This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 9.
Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf
Seite 9 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 9.
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 9 voor het annuleren
van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1054-001A
FRANÇAIS
NEDERLANDS
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Nom/plaque d’identification
FRANÇAIS
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
4.ATTENTION: Ce lecteur DVD/CD utilise une radiation
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs
de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
porte-panneau en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Si vous réinitialisez l’appareil pendant la lecture, les sélections
du mode de lecture (par ex. le réglage du mode de lecture
répétée) que vous avez faites pour le disque actuel seront
réinitialisées aux réglages par défaut.
• Pendant la lecture de DVD, la sélection de menu du disque
est aussi réinitialisée aux réglages par défaut.
2
Merci d’avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun élément dans les
endroits suivants;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au
levier de vitesse car cela peut entraîner un
accident de la circulation.
– où il peut gê ner la manipulation de
dispositifs de sécurité tels que les airbags
car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la
manipulation du volant car cela peut entraîner
un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le
moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant
réduit considérablement la vigilance du
conducteur et multiplie les risques d’accident.
• Le conducteur ne doit pas utiliser un casque
d’écoute quand il est au volant. Il est en effet
dangereux de bloquer les sons de la circulation
routière pendant la conduite d’un véhicule.
• Si vous avez besoin de commander l’autoradio
pendant que vous conduisez, continuez de
regarder droit devant vous ou vous risquez de
causer un accident de la circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas mis,
“DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR
WHILE DRIVING.” (Le conducteur ne doit pas
regarder le moniteur lorsqu’il conduit.)
apparaît sur le moniteur et l’image de lecture
n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement est
connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture (référez-
vous au manuel d’installation/raccordement).
ATTENTION: N’INSÉREZ PAS de disque si
le témoin d’insertion de disque clignote
ou reste éteint. (Voir page 26.)
Cet appareil intègre une technologie de
protection des droits d’auteur qui est protégée
par une méthode revendiquer par certains
brevets aux États-Unis et d’autres droits de
propriété intellectuelle appartenant à
Macrovision Corporation et à d’autres
propriétaires des droits. L’utilisation de cette
technologie de protection des droits d’auteur
doit être autorisée par Macrovision
Corporation, et est destinée uniquement à
une utilisation domestique ou autre utilisation
limitée sauf autorisation différente de
Macrovision Corporation. Le désossage ou le
démontage du dispositif est interdit.
PRÉCAUTIONS sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit par rapport
à d’autres sources. Si vous ajustez le niveau du son
pour le tuner, par exemple, les enceintes risquent
d’être endommagées par une augmentation brutale
du niveau de sortie. Par conséquent, il convient de
baisser le son avant d’écouter un disque et de
l’ajuster, si besoin, pendant la lecture de ce disque.
Attention:
Si la température à l’intérieur de la voiture est
inférieure à 0°C, le mouvement des animations et
du défilement des textes est interrompu sur
l’affichage pour éviter que l’affichage devienne
flou. L’indicateur (LOW TEMP.) apparaît sur
l’affichage.
Quand la température augmente et atteint la
température de fonctionnement, ces fonctions se
remettent en service.
FRANÇAIS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l ’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
• Fonctionne comme touche de lecture pour
les DVD et VCD.
3
KD-DV5000
MODE
DISP
3456T/P21
p
M
q
w
6
D
er
6 Touche 0 (éjection) (28, 42)
7 Touches 4/¢
8 Touche (libération du panneau de
commande) (65)
9 Touche SEL (sélection)
p Touches numériques
q Touche MODE (M)
w Touche DISP (D) (affichage) (10, 16, 48, 67,
72, 77)
e Touche T/P (TP/PTY) (18, 20)
r Touche ∞ (bas)
• Fonctionne comme touche d’arrêt pour les
DVD et VCD.
7
FRANÇAIS
Comment utiliser la touche MODE (M)
Si vous appuyez sur MODE (M), l’appareil entre en mode de fonction. Pendant le mode de
fonction, les touches numériques fonctionnent comme touches de fonction différentes.
• Les touches 5/∞ fonctionnent aussi comme touches +10/–10 après avoir appuyé sur MODE (M).
Ex.: Quand la source est le tuner.
MODE
M
Pour utiliser de nouveau ces commandes pour leurs fonctions d’origine après avoir appuyé
sur MODE (M), attendez 5 secondes, sans toucher aucune touche jusqu’à ce que le mode de
fonction soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE (M) annule aussi le mode de fonction.
Indicateur de compte à rebours
345621
5
Télécommande
ATT
1
DVD
DUAL
ZONE
FM
DAB
2
AM
CH
+
2ndVOL
FRANÇAIS
3
4
SEL
2ndVOL
–
SHIFT
5
6
IMPORTANT:
Si “Dual Zone” est réglé sur “On” (voir page
40), la télécommande fonctionne uniquement
pour commander le lecteur de DVD/CD.
Pour les détails, référez-vous aux pages entre
parenthèses.
1 Touche (attente/sous tension/
atténuateur)
2 Touche de sélection de source
DVD, FM (DAB), AM et CH
• La touche DVD fonctionne aussi comme
touche DUAL ZONE quand elle est pressée
en combinaison avec la touche SHIFT (S).
(40)
• Touche FM (DAB)
–
Maintenez cette touche pressée pour
commuter entre le tuner FM et le tuner DAB.*
– Appuyez brièvement sur cette touche
pour changer la bande dans l’ordre.
• La touche CH ne fonctionne pas si aucun
changeur de CD n’est connecté.
6
SUBTITLEAUDIOANGLE
FOLDER
PRESET
TOP
MENU
1
SETUP
RI
EQS
23
+
DISC
ENTER
564
–
DISC
897
010
ZOOM
MENU
RETURN
REPEATINTRORANDOM
+10
OSD
3 Touche SETUP (50)*
2
4 Touches de réglage de base du son
SEL, + et –
7
8
9
p
• Les touches +/– fonctionnent normalement
comme touches d’ajustement du volume.
• Les touches +/– fonctionnent aussi comme
touches 2ndVOL +/– quand elles sont
pressées en combinaison avec la touche
SHIFT (S). (41)
5 Touche SHIFT (S)
q
6 Touche EQ (égaliseur) (55)
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode sonore (iEQ) change.
commande du tuner
Pour les commandes avancées du disque:
• FOLDER (PRESET) 5 / ∞
u
i
• 4 / ¢ (recherche vers l’arrière/recherche
vers l’avant)
•1 / ¡ (retour/avance rapide)
Pour les commandes du tuner:
• PRESET (FOLDER) 5 / ∞
• 4 / ¢
– Pour le tuner FM/AM: fonctionne pour la
recherche des stations.
– Pour le tuner DAB: Maintenez pressée cette
touche pour choisir les
ensembles DAB.
Appuyez brièvement sur
cette touche pour choisir
les services DAB.
w Touche TOP MENU (31)*
e Touche MENU (31)*
r Touches de commande du menu*
Touches de curseur (5 / ∞ / 2 / 3) et ENTER
t Touche RETURN (32)*
y Touches de mode de lecture (35, 36, 70, 71)*
2
2
2
2
2
RANDOM (R), INTRO (I) et REPEAT ()
u Touche OSD (37)
i Touche ZOOM (32)
1
*
Si aucun tuner DAB ni changeur de CD n’est
1
connecté, vous ne pouvez pas le choisir comme
source de lecture.
2
*
Ces touches fonctionnent comme touches
1
*
numériques quand elles sont pressées en
combinaison avec la touche SHIFT (S).
Préparation de la télécommande
5
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
(Face arrière)
Capteur de
télécommande
MODE
DISP
M
6
T/P
D
• N’exposez pas la télécommande à un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage
artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un stylobille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(Face arrière)
1)
2)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne la
jetez pas dans le feu.
Sinon, cela pourrait amener la pile à émettre de
la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Sinon, cela pourrait amener la pile à émettre de
la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les; sinon,
cela pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Sinon, cela pourrait amener la pile à émettre de
la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
FRANÇAIS
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le
pôle + dirigé vers le haut de façon que la pile
soit bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
Cet appareil est muni d’une fonction de
télécommande de volant.
Si votre voiture est muni d’un pilote de
télécommande de volant, vous pouvez
commander ces appareils en utilisant ce pilote.
• Référez-vous au manuel d’installation/
raccordment (document séparé) pour les
connexions permettant d’utiliser cette
fonction.
7
FONCTIONNEMENT DE BASE
ATT
SRC
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
FRANÇAIS
ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape
ci-dessous, l’appareil se met automatiquement
sous tension. Vous n’avez donc pas besoin
d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre
l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
SRC
*1Si aucun tuner DAB ni changeur de CD n’est
connecté, vous ne pouvez pas le choisir
comme source de lecture.
*2Si aucun disque ne se trouve dans la fente
d’insertion, vous ne pouvez pas choisir
“DISC” comme source de lecture.
*3Pour choisir “LINE IN”, choisissez “Line In”
pour le réglage “Ext Input” à la page 60.
8
2
ATT
1, 3
SEL
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la source change
comme suit.
1
*
TUNER
(Changeur de CD)
DABDISC
1
*
CD-CH ou LINE IN
*
3
MODE
DISP
3456T/P21
3
Ajustez le volume.
M
D
Le niveau de volume apparaît.
2
Mode sonore (iEQ) actuel (voir page 55)
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir pages 54 à 56.)
Remarque:
Lors de la lecture d’une source, vous pouvez aussi
2
*
afficher le niveau sonore sur l’affichage. Pour les
détails, référez-vous à “Mise en service de
l’indicateur de niveau” à la page 10.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur lors de
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT ”
clignote sur l’affichage, et le niveau de volume
est baissé instantanément.
Pour rétablir le niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d’une seconde.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lors de
l’écoute d’un disque, la lecture reprend à partir
de l’endroit où elle a été interrompue la prochaine
fois que vous mettez l’appareil sous tension.
Annulation de la
démonstration des affichages
À l’expédition de l’usine, la démonstration des
affichages est en service et elle démarre
automatiquement quand aucune opération n’est
effectuée pendant environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la
procédure ci-dessous:
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
qu’un des réglages PSM apparaisse
sur l’affichage. (PSM: voir pages 58
et 59.)
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 1
pour choisir “MOVIE”—catégorie
“Movie” des réglages PSM.
Pour mettre en service la démonstration des
affichages, répétez la même procédure et
choisissez “Int Demo” ou “All Demo”à l’étape 3.
• Pour plus de détails, référez-vous à “Pour
régler le mode de démonstration par
animation—Graphics”à la page 59.
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge
sur 24 heures ou sur 12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
qu’un des réglages PSM apparaisse
sur l’affichage. (PSM: voir pages 58
et 59.)
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 2
pour choisir “CLOCK”—catégorie“Clock” des réglages PSM.
FRANÇAIS
345621
L’écran de réglage “Graphics” apparaît sur
l’affichage.
3
Choisissez “Off”.
ATT
4
Terminez le réglage.
SEL
345621
L’écran de réglage “Clock Hr” apparaît sur
l’affichage.
3
Ajustez les heures.
ATT
4
Réglez les minutes.
1 Choisissez “Clock Min (minute)”.
2 Ajustez les minutes.
1
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
2
ATT
9
5
ATT
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24Hours” ou “12Hours”.
1
6
Terminez le réglage.
SEL
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
est hors tension, appuyez sur DISP (D).
L’appareil se met sous tension et l’horloge
FRANÇAIS
apparaît pendant environ 5 secondes, puis
l’appareil se met hors tension.
2
ATT
Mise en service de
l’indicateur de niveau
Vous pouvez afficher l’indicateur de niveau sur
l’affichage lors de la lecture d’une source. Cet appareil
et muni de trois modèles d’indicateur de niveau.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez répétitivement sur SEL
(sélection) jusqu’à ce que l’écran de
sélection “METER” apparaisse sur
l’affichage.
SEL
Le dernier indicateur de niveau
choisi apparaît sur l’affichage.
2
Choisissez le modèle d’indicateur de
niveau souhaité.
Quand vous tournez la
molette de commande,
l'indicateur de niveau
change comme suit:
Off
3
1
2
Indicateur 1:
L’indicateur de niveau sonore se déplace
verticalement.
Indicateur 2:
Le haut-parleur sur l’affichage vibre au fur et à
mesure que le niveau audio d’entrée change.
Indicateur 3:
Des indicateurs de niveau sonore gauche et droit
apparaissent.
• Si le modèle d’affichage est changé, un seul
indicateur de niveau apparaît.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément ajustable
change comme suit:
iEQ
SELMETER
Annulé
• Pour les réglages iEQ (mode sonore),
référez-vous aux pages 55 et 56.
• Pour les réglages SEL (son de base),
référez-vous à la page 54.
Off:
Aucun indicateur de niveau apparaît. L’animation
de la source apparaît.
AVIS:
Les illustrations de l’affichage utilisées dans ce
mode d’emploi correspondent principalement aux
réglages initiaux de l’usine. Si vous avez changé le
modèle d’affichage ou certains réglages PSM,
l’affichage réel peut être légèrement différent.
10
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
SRC
ATT
SEL
3456T/P21
Les opérations de cette section sont expliquées
principalement à l’aide des touches sur le
panneau de commande. Quand la
télécommande peut être utilisée pour les mêmes
opérations, nous vous l’expliquons.
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement: Recherche
automatique
Cette opération est aussi possible à partir de la
télécommande.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
SRC
La bande choisie apparaît.
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le
tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la touche,
la bande change.
FM1FM2FM3AM
MODE
DISP
M
D
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une
station.
Pour rechercher des stations
de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations
de fréquences inférieures
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur FM (DAB) ou AM.
• Pour choisir une bande FM,
appuyez répétitivement sur la
FM (DAB), jusqu’à ce que la
FM
DAB
AM
bande souhaitée soit choisie.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour
démarrer la recherche.
FRANÇAIS
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment fort.
11
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le
tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la touche,
la bande change.
FM1FM2FM3AM
FRANÇAIS
SRC
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “Manual Search”
clignote sur l’affichage.
Quand une émission FM stéréo
est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’une émission
FM stéréo.“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 1 pour
choisir “Mono On” pendant que “Mode”
apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
“Mono On” et “Mono Off” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
Référez-vous à la page 40 pour cette fonction.
345621
Après environ
5 secondes
L’affichage retourne à l’écran d’indication de
la source.
MODE
M
12
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “Manual Search”
clignote.
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures
Pour accorder des stations
de fréquences inférieures
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand “Mono On” est choisi, l’indicateur MONO
apparaît et le son est entendu en monaural mais la
réception est améliorée.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory—
Mémorisation séquentielle des stations
puissantes)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
SRC
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le
tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la touche,
la bande change.
FM1FM2FM3AM
2 Maintenez pressée la touche numérique
5 pendant que “Mode” est sur l’affichage.
345621
Puis
“–SSM–” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station—No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
FRANÇAIS
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Démarrez le préréglage automatique.
1 Appuyez sur MODE (M) pour entrer en
mode de fonction.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
MODE
M
13
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le
tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la touche,
la bande change.
FM1FM2FM3AM
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures
Pour accorder des stations
de fréquences inférieures
FRANÇAIS
SRC
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 92,5 MHz).
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
1
Le modèle d’affichage change automatiquement
comme le modèle ci-dessus (voir page 16). Le
numéro de préréglage clignote pendant environ 5
secondes, puis le modèle d’affichage précédent
revient.
4
Répétez la procédure ci-dessus
pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
14
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à“Mémorisation des stations” aux pages 13 et 14.
Sélection directe d’une station préréglée
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le
tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la touche,
la bande change.
FM1FM2FM3AM
345621
Sélection d’une station préréglée en
utilisant la liste des stations préréglées
Si vous avez oublié quelle station est mémorisée
sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez
vérifier la liste des stations préréglées, puis
choisir celle que vous souhaitez.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
SRC
2
Maintenez pressée 5 (haut) ou
∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des
stations préréglées pour la bande
actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM)
apparaisse sur l’affichage.
1 Appuyez répétitivement sur
SRC (source) pour choisir le
tuner.
2 Maintenez pressée SRC.
Chaque fois que vous
maintenez pressée la touche,
la bande change.
FM1FM2FM3AM
FRANÇAIS
Lors de l’utilisation de la télécommande
Appuyez sur FM (DAB) ou AM.
1
• Pour sélectionner les bandes
FM, appuyez répétitivement
sur FM (DAB) jusqu’à ce que la
bande souhaité apparaisse.
FM
DAB
AM
2 Appuyez sur les touches numériques (1 à 6)
en maintenant pressé SHIFT (S).
SHIFT
S
Remarque:
Vous pouvez aussi utiliser les touches PRESET
(FOLDER) 5 / ∞ pour sélectionner une station
préréglée.
TOP
MENU
MENU
23
1
+
DISC
ENTER
564
Remarques:
• Vous pouvez afficher la liste des stations
préréglées des autres bandes FM (FM1, FM2
ou FM3) en appuyant sur 5 (haut) ou ∞ (bas).
• Si la station préréglée set une station FM RDS
avec un signal PS, le nom de la station PS
apparaît à la place de la fréquence de la
station.
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
345621
15
Changement du modèle
d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer
les informations de l’affichage.
DISP
D
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le modèle
d’affichage change comme suit:
• Lors de la réception d’une station AM ou
FM non RDS
FRANÇAIS
Apparaît uniquement lors
de la sélection d’un
numéro de station
préréglé.
Horloge
• Lors de la réception d’une station FM RDS
Nom de la station (PS)
Horloge
Code PTY
(Voir page 23.)
16
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations
routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
23.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement—les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF:La réception de suivi en réseau est
en service sans régionalisation.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume.
• AF Reg: La réception de suivi en réseau est
en service avec régionalisation.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
L’indicateur REG s’allume.
• Off:Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
L’indicateur AF ou REG s’allume.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
(“AF”) automatiquement. Inversement, la réception
de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
(Voir page 76.)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FRANÇAIS
17
FRANÇAIS
18
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir pages 58 et 59.)
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 4
pour choisir “TUNER”—catégorie“Tuner” des réglages PSM.
345621
L’écran de réglage “PTY Stnby” (attente)
apparaît sur l’affichage.
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, une CD ou un autre appareil
connecté).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
T/P
L’indicateur TP apparaît.
(il s’allume ou clignote)
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “Traffic Flash”
apparaît sur l’affichage et cet appareil
accorde automatiquement la station. Le
volume change sur le niveau de volume TA
préréglé (voir page 22) et vous pouvez
écouter les informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas
de signaux utilisés pour l’attente de réception
TA .
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
¢ ou 4 pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “Traffic Flash” apparaît
sur l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Appuyez sur T/P pour mettre en
service l’attente de réception TA.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, cette fonction est
mise en et hors service
alternativement.
Utilisation de l’attente de réception
PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) à partir de
n’importe quelle source sauf les stations AM.
4
Terminez le réglage.
SEL
Pour régler l’attente de réception PTY
Pour choisir votre code PTY préféré pour
l’attente de réception PTY
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est réglée pour rechercher les programmes
“News”.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon qu’un des réglages PSM
apparaisse sur l’affichage. (PSM:
voir pages 58 et 59.)
SEL
2
Appuyez sur la touche numérique 4
pour choisir “TUNER”—catégorie“Tuner” des réglages PSM.
345621
1 Appuyez sur MODE (M) pendant l’écoute
d’une émission FM stéréo.
MODE
M
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 3 pour
mettre en service l’attente de réception PTY
pendant que “Mode” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’attente de réception PTY se met en et hors
service alternativement.
345621
Ex.: Quand le code PTY actuel pour l’attente de
réception PTY est “News”
Après environ
5 secondes
L’affichage retourne à l’écran d’indication de la
source.
FRANÇAIS
L’écran de réglage “PTY Stnby” (attente)
apparaît sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir page 23.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage
et il est mémorisé.
ATT
L’indicateur PTY apparaît.
(il s’allume ou clignote)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
19
L’indicateur PTY s’allume ou clignote.
ATT
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil accorde
automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fournit pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception
PTY.
Pour mettre en service l’attente de réception
PTY, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢
ou 4 pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux est
accordée, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter
et reste allumé. Maintenant, l’attente de
FRANÇAIS
réception PTY est en service.
Remarque:
Après avoir mis en service l’attente de réception PTY,
vous pouvez changer la source sans l’annuler. Dans
ce cas, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter s’il
clignotait. Si une station commence à émettre un
programme du type PTY choisi, cet appareil change la
source automatiquement et accorde la station.
• Si vous changez la source sur AM, l’attente de
réception PTY est annulée temporairement.
• Vous pouvez uniquement mettre hors service
l’attente de réception PTY quand la source est FM.
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches
numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez à la section ci-dessous et page
21.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 21.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T/P pendant
plus de 2 secondes pendant l’écoute
d’une station FM.
T/P
Le dernier code PTY choisi
apparaît.
3
6
Varied
Ex.: Si “Pop M” a été choisi précédemment
2
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir page 23.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
20
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
345621
Le numéro de préréglage choisi clignote un
instant.
4
Maintenez pressée T/P pendant plus
de 2 secondes pour quitter ce mode.
T/P
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur T/P pendant
plus de 2 secondes pendant l’écoute
d’une station FM.
T/P
Le dernier code PTY choisi
apparaît.
Ex.: Quand “Rock M” est choisi
Comment utiliser la touche 5 (haut) ou
∞
(bas)
En appuyant répétitivement sur 5 (haut) ou
∞ (bas), vous pouvez afficher la liste de vos
codes PTY préréglés et de tous les vingt-neuf
codes PTY (six codes PTY à la fois). D’abord,
la liste de vos codes PTY mémorisés apparaît,
puis tous les vingt-neuf codes PTY (six codes
PTY à la fois) apparaissent dans l’ordre.
Appuyez sur les touches numériques pour
choisir le code PTY souhaité sur la liste
apparaissant sur l’affichage.
3
Démarrez la recherche PTY de votre
programme préféré.
FRANÇAIS
Ex.: Si “Pop M” a été choisi précédemment
2
Pour choisir un de vos types de
programme préféré
345621
ou
Pour choisir un des vingt-neuf
codes PTY
ou
ATT
• S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez
choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
21
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
FRANÇAIS
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 57.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon qu’un des
réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour
choisir “TUNER”—catégorie “Tuner” des
réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(Programme)-Search”.
4 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “On”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “Off”à
l’étape 4 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
22
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 57.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon qu’un des
réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche numérique 4 pour
choisir “TUNER”—catégorie “Tuner” des
réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA Volume”.
4 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “Volume 0” à“Volume 50”.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à“Modification des
réglages généraux (PSM)”à la page 57.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon qu’un des
réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyez sur la touche numérique 2 pour choisir
“CLOCK”—catégorie “Clock” des réglages PSM.
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“Auto Adj” (ajustement).
4 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “Off”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et choisissez
“On”à l’étape 4 en tournant la molette de
commande dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “Auto
Adj” sur “On”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS.)
Codes PTY
News:Information
Affairs:Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
Info:Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
Sport:Evénements sportifs
Educate: Programmes éducatifs
Drama:Pièces radio
Culture:Programmes culturels au niveau
régional ou national
Science:Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Varied:Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
Pop M:Musique Pop
Rock M:Musique de rock
Easy M:Musique d’écoute facile ou
musique douce
Light M:Musique légère
Classics: Musique classique
Other M:Autre musique
Weather: Informations météo
Finance:Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
Children: Programmes de loisirs pour les
enfants
Social:Programmes sur des activités
sociales
Religion:Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
Phone In: Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
Travel:Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en
groupe et des idées et
opportunités de voyage
Leisure:Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
Jazz:Musique de jazz
Country:Musique régionale
Nation M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
Oldies:Musique pop classique
Folk M:Musique folklorique
Document: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquêtestyle
FRANÇAIS
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit
sur la fréquence A
Programme 1 émit
sur la fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit
sur la fréquence C
Programme 1 émit
sur la fréquence D
23
DISQUES REPRODUCTIBLES
Disques que vous pouvez reproduire:
Type de disque
Marque (Logo)Format vidéoCode de région*
DVD Vidéo
CD Vidéo
CD Audio
Disque MP3
FRANÇAIS
• Avec certains disques, le fonctionnement peut
différer des explications de ce mode d’emploi.
• Vous ne pouvez pas reproduire les disques
suivants;
– DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R,
DVD-RW ,CD-ROM, CD-I (CD-I Ready),
Photo CD, etc.
Reproduire ces disques produit du bruit et
risque d’endommager les enceintes.
* Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les disques DVD Vidéo
possèdent leur propre numéro de région. Cet appareil
peut reproduire uniquement les DVD dont le code de
région comprend le “2”.
COMPACT
DIGITAL VIDEO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R ou CD-RW comprenant des fichiers MP3 avec le code d’extension
<mp3>. Ils doivent être enregistrés dans un format compatible avec ISO
9660 Niveau 1, ISO 9660 Niveau 2, Romeo et Joliet.
2
ALL
PA L
Structure du disque
DVD
Un DVD est composé de Titres et chaque titre
peut être divisé en Chapitres.
Par exemple, si un DVD contient certains films,
chaque peut posséder son propre numéro de
titre et peut être divisé en chapitres.
Si vous insérez un disque DVD Vidéo d’un code de
région incorrect
“ERREUR DE CODE REGION” apparaiit sur le
moniteur et “Please Eject” clignote sur l’affichage.
(Si le panneau de commande n’est pas encore fermé,
le disque est éjecté automatiquement.)
24
CD Vidéo (VCD) et CD Audio (CD)
Par contre les VCD et le CD sont composés
uniquement de Plages.
En général, chaque morceau possède son propre
numéro de plage. (Sur certains disques, chaque
plage peut être aussi divisée en Index.)
Lors de la reproduction d’un VCD muni de la
fonction de commande de lecture (PBC), vous
pouvez choisir ce que vous souhaitez regarder
en utilisant le menu apparaissant sur le moniteur.
(Lorsque vous commandez le CD Vidéo en
utilisant le menu, certaines fonctions telles que la
répétition ou la recherche de plage peuvent ne
pas fonctionner.)
Plage 1Plage 2Plage 3Plage 4Plage 5
Disques MP3
MP3 est l’abréviation de Motion Picture Experts
Group 1 (ou MPEG-1) Audio Layer 3. MP3 est
simplement un format de fichier avec une
compression des données. En utilisant le format
MP3, une CD-R ou un CD-RW peut contenir 10
fois plus de données qu’un CD ordinaire.
Sur un disque MP3, les fichiers (aussi appelés“plages”, et les deux expressions sont utilisées
de façon interchangeable dans ce mode
d’emploi) sont habituellement groupés en
dossiers. Les dossiers pouvant aussi comprendre
d’autres dossiers, créant ainsi des niveaux de
hiérarchies de dossiers.
À propos des sons reproduits par les
prises arrière
• Par les prises analogiques (sortie des
enceintes/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
Un signal à deux canaux est émis.
Lors de la lecture d’un disque codé
multicanaux, les signaux multicanaux sont
sous-mixés (AUDIO—MIX. DEMUL.
ANALOGIQUE: voir page 53).
• Par la prise DIGITAL OUT (optique):
Les signaux numériques (Linear PCM,
Dolby Digital*, DTS**) sont émis par cette
prise. (Pour plus de détails, référez-vous à
la page 83.)
Pour reproduire des sons multicanaux, tels
que le Dolby Digital et le DTS, connectez un
amplificateur ou un décodeur compatible
avec ces sources multicanaux à cette prise,
et réglez “SORTIE AUDIO NUM.” sur la
valeur correcte. (Voir page 53.)
FRANÇAIS
Cet appareil peut reconnaître un maximum de 150
fichiers par dossier et un maximum de 99 dossiers
par disque (un maximum de 14.850 fichiers en
tout). L’appareil ignore tous les fichiers dépassant
le nombre maximum et ne peut pas les reproduire.
• Tous les dossiers sur le disque sont comptés
dans le nombre maximum de 150, même un
dossier qui ne contient aucun fichier MP3.
Remarques pour les disques MP3
• Les disques MP3 demande un temps d’analyse plus
long et ce temps diffère en fonction de la complexité
de la configuration dossiers/fichiers.
•
Cet appareil prend en charge les disques “multi-session”.
• Cet appareil ne peut pas reproduire les disques à
“écriture par paquet (packet write)”.
• Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3 avec
le code d’extension correct—<.mp3> (sans respect
de la casse—n’importe quelle combinaison de
majuscule et/ou de minuscules est acceptable).
• Il est recommandé d’enregistrer les fichiers MP3 à
un taux d’échantillonnage de 44,1 kHz et avec un
débit de transfert des données de 128 kbps.
• Si un fichier a un nom de fichier composé de plus de
62 caractères, il ne sera pas reconnu ni reproduit.
•
Pour plus d’informations sur les disques MP3, référezvous au “Un guide du format MP3” (document séparé).
•À propos de “Dual Zone”
Pendant que vous écoutez la radio, le
changeur de CD ou l’appareil extérieur avec
les enceintes intégrées à votre voiture, vous
pouvez écouter en même temps le son de
lecture de ce lecteur de DVD/CD en utilisant
un casque d’écoute connecté à la fiche 2nd
AUDIO OUT.
• Pour les détails, réferez-vous à
“UTILISATION DE LA FONCTION DUAL
ZONEӈ la page 40.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby” et le symbole double D sont des marques
de commerce de Dolby Laboratories.
** “DTS” et “DTS Digital Out” sont des marques de
commerce de Digital Theater Systems, Inc.
25
LECTURE DE BASE D’UN DISQUE
SRC
ATT
Les marques suivantes utilisées dans ce mode
d’emploi indiquent les disques reproductibles.
FRANÇAIS
DVD Vidéo
CD Audio
Avant de réaliser une opération, assurez-
vous de ce qui suit....
• Mettez le moniteur sous tension pour la lecture
d’un DVD ou d’un VCD. Si vous mettez le
moniteur sous tension, vous pouvez aussi
commander la lecture de CD et de disque MP3
en vous référant à l’écran du moniteur.
• Pour la lecture des DVD, vous pouvez
changer les réglages du menu Setup selon
vos préférences. (Voir pages 50 – 53.)
• Si vous souhaitez commander le lecteur de
DVD/CD en utilisant les touches du panneau de
commande, référez-vous à “COMMANDE DES
AUTRES DISQUES” aux pages 42 à 49.
Si “”apparaît sur le moniteur quand
vous appuyez sur une touche, c’est que le
disque ne peut pas accepter l’opération que
vous essayez de réaliser.
• Dans certains cas, sans que “”
n’apparaisse, l’opération ne sera pas
acceptée.
CD Vidéo
avec/sans PBC
Disque MP3
SEL
CD Vidéo
avec PBC
Tous les disques
de la liste
26
MODE
DISP
3456T/P21
M
D
Lecture d’un disque
1
Ouvrez le panneau de commande.
2
Insérez un disque dans la fente
d’insertion.
Le témoin de présence de disque
clignote et l’appareil avale le
disque automatiquement.
N’INSÉREZ PAS de disque quand le témoin de
présence de disque clignote* ou est éteint**.
* Clignote: pendant l’insertion ou l’éjection
**Éteint:Quand un disque a été inséré.
3
Refermez le panneau de commande
manuellement.
• Si un menu apparaît pendant la lecture
d’un DVD ou d’un VCD avec la fonction
PBC, référez-vous à “Utilisation du menu”à la page 31.
d’un disque
Le type de disque est détecté
et la lecture démarre
automatiquement. (Si le disque
est un CD, un VCD sans la
fonction PBC, ou un disque
MP3, la lecture est répétée
jusqu’à ce que vous l’arrêtiez.)
Témoin de
présence de disque
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.