For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
/I
ATT
MD/CD
DAB
FM/AM
COMPACT
EXT
DIGITAL AUDIO
TEXT
CD
-CH
TP
LOUD
PTY
RDS
FRANÇAIS
NEDERLANDS
LVT0251-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT, PLACEE A L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Panneau inférieur de l’appareil principal
IMPORTANT POUR PRODUITS
LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y
FRANÇAIS
Nom/plaque d’identification
a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel
qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation
CLASS 1
LASER PRODUCT
laser invisible, toutefois, il est équipé de
commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission
de radiation en retirant les disques. Il est dangereux
de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des
Caution:
Attention:
This product contains a laser component
Ce produit contient un composant laser
of higher laser class than Class 1.
de classe laser supérieure à la Classe 1.
réglages et effectuer des procédures autres que
celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer
une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant
en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD et les MD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de
volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par
l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numér otée est fournie avec cet appareil,
et le même numéro d’identification est imprimé sur le c hâssis de l’appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
Présentation du RDS EON .......................................................... 10
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ..................................................10
Utilisation de l’attente de réception ............................................12
Sélection de votre programme préféré pour l’attente
de réception PTY....................................................................... 13
Recherche de votre programme préféré.................................... 13
Autres fonctions pratiques du RDS ou Ajustement...................16
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques ............................................................16
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM.................................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA ..............................................17
Ajustement automatique de l’horloge.........................................17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 19
Lecture d’un CD ...........................................................................19
Lecture des CD Text ..................................................................... 20
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD ... 21
Sélection des modes de lecture de CD.........................................22
Interdiction de l’éjection de CD ..................................................23
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD ........................ 24
Lecture d’un MD ..........................................................................24
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un MD .. 25
Sélection des modes de lecture de MD ........................................ 26
Interdiction de l’éjection d’un MD .............................................27
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voitur e r edevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
opération compliquée.
Suite a la page suivante
3
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 28
Sélection des modes sonores préréglés........................................28
Mise en/hors service de la fonction loudness..............................28
Ajustement du son ........................................................................29
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................30
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 31
Réglage de l’horloge .....................................................................31
Modification des réglages généraux (PSM)................................32
Réglage de l’horloge sur 24 heures ou 12 heures..................... 34
Sélection de l’affichage de l’horloge...........................................34
Sélection de l’affichage du niveau..............................................34
Sélection du mode d’assombrissement .....................................35
Commande du volume automatiquement
(Mode de croisière audio) ......................................................... 35
Sélection du silencieux téléphonique.........................................37
Mise en ou hors service de la tonalité sonore ...........................37
Ajustement du niveau de contraste............................................37
FRANÇAIS
Sélection du mode de défilement...............................................38
Attribution de noms aux sources.................................................39
Détachement du panneau de commande .................................... 42
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE
(avec une télécommande disponible en option) ....... 43
Mise en place de la pile.................................................................43
Utilisation de la télécommande....................................................44
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ................ 45
Lecture de CD ...............................................................................45
Sélection des modes de lecture de CD.........................................47
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB ......................... 48
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................48
Mémorisation de services DAB ...................................................50
Accord d’un service DAB présélectionné ...................................52
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR .......... 53
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant à la page 31.
1
2
3
ATT
/I
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appar eil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
MD/CD
DAB
FM/AM
EXT
-CH
CD
Indicateur de niveau de
volume (voir la page 34).
Mettez l’appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 18.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 – 23.
Pour utiliser le lecteur MD, voir les pages 24 – 27.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 45 – 47.
Pour utiliser le DAB tuner, voir les pages 48 – 52.
Pour utiliser un appareil extérieur, voir la page 53.
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 28 – 30).
FRANÇAIS
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d’une seconde. “See You” apparaît, puis l’appareil se
met hors tension.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
DAB
Ecoute de la radio
1
2
1
FM/AM
FRANÇAIS
F1
(FM1)F2(FM2)F3(FM3)
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou
FM3 pour écouter une station FM.
AM
La bande sélectionnée apparaît.
2
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM).
2 Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “MANU” (pour manuel) apparaît sur
l’affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “MANU” clignote
sur l’affichage.
3 Appuyez plusieurs fois sur
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à
ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit
Commencez la recherche d’une station.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
6
Mémorisation des stations
DAB
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
2
FRANÇAIS
1
FM/AM
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
2
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
7
Présélection manuelle
DAB
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
3
2
1
FRANÇAIS
2
3
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection.
FM/AM
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88,3 MHz.
Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique
(dans cet exemple, 1) pendant plus de 2
secondes.
Le numéro préréglé clignote pendant quelques instants.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se pr oduit, présélectionnez de nouveau les stations.
8
Accord d’une station présélectionnée
DAB
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
DISP
1
2
1
FM/AM
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Pour changer l’information sur l’affichage lors de la réception
d’une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme
suit:
PS (Nom de la
PS (Station name)
station)
Fréquence de la
Station Frequency
station
PTY (Type de
PTY (Programme type)
programme)
FRANÇAIS
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) lors de l’écoute d’une station FM. “MONO” apparaît
sur l’affichage et le son entendu devient monaural mais la réception est améliorée.
MO/RND
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
9
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières, pendant
que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
10
TP
RDS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1Mode 2Mode 3
Indicateur AF
Indicateur REG
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
FRANÇAIS
11
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: T ype de programme) et informations routières (T A) à partir de la source actuelle
(une autre station FM, un MD, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
TP
RDS
FRANÇAIS
• Si la touche TP RDS est briévement pressée dans le mode FM, l’indicateur
TP est allumé pendant la réception d’une station TP et le mode d’attente
TA est engagé.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyer sur la
touche
¢ ou 4 pour engager le mode d’attente T A. “SEARCH” apparaît
dans l’affichage et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est
syntonisée, TP est allumé.
• Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission TA,
appuyer sur la touche TP RDS pour passer en mode d’attente TA.
(L’indicateur TP s’allume.)
Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d’attente
TA est actif, “TRAFFIC” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume
passe au niveau “T A VOLUME” préréglé et le programme TA peut alors être
entendu (voir page 17).
Remarque:
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP RDS.
Attente de réception PTY
PTY
12
• Si la touche PTY est pressée briévement dans le mode FM, l’indicateur
PTY est allumé pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est engagé. Le nom PTY mis en mémoire à la page 13 clignote pendant
5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyer sur
la touche ¢ ou 4 pour engager le mode d’attente PTY. “SEARCH“
apparaît dans l’affichage et la recherche de station PTY commence. Quand une
station PTY est syntonisée, PTY est allumé.
• Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission PTY
sélectionnée, appuyer sur la touche PTY pour passer en mode d’attente
PTY. (L’indicateur PTY s’allume.)
Si la diffusion PTY commence alors que le mode d’attente PTY est actif, le
nom PTY sélectionné est affiché et le mode FM est engagé. L ’émission PTY
sélectionnée peut alors être entendue.
Remarque:
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de
réception PTY.
1, 4
2
3
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 32).
2
Choisissez “PTY STANDBY” s’il n’apparaît
pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des vingt-et un codes PTY.
(V oir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est
mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.
FRANÇAIS
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
13
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1, 5
3
2
4
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
FRANÇAIS
plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage préféré (PSM: voir page 32).
2
Choisissez “PTY SEARCH” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des vingt-et un codes PTY.
(Voir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l’affichage.
14
4
789101112
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
5
Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
2
PTY
2
1
Maintenez pressée PTY (Type de programme)
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute
d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage
apparaissent.
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
FRANÇAIS
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro
de préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
15
Autres fonctions pratiques du RDS ou Ajustement
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le
même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée,
vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme.
(Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la
procédure suivante.
• La recherche de programme peut prendre un certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
FRANÇAIS
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “P(programme)-SEARCH” avec
3. Choisissez “P-SEARCH ON” en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles
d’une montre.
La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez
“P-SEARCH OFF” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
¢ ou 4.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME)
ou sur la fréquence de la station (“FREQUENCY”), lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “TUNER DISPLAY” avec ¢ ou 4.
3. Réglez l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQUENCY”) avec la molette de
commande.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l’affichage lors de l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS
PS (Station name)
(Nom de la station)
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
16
Fréquence de la
Station Frequency
station
PTY
PTY (Programme type)
(Type de programme)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “TA VOLUME” avec
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
¢ ou 4.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “AUTO ADJUST” avec ¢ ou 4.
3. Choisissez “ADJUST OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ADJUST ON” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans
le sens des aiguilles d’une montre.
FRANÇAIS
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
17
Codes PTY
NoNo
Indication sur
No.
Indications on
l’affichage
the display
1
NEWS
2
AFFAIRS
3
INFO
4
SPORT
5
EDUCATE
6
DRAMA
7
CULTURE
8
9
10
11
12
13
14
15
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
FRANÇAIS
Indication sur
Indications on
No.
l’affichage
the display
16
WEATHER
17
FINANCE
CHILDREN
18
SOCIAL
19
20
RELIGION
21
PHONE IN
22
TRAVEL
LEISURE
23
24
JAZZ
COUNTRY
25
NATION M
26
27
OLDIES
28
FOLK M
DOCUMENT
29
Descriptions des codes PTY
NEWS:Information
AFFAIRS:Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO:Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets.
SPORT:Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA:Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED:Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M:Musique Pop
ROCK M:Musique de rock
EASY M:Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M:Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL:Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peu-
vent exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
TRAVEL:Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ:Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES:Musique pop classique
FOLK M:Musique folklorique
DOCUMENT:Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête.
18
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d’un CD
1
1
2
1. Insérez un disque dans la fente de chargement.
L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture
automatiquement.
Ouvrez le panneau de commande.
S’il y a déjà un CD ou un MD à l’intérieur de
l’appareil, il est éjecté automatiquement.
2. Fermez le panneau de commande à la main.
Nombre total de
plages du disque inséré
S’allume
Remarque:
Si un CD est inséré à l’envers, “PLEASE EJECT” apparaît sur l’affichage.
Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur 0, le CD est éjecté automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur MD/CD met l’appar eil sous tension
et commence la lecture automatiquement.
Durée de lecture totale
du disque inséré
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Apuyez sur 0.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le CD est éjecté
automatiquement de la fente de chargement.
Si vous changez la source sur FM, AM, le changeur de CD ou l’appareil extérieur, la lecture
du CD s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas éjecté).
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant envir on 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussièr e. (Dans ce cas, la lectur e du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
• Vous ne pouvez pas insérer en même temps dans l’appareil un CD et un MD.
Durée de
lecture écouléePlage actuelle
FRANÇAIS
Pour afficher le nom attribué pendant que la durée écoulée de
lecture apparaît
Appuyez sur DISP . Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée écoulée restante et
le nom attribué (voir page 39) apparaissent alternativement sur l’affichage.
• Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 38.
19
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur
l’affichage.
DISP
FRANÇAIS
DISP
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la
reproduction d’un CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme
suit:
Titre du disque/Interprète
Disc Title/Performer
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
Current Track and Elapsed Playing Time
Remarques:
• L’affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 38.
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinair e , “NO NAME” apparaît pour le
titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.
Titre de la plage
Track Title
20
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD
4
¢
Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour
avancer rapidement la plage.
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour
inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou aux plages précédentes
Appuyez brièvement sur¢ lors de la reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes
est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4 lors de la reproduction d’un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est
localisé et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
789101112
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
21
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
RPT/INT
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
FRANÇAIS
MO/RND
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume
sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
• Pour choisir la plage suivante aléatoirement, appuyez brièvement sur
¢.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
RPT
Chaque fois que vous appuyez sur RPT/INT (Répétition/Introduction) lors
de la lecture d’un CD, le mode de lecture répétée de CD se met
INT
alternativement sous et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume
sur l’affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
22
RPT/INT
Pour lire uniquement des introductions (Balayage)
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur RPT/INT (Répétition/
Introduction) pendant la lecture d’un CD, le mode de balayage
RPT
d’introductions est mis en et hors service alternativement.
INT
Quand le balayage d’introductions est en service, “INTRO” apparaît sur
l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage clignote. Les 15
premières secondes de chaque plage sont reproduites en séquence.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Interdiction de l’éjection de CD
MD/CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le “verrouiller” dans la fente d’insertion.
FRANÇAIS
Tout en maintenant pressée MD/CD, appuyez sur
pendant plus de 2 secondes.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant 5 secondes environ, le CD est “verrouillé” et ne
peut plus être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur
pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée MD/CD. “EJECT OK” apparaît sur
l’affichage, et le CD est “déverrouillé”.
Remarque:
Si l’éjection des CD est interdite mais qu’aucun CD n’est en place, un CD ou un MD peut être inséré
mais ne peut pas être éjecté. Pour l’éjecter, annulez l’interdiction.
23
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD
Lecture d’un MD
1
1
Ouvrez le panneau de commande.
S’il y a déjà un CD ou un MD à l’intérieur de
l’appareil, il est éjecté automatiquement.
2
Côté de
l’étiquette
FRANÇAIS
Insérez un MD de la façon indiquée
sur le MD.
S’allume
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand un MD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur MD/CD met l’appar eil
sous tension et commence la lecture automatiquement.
Titre du
Disc Title
disque
Apparaît si un titre est enregistré.
1.Insérez un MD dans la fente
d’insertion.
L’appareil se met sous tension, tire le MD et
commence la lecture automatiquement.
2.Refermez manuellement le
panneau de commande.
Durée de
lecture écoulée
Titre de
Track Title
la plage
Plage actuelle
Pour arrêter la lecture et éjecter le MD
Appuyez sur 0.
La lecture du MD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le MD est éjecté
automatiquement de la fente d’insertion. Si vous changez la source sur FM, AM, le changeur
CD ou l’appareil extérieur, la lecture du MD s’arrête aussi (sans éjecter le MD, cette fois).
Remarques:
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la
fente d’insertion pour le protéger de la poussière. (La lecture du MD ne démarre pas dans ce cas.)
• Vous pouvez éjecter le MD même si l’appareil est hors tension.
• Vous ne pouvez pas insérer en même temps dans l’appareil un CD et un MD.
• Si vous insérez un MD enre gistré en monaural, il est reproduit en monaural. Lors de la lecture d’un
tel MD, la durée de lecture restante peut ne pas être reproduite correctement.
Pour changer l’affichage pendant la lecture d’un MD
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
Track number and Elapsed playing time
Numéro de plage et durée de lecture écoulée
Remarque:
Si “SCROLL MODE” est réglé sur “SCROLL A UTO” ou sur “SCR OLL ONCE”, les noms comportant
plus de 12 caractères défileront sur l’affichage. (Voir page 38.)
24
Titre du
Disc title
disque
Titre de
Track title
la plage
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un MD
4
¢
Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un MD, pour
avancer rapidement la plage.
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d’un MD, pour
inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou aux plages précédentes
Appuyez brièvement sur ¢, pendant la lecture d’un MD pour
avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé
et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
, pendant la lecture d’un MD pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est localisé
et reproduit.
Pour aller directement à une plage particulière
789101112
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche numérique correspondant au numéro de plage pour
commande sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 à 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12)
• Pour choisir un numéro de plage de 7 à 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
25
Sélection des modes de lecture de MD
MO/RND
RPT/INT
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire aléatoirement toutes les plages d’un MD.
MO/RND
FRANÇAIS
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
lecture d’un MD, la lecture aléatoire du MD se met alternativement en et
hors service.
Quand le mode aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume sur
l’affichage et une plage est choisie aléatoirement et reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
RPT
Chaque fois que vous appuyez sur RPT/INT (Répétition/Introduction) lors
de la lecture d’un MD, le mode de lecture répétée de MD se met
INT
alternativement sous et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT
s’allume sur l’affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
26
RPT/INT
Pour lire uniquement des introductions (Balayage)
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur RPT/INT (Répétition/
Introduction) pendant la lecture d’un MD, le mode de balayage
RPT
d’introductions est mis en et hors service alternativement.
INT
Quand le balayage d’introductions est en service, “INTRO” apparaît sur
l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage clignote. Les 15
premières secondes de chaque plage sont reproduites en séquence.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Interdiction de l’éjection d’un MD
MD/CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un MD et “verrouiller” un MD dans la fente d’insertion.
FRANÇAIS
En maintenant pressé MD/CD, appuyez sur
pendant plus de 2 secondes. “NO
EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le MD est “verrouillé” et ne
peut pas être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” le MD, appuyez de nouveau sur
pendant plus de 2 secondes en tenant pressé MD/CD. “EJECT OK” apparaît sur l’affichage
et le MD est “déverrouillé”.
Remarque:
Si l’éjection des MD est interdite mais qu’aucun MD n’est en place, un MD ou un CD peut êtr e inséré
mais ne peut pas être éjecté. Pour l’éjecter, annulez l’interdiction.
27
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
SOUND
SOUND
FRANÇAIS
IndicationPour:Valeurs préréglées
SCM OFF(Son plat)0000En service
SCM BEATMusique rock ou disco+0200En service
SCM SOFTMusique de fond+01–03Hors service
SCM POPMusique légère+04+01Hors service
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous à
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 30.
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, r eportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 29.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
commande sonore (SCM) change comme suit:
SCM OFFSCM BEATSCM SOFT
GravesAigusContour
SCM POP
Mise en/hors service de la fonction loudness
L’oreille humaine est moins sensible aux basses et aux hautes fréquences quand le volume
est bas.
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré aux
faibles niveaux de volume.
Appelez le mode sonore que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en et
hors service.
LOUD
28
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence:
1
2
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster .
BASSTREBLEFADER
VOLUME
IndicationPour:Plage
BASSAjuster les graves.–06 (min.) — +06 (max.)
(graves)
TREBLEAjuster les aigus.–06 (min.) — +06 (max.)
(aigus)
FADER*Ajuster l’équilibre entre les enceintesR06 — F06
avant et arrière.
BALANCEAjuster l’équilibre entre les enceintesL06 — R06
gauche et droite.
VOLUMEAjuster le volume.00 (min.) — 50 (max.)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
BALANCE
(arrière seulement) (avant seulement)
(gauche seulement) (droite seulement)
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement la molette de commande est utilisée pour régler le volume.
Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOLUME” pour ajuster le
niveau de volume.
FRANÇAIS
29
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP: reportez-vous
à la page 28) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
1, 3
2 -
1
FRANÇAIS
1
2
1
3
SOUND
LOUD
SOUND
2
2 -
2
LOUD
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 28 pour les détails.
Pour ajuster le niveau des graves ou des aigus.
1 Choisissez “BASS” ou “TREBLE”.
En moins de
5 secondes
2 Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
Pour mettre en ou hors service la fonction
loudness.
Voir page 28.
Maintenez pressé SOUND jusqu’à ce que le
mode sonore que vous avez choisi clignote
sur l’affichage.
Votre réglage est mémorisé.
4
Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 28.
30
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
DISP
1, 6
1
2
4
1
1
3, 5
3
5
2
2, 4
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
2
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MINUTE”.
2 Ajustez les minutes.
FRANÇAIS
6
Terminee le réglage.
Pour vérifiez l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur DISP.
L’appareil est mis sous tension, l’heure est affichée pendant 5 secondes, puis l’appareil est
remis hors tension.
• Si le contact de votre voiture est coupé ou réglé sur la position d’accessoire hors service
(ACC OFF), vous ne pouvez pas utiliser cette fonction.
31
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
1, 4
3
FRANÇAIS
2
1
2
3
4
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez
ajuster (voir la page 33).
Choisissez ou ajustez l’élément PSM choisi
ci-dessus.
Terminee le réglage.
32
1
2
Choisissez.
3
Réglez.
Préréglages
d’usine
Voir
page
CLOCK HOURRéglage des heures
CLOCK MINUTERéglage des minutes
CLOCK24H/12HAffichage de l’horloge
+OR- RPM SETVitesse au ralenti*
BOOSTAccentuation*
TELEPHONE
BEEP SWITCHTonalité de touche
CONTRASTContraste d’affichage
SCROLL MODEAffichage des noms
Silencieux pour les systèmes
de téléphone cellulaire
Recule
Recule
CLOCK
12HOUR
ADJUST OFF
CLOCK OFF
FREQUENCY
29 types de programmes
(Voir page 18.)
TA VOLUME (00 – 50)
P-SEARCH ON
LEVEL
NORMAL
LEVEL
ALLOFF
DIMMER
AUTO
CRUISE 1
MUTING OFF
BEEP OFF
SCROLL
ONCE
LEVEL
PEAK
DIMMER ON
CRUISE OFF
—
01 – 15
MUTING 2
1 – 10
SCROLL OFF
24HOUR
ADJUST ON ADJUST OFF
CLOCK ONCLOCK ON
PS NAMEPS NAME
P-SEARCH
CRUISE 2
BEEP ON
SCROLL
AUTO
* Si vous choisissez “1” ou “2” pour le mode de croisièr e audio, vous pouvez
ajuster ces éléments.
• Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé.
Avance
Avance
CLOCK
OFF
LEVEL
RACE
LEVEL
OFF
DIMMER
OFF
MUTING 1
0:00
CLOCK
24HOUR
NEWS
(Voir page 13.)13
TA VOLUME
(20)
P-SEARCH
OFF
LEVEL
NORMAL
DIMMER
AUTO
CRUISE OFF
800 rpm
05
MUTING OFF
BEEP ON
5
SCROLL
ONCE
31
31
17
34
16
13
17
16
34
35
35
36
36
37
37
37
38
FRANÇAIS
33
Réglage de l’horloge sur 24 heures ou 12 heures
Vous pouvez régler l’horloge intégré de cet appareil sur un système d’af fichage par 24 heures
ou par 12 heures.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez le mode “CLOCK24H/12H” avec
3. Choisissez “CLOCK 24HOUR” ou “CLOCK 12HOUR” avec la molette de commande.
L’horloge intégrée alterne entre un cycle d’affichage par 24 heures et par 12 heures.
¢ ou 4.
CLOCK 24HOUR
CLOCK 12HOUR
Sélection de l’affichage de l’horloge
Vous pouvez choisir que l’horloge ou le nom de la source soit affiché sur la partie inférieure
de l’affichage. A l’expédition de l’usine, l’affichage de l’horloge est choisi.
• CLOCK ON:Horloge
FRANÇAIS
• CLOCK OFF: Nom de la source (ou bande de la station)
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “CLOCK MODE” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d’affichage de l’horloge est mis alternativement en et hors service.
CLOCK ON
Pour vérifier l’autre information pendant la lecture
Appuyez sur DISP (Affichage). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’autre information
(l’horloge ou le nom de la source) apparaît sur la partie inférieure de l’affichage pendant un
certain temps.
¢ ou 4.
CLOCK OFF
Sélection de l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau selon vos préférences. A l’expédition de l’usine,
l’indicateur de niveau sur l’affichage montre le niveau audio.
• LEVEL NORMAL: Indication du niveau audio
• LEVEL PEAK:Indication du niveau de crête
• LEVEL RACE:Indication du niveau audio simulant une course de voiture
• LEVEL OFF:Aucune indication de niveau audio
• LEVEL ALLOFF: Indication du niveau de volume
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “LEVEL METER” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le réglage de l’affichage du niveau change comme suit:
LEVEL NORMALLEVEL PEAK
LEVEL ALLOFF
34
¢ ou 4.
LEVEL RACE
LEVEL OFF
Sélection du mode d’assombrissement
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.
• DIMMER AUTO: Met en service l’assombrissement automatique
• DIMMER ON:Assombrit en permanence l’affichage
• DIMMER OFF:Annule l’assombrissement automatique
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “DIMMER MODE” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d’assombrissement change comme suit:
¢ ou 4.
DIMMER AUTO
DIMMER OFF
DIMMER ON
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appar eil peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “DIMMER ON” ou sur “DIMMER OFF”.
Commande du volume automatiquement (Mode de
croisière audio)
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la
vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière
automatique).
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine,
ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
• CRUISE 2: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.
• CRUISE OFF: Annule la croisière automatique.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “CRUISE MODE” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de croisière change comme suit:
Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage CRUISE 1.
¢ ou 4.
CRUISE 1CRUISE 2
CRUISE OFF
FRANÇAIS
35
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.
Quand la vitesse augmente.
Quand la vitesse diminue.
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de
croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement.
FRANÇAIS
1. Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
3. Choisissez “CRUISE MODE” avec ¢ ou 4.
4. Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.
5. Choisissez “+OR- RPM SET” avec ¢ ou 4.
6. Choisissez la vitesse au ralenti souhaitée avec la molette de commande.
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière
audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas
correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est
invalidé.
• Si cela se produit, voir le paragraphe NOTEZ ci-dessus.
Pour ajuster le taux d’accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en
changeant le niveau d’accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “CRUISE MODE” avec
¢ ou 4.
3. Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.
4. Choisissez “BOOST” avec
¢ ou 4.
Le niveau d’accentuation courant apparaît sur l’affichage.
5. Choisissez le niveau d’accentuation souhaité (de 1 à 15) avec la molette de commande
pendant que le niveau d’accentuation courant est montré sur l’affichage.
• Pour augmenter la taux d’augmentation du volume, tournez la dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Pour diminuer la taux d’augmentation du volume, tournez la dans le sens contraire des
36
aiguilles d’une montre.
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de
téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil.
A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1:Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• MUTING 2:Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• MUTING OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “TELEPHONE” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
¢ ou 4.
MUTING 1MUTING 2
MUTING OFF
Mise en ou hors service de la tonalité sonore
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité
sonore est en service.
• BEEP ON: Met en service la tonalité sonore
• BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “BEEP SWITCH” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
La tonalité sonore est mise alternativement sous et hors tension.
¢ ou 4.
FRANÇAIS
BEEP ON
BEEP OFF
Ajustement du niveau de contraste
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l’af fichage (de 1 à 10). A l’expédition de l’usine,
le niveau d’affichage est réglé sur le niveau 5.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “CONTRAST” avec ¢ ou 4.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
37
Sélection du mode de défilement
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 12 caractères. A l’expédition de l’usine, le mode de
défilement est réglé sur “SCROLL ONCE”.
• SCROLL ONCE: Répète le défilement seulement une fois.
• SCROLL AUTO: Répète le défilement (Intervalle de 5 secondes).
• SCROLL OFF:Annule le défilement automatique.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “SCROLL MODE” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de défilement change comme suit:
¢ ou 4.
SCROLL ONCE
FRANÇAIS
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “SCROLL OFF”, vous pouvez faire défiler l’aff ichag e en
maintenant pressée DISP pendant plus d’une seconde lors du changement du mode d’affichage.
SCROLL OFF
SCROLL AUTO
38
Attribution de noms aux sources
Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l’appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN.
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand le CD ou l’appareil extérieur est
choisi.
SourcesNombre maximum de caractères
CD* et changeur de CD*32 caractères maximum (jusqu’à 40 disques)
Appareil extérieur12 caractères maximum
* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD TEXT.
2, 3
2, 7
4
5
1
Choisissez la source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
2
DISP
Quand la source est un CD:
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant
plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP .
Quand vous choisissez l’appareil extérieur
connecté à LINE IN comme source:
FRANÇAIS
Remarque:
Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un MD.
Suite a la page suivante
39
3
DISP
Choisissez le caractère que vous souhaitez
pendant que “” clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
Lettres
Capital letter
majuscules
Nombres et symboles
Numbers and symbols
Lettres
Small letter
minuscules
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 41 pour les caractères disponibles.
FRANÇAIS
5
Déplacez le curseur sur la position de
caractère suivante (ou précédente).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce que tout le nom soit entré.
7
Appuyez sur la touche pendant que le dernier
caractère choisi clignote.
Le nom entré est enregistré en mémoire.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.
Remarques:
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l’attribution.)
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CD dans le changeur de
CD. Ces noms peuvent aussi être affichées sur l’affichage si vous insérez les CD dans cet appareil.
40
Caractères disponibles
Lettres majuscules
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
Space
UVWXYZ
Lettres minuscules
espace
abcdefghij
klmnopqrst
espace
uvwxyz
Nombres et symboles
Space
0123456789
FRANÇAIS
!”#$%&’()
+,–./:;<=
espace
?@_`
Space
*
>
41
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le
panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
FRANÇAIS
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau
de commande
1
Insérez le côté gauche du
panneau de commande
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
42
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE
(avec une télécommande disponible en option)
Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK31 avec cet appareil.
Les instructions suivantes concernent la RM-RK31.
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur
de télécommande de l’appareil principal. Assurezvous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Capteur de télécommande
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
(Face arrière)
1)
1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant
la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2)
Pile bouton au lithium
(Produit référencé:
CR2025)
(Face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez les piles hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé
vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans
le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
FRANÇAIS
43
Utilisation de la télécommande
1 Fonctionne comme la touche sur l’appareil
1
2
3
4
FRANÇAIS
5
6
7
principal.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande
change.
• Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le
changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de disque augmente et le disque sélectionné commence
la lecture.
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de
la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de station préréglée augmente et la station sélectionnée
est accordée.
• Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le
changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de disque diminue et le disque sélectionné commence la
lecture.
4 Fonctionne comme la molette de commande sur l’appareil
principal.
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de
commande sonore), le mode change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la
source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner DAB quand la
touche est pressée brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du tuner DAB si
la touche est maintenue pressée pendant plus d’une
seconde.
• Avance rapidement ou inverse la plage si maintenu pressé
pendant l’écoute d’un CD ou d’un MD.
• Saute au début de la plage suivante ou retourne au début
de la plage actuelle (ou des plages précédentes) si pressé
brièvement pendant l’écoute d’un CD ou d’un MD.
mode de réglage préféré.
44
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques
ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez
le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
EXT
CD
-CH
Numéro de plage*
Durée de lecture écoulée*
CD-CH/EXT
4
¢
Touches numériques
Choisissez le changeur automatique de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez
choisir alternativement le changeur automatique de CD ou
l’appareil extérieur.
La lecture commence à partir de la première plage du premier
disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
* Quand vous reproduisez un CD Text le titre du
disque et l’interprète apparaissent. Puis le
numéro de la plage actuelle et la durée de lectur e
écoulée apparaissent sur l’affichage.
FRANÇAIS
Numéro de disque
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH/EX, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous
n’avez pas besoin d’appuyez sur
pour le mettre sous tension.
45
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour
avancer rapidement la plage.
Maintenez 4
inverser la plage.
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour
Pour aller aux plages suivantes ou aux plages précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD, pour avancer
jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé
et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture d’un CD, pour
FRANÇAIS
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est
localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque particulier
789101112
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD
est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi
Numéro de plage
Numéro de disque
Pour afficher les informations CD Text
C’est possible uniquement quand un changeur automatique de CD pouvant lire les CD Text
est connecté à cet appareil.
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 20.
46
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
MO/RND
ModeMode Indicateur RNDReproduit aléatoirement
RANDOM1AlluméT outes les plages du disque actuel, puis celles du
RAMDOM2ClignoteToutes les plages de tous les disques insérés dans
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
RPT
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme
suit:
RANDOM1RANDOM2
Annulé
Canceled
disque suivant, etc.
le magasin.
Chaque fois que vous appuyez sur RPT/INT (Répétition/Introdution) lors
de la lecture d’un CD, le mode de lecture répétée de CD change comme
INT
suit:
REPEAT1REPEAT2
Annulé
Canceled
FRANÇAIS
Mode
REPEAT1AlluméLa plage courante (ou la plage spécifiée).
REPEAT2ClignoteToutes les plages du disque courant (ou du disque
Mode Indicateur RPT
Lit de façon répétée
spécifié).
Pour lire uniquement des introductions (Balayage)
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur RPT/INT (Répétition/
RPT
ModeIndicationLit les débuts (15 secondes)
INTRO1Le numéro de pisteDe toutes les plages sur tous les disques insérés.
INTRO2Le numéro deDe la première plage sur chaque disque inséré.
Introduction) pendant la lecture d’un CD, le mode de balayage
d’introductions change comme suit:
INT
INTRO2
clignote.
disque clignote
INTRO1
Canceled
Annulé
47
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT -DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui.
un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal.
peut transporter des textes, des images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence,
le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d’un ensemble et d’un service
FRANÇAIS
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
Il peut délivrer
De plus, il
4
1, 2
3
Avant de commencer...
Appuyez brièvement sur FM/AM/DAB si la source choisie est le lecteur de CD, le Changeur
de CD ou LINE IN.
1
2
48
FM/AM
FM/AM
DAB
DAB
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée pendant
plus d’une seconde, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont
choisis alternativement.
DAB
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande DAB1, DAB2 ou
DAB3 pour accorder un ensemble.
D1
(DAB 1)
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
3
Pour rechercher un
ensemble de
fréquence plus
élevée
Pour rechercher un
ensemble de
fréquence moins
élevée
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la recherche
s’arrête.
4
Pour arrêter la recher che avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche
que vous avez pressé pour commencer la recherche.
MO/RND
RPT
INT
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un
ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur la partie supérieure de l’affichage.
Nom du serviceNom de l'ensemble
Service nameEnsemble name
Frequency
Channel no.
No du canalFréquence
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez de nouveau FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Maintenez FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM/DAB pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur
atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change jusqu’à ce que vous relâchiez
la touche.
¢ ou 4 jusqu’à ce que l’ensemble souhaité soit
FRANÇAIS
49
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
FRANÇAIS
1
2
3
FM/AM
FM/AM
4
DAB
DAB
1, 2
35
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner
DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
DAB
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
D1
(DAB 1)
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.
50
4
MO/RND
Choisissez le service souhaité de l’ensemble.
RPT
INT
5
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Le numéro préréglé clignote pendant quelques instants.
6
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
FRANÇAIS
51
Accord d’un service DAB présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez
pas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 50 et 51.
1, 2
3
FRANÇAIS
1
FM/AM
DAB
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner
DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
52
2
3
FM/AM
DAB
DAB
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
D1
(DAB 1)
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service
DAB présélectionné que vous souhaitez
accorder.
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR
3
1
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH/EXT, l'appareil se met automatiquement sous tension. V ous
n'avez pas besoin d'appuyez sur
CD
-CH
EXT
Choisissez l'appareil extérieur.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez
choisir alternativement le changeur automatique de CD ou
l'appareil extérieur.
pour le mettre sous tension.
2
Mettez l'appareil connecté sous tension et commencer à
reproduire la source.
3
Pour augmenter
le volume
Ajustez le volume.
1
FRANÇAIS
Pour diminuer
le volume
Remarques:
• Pour la connexion de l'appar eil extérieur , voir “Manuel d’installation/r accordement” (volume séparé).
• Référez-vous aussi à “Attribution de noms aux sources” à la page 39 si vous souhaitez que le nom
apparaissant sur l'affichage corresponde au nom de l'appareil connecté.
53
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Entretien des CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire uniquement les CD portant la marque
marque
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier , faites pression sur le support central
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
FRANÇAIS
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
A TTENTION:
• N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; Cela pourrait
causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de c haleur, ni ne les placez pas
dans un endroit soumis à des hautes températur e ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
.
Support cantral
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ou la
Lors de la reproduction d’un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans cet appareil.
• Avec de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui l’accompagnent.
• Certains CD-R enregistrés sur des enregistreurs de CD ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil
à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Le disque est sale ou rayé.
– De la condensation d’humidité s’est produite sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur CD est sale.
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
• Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.
• N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela peut
causer un mauvais fonctionnement.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté.
Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
54
Entretien des MD
Comme le disque est logé dans une cartouche, il peut être manipulé facilement sans inquiétude
pour la poussière et la saleté. Cependant, pour conserver un son de haute qualité pendant
une longue période de temps, faites attention aux points suivants.
Stockage des disques
Ne placez pas les MD dans les endroits suivants:
• Où la température est élevée, comme par exemple dans une voiture fermée ou dans un
endroit sujet aux rayons directs du soleil. Le disque risque d’être gondolé ou endommagé
dans ces endroits.
• Dans une salle de bains ou dans un endroit où l’humidité est élevée. Le MD peut être
oxydé dans ces endroits.
• Sur une plage où du sable peut pénétrer à travers une ouverture de la cartouche.
Entretien périodique
Quand la cartouche devient poussiéreuse ou sale, essuyez-la avec un tissu doux et sec.
N’ouvrez pas le volet
Le volet est normalement verrouillé pour ne pas
pouvoir être ouvert.
Ne l’ouvrez pas de force ou le disque risquerait d’être
endommagé.
FRANÇAIS
Condensation d’humidité
De l’humidité risque de se condenser sur l’objectif à l’intérieur de l’appareil dans les cas
suivants:
• Après démarrer le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le disque et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité
s’évapore.
55
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
• Le son du CD ou du MD est
parfois interrompu.
• Le son ne peut pas être entendu
des enceintes.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
FRANÇAIS
fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
• “RESET 1 - RESET 7” apparaît
sur l’affichage.
• “DISC ERROR” apparaît sur
l’affichage.
• “BLANK DISC” apparaît sur
l’affichage.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
• “NO NAME” apparaît sur
l’affichage.
• “HIGH TEMP” apparaît sur
l’affichage.
• Rien n’apparaît sur l’affichage.
• “NO PRE ADJ.” apparaît sur
l’affichage.
• L’appareil ne fonctionne pas du
tout.
Causes
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le disque est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Il n’y a pas de CD dans la fente
d’insertion (ou dans le magasin).
Le CD n’est pas inséré
correctement.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur de
CD.
Une erreur s’est produite pendant
la lecture d’un CD ou un MD.
Vous avez inséré un MD vierge.
Vous avez appuyé sur MD/CD
quand il n’y avait pas de CD ou
MD dans l’appareil.
Vous avez appuyé sur DISP
avec disque pour lequel aucun
nom n’a été attribué.
La température à l’intérieur de
l’appareil est devenue très
élevée.
Les connecteurs sont sales.
Les ajustements préréglés ont
été perdus ou endommagés à
cause d’interférences, etc.
Le micro-ordinateur intégré
fonctionne incorrectement à
cause du bruit, etc.
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD ou du MD
quand vous conduisez sur une route
accidentée.
Changez le disque.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérez un CD.
Insérez-le correctement.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur 0, puis réinsérez le CD
ou le MD.
Insérez un MD enregistré.
Insérez un CD ou un MD.
Attribuez un nom au disque.
Commutez la source sur le tuner et
attendez que la température diminue.
Nettoyez les connecteurs
périodiquement (une fois par mois).
Contactez le magasin où vous avez
acheté l’appareil ou un centre de
service.
Appuyez sur la touche de
réninitialisation sur le panneau avant.
(Voir page 2.)
Remèdes
56
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 W par canal
Arrière: 40 W par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace):
Avant:16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de entrée de ligne/Impédance:
1,5V/20 kΩ
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/
20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz
(GO)144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20.000 Hz
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
SECTION DU LECTEUR MD
Système de lecture audio: système audio
numérique Mini-Disc
Système de lecture: Capteur laser à semi-
conducteur (λ = 780 nm), sans contact
Système de correction d’erreur: CIRC
(Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz
Système de compression audio: ATRAC
(Adaptive TRansform Acoustic Coding)
Nombre de canaux: 2
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20.000 Hz
Plage dynamique:92 dB
Rapport signal sur bruit: 95 dB
Pleurage et scintillement: non mesurable
GENERAL
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V
à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 165 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 11 mm
Masse: 1,8 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Dolby Laboratories Licensing Corporation
autorise une license d’exploitation de ses
brevets d’invention américains et étrangers.
FRANÇAIS
57
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0100MNMMDWOZK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.