Jvc KD-DV5000 User Manual [ru]

DVD/CD RECEIVER
KD-DV5000
50Wx4
3 4 5 6 T/P21
D
SRC
DISP
ATT
SEL
MODE
M
+
TOP
MENU
REPEAT
RETURN
INTRORANDOM
OSD
EQS
ZOOM
SETUP
SEL
CH
AM
FM
DVD
RI
SUBTITLEAUDIO ANGLE
+10
010
897
2ndVOL
2ndVOL
564
23
1
DISC
ENTER
MENU
FOLDER
PRESET
DAB
ATT
SHIFT
DUAL ZONE
+
DISC
RECEPTOR CON DVD/CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI DVD/CD DVD/CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ DVD ИЛИ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-DV5000
Detachable
COMPACT
DIGITAL VIDEO
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 9. L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 9. Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att
avbryta den finns på sid. 9.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 9.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
STRUZIONI
BRUKSANVISNING
LVT1054-002B
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ SVENSKA
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor DVD/CD emplea radiación
láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
Cómo reposicionar su unidad
Después de desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición del portapanel utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
NOTA:
Si reposiciona la unidad durante la reproducción, las selecciones del modo de reproducción (ej., ajuste del modo de reproducción repetida) definidas para el disco actual se reposicionarán a sus ajustes iniciales.
• Durante la reproducción de DVD, la selección del menú de disco también se reposicionará a los ajustes iniciales del disco.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
ADVERTENCIAS
NO instale la unidad en los siguientes sitios:Donde pueda obstruir la maniobra del
volante de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
Donde pueda obstruir la visibilidad.
NO OPERE la unidad mientras está
maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse y causar un accidente.
El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce. Es muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la conducción.
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá en el monitor DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” (El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce), y no se mostrará la imagen de reproducción. – Esta advertencia aparece únicamente
cuando el cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil (refiérase al Manual de instalación/conexión).
PRECAUCION: NO inserte el disco mientras la lámpara de carga del disco esté apagada o parpadeando. (Consulte la página 26.)
Este producto incorpora tecnología de protección de copyright que está protegida por procedimiento de reclamación de ciertas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual que son propiedad de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de esta tecnología de protección del copyright debe ser autorizado por Macrovision Corporation y, sin una autorización de Macrovision Corporation, sólo se puede utilizar para uso particular y otros usos de visualización limitada. Está prohibida la ingeniería inversa y el desmontaje del producto.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
Precaución:
Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚C, el movimiento de la animación y el desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El indicador (LOW TEMP.) aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de funcionamiento.
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 5
Panel de control ........................................ 5
Controlador remoto ................................... 6
Preparación del controlador remoto.......... 7
OPERACIONES BASICAS .................. 8
Conexión de la alimentación ..................... 8
Cancelación de la demostración en
pantalla ................................................... 9
Ajuste del reloj .......................................... 9
Activación del medidor de nivel ...................
OPERACIONES DE LA RADIO............. 11
Para escuchar la radio .............................. 11
Cómo almacenar emisoras en la memoria ... Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
Cambio del patrón en pantalla .................. 16
OPERACIONES DE RDS ................... 17
Qué puede hacer con RDS ....................... 17
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 22
DISCOS REPRODUCIBLES ................ 24
REPRODUCCIÓN BÁSICA DE
LOS DISCOS .............................. 26
Iniciando la reproducción .......................... 26
Localizando un título/capítulo/pista
específico ............................................... 28
Localizando una carpeta específica ......... 29
FUNCIONES ESPECIALES DE DVD/VCD ...
Seleccionando subtítulos .......................... 30
ESPAÑOL
Seleccionando los idiomas de audio......... 30
Seleccionando vistas multiángulo ............. 31
Operaciones de menú............................... 31
Zoom de acercamiento ............................. 32
OPERACIONES AVANZADAS PARA LOS
DISCOS .....................................
Búsqueda de un punto específico............. 33
Reproduciendo en diversos modos de
reproducción ........................................... 35
OPERACIONES DE DISCO EN LA PANTALLA
(OSD) ..........................................
Operaciones en la pantalla del monitor .... 37
OPERACIONES DE ZONA DUAL .......... 40
Audición con los auriculares ..................... 40
4
OTRAS OPERACIONES DE LOS DISCOS ...
Reproducción básica del disco ................. 42
Localización de un título/capítulo/pista en
un disco .................................................. 43
Seleccionando una carpeta/pista de
reproducción utilizando las listas ............ 44
Seleccionando los modos de
reproducción ........................................... 45
Prohibición de la expulsión del disco ........ 48
Cambio del patrón en pantalla .................. 48
MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE DVD.... 50
10
Procedimiento de ajuste básico ................ 50
AJUSTES DEL SONIDO .................... 54
13 15
Ajuste del sonido ....................................... 54
Selección de los modos de sonido
preajustados (iEQ: ecualizador
inteligente) .............................................. 55
Cómo almacenar sus propios ajustes de
sonido ..................................................... 56
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 57
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...
Selección del modo atenuador de luz ....... 61
Cambio del color de la pantalla ..................
Asignación de nombres a las fuentes ....... 64
Desmontaje del panel de control .............. 65
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
Reproducción de los discos ...................... 66
Selección de los modos de reproducción ...
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
30
EXTERIORES .............................. 72
Reproducción de los componentes
exteriores ................................................ 72
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB .................................... 73
Cómo sintonizar un ensemble y uno de
33
37
los servicios ............................................ 73
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 74
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ............................................. 75
Qué más puede hacer con el DAB ........... 76
Cambio de la información en pantalla....... 77
INFORMACION ADICIONAL ............... 78
CODIGOS DE IDIOMAS .................... 79
GLOSARIO .................................. 80
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 81
MANTENIMIENTO .......................... 84
Manipulación de los discos ....................... 84
ESPECIFICACIONES ....................... 85
42
57
62
66
70
Panel de control
UBICACION DE LOS BOTONES
2 4 5
1
SRC
ATT
SEL
8
9
50Wx4
Para los detalles, referirse a las páginas entre paréntesis.
1 Botón SRC (fuente) (8, 64, 66, 72, 73) 2 Botón (en espera/encendido/
atenuador) (8)
Dial de control
3 Ventanilla de visualización 4 Sensor remoto 5 Botón 5 (arriba)
Funciona como el botón de reproducción para los DVDs y VCDs.
3
KD-DV5000
MODE
DISP
3 4 5 6 T/P21
p
M
q
w
6
D
e r
6 Botón 0 (expulsión) (28, 42) 7 Botones 4/¢ 8 Botón (liberación del panel de control)
(65)
9 Botón SEL (selección) p Botones numéricos q Botón MODE (M) w Botón DISP (D) (pantalla)
(10, 16, 48, 67, 72, 77)
e Botón T/P (TP/PTY) (18, 20) r Botón (abajo)
Funciona como el botón de parada para los DVDs y VCDs.
7
ESPAÑOL
Cómo utilizar el botón MODE (M)
Si pulsa MODE (M), la unidad accede al modo de funciones. En el modo de funciones, los botones numéricos y los botones funcionan como diferentes botones de funciones.
Los botones 5/ también funcionarán como botones +10/–10 después de pulsar MODE (M).
Ej.: Cuando la fuente es el sintonizador
MODE
M
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE (M),
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
Pulsado botón MODE (M) otra vez también se cancela el modo de funciones.
Indicador de cuenta atrás
345621
5
Controlador remoto
ATT
1
DVD
DUAL ZONE
FM
DAB
2
AM
CH
+
2ndVOL
3
SEL
4
2ndVOL
SHIFT
5
6
IMPORTANTE:
Si “Dual Zone” se encuentra ajustado a “On”
ESPAÑOL
(activado) (ver página 40), el controlador remoto sólo funcionará para accionar la unidad del reproductor DVD/CD.
Para los detalles, referirse a las páginas entre paréntesis.
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón de selección de fuente
DVD, FM (DAB), AM y CH
El botón DVD funciona también como botón DUAL ZONE mientras se pulsa junto con el botón SHIFT (S). (40)
Botón FM (DAB):Permite conmutar el sintonizador de FM
y el DAB al pulsarlo y mantenerlo pulsado.*
– Permite cambiar las bandas
secuencialmente al pulsarlo.
El botón CH no funciona si no está
6
conectado el cambiador de CD.*
1
SUBTITLEAUDIO ANGLE
FOLDER PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
3 Botón SETUP (50)* 4
Botones de ajuste básico de sonido
2
SEL, + y –
• Los botones +/– funcionan normalmente
7 8
como botones de ajuste de volumen.
• Los botones +/– también funcionan como botones 2ndVOL +/– cuando se pulsan
9 p
junto con el botón SHIFT (S). (41)
5 Botón SHIFT (S) 6 Botón EQ (ecualizador) (55)
• Seleccione el modo de sonido (iEQ.)
q
w e
r
t
y
7 Botón SUBTITLE (30) 8 Botón ANGLE (31) 9 Botón AUDIO (30) p Botones de operaciones básicas de los discos
(28) 7 (parada), 8 (pausa), 3 (reproducción)
q Botones de operaciones avanzadas de los
discos/operaciones del sintonizador Para las operaciones avanzadas de los discos:
• FOLDER (PRESET) 5 /
4 / ¢ (búsqueda hacia atrás/búsqueda
u i
hacia adelante)
1 / ¡ (retroceso/avance rápido): Estos
botones no funcionan para las operaciones del cambiador de CD.
Para las operaciones del sintonizador:
• PRESET (FOLDER) 5 /
4 / ¢
– Para el sintonizador de FM/AM:
Efectúa la búsqueda de las emisoras.
– Para el sintonizador DAB: Si lo pulsa y
mantiene pulsado, se seleccionan los ensembles DAB. Si lo pulsa brevemente, se seleccionan los servicios DAB.
w Botón TOP MENU (31)* e Botón MENU (31)* r Botones de operación del menú*
Cursor (5 / / 2 / 3) y ENTER
t Botón RETURN (31, 32)* y Botones del modo de reproducción (35, 36,
70, 71)*
2
2
2
2
2
RANDOM (R), INTRO (I) y REPEAT ( )
u Botón OSD (37) i Botón ZOOM (32)
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el sintonizador DAB o el cambiador de CD.
1
*2Estos botones funcionan como botones numéricos
cuando se pulsan junto con el botón SHIFT (S).
Preparación del controlador
5
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
Sensor remoto
MODE
DISP
M
6T/P
D
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado posterior)
1)
2)
ADVERTENCIA:
Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
ESPAÑOL
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
Este receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
7
OPERACIONES BASICAS
SRC
2
ATT
1, 3
SEL
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
ATT
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
ESPAÑOL
8
SRC
*1No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el sintonizador DAB o el cambiador de CD.
*2Si no hay un disco en la ranura de carga, no
podrá seleccionar DISC como fuente de reproducción.
*3Para seleccionar LINE IN, seleccione
Line In para el ajuste Ext Input en la página 60.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
1
*
TUNER
(
cambiador de CD
DAB DISC
1
*
CD-CH o LINE IN
)
*
MODE
DISP
3 4 5 6 T/P21
3
Ajuste el volumen.
ATT
Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 55)
4
Ajuste el sonido según se desee.
M
D
Aparece el nivel de volumen.
(Consulte las páginas 54 – 56.)
Nota:
2
*
3
Mientras se está reproduciendo una fuente, también se podrá mostrar el medidor de nivel en la pantalla. Para los detalles, consulte “Activación del medidor de nivel en la página 10.
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. ATT comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse durante más de 1 segundo.
Si desconecta la alimentación mientras está
escuchando un disco, cuando vuelva a conectar la alimentación la próxima vez el disco se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
Cancelación de la demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración antes de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—categoría de película del ajuste de PSM.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
Int Demo o All Demo en el paso 3.
Para mayor información, consulte Para ajustar
la demostración de película—Graphics” en la página 59.
Ajuste del reloj
También puede ajustar el sistema del reloj a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 2 para seleccionar “CLOCK”—categoría de reloj del ajuste PSM.
345621
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
3
Seleccione “Off”.
ATT
4
Finalice el ajuste.
SEL
345621
La pantalla de ajuste Clock Hr (hora) aparece en la pantalla.
3
Ajuste la hora.
ATT
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione Clock Min (minutos). 2 Ajuste los minutos.
12
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
ATT
9
5
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione 24H/12H. 2 Seleccione 24Hours o 12Hours.
1
6
Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual del reloj con la unidad desactivada, pulse DISP (D).
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos; luego, la unidad se apaga.
2
ATT
Activación del medidor de nivel
Podrá mostrar los medidores de nivel en la pantalla mientras se está reproduciendo cualquier fuente. Esta unidad está equipada con tres patrones de medidor de nivel.
Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
ESPAÑOL
antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) repetidamente hasta que aparezca la pantalla de selección “METER”.
SEL
Para los ajustes iEQ (modo de sonido), consulte las páginas 55 y 56.
Para los ajustes SEL (sonido básico), consulte la página 54.
10
En la pantalla aparece el medidor de nivel seleccionado en último término.
Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera:
iEQ
SEL METER
Cancelado
2
Seleccione el patrón del medidor de nivel deseado.
A medida que gira el dial de control, los medidores de nivel cambia de la
ATT
siguiente manera:
Off
3
1 2
Medidor 1:
El medidor de nivel de audio se mueve desde abajo hacia arriba.
Medidor 2:
El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia el nivel de audio.
Medidor 3:
Aparecen los medidores de nivel de audio izquierdo y derecho.
Si se han modificado los patrones de visualización, sólo se mostrará un medidor de nivel de audio.
Off:
El medidor de nivel no se visualiza. Aparecerá la animación de la fuente.
AVISO:
Las ilustraciones de la pantalla utilizadas en este manual son principalmente para el ajuste inicial realizado en el momento de expedirse de fábrica. Si se han modificado los patrones de visualización o algunas opciones PSM, entonces las visualizaciones en pantalla serán diferentes.
OPERACIONES DE LA RADIO
SRC
ATT
SEL
Las operaciones de esta sección se explican utilizando principalmente los botones del panel de control. Cuando sea posible utilizar el controlador remoto para las mismas operaciones, se indicará en cada caso.
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
Esta operación también es posible desde el controlador remoto.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
MODE
DISP
3456 T/P21
M
D
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Cuando se utiliza el controlador remoto 1
Pulse FM (DAB) o AM.
Cuando se seleccionan las bandas de FM, pulsar FM (DAB) repetidamente hasta que se seleccione la banda deseada.
2 Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda.
ESPAÑOL
FM
DAB
AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
11
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
comience a parpadear en la pantalla.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
4 hasta que Manual Search
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE (M) mientras se
está escuchando una radiodifusión en FM estéreo. Aparece Mode en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar Mono On mientras Mode permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y Mono Off aparecen alternativamente.
Para esta función, ver la página 40.
345621
Después de unos
5 segundos
La pantalla vuelve a la pantalla de indicación de fuente.
MODE
M
ESPAÑOL
12
3
Sintonice la emisora deseada mientras “Manual Search” está parpadeando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Al seleccionar Mono On, el indicador MONO se enciende en la pantalla y el sonido se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
SRC
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
2 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico 5, mientras Mode permanece visualizado en la pantalla.
345621
Luego
Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botonesNo.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta).
ESPAÑOL
2
Inicie el preajuste automático.
1 Pulse MODE (M) para entrar al modo de
funciones.
MODE
M
Aparece Mode en la pantalla.
13
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
SRC
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
ESPAÑOL
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
1
El patrón de visualización cambia automáticamente tal como en el patrón de arriba (consulte la página 16). El número preajustado parpadea durante unos 5 segundos, y luego se restablece el patrón en pantalla anterior.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
14
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte Cómo almacenar emisoras en la memoria en las páginas 13 y 14.
Selección directa de una emisora preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
345621
Selección de una emisora preajustada utilizando la lista de emisoras preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de emisoras preajustadas, y seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que la lista de emisoras preajustadas para la banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM) aparezca en la pantalla.
1 Pulse SRC (fuente)
repetidamente para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse y mantenga pulsado
SRC. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda cambia.
FM1 FM2 FM3 AM
ESPAÑOL
Cuando se utiliza el controlador remoto 1 Pulse FM (DAB) o AM.
Cuando se seleccionan las bandas de FM, pulse FM (DAB) repetidamente hasta que se seleccione la banda deseada.
FM
DAB
AM
2 Pulse los botones numéricos (1 a 6) mientras
se mantiene pulsado SHIFT (S).
SHIFT
S
Nota:
También se podrá utilizar los botones PRESET (FOLDER) 5 / para seleccionar una emisora preajustada.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
Notas:
Es posible mostrar las otras listas de emisoras preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) pulsando 5 (arriba) o (abajo).
Si la emisora preajustada es una emisora FM RDS con señal PS, se mostrará el nombre de PS en lugar de la frecuencia de la emisora.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
345621
15
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
DISP
D
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
Cuando se recibe una emisora AM o FM
que no sea con RDS
Aparece solamente cuando se selecciona el número de una emisora preajustada.
Hora del reloj
ESPAÑOL
Aparece solamente cuando se recibe una emisora FM o sin RDS.
Cuando se recibe una emisora FM RDS
Nombre de PS
Hora del reloj
Código PTY (consulte la página 23)
16
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina Otras Redes Mejoradas. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
Búsqueda de PTY (tipo de programa)
Búsqueda de programa
Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 23.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamentePI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción
AF seleccionada.
AF: La recepción con seguimiento de
redes de radio se activa sin regionalización. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo.) El indicador AF se enciende.
AF Reg: La recepción con seguimiento de redes de radio se activa con regionalización. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. El indicador REG se enciende.
Off: Se desactiva el seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
El indicador AF o REG se enciende.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará (AF) automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 76.)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
17
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar TUNER”—categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD o otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
T/P
Pulse T/P por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA. Cada vez que pulsa el botón, esta función se activa y desactiva alternativamente.
ESPAÑOL
18
345621
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.
3
Seleccione AF-Regnl (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización).
4
Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF Reg” o “Off”.
ATT
5
Finalice el ajuste.
SEL
Indicador TP (encendido o bien parpadeando)
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 22) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de parpadea y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier fuente, a excepción de emisoras AM.
4
Finalice el ajuste.
SEL
Para ajustar la recepción de espera de PTY
Para seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY
La unidad se expide de fábrica con la recepción de espera de PTY ajustada para que se efectúe la búsqueda de programas noticieros “News”. Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 58 y 59.)
SEL
2
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar TUNER”—categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.
345621
1 Pulse MODE (M) mientras se está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo.
MODE
M
Aparece Mode en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 3 para activar la
Recepción de espera de PTY mientrasMode permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la Recepción de espera de PTY se activa y desactiva alternativamente.
345621
Ej.: Cuando el código PTY seleccionado
actualmente para la Recepción de espera de PTY es “News”
Después de unos
5 segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de indicación de fuente.
ESPAÑOL
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página
23.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será
ATT
almacenado en la memoria.
Indicador PTY (encendido o bien parpadeando)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
19
El indicador PTY se enciende o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
Nota:
Tras activar la recepción de espera de PTY, podrá cambiar de fuente sin cancelar la recepción de espera de PTY. En este caso, el indicador PTY dejará de destellar, si lo estaba haciendo. Si una emisora comienza a difundir el programa PTY seleccionado, la unidad cambiará de fuente automáticamente, y se sintonizará esa emisora.
• Si cambia la fuente a AM, la recepción de espera de
ESPAÑOL
PTY será cancelada temporalmente.
• La recepción de espera de PTY se puede desactivar solamente cuando la fuente es FM.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de programa favoritos, consulte más abajo y la página 21. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 21.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T/P durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
T/P
Aparece el último código PTY seleccionado.
3
6
Varied
20
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M” previamente
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página
23.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
ATT
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
345621
El número de preajuste seleccionado comienza a parpadear durante unos momentos.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado T/P durante más de 2 segundos.
T/P
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T/P durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
T/P
Aparece el último código PTY seleccionado.
Ej.: Cuando se ha seleccionado Rock M
Cómo usar el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo)
Pulsando repetidamente 5 (arriba) o (abajo), podrá mostrar la lista de los códigos
PTY preajustados por usted y los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). En primer lugar, aparecerá la lista de los códigos PTY almacenados por usted, y luego aparecerán secuencialmente los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). Pulse el botón numérico para seleccionar el código PTY deseado en la lista mostrada actualmente en la pantalla.
3
Inicie la búsqueda de PTY para su programa favorito.
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M” previamente
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
345621
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
o
ATT
Si hay una emisora que esté transmitiendo un
ESPAÑOL
programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
21
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
ESPAÑOL
aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
P(Programa)-Search”.
4 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar On”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 4 girando el dial de control en el sentido antihorario.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TA Volume”.
4 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre Volume 0” y Volume 50.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 57.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 2 para seleccionar
CLOCK”—categoría de reloj de los ajustes de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
Auto Adj (ajuste).
4 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “Off”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
procedimiento y seleccione On en el paso 4 girando el dial de control en el sentido horario.
22
Nota:
Después de ajustar Auto Adj a On, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Códigos PTY
News: Noticias Affairs: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas Sport: Eventos deportivos Educate: Programas educacionales Drama: Radioteatro Culture: Programas sobre cultura nacional o
regional Science: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología Varied: Otros programas tales como
comedias o ceremonias Pop M: Música Pop Rock M: Música Rock Easy M: Música fácil de escuchar Light M: Música ligera Classics: Música clásica Other M: Otras músicas Weather: Información de pronóstico del
tiempo Finance: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de acciones,
etc. Children: Programas de entretenimiento
infantil
Social: Programas sobre actividades
sociales
Religion: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
Phone In: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
Travel: Programas acerca de destinos de
viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
Leisure: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. Jazz: Música de jazz Country: Música country Nation M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el idioma
de ese país Oldies: Música pop clásica Folk M: Música folklórica Document: Programas que presentan hechos
reales, presentados en estilo
investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
23
DISCOS REPRODUCIBLES
Discos que se pueden reproducir:
Tipo de disco
Marca (Logotipo)
DVD VÍdeo
COMPACT
VÍdeo CD
Audio CD
Disco MP3
Con algunos discos, las operaciones pueden ser distintas de las explicadas en este manual.
Los siguientes discos no se pueden reproducir;DVD-Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R,
DVD-RW, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc. La reproducción de estos discos generará ruidos y dañará los altavoces.
* Nota sobre el código de región
Los reproductores DVD y los discos DVD Vídeo disponen de sus propios números de códigos de
ESPAÑOL
región. Esta unidad puede reproducir solamente discos DVD cuyos números de código de región incluyan un “2”.
DIGITAL VIDEO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-Rs o CD-RWs que incluyan archivos MP3 con el código de extensión <mp3>. Deben ser grabados en el formato que cumpla con ISO 9660 Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo y Joliet.
Formato de vídeo
Código de región*
2
ALL
PAL
Estructura del disco
DVD
Un disco DVD consta de Títulos, y cada título puede estar dividido en Capítulos. Por ejemplo, si un disco DVD contiene algunas películas, cada película podría tener su propio número de título, y estar subdividido a su vez en capítulos.
Título 2
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 1
Título 1
Capítulo 2
Capítulo 3
Ejemplos:
Si se inserta un disco DVD Vídeo de un código de región incorrecto
Aparecerá “REGION CODE ERROR! en el monitor, y parpadeará “Please Eject en la pantalla. (Si el panel de control aún no se ha cerrado, el disco será expulsado automáticamente.)
24
Vídeo CD (VCD) y Audio CD (CD)
Por otra parte, un VCD o CD consta de Pistas. Por lo general, cada canción tiene su propio número de pista. (En algunos discos, cada pista podría estar dividido a su vez en Índices). Cuando se reproduce un VCD con función de control de reproducción (PBC), usted podrá seleccionar lo que desea ver usando el menú mostrado en el monitor. (Mientras opera un VCD utilizando el menú, podría suceder que no se puedan activar algunas funciones, como las de repetición y de búsqueda de pistas.)
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4 Pista 5
Discos MP3
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (o MPEG-1) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo con una relación de compresión de datos. Utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el de un CD común.
En un disco MP3, los archivos (también se denominan “pistas”, y en este manual, ambos términos se utilizan indistintamente) se encuentran agrupados en una carpeta. Las carpetas también pueden incluir otras carpetas, creando capas jerárquicas de carpetas.
Esta unidad puede reconocer hasta 150 archivos por carpeta y hasta 99 carpetas por disco (hasta
14.850 archivos). La unidad ignora los que exceden el número máximo y no los reproduce.
• Todas las carpetas del disco se cuentan dentro del número total de 150, incluyendo aquellas carpetas que no incluyen archivos MP3.
Archivo 1
Carpeta 1
Archivo 2
Archivo 3
Carpeta 2
Carpeta 3
Carpeta 4
Notas sobre el disco MP3
• Los discos MP3 requieren un mayor tiempo de lectura, que varía según la complejidad de la configuración de carpeta/archivo.
• Esta unidad soporta discos “multi-sesión”.
• Esta unidad no puede reproducir discos “packet write” (escritura por paquetes).
• Esta unidad puede reproducir solamente archivos MP3 con el código de extensión correcto: <.mp3> (sin distinción entre mayúsculas y minúsculas—se acepta cualquier combinación de mayúsculas y minúsculas).
• Se recomienda grabar los archivos MP3 a una velocidad de muestreo de 44,1 kHz y a una velocidad de transferencia de datos de 128 kbps.
• Para mayor información sobre los discos MP3, refiérase a “Una guía sobre MP3” (volumen separado).
Acerca de los sonidos reproducidos a través de los terminales traseros
A través de los terminales analógicos (Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
Se emite la señal de 2 canales. Cuando se reproduce un disco codificado multicanal, las señales multicanal se mezclan. (AUDIO—ANALOG DOWN MIX: consulte la página 53).
A través de DIGITAL OUT (óptico):
Las señales digitales (Linear PCM, Dolby Digital*, DTS**) se emiten a través de este terminal. (Para mayor información, consulte la página 83.) Para reproducir sonidos multicanal, como Dolby Digital y DTS, conectar a este terminal un amplificador o decodificador compatible con estas fuentes multicanal, y ajustar “DIGITAL AUDIO OUTPUT” al valor correcto. (Consulte la página 53.)
Acerca de la zona dual (Dual Zone)
Mientras se está escuchando la radio, el cambiador de CD o el componente externo a través de los altavoces incorporados al compartimiento de su automóvil, podrá escuchar el sonido reproducido por este reproductor DVD/CD utilizando los auriculares conectados a la clavija 2nd AUDIO OUT al mismo tiempo.
• Para mayor información, ver “OPERACIONES DE ZONA DUAL” en la página 40.
* Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.“Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Out” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
ESPAÑOL
25
REPRODUCCIÓN BÁSICA DE LOS DISCOS
SRC
ATT
SEL
Las siguientes marcas utilizadas en este manual indican que son discos reproducibles.
DVD Vídeo
Audio CD
Vídeo CD con/sin
PBC
Disco MP3
Vídeo CD con PBC
Aquí se encuentra
listados todos los
discos
Antes de realizar cualquier operación,
compruebe lo siguiente....
Encienda el monitor para reproducir un DVD o
VCD. Si enciende el monitor, también podrá
ESPAÑOL
controlar la reproducción del CD y del MP3 refiriéndose a la pantalla del monitor.
• Para la reproducción del DVD, también podrá cambiar el ajuste del menú de configuración según sus preferencias. (Consulte las páginas 50 – 53.)
Cuando se desee operar el reproductor DVD/
CD con los botones del panel de control, ver “OTRAS OPERACIONES DE LOS DISCOS” en las páginas 42 a 49.
Si aparece “ ” en el monitor al pulsar un botón, significa que el disco no puede aceptar
la operación que se ha intentado realizar.
• En algunos casos, hay operaciones que no se pueden aceptar si no está visualizado “ ”.
MODE
DISP
3456 T/P21
M
D
Iniciando la reproducción
1
Abrir el panel de control.
Lámpara de carga del disco
2
Insertar un disco en la ranura de carga.
La lámpara de carga del disco comienza a parpadear, y la unidad hace que el disco se introduzca automáticamente.
NO inserte el disco mientras la lámpara de carga del disco esté parpadeando* o no esté encendida**. * Parpadeando: mientras se está cargando
o expulsando un disco.
**Apagada: cuando hay un disco cargado.
3
Cerrar la tapa de la ranura con la mano.
El tipo de disco se detecta automáticamente, y la reproducción se inicia de manera automática. (Si el disco es un CD, un VCD sin función PBC, o un MP3, la reproducción se repetirá hasta que usted la pare.)
26
Si aparece un menú mientras se reproduce un DVD o VCD con función PBC, consulte “Operaciones de menú” en la página 31.
Indicaciones en pantalla cuando se inserta un DVD:
• Indicaciones en pantalla cuando se inserta un disco MP3
1
2
1 Número total de títulos 2 Tiempo de reproducción transcurrido del título
actual
3 Numero de título y número de capítulo actuales
3
Indicaciones en pantalla cuando se inserta un VCD o CD:
2
1
5
4
1 Tiempo de reproducción total del disco 2 Número total de pistas 3 Indicador VIDEO CD: aparece sólo cuando se
reproduce un Vídeo CD.
4 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
5 Número de pista actual
3
3
4
2
5
1
1 Número total de pistas 2 Número total de carpetas 3 Indicador MP3 4 Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
5 Número de carpeta y número de pista actuales
Nota:
Cuando se empiece a reproducir una nueva carpeta, su nombre de carpeta será mostrado en la pantalla (el patrón en pantalla cambiará automáticamente durante unos momentos—consulte la página 49).
Precaución:
Cuando se empieza a reproducir un Mixed-CD, la reproducción se para al comienzo de la primera pista (visualizándose [00’00”] para el tiempo de reproducción transcurrido). En este caso, el salto a la pista segunda o posterior hará que la reproducción se inicie desde la pista seleccionada recientemente.
• Para los detalles sobre el Mixed-CD, refiérase a “Una guía sobre MP3” (volumen separado).
ESPAÑOL
Notas:
• Si ya hay un disco en la ranura de carga, la reproducción del disco se inicia al seleccionar “DISC” como fuente.
• La unidad no podrá leer ni reproducir un archivo MP3 que no tenga el código de extensión <mp3>.
• Si se inserta un disco al revés, será expulsado automáticamente (si el panel de control está abierto). Si el panel de control está cerrado, se cambiará a la fuente seleccionada previamente. “Please Eject” parpadea en la pantalla.
27
Para detener la reproducción temporalmente
Pulse 8 en el controlador remoto.
Pause parpadea en la pantalla.
Sólo para DVD y VCD: Aparece una imagen
fija.
Reproducción cuadro por cuadro—Podrá avanzar la imagen fija cuadro por cuadro pulsando 8 repetidamente.
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Reproducción a cámara lentaPodrá
avanzar la imagen fija a cámara lenta pulsando ¡ o 1. Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de búsqueda cambia de la siguiente manera:
Para detener la reproducción
Pulse 7 en el controlador remoto.
Excepto para discos MP3: Esta unidad puede memorizar el punto final (hasta que el disco sea expulsado) y, al reanudar la reproducción, ésta se iniciará desde el punto en que fue detenida (Reanudación de la reproducción).
Para discos MP3: Esta unidad puede recordar la últìma pista de reproducción (hasta que el disco sea expulsado), por lo tanto, al volver a iniciar la reproducción, ésta se iniciará desde el comienzo de la misma pista.
Para expulsar un disco
Pulse 0 en el panel de control. La reproducción se para y el panel de control bascula hacia abajo. El disco sale automáticamente de la ranura de carga.
1/32 \ 1/16 \ 1/8 \ 1/4 \ 1/2
Para reanudar la velocidad normal, pulse 3.
Notas:
No se emite sonido durante la reproducción a cámara lenta hacia atrás.
Cuando se reproduce un VCD, se inhibe la reproducción a cámara lenta hacia atrás.
ESPAÑOL
Para reproducir las escenas previas Reproducción de un solo toque
Pulse 3 en el control remoto (o 5 (arriba) en el panel de control) durante la reproducción.
La posición de reproducción se desplaza unos 10 segundos hacia atrás desde la posición actual.
Notas:
Esta función se activa solamente dentro del mismo título.
Con algunos DVDs, esta función no se activará.
Localizando un título/capítulo/ pista específico
Para ir al capítulo/pista siguiente o anteriores
Para DVD: Durante reproducción o pausa
Pulse ¢ para avanzar al comienzo del siguiente capítulo/pista. Cada vez que pulsa el botón, se localiza (y se reproduce) el comienzo del capítulo/pista subsiguiente.
Pulse 4 para retroceder al comienzo del capítulo/ pista actual. Cada vez que pulsa el botón, se localiza (y se reproduce) el comienzo del capítulo/pista anterior.
Nota:
La reproducción no se iniciará automáticamente si se localiza el capítulo/pista mientras el disco está en pausa o no se está reproduciendo.
28
Para localizar directamente un título/ capítulo/pista específico
Nota:
Si una carpeta no contiene pistas MP3, la misma será omitida.
Para DVD: Durante reproducción o pausa se selecciona un capítulo Mientras está detenido—se selecciona un título
Para VCD: Mientras no se está usando PBC (consulte la página 32).
Desde el controlador remoto:
Mientras mantiene pulsado SHIFT (S), pulsar los botones numéricos para seleccionar el número de título, capítulo o pista deseado.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
SHIFT
S
Ejemplos:
DISC
ENTER
564
DISC
RETURN
SETUP
897
RANDOM
REPEAT
R
+10
10
Para seleccionar el número 5, pulse 5 mientras pulsa SHIFT (S).
Para seleccionar el número 10, pulse 10 mientras pulsa SHIFT (S).
Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3 mientras pulsa SHIFT (S).
Notas:
Si se selecciona directamente el número de pista de
un VCD con función PBC mientras no se está reproduciendo, la reproducción se inicia con la función PBC cancelada. (Consulte la página 32.)
La reproducción no se iniciará automáticamente si
selecciona un capítulo o pista durante la pausa.
Localizando una carpeta específica
FOLDER PRESET
Pulse FOLDER (PRESET) 5 para seleccionar la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón, se localiza la siguiente carpeta y se empieza a reproducir la primera pista.
Iconos de guía en pantalla
Durante la reproducción, los siguientes iconos de guía podrían aparecer durante unos momentos en la pantalla del monitor:
: Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples idiomas para subtítulos (sólo para DVD).
: Aparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples idiomas de audio (sólo para DVD).
: Aaparece al comienzo de una
escena que contiene múltiples ángulos de visión (sólo para DVD).
: Aparece cuando se pulsa 3.
: Aparece cuando se pulsa 8.
: Aparece cuando se inicia la cámara
lenta hacia adelante. (También aparece la velocidad de cámara lenta) (sólo para DVD y VCD).
: Aparece cuando se inicia la cámara
lenta hacia atrás. (También aparece la velocidad de cámara lenta) (sólo para DVD).
: Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia adelante. (También aparece la velocidad de búsqueda.)
: Aparece cuando se inicia la
búsqueda hacia atrás. (También aparece la velocidad de búsqueda.)
: Aparece cuando se selecciona el
modo de repetición (consulte la página 35).
ESPAÑOL
Pulse FOLDER (PRESET) para seleccionar la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón, se localiza la carpeta anterior y se empieza a reproducir la primera pista.
29
FUNCIONES ESPECIALES DE DVD/VCD
AUDIO
7
ENTER
Número
SHIFT
(S)
DUAL
2ndVOL
2ndVOL
SHIFT
DVD
ZONE
FM
AM
SEL
ATT
DAB
CH
+
SUBTITLEAUDIO ANGLE
FOLDER PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
Seleccionando subtítulos
Mientras se reproduce un disco que contiene subtítulos en diferentes idiomas, podrá seleccionar el subtítulo que se desea visualizar.
ESPAÑOL
También podrá ajustar su idioma de subtítulo favorito como idioma inicial mostrado en el monitor. (Consulte las páginas 50 a 52).
Seleccione un idioma deseado para los subtítulos.
SUBTITLE
1/3
ENGLISH
La siguiente ventana emergente aparece en el monitor. Cada vez que pulsa el botón, el idioma del subtítulo cambia.
1/3
ENGLISH
ANGLE
3
SUBTITLE
TOP MENU
MENU
Cursor
RETURN
ZOOM
Notas:
Estando visualizada la ventana emergente, también podrá seleccionar los idiomas para los subtítulos pulsando los botones de cursor (5/∞).
En el caso de algunos DVDs y VCDs, está prohibido cambiar el idioma del subtítulo sin utilizar el menú del disco.
Seleccionando los idiomas de audio
Para DVD:
Mientras se reproduce un disco que contiene múltiples idiomas de audio (por ej., inglés, francés, español), es posible seleccionar el idioma que desea escuchar.
También podrá ajustar su idioma favorito como idioma de audio inicial. (Consulte las páginas 50 a 52.)
Para VCD:
Mientras se reproduce un VCD, podrá seleccione el canal de audio que desea reproducir. Esto es conveniente cuando se está reproduciendo un Karaoke VCD.
Seleccionar el idioma de audio deseado (o canal de audio).
AUDIO
Para DVD:
1/3
ENGLISH
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones
Para VCD:
S/T
ST
La siguiente ventana emergente aparece en el monitor. Cada vez que pulsa el botón, el idioma de audio (o canal de audio) cambia.
1/3
ENGLISH
inglés, francés y español
S/T
ST
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones
inglés, francés, español y sin subtítulo (OFF)
30
ST: Para escuchar reproducción estéreo normal
(izquierdo/derecho)
L: Para escuchar el canal de audio L (izquierdo).
R:
Para escuchar el canal de audio R (derecho).
Loading...
+ 308 hidden pages