Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην 0θóνη, βλ. σελίδα 7.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 7.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo
ξεχωριστό εγχειρίδιo.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0357-002A
[E]
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
ESPAÑOL
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL
EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo
de funciones y, a continuación, los botones
numéricos y los botones 5/∞ funcionan como
botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar MODE desea volver
a usar estos botones para las funciones
originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el
modo de funciones, o presione MODE otra vez.
Por motivos de seguridad, este receptor está
provisto de una tarjeta de ID numerada, y
el mismo número de ID está impreso en el
cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un
lugar seguro, ya que la misma ayudará a las
autoridades a identificar su unidad, si es robada.
2
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 22 a 25).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Panel de control — KD-G722 y KD-G721
Identificación de las partes
ESPAÑOL
1 Botón BAND
2 • Disco de control
• Botón
encendido)
3 Botón DISP (visualizar)
4 Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
5 Ventanilla de visualización
6 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
7 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de
programa)
8 Botón 0 (expulsión)
(atenuador en espera/
Cómo montar/desmontar el panel de control
Desmontando...Montando...
Palanca
PRECAUCIÓN:
La palanca sale al pulsar el botón 0 con el panel desmontado.
En tal caso, vuelva a colocar la palanca en la posición de
bloqueo antes de fijar el panel.
9 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
p Botón SRC (fuente)
q Botón
w Botón SEL (seleccionar)
e Botón MODE
r Botón EQ (ecualizador)
t Botón MO (monaural)
y Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
u Botones numéricos
i Botón RPT (repetición)
o Botón RND (aleatorio)
; Botones
(liberación del panel de control)
4/¢
4
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
a Indicadores de información de pista—
TAG (etiqueta ID3),
(carpeta)
s Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
d Indicadores RDS—TP, PTY, AF, REG
f Pantalla principal
g Indicador Tr (pista)
h Indicador LOUD (sonoridad)
j Visualización de fuente / Indicador de nivel
de volumen
k Indicadores del modo de reproducción /
ítem—RND (aleatoria),
(carpeta), RPT (repetición)
(pista/archivo),
(disco),
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
l Indicadores del tipo de pistas*—WMA,
MP3
/ Indicadores de la fuente de reproducción*—
CH (cambiador de CD), DISC (reproductor
CD incorporado)
z Indicador EQ (ecualizador)
x Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—USER, ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
• Durante la reproducción,
funciona como indicador de cuenta atrás
del tiempo y medidor de nivel (consulte la
página 17).
* se enciende para la opción seleccionada.
también
Precaución:
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Continúa en la página siguiente
5
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
ESPAÑOL
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Elementos principales y funciones
• Cambia la carpeta de MP3/WMA/USB.
• Mientras se reproduce un disco
MP3 en un cambiador de CD compatible
con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha un Apple iPod
reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
–
Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan
como botones selectores de menús).*
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras (o
servicios), si lo pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de ensembles, si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección
de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞
para confirmar la selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
o un
®
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo) ∞
• Cambia las bandas FM/AM/DAB
mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas
(o servicios) mediante D ∞.
6
*
5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Para disminuir el volumen
en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
ESPAÑOL
Ÿ
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
!
Para el sintonizador FM/AM
Para el sintonizador DAB
⁄ Ajuste el volumen.
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 16 a 18.
1
2
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación,
“DEMO OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, seguidamente
“24H” (horas) o “12H” (horas).
3 Finalice el procedimiento.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 15).
Para verificar la hora actual cuando la unidad
está apagada
7
Operaciones de la radio
~
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
ESPAÑOL
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM
estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Comience la búsqueda de la emisora.
!
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el
indicador MO se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
8
2
3
Aparece “SSM” y, luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
1
2
3
Cómo escuchar una emisora
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
preajustada
1
Operaciones de FM RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite
a las emisoras de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales regulares de los
programas de radio.
Recibiendo los datos RDS, este receptor puede
realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY) (véase
lo siguiente)
• Recepción de espera de TA (Anuncio de
tráfico) y PTY (consulte las páginas 10 y 16)
• Seguimiento automático del mismo
programa—Recepción de seguimiento de
redes de radio (consulte la página 11)
• Búsqueda de programa (consulte la página 17)
Búsqueda de su programa FM
RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
• Para almacenar sus tipos de programas
favoritos, consulte la página 10.
ESPAÑOL
2 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
Para verificar la hora actual mientras escucha
una emisora FM (no-RDS) o AM
• Para las emisoras FM RDS, consulte la página
11.
Frecuencia Ô Reloj
~ Aparece el código PTY
seleccionado en último
término.
Ÿ Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos.
o
Seleccione uno de los códigos PTY
(consulte la página 10).
Continúa en la página siguiente
9
! Comience la búsqueda de su
programa favorito.
4 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo código
PTY que el seleccionado por usted, se
sintonizará esa emisora.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música),
EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas
favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones
numéricos (1 – 6):
1 Seleccione un código PTY (consulte la
página 9).
2 Seleccione el número de preajuste
(1 – 6) en que desea almacenar.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
El volumen cambiará al nivel de volumen de
TA preajustado si el nivel actual es inferior al
preajustado (consulte la página 17).
Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de
tráfico) se enciende o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, significa que la
recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa
que la recepción de espera de TA aún no
está activada. (Esto sucede cuando se está
escuchando una emisora FM sin las señales
RDS requeridas para la recepción de espera de
TA).
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora que provea tales
señales. El indicador TP dejará de parpadear y
permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de
TA
El indicador TP se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la
unidad cambiar temporalmente a su programa
PTY favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar
otros códigos PTY en otros números
de preajuste.
10
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 16.
El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que
la recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que
la recepción de espera de PTY aún no está
activada.
Para activar la recepción de espera de PTY,
sintonice otra emisora que provea tales
señales. El indicador PTY dejará de parpadear
y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY,
seleccione “OFF” para el código PTY (consulte
la página 16). El indicador PTY se apaga.
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento de redes
de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente
otra emisora FM RDS de la misma red, que
posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes (véase la
ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte “AF-REG”
en la página 16.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias
diferentes (01 – 05)
Operaciones del disco/
memoria USB
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta
que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción
y expulsar el disco
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
~
ESPAÑOL
Para verificar la hora actual mientras escucha
una emisora FM RDS
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la
emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj =
(vuelta al comienzo)
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “EXT IN” (consulte la
página 17), no se podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Continúa en la página siguiente
11
Reproducción desde la memoria
USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA
almacenadas en una memoria USB.
Todas las pistas de la memoria USB se
ESPAÑOL
reproducirán repetidamente hasta que usted
cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la
memoria USB.
~
Ÿ
Terminal de entrada USB
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de
CD no compatibles con MP3. Sin embargo,
estas unidades no son compatibles con discos
MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores
de CD de las series CH-X99, CH-X100, y
KD-MK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Memoria USB
Si se ha conectado una memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
• Si se conecta una memoria USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Para retirar la memoria USB, extráigala de la
unidad en sentido recto.
Precaución:
• Evite usar la memoria USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los
datos importantes.
12
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para MP3/WMA/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para MP3/WMA/USB) específica
2
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas
en MP3/WMA/USB, deberá asignar a las
carpetas un número de 2 dígitos al comienzo
de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y
así sucesivamente.
Para seleccionar una pista específica de una
carpeta (para MP3/WMA/USB):
Otras funciones principales
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10
pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
ESPAÑOL
Posible solamente en un
cambiador de CD- compatible
con MP3 de JVC
• Si es un disco MP3/WMA/USB, podrá saltar
pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito
(del 1 al 9)
1
13
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio
ESPAÑOL
o un CD Text
Mientras se reproduce un disco MP3/
2
*
o una memoria USB
WMA
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG ON” (consulte la página 18)
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG OFF”
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual.
FLDR RPT*4 : Todas las pistas de la carpeta
actual.
DISC RPT*5 : Todas las pistas del disco
actual.
RPT OFF: Se cancela.
14
: Tiempo de reproducción transcurrido
para el número de pista actual
: Reloj con el número de pista actual
1
Si el disco actual es un CD de audio,
*
aparecerá “NO NAME”.
2
*
Sólo para el reproductor de CD incorporado o
la memoria USB externa.
3
*
Si un archivo MP3/WMA no dispone de
la información de etiqueta, aparecerán
el nombre de la carpeta y el nombre del
archivo. En este caso, el indicador TAG no se
encenderá.
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*4 : Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente.
DISC RND : Todas las pistas del disco
actual o de la memoria USB.
MAG RND*5 : Todas las pistas de los discos
insertados.
RND OFF : Se cancela.
4
*
Sólo mientras se reproduce un medio
(MP3/WMA/USB).
5
*
Sólo mientras se reproducen discos en el
cambiador de CD.
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musica
(C-EQ: ecualizador personalizable).
1
2
Valores
preajustados
Indicación (Para)
USER (Sonido plano)
ROCK
(Música de rock o de
discoteca)
CLASSIC
(Música clásica)
POPS (Música liviana)
HIP HOP
(Música funk o rap)
JAZZ (Música jazz)
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
BAS
TRE
(graves)
(agudos)
(sonoridad)
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
LOUD
Indicación, [Margen]
BAS*1 (graves), [–06 a +06]
Ajustar los graves.
TRE*1 (agudos), [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
2
FAD*
(fader), [R06 a F06]
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y
traseros.
BAL (balance), [L06 a R06]
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y
derecho.
1
LOUD*
(sonoridad), [LOUD ON o LOUD
OFF]
Refuerza las frecuencias altas y bajas para
producir un sonido bien balanceado a bajos
niveles de volumen.
SUB.W*
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
VOL (volumen), [00 a 30 o 50*4]
Ajuste el volumen.
*
*
*
*
3
(subwoofer), [00 a 08]
1
Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o
la sonoridad, dicho ajuste será almacenado
para el modo de sonido actualmente
seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
2
Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “00”.
3
Esto sólo tendrá efecto al conectar un
subwoofer.
4
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles,
consulte la página 18).
ESPAÑOL
1
2
El patrón de indicación cambia
conforme ajusta el nivel.
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
15
Configuraciones generales—PSM
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
ESPAÑOL
1
2 Seleccione una opción de PSM.
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
24H/12H
Modo de visualización
de la hora
DEMO ON :[Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, [7].
DEMO OFF : Se cancela.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Inicial: 24H]
CLK ADJ
Ajuste del reloj
AF-REG
Recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización
PTY-STBY
Espera de PTY
16
AUTO : [Inicial]; El reloj incorporado se ajusta automáticamente
utilizando los datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.
OFF : Se cancela.
Cuando las señales recibidas de la emisora FM RDS actual se vuelven
débiles...
AF : [Inicial]; Cambia a otra emisora (el programa podría ser
diferente del que se está recibiendo), [11].
• El indicador AF se enciende.
AF REG : Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo
programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden.
OFF : Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF”
está ajustado a “AF ON”).
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY, [10].
OFF [Inicial] = códigos PTY, [10] = (vuelta al comienzo)
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
TA VOL
Volumen del anuncio
de tráfico
P-SEARCH
Búsqueda de programa
DAB AF*
2
Búsqueda de frecuencia
alternativa
DAB VOL*
2
Ajuste del volumen
DAB
LEVEL
Medidor de nivel de
audio
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
TEL
Silenciamiento del
teléfono
SCROLL*
3
Desplazamiento
[Inicial: VOL 15]; VOL 00 — VOL 30 o 50*1, [10]
ON : Si las señales enviadas por la emisora preajustada no
son lo suficientemente fuertes, el receptor sintonizará
otra frecuencia que transmita el mismo programa que la
emisora RDS preajustada original.
OFF : [Inicial]; Se cancela.
AF ON : [Inicial]; Se busca el mismo programa entre servicios
DAB y emisoras FM RDS, [11, 22].
AF OFF : Se cancela.
Podrá ajustar el nivel de volumen (VOL –12 — VOL +12) del
sintonizador DAB para que corresponda con el nivel de sonido de FM
y almacenarlo en la memoria.
[Inicial: VOL 00]
ON : [Inicial]; Activa el indicador de nivel de audio.
OFF : Se cancela; aparece el indicador de modo de sonido.
AUTO : [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
ON : El atenuador de luminosidad se activa.
OFF : Se cancela.
MUTING 1/MUTING 2 : Seleccione el que sea apropiado para silenciar
el sonido mientras se utiliza un teléfono celular.
OFF : [Inicial]; Se cancela.
ONCE : [Inicial]; La información de la pista se desplaza una sola
vez.
AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
OFF : Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
ESPAÑOL
WOOFER
Frecuencia de corte del
subwoofer
4
EXT IN*
Entrada externa
LOW : Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
MID : [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al
subwoofer.
HIGH :
Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
CHANGER :[Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [11], un
iPod de Apple o un reproductor D. JVC, [19].
EXT IN : Para usar cualquier otro componente exterior que no sea
lo de arriba, [20].
1
Depende del control de ganancia del amplificador (consulte la página 18).
*
2
Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
*
3
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
*
pantalla.
4
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD o USB.
*
Continúa en la página siguiente
17
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
TAG DISP
Visualización de
etiqueta
AMP GAIN
ESPAÑOL
Control de ganancia
del amplificador
IF BAND
Filtro de frecuencias
intermedias
TAG ON : [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras se
TAG OFF : Se cancela.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AUTO : [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para
WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
Asignación de título
Podrá asignar títulos a los CDs (tanto en este
receptor como en el cambiador de CD). Se
pueden asignar hasta un máximo de 30 discos, y
cada título puede tener hasta 32 caracteres.
• No es posible asignar título a un CD Text, un
disco MP3/WMA, o una memoria USB.
1 Seleccione las fuentes.
•
Para los CDs de esta unidad: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
reproducen pistas MP3/WMA, [14].
del altavoz es inferior a 50 W, para evitar que se dañe el
altavoz).
reducir las interferencias entre estaciones cercanas. (El
efecto estereofónico puede perderse).
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto
estereofónico.
2 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
2 Acceda al modo de asignación de
títulos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “CD” como fuente
3 Asigne un título.1 Seleccione un carácter.
18
Para borrar el título entero
En el paso 2 de la izquierda...
Caracteres disponibles
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• Adaptador de interfaz para iPod
KS-PD100 para controlar un iPod.
•
Adaptador de interfaz para el reproductor D.
—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado
“CHANGER” para el ajuste de entrada externa,
consulte la página 17.
—
®
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 15).
•
Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor D.
Para poner la
reproducción en
1
pausa
*
o parada*
Para reanudar
la reproducción,
púlselo otra vez.
Para el avance
rápido o el
retroceso de la pista
Para ir a las pistas
siguientes o
anteriores
*1 Para iPod
2
*
Para el reproductor D.
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
2
ESPAÑOL
~
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
1
pausa*
o detención *2 previo.
! Ajuste el volumen.
Ahora los botones 5/∞/4/¢
funcionan como botones selectores de
3
menús*
*
.
3
El modo de selección de menú será
cancelado:
– Si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de
una pista.
Continúa en la página siguiente
19
2 Seleccione el menú deseado.
ESPAÑOL
Para iPod:
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS
Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
7 Reproducción
aleatoria
ALBM RND*
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Álbumes” del iPod.
SONG RND/RND ON
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria
= Sí” del reproductor D.
RND OFF
Se cancela.
* Para iPod: Sólo si se selecciona “ALL” en
“ALBUMS” del “MENU” principal.
• Si se selecciona una pista, la reproducción
se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la
pista deseada.
•
Si mantiene pulsado 4/¢ se
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción
repetida
ONE RPT
Funciona de igual manera que “Repetir Una”
del iPod o “Modo Repetición
reproductor D.
ALL RPT
Funciona de igual manera que “Repetir
Todas” del iPod o “
Todos” del reproductor D.
RPT OFF
Se cancela.
Modo Repetición =
=
Una” del
Para verificar otra información mientras se
escucha un iPod o un reproductor D.
Operaciones del otro
componente externo
Puede conectar un componente externo al
jack del cambiador de CD de la parte trasera
mediante el adaptador de entrada de línea—
KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para escuchar la memoria USB, consulte las
páginas 12 – 14; para el iPod o el reproductor
D., consulte las páginas 19 – 20.
~
Si “EXT IN” no aparece, consulte la
página 17 y seleccione la entrada externa
(“EXT IN”).
20
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
~
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 15).
Para comprobar la hora actual en el reloj
mientras escucha un componente externo
EXT IN Ô Reloj
Operaciones del
sintonizador DAB
¿Qué es el sistema DAB?
La Radiodifusión de Audio Digital (DAB)
puede proporcionar sonido de calidad digital
sin ninguna interferencia molesta ni distorsión
de la señal. Asimismo, puede proveer texto,
imágenes, y datos. Cuando transmite,
el DAB combina diversos programas
(denominados “servicios”) para formar un
“ensemble”(conjunto). Asimismo, cada
“servicio” denominado “servicio primario”
también puede dividirse en sus componentes
(denominados “servicios secundarios”).
Un ensemble típico puede difundir
simultáneamente seis o más programas
(servicios).
Conectando el sintonizador de DAB, este
receptor podrá realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
—Recepción de frecuencia alternativa (véase
“DAB AF” en la página 17).
Con su receptor, se recomienda utilizar el
sintonizador DAB KT-DB1000. Si ya posee
otro sintonizador DAB, consulte con su
concesionario car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
Ÿ
! Inicie la búsqueda del ensemble.
La búsqueda se detiene cuando se recibe
un ensemble.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
⁄ Seleccione el servicio (sea primario
o secundario) que desea escuchar.
Para sintonizar manualmente un ensemble
Comience a buscar un ensemble, como en el
paso ! de arriba...
1
2 Seleccione la frecuencia del ensemble
deseado.
Almacenando servicios DAB en la
memoria
Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios)
para cada banda.
1 Seleccione el servicio que desea (véase
arriba).
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
21
2 Seleccione el número de preajuste
(1 – 6) en que desea almacenar.
ESPAÑOL
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
1
2 Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar el servicio DAB
(primario).
Si el servicio primario seleccionado dispone
de algunos servicios secundarios, pulse otra
vez el mismo botón para sintonizar otros
servicios secundarios.
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de frecuencia alternativa activada.
Para desactivar la recepción alternativa, la
página 17.
Para cambiar la información visualizada
mientras se sintoniza un ensemble
Nombre del servicio = Nombre del ensemble
= Número de canal = Frecuencia = Reloj =
(vuelta al comienzo)
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de frecuencia alternativa
Podrá seguir escuchando el mismo programa
activando la Recepción de frecuencia
alternativa.
• Mientras se recibe un servicio DAB:
Cuando conduzca por una zona donde no
se puede recibir el servicio, este receptor
sintonizará automáticamente otro ensemble
o emisora FM RDS que esté transmitiendo el
mismo programa.
• Mientras se recibe una emisora FM RDS:
Al conducir por una zona en que el servicio
DAB está difundiendo el mismo programa
que el difundido por la emisora FM RDS,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
22
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de FM RDS
• Para que pueda funcionar correctamente,
la Recepción de seguimiento de redes
de radio requiere dos tipos de señales
RDS—PI (Identificación de programa) y
AF (Frecuencia alternativa). La recepción
de seguimiento de redes no funcionará
correctamente si estos datos no se reciben
correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante
recepción de espera de TA, el nivel de
volumen cambiará automáticamente al nivel
preajustado (TA VOL) si el nivel actual es
inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia
alternativa (con AF seleccionado), también
se activará automáticamente la Recepción
de seguimiento de redes. Por otra parte,
la Recepción de seguimiento de redes no
se puede desactivar sin haber desactivado
la Recepción de frecuencia alternativa.
(Consulte la página 16).
• Si desea más información sobre el RDS, visite
«http://www.rds.org.uk».
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
•
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio
CD (CD-DA), MP3 y WMA.
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco al revés,
“PLEASE” y “EJECT” aparecerán
alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para
sacar el disco.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8
cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la
habitual (corazón, flor, etc.).
Para reproducir un disco
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos
del mismo tipo que fueron detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
23
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/
ESPAÑOL
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo
largo de Windows
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
La cifra entre paréntesis corresponde al número
*
máximo de caracteres para los nombres de
archivo/carpeta en el caso de que el número
total de archivos y carpetas sea de 313 o más.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
– Archivos formateados WMA protegidos
– Archivos que disponen de datos tales como
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Audio.
Media
®
contra copia por DRM.
WAVE, ATRAC3, etc.
Reproducción de pistas MP3/WMA de una
memoria USB
• Mientras se reproduce de una memoria USB,
el orden de reproducción puede ser diferente
de otros reproductores.
24
• Debido a las características de algunas
memorias USB o de las condiciones de
grabación, puede suceder que esta unidad no
pueda reproducirlas.
• Dependiendo la forma de las memorias USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunas de ellas no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
• No se recomienda usar una memoria USB
de más de 20 mm de ancho pues le impedirá
pulsar el botón 0.
• Si la memoria USB conectada no dispone de
los archivos correctos, aparecerá “NO FILES”
y la unidad volverá a la fuente anterior.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y archivos WMA.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• El número máximo de caracteres para los
nombres de carpetas y de archivos es de 25;
y de 128 caracteres para la información de la
etiqueta MP3/WMA.
• Esta unidad puede reconocer un total de 2 500
archivos y 250 carpetas (999 archivos por
carpeta).
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
– Archivos MP3 codificados en un formato
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
8 kbps — 160 kbps (MPEG-2/2,5)
MP3i y MP3 PRO.
inapropiado.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la
misma fuente, la reproducción se iniciará
desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra el
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• En algunos vehículos, puede suceder que el
ajuste “AUTO” para “DIMMER” no se efectúe
correctamente, especialmente en aquellos
que disponen de un control giratorio para
la atenuación de luz. En este caso, cambie el
ajuste “DIMMER” a cualquier otra opción
distinta de “AUTO”.
Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
•
“HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel
de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el
receptor cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “VOL 30”.
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30
discos, aparecerá “NAMEFULL”. Antes de
asignar, borre los títulos que no necesita.
•
Los títulos asignados a los discos del cambiador
de CD también se pueden mostrar si reproduce
el disco desde la unidad y viceversa.
Operaciones del iPod® o reproductor D.
•
Al encender esta unidad, el iPod o el
reproductor D se carga a través de esta unidad.
• Todas las operaciones realizadas por el iPod o
el reproductor D se inhabilitarán mientras se
encuentre conectado el iPod o el reproductor
D. Realice todas las operaciones desde esta
unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
– Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la
pantalla.
–
Depende de las condiciones de comunicación
entre el iPod o reproductor D. y la unidad.
• Si la información de texto incluye más de
8 caracteres, será desplazada en la pantalla
(consulte también la página 17). Esta unidad
puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D.,
algunas operaciones podrían no ejecutarse
correctamente o en la forma intentada. En tal
caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.
• Sólo se pueden preajustar los servicios DAB
primarios aunque almacene un servicio
secundario.
• El servicio DAB preajustado previamente se
borra cuando se almacena un nuevo servicio
DAB en el mismo número de preajuste.
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el
disco hacia arriba, agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Continúa en la página siguiente
Sujetador central
ESPAÑOL
25
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ESPAÑOL
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor podría rechazar el
disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Restos de pegatina
Rótulo
autoadhesivo
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
General
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El preajuste automático SSM no
funciona.
• Ruidos estáticos mientras se escucha
FM/AM
la radio.
• No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/
CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar
el disco.
• Algunas veces el sonido del disco se
Reproducción del disco
interrumpe.
• No se puede reproducir el disco.• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco (consulte la página 13).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1,
Nivel 2, Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma>
a los nombres de archivos.
26
Reproducción de MP3/WMA
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.