Jvc KD-DV5000 User Manual [ru]

DVD/CD RECEIVER
KD-DV5000
50Wx4
3 4 5 6 T/P21
D
SRC
DISP
ATT
SEL
MODE
M
+
TOP
MENU
REPEAT
RETURN
INTRORANDOM
OSD
EQS
ZOOM
SETUP
SEL
CH
AM
FM
DVD
RI
SUBTITLEAUDIO ANGLE
+10
010
897
2ndVOL
2ndVOL
564
23
1
DISC
ENTER
MENU
FOLDER
PRESET
DAB
ATT
SHIFT
DUAL ZONE
+
DISC
RECEPTOR CON DVD/CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI DVD/CD DVD/CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ DVD ИЛИ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-DV5000
Detachable
COMPACT
DIGITAL VIDEO
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 9. L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 9. Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att
avbryta den finns på sid. 9.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
STRUZIONI
BRUKSANVISNING
LVT1054-002B
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ SVENSKA
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor DVD/CD emplea radiación
láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
Cómo reposicionar su unidad
Después de desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición del portapanel utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
NOTA:
Si reposiciona la unidad durante la reproducción, las selecciones del modo de reproducción (ej., ajuste del modo de reproducción repetida) definidas para el disco actual se reposicionarán a sus ajustes iniciales.
• Durante la reproducción de DVD, la selección del menú de disco también se reposicionará a los ajustes iniciales del disco.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
ADVERTENCIAS
NO instale la unidad en los siguientes sitios:Donde pueda obstruir la maniobra del
volante de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
Donde pueda obstruir la visibilidad.
NO OPERE la unidad mientras está
maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse y causar un accidente.
El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce. Es muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la conducción.
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá en el monitor DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” (El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce), y no se mostrará la imagen de reproducción. – Esta advertencia aparece únicamente
cuando el cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil (refiérase al Manual de instalación/conexión).
PRECAUCION: NO inserte el disco mientras la lámpara de carga del disco esté apagada o parpadeando. (Consulte la página 26.)
Este producto incorpora tecnología de protección de copyright que está protegida por procedimiento de reclamación de ciertas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual que son propiedad de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de esta tecnología de protección del copyright debe ser autorizado por Macrovision Corporation y, sin una autorización de Macrovision Corporation, sólo se puede utilizar para uso particular y otros usos de visualización limitada. Está prohibida la ingeniería inversa y el desmontaje del producto.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
Precaución:
Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚C, el movimiento de la animación y el desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El indicador (LOW TEMP.) aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de funcionamiento.
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 5
Panel de control ........................................ 5
Controlador remoto ................................... 6
Preparación del controlador remoto.......... 7
OPERACIONES BASICAS .................. 8
Conexión de la alimentación ..................... 8
Cancelación de la demostración en
pantalla ................................................... 9
Ajuste del reloj .......................................... 9
Activación del medidor de nivel ...................
OPERACIONES DE LA RADIO............. 11
Para escuchar la radio .............................. 11
Cómo almacenar emisoras en la memoria ... Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
Cambio del patrón en pantalla .................. 16
OPERACIONES DE RDS ................... 17
Qué puede hacer con RDS ....................... 17
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 22
DISCOS REPRODUCIBLES ................ 24
REPRODUCCIÓN BÁSICA DE
LOS DISCOS .............................. 26
Iniciando la reproducción .......................... 26
Localizando un título/capítulo/pista
específico ............................................... 28
Localizando una carpeta específica ......... 29
FUNCIONES ESPECIALES DE DVD/VCD ...
Seleccionando subtítulos .......................... 30
ESPAÑOL
Seleccionando los idiomas de audio......... 30
Seleccionando vistas multiángulo ............. 31
Operaciones de menú............................... 31
Zoom de acercamiento ............................. 32
OPERACIONES AVANZADAS PARA LOS
DISCOS .....................................
Búsqueda de un punto específico............. 33
Reproduciendo en diversos modos de
reproducción ........................................... 35
OPERACIONES DE DISCO EN LA PANTALLA
(OSD) ..........................................
Operaciones en la pantalla del monitor .... 37
OPERACIONES DE ZONA DUAL .......... 40
Audición con los auriculares ..................... 40
4
OTRAS OPERACIONES DE LOS DISCOS ...
Reproducción básica del disco ................. 42
Localización de un título/capítulo/pista en
un disco .................................................. 43
Seleccionando una carpeta/pista de
reproducción utilizando las listas ............ 44
Seleccionando los modos de
reproducción ........................................... 45
Prohibición de la expulsión del disco ........ 48
Cambio del patrón en pantalla .................. 48
MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE DVD.... 50
10
Procedimiento de ajuste básico ................ 50
AJUSTES DEL SONIDO .................... 54
13 15
Ajuste del sonido ....................................... 54
Selección de los modos de sonido
preajustados (iEQ: ecualizador
inteligente) .............................................. 55
Cómo almacenar sus propios ajustes de
sonido ..................................................... 56
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 57
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...
Selección del modo atenuador de luz ....... 61
Cambio del color de la pantalla ..................
Asignación de nombres a las fuentes ....... 64
Desmontaje del panel de control .............. 65
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
Reproducción de los discos ...................... 66
Selección de los modos de reproducción ...
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
30
EXTERIORES .............................. 72
Reproducción de los componentes
exteriores ................................................ 72
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB .................................... 73
Cómo sintonizar un ensemble y uno de
33
37
los servicios ............................................ 73
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 74
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ............................................. 75
Qué más puede hacer con el DAB ........... 76
Cambio de la información en pantalla....... 77
INFORMACION ADICIONAL ............... 78
CODIGOS DE IDIOMAS .................... 79
GLOSARIO .................................. 80
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 81
MANTENIMIENTO .......................... 84
Manipulación de los discos ....................... 84
ESPECIFICACIONES ....................... 85
42
57
62
66
70
Panel de control
UBICACION DE LOS BOTONES
2 4 5
1
SRC
ATT
SEL
8
9
50Wx4
Para los detalles, referirse a las páginas entre paréntesis.
1 Botón SRC (fuente) (8, 64, 66, 72, 73) 2 Botón (en espera/encendido/
atenuador) (8)
Dial de control
3 Ventanilla de visualización 4 Sensor remoto 5 Botón 5 (arriba)
Funciona como el botón de reproducción para los DVDs y VCDs.
3
KD-DV5000
MODE
DISP
3 4 5 6 T/P21
p
M
q
w
6
D
e r
6 Botón 0 (expulsión) (28, 42) 7 Botones 4/¢ 8 Botón (liberación del panel de control)
(65)
9 Botón SEL (selección) p Botones numéricos q Botón MODE (M) w Botón DISP (D) (pantalla)
(10, 16, 48, 67, 72, 77)
e Botón T/P (TP/PTY) (18, 20) r Botón (abajo)
Funciona como el botón de parada para los DVDs y VCDs.
7
ESPAÑOL
Cómo utilizar el botón MODE (M)
Si pulsa MODE (M), la unidad accede al modo de funciones. En el modo de funciones, los botones numéricos y los botones funcionan como diferentes botones de funciones.
Los botones 5/ también funcionarán como botones +10/–10 después de pulsar MODE (M).
Ej.: Cuando la fuente es el sintonizador
MODE
M
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE (M),
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
Pulsado botón MODE (M) otra vez también se cancela el modo de funciones.
Indicador de cuenta atrás
345621
5
Controlador remoto
ATT
1
DVD
DUAL ZONE
FM
DAB
2
AM
CH
+
2ndVOL
3
SEL
4
2ndVOL
SHIFT
5
6
IMPORTANTE:
Si “Dual Zone” se encuentra ajustado a “On”
ESPAÑOL
(activado) (ver página 40), el controlador remoto sólo funcionará para accionar la unidad del reproductor DVD/CD.
Para los detalles, referirse a las páginas entre paréntesis.
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón de selección de fuente
DVD, FM (DAB), AM y CH
El botón DVD funciona también como botón DUAL ZONE mientras se pulsa junto con el botón SHIFT (S). (40)
Botón FM (DAB):Permite conmutar el sintonizador de FM
y el DAB al pulsarlo y mantenerlo pulsado.*
– Permite cambiar las bandas
secuencialmente al pulsarlo.
El botón CH no funciona si no está
6
conectado el cambiador de CD.*
1
SUBTITLEAUDIO ANGLE
FOLDER PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
3 Botón SETUP (50)* 4
Botones de ajuste básico de sonido
2
SEL, + y –
• Los botones +/– funcionan normalmente
7 8
como botones de ajuste de volumen.
• Los botones +/– también funcionan como botones 2ndVOL +/– cuando se pulsan
9 p
junto con el botón SHIFT (S). (41)
5 Botón SHIFT (S) 6 Botón EQ (ecualizador) (55)
• Seleccione el modo de sonido (iEQ.)
q
w e
r
t
y
7 Botón SUBTITLE (30) 8 Botón ANGLE (31) 9 Botón AUDIO (30) p Botones de operaciones básicas de los discos
(28) 7 (parada), 8 (pausa), 3 (reproducción)
q Botones de operaciones avanzadas de los
discos/operaciones del sintonizador Para las operaciones avanzadas de los discos:
• FOLDER (PRESET) 5 /
4 / ¢ (búsqueda hacia atrás/búsqueda
u i
hacia adelante)
1 / ¡ (retroceso/avance rápido): Estos
botones no funcionan para las operaciones del cambiador de CD.
Para las operaciones del sintonizador:
• PRESET (FOLDER) 5 /
4 / ¢
– Para el sintonizador de FM/AM:
Efectúa la búsqueda de las emisoras.
– Para el sintonizador DAB: Si lo pulsa y
mantiene pulsado, se seleccionan los ensembles DAB. Si lo pulsa brevemente, se seleccionan los servicios DAB.
w Botón TOP MENU (31)* e Botón MENU (31)* r Botones de operación del menú*
Cursor (5 / / 2 / 3) y ENTER
t Botón RETURN (31, 32)* y Botones del modo de reproducción (35, 36,
70, 71)*
2
2
2
2
2
RANDOM (R), INTRO (I) y REPEAT ( )
u Botón OSD (37) i Botón ZOOM (32)
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el sintonizador DAB o el cambiador de CD.
1
*2Estos botones funcionan como botones numéricos
cuando se pulsan junto con el botón SHIFT (S).
Preparación del controlador
5
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
Sensor remoto
MODE
DISP
M
6T/P
D
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado posterior)
1)
2)
ADVERTENCIA:
Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
ESPAÑOL
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
Este receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
7
OPERACIONES BASICAS
SRC
2
ATT
1, 3
SEL
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
ATT
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
ESPAÑOL
8
SRC
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el sintonizador DAB o el cambiador de CD.
*2Si no hay un disco en la ranura de carga, no
podrá seleccionar DISC como fuente de reproducción.
*3Para seleccionar LINE IN, seleccione
Line In para el ajuste Ext Input en la página 60.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
1
*
TUNER
(
cambiador de CD
DAB DISC
1
*
CD-CH o LINE IN
)
*
MODE
DISP
3 4 5 6 T/P21
3
Ajuste el volumen.
ATT
Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 55)
4
Ajuste el sonido según se desee.
M
D
Aparece el nivel de volumen.
(Consulte las páginas 54 – 56.)
Nota:
2
*
3
Mientras se está reproduciendo una fuente, también se podrá mostrar el medidor de nivel en la pantalla. Para los detalles, consulte “Activación del medidor de nivel en la página 10.
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. ATT comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse durante más de 1 segundo.
Si desconecta la alimentación mientras está
escuchando un disco, cuando vuelva a conectar la alimentación la próxima vez el disco se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
Cancelación de la demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración antes de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—categoría de película del ajuste de PSM.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
Int Demo o All Demo en el paso 3.
Para mayor información, consulte Para ajustar
la demostración de película—Graphics” en la página 59.
Ajuste del reloj
También puede ajustar el sistema del reloj a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 2 para seleccionar “CLOCK”—categoría de reloj del ajuste PSM.
345621
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
3
Seleccione “Off”.
ATT
4
Finalice el ajuste.
SEL
345621
La pantalla de ajuste Clock Hr (hora) aparece en la pantalla.
3
Ajuste la hora.
ATT
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione Clock Min (minutos). 2 Ajuste los minutos.
12
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
ATT
9
5
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione 24H/12H. 2 Seleccione 24Hours o 12Hours.
1
6
Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual del reloj con la unidad desactivada, pulse DISP (D).
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos; luego, la unidad se apaga.
2
ATT
Activación del medidor de nivel
Podrá mostrar los medidores de nivel en la pantalla mientras se está reproduciendo cualquier fuente. Esta unidad está equipada con tres patrones de medidor de nivel.
Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
ESPAÑOL
antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) repetidamente hasta que aparezca la pantalla de selección “METER”.
SEL
Para los ajustes iEQ (modo de sonido), consulte las páginas 55 y 56.
Para los ajustes SEL (sonido básico), consulte la página 54.
10
En la pantalla aparece el medidor de nivel seleccionado en último término.
Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera:
iEQ
SEL METER
Cancelado
2
Seleccione el patrón del medidor de nivel deseado.
A medida que gira el dial de control, los medidores de nivel cambia de la
ATT
siguiente manera:
Off
3
1 2
Medidor 1:
El medidor de nivel de audio se mueve desde abajo hacia arriba.
Medidor 2:
El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia el nivel de audio.
Medidor 3:
Aparecen los medidores de nivel de audio izquierdo y derecho.
Si se han modificado los patrones de visualización, sólo se mostrará un medidor de nivel de audio.
Off:
El medidor de nivel no se visualiza. Aparecerá la animación de la fuente.
AVISO:
Las ilustraciones de la pantalla utilizadas en este manual son principalmente para el ajuste inicial realizado en el momento de expedirse de fábrica. Si se han modificado los patrones de visualización o algunas opciones PSM, entonces las visualizaciones en pantalla serán diferentes.
OPERACIONES DE LA RADIO
SRC
ATT
SEL
Las operaciones de esta sección se explican utilizando principalmente los botones del panel de control. Cuando sea posible utilizar el controlador remoto para las mismas operaciones, se indicará en cada caso.
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
Esta operación también es posible desde el controlador remoto.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
MODE
DISP
3456 T/P21
M
D
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Cuando se utiliza el controlador remoto 1
Pulse FM (DAB) o AM.
Cuando se seleccionan las bandas de FM, pulsar FM (DAB) repetidamente hasta que se seleccione la banda deseada.
2 Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda.
ESPAÑOL
FM
DAB
AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
11
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
comience a parpadear en la pantalla.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
4 hasta que Manual Search
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE (M) mientras se
está escuchando una radiodifusión en FM estéreo. Aparece Mode en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar Mono On mientras Mode permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y Mono Off aparecen alternativamente.
Para esta función, ver la página 40.
345621
Después de unos
5 segundos
La pantalla vuelve a la pantalla de indicación de fuente.
MODE
M
ESPAÑOL
12
3
Sintonice la emisora deseada mientras “Manual Search” está parpadeando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Al seleccionar Mono On, el indicador MONO se enciende en la pantalla y el sonido se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
SRC
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
2 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico 5, mientras Mode permanece visualizado en la pantalla.
345621
Luego
Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botonesNo.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta).
ESPAÑOL
2
Inicie el preajuste automático.
1 Pulse MODE (M) para entrar al modo de
funciones.
MODE
M
Aparece Mode en la pantalla.
13
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
SRC
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
ESPAÑOL
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
1
El patrón de visualización cambia automáticamente tal como en el patrón de arriba (consulte la página 16). El número preajustado parpadea durante unos 5 segundos, y luego se restablece el patrón en pantalla anterior.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
14
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte Cómo almacenar emisoras en la memoria en las páginas 13 y 14.
Selección directa de una emisora preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
345621
Selección de una emisora preajustada utilizando la lista de emisoras preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de emisoras preajustadas, y seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que la lista de emisoras preajustadas para la banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM) aparezca en la pantalla.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
ESPAÑOL
Cuando se utiliza el controlador remoto 1 Pulse FM (DAB) o AM.
Cuando se seleccionan las bandas de FM, pulse FM (DAB) repetidamente hasta que se seleccione la banda deseada.
FM
DAB
AM
2 Pulse los botones numéricos (1 a 6) mientras
se mantiene pulsado SHIFT (S).
SHIFT
S
Nota:
También se podrá utilizar los botones PRESET (FOLDER) 5 / para seleccionar una emisora preajustada.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
Notas:
Es posible mostrar las otras listas de emisoras preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) pulsando 5 (arriba) o (abajo).
Si la emisora preajustada es una emisora FM RDS con señal PS, se mostrará el nombre de PS en lugar de la frecuencia de la emisora.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
345621
15
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
DISP
D
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
Cuando se recibe una emisora AM o FM
que no sea con RDS
Aparece solamente cuando se selecciona el número de una emisora preajustada.
Hora del reloj
ESPAÑOL
Aparece solamente cuando se recibe una emisora FM o sin RDS.
Cuando se recibe una emisora FM RDS
Nombre de PS
Hora del reloj
Código PTY (consulte la página 23)
16
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina Otras Redes Mejoradas. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
Búsqueda de PTY (tipo de programa)
Búsqueda de programa
Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 23.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamentePI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción
AF seleccionada.
AF: La recepción con seguimiento de
redes de radio se activa sin regionalización. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo.) El indicador AF se enciende.
AF Reg: La recepción con seguimiento de redes de radio se activa con regionalización. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. El indicador REG se enciende.
Off: Se desactiva el seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
El indicador AF o REG se enciende.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará (AF) automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 76.)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
17
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar TUNER”—categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD o otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
T/P
Pulse T/P por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA. Cada vez que pulsa el botón, esta función se activa y desactiva alternativamente.
ESPAÑOL
18
345621
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.
3
Seleccione AF-Regnl (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización).
4
Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF Reg” o “Off”.
ATT
5
Finalice el ajuste.
SEL
Indicador TP (encendido o bien parpadeando)
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 22) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de parpadea y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier fuente, a excepción de emisoras AM.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para ajustar la recepción de espera de PTY
Para seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY
La unidad se expide de fábrica con la recepción de espera de PTY ajustada para que se efectúe la búsqueda de programas noticieros “News”. Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar TUNER”—categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.
345621
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo.
MODE
M
Aparece Mode en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 3 para activar la
Recepción de espera de PTY mientrasMode permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la Recepción de espera de PTY se activa y desactiva alternativamente.
345621
Ej.: Cuando el código PTY seleccionado
actualmente para la Recepción de espera de PTY es “News”
Después de unos
5 segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de indicación de fuente.
ESPAÑOL
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página
23.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será
ATT
almacenado en la memoria.
Indicador PTY (encendido o bien parpadeando)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
19
El indicador PTY se enciende o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
Nota:
Tras activar la recepción de espera de PTY, podrá cambiar de fuente sin cancelar la recepción de espera de PTY. En este caso, el indicador PTY dejará de destellar, si lo estaba haciendo. Si una emisora comienza a difundir el programa PTY seleccionado, la unidad cambiará de fuente automáticamente, y se sintonizará esa emisora.
• Si cambia la fuente a AM, la recepción de espera de
ESPAÑOL
PTY será cancelada temporalmente.
• La recepción de espera de PTY se puede desactivar solamente cuando la fuente es FM.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de programa favoritos, consulte más abajo y la página 21. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 21.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T/P durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
T/P
Aparece el último código PTY seleccionado.
3
6
Varied
20
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M” previamente
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página
23.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
ATT
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
345621
El número de preajuste seleccionado comienza a parpadear durante unos momentos.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado T/P durante más de 2 segundos.
T/P
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T/P durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
T/P
Aparece el último código PTY seleccionado.
Ej.: Cuando se ha seleccionado Rock M
Cómo usar el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo)
Pulsando repetidamente 5 (arriba) o (abajo), podrá mostrar la lista de los códigos
PTY preajustados por usted y los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). En primer lugar, aparecerá la lista de los códigos PTY almacenados por usted, y luego aparecerán secuencialmente los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). Pulse el botón numérico para seleccionar el código PTY deseado en la lista mostrada actualmente en la pantalla.
3
Inicie la búsqueda de PTY para su programa favorito.
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M” previamente
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
345621
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
o
ATT
Si hay una emisora que esté transmitiendo un
ESPAÑOL
programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
21
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
ESPAÑOL
aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
P(Programa)-Search”.
4 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar On”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 4 girando el dial de control en el sentido antihorario.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TA Volume”.
4 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre Volume 0” y Volume 50.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 2 para seleccionar
CLOCK”—categoría de reloj de los ajustes de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
Auto Adj (ajuste).
4 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “Off”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
procedimiento y seleccione On en el paso 4 girando el dial de control en el sentido horario.
22
Nota:
Después de ajustar Auto Adj a On, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Códigos PTY
News: Noticias Affairs: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas Sport: Eventos deportivos Educate: Programas educacionales Drama: Radioteatro Culture: Programas sobre cultura nacional o
regional Science: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología Varied: Otros programas tales como
comedias o ceremonias Pop M: Música Pop Rock M: Música Rock Easy M: Música fácil de escuchar Light M: Música ligera Classics: Música clásica Other M: Otras músicas Weather: Información de pronóstico del
tiempo Finance: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de acciones,
etc. Children: Programas de entretenimiento
infantil
Social: Programas sobre actividades
sociales
Religion: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
Phone In: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
Travel: Programas acerca de destinos de
viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
Leisure: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. Jazz: Música de jazz Country: Música country Nation M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el idioma
de ese país Oldies: Música pop clásica Folk M: Música folklórica Document: Programas que presentan hechos
reales, presentados en estilo
investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
23
DISCOS REPRODUCIBLES
Discos que se pueden reproducir:
Tipo de disco
Marca (Logotipo)
DVD VÍdeo
COMPACT
VÍdeo CD
Audio CD
Disco MP3
Con algunos discos, las operaciones pueden ser distintas de las explicadas en este manual.
Los siguientes discos no se pueden reproducir;DVD-Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R,
DVD-RW, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc. La reproducción de estos discos generará ruidos y dañará los altavoces.
* Nota sobre el código de región
Los reproductores DVD y los discos DVD Vídeo disponen de sus propios números de códigos de
ESPAÑOL
región. Esta unidad puede reproducir solamente discos DVD cuyos números de código de región incluyan un “2”.
DIGITAL VIDEO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-Rs o CD-RWs que incluyan archivos MP3 con el código de extensión <mp3>. Deben ser grabados en el formato que cumpla con ISO 9660 Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo y Joliet.
Formato de vídeo
Código de región*
2
ALL
PAL
Estructura del disco
DVD
Un disco DVD consta de Títulos, y cada título puede estar dividido en Capítulos. Por ejemplo, si un disco DVD contiene algunas películas, cada película podría tener su propio número de título, y estar subdividido a su vez en capítulos.
Título 2
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 1
Título 1
Capítulo 2
Capítulo 3
Ejemplos:
Si se inserta un disco DVD Vídeo de un código de región incorrecto
Aparecerá “REGION CODE ERROR! en el monitor, y parpadeará “Please Eject en la pantalla. (Si el panel de control aún no se ha cerrado, el disco será expulsado automáticamente.)
24
Vídeo CD (VCD) y Audio CD (CD)
Por otra parte, un VCD o CD consta de Pistas. Por lo general, cada canción tiene su propio número de pista. (En algunos discos, cada pista podría estar dividido a su vez en Índices). Cuando se reproduce un VCD con función de control de reproducción (PBC), usted podrá seleccionar lo que desea ver usando el menú mostrado en el monitor. (Mientras opera un VCD utilizando el menú, podría suceder que no se puedan activar algunas funciones, como las de repetición y de búsqueda de pistas.)
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4 Pista 5
Discos MP3
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (o MPEG-1) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo con una relación de compresión de datos. Utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el de un CD común.
En un disco MP3, los archivos (también se denominan “pistas”, y en este manual, ambos términos se utilizan indistintamente) se encuentran agrupados en una carpeta. Las carpetas también pueden incluir otras carpetas, creando capas jerárquicas de carpetas.
Esta unidad puede reconocer hasta 150 archivos por carpeta y hasta 99 carpetas por disco (hasta
14.850 archivos). La unidad ignora los que exceden el número máximo y no los reproduce.
• Todas las carpetas del disco se cuentan dentro del número total de 150, incluyendo aquellas carpetas que no incluyen archivos MP3.
Archivo 1
Carpeta 1
Archivo 2
Archivo 3
Carpeta 2
Carpeta 3
Carpeta 4
Notas sobre el disco MP3
• Los discos MP3 requieren un mayor tiempo de lectura, que varía según la complejidad de la configuración de carpeta/archivo.
• Esta unidad soporta discos “multi-sesión”.
• Esta unidad no puede reproducir discos “packet write” (escritura por paquetes).
• Esta unidad puede reproducir solamente archivos MP3 con el código de extensión correcto: <.mp3> (sin distinción entre mayúsculas y minúsculas—se acepta cualquier combinación de mayúsculas y minúsculas).
• Se recomienda grabar los archivos MP3 a una velocidad de muestreo de 44,1 kHz y a una velocidad de transferencia de datos de 128 kbps.
• Para mayor información sobre los discos MP3, refiérase a “Una guía sobre MP3” (volumen separado).
Acerca de los sonidos reproducidos a través de los terminales traseros
A través de los terminales analógicos (Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
Se emite la señal de 2 canales. Cuando se reproduce un disco codificado multicanal, las señales multicanal se mezclan. (AUDIO—ANALOG DOWN MIX: consulte la página 53).
A través de DIGITAL OUT (óptico):
Las señales digitales (Linear PCM, Dolby Digital*, DTS**) se emiten a través de este terminal. (Para mayor información, consulte la página 83.) Para reproducir sonidos multicanal, como Dolby Digital y DTS, conectar a este terminal un amplificador o decodificador compatible con estas fuentes multicanal, y ajustar “DIGITAL AUDIO OUTPUT” al valor correcto. (Consulte la página 53.)
Acerca de la zona dual (Dual Zone)
Mientras se está escuchando la radio, el cambiador de CD o el componente externo a través de los altavoces incorporados al compartimiento de su automóvil, podrá escuchar el sonido reproducido por este reproductor DVD/CD utilizando los auriculares conectados a la clavija 2nd AUDIO OUT al mismo tiempo.
• Para mayor información, ver “OPERACIONES DE ZONA DUAL” en la página 40.
* Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.“Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Out” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
ESPAÑOL
25
REPRODUCCIÓN BÁSICA DE LOS DISCOS
SRC
ATT
SEL
Las siguientes marcas utilizadas en este manual indican que son discos reproducibles.
DVD Vídeo
Audio CD
Vídeo CD con/sin
PBC
Disco MP3
Vídeo CD con PBC
Aquí se encuentra
listados todos los
discos
Antes de realizar cualquier operación,
compruebe lo siguiente....
Encienda el monitor para reproducir un DVD o
VCD. Si enciende el monitor, también podrá
ESPAÑOL
controlar la reproducción del CD y del MP3 refiriéndose a la pantalla del monitor.
• Para la reproducción del DVD, también podrá cambiar el ajuste del menú de configuración según sus preferencias. (Consulte las páginas 50 – 53.)
Cuando se desee operar el reproductor DVD/
CD con los botones del panel de control, ver “OTRAS OPERACIONES DE LOS DISCOS” en las páginas 42 a 49.
Si aparece “ ” en el monitor al pulsar un botón, significa que el disco no puede aceptar
la operación que se ha intentado realizar.
• En algunos casos, hay operaciones que no se pueden aceptar si no está visualizado “ ”.
MODE
DISP
3456 T/P21
M
D
Iniciando la reproducción
1
Abrir el panel de control.
Lámpara de carga del disco
2
Insertar un disco en la ranura de carga.
La lámpara de carga del disco comienza a parpadear, y la unidad hace que el disco se introduzca automáticamente.
NO inserte el disco mientras la lámpara de carga del disco esté parpadeando* o no esté encendida**. * Parpadeando: mientras se está cargando
o expulsando un disco.
**Apagada: cuando hay un disco cargado.
3
Cerrar la tapa de la ranura con la mano.
El tipo de disco se detecta automáticamente, y la reproducción se inicia de manera automática. (Si el disco es un CD, un VCD sin función PBC, o un MP3, la reproducción se repetirá hasta que usted la pare.)
26
Si aparece un menú mientras se reproduce un DVD o VCD con función PBC, consulte “Operaciones de menú” en la página 31.
Indicaciones en pantalla cuando se inserta un DVD:
• Indicaciones en pantalla cuando se inserta un disco MP3
1
2
1 Número total de títulos 2 Tiempo de reproducción transcurrido del título
actual
3 Numero de título y número de capítulo actuales
3
Indicaciones en pantalla cuando se inserta un VCD o CD:
2
1
5
4
1 Tiempo de reproducción total del disco 2 Número total de pistas 3 Indicador VIDEO CD: aparece sólo cuando se
reproduce un Vídeo CD.
4 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
5 Número de pista actual
3
3
4
2
5
1
1 Número total de pistas 2 Número total de carpetas 3 Indicador MP3 4 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
5 Número de carpeta y número de pista actuales
Nota:
Cuando se empiece a reproducir una nueva carpeta, su nombre de carpeta será mostrado en la pantalla (el patrón en pantalla cambiará automáticamente durante unos momentos—consulte la página 49).
Precaución:
Cuando se empieza a reproducir un Mixed-CD, la reproducción se para al comienzo de la primera pista (visualizándose [00’00”] para el tiempo de reproducción transcurrido). En este caso, el salto a la pista segunda o posterior hará que la reproducción se inicie desde la pista seleccionada recientemente.
• Para los detalles sobre el Mixed-CD, refiérase a “Una guía sobre MP3” (volumen separado).
ESPAÑOL
Notas:
• Si ya hay un disco en la ranura de carga, la reproducción del disco se inicia al seleccionar “DISC” como fuente.
• La unidad no podrá leer ni reproducir un archivo MP3 que no tenga el código de extensión <mp3>.
• Si se inserta un disco al revés, será expulsado automáticamente (si el panel de control está abierto). Si el panel de control está cerrado, se cambiará a la fuente seleccionada previamente. “Please Eject” parpadea en la pantalla.
27
Para detener la reproducción temporalmente
Pulse 8 en el controlador remoto.
Pause parpadea en la pantalla.
Sólo para DVD y VCD: Aparece una imagen
fija.
Reproducción cuadro por cuadro—Podrá avanzar la imagen fija cuadro por cuadro pulsando 8 repetidamente.
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Reproducción a cámara lentaPodrá
avanzar la imagen fija a cámara lenta pulsando ¡ o 1. Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de búsqueda cambia de la siguiente manera:
Para detener la reproducción
Pulse 7 en el controlador remoto.
Excepto para discos MP3: Esta unidad puede memorizar el punto final (hasta que el disco sea expulsado) y, al reanudar la reproducción, ésta se iniciará desde el punto en que fue detenida (Reanudación de la reproducción).
Para discos MP3: Esta unidad puede recordar la últìma pista de reproducción (hasta que el disco sea expulsado), por lo tanto, al volver a iniciar la reproducción, ésta se iniciará desde el comienzo de la misma pista.
Para expulsar un disco
Pulse 0 en el panel de control. La reproducción se para y el panel de control bascula hacia abajo. El disco sale automáticamente de la ranura de carga.
1/32 \ 1/16 \ 1/8 \ 1/4 \ 1/2
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Notas:
No se emite sonido durante la reproducción a cámara lenta hacia atrás.
Cuando se reproduce un VCD, se inhibe la reproducción a cámara lenta hacia atrás.
ESPAÑOL
Para reproducir las escenas previas Reproducción de un solo toque
Pulse 3 en el control remoto (o 5 (arriba) en el panel de control) durante la reproducción.
La posición de reproducción se desplaza unos 10 segundos hacia atrás desde la posición actual.
Notas:
Esta función se activa solamente dentro del mismo título.
Con algunos DVDs, esta función no se activará.
Localizando un título/capítulo/ pista específico
Para ir al capítulo/pista siguiente o anteriores
Para DVD: Durante reproducción o pausa
Pulse ¢ para avanzar al comienzo del siguiente capítulo/pista. Cada vez que pulsa el botón, se localiza (y se reproduce) el comienzo del capítulo/pista subsiguiente.
Pulse 4 para retroceder al comienzo del capítulo/ pista actual. Cada vez que pulsa el botón, se localiza (y se reproduce) el comienzo del capítulo/pista anterior.
Nota:
La reproducción no se iniciará automáticamente si se localiza el capítulo/pista mientras el disco está en pausa o no se está reproduciendo.
28
Para localizar directamente un título/ capítulo/pista específico
Nota:
Si una carpeta no contiene pistas MP3, la misma será omitida.
Para DVD: Durante reproducción o pausa se selecciona un capítulo Mientras está detenido—se selecciona un título
Para VCD: Mientras no se está usando PBC (consulte la página 32).
Desde el controlador remoto:
Mientras mantiene pulsado SHIFT (S), pulsar los botones numéricos para seleccionar el número de título, capítulo o pista deseado.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
SHIFT
S
Ejemplos:
DISC
ENTER
564
DISC
RETURN
SETUP
897
RANDOM
REPEAT
R
+10
10
Para seleccionar el número 5, pulse 5 mientras pulsa SHIFT (S).
Para seleccionar el número 10, pulse 10 mientras pulsa SHIFT (S).
Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3 mientras pulsa SHIFT (S).
Notas:
Si se selecciona directamente el número de pista de
un VCD con función PBC mientras no se está reproduciendo, la reproducción se inicia con la función PBC cancelada. (Consulte la página 32.)
La reproducción no se iniciará automáticamente si
selecciona un capítulo o pista durante la pausa.
Localizando una carpeta específica
FOLDER PRESET
Pulse FOLDER (PRESET) 5 para seleccionar la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón, se localiza la siguiente carpeta y se empieza a reproducir la primera pista.
Iconos de guía en pantalla
Durante la reproducción, los siguientes iconos de guía podrían aparecer durante unos momentos en la pantalla del monitor:
: Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples idiomas para subtítulos (sólo para DVD).
: Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples idiomas de audio (sólo para DVD).
: Aaparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples ángulos de visión (sólo para DVD).
: Aparece cuando se pulsa 3.
: Aparece cuando se pulsa 8.
: Aparece cuando se inicia la cámara
lenta hacia adelante. (También aparece la velocidad de cámara lenta) (sólo para DVD y VCD).
: Aparece cuando se inicia la cámara
lenta hacia atrás. (También aparece la velocidad de cámara lenta) (sólo para DVD).
: Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia adelante. (También aparece la velocidad de búsqueda.)
: Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia atrás. (También aparece la velocidad de búsqueda.)
: Aparece cuando se selecciona el
modo de repetición (consulte la página 35).
ESPAÑOL
Pulse FOLDER (PRESET) para seleccionar la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón, se localiza la carpeta anterior y se empieza a reproducir la primera pista.
29
FUNCIONES ESPECIALES DE DVD/VCD
AUDIO
7
ENTER
Número
SHIFT
(S)
DUAL
2ndVOL
2ndVOL
SHIFT
DVD
ZONE
FM
AM
SEL
ATT
DAB
CH
+
SUBTITLEAUDIO ANGLE
FOLDER PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
Seleccionando subtítulos
Mientras se reproduce un disco que contiene subtítulos en diferentes idiomas, podrá seleccionar el subtítulo que se desea visualizar.
ESPAÑOL
También podrá ajustar su idioma de subtítulo favorito como idioma inicial mostrado en el monitor. (Consulte las páginas 50 a 52).
Seleccione un idioma deseado para los subtítulos.
SUBTITLE
1/3
ENGLISH
La siguiente ventana emergente aparece en el monitor. Cada vez que pulsa el botón, el idioma del subtítulo cambia.
1/3
ENGLISH
ANGLE
3
SUBTITLE
TOP MENU
MENU
Cursor
RETURN
ZOOM
Notas:
Estando visualizada la ventana emergente, también podrá seleccionar los idiomas para los subtítulos pulsando los botones de cursor (5/∞).
En el caso de algunos DVDs y VCDs, está prohibido cambiar el idioma del subtítulo sin utilizar el menú del disco.
Seleccionando los idiomas de audio
Para DVD:
Mientras se reproduce un disco que contiene múltiples idiomas de audio (por ej., inglés, francés, español), es posible seleccionar el idioma que desea escuchar.
También podrá ajustar su idioma favorito como idioma de audio inicial. (Consulte las páginas 50 a 52.)
Para VCD:
Mientras se reproduce un VCD, podrá seleccione el canal de audio que desea reproducir. Esto es conveniente cuando se está reproduciendo un Karaoke VCD.
Seleccionar el idioma de audio deseado (o canal de audio).
AUDIO
Para DVD:
1/3
ENGLISH
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones
Para VCD:
S/T
ST
La siguiente ventana emergente aparece en el monitor. Cada vez que pulsa el botón, el idioma de audio (o canal de audio) cambia.
1/3
ENGLISH
inglés, francés y español
S/T
ST
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones
inglés, francés, español y sin subtítulo (OFF)
30
ST: Para escuchar reproducción estéreo normal
(izquierdo/derecho)
L: Para escuchar el canal de audio L (izquierdo).
R:
Para escuchar el canal de audio R (derecho).
Notas:
TOP
MENU
1
2
DISC
+
DISC
8
64
• Estando visualizada la ventana emergente, también podrá seleccionar los idiomas de audio (o canales de sonido) pulsando los botones de cursor (5/∞).
• En el caso de algunos DVDs y VCDs, está prohibido cambiar el idioma de audio (o canal de audio) sin utilizar el menú del disco.
Seleccionando vistas multiángulo
Mientras se reproduce un disco que contiene vistas multiángulo, podrá ver la misma escena desde ángulos diferentes.
Seleccione el ángulo de visión deseado.
ANGLE
1/3
1
1/3
1
En la pantalla aparece la barra de menú en el monitor. Cada vez que pulsa el botón, el ángulo de visión cambia.
1/3
1
1/3
2
Operaciones de menú
La reproducción accionada por menú es posible mientras se reproduce un DVD con características accionadas por menú o un VCD con función PBC (control de reproducción).
Mientras se reproduce un DVD:
Los discos DVD disponen generalmente de sus propios menús o listas de títulos. Una lista de títulos contiene normalmente títulos de las películas y de las canciones grabadas. Por otra parte, un menú contiene normalmente diversas informaciones acerca del disco y de las selecciones de reproducción.
1
Pulse TOP MENU o MENU.
En el monitor aparece la lista de títulos o un menú.
MENU
o
2
Seleccione una opción deseada en el menú o en la lista de títulos, utilizando los botones de cursor (5 / /3 /2) y ENTER.
La unidad inicia la reproducción de la opción seleccionada.
3
ESPAÑOL
1/3
3
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 vistas multiángulo
Nota:
Estando visualizada la ventana emergente, podrá seleccionar las vistas multiángulo pulsando los botones de cursor (5/∞).
ENTER
5
En algunos discos, también podrá seleccionar las opciones pulsando los botones numéricos correspondientes a los números de opciones de la lista.
Para volver al menú anterior
Pulse RETURN .
RETURN
9
Para cancelar la lista de títulos o el menú
Pulse TOP MENU o MENU.
Si aparece “ ” en el monitor en el paso
1
, significa que el disco no dispone de la lista
de títulos o del menú.
31
Mientras se reproduce un VCD:
2
DISC
+
DISC
8
64
ZOOM x4
La función PBC (control de reproducción) le permite accionar el VCD utilizando los menús. Cuando se inicia la reproducción, un menú aparece automáticamente en el monitor.
Un menú podría ser una lista de opciones, pantallas divididas, o algunas imágenes en movimiento.
Seleccione una opción deseada en el menú.
Cuando en el monitor aparezca la lista de opciones, pulsar los botones numéricos para seleccionar una opción.
Cuando en el monitor aparezca 3 oSELECT, pulse 3 (o ENTER si no sucede nada al pulsar 3) para iniciar la reproducción.
Zoom de acercamiento
Podrá efectuar el zoom de acercamiento sobre una determinada parte de la imagen mientras se reproduce un DVD o VCD.
1
Efectúe el zoom de acercamiento en la imagen.
ZOOM
Aparece la ventana emergente en el monitor para mostrar la amplificación actual. Cada vez que pulsa el botón, la amplificación cambia de la siguiente manera:
Cómo seleccionar las opciones utilizando los botones numéricos
Para seleccionar el número 5, pulse 5 mientras pulsa SHIFT (S).
Para seleccionar el número 10, pulse 10 mientras pulsa SHIFT (S).
Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10, y luego 3 mientras pulsa SHIFT (S).
SHIFT
S
ESPAÑOL
SETUP
RANDOM
Para volver al menú anterior
Pulse RETURN .
Para cancelar la reproducción PBC
Podrá cancelar las operaciones accionadas por menú (función PBC): 1 Pulse 7 para detener la reproducción.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar una pista. La reproducción normal se inicia desde la pista seleccionada.
Para volver a reanudar la función PBC, pulse TOP MENU o MENU.
TOP
32
MENU
o
1
\ x 2 \ x 4 \ x 8 \ x 1 \ x 2 \ x 4 \ x 8 \
Ej.: Cuando se ha seleccionado ZOOM x4
ZOOM x4
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
DISC
RETURN
897
REPEAT
R
+10
10
RETURN
2
Mueve la parte ampliada en el monitor.
9
Nota:
Mientras se está efectuando el zoom de acercamiento, la imagen podría aparecer granulosa.
Para cancelar el zoom, pulse ENTER o pulse ZOOM repetidamente hasta que aparezca ZOOM x1.
MENU
3
OPERACIONES AVANZADAS PARA LOS DISCOS
Notas:
ATT
DVD
DUAL ZONE
FM
DAB
AM
SUBTITLEAUDIO ANGLE
FOLDER PRESET
ENTER
Número
SHIFT
(S)
2ndVOL
SEL
2ndVOL
SHIFT
CH
+
TOP
MENU
SETUP
RI
EQS
1
23
+
DISC
ENTER
564
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
OSD
Cursor
REPEAT
+10
OSD INTRO
(I)
RANDOM
(R)
Búsqueda de un punto específico
Búsqueda hacia adelante/atrás
Podrá efectuar la búsqueda de una punto específica mientras se reproduce un disco.
Para el avance rápido o el retroceso del capítulo o de la pista, pulse ¡ o 1 mientras
se reproduce un disco.
Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de búsqueda cambia de la siguiente manera:
x2 \ x5 \ x10 \ x20 \ x60*
Para restablecer la velocidad normal, pulse 3.
Cuando se utilizan los botones del panel de control
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 mientras se reproduce un disco. La velocidad de búsqueda cambia: x2 \ x10.
Si suelta el botón, se restablece la reproducción a la velocidad normal.
* “x60” es sólo para DVD.
• Cuando se está reproduciendo un disco MP3, no se emitirá sonido durante la búsqueda.
• Cuando se está reproduciendo un DVD o VCD, no se emitirá sonido durante la búsqueda a x5, x10, x20 y x60.
• La búsqueda hacia atrás se detiene automáticamente al llegar al comienzo del disco. La reproducción se reanuda a la velocidad normal.
Búsqueda por período de tiempo
Podrá empezar a efectuar la reproducción de un determinado punto especificando el tiempo de reproducción transcurrido del título (para DVD) y del disco actual (CD y VCD).
• Para DVD: Durante reproducción o pausa.
• Para VCD: Mientras no se está usando
1
Pulse OSD dos veces.
OSD
2
Mueva a (búsqueda por período de tiempo), y luego pulse ENTER.
Aparece la ventana de entrada de tiempo.
3
Pulse los botones numéricos (0 a 9) para ingresar el tiempo mientras se mantiene pulsado SHIFT (S).
PBC (consulte la página 32).
La barra en pantalla aparece en el monitor.
• Para los detalles sobre la barra en pantalla, consulte las páginas 37 y 38.
TITLE 33 TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
CHAP
64
5.1ch
CHAP.
TIME
_:__:__
SHIFT
S
1/3 1/3OFF 1/5
.
TITLE 33 TOTAL 1:25:58CHAP 33
1/3 1/3OFF 1/5
MENU
SETUP
TOP
1
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ENTER
+
DISC
ENTER
DISC
INTRO
I
5
MENU
23
564
RETURN
897
0
ESPAÑOL
33
Ejemplo (para DVD VÍDEO)
Para reproducir desde 2(H):34(M):00(S) Pulse los botones numéricos 2, 3, y luego 4.
TIME 2 : 34 :_ _
Para reproducir desde 58(M):00(S) Pulse los botones numéricos 0, 5, y luego 8.
TIME 0 : 58 :_ _
Ejemplo (para Vídeo CD/Audio CD)
Para reproducir desde 23(M):40(S) Pulse los botones numéricos 2, 3, y luego 4.
TIME 23 : 4 _
No necesitará pulsar “0” para ingresar los ceros a la derecha.
Para corregir un error
Pulse repetidamente el botón de cursor 2 para regresar al dígito ingresado por error, y volver a introducir el correcto.
4
Finalizar la entrada.
ENTER
5
La unidad inicia la reproducción desde el tiempo especificado.
Para borrar la barra en pantalla, pulse OSD una vez.
ESPAÑOL
Búsqueda de capítulo
Podrá seleccionar un capítulo específico cuando hay un DVD insertado.
1
Pulse OSD dos veces.
OSD
La barra en pantalla aparece en el monitor.
Para los detalles sobre la barra en pantalla, ver las páginas 37 y 38.
TITLE 33 TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
CHAP
1/3 1/3OFF 1/5
.
2
Mueva a
CHAP.
(Búsqueda de
capítulo), y luego pulse ENTER.
1/3 1/3OFF 1/5
ENTER
5
64
TITLE 33 TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
CHAP.
_
CHAPTER
Aparece la ventana de entrada del número de capítulo.
3
Pulse los botones numéricos (0 a 9) para ingresar el número de capítulo mientras se mantiene pulsado SHIFT (S).
SHIFT
S
Para seleccionar el número 5, pulse 5 mientras pulsa SHIFT (S).
Para seleccionar el número 10, pulse 1, luego 0 mientras pulsa SHIFT (S).
Para seleccionar el número 23, pulse 2, luego 3 mientras pulsa SHIFT (S).
Para corregir un error
Para corregir un número de dos dígitos, introduzca nuevamente el número correcto.
Para corregir un número de un solo dígito, pulse primero 0, y luego introduzca el número correcto.
4
Finalice la entrada.
ENTER
5
Para borrar la barra en pantalla, pulse OSD una vez.
La unidad inicia la reproducción desde el capítulo seleccionado.
MENU
SETUP
TOP
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
DISC
RETURN
897
INTRO
I
0
34
OFF
TRACK
Reproduciendo en diversos modos de reproducción
Para VCD/CD:
Podrá utilizar cualquiera de los tres métodos para activar los diversos modos de reproducción.
Usando los botones directos en el controlador remoto.
Usando la barra en pantalla (consulte la página
37).
Usando los botones del panel de control (consulte la página 45).
En el siguiente ejemplo, se explica el uso de los botones directos en el controlador remoto.
Reproducción repetida
Podrá repetir indefinidamente un título, capítulo, pista o disco.
Para VCD: Mientras no se está usando
Seleccione el modo de repetición deseado.
REPEAT
Para DVD:
CHAP: Se repetirá el capítulo actual (o
TITLE: Se repetirá el título actual.
OFF: La reproducción repetida se
PBC (consulte la página 32).
El icono de la barra de menú
+10
aparece en el monitor para mostrar el modo seleccionado. Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición cambia de la siguiente manera:
especificado).
El indicador en el monitor.
El indicador en el monitor.
cancela.
El indicador en el monitor.
OFF
CHAP
TITLE
OFF
TITLECHAP
aparece
aparece
aparece
TRACK: Se repetirá la pista actual (o especificada).
El indicador
en el monitor.
OFF: La repetición de pista se cancela. Se repetirán todas las pistas del disco.
El indicador
en el monitor.
Para MP3:
TRACK
TRACK
OFF
FOLDER
aparece
aparece
OFF
TRACK: Se repetirá la pista actual (o
FOLDER: Se repetirán todas las pistas de
OFF: La repetición de pista y la
Notas:
En algunos DVDs, la reproducción repetida podría ser cancelada por el disco en sí.
En los discos CD, VCD o MP3, no es posible desactivar el modo de reproducción repetida.
El modo de reproducción repetida se cancela cuando se empieza a reproducir un VCD con función PBC.
especificada).
Aparecerá REPEAT TRACK en la pantalla MP3 CONTROL (consulte la página 39).
la carpeta actual (o especificada).
Aparecerá REPEAT FOLDER en la pantalla MP3 CONTROL (consulte la página 39).
repetición de carpeta se cancelan. Se repetirán todas las pistas del disco.
ESPAÑOL
35
Reproducción aleatoria
Podrá reproducir las pistas de un disco (o de una carpeta para los discos MP3) en orden aleatorio.
• Para VCD: Mientras no se está usando
Seleccione el modo aleatorio deseado.
RANDOM
R
10
• Para CD/VCD:
• DISC: Todas las pistas del disco se
• OFF: La reproducción aleatoria se
• Para MP3:
ESPAÑOL
PBC (consulte la página 32).
El icono de la barra de menú aparece en el monitor para mostrar el modo seleccionado. Cada vez que pulsa el botón, el modo aleatorio cambia de la siguiente manera:
DISC
OFF
reproducirá en orden aleatorio.
• El indicador en la barra de menú (consulte la página
38) aparece resaltado en azul.
cancela.
FOLDER
DISC
OFF
Búsqueda de introducciones musicales
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
• Para VCD: Mientras no se está usando PBC (consulte la página 32).
Seleccione el modo de búsqueda de introducciones musicales deseado.
INTRO
I
0
• Para CD/VCD:
• TRACK: Se reproduce el comienzo de
• OFF: La búsqueda de introducciones
El icono de la barra de menú aparece en el monitor para mostrar el modo seleccionado. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de
introducciones musicales cambia de la siguiente manera:
TRACK
OFF
todas las pistas del disco.
• El indicador en la barra de menú (consulte la página
38) aparece resaltado en azul.
musicales se cancela.
• FOLDER: Todas las pistas de la carpeta se reproducen en orden aleatorio, luego se irá a la carpeta siguiente, y así sucesivamente.
• Aparecerá “RND FOLDER” en la pantalla MP3 CONTROL (consulte la página 39).
• DISC: Todas las pistas del disco se reproducen en orden aleatorio.
• Aparecerá “RND DISC” en la pantalla MP3 CONTROL (consulte la página 39).
• OFF: La reproducción aleatoria se cancela.
36
• Para MP3:
TRACK
FOLDER
OFF
• TRACK: Se reproduce el comienzo de
• FOLDER: Se reproduce el comienzo de las
• OFF: La búsqueda de introducciones
todas las pistas del disco.
• Aparecerá “INTRO TRACK” en la pantalla MP3 CONTROL (consulte la página 39).
primeras pistas de todas las carpetas.
• Aparecerá “INTRO FOLDER” en la pantalla MP3 CONTROL (consulte la página 39).
musicales se cancela.
OPERACIONES DE DISCO EN LA PANTALLA (OSD)
Operaciones en la pantalla del
SUBTITLEAUDIO ANGLE
FOLDER PRESET
TOP
MENU
1
ENTER
SETUP
RI
EQS
ZOOM
23
+
DISC
564
DISC
897
010
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
ENTER
Número
SHIFT
(S)
2ndVOL
2ndVOL
DVD
DUAL ZONE
FM
AM
SEL
SHIFT
ATT
DAB
CH
+
Barras de estado para DVD, VCD y CD
Para DVD
TITLE 33 TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
1
2 3
Para VCD/CD
1
1 Tipo de disco—DVD-VIDEO, VCD, CD 2 Tipo de formato de señal de audio (sólo para
DVD)
3 Número de título actual (sólo para DVD) 4 Número de capítulo actual (sólo para DVD) 5 Información sobre el tiempo 6 Modo de operación actual—3, 8, 7, ¡, etc. 7 Número de pista actual
4
TIME 25:58TRACK 38
7
FOLDER
Cursor
OSD
5 6
5 6
monitor
Podrá mostrar la barra en pantalla en el monitor, y operar el disco utilizando la barra en pantalla.
Procedimiento básico para DVD, VCD y CD
1
Pulse OSD una vez.
OSD
Nota:
Cuando se empieza a reproducir un CD, la barra de estado aparece automáticamente.
2
Pulse de nuevo OSD.
OSD
Para DVD
Para VCD
Para CD
En el monitor aparece una barra de estado para el tipo de disco insertado.
• Para los detalles, consulte la columna izquierda.
Aparece una barra de menú debajo de la barra de estado.
• Para mayor información sobre las opciones de la barra de menú, consulte la página 38.
TITLE 33 TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
CHAP
OFF
OFF
INTRO
INTRO
1/3 1/3OFF 1/5
.
STRND.
RND
.
TIME 25: 58TRACK 38
TIME 25:58TRACK 38
ESPAÑOL
Nota:
Mientras se está operando un disco MP3 en la pantalla del monitor, véase página 39.
Nota:
Mientras se reproduce un CD Text, la información del disco también será mostrada en el monitor. (El número máximo de caracteres que se pueden visualizar en el monitor es 64, mientras que en la pantalla del receptor es 255 caracteres).
37
3
Mueva hasta una opción de la barra de menú, y luego pulse ENTER.
64
Aparece la ventana desplegable para las opciones seleccionadas.
TITLE 33 TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
CHAP.
OFF
Ej.: Cuando se selecciona (Repetición)
para un DVD
Cuando se selecciona o , no aparecerá la ventana desplegable. Omita los pasos siguientes.
Consulte la siguiente explicación.
4
Seleccione una opción o ingresar un
ENTER
1/3 1/31/5
número de capítulo.
Para mayor información, consulte la siguiente explicación para cada una de las opciones.
5
Finalice el ajuste.
ENTER
5
Para borrar la barra en pantalla, pulse
ESPAÑOL
La ventana desplegable desaparece.
OSD una vez.
Qué es lo que se puede hacer en las barras en pantalla
Cambia la información sobre el tiempo en la barra de estado. Cada vez que pulsa ENTER en el paso 4, aparecerá alternativamente la siguiente información sobre el tiempo.
Para DVD:
TOTAL: Tiempo transcurrido del título actual
T.REM: Tiempo restante del título actual
TIME: Tiempo transcurrido del capítulo
REM: Tiempo restante del capítulo actual
Para VCD y CD:
TIME: Tiempo transcurrido del capítulo actual
REM: Tiempo restante de la pista actual
TOTAL: Tiempo transcurrido del disco
T.REM: Tiempo restante del disco
actual
Selecciona los modos de reproducción repetida. Cada vez que pulsa el cursor 5 o en el paso 4, el modo de repetición cambia.
5
En cuando a los modos de repetición disponibles, consulte la página 35.
Activa la búsqueda por período de tiempo. Pulse los botones numéricos para ingresar el tiempo transcurrido de un punto específico en el paso 4.
Para mayor información, consulte la página 33.
Activa la búsqueda de capítulo (sólo para
CHAP.
DVD). Pulse los botones numéricos para ingresar un número de capítulo en el paso 4.
Para mayor información, consulte la página 34.
Selecciona el sonido multi-audio (para DVD) o el canal de reproducción (para VCD). Cada vez que pulsa el cursor 5 o en el paso 4, el canal multi-audio o de reproducción cambia.
Para mayor información, consulte la página 30.
Selecciona los subtítulos (sólo para DVD). Cada vez que pulsa el cursor 5 o en el paso 4, los subtítulos cambian.
Para mayor información, consulte la página 30.
Selecciona las vistas multiángulo (sólo para DVD). Cada vez que pulsa el cursor 5 o en el paso 4, la vista multiángulo cambia.
Para mayor información, consulte la página 31.
Activa y desactiva la búsqueda de introducciones musicales (sólo para VCD y CD). Cada vez que pulsa ENTER en el paso
3
, los modos de búsqueda de
introducciones musicales cambian.
Para mayor información, consulte la página 36.
Activa y desactiva la reproducción aleatoria (sólo para VCD y CD). Cada vez que pulsa ENTER en el paso
3
, los modos de reproducción aleatoria
cambian.
Para mayor información, consulte la página 36.
38
Procedimiento básico para discos MP3
Mientras se reproduce un disco MP3, siempre aparecerá la siguiente pantalla MP3 CONTROL en el monitor. Referirse a esta pantalla para poder realizar fácilmente las operaciones del disco MP3.
• Para los nombres de archivos, se pueden visualizar hasta 32 caracteres en el monitor, mientras que en la pantalla del receptor se pueden visualizar 64 caracteres.
• Para mayor información sobre los discos MP3, refiérase a “Una guía sobre MP3” (volumen separado).
Pantalla MP3 CONTROL
1
MP3 CONTROL REPEAT TRACK Folder : 01 / 10 spring
sumer fall winter sea
Title : Begonia Artist : Annie Lim Album : Flowers
4
1 Modo de reproducción actualmente activado 2 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
3 Cursor (posición resaltada) 4 Información de la etiqueta ID3 (consulte la página
80)
5 Columna de carpeta—nombres de carpetas
(Ej.: La primera carpeta se selecciona entre las 10 carpetas)
• Se pueden listar simultáneamente sólo hasta 5 carpetas.
6 Columna de pista—nombres de las pistas
(Ej.: La primera pista se selecciona entre 30 pistas de la carpeta actual. Hay 128 pistas incluidas en el disco).
• Solamente se pueden visualizar 12 pistas a la vez.
5
2
Time : 00:03:08 Track : 01 / 30 (Total 128) begonia.mp3
german chamomile.mp3 kiwi fruit.mp3 orchard grass.mp3 petunia.mp3 north pole.mp3 begonia2.mp3 german chamomile2.mp3 kiwi fruit2.mp3 orchard grass2.mp3 petunia2.mp3 north pole2.mp3
6
3
Operaciones desde el controlador remoto:
Para seleccionar (resaltar) la columna “Folder (carpeta)” o la columna “Track (pista)” en la pantalla, pulse el cursor 3 o 2.
Para seleccionar una carpeta, pulse el cursor
5 o cuando el cursor (posición resaltada) se encuentre en la columna “Folder”. Si hay carpetas no mostradas, las mismas aparecerán en esta columna según las seleccione.
• Pulsando FOLDER (PRESET) 5 o FOLDER (PRESET) , podrá cambiar la carpeta independientemente de la posición (resaltada) del cursor.
Para seleccionar una pista, pulse el cursor 5 o cuando el cursor (posición resaltada) se
encuentre en la columna “Track”. Si hay pistas no mostradas, las mismas aparecerán en esta columna según las seleccione.
• Pulsando ¢ o 4, podrá cambiar las pistas independientemente de la posición (resaltada) del cursor.
Para seleccionar los modos de reproducción repetida, pulse REPEAT ( ) repetidamente
hasta que el modo de reproducción repetida deseado aparezca en la pantalla.
• Para mayor información acerca de los modos de reproducción repetida, consulte la página
35.
Para seleccionar los modos de reproducción aleatoria, pulse RANDOM (R) repetidamente
hasta que el modo de reproducción aleatoria deseado aparezca en la pantalla.
• Para mayor información acerca de los modos de reproducción aleatoria, consulte la página 36.
Para seleccionar los modos de búsqueda de introducciones musicales, pulse INTRO (I)
repetidamente hasta que el modo de búsqueda de introducciones musicales deseado aparezca en la pantalla.
• Para mayor información acerca de los modos de búsqueda de introducciones musicales, consulte la página 36.
Nota:
Mediante los botones del panel de control, se podrán utilizar diversos métodos para realizar las operaciones de arriba. Estos métodos se describen en “OTRAS OPERACIONES DE LOS DISCOS” en las páginas 42 a 49.
ESPAÑOL
39
OPERACIONES DE ZONA DUAL
Audición con los auriculares
Conectando los auriculares a la clavija 2nd AUDIO OUT de la parte trasera, es posible escuchar el sonido de reproducción a través del reproductor DVD/CD mientras se escucha otra fuente (excepto AM) a través de los altavoces. Podrá activar la Zona Dual mientras está escuchando cualquier fuente.
• Es posible operar la unidad de reproductor DVD/CD utilizando el controlador remoto.
1
DUAL ZONE
(DVD)
2ndVOL
+/–
2ndVOL
2ndVOL
DVD
DUAL ZONE
FM
AM
SEL
SHIFT
DAB
CH
+
ATT
SUBTITLEAUDIO ANGLE
FOLDER PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
Mientras mantiene pulsado SHIFT (S), pulse DUAL ZONE (DVD) para activar la zona dual.
SHIFT
S
Cada vez que pulsa DUAL ZONE (DVD), la Zona Dual se “On (activa)” y “Off (desactiva)” alternativamente.
DVD
DUAL ZONE
ESPAÑOL
• NO ponerse los auriculares mientras conduce. Es muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la conducción.
• NO ponerse los auriculares antes de ajustar correctamente el nivel de volumen de los mismos, pues se podrá dañar su audición.
Para las operaciones de la zona dual, dirija el mando a distancia hacia el sensor remoto del receptor como lo hace habitualmente, y no hacia el monitor.
40
Luego
Aparece el indicador DUAL.
La fuente cambia automáticamente a “DISC”.
Para seleccionar una fuente (excepto AM) diferente para escuchar a través de los altavoces, pulse SRC en el panel de
control. Utilizando los botones del panel de control, podrá accionar la fuente seleccionada sin afectar las operaciones de la Zona Dual.
2
Ajustar el volumen de los auriculares a través de la clavija 2nd AUDIO OUT.
SHIFT
S
2ndVOL
2ndVOL
+
3
Operar la unidad del reproductor DVD/CD utilizando el controlador remoto, refiriéndose a la pantalla del monitor.
Cuando se está usando la zona dual, el reproductor DVD/CD se puede operar únicamente con el controlador remoto.
Para controlar otras fuentes (excepto AM) mientras se encuentra activada la Zona Dual, utilizando los botones del
panel de control.
En el panel de control:
También es posible activar y desactivar la Zona Dual, pero no podrá controlar la unidad de reproductor DVD/CD ni ajustar el nivel de volumen de los auriculares.
• Para ajustar el nivel de los auriculares,
utilizando el controlador remoto.
1
Pulse MODE (M) para entrar al modo de funciones mientras se está escuchando cualquier fuente. Aparece Mode en la pantalla.
MODE
M
Para cancelar las operaciones de la Zona Dual, repetir los pasos 1 y 2 (aparece Dual
Zone Off en la pantalla).
Cuando el sonido emitido por los altavoces traseros es molesto mientras se está escuchando con los auriculares
Podrá desactivar la salida de sonido de los altavoces traseros.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2
Pulse
el botón numérico 5 para seleccionar AUDIO”—categoría de audio de los ajustes PSM.
3
Pulse
¢ o 4 para seleccionar Rear SPK.
4 Girar el dial de control en el sentido contrario
a las agujas del reloj para seleccionar “Off”.
5
Pulse
SEL (seleccionar) para finalizar el ajuste.
Para volver a activar los altavoces traseros,
repetia el mismo procedimiento y seleccionar On en el paso 4 girando el dial de control en el sentido de las agujas del reloj.
ESPAÑOL
2 Pulse el botón numérico 6 mientras
Mode permanece visualizado en la pantalla.
Luego
Aparece el indicador DUAL.
La fuente cambia automáticamente a DISC”.
6
41
OTRAS OPERACIONES DE LOS DISCOS
SRC
ATT
SEL
En esta sección se describe cómo utilizar los botones del panel de control para poder operar la unidad del reproductor DVD/CD.
Reproducción básica del disco
Para detener la reproducción
Pulse (abajo).
Esta unidad puede recordar el punto de fin y, al reanudar la reproducción, ésta se iniciará desde el punto en que fue detenida. (Reanudación de reproducción)
Para iniciar la reproducción otra vez
Pulse 5 (arriba). La reproducción se inicia desde el punto en que fue detenida.
ESPAÑOL
Normalmente la reproducción del disco se inicia automáticamente en los casos siguientes:
Al insertar el disco
La reproducción se inicia desde el comienzo del disco.
Al cambiar la fuente a “DISC (unidad del reproductor DVD/CD) si hay un disco insertado
La reproducción se inicia desde el punto en que fue detenida. (Reanudación de reproducción)
Nota:
Si pulsa el botón durante la reproducción de DVD, la posición de reproducción se desplaza unos 10 segundos hacia atrás desde la posición actual. (Consulte la página 28: Reproducción de un solo toque.)
Para expulsar un disco
Pulse 0. La reproducción se para y el panel de control bascula hacia abajo. El disco sale de la ranura de carga.
42
MODE
DISP
3456 T/P21
M
D
Para el avance rápido o el retroceso del capítulo/pista (Búsqueda hacia adelante/atrás)
Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se reproduce un disco, para avanzar rápidamente el capítulo/pista. La velocidad de búsqueda cambia: x2 \ x10.
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se reproduce un disco, para invertir el capítulo/pista. La velocidad de búsqueda cambia: x2 \ x10.
Notas:
• Cuando se está reproduciendo un disco MP3, no se emitirá sonido durante la búsqueda.
• Cuando se está reproduciendo un DVD o VCD, no se emitirá sonido durante la búsqueda a x10.
• La búsqueda hacia atrás se detiene automáticamente al llegar al comienzo del disco. La reproducción se reanuda a la velocidad normal.
Para ir a los capítulos/pistas siguiente o anteriores
Para DVD: Durante reproducción o pausa.
Pulse ¢ brevemente para ir al comienzo del capítulo/pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará el comienzo del capítulo/pista siguiente y se efectuará la reproducción.
Pulse 4 brevemente para volver al comienzo del capítulo/pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará el comienzo del capítulo/pista actual y se efectuará la reproducción.
Nota:
La reproducción no se iniciará automáticamente si se localiza el capítulo/pista mientras el disco está en pausa o no se está reproduciendo.
Mientras está reproduciendo un DVD:
Localización de un título/ capítulo/pista en un disco
Para localizar directamente un título/ capítulo/pista específico
Para DVD: Durante reproducción o pausase selecciona un capítulo.
Estando detenido—se selecciona un título.
Para VCD: Mientras no se está usando PBC (consulte la página 32).
345621
Pulse el botón numérico correspondiente al número de título/capítulo/pista para iniciar su reproducción.
• Para seleccionar un número entre 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) brevemente.
• Para seleccionar un número entre 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si se selecciona directamente el número de pista de un VCD con función PBC mientras no se está reproduciendo, la reproducción se inicia con la función PBC cancelada. (Consulte la página 32.)
• La reproducción no se iniciará automáticamente si selecciona un capítulo o pista durante la pausa.
Para ir rápidamente a un capítulo/pista
Mientras está reproduciendo un VCD o CD:
Mientras está reproduciendo un disco MP3:
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo),
mientras Mode permanece visualizado en la pantalla. Al pulsar 5 (arriba) o (abajo) por primera vez, se saltará a la capítulo/pista superior o inferior más próxima con un número de capítulo/pista que sea múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Luego, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 capítulos/pistas (consulte “Cómo ir rápidamente al capítulo/pista deseado más abajo).
Notas:
• Para CD y VCD: Si se realiza esta operación mientras no se está reproduciendo el disco, la reproducción no será iniciada automáticamente.
• Excepto DVD: Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
• Mientras se reproduce un disco MP3, esta operación sólo se puede realizar dentro de una carpeta.
ESPAÑOL
Para DVD: Durante reproducción o pausa.
Para VCD: Mientras no se está usando PBC (consulte la página 32).
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones. Aparece Mode en la pantalla.
MODE
M
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
43
Cómo ir rápidamente al capítulo/pista deseado
Ej. 1: Para seleccionar el número de capítulo/pista 32 mientras se reproduce el capítulo/pista número 6
MODE
M
(Tres veces) (Dos veces)
Capítulo /pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ej. 2 : Para seleccionar el número de capítulo/pista 8 mientras se reproduce el capítulo/pista número 36
MODE
M
(Tres veces) (Dos veces)
Capítulo /pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior
Pulse 5 (arriba) mientras se
ESPAÑOL
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco para saltar a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior y se empieza a reproducir la primera pista de la carpeta.
Nota:
Si la carpeta no contiene ninguna pista MP3, la misma será omitida.
reproduce un disco para saltar a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la siguiente carpeta y se empieza a reproducir la primera pista de la carpeta.
Seleccionando una carpeta/ pista de reproducción utilizando las listas
Podrá mostrar las listas de nombres de carpetas y nombres de pistas en la pantalla mientras se reproduce un disco, y seleccionar la carpeta o la pista deseada.
Para seleccionar una carpeta e iniciar la reproducción
1
Pulse y mantener pulsado 5 (arriba) o (abajo) de manera que la lista de nombres de carpetas del disco insertado aparezca en la pantalla.
El nombre de la carpeta que se está reproduciendo actualmente aparecerá resaltado en la pantalla.
Número de carpeta actual
Notas:
• La pantalla puede mostrar solamente seis opciones a la vez. Podrá mostrar las otras opciones de las listas siguientes pulsando 5 (arriba) o (abajo).
• Si pulsa ¢ o 4, aparecerá la lista de nombres de pistas de la carpeta que se está reproduciendo actualmente. (Consulte la siguiente columna.)
• Solamente aparecerán listadas las carpetas que incluyen pistas MP3.
2
Seleccione el número (1 – 6) de la carpeta que se desea reproducir.
44
345621
Para seleccionar una pista e iniciar la reproducción
1
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) para que aparezca en la pantalla la lista de nombres de carpetas del disco insertado.
El nombre de la carpeta que se está reproduciendo actualmente aparecerá resaltado en la pantalla.
Número de carpeta actual
2
Pulse ¢ o 4 para mostrar la lista de las pistas de la carpeta actual.
Cada vez que pulsa el botón, las listas de la pantalla cambian de la siguiente manera:
Seleccionando los modos de reproducción
Reproducción repetida
Podrá repetir un título, capítulo, pista o disco.
Para DVD: Durante reproducción o pausa.
Para VCD: Mientras no se está usando
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones. Aparece Mode en la pantalla.
PBC (consulte la página 32).
MODE
M
Ej.: Mientras se reproduce un CD
Lista de
nombres
de carpetas
Número de pistas actual
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis opciones a la vez. Podrá mostrar las otras opciones de las listas siguientes pulsando 5 (arriba) o (abajo).
3
Seleccionar el número (1 – 6) de la
Lista de nombres de pistas
pista que desea reproducir.
345621
Ej.: Mientras se reproduce un DVD
2 Pulse el botón numérico 2 mientras “Mode
permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
345621
Ej.: Mientras se reproduce un CD
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
45
Para DVD:
Chapter
Title
Off
Chapter: Se repite el capítulo actual (o especificado).
El indicador aparece
en la pantalla.
Title: Se repite el título actual.
Off: La reproducción repetida se
El indicador aparece
en la pantalla.
cancela.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione Repeat Off pulsando repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Notas:
• En algunos DVDs, la reproducción repetida podría ser cancelada por el disco en sí.
• En los discos CD, VCD y MP3, no se puede desactivar el modo de reproducción repetida.
• El modo de reproducción repetida se cancela cuando se inicia la reproducción de un VCD con función PBC.
Para CD/VCD:
Track
Track: Se repite la pista actual (o especificada).
El indicador aparece
en la pantalla.
Off: Se repiten todas las pistas del disco actual.
ESPAÑOL
Para MP3:
Off
Track: Se repite la pista actual (o especificada).
El indicador aparece
en la pantalla.
Folder: Se repiten todas las pistas de la carpeta actual (o especificada).
El indicador aparece
en la pantalla.
Off: Se repiten todas las pistas del disco.
Reproducción aleatoria
Off
FolderTrack
Podrá reproducir las pistas de un disco (o de una carpeta) en orden aleatorio.
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones. Aparece Mode en la pantalla.
MODE
M
2 Pulse el botón numérico 3 mientras “Mode
permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
345621
Ej.: Mientras se reproduce un CD
46
Para CD:
Disc: Se reproducen de forma aleatoria todas las pistas del disco actual.
El indicador aparece en
la pantalla.
Off: La reproducción aleatoria se cancela.
Disc
Off
2 Pulse el botón numérico 1 mientras “Mode
permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducciones musicales cambia de la siguiente manera:
Para MP3:
Folder
Disc
Off
Folder: Se reproducen de forma aleatoria
Disc: Se reproducen de forma aleatoria
Off: La reproducción aleatoria se cancela.
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione Random Off pulsando repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
todas las pistas de la carpeta, después las pistas de la carpeta siguiente, y así sucesivamente.
El indicador aparece en la pantalla.
todas las pistas del disco.
El indicador aparece en la pantalla.
Búsqueda de introducciones musicales
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones. Aparece Mode en la pantalla.
MODE
M
345621
Ej.: Mientras se reproduce un CD
Para CD:
Track: Se reproduce el comienzo de
Off: La búsqueda de introducciones
Para MP3:
Track
todas las pistas del disco.
El indicador aparece en la pantalla.
musicales se cancela.
Track
Off
Folder
Off
Track: Se reproduce el comienzo de
Folder: Se reproduce el comienzo de las
Off: La búsqueda de introducciones
Para cancelar la búsqueda de introducciones musicales, seleccione Intro Off pulsando
repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
todas las pistas del disco.
El indicador aparece en la pantalla.
primeras pistas de todas las carpetas.
El indicador aparece en la pantalla.
musicales se cancela.
ESPAÑOL
47
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá prohibir la expulsión del disco y bloquearlo en la ranura de carga.
Mientras se pulsa SRC, pulse y mantenga pulsado más de 2 segundos.
SEL
No Eject parpadea en la pantalla durante unos 5 segundos, el disco se bloquea y no puede ser expulsado.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el disco
Mientras pulsa SRC, pulse de nuevo durante más de 2 segundos. Eject OK parpadea en la pantalla durante unos
ESPAÑOL
5 segundos, y el disco se desbloquea.
durante
ATT
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Si no se puede mostrar toda la información en la pantalla simultáneamente, será desplaza en la pantalla. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la pantalla.
DISP
D
Mientras se reproduce un DVD:
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
Hora del reloj
48
Mientras se reproduce un VCD:
Hora del reloj
Mientras se reproduce un disco MP3:Mientras se reproduce un CD Text (o CD):
Hora del reloj
Notas:
• Cuando se visualiza el título del disco/ejecutante, se enciende el indicador (disco). Cuando se muestra el título de pista, se enciende el indicador
(pista).
• Si no se ha asignado nombre al CD convencional, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un nombre al CD convencional, consulte la página 64.
• Si no se ha grabado el título del disco/ejecutante o el título de pista en el CD Text, aparecerá “NO NAME”.
Hora del reloj
ESPAÑOL
El diagrama de arriba muestra ejemplos de la pantalla con Ta g ajustado a Off.
Notas:
• Cuando se visualiza el nombre de la carpeta, se enciende el indicador (carpeta). Cuando se muestra el nombre del archivo, se enciende el indicador (archivo).
• Si “Tag” se encuentra ajustado a “On” (consulte la página 60), la información sobre la etiqueta ID3 aparecerá en la pantalla si el disco dispone de una etiqueta ID3. Aparece el indicador (disco) para el nombre del álbum/ejecutante; mientras que aparece el indicador (pista) para el título de pista.
49
DVD
ENTER
SETUP
MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE DVD
Procedimiento de ajuste básico
SUBTITLEAUDIO ANGLE
FOLDER PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
DISC
897
INTRORANDOM
010
ZOOM
MENU
RETURN
RETPEAT
OSD
1
Visualizando el menú de configuración
Cursor
(LANGUAGE
SETUP
7
2
Seleccione la pantalla del menú de configuración que desea utilizar.
menú
) en el monitor.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
Cada vez que pulsa el botón, el
64
menú de configuración cambia de la siguiente manera:
+10
AUDIO
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
ON
2ndVOL
2ndVOL
DVD
DUAL ZONE
SEL
SHIFT
ATT
FM
DAB
AM
CH
+
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
PICTURELANGUAGE
Utilizando el menú de configuración, podrá
ESPAÑOL
almacenar la selección inicial para los idiomas de subtítulos, los idiomas de audio, y otros ajustes.
• El menú de configuración de DVD se puede visualizar solamente mientras haya un disco, a excepción de discos MP3, insertado y seleccionado para la fuente de reproducción.
Las siguientes operaciones se pueden realizar solamente utilizando el controlador remoto, y refiriéndose a la pantalla del monitor.
50
Ej.: Cuando se selecciona la pantalla AUDIO
3
Mueva (cursor) hasta la opción que se desea configurar.
AUDIO
2
+
DISC
DISC
8
4
Pulse ENTER.
ENTER
5
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
Ej.: Cuando se selecciona ANALOG DOWN MIX
Aparecerá la ventana emergente, con la lista de las opciones seleccionables.
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
ON
STREAM/PCM
STEREO
DOLBY SURROUND STEREO
ON
5
Mueva (cursor) para seleccionar una opción.
AUDIO
2
+
DISC
DISC
8
6
Confirme e ingrese su selección.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
DOLBY SURROUND STEREO
ON
DVD
Para ajustar otras opciones en la misma pantalla de menú
Repìta los pasos 3 a 6.
Para ajustar otras opciones en otras pantallas de menú
Repìta los pasos 2 a 6.
ENTER
AUDIO
5
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
DOLBY SURROUND
ON
LANGUAGE
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS SETUP.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Podrá seleccionar el idioma inicial para el menú del disco, el audio y los subtítulos. También podrá seleccionar el idioma para el menú de configuración y algunas indicaciones visualizadas en el monitor.
AUDIO
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
ON
Para volver a la pantalla normal
Pulse SETUP.
PICTURE
PICTURE
MONITOR TYPE
SELECT
ENTER
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS SETUP.
Podrá seleccionar las opciones deseadas relacionadas con el tamaño de imagen en el monitor.
4:3LB
ESPAÑOL
SELECT
ENTER
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS SETUP.
Podrá ajustar el sonido emitido a través de esta unidad.
51
DVD
Opciones Propósito y selecciones
MENU LANGUAGE *1Se selecciona el idioma inicial para el menú del disco.
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, y códigos de idioma desde AA a ZU (consulte la página 79).
AUDIO LANGUAGE *1Se selecciona el idioma de audio inicial.
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, y códigos de idioma desde AA a ZU (consulte la página 79).
SUBTITLE *
LANGUAGE
1
Se selecciona el idioma de subtítulo inicial.
OFF (sin subtítulos), ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, y códigos de idioma desde AA a ZU (consulte la página 79).
ON SCREEN LANGUAGE
Se selecciona el idioma para el menú de configuración y para algunas indicaciones visualizadas en el monitor.
ENGLISH, FRENCH y GERMAN
MONITOR TYPE Se selecciona el tipo de monitor para ver una imagen en pantalla
ancha en su monitor.
16:9 NORMAL *
2
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su monitor sea de 16:9 y no se dispone de la función de ajuste del tamaño de la
16:9
pantalla.
16:9 AUTO Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su monitor sea de
ESPAÑOL
16:9 y se dispone de la función de ajuste del tamaño de la pantalla.
4:3 LB (Letter Box)
PICTURE
4:3 LB
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su monitor sea de 4:3. Mientras se está viendo una imagen en pantalla ancha, aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
4:3 PS (Pan-Scan) *
3
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su monitor sea de 4:3.
4:3 PS
Mientras se está viendo una imagen en pantalla ancha, las franjas negras no aparecerán, y los bordes izquierdo y derecho no serán mostrados en la pantalla.
*1• Cuando se haya seleccionado un idioma que no esté grabado en el disco, el idioma original será utilizado
automáticamente como idioma inicial. Asimismo, con algunos discos, los ajustes iniciales de los idiomas no funcionarán según lo ajustado por usted debido a la programación interna del disco.
No se podrán cambiar estos idiomas durante la reproducción (o la pausa). Después de cambiar cualquiera de los ajustes de idioma, expulsar el disco y volverlo a insertar (o insertar otro disco) para activar el ajuste realizado por usted.
*2Cuando se selecciona 16:9 NORMAL” para una imagen cuya relación de aspecto sea de 4:3, la imagen
cambiará ligeramente debido al proceso de conversión de la anchura de la imagen.
*3Aunque se seleccione 4:3 PS, el tamaño de la pantalla podría ser de 4:3 LB en algunos DVDs. Esto
depende del método de grabación utilizado.
52
Opciones Propósito y selecciones
DVD
DIGITAL AUDIO OUTPUT
Se selecciona el formato de señal que se va a emitir a través del terminal DIGITAL OUT (Óptico) de la parte trasera.
PCM ONLY
Selecciónelo cuando se conecta un amplificador o un decodificador compatible con Dolby Digital y DTS, o cuando se conecta a un dispositivo de grabación.
DOLBY DIGITAL/PCM
Selecciónelo cuando se conecta un amplificador o un decodificador compatible con Dolby Digital.
STREAM/PCM
Selecciónelo cuando se conecta un amplificador o un decodificador compatible con Dolby Digital y DTS.
ANALOG DOWN MIX Cuando se reproduce un disco DVD multicanal, este ajuste afecta a
AUDIO
los sonidos que se reproducen a través de los terminales analógicos.
STEREO
Selecciónelo normalmente para disfrutar y reproducir el sonido estéreo de 2 canales convencional del sonido multicanal original.
DOLBY SURROUND
Selecciónelo cuando se desee disfrutar del audio surround multicanal conectando un amplificador compatible con Dolby Surround a este receptor.
D.RANGE COMPRESSION
Podrá disfrutar de un sonido potente a niveles de volumen bajo o mediano mientras se reproduce un software Dolby Digital.
AUTO: Selecciónelo para aplicar el efecto al software codificado multicanal (excluyendo software de 1 canal y de 2 canales).
ON: Selecciónelo para utilizar siempre esta función.
ESPAÑOL
53
AJUSTES DEL SONIDO
Las operaciones de esta sección se explican utilizando los botones del panel de control, a menos que se indique específicamente de otro modo.
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
Se deberá realizar el ajuste Vol Adj para cada fuente, excepto FM. Antes de iniciar Vol Adj”, seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se desea realizar.
1
Pulse SEL (selección) repetidamente para mostrar una de las pantalla de ajuste básico de sonido (SEL).
SEL
Para los ajustes iEQ (modo de sonido), consulte las páginas 55 y 56.
ESPAÑOL
Para los ajustes METER (medidor de nivel), consulte la página 10.
Nota:
También se podrá utilizar el botón SEL del controlador remoto para llamar la pantalla de ajuste de desvanecedor/balance.
Indicación Para: Gama
Fad* Ajustar el R06 (Trasero
Bal Ajustar el L06 (Izquierdo
Vol Adj
Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de
la siguiente manera:
iEQ
Fad/Bal
Ajustes de sonido básicos
Cancelado
balance de los solamente) altavoces | delantero y F06 (Delantero trasero. solamente)
balance de los solamente) altavoces | izquierdo y R06 (Derecho derecho. solamente)
Ajustar y almacenar el nivel de entrada de cada fuente.
Vol Adj
METER
–12 (mín.) | +12 (máx.)
2
Realice los ajustes.
Para ajustar el fader y el balanceFad, Bal:
Podrá efectuar estos dos ajustes simultáneamente, refiriéndose a la indicación en la pantalla.
Pulse 5 (arriba) o (abajo) para ajustar el desvanecedor.
• Pulse ¢ o 4 para ajustar el balance.
Nota:
Para el ajuste, también se podrán utilizar los botones ¢ o 4 y FOLDER PRESET 5 (arriba) o FOLDER PRESET (abajo) del controlador remoto.
Para ajustar el nivel de entrada de cada fuenteVol Adj:
Este ajuste debe ser realizado para cada fuente, excepto FM. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada, cuyo ajuste se desea realizar. Una vez realizado el ajuste, el mismo será memorizado, y por lo tanto no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente.
Ajuste de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido FM.
Para aumentar el nivel
ATT
Para disminuir el nivel
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
54
Selección de los modos de sonido preajustados (iEQ: ecualizador inteligente)
Permite seleccionar un modo de sonido preajustado (iEQ: ecualizador inteligente) adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
2
Pulse el botón numérico para seleccionar el modo de sonido deseado.
Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para ir a la otra pantalla, pulse 5 (arriba) o (abajo).
Modos de sonido disponibles:
• FLAT • Country
(Flat) (Música country)
• H.ROCK • REGGAE
(Hard Rock) (Reggae)
• R & B • CLASSIC
(Rhythm y Blues) (Música clásica)
• POP • USER 1 (Música popular) • USER 2
• JAZZ • USER 3
(Música Jazz)
• DANCE
(Música para bailar)
1
Pulse SEL (selección) una vez para mostrar la pantalla de selección de sonido.
SEL
Ej.: Si se ha seleccionado “Flat” previamente
• Si pulsa el botón más de dos veces, la
unidad entra a diferentes modos de ajuste de sonido.
Se llama el modo de sonido seleccionado en último término.
345621
Pulse 5 (arriba) o (abajo).
345621
Para cancelar el modo de sonido preajustado, seleccione “FLAT” en el paso 2.
Para salir del modo de sonido preajustado (iEQ), pulse repetidamente SEL (seleccìón) o
espere durante unos 5 segundos.
Nota:
Para los detalles acerca de los ajustes preestablecidos de cada modo de sonido, consulte la página 78.
Cuando se utiliza el controlador remoto
Pulse EQ (ecualizador) repetidamente hasta que se seleccione el modo de preajuste deseado.
ESPAÑOL
iEQ
SEL METER
Cancelado
• Para los ajustes SEL (sonido básico),
consulte la página 54.
• Para los ajustes METER (medidor de
nivel), consulte la página 10.
55
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria (User 1, User 2 y User 3).
Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) una vez para mostrar la pantalla de selección de sonido.
SEL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “Country”
2
Seleccione el modo de sonido que desea ajustar.
Se llama el modo de sonido seleccionado en último término.
previamente
4
Realice los ajustes que desea.
1) Pulse ¢ o 4 para
seleccionar la banda de frecuencia 60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o (abajo) para
ajustar el nivel de la banda seleccionada, dentro del margen de –05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar
las otras bandas de frecuencias.
5
Guarde los ajustes realizados por usted.
SEL
Aparece el mensaje de confirmaciónpara verificar que desea almacenar el ajuste.
ESPAÑOL
56
345621
Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para ir a la otra pantalla, pulse 5 (arriba) o (abajo).
3
Acceda al modo de ajuste de sonido.
Se visualiza la siguiente pantalla de ajuste del modo de sonido.
Si desea cancelar los ajustes, pulse DISP (D).
El ajuste realizado por usted permanece efectivo hasta que seleccione otro modo de sonido.
6
Seleccione uno de los modos de sonido de usuario (User 1, User 2 o User 3) en que desea almacenar.
345621
Ej.: Cuando se ha seleccionado User 1
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Las operaciones de esta sección se explican utilizando los botones del panel de control, a menos que se indique específicamente de otro modo.
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar las opciones listadas en la tabla de las págìnas 58 y 59 utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Las opciones de PSM se agrupan en seis categoríasMOVIE, CLOCK, DISP (pantalla), TUNER, AUDIO y COLOR.
Procedimiento básico
Ej.: Para cambiar “Contrast”
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
SEL
3
Seleccione la opción PSM que desea ajustar.
Pulsando repetidamente ¢ o 4, podrá desplazarse a otras
categorías.
4
Ajuste la opción PSM seleccionada.
ATT
5
De requerirse, repita los pasos 2 a para ajustar las otras opciones PSM.
4
ESPAÑOL
2
Pulse el botón numérico (en este ejemplo, 3) para seleccionar una de las categorías de PSM.
345621
Aparecerá la opción listada en primer lugar de la categoría seleccionada.
6
Finalice el ajuste.
SEL
57
Opciones del Modo de ajustes preferidos (PSM)
MOVIE
CLOCK
DISP (pantalla)
ESPAÑOL
Indicaciones
Graphics Demostración de película
KeyIn CFM Confirmación de pulsación
Clock Hr Ajuste de la hora
Clock Min Ajuste de los minutos
24H/12H 24 horas o 12 horas
Scroll Modo de desplazamiento
Dimmer Modo atenuador luz
From– To*1Ajuste del tiempo de
Contrast Contraste
LCD Type Tipo de visualización
Font Type Tipo de fuente
Tag Visualización de etiqueta
PTY Stnby Espera de PTY
AF-Regn’l
de teclas
atenuación de luz
Recepción de frecuencia alternativa/regionalización
Valores/opciones Ajustes
seleccionables de fabrica
All Demo
Long
0 – 23 (1 – 12)
12Hours
Once
Auto Off
Time Set
Cualquier momento –
Cualquier momento
Positive
1
Consulte la página 23.
AF
Off
Off
00 – 59
Off
1 – 10
Auto
2
Off*
Int Demo
Short
24Hours
Auto
On
Negative
2
OnOff
AF Reg
Int Demo
Long
0 (0:00)
00 (0:00)
24Hours
Once
Auto
18 – 7
5
Auto
1
On
News
AF
Consulte
la página
9, 59
59
9
9
10
59
61
61
60
60
60
60
19
18
58
TA Volume Volumen de anuncio
TUNER
P-Search Búsqueda de programa
DAB AF*3Búsqueda de frecuencias
Beep
Ext Input*4Componente externo
Rear SPK Salida del altavoz trasero
AUDIO
Telephone Silenciamiento de
de tráfico
alternativas
Tono de pulsación de teclas
teléfono
Volume 0 — Volume 50
OnOff
Off On
Off
Changer Line In
Off
Muting1 Muting2
On
On
Off
Volume 20
Off
On
On
Changer
On
Off
22
22
76
60
60
41
60
Indicaciones
All SRC Fuente seleccionada
User
Selección de color de usuario
Valores/opciones Ajustes
seleccionables de fabrica
Para los detalles, consulte
la página 62
Day
Night
Every
Day
Consulte la página
62
63
R Rojo
COLOR
G Verde
B Azul
*1Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se encuentra ajustado a “Time Set”. *2Se visualiza sólo cuando “DAB AF” se encuentra ajustado a “Off”. *3Se visualiza solamente cuando el sintonizador DAB se encuentra conectado. *4Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Para ajustar la demostración de película—Graphics
La unidad se expide de fábrica con la película activada.
• All Demo: Si no se efectúa ninguna operación
• Int Demo: Si no se efectúa ninguna operación
• Off: La demostración de película se
durante unos 20 segundos, la demostración de película se inicia automáticamente.
durante unos 20 segundos, la demostración de película y la indicación de la fuente de reproducción aparecen alternativamente en la pantalla.
cancela.
Para seleccionar la animación de la fuente en la pantalla—KeyIn CFM
Cuando se cambia la fuente, en la pantalla se muestra la animación de la fuente. La animación de la fuente puede seleccionarse en la pantalla, de acuerdo con sus gustos personales.
• Long: Aparece una animación de fuente
• Short: Aparece una animación de fuente
• Off: La animación de la fuente se
larga.
corta.
cancela.
00 – 11
00 – 11
00 – 11
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Selección del modo de desplazamiento —Scroll
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco y del radiotexto DAB (DLS: Dynamic Label Segment).
• Once: Mientras se está mostrando la
• Auto: Mientras se está mostrando la
• Off: Mientras se está mostrando la
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “Off”, podrá desplazar la pantalla pulsando DISP (D) durante más de 1 segundo.
información del disco: desplaza la información del disco una sola vez. Mientras se está mostrando el texto DAB: desplaza una sola vez el texto DAB detallado.
información del disco: repite el desplazamiento (a intervalos de 5 segundos). Mientras se está mostrando el texto DAB: desplaza una sola vez el texto DAB detallado.
información del disco: cancela el modo de desplazamiento. Mientras se está mostrando el texto DAB: se muestra sólo el encabezamiento, si hubiere.
63
63
63
ESPAÑOL
59
Para ajustar el nivel de contraste de la pantallaContrast
Podrá ajustar el nivel de contraste de la pantalla entre 1 a 10. Ajústelo para que las indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.
Para seleccionar el patrón de iluminación de la pantallaLCD Type
Podrá seleccionar los patrones de iluminación de la pantalla según sus preferencias.
Auto: Se seleccionará el patrón positivo
Positive: Patrón positivo (normal) de la
Negative: Patrón negativo de la pantalla.
durante el día (dependiendo del ajuste Dimmer); por otra parte, se usará el patrón negativo durante la noche (dependiendo del ajuste Dimmer).
pantalla.
Para seleccionar la fuente en la pantalla Font Type
Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados en la pantalla. Seleccione entre “1” o “2”, de acuerdo con sus preferencias.
Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta (“tag”)—Tag
ESPAÑOL
Un archivo MP3 puede contener información de archivo denominada ID3 Tag en donde se han grabado el nombre del álbum, nombre del artista, título de pista, etc. Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Solamente se puede mostrar ID3v1.
On: Se activa la visualización de ID3 tag mientras se reproducen archivo MP3.
Si el archivo MP3 no tiene ID3
tags, el nombre del carpeta y el nombre del archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de Off aOn mientras se está reproduciendo
un archivo MP3, la visualización del tag se activará cuando se empiece a reproducir el siguiente archivo.
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclasBeep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón.
On: Tono de pulsación de teclas activado.
Off: Tono de pulsación de teclas desactivado.
Selección del silenciamiento telefónico Telephone
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione Muting1 o Muting2, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.
Muting1: Selecciónelo si este ajuste puede silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.
Muting2: Selecciónelo si este ajuste puede silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.
Off: Cancela el silenciamiento telefónico.
Para seleccionar el componente externo a utilizarExt Input
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivocambiador de CD o componente exteriordesea utilizar.
Changer: Para utilizar un cambiador de CD.
Line In: Para utilizar un componente exterior
que no sea un cambiador de CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
Off: Se desactiva la visualización de ID3
60
tag mientras se reproducen archivo MP3. (Sólo se podrán mostrar el nombre del carpeta y el nombre del archivo.)
Selección del modo atenuador de luz
Permite oscurecer la pantalla automáticamente de noche, o mediante el ajuste del temporizador. La unidad se expide de fábrica con el modo atenuador de luz automático activado.
4
Ajuste al modo atenuador de luz deseado.
ATT
Nota:
El modo atenuador de luz automático equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente en aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación. En este caso, seleccione cualquier opción distinta de Auto.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 3 para seleccionar “DISP”—categoría de visualización del ajuste de PSM.
345621
Auto: Se activa el atenuador de luz
Off: Se cancela el atenuador de
On: La pantalla siempre se
Time Set: Se utiliza para programar el
Nota:
Cuando se selecciona Auto o Time Set, el patrón de visualización podría cambiar a Negative o Positive” en caso de que LCD Type se encuentre ajustado a “Auto”.
Si se selecciona Time Set, realice los pasos siguientes para programar el temporizador.
Si se selecciona otra opción distinta deTime Set, vaya al paso 7 para finalizar el
ajuste.
5
Seleccione “From– To” para
automático. Al encender los faros del vehículo, la pantalla se oscurece automáticamente.
luz automático.
oscurece.
temporizador para la función de atenuación.
programar el temporizador del modo atenuador de luz.
ESPAÑOL
3
Pulse ¢ o 4 para seleccionar “Dimmer”.
6
Programe el temporizador.
1 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de inicio.
2 Pulse ¢ una vez. 3 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de fin.
7
Finalice el ajuste.
SEL
61
Cambio del color de la pantalla
Permite ajustar el color de la pantalla utilizando el control PSM. Podrá seleccionar su color favorito para cada fuente (o para todas las fuentes). También podrá crear sus propios colores, y ajustarlos como color de la pantalla.
Ajuste del color deseado para cada fuente
Una vez que ajuste el color para cada fuente (o para todas las fuentes), al seleccionar la fuente, la pantalla se iluminará con el color seleccionado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 6 para seleccionar “COLOR”—categoría de
ESPAÑOL
color del ajuste de PSM.
*1Cuando se selecciona All SRC, se utilizará
el mismo color para todas las fuentes.
*2Aparece el componente que se ha
seleccionado para el ajuste “Ext Input”.
4
Seleccione el color de la pantalla.
Conforme gira el dial de control, los colores cambian de la siguiente
ATT
manera:
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Red O Rose O Amber O Honey O Violet O Cotton O
2
*
Snow O User
*1 Cuando se selecciona “Every, los colores
cambian cada 2 segundos (cambia a cada uno de los colores listados arriba, excepto User).
*2 Cuando se selecciona “User, se aplicarán
los colores editados por el usuario “Day” y Night. (Consulte la página 63.)
5
Repita los pasos 3 y 4 para
O (vuelta al comienzo)
seleccionar el color para cada fuente (excepto cuando se selecciona “All SRC” en el paso
Si desea aplicar diferentes colores a diferentes fuentes, seleccionar cualquier fuente a excepción de All SRC antes de finalizar el ajuste.
3
).
62
345621
La pantalla de ajuste All SRC aparece en la pantalla.
3
Seleccione la fuenteAll SRC, CD, Changer (Line), FM o AMque desea para ajustar el color de su pantalla.
*1
All SRC CD
AM
FM
Changer
(Line)
6
Finalice el ajuste.
SEL
*2
Creación de sus propios colores User
Podrá crear y almacenar sus propios colores— “Day y Night, y seleccionarlos como color de la
pantalla para cualquier fuente deseada.
Day: Se puede usar como color de usuario
Night: Se puede usar como color de usuario
1
2
durante el día (mientras están apagados los faros), o según lo programado por el temporizador From – To.
durante la noche (mientras están encendidos los faros) o según lo programado por el temporizador From – To.
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
Pulse el botón numérico 6 para seleccionar “COLOR”—categoría de color del ajuste de PSM.
4
Seleccione la pantalla de ajuste de color de usuario.
Aparece una de las pantallas de ajuste de color de usuario. En el lado izquierdo de la pantalla, aparece User Day o User
Night”.
5
Seleccione “Day” o “Night”, según el ajuste que desea realizar.
ATT
6
Ajuste el color de usuario seleccionado.
1) Pulse ¢ o 4 para seleccionar uno de los tres colores primarios—“R” (rojo), G (verde) y “B (azul).
ESPAÑOL
345621
La pantalla de selección de fuente/color aparece en la pantalla.
3
Seleccione “User” como color.
El color del usuario será aplicado a la fuente seleccionada actualmente (la indicada
ATT
Para seleccionar la fuente para a la cual se desea aplicar el color del usuario, seleccione primero la fuente objetivo pulsando 5 (arriba) o (abajo), antes de seleccionar User en este paso.
en la parte superior de la pantalla. En este ejemplo, All SRC).
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar el color primario seleccionado.
El ajuste se puede realizar dentro del margen de 00 a 11.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los colores primarios.
7
Repita los pasos 5 y 6 para ajustar los otros colores de usuario—“Day” y “Night”.
8
Finalice el ajuste.
SEL
63
Asignación de nombres a las fuentes
Permite asignar nombres a CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD), y al componente externo. Una vez que se asigne un nombre, el mismo aparecerá en la pantalla al seleccionar la fuente.
Fuentes
CDs* hasta 32 caracteres
Componentes hasta 8 caracteres exteriores
* Solamente se podrá asignar un nombre a los CDs
convencionales.
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
SRC
2
Mientras mantiene pulsado DISP (D), pulse y mantenga pulsado SEL
ESPAÑOL
(selección) durante más de 2 segundos.
DISP
D
Número máximo de caracteres
(hasta 40 discos)
Cuando selecciona una fuente, la unidad se enciende automáticamente.
SEL
3
Seleccione el juego de caracteres deseado, mientras parpadea la posición del primer carácter.
DISP
D
4
Seleccione un carácter.
ATT
5
Mueva el cursor a la posición del
Cada vez que pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la siguiente manera:
A – Z
(M
ayúsculas
Letras con acento
(
Minúsculas
a – z
)
(
Minúsculas
Letras con acento
)
Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 78.
(M
)
ayúsculas
(
carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta que termine de ingresar el nombre.
7
Finalice el procedimiento mientras está destellando el carácter seleccionado en último término.
SEL
0 – 9 &
Números
)
símbolos
)
64
Ej.: Cuando se selecciona “DISC” como fuente
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.
Notas:
Cuando se intente asignar un nombre al disco 41,Name Full aparecerá y no se podrá acceder al
modo de entrada de texto. En este caso, borrar los nombres no deseados antes de la asignación.
Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
65
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
SRC
ATT
SEL
Las operaciones de esta sección se explican utilizando los botones del panel de control, a menos que se indique específicamente de otro modo.
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs (reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.
También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.
Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
ESPAÑOL
Antes de operar su cambiador de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, destella No Disc en la pantalla. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, destella No Magazine parpadea en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
Si destella Reset 1Reset 8 en la pantalla, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
MODE
DISP
3456 T/P21
M
D
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
SRC
Notas:
También podrá utilizar el botón CH del controlador remoto.
Si ha cambiado el ajuste Ext Input a Line In (consulte la página 60), no podrá seleccionar el cambiador de CD.
Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 8. Cuando se selecciona una fuente, la alimentación se conecta automáticamente.
Número de disco seleccionado
Nota:
No se podrá reproducir un DVD ni un VCD en el cambiador de CD.
66
tiempo de reproducción
Indicador MP3Carpeta/pista actual y
transcurrido
Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual.
Número de disco seleccionado
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
345621
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Pista actual y tiempo de reproducción transcurrido
Nota:
Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador de CD tambien se detiene. La próxima vez que selecciona el cambiador de CD como fuente, la reproducción del cambiador de CD se inicia desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente.
Para cambiar la información en pantalla
Mientras se reproduce un disco, se podrá cambiar la información del disco mostrada en la pantalla.
DISP
D
Pulsando repetidamente DISP (D). Cada vez que pulsa el botón, los patrones de visualización cambian.
Para los detalles, consulte las páginas 48 y 49.
Nota:
Para seleccionar un disco, también se podrán utilizar los botones DISC +/– del controlador remoto.
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ , durante la reproducción para avanzar rápidamente la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, durante la reproducción, para invertir la pista.
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3, se escucharán sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitente en la pantalla.)
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse
¢ la reproducción, para saltar hasta el comienzo de la siguiente pista. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará el comienzo de la pista siguiente y se efectuará la reproducción.
brevemente durante
ESPAÑOL
Pulse reproducción para saltar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista anteriore y se efectuará la reproducción
4
brevemente durante la
.
67
Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista
1 Pulse MODE (M) para entrar al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un disco.
MODE
M
Aparece Mode en la pantalla.
Cómo ir rápidamente a la pista deseada
Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientras se está reproduciendo la pista número 6
MODE
M
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36
MODE
M
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo).
Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia atrás hasta la primera pista
ESPAÑOL
* Al pulsar 5 (arriba) o (abajo) por primera
vez, se saltará a la pista superior o inferior más próxima con un número de pista que
sea múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚). Luego, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir rápidamente a la pista deseada en la columna derecha).
Notas:
Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten pistas dentro de la misma carpeta.
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \10 \ 9 \ 8
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la siguiente carpeta, y se inicia la reproducción de la primera pista de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior, y se inicia la reproducción de la primera pista de la carpeta.
Nota:
Si la carpeta no contiene ninguna pista MP3, la misma será omitida.
68
Para seleccionar un disco usando las listas de discos
Si no se acuerda cuáles son los discos cargados en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de títulos de discos y seleccionar un disco de la lista mostrada en la pantalla.
La pantalla puede mostrar simultáneamente los nombres de seis discos solamente.
1
Mientras se está reproduciendo un disco, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que aparezca la lista de nombres de discos en la pantalla.
Número de disco seleccionado
Nota:
Si el disco dispone de título de disco (CD Text) o se le ha asignado el nombre de disco, el mismo será visualizado en la pantalla. Sin embargo, si el disco no ha sido reproducido anteriormente, se visualizará el número de disco.
Mientras se reproduce un disco MP3, también podrá mostrar la(s) lista(s) de carpetas y la(s) lista(s) de pistas en la pantalla, y luego seleccionar la carpeta o la pista.
1 Mientras se está reproduciendo
un disco MP3, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que aparezca la lista de nombres de discos en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para
mostrar la lista de carpetas del disco actual o la lista de pistas de la carpeta actual. Cada vez que pulsa el botón, las listas de la pantalla cambian de la siguiente manera:
Lista de discos Lista de carpetas
Lista de pistas
Número de carpeta actual
Ej.: Cuando se selecciona la lista de carpetas
Número de pista actual
ESPAÑOL
2
Si es necesario, pulse 5 (arriba) o (abajo) para mostrar la lista de
nombres de los otros discos.
3
Seleccione el número (1 – 6) del disco que desea reproducir.
345621
Ej.: Cuando se selecciona la lista de pistas
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis opciones a la vez. Las otras opciones de las listas siguientes se pueden mostrar pulsando 5 (arriba) o (abajo).
3 Pulse el botón numérico del disco, carpeta o
pista que se desea reproducir.
345621
69
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Desde el controlador remoto:
REPEAT
En el panel de control:
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones durante la reproducción. Aparece Mode en la pantalla.
2 Pulse repetidamente el botón
numérico 2 mientras Mode permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
ESPAÑOL
Para CDs:
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Pulse REPEAT ( ) repetidamente
+10
hasta que se seleccione el modo de reproducción repetida deseado.
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
MODE
Modo
Indicador Reproducción
activo repetida
Repeat El indicador La pista actual Track (o especificado).
se enciende.
Repeat El indicador Todas las pistas Folder*
de la carpeta actual
se enciende. (o especificado) del
disco actual.
Repeat El indicador Todas las pistas del Disc disco actual
se enciende. (o especificado).
*
M
Repeat Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione Repeat Off pulsando repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4
2
en el paso 2.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Desde el controlador remoto:
RANDOM
R
En el panel de control:
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones durante la reproducción. Aparece Mode en la pantalla.
Pulse RANDOM (R) repetidamente hasta que se seleccione el modo de
10
reproducción aleatoria deseado.
MODE
M
70
2 Pulse repetidamente el botón
numérico 3 mientras Mode sigue visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
Random DiscRandom Folder
Random Off
Para CDs:
Random All
Random AllRandom Disc
Para reproducir sólo las introducciones
3
musicales (Búsqueda de introducciones musicales)
Desde el controlador remoto:
INTRO
I
En el panel de control:
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones durante la reproducción. Aparece Mode en la pantalla.
Pulse INTRO (I) repetidamente hasta que se seleccione el modo de
0
búsqueda de introducciones musicales deseado.
MODE
M
Random Off
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
Random El indicador Todas las pistas de Folder* la carpeta actual,
Random El indicador Todas las pistas Disc del disco actual
Random El indicador Todas las pistas All de todos
* Random Folder sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione Random Off pulsando repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Indicador Reproducción
activo aleatoria
se enciende. luego todas las
pistas de la carpeta siguiente, y así sucesivamente.
se enciende. (o especificado).
los discos
se enciende.
insertados
en el
cargador.
2
Pulse repetidamente el botón numérico 1 mientras Mode permanece visualizado en la pantalla.
1
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducciones musicales cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Para CDs:
Intro Disc
Intro DiscIntro Track
Intro Off
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
Indicador
activo
Intro El indicador Todas las pistas Track del disco actual.
se enciende.
Intro El indicador La primera pista de Folder* cada una de las
se enciende. carpetas del disco
Intro El indicador La primera pista Disc del discos insertado.
se enciende.
* Intro Folder sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar la búsqueda de introducciones musicales, seleccione Intro Off pulsando
repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Se reproducen las
introducciones
(15 segundos) de
actual.
ESPAÑOL
71
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
SRC
ATT
SEL
Las operaciones de esta sección se explican utilizando los botones del panel de control, a menos que se indique específicamente de otro modo.
Reproducción de los componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado).
Preparación:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al Manual de instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
Antes de operar el componente externo,
seleccionar debidamente la entrada externa correcta realizando el siguiente procedimiento.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 57.
MODE
DISP
3 4 5 6 T/P21
1
Seleccione el componente exterior
M
D
(LINE IN).
SRC
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientesFM, AM y CD.
2
Encienda el componente conectado
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 8. Cuando se selecciona una fuente, la alimentación se conecta automáticamente.
y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 5 para seleccionar
AUDIO”—categoría de audio del ajuste de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
Ext Input*.
4 Gire el dial de control en el sentido de las
agujas del reloj para seleccionar Line In”.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para los detalles, consulte Para seleccionar el
componente externo a utilizarExt Input en la página 60.
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientesFM, AM y CD.
72
ATT
4
Ajuste las características de sonido deseadas. (Consulte las páginas 54 a 56.)
Nota:
El patrón de visualización se puede cambiar pulsando repetidamente DISP (D).
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
SRC
ATT
SEL
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KT-DB1000 junto con su unidad. Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión de audio digital disponible actualmente. Puede proporcionar sonido de calidad de CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Además, puede transportar texto, imágenes y datos. A diferencia de la radiodifusión en FM, en donde cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”. Asimismo, cada “servicio”, denominado servicio primario, también se puede dividir en componentes (denominados “servicios secundarios).
Con el sintonizador de DAB conectado con esta unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.
Las operaciones de esta sección se explican utilizando los botones del panel de control, a menos que se indique específicamente de otro modo.
MODE
DISP
3 4 5 6 T/P21
M
D
Cómo sintonizar un “ensemble y uno de los servicios
Un ensemble típico tiene 6 o más programas (servicios) transmitidos al mismo tiempo. Después de sintonizar un ensemble, podrá seleccionar el servicio que desea escuchar.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
SRC
Notas:
Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.
Cuando se utiliza el controlador remoto, pulse y mantenga pulsado FM (DAB). Cada vez que pulsa el botón, el sintonizador DAB y el sintonizador de FM se seleccionan alternativamente.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador DAB.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1
DAB2
DAB3
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
73
2
Comience a buscar un “ensemble”.
Pulse ¢ para búsqueda de ensembles de frecuencias más altas.
Pulse 4 para búsqueda de ensembles de frecuencias más bajas.
Cuando se reciba un “ensemble”, la búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
3
Seleccione el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Pulse 5 (arriba) para seleccionar el servicio siguiente. (Si el servicio primario dispone de algunos servicios secundarios, éstos se seleccionan antes que se seleccione el siguiente servicio primario.)
Pulse (abajo) para seleccionar el servicio anterior (ya sea, primario o secundario).
Para sintonizar un determinado ensemble sin efectuar la búsqueda
ESPAÑOL
Antes de empezar....
1 Pulse SRC repetidamente para seleccionar el
sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse y mantenga pulsado SRC
repetidamente para seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2, o DAB3).
3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia continuará cambiando hasta que lo suelte.
4 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Nota:
Cuando se utiliza el controlador remoto, pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 repetidamente para seleccionar un ensemble, y luego pulse el mismo botón de forma breve y repetidamente para seleccionar un servicio.
Cómo guardar los servicios DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera manual.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
SRC
Notas:
• Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.
• Cuando se utiliza el controlador remoto, pulse y mantenga pulsado FM (DAB). Cada vez que pulsa el botón, el sintonizador DAB y el sintonizador de FM se seleccionan alternativamente.
2
Sintonice un “ensemble” deseado.
3
Seleccione un servicio del ensemble que desea escuchar.
Pulse (abajo) para seleccionar el servicio anterior.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador DAB.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1
Pulse 5 (arriba) para seleccionar el siguiente servicio.
DAB2
DAB3
74
4
Pulse y mantenga pulsado más de 2 segundos el botón numérico (en este ejemplo, 1) en que desea almacenar el servicio seleccionado.
1
El patrón de visualización cambia automáticamente a pantalla sin animación y el número preajustado destella (luego vuelve a aparecer el patrón de visualización anterior).
5
Repita el procedimiento de arriba para almacenar los otros servicios DAB en los demás números de preajuste.
Notas:
• Usted sólo podrá preajustar servicios DAB primarios. Aunque memorice un servicio secundario, se memorizará su servicio primario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el mismo número de preajuste.
Cómo sintonizar un servicio DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB preajustado. Tenga presente que primero deberá almacenar los servicios. Si todavía no lo ha hecho, “Cómo guardar los servicios DAB en la memoria” en las páginas 74 y 75.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
SRC
2
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio DAB (primario) preajustado que usted desea.
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, éstos se podrán sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador DAB.
2
Pulse y mantenga pulsado SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda DAB cambia (DAB1 – DAB3).
345621
ESPAÑOL
Cuando se utiliza el controlador remoto
1 Pulse y mantenga pulsado FM (DAB).
• Cuando se seleccionan las bandas DAB, pulse FM (DAB) repetidamente hasta que se seleccione la banda deseada.
FM
DAB
2 Pulse los botones numéricos (1 a 6) mientras
se mantiene pulsado SHIFT (S).
SHIFT
S
Nota:
También se podrán utilizar los botones PRESET (FOLDER) 5 / para seleccionar un servicio preajustado.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
75
S
elección de un servicio preajustado
usando la lista de servicios preajustados
Si no recuerda cuáles son los servicios memorizados en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de servicios preajustados, y seleccionar el servicio deseado de la lista.
Qué más se puede hacer con el DAB
Con el sintonizador DAB conectado, se podrá rastrear automáticamente el mismo programa (servicio) mientras conduce en un zona donde no se está recibiendo el mismo ensemble DAB.
ESPAÑOL
1
Seleccione el sintonizador DAB.
SRC
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador DAB.
2
Pulse y mantenga pulsado SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda DAB cambia (DAB1 – DAB3).
o (abajo) hasta que en la pantalla aparezca la lista de ensembles preajustados (servicio primario) para la banda actual (DAB1, DAB2 o DAB3).
Nota:
También podrá mostrar las listas de ensembles preajustados (servicio primario) de otras bandas DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) pulsando 5 (arriba) o (abajo).
3
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio deseado.
Rastreo automático del mismo programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se está recibiendo un servicio DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro “ensemble” o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.
Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF” (frecuencia alternativa).
4 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• On: Rastrea el programa entre los servicios DAB y las emisoras FM RDS—recepción alternativa. El indicador AF se enciende en la pantalla (consulte la página 17).
• Off: Se desactiva la recepción alternativa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
76
345621
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio (para emisoras RDS: consulte la página 17) también se activa automáticamente. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.
Cambio de la información en pantalla
Pulsando DISP (D), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
DISP
D
Indicador de texto*
Etiqueta de ensemble y frecuencia
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
1
Número de canal
Hora del reloj
Código PTY*
*1Indicador TEXT: significa que el servicio actual
recibido provee DLS (Dynamic Label Segment información de radiotexto DAB).
*2Cada servicio dispone de varios códigos PTY. Si un
servicio dispone de varios códigos PTY, aparecerán uno tras otro.
*3Indicador de la etiqueta del ensemble (servicio
primario): Se visualizará un indicador diferente ( ) cuando se selecciona el servicio secundario.
*4Se visualizará Dynamic Label Segment (DLS).
Consulte Selección del modo de desplazamiento
2
Scroll en la página 59.
ESPAÑOL
3
*
Visualización del Segmento de Etiqueta Dinámico (DLS)*
4
Etiqueta de servicio
77
INFORMACION ADICIONAL
Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados)
En la lista de abajo se muestran los ajustes de niveles de frecuencia preajustados para cada modo de sonido.
• Puede ajustar temporalmente los modos de sonido preajustados. Sin embargo, los ajustes temporales se reposicionan cuando se seleccione otro modo de sonido.
Modo de Valores de ecualización preajustados sonido 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
Caracteres disponibles
ESPAÑOL
Además de las letras del alfabeto (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a los CDs, y al componente externo. (Consulte la página 64.)
• Estos caracteres también se pueden utilizar para mostrar otra información, como título del disco/ ejecutante, RDS, y DAB en la pantalla.
Letras con acento
Mayúsculas Minúsculas
espacio
espacio
Números y símbolos
78
espacio
CODIGOS DE IDIOMAS
Código Idioma
AA Afar AB Abkasiano AF Afrikaans AM Amearico AR Arabe AS Asamés AY Aimara AZ Azerbayano BA Baskir BE Bielorruso BG Búlgaro BH Bihari BI Bislama BN Bengalí, Bangla BO Tibetano BR Bretón CA Catalán CO Corso CS Checo CY Galés DA Danés DZ Butaní EL Griego EO Esperanto ET Estonio EU Vasco FA Persa FI Finlandés FJ Islas Fiji FO Faroés FY Frisón GA Irlandés GD Escocés Gaélico GL Gallego GN Guaraní GU Gujaratí HA Hausa HI Hindi HR Croata HU Húngaro HY Armenio IA Interlingua IE Interlingüe IK Inupiak IN Indonesio IS Islandés IW Hebreo JI Yidish JW Javanés
Código Idioma
KA Georgiano KK Kazak KL Groenlandés KM Camboyano KN Kanadí KO Coreano (KOR) KS Cashemir KU Curdo KY Kirgí LA Latín LN Lingalés LO Laosiano LT Lituano LV Letón, Latvio MG Malagasio MI Maorí MK Macedonio ML Malayalam MN Mongol MO Moldavo MR Marathi MS Malayo (MAY) MT Maltés MY Burmés NA Nauru NE Nepalés NL Holandés NO Noruego OC Ocitano OM (Afan) Oromo OR Oriya PA Punjabi PL Polaco PS Pashto, Pushto PT Portugués QU Quechua RM Retorromano RN Kirundi RO Rumano RU Ruso RW Kinyarwanda SA Sánscrito SD Sindhi SG Sangho SH Serbocroata SI Cingalés SK Eslovaco SL Esloveno SM Samoano
Código Idioma
SN Shona SO Somali SQ Albanés SR Serbio SS Siswati ST Sesotho SU Sudanés SV Sueco SW Suahili TA Tamul TE Telugu TG Tajik TH Tailandés TI Tigrinya TK Turcomano TL Tagalo TN Setswana TO Tonga TR Turco TS Tsonga TT Tártaro TW Twi UK Ucraniano UR Urdu UZ Uzbek VI Vietnamés VO Volapük WO Wolof XH Xhosa YO Yoruba ZU Zulú
ESPAÑOL
79
GLOSARIO
Control de reproducción (VCD)
Cuando un VCD dispone de la función PBC (control de reproducción), podrá realizar operaciones controladas por menú y ver imágenes fijas de alta resolución.
Dolby Digital
Dolby Digital es una tecnología desarrollada por Dolby Laboratories que permite reproducir el sonido multicanal de los cines en sistemas equipados con un procesador o un amplificador multicanal Dolby Digital. Dolby Digital puede brindar desde canales monofónicos hasta 5,1 canales discretos de excelente calidad acústica.
El KD-DV5000 reconoce automáticamente el Dolby Digital “bitstream” y proporciona una mezcla adecuada para una audición de 2 canales. Se requiere un decodificador o amplificador Dolby Digital adicional para poder reproducir el sonido multicanal discreto codificado en numerosos DVDs.
DTS Digital Surround
Otro formato de audio digital de canal 5,1 discreto, disponible en CD, LD y software DVD, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc. Comparando con Dolby Digital, la relación de
ESPAÑOL
compresión de audio es relativamente menor. Esto permite que el formato DTS Digital Surround añada amplitud y profundidad a los sonidos reproducidos. Como resultado, el DTS Digital Surround brinda un sonido natural, sólido y claro. Para poder reproducir estas señales Surround, deberá conectar un amplificador o un decodificador compatible con DTS Digital Surround.
Por otra parte, el número de bits de cuantificación indica el volumen utilizado para memorizar cada punto dividido. Cuanto mayor sea este número, con más claridad se reproducirá el sonido.
ID3 Tag (MP3)
Un pista MP3 puede contener información de pista denominada “ID3 Tag” en donde se han grabado el nombre del álbum, nombre del artista, título de pista, etc. Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Solamente se puede mostrar ID3v1.
Linear PCM
Formato de grabación utilizado para los discos CD de audio.
Pantalla 4:3 Letterbox
Método utilizado para visualizar una imagen de pantalla ancha en un televisor de tamaño convencional (4:3). Aparecen barras negras a lo largo de las partes superior e inferior de la pantalla mientras se está viendo una imagen de pantalla ancha.
Pantalla 4:3 Pan-Scan
Método para visualizar una imagen de pantalla ancha en un televisor de tamaño convencional (4:3). Los bordes izquierdo y derecho de las imágenes no aparecerán en la pantalla mientras se está viendo una imagen de pantalla ancha.
Frecuencia de muestreo, Bits de cuantificación
Las señales analógicas, al convertirse en señales digitales, son divididas en numerosos puntos y digitalizadas. Este método de división recibe el nombre de “muestreo”. La frecuencia de muestreo indica en cuántos puntos se divide un segundo – por ejemplo, para el sonido CD, un segundo se divide en 44 100 puntos, debido a que su frecuencia de muestreo es de 44,1 kHz.
80
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los altavoces.
• Esta unidad no funciona en absoluto.
Generalidades
• Aparece “Panel Connect Error” en la pantalla.
• No se emite sonido de la clavija 2nd AUDIO OUT.
• El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) no funciona.
• Hay ruidos estáticos
FM/AM
mientras se escucha la radio.
• No se puede seleccionar la banda de AM.
• No se puede reproducir el disco.
• El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas.
• El disco no puede ser expulsado.
• Aparece [00’00”] en la pantalla, pero la reproducción no se inicia.
Reproducción de disco
Causas
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
El panel de control no está fijado correctamente y con firmeza.
La Zona Dual no está activada.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
Está activada la Zona Dual.
El disco está insertado boca abajo.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El disco está bloqueado.
Se está reproduciendo un Mixed-CD. (La reproducción se para al comienzo de la primera pista).
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
Retire el panel de control, limpie los conectores, y vuélvalo a instalar. (Consulte la página 65.)
Active la Zona Dual.
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
ESPAÑOL
Desactive la Zona Dual.
Inserte el disco correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
Desbloquee el disco. (Consulte la página 48.)
Salte a las pistas siguientes. La reproducción se inicia con la pista seleccionada. (En cuanto a los detalles sobre el Mixed­CD, refiérase a “Una guía sobre MP3” (volumen separado).
• El disco no puede ser reconocido.
Es posible que el reproductor de CD no esté funcionando correctamente.
Mientras mantiene pulsado SRC, pulsar SEL durante más de 2 segundos para expulsar el disco.
81
Síntomas
El sonido y la imagen a veces se interrumpen o se distorsionan.
Causas
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está rayado.
Remedios
Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.
Cambie el disco.
ESPAÑOL
•“No Disc parpadea en la pantalla.
La imagen de reproducción (DVD, VCD) no aparece en el monitor.
No aparece ninguna imagen en el monitor.
Los bordes izquierdo y derecho de la imagen no aparecen en la pantalla.
El disco no se puede reproducir ni expulsar.
El disco MP3 es omitido
Reproducción de disco
o no se puede reproducir.
Las conexiones son incorrectas.
No hay disco en la ranura de carga.
El disco incorrectamente insertado.
El cable del freno de estacionamiento no está conectado.
El cable de vídeo no está conectado correctamente.
Se ha seleccionado una entrada incorrecta en el TV o el monitor.
Se ha seleccionado 4:3 PS mientras se está mirando un TV convencional (relación de aspecto 4:3).
El microcomputador incorporado podría estar funcionando incorrectamente debido a ruidos, etc.
Los archivos MP3 no tienen código de extensión––mp3 en los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo o Joliet.
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte un disco en la ranura de carga.
Inserte el disco correctamente.
Conecte el cable (consulte el Manual de instalación/ conexión).
Conecte correctamente el cable de vídeo.
Seleccione una entrada correcta en el TV o el monitor.
Seleccione 4:3 LB. (Consulte la página 52.)
Desconectar la alimentación, y volverla a conectar.
Añada el código de extensión mp3 a los nombres de archivos.
Cambie el disco. (Grabe archivos MP3 utilizando una aplicación compatible.)
82
Se genera ruido mientras se reproduce un disco MP3.
Los archivos MP3 no se pueden reproducir de la forma intentada por usted.
El tiempo de reproducción transcurrido no es el correcto para un disco MP3.
El archivo reproducido no es un archivo MP3 (si bien tiene el código de extensiónmp3).
El orden de reproducción quedó determinado cuando se grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo los archivos fueron grabados en el disco.
Salte a otro archivo o cambie el disco. (No añada el código de extensiónmp3 a archivos que no sean MP3.)
Síntomas
• “No Disc” parpadea en la pantalla.
Causas
No hay disco en el magazin.
Remedios
Inserte los discos en el magazin.
• “No Magazine” parpadea en la pantalla.
• “Reset 8” parpadea en la pantalla.
• “Reset 1” – “Reset 7” parpadea en la pantalla.
• Esta cambiador de CD no funciona en absoluto.
Los discos han sido insertados boca abajo.
Los discos no son reproducibles.
El disco MP3 actual no contiene ningún archivo MP3.
No hay ningún magazin cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Inserte los discos correctamente.
Inserte discos reproducibles.
Inserte un disco que contenga archivos MP3.
Inserte el magazin.
Conecte esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulse el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
Señales de salida a través del terminal DIGITAL OUT
Difieren según el ajuste “DIGITAL AUDIO OUT” realizado en el menú de configuración.
DIGITAL AUDIO OUT
Disco de reproducción
DVD 48 kHz, 16/20/24 bit Linear PCM
PCM ONLY
Señales de salida
DOLBY DIGITAL/PCM
48 kHz, 16 bit Linear PCM*
STREAM/PCM
Cambiador de CD
ESPAÑOL
96 kHz, Linear PCM
con
Dolby Digital
con
DTS
con
MPEG Multichannel
Vídeo CD, Audio CD
Audio CD
con
DTS
MP3
* Mientras se reproducen algunos DVDs, las señales digitales podrían ser emitidas a 20 bit o 24 bit (a su bit
original) a través del terminal DIGITAL OUT, si no se encuentran protegidas contra copia.
48 kHz, 16 bit Linear PCM
Ninguno
Dolby Digital bitstream
DTS bitstream48 kHz, 16 bit Linear PCM
MPEG bitstream48 kHz, 16 bit Linear PCM
44,1 kHz, 16 bit Linear PCM
DTS bitstream44,1 kHz, 16 bit Linear PCM
Linear PCM
83
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir DVD-Vídeos, VCDs, CDs, CD-Rs ( CD-RWs (
Esta unidad también es compatible con
reescribibles
discos MP3.
), y CD Texts.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
regrabales
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
),
finalizados”.
Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos:
Discos sucios o rayados.Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes.
Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del
disco. – Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de discos en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Disco curvado
84
Etiqueta
PRECAUCIONES:
No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Resto de etiqueta
Disco
Etiqueta autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 )
Margen de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel: ±10 dB Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de audio:
Analógico (2nd AUDIO OUT): 6 mW (a 16 ) Digital (DIGITAL OUT: Óptico):
Longitud de onda de la señal: 660 nm Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 k Sistema de color: PAL Salida de vídeo (compuesto): 1 Vp-p/75
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DVD/CD
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencias:
DVD, fs=48 kHz: 16 Hz a 22 000 Hz
DVD, fs=96 kHz: 16 Hz a 44 000 Hz
VCD, CD, MP3: 16 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 158 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,7 kg (excluyendo accesorios)
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
85
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
CLASS LASER
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe superiore alla 1.
1
PRODUCT
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
ITALIANOITALIANO
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore DVD/CD impiega radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
Come inizializzare l’apparecchio
Dopo aver rimosso il pannello di controllo, premere il tasto di ripristino sul supporto del pannello con una penna a sfera o un attrezzo simile. Questo inizializza il computer incorporato.
NOTA:
Se, durante la riproduzione, si resetta l’unità, le selezioni della modalità riproduzione (p. es., l’impostazione della modalità ripetizione) definite per il disco corrente, vengono ripristinate ai valori iniziali.
• Durante la riproduzione di DVD, viene ripristinata ai valori iniziali anche la selezione del menu disco.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
di utilizzare lapparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni
Per I’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
.
AVVERTENZE
• NON installlare l’unità nelle posizioni seguenti; – Dove potrebbe ostacolare il volante e le
operazioni di cambio marcia, altrimenti si corre il rischio di incidenti.
– Dove potrebbe ostacolare il
funzionamento di dispositivi di sicurezza, come airbag, altrimenti si corre il rischio di incidenti ad esito fatale.
– Dove potrebbe compromettere la visibilità.
• NON azionare l’unità mentre si sta sterzando col volante, altrimenti si corre il rischio di incidenti.
• Il conducente non deve guardare il monitor quando guida, perché potrebbe distrarsi e provocare incidenti.
• Non indossare le cuffie mentre si guida: l’isolamento dai suoni esterni è pericoloso durante la guida.
• Se occorre azionare il ricevitore mentre si guida, accertarsi di guardare attentamente in avanti, altrimenti si corre il rischio di venire coinvolti in un tamponamento.
• Se il freno di stazionamento non è innestato, sul monitor viene visualizzata l’indicazione “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING. (Il conducente non deve guardare il monitor quando guida.)” e le immagini riprodotte non vengono visualizzate. – Questo messaggio di avvertimento viene
visualizzato solo se il filo del freno di stazionamento è collegato all’impianto corrispondente integrato nell’auto (fare riferimento al manuale di Installazione/ Collegamento).
ATTENZIONE: NON inserire il disco se la spia di caricamento disco sta lampeggiando o se è spenta. (Vedi pagina 26).
Nel presente prodotto è inclusa tecnologia per la protezione dei diritti dautore a mezzo di rivendicazioni su determinati brevetti statunitensi e altri diritti sulla proprietà intellettuale la cui titolarità è riconosciuta a Macrovision Corporation e altri proprietari. Lutilizzo della tecnologia di protezione dei diritti dautore deve essere autorizzata da Macrovision Corporation e deve essere inteso per scopi di visione domestica o in altro modo limitati, salvo diversa autorizzazione da parte di Macrovision Corporation. La decodificazione o il disassemblaggio sono proibiti.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
Attenzione:
Se la temperatura all’interno dell’abitacolo è inferiore a 0°C, per evitare che la visualizzazione sul display risulti offuscata, il movimento dell’animazione e lo scorrimento del testo saranno interrotti. Sul display si accenderà la spia (LOW TEMP.). Quando la temperatura aumenta e la temperatura di funzionamento viene ristabilita, tali funzioni vengono riattivate.
ITALIANOITALIANO
PRIMA DELL’USO
* Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
* Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio............... 2
IDENTIFICAZIONE DI TASTI .............. 5
Panello di comando .................................. 5
Telecomando ............................................. 6
Preparazione del telecomando ................. 7
OPERAZIONI BASE ......................... 8
Accensione dell’apparecchio .................... 8
Annullamento della demo del display ....... 9
Impostazione dellorologio ........................ 9
Attivazione della visualizzazione del livello ....
FUNZIONI RADIO .......................... 11
Ascolto della radio..................................... 11
Memorizzazione di stazioni ....................... 13
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ........................................... 15
Modifica della configurazione del display ...
FUNZIONI RDS ............................. 17
Funzioni possibili con RDS ....................... 17
Altre interessanti regolazioni e funzioni
RDS ........................................................ 22
DISCHI RIPRODUCIBILI ................... 24
OPERAZIONI DI BASE PER LA
RIPRODUZIONE DI DISCHI ............. 26
Avvio della riproduzione ............................ 26
Ricerca di un titolo, un capitolo o una
traccia particolare .....................................
Individuazione di una cartella particolare ....
FUNZIONI SPECIALI PER DVD E VCD ... 30
Selezione dei sottotitoli ............................. 30
Selezione delle lingue dell’audio ............... 30
Selezione di angolature multiple ............... 31
ITALIANOITALIANO
Operazioni con il menu ............................. 31
Avvicinamento dell’immagine.................... 32
OPERAZIONI AVANZATE CON I DISCHI ...
Ricerca di un punto particolare .................. 33
Riproduzione in diverse modalità .............. 35
OPERAZIONI CON I DISCHI TRAMITE
SCHERMO ................................. 37
Operazioni tramite la barra su schermo .... 37
FUNZIONAMENTO DI DUAL ZONE ....... 40
Ascolto in cuffia ......................................... 40
ALTRE OPERAZIONI CON I DISCHI ...... 42
Operazioni di base per la riproduzione
di dischi .................................................. 42
4
Individuazione di un titolo, un capitolo o
una traccia sul disco................................ 43
Selezione di una cartella o una traccia da
riprodurre tramite gli elenchi ................... 44
Selezione delle modalità di riproduzione ...
Blocco dellespulsione disco ..................... 48
Modifica della configurazione del display .....
MENU DI IMPOSTAZIONE DVD........... 50
Procedura per le impostazioni di base ...... 50
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 54
10
16
Regolazione del suono ............................. 54
Selezione delle modalità sonore predefinite
(iEQ: equalizzatore intelligente) ................
Memorizzazione di regolazioni del suono
personalizzate ........................................ 56
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI............ 57
Modifica delle impostazioni generali (PSM) ....
Selezione della modalità di smorzamento ....
Modifica del colore del display ................... 62
Assegnazione di nomi alle sorgenti .......... 64
Rimozione del pannello di comando ......... 65
FUNZIONI DEL CD CHANGER ............ 66
Riproduzione dei dischi ............................. 66
Selezione delle modalità di riproduzione ....
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE
ESTERNO .................................. 72
28 29
Riproduzione da un componente esterno....
FUNZIONI DEL TUNER DAB .............. 73
Sintonizzazione su un insieme di servizi
e su un solo servizio ............................... 73
Memorizzazione di servizi DAB ................ 74
Sintonizzazione su un servizio DAB in
memoria ................................................. 75
Altre funzioni di DAB ................................. 76
33
Modifica delle informazioni sul display ...... 77
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE ............ 78
TABELLA DEI CODICI LINGUA ............ 79
GLOSSARIO................................. 80
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 81
MANUTENZIONE ........................... 84
Manipolazione dei dischi ........................... 84
SPECIFICHE................................. 85
45
48
55
57 61
70
72
Panello di comando
IDENTIFICAZIONE DI TASTI
2 4 5
1
SRC
ATT
SEL
8
9
50Wx4
Per ulteriori informazioni vedere le pagine indicate tra parentesi.
1 Tasto SRC (sorgente) (8, 64, 66, 72, 73) 2 Tasto (standby/accensione/
attenuatore) (8)
Selettore di comando
3 Finestra del display 4 Sensore del telecomando 5 Tasto 5 (alto)
Funziona da tasto Play per impianti DVD e VCD.
3
KD-DV5000
MODE
DISP
3456 T/P21
p
M
q
w
6
D
e r
6 Tasto 0 (espulsione) (28, 42) 7 Tasti 4/¢ 8 Tasto (rilascio pannello di controllo) (65) 9 Tasto SEL (seleziona) p Tasti numerici q Tasto MODE (M) w Tasto DISP (D) (display)
(10, 16, 48, 67, 72, 77)
e Tasto T/P (TP/PTY) (18, 20) r Tasto (basso)
Funziona da tasto Stop per impianti DVD e VCD.
7
Utilizzo di tasto MODE (M)
Se viene premuto il tasto MODE (M), viene attivata la modalità funzioni. In modalità funzioni i pulsanti numerici vengono utilizzati per impostare le diverse funzioni.
Dope aver premuto MODE (M) i pulsanti 5/ fungeranno anche da pulsanti +10/–10.
Es.: Quando la sorgente è il sintonizzatore
MODE
M
Per utilizzare nuovamente tali tasti come tasti numerici dopo avere premuto MODE (M),
attendere 5 secondi senza premere alcun tasto finché la modalità funzioni viene cancellata.
La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE (M).
Spia conteggio alla rovescia
345621
ITALIANOITALIANO
5
Telecomando
ATT
1
DVD
DUAL ZONE
FM
DAB
2
AM
CH
+
2ndVOL
3
SEL
4
2ndVOL
SHIFT
5
6
IMPORTANTE:
Se l’opzione “Dual Zone” è impostata su “On” (vedere pagina 40) sarà possibile controllare tramite il telecomando soltanto le funzioni del lettore DVD/CD.
Per ulteriori informazioni vedere le pagine
ITALIANOITALIANO
indicate tra parentesi.
1 Tasto (standby/accensione/
attenuatore)
2 Tasto di selezione delle sorgenti
DVD, FM (DAB), AM, e CH
Se il tasto DVD viene premuto insieme al tasto SHIFT (S), funge anche da tasto DUAL ZONE. (40)
Tasto FM (DAB):Serve per passare dal sintonizzatore FM
al sintonizzatore DAB se viene premuto e tenuto premuto.*
– Serve per cambiare le bande in
sequenza se premuto.
Il tasto CH non funziona se il CD changer
6
non è collegato.*
SUBTITLEAUDIO ANGLE
FOLDER PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
1
1
23
+
DISC
ENTER
564
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
OSD
3 Tasto SETUP (50)*
2
4 Tasti di impostazione del suono di base
SEL, +, e –
• I tasti +/– fungono normalmente da tasti di
7 8
9 p
regolazione del volume.
• Inoltre, se viene premuto anche il tasto SHIFT (S), fungono da tasti 2ndVOL +/–. (41)
5 Tasto SHIFT (S) 6 Tasto EQ (equalizzatore) (55)
• Seleziona la modalità sonora (iEQ).
q
w e
r
t
y
+10
u i
7 Tasto SUBTITLE (30) 8 Tasto ANGLE (31) 9 Tasto AUDIO (30) p Tasti per le operazioni di base con i dischi (28)
7 (stop), 8 (pausa), 3 (riproduzione)
q Tasti per le operazioni avanzate con i dischi e
per le operazioni con il sintonizzatore Per le operazioni avanzate con i disch:
• FOLDER (PRESET) 5 /
4 / ¢ (ricerca indietro/ricerca avanti)
1 / ¡ (ricerca indietro/avanzamento
rapido): Questi tasti non possono essere utilizzati per le operazioni sul CD changer.
Per le operazioni con il sintonizzatore:
• PRESET (FOLDER) 5 /
4 / ¢
– Per il sintonizzatore FM/AM: Consente la
ricerca delle stazioni.
– Per il sintonizzatore DAB: Se premuto e
tenuto premuto, consente di selezionare gli insiemi DAB. Se premuto brevemente, consente di selezionare i servizi DAB.
w Tasto TOP MENU (31)* e Tasto MENU (31)* r Tasti funzioni menu*
Tasti cursore (5 / / 2 / 3) e ENTER
t Tasto RETURN (31, 32)* y Tasti delle modalità di riproduzione (35, 36,
70, 71)*
2
2
2
2
2
RANDOM (R), INTRO (I), e REPEAT ( )
u Tasto OSD (37) i Tasto ZOOM (32)
*1Se il sintonizzatore DAB o il CD changer non sono
collegati, non è possibile selezionarli come sorgente di riproduzione.
*2Questi tasti funzionano da tasti numerici se
premuti insieme al tasto SHIFT (S).
Preparazione del telecomando
5
Per luso del telecomando:
Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio. Verificare che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di comando.
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo fino ad avvertire un clic.
(lato posteriore)
Sensore del telecomando
MODE
DISP
M
6
T/P
D
Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dellefficacia del telecomando o della distanza controllabile, è necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia con la punta di una penna biro o strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
(lato posteriore)
1)
2)
AVVERTENZA:
Conservare la batteria in un punto non accessibile ai bambini. Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare immediatamente il medico.
Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né avvicinarla a fiamme libere. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Non mescolare la batteria con altri metalli. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Quando si smaltiscono/si conservano la batteria, è necessario avvolgerle con nastro isolante.
Diversamente, le batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Non forare la batteria con chiodi metallici o attrezzi simili. Così facendo la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
ITALIANOITALIANO
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato + rivolto verso lalto facendo attenzione a posizionarla perfettamente.
Batteria al litio (codice: CR2025)
Il presente ricevitore è predisposto per lutilizzo con il telecomando da volante. Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalità del presente ricevitore per mezzo del telecomando.
Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale dInstallazione/collegamento (Volumetto separato).
7
OPERAZIONI BASE
SRC
2
ATT
1, 3
SEL
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
ATT
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, lapparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo tasto.
2
Riprodurre la sorgente.
SRC
ITALIANOITALIANO
*1Se il sintonizzatore DAB o il CD changer non
*2Se non vi è un disco inserito nel vano di
*3Per selezionare la sorgente LINE IN”,
8
Ogniqualvolta si preme il tasto, la sorgente si modifica come segue.
1
*
TUNER
DAB DISC
1
*
CD-CH o LINE IN
(CD changer)
*
3
sono collegati, non è possibile selezionarli come sorgente di riproduzione.
caricamento, non è possibile selezionare DISC come sorgente di riproduzione.
selezionare Line In come impostazione per Ext Input a pagina 60.
MODE
DISP
3 4 5 6 T/P21
3
Regolare il volume.
ATT
Modalità sonora (iEQ) corrente (cfr. pagina 55)
4
Regolare il suono al livello voluto.
M
D
Viene visualizzato il livello di volume.
(Cfr. pagine 54 – 56).
Nota:
Durante la riproduzione di una sorgente è inoltre
2
*
possibile visualizzare il livello sul display. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a “Attivazione della visualizzazione del livello a pagina 10.
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT ” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso tasto.
Agendo sul selettore di comando si ripristina anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto
Se si spegne l’apparecchio durante lascolto di un CD, alla successiva accensione
è possibile avviare la riproduzione del CD dal punto in cui era stata interrotta.
per almeno 1 secondo.
Annullamento della demo del display
La demo del display è attiva al momento della spedizione e viene avviata automaticamente se non vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi.
Si consiglia di annullare la demo prima di utilizzare l’unità per la prima volta.
Per annullare la demo del display, attenersi alla seguente procedura:
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: cfr. pagine 58 e 59).
SEL
2
Premere il tasto numerico 1 per selezionare “MOVIE”—categoria Movie delle impostazioni PSM.
Per attivare la demo del display, ripetere la
stessa procedura e selezionare Int Demo oAll Demo al punto 3.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento aPer impostare la demo animataGraphics a
pagina 59.
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare lora nel formato 24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: cfr. pagine 58 e 59).
SEL
2
Premere il tasto numerico 2 per selezionare “CLOCK”—categoria Clock delle impostazioni PSM.
345621
La schermata di impostazione “Graphics” viene visualizzata sul display.
3
Selezionare “Off”.
ATT
4
Fine dell’impostazione.
SEL
345621
La schermata di impostazione Clock Hr (ora) viene visualizzata sul display.
3
Regolare l’ora.
ATT
4
Impostare i minuti.
1 Selezionare Clock Min (minuti). 2 Regolare i minuti.
1
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
2
ATT
ITALIANOITALIANO
9
5
Off
1
2
3
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dellora:
24H/12H”.
2 Selezionare 24Hours o 12Hours.
1
2
2
Selezionare la configurazione di visualizzazione del livello desiderata.
Ruotando il selettore di comando la visualizzazione del livello
ATT
si modifica come segue:
ATT
6
Fine dell’impostazione.
SEL
Per controllare lora mentre l’unità è spenta,
premere DISP (D). Lunità si accende, lora viene visualizzata per 5 secondi; quindi l’unità si spegne.
Attivazione della visualizzazione del livello
È possibile visualizzare i livelli sul display durante la riproduzione di qualsiasi sorgente. L’unità e dotata di tre configurazioni di visualizzazione dei livelli.
La seguente procedura deve essere effettuata entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima della fine della procedura, riprendere dal punto 1.
1
ITALIANOITALIANO
Premere più volte SEL (seleziona) finché la schermata di selezione METER viene visualizzata sul display.
SEL
Lultimo livello selezionato viene visualizzato sul display.
Meter 1:
La visualizzazione del livello fluttua in senso verticale.
Meter 2:
Al mutare del livello dingresso sonoro il diffusore sul display vibra.
Meter 3:
Vengono visualizzati i livelli sonori destro e sinistro.
Se è selezionato il display ad animazione piccola, è possibile visualizzare solo un livello sonoro.
Off:
Non viene visualizzato nessun livello. Viene visualizzata lanimazione della sorgente.
10
Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elementi regolabili si modificano come segue:
iEQ
SEL METER
Annullato
Per le impostazioni della modalità sonora iEQ, fare riferimento alle pagine 55 e 56.
Per le impostazioni del suono di base SEL, vedere pagina 54.
ATTENZIONE:
Le illustrazioni del display utilizzate nel presente manuale si riferiscono principalmente allimpostazione iniziale al momento della consegna. Se la configurazione del display o alcuni componenti PSM sono stati modificati, la visualizzazione sarà diversa da quella illustrata.
FUNZIONI RADIO
SRC
ATT
SEL
In questa sezione le funzioni vengono illustrate principalmente mediante luso dei tasti sul pannello di controllo. Se per la stessa funzione è possibile utilizzare il telecomando, vengono fornite istruzioni a riguardo.
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
Questa operazione può essere effettuata anche mediante il telecomando.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC. Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto il tasto, la banda si modifica.
FM1 FM2 FM3 AM
MODE
DISP
3456 T/P21
M
D
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca sinterrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il tasto di ricerca.
Quando si usa il telecomando
Premere FM (DAB) o AM.
1
Per selezionare le bande FM, premere più volte FM (DAB) fino a quando viene selezionata la banda desiderata.
2 Premere ¢ o 4 per iniziare la
ricerca.
FM
DAB
AM
ITALIANOITALIANO
Appare la banda selezionata.
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale sufficientemente forte.
11
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché “Manual Search” comincia a lampeggiare sul display.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC. Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto il tasto, la banda si modifica.
FM1 FM2 FM3 AM
Se la ricezione di una trasmissione FM stereo è disturbata:
1 Durante lascolto di una
trasmissione FM stereo, premere MODE (M) per attivare la modalità funzioni. Lindicazione Mode viene visualizzata sul display.
2 Premere il tasto numerico 1 per selezionare
Mono On mentre lindicazione Mode è ancora visualizzato sul display. Ogniqualvolta si preme il tasto, Mono On” e Mono Off si alternano sul display.
Per questa funzione vedere pagina 40.
345621
Dopo circa
5 secondi
Il display torna alla schermata di indicazione della sorgente.
MODE
M
3
ITALIANOITALIANO
12
Con “Manual Search” lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
Se si lascia il tasto, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
Tenendo premuto il tasto, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—MW/ LW) finché non si rilascia il tasto.
Quando è selezionato Mono On la spia MONO si accende sul display; il suono riprodotto sarà mono ma la ricezione sarà migliore.
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
2 Premere e tenere premuto il tasto
numerico 5, mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display.
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
SRC
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Avviare la preimpostazione automatica.
1 Premere MODE (M) per attivare la
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC. Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto il tasto, la banda si modifica.
FM1 FM2 FM3 AM
modalità funzioni.
MODE
M
Lindicazione Mode viene visualizzata sul display.
345621
Quindi
Viene visualizzato “–SSM–”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i tasti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata).
ITALIANOITALIANO
13
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.:
Memorizzazione di stazione FM di 92,5 MHz il tasto di preimpostazione 1 della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
SRC
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 92,5 MHz).
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC. Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto il tasto, la banda si modifica.
FM1 FM2 FM3 AM
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
3
Tenere premuto il tasto numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
1
La configurazione del display cambia automaticamente come sopra (vedere pagina 16). Il numero preimpostato lampeggia per circa 5 secondi, quindi viene ripristinata la configurazione del display precedente.
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Note:
Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
ITALIANOITALIANO
14
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr. Memorizzazione di stazioni a pagine 13 e 14.
Selezione diretta di una stazione preimpostata
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Selezionare il numero (1 – 6) per la stazione preimpostata desiderata.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC. Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto il tasto, la banda si modifica.
FM1 FM2 FM3 AM
345621
Selezione di una stazione preimpostata tramite lelenco delle stazioni preimpostate
Qualora non si ricordi quali stazioni sono state preimpostate in corrispondenza di quali tasti numerici, è possibile controllare lelenco delle stazioni preimpostate, quindi selezionare la stazione desiderata.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Premere e tenere premuto 5 (alto) o (basso) finché lelenco delle stazioni preimpostate per la banda corrente (FM1, FM2, FM3 o AM) viene visualizzato sul display.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC. Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto il tasto, la banda si modifica.
FM1 FM2 FM3 AM
Quando si usa il telecomando 1 Premere FM (DAB) o AM.
Per selezionare le bande FM, premere più volte FM (DAB) fino a quando viene selezionata la banda desiderata.
FM
DAB
AM
2 Tenere premuto SHIFT (S) e premere i tasti
numerici (da 1 a 6).
SHIFT
S
Nota:
Per selezionare una stazione preimpostata si possono anche utilizzare i tasti PRESET (FOLDER) 5 / ∞.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
Note:
Per visualizzare gli elenchi delle stazioni preimpostate per le altre bande FM (FM1, FM2 o FM3) premere 5 (alto) o (basso).
Se una stazione preimpostata è una stazione FM RDS dotata di segnale PS, verrà visualizzato il nome PS anziché la frequenza della stazione.
3
Selezionare il numero (1 – 6) per la stazione preimpostata desiderata.
345621
ITALIANOITALIANO
15
Modifica della configurazione del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere DISP (D).
DISP
D
Ogniqualvolta si preme il tasto, la configurazione del display si modifica come segue:
Durante la ricezione di una stazione
AM o FM senza servizi RDS
Viene visualizzato solo quando è selezionato un numero di stazione preimpostato.
Indicazione orologio
Viene visualizzato soltanto durante la ricezione di stazioni FM
ITALIANOITALIANO
non RDS.
Durante la ricezione di una stazione FM
RDS
Nome della stazione che trasmette il programma (PS)
Indicazione orologio
Codice PTY (vedere pagina 23)
16
Loading...