Jvc KD-DV5000 User Manual

DVD/CD RECEIVER
KD-DV5000
50Wx4
3 4 5 6 T/P21
D
SRC
DISP
ATT
SEL
MODE
M
+
TOP
MENU
REPEAT
RETURN
INTRORANDOM
OSD
EQS
ZOOM
SETUP
SEL
CH
AM
FM
DVD
RI
SUBTITLEAUDIO ANGLE
+10
010
897
2ndVOL
2ndVOL
564
23
1
DISC
ENTER
MENU
FOLDER
PRESET
DAB
ATT
SHIFT
DUAL ZONE
+
DISC
DVD-/CD-RECEIVER RECEPTEUR DVD/CD DVD/CD-RECEIVER
KD-DV5000
ENGLISH
DEUTSCH
Detachable
COMPACT
DIGITAL VIDEO
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 9. Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf
Seite 9 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 9.
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 9 voor het annuleren
van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1054-001A
FRANÇAIS
NEDERLANDS
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Nom/plaque d’identification
FRANÇAIS
Attention:
Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
4.ATTENTION: Ce lecteur DVD/CD utilise une radiation
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le porte-panneau en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Si vous réinitialisez l’appareil pendant la lecture, les sélections du mode de lecture (par ex. le réglage du mode de lecture répétée) que vous avez faites pour le disque actuel seront réinitialisées aux réglages par défaut.
• Pendant la lecture de DVD, la sélection de menu du disque est aussi réinitialisée aux réglages par défaut.
2
Merci davoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
lappareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
AVERTISSEMENTS
NINSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants; – où il peut gêner laccès au volant ou au
levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gê ner la manipulation de
dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
où il peut gêner la visibilité.
NE COMMANDEZ pas lappareil lors de la
manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
Le conducteur ne doit pas regarder le
moniteur lorsquil conduit. Regarder le moniteur lorsquon est au volant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques daccident.
Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la circulation routière pendant la conduite dun véhicule.
Si vous avez besoin de commander lautoradio pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.
Si le frein de stationnement nest pas mis,DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR
WHILE DRIVING. (Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsquil conduit.) apparaît sur le moniteur et limage de lecture napparaît pas. – Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture (référez- vous au manuel dinstallation/raccordement).
ATTENTION: N’INSÉREZ PAS de disque si le témoin dinsertion de disque clignote ou reste éteint. (Voir page 26.)
Cet appareil intègre une technologie de protection des droits dauteur qui est protégée par une méthode revendiquer par certains brevets aux États-Unis et dautres droits de propriété intellectuelle appartenant à Macrovision Corporation et à d’autres propriétaires des droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation, et est destinée uniquement à une utilisation domestique ou autre utilisation limitée sauf autorisation différente de Macrovision Corporation. Le désossage ou le démontage du dispositif est interdit.
PRÉCAUTIONS sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit par rapport à dautres sources. Si vous ajustez le niveau du son
pour le tuner, par exemple, les enceintes risquent d’être endommagées par une augmentation brutale du niveau de sortie. Par conséquent, il convient de baisser le son avant d’écouter un disque et de lajuster, si besoin, pendant la lecture de ce disque.
Attention:
Si la température à l’intérieur de la voiture est inférieure à 0°C, le mouvement des animations et du défilement des textes est interrompu sur laffichage pour éviter que laffichage devienne flou. L’indicateur (LOW TEMP.) apparaît sur laffichage. Quand la température augmente et atteint la température de fonctionnement, ces fonctions se remettent en service.
FRANÇAIS
AVANT DUTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
Naugmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l ’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
TABLE DES MATIÈRES
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 5
Panneau de commande ............................ 5
Télécommande ......................................... 6
Préparation de la télécommande .............. 7
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 8
Mise sous tension ..................................... 8
Annulation de la démonstration des
affichages ............................................... 9
Réglage de lhorloge ................................. 9
Mise en service de lindicateur de niveau ... 10
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 11
Ecoute de la radio ..................................... 11
Mémorisation des stations ........................ 13
Accord dune station présélectionnée ....... 15
Changement du modèle d’affichage ......... 16
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT RDS .................. 17
Présentation du RDS ................................ 17
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ............................................ 22
DISQUES REPRODUCTIBLES............. 24
LECTURE DE BASE DUN DISQUE ....... 26
Lecture dun disque................................... 26
Localisation dun titre/chapitre/plage
particulier ................................................ 28
Localisation dun dossier particulier .......... 29
FONCTIONS SPÉCIALES POUR
DVD/VCD ................................ 30
Sélection des sous-titres ........................... 30
Sélection de la langue audio ..................... 30
Sélection dun angle de vue ...................... 31
Utilisation du menu ................................... 31
Zoom avant ............................................... 32
COMMANDES ÉVOLUÉES DU DISQUE ... 33
Recherche dun point particulier ............... 33
Divers modes de lecture ........................... 35
COMMANDE DU DISQUE À PARTIR DU
MENU .................................... 37
Opérations sur l’écran du moniteur ........... 37
UTILISATION DE LA FONCTION
DUAL ZONE.............................. 40
Écoute avec un casque d’écoute .............. 40
COMMANDE DES AUTRES DISQUES .... 42
Lecture de base dun disque ..................... 42
Localisation dun titre/chapitre/plage sur un
disque ..................................................... 43
4
Sélection dun dossier/plage à reproduire en
utilisant les listes .................................... 44
Sélection des modes de lecture ................ 45
Interdiction de l’éjection du disque ............ 48
Changement du modèle d’affichage ......... 48
MENU DE RÉGLAGE DES DVD ........... 50
Procédure de réglage de base.................. 50
AJUSTEMENT DU SON .................... 54
Ajustement du son .................................... 54
Sélection des modes sonores préréglés
(iEQ: égaliseur intelligent) ...................... 55
Mémorisation de votre propre ajustement
sonore .................................................... 56
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES..... 57
Modification des réglages généraux
(PSM) ..................................................... 57
Sélection du mode de gradateur ............... 61
Changement de la couleur de laffichage ... 62
Affectation de noms aux sources .............. 64
Détachement du panneau de commande ... 65
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD .................................... 66
Lecture des disques .................................. 66
Sélection des modes de lecture ................ 70
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR .............................. 72
Lecture dun appareil extérieur ................. 72
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 73
Accord dun ensemble et d’un service ...... 73
Mémorisation des services DAB ............... 74
Accord dun service DAB présélectionné ... 75 Que peut-on faire de plus avec le service
DAB ........................................................ 76
Changement du modèle d’affichage ......... 77
INFORMATIONS ADDITIONNELLES ..... 78
CODES DE LANGUE........................ 79
GLOSSAIRE ................................. 80
DÉPANNAGE ................................ 81
ENTRETIEN ................................. 84
Manipulation des disques ......................... 84
SPÉCIFICATIONS........................... 85
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
2 4 5
1
SRC
ATT
SEL
8
9
50Wx4
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Touche SRC (source) (8, 64, 66, 72, 73) 2 Touche (attente/sous tension/
atténuateur) (8)
Molette de commande
3 Fenêtre daffichage 4 Capteur de télécommande 5 Touche 5 (haut)
Fonctionne comme touche de lecture pour les DVD et VCD.
3
KD-DV5000
MODE
DISP
3 4 5 6 T/P21
p
M
q
w
6
D
e r
6 Touche 0 (éjection) (28, 42) 7 Touches 4/¢ 8 Touche (libération du panneau de
commande) (65)
9 Touche SEL (sélection) p Touches numériques q Touche MODE (M) w Touche DISP (D) (affichage) (10, 16, 48, 67,
72, 77)
e Touche T/P (TP/PTY) (18, 20) r Touche (bas)
Fonctionne comme touche darrêt pour les DVD et VCD.
7
FRANÇAIS
Comment utiliser la touche MODE (M)
Si vous appuyez sur MODE (M), lappareil entre en mode de fonction. Pendant le mode de fonction, les touches numériques fonctionnent comme touches de fonction différentes.
Les touches 5/ fonctionnent aussi comme touches +10/–10 après avoir appuyé sur MODE (M).
Ex.: Quand la source est le tuner.
MODE
M
Pour utiliser de nouveau ces commandes pour leurs fonctions dorigine après avoir appuyé sur MODE (M), attendez 5 secondes, sans toucher aucune touche jusqu’à ce que le mode de
fonction soit annulé.
Appuyer de nouveau sur MODE (M) annule aussi le mode de fonction.
Indicateur de compte à rebours
345621
5
Télécommande
ATT
1
DVD
DUAL ZONE
FM
DAB
2
AM
CH
+
2ndVOL
FRANÇAIS
3 4
SEL
2ndVOL
SHIFT
5
6
IMPORTANT:
Si Dual Zone est réglé sur “On” (voir page
40), la télécommande fonctionne uniquement pour commander le lecteur de DVD/CD.
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Touche (attente/sous tension/
atténuateur)
2 Touche de sélection de source
DVD, FM (DAB), AM et CH
La touche DVD fonctionne aussi comme touche DUAL ZONE quand elle est pressée en combinaison avec la touche SHIFT (S). (40)
Touche FM (DAB)
Maintenez cette touche pressée pour commuter entre le tuner FM et le tuner DAB.*
– Appuyez brièvement sur cette touche
pour changer la bande dans l’ordre.
La touche CH ne fonctionne pas si aucun changeur de CD nest connecté.
6
SUBTITLEAUDIO ANGLE
FOLDER PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
3 Touche SETUP (50)*
2
4 Touches de réglage de base du son
SEL, + et –
7 8
9 p
Les touches +/– fonctionnent normalement comme touches dajustement du volume.
• Les touches +/– fonctionnent aussi comme touches 2ndVOL +/– quand elles sont pressées en combinaison avec la touche SHIFT (S). (41)
5 Touche SHIFT (S)
q
6 Touche EQ (égaliseur) (55)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore (iEQ) change.
w e
7 Touche SUBTITLE (30) 8 Touche ANGLE (31) 9 Touche AUDIO (30)
r
t
y
p Touches de commande de base du disque (28)
7 (arrêt), 8 (pause), 3 (lecture)
q Touches de commande avancée du disque/
commande du tuner Pour les commandes avancées du disque:
FOLDER (PRESET) 5 /
u i
4 / ¢ (recherche vers larrière/recherche vers l’avant)
1 / ¡ (retour/avance rapide)
Pour les commandes du tuner:
PRESET (FOLDER) 5 /
4 / ¢
Pour le tuner FM/AM: fonctionne pour la
recherche des stations.
– Pour le tuner DAB: Maintenez pressée cette
touche pour choisir les ensembles DAB. Appuyez brièvement sur cette touche pour choisir les services DAB.
w Touche TOP MENU (31)* e Touche MENU (31)* r Touches de commande du menu*
Touches de curseur (5 / / 2 / 3) et ENTER
t Touche RETURN (32)* y Touches de mode de lecture (35, 36, 70, 71)*
2
2
2
2
2
RANDOM (R), INTRO (I) et REPEAT ( )
u Touche OSD (37) i Touche ZOOM (32)
1
*
Si aucun tuner DAB ni changeur de CD n’est
1
connecté, vous ne pouvez pas le choisir comme source de lecture.
2
*
Ces touches fonctionnent comme touches
1
*
numériques quand elles sont pressées en combinaison avec la touche SHIFT (S).
Préparation de la télécommande
5
Avant dutiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas dobstacle entre les deux.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
(Face arrière)
Capteur de télécommande
MODE
DISP
M
6
T/P
D
Nexposez pas la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe dun stylo­bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(Face arrière)
1)
2)
AVERTISSEMENT:
Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne la jetez pas dans le feu. Sinon, cela pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne laissez pas la pile avec dautres objets métalliques. Sinon, cela pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les; sinon, cela pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Sinon, cela pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée.
FRANÇAIS
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pôle + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
Cet appareil est muni dune fonction de télécommande de volant. Si votre voiture est muni dun pilote de télécommande de volant, vous pouvez commander ces appareils en utilisant ce pilote.
Référez-vous au manuel dinstallation/ raccordment (document séparé) pour les connexions permettant dutiliser cette fonction.
7
FONCTIONNEMENT DE BASE
ATT
SRC
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
FRANÇAIS
ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
SRC
*1Si aucun tuner DAB ni changeur de CD n’est
connecté, vous ne pouvez pas le choisir comme source de lecture.
*2Si aucun disque ne se trouve dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir “DISC” comme source de lecture.
*3Pour choisir “LINE IN”, choisissez “Line In”
pour le réglage “Ext Input” à la page 60.
8
2
ATT
1, 3
SEL
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit.
1
*
TUNER
(Changeur de CD)
DAB DISC
1
*
CD-CH ou LINE IN
*
3
MODE
DISP
3 4 5 6 T/P21
3
Ajustez le volume.
M
D
Le niveau de volume apparaît.
2
Mode sonore (iEQ) actuel (voir page 55)
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir pages 54 à 56.)
Remarque:
Lors de la lecture d’une source, vous pouvez aussi
2
*
afficher le niveau sonore sur l’affichage. Pour les détails, référez-vous à “Mise en service de l’indicateur de niveau” à la page 10.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur lors de l’écoute de nimporte quelle source. ATT clignote sur laffichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour rétablir le niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Si vous tournez la molette de commande, vous pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus dune seconde.
Si vous mettez lappareil hors tension lors de
l’écoute dun disque, la lecture reprend à partir de lendroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez lappareil sous tension.
Annulation de la démonstration des affichages
À lexpédition de lusine, la démonstration des affichages est en service et elle démarre automatiquement quand aucune opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes.
Il est recommandé dannuler la démonstration avant dutiliser lappareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la procédure ci-dessous:
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir pages 58 et 59.)
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 1 pour choisir MOVIE”—catégorie Movie des réglages PSM.
Pour mettre en service la démonstration des affichages, répétez la même procédure et
choisissez Int Demo ou All Demo à l’étape 3.
Pour plus de détails, référez-vous à “Pour
régler le mode de démonstration par animationGraphics à la page 59.
Réglage de lhorloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur 24 heures ou sur 12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir pages 58 et 59.)
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 2 pour choisir “CLOCK”—catégorie Clock des réglages PSM.
FRANÇAIS
345621
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur laffichage.
3
Choisissez Off.
ATT
4
Terminez le réglage.
SEL
345621
L’écran de réglage “Clock Hr” apparaît sur laffichage.
3
Ajustez les heures.
ATT
4
Réglez les minutes.
1 Choisissez Clock Min (minute)”. 2 Ajustez les minutes.
1
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
2
ATT
9
5
ATT
Réglez le système de lhorloge.
1 Choisissez 24H/12H. 2 Choisissez 24Hours ou 12Hours”.
1
6
Terminez le réglage.
SEL
Pour vérifier lheure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur DISP (D).
L’appareil se met sous tension et l’horloge
FRANÇAIS
apparaît pendant environ 5 secondes, puis lappareil se met hors tension.
2
ATT
Mise en service de lindicateur de niveau
Vous pouvez afficher lindicateur de niveau sur laffichage lors de la lecture dune source. Cet appareil et muni de trois modèles dindicateur de niveau.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez répétitivement sur SEL (sélection) jusqu’à ce que l’écran de sélection METER apparaisse sur laffichage.
SEL
Le dernier indicateur de niveau choisi apparaît sur laffichage.
2
Choisissez le modèle dindicateur de niveau souhaité.
Quand vous tournez la molette de commande, l'indicateur de niveau change comme suit:
Off
3
1 2
Indicateur 1:
L’indicateur de niveau sonore se déplace verticalement.
Indicateur 2:
Le haut-parleur sur laffichage vibre au fur et à mesure que le niveau audio d’entrée change.
Indicateur 3:
Des indicateurs de niveau sonore gauche et droit apparaissent.
Si le modèle daffichage est changé, un seul indicateur de niveau apparaît.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
iEQ
SEL METER
Annulé
Pour les réglages iEQ (mode sonore), référez-vous aux pages 55 et 56.
Pour les réglages SEL (son de base), référez-vous à la page 54.
Off:
Aucun indicateur de niveau apparaît. L’animation de la source apparaît.
AVIS:
Les illustrations de laffichage utilisées dans ce mode demploi correspondent principalement aux réglages initiaux de lusine. Si vous avez changé le modèle daffichage ou certains réglages PSM, laffichage réel peut être légèrement différent.
10
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
SRC
ATT
SEL
3 4 5 6 T/P21
Les opérations de cette section sont expliquées principalement à laide des touches sur le panneau de commande. Quand la télécommande peut être utilisée pour les mêmes opérations, nous vous lexpliquons.
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou laccord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche dune station automatiquement: Recherche automatique
Cette opération est aussi possible à partir de la télécommande.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
SRC
La bande choisie apparaît.
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande change.
FM1 FM2 FM3 AM
MODE
DISP
M
D
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant quune station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Lors de lutilisation de la télécommande 1
Appuyez sur FM (DAB) ou AM.
Pour choisir une bande FM, appuyez répétitivement sur la FM (DAB), jusqu’à ce que la
FM
DAB
AM
bande souhaitée soit choisie.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour
démarrer la recherche.
FRANÇAIS
Sallume lors de la réception dune émission FM stéréo de signal suffisamment fort.
11
Recherche manuelle dune station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande change.
FM1 FM2 FM3 AM
FRANÇAIS
SRC
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que Manual Search clignote sur laffichage.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’une émission FM stéréo. Mode apparaît sur laffichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pour
choisir Mono On” pendant que “Mode” apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Mono On et Mono Off apparaissent alternativement sur l’affichage.
Référez-vous à la page 40 pour cette fonction.
345621
Après environ
5 secondes
L’affichage retourne à l’écran d’indication de la source.
MODE
M
12
3
Accordez une station souhaitée pendant que Manual Search clignote.
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand Mono On est choisi, lindicateur MONO apparaît et le son est entendu en monaural mais la réception est améliorée.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser lune des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory Mémorisation séquentielle des stations puissantes)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.
SRC
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande change.
FM1 FM2 FM3 AM
2 Maintenez pressée la touche numérique
5 pendant que “Mode” est sur l’affichage.
345621
Puis
“–SSM–” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de stationNo. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
FRANÇAIS
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser nimporte laquelle pour écouter une station FM.
2
Démarrez le préréglage automatique.
1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en
mode de fonction.
Mode apparaît sur laffichage.
MODE
M
13
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande change.
FM1 FM2 FM3 AM
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
FRANÇAIS
SRC
2
Accordez une station (dans cet exemple à 92,5 MHz).
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
1
Le modèle daffichage change automatiquement comme le modèle ci-dessus (voir page 16). Le numéro de préréglage clignote pendant environ 5 secondes, puis le modèle daffichage précédent revient.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser dautres stations sur dautres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si lalimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
14
Accord dune station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez dabord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à Mémorisation des stations aux pages 13 et 14.
Sélection directe d’une station préréglée
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande change.
FM1 FM2 FM3 AM
345621
Sélection dune station préréglée en utilisant la liste des stations préréglées
Si vous avez oublié quelle station est mémorisée sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez vérifier la liste des stations préréglées, puis choisir celle que vous souhaitez.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Maintenez pressée 5 (haut) ou(bas) jusqu’à ce que la liste des
stations préréglées pour la bande actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM) apparaisse sur l’affichage.
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande change.
FM1 FM2 FM3 AM
FRANÇAIS
Lors de lutilisation de la télécommande
Appuyez sur FM (DAB) ou AM.
1
Pour sélectionner les bandes FM, appuyez répétitivement sur FM (DAB) jusqu’à ce que la bande souhaité apparaisse.
FM
DAB
AM
2 Appuyez sur les touches numériques (1 à 6)
en maintenant pressé SHIFT (S).
SHIFT
S
Remarque:
Vous pouvez aussi utiliser les touches PRESET (FOLDER) 5 / pour sélectionner une station préréglée.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
Remarques:
Vous pouvez afficher la liste des stations préréglées des autres bandes FM (FM1, FM2 ou FM3) en appuyant sur 5 (haut) ou (bas).
Si la station préréglée set une station FM RDS avec un signal PS, le nom de la station PS apparaît à la place de la fréquence de la station.
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
345621
15
Changement du modèle daffichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer les informations de l’affichage.
DISP
D
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle daffichage change comme suit:
Lors de la réception dune station AM ou
FM non RDS
FRANÇAIS
Apparaît uniquement lors de la sélection d’un numéro de station préréglé.
Horloge
Lors de la réception dune station FM RDS
Nom de la station (PS)
Horloge
Code PTY (Voir page 23.)
16
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM denvoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé Enhanced Other Networks. En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées dune station, vous pouvez accorder une station différente dun autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une CD.
A laide des données RDS quil reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche de programme
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM nest pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir lillustration à la page
23.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctementles données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d’écouter le même programme avec la meilleure réception possible.
À lexpédition de lusine, AF est choisi.
AF: La réception de suivi en réseau est
en service sans régionalisation. Avec ce réglage, lappareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. (Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu). L’indicateur AF s’allume.
AF Reg: La réception de suivi en réseau est en service avec régionalisation. Avec ce réglage, lappareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. L’indicateur REG s’allume.
Off: Le suivi de réseau est hors service. Aucun des indicateurs AF et REG ne sallume.
L’indicateur AF ou REG s’allume.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service (AF) automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir page 76.)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FRANÇAIS
17
FRANÇAIS
18
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: voir pages 58 et 59.)
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 4 pour choisir “TUNER”—catégorie Tuner des réglages PSM.
345621
L’écran de réglage “PTY Stnby” (attente) apparaît sur laffichage.
3
Choisissez AF-Regnl (fréquence alternative/réception régionale).
4
Choisissez le mode—“AF”, “AF Reg ou Off.
ATT
5
Terminez le réglage.
SEL
Utilisation de lattente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une CD ou un autre appareil connecté).
Lattente de réception TA ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
T/P
L’indicateur TP apparaît. (il sallume ou clignote)
7 Si la source actuelle est une station FM,
lindicateur TP sallume ou clignote.
Si lindicateur TP sallume, lattente de
réception TA est en service. Si une station commence à diffuser des informations routières, “Traffic Flash apparaît sur laffichage et cet appareil accorde automatiquement la station. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir page 22) et vous pouvez
écouter les informations routières.
Si lindicateur TP clignote, lattente de
réception TA nest pas encore en service car la station reçue actuellement ne fourni pas de signaux utilisés pour lattente de réception TA . Pour mettre en service lattente de réception TA, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, lindicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, lattente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, lindicateur TP sallume.
Si une station commence à diffuser des informations routières, “Traffic Flash apparaît sur laffichage, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
Appuyez sur T/P pour mettre en service lattente de réception TA. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, cette fonction est mise en et hors service alternativement.
Utilisation de lattente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) à partir de nimporte quelle source sauf les stations AM.
4
Terminez le réglage.
SEL
Pour régler lattente de réception PTY
Pour choisir votre code PTY préféré pour lattente de réception PTY
À lexpédition de lusine, lattente de réception PTY est réglée pour rechercher les programmes News. Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour lattente de réception PTY.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: voir pages 58 et 59.)
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 4 pour choisir “TUNER”—catégorie Tuner des réglages PSM.
345621
1 Appuyez sur MODE (M) pendant l’écoute
dune émission FM stéréo.
MODE
M
Mode apparaît sur laffichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 3 pour
mettre en service lattente de réception PTY pendant que “Mode” apparaît sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lattente de réception PTY se met en et hors service alternativement.
345621
Ex.: Quand le code PTY actuel pour lattente de
réception PTY est News
Après environ
5 secondes
L’affichage retourne à l’écran d’indication de la source.
FRANÇAIS
L’écran de réglage “PTY Stnby” (attente) apparaît sur laffichage.
3
Choisissez lun des vingt-neuf codes PTY. (Voir page 23.)
Le nom du code choisi apparaît sur laffichage et il est mémorisé.
ATT
L’indicateur PTY apparaît. (il sallume ou clignote)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
19
L’indicateur PTY s’allume ou clignote.
ATT
Si lindicateur PTY sallume, lattente de réception PTY est en service. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil accorde automatiquement la station.
Si lindicateur PTY clignote, lattente de réception PTY nest pas encore en service car la station reçue actuellement ne fournit pas de signaux utilisés pour lattente de réception PTY. Pour mettre en service lattente de réception PTY, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, lindicateur PTY sarrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, lattente de
FRANÇAIS
réception PTY est en service.
Remarque:
Après avoir mis en service l’attente de réception PTY, vous pouvez changer la source sans lannuler. Dans ce cas, lindicateur PTY s’arrête de clignoter s’il clignotait. Si une station commence à émettre un programme du type PTY choisi, cet appareil change la source automatiquement et accorde la station.
Si vous changez la source sur AM, lattente de réception PTY est annulée temporairement.
Vous pouvez uniquement mettre hors service lattente de réception PTY quand la source est FM.
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher nimporte quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de lexpédition de lusine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez à la section ci-dessous et page
21.
Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 21.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
Pour mémoriser vos types de programme préférée
1
Maintenez pressée sur T/P pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute dune station FM.
T/P
Le dernier code PTY choisi apparaît.
3
6
Varied
Ex.: Si “Pop M a été choisi précédemment
2
Choisissez lun des vingt-neuf codes PTY. (Voir page 23.)
Le nom du code choisi apparaît sur laffichage.
20
3
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
345621
Le numéro de préréglage choisi clignote un instant.
4
Maintenez pressée T/P pendant plus de 2 secondes pour quitter ce mode.
T/P
Pour rechercher votre type de programme préférée
1
Maintenez pressée sur T/P pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute dune station FM.
T/P
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Ex.: Quand “Rock M est choisi
Comment utiliser la touche 5 (haut) ou
(bas)
En appuyant répétitivement sur 5 (haut) ou (bas), vous pouvez afficher la liste de vos
codes PTY préréglés et de tous les vingt-neuf codes PTY (six codes PTY à la fois). D’abord, la liste de vos codes PTY mémorisés apparaît, puis tous les vingt-neuf codes PTY (six codes PTY à la fois) apparaissent dans lordre. Appuyez sur les touches numériques pour choisir le code PTY souhaité sur la liste apparaissant sur l’affichage.
3
Démarrez la recherche PTY de votre programme préféré.
FRANÇAIS
Ex.: Si “Pop M a été choisi précédemment
2
Pour choisir un de vos types de programme préféré
345621
ou
Pour choisir un des vingt-neuf codes PTY
ou
ATT
Sil y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
Sil ny a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
21
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de lutilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée nest pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même
FRANÇAIS
programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme)
L’appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme.
Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 57.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour
choisir TUNER”—catégorie Tuner des réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
P(Programme)-Search.
4 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles dune montre pour choisir “On”. La recherche de programme est maintenant en service.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez Off à l’étape 4 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
22
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour lattente de réception TA. Quand un programme dinformations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 57.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour
choisir TUNER”—catégorie Tuner des réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
TA Volume”.
4 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre Volume 0” à Volume 50.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de lexpédition de lusine, lhorloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de lhorloge, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 57.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon quun des réglages PSM apparaisse sur laffichage.
2
Appuyez sur la touche numérique 2 pour choisirCLOCK”—catégorie Clock des réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
Auto Adj (ajustement).
4 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles dune montre pour choisir Off. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service lajustement de lhorloge, répétez la même procédure et choisissez
On à l’étape 4 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles dune montre.
Remarque:
Lappareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de “Auto Adj sur On. Sinon, lhorloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait quil faut 2 minutes à l’appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS.)
Codes PTY
News: Information Affairs: Programmes d’actualité sur les
affaires ou linformation courante
Info: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets Sport: Evénements sportifs Educate: Programmes éducatifs Drama: Pièces radio Culture: Programmes culturels au niveau
régional ou national Science: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie Varied: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies Pop M: Musique Pop Rock M: Musique de rock Easy M: Musique d’écoute facile ou
musique douce Light M: Musique légère Classics: Musique classique Other M: Autre musique Weather: Informations météo Finance: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc. Children: Programmes de loisirs pour les
enfants
Social: Programmes sur des activités
sociales
Religion: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique
Phone In: Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
Travel: Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
Leisure: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche,
etc. Jazz: Musique de jazz Country: Musique régionale Nation M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou dune autre région,
dans la langue de ce pays Oldies: Musique pop classique Folk M: Musique folklorique Document: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
denquêtestyle
FRANÇAIS
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
23
DISQUES REPRODUCTIBLES
Disques que vous pouvez reproduire:
Type de disque
Marque (Logo) Format vidéo Code de région*
DVD Vidéo
CD Vidéo
CD Audio
Disque MP3
FRANÇAIS
Avec certains disques, le fonctionnement peut différer des explications de ce mode demploi.
Vous ne pouvez pas reproduire les disques suivants; – DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R,
DVD-RW ,CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc. Reproduire ces disques produit du bruit et risque dendommager les enceintes.
* Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les disques DVD Vidéo possèdent leur propre numéro de région. Cet appareil peut reproduire uniquement les DVD dont le code de région comprend le 2.
COMPACT
DIGITAL VIDEO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R ou CD-RW comprenant des fichiers MP3 avec le code d’extension <mp3>. Ils doivent être enregistrés dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1, ISO 9660 Niveau 2, Romeo et Joliet.
2
ALL
PA L
Structure du disque
DVD
Un DVD est composé de Titres et chaque titre peut être divisé en Chapitres. Par exemple, si un DVD contient certains films, chaque peut posséder son propre numéro de titre et peut être divisé en chapitres.
Titre 1
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre1 Chapitre 2
Titre 2
Exemples:
Si vous insérez un disque DVD Vidéo dun code de région incorrect
ERREUR DE CODE REGION apparaiit sur le moniteur et Please Eject clignote sur l’affichage. (Si le panneau de commande nest pas encore fermé, le disque est éjecté automatiquement.)
24
CD Vidéo (VCD) et CD Audio (CD)
Par contre les VCD et le CD sont composés uniquement de Plages. En général, chaque morceau possède son propre numéro de plage. (Sur certains disques, chaque plage peut être aussi divisée en Index.) Lors de la reproduction dun VCD muni de la fonction de commande de lecture (PBC), vous pouvez choisir ce que vous souhaitez regarder en utilisant le menu apparaissant sur le moniteur. (Lorsque vous commandez le CD Vidéo en utilisant le menu, certaines fonctions telles que la répétition ou la recherche de plage peuvent ne pas fonctionner.)
Plage 1 Plage 2 Plage 3 Plage 4 Plage 5
Disques MP3
MP3 est l’abréviation de Motion Picture Experts Group 1 (ou MPEG-1) Audio Layer 3. MP3 est simplement un format de fichier avec une compression des données. En utilisant le format MP3, une CD-R ou un CD-RW peut contenir 10 fois plus de données quun CD ordinaire.
Sur un disque MP3, les fichiers (aussi appelés plages, et les deux expressions sont utilisées de façon interchangeable dans ce mode demploi) sont habituellement groupés en dossiers. Les dossiers pouvant aussi comprendre dautres dossiers, créant ainsi des niveaux de hiérarchies de dossiers.
À propos des sons reproduits par les prises arrière
Par les prises analogiques (sortie des enceintes/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
Un signal à deux canaux est émis. Lors de la lecture dun disque codé multicanaux, les signaux multicanaux sont sous-mixés (AUDIOMIX. DEMUL. ANALOGIQUE: voir page 53).
Par la prise DIGITAL OUT (optique):
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby Digital*, DTS**) sont émis par cette prise. (Pour plus de détails, référez-vous à la page 83.) Pour reproduire des sons multicanaux, tels que le Dolby Digital et le DTS, connectez un amplificateur ou un décodeur compatible avec ces sources multicanaux à cette prise, et réglez “SORTIE AUDIO NUM. sur la valeur correcte. (Voir page 53.)
FRANÇAIS
Cet appareil peut reconnaître un maximum de 150 fichiers par dossier et un maximum de 99 dossiers par disque (un maximum de 14.850 fichiers en tout). L’appareil ignore tous les fichiers dépassant le nombre maximum et ne peut pas les reproduire.
Tous les dossiers sur le disque sont comptés dans le nombre maximum de 150, même un dossier qui ne contient aucun fichier MP3.
Remarques pour les disques MP3
Les disques MP3 demande un temps danalyse plus long et ce temps diffère en fonction de la complexité de la configuration dossiers/fichiers.
Cet appareil prend en charge les disques multi-session”.
Cet appareil ne peut pas reproduire les disques à “écriture par paquet (packet write)”.
Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3 avec
le code dextension correct<.mp3> (sans respect de la casse—n’importe quelle combinaison de majuscule et/ou de minuscules est acceptable).
Il est recommandé denregistrer les fichiers MP3 à un taux d’échantillonnage de 44,1 kHz et avec un débit de transfert des données de 128 kbps.
Si un fichier a un nom de fichier composé de plus de 62 caractères, il ne sera pas reconnu ni reproduit.
Pour plus dinformations sur les disques MP3, référez­vous au Un guide du format MP3 (document séparé).
•À propos de “Dual Zone”
Pendant que vous écoutez la radio, le changeur de CD ou lappareil extérieur avec les enceintes intégrées à votre voiture, vous pouvez écouter en même temps le son de lecture de ce lecteur de DVD/CD en utilisant un casque d’écoute connecté à la fiche 2nd AUDIO OUT.
Pour les détails, réferez-vous àUTILISATION DE LA FONCTION DUAL
ZONE à la page 40.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
** “DTS et DTS Digital Out sont des marques de
commerce de Digital Theater Systems, Inc.
25
LECTURE DE BASE DUN DISQUE
SRC
ATT
Les marques suivantes utilisées dans ce mode demploi indiquent les disques reproductibles.
FRANÇAIS
DVD Vidéo
CD Audio
Avant de réaliser une opération, assurez-
vous de ce qui suit....
Mettez le moniteur sous tension pour la lecture dun DVD ou dun VCD. Si vous mettez le moniteur sous tension, vous pouvez aussi commander la lecture de CD et de disque MP3 en vous référant à l’écran du moniteur.
Pour la lecture des DVD, vous pouvez changer les réglages du menu Setup selon vos préférences. (Voir pages 50 – 53.)
Si vous souhaitez commander le lecteur de DVD/CD en utilisant les touches du panneau de commande, référez-vous à “COMMANDE DES AUTRES DISQUES” aux pages 42 à 49.
Si apparaît sur le moniteur quand vous appuyez sur une touche, cest que le
disque ne peut pas accepter l’opération que vous essayez de réaliser.
Dans certains cas, sans que
napparaisse, lopération ne sera pas acceptée.
CD Vidéo
avec/sans PBC
Disque MP3
SEL
CD Vidéo avec PBC
Tous les disques
de la liste
26
MODE
DISP
3 4 5 6 T/P21
M
D
Lecture dun disque
1
Ouvrez le panneau de commande.
2
Insérez un disque dans la fente dinsertion.
Le témoin de présence de disque clignote et lappareil avale le disque automatiquement.
NINSÉREZ PAS de disque quand le témoin de présence de disque clignote* ou est éteint**. * Clignote: pendant l’insertion ou l’éjection
**Éteint: Quand un disque a été inséré.
3
Refermez le panneau de commande manuellement.
Si un menu apparaît pendant la lecture dun DVD ou dun VCD avec la fonction PBC, référez-vous à “Utilisation du menu” à la page 31.
dun disque
Le type de disque est détecté et la lecture démarre automatiquement. (Si le disque est un CD, un VCD sans la fonction PBC, ou un disque MP3, la lecture est répétée jusqu’à ce que vous larrêtiez.)
Témoin de présence de disque
Loading...
+ 60 hidden pages