RECEPTOR CON DVD/CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI DVD/CD
DVD/CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ DVD ИЛИ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-DV5000
Detachable
COMPACT
DIGITAL VIDEO
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 9.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 9.
Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att
avbryta den finns på sid. 9.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
STRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
LVT1054-002B
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙSVENSKA
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser
de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor DVD/CD emplea radiación
láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad
que evitan la emisión de radiación cuando se abre la
tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
Cómo reposicionar su unidad
Después de desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición del portapanel utilizando
un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
NOTA:
Si reposiciona la unidad durante la reproducción, las
selecciones del modo de reproducción (ej., ajuste del modo de
reproducción repetida) definidas para el disco actual se
reposicionarán a sus ajustes iniciales.
• Durante la reproducción de DVD, la selección del menú de
disco también se reposicionará a los ajustes iniciales del
disco.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
ADVERTENCIAS
• NO instale la unidad en los siguientes sitios:
– Donde pueda obstruir la maniobra del
volante de dirección y del cambio de
engranajes, con el consiguiente riesgo de
accidentes de tráfico.
–
Donde pueda obstruir el funcionamiento de
dispositivos de seguridad tales como bolsas de
aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está
maniobrando el volante de dirección, pues
podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor
mientras conduce.
Si el conductor mira el monitor mientras conduce
puede descuidarse y causar un accidente.
• El conductor no deberá ponerse los
auriculares mientras conduce. Es muy
peligroso no escuchar los ruidos exteriores
durante la conducción.
•
Si necesita operar el receptor mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente hacia adelante
para no provocar un accidente de tráfico.
• Si no está aplicado el freno de
estacionamiento, aparecerá en el monitor
“DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR
WHILE DRIVING.” (El conductor no debe mirar
el monitor mientras conduce), y no se
mostrará la imagen de reproducción.
– Esta advertencia aparece únicamente
cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al
sistema del freno de estacionamiento
incorporado al automóvil (refiérase al
Manual de instalación/conexión).
PRECAUCION: NO inserte el disco mientras
la lámpara de carga del disco esté apagada
o parpadeando. (Consulte la página 26.)
Este producto incorpora tecnología de
protección de copyright que está protegida
por procedimiento de reclamación de ciertas
patentes de EE.UU. y otros derechos de
propiedad intelectual que son propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios
de derechos. El uso de esta tecnología de
protección del copyright debe ser autorizado
por Macrovision Corporation y, sin una
autorización de Macrovision Corporation, sólo
se puede utilizar para uso particular y otros
usos de visualización limitada. Está prohibida
la ingeniería inversa y el desmontaje del
producto.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida. Por lo tanto, antes de
reproducir un disco, disminuya el volumen y
ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
Precaución:
Si la temperatura del interior del vehículo es de
menos de 0˚C, el movimiento de la animación y el
desplazamiento del texto quedarán detenidos en la
pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El
indicador (LOW TEMP.) aparece en la
pantalla.
Estas funciones se vuelven a activar cuando la
temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura
de funcionamiento.
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................2
UBICACION DE LOS BOTONES ...........5
Panel de control ........................................5
• Funciona como el botón de reproducción
para los DVDs y VCDs.
3
KD-DV5000
MODE
DISP
3456T/P21
p
M
q
w
6
D
er
6 Botón 0 (expulsión) (28, 42)
7 Botones 4/¢
8 Botón (liberación del panel de control)
(65)
9 Botón SEL (selección)
p Botones numéricos
q Botón MODE (M)
w Botón DISP (D) (pantalla)
(10, 16, 48, 67, 72, 77)
e Botón T/P (TP/PTY) (18, 20)
r Botón ∞ (abajo)
• Funciona como el botón de parada para los
DVDs y VCDs.
7
ESPAÑOL
Cómo utilizar el botón MODE (M)
Si pulsa MODE (M), la unidad accede al modo de funciones. En el modo de funciones, los botones
numéricos y los botones funcionan como diferentes botones de funciones.
• Los botones 5/∞ también funcionarán como botones +10/–10 después de pulsar MODE (M).
Ej.: Cuando la fuente es el sintonizador
MODE
M
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE (M),
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de
funciones.
• Pulsado botón MODE (M) otra vez también se cancela el modo de funciones.
Indicador de cuenta atrás
345621
5
Controlador remoto
ATT
1
DVD
DUAL
ZONE
FM
DAB
2
AM
CH
+
2ndVOL
3
SEL
4
2ndVOL
–
SHIFT
5
6
IMPORTANTE:
Si “Dual Zone” se encuentra ajustado a “On”
ESPAÑOL
(activado) (ver página 40), el controlador
remoto sólo funcionará para accionar la
unidad del reproductor DVD/CD.
Para los detalles, referirse a las páginas entre
paréntesis.
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón de selección de fuente
DVD, FM (DAB), AM y CH
• El botón DVD funciona también como botón
DUAL ZONE mientras se pulsa junto con el
botón SHIFT (S). (40)
• Botón FM (DAB):
– Permite conmutar el sintonizador de FM
y el DAB al pulsarlo y mantenerlo
pulsado.*
– Permite cambiar las bandas
secuencialmente al pulsarlo.
• El botón CH no funciona si no está
6
conectado el cambiador de CD.*
1
SUBTITLEAUDIOANGLE
FOLDER
PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
–
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
3 Botón SETUP (50)*
4
Botones de ajuste básico de sonido
2
SEL, + y –
• Los botones +/– funcionan normalmente
7
8
como botones de ajuste de volumen.
• Los botones +/– también funcionan como
botones 2ndVOL +/– cuando se pulsan
9
p
junto con el botón SHIFT (S). (41)
5 Botón SHIFT (S)
6 Botón EQ (ecualizador) (55)
• Seleccione el modo de sonido (iEQ.)
q
w
e
r
t
y
7 Botón SUBTITLE (30)
8 Botón ANGLE (31)
9 Botón AUDIO (30)
p Botones de operaciones básicas de los discos
(28)
7 (parada), 8 (pausa), 3 (reproducción)
q Botones de operaciones avanzadas de los
discos/operaciones del sintonizador
Para las operaciones avanzadas de los
discos:
• FOLDER (PRESET) 5 / ∞
• 4 / ¢ (búsqueda hacia atrás/búsqueda
u
i
hacia adelante)
• 1 / ¡ (retroceso/avance rápido): Estos
botones no funcionan para las operaciones
del cambiador de CD.
Para las operaciones del sintonizador:
• PRESET (FOLDER) 5 / ∞
• 4 / ¢
– Para el sintonizador de FM/AM:
Efectúa la búsqueda de
las emisoras.
– Para el sintonizador DAB: Si lo pulsa y
mantiene pulsado, se
seleccionan los
ensembles DAB.
Si lo pulsa brevemente, se
seleccionan los servicios
DAB.
w Botón TOP MENU (31)*
e Botón MENU (31)*
r Botones de operación del menú*
Cursor (5 / ∞ / 2 / 3) y ENTER
t Botón RETURN (31, 32)*
y Botones del modo de reproducción (35, 36,
70, 71)*
2
2
2
2
2
RANDOM (R), INTRO (I) y REPEAT ()
u Botón OSD (37)
i Botón ZOOM (32)
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el sintonizador
DAB o el cambiador de CD.
1
*2Estos botones funcionan como botones numéricos
cuando se pulsan junto con el botón SHIFT (S).
Preparación del controlador
5
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
Sensor remoto
MODE
DISP
M
6T/P
D
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado posterior)
1)
2)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la
pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario,
se podría dañar.
ESPAÑOL
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
Este receptor está equipado con la función
de control remoto en el volante de dirección.
Si su vehículo está equipado con control
remoto en el volante de dirección, podrá
hacer funcionar este receptor utilizando dicho
control.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
Manual de instalación/conexión (volumen
separado).
7
OPERACIONES BASICAS
SRC
2
ATT
1, 3
SEL
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
ATT
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
ESPAÑOL
8
SRC
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el
sintonizador DAB o el cambiador de CD.
*2Si no hay un disco en la ranura de carga, no
podrá seleccionar “DISC” como fuente de
reproducción.
*3Para seleccionar “LINE IN”, seleccione
“Line In” para el ajuste “Ext Input” en lapágina 60.
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la siguiente
manera:
1
*
TUNER
(
cambiador de CD
DABDISC
1
*
CD-CH o LINE IN
)
*
MODE
DISP
3456T/P21
3
Ajuste el volumen.
ATT
Modo de sonido actual (iEQ)
(consulte la página 55)
4
Ajuste el sonido según se desee.
M
D
Aparece el nivel de volumen.
(Consulte las páginas 54 – 56.)
Nota:
2
*
3
Mientras se está reproduciendo una fuente, también se
podrá mostrar el medidor de nivel en la pantalla. Para
los detalles, consulte “Activación del medidor de
nivel” en la página 10.
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT ”
comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse durante más de 1 segundo.
• Si desconecta la alimentación mientras está
escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el
disco se empezará a reproducir desde el punto
en que fue detenido previamente.
Cancelación de la
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes
de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar “MOVIE”—categoría de
película del ajuste de PSM.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“Int Demo” o “All Demo” en el paso 3.
• Para mayor información, consulte “Para ajustar
la demostración de película—Graphics” en la
página 59.
Ajuste del reloj
También puede ajustar el sistema del reloj a 24
horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 2 para
seleccionar “CLOCK”—categoría de
reloj del ajuste PSM.
345621
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
3
Seleccione “Off”.
ATT
4
Finalice el ajuste.
SEL
345621
La pantalla de ajuste “Clock Hr” (hora)
aparece en la pantalla.
3
Ajuste la hora.
ATT
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “Clock Min” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
ATT
9
5
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
1
6
Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual del reloj con la
unidad desactivada, pulse DISP (D).
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece
durante 5 segundos; luego, la unidad se apaga.
2
ATT
Activación del medidor de nivel
Podrá mostrar los medidores de nivel en la
pantalla mientras se está reproduciendo
cualquier fuente. Esta unidad está equipada con
tres patrones de medidor de nivel.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
ESPAÑOL
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) repetidamente
hasta que aparezca la pantalla de
selección “METER”.
SEL
• Para los ajustes iEQ (modo de sonido),
consulte las páginas 55 y 56.
• Para los ajustes SEL (sonido básico),
consulte la página 54.
10
En la pantalla aparece el
medidor de nivel seleccionado
en último término.
Cada vez que pulsa el botón,
las opciones ajustables
cambian de la siguiente
manera:
iEQ
SELMETER
Cancelado
2
Seleccione el patrón del medidor de
nivel deseado.
A medida que gira el dial
de control, los medidores
de nivel cambia de la
ATT
siguiente manera:
Off
3
1
2
Medidor 1:
El medidor de nivel de audio se mueve desde
abajo hacia arriba.
Medidor 2:
El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia el
nivel de audio.
Medidor 3:
Aparecen los medidores de nivel de audio
izquierdo y derecho.
• Si se han modificado los patrones de
visualización, sólo se mostrará un medidor de
nivel de audio.
Off:
El medidor de nivel no se visualiza. Aparecerá la
animación de la fuente.
AVISO:
Las ilustraciones de la pantalla utilizadas en este
manual son principalmente para el ajuste inicial
realizado en el momento de expedirse de fábrica.
Si se han modificado los patrones de visualización
o algunas opciones PSM, entonces las
visualizaciones en pantalla serán diferentes.
OPERACIONES DE LA RADIO
SRC
ATT
SEL
Las operaciones de esta sección se explican
utilizando principalmente los botones del panel
de control. Cuando sea posible utilizar el
controlador remoto para las mismas
operaciones, se indicará en cada caso.
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
Esta operación también es posible desde el
controlador remoto.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
MODE
DISP
3456T/P21
M
D
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Cuando se utiliza el controlador remoto
1
Pulse FM (DAB) o AM.
• Cuando se seleccionan las
bandas de FM, pulsar FM (DAB)
repetidamente hasta que se
seleccione la banda deseada.
2 Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda.
ESPAÑOL
FM
DAB
AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de intensidad
suficiente.
11
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
comience a parpadear en la pantalla.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
4 hasta que “Manual Search”
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE (M) mientras se
está escuchando una
radiodifusión en FM estéreo.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar “Mono On” mientras “Mode”
permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y“Mono Off” aparecen alternativamente.
Para esta función, ver la página 40.
345621
Después de unos
5 segundos
La pantalla vuelve a la pantalla de indicación
de fuente.
MODE
M
ESPAÑOL
12
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “Manual Search” está
parpadeando.
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Al seleccionar “Mono On”, el indicador MONO se
enciende en la pantalla y el sonido se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
SRC
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
2 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico 5, mientras “Mode” permanece
visualizado en la pantalla.
345621
Luego
Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
ESPAÑOL
2
Inicie el preajuste automático.
1 Pulse MODE (M) para entrar al modo de
funciones.
MODE
M
Aparece “Mode” en la pantalla.
13
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
SRC
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más
altas
ESPAÑOL
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
1
El patrón de visualización cambia
automáticamente tal como en el patrón de arriba
(consulte la página 16). El número preajustado
parpadea durante unos 5 segundos, y luego se
restablece el patrón en pantalla anterior.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
14
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 13 y 14.
Selección directa de una emisora
preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
345621
Selección de una emisora preajustada
utilizando la lista de emisoras
preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas
en cada uno de los números preajustados, podrá
verificar la lista de emisoras preajustadas, y
seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) hasta que la lista de
emisoras preajustadas para la
banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM)
aparezca en la pantalla.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
ESPAÑOL
Cuando se utiliza el controlador remoto
1 Pulse FM (DAB) o AM.
• Cuando se seleccionan las
bandas de FM, pulse FM (DAB)
repetidamente hasta que se
seleccione la banda deseada.
FM
DAB
AM
2 Pulse los botones numéricos (1 a 6) mientras
se mantiene pulsado SHIFT (S).
SHIFT
S
Nota:
También se podrá utilizar los botones PRESET (FOLDER)
5 / ∞ para seleccionar una emisora preajustada.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
Notas:
• Es posible mostrar las otras listas de emisoras
preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o
FM3) pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo).
• Si la emisora preajustada es una emisora FM
RDS con señal PS, se mostrará el nombre de
PS en lugar de la frecuencia de la emisora.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
345621
15
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información
mostrada en la pantalla.
DISP
D
Cada vez que pulsa el botón,
los patrones en pantalla
cambian de la siguiente
manera:
• Cuando se recibe una emisora AM o FM
que no sea con RDS
Aparece solamente
cuando se selecciona el
número de una emisora
preajustada.
Hora del reloj
ESPAÑOL
Aparece solamente
cuando se recibe una
emisora FM o sin RDS.
• Cuando se recibe una emisora FM RDS
Nombre de PS
Hora del reloj
Código PTY
(consulte la
página 23)
16
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de
Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 23.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:La recepción con seguimiento de
redes de radio se activa sin
regionalización.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo.)
El indicador AF se enciende.
• AF Reg: La recepción con seguimiento de
redes de radio se activa con
regionalización.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
El indicador REG se enciende.
• Off:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
El indicador AF o REG se enciende.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
(Consulte la página 76.)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
17
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 4 para
seleccionar “TUNER”—categoría de
sintonizador de los ajustes de PSM.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
T/P
Pulse T/P por un tiempo breve
para activar la recepción de
espera de TA.
Cada vez que pulsa el botón,
esta función se activa y
desactiva alternativamente.
ESPAÑOL
18
345621
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby)
aparece en la pantalla.
3
Seleccione “AF-Regn’l” (recepción
de frecuencia alternativa/
regionalización).
4
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF Reg” o “Off”.
ATT
5
Finalice el ajuste.
SEL
Indicador TP (encendido o bien parpadeando)
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash”
en la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 22) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de parpadea
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash” en
la pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier
fuente, a excepción de emisoras AM.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para ajustar la recepción de espera de PTY
Para seleccionar su código PTY favorito
para la recepción de espera de PTY
La unidad se expide de fábrica con la recepción
de espera de PTY ajustada para que se efectúe
la búsqueda de programas noticieros “News”.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 4 para
seleccionar “TUNER”—categoría de
sintonizador de los ajustes de PSM.
345621
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo.
MODE
M
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 3 para activar la
Recepción de espera de PTY mientras
“Mode” permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la Recepción de
espera de PTY se activa y desactiva
alternativamente.
345621
Ej.: Cuando el código PTY seleccionado
actualmente para la Recepción de espera de
PTY es “News”
Después de unos
5 segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de
indicación de fuente.
ESPAÑOL
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby)
aparece en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
23.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
ATT
almacenado en la
memoria.
Indicador PTY (encendido o bien parpadeando)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
19
El indicador PTY se enciende o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada
la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que la
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se está
recibiendo no provee las señales utilizadas
para la recepción de espera de PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
Nota:
Tras activar la recepción de espera de PTY, podrá
cambiar de fuente sin cancelar la recepción de espera
de PTY. En este caso, el indicador PTY dejará de
destellar, si lo estaba haciendo. Si una emisora
comienza a difundir el programa PTY seleccionado,
la unidad cambiará de fuente automáticamente, y se
sintonizará esa emisora.
• Si cambia la fuente a AM, la recepción de espera de
ESPAÑOL
PTY será cancelada temporalmente.
• La recepción de espera de PTY se puede desactivar
solamente cuando la fuente es FM.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de programa
favoritos, consulte más abajo y la página 21.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 21.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T/P
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
T/P
Aparece el último código
PTY seleccionado.
3
6
Varied
20
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M” previamente
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
23.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
ATT
3
Pulse y mantenga pulsado el
botón numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
345621
El número de preajuste seleccionado comienza
a parpadear durante unos momentos.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado T/P durante más
de 2 segundos.
T/P
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T/P
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
T/P
Aparece el último código
PTY seleccionado.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “Rock M”
Cómo usar el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo)
Pulsando repetidamente 5 (arriba) o
∞ (abajo), podrá mostrar la lista de los códigos
PTY preajustados por usted y los veintinueve
códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). En
primer lugar, aparecerá la lista de los códigos
PTY almacenados por usted, y luego
aparecerán secuencialmente los veintinueve
códigos PTY (seis códigos PTY a la vez).
Pulse el botón numérico para seleccionar el
código PTY deseado en la lista mostrada
actualmente en la pantalla.
3
Inicie la búsqueda de PTY para su
programa favorito.
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M” previamente
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
345621
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
o
ATT
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
ESPAÑOL
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
21
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
ESPAÑOL
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-Search”.
4 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “On”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “Off”
en el paso 4 girando el dial de control en el
sentido antihorario.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA Volume”.
4 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “Volume 0” y“Volume 50”.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 2 para seleccionar
“CLOCK”—categoría de reloj de los ajustes de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Auto Adj” (ajuste).
4 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “Off”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
procedimiento y seleccione “On” en el paso 4
girando el dial de control en el sentido horario.
22
Nota:
Después de ajustar “Auto Adj” a “On”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Códigos PTY
News:Noticias
Affairs:Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info:Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas
Sport:Eventos deportivos
Educate: Programas educacionales
Drama:Radioteatro
Culture:Programas sobre cultura nacional o
regional
Science:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
Pop M:Música Pop
Rock M:Música Rock
Easy M:Música fácil de escuchar
Light M:Música ligera
Classics: Música clásica
Other M:Otras músicas
Weather: Información de pronóstico del
tiempo
Finance:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de acciones,
etc.
Children: Programas de entretenimiento
infantil
Social:Programas sobre actividades
sociales
Religion:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de la
existencia o ética
Phone In: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
Travel:Programas acerca de destinos de
viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
Leisure:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
Jazz:Música de jazz
Country:Música country
Nation M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el idioma
de ese país
Oldies:Música pop clásica
Folk M:Música folklórica
Document: Programas que presentan hechos
reales, presentados en estilo
investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
23
DISCOS REPRODUCIBLES
Discos que se pueden reproducir:
Tipo de disco
Marca (Logotipo)
DVD VÍdeo
COMPACT
VÍdeo CD
Audio CD
Disco MP3
• Con algunos discos, las operaciones pueden
ser distintas de las explicadas en este manual.
• Los siguientes discos no se pueden reproducir;
– DVD-Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R,
DVD-RW, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready),
Photo CD, etc.
La reproducción de estos discos generará
ruidos y dañará los altavoces.
* Nota sobre el código de región
Los reproductores DVD y los discos DVD Vídeo
disponen de sus propios números de códigos de
ESPAÑOL
región. Esta unidad puede reproducir solamente
discos DVD cuyos números de código de región
incluyan un “2”.
DIGITAL VIDEO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-Rs o CD-RWs que incluyan archivos MP3 con el código de extensión
<mp3>. Deben ser grabados en el formato que cumpla con ISO 9660 Nivel
1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo y Joliet.
Formato de vídeo
Código de región*
2
ALL
PAL
Estructura del disco
DVD
Un disco DVD consta de Títulos, y cada título
puede estar dividido en Capítulos.
Por ejemplo, si un disco DVD contiene algunas
películas, cada película podría tener su propio
número de título, y estar subdividido a su vez en
capítulos.
Título 2
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 1
Título 1
Capítulo 2
Capítulo 3
Ejemplos:
Si se inserta un disco DVD Vídeo de un código de
región incorrecto
Aparecerá “REGION CODE ERROR!” en el monitor,
y parpadeará “Please Eject” en la pantalla. (Si el
panel de control aún no se ha cerrado, el disco será
expulsado automáticamente.)
24
Vídeo CD (VCD) y Audio CD (CD)
Por otra parte, un VCD o CD consta de Pistas.
Por lo general, cada canción tiene su propio
número de pista. (En algunos discos, cada pista
podría estar dividido a su vez en Índices).
Cuando se reproduce un VCD con función de
control de reproducción (PBC), usted podrá
seleccionar lo que desea ver usando el menú
mostrado en el monitor. (Mientras opera un VCD
utilizando el menú, podría suceder que no se
puedan activar algunas funciones, como las de
repetición y de búsqueda de pistas.)
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4Pista 5
Discos MP3
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts
Group 1 (o MPEG-1) Audio Layer 3. El MP3 es
simplemente un formato de archivo con una
relación de compresión de datos. Utilizando el
formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener
un volumen de datos equivalente a 10 veces el
de un CD común.
En un disco MP3, los archivos (también se
denominan “pistas”, y en este manual, ambos
términos se utilizan indistintamente) se
encuentran agrupados en una carpeta. Las
carpetas también pueden incluir otras carpetas,
creando capas jerárquicas de carpetas.
Esta unidad puede reconocer hasta 150 archivos
por carpeta y hasta 99 carpetas por disco (hasta
14.850 archivos).
La unidad ignora los que exceden el número
máximo y no los reproduce.
• Todas las carpetas del disco se cuentan dentro
del número total de 150, incluyendo aquellas
carpetas que no incluyen archivos MP3.
Archivo 1
Carpeta 1
Archivo 2
Archivo 3
Carpeta 2
Carpeta 3
Carpeta 4
Notas sobre el disco MP3
• Los discos MP3 requieren un mayor tiempo de
lectura, que varía según la complejidad de la
configuración de carpeta/archivo.
• Esta unidad soporta discos “multi-sesión”.
• Esta unidad no puede reproducir discos “packet
write” (escritura por paquetes).
• Esta unidad puede reproducir solamente archivos
MP3 con el código de extensión correcto: <.mp3>
(sin distinción entre mayúsculas y minúsculas—se
acepta cualquier combinación de mayúsculas y
minúsculas).
• Se recomienda grabar los archivos MP3 a una
velocidad de muestreo de 44,1 kHz y a una
velocidad de transferencia de datos de 128 kbps.
• Para mayor información sobre los discos MP3,
refiérase a “Una guía sobre MP3” (volumen
separado).
Acerca de los sonidos reproducidos a
través de los terminales traseros
• A través de los terminales analógicos
(Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
Se emite la señal de 2 canales.
Cuando se reproduce un disco codificado
multicanal, las señales multicanal se
mezclan.
(AUDIO—ANALOG DOWN MIX: consulte la
página 53).
• A través de DIGITAL OUT (óptico):
Las señales digitales (Linear PCM, Dolby
Digital*, DTS**) se emiten a través de este
terminal. (Para mayor información, consulte
la página 83.)
Para reproducir sonidos multicanal, como
Dolby Digital y DTS, conectar a este
terminal un amplificador o decodificador
compatible con estas fuentes multicanal, y
ajustar “DIGITAL AUDIO OUTPUT” al valor
correcto. (Consulte la página 53.)
• Acerca de la zona dual (Dual Zone)
Mientras se está escuchando la radio, el
cambiador de CD o el componente externo
a través de los altavoces incorporados al
compartimiento de su automóvil, podrá
escuchar el sonido reproducido por este
reproductor DVD/CD utilizando los
auriculares conectados a la clavija 2nd
AUDIO OUT al mismo tiempo.
• Para mayor información, ver
“OPERACIONES DE ZONA DUAL” en la
página 40.
* Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.“Dolby” y el símbolo con una doble
D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Out” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
ESPAÑOL
25
REPRODUCCIÓN BÁSICA DE LOS DISCOS
SRC
ATT
SEL
Las siguientes marcas utilizadas en este manual
indican que son discos reproducibles.
DVD Vídeo
Audio CD
Vídeo CD con/sin
PBC
Disco MP3
Vídeo CD
con PBC
Aquí se encuentra
listados todos los
discos
Antes de realizar cualquier operación,
compruebe lo siguiente....
• Encienda el monitor para reproducir un DVD o
VCD. Si enciende el monitor, también podrá
ESPAÑOL
controlar la reproducción del CD y del MP3
refiriéndose a la pantalla del monitor.
• Para la reproducción del DVD, también
podrá cambiar el ajuste del menú de
configuración según sus preferencias.
(Consulte las páginas 50 – 53.)
• Cuando se desee operar el reproductor DVD/
CD con los botones del panel de control, ver
“OTRAS OPERACIONES DE LOS DISCOS”
en las páginas 42 a 49.
Si aparece “” en el monitor al pulsar un
botón, significa que el disco no puede aceptar
la operación que se ha intentado realizar.
• En algunos casos, hay operaciones que no
se pueden aceptar si no está visualizado
“”.
MODE
DISP
3456T/P21
M
D
Iniciando la reproducción
1
Abrir el panel de control.
Lámpara de carga del
disco
2
Insertar un disco en la ranura de
carga.
La lámpara de carga del disco
comienza a parpadear, y la
unidad hace que el disco se
introduzca automáticamente.
NO inserte el disco mientras la lámpara de
carga del disco esté parpadeando* o no
esté encendida**.
* Parpadeando: mientras se está cargando
o expulsando un disco.
**Apagada: cuando hay un disco cargado.
3
Cerrar la tapa de la ranura con la
mano.
El tipo de disco se detecta
automáticamente, y la
reproducción se inicia de
manera automática. (Si el
disco es un CD, un VCD sin
función PBC, o un MP3, la
reproducción se repetirá
hasta que usted la pare.)
26
•
Si aparece un menú mientras se reproduce
un DVD o VCD con función PBC, consulte
“Operaciones de menú” en la página 31.
• Indicaciones en pantalla cuando se
inserta un DVD:
• Indicaciones en pantalla cuando se
inserta un disco MP3
1
2
1 Número total de títulos
2 Tiempo de reproducción transcurrido del título
actual
3 Numero de título y número de capítulo actuales
3
• Indicaciones en pantalla cuando se
inserta un VCD o CD:
2
1
5
4
1 Tiempo de reproducción total del disco
2 Número total de pistas
3 Indicador VIDEO CD: aparece sólo cuando se
reproduce un Vídeo CD.
4 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
5 Número de pista actual
3
3
4
2
5
1
1 Número total de pistas
2 Número total de carpetas
3 Indicador MP3
4 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
5 Número de carpeta y número de pista actuales
Nota:
Cuando se empiece a reproducir una nueva carpeta,
su nombre de carpeta será mostrado en la pantalla
(el patrón en pantalla cambiará automáticamente
durante unos momentos—consulte la página 49).
Precaución:
Cuando se empieza a reproducir un Mixed-CD,
la reproducción se para al comienzo de la
primera pista (visualizándose [00’00”] para el
tiempo de reproducción transcurrido). En este
caso, el salto a la pista segunda o posterior hará
que la reproducción se inicie desde la pista
seleccionada recientemente.
• Para los detalles sobre el Mixed-CD, refiérase a
“Una guía sobre MP3” (volumen separado).
ESPAÑOL
Notas:
• Si ya hay un disco en la ranura de carga, la reproducción del disco se inicia al seleccionar “DISC” como
fuente.
• La unidad no podrá leer ni reproducir un archivo MP3 que no tenga el código de extensión <mp3>.
• Si se inserta un disco al revés, será expulsado automáticamente (si el panel de control está abierto).
Si el panel de control está cerrado, se cambiará a la fuente seleccionada previamente. “Please Eject”
parpadea en la pantalla.
27
Para detener la reproducción
temporalmente
Pulse 8en el controlador remoto.
“Pause” parpadea en la pantalla.
• Sólo para DVD y VCD: Aparece una imagen
fija.
Reproducción cuadro por cuadro—Podrá
avanzar la imagen fija cuadro por cuadro
pulsando 8 repetidamente.
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Reproducción a cámara lenta—Podrá
avanzar la imagen fija a cámara lenta pulsando
¡ o 1. Cada vez que pulsa el botón, la
velocidad de búsqueda cambia de la siguiente
manera:
Para detener la reproducción
Pulse 7en el controlador remoto.
• Excepto para discos MP3: Esta unidad puede
memorizar el punto final (hasta que el disco
sea expulsado) y, al reanudar la reproducción,ésta se iniciará desde el punto en que fue
detenida (Reanudación de la reproducción).
• Para discos MP3: Esta unidad puede recordar
la últìma pista de reproducción (hasta que el
disco sea expulsado), por lo tanto, al volver a
iniciar la reproducción, ésta se iniciará desde el
comienzo de la misma pista.
Para expulsar un disco
Pulse 0en el panel de control.
La reproducción se para y el panel de control
bascula hacia abajo.
El disco sale automáticamente de la ranura de
carga.
1/32 \ 1/16 \ 1/8 \ 1/4 \ 1/2
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Notas:
• No se emite sonido durante la reproducción a
cámara lenta hacia atrás.
• Cuando se reproduce un VCD, se inhibe la
reproducción a cámara lenta hacia atrás.
ESPAÑOL
Para reproducir las escenas previas
—Reproducción de un solo toque
Pulse3 en el control remoto (o 5 (arriba) en el
panel de control) durante la reproducción.
La posición de reproducción se desplaza unos 10
segundos hacia atrás desde la posición actual.
Notas:
• Esta función se activa solamente dentro del mismo
título.
• Con algunos DVDs, esta función no se activará.
Localizando un título/capítulo/
pista específico
Para ir al capítulo/pista siguiente o
anteriores
• Para DVD: Durante reproducción o pausa
Pulse ¢ para avanzar al comienzo
del siguiente capítulo/pista.
Cada vez que pulsa el botón, se
localiza (y se reproduce) el comienzo
del capítulo/pista subsiguiente.
Pulse 4 para retroceder al comienzo del capítulo/
pista actual.
Cada vez que pulsa el botón, se localiza (y se
reproduce) el comienzo del capítulo/pista anterior.
Nota:
La reproducción no se iniciará automáticamente si se
localiza el capítulo/pista mientras el disco está en
pausa o no se está reproduciendo.
28
Para localizar directamente un título/
capítulo/pista específico
Nota:
Si una carpeta no contiene pistas MP3, la misma será
omitida.
• Para DVD: Durante reproducción o pausa—
se selecciona un capítulo
Mientras está detenido—se
selecciona un título
• Para VCD: Mientras no se está usando
PBC (consulte la página 32).
Desde el controlador remoto:
Mientras mantiene pulsado SHIFT (S), pulsar los
botones numéricos para seleccionar el número
de título, capítulo o pista deseado.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
SHIFT
S
Ejemplos:
DISC
ENTER
564
–
DISC
RETURN
SETUP
897
RANDOM
REPEAT
R
+10
10
• Para seleccionar el número 5, pulse 5 mientras
pulsa SHIFT (S).
• Para seleccionar el número 10, pulse 10
mientras pulsa SHIFT (S).
• Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10
y luego 3 mientras pulsa SHIFT (S).
Notas:
• Si se selecciona directamente el número de pista de
un VCD con función PBC mientras no se está
reproduciendo, la reproducción se inicia con la
función PBC cancelada. (Consulte la página 32.)
• La reproducción no se iniciará automáticamente si
selecciona un capítulo o pista durante la pausa.
Localizando una carpeta
específica
FOLDER
PRESET
Pulse FOLDER (PRESET) 5
para seleccionar la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón, se
localiza la siguiente carpeta y se
empieza a reproducir la primera pista.
Iconos de guía en pantalla
Durante la reproducción, los siguientes iconos
de guía podrían aparecer durante unos
momentos en la pantalla del monitor:
:Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples
idiomas para subtítulos (sólo para
DVD).
:Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples
idiomas de audio (sólo para DVD).
:Aaparece al comienzo de una
escena que contiene múltiplesángulos de visión (sólo para DVD).
:Aparece cuando se pulsa 3.
:Aparece cuando se pulsa 8.
: Aparece cuando se inicia la cámara
lenta hacia adelante. (También
aparece la velocidad de cámara
lenta) (sólo para DVD y VCD).
: Aparece cuando se inicia la cámara
lenta hacia atrás. (También aparece
la velocidad de cámara lenta) (sólo
para DVD).
: Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia adelante. (También
aparece la velocidad de búsqueda.)
: Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia atrás. (También
aparece la velocidad de búsqueda.)
: Aparece cuando se selecciona el
modo de repetición (consulte la
página 35).
ESPAÑOL
Pulse FOLDER (PRESET) ∞ para seleccionar la
carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón, se
localiza la carpeta anterior y se empieza a reproducir
la primera pista.
29
FUNCIONES ESPECIALES DE DVD/VCD
AUDIO
7
ENTER
Número
SHIFT
(S)
DUAL
2ndVOL
2ndVOL
SHIFT
DVD
ZONE
FM
AM
SEL
ATT
DAB
CH
+
–
SUBTITLEAUDIOANGLE
FOLDER
PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
–
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
Seleccionando subtítulos
Mientras se reproduce un disco que contiene
subtítulos en diferentes idiomas, podrá
seleccionar el subtítulo que se desea visualizar.
ESPAÑOL
• También podrá ajustar su idioma de subtítulo
favorito como idioma inicial mostrado en el
monitor. (Consulte las páginas 50 a 52).
Seleccione un idioma deseado para los
subtítulos.
SUBTITLE
1/3
ENGLISH
La siguiente ventana
emergente aparece en el
monitor. Cada vez que pulsa el
botón, el idioma del subtítulo
cambia.
1/3
ENGLISH
ANGLE
3
SUBTITLE
TOP MENU
MENU
Cursor
RETURN
ZOOM
Notas:
• Estando visualizada la ventana emergente, también
podrá seleccionar los idiomas para los subtítulos
pulsando los botones de cursor (5/∞).
• En el caso de algunos DVDs y VCDs, está prohibido
cambiar el idioma del subtítulo sin utilizar el menú
del disco.
Seleccionando los idiomas de
audio
Para DVD:
Mientras se reproduce un disco que contiene
múltiples idiomas de audio (por ej., inglés,
francés, español), es posible seleccionar el
idioma que desea escuchar.
• También podrá ajustar su idioma favorito como
idioma de audio inicial. (Consulte las páginas
50 a 52.)
Para VCD:
Mientras se reproduce un VCD, podrá seleccione
el canal de audio que desea reproducir. Esto es
conveniente cuando se está reproduciendo un
Karaoke VCD.
Seleccionar el idioma de audio deseado
(o canal de audio).
AUDIO
• Para DVD:
1/3
ENGLISH
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones
• Para VCD:
S/T
ST
La siguiente ventana
emergente aparece en el
monitor. Cada vez que pulsa el
botón, el idioma de audio
(o canal de audio) cambia.
1/3
ENGLISH
—inglés, francés y español
S/T
ST
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones—
inglés, francés, español y sin subtítulo (OFF)
30
• ST: Para escuchar reproducción estéreo normal
(izquierdo/derecho)
• L: Para escuchar el canal de audio L (izquierdo).
• R:
Para escuchar el canal de audio R (derecho).
Loading...
+ 308 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.