For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
NEDERLANDS
FSUN3104-312
[E]
Page 2
Position And Reproduction Of Labels
Bottom panel of the main unit
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
ENGLISH
IMPORTANT FOR LASER
Name/Rating plate
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. A void
direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user-serviceable parts inside.
Leave all servicing to qualified service
personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible
laser radiation and is equipped with safety
switches to prevent radiation emission
when unloading CDs. It is dangerous to
defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (Select) and
(Standby/On/ATT)
(Standby/On/ATT) buttons at the same time for
several seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
NOTES:
• Your preset adjustments — such as preset channels
or sound adjustments — will also be erased.
• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the
SEL (Select)
unit. Pay attention not to drop the CD.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your unit if stolen.
BEFORE USE
For safety....
*
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
Temperature inside the car....
*
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
2
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
When you use this unit for the
first time, set the built-in
clock correctly, see page 19.
3
1
Turn on the power.
Select the source.
To operate the tuner, see pages 5 – 9.
To operate the CD player, see pages 10 – 12.
2
/I/ATT
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on.
You do not have to press this button to turn on the power.
C D
F M
A M
3
Adjust the volume.
Volume level indicator
Volume level appears
4
Adjust the sound as you want (see pages 13 – 18).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display,
and the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold for more than 1 second.
4
Page 5
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
ENGLISH
1
2
AM
A M
F M
2
FM1FM2
To search stations
of higher
frequencies.
To search stations
of lower
frequencies.
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
You can select any one of FM1, FM2 and FM3 to listen to an
FM station.
FM3
Volume level indicator
selected band appears
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency without searching:
1 Select the band (FM or AM).
Press FM or AM.
2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press ¢or4 repeatedly until the frequency you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency k eeps changing (in 50 kHz intervals for FM and
9 kHz intervals for AM – MW/LW) until you release the button.
¢or4 until “M” starts flashing on the display.
5
Page 6
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
ENGLISH
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
2
1
F M
FM1FM2FM3
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
2
Press and hold the both buttons f or more than
2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when
automatic preset is over
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you hav e selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the n umber
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
6
Page 7
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
1
2
3
1
F M
Select the FM1 band.
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 5 to tune into a station.
ENGLISH
3
Press and hold the button for more than 2
seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are er ased when the po wer supply to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
7
Page 8
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6
ENGLISH
and 7.
1
2
1
2
AM
A M
F M
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you
want.
FM1FM2
FM3
Select the number (1 – 6) for the preset station
you want.
8
Page 9
Other convenient tuner functions
MO/RND
RPT/SCAN
Scanning broadcast stations
When you press RPT/SCAN while listening to the radio , station scanning starts. Each time a
broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes
on the display), and you can check what program is now being broadcast.
If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast. The sound you
hear becomes monaural but reception will be improved.
ENGLISH
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo
To restore the stereo effect, press the same button again.
9
Page 10
CD OPERATIONS
Playing a CD
ENGLISH
1
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pr essing CD turns on the unit and starts playback
automatically.
Total playing time of
the inserted disc
0
1
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback
automatically.
• When a CD is inserted upside down, “EJECT” appears on
the display and the CD automatically ejects.
Total track number
of the inserted disc
Elapsed playing
time
Current track
CAUTION on Volume Setting
CDs produces very little noise compar ed with other sources. If the volume level is adjusted
for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the
output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required
during playback.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to
the tuner (you will hear the last received station).
If you change the source to AM or FM, the CD play also stops (without ejecting the CD this
time).
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
10
Page 11
Locating a track or a particular portion on a CD
ENGLISH
4
¢
Number buttons
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing a CD , to go ahead to the beginning
of the next track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the next tracks is located and played back.
Press4
briefly, while playing a CD , to go back to the beginning of
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
789101112
Press the number button corresponding to the track number to start its
playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
11
Page 12
Selecting CD playback modes
ENGLISH
RPT/SCANMO/RND
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
MO/RND
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
RPT
SCAN
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
random play mode turns on and off alternatively.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
You can play back the current track repeatedly.
Each time you press RPT(Repeat)/SCAN while playing a CD, CD repeat
play mode turns on and off alternatively.
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the
display.
Track number of the currently playing track
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.
Press and hold CD and0for more than 2 seconds.
“EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked.”
T o cancel the pr ohibition and “unlock” the CD, press and hold CD and 0 for more than 2
seconds again. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.
12
Page 13
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
21
Equalization pattern indicator
1
Select the item you want to adjust.
IndicationTo do:Range
BASAdjust the bass–6 (min.) — +6 (max.)
(Bass)
TREAdjust the treble–6 (min.) — +6 (max.)
(Treble)
FADAdjust the front and rear speakerR6 (rear only) — F6 (front only)
(Fader)*balance
BALAdjust the left and right speakerL6 (left only) — R6 (right only)
(Balance)balance
VOLAdjust the volume00 (min.) — 50 (max.)
(Volume)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00”
Adjust the level.
Equalization pattern changes as
you adjust the bass or treble
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume contr ol buttons.
So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
13
Page 14
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low
ENGLISH
volume levels.
Each time you press LOUD, the loudness function turns on/off alternatively.
LOUD
14
Page 15
Using the Sound Control Memory
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source.
(Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you
select the same source. A sound mode can be stored each of the following sources — FM1,
FM2, FM3, AM and CD.
• If you do not want to store the sound mode separately for each pla yback source , but want to
use the same sound mode for all the sources, see “Canceling Advanced SCM” on page 17.
“Link” indicator/
sound mode
indicator
ENGLISH
Equalization pattern indicator
1
SCM
IndicationFor:Preset values
SCM OFF(Flat sound)0000On
BEATRock or disco music+200On
SOFTQuiet background music+1–3Off
POPLight music+4+1Off
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode changes as follows.
• If the “Link” indicator is lit on the displa y (with “SCM LINK” set to “LINK
ON” — see page 17), the selected sound mode can be stored in
memory for the current source, and the effect applies to the current
source.
• If the “Link” indicator is NO T lit on the display (with “SCM LINK” set to
“LINK OFF”), the selected sound mode effect applies to any source.
BassTrebleLoudness
1
15
Page 16
Recalling the sound modes
ENGLISH
1
1
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 18.
• T o adjust the bass and tr eble reinfor cement levels or to turn on/of f the loudness function temporarily ,
see page 13 and 14. (Your adjustments will be cancelled if another source is selected.)
A M
F M
C D
Select the source while the “Link” indicator
is lit on the display.
The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode
stored in memory for the selected source is recalled.
Equalization pattern of the
selected sound mode appears
16
Page 17
Canceling Advanced SCM
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes
and the playback sources.
When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each
source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
LINK ON:Advanced SCM (different SCMs for different sources)
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all sources)
3
2
1,4
ENGLISH
1
2
3
4
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears
on the display.
Select “SCM LINK” if not shown on the display.
Select the desired mode — “LINK ON” or
“LINK OFF”.
Finish the setting.
17
Page 18
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 15) to your preference and
store your own adjustments in memory.
ENGLISH
3221,4
1
2
3
4
SCM
5 seconds
LOUD
5 seconds
5 seconds
SCM
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 15 for details.
Within
To adjust the bass or treble sound level
Select “BAS” or “TRE.”
To turn on or off the loudness function
Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off
alternatively. (= go to step 4)
Within
Adjust the bass or treble level.
See page 13 for details.
Within
Press and hold SCM until the sound mode
you have selected in step 1 flashes on the
display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 15.
18
Page 19
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
2,3 1,4 2,3
ENGLISH
1
2
3
4
1.
1.
2.
2.
Press and hold SEL for more than 2
seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL”
appears on the display.
Set the hour.
1. Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
2. Adjust the hour.
Set the minute.
1. Select “CLOCK M.”
2. Adjust the minute.
Finish the setting.
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly . Each time you press the button, the displa y mode changes as follows .
During tuner operation:
Clock
• If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
Frequency
During CD operation:
Clock
Elapsed playing time
19
Page 20
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference.
When shipped from the factory, “VOL 2” is selected.
ENGLISH
VOL 1: Shows the volume level indicator and the equalization pattern indicator.
VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and illumination display.
OFF:Erase the volume level indicator and the equalization pattern indicator.
Equalization pattern indicator
1
2
3
4
3 1,4 2
Volume level indicator
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears
on the display.
Select “LEVEL” if not shown on the display.
Select the desired mode — “V OL 1”, “VOL 2”
or “OFF”.
Finish the setting.
20
Page 21
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
ENGLISH
How to detach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel
out of the unit.
How to attach the control
panel
1
Insert the left side of the
control panel into the groove
on the panel holder.
2
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
3
Put the detached control
panel into the case provided.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the contr ol panel, the
connectors will deteriorate.
T o minimize this possibility , periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
21
Page 22
MAINTENANCE
Handling CDs
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the mark.
Other discs cannot be played back.
ENGLISH
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case
and lift the CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center
holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does becomes dirty, wipe it with a soft
cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such
a CD is used, this unit may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD play er ma y malfunction. In this case , eject the CD and leav e the unit turned on
for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperatur e
and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean
CDs.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Center holder
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this recevier.
• Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc
characteristics, and of the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.
– The pickup lens inside the CD player is dirty.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this recevier.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
22
Page 23
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service center.
Symptoms
• CD cannot be played back.
• CD sound is sometimes
interrupted.
• “NO DISC” appears on the
display.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
• Static noise while listening
to the radio.
Causes
CD is inserted upside down.
You are driving on rough
roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD is in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
The volume control is turned
to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
Remedies
Insert the CD correctly.
Stop CD play while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Insert a CD into the loading
slot.
Insert it correctly.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
ENGLISH
• CD can be neither played
back nor ejected.
• The unit does not work at
all.
The CD player may function
incorrectly.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due to
noise, etc.
Press
same time for more than 2
seconds. Be careful not to
drop CD when it is ejected.
Press
the same time for more than 2
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset
stations stored in memory are
erased.) (See page 2.)
and 0 at the
and SEL at
23
Page 24
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 watts per channel
Rear: 40 watts per channel
Continuous Po wer Output (RMS):
ENGLISH
Front: 16 watts per channel into 4 , 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 , 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allo wance)
Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 k load
(full-scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range
FM: 87.5 to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 to 1,620 kHz
(LW) 144 to 279 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 to 20,000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16
volts allowance)
Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Installation Size:
182 x 52 x 150 mm
Panel Size: 188 x 58 x 14 mm
Mass: 1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
65 dB
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW T uner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[L W Tuner]
Sensitivity: 50 µV
24
Page 25
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber
Geräteunterseite
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig la serstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Typenschild
DEUTSCH
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Select) und
(Bereitschaft/Ein/ATT) mehrere Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt halten.
Dadurch wird der eingebute Mikro-Computer zurückgesetzt.
HINWEIS:
• Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder
Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.
• Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim
Rücksetzen des Geräts ausgeworf en. Achten Sie darauf, die
CD nicht fallenzulassen.
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre.
Direkten Kontakt mit dem Strahl v ermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht
abnehmen. Das Gerät enthält k einerlei Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten
Kundendienst-F achleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet
mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die
Aussendung von Strahlen verhindern,wenn bei
Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren
gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich,die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu
einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
(Bereitschaft/Ein/ATT)
SEL (Select)
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätec hassis-Nummer vermerkt
ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahr en
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführ en von komplizierten
Bedienungen anhalten.
2
* Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor
Sie das Gerät einschalten.
Page 26
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Wenn Sie das Gerät erstmals
verwenden, stellen Sie bitte
die eingebaute Uhr korrekt
3
/I/ATT
Hinweis zum Ein-T astendruc k-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken.
Das Gerät einschalten.
ein, siehe Seite 19.
2
A M
F M
C D
Die Programmquelle wählen.
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 5 – 9.
Zum Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 10 – 12.
3
Die Lautstärke einstellen
Lautstärkepegelanzeige
Der Lautstärkepegel wird angezeigt
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe seite 13 – 18).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. “ATT” blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
4
Page 28
Radiohören
RADIOBETRIEB
1
2
AM
A M
F M
2
FM1FM2
Zum Suchen
von Sendern mit
höherer Frequenz.
Zum Suchen
von Sendern mit
niedrigerer
Frequenz.
Wählen Sie den Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 oder AM).
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen,
wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten.
FM3
Lautstärkepegelanzeige
Beginnen Sie mit der Suche
nach einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird,
Stoppt die Suche.
1
DEUTSCH
Das ausgewählte Band
wird angezeigt
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird , die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf:
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.
FM oder AM drücken.
2 ¢ oder 4 drücken und halten, bis „M“ auf der Anzeige blinkt. Jetzt können Sie
die Frequenz von Hand ändern, während „M“ blinkt.
3 ¢oder 4wiederholt drücken, bis die von Ihnen gewünschte F requenz erreicht
ist.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
5
Page 29
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender :SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
DEUTSCH
1
2
1
F M
FM1FM2FM3
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden
drücken und halten.
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß
der automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
6
Page 30
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
1
2
3
DEUTSCH
1
F M
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
2
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender.
3
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt.
“P1” blinkt einige Sekunden lang.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
7
Page 31
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7.
1
DEUTSCH
2
1
2
AM
A M
F M
FM1FM2
FM3
Den gewünschten
Empfangsbereich (FM1, FM2,
FM3oder AM) anwählen
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender
wählen.
8
Page 32
Andere praktische Tuner-Funktionen
MO/RND
RPT/SCAN
Suchdurchlaufen der Rundfunksender
Wenn Sie RPT/SCAN während des Radiohörens drücken, beginnt ein Suchdurchlauf der
Rundfunksender. Immer wenn ein Sender abgestimmt ist, hält der Suchdurchlauf für ungefähr
5 Sekunden (abgestimmte Frequenzzahl blinkt auf der Anz eige) und Sie können überprüfen,
welche Sendung gerade ausgestrahlt wird.
Möchten Sie sich diese Sendung anhören, drücken Sie die gleiche Taste nochmals und der
Suchdurchlauf wird beendet.
Wählen des UKW-Empfangstons
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
MO/RND (Mono/Zufall) beim Hören einer UKW-Stereo-Sendung drücken. Der Ton, den Sie
nun hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird
Zum Wiederherstellen des Stereo-Effekts die gleiche Taste nochmals drücken.
DEUTSCH
9
Page 33
CD-BETRIEB
Abspielen einer CD
DEUTSCH
1
0
1
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.
Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt
automatisch abzuspielen.
• Wenn Sie eine CD falsch einlegen, wird „EJECT“ im Displa y
angezeigt, und die CD wird automatisch ausgeworfen.
Gesamtspielzeit der
eingelegten CD
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „CD“ das Gerät
eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs erzeugen weniger Störgeräusche als andere Musikquellen. Ist die Lautstärke für den
Tuner eingestellt, können die Lautsprecher z.B. beschädigt werden, wenn die Lautstärke
plötzlich ansteigt. Daher die Lautstärke zurücknehmen, bevor eine CD abg espielt wird, und
die Lautstärke ggf. während des Abspielens einstellen.
Gesamttitelzahl der
eingelegten CD
Bisherige
Spielzeit
Derzeitiger
Titel
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
0 drücken.
Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen. Als Signalquelle wird der Tuner aktiviert (und der zuletzt empfangene Sender
wird wiedergegeben).
Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW oder MW oder L W , wird das Abspielen der CD ebenfalls
unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD).
• Wird die ausg eworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisc h wieder
in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu sc hützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
10
Page 34
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
4
¢
Nummerntasten
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels
Bei laufender CD ¢, drücken und halten, um den Titel schnell
vorzuspulen.
Bei laufender CD4 , drücken und halten, um den Titel
zurückzuspulen.
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum
vorherigen Titel
Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
Bei laufender CD4
kurz drücken, um zum Anfang des
derzeitigen Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird
der Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels
789101112
DEUTSCH
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein
Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
11
Page 35
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
DEUTSCH
RPT/SCANMO/RND
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip
(Zufallswiedergabe)
MO/RND
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drücken,
wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anz eige auf der
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallspr inzip ausgewählt und
abgespielt.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
RPT
SCAN
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.
Jedes Mal, wenn Sie RPT(Wiederholung)/SCAN bei laufender CD drück en,
wird die Wiederholungsbetriebsart jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige
auf der Anzeige auf.
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
Unterdrücken des CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf unterdrücken und eine CD im Ladeschlitz „sperren“.
CD und0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten.
„EJECT“ (auswerfen) b linkt ungefähr 5 Sekunden lang auf der Anzeige . Die CD ist „gesperrt“.
Zum Widerrufen der Unterdrückung und „entriegeln“ der CD, CD“ und 0 wieder länger
als 2 Sekunden drücken und halten. „EJECT“ auswerfen erscheint auf der Anzeige und die
CD wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
12
Page 36
TONEINSTELLUNGEN
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
21
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
1
Die einzustellende Position wählen.
AnzeigeZu tun:Bereich
BASEinstellen der Tiefen–6 (min.) — +6 (max.)
(Baß)
TREEinstellen der Höhen–6 (min.) — +6 (max.)
(Treble)
FADEinstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)
(Ausblender)*Lautsprecherausgleichs
BALEinstellen des linken und rechtenL6 (nur links) — R6 (nur rechts)
(Ausgleich)Lautsprecherausgleichs
VOLEinstellen der Lautstärke00 (min.) — 50 (max.)
(Lautstärke)
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
Lautstärkekontur einstellen.
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn
Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern
DEUTSCH
Hinweis:
Normalerweise dienen die Taste + und – als LautstärkeRegelungstasten. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die
Lautstärke einzustellen.
13
Page 37
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten
Das menschliche Gehör ist weniger empfindlich für niedrige und hohe Frequenzen bei geringer
Lautstärke.
Die Lautstärkenfunktion kann diese Frequenzen verstärken, um einen gut ausgeglichenen
Ton bei geringer Lautstärke zu schaffen.
Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drücken, wird die Lautstärkenfunktion jeweils ein- oder
ausgeschaltet.
LOUD
DEUTSCH
14
Page 38
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung aus wählen
und speichern (erweiterte SCM-Funktion).
Auswählen und Speichern der Klangmodi
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer
wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle
folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM und CD.
• Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für
alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie hierzu weitere Informationen auf Seite 17
unter “Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion”.
Verknüpfungsanzeige/
Klangmodusanzeige
DEUTSCH
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
1
1
SCM
AnzeigeVerwendung fürGespeicherte Werte
SCM OFF(lineare Einstellung)0000 Ein
BEATRock- oder Disco-Musik+200 Ein
SOFTRuhige Hintergrundmusik+1–3 Aus
POPUnterhaltungsmusik+4+1 Aus
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
der Klangmodus wie folgt:
• Wenn die Anzeige „Link“ im Display leuchtet („SCM LINK“ ist auf “LINK
ON” gesetzt — siehe Seite 17), kann der ausgewählte Klangmodus
für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden, und die
Klangeinstellung wirkt sich nur auf die ausgewählte Signalquelle aus.
• Wenn die Anzeige „Link“ im Display NICHT leuchtet (“SCM LINK” ist
auf „LINK OFF“ gesetzt), wirkt sich der ausgewählte Klangmodus auf
jede Signalquelle aus.
BaßHöhenLautstärkekontur
15
Page 39
Abrufen der Klangmodi
DEUTSCH
1
1
Hinweise:
•
Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack anpassen und im Speicher sichern.
Wenn Sie den Originalklang anpassen und speichern wollen, finden Sie hierzu Anweisungen
unter „Speichern eigener Klangeinstellungen“ auf Seite 18.
•
Auf Seite 13 und 14 wird beschrieben, wie Sie die Baß- und Höhenverstärkung anpassen
oder die Loudness-Funktion ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden
deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird.)
A M
F M
C D
Wählen Sie die Signalquelle aus, während
die Anzeige „Link“ im Display leuchtet.
Die Anzeige „Link“ beginnt zu blinken, und der
Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle
im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.
Die Entzerrungscharakteristik des
ausgewählten Klangmodus wird angezeigt
16
Page 40
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und
die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben.
Es ist möglich, daß werkseitig für alle Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert
wurde. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern.
LINK ON: erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche SCM für verschiedene Klangquellen)
LINK OFF: konventionelle SCM-Funktion (ein SCM für alle Signalquellen)
3
2
1,4
DEUTSCH
1
2
3
4
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“ wird im
Display angezeigt.
Wählen Sie „SCM LINK“, sofern diese Option
noch nicht im Display angezeigt wird.
Wählen Sie den gewünschten Modus „LINK
ON“ oder „LINK OFF“.
Schließen Sie die Einstellung ab.
17
Page 41
Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen
Sie können die Tonbetriebsarten (BEAT, SOFT , POP: siehe Seite 15) nach Wunsch einstellen
und ihre eigenen Einstellungen speichern.
DEUTSCH
1
2
3
4
SCM
Innerhalb
5 sekunden
LOUD
Innerhalb
5 sekunden
Innerhalb
5 sekunden
SCM
3221,4
Rufen Sie die Tonbetriebsart, die Sie
einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 15 für Einzelheiten.
Zum Einstellen der Baß- und Treble-Tonniveau
“BAS” oder “TRE” wählen.
Zum Ein- oder Ausschalten der Lautstärkenfunktion
Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drück en, wird die Lautstärkenfunktion
jeweils ein- oder ausgeschaltet. (= Gehe zu Schritt 4)
Das Baß- oder Treble-Niveau einstellen.
Siehe Seite 13 für Einzelheiten.
SCM drücken und halten, bis die
Tonbetriebart, die Sie in Schritt 1 gewählt
haben, auf der Anzeige blinkt.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
5
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen
wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf
Seite 15 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
18
Page 42
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
2,3 1,4 2,3
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“
wird im Display angezeigt.
DEUTSCH
2
1.
Die Stunde einstellen.
1. “CLOCK H” (Uhr, Stunde) wählen,
2.
sofern noch nicht auf der Anzeige.
2. Die Stundenzahl einstellen.
3
1.
2.
4
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Anzeigenbetriebsart wie folgt.
Während des Tuner-Betriebs:
Uhrzeit
Frequenz
Die Minuten einstellen.
1. “CLOCK M” (Uhr, Minute) wählen.
2. Die Minuten einstellen.
Schließen Sie die Einstellung ab.
Während des Betriebs des CD-Spielers:
Uhrzeit
Verstrichene Spielzeit
• Ist das Gerät nicht eingeschaltet, wenn Sie die Taste DISP drücken, wird die Stromversorgung
eingeschaltet. Die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt, und anschließend wird die
Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
19
Page 43
Auswählen der Pegelanzeige
Sie können die Pegelanzeige nach Ihrem Geschmack auswählen. Werkseitig wurde die
Einstellung „VOL 2“ aktiviert.
VOL 1: Der Lautstärkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden angezeigt.
VOL 2: Die Einstellung „V OL 1“ und die Displaybeleuchtung werden abwechselnd ausgewählt.
OFF:Der Lautstärkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden gelöscht.
DEUTSCH
1
2
3
3 1,4 2
Anzeige der
Entzerrungscharakteristik
Lautstärkepegelanzeige
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“ wird im
Display angezeigt.
Valitse “LEVEL”, jos sitä ei näy näytöstä.
Wählen Sie den gewünschten Modus: „VOL
1“, „VOL 2“ oder „OFF“
20
4
Schließen Sie die Einstellung ab.
Page 44
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Steckerkontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen des
Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
Das Bedienteil anheben
und abrehmen.
Zum Anbringen des
Bedienteils
1
Die linke Seite des
Bedienteils in die Nut der
Halterung einsetzen.
2
Die rechte Seite des
Bedienteils andrücken, um
dieses in der Halterung
einzurasten.
DEUTSCH
3
Das abgenommene Bedienteil in dem dafür vorgesehenen Etui aufbewahren.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,
Können die Steckerkontakte verschmutzen.
Reinigen Sie die Steckerkontakte r egelmä ßig
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nic ht
beschädigen.
Steckerkontakte
21
Page 45
WARTUNG
Handhaben der CDs
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem -Zeichen geeignet.
Andere CDs können nicht abgespielt werden.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach
unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante
festgehalten wird.
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die
Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den mittleren
DEUTSCH
Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD verschmutzt, den
Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur Außenkante
abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben. Wird eine
solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.
• Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen und das
Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Mittlerer Halter
VORSICHT:
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet.
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren,
der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.) zum
Reinigen der CDs verwenden.
Wiedergeben von CD-Rs (beschreibbaren CDs)
Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte CD-Rs wiedergeben.
Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und Warnhinweise.
Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern aufgenommen wurden, können mit diesem Receiver aufgrund
ihrer CD-Charaktistiken und aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben werden:
Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.
CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können mit diesem Receiver nicht wiedergegeben werden.
– Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.
– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät vorhanden.
– Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das
Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
22
Page 46
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor
einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
• CD kann nicht abgespielt
werden.
• Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
• „NO DISC“ erscheint auf
dem Display.
• Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
• Automatische
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
Ursachen
CD ist falsch herum eingelegt.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
CD ist verkratzt.
Falsch angeschlossen.
Keine CD-im Ladeschacht
Eine CD ist inkorrekt
eingelegt.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Abhilfen
CD richtig herum einlegen.
Keine CD auf holpriger Straße
abspielen.
CD wechseln.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
Legen Sie eine CD in den
Ladeschacht ein.
Einwandfrei einlegen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Sender von Hand
speichern.
DEUTSCH
• Störgeräusche beim
Radiohören.
• CD kann weder abgespielt
noch ausgeworfen werden.
• Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
CD-Spieler kann fehlerhaft
funktionieren.
Der eingebaute MikroComputer funktioniert
aufgrund von Lärm usw. nicht
.
richtig
Die Antenne fest anschließen.
und 0 gleichzeitig
länger als 2 Sekunden drücken.
Darauf achten, daß die CD beim
Auswerfen nicht herunter fällt.
und SEL (wählen)
gleichzeitig länger als 2
Sekunden zum Zurücksetzen
des Geräts drücken. (Die
Uhreinstellung und die
vorabgestimmten Sender, die
abgespeichert waren, werden
gelöscht.) (Seihe Seite 2.)
23
Page 47
TECHNISCHE DATEN
VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe
Vorne: 40 W pro Kanal
Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS)
V orne: 16 W pro Kanal an 4 Ω, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 16 W pro Kanal an 4 Ω, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
DEUTSCH
Last-Impedanz: 4 Ω (4 bis 8 Ω zulässig)
Tonregelbereich
Baß:±10 dB bei 100 Hz
TRE: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro
20 kΩ Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem
Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: negative Masse
zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
Abmessungen (b x h x t)
Einbaugröße: 182 x 52 x 150 mm
Bedienteilgröße: 188 x 58 x 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe:35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
24
Page 48
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig la serstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärrenär
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Nom/plaque d'identification
Attention:
FRANÇAIS
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
(Attente/Mise sous tension/ATT) en même temps pendant
quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur
intégré.
REMARQUES:
• Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l'appareil, il est éjecté quand celui-ci
est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est
en panne ou désactivé. Éviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur . Il
n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur à
l'intérieur. Confier le service après-vente à un
personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation
laser invisible, toutefois, il est équipé de
commutateurs de sécurité qui empêchent
l'émission de radiation en retirant les disques. Il
est dangereux de désactiver les commutateurs
de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que
celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer
une exposition aux radiations dangereuses.
(Attente/Mise sous tension/ATT)
SEL (sélection)
Remarque:
Pour des r aisons de sécurité, une carte d’identification numér otée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appar eil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voitur e r edevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
2
Page 49
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ................................ 5
Ecoute de la radio ...........................................................................5
Mémorisation des stations ............................................................. 6
Présélection automatique des stations FM:SSM ......................... 6
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
3
reportant à la page 19.
1
FRANÇAIS
2
3
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (v oir les pages 13 – 18).
A M
F M
/I/ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette
touche pour mettre l’appareil sous tension.
C D
Mettez l’appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 9.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 10 – 12.
Ajustez le volume.
Indicateur de niveau de volume
Le niveau de volume apparaît
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une seconde.
4
Page 51
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
2
AM
A M
F M
2
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3
ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1,
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
FM1FM2
FM3
Indicateur de niveau de volume
1
FRANÇAIS
a bande choisie apparaît
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
Appuyerz sur FM ou AM.
2 Maintenez
l’affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
Appuyez répétitivement sur
3
soit atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à
ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 pressée jusqu’à ce que “M” commence à clignoter sur
¢ ou 4jusqu’à ce que la fréquence souhaitée
5
Page 52
Mémorisation des stations
V ous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suiv antes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM:SSM
V ous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
1
2
FRANÇAIS
1
F M
FM1FM2FM3
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations
sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6
(fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
6
Page 53
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
2
3
1
F M
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoir e est interr ompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se pr oduit, présélectionnez de nouveau les stations.
FRANÇAIS
7
Page 54
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémor iser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
1
2
FRANÇAIS
1
Choisissez la bande
(FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
AM
F M
A M
FM1FM2
FM3
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
8
Page 55
Autres fonctions pratiques du tuner
MO/RND
RPT/SCAN
Balayage des stations diffusées
Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l’écoute de la radio, le balayage des stations
commence. Chaque fois qu’une émission est accordée, le bala y age s’arrête pendant environ
5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l’affichage), et vous pouvez vérifier quel
programme est en train d’être diffusé.
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour
arrêter le balayage.
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) lors de l’écoute d’une émission FM stéréo. Le son
que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
FRANÇAIS
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
9
Page 56
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d’un CD
0
1
1
FRANÇAIS
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous
tension et commence la lecture automatiquement.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD ont un niveau de bruit très faible comparé avec les autres sour ces. Si, par exemple,
le niveau de volume est ajusté pour le tuner, les enceintes risques d’être endommagées par
l’augmentation soudaine du niveau sonore. Par conséquent, baissez le niveau du volume
avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Insérez un disque dans la fente d’insertion.
L’appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa
lecture automatiquement.
• Quand un CD est inséré à l'envers, "EJECT" apparaît sur
l'affichage et le CD est éjecté automatiquement.
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de lecture
écoulée
Plage actuelle
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0 .
La lecture du CD s’arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente
d’insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la dernière station reçue).
Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce as, le
CD n’est pas éjecté).
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussièr e. (Dans ce cas, la lectur e du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
10
Page 57
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD
4
¢
Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ presse, pendant la reproduction d’un CD, pour
avancer rapidement la plage.
Maintenez4
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour
inverser la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur¢ lors de la reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la touche, le déb ut de la plage suiv ante est
localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur4
lors de la reproduction d’un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
789101112
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
11
Page 58
Sélection des modes de lecture de CD
RPT/SCANMO/RND
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
MO/RND
FRANÇAIS
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume
sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
RPT
SCAN
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez sur RPT(Répétition)/SCAN pendant la
reproduction d’un CD, le mode de lecture répétée de CD se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume
sur l’affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et “verrouiller” celui-ci dans la fente d’insertion.
Maintenez pressés CD et0pendant plus de 2 secondes.
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est “verrouillé”.
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” le CD, maintenez de nouv eau pressés CD et0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté de la
fente d’insertion.
12
Page 59
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
21
Indicateur de courbe d’égalisation
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
IndicationPour:Plage
BASAjuster les graves.–6 (min.)— +6 (max.)
(Graves)
TREAjuster les aigus.–6 (min.)— +6 (max.)
(Aigus)
FADAjuster l’équilibre entre les enceintes R6— F6
(Fader)*avant et arrière.
BALAjuster l’équilibre entre les enceintes L6— R6
(Balance)gauche et droite.
VOLAjuster le volume.00 (min.)— 50 (max.)
(Volume)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
Ajustez le niveau.
(arrière seulement)(avant seulement)
(gauche seulement)(droite seulement)
La courbe d’égalisation change quand
vous ajustez les grav es ou les aigus .
FRANÇAIS
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL”
pour ajuster le niveau de volume.
13
Page 60
Mise en/hors service de la fonction loudness
L’oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume.
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à
faible volume.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/
hors service.
LOUD
FRANÇAIS
14
Page 61
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de
lecture. (SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est r appele chaque fois que vous
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, et CD.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé” à la page 17.
Indicateur
“Link”/
Indicateurs du
mode sonore
Indicateur de courbe d’égalisation
1
1
SCM
Indication Pour: Valeurs préréglées
SCM OFF(Son plat) 00 00En service
BEATMusique rock ou disco+2 00En service
SOFTMusique de fond+1 –3Hors service
POPMusique légère+4 +1Hors service
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change
comme suit.
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé
sur “LINK ON” — référez-vous à la page 17), le mode sonore choisi
peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à la
source actuelle.
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM
LINK” réglé sur “LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à toutes
les sources.
GravesAigus Contour
FRANÇAIS
15
Page 62
Rappel des modes sonores
1
1
FRANÇAIS
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 18.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors
service temporairement la fonction loudness, référez-vous à la pages 13 et 14. (Vos
ajustements sont annulés si une autre source et choise.)
A M
F M
C D
Choisissez la source pendant que
l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage.
L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode
sonore mémorisé pour la source choise est rappelé.
La courbe d’égalisation
du mode sonore choisi apparaît.
16
Page 63
Annulation de SCM avancé
V ous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) av ancés est annuler
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de
façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source .
LINK ON:Réglages SCM avancés (SCMs différents pour chaque source)
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un SCM pour toutes les sources)
3
1
2
3
4
1,4
2
Maintenez pressée la touche SEL pendant
plus de 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaisse
sur l’affichage.
Choisissez “SCM LINK” s'il n'apparaît pas sur
l'affichage.
Choisissez le mode — “LINK ON” ou “LINK
OFF”.
Terminez le réglage.
FRANÇAIS
17
Page 64
Mémorisation de votre propre adjustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 15)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3221,4
1
FRANÇAIS
2
3
4
SCM
En moins de
5 secondes
LOUD
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
SCM
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 15 pour les détails.
Pour ajuster le niveau sonore des graves ou des aigus.
Choisissez “BAS” ou “TRE.”
Pour mettre la f onction loudness en ou hors service.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness
se met alternativement en et hors service (= allez à l’étape 4)
Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
Reportez-vous à la page 13 pour les détails.
Maintenez SCM pressée jusqu’à ce que le
mode sonore choisi à l’étape 1 clignote sur
l’affichage.
Votre réglage est mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 15.
18
Page 65
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
2,3 1,4 2,3
1
2
3
4
1.
1.
2.
2.
Maintenez pressée la touche SEL
pendant plus de 2 secondes.
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL"
apparaisse sur l’affichage.
Réglez l’heure.
1. Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît
pas sur l’afficage.
2. Ajustez l’heure.
Réglez les minutes.
1. Choisissez “CLOCK M.”
2. Ajustez les minutes.
Terminez le réglage.
FRANÇAIS
Pour vérifier l’heure actuelle de l’horloge (modification du
mode d’affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’affichage change comme suit.
Pendant l’utilisation du tuner:
Horloge
• Si l’appareil n’est pas sous tension quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension,
l’horloge apparaît pendant environ 5 secondes, puis l’appareil se remet hors tension.
Fréquence
Pendant la lecture d’un CD
Horloge
Durée de lecture écoulée
:
19
Page 66
Sélection de l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de
l’usine, “VOL 2” est choisi.
VOL 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation
VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et l’affichage de l’éclairage
OFF:Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation
Indicateur de courbe
d’égalisation
FRANÇAIS
1
2
3
3 1,4 2
a bande choisie apparaît
Maintenez pressée la touche SEL pendant
plus de 2 secondes.
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL"
apparaisse sur l’affichage.
Choisissez “LEVEL” s’il n’apparaît pas sur
l’affichage.
Choisissez le mode - “VOL 1”, “VOL 2” ou
“OFF”.
20
4
Terminez le réglage.
Page 67
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention
de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le
panneau de commande
Avant de détacher le panneau de
commande, assurez-vous de mettre
l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau
de commande.
2
Levez et tirez le panneau
de commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau
de commande
1
Insérez le côté gauche du
panneau de commande dans
la rainure située du côté droit
du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
FRANÇAIS
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un
coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en
faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
Connecteurs
21
Page 68
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque .
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du
boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour
du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
FRANÇAIS
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD
dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et
laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Support central
ATTENTION:
• N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas
être éjectés.)
• N’insérez pas des CD avec une forme inabituelle — comme le cæur d’une fleur; Cela pourrait causer un
mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans
un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un
diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Lors de la lecture d’un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.
• Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
• Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil
à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Le disque est sale ou rayé.
– Le l’humidité s’est condensée sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
• Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
22
Page 69
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points
suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
• Le son du CD est
interrompu par moment.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
Causes
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Il n’y a pas de CD dans la
fente de chargement.
Le CD n’est pas inséré
correctement.
La commande du volume est
tournée sur le niveau
minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Remèdes
Insérez-le CD correctement.
Arrêtez la lecture du CD
quand vous conduisez sur une
route accidentée.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Insérez un CD dans la fente
d’insertion.
Insérez-le correctement.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
FRANÇAIS
• Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
• L’appareil ne fonctionne pas
du tout.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
Appuyez sur et 0 en
même temps pendant plus de
2 secondes. Faites attention
de ne pas faire tomber le CD
quand il est éjecté.
Appuyez sur et SEL
en même temps pendant plus
de 2 secondes pour
réinitialiser l’appareil. (Le
réglage de l’horloge et les
stations présélectionnées en
mémoire sont effacées.) (Voir
page 2.)
23
Page 70
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum
Avant:40 watts par canal
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace)
Av ant:16 watts par canal pour 4 Ω, 40
Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
FRANÇAIS
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/
20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique
totale.
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique
totale.
SECTION TUNER
Plage de fréquence
FM: 87,5 à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz
(GO) 144 à 279 kHz
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur
sans contact optique (semiconduteur
laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
GENERAL
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4
volts (11 à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L x H x P)
Taille d’installation: 182 x 52 x 150 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
24
Page 71
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdtoestel
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig la serstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Benaming/Spanningslabel
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
NEDERLANDS
Het apparaat terugstellen
Houd de SEL (selectie) en de (standby/aan/ATT)
toetsen beide gelijktijdig een paar seconden ingedrukt.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
OPMERKINGEN:
• De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en
de geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist worden.
• Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten k omen
wanneer u het apparaat terugstelt. Let op dat de CD niet
valt.
BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer
open en interlock uitgeschakeld of defekt.
Voorkom direkte blootstelling aan de straal.
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen. Laat onderhoud
en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is
uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te
schakelen.
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het
maken van instellingen ander dan in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke str aling.
(standby/aan/ATT)
SEL (Selectie)
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
* Denk aan de veiligheid...
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
* Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat
de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet
bereikt.
2
Page 72
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
W anneer u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt, moet
u de ingebouwde klok op de
juiste wijze instellen (zie
bladzijde 19).
1
2
NEDERLANDS
C D
F M
A M
3
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 13 – 18).
/I/ATT
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
Schakel de spanning in.
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 – 9.
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 10 – 12.
Regel het volume.
Volumeniveau-indicator
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op .
Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk
dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk op toets en houdt deze ten minste 1 seconde ingedrukt.
4
Page 74
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
1
2
AM
A M
F M
2
FM1FM2
Stations met een
hogere frequentie
zoeken
Stations met een
lagere frequentie
zoeken
1
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM)
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3)
selecteren om naar een FM-zender te luisteren.
FM3
Volumeniveau-indicator
De geselecteerde
omroepband wordt
weergegeven
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontv angen, stopt het
zoeken.
NEDERLANDS
Druknogmaals op dezelfde toets w anneer u het zoeken wilt stoppen v oordat op een zender
is afgestemd.
Handmatig zonder zoeken op een bepaalda freguentie
afstemmen:
1 Kies de golfband (FM of AM)
Druk op FM of AM.
2 Druk op ¢ of 4 en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het
afleesvenster begint te knipperen.
U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.
3 Druk meerdere malen op
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.
¢of 4 totdat de gewenste frequentie is bereikt.
5
Page 75
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruik en om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
2
1
F M
NEDERLANDS
FM1FM2FM3
Selecteer het nummer van de FM-golfband
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt
vasteleggen.
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan
2 seconden ingedrukt.
De tekst “SSM” v erschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd - nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijf ertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
6
Page 76
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM
vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
1
2
3
1
F M
Selecteer FM1.
2
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender.
3
Druk op de toets en houdt deze ten minste 2
seconden ingedrukt.
De vermelding “P1” knippert enkele seconden op de displa y
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder
andere nummers op te slaan.
NEDERLANDS
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbrok en
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw wor den ingesteld.
7
Page 77
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie b ladzijde 6 en 7, als u dat nog niet
hebt gedaan.
1
2
1
F M
A M
AM
NEDERLANDS
2
Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2,
FM3 of AM).
FM1FM2
FM3
Selecteer het nummer (1 – 6) van de ge wenste
zender .
8
Page 78
Andere handige radiofuncties
MO/RND
RPT/SCAN
Radiostations scannen
Wanneer u tijdens het luisteren naar de radio op RPT/SCAN drukt, begint het scannen. Elke
keer dat er wordt afgestemd op een bepaald station, stopt het scannen gedurende 5 seconden
(de frequentie waarop is afgestemd knippert op het afleesvenster). U kunt dan vaststellen
welk programma op dat moment wordt uitgezonden.
Als u naar het betreffende programma wilt luisteren, drukt u nogmaals op dezelfde toets om
het scannen te beëindigen.
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-station
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:
Druk op MO/RND (Mono/Willekeurig) terwijl u naar een stereo-uitzending op FM luistert. U
hoort dan een monogeluid maar de ontvangst zal beter zijn.
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
NEDERLANDS
9
Page 79
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Een CD afspelen
0
1
1
NEDERLANDS
Totale afspeeltijd van de
CD die in de CD-lade is
geplaatst
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:
W anneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het
afspelen automatisch te laten beginnen.
LET OP bij het instellen van het volume
In vergelijking met ander e geluidsbronnen, producer en CD’s heel weinig ruis. Als het volume
staat afgesteld op gebruik van de tuner , kunnen de speaker s schade oplopen door de plotselinge
toename van de geluidssterkte. Zet het volume daarom lager voordat u een CD afspeelt en
regel het geluid, indien nodig, gedurende het afspelen.
Plaats een CD in de CD-lade.
Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze
automatisch af te spelen.
Als een CD ondersteboven in de CD-speler wordt geplaatst, wordt
de vermelding “EJECT” op de displa y weergege ven en wordt de CD
automatisch uitgeworpen.
T otaal aantal muziekstukk en
op de CD die in de CD-lade
is geplaatst
Verstreken
afspeeltijd
Huidige
muziekstuk
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen
Druk op0.
De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade. De
tuner wordt als afspeelbron geselecteerd (het station waarop als laatste was afgestemd,
wordt ten gehore gebracht).
Als u (tijdens het afspelen van een CD) overschak elt op AM of FM, wordt het afspelen eveneens
beëindigd (deze keer zonder dat de CD terugspringt).
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer
wordt niet automatisch met afspelen begonnen.)
10
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.
Page 80
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken
4
¢
Number buttons
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen van een CD op¢ en houd deze
toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op4
en houd deze
toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op¢ om naar het
begin van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u
meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het
eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op4
om naar het
begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u
meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige
muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
789101112
NEDERLANDS
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen
van dat muziekstuk te laten beginnen.
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:
Druk kort op 1(7) – 6(12).
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:
Druk op 1(7) – 6(12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde
ingedrukt.
11
Page 81
Afspeelmodus selecteren
RPT/SCANMO/RND
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/
Willekeurig) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.
Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de
RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige
volgorde afgespeeld.
RPT
SCAN
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen.
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op RPT(Herhalen)/
SCAN drukt, wordt Repeat Play afwisselend aan- en uitgezet.
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet, zal op het display de
RPT-indicator oplichten.
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD terugspringt door hem te “vergrendelen” in de CD-lade.
Druk tijdens het afspelen van een CD op CD en 0 houd deze toetsen langer dan 2
seconden ingedrukt.
Op het display knippert gedurende ongeveer 5 seconden de tekst “EJECT” en de CD is
“vergrendeld”.
U kunt de CD “ontgrendelen” door opnieuw op CD en 0 te drukken en deze toetsen
langer dan 2 seconden ingedrukt te houden. Op het displa y verschijnt de tekst “EJECT” en de
12
CD springt terug uit de CD-lade.
Page 82
GELUID REGELEN
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
21
Indicator voor de equalizer
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
IndicatieDoel:Bereik
BASBastonen aanpassen–6 (min.) tot +6 (max.)
(bas)
TRETreble aanpassen–6 (min.) tot +6 (max.)
(treble)
FADEvenwicht tussen voor- enR6 (alleen achterin) tot
(faden)*achterspeakers aanpassenF6 (alleen voorin)
BALEvenwicht tussen linker- enL6 (alleen links) tot
(balans)rechterspeaker aanpassenR6 (alleen rechts)
VOLHet volume aanpassen00 (min.) tot 50 (max.)
(volume)
Opmerking:
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00”.
Pas het niveau aan.
Het patroon op de indicator voor
de equalizer verandert wanneer
u de weergave van lage of hoge
tonen aanpast
NEDERLANDS
Opmerking:
Normaal gesproken werk en de toetsen + en – als volumeregelaars.
U hoeft “VOL” dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt
aanpassen.
13
Page 83
LOUD in-/uitschakelen
THet menselijke oor is bij lage volumes minder gevoelig voor lage en hoge frequenties.
Met LOUD worden deze frequenties versterkt, waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een
evenwichtig geluid kan worden geproduceerd.
Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie afwisselend in- en uitgeschakeld.
LOUD
NEDERLANDS
14
Page 84
W erken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM)
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en in het geheugen
vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam ‘Advanced SCM’ (Sound
Control Memory).
De geluidsmodi selecteren en opslaan
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en
wordt de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert.
Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen:
FM1, FM2, FM3, AM en CD.
Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar
wel elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de
instructies in de paragraaf ‘***Advanced SCM annuleren’ op pagina 17.
Link-indicator/
Indicator voor de
geluidsmodus
Indicator voor de equalizer
1
1
SCM
Weergave: V oor:Standaardinstelling
SCM OFF(Vlak geluid)0000Aan
BEATRock of disco+200Aan
SOFTRustige achtergrondmuziek+1–3Uit
POPLichte muziek+4+1Uit
Selecteer de geluidsmodus van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en
wel als volgt:
• Als de Link-indicator op de display aan gaat (en voor “SCM LINK”
de instelling “LINK ON” is gekozen - zie pagina 17), kan de
geselecteerde geluidsmodus voor de desbetreffende afspeelbron in
het geheugen worden opgeslagen. Het effect is meteen op de
afspeelbron van toepassing.
• Als de Link-indicator op de display NIET is aan is (en “SCM LINK”
is ingesteld op “LINK OFF”), is de geselecteerde geluidsmodus op
elke willekeurige afspeelbron van toepassing.
BasT rebleLoud
NEDERLANDS
15
Page 85
De geluidsmodi oproepen
1
1
C D
Selecteer de afspeelbron van uw keuze
terwijl de Link-indicator op de display wordt
F M
A M
NEDERLANDS
Opmerkingen:
• U kunt elke geluidsmodus aan uw voorkeur aanpassen en deze in het geheugen opslaan.
Raadpleeg ‘[translator’s note: insert section titel from Contents page]’ op pagina 18 als u de
oorspronkelijke geluidsmodus wilt aanpassen.
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage tonen wilt aanpassen of de geluidsterkiefunctie
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies op pagina 13 en 14. (De aanpassingen
die u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert.)
weergegeven.
De Link-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus
die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt
opgeslagen wordt opgeroepen.
Het equalizer-patroon voor de geselecteerde
geluidsmodus wordt weergegeven
16
Page 86
Advanced SCM annuleren
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM te annuleren en de aangebrachte k oppeling
tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen.
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen
worden opgeslagen. In de pr aktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als u
een andere afspeelbron selecteert.
LINK ON: De voorziening Advanced SCM is ingeschakeld (voor elke afspeelbron een
LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is uitgeschakeld (voor elke afspeelbron geldt
andere geluidsmodus)
een en dezelfde geluidsbron)
3
2
1,4
1
2
3
4
Druk op de SEL-toets en houd deze
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.
De vermelding “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of
“LEVEL” wordt op de display weergegeven.
Selecteer de vermelding “SCM LINK”, als
deze niet op de display wordt weergegeven.
Selecteer de gewenste modus: “LINK ON” of
“LINK OFF”.
Sluit het instellen af.
NEDERLANDS
17
Page 87
Uw eigen geluidsinstelling opslaan
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 15) kan worden aangepast en in het
geheugen worden opgeslagen.
3221,4
1
SCM
2
NEDERLANDS
LOUD
3
4
SCM
Binnen
5 seconden
Binnen
5 seconden
Binnen
5 seconden
Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen.
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op
bladzijde 15.
Kies “BAS” of “TRE” als u het geluidsniveau
van de bas of treble wilt aanpassen.
Of schakel LOUD in of uit.
Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie in- of
uitgeschakeld. (= Ga daarna door met stap 4.)
Pas het niveau van bas of treble aan.
Meer bijzonderheden over bas en treb le vindt u op bladzijde 13.
Druk op SCM en houd deze toets ingedrukt
totdat de geluidsweerga ve die u bij stap 1 hebt
geselecteerd op het afleesvenster begint te
knipperen.
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.
5
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen
18
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op
bladzijde 15.
Page 88
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
2,3 1,4 2,3
1
2
3
4
1.
1.
2.
2.
Druk op de SEL-toets en houd deze
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.
De vermelding “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM
LINK” of “LEVEL” wordt op de display weergegeven.
Stel het juiste uur in.
1. Selecteer “CLOCK H” indien deze tekst
niet op het afleesvenster staat.
NEDERLANDS
2. Wijzig het weergegeven uur.
Stel de minuten in.
1 .Selecteer “CLOCK M”.
2. Wijzig de weergegeven minuten.
Sluit het instellen af.
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op afleesvenster tonen)
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt.
Tijdens de bediening van de tuner:
Klok
• Als de eenheid niet is ingeschakeld wanneer u op de DISP-toets drukt, wordt de stroom ingeschakeld,
wordt gedurende vijf seconden de tijd van de klok weergege ven en wordt de stroom vervolgens weer
uitgeschakeld.
Frequentie
Tijdens de bediening van de CD-speler:
Klok
Verstreken speelduur
19
Page 89
Een niveauweergave selecteren
U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display w eergegeven wilt hebben. De standaardinstellingen van
de eenheid bij het verlaten van de fabriek is “VOL 2”.
VOL 1:Geeft de indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer weer.
VOL 2:Geeft de instelling van VOL 1 en het verlichte display weer.
OFF:De indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer worden allebei niet
weergegeven.
Indicator voor de equalizer
3 1,4 2
1
NEDERLANDS
2
3
4
Volumeniveau-indicator
Druk op de SEL-toets en houd deze
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.
De vermelding “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of
“LEVEL” wordt op de display weergegeven.
Selecteer de vermelding “LEVEL” als deze niet
al meteen op de display wordt w eergege v en.
Selecteer de gewenste modus: “V OL 1”, “V OL
2” of “OFF”
Sluit het instellen af.
20
Page 90
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de
connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet
worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,
moet u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel iets
omhoog en trek naar u toe van
het apparaat.
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het
bedieningspaneel in de
uitsparing op de houder.
2
Druk op de rechterkant van
het bedieningspaneel totdat
dit in de houder vastzit.
NEDERLANDS
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het
daarvoor bestemde doosje
Opmerking over het reinigen van de
connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder goed
gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken,
moet u de connectors van tijd tot tijd met een met
alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken.
Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet
beschadigt.
Connectors
21
Page 91
ONDERHOUD
Omgaan met CD’s
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het symbool.
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.
De manier waarop u met CD’s moet omgaan
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden
van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan
de rand vasthoudt.
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje in het
midden (bedrukte vlak naar boven).
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een CD vuil
wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in een rechte lijn
van het midden naar de rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s hebben oneff enheden langs de binnen- of b uitenr and.
Soms worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een potlood,
ballpoint enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler:
NEDERLANDS
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat gev al moet u de CD uit de CD-lade halen
en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Rondje in het
midden
LET OP!
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal problemen
veroorzaken.
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het
zeer warm of vochtig is.
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen,
wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.
Wanneer u een CD-R (Recordable) afspeelt
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R’s afspelen.
• Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de instructies en waarschuwingen aandachtig door.
• Sommige CD-R’s die op CD-recorders zijn opgenomen kunnen niet op deze ontvanger worden
afgespeeld vanwege bepaalde kenmerken die deze CD-R’s hebben. Andere oorzaken van
afspeelproblemen zijn:
- Beschadigingen of vuil op de CD
- Vocht of condensatie op de lens van de CD-speler
• Speel alleen CD-R’s af die volledig zijn afgewerkt (finilized).
• CD-RW’s (Rewritables of herschrijfbare CD’s) kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld.
- Vuil op de lens van de laser in de speler.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden hierdoor
niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
22
Page 92
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Geen CD in de houder geplaatst.
CD is verkeerd geplaatst.
De geluidsknop is op de laagste
stand gezet.
Verkeerde verbindingen.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
Oplossingen
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
Stop met afspelen op
hobbelige wegen.
Gebruik een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Plaats een CD in de CD-lade.
Plaats de CD op de juiste
wijze.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Leg de zenders handmatig
vast.
Zorg dat de antenne stevig
vast zit.
NEDERLANDS
• CD kan niet worden
afgespeeld en springt niet
terug.
• Het apparaat functioneert
helemaal niet.
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer
niet goed ten gevolge van
lawaai, enzovoorts.
Druk tegelijkertijd op
en 0 gedurende
meer dan 2 seconden. Zorg
ervoor dat de CD niet op de
grond valt wanneer hij
terugspringt.
Druk tegelijkertijd gedurende
meer dan 2 seconden op
en SEL om het
apparaat terug te stellen. (De
instellingen van de klok en de
stations die in het geheugen
zijn opgeslagen worden
gewist.) (Zie bladzijde 2.)
23
Page 93
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin:40 watt per kanaal
Achterin: 40 watt per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS)
V oorin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot
20.000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin:16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot
20.000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: speling 4 Ω (4 tot 8 Ω)
Regelbereik tonen
Bas:±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie: 2,0 V/20 kΩ
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 tot 20.000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt
(speling 11 tot 16 volt)
Aardingssysteem: negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte)
Afmetingen apparaat (ten behoeve van
installatie): 182 x 52 x 150 mm
Afmetingen paneel: 188 x 58 x 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[L W -zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
24
Page 94
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1199HISFLEJES
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.