JVC KD-MX2800R Instruction Manual [fr]

MD/CD RECEIVER
RECEPTOR CON MD/CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI MD/CD MD/CD-SPELARE MED MOTTAGARE MD/CD-VASTAANOTIN
Detachable
ITALIANO ESPAÑOL
SEL
KD-MX2800R
SSM
7
1234
SOUND
MD / CD RECEIVER
8 9 10 11 12
5
6
40WX4
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning. Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
EXT/CH
FM/AM
MD/CD
/I/ATT
SVENSKA
TP RDS
PTY MO RPT
RND
DISP
SUOMI
LVT0305-001A
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT, PLACEE A L'INTERIEUR DE L'APPAREIL
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Panneau inférieur de l'appareil principal
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
FRANÇAIS
Nom/plaque d'identification
CLASS 1 LASER PRODUCT
Caution:
Attention:
This product contains a laser component
Ce produit contient un composant laser
of higher laser class than Class 1.
de classe laser supérieure à la Classe 1.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD et les MD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par l'augmentation soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, diminuez le volume avant de repr oduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l'émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Remarque:
Pour des r aisons de sécurité, une carte d'identification n umérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions av ant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6
Ecoute de la radio ........................................................................... 6
Mémorisation des stations .............................................................7
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 7
Présélection manuelle ................................................................. 8
Accord d'une station Présélectionnée ........................................... 9
Sélection du son de réception FM ................................................. 9
FONCTIONNEMENT RDS ........................................... 10
Présentation du RDS EON .......................................................... 10
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) .................................................. 10
Utilisation de l'attente de réception ............................................12
Sélection de votre programme préféré pour l'attente
de réception PTY....................................................................... 13
Recherche de votre programme préféré.................................... 13
Autres fonctions pratiques du RDS............................................. 16
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques ............................................................16
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM.................................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA ..............................................16
Ajustement automatique de l'horloge......................................... 17
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 19
Lecture d'un CD ........................................................................... 19
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD ....20
Sélection des modes de lecture de CD......................................... 21
Interdiction de l'éjection de CD .................................................. 22
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD ........................ 23
Lecture d'un MD .......................................................................... 23
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un MD ... 24
Sélection des modes de lecture de MD ........................................25
Interdiction de l'éjection d'un MD.............................................. 26
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est r estée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voiture r edevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
opération compliquée.
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
3
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 27
Sélection des modes sonores préréglés........................................27
Ajustement du son ........................................................................28
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................29
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 30
Réglage de l'horloge .....................................................................30
Modification des réglages généraux (PSM)................................31
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures .....................33
Sélection de l'affichage du niveau..............................................33
Sélection du mode d'assombrissement .....................................33
Commande du volume automatiquement
(Mode de croisière audio) ......................................................... 34
Sélection du silencieux téléphonique......................................... 36
Mise en ou hors service de la tonalité sonore ........................... 36
Mise en ou hors service de la préamplification..........................36
Ajustement du niveau de contraste............................................37
Sélection du mode de défilement...............................................37
FRANÇAIS
Attribution de noms aux sources.................................................38
Détachement du panneau de commande.................................... 41
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 42
Lecture de CD ...............................................................................42
Sélection des modes de lecture de CD......................................... 44
Lecture des CD Text .....................................................................45
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR .......... 46
ENTRETIEN ............................................................... 47
Manipulation des disques.............................................................47
Entretien des CD ....................................................................... 47
Entretien des MD....................................................................... 48
Condensation d'humidité ........................................................... 48
DEPANNAGE ............................................................49
SPECIFICATIONS ....................................................... 51
Si c'est appareil fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout:
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire. Si cela ne change rien, contactez votre revendeur autoradio
4
JVC.
4
OPERATIONS DE BASE
1
Remarque:
4
32
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant à la page 30.
1
/I/ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'éta pe 2 ci-dessous, l'appar eil se met automatiquement sous tension. Vous n'av ez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
Mettez l'appareil sous tension.
2
FM/AM MD/CDEXT/CH
3
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 18. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 – 22. Pour utiliser le lecteur MD, voir les pages 23 – 26. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 42 – 45. Pour utiliser un appareil extérieur, voir la page 46.
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de volume (voir la page 33).
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 27 – 29).
FRANÇAIS
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
2
1
1
FM/AM
FRANÇAIS
F1 (FM1)F2(FM2)F3(FM3)
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
AM
La bande sélectionnée apparaît.
2
Pour rechercher des stations de
SSM
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
fréquences supérieures.
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM). 2 Maintenez pressée ¢
l'affichage. Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez plusieurs fois sur ¢
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
ou 4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
6
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
2
1
1
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
F3 (FM3)
AM
F1 (FM1)
FM/AM
F2 (FM2)
2
Maintenez pressées les deux touches
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
pendant plus de 3 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
FRANÇAIS
7
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
FRANÇAIS
2
3
2
FM/AM
SSM
78
1
2
13
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Le numéro de présélelection et "MEMO" clignotent alternativement quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du cir cuit mémoire est interr ompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
8
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
DISP
2 1
1
FM/AM
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
2
789101112
12
3
4
5
6
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception d'une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Fréquence de la station
PS (Nom de la station)
PTY (Type de programme)
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de l'écoute d'une station FM. “MONO” apparaît sur l'affichage et le son entendu devient monaural mais la réception est améliorée.
MO RPT
FRANÇAIS
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo.
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
9
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières, tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
FRANÇAIS
• Recherche TA (Informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration.) Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
10
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.” Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
FRANÇAIS
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
11
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY : Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un MD, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Si la touche TP/RDS est briévement pressée dans le mode FM, l'indicateur TP est allumé pendant la réception d'une station TP et le mode d'attente TA est engagé.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyer sur la touche ¢ dans l'afficha ge et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est syntonisée, TP est allumé.
• Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission TA, appuyer sur la touche TP/RDS pour passer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d'attente TA est actif, “TRAFFIC” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume passe au niveau “T A VOLUME” préréglé et le programme TA peut alors être entendu (voir page 16).
Remarque:
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS.
ou 4 pour engager le mode d'attente T A. “SEARCH” apparaît
FRANÇAIS
TP RDS
Attente de réception PTY
PTY
12
• Si la touche PTY est pressée briévement dans le mode FM, l'indicateur PTY est allumé pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente PTY est engagé. Le nom PTY mis en mémoire à la page 13 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indica teur PTY clignote. Appuyer sur la touche ¢ apparaît dans l'affichag e et la recher che de station PTY commence. Quand une station PTY est syntonisée, PTY est allumé.
• Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission PTY sélectionnée, appuyer sur la touche PTY pour passer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si la diffusion PTY commence alors que le mode d'attente PTY est actif, le nom PTY sélectionné est affiché et le mode FM est engagé. L'émission PTY sélectionnée peut alors être entendue.
Remarque:
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.
ou 4 pour engager le mode d'attente PTY. “SEARCH“
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser . A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de réception PTY.
1, 4
3
2
1
2
SEL
SSM
Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 31).
Choisissez “PTY ST ANDBY” s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY. (Voir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est mémorisé.
4
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14. Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.
SEL
Terminez le réglage.
FRANÇAIS
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
13
Pour mémoriser vos types de programme préféré
2
1, 5
3
4
1
SEL
FRANÇAIS
Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 31).
2
SSM
Choisissez “PTY SEARCH” s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY. (Voir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l'affichage.
4
5
789101112
12
3
4
5
6
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY” apparaissent alternativement sur l'affichage.
SEL
Terminez le réglage.
14
Pour rechercher votre type de programme préféré
2
1
1
2
PTY
Maintenez pressée la touche pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent.
789101112
12
3
4
5
6
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro
de préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
FRANÇAIS
• S'il y a une station dif fusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
• S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
15
Autres fonctions pratiques du RDS
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée, cette station est accordée.
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
FRANÇAIS
station FM
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS) ou sur la fréquence de la station, lors de l'écoute d'une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.
2. Choisissez “DISPLAY MODE” avec ¢
3. Réglez l'indication souhaitée (le nom de la station ou la fréquence de la station) avec la molette de commande.
ou 4 .
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS. Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Fréquence de la station
PTY (Type de programme)
PS (Nom de la station)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.
2. Choisissez “TA VOLUME” avec ¢
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
16
ou 4 .
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.
2. Choisissez “AUTO ADJUST” avec ¢
3. Choisissez “ADJUST OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, répétez la même procédure et choisissez “ADJUST ON” à l'étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
ou 4 .
FRANÇAIS
17
Codes PTY
No
1 2 3 4 5
6 7 8
FRANÇAIS
9
10 11 12
13 14
15
Indication sur l'affichage
NEWS AFFAIRS
INFO
SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M
EASY M
LIGHT M CLASSICS
OTHER M
Indication sur
No
l'affichage
16
WEATHER
17
FINANCE CHILDREN
18
SOCIAL
19
20
RELIGION
21
PHONE IN
22
TRAVEL
LEISURE
23
24
JAZZ COUNTRY
25 26
NATION M
27
OLDIES
28
FOLK M
29
DOCUMENT
Descriptions des codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les
affaires ou l'information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets. SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d'écoute facile ou
musique douce LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc. CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d'éthique PHONE IN: Programmes où les gens peu-
vent exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum TRAVEL: Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle
d'un autre pays ou d'une autre
région, dans la langue de ce
pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT :Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d'enquête.
18
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d'un CD
1
1
2
1. Insérez un disque dans la fente de chargement.
L'appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement.
Ouvrez le panneau de commande.
S'il y a déjà un CD ou un MD à l'intérieur de l'appareil, il est éjecté automatiquement.
2. Fermez le panneau de commande à la main.
Nombre total de plages du disque inséré
Remarque:
Si un CD est inséré à l'envers, “PLEASE EJECT” apparaît sur l'affichage. Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur 0, le CD est éjecté automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur MD/CD met l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
Durée de lecture totale du disque inséré
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Apuyez sur 0. La lecture CD s'arrête, le panneau de commande s'ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement de la fente de chargement. Si vous changez la source sur FM/AM, le changeur de CD ou l'appareil extérieur, la lecture du CD s'arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n'est pas éjecté).
Remarques:
• Si le CD éjecté n'est pas r etiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d'insertion pour le pr otégé de la poussière . (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.
• Vous ne pouvez pas insérer en même temps dans l'appareil un CD et un MD.
Durée de lecture écouléePlage actuelle
FRANÇAIS
Pour afficher le nom attribué pendant que la durée écoulée de lecture apparaît
Appuyez sur DISP . Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée écoulée restante et le nom attribué (voir page 38) apparaissent alternativement sur l'affichage.
• Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 37.
19
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
¢ 4
Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
FRANÇAIS
SSM
Maintenez 4 inverser la plage.
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous
SSM
appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4 revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est reproduite.
lors de la reproduction d'un CD, pour
Pour aller directement à une plage particulière
789101112
12
3
4
5
6
20
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RPT
RND
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
RND
Chaque fois que vous appuyez sur RND (Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
• Pour choisir la plage suivante aléatoirement, appuyez brièvement sur ¢
.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
MO RPT
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la lecture d'un CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement sous et hors service. Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
FRANÇAIS
21
Interdiction de l'éjection de CD
MD/CD
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le “verrouiller” dans la fente d'insertion. Tout en maintenant pressée MD/CD, appuyez sur
“NO EJECT” clignote sur l'affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté.
pendant plus de 2 secondes.
FRANÇAIS
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur
pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée MD/CD. “EJECT OK” apparaît sur l'affichage, et le CD est “déverrouillé”.
22
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD
Lecture d'un MD
1
1
Ouvrez le panneau de commande.
S'il y a déjà un CD ou un MD à l'intérieur de l'appareil, il est éjecté automatiquement.
2
Côté de l'étiquette
Insérez un MD de la façon indiquée sur le MD.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand un MD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur MD/CD met l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
Titre de la plage
1.Insérez un MD dans la fente d'insertion.
L'appareil se met sous tension, tire le MD et commence la lecture automatiquement.
2.Refermez manuellement le panneau de commande.
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
Pour arrêter la lecture et éjecter le MD
Appuyez sur 0. La lecture du MD s'arrête, le panneau de commande s'ouvre, puis le MD est éjecté automatiquement de la fente d'insertion. Si vous changez la source sur FM/AM, le changeur CD ou l'appareil extérieur, la lecture du MD s'arrête aussi (sans éjecter le MD, cette fois).
Remarques:
• Si le disque éjecté n'est pas r etiré avant 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d'insertion pour le protéger de la poussière. (La lecture du MD ne démarre pas dans ce cas.)
• Vous pouvez éjecter le MD même si l'appareil est hors tension.
• Vous ne pouvez pas insérer en même temps dans l'appareil un CD et un MD.
• Si vous insérez un MD enregistré en monaural, il est reproduit en monaural. Lors de la lecture d'un tel MD, la durée de lecture restante peut ne pas être reproduite correctement.
FRANÇAIS
Pour changer l'affichage pendant la lecture d'un MD
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Track number and Elapsed playing time
Numéro de plage et durée de lecture écoulée
Remarque:
Si “SCROLL MODE” est réglé sur “A UTO” ou sur “ONCE”, les noms comportant plus de 12 caractèr es défileront sur l'affichage. (Voir page 37.)
Titre du
Disc title
disque
Titre de
Track title
la plage
23
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un MD
¢ 4
Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un MD, pour avancer rapidement la plage.
FRANÇAIS
SSM
Maintenez 4 la plage.
pressé, pendant la reproduction d'un MD, pour inverser
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ , pendant la lecture d'un MD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
SSM
sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
, pendant la lecture d'un MD pour revenir
Pour aller directement à une plage particulière
789101112
12
3
4
5
6
24
Appuyez sur la touche numérique correspondant au numéro de plage pour commande sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 à 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12)
• Pour choisir un numéro de plage de 7 à 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Sélection des modes de lecture de MD
MO/RPT
RND
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire aléatoirement toutes les plages d'un MD.
RND
Chaque fois que vous appuyez sur RND (Random) pendant la lecture d'un MD, la lecture aléatoire du MD se met alternativement en et hors service. Quand le mode aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage est choisie aléatoirement et reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
MO RPT
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la lecture d'un MD, le mode de lecture répétée de MD se met alternativement sous et hors service. Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage.
Numéro de plage de la plage en cours de lecture
FRANÇAIS
25
Interdiction de l'éjection d'un MD
MD/CD
Vous pouvez interdire l'éjection d'un MD et “verrouiller” un MD dans la fente d'insertion. En maintenant pressé MD/CD, appuyez sur
clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le MD est verrouillé et ne peut pas être éjecté.
FRANÇAIS
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le MD, appuyez de nouveau sur
pendant plus de 2 secondes en tenant pressé MD/CD. “EJECT OK” apparaît sur l'affichage et le MD est “déverrouillé”.
pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT”
26
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
SOUND
SOUND
Indication Pour: Valeurs préréglées
OFF (Son plat) 00 00 En service BEAT Musique rock ou disco +02 00 En service SOFT Musique de fond +01 –03 Hors service POP Musique légère +04 +01 Hors service
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser . Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 29.
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement du son” à la page 28.
Appelez le mode sonore que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de commande sonore (SCM) change comme suit:
OFF BEAT SOFT
Graves Aigus Contour
POP
FRANÇAIS
27
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence:
1
2
1
SEL
FRANÇAIS
Indication Pour: Plage
BASS Ajuster les graves. –06 (min.) — +06 (max.) (graves)
TREBLE Ajuster les aigus. –06 (min.) — +06 (max.) (aigus)
FADER* Ajuster l'équilibre entre les enceintes R06 — F06
BALANCE Ajuster l'équilibre entre les enceintes L06 — R06
LOUDNESS (Contour) élevées pour produire un son bien ON — OFF
VOLUME Ajuster le volume 00 (min.) — 50 (max.)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00” (centre).
avant et arrière.
gauche et droite Relève les fréquences basses et
équilibré à faible niveau de volume.
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster .
BASS TREBLE FADER
VOLUME
LOUDNESS
BALANCE
(arrière seulement) (avant seulement)
(gauche seulement) (droite seulement)
2
Ajustez le niveau.
28
Remarque:
Normalement la molette de commande est utilisée pour régler le volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOLUME” pour ajuster le niveau de volume.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 27) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
2
3
1,4
1
2
3
4
SOUND
SEL
En moins de
5 secondes
SOUND
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Reportez-vous à la page 27 pour les détails.
Sélectionnez “BASS”, “TREBLE” ou “LOUDNESS”.
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction loudness en/hors service (ON/OFF).
Reportez-vous à la page 28 pour les détails.
Maintenez pressé SOUND jusqu'à ce que le mode sonore que vous avez choisi clignote sur l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
FRANÇAIS
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 27.
29
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l'horloge
1
3,5
1
FRANÇAIS
2
1
4
12
SSM
SSM
SEL
3
5
2
2,4
Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK HOUR” s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
2 Ajustez les heures.
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK MINUTE”. 2 Ajustez les minutes.
6
6
Pour vérifiez l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur DISP. L'appareil est mis sous tension, l'heure est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil est remis hors tension.
• Si le contact de votre voiture est coupé ou réglé sur la position d'accessoire hors service (ACC OFF), vous ne pouvez pas utiliser cette fonction.
30
DISP
Démarrez l'horloge.
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
1
3
1
2
3
SEL
SSM
2
FRANÇAIS
Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
Choisissez l'élément PSM que vous souhaitez ajuster (voir la page 32).
Choisissez ou ajustez l'élément PSM choisi ci-dessus.
31
1
SEL
2
Choisissez.
SSM
3
Préréglages d'usine
Réglez.
Voir page
CLOCK HOUR Réglage des heures CLOCK MINUTE Réglage des minutes CLOCK24H/12H Affichage de l'horloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJUST Réglage automatique
de l'horloge
DISPLAY MODE Mode d'affichage
FRANÇAIS
PTY STANDBY Attente PTY PTY SEARCH Recherche PTY TA VOLUME Volume des informa-
tions routières
LEVEL METER Affichage du niveau
DIMMER MODE Assombrissement
CRUISE MODE Croisière audio
+OR- RPM SET Vitesse au ralenti * BOOST Accentuation * TELEPHONE
BEEP SWITCH Tonalité de touche P.AMP SWITCH CONTRAST Contraste d'affichage SCROLL MODE Affichage des noms
Silencieux pour les systèmes de téléphone cellulaire
Interrupteur d'amplification
Recule Avance
Recule
12HOUR
OFF ON
FREQUENCY
29 types de programmes (Voir page 18.)
VOL (00 – 50) VOL (20)
NORMAL PEAK
AUTO
1
OFF
MUTING 2
OFF
ONCE
Avance
24HOUR
PS NAME
OFF
OFF
ON
2
OFF
MUTING 1
ON ONOFF ON
1 – 10
AUTO
OFF
0:00
24HOUR
ON
PS NAME 16
NEWS
(Voir page 13.)
NORMAL 33
AUTO
OFF
800 rpm 35
0501 – 15 34
OFF
ON
5
ONCE
30
33
17
12 13
16
33
34
36
36 36
37
37
* Si vous choisissez “1” ou “2” pour le mode de cr oisièr e audio, vous
pouvez ajuster ces éléments.
• Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé.
32
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures
Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures ou par 12 heures.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez le mode “CLOCK24H/12H” avec ¢
3. Choisissez “CLOCK 24HOUR” ou “CLOCK 12HOUR” avec la molette de commande. L'horloge intégrée alterne entre un cycle d'affichage par 24 heures et par 12 heures.
ou 4 .
24HOUR 12HOUR
Sélection de l'affichage du niveau
Vous pouvez choisir l'affichage du niveau selon vos préférences. A l'expédition de l'usine, l'indicateur de niveau sur l'affichage montre le niveau audio.
• NORMAL: Indicateur du niveau audio
• PEAK: Indicateur du niveau de crête
• OFF: Indicateur du niveau de volume
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “LEVEL METER” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le réglage de l'affichage du niveau change comme suit:
ou 4 .
FRANÇAIS
NORMAL PEAK
OFF
Sélection du mode d'assombrissement
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l'affichage s'assombrit automatiquement (Assombrissement automatique). A l'expédition de l'usine, le mode d'assombrissement automatique est en service.
• AUTO: Met en service l'assombrissement automatique
• ON: Assombrit en permanence l'affichage
• OFF: Annule l'assombrissement automatique
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “DIMMER MODE” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode d'assombrissement change comme suit:
AUTO ON
Remarque sur l'assombrissement automatique:
L'assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l'assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d'assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.
ou 4 .
OFF
33
Commande du volume automatiquement (Mode de croisière audio)
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture. Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l'alternateur (Croisière automatique). Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l'expédition de l'usine, ce mode est réglé sur “OFF”.
• 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
• 2: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.
• OFF: Annule la croisière automatique.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
2. Choisissez “CRUISE MODE” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
FRANÇAIS
Quand cette fonction est en service (l'indicateur CRUISE s'allume sur l'affichage), le niveau
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l'affichage.
Le taux d'augmentation du volume est double de celui du réglage CRUISE 1.
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
Le mode de croisière change comme suit:
12
Quand la vitesse augmente.
ou 4 .
OFF
CRUISE CRUISECRUISE
Quand la vitesse diminue.
Pour ajuster le taux d'accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d'augmentation en changeant le niveau d'accentuation. Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “CRUISE MODE” avec ¢
3. Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.
4. Choisissez “BOOST” avec ¢
Le niveau d'accentuation courant apparaît sur l'affichage.
5. Choisissez le niveau d'accentuation souhaité (de 1 à 15) avec la molette de commande
pendant que le niveau d'accentuation courant est montré sur l'affichage.
• Pour augmenter la taux d'augmentation du volume, tournez la dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Pour diminuer la taux d'augmentation du volume, tournez la dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
34
ou 4 .
ou 4 .
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces, les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement.
1. Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
3. Choisissez “CRUISE MODE” avec ¢
4. Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.
5. Choisissez “+OR- RPM SET” avec ¢
6. Choisissez la vitesse au ralenti souhaitée avec la molette de commande.
ou 4 . ou 4 .
Quand le réglage est terminé, l'appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S'il ne fonctionne pas correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé.
• Si cela se produit, voir le paragraphe NOTEZ ci-dessus.
FRANÇAIS
35
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. A l'expédition de l'usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
• OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “TELEPHONE” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
ou 4 .
MUTING 1 MUTING 2
OFF
FRANÇAIS
Mise en ou hors service de la tonalité sonore
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l'expédition de l'usine, la tonalité sonore est en service.
• ON: Met en service la tonalité sonore
• OFF: Met hors service la tonalité sonore
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “BEEP SWITCH” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
La tonalité sonore est mise alternativement sous et hors tension.
ON
ou 4 .
OFF
Mise en ou hors service de la préamplification
Vous pouvez mettre hors service l'amplificateur intégré et envoyer les signaux audio seulement à un (des) amplificateur(s) extérieurs afin d'obtenir un son plus clair et pour éviter un échauffement interne de l'appareil. A l'expédition de l'usine, l'amplificateur est en service de façon que l'amplificateur intégré fonctionne.
• ON: Choisissez ce réglage si vous n'utilisez pas d'amplificateur exterieur.
• OFF: Choisissez ce mode lors de l'utilisation d'un amplificateur de puissance.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “P.AMP SWITCH” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
L'amplificateur de puissance alterne entre les positions en service et hors service.
36
ON
OFF
ou 4 .
Ajustement du niveau de contraste
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l'affichage (de 1 à 10). A l'expédition de l'usine, le niveau d'affichage est réglé sur le niveau 5.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “CONTRAST” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
ou 4 .
Sélection du mode de défilement
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l'affichage des noms et des informations des disques s'ils comprennent plus de 12 caractères. A l'expédition de l'usine, le mode de défilement est réglé sur “ONCE”.
• AUTO: Répète le défilement (Intervalle de 5 secondes).
• ONCE: Répète le défilement seulement une fois.
• OFF: Annule le défilement automatique.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “SCROLL MODE” avec ¢
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode de défilement change comme suit:
ou 4 .
FRANÇAIS
AUTO ONCE
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire défiler l'affic hage en maintenant pressée DISP pendant plus d'une seconde lors du changement du mode d'affichage.
OFF
37
Attribution de noms aux sources
Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l'af fichage quand le CD ou l'appareil extérieur est choisi.
Sources Nombre maximum de caractères
CD 32 caractères maximum (jusqu'à 46 disques) Appareil extérieur 12 caractères maximum
FRANÇAIS
1
2
7
2
4
5
3
Choisissez la source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
DISP
SEL
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP .
Quand la source est un CD: Quand vous choisissez l'appareil
extérieur connecté à LINE IN comme source:
38
Remarque:
Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un MD.
3
DISP
Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant que “
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit:
” clignote.
Lettres majuscules
Nombres et symboles
Lettres minuscules
4
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 40 pour les caractères disponibles.
5
Déplacez le curseur sur la position de
SSM
caractère suivante (ou précédente).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.
7
SEL
Appuyez sur la touche pendant que le dernier caractère choisi clignote.
Le nom entré est enregistré en mémoire.
FRANÇAIS
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.
Remarque:
Si vous essayez d'attribuer un nom à un 47e disques, “NAME FULL” apparaît sur l'affichage. (Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l'attribution.)
39
Caractères disponibles
Lettres majuscules
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Lettres minuscules
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t
FRANÇAIS
u v w x y z
Nombres et symboles
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( ) + , . / : ; < = ? @ _ `
espace
espace
*
>
espace
40
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
2
Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
FRANÇAIS
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
41
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre c hangeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l'envers, “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
FRANÇAIS
Lecture de CD
¢
4
Touches numériques
1
1
EXT/CH
Numéro de plage*
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur EXT/CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas besoin d'appuyez sur
42
Durée de lecture écoulée*
Numéro de disque
Choisissez le changeur automatique de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez choisir alternativement le changeur automatique de CD ou l'appareil extérieur.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
* Quand vous reproduisez un CD Text le titre du
disque et l'interprète apparaissent. Puis le numéro de la plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent sur l'affichage.
pour le mettre sous tension.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
SSM
Maintenez 4 la plage.
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
SSM
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4 au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est reproduite.
lors de la reproduction d'un CD, pour revenir
Pour aller directement à un disque particulier
789101112
12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
3
4
5
6
FRANÇAIS
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi
Numéro de plage
Numéro de disque
43
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RPT
RND
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur RND (Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit:
RND
FRANÇAIS
Mode Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement
RANDOM1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles du
RAMDOM2 Clignote Toutes les plages de tous les disques insérés dans
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la
MO
lecture d'un CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
RPT
RANDOM1 RANDOM2
Annulé
disque suivant, etc.
le magasin.
REPEAT1 REPEAT2
44
Annulé
Mode
REPEAT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée). REPEAT2 Clignote Toutes les plages du disque courant (ou du disque
Mode Indicateur RPT
Lit de façon répétée
spécifié).
Lecture des CD Text
Le fonctionnement suivant n'est possible que lors de la connexion d'un changeur de CD compatible avec les CD Text (ex: CH-X1200).
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l'interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l'affichage.
DISP
DISP
Choisissez le mode d'affichage de texte lors de la reproduction d'un CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Titre du disque/Interprète
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
Remarques:
• L'affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s'il y en a plus. Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 37.
• Si vous appuyez sur DISP lors de la reproduction d'un CD pour lequel vous avez attribué un nom, vous pouvez aussi l'affic her sur l'afficha ge. Si aucun nom n'a été a ttribué, “NO NAME” apparaît sur l'afficha ge.
Titre de la plage
FRANÇAIS
45
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR
3
1
1
FRANÇAIS
2
3
EXT/CH
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur EXT/CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas besoin d'appuyez sur
Choisissez l'appareil extérieur.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez choisir alternativement le changeur automatique de CD ou l'appareil extérieur.
pour le mettre sous tension.
Mettez l'appareil connecté sous tension et commencer à reproduire la source.
Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
Ajustez le volume.
Remarques:
• Pour la connexion de l'appareil e xtérieur , voir “Manuel d’installation/raccordement” (volume séparé).
• Référez-vous aussi à “Attribution de noms aux sources” à la page 38 si vous souhaitez que le nom apparaissant sur l'affichage corresponde au nom de l'appareil connecté.
46
Manipulation des disques
ENTRETIEN
Entretien des CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire uniquement les CD portant la marque marque
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée. Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
.
Support cantral
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ou la
FRANÇAIS
ATTENTION:
• N'insér ez pas des CD a vec une f orme inhabituelle — comme le cœur d'une fleur; Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur , ni ne les placez pas dans un endr oit soumis à des hautes tempéra ture ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N'utilisez aucun solv ant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté. Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.
47
Entretien des MD
Comme le disque est logé dans une cartouche, il peut être manipulé facilement sans inquiétude pour la poussière et la saleté. Cependant, pour conserver un son de haute qualité pendant une longue période de temps, faites attention aux points suivants.
Stockage des disques
Ne placez pas les MD dans les endroits suivants:
• Où la température est élevée, comme par exemple dans une voiture fermée ou dans un endroit sujet aux rayons directs du soleil. Le disque risque d'être gondolé ou endommagé dans ces endroits.
• Dans une salle de bains ou dans un endroit où l'humidité est élevée. Le MD peut être oxydé dans ces endroits.
• Sur une plage où du sable peut pénétrer à travers une ouverture de la cartouche.
Entretien périodique
Quand la cartouche devient poussiéreuse ou sale, essuyez-la avec un tissu doux et sec.
FRANÇAIS
N'ouvrez pas le volet
Le volet est normalement verrouillé pour ne pas pouvoir être ouvert. Ne l'ouvrez pas de force ou le disque risquerait d'être endommagé.
Condensation d'humidité
De l'humidité risque de se condenser sur l'objectif à l'intérieur de l'appareil dans les cas suivants:
• Après démarrer le chauffage dans la voiture.
• Si l'intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité s'évapore.
48
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Remèdes
• Le CD ne peut pas être reproduit.
• Le son du CD ou du MD est parfois interrompu.
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
• La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur l'affichage.
• “RESET 8” apparaît sur l'affichage.
• “RESET 1 - RESET 7” apparaît sur l'affichage.
• Le CD ou le MD ne peut pas être reproduit ni éjecté.
Le CD est inséré à l'envers.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le disque est rayé. Les connexions sont
incorrectes. La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
“P. AMP (Amplificateur de puissance) SWITCH” n'est pas réglé correctement.
Les signaux sont trop faibles.
L'antenne n'est pas connectée fermement.
Il n'y a pas de CD dans la fente d'insertion (ou dans le magasin).
Le CD n'est pas inséré correctement.
Cet appareil n'est pas connecté correctement à un changeur de CD.
L'appareil fonctionne peut­être incorrectement.
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD ou du MD quand vous conduisez sur une route accidentée.
Changez le disque. Vérifiez les cordons et les
connexions. Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Réglez “P. AMP SWITCH” correctement. Référez-vous à la page 36.
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l'antenne fermement.
Insérez un CD.
Insérez-le correctement.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Appuyez en même temps sur MD/ CD et SEL pendant plus de 2 secondes. (“PLEASE EJECT” apparaît sur l'affichage.) Quand vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur 0, faites attention de pas faire tomber le disque quand il est éjecté.
FRANÇAIS
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
49
Symptômes
Causes
Remèdes
• “DISC ERROR” apparaît sur l'affichage.
• “BLANK DISC” apparaît sur l'affichage.
• “NO DISC” apparaît sur l'affichage.
• “NO NAME” apparaît sur l'affichage.
• “HIGH TEMP” apparaît sur
FRANÇAIS
l'affichage.
• Rien n'apparaît sur l'affichage.
• “NO PRE ADJ.” apparaît sur l'affichage.
• L'appareil ne fonctionne pas du tout.
Une erreur s'est produite pendant la lecture d'un CD ou un MD.
Vous avez inséré un MD vierge.
Vous avez appuyé sur MD/CD quand il n'y avait pas de CD ou MD dans l'appareil.
Vous avez appuyé sur DISP avec disque pour lequel aucun nom n'a été attribué.
La température à l'intérieur de l'appareil est devenue très élevée.
Les connecteurs sont sales.
Les ajustements préréglés ont été perdus ou endommagés à cause d'interférences, etc.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne incorrectement à cause du bruit, etc.
Appuyez sur 0, puis réinsérez le CD ou le MD.
Insérez un MD enregistré.
Insérez un CD ou un MD.
Attribuez un nom au disque.
Commutez la source sur le tuner et attendez que la température diminue.
Nettoyez les connecteurs périodiquement (une fois par mois).
Contactez le magasin où vous avez acheté l'appareil ou un centre de service.
• Appuyez sur la touche de réninitialisation sur le panneau avant. (Voir page 4.)
• Appuyez en même temps sur
et SEL pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser l'appareil. (Le réglage de l'horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.)
50
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace): Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de entrée de ligne/Impédance:
1,5V/20 k Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/
20 k en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence: FM: 87,5 à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz
(GO)144 à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz Plage dynamique:96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
SECTION DU LECTEUR MD
Système de lecture audio: système audio
numérique Mini-Disc Système de lecture: Capteur laser à semi-
conducteur (λ = 780 nm), sans contact Système de correction d'erreur: CIRC
(Cross Interleave Reed-Solomon Code) Fréquence d'échantillonnage: 44,1 kHz Système de compression audio: ATRAC
(Adaptive TRansform Acoustic Coding) Nombre de canaux: 2
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz Plage dynamique:95 dB Rapport signal sur bruit: 97 dB
Pleurage et scintillement: non mesurable
GENERAL
Alimentation T ension de fonctionnement: CC 14,4 volts (1 1
à 16 volts tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Dimensions (L × H × P):
Taille d'installation: 182 × 52 × 165 mm
Taille du panneau: 188 × 58 × 14 mm Masse: 1,8 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
FRANÇAIS
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une license d'exploitation de ses brevets d'invention américains et étrangers.
51
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
Printed in Japan 0399MNMMDWOZK
Loading...