Jvc KD-G343, KD-G342, KD-G341 User Manual

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
RECEPTOR CD
KD-G343/KD-G342/KD-G341
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 5. Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 5. Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 5.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0484-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
ESPAÑOL
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. AVISO: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con
instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados
Este símbolo indica que el producto que lleva este símbolo no debe desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país y municipio. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
2
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, la unidad ingresará en el modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y 5 / funcionarán como botones de funciones diferentes.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como
botón MO (monaural).
Si después de pulsar M MODE desea volver a usar estos botones para las funciones originales,
espere 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones, o presione M MODE otra vez.
Desmontaje del panel de control
Fijación del panel de control
CONTENIDO
Panel de control
KD-G343/KD-G342/KD-G341 ............. 4
Procedimientos iniciales .................. 5
Operaciones básicas ............................................. 5
Operaciones de la radio .................... 6
Operaciones de FM RDS .................... 7
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
Operaciones de los discos ................. 9
Para reproducir un disco en el receptor ............... 9
Ajustes del sonido ............................ 12
Configuraciones generales — PSM ... 13 Operaciones del otro componente
externo
......................................... 15
Mantenimiento ............................... 16
Más sobre este receptor ................... 17
Localización de averías ..................... 19
Especificaciones ............................... 21
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
........... 7
ESPAÑOL
Las ilustraciones del panel de control utilizadas para las explicaciones de este manual son del KD-G343/ KD-G341.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Panel de control — KD-G343/KD-G342/KD-G341
Identificación de las partes
ESPAÑOL
1 Botón 0 (expulsión) 2 Botones 4 /¢ 3 Ranura de carga 4 Botón (atenuador/en espera, encendido) 5 Botón BAND 6 Ventanilla de visualización 7 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de programa) 8 Botón DISP (visualizar) 9 Botones 5 (arriba) / (abajo) p Botón (liberación del panel de control) q Botón SRC (fuente) w Disco de control e Botón SEL (seleccionar) r Botón M MODE t Botón EQ (ecualizador) y Botón MO (monaural) u Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras
Ventanilla de visualización
más fuertes)
i Botones numéricos o Botón RPT (repetición)
4
; Botón RND (aleatorio) a Toma de entrada AUX (auxiliar) s Indicadores de información del disco—
TAG (información de etiqueta), (pista/archivo),
(carpeta)
d Indicador DISC f Indicadores del modo de reproducción / ítem—
RND (aleatoria),
(disco), (carpeta),
RPT (repetición)
g Indicadores RDS—AF, REG, TP, PTY h Indicadores de recepción del sintonizador—
MO (monaural), ST (estéreo)
j Indicador LOUD (sonoridad) k Indicador EQ (ecualizador) l Indicador Tr (pista) / Visualización de fuente / Número de pista /
Número de carpeta / Indicador de nivel de volumen / Indicador de cuenta atrás del tiempo
z Pantalla principal x Indicadores del modo de sonido (c-EQ: ecualizador
personalizable)—JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC, POPS, USER
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales — PSM”
en las páginas 13 a 15.
1
ESPAÑOL
Ÿ
* No podrá seleccionar “CD” como fuente de
reproducción si no hay ningún disco en la unidad.
! Para el sintonizador FM/AM
Ajuste el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 12.)
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido, presione el botón otra vez.
Para apagar la unidad
2
1 Cancelación de las demostraciones en
pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”. 2 Puesta en hora del reloj Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente
ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos. Seleccione “24H/12H” y, seguidamente “24H” (horas) o “12H” (horas).
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada
El reloj muestra la hora en la pantalla por unos 5 segundos. Consulte también la página 13.
5
Operaciones de la radio
~
ESPAÑOL
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
! Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que
desea almacenar.
2
Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
6
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el
número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
3
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2 Seleccione la emisora preajustada (1 – 6)
deseada.
Operaciones de FM RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales regulares de los programas de radio.
Recibiendo los datos RDS, este receptor puede realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY) (véase lo siguiente)
• Recepción de espera de TA (Anuncio de tráfico) y PTY (consulte las páginas 8, 9, y 14)
• Seguimiento automático del mismo programa— Recepción de seguimiento de redes de radio (consulte la página 9)
• Búsqueda de programa (consulte las páginas 9 y 14)
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
• Para almacenar sus tipos de programas favoritos, vea lo siguiente.
ESPAÑOL
Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM (no-RDS) o AM
• Para las emisoras FM RDS, consulte la página 9.
Frecuencia Ô Reloj
~ Aparece el código PTY
seleccionado en último término.
Ÿ Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos.
o
Seleccione uno de los códigos PTY (consulte la página 9).
Continúa en la página siguiente
7
! Comience la búsqueda de su programa
favorito.
ESPAÑOL
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones numéricos (1 – 6):
1 Seleccione un código PTY (consulte las
páginas 7 y 8).
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado (consulte la página 14).
Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de tráfico) se
enciende o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto sucede cuando se está escuchando una emisora FM sin las señales RDS requeridas para la recepción de espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido.
2 Seleccione el número de preajuste (1 – 6) en
que desea almacenar.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar otros
códigos PTY en otros números de preajuste.
4 Finalice el procedimiento.
8
Para desactivar la recepción de espera de TA
El indicador TP se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa PTY favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 14. El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que la recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aún no está activada.
Para activar la recepción de espera de PTY, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” para el código PTY (consulte la página
14). El indicador PTY se apaga.
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento de redes
de radio
Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM RDS
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj
= (vuelta al comienzo)
ESPAÑOL
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM RDS de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes (véase la ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte “AF-REG” en la
página 14.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias diferentes (01 – 05)
Selección automática de emisoras—
Búsqueda de programa
Normalmente, al pulsar los botones numéricos, se sintoniza la emisora preajustada. Si las señales enviadas por la emisora preajustada del sistema de radiodifusión de datos no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad utilizará los datos AF para sintonizar otra frecuencia que esté difundiendo el mismo programa que la emisora preajustada original.
• La unidad tarda un poco en sintonizar otra emisora mediante la búsqueda de programa.
• Consulte también la página 14.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el receptor
~ Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Continúa en la página siguiente
9
Para detener la reproducción y expulsar el disco
• Pulse SRC para escuchar otra fuente de
ESPAÑOL
reproducción.
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Otras funciones principales
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
• Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la reproducción
de una pista de un solo dígito (del 1 al 9)
Para ir a la pista siguiente o anterior
Para ir a la carpeta siguiente o anterior (sólo para discos MP3 o WMA)
Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas en los discos MP3/WMA, tiene que haber asignado a las carpetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente.
Para seleccionar una pista específica
de una carpeta (para disco MP3 o WMA):
1
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
10
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio
o un CD Text
A = B = Título del disco/ejecutante *1
= Título de la pista *
comienzo)
1
[ ] = (vuelta al
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
ESPAÑOL
Mientras se reproduce una pista MP3
o WMA
Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG ON” (consulte la página 15)
A = B = Nombre del álbum/ejecutante
(nombre de la carpeta *2) [ ] = Título de la pista (nombre del archivo *2)
[ ] = (vuelta al comienzo)
Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG OFF”
A = B = Nombre de la carpeta [ ]
= Nombre del archivo [ ] = (vuelta al
comienzo)
A : Tiempo de reproducción transcurrido para el
número de pista actual
B : Reloj con el número de pista actual [ ] : El indicador correspondiente se enciende en la
pantalla.
*1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá
“NO NAME”.
*2 Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información
de etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá.
7 Reproducción
repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual. [ FLDR RPT * : Todas las pistas de la carpeta actual.
]
[
RPT OFF : Se cancela.
7 Reproducción
aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND * : Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente.
[
ALL RND : Todas las pistas del disco actual.
RND OFF : Se cancela.
* Sólo mientras se reproduce un disco MP3 o WMA.
[ ] : El indicador correspondiente se enciende en
la pantalla.
]
[ ]
]
11
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musica (c-EQ: ecualizador personalizable).
ESPAÑOL
1
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
1
2
Valores
preajustados
Indicación (Para)
USER
(Sonido plano)
ROCK
(Música de rock o de discoteca)
CLASSIC
(Música clásica)
POPS
(Música liviana)
HIP HOP
(Música funk o rap)
JAZZ
(Música jazz)
BAS
TRE
(graves)
(agudos)
(sonoridad)
00 00 OFF
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
+02 +03 OFF
LOUD
2
Indicación, [Margen]
BAS*1 (graves), [–06 a +06]
Ajustar los graves.
1
TRE*
(agudos), [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
2
(fader), [R06 a F06]
FAD*
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
BAL (balance), [L06 a R06] Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
1
(sonoridad), [LOUD ON o LOUD OFF]
LOUD*
Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
VOL (volumen), [00 a 50 o 00 a 30]* Ajuste el volumen.
1
Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o la
*
sonoridad, dicho ajuste será almacenado para el modo de sonido actualmente seleccionado (c-EQ), incluyendo “USER”.
2
*
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel de fader a “00”.
*3 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
15).
3
12
Configuraciones generales — PSM
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla de abajo y en las páginas 14 y 15.
1
2 Seleccione una opción de PSM.
Indicaciones Opción
( : Inicial)
DEMO
Demostración en pantalla
CLK DISP * Indicación del reloj
CLOCK H
Ajuste de la hora
1
DEMO ON
DEMO OFF
ON
OFF
0 – 23 (1 – 12) [Inicial: 0 (0:00)], [5].
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no
se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [5].
: Se cancela.
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad
esté apagada.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [5].
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
ESPAÑOL
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
CLOCK M
Ajuste de los minutos
24H/12H
Modo de visualización de la hora
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
*
“OFF” para economizar batería del automóvil.
0059 [Inicial: 00 (0:00)], [5].
24H
12H
: Para el ajuste, consulte también la página 5.
Continúa en la página siguiente
13
Indicaciones Opción
2
CLK ADJ *
Ajuste del reloj
ESPAÑOL
2
AF-REG * Recepción de frecuencia alternativa/ regionalización
PTY-STBY * Espera de PTY
TA VOL * Volumen del anuncio de tráfico
P-SEARCH * Búsqueda de programa
2
2
2
( : Inicial)
AUTO
OFF
AF
• AF REG
• OFF
OFF, códigos PTY
VOL 00 – VOL 50 (o VOL 00 – VOL 30)*
• ON
• OFF
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
: El reloj incorporado se ajusta automáticamente utilizando los datos
CT (hora del reloj) de la señal RDS.
: Se cancela.
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a
otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba recibiendo), [9, 17].
• El indicador AF se enciende. : Cuando se debiliten las seńales recibidas, la unidad cambiará a otra
emisora que esté difundiendo el mismo programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden. : Se cancela.
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY, [9].
[Inicial: VOL 15]
3
: Activa la búsqueda de programa, [9]. : Se cancela.
DIMMER
Atenuador de
• ON
• OFF
: La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece. : Se cancela.
luminosidad
TEL
Silenciamiento del teléfono
4
SCROLL *
Desplazamiento
• MUTING 1/ MUTING 2
• OFF
• ONCE
• AUTO
• OFF
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se
utiliza un teléfono celular.
: Se cancela.
: Desplaza una vez la información visualizada. : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). : Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.
2
Sólo para emisoras FM RDS.
* *3 Depende del control de ganancia del amplificador. *4 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
14
Indicaciones Opción
( : Inicial)
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
AUX ADJ
Ajuste del nivel de entrada auxiliar
TAG DISP
Visualización de etiqueta
AMP GAIN
Control de ganancia del amplificador
IF BAND
Banda de frecuencia intermedia
A.ADJ 00 — A.ADJ 05
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW PWR
• HIGH PWR
• AUTO
• WIDE
: Ajuste el nivel de entrada auxiliar para evitar el repentino aumento
del nivel de salida que podría producirse al cambiar la fuente, del componente externo conectado, al jack de entrada AUX en el panel de control.
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
MP3/WMA, [11].
: Se cancela.
: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz es
de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños al altavoz).
: VOL 00 – VOL 50
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir los ruidos de
interferencia entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico puede perderse).
: Sujeto a ruidos de interferencia de las emisoras adyacentes,
pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
Operaciones del otro componente externo
Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
! Ajuste el volumen.
ESPAÑOL
Reproductor de audio
portátil, etc.
Mini-clavija estéreo (no suministrado)
~
Encienda el componente conectado y
Ÿ
comience a reproducir la fuente.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 12).
Para comprobar la hora del reloj mientras escucha un componente externo
AUX IN Ô Reloj
15
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores.
ESPAÑOL
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de 8 cm)
Pegatinas y restos de pegatina
Forma irregular
Partes transparentes o
semitransparentes en su área de
grabación
Disco alabeado
Rótulo autoadhesivo
C-thru Disc (disco semitransparente)
16
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo, la próxima vez que encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de FM RDS
• Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos de señales RDS—PI (Identificación de programa) y AF (Frecuencia alternativa). La recepción de seguimiento de redes no funcionará correctamente si estos datos no se reciben correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción de espera de TA, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado (TA VOL) si el nivel actual es inferior al preajustado.
Al activar la Recepción de frecuencia alternativa (con AF seleccionado), también se activará automáticamente la Recepción de seguimiento de redes. Por otra parte, la Recepción de seguimiento de redes no se puede desactivar sin haber desactivado la Recepción de frecuencia alternativa. (Consulte la página 14.)
• Si desea más información sobre el RDS, visite <http://www.rds.org.uk>.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD­DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá reproducir solamente archivos del mismo tipo que los detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
17
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
ESPAÑOL
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/ minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo: hasta 128 caracteres – Joliet: hasta 64 caracteres – Nombre de archivo largo de Windows: hasta 128
caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 niveles de jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente después de realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media
Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como WAVE,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
®
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también se
interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente
de reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo.
• Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro disco o pulse SRC para seleccionar otra fuente de reproducción.
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
“HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
18
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
Síntomas Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
General
• El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
FM/AM
• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena.
• No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/ CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco. • Desbloquee el disco (consulte la página 10).
• Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.
Reproducción del disco
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• “PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
19
Loading...
+ 43 hidden pages