Jvc KD-G722, KD-G721 User Manual [zh]

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
RÁDIO LEITOR DE CD
KD-G722/KD-G721
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7. Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην 0θóνη, βλ. σελίδα 7. Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 7.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo. Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0357-002A
[E]
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
ESPAÑOL
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
“PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y los botones 5/ funcionan como botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar MODE desea volver a usar estos botones para las funciones originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones, o presione MODE otra vez.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
2
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante las ilustraciones mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 22 a 25).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones de la memoria USB
externa
: Indicador mostrado para la
operación correspondiente.
CONTENIDO
Panel de control Control remoto —
Procedimientos iniciales ................... 7
Operaciones básicas .............................................. 7
Operaciones de la radio ..................... 8
Operaciones de FM RDS ..................... 9
Búsqueda de su programa FM RDS favorito ........... 9
Operaciones del disco/memoria USB
Para reproducir un disco en el receptor ................. 11
Para reproducir discos en el cambiador de CD ....... 11
Reproducción desde la memoria USB .................... 12
Ajustes del sonido ............................. 15
Configuraciones generales — PSM .... 16
Asignación de título .......................... 18
Operaciones del iPod®/reproductor D. Operaciones del otro componente
externo
Operaciones del sintonizador DAB ...... 21
Más sobre este receptor .................... 22
Mantenimiento ................................ 25
Localización de averías ...................... 26
Especificaciones ................................ 29
KD-G722 y KD-G721
RM-RK50
................... 5
....... 4
... 11
... 19
.......................................... 20
ESPAÑOL
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Panel de control — KD-G722 y KD-G721
Identificación de las partes
ESPAÑOL
1 Botón BAND 2 • Disco de control
• Botón encendido)
3 Botón DISP (visualizar) 4 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).
5 Ventanilla de visualización 6 Botones 5 (arriba) / (abajo) 7 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de
programa)
8 Botón 0 (expulsión)
(atenuador en espera/
Cómo montar/desmontar el panel de control
Desmontando... Montando...
Palanca
PRECAUCIÓN:
La palanca sale al pulsar el botón 0 con el panel desmontado. En tal caso, vuelva a colocar la palanca en la posición de bloqueo antes de fijar el panel.
9 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
p Botón SRC (fuente) q Botón w Botón SEL (seleccionar) e Botón MODE r Botón EQ (ecualizador) t Botón MO (monaural) y Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
u Botones numéricos i Botón RPT (repetición) o Botón RND (aleatorio) ; Botones
(liberación del panel de control)
4/¢
4
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
a Indicadores de información de pista— TAG (etiqueta ID3),
(carpeta)
s Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
d Indicadores RDS—TP, PTY, AF, REG f Pantalla principal g Indicador Tr (pista) h Indicador LOUD (sonoridad) j Visualización de fuente / Indicador de nivel
de volumen
k Indicadores del modo de reproducción /
ítem—RND (aleatoria),
(carpeta), RPT (repetición)
(pista/archivo),
(disco),
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
l Indicadores del tipo de pistas*—WMA,
MP3
/ Indicadores de la fuente de reproducción*
CH (cambiador de CD), DISC (reproductor CD incorporado)
z Indicador EQ (ecualizador) x Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
Durante la reproducción,
funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo y medidor de nivel (consulte la página 17).
* se enciende para la opción seleccionada.
también
Precaución:
Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio.
El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Continúa en la página siguiente
5
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance
ESPAÑOL
de los niños.
• Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Elementos principales y funciones
• Cambia la carpeta de MP3/WMA/USB.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha un Apple iPod reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D .
Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D /2 R/F 3 funcionan
como botones selectores de menús).*
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (C-EQ: ecualizador personalizable).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras (o servicios), si lo pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de ensembles, si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha un iPod o un reproductor D. (en el modo de selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D para confirmar la selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
o un
®
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo)
• Cambia las bandas FM/AM/DAB mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas (o servicios) mediante D .
6
*
5 U : Vuelve al menú anterior.
D: Confirma la selección.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido, púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
ESPAÑOL
Ÿ
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
!
Para el sintonizador FM/AM
Para el sintonizador DAB
Ajuste el volumen.
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales — PSM” en las páginas 16 a 18.
1
2
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente ajuste la hora. Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos. Seleccione “24H/12H” y, seguidamente “24H” (horas) o “12H” (horas).
3 Finalice el procedimiento.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 15).
Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada
7
Operaciones de la radio
~
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
ESPAÑOL
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Comience la búsqueda de la emisora.
!
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba... 1
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
8
2
3
Aparece “SSM” y, luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
3
Cómo escuchar una emisora
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
preajustada
1
Operaciones de FM RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales regulares de los programas de radio. Recibiendo los datos RDS, este receptor puede
realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY) (véase lo siguiente)
• Recepción de espera de TA (Anuncio de tráfico) y PTY (consulte las páginas 10 y 16)
• Seguimiento automático del mismo programa—Recepción de seguimiento de redes de radio (consulte la página 11)
• Búsqueda de programa (consulte la página 17)
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
• Para almacenar sus tipos de programas favoritos, consulte la página 10.
ESPAÑOL
2 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM (no-RDS) o AM
• Para las emisoras FM RDS, consulte la página
11.
Frecuencia Ô Reloj
~ Aparece el código PTY
seleccionado en último término.
Ÿ Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos.
o
Seleccione uno de los códigos PTY (consulte la página 10).
Continúa en la página siguiente
9
! Comience la búsqueda de su
programa favorito.
4 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones numéricos (1 – 6):
1 Seleccione un código PTY (consulte la
página 9).
2 Seleccione el número de preajuste
(1 – 6) en que desea almacenar.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado (consulte la página 17).
Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de tráfico) se enciende o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto sucede cuando se está escuchando una emisora FM sin las señales RDS requeridas para la recepción de espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora que provea tales señales. El indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
El indicador TP se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa PTY favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar
otros códigos PTY en otros números de preajuste.
10
Si desea activar y seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 16. El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que la recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aún no está activada.
Para activar la recepción de espera de PTY,
sintonice otra emisora que provea tales señales. El indicador PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” para el código PTY (consulte la página 16). El indicador PTY se apaga.
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento de redes
de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM RDS de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes (véase la ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte “AF-REG”
en la página 16.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias diferentes (01 – 05)
Operaciones del disco/ memoria USB
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Para reproducir discos en el cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el cargador.
~
ESPAÑOL
Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM RDS
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj =
(vuelta al comienzo)
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “EXT IN” (consulte la página 17), no se podrá seleccionar el cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Continúa en la página siguiente
11
Reproducción desde la memoria USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA almacenadas en una memoria USB. Todas las pistas de la memoria USB se
ESPAÑOL
reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la memoria USB.
~
Ÿ
Terminal de entrada USB
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de CD no compatibles con MP3. Sin embargo, estas unidades no son compatibles con discos MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores de CD de las series CH-X99, CH-X100, y KD-MK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Memoria USB
Si se ha conectado una memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de detención anterior.
• Si se conecta una memoria USB diferente, la reproducción se iniciará desde el comienzo.
Para retirar la memoria USB, extráigala de la unidad en sentido recto.
Precaución:
• Evite usar la memoria USB si puede amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
12
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para MP3/WMA/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para MP3/WMA/USB) específica
2
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas en MP3/WMA/USB, deberá asignar a las carpetas un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y así sucesivamente.
Para seleccionar una pista específica de una
carpeta (para MP3/WMA/USB):
Otras funciones principales
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
ESPAÑOL
Posible solamente en un
cambiador de CD- compatible con MP3 de JVC
• Si es un disco MP3/WMA/USB, podrá saltar pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito (del 1 al 9)
1
13
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio
ESPAÑOL
o un CD Text
Mientras se reproduce un disco MP3/
2
*
o una memoria USB
WMA
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG ON” (consulte la página 18)
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG OFF”
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual. FLDR RPT*4 : Todas las pistas de la carpeta
actual.
DISC RPT*5 : Todas las pistas del disco
actual.
RPT OFF : Se cancela.
14
: Tiempo de reproducción transcurrido
para el número de pista actual
: Reloj con el número de pista actual
1
Si el disco actual es un CD de audio,
*
aparecerá “NO NAME”.
2
*
Sólo para el reproductor de CD incorporado o la memoria USB externa.
3
*
Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información de etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá.
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*4 : Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente.
DISC RND : Todas las pistas del disco
actual o de la memoria USB.
MAG RND*5 : Todas las pistas de los discos
insertados.
RND OFF : Se cancela.
4
*
Sólo mientras se reproduce un medio (MP3/WMA/USB).
5
*
Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD.
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musica (C-EQ: ecualizador personalizable).
1
2
Valores
preajustados
Indicación (Para)
USER (Sonido plano)
ROCK
(Música de rock o de discoteca)
CLASSIC
(Música clásica)
POPS (Música liviana)
HIP HOP
(Música funk o rap)
JAZZ (Música jazz)
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
BAS
TRE
(graves)
(agudos)
(sonoridad)
00 00 OFF
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
+02 +03 OFF
LOUD
Indicación, [Margen]
BAS*1 (graves), [–06 a +06]
Ajustar los graves.
TRE*1 (agudos), [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
2
FAD*
(fader), [R06 a F06] Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
BAL (balance), [L06 a R06] Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
1
LOUD*
(sonoridad), [LOUD ON o LOUD OFF] Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
SUB.W*
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
VOL (volumen), [00 a 30 o 50*4] Ajuste el volumen.
*
*
*
*
3
(subwoofer), [00 a 08]
1
Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado para el modo de sonido actualmente seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
2
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
3
Esto sólo tendrá efecto al conectar un subwoofer.
4
Dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 18).
ESPAÑOL
1
2
El patrón de indicación cambia conforme ajusta el nivel.
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
15
Configuraciones generales—PSM
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
ESPAÑOL
1
2 Seleccione una opción de PSM.
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
24H/12H Modo de visualización
de la hora
DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [7].
DEMO OFF : Se cancela.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Inicial: 24H]
CLK ADJ
Ajuste del reloj
AF-REG
Recepción de
frecuencia alternativa/ regionalización
PTY-STBY
Espera de PTY
16
AUTO : [Inicial]; El reloj incorporado se ajusta automáticamente
utilizando los datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.
OFF : Se cancela.
Cuando las señales recibidas de la emisora FM RDS actual se vuelven débiles... AF : [Inicial]; Cambia a otra emisora (el programa podría ser
diferente del que se está recibiendo), [11].
• El indicador AF se enciende. AF REG : Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo
programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden. OFF : Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF”
está ajustado a “AF ON”).
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY, [10]. OFF [Inicial] = códigos PTY, [10] = (vuelta al comienzo)
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
TA VOL
Volumen del anuncio
de tráfico
P-SEARCH
Búsqueda de programa
DAB AF*
2
Búsqueda de frecuencia
alternativa
DAB VOL*
2
Ajuste del volumen
DAB
LEVEL
Medidor de nivel de
audio
DIMMER Atenuador de
luminosidad
TEL
Silenciamiento del
teléfono
SCROLL*
3
Desplazamiento
[Inicial: VOL 15]; VOL 00 — VOL 30 o 50*1, [10]
ON : Si las señales enviadas por la emisora preajustada no
son lo suficientemente fuertes, el receptor sintonizará otra frecuencia que transmita el mismo programa que la emisora RDS preajustada original.
OFF : [Inicial]; Se cancela.
AF ON : [Inicial]; Se busca el mismo programa entre servicios
DAB y emisoras FM RDS, [11, 22].
AF OFF : Se cancela.
Podrá ajustar el nivel de volumen (VOL –12 — VOL +12) del sintonizador DAB para que corresponda con el nivel de sonido de FM y almacenarlo en la memoria.
[Inicial: VOL 00]
ON : [Inicial]; Activa el indicador de nivel de audio. OFF : Se cancela; aparece el indicador de modo de sonido.
AUTO : [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece. ON : El atenuador de luminosidad se activa. OFF : Se cancela.
MUTING 1/MUTING 2 : Seleccione el que sea apropiado para silenciar
el sonido mientras se utiliza un teléfono celular.
OFF : [Inicial]; Se cancela.
ONCE : [Inicial]; La información de la pista se desplaza una sola
vez.
AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). OFF : Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.
ESPAÑOL
WOOFER Frecuencia de corte del
subwoofer
4
EXT IN*
Entrada externa
LOW : Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer. MID : [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al
subwoofer.
HIGH :
Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
CHANGER : [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [11], un
iPod de Apple o un reproductor D. JVC, [19].
EXT IN : Para usar cualquier otro componente exterior que no sea
lo de arriba, [20].
1
Depende del control de ganancia del amplificador (consulte la página 18).
*
2
Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
*
3
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
*
pantalla.
4
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD o USB.
*
Continúa en la página siguiente
17
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
TAG DISP
Visualización de
etiqueta
AMP GAIN
ESPAÑOL
Control de ganancia
del amplificador
IF BAND
Filtro de frecuencias
intermedias
TAG ON : [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras se
TAG OFF : Se cancela.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AUTO : [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para
WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
Asignación de título
Podrá asignar títulos a los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de CD). Se pueden asignar hasta un máximo de 30 discos, y cada título puede tener hasta 32 caracteres.
• No es posible asignar título a un CD Text, un disco MP3/WMA, o una memoria USB.
1 Seleccione las fuentes.
Para los CDs de esta unidad: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente, seleccione un número de disco.
reproducen pistas MP3/WMA, [14].
del altavoz es inferior a 50 W, para evitar que se dañe el altavoz).
reducir las interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico puede perderse).
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
2 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
2 Acceda al modo de asignación de
títulos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “CD” como fuente
3 Asigne un título. 1 Seleccione un carácter.
18
Para borrar el título entero
En el paso 2 de la izquierda...
Caracteres disponibles
Operaciones del iPod®/ reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de Apple o un reproductor D. JVC desde el panel de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.: Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente):
Adaptador de interfaz para iPod KS-PD100 para controlar un iPod.
Adaptador de interfaz para el reproductor D.
—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también el manual entregado con el adaptador de interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de desconectar el interruptor de encendido del vehículo antes de conectar o desconectar el iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 17.
®
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 15).
Asegúrese de que esté desactivado el ecualizador del iPod o del reproductor D.
Para poner la reproducción en
1
pausa
*
o parada*
Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez.
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
*1 Para iPod
2
*
Para el reproductor D.
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
2
ESPAÑOL
~
Ÿ
La reproducción se inicia automáticamente desde el punto de
1
pausa*
o detención *2 previo.
! Ajuste el volumen.
Ahora los botones 5// 4/¢ funcionan como botones selectores de
3
menús*
*
.
3
El modo de selección de menú será
cancelado:
– Si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de
una pista.
Continúa en la página siguiente
19
2 Seleccione el menú deseado.
ESPAÑOL
Para iPod:
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
7 Reproducción
aleatoria
ALBM RND* Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND/RND ON Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria = Sí” del reproductor D.
RND OFF
Se cancela.
* Para iPod: Sólo si se selecciona “ALL” en
“ALBUMS” del “MENU” principal.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de otra capa, se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la pista deseada.
Si mantiene pulsado 4/¢ se pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción
repetida
ONE RPT Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod o “Modo Repetición reproductor D.
ALL RPT Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod o “ Todos” del reproductor D.
RPT OFF
Se cancela.
Modo Repetición =
=
Una” del
Para verificar otra información mientras se escucha un iPod o un reproductor D.
Operaciones del otro componente externo
Puede conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador de entrada de línea— KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Para escuchar la memoria USB, consulte las páginas 12 – 14; para el iPod o el reproductor D., consulte las páginas 19 – 20.
~
Si “EXT IN” no aparece, consulte la página 17 y seleccione la entrada externa (“EXT IN”).
20
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
~
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 15).
Para comprobar la hora actual en el reloj mientras escucha un componente externo
EXT IN Ô Reloj
Operaciones del sintonizador DAB
¿Qué es el sistema DAB?
La Radiodifusión de Audio Digital (DAB) puede proporcionar sonido de calidad digital sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Asimismo, puede proveer texto, imágenes, y datos. Cuando transmite, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”(conjunto). Asimismo, cada “servicio” denominado “servicio primario” también puede dividirse en sus componentes (denominados “servicios secundarios”). Un ensemble típico puede difundir simultáneamente seis o más programas (servicios). Conectando el sintonizador de DAB, este receptor podrá realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa —Recepción de frecuencia alternativa (véase “DAB AF” en la página 17).
Con su receptor, se recomienda utilizar el sintonizador DAB KT-DB1000. Si ya posee otro sintonizador DAB, consulte con su concesionario car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
Ÿ
! Inicie la búsqueda del ensemble.
La búsqueda se detiene cuando se recibe un ensemble. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Seleccione el servicio (sea primario
o secundario) que desea escuchar.
Para sintonizar manualmente un ensemble
Comience a buscar un ensemble, como en el paso ! de arriba...
1
2 Seleccione la frecuencia del ensemble
deseado.
Almacenando servicios DAB en la
memoria
Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios) para cada banda.
1 Seleccione el servicio que desea (véase
arriba).
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
21
2 Seleccione el número de preajuste
(1 – 6) en que desea almacenar.
ESPAÑOL
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
1
2 Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar el servicio DAB (primario).
Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, pulse otra vez el mismo botón para sintonizar otros servicios secundarios.
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de frecuencia alternativa activada. Para desactivar la recepción alternativa, la página 17.
Para cambiar la información visualizada mientras se sintoniza un ensemble
Nombre del servicio = Nombre del ensemble
= Número de canal = Frecuencia = Reloj = (vuelta al comienzo)
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de frecuencia alternativa
Podrá seguir escuchando el mismo programa activando la Recepción de frecuencia alternativa.
Mientras se recibe un servicio DAB: Cuando conduzca por una zona donde no
se puede recibir el servicio, este receptor sintonizará automáticamente otro ensemble o emisora FM RDS que esté transmitiendo el mismo programa.
Mientras se recibe una emisora FM RDS: Al conducir por una zona en que el servicio
DAB está difundiendo el mismo programa que el difundido por la emisora FM RDS, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
22
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de FM RDS
• Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos de señales RDS—PI (Identificación de programa) y AF (Frecuencia alternativa). La recepción de seguimiento de redes no funcionará correctamente si estos datos no se reciben correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción de espera de TA, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado (TA VOL) si el nivel actual es inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia alternativa (con AF seleccionado), también se activará automáticamente la Recepción de seguimiento de redes. Por otra parte, la Recepción de seguimiento de redes no se puede desactivar sin haber desactivado la Recepción de frecuencia alternativa. (Consulte la página 16).
• Si desea más información sobre el RDS, visite «http://www.rds.org.uk».
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
Para reproducir un disco
• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá reproducir los archivos del mismo tipo que fueron detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
23
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/
ESPAÑOL
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (72) caracteres – Joliet*: hasta 64 (36) caracteres – Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
La cifra entre paréntesis corresponde al número
*
máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows
– Archivos formateados WMA protegidos
– Archivos que disponen de datos tales como
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Audio.
Media
®
contra copia por DRM.
WAVE, ATRAC3, etc.
Reproducción de pistas MP3/WMA de una memoria USB
• Mientras se reproduce de una memoria USB,
el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores.
24
• Debido a las características de algunas memorias USB o de las condiciones de grabación, puede suceder que esta unidad no pueda reproducirlas.
• Dependiendo la forma de las memorias USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunas de ellas no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión.
• No se recomienda usar una memoria USB de más de 20 mm de ancho pues le impedirá pulsar el botón 0.
• Si la memoria USB conectada no dispone de los archivos correctos, aparecerá “NO FILES” y la unidad volverá a la fuente anterior.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y archivos WMA.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: MP3: 32 kbps — 320 kbps (MPEG-1)
WMA: 5 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (MPEG-2) 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz (MPEG-2,5) WMA: 8 kHz — 48 kHz
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• El número máximo de caracteres para los nombres de carpetas y de archivos es de 25; y de 128 caracteres para la información de la etiqueta MP3/WMA.
• Esta unidad puede reconocer un total de 2 500 archivos y 250 carpetas (999 archivos por carpeta).
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
– Archivos MP3 codificados en un formato
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
8 kbps — 160 kbps (MPEG-2/2,5)
MP3i y MP3 PRO.
inapropiado.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la
misma fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste “AUTO” para “DIMMER” no se efectúe correctamente, especialmente en aquellos que disponen de un control giratorio para la atenuación de luz. En este caso, cambie el ajuste “DIMMER” a cualquier otra opción distinta de “AUTO”. Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
• “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30 discos, aparecerá “NAMEFULL”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Los títulos asignados a los discos del cambiador de CD también se pueden mostrar si reproduce el disco desde la unidad y viceversa.
Operaciones del iPod® o reproductor D.
Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D se carga a través de esta unidad.
• Todas las operaciones realizadas por el iPod o el reproductor D se inhabilitarán mientras se encuentre conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse correctamente. – Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la pantalla.
Depende de las condiciones de comunicación entre el iPod o reproductor D. y la unidad.
• Si la información de texto incluye más de 8 caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte también la página 17). Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 40 caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas operaciones podrían no ejecutarse correctamente o en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.
co.jp/english/car/support/ks-pd100/index. html>
Para los usuarios del reproductor D.:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ ks-pd500/index.html>
Operaciones del sintonizador DAB
• Sólo se pueden preajustar los servicios DAB primarios aunque almacene un servicio secundario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un nuevo servicio DAB en el mismo número de preajuste.
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
Continúa en la página siguiente
Sujetador central
ESPAÑOL
25
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ESPAÑOL
ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
Síntomas Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
General
• El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El preajuste automático SSM no funciona.
• Ruidos estáticos mientras se escucha
FM/AM
la radio.
• No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/ CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.
• Algunas veces el sonido del disco se
Reproducción del disco
interrumpe.
• No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco (consulte la página 13).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
26
Reproducción de MP3/WMA
Síntomas Soluciones/Causas
• Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
• Se requiere mayor tiempo de lectura (“CHECK” permanece parpadeando en la pantalla).
• Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted.
• El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto.
Reproducción de MP3/WMA
• Aparece “NO FILES” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
• No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
• Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA.
• “CHECK” permanece parpadeando en la pantalla.
• “NO FILES” parpadea en la pantalla. Conecte una memoria USB que contenga pistas
• Aparece “NOT SUPP” en la pantalla y se omiten las pistas.
• “READ” y “FAILED” aparecen alternadamente en la pantalla y, a continuación, vuelve a la fuente anterior.
Reproducción de la memoria USB
• No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
• El sonido se interrumpe algunas veces mientras se reproduce una pista.
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
• El tiempo de lectura varía según la memoria USB.
• No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
codificadas en el formato apropiado.
La pista no se puede reproducir.
• La memoria USB conectada puede estar defectuosa, o incorrectamente formateada. Los archivos incluidos en la memoria USB están dañados.
• No extraiga ni conecte repetidamente la memoria USB mientras se visualiza “CHECK” en la pantalla.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente copiadas en la memoria USB. Copie otra vez las pistas MP3/WMA en la memoria USB, e intente de nuevo.
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
27
• Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAG” en la pantalla. Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y
ESPAÑOL
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
Cambiador de CD
• El cambiador de CD no funciona en
• El iPod o el reproductor D. no se
• Los botones no funcionan en la
Síntomas Soluciones/Causas
el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
la pantalla.
absoluto.
enciende o no funciona.
forma intentada.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cambie la batería.
Se han cambiado las funciones de los botones. Pulse MODE antes de efectuar la operación.
• El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el
• Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en la pantalla.
• La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante
• No se escucha ningún sonido al conectar un iPod nano.
• El sonido no se escucha.
• Aparece “ERROR 01” en la pantalla al conectar un reproductor D.
Reproducción con el iPod/reproductor D.
Aparece “NO FILES” o “NO TRACK” en la pantalla.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta
Los controles del iPod o del reproductor D. no funcionarán después de desconectarlo de esta unidad.
• Aparece “noSIGNAL” en la pantalla. Muévase hacia un área de señales más fuertes.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla. Conecte correctamente esta unidad y el
DAB
Aparece “ANTENANG” en la pantalla.
• El sintonizador DAB no funciona en absoluto.
iPod/reproductor D.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
la reproducción. Reinicie la operación de reproducción usando el panel de control (consulte la página 19).
Desconecte los auriculares del iPod nano.
Desconecte el adaptador del reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod o reproductor D.
Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/ reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
unidad.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
sintonizador DAB y reinicialice la unidad (consulte la página 2).
Inspeccione los cables y las conexiones.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y el sintonizador DAB y reinicialice la unidad (consulte la página 2).
28
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida: Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
Trasera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 ) Gama de control de tono: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kde carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,0 V/20 k de carga (plena escala) Otros terminales: Cambiador de CD , Entrada remota en el volante de dirección
armónica total no mayor que 0,8%.
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz (OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 ) 50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 ) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 μV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 μV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD/
MEMORIA USB
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media
Audio):
®
Máx. velocidad de bits: 192 kbps Memoria USB reproducible: Formato: FAT 12/16/32 Almacenamiento: Menos de 4 GB (tipo de 1 partición) Formato de audio reproducible: MP3/WMA Corriente máx.: Menos de 500 mA
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 152 mm Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Peso (aprox.): 1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• iPod es una marca comercial de Apple
Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
ESPAÑOL
29
Μελετήστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν aπό τη λειτουργία, για να βεβαιωθείτε ότι έχετε
κατανοήσει πλήρως τη λειτουργία της µονάδας και να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοσή
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα προϊόν JVC.
της.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΛΕΪΖΕΡ
1. ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1
2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι. Δεν υπάρχουν επισκευάσιµα από το χρήστη εξαρτήµατα στο εσωτερικό της συσκευής. Για κάθε εργασία σέρβις, απευθύνεστε στους εξουσιοδοτηµένους τεχνικούς σέρβις.
3. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορατή και αόρατη ακτινοβολία λέιζερ, όταν ανοίγετε τη συσκευή και οι διατάξεις ενδασφάλειας έχουν παρακαµφθεί ή έχουν παρουσιάσει αστοχία. Αποφύγετε την άµεση έκθεση στη δέσµη.
EΛΛHNIKA
4. ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ: ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Επαναφορά της µονάδας
Οι προεπιλεγµένες ρυθµίσεις θα διαγραφούν.
Τρόπος εξαγωγής του δίσκου µε
εξαναγκασµό
Οι ενδείξεις “PLEASE” (παρακαλώ) και “EJECT” (εξαγωγή) µενού εµφανίζονται εναλλάξ στην οθόνη.
Εάν αυτή η ενέργεια αποτύχει, επιχειρήστε να
επαναφέρετε το δέκτη.
Προσέξτε να µην σας πέσει ο δίσκος κατά την
εξαγωγή.
2
Τρόπος χρήσης του κουµπιού MODE
Eάν πατήσετε το κουµπί MODE, οδέκτης εισέρχεται στην κατάσταση λειτουργιών και τα αριθµητικά κουµπιά καθώς και τα κουµπιά 5/ λειτουργούν ως κουµπιά διαφορετικών λειτουργιών.
Π.χ.: Όταν το αριθµητικό κουµπί 2 λειτουργεί
ωςκουµπί MO (µονοφωνικού) ήχου.
Ένδειξη αντίστροφης χρονοµέτρησης
Εφόσον έχετε πατήσει το κουμπί MODE, για να χρησιμοποιήσετε πάλι τα κουμπιά αυτά για τις αρχικές λειτουργίες τους, περιμένετε
για 5 δευτερόλεπτα χωρίς να πατήσετε κανένα από τα κουμπιά έως ότου απενεργοποιηθεί η κατάσταση λειτουργιών ή πατήστε πάλι το κουμπί MODE.
Για λόγους ασφαλείας, η µονάδα αυτή συνοδεύεται από µια αριθµηµένη ταυτότητα, ενώ ο αριθµός της ταυτότητας είναι χαραγµένος και πάνω στο πλαίσιο της µονάδας. Φυλάξτε την κάρτα σε ασφαλές µέρος διότι, σε περίπτωση κλοπής, θα βοηθήσει τις διωκτικές αρχές στην ταυτοποίηση της µονάδας σας.
Τρόπος ανάγνωσης αυτού του
εγχειριδίου
• Οι λειτουργίες του κουμπιού επεξηγούνται κυρίως με τις εικόνες του παρακάτω πίνακα.
• Υπάρχει επεξήγηση ορισμένων σχετικών συμβουλών και σημειώσεων στην ενότητα “Περισσότερα σχετικά µε το δέκτη αυτό’’ (βλ. σελίδες 22 – 25).
Πατήστε στιγµιαία.
Πατήστε επανειληµµένα.
Πατήστε ένα
από τα δύο.
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο έως ότου αρχίσει η απόκριση που θέλετε.
Πατήστε και κρατήστε πατηµένα και τα δύο κουµπιά ταυτόχρονα.
Oι παρακάτω σηµάνσεις χρησιµοποιούνται για να δηλώσουν...
: Λειτουργίες της ενσωµατωµένης
συσκευής αναπαραγωγής δίσκων CD.
: Λειτουργίες του εξωτερικού
εξαρτήµατος αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
: Λειτουργίες εξωτερικής μνήμης USB.
: Εμφανίζεται ο δείκτης για την
αντίστοιχη λειτουργία.
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
Πρόσοψη Τηλεχειριστήριο —
Γρήγορο ξεκίνηµα ............................. 7
Βασικές λειτουργίες ............................................... 7
Χειρισµός ραδιοφώνου ..................... 8
Λειτουργίες FM RDS .......................... 9
Αναζήτηση του αγαπηµένου σας προγράµµατος
Λειτουργίες μνήμης δίσκου/USB ........ 11
Αναπαραγωγή δίσκου από το δέκτη ...................... 11
Αναπαραγωγή δίσκων από τη συσκευή
Αναπαραγωγή από μνήμη USB .............................. 12
Ρυθµίσεις ήχου ................................. 15
Γενικές ρυθµίσεις — PSM ................. 16
Αντιστοίχιση τίτλων .......................... 18
Λειτουργίες του iPod®/της ψηφιακής
συσκευής αναπαραγωγής ............... 19
Λειτουργίες άλλων εξωτερικών
συσκευών
Λειτουργίες του δέκτη DAB ................ 21
Περισσότερα σχετικά µε το δέκτη
αυτό ............................................. 22
Συντήρηση ....................................... 25
Αντιµετώπιση προβληµάτων ............. 26
Προδιαγραφές .................................. 29
KD-G722 και KD-G721
FM RDS .......................................................... 9
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD ........... 11
............... 4
RM-RK50
................. 5
....................................... 20
EΛΛHNIKA
Προειδοποίηση:
Αν χρειαστεί να λειτουργήσετε το δέκτη ενώ οδηγείτε, βεβαιωθείτε ότι κοιτάτε προσεκτικά προς τα εµπρος διότι διαφορετικά µπορεί να εµπλακείτε σε τροχαίο ατύχηµα.
Προσοχή κατά τη ρύθµιση της έντασης του ήχου:
Οι δίσκοι παράγουν πολύ µικρό θόρυβο σε σύγκριση µε άλλες πηγές. Μειώστε την ένταση του ήχου πριν την αναπαραγωγή ενός δίσκου για να µην καταστραφούν τα ηχεία από την απότοµη αύξηση της στάθµης εξόδου.
Για την ασφάλειά σας...
• Μην αυξάνετε υπερβολικά την ένταση του
ήχου, διότι κάτι τέτοιο θα επικαλύψει τους εξωτερικούς ήχους και θα καταστήσει την οδήγηση επικίνδυνη.
• Προτού εκτελέσετε σύνθετους χειρισµούς,
ακινητοποιείτε το όχηµά σας.
Θερµοκρασία στο εσωτερικό του οχήµατος...
Εάν είχατε σταθµεύσει το όχηµά σας επί µακρό διάστηµα σε πολύ ψυχρές ή πολύ θερµές καιρικές συνθήκες, περιµένετε να επανέλθει η θερµοκρασία στο εσωτερικό του οχήµατος στα φυσιολογικά επίπεδα προτού θέσετε τη µονάδα σε λειτουργία.
3
Πρόσοψη — KD-G722 και KD-G721
EΛΛHNIKA
Αναγνώριση µερών
1 Κουμπί BAND 2 • Διακόπτης επιλογής
• Κουµπί Μείωση έντασης)
3 Κουµπί DISP (οθόνη) 4 Αισθητήρας τηλεχειρισµού
ΜΗΝ εκθέτετε τοναισθητήρα τηλεχειρισµού σε ισχυρό φως (άµεσο φωςτου ήλιου ή τεχνητό φωτισµό).
5 Παράθυρο οθόνης 6 Κουµπιά 5 (πάνω) / (κάτω) 7 Κουµπί T/P (πρόγραµµα για την κίνηση
στους δρόµους/τύπος προγράµµατος)
8 Κουµπί 0 (Εξαγωγή)
(Αναµονή/Λειτουργία
Πώς να αποσπάσετε/προσαρτήσετε την πρόσοψη
Απόσπαση... Προσάρτηση...
Μοχλός
ΠΡΟΣΟΧH:
O μοχλός βγαίνει προς τα έξω αν πιέσετε το κουμπί 0 ενώ η πρόσοψη έχει αφαιρεθεί. Αν συμβεί αυτό, ωθήστε το μοχλό πίσω στη θέση ασφάλισης πριν προσαρτήσετε την πρόσοψη.
9 Ακροδέκτης εισόδου USB (Ενιαίος
Σειριακός Δίαυλος)
p Κουµπί SRC (πηγή) q Κουµπί w Κουµπί SEL (Επιλογή) e Κουµπί MODE r Κουµπί EQ (ισοσταθµιστής) t Κουµπί MO (µονοφωνικό) y Κουµπί SSM (Μνήµη ακολουθίας σταθµών
µε ισχυρό σήµα)
u Αριθµητικά κουµπιά i Κουµπί RPT (επανάληψη) o Κουµπί RND (τυχαία σειρά) ; Κουµπιά
(απελευθέρωση πρόσοψης)
4/¢
4
Παράθυρο οθόνης
a Ενδείξεις πληροφοριών για μουσικό
κομμάτι—TAG (ένδειξη ID3 Tag),
(μουσικό κομμάτι/αρχείο), (φάκελος)
s Δείκτες λήψης δέκτη—ST (στερεοφωνική),
MO (µονοφωνική)
d Ενδείξεις RDS—TP, PTY, AF, REG f Kύρια οθόνη g Ένδειξη Tr (µουσικό κοµµάτι) h Ένδειξη LOUD (ακουστότητα) j Οθόνη πηγής / Ένδειξη της στάθµης
έντασης του ήχου
k Ενδείξεις κατάστασης αναπαραγωγής /
στοιχείου—RND (τυχαία σειρά),
(δίσκος), (φάκελος),
RPT (επανάληψη)
Τηλεχειριστήριο — RM-RK50
Τοποθέτηση της µπαταρίας λιθίου
(CR2025)
l Ενδείξεις για τον τύπο του μουσικού
κομματιού*—WMA, MP3
/ Ενδείξεις για την πηγή αναπαραγωγής*
CH (συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD), DISC (ενσωματωμένη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD)
z Ένδειξη EQ (ισοσταθµιστής) x Ενδείξεις κατάστασης ήχου (C-EQ:
προσαρµοσµένος ισοσταθµιστής)—USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
*
λειτουργεί επίσης και ως ένδειξη αντίστροφης µέτρησης και µετρητής στάθµης κατά την αναπαραγωγή (βλ. σελίδα 17).
Φωτίζεται η ένδειξη για το επιλεγμένο
στοιχείο.
Προσοχή:
EΛΛHNIKA
Στοχεύστε το τηλεχειριστήριο απευθείας στον απομακρυσμένο αισθητήρα της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεµβάλλονται εµπόδια.
Ο δέκτης διαθέτει τη δυνατότητα τηλεχειρισµού από το τιµόνι.
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ξεχωριστό τόµο).
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
5
Προειδοποίηση:
• Μην τοποθετείτε μπαταρία διαφορετική από την CR2025 ή το ισοδύναμό της, διότι διαφορετικά η μπαταρία μπορεί να εκραγεί.
• Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ατυχήµατος, αποθηκεύστε τη µπαταρία σε χώρο στον οποίο δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά.
• Για να µην αποτελέσει η µπαταρία αιτία πυρκαγιάς, να µην υπερθερµανθεί και να µην προκληθούν ραγίσµατα σε αυτήν:
– Μην επαναφορτίζετε, βραχυκυκλώνετε,
EΛΛHNIKA
αποσυναρµολογείτε την µπαταρία ούτε να τη θερµαίνετε ή να την απορρίπτετε σε φωτιά.
– Μην αφήνετε την µπαταρία µαζί µε
άλλα µεταλλικά υλικά.
– Μην πειράζετε την µπαταρία µε
τσιµπιδάκια ή παρόµοια εργαλεία.
– Όταν απορρίπτετε ή αποθηκεύετε την
µπαταρία, τυλίξτε την µε ταινία και µονώστε την ένταση του ήχου.
Βασικά στοιχεία και λειτουργίες
1 Κουµπί (Αναµονή/Λειτουργία/
Μείωση έντασης)
• Ενεργοποιεί την παροχή ρεύματος αν το πιέσετε σύντομα ή μειώνει την ένταση του ήχου όταν η παροχή ρεύματος είναι ενεργοποιημένη.
• Απενεργοποιεί την παροχή ρεύματος εάν το πιέσετε και το κρατήσετε πιεσμένο.
2 Κουµπιά 5 U (πάνω) / D (κάτω)
• Το κουμπί 5 U αλλάζει τις ζώνες συχνοτήτων FM/AM/DAB.
• Το κουμπί D αλλάζει τους προεπιλεγμένους σταθμούς (ή υπηρεσίες).
6
• Αλλάζει το φάκελο των MP3/WMA/USB.
• Κατά την αναπαραγωγή ενός δίσκου MP3 σε συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών CD συµβατή µε MP3:
– Αλλάζει το δίσκο, εάν πατηθεί
στιγµιαία.
– Αλλάζει το φάκελο, εάν πατηθεί και
κρατηθεί πατημένο.
• Κατά την ακρόαση ενός Apple iPod μιας ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής της JVC:
– Το κουμπί D σταματά προσωρινά/
διακόπτει ή συνεχίζει την αναπαραγωγή.
– Το κουμπί 5 U εισάγει το κύριο
“MENU” (Μενού).
(Τώρα τα κουμπιά 5 U/D /2 R/
F 3 λειτουργούν ως κουμπιά επιλογής μενού.)*
3 Κουµπιά VOL – / VOL +
• Ρυθµίζει την ένταση του ήχου.
4 Κουµπί SOUND
• Eπιλέγει την κατάσταση του ήχου (C-EQ: προσαρµοσµένος ισοσταθµιστής).
5 Κουµπί SOURCE
• Επιλέγει την πηγή.
6 Κουµπιά 2 R (µετάβαση προς τα πίσω) /
F (µετάβαση προς τα εµπρος) 3
• Αναζητά σταθµούς (ή υπηρεσίες), εάν πατηθεί στιγµιαία.
• Αναζητεί σύνολα, εάν πατηθεί και κρατηθεί πατημένο.
• Προχωρά γρήγορα το µουσικό κοµµάτι προς τα εµπρος ή προς τα πίσω εάν πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.
• Αλλάζει το μουσικό κομμάτι αν το πιέσετε σύντομα.
• Κατά την ακρόαση του iPod ή της ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής (σε κατάσταση επιλογής μενού):
– Επιλέγει ένα στοιχείο αν το πιέσετε
σύντομα. (Στη συνέχεια, πιέστε το D για να επιβεβαιώσετε την επιλογή).
– Παραλείπει 10 στοιχεία τη φορά, αν το
πιέσετε και το κρατήσετε πιεσμένο.
5 U : Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
* D : Επιβεβαιώνει την επιλογή.
ή
®
Γρήγορο ξεκίνηµα
Βασικές λειτουργίες
~ Ενεργοποιήστε την παροχή
ρεύματος.
Για την άµεση µείωση της έντασης (ATT)
Για να αποκατασταθεί ο ήχος, πατήστε πάλι το κουµπί.
Για να απενεργοποιηθεί η παροχή ρεύµατος
Ÿ
* Οι πηγές αυτές δεν μπορούν να
επιλεχθούν αν δεν είναι έτοιμες ή συνδεδεμένες.
!
Για το δέκτη FM/AM
Για το δέκτη DAB
Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
EΛΛHNIKA
Βασικές ρυθμίσεις
• Δείτε επίσης την ενότητα “Γενικές ρυθμίσεις — PSM” στις σελίδες 16 – 18.
1
2
1 Ακύρωση της λειτουργίας
επίδειξης στην οθόνη
Επιλέξτε “DEMO” και στη συνέχεια “DEMO OFF”.
2 Ρύθµιση του ρολογιού
Επιλέξτε “CLOCK H” (ώρα) και στη συνέχεια ρυθµίστε την ώρα. Επιλέξτε “CLOCK M” (λεπτά) και στη συνέχεια ρυθµίστε την λεπτά. Επιλέξτε “24H/12H” και στη συνέχεια “24H” (24 ώρες) ή “12H” (12 ώρες).
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Εµφανίζεται η στάθµη έντασης του ήχου.
Ένδειξη της στάθµης έντασης του ήχου
@ Ρυθμίστε τον ήχο όπως θέλετε.
(βλ. σελίδα 15).
Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του ρολογιού όταν η παροχή ρεύµατος είναι απενεργοποιηµένη
7
Χειρισµός ραδιοφώνου
~
Ÿ
EΛΛHNIKA
Ανάβει κατά τη λήψη στερεοφωνικής εκποµπής στα FM µε επαρκώς ισχυρό σήµα.
Εµφανίζεται η επιλεγµένη ζώνη συχνότητας.
Όταν είναι δύσκολη η λήψη µιας στερεοφωνικής εκποµπής στα FM
Ανάβει όταν ενεργοποιείται η κατάσταση µονοφωνικού ήχου.
Η λήψη βελτιώνεται, αλλά χάνεται η στερεοφωνική απόδοση.
Για να αποκατασταθεί η στερεοφωνική απόδοση, επαναλάβετε την ίδια διαδικασία.
Εµφανίζεται η ένδειξη “MONO OFF” και η ένδειξη MO σβήνει.
Έναρξη αναζήτησης σταθμού.
!
Μετά τη λήψη ενος σταθµού, η αναζήτηση σταµατά. Για να σταματήσει η αναζήτηση, πατήστε πάλι το ίδιο κουμπί.
Για να συντονιστείτε σε ένα συγκεκριµένο σταθµό µε το χέρι
Στο βήµα ! παραπάνω... 1
2 Επιλέξτε τη συχνότητα του επιθυμητού
σταθμού.
8
Αποθήκευση των σταθµών στη µνήµη
Μπορείτε να προεπιλέξετε έξι σταθµούς για κάθε ζώνη συχνοτήτων.
Αυτόµατη προεπιλογή σταθµού FM —
SSM (Μνήµη ακολουθίας σταθµών µε ισχυρό σήµα)
1 Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων FM
(FM1 – FM3) στην οποία θέλετε να αποθηκεύσετε τους σταθµούς.
2
3
Εμφανίζεται η ένδειξη “SSM” και στη συνέχεια εξαφανίζεται όταν ολοκληρωθεί η αυτόματη προεπιλογή.
Διενεργείται αναζήτηση των τοπικών ραδιοφωνικών σταθµών FM µε τα ισχυρότερα σήµατα και αυτόµατη αποθήκευσή τους στη ζώνη συχνοτήτων FM.
Προεπιλογή µε το χέρι
Π.χ.: Αποθήκευση ενος σταθµού FM των 92,5
MHz στον προεπιλεγµένο αριθµό 4 της ζώνης συχνοτήτων FM1.
1
2
3
Ακρόαση ενός προεπιλεγµένου
σταθµού
Ο προεπιλεγμένος αριθμός αναβοσβήνει για λίγο.
1
Λειτουργίες FM RDS
Τι µπορείτε να κάνετε µε το σύστηµα RDS
Το σύστηµα RDS (ραδιοφωνικό σύστηµα δεδοµένων) επιτρέπει στους σταθµούς των FM να στέλνουν ένα πρόσθετο σήµα µαζί µε τα κανονικά σήµατα του προγράµµατος τους. Λαµβάνοντας τα δεδοµένα RDS, ο δέκτης
µπορεί να κάνει τα εξής:
• Αναζήτηση του τύπου προγράµµατος (PTY) (δείτε τα παρακάτω)
• Αναμονή λήψης TA (ανακοινώσεις για την κίνηση στους δρόμους) και PTY (βλ. σελίδες 10 και 16)
• Αυτόµατη ανίχνευση ίδιου προγράµµατος— Λήψη µε εντοπισµό δικτύου (βλ. σελίδα 11)
• Αναζήτηση προγράµµατος (βλ. σελίδα 17)
Αναζήτηση του αγαπηµένου σας προγράµµατος FM RDS
Μπορείτε να συντονιστείτε στο σταθµό που εκπέµπει το αγαπηµένο σας πρόγραµµα µε αναζήτηση για κωδικό PTY.
• Για να αποθηκεύσετε τους αγαπημένους σας τύπους προγράμματος, βλ. σελίδα 10.
EΛΛHNIKA
2 Eπιλέξτε τον προεπιλεγµένο αριθµό
(1 – 6) που θέλετε.
Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του ρολογιού ενώ κάνετε ακρόαση ενός σταθµού FM (όχι RDS) ή AM
• Για σταθµούς FM RDS, δείτε τη σελίδα 11.
Συχνότητα Ô Ρολόι
~ Εµφανίζεται ο πιο
πρόσφατα επιλεγµένος κωδικός PTY.
Ÿ Επιλέξτε έναν από τους αγαπημένους
σας τύπους προγράμματος.
ή
Επιλέξτε έναν από τους κωδικούς PTY (βλ. σελίδα 10).
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
9
! Έναρξη αναζήτησης του
αγαπηµένου σας προγράµµατος.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Εάν υπάρχει σταθµος που εκπέµπει πρόγραµµα µε τον κωδικό PTY που επιλέξατε, γίνεται συντονισµος στο σταθµό αυτό.
Kωδικοί PTY
EΛΛHNIKA
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (µουσική), ROCK M (µουσική), EASY M (µουσική), LIGHT M (µουσική), CLASSICS, OTHER M (µουσική), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (µουσική), OLDIES, FOLK M (µουσική), DOCUMENT
Αποθήκευση των αγαπημένων σας
τύπων προγράμματος
Μπορείτε να αποθηκεύσετε έξι τύπους αγαπηµένων προγραµµάτων.
Προεπιλέξτε τους τύπους του προγράμματος στα αριθμητικά κουμπιά (1 έως 6):
1 Επιλέξτε έναν κωδικό PTY (βλ. σελίδα
9).
2 Eπιλέξτε τον προεπιλεγµένο αριθµό
(1 – 6) στον οποίο θέλετε να γίνει η αποθήκευση.
Χρήση της αναµονής λήψης
Αναµονή λήψης ΤΑ
Η αναµονή λήψης ΤΑ επιτρέπει στο δέκτη να συντονίζεται προσωρινά σε λειτουργία λήψης ανακοινώσεων για την κίνηση στους δρόµους (TA) από οποιαδήποτε πηγή διαφορετική από AM. Η ένταση του ήχου αλλάζει στην προεπιλεγμένη στάθμη έντασης ήχου TA αν η τρέχουσα στάθμη είναι μικρότερη από την προεπιλεγμένη (βλ. σελίδα 17).
Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
Η ένδειξη TP (πρόγραμμα για την κίνηση στους δρόμους) είτε ανάβει είτε αναβοσβήνει.
• Εάν η ένδειξη TP ανάψει, η αναµονή λήψης ΤΑ έχει ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη TP αναβοσβήνει, η αναµονή λήψης ΤΑ δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί. (Αυτό συµβαίνει όταν κάνετε ακρόαση ενός σταθµού FM που δεν εκπέµπει τα σήµατα RDS που απαιτούνται για την αναµονή λήψης ΤΑ).
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης
ΤΑ, συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθµό που παρέχει τα σήµατα αυτά. Η ένδειξη TP θα σταµατήσει να αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
Η ένδειξη TP σβήνει.
Π.χ.: Όταν έχει επιλεχθεί “ROCK Μ”
3 Επαναλάβετε τα βήµατα 1 και 2 για
να αποθηκεύσετε και άλλους κωδικούς PTY σε άλλους προεπιλεγµένους αριθµούς.
10
Αναµονή λήψης PTY
Η αναµονή λήψης PTY επιτρέπει στο δέκτη να συντονίζεται προσωρινά στο αγαπηµένο σας πρόγραµµα PTY από οποιαδήποτε πηγή διαφορετική από AM.
Για να ενεργοποιήσετε και να επιλέξετε τον αγαπηµένο σας κωδικό PTY για αναµονή λήψης PTY, δείτε τη σελίδα 16.
Η ένδειξη PTY είτε ανάβει είτε αναβοσβήνει.
• Εάν η ένδειξη PTY ανάψει, η αναµονή λήψης PTY έχει ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη PTY αναβοσβήνει, η αναµονή λήψης PTY δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης
PTY, συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθμό που παρέχει τα σήματα ουτά. Η ένδειξη PTY θα σταµατήσει να αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης PTY, επιλέξτε “OFF” για τον κωδικό PTY
(βλ. σελίδα 16). Η ένδειξη PTY σβήνει.
Εντοπισµός του ίδιου προγράµµατος
—Λήψη µε εντοπισµό δικτύου
Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου η λήψη FM δεν είναι καλή, ο δέκτης συντονίζεται αυτόµατα σε έναν άλλο σταθµό FM RDS του ίδιου δικτύου, που εκπέµπει ενδεχοµένως το ίδιο πρόγραµµα αλλά µε δυνατότερο σήµα (δείτε την παρακάτω απεικόνιση).
Λειτουργίες μνήμης δίσκου/USB
Αναπαραγωγή δίσκου από το δέκτη
Όλα τα µουσικά κοµµάτια θα αναπαράγονται επανειληµµένα έως ότου αλλάξετε την πηγή ή βγάλετε το δίσκο.
EΛΛHNIKA
Για να σταµατήσει η αναπαραγωγή και να γίνει εξαγωγή του δίσκου
Κατά την αποστολή από το εργοστάσιο, η λειτουργία λήψης µε εντοπισµό δικτύου έχει ενεργοποιηθεί.
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση της λήψης με εντοπισμό δικτύου, βλ. “AF-REG” στη σελίδα
16.
Πρόγραµµα “A” που εκπέµπεται σε διαφορετικές περιοχές συχνότητας (01 – 05)
Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του ρολογιού ενώ κάνετε ακρόαση ενος σταθµού FM RDS
Όνοµα σταθµού (PS) = Συχνότητα σταθµού
= Τύπος προγράµµατος (PTY) = Ρολόι = (επιστροφή στη αρχή)
Αναπαραγωγή δίσκων από τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD
Όλοι οι δίσκοι στη θήκη θα αναπαράγονται επανειλημμένα έως ότου αλλάξετε την πηγή.
• Επίσης, η αναπαραγωγή θα διακοπεί αν βγάλετε τη θήκη.
~
* Εάν έχετε αλλάξει τη ρύθμιση της εισόδου
για εξωτερική συσκευή σε “EXT IN” (βλ. σελίδα 17), δεν μπορείτε να επιλέξετε τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών CD.
Ÿ Επιλέξτε ένα δίσκο.
Για δίσκο µε αριθµό από 01 – 06:
Για δίσκο µε αριθµό από 07 – 12:
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
11
Αναπαραγωγή από μνήμη USB
Η μονάδα αυτή μπορεί να αναπαραγάγει μουσικά κομμάτια MP3/WMA που είναι αποθηκευμένα σε μνήμη USB. Όλα τα κομμάτια της μνήμης USB θα αναπαράγονται κατ’ επανάληψη μέχρι να αλλάξετε την πηγή.
• Επίσης, η αναπαραγωγή θα διακοπεί εάν βγάλετε τη μνήμη USB.
~
EΛΛHNIKA
Ÿ
Αν έχει συνδεθεί μνήμη USB...
Ακροδέκτης εισόδου USB
Μνήμη USB
Σχετικά µε τους δίσκους MP3 και WMA
Τα “µουσικά κοµµάτια” (οι λέξεις “αρχείο” και “µουσικό κοµµάτι” χρησιµοποιούνται κατ’ εναλλαγή) MP3 και WMA είναι εγγεγραµµένα σε “φακέλους’’.
Σχετικά με τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD
Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε με τη μονάδα σας μια συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της JVC που είναι συμβατή με MP3.
• Μπορείτε επίσης να συνδέσετε συσκευές αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD που δεν είναι συμβατές με MP3. Ωστόσο, οι συσκευές αυτές δεν είναι συμβατές με δίσκους MP3.
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις συσκευές αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της σειράς CH-X99, CH-X100 και KD-MK με την παρούσα μονάδα.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή κάποιου δίσκου WMA στη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
• Είναι δυνατή η εμφάνιση πληροφοριών κειμένου για το δίσκο, οι οποίες είναι εγγεγραμμένες στο CD Text, όταν συνδεθεί συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών CD της JVC που είναι συμβατή με CD Text.
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ξεχωριστό τόµο).
Για να προχωρήσετε γρήγορα το µουσικό κοµµάτι εµπρος/πίσω
Η αναπαραγωγή ξεκινά από το σημείο όπου είχε σταματήσει προηγουμένως.
• Αν επί του παρόντος είναι συνδεδεμένη κάποια διαφορετική μνήμη USB, η αναπαραγωγή ξεκινά από την αρχή.
Για να βγάλετε τη μνήμη USB, τραβήξτε την με ευθύγραμμη κίνηση έξω από τη μονάδα.
Προσοχή:
• Μην χρησιμοποιείτε τη μνήμη USB αν αυτή πρόκειται να παρεμποδίσει την ασφαλή οδήγηση.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας για όλα τα σημαντικά δεδομένα, ώστε να μην υπάρξει απώλεια δεδομένων.
12
Για να µεταβείτε σε επόµενα ή προηγούµενα µουσικά κοµµάτια
Για να μεταβείτε στον επόμενο ή τον προηγούμενο φάκελο (μόνο για MP3/WMA/USB)
Για κοµµάτια MP3:
Για κοµµάτια WMA:
Για να εντοπίσετε απευθείας ένα συγκεκριμένο μουσικό κομμάτι (για CD) ή φάκελο (για MP3/ WMA/USB)
Για να επιλέξετε έναν αριθµό από το 01 – 06:
2
Κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί, μπορείτε να παραλείψετε 10 μουσικά κομμάτια.
• Μετά το τελευταίο μουσικό κομμάτι, θα επιλεχθεί το πρώτο μουσικό κομμάτι, και αντίστροφα.
Για να επιλέξετε έναν αριθµό από το 07 – 12:
• Για να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα άμεσης πρόσβασης σε φάκελο σε MP3/WMA/ USB, απαιτείται να δοθούν διψήφιοι αριθμοί στους φακέλους, στην αρχή του ονόματος φακέλου—01, 02, 03 και ούτω καθεξής.
Για να επιλέξετε ένα συγκεκριμένο μουσικό
κομμάτι σε ένα φάκελο (για MP3/WMA/USB):
Άλλες κύριες λειτουργίες
Γρήγορη μεταπήδηση σε άλλο
μουσικό κομμάτι κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής
Είναι δυνατό- μόvο σε συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών CD της JVC που είναι συμβατή με MP3
3
EΛΛHNIKA
Απαγόρευση εξαγωγής δίσκου
Μπορείτε να κλειδώστε ένα δίσκο στην υποδοχή τοποθέτησης.
Για να ακυρωθεί η απαγόρευση, επαναλάβετε την ίδια διαδικασία.
• Για MP3/WMA/USB, μπορείτε να μεταπηδήσετε από ένα μουσικό κομμάτι σε άλλο μουσικό κομμάτι εντός του ίδιου φακέλου.
Π.χ.: Για να επιλέξετε το μουσικό κομμάτι 32
κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής ενός μονοψήφιου μουσικού κομματιού (1 έως 9)
1
13
Αλλαγή του προτύπου εµφάνισης
στην οθόνη
Κατά την αναπαραγωγή CD ήχου ή CD
Text
EΛΛHNIKA
Κατά την αναπαραγωγή δίσκου MP3/
2
*
ή μνήμης USB
WMA
• Όταν η ένδειξη “TAG DISP” είναι ρυθµισµένη σε “TAG ON” (βλ. σελίδα
18)
Επιλογή καταστάσεων λειτουργίας
αναπαραγωγής
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µόνο µία από τις παρακάτω καταστάσεις αναπαραγωγής κάθε φορά.
1
2 Επιλέξτε την επιθυµητή κατάσταση
λειτουργίας αναπαραγωγής.
7 Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
Κατάσταση Αναπαραγωγή κατ’επανάληψη λειτουργίας
TRK RPT : Το τρέχον µουσικό κοµµάτι.
FLDR RPT*
4
: Όλα τα µουσικά κοµµάτια
του τρέχοντος φακέλου.
14
• Όταν η ένδειξη “TAG DISP” είναι ρυθµισµένη σε “TAG OFF”
: Χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε
και αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού
: Ρολόι με τον αριθμό του τρέχοντος
μουσικού κομματιού
1
*
Εάν ο τρέχων δίσκος είναι CD ήχου, εµφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη “NO NAME”.
2
*
Μόνο για ενσωματωμένη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD και εξωτερική μνήμη USB.
3
*
Αν ένα αρχείο MP3/WMA δεν έχει πληροφορίες σε μορφή Tag, εμφανίζεται το όνομα του φακέλου και το όνομα του αρχείου. Στην περίπτωση αυτή, η ένδειξη TAG δεν θα ανάψει.
DISC RPT*5 : Όλα τα µουσικά κοµµάτια
RPT OFF : Ακύρωση.
7 Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά
του τρέχοντος δίσκου.
Κατάσταση Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά λειτουργίας
FLDR RND*4 : Όλα τα µουσικά κοµµάτια
DISC RND : Όλα τα μουσικά κομμάτια
MAG RND*5 : Όλα τα μουσικά κομμάτια
RND OFF : Ακύρωση.
4
Μόνο κατά την αναπαραγωγή ενός μέσου
*
(MP3/WMA/USB).
5
Mόνο κατά την αναπαραγωγή δίσκων
*
από τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
του τρέχοντος φακέλου, στη συνέχεια όλα τα µουσικά κοµµάτια του επόµενου φακέλου και ούτω καθεξής.
του τρέχοντος δίσκου ή της μνήμης USB.
των εισαχθέντων δίσκω.
Ρυθµίσεις ήχου
Μπορείτε να επιλέξετε µια κατάσταση ήχου κατάλληλη για το συγκεκριµένο είδος µουσικής (C-EQ: προσαρµοσµένος ισοσταθµιστής).
1
2
Προεπιλεγµένες
Ένδειξη (Για)
USER (Ήχο χωρίς βάθος)
ROCK
(Μουσική ροκ ή ντίσκo)
CLASSIC
(Κλασική μουσική) POPS (Ελαφριά
µουσική)
HIP HOP
(Μουσική φάνκι ή ραπ)
JAZZ (Μουσική τζαζ)
Ρύθµιση του ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε τα χαρακτηριστικά του ήχου σύµφωνα µε την προτίµησή σας.
1
BAS TRE LOUD
τιµές
(µπάσα) (πρίµα) (ακουστότητα)
00 00 OFF
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
+02 +03 OFF
Ένδειξη, [Εύρος]
BAS*1 (µπάσα), [–06 έως +06]
Ρυθµίστε τα µπάσα.
1
(πρίµα), [–06 έως +06]
TRE*
Ρυθµίστε τα πρίµα.
2
FAD*
(βαθµιαία αυξοµείωση της εξόδου του ηχείου), [R06 έως F06] Εξισορροπήστε την ισχύ εξόδου των µπροστινών και πίσω ηχείων.
BAL (εξισορρόπηση), [L06 έως R06] Εξισορροπήστε την ισχύ εξόδου των δεξιών και αριστερών ηχείων.
1
LOUD*
(ακουστότητα), [LOUD ON ή LOUD OFF] Ενισχύστε τις χαµηλές και τις υψηλές συχνότητες για να κατανεµηθεί καλά ο ήχος σε χαµηλή στάθµη έντασης.
SUB.W*
Ρυθμίστε το επίπεδο της ισχύος εξόδου του υπογούφερ.
VOL (ένταση ήχου), [00 έως 30 ή 50*4] Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
*
*
*
*
3
(υπογούφερ), [00 έως 08]
1
Όταν ρυθµίζετε τα µπάσα, τα πρίµα ή την ακουστότητα, η ρύθµιση που κάνετε αποθηκεύεται για την τρέχουσα επιλεγµένη κατάσταση ήχου (C-EQ) συµπεριλαµβανοµένης της κατάστασης “USER”.
2
Εάν χρησιµοποιείτε σύστηµα δύο ηχείων, ρυθµίστε τη στάθµη του fader στο “00”.
3
H ρύθµιση της ισχύος εξόδου του υπογούφερ να ισχύει µόνο όταν συνδεθεί υπογούφερ.
4
Ανάλογα µε τη ρύθµιση ελέγχου απολαβής του ενισχυτή. (Βλ. σελίδα 18 για πληροφορίες).
EΛΛHNIKA
2
Το πρότυπο ενδείξεων αλλάζει καθώς ρυθµίζετε την ένταση.
Π.χ.: Όταν έχει επιλεχθεί “TRE”
15
Γενικές ρυθµίσεις — PSM
Μπορeίτε να αλλάξετε τα στοιχεία PSM (Προτιµώµενη κατάσταση ρύθµισης) που αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί.
3 Ρυθµίστε το επιλεγµένο στοιχείο
PSM.
1
2 Επιλέξτε ένα στοιχείο PSM.
EΛΛHNIKA
4 Eπαναλάβετε τα βήµατα 2 και 3 για να
ρυθµίσετε και τα άλλα στοιχεία PSM εάν χρειαστεί.
5 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Ενδείξεις Επιλεγόµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]
DEMO
Επίδειξη λειτουργίας
στη οθόνη
CLOCK H
Ρύθµιση ώρας
CLOCK M
Ρύθµιση λεπτών
24H/12H Κατάσταση εμφάνισης
ώρας
CLK ADJ
Ρύθµιση ρολογιού
AF-REG
Eναλλασσόµενη
συχνότητα/λήψη µε περιφερειακή διαίρεση
PTY-STBY
Αναµονή PTY
DEMO ON : [Αρχική ρύθµιση]; Εάν δεν εκτελεστεί κανένας χειρισµός
για περίπου 20 δευτερόλεπτα, η επίδειξη λειτουργίας στην οθόνη θα ενεργοποιηθεί αυτόµατα, [7].
DEMO OFF : Ακύρωση.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Αρχική ρύθµιση: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Αρχική ρύθµιση: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Αρχική ρύθµιση: 24H]
AUTO : [Αρχική ρύθµιση]; Το ενσωµατωµένο ρολόι ρυθµίζεται
αυτόµατα χρησιµοποιώντας τα δεδοµένα CT (ένδειξη ώρας) του σήµατος RDS.
OFF : Ακύρωση.
Όταν τα λαμβανόμενα σήματα από τον τρέχοντα σταθμό FM RDS γίνουν αδύνατα... AF : [Αρχική ρύθµιση]; Η µονάδα συντονίζεται σε έναν άλλο
σταθµό (το πρόγραµµα του οπίου µπορεί να διαφέρει από το τρέχον πρόγραµµα που λαµβάνεται), [11].
• Ανάβει η ένδειξη AF. AF REG : Η µονάδα συντονίζεται σε έναν άλλο σταθµό που
εκπέµπει το ίδιο πρόγραµµα.
• Ανάβουν οι ενδείξεις ΑF και REG. OFF : Ακυρώνει (δεν μπορεί να επιλεχθεί όταν το “DAB AF”
είναι ρυθμισμένο στο “AF ON”).
Ενεργοποιεί την αναµονή λήψης PTY µε έναν από του κωδικούς PTY, [10]. OFF [Αρχική ρύθµιση] = Kωδικοί PTY, [10] = (επιστροφή στη αρχή)
16
Ενδείξεις Επιλεγόµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]
TA VOL
Ένταση ήχου των
ανακοινώσεων για την κίνηση στους δρόµους
P-SEARCH
Αναζήτηση
προγράµµατος
DAB AF*
2
Εναλλακτική λήψη
συχνότητας
DAB VOL*
2
Ρύθμιση έντασης ήχου
DAB
LEVEL
Μετρητές στάθµης
ήχου
DIMMER Ρύθµιση µείωσης
φωτισµού
TEL
Σίγαση τηλεφώνου
SCROLL*
3
Κύλιση
WOOFER Συχνότητα διακοπής
για το υπογούφερ
4
EXT IN*
Είσοδος εξωτερικού
εξαρτήµατος
1
*
Ανάλογα µε τον έλεγχο απολαβής του ενισχυτή (βλ. σελίδες 18).
2
*
Εμφανίζεται μόνο όταν είναι συνδεδεμένος ο δέκτης DAB.
*3 Ορισμένοι χαρακτήρες ή σύμβολα δεν θα εμφανίζονται σωστά (ή καθόλου) στην οθόνη.
*4 Εµφανίζεται µόνο όταν έχει επιλεχθεί µία από τις παρακάτω πηγές—FM, AM, CD ή USB.
[Αρχική ρύθµιση: VOL 15], VOL 00 — VOL 30 ή 50*1, [10]
ON : Χρησιµοποιώντας τα δεδοµένα AF, ο δέκτης
συντονίζεται σε µια άλλη συχνότητα που εκπέµπει πρόγραµµα ίδιο µε αυτό του αρχικά προεπιλεγµένου σταθµού RDS, εφόσον τα σήµατα του προεπιλεγµένου σταθµού δεν είναι αρκετά ισχυρά.
OFF : [Αρχική ρύθµιση]; Ακύρωση.
AF ON : [Αρχική ρύθµιση]; Eντοπίζει το πρόγραμμα ανάμεσα στις
υπηρεσίες DAB και τους σταθμούς FM RDS, [11, 22].
AF OFF : Ακύρωση.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη στάθμη της έντασης του ήχου (VOL –12 — VOL +12) του δέκτη DAB έτσι ώστε να ταιριάζει με τη στάθμη ήχου FM και να την αποθηκεύσετε στη μνήμη.
[Αρχική ρύθµιση: VOL 00]
ON : [Αρχική ρύθμιση], Ενεργοποιεί την ένδειξη για τη στάθμη
του ήχου.
OFF
: Ακυρώνει; εμφανίζεται η ένδειξη για την κατάσταση ήχου.
AUTO : [Αρχική ρύθμιση], Μειώνει το φωτισμό της οθόνης όταν
ανάβετε τους προβολείς.
ON : Ενεργοποιεί τη λειτουργία µείωσης του φωτισµού. OFF : Ακύρωση.
MUTING 1/MUTING 2: Επιλέξτε οποιαδήποτε από τις δύο επιλογές,
οι οποίες επιτυγχάνουν τη σίγαση του κινητού σας τηλεφώνου.
OFF : [Αρχική ρύθµιση]; Ακύρωση.
ONCE : [Αρχική ρύθμιση], Κύλιση των πληροφοριών για το
μουσικό κομμάτι μόνο μια φορά.
AUTO : Η κύλιση επαναλαµβάνεται (ανά διάστηµα των 5
δευτερολέπτων).
OFF : Ακύρωση.
• Εάν πατήσετε DISP για περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο, διενεργείται κύλιση της οθόνης ανεξάρτητα από τη ρύθµιση.
LOW : Οι συχνότητες που είναι χαµηλότερες από 90 Hz
αποστέλλονται στο υπογούφερ.
MID : [Αρχική ρύθµιση]; Οι συχνότητες που είναι χαµηλότερες
από 135 Hz αποστέλλονται στο υπογούφερ.
HIGH : Οι συχνότητες που είναι χαµηλότερες από 180 Hz
αποστέλλονται στο υπογούφερ.
CHANGER
: [Αρχική ρύθµιση]; Για να χρησιµοποιήσετε συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της JVC, [11], ένα Apple iPod ή συσκευή αναπαραγωγής D. της JVC, [19].
EXT IN : Για να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε άλλη εξωτερική
συσκευή διαφορετική από την παραπάνω, [20].
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
EΛΛHNIKA
17
Ενδείξεις Επιλεγόµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]
TAG DISP
Ένδειξη Tag
AMP GAIN
Έλεγχος απολαβής
ενισχυτή
IF BAND
Φίλτρο ενδιάμεσων
EΛΛHNIKA
συχνοτήτων
TAG ON :
TAG OFF : Ακύρωση.
Μπορείτε να αλλάξετε τη μέγιστη στάθμη της έντασης ήχου αυτού του δέκτη.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση αν η
HIGH PWR : [Αρχική ρύθµιση]; VOL 00 – VOL 50
AUTO : [Αρχική ρύθμιση]; Αυξάνει την επιλεκτικότητα του δέκτη
WIDE : Ο δέκτης συνεχίζει να δέχεται παρεμβολές από σταθμούς
[Αρχική ρύθµιση]; Εμφανίζει τις πληροφορίες σε μορφή Tag κατά την ακρόαση μουσικών κομματιών MP3/WMA, [14].
μέγιστη ισχύς του ηχείου είναι μικρότερη από 50 W, για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στα ηχεία.)
προκειμένου να μειωθούν οι παρεμβολές μεταξύ των γειτονικών σταθμών. (Ενδέχεται να χαθεί η στερεοφωνική απόδοση).
σε γειτονικές συχνότητες, αλλά η ποιότητα του ήχου δεν υποβαθμίζεται και η στερεοφωνική απόδοση διατηρείται.
Αντιστοίχιση τίτλων
Μπορείτε να αντιστοιχίσετε τίτλους στους δίσκους CD (τόσο στο δέκτη αυτό όσο και στη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD). Μπορείτε να δώσετε τίτλους έως και σε 30 δίσκους και να δώσετε έως και 32 χαρακτήρες σε κάθε τίτλο.
• Δεν μπορείτε να δώσετε τίτλο σε CD Text, δίσκο MP3/WMA ή μνήμη USB.
1 Επιλέξτε τις πηγές.
• Για δίσκους CD σε αυτή τη μονάδα:
Eισαγάγετε ένα δίσκο CD.
• Για δίσκους CD στη συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD: Επιλέξτε “CD-CH” και στη συνέχεια επιλέξτε τον αριθ µό του δίσκου.
2 Εισαγάγετε την κατάσταση
αντιστοίχισης τίτλου.
Π.χ.: Όταν έχει επιλεχθεί “CD“ ως πηγή
3 Αντιστοιχίστε ένα όνοµα. 1 Επιλέξτε ένα χαρακτήρα.
2 Μετακινηθείτε στον επόµενο
(ή τον προηγού µενο) χαρακτήρα.
3 Επαναλάβετε τα βήµατα 1 και 2
µέχρι να ολοκληρωθεί η εισαγωγή του τίτλου.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Για να διαγράψετε ολόκληρο τον τίτλο
Στο βήµα 2 στην αριστερή πλευρά...
∆ιαθέσιµοι χαρακτήρες
18
Λειτουργίες του iPod®/ της ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής
Αυτή η μονάδα είναι έτοιμη για τη λειτουργία ενός Apple iPod ή μιας ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής της JVC από την πρόσοψη.
Πριν θέσετε σε λειτουργία το iPod ή την ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής: Συνδέστε ένα από τα δύο παρακάτω εξαρτήματα (πωλούνται ξεχωριστά) με την υποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD στο πίσω μέρος της μονάδας.
Προσαρμογέα διασύνδεσης για το iPod KS-PD100 για τον έλεγχο του iPod.
Προσαρμογέα διασύνδεσης συσκευής αναπαραγωγής D.—KS-PD500 για τον έλεγχο της συσκευής αναπαραγωγής D.
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ξεχωριστό τόµο).
• Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε επίσης στο εγχειρίδιο που παρέχεται μαζί με τον προσαρμογέα διασύνδεσης.
Προσοχή:
Βεβαιωθείτε ότι απενεργοποιήσατε αυτή τη μονάδα ή ότι γυρίσατε το διακόπτη μίζας του οχήματος στη θέση off (απενεργοποιημένο) πριν συνδέσετε ή αποσυνδέσετε το iPod ή την ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής.
Προετοιμασία:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει “CHANGER” (συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD) ως τη ρύθμιση της εισόδου για εξωτερική συσκευή, βλ. σελίδα 17.
®
Ρυθµίστε τον ήχο στην ένταση που
θέλετε. (βλ. σελίδα 15).
• Βεβαιωθείτε ότι ο ισοσταθμιστής στο iPod ή την ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής είναι απενεργοποιημένος.
Για να σταματήσετε προσωρινά διακόψετε αναπαραγωγή
Για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή, πιέστε το πάλι.
Για να προχωρήσετε γρήγορα το µουσικό κοµµάτι εµπρος/ πίσω
Για να µεταβείτε σε επόµενα ή προηγούµενα µουσικά κοµµάτια
*1 Για το iPod
2
*
Για την ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής
Επιλογή ενός μουσικού κομματιού
1 Εισάγετε το κύριο μενού.
1
*
ή να
2
*
την
από το μενού
EΛΛHNIKA
~
Ÿ
Η αναπαραγωγή ξεκινά αυτόματα από το
είο όπου είχε σταματήσει προσωρινά*1
σημ ή είχε διακοπεί*2 προηγουμένως.
! Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
Τώρα τα κουμπιά 5// 4/¢ λειτουργούν ως κουμπιά επιλογής μενού*
3
Η κατάσταση επιλογής μενού θα
*
ακυρωθεί:
– Αν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία
εντός 5 δευτερολέπτων.
– Όταν επιβεβαιώσετε την επιλογή ενός
μουσικού κομματιού.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
3
.
19
2 Επιλέξτε το επιθυμητό μενού.
7 Αναπαραγωγή µε
τυχαία σειρά
Για το iPod:
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (επιστροφή
στη αρχή)
Για την ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
EΛΛHNIKA
Ô TRACK Ô (επιστροφή στη αρχή)
3 Επιβεβαιώστε την επιλογή.
Για να επιστρέψετε στο προηγούμενο μενού, πιέστε το 5.
• Αν είναι επιλεγμένο ένα μουσικό κομμάτι, η αναπαραγωγή ξεκινά αυτόματα.
• Όταν το επιλεγμένο στοιχείο έχει και άλλο στρώμα, θα εισάγετε το στρώμα. Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 3 μέχρι να διενεργηθεί αναπαραγωγή του μουσικού κομματιού που θέλετε.
• Αν πιέσετε και κρατήσετε πιεσμένο το κουμπί παραλείψετε 10 στοιχεία τη φορά.
4/¢ μπορείτε να
Επιλογή καταστάσεων λειτουργίας
αναπαραγωγής
1
2 Επιλέξτε την επιθυµητή κατάσταση
λειτουργίας αναπαραγωγής.
7 Αναπαραγωγή κατ’
επανάληψη
ONE RPT Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση “Repeat One” του iPod ή η ρύθμιση “Repeat Mode = One” της ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής.
ALL RPT Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση “Repeat All” του iPod ή η ρύθμιση “Repeat Mode = All” της ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής.
RPT OFF
Ακύρωση.
ALBM RND* Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση “Shuffle Albums” του iPod.
SONG RND/RND ON Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση “Shuffle Songs” του iPod ή Play = On” της ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής.
RND OFF
Ακύρωση.
Για το iPod: Μόνο αν επιλέξετε τη ρύθμιση
*
“ALL” στο στοιχείο “ALBUMS” του κύριου “MENU” .
η ρύθμιση
“Random
Για να ελέγξετε άλλες πληροφορίες κατά την ακρόαση του iPod ή της ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής
Λειτουργίες άλλων εξωτερικών συσκευών
Μπορείτε να συνδέσετε μια εξωτερική συσκευή στην υποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD που βρίσκεται στο πίσω μέρος, χρησιμοποιώντας τον προσαρμογέα εισόδου Line—KS-U57 (δεν παρέχεται) ή τον προσαρμογέα εισόδου AUX—KS-U58 (δεν παρέχεται).
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ξεχωριστό τόµο).
Για την ακρόαση από τη μνήμη USB, ανατρέξτε στις σελίδες 12 – 14. Για το iPod ή την ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής, ανατρέξτε στις σελίδες 19 – 20.
~
Εάν δεν εµφανιστεί η ένδειξη “EXT IN”, δείτε τη σελίδα 17 και επιλέξτε την είσοδο εξωτερικού εξαρτήµατος (“EXT IN”).
20
Ÿ Ενεργοποιήστε τo συνδεδεµένo
εξάρτηµα και αρχίστε την αναπαραγωγή της πηγής.
! Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
~
Ÿ
! Αρχίστε την αναζήτηση ενός
συνόλου.
Ρυθµίστε τον ήχο στην ένταση που
θέλετε. (βλ. σελίδα 15).
Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του ρολογιού ενώ κάνετε ακρόαση εξωτερικής συσκευής
EXT IN Ô Ρολόι
Λειτουργίες του δέκτη DAB
Τι είναι το σύστημα DAB;
Το σύστημα ψηφιακής εκπομπής ήχου (Digital Audio Broadcasting - DAB) έχει τη δυνατότητα μετάδοσης ήχου ψηφιακής ποιότητας χωρίς ενοχλητικές παρεμβολές και παραμορφώσεις σήματος. Επιπλέον, έχει τη δυνατότητα μετάδοσης κειμένου, εικόνων και δεδομένων. Κατά τη μετάδοση, το σύστημα DAB συνδυάζει περισσότερα από ένα προγράμματα (που ονομάζονται “υπηρεσίες”) που σχηματίζουν ένα “σύνολο”. Επιπλέον, κάθε “υπηρεσία’’—ονομάζεται “πρωτεύουσα υπηρεσία”—μπορεί να διαιρεθεί στα μέρη που την αποτελούν (ονομάζονται “δευτερεύουσες υπηρεσίες”). Ένα τυπικό σύνολο περιλαμβάνει έξι ή περισσότερα προγράμματα (υπηρεσίες) που εκπέμπονται ταυτόχρονα. Συνδέοντας το δέκτη DAB, ο δέκτης αυτός µπορεί να κάνει τα εξής:
• Αυτόματη ανίχνευση ίδιου προγράμματος— Εναλλακτική λήψη συχνότητας (βλ. “DAB AF” στη σελίδα 17).
Συνιστάται να χρησιµοποιείτε το δέκτη DAB (Ψηφιακή Εκποµπή Ήχου) KT-DB1000 µε αυτό το δέκτη. Εάν έχετε άλλο δέκτη DAB, συµβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο συστηµάτων ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC.
• Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες που συνοδεύουν το δέκτη DAB.
EΛΛHNIKA
Μετά τη λήψη ενός συνόλου, η αναζήτηση σταματά. Για να σταματήσει η αναζήτηση, πατήστε πάλι το ίδιο κουμπί.
Επιλέξτε μια υπηρεσία (πρωτεύουσα
ή δευτερεύουσα) για ακρόαση.
Για να συντονιστείτε σε ένα σύνολο με το χέρι
Έναρξη αναζήτησης για ένα σύνολο, όπως στο βήμα ! παραπάνω...
1
2 Επιλέξτε τη συχνότητα του επιθυμητού
συνόλου.
Αποθήκευση των υπηρεσιών DAB στη
μνήμη
Μπορείτε να προεπιλέξετε 6 υπηρεσίες DAB (πρωτεύουσες) για κάθε ζώνη συχνοτήτων.
1 Επιλέξτε μια υπηρεσία που θέλετε
(δείτε παραπάνω).
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
21
2 Eπιλέξτε τον προεπιλεγµένο αριθµό
(1 – 6) στον οποίο θέλετε να γίνει η αποθήκευση.
Ο προεπιλεγµένος αριθµός αναβοσβήνει για λίγο.
Κατά την αποστολή από το εργοστάσιο, η εναλλακτική λήψη συχνότητας έχει ενεργοποιηθεί.
Για να απενεργοποιήσετε την εναλλακτική λήψη συχνότητας, βλ. σελίδα 17.
Για να αλλάξετε τις πληροφορίες στην οθόνη ενώ συντονίζεστε σε ένα σύνολο
EΛΛHNIKA
Συντονισμός σε προεπιλεγμένη
υπηρεσία DAB
1
2 Eπιλέξτε τον αριθμό (1 – 6) της
προεπιλεγμένης υπηρεσίας DAB (πρωταρχική) που θέλετε.
Εάν η προεπιλεγμένη πρωτεύουσα υπηρεσία έχει κάποιες δευτερεύουσες υπηρεσίες, πατήστε πάλι το ίδιο κουμπί για να συντονιστείτε στις δευτερεύουσες υπηρεσίες.
Ανίχνευση ίδιου προγράμματος—
Εναλλακτική λήψη συχνότητας
Μπορείτε να συνεχίσετε την ακρόαση του ίδιου προγράμματος ενεργοποιώντας την εναλλακτική λήψη συχνότητας.
Κατά τη λήψη υπηρεσίας DAB: Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου δεν είναι
δυνατή η λήψη υπηρεσίας, ο δέκτης αυτός συντονίζεται αυτόµατα σε ένα άλλο “σύνολο” ή σταθµό FM RDS που εκπέ µπει το ίδιο πρόγραµµα.
Κατά τη λήψη σταθµού FM RDS: Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου µια υπηρεσία
DAB εκπέµπει πρόγραµµα ίδιο µε αυτό που εκπέ µπει ο σταθµός FM RDS, ο δέκτης αυτός συντονίζεται αυτόµατα στην υπηρεσία DAB.
22
Όνοµα υπηρεσίας = Όνοµα συνόλου = Αριθμός καναλιού = Συχνότητα = Ρολόι = (επιστροφή
στη αρχή)
Περισσότερα σχετικά µε το δέκτη αυτό
Βασικές λειτουργίες
Ενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος
• Πατώντας SRC στο δέκτη, μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύματος. Εάν η πηγή είναι έτοιμη, αρχίζει και η αναπαραγωγή.
Απενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος
• Εάν απενεργοποιήσετε την παροχή του ρεύµατος κατά την ακρόαση ενος δίσκου, η αναπαραγωγή του δίσκου θα αρχίσει από το σηµείο στο οποίο σταµάτησε προηγουµένως, την επόµενη φορά που θα ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύµατος.
Λειτουργίες δέκτη
Αποθήκευση των σταθµών στη µνήµη
• Κατά την αναζήτηση SSM...
– Όλοι οι σταθμοί που αποθηκεύτηκαν
προηγουμένως διαγράφονται και οι σταθμοί αποθηκεύονται εκ νέου.
– Οι σταθµοί που λήφθηκαν προεπιλέγονται
στα αριθµητικά κουµπιά 1 (η πιο χαµηλή συχνότητα) έως 6 (η πιο υψηλή συχνότητα).
– Αφού ολοκληρωθεί η αναζήτηση SSM, ο
δέκτης θα συντονιστεί αυτόµατα στο σταθµό που αποθηκεύτηκε στον αριθµό 1.
• Κατά την αποθήκευση ενός σταθμού με το χέρι, ο σταθμός που είχε προεπιλεχτεί προηγουμένως διαγράφεται όταν αποθηκευτεί νέος σταθμός στον ίδιο προεπιλεγμένο αριθμό.
Λειτουργίες FM RDS
• Η λήψη µε εντοπισµό δικτύου απαιτεί δύο τύπους σηµάτων RDS—PI (Αναγνώριση προγράµµατος) και AF (Εναλλακτική συχνότητα) για να λειτουργεί σωστά. Εάν αυτά τα δεδομένα δεν λαμβάνονται σωστά, η λήψη με εντοπισμό δικτύου δεν λειτουργεί σωστά.
• Εάν ληφθεί ανακοίνωση για την κίνηση στους δρόμους μέσω της αναμονής λήψης TA, η στάθμη της έντασης του ήχου αλλάζει αυτόματα στην προεπιλεγμένη στάθμη (TA VOL) αν η τρέχουσα στάθμη είναι μικρότερη από την προεπιλεγμένη.
• Εάν είναι ενεργοποιημένη η εναλλακτική λήψη συχνότητας (με επιλεγμένη τη λειτουργία AF), ενεργοποιείται αυτόματα και η λήψη με εντοπισμό δικτύου. Από την άλλη πλευρά, η λήψη με εντοπισμό δικτύου δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί εάν δεν απενεργοποιηθεί η εναλλακτική λήψη συχνότητας. (βλ. σελίδα 16).
• Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα για το σύστημα RDS, επισκεφτείτε την τοποθεσία Web «http://www.rds.org.uk».
Λειτουργίες δίσκου
Προσοχή κατά την αναπαραγωγή ‘‘διπλού δίσκου’’ (DualDisc)
• Η μη DVD πλευρά ενός ‘‘διπλού δίσκου’’ (DualDisc) δεν συμφωνεί με το πρότυπο “Compact Disc Digital Audio”. Για το λόγο αυτό, δεν συνιστάται η χρήση της μη DVD πλευράς ενός ‘‘διπλού δίσκου’’ (DualDisc) σε αυτό το προϊόν.
Γενικά
• Αυτος ο δέκτης έχει σχεδιαστεί να αναπαραγάγει CD/CD Text και CD-R (εγγράψιµο)/CD-RW (επανεγγράψιµο) σε µορφή CD ήχου (CD-DA), MP3 και WMA.
Εισαγωγή του δίσκου
• Όταν ένας δίσκος εισαχθεί ανάποδα, οι ενδείξεις “PLEASE” (παρακαλώ) και “EJECT” (εξαγωγή) εμφανίζονται εναλλάξ στην οθόνη. Πιέστε 0 για να βγάλετε το δίσκο.
• Μην εισάγετε δίσκους των 8 cm (“σίνγκλ” CD) και δίσκους ασυνήθιστου σχήµατος (καρδιά, λουλούδι, κ.λ.π.) στην υποδοχή τοποθέτησης.
Αναπαραγωγή του δίσκου
• Κατά τη γρήγορη µετάβαση προς τα εµπρός ή πίσω σε ένα δίσκο MP3 ή WMA, µπορείτε να ακούσετε µόνο διακεκοµµένους ήχους.
Κατά την αναπαραγωγή CD-R ή CD-RW
• Χρησιµοποιήστε µόνο οριστικοποιηµένους (finalized) δίσκους CD-R ή CD-RW.
• Αν ο δίσκος περιλαμβάνει τόσο αρχεία ήχου CD (CD-DA) όσο και αρχεία MP3/WMA, η μονάδα αυτή μπορεί να αναπαραγάγει μόνο τα αρχεία που ανήκουν στον τύπο αρχείου που ανιχνεύτηκε πρώτα.
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει δίσκους πολλαπλής εγγραφής (multi­session). Ωστόσο, τα µη κλειστά “sessions” θα παραλειφθούν κατά την αναπαραγωγή.
• Ορισμένα CD-R ή CD-RW μπορεί να μην αναπαράγονται στη μονάδα αυτή λόγω των χαρακτηριστικών του δίσκου, καθώς και λόγω των ακόλουθων περιπτώσεων:
– Οι δίσκοι είναι βρόµικοι ή γρατσουνισµένοι. – Παρουσιάζεται συµπύκνωση υγρασίας στο
φακό που βρίσκεται στο εσωτερικό του δέκτη.
– Ο φακος συλλογής στο εσωτερικό του δέκτη
είναι βρόµικος.
– Δίσκοι CD-R/CD-RW στους οποίους τα
αρχεία είναι εγγεγραµµένα µε τη µέθοδο “Packet Write”.
– Ακατάλληλες συνθήκες εγγραφής (δεδομένα
που λείπουν, κ.λ.π.) ή υλικών (λεκέδες, γρατσουνιές, παραμόρφωση, κ.λ.π.).
• Για τα CD-RW ενδέχεται να απαιτηθεί µεγαλύτερος χρόνος ανάγνωσης λόγω του ότι η ανακλασιµότητα ενός CD-RW είναι χαµηλότερη από την ανακλασιµότητα ενός κανονικού CD.
• Μη χρησιµοποιείτε τους παρακάτω δίσκους CD-R ή CD-RW:
– Δίσκους με αυτοκόλλητα, ετικέτες ή
προστατευτικό σφράγισμα κολλημένα στην επιφάνειά τους.
– Δίσκοι των οποίων οι ετικέτες µπορούν να
εκτυπωθούν απευθείας σε εκτυπωτή τύπου
inkjet. Η χρήση τέτοιων δίσκων σε συνθήκες υψηλής θερμοκρασίας ή υψηλής υγρασίας μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζημιά στη μονάδα.
Αναπαραγωγή δίσκου MP3/WMA
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία MP3/WMA µε τον κωδικό επέκτασης <.mp3> ή <.wma> (ανεξάρτητα εάν τα γράµµατα είναι πεζά/κεφαλαία).
• Ο δέκτης αυτος έχει τη δυνατότητα να εµφανίζει τα ονόµατα των άλµπουµ, των καλλιτεχνών, και το Tag (Έκδοση 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ή 2,4) για αρχεία MP3 και αρχεία WMA.
• Η μονάδα αυτή μπορεί να εμφανίσει μόνο χαρακτήρες ενός byte. Κανένας άλλος χαρακτήρας δεν εµφανίζεται σωστά.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
EΛΛHNIKA
23
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία MP3/WMA που πληρούν τις παρακάτω συνθήκες:
– Ρυθµος Bit: 8 kbps — 320 kbps – Συχνότητα δειγµατοληψίας: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (για MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (για MPEG-2) – Μορφή δίσκου: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, µεγάλο όνοµα αρχείου Windows
• Ο µέγιστος αριθµος χαρακτήρων για ονόµατα αρχείου/φακέλου ποικίλλει ανάλογα µε τη µορφή δίσκου που χρησιµοποιείται (περιλαµβάνει 4 χαρακτήρες επέκτασης— <.mp3> ή <.wma>).
EΛΛHNIKA
– ISO 9660 Level 1: Έως 12 χαρακτήρες – ISO 9660 Level 2: Έως 31 χαρακτήρες – Romeo*: Έως 128 (72) χαρακτήρες – Joliet*: Έως 64 (36) χαρακτήρες – Μεγάλο όνοµα αρχείου Windows*:
Έως 128 (72) χαρακτήρες
* Ο αριθµός στην παρένθεση είναι ο µέγιστος
αριθµός χαρακτήρων για ονόµατα αρχείου/ φακέλου σε περίπτωση που ο συνολικός αριθµος αρχείων και φακέλων είναι 313 ή περισσότερο.
• Αυτός ο δέκτης µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία εγγεγραµµένα σε VBR (µεταβλητό ρυθµό bit).
Τα αρχεία που είναι εγγεγραμμένα σε VBR
παρουσιάζουν μια ασυμφωνία στην εμφάνιση του χρόνου αναπαραγωγής που πέρασε και δεν εμφανίζουν τον πραγματικό χρόνο αναπαραγωγής που πέρασε. Ειδικότερα, η διαφορά αυτή γίνεται αντιληπτή µετά τη διενέργεια της λειτουργίας αναζήτησης.
• Αυτή η μονάδα μπορεί να αναγνωρίσει συνολικά 512 αρχεία, από 200 φακέλους και 8 ιεραρχίες.
• Αυτός ο δέκτης δεν µπορεί να αναπαραγάγει τα παρακάτω αρχεία:
– Αρχεία MP3 κωδικοποιηµένα µε τις µορφές
MP3i και MP3 PRO.
– Αρχεία MP3 κωδικοποιημένα σε
ακατάλληλη μορφή. – Αρχεία MP3 κωδικοποιηµένα µε Layer 1/2. – Αρχεία WMA κωδικοποιηµένα µε τις
µορφές lossless, professional και ήχου. – Αρχεία WMA που δεν είναι βασισµένα σε
Windows Media® Audio. – Aρχεία WMA με προστασία από αντιγραφή
με DRM. – Αρχεία τα οποία περιέχουν δεδοµένα όπως
WAVE, ATRAC3, κ.λ.π.
• Η λειτουργία αναζήτησης λειτουργεί αλλά η
ταχύτητα αναζήτησης δεν είναι σταθερή.
Αναπαραγωγή μουσικών κομματιών MP3/ WMA από μνήμη USB
• Κατά την αναπαραγωγή από μνήμη USB, η
σειρά αναπαραγωγής μπορεί να διαφέρει από τις άλλες συσκευές αναπαραγωγής.
24
• Αυτή η μονάδα ενδέχεται να μην είναι σε θέση να διενεργήσει αναπαραγωγή ορισμένων μνημών USB, λόγω των χαρακτηριστικών των μνημών αυτών ή των συνθηκών εγγραφής τους.
• Ανάλογα με το σχήμα των μνημών USB και των θυρών σύνδεσης, κάποιες μνήμες USB ενδέχεται να μην συνδεθούν σωστά ή η σύνδεση ενδέχεται να είναι χαλαρή.
• Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε μνήμη USB φαρδύτερη από 20 mm διότι αυτή θα εμποδίσει την πρόσβαση στο κουμπί 0.
• Αν η συνδεδεμένη μνήμη USB δεν έχει τα σωστά αρχεία, εμφανίζεται η ένδειξη “NO FILES” (Δεν υπάρχουν αρχεία) και η μονάδα επιστρέφει στην προηγούμενη πηγή.
• Αυτή η μονάδα μπορεί να εμφανίσει ένδειξη Tag (Έκδοση 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ή 2,4) για αρχεία MP3 και WMA.
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία MP3/WMA που πληρούν τις παρακάτω συνθήκες:
– Ρυθµος Bit: MP3: 32 kbps — 320 kbps (MPEG-1)
WMA: 5 kbps — 320 kbps – Συχνότητα δειγµατοληψίας:
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (MPEG-2)
WMA: 8 kHz — 48 kHz
• Η μονάδα αυτή μπορεί να αναπαραγάγει
• Ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για ονόματα φακέλου και αρχείου είναι 25 χαρακτήρες ενώ για πληροφορίες σε μορφή Tag για MP3/ WMA είναι 128 χαρακτήρες.
• Αυτή η μονάδα μπορεί να αναγνωρίσει ένα σύνολο 2 500 αρχείων και 250 φακέλων (999 αρχεία ανά φάκελο).
• Αυτός ο δέκτης δεν µπορεί να αναπαραγάγει τα παρακάτω αρχεία:
– Αρχεία MP3 κωδικοποιηµένα µε τις µορφές
– Αρχεία MP3 κωδικοποιημένα σε
– Αρχεία MP3 κωδικοποιηµένα µε Layer 1/2.
8 kbps — 160 kbps (MPEG-2/2,5)
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (MPEG-1)
12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz (MPEG-2,5)
αρχεία MP3 εγγεγραμμένα σε VBR (μεταβλητό ρυθμό bit).
MP3i και MP3 PRO.
ακατάλληλη μορφή.
Αλλαγή της πηγής
• Εάν αλλάξετε την πηγή, η αναπαραγωγή σταµατά. Την επόμενη φορά που θα επιλέξετε πάλι την ίδια πηγή, η αναπαραγωγή ξεκινά από το σημείο όπου είχε σταματήσει προηγουμένως.
Εξαγωγή δίσκου
• Εάν ο δίσκος δεν αφαιρεθεί εντος 15 δευτερολέπτων µετά την εξαγωγή, τότε επανεισάγεται αυτόµατα στην υποδοχή τοποθέτησης για να µη σκονιστεί. (Αυτή τη φορά δεν γίνεται αναπαραγωγή του δίσκου).
Γενικές ρυθµίσεις — PSM
• Η ρύθμιση “AUTO” (αυτόματο) για τη μείωση του φωτισμού (“DIMMER”) μπορεί να μη λειτουργεί σωστά σε ορισμένα οχήματα, ιδιαίτερα σε εκείνα που διαθέτουν περιστροφικό διακόπτη για τη μείωση του φωτισμού. Στην περίπτωση αυτή,αλλάξτε τη ρύθµιση της µείωσης τόυ φωτισμού (“DIMMER”) σε οποιαδήποτε άλλη θέση εκτός από το “AUTO”.
• Εάν αλλάξετε τη ρύθµιση “AMP GAIN” από “HIGH PWR” σε “LOW PWR” ενώ η στάθµη έντασης του ήχου έχει ρυθµιστεί υψηλότερα από “VOL 30”, η στάθµη έντασης ήχου του δέκτη αλλάζει αυτόµατα στο “VOL 30”.
Αντιστοίχιση τίτλων
• Αν προσπαθήσετε να αντιστοιχίσετε τίτλους σε περισσότερους από 30 δίσκους, εμφανίζεται η ένδειξη “NAMEFULL”. Πριν την αντιστοιχίση, διαγράψτε τους τίτλους που δεν θέλετε.
• Είναι επίσης δυνατό να εμφανιστούν οι τίτλοι που δώσατε σε δίσκους της συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών CD, αν κάνετε αναπαραγωγή του δίσκου από τη μονάδα και το αντίστροφο.
Λειτουργίες του iPod® ή της ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής
• Όταν ενεργοποιήσετε αυτή τη μονάδα, το iPod ή η ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής φορτίζονται μέσω αυτής της μονάδας.
• Όταν το iPod ή η ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής είναι συνδεδεμένα, όλες οι λειτουργίες που διενεργούνται μέσω του iPod ή της ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής είναι απενεργοποιημένες. Εκτελέστε όλες τις λειτουργίες από αυτή τη μονάδα.
• Οι πληροφορίες κειμένου ενδέχεται να μην εμφανίζονται σωστά. – Ορισμένοι χαρακτήρες, όπως τα γράμματα
με τόνο, δεν είναι δυνατό να εμφανιστούν σωστά στην οθόνη.
– Εξαρτάται από την κατάσταση της
επικοινωνίας μεταξύ του iPod ή της ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής και της μονάδας.
• Αν οι πληροφορίες κειμένου περιλαμβάνουν περισσότερους από 8 χαρακτήρες, διενεργείται κύλιση των πληροφοριών στην οθόνη (βλ. επίσης σελίδα 17). Αυτή η μονάδα μπορεί να εμφανίσει μέχρι 40 χαρακτήρες.
Σημείωση:
Κατά τη λειτουργία ενός iPod ή μιας ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής, ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να μην εκτελούνται σωστά ή όπως προβλέπεται. Στην περίπτωση αυτή, επισκεφτείτε την παρακάτω τοποθεσία Web της JVC: Για τους χρήστες του iPod: <http://www.jvc.
co.jp/english/car/support/ks-pd100/index.html>
Για τους χρήστες της ψηφιακής συσκευής
αναπαραγωγής: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd500/index.html>
Λειτουργίες του δέκτη DAB
• Μπορείτε να προεπιλέξετε μόνο τις πρωτεύουσες υπηρεσίες DAB ακόμη και αν αποθηκεύσετε μια δευτερεύουσα υπηρεσία.
• Η ήδη προεπιλεγμένη υπηρεσία DAB διαγράφεται όταν αποθηκευτεί μια νέα υπηρεσία DAB στον ίδιο προεπιλεγμένο αριθμό.
Συντήρηση
Τρόπος καθαρισµού των επαφών
Η συχνή απόσπαση φθείρει τις επαφές. Για να ελαχιστοποιηθεί αυτό το ενδεχοµενο, σκουπίζετε περιοδικά τις επαφές µε µπατονέτα ή πανάκι υγραµένο µε οινόπνευµα, φροντίχοντας να µην υποστούν ζηµιά οι επαφές.
Επαφή
Συµπύκνωση υγρασίας
Υπάρχει το ενδεχοµενο συµπύκνωσης υγρασίας στο φακό που βρίσκεται στο εσωτερικό της µονάδας αναπαραγωγής δίσκων CD στις ακόλουθες περιπτώσει:
• Αφού θέσετε σε λειτουργία το καλοριφέρ του αυτοκινήτου.
• Εάν η ατµόσφαιρα στο εσωτερικό του αυτοκινήτου γίνει πολύ υγρή.
Εάν συµβεί κάτι τέτοιο, η µονάδα αναπαραγωγής δίσκων CD ενδέχεται να παρουσιάσει δυσλειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, εξαγάγετε το δίσκο και αφήστε το δέκτη σε λειτουργία για µερικές ώρες έως ότου εξατµιστεί η υγρασία.
Χειρισµός των δίσκων
Όταν βγάζετε ένα δίσκο από τη θήκη του, πατήστε την
κεντρική διάταξη συγκράτησης στη θήκη και στη συνέχεια ανασηκώστε και αφαιρέστε το δίσκο, πιάνοντάς τον από την περιφέρειά του.
• Να κρατάτε πάντα τους δίσκους από την περιφέρειά τους. Μην αγγίζετε την επιφάνεια εγγραφής τους.
Κατά την αποθήκευση του δίσκου στη θήκη του, εισάγετε το δίσκο απαλά έτσι ώστε να
κουµπώσει στην κεντρική διάταξη συγκράτησης (µε την τυπωµένη επιφάνεια προς τα πάνω).
• Φροντίστε να τοποθετείτε τους δίσκους στη θήκη τους µετά τη χρήση.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
Κεντρική διάταξη
συγκράτησης
EΛΛHNIKA
25
Για να διατηρείτε τους δίσκους
καθαρούς
Οι ακάθαρτοι δίσκοι µπορεί να µην αναπαράγονται σωστά. Εάν ένας δίσκος λερωθεί, καθαρίστε τον µε µαλακό πανί µε ευθύγραµµες κινήσεις από το κέντρο προς την περιφέρεια.
• Μη χρησιµοποιείτε διαλυτικά (για παράδειγµα, συµβατικό καθαριστικό δίσκων βινυλίου, σπρέι, διαλυτικό χρωµάτων, βενζίνη κ.τ.λ.) για να καθαρίσετε τους δίσκους.
Μη χρησιµοποιείτε τους ακόλουθους δίσκους:
EΛΛHNIKA
Παραµορφωµένος
δίσκος
Αυτοκόλλητο
Αναπαραγωγή νέων δίσκων
Οι καινούριοι δίσκοι µπορεί να έχουν κάποιες µικροανωµαλίες κατά µήκος του κέντρου και της περιφέρειας τους. Εάν χρησιµοποιήσετε ένα τέτοιο δίσκο, ο δέκτης ενδέχεται να µην τον δεχθεί. Για να εξοµαλυνθούν αυτές οι ανωµαλίες, τρίψτε την περιφέρεια µε ένα µολύβι, στυλό διαρκείας, κ.λ.π.
Υπόλειµµα αυτοκόλλητου
Αυτοκόλλητη ετικέτα
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Μερικές φορές το πρόβληµα που παρουσιάζεται δεν είναι τόσο σοβαρό όσο φαίνεται εκ πρώτης όψεως. Προτού απευθυνθείτε σε κέντρο σέρβις, ελέγξτε τα ακόλουθα σηµεία.
Συµπτώµατα Επανορθωτικές ενέργειες/Αιτίες
• Δεν ακούγεται ήχος από τα ηχεία. • Ρυθμίστε την ένταση του ήχου στη βέλτιστη
Γενικά
• Ο δέκτης αυτος δεν λειτουργεί καθόλου.
• Η αυτόµατη προεπιλογή SSM δε λειτουργεί.
• Κατά την ακρόαση του ραδιοφώνου
FM/AM
παράγεται στατικός θόρυβος.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του δίσκου.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του δίσκου CD-R/CD-RW.
• Δεν είναι δυνατή η µεταπήδηση σε άλλα µουσικά κοµµάτια του CD-R/ CD-RW.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του δίσκου ούτε και η εξαγωγή του.
Αναπαραγωγή δίσκου
• Ορισµένες φορές ο ήχος του δίσκου διακόπτεται.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του δίσκου.
MP3/WMA
Αναπαραγωγή
στάθμη.
• Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ. σελίδα 2).
Αποθηκεύστε τους σταθµούς µε το χέρι.
Συνδέστε σταθερά την κεραία.
Εισαγάγετε σωστά το δίσκο.
• Εισαγάγετε οριστικοποιηµένο (finalized) CD-R ή CD-RW.
• Διενεργήστε οριστικοποίηση (finalization) του CD-R/CD-RW µε τη συσκευή που χρησιµοποιήσατε για την εγγραφή.
• Ξεκλειδώστε το δίσκο (βλ. σελίδα 13).
• Εξαγάγετε το δίσκο µε εξαναγκασµό (βλ. σελίδα 2).
• Κατά την οδήγηση σε ανώµαλο οδόστρωµα, σταµατήστε την αναπαραγωγή.
• Αλλάξτε το δίσκο.
• Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
• Χρησιμοποιήστε δίσκο με μουσικά κομμάτια MP3/WMA εγγεγραμμένα σε μορφή συμβατή με τα πρότυπα ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo ή Joliet.
• Προσθέστε τον κωδικό επέκτασης <.mp3> ή <.wma> στα ονόµατα των αρχείων τους.
26
Συµπτώµατα Επανορθωτικές ενέργειες/Αιτίες
• Παράγεται θόρυβος. Μεταπηδήστε σε άλλο μουσικό κομμάτι ή αλλάξτε
• Απαιτείται μεγαλύτερος χρόνος ανάγνωσης (η ένδειξη “CHECK” συνεχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη).
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή των μουσικών κομματιών με τη σειρά που θέλατε.
• Ο χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε δεν είναι σωστός.
Αναπαραγωγή MP3/WMA
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO FILES”.
• Δεν εµφανίχονται στην οθόνη οι σωστοί χαρακτήρες (π.χ. όνοµα άλµπουµ).
• Παράγεται θόρυβος. Το μουσικό κομμάτι που αναπαράγεται δεν είναι
• Π ένδειξη “CHECK” συνεχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη.
• Σµφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη “NO FILES”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειζη “NOT SUPP”.
• Εμφανίζονται εναλλάξ οι ενδείξεις “READ” (Ανάγνωση) και “FAILED” (Αποτυχία) και στη συνέχεια
Αναπαραγωγή μνήμης USB
διενεργείται επιστροφή στην προηγούμενη πηγή.
• Δεν εµφανίχονται στην οθόνη οι σωστοί χαρακτήρες (π.χ. όνοµα άλµπουµ).
• Κατά την αναπαραγωγή ενός μουσικού κομματιού, ορισμένες φορές ο ήχος διακόπτεται.
το δίσκο. (Μην προσθέτετε τον κωδικό επέκτασης <.mp3> ή <.wma> σε μουσικά κομμάτια που δεν είναι MP3 ή WMA).
Μη χρησιµοποιείτε πάρα πολλές ιεραρχίες και φακέλου.
Η σειρά αναπαραγωγής έχει καθοριστεί κατά την εγγραφή των αρχείων.
Αυτό συµβαίνει µερικές φορές κατά την αναπαραγωγή. Αυτό οφείλεται στον τρόπο µε τον οποίο εγγράφηκαν τα µουσικά κοµµάτια στο δίσκο.
Εισαγάγετε ένα δίσκο που περιέχει µουσικά κοµµάτια MP3/WMA.
Η μονάδα αυτή μπορεί να εμφανίσει μόνο γράμματα (κεφαλαία), αριθμούς και έναν περιορισμένο αριθμό συμβόλων.
κομμάτι MP3/WMA. Μεταπηδήστε σε άλλο αρχείο. (Μην προσθέτετε τον κωδικό επέκτασης <.mp3> ή <.wma> σε μουσικά κομμάτια που δεν είναι MP3 ή WMA).
• Ο χρόνος ανάγνωσης ποικίλλει ανάλογα με τη συγκεκριμένη μνήμη USB.
• Μη χρησιµοποιείτε πάρα πολλές ιεραρχίες και φακέλου.
• Στη συνέχεια, απενεργοποιήστε πάλι την παροχή ρεύματος.
Συνδέστε μια μνήμη USB που περιέχει μουσικά κομμάτια που είναι κωδικοποιημένα στην κατάλληλη μορφή.
Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του μουσικού κομματιού.
• Η συνδεδεμένη μνήμη USB ενδέχεται να δυσλειτουργεί ή να μην έχει μορφοποιηθεί σωστά. Τα αρχεία που περιλαμβάνονται στη μνήμη USB είναι κατεστραμμένα.
• Μη συνδέετε ούτε να αποσυνδέετε κατ’ επανάληψη τη μνήμη USB ενώ εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη “CHECK” (Έλεγχος).
Η μονάδα αυτή μπορεί να εμφανίσει μόνο γράμματα (κεφαλαία), αριθμούς και έναν περιορισμένο αριθμό συμβόλων.
Τα μουσικά κομμάτια MP3/WMA δεν έχουν αντιγραφεί σωστά στη μνήμη USB. Αντιγράψτε πάλι τα μουσικά κομμάτια MP3/ WMA στη μνήμη USB και προσπαθήστε ξανά.
EΛΛHNIKA
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
27
Συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών
EΛΛHNIKA
Αναπαραγωγή iPod ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής
DAB
28
Συµπτώµατα Επανορθωτικές ενέργειες/Αιτίες
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO DISC”. Εισαγάγετε ένα δίσκο στη θήκη.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO MAG”. Εισαγάγετε τη θήκη.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “RESET 8”. Συνδέστε αυτή τη μονάδα και τη συσκευή
CD
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “RESET 1” – “RESET 7”.
• Η συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών CD δεν λειτουργεί καθόλου.
• Το iPod ή η ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής δεν ενεργοποιείται ή δεν λειτουργεί.
• Τα κουμπιά δεν λειτουργούν όπως προβλέπεται. Έχει διενεργηθεί αλλαγή των λειτουργιών
• Παραμόρφωση του ήχου. Απενεργοποιήστε τον ισοσταθμιστή είτε στη
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη (δεν υπάρχει iPod) ή “NO DP” (δεν υπάρχει ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής).
• Διακοπή της αναπαραγωγής. Τα ακουστικά είναι αποσυνδεδεμένα κατά τη
• Δεν ακούγεται ήχος κατά τη σύνδεση ενός iPod nano.
• Δεν ακούγεται ήχος.
• Εμφανίζεται η ένδειξη “ERROR 01” (Σφάλμα
01) στην οθόνη κατά τη σύνδεση ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO FILES” ή “NO TRACK”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “RESET 1” – “RESET 7”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “RESET 8”. Ελέγξτε τη σύνδεση μεταξύ του προσαρμογέα και
• Τα χειριστήρια του iPod’s ή της ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής δεν λειτουργούν μετά την αποσύνδεση από αυτή τη μονάδα.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “noSIGNAL”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “RESET 8”. Συνδέστε σωστά την παρούσα μονάδα και το
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “ANTENANG”.
• Ο δέκτης DAB δεν λειτουργεί καθόλου. Επανασυνδέστε σωστά την παρούσα μονάδα και
“NO IPOD”
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD σωστά και πιέστε το κουμπί επαναφοράς της συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
Πιέστε το κουμπί επαναφοράς της συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ. σελίδα 2).
• Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης και τη σύνδεση του.
• Ενημερώστε την έκδοση του υλικολογισμικού.
• Αλλάξτε την μπαταρία.
των κουμπιών. Πιέστε το κουμπί MODE πριν εκτελέσετε τη λειτουργία.
μονάδα είτε στο iPod/στην ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής.
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης και τη σύνδεση του.
διάρκεια της αναπαραγωγής. Ξεκινήστε πάλι την αναπαραγωγή μέσω της πρόσοψης (βλ. σελίδα 19).
Αποσυνδέστε τα ακουστικά από το iPod nano.
Αποσυνδέστε τον προσαρμογέα από την ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής. Στη συνέχεια, συνδέστε τον ξανά.
Δεν έχουν αποθηκευτεί μουσικά κομμάτια. Εισαγάγετε μουσικά κομμάτια στο iPod ή την ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής.
Αποσυνδέστε τον προσαρμογέα τόσο από τη μονάδα όσο και από το iPod/την ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής. Στη συνέχεια, συνδέστε τον ξανά.
αυτής της μονάδας. Κάντε επαναφορά του iPod ή της ψηφιακής
συσκευής αναπαραγωγής.
Μετακινηθείτε σε μια περιοχή με ισχυρότερο σήμα.
δέκτη DAB και επαναρυθμίστε τη μονάδα (βλ. σελίδα 2).
Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
το δέκτη DAB και επαναρυθμίστε τη μονάδα (βλ. σελίδα 2).
Προδιαγραφές
ΤΜΗΜΑ ΕΝΙΣΧΥΤΗ
Μέγιστη ισχύς εξόδου: Εµπρος: 50 W ανά κανάλι Πίσω: 50 W ανά κανάλι Συνεχής ισχύς εξόδου (RMS): Εµπρος: 19 W ανά κανάλι σε 4 , 40 Hz
έως 20 000 Hz σε όχι περισσότερο από 0,8% συνολική αρµονική παραµόρφωση.
Πίσω: 19 W ανά κανάλι σε 4 , 40 Hz
έως 20 000 Hz σε όχι περισσότερο από 0,8% συνολική αρµονική παραµόρφωση.
Σύνθετη αντίσταση φορτίου:
4 (4 έως 8 ανοχή) Eύρος ελέγχου τόνου: Μπάσα: ±10 dB στα 100 Hz Πρίµα: ±10 dB στα 10 kHz Απόκριση συχνότητας: 40 Hz έως 20 000 Hz Λόγος σήµατος προς θόρυβο: 70 dB Στάθµη εξόδου Line/Σύνθετη αντίσταση: 2,5 V/20 k φορτίο (πλήρης κλίµακα) Σύνθετη αντίσταση εξόδου: 1 k Στάθµη/Σύνθετη αντίσταση εξόδου υπογούφερ: 2,0 V/20 k φορτίο (πλήρης κλίµακα) Αλλος ακροδέκτης: Συσκευή αναπαραγωγής CD, Είσοδος για
τον τηλεχειρισµό από το τιµόνι
ΤΜΗΜΑ ∆ΕΚΤΗ
Εύρος συχνοτήτων: FM: 87,5 MHz έως 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz έως 1 620 kHz (LW) 144 kHz έως 279 kHz
[∆έκτης FM]
Ωφέλιµη ευαισθησία: 11,3 dBf (1,0 μV/75 ) 50 dB Ευαισθησία µείωσης θορύβου: 16,3 dBf (1,8 μV/75 ) Επιλεκτικότητα εναλλακτικών καναλιών (400 kHz): 65 dB Απόκριση συχνότητας: 40 Hz έως 15 000 Hz Στερεοφωνικός διαχωρισµός: 30 dB
[∆έκτης MW]
Ευαισθησία: 20 μV Eπιλεκτικότητα: 35 dB
[∆έκτης LW]
Ευαισθησία: 50 μV
ΤΜΗΜΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ∆ΙΣΚΩΝ CD/ΜΝΗΜΗΣ USB
Tύπος: Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD Σύστηµα ανίχνευσης σήµατος: Oπτική λήψη
χωρίς επαφή (λέιζερ ηµιαγωγού) Αριθμός καναλιών: 2 κανάλια Απόκριση συχνότητας: 5 Hz έως 20 000 Hz Δυναµικό εύρος: 96 dB Λόγος σήµατος προς θόρυβο: 98 dB Τρέµουλο και κυµάνσεις ταχύτητας: Κάτω από το µετρήσιµο όριο Μορφή αποκωδικοποίησης MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Mέγ. ρυθµος Bit: 320 kbps Μορφή αποκωδικοποίησης WMA (Windows Media
Audio):
®
Mέγ. ρυθµος Bit: 192 kbps Μνήμη USB που μπορεί να αναπαραχθεί: Μορφή: FAT 12/16/32 Αποθήκευση: Λιγότερο από 4 GB (τύπος με
1 διαμέρισμα)
Μορφή ήχου που μπορεί να αναπαραχθεί:
MP3/WMA
Μέγιστη τιμή ηλεκτρικού ρεύματος:
Λιγότερο από 500 mA
ΓΕΝΙΚΑ
Απαιτήσεις ρεύµατος: Τάση λειτουργίας: DC 14,4 V (ανοχή 11 V έως 16 V) Σύστηµα γείωσης: Αρνητική γείωση Επιτρεπτό εύρος θερµοκρασίας λειτουργίας: 0°C έως +40°C Διαστάσεις (Π × Y × B): Διαστάσεις εγκατάστασης (περίπου): 182 mm × 52 mm × 152 mm Διαστάσεις πρόσοψης (περίπου): 188 mm × 58 mm × 11 mm Μάζα (περίπου): 1,4 kg (χωρίς παρελκόµενα)
Ο σχεδιασµος και οι προδιαγραφές µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
• Το Microsoft και το Windows Media είναι
είτε σήµατα κατατεθέντα είτε εµπορικά σήµατα της Microsoft Corporation, στις Ηνωµένες Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.
• Το iPod είναι εμπορικό σήμα της Apple
Computer, Inc., το οποίο είναι καταχωρημένο στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
EΛΛHNIKA
29
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as
compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja
manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser visível e invisível quando se abre e com a conexão interna em falha
ou frustrada. Evite a exposição direta ao raio.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA UNIDADE.
Como reinicializar o seu rádio leitor
PORTUGUÊS
de CD
Os seus ajustes predefinidos serão também
apagados.
Como forçar a ejecção de um CD
As mensagens “PLEASE” e “EJECT” são exibidas no visor alternadamente.
Se isto não funcionar, experimente reinicializar
o seu rádio leitor de CD.
Tenha cuidado para não deixar cair o CD
quando este for ejectado.
Como utilizar o botão MODE
Se pressionar o botão MODE, o rádio leitor de CD entra no modo de funções, e os botões numéricos e os botões 5/ funcionam como botões de funções diferentes.
Ex.: Quando o botão número 2 funciona
como um botão MO (monaural).
Indicador de contagem decrescente do tempo
Para utilizar novamente estes botões para as funções originais depois de premir o botão MODE, aguarde 5 segundos sem premir
qualquer botão, até que o modo de funções desapareça, ou prima novamente MODE.
Por razões de segurança, juntamente com o rádio leitor de CD é fornecido um cartão de identificação (ID) numerado. O mesmo número de identificação encontra-se impresso na estrutura do rádio leitor de CD. Guarde o cartão em local seguro. Isto ajudará as autoridades a identificar o seu rádio leitor de CD em caso de roubo.
2
Como ler este manual
• As operações com os botões são explicadas principalmente através das ilustrações no quadro abaixo.
• Alguns conselhos e notas são explicados na secção “Mais informações sobre este rádio leitor de CD” (consulte as páginas 22 – 25).
Prima brevemente.
Prima repetidamente.
Prima
qualquer um.
Prima e segure até obter o efeito desejado.
Prima e segure ambos os botões ao mesmo tempo.
As seguintes marcas são utilizadas para indicar...
: Operações integradas no leitor de
CD.
: Operações do cambiador de CDs
externo.
: Operações da memória USB
externa.
: Indicador exibido para a operação
correspondente.
Aviso:
Se manusear o rádio leitor de CD enquanto conduz, certifique-se de que olha em frente com atenção, caso contrário poderá envolver-se num acidente automóvel.
Cuidados a ter com o ajuste do volume:
Os CDs produzem muito pouco ruído, comparativamente a outras fontes. Baixe o volume antes de reproduzir um CD, para evitar danificar os altifalantes devido a um
aumento súbito do nível de saída de volume.
CONTEÚDO
Painel de controlo
Controlo remoto —
Primeiros passos ............................... 7
Operações básicas ................................................. 7
Operações do rádio ........................... 8
Operações FM RDS ............................. 9
Para procurar o seu programa favorito de FM RDS
Operações da memória de disco/USB
externa ......................................... 11
Reprodução de um CD no rádio-leitor de CDs ........ 11
Reprodução de CDs no cambiador de CDs .............. 11
Leitura a partir de uma memória USB ................... 12
Ajustes do som ................................. 15
Ajustes gerais — PSM ....................... 16
Atribuição do título ........................... 18
iPod®/D. operações do leitor .............. 19
Operações de outros componentes
externos ....................................... 20
Operações do sintonizador DAB ......... 21
Mais informações sobre este rádio
leitor de CD ................................... 22
Manutenção ..................................... 25
Diagnóstico de problemas ................. 26
Especificações ................................... 29
Para sua segurança...
• Não aumente o nível do volume demasiado, uma vez que isto poderá ocultar os sons vindos de fora do carro, tornando a condução perigosa.
• Pare o carro antes de realizar quaisquer operações complicadas.
Temperatura dentro do carro...
Se tiver estacionado o carro durante muito tempo em tempo frio ou quente, espere até que a temperatura no carro volte ao normal antes de operar o rádio leitor de CD.
KD-G722 e KD-G721
RM-RK50 ................ 5
.... 4
... 9
PORTUGUÊS
3
Painel de controlo — KD-G722 e KD-G721
Identificação das peças
PORTUGUÊS
1 Botão BAND 2 • Botão de controlo
• Botão
3 Botão DISP (visor) 4 Sensor remoto
NÃO exponha o sensor remoto a luz
intensa (luz directa solar ou luz artificial).
5 Visor 6 Botões 5 (aumentar) / (diminuir) 7 Botão T/P (programa de trânsito/tipo de
programa)
8 Botão 0 (ejectar)
(pausa/atenuador ligado)
Como retirar/colocar o painel de controlo
Retirar... Colocar...
Alavanca
PRECAUÇÃO:
A alavanca sai se tiver premido o botão 0 com o painel retirado. Se isto acontecer, pressione a alavanca novamente para a posição original antes de recolocar o painel.
9 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
p Botão SRC (fonte) q Botão w Botão SEL (seleccionar) e Botão MODE r Botão EQ (equalização) t Botão MO (monaural) y Botão SSM (Strong-station Sequential
Memory)
u Botões numéricos i Botão RPT (repetir) o Botão RND (aleatória) ; Botões
(soltar painel de controlo)
4/¢
4
Visor
a Indicadores de informação da faixa—
TAG (etiqueta ID3),
(pasta)
s Indicadores de recepção do sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
d Indicadores RDS—TP, PTY, AF, REG f Visor principal g Indicador Tr (faixa) h Indicador LOUD (intensificação sonora) j Exibição da fonte / Indicador do nível de
volume
k Modo de reprodução / indicadores item—
RND (aleatória), RPT (repetir)
(faixa/ficheiro),
(CD), (pasta),
Controlo remoto — RM-RK50
Instalação da bateria de lítio redonda
(CR2025)
l Indicadores do tipo de faixas*—WMA, MP3 / Indicadores da fonte da leitura*
CH (cambiador de CDs), DISC (Leitor de CDs integrado)
z Indicador EQ (equalização) x Indicadores do modo de som (C-EQ:
equalização predefinida)—USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
*
também funciona como indicador de contagem decrescente e medidor de nível durante a reprodução (consulte a página
17).
acende-se para o item seleccionado.
Cuidado:
PORTUGUÊS
Aponte o controlo remoto directamente na direcção do sensor remoto da unidade. Certifique-se de que não existem obstáculos entre o controlo e o sensor.
Este rádio leitor de CD está equipado com um controlo remoto no volante.
• Consulte o Manual de Instalação/Ligação (volume em separado) para obter mais informações sobre as ligações.
Continua na página seguinte
5
Aviso:
• Não instale qualquer pilha que não a CR2025 ou o seu equivalente; caso contrário, ela poderá explodir.
• Para evitar o risco de acidentes, conserve a bateria num local seguro, onde as crianças não tenham acesso.
• Para evitar que a bateria sobreaqueça, rache ou provoque um incêndio:
– Não recarregue, curto-circuite,
desmonte nem aqueça a bateria, nem a deite fora perto de chamas.
– Não deixe a bateria perto de outros
materiais metálicos.
– Não retire a bateria com uma pinça ou
ferramentas semelhantes.
– Enrole a bateria com fita e isole-a antes
PORTUGUÊS
de deitá-la fora ou antes de a guardar.
Comandos e funções principais
1 Botão (pausa/ligado/atenuador)
• Liga o rádio leitor de CD se premido momentaneamente ou atenua o som quando o aparelho está ligado.
• Se premido e mantido na posição, desliga o rádio leitor de CD.
2 Botões 5 U (aumentar) / D (diminuir)
• Muda as bandas de FM/AM/DAB com 5 U.
• Muda as estações predefinidas (ou serviços) com D .
• Muda a pasta dos CDs de ficheiros MP3/ WMA/USB.
• Durante a reprodução de um CD de MP3 num cambiador de CDs compatível com faixas MP3:
– Muda o CD, se premido brevemente. – Muda a pasta, se premido e
mantidonessa posição.
• Enquanto efectua a leitura com um Apple iPod
ou um leitor JVC D.:
– Pausa/interrompe ou retoma a leitura
– Aceda ao menu principal pressionando
(Agora 5 U/D /2 R/F 3 funcionam
3 Botões VOL – / VOL +
• Permite ajustar o nível de volume.
4 Botão SOUND
• Selecciona o modo de som (C-EQ:
5 Botão SOURCE
• Selecciona a fonte.
6 Botões 2 R (recuar) / F (avançar) 3
• Procura as estações (ou serviços), quando
• Procura conjuntos, se premido e mantido
• Avança ou recua rapidamente a
• Muda as faixas se for pressionado
• Enquanto efectua a leitura com um iPod
– Selecciona um item se for pressionado
– Salta 10 itens de uma só vez se for
*
5 U : Regressa ao menu anterior.
D : Confirma a selecção.
®
com o D .
em 5 U.
como os botões de selecção do menu.)*
equalização predefinida).
premido brevemente.
nessa posição.
faixa quando pressionado e mantido pressionado.
ligeiramente.
ou um leitor D. (num modo de selecção do menu):
ligeiramente. (Em seguida, pressione D para confirmar a selecção).
pressionado ininterruptamente.
6
Primeiros passos
Operações básicas
~ Ligue o aparelho.
Ÿ
Para baixar o volume rapidamente (ATT)
Para ouvir de novo o som, volte a premir o botão.
Para desligar o rádio leitor de CD
Ajustes básicos
• Consulte igualmente “Ajustes gerais — PSM” nas páginas 16 – 18.
* Não é possível seleccionar estas fontes
se as mesmas não estiverem prontas ou ligadas.
!
Para o sintonizador FM/AM
Para o sintonizador DAB
Ajusta o volume.
O nível de volume é exibido.
1
2
1 Para cancelar as demonstrações do
visor
Seleccione “DEMO” e, em seguida, “DEMO OFF”.
2 Para ajustar o relógio
Seleccione “CLOCK H” (horas) e, em seguida ajuste a hora. Seleccione “CLOCK M” (minutos) e, em seguida ajuste os minutos. Seleccione “24H/12H” e, em seguida, “24H” (horas) ou “12H” (horas).
3 Finalize o procedimento.
Para verificar as horas no relógio com o rádio leitor de CD desligado
PORTUGUÊS
Indicador do nível de volume
@ Ajuste o som ao seu gosto.
(Consulte a página 15.)
7
Operações do rádio
~
Ÿ
Acende-se quando é sintonizada uma estação de FM em estéreo com uma intensidade de sinal suficiente.
PORTUGUÊS
A banda seleccionada é exibida.
Comece a pesquisar uma estação.
!
Quando for difícil sintonizar uma estação de FM estéreo
Acende-se quando o modo monaural é activado.
A recepção melhora, mas o efeito estéreo perdese.
Para restaurar o efeito de estéreo, repita o mesmo procedimento. A mensagem “MONO OFF” (Mono desligado) é exibida e o indicador MO desaparece.
Para armazenar estações na memória
Poderá predefinir até seis estações para cada banda.
Quando for sintonizada uma estação, a procura pára. Para parar a pesquisa, volte a pressionar o mesmo botão.
Para sintonizar uma estação manualmente
No passo ! acima... 1
2 Seleccione a frequência da estação
desejada.
8
Predefinição automática de estações
de FM —SSM (Strong-station Sequential Memory)
1 Seleccione a banda de FM (FM1
– FM3) que pretende armazenar.
2
3
As letras “SSM” aparecem, desaparecendo em seguida quando a predefinição automática ficar concluída.
As estações de FM com maior intensidade serão pesquisadas e armazenadas automaticamente na banda de FM.
Predefinição manual
Ex.: Armazenar uma estação FM de 92,5 MHz
no número 4 da banda FM1.
1
2
3
Para ouvir uma estação predefinida
O número predefinido pisca durante alguns instantes.
1
2 Seleccione a estação predefinida
(1 – 6) que pretende.
Operações FM RDS
Funcionalidades do RDS
O RDS (Radio Data System—Sistema de Dados Rádio) permite que as estações FM enviem um sinal adicional, juntamente com os respectivos sinais de programa regulares. Ao receber os dados RDS, este rádio leitor de CD pode fazer o seguinte:
• Busca por Tipo de Programa (PTY) (consulte as informações a seguir)
• TA (Notícias do Trânsito) e Pausa para Recepções PTY (consulte as páginas 10 e 16)
• Pesquisar o mesmo programa automaticamente—Recepção Network­Tracking (consulte a página 11)
• Pesquisa de Programas (consulte a página 17)
Para procurar o seu programa favorito de FM RDS
Poderá sintonizar uma estação que esteja a emitir o seu programa preferido pesquisando um código PTY.
• Para guardar os seus tipos de programa favoritos, consulte a página 10.
~ Será exibido o
último código PTY seleccionado.
PORTUGUÊS
Para verificar as horas no relógio enquanto ouve uma estação FM (sem RDS) ou uma estação AM
• Para obter mais informações sobre estações FM RDS, consulte a página 11.
Frequência Ô Relógio
Ÿ Seleccione um dos seus tipos de
programa favoritos.
ou
Seleccione um dos códigos PTY (consulte a página 10).
Continua na página seguinte
9
! Comece a pesquisar o seu programa
preferido.
Se houver uma estação a emitir um programa com o mesmo código PTY que seleccionou, essa estação estará sintonizada.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
PORTUGUÊS
Guardar o seu programa favorito
tipos
Pod armazenar seis tipos de programa diferentes.
Predefina os tipos de programa utilizando os números de botões (1 – 6):
1 Seleccione um código PTY (consulte a
página 9).
2 Seleccione o número predefinido
(1 – 6) no qual pretende armazenar o programa.
4 Finalize o procedimento.
Para utilizar as suas recepções
de espera
Pausa para Recepção de TA (Traffic
Anouncement—Notícias do Trânsito)
A Pausa para Recepção de TA (Notícias do Trânsito) permite ao rádio leitor de CD mudar temporariamente para as Notícias de Trânsito (TA) a partir de qualquer fonte que não a banda AM. O volume altera-se para o nível de volume TA predefinido se o nível actual for inferior que o nível predefinido (consultar página 17).
Para activar a Pausa para Recepção de TA
O indicador TP (Programa de Trânsito) acende-se ou fica a piscar.
• Se o indicador TP se acender, a Pausa para Recepção de TA está activada.
• Se o indicador TP se piscar, a Pausa para Recepção de TA não está ainda activada. (Isto ocorre quando estiver a ouvir uma estação de FM sem os sinais RDS necessários para sintonizar a Pausa para Recepção de TA).
Para activar a Pausa para Recepção de TA,
sintonize uma estação que forneça estes sinais. O indicador TP parará de piscar, ficando aceso permanentemente.
Para desactivar a Pausa para Recepção de TA
O indicador TP se apague.
Ex.: Quando a opção “ROCK M” estiver seleccionada
3 Repita os passos 1 e 2 para armazenar
outros códigos PTY noutros números predefinidos.
10
Pausa para Recepção de PTY
A Pausa para Recepção de PTY permite que o rádio leitor de CD mude temporariamente para o seu programa PTY favorito a partir de qualquer outra fonte, que não a banda AM.
Para activar e seleccionar o seu código PTY preferido para a Pausa para Recepção de PTY,
consulte a página 16. O indicador PTY acende-se ou fica a piscar.
• Se o indicador PTY se acender, a Pausa para Recepção de PTY está activada.
• Se o indicador PTY se piscar, a Pausa para Recepção de PTY não está ainda activada.
Para activar a Pausa para Recepção de PTY,
sintonize uma estação que forneça estes sinais. O indicador PTY parará de piscar, ficando aceso permanentemente.
Para desactivar a Pausa para Recepção de PTY, seleccione o código PTY “OFF” (desligar)
(consulte a página 16). O indicador PTY se apague.
Para procurar o mesmo programa—
Recepção Network-Tracking
Quando conduz numa área em que a recepção de FM não é suficiente, o rádio leitor de CD é sintonizado automaticamente para outra estação FM RDS na mesma rede, emitindo possivelmente o mesmo programa, com sinais mais intensos (consulte a figura abaixo).
Operações da memória de disco/USB externa
Reprodução de um CD no rádio­leitor de CDs
Todas as faixas serão reproduzidas continuamente até que você mude a fonte ou ejecte o CD.
Para parar a reprodução e ejectar o CD
PORTUGUÊS
O rádio leitor de CD vem equipado de fábrica com a Recepção Network-Tracking activada.
Para mudar o ajuste da Recepção Network­Tracking, consulte “AF-REG” na página 16.
Programa A a ser emitido em áreas de frequência diferente (01 – 05)
Para verificar as horas no relógio enquanto ouve uma estação FM RDS
Nome da estação (PS) = Frequência da estação = Tipo de programa (PTY) = Relógio = (de volta
ao início)
Reprodução de CDs no cambiador de CDs
Todos os discos na bandeja serão reproduzidos repetidamente até que mude a fonte.
• Ejectar a bandeja pára igualmente a leitura.
~
* Se tiver mudado a selecção da entrada
externa para “EXT IN” (consulte a página 17), não é possível seleccionar o cambiador de CDs.
Ÿ Seleccione um CD.
Para um número de CD entre 01 – 06:
Para um número de CD entre 07 – 12:
Continua na página seguinte
11
Leitura a partir de uma memória USB
Esta unidade pode ler faixas MP3/WMA memorizadas numa memória USB. Todas as faixas na memória USB serão lidas repetidamente até mudar a fonte.
• A leitura também será interrompida se remover a memória USB.
~
PORTUGUÊS
Ÿ
Terminal de entrada USB
memória USB
Informações sobre faixas de MP3 e WMA
As “faixas” MP3 e WMA (as palavras “ficheiro” e “faixa” são ambas utilizadas para referir o mesmo) são guardadas em “pastas”.
Informações sobre o cambiador de CDs
Recomendamos que utilize o cambiador de CDs JVC compatível com faixas MP3 com o seu rádio leitor de CD.
• Pode também ligar cambiador de CDs incompatíveis com MP3. No entanto, estas unidades não são compatíveis com os discos com MP3.
• Não pode utilizar os cambiadores de CDs das séries CH-X99, CH-X100 e KD-MK com esta unidade.
• Não é possível reproduzir qualquer disco de faixas WMA no cambiador de CDs.
• As informações de texto do CD guardadas no CD Text (texto do CD) poderão ser exibidas quando for ligado um cambiador de CDs compatível com o CD Text da JVC.
• Consulte o Manual de Instalação/Ligação (volume em separado) para obter mais informações sobre as ligações.
Para avançar ou recuar rapidamente numa faixa
Se uma memória USB tiver sido ligada...
A leitura começa a partir do ponto onde foi previamente interrompida.
• Caso se encontre ligada uma memória USB diferente, a leitura começa a partir do início.
Para ejectar a memória USB, puxando-a para for a da unidade de uma maneira estável.
Cuidado:
• Evite utilizar a memória USB se esta constituir um risco para a segurança da sua condução.
• Certifique-se de efectuou uma cópia de segurança de todos os dados importantes com vista a prevenir a perda de dados.
12
Para ir para as próximas faixas ou faixas anteriores
Para ir para as pastas próximas ou anteriores (apenas para faixas MP3/WMA/USB)
Para faixas MP3:
Para faixas WMA:
Para localizar directamente uma faixa particular (num CD) ou pasta (para ficheiros MP3/WMA/USB)
Para seleccionar um número entre 01 – 06:
2
Sempre que prime o botão, são “saltadas” 10 faixas.
• Após a última faixa, será seleccionada a primeira faixa e vice-versa.
Para seleccionar um número entre 07 – 12:
• Para utilizar o acesso directo às pastas de MP3/WMA/USB, é necessário que as pastas estejam atribuídas com números de 2-dígitos no início do nome das suas pastas—01, 02, 03 e por aí fora.
Para seleccionar uma faixa específica numa
pasta (para MP3/WMA/USB):
Outras funções principais
Para “saltar” rapidamente de faixa
durante a reprodução
3
Impedir a ejecção de um CD
É possível bloquear a ejecção de um CD na ranhura para introdução de CDs.
PORTUGUÊS
Para cancelar o bloqueio, repita o mesmo procedimento.
Apenas possível num cambiador
de CDs JVC- compatível com MP3
• Em CDs de faixas MP3/WMA/USB, é possível “saltar” de faixas que estejam na mesma pasta.
Ex.: Para seleccionar a faixa 32 enquanto lê uma
faixa com um número de dígito único (1 a
9)
1
13
Para mudar as informações do visor
Quando reproduz um CD de áudio ou
um CD de texto
Enquanto efectua a leitura de um CD
ou memória USB com MP3/WMA
• Quando a opção “TAG DISP” está
PORTUGUÊS
ajustada para “TAG ON” (consulte a página 18)
• Quando a opção “TAG DISP” está ajustada para “TAG OFF”
Para seleccionar os modos de
reprodução
Poderá apenas utilizar um dos seguintes modos de reprodução de cada vez.
1
2 Seleccione o modo de reprodução
pretendido.
2
*
7 Repetir reprodução
Modo Reproduz repetidamente
TRK RPT : A faixa actual. FLDR RPT*4 : Todas as faixas da pasta
actual.
DISC RPT*5 : Todas as faixas do CD actual.
RPT OFF : Cancela a operação.
14
: Tempo de reprodução decorrido com
o número de faixa actual
: Relógio com o número de faixa actual
1
Se o CD actual for um CD áudio, é exibida a
*
mensagem “NO NAME”.
2
*
Apenas para o leitor de CDs integrado e memória USB externa.
3
*
Se um ficheiro MP3/WMA não possuir informação de etiqueta, serão exibidos o nome da pasta e o nome do ficheiro. Neste caso, o indicador TAG não acenderá.
7 Reprodução aleatória
Modo Reproduz aleatoriamente
FLDR RND*4 : Todas as faixas da pasta
actual, e em seguida as faixas da pasta seguinte e por adiante.
DISC RND : Todas as faixas do disco
actual ou da memória USB.
MAG RND*5 : Todas as faixas de todos os
CDs introduzidos.
RND OFF : Cancela a operação.
4
*
Apenas enquanto lê o meio (MP3/WMA/ USB).
5
*
Apenas durante a reprodução de CDs no cambiador de CDs.
Ajustes do som
É possível seleccionar um modo de som predefinido, adequado para o género de música (C-EQ: equalização predefinida).
1
2
Valores
predefinidos
Indicação (Para)
USER (Som normal)
ROCK
(Música rock ou de discoteca)
CLASSIC
(Música clássica)
POPS (Música ligeira)
HIP HOP
(Música funk ou rap)
JAZZ (Música jazz)
Para ajustar o som
É possível seleccionar um modo de som predefinido, adequado para o género de música.
1
BAS TRE LOUD
(graves) (agudos)
00 00 OFF
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
+02 +03 OFF
(intensificação
sonora)
Indicação, [Intervalo]
BAS*1 (graves), [–06 a +06]
Ajusta os graves.
TRE*1 (agudos), [–06 a +06]
Ajusta os agudos.
2
FAD*
(fader), [R06 a F06] Ajusta o equilíbrio de som entre os altifalantes dianteiros e traseiros.
BAL (equilíbrio), [L06 a R06] Ajusta o equilíbrio de som entre os altifalantes esquerdo e direito.
1
LOUD*
(intensificação sonora), [LOUD ON ou LOUD OFF] Intensifica os sons de frequência baixa e alta para produzir um som bem equilibrado a um nível de volume baixo.
SUB.W*
Ajusta o nível de saída do subwoofer.
VOL (volume), [00 a 30 ou 50*4] Ajusta o volume.
*
*
*
*
3
(subwoofer), [00 a 08]
1
Quando ajustar os graves, agudos, ou a intensificação de som, o ajuste efectuado é armazenado para o modo de som seleccionado (C-EQ), incluindo o modo “USER”.
2
Se estiver a utilizar um sistema de dois altifalantes, ajuste o nível do fader para “00”.
3
Isto tem efeito apenas quando se liga um subwoofer.
4
Depende do tipo de ajuste de controlo do ganho do amplificador. (Consulte a página 18 para mais pormenores).
PORTUGUÊS
2
O esquema de indicações muda à medida que o nível é ajustado.
Ex.: Quando a opção “TRE” estiver seleccionada
15
Ajustes gerais — PSM
Poderá mudar os itens PSM (Modo de Ajuste Preferido) enumerados na tabela a seguir.
3 Ajuste o item PSM seleccionado.
1
2 Seleccione um item PSM.
4 Se necessário, repita os passos 2 e 3
para ajustar os outros itens PSM.
5 Finalize o procedimento.
PORTUGUÊS
Indicações Ajustes seleccionáveis, [página para referência]
DEMO
Demonstração no visor
CLOCK H
Ajuste das horas
CLOCK M
Ajuste dos minutos
24H/12H Modo de exibição do
tempo
CLK ADJ
Ajuste do relógio
AF-REG
Frequência alternativa/
recepção regional
PTY-STBY
Pausa para Pesquisa do
Tipo de Programa
DEMO ON : [Inicial]; A demonstração no visor será activada
automaticamente se não houver qualquer operação durante cerca de 20 segundos, [7].
DEMO OFF : Cancela a operação.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Inicial: 24H]
AUTO : [Inicial]; O relógio integrado é ajustado automaticamente
utilizando os dados CT (clock time—tempo do relógio) no sinal RDS.
OFF : Cancela a operação.
Quando os sinais recebidos da estação de FM RDS se tornarem fracos... AF : [Inicial]; Muda para outra estação (o programa poderá
diferir do programa que está a ser recebido), [11].
• O indicador AF acende-se. AF REG : Muda para outra estação que esteja a emitir o mesmo
programa.
• Os indicadores AF e REG acendem-se. OFF : Cancela a operação (não pode ser seleccionado quando
“DAB AF” está ajustado para “AF ON”).
Activa a Pausa para Recepção de PTY com um dos códigos PTY, [10]. OFF [Inicial] = códigos PTY, [10] = (de volta ao início)
16
Indicações Ajustes seleccionáveis, [página para referência]
TA VOL
Volume das notícias de
trânsito
P-SEARCH
Pesquisa de programas
DAB AF*
2
Recepção de
frequências alternativas
DAB VOL*
2
Ajuste de volume DAB
LEVEL
Medidor do nível de
áudio
DIMMER Regulador de
intensidade luminosa
TEL
Mudo (para utilização
do telemóvel)
SCROLL*
3
Letreiro rolante
WOOFER Frequência de corte do
subwoofer
4
EXT IN*
Entrada externa
1
Depende do controlo de ganho do amplificador (consulte a página 18).
*
2
*
Exibido apenas quando o sintonizador DAB é ligado.
3
*
Alguns caracteres ou símbolos não serão exibidos correctamente (ou ficarão em branco) no visor.
4
Exibido apenas quando uma das seguintes fontes é seleccionada—FM, AM, CD ou USB.
*
[Inicial: VOL 15]; VOL 00 — VOL 30 ou 50*1, [10]
ON : Se os sinais da estação predefinida não forem suficientes,
utilizando os dados AF, o receptor sintoniza uma frequência diferente que esteja a emitir o mesmo programa que a estação RDS original predefinida.
OFF : [Inicial]; Cancela a operação.
AF ON : [Inicial]; Detecta o programa entre os serviços DAB e as
estações de FM RDS, [11, 22].
AF OFF : Cancela a operação.
Poderá ajustar o nível do volume (VOL –12 — VOL +12) do sintonizador DAB para corresponder ao nível de volume de FM e armazená-lo na memória.
[Inicial: VOL 00]
ON : [Inicial]; Activa o indicador do nível de áudio. OFF : Cancela a operação; o indicador do modo de som é
exibido.
AUTO : [Inicial]; Diminui o brilho do visor quando liga os faróis
do carro.
ON : Activa o dimmer. OFF : Cancela a operação.
MUTING 1/MUTING 2 : Selecciona um dos modos que coloca o som
em estado mudo, quando utiliza um telemóvel.
OFF : [Inicial]; Cancela a operação.
ONCE : [Inicial]; Exibe o letreiro de informações rolante da faixa
uma vez.
AUTO : Repete a exibição do letreiro rolante (a intervalos de 5
segundos entre cada exibição).
OFF : Cancela a operação.
• Premir o botão DISP durante mais de um segundo permite exibir o letreiro rolante independentemente do ajuste activado.
LOW : As frequências inferiores a 90 Hz são enviadas para o
subwoofer.
MID : [Inicial]; As frequências inferiores a 135 Hz são enviadas
para o subwoofer.
HIGH : As frequências inferiores a 180 Hz são enviadas para o
subwoofer.
CHANGER : [Inicial]; Para utilizar um cambiador de CDs JVC, [11],
um Apple iPod ou um leitor JVC D., [19].
EXT IN : Para utilizar qualquer outro componente externo que
não os previamente mencionados, [20].
Continua na página seguinte
PORTUGUÊS
17
Indicações Ajustes seleccionáveis, [página para referência]
TAG DISP
Exibição dos
indicadores
AMP GAIN
Controlo do ganho do
amplificador
IF BAND
Filtro de frequências
intermédias
TAG ON : [Inicial]; Exibe a informação da etiqueta durante a
reprodução de faixas MP3/WMA, [14].
TAG OFF : Cancela a operação.
Poderá mudar o nível de volume máximo para este receptor. LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Seleccione esta opção se a potência
máxima do altifalante for inferior a 50 W, para evitar que se danifiquem.)
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AUTO : [Inicial]; Aumenta a selectividade do sintonizador
para reduzir os ruídos de interferência entre estações próximas. (O efeito estéreo poderá perder-se).
WIDE : Sujeito a ruídos de interferência de estações próximas,
mas a qualidade do som não será degradada e o efeito estéreo irá permanecer.
PORTUGUÊS
Atribuição do título
Poderá atribuir títulos aos CDs (tanto no rádio leitor de CD como no cambiador de CDs). Pode atribuir até 30 discos e cada título até 32 caracteres.
• Não é possível atribuir um título a um CD com CD Text, um CD com MP3/WMA ou uma memória USB.
1 Seleccione as fontes.
Para CDs nesta unidade: Introduza um CD.
• Para reproduzir CDs no cambiador de
CDs: Seleccione “CD-CH” e, em seguida, seleccione o número do CD.
2 Introduza o modo de atribuição de
títulos.
Ex.: Quando o “CD” é seleccionado como a fonte
3 Atribua um título. 1 Seleccione um caractere.
2 Mova-se para a posição do
caractere seguinte (ou anterior).
3 Repita os passos 1 e 2 até que
tenha acabado de introduzir o título.
4 Finalize o procedimento.
Para apagar o título
No passo 2 à esquerda...
Caracteres disponíveis
18
iPod®/D. operações do leitor
Esta unidade encontra-se pronta a controlar um Apple iPod ou um leitor JVC D. através do painel de controlo.
Antes de utilizar o seu iPod ou leitor D.: Ligue qualquer um dos dispositivos (adquiridos separadamente) à tomada do cambiador de CDs existente na parte de trás desta unidade.
Adaptador de interface para iPod KS-PD100 para controlar o iPod.
Adaptador da interface do leitor digital— KS-PD500 para controlar o Leitor digital.
• Consulte o Manual de Instalação/Ligação (volume em separado) para obter mais informações sobre as ligações.
• Para obter informações mais detalhadas, consulte também o manual fornecido com o adaptador da interface.
Cuidado:
Certifique-se de que desliga esta unidade ou a ignição do veículo antes de ligar ou desligar o iPod ou leitor D.
®
Ajuste o som ao seu gosto.
(Consulte a página 15.)
• Certifique-se de que o equalizador do iPod ou leitor D. está desactivado.
Para activar a pausa*1 ou interromper a*2 leitura
Para retomar a leitura, pressione novamente.
Para avançar ou recuar rapidamente numa faixa
Para ir para as próximas faixas ou faixas anteriores
*1 Para o iPod
2
*
Para o leitor D.
PORTUGUÊS
Preparações:
Certifique-se de que a opção “CHANGER” está seleccionada para a selecção da entrada externa, consulte a página 17.
~
Ÿ
A leitura começa automaticamente a partir do ponto onde foi activada a
1
pausa*
ou interrompida*2 previamente.
! Ajuste o volume.
Selecção de uma faixa através
do menu
1 Aceda ao menu principal.
Agora os botões 5// 4/¢ funcionam como os botões de selecção do
3
menu*
.
3
*
O modo de selecção do menu será
cancelado:
– Se não forem efectuadas quaisquer
operações durante cerca de 5 segundos.
– Quando confirmar a selecção de uma
faixa.
Continua na página seguinte
19
2 Seleccione o menu desejado.
Para o iPod:
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (de volta ao
início)
Para o leitor D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE Ô TRACK Ô (de volta ao início)
3 Confirme a selecção.
Para regressar ao menu anterior, pressione 5.
• Se seleccionar uma faixa, a leitura começa
PORTUGUÊS
automaticamente.
• Se o item seleccionado tiver outra camada, irá aceder à camada. Repetir passos 2 e 3 até a faixa desejada ser reproduzida.
• Se pressionar ininterruptamente
4/¢ irá saltar 10 itens de cada
vez.
7 Reprodução aleatória
ALBM RND* Funciona da mesma maneira que a opção “Shuffle Albums” do iPod.
SONG RND/RND ON Funciona da mesma maneira que as funções “Shuffle Songs” do iPod ou a “Reprodução Aleatória = Ligado” do leitor D.
RND OFF
Cancela a operação.
*
Para o iPod: Só se seleccionar “ALL” na secção “ALBUMS” do “MENU” principal.
Para consultar qualquer outra informação enquanto ouve um iPod ou leitor D.
Operações de outros
Para seleccionar os modos de
reprodução
1
2 Seleccione o modo de reprodução
pretendido.
7 Repetir reprodução
ONE RPT Funciona da mesma maneira que as funções “Repeat One” do iPod ou a “Modo de Repetição = Uma” do leitor D.
ALL RPT Funciona da mesma maneira que as funções “Repeat All” do iPod ou a “Modo de Repetição = Todos” do leitor D.
RPT OFF
Cancela a operação.
20
componentes externos
Poderá também ligar um componente externo ao cabo do cambiador de CDs na parte traseira, utilizando o Adaptador de Entrada Line Input— KS-U57 (não fornecido) ou o Adaptador de Entrada AUX—KS-U58 (não fornecido).
• Consulte o Manual de Instalação/Ligação (volume em separado) para obter mais informações sobre as ligações.
Para efectuar a audição com a memória USB, consulte as páginas 12 – 14; no caso do iPod ou leitor D., consulte as páginas 19 – 20.
~
Se a mensagem “EXT IN” não for exibida, consulte a página 17 e seleccione a entrada externa (“EXT IN”).
Ÿ Ligue o componente ligado e inicie
a reprodução da fonte.
! Ajuste o volume.
~
Ÿ
Ajuste o som ao seu gosto.
(Consulte a página 15.)
Para verificar o actual tempo do relógio enquanto ouve um componente externo
EXT IN Ô Relógio
Operações do sintonizador DAB
O que é o sistema DAB?
O sistema DAB (Digital Audio Broadcasting) oferece um som com qualidade digital sem quaisquer interferências e distorções de sinal inconvenientes. Para além disso, também permite a visualização de texto, figuras e dados. Durante a transmissão, o sistema DAB combina diversos programas (ou “serviços”) para formar um “conjunto”. Para além disso, cada “serviço”—ou “serviço primário”—pode também ser dividido em componentes (“serviços secundários”). Um conjunto típico transmite seis ou mais programas (serviços) ao mesmo tempo. Ao ligar o sintonizador DAB, este rádio leitor de CD pode fazer o seguinte:
Detectar o mesmo programa automaticamente—Recepção de Frequência Alternativa (consulte “DAB AF” na página 17).
Recomendamos que utilize o sintonizador DAB KT-DB1000 com o seu rádio leitor de CD. Se possuir outro sintonizador DAB, consulte o seu concessionários de entretenimento automóvel da JVC.
• Consulte também o Instruções fornecido com o sintonizador DAB.
! Procure um conjunto.
Quando um conjunto for sintonizado, a pesquisa pára. Para parar a pesquisa, volte a pressionar o mesmo botão.
PORTUGUÊS
Seleccione o serviço (quer primário
ou secundário) que pretende ouvir.
Para sintonizar um conjunto manualmente
Inicie a pesquisa de um conjunto, tal como é exibido no passo ! anterior cima...
1
2 Seleccione uma frequência do conjunto
pretendida.
Para armazenar serviços DAB na
memória
Poderá predefinir até 6 serviços (primários) DAB para cada banda.
1 Seleccione o serviço que deseja (ver
em cima).
Continua na página seguinte
21
2 Seleccione o número predefinido
(1 – 6) no qual pretende armazenar o programa.
O número predefinido pisca durante alguns instantes.
Para sintonizar um serviço DAB
predefinido
O rádio leitor de CD vem equipado de fábrica com a Recepção de Frequência Alternativa activada. Para desactivar a Recepção Alternativa, consulte a página 17.
Para mudar as informações de exibição quando sintoniza um conjunto
Serviço nome = Nome do conjunto = Número do canal = Frequęncia = Relógio = (de volta ao
início)
1
PORTUGUÊS
2 Seleccione o número predefinido
(1 – 6) do serviço (primário) DAB que pretende.
Se o serviço primário seleccionado possuir alguns serviços secundários, premir novamente o mesmo botão sintonizará os serviços secundários.
Detectar o mesmo programa—
Recepção de Frequência Alternativa
Poderá continuar a ouvir o mesmo programa activando a Recepção de Frequência Alternativa.
Quando sintoniza um serviço DAB: Quando conduzir numa área em que não seja
possível sintonizar um determinado serviço, o rádio leitor de CD sintoniza automaticamente outro conjunto ou estação de FM RDS, emitindo o mesmo programa.
Quando sintoniza uma estação de FM RDS: Quando conduzir numa área em que o serviço
DAB esteja a emitir o mesmo programa emitido pela estação de FM RDS, o rádio leitor de CD sintoniza automaticamente o serviço DAB.
Mais informações sobre este rádio leitor de CD
Operações básicas
Para ligar o rádio leitor de CD
• Poderá também ligar o rádio leitor de CD premindo os botões SRC. Se a fonte estiver pronta, a reprodução é também iniciada.
Desligar o rádio leitor de CD
• Se desligar o rádio leitor de CD enquanto ouve um CD, da próxima vez que o ligar a reprodução será reiniciada no ponto em que foi interrompida anteriormente.
Operações do sintonizador
Para armazenar estações na memória
• Durante uma pesquisa SSM...
– Todas as estações gravadas previamente
serão apagadas e as estações serão gravadas de novo.
– As estações sintonizadas são predefinidas
de n.°1 (frequência mais baixa) a n.°6 (frequência mais alta).
– Quando a pesquisa SSM terminar, a estação
guardada como n.°1 será sintonizada automaticamente.
• Quando armazenar uma estação manualmente, a estação predefinida anterior será apagada quando uma nova estação for guardada com o mesmo número predefinido.
22
Operações FM RDS
Para funcionar correctamente, a recepção Network-Tracking necessita de dois tipos de sinal RDS—PI (Identificação do Programa) e AF (Frequência Alternativa). Se não receber estes dados correctamente, a recepção Network­Tracking não funcionará correctamente.
• Se for recebida uma Notícia de Trânsito por Pausa para Recepção de TA, o nível de volume altera-se automaticamente para o nível predefinido (TA VOL) se o nível actual for inferior ao nível predefinido.
• Quando o modo de Recepção de Frequência Alternativa estiver activado (com o modo AF seleccionado) o modo Recepção de Pesquisa de Rede é também activado automaticamente. Por outro lado, a Recepção Network-Tracking não poderá ser desactivada sem desactivar a Recepção de Frequência Alternativa. (Consulte a página 16.)
• Se desejar saber mais sobre o RDS, visite o site «http://www.rds.org.uk».
Operações do CD
Cuidados a ter durante a reprodução de DualDisc (DVD/CD)
• O lado não-DVD de um “DualDisc” não é compatível com os “Discos Compactos de Áudio Digital” normais. Por este motivo, não recomendamos a utilização do lado não-DVD de um DualDisc com este produto.
Gerais
• Este rádio leitor de CD foi concebido para reproduzir CDs/CDs de texto e CD-Rs (CDs graváveis)/CD-RWs (CDs regraváveis) em formatos de CD áudio (CD-DA), MP3 e WMA.
Inserção de um CD
• Quando um CD for inserido ao contrário, as mensagens “PLEASE” e “EJECT” são exibidas alternadamente no visor. Prima 0 para ejectar o disco.
• Não insira CDs de 8 cm (CDs de singles) e CDs com formas diferentes (ex.: em forma de coração, flor, etc.) na ranhura para introdução de CDs.
Leitura de um CD
• Ao avançar ou recuar rapidamente as faixas num CD de ficheiros MP3 ou WMA, poderão ouvir-se sons intermitentes.
Para reproduzir um CD-R ou CD-RW
Utilize apenas CD-Rs ou CD-RWs “finalizados”.
• Se um determinado CD possuir ficheiros de CD áudio (CD-DA) e ficheiros MP3/WMA, esta unidade reproduzirá apenas os ficheiros do mesmo tipo, consoante o tipo que for detectado em primeiro lugar.
• Este rádio leitor de CD pode reproduzir CDs com múltiplas sessões; no entanto, as sessões que não tenham sido fechadas serão “saltadas” durante a reprodução.
• Este rádio leitor de CD poderá não ser capaz de reproduzir nesta unidade alguns tipos de CD-Rs ou CD-RWs devido às suas características particulares mas também pelas seguintes razões:
– Os CDs estão sujos ou riscados. – Existe condensação de humidade na lente
dentro do rádio leitor de CD.
A lente dentro do rádio leitor de CD está suja.
– O CD-R/CD-RW no qual os ficheiros se
encontram, foram gravados com o método “Packet Write” (gravação por pacotes).
– A gravação dos dados foi feita
incorrectamente (ex.: dados em falta, etc.) ou o CD possui danos físicos (ex.: nódoas, riscos, deformações, etc.).
• O tempo de leitura dos CD-RWs poderá ser maior, uma vez que a reflectância dos CD-RWs é inferior à dos CDs normais.
• Não utilize os seguintes CD-Rs ou CD-RWs:
– CDs com autocolantes, etiquetas adesivas
ou películas de protecção aplicados na superfície.
– CDs com etiquetas adesivas, cuja impressão
possa ser feita directamente com uma impressora a jacto de tinta.
Utilizar estes CDs em temperaturas elevadas
ou com níveis de humidade elevados poderá provocar avarias ou danificar a unidade.
Para reproduzir um CD de MP3/WMA
Este rádio leitor de CD pode reproduzir ficheiros de MP3/WMA com o código de extensão <.mp3> ou <.wma> (independentemente de ser maiúscula/minúscula).
• Este rádio leitor de CD pode exibir os nomes de álbuns, artistas (músicos) e o indicador (Versão 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ou 2,4) para ficheiros MP3 e ficheiros WMA.
• Este rádio leitor de CD pode exibir apenas caracteres de um só byte. Não é possível exibir quaisquer outros caracteres correctamente.
Continua na página seguinte
PORTUGUÊS
23
• O rádio leitor de CD permite a reprodução de ficheiros MP3/WMA que vão ao encontro às condições enumeradas abaixo:
Velocidade de transmissão: 8 kbps — 320 kbps – Frequência de amostragem: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para ficheiros
MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para ficheiros
MPEG-2) – Formato do CD: ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, nome de ficheiro longo
Windows
• O número máximo de caracteres para nomes
de ficheiros/pastas poderá variar consoante o formato de CD utilizado (inclui 4 caracteres de
extensão—<.mp3> ou <.wma>). – ISO 9660 Level 1: até 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: até 31 caracteres – Romeo*: até 128 (72) caracteres – Joliet*: até 64 (36) caracteres – Nome de ficheiro longo Windows*: até 128
(72) caracteres
PORTUGUÊS
*
O número entre parêntesis corresponde ao número máximo de caracteres para os nomes de ficheiros/pastas, para o caso em que o número total de ficheiros e de pastas seja de 313 ou mais.
• Este rádio leitor de CD pode reproduzir ficheiros
gravados no formato VBR (velocidade de
transmissão variável). Os ficheiros gravados no formato VBR apresentam
uma discrepância na exibição do tempo decorrido,
não exibindo o tempo decorrido real. Esta diferença
torna-se evidente, em especial, após ser efectuada
uma função de pesquisa.
• Esta unidade pode reconhecer um total de 512
ficheiros, de 200 pastas, e de 8 hierarquias.
• Este rádio leitor de CD não é capaz de
reproduzir os seguintes tipos de ficheiro: – Ficheiros MP3 codificados nos formatos MP3i
e MP3 PRO.
– Ficheiros MP3 codificados num formato não
apropriado.
Ficheiros MP3 codificados com a Camada 1/2.
– Ficheiros WMA codificados com formatos
contra perda de dados, formatos profissionais, e formatos de voz.
– Ficheiros WMA que não sejam baseados no
formato Windows Media
– Ficheiros WMA formatados, protegidos contra
cópia com o sistema DRM.
– Ficheiros que tenham dados WAVE,
ATRAC3, etc.
• A função de pesquisa funciona mas a velocidade
de pesquisa não é constante.
Audio.
®
Leitura de faixas MP3/WMA a partir de uma memória USB
• Enquanto estiver a efectuar a leitura a partir de
uma memória USB, a ordem de leitura poderá
ser diferente da de outros leitores.
24
Esta unidade pode ser incapaz de efectuar a leitura de algumas memórias USB por causa das suas características ou condições de gravação.
• Dependendo da forma das memórias USB e portas de ligação, algumas memórias USB podem não se encaixar devidamente ou a ligação pode estar solta.
• Não recomendamos a utilização de uma memória USB com uma largura superior a 20 mm, visto que tal irá impedir que consiga pressionar a tecla 0.
• Se a memória USB ligada não tiver os ficheiros correctos, a indicação “NO FILES” (Sem ficheiros) surge no ecrã e a unidade regressa à fonte previamente seleccionada.
• Esta unidade pode exibir a informação da Etiqueta (Versão 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ou 2,4) no caso de ficheiros MP3 e WMA.
• O rádio leitor de CD permite a reprodução de ficheiros MP3/WMA que vão ao encontro às condições enumeradas abaixo:
– Velocidade de transmissão: MP3: 32 kbps — 320 kbps (MPEG-1) 8 kbps — 160 kbps (MPEG-2/2,5) WMA: 5 kbps — 320 kbps – Frequência de amostragem: MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (MPEG-2) 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz (MPEG-2,5) WMA: 8 kHz — 48 kHz
• Esta unidade pode reproduzir ficheiros MP3 gravados no formato VBR (velocidade de transmissão variável).
• O número máximo de caracteres para os nomes das pastas e ficheiros é de 25 caracteres; 128 caracteres para a informação da etiqueta do ficheiro MP3/WMA.
Esta unidade pode reconhecer um total de 2 500 ficheiros e 250 pastas (999 ficheiros por pasta).
• Este rádio leitor de CD não é capaz de reproduzir os seguintes tipos de ficheiro:
– Ficheiros MP3 codificados nos formatos MP3i
e MP3 PRO.
– Ficheiros MP3 codificados num formato não
apropriado.
Ficheiros MP3 codificados com a Camada 1/2.
Para mudar a fonte de reprodução
• Ao mudar a fonte de reprodução, a reprodução pára igualmente.
Da próxima vez que seleccionar a mesma fonte
novamente, a leitura é retomada a partir do último ponto onde foi interrompida.
Para ejectar um CD
Se o CD ejectado não for removido num espaço de 15 segundos, o CD é automaticamente reinserido na ranhura para introdução de CDs, que o protegerá contra o pó. (O CD não será reproduzido nesta altura).
Ajustes gerais — PSM
• A opção “AUTO” para a função “DIMMER” (diminuição do brilho automática) pode não funcionar devidamente em alguns veículo, em especial naqueles que possuem um botão de controlo para a redução do brilho. Neste caso, mude a configuração do “DIMMER” para qualquer uma que não “AUTO”.
• Se mudar o ajuste “AMP GAIN” de “HIGH PWR” para “LOW PWR” quando o nível de volume estiver ajustado para um valor superior a “VOL 30”, o rádio leitor de CD mudará automaticamente o nível de volume para “VOL 30”.
Atribuição do título
• Se tentar atribuir títulos a mais de 30 discos, a indicação “NAMEFULL” (Nome completo) surge no ecrã. Apague os títulos não desejados antes de efectuar a atribuição.
• Os títulos atribuídos aos CDs no cambiador de CDs também podem ser exibidos se o CD for reproduzido na unidade e vice-versa.
Operações do iPod® ou leitor D.
• Quando liga esta unidade, o iPod ou leitor D. é carregado através dela.
• Todas as operações do iPod ou leitor D. estão desactivadas enquanto o iPod ou leitor D. estiver ligado. Efectua todas as operações a partir desta unidade.
• A informação de texto pode não ser exibida correctamente. – Alguns caracteres, tais como letras com
acentos podem não ser exibidos correctamente no visor.
– Depende da condição da comunicação entre o
iPod ou leitor D. e a unidade.
• Se a informação de texto incluir mais de 8 caracteres, ela surge em desenrolamento no ecrã (consultar também a página 17). Esta unidade pode exibir até 40 caracteres.
Aviso:
Quando utilizar um iPod ou um leitor D., algumas operações podem não ser efectuadas correctamente ou conforme desejada. Neste caso, visite a seguinte página na Internet da JVC: Para utilizadores de iPod:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ ks-pd100/index.html>
Para utilizadores do leitor D.:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ ks-pd500/index.html>
Operações do sintonizador DAB
• Mesmo que armazene um serviço secundário, apenas poderá predefinir os serviços primários DAB.
• Um serviço DAB predefinido previamente é apagado quando um novo serviço DAB é armazenado com o mesmo número predefinido.
Manutenção
Como limpar os conectores
A colocação e remoção frequente do painel de controlo deteriorará os conectores. Para minimizar esta probabilidade, limpe regularmente os conectores com uma cotonete ou peça de algodão embebida em álcool, tendo cuidado para não danificar os conectores.
Conector
Condensação de humidade
Poderá ocorrer condensação de humidade na lente dentro do leitor de CD nos seguintes casos:
• Depois de ligar o aquecedor no carro.
• Se se tornar muito húmido dentro do carro.
Se isto acontecer, o leitor de CD poderá funcionar incorrectamente. Neste caso, ejecte o CD e deixe o rádio leitor de CD ligado durante algumas horas, até que a humidade evapore.
Como manusear os CDs
Para retirar um CD da respectiva caixa, prima o suporte
central da caixa e levante o CD para fora, agarrando-o pelas extremidades.
• Agarre sempre o CD pelas extremidades. Não toque na superfície de gravação.
Para colocar um CD na respectiva caixa, aplique o orifício do CD (com a superfície impressa virada para cima) sobre o suporte central da caixa.
• Após a utilização, armazene os CDs nas respectivas caixas.
Suporte central
PORTUGUÊS
Continua na página seguinte
25
Para manter os CDs limpos
Um CD sujo poderá não ser reproduzido correctamente. Se um CD ficar sujo, limpe-o com um pano macio, seguindo uma linha recta, do centro do CD para as extremidades.
• Não utilize quaisquer produtos de limpeza (por exemplo, produtos de limpeza para discos convencionais, sprays, diluente, benzina, etc.) para limpar os CDs.
Não utilize os seguintes CDs:
CDs que tenham
sido dobrados
Autocolante
Para reproduzir novos CDs
Os CDs novos poderão apresentar zonas defeituosas em volta das extremidades internas e externas. Se um destes CDs for utilizado, o rádio leitor de CD poderá rejeitar o mesmo. Para eliminar estas zonas defeituosas, esfregue as extremidades com um lápis, uma esferográfica, etc.
Restos de autocolante
Etiqueta adesiva
Diagnóstico de problemas
PORTUGUÊS
Aquilo que parece ser um problema, nem sempre é grave. Antes de ligar para um centro de apoio técnico, verifique os seguintes pontos.
Sintomas Correcções/Causas
• Não é possível ouvir o som através dos altifalantes.
• O rádio leitor de CD não funciona de
Gerais
todo.
• A predefinição automática SSM não funciona.
• Ruído estático enquanto se ouve uma
FM/AM
emissão de rádio.
• Não é possível reproduzir o CD. Introduza o CD correctamente.
• Não é possível reproduzir um CD-R/CD-RW.
• As faixas nos CD-R/CD-RW não podem ser “saltadas”.
• Não é possível reproduzir nem ejectar o CD.
• O som do CD é por vezes
Reprodução de CDs
interrompido.
• Não é possível reproduzir o CD. • Utilize um disco com faixas MP3/WMA
• Ajuste o volume para o nível ideal.
• Verifique os cabos e as ligações. Reinicie o rádio leitor de CD (consulte a página 2).
Guarde as estações manualmente.
Ligue a antena correctamente.
• Introduza um CD-R/CD-RW finalizado.
Finalize o CD-R/CD-RW com o programa que utilizou para a gravação.
• Desbloqueie o CD (consulte a página 13).
• Force a ejecção do CD (consulte a página 2).
• Pare a reprodução enquanto conduz em estradas irregulares.
• Mude o CD.
• Verifique os cabos e as ligações.
gravadas no formato compatível com a ISO 9660 Nível 1, Nível 2, Romeo ou Joliet.
• Adicione o código de extensão <.mp3> ou <.wma> aos respectivos nomes de ficheiro.
26
Reprodução de MP3/WMA
Sintomas Correcções/Causas
• Ouve-se um ruído. Salte para outra faixa ou mude o CD. (Não
• É necessário um tempo de leitura superior (a mensagem “CHECK” fica a piscar no visor).
• As faixas não são reproduzidas na ordem em que pretende reproduzi­las.
• O tempo de reprodução decorrido não estácorrecto.
Reprodução de MP3/WMA
• A mensagem “NO FILES” é exibida no visor.
• Os caracteres correctos não são exibidos (ex.: o nome do álbum).
• Ouve-se um ruído. A faixa que está a ser lida não é uma faixa MP3/
• A mensagem “CHECK” fica a piscar no visor.
• A mensagem “NO FILES” pisca no visor.
• A mensagem “NOT SUPP” aparece no visor e o rádio-leitor de CDs salta as faixas.
• A indicação “READ” (Leitura) e “FAILED” (Falhou) aparecem alternadamente no ecrã, e em seguida a unidade regressa à fonte
Leitura da memória USB
previamente seleccionada.
• Os caracteres correctos não são exibidos (ex.: o nome do álbum).
• O som é por vezes interrompido enquanto está a ser lida uma faixa.
adicione códigos de extensão <.mp3> ou <.wma> a faixas que não sejam do formato MP3 ou WMA).
Não use demasiadas hierarquias e pastas.
A ordem de reprodução é determinada quando os ficheiros são gravados.
Isto ocorre por vezes durante a reprodução. Isto deve-se à forma como as faixas são gravadas no CD.
Introduza um CD que contenha faixas MP3/ WMA.
Esta unidade apenas exibe letras (maiúsculas e minúsculas), números e um número limitado de símbolos.
WMA. Passar para outro ficheiro. (Não adicione o código de extensão <.mp3> ou <.wma> a faixas que não sejam do formato MP3 ou WMA.)
• O tempo de leitura varia dependendo da memória USB.
• Não use demasiadas hierarquias e pastas.
• Desligue a unidade e depois volte a ligá-la.
Ligue uma memória USB que contenha faixas codificadas num formato apropriado.
Não é possível ler a faixa.
• A memória USB ligada pode estar avariada, ou pode não ter sido formatada correctamente. Os ficheiros incluídos na memória USB estão corrompidos.
• Não puxe ou encaixe a memória USB repetidamente enquanto a indicação “CHECK” (A verificar) surge no ecrã.
Esta unidade apenas exibe letras (maiúsculas e minúsculas), números e um número limitado de símbolos.
As faixas MP3/WMA não foram devidamente copiadas para a memória USB. Copie as faixas MP3/WMA novamente para a memória USB e tente novamente.
PORTUGUÊS
Continua na página seguinte
27
Sintomas Correcções/Causas
• A mensagem “NO DISC” é exibida no visor.
• A mensagem “NO MAG” é exibida no visor.
• A mensagem “RESET 8” é exibida no visor.
• As mensagens “RESET 1” – “RESET
Cambiador de CDs
7” são exibidas no visor.
• O cambiador de CDs não funciona de todo.
• O iPod ou leitor D. não é activado ou não funciona.
• As teclas não funcionam conforme
PORTUGUÊS
desejado.
• O som está destorcido. Desactive o equalizador na unidade ou no iPod/
• A mensagem “NO IPOD” (Sem iPod) ou “NO DP” (Sem leitor de D.) é exibida no visor.
• A leitura pára. Os auscultadores são desencaixados durante a
• Não se ouve qualquer som quando liga o iPod nano.
• Não se ouve qualquer som.
• A indicação “ERROR 01” (Erro 01)
Leitura do iPod/leitor D.
surge no ecrã quando liga a unidade a um leitor D.
• As mensagens “NO FILES” ou “NO TRACK” é exibida no visor.
• As mensagens “RESET 1” – “RESET 7” são exibidas no visor.
• A mensagem “RESET 8” é exibida no visor.
• Os controlos do iPod ou leitor D. não funcionam depois de ter desligado o dispositivo desta unidade.
• A mensagem “noSIGNAL” é exibida no visor.
• A mensagem “RESET 8” é exibida no visor.
• A mensagem “ANTENANG” é
DAB
exibida no visor.
• O sintonizador DAB não funciona de todo.
Introduza o CD correctamente.
Introduza a bandeja.
Ligue o rádio leitor de CD e o cambiador de CDs devidamente e prima o botão Reset (reinicializar) no cambiador de CDs.
Prima o botão Reset (reinicializar) no cambiador de CDs.
Reinicie o rádio leitor de CD (consulte a página 2).
• Verifique o cabo de ligação e a ligação propriamente dita.
• Actualizar a versão do firmware.
• Mude a pilha.
As funções das teclas foram alteradas. Pressione a tecla MODE (Modo) antes de efectuar a operação.
leitor D. Verifique o cabo de ligação e a ligação
propriamente dita.
leitura. Reinicie a operação de leitura utilizando o painel de controlo (consulte a página 19).
Desencaixe os auscultadores do iPod nano.
Desligue o adaptador do leitor D. volte-o a ligar.
Não se encontram memorizadas quaisquer faixas. Importar faixas para o iPod ou leitor D.
Desligue o adaptador da unidade bem como do iPod/leitor D. Em seguida, volte-o a ligar.
Verifique a ligação entre o adaptador e esta unidade.
Reinicialize o iPod ou leitor D.
Mova-se para uma área em que os sinais sejam mais fortes.
Ligue a unidade e o sintonizador DAB correctamente e reinicie a unidade (consulte a página 2).
Verifique os cabos e as ligações.
Volte a ligar a unidade e o sintonizador DAB correctamente e reinicie a unidade (consulte a página 2).
Em seguida,
28
Especificações
SECÇÃO RELATIVA AO AMPLIFICADOR
Saída de potência máxima: Dianteira: 50 W por canal Traseira: 50 W por canal Saída de Potência Contínua (RMS): Dianteira: 19 W por canal a 4 , 40
Traseira: 19 W por canal a 4 , 40
Impedância da carga: 4 Ω (com uma variação entre 4 Ω e 8 Ω) Variação do Controlo do Tom: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Resposta de Frequência: 40 Hz a 20 000 Hz Relação Sinal-Ruído: 70 dB Nível de Saída/Impedância: 2,5 V/20 k de carga (escala máxima) Impedância de Saída: 1 k Nível de Saída/Impedância do Subwoofer: 2,0 V/20 k de carga (escala máxima) Outro terminal:
Cambiador de CDs, Entrada remota do volante
Hz a 20 000 Hz, a um valor nãosuperior a 0,8% de distorção harmónica total.
Hz a 20 000 Hz, a um valor nãosuperior a 0,8% de distorção harmónica total.
SECÇÃO RELATIVA AO SINTONIZADOR
Variação da Frequência: FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz a 1 620 kHz (LW) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidade Útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 ) 50 dB de Sensibilidade Mínima: 16,3 dBf (1,8 μV/75 ) Selectividade de Canais Alternada (400 kHz): 65 dB Resposta de Frequência: 40 Hz a 15 000 Hz Separação Estéreo: 30 dB
[Sintonizador de MW]
Sensibilidade: 20 μV Selectividade: 35 dB
[Sintonizador de LW]
Sensibilidade: 50 μV
SECÇÃO DO LEITOR DE CDS/MEMÓRIA USB
Tipo: Leitor de disco compacto Sistema de Detecção de Sinal: Lente óptica sem
contacto (laser semicondutor) Número de canais: 2 canais (estéreo) Resposta de Frequência: 5 Hz a 20 000 Hz Variação Dinâmica: 96 dB Relação Sinal-Ruído: 98 dB Flutuação de Velocidade: Inferior ao limite medível Formato de descodificação MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3
Velocidade de Transmissão Máxima: 320 kbps Formato de descodificação WMA (Windows Media
Audio):
®
Velocidade de Transmissão Máxima: 192 kbps Memória USB que pode ser lida: Formato: FAT 12/16/32 Armazenamento: Menos do que 4 GB
(1 tipo de partição)
Formato áudio que pode ser lido: MP3/WMA Corrente máx.: Menos de 500 mA
GERAIS
Requisitos de Alimentação: Voltagem de Operação: 14,4 V cc (com uma variação entre 11 V
e 16 V)
Sistema de Ligação à Terra:
Ligação à terra negativa Temperatura de Operação Permitida: 0°C a +40°C Dimensões (L × A × D): Tamanho de Instalação (aprox.): 182 mm × 52 mm × 152 mm Tamanho do Painel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Massa (aprox.): 1,4 kg (excluindo os acessórios)
O formato e as especificações estão sujeitos a mudança sem aviso prévio.
• Microsoft e Windows Media são marcas
registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países.
• iPod é uma marca registrada da Apple
Computer, Inc., registrada nos Estados Unidos e outros países.
PORTUGUÊS
29
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
Αντιµετωπίζετε ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
λειτουργίας;
Εκτελέστε επαναφορά της µονάδας
Ανατρέξτε στην ενότητα “Επαναφορά της µονάδας”
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o seu rádio leitor de CD
Consulte a página Como reinicializar o seu rádio leitor de CD
SP, GR, PR
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
1205DTSMDTJEIN
Loading...