RECEPTOR CON DVD/CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI DVD/CD
DVD/CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ DVD ИЛИ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-DV5000
Detachable
COMPACT
DIGITAL VIDEO
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 9.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 9.
Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att
avbryta den finns på sid. 9.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
STRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
LVT1054-002B
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙSVENSKA
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser
de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor DVD/CD emplea radiación
láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad
que evitan la emisión de radiación cuando se abre la
tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
Cómo reposicionar su unidad
Después de desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición del portapanel utilizando
un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
NOTA:
Si reposiciona la unidad durante la reproducción, las
selecciones del modo de reproducción (ej., ajuste del modo de
reproducción repetida) definidas para el disco actual se
reposicionarán a sus ajustes iniciales.
• Durante la reproducción de DVD, la selección del menú de
disco también se reposicionará a los ajustes iniciales del
disco.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
ADVERTENCIAS
• NO instale la unidad en los siguientes sitios:
– Donde pueda obstruir la maniobra del
volante de dirección y del cambio de
engranajes, con el consiguiente riesgo de
accidentes de tráfico.
–
Donde pueda obstruir el funcionamiento de
dispositivos de seguridad tales como bolsas de
aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está
maniobrando el volante de dirección, pues
podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor
mientras conduce.
Si el conductor mira el monitor mientras conduce
puede descuidarse y causar un accidente.
• El conductor no deberá ponerse los
auriculares mientras conduce. Es muy
peligroso no escuchar los ruidos exteriores
durante la conducción.
•
Si necesita operar el receptor mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente hacia adelante
para no provocar un accidente de tráfico.
• Si no está aplicado el freno de
estacionamiento, aparecerá en el monitor
“DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR
WHILE DRIVING.” (El conductor no debe mirar
el monitor mientras conduce), y no se
mostrará la imagen de reproducción.
– Esta advertencia aparece únicamente
cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al
sistema del freno de estacionamiento
incorporado al automóvil (refiérase al
Manual de instalación/conexión).
PRECAUCION: NO inserte el disco mientras
la lámpara de carga del disco esté apagada
o parpadeando. (Consulte la página 26.)
Este producto incorpora tecnología de
protección de copyright que está protegida
por procedimiento de reclamación de ciertas
patentes de EE.UU. y otros derechos de
propiedad intelectual que son propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios
de derechos. El uso de esta tecnología de
protección del copyright debe ser autorizado
por Macrovision Corporation y, sin una
autorización de Macrovision Corporation, sólo
se puede utilizar para uso particular y otros
usos de visualización limitada. Está prohibida
la ingeniería inversa y el desmontaje del
producto.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida. Por lo tanto, antes de
reproducir un disco, disminuya el volumen y
ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
Precaución:
Si la temperatura del interior del vehículo es de
menos de 0˚C, el movimiento de la animación y el
desplazamiento del texto quedarán detenidos en la
pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El
indicador (LOW TEMP.) aparece en la
pantalla.
Estas funciones se vuelven a activar cuando la
temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura
de funcionamiento.
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................2
UBICACION DE LOS BOTONES ...........5
Panel de control ........................................5
• Funciona como el botón de reproducción
para los DVDs y VCDs.
3
KD-DV5000
MODE
DISP
3456T/P21
p
M
q
w
6
D
er
6 Botón 0 (expulsión) (28, 42)
7 Botones 4/¢
8 Botón (liberación del panel de control)
(65)
9 Botón SEL (selección)
p Botones numéricos
q Botón MODE (M)
w Botón DISP (D) (pantalla)
(10, 16, 48, 67, 72, 77)
e Botón T/P (TP/PTY) (18, 20)
r Botón ∞ (abajo)
• Funciona como el botón de parada para los
DVDs y VCDs.
7
ESPAÑOL
Cómo utilizar el botón MODE (M)
Si pulsa MODE (M), la unidad accede al modo de funciones. En el modo de funciones, los botones
numéricos y los botones funcionan como diferentes botones de funciones.
• Los botones 5/∞ también funcionarán como botones +10/–10 después de pulsar MODE (M).
Ej.: Cuando la fuente es el sintonizador
MODE
M
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE (M),
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de
funciones.
• Pulsado botón MODE (M) otra vez también se cancela el modo de funciones.
Indicador de cuenta atrás
345621
5
Controlador remoto
ATT
1
DVD
DUAL
ZONE
FM
DAB
2
AM
CH
+
2ndVOL
3
SEL
4
2ndVOL
–
SHIFT
5
6
IMPORTANTE:
Si “Dual Zone” se encuentra ajustado a “On”
ESPAÑOL
(activado) (ver página 40), el controlador
remoto sólo funcionará para accionar la
unidad del reproductor DVD/CD.
Para los detalles, referirse a las páginas entre
paréntesis.
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón de selección de fuente
DVD, FM (DAB), AM y CH
• El botón DVD funciona también como botón
DUAL ZONE mientras se pulsa junto con el
botón SHIFT (S). (40)
• Botón FM (DAB):
– Permite conmutar el sintonizador de FM
y el DAB al pulsarlo y mantenerlo
pulsado.*
– Permite cambiar las bandas
secuencialmente al pulsarlo.
• El botón CH no funciona si no está
6
conectado el cambiador de CD.*
1
SUBTITLEAUDIOANGLE
FOLDER
PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
–
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
3 Botón SETUP (50)*
4
Botones de ajuste básico de sonido
2
SEL, + y –
• Los botones +/– funcionan normalmente
7
8
como botones de ajuste de volumen.
• Los botones +/– también funcionan como
botones 2ndVOL +/– cuando se pulsan
9
p
junto con el botón SHIFT (S). (41)
5 Botón SHIFT (S)
6 Botón EQ (ecualizador) (55)
• Seleccione el modo de sonido (iEQ.)
q
w
e
r
t
y
7 Botón SUBTITLE (30)
8 Botón ANGLE (31)
9 Botón AUDIO (30)
p Botones de operaciones básicas de los discos
(28)
7 (parada), 8 (pausa), 3 (reproducción)
q Botones de operaciones avanzadas de los
discos/operaciones del sintonizador
Para las operaciones avanzadas de los
discos:
• FOLDER (PRESET) 5 / ∞
• 4 / ¢ (búsqueda hacia atrás/búsqueda
u
i
hacia adelante)
• 1 / ¡ (retroceso/avance rápido): Estos
botones no funcionan para las operaciones
del cambiador de CD.
Para las operaciones del sintonizador:
• PRESET (FOLDER) 5 / ∞
• 4 / ¢
– Para el sintonizador de FM/AM:
Efectúa la búsqueda de
las emisoras.
– Para el sintonizador DAB: Si lo pulsa y
mantiene pulsado, se
seleccionan los
ensembles DAB.
Si lo pulsa brevemente, se
seleccionan los servicios
DAB.
w Botón TOP MENU (31)*
e Botón MENU (31)*
r Botones de operación del menú*
Cursor (5 / ∞ / 2 / 3) y ENTER
t Botón RETURN (31, 32)*
y Botones del modo de reproducción (35, 36,
70, 71)*
2
2
2
2
2
RANDOM (R), INTRO (I) y REPEAT ()
u Botón OSD (37)
i Botón ZOOM (32)
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el sintonizador
DAB o el cambiador de CD.
1
*2Estos botones funcionan como botones numéricos
cuando se pulsan junto con el botón SHIFT (S).
Preparación del controlador
5
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
Sensor remoto
MODE
DISP
M
6T/P
D
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado posterior)
1)
2)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la
pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario,
se podría dañar.
ESPAÑOL
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
Este receptor está equipado con la función
de control remoto en el volante de dirección.
Si su vehículo está equipado con control
remoto en el volante de dirección, podrá
hacer funcionar este receptor utilizando dicho
control.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
Manual de instalación/conexión (volumen
separado).
7
OPERACIONES BASICAS
SRC
2
ATT
1, 3
SEL
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
ATT
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
ESPAÑOL
8
SRC
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el
sintonizador DAB o el cambiador de CD.
*2Si no hay un disco en la ranura de carga, no
podrá seleccionar “DISC” como fuente de
reproducción.
*3Para seleccionar “LINE IN”, seleccione
“Line In” para el ajuste “Ext Input” en lapágina 60.
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la siguiente
manera:
1
*
TUNER
(
cambiador de CD
DABDISC
1
*
CD-CH o LINE IN
)
*
MODE
DISP
3456T/P21
3
Ajuste el volumen.
ATT
Modo de sonido actual (iEQ)
(consulte la página 55)
4
Ajuste el sonido según se desee.
M
D
Aparece el nivel de volumen.
(Consulte las páginas 54 – 56.)
Nota:
2
*
3
Mientras se está reproduciendo una fuente, también se
podrá mostrar el medidor de nivel en la pantalla. Para
los detalles, consulte “Activación del medidor de
nivel” en la página 10.
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT ”
comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse durante más de 1 segundo.
• Si desconecta la alimentación mientras está
escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el
disco se empezará a reproducir desde el punto
en que fue detenido previamente.
Cancelación de la
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes
de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar “MOVIE”—categoría de
película del ajuste de PSM.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“Int Demo” o “All Demo” en el paso 3.
• Para mayor información, consulte “Para ajustar
la demostración de película—Graphics” en la
página 59.
Ajuste del reloj
También puede ajustar el sistema del reloj a 24
horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 2 para
seleccionar “CLOCK”—categoría de
reloj del ajuste PSM.
345621
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
3
Seleccione “Off”.
ATT
4
Finalice el ajuste.
SEL
345621
La pantalla de ajuste “Clock Hr” (hora)
aparece en la pantalla.
3
Ajuste la hora.
ATT
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “Clock Min” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
ATT
9
5
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
1
6
Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual del reloj con la
unidad desactivada, pulse DISP (D).
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece
durante 5 segundos; luego, la unidad se apaga.
2
ATT
Activación del medidor de nivel
Podrá mostrar los medidores de nivel en la
pantalla mientras se está reproduciendo
cualquier fuente. Esta unidad está equipada con
tres patrones de medidor de nivel.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
ESPAÑOL
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) repetidamente
hasta que aparezca la pantalla de
selección “METER”.
SEL
• Para los ajustes iEQ (modo de sonido),
consulte las páginas 55 y 56.
• Para los ajustes SEL (sonido básico),
consulte la página 54.
10
En la pantalla aparece el
medidor de nivel seleccionado
en último término.
Cada vez que pulsa el botón,
las opciones ajustables
cambian de la siguiente
manera:
iEQ
SELMETER
Cancelado
2
Seleccione el patrón del medidor de
nivel deseado.
A medida que gira el dial
de control, los medidores
de nivel cambia de la
ATT
siguiente manera:
Off
3
1
2
Medidor 1:
El medidor de nivel de audio se mueve desde
abajo hacia arriba.
Medidor 2:
El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia el
nivel de audio.
Medidor 3:
Aparecen los medidores de nivel de audio
izquierdo y derecho.
• Si se han modificado los patrones de
visualización, sólo se mostrará un medidor de
nivel de audio.
Off:
El medidor de nivel no se visualiza. Aparecerá la
animación de la fuente.
AVISO:
Las ilustraciones de la pantalla utilizadas en este
manual son principalmente para el ajuste inicial
realizado en el momento de expedirse de fábrica.
Si se han modificado los patrones de visualización
o algunas opciones PSM, entonces las
visualizaciones en pantalla serán diferentes.
OPERACIONES DE LA RADIO
SRC
ATT
SEL
Las operaciones de esta sección se explican
utilizando principalmente los botones del panel
de control. Cuando sea posible utilizar el
controlador remoto para las mismas
operaciones, se indicará en cada caso.
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
Esta operación también es posible desde el
controlador remoto.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
MODE
DISP
3456T/P21
M
D
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Cuando se utiliza el controlador remoto
1
Pulse FM (DAB) o AM.
• Cuando se seleccionan las
bandas de FM, pulsar FM (DAB)
repetidamente hasta que se
seleccione la banda deseada.
2 Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda.
ESPAÑOL
FM
DAB
AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de intensidad
suficiente.
11
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
comience a parpadear en la pantalla.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
4 hasta que “Manual Search”
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE (M) mientras se
está escuchando una
radiodifusión en FM estéreo.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar “Mono On” mientras “Mode”
permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y“Mono Off” aparecen alternativamente.
Para esta función, ver la página 40.
345621
Después de unos
5 segundos
La pantalla vuelve a la pantalla de indicación
de fuente.
MODE
M
ESPAÑOL
12
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “Manual Search” está
parpadeando.
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Al seleccionar “Mono On”, el indicador MONO se
enciende en la pantalla y el sonido se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
SRC
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
2 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico 5, mientras “Mode” permanece
visualizado en la pantalla.
345621
Luego
Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
ESPAÑOL
2
Inicie el preajuste automático.
1 Pulse MODE (M) para entrar al modo de
funciones.
MODE
M
Aparece “Mode” en la pantalla.
13
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
SRC
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más
altas
ESPAÑOL
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
1
El patrón de visualización cambia
automáticamente tal como en el patrón de arriba
(consulte la página 16). El número preajustado
parpadea durante unos 5 segundos, y luego se
restablece el patrón en pantalla anterior.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
14
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 13 y 14.
Selección directa de una emisora
preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
345621
Selección de una emisora preajustada
utilizando la lista de emisoras
preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas
en cada uno de los números preajustados, podrá
verificar la lista de emisoras preajustadas, y
seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) hasta que la lista de
emisoras preajustadas para la
banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM)
aparezca en la pantalla.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda cambia.
FM1FM2FM3AM
ESPAÑOL
Cuando se utiliza el controlador remoto
1 Pulse FM (DAB) o AM.
• Cuando se seleccionan las
bandas de FM, pulse FM (DAB)
repetidamente hasta que se
seleccione la banda deseada.
FM
DAB
AM
2 Pulse los botones numéricos (1 a 6) mientras
se mantiene pulsado SHIFT (S).
SHIFT
S
Nota:
También se podrá utilizar los botones PRESET (FOLDER)
5 / ∞ para seleccionar una emisora preajustada.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
Notas:
• Es posible mostrar las otras listas de emisoras
preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o
FM3) pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo).
• Si la emisora preajustada es una emisora FM
RDS con señal PS, se mostrará el nombre de
PS en lugar de la frecuencia de la emisora.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
345621
15
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información
mostrada en la pantalla.
DISP
D
Cada vez que pulsa el botón,
los patrones en pantalla
cambian de la siguiente
manera:
• Cuando se recibe una emisora AM o FM
que no sea con RDS
Aparece solamente
cuando se selecciona el
número de una emisora
preajustada.
Hora del reloj
ESPAÑOL
Aparece solamente
cuando se recibe una
emisora FM o sin RDS.
• Cuando se recibe una emisora FM RDS
Nombre de PS
Hora del reloj
Código PTY
(consulte la
página 23)
16
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de
Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 23.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:La recepción con seguimiento de
redes de radio se activa sin
regionalización.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo.)
El indicador AF se enciende.
• AF Reg: La recepción con seguimiento de
redes de radio se activa con
regionalización.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
El indicador REG se enciende.
• Off:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
El indicador AF o REG se enciende.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
(Consulte la página 76.)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
17
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 4 para
seleccionar “TUNER”—categoría de
sintonizador de los ajustes de PSM.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
T/P
Pulse T/P por un tiempo breve
para activar la recepción de
espera de TA.
Cada vez que pulsa el botón,
esta función se activa y
desactiva alternativamente.
ESPAÑOL
18
345621
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby)
aparece en la pantalla.
3
Seleccione “AF-Regn’l” (recepción
de frecuencia alternativa/
regionalización).
4
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF Reg” o “Off”.
ATT
5
Finalice el ajuste.
SEL
Indicador TP (encendido o bien parpadeando)
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash”
en la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 22) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de parpadea
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash” en
la pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier
fuente, a excepción de emisoras AM.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para ajustar la recepción de espera de PTY
Para seleccionar su código PTY favorito
para la recepción de espera de PTY
La unidad se expide de fábrica con la recepción
de espera de PTY ajustada para que se efectúe
la búsqueda de programas noticieros “News”.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 4 para
seleccionar “TUNER”—categoría de
sintonizador de los ajustes de PSM.
345621
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo.
MODE
M
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 3 para activar la
Recepción de espera de PTY mientras
“Mode” permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la Recepción de
espera de PTY se activa y desactiva
alternativamente.
345621
Ej.: Cuando el código PTY seleccionado
actualmente para la Recepción de espera de
PTY es “News”
Después de unos
5 segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de
indicación de fuente.
ESPAÑOL
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby)
aparece en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
23.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
ATT
almacenado en la
memoria.
Indicador PTY (encendido o bien parpadeando)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
19
El indicador PTY se enciende o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada
la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que la
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se está
recibiendo no provee las señales utilizadas
para la recepción de espera de PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
Nota:
Tras activar la recepción de espera de PTY, podrá
cambiar de fuente sin cancelar la recepción de espera
de PTY. En este caso, el indicador PTY dejará de
destellar, si lo estaba haciendo. Si una emisora
comienza a difundir el programa PTY seleccionado,
la unidad cambiará de fuente automáticamente, y se
sintonizará esa emisora.
• Si cambia la fuente a AM, la recepción de espera de
ESPAÑOL
PTY será cancelada temporalmente.
• La recepción de espera de PTY se puede desactivar
solamente cuando la fuente es FM.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de programa
favoritos, consulte más abajo y la página 21.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 21.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T/P
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
T/P
Aparece el último código
PTY seleccionado.
3
6
Varied
20
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M” previamente
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
23.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
ATT
3
Pulse y mantenga pulsado el
botón numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
345621
El número de preajuste seleccionado comienza
a parpadear durante unos momentos.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado T/P durante más
de 2 segundos.
T/P
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T/P
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
T/P
Aparece el último código
PTY seleccionado.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “Rock M”
Cómo usar el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo)
Pulsando repetidamente 5 (arriba) o
∞ (abajo), podrá mostrar la lista de los códigos
PTY preajustados por usted y los veintinueve
códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). En
primer lugar, aparecerá la lista de los códigos
PTY almacenados por usted, y luego
aparecerán secuencialmente los veintinueve
códigos PTY (seis códigos PTY a la vez).
Pulse el botón numérico para seleccionar el
código PTY deseado en la lista mostrada
actualmente en la pantalla.
3
Inicie la búsqueda de PTY para su
programa favorito.
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M” previamente
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
345621
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
o
ATT
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
ESPAÑOL
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
21
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
ESPAÑOL
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-Search”.
4 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “On”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “Off”
en el paso 4 girando el dial de control en el
sentido antihorario.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA Volume”.
4 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “Volume 0” y“Volume 50”.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 2 para seleccionar
“CLOCK”—categoría de reloj de los ajustes de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Auto Adj” (ajuste).
4 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “Off”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
procedimiento y seleccione “On” en el paso 4
girando el dial de control en el sentido horario.
22
Nota:
Después de ajustar “Auto Adj” a “On”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Códigos PTY
News:Noticias
Affairs:Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info:Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas
Sport:Eventos deportivos
Educate: Programas educacionales
Drama:Radioteatro
Culture:Programas sobre cultura nacional o
regional
Science:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
Pop M:Música Pop
Rock M:Música Rock
Easy M:Música fácil de escuchar
Light M:Música ligera
Classics: Música clásica
Other M:Otras músicas
Weather: Información de pronóstico del
tiempo
Finance:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de acciones,
etc.
Children: Programas de entretenimiento
infantil
Social:Programas sobre actividades
sociales
Religion:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de la
existencia o ética
Phone In: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
Travel:Programas acerca de destinos de
viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
Leisure:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
Jazz:Música de jazz
Country:Música country
Nation M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el idioma
de ese país
Oldies:Música pop clásica
Folk M:Música folklórica
Document: Programas que presentan hechos
reales, presentados en estilo
investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
23
DISCOS REPRODUCIBLES
Discos que se pueden reproducir:
Tipo de disco
Marca (Logotipo)
DVD VÍdeo
COMPACT
VÍdeo CD
Audio CD
Disco MP3
• Con algunos discos, las operaciones pueden
ser distintas de las explicadas en este manual.
• Los siguientes discos no se pueden reproducir;
– DVD-Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R,
DVD-RW, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready),
Photo CD, etc.
La reproducción de estos discos generará
ruidos y dañará los altavoces.
* Nota sobre el código de región
Los reproductores DVD y los discos DVD Vídeo
disponen de sus propios números de códigos de
ESPAÑOL
región. Esta unidad puede reproducir solamente
discos DVD cuyos números de código de región
incluyan un “2”.
DIGITAL VIDEO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-Rs o CD-RWs que incluyan archivos MP3 con el código de extensión
<mp3>. Deben ser grabados en el formato que cumpla con ISO 9660 Nivel
1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo y Joliet.
Formato de vídeo
Código de región*
2
ALL
PAL
Estructura del disco
DVD
Un disco DVD consta de Títulos, y cada título
puede estar dividido en Capítulos.
Por ejemplo, si un disco DVD contiene algunas
películas, cada película podría tener su propio
número de título, y estar subdividido a su vez en
capítulos.
Título 2
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 1
Título 1
Capítulo 2
Capítulo 3
Ejemplos:
Si se inserta un disco DVD Vídeo de un código de
región incorrecto
Aparecerá “REGION CODE ERROR!” en el monitor,
y parpadeará “Please Eject” en la pantalla. (Si el
panel de control aún no se ha cerrado, el disco será
expulsado automáticamente.)
24
Vídeo CD (VCD) y Audio CD (CD)
Por otra parte, un VCD o CD consta de Pistas.
Por lo general, cada canción tiene su propio
número de pista. (En algunos discos, cada pista
podría estar dividido a su vez en Índices).
Cuando se reproduce un VCD con función de
control de reproducción (PBC), usted podrá
seleccionar lo que desea ver usando el menú
mostrado en el monitor. (Mientras opera un VCD
utilizando el menú, podría suceder que no se
puedan activar algunas funciones, como las de
repetición y de búsqueda de pistas.)
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4Pista 5
Discos MP3
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts
Group 1 (o MPEG-1) Audio Layer 3. El MP3 es
simplemente un formato de archivo con una
relación de compresión de datos. Utilizando el
formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener
un volumen de datos equivalente a 10 veces el
de un CD común.
En un disco MP3, los archivos (también se
denominan “pistas”, y en este manual, ambos
términos se utilizan indistintamente) se
encuentran agrupados en una carpeta. Las
carpetas también pueden incluir otras carpetas,
creando capas jerárquicas de carpetas.
Esta unidad puede reconocer hasta 150 archivos
por carpeta y hasta 99 carpetas por disco (hasta
14.850 archivos).
La unidad ignora los que exceden el número
máximo y no los reproduce.
• Todas las carpetas del disco se cuentan dentro
del número total de 150, incluyendo aquellas
carpetas que no incluyen archivos MP3.
Archivo 1
Carpeta 1
Archivo 2
Archivo 3
Carpeta 2
Carpeta 3
Carpeta 4
Notas sobre el disco MP3
• Los discos MP3 requieren un mayor tiempo de
lectura, que varía según la complejidad de la
configuración de carpeta/archivo.
• Esta unidad soporta discos “multi-sesión”.
• Esta unidad no puede reproducir discos “packet
write” (escritura por paquetes).
• Esta unidad puede reproducir solamente archivos
MP3 con el código de extensión correcto: <.mp3>
(sin distinción entre mayúsculas y minúsculas—se
acepta cualquier combinación de mayúsculas y
minúsculas).
• Se recomienda grabar los archivos MP3 a una
velocidad de muestreo de 44,1 kHz y a una
velocidad de transferencia de datos de 128 kbps.
• Para mayor información sobre los discos MP3,
refiérase a “Una guía sobre MP3” (volumen
separado).
Acerca de los sonidos reproducidos a
través de los terminales traseros
• A través de los terminales analógicos
(Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
Se emite la señal de 2 canales.
Cuando se reproduce un disco codificado
multicanal, las señales multicanal se
mezclan.
(AUDIO—ANALOG DOWN MIX: consulte la
página 53).
• A través de DIGITAL OUT (óptico):
Las señales digitales (Linear PCM, Dolby
Digital*, DTS**) se emiten a través de este
terminal. (Para mayor información, consulte
la página 83.)
Para reproducir sonidos multicanal, como
Dolby Digital y DTS, conectar a este
terminal un amplificador o decodificador
compatible con estas fuentes multicanal, y
ajustar “DIGITAL AUDIO OUTPUT” al valor
correcto. (Consulte la página 53.)
• Acerca de la zona dual (Dual Zone)
Mientras se está escuchando la radio, el
cambiador de CD o el componente externo
a través de los altavoces incorporados al
compartimiento de su automóvil, podrá
escuchar el sonido reproducido por este
reproductor DVD/CD utilizando los
auriculares conectados a la clavija 2nd
AUDIO OUT al mismo tiempo.
• Para mayor información, ver
“OPERACIONES DE ZONA DUAL” en la
página 40.
* Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.“Dolby” y el símbolo con una doble
D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Out” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
ESPAÑOL
25
REPRODUCCIÓN BÁSICA DE LOS DISCOS
SRC
ATT
SEL
Las siguientes marcas utilizadas en este manual
indican que son discos reproducibles.
DVD Vídeo
Audio CD
Vídeo CD con/sin
PBC
Disco MP3
Vídeo CD
con PBC
Aquí se encuentra
listados todos los
discos
Antes de realizar cualquier operación,
compruebe lo siguiente....
• Encienda el monitor para reproducir un DVD o
VCD. Si enciende el monitor, también podrá
ESPAÑOL
controlar la reproducción del CD y del MP3
refiriéndose a la pantalla del monitor.
• Para la reproducción del DVD, también
podrá cambiar el ajuste del menú de
configuración según sus preferencias.
(Consulte las páginas 50 – 53.)
• Cuando se desee operar el reproductor DVD/
CD con los botones del panel de control, ver
“OTRAS OPERACIONES DE LOS DISCOS”
en las páginas 42 a 49.
Si aparece “” en el monitor al pulsar un
botón, significa que el disco no puede aceptar
la operación que se ha intentado realizar.
• En algunos casos, hay operaciones que no
se pueden aceptar si no está visualizado
“”.
MODE
DISP
3456T/P21
M
D
Iniciando la reproducción
1
Abrir el panel de control.
Lámpara de carga del
disco
2
Insertar un disco en la ranura de
carga.
La lámpara de carga del disco
comienza a parpadear, y la
unidad hace que el disco se
introduzca automáticamente.
NO inserte el disco mientras la lámpara de
carga del disco esté parpadeando* o no
esté encendida**.
* Parpadeando: mientras se está cargando
o expulsando un disco.
**Apagada: cuando hay un disco cargado.
3
Cerrar la tapa de la ranura con la
mano.
El tipo de disco se detecta
automáticamente, y la
reproducción se inicia de
manera automática. (Si el
disco es un CD, un VCD sin
función PBC, o un MP3, la
reproducción se repetirá
hasta que usted la pare.)
26
•
Si aparece un menú mientras se reproduce
un DVD o VCD con función PBC, consulte
“Operaciones de menú” en la página 31.
• Indicaciones en pantalla cuando se
inserta un DVD:
• Indicaciones en pantalla cuando se
inserta un disco MP3
1
2
1 Número total de títulos
2 Tiempo de reproducción transcurrido del título
actual
3 Numero de título y número de capítulo actuales
3
• Indicaciones en pantalla cuando se
inserta un VCD o CD:
2
1
5
4
1 Tiempo de reproducción total del disco
2 Número total de pistas
3 Indicador VIDEO CD: aparece sólo cuando se
reproduce un Vídeo CD.
4 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
5 Número de pista actual
3
3
4
2
5
1
1 Número total de pistas
2 Número total de carpetas
3 Indicador MP3
4 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
5 Número de carpeta y número de pista actuales
Nota:
Cuando se empiece a reproducir una nueva carpeta,
su nombre de carpeta será mostrado en la pantalla
(el patrón en pantalla cambiará automáticamente
durante unos momentos—consulte la página 49).
Precaución:
Cuando se empieza a reproducir un Mixed-CD,
la reproducción se para al comienzo de la
primera pista (visualizándose [00’00”] para el
tiempo de reproducción transcurrido). En este
caso, el salto a la pista segunda o posterior hará
que la reproducción se inicie desde la pista
seleccionada recientemente.
• Para los detalles sobre el Mixed-CD, refiérase a
“Una guía sobre MP3” (volumen separado).
ESPAÑOL
Notas:
• Si ya hay un disco en la ranura de carga, la reproducción del disco se inicia al seleccionar “DISC” como
fuente.
• La unidad no podrá leer ni reproducir un archivo MP3 que no tenga el código de extensión <mp3>.
• Si se inserta un disco al revés, será expulsado automáticamente (si el panel de control está abierto).
Si el panel de control está cerrado, se cambiará a la fuente seleccionada previamente. “Please Eject”
parpadea en la pantalla.
27
Para detener la reproducción
temporalmente
Pulse 8en el controlador remoto.
“Pause” parpadea en la pantalla.
• Sólo para DVD y VCD: Aparece una imagen
fija.
Reproducción cuadro por cuadro—Podrá
avanzar la imagen fija cuadro por cuadro
pulsando 8 repetidamente.
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Reproducción a cámara lenta—Podrá
avanzar la imagen fija a cámara lenta pulsando
¡ o 1. Cada vez que pulsa el botón, la
velocidad de búsqueda cambia de la siguiente
manera:
Para detener la reproducción
Pulse 7en el controlador remoto.
• Excepto para discos MP3: Esta unidad puede
memorizar el punto final (hasta que el disco
sea expulsado) y, al reanudar la reproducción,ésta se iniciará desde el punto en que fue
detenida (Reanudación de la reproducción).
• Para discos MP3: Esta unidad puede recordar
la últìma pista de reproducción (hasta que el
disco sea expulsado), por lo tanto, al volver a
iniciar la reproducción, ésta se iniciará desde el
comienzo de la misma pista.
Para expulsar un disco
Pulse 0en el panel de control.
La reproducción se para y el panel de control
bascula hacia abajo.
El disco sale automáticamente de la ranura de
carga.
1/32 \ 1/16 \ 1/8 \ 1/4 \ 1/2
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Notas:
• No se emite sonido durante la reproducción a
cámara lenta hacia atrás.
• Cuando se reproduce un VCD, se inhibe la
reproducción a cámara lenta hacia atrás.
ESPAÑOL
Para reproducir las escenas previas
—Reproducción de un solo toque
Pulse3 en el control remoto (o 5 (arriba) en el
panel de control) durante la reproducción.
La posición de reproducción se desplaza unos 10
segundos hacia atrás desde la posición actual.
Notas:
• Esta función se activa solamente dentro del mismo
título.
• Con algunos DVDs, esta función no se activará.
Localizando un título/capítulo/
pista específico
Para ir al capítulo/pista siguiente o
anteriores
• Para DVD: Durante reproducción o pausa
Pulse ¢ para avanzar al comienzo
del siguiente capítulo/pista.
Cada vez que pulsa el botón, se
localiza (y se reproduce) el comienzo
del capítulo/pista subsiguiente.
Pulse 4 para retroceder al comienzo del capítulo/
pista actual.
Cada vez que pulsa el botón, se localiza (y se
reproduce) el comienzo del capítulo/pista anterior.
Nota:
La reproducción no se iniciará automáticamente si se
localiza el capítulo/pista mientras el disco está en
pausa o no se está reproduciendo.
28
Para localizar directamente un título/
capítulo/pista específico
Nota:
Si una carpeta no contiene pistas MP3, la misma será
omitida.
• Para DVD: Durante reproducción o pausa—
se selecciona un capítulo
Mientras está detenido—se
selecciona un título
• Para VCD: Mientras no se está usando
PBC (consulte la página 32).
Desde el controlador remoto:
Mientras mantiene pulsado SHIFT (S), pulsar los
botones numéricos para seleccionar el número
de título, capítulo o pista deseado.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
SHIFT
S
Ejemplos:
DISC
ENTER
564
–
DISC
RETURN
SETUP
897
RANDOM
REPEAT
R
+10
10
• Para seleccionar el número 5, pulse 5 mientras
pulsa SHIFT (S).
• Para seleccionar el número 10, pulse 10
mientras pulsa SHIFT (S).
• Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10
y luego 3 mientras pulsa SHIFT (S).
Notas:
• Si se selecciona directamente el número de pista de
un VCD con función PBC mientras no se está
reproduciendo, la reproducción se inicia con la
función PBC cancelada. (Consulte la página 32.)
• La reproducción no se iniciará automáticamente si
selecciona un capítulo o pista durante la pausa.
Localizando una carpeta
específica
FOLDER
PRESET
Pulse FOLDER (PRESET) 5
para seleccionar la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón, se
localiza la siguiente carpeta y se
empieza a reproducir la primera pista.
Iconos de guía en pantalla
Durante la reproducción, los siguientes iconos
de guía podrían aparecer durante unos
momentos en la pantalla del monitor:
:Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples
idiomas para subtítulos (sólo para
DVD).
:Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples
idiomas de audio (sólo para DVD).
:Aaparece al comienzo de una
escena que contiene múltiplesángulos de visión (sólo para DVD).
:Aparece cuando se pulsa 3.
:Aparece cuando se pulsa 8.
: Aparece cuando se inicia la cámara
lenta hacia adelante. (También
aparece la velocidad de cámara
lenta) (sólo para DVD y VCD).
: Aparece cuando se inicia la cámara
lenta hacia atrás. (También aparece
la velocidad de cámara lenta) (sólo
para DVD).
: Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia adelante. (También
aparece la velocidad de búsqueda.)
: Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia atrás. (También
aparece la velocidad de búsqueda.)
: Aparece cuando se selecciona el
modo de repetición (consulte la
página 35).
ESPAÑOL
Pulse FOLDER (PRESET) ∞ para seleccionar la
carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón, se
localiza la carpeta anterior y se empieza a reproducir
la primera pista.
29
FUNCIONES ESPECIALES DE DVD/VCD
AUDIO
7
ENTER
Número
SHIFT
(S)
DUAL
2ndVOL
2ndVOL
SHIFT
DVD
ZONE
FM
AM
SEL
ATT
DAB
CH
+
–
SUBTITLEAUDIOANGLE
FOLDER
PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
–
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
Seleccionando subtítulos
Mientras se reproduce un disco que contiene
subtítulos en diferentes idiomas, podrá
seleccionar el subtítulo que se desea visualizar.
ESPAÑOL
• También podrá ajustar su idioma de subtítulo
favorito como idioma inicial mostrado en el
monitor. (Consulte las páginas 50 a 52).
Seleccione un idioma deseado para los
subtítulos.
SUBTITLE
1/3
ENGLISH
La siguiente ventana
emergente aparece en el
monitor. Cada vez que pulsa el
botón, el idioma del subtítulo
cambia.
1/3
ENGLISH
ANGLE
3
SUBTITLE
TOP MENU
MENU
Cursor
RETURN
ZOOM
Notas:
• Estando visualizada la ventana emergente, también
podrá seleccionar los idiomas para los subtítulos
pulsando los botones de cursor (5/∞).
• En el caso de algunos DVDs y VCDs, está prohibido
cambiar el idioma del subtítulo sin utilizar el menú
del disco.
Seleccionando los idiomas de
audio
Para DVD:
Mientras se reproduce un disco que contiene
múltiples idiomas de audio (por ej., inglés,
francés, español), es posible seleccionar el
idioma que desea escuchar.
• También podrá ajustar su idioma favorito como
idioma de audio inicial. (Consulte las páginas
50 a 52.)
Para VCD:
Mientras se reproduce un VCD, podrá seleccione
el canal de audio que desea reproducir. Esto es
conveniente cuando se está reproduciendo un
Karaoke VCD.
Seleccionar el idioma de audio deseado
(o canal de audio).
AUDIO
• Para DVD:
1/3
ENGLISH
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones
• Para VCD:
S/T
ST
La siguiente ventana
emergente aparece en el
monitor. Cada vez que pulsa el
botón, el idioma de audio
(o canal de audio) cambia.
1/3
ENGLISH
—inglés, francés y español
S/T
ST
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones—
inglés, francés, español y sin subtítulo (OFF)
30
• ST: Para escuchar reproducción estéreo normal
(izquierdo/derecho)
• L: Para escuchar el canal de audio L (izquierdo).
• R:
Para escuchar el canal de audio R (derecho).
Notas:
TOP
MENU
1
2
DISC
+
DISC
–
8
64
• Estando visualizada la ventana emergente, también
podrá seleccionar los idiomas de audio (o canales
de sonido) pulsando los botones de cursor (5/∞).
• En el caso de algunos DVDs y VCDs, está prohibido
cambiar el idioma de audio (o canal de audio) sin
utilizar el menú del disco.
Seleccionando vistas
multiángulo
Mientras se reproduce un disco que contiene
vistas multiángulo, podrá ver la misma escena
desde ángulos diferentes.
Seleccione el ángulo de visión deseado.
ANGLE
1/3
1
1/3
1
En la pantalla aparece la barra
de menú en el monitor. Cada
vez que pulsa el botón, el
ángulo de visión cambia.
1/3
1
1/3
2
Operaciones de menú
La reproducción accionada por menú es posible
mientras se reproduce un DVD con
características accionadas por menú o un VCD
con función PBC (control de reproducción).
Mientras se reproduce un DVD:
Los discos DVD disponen generalmente de sus
propios menús o listas de títulos. Una lista de
títulos contiene normalmente títulos de las
películas y de las canciones grabadas. Por otra
parte, un menú contiene normalmente diversas
informaciones acerca del disco y de las
selecciones de reproducción.
1
Pulse TOP MENU o MENU.
En el monitor aparece la lista de títulos o un
menú.
MENU
o
2
Seleccione una opción deseada en
el menú o en la lista de títulos,
utilizando los botones de cursor
(5 /∞ /3 /2) y ENTER.
La unidad inicia la reproducción de la opción
seleccionada.
3
ESPAÑOL
1/3
3
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 vistas multiángulo
Nota:
Estando visualizada la ventana emergente, podrá
seleccionar las vistas multiángulo pulsando los
botones de cursor (5/∞).
ENTER
5
• En algunos discos, también podrá
seleccionar las opciones pulsando los
botones numéricos correspondientes a los
números de opciones de la lista.
Para volver al menú anterior
Pulse RETURN .
RETURN
9
Para cancelar la lista de títulos o el menú
Pulse TOP MENU o MENU.
Si aparece “” en el monitor en el paso
1
, significa que el disco no dispone de la lista
de títulos o del menú.
31
Mientras se reproduce un VCD:
2
DISC
+
DISC
–
8
64
ZOOM x4
La función PBC (control de reproducción) le
permite accionar el VCD utilizando los menús.
Cuando se inicia la reproducción, un menú
aparece automáticamente en el monitor.
• Un menú podría ser una lista de opciones,
pantallas divididas, o algunas imágenes en
movimiento.
Seleccione una opción deseada en el
menú.
• Cuando en el monitor aparezca la lista de
opciones, pulsar los botones numéricos para
seleccionar una opción.
• Cuando en el monitor aparezca “3” o
“SELECT”, pulse 3 (o ENTER si no sucedenada al pulsar 3) para iniciar la reproducción.
Zoom de acercamiento
Podrá efectuar el zoom de acercamiento sobre
una determinada parte de la imagen mientras se
reproduce un DVD o VCD.
1
Efectúe el zoom de acercamiento en
la imagen.
ZOOM
Aparece la ventana emergente
en el monitor para mostrar la
amplificación actual. Cada vez
que pulsa el botón, la
amplificación cambia de la
siguiente manera:
Cómo seleccionar las opciones utilizando
los botones numéricos
• Para seleccionar el número 5, pulse 5
mientras pulsa SHIFT (S).
• Para seleccionar el número 10, pulse 10
mientras pulsa SHIFT (S).
• Para seleccionar el número 23, pulse +10,
+10, y luego 3 mientras pulsa SHIFT (S).
SHIFT
S
ESPAÑOL
SETUP
RANDOM
Para volver al menú anterior
Pulse RETURN .
Para cancelar la reproducción PBC
Podrá cancelar las operaciones accionadas por
menú (función PBC):
1 Pulse 7 para detener la reproducción.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar
una pista.
La reproducción normal se inicia desde la
pista seleccionada.
Para volver a reanudar la función PBC, pulse
TOP MENU o MENU.
TOP
32
MENU
o
1
\ x 2 \ x 4 \ x 8 \ x 1 \ x 2 \ x 4 \
x 8 \ ••••
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ZOOM x4”
ZOOM x4
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
–
DISC
RETURN
897
REPEAT
R
+10
10
RETURN
2
Mueve la parte ampliada en el
monitor.
9
Nota:
Mientras se está efectuando el zoom de acercamiento,
la imagen podría aparecer granulosa.
Para cancelar el zoom, pulse ENTER o pulse
ZOOM repetidamente hasta que aparezca
“ZOOM x1”.
MENU
3
OPERACIONES AVANZADAS PARA LOS DISCOS
Notas:
ATT
DVD
DUAL
ZONE
FM
DAB
AM
SUBTITLEAUDIOANGLE
FOLDER
PRESET
1¡
ENTER
Número
SHIFT
(S)
2ndVOL
SEL
2ndVOL
SHIFT
CH
+
–
TOP
MENU
SETUP
RI
EQS
1
23
+
DISC
ENTER
564
–
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
OSD
Cursor
REPEAT
+10
OSD
INTRO
(I)
RANDOM
(R)
Búsqueda de un punto
específico
Búsqueda hacia adelante/atrás
Podrá efectuar la búsqueda de una punto
específica mientras se reproduce un disco.
Para el avance rápido o el retroceso del
capítulo o de la pista, pulse ¡ o 1 mientras
se reproduce un disco.
Cada vez que pulsa el botón,
la velocidad de búsqueda
cambia de la siguiente
manera:
x2 \ x5 \ x10 \ x20 \ x60*
Para restablecer la velocidad normal, pulse 3.
Cuando se utilizan los botones del panel de
control
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
mientras se reproduce un disco.
La velocidad de búsqueda cambia: x2 \ x10.
• Si suelta el botón, se restablece la
reproducción a la velocidad normal.
* “x60” es sólo para DVD.
• Cuando se está reproduciendo un disco MP3, no se
emitirá sonido durante la búsqueda.
• Cuando se está reproduciendo un DVD o VCD, no
se emitirá sonido durante la búsqueda a x5, x10,
x20 y x60.
• La búsqueda hacia atrás se detiene
automáticamente al llegar al comienzo del disco. La
reproducción se reanuda a la velocidad normal.
Búsqueda por período de
tiempo
Podrá empezar a efectuar la reproducción de un
determinado punto especificando el tiempo de
reproducción transcurrido del título (para DVD) y
del disco actual (CD y VCD).
• Para DVD: Durante reproducción o pausa.
• Para VCD: Mientras no se está usando
1
Pulse OSD dos veces.
OSD
2
Mueva a (búsqueda por
período de tiempo), y luego pulse
ENTER.
Aparece la ventana de entrada de tiempo.
3
Pulse los botones numéricos (0 a 9)
para ingresar el tiempo mientras se
mantiene pulsado SHIFT (S).
PBC (consulte la página 32).
La barra en pantalla aparece en
el monitor.
• Para los detalles sobre la barra
en pantalla, consulte las
páginas 37 y 38.
TITLE 33TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
CHAP
64
5.1ch
CHAP.
TIME
_:__:__
SHIFT
S
1/31/3OFF1/5
.
TITLE 33TOTAL 1:25:58CHAP 33
1/31/3OFF1/5
MENU
SETUP
TOP
1
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ENTER
+
DISC
ENTER
–
DISC
INTRO
I
5
MENU
23
564
RETURN
897
0
ESPAÑOL
33
Ejemplo (para DVD VÍDEO)
Para reproducir desde 2(H):34(M):00(S)
Pulse los botones numéricos 2, 3, y luego 4.
TIME 2 : 34 :_ _
Para reproducir desde 58(M):00(S)
Pulse los botones numéricos 0, 5, y luego 8.
TIME 0 : 58 :_ _
Ejemplo (para Vídeo CD/Audio CD)
Para reproducir desde 23(M):40(S)
Pulse los botones numéricos 2, 3, y luego 4.
TIME 23 : 4 _
No necesitará pulsar “0” para ingresar los
ceros a la derecha.
Para corregir un error
Pulse repetidamente el botón de cursor 2
para regresar al dígito ingresado por error, y
volver a introducir el correcto.
4
Finalizar la entrada.
ENTER
5
La unidad inicia la reproducción
desde el tiempo especificado.
Para borrar la barra en pantalla, pulse OSD
una vez.
ESPAÑOL
Búsqueda de capítulo
Podrá seleccionar un capítulo específico cuando
hay un DVD insertado.
1
Pulse OSD dos veces.
OSD
La barra en pantalla aparece en
el monitor.
• Para los detalles sobre la barra
en pantalla, ver las páginas 37
y 38.
TITLE 33TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
CHAP
1/31/3OFF1/5
.
2
Mueva a
CHAP.
(Búsqueda de
capítulo), y luego pulse ENTER.
1/31/3OFF1/5
ENTER
5
64
TITLE 33TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
CHAP.
_
CHAPTER
Aparece la ventana de entrada del número
de capítulo.
3
Pulse los botones numéricos (0 a 9)
para ingresar el número de capítulo
mientras se mantiene pulsado
SHIFT (S).
SHIFT
S
• Para seleccionar el número 5, pulse 5
mientras pulsa SHIFT (S).
• Para seleccionar el número 10, pulse 1,
luego 0 mientras pulsa SHIFT (S).
• Para seleccionar el número 23, pulse 2,
luego 3 mientras pulsa SHIFT (S).
Para corregir un error
• Para corregir un número de dos dígitos,
introduzca nuevamente el número
correcto.
• Para corregir un número de un solo dígito,
pulse primero 0, y luego introduzca el
número correcto.
4
Finalice la entrada.
ENTER
5
Para borrar la barra en pantalla, pulse OSD
una vez.
La unidad inicia la
reproducción desde el capítulo
seleccionado.
MENU
SETUP
TOP
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
–
DISC
RETURN
897
INTRO
I
0
34
OFF
TRACK
Reproduciendo en diversos
modos de reproducción
• Para VCD/CD:
Podrá utilizar cualquiera de los tres métodos para
activar los diversos modos de reproducción.
• Usando los botones directos en el controlador
remoto.
• Usando la barra en pantalla (consulte la página
37).
• Usando los botones del panel de control
(consulte la página 45).
En el siguiente ejemplo, se explica el uso de los
botones directos en el controlador remoto.
Reproducción repetida
Podrá repetir indefinidamente un título, capítulo,
pista o disco.
• Para VCD: Mientras no se está usando
Seleccione el modo de repetición
deseado.
REPEAT
• Para DVD:
• CHAP:Se repetirá el capítulo actual (o
• TITLE:Se repetirá el título actual.
• OFF:La reproducción repetida se
PBC (consulte la página 32).
El icono de la barra de menú
+10
aparece en el monitor para
mostrar el modo seleccionado.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de repetición cambia
de la siguiente manera:
especificado).
• El indicador
en el monitor.
• El indicador
en el monitor.
cancela.
• El indicador
en el monitor.
OFF
CHAP
TITLE
OFF
TITLECHAP
aparece
aparece
aparece
• TRACK:Se repetirá la pista actual (o
especificada).
• El indicador
en el monitor.
• OFF:La repetición de pista se cancela.
Se repetirán todas las pistas del
disco.
• El indicador
en el monitor.
• Para MP3:
TRACK
TRACK
OFF
FOLDER
aparece
aparece
OFF
• TRACK:Se repetirá la pista actual (o
• FOLDER: Se repetirán todas las pistas de
• OFF:La repetición de pista y la
Notas:
• En algunos DVDs, la reproducción repetida podría
ser cancelada por el disco en sí.
• En los discos CD, VCD o MP3, no es posible
desactivar el modo de reproducción repetida.
• El modo de reproducción repetida se cancela
cuando se empieza a reproducir un VCD con
función PBC.
especificada).
• Aparecerá“REPEAT TRACK”
en la pantalla MP3 CONTROL
(consulte la página 39).
la carpeta actual (o
especificada).
• Aparecerá“REPEAT FOLDER”
en la pantalla MP3 CONTROL
(consulte la página 39).
repetición de carpeta se
cancelan.
Se repetirán todas las pistas del
disco.
ESPAÑOL
35
Reproducción aleatoria
Podrá reproducir las pistas de un disco (o de una
carpeta para los discos MP3) en orden aleatorio.
• Para VCD: Mientras no se está usando
Seleccione el modo aleatorio deseado.
RANDOM
R
10
• Para CD/VCD:
• DISC:Todas las pistas del disco se
• OFF:La reproducción aleatoria se
• Para MP3:
ESPAÑOL
PBC (consulte la página 32).
El icono de la barra de menú
aparece en el monitor para
mostrar el modo seleccionado.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo aleatorio cambia de la
siguiente manera:
DISC
OFF
reproducirá en orden aleatorio.
• El indicador en la barra
de menú (consulte la página
38) aparece resaltado en azul.
cancela.
FOLDER
DISC
OFF
Búsqueda de
introducciones musicales
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
• Para VCD: Mientras no se está usando
PBC (consulte la página 32).
Seleccione el modo de búsqueda de
introducciones musicales deseado.
INTRO
I
0
• Para CD/VCD:
• TRACK:Se reproduce el comienzo de
• OFF:La búsqueda de introducciones
El icono de la barra de menú
aparece en el monitor para
mostrar el modo seleccionado.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de búsqueda de
introducciones musicales
cambia de la siguiente manera:
TRACK
OFF
todas las pistas del disco.
• El indicador en la barra
de menú (consulte la página
38) aparece resaltado en azul.
musicales se cancela.
• FOLDER: Todas las pistas de la carpeta se
reproducen en orden aleatorio,
luego se irá a la carpeta
siguiente, y así sucesivamente.
• Aparecerá “RND FOLDER” en
la pantalla MP3 CONTROL
(consulte la página 39).
• DISC:Todas las pistas del disco se
reproducen en orden aleatorio.
• Aparecerá “RND DISC” en la
pantalla MP3 CONTROL
(consulte la página 39).
• OFF:La reproducción aleatoria se
cancela.
36
• Para MP3:
TRACK
FOLDER
OFF
• TRACK:Se reproduce el comienzo de
• FOLDER: Se reproduce el comienzo de las
• OFF:La búsqueda de introducciones
todas las pistas del disco.
• Aparecerá “INTRO TRACK” en
la pantalla MP3 CONTROL
(consulte la página 39).
primeras pistas de todas las
carpetas.
• Aparecerá “INTRO FOLDER”
en la pantalla MP3 CONTROL
(consulte la página 39).
musicales se cancela.
OPERACIONES DE DISCO EN LA PANTALLA (OSD)
Operaciones en la pantalla del
SUBTITLEAUDIOANGLE
FOLDER
PRESET
TOP
MENU
1
ENTER
SETUP
RI
EQS
ZOOM
23
+
DISC
564
–
DISC
897
010
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
ENTER
Número
SHIFT
(S)
2ndVOL
2ndVOL
DVD
DUAL
ZONE
FM
AM
SEL
SHIFT
ATT
DAB
CH
+
–
Barras de estado para DVD, VCD y CD
• Para DVD
TITLE 33TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
1
23
• Para VCD/CD
1
1 Tipo de disco—DVD-VIDEO, VCD, CD
2 Tipo de formato de señal de audio (sólo para
DVD)
3 Número de título actual (sólo para DVD)
4 Número de capítulo actual (sólo para DVD)
5 Información sobre el tiempo
6 Modo de operación actual—3, 8, 7, ¡, etc.
7 Número de pista actual
4
TIME 25:58TRACK 38
7
4¢
FOLDER
Cursor
OSD
56
56
monitor
Podrá mostrar la barra en pantalla en el monitor,
y operar el disco utilizando la barra en pantalla.
Procedimiento básico para DVD, VCD y
CD
1
Pulse OSD una vez.
OSD
Nota:
Cuando se empieza a reproducir un CD, la barra
de estado aparece automáticamente.
2
Pulse de nuevo OSD.
OSD
• Para DVD
• Para VCD
• Para CD
En el monitor aparece una barra
de estado para el tipo de disco
insertado.
• Para los detalles, consulte la
columna izquierda.
Aparece una barra de menú
debajo de la barra de estado.
• Para mayor información
sobre las opciones de la
barra de menú, consulte la
página 38.
TITLE 33TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
CHAP
OFF
OFF
INTRO
INTRO
1/31/3OFF1/5
.
STRND.
RND
.
TIME 25: 58TRACK 38
TIME 25:58TRACK 38
ESPAÑOL
Nota:
Mientras se está operando un disco MP3 en la
pantalla del monitor, véase página 39.
Nota:
Mientras se reproduce un CD Text, la
información del disco también será mostrada en
el monitor. (El número máximo de caracteres que
se pueden visualizar en el monitor es 64,
mientras que en la pantalla del receptor es 255
caracteres).
37
3
Mueva hasta una opción de la
barra de menú, y luego pulse ENTER.
64
Aparece la ventana desplegable para las
opciones seleccionadas.
TITLE 33TOTAL 1:25:58CHAP 33
5.1ch
CHAP.
OFF
Ej.: Cuando se selecciona (Repetición)
para un DVD
Cuando se selecciona o , no
aparecerá la ventana desplegable. Omita
los pasos siguientes.
• Consulte la siguiente explicación.
4
Seleccione una opción o ingresar un
ENTER
1/31/31/5
número de capítulo.
•
Para mayor información, consulte la siguiente
explicación para cada una de las opciones.
5
Finalice el ajuste.
ENTER
5
Para borrar la barra en pantalla, pulse
ESPAÑOL
La ventana desplegable
desaparece.
OSD una vez.
Qué es lo que se puede hacer en las
barras en pantalla
Cambia la información sobre el tiempo
en la barra de estado. Cada vez que
pulsa ENTER en el paso 4, aparecerá
alternativamente la siguiente información
sobre el tiempo.
Para DVD:
• TOTAL: Tiempo transcurrido del título actual
• T.REM: Tiempo restante del título actual
• TIME: Tiempo transcurrido del capítulo
• REM:Tiempo restante del capítulo actual
Para VCD y CD:
• TIME: Tiempo transcurrido del capítulo actual
• REM:Tiempo restante de la pista actual
• TOTAL: Tiempo transcurrido del disco
• T.REM: Tiempo restante del disco
actual
Selecciona los modos de reproducción
repetida. Cada vez que pulsa el cursor
5 o ∞ en el paso 4, el modo de
repetición cambia.
•
5
En cuando a los modos de repetición
disponibles, consulte la página 35.
Activa la búsqueda por período de tiempo.
Pulse los botones numéricos para
ingresar el tiempo transcurrido de un
punto específico en el paso 4.
• Para mayor información, consulte la
página 33.
Activa la búsqueda de capítulo (sólo para
CHAP.
DVD).
Pulse los botones numéricos para ingresar
un número de capítulo en el paso 4.
• Para mayor información, consulte la
página 34.
Selecciona el sonido multi-audio (para
DVD) o el canal de reproducción (para
VCD).
Cada vez que pulsa el cursor 5 o ∞ en
el paso 4, el canal multi-audio o de
reproducción cambia.
• Para mayor información, consulte la
página 30.
Selecciona los subtítulos (sólo para DVD).
Cada vez que pulsa el cursor 5 o ∞ en
el paso 4, los subtítulos cambian.
• Para mayor información, consulte la
página 30.
Selecciona las vistas multiángulo (sólo
para DVD).
Cada vez que pulsa el cursor 5 o ∞ en
el paso 4, la vista multiángulo cambia.
• Para mayor información, consulte la
página 31.
Activa y desactiva la búsqueda de
introducciones musicales (sólo para
VCD y CD).
Cada vez que pulsa ENTER en el paso
3
, los modos de búsqueda de
introducciones musicales cambian.
• Para mayor información, consulte la
página 36.
Activa y desactiva la reproducción
aleatoria (sólo para VCD y CD).
Cada vez que pulsa ENTER en el paso
3
, los modos de reproducción aleatoria
cambian.
• Para mayor información, consulte la
página 36.
38
Procedimiento básico para
discos MP3
Mientras se reproduce un disco MP3, siempre
aparecerá la siguiente pantalla MP3 CONTROL
en el monitor. Referirse a esta pantalla para
poder realizar fácilmente las operaciones del
disco MP3.
• Para los nombres de archivos, se pueden
visualizar hasta 32 caracteres en el monitor,
mientras que en la pantalla del receptor se
pueden visualizar 64 caracteres.
• Para mayor información sobre los discos MP3,
refiérase a “Una guía sobre MP3” (volumen
separado).
Pantalla MP3 CONTROL
1
MP3 CONTROL REPEAT TRACK
Folder : 01 / 10
spring
sumer
fall
winter
sea
Title :
Begonia
Artist :
Annie Lim
Album :
Flowers
4
1 Modo de reproducción actualmente activado
2 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
3 Cursor (posición resaltada)
4 Información de la etiqueta ID3 (consulte la página
80)
5 Columna de carpeta—nombres de carpetas
(Ej.: La primera carpeta se selecciona entre las
10 carpetas)
• Se pueden listar simultáneamente sólo hasta
5 carpetas.
6 Columna de pista—nombres de las pistas
(Ej.: La primera pista se selecciona entre 30
pistas de la carpeta actual. Hay 128 pistas
incluidas en el disco).
• Solamente se pueden visualizar 12 pistas
a la vez.
german chamomile.mp3
kiwi fruit.mp3
orchard grass.mp3
petunia.mp3
north pole.mp3
begonia2.mp3
german chamomile2.mp3
kiwi fruit2.mp3
orchard grass2.mp3
petunia2.mp3
north pole2.mp3
6
3
Operaciones desde el controlador remoto:
Para seleccionar (resaltar) la columna “Folder
(carpeta)” o la columna “Track (pista)” en la
pantalla, pulse el cursor 3 o 2.
Para seleccionar una carpeta, pulse el cursor
5 o ∞ cuando el cursor (posición resaltada) se
encuentre en la columna “Folder”.
Si hay carpetas no mostradas, las mismas
aparecerán en esta columna según las
seleccione.
• Pulsando FOLDER (PRESET) 5 o FOLDER
(PRESET) ∞, podrá cambiar la carpeta
independientemente de la posición (resaltada)
del cursor.
Para seleccionar una pista, pulse el cursor 5 o
∞ cuando el cursor (posición resaltada) se
encuentre en la columna “Track”.
Si hay pistas no mostradas, las mismas
aparecerán en esta columna según las
seleccione.
• Pulsando ¢ o 4, podrá cambiar las pistas
independientemente de la posición (resaltada)
del cursor.
Para seleccionar los modos de reproducción
repetida, pulse REPEAT () repetidamente
hasta que el modo de reproducción repetida
deseado aparezca en la pantalla.
• Para mayor información acerca de los modos
de reproducción repetida, consulte la página
35.
Para seleccionar los modos de reproducción
aleatoria, pulse RANDOM (R) repetidamente
hasta que el modo de reproducción aleatoria
deseado aparezca en la pantalla.
• Para mayor información acerca de los modos de
reproducción aleatoria, consulte la página 36.
Para seleccionar los modos de búsqueda de
introducciones musicales, pulse INTRO (I)
repetidamente hasta que el modo de búsqueda
de introducciones musicales deseado aparezca
en la pantalla.
• Para mayor información acerca de los modos
de búsqueda de introducciones musicales,
consulte la página 36.
Nota:
Mediante los botones del panel de control, se podrán
utilizar diversos métodos para realizar las
operaciones de arriba. Estos métodos se describen en
“OTRAS OPERACIONES DE LOS DISCOS” en las
páginas 42 a 49.
ESPAÑOL
39
OPERACIONES DE ZONA DUAL
Audición con los auriculares
Conectando los auriculares a la clavija 2nd
AUDIO OUT de la parte trasera, es posible
escuchar el sonido de reproducción a través del
reproductor DVD/CD mientras se escucha otra
fuente (excepto AM) a través de los altavoces.
Podrá activar la Zona Dual mientras está
escuchando cualquier fuente.
• Es posible operar la unidad de reproductor
DVD/CD utilizando el controlador remoto.
1
DUAL
ZONE
(DVD)
2ndVOL
+/–
2ndVOL
2ndVOL
DVD
DUAL
ZONE
FM
AM
SEL
SHIFT
DAB
CH
+
–
ATT
SUBTITLEAUDIOANGLE
FOLDER
PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
–
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
Mientras mantiene pulsado SHIFT
(S), pulse DUAL ZONE (DVD) para
activar la zona dual.
SHIFT
S
Cada vez que pulsa DUAL ZONE (DVD), la
Zona Dual se “On (activa)” y “Off
(desactiva)” alternativamente.
DVD
DUAL
ZONE
ESPAÑOL
• NO ponerse los auriculares mientras
conduce. Es muy peligroso no escuchar
los ruidos exteriores durante la
conducción.
• NO ponerse los auriculares antes de
ajustar correctamente el nivel de
volumen de los mismos, pues se podrá
dañar su audición.
Para las operaciones de la zona dual,
dirija el mando a distancia hacia el sensor
remoto del receptor como lo hace
habitualmente, y no hacia el monitor.
40
Luego
Aparece el indicador DUAL.
La fuente cambia automáticamente a
“DISC”.
Para seleccionar una fuente (excepto AM)
diferente para escuchar a través de los
altavoces, pulse SRC en el panel de
control. Utilizando los botones del panel de
control, podrá accionar la fuente
seleccionada sin afectar las operaciones de
la Zona Dual.
2
Ajustar el volumen de los
auriculares a través de la clavija 2nd
AUDIO OUT.
SHIFT
S
2ndVOL
2ndVOL
+
–
3
Operar la unidad del reproductor
DVD/CD utilizando el controlador
remoto, refiriéndose a la pantalla del
monitor.
• Cuando se está usando la zona dual, el
reproductor DVD/CD se puede operar
únicamente con el controlador remoto.
Para controlar otras fuentes (excepto
AM) mientras se encuentra activada la
Zona Dual, utilizando los botones del
panel de control.
En el panel de control:
También es posible activar y desactivar la Zona
Dual, pero no podrá controlar la unidad de
reproductor DVD/CD ni ajustar el nivel de
volumen de los auriculares.
• Para ajustar el nivel de los auriculares,
utilizando el controlador remoto.
1
Pulse MODE (M) para entrar al modo
de funciones mientras se está
escuchando cualquier fuente.
Aparece “Mode” en la pantalla.
MODE
M
Para cancelar las operaciones de la Zona
Dual, repetir los pasos 1 y 2 (aparece “Dual
Zone Off” en la pantalla).
Cuando el sonido emitido por los altavoces
traseros es molesto mientras se está
escuchando con los auriculares
Podrá desactivar la salida de sonido de los
altavoces traseros.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2
Pulse
el botón numérico 5 para seleccionar
“AUDIO”—categoría de audio de los ajustes
PSM.
3
Pulse
¢ o 4 para seleccionar
“Rear SPK”.
4 Girar el dial de control en el sentido contrario
a las agujas del reloj para seleccionar “Off”.
5
Pulse
SEL (seleccionar) para finalizar el
ajuste.
Para volver a activar los altavoces traseros,
repetia el mismo procedimiento y seleccionar
“On” en el paso 4 girando el dial de control en el
sentido de las agujas del reloj.
ESPAÑOL
2 Pulse el botón numérico 6 mientras
“Mode” permanece visualizado en la
pantalla.
Luego
Aparece el indicador DUAL.
La fuente cambia automáticamente a “DISC”.
6
41
OTRAS OPERACIONES DE LOS DISCOS
SRC
ATT
SEL
En esta sección se describe cómo utilizar los
botones del panel de control para poder operar la
unidad del reproductor DVD/CD.
Reproducción básica del disco
Para detener la reproducción
Pulse ∞ (abajo).
• Esta unidad puede recordar el
punto de fin y, al reanudar la reproducción,ésta se iniciará desde el punto en que fue
detenida. (Reanudación de reproducción)
Para iniciar la reproducción
otra vez
Pulse 5 (arriba).
La reproducción se inicia desde el punto en que
fue detenida.
ESPAÑOL
Normalmente la reproducción del disco se inicia
automáticamente en los casos siguientes:
• Al insertar el disco
La reproducción se inicia desde el comienzo
del disco.
• Al cambiar la fuente a “DISC” (unidad del
reproductor DVD/CD) si hay un disco
insertado
La reproducción se inicia desde el punto en
que fue detenida. (Reanudación de
reproducción)
Nota:
Si pulsa el botón durante la reproducción de DVD, la
posición de reproducción se desplaza unos 10
segundos hacia atrás desde la posición actual.
(Consulte la página 28: Reproducción de un solo
toque.)
Para expulsar un disco
Pulse 0.
La reproducción se para y el panel de control
bascula hacia abajo.
El disco sale de la ranura de carga.
42
MODE
DISP
3456T/P21
M
D
Para el avance rápido o el retroceso del
capítulo/pista (Búsqueda hacia
adelante/atrás)
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se reproduce
un disco, para avanzar
rápidamente el capítulo/pista. La
velocidad de búsqueda cambia:
x2 \ x10.
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se
reproduce un disco, para invertir el capítulo/pista.
La velocidad de búsqueda cambia: x2 \ x10.
Notas:
• Cuando se está reproduciendo un disco MP3, no se
emitirá sonido durante la búsqueda.
• Cuando se está reproduciendo un DVD o VCD, no
se emitirá sonido durante la búsqueda a x10.
• La búsqueda hacia atrás se detiene
automáticamente al llegar al comienzo del disco. La
reproducción se reanuda a la velocidad normal.
Para ir a los capítulos/pistas siguiente o
anteriores
• Para DVD: Durante reproducción o pausa.
Pulse ¢ brevemente para
ir al comienzo del capítulo/pista
siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará
el comienzo del capítulo/pista
siguiente y se efectuará la
reproducción.
Pulse 4 brevemente para volver al
comienzo del capítulo/pista actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localizará el comienzo del capítulo/pista actual
y se efectuará la reproducción.
Nota:
La reproducción no se iniciará automáticamente si se
localiza el capítulo/pista mientras el disco está en
pausa o no se está reproduciendo.
Mientras está reproduciendo un DVD:
Localización de un título/
capítulo/pista en un disco
Para localizar directamente un título/
capítulo/pista específico
• Para DVD: Durante reproducción o pausa
—se selecciona un capítulo.
Estando detenido—se
selecciona un título.
• Para VCD: Mientras no se está usando
PBC (consulte la página 32).
345621
Pulse el botón numérico correspondiente al
número de título/capítulo/pista para iniciar su
reproducción.
• Para seleccionar un número entre 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) brevemente.
• Para seleccionar un número entre 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si se selecciona directamente el número de pista de
un VCD con función PBC mientras no se está
reproduciendo, la reproducción se inicia con la
función PBC cancelada. (Consulte la página 32.)
• La reproducción no se iniciará automáticamente si
selecciona un capítulo o pista durante la pausa.
Para ir rápidamente a un capítulo/pista
Mientras está reproduciendo un VCD o CD:
Mientras está reproduciendo un disco MP3:
2 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo),
mientras “Mode” permanece
visualizado en la pantalla.
Al pulsar 5 (arriba) o ∞ (abajo)
por primera vez, se saltará a la capítulo/pista
superior o inferior más próxima con un
número de capítulo/pista que sea múltiplo de
diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Luego, cada vez que pulsa el botón, podrá
saltar 10 capítulos/pistas (consulte “Cómo ir
rápidamente al capítulo/pista deseado” más
abajo).
Notas:
• Para CD y VCD: Si se realiza esta operación
mientras no se está reproduciendo el disco, la
reproducción no será iniciada automáticamente.
• Excepto DVD: Después de la última pista, se
seleccionará la primera pista, y viceversa.
• Mientras se reproduce un disco MP3, esta
operación sólo se puede realizar dentro de una
carpeta.
ESPAÑOL
• Para DVD: Durante reproducción o pausa.
• Para VCD: Mientras no se está usandoPBC (consulte la página 32).
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones.
Aparece “Mode” en la pantalla.
MODE
M
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
43
Cómo ir rápidamente al capítulo/pista deseado
• Ej. 1: Para seleccionar el número de
capítulo/pista 32 mientras se
reproduce el capítulo/pista número 6
MODE
M
(Tres veces)(Dos veces)
Capítulo
/pista 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2 : Para seleccionar el número de
capítulo/pista 8 mientras se reproduce
el capítulo/pista número 36
MODE
M
(Tres veces)(Dos veces)
Capítulo
/pista 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior
Pulse 5 (arriba) mientras se
ESPAÑOL
Pulse ∞ (abajo) mientras se reproduce un disco
para saltar a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza la carpeta anterior y se empieza a
reproducir la primera pista de la carpeta.
Nota:
Si la carpeta no contiene ninguna pista MP3, la
misma será omitida.
reproduce un disco para saltar a la
carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza la
siguiente carpeta y se empieza a
reproducir la primera pista de la
carpeta.
Seleccionando una carpeta/
pista de reproducción
utilizando las listas
Podrá mostrar las listas de nombres de carpetas
y nombres de pistas en la pantalla mientras se
reproduce un disco, y seleccionar la carpeta o la
pista deseada.
Para seleccionar una carpeta e iniciar la
reproducción
1
Pulse y mantener pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) de manera que la lista de
nombres de carpetas del disco
insertado aparezca en la pantalla.
El nombre de la carpeta que se
está reproduciendo actualmente
aparecerá resaltado en la
pantalla.
Número de carpeta actual
Notas:
• La pantalla puede mostrar solamente seis
opciones a la vez. Podrá mostrar las otras
opciones de las listas siguientes pulsando 5
(arriba) o ∞ (abajo).
• Si pulsa ¢ o 4, aparecerá la
lista de nombres de pistas de la carpeta que se
está reproduciendo actualmente. (Consulte la
siguiente columna.)
• Solamente aparecerán listadas las carpetas
que incluyen pistas MP3.
2
Seleccione el número (1 – 6) de la
carpeta que se desea reproducir.
44
345621
Para seleccionar una pista e iniciar la
reproducción
1
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) para que aparezca en la
pantalla la lista de nombres de
carpetas del disco insertado.
El nombre de la carpeta que se
está reproduciendo actualmente
aparecerá resaltado en la
pantalla.
Número de carpeta actual
2
Pulse ¢ o 4 para mostrar
la lista de las pistas de la carpeta
actual.
Cada vez que pulsa el botón, las
listas de la pantalla cambian de
la siguiente manera:
Seleccionando los modos de
reproducción
Reproducción repetida
Podrá repetir un título, capítulo, pista o disco.
• Para DVD: Durante reproducción o pausa.
• Para VCD: Mientras no se está usando
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones.
Aparece “Mode” en la pantalla.
PBC (consulte la página 32).
MODE
M
Ej.: Mientras se reproduce un CD
Lista de
nombres
de carpetas
Número de pistas actual
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis
opciones a la vez.
Podrá mostrar las otras opciones de las listas
siguientes pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo).
3
Seleccionar el número (1 – 6) de la
Lista de
nombres
de pistas
pista que desea reproducir.
345621
Ej.: Mientras se reproduce un DVD
2 Pulse el botón numérico 2 mientras “Mode”
permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida cambia de la siguiente
manera:
345621
Ej.: Mientras se reproduce un CD
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
45
• Para DVD:
Chapter
Title
Off
• Chapter:Se repite el capítulo actual (o
especificado).
• El indicador aparece
en la pantalla.
• Title:Se repite el título actual.
• Off:La reproducción repetida se
• El indicador aparece
en la pantalla.
cancela.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione “Repeat Off” pulsando repetidamente
el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4
en el paso 2.
Notas:
• En algunos DVDs, la reproducción repetida podría
ser cancelada por el disco en sí.
• En los discos CD, VCD y MP3, no se puede
desactivar el modo de reproducción repetida.
• El modo de reproducción repetida se cancela
cuando se inicia la reproducción de un VCD con
función PBC.
• Para CD/VCD:
Track
• Track:Se repite la pista actual (o
especificada).
• El indicador aparece
en la pantalla.
• Off:Se repiten todas las pistas del
disco actual.
ESPAÑOL
• Para MP3:
Off
• Track:Se repite la pista actual (o
especificada).
• El indicador aparece
en la pantalla.
• Folder:Se repiten todas las pistas de la
carpeta actual (o especificada).
• El indicador aparece
en la pantalla.
• Off:Se repiten todas las pistas del
disco.
Reproducción aleatoria
Off
FolderTrack
Podrá reproducir las pistas de un disco (o de una
carpeta) en orden aleatorio.
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones.
Aparece “Mode” en la pantalla.
MODE
M
2 Pulse el botón numérico 3 mientras “Mode”
permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción aleatoria cambia de la siguiente
manera:
345621
Ej.: Mientras se reproduce un CD
46
• Para CD:
• Disc:Se reproducen de forma aleatoria
todas las pistas del disco actual.
• El indicador aparece en
la pantalla.
• Off:La reproducción aleatoria se cancela.
Disc
Off
2 Pulse el botón numérico 1 mientras “Mode”
permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
búsqueda de introducciones musicales
cambia de la siguiente manera:
• Para MP3:
Folder
Disc
Off
• Folder: Se reproducen de forma aleatoria
• Disc:Se reproducen de forma aleatoria
• Off:La reproducción aleatoria se cancela.
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione “Random Off” pulsando
repetidamente el botón numérico 3 o pulse el
botón numérico 4 en el paso 2.
todas las pistas de la carpeta,
después las pistas de la carpeta
siguiente, y así sucesivamente.
• El indicador aparece en
la pantalla.
todas las pistas del disco.
• El indicador aparece en
la pantalla.
Búsqueda de introducciones
musicales
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones.
Aparece “Mode” en la pantalla.
MODE
M
345621
Ej.: Mientras se reproduce un CD
• Para CD:
• Track:Se reproduce el comienzo de
• Off:La búsqueda de introducciones
• Para MP3:
Track
todas las pistas del disco.
• El indicador aparece
en la pantalla.
musicales se cancela.
Track
Off
Folder
Off
• Track:Se reproduce el comienzo de
• Folder:Se reproduce el comienzo de las
• Off:La búsqueda de introducciones
Para cancelar la búsqueda de introducciones
musicales, seleccione “Intro Off” pulsando
repetidamente el botón numérico 1 o pulse el
botón numérico 4 en el paso 2.
todas las pistas del disco.
• El indicador aparece
en la pantalla.
primeras pistas de todas las
carpetas.
• El indicador aparece
en la pantalla.
musicales se cancela.
ESPAÑOL
47
Prohibición de la expulsión
del disco
Podrá prohibir la expulsión del disco y bloquearlo
en la ranura de carga.
Mientras se pulsa SRC, pulse y
mantenga pulsado
más de 2 segundos.
SEL
“No Eject” parpadea en la pantalla durante unos
5 segundos, el disco se bloquea y no puede ser
expulsado.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
disco
Mientras pulsa SRC, pulse de nuevo
durante más de 2 segundos.
“Eject OK” parpadea en la pantalla durante unos
ESPAÑOL
5 segundos, y el disco se desbloquea.
durante
ATT
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información
mostrada en la pantalla.
• Si no se puede mostrar toda la información en
la pantalla simultáneamente, será desplaza en
la pantalla.
Algunos caracteres o símbolos no serán
mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos
por otros) en la pantalla.
DISP
D
Mientras se reproduce un DVD:
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones en pantalla cambian de la
siguiente manera:
Hora del reloj
48
Mientras se reproduce un VCD:
Hora del reloj
Mientras se reproduce un disco MP3:Mientras se reproduce un CD Text (o CD):
Hora del reloj
Notas:
• Cuando se visualiza el título del disco/ejecutante, se
enciende el indicador (disco). Cuando se
muestra el título de pista, se enciende el indicador
(pista).
• Si no se ha asignado nombre al CD convencional,
aparecerá “NO NAME”. Para asignar un nombre
al CD convencional, consulte la página 64.
• Si no se ha grabado el título del disco/ejecutante o
el título de pista en el CD Text, aparecerá “NO
NAME”.
Hora del reloj
ESPAÑOL
El diagrama de arriba muestra ejemplos de la pantalla
con “Ta g” ajustado a “Off”.
Notas:
• Cuando se visualiza el nombre de la carpeta, se
enciende el indicador (carpeta). Cuando se
muestra el nombre del archivo, se enciende el
indicador (archivo).
• Si “Tag” se encuentra ajustado a “On” (consulte la
página 60), la información sobre la etiqueta ID3
aparecerá en la pantalla si el disco dispone de una
etiqueta ID3. Aparece el indicador (disco) para
el nombre del álbum/ejecutante; mientras que
aparece el indicador (pista) para el título de
pista.
49
DVD
ENTER
SETUP
MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE DVD
Procedimiento de ajuste
básico
SUBTITLEAUDIOANGLE
FOLDER
PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
–
DISC
897
INTRORANDOM
010
ZOOM
MENU
RETURN
RETPEAT
OSD
1
Visualizando el menú de configuración
Cursor
(LANGUAGE
SETUP
7
2
Seleccione la pantalla del menú de
configuración que desea utilizar.
menú
) en el monitor.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
Cada vez que pulsa el botón, el
64
menú de configuración cambia
de la siguiente manera:
+10
AUDIO
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
ON
2ndVOL
2ndVOL
DVD
DUAL
ZONE
SEL
SHIFT
ATT
FM
DAB
AM
CH
+
–
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
PICTURELANGUAGE
Utilizando el menú de configuración, podrá
ESPAÑOL
almacenar la selección inicial para los idiomas de
subtítulos, los idiomas de audio, y otros ajustes.
• El menú de configuración de DVD se puede
visualizar solamente mientras haya un disco, a
excepción de discos MP3, insertado y
seleccionado para la fuente de reproducción.
Las siguientes operaciones se pueden realizar
solamente utilizando el controlador remoto, y
refiriéndose a la pantalla del monitor.
50
Ej.: Cuando se selecciona la pantalla AUDIO
3
Mueva (cursor) hasta la opción
que se desea configurar.
AUDIO
2
+
DISC
–
DISC
8
4
Pulse ENTER.
ENTER
5
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
Ej.: Cuando se selecciona ANALOG DOWN MIX
Aparecerá la ventana emergente,
con la lista de las opciones
seleccionables.
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
ON
STREAM/PCM
STEREO
DOLBY SURROUND
STEREO
ON
5
Mueva (cursor) para seleccionar
una opción.
AUDIO
2
+
DISC
–
DISC
8
6
Confirme e ingrese su selección.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
DOLBY SURROUND
STEREO
ON
DVD
Para ajustar otras opciones en la misma
pantalla de menú
Repìta los pasos 3 a 6.
Para ajustar otras opciones en otras
pantallas de menú
Repìta los pasos 2 a 6.
ENTER
AUDIO
5
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
DOLBY SURROUND
ON
LANGUAGE
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS SETUP.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Podrá seleccionar el idioma inicial para el menú
del disco, el audio y los subtítulos.
También podrá seleccionar el idioma para el
menú de configuración y algunas indicaciones
visualizadas en el monitor.
AUDIO
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
ON
Para volver a la pantalla normal
Pulse SETUP.
PICTURE
PICTURE
MONITOR TYPE
SELECT
ENTER
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS SETUP.
Podrá seleccionar las opciones deseadas
relacionadas con el tamaño de imagen en el
monitor.
4:3LB
ESPAÑOL
SELECT
ENTER
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS SETUP.
Podrá ajustar el sonido emitido a través de esta
unidad.
51
DVD
OpcionesPropósito y selecciones
MENU LANGUAGE *1Se selecciona el idioma inicial para el menú del disco.
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN,
JAPANESE, y códigos de idioma desde AA a ZU (consulte la página 79).
AUDIO LANGUAGE *1Se selecciona el idioma de audio inicial.
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN,
JAPANESE, y códigos de idioma desde AA a ZU (consulte la página 79).
SUBTITLE *
LANGUAGE
1
Se selecciona el idioma de subtítulo inicial.
OFF (sin subtítulos), ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE,
GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, y códigos de idioma desde AA a
ZU (consulte la página 79).
ON SCREEN LANGUAGE
Se selecciona el idioma para el menú de configuración y para
algunas indicaciones visualizadas en el monitor.
ENGLISH, FRENCH y GERMAN
MONITOR TYPESe selecciona el tipo de monitor para ver una imagen en pantalla
ancha en su monitor.
• 16:9 NORMAL *
2
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su monitor sea de
16:9 y no se dispone de la función de ajuste del tamaño de la
16:9
pantalla.
• 16:9 AUTOSelecciónelo cuando la relación de aspecto de su monitor sea de
ESPAÑOL
16:9 y se dispone de la función de ajuste del tamaño de la
pantalla.
• 4:3 LB (Letter Box)
PICTURE
4:3 LB
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su monitor sea de
4:3. Mientras se está viendo una imagen en pantalla ancha,
aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la
pantalla.
• 4:3 PS (Pan-Scan) *
3
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su monitor sea de
4:3.
4:3 PS
Mientras se está viendo una imagen en pantalla ancha, las franjas
negras no aparecerán, y los bordes izquierdo y derecho no serán
mostrados en la pantalla.
*1• Cuando se haya seleccionado un idioma que no esté grabado en el disco, el idioma original será utilizado
automáticamente como idioma inicial. Asimismo, con algunos discos, los ajustes iniciales de los idiomas no
funcionarán según lo ajustado por usted debido a la programación interna del disco.
• No se podrán cambiar estos idiomas durante la reproducción (o la pausa).
Después de cambiar cualquiera de los ajustes de idioma, expulsar el disco y volverlo a insertar (o insertar
otro disco) para activar el ajuste realizado por usted.
*2Cuando se selecciona “16:9 NORMAL” para una imagen cuya relación de aspecto sea de 4:3, la imagen
cambiará ligeramente debido al proceso de conversión de la anchura de la imagen.
*3Aunque se seleccione “4:3 PS”, el tamaño de la pantalla podría ser de “4:3 LB” en algunos DVDs. Esto
depende del método de grabación utilizado.
52
OpcionesPropósito y selecciones
DVD
DIGITAL AUDIO OUTPUT
Se selecciona el formato de señal que se va a emitir a través del
terminal DIGITAL OUT (Óptico) de la parte trasera.
• PCM ONLY
Selecciónelo cuando se conecta un amplificador o un
decodificador compatible con Dolby Digital y DTS, o cuando se
conecta a un dispositivo de grabación.
• DOLBY DIGITAL/PCM
Selecciónelo cuando se conecta un amplificador o un
decodificador compatible con Dolby Digital.
• STREAM/PCM
Selecciónelo cuando se conecta un amplificador o un
decodificador compatible con Dolby Digital y DTS.
ANALOG DOWN MIXCuando se reproduce un disco DVD multicanal, este ajuste afecta a
AUDIO
los sonidos que se reproducen a través de los terminales
analógicos.
• STEREO
Selecciónelo normalmente para disfrutar y reproducir el sonido
estéreo de 2 canales convencional del sonido multicanal original.
• DOLBY SURROUND
Selecciónelo cuando se desee disfrutar del audio surround
multicanal conectando un amplificador compatible con Dolby
Surround a este receptor.
D.RANGE COMPRESSION
Podrá disfrutar de un sonido potente a niveles de volumen bajo o
mediano mientras se reproduce un software Dolby Digital.
• AUTO: Selecciónelo para aplicar el efecto al software codificado
multicanal (excluyendo software de 1 canal y de 2
canales).
• ON:Selecciónelo para utilizar siempre esta función.
ESPAÑOL
53
AJUSTES DEL SONIDO
Las operaciones de esta sección se explican
utilizando los botones del panel de control, a
menos que se indique específicamente de
otro modo.
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
• Se deberá realizar el ajuste “Vol Adj” para cada
fuente, excepto FM. Antes de iniciar “Vol Adj”,
seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se
desea realizar.
1
Pulse SEL (selección) repetidamente
para mostrar una de las pantalla de
ajuste básico de sonido (SEL).
SEL
• Para los ajustes iEQ (modo de sonido),
consulte las páginas 55 y 56.
ESPAÑOL
• Para los ajustes METER (medidor de
nivel), consulte la página 10.
Nota:
También se podrá utilizar el botón SEL del
controlador remoto para llamar la pantalla de
ajuste de desvanecedor/balance.
IndicaciónPara:Gama
Fad*Ajustar elR06 (Trasero
BalAjustar elL06 (Izquierdo
Vol Adj
Cada vez que pulsa el botón, las
opciones ajustables cambian de
la siguiente manera:
iEQ
Fad/Bal
Ajustes de sonido básicos
Cancelado
balance de los solamente)
altavoces |
delantero yF06 (Delantero
trasero. solamente)
balance de los solamente)
altavoces |
izquierdo yR06 (Derecho
derecho. solamente)
Ajustar y almacenar
el nivel de entrada
de cada fuente.
Vol Adj
METER
–12 (mín.)
|
+12 (máx.)
2
Realice los ajustes.
• Para ajustar el fader y el balance—Fad,
Bal:
Podrá efectuar estos dos ajustes
simultáneamente, refiriéndose a la
indicación en la pantalla.
• Pulse 5 (arriba) o ∞
(abajo) para ajustar el
desvanecedor.
• Pulse ¢ o 4
para ajustar el balance.
Nota:
Para el ajuste, también se podrán utilizar los
botones ¢ o 4 y FOLDER
PRESET 5 (arriba) o FOLDER PRESET ∞
(abajo) del controlador remoto.
• Para ajustar el nivel de entrada de cada
fuente—Vol Adj:
Este ajuste debe ser realizado para cada
fuente, excepto FM. Antes de realizar un
ajuste, seleccione la fuente apropiada,
cuyo ajuste se desea realizar.
Una vez realizado el ajuste, el mismo
será memorizado, y por lo tanto no
necesitará ajustar el nivel de volumen
cada vez que cambie de fuente.
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido FM.
Para aumentar el nivel
ATT
Para disminuir el nivel
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
54
Selección de los modos de
sonido preajustados
(iEQ: ecualizador inteligente)
Permite seleccionar un modo de sonido
preajustado (iEQ: ecualizador inteligente)
adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
2
Pulse el botón numérico para
seleccionar el modo de sonido
deseado.
•
Esta unidad dispone de dos pantallas de
selección del modo de sonido. Para ir a la
otra pantalla, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo).
Modos de sonido disponibles:
• FLAT• Country
(Flat)(Música country)
• H.ROCK• REGGAE
(Hard Rock)(Reggae)
• R & B• CLASSIC
(Rhythm y Blues)(Música clásica)
• POP• USER 1
(Música popular)• USER 2
• JAZZ• USER 3
(Música Jazz)
• DANCE
(Música para bailar)
1
Pulse SEL (selección) una vez para
mostrar la pantalla de selección de
sonido.
SEL
Ej.: Si se ha seleccionado “Flat” previamente
• Si pulsa el botón más de dos veces, la
unidad entra a diferentes modos de ajuste
de sonido.
Se llama el modo de sonido
seleccionado en último término.
345621
Pulse 5 (arriba) o
∞ (abajo).
345621
Para cancelar el modo de sonido
preajustado, seleccione “FLAT” en el paso 2.
Para salir del modo de sonido preajustado
(iEQ), pulse repetidamente SEL (seleccìón) o
espere durante unos 5 segundos.
Nota:
Para los detalles acerca de los ajustes preestablecidos
de cada modo de sonido, consulte la página 78.
Cuando se utiliza el controlador remoto
Pulse EQ (ecualizador) repetidamente hasta que
se seleccione el modo de preajuste deseado.
ESPAÑOL
iEQ
SELMETER
Cancelado
• Para los ajustes SEL (sonido básico),
consulte la página 54.
• Para los ajustes METER (medidor de
nivel), consulte la página 10.
55
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria (User 1, User 2 y User 3).
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) una vez para
mostrar la pantalla de selección de
sonido.
SEL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “Country”
2
Seleccione el modo de sonido que
desea ajustar.
Se llama el modo de sonido
seleccionado en último término.
previamente
4
Realice los ajustes que desea.
1) Pulse ¢ o 4 para
seleccionar la banda de frecuencia
—60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz,
6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para
ajustar el nivel de la banda
seleccionada, dentro del margen de
–05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar
las otras bandas de frecuencias.
5
Guarde los ajustes realizados por
usted.
SEL
Aparece el mensaje de
confirmación—para verificar que
desea almacenar el ajuste.
ESPAÑOL
56
345621
•
Esta unidad dispone de dos pantallas de
selección del modo de sonido. Para ir a la
otra pantalla, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo).
3
Acceda al modo de ajuste de sonido.
Se visualiza la
siguiente pantalla de
ajuste del modo de
sonido.
Si desea cancelar los ajustes, pulse DISP
(D).
• El ajuste realizado por usted permanece
efectivo hasta que seleccione otro modo
de sonido.
6
Seleccione uno de los modos de
sonido de usuario (User 1, User 2 o
User 3) en que desea almacenar.
345621
Ej.: Cuando se ha seleccionado “User 1”
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Las operaciones de esta sección se explican
utilizando los botones del panel de control, a
menos que se indique específicamente de
otro modo.
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar las opciones listadas en la tabla
de las págìnas 58 y 59 utilizando el control PSM
(Modo de ajustes preferidos).
• Las opciones de PSM se agrupan en seis
categorías—MOVIE, CLOCK, DISP (pantalla),
TUNER, AUDIO y COLOR.
Procedimiento básico
Ej.: Para cambiar “Contrast”
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
SEL
3
Seleccione la opción PSM que
desea ajustar.
• Pulsando repetidamente ¢ o4, podrá desplazarse a otras
categorías.
4
Ajuste la opción PSM seleccionada.
ATT
5
De requerirse, repita los pasos 2 a
para ajustar las otras opciones PSM.
4
ESPAÑOL
2
Pulse el botón numérico (en este
ejemplo, 3) para seleccionar una de
las categorías de PSM.
345621
Aparecerá la opción listada en primer lugar
de la categoría seleccionada.
6
Finalice el ajuste.
SEL
57
Opciones del Modo de ajustes preferidos (PSM)
MOVIE
CLOCK
DISP (pantalla)
ESPAÑOL
Indicaciones
GraphicsDemostración de película
KeyIn CFM Confirmación de pulsación
Clock HrAjuste de la hora
Clock MinAjuste de los minutos
24H/12H24 horas o 12 horas
ScrollModo de desplazamiento
DimmerModo atenuador luz
From– To*1Ajuste del tiempo de
ContrastContraste
LCD TypeTipo de visualización
Font TypeTipo de fuente
TagVisualización de etiqueta
PTY Stnby Espera de PTY
AF-Regn’l
de teclas
atenuación de luz
Recepción de frecuencia
alternativa/regionalización
Valores/opcionesAjustes
seleccionablesde fabrica
All Demo
Long
0 – 23 (1 – 12)
12Hours
Once
AutoOff
Time Set
Cualquier momento –
Cualquier momento
Positive
1
Consulte la página 23.
AF
Off
Off
00 – 59
Off
1 – 10
Auto
2
Off*
Int Demo
Short
24Hours
Auto
On
Negative
2
OnOff
AF Reg
Int Demo
Long
0 (0:00)
00 (0:00)
24Hours
Once
Auto
18 – 7
5
Auto
1
On
News
AF
Consulte
la página
9, 59
59
9
9
10
59
61
61
60
60
60
60
19
18
58
TA Volume Volumen de anuncio
TUNER
P-SearchBúsqueda de programa
DAB AF*3Búsqueda de frecuencias
Beep
Ext Input*4Componente externo
Rear SPKSalida del altavoz trasero
AUDIO
Telephone Silenciamiento de
de tráfico
alternativas
Tono de pulsación de teclas
teléfono
Volume 0 — Volume 50
OnOff
OffOn
Off
ChangerLine In
Off
Muting1Muting2
On
On
Off
Volume 20
Off
On
On
Changer
On
Off
22
22
76
60
60
41
60
Indicaciones
All SRCFuente seleccionada
User
Selección de color de usuario
Valores/opcionesAjustes
seleccionablesde fabrica
Para los detalles, consulte
la página 62
Day
Night
Every
Day
Consulte
la página
62
63
RRojo
COLOR
GVerde
BAzul
*1Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se encuentra ajustado a “Time Set”.
*2Se visualiza sólo cuando “DAB AF” se encuentra ajustado a “Off”.
*3Se visualiza solamente cuando el sintonizador DAB se encuentra conectado.
*4Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Para ajustar la demostración de
película—Graphics
La unidad se expide de fábrica con la película
activada.
• All Demo: Si no se efectúa ninguna operación
• Int Demo: Si no se efectúa ninguna operación
• Off:La demostración de película se
durante unos 20 segundos, la
demostración de película se inicia
automáticamente.
durante unos 20 segundos, la
demostración de película y la
indicación de la fuente de
reproducción aparecen
alternativamente en la pantalla.
cancela.
Para seleccionar la animación de la
fuente en la pantalla—KeyIn CFM
Cuando se cambia la fuente, en la pantalla se
muestra la animación de la fuente. La animación
de la fuente puede seleccionarse en la pantalla,
de acuerdo con sus gustos personales.
• Long:Aparece una animación de fuente
• Short:Aparece una animación de fuente
• Off:La animación de la fuente se
larga.
corta.
cancela.
00 – 11
00 – 11
00 – 11
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Selección del modo de desplazamiento
—Scroll
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la información del disco y del radiotexto
DAB (DLS: Dynamic Label Segment).
• Once: Mientras se está mostrando la
• Auto: Mientras se está mostrando la
• Off:Mientras se está mostrando la
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“Off”, podrá desplazar la pantalla pulsando
DISP (D) durante más de 1 segundo.
información del disco: desplaza la
información del disco una sola vez.
Mientras se está mostrando el texto
DAB: desplaza una sola vez el texto
DAB detallado.
información del disco: repite el
desplazamiento (a intervalos de 5
segundos).
Mientras se está mostrando el texto
DAB: desplaza una sola vez el texto
DAB detallado.
información del disco: cancela el modo
de desplazamiento.
Mientras se está mostrando el texto
DAB: se muestra sólo el
encabezamiento, si hubiere.
63
63
63
ESPAÑOL
59
Para ajustar el nivel de contraste de la
pantalla—Contrast
Podrá ajustar el nivel de contraste de la pantalla
entre 1 a 10.
Ajústelo para que las indicaciones en pantalla
aparezcan claras y legibles.
Para seleccionar el patrón de iluminación
de la pantalla—LCD Type
Podrá seleccionar los patrones de iluminación de
la pantalla según sus preferencias.
• Auto:Se seleccionará el patrón positivo
• Positive: Patrón positivo (normal) de la
• Negative: Patrón negativo de la pantalla.
durante el día (dependiendo del
ajuste “Dimmer”); por otra parte, se
usará el patrón negativo durante la
noche (dependiendo del ajuste
“Dimmer”).
pantalla.
Para seleccionar la fuente en la pantalla
—Font Type
Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados
en la pantalla. Seleccione entre “1” o “2”, de
acuerdo con sus preferencias.
Para activar o desactivar la visualización
de la etiqueta (“tag”)—Tag
ESPAÑOL
Un archivo MP3 puede contener información de
archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han
grabado el nombre del álbum, nombre del
artista, título de pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Solamente se puede
mostrar ID3v1.
• On:Se activa la visualización de ID3 tag
mientras se reproducen archivo
MP3.
• Si el archivo MP3 no tiene ID3
tags, el nombre del carpeta y el
nombre del archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “Off” a
“On” mientras se está reproduciendo
un archivo MP3, la visualización del
tag se activará cuando se empiece a
reproducir el siguiente archivo.
Activado/desactivado del tono de
pulsación de teclas—Beep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
• On:Tono de pulsación de teclas
activado.
• Off:Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Selección del silenciamiento telefónico—
Telephone
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“Muting1” o “Muting2”, según cuál sea apropiado
para silenciar el sonido de esta unidad.
• Muting1: Selecciónelo si este ajuste puede
silenciar los sonidos mientras se
está usando el teléfono celular.
• Muting2: Selecciónelo si este ajuste puede
silenciar los sonidos mientras se
está usando el teléfono celular.
• Off:Cancela el silenciamiento
telefónico.
Para seleccionar el componente externo a
utilizar—Ext Input
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador
de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador
de CD o componente exterior—desea utilizar.
• Changer: Para utilizar un cambiador de CD.
• Line In:Para utilizar un componente exterior
que no sea un cambiador de CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
• Off:Se desactiva la visualización de ID3
60
tag mientras se reproducen archivo
MP3. (Sólo se podrán mostrar el
nombre del carpeta y el nombre del
archivo.)
Selección del modo atenuador
de luz
Permite oscurecer la pantalla automáticamente
de noche, o mediante el ajuste del temporizador.
La unidad se expide de fábrica con el modo
atenuador de luz automático activado.
4
Ajuste al modo atenuador de luz
deseado.
ATT
Nota:
El modo atenuador de luz automático equipado con
esta unidad podría no funcionar correctamente con
algunos vehículos, especialmente en aquellos que
disponen de un dial de control para la atenuación.
En este caso, seleccione cualquier opción distinta de
“Auto”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 3 para
seleccionar “DISP”—categoría de
visualización del ajuste de PSM.
345621
• Auto:Se activa el atenuador de luz
• Off:Se cancela el atenuador de
• On:La pantalla siempre se
• Time Set: Se utiliza para programar el
Nota:
Cuando se selecciona “Auto” o “Time Set”, el
patrón de visualización podría cambiar a
“Negative” o “Positive” en caso de que “LCD
Type” se encuentre ajustado a “Auto”.
• Si se selecciona “Time Set”, realice los
pasos siguientes para programar el
temporizador.
• Si se selecciona otra opción distinta de
“Time Set”, vaya al paso 7 para finalizar el
ajuste.
5
Seleccione “From– To” para
automático.
Al encender los faros del
vehículo, la pantalla se
oscurece automáticamente.
luz automático.
oscurece.
temporizador para la función
de atenuación.
programar el temporizador del modo
atenuador de luz.
ESPAÑOL
3
Pulse ¢ o 4 para
seleccionar “Dimmer”.
6
Programe el temporizador.
1 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de inicio.
2 Pulse ¢ una vez.
3 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de fin.
7
Finalice el ajuste.
SEL
61
Cambio del color de la pantalla
Permite ajustar el color de la pantalla utilizando
el control PSM. Podrá seleccionar su color
favorito para cada fuente (o para todas las
fuentes).
También podrá crear sus propios colores, y
ajustarlos como color de la pantalla.
Ajuste del color deseado para cada
fuente
Una vez que ajuste el color para cada fuente (o
para todas las fuentes), al seleccionar la fuente,
la pantalla se iluminará con el color seleccionado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 6 para
seleccionar “COLOR”—categoría de
ESPAÑOL
color del ajuste de PSM.
*1Cuando se selecciona “All SRC”, se utilizará
el mismo color para todas las fuentes.
*2Aparece el componente que se ha
seleccionado para el ajuste “Ext Input”.
4
Seleccione el color de la pantalla.
Conforme gira el dial de
control, los colores
cambian de la siguiente
ATT
manera:
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton O
2
*
Snow O User
*1 Cuando se selecciona “Every”, los colores
cambian cada 2 segundos (cambia a cada uno
de los colores listados arriba, excepto
“User”).
*2 Cuando se selecciona “User”, se aplicarán
los colores editados por el usuario “Day” y
“Night”. (Consulte la página 63.)
5
Repita los pasos 3 y 4 para
O (vuelta al comienzo)
seleccionar el color para cada
fuente (excepto cuando se
selecciona “All SRC” en el paso
• Si desea aplicar diferentes colores a
diferentes fuentes, seleccionar cualquier
fuente a excepción de “All SRC” antes de
finalizar el ajuste.
3
).
62
345621
La pantalla de ajuste “All SRC” aparece en
la pantalla.
3
Seleccione la fuente—All SRC, CD,
Changer (Line), FM o AM—que
desea para ajustar el color de su
pantalla.
*1
All SRCCD
AM
FM
Changer
(Line)
6
Finalice el ajuste.
SEL
*2
Creación de sus propios colores
—User
Podrá crear y almacenar sus propios colores—
“Day” y “Night”, y seleccionarlos como color de la
pantalla para cualquier fuente deseada.
• Day:Se puede usar como color de usuario
• Night: Se puede usar como color de usuario
1
2
durante el día (mientras están
apagados los faros), o según lo
programado por el temporizador—“From – To”.
durante la noche (mientras están
encendidos los faros) o según lo
programado por el temporizador—“From – To”.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
Pulse el botón numérico 6 para
seleccionar “COLOR”—categoría de
color del ajuste de PSM.
4
Seleccione la pantalla de ajuste de
color de usuario.
Aparece una de las
pantallas de ajuste de
color de usuario.
En el lado izquierdo de
la pantalla, aparece
“User Day” o “User
Night”.
5
Seleccione “Day” o “Night”, según el
ajuste que desea realizar.
ATT
6
Ajuste el color de usuario
seleccionado.
1) Pulse ¢ o 4 para
seleccionar uno de los tres
colores primarios—“R” (rojo),“G” (verde) y “B” (azul).
ESPAÑOL
345621
La pantalla de selección de fuente/color
aparece en la pantalla.
3
Seleccione “User” como color.
El color del usuario será
aplicado a la fuente
seleccionada
actualmente (la indicada
ATT
Para seleccionar la fuente para a la cual se
desea aplicar el color del usuario,
seleccione primero la fuente objetivo
pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo), antes de
seleccionar “User” en este paso.
en la parte superior de la
pantalla. En este
ejemplo, “All SRC”).
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para
ajustar el color primario
seleccionado.
El ajuste se puede realizar dentro del
margen de 00 a 11.
3) Repita los pasos 1) y 2) para
ajustar los colores primarios.
7
Repita los pasos 5 y 6 para ajustar
los otros colores de usuario—“Day”
y “Night”.
8
Finalice el ajuste.
SEL
63
Asignación de nombres a las
fuentes
Permite asignar nombres a CDs (tanto en esta
unidad como en el cambiador de CD), y al
componente externo.
Una vez que se asigne un nombre, el mismo
aparecerá en la pantalla al seleccionar la fuente.
Fuentes
CDs*hasta 32 caracteres
Componenteshasta 8 caracteres
exteriores
* Solamente se podrá asignar un nombre a los CDs
convencionales.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
SRC
2
Mientras mantiene pulsado DISP (D),
pulse y mantenga pulsado SEL
ESPAÑOL
(selección) durante más de 2
segundos.
DISP
D
Número máximo de
caracteres
(hasta 40 discos)
Cuando selecciona una fuente,
la unidad se enciende
automáticamente.
SEL
3
Seleccione el juego de caracteres
deseado, mientras parpadea la
posición del primer carácter.
DISP
D
4
Seleccione un carácter.
ATT
5
Mueva el cursor a la posición del
Cada vez que pulsa el botón, el
juego de caracteres cambia de
la siguiente manera:
A – Z
(M
ayúsculas
Letras con acento
(
Minúsculas
a – z
)
(
Minúsculas
Letras con acento
)
• Con respecto a los
caracteres disponibles,
consulte la página 78.
(M
)
ayúsculas
(
carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta que
termine de ingresar el nombre.
7
Finalice el procedimiento mientras
está destellando el carácter
seleccionado en último término.
SEL
0 – 9 &
Números
)
símbolos
)
64
Ej.: Cuando se selecciona “DISC” como fuente
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo
procedimiento que el descrito arriba.
Notas:
• Cuando se intente asignar un nombre al disco 41,
“Name Full” aparecerá y no se podrá acceder al
modo de entrada de texto. En este caso, borrar los
nombres no deseados antes de la asignación.
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la
unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
65
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
SRC
ATT
SEL
Las operaciones de esta sección se explican
utilizando los botones del panel de control, a
menos que se indique específicamente de
otro modo.
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs
(reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se
podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
ESPAÑOL
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, destella “No Disc” en
la pantalla. Si así sucede, saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador
de CD, destella “No Magazine” parpadea en
la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín
en el cambiador de CD.
• Si destella “Reset 1” – “Reset 8” en la
pantalla, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador
de CD. Si así sucede, verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de
conexión. Después, presione el botón de
reposición del cambiador de CD.
MODE
DISP
3456T/P21
M
D
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
SRC
Notas:
• También podrá utilizar el botón CH del controlador
remoto.
• Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a “Line In”
(consulte la página 60), no podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera
carpeta del disco actual una vez que finalice la
comprobación del archivo.
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la manera descrita
en la página 8. Cuando se
selecciona una fuente, la
alimentación se conecta
automáticamente.
Número de disco seleccionado
Nota:
No se podrá reproducir un DVD ni un VCD en el
cambiador de CD.
66
tiempo de reproducción
Indicador MP3Carpeta/pista actual y
transcurrido
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera
pista del disco actual.
Número de disco seleccionado
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
345621
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Pista actual y tiempo de reproducción transcurrido
Nota:
Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador de
CD tambien se detiene. La próxima vez que
selecciona el cambiador de CD como fuente, la
reproducción del cambiador de CD se inicia desde el
punto en que se detuvo la reproducción previamente.
Para cambiar la información en pantalla
Mientras se reproduce un disco, se podrá
cambiar la información del disco mostrada en la
pantalla.
DISP
D
Pulsando repetidamente DISP (D).
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones de visualización
cambian.
• Para los detalles, consulte las
páginas 48 y 49.
Nota:
Para seleccionar un disco, también se podrán utilizar
los botones DISC +/– del controlador remoto.
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, durante la
reproducción para avanzar
rápidamente la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, durante la
reproducción, para invertir la
pista.
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3,
se escucharán sólo sonidos intermitentes. (El tiempo
de reproducción transcurrido también cambia
intermitente en la pantalla.)
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse
¢
la reproducción, para saltar hasta
el comienzo de la siguiente pista.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará
el comienzo de la pista siguiente
y se efectuará la reproducción.
brevemente durante
ESPAÑOL
Pulse
reproducción para saltar al comienzo de la pista
actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de la pista anteriore y se
efectuará la reproducción
4
brevemente durante la
.
67
Esta operación es posible únicamente
cuando se utiliza el cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista
1 Pulse MODE (M) para entrar al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
disco.
MODE
M
Aparece “Mode” en la pantalla.
Cómo ir rápidamente a la pista deseada
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
MODE
M
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
MODE
M
2 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo).
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
ESPAÑOL
* Al pulsar 5 (arriba) o ∞ (abajo) por primera
vez, se saltará a la pista superior o inferior
más próxima con un número de pista que
sea múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Luego, cada vez que pulsa el botón, podrá
saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir
rápidamente a la pista deseada” en la
columna derecha).
Notas:
• Después de la última pista, se seleccionará la
primera pista, y viceversa.
• Si el disco reproducido actualmente es un disco
MP3, se omiten pistas dentro de la misma carpeta.
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 36\ 30 \ 20 \10\ 9 \ 8
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se
reproduce un disco MP3, para
ir a la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza
la siguiente carpeta, y se inicia
la reproducción de la primera
pista de la carpeta.
Pulse ∞ (abajo) mientras se reproduce un disco
MP3, para ir a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza la carpeta anterior, y se inicia la
reproducción de la primera pista de la carpeta.
Nota:
Si la carpeta no contiene ninguna pista MP3, la
misma será omitida.
68
Para seleccionar un disco usando las
listas de discos
Si no se acuerda cuáles son los discos cargados
en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de
títulos de discos y seleccionar un disco de la lista
mostrada en la pantalla.
• La pantalla puede mostrar simultáneamente
los nombres de seis discos solamente.
1
Mientras se está reproduciendo un
disco, pulse y mantenga pulsado
5 (arriba) o ∞ (abajo) hasta que
aparezca la lista de nombres de
discos en la pantalla.
Número de disco seleccionado
Nota:
Si el disco dispone de título de disco (CD Text) o
se le ha asignado el nombre de disco, el mismo
será visualizado en la pantalla.
Sin embargo, si el disco no ha sido reproducido
anteriormente, se visualizará el número de disco.
Mientras se reproduce un disco MP3, también
podrá mostrar la(s) lista(s) de carpetas y la(s)
lista(s) de pistas en la pantalla, y luego
seleccionar la carpeta o la pista.
1 Mientras se está reproduciendo
un disco MP3, pulse y
mantenga pulsado 5 (arriba) o
∞ (abajo) hasta que aparezca
la lista de nombres de discos en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para
mostrar la lista de carpetas
del disco actual o la lista de
pistas de la carpeta actual.
Cada vez que pulsa el botón, las listas de la
pantalla cambian de la siguiente manera:
Lista de discosLista de carpetas
Lista de pistas
Número de carpeta actual
Ej.: Cuando se selecciona la lista de carpetas
Número de pista actual
ESPAÑOL
2
Si es necesario, pulse 5 (arriba) o
∞ (abajo) para mostrar la lista de
nombres de los otros discos.
3
Seleccione el número (1 – 6) del
disco que desea reproducir.
345621
Ej.: Cuando se selecciona la lista de pistas
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis opciones a
la vez. Las otras opciones de las listas siguientes se
pueden mostrar pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo).
3 Pulse el botón numérico del disco, carpeta o
pista que se desea reproducir.
345621
69
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Desde el controlador remoto:
REPEAT
En el panel de control:
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones durante la
reproducción.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse repetidamente el botón
numérico 2 mientras “Mode”
permanece visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida cambia de la siguiente
manera:
Para discos MP3:
ESPAÑOL
Para CDs:
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Pulse REPEAT () repetidamente
+10
hasta que se seleccione el modo de
reproducción repetida deseado.
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
MODE
Modo
IndicadorReproducción
activo repetida
RepeatEl indicadorLa pista actual
Track(o especificado).
se enciende.
RepeatEl indicadorTodas las pistas
Folder*
de la carpeta actual
se enciende.(o especificado) del
disco actual.
RepeatEl indicadorTodas las pistas del
Discdisco actual
se enciende.(o especificado).
*
M
“Repeat Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione “Repeat Off” pulsando repetidamente
el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4
2
en el paso 2.
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Desde el controlador remoto:
RANDOM
R
En el panel de control:
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones durante la
reproducción.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Pulse RANDOM (R) repetidamente
hasta que se seleccione el modo de
10
reproducción aleatoria deseado.
MODE
M
70
2 Pulse repetidamente el botón
numérico 3 mientras “Mode” sigue
visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
Random DiscRandom Folder
Random Off
Para CDs:
Random All
Random AllRandom Disc
Para reproducir sólo las introducciones
3
musicales (Búsqueda de introducciones
musicales)
Desde el controlador remoto:
INTRO
I
En el panel de control:
1 Pulse MODE (M) para entrar al
modo de funciones durante la
reproducción.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Pulse INTRO (I) repetidamente
hasta que se seleccione el modo de
0
búsqueda de introducciones
musicales deseado.
MODE
M
Random Off
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
RandomEl indicadorTodas las pistas de
Folder*la carpeta actual,
RandomEl indicadorTodas las pistas
Discdel disco actual
RandomEl indicadorTodas las pistas
Allde todos
* “Random Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione “Random Off” pulsando
repetidamente el botón numérico 3 o pulse el
botón numérico 4 en el paso 2.
IndicadorReproducción
activo aleatoria
se enciende.luego todas las
pistas de la carpeta
siguiente, y así
sucesivamente.
se enciende.(o especificado).
los discos
se enciende.
insertados
en el
cargador.
2
Pulse repetidamente el botón
numérico 1 mientras “Mode”
permanece visualizado en la pantalla.
1
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de búsqueda de
introducciones musicales cambia de la
siguiente manera:
Para discos MP3:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Para CDs:
Intro Disc
Intro DiscIntro Track
Intro Off
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
Indicador
activo
IntroEl indicadorTodas las pistas
Trackdel disco actual.
se enciende.
IntroEl indicadorLa primera pista de
Folder*cada una de las
se enciende.carpetas del disco
IntroEl indicadorLa primera pista
Discdel discos insertado.
se enciende.
* “Intro Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar la búsqueda de introducciones
musicales, seleccione “Intro Off” pulsando
repetidamente el botón numérico 1 o pulse el
botón numérico 4 en el paso 2.
Se reproducen las
introducciones
(15 segundos) de
actual.
ESPAÑOL
71
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
SRC
ATT
SEL
Las operaciones de esta sección se explican
utilizando los botones del panel de control, a
menos que se indique específicamente de
otro modo.
Reproducción de los
componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD en la parte trasera
utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado).
Preparación:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, refiérase al Manual
de instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
Antes de operar el componente externo,
seleccionar debidamente la entrada externa
correcta realizando el siguiente procedimiento.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 57.
MODE
DISP
3456T/P21
1
Seleccione el componente exterior
M
D
(LINE IN).
SRC
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
2
Encienda el componente conectado
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la manera
descrita en la página 8. Cuando
se selecciona una fuente, la
alimentación se conecta
automáticamente.
y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 5 para seleccionar
“AUDIO”—categoría de audio del ajuste de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Ext Input”*.
4 Gire el dial de control en el sentido de las
agujas del reloj para seleccionar “Line In”.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
• Para los detalles, consulte “Para seleccionar el
componente externo a utilizar—Ext Input” en la
página 60.
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
72
ATT
4
Ajuste las características de sonido
deseadas. (Consulte las páginas 54
a 56.)
Nota:
El patrón de visualización se puede cambiar pulsando
repetidamente DISP (D).
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
SRC
ATT
SEL
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB
(Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o
KT-DB1000 junto con su unidad.
Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión
de audio digital disponible actualmente.
Puede proporcionar sonido de calidad de CD
sin ninguna interferencia molesta ni distorsión
de la señal. Además, puede transportar texto,
imágenes y datos.
A diferencia de la radiodifusión en FM, en
donde cada programa se transmite en su
propia frecuencia, el DAB combina diversos
programas (denominados “servicios”) para
formar un “ensemble”.
Asimismo, cada “servicio”, denominado
“servicio primario”, también se puede dividir
en componentes (denominados “servicios
secundarios”).
Con el sintonizador de DAB conectado con
esta unidad, podrá disfrutar de estos
servicios DAB.
Las operaciones de esta sección se explican
utilizando los botones del panel de control, a
menos que se indique específicamente de
otro modo.
MODE
DISP
3456T/P21
M
D
Cómo sintonizar un “ensemble”
y uno de los servicios
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas
(servicios) transmitidos al mismo tiempo.
Después de sintonizar un “ensemble”, podrá
seleccionar el servicio que desea escuchar.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
SRC
Notas:
• Este receptor dispone de tres bandas DAB
(DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de
ellas para sintonizar un “ensemble”.
• Cuando se utiliza el controlador remoto, pulse
y mantenga pulsado FM (DAB). Cada vez que
pulsa el botón, el sintonizador DAB y el
sintonizador de FM se seleccionan
alternativamente.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador
DAB.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda DAB cambia de la
siguiente manera:
DAB1
DAB2
DAB3
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
73
2
Comience a buscar un “ensemble”.
Pulse ¢ para
búsqueda de ensembles
de frecuencias más altas.
Pulse 4 para búsqueda de
ensembles de frecuencias más bajas.
Cuando se reciba un “ensemble”, la
búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se
reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
3
Seleccione el servicio (ya sea,
primario o secundario) que desea
escuchar.
Pulse 5 (arriba) para
seleccionar el servicio
siguiente. (Si el servicio
primario dispone de algunos
servicios secundarios, éstos
se seleccionan antes que se
seleccione el siguiente
servicio primario.)
Pulse ∞ (abajo) para seleccionar el servicio
anterior (ya sea, primario o secundario).
Para sintonizar un determinado
“ensemble” sin efectuar la búsqueda
ESPAÑOL
Antes de empezar....
1 Pulse SRC repetidamente para seleccionar el
sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse y mantenga pulsado SRC
repetidamente para seleccionar la banda
DAB (DAB1, DAB2, o DAB3).
3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
continuará cambiando hasta que lo suelte.
4 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario)
que desea escuchar.
Nota:
Cuando se utiliza el controlador remoto, pulse y
mantenga pulsado ¢ o 4 repetidamente para
seleccionar un ensemble, y luego pulse el mismo
botón de forma breve y repetidamente para
seleccionar un servicio.
Cómo guardar los servicios
DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada
banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera
manual.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
SRC
Notas:
• Este receptor dispone de tres bandas DAB
(DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de
ellas para sintonizar un “ensemble”.
• Cuando se utiliza el controlador remoto, pulse
y mantenga pulsado FM (DAB). Cada vez que
pulsa el botón, el sintonizador DAB y el
sintonizador de FM se seleccionan
alternativamente.
2
Sintonice un “ensemble” deseado.
3
Seleccione un servicio del
“ensemble” que desea escuchar.
Pulse ∞ (abajo) para seleccionar el servicio
anterior.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador
DAB.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda DAB cambia de la
siguiente manera:
DAB1
Pulse 5 (arriba) para
seleccionar el siguiente
servicio.
DAB2
DAB3
74
4
Pulse y mantenga pulsado más de
2 segundos el botón numérico (en
este ejemplo, 1) en que desea
almacenar el servicio seleccionado.
1
El patrón de visualización cambia
automáticamente a pantalla sin animación y el
número preajustado destella (luego vuelve a
aparecer el patrón de visualización anterior).
5
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar los otros servicios
DAB en los demás números de
preajuste.
Notas:
• Usted sólo podrá preajustar servicios DAB
primarios. Aunque memorice un servicio
secundario, se memorizará su servicio primario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra
cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el
mismo número de preajuste.
Cómo sintonizar un servicio
DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB
preajustado. Tenga presente que primero deberá
almacenar los servicios. Si todavía no lo ha
hecho, “Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria” en las páginas 74 y 75.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
SRC
2
Seleccione el número (1 – 6)
correspondiente al servicio DAB
(primario) preajustado que usted
desea.
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de
algunos servicios secundarios, éstos se podrán
sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador
DAB.
2
Pulse y mantenga pulsado SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda DAB cambia (DAB1 –
DAB3).
345621
ESPAÑOL
Cuando se utiliza el controlador remoto
1 Pulse y mantenga pulsado FM (DAB).
• Cuando se seleccionan las
bandas DAB, pulse FM (DAB)
repetidamente hasta que se
seleccione la banda deseada.
FM
DAB
2 Pulse los botones numéricos (1 a 6) mientras
se mantiene pulsado SHIFT (S).
SHIFT
S
Nota:
También se podrán utilizar los botones PRESET
(FOLDER) 5 / ∞ para seleccionar un servicio
preajustado.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
75
S
elección de un servicio preajustado
usando la lista de servicios preajustados
Si no recuerda cuáles son los servicios
memorizados en cada uno de los números
preajustados, podrá verificar la lista de servicios
preajustados, y seleccionar el servicio deseado
de la lista.
Qué más se puede hacer con
el DAB
Con el sintonizador DAB conectado, se podrá
rastrear automáticamente el mismo programa
(servicio) mientras conduce en un zona donde
no se está recibiendo el mismo ensemble DAB.
ESPAÑOL
1
Seleccione el sintonizador DAB.
SRC
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para
seleccionar el sintonizador
DAB.
2
Pulse y mantenga pulsado SRC.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón, la
banda DAB cambia (DAB1 –
DAB3).
o ∞ (abajo) hasta que en la pantalla
aparezca la lista de ensembles
preajustados (servicio primario)
para la banda actual (DAB1, DAB2 o
DAB3).
Nota:
También podrá mostrar las listas de ensembles
preajustados (servicio primario) de otras bandas
DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) pulsando
5 (arriba) o ∞ (abajo).
3
Seleccione el número (1 – 6)
correspondiente al servicio
deseado.
Rastreo automático del mismo
programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
•
Mientras se está recibiendo un servicio DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde
no se pueda recibir el servicio, esta unidad
sintonizará automáticamente otro “ensemble” o
emisora FM RDS que esté difundiendo el
mismo programa.
• Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el
servicio DAB transmita el mismo programa que
la emisora FM RDS que se está difundiendo,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las
recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF” (frecuencia alternativa).
4 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• On: Rastrea el programa entre los
servicios DAB y las emisoras FM
RDS—recepción alternativa. El
indicador AF se enciende en la
pantalla (consulte la página 17).
• Off: Se desactiva la recepción alternativa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
76
345621
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios
DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio
(para emisoras RDS: consulte la página 17) también
se activa automáticamente. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
Cambio de la información en
pantalla
Pulsando DISP (D), podrá cambiar la
información mostrada en la pantalla.
DISP
D
Indicador de
texto*
Etiqueta de ensemble
y frecuencia
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones en pantalla cambian de
la siguiente manera:
1
Número de canal
Hora del reloj
Código PTY*
*1Indicador TEXT: significa que el servicio actual
recibido provee DLS (Dynamic Label Segment—
información de radiotexto DAB).
*2Cada servicio dispone de varios códigos PTY. Si un
servicio dispone de varios códigos PTY,
aparecerán uno tras otro.
*3Indicador de la etiqueta del ensemble (servicio
primario): Se visualizará un indicador diferente
() cuando se selecciona el servicio
secundario.
*4Se visualizará Dynamic Label Segment (DLS).
Consulte “Selección del modo de desplazamiento—
2
Scroll” en la página 59.
ESPAÑOL
3
*
Visualización del
Segmento de Etiqueta
Dinámico (DLS)*
4
Etiqueta de
servicio
77
INFORMACION ADICIONAL
Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados)
En la lista de abajo se muestran los ajustes de niveles de frecuencia preajustados para cada modo
de sonido.
• Puede ajustar temporalmente los modos de sonido preajustados. Sin embargo, los ajustes
temporales se reposicionan cuando se seleccione otro modo de sonido.
Modo deValores de ecualización preajustados
sonido60 Hz150 Hz 400 Hz 1 kHz2,4 kHz6 kHz12 kHz
Flat00000000000000
Hard Rock+03+03+010000+02+01
R & B+03+02+0200+01+01+03
Pop00+020000+01+01+02
Jazz+03+02+01+01+01+03+02
Dance Music+04+0200–02–01+01+01
Country+02+01000000+01+02
Reggae+030000+01+02+02+03
Classic+02+03+010000+0200
User 100000000000000
User 200000000000000
User 300000000000000
Caracteres disponibles
ESPAÑOL
Además de las letras del alfabeto (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres para
asignar nombres a los CDs, y al componente externo. (Consulte la página 64.)
• Estos caracteres también se pueden utilizar para mostrar otra información, como título del disco/
ejecutante, RDS, y DAB en la pantalla.
Cuando un VCD dispone de la función PBC
(control de reproducción), podrá realizar
operaciones controladas por menú y ver
imágenes fijas de alta resolución.
Dolby Digital
Dolby Digital es una tecnología desarrollada por
Dolby Laboratories que permite reproducir el
sonido multicanal de los cines en sistemas
equipados con un procesador o un amplificador
multicanal Dolby Digital.
Dolby Digital puede brindar desde canales
monofónicos hasta 5,1 canales discretos de
excelente calidad acústica.
El KD-DV5000 reconoce automáticamente el
Dolby Digital “bitstream” y proporciona una
mezcla adecuada para una audición de 2
canales. Se requiere un decodificador o
amplificador Dolby Digital adicional para poder
reproducir el sonido multicanal discreto
codificado en numerosos DVDs.
DTS Digital Surround
Otro formato de audio digital de canal 5,1
discreto, disponible en CD, LD y software DVD,
desarrollado por Digital Theater Systems, Inc.
Comparando con Dolby Digital, la relación de
ESPAÑOL
compresión de audio es relativamente menor.
Esto permite que el formato DTS Digital
Surround añada amplitud y profundidad a los
sonidos reproducidos. Como resultado, el DTS
Digital Surround brinda un sonido natural, sólido
y claro.
Para poder reproducir estas señales Surround,
deberá conectar un amplificador o un
decodificador compatible con DTS Digital
Surround.
Por otra parte, el número de bits de cuantificación
indica el volumen utilizado para memorizar cada
punto dividido.
Cuanto mayor sea este número, con más
claridad se reproducirá el sonido.
ID3 Tag (MP3)
Un pista MP3 puede contener información de
pista denominada “ID3 Tag” en donde se han
grabado el nombre del álbum, nombre del
artista, título de pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Solamente se
puede mostrar ID3v1.
Linear PCM
Formato de grabación utilizado para los discos
CD de audio.
Pantalla 4:3 Letterbox
Método utilizado para visualizar una imagen de
pantalla ancha en un televisor de tamaño
convencional (4:3). Aparecen barras negras a lo
largo de las partes superior e inferior de la
pantalla mientras se está viendo una imagen de
pantalla ancha.
Pantalla 4:3 Pan-Scan
Método para visualizar una imagen de pantalla
ancha en un televisor de tamaño convencional
(4:3). Los bordes izquierdo y derecho de las
imágenes no aparecerán en la pantalla mientras
se está viendo una imagen de pantalla ancha.
Frecuencia de muestreo, Bits de
cuantificación
Las señales analógicas, al convertirse en señales
digitales, son divididas en numerosos puntos y
digitalizadas. Este método de división recibe el
nombre de “muestreo”. La frecuencia de
muestreo indica en cuántos puntos se divide un
segundo – por ejemplo, para el sonido CD, un
segundo se divide en 44 100 puntos, debido a
que su frecuencia de muestreo es de 44,1 kHz.
80
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Esta unidad no funciona
en absoluto.
Generalidades
• Aparece “Panel Connect
Error” en la pantalla.
• No se emite sonido de la
clavija 2nd AUDIO OUT.
• El preajuste automático
SSM (Memoria
secuencia de las
emisoras más fuertes)
no funciona.
• Hay ruidos estáticos
FM/AM
mientras se escucha la
radio.
• No se puede seleccionar
la banda de AM.
• No se puede reproducir
el disco.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
• El disco no puede ser
expulsado.
• Aparece [00’00”] en la
pantalla, pero la
reproducción no se
inicia.
Reproducción de disco
Causas
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
El panel de control no está
fijado correctamente y con
firmeza.
La Zona Dual no está activada.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
Está activada la Zona Dual.
El disco está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
El disco está bloqueado.
Se está reproduciendo un
Mixed-CD. (La reproducción se
para al comienzo de la primera
pista).
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Pulse el botón de reposición del
portapanel después de
desmontar el panel de control.
(El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran.) (Consulte
la página 2.)
Retire el panel de control, limpie
los conectores, y vuélvalo a
instalar. (Consulte la página 65.)
Active la Zona Dual.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
ESPAÑOL
Desactive la Zona Dual.
Inserte el disco correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con
el componente utilizado para
la grabación.
Desbloquee el disco.
(Consulte la página 48.)
Salte a las pistas siguientes. La
reproducción se inicia con la
pista seleccionada. (En cuanto
a los detalles sobre el MixedCD, refiérase a “Una guía sobre
MP3” (volumen separado).
• El disco no puede ser
reconocido.
Es posible que el reproductor de
CD no esté funcionando
correctamente.
Mientras mantiene pulsado SRC,
pulsar SEL durante más de 2
segundos para expulsar el disco.
81
Síntomas
• El sonido y la imagen a
veces se interrumpen o
se distorsionan.
Causas
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El disco está rayado.
Remedios
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos accidentados.
Cambie el disco.
ESPAÑOL
•“No Disc” parpadea en
la pantalla.
• La imagen de
reproducción (DVD, VCD)
no aparece en el monitor.
• No aparece ninguna
imagen en el monitor.
• Los bordes izquierdo y
derecho de la imagen no
aparecen en la pantalla.
• El disco no se puede
reproducir ni expulsar.
• El disco MP3 es omitido
Reproducción de disco
o no se puede
reproducir.
Las conexiones son incorrectas.
No hay disco en la ranura de
carga.
El disco incorrectamente insertado.
El cable del freno de
estacionamiento no está
conectado.
El cable de vídeo no está
conectado correctamente.
Se ha seleccionado una entrada
incorrecta en el TV o el monitor.
Se ha seleccionado “4:3 PS”
mientras se está mirando un TV
convencional (relación de
aspecto 4:3).
El microcomputador incorporado
podría estar funcionando
incorrectamente debido a ruidos, etc.
Los archivos MP3 no tienen
código de extensión––mp3 en
los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido
grabados en un formato
compatible con ISO 9660 Nivel 1,
ISO 9660 Nivel 2, Romeo o Joliet.
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Inserte el disco correctamente.
Conecte el cable (consulte el
Manual de instalación/
conexión).
Conecte correctamente el cable
de vídeo.
Seleccione una entrada correcta
en el TV o el monitor.
Seleccione “4:3 LB”. (Consulte
la página 52.)
Desconectar la alimentación, y
volverla a conectar.
Añada el código de extensión—
mp3 a los nombres de archivos.
Cambie el disco.
(Grabe archivos MP3 utilizando
una aplicación compatible.)
82
• Se genera ruido
mientras se reproduce
un disco MP3.
• Los archivos MP3 no se
pueden reproducir de la
forma intentada por
usted.
• El tiempo de
reproducción transcurrido
no es el correcto para un
disco MP3.
El archivo reproducido no es un
archivo MP3 (si bien tiene el
código de extensión—mp3).
El orden de reproducción quedó
determinado cuando se
grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante la
reproducción. Depende de
cómo los archivos fueron
grabados en el disco.
Salte a otro archivo o cambie el
disco. (No añada el código de
extensión—mp3 a archivos que
no sean MP3.)
Síntomas
• “No Disc” parpadea en la
pantalla.
Causas
No hay disco en el magazin.
Remedios
Inserte los discos en el
magazin.
• “No Magazine” parpadea en
la pantalla.
• “Reset 8” parpadea en la
pantalla.
• “Reset 1” – “Reset 7”
parpadea en la pantalla.
• Esta cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Los discos han sido insertados
boca abajo.
Los discos no son reproducibles.
El disco MP3 actual no contiene
ningún archivo MP3.
No hay ningún magazin
cargado en el cambiador de CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Inserte los discos
correctamente.
Inserte discos reproducibles.
Inserte un disco que
contenga archivos MP3.
Inserte el magazin.
Conecte esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulse el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición
del portapanel después de
desmontar el panel de
control. (El ajuste del reloj y
las emisoras preajustadas en
la memoria se borran.)
(Consulte la página 2.)
Señales de salida a través del terminal DIGITAL OUT
Difieren según el ajuste “DIGITAL AUDIO OUT” realizado en el menú de configuración.
DIGITAL AUDIO OUT
Disco de reproducción
DVD 48 kHz, 16/20/24 bit Linear PCM
PCM ONLY
Señales de salida
DOLBY DIGITAL/PCM
48 kHz, 16 bit Linear PCM*
STREAM/PCM
Cambiador de CD
ESPAÑOL
96 kHz, Linear PCM
con
Dolby Digital
con
DTS
con
MPEG Multichannel
Vídeo CD, Audio CD
Audio CD
con
DTS
MP3
* Mientras se reproducen algunos DVDs, las señales digitales podrían ser emitidas a 20 bit o 24 bit (a su bit
original) a través del terminal DIGITAL OUT, si no se encuentran protegidas contra copia.
48 kHz, 16 bit Linear PCM
Ninguno
Dolby Digital bitstream
DTS bitstream48 kHz, 16 bit Linear PCM
MPEG bitstream48 kHz, 16 bit Linear PCM
44,1 kHz, 16 bit Linear PCM
DTS bitstream44,1 kHz, 16 bit Linear PCM
Linear PCM
83
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
DVD-Vídeos, VCDs, CDs, CD-Rs (
CD-RWs (
• Esta unidad también es compatible con
reescribibles
discos MP3.
), y CD Texts.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se
llegara a ensuciar, utilice un lienzo
suave y limpie con movimientos
rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior. Si
intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
regrabales
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
),
“finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su
automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
–
Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del
disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Disco
curvado
84
Etiqueta
PRECAUCIONES:
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
•
No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador
de discos convencional, pulverizadores, diluyente,
bencina, etc.) para limpiar los discos.
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Margen de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel:±10 dB
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de audio:
Analógico (2nd AUDIO OUT): 6 mW (a 16 Ω)
Digital (DIGITAL OUT: Óptico):
Longitud de onda de la señal: 660 nm
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Sistema de color:PAL
Salida de vídeo (compuesto): 1 Vp-p/75 Ω
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM)522 kHz a 1 620 kHz
(OL)144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DVD/CD
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias:
DVD, fs=48 kHz:16 Hz a 22 000 Hz
DVD, fs=96 kHz:16 Hz a 44 000 Hz
VCD, CD, MP3:16 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 158 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,7 kg (excluyendo accesorios)
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias:40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:30 dB
Relación de captura:1,5 dB
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al disco, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco
cuando conduzca por caminos accidentados.
85
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
CLASS
LASER
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di
classe superiore alla 1.
1
PRODUCT
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
ITALIANOITALIANO
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza
vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione
diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore DVD/CD impiega
radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di
sicurezza che prevengono le emissioni durante la
rimozione del CD.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo
manuale può risultare in esposizioni a radiazioni
pericolose.
Come inizializzare l’apparecchio
Dopo aver rimosso il pannello di controllo, premere il tasto di ripristino sul supporto del pannello
con una penna a sfera o un attrezzo simile. Questo inizializza il computer incorporato.
NOTA:
Se, durante la riproduzione, si resetta l’unità, le selezioni della
modalità riproduzione (p. es., l’impostazione della modalità
ripetizione) definite per il disco corrente, vengono ripristinate
ai valori iniziali.
• Durante la riproduzione di DVD, viene ripristinata ai valori
iniziali anche la selezione del menu disco.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
.
AVVERTENZE
• NON installlare l’unità nelle posizioni
seguenti;
– Dove potrebbe ostacolare il volante e le
operazioni di cambio marcia, altrimenti si
corre il rischio di incidenti.
– Dove potrebbe ostacolare il
funzionamento di dispositivi di sicurezza,
come airbag, altrimenti si corre il rischio
di incidenti ad esito fatale.
– Dove potrebbe compromettere la visibilità.
• NON azionare l’unità mentre si sta
sterzando col volante, altrimenti si corre il
rischio di incidenti.
• Il conducente non deve guardare il monitor
quando guida, perché potrebbe distrarsi e
provocare incidenti.
• Non indossare le cuffie mentre si guida:
l’isolamento dai suoni esterni è pericoloso
durante la guida.
• Se occorre azionare il ricevitore mentre si
guida, accertarsi di guardare attentamente
in avanti, altrimenti si corre il rischio di
venire coinvolti in un tamponamento.
• Se il freno di stazionamento non è
innestato, sul monitor viene visualizzata
l’indicazione “DRIVER MUST NOT WATCH
THE MONITOR WHILE DRIVING. (Il
conducente non deve guardare il monitor
quando guida.)” e le immagini riprodotte
non vengono visualizzate.
– Questo messaggio di avvertimento viene
visualizzato solo se il filo del freno di
stazionamento è collegato all’impianto
corrispondente integrato nell’auto (fare
riferimento al manuale di Installazione/
Collegamento).
ATTENZIONE: NON inserire il disco se la
spia di caricamento disco sta
lampeggiando o se è spenta.
(Vedi pagina 26).
Nel presente prodotto è inclusa tecnologia per
la protezione dei diritti d’autore a mezzo di
rivendicazioni su determinati brevetti
statunitensi e altri diritti sulla proprietà
intellettuale la cui titolarità è riconosciuta a
Macrovision Corporation e altri proprietari.
L’utilizzo della tecnologia di protezione dei
diritti d’autore deve essere autorizzata da
Macrovision Corporation e deve essere inteso
per scopi di visione domestica o in altro modo
limitati, salvo diversa autorizzazione da parte
di Macrovision Corporation. La
decodificazione o il disassemblaggio sono
proibiti.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad
altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene
regolato per il tuner, i diffusori possono essere
danneggiati da un improvviso aumento di volume.
Pertanto è necessario abbassare il volume prima
di riprodurre un disco, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
Attenzione:
Se la temperatura all’interno dell’abitacolo è
inferiore a 0°C, per evitare che la visualizzazione
sul display risulti offuscata, il movimento
dell’animazione e lo scorrimento del testo saranno
interrotti. Sul display si accenderà la spia
(LOW TEMP.). Quando la temperatura aumenta e
la temperatura di funzionamento viene ristabilita,
tali funzioni vengono riattivate.
ITALIANOITALIANO
PRIMA DELL’USO
* Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto
così facendo si escludono i rumori esterni e si rende
pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
* Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno
dell’auto si sia stabilizzata.
3
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio...............2
IDENTIFICAZIONE DI TASTI ..............5
Panello di comando ..................................5
3 Finestra del display
4 Sensore del telecomando
5 Tasto 5 (alto)
• Funziona da tasto Play per impianti DVD e
VCD.
3
KD-DV5000
MODE
DISP
3456T/P21
p
M
q
w
6
D
er
6 Tasto 0 (espulsione) (28, 42)
7 Tasti 4/¢
8 Tasto (rilascio pannello di controllo) (65)
9 Tasto SEL (seleziona)
p Tasti numerici
q Tasto MODE (M)
w Tasto DISP (D) (display)
(10, 16, 48, 67, 72, 77)
e Tasto T/P (TP/PTY) (18, 20)
r Tasto ∞ (basso)
• Funziona da tasto Stop per impianti DVD e
VCD.
7
Utilizzo di tasto MODE (M)
Se viene premuto il tasto MODE (M), viene attivata la modalità funzioni. In modalità funzioni i
pulsanti numerici vengono utilizzati per impostare le diverse funzioni.
• Dope aver premuto MODE (M) i pulsanti 5/∞ fungeranno anche da pulsanti +10/–10.
Es.: Quando la sorgente è il sintonizzatore
MODE
M
Per utilizzare nuovamente tali tasti come tasti numerici dopo avere premuto MODE (M),
attendere 5 secondi senza premere alcun tasto finché la modalità funzioni viene cancellata.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE (M).
Spia conteggio alla rovescia
345621
ITALIANOITALIANO
5
Telecomando
ATT
1
DVD
DUAL
ZONE
FM
DAB
2
AM
CH
+
2ndVOL
3
SEL
4
2ndVOL
–
SHIFT
5
6
IMPORTANTE:
Se l’opzione “Dual Zone” è impostata su “On”
(vedere pagina 40) sarà possibile controllare
tramite il telecomando soltanto le funzioni del
lettore DVD/CD.
Per ulteriori informazioni vedere le pagine
ITALIANOITALIANO
indicate tra parentesi.
1 Tasto (standby/accensione/
attenuatore)
2 Tasto di selezione delle sorgenti
DVD, FM (DAB), AM, e CH
• Se il tasto DVD viene premuto insieme al
tasto SHIFT (S), funge anche da tasto
DUAL ZONE. (40)
• Tasto FM (DAB):
– Serve per passare dal sintonizzatore FM
al sintonizzatore DAB se viene premuto
e tenuto premuto.*
– Serve per cambiare le bande in
sequenza se premuto.
• Il tasto CH non funziona se il CD changer
6
non è collegato.*
SUBTITLEAUDIOANGLE
FOLDER
PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
1
1
23
+
DISC
ENTER
564
–
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
OSD
3 Tasto SETUP (50)*
2
4 Tasti di impostazione del suono di base
SEL, +, e –
• I tasti +/– fungono normalmente da tasti di
7
8
9
p
regolazione del volume.
• Inoltre, se viene premuto anche il tasto
SHIFT (S), fungono da tasti 2ndVOL +/–.
(41)
5 Tasto SHIFT (S)
6 Tasto EQ (equalizzatore) (55)
• Seleziona la modalità sonora (iEQ).
q
w
e
r
t
y
+10
u
i
7 Tasto SUBTITLE (30)
8 Tasto ANGLE (31)
9 Tasto AUDIO (30)
p Tasti per le operazioni di base con i dischi (28)
7 (stop), 8 (pausa), 3 (riproduzione)
q Tasti per le operazioni avanzate con i dischi e
per le operazioni con il sintonizzatore
Per le operazioni avanzate con i disch:
• FOLDER (PRESET) 5 / ∞
• 4 / ¢ (ricerca indietro/ricerca avanti)
• 1 / ¡ (ricerca indietro/avanzamento
rapido): Questi tasti non possono essere
utilizzati per le operazioni sul CD changer.
Per le operazioni con il sintonizzatore:
• PRESET (FOLDER) 5 / ∞
• 4 / ¢
– Per il sintonizzatore FM/AM: Consente la
ricerca delle stazioni.
– Per il sintonizzatore DAB: Se premuto e
tenuto premuto, consente
di selezionare gli insiemi
DAB.
Se premuto brevemente,
consente di selezionare i
servizi DAB.
w Tasto TOP MENU (31)*
e Tasto MENU (31)*
r Tasti funzioni menu*
Tasti cursore (5 / ∞ / 2 / 3) e ENTER
t Tasto RETURN (31, 32)*
y Tasti delle modalità di riproduzione (35, 36,
70, 71)*
2
2
2
2
2
RANDOM (R), INTRO (I), e REPEAT ()
u Tasto OSD (37)
i Tasto ZOOM (32)
*1Se il sintonizzatore DAB o il CD changer non sono
collegati, non è possibile selezionarli come sorgente
di riproduzione.
*2Questi tasti funzionano da tasti numerici se
premuti insieme al tasto SHIFT (S).
Preparazione del telecomando
5
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio.
Verificare che non esistano ostacoli sul
cammino del raggio infrarosso di comando.
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo
fino ad avvertire un clic.
(lato posteriore)
Sensore del
telecomando
MODE
DISP
M
6
T/P
D
• Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose
(diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del
telecomando o della distanza controllabile, è
necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia
con la punta di una penna biro o strumento
analogo.
2) Togliere il portabatteria.
(lato posteriore)
1)
2)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non
accessibile ai bambini.
Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare
immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né
avvicinarla a fiamme libere.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la batteria,
è necessario avvolgerle con nastro isolante.
Diversamente, le batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o
attrezzi simili.
Così facendo la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti
alla luce diretta del sole (ad esempio, nel
cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti
potrebbe danneggiarsi.
ITALIANOITALIANO
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato
+ rivolto verso l’alto facendo attenzione a
posizionarla perfettamente.
Batteria al litio
(codice: CR2025)
Il presente ricevitore è predisposto per
l’utilizzo con il telecomando da volante.
Se l’automobile è dotata di telecomando da
volante, è possibile controllare le funzionalità
del presente ricevitore per mezzo del
telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare
questa funzionalità, consultare il Manuale
d’Installazione/collegamento (Volumetto
separato).
7
OPERAZIONI BASE
SRC
2
ATT
1, 3
SEL
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
ATT
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo tasto.
2
Riprodurre la sorgente.
SRC
ITALIANOITALIANO
*1Se il sintonizzatore DAB o il CD changer non
*2Se non vi è un disco inserito nel vano di
*3Per selezionare la sorgente “LINE IN”,
8
Ogniqualvolta si preme il tasto, la
sorgente si modifica come
segue.
1
*
TUNER
DABDISC
1
*
CD-CH o LINE IN
(CD changer)
*
3
sono collegati, non è possibile selezionarli
come sorgente di riproduzione.
caricamento, non è possibile selezionare
“DISC” come sorgente di riproduzione.
selezionare “Line In” come impostazione per
“Ext Input” a pagina 60.
MODE
DISP
3456T/P21
3
Regolare il volume.
ATT
Modalità sonora (iEQ) corrente (cfr. pagina 55)
4
Regolare il suono al livello voluto.
M
D
Viene visualizzato il livello di
volume.
(Cfr. pagine 54 – 56).
Nota:
Durante la riproduzione di una sorgente è inoltre
2
*
possibile visualizzare il livello sul display. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento a “Attivazione
della visualizzazione del livello” a pagina 10.
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT ” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso tasto.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina
anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto
• Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un CD, alla successiva accensione
è possibile avviare la riproduzione del CD dal
punto in cui era stata interrotta.
per almeno 1 secondo.
Annullamento della demo del
display
La demo del display è attiva al momento della
spedizione e viene avviata automaticamente se
non vengono effettuate operazioni per circa 20
secondi.
• Si consiglia di annullare la demo prima di
utilizzare l’unità per la prima volta.
Per annullare la demo del display, attenersi
alla seguente procedura:
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: cfr. pagine 58 e 59).
SEL
2
Premere il tasto numerico 1 per
selezionare “MOVIE”—categoria
Movie delle impostazioni PSM.
Per attivare la demo del display, ripetere la
stessa procedura e selezionare “Int Demo” o
“All Demo” al punto 3.
• Per ulteriori informazioni, fare riferimento a
“Per impostare la demo animata—Graphics” a
pagina 59.
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato
24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: cfr. pagine 58 e 59).
SEL
2
Premere il tasto numerico 2 per
selezionare “CLOCK”—categoria
Clock delle impostazioni PSM.
345621
La schermata di impostazione “Graphics”
viene visualizzata sul display.
3
Selezionare “Off”.
ATT
4
Fine dell’impostazione.
SEL
345621
La schermata di impostazione “Clock Hr”
(ora) viene visualizzata sul display.
3
Regolare l’ora.
ATT
4
Impostare i minuti.
1 Selezionare “Clock Min (minuti)”.
2 Regolare i minuti.
1
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
2
ATT
ITALIANOITALIANO
9
5
Off
1
2
3
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora:
“24H/12H”.
2 Selezionare “24Hours” o “12Hours”.
1
2
2
Selezionare la configurazione di
visualizzazione del livello desiderata.
Ruotando il selettore di
comando la
visualizzazione del livello
ATT
si modifica come segue:
ATT
6
Fine dell’impostazione.
SEL
Per controllare l’ora mentre l’unità è spenta,
premere DISP (D).
L’unità si accende, l’ora viene visualizzata per 5
secondi; quindi l’unità si spegne.
Attivazione della
visualizzazione del livello
È possibile visualizzare i livelli sul display durante
la riproduzione di qualsiasi sorgente. L’unità e
dotata di tre configurazioni di visualizzazione dei
livelli.
• La seguente procedura deve essere effettuata
entro un determinato limite di tempo. Se
l’impostazione viene annullata prima della fine
della procedura, riprendere dal punto 1.
1
ITALIANOITALIANO
Premere più volte SEL (seleziona)
finché la schermata di selezione
“METER” viene visualizzata sul
display.
SEL
L’ultimo livello selezionato viene
visualizzato sul display.
Meter 1:
La visualizzazione del livello fluttua in senso
verticale.
Meter 2:
Al mutare del livello d’ingresso sonoro il diffusore
sul display vibra.
Meter 3:
Vengono visualizzati i livelli sonori destro e
sinistro.
• Se è selezionato il display ad animazione
piccola, è possibile visualizzare solo un livello
sonoro.
Off:
Non viene visualizzato nessun livello. Viene
visualizzata l’animazione della sorgente.
10
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, gli elementi regolabili si
modificano come segue:
iEQ
SELMETER
Annullato
• Per le impostazioni della modalità sonora
iEQ, fare riferimento alle pagine 55 e 56.
• Per le impostazioni del suono di base
SEL, vedere pagina 54.
ATTENZIONE:
Le illustrazioni del display utilizzate nel presente
manuale si riferiscono principalmente
all’impostazione iniziale al momento della
consegna. Se la configurazione del display o alcuni
componenti PSM sono stati modificati, la
visualizzazione sarà diversa da quella illustrata.
FUNZIONI RADIO
SRC
ATT
SEL
In questa sezione le funzioni vengono illustrate
principalmente mediante l’uso dei tasti sul
pannello di controllo. Se per la stessa funzione è
possibile utilizzare il telecomando, vengono
fornite istruzioni a riguardo.
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
Questa operazione può essere effettuata anche
mediante il telecomando.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC.
Ogniqualvolta si preme e si
tiene premuto il tasto, la
banda si modifica.
FM1FM2FM3AM
MODE
DISP
3456T/P21
M
D
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni a
frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a
frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il tasto di ricerca.
Quando si usa il telecomando
Premere FM (DAB) o AM.
1
• Per selezionare le bande FM,
premere più volte FM (DAB) fino
a quando viene selezionata la
banda desiderata.
2 Premere ¢ o 4 per iniziare la
ricerca.
FM
DAB
AM
ITALIANOITALIANO
Appare la banda selezionata.
Si illumina durante la ricezione di una
trasmissione FM stereo con segnale
sufficientemente forte.
11
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché“Manual Search” comincia a
lampeggiare sul display.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC.
Ogniqualvolta si preme e si
tiene premuto il tasto, la
banda si modifica.
FM1FM2FM3AM
Se la ricezione di una trasmissione FM
stereo è disturbata:
1 Durante l’ascolto di una
trasmissione FM stereo, premere
MODE (M) per attivare la
modalità funzioni.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
2 Premere il tasto numerico 1 per selezionare
“Mono On” mentre l’indicazione “Mode”è
ancora visualizzato sul display.
Ogniqualvolta si preme il tasto, “Mono On” e“Mono Off” si alternano sul display.
Per questa funzione vedere pagina 40.
345621
Dopo circa
5 secondi
Il display torna alla schermata di
indicazione della sorgente.
MODE
M
3
ITALIANOITALIANO
12
Con “Manual Search” lampeggiante,
sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a
frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a
frequenze inferiori
• Se si lascia il tasto, la modalità manuale si
disattiva automaticamente dopo 5
secondi.
• Tenendo premuto il tasto, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—MW/
LW) finché non si rilascia il tasto.
Quando è selezionato “Mono On” la spia MONO si
accende sul display; il suono riprodotto sarà mono
ma la ricezione sarà migliore.
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
2 Premere e tenere premuto il tasto
numerico 5, mentre l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul display.
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
SRC
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Avviare la preimpostazione
automatica.
1 Premere MODE (M) per attivare la
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC.
Ogniqualvolta si preme e si
tiene premuto il tasto, la
banda si modifica.
FM1FM2FM3AM
modalità funzioni.
MODE
M
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
345621
Quindi
Viene visualizzato “–SSM–”, che sparisce una volta
ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni
sono preimpostate i tasti numerici: dal N° 1
(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più
elevata).
ITALIANOITALIANO
13
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.:
Memorizzazione di stazione FM di 92,5 MHz
il tasto di preimpostazione 1 della banda
FM1.
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
SRC
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
nostro esempio di 92,5 MHz).
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC.
Ogniqualvolta si preme e si
tiene premuto il tasto, la
banda si modifica.
FM1FM2FM3AM
Per sintonizzare stazioni a
frequenze superiori
3
Tenere premuto il tasto numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
1
La configurazione del display cambia
automaticamente come sopra (vedere pagina 16).
Il numero preimpostato lampeggia per circa 5
secondi, quindi viene ripristinata la configurazione
del display precedente.
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
ITALIANOITALIANO
14
Per sintonizzare stazioni a
frequenze inferiori
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima
impostato le stazioni. In caso negativo, cfr.
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 13 e 14.
Selezione diretta di una stazione
preimpostata
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Selezionare il numero (1 – 6) per la
stazione preimpostata desiderata.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC.
Ogniqualvolta si preme e si
tiene premuto il tasto, la
banda si modifica.
FM1FM2FM3AM
345621
Selezione di una stazione
preimpostata tramite l’elenco delle
stazioni preimpostate
Qualora non si ricordi quali stazioni sono state
preimpostate in corrispondenza di quali tasti
numerici, è possibile controllare l’elenco delle
stazioni preimpostate, quindi selezionare la
stazione desiderata.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Premere e tenere premuto 5 (alto)
o ∞ (basso) finché l’elenco delle
stazioni preimpostate per la banda
corrente (FM1, FM2, FM3 o AM)
viene visualizzato sul display.
1 Premere più volte SRC
(sorgente) per selezionare il
sintonizzatore.
2 Premere e tenere premuto
SRC.
Ogniqualvolta si preme e si
tiene premuto il tasto, la
banda si modifica.
FM1FM2FM3AM
Quando si usa il telecomando
1 Premere FM (DAB) o AM.
• Per selezionare le bande FM,
premere più volte FM (DAB)
fino a quando viene
selezionata la banda
desiderata.
FM
DAB
AM
2 Tenere premuto SHIFT (S) e premere i tasti
numerici (da 1 a 6).
SHIFT
S
Nota:
Per selezionare una stazione preimpostata si possono
anche utilizzare i tasti PRESET (FOLDER) 5 / ∞.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
Note:
• Per visualizzare gli elenchi delle stazioni
preimpostate per le altre bande FM (FM1,
FM2 o FM3) premere 5 (alto) o ∞ (basso).
• Se una stazione preimpostata è una stazione
FM RDS dotata di segnale PS, verrà
visualizzato il nome PS anziché la frequenza
della stazione.
3
Selezionare il numero (1 – 6) per la
stazione preimpostata desiderata.
345621
ITALIANOITALIANO
15
Modifica della configurazione
del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul
display, premere DISP (D).
DISP
D
Ogniqualvolta si preme il tasto,
la configurazione del display si
modifica come segue:
• Durante la ricezione di una stazione
AM o FM senza servizi RDS
Viene visualizzato solo
quando è selezionato un
numero di stazione
preimpostato.
Indicazione
orologio
Viene visualizzato
soltanto durante la
ricezione di stazioni FM
ITALIANOITALIANO
non RDS.
• Durante la ricezione di una stazione FM
RDS
Nome della stazione
che trasmette il
programma (PS)
Indicazione
orologio
Codice PTY
(vedere pagina 23)
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.