RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-G501
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 6.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 6.
• Model wyposa˝ono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu,
patrz str. 6.
• Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 6.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0193-002A
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL
EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el
botón de reposición provisto en el portapanel,
utilizando un bolígrafo o una herramienta
similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted—como por ejemplo los canales preajustados o
los ajustes de sonido.
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos y
ESPAÑOL
los botones 5/∞ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE,
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de
funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................2
Cómo utilizar el botón MODE ...................2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación .....................5
Cancelación de la demostración
en pantalla .............................................. 6
Ajuste del reloj ..........................................7
OPERACIONES DE LA RADIO............. 8
Para escuchar la radio .............................. 8
Ubicación de los botones .......................... 44
43
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 45
MANTENIMIENTO .......................... 48
Manipulación de los discos ....................... 48
ESPECIFICACIONES ....................... 49
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
sdf
g
j
h
134672
9io;a
p
q
1 Botón(en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón SEL (selección)
3 Botón TP PTY (tráfico de programa/tipo de
ESPAÑOL
programa)
4 Botón FM/AM DAB
5 Botón CD CD-CH (cambiador de CD)
6 Ventanilla de visualización
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botón 5 (arriba)
Botón +10
9 Botón (soltar panel de control)
p Dial de control
q Botones numéricos
w Botón EQ (ecualizador)
e Sensor remoto
• Es posible controlar esta unidad con un control
remoto adquirido opcionalmente.
r Botón MO (monofónico)
t Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
y Botón RPT (repetición)
u Botón RND (aleatorio)
i Botón MODE
o Botón DISP (pantalla)
; Botones 4/¢
a Botón ∞ (abajo)
Botón –10
4
5
wrteyu
z
cvkl /x
8
Ventanilla de visualización
s Indicadores de información de disco—TAG
(etiqueta ID3), (carpeta),(pista/archivo)
d Pantalla principal
f Indicador EQ (ecualizador)
g Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
• Si el medidor de nivel se encuentra activado,
también funcionará como medidor de
nivel durante la reproducción (consulte la
página 31).
h Indicador MP3
j Indicadores de recepción del sintonizador
—ST (estéreo), MO (monofónico)
k Indicadores RDS—TP, PTY, AF, REG
l Indicador CD
/ Indicador CH (cambiador de CD)
z Indicadores del modo/ítem de reproducción
x Indicador LOUD (sonoridad)
c Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
v Indicador Tr (pista)
OPERACIONES BASICAS
321
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 17.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 18 – 21.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 23 – 26.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 34 – 37.
Para operar el component exterior
(LINE IN), consulte la página 38.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 39 – 42.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 27 y 28).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquir fuente. “AT T ” comienza
a parpadear en la pantalla, y el nivel de volumen
disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más
de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
• Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el
disco se empezará a reproducir desde el punto
en que fue detenido previamente.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de
volumen para el sintonizador, por ejemplo, los
altavoces podrían dañarse debido a un repentino
aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de
reproducir un disco, disminuya el volumen y
ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
5
Cancelación de la
demostración en pantalla
3
Seleccione “DEMO OFF”.
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración en
pantalla antes de utilizar la unidad por primera
vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
ESPAÑOL
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 29 y 30).
2
Seleccione “DEMO” si no está
visualizado en la pantalla.
DEMO OFF
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“DEMO ON” en el paso 3.
DEMO ON
6
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 29 y 30).
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24H” o “12H”.
12
5
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
• Durante la operación de una emisora AM y
FM sin RDS:
• Durante la operación de la emisora FM RDS:
de la emisora
Pulse DISP (pantalla)
repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la
pantalla cambia de la manera
siguiente:
Frecuencia
Nombre
Reloj
Frecuencia
de la emisora
Tipo de programaReloj
• Durante la operación del disco:
Tiempo de reproducción
transcurrido
Título de
pista
Notas:
• Mientras se está reproduciendo un CD
convencional, aparecerá “NO NAME” para el
título del disco/ejecutante y el título de la pista.
• Para el cambio de indicación durante la
reproducción de un CD Text o un disco MP3,
consulte también las páginas 21 y 24.
•
Durante la operación del componente externo:
LINE IN
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad
se apaga.
Reloj
Título del
disco/ejecutante
Reloj
ESPAÑOL
7
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Aparece la banda seleccionada.
ESPAÑOL
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de intensidad
suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M” (manual)
comience a parpadear en la
pantalla.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
8
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” (manual) está
parpadeando.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más
bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente (a intervalos de 50
kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para
AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras “MODE” permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “MONO” se aparece
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo monaural se activa y
desactiva alternativamente.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Pulse MODE para entrar en modo de
funciones.
3
Pulse y mantenga pulsado SSM
durante unos 2 segundos.
ESPAÑOL
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
“SSM” parpadea, y luego desaparece
al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones—No.1
(frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
9
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
ESPAÑOL
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente. Tenga presente que primero deberá
almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha
hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en
la memoria” en las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
10
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
El número de preajuste parpadea
durante unos instantes.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de
Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 17).
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización
ajustada a “desactivada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
• AF REG: El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización
ajustada a “activada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
• OFF:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Indicadores AF y REG
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
(Consulte la página 42).
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
11
1
2
3
ESPAÑOL
4
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 29 y 30).
Seleccione “AF-REG” (recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización) si no está
visualizado en la pantalla.
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG” o “OFF”.
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
Pulse TP PTY por un tiempo breve para activar la
recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 16) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de parpadea
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
12
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP PTY otra vez. El indicador TP
desaparece.
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM, CD o otros
componentes conectados).
4
Finalice el ajuste.
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha
seleccionado “OFF” para la recepción de espera
de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 29 y 30).
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si
no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
17).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que
la recepción de espera de PTY aun no ha
sido activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de
parpadea y permanecerá encendido. La
recepción de espera de PTY ahora se
encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
ESPAÑOL
13
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 15.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de 2
segundos para que el código PTY
seleccionado se almacene en el
número de preajuste que desea.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP PTY
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
17).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
6
VARIED
El código PTY seleccionado
y “MEMORY” aparecen
alternativamente durante
unos instantes.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado TP PTY durante
más de 2 segundos.
14
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP PTY
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
15
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 29.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
ESPAÑOL
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF” en el paso 3 girando el dial de control en
el sentido antihorario.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 29.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VO L” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Es posible ajustar entre “VOL 00” y “VOL 30” o
“VOL 50” (dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador: véase página 32).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 29.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ” (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el
paso 3 girando el dial de control en el sentido
horario.
16
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO:Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo
FINANCE:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN:Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY:Música country
NATION M:Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
17
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD
Para la operación de los discos MP3, refiérase a
“OPERACIONES DE MP3” en las páginas 23 a
26.
Reproducción de un CD
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD CD-CH cuando hay un CD
introducido en la ranura de carga, la unidad se
enciende y se empieza a reproducir el disco
ESPAÑOL
automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
La unidad se enciende,
el CD se introduce y la
reproducción se inicia
automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la mano.
Todas las pistas se reproducen
repetidamente hasta que usted detenga la
reproducción.
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Indicación de la fuente actual
Indicador CD
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Notas:
• Cuando se inserta un CD al revés, el mismo será
expulsado automáticamente (si el panel de control
está abierto).
Si el panel de control está cerrado, la fuente
cambia a la seleccionada previamente, y
“PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente
en la pantalla.
• Si no hay CD en la ranura de carga, no se podrá
seleccionar CD como fuente. Aparecerá “NO
DISC” en la pantalla.
• Si el disco actual es un CD Text, aparecerán
automáticamente el título del disco/ejecutante y
luego el título de la pista.
Número total de
pistas del disco
insertado
Número de
pista actual
18
Para parar la reproducción y expulsar el
CD
Pulse 0.
La reproducción del CD se para y el panel de
control bascula hacia abajo. El CD será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a la seleccionada
previamente.
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo.
(En este caso no se reproduce el CD).
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
Localizando una pista o un
determinado pasaje de un CD
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se está
reproduciendo el CD, para la
avance rápido de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
está reproduciendo el CD, para el retroceso
rápido de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ mientras se está
reproduciendo un CD para saltar
al comienzo de la pista
siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza al
comienzo de las pistas
siguientes, y se efectuará la
reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 mientras se
está reproduciendo un CD para regresar al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza al comienzo de las pistas anteriores,
y se efectuará la reproducción.
4 mientras se
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre
1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre
7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista
(botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para entrar en modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
CD.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista superior o
inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo usar
los botones +10 y –10” en la página 20).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
19
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma
aleatoria.
ESPAÑOL
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatorio)
mientras “MODE” permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “DISC RND” se
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa y
desactiva alternativamente.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “TRK RPT” se
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
Indicadores RND y (disco)
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
los indicadores RND y se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
20
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de la pista).
Esta información de CD Text será mostrada
automáticamente cuando se reproduce un CD
Text.
Para cambiar manualmente la
información de CD Text, seleccione el
modo de visualización de texto mientras
se reproduce un CD Text.
Pulse DISP (pantalla)
repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la
pantalla cambia de la manera
siguiente:
Título del disco / ejecutante
Prohibición de la expulsión
del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y
bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD CD-CH, pulse y
mantenga pulsado
de 2 segundos.
“NO EJECT” parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
durante más
Título de la pista
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y
número de pista actual
Reloj y número de
pista actual
Notas:
• En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta
8 caracteres, efectuándose el desplazamiento
secuencial si hay más de 8. Consulte también “Pa ra
seleccionar el modo de desplazamiento—SCROLL”
en la página 31.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados
(y aparecerán en blanco) en la pantalla.
(Ej. “ABCå!d#”]“ABCA D ”)
• Si pulsa DISP (pantalla) mientras se está
reproduciendo un CD convencional, aparecerá“NO NAME” para el título del disco/ejecutante y el
título de la pista.
• Cuando se visualiza el título de la pista, también
aparecen el indicador Tr y el número de la pista
actual sobre el lado derecho de la pantalla.
Para cancelar la prohibición y
desbloquear el disco
Mientras se pulsa CD CD-CH, pulse y mantenga
pulsado de nuevo durante más de 2
segundos.
“EJECT OK” parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
desbloqueado.
ESPAÑOL
21
INTRODUCCIÓN DE MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts
Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es
simplemente un formato de archivo con
una relación de compresión de datos de 1:10
(128 Kbps*).
* La velocidad de bits es el número promedio de bits
que consume un segundo de datos de audio. La
unidad usada es Kbps. Para obtener la mejor
calidad de audio, escoja una velocidad de bits
superior. La velocidad de bits de uso más extendido
es 128 Kbps.
• Para una información detallada sobre los
discos MP3, consulte “Una guía sobre MP3/
WMA” (volumen separado).
Compatible con etiqueta ID3
En un archivo MP3 se pueden almacenar datos
de información adicional, como título de álbum,
nombre del artista, título de la canción, año de
grabación, género musical y un breve
comentario.
Esta unidad puede mostrar en la pantalla tanto
etiquetas ID3v1 (Versión 1) como etiquetas
ID3v2 (Versión 2). (Consulte la página 24).
ESPAÑOL
• Algunos caracteres no pueden ser mostrados
correctamente.
• Si en un disco se encuentran grabadas tanto la
ID3v1 como la ID3v2, se mostrará la
información de la ID3v2.
¿Cómo se graban y
reproducen los archivos MP3?
Utilizando terminología PC, se puede decir que
“archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar en
“carpetas”.
Durante la grabación, la disposición de archivos
y carpetas se puede realizar de manera similar a
la de archivos y carpetas de datos de ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada
uno de archivo y carpeta pueden estar
enlazados con la raíz y accederse desde ella.
En la ilustración de abajo se muestra un ejemplo
sobre cómo se graban los archivos MP3 en un
CD-R o CD-RW, cómo se reproducen, y cómo se
efectúa su búsqueda en esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene
archivos MP3. No obstante, si hay archivos
distintos de MP3 junto con archivos MP3, la
unidad tardará más tiempo en escanear el disco.
También podría producirse un fallo de
funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivo
MP3 que no tenga el código de extensión <.mp3>.
• Esta unidad no es compatible con archivos MP3
codificados con los formatos Layer 1 y Layer 2.
• Esta unidad no es compatible con Playlist**.
**Un playlist es un simple archivo de texto, usado en
un PC, que permite a los usuarios escoger su
propio orden de reproducción sin cambiar la
disposición física de los archivos.
Jerarquía
Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4Nivel 5
01
0203
ROOT
3
05
1
2
10
11
12
04
22
6
4
5
7
: Carpeta y su orden de
01
reproducción
8
: Archivos MP3 y su orden de
9
1
reproducción
OPERACIONES DE MP3
Refiérase también a “OPERACIONES DEL
REPRODUCTOR DE CD” en las páginas 18 a
21.
Reproducción de un disco MP3
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD CD-CH cuando hay un disco
introducido en la ranura de carga, la unidad se
enciende y se empieza a reproducir el disco
automáticamente.
2
Inserte un disco MP3 en la ranura de
carga.
La unidad se enciende,
el disco se introduce y
la reproducción se
inicia
automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la
mano.
Todos los archivos se reproducen
repetidamente hasta que usted detenga la
reproducción.
La pantalla cambia para mostrar los siguientes:
Indicación de la fuente actual
Indicador CD
Número total
de carpetas
Indicador MP3
Ej.: Cuando el disco contiene 19 carpetas y
144 archivos MP3
Notas:
• Los discos MP3 requieren un mayor tiempo de
lectura.
(Difiere según la complejidad de la configuración
de carpeta/archivo).
• Al iniciarse la reproducción, aparecerán
automáticamente los nombres de la carpeta y del
archivo (o etiquetas ID3). (Consulte también la
página 24).
• Se interrumpirá la reproducción (sin que el disco
sea expulsado) si cambia la fuente o desconecta la
alimentación.
La próxima vez que selecciona el reproductor de
CD como fuente o se conecta la alimentación, la
reproducción del disco se iniciará desde el punto en
que se detuvo la reproducción previamente.
Número total
de archivos
ESPAÑOL
23
Para parar la reproducción y expulsar el disco
Pulse 0.
La reproducción del disco se para y el panel de
control bascula hacia abajo. El disco será
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cambiar la información en pantalla
Mientras se está reproduciendo un archivo MP3,
podrá cambiar la información del disco MP3
mostrada en la pantalla.
• Cuando “TAG DISP” está ajustado a
“TAG ON” (ajuste inicial: consulte la
página 32)
ESPAÑOL
Pulse DISP (pantalla) repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la
visualización en la pantalla cambia
de la siguiente manera:
Nombre del álbum / ejecutante
(nombre de la carpeta*)
(TAG se enciende en la pantalla)
Título de la pista
(nombre del archivo*)
(TAG se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
Reloj y número
de archivo actual
Notas:
• En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta
8 caracteres, efectuándose el desplazamiento
secuencial si hay más de 8.
Consulte también “Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL” en la página 31.
• Cuando se visualiza el nombre de la carpeta o del
archivo, también aparecen el número de la carpeta
actual o el indicador Tr y el número del archivo
actual sobre el lado derecho de la pantalla.
Localizando un archivo o un
determinado pasaje del disco
Para el avance rápido o el retroceso del
archivo
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se reproduce
un disco, para el avance rápido
del archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se
reproduce un disco, para el retroceso rápido del
archivo.
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos
intermitentes. (El tiempo de reproducción
transcurrido también cambia intermitentemente en la
pantalla).
* Si un archivo MP3 no dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre
de archivo. En este caso, TAG indicador no se
encenderá en la pantalla.
• Cuando “TAG DISP” se encuentra
ajustado a “TAG OFF”
Nombre de la carpeta
( se enciende en la pantalla)
Nombre del archivo
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
Reloj y número
de archivo actual
24
Para saltar a los archivos siguientes o
anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ durante la
reproducción, para saltar al
comienzo del archivo siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza al
comienzo del archivos
siguientes, y se efectuará la
reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4 durante la
reproducción, para volver al comienzo del
archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza al comienzo de los archivos
anteriores, y se efectuará la reproducción.
Para desplazarse rápidamente a un
determinado archivo dentro de la carpeta
actual (botones +10 y –10)
1 Pulse MODE para entrar en modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
disco.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 archivos* hacia
adelante hasta el último archivo
Para saltar 10 archivos* hacia
atrás hasta el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de archivo superior o
inferior más próximo que sea múltiplo de
diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 archivos (consulte “Cómo usar
los botones +10 y –10” de abajo).
• Después del último archivo, se seleccionará
el primer archivo, y viceversa.
Para ir directamente a una carpeta
específica
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente las carpetas
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a las carpetas un número de
2 dígitos al comienzo de los nombres de
carpeta. (Esto se podrá efectuar solamente
durante la grabación de los discos CD-R o
CD-RW).
Ej.: Si el nombre de la carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir a la carpeta 01 ABC.
Si el nombre de la carpeta es
“1 ABC”, la pulsación de 1 no tiene
efecto alguno.
Si el nombre de la carpeta es “12 ABC”
= Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir a la carpeta 12 ABC.
Pulse el botón numérico correspondiente al
número de carpeta para iniciar la reproducción
del primer archivo de la carpeta seleccionada.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar el archivo número
32 mientras se está reproduciendo el
archivo número 6
(Tres veces)
Archivo 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar el archivo número 8
mientras se está reproduciendo el
archivo número 36
(Tres veces)(Dos veces)
Archivo 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
(Dos veces)
• Para seleccionar un número de carpeta entre
01 – 06:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si el indicador parpadea en la pantalla después
de seleccionar una carpeta, significa que ésta no
contiene ningún archivo MP3.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con
un número mayor que 12.
Para seleccionar un archivo específico en
una carpeta, pulse ¢ o 4 después
de seleccionar la carpeta.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
25
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior
Pulse 5 (arriba) mientras se está
reproduciendo un disco MP3, para
saltar a la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la
siguiente carpeta (y se iniciará la
reproducción del primer archivo de
la carpeta, si está grabado).
Pulse ∞ (abajo) mientras se está reproduciendo
un disco MP3, para volver a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localizará la carpeta anterior (y se iniciará la
reproducción del primer archivo de la carpeta, si
está grabado).
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún archivo MP3, la
misma será omitida.
Selección de los modos de
reproducción de MP3
Modo
FLDR RND LosTodos los archivos
DISC RND LosTodos los archivos
IndicadorSe reproducen de
activadoforma aleatoria
indicadoresde la carpeta actual,
RND y luego todos los
se encienden. archivos de la
carpeta siguiente, y
así sucesivamente.
indicadoresdel disco.
RND y
se encienden.
Para reproducir repetidamente los
archivos (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual
o todos los archivos de la carpeta actual.
1 Pulse MODE para acceder al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco
MP3.
Para reproducir los archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
carpetas/de discos)
Podrá reproducir de forma aleatoria todos los
archivos de la carpeta actual o todos los
ESPAÑOL
archivos del disco MP3.
1 Pulse MODE para acceder al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco
MP3.
2
Pulse RND (aleatorio), mientras
“MODE” permanece parpadeando
en la pantalla, de manera que
aparezca “FLDR RND” o “DISC
RND” en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Indicadores RND y (carpeta)
Ej.:
26
Cuando se selecciona “FLDR RND”
2 Pulse RPT (repetición),
mientras “MODE” permanece
parpadeando en la pantalla, de
manera que aparezca “TRK
RPT” o “FLDR RPT” en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
TRK RPTFLDR RPT
Cancelado
Indicador RPT
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
Modo
TRK RPTEl indicadorArchivo actual
FLDR RPT LosTodos los archivos
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
RPT se(o especificado).
enciende.
indicadoresde la carpeta actual
y RPT(o especificada).
se encienden.
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de
sonido preajustados (C-EQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse MODE para entrar en modo de
funciones.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras
“MODE” continúa parpadeando en la
pantalla.
Es posible confirmar el modo
de sonido actual.
3
Seleccione el modo de sonido
deseado.
Cada vez que pulsa el botón,
los modos de sonido
cambian de la siguiente
manera:
USER
ROCK
CLASSIC
ROCKUSER
CLASSICJAZZ
HIP HOPPOPS
El patrón de indicación cambia para cada
modo de sonido, excepto para “USER”.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
IndicaciónPara:
USER(Sonido0000OFF
plano)
ROCKMúsica de+03+01ON
rock o disco
CLASSIC Música+01–02OFF
clásica
POPSMúsica ligera+04+01OFF
HIP HOP Música de+0200ON
funk o rap
JAZZMúsica de+02+03OFF
jazz
Valores preajustados
BASTRE LOUD
ESPAÑOL
POPSHIP HOPJAZZ
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus
preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el
mismo será almacenado automáticamente para el
modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte
“Ajuste del sonido” en la página 28.
27
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
IndicaciónPara:Gama
1
BAS*
TRE*
FAD *
BALAjustar el balance L06 (Izquierdo
ESPAÑOL
LOUD*
VOL*
Ajustar los graves. –06 (mín.)
1
Ajustar los–06 (mín.)
agudos. |
2
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces | solamente)
delantero yF06 (Delantero
trasero.solamente)
de los altavoces | solamente)
izquierdo yR06 (Derecho
derecho.solamente)
1
Refuerza las
frecuencias altas
y bajas paraLOUD ON
producir un sonido |
bien balanceadoLOUD OFF
con el volumen
bajo.
3
Ajustar el 00 (mín.)
volumen. |
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
|
+06 (máx.)
+06 (máx.)
30 o 50 (máx.)*
1
*
Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad,
el ajuste realizado por usted quedará almacenado
en el modo de sonido seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
2
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
3
*
El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de
volumen.
4
*
Depende del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
32).
2
Realice el ajuste.
Para aumentar el nivel o
activar la sonoridad
Para disminuir el nivel
o desactivar la sonoridad
El patrón de indicación cambia mientras
usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1: Cuando se ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los
ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores
4
preajustados indicados en la tabla de la página
27.
28
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
generales (PSM)
Las opciones listadas en la tabla de abajo y en la
página 30 se pueden cambiar utilizando el
control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
4
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte abajo y la página 30).
2
Seleccione el ítem de PSM que
desea ajustar.
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para las operaciones detalladas de cada una de las opciones PSM, refiérase a las páginas
indicadas en la tabla.
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es
necesario.
5
Finalice el ajuste.
ESPAÑOL
Indicaciones
DEMODemostración en pantalla
CLOCK HAjuste de la hora
CLOCK MAjuste de los minutos
24H/12HIndicación de 24/12 horas
AUTO ADJAjuste automático del reloj
AF-REGRecepción de frecuencia
alternativa/
Regionalización
1
*
Se visualiza sólo cuando “DAB AF” está ajustado a“OFF”.
opciones seleccionablesfabricala página
AFAF REG
Valores/Ajustes de Consulte
DEMO ONDEMO OFFDEMO ON6
0 — 23 (1 — 12)
00 — 59
12H24H
OFFON
1
OFF*
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
0 (0:00)
00 (0:00)
24H
ON
AF
7
7
16
11, 12
29
Indicaciones
PTY STBYEspera PTY
Valores/opcionesAjustes de Consulte
seleccionablesfabricala página
29 tipos de programa
OFF
(consulte la página 17)
OFF
13
TA VOLVolumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Busqueda de programa
DAB AF*3Búsqueda de frecuencia
alternativa
DAB VOL*3Ajuste del volumen DAB
LEVELPantalla del nivel
DIMMERModo reductor de luz
TELSilenciamiento de audio
para el sistema de
teléfono celular
SCROLLModo de desplazamiento
4
EXT IN*
ESPAÑOL
TAG DISPLa visualización de la
Componente externo
etiqueta
AMP GAINControl de ganancia del
amplificador
VOL 00 — VOL 30 o 50*
OFFON
AF OFFAF ON
VOL –12 — VOL 12
OFF
AUTOOFF
ON
OFF
MUTING 1
MUTING 2
ONCEAUTO
OFF
CHANGERLINE INCHANGER
2
VOL 20
OFF
AF ON
VOL 00
ONON
AUTO
OFF
ONCE
16
16
42
31
31
31
31
32
TAG OFFTAG ONTAG ON32
LOW PWRHIGH PWRHIGH PWR32
42
2
*
Depende del ajuste de control de ganancia delamplificador. (Para los detalles, consulte la página 32).
3
*
Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado.
4
*
Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
30
Para seleccionar el medidor de nivel
—LEVEL
Podrá activar o desactivar el medidor de nivel,
según sus preferencias.
La unidad se expide de fábrica con el medidor
de nivel activado.
• ON:Se visualiza el indicador de nivel
de audio.
• OFF:Se cancela el indicador de nivel
de audio; se visualiza el indicador
del modo de sonido.
Para seleccionar del modo reductor de luz
—DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la pantalla (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo
reductor de luz ajustado a activado.
• AUTO:Reductor automático de luz
activado.
• OFF:Reductor automático de luz
desactivado.
• ON:Siempre reduce el brillo de la
pantalla.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un dial
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”
o “OFF”.
Selección del silenciamiento telefónico
—TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta
unidad.
La unidad se expide de fábrica con este modo
desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• OFF:Cancela el silenciamiento
telefónico.
Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la información del disco (cuando no se
pueda mostrar el texto entero de una vez).
La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento ajustado a “ONCE”.
• ONCE:Desplaza sólo una vez.
• AUTO:Repite el desplazamiento (intervalos
de 5 segundos en medio).
• OFF:Se cancela el modo de
desplazamiento.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la pantalla pulsando DISP
(pantalla) durante más de 1 segundo.
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
31
Selección del componente exterior a
utilizar—EXT IN
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador
de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador
de CD o componente exterior—desea utilizar.
La unidad se expide de fábrica con el cambiador
de CD seleccionado como componente exterior.
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
• LINE IN:Para utilizar un componente
exterior que no sea un cambiador
de CD.
Para seleccionar el control de ganancia
del amplificador—AMP GAIN
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen
de esta unidad. Cuando la potencia máxima de
los altavoces es de menos de 50 W, seleccione
“LOW PWR” para evitar que se dañen.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“HIGH PWR” seleccionada.
• LOW PWR: Puede ajustar el nivel de volumenentre “VOL 00” y “VOL 30”.
Nota:
Si cambia el ajuste de “HIGH PWR”
a “LOW PWR” mientras escucha a un
nivel de volumen superior a 30, la
unidad cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, consulte el Manual
de instalación/conexión (volumen separado).
Para activar o desactivar la visualización
de la etiqueta (“tag”)—TAG DISP
Un archivo MP3 puede contener información de
archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han
grabado el nombre del álbum, nombre del
ESPAÑOL
artista, título de pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Si en un disco se
encuentran grabadas tanto la ID3v1 como la
ID3v2, se mostrará la información de la ID3v2.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“TAG ON” seleccionada.
• TAG ON:Se activa la visualización de
• TAG OFF: Se desactiva la visualización de
etiqueta ID3 mientras se
reproducen archivo MP3.
• Si el archivo MP3 no tiene
etiquetas ID3, el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo
se aparecen.
etiqueta ID3 mientras se
reproducen archivo MP3. (Sólo se
podrán mostrar el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo).
• HIGH PWR: Puede ajustar el nivel de volumen
entre “VOL 00” y “VOL 50”.
32
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la
unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Presione el lado izquierdo del panel
de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
33
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs
(reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se
podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
ESPAÑOL
cambiador de CD o cuando los discos
estén insertados boca abajo, destella “NO
DISC” aparezca. Si así sucede, saque el
magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el
cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en
la pantalla. Si así sucede, inserte el
magazín en el cambiador de CD.
• Si destella “RESET 1” – “RESET 8”
aparezca, significa que hay algo anormal
en la conexión entre esta unidad y el
cambiador de CD. Si así sucede, verifique
la conexión, conecte firmemente el(los)
cable(s) de conexión. Después, presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
CDCD-CH*
* Si se ha cambiado el ajuste “EXT IN” a “LINE IN”
(véase página 32), no podrá seleccionar el cambiador
de CD.
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera
carpeta del disco actual una vez que finalice la
comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado
Indicador (carpeta)
Indicador MP3
Número de carpeta
seleccionada
34
Nota:
Si el disco MP3 contiene una carpeta, aparecerá el
nombre de la carpeta en la pantalla, en lugar de
“ROOT”.
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera
pista del disco actual.
Número de disco seleccionado
Tiempo de reproducción
transcurrido
Notas:
• Cuando usted pulsa CD CD-CH, la alimentación se
enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
de CD también se detiene. La próxima vez que
selecciona el cambiador de CD como fuente, la
reproducción del cambiador de CD se inicia desde
el punto en que se detuvo la reproducción
previamente.
• Cuando comience a reproducir un disco CD Text o
MP3, la información del disco aparecerá
automáticamente en la pantalla. (Consulte las
páginas 21 y 24).
Número de
pista actual
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un número de disco entre
1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de disco entre
7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista/el archivo
Pulse y mantenga pulsado
¢ durante la reproducción
para el avance rápido de la pista/
el archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 durante la
reproducción, para el retroceso rápido de la
pista/el archivo.
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos
intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido
también cambia intermitentemente en la pantalla).
Para saltara las pistas/los archivos
siguientes o anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ durante la reproducción,
para saltar al comienzo de la
pista/el archivo siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza al
comienzo de las pistas/los
archivos siguientes, y se
efectuará la reproducción.
ESPAÑOL
Pulse por un tiempo breve 4 durante la
reproducción, para volver al comienzo de la pista/
el archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza al comienzo de las pistas/los archivos
anteriores, y se efectuará la reproducción.
35
Esta operación es posible únicamente
cuando se utiliza el cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista/
uno archivo (botones +10 y –10)
1
Pulse MODE para entrar en modo de funciones
mientras se está reproduciendo un disco.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas/archivos*
hacia adelante hasta la última
pista/el último archivo
Para saltar 10 pistas/archivos*
hacia atrás hasta la primera
pista/el primer archivo
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, se salta al número de pista/archivo
superior o inferior más próximo que sea
múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte
“Cómo usar los botones +10 y –10” de abajo).
• Después de la última pista/el último archivo,
se seleccionará la primera pista/el primer
archivo, y viceversa.
ESPAÑOL
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3,
se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se está
reproduciendo un disco MP3, para
ir a la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza la
siguiente carpeta, y se iniciara la
reproducción del primer archivo de
la carpeta.
Pulse ∞ (abajo) mientras se está reproduciendo
un disco MP3, para ir a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza la carpeta anterior, y se iniciara la
reproducción del primer archivo de la carpeta.
Para mostrar la información del disco para
discos CD Text y MP3
Esto es posible solamente cuando se conecta un
cambiador de CD JVC equipado con capacidad
de lectura de información de CD Text y/o disco
MP3.
Seleccione el modo de visualización de
texto mientras se está reproduciendo un
disco CD Text o MP3.
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista/el archivo
número 32 mientras se está
reproduciendo la pista/el archivo
número 6
Pista/archivo 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista/el archivo
número 8 mientras se está
reproduciendo la pista/el archivo
número 36
(Tres veces)(Dos veces)
Pista/archivo 36
36
\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
• Para mayor información, consulte la página 21
sobre información de disco CD Text y la página
24 sobre información de disco MP3.
(Dos veces)(Tres veces)
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir pistas/archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
carpetas/de discos/de cargador)
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones durante la
reproducción.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras
“MODE” permanece
parpadeando en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Para CDs:
Indicador RND
Ej.: Cuando se selecciona “MAG RND”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
FLDR RND* Los
DISC RND Los indicadores Todas las pistas/
MAG RND El indicadorTodas las pistas/
* “FLDR RND” sólo es aplicable para discos MP3.
IndicadorSe reproducen de
activado forma aleatoria
indicadores
RND y se
encienden.
RND y los archivos del
se encienden. disco actual (o
RNDlos archivos de los
se enciende.discos insertados.
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Todos los archivos
de la carpeta actual,
luego todos los
archivos de la
carpeta siguiente, y
así
sucesivamente.
especificado).
Para reproducir repetidamente las pistas/
los archivos (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas/de discos)
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones durante la
reproducción.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
“MODE” permanece
parpadeando en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
TRK RPT
Cancelado
Para CDs:
TRK RPTDISC RPT
Indicadores (disco) y RPT
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RPT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
TRK RPTEl indicadorLa pista/el archivo
FLDR RPT* Los indicadores Todos los archivos
DISC RPT Los indicadores Todas las
* “FLDR RPT” sólo es aplicable para discos MP3.
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
RPT seactual (o
enciende.especificado).
y RPT sede la carpeta
encienden.actual (o
y RPT sepistas/los archivos
encienden.del disco actual (o
FLDR RPT
DISC RPT
Cancelado
especificada) del
disco actual.
especificado).
ESPAÑOL
37
OPERACIONES DEL COMPONENTE EXTERIOR
Reproducción del componente
exterior
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD en la parte trasera
utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado).
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, consulte el Manual
de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando
el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. Consulte
“Selección del componente exterior a utilizar
—EXT IN” en la página 32.
ESPAÑOL
1
Seleccione el componente exterior
(LINE IN).
CDLINE IN*
2
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 27 y 28).
• Si “LINE IN”* no aparece en la pantalla,
consulte la página 32 y seleccione la entrada
exterior (“LINE IN”).
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD CD-CH, la alimentación se
conecta automáticamente. No necesita pulsar
38
para conectar la alimentación.
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
FM/AMDAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB
(Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o
KT-DB1000 junto con su unidad.
Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión
de audio digital disponible actualmente.
Puede proporcionar sonido de calidad de CD
sin ninguna interferencia molesta ni distorsión
de la señal.
Además, puede transportar texto, imágenes
y datos.
A diferencia de la radiodifusión en FM, en
donde cada programa se transmite en su
propia frecuencia, el DAB combina diversos
programas (denominados “servicios”) para
formar un “ensemble”.
Asimismo, cada “servicio”, denominado
“servicio primario”, también se puede dividir
en componentes (denominados “servicios
secundarios”).
Con el sintonizador de DAB conectado con
esta unidad, podrá disfrutar de estos
servicios DAB.
Cómo sintonizar un
“ensemble” y uno de los
servicios
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas
(servicios) transmitidos al mismo tiempo.
Después de sintonizar un “ensemble”, podrá
seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda DAB cambia de la
siguiente manera:
ESPAÑOL
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría
notarse un molesto aumento o disminución en el nivel
de volumen de audición. Esta variación en el nivel de
volumen se debe a niveles desiguales en la inyección
de audio de parte del radiodifusor, y no a una
anomalía de esta unidad.
Para evitar este contratiempo, podrá ajustar el nivel
de entrada DAB. (Consulte “Para ajustar el nivel de
volumen de DAB” en la página 42).
DAB1DAB2DAB3
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB
(DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de
ellas para sintonizar un “ensemble”.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
39
FM/AMDAB
3
Comience a buscar un “ensemble”.
Para búsqueda de
ensembles de frecuencias
más altas
Para búsqueda de ensembles de
frecuencias más bajas
Cuando se reciba un “ensemble”, la
búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se
reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea,
primario o secundario) que desea
escuchar.
Para seleccionar el servicio
siguiente (Si el servicio
primario dispone de algunos
servicios secundarios, éstos
se seleccionan antes que se
seleccione el siguiente
servicio primario.)
Para seleccionar el servicio anterior (ya sea,
primario o secundario)
ESPAÑOL
Para cambiar la información visualizada
mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza
en la pantalla.
Si desea cambiar el nombre del ensamble o su
frecuencia, pulse DISP (pantalla) repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón,
aparecerá la siguiente información
durante algún tiempo en la
pantalla.
Nombre del servicio
Para sintonizar un determinado
“ensemble” sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM DAB para
seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse FM/AM DAB repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o
DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuenciacontinuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario)
que desea escuchar.
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM DAB otra vez.
Cómo guardar los servicios
DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada
banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera
manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
40
Nombre del “ensemble”
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) deseada.
N˚ de canal
Frecuencia
Reloj
Cada vez que pulsa el botón,
la banda DAB cambia de la
siguiente manera:
DAB1DAB2DAB3
3
FM/AMDAB
Sintonice un “ensemble” deseado.
4
Seleccione un servicio del
“ensemble” que desea escuchar.
Para seleccionar el servicio
siguiente
Para seleccionar el servicio
anterior
5
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1)
durante más de 2 segundos para
almacenar el servicio seleccionado
en el número de preajuste que
desea.
Número de preajuste
Cómo sintonizar un servicio
DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB
preajustado. Tenga presente que primero deberá
almacenar los servicios. Si todavía no lo ha
hecho, “Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria” en las páginas 40 y 41.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM DAB brevemente si la fuente
actual es un CD, el cambiador de CD o un
componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda DAB cambia de la
siguiente manera:
ESPAÑOL
6
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar los otros servicios
DAB en los demás números de
preajuste.
Notas:
• Usted sólo podrá preajustar servicios DAB
primarios. Aunque memorice un servicio
secundario, se memorizará su servicio primario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra
cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería), se borrarán los servicios DAB
preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los
servicios DAB.
DAB1DAB2DAB3
3
Seleccione el número (1 – 6)
correspondiente al servicio DAB
(primario) preajustado que usted
desea.
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de
algunos servicios secundarios, éstos se podrán
sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
41
Qué más puede hacer con el
DAB
Rastreo automático del mismo programa
(Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
• Mientras se está recibiendo un servicio DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde
no se pueda recibir el servicio, esta unidad
sintonizará automáticamente otro “ensemble” o
emisora FM RDS que esté difundiendo el
mismo programa.
• Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el
servicio DAB transmita el mismo programa que
la emisora FM RDS que se está difundiendo,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las
recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 29.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
ESPAÑOL
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF” (frecuencia alternativa).
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• AF ON: Rastrea el programa entre los
servicios DAB y las emisoras FM
RDS—recepción alternativa. El
indicador AF se enciende en la
• AF OFF: Se desactiva la recepción
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
pantalla (consulte la página 11).
alternativa.
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del
sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria.
Ajustando correctamente el nivel de entrada para
que corresponda con el nivel de sonido FM, no
necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez
que cambie de fuente.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
volumen DAB ajustado a “00”.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 29.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB VOL” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al
volumen deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL –12” y
“VOL 12”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios
DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio
(para emisoras RDS: consulte la página 11) también
se activa automáticamente. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
42
UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO
Este la unidad también puede controlarse a
distancia de la manera indicada en la presente
(con un control remoto adquirido a opción).
Con esta unidad, se recomienda utilizar el
control remoto RM-RK50 o RM-RK60.
(Ej.: Quando si usa RM-RK60)
Antes de emplear el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del control remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado posterior)
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo
hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
ESPAÑOL
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado
+ dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
El KD-G501 cuenta con la función de control
remoto en el volante de la dirección.
En caso de que su automóvil esté equipado
con controlador remoto en el volante de
dirección, podrá accionar estas unidades
utilizando el controlador.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
Manual de instalación/conexión (volumen
separado).
43
Ubicación de los botones
RM-RK60
S
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
ESPAÑOL
44
la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar para volver al volumen
anterior.
2 • Busca estaciones mientras escucha la
radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensembles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista/el archivo
si lo mantiene presionado mientras escucha
el disco.
• Salta al principio de la pista/el archivo
siguiente o retrocede al principio de las
pistas/los archivos actual (o de la anterior)
si lo presiona brevemente mientras escucha
el disco.
3 • Selecciona las emisoras preajustadas (o
servicios) mientras escucha la radio (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora (o servicios) preajustada
aumenta, y se sintoniza la emisora
(o servicios) seleccionada.
• Salta al primer archivo de la carpeta
anterior mientras está escuchando un disco
MP3.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la
reproducción del primer archivo.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se
salte siempre al anterior disco.
4 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (C-EQ) cambia.
5 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador
DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Salta al primer archivo de la carpeta
siguiente mientras está escuchando un
disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción del primer archivo.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se
salte siempre al siguiente disco.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Esta unidad no funciona
en absoluto.
Generalidades
• El preajuste automático
SSM (Memoria
secuencial de las
emisoras más fuertes)
no funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
• No se puede reproducir
el disco.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
Causas
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El disco está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Pulse el botón de reposición en
el portapanel después de
desmontar el panel de control.
(El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran). (Consulte
la página 2).
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el disco correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente utilizado
para la grabación.
ESPAÑOL
• El disco no puede ser
expulsado.
• El sonido del disco se
interrumpe algunas
veces.
Reproducción de disco
•“NO DISC” aparece en
la pantalla.
El disco está bloqueado.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay disco en la ranura de
carga.
Disco incorrectamente
insertado.
Desbloquee el disco.
(Consulte la página 21).
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Inserte el disco correctamente.
45
Síntomas
Causas
Remedios
ESPAÑOL
• No se puede reproducir el
disco.
• Se generan ruidos.
• Se requiere mayor tiempo
de lectura (“CHECK”
continúa parpadeando en
la pantalla).
• Los archivos no se
Reproducción MP3
reproducen en el orden
pretendido por usted.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no es correcto.
El disco no contiene ningún
archivo MP3.
Los archivos MP3 no tienen
código de extensión <.mp3>
en los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido
grabados en un formato
compatible con ISO 9660
Nivel 1, Nivel 2, Romeo o
Joliet.
El archivo reproducido no es
un archivo MP3 (si bien tiene
el código de extensión
<.mp3>).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración de carpeta/
archivo.
El orden de reproducción
quedó determinado cuando se
grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Depende de
cómo los archivos fueron
grabados en el disco.
Cambie el disco.
Añada el código de extensión
<.mp3> a los nombres de
archivos.
Cambie el disco.
(Grabe archivos MP3 utilizando
una aplicación compatible).
Salte a otro archivo o cambie el
disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> a archivos
que no sean MP3).
No utilice demasiadas
jerarquías y carpetas. Asimismo,
no grabe otros tipos de pistas
de audio junto con los archivos
MP3.
46
• El indicador parpadea
en la pantalla.
•“NO FILES” aparece en la
pantalla.
• No se visualizan los
caracteres correctos.
(e.j. nombre del album)
La carpeta actual no contiene
ningún archivo MP3.
El disco actual no contiene
ningún archivo MP3.
Esta unidad puede visualizar
únicamente letras del alfabeto
(mayúsculas A–Z), números y
una cantidad limitada de
símbolos.
Seleccione otra carpeta.
Inserte un disco que contenga
archivos MP3.
Síntomas
Causas
Remedios
•“NO DISC” aparece en la
pantalla.
•“NO MAG” aparece en la
pantalla.
•“RESET 8” aparece en la
pantalla.
•“RESET 1” – “RESET 7”
aparece en la pantalla.
• Esta cambiador de CD no
funciona en absoluto.
No hay disco en el magazin.
Los discos han sido insertados
boca abajo.
No hay ningún magazin
cargado en el cambiador de
CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Inserte los discos en el
magazin.
Inserte los discos
correctamente.
Inserte el magazin.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición
en el portapanel después de
desmontar el panel de
control. (El ajuste del reloj y
las emisoras preajustadas en
la memoria se borran).
(Consulte la página 2).
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto
no produce daños a la unidad ni al disc, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
Cambiador de CD
ESPAÑOL
47
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs
(Reescribibles) y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con
discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se
llegara a ensuciar, utilice un lienzo
suave y limpie con movimientos
rectos desde el centro hacia el
borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando
con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RWs
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
“finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de discos no
pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
48
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves:±10 dB a 100 Hz
Agudos:±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3
Velocidad de bitios máxima: 320 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
49
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non
funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
Come inizializzare l’apparecchio
Dopo aver rimosso il pannello di controllo,
premere il pulsante di ripristino sul supporto
del pannello con una penna a sfera o un
attrezzo simile.
Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni
preselezionate o le regolazione del suono, sono
pure cancellate.
Utilizzo del pulsante MODE
Se si preme MODE, l’apparecchio si porta in modalità funzioni e i pulsanti numerici e pulsanti 5/∞
funzionano come pulsanti funzione diversi.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
ITALIANO
Spia conteggio alla rovescia
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto
MODE, attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene
cancellata.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE.
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio............... 2
Utilizzo del pulsante MODE ......................2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Panello di comando ..................................4
Manipolazione dei dischi ........................... 48
SPECIFICHE................................. 49
37
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
sdf
g
j
h
134672
9io;a
p
q
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante SEL (seleziona)
3 Pulsante TP PTY (notiziari sul traffico/per tipo
di programma)
4 Pulsante FM/AM DAB
5 Pulsante CD CD-CH (CD changer)
6 Finestra di visualizzazione
7 Pulsante 0 (espulsione)
8 Pulsante 5 (alto)
Pulsante +10
ITALIANO
9 Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
p Selettore di comando
q Pulsanti numerici
w Pulsante EQ (equalizzazione)
e Sensore
• L’unità può essere comandata con un
telecomando opzionale.
r Pulsante MO (monoaurale)
t Pulsante SSM (Strong-station Sequential
Memory)
y Pulsante RPT (ripetizione)
u Pulsante RND (casuale)
i Pulsante MODE
o Pulsante DISP (display)
; Pulsanti 4/¢
a Pulsante ∞ (basso)
Pulsante –10
4
5
wrteyu
z
cvkl /x
8
Finestra di visualizzazione
s Spie informazioni sui dischi—TAG (Tag ID3),
(cartella), (traccia/file)
d Display principale
f Spia EQ (equalizzazione)
g Spie di modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata)—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
• funge anche da visualizzatore del livello
durante la riproduzione, se tale funzione è attiva
(vedere pagina 31).
h Spia MP3
j Spie di ricezione tuner—ST (stereo),
MO (monoaurale)
k Spie RDS—TP, PTY, AF, REG
l Spia CD
/ Spia CH (CD changer)
z Spie della sorgente/modalità di
riproduzione—RND (casuale),
(disco), (cartella), RPT (ripetizione)
x Spia LOUD (sonorità)
c Display sorgente
Spia di livello volume
v Spia Tr (traccia)
OPERAZIONI BASE
321
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 8 – 17.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 18 – 21.
Per la riproduzione di un disco in
formato MP3, cfr. pagine 23 – 26.
Per attivare il CD changer,
cfr. pagine 34 – 37.
Per attivare il componente esterno
(LINE IN), cfr. pagina 38.
Per attivare il tuner DAB,
cfr. pagine 39 – 42.
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Cfr. pagine 27 e 28).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina
anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno un secondo.
Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi l’unità
si spegne.
• Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un disco, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione
del disco dal punto in cui era stata interrotta.
ITALIANO
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
Disco producono pochissimi disturbi rispetto ad
altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene
regolato per il tuner, i diffusori possono essere
danneggiati da un improvviso aumento di volume.
Pertanto è necessario abbassare il volume prima
di riprodurre un disco, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
5
Annullamento della demo del
display
3
Selezionare “DEMO OFF”.
La demo del display è attiva al momento della
spedizione e viene avviata automaticamente se
non vengono effettuate operazioni per circa 20
secondi.
• Si consiglia di annullare la demo del display
prima di utilizzare l’unità per la prima volta.
Per annullare la demo del display, attenersi
alla seguente procedura:
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 29 e 30).
ITALIANO
2
Selezionare “DEMO” se non è già
visualizzato sul display.
DEMO OFF
4
Fine dell’impostazione.
Per attivare la demo del display, ripetere la
stessa procedura e selezionare “DEMO ON” al
punto 3.
DEMO ON
6
Impostazione dell’orologio
LINE IN
Orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato
24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 29 e 30).
2
Impostare l’ora.
1 Selezionare “CLOCK H’’ (l’ora) se non è
già visualizzato sul display.
2 Regolare l’ora.
12
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M” (minuti).
2 Regolare i minuti.
12
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora:
“24H/12H”.
2 Selezionare “24H” o “12H”.
12
5
Fine dell’impostazione.
Per controllare l’ora corrente dell’orologio o
per cambiare la modalità di display
Premere DISP (display)
ripetutamente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
il display si avvicenda come segue:
• Durante l’ascolo di stazioni AM e FM che
non trasmettono dati RDS:
Frequenza
• Durante l’ascolto di una stazione FM RDS:
Nome della
stazione
Orologio
Frequenza della
stazione
Tipo di programmaOrologio
• Durante la riproduzione di un disco:
Tempo di
riproduzione
trascorso
Titolo della
Note:
• Durante la riproduzione di un CD di tipo
convenzionale, in luogo dell’titolo del disco/
esecutore e titolo della traccia appare l’indicazione
“NO NAME’’.
• Per le variazioni delle indicazioni durante la
riproduzione di un CD Text o un disco MP3, fare
riferimento alle pagine 21 e 24.
• Durante il funzionamento di un componente
esterno:
traccia
Orologio
Titolo del
disco/
esecutore
ITALIANO
• Allo spegnimento:
L’apparecchiatura si accende e viene
visualizzata l’ora per 5 secondi, quindi
l’apparecchiatura si spegne.
7
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM1FM2FM3AM
Appare la banda selezionata.
Si illumina durante la ricezione di una
trasmissione FM stereo con segnale
ITALIANO
sufficientemente forte.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM1FM2FM3AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché“M” (manuale) comincia a
lampeggiare sul display.
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni a
frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
una stazione.
8
3
Con “M” (manuale) lampeggiante,
sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni
a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—
MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM:
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante
l’ascolto di un programma FM
stereo.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere MO
(monoaurale); sul display si
accenderà l’indicazione
“MONO”.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità mono
viene alternamente attivata e
disattivata.
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM1FM2FM3AM
2
Premere MODE per entrare in
modalità funzioni.
3
Premere e tenere premuto SSM per
più di 2 secondi.
Spia MO (monoaurale)
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono
diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
“SSM” lampeggia e scompare una
volta terminata la fase di
preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono
preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1
(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più
elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
ITALIANO
9
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 92,5
MHz il pulsante di preimpostazione 1 della
banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM1FM2FM3AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
nostro esempio di 92,5 MHz).
Per sintonizzare stazioni
a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
ITALIANO
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima
impostato le stazioni. In caso negativo, cfr.
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 9 e 10.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia
nel modo seguente:
FM1FM2FM3AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
10
Il numero preimpostato lampeggia
brevemente.
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc).
Un altro vantaggio della funzione RDS è“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati
Enhanced Other Networks inviati da una
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
programma preferito o il notiziario sul traffico
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico
(TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello
stesso programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
(Cfr. l’illustrazione a pagina 17).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF
(per la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS
d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la
Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking
Reception
È possibile selezionare diverse modalità di
ricezione con ricerca automatica dei canali in
modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso
programma.
Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF:È attiva la funzione Network-Tracking
Reception con regionalizzazione
disabilitata “off”.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale della
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente. (In questa
modalità, il programma può essere
diverso da quello ricevuto al
momento).
Si accende la spia AF, ma non la
spia REG.
• AF REG: È attiva la funzione Network-Tracking
Reception con regionalizzazione
abilitata “on”.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale dalla
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente che sta
trasmettendo lo stesso programma.
Si accendono la spia AF e la spia
REG.
• OFF:La funzione Network-Tracking
Reception è disattivata.
Non si accendono né la spia AF né
la spia REG.
Spie AF e REG
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la
ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva
(“AF”) automaticamente anche la Network-Tracking
Reception. Ovviamente, se non si disattiva la
ricezione alternativa, non è possibile disattivare la
Network-Tracking Reception. (Cfr. pagina 42).
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
11
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 29 e 30).
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o
altri componenti collegati).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
2
3
4
ITALIANO
Selezionare “AF-REG” (frequenza
alternativa/ricezione regionale) se
non è già visualizzato sul display.
Selezionare la modalità desiderata
—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
Fine dell’impostazione.
Premere TP PTY per attivare la ricezione TA
Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’unità si sintonizza
automaticamente su tale stazione. Il volume
si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
16) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione TA Standby.
Per attivare la ricezione TA Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali. Premere ¢ o 4 per
ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia TP smette di
lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A
questo punto la ricezione TA Standby è
attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’unità cambia automaticamente
sorgente e si sintonizza su tale stazione.
12
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo TP PTY. La spia TP scompare.
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: tipo de programma)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD e
altri componenti collegati).
4
Fine dell’impostazione.
• La ricezione in PTY Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione in PTY Standby.
Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è
disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 29 e 30).
2
Selezionare “PTY STBY” (attesa) se
non è già visualizzato sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 17).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display e viene
memorizzato.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la
ricezione PTY Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità si
sintonizza automaticamente su di essa.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la
ricezione PTY Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby.
Per attivare la ricezione PTY Standby,
occorre sintonizzarsi su una stazione che
utilizza tali segnali. Premere ¢ o
4 per ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia PTY smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione
PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità cambia
automaticamente sorgente e si sintonizza su
tale stazione.
Per disattivare la ricezione PTY standby,
selezionare “OFF” al punto 3 della procedura
nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
ITALIANO
13
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY.
Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di
programmi preferiti con i pulsanti numerici.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre.
Per cercare il programma preferito, cfr. pagina
15.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi
preferiti
1
Tenere premuto TP PTY per almeno
2 secondi durante l’ascolto di una
stazione FM.
3
6
VARIED
3
Tenere premuto il pulsante numerico
per più di 2 secondi per
memorizzare il codice PTY
selezionato nel numero di
preimpostazione desiderato.
Il codice PTY selezionato e
“MEMORY” si alterneranno
per qualche istante.
4
Per uscire dalla modalità, premere e
tenere premuto il pulsante TP PTY
per almeno 2 secondi.
ITALIANO
2
14
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 17).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto TP PTY per almeno
2 secondi durante l’ascolto di una
stazione FM.
3
Premere ¢ o 4 per
avviare la ricerca PTY del
programma preferito.
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
2
Per selezionare uno dei tipi di
programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici
PTY.
Es.: Quando si seleziona “ROCK M”
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
ITALIANO
15
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione
con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico,
ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.
Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si
verifica una situazione diversa. Se i segnali
provenienti dalla stazione memorizzata non sono
sufficienti a garantire una buona ricezione,
l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su
un’altra frequenza che sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione memorizzata
originale. (Ricerca Programma)
• L’apparecchio impiega un po’ di tempo per
sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la
funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 29.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “ON”.
A questo punto si attiva la ricerca del
programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
ITALIANO
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “OFF”
al punto 3 agendo sul selettore di comando in
senso antiorario.
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA).
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 29.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TA VO L” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “VOL 00” e “VOL 30” o “VOL 50” (a seconda
delle impostazioni del comando di uscita
dell’amplificatore: vedere pagina 32).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (orario) del
segnale RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 29.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“AUTO ADJ” (regolazione).
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
16
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la stessa procedura e selezionare “ON”
al punto 3 agendo sul selettore di comando in
senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo
aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”.
Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi
(in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per
acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Codici PTY
NEWS:Notizie
AFFAIRS:Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO:Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande
varietà di argomenti
SPORT:Programmi sportivi
EDUCATE:Programmi educativi
DRAMA:Sceneggiati radiofonici
CULTURE:Programmi di cultura nazionale o
regionale
SCIENCE:Programmi di scienze naturali e
tecnologia
VARIED:Altri programmi come commedie
o cerimonie
POP M:Musica pop
ROCK M:Musica rock
EASY M:Musica di facile ascolto
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M:Altra musica
WEATHER: Programmi meteorologici
FINANCE:Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL:Programmi su attività sociali
RELIGION:Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura dell’esistenza
e dell’etica
PHONE IN:Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere
le proprie opinioni, sia per
telefono, sia in un ambiente
pubblico
TRAVEL:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
LEISURE:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio,
la cucina, la pesca, ecc.
JAZZ:Musica jazz
COUNTRY:Musica “country”
NATION M:Musica popolare
contemporanea di un altro
Paese o regione, nella lingua di
quel Paese
OLDIES:Musica pop di tipo “classico”
FOLK M:Musica folk
DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
ITALIANO
17
FUNZIONI CD
Per l’utilizzo dell’unità con dischi MP3, vedere
“FUNZIONI MP3” alle pagine 23 – 26.
Riproduzione di un CD
1
Aprire il pannello di controllo.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano,
premendo CD CD-CH si attiva l’apparecchio e
inizia automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un CD nel vano di
caricamento.
L’apparecchio si
accende, il CD viene
trascinato all’interno e
la riproduzione ha
ITALIANO
3
Chiudere il pannello di controllo
manualmente.
La riproduzione dei tracce si ripeterà fino
all’interruzione della riproduzione.
inizio automaticamente.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Indicazione di sorgente in riproduzione
Spia CD
Tempo totale di
ascolto del
disco inserito
Tempo di
riproduzione
trascorsa
Note:
• Se un CD viene inserito con il lato superiore rivolto
verso il basso e il pannello di controllo è aperto, il
disco viene automaticamente espulso.
Se il pannello di controllo è chiuso, viene
automaticamente selezionata la sorgente
precedente e sul display si alternano le indicazioni
“PLEASE” e “EJECT”.
• Se nel vano di caricamento non è presente alcun
CD, non è possibile selezionare la sorgente CD. Sul
display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
• Se il disco corrente è un CD Text, vengono
visualizzati automaticamente titolo del disco/
esecutore e quindi il titolo della traccia.
Numero totale
di tracce del
disco inserito
Numero di
traccia in
roproduzione
18
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
CD
Premere 0.
La riproduzione del CD si interrompe, il pannello
di controllo si apre. Il CD viene automaticamente
espulso dal vano di caricamento. La sorgente
cambia, tornando a guella precedentemente
selezionata.
• Se la sorgente viene modificata, la
riproduzione si interrompe (senza espulsione
del CD).
Quando si seleziona di nuovo “CD” come
sorgente, la riproduzione del CD inizia dal
punto in cui era stata interrotta.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi,
questo viene reinserito automaticamente nel vano,
al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD
non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il
CD.
Individuazione di una traccia o
di un punto specifico su un CD
Per far avanzare o retrocedere
rapidamente la traccia
Per far avanzare rapidamente la
traccia, premere e tenere
premuto ¢ durante la
riproduzione del CD.
Per far retrocedere rapidamente la traccia,
premere e tenere premuto 4 durante la
riproduzione del CD.
Per passare sulle tracce successive o
precedenti
Per passare all’ inizio della
traccia successiva, premere
brevemente ¢ durante la
riproduzione del CD.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuato l’inizio delle
tracce successive e inizia la
riproduzione.
Per portarsi su una traccia specifica
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di traccia per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di traccia compreso
tra 1 e 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di traccia compreso
tra 7 e 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Per passare rapidamente su una traccia
(pulsanti +10 e –10)
1 Premere MODE per entrare in modalità
funzioni durante la riproduzione di un CD.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce*
successive e fino all’ultima
traccia
Per saltare le 10 tracce*
precedenti e fino alla prima
traccia
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la
traccia successiva o precedente più vicino
con numero di traccia nella decina superiore
o inferiore (es.: 10, 20, 30).
In seguito, ogni volta che viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta
(vedere “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” a
pagina 20).
• Una volta raggiunto l’ultima traccia, viene
selezionata la prima traccia e viceversa.
ITALIANO
Per passare all’ inizio della traccia in
riproduzione, premere brevemente 4
durante la riproduzione del CD.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente, viene individuato l’inizio delle
tracce precedenti e inizia la riproduzione.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
19
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32
durante la riproduzione della traccia
numero 6
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8
durante la riproduzione della traccia
numero 36
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Selezione dei modi di
riproduzione CD
Per riascoltare tracce a caso
(Riproduzione Casuale di CD)
È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul
CD.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
Quando la riproduzione casuale del CD è
attivata, la spia RND e la spia si illuminano
sul display. Inizia la riproduzione di una traccia
selezionata casualmente.
Per riprodurre più volte le stesse tracce
(Riproduzione Ripetuta Della Traccia)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT
(ripetizione); sul display si
accenderà l’indicazione “TRK
RPT”.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione ripetuta della
traccia si attiva e si disattiva
alternatamente.
Spia RPT
Quando la riproduzione ripetuta della traccia è
attivata, la spia RPT si illumina sul display. Inizia
la riproduzione ripetuta della traccia corrente.
ITALIANO
20
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale);
sul display si accenderà
l’indicazione “DISC RND”.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione casuale del CD si
attiva e si disattiva
alternatamente.
Spie RND e (disco)
Riproduzione di CD Text
Blocco dell’espulsione disco
In un CD Text vengono registrate informazioni sul
disco (titolo del disco, esecutore e titolo della
traccia), che possono essere visualizzate sul
display.
Durante la riproduzione di un CD Text le
informazioni di tipo testo vengono visualizzate
automaticamente.
Per modificare manualmente le
informazioni di tipo testo, selezionare la
modalità di visualizzazione testo
durante la riproduzione del CD Text.
Premere DISP (display)
ripetutamente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
il display si avvicenda come
segue:
Titolo del disco / esecutore
Titolo della traccia
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione
trascorso e numero di
traccia in riproduzione
È possibile impedire l’espulsione del disco e
bloccare il disco nel vano di caricamento.
Tenere premuto CD CD-CH, e
contemporaneamente premere e tenere
premuto
“NO EJECT” lampeggia sul display per circa 5
secondi, quindi il disco è bloccato e non può
essere espulso.
per più di 2 secondi.
Per annullare la funzione e sbloccare il
disco
Tenere premuto CD CD-CH, e
contemporaneamente premere e tenere
nuovamente premuto per più di 2
secondi.
L’indicazione “EJECT OK” lampeggia sul display
per circa 5 secondi, quindi il disco viene
sbloccato.
Orologio e numero di
traccia in riproduzione
Note:
• Sul display possono essere visualizzati fino a 8
caratteri; se il testo contiene più di 8 caratteri,
verrà attivato lo scorrimento.
Vedere inoltre “Selezione della modalità di
scorrimento—SCROLL” a pagina 31.
Alcuni caratteri e simboli non vengono visualizzati
sul display e sono sostituiti da spazi bianchi.
(Es. “ABCå!d#”]“ABCA D ”)
• Se si preme DISP (display) durante la riproduzione
di un CD di tipo convenzionale, in luogo dell’titolo
del disco/esecutore e titolo della traccia appare
l’indicazione “NO NAME’’ .
• Quando è visualizzato il titolo della traccia, a
destra del display sono visualizzati anche la spia Tr
e il numero della traccia in riproduzione.
ITALIANO
21
INTRODUZIONE ALL’MP3
Che cos’è l’MP3?
MP3 è la sigla di Motion Picture Experts Group
(o MPEG) Audio Layer 3. Semplicemente, MP3 è
un formato di file con rapporto di compressione
dei dati di 1:10 (128 Kbps*).
* Con velocità in bit s’intende il numero medio di bit
consumati in un secondo di dati audio.
L’apparecchio utilizzata è Kbps. Per ottenere una
migliore qualità audio, selezionare una velocità in
bit superiore. La velocità in bit più comune per la
codifica è 128 Kbps.
• Per ulteriori informazioni su dischi MP3,
vedere “Guida all’ MP3/WMA” (libretto
separato).
Compatibile con tag ID3
Sui file MP3 possono essere memorizzate anche
informazioni aggiuntive, come il titolo dell’album,
il nome dell’esecutore, il titolo del brano, l’anno di
registrazione, il genere musicale ed un breve
commento.
L’unità consente la visualizzazione di tag sia
ID3v1 (Versione 1) che ID3v2 (Versione 2) sul
display (cfr. pagina 24).
• Possibile che alcuni caratteri vengano
visualizzati impropriamente.
• Se su un disco sono state memorizzate sia tag
ID3v1 che tag ID3v2, verranno visualizzati i
dati ID3v2.
ITALIANO
Come si registrano e si
riproducono i file MP3?
I “file (tracce)” MP3 possono essere registrati in
“cartelle”—secondo la terminologia del PC.
Durante la registrazione, file e cartelle possono
essere organizzati analogamente a normali file e
folders cartelle di dati.
La “Directory principale” (root in inglese) è
simile alla radice di un albero. I singoli file e
cartella sono collegabili ed accessibili dalla
directory principale.
La figura sottostante mostra come vengono
registrati file MP3 su un CD-R o un CD-RW,
come vengono riprodotti e cercati sull’unità qui
descritta.
Note:
• L’apparecchio è in grado di leggere un CD-ROM
contenente file MP3. Però, se il disco contiene file
non-MP3 registrati assieme a file MP3, la
scansione del disco richiede un tempo più lungo e si
possono verificare problemi a livello di
funzionamento.
• L’apparecchio non è in grado di leggere o
riprodurre un file MP3 senza il codice di estensione
<.mp3>.
• L’unità non è compatibile con file MP3 codificati in
formato Layer 1 o Layer 2.
• La presente unità non è compatibile con gli elenchi
di riproduzione dei brani**.
**Si tratta di un semplice file di testo, utilizzato su
PC, che consente all’utente di creare il proprio
ordine di riproduzione senza dover riorganizzare
fisicamente i file.
Gerarchia
Livello 1Livello 2Livello 3Livello 4Livello 5
01
0203
ROOT
3
05
1
2
10
11
12
04
22
6
4
5
7
: Cartelle e relativo ordine di
01
riproduzione
8
: File MP3 e ordine di
9
1
riproduzione
FUNZIONI MP3
Vedere anche “FUNZIONI CD” alle pagine
18 – 21.
Riproduzione di un disco MP3
1
Aprire il pannello di controllo.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il disco è già stato inserito nell’apposito
vano, premendo CD CD-CH si attiva
l’apparecchio e inizia automaticamente la
riproduzione.
2
Inserire un disco MP3 nel vano di
caricamento.
L’apparecchio si
accende, il disco viene
trascinato all’interno e
la riproduzione ha inizio
automaticamente.
3
Chiudere il pannello di controllo
manualmente.
La riproduzione dei file si ripeterà fino
all’interruzione della riproduzione.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Indicazione di sorgente in riproduzione
Spia CD
Numero totale
di cartelle
Spia MP3
Es.: Il disco contiene 19 cartelle e 144 file MP3
Note:
• I dischi MP3 richiedono un tempo di lettura
maggiore che varia a seconda della complessità
della configurazione dei file e delle cartelle.
• Quando inizia la riproduzione, appaiono
automaticamente i nomi dei file e delle cartella
(o Tag ID3) (vedere anche pagina 24).
• Se la sorgente viene modificata o se l’apparecchio
viene spenta, la riproduzione si interromperà; il
disco non viene espulso.
Quando la sorgente selezionata è nuovamente il
lettore CD oppure quando l’apparecchio viene
riaccesa, la riproduzione riprende dal punto in cui
era stata interrotta in precedenza.
Numero
totale di file
ITALIANO
23
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
disco
Premere 0.
La riproduzione si interrompe e il pannello di
controllo si apre. Il disco viene automaticamente
espulso dal vano di caricamento.
Per modificare le informazioni visualizzate
Durante la riproduzione di un file MP3 è possibile
modificare le informazioni relative al disco MP3
visualizzate sul display.
Premere DISP (display)
ripetutamente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
il display si modifica e visualizza
quanto segue:
• Quando “TAG DISP” è impostato su
“TAG ON” (impostazioni iniziali:
vedere pagina 32)
Nome dell’album / esecutore
(nome della cartella*)
(Sul display si accende TAG )
Titolo della traccia (nome del file*)
(Sul display si accende TAG )
Tempo di riproduzione trascorso e
numero di file in riproduzione
Orologio e numero di
file in riproduzione
* Se un file MP3 non è dotato di tag ID3, vengono
visualizzati i nomi della cartella e del file. In
ITALIANO
questo caso sul display non verrà visualizzato
“TAG”.
• Quando “TAG DISP” è impostato su
“TAG OFF”
Nome della cartella
(Sul display si accende )
Nome del file
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione trascorso e
numero di file in riproduzione
Note:
• Sul display possono essere visualizzati fino a 8
caratteri; se il testo contiene più di 8 caratteri,
verrà attivato lo scorrimento.
Vedere inoltre “Selezione della modalità di
scorrimento—SCROLL” a pagina 31.
• Quando è visualizzato il nome della cartella o del
file, a destra del display sono visualizzati anche il
numero della cartella in riproduzione e la spia Tr.
Individuazione di un file o di
un punto specifico su un disco
Per fare avanzare o retrocedere
rapidamente il file
Per far avanzare rapidamente il
file, premere e tenere premuto
¢ durante la riproduzione
del disco.
Per far retrocedere rapidamente il file, premere e
tenere premuto 4 durante la riproduzione
del disco.
Nota:
Durante questa operazione, si avvertono solo suoni
intermittenti. (Sul display si aggiorna – ad
intermittenza – anche il tempo di riproduzione
trascorso).
Per saltare ai file precedenti o successivi
Per saltare all’inizio del file
successivo, premere brevemente
¢ durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuato l’inizio del file
successivo e inizia la
riproduzione.
Per saltare all’inizio del file in riproduzione,
premere brevemente 4 durante la
riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente, viene individuato l’inizio del
file precedente e inizia la riproduzione.
24
Orologio e numero di
file in riproduzione
Per passare rapidamente a un
determinato file nella cartella in
riproduzione (pulsanti +10 e –10)
1 Premere MODE per entrare in modalità
funzioni durante la riproduzione di un disco.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare i 10 file* successive
e fino all’ultimo file
Per saltare i 10 file* precedenti
e fino al primo file
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionato il file
successivo o precedente più vicino con
numero di file nella decina superiore o
inferiore (es.: 10, 20, 30).
In seguito, ogni volta che viene premuto il
pulsante vengono saltati 10 file alla volta
(vedere “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” di
seguito).
• Una volta raggiunto l’ultimo file, viene
selezionato il primo file e viceversa.
Per passare direttamente a una
determinata cartella
IMPORTANTE:
Per selezionare le cartelle per mezzo dei
pulsanti numerici, il nome di ciascuna cartella
deve cominciare con un numero a due cifre.
(L’operazione può essere eseguita solo in
fase di registrazione di un CD-R o CD-RW).
Es.: Se il nome della cartella è “01 ABC”
= Per andare alla cartella 01 ABC,
premere 1.
Se il nome della cartella è “1 ABC”,
premere 1 non porta ad alcun
risultato.
Se il nome della cartella è “12 ABC”= Per andare alla cartella 12 ABC,
premere e tenere premuto 6 (12).
Per avviare la riproduzione del primo file nella
cartella selezionata, premere il pulsante
numerico corrispondente al numero della
cartella.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1: Per selezionare il file numero 32
durante la riproduzione del file
numero 6
(Tre volte)(Due volte)
File 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare il file numero 8
durante la riproduzione del file
numero 36
(Tre volte)(Due volte)
File 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
• Per selezionare un numero di cartella
compreso tra 01 e 06:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di cartella
compreso tra 07 e 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Note:
• Se dopo la selezione di una cartella la spia
lampeggia sul display, la cartella selezionata non
contiene alcun file MP3.
• Non è possibile selezionare direttamente una
cartella il cui numero è maggiore di 12.
Per selezionare un particolare file in una
cartella, selezionare la cartella e quindi premere
¢ o 4.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
25
Per saltare alla cartella precedente o
successiva
Per saltare alla cartella successiva,
premere 5 (alto) durante la
riproduzione di un disco MP3.
Ogniqualvolta viene premuto il
pulsante consecutivamente, viene
individuata la cartella successiva
(e inizia la riproduzione del primo
file in tale cartella).
Per saltare alla cartella precedente, premere
∞ (basso) durante la riproduzione di un disco MP3.
Ogniqualvolta viene premuto il pulsante
consecutivamente, viene individuata la cartella
precedente (e inizia la riproduzione del primo file
in tale cartella).
Nota:
Se la cartella non contiene alcun file MP3, verrà
presa in considerazione dalla selezione.
Selezione delle modalità di
riproduzione di MP3
Per riprodurre file in modalità casuale
(Riproduzione casuale di cartella/dischi)
È possibile riprodurre tutti i file nella cartella in
riproduzione selezionata oppure tutti i file su un
disco MP3 in ordine casuale.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un disco MP3.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
ITALIANO
26
Es.: È stato selezionato “FLDR RND”
display, premere RND (casuale);
sul display si accenderà
l’indicazione “FLDR RND” o
“DISC RND”.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione casuale si modifica
come segue:
DISC RNDFLDR RND
Disattivato
Spie RND e (cartella)
Modalità
FLDR RND Si accendono Tutti i file nella
DISC RND Si accendono Tutti i file sul disco.
SpiaRiproduzione
attiva casuale
le spie RND e cartella in
.riproduzione,
quindi i file
della cartella
successiva e così
via.
le spie RND e
.
Per ripetere la riproduzione di file
(Riproduzione ripetuta di traccia/cartella)
È possibile ripetere la riproduzione del file in
ascolto o di tutti i file nella cartella selezionata.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un disco MP3.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT
(ripetizione); sul display si
accenderà l’indicazione “TRK
RPT” o “FLDR RPT”.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione ripetuta si modifica
come segue.
TRK RPTFLDR RPT
Disattivato
Spia RPT
Es.: È stato selezionato “TRK RPT”
Modalità
TRK RPTSi accende la File in riproduzione
FLDR RPT Si accendono Tutti i file nella
SpiaRiproduzione
attivaripetuta
spia RPT.(o specificato).
le spie ecartella in
RPT.riproduzione
(o specificata).
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezionando le modalità
sonore memorizzate (C-EQ:
equalizzazione personalizzata)
È possibile selezionare una modalità sonora
memorizzata (C-EQ: equalizzazione
personalizzata) in base al genere di musica.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite
entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni
vengono annullate prima di aver terminato,
ricominciare dal punto 1.
1
Premere MODE per entrare in
modalità funzioni.
2
Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere EQ (equalizzazione).
È possibile confermare la
modalità sonora in uso.
3
Selezionare la modalità sonora
desiderata.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità sonora
si modifica come segue:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
ROCKUSER
CLASSICJAZZ
HIP HOPPOPS
Le indicazioni disponibili sono
diverse a seconda della modalità
sonora, a eccezione di “USER”.
É possibile regolare ciascuna modalità sonora
secondo le proprie preferenze. Una volta effettuata, la
regolazione viene automaticamente memorizzata per
la modalità sonora selezionata. Cfr. “Regolazione del
suono” a pagina 28.
27
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i parametri
regolabili variano nel modo
seguente:
BAS
(frequenze
basse)
VOL
(volume)
IndicazioneOperazione:Campo
1
BAS*
TRE*
FAD *
BALRegolare la L06 (Solo
ITALIANO
LOUD*
VOL*
Regolare le–06 (min.)
frequenza basse. |
1
Regolare le–06 (min.)
frequenza elevate. |
2
Regolare la
compensazione
dei diffusori
anteriore e
posteriore.
compensazione | sinistra)
dei diffusori R06 (Solo
sinistro e destro. destra)
1
Accentua le
frequenze basse
e alte per produrre
un suono ben
bilanciato a bassi
livelli di volume.
3
Regolare il00 (min.)
volume. |
TRE
(frequenze
elevate)
LOUD
(sonorità)
(affievolimento)
(compensazione)
+06 (max.)
+06 (max.)
R06 (Solo
F06 (Solo
LOUD ON
|
LOUD OFF
30 o 50
(max.)*
FAD
BAL
| posteriore)
anteriore)
4
1
*
Quando si regolano le frequenze basse, le
frequenze elevate o la sonorità, la regolazione
effettuata viene memorizzata per la modalità
sonora selezionata (C-EQ), inclusa la modalità
“USER”.
2
*
Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare
il livello di affievolimento a “00”.
3
*
Solitamente il selettore di comando funge da
comando per il volume. In tal modo, per regolare il
livello del volume non è necessario selezionare
“VOL”.
4
*
A seconda delle impostazioni del comando di
uscita dell’amplificatore. (Per ulteriori
informazioni vedere pagina 32).
2
Regolazione I’impostazione.
Per aumentare il livello
o attivare la sonorità
Per diminuire il livello o
disattivare la sonorità
Durante la regolazione dei suoni alti o bassi
le indicazioni disponibili sono diverse.
Es. 1: Quando si regola “TRE”
(frequenze elevate)
Es. 2: Quando viene attivata la sonorità
3
Ripetere i punti 1 e 2 per modificare
le altre voci.
Per ripristinare ciascuna modalità sonora in
base alle impostazioni predefinite in fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare di
nuovo i valori predefiniti elencati nella tabella a
pagina 27.
28
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni
generali (PSM)
Per modificare gli elementi elencati nella tabella
di seguito e a pagina 30, utilizzare il comando
PSM (modalità impostazione preferita).
3
Regolare la voce PSM selezionata
qui sopra.
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (Vedere di seguito e a
pagina 30).
2
Selezionare la voce PSM che
s’intende regolare.
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
• Per informazioni dettagliate sul funzionamento di ciascuna voce PSM, fare riferimento alle pagine
elencate nella tabella.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare
gli altri componenti PSM, se
necessario.
5
Fine dell’impostazione.
Spie
DEMODemo del display
CLOCK HRegolazione dell’ora
CLOCK MRegolazione dei minuti
24H/12HVisualizzazione dell’ora
AUTO ADJPredisposizione automatica
AF-REGFrequenza alternativa/
1
*
Visualizzato soltanto quando “DAB AF” è impostato su “OFF”.
sulla gamma delle 24 o
delle 12 ore
dell’orologio
Ricezione regionale
Valori/voci selezionabili
0 — 23 (1 — 12)
12H
OFF
AFAF REG
Valori
predisposti
in fabbrica
DEMO ONDEMO OFF
00 — 59
24H
ON
1
OFF*
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
DEMO ON
0 (0:00)
00 (0:00)
24H
ON
AF
Vedere
pagina
6
7
7
16
11, 12
ITALIANO
29
SpieValori/voci selezionabili
PTY STBYAttesa PTY
OFF
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 17)
Valori
predisposti
in fabbrica
OFF
Vedere
pagina
13
TA VOLVolume delle informazioni
sul traffico
P-SEARCH Ricerca programma
DAB AF
3
*
Ricerca della frequenza
alternativa
DAB VOL*3Regolazione volume DAB
LEVELLivello di display
DIMMERModalità Dimmer
VOL 00 — VOL 30 o 50*
OFFON
AF OFFAF ON
VOL –12 — VOL 12
OFF
AUTOOFF
2
ON
ON
TELMuting telefonico
OFF
MUTING 1
MUTING 2
SCROLLModalità scorrimento
ONCEAUTO
OFF
4
EXT IN*
TAG DISPVisualizzazione delle
AMP GAINComando di uscita
2
*
A seconda delle impostazioni del comando di uscita dell’amplificatore. (Per ulteriori informazioni vedere
ITALIANO
pagina 32).
3
*
Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB.
4
*
Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti—FM, AM e CD.
Componente esterno
informazioni sui file
dell’amplificatore
CHANGERLINE IN
TAG OFFTAG ON
LOW PWRHIGH PWR
CHANGER
HIGH PWR
VOL 20
OFF
AF ON
VOL 00
ON
AUTO
OFF
ONCE
TAG ON
16
16
42
42
31
31
31
31
32
32
32
30
Per selezionare la visualizzazione del
livello—LEVEL
È possibile attivare o disattivare la
visualizzazione del livello in base alle proprie
preferenze.
Al momento della consegna la visualizzazione
del livello è attivata.
• ON:Visualizza la spia del livello audio.
• OFF:I’indicatore del livello audio è
disattivato e viene visualizzato
l’indicatore della modalità sonora.
Selezione del muting di telefonico—TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato
un telefono cellulare. In funzione del tipo di
telefono usato, selezionare “MUTING 1” o
“MUTING 2” a seconda dei casi.
Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• OFF:Annulla il muting telefonico.
Selezione della modalità di oscuramento
—DIMMER
Quando si accendono i fari dell’auto, il display si
oscura automaticamente (Auto Dimmer).
Di fabbrica, viene impostato l’Auto Dimmer.
• AUTO:Attiva l’Auto Dimmer.
• OFF:Cancella l’Auto Dimmer.
• ON:Oscuramento display sempre
abilitato.
Nota:
Su alcuni tipi di vettura l’Auto Dimmer può funzionare
in modo improprio, particolarmente sulle vetture dotate
di quadrante di regolazione oscuramento.
In questo caso, occorre abilitare “ON” o disabilitare
“OFF” questa funzione.
Selezione della modalità di scorrimento
—SCROLL
È possibile selezionare la modalità di
scorrimento per la visualizzazione delle
informazioni del disco (quando il testo intero non
può essere visualizzato tutto in una volta).
Di fabbrica, la funzione la modalità di
scorrimento è impostata su “ONCE”.
• ONCE:Scorre una sola volta.
• AUTO:Ripete lo scorrimento (intervalli
intermedi di 5 secondi).
• OFF:Annulla la modalità di scorrimento.
Nota:
Anche se la modalità di scorrimento è disabilitata
“OFF”, è possibile far scorrere il display premendo
DISP (display) per almeno un secondo.
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
31
Selezione del componente esterno
—EXT IN
È possibile collegare il componente esterno al
jack per CD changer (sul retro) tramite
l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in
dotazione).
Per utilizzare il componente esterno come
sorgente di riproduzione, non occorre
selezionare il componente stesso (CD changer o
componente esterno).
Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per il CD
changer.
• CHANGER: Per utilizzare il CD changer.
• LINE IN:Per utilizzare un componente
esterno che non sia il CD changer.
Nota:
Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e
il componete esterno, si rimanda al Manuale
d’installazione/collegamento (libretto separato).
Attivazione o disattivazione della
visualizzazione delle informazioni sui file
—TAG DISP
Un file MP3 può contenere informazioni
chiamate “Tag ID3”, dove vengono memorizzati
il titolo dell’album, esecutore, il titolo della traccia,
e così via.
Esistono due versioni: ID3v1 (Tag ID3 versione
1) e ID3v2 (Tag ID3 versione 2). Se su un disco
sono state memorizzate sia tag ID3v1 che tag
ID3v2, verranno visualizzati i dati ID3v2.
Di fabbrica, è selezionato “TAG ON”.
ITALIANO
• TAG ON:Attiva le informazioni ID3 durante
• TAG OFF: Disattiva le informazioni ID3
la riproduzione di file MP3.
• Se il file MP3 non dispone di
informazioni ID3, vengono
visualizzati il nome della
directory e quello del file.
durante la riproduzione di file MP3.
(Vengono visualizzati soltanto il
nome della directory e del file).
Selezione del comando di uscita
dell’amplificatore—AMP GAIN
È possibile modificare il livello del volume
massimo dell’unità. Quando la potenza massima
dei diffusori è inferiore a 50 W, selezionare “LOW
PWR” per evitare che i diffusori subiscano danni.
Di fabbrica, è selezionato “HIGH PWR”.
• LOW PWR: È possibile regolare il livello di
volume nell’intervallo fra “VOL 00”
e “VOL 30”.
Nota:
Se l’impostazione viene modificata da
“HIGH PWR” a “LOW PWR”
durante l’ascolto a un volume
superiore a 30, il livello viene
automaticamente impostato su
“VOL 30”.
• HIGH PWR: È possibile regolare il livello di
volume nell’intervallo fra “VOL 00”
e “VOL 50”.
32
Rimozione del pannello di
comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare
il pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello
di comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e
sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di
comando.
Reinserimento del pannello di
comando
1
Inserire il lato destro del pannello di
controllo nella scanalatura del
supporto del pannello.
2
Premere il lato sinistro del pannello
di controllo per fissarlo al supporto
del pannello.
3
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Connettori
ITALIANO
33
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile
con il formato MP3 con la presente unità.
L’uso di tale CD changer consente la
riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di
CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio
o MP3.
• È inoltre possibile collegare altri CD changer
serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e
CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre
dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
• Non è possibile usare CD changer serie
KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD
changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi
sono dischi o se vi sono dischi inseriti con l
a faccia in giù, appaia sul display il
messaggio “NO DISC”. In tal caso, si deve
togliere il caricatore ed inserire i dischi in
modo corretto.
• Se nel CD changer non è stato caricato
alcun caricatore, sul display viene
ITALIANO
visualizzata la scritta “NO MAG”. In tal
caso, inserire il caricatore nel CD changer.
• Se appaia sul display la scritta “RESET 1” –
“RESET 8” significa che qualcosa non va
nel collegamento tra l’apparecchio e il CD
changer. In tal caso, verificare il
collegamento, collegare perfettamente il
cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi
premere il pulsante di reset del CD
changer.
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer (CD-CH).
CDCD-CH*
* Se l’impostazione “EXT IN” è stata modificata su
“LINE IN” (vedere pagina 32), non è possibile
selezionare il CD changer.
• Se il CD corrente è in formato MP3:
La riproduzione inizia dalla prima cartella del
CD corrente non appena il controllo del file è
stato completato.
Numero disco selezionato
Spia (cartella)
Spia MP3
Numero della
cartella selezionata
34
Nota:
Se il disco in formato MP3 contiene una cartella, al
posto dell’indicazione “ROOT” sul display viene
visualizzato il nome della cartella.
• Se il CD corrente è un CD standard:
La riproduzione inizia dalla prima traccia del
CD.
Numero disco selezionato
Tempo di
riproduzione
trascorso
Note:
• Premendo CD CD-CH, apparecchio si attiva
automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
• Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del
CD changer si ferma. Quando il CD changer viene
nuovamente selezionato come sorgente, la
riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata
precedentemente interrotta.
• Quando viene avviata la riproduzione di un CD
Text o di un disco MP3, le informazioni disco
verranno automaticamente visualizzate sul display
(vedere le pagine 21 e 24).
Numero di
traccia in
riproduzione
Per portarsi direttamente su un particolare
disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al
numero del disco per avviarne l’ascolto (nel corso
dell’uso dello scambiatore CD).
• Per selezionare un numero di disco compreso
tra 1 e 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di disco compreso
tra 7 e 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Per fare avanzare o retrocedere
rapidamente la traccia o il file
Per far avanzare rapidamente la
traccia o il file, premere e tenere
premuto ¢ durante la
riproduzione.
Per far retrocedere rapidamente la traccia o il file,
premere e tenere premuto 4 durante la
riproduzione.
Nota:
Durante questa operazione, si avvertono solo suoni
intermittenti. (Sul display si aggiorna – ad
intermittenza – anche il tempo di riproduzione
trascorso).
Per saltare sulla tracce o le file successive
o precedente
Per saltare all’inizio della traccia
o del file successivi, premere
brevemente ¢ durante la
riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuato l’inizio delle
tracce o del file successivo e
inizia la riproduzione.
ITALIANO
Per saltare all’inizio della traccia o del file in
riproduzione, premere brevemente 4
durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente, viene individuato l’inizio delle
tracce o del file precedente e inizia la
riproduzione.
35
L’operazione è possibile solo se si utilizza
un CD changer JVC compatibile con il
formato MP3 (CH-X1500).
Per passare rapidamente su una traccia/
su un file (pulsanti +10 e –10)
1 Premere MODE per entrare in modalità
funzioni durante la riproduzione di un disco.
2 Premere il pulsante +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce* o i 10
file* successivi e fino all’ultima
traccia/l’ultimo file
Per saltare le 10 tracce* o i 10
file* precedenti e fino alla prima
traccia/il primo file
* Quando il pulsante +10 o –10 viene premuto
per la prima volta, viene selezionata la
traccia/il file successiva o precedente più
vicina con numero di traccia/file nella decina
superiore o inferiore (es.: 10, 20, 30).
In seguito, ogni volta che viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla
volta (vedere “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10”
di seguito).
• Una volta raggiunto l’ultima traccia o l’ultimo
file, viene selezionata la prima traccia o il
primo file e viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono
saltati file nella stessa cartella.
Per saltare alla cartella precedente o
successiva (solo per CD in formato MP3)
Per passare alla cartella
successiva, premere 5 (alto)
durante la riproduzione del CD in
formato MP3.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuata la cartella
successiva e inizia la
riproduzione del primo file in tale
cartella.
Per passare alla cartella precedente, premere
∞ (basso) durante la riproduzione del CD in
formato MP3.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente, viene individuata la cartella
precedente e inizia la riproduzione del primo file
in tale cartella.
Per visualizzare le informazioni disco di
CD Text e dischi MP3
L’operazione è possibile solo se viene collegato
un CD changer JVC dotato di funzionalità di
lettura delle informazioni di CD Text e/o delle
informazioni disco MP3.
Durante la riproduzione di un CD Text o
di un disco MP3 selezionare la modalità
di visualizzazione testo.
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
ITALIANO
• Es. 1: Per selezionare la traccia o il file
numero 32 durante la riproduzione
della traccia o del file numero 6
(Tre volte)(Due volte)
Traccia/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare la traccia o il file
numero 8 durante la riproduzione
della traccia o del file numero 36
(Tre volte)(Due volte)
Traccia/file 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
36
• Per ulteriori informazioni su CD Text disco
vedere pagina 21 per informazioni sul testo di
disco MP3 vedere pagina 24.
Selezione delle modalità di
riproduzione
Per riprodurre tracce/file in modalità
casuale (Riproduzione casuale di cartella/
dischi/caricatori)
1 Premere MODE per entrare in la
modalità funzioni durante la
riproduzione.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione casuale si modifica
come segue:
Per CD in formato MP3:
DISC RNDFLDR RND
Disattivato
Per CD:
Es.: È stato selezionato “MAG RND”
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si
accende anche la spia MP3.
Modalità
FLDR RND* Si accendono Tutti i file nella
DISC RND Si accendono Tutte le tracce o
MAG RNDSi accende la Tutte le tracce
* “FLDR RND” può essere applicato solo a dischi
MP3.
SpiaRiproduzione
attivacasuale
le spie RNDcartella in
e .riproduzione
le spie RNDtutti i file nel CD
e .in riproduzione
spia RND.o tutti i file
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Disattivato
Spia RND
quindi i file della
cartella successiva
e così via.
(o specificato).
dei dischi inseriti.
Per ripetere la riproduzione di tracce/file
(Riproduzione ripetuta della traccia/della
cartella/del disco)
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT
(ripetizione).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione ripetuta si modifica
come segue:
Per CD in formato MP3:
TRK RPT
Disattivato
Per CD:
TRK RPTDISC RPT
Disattivato
Spie(disco) e RPT
Es.: È stato selezionato “DISC RPT”
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si
accende anche la spia MP3.
Modalità
TRK RPTSi accende laTraccia o file in
FLDR RPT* Si accendonoTutti i file nella
DISC RPTSi accendono Tutte le tracce o
* “FLDR RPT” può essere applicato solo a dischi
MP3.
SpiaRiproduzione
attivaripetuta
spia RPT.riproduzione
le spie cartella in
e RPT.riproduzione
le spietutti i file nel CD
e RPT.in riproduzione
FLDR RPT
DISC RPT
(o specificato).
(o specificato) del
disco in
riproduzione .
(o specificato).
ITALIANO
37
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE ESTERNO
Riproduzione da un
componente esterno
È possibile collegare il componente esterno al
jack del CD changer sul lato posteriore dell’unità
per mezzo dell’adattatore di ingresso KS-U57
(non in dotazione).
Preparazione:
• Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57
e il componente esterno, si rimanda al Manuale
d’installazione/collegamento (libretto separato).
• Prima di attivare il componente esterno seguendo
la procedura sottoindicata, selezionare l’ingresso
esterno. Vedere “Selezione del componente esterno
—EXT IN” a pagina 32.
1
Selezione del componente esterno
(LINE IN).
CDLINE IN*
ITALIANO
• Se sul display non compare “LINE IN”*, cfr.
pagina 32 e selezionare l’ingresso esterno
(“LINE IN”).
* Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle
seguenti sorgenti—FM, AM e CD.
2
Accendere il componente collegato
ed iniziare a riprodurre la sorgente.
3
Regolare il volume.
4
Regolare le caratteristiche sonore a
seconda delle vostre preferenze.
(Cfr. pagine 27 e 28).
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Premendo CD CD-CH, apparecchio si attiva
automaticamente. Non è necessario premere
38
per alimentare l’apparecchio.
FUNZIONI DEL TUNER DAB
FM/AMDAB
Con questo apparecchio si consiglia di usare il
tuner DAB (Digital Audio Broadcasting)
KT-DB1500 o KT-DB1000.
Per tuner DAB di altre versioni, consultare il
rivenditore car audio JVC.
• Cfr. anche il manuale d’istruzioni in dotazione
al tuner DAB.
Che cosa s’intende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio
digitali attualmente disponibili in grado di
erogare suoni di qualità CD senza
interferenze né distorsione del segnale.
Inoltre il sistema è in grado di contenere
testo, immagini e dati.
Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli
programmi vengono trasmessi su proprie
frequenze, il sistema DAB abbina diversi
programmi (denominati “servizi”) che formano
un “insieme”.
Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio
primario”—si può suddividere nelle sue
componenti (definite “servizi secondari”).
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è
possibile sfruttare i servizi DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di
ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale
variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento
audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere
considerata un’anomalia dell’apparecchio.
Per evitare questo inconveniente, potrete regolare il
livello di ingresso DAB. (Vedere “Per regolare il
livello del volume DAB” a pagina 42).
Sintonizzazione su un insieme
di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi
(servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo
essersi sintonizzati su un insieme, è possibile
selezionare il servizio d’interesse.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM DAB se la sorgente
audio corrente è il CD, il CD changer o un
componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme
senza lasciarlo il pulsante, si
selezionano
alternativamente il tuner
DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
DAB1DAB2DAB3
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una
qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
39
FM/AMDAB
3
Avviare la ricerca di un insieme.
Per cercare gruppi di
frequenze superiori
Per cercare gruppi di frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della
ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto per la ricerca.
4
Selezionare il servizio (primario o
secondario) che si desidera
ascoltare.
Per selezionare il servizio
successivo (Se un servizio
primario è dotato di servizi
secondari, prima di passare al
servizio primario successivo
verranno selezionati tali
servizi.)
Per sintonizzarsi su un particolare insieme
senza ricerca
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM DAB se la sorgente
audio corrente è il CD, il CD changer o un
componente esterno.
1 Tenere premuto FM/AM DAB per selezionare
il tuner DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente FM/AM DAB per la
banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Tenere premuto ¢ o 4 per
almeno un secondo.
4 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché non si riceve l’insieme voluto.
• Se si mantiene premuto il pulsante, la
frequenza continua a cambiare finché non
si rilascia il pulsante.
5 Premere 5 (alto) o ∞ (basso) per selezionare
il servizio (primario o secondario) che si
desidera ascoltare.
Per ripristinare il tuner FM/AM
Tenere di nuovo premuto FM/AM DAB.
Per selezionare il servizio precedente
(primario o secondario)
Per modificare le informazioni sul display
mentre è in corso la sintonizzazione su un
insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul
display. Per verificare il nome o la frequenza di
un insieme, premere ripetutamente DISP
ITALIANO
(display).
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
le seguenti informazioni appaiono
per un attimo sul display:
Nome servizio
Nome insieme
Numero canale
Frequenza
Orologio
40
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6
servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e
DAB3).
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM DAB se la sorgente
audio corrente è il CD, il CD changer o un
componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme
senza lasciarlo il pulsante, si
selezionano
alternativamente il tuner
DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB
(DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
DAB1DAB2DAB3
3
FM/AMDAB
Sintonizzarsi sull’insieme voluto.
4
Selezionare il servizio dell’insieme
che si desidera ascoltare.
Per selezionare il servizio
successivo
Per selezionare il servizio
precedente
5
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per più di 2
secondi per memorizzare il servizio
selezionato nel numero di
preimpostazione desiderato.
Numero preimpostato selezionato
Sintonizzazione su un servizio
DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un
servizio DAB in memoria. Si ricorda che, per
potersi sintonizzare, i servizi devono essere già
stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto
alla memorizzazione, “Memorizzazione di servizi
DAB” a pagine 40 e 41.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM DAB se la sorgente
audio corrente è il CD, il CD changer o un
componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme
senza lasciarlo il pulsante,
si selezionano
alternativamente il tuner
DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda DAB
cambia nel modo seguente:
6
Ripetere la procedura suindicata per
memorizzare altri servizi DAB in altri
numeri.
Note:
• Si possono impostare solamente servizi DAB
primari. Se viene memorizzato un servizio
secondario, verrà in effetti memorizzato il
corrispondente servizio primario.
• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene
cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB
con lo stesso numero.
• I servizi DAB vengono cancellati se viene a
mancare l’alimentazione elettrica al circuito della
memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle
batterie). In questo caso, occorre memorizzare di
nuovo i servizi DAB.
DAB1DAB2DAB3
3
Selezionare il numero (1 – 6) per il
servizio DAB (primario) memorizzato
voluto.
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi
secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi
secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante
numerico.
ITALIANO
41
Altre funzioni DAB
Ricerca automatica dello stesso programma
(ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso
programma.
• Durante la ricezione di un servizio DAB:
Se si sta percorrendo una zona dove non si
riceve un determinato servizio, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente su un altro
assieme o stazione FM RDS che sta
trasmettendo lo stesso programma.
• Durante la ricezione di una stazione
FM RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un
determinato servizio DAB sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione FM RDS,
l’apparecchio si sintonizza automaticamente
sul servizio DAB.
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni
alternative.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 29.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB AF” (frequenza alternativa).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità desiderata.
• AF ON: Individua il programma tra i servizi
ITALIANO
• AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
DAB e le stazioni FM RDS
(ricezione alternativa). Sul display
si accende la spia AF (cfr. pagina
11).
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello
d’ingresso del sintonizzatore DAB. Regolando
opportunamente il livello d’ingresso in funzione
del livello sonoro FM, non occorre modificare il
livello del volume ogniqualvolta si cambia
sorgente.
Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato
su “00”.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 29.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB VOL” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo
compreso tra “VOL –12” e “VOL 12”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB),
si attiva automaticamente anche la Network-Tracking
Reception (per stazioni RDS: cfr. pagina 11).
Ovviamente, se non si disattiva la ricezione
alternativa, non è possibile disattivare la NetworkTracking Reception.
42
USO DEL TELECOMANDO
L’apparecchio può essere telecomando come qui
indicato (con telecomando (optional)). Per
l’apparecchio si consiglia di utilizzare un
telecomando di tipo RM-RK50 o RM-RK60.
(Es.: Quando si usa RM-RK60)
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio.
Verificare che non esistano ostacoli sul
cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
• Non esporre il sensore o forti sorgenti
luminose (diretta luce del sole o luce
artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del
telecomando o della distanza controllabile, è
necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia
con la punta di una penna biro o
strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo
fino ad avvertire un clic.
(lato
posteriore)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non
accessibile ai bambini.
Nel caso il bambino ingoi una bateria,
consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria
né avvicinarla a fiamme libere.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la
batteria, è necessario avvolgerle con nastro
isolante.
Diversamente, le batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o
attrezzi simili.
Così facendo la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
(lato
posteriore)
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato
+ rivolto verso l’alto facendo attenzione a
posizionarla perfettamente.
Batteria al litio
(codice: CR2025)
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi
esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel
cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti
potrebbe danneggiarsi.
KD-G501 sono dotati della funzionalità di
telecomando da volante.
Se l’automobile è dotata di telecomando da
volante, è possibile controllare le unità
attraverso il telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare
questa funzionalità, consultare il Manuale
d’installazione/collegamento (libretto
separato).
ITALIANO
43
Telecomando
RM-RK60
S
3 • Durante l’ascolto della radio (o del
sintonizzatore DAB) consente di selezionare
le stazioni (o i servizi) preimpostati.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero
della stazione predisposta (o il servizio)
aumenta e la stazione (o il servizio)
selezionata viene sintonizzata.
• Durante l’ascolto di un disco MP3 passa al
primo file della cartella precedente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, si passa
alla cartella precedente e comincia la
riproduzione del primo file.
• Durante la riproduzione di un CD in formato
MP3 tramite CD changer compatibile con il
formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al CD
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite
CD changer, passa sempre al CD
precedente.
4 Seleziona la modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la
modalità (C-EQ).
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Disattiva l’apparecchio se premuto
continuativamente fino a visualizzare sul
display il messaggio di saluto “SEE YOU”.
• Se premuto brevemente, riduce il livello del
volume.
Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
2 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per
la ricerca delle stazioni.
• Se premuto brevemente, seleziona i servizi
ITALIANO
durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto per almeno un secondo, ricerca
gli insiemi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto senza lasciarlo durante l’ascolto
di un disco, effettua l’avanzamento rapido o
inverte la traccia/il file.
• Premendolo brevemente nel corso
dell’ascolto di un disco, serve a passare
all’inizio della traccia/del file successivi o a
ritornare all’inizio delle tracce/del files in
corso di lettura (o precedente).
44
5 • Per la selezione della band durante l’ascolto
della radio (o tuner DAB).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda
cambia.
• Passa al primo file della cartella successiva
durante l’ascolto di dischi in formato MP3.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, si passa
alla cartella successiva e comincia la
riproduzione del primo file.
• Durante la riproduzione di un CD in formato
MP3 tramite CD changer compatibile con il
formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al CD
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite
CD changer, passa sempre al CD
successivo.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
sorgente prescelta cambia.
7 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’unità principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la
regolazione della modalità d’impostazione
preferita.
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Il suono non è avvertibile
dai diffusori.
• L’apparecchio non
funziona affatto.
Generale
• La preimpostazione
automatica della SSM
(Strong-station
Sequential Memory) non
funziona.
FM/AM
• Rumore statico mentre
si ascolta la radio.
• Impossibile riprodurre il
disco.
• Non si riesce a riprodurre
il CD-R/CD-RW.
• Non si riesce a saltare le
tracce sul CD-R/CD-RW.
• Impossibile espellere il
disco.
Cause
Il livello del volume viene
impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Il microcomputer incorporato
potrebbe non funzionare
correttamente a causa di
rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata
collegata in modo sicuro.
Il disco è stato inserito con la
faccia rivolta verso il basso.
CD-R/CD-RW non finalizzato.
Disco bloccato.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Rimuovere il pannello di
controllo e premere il pulsante
di ripristino sul supporto del
pannello. (Le impostazioni
dell’orologio e le stazioni
preselezionate in memoria
vengono cancellate).
(Vedere pagina 2).
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Collegare correttamente
l’antenna.
Inserire il disco in modo
corretto.
• Inserire un CD-R/CD-RW
finalizzato.
• Finalizzare il CD-R/CD-RW
con il componente utilizzato
per la registrazione.
Sbloccare il disco.
(Vedere pagina 21).
ITALIANO
• Interruzioni a livello del
suono del disco.
Riproduzione di disco
• Sul display appare
“NO DISC”.
Si sta percorrendo una strada
dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Non c’è disco nel cassettino.
Il disco è stato inserito in modo
improprio.
Interrompere l’ascolto del CD
quando si percorrono strade
dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Inserire un disco nel cassettino.
Inserire il disco in modo
corretto.
45
Sintomi
Cause
Azioni correttive
• Impossibile riprodurre il
disco.
• Produzione di rumore.
• Tempo di lettura più lungo
(“CHECK” continua a
lampeggiare sul display).
• I file non vengono riprodotti
nell’ordine previsto.
Riproduzione MP3
• Il tempo di riproduzione
trascorso non è corretto.
Il disco non contiene file MP3.
I nome dei file MP3 non
hanno l’estensione <.mp3>.
I file MP3 non sono stati
registrati in un formato
conforme alla ISO 9660
Livello 1, Livello 2, Romeo o
Joliet.
Il file riprodotto non è un file
MP3 (per quanto presenti
l’estensione <.mp3>).
Il tempo di lettura varia a
causa della complessità della
configurazione della cartella/
del file.
L’ordine di riproduzione viene
definito al momento della
registrazione dei file.
In alcuni casi, questa
situazione si verifica durante
la riproduzione a motivo delle
modalità di registrazione dei
file sul disco.
Sostituire il disco.
Aggiungere l’estensione <.mp3>
ai nomi dei file.
Sostituire il disco.
(Registrare i file MP3 con
un’applicazione conforme).
Passare ad un altro file oppure
sostituire il disco.
(Non attribuire l’estensione
<.mp3> a file non-MP3).
Evitare di utilizzare un numero
eccessivo di gerarchie e
cartella. Inoltre, non registrare
altri tipi di tracce audio assieme
a file MP3.
ITALIANO
46
• La spia lampeggia sul
display.
• Sul display appare
“NO FILES”.
• Vengono visualizzati
caratteri non corretti.
(Visualizzazione delle
informazioni, p. es., nome
dell’album).
La cartella in riproduzione non
contiene file MP3.
Il disco non contiene file MP3.
L’unità è predisposta per
visualizzare solo lettere
dell’alfabeto (maiuscole: A–Z),
numeri e una scelta limitata di
simboli.
Selezionare un’altra cartella.
Inserire un disco contenente
file MP3.
Sintomi
Cause
Azioni correttive
• Sul display appare
“NO DISC”.
• Sul display appare
“NO MAG”.
• Sul display appare
“RESET 8”.
• Sul display appare
“RESET 1” – “RESET 7”.
• Il CD changer non funziona
affatto.
Nel caricatore non è presente
alcun disco.
I CD sono inseriti con il lato
superiore rivolto verso il basso.
Nel CD changer non è presente
il caricatore.
L’apparecchio non è stato
collegato al CD changer in
modo corretto.
Il microcomputer incorporato
potrebbe non funzionare
correttamente a causa di
rumore ecc.
Inserire CD nel caricatore.
Inserire i CD nel modo
corretto.
Inserire il caricatore.
Collegare l’apparecchio e il
CD changer correttamente e
premere il pulsante di
ripristino del CD changer.
Premere il pulsante di reset
del CD changer.
Rimuovere il pannello di
controllo e premere il pulsante
di ripristino sul supporto del
pannello. (Le impostazioni
dell’orologio e le stazioni
preselezionate in memoria
vengono cancellate).
(Vedere pagina 2).
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può verificarsi quando si percorrono strade particolarmente
dissestate.
Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il disc, durante i percorsi di questo tipo si consiglia
d’interrompere l’ascolto del disc.
CD Changer
47
ITALIANO
MANUTENZIONE
Manipolazione dei dischi
Questa unità è stata studiata per riprodurre CD,
CD-R (registrabili), CD-RW (riscrivibili) e
CD Text.
• L’unitàè inoltre compatibile con dischi
MP3.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla
custodia,
centrale della stessa ed estrarre il
disco tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i dischi per i
Per riporre il disco nella custodia, procedere
come segue: inserire delicatamente il disco sul
supporto centrale (con superficie stampata
rivolta verso l’alto).
• Non dimenticare di riporre i dischi nella
premere il supporto
bordi. Evitare di toccare la superficie registrata.
custodia dopo l’uso.
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può funzionare
male. In tal caso, è necessario
pulirlo con un panno morbido
procedendo in linea retta dal centro
verso il bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono
presentare zone ruvide sul bordo
interno ed esterno. In tal caso è
possibile che l’apparecchio non li
accetti.
Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare
sui bordi la punta di una matita o penna a sfera
ecc.
ITALIANO
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si
condensi sulla lente all’interno del riproduttore:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella
vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto
umida.
In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare
in modo improprio. Per ovviare a questo
inconveniente, espellere il disco e lasciare
acceso l’apparecchio per qualche ora fino a
completa evaporazione dell’umidità.
Supporto centrale
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Prima della riproduzione di dischi CD-R o CDRW, leggere con attenzione le istruzioni e i
messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW
“finalizzati”.
• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del disco e dai
seguenti motivi:
– Il dischi è sporco o graffiato.
– Si è condensata umidità sulla lente all’interno
dell’unità.
– La lente all’interno dell’unità è sporca.
• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai
normali dischi.
• I CD-R o CD-RW sono sensibili alle alte
temperature e alle alte concentrazioni di
umidità. Non lasciare tali dischi all’interno
dell’automobile.
• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
– Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– Dischi sui quali è possibile stampare
l’etichetta direttamente sulla superficie
tramite una stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali dischi in condizioni di alte
temperature o alta concentrazione di umidità
può causare danni ai dischi. Per esempio:
– Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il disco.
– Le etichette o gli adesivi possono staccarsi
dalla superficie del dischi ed impedire
l’espulsione del dischi dall’unità.
– La stampa sul dischi può diventare
appiccicosa.
Leggere attentamente le istruzioni e i
messaggi di avvertenza relativi alle etichette e
ai dischi stampabili.
AVVERTENZE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel
vano di caricamento (l’apparecchio non è in
grado di espellerli).
• Non inserire dischi di forma insolita (per
esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
• Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del
sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti
soggetti ad elevata temperatura o umidità.
Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
• Per la pulizia dei dischi non usare solventi di
nessun tipo (per esempio comuni prodotti di
pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
48
Disco
deformato
Adesivo
Residui
appiccicosi
Disco
Etichetta
adesiva
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore:50 W/canale
Posteriore:50 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore:19 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più
di 0,8% di distorsione
armonica totale.
Posteriore:19 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più
di 0,8% di distorsione
armonica totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω)
Campo di regolazione tono:
Frequenze basse:±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate:±10 dB a 10 kHz
Risposta in frequenza:40 Hz – 20 000 Hz
Rapporto segnale-rumore:70 dB
Livello/Impedenza di uscita:
65 dB
Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz
Separazione stereo: 30 dB
Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
SEZIONE CD PLAYER
Tipo: Player per compact disco
Sistema di rilevamento segnali:
Prelevamento ottico senza contatto
(laser semiconduttore)
Numero di canali:2 canali (stereo)
Risposta in frequenza:5 Hz – 20 000 Hz
Campo dinamico:96 dB
Rapporto segnale-rumore: 98 dB
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
Formato di decodifica MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3
Velocità max (Bit):320 Kbps
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio:
14,4 V CC (tolleranza 11 V – 16 V)
Sistema di messa a terra: Massa negativa
Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione (approssimativo):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello (approssimativo):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (approssimativo):
1,4 kg (accessori esclusi)
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e
caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV
Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
49
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmowaç górnej pokrywy. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez u˝ytkownika. Wszelkie naprawy powierzyç
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç
do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà
lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPK¢ OSTRZEGAWCZÑ UMIESZCZONA NA ZEWNÑTRZ
URZÑDZENIA.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij
przycisk zerowania pami´ci na obudowie
urzàdzenia, np. za pomocà d∏ugopisu.
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci
wbudowanego w radioodtwarzacz
mikroprocesora.
Uwaga:
Skasowane zostaną także zaprogramowane
ustawienia na przykład stacje radiowe i
charakterystyka dźwięku.
Korzystanie z przycisku MODE
NaciÊni´cie przycisku MODE powoduje uaktywnienie trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza, a przyciski
numeryczne i przyciski 5/∞ pe∏nià odtàd rol´ przycisków funkcyjnych.
Przyk∏ad: Przycisk numeryczny 2 funkcjonuje jako przycisk MO (mono).
Wskaênik licznika czasu
POLSKI
Aby anulowaç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza po naciÊni´ciu przycisku MODE,
odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego z powy˝szych przycisków.
• Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego
naciÊni´cia przycisku MODE.
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak
numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ
w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
2
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.