Jvc KD-G722, KD-G721 User Manual [zh]

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
RÁDIO LEITOR DE CD
KD-G722/KD-G721
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7. Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην 0θóνη, βλ. σελίδα 7. Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 7.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo. Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0357-002A
[E]
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
ESPAÑOL
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
“PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y los botones 5/ funcionan como botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar MODE desea volver a usar estos botones para las funciones originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones, o presione MODE otra vez.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
2
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante las ilustraciones mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 22 a 25).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones de la memoria USB
externa
: Indicador mostrado para la
operación correspondiente.
CONTENIDO
Panel de control Control remoto —
Procedimientos iniciales ................... 7
Operaciones básicas .............................................. 7
Operaciones de la radio ..................... 8
Operaciones de FM RDS ..................... 9
Búsqueda de su programa FM RDS favorito ........... 9
Operaciones del disco/memoria USB
Para reproducir un disco en el receptor ................. 11
Para reproducir discos en el cambiador de CD ....... 11
Reproducción desde la memoria USB .................... 12
Ajustes del sonido ............................. 15
Configuraciones generales — PSM .... 16
Asignación de título .......................... 18
Operaciones del iPod®/reproductor D. Operaciones del otro componente
externo
Operaciones del sintonizador DAB ...... 21
Más sobre este receptor .................... 22
Mantenimiento ................................ 25
Localización de averías ...................... 26
Especificaciones ................................ 29
KD-G722 y KD-G721
RM-RK50
................... 5
....... 4
... 11
... 19
.......................................... 20
ESPAÑOL
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Panel de control — KD-G722 y KD-G721
Identificación de las partes
ESPAÑOL
1 Botón BAND 2 • Disco de control
• Botón encendido)
3 Botón DISP (visualizar) 4 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).
5 Ventanilla de visualización 6 Botones 5 (arriba) / (abajo) 7 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de
programa)
8 Botón 0 (expulsión)
(atenuador en espera/
Cómo montar/desmontar el panel de control
Desmontando... Montando...
Palanca
PRECAUCIÓN:
La palanca sale al pulsar el botón 0 con el panel desmontado. En tal caso, vuelva a colocar la palanca en la posición de bloqueo antes de fijar el panel.
9 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
p Botón SRC (fuente) q Botón w Botón SEL (seleccionar) e Botón MODE r Botón EQ (ecualizador) t Botón MO (monaural) y Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
u Botones numéricos i Botón RPT (repetición) o Botón RND (aleatorio) ; Botones
(liberación del panel de control)
4/¢
4
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
a Indicadores de información de pista— TAG (etiqueta ID3),
(carpeta)
s Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
d Indicadores RDS—TP, PTY, AF, REG f Pantalla principal g Indicador Tr (pista) h Indicador LOUD (sonoridad) j Visualización de fuente / Indicador de nivel
de volumen
k Indicadores del modo de reproducción /
ítem—RND (aleatoria),
(carpeta), RPT (repetición)
(pista/archivo),
(disco),
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
l Indicadores del tipo de pistas*—WMA,
MP3
/ Indicadores de la fuente de reproducción*
CH (cambiador de CD), DISC (reproductor CD incorporado)
z Indicador EQ (ecualizador) x Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
Durante la reproducción,
funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo y medidor de nivel (consulte la página 17).
* se enciende para la opción seleccionada.
también
Precaución:
Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio.
El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Continúa en la página siguiente
5
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance
ESPAÑOL
de los niños.
• Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Elementos principales y funciones
• Cambia la carpeta de MP3/WMA/USB.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha un Apple iPod reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D .
Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D /2 R/F 3 funcionan
como botones selectores de menús).*
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (C-EQ: ecualizador personalizable).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras (o servicios), si lo pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de ensembles, si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha un iPod o un reproductor D. (en el modo de selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D para confirmar la selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
o un
®
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo)
• Cambia las bandas FM/AM/DAB mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas (o servicios) mediante D .
6
*
5 U : Vuelve al menú anterior.
D: Confirma la selección.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido, púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
ESPAÑOL
Ÿ
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
!
Para el sintonizador FM/AM
Para el sintonizador DAB
Ajuste el volumen.
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales — PSM” en las páginas 16 a 18.
1
2
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente ajuste la hora. Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos. Seleccione “24H/12H” y, seguidamente “24H” (horas) o “12H” (horas).
3 Finalice el procedimiento.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 15).
Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada
7
Operaciones de la radio
~
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
ESPAÑOL
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Comience la búsqueda de la emisora.
!
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba... 1
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
8
2
3
Aparece “SSM” y, luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
3
Cómo escuchar una emisora
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
preajustada
1
Operaciones de FM RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales regulares de los programas de radio. Recibiendo los datos RDS, este receptor puede
realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY) (véase lo siguiente)
• Recepción de espera de TA (Anuncio de tráfico) y PTY (consulte las páginas 10 y 16)
• Seguimiento automático del mismo programa—Recepción de seguimiento de redes de radio (consulte la página 11)
• Búsqueda de programa (consulte la página 17)
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
• Para almacenar sus tipos de programas favoritos, consulte la página 10.
ESPAÑOL
2 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM (no-RDS) o AM
• Para las emisoras FM RDS, consulte la página
11.
Frecuencia Ô Reloj
~ Aparece el código PTY
seleccionado en último término.
Ÿ Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos.
o
Seleccione uno de los códigos PTY (consulte la página 10).
Continúa en la página siguiente
9
! Comience la búsqueda de su
programa favorito.
4 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones numéricos (1 – 6):
1 Seleccione un código PTY (consulte la
página 9).
2 Seleccione el número de preajuste
(1 – 6) en que desea almacenar.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado (consulte la página 17).
Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de tráfico) se enciende o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto sucede cuando se está escuchando una emisora FM sin las señales RDS requeridas para la recepción de espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora que provea tales señales. El indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
El indicador TP se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa PTY favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar
otros códigos PTY en otros números de preajuste.
10
Si desea activar y seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 16. El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que la recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aún no está activada.
Para activar la recepción de espera de PTY,
sintonice otra emisora que provea tales señales. El indicador PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” para el código PTY (consulte la página 16). El indicador PTY se apaga.
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento de redes
de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM RDS de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes (véase la ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte “AF-REG”
en la página 16.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias diferentes (01 – 05)
Operaciones del disco/ memoria USB
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Para reproducir discos en el cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el cargador.
~
ESPAÑOL
Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM RDS
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj =
(vuelta al comienzo)
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “EXT IN” (consulte la página 17), no se podrá seleccionar el cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Continúa en la página siguiente
11
Reproducción desde la memoria USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA almacenadas en una memoria USB. Todas las pistas de la memoria USB se
ESPAÑOL
reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la memoria USB.
~
Ÿ
Terminal de entrada USB
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de CD no compatibles con MP3. Sin embargo, estas unidades no son compatibles con discos MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores de CD de las series CH-X99, CH-X100, y KD-MK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Memoria USB
Si se ha conectado una memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de detención anterior.
• Si se conecta una memoria USB diferente, la reproducción se iniciará desde el comienzo.
Para retirar la memoria USB, extráigala de la unidad en sentido recto.
Precaución:
• Evite usar la memoria USB si puede amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
12
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para MP3/WMA/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para MP3/WMA/USB) específica
2
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas en MP3/WMA/USB, deberá asignar a las carpetas un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y así sucesivamente.
Para seleccionar una pista específica de una
carpeta (para MP3/WMA/USB):
Otras funciones principales
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
ESPAÑOL
Posible solamente en un
cambiador de CD- compatible con MP3 de JVC
• Si es un disco MP3/WMA/USB, podrá saltar pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito (del 1 al 9)
1
13
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio
ESPAÑOL
o un CD Text
Mientras se reproduce un disco MP3/
2
*
o una memoria USB
WMA
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG ON” (consulte la página 18)
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG OFF”
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual. FLDR RPT*4 : Todas las pistas de la carpeta
actual.
DISC RPT*5 : Todas las pistas del disco
actual.
RPT OFF : Se cancela.
14
: Tiempo de reproducción transcurrido
para el número de pista actual
: Reloj con el número de pista actual
1
Si el disco actual es un CD de audio,
*
aparecerá “NO NAME”.
2
*
Sólo para el reproductor de CD incorporado o la memoria USB externa.
3
*
Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información de etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá.
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*4 : Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente.
DISC RND : Todas las pistas del disco
actual o de la memoria USB.
MAG RND*5 : Todas las pistas de los discos
insertados.
RND OFF : Se cancela.
4
*
Sólo mientras se reproduce un medio (MP3/WMA/USB).
5
*
Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD.
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musica (C-EQ: ecualizador personalizable).
1
2
Valores
preajustados
Indicación (Para)
USER (Sonido plano)
ROCK
(Música de rock o de discoteca)
CLASSIC
(Música clásica)
POPS (Música liviana)
HIP HOP
(Música funk o rap)
JAZZ (Música jazz)
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
BAS
TRE
(graves)
(agudos)
(sonoridad)
00 00 OFF
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
+02 +03 OFF
LOUD
Indicación, [Margen]
BAS*1 (graves), [–06 a +06]
Ajustar los graves.
TRE*1 (agudos), [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
2
FAD*
(fader), [R06 a F06] Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
BAL (balance), [L06 a R06] Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
1
LOUD*
(sonoridad), [LOUD ON o LOUD OFF] Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
SUB.W*
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
VOL (volumen), [00 a 30 o 50*4] Ajuste el volumen.
*
*
*
*
3
(subwoofer), [00 a 08]
1
Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado para el modo de sonido actualmente seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
2
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
3
Esto sólo tendrá efecto al conectar un subwoofer.
4
Dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 18).
ESPAÑOL
1
2
El patrón de indicación cambia conforme ajusta el nivel.
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
15
Configuraciones generales—PSM
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
ESPAÑOL
1
2 Seleccione una opción de PSM.
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
24H/12H Modo de visualización
de la hora
DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [7].
DEMO OFF : Se cancela.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Inicial: 24H]
CLK ADJ
Ajuste del reloj
AF-REG
Recepción de
frecuencia alternativa/ regionalización
PTY-STBY
Espera de PTY
16
AUTO : [Inicial]; El reloj incorporado se ajusta automáticamente
utilizando los datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.
OFF : Se cancela.
Cuando las señales recibidas de la emisora FM RDS actual se vuelven débiles... AF : [Inicial]; Cambia a otra emisora (el programa podría ser
diferente del que se está recibiendo), [11].
• El indicador AF se enciende. AF REG : Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo
programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden. OFF : Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF”
está ajustado a “AF ON”).
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY, [10]. OFF [Inicial] = códigos PTY, [10] = (vuelta al comienzo)
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
TA VOL
Volumen del anuncio
de tráfico
P-SEARCH
Búsqueda de programa
DAB AF*
2
Búsqueda de frecuencia
alternativa
DAB VOL*
2
Ajuste del volumen
DAB
LEVEL
Medidor de nivel de
audio
DIMMER Atenuador de
luminosidad
TEL
Silenciamiento del
teléfono
SCROLL*
3
Desplazamiento
[Inicial: VOL 15]; VOL 00 — VOL 30 o 50*1, [10]
ON : Si las señales enviadas por la emisora preajustada no
son lo suficientemente fuertes, el receptor sintonizará otra frecuencia que transmita el mismo programa que la emisora RDS preajustada original.
OFF : [Inicial]; Se cancela.
AF ON : [Inicial]; Se busca el mismo programa entre servicios
DAB y emisoras FM RDS, [11, 22].
AF OFF : Se cancela.
Podrá ajustar el nivel de volumen (VOL –12 — VOL +12) del sintonizador DAB para que corresponda con el nivel de sonido de FM y almacenarlo en la memoria.
[Inicial: VOL 00]
ON : [Inicial]; Activa el indicador de nivel de audio. OFF : Se cancela; aparece el indicador de modo de sonido.
AUTO : [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece. ON : El atenuador de luminosidad se activa. OFF : Se cancela.
MUTING 1/MUTING 2 : Seleccione el que sea apropiado para silenciar
el sonido mientras se utiliza un teléfono celular.
OFF : [Inicial]; Se cancela.
ONCE : [Inicial]; La información de la pista se desplaza una sola
vez.
AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). OFF : Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.
ESPAÑOL
WOOFER Frecuencia de corte del
subwoofer
4
EXT IN*
Entrada externa
LOW : Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer. MID : [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al
subwoofer.
HIGH :
Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
CHANGER : [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [11], un
iPod de Apple o un reproductor D. JVC, [19].
EXT IN : Para usar cualquier otro componente exterior que no sea
lo de arriba, [20].
1
Depende del control de ganancia del amplificador (consulte la página 18).
*
2
Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
*
3
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
*
pantalla.
4
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD o USB.
*
Continúa en la página siguiente
17
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
TAG DISP
Visualización de
etiqueta
AMP GAIN
ESPAÑOL
Control de ganancia
del amplificador
IF BAND
Filtro de frecuencias
intermedias
TAG ON : [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras se
TAG OFF : Se cancela.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AUTO : [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para
WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
Asignación de título
Podrá asignar títulos a los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de CD). Se pueden asignar hasta un máximo de 30 discos, y cada título puede tener hasta 32 caracteres.
• No es posible asignar título a un CD Text, un disco MP3/WMA, o una memoria USB.
1 Seleccione las fuentes.
Para los CDs de esta unidad: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente, seleccione un número de disco.
reproducen pistas MP3/WMA, [14].
del altavoz es inferior a 50 W, para evitar que se dañe el altavoz).
reducir las interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico puede perderse).
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
2 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
2 Acceda al modo de asignación de
títulos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “CD” como fuente
3 Asigne un título. 1 Seleccione un carácter.
18
Para borrar el título entero
En el paso 2 de la izquierda...
Caracteres disponibles
Operaciones del iPod®/ reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de Apple o un reproductor D. JVC desde el panel de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.: Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente):
Adaptador de interfaz para iPod KS-PD100 para controlar un iPod.
Adaptador de interfaz para el reproductor D.
—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también el manual entregado con el adaptador de interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de desconectar el interruptor de encendido del vehículo antes de conectar o desconectar el iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 17.
®
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 15).
Asegúrese de que esté desactivado el ecualizador del iPod o del reproductor D.
Para poner la reproducción en
1
pausa
*
o parada*
Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez.
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
*1 Para iPod
2
*
Para el reproductor D.
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
2
ESPAÑOL
~
Ÿ
La reproducción se inicia automáticamente desde el punto de
1
pausa*
o detención *2 previo.
! Ajuste el volumen.
Ahora los botones 5// 4/¢ funcionan como botones selectores de
3
menús*
*
.
3
El modo de selección de menú será
cancelado:
– Si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de
una pista.
Continúa en la página siguiente
19
2 Seleccione el menú deseado.
ESPAÑOL
Para iPod:
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
7 Reproducción
aleatoria
ALBM RND* Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND/RND ON Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria = Sí” del reproductor D.
RND OFF
Se cancela.
* Para iPod: Sólo si se selecciona “ALL” en
“ALBUMS” del “MENU” principal.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de otra capa, se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la pista deseada.
Si mantiene pulsado 4/¢ se pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción
repetida
ONE RPT Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod o “Modo Repetición reproductor D.
ALL RPT Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod o “ Todos” del reproductor D.
RPT OFF
Se cancela.
Modo Repetición =
=
Una” del
Para verificar otra información mientras se escucha un iPod o un reproductor D.
Operaciones del otro componente externo
Puede conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador de entrada de línea— KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Para escuchar la memoria USB, consulte las páginas 12 – 14; para el iPod o el reproductor D., consulte las páginas 19 – 20.
~
Si “EXT IN” no aparece, consulte la página 17 y seleccione la entrada externa (“EXT IN”).
20
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
~
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 15).
Para comprobar la hora actual en el reloj mientras escucha un componente externo
EXT IN Ô Reloj
Operaciones del sintonizador DAB
¿Qué es el sistema DAB?
La Radiodifusión de Audio Digital (DAB) puede proporcionar sonido de calidad digital sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Asimismo, puede proveer texto, imágenes, y datos. Cuando transmite, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”(conjunto). Asimismo, cada “servicio” denominado “servicio primario” también puede dividirse en sus componentes (denominados “servicios secundarios”). Un ensemble típico puede difundir simultáneamente seis o más programas (servicios). Conectando el sintonizador de DAB, este receptor podrá realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa —Recepción de frecuencia alternativa (véase “DAB AF” en la página 17).
Con su receptor, se recomienda utilizar el sintonizador DAB KT-DB1000. Si ya posee otro sintonizador DAB, consulte con su concesionario car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
Ÿ
! Inicie la búsqueda del ensemble.
La búsqueda se detiene cuando se recibe un ensemble. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Seleccione el servicio (sea primario
o secundario) que desea escuchar.
Para sintonizar manualmente un ensemble
Comience a buscar un ensemble, como en el paso ! de arriba...
1
2 Seleccione la frecuencia del ensemble
deseado.
Almacenando servicios DAB en la
memoria
Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios) para cada banda.
1 Seleccione el servicio que desea (véase
arriba).
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
21
2 Seleccione el número de preajuste
(1 – 6) en que desea almacenar.
ESPAÑOL
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
1
2 Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar el servicio DAB (primario).
Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, pulse otra vez el mismo botón para sintonizar otros servicios secundarios.
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de frecuencia alternativa activada. Para desactivar la recepción alternativa, la página 17.
Para cambiar la información visualizada mientras se sintoniza un ensemble
Nombre del servicio = Nombre del ensemble
= Número de canal = Frecuencia = Reloj = (vuelta al comienzo)
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de frecuencia alternativa
Podrá seguir escuchando el mismo programa activando la Recepción de frecuencia alternativa.
Mientras se recibe un servicio DAB: Cuando conduzca por una zona donde no
se puede recibir el servicio, este receptor sintonizará automáticamente otro ensemble o emisora FM RDS que esté transmitiendo el mismo programa.
Mientras se recibe una emisora FM RDS: Al conducir por una zona en que el servicio
DAB está difundiendo el mismo programa que el difundido por la emisora FM RDS, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
22
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de FM RDS
• Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos de señales RDS—PI (Identificación de programa) y AF (Frecuencia alternativa). La recepción de seguimiento de redes no funcionará correctamente si estos datos no se reciben correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción de espera de TA, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado (TA VOL) si el nivel actual es inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia alternativa (con AF seleccionado), también se activará automáticamente la Recepción de seguimiento de redes. Por otra parte, la Recepción de seguimiento de redes no se puede desactivar sin haber desactivado la Recepción de frecuencia alternativa. (Consulte la página 16).
• Si desea más información sobre el RDS, visite «http://www.rds.org.uk».
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
Para reproducir un disco
• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá reproducir los archivos del mismo tipo que fueron detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
23
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/
ESPAÑOL
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (72) caracteres – Joliet*: hasta 64 (36) caracteres – Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
La cifra entre paréntesis corresponde al número
*
máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows
– Archivos formateados WMA protegidos
– Archivos que disponen de datos tales como
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Audio.
Media
®
contra copia por DRM.
WAVE, ATRAC3, etc.
Reproducción de pistas MP3/WMA de una memoria USB
• Mientras se reproduce de una memoria USB,
el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores.
24
• Debido a las características de algunas memorias USB o de las condiciones de grabación, puede suceder que esta unidad no pueda reproducirlas.
• Dependiendo la forma de las memorias USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunas de ellas no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión.
• No se recomienda usar una memoria USB de más de 20 mm de ancho pues le impedirá pulsar el botón 0.
• Si la memoria USB conectada no dispone de los archivos correctos, aparecerá “NO FILES” y la unidad volverá a la fuente anterior.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y archivos WMA.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: MP3: 32 kbps — 320 kbps (MPEG-1)
WMA: 5 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (MPEG-2) 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz (MPEG-2,5) WMA: 8 kHz — 48 kHz
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• El número máximo de caracteres para los nombres de carpetas y de archivos es de 25; y de 128 caracteres para la información de la etiqueta MP3/WMA.
• Esta unidad puede reconocer un total de 2 500 archivos y 250 carpetas (999 archivos por carpeta).
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
– Archivos MP3 codificados en un formato
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
8 kbps — 160 kbps (MPEG-2/2,5)
MP3i y MP3 PRO.
inapropiado.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la
misma fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste “AUTO” para “DIMMER” no se efectúe correctamente, especialmente en aquellos que disponen de un control giratorio para la atenuación de luz. En este caso, cambie el ajuste “DIMMER” a cualquier otra opción distinta de “AUTO”. Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
• “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30 discos, aparecerá “NAMEFULL”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Los títulos asignados a los discos del cambiador de CD también se pueden mostrar si reproduce el disco desde la unidad y viceversa.
Operaciones del iPod® o reproductor D.
Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D se carga a través de esta unidad.
• Todas las operaciones realizadas por el iPod o el reproductor D se inhabilitarán mientras se encuentre conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse correctamente. – Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la pantalla.
Depende de las condiciones de comunicación entre el iPod o reproductor D. y la unidad.
• Si la información de texto incluye más de 8 caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte también la página 17). Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 40 caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas operaciones podrían no ejecutarse correctamente o en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.
co.jp/english/car/support/ks-pd100/index. html>
Para los usuarios del reproductor D.:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ ks-pd500/index.html>
Operaciones del sintonizador DAB
• Sólo se pueden preajustar los servicios DAB primarios aunque almacene un servicio secundario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un nuevo servicio DAB en el mismo número de preajuste.
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
Continúa en la página siguiente
Sujetador central
ESPAÑOL
25
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ESPAÑOL
ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
Síntomas Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
General
• El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El preajuste automático SSM no funciona.
• Ruidos estáticos mientras se escucha
FM/AM
la radio.
• No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/ CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.
• Algunas veces el sonido del disco se
Reproducción del disco
interrumpe.
• No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco (consulte la página 13).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
26
Reproducción de MP3/WMA
Loading...
+ 60 hidden pages