CORDLESS FM STEREO HEADPHONES
KABELFREIER FM STEREO-KOPFHÖRER
DRAADLOZE FM STEREO HOOFDTELEFOON
CASQUE STEREO FM SANS FIL
TRÅDLÖSA FM STEREO HÖRLURAR MED
UPPLADDNINGSBART BATTERI
LADATTAVAT LANGATTOMAT FM STEREOKUULOKKEET
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards
but, like any electrical apparatus, care must be taken if you are to obtain the best results and
safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the plug, extension cord and inter-
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation or operation or safety of
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’Tcontinue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or
DON’Tremove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’Tleave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that
DON’Tuse equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the
DON’Tlisten to headphones at high volume as such use can permanently damage your
DON’Tobstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or on soft
DON’Tuse makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws. To ensure complete
DON’Tallow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
“SOME DO’S AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
connections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the
manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the plug when making or changing
connections.
your equipment.
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
if it is damaged in any way—switch off—withdraw the plug and consult your dealer.
it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know
how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm or handicapped people.
requirements of road safety. It is illegal to watch television when driving.
hearing.
furnishings.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixing screws
supplied according to the instructions.
NEVER let anyone especially children push anything into holes, slots or any other
opening in the case. This could result in a fatal electrical shock.
NEVER guess or make changes with electrical equipment of any kind. It is better to
be safe than sorry!
CAUTION:
CHARGE ONLY WITH PROVIDED NICKEL-CADMIUM TYPE
BATTERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST
CAUSING PERSONAL INJURY AND DAMAGE.
3
Page 3
CORDLESS FM STEREO HEADPHONES
OPERATING AT 863 MHz TO 865 MHz
Thank you for purchasing this JVC product.
Before you begin operating this unit, please read the instructions carefully to be
sure you get the best possible performance.
If you have any questions, consult your JVC dealer.
ENGLISH INSTRUCTIONS ................................................. Page 6 – 17
ENGLISH
ACCORDING TO THE USED FREQUENCYBAND THIS DEVICE IS INTENDED TO
USE IN GERMANY , THE UK, FRANCE, AUSTRIA, THE NETHERLANDS, SWEDEN,
NORWAY, DENMARK, FINLAND, BELGIUM
EnglishHereby, JVC, declares that this HA-W500RF is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
FinnishJVC vakuuttaa täten että HA-W500RF tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY
oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
DutchHierbij verklaart JVC dat het toestel HA-W500RF in overeenstemming is met
de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG
Bij deze verklaart JVC dat deze HA-W500RF voldoet aan de essentiële eisen
en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
FrenchPar la présente JVC déclare que l’appareil HA-W500RF est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE
Par la présente, JVC déclare que ce HA-W500RF est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui
lui sont applicables.
SwedishHärmed intygar JVC att denna HA-W500RF står i överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av
direktiv 1999/5/EG.
DanishUndertegnede JVC erklærer herved, at følgende udstyr HA-W500RF
overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF
GermanHiermit erklärt JVC, dass sich dieser/diese/dieses HA-W500RF in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet”. (BMWi)
Hiermit erklärt JVC die Übereinstimmung des Gerätes HA-W500RF mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der
Richtlinie 1999/5/EG. (Wien)
GreekΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΤΣΑ JVC ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ HA-W500RF ΣΤΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ
ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΤΣΙΩ∆ΕΙΣ Α ΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙ
Σ ΤΗΣ Ο∆ΗΓ ΙΑΣ 1999/5/EK
ItalianCon la presente JVC dichiara che questo HA-W500RF e conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE.
SpanishPor medio de la presente JVC declara que el HA-W500RF cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles
de la Directive 1999/5/CE
Portuguese JVC declara que este HA-W500RF está conforme com os requisitos
essenciais e outras disposiçôes da Directiva 1999/5/CE.
Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Um lhren Kopfhörer optimal nutzen zu können, sollten Sie die vorliegende
Anleitung vor lnbetriebnahme des Geräts sorgfältig durchlesen.
Falls Fragen offen bleiben, wenden Sie sich bitte an lhren JVC Händler.
DEUTSCHE BEDIENUNGSANLEITUNG ........................... Seite 18 – 29
Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product.
Voor u met dit systeem begint te werken, verzoeken wij u de instructies zorgvuldig
door te lezen om zeker te zijn dat u de best mogelijke prestaties bekomt.
Mocht u nog vragen hebben, raadpleeg dan uw JVC-dealer.
NEDERLANDSE GEBRUIKSAANWIJZING ....................... Biz. 30 – 41
Nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit JVC.
Avant de vous en servir, lisez attentivement le mode d’emploi pour en obtenir les
meilleures performances.
Si vous avez d’autres questions, interrogez votre revendeur JVC.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS ........................................ Page 42 – 53
Tack för att du köpt denna JVC-produkt.
För att få bästa möjliga ljudkvalitet, bör du läsa bruksanvisningen noggrant, innan
du börjar använda enheten.
Kontakta din JVC-försäljare om du har några frågor.
SVENSK BRUKSANVISNING ............................................ Sidorna 54 – 65
Kiitos, että valitsit tämän JVC-tuotteen.
Tutustu huolellisesti tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Näin
varmistat, että uudet kuulokkeesi toimivat parhaalla mahdollisella tavalla.
Jos sinulla on tuotteeseen tai sen käyttöön liittyviä kysymyksiä, ota yhteys JVCjälleenmyyjääsi.
SUOMENKIELINEN KÄYTTÖOHJE ................................... Sivut 66 – 77
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
SVENSKA
SUOMI
54
Page 4
CAUTION
1
2
3
1
5
3
8
7
6
2
4
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, cover or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS
Transmitter
ENGLISH
IMPORTANT
1. Installation
●
Select a place which is level, dry
and neither too hot nor too cold
(between 0˚C and 35˚C /32˚F and
95˚F).
●
Keep away from direct sunlight.
●
Do not put it too close to a heater.
2. Power cord
●
Do not handle the power cord with
wet hands!
●
Do not bend the power cord
sharply.
3. Malfunctions, etc.
●
There are no serviceable parts
inside. If anything goes wrong,
unplug the power cord and consult
your dealer.
●
Do not insert any metallic object.
●
Do not allow water to get inside.
FEATURES
●
Frequency modulation system which
allows headphones to be used even
in areas where the transmitter cannot
be seen
●
Reception range (up to 100 m: using
JVC measurement system)
●
Rechargeable system with built-in
Ni-Cd batteries provided
●
Large 40 mm dia. drivers for highquality sound
●
Automatic Power On/Off transmitter
●
Auto-level control circuit that automatically adjusts signals to the
appropriate modulation level
●
Single volume control adjusts the
volume level of the left and right
channels simultaneously
●
Adaptable to any audio/visual equipment
1 Power Indicator
When an audio signal is input: The
power automatically turns on and the
indicator lights in green.
2 CHANNEL
Adjusts the transmission frequency.
3 Antenna
For use, pull out and stand it
vertically.
4 Audio input cord and plug
1.5m cord and 3.5mm dia. stereo
miniplug.
6 AC adaptor (J47126-001)
Connects to a household AC outlet
(AC 230 V, 50 Hz).
Note:
The provided AC adaptor is exclusively
for use with this unit.
Do not connect to any other equipment.
7 DC Out (for Transmitter)
8 DC Out (for Receiver Charging)
5 DC IN (DC 9V Jack)
Connect plug 7 (DC Out for
Transmitter) on the AC adaptor.
76
Page 5
When connecting to a standard stereo phone jack
(6.3 mm dia.)
— Use the provided plug adaptor
(Converts a stereo miniplug to a standard stereo
phone plug)
When connecting to a monaural minijack
— Use an optional plug adaptor
(Converts a stereo miniplug to a monaural miniplug)
To HEADPHONES jack
TV, audio amplifier,
VCR, tape deck,
video disc player,
etc.
1
2
3
When
connecting to a
stereo minijack
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONSCONNECTION
L-channel
(white plug)
R-channel
(red plug)
To LINE OUT or REC
OUT terminals
TV, audio amplifier,
VCR, tape deck,
video disc player,
etc.
1
2
3
Provided
connection cord
1
2
3
5
4
6
L
R
Receiver (Cordless Headphones)
1 POWER (Power switch)
2 Power Indicator
The indicator lights in red when the
power is turned on.
Also, the indicator lights in green
during recharge.
Adjusts the volume level of the left
and right channels simultaneously.
• For replacement ear pads, please consult with the dealer where
you purchased the headphones.
5 TUNING (Tuning control)
Adjusts the reception frequency.
6 Soft Comfort-Fit Headband
■ How to connect to AV equipment
ENGLISH
Connection to HEADPHONES jack
Connection to LINE OUT or REC OUT terminals
98
Page 6
Provided exclusive
AC adaptor
(J47126-001)
To AC outlet
(AC 230 V, 50 Hz)
Note:
Be sure to use the provided exclusive AC adaptor (J47126-001) for connection.
Use of any other AC adaptor may cause a malfunction.
1
2
3
ø2.5 mm plug To receiver CHARGE jack
ø3.5 mm plug
To DC 9 V jack
Plug polarities
CONNECTION
1
2
3
To AC outlet
Ø 3,5 mm plug
To DC 9 V jack
ø2.5 mm plug
To receiver CHARGE jack
1
2
3
Provided exclusive
AC adaptor
(J47126-001)
The usable area between the transmitter and the
headphones is within a radius of max 100 m (based
on measurements taken when placed in direct view
in a straight line and no interference situation).
Max: 100 m (Under controlled ambient conditions)
POWER REQUIREMENTS OF HEADPHONES
Connection to power supply
RANGE OF USE
Note:
The usable area may differ depending on building structure, etc.
The range becomes shorter in the following cases:
In places such as inside an apartment
with reinforced concrete walls, or when
the transmitter and headphones are
separated by obstacles such as steelreinforced doors.
When items such as
metal furniture are
situated nearby.
●
Be sure to keep this unit
more than 0.5 m away
from concrete walls,
metal furniture, etc.
Charging rechargeable Ni-Cd batteries
1 Set the POWER switch on the headphones to OFF.
The batteries cannot be charged when the switch is set to ON.
2 Connect the DC out (for Receiver Charging) from the AC adaptor to the headphones.
3 Plug the AC adaptor into an AC outlet. The charger starts charging the batteries
automatically.
Charging time
The battery can be fully charged in approx. 24 hours.
During recharge the indicator lights in green, which will start to blink rapidly near
completion. Blinking will gradually slow down or turn off at completion.
When done, unplug the DC plug from the battery.
Battery running time
After charging is complete, you can use them continuously for approx. 20 hours.
Tips for better use
●
Be sure to charge the batteries within the temperature range of 10˚C ~ 35˚C
(50˚F ~ 95˚F).
●
Charging batteries that are not completely exhausted will cause efficiency to decline.
Be sure to charge them after they have been completely exhausted.
ENGLISH
1110
Page 7
CAUTIONS ABOUT THE
RECHARGEABLE BA TTERY
ATTENTION:
The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The
battery is recyclable. At the end of its useful life, under various state and local
laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste
stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
Note:
Be sure to consult your local dealer or JVC service counter for replacement
of the rechargeable battery.
If you attempt to disassemble this unit for purposes other than disposal, it may
damage the unit.
Warning:
Do not open, the rechargeable battery may produce an electrical shock.
CAUTIONS ABOUT CHARGING
1. Be sure to use only this unit for charging.
2. You can charge the rechargeable Ni-Cd batteries approx. 300 times.
3. Charging times differ depending on the temperature range or the amount of
charge already in the batteries.
4. Excessive charging doesn’t result in malfunction.
5. Battery life will decrease in cold places.
6. If the usable time of fully-charged batteries decreasses by about half, replace
them with new ones. When purchasing rechargeable Ni-Cd batteries, consult the
dealer from whom you bought this product.
7. Due to characteristics of the batteries, they expend their charge a little even
when the power is turned off.
8. Be sure to use the provided AC adaptor (model J47126-001)
ENGLISH
If the batteries are used incorrectly, they may leak, heat or explode, and may cause
fire, injury or soiling. Make note of the following:
1. Be sure to use the provided exclusive Ni-Cd battery. Do not use any other
rechargeable Ni-Cd battery or dry cell battery.
2. Do not throw the battery in a fire or heat it.
3. Do not deform, take apart, modify or directly solder the battery.
4. Do not remove or damage the covering tube.
5. If any liquid from the battery gets into your eyes, it may cause blindness.
If battery liquid does get into your eyes, do not rub them, but instead
immediately wash them thoroughly with clean water, then consult a doctor at
once. Also, should any liquid from the rechargeable battery get onto your skin or
clothes, it may burn your skin. In this case, wash with clean water immediately.
6. Do not immerse or wet the battery in water.
7. Do not use or leave the battery in an area where the temperature becomes
significantly higher, such as in direct sunlight, inside a car on hot day or near
heat-generating equipment.
8. Do not subject the battery to strong shocks or throw it.
OTHER CAUTIONS
1. Caution! To avoid risk of fire or injury, do not attempt to charge non-rechargeable
batteries.
2. Replace only with the same type recommended by the manufacturer.
3. Please dispose of old, defective batteries in an environmentally friendly manner
in accordance with the relevant legislation.
4. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
5. The unit shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled
with liquids, such as vases, shall be placed on or by the unit.
6. For indoors use only. Do not expose to rain.
7. Don’t open, no user serviceable parts inside.
1312
Page 8
HOW TO USE
Within approx. 7 m
MAX. MIN.
VOL.
HOW TO USE
1. Connect the transmitter and AV equipment. (Refer to page 9)
2. Connect the AC adaptor to the transmitter, then plug the AC adaptor into an
AC outlet. (Refer to page 10)
3. Turn on the power on the transmitter and the connected AV equipment.
Transmitter power
When an audio signal is input, the transmitter’s power is turned on automatically, and the
indicator lights in green. Also, when no audio signal is input for about a minute, the
indicator goes out automatically and the power turns off. (Automatic Power On/Off function)
The Automatic Power On/Off function is activated from audio on the left channel. The
function may not activate properly in situations when the audio signal is detected only from
the right channel.
In some situations, the power may not be turned on automatically by the input sound
(e.g. a song with a quiet opening or gradual fade-in). This is not a malfunction.
4. Turn on the headphones’ power. To avoid excessive volume, first set the
headphones’ volume to a low level.
5. Adjust the volume control of the connected AV equipment and the
headphones, and set them to the desired listening level.
6. Turn the TUNING control to get the best reception in the headphones.
In cases of interference or too much noise, select the CHANNEL switch on
the transmitter to another position, then repeat step 6.
To set optimum signal reception, adjustments
should be done within a range of approx. 7 m
between the transmitter and the headphones.
Tips for better use
For improved sound quality, set the volume level of the connected equipment as high as
possible without causing distortion, while setting the volume level of the headphones to a
slightly lower level.
After use
ENGLISH
Before using the headphones for the first time, charge the rechargeable Ni-Cd battery.
Keep the headphones’ power off.
Notes:
1. When using the headphones, don’t raise the volume excessively. Continuous listening
for a long time at high volumes may damage your hearing.
2. For safety reasons, do not use the headphones while riding a bicycle or driving a
motorcycle, car, etc.
1514
Page 9
TROUBLESHOOTINGSPECIFICATIONS
SymptomsCauseRemedy
Check the connection of the
transmitter.
Turn the power on the connected
AV equipment ON and start
playing.
Connect them with an optional plug
adaptor. (Converts monaural audio
output to stereo audio output.)
Turn the TUNING controls on the
headphones or select the
CHANNEL on the transmitter to
adjust them.
Use them within the range the
frequency modulation signal can
reach. (Refer to page 10.)
Replace it with a new Ni-Cd
battery. Please consult your dealer
for replacement.
Is the transmitter’s power OFF?
Is the headphones’ power OFF?
Is the battery in the headphones
exhausted?
Is the volume of the headphones
set to the minimum level?
Is the volume of the connected AV
equipment set to the minimum
level?
Is the transmitter connected to
equipment with monaural audio
output?
Is the battery in the headphones
exhausted?
Is the volume of the connected AV
equipment set too high?
Is the battery in the headphones
exhausted?
Are the frequency modulation
signals being received correctly?
Is the volume of the connected AV
equipment set too low?
Are the headphones too far away
from the transmitter?
Has the rechargeable Ni-Cd
battery expired?
No sound.
Turn on the headphones’ power.
(The indicator lights.)
Fully charge the headphones.
Adjust the volume of the headphones to the appropriate level.
Raise the volume level of the
connected AV equipment as high
as possible without causing
distortion.
Adjust the volume level of the
connected AV equipment as high
as possible without causing
distortion.
Adjust the volume level of the
connected AV equipment as high
as possible without causing
distortion.
Fully charge the headphones.
Fully charge the headphones.
No sound from
the R-channel.
Distorted sound.
Noisy sound.
Battery charging
is impossible.
What appears to be a malfunction may not always be serious. First make
sure...
General Specifications
Modulation system: Stereo frequency modulation system
Carrier frequency: 863 – 865 MHz
Usable area
(distance to reach): Max. 100 m
(using JVC measurement systems, under controlled
ambient conditions)
Frequency response: 30 – 15,000 Hz
Distortion: Less than 4% (at 1 kHz)
Transmitter (J22121-001)
Power requirements: DC 9 V (with the exclusive AC adaptor)
Audio input terminal: 3.5 mm dia. stereo miniplug
Input impedance: 25kΩ
Reference input level: 300 mV
Dimensions: 100 (W) x 100 (D) x 106 (H) mm
(including antenna)
Mass: 115 g (without connection cord and AC adaptor)
Headphones (HA-W500RF)
Power requirements: Rechargeable Ni-Cd battery (1.2 V) x 2
Battery running time: 20 hours (when charged for 24 hours)
Mass: 280 g (with installed rechargeable Ni-Cd battery x 2)
Provided Accessories
Instructionsx 1
AC adaptorx 1
Connection cord x 1 (3.5 mm dia. stereo minijack — RCApin plug x 2: 0.1 m)
Plug adaptorx 1 (converts 3.5 mm dia. stereo miniplug to a 6.3 mm dia.
standard stereo phone plug)
* Design and specifications subject to change without notice.
ENGLISH
1716
Page 10
ACHTUNG
1
2
3
1
5
3
8
7
6
2
4
Zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Feuer usw., ist folgendes zu beachten:
1. Schrauben, Abdeckung oder Gehäuse nicht entfernen.
2. Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
BAUTEILE UND FUNKTIONEN
Sender
WICHTIG
1. Aufstellen
●
Wählen Sie einen Ort, der eben,
trocken und weder zu heiß noch zu
kalt ist (zwischen 0 ˚C und 35 ˚C).
●
Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung.
●
Halten Sie ausreichenden Abstand
zu Heizgeräten.
2. Netzteil
●
Netzteil niemals mit nassen
Händen anfassen!
●
Netzkabel niemals knicken.
3. Störungen usw.
●
In dem Gerät befinden sich keine für
den Bediener zugänglichen Teile.
Falls ein Defekt vorliegt, ziehen Sie
den Netzstecker ab, und wenden
Sie sich an lhren Händler.
●
Keine Metallgegenstände in das
Gerät einführen.
●
Gerät vor Eindringen von Wasser
und Feuchtigkeit schützen.
LEISTUNGSMERKMALE
●
Frequenzmodulationssystem, das den
Einsatz der Kopfhörer auch in
Bereichen gestattet, in denen kein
direkter Sichtkontakt zum Sender
besteht
●
Empfangsbereich (bis zu 100 m :
nach JVC-Messsystem)
●
Wiederaufladbares System mit
eingebauten Ni-Cd-Batterien
mitgeliefert
●
Große Ohrmuscheln mit 40 mm
Durchmesser für ein hochwertiges
Klangerlebnis
●
Sender mit automatischer Ein-und
Abschaltung
●
Automatische Steuerung zur
Signaleinstellung auf den richtigen
Modulationspegel
●
Einzelner Lautstärkeregler zur
gleichzeitigen Einstellung des linken
und rechten Kanals
●
Geeignet für Audio-und VideoSysteme
1 Betriebsanzeige
Bei Übertragung eines Audiosignals:
Das Gerät wird automatisch
eingeschaltet, und die Anzeige
leuchtet grün auf.
2 KANAL
Dient zum Einstellen der
Sendefrequenz.
3 Antenne
Zum Gebrauch herausziehen und
senkrecht stellen.
4 Audiosignalkabel und Stecker
Kabel: 1,5 m; Stereo-Ministecker:
3,5 mm Durchmesser
5 DC IN
(9-V-Gleichspannungsbuchse)
Stecker 7 (Gleichspannungsausgang
für Sender) an Netzgerät anschließen
6 Netzteil (J47126-001)
Zum Anschluss an eine
Haushaltssteckdose (230 V
Wechselspannung, 50 Hz)
Hinweis:
Das mitgelieferte Netzteil ist nur zur
Verwendung mit diesem Gerät
bestimmt.
Nicht zum Anschließen eines anderen
Geräts verwenden.
7 DC OUT (für Sender)
8 DC OUT (für Empfängerladung)
DEUTSCH
1918
Page 11
Beim Anschluss an eine übliche StereoKlinkenbuchse (6,3 mm)
— mitgelieferten Adapter verwenden (mit dem
Adapter ist der Anschluss eines MiniKlinkensteckers an einer Standard-Klinkenbuchse
möglich).
Beim Anschluss an eine Mono-Miniklinkenbuchse
— optionalen Adapter verwenden (mit dem optionalen Adapter ist der
Anschluss eines Stereo-Miniklinkensteckers an einer MonoMiniklinkenbuchse möglich).
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn die
Stromversorgung eingeschaltet ist.
Außerdem leuchtet die Anzeige
während des Ladevorgangs grün.
3 CHARGE (Ladestrom-
Eingangsbuchse)
4 VOL. (Lautstärkeregler)
Zur gleichzeitigen LautstärkeEinstellung des rechten und linken
Kanals.
• Wenn Sie Ersatz-Ohrpolster benötigen, wenden Sie sich bitte an
den Händler, bei dem Sie den Kopfhörer gekauft haben.
5 TUNING (Abstimmung)
Dient der Abstimmung der
Empfangsfrequenz.
6 Flexibles, komfortables Kopfband
■ Anschluss an Audio-/Videogeräte
Anschluss an die Kopfhörerbuchse (HEADPHONES)
DEUTSCH
Anschluss an AUSGANGS-oder EINGANGS-Buchsen (LINE OUT/REC OUT)
2120
Page 12
Mitgeliefertes
Steckernetzteil
(J47126-001)
(nicht für
andere Geräte
bestimmt)
An die Netzsteckdose
(230 V Wechselspannung, 50 Hz)
Steckerpolung
Ø 3,5-mm-Stecker
An 9-V-Buchse DC
Hinweis:
Für diese Geräte darf nur das mitgelieferte Steckernetzteil (J47126-001) verwendet
werden. Bei Verwendung anderer Steckernetzteile kann es zu Funktionsstörungen oder
zur Beschädigung der Geräte kommen.
Ø 2,5-mm-Stecker An Buchse CHARGE des Empfängers
1
2
3
ANSCHLUSS
Ø 3,5-mm-Stecker
An 9-VGleichspannungsbuchse
des Senders
ø2.5-mm-Stecker
An Buchse CHARGE
An Netzsteckdose
1
2
3
1
2
3
Mitgeliefertes
Steckernetzteil
(J47126-001)
(nicht für
andere Geräte
bestimmt)
Der Aktionsradius von Sender und Kopfhörer
beträgt max. 100 m (bei Messung der kürzesten
Entfernung zwischen zwei Punkten ohne
Hindernisse).
Max. 100 m (unter kontrollierten Umgebungsbedingungen)
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DER KOPFHÖRER
Anschluss an die Netzspannung (Abbildungen)
AKTIONSRADIUS
Hinweis:
Der Aktionsradius richtet sich nach verschiedenen Faktoren, wie z.B.
Gebäudebeschaffenheit usw. Er verkleinert sich unter folgenden Bedingungen:
In Räumen mit Stahlbetonwänden, oder
wenn derartige Hindernisse, wie
Stahltüren oder Stahlbetonwände
zwischen Sender und Kopfhörer liegen.
Wenn sich im
Aktionsradius
Metallmöbel befinden.
●
Zu Stahlbetonwänden,
Metallmöbeln usw. sollte
möglichst ein Abstand
von 50 cm eingehalten
werden.
Ni-Cd-Akkus aufladen
DEUTSCH
1 Stellen Sie den Schalter POWER am Kopfhörer auf OFF.
Akkus werden nicht geladen, wenn der Kopfhörer eingeschaltet ist.
Die
2 Verbinden Sie den Gleichspannungsausgang vom Netzgerät mit dem Kopfhörer.
3 Schließen Sie das Netzgerät an eine Netzsteckdose an. Das Ladegerät beginnt
automatisch mit dem Laden der Batterien.
Ladezeit
Der Akku kann in etwa 24 Stunden voll aufgeladen werden.
Die Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs grün und beginnt kurz vor dem Ende
schnell zu blinken. Das Blinken wird allmählich langsamer oder hört am Ende ganz auf.
Trennen Sie danach den Gleichstromstecker vom Akku.
Batterienutzungsdauer
Nach Ende des Ladevorgangs können die Batterien etwa 20 Stunden ununterbrochen
verwendet werden.
Hinweise für den optimalen Umgang mit den Akkus
●
Die Akkus sollten innerhalb eines Temperaturbereichs von 10˚C bis 35˚C geladen
werden.
●
Wenn die Akkus vor dem Laden nicht vollständig entleert sind, stellt sich der
sogenannte “Memory-Effekt” ein, was zu Kapazitätseinbußen führt. Akkus sollten nach
Möglichkeit vor dem Laden stets völlig entleert sein.
2322
Page 13
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
WIEDERAUFLADBAREN BATTERIE
ACHTUNG:
Dieses Produkt enthält eine wiederaufladbare Batterie. Diese Batterie ist für
Recycling ausgelegt. Durch Gesetze und Vorschriften zur Müll- und
Abfallbeseitigung kann es lhnen untersagt sein, diese Batterie als
herkömmlichen Müll zu entsorgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden, um sich über die Recycling-Möglichkeiten und
Abfallbeseitingungsvorschrfiten zu informieren.
Hinweis:
Wenden Sie sich bezüglich des Auswechselns der wiederaufladbaren Batterie
an Ihren Händler oder eine JVC-Kundendienststelle. Versuchen Sie nicht,
dieses Gerät zu zerlegen (außer zur Entsorgung). Andernfalls kann es
beschädigt werden.
Warnung:
Nicht öffnen. Die wiederaufladbare Batterie kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
HINWEISE ZUM LADEVORGANG
1. Laden Sie Akkus nicht in Fremdgeräten auf.
2. Die Ni-Cd-Akkus können ungefähr 300-mal aufgeladen werden.
3. Die Ladezeiten hängen u.a. von dem Temperaturbereich sowie von der
Restladung der Akkus ab.
4. Ein Überschreiten der Ladezeiten verursacht keine Funktionsstörungen.
5. Die Lebensdauer der Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen.
6. Wenn sich dis Nutzungsdauer voll geladener Akkus um die Hälfte verringert,
sollten die Akkus gegen neue ausgetauscht werden. Sprechen Sie den
Fachhändler, bei dem Sie die Kopfhörer gekauft haben, auf Ersatzakkus an.
Verlangen Sie Ni-Cd-Akkus des Type J46514 (1,2 V, 600 mA, 2 Stück/Paket.)
7. Aufgrund ihrer Charakteristik steigt die Ladekapazität der Akkus nach dem
Ladevorgang geringfügig an, auch wenn der Strom abgeschaltet worden ist.
8. Verwenden Sie unbedingt das mitgelieferte Netzgerät (Modell J47126-001).
SONSTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
DEUTSCH
Bei unvorschriftsmäßiger Verwendung können Batterien auslaufen, überhitzen,
explodieren oder sich entzünden und Feuer, Verletzungen oder Umweltschäden
verursachen. Im Umgang mit Batterien ist folgendes zu beachten:
1. Nur die mitgelieferte Ni-Cd-Batterie verwende. Als Ersatz dürfen keine anderen
Ni-Cd-Batterien oder Trockenzellen verwendet werden.
2. Batterien niemals verbrennen oder erwärmen.
3. Akkus niemals biegen, zerlegen, verlöten oder anderweiting manipulieren.
4. Den Außenmantel nicht entfernen oder beschädigen.
5. Augenkontakt mit aus der Batterie ausgetretener Flüssigkeit kann zer Erblindung
führen. Bei Augenkontakt nicht reiben, sondern Augen sofort gründlich mit
klarem Wasser spülen und sofort Arzt aufsuchen. Bei Kontakt mit Haut oder
Kleidung, besteht Verbrennungsgefahr. Haut sofort mit klarem Wasser gründlich
spülen.
6. Batterien nicht in Wasser tauchen oder anfeuchten.
7. Batterien nicht an Stellen lagern, an denen sie hohen Temperaturen ausgesetzt
werden könnten, etwa durch direkte direkte Sonneneinstrahlung, im Fahrzeug
an warmen Tagen oder in Nähe von wärmeabstrahlenden Geräten.
8. Batterien keiner Stoßbelastung aussetzen und nicht werfen.
1. Vorsicht! Um Brand- oder Verletzungsgefahr zu vermeiden, unterlassen Sie
jeden Versuch, nicht wiederaufladbare Batterien zu laden.
2. Ersetzen Sie die Batterien nur durch solche des gleichen Typs, die vom
Hersteller empfohlen werden.
3. Entsorgen Sie alte, defekte Batterien auf umweltfreundliche Weise gemäß der
relevanten Gesetzgebung.
4. Stellen Sie keine Gegenstände mit offener Flamme, wie z.B. eine brennende
Kerze, auf das Gerät.
5. Setzen Sie das Gerät keinem Tropf- oder Spritzwasser aus, und stellen Sie
keine mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wie z.B. Vasen, auf oder neben das
Gerät.
6. Nur für den Gebrauch in Innenräumen. Keinem Regen aussetzen.
7. Nicht öffnen. Keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
ACHTUNG:
“Lithiumbatterien und powerpacks nur im entladenen Zustand in die
Altbatteriesammelgefäße bei Handel und öffentlich – rechtlichen
Entsorgunngsträgem gegeben werde sollen bzw., bei nicht vollständig
entladenen Batterien, Vorsorge gegen Kurtzschlüsse getroffen werden muß.”
2524
Page 14
BEDIENUNG
1. Sender und Audio-/Videogeräte miteinander verbinden. (Siehe Seite 21.)
2. Das Steckernetzteil an den Sender anschließen, und dann das
Steckernetzteil in eine Netzsteckdose einstecken. (Siehe Seite 22.)
3. Sender und angeschlossene Audio-/Videogeräte einschalten.
Sendeleistung
Sobald ein Audiosignal anliegt, schaltet sich der Sender automatisch ein, worauf die
Anzeige grün aufleuchtet, Wenn länger als eine Minute kein Audiosignal anliegt, schalten
sich die Anzeige und der Sender automatisch ab (automatische Ein-/Ausschaltfunktion).
Die automatische Ein-/Ausschaltfunktion wird durch die Audiosignale des linken Kanals
aktiviert. In Situationen, in denen das Audiosignal über den rechten Kanal erfasst wird, wird
die Funktion möglicherweise nicht richtig aktiviert.
Der Sender schaltet sich bei anliegendem Audiosignal ggf. nicht automatisch ein
(z.B. bei einem Musikstück, das mit einer leisen Passage beginnt oder langsam
eingeblendet wird). Dies ist keine Fehlfunktion.
4. Kopfhörer einschalten.Um lhr Gehör vor zu hohen Schallwellen zu schützen,
regeln Sie vor Einschalten der Kopfhörer die Lautstärke herunter.
5. Regeln Sie die Lautstärke der angeschlossenen Audio-/Videogeräte sowie
der Kopfhörer auf den gewünschten Pegel ein.
6. Stimmen Sie die Kopfhörer über den TUNING-Regler auf den optimalen
Empfang ab.
Bei Störungen oder zu starkem Rauschen stellen Sie den CHANNEL-Schalter
des Senders auf eine andere Stellung, und wiederholen Sie Schritt 6.
Um einen optimalen Empfang zu erhalten, sollten
die Einstellungen innerhalb eines Abstands von
7 m zwischen Sender und Kopfhörer erfolgen.
Innerhalb von ca. 7 m
VOL.
MAX. MIN.
Hinweise für einen optimalen Einsatz
Um eine höhere Tonqualität zu erzielen, sollten Sie den Lautstärkeregler der
angeschlossenen Audio-/Videogeräte auf einen möglichst hohen Wert einstellen, allerdings
ohne dass Verzerrungen auftreten. Stellen Sie die Lautstärkeregler der Kopfhörer auf
einen etwas niedrigeren Wert ein.
DEUTSCH
Vor dem ersten Gebrauch des Kopfhörers die wiederaufladbare Ni-Cd-Batterie
aufladen.
Nach Gebrauch
Schalten Sie die Kopfhörer aus.
Hinweise:
1. Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer während der Benutzung nicht zu hoch ein.
Andauerndes Hören bei hoher Lautstärke kann das Gehör schädigen.
2. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kopfhörer während der Teilnahme am Straßenverkehr
nicht getragen werden (z.B. beim Fahren eines Fahrrads, eines Motorrads oder eines
Autos).
2726
Page 15
FEHLERSUCHETECHNISCHE DATEN
FehlerUrsacheAbhilfe
Überprüfen Sie die Verbindung
zum Sender.
Schalten Sie die angeschlossenen
Audio-/Videogeräte ein, und schalten
Sie die Wiedergabefunktion ein.
Schließen Sie den Sender mit
einem optionalen Adapter an.
(Setzt den Monoausgang des
Audio-/Videogeräts auf den
Stereoeingang des Kopfhörers um.)
Drehen Sie zur Einstellung die
Regler TUNING am Kopfhörer,
oder wählen Sie die KANÄLE am
Sender.
Benutzen Sie die Kopfhörer nur
innerhalb der Aktionsbereichs des
Frequenzmodulationssignals.
(Siehe Seite 22.)
Tauschen Sie die Ni-Cd-Batterie
gegen eine neue aus. Zum
Batteriewechsel wenden Sie sich
bitte an lhren Fachhändler.
Ist der Sender ausgeschaltet?
Sind die Kopfhörer ausgeschaltet?
Ist die Kopfhörer-Batterie
erschöpft?
Ist der Lautstärkeregler der
Kopfhörer auf kleinste Lautstärke
eingestellt?
Sind die Lautstärkeregler der
angeschlossenen Audio/Videogeräte auf kleinste
Lautstärke eingestellt?
Ist der Sender über den
Monoausgang an die Audio/Videogeräte angeschlossen?
Sind die Akkus in den Kopfhörern
erschöpft?
Ist der Lautstärkeregler der
angeschlossenen Audio/Videogeräte zu hoch eingestellt?
Sind die Akkus in den Kopfhörern
erschöpft?
Werden die Frequenzmodulationssignale einwandfrei empfangen?
Ist der Lautstärkeregler der
angeschlossenen Audio/Videogeräte zu niedring
eingestellt?
Ist der Abstand zwischen
Kopfhörern und Sender zu groß?
Ist die Ni-Cd-batterie zu alt?
Kein Ton.
Schalten Sie die Kopfhörer ein.
(Die Anzeige leuchtet.)
Die Kopfhörerbatterie vollständing
aufladen.
Stellen Sie den Lautstärkeregler
der Kopfhörer auf die richtige
Lautstärke ein.
Stellen Sie die Lautstärke der
angeschlossenen Audio/Videogeräte so hoch wie möglich,
ohne dass Verzerrungen auftreten.
Stellen Sie den Lautsärkeregler
der angeschlossenen Audio/Videogeräte so hoch wie möglich,
ohne dass Verzerrungen auftreten.
Stellen Sie den Lautstärkeregler
der angeschlossenen Audio/Videogeräte so hoch wie möglich,
ohne dass Verzerrungen auftreten.
Die Kopfhörerbatterie vollständig
aufladen.
Die Kopfhörerbatterie vollständig
aufladen.
Kein Ton im
rechten Kanal.
Ton ist verzerrt.
Rauschen.
Die Batterie lässt
sich nicht
aufladen.
Was zunächst wie eine Störung aussieht, kann bei näherer Betrachtung
eine harmlose Ursache haben. Prüfen Sie zunächst folgende Punkte ...
Elektrischer Anschluss: 9 V Gleichspannung (mit dem exklusiven Netzgerät)
Audioeingang: 3,5 mm Stereo-Miniklinkenstecker
Eingangsimpedanz: 25kΩ
Referenzeingangs-
pegel: 300 mV
Abmessungen,
BxTxH: 100 x 100 x 106 mm (einschließlich Antenne)
Gewight : 115 g (ohne Anschlusskabel und Steckernetzteil)
Kopfhörer (HA-W500RF)
Elektrischer
Anschluss: Ni-Cd-Batterie (1,2 V) x 2
Batterienutzungsdauer: 20 Stunden (bei Ladezeit von 24 Stunden)
Gewight : 280 g (mit installierter wiederaufladbarer Ni-Cd-Batterie
x 2)
Mitgeliefertes Zubehör
Bedienungs-
anleitungx 1
Steckernetzteil x 1 (nur mitgeliefertes Steckernetzteil verwenden)
Anschlusskabel x 1 (3,5 mm Stereo-Miniklinkenbuchse — Cinch-Stecker x 2; 0,1 m
Länge)
Klinkenstecker-
adapterx 1 (Stereo-Klinkenstecker 3,5 mm (Mini) auf 6,3 mm (Standard)
* Änderung von Ausstattung und technischen Daten ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
DEUTSCH
2928
Page 16
LET OP
1
2
3
1
5
3
8
7
6
2
4
Om het risico op elektrische schokken, brand enz. te verminderen:
1. Mag u de schroeven, het deksel of de kast niet afnemen.
2. Mag u dit toestel niet blootstellen aan regen of vochtigheid.
ONDERDELEN EN FUNCTIES
Zender
BELANGRIJK
1. Installatie
●
Kies een vlakke, droge en niet te
hete of te koude plaats (tussen 0˚C
en 35˚C) voor de installatie.
●
Houd het systeem uit de buurt van
direct zonlicht.
●
Plaats het niet te dicht bij een
verwarmingstoestel.
2. Netvoedingsadapter
●
Raak de netvoedingsadapter niet
aan met natte handen!
●
Zorg dat er geen scherpe knikken
in het voedingssnoer komen.
3. Slechte werking, defecten enz.
●
Er zitten geen zelf te herstellen
onderdelen in het toestel. Als er
iets fout gaat, trek de stekker dan
uit het stopcontact en raadpleeg
uw dealer.
●
Steek geen metalen voorwerpen in
het toestel.
●
Zorg dat er geen water
binnendringt.
KENMERKEN
●
Frequentiemodulatiesysteem voor
gebruik van de hoofdtelefoon op
plaatsen waar de zender buiten zicht
is
●
Ontvangstbereik van maximaal 100 m
(op basis van JVC-meetnormen)
●
Oplaadbaar systeem met de
bijbehorende Ni-Cd batterijen die zijn
meegeleverd
●
Grote drivers met een diameter van
40 mm voor hoogwaardig geluid
●
Automatische zender voor aan- en
uitzetten
●
Automatische regeling van signalen
op het juiste modulatieniveau
●
Eén volumeknop voor gelijktijdige
regeling van het volume van het
linker- en rechterkanaal
●
Bruikbaar met ieder andio/videotoestel
1 Spanningsindicator
Wanneer er een audiosignaal
binnenkomt wordt de stroom
automatisch ingeschakeld en zal
deze indicator groen oplichten.
2 KANAAL
Hiermee stelt u de zendfrequentie in.
5 DC IN (DC 9V aansluiting)
Verbinden met stekker 7 (DC uitgang
van zender) op de AC-adapter.
6 Netstroomadapter (J47126-001)
Kan worden aangesloten op een
gewoon stopcontact (230 V
wisselstroom, 50 Hz).
Opmerking:
3 ANTENNE
Voor gebruik, uittrekken en verticaal
omhoog richten.
De meegeleverde netstroomadapter is
uitsluitend bestemd voor gebruik met dit
toestel. Sluit de netstroomadapter nooit
aan op andere apparatuur.
4 Audio ingangssnoer en stekker
Het snoer is 1,5 meter lang en
voorzien van een 3,5 mm stereo
ministekker.
7 DC OUT (voor zender)
8 DC OUT (voor opladen van de
ontvanger)
NEDERLANDS
3130
Page 17
In gevel van een standaard-stereobus voor
hoofdtelefoon (diameter 6,3 mm) dient u de
meegeleverde verloopstekker te gebruiken.
(Deze verloopstekker maakt van een mini-stereobus
een standaard-stereobus voor hoofdtelefoon.)
In geval van een mini-monobus moet u een speciale verloopstekker
gebruiken.
(Deze verloopstekker maakt van een mini-stereobus een mini-monobus.)
Wanneer de stroom is ingeschakeld
licht deze indicatior rood op.
Tijdens opladen licht de indicator
groen op.
3 CHARGE (Oplaadaansluiting)
4 VOL. (volumeknop)
Hiermee kunt u het volume van het
linker- en het rechterkanaal
tegelijkertijd regelen.
• Raadpleeg de dealer waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht voor
vervangingsoorkussentjes.
5 TUNING (afstemknop)
Voor afstelling van de
ontvangstfrequentie
6 Zachte “Comfort Fit”-hoofdband
■ Aansluiten op audio/videoapparatuur
Aansluiting op HEADPHONES-stekerbus op audio/videoapparatuur
NEDERLANDS
Aansluiting op LINE OUT of REC OUT
3332
Page 18
Meegeleverde
speciale AC-adapter
(J47126-001)
Naar stopcontact
(AC 230 V, 50 Hz)
Polariteit van
stekker
ø3,5 mm stekker
Naar DC 9V
Opmerking:
Gebruik uitsluitend de meegeleverde speciale AC-adapter (J47126-001). Het gebruik van
andere AC-adapters kan storingen tot gevolg hebben.
ø2,5 mm stekker Naar CHARGE aansluiting van ontvanger
1
2
3
AANSLUITING
ø3,5 mm stekker
Naar DC 9V
aansluiting
van zender
ø2.5 mm stekker
Naar CHARGE aansluiting
Naar stopcontact
1
2
3
1
2
3
Meegeleverde
speciale AC-adapter
(J47126-001)
De hoofdtelefoon kan worden gebruikt binnen een
straal van max. 100 m ten opzichte van de zender
(vastgesteld op basis van tests waarbij de zender
steeds in zicht was en er een rechte lijn was tussen
hoofdtelefoon en zender, en er ook geen
interferentie was.)
Max. 100 m (onder vastgestelde omgevingscondities)
VOEDING HOOFDTELEFOON
Aansluiting op lichtnet
ONTVANGSTBEREIK
Opmerking:
Het exacte ontvangstbereik varieert afhankelijk van het gebouw, enz.
In de volgende gevallen is het bereik kleiner:
In gebouwen met muren van gewapend
beton of in ruimten waarbij zender en
hoofdtelefoon van elkaar zijn
gescheiden door obstakels, zoals
stalen deuren.
In de buurt van
bijvoorbeeld metalen
meubels.
●
Houd de apparatuur
minimaal 50 cm
verwijderd van betonnen
muren, metalen
meubels, enz.
Meegeleverde Ni-Cd-batterijen opladen
1 Zet de POWER-schakelaar van de hoofdtelefoon op OFF.
De batterijen kunnen niet worden opgeladen wanneer deze schakelaar op ON
staat.
2 Sluit de DC uitgang (voor opladen van de ontvanger) van de AC-adapter aan op de
hoofdtelefoon.
3 Stop de AC-adapter in een stopcontact. Er wordt nu automatisch begonnen met
het opladen van de batterijen.
Oplaadtijd
Het volledig opladen van de batterij duurt ongeveer 24 uur.
Tijdens het opladen licht de indicator groen op, en de indicator begint snel te knipperen
wanneer het opladen bijna klaar is. Wanneer het opladen klaar is, zal het knipperen
geleidelijk stoppen of gaat de indicator helemaal uit.
Maak de gelijkstroomstekker los van de batterij wanneer het opladen is voltooid.
Gebruiksduur batterijen
Nadat de batterijen zijn opgeladen, kunt u de hoofdtelefoon ongeveer 20 uur achtereen
blijven gebruiken.
Tips voor efficiënt gebruik
●
Laad de batterijen op bij een temperatuur van 10 ~ 35˚C.
●
Het opladen van batterijen die nog niet helemaal leeg zijn, leidt tot een lager
rendement. Laad de batterijen derhalve pas op wanneer deze volledig leeg zijn.
NEDERLANDS
3534
Page 19
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT
NL
Niet weggooien,
maar inleveren
ais KCA.
DE OPLAADBARE BATTERIJ
LET OP:
Het product dat u aangeschaft heeft bevat een oplaadbare batterij. Deze
batterij is geschikt voor hergebruik. Het kan onder verschillende landelijke en
lokale regelingen onwettig zijn om deze batterij aan het eind van zijn
werkzame leven bij het gewone afval te doen. Doe navraag bij uw
gemeentereinigingsdienst voor details omtrent mogelijkheden dit soort afval
opnieuw te gebruiken of omtrent hoe u zich van dit soort afval dient te
ontdoen.
Opmerking:
Vergeet niet uw plaatselijke dealer of JVC-servicecentrum te raadplegen
wanneer de oplaadbare batterij aan vervanging toe is. U kunt het toestel
beschadigen als u probeert het te demonteren met een ander doel dan het
toestel weg te werpen.
WAARSCHUWINGEN BIJ HET OPLADEN
1. Laad de betterijen uitsluitend op met het daarvoor bestemde apparaat.
2. De meegeleverde Ni-Cd-batterijen kunnen ongeveer 300 keer opnieuw worden
opgeladen.
3. De oplaadduur varieert naargelang de temperatuur en de hoeveelheid lading die
nog in de batterijen aanwezing is.
4. Veelvulding opladen leidt niet tot slechter functioneren.
5. De batterijen gaan minder lang mee in koude omstandigheden.
6. Als de gebruiksduur van volledig opgeladen batterijen nog maar half zo lang is
als voorheen, moet u de batterijen vervangen. Ga voor de aanschaf van nieuwe
oplaadbare Ni-Cd-batterijen naar de winkel waar u ook de hoofdtelefoon hebt
gekocht.
Niet openen. De oplaadbare batterij kan een
elektrische schok veroorzaken.
Bij onjuist gebruik kunnen de batterijen gaan lekken, oververhit raken of zelfs
exploderen. Mogelijke gevolgen hiervan zijn brand, lichamelijk letsel en blootstelling
aan schadelijke stoffen. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
1. Gebruik uitsluitend de meegeleverde speciale Ni-Cd-batterijen. Gebruik nooit
andere oplaadbare Ni-Cd-batterijen of gewone batterijen.
2. Houd de batterijen verwijderd van vuur en voorkom verhitting.
3. Probeer de batterijen niet te vervormen, uit elkaar te halen, aan te passen of te
solderen.
4. Beschadig of verwijder de buitenhuls niet.
5. Als er batterijvloeistof in uw ogen komt, kan dit leiden tot blindheid. Mocht dit
gebeuren, wrijf dan niet in uw ogen. Spoel uw ogen onmiddellijk grondig uit met
schoon water en neem vervolgens direct contact op met uw huisarts. Wanneer
er vloeistof uit de oplaadbare batterijen op uw huid of kleding komt, kan dit
brandwonden veroorzaken. Spoel de batterijvloeistof direct af met schoon water.
6. Leg de batterijen niet in water en zorg ervoor dat ze niet nat worden.
7. Gebruik of bewaar de batterijen niet in ruimten waar de temperatuur snel kan
oplopen, zoals in direct zonlicht, in de auto op een zomerse dag of nabij een
warmtebron.
8. Vermijd hevige schokken en gooi nooit met de batterijen.
7. Het is kenmerkend dat deze batterijen zich langzaam ontladen, zelfs als de
hoofdtelefoon uit staat.
8. Gebruik uitsluitend de meegeleverde AC-adapter (model J47126-001).
OVERIGE BELANGRIJKE OPMERKINGEN
1. Let op! Om brand of letsel te voorkomen, mag u niet proberen om nietoplaadbare batterijen op te laden.
2. Vervang de batterijen uitsluitend door hetzelfde type aanbevolen door de
fabrikant.
3. Gooi oude en lege batterijen op een milieu-vriendelijke wijze weg,
overeenkomstig de plaatselijke bepalingen.
4. Zet geen brandende kaars e.d. op het apparaat.
5. Zorg dat er geen vloeistoffen op het apparaat spatten en zet ook geen
bloemenvaas e.d. op het apparaat.
6. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik het
apparaat niet buiten.
7. Maak het apparaat niet open. Er zijn geen door de gebruiker repareerbare
onderdelen in het apparaat.
3736
Page 20
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
1. Sluit de zender aan op de audio/videoapparatuur (zie pagina 33).
2. Sluit de AC-adapter aan op de zender en steek deze in een stopcontact
(zie pagina 34).
3. Zet de zender en de audio/videoapparatuur aan.
Aan/uitstand van zender
Bij ontvangst van een audiosignaal wordt de zender automatisch ingeschakeld en wordt
het indicatielampje groen. Als er gedurende circa 1 minuut geen audiosignaal binnenkomt,
gaat het indicatielampje automatisch uit en wordt de zender uitgeschakeld. (Functie voor
automatische in-/uitschakelen).
De automatische in/uitschakelfunctie wordt geactiveerd op basis van audiosignalen voor
het linker kanaal. De functie werkt niet juist in situaties wanneer alleen een audiosignaal
voor het rechter kanaal wordt waargenomen.
In sommige situaties is het mogelijk dat de stroom niet automatisch ingeschakeld
wordt door het ingangssignaal (bijv. bij een nummer met een heel zacht begin of een
langzaam opkomend geluid). Dit duidt niet op een storing.
4. Zet de hoofdtelefoon aan. Zet eerst de volumeknop van de hoofdtelefoon
laag om een plotselinge geluidsexplosie te voorkomen.
5. Zet de volumeknop van de aangesloten apparatuur en van de hoofdtelefoon
op de gewenste sterkte.
6. Zet de afstemknop van de hoofdtelefoon in de stand die de beste
ontvangstkwaliteit geeft.
In geval van ruis of andere storingen zet u de CHANNEL schakelaar van
de zender in een andere stand en vervolgens herhaalt u step 6.
Voor een optimale signaalontvangst kunt u afstemming
en volume het beste regelen bij een afstand van
maximaal 7 meter tussen zender en hoofdtelefoon.
Binnen circa 7 m
VOL.
MAX. MIN.
Tips voor efficiënt gebruik
Voor de beste geluidskwaliteit zet u het volume van de aangesloten apparatuur zo hoog
mogelijk zonder dat er geluidsvervorming optreedt, terwiji u het volume van de
hoofdtelefoon iets lager zet.
NEDERLANDS
Laad de oplaadbare Ni-Cd batterij volledig op voor u de hoofdtelefoon voor het eerst
gaat gebruiken.
Na gebruik
Zet de hoofdtelefoon na gebruik uit.
Opmerkingen:
1. Zet het volume niet te hoog bij gebruik van de hoofdtelefoon. Het langdurig luisteren
naar hard geluid kan leiden tot gehoorschade.
2. Gebruik de hoofdtelefoon uit veiligheidsoverwegingen niet tijdens het besturen van
een auto, motor, fiets, enz.
3938
Page 21
EVENTUELE PROBLEMENSPECIFICATIES
SymptomenOorzaakOplossing
Controleer of de zender goed is
aangesloten.
Zet de aangesloten
audio/videoapparatuur aan en begin
met afspelen.
Sluit de zender op dergelijke
apparatuur aan via een optioneel
verkrijgbare verloopstekker.
(Hiermee maakt u van de monobus
een stereobus.)
Draai aan de TUNING-regelaars
op de hoofdtelefoon of kies de
kanalen op de zender om deze af
te stellen.
Pas de afstand aan aan het bereik
van het frequentiemodulatiesignaal
(zie pagina 34.)
Vervang de batterijen door nieuwe
Ni-Cd-batterijen. Raadpleegt u
alstublieft uw dealer omtrent
vervanging.
Staat de zender uit?
Staat de hoofdtelefoon uit?
Zijn de batterijen in de
hoofdtelefoon leeg?
Staat het volume van de
hoofdtelefoon te zacht?
Staat het volume van de
aangesloten
audio/videoapparatuur te zacht?
Is de zender aangesloten op
apparatuur met mono-uitvoer?
Zijn de batterijen in de
hoofdtelefoon leeg?
Staat het volume van de
aangesloten
audio/videoapparatuur te hard?
Zijn de batterijen in de
hoofdtelefoon leeg?
Is er een goede ontvangst van
frequentiemodulatiesignalen?
Staat het volume van de
aangesloten
audio/videoapparatuur te zacht?
Is de hoofdtelefoon te ver
verwijderd van de zender?
Zijn de oplaadbare Ni-Cdbatterijen versleten?
Er is geen geluid.
Zet de hoofdtelefoon aan. (Het
indicatielampje gaat branden.)
Laad de hoofdtelefoon volledig op.
Zet het volume van de
hoofdtelefoon hoger.
Zet het volume van de
aangesloten
audio/videoapparatuur zo hoog
mogelijk zonder dat er
geluidsvervorming optreedt.
Zet het volume van de
aangesloten
audio/videoapparatuur zo hoog
mogelijk zonder dat er
geluidsvervorming optreedt.
Zet het volume van de
aangesloten
audio/videoapparatuur zo hoog
mogelijk zonder dat er
geluidsvervorming optreedt.
Laad de hoofdtelefoon volledig op.
Laad de hoofdtelefoon volledig op.
Er komt geen
geluid uit het
rechterkanaal.
Het geluid is
vervormd.
Het geluid wordt
verstoord door
ruis.
De batterijen
kunnen niet
worden
opgeladen.
Wat aanvankelijk lijkt op een defect, is niet altijd even ernstig. Stel voor
uzelf eerst het volgende vast:
La distance utilisable entre l’émetteur et le
récepteur du casque ne peut dépasser un rayon de
100 m (sur la base de measures prises en vue
directe et en droite ligne, et sans interférences).
100 m max (dans des conditions ambiantes contrôlées)
ALIMENTATION DU CASQUE
Branchement de l’alimentation
PORTÉE
Remarque:
La portée peut varier en fonction de la structure du bâtiment ou autres paramètres.
Elle est plus courte dans les cas suivants:
A l’intérieur des habitations construites
en murs de béton armé ou si l’émetteur
et le casque sont séparés par des
obstacles comme des portes blindées.
Si du mobilier
métallique est situé à
proximité.
●
Veillez à éloigner
l’appareil d’au moins
50 cm de murs en béton,
mobilier métallique, etc.
Charge des batteries Ni-Cd rechargeables
1 Mettez l’interrupteur POWER du casque sur OFF.
Les batteries ne peuvent pas se charger si l’interrupteur est sur ON.
2 Raccordez DC out pour la charge au réde charge du récepteur de l’adaptateur
secteur au casque.
3 Branchez l’adaptateur dans une prise de courant. Le chargeur commence
automatiquement à charger les batteries.
Durée de la recharge
La batterie se recharge complètement en environ 24 heures.
Pendant la recharge, le témoin s'allume en vert, puis il se met à clignoter rapidement
près de la fin de la recharge. Le clignotement ralentit progressivement ou s'arrête à la
fin de la recharge.
Quand la recharge est terminée, débranchez la fiche DC de la batterie.
Durée d’utilisation des batteries
Après une recharge complète, vous pouvez les utiliser en continu pendant 20 heures
environ.
Conseils d’utilisation
●
Chargez les batteries dans la plage de tempéreture 10˚C ~ 35˚C.
●
Ne chargez les batteries que lorspu’elles sont épuisées, faute de quoi, l’effet mémoire
réduit leur efficacité.
FRANÇAIS
4746
Page 25
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA
BATTERIE RECHARGEABLE
ATTENTION:
Le produit que vous avez acheté contient une batterie rechargeable. La
batterie est recyclable. À la fin de sa durée de vie, en fonction de la législation
locale, il peut être illégal de jeter cette batterie dans les ordures municipales.
Consulter le service local de ramassage des ordures pour des détails dans
votre région pour les options de recyclage ou de rebut correct.
Remarque:
Bien consulter votre revendeur local ou un service après-vente JVC pour le
remplacement de la batterie rechargeable. Si vous tentez de démonter cet
appareil dans un but autre que le rebut, l’appareil risque d’être endommagé.
CONSIGNES DE CHARGE
1. N’utilisez que cet appareil pour la charge.
2. Les batteries rechargeables Ni-Cd ont une capacité d’environ 300 cycles de
charge.
3. La durée de charge varie en fonction de la température ou de la charge
résiduelle.
4. Une charge prolongée n’a pas d’effet négatif.
5. La longévité diminue avec les basses températures.
6. Lorsque l’autonomie des batteries complètement chargées diminue environ de
moitié, remplacez-les par des neuves. Pour l’achat de nouvelles batteries,
consultez le revendeur auprès duquel vous avez acheté cet appareil.
Batteries Ni-Cd spéciales rechargeables:
J46514 (1,2 V, 600 mA/h, 2 piéces par paquet)
Avertissement:
Ns pas ouvrir. La batterie rechargeable risque de provoquer un choc électrique.
Mal utilisée, cette batterie peut fuir, chauffer ou exploser. Elle risque alors de
provoquer le feu, des blessures ou des saletés. Prenez note des points suivants:
1. N’utilisez que la batterie spéciale Ni-Cd fournie d’origine et aucune autre ou pile
sèche.
2. Ne jetez pas la batterie au feu; ne la chauffez pas.
3. Ne déformez pas, ne démontez pas, ne modifiez pas ou ne soudez pas la
batterie.
4. N’enlevez pas et n’endommagez pas l’enveloppe tubulaire.
5. Si vos yeux sont atteints de projection du liquide contenu dans la batterie, cela
peut entraîner la cécité.
Surtout, ne vous frottez pas les yeux, mais rincez-les immédiatement et
abondamment à l’eau claire puis consultez très vite un médecin.
Tout contact du liquide de batterie avec la peau ou les vêtements peut les brûler.
Lavez immédiatement à l’eau claire.
6. Ne mouillez pas et ne plongez pas la batterie dans l’eau.
7. N’utilisez pas et ne laissez pas la batterie à un endroit susceptible d’être exposé
à de fortes températures, comme sous les rayons directs du soleil, à l’intérieur
d’une voiture ou près d’un chauffage.
8. Ne soumettez pas la batterie à des chocs violents et ne la jetez pas.
7. En raison de leurs caractéristiques, les batteries connaissent une certaine
expansion de leur charge même après avoir éteint.
8. Utilisez bien l'adaptateur secteur fourni (modèle J47126-001).
AUTRES PRECAUTIONS
1. Attention! Pour éviter tout risque de feu ou de blessure, n’essayez pas de
recharger des batteries non rechargeables.
2. Remplacez uniquement par le même type, recommandé par le fabricant.
3. Défaites-vous des batteries usagées et défectueuses d'une manière qui
respecte l’environnement, conformément à la législation applicable.
4. Ne posez pas de flammes vives, par exemple une bougie allumée, sur l’appareil.
5. N’exposez pas l’appareil à des gouttes ni à une aspersion d’eau, et ne posez
pas d’objets remplis de liquide, par exemple des vases, sur l’appareil ou à côté.
6. Conçu pour un usage intérieur seulement. N’exposez pas à la pluie.
7. N’ouvrez pas le coffret. L’appareil ne renferme pas de pièces réparables par
l’utilisateur.
FRANÇAIS
4948
Page 26
UTILISATION
1. Reliez l’émetteur et l’appareil audio/vidéo source. (Voir page 45)
2. Branchez l’adaptateur secteur à l’émetteur puis la fiche secteur de
l’adaptateur dans la prise de courant. (Voir page 46)
3. Allumez l’émetteur et l’appareil audio/vidéo source.
Mise sous tension de l’èmetteur
En présence d’un signal audio à l’entrée, l’émetteur s’sallume automatiquement et son
témoin lumineux devient vert. En l’absence de signal audio pendant environ une minute, le
témoin s’éteint, ce qui indique que l’émetteur est également éteint. (Fonction marche/arrêt
automatique)
La fonction de mise sous/hors tension automatique est activée par le signal audio du canal
gauche. Elle peut ne pas s’activer correctement dans les cas où le signal audio n’est
détecté que sur le canal droit.
Dans certaines conditions, l’alimentation peut ne pas être mise en marche
automatiquement par le son en entrée (p. ex. un morceau avec une ouverture en
douceur ou une ouverture en fondu progressif). Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
4. Allumez le casque. Pour éviter un niveau sonore excessif, diminuez le
volume au casque.
5. Réglez le volume de l’appareil audio/vidéo source et du casque au niveau
d’écoute confortable.
6. Réglez l’accord (TUNING) pour obtenir la meilleure réception au casque.
S’il y a des parasites ou trop de bruit de fond, modifiez le réglage
CHANNEL de l’émetteur, puis répétez le point 6.
Pour réaliser le réglage de la meilleure réception,
celui-ci doit se faire à une distance d’environ
7 mètres entre l’émetteur et le casque.
Distance d’env. 7 m
VOL.
MAX. MIN.
FRANÇAIS
Conselis d’utilisation
Pour obtenir la meilleure qualité sonore, réglez le volume de l’appareil source le plus haut
possible mais sans qu’il y ait de distorsion et diminuez légèrement celui du casque.
Avant d’utiliser le casque pour la première fois, rechargez la batterie rechargeable
Ni-Cd.
Après usage
Eteignez le casque.
Remarques:
1. Ne poussez pas le niveau d’écoute au casque. Une écoute prolongée à haut niveau
peut dégrader l’audition.
2. Par sécurité, n’utilisez pas le casque à vélo ou à moto, pendant la conduite en
voiture, etc.
5150
Page 27
PANNESCARACTÉRISTIQUES
SymptômesCauseRemède
Vérifiez le branchement de
l’émetteur.
Allumez l’appareil audio/vidéo
source et lancez la lecture.
Branchez-le avec une fiche
adaptateur en option (pour
convertir la sortie audio mono en
sortie audio stéréo).
Tournez les commandes TUNING
du casque ou sélectionnez
CHANNEL sur l’émetteur pour les
régler.
Utilisez le casque dans la portée
de l’émetteur en modulation de
fréquence. (Voir page 46)
Remplacez la batterie Ni-Ca par
une neuve. Veuillez consulter votre
revendeur pour le remplacement.
L’émetteur est-il éteint (OFF)?
Le casque est-il éteint (OFF)?
La batterie du casque est-elle
épuisée?
Le volume du casque est-il réglé
au minimum?
Le volume de l’appareil
audio/vidéo source est-il réglé au
minimum?
L’émetteur est-il relié à un appareil
à sortie audio mono?
La batterie du casque est-elle
épuisée?
Le volume de l’appareil
audio/vidéo source est-il réglé trop
fort?
La batterie du casque est-elle
épuisée?
Les signaux en modulation de
fréquence sont-ils correctement
captés?
Le volume de l’appareil
audio/vidéo source est-il réglé trop
bas?
Le casque est-il trop éloigné de
l’émetteur?
La batterie Ni-Cd est-elle en fin de
cycle de charge/décharge?
Pas de son.
Allumez le casque (le témoin
s’allume).
Rechargez complètement la
batterie du casque.
Réglez le volume du casque au
niveau convenable.
Augmentez le volume de l’appareil
audio/vidéo source le plus haut
possible avant distorsion.
Réglez le volume de l’appareil
audio/vidéo source le plus haut
possible avant distorsion.
Réglez le volume de l’appareil
audio/vidéo source le plus haut
possible avant distorsion.
Rechargez complétement la
batterie du casque.
Rechargez complètement la
batterie du casque.
Pas de son au
canal droit.
Distorsion sonore.
Son brouillé.
La charge de la
batterie est
impossible.
Ce qui peut vous sembler être une panne n’est pas toujours grave.
Vérifiez d’abord...
Caractéristiques générales
Modulation: Modulation de fréquence stéréo
Fréquence porteuse: 863 – 865 MHz
Portée utile: Max. 100 m (système de mesure JVC dans des
conditions ambiantes contrôlées)
Réponse en fréquence: 30 – 15,000 Hz
Distorsion: Inférieure à 4% (à 1 kHz)
Émetteur (J22121-001)
Alimentation: 9 Vcc (avec adaptateur secteur spécial)
Connecteur d’entrée: minifiche stéréo diam. 3,5 mm
Impédance d’entrée: 25 kΩ
Niveau d’entrée nominal : 300 mV
Dimensions: 100 (L) x 100 (P) x 106 (H) mm (comprenant l’antenne)
Poids : 115 g (sans câble ni adaptateur secteur)
Casque (HA-W500RF)
Alimentation: Batterie Ni-Cd rechargeable (1,2 V) x 2
Durée d’utilisation de
la batterie: 20 heures (pour une charge de 24 heures)
Poids : 280 g (avec batterie Ni-Cd rechargeable x 2 installée)
Accessoires fournis d’origine
Mode d’emploix 1
Adaptateur secteurx 1
Câble de raccordement x 1 (minijack stéréo diam. 3,5 mm – fiche RCAx 2 ; 0,1 m)
Fiche adaptateurx 1 (convertit la minijack stéréo diam. 3,5 mm en fiche
coax stéréo standard diam. 6,3 mm)
* Modèle et caractéristiques sous réserve de modification sans avis préalable.
FRANÇAIS
5352
Page 28
VARNING
1
2
3
1
5
3
8
7
6
2
4
För att minska risken för elektriska stötar, brand etc.:
1. Lossa inte skruvar, hölje eller skåp.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
DELARNAS NAMN OCH FUNKTION
Sändare
VIKTIGT
1. Installation
●
Välj en plats som är plan, torr och
varken för varm eller för kall
(mellan 0˚C och 35˚C (32˚F och
95˚F).
●
Placera inte i direkt solljus.
●
Placera inte nära värmekälla.
2. Nätkabel
●
Ta inte i nätkabeln med våta
händer!
●
Böj inte nätkabeln för skarpt.
3. Funktionsfel etc.
●
Det finns inga delar i enheten som
kan servas. Om fel uppstår drar du
ut sladden och kontaktar
återförsäljaren.
●
Stick inte in några metallföremål.
●
Låt inte vatten komma in i enheten.
EGENSKAPER
●
Frekvensmoduleringssystem som gör
att hörlurarna kan användas även i
utrymmen där sändaren inte syns.
●
Mottagningsomfång (upp till 100 m:
enlight JVC:s mätsystem)
●
Laddningsbart system med
medföljande inbyggda Ni-Cd batterier
●
Stora 40 mm element för hög
ljudkvalitet
●
Sändare med automatisk på/avslagning
●
Automatisk nivåkontrollkrets som
automatiskt justerar signalerna till
lämplig moduleringsnivå
●
Enkel volymkontroll justerar volymen
för vänster och höger kanal samtidigt
●
Kan anpassas till audio-/visuell
utrustning
1 Strömindikator
När en ljudsignal inmatas: Strömmen
slås på automatiskt och indikatorn
tänds i grönt.
2 Kanalväljare (CHANNEL)
Ställer in sändningsfrekvensen.
3 Antenn (ANTENNA)
Dra ut och ställ den upprätt vid
användning.
4 Ljudingångskabel och kontakt
Kable på 1,5 m och en
stereominikontakt med 3,5 mm
diameter.
5 Likströmsingång (uttag DC 9V)
Anslut kontakt 7 (likströmsutgång
för sändaren) på
växelströmsadaptern.
6 Växelströmsadapter (J47126-001)
Ansluts till ett vägguttag (230 V
växelström, 50 Hz).
OBS:
Den medföljande växelströmsadapten
är endast avsedd för denna enhet.
Anslut den inte till annan utrustning.
7 Likströmsutgång (för sändaren)
8 Likströmsutgång (för laddning av
mottagaren)
SVENSKA
5554
Page 29
Vid anslutning till en stereohörlurskontakt av
standardtyp (6,3 mm diameter)
— Använd den medföljande kontaktadaptern
(konverterar en stereominikontakt till en
stereohörlurskontakt av standardtyp)
Vid anslutning till en enkanalig minikontakt
— Använd en extra kontaktadapter
(konverterar en stereominikontakt till en enkanalig minikontakt)
Till uttaget HEADPHONES
TV,
audioförstärkare,
videobandspelare,
kassettdäck, DVDspelare etc.
1
2
3
Vid anslutning
fill en stereominikontakt
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONANSLUTNING
L-kanal
(vit kontakt)
R-kanal
(röd kontakt)
Till uttaget LINE
OUT eller REC OUT
1
2
3
Medföljande
anslutningskable
TV,
audioförstärkare,
videobandspelare,
kassettdäck,
DVD-spelare etc.
1
2
3
5
4
6
L
R
Mottagare (trådlösa hörlurar)
1 ON/OFF (strömbrytare)
2 Strömindikator
Lyser i rött när strömmen är
påslagen.
Indikatorn tänds också i grönt under
laddning.
3 CHARGE (laddningsingång)
4 VOL. (volymreglage)
Justerar volymnivån för vänster och
höger kanal samtidigt.
• Vid eventuellt byte av öronkuddar, vänligen kontakta
återförsäljaren där du köpte hörluren.
Använd bara den medföljande exklusiva växelströmasadaptern (J47126-001) för
anslutning. Om du använder någon annan växelströmsadapter kan funktionsfel
uppkomma.
Det användbara området mellan sändaren och
hörlurarna ligger inom en radie av max. 100 m
(baserat på mätningar gjorda vid placering inom
direkt synhåll i rak linje och utan hinder i vägen).
Max. 100 m (under reglerade omgivande förhållanden)
STRÖMKRAV HÖRLURAR
Anslutning till nät
ANVÄNDBART OMRÅDE
OBS:
Det användbara området kan variera beroende på byggnadens struktur etc.
Räckvidden blir kortare i följande fall:
I utrymmen som inne i en lägenhet med
armerade betongväggar, eller när det
finns hinder som en stålförstärkt dörr
mellan sändaren och hörlurarna.
När det finns t. ex.
metallmöbler i
närheten.
●
Se till att placera denna
enhet minst 50 cm från
betongväggar,
metallmöbler etc.
Att ladda de uppladdningsbara Ni-Cd-batterierna
1 Ställ strömbrytaren POWER på hörlurarna i läget OFF.
Batterierna kan inte laddas när strömbrytaren är satt i läge ON.
2 Anslut likströmsutgången DC out (för laddning av mottagaren) från
växelströmsadaptern till hörlurarna.
3 Anslut växelströmsadaptern till ett vägguttag. Laddaren startar automatiskt laddning
av batterierna.
Laddningstid
Batteriet kan laddas upp helt på cirka 24 timmar.
Under pågående uppladdning lyser indikatorn grön. När indikatorn blinkar anger det att
uppladdningen snart är klar. När indikatorn blinkar sakta eller har slocknat är batteriet
helt uppladdat.
Koppla loss likströmskontakten från batteriet, när laddningen är klar.
Batteriernas drifttid
Efter avslutad laddning kan batterierna användas kontinuerligt i ca. 20 timmar.
Användingstips
●
Var noga med att ladda batterierna mellan 10˚C och 35˚C (50˚F och 95˚F).
●
Om du laddar batterierna innan de är helt urladdade minskar livslängden. Var noge
med att ladda dem först när de är helt urladdade.
SVENSKA
5958
Page 31
ANGÅENDE DET LADDINGSBARA BATTERIETATT TÄNKA PÅ VID LADDNING
OBSERVERA:
Den införskaffade produkten innehåller ett laddningsbart batteri. Batteriet går
att återanvända. Vid slutet av dess livslängd får batteriet, enligt gällande lagar,
inte slängas med det övriga hushållsavfallet. Kontakta kommunen för detaljer
om lämplig undanskaffning och ställen för insamling av batterier.
Anm:
Kontakta din handlare eller en JVC serviceverkstad för byte av det
laddningsbara batteriet. Enheten kan skadas om du försöker plocka isär den
på egen hand.
Varning:
Öppna inte då det laddningsbara batteriet kan orsaka en elstöt.
Felaktig hantering av batteriet kan göra att det läcker, avger värme eller exploderar,
vilket kan orsaka brand och personella eller materiella skador. Observera noga det
följande:
1. Använd endast det medföljande laddningsbara Ni-Cd batteriet Använd aldrig ett
annat laddningsbart Ni-Cd batteri eller ett torrbatteri.
2. Håll batteriet borta från eld och hög värme.
3. Undvik att deformera, ta isär, modifiera eller löda direkt på batteriet.
4. Undvik att ta av eller skada överdragsröret.
5. Batterivätska som tränger in i ögonen kan orsaka synskador. Om vätska råkar
tränga in i ögonen ska du inte gnugga dem utan istället skölja ur dem
omedelbart med rent vatten. Uppsök sedan omedelbart en läkare. Batterivätskan
kan också orsaka brännskador om du råkar få vätska på huden eller kläderna.
Skölj omedelbart med rent vatten även i dessa fall.
6. Låt inte batteriet bli vått.
7. Använd och förvara inte batteriet på ställen som kan utsättas för höga
temperaturer, t.ex. i direkt solsken, i en bil som står parkerad i solen eller nära
ett element eller annan värmeanordning.
8. Undvik att tappa batteriet eller utsätta det för slag och stötar.
1. Använd endast denna enhet för laddning.
2. Du kan ladda de uppladdningsbara Ni-Cd-batterierna cirka 300 gånger.
3. Laddningstiden varierar beroende på temperaturen och hur mycket laddning
som redan finns i batterierna.
4. Överladdning medför inte funktionsfel.
5. Batteriernas livslängd minskar vid låga temperaturer.
6. När de fullt laddade batteriernas drifttid minskat till cirka hälften byter du ut dem
mot nya. Konsultera den återförsäljare du köpte denna produkt av när du skall
köpa nya uppladdningsbara Ni-Cd-batterier.
7. På grund av batteriernas egenskaper förlorar de en del laddning även när
strömmen är avstängd.
8. Använd endast den medföljande växelströmsadaptern (modell J47126-001).
ÖVRIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
1. Observera! Försök aldrig att ladda icke-laddningsbara batteriet då detta medför
risk för brand eller skador.
2. Använd endast den batterityp som rekommenderas av tillverkaren.
3. Gör dig av med förbrukade batterier på ett miljövänligt sätt i enlighet med
gällande lagar och lokala föreskrifter.
4. Placera aldrig en öppen eld, såsom ett brinnande stearinljus, ovanpå apparaten.
5. Undvik att utsätta enheten för droppar eller vattenstänk och placera aldrig en
vattenbehållare, t.ex. en vas, ovanpå den.
6. Denna enhet är endast för inomhusbruk. Utsätt den aldrig för regn.
7. Försök aldrig att öppna höljet. Det finns inga delar inuti som konsumenten kan
reparera.
SVENSKA
6160
Page 32
ANVÄNDNING
Inom cirka 7 m
MAX. MIN.
VOL.
ANVÄNDNING
1. Anslut sändaren till AV-utrustningen (se sidan 57).
2. Anslut växelströmasadaptern till sändaren och sätt växelströmsadaptern i ett
nätuttag (se sidan 58).
3. Slå på strömmen till sändaren och den anslutna AV-utrustningen.
Ström till sändaren
När en audiosignal kommer in slås strömmen till sändaren på automatiskt och indikatorn
lyser grönt. När ingen audiosignal kommit in på cirka 1 minut släcks indikatorn automatiskt
och strömmen stängs av (automatisk på-/avfunktion).
Funktionen för automatiskt strömpå/avslag aktiveras av ljudet från vänster kanal.
Funktionen aktiveras kanske inte på rätt sätt i situationer då en ljudsignal avkänns enbart
från höger kanal.
I vissa situationer kan det hända att strömmen ej slås på automatiskt av det
ingående ljudet (t.ex. i sånger med en stillsam upptakt eller gradvis upptoning).
Detta tyder dock inte på fel.
4. Slå på hörlurarna. För att undvika för hög ljudvolym sätter du först
hörlurarnas volymkontroll lågt.
5. Använd volymreglaget på den anslutna AV-utrustningen och på hörlurarna för
att ställa in önskad volymnivå.
6. Vrid på reglaget TUNING tills bästa möjliga mottagning erhålls i hörlurarna.
Om störningar eller för mycket brus uppkommer ska du ställa CHANNEL
på sändaren i ett annat läge och sedan upprepar steg 6.
För att ställa in optimal signalmottagning bör
justeringen ske inom ett avstånd av cirka 7 m mellan
sändaren och hörlurama.
Användningstips
För förbättrad ljudkvalitet sätter du den anslutna utrustningens volymkontroll så högt som
möjligt utan att störning uppstår, och ställer in hörlurarnas volymkontroll något lägre.
SVENSKA
Ladda upp det laddningsbara Ni-Cd batteriet innan hörlurarna tas i bruk för första
gången.
Efter användning
Låt strömmen till hörlurarna vara avstängd.
Obs:
1. Höj inte volymen för mycket nät du använder hörlurarna. Kontinuerligt lyssnande vid
hög volym under lång tid kan skada din hörsel.
2. Av säkerhetsskäl bör du inte använda hörlurarna när du cyklar, kör motorcyel eller bil
etc.
6362
Page 33
FELSÖKINGSPECIFIKATIONER
SymptomOrsakÅtgärd
Kontrollera sändarens anslutning.
Slå på strömmen till den anslutna
AV-utrustningen och börja spela.
Anslut dem med en extra adapter.
(Konverterar enkanals ljudutgång
till stereoutgång.)
Vrid på reglaget TUNING på
hörlurarna eller välj CHANNEL på
sändaren för att justera dessa.
Använd dem inom
frekvensmoduleringssignalens
räckvidd. (Se sidan 58.)
Sätt i ett nytt Ni-Cd batteri.
Kontakta din handlare för
batteribytet.
Är strömmen till sändaren
avstängd?
Är strömmen till hörlurarna
avstängd?
Är batteriet i hörlurarna slut?
Är volymen på hörlurarna satt till
lägsta nivå?
Är volymkontrollen på den
anslutna AV-utrustningen satt på
lägsta nivå?
Är sändaren ansluten till utrustning
med enkanals ljudutgång?
Är batteriet i hörlurarna slut?
Är volymkontrollen på den
anslutna AV-utrustningen satt för
högt?
Är batterierna i hörlurarna slut?
Tas
frekvensmoduleringssignalerna
emot korrekt?
Är volymkontrollen på den
anslutna AV-utrustningen satt för
lågt?
Befinner sig hörlurarna för långt
från sändaren?
Är det uppladdningsbara Ni-Cdbatteriet för gamla?
Inget ljud
Slå på strömmen till hörlurarna.
(Indikatorn tänds.)
Ladda batteriet i hörlurarna till
fullo.
Justera volymkontrollen på
hörlurarna till lämplig nivå.
Höj volymen på den anslutna AVutrustningen så högt som möjligt
utan att störning uppstår.
Höj volymen på den anslutna AVutrustningen så högt som möjligt
utan att störining uppstår.
Höj volymen på den anslutna AVutrustningen så högt som möjligt
utan att störning uppstår.
Ladda batteriet i hörlurarna till
fullo.
Ladda batteriet i hörlurarna till
fullo.
Inget ljud från
R-kanalen.
Ljudstörningar.
Brus i ljudet.
Det går inte att
ladda batterierna.
Ett fel behöver inte alltid vara allvarligt. Kontrollera först...
(max. avstånd): Max. 100 m (med JVC:s mätsystem under reglerade
omgivande förhållanden)
Frekvensområde: 30 – 15.000 Hz
Distorsion: Mindre än 4% (vid 1 kHz)
Sändare (J22121-001)
Strömkrav: DC 9 V (med den exklusiva växelströmsadaptern)
Ljudingårig: 3,5 mm diameter stereominikontakt
Ingångsimpedans: 25 kΩ
Ingångsreferens: 300 mV
Mått: 100 (B) x 100 (D) x 106 (H) mm (inklusive antenn)
Vikt : 115 g (utan anslutningskabel och nätadapter)
Hörlurar (HA-W500RF)
Strömkrav: Uppladdningsbar Ni-Cd-batteri (1,2 V) x 2
Batteriernas drifttid: 20 timmar (vid 24 timmars laddningstid)
Vikt : 280 g (med inbyggt laddningsbart Ni-Cd-batteri x 2)
Medföljande tillbehör
Anvisningarx 1
Växelströmsadapter x 1
Anslutningskablelx 1 (3,5 mm diameter stereominikontakt – RCAstiftkontakt x 2:
0,1 m)
Kontaktadapterx 1 (konverterar 3,5 mm stereominikontakt till 6,3 mm
standard stereohörlurskontakt)
* Konstruktion och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
SVENSKA
6564
Page 34
VAROITUS
1
2
3
1
5
3
8
7
6
2
4
Sähköiskun vaara!
1. Älä irrota laitteen ruuveja, kantta tai koteloa.
2. Älä sijoita laitetta kosteisiin tiloihin.
OSAT JA NIIDEN TOIMINNOT
Lähetin
TÄRKEÄÄ
1. Asennus
●
Sijoita laite tasaiselle alustalle
kuivaan tilaan, jonka lämpötila on
0 – 35˚C.
●
Älä sijoita laitetta suoraan
auringonpaisteeseen.
●
Älä sijoita liian lähelle
lämmityslaitteita.
2. Virtajohto
●
Älä käsittele virtajohtoa kostein
käsin!
●
Älä taita virtajohtoa.
3. Toimintahäiriöt, viat jne
●
Laitteen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Jos laitteeseen
tulee jokin vika, irrota laite
seinäpistorasiasta ja toimita se
lähimpään valtuutettuun
huoltokorjaamoon.
●
Älä työnnä mitään metalliesineitä
laitteen sisään.
●
Varo, ettei laitteen sisään pääse
vettä.
OMINAISUUDET
●
Taajuusmodulointijärjestelmä, jonka
ansiosta kuulokkeita voi käyttää,
vaikka lähettimeen ei ole suoraa
näköyhteyttä
●
Vastaanottoala (jopa 100 m, JVC
mittaustapaa käyttämällä)
●
Ladattava järjestelmä,
yhdysrakenteiset Ni-Cd akut kuuluvat
varusteisiin
●
Suuret koteloidut 40 mm kaiuttimet
takaavat korkealaatuisen
äänentoiston
●
Automaattinen lähettimen
päälle/poiskytkentä
●
Automaattinen tasonsäätöpiiri, joka
säätää signaalin oikealle
modulointitasolle
●
Yksi äänenvoimakkuuden säädin
säätää samanaikaisesti vasemman ja
oikean kanavan äänenvoimakkuuden
●
Voidaan käyttää kaikkien
audio/videolaitteiden yhteydessä
1 Virran merkkivalo
Kun äänisignaali tulee: virta
kytkeytyy automaattisesti ja
merkkivalo palaa vihreänä.
2 CHANNEL
Säätää lähetystaajuuden.
3 Antenni
Käytä vetämällä esiin ja asettamalla
pystysuoraan.
Säätää vasemman ja oikean
kanavan äänenvoimakkuutta
yhtäaikaa.
• Hvis du ønsker å skifte øreputene, vær snill og kontakt
forhandleren hvor du kjøpte hodetelefonene.
5 TUNING (virityssäädin)
6 Pehmeä ja miellyttävästi sopiva
■ AV-laitteistoon kytkeminen
Kuulokeliitäntään kytkeminen
Säätää vastaanottotaajuuden
LINE OUT tai REC OUT-liitäntään kytkeminen
panta
SUOMI
6968
Page 36
Sarjaan kuuluva
muuntaja
(J47126-001)
Seinäpistorasia
(230 V, 50 Hz)
Pistokkeen
napaisuudet
ø3.5 mm pistoke
DC9V-liitäntään
HUOM:
Käytä laitteen yhteydessä vain sarjaan kuuluvaa muuntajaa (J47126-001).
Muut muuntajat saattavat vauriottaa laitetta.
ø2.5 mm pistoke vastaanottimen CHARGE-liittimeen
1
2
3
ASENNUS
ø3.5 mm pistoke
DC9V–liittimeen
ø2.5 mm pistoke
Vastaanottimen
CHARGE-liittimeen
Seinäpistorasiaan
1
2
3
1
2
3
Sarjaan kuuluva
muuntaja
(J47126-001)
Lähettimen ja vastaanottimen välinen
kuuluvuusetäisyys on maks. 100 metriä
(mittauksen aikana lähettimen ja vastaanottimen
välillä on näköyhteys eikä häiriöitä ole).
Maks. 100 m (säädetyissä ympäristöolosuhteissa)
KUULOKKEIDEN JÄNNITTEENSYÖTTÖ
Jännitelähteeseen kytkeminen
KUULUVUUSALUE
HUOM:
Laitteen kuuluvuusalue riippuu ympäröivistä rakenteista, ym. Kuuluvuusalue on
pienempi seuraavissa tapauksissa:
Rakennusten sisällä, jojssa kantavat
rakenteet ovat teräsbetonirakenteita, tai
jos lähettimen ja vastaanottimen välillä
on este, esim. teräsvahvisteinen ovi.
Jos laitteen
läheisyydessä on
metallikalusteita.
●
Varmista, ettei laitteen
läheisyydessä ole alle
50 cm etäisyydellä
betoniseiniä,
metallikalusteita jne.
Ladattavien Ni-Cd-akkujen lataaminen
1 Käännä kuulokkeiden POWER-kytkin asentoon OFF.
Akkuja ei voi ladata, jos katkaisija on asennossa ON.
3 Työnnä verkkolaite seinäpistorasiaan. Akkujen lataus alkaa automaattisesti.
Latausaika
Akku voidaan ladata kokonaan noin 24 tunnissa.
Latauksen aikana merkkivalo palaa vihreänä ja se alkaa vilkkua nopeasti, kun lataus
lähenee loppua. Vilkkuminen hidastuu vähitellen tai se sammuu, kun lataus on suoritettu.
Kun lataus on suoritettu, irrota tasavirtapistoke akusta.
Akkujen toiminta-aika
Kun lataus on suoritettu, akkuja voidaan käyttää jatkuvasti noin 20 tuntia.
Käyttövinkkejä
●
Lataa akut lämpötilassa 10 ~ 35˚C.
●
Lataa akut vasta, kun ne ovat täysin tyhjät. Muuten niiden teho heikkenee.
SUOMI
7170
Page 37
Huomautuksia ladattavasta akusta
HUOMIO:
Ostamassasi laitteessa on ladattava paristo. Tämä paristo on kierrätystavara.
Kun akun käyttöikä on kulunut loppuun, sitä ei kenties paikallisten säädösten
mukaisesti saa hävittää talousroskien mukana. Ota selville
asuinpaikkakunnallasi voimassa olevat roskien hävittämistä ja
uudelleenkierrätystä koskevat säädökset.
HUOM:
Kysy paikallisesta myyjältä tai JVC-huoltokeskuksesta tarkemmat tiedot
ladattavasta akusta. Jos laitetta yritetään purkaa muuta tarkoitusta kuin sen
hävittämistä varten, se saattaa mennä epäkuntoon.
Varoitus:
Älä avaa, ladattava akku saattaa aiheuttaa sähköiskun.
Jos akkuja käytetään virheellisellä tavalla, ne saattavat vuotaa, kuumentua tai
räjähtää, mistä saattaa olla seurauksena tulipalo. Muista seuraavat seikat:
1. Käytä aina vain varusteisiin kuuluvia erityisiä Ni-Cd akkuja. Älä käytä muita
ladattavia Ni-Cd akkuja tai kuivakennoparistoja.
2. Älä hävitä akkuja polttamalla äläkä kuumenna niitä.
3. Älä muuta akkujen muotoa, pura niitä tai liitä niitä suoraan.
4. Älä irrota tai vahingoita akkua peittävää putkea.
5. Jos akusta pääsee akkunestettä silmiin, se saattaa aiheuttaa näön menetyksen.
Jos akkunestettä pääsee silmiin, älä hiero silmiäsi vaan pese ne huolellisesti
puhtaalla vedellä ja mene sitten välittömästi lääkäriin. Jos akuista pääsee
akkunestettä iholle tai vaatteille, iho saattaa saada palovammoja. Pese iho
tällöin huolellisesti puhtaalla vedellä.
6. Älä upota akkuja veteen äläkä anna niiden kastua.
7. Älä käytä tai säilytä akkuja sellaisessa paikassa, jossa lämpötila kohoaa erittäin
korkeaksi kuten auringonpaisteessa, auringonpaisteeseen pysäköidyssä autossa
tai kuumuutta synnyttävän laitteen lähellä.
8. Älä kolhi akkuja tai heitä niitä.
LATAAMISTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
1. Käytä lataamiseen vain tätä laitetta.
2. Ladattavat akut voi ladata n. 300 kertaa.
3. Latausaika riippuu lämpötilasta ja akkujen lataustasosta.
4. Akkujen liiallinen lataaminen ei aiheuta toimintahäiriöitä.
5. Akun toiminta-aika lyhenee kylmässä.
6. Kun täyteen ladattujen akkujen toiminta-aika on lyhentynyt noin puoleen
uudesta, vaihda tilalle uudet akut. Kun hankit ladattavia Ni-Cd-akkuja, ota yhteys
jälleenmyyjääsi.
Ladattavat Ni-Cd-akut:
J46514 (1,2 V, 600 mAh, 2 kpl/pakkaus)
7. Akkujen lataus saattaa laskea hieman, vaikka laite on kytketty pois päältä.
8. Käytä aina vain varusteisiin kuuluvaa verkkolaitetta (malli J47126-001).
MUITA HUOMAUTUKSIA
1. Huomautus! Tulipalo- ja henkilövauriovaaran välttämiseksi älä yritä ladata
sellaisia akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
2. Käytä vaihdossa aina valmistajan suosittelemia akkutyyppejä.
3. Hävitä vanhat, vialliset akut ympäristöystävällisellä tavalla paikallisten
säännösten mukaisesti.
4. Laiteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä kuten palavia kynttilöitä.
5. Laitteen ei saa antaa kastua eikä sen päälle saa asettaa nesteitä sisältäviä
astioita kuten kukkamaljakoita jne.
6. Vain sisäkäyttöön. Älä saata alttiiksi sateelle.
7. Älä avaa, sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia.
SUOMI
7372
Page 38
KÄYTTÖ
n. 7 m
MAX. MIN.
VOL.
KÄYTTÖ
1. Kytke lähetin ja AV-laitteisto. (Katso sivu 69)
Lähetin kytkeytyy automaattisesti päälle ja sen merkkivalo syttyy vihreänä, kun siihen
ohjataan audiosignaali. Kun tuloliitännässä ei ole minuutin ajan audiosignaalia, lähetin
kytkeytyy automaattiesti pois päältä. (Automaattinen päälle/poiskytkentä)
Automaattinen virran kytkentä/katkaisu käynnistyy äänestä vasemmalta kanavalta. Toiminto
ei kenties käynnisty oikein tilanteissa, joissa äänisignaali tunnistetaan vain oikeasta
kanavasta.
Joissakin tilanteissa äänitulo ei kenties kytke virtaa automaatisesti (esim. jos
kappale alkaa hyvin hiljaa tai sen ääni voimistuu vähitellen). Tämä ei ole oire
järjestelmässä olevasta viasta.
4. Kytke kuulokkeet päälle. Jotta kuulokkeiden äänenvoimakkuus ei ole liian
suuri, käännä aluksi kuulokkeiden äänenvoimakkuus pienelle tasolle.
5. Säädä liitetyn AV-laitteen ja kuulokkeiden äänenvoimakkuussäätö halutulle
kuuntelutasolle.
6. Käännä TUNING –säädintä ja säädä näin paras mahdollinen vastaanotto
kuulokkeilla.
Jos esiintyy häiriöitä tai kohinaa on liian paljon, säädä lähettimen
CHANNEL-kytkin toiseen asentoon ja toista kohta 6.
Tee säädöt alle 7 metrin etäisyydellä lähettimestä
parhaan mahdollisen signaalivastaanoton
varmistamiseksi.
Vihje
Saat parhaan toiston, kun säädät ohjelmalähteen äänenvoimakkuuden suurimmalle
häiriöttömälle tasolle ja säädät kuulokkeiden äänenvoimakkuuden hieman pienemmälle
tosolle.
Ennen kuin käytät kuulokkeita ensimmäistä kertaa, lataa ladattava Ni-Cd akku.
Käytön jälkeen
SUOMI
Älä kytke kuulokkeita päälle.
HUOM:
1. Älä nosta äänenvoimakkuutta liian suureksi, kun kuuntelet kuulokkeilla. Pitkäaikainen
kuuntelu liian suurella äänenvoimakkuudella saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita.
2. Älä käytä kuulokkeita, kun ajat polkupyörällä, moottoripyörällä autolla, jne.
Käyttöjännite: 9 V DC (vain mukana toimitetulla muuntajalla
Audio-tuloliitäntä: 3,5 mm stereominipistoke
Tuloimpedanssi: 25 kΩ
Vertailutulotaso: 300 mV
Mitat: 100 (L) x 100 (S) x 106 (K) mm (antenni mukaanlukien)
Paino : 115 g (ilman liitäntäjohtoa ja muuntajaa)
Kuulokkeet (HA-W500RF)
Käyttöjännite: 2 ladattavaa Ni-Cd akkua (1,2 V)
Toiminta-aika akuilla: 20 tuntia (24 tunnin latausajalla)
Paino : 280 g (mkl. yhdysrakenteinen ladattava Ni-Cd-akku x2)
Sarjaan kuuluvat varusteet
Käyttöohjeet1 kpl
Muuntaja1 kpl
Liitäntäjohto1 kpl (3,5 mm stereominipistoke/2 kpl RCA-pistoke, 0,1 m johto)
Sovitinpistoke1 kpl (3,5 mm muuntaa stereominipistokeer 6,3 mm
vakiostereopistokeeksi)
SUOMI
* Rakenne ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman eri ilmoitusta.
7776
Page 40
MEMO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.