JVC KD-MX2900R Instruction Manual [fr]

MD/CD RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
KD-MX2900R
SOUND
DISP
MO/RND
RPT
INT
789101112
SSM
KD-MX2900R
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
/I
ATT
MD/CD
DAB
FM/AM
COMPACT
EXT
DIGITAL AUDIO
TEXT
CD
-CH
TP
LOUD
PTY
RDS
FRANÇAIS
NEDERLANDS
LVT0251-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT, PLACEE A L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Panneau inférieur de l’appareil principal
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y
FRANÇAIS
Nom/plaque d’identification
a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation
CLASS 1 LASER PRODUCT
laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des
Caution:
Attention:
This product contains a laser component
Ce produit contient un composant laser
of higher laser class than Class 1.
de classe laser supérieure à la Classe 1.
réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD et les MD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numér otée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le c hâssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ...........................................2
OPERATIONS DE BASE ................................................ 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6
Ecoute de la radio ...........................................................................6
Mémorisation des stations ............................................................. 7
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................7
Présélection manuelle................................................................. 8
Accord d’une station Présélectionnée ........................................... 9
Sélection du son de réception FM ................................................. 9
FONCTIONNEMENT RDS ........................................... 10
Présentation du RDS EON .......................................................... 10
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ..................................................10
Utilisation de l’attente de réception ............................................12
Sélection de votre programme préféré pour l’attente
de réception PTY....................................................................... 13
Recherche de votre programme préféré.................................... 13
Autres fonctions pratiques du RDS ou Ajustement...................16
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques ............................................................16
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM.................................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA ..............................................17
Ajustement automatique de l’horloge.........................................17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 19
Lecture d’un CD ...........................................................................19
Lecture des CD Text ..................................................................... 20
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD ... 21
Sélection des modes de lecture de CD.........................................22
Interdiction de l’éjection de CD ..................................................23
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD ........................ 24
Lecture d’un MD ..........................................................................24
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un MD .. 25
Sélection des modes de lecture de MD ........................................ 26
Interdiction de l’éjection d’un MD .............................................27
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voitur e r edevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
opération compliquée.
Suite a la page suivante
3
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 28
Sélection des modes sonores préréglés........................................28
Mise en/hors service de la fonction loudness..............................28
Ajustement du son ........................................................................29
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................30
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 31
Réglage de l’horloge .....................................................................31
Modification des réglages généraux (PSM)................................32
Réglage de l’horloge sur 24 heures ou 12 heures..................... 34
Sélection de l’affichage de l’horloge...........................................34
Sélection de l’affichage du niveau..............................................34
Sélection du mode d’assombrissement .....................................35
Commande du volume automatiquement
(Mode de croisière audio) ......................................................... 35
Sélection du silencieux téléphonique.........................................37
Mise en ou hors service de la tonalité sonore ...........................37
Ajustement du niveau de contraste............................................37
FRANÇAIS
Sélection du mode de défilement...............................................38
Attribution de noms aux sources.................................................39
Détachement du panneau de commande .................................... 42
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE
(avec une télécommande disponible en option) ....... 43
Mise en place de la pile.................................................................43
Utilisation de la télécommande....................................................44
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ................ 45
Lecture de CD ...............................................................................45
Sélection des modes de lecture de CD.........................................47
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB ......................... 48
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................48
Mémorisation de services DAB ...................................................50
Accord d’un service DAB présélectionné ...................................52
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR .......... 53
ENTRETIEN ............................................................... 54
Manipulation des disques.............................................................54
Entretien des CD ....................................................................... 54
Entretien des MD....................................................................... 55
Condensation d’humidité........................................................... 55
DEPANNAGE ............................................................ 56
SPECIFICATIONS ....................................................... 57
4
3
OPERATIONS DE BASE
1
2
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 31.
1
2
3
ATT
/I
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appar eil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
MD/CD
DAB
FM/AM
EXT
-CH
CD
Indicateur de niveau de volume (voir la page 34).
Mettez l’appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 18. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 – 23. Pour utiliser le lecteur MD, voir les pages 24 – 27. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 45 – 47. Pour utiliser le DAB tuner, voir les pages 48 – 52. Pour utiliser un appareil extérieur, voir la page 53.
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 28 – 30).
FRANÇAIS
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d’une seconde. “See You” apparaît, puis l’appareil se met hors tension.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
DAB
Ecoute de la radio
1
2
1
FM/AM
FRANÇAIS
F1 (FM1)F2(FM2)F3(FM3)
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
AM
La bande sélectionnée apparaît.
2
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM). 2 Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “MANU” (pour manuel) apparaît sur
l’affichage. Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “MANU” clignote sur l’affichage.
3 Appuyez plusieurs fois sur
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit
Commencez la recherche d’une station.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
6
Mémorisation des stations
DAB
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
2
FRANÇAIS
1
FM/AM
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
F1 (FM1)
F2 (FM2)
F3 (FM3)
AM
2
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
7
Présélection manuelle
DAB
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
3
2
1
FRANÇAIS
2
3
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
FM/AM
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88,3 MHz.
Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Le numéro préréglé clignote pendant quelques instants.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se pr oduit, présélectionnez de nouveau les stations.
8
Accord d’une station présélectionnée
DAB
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
DISP
1
2
1
FM/AM
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Pour changer l’information sur l’affichage lors de la réception d’une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS (Nom de la
PS (Station name)
station)
Fréquence de la
Station Frequency
station
PTY (Type de
PTY (Programme type)
programme)
FRANÇAIS
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) lors de l’écoute d’une station FM. “MONO” apparaît sur l’affichage et le son entendu devient monaural mais la réception est améliorée.
MO/RND
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
9
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières, pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (T ype de programme)
FRANÇAIS
• Recherche TP (Émission d’informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration.) Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
10
TP
RDS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS (Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Indicateur AF
Indicateur REG
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence E Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
FRANÇAIS
11
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: T ype de programme) et informations routières (T A) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un MD, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
TP
RDS
FRANÇAIS
• Si la touche TP RDS est briévement pressée dans le mode FM, l’indicateur TP est allumé pendant la réception d’une station TP et le mode d’attente TA est engagé.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyer sur la touche
¢ ou 4 pour engager le mode d’attente T A. “SEARCH” apparaît dans l’affichage et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est syntonisée, TP est allumé.
• Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission TA,
appuyer sur la touche TP RDS pour passer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d’attente TA est actif, “TRAFFIC” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume passe au niveau “T A VOLUME” préréglé et le programme TA peut alors être entendu (voir page 17).
Remarque:
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP RDS.
Attente de réception PTY
PTY
12
• Si la touche PTY est pressée briévement dans le mode FM, l’indicateur
PTY est allumé pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente PTY est engagé. Le nom PTY mis en mémoire à la page 13 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyer sur la touche ¢ ou 4 pour engager le mode d’attente PTY. “SEARCH“ apparaît dans l’affichage et la recherche de station PTY commence. Quand une station PTY est syntonisée, PTY est allumé.
• Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission PTY
sélectionnée, appuyer sur la touche PTY pour passer en mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume.)
Si la diffusion PTY commence alors que le mode d’attente PTY est actif, le nom PTY sélectionné est affiché et le mode FM est engagé. L ’émission PTY sélectionnée peut alors être entendue.
Remarque:
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY.
1, 4
2
3
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 32).
2
Choisissez “PTY STANDBY” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des vingt-et un codes PTY. (V oir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14. Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.
FRANÇAIS
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
13
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1, 5
3
2
4
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
FRANÇAIS
plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 32).
2
Choisissez “PTY SEARCH” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des vingt-et un codes PTY. (Voir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
14
4
789101112
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY” apparaissent alternativement sur l’affichage.
5
Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
2
PTY
2
1
Maintenez pressée PTY (Type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent.
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).
FRANÇAIS
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro
de préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
15
Autres fonctions pratiques du RDS ou Ajustement
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée, vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme. (Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure suivante.
• La recherche de programme peut prendre un certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
FRANÇAIS
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “P(programme)-SEARCH” avec
3. Choisissez “P-SEARCH ON” en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre. La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “P-SEARCH OFF” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
¢ ou 4 .
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (“FREQUENCY”), lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “TUNER DISPLAY” avec ¢ ou 4 .
3. Réglez l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQUENCY”) avec la molette de commande.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l’affichage lors de l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS
PS (Station name)
(Nom de la station)
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
16
Fréquence de la
Station Frequency
station
PTY
PTY (Programme type)
(Type de programme)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “TA VOLUME” avec
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
¢ ou 4 .
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 32.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “AUTO ADJUST” avec ¢ ou 4 .
3. Choisissez “ADJUST OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même procédure et choisissez “ADJUST ON” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre.
FRANÇAIS
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
17
Codes PTY
No No
Indication sur
No.
Indications on
l’affichage
the display
1
NEWS
2
AFFAIRS
3
INFO
4
SPORT
5
EDUCATE
6
DRAMA
7
CULTURE
8
9 10 11 12 13 14
15
SCIENCE VARIED
POP M
ROCK M
EASY M LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
FRANÇAIS
Indication sur
Indications on
No.
l’affichage
the display
16
WEATHER
17
FINANCE CHILDREN
18
SOCIAL
19
20
RELIGION
21
PHONE IN
22
TRAVEL LEISURE
23
24
JAZZ
COUNTRY
25
NATION M
26 27
OLDIES
28
FOLK M
DOCUMENT
29
Descriptions des codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets. SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc. CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique PHONE IN: Programmes où les gens peu-
vent exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum TRAVEL: Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT:Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête.
18
Loading...
+ 40 hidden pages