RECEPTOR CON MD/CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI MD/CD
MD/CD-SPELARE MED MOTTAGARE
MD/CD-VASTAANOTIN
KD-MX2800R
Detachable
ITALIANOESPAÑOL
SEL
KD-MX2800R
SSM
7
1234
SOUND
MD / CD RECEIVER
8 910 1112
5
6
40WX4
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
EXT/CH
FM/AM
MD/CD
/I/ATT
SVENSKA
TP
RDS
PTY
MO
RPT
RND
DISP
SUOMI
LVT0305-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT, PLACEE A L'INTERIEUR DE L'APPAREIL
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Panneau inférieur de l'appareil principal
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
FRANÇAIS
Nom/plaque d'identification
CLASS 1
LASER PRODUCT
Caution:
Attention:
This product contains a laser component
Ce produit contient un composant laser
of higher laser class than Class 1.
de classe laser supérieure à la Classe 1.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD et les MD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de
volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par
l'augmentation soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, diminuez le volume avant de repr oduire
un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage
est en panne ou désactivé. Éviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet
supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable
par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le
service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est
équipé de commutateurs de sécurité qui
empêchent l'émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce
manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
Remarque:
Pour des r aisons de sécurité, une carte d'identification n umérotée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions av ant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6
Ecoute de la radio ........................................................................... 6
Mémorisation des stations .............................................................7
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 7
Présentation du RDS EON .......................................................... 10
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) .................................................. 10
Utilisation de l'attente de réception ............................................12
Sélection de votre programme préféré pour l'attente
de réception PTY....................................................................... 13
Recherche de votre programme préféré.................................... 13
Autres fonctions pratiques du RDS............................................. 16
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques ............................................................16
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM.................................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA ..............................................16
Ajustement automatique de l'horloge......................................... 17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 19
Lecture d'un CD ........................................................................... 19
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD ....20
Sélection des modes de lecture de CD......................................... 21
Interdiction de l'éjection de CD .................................................. 22
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD ........................ 23
Lecture d'un MD .......................................................................... 23
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un MD ... 24
Sélection des modes de lecture de MD ........................................25
Interdiction de l'éjection d'un MD.............................................. 26
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est r estée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture r edevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
opération compliquée.
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
3
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 27
Sélection des modes sonores préréglés........................................27
Ajustement du son ........................................................................28
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................29
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 30
Réglage de l'horloge .....................................................................30
Modification des réglages généraux (PSM)................................31
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures .....................33
Sélection de l'affichage du niveau..............................................33
Sélection du mode d'assombrissement .....................................33
Commande du volume automatiquement
(Mode de croisière audio) ......................................................... 34
Sélection du silencieux téléphonique......................................... 36
Mise en ou hors service de la tonalité sonore ........................... 36
Mise en ou hors service de la préamplification..........................36
Ajustement du niveau de contraste............................................37
Sélection du mode de défilement...............................................37
FRANÇAIS
Attribution de noms aux sources.................................................38
Détachement du panneau de commande.................................... 41
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 42
Lecture de CD ...............................................................................42
Sélection des modes de lecture de CD......................................... 44
Lecture des CD Text .....................................................................45
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR .......... 46
Si c'est appareil fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout:
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur
le panneau avant en utilisant un stylo-bille
ou un objet similaire. Si cela ne change
rien, contactez votre revendeur autoradio
4
JVC.
4
OPERATIONS DE BASE
1
Remarque:
4
32
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 30.
1
/I/ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'éta pe 2 ci-dessous, l'appar eil se
met automatiquement sous tension. Vous n'av ez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
Mettez l'appareil sous tension.
2
FM/AMMD/CDEXT/CH
3
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 18.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 – 22.
Pour utiliser le lecteur MD, voir les pages 23 – 26.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 42 – 45.
Pour utiliser un appareil extérieur, voir la page 46.
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de
volume (voir la page 33).
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 27 – 29).
FRANÇAIS
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
2
1
1
FM/AM
FRANÇAIS
F1
(FM1)F2(FM2)F3(FM3)
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou
FM3 pour écouter une station FM.
AM
La bande sélectionnée apparaît.
2
Pour rechercher
des stations de
SSM
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
fréquences
supérieures.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM).
2 Maintenez pressée ¢
l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez plusieurs fois sur ¢
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
ou 4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
6
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
2
1
1
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
F3
(FM3)
AM
F1
(FM1)
FM/AM
F2
(FM2)
2
Maintenez pressées les deux touches
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
pendant plus de 3 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
FRANÇAIS
7
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
FRANÇAIS
2
3
2
FM/AM
SSM
78
1
2
13
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique
(dans cet exemple, 1) pendant plus de 2
secondes.
Le numéro de présélelection et
"MEMO" clignotent alternativement
quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du cir cuit mémoire est interr ompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
8
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
DISP
21
1
FM/AM
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
2
789101112
12
3
4
5
6
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception
d'une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme
suit:
Fréquence de la station
PS (Nom de la station)
PTY (Type de programme)
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de l'écoute d'une station FM. “MONO” apparaît
sur l'affichage et le son entendu devient monaural mais la réception est améliorée.
MO
RPT
FRANÇAIS
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo.
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
9
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
FRANÇAIS
• Recherche TA (Informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
10
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1Mode 2Mode 3
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
FRANÇAIS
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
11
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY : Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM, un MD, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Si la touche TP/RDS est briévement pressée dans le mode FM, l'indicateur
TP est allumé pendant la réception d'une station TP et le mode d'attente
TA est engagé.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyer sur la
touche ¢
dans l'afficha ge et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est
syntonisée, TP est allumé.
• Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission TA,
appuyer sur la touche TP/RDS pour passer en mode d'attente TA.
(L'indicateur TP s'allume.)
Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d'attente
TA est actif, “TRAFFIC” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume
passe au niveau “T A VOLUME” préréglé et le programme TA peut alors être
entendu (voir page 16).
Remarque:
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS.
ou 4 pour engager le mode d'attente T A. “SEARCH” apparaît
FRANÇAIS
TP
RDS
Attente de réception PTY
PTY
12
• Si la touche PTY est pressée briévement dans le mode FM, l'indicateur
PTY est allumé pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente
PTY est engagé. Le nom PTY mis en mémoire à la page 13 clignote pendant
5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indica teur PTY clignote. Appuyer sur
la touche ¢
apparaît dans l'affichag e et la recher che de station PTY commence. Quand une station
PTY est syntonisée, PTY est allumé.
• Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission PTY
sélectionnée, appuyer sur la touche PTY pour passer en mode d'attente
PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si la diffusion PTY commence alors que le mode d'attente PTY est actif, le
nom PTY sélectionné est affiché et le mode FM est engagé. L'émission PTY
sélectionnée peut alors être entendue.
Remarque:
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.
ou 4 pour engager le mode d'attente PTY. “SEARCH“
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser .
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de
réception PTY.
1, 4
3
2
1
2
SEL
SSM
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 31).
Choisissez “PTY ST ANDBY” s'il n'apparaît pas
sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY.
(Voir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est
mémorisé.
4
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.
SEL
Terminez le réglage.
FRANÇAIS
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
13
Pour mémoriser vos types de programme préféré
2
1, 5
3
4
1
SEL
FRANÇAIS
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 31).
2
SSM
Choisissez “PTY SEARCH” s'il n'apparaît pas
sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY.
(Voir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l'affichage.
4
5
789101112
12
3
4
5
6
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”
apparaissent alternativement sur l'affichage.
SEL
Terminez le réglage.
14
Pour rechercher votre type de programme préféré
2
1
1
2
PTY
Maintenez pressée la touche pendant plus d'une
seconde pendant l'écoute d'une station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage
apparaissent.
789101112
12
3
4
5
6
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro
de préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
FRANÇAIS
• S'il y a une station dif fusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
15
Autres fonctions pratiques du RDS
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,
cette station est accordée.
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
FRANÇAIS
station FM
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS) ou sur la
fréquence de la station, lors de l'écoute d'une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.
2. Choisissez “DISPLAY MODE” avec ¢
3. Réglez l'indication souhaitée (le nom de la station ou la fréquence de la station) avec la
molette de commande.
ou 4.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.
Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Fréquence de la station
PTY (Type de programme)
PS (Nom de la station)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.
2. Choisissez “TA VOLUME” avec ¢
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
16
ou 4.
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.