For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installtion et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
LVT0304-001A
[E]
Position And Reproduction Of Labels
ENGLISH
WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Bottom panel of the main unit
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
Name/Rating plate
CLASS 1
LASER PRODUCT
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CAUTION on Volume Setting
CDs and MDs produce very little noise compared with other sour ces. If the v olume level is adjusted
for the tuner, for example , the speakers may be damaged by the sudden incr ease in the output level.
Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
3. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user-serviceable parts inside.
Leave all servicing to qualified service
personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible
laser radiation and is equipped with safety
switches to prevent radiation emission
when unloading CDs. It is dangerous to
defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your unit if stolen.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
Press the reset button on the front panel
using a ball-point pen or a similar tool. If
this does not work, contact your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer.
4
4
BASIC OPERATIONS
1
Note:
4
32
When you use this unit for the
first time, set the built-in
clock correctly, see page 30.
ENGLISH
1
/I/ATT
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on.
You do not have to press this button to turn on the power.
Turn on the power.
2
FM/AMMD/CDEXT/CH
Select the source.
To operate the tuner, see pages 6 – 18.
To operate the CD player, see pages 19 – 22.
To operate the MD player, see pages 23 – 26.
To operate the CD changer, see pages 42 – 45.
To operate an external component, see page 46.
3
Adjust the volume.
Volume level appears.
4
Adjust the sound as you want (see pages 27 – 29).
Volume level indicator
(see page 33).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press for more than 1 second.
5
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
ENGLISH
2
1
1
FM/AM
F1
(FM1)F2(FM2)F3(FM3)
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
Y ou can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an
FM station.
AM
Selected band appears.
2
To search stations
of higher
SSM
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
frequencies.
To search stations
of lower
frequencies.
To tune in a particular frequency without searching:
1 Press FM/AM repeatedly to select the band (FM or AM).
2 Press and hold ¢
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press ¢
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and
9kHz intervals for AM–MW/LW) until you release the button.
or 4 repeatedly until the frequency you want is reached.
or 4 until “M” (for Manual) starts flashing on the display.
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
6
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
ENGLISH
2
1
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
F3
(FM3)
AM
F1
(FM1)
FM/AM
F2
(FM2)
2
Press and hold both buttons for more than
SSM
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
3 seconds.
“SSM” appears, then disappears when
automatic preset is over.
7
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
ENGLISH
1
2
3
2
FM/AM
SSM
78
1
2
13
Select the FM1 band.
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 6 to tune into a station.
Press and hold the number button (in this
example, 1) for more than 2 seconds.
Preset number and “MEMO”
flash alternately for a while.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is inter rupted (f or e xample,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
8
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 7
and 8.
DISP
21
ENGLISH
1
FM/AM
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you
want.
2
789101112
12
3
4
5
6
Select the number (1 – 6) for the preset station
you want.
To change the display information while receiving an FM RDS
station
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:
Station Frequency
PTY (Programme type)
PS (Station name)
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RPT (Mono/Repeat) while listening to an FM stereo broadcast. “MONO” appears
on the display and the sound you hear becomes monaural but reception will be improved.
MO
RPT
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
To restore the stereo effect, press the same button again.
9
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as
ENGLISH
information about what type of program they broadcast, such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to
another source such as CD.
By receiving the RDS signals, this unit can do the following:
• Tracing the same programme automatically (Network-tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
• PTY (Program Type) search
• TA (Traffic Announcement) search
• And some other functions
Tracing the same programme automatically (NetworkTracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in another RDS station broadcasting the same programme with stronger signals. So,
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you
drive. (See illustration.)
Two types of the RDS signals are used to make Network-Tracking Reception work correctly
— PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) data.
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, NetworkTracking Reception will not operate.
10
TP
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS (Traffic
RDS
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as
follows:
Mode 1Mode 2Mode 3
Mode 1 (AF:on / REG:off)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”
Switches to another station within the same network when the receiving
signals from the current station become weak.
Note:
In this mode, the programme may differ from the one currently received.
Mode 2 (AF:on / REG:on)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same
programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3 (AF:off / REG:off)
Network-Tracking is deactivated.
The same programme can be received on different frequencies.
ENGLISH
Programme 1 broadcasting
on frequency A
Programme 1 broadcasting on
frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting on frequency D
11
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and Traf fic Announcement (TA) from the current source (another FM station,
MD, CD, and other connected components).
ENGLISH
Note:
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
TP
RDS
• When TP/RDS is pressed briefly in the FM mode, the TP indicator is lit
during reception of a TP station and the TA standby mode is engaged.
Note:
When the station being received is not a TP station, the TP indica tor flashes. Press
or 4 to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the
¢
display, and TP station sear ch star ts. When a TP station is tuned in, the TP indicator
is lit.
• If you are listening to a CD or an MD, and wish to hear a TA broadcast,
press TP/RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)
If a T A programme starts broadcasting while the TA standby mode is active,
“TRAFFIC” appears and the FM mode is engaged. The volume increases to
the preset “TA VOLUME” level and the TA programme can be heard (see
page 16).
Note:
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.
PTY Standby Reception
PTY
• When PTY is briefly pressed in the FM mode, the PTY indicator is lit during
reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged. The
selected PTY name stored on page 13 flashes for 5 seconds.
Note:
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.
Press ¢
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY
indicator is lit.
or 4 to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on
12
• If you are listening to a CD or an MD, and wish to hear a selected PTY
broadcast, press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator
lights up.)
If the PTY starts broadcasting while the PTY standby mode is active, the
selected PTY name appears and the FM mode is engaged. The selected
PTY can then be heard.
Note:
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby
Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby
Reception.
1, 4
3
2
ENGLISH
1
2
SEL
SSM
Press and hold the button for more than 2
seconds to call up the Preferred Setting Mode
(PSM: see page 31).
Select “PTY STANDBY” if not shown on the
display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
the table on page 18.)
Selected code name appears on the display and is stored
into memory.
4
SEL
Searching Your Favorite Programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To change the factory preset settings, see page 14.
To search your favorite programme, see page 15.
Finish setting.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
13
To store your favorite programme types
2
ENGLISH
1
2
3
1, 5
3
SEL
SSM
4
Press and hold the button for more than 2
seconds to call up the Preferred Setting Mode
(PSM: see page 31).
Select “PTY SEARCH” if not shown on the
display.
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
the table on page 18.)
Selected code name appears on the display.
• If the code already stored in memory is selected, it will
flash on the display.
14
4
789101112
12
3
4
5
6
Press and hold the number button for more than 2 seconds to
store the PTY code selected into the preset number you want.
PTY preset number appears, and selected code name and “MEMORY” alternate on
the display.
5
SEL
Finish setting.
To search your favorite programme type
1
2
2
PTY
Press and hold the button for more than 1
second while listening to an FM station.
The last selected PTY code and preset number appear.
789101112
12
3
4
5
6
Select one of PTY codes stored in the preset
number buttons (1 to 6).
1
ENGLISH
Ex. When “CLASSICS” is stored in preset number button 2.
PTY search for your favorite programme starts after 5
seconds.
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that
station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
15
Other convenient RDS functions
Automatic selection of the station when using the number
buttons
ENGLISH
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit starts searching
another station broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting,
then if any station broadcasting the same programme is found, the station will be tuned in.
Changing the display mode while listening to an FM
station
You can change the initial indication on the display to either station name (PS) or to station
frequency, while listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 31.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “DISPLAY MODE” with ¢
3. Set to the desired indication (either station name or station frequency) with the control dial.
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the display changes to show the following:
or 4.
Station Frequency
PTY (Programme type)
PS (Station name)
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is
received, the volume level automatically changes to the preset level.
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 31.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “TA VOLUME” with ¢
3. Set to the desired volume level with the control dial.
16
or 4.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 31.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “AUTO ADJUST” with ¢
3. Select “ADJUST OFF” by turning the control dial counterclockwise.
Now automatic clock adjustment is canceled.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJUST ON” in
step 3 by turning the control dial clockwise.
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
or 4.
ENGLISH
17
PTY codes
Indications on
No.
the display
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
ENGLISH
Descriptions of the PTY Codes
NEWS:News
AFFAIRS:Topical programmes
expanding on current news or
affairs
INFO:Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics.
SPORT:Sport events
EDUCATE:Educational programmes
DRAMA:Radio plays
CULTURE:Programmes on national or
regional culture
Indications on
No.
the display
16
WEATHER
17
FINANCE
CHILDREN
18
SOCIAL
19
20
RELIGION
21
PHONE IN
22
TRAVEL
LEISURE
23
24
JAZZ
COUNTRY
25
26
NATION M
27
OLDIES
28
FOLK M
29
DOCUMENT
SCIENCE:Programmes on natural
science and technology
VARIED:Other programmes like
comedies or ceremonies
POP M:Pop music
ROCK M:Rock music
EASY M:Easy-listening music
LIGHT M:Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M:Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE:Reports on commerce,
trading, the Stock Market,
etc.
CHILDREN: Entertainment programmes
for children
SOCIAL:Programmes on social
activities
RELIGION:Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN:Programmes where people
can express their views either
by phone or in a public forum
TRAVEL:Programmes about travel
destinations, package tours,
and travel ideas and
opportunities
LEISURE:Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing,
etc.
JAZZ:Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in
that country’s language
OLDIES:Classic pop music
FOLK M:Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in
an investigative style
18
Playing a CD
CD OPERATIONS
1
1
Open the control panel.
If there is already a CD or an MD inside the unit,
it ejects automatically.
2
Note:
When a CD is inserted up side down, “PLEASE EJECT” appears on the display.
When you open the control panel by pressing 0, the CD automatically ejects.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing MD/CD turns on the unit and starts playback
automatically.
1. Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws the CD and starts playback
automatically.
2. Close the control panel by hand.
Total track number
of the inserted disc
Total playing time of
the inserted disc
Elapsed
playing timeCurrent track
ENGLISH
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops, the control panel opens, then the CD automatically ejects from the loading slot.
If you change the source to FM/AM, CD changer or external component, the CD play also
stops (without ejecting the CD this time).
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds , the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
• You cannot insert a CD and an MD inside the unit at the same time.
To show the assigned name while the elapsed playing time
appears
Press DISP. Each time you press the button, elapsed playing time and assigned name (see
page 38) appear alternately on the display.
• See also “Selecting the scroll mode” on page 37.
19
Locating a track or a particular portion on a CD
ENGLISH
Number buttons¢
4
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
SSM
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
SSM
the next track. Each time you press the button consecutively , the beginning
of the next track is located and played back.
Press 4
current track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the previous track is located and played back.
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the
To go to a particular track directly
789101112
12
Press the number button corresponding to the track number to start its
playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
3
4
5
6
20
Selecting CD playback modes
RND
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
RND
Each time you press RND (Random) while playing a CD, CD random play
mode turns on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
• To select the next track at random, press ¢
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
MO
RPT
Each time you press MO/RPT (Mono/Repeat) while playing a CD, CD repeat
play mode turns on and off alternately.
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the
display.
briefly.
MO/RPT
ENGLISH
Track number of the currently playing track
21
Prohibiting CD ejection
ENGLISH
MD/CD
You can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.
While pressing MD/CD, press
display for about 5 seconds, and the CD is “locked” and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press again for more than 2
seconds, while pressing MD/CD. “EJECT OK” appears on the display , and the CD is “unlocked.”
for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the
22
Playing an MD
MD OPERATIONS
1
1
Open the control panel.
If there is already a CD or an MD inside the unit,
it ejects automatically .
2
Label side
Insert an MD in the same way as
indicated on the MD
Note on One-Touch Operation:
When an MD is already in the loading slot, pressing MD/CD turns on the unit and starts
playback automatically.
Title of the track
To stop play and eject the MD
Press 0.
MD play stops, the control panel opens, then the MD automatically ejects from the loading slot.
If you change the source to FM/AM, CD changer or external component, the MD play also
stops (without ejecting the MD this time).
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds , the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (MD play will not start this time.)
• You can eject the MD even when the unit is turned off.
• You cannot insert a CD and an MD inside the unit at the same time.
• When you insert an MD recorded in monaural, it will be played in monaural. While playing such a
monaural MD, the elapsed playing time may not be displayed correctly.
1.Insert an MD into the loading
slot.
The unit turns on, draws the MD and starts
playback automatically.
2.Close the control panel by hand.
Elapsed
Current track
playing time
ENGLISH
To change the display while playing an MD
Press DISP. Each time you press the button, the display changes to show the following:
Track number and Elapsed playing time
Note:
If “SCROLL MODE” is set to either “AUTO” or “ONCE”, names including more than 12 characters
will be scrolled. (See page 37.)
Disc title
Track title
23
Locating a track or a particular portion on an MD
ENGLISH
¢
4
Number buttons
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing an MD, to fast forward the track.
SSM
Press and hold 4
, while playing an MD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing an MD, to go ahead to the beginning of
SSM
the next track. Each time you press the button consecutively , the beginning
of the next track is located and played back.
Press 4
the current track. Each time you press the button consecutively , the beginning
of the previous track is located and played back.
briefly, while playing an MD, to go back to the beginning of
To go to a particular track directly
789101112
12
3
4
5
6
24
Press the number button corresponding to the track number to start its
playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Selecting MD playback modes
RND
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the MD at random.
RND
Each time you press RND (Random) while playing an MD, MD random play
mode turns on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
MO
RPT
Each time you press MO/RPT (Mono/Repeat) while playing an MD, MD
repeat play mode turns on and off alternately.
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the
display.
MO/RPT
ENGLISH
Track number of the currently playing track
25
Prohibiting MD ejection
ENGLISH
MD/CD
You can prohibit the MD ejection and can “lock” an MD in the loading slot.
While holding MD/CD, press
display for about 5 seconds, and the MD is “locked” and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and “unlock” the MD, press
seconds, while holding MD/CD. “EJECT OK” appears on the display , and the MD is “unlocked.”
for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the
again for more than 2
26
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound control modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
SOUND
ENGLISH
SOUND
IndicationFor:Preset values
OFF(Flat sound)0000On
BEATRock or disco music+0200On
SOFTQuiet background music+01–03Off
POPLight music+04+01Off
Notes:
• You can adjust the preset sound control mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound control mode, see “Storing your own sound
adjustments” on page 29.
• T o adjust only the bass and tr eble r einforcement levels to your pr efer ence, see “Adjusting the sound”
on page 28.
Call up the sound control mode you want.
Each time you press the button, the sound control mode
(SCM) changes as follows:
OFFBEATSOFT
BassTrebleLoudness
POP
27
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
2
1
SEL
IndicationTo do:Range
BASSAdjust the bass.–06 (min.) — +06 (max.)
TREBLEAdjust the treble.–06 (min.) — +06 (max.)
FADER*Adjust the front and rear speakerR06 (rear only) — F06 (front only)
BALANCE Adjust the left and right speakerL06 (left only) — R06 (right only)
LOUDNESS
VOLUMEAdjust the volume.00 (min.) — 50 (max.)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00” (center).
balance.
balance.
Boost low and high frequencies to
produce a well-balanced sound at low
volume level.
Select the item you want to adjust.
BASSTREBLEFADER
VOLUME
LOUDNESS
ON — OFF
BALANCE
2
Adjust the level.
28
Note:
Normally the contr ol dial is used to set the volume. So you do not have
to select “VOLUME” to adjust the volume level.
Storing your own sound adjustments
Y ou can adjust the sound control modes (BEA T , SOFT, POP: see page 27) to your preference
and store your own adjustments in memory.
2
3
1,4
ENGLISH
1
2
3
4
SOUND
SEL
Within
5 seconds
SOUND
Call up the sound control mode you want to
adjust.
See page 27 for details.
Select “BASS,” “TREBLE” or “LOUDNESS.”
Adjust the bass or treble level or turn the
loudness function ON/OFF.
See page 28 for details.
Press and hold SOUND until the sound control
mode you selected flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 27.
29
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
ENGLISH
1
2
1
1
1
3,5
SSM
SEL
3
2,4
6
Press and hold the button for more than
2 seconds so that “PSM” appears on the
lower part of the display.
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK HOUR” if not
shown on the display.
2 Adjust the hour.
54
2
Set the minute.
1 Select “CLOCK MINUTE.”
SSM
2 Adjust the minute.
6
DISP
Start the clock.
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP.
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
• If the ignition of your car is turned off or set to the accessory-off (ACC OFF) position, you
cannot use this function.
30
Changing the general settings (PSM)
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
1
3
2
ENGLISH
1
2
3
SEL
SSM
Press and hold the button for more than 2
seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
Select the PSM item you want to adjust (see
page 32).
Select or adjust the PSM item selected above.
31
SEL
1
ENGLISH
CLOCK HOURHour adjustment
CLOCK MINUTEMinute adjustment
CLOCK24H/12H24/12-hour time
* When you select “1” or “2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these items.
• Press SEL (Select) when the setting is complete.
32
AUTO
1
OFF
OFF
ONCE
ON
OFF
—
01 – 15
MUTING 2
1 –10
OFF
OFF
2
MUTING 1
ONONOFF
ON
AUTO
AUTO
OFF
800 rpm
05
OFF
ON
5
ONCE
33
34
35
34
36
36
36
37
37
Selecting 24-hour or 12-hour clock
You can change the clock built in this unit either to 24 hour system or 12 hour system.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “CLOCK24H/12H” with ¢
3. Select “CLOCK 24HOUR” or “CLOCK 12HOUR” with the control dial.
The clock alternates between 24-hour system and 12-hour system.
or 4.
24HOUR12HOUR
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory,
the level indicator on the display shows the audio level setting.
• NORMAL: Audio level indicator
• PEAK:Peak level indicator
• OFF:Volume level indicator
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “LEVEL METER” with ¢
3. Select the desired mode with the control dial.
The level display setting changes as follows:
or 4.
ENGLISH
NORMALPEAK
OFF
Selecting the dimmer mode
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
• AUT O: Activates Auto Dimmer
• ON:Always dims the display
• OFF:Cancels Auto Dimmer
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “DIMMER MODE” with ¢
3. Select the desired mode with the control dial.
The dimmer mode changes as follows:
AUTOON
Note on Auto Dimmer:
Auto dimmer provided for this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
or 4.
OFF
33
Controlling the volume automatically (Audio Cruise
Mode)
You can select the proper cruise mode for your car.
This unit changes the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving
ENGLISH
speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise).
If you want to use this mode, follow the procedures below. When shipped from the factory,
this mode is set to “OFF.”
• 1:Select this if your car is relatively quiet.
• 2:Select this if your car is relatively loud.
The volume increase rate is twice as much as that of the CRUISE 1 setting.
• OFF: Cancels Audio Cruise.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “CRUISE MODE” with ¢
3. Select the desired mode with the control dial.
The cruise mode changes as follows:
12
When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper
volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving
speed, and the selected level is shown on the display.
When the driving speed increases.
or 4.
OFF
CRUISECRUISECRUISE
When the driving speed decreases.
To adjust the volume increase rate
If you find Audio Cruise increase (or decrease) the volume either too much or too little as the
driving speed changes, you can adjust the increase rate by changing the boost level.
To change it, follow the procedure below.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “CRUISE MODE” with ¢
3. Select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2” with the control dial.
4. Select “BOOST” with ¢
The current boost level appears on the display.
5. Select the desired boost level (among 1 to 15) with the control dial while the current boost
level is shown on the display.
• To increase the volume increase rate, rotate it clockwise.
• To decrease the volume increase rate, rotate it counterclockwise.
34
or 4.
or 4.
If Audio Cruise does not function correctly
You may need to store the idling speed into memory to make Audio Cruise function correctly.
NOTICE that a number of factors, such as electric power steering, wipers, power windows,
air conditioner, etc. do generate noises and, as a result, may cause Audio Cruise not to
function correctly.
1. Start the engine and let it warm up.
2. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
3. Select “CRUISE MODE” with ¢
4. Select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2” with the control dial.
5. Select “+OR- PRM SET” with ¢
6. Select the desired idling speed with the control dial.
When the setting is complete, the unit automatically checks to see if Audio Cruise functions
correctly with this new idling setting. If it does not function correctly, Audio Cruise is canceled
automatically and the idling setting becomes invalid.
• If this happens, see the NOTICE above.
or 4.
or 4.
ENGLISH
35
Selecting the telephone muting
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”, whichever mutes the sounds from
this unit.
When shipped from the factory, this mode is deactivated.
ENGLISH
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.
• OFF: Cancels the telephone muting.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “TELEPHONE” with ¢
3. Select the desired mode with the control dial.
The telephone muting mode changes as follows:
or 4.
MUTING 1MUTING 2
OFF
Turning on or off the key-touch tone
You can deactivate the key-touch tone if you do not want to make it beep when you press a
button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.
• ON:Activates the key-touch tone
• OFF: Deactivates the key-touch tone
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “BEEP SWITCH” with ¢
3. Select the desired mode with the control dial.
The key-touch tone alternates between on and off.
ON
or 4.
OFF
Turning on or off the power amplifier switch
You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external
amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup. When shipped from the
factory, the power amplifier switch is turned on so that the built-in amplifier works.
• ON:Select this when not using external power amplifier(s).
• OFF: Select this when using external power amplifier(s).
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “P.AMP SWITCH” with ¢
3. Select the desired mode with the control dial.
The power amplifier switch alternates between on and off.
or 4.
36
ON
OFF
Adjusting the contrast level
You can adjust the display contrast level (among 1 to 10). When shipped from the factory, the
display contrast level is at level 5.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “CONTRAST” with ¢
3. Select the desired level with the control dial.
or 4.
Selecting the scroll mode
You can select the scroll mode for the name display and disc information if they consist of
more than 12 characters. When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “ONCE”.
• AUTO: Repeats the scroll (5-second intervals in between).
• ONCE: Scrolls only once.
• OFF:Cancels Auto Scroll.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower
part of the display.
2. Select “SCROLL MODE” with ¢
3. Select the desired mode with the control dial.
The scroll mode changes as follows:
AUTOONCE
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll the display by pressing DISP for more than 1
second.
or 4.
OFF
ENGLISH
37
Assigning names to the sources
You can assign names to CDs and the external component connected to the LINE IN plugs.
After assigning a name, it will appear on the display when you select the source.
ENGLISH
SourcesMaximum number of the characters
CDsup to 32 characters (up to 46 discs)
External componentup to 12 characters
7
4
5
1
Select a source you want to assign a name to.
2
DISP
SEL
Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds while pressing DISP.
When you select the CD as
the source:
2
3
When you select the external
component connected to LINE IN
as the source:
38
Note:
You cannot assign a name to an MD.
3
DISP
Select the character set you want while “”
is flashing.
Each time you press the button, the character set changes
as follows:
ENGLISH
4
5
6
7
Capital letters
Numbers and symbols
Small letters
Select a character.
About the available characters, see page 40.
Move the cursor to the next (or previous)
SSM
character position.
Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.
SEL
Press the button while the last selected
character is flashing.
The input name is stored in memory.
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure described above.
Note:
When you assign a name to the 47th disc, “NAME FULL” appears on the display . (In this case, delete
unwanted names before assignment.)
39
Available characters
Capital letters
ENGLISH
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVWXYZ
Small letters
abcdefghij
klmnopqrst
uvwxyz
Numbers and symbols
0123456789
!”#$%&’()
+,–./:;<=
?@_`
Space
Space
*
>
Space
40
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
ENGLISH
How to detach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of
the unit.
How to attach the control
panel
1
Insert the left side of the
control panel into the groove
on the panel holder.
2
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
3
Put the detached control
panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the contr ol panel, the
connectors will deteriorate.
T o minimize this possibility , periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
41
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.
If you have another type of CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTER T AINMENT
dealer for connections.
• For e xample, if your CD automatic changer is one of the KD-MK ser ies, you need a cord (KS-U15K)
for connecting it to this unit.
ENGLISH
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside
down, “NO DISC” will appear on the display . If this happens, remove the magazine and
set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect
the connecting cord(s) firmly if necessary , then press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
¢
4
Number buttons
1
1
EXT/CH
Track number*
Note on One-Touch Operation:
When you press EXT/CH, the power automatically comes on. You do not have to press
42
Elapsed playing time*
Disc number
to turn on the power.
Select the CD automatic changer.
Each time you press the button, you can select the CD
automatic changer and the external component alternately.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
* When you play a CD Text, the disc title and
performer appear. Then the current trac k
number and elapsed playing time appear on the
display.
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
SSM
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the button consecutively , the beginning
SSM
of the next track is located and played back.
Press 4
current track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the previous track is located and played back.
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the
To go to a particular disc directly
789101112
12
Press the number button corresponding to the disc number to start its
playback (while the CD changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
3
4
5
ENGLISH
6
Ex. When disc number 3 is selected
Track number
Disc number
43
Selecting CD playback modes
ENGLISH
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press RND (Random) while playing a CD, CD random play
mode changes as follows:
RND
RANDOM1RANDOM2
Canceled
ModeRND IndicatorPlays at random
RANDOM1LightsAll tracks of the current disc, then the tracks of the
RANDOM2FlashesAll tracks of all discs inserted in the magazine.
next disc, and so on.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
MO
RPT
Each time you press MO/RPT(Mono/Repeat) while playing a CD, CD repeat
play mode changes as follows:
REPEAT1REPEAT2
MO/RPT
RND
44
Canceled
ModeRPT IndicatorPlays repeatedly
REPEAT1LightsThe current track (or specified track).
REPEAT2FlashesAll tracks of the current disc (or specified disc).
Playing the CD Text
The following operations are possible only when a CD changer compatible with CD
Text is connected (ex.: CH-X1200).
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer, and track title) is
recorded. Y ou can show these disc information on the display.
DISP
ENGLISH
DISP
Select the text display mode while playing a
CD.
Each time you press the button, the display changes as
follows:
Disc Title/Performer
Current Track and Elapsed Playing Time
Notes:
• The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters.
See also “Selecting the scroll mode” on page 37.
• When you press DISP w hile playing a CD you have assigned a name to, you can also show it on the
display. If you have not assigned a name, “NO NAME” appears on the display.
Track Title
45
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
ENGLISH
1
2
3
3
1
EXT/CH
Note on One-Touch Operation:
When you press EXT/CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
Select the external component.
Each time you press the button, you can select the CD
automatic changer and the external component alternately.
Turn on the connected device and start playing the source.
To turn up the
volume
Adjust the volume.
To turn down
the volume
Notes:
• For the external component connection, see the Installa tion/Connection Manual (separate volume).
• See also “Assigning names to the sources” on page 38 if you want to match the name shown on the
display with the name of the connected component.
46
Handling Discs
MAINTENANCE
Taking care of CDs
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the
Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of
the case and lift the CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD onto the center
holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
or mark.
Center holder
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges.
If such a CD is used, this unit may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point
pen, etc.
CAUTIONS:
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any hea t sour ce or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.)
to clean CDs.
ENGLISH
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the
unit and the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
47
Taking care of MDs
Since the disc is accommodated inside a cartridge, it can be handled easily without caring
about dust and dirt. However, to maintain the high audio quality for an extended period, use
care in the following points.
ENGLISH
Disc storage
Do not place the MD in following places:
• In a place subject to direct sunlight or where the temperature rises, for example in a closed
automobile. The disc may be warped or damaged in these places.
• In a bathroom or where the humidity is high. The MD may be rusted in these places.
• On a beach where grit may penetrate through an opening on the cartridge.
Periodical maintenance
When the cartridge gets dusty or dirty, wipe it with a soft dry cloth.
Do not open the shutter
The shutter is usually locked to prevent opening.
Do not force it open or the disc may be
damaged.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit
turned on for a few hours until the moisture evaporates.
48
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service center.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
• CD or MD sound is
sometimes interrupted.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
• Static noise while listening to
the radio.
• “NO DISC” appears on the
display.
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
The disc is scratched.
Connections are incorrect.
The volume control is turned to
the minimum level.
Connections are incorrect.
“P . AMP (Power Amplifier)
SWITCH” is not set correctly .
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
No CD is in the loading slot (or
in the magazine).
The CD is inserted incorrectly.
Insert the CD correctly.
Stop playing CD or MD while
driving on rough roads.
Change the disc.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Set “P. AMP SWITCH” correctly.
See page 36.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert a CD.
Insert it correctly.
ENGLISH
• “RESET 8” appears on the
display.
• “RESET 1-RESET 7” appears
on the display.
• CD or MD can be neither
played back nor ejected.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
The unit may function
incorrectly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD
changer.
Press MD/CD and SEL at the
same time for more than 2
seconds. (“PLEASE EJECT”
appears on the display .) When
you open the control panel by
pressing 0, be careful not to drop
the disc when it is ejected.
CONTINUED TO THE NEXT PAGE
49
Symptoms
Causes
Remedies
• “DISC ERROR” appears on
the display.
ENGLISH
• “BLANK DISC” appears on
the display.
• “NO DISC” appears on the
display.
• “NO NAME” appears on the
display.
• “HIGH TEMP” appears on the
display.
• Nothing appears on the
display.
• “NO PRE ADJ.” appears on
the display .
• The unit does not work at all.
An error occurs while playing a
CD or an MD.
You have inserted a blank disc.
You have pressed MD/CD when
there was no CD or MD inside
the unit.
You have pressed DISP with a
disc for which no name was
assigned.
The temperature inside the unit
becomes very high.
The connectors are dirty.
Preset adjustments have been
lost or damaged due to noise
interference, etc.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to noise,
etc.
Press 0, then reinsert the disc.
Insert a recorded MD.
Insert a CD or an MD.
Assign a name to the disc.
Switch the source to the tuner
and wait until the temperature
decreases.
Clean the connectors
periodically (once a month).
Contact the shop where you
have purchased the unit or a
service center.
• Press the reset button on the
front panel. (See page 4.)
• Press
same time for more than 2
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
and SEL at the
50
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 watts per channel
Rear: 40 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 watts per channel into 4 Ω, 40
to 20,000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40
to 20,000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-In Level/Impedance: 1.5 V/20 kΩ
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ
load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range
FM:87.5 to 108.0 MHz
AM:(MW) 522 to 1,620 kHz
65 dB
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact
optical pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 to 20,000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable
Panel Size: 188 × 58 × 14 mm
Mass: 1.8 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
ENGLISH
51
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber
WARNSCHILD, INS GERÄT GELEGT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
DEUTSCH
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Geräteunterseite
Typenschild
Typenschild
CLASS 1
LASER PRODUCT
WICHTIG FÜR LASERGERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter
Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht
abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player
arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und
ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet,
die die Aussendung von Strahlen
verhindern, wenn bei Öffnen des CDHalters die Sicherheitssperren gestört oder
beschädigt sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der
Regler, Einstellungen oder Handhabung
von den hierin gegebenen Anleitungen
abweichen, kann es zu einer gefährlichen
Strahlenfreisetzung kommen.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs und MDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn
zum Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den
plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke,
bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je
nach Bedarf nach.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung v ollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Abspielen einer MD ...................................................................... 23
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf
einer MD................................................................................. 24
Wählen der MD-Abspielbetriebsarten ....................................... 25
Unterdrücken des MD-Auswurfs ................................................26
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadur ch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von
* Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor
Sie das Gerät einschalten.
Wenn dieses Gerät nicht richtig oder gar nicht funktioniert:
Drücken Sie mit einem Kugelschreiber oder
einem ähnlichen Hilfsmittel den
Rückstellknopf auf der vorderen Blende.
Wenn dies nicht hilft, setzen Sie sich bitte
4
mit Ihrem JVC Autoradiohändler.
4
GRUNDBEDIENUNGEN
1
Hinweis:
4
32
Wenn Sie das Gerät erstmals
verwenden, stellen Sie bitte
die eingebaute Uhr korrekt
ein, siehe Seite 30.
DEUTSCH
1
/I/ATT
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
Das Gerät einschalten.
2
Die Programmquelle abspielen.
FM/AMMD/CDEXT/CH
Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 18.
Für die Bedienung des CD-Spielers, siehe Seiten 19 – 22.
Für die Bedienung des MD-Spielers, siehe Seiten 23 – 26.
Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten
42 – 45.
Für die Bedienung eines externen Geräts, siehe Seite 46.
3
Die Lautstärke einstellen.
Lautstärkepegelanzeige
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
(Siehe Seite 33.)
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seiten 27 – 29).
zu drücken.
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die T aste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
länger als 1 Sekunde drücken.
5
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
DEUTSCH
1
2
FM/AM
F1
(FM1)F2(FM2)F3(FM3)
Zum Suchen
von Sendern mit
SSM
höherer Frequenz.
Zum Suchen
von Sendern mit
niedrigerer Frequenz.
2
1
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1,
FM2, FM3 oder AM).
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie
einen UKW-Sender hören möchten.
AM
Der gewählte Empfangsbereich wird angezeigt.
Beginnen Sie mit der Suche nach einem
Sender .
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf:
1 Die T aste FM/AM wie erforderlich mehrmals drücken, um den Empfangsbereich (FM (UKW)
oder AM (MW/LW)) anzuwählen.
2 Halten Sie die Taste ¢
Sie können jetzt die Frequenz manuell ändern, solange „M“ blinkt.
3 Die Taste ¢
Frequenz eingestellt ist.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
6
oder 4 wie erforderlich wiederholt drücken, bis die gewünschte
oder 4 gedrückt, bis „M“ im Display zu blinken beginnt.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles V orabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
DEUTSCH
2
1
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,
FM/AM
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
2
Die beiden Tasten länger als 3 Sekunden
SSM
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
drücken und halten.
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß
der automatischen Vorabstimmung wieder.
7
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs.
DEUTSCH
1
2
3
2
FM/AM
SSM
78
1
2
Speich ernummer und Anzeige „MEMO“
blinken abwechselnd für einige Zeit.
13
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender.
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel
1) länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbroc hen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem F all die Sender nochmals vorabstimmen.
8
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, lesen Sie die Seiten 7 und 8.
DISP
21
DEUTSCH
1
FM/AM
Den gewünschten Empfangsbereich (FM1,
FM2, FM3 oder AM) anwählen.
2
789101112
12
3
4
5
6
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den
vorabgestimmten Sender wählen.
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie einen
UKW-RDS-Sender empfangen
Drücken Sie die T aste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern
sich die Informationen im Display wie folgt:
Station Frequency
PS (Station name)
PTY (Sendungstyp)
PS (Sendername)
PTY (Program type)
UKW-Stereo/Mono-Umschaltung
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
Drücken Sie MO/RPT (Mono/Repeat), während einer UKW-Stereosendung. Es erscheint
„MONO“ auf dem Display und die Sendung wird nun in Mono wiedergegeben, der Empfang
wird dabei jedoch besser.
MO
RPT
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo
empfangen wird.
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.
9
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Wenn Sie die EON-Daten nutzen, die ein Sender überträgt, kann ein anderer Sender eines
anderen Netzes eingestellt werden, der Ihre Lieblingssendung oder Verkehrsnachrichten
DEUTSCH
überträgt, während Sie einen anderen Sender hören oder eine andere Signalquelle
wiedergeben, wie z. B. eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Signale empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
• Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit
Sendernetzerfassung).
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.
• Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.
• Es können Verkehrsnachrichten (TA (Traffic Announcement)) gesucht werden.
• Einige weitere Funktionen sind möglich.
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (siehe Abbildung).
Es werden zwei Arten von RDS-Signalen verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI-Daten (Sendungskenndaten) und AF-Daten
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen,
halten Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem)
länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1
Modus 2Modus 3
10
TP
RDS
Modus 1 (AF: ein / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist bei deaktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
Hinweis:
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung
abweichen.
Modus 2 (AF: ein / REG: ein)
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.
Modus 3 (AF: aus / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird auf
Frequenz A ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz
B ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt
DEUTSCH
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt
11
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle
(anderer UKW-Sender, MD, CD und andere angeschlossene Komponenten) vorübergehend
auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.
Hinweis:
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)
DEUTSCH
TP
RDS
• Wird die Taste TP/RDS bei UKW-Empfang kurz gedrückt, leuchtet die Anzeige
TP bei Empfang eines Verkehrsfunk-Senders auf und das Gerät ist auf TABereitschaft geschaltet.
Hinweis:
Wird zu diesem Zeitpunkt kein Verkehrsfunk-Sender empfangen, blinkt die Anzeige TP.
Hierauf mit Taste ¢
“SEARCH” erscheint und der Verkehrsfunk-Suchlauf wird ausgelöst. Sobald ein
Verkehrsfunk-Sender empfangen wird, leuchtet die Anzeige TP konstant.
• Drückern Sie TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsmodus zu aktivieren, wenn Sie
eine CD oder eine MD abspielen und trotzdem eine Verkehrsdurchsage (TA)
hören möchten. (Die TP-Anzeige leuchtet auf.)
Sobald eine Verkehrsfunkdurchsage bei aktivierter TA-Bereitschaft empfangen
wird, erscheint die Anzeige “TRAFFIC”und es wird automatisch auf UKW-Empfang
für die Verkehrsfunkmeldung umgeschaltet. Dabei wird automatisch die
vorgemerkte TA VOLUME-Lautstärkestufe eingestellt (siehe Seite 16).
Hinweis:
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS drücken.
oder 4 auf TA-Bereitschaft schalten. Die Anz eige
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)
PTY
• Wird die Taste PTY bei UKW -Empfang kurz gedrückt, leuchtet die Anzeige PTY
bei Empfang eines PTY-Senders auf und das Gerät ist auf PTY-Bereitschaft
geschaltet. Der Name der zuvor abgespeicherten und nun angezeigten
Programmsparte auf Seite 13 blinkt für 5 Sekunden.
Hinweis:
Wird zu diesem Zeitpunkt kein PTY-Sender empfangen, blinkt die Anzeige PTY. Hierauf
mit T aste ¢
erscheint und der PTY -Suchlauf wird ausgelöst. Sobald ein PTY-Sender empfangen wird,
leuchtet die Anzeige PTY konstant.
oder 4 auf PTY -Bereitschaft schalten. Die Anzeige “SEARCH”
12
• Drückern Sie PTY, um den PTY-Bereitschaftsmodus zu aktivieren, wenn Sie
eine CD oder eine MD abspielen und trotzdem eine ausgewählte PTY -Sendung
hören möchten. (Die PTY-Anzeige leuchtet auf.)
Sobald die Sendung bei aktivierter PTY-Bereitschaft empfangen wird, wird die
Programmsparte angezeigt und automatisch auf UKW-Empfang umgeschaltet.
Das Programm der vorgemerkten Sparte kann nun gehört werden.
Hinweis:
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
1, 4
3
2
DEUTSCH
1
SEL
Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den Präferenzeinstellungsmodus
aufzurufen (PSM: siehe Seite 31).
2
SSM
Wählen Sie „PTY STANDBY“, sofern diese
Einstellung nicht bereits im Display angezeigt
wird.
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 18.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
4
SEL
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis
6) gespeichert.
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 14.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 15.
Beenden Sie die Einstellung.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
13
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
2
1, 5
3
DEUTSCH
1
2
3
4
4
SEL
Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den Präferenzeinstellungsmodus
aufzurufen (PSM: siehe Seite 31).
SSM
Wählen Sie „PTY SEARCH“, sofern diese
Einstellung nicht bereits im Display angezeigt
wird.
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY Codes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 18.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
• Wenn der bereits im Speicher gespeicherte Code gewählt
wird, leuchtet dieser auf dem Display auf.
789101112
12
3
4
5
6
14
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Die PTY -Speichernummer erscheint, und der gewählte Codename sowie „MEMORY“
werden abwechselnd im Display angezeigt.
5
SEL
Beenden Sie die Einstellung.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
2
1
PTY
Halten Sie die Taste länger als 1 Sekunde
gedrückt, während Sie einen UKW-Sender
hören.
Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer
werden angezeigt.
1
DEUTSCH
2
789101112
12
3
4
5
6
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter
den Speichertasten (1 bis 6) gesichert
wurden.
Beispiel: „CLASSICS“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5
Sekunden.
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
15
Andere hilfreiche RDS-Funktionen
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten
Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter
dieser Speichertaste gespeichert wurde.
Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Wenn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht
ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender , der dieselbe Sendung wie der ursprünglich
DEUTSCH
gewählte Sender ausstrahlt. Wenn ein Sender gefunden wird, der diese Sendung ausstrahlt,
wird dieser Sender eingestellt.
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKWSenders
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der
Sendername (PS) oder die Sendefrequenz im Display angezeigt werden soll.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf
Seite 31.
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2. Wählen Sie „DISPLAY MODE“ mit den Tasten ¢
3. Stellen Sie die gewünschte Anzeige (entweder Sendername oder Sendefrequenz) mit
Hilfe des Drehschalters ein.
oder 4.
Hinweis:
Wenn Sie DISP drücken, können Sie die Anzeige ebenfalls ändern, während Sie einen UKW-RDSSender wiedergeben. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Anzeige
zyklisch wie folgt:
Station Frequency
PTY (Sendungstyp)
PS (Station name)
PTY (Program type)
PS (Sendername)
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
• Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 31.
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2. Wählen Sie „TA VOLUME“ mit den Tasten ¢
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Hilfe des Drehschalters ein.
16
oder 4.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten
korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf
Seite 31.
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2. Wählen Sie „AUTO ADJUST“ mit den Tasten ¢
3. Wählen Sie „ADJUST OFF“, indem Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
So aktivieren Sie die Uhreinstellung: Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 „ADJUST ON“, indem Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.
oder 4.
DEUTSCH
17
PTY-Codes
No.
1
2
3
4
DEUTSCH
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Anzeigen im
Indications on
Display
the display
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
überregional)
SCIENCE:Wissenschaft und Technik
VARIED:Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
POP M:Popmusik
ROCK M:Rockmusik
EASY M:Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M:Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M:Sonstige Musik
WEA THER: Wettermeldungen
FINANCE:Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL:Soziale Themen
RELIGION:Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN:Hörermeinungen
(Telefonumfragen,
Befragungen etc.)
TRAVEL:Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote etc.
LEISURE:Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY:Countrymusik
NATION M:Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES:Schlageroldies
FOLK M:Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
18
Abspielen einer CD
1
CD-BETRIEB
1
2
1.Eine CD in den Ladeschacht einschieben.
Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet
die Wiedergabe automatisch.
Das Bedienteil abklappen.
Wenn sich bereits eine CD oder eine MD im
Gerät befindet, wird diese automatisch
ausgeworfen.
2.Das Bedienteil wieder von Hand nach oben
klappen.
Gesamttitelzahl der
eingelegten CD
Hinweis:
Wird eine CD ver sehentlich umgekehrt einglegt, erscheit die Anzeige „PLEASE EJECT“ (bitte auswerfen). Nach Drücken
von T aste 0 wird erst das Bedienteil abgeklappt und dann die CD automatisch ausgeschoben.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sic h bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „MD/CD“ das Gerät eingeschaltet
und das Abspielen beg innt automatisch.
Gesamtspielzeit der
eingelegten CD
Derzeitiger
Titel
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
0 drücken.
Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die Steuerblende öffnet sich. Die CD wird anschließend
automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Wenn Sie als Signalquelle UKW/MW, den CDWechsler oder eine externe Komponente wählen, wird die CD-Wiedergabe ebenfalls gestoppt
(allerdings wird die CD hierbei nicht ausgeworfen).
Hinweise:
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den
•
Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
• Sie können keine CD und MD gleichzeitig in das Gerät einlegen.
So zeigen Sie den zugeordneten Namen an, während die
verstrichene Spielzeit angezei
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die
verstrichene Spielzeit und der zugeordnete Name (siehe Seite 38) abwechselnd im Display
angezeigt.
• Siehe auch „Wählen des Bildlaufmodus“ auf Seite 37.
gt wird
Bisherige
Spielzeit
DEUTSCH
19
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes
auf einer CD
DEUTSCH
¢
4
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels
Bei laufender CD ¢ drücken und halten, um den Titel schnell
vorzuspulen.
SSM
Nummerntasten
Bei laufender CD 4
drücken und halten, um den Titel zurückzuspulen.
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum
vorherigen Titel
Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang des
SSM
jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
Bei laufender CD 4
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang des
jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.
kurz drücken, um zum Anfang des derzeitigen
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels
789101112
12
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein
Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
3
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
4
5
6
20
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RPT
RND
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip
(Zufallswiedergabe)
RND
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.
Jedes Mal, wenn Sie RND (Random) bei laufender CD drücken, wird die
CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und
abgespielt.
• Drücken Sie kurz ¢
, um wahllos den nächsten T rack zu wählen.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.
MO
RPT
Jedes Mal, wenn Sie MO/RPT (Mono/Repeat) bei laufender CD drücken,
wird der CD-Wiederholmodus jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige
auf der Anzeige auf.
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
DEUTSCH
21
Unterdrücken des CD-Auswurfs
DEUTSCH
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.
Drücken Sie die Taste MD/CD, und halten Sie die Taste
Sekunden gedrückt. „NO EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit
verriegelt und läßt sich nicht auswerfen.
So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD:
Halten Sie die T aste
CD drücken. „EJECT OK“ wird im Display angezeigt, und die CD wird entriegelt.
länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste MD/
MD/CD
gleichzeitig länger als 2
22
Abspielen einer MD
1
MD-BETRIEB
1
2
Seite mit
Etikett
Schieben Sie eine MD genau wie auf
der MD angegeben ein.
Anmerkung zum „Ein-Tasten“-Betrieb:
Wenn sich bereits eine MD im Ladeschlitz befindet, schaltet sich das Gerät beim Drücken
von MD/CD automatisch ein und beginnt mit dem Abspielen.
Titel des Tracks
Öffnen Sie das Steuerpaneel.
Wenn sich bereits eine CD oder eine MD im
Gerät befindet, wird diese automatisch
ausgeworfen.
1.Schieben Sie eine MD in dem
Ladeschlitz.
Das Gerät schaltet sich ein, zieht die MD ein
und beginnt automatisch mit dem Abspielen.
2.Schließen Sie mit der Hand die
Steuerblende.
Gegenwärtiger Track
Abgelaufene
Spielzeit
Abbrechen des Abspielens und Auswerfen der MD
Drücken Sie 0.
Die Wiedergabe wird gestoppt, die Steuerblende öffnet sich und die MD wird automatisch
aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Wenn Sie als T onquelle auf UKW/MW , CD-W echsler oder
ein externes Gerät umschalten, wird das Abspielen auch abgebrochen (aber ohne die MD
auszuwerfen).
Hinweise:
• Wenn die ausg eworfene MD nic ht innerhalb von 15 Sekunden aus dem Gerät genommen wird, wir d diese
automatisch wieder eingefahr en, um sie vor Staub zu schützen. (Die MD wir d in diesem Fall jedoch nicht
abgespielt.)
• Sie können eine MD jederzeit auswerfen lassen, auch wenn das Gerät nicht eingesc haltet ist.
• Sie können nicht gleichzeitig eine CD und eine MD in das Gerät einleg en.
• W enn Sie eine MD einlegen, die in Mono aufgenommen wurde , wird diese in Mono abgespielt. Beim Abspielen
einer solchen Mono-MD kann es sein, daß die verg ang ene Abspielzeit nic ht korr ekt angezeigt wird.
Ändern des Displays, während eine MD abgespielt wird
Drücken Sie DISP. Jedesmal, wenn Sie diese Taste drücken, ändert sich das Display wie folgt:
Tracknummer und
vergangene Abspielzeit
Hinweise:
Wenn „SCR OLL MODE“ entw eder auf „AUTO“ oder auf „ONCE“ gestellt ist, wir d ein T itel mit mehr
als 12 Zeichen als Bildlauf dargestellt (siehe Seite 37).
Diskettentitel
Tracktitel
DEUTSCH
23
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes
auf einer MD
DEUTSCH
¢
4
Zahlentasten
Schneller Vor- oder Rücklauf eines Tracks
Drücken Sie ¢ , und halten Sie diese Taste gedrückt, während eine
MD abgespielt wird, um den Track schnell vorlaufen zu lassen.
SSM
Drücken Sie 4
MD abgespielt wird, um den Track schnell zurücklaufen zu lassen.
, und halten Sie diese Taste gedrückt, während eine
Übergang zum nächsten Track oder zum vorhergehenden
Track
Drücken Sie kurzzeitig ¢ während eine MD abgespielt wird, um zum
Anfang des nächsten Tracks vorzugehen. Jedesmal, wenn Sie diese Taste
in Folge drücken, wird der Anfang des darauf folgenden T racks gesucht und
SSM
an der Stelle mit der Wiedergabe begonnen.
Drücken Sie kurzzeitig 4
Anfang des vorhergehenden Tracks zurückzugehen. Jedesmal, wenn Sie
diese Taste in Folge drücken, wird der Anfang des vorhergehenden Tracks
gesucht und an der Stelle mit der Wiedergabe begonnen.
während eine MD abgespielt wird, um zum
Direkter Übergang zu einem bestimmten Track
24
789101112
12
Drücken Sie die Zahl, die mit der Tracknummer übereinstimmt, um mit der
Wiedergabe des jeweiligen Tracks zu beginnen.
• Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12), um eine Tracknummer von 1 bis 6
auszuwählen.
• Drücken Sie 1 (7) – 6 (12) und halten Sie die Taste länger als 1 Sekunde
gedrückt, um eine Tracknummer von 7 bis 12 auszuwählen.
3
4
5
6
Wählen der MD-Abspielbetriebsarten
MO/RPT
RND
Wiedergabe in beliebiger Reihenfolge (Zufallswiedergabe)
Sie können alle Tracks einer MD in beliebiger Reihenfolge abspielen.
RND
Jedesmal, wenn Sie RND (Random) drücken, während eine MD abgespielt
wird, wird der MD-„Random“-Modus entweder an oder abgeschaltet.
Wenn der Random-Modus aktiviert ist, leuchtet der RND-Anzeiger auf dem
Display auf und die Wiedergabe in wahllose Reihenfolge beginnt.
Wiederholte Wiedergabe von Tracks (Wiederholung)
Sie können den Track, der gerade wiedergegeben wird, wiederholt abspielen.
MO
RPT
Jedesmal, wenn Sie MO/RPT (Mono/Repeat) drücken, während eine MD
abgespielt wird, wird der MD-„Wiederhol“-Modus entweder an oder
abgeschaltet.
Wenn der „Wiederhol“-Modus aktiviert ist, leuchtet der RPT-Anzeiger auf
dem Display auf.
Tracknummer des gegenwärtig
wiedergegebenen Tracks
DEUTSCH
25
Unterdrücken des MD-Auswurfs
DEUTSCH
Sie können verhindern, daß eine MD ausgeworfen wird, und diese im Ladeschlitz
„einschließen“.
Halten Sie die Taste MD/CD gedrückt und drücken Sie dann
lang. „NO EJECT” blinkt dann 5 Sekunden lang auf dem Display und die MD ist dann
„eingeschlossen“ und kann nicht ausgeworfen werden.
Um diese Sperre auszuschalten und die MD wieder „aufzuschließen“, halten Sie die
T aste MD/CD gedrückt und drücken Sie wieder
Display erscheint nun „EJECT OK“ und die MD kann wieder ausgeworfen werden.
MD/CD
mehr als 2 Sekunden
mehr als 2 Sekunden lang. Auf dem
26
KLANGEINSTELLUNGEN
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen:
SOUND
DEUTSCH
SOUND
AnzeigeFür:Voreingestellte W erte
OFF(lineares Signal)0000Ein
BEATRock- oder Disko-Musik+0200Ein
SOFTRuhige Hintergrundsmusik+01–03Aus
POPLeichte Musik+04+01Aus
Hinweise:
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 29.
• Um ausschließlich die Tiefen- und Höhen Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite
28 „Klang-Einstellschritte“ lesen.
Rufen Sie den gewünschten Klangmodus auf.
Jedesmal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der
Klangsteuermodus (SCM) wie folgt:
OFFBEATSOFT
TiefenHöhen
POP
Lautstärkekontur
27
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1
2
DEUTSCH
1
SEL
AnzeigeZu tun:Bereich
BASSEinstellen der Tiefen.–06 (min.) — +06 (max.)
(Baß)
TREBLEEinstellen der Höhen.–06 (min.) — +06 (max.)
(Treble)
FADEREinstellen des vorderen und hinteren R06 (nur hinten) — F06 (nur vorne)
(Ausblender)*Lautsprecherausgleichs.
BALANCEEinstellen des linken und rechtenL06 (nur links) — R06 (nur rechts)
(Ausgleich)Lautsprecherausgleichs.
LOUDNESSTiefe und hohe Frequenzen werdenEIN — AUS
(Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein
ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen.
VOLUMEEinstellen der Lautstärke.00 (min.) — 50 (max.)
(Lautstärke)
Hinweis:
* W enn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“ (Mitte).
Die einzustellende Position wählen.
BASSTREBLEFADER
VOLUME
LOUDNESS
BALANCE
2
Lautstärkekontur einstellen.
28
Hinweis:
Normalerweise dient der Dr ehknopf zur Lautstärlere gelung. Sie müssen
daher nicht „VOLUME“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 27) nach Wunsch einstellen
und ihre eigenen Einstellungen speichern.
2
3
1,4
DEUTSCH
1
2
3
4
SOUND
SEL
Innerhalb
5 sekunden
SOUND
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie
einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 27 für Einzelheiten.
„BASS“, „TREBLE“ oder „LOUDNESS“
anwählen.
Stellen Sie die Höhen- und T iefenregulierung
ein oder stellen Sie die „Lautstärke“-Funktion
ON/OFF .
Siehe Seite 28 für Einzelheiten.
Drücken Sie die Taste SOUND und halten Sie
diese Taste gedrückt, bis der von Ihnen
ausgewählte Klangmodus auf dem Display
erscheint.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
5
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen
wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten W erte, die in der Tabelle auf
Seite 27 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
29
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
1
3,5
DEUTSCH
1
2
1
1
SSM
SSM
SEL
3
2,4
6
Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich des
Displays angezeigt wird.
2
Stundeneinstellung.
1 Wenn die Anzeige unterbleibt,
„CLOCK HOUR“ wählen.
2 Die Stundenzahl eingeben.
54
2
Minuteneinstellung.
1 „CLOCK MINUTE“ wählen.
2 Die Minutenzahl eingeben.
6
DISP
Die Uhrzeitanzeige auslösen.
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an, während das Gerät ausgeschaltet ist: Drücken
Sie die Taste DISP.
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
• W enn die Zündung Ihres Wagens ausgeschaltet ist oder auf Zubehör-Aus (ACC OFF) steht,
steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
30
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
Grundverfahren
1
3
2
DEUTSCH
1
2
3
SEL
SSM
Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich des
Displays angezeigt wird.
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie
einstellen möchten (siehe Seite 32).
Wählen oder ändern Sie das weiter oben
gewählte PSM-Element.
* Wenn Sie unter „CRUISE MODE“ die Option „1“ oder „2“ wählen,
können Sie diese Einstellungen ändern.
29 Programmsparten
(siehe Seite 18.)
VOL (Lautstärke)
(00 – 50)
NORMALPEAK
OFF
AUTO
1
01 – 15
OFF
MUTING 2
OFF
ONCE
OFF
ON
OFF
—
MUTING 1
ONONOFF36
ON
1 – 10
AUTO
OFF
NEWS
(siehe Seite 13.)
VOL (Lautstärke)
(20)
NORMAL33
AUTO
2
OFF34
800 rpm
05
OFF36
ON
537
ONCE37
12
13
16
33
35
34
36
• Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.
32
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12Stunden-System
Sie können die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so einstellen, daß die Uhrzeit entweder
im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-System angezeigt wird.
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2. Wählen Sie den Modus „CLOCK24H/12H“ mit den Tasten ¢
3. Wählen Sie mit dem Drehschalter entweder „CLOCK 24HOUR“ oder „CLOCK 12HOUR“.
Die Anzeige der integrierten Uhr wechselt zwischen 24-Stunden- und 12-Stunden-System.
oder 4.
24HOUR12HOUR
Wählen der Pegelanzeige
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten. Bei Auslieferung ab Werk
zeigt die Pegelanzeige im Display den Audiopegel an.
• NORMAL: Audiopegelanzeige
• PEAK:Spitzenwertanzeige
• OFF:Lautstärkeanzeige
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2. Wählen Sie „LEVEL METER“ mit den Tasten ¢
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Die Einstellung der Pegelanzeige ändert sich zyklisch wie folgt:
oder 4.
DEUTSCH
NORMALPEAK
OFF
Wählen des Abblendmodus
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird das Display automatisch abgeblendet
(automatische Abblendung).
Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische Abblendung aktiviert.
• AUTO: Die automatische Abblendung wird aktiviert
• ON:Das Display wird immer abgeblendet
• OFF:Die automatische Abblendung wird deaktiviert
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2. Wählen Sie „DIMMER MODE“ mit den Tasten ¢
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Die Einstellung des Abblendmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
AUTOON
Hinweis zur automatischen Abblendung:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise
bei einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen Abblendregler besitzen.
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf „ON“ oder „OFF“.
oder 4.
OFF
33
Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische
Einstellung der Reiselautstärke)
Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen.
Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der
Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 mögliche Pegel). Hierzu wird die Generatorfrequenz
der Lichtmaschine bestimmt (Reiselautstärke).
Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen, befolgen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert („OFF“).
• 1:Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ leise ist.
• 2:Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ laut ist.
DEUTSCH
• OFF: Die automatische Einstellung der Reiselautstärke wird deaktiviert.
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
2. Wählen Sie „CRUISE MODE“ mit den Tasten
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Die Lautstärke wird doppelt so stark wie unter der Einstellung CRUISE 1
geändert.
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
¢ oder 4 .
Der Reiselautstärkemodus wird zyklisch wie folgt geändert:
12
Wenn diese Funktion aktiviert ist (die Anzeige CRUISE leuchtet im Display), wird der richtige
Lautstärkepegel je nach Reisegeschwindigkeit automatisch aus 3 möglichen Pegeln
ausgewählt. Der eingestellte Pegel wird im Display angezeigt.
Die Reisegeschwindigkeit nimmt ab.
CRUISECRUISECRUISE
Die Reisegeschwindigkeit nimmt zu.
OFF
34
So korrigieren Sie die Lautstärkeänderung
Wenn Sie der Meinung sind, daß die automatische Einstellung der Reiselautstärke die
Lautstärke bei sich ändernder Reisegeschwindigkeit entweder zu stark oder zu gering korrigiert,
können Sie die Änderung anpassen, indem Sie den Anhebungspegel ändern. Hierzu folgen
Sie den nachstehend beschriebenen Schritten.
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2. Wählen Sie „CRUISE MODE“ mit den Tasten
¢ oder 4 .
3. Wählen Sie entweder „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ mit dem Drehschalter.
4. Wählen Sie „BOOST“ mit den Tasten
¢ oder 4 .
Der aktuelle Anhebungspegel wird im Display angezeigt.
5. Stellen Sie den gewünschten Anhebungspegel (von 1 bis 15) mit dem Drehschalter ein,
während der aktuelle Anhebungspegel im Display angezeigt wird.
• Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um die Lautstärkeänderung zu erhöhen.
• Drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Lautstärkeänderung zu verringern.
Wenn die automatische Einstellung der Reiselautstärke nicht funktioniert, gehen Sie
folgendermaßen vor
Sie müssen möglicherweise die Leerlauffrequenz im Speicher sichern, damit die automatische
Einstellung der Reiselautstärke richtig funktioniert.
HINWEIS: Beachten Sie, daß bestimmte Anlagen, wie z. B. Servolenkung, Scheibenwischer ,
elektrische Fensterheber, Klimaanlage etc., Geräusche erzeugen, so daß die automatische
Einstellung der Reiselautstärke als Folge davon nicht richtig funktioniert.
DEUTSCH
1. Lassen Sie den Motor an, und lassen Sie ihn warmlaufen.
2. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
3. Wählen Sie „CRUISE MODE“ mit den Tasten
¢ oder 4 .
4. Wählen Sie entweder „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ mit dem Drehschalter.
5. Wählen Sie „+OR- RPM SET“ mit den Tasten
¢ oder 4 .
6. Wählen Sie die gewünschte Leerlauffrequenz mit dem Drehschalter.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, prüft das Gerät automatisch, um
festzustellen, ob die automatische Einstellung der Reiselautstärke mit der neuen Einstellung
der Leerlauffrequenz richtig funktioniert. Wenn sie nicht richtig funktioniert, wird die
automatische Einstellung der Reiselautstärke automatisch deaktiviert, und die Einstellung
der Leerlauffrequenz gilt nicht mehr.
• Sollte dieser Fall eintreten, lesen Sie den obigen HINWEIS.
35
Wählen der Telefonstummschaltung
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet
wird.
Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert.
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
• OFF:Die T elefonstummschaltung wird deaktiviert.
werden kann.
werden kann.
DEUTSCH
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2. Wählen Sie „TELEPHONE“ mit den Tasten ¢
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Der Telefonstummschaltungsmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
MUTING 1MUTING 2
oder 4.
OFF
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons
Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton
ertönt, wenn Sie eine T aste drücken. Bei Auslieferung ab W erk ist der T astensignalton aktiviert.
• ON:Der Tastensignalton wird aktiviert
• OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2. Wählen Sie „BEEP SWITCH“ mit den Tasten ¢
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Der Tastensignalton wird abwechselnd aktiviert und deaktiviert:
oder 4.
ON
OFF
Ein- oder Ausschalten des Leistungsverstärkerschalters
Sie können den integrierten Verstärker ausschalten und die Audiosignale nur an den (die)
externen V erstärker leiten, um einen verzerrungsfreien Klang zu erhalten und um zu verhindern,
daß sich im Innern des Geräts ein Wärmestau bildet. Bei Auslieferung ab Werk ist der
Leistungsverstärkerschalter aktiviert, so daß der integrierte Verstärker arbeitet.
• ON:Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den (die) externen Leistungsverstärker
• OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den (die) externen Leistungsverstärker
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
2. Wählen Sie „P.AMP SWITCH“ mit den Tasten ¢
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
36
nicht verwenden.
verwenden.
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
oder 4.
Der Leistungsverstärkerschalter wird abwechselnd aktiviert und deaktiviert:
ON
OFF
Ändern des Kontrastwertes
Sie können den Kontrastwert des Displays (im Bereich von 1 bis 10) ändern. Bei Auslieferung
ab Werk ist der Kontrastwert des Displays auf Stufe 5 eingestellt.
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2. Wählen Sie „CONTRAST“ mit den Tasten
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
¢ oder 4 .
Wählen des Bildlaufmodus
Sie können den Bildlaufmodus für die Namensanzeige und CD-Informationen wählen, wenn
deren Länge 12 Zeichen überschreitet. Bei Auslieferung ab Werk ist der automatische
Bildlaufmodus auf „ONCE“ gesetzt.
• AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt. (Dazwischenliegende 5-Sekunden-Intervalle)
• ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal.
• OFF:Der automatische Bildlauf wird deaktiviert.
1. Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
2. Wählen Sie „SCROLL MODE“ mit den Tasten
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.
Der Bildlaufmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
AUTOONCE
Hinweis:
Auch wenn der Bildlaufmodus auf „OFF“ gesetzt ist, können Sie einen Bildlauf durchführen, indem
Sie die Taste DISP länger als 1 Sekunde gedrückt halten, während der Anzeigemodus geändert wird.
¢ oder 4 .
OFF
DEUTSCH
37
Zuweisen von Namen für die Signalquellen
Sie können einer CD sowie der externen Komponente, die an die Stecker LINE IN
angeschlossen sind, einen Namen zuweisen. Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint
dieser im Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl treffen.
Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie einen Namen zuweisen
möchten.
2
DISP
SEL
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
während Sie die Taste DISP drücken.
Sie haben CD als
Signalquelle gewählt:
Wenn Sie das externe Gerät
auswählen, daß am Anschluß LINE
IN als Tonquelle angeschlossen ist:
2
38
Hinweis:
Sie können einer MD keinen Namen zuweisen.
3
DISP
Wählen Sie den gewünschten Zeichensatz,
solange „
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird
der Zeichensatz wie folgt zyklisch geändert:
“ blinkt.
4
5
6
7
Capital letters
Zahlen und Symbole
Numbers and symbols
KleinbuchstabenGroßbuchstaben
Small letters
Wählen Sie ein Zeichen.
Informationen über die verfügbaren Zeichen finden Sie auf
Seite 40.
SSM
Verschieben Sie den Cursor auf die nächste
(oder vorherige) Zeichenposition.
Wiederholen Sie Schritt 3 bis 5, bis Sie den Namen eingegeben
haben.
SEL
Drücken Sie die Taste, während das zuletzt
gewählte Zeichen blinkt.
Der eingegebene Name wird im Speicher gesichert.
DEUTSCH
So löschen Sie eingegebene Zeichen
Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben beschriebenen Verfahrens ein.
Hinweis:
Wenn Sie einer 47. CD einen Namen zuw eisen, wird „N AME FULL“ im Display angezeigt. (Ist dies der F all,
löschen Sie vor der Zuweisung unerwünschte Namen.)
39
Verfügbare Zeichen
Großbuchstaben
ABCDEFGHIJ
KLMNOPQRST
UVWXYZ
DEUTSCH
Kleinbuchstaben
abcdefghij
klmnopqrst
uvwxyz
Zahlen und Symbole
0123456789
!”#$%&’()
+,–./:;<=
?@_`
Leerzeichen
Leerzeichen
*
>
Leerzeichen
40
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Steckerkontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen des
Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
Das Bedienteil anheben und
abrehmen.
Zum Anbringen des
Bedienteils
DEUTSCH
1
Die linke Seite des Bedienteils
in die Nut der Halterung
einsetzen.
2
Die rechte Seite des
Bedienteils andrücken, um
dieses in der Halterung
einzurasten.
3
Das abgenommene Bedien-
teil in dem dafür vorgesehenen Etui aufbewahren.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,
Können die Steckerkontakte verschmutzen.
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie die Steckerk ontakte nicht
beschädigen.
Steckerkontakte
41
CD-WECHSLERBETRIEB
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit
diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC
Autoradiohändler, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-W echsler um einen einen CD-W ec hsler der Modellreihe
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite
nach unten eingelegt, erscheint „NO DISC“ (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem
Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
DEUTSCH
• Erscheint „RESET1 - RESET8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.
Abspielen der CDs
1
42
¢
4
EXT/CH
Titelnummer*
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie EXT/CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automa tisch eingeschaltet.
Sie brauchen dafür nicht
Abgelaufene Spielzeit*
CD-Nummer
Nummerntasten
1
Den automatischen CD-Wechsler wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
können Sie abwechselnd den automatischen CD-Wechsler
und die externe Komponente wählen.
Das Avspielen veginnt mit dem ersten Titel auf der ersten
CD.
Alle Titel aller CDs werden abgespielt.
* Beim Abspielen einer CD erscheint der Text, der
Titel der CD und der Name des Künstlers auf
dem Display. Danach wir d die T rac knummer und
die vergangene W iedergabezeit auf dem Display
angegeben.
zu drücken.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
¢
für einen schnellen Vorlauf des T itels drücken und halten, während
eine CD abgespielt wird.
SSM
für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine CD
4
abgespielt wird.
Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel
¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu
kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang des
jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
SSM
4
kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanfang zu
kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang des
jeweils vorhergehenden Titels gesucht und abgespielt.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
789101112
12
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese
abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).
• Eine CD-Nummer von 1 – 6 wählen:
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
3
4
5
6
DEUTSCH
Titelnummer
CD-Nummer
43
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RPT
DEUTSCH
RND
Zum zufälligen Abspielen der Titel (Zufallswiedergabe)
Jedes Mal, wenn Sie RND (Random) bei laufender CD drücken, wechselt
RND
die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:
RANDOM1RANDOM2
(Zufall1)
Canceled
Ausgeschaltet
ModusRND-AnzeiqeZufallswiedergabe
RANDOM1Leuchtet
RANDOM2BlinktAlle Titel aller CDs im Magazin.
Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw.
(Zufall2)
Titelwiederholung (Wiedergabe-Wiederholung)
Jedes Mal, wenn Sie MO/RPT (Mono/Repeat) bei laufender CD drücken,
MO
ändert sich der CD-Wiederholungsmodus wie folgt:
RPT
REPEAT1REPEAT2
Ausgeschaltet
Canceled
ModusRPT-AnzeigeWiedergabe-Wiederholung
REPEAT1LeuchtetVorliegender (oder aufgerufener) Titel.
REPEA T2BlinktAlle Titel der vorliegenden (oder aufgerufener) CD.
(Wiederholung2)(Wiederholung1)
44
Wiedergeben einer CD mit CD-Text
Die folgenden Vorgänge sind nur möglich, wenn ein CD-Player angeschlossen wird,
der mit CD Text kompatibel ist. (Beispiel: CH-X1200).
Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler
und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie können diese CD-Informationen im Display
anzeigen.
DISP
DEUTSCH
DISP
Wählen Sie den Textanzeigemodus, während
Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
Disc Title/Performer
CD-Titel / Künstler
Current Track and Elapsed Playing Time
Aktuelle T itelnummer und verstrichene Spielzeit
Hinweise:
• Das Display zeigt maximal 12 Zeichen gleichzeitig an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der
Text länger als 12 Zeichen ist. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus“
auf Seite 37.
• Wenn Sie die Taste DISP drücken, während Sie eine CD wiedergeben, der Sie einen Namen zugewiesen
haben, können Sie diesen auch im Display anzeigen. Wenn Sie keinen Namen zugewiesen haben,
wird „NO NAME“ im Display angezeigt.
Titelbezeichnung
Track Title
45
DEUTSCH
1
2
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
3
1
EXT/CH
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie EXT/CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.
Sie brauchen dafür nicht
Schalten Sie das angeschlossene Gerät ein und beginnen Sie
mit dem Abspielen.
Wählen Sie die externe Komponente.
Jedesmal, wenn Sie die Taste drücken, Sie können den
automatischen CD-Wechsler und die externe Komponente
abwechselnd wählen.
zu drücken.
3
Zum Erhöhen
der Lautstärke
Zum V erringern
der Lautstärke
Hinweis:
• Hinweise zum Anschluß eines externen Geräts finden Sie unter „Einbau/Anschlußanleitung“
(separates Handbuch).
• Siehe auch „Zuweisen von Namen für die Signalquellen“, Seite 38, wenn der auf dem Display
erscheinende Name mit der Bezeichnung des angeschlossenen Gerät übereinstimmen soll.
46
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Handhabung von Disketten
WARTUNG
Pflege von CDs
Dieses Gerät wurde nur zur Wiedergabe von CD entwickelt, die das
Symbol tragen.
Andere CDs können nicht abgespielt werden.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der
Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die
Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um
den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach
oben).
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD
verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von
der Mitte aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD
verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
DIGITAL AUDIO
COMPACT
oder das
Mittlerer Halter
DEUTSCH
VORSICHT:
• Keine CDs mit ung ewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Pr obleme
bereitet.
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.
• Keine Lösungsmittel (z.B. kon ventionelle Sc hallplattenreing er, -sprays, V erdünner, Benzin usw .)
zum Reinigen der CDs verwenden.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird
das Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
47
Pflege von MDs
Da sich die Diskette in einer Kartusche befindet, kann diese ohne Rücksicht auf Schmutz
oder Staub gehandhabt werden. Um die hohe Klangqualität einer MD möglichst lange zu
erhalten, sollten Sie jedoch auf die folgenden Punkte achten.
Aufbewahrung einer MD
Bewahren Sie eine MD nicht an den folgenden Plätzen auf.
• An einem Ort, an dem die MD direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist oder an dem die
Temperaturen ansteigen, zum Beispiel in einem Kraftfahrzeug. Die Diskette kann sich an
einem solchen Ort verziehen oder beschädigt werden.
DEUTSCH
• Im Badezimmer oder an einem anderen Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit. Die MD kann an
solchen Orten rosten.
• Am Strand, wo Sand durch die Öffnung der Kartusche eindringen kann.
Regelmäßige Wartung
Wischen Sie die Kartusche mit einem weichen, trockenen Tuch ab, wenn diese staubig oder
schmutzig geworden ist.
Öffnen Sie den Verschluß nicht
Der Verschluß ist verriegelt, um ein Öffnen zu
verhindern.
Öffnen Sie den V erschluß nicht mit Gewalt, da dies
zu einer Beschädigung der Diskette führen kann.
Kondensation
In den folgenden Fällen kann es zu einer Kondensation von Feuchtigkeit auf der Linse im
Gerät kommen:
• Nach Anschalten der Heizung im Fahrzeug.
• Wenn es sehr feucht im Fahrzeug wird.
Wenn dies vorkommt, kann es zu einer Fehlfunktion des Geräts kommen. Entfernen Sie in
einem solchen Fall die Diskette und lassen Sie das Gerät einige Stunden lang eingeschaltet,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
48
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
• CD kann nicht abgespielt
werden.
• Der Ton einer CD oder MD
wird manchmal unterbrochen.
• Die Lautsprecher geben
keinen T on wieder.
• Automatische
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
• „NO DISC“ (keine DISC)
erscheint auf dem Display.
Ursachen
CD ist falsch herum eingelegt.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
Die Diskette ist verkratzt.
Falsch angeschlossen.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
„P . AMP SWITCH“
(Leistungsverstärkerschalter)
wurde nicht richtig eingestellt.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Es befindet sich keine CD im
Ladeschlitz (oder im Magazin).
CD richtig herum einlegen.
Beenden Sie das Abspielen
einer CD oder MD, wenn Sie
über eine holprige Straße
fahren.
Wechseln Sie die CD oder MD
aus.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Stellen Sie „P. AMP SWITCH“
richtig ein.
Siehe Seite 36.
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
Legen Sie eine CD ein.
Abhilfen
DEUTSCH
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)
erscheint auf dem Display.
• „RESET 1 - RESET 7“
(zurückstellen
1 – 7) erscheint auf dem Display.
• Die CD oder MD kann nicht
abgespielt und nicht
ausgeworfen werden.
Die CD ist falsch eingelegt.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Das Gerät kann u.U. nicht
richtig funktionieren.
Einwandfrei einlegen.
Das Gerät und den CD-Wechsler
richtig miteinander verbinden und die
Rückstelltaste des CD-Wechslers
drücken.
Die Rückstelltaste taste des CDWechslers drücken.
Drücken Sie gleichzeitig 2
Sekunden lang die Tasten MD/
CD und SEL. (Auf dem Display
erscheint „PLEASE EJECT“.)
Wenn Sie die Steuerblende
öffnen, indem Sie 0 drücken,
sein Sie vorsichtig, daß die
Diskette nicht herunterfällt,
wenn diese ausgeworfen wird.
Weiter auf der nächsten Seite
49
Symptome
Ursachen
Abhilfen
• „DISC ERROR“ erscheint auf
dem Display.
• „BLANK DISC“ erscheint auf
dem Display.
• „NO DISC“ erscheint auf dem
Display.
DEUTSCH
• „NO NAME“ erscheint auf
dem Display.
• „HIGH TEMP“ erscheint auf
dem Display.
• Nichts erscheint auf dem
Display.
• „NO PRE ADJ.“ erscheint auf
dem Display.
• Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Beim Abspielen einer CD oder
einer MD ist ein Fehler
aufgetreten.
Sie haben eine leere Diskette
eingelegt.
Sie haben MD/CD gedrückt,es
war jedoch keine CD oder MD im
gerät.
Sie haben DISP bei einer
Diskette gedrückt, der kein
Name zugeordnet wurde.
Die Temperatur im Gerät ist zu
hoch angestiegen.
Die Anschlüsse sind verschmutzt.
Voreinstellungen sind auf Grund
von Störgeräuschen usw. verloren
gegangen oder beschädigt
worden.
Der eingebaute Mikrocomputer
kann auf Grund von
Störgeräuschen u.U. nicht
richtig arbeiten.
Drücken Sie 0. Schieben Sie
dann erneut die CD oder die
MD ein.
Legen Sie eine bespielte MD
ein.
Legen Sie eine CD oder MD ein.
Weisen Sie der Diskette einen
Namen zu.
Schalten Sie die Tonquelle zum
Tuner und warten Sie, bis die
Temperatur absinkt.
Reinigen Sie regelmäßig die
Anschlüsse (einmal im Monat).
Kontaktieren Sie das Geschäft,
in dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder setzen Sie sich mit
dem Wartungszentrum in
Verbindung.
• Drücken Sie die Rückstelltaste
auf der Vorderblende. (siehe
Seite 4.)
• Drücken Sie gleichzeitig 2
Sekunden lang die Tasten
und SEL, um das
Gerät zurückzustellen. (Die im
Speicher gespeicherte
Uhreinstellung und die
Sendervoreinstellung wird
gelöscht.)
50
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.