JVC KD-S576, KD-S570 User Manual

Page 1

CD RECEIVER KD-S620/S576/S570

ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-S620/S576/S570
RECEPTEUR CD KD-S620/S576/S570
KD-S620
KD-S620
31
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
KD-S576
KD-S576
KD-S570
KD-S570
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Serial No.
GET0003-001C
[J]
Page 2
INFORMATION (For USA)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

How to reset your unit

Press and hold both the SEL (Select) and (Standby/On/ATT) buttons at the same time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer.
NOTES:
Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased. If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Pay attention not to drop the CD.
(Standby/On/ATT)
SEL (Select)
2
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

How to reset your unit.................................. 2
LOCATION OF THE BUTTONS ...............4
Control panel ............................................... 4
Remote controller (only for KD-S620).......... 5
Preparing the remote controller
(only for KD-S620) ................................... 6
BASIC OPERATIONS..........................7
Turning on the power ................................... 7
RADIO BASIC OPERATIONS .................8
Listening to the radio ................................... 8
Storing station in memory ............................ 9
Tuning into a preset station........................ 10
Other convenient tuner functions............... 10
CD OPERATIONS............................ 11
Playing a CD.............................................. 11
Locating a track or a particular portion
on a CD.................................................. 12
Selecting CD playback modes................... 12
Prohibiting CD ejection .............................. 13
SOUND ADJUSTMENTS.................... 14
ENGLISH
Adjusting the sound ................................... 14
Turning on/off the loudness function ............. 14
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 15
Storing your own sound adjustments......... 16
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 17
Setting the clock ........................................ 17
To cancel advanced SCM .......................... 17
Selecting the level display.......................... 18
Detaching the control panel ....................... 19
MAINTENANCE .............................. 20
Handling CDs ............................................ 20
TROUBLESHOOTING ....................... 21
SPECIFICATIONS............................ 22
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Page 4

Control panel

Display window
ENGLISH

LOCATION OF THE BUTTONS

;a
i
o
sdf
g
h
12
1 (standby/on/attenuator) button 2 +/– button 3 LOUD button 4 MO (monaural) button
RND (random) button
5 Display window 6 Remote sensor (only for KD-S620) 7 0 (eject) button 8 CD button 9 FM button p AM button q SEL (select) button w 4
e Number buttons r DISP (display) button t RPT (repeat) button
y SCM (sound control memory) button u
4
/ ¢ buttons
• Also functions as SSM buttons when pressed together.
SCAN button
(control panel release) button
34 5 6
q
w
j
e
k
rt y
Display window
i Volume (or audio) level indicator
Equalization Pattern indicator
o Tuner reception indicators
STEREO, MONO
; RND (random) indicator a RPT (repeat) indicator s "SCM" indicator d LOUD indicator f Sound mode indicators
BEAT, SOFT, POP
g CD indicator h Band indicators
FM1, FM2, FM3 AM
j Main display k CD IN indicator
789p
u
Page 5

Remote controller

(only for KD-S620)
This section is only for KD-S620.
5
1
2
3
4
RM-RK31
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if pressed briefly. Press again to resume the volume.
2 • Functions as the BAND button while listening
to the FM broadcast. Each time you press the button, the band changes.
• Does not function as the PROG/DISC + button.
3 • Functions as the PRESET button while
listening to the radio. Each time you press the button, the preset station number increases, and the selected station is tuned into.
• Does not function as the DISC – button.
6
7
4 Functions the same as the + and – buttons on
the main unit.
Note:
These buttons cannot be used for the clock (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK and
5 Selects the sound mode.
6 Selects the source.
7 • Searches stations while listening to the radio.
LEVEL (see pages 17 and 18).
Each time you press the button, the mode changes.
Each time you press the button, the source changes.
• F ast -forwards or rev erses the track if pressed and held while listening to a CD.
• Skips to the beginning of the next tracks or goes back to the beginning of the current (or previous tracks) if pressed briefly while listening to a CD.
ENGLISH
5
Page 6

Preparing the remote controller

This section is ONLY FOR KD-S620.
Before using the remote controller:
ENGLISH
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1
Remove the battery holder.
1) Push out in the direction indicated by the arrow using a ball point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
3
Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound.
(back side)
WARNING:
• Store the batteries in a place which children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose it in a fire. Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the batteries with other metallic materials. Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving the batteries, wrap it in tape and insulate; otherwise, the batteries may start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the batteries with tweezers or similar tools. Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.
2
Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
6
(back side)
1)
2)
Lithium coin battery (product number: CR2025)
Page 7
2
1
3

Turning on the power

1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
C D
F M
A M
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 10.
To operate the CD,
see pages 11 – 13.
3
Adjust the volume.
To increase the volume.

BASIC OPERATIONS

4
Adjust the sound as you want (see page 14).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold until "SEE YOU" appears on the display.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built­in clock correctly, see page 17
CAUTION on volume setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefor e, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
ENGLISH
To decrease the volume.
Volume or audio level indicator (see page 18)
Volume level appears
7
Page 8
ENGLISH

RADIO BASIC OPERATIONS

Listening to the radio

You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM 1 – 3, AM).
F M
A M
selected band appears
Volume or audio level (see page 18) indicator
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). Y ou can use any one of them to listen to an FM broadcast.
FM1
FM2
FM3
AM
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (FM 1 – 3, AM).
F M
A M
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold 4 or ¢ until “M” starts flashing on the display.
FM1
FM2
FM3
AM
2
Start searching a station.
Press stations of higher frequencies.
Press 4 stations of lower frequencies.
When a station is received, searching stops.
8
¢ to search
to search
selected band appears
Page 9
3
T une into a station you want while “M” is flashing.
Press stations of higher frequencies.
Press 4 stations of lower frequencies.
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
¢ to search
to search
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (monaural/random) while listening to an FM stereo broadcast.
• Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.

Storing stations in memory

You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
Y ou can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
• Each time you press the button, the FM band changes as follows:
F M
A M
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
FM1 FM2
FM3
ENGLISH
MO/RND
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off).
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3.) These stations are preset in the number buttons – No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
9
Page 10
Manual preset
Y ou can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3) you want to store FM stations into (in this example, FM1).
• Each time you press the button, the FM band changes as follows:
F M
A M
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
FM1
FM2
FM3 AM
Notes:
• A previously pr eset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased whent the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.

Tuning into a preset station

You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see ”Storing stations in memory” on page 9 and 10.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
F M
A M
FM1 FM2
FM3
AM
Press stations of higher frequencies.
Press 4 stations of lower frequencies.
3
Press and hold the number button (in
¢ to tune
to tune
this example, 1) for more than 2 seconds.
”P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
7 8 9 10 11 12

Other convenient tuner functions

RPT
SCAN
Scanning broadcast station
When you press RPT/SCAN while listening to the radio, station scanning starts. Each time a broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes on the display), and you can check what program is now being broadcasted.
If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
10
Page 11

CD OPERATIONS

ENGLISH

Playing a CD

1
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically.
Note:
When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects.
The CD IN indicator lights up
Total playing time of the inserted disc
Total track number of the inserted disc
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the tuner (you will hear the last received station). If you change the source to AM/FM, the CD play also stops (without ejecting the CD this time).
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• Y ou can eject the CD even when the unit is turned off.
Elapsed playing time
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
Current track
11
Page 12

Locating a track or a particular portion on a CD

To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.

Selecting CD playback modes

T o play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random. Each time you press MO/RND (Mono/Random)
while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternatively.
The RND indicator
MO/RND
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
7 8 9 10 11 12
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.
T o play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly. Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan)
while playing a CD, CD repeat play mode turns on and off alternatively.
The RPT
RPT
SCAN
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the display.
indicator
Track number of the currently playing track
12
Page 13

Prohibiting CD ejection

You can prohibit the CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds.
C D
“EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and “unlock” the CD,
press and hold CD and 0 again for more than 2 seconds, when pressing CD. “EJECT” appears on the display , and the CD ejects from the loading slot.
ENGLISH
13
Page 14

SOUND ADJUSTMENTS

Adjusting the sound

You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
(treble)
(bass)
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.) (Bass) |
TRE Adjust the treble. –06 (min.) (Treble) |
FAD Adjust the front R06 (Rear only) (Fader)* and rear speaker |
BAL Adjust the left L06 (Left only) (Balance) and right speaker |
VOL Adjust the volume. 00 (min.) (Volume) |
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
balance. F06 (Front only)
balance. R06 (Right only) level.
(fader)
(balance)
+06 (max.)
+06 (max.)
50 (max.)
(volume)
2
Adjust the level
To increase the level.
To decrease the level.
Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.
Note:
Normally the + and – buttons works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce well-balanced sound at low volume level. Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternatively.
LOUD
14
@A
Page 15

Using the Sound Control Memory (SCM)

Y ou can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source and will be shown on the display . A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD.
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to use the same sound mode for all the sources, see “To cancel Advanced SCM” on page 17.
Select the sound mode you want.
• Each time you press the button, the sound mode
changes as follows.
SCM
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the
selected sound mode can be stored in memory for the current source and the effect applies only to the current source. Each time you change the playback source, the SCM indicator flashes on the display.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the
selected sound mode effect applies to any source.
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” select the source.
Sound mode indicator
C D
F M
A M
Each time you change the playback source, the SCM indicator flashes on the display.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 16.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see pages 14. (Your adjustments will be cancelled if another source is selected.)
ENGLISH
Indication For: Preset values
Bass T reble
BEAT Rock or disco +02 00 On
music
SOFT Quiet +01 –03 Off
background
music POP Light music +04 +01 Off SCM OFF (Flat sound) 00 00 On
Loudness
15
Page 16
Storing your own sound
SCM
adjustment
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
ENGLISH
POP: see page 15) to your preference and store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is cancelled before you finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 15 for details.
3
Adjust the bass or treble level.
See page 14 for details.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items.
SCM
2
Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
T o turn ON/OFF the loudness function.
See page 14 for details. Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternatively. ( go to step 5)
LOUD
5
Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.
6
Repeat the same procedure to store other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 15.
16
Page 17

OTHER MAIN FUNCTIONS

Setting the clock

1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display.
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
2 Adjust the hour.
1
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M.” 2 Adjust the minute.
1
4
Press SEL (select) to finish the setting.
2
2

To Cancel Advanced SCM

Y ou can cancel the Adv anced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources. LINK ON: Advanced SCM (different SCM for
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display.
2
Select "SCM LINK" if not shown on the display .
different sources)
sources)
ENGLISH
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Frequency
During CD operation:
Elapsed playing time
• If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
Clock
Clock
3
Select the desire mode — "LINK ON" on "LINK OFF".
4
Press SEL (select) to finish the setting.
17
Page 18

Selecting the level display

You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory , “V OL 2” is selected.
ENGLISH
VOL 1: Shows the volume level indicator and the
VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and illumination
OFF: Erase the volume level indicator and the
1
2
equalization pattern indicator.
display .
equalization pattern indicator.
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the displa y.
Select “LEVEL” if not shown on the display.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the displa y.
3
Select the desired mode — “VOL 1”, “VOL 2” or “OFF”.
4
Press SEL (select) to finish the setting.
18
Page 19

Detaching the control panel

How to attach the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the contorl panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
ENGLISH
3
Put the detached control panel into the case provided.
Connectors
19
Page 20

MAINTENANCE

Handling CDs

This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the mark.
ENGLISH
• Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center
holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does becomes dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Center holder
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this recevier.
• Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiv er because of their disc characteristics, and of the following reasons: – Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens inside the unit. – The pickup lens inside the CD player is dirty.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be play ed back on this recevier.
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.
20
Page 21

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
• CD cannot be played back.
• CD sound is sometimes interrupted.
• “NO DISC” appears on the display.
• Sound cannot be heard from the speakers.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
• Static noise while listening to the radio.
Causes
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD is in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
The volume control is turned to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
Remedies
Insert the CD correctly.
Stop CD play while driving rough roads.
Change the CD.
Check the cords and connections.
Insert a CD into the loading slot.
Insert it correctly.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
ENGLISH
• CD can be neither played back nor ejected.
• The unit does not work at all.
The CD player may function incorrectly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Press same time for more than 2 seconds. Be careful not to drop CD when it is ejected.
Press same time for more than 2 seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
and 0 at the
and SEL at the
21
Page 22

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
ENGLISH
Front: 16 watts per channel into 4 ,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 ,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 k load (full
Output Impedance: 1 k
0.8% total harmonic distortion.
Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble : ±10 dB at 10 kHz
scale)
TUNER SECTION
Frequency Range FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz AM: 530 kHz to 1 710 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16
volts allowance) Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Grounding System: Negative ground Dimensions (W x H x D)
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 150 mm (7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
22
Page 23
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la P arte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir , conf orme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interf erencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o descone xión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
ESPAÑOL
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
NOTA:
T ambién se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD.
(Espera/Conexión/ATT) al
(Espera/Conexión/ATT)
SEL (Selección)
2
Page 24
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.

INDICE

Cómo reposicionar su unidad ...................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ..............4
Panel de control........................................... 4
Control remoto (solo para KD-S620) ........... 5
Preparación del controlador remoto
(solo para KD-S620) ................................ 6
OPERACIONES BASICAS.....................7
Conexión de la alimentación........................ 7
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ....8
Para escuchar la radio................................. 8
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...... 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................ 10
Otras convenientes funciones del
sintonizador ........................................... 10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE
CD ........................................ 11
Para reproducir un CD............................... 11
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 12
Cómo seleccionarlos modos de
reproducción del CD .............................. 12
Prohibición de la expulsión del CD ............ 13
AJUSTES DEL SONIDO ..................... 14
Ajuste del sonido ....................................... 14
Activado/desactivado de la función
de sonoridad .......................................... 14
Utilización de la memoria de control
de sonido (SCM) .......................................
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido ............................................... 16
15
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 17
Ajuste del reloj ........................................... 17
Cancelación del SCM avanzado................ 17
Selección de la indicación de nivel................
Desmontaje del panel de control ............... 19
18
MANTENIMIENTO ........................... 20
Manipulación de los CD............................. 20
LOCALIZACION DE AVERIAS .............. 21
ESPECIFICACIONES ........................ 22
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
Para fines de seguridad....
*
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
*
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 25

UBICACION DE LOS BOTONES

Panel de control

Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
i
g
h
o
;a
j
sdf
k
12
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón +/– 3 Botón LOUD 4 Botón MO (monofónico)
Botón RND (aleatorio)
5 Ventanilla de visualización 6 Sensor remoto (solo para KD-S620) 7 Botón 0 (expulsión) 8 Botón CD 9 Botón FM p Botón AM q Botón SEL (selección) w Botones 4
También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
e Botones numéricos r Botón DISP (indicación) t Botón RPT (repetición)
Botón SCAN
4
34 5 6
q
w
/ ¢
789p
e
y Botón SCM (memoria de control de sonido) u Botón
Ventanilla de visualización
i Indicador de nivel de volumen (o de audio)
Indicador del patrón de ecualización
o Indicadores de recepción del sintonizador
STEREO (estéreo), MONO (monofónico)
; Indicador RND (aleatorio) a Indicador RPT (repetición) s Indicador "SCM" d Indicador LOUD f Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
g Indicador CD h Indicadores Banda
FM1, FM2, FM3 AM
j Indicación principal k Indicador CD IN
rt y
(soltar panel de control)
u
Page 26

Control remoto

(solo para KD-S620)
Esta sección es solo para KD-S620.
5
1
2
3
4
RM-RK31
1 • La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
• El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar volvar al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la emisora FM . Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
• No funciona como el botón PROG/DISC +.
3 • Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio. Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada.
• No funciona como el botón DISC –.
6
7
4 Funciona igual que los botones + y – de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no se pueden usar para los ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK y LEVEL (consulte las paginas
5 Seleccione la modo de sonido. 6 Seleccione la fuente. 7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
17 y 18).
Cada vez que pulsa el botón, la modo cambia. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD.
• Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD.
ESPAÑOL
5
Page 27
Preparación del controlador remoto
Esta sección es solo para KD-S620.
Antes de emplear el mando a distancia:
• Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
ESPAÑOL
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la pila.
1
Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
Sensor remoto
3
Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(Lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocir cuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio..
2
Coloque la pila.
6
(Lado posterior)
1)
2)
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
Page 28

OPERACIONES BASICAS

2
1
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
C D
F M
A M
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 10.
Para operar el reproductor de CD, consulte
las páginas 11 – 13.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las página 14).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo brev e mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 17.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
Aparece el nivel de volumen
Indicador (consulte la página 18) de nivel de volumen o de audio
7
Page 29

OPERACION BASICAS DE LA RADIO

ESPAÑOL

Para escuchar la radio

Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsquede automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
F M
A M
Aparece la banda seleccionada
Indicador de nivel de audio o volumen (consulte pagina 18)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
FM1
FM2
FM3
AM
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
Para buscar una emisora manualmente: Búsquede manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
F M
A M
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado 4 o
¢ hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
FM1
FM2
FM3
AM
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 emisoras de frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
8
para buscar
Aparece la banda seleccionada
Page 30
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltario.
para
Cuando una radiofusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras escucha un programa en FM estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
F M
A M
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
FM1 FM2
FM3
ESPAÑOL
MO/RND
Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción (el indicador ST se apaga).
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones – No. 1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
9
Page 31
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
ESPAÑOL
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
F M
A M
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
FM1
FM3
AM
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
FM2
para
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las página 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
F M
A M
FM1 FM2
FM3
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
7 8 9 10 11 12

Otras convenientes funciones del sintonizador

10
”P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
RPT
SCAN
Exploración de emisoras
Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la explor ación de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (el númerode la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración.
Page 32

OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD

Para reproducir un CD

1
Inserte un disco en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.
Nota:
Si se inserta un CD del revés, el CD es automáticamente eyectado.
El indicador CD IN se enciende.
Para interrumpir la reproducción y expulsar
ESPAÑOL
el CD
Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente queda ajustada al sintonizador (se escuchará la última estación recibida). EL CD también dejará de reproducirse si cambia la fuente a AM/FM (esta vez, sin que el CD sea expulsado).
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD cuando apague la unidad.
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción transcurrido
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir el disco automáticamente.
Número total de pistas del disco insertado
Pista actual
11
Page 33
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de
ESPAÑOL
las pistas. Pulse y mantenga pulsado
4
mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siquiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pista siquientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista anterior y se efectúa la reproducción.
por un tiempo
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
Cada vez que pulsa MO/RND (Monofónico/ Aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará alternativamente entre activado y desactivado.
El indicador RND
MO/RND
Cuando esté activado el modo aleatorio, se encenderá el indicador RND en el indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistasrepetidamente (Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una y otra vez. Cada vez que pulsa RPT/SCAN (Repetición/Scan)
mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción repetida cambiará alternativamente entre activado y desactivado .
Número de pista que se está
RPT
SCAN
Indicador RPT
reproduciendo
Para seleccionar directamente una determinada pista
7 8 9 10 11 12
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12) .
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.second.
12
Cuando esté activado del modo de reproducción, se encenderá el indicador RPT en el indicación.
Page 34
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Pulse y mantenga pulsado CD y de 2 segundos.
C D
“EJECT” destella en el visor durante aproximadamente 5 segundos y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y “desb loquear” el CD, pulse y mantenga pulsado CD y 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa CD. “EJECT” volv erá a destellar, y el CD será e xpulsado de la ranura de carga.
00
0 durante más
00
ESPAÑOL
13
Page 35

ADJUSTES DEL SONIDO

Adjuste del sonido

Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los items ajustables cambian de la siguiente manera:
ESPAÑOL
(graves)
Indication To do: Range
BAS Ajustar los graves –06 (mín.) (Graves) |
TRE Ajustar los agudos –06 (mín.) (Agudos) |
FAD Ajustar el balance R06 (Desvanecedor)*
BAL Ajustar el balance L06 (Balance) de los altavoces |
VOL Ajustar el volumen 00 (mín.) (Volumen) |
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
(agudos)
(desvanecedor)
de los altavoces | delantero y trasero F06
izquierdo y R06 derecho
(balance)
(volumen)
+06 (máx.)
+06 (máx.)
(trasero solamente)
(delantero solamente) (izquierdo solmente)
(derecho solamente)
50 (máx.)
2
Adjuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos.
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como botones de control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Activado/desactivado de la función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen. Cada vez que pulsa LOUD , la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente.
LOUD
14
@A
Page 36
Utilización de la memoria de control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción. (SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente y se visualiza en la indicación. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM avanzado” en la página 17.
Seleccione el modo de sonido deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera.
SCM
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK ON”, seleccione la fuente.
Incador del modo de sonido
C D
F M
A M
Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la indicación.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 16.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos para activar/desactivar temporalmente la función de sonoridad, consulte la página 14. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente.)
ESPAÑOL
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuenta actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuenta actual. Cada vez que cambia la fuenta de reproducción, el indicador SCM parpadea en la pantalla.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
Indicación Para: Valores preajustados
BEAT Música de rock o +02 00 Activada
de discoteca
SOFT Música de fondo +01 –03
suave POP Música liviana +04 +01 SCM OFF
(Sonido plano)
Graves Agudos
00 00 Activada
Sonorided
Desactivada
Desactivada
15
Page 37
Cómo almacenar sus propios
SCM
ajustes de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 15) adaptándolos a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
ESPAÑOL
Para los detalles, consulte la página 15.
SCM
2
Seleccione “BAS” (graves) o “TRE” (agudos).
Para active/desactive (ON/OFF) la función de sonorided.
Para los detalles, consulte la página 14. Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa y desactiva alter­nativamente. ( vaya al paso 5)
LOUD
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 14.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems.
5
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que en el modo de sonido seleccionado por usted destelle en la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria.
6
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 15.
16
Page 38

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

Ajuste del reloj

1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado
en el visor.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”. 2 Adjuste los minutos.
1
2
2
Cancelación del SCM avanzado
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes. LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
LINK OFF: SCM convencional (un modo de
1
2
diferentes para fuentes diferentes)
sonido para todas las fuentes)
Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
Seleccione “SCM LINK” si no está visualizado en el visor.
ESPAÑOL
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el adjuste.
Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera.
Durante la operación del sintonizador:
Frecuencia
Durante operación de CD:
• Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se
conecta la alimentación, se indica la hora durante 5 segundos, y a continuación se desconecta.
Tiempo de reproducción transcurrido
Hora
Hora
3
Seleccione el modo deseado — “LINK ON” o “LINK OFF”.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el adjuste.
17
Page 39
Selección de la indicación de nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica con “VOL 2” seleccionado. VOL 1: Muestra el indicador de nivel de
VOL 2: Aparecen alternativamente “VOL 1” y
ESPAÑOL
OFF: El indicador de nivel de volumen y el
1
2
volumen y el indicador del patrón de ecualización.
la indicación de iluminación.
indicador del patrón de ecualización desaparecen.
Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
Seleccione “LEVEL” si no está visualizado en el visor.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
3
Seleccione el modo deseado — “VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el adjuste.
18
Page 40

Desmontaje del panel de control

Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
2
Presione el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
Conectores
19
Page 41

MANTENIMIENTO

Manipulación de los CD
Esta unidad sólo ha sido diseñada para reproducir CD’s que llevan las marca .
• No es posible reproducir ningún otro disco.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la
ESPAÑOL
caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.
Rondje in het midden
Para mantener los CD impios
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el CD. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Cuando reproduce un CD-R (grabable)
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en esta unidad.
• Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones.
• Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características del disco o por los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en este receptor.
• No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos adhesivos pegados sobre su superficie. Podrían producir fallos de funcionamiento.
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.
20
Page 42

LOCALIZACION DE AVERIAS

Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede reproducir el CD.
• El sonido del CD se interrumpe algunas veces.
• “NO DISC” aparece en el visor.
• El sonido no sale por los altavoces.
• El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.
Causas
El CD está insertado boca abajo.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El CD está rayado. Las conexiones son
incorrectas. No hay CD en la ranura de
carga. El CD no está insertado
correctamente. El control del volumen está
ajustado al mínimo. Las conexiones son
incorrectas. Las señales son muy débiles.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados.
Cambie el CD. Verifique los cables y las
conexiones. Insertar un CD en la ranura de
carga.
Insertarlo correctamente. Ajustarlo al nivel óptimo.
V erificar los cables y las conexiones.
Almacene las emisoras manualmente.
ESPAÑOL
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
• No se puede reproducir ni expulsar el CD.
• La unidad no funciona para nada.
La antena no está firmemente conectada.
El reproductor de CD está funcionando incorrectamente.
El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc.
Conecte la antena firmemente.
Pulse simultáneamente durante más de 2 segundos. Tenga cuidado de no dejar caer el CD cuando sea expulsado.
Pulsar y SEL simultáneamente durante más de 2 segundos para reposicionar la unidad. (Se borrará el ajuste del reloj y de las emisoras preajustadas almacenadas en la memoria.)
(Consulte la página 2.)
y 0
21
Page 43

ESPECIFICACIONES

SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal Trasera: 40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 , 40 Hz a
Trasera: 16 W por canal en 4 , 40 Hz a
ESPAÑOL
Impedancia de carga: 4
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.
(tolerancia de 4 a 8 )
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB
710 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 14 mm (7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
Peso: 1,3 kg ( 2.9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana.
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
22
Page 44
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey .
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcservice.com
We can help you!
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0401KKSFLEJES
JVC
Page 45
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le support
FRANÇAIS
du panneau en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un outil similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarques:
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront aussi effacés. Si un CD se trouve dans l'appareil, il est éjecté quand celui­ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
(Attente/En service/Sourdine)
SEL (Sélection)
2
Page 46
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.

TABLE DES MATIERES

Comment réinitialiser votre appareil ........ 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de command............................. 4
Télécommande
(seulement pour le KD-S620)................. 5
Préparation de la télécommande
(seulement pour le KD-S620)................ 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ........... 7
Mise sous tension .................................... 7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO..................................... 8
Ecoute de la radio .................................... 8
Mémorisation des stations ....................... 9
Accord d’une station présélectionnée ...... 10
Autres fonctions pratiques du tuner ......... 10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 11
Lecture d’un CD ....................................... 11
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD ............................. 12
Sélection des modes de lecture de CD.... 12
Interdiction de l’éjection de CD ................ 13
AJUSTEMENT DU SON ................... 14
Ajustement du son ................................... 14
Mise en/hors service de la fonction
loudness ............................................... 14
Utilisation de la mémoire de commande
du son (SCM) ........................................ 15
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore................................. 16
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES.... 17
Réglage de l’horloge ................................ 17
Annulation de SCM avancé...................... 17
Sélection de l'affichage du niveau............ 18
Détachement du panneau de
commande............................................. 19
ENTRETIEN ................................ 20
Manipulation des CDs.............................. 20
DEPANNAGE ............................... 21
SPECIFICATIONS.......................... 22
FRANÇAIS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
Page 47

EMPLACEMENT DES TOUCHES

Panneau de command

Fenêtre d’affichage
i
o
;a
sdf
g
h
12
34 5 6
FRANÇAIS
q
w
1 Touche (attente/en service/sourdine) 2 Touche +/– 3 Touche LOUD 4 Touche MO (monaural)
Touche RND (aléatoire)
5 Fenêtre d’affichage 6 Capteur de télécommande
(seulement pour le KD-S620)
7 Touche 0 (éjection) 8 Touche CD 9 Touche FM p Touche AM q Touche SEL (sélection) w Touches 4
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
e Touches numériques r Touche DISP (affichage) t Touche RPT (répétition)
Touche SCAN
y Touche SCM (mémoire de commande sonore) u Touche
commande)
4
/ ¢
(déblocage du panneau de
j
k
789p
e
Fenêtre d’affichage
i Indicateur de niveau de volume (ou audio)
Indicateur de courbe d'égalisation
o Indicateurs de réception du tuner
STEREO (stéréo), MONO (monaural)
; Indicateur RND (aléatoire) a Indicateur RPT (répétition) s Indicateur "SCM" d Indicateur LOUD f Indicateurs de mode sonore
BEAT, SOFT, POP
g Indicateur CD h Indicateurs Band
FM1, FM2, FM3 AM
j Affichage principal k Indicateur CD IN (CD en place)
rt y
u
Page 48
Télécommande
(seulement pour le KD-S620) Cette section est seulement pour le KD-S620.
5
1
2
3
4
RM-RK31
1 • Met l’appareil sous tension si vous
appuyez sur cette touche quand l’appareil est hors tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément. Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en
écoutant la station FM (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
• Ne f onctionne pas comme la touche PROG/ DISC +.
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors
de l’écoute de la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée augmente et la station choisie est accordée.
• Ne fonctionne pas comme la touche DISC –.
6
7
4 Fonctionne comme les touches + et – sur
l’appareil principal.
REMARQUE:
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche , le mode change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche , la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la
• F ait défiler rapidement en avant ou en inv erse
• Saute au début des plages suivantes ou
Ces touches ne peuvent pas être
utilisées pour l'ajustement de l'horloge (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK de LEVEL (voir pages 17 et 18).
radio.
la plage si elle est maintenue pressée en écoutant le CD.
revient au début de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le CD.
FRANÇAIS
5
Page 49
Préparation de la télécommande
(seulement pour le KD-SX991R)
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
FRANÇAIS
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1
Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo­bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
3
Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
(Face arrière)
AVERTISSEMENT :
• Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
(Face arrière)
1)
2
Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
6
2)
Page 50

FONCTIONNEMENT DE BASE

2
1
3

Mise sous tension

1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
C D
F M
A M
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 10.
Pour utiliser le CD,
voir les pages 11 – 13.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir la page 14.)
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre, vous pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaît sur l’affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 17.
PRECAUCION sur le réglage du volume
Les CDs produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
FRANÇAIS
Indicateur (voir la page 18) du niveau de volume ou audio
7
Page 51

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO

Ecoute de la radio

Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
FRANÇAIS
Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
F M
A M
La bande choisie apparaît.
Indicateur (voir page 18) du niveau de volume ou audio
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
FM1
FM2
FM3
AM
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
F M
A M
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée 4 ou ¢ jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote sur l’affichage.
FM1
FM2
FM3
AM
2
Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 rechercher des stations de fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la recherche
8
s’arrête.
La bande choisie apparaît.
pour
Page 52
3
Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote.
Appuyez sur accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu’à ce que vous la relâchiez.
¢ pour
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO RND (monaural/aléatoire) lors de l’écoute d’une station FM stéréo.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement.
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM change comme suit:
F M
A M
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
FM1 FM2
FM3
FRANÇAIS
MO/RND
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
9
Page 53
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3
MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM change comme suit:
FRANÇAIS
A M
F M
FM1
FM2
FM3 AM
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interr ompue (par exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 9 et 10.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
10
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 accorder des stations de fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
pour
F M
A M
FM1 FM2
FM3
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
7 8 9 10 11 12

Autres fonctions pratiques du tuner

RPT
SCAN
Balayage des stations diffusées
Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l'écoute de la radio, le balayage des stations commence. Chaque fois qu'une émission est accordée, le balayage s'arrête pendant environ 5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l'affichage), et vous pouvez vérifier quel programme est en train d'être diffusé.
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour arrêter le balayage.
Page 54

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD

Lecture d’un CD

1
Ouvrez le panneau de commande.
L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement.
Remarque:
Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté automatiquement.
L’indicateur CD s’allume.
Durée de lecture totale du disque inséré
Nombre total de plages du disque inséré
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0. La lecture CD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement de la fente de chargement. Si vous changez la source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas éjecté).
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
FRANÇAIS
Durée de lecture écoulée
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
Plage actuelle
11
Page 55

Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD

Sélection des modes de lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou aux plages précédentes
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur
4
lors de la reproduction d’un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite.
4 ,
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. Chaque fois que vous appuyez sur MO RND (monaural/aléatoire) pendant la reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service.
Indicateur RND
MO/RND
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur RPT (répétition) lors de la lecture d’un CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement sous et hors service.
Numéro de plage de la plage actuellement
RPT
SCAN
Indicateur RPT
reproduite
Pour aller directement à une plage particulière
7 8 9 10 11 12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
12
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Page 56
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.
Maintenez pressée CD et 0 pendant plus de 2 secondes.
C D
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” le CD, maintenez de nouveau pressés CD et 0
pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté de la fente d'insertion.
FRANÇAIS
13
Page 57

AJUSTEMENT DU SON

Ajustement du son

Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
(graves)
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves. –06 (min.)
FRANÇAIS
(Graves) |
TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) (Aigus) |
FAD Ajuster l’équilibre R06 (Arrière (Fader)* entre les enceintes seulement)
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche (Balance) entre les enceintes seulement)
VOL Ajuster le volume. 00 (min.) (Volume) |
(aigus)
avant et arrière.
gauche et droite.
(fader)
(balance)
(volume)
+06 (max.)
+06 (max.)
|
F06 (Avant seulement)
|
R06 (Droite
seulement)
50 (max.)
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus.
Remarque:
Normalement, les touches + et – fonctionnent comme touches de commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.

Mise en/hors service de la fonction loudness

L'oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à faible volume. Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/hors service.
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
14
LOUD
@A
Page 58
Utilisation de la mémoire de commande du son (SCM)
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur l’affichage chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD .
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à “Annulation de SCM avancé” à la page 17.
Choisissez le mode sonore souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore change comme suit:
SCM
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, choisissez la sour ce.
Indicateurs du mode sonore
C D
F M
A M
Chaque fois que vous changez la source de lecture, l’indicateur SCM clignote sur l’affichage.
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votr e propre ajustement sonore” à la page 16.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction contour, référez-vous à la page 14. (V os ajustements sont annulés si une autre source est choisie.)
FRANÇAIS
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la source actuelle. Chaque fois que vous changez la source de lecture, l’indicateur SCM clignote sur l’affichage.
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”, l’effet du mode sonore choisi s’applique à toutes les sources.
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus Contour
BEAT Musique rock +02 00 On
ou disco
SOFT Musique +01 –03 OFF
de ond
POP Musique +04 +01 OFF
légère
SCM OFF (Son plat) 00 00 On
15
Page 59
SCM
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir la page 15) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que v ous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Référez-vous à la page 15 pour les détails.
SCM
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
Référez-vous à la page 14 pour les détails.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster d’autres éléments.
FRANÇAIS
2
Choisissez “BAS” (graves) ou “TRE” (aigus).
Pour mettre la fonction contour en/ hors service.
Référez-vous à la page 14 pour les détails. Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en et hors service. ( allez à l'étape 5)
LOUD
5
Maintenez pressé SCM jusqu’à ce que le mode sonore que vous avez choisi clignote sur l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.
6
Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau à la page 15.
16
Page 60

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

Réglage de l’horloge
1
Maintenez pressée la touche SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l'affichage.
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”. 2 Ajustez les minutes.
1
2
2
Annulation de SCM avancé
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
LINK ON: Réglages SCM avancés (SCM différents LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul SCM
1
2
pour chaque source). pour toutes les sources).
Maintenez pressée la touche SEL pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l'affichage.
Choisissez “SCM LINK” s'il n'apparaît pas.
FRANÇAIS
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner:
Fréquence
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
Durée de lecture écoulée
• Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension, l'horloge est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension.
Horloge
Horloge
3
Choisissez le mode souhaité — “LINK ON” ou “LINK OFF”.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
17
Page 61
Sélection de l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi. VOL 1: Montre l’indicateur du niveau de volume et
VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et l’affichage OFF: Efface l’indicateur du niveau de volume et
1
FRANÇAIS
2
l’indicateur de la courbe d’égalisation. de l’éclairage. l’indicateur de la courbe d’égalisation.
Maintenez pressée la touche SEL pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l'affichage.
Choisissez “LEVEL ” s'il n'apparaît pas.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l'affichage.
3
Choisissez le mode souhaité — “VOL 1”, “VOL 2” ou “OFF”.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
18
Page 62
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte­panneau.
FRANÇAIS
2
Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil.
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissus imprégné d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
19
Page 63

ENTRETIEN

Manipulation des CD

Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque
• Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le
support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• T enez toujours le CD par ses arêtes . Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez
FRANÇAIS
délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD. Pour retirer ces ébarbures , frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
.
Support central
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
Lors de la reproduction d’un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans cet appareil.
• Avec de reproduire un CD-R, lisez attentiv ement les instructions et les précautions qui l’accompagnent.
• Certains CD-R enregistrés sur des enregistreurs de CD ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes: – Le disque est sale ou rayé. – De la condensation d’humidité s’est produite
sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur CD
est sale.
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
• Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.
ATTENTION:
• N'insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) Dans la fente d'insertion. (De tels CD ne peuvent pas être éjectés.)
• N'insérez pas des CD avec une forme inabituelle – comme le cæur d'une fleur; Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
20
Page 64

DEPANNAGE

Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
• Le CD ne peut pas être reproduit.
• Le son du CD est interrompu par moment.
• “NO DISC” apparaît sur l'affichage.
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
• La présélection automatique SSM (Strong­station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio.
Causes
Le CD est inséré à l'envers.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le CD est rayé. Les connexions sont
incorrectes. Il n'y a pas de CD dans la fente
d'insertion. Le CD n'est pas inséré
correctement. La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum. Les connexions sont
incorrectes. Les signaux sont trop faibles.
L'antenne n'est pas connectée fermement.
Remèdes
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée.
Changez le CD. Vérifiez les cordons et les
connexions. Insérez un CD dans la fente
d’insertion. Insérez-le correctement.
Ajustez-le sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l'antenne fermement.
FRANÇAIS
• Le CD ne peut être ni reproduit ni éjecté.
• L'appareil ne fonctionne pas du tout.
Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc.
Appuyez sur même temps pendant plus de 2 secondes. F aites attention de ne pas faire tomber le CD quand il est éjecté.
Appuyez sur en même temps pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser l'appareil. (Le réglage de l'horloge et les stations présélectionnées en mémoire sont effacées.) (Voir page 2.)
et 0 en
et SEL
21
Page 65

SPECIFICATIONS

SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Av ant: 16 watts par canal pour 4 , 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40 Hz
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB
FRANÇAIS
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/20 k
en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1k
distorsion harmonique totale.
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
SECTION TUNER
Plage de fréquence FM: 87,5 à 107,9 MHz AM: 530 à 1 710 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 35 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconduteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
GENERAL
Alimentation Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts
(11 volts à 16 volts tolérés) Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C (32°F à 104°F) Système de mise à la masse: Masse négative Dimensions (L x H x P)
Taille d'installation:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 14 mm Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Si un kit de montage est nécessaire pour votre voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé en autoradio le plus proche de chez vous.
22
Page 66
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey .
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcservice.com
We can help you!
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0401KKSFLEJES
JVC
Loading...