These are general important Safeguards and certain items
may not apply to all appliances.
Important Safeguards
1. Read all of these instructions.
2. Save these instructions for later use.
3. All warnings on the product and in the operating
instructions should be adhered to.
4. Unplug this appliance system from the wall outlet
before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol
cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
5. Do not use attachments not recommended by the
appliance manufacturer as they may cause hazards.
6. Do not use this appliance near water – for example,
near a bathtub, washbowl, kitchen sink, or laundry
tub, in a wet basement, or near a swimming pool, etc.
7. Do not place this appliance on an
unstable cart, stand, or table. The
appliance may fall, causing serious
injury to a child or adult, and serious
damage to the appliance.
Use only with a cart or stand recommended by the manufacturer, or sold
with the appliance.
Wall or shelf mounting should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting kit
approved by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved
with care. Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
8. Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation, and to insure reliable
operation of the appliance and to protect it from overheating, these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by
placing the appliance on a bed, sofa, rug, or other
similar surface. This appliance should never be
placed near or over a radiator or heat register. This
appliance should not be placed in a built-in installation such as a bookcase unless proper ventilation is
provided.
9. This appliance should be operated only from the type
of power source indicated on the marking label.
If you are not sure of the type of power supplied to
your home, consult your dealer or local power company. For appliance designed to operate from battery
power, refer to the operating instructions.
10. For added protection for this product during a lightning storm, or when it is left unattended and unused
for long periods of time, unplug it from the wall outlet
and disconnect the antenna or cable system. This will
prevent damage to the product due to lightning and
power-line surges.
11. Do not allow anything to rest on the power cord. Do
not place this appliance where the cord will be
abused by persons walking on it.
12. Follow all warnings and instructions marked on the
appliance.
13. Do not overload wall outlets and extension cords as
this can result in fire or electric shock.
14. Never push objects of any kind into this appliance
through cabinet slots as they may touch dangerous
voltage points or short parts that could result in a fire
or electric shock. Never spill liquid of any kind on the
appliance.
15. Do not attempt to service this appliance yourself as
opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to
qualified service personnel.
16. Unplug this appliance from the wall outlet and refer
servicing to qualified service personnel under the following conditions:
a. The power cord or plug is damaged or frayed.
b. Liquid has been spilled into the appliance.
c. The appliance has been exposed to rain or water.
d. The appliance does not operate normally by following the
operating instructions. Adjust only those controls that are
covered by the operating instructions as improper adjustment of other controls may result in damage and will
often require extensive work by a qualified technician to
restore the appliance to normal operation.
e. The appliance has been dropped or the cabinet has been
damaged.
f. The appliance exhibits a distinct change in performance
– this indicates a need for service.
17. When replacement parts are required, be sure the
service technician has used replacement parts specified by the manufacturer that have the same characteristics as the original part. Unauthorized
substitutions may result in fire, electric shock, or other
hazards.
18. Upon completion of any service or repairs to this
appliance, ask the service technician to perform routine safety checks to determine that the appliance is
in safe operating condition.
Safety Precautions
(For USA and Canada)
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle is intended to alert the user
to the presence of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to c onstitute a risk of electric shock
to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle
is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
INFORMATION:
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instruction manual, may cause harmful interference to
radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to
cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.
CAUTION:
CHANGES OR MODIFICATIONS NOT APPROVED BY JVC
COULD VOID USER’S AUTHORITY TO OPERATE THE
EQUIPMENT.
NOTE:
The rating plate (serial number plate) is on this unit.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS AP PLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC
RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING
TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE
HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST
ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING
INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
This unit should be used with 12 V DC only.
CAUTION:
To prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT use any
other power source.
INFORMATION (FOR CANADA)
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la Classe A est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
English
2
3
INTRODUCTION
Safety Precautions
(For Europe)
Information for Users on Disposal of
Old Equipment
Thank you for purchasing this product.
(These instructions are for: KA-HD250U.)
Before operating this device, read the instruction manual
carefully in order to make sure that the best possible performance is obtained.
Contents
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
This unit should be used with 12 V DC only.
CAUTION:
To prevent electric shocks and fire hazar ds, do NOT
use any other power sour ce.
CAUTION:
To prevent electric shock, do not open the cabinet. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
Note:
The rating plate (serial number plate) is on this unit.
This equipment is in conformity with the provisions and protection
requirements of the corresponding European Directives. This equipment is designed for professional video appliances and can be used
in the following environments:
z Controlled EMC environment (for example, purpose-built broad-
casting or recording studio), and rural outdoors environments.
In order to keep the best performance and furthermore for electromagnetic compatibility we recommend to use cables not exceeding
the following lengths:
PortCableLength
RMExclusive Cable10 meters
PROMPTER OUTPUTCoaxial Cable5 meters
DC INPUTExclusive Cable5 meters
TALLY OUTPUTExclusive Cable5 meters
TALLY INPUTExclusive Cable5 meters
INTERCOMShielded Cable1.5 meters
VF OUTPUT (BNC)Coaxial Cable5 meters
VF OUTPUT (20-pin)Shielded Cable0.4 meters
Caution: Where there are strong electromagnetic waves or magnetism, for example near a radio or TV transmitter, transformer,
motor, etc., the picture and sound may be disturbed. In such a case,
please keep the apparatus away from the sources of the disturbance.
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and
electrical safety.
European representative of Victor Company of Japan Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
P.O. Box 10 05 52
61145 Friedberg
Germany
Attention:
This symbol is only valid in the European
Union.
[European Union]
This symbol indicates that the electrical and electronic equipment should not be disposed as general household waste at
its end-of-life. Instead, the product should be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment for proper treatment, recovery and
recycling in accordance with your national legislation.
By disposing of this product correctly, you will help to conserve natural resources and will help prevent potential negative effects on the environment and human health which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more information about collection point
and recycling of this product, please contact your local
municipal office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with national legislation.
(Business users)
If you wish to dispose of this product, please visit our web
page www.jvc-europe.com
take-back of the product.
[Other Countries outside the European Union]
If you wish to dispose of this product, please do so in accordance with applicable national legislation or other rules in
your country for the treatment of old electrical and electronic
equipment.
CAUTION
• Moving this device with the supporting tripod attached
may cause it to detach and fall if there is a sudden external impact or vibration. This may cause injuries. Remove
this device from the tripod before moving it.
• The front base mount may lock even when the pin on this
device and the rear base mount attachment hole on the
camera is not attached. After attaching, confirm that the
camera has been firmly attached. The camera may fall
and cause injury or accident if it is not attached properly.
• When transporting with the camera attached to this device, hold
the bottom of this device. If transported with the camera handle, the
attachment may come off and this
device may fall and cause injury or
accident.
to obtain information about the
Main Features
Equipped with Analog 26P Camera
Connector
Connect the Remote Control Unit RM-P210 (sold separately)
to control this device from up to a distance of 100 m away. In
this case, the remote control unit provides power for the
camera and thus there is no requirement for a separate
power supply for the camera.
Multi-system Output
Output composite signals and RGB component, Y/PB/PR
component, or YC separate signals from the 26P camera
connector. (Selectable with the menu switch.)
Equipped with Intercom Terminal
Use a headset to communicate with the remote control unit
operator. (Dynamic only)
Equipped with Prompter Output Terminal
Output prompter video from the remote control unit as composite signals.
VF-P400 4-inch Viewfinder Compatible with a Conversion Plug
Equipped with External Monitor
Component Terminals (BNC × 3)
• In order to ensure that this device serves you longer, avoid
storing or using in the following.
Extremely hot or cold places
Strong vibrations
Dusty places
High humidity
Near loud noise sources
• Do not subject this device to strong vibration or impact
when installing or moving it.
• Do not plug in or unplug the camera cable connector when
this device is powered on.
• Use only the designated power supplies. Use either RMP210 or IDX IA-60a, VL-2PLUS.
• To reduce power consumption, turn off the power when
not in-use.
• When a transceiver or mobile phone is used near this
device, noise may occur in the intercom speaker or the
screen. This is not a malfunction.
• Grounding the INTERCOM G (GND) terminal is recommended as noise may be induced depending on the intercom headset used.
• Use only the specified standard length camera cable. Otherwise, cable compensation may be insufficient.
• Return video is available in the viewfinder only for SD signals.
Regarding Genlock Signal and
Adjustment of System Phase
When using the RM-P210 Remote Control Unit with this system, input Genlock signal into either the GY-HD250 Camera
or RM-P210.
However, if Genlock signal is applied to both GY-HD250 and
RM-P210, screen images will appear choppy.
Perform System Phase adjustment on the machine where
Genlock signal has been input.
In addition, RM-LP55 is prioritized when connected.
• When Genlock signal is input into RM-P210
Adjust the phase by adjusting RM-P210’s H and SC.
• When Genlock signal is input into GY-HD250
Adust the phase by adjusting RM-P210’s H and GYHD250’s SC.
How to Use This Manual
Characters and symbols used in this manual
CAUTION : Points to pay attention to during operation.
MEMO: Details for reference, such as functions or
X: Pages or items to refer to.
Notation used in this manual
• The copyright for this manual is property of JVC. Unau-
• All product names that appear in this document are the
• The design, specifications, etc. found in this manual are
• This manual refers to the connecting camera as GY-
constraints during use.
thorized reproduction or publication of this manual in
part or in whole is strictly forbidden.
trademarks or registered trademarks of their respective
companies.
Marks and symbols such as
in this document.
HD250. However, the same operations are used when
connecting the GY-HD251.
Controls, Indicators and
Connectors
Front Section
1
7
OUTPUT
VF
B/PBG/YR/PR
2
3
f
e
d
c
1Viewfinder Holder
Use for mounting the VF-P400 4-inch Viewfinder.
2Lock Lever
Fastens the camera to this device.
X See “Mounting the Camera” on page 10.
3[VF OUTPUT] round 20-pin
Connect the VF-P400 4-inch Viewfinder (sold separately).
See “Connecting the Viewfinder (VF-P400)” on page 11.
X
4[PROMPTER OUTPUT] Prompter Output Terminal
(BNC)
The prompter video signal input to the [AUX] input terminal of the remote control unit is output from this terminal
via the RM multi-pin connector. Composite signal is output. Video monitor is connected here.
5[VF] Viewfinder Cable
Connect to the VF terminal of GY-HD250.
6[BREAKER] Breaker Switch
Breaker switch trips and cuts off power if the power consumed is higher than the rated capacity. If the breaker
switch trips, confirm that there are no abnormalities and
that the power consumption does not exceed the rated
wattage. If no abnormalities are detected, press the
breaker switch before turning the power on again to put
this device in the operating status. If this device still does
not function properly, consult your JVC-authorized dealer.
7[VF OUTPUT] (Y/P
Output terminal for viewfinder. Use when connecting a
Viewfinder other than VF-P400.
The HD/SD (from the GY-HD250) and composite video
signal (from the RM-P210) can be switched. Use the GYHD250 menu to set.
Recommended viewfinder:
• DM-3106 (Astrodesign)
• V-R70P-HAD (Marshall Electronics)
b
a
B/PR/RGB) BNC×3
0
9
8
7
4
5
6
MEMO
• When the viewfinder is connected to this terminal, the
signal is not output correctly even if the viewfinder is connected to the 3 [VF OUTPUT] terminal.
• When connected to the Y/P
the return video signal from the RM-P210 appears in
monochrome.
8[TALLY OUTPUT] Tally Signal Output Terminal (D-sub
9 pin)
Output tally signals. Use when connecting a VF other than
VF-P400.
96
51
(Surface profile)
9[TALLY INPUT]
Input tally signals.
96
51
(Surface profile)
0[RM] RM Multi-pin Connector (26 Pin)
Connect to Remote Control Unit RM-P210 by using the
26-pin camera cable. In addition, power is supplied to this
device and the camera from the remote control unit via
this connector.
[ON/OFF] switch for intercom headset microphone. Set to
[ON] to use the headset microphone.
j[INTERCOM LEVEL] Intercom Receiver Volume
Use for adjusting the intercom headset receiver volume
level.
5
1 MIC (H)
2 MIC (C)
4
3
3 EAR (C)
4 EAR (H) – LEFT
5 EAR (H) – RIGHT
Signal
PREPARATIONS
k[CALL] CALL button/Power indicator
Lights green when the studio adapter is turned on.
However, lights up amber when the camera is off.
Press to send call signal to the remote control unit operator if intercom headset is not in-use.
Button indicator changes from green to red when the button is pressed.
When this button is pressed and held down, call signal is
sent to the remote control unit and the [TALLY] indicator
blinks. Once the [CALL] button is released, call signal is
no longer sent and the [TALLY] indicator of the remote
control unit turns off.
l[DC INPUT] DC Power Input Terminal (XLR 4 Pin)
Connect DC power to this terminal if Remote Control Unit
g
RM-P210 is not connected. For DC power supply, use the
IDX IA-60a or VL-2PLUS.
CAUTION
When cable is connected to the DC INPUT terminal while
supplying power from the RM-P210, power will be interrupted.
Turn off connected devices when connecting a cable to the
DC INPUT terminal.
Bottom Section
m
mScrew Holes for Mounting Tripod
Basic System
View Finder
DM-3106 (Astrodesign)
V-R70P-HAD (Marshall Electronics)
Conversion plug
VF BRIGHT
USER 3USER 2USER 1
MACRO
ND FILTER
2
1
WHT.BAL
ON
HD CAMERA RECORDER
GY-HD250/GY-HD251
POWER
MENU
STATUS
AUTO
AUTO
AUDIO
LEVEL
CH-1 CH-2
OFF
REC
STUDIO KIT
KA-HD250
VF OUTPUT
terminal
(BNC × 3)
VF OUTPUT
terminal
(Round 20-Pin)
INTERCOM terminal
DC INPUT terminal
PROMPTER OUTPUT
terminal
Tripod
Monitor
Dolly
z Power is supplied by the Remote Control Unit RM-P210 via the 26 pin camera cable when in-use. If the Remote Control Unit
RM-P210 is not in-use, use AC power adapter.
View Finder
VF-P400
Headset
DT109 (Beyerdynamic)
DC cable
REMOTE cableRM terminal
CALLTALLY
FULL AUTO F1
SHUTTER
BARS
F2
GAIN
INTERCOM
LEVEL
Remote Control Unit
RM-P210
Headset
DT109 (Beyerdynamic)
AC Power Adapter
IA-60a, VL-2PLUS (IDX)
REMOTE CONTROL UNIT RM-P210
IRIS
WHITE MASTER BLACK
MENU/SHUTTER GAIN
PAINT AUTO
F3
STEP
W.BAL
HIGH
B
VARIABLE
SHUTTER
MID
A
AUTO
PUSH-ON
PUSH-ON
BR
F4
MANU
MENU
PRESET
LOW
DOWN UP
DOWN UP
CLOSE OPEN
POWER
I
O
English
8
9
PREPARATIONS
DC INPUT
REMOTE
HD/SD
GENLOCK/AUX IN
P
TC OUT
IEEE 1394
CH2-AUDIO OUT-
CH1 VIDEO
STUDIO
P
TC IN
Y
SDI
Installation
2. While pushing the safety lever, pull the lock lever toward
the front until the front mount clip clicks into place.
Connecting Cables
Connect the cables for this device to the camera.
Connecting the Viewfinder (VF-P400)
Mounting on a Tripod
Use the screw holes on the bottom to mount on a tripod.
There are multiple screw holes. Use well-balanced holes to
mount to a tripod.
Screw
holes
Mounting the Camera
Prepare the camera as follows before mounting.
• Attach the lens.
• Attach the microphone.
• Remove the viewfinder.
For details, refer to GY-HD250’s INSTRUCTION MANUAL.
1. Open the side cover.
Pin
Lock lever
Safety lever
Front
mount
clip
3. Place the camera on this device and align the rear base
mount of the camera with the pin on this device.
Rear base mountFront base mount
4. Hold the camera on the top and slide forward so that the
base mount of the camera is locked by the front mount
clip of this device as it clicks into place.
CAUTION
• The front base mount may lock even when the pin on this
device and the rear base mount attachment hole on the
camera is not attached. After attaching, confirm that the
camera has been firmly attached. The camera may fall
and cause injury or accident if it is not attached properly.
• When transporting with the camera attached to this
device, hold the bottom of this device. If transported with
the camera handle, the attachment may come off and
this device may fall and cause injury or accident.
9
4
1
2
3
5
6
7
8
Connect the cable for this device to the camera terminal.
Cable (type)Camera terminal
GENLOCK(BNC)1 GENLOCK
REMOTE(Round 6-pin)2 REMOTE
DC OUTPUT(XLR 4-pin)3 DC INPUT
VIDEO(RCA)4 VIDEO
Y(BNC)5 Y
B(BNC)6 PB
P
PR(BNC)7 PR
STUDIO(Round 10-pin)8 STUDIO
VF(Round 20-pin)9 VF
MEMO
• Turn off the device before connecting cables.
• Do not touch the plug terminals when connecting.
• Insert the DC cable plug all the way in until it locks.
3.
2.
1.
1. Loosen the lock lever.
Turn the viewfinder lock lever counterclockwise and
loosen the lock lever.
2. Attach the viewfinder.
Slide the viewfinder forward along the viewfinder holder
guides on the top of this device.
3. Tighten with the lock lever.
Turn the viewfinder lock lever clockwise and tighten the
lock lever.
4. Connect the cables.
Connect the viewfinder cable and conversion plug (KAV400) and connect the conversion plug to the viewfinder
output terminal (20 pin) of this device.
Plug
4.
4.
MEMO
• Do not connect a monitor to the VF OUTPUT (Y/P
RGB) terminal on the side of this device. When monitors
are simultaneously connected to two VF OUTPUT terminals, signals are not properly output.
• Do not connect anything other than the specified viewfinder to the viewfinder output terminal (20 pins).
English
B/PR/
10
11
PREPARATIONS
Output signals when the viewfinder
is connected
VF OUTPUT signals and displays are as shown below.
Signal
Display
(G: Available, ×: Not available)
*1
Characters from the GY-HD250 are displayed for Y/PB/
R terminal output signals. Therefore, use the HD/SD-
P
SDI terminal output signal for this line.
*2
Signal is only output to the Y terminal of the Y/PB/PR terminal.
*3
SKIN TONE display is not available.
*4
The following displays are not available.
• ZEBRA
• Skin Detail range
• Safety Zone
• Focus Assist
VF-P400
p
Terminal
Signal RGB Y
GYHD250
VF
SIGNAL
item
HD
(HDV)
DVGG ×GGG
RE-
VERSE
PICTURE
*4GЧЧЧЧЧ
Y
RGB
(Round
(BNC×3)
20p)
RGB Y
GGG
GGGGGG
*3
B/PR
Y/P
(BNC×3)
HD
Component
COMPONENT
Y/P
(BNC×3)
H/SD
Component
COMPONENT
*1G*1
VBS
B/PR
(BNC×3)Y(BNC×1)
Composite
COMPOSITE
Y
Y
GG
Connecting to Remote
Control Unit RM-P210
Connection
Switch off RM-P210 power supply before attempting the connection.
1. Connecting the RM-P210
Connect this device’s RM multi-pin connector and RMP210 using the 26 pin camera cable. Length of the camera cable should not be longer than 100 m.
*2
*2
2. Connecting the DT109
Connect the Headset DT109 plug to the [INTERCOM]
terminal to use an intercom headset.
MEMO
This device supports only DYNAMIC-type headset. CARBON-type headphones cannot be connected.
3. Connecting a Monitor
Prompter video (RM-P210 [AUX VIDEO INPUT] terminal
input signal) from RM-P210 can be verified by connecting
this device’s [PROMPTER OUTPUT] terminal located in
the front to a monitor using a BNC cable.
MEMO
• Power for this device and the camera are supplied by
RM-P210 via the 26 pin camera cable.
• 26 pin camera cable
VC-P110 (5 m)
VC-P112 (20 m)
VC-P113 (50 m)
VC-P114 (100 m)
Menu Screen Setting
1. Output Signal Setting
Composite video signal is always output from the RM
multi-pin connector. In addition, RGB component, Y/P
R component or YC separate signal can also be output.
P
Select the output signal using the OUTPUT item on the
SYSTEM menu screen.
MEMO
Sync signals are superimposed onto RGB component signals.
Switch Setting
1. Enabling/disabling INCOM MIC
Set the [INCOM MIC ON/OFF] switch depending on
whether headset microphone will be used. Set the switch
to [ON] use the headset microphone.
INCOM MIC
ON/OFF switch
Operation
1. Turn the RM-P210 on.
Turn the [POWER] switch of the camera remote control
unit to [ON]. CALL button lights up green when the power
is turned on. After the [POWER] switch is turned on, camera remote control unit can be operated after about 30
seconds.
MEMO
After the power is turned on, the camera remote control unit
takes about 30 seconds to be ready to communicate with
this device.
2. Press the [CALL] button.
Press and hold down the [CALL] to send call signals to
the remote control unit operator. The [TALLY] button indicator of the remote control unit blinks.
[CALL] button indicator changes from green to red while
the button is pressed. The [TALLY] lamp on the view-
B/
finder also blinks when call signals are received from the
remote control unit.
3. Adjust the volume.
Adjust the headset reception volume with [INCOM
LEVEL].
INCOM LEVEL
volume
MEMO
• If both this device (including the camera) and the remote
control unit have the same functional switches, the
remote control unit switches are prioritized.
• If external synchronization signal is present when the
power is turned on, pictures may appear choppy for a
few seconds. This is not a malfunction.
• When using the remote control unit, refer to its instruction manual for details.
CALL
button
English
12
13
PREPARATIONS
OTHERS
Notes on Operating RMP210
Some actions are not compatible when setting the GYHD250 with RM-P210 menu operations.
The range in which the RM-P210 H.PHASE item can
actually be adjusted is 96 to 215. The value is adjusted to
96 if you set a value from 0 to 95 and the value is
adjusted to 215 if you set a value from 216 to 255.
FunctionAction
BG
B×
BG
Specifications
RM Multi-pin connector:
Composite video signal output
(Either Y/P
B/PR, RGB or YC separate output signal can be
selected)
PROMPTER output:
PROMPTER video signal output (composite signal)
Specifications and appearance of this device are subject to change for further improvement without prior notice.
English
14
15
STUDIOADAPTER
Deutsch
16
KA-HD250
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINFÜHRUNG
Sicherheitshinweise
(Für Europa)
WARNUNG:
UM DAS RISIKO VON BRÄNDEN UND
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SETZEN SIE DIESES GERÄT
KEINEM REGEN UND KEINER FEUCHTIGKEIT AUS.
Dieses Gerät darf nur mit 12 V Gleichstrom betrieben
werden.
ACHTUNG:
Um elektrische Schläge und Brände zu verhinder n,
verwenden Sie KEINE andere Str omquelle.
ACHTUNG:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, öffnen Sie nicht das
Gehäuse. Im Inneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können. Überlassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten qualifiziertem Wartungspersonal.
Hinweis:
Das Leistungsschild (Seriennummernschild) befindet sich an diesem Gerät.
Dieses Gerät erfüllt die Normen und Schutzbestimmungen der
zutreffenden europäischen Richtlinien.
Das vorliegende G erät wurde für profess ionelle Videoanwendu ngen
entwickelt und kann in den folgenden Umgebungen eingesetzt werden:
z Umgebung mit kontrollierter elektrom agnetischer Verträglichkeit
(EMV) (z. B. speziell gebautes Sende- oder Aufnahmestudio) und
im Freien ländlicher Umgebungen.
Um eine optimale Leistung sowie eine elektromagnetische Kompatibilität sicherzustellen, empfehlen wir die Verwendung von Kabeln,
die die folgende Länge nicht übersteigen:
AnschlussKabelLänge
RMSpezialkabel10 Meter
PROMPTER OUTPUTKoaxialkabel5 Meter
DC INPUTSpezialkabel5 Meter
TALLY OUTPUTSpezialkabel5 Meter
TALLY INPUTSpezialkabel5 Meter
INTERCOMAbgeschirmtes Kabel 1, 5 Meter
VF OUTPUT (BNC)Koaxialkabel5 Meter
VF OUTPUT (20-polig)Abgeschirmtes Kabel 0,4 Meter
Achtung: In der Nähe von starken elektromagnetischen Wellen
oder magnetischen Gegenständen, wie beispielsweise Radio- oder
Fernsehsendeanlagen, Transformatoren, Motoren usw., können Bild
und Ton gestört sein. Stellen Sie in diesen Fällen das Gerät weiter
entfernt von den Störquellen auf.
Sehr geehrter Kunde,
dieses Gerät erfüllt die geltenden europäischen Richtlinien und
Normen in Bezug auf elektromagnetische Kompatibilität und
Stromschutzvorschriften.
Victor Company of Japan, Limited wird in Europa vertreten durch:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur in der Europäi-
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten
Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße
Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem
örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können
gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen
werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie
bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com
nen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie
sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und
andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
ACHTUNG
• Wenn Sie das Gerät umsetzen, während das Stativ
angebracht ist, kann es sich u. U. loslösen und herunterfallen, sollte es plötzlich einem Stoß oder einer Erschütterung ausgesetzt werden. Dabei kann es zu
Verletzungen kommen. Trennen Sie das Gerät vom Stativ, bevor Sie es an einen anderen Ort bringen.
• Die vordere Sockelhalterung kann einrasten, auch wenn
der Stift an diesem Gerät und die Befestigungslöcher an
der hinteren Sockelhalterung der Kamera nicht miteinander verbunden sind. Überzeugen Sie sich nach der Montage, dass die Kamera ordnungsgemäß angebracht
wurde. Sollte die Kamera nicht ordnungsgemäß angebracht sein, kann sie herunterfallen und Verletzungen
oder Unfälle verursachen.
• Wenn Sie das Gerät mit angebrachter Kamera transportieren,
halten Sie die Unterseite dieses
Geräts fest. Falls beim Transport
der Kameragriff angefasst wird,
kann sich der Aufsatz lösen, und
dieses Gerät fällt möglicherweise
herunter und verursacht Verletzungen oder Unfälle.
schen Union gültig.
, um Informatio-
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
(Diese Bedienungsanleitung gilt für folgendes Modell: KAHD250U.)
Bevor Sie dieses Gerät verwenden, lesen Sie sorgfältig die
Bedienungsanleitung durch, um eine optimale Leistung
sicherzustellen.
Besondere Merkmale
Ausstattung mit einem analogen
26P-Kameraanschluss
Schließen Sie die Fernsteuereinheit RM-P210 (gesondert
erhältlich) an, um dieses Gerät aus einer Entfernung von bis
zu 100 m zu steuern. In diesem Fall liefert die Fernsteuereinheit den Strom für die Kamera, weswegen keine gesonderte
Stromversorgung an die Kamera angeschlossen werden
muss.
Ausstattung mit Multi-SystemAusgabe
Gibt Composite-Signale sowie RGB-Component-, Y/PB/PR-
Component- oder Y/C-Trennsignale vom 26P-Kameraanschluss aus. (Wählbar über den Menüschalter.)
Ausstattung mit einem IntercomAnschluss
Verwenden Sie ein Headset, um mit dem Bediener der Fernsteuereinheit zu kommunizieren. (nur dynamisch)
Ausstattung mit einem PrompterAusgangsanschluss
Gibt Prompter-Videosignale von der Fernsteuereinheit als
Composite-Signale aus.
4-Zoll-Sucher VF-P400 mit einem
Umwandlungsstecker kompatibel
Ausstattung mit ComponentAnschlüssen für einen externen
Monitor (3 × BNC)
• Damit Sie noch lange Freude an Ihrem Gerät haben, vermeiden Sie es, das Gerät unter folgenden Bedingungen
bzw. an folgenden Orten zu betreiben oder aufzubewahren:
Extrem heiße oder kalte Orte
Starke Erschütterungen
Staubige Orte
Hohe Luftfeuchtigkeit
In der Nähe von lauten Geräuschquellen
• Setzen Sie dieses Gerät keinen starken Erschütterungen
oder Stößen aus, wenn Sie es aufstellen oder transportieren.
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, dürfen Sie das Kamerakabel weder anschließen noch vom Gerät trennen.
• Verwenden Sie nur die für das Gerät vorgesehenen
Stromversorgungen. Benutzen Sie entweder RM-P210,
IDX IA-60a oder VL-2PLUS.
• Um den Stromverbrauch zu verringern, schalten Sie die
Stromversorgung aus, wenn das Gerät nicht verwendet
wird.
• Wenn in der Nähe dieses Geräts ein Sende-EmpfangsGerät oder ein Handy verwendet wird, kann es im Intercom-Lautsprecher oder auf dem Bildschirm zu Störungen
kommen. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Es wird empfohlen, den INTERCOM G (GND)-Anschluss
zu erden, da bei einigen Intercom-Headsets Störungen
hervorgerufen werden können.
• Verwenden Sie nur Kamerakabel mit der angegebenen
Standardlänge. Anderenfalls reicht eventuell die Leitungskompensation nicht aus.
• Das Rückführungsvideosignal ist im Sucher nur für SDSignale verfügbar.
Hinweise zu Genlock-Signal und
Anpassung der Systemphase
Wenn Sie die Fernsteuereinheit RM-P210 zusammen mit
diesem System verwenden, legen Sie ein Genlock-Signal
entweder an der Kamera GY-HD250 oder dem RM-P210 an.
Wenn jedoch ein Genlock-Signal sowohl am GY-HD250 als
auch am RM-P210 angelegt wird, werden abgehackte Bildschirmbilder angezeigt.
Führen Sie an dem Gerät, an dem das Genlock-Signal angelegt wurde, eine Anpassung der Systemphase durch.
Darüber hinaus erhält das Gerät RM-LP55 Vorrang, wenn es
angeschlossen ist.
• Wenn ein Genlock-Signal am RM-P210 angelegt wird,
passen Sie die Phase an, indem Sie H- und SC-Wert des
RM-P210 regeln.
• Wenn ein Genlock-Signal am GY-HD250 angelegt wird,
passen Sie die Phase an, indem Sie den H-Wert des RMP210 und den SC-Wert des GY-HD250 regeln.
Verwendung dieses Handbuchs
In diesem Handbuch aufgeführte Zeichen und Sym-
bole
ACHTUNG: Weist darauf hin, dass hier besonders auf-
MEMO: Wichtige Einzelheiten, wie z. B. Funktionen
X: Seiten oder Punkte, die als Querverweis die-
In diesem Handbuch verwendete Schreibweise
• JVC besitzt das Urheberrecht für dieses Handbuch.
• Alle in diesem Dokument aufgeführten Produktnamen
• Änderungen an den in diesem Handbuch aufgeführten
• In diesem Handbuch wird die anzuschließende Kamera
merksam vorgegangen werden muss.
oder Beschränkungen während der Verwendung.
nen.
Eine unbefugte Vervielfältigung oder Veröffentlichung
dieses Handbuchs, auch auszugsweise, ist strengstens
untersagt.
sind Marken oder eingetragene Marken der jeweiligen
Unternehmen.
Zeichen und Symbole, wie z. B.
diesem Dokument nicht verwendet.
technischen Daten sowie am Design usw. bleiben im
Sinne des technischen Fortschritts jederzeit vorbehalten.
als „GY-HD250“ bezeichnet. Zum Anschließen der GYHD251 sind jedoch dieselben Bedienschritte erforderlich.
Die Prompter-Videosignaleingabe für den Eingangsanschluss [AUX] der Fernsteuereinheit wird an diesem
Anschluss über den vielpoligen RM-Stecker ausgegeben.
Ein Composite-Signal wird ausgegeben. Der Videomonitor
wird hier angeschlossen.
5[VF] Sucherkabel
Dient zum Anschließen an den VF-Eingang des GY-HD250.
6[BREAKER] Trennschalter
Der Trennschalter wird ausgelöst und schaltet den Strom
ab, wenn der Stromverbrauch höher als die Nennleistung
ist. Wenn der Trennschalter ausgelöst wird, überzeugen
Sie sich, dass keine Störungen vorliegen und dass der
Stromverbrauch die Nennleistung nicht übersteigt. Wenn
keine Störungen festgestellt werden, drücken Sie zuerst
den Trennschalter, bevor Sie erneut den Strom einschalten, um dieses Gerät wieder in Betrieb zu nehmen. Sollte
das Gerät immer noch nicht funktionieren, wenden Sie
sich an Ihren autorisierten JVC-Händler.
7[VF OUTPUT] (Y/P
Ausgangsbuchse für den Sucher. Wird verwendet, wenn
Sie einen anderen Sucher als den VF-P400 anschließen.
Das HD/SD- (vom GY-HD250) und das Composite-Videosignal (vom RM-P210) können umgeschaltet werden. Verwenden Sie zur Einstellung das Menü des GY-HD250.
Empfohlener Sucher:
• DM-3106 (Astrodesign)
• V-R70P-HAD (Marshall Electronics)
b
a
B/PR/RGB) 3× BNC
0
9
8
7
5
6
MEMO
• Ist der Sucher mit diesem Anschluss verbunden, wird das
Signal nicht korrekt ausgegeben, selbst wenn der Sucher
an der Buchse
• Erfolgt der Anschluss an der Buchse Y/PB/PR des Monitors, wird das Rückführungsvideosignal vom RM-P210
nur schwarz-weiß angezeigt.
Gibt Tally-Signale aus. Wird verwendet, wenn Sie einen
anderen Sucher als den VF-P400 anschließen.
(Oberflächenprofil)
9[TALLY INPUT]
Gibt Tally-Signale ein.
96
4
51
(Oberflächenprofil)
0[RM] vielpoliger RM-Stecker (26-polig)
Dient zum Anschluss an die Fernsteuereinheit RM-P210
mittels 26-poligem Kamerakabel. Darüber hinaus wird diesem Gerät und der Kamera über diesen Anschluss Strom
von der Fernsteuereinheit zugeführt.
MEMO
• Composite-Videosignale sowie RGB-Component-, Y/P
PR-Component- und Y/C-Trennsignale werden über die
Ausgangsbuchse des RM-P210 ausgegeben. Wählen
Sie das Ausgangssignal im Menübildschirm „SYSTEM“
des GY-HD250 über den Punkt „OUTPUT“.
• SDI- und HD-Signal können nicht an den RM-P210 ausgegeben werden.
aGenlock-Ausgangskabel (BNC)
Ausgangskabel für Synchronisationssignale. Dient zum
Anschließen an die GENLOCK-Ausgangsbuchse des GYHD250.
bComposite-Videoeingangskabel (RCA)
Eingangskabel für Composite-Videosignale. Dient zum
Anschließen an die VIDEO-Ausgangsbuchse des GY-HD250.
cGleichstrom-Ausgangskabel (XLR, 4-polig)
Dient zum Anschließen an die Buchse DC INPUT des GYHD250.
dComponent Y/P
Eingangskabel für Y/P
Wird an die einzelnen Y/P
GY-HD250 angeschlossen.
eStudiokabel [STUDIO] (10-polig, rund)
Dient zum Anschließen an die STUDIO-Buchse des GYHD250.
f[REMOTE] Fernsteuerkabel (rund, 6-polig)
Dient zum Anschließen an die REMOTE-Buchse des GYHD250.
MEMO
Ziehen Sie nicht an den Kabeln (5,a bis f), und wenden
Sie auch keine anderweitigen übermäßigen Kräfte an. Anderenfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verletzungen kommen.
Bedienungselemente, Anzeigen
und Anschlüsse (Fortsetzung)
Rückseite
g
hi jkl
g[TALLY] Tally-Lampe
Leuchtet im Bereitschaftsmodus (Vorschau) grün. Leuchtet rot auf, wenn das Kamerabild mit der Fernbedienung
ausgewählt wird.
h[INTERCOM] Intercom-Eingangsanschluss (XLR, 5-
polig)
Eingangsanschluss für Intercom-Headset. (nur dynamisch)
Empfohlenes Headset: DT109 (Beyerdynamic)
1
2
(Oberflächenprofil)
i[INTERCOM MIC] Intercom-Mikrofon [ON/OFF]-Schal-
ter
[ON/OFF]-Schalter für das Mikrofon des Intercom-Headsets. Auf [ON] stellen, um das Mikrofon des Headsets zu
verwenden.
j[INTERCOM LEVEL] Lautstärke des Intercom-Empfän-
gers
Dient zum Anpassen der Lautstärke des Intercom-Headset-Empfängers.
5
1 MIC (H)
2 MIC (C)
4
3
3 EAR (C)
4 EAR (H) – LEFT
5 EAR (H) – RIGHT
Signal
k[CALL] Ruftaste/Power-Anzeige
Leuchtet grün, wenn der Studioadapter eingeschaltet ist.
Leuchtet jedoch gelb auf, wenn die Kamera ausgeschaltet
ist.
Muss gedrückt werden, um ein Rufsignal an den Bediener
der Fernsteuereinheit zu senden, wenn das IntercomHeadset nicht verwendet wird.
Die Tastenanzeige wechselt von grün zu rot, wenn die
Taste gedrückt wird.
Wird diese Taste gedrückt gehalten, wird ein Rufsignal an
die Fernsteuereinheit gesendet, und die Anzeige [TALLY]
blinkt. Nachdem die Ruftaste [CALL] losgelassen wurde,
wird kein Rufsignal mehr gesendet, und die Anzeige
[TALLY] der Fernsteuereinheit wird ausgeschaltet.
l[DC INPUT] Gleichstrom-Eingangsbuchse (XLR, 4-
polig)
Schließen Sie eine Gleichstromquelle an diese Buchse
an, wenn die Fernsteuereinheit RM-P210 nicht angeschlossen ist. Verwenden Sie zur Gleichstromversorgung
den IDX IA-60a oder VL-2PLUS.
ACHTUNG
Wenn das Kabel am Gleichstromeingang DC INPUT angeschlossen wird, während Strom vom RM-P210 eingespeist
wird, wird die Stromzufuhr unterbrochen.
Schalten Sie alle angeschlossenen Geräte ab, bevor Sie
ein Kabel an den Gleichstromeingang anschließen.
Unterseite
m
mBefestigungslöcher zum Anbringen des Stativs
VORBEREITUNGEN
Grundsystem
Sucher
DM-3106 (Astrodesign)
V-R70P-HAD (Marshall Electronics)
Umwandlungsstecker
VF BRIGHT
USER 3USER 2USER 1
MACRO
HD-CAMCORDER
GY-HD250/GY-HD251
PROMPTER OUTPUT
ND FILTER
2
1
MENU
STATUS
WHT.BAL
AUTO
AUTO
AUDIO
LEVEL
CH-1 CH-2
ON
OFF
POWER
REC
Anschlussbuchse
VF OUTPUT
Anschlussbuchse
STUDIO KIT
KA-HD250
(3× BNC)
VF OUTPUT
Anschlussbuchse
(rund, 20-polig)
INTERCOM-Anschluss
Gleichstromeingang
DC INPUT
Stati v
Monitor
Kamerawagen
z Die Stromversorgung erfolgt über die Fernsteuereinheit RM-P210 mithilfe des 26-poligen Kamerakabels, wenn eingesetzt.
Wenn die Fernsteuereinheit RM-P210 nicht verwendet wird, benutzen Sie einen Netzadapter.
Sucher
VF-P400
Headset
DT109 (Beyerdynamic)
Gleichstromkabel
FernsteuerkabelRM-Anschluss
CALLTALLY
FULL AUTO F1
SHUTTER
BARS
F2
GAIN
INTERCOM
LEVEL
Fernsteuereinheit
RM-P210
Headset
DT109 (Beyerdynamic)
Netzadapter
IA-60a, VL-2PLUS (IDX)
REMOTE CONTROL UNIT RM-P210
IRIS
WHITE MASTER BLACK
MENU/SHUTTER GAIN
PAINT AUTO
F3
STEP
W.BAL
HIGH
B
SHUTTER
VARIABLE
MID
A
AUTO
PUSH-ON
PUSH-ON
BR
MANU
MENU
F4
PRESET
LOW
DOWN UP
DOWN UP
CLOSE OPEN
POWER
I
O
Deutsch
22
23
VORBEREITUNGEN
DC INPUT
REMOTE
HD/SD
GENLOCK/AUX IN
P
TC OUT
IEEE 1394
CH2-AUDIO OUT-
CH1 VIDEO
STUDIO
P
TC IN
Y
SDI
Installation
2. Halten Sie den Sicherheitshebel gedrückt, und ziehen
Sie den Verriegelungshebel nach vorn, bis die vordere
Befestigungsklemme einrastet.
Anschließen von Kabeln
Schließen Sie die Kabel für dieses Gerät an der Kamera an.
Anschließen des Suchers (VF-P400)
Anbringen an einem Stativ
Zum Anbringen an einem Stativ verwenden Sie die Befestigungslöcher an der Unterseite.
Es sind mehrere Befestigungslöcher vorhanden. Für die
Montage auf einem Stativ verwenden Sie die Löcher, die die
Kamera am besten ausbalancieren.
Befestigungslöcher
Anbringen der Kamera
Bereiten Sie die Kamera wie folgt vor, bevor Sie sie anbringen.
• Bringen Sie das Objektiv an.
• Bringen Sie das Mikrofon an.
• Entfernen Sie den Sucher.
Einzelheiten finden Sie in der BEDIENUNGSANLEITUNG
für den GY-HD250.
1. Öffnen Sie die seitliche Abdeckung.
Stift
Verriegelungshebel
Sicherheitshebel
Vorde re
Befestigungsklemme
3. Setzen Sie die Kamera auf dieses Gerät, und richten Sie
die hintere Sockelhalterung der Kamera am Stift dieses
Geräts aus.
Hintere Sockelhalterung Vordere Sockelhalterung
4. Halten Sie die Kamera an der Oberseite, und schieben
Sie sie nach vorn, so dass die Sockelhalterung der
Kamera mit der vorderen Befestigungsklemme dieses
Geräts einrastet.
ACHTUNG
• Die vordere Sockelhalterung kann einrasten, auch wenn
der Stift an diesem Gerät und die Befestigungslöcher an
der hinteren Sockelhalterung der Kamera nicht miteinander verbunden sind. Überzeugen Sie sich nach der Montage, dass die Kamera ordnungsgemäß angebracht
wurde. Sollte die Kamera nicht ordnungsgemäß angebracht sein, kann sie herunterfallen und Verletzungen
oder Unfälle verursachen.
• Wenn Sie das Gerät mit angebrachter Kamera transportieren, halten Sie die Unterseite dieses Geräts fest. Falls
beim Transport der Kameragriff angefasst wird, kann sich
der Aufsatz lösen, und dieses Gerät fällt möglicherweise
herunter und verursacht Verletzungen oder Unfälle.
9
4
1
2
3
Schließen Sie das Kabel für dieses Gerät an der Kamerabuchse an.
Kabel(Typ)Kamerabuchse
GENLOCK (BNC)1 GEN LOCK IN
REMOTE(rund, 6-polig) 2 REMOTE
DC OUTPUT (XLR, 4-polig) 3
VIDEO(RCA)4 VIDEO OUT
Y(BNC)5 Y OUT
B(BNC)6 PB OUT
P
R(BNC)7 PR OUT
P
STUDIO(rund, 10-polig) 8 STUDIO
VF(rund, 20-polig) 9 VF
5
6
7
8
DC INPUT (Gleichstromeingang)
MEMO
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Kabel anschließen.
• Berühren Sie beim Anschließen nicht die Anschlussstecker.
• Führen Sie den Stecker des Gleichstromkabels so weit
ein, bis er einrastet.
3.
2.
1.
1. Lösen Sie den Sicherungshebel.
Drehen Sie den Sucher-Sicherungshebel im entgegengesetzten Uhrzeigersinn, und lösen Sie den Sicherungshebel.
2. Bringen Sie den Sucher an.
Schieben Sie den Sucher entlang der Sucher-Haltungsschienen auf der Oberseite dieses Geräts nach vorn.
3. Ziehen Sie ihn mit dem Sicherungshebel fest.
Drehen Sie den Sucher-Sicherungshebel im Uhrzeigersinn, und ziehen Sie den Sicherungshebel fest.
4. Schließen Sie die Kabel an.
Schließen Sie das Sucherkabel und den Umwandlungsstecker (KA-V400) an, und schließen Sie den Umwandlungsstecker an die Sucher-Ausgangsbuchse (20-polig)
dieses Geräts an.
Steckverbindung
4.
4.
MEMO
• Schließen Sie keinen Monitor an den an der Seite dieses
Geräts befindlichen Anschluss VF OUTPUT (Y/P
RGB) an. Werden Monitore gleichzeitig mit zwei VF
OUTPUT-Anschlüssen verbunden, werden die Signale
nicht ordnungsgemäß ausgegeben.
• Schließen Sie lediglich den angegebenen Sucher an die
Sucher-Ausgangsbuchse (20-polig) an.
Deutsch
B/PR/
24
25
VORBEREITUNGEN
Ausgegebene Signale bei
Anschluss des Suchers
Die Signale und Anzeigen von VF OUTPUT können Sie der
untenstehenden Tabelle entnehmen.
Signal
Display
(G: verfügbar, ×: nicht verfügbar)
*1
Zeichen vom GY-HD250 werden für ausgegebene Signale des Y/P
Sie daher für diese Zeile das Ausgangssignal des HD/
SD-SDI-Anschlusses.
*2
Signal wird nur an die Y-Buchse des Y/PB/PR-Anschlus-
ses ausgegeben.
*3
Die Anzeige SKIN TONE ist nicht verfügbar.
*4
Die folgenden Anzeigen sind nicht verfügbar.
• ZEBRA
• Hauttoneinzelheit-Bereich
• Sicherheitszone
• Focus Assist (Funktion zur Unterstützung der Schärfeeinstellung)
VF-P400
Anschlussbuchse
Signal RGB Y
GYHD250
VF
SIGNAL
HD
(HDV)
DVGG ×GGG
RE-
VERSE
PICTU-
*3
RE
*4GЧЧЧЧЧ
p
Y
B/PR
B/PR
Y/P
RGB
(BNC×3)
RGB Y
GGG
GGGGGG
B/PR-Anschlusses angezeigt. Verwenden
(Round
20p)
Y/P
(BNC×3)
HDKomponente
COMPONENT
(BNC×3)
H/SDKomponente
COMPONENT
*1G*1
VBS
(BNC×3)Y(BNC×1)
Com-
Y
posite
COMPOSI-TEY
GG
*2
*2
Anschließen an die Fernsteuereinheit RM-P210
Anschlussverbindung
Schalten Sie zuerst die Stromversorgung des RM-P210 aus,
bevor Sie den Anschluss vornehmen.
1. Anschließen des RM-P210
Schließen Sie den vielpoligen RM-Stecker dieses Geräts
über ein 26-poliges Kamerakabel an den RM-P210 an.
Das Kamerakabel darf nicht länger als 100 m sein.
2. Anschließen des DT109
Stecken Sie den Stecker des Headsets DT109 in die
[INTERCOM]-Buchse, um ein Intercom-Headset zu verwenden.
MEMO
Dieses Gerät unterstützt lediglich dynamische Headsets.
Kopfhörer mit Kohleausführung können nicht angeschlossen werden.
3. Anschließen eines Monitors
Prompter-Videosignale (Eingangssignale des RM-P210Anschlusses [AUX VIDEO INPUT]) vom RM-P210 können verifiziert werden, indem der an der Vorderseite dieses Geräts befindliche Anschluss [PROMPTER
OUTPUT] über ein BNC-Kabel an einen Monitor angeschlossen wird.
MEMO
• Der Strom für dieses Gerät und die Kamera werden vom
RM-P210 über das 26-polige Kamerakabel zur Verfügung gestellt.
• 26-poliges Kamerakabel
VC-P110 (5 m)
VC-P112 (20 m)
VC-P113 (50 m)
VC-P114 (100 m)
Einstellung des Menübildschirms
1. Einstellung des Ausgabesignals
Über den vielpoligen RM-Stecker wird immer ein Composite-Videosignal ausgegeben. Darüber hinaus können
auch RGB-Component-, Y/P
Trennsignale ausgegeben werden. Wählen Sie das Ausgangssignal im Menübildschirm SYSTEM über den Punkt
OUTPUT.
MEMO
Synchronisationssignale werden mit RGB-Component-Signalen überlagert.
B/PR-Component- oder Y/C-
Schaltereinstellung
1. Aktivieren/Deaktivieren des INCOM MIC-Anschlusses
Stellen Sie den Schalter [INCOM MIC ON/OFF] auf die
gewünschte Position; je nachdem, ob das HeadsetMikrofon verwendet werden soll. Stellen Sie den Schalter
auf [ON], um das Mikrofon des Headsets zu verwenden.
Schalter INCOM MIC
ON/OFF
Ablauf
1. Schalten Sie den RM-P210 an.
Drehen Sie den [POWER]-Schalter der Kamera-Fernsteuereinheit auf [ON]. Die CALL-Taste leuchtet grün,
wenn der Strom eingeschaltet wird. Nachdem der
[POWER]-Schalter auf „ON“ gestellt wurde, kann die
Kamera-Fernsteuereinheit nach ca. 30 Sekunden betrieben werden.
MEMO
Nach Einschalten des Stroms braucht die Kamera-Fernsteuereinheit ca. 30 Sekunden, um für die Kommunikation
mit diesem Gerät bereit zu sein.
2. Drücken Sie die Ruftaste [CALL].
Halten Sie die Ruftaste [CALL] gedrückt, um Rufsignale
an den Bediener der Fernsteuereinheit zu senden. Die
Anzeige der Taste [TALLY] an der Fernsteuereinheit
blinkt.
Die Tastenanzeige [CALL] wechselt von grün zu rot,
solange die Taste gedrückt wird. Die [TALLY]-Lampe am
Sucher blinkt auch, wenn Rufsignale von der Fernsteuereinheit empfangen werden.
3. Regeln Sie die Lautstärke.
Passen Sie die Empfangslautstärke des Headsets über
den Punkt [INCOM LEVEL] an.
Tas t e
CALL
INCOM LEVEL
Lautstärke
MEMO
• Wenn die Schalterfunktionen dieses Geräts (einschließlich der Kamera) und der Fernsteuereinheit gleich sind,
erhalten die Tasten der Fernsteuereinheit Priorität.
• Wenn beim Einschalten des Stroms ein externes Synchronisationssignal anliegt, können die Bilder eventuell
einige Sekunden lang abgehackt erscheinen. Dies ist
keine Fehlfunktion.
• Wenn Sie die Fernsteuereinheit verwenden, nehmen Sie
deren Bedienungsanleitung zur Hand, um weitere Einzelheiten zu erfahren.
Deutsch
26
27
VORBEREITUNGEN
SONSTIGES
Hinweise zum Bedienen
des RM-P210
Einige Aktionen sind nicht kompatibel, wenn der GY-HD250
über Menübefehle des RM-P210 bedient wird.
Der einstellbare Wertebereich des Punkts H.PHASE des
RM-P210 liegt zwischen 96 und 215. Wenn Sie einen
Wert zwischen 0 und 95 eingeben, wird der Wert automatisch auf 96 gesetzt. Geben Sie einen Wert zwischen 216
und 255 ein, wird der Wert auf 215 gesetzt.
FunktionAktion
BG
B×
BG
Technische Daten
Vielpoliger RM-Stecker:
Composite-Videosignalausgang
(Es können entweder Y/P
gabesignale gewählt werden)
Änderungen an den technischen Daten und am Design dieses Geräts bleiben im Sinne des technischen Fortschritts jederzeit vorbehalten.
B/PR-, RGB- oder Y/C-Trenn-Aus-
(Gerät: mm)
80
INTERCOM
PUSH
DC INPUT
CALL
INTERCOM LEVEL
INTERCOM MIC
ON
OFF
MIN
MAX
176
204
Deutsch
256
243
VF OUTPUT
R/PR
G/Y B/PB
60
TALLY INPUT
TALLY OUTPUT
325
337.5
67
96(=6×P16)
48(=3×P16)
22
28
29
ADAPTATEUR DE STUDIO
30
KA-HD250
INSTRUCTIONS
Français
INTRODUCTION
Consignes de sécurité
(Pour l’europe)
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ
Cet appareil ne pe ut être utilisé qu’avec 12 V C A.
ATTENTION :
pour éviter tout choc élec trique ou risque d’incend ie,
n’utilisez PAS d’autre source élect rique.
ATTENTION :
Pour éviter un choc électrique, n’ouvrez pas le boîtier. Ne touchez
pas aux pièces situées à l’intérieur. Confiez toute réparation à du
personnel qualifié.
Remarque :
La plaque signalétique (plaque du numéro de série) se trouve sur
cette unité.
Cet équipement est conforme aux clauses et exigences de protection des directives européennes correspondantes. Il est conçu pour
les appareils vidéo professionnels et peut être utilisé dans les environnements suivants :
z Environnement EMC contrôlé (par exemple, studio de diffusion
ou d’enregistrement intégré) et environnements extérieurs en
campagne.
Afin de maintenir une performance optimale et une compatibilité
électromagnétique, nous vous recommandons d’utiliser des câbles
de longueur inférieure à :
PortCâbleLongueur
RMCâble exclusif10 mètres
PROMPTER OUTPUTCâble coaxial5 mètres
DC INPUTCâble exclusif5 mètres
TALLY OUTPUTCâble exclusif5 mètres
TALLY INPUTCâble exclusif5 mètres
INTERCOMCâble torsadé1,5 mètre
VF OUTPUT (BNC)Câble coaxial5 mètres
VF OUTPUT (20 broches) Câble torsadé0,4 mètres
Attention : en cas de fortes ondes électromagnétiques ou de magnétisme, à proximité d’une radio ou d’un émetteur TV, d’un transformateur
ou d’un moteur par exemple, l’image et le son peuvent être perturbés.
Dans ce cas, éloignez l’appareil des sources d’interférences
Cher client,
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes
en vigueur relatives à la compatibilité électromagnétique et à la
protection électrique.
Représentant européen de Victor Company of Japan Limited :
JVC Technology Centre Europe GmbH
P.O. Box 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
.
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
Attention :
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
.
européenne
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant
que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit
doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir
un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la
conservation des ressources naturelles et à la prévention
des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée
des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le
point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez
votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web
www.jvc-europe.com
récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur
dans votre pays pour le traitement des appareils électriques
et électroniques usagés.
ATTENTION
• Le déplacement de cette unité avec le t répied fixé peut
entraîner son détachement et sa chute en cas de choc ou
de vibration ext erne soudain. Ceci peut entraîner des blessures. Retirez cette unité du trépied avant de la déplacer.
• La fixation de base avant peut se bloquer même si la tige
de cet appareil et l’orifice de la fixation de base arrière de
la caméra ne sont pas fixés. Après fixation, vérifiez que
l’appareil est fermement rattaché. La caméra peut tomber et provoquer des blessures ou un accident si elle
n’est pas fixée correctement.
• Lors du transport avec la caméra
fixée à cet appareil, veillez à tenir
l’appareil par la partie inférieure. Si
vous le transportez par la poignée
de la caméra, la fixation peut se
relâcher et entraîner des blessures
ou un accident.
afin d’obtenir des informations sur sa
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit.
(Ces instructions s’appliquent au modèle : KA-HD250U.)
Avant d’utiliser l’unité, lisez attentivement le manuel d’instructions afin d’obtenir la meilleure performance possible.
Fonctions principales
Équipé du connecteur de caméra
analogique 26P
Connectez la télécommande RM-P210 (vendue séparément)
pour contrôler cette unité à une distance pouvant atteindre
100 m. Dans ce cas, la télécommande fournit l’alimentation à
la caméra et aucune autre source n’est nécessaire pour la
caméra.
Sorties multiples
Émettent des signaux composites et la composante RGB, la
composante Y/P
teur de caméra 26P. (Peut être sélectionnée à l’aide du commutateur de menu.)
Équipé de la prise Intercom
Utilisez un casque pour communiquer avec l’opérateur de la
télécommande. (Dynamique uniquement)
Équipé de la prise Prompter Output
Émet de la vidéo à partir de la télécommande sous forme de
signaux composites.
Viseur VF-P400 4 pouces compatible
avec fiche de conversion
Équipé des prises de composante
de moniteur externe (BNC × 3)
• Pour garantir une durée de service optimale de cette
unité, ne la stockez ni ne l’utilisez dans les endroits suivants.
Extrêmement chauds ou froids
À fortes vibrations
Poussiéreux
À forte humidité
À proximité de parasites importants.
• Ne soumettez pas cette unité à de fortes vibrations ou
chocs pendant l’installation ou le déplacement.
• Ne branchez ni ne débranchez le connecteur du câble de
la caméra lorsque cette unité est sous tension.
• N’utilisez que les accessoires électriques indiqués. Utilisez RM-P210 ou IDX IA-60a, VL-2PLUS.
• Pour réduire la consommation électrique, mettez-la hors
tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Lorsqu’un émetteur-récepteur ou un téléphone portable
est utilisé à proximité de cette unité, des parasites peuvent
se produire dans le haut-parleur ou sur l’écran. Ceci est
normal.
• La mise à la terre de la prise INTERCOM G (GND) est
recommandée car des parasites peuvent se produire en
fonction du casque utilisé.
• N’utilisez que le câble de caméra de longueur standard
indiqué. Une compensation de câble peut sinon être insuffisante.
• La vidéo de retour n’est disponible que pour les signaux
SD sur le viseur.
Signal Genlock et réglage de la
phase système
Lorsque vous utilisez la télécommande RM-P210 avec ce
système, vous émettez un signal Genlock dans la caméra
GY-HD250 ou la télécommande RM-P210.
Si un signal Genlock est appliqué à la caméra GY-HD250 et
à la télécommande RM-P210, les images à l’écran sembleront irrégulières.
Procédez à un réglage de la phase système sur la machine
ayant reçu le signal Genlock.
De plus, la télécommande RM-LP55 est prioritaire si elle est
connectée.
• Lorsqu’un signal Genlock est entré dans la télécommande
RM-P210
Réglez la phase en ajustant les options H et SC de la télécommande RM-P210.
• Lorsqu’un signal Genlock est entré dans la caméra GYHD250
Réglez la phase en ajustant les options H de la télécommande RM-P210 et SC du GY-HD250.
Utilisation de ce manuel
Caractères et symboles utilisés dans ce manuel
ATT ENT ION : Points auxquels prêter attention pendant
RAPPEL: Informations pour référence, comme des
X
Notation utilisée dans ce manuel
• Le copyright de ce manuel est la propriété de JVC.
Toute reproduction ou publication non autorisée de ce
manuel en tout ou en partie est strictement interdite.
• Les noms des produits indiqués dans le présent document sont des marques de commerce ou des marques
déposées de leurs sociétés respectives.
Les marques et symboles tels que
sent pas dans le présent document.
• La conception, les spécifications, etc. indiquées dans le
présent manuel sont susceptibles d’être modifiées sans
préavis en vue de leur amélioration.
• Le présent manuel concerne la connexion de la caméra
GY-HD250. Les mêmes opérations sont cependant utilisées lors de la connexion de la caméra GY-HD251.
le fonctionnement.
fonctions ou des contraintes pendant l’utilisation.
Utilisé pour la fixation du viseur VF-P400 4 pouces.
2Levier de verrouillage
Fixe la caméra sur cette unité.
X Voir « Montage de la caméra » page 38.
3[VF OUTPUT] ronde à 20 broches
Connectez le viseur VF-P400 4 pouces (vendu séparément).
X Voir « Connexion du viseur (VF-P400) » page 39.
4[PROMPTER OUTPUT] Prise de sortie de programme
guide-opérateur (BNC)
L’entrée de signal vidéo de programme guide-opérateur
dans la prise d’entrée [AUX] de la télécommande est délivrée par cette prise via le connecteur RM à plusieurs broches. Un signal composite est émis. Le moniteur vidéo est
connecté ici.
5[VF] Câble de viseur
Connectez la prise VF à la caméra GY-HD250.
6[BREAKER] Disjoncteur
Le disjoncteur dirige et coupe l’alimentation si l’énergie
consommée est supérieure à la puissance nomimale. Si le
disjoncteur se déclenche, vérifiez l’absence d’anomalies
et que la consommation électrique ne dépasse pas la tension nominale. Si aucune anomalie n’est détectée,
appuyez sur le disjoncteur avant de remettre cette unité
en fonctionnement. Si cette unité ne fonctionne toujours
pas correctement, contactez votre agent agréé JVC.
7[VF OUTPUT] (Y/P
Prise de sortie du viseur. Utilisée pour connecter un viseur
autre que le VF-P400.
Les options HD/SD (de la caméra GY-HD250) et un signal
vidéo composite (de la télécommande RM-P210) peuvent
être commutés. Utilisez le menu de la caméra GY-HD250
pour procéder au réglage.
Viseur recommandé :
• DM-3106 (Astrodesign)
• V-R70P-HAD (Marshall Electronics)
a
1
7
0
9
8
B/PR/RGB) BNC×3
OUTPUT
VF
B/PBG/YR/PR
2
3
4
5
6
7
RAPPEL
• Lorsque le viseur est connecté à cette prise, le signal
n’est pas émis correctement même si le viseur est connecté à la prise 3 [VF OUTPUT].
• En cas de connexion à la prise Y/PB/PR du moniteur, le signal
de vidéo de retour du RM-P210 s’affiche en monochrome.
8[TALLY OUTPUT] Prise de sortie de signal de contrôle
(D-sub à 9 broches)
Émet des signaux de contrôle. Utilisé en cas de connexion
d’un viseur VF autre que VF-P400.
96
51
(Profil de surface)
9[TALLY INPUT]
Entre des signaux de contrôle.
96
51
(Profil de surface)
0[RM] Connecteur RM à plusieurs broches (26 broches)
Connectez à la télécommande RM-P210 à l’aide du câble de
caméra 26 broches. De plus, l’alimentation est fournie à cette
unité et à la caméra par la télécommande via ce connecteur.
RAPPEL
• Émet un signal vidéo composite et la composante RGB,
la composante Y/P
prise de sortie de la télécommande RM-P210. Sélectionnez le signal de sortie à l’aide de l’option «OUTPUT»
dans le menu «SYSTEM» de la caméra GY-HD250.
• Les signaux SDI et HD ne peuvent pas être délivrés à la
télécommande RM-P210.
aCâble de sortie Genlock (BNC)
Câble de sortie des signaux de synchronisation. Connectez
à la prise de sortie GENLOCK de la caméra GY-HD250.
bCâble d’entrée vidéo composite (RCA)
Câble d’entrée des signaux vidéo composites. Connectez
à la prise de sortie VIDEO de la caméra GY-HD250.
cCâble de sortie DC (XLR 4 broches)
Connectez à la prise DC INPUT de la caméra GY-HD250.
dComposante Y/P
Câble d’entrée des signaux vidéo de la composante Y/P
P
R. Connectez à chacune des prises de sortie Y/PB/PR de
la caméra GY-HD250.
e[STUDIO] Câble de studio (rond à 10 broches)
Connectez à la prise STUDIO de la caméra GY-HD250.
f[REMOTE] Câble distant (rond à 6 broches)
Connectez à la prise REMOTE de la caméra GY-HD250.
RAPPEL
Ne tirez pas sur les câbles (5, a à f) sinon vous exercerez une force trop puissante. Vous risquez de provoquer un
dysfonctionnement ou des blessures si vous agissez de
cette manière.
[ON/OFF] Commutateur du microphone du casque d’intercommunication. Réglez sur [ON] pour utiliser le microphone du casque.
j[INTERCOM LEVEL] Volume de réception d’intercom-
munication
Utilisé pour régler le volume de réception du casque
d’intercommunication.
5
1 MIC (H)
2 MIC (C)
4
3
3 EAR (C)
4 EAR (H) – LEFT
5 EAR (H) – RIGHT
Signal
k[CALL] Touche CALL/indicateur d’alimentation
S’allume en vert lorsque l’adaptateur de studio est sous
tension.
Cependant, il s’allume en orange lorsque la caméra est
hors tension.
Appuyez pour envoyer un signal d’appel à l’opérateur de
la télécommande si un casque d’intercommunication n’est
pas utilisé.
L’indicateur de la touche passe du vert au rouge lorsque
vous appuyez sur la touche.
Lorsque vous appuyez et maintenez cette touche enfoncée, un signal d’appel est envoyé à la télécommande et
l’indicateur [TALLY] clignote. Lorsque vous relâchez la
touche [CALL], le signal d’appel n’est plus envoyé et l’indicateur [TALLY] de la télécommande s’éteint.
l[DC INPUT] Prise d’entrée d’alimentation CC (XLR à 4
broches)
Connectez l’alimentation CC à cette prise si la télécommande RM-P210 n’est pas connectée. Pour l’alimentation
CC, utilisez IDX IA-60a ou VL-2PLUS.
ATTENTION
Lorsqu’un câble est connecté à la prise DC INPUT et que
de l’alimentation provient de la télécommande RM-P210,
l’alimentation s’interrompra.
Mettez les appareils connectés hors tension lorsque vous
connectez un câble à la prise DC INPUT.
Section inférieure
m
mOrifices de vis pour la fixation du trépied
PRÉPARATIFS
Système de base
Viseur
DM-3106 (Astrodesign)
V-R70P-HAD (Marshall Electronics)
Fiche de conversion
VF BRIGHT
USER 3USER 2USER 1
MACRO
CAMÉSCOPE HD
GY-HD250/GY-HD251
ND FILTER
2
1
MENU
STATUS
WHT.BAL
AUTO
AUTO
AUDIO
LEVEL
CH-1 CH-2
ON
OFF
POWER
REC
STUDIO KIT
KA-HD250
Prise
VF OUTPUT
(BNC × 3)
Prise
VF OUTPUT
(ronde à 20 broches)
Prise INTERCOM
Prise DC INPUT
Prise
PROMPTER OUTPUT
Trépi ed
Moniteur
Chariot
z L’alimentation est fournie par la télécommande RM-P210 via le câble de caméra à 26 broches si elle est utilisée. Si la télécom-
mande RM-P210 n’est pas utilisée, utilisez un adaptateur secteur.
Viseur
VF-P400
Casque
DT109 (Beyerdynamic)
Câble CC
Câble REMOTEPrise RM
CALLTALLY
FULL AUTO F1
SHUTTER
BARS
F2
GAIN
INTERCOM
LEVEL
Télécommande
RM-P210
Casque
DT109 (Beyerdynamic)
Adaptateur secteur
IA-60a, VL-2PLUS (IDX)
REMOTE CONTROL UNIT RM-P210
IRIS
WHITE MASTER BLACK
MENU/SHUTTER GAIN
PAINT AUTO
F3
STEP
W.BAL
HIGH
B
VARIABLE
SHUTTER
MID
A
AUTO
PUSH-ON
PUSH-ON
BR
F4
MANU
MENU
PRESET
LOW
DOWN UP
DOWN UP
CLOSE OPEN
POWER
I
O
Français
36
37
PRÉPARATIFS
DC INPUT
REMOTE
HD/SD
GENLOCK/AUX IN
P
TC OUT
IEEE 1394
CH2-AUDIO OUT-
CH1 VIDEO
STUDIO
P
TC IN
Y
SDI
Installation
2. Tout en poussant sur le levier de sécurité, tirez le levier
de verrouillage vers l’avant jusqu’à ce que la fixation
avant se bloque en position.
Connexion des câbles
Connectez les câbles de cet appareil à la caméra.
Connexion du viseur (VF-P400)
Fixation sur un trépied
Utilisez les orifices de vis situés au bas pour fixer sur un trépied.
Il en existe plusieurs. Utilisez des orifices bien répartis pour
la fixation sur un trépied.
Orifices
de vis
Montage de la caméra
Préparez la caméra comme suit avant le montage.
• Fixez l’objectif.
• Fixez le microphone.
• Retirez le viseur.
Pour plus d’informations, consultez le MANUEL
D’INSTRUCTIONS de la caméra GY-HD250.
1. Ouvrez le couvercle latéral.
Cheville
Levier de verrouillage
Levier de sécurité
Fixation
avant
3. Placez la caméra sur cet appareil et alignez la fixation de
base arrière de la caméra avec la cheville de l’appareil.
Fixation de base arrière Fixation de base avant
4. Tenez la caméra par le haut et faites glisser vers l’avant
afin que la fixation de base de la caméra soit bloquée en
position par la fixation avant de l’appareil.
ATTENTION
• La fixation de base avant peut se bloquer même si la tige
de cet appareil et l’orifice de la fixation de base arrière de
la caméra ne sont pas fixées. Après fixation, vérifiez que
l’appareil est fermement fixé. La caméra peut tomber et
provoquer des blessures ou un accident si elle n’est pas
fixée correctement.
• Lors du transport avec la caméra fixée à cet appareil,
veillez à tenir l’appareil par la partie inférieure. Si vous le
transportez par la poignée de la caméra, la fixation peut
se relâcher et entraîner des blessures ou un accident.
9
4
1
2
3
5
6
7
8
Connectez le câble de cet appareil à la prise de la caméra.
Câble(type)Prise de la caméra
GENLOCK(BNC)1 GENLOCK
REMOTE(ronde à 6 broches) 2 REMOTE
DC OUTPUT (XLR à 4 broches)3 DC INPUT
VIDEO(RCA)4 VIDEO
Y(BNC) 5 Y
B(BNC)6 PB
P
PR(BNC)7 PR
STUDIO(ronde à 10 broches) 8 STUDIO
VF(ronde à 20 broches) 9 VF
RAPPEL
• Mettez l’appareil hors tension avant de connecter les
câbles.
• Ne touchez pas les prises pendant la connexion.
• Insérez totalement la fiche du câble CC jusqu’à ce
qu’elle se bloque en position.
3.
2.
1.
1. Relâchez le levier de verrouillage.
Tournez le levier de verrouillage du viseur dans le sens
anti-horaire et relâchez le levier de verrouillage.
2. Fixez le viseur.
Faites glisser le viseur vers l’avant le long des guides du
support du viseur situés en haut de l’appareil.
3. Serrez à l’aide du levier de verrouillage.
Tournez le levier de verrouillage du viseur dans le sens
horaire et serrez le levier de verrouillage.
4. Raccordez les câbles.
Raccordez le câble du viseur et la fiche de conversion
(KA-V400), puis raccordez la fiche de conversion à la
prise de sortie du viseur (20 broches) de l’appareil.
Fiche
4.
4.
RAPPEL
• Ne connectez pas de moniteur à la prise VF OUTPUT (Y/
B/PR
/RGB) sur le côté de l’appareil. Lorsque des moni-
P
teurs sont connectés simultanément aux deux prises VF
OUTPUT, les signaux ne sont pas émis correctement.
• Ne connectez aucun autre viseur que celui indiqué à la
prise de sortie du viseur (20 broches).
Français
38
39
PRÉPARATIFS
Signaux de sortie lors de la connexion au viseur
Les signaux VF OUTPUT et les écrans d’affichage sont indiqués ci-dessous.
Signal
Affichage
(G: Disponible, ×: Non disponible)
*1
Les caractères du GY-HD250 s’affichent pour les signaux
de sortie de la prise Y/P
signal de sortie de la prise HD/SD-SDI pour cette ligne.
*2
Le signal n’est émis que vers la prise Y de la prise Y/PB/
R.
P
*3
L’affichage SKIN TONE n’est pas disponible.
*4
Les affichages suivants ne sont pas disponibles.
• ZEBRA
• Plage de détail des tons peau
• Zone de sécurité
• Assistance de la mise au point
VF-P400
p
Y
Y/PB/
RGB
Prise
Signal RGB Y
Option
GYHD250
VF
SIGNAL
HD
(HDV)
DVGG ×GGG
RE-
VERSE
PICTURE
*4GЧЧЧЧЧ
(ronde à
(BNC×3)
20
broches)
RGB Y
GGG
GGGGGG
*3
Y/PB/
P
R
(BNC×3)
H/SD
composante
COMPONENT
*1G*1
VBS
(BNC×3)Y(BNC×1)
Com-
Y
posite
COMPO-
Y
SITE
GG
*2
*2
P
R
(BNC×3)
HD
composante
COMPONENT
B/PR. Par conséquent, utilisez le
Connexion à la télécommande RM-P210
Connexion
Coupez l’alimentation de la télécommande RM-P210 avant
de tenter la connexion.
1. Connexion de la télécommande RM-P210
Connectez le connecteur RM à plusieurs broches de
cette unité et la télécommande à l’aide du câble de
caméra à 26 broches. La longueur du câble de caméra
ne doit pas supérieure à 100 m.
2. Connexion de la fiche DT109
Connectez la fiche DT109 du casque à la prise [INTERCOM] pour utiliser un casque d’intercommunication.
RAPPEL
Cet appareil ne prend en charge que les casques du type
DYNAMIC. Des écouteurs du type CARBON ne peuvent
pas être connectés.
3. Connexion d’un moniteur
La vidéo de programme guide-opérateur (signal d’entrée
de la prise [AUX VIDEO INPUT] RM-P210) de la télécommande RM-P210 peut être vérifiée en connectant la
prise [PROMPTER OUTPUT] de cette unité située à
l’avant au moniteur à l’aide d’un câble BNC.
RAPPEL
• L’alimentation de cette unité et de la caméra est fournie
par la télécommande RM-P210 via le câble de caméra à
26 broches.
• Câble de caméra à 26 broches
VC-P110 (5 m)
VC-P112 (20 m)
VC-P113 (50 m)
VC-P114 (100 m)
Écran de réglage des menus
1. Réglage du signal de sortie
Un signal vidéo composite est toujours émis via le connecteur RM à plusieurs broches. De plus, la composante
RGB, la composante Y/P
ment être émis. Sélectionnez le signal de sortie à l’aide
de l’option OUTPUT dans le menu SYSTEM.
RAPPEL
Des signaux de synchronisation sont superposés aux
signaux de la composante RGB.
B/PR ou le signal YC peut égale-
Réglage de la commutation
1. Activation/désactivation de INCOM MIC
Réglez le commutateur [INCOM MIC ON/OFF] en fonction de l’utilisation ou non d’un microphone de casque.
Réglez le commutateur sur [ON] pour utiliser le microphone du casque.
Fonctionnement
1. Mettez la télécommande RM-P210 sous tension.
Réglez le commutateur [POWER] de la télécommande
de la caméra sur [ON]. La touche CALL s’allume en vert
à la mise sous tension. Une fois le commutateur
[POWER] activé, la télécommande de la caméra peut
être utilisée après 30 secondes environ.
RAPPEL
Après la mise sous tension, la télécommande de la caméra
prend environ 30 secondes avant de pouvoir communiquer
avec cette unité.
2. Appuyez sur la touche [CALL].
Appuyez sur et maintenez la touche [CALL] enfoncée
pour envoyer des signaux d’appel à l’opérateur de la télécommande. L’indicateur de la touche [TALLY] de la télécommande clignote.
L’indicateur de la touche [CALL] passe du vert au rouge
lorsque vous appuyez sur la touche. Le voyant [TALLY]
sur le viseur clignote également lorsque les signaux
d’appel sont reçus de la télécommande.
3. Réglez le volume.
Réglez le volume de réception du casque avec [INCOM
LEVEL].
Tou c he
Volume INCOM LEVEL
CALL
Français
40
Commutateur INCOM MIC
ON/OFF
RAPPEL
• Si cette unité (y compris la caméra) et la télécommande
sont équipés des mêmes commutateurs fonctionnels,
ceux de la télécommande sont prioritaires.
• Si un signal de synchronisation externe est présent à la
mise sous tension, des images peuvent sembler irrégulières pendant quelques secondes. Ceci est normal.
• Si vous utilisez la télécommande, reportez-vous au
manuel d’instructions pour plus d’informations.
41
PRÉPARATIFS
DIVERS
Remarques relatives au fonctionnement de la télécommande RM-P210
Certaines actions sont incompatibles lorsque vous réglez la
caméra GY-HD250 avec des opérations de menu de la télécommande RM-P210.
La plage dans laquelle l’option H.PHASE de la télécommande RM-P210 peut effectivement être réglée est 96 à
215. La valeur est ajustée à 96 si vous réglez une valeur
comprise entre 0 et 95 et elle est ajustée à 215 si vous
réglez une valeur comprise entre 216 et 255.
FonctionAction
BG
B×
BG
Spécifications
Connecteur RM à plusieurs broches :
Sortie de signal vidéo composite
(Un signal de sortie Y/P
tionné.)
Sortie PROMPTER :
Sortie de signal vidéo PROMPTER (signal composite)
Les spécifications et l’apparence de cette unité sont susceptibles d’être modifiées sans préavis en vue de leur amélioration.
B/PR, RGB ou YC peut être sélec-
(unité : mm)
80
INTERCOM
PUSH
DC INPUT
CALL
INTERCOM LEVEL
INTERCOM MIC
ON
OFF
MIN
MAX
176
204
Français
256
243
VF OUTPUT
R/PR
G/Y B/PB
60
TALLY INPUT
TALLY OUTPUT
325
337,5
67
96(=6×P16)
48(=3×P16)
22
42
43
ADAPTADOR DE ESTUDIO
44
KA-HD250
INSTRUCCIONES
Español
INTRODUCCIÓN
Medidas de seguridad
(Para Europa)
Información para los usuarios sobre
la eliminación de equipos usados
Gracias por adquirir este producto.
(Estas instrucciones son para: KA-HD250U.)
Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente el manual de
instrucciones para obtener el mejor rendimiento posible.
Contenido
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA
ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA
HUMEDAD.
Esta unidad debe utilizar se sólo con 12 V CC .
ADVERTENCIA:
Para impedir descar gas eléctricas o ince ndios, NO
utilice una fuente de alim entación distinta.
ADVERTENCIA:
Para evitar descargas eléctricas, no abra la carcasa. No existen
piezas en el interior que pueda reparar el usuario. Solicite
asistencia técnica únicamente a personal de reparación
calificado.
Nota:
La placa de valores nominales (placa con el número de serie) se
encuentra en esta unidad.
Este equipo se ajusta a las estipulaciones y normas de protección
establecidas por las correspondientes Directivas Europeas. El
equipo está diseñado para aparatos de vídeo profesional y se puede
utilizar en los siguientes ámbitos:
z Entornos controlados de c ompatibilidad electromagnética (CEM)
(por ejemplo, estudios de TV o de grabación) y entornos
exteriores rurales.
Para lograr un mejor rendimiento y, además, conseguir
compatibilidad electromagnética, se recomienda utilizar cables que
no excedan las siguientes longitudes:
PuertoCableLongitud
RMCable exclusivo10 metros
PROMPTER OUTPUTCable coaxial5 metros
DC INPUTCable exclusivo5 metros
TALLY OUTPUTCable exclusivo5 metros
TALLY INPUTCable exclusivo5 metros
INTERCOMCable blindado1,5 metros
VF OUTPUT (BNC)Cable coaxial5 metros
VF OUTPUT (20 patillas) Cable blindado0,4 metros
Advertencia: en aquellos lugares en los que haya ondas
electromagnéticas o magnetismo fuerte, como por ejemplo, cerca
de una radio o un transmisor de TV, un transformador, motor, etc., la
imagen y el sonido pueden sufrir interferencias. Si esto sucediera,
mantenga el aparato alejado de estas fuentes de interferencia.
Estimado cliente,
Este aparato cumple con las directivas y normas europeas
respecto a la compatibilidad electromagnética y seguridad
eléctrica.
El representante europeo de Victor Company of Japan Limited es:
JVC Technology Centre Europe GmbH
P.O. Box 10 05 52
61145 Friedberg
Alemania
Atención:
Este símbolo sólo es válido en la Unión
[Unión Europea]
Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y
electrónicos no deben desecharse junto con la basura
doméstica al final de su vida útil. El producto deberá llevarse
al punto de recogida correspondiente para el reciclaje y el
tratamiento adecuado de equipos eléctricos y electrónicos
de conformidad con la legislación nacional.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo
a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las
personas que podría causar el tratamiento inadecuado del
producto desechado. Para obtener más información sobre el
punto de recogida y el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con su oficina municipal, su servicio de recogida
de basura doméstica o la tienda en la que haya adquirido el
producto.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse
multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
(Empresas)
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web
www.jvc-europe.com
retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad
con la legislación nacional vigente u otras normativas de su
país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos
usados.
ADVERTENCIA
• Al transportar la unidad con el trípode instalado, ésta
puede soltarse y caer si se produce un impacto externo
brusco o vibración. Esto puede causar lesiones. Retire la
unidad del trípode antes de transportarla.
• El montaje de la base delantera puede bloquearse
incluso si la patilla de este dispositivo y el orificio del
montaje de la base trasera de la cámara no están
acoplados. Una vez realizado el acoplamiento,
compruebe que la cámara se encuentra asegurada
firmemente. Si no se fija apropiadamente, la cámara
puede caerse y ocasionar lesiones o un accidente.
• Cuando transporte la cámara
acoplada a este dispositivo,
sujételo por la parte inferior. Si lo
transporta por el asa de la cámara,
el dispositivo puede soltarse y
caer provocando lesiones o un
accidente.
Europea.
para obtener información acerca de la
Características principales
Equipado con conector analógico
de 26P para cámaras
Conecte el mando a distancia RM-P210 (se vende por
separado) para controlar esta unidad desde una distancia
máxima de 100 m. En este caso, el mando a distancia
suministra alimentación a la cámara y, por ello, no es
necesario un dispositivo de alimentación adicional para la
cámara.
Salida multisistema
Emite señales compuestas y señales componente RGB,
componente Y/P
cámara 26P. (Se selecciona mediante el interruptor de
menú)
Equipado con terminal de
intercomunicador
Utilice unos auriculares para comunicarse con el operador
del mando a distancia. (Sólo dinámicos)
Equipado con terminal de salida del
apuntador
Emite vídeo de apuntador desde el mando a distancia como
señales compuestas.
Visor VF-P400 de 4 pulgadas
compatible con un enchufe de
conversión
Equipado con terminales de
componente de monitor externo
(BNC × 3)
• Para garantizar una larga vida útil, evite utilizar o
almacenar la unidad a lo siguiente:
Lugares extremadamente cálidos o fríos
Vibraciones intensas
Lugares polvorientos
Humedad elevada
Cerca de fuentes con mucho ruido
• No someta esta unidad a fuertes vibraciones o impactos
cuando la instale o la transporte.
• No conecte o desconecte el cable de la cámara cuando la
unidad esté encendida.
• Utilice sólo las fuentes de alimentación indicadas. Utilice
RM-P210 o IDX IA-60a, VL-2PLUS.
• Para reducir el consumo, desconéctela cuando no la
utilice.
• Cuando se utilice un transmisor-receptor o un teléfono
móvil cerca de la unidad, puede producirse ruido en el
altavoz del intercomunicador o en la pantalla. Esto no
implica ninguna anomalía.
• Se recomienda conectar a tierra el terminal INTERCOM G
(GND), ya que puede generarse ruido según los
auriculares del intercomunicador que se utilicen.
• Utilice sólo cables de longitud estándar para la cámara.
De lo contrario, la compensación del cable puede ser
insuficiente.
• El vídeo de retorno está disponible en el visor sólo para
señales SD.
Información relativa a la señal
Genlock y al ajuste de la fase de
sistema
Cuando utilice el mando a distancia RM-P210 con este
sistema, introduzca la señal Genlock en la cámara GYHD250 o en el RM-P210.
Sin embargo, si la señal Genlock se aplica tanto a la GYHD250 como al RM-P210, las imágenes pueden aparecer
distorsionadas.
Realice el ajuste de la fase de sistema en el aparato en el
que haya introducido la señal Genlock.
Además, se da prioridad al RM-LP55 cuando se conecta.
• Cuando la señal Genlock se introduce en el RM-P210
Configure la fase ajustando H y SC en RM-P210.
• Cuando la señal Genlock se introduce en la GY-HD250
Configure la fase ajustando H en RM-P210 y SC en GYHD250.
Cómo usar este manual
Caracteres y símbolos utilizados en este manual
ADVERTENCIA : indica que se debe prestar atención
NOTA: detalles de referencia, como funciones
X: páginas u opciónes de consulta.
Anotaciones utilizadas en este manual
• El copyright de este manual es propiedad de JVC. La
reproducción o publicación total o parcial no autorizada
de este manual está estrictamente prohibida.
• Todos los nombres de productos que aparecen en este
documento son marcas comerciales o registradas de
sus respectivas empresas.
Símbolos como
documento.
• El diseño, especificaciones, etc. que aparecen en este
documento están sujetos a cambios sin previo aviso
como consecuencia de mejoras en el producto.
• En este manual se emplea el término GY-HD250 para
referirse a la cámara de conexión. Sin embargo, se
realizan las mismas operaciones al conectar la GYHD251.
Se utiliza para fijar la cámara a esta unidad.
X Véase “Instalación de la cámara” en la página 52.
3[VF OUTPUT] de alrededor de 20 patillas
Se utiliza para conectar el visor VF-P400 de 4” (se vende
por separado).
X
Véase “Conexión del vi sor (VF-P400)” en la página 53.
4
[PROMPTER OUTPUT] Terminal de salida del apuntador (BNC)
La entrada de señal de vídeo del apuntador al terminal de
entrada [AUX] del mando a distancia se emite desde este
terminal a través del conector multiclavijas RM. Se emite
una señal compuesta. El monitor de vídeo se conecta aquí.
5[VF] Cable del visor
Se utiliza para conectar al terminal VF de la GY-HD250.
6[BREAKER] Interruptor diferencial
El interruptor diferencial desconecta la alimentación si el
consumo es mayor que la potencia nominal. Si salta el
interruptor diferencial, compruebe que no existen anomalías
y que el consumo de energía no supera el vataje indicado. Si
no detecta ninguna anomalía, pulse el interruptor diferencial
antes de volver a conectar la alimentación para poner en
funcionamiento esta unidad. Si la unidad sigue sin funcionar
correctamente, consulte a su distribuidor de JVC autorizado.
7[VF OUTPUT] (Y/PB/PR/RGB) BNC×3
Terminal de salida para el visor. Utilícelo cuando conecte
un visor distinto del VF-P400.
La señal HD/SD (del GY-HD250) y la señal de vídeo
compuesta (del RM-P210) pueden intercambiarse. Utilice
el menú de la GY-HD250 para realizar los ajustes.
Visor recomendado:
• DM-3106 (Astrodesign)
• V-R70P-HAD (Marshall Electronics)
0
b
a
9
8
7
5
6
NOTA
• Cuando el visor se conecta a este terminal, la señal no
se emitirá correctamente aunque el visor se conecte al
terminal 3 [VF OUTPUT].
• Cuando se conecta al terminal Y/P
señal de vídeo de retorno del RM-P210 aparece en
monocromo.
8[TALLY OUTPUT] Terminal de salida de señal tally (9
patillas sub D)
Emite señales tally. Utilícelo cuando conecte un visor
distinto del VF-P400.
96
1 NC6 NC
2 RM_PREVIEW 7 RM_TALLY
3 NC8 NC
51
(Perfil de superficie)
9[TALLY INPUT]
Introduce señales tally.
96
4
51
(Perfil de superficie)
0[RM] Conector multiclavijas RM (26 patillas)
Se utiliza para conectar el mando a distancia RM-P210
mediante el cable de 26 patillas de la cámara. Además,
mediante este conector se suministra la alimentación a
esta unidad y a la cámara desde el mando a distancia.
NOTA
• Emite señal de vídeo compuesta y señales RGB
componente, componente Y/P
desde el terminal de salida del RM-P210. Seleccione la
señal de salida con la opción “OUTPUT” en la pantalla
del menú “SYSTEM” de la GY-HD250.
• Las señales SDI y HD no pueden emitirse desde el RM-P210.
aCable de salida Genlock (BCN)
Cable de salida para las señales de sincronización. Se utiliza
para conectar al terminal de salida GENLOCK de la GY-HD250.
bCable de entrada de señal compuesta de vídeo (RCA)
Cable de entrada para señales de vídeo compuestas. Se utiliza
para conectar al terminal de sal ida VIDEO de la GY-HD250.
cCable de salida CC (XLR de 4 patillas)
Se utiliza para conectar al terminal DC INPUT de la GY-HD250.
dCable de entrada de componente Y/PB/PR (BNC×3)
Cable de entrada para señales Y/P
componente. Se utiliza para conectar a cada uno de los
terminales de salida Y/P
e[STUDIO] Cable de estudio (alrededor de 10 patillas)
Se utiliza para conectar al terminal STUDIO de la GY-HD250.
f[REMOTE] Cable remoto (alrededor de 6 patillas)
Se utiliza para conectar al terminal REMOTE de la GY-HD250.
NOTA
No tire de los cables (5, a a f) ni aplique de ningún otro
modo fuerza excesiva. De lo contrario, pueden producirse
anomalías u ocasionarse lesiones.
4 NC9 NC
5 GND
1 NC6 NC
2 TALLY_IN7 NC
3 NC8 NC
4 NC9 NC
5 GND
B/PR de la GY-HD250.
B/PR del monitor, la
SeñalSeñal
SeñalSeñal
B/PR e YC separadas
B/PR de vídeo
Español
48
49
INTRODUCCIÓN
INTERCOM
INTERCOM MIC
INTERCOM LEVEL
CALL
DC INPUT
ON
OFF
MIN
MAX
PUSH
Controles, indicadores y conectores
(continuación)
Sección trasera
g
hi jkl
g[TALLY] Piloto TALLY
Se ilumina en verde cuando está en el modo de espera
(vista previa). Se ilumina en rojo cuando la imagen de la
cámara se selecciona con el mando a distancia.
h[INTERCOM] Terminal de entrada del
intercomunicador (XLR de 5 patillas)
Terminal de entrada para los auriculares del
intercomunicador. (Sólo dinámicos)
Auriculares recomendados: DT109 (Beyerdynamic)
1
2
(Perfil de superficie)
i[INTERCOM MIC] Interruptor [ON/OFF] del micrófono
del intercomunicador
Interruptor [ON/OFF] para auriculares con micrófono del
intercomunicador. Ajuste a [ON] para utilizar los
auriculares con micrófono.
j[INTERCOM LEVEL] Volumen del receptor del
intercomunicador
Utilícelo para ajustar el nivel de volumen del receptor de
los auriculares del intercomunicador.
5
1 MIC (H)
2 MIC (C)
4
3
3 EAR (C)
4 EAR (H) – LEFT
5 EAR (H) – RIGHT
Señal
k[CALL] Botón CALL /Indicador de alimentación
Se ilumina en verde cuando se enciende el adaptador de
estudio.
Sin embargo, se ilumina en ámbar cuando la cámara está
apagada.
Pulse para enviar una señal de llamada al operador del
mando a distancia si no se están utilizando los auriculares
del intercomunicador.
El indicador del botón cambia de verde a rojo cuando se
pulsa el botón.
Cuando este botón se mantiene pulsado, se envía una
señal de llamada al mando a distancia y el indicador
[TALLY] parpadea. Cuando suelta el botón [CALL], se deja
de enviar la señal de llamada y se apaga el indicador
[TALLY] del mando a distancia.
l[DC INPUT] Terminal de entrada de alimentación CC
(XLR de 4 patillas)
Conecte la alimentación CC a este terminal si el mando a
distancia RM-P210 no está conectado. Para la
alimentación CC, utilice IDX IA-60a o VL-2PLUS.
ADVERTENCIA
Si el cable se conecta al terminal DC INPUT mientras se
suministra alimentación desde el RM-P210, la alimentación
se interrumpirá.
Apague los dispositivos conectados cuando conecte un
cable al terminal DC INPUT.
Sección inferior
m
mOrificios de rosca para el montaje del trípode
PREPARATIVOS
Sistema básico
Visor
DM-3106 (Astrodesign)
V-R70P-HAD (Marshall Electronics)
Enchufe de conversión
VF BRIGHT
USER 3USER 2USER 1
MACRO
ND FILTER
2
1
MENU
STATUS
WHT.BAL
AUTO
AUTO
AUDIO
LEVEL
CH-1 CH-2
ON
OFF
POWER
CÁMARA DE VÍDEO DIGITAL HD
GY-HD250/GY-HD251
REC
VF OUTPUT
(BNC × 3)
KIT DE ESTUDIO
KA-HD250U
Ter m in a l
Terminal
VF OUTPUT
(Alrededor de 20
patillas)
Terminal INTERCOM
Terminal DC INPUT
Ter m in a l
PROMPTER OUTPU T
Trípo de
Monitor
Plataforma rodante
z La alimentación es suministrada por el mando a distancia RM-P120 a través del cable de la cámara de 26 patillas cuando se
utiliza el mismo. Si no se utiliza el mando a distancia RM-P210, utilice el adaptador CA.
Visor
VF-P400
Auriculares
DT109 (Beyerdynamic)
Cable de CC
Cable REMOTETerminal RM
CALLTALLY
FULL AUTO F1
SHUTTER
BARS
F2
GAIN
INTERCOM
LEVEL
Mando a distancia
RM-P210
Auriculares
DT109 (Beyerdynamic)
Adaptador de CA
IA-60a, VL-2PLUS (IDX)
REMOTE CONTROL UNIT RM-P210
IRIS
WHITE MASTER BLACK
MENU/SHUTTER GAIN
PAINT AUTO
F3
STEP
W.BAL
HIGH
B
SHUTTER
VARIABLE
MID
A
AUTO
PUSH-ON
PUSH-ON
BR
MANU
MENU
F4
PRESET
LOW
DOWN UP
DOWN UP
CLOSE OPEN
POWER
I
O
Español
50
51
PREPARATIVOS
DC INPUT
REMOTE
HD/SD
GENLOCK/AUX IN
P
TC OUT
IEEE 1394
CH2-AUDIO OUT-
CH1 VIDEO
STUDIO
P
TC IN
Y
SDI
Instalación
2. Mientras empuja la palanca de seguridad, tire de la
palanca de bloqueo hacia adelante hasta que la brida del
montaje delantero quede encajada.
Conexión de los cables
Conecte los cables de este dispositivo a la cámara.
Conexión del visor (VF-P400)
Instalación en un trípode
Utilice los orificios de rosca de la parte inferior para montar
un trípode.
Existen varios orificios roscados. Utilice orificios bien
equilibrados para instalar sobre un trípode.
Orificios
de rosca
Instalación de la cámara
Prepare la cámara de la siguiente manera antes de
instalarla.
• Instale el objetivo.
• Instale el micrófono.
• Retire el visor.
Para más información, consulte el MANUAL DE
INSTRUCCIONES de la GY-HD250.
1. Abra la tapa lateral.
Pasador
Palanca de bloqueo
Palanca de seguridad
Brida del
montaje
delantero
3. Coloque la cámara en este dispositivo y alinee el
montaje de base trasero con el pasador.
Montaje de la base
trasera
4. Mantenga la cámara en la parte superior y deslícela
hacia adelante para que el montaje de la base de la
cámara se bloquee con la brida del montaje delantero
una vez quede encajado.
Montaje de la base
delantera
ADVERTENCIA
• El montaje de base delantero puede bloquearse incluso si la
patilla de este dispositivo y el orificio de montaje de base
trasero de la cámara no están acoplados. Una vez realizado
el acoplamiento, compruebe que la cámara se encuentra
asegurada firmemente. Si no se fija apropiadamente, la
cámara puede caerse y ocasionar lesiones o un accidente.
• Cuando transporte la cámara acoplada a este
dispositivo, sujételo por la parte inferior. Si lo transporta
por el asa de la cámara, el dispositivo puede soltarse y
caer provocando lesiones o un accidente.
9
4
1
2
3
Conecte el cable de este dispositivo al terminal de la
cámara.
Cable(tipo)Terminal de la cámara
GENLOCK(BNC)1 GENLOCK
REMOTE(Alrededor de 6
DC OUTPUT(XLR de 4 patillas) 3 DC INPUT
VIDEO(RCA)4 VIDEO
Y(BNC)5 Y
B(BNC)6 PB
P
PR(BNC )7 PR
STUDIO(Alrededor de 10
VF(Alrededor de 20
patillas)
patillas)
patillas)
5
6
7
8
2 REMOTE
8 STUDIO
9 VF
NOTA
• Apague el dispositivo antes de conectar los cables.
• No toque los terminales del enchufe cuando lo conecte.
• Inserte el enchufe del cable CC hasta que quede fijo.
3.
2.
1.
1. Afloje la palanca de bloqueo.
Gire la palanca de bloqueo del visor en sentido
antihorario y afloje la palanca de bloqueo.
2. Instale el visor.
Deslice el visor hacia adelante por las guías del soporte
del visor en la parte superior de este dispositivo.
3. Apriete la palanca de bloqueo.
Gire la palanca de bloqueo del visor en el sentido de las
agujas del reloj y apriete la palanca de bloqueo.
4. Conecte los cables.
Conecte el cable del visor y el enchufe de conversión
(KA-V400) y conecte este último al terminal de salida del
visor (20 patillas) de este dispositivo.
Enchufe
4.
4.
NOTA
• No conecte un monitor al terminal VF OUTPUT
RGB)
situado en el lateral de este dispositivo. Si se conectan
monitores simultáneamente a los dos terminales VF
OUTPUT, las señales no se emiten correctamente.
• Conecte únicamente el visor especificado al terminal de
salida del visor (20 patillas).
(Y/PB/PR/
Español
52
53
PREPARATIVOS
Señales de salida cuando el visor
está conectado
Las visualizaciones y señales VF OUTPUT son las que se
muestran a continuación.
Señal
Visualización
(G: disponible, ×: no disponible)
*1
Se muestran los caracteres de la GY-HD250 para las
señales de salida del terminal Y/P
deberá utilizarse la señal de salida del terminal HD/SDSDI para esta línea.
*2
La señal sólo se emite al terminal Y del terminal Y/PB/PR.
*3
La visualización de SKIN TONE no está disponible.
*4
Las siguientes visualizaciones no están disponibles.
• ZEBRA
• Escala de detalle del tono de piel
• Zona de seguridad
• Ayuda de enfoque
VF-P400
p
Terminal
Señal RGB Y
GYHD250
Opción
VF
SIGNAL
HD
(HDV)
DVGG ×GGG
RE-
VERSE
PICTU-
*3
RE
*4GЧЧЧЧЧ
Y
RGB
(Alrede-
(BNC×3)
dor de
20 p.)
RGB Y
GGG
GGGGGG
B/PR
Y/P
(BNC×3)
Componente
HD
COMPONENT
*1G*1
Y/P
VBS
B/PR
(BNC×3)
(BNC×3)Y(BNC×1)
Compo-
Com-
nente
puesto
H/SD
COM-
COM-
PO-
PO-
NENT
SITE
GG
B/PR. Por lo tanto,
Y
Y
*2
*2
Conexión al mando a
distancia RM-P210
Conexión
Apague la alimentación del RM-P210 antes de intentar la
conexión.
1. Conexión del RM-P210
Conecte el conector multiclavijas RM de esta unidad y el
RM-P210 utilizando el cable de 26 patillas de la cámara.
La longitud del cable de la cámara no debería ser
superior a 100 m.
2. Conexión de los DT109
Conecte el enchufe de los auriculares DT109 al terminal
[INTERCOM] para poder utilizar unos auriculares de
intercomunicador.
NOTA
Este dispositivo sólo es compatible con auriculares de tipo
DINÁMICO. Los auriculares de tipo CARBONO no pueden
conectarse.
3. Conexión de un monitor
El vídeo del apuntador (señal de entrada del terminal
RM-P210 [AUX VIDEO INPUT]) procedente del RMP210 puede verificarse conectando el terminal
[PROMPTER OUTPUT] de esta unidad situado en la
parte delantera a un monitor mediante un cable BNC.
NOTA
• El RM-P210 suministra la alimentación a esta unidad a
través del cable de 26 patillas de la cámara.
• Cable de 26 patillas de la cámara
VC-P110 (5 m)
VC-P112 (20 m)
VC-P113 (50 m)
VC-P114 (100 m)
Ajuste de la pantalla de menús
1. Ajuste de la señal de salida
La señal de vídeo compuesta se emite siempre desde el
conector multiclavijas RM. Además, pueden emitirse
también las señales componente RGB, componente Y/
P
B/PR o YC separadas. Seleccione la señal de salida
utilizando la opción OUTPUT en la pantalla de menús
SYSTEM.
NOTA
Las señales de sincronización se superponen a las señales
componente RGB.
Ajuste del interruptor
1. Activar/desactivar INCOM MIC
Ajuste el interruptor [INCOM MIC ON/OFF] conforme a
los auriculares con micrófono que vaya a utilizar. Ajuste
el interruptor a [ON] para utilizar los auriculares con
micrófono.
Interruptor INCOM MIC
ON/OFF
Funcionamiento
1. Encienda el RM-P210.
Ajuste el interruptor [POWER] del mando a distancia de
la cámara a [ON]. El botón CALL se ilumina en verde
cuando se conecta la alimentación. Una vez se ha
encendido el interruptor [POWER], el mando a distancia
de la cámara podrá utilizarse al cabo de unos 30
segundos.
NOTA
Una vez se conecta la alimentación, el mando a distancia
de la cámara tarda unos 30 segundos en estar listo para
comunicarse con esta unidad.
2. Pulse el botón [CALL].
Mantenga pulsado [CALL] para enviar señales de
llamada al operador del mando a distancia. El indicador
del botón [TALLY] del mando a distancia parpadea.
El indicador del botón [CALL] cambia de verde a rojo
cuando se pulsa el botón. El piloto [TALLY] del visor
también parpadea cuando se reciben señales de llamada
desde el mando a distancia.
3. Ajuste el volumen.
Ajuste el volumen de recepción de los auriculares con
[INCOM LEVEL].
Botón
Volumen INCOM LEVEL
NOTA
• Si ambos, la unidad (incluyendo la cámara) y el mando a
distancia poseen los mismos interruptores funcionales,
se priorizarán los interruptores del mando a distancia.
• Si existe una señal de sincronización externa cuando se
conecta la alimentación, las imágenes pueden aparecer
distorsionadas unos segundos. Esto no implica ninguna
anomalía.
• Si desea más información sobre el uso del mando a
distancia, consulte el manual de instrucciones.
CALL
Español
54
55
PREPARATIVOS
OTROS
Notas sobre el funcionamiento
del RM-P210
Algunas acciones no son compatibles cuando se ajusta la
GY-HD250 con las funciones de menú del RM-P210
El margen en que realmente se puede ajustar la opción
RM-P210 H.PHASE es de 96 a 215. El valor se ajusta a
96 si se especifica un valor de 0 a 95, o se ajusta a 215 si
se especifica un valor de 216 a 255.
FunciónAcción
BG
B×
BG
Especificaciones
Conector multiclavijas RM:
Salida de señal de vídeo compuesta
(Se puede seleccionar la señal de salida Y/P
separada)
Salida PROMPTER:
Salida de señal de vídeo PROMPTER (señal compuesta)
Las especificaciones y apariencia de esta unidad están sujetas a cambios sin previo aviso como consecuencia de mejoras en la
misma.
(Unidad: mm)
INTERCOM
PUSH
80
INTERCOM MIC
ON
OFF
CALL
INTERCOM LEVEL
MIN
MAX
176
204
B/PR, RGB o YC
DC INPUT
Español
256
243
VF OUTPUT
R/PR
G/Y B/PB
60
TALLY INPUT
TALLY OUTPUT
325
337,5
67
96(=6×P16)
48(=3×P16)
22
56
57
ADATTATORE STUDIO
58
KA-HD250
ISTRUZIONI
Italiano
INTRODUZIONE
Precauzioni sulla sicurezza
(Per l’Europa)
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento delle apparecchiature
obsolete
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
(Queste istruzioni si riferiscono al KA-HD250U.)
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il
manuale di istruzioni per ottenere i migliori risultati possibili.
Sommario
AVVERTENZA:
PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO O
SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE
QUESTO APPARECCHIO A PIOGGIA O
UMIDITÀ.
Utilizzare solo una tens ione CC di 12V con questo
apparecchio.
AVVERTENZA:
Per evitare rischi di scosse e lettriche o incendi, NON
utilizzare nessun altr o tipo di alimentazione.
AVVERTENZA:
Per evitare scosse elettriche, non aprire lo chassis
dell’apparecchio, in quanto la manutenzione delle parti al suo
interno deve essere eseguita da personale qualificato.
Nota:
La piastra del numero di serie si trova su questa unità.
Questo apparecchio è conforme alle regolamentazioni sulla
sicurezza delineate nelle direttive europee. Questo apparecchio è
stato progettato per essere utilizzato con dispositivi video
professionali e può essere utilizzato nei seguenti ambienti:
z Ambienti con controllo delle emissioni elettromagnetiche (ad
esempio, studi di trasmissione o di registrazione video) e
ambienti esterni.
Per ottenere le migliori prestazioni e garantire la compatibilità
elettromagnetica, si consiglia di utilizzare cavi che non superino le
seguenti lunghezze:
PortaCavoLunghezza
RMCavo esclusivo10 metri
PROMPTER OUTPUTCavo coass iale5 metri
DC INPUTCavo esclusivo5 metri
TALLY OUTPUTCavo esclusivo5 metri
TALLY INPUTCavo esclusivo5 metri
INTERCOMCavo schermato1,5 metri
VF OUTPUT (BNC)Cavo coassiale5 metri
VF OUTPUT (20 pin)Cavo schermato0,4 metri
Avvertenza: nei luoghi con forte presenza di onde
elettromagnetiche, ad esempio accanto a radio, TV, trasformatori,
motori e così via, l’immagine e l’audio potrebbero essere disturbati.
In questo caso, tenere l’apparecchio lontano dalle fonti di disturbo.
Gentile acquirente,
questo apparecchio è conforme alle direttive e agli standard
europei vigenti per quel che riguarda compatibilità
elettromagnetica e sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
P.O. Box 10 05 52
61145 Friburgo
Germania
Attenzione:
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed
elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti
domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto,
invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per
il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità
alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si
contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire
potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che
potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di
raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede
comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il
negozio in cui si è acquistato il prodotto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a
fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le
sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la
nostra pagina web www.jvc-europe.com
informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo
smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile
o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
AVVERTENZA
• Se si sposta l’unità mentre è attaccato il treppiede,
questo potrebbe staccarsi in caso di impatti o vibrazioni
improvvise. Ciò potrebbe causare danni fisici. Staccare il
treppiede dall’unità prima di spostarla.
• Il supporto della base anteriore potrebbe bloccarsi anche
se il perno di questa unità non viene attaccato al foro di
blocco del supporto della base posteriore. Dopo aver
attaccato i dispositivi, verificare che la videocamera sia
collegata saldamente, in quanto potrebbe cadere e
causare danni fisici se non collegata correttamente.
• Quando questa unità e la
telecamera sono attaccate,
trasportarle tenendo la parte
inferiore dell’unità. Se le si
trasporta tenendo l’impugnatura
della videocamera, i dispositivi
potrebbero staccarsi causando
possibili danni fisici.
per ottenere
Caratteristiche principali
Connettore analogico 26P per
videocamera
È possibile collegare il telecomando RM-P210 (venduto a
parte) per controllare questa unità da una distanza massima
di 100 metri. In questo caso, il telecomando alimenta la
videocamera, pertanto non sarà necessario utilizzare un
alimentatore a parte.
Uscita multi-sistema
È possibile trasmettere segnali compositi e i segnali separati
dei componenti RGB, Y/P
videocamera. (La selezione viene effettuata dal menu.)
Terminale Intercom
Possibilità di utilizzare una cuffia per comunicare con
l’operatore del telecomando (solo Dynamic).
Terminale di uscita del suggeritore
elettronico
Trasmette il video del suggeritore elettronico dal
telecomando sotto forma di segnali compositi.
Mirino VF-P400 da 4 pollici,
compatibile con convertitore
• Per garantire il corretto funzionamento di questa unità nel
tempo, evitare di conservarla o di utilizzarla nelle seguenti
condizioni.
Luoghi molto caldi o molto freddi
Luoghi con forti vibrazioni
Luoghi polverosi
Luoghi molto umidi
Vicino a fonti di rumore molto forte
• Non sottoporre l’unità a forti vibrazioni o urti quando la si
installa o rimuove.
• Non collegare o scollegare il connettore dei cavi della
videocamera quando questa unità è accesa.
• Utilizzare solo gli alimentatori previsti (RM-P210 o IDX IA60a, VL-2PLUS).
• Per ridurre il consumo elettrico, spegnere l’unità quando
non è in uso.
• Se nei pressi dell’unità viene utilizzato un trasmettitore o
un telefono cellulare, si potrebbero riscontrare dei disturbi
nelle cuffie o sullo schermo. Ciò non indica un
malfunzionamento.
• Si consiglia di mettere a terra il terminale INTERCOM G
(GND) poiché potrebbero verificarsi dei disturbi in base
alle cuffie utilizzate.
• Utilizzare solo il cavo per videocamera della lunghezza
specificata standard. In caso contrario, la compensazione
del cavo potrebbe non essere sufficiente.
• Il video di ritorno è disponibile nel mirino esclusivamente
per i segnali SD.
Informazioni sul segnale Genlock e
la regolazione della fase di sistema
Quando si utilizza il telecomando RM-P210 con questo
sistema, trasmettere il segnale Genlock nella videocamera
GY-HD250 o nell’RM-P210.
Se, tuttavia, il segnale Genlock viene applicato sia alla GYHD250 che all’RM-P210, le immagini sullo schermo
appariranno disturbate.
Eseguire la regolazione della fase di sistema sul dispositivo
in cui viene trasmesso il segnale Genlock.
L’unità RM-LP55, se collegata, avrà la priorità.
• Se il segnale Genlock viene trasmesso nell’RM-P210
Regolare la fase H e SC dell’RM-P210.
• Se il segnale Genlock viene trasmesso nella GY-HD250
Regolare la fase utilizzando l’opzione H del telecomando
RM-P210 e SC della videocamera GY-HD250.
Uso del manuale
Caratteri e simboli utilizzati nel manuale
AVVERTENZA : segnala procedure importanti durante
PROMEMORIA: segnala informazioni di riferimento
X: pagine o argomenti a cui fare
Convenzioni utilizzate nel manuale
• Il copyright di questo manuale è proprietà di JVC. È
vietata qualsiasi riproduzione o pubblicazione non
autorizzata del manuale.
• Tutti i nomi di prodotti in questo documento sono
marchi o marchi registrati di proprietà delle rispettive
società.
Marchi e simboli come
questo documento.
• Design, specifiche, ecc. riportati in questo manuale
sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• In questo manuale, la videocamera a cui si fa
riferimento è la GY-HD250. Tuttavia, le stesse
operazioni sono valide per collegare la videocamera
GY-HD251.
Da utilizzare per montare il mirino VF-P400 da 4 pollici.
2Leva di blocco
Blocca la videocamera a questa unità.
X Vedere “Montaggio della videocamera” a pagina 66.
3[VF OUTPUT] Terminale rotondo a 20 pin
Collega il mirino VF-P400 da 4 pollici (venduto a parte).
Vedere “Collegamento del mirino (VF-P400)” a pagina 67.
X
4[PROMPTER OUTPUT] Terminale di uscita del
suggeritore elettronico (BNC)
Il segnale video del suggeritore elettronico inviato al terminale
di ingresso [AUX] del telecomando viene trasmesso da questo
terminale attraverso il connettore multi-pin RM. Viene
trasmesso il segnale composito. Qui va collegato il monitor.
5[VF] Cavo del mirino
Collegarlo al terminale VF della videocamera GY-HD250.
6[BREAKER] Interruttore differenziale
Si attiva per interrompere l’alimentazione qualora il consumo
sia superiore alla capacità prevista. Se l’interruttore
differenziale si attiva, verificare che non vi siano anomalie e
che il consumo elettrico non superi la tensione prevista.
Qualora non si riscontri alcuna anomalia, premere
l’interruttore differenziale prima di riaccendere l’unità per farla
funzionare correttamente. Se permangono dei problemi di
funzionamento, consultare un distributore autorizzato JVC.
7[VF OUTPUT] (Y/PB/PR/RGB) BNC×3
Terminale di uscita per il mirino. Da utilizzare quando si
collega un mirino diverso dal VF-P400.
Il segnale video HD/SD (dalla GY-HD250) e composito
(dalla RM-P210) può essere alternato. Utilizzare il menu
della videocamera GY-HD250 per eseguire l’impostazione.
Mirino consigliato:
• DM-3106 (Astrodesign)
• V-R70P-HAD (Marshall Electronics)
0
b
a
9
8
7
4
5
6
PROMEMORIA
• Quando il mirino è collegato a questo terminale, il
segnale non viene trasmesso correttamente anche se si
è collegato il mirino al terminale 3 [VF OUTPUT].
• Quando lo si collega al terminale Y/P
segnale video di ritorno restituito dall’unità RM-P210
compare in bianco e nero.
8[TALLY OUTPUT] Terminale di uscita del segnale Tally
(D-sub a 9 pin)
Trasmette i segnali Tally. Da utilizzare quando si collega
un mirino diverso dal VF-P400.
96
51
(profilo della superficie)
9[TALLY INPUT]
Riceve i segnali Tally.
96
51
(profilo della superficie)
0[RM] Connettore multi-pin RM (a 26 pin)
Collega il telecomando RM-P210 mediante un cavo a 26 pin per
videocamera. Inoltre, questa unità e la videocamera vengono
alimentate dal telecomando attraverso questo connettore.
PROMEMORIA
• Trasmettere il segnale video composito e i segnali
separati dei componenti RGB, Y/P
terminale di uscita dell’RM-P210. Selezionare il segnale
di uscita con la voce “OUTPUT” nella schermata del
menu “SYSTEM” sulla videocamera GY-HD250.
• I segnali SDI e HD non possono essere trasmessi sull’RM-P210.
aCavo di uscita GENLOCK (BNC)
Cavo di uscita per i segnali di sincronizzazione. Collegarlo al
terminale di uscita GENLOCK della videocamera GY-HD250.
bCavo di ingresso video composito (RCA)
Cavo di trasmissione per i segnali video compositi. Collegarlo
al terminale di uscita VIDEO della videocamera GY-HD250.
cCavo di uscita CC (XLR a 4 pin)
Collegarlo al terminale DC INPUT della videocamera GY-HD250.
dCavo di ingresso del componente Y/PB/PR (BNC×3)
Cavo di trasmissione dei segnali video Y/P
Collegarlo a ognuno dei terminali di uscita Y/P
videocamera GY-HD250.
e[STUDIO] Cavo studio (rotondo, a 10 pin)
Collegarlo al terminale STUDIO della videocamera GY-HD250.
f[REMOTE] Cavo del telecomando (rotondo a 6 pin)
Collegarlo al terminale REMOTE della videocamera GY-HD250.
PROMEMORIA
Non tirare i cavi (5, da a a f) o applicare in ogni caso
forza eccessiva.In caso contrario si possono provocare
malfunzionamenti o lesioni.
Di colore verde quando l’adattatore Studio è acceso.
Tuttavia, si accende in giallo se la videocamera è spenta.
Premere il pulsante per inviare un segnale di chiamata
all’operatore del telecomando qualora non si utilizzi la
cuffia.
Quando si preme il pulsante, l’indicatore del pulsante
cambia da verde a rosso.
Tenendo premuto questo pulsante, il segnale di chiamata
viene inviato al telecomando e l’indicatore [TALLY]
lampeggia. Quando si rilascia il pulsante [CALL], il
segnale di chiamata non viene più trasmesso e l’indicatore
[TALLY] del telecomando si spegne.
l[DC INPUT] Terminale di ingresso CC (XLR a 4 pin)
Collegare l’alimentazione CC a questo terminale se l’unità
RM-P210 non è collegata. Per l’alimentazione CC
utilizzare IDX IA-60a o VL-2PLUS.
AVVERTENZA
Se si collega il cavo al terminale DC INPUT mentre
l’alimentazione proviene dall’RM-P210, l’alimentazione
verrà interrotta.
Quando si collega un cavo al terminale DC INPUT,
spegnere i dispositivi collegati.
Sezione inferiore
m
mFori delle viti per montare il treppiede
FASI DI PREPARAZIONE
Sistema di base
Mirino
DM-3106 (Astrodesign)
V-R70P-HAD (Marshall Electronics)
Convertitore
VF BRIGHT
USER 3USER 2USER 1
MACRO
VIDEOCAMERA HD
GY-HD250/GY-HD251
ND FILTER
2
1
MENU
STATUS
WHT.BAL
AUTO
AUTO
AUDIO
LEVEL
CH-1 CH-2
ON
OFF
POWER
REC
STUDIO KIT
KA-HD250
Ter m in a le
VF OUTPUT
(BNC × 3)
Ter m in a le
VF OUTPUT
(rotondo a 20 pin)
Terminale INTERCOM
Terminale DC INPUT
Ter m in a le
PROMPTER OUTPUT
Treppied e
Monitor
Carrello
z L’alimentazione proviene dal telecomando RM-P210, se in uso, mediante un cavo a 26 pin per videocamera. Se non si usa
l’unità RM-P210, utilizzare un alimentatore CA.
Mirino
VF-P400
Cuffie
DT109 (Beyerdynamic)
Cavo CC
Cavo REMOTETerminale RM
CALLTALLY
FULL AUTO F1
SHUTTER
BARS
F2
GAIN
INTERCOM
LEVEL
Telecomando
RM-P210
Cuffie
DT109 (Beyerdynamic)
Adattatore CA
IA-60a, VL-2PLUS (IDX)
REMOTE CONTROL UNIT RM-P210
IRIS
WHITE MASTER BLACK
MENU/SHUTTER GAIN
PAINT AUTO
F3
STEP
W.BAL
HIGH
B
VARIABLE
SHUTTER
MID
A
AUTO
PUSH-ON
PUSH-ON
BR
F4
MANU
MENU
PRESET
LOW
DOWN UP
DOWN UP
CLOSE OPEN
POWER
I
O
Italiano
64
65
FASI DI PREPARAZIONE
DC INPUT
REMOTE
HD/SD
GENLOCK/AUX IN
P
TC OUT
IEEE 1394
CH2-AUDIO OUT-
CH1 VIDEO
STUDIO
P
TC IN
Y
SDI
Installazione
2. Premere la leva di sicurezza e spingere la leva di blocco
in avanti finché il perno di montaggio frontale non scatta
in posizione.
Cavi di connessione
Collegare i cavi di questa unità alla videocamera.
Collegamento del mirino (VF-P400)
Montaggio su un treppiede
Utilizzare i fori per le viti nella parte inferiore dell’unità per
montarla su un treppiede.
Ci sono vari fori per le viti. Utilizzare quelli più adatti per
montare il treppiede.
Fori
delle viti
Montaggio della videocamera
Prima di montare la videocamera, prepararla come descritto
di seguito.
• Collegare l’obiettivo.
• Collegare il microfono.
• Rimuovere il mirino.
Per i dettagli, consultare il manuale di istruzioni della GYHD250.
1. Aprire lo sportello laterale.
Perno
Leva di blocco
Leva di sicurezza
Perno
del
supporto
anteriore
3. Posizionare la videocamera su questa unità e allineare il
supporto della base posteriore della videocamera con il
perno sull’unità.
Supporto della base
posteriore
4. Tenere la videocamera dalla parte superiore e farla
scorrere in avanti in modo che il supporto della base
venga bloccato dal perno del supporto anteriore di
questa unità, finché non scatta in posizione.
Supporto della base
anteriore
AVVERTENZA
• Il supporto della base anteriore potrebbe bloccarsi anche
se il perno di questa unità non viene attaccato al foro di
blocco del supporto della base posteriore. Dopo aver
attaccato i dispositivi, verificare che la videocamera sia
collegata saldamente. La videocamera potrebbe cadere
e causare danni fisici se non collegata correttamente.
• Quando questa unità e la telecamera sono attaccate,
trasportarle tenendo la parte inferiore dell’unità. Se si
trasportano tenendo l’impugnatura della videocamera, i
dispositivi potrebbero staccarsi causando possibili danni fisici.
9
4
1
2
3
Collegare il cavo di questa unità al terminale della
videocamera.
Cavo(tipo)
GENLOCK(BNC)1 GENLOCK
REMOTE(rotondo a 6 pin) 2 REMOTE
DC OUTPUT(XLR a 4 pin)3 DC INPUT
VIDEO(RCA)4 VIDEO
Y(BNC)5 Y
B(BNC)6 PB
P
PR(BNC )7 PR
STUDIO(rotondo a 10 pin) 8 STUDIO
VF(rotondo a 20 pin) 9 VF
8
5
6
7
Terminale della
videocamera
PROMEMORIA
• Spegnere l’unità prima di collegare i cavi.
• Non toccare i terminali delle prese durante il
collegamento.
• Inserire la presa del cavo CC finché non si blocca in
posizione.
3.
2.
1.
1. Allentare la leva di blocco.
Ruotare in senso antiorario la leva di blocco del mirino e
allentarla.
2. Collegare il mirino.
Far scorrere il mirino in avanti lungo le guide del supporto
per il mirino, sulla parte superiore di questa unità.
3. Stringere la leva di blocco.
Ruotare in senso orario la leva di blocco del mirino e
stringerla.
4. Collegare i cavi.
Collegare il cavo del mirino e il convertitore (KA-V400),
quindi collegare il convertitore al terminale di uscita del
mirino (a 20 pin) di questa unità.
Connettore
4.
4.
PROMEMORIA
• Non collegare un monitor al terminale VF OUTPUT (Y/PB/
R
/RGB) sul lato di questo dispositivo. Se ai due terminali
P
VF OUTPUT vengono contemporaneamente collegati due
monitor, i segnali non vengono trasmessi correttamente.
• Collegare esclusivamente il mirino specificato al
terminale di uscita del mirino (a 20 pin).
Italiano
66
67
FASI DI PREPARAZIONE
Segnali in uscita quando viene
collegato il mirino
Di seguito vengono indicati i segnali VF OUTPUT e le
indicazioni.
Segnale
Indicazione
(G: disponibile, ×: non disponibile)
*1
I caratteri trasmessi dalla videocamera GY-HD250
vengono visualizzati per i segnali in uscita dal terminale
Y/P
uscita dal terminale HD/SD-SDI.
*2
Il segnale viene trasmesso esclusivamente al terminale Y
dal terminale Y/P
*3
L’indicazione SKIN TONE non è disponibile.
*4
Le seguenti indicazioni non sono disponibili.
• ZEBRA
• Intervallo del dettaglio incarnato
• Zona di sicurezza
• Assistenza per la messa a fuoco
VF-P400
p
Terminale
Segnale
GYHD250
voce
VF
SIGNAL
HD
(HDV)
DVGG ×GGG
RE-
VERSE
PICTURE
*4GЧЧЧЧЧ
B/PR. Pertanto, per questa linea utilizzare il segnale in
Y
RGB
(BNC×3)
RGB Y
RGB Y
GGG
GGGGGG
*3
B/PR.
(Round
20p)
B/PR
Y/P
(BNC×3)
Component
HD
COMPONENT
Y/P
(BNC×3)
Component
H/SD
COMPONENT
*1G*1
B/PR
VBS
(BNC×3)Y(BNC×1)
Composito
COMPOSITE
GG
Y
Y
*2
*2
Collegamento al
telecomando RM-P210
Collegamento
Spegnere l’RM-P210 prima di eseguire il collegamento.
1. Collegamento dell’RM-P210
Collegare il connettore multi-pin RM di questa unità
all’RM-P210 mediante il cavo a 26 pin per videocamera.
Il cavo della videocamera deve essere lungo 100 metri al
massimo.
2. Collegamento delle cuffie DT109
Per utilizzare le cuffie, collegare la presa delle cuffie
DT109 al terminale [INTERCOM].
PROMEMORIA
Questa unità supporta solo cuffie di tipo DYNAMIC. Non è
possibile collegare cuffie di tipo CARBON.
3. Collegamento a un monitor
Per controllare il video del suggeritore elettronico
(segnale di ingresso del terminale [AUX VIDEO INPUT]
dell’RM-P210) proveniente dall’RM-P210, collegare il
terminale [PROMPTER OUTPUT] di questa unità a un
monitor mediante un cavo BNC.
PROMEMORIA
• L’alimentazione per questa unità e la videocamera
proviene dall’RM-P210 mediante un cavo a 26 pin per
videocamera.
• Cavo a 26 pin per videocamera
VC-P110 (5 m)
VC-P112 (20 m)
VC-P113 (50 m)
VC-P114 (100 m)
Impostazione della schermata del
menu
1. Impostazione del segnale di uscita
Il segnale video composito viene sempre trasmesso dal
connettore multi-pin RM. Inoltre, è possibile trasmettere i
segnali separati dei componenti RGB, Y/P
Selezionare il segnale di uscita con la voce OUTPUT
nella schermata del menu SYSTEM.
PROMEMORIA
I segnali di sincronizzazione vengono sovraimposti sui
segnali RGB.
B/PR o YC.
Impostazione degli interruttori
1. Abilitazione/disabilitazione di INCOM MIC
Impostare l’interruttore [INCOM MIC ON/OFF] a seconda
che si usi o meno il microfono delle cuffie. Impostare
l’interruttore su [ON] per utilizzare il microfono.
Funzionamento
1. Accendere l’RM-P210.
Portare su [ON] l’interruttore [POWER] del telecomando
della videocamera. Il pulsante CALL diventa di colore
verde quando l’unità viene accesa. Dopo aver portato su
[ON] l’interruttore [POWER], il telecomando della
videocamera entra in funzione dopo circa 30 secondi.
PROMEMORIA
Dopo l’accensione dell’apparecchio, il telecomando della
videocamera impiega circa 30 secondi per comunicare con
questa unità.
2. Premere il pulsante [CALL].
Tenere premuto il pulsante [CALL] per inviare un segnale
di chiamata all’operatore del telecomando. L’indicatore
del pulsante [TALLY] del telecomando lampeggia.
Quando si preme il pulsante, l’indicatore del pulsante
[CALL] cambia da verde a rosso. Anche la spia [TALLY]
sul mirino lampeggia quando si ricevono segnali dal
telecomando.
3. Regolare il volume.
Regolare il volume di ascolto delle cuffie con [INCOM
LEVEL].
Pulsante
Volume INCOM LEVEL
PROMEMORIA
• Se sia l’unità (compresa la videocamera) e il
telecomando hanno gli stessi interruttori delle funzioni, il
telecomando ha la priorità.
• Se si accende la videocamera mentre si riceve un
segnale di sincronizzazione esterno, le immagini
potrebbero apparire disturbate per alcuni secondi. Ciò
non indica un malfunzionamento.
• Se si utilizza il telecomando, consultare il rispettivo
manuale di istruzioni per maggiori dettagli.
CALL
Italiano
68
Interruttore INCOM MIC
ON/OFF
69
FASI DI PREPARAZIONE
ALTRE INFORMAZIONI
Note sul funzionamento
dell’RM-P210.
Alcune azioni non sono compatibili se si imposta la
videocamera GY-HD250 con le operazioni di menu dell’RMP210.
L’intervallo all’interno del quale è effettivamente possibile
regolare l’opzione H.PHASE sul telecomando RM-P210
è compreso tra 96 e 215. Se si imposta un valore
compreso tra 0 e 95, il valore viene regolato su 96,
mentre se si imposta un valore compreso tra 216 e 255, il
valore viene impostato su 255.
ONG
ON×
ONG
MIDDLE×
HIGH×
AUTO×
MIDDLEG
HIGHG
AUTO×
ONG
ON×
16:9×
LETTER×
ONG
ON×
ONG
FunzioneOpera-
BG
B×
BG
zione
zione
Specifiche
Connettore Multi-pin RM:
Uscita del segnale video composito
(È possibile selezionare i segnali di uscita separati dei
componenti Y/P
Uscita PROMPTER:
Uscita del segnale video del suggeritore elettronico (segnale
composito)