Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions pour obtenir les meilleures
performances possibles.
Dans ce manuel, chaque numéro de modèle est décrit sans la dernière lettre (U/E) qui signifie la
destination d’expédition. (U : pour les États-Unis et le Canada, E : pour l’Europe)
Seuls les modèles “U” (
GY-LS300CHU
) ont été évalués par UL.
4K MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-LS300CHU/GY-LS300CHE
MANUEL D’INSTRUCTIONS
.
L’illustration ici indique comment la poignée supérieure et le microphone fournis sont fixés.
Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations sans préavis.
Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation mobile suivant.
Vous pouvez également télécharger le PDF depuis le Guide d’utilisation mobile.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel
d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre
téléphone Android ou de votre iPhone.
.
IM 1.00
B5A-0582-02
2
Précautions de sécurité
PRÉCAUTIONS :
La fiche principale doit rester fonctionnelle.
Retirez la fiche principale
immédiatement si l’appareil fonctionne
anormalement.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le
caméscope avec la batterie insérée ou la
télécommande avec la batterie insérée à
une chaleur excessive, telle que celle
des rayons directs du soleil, d’un feu ou
autre source de chaleur.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se
trouve sur le logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de
l’adaptateur secteur sont situés sur
ses côtés supérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au
lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut
présenter des risques d’incendie ou de
brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à
plus de 100°C ni mettre au feu.
Remplacez la pile avec Panasonic,
Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.
Danger d’explosion ou risque d’incendie
si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
L’appareil ne doit pas être exposé à de
l’eau ou à des éclaboussures et les
objets remplis de liquide, tels que des
vases, ne doivent pas être placés sur
l’appareil.
Si le matériel est installé dans un coffret ou
sur une étagère, s’assurer qu’il y a un
espace suffisant sur tous les côtés pour
permettre la ventilation (10 cm ou plus sur
les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés
par un journal, un tissu, etc., la chaleur
peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être
pris en considération et les
réglementations locales ou la législation
concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a
aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et le caméscope
contre des dommages éventuels.
Ne pas transporter ou saisir le caméscope
par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou
s’endommager.
Ne pas utiliser de trépied photographique
sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il
pourrait tomber et le caméscope pourrait
être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas
laisser le caméscope sur le dessus du
téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait
faire tomber le caméscope, causant des
dommages.
.
.
Pour commencer
.
Précautions de sécurité
3
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce
intérieure n’est à régler par l’utilisateur.
Se référer à un agent qualifié en cas
de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur
secteur pendant une longue période, il
est recommandé de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise
secteur.
DC1,8 m
1,4 m
1,2 m
1,7 m
2 m
2 m
3 m
1 m
1 m
USB Mini
AV OUT
HDMI
REMOTE
SDI OUT
AUX
HEADPHONE
AUDIO INPUT 1/2
O
POUR EUROPE
Cet équipement est conforme aux clauses
et exigences de protection des directives
européennes correspondantes. Il est conçu
pour les appareils vidéo professionnels et
peut être utilisé dans les environnements
suivants :
Environnement EMC contrôlé (par
exemple, studio de diusion ou
d’enregistrement intégré) et
environnements extérieurs en campagne.
An de maintenir une performance optimale
et une compatibilité électromagnétique,
nous vous recommandons d’utiliser des
câbles de longueur inférieure à :
Le courant entrant de cet appareil est de
7,6 A.
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
coaxial
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
PortCâbleLongueur
PRÉCAUTION :
Dans les endroits où il y a des ondes
électromagnétiques puissantes ou du
magnétisme, par exemple près d’un
émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un
transformateur, d’un moteur, etc., l’image
et son peuvent être déformés. Dans ce
cas, veuillez éloigner l’appareil des
sources de perturbations.
Pour commencer
.
Précautions de sécurité
4
.
PRÉCAUTIONS :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité la
plus courte du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place, puis branchez
l’extrémité la plus longue sur une prise
secteur.
POUR L’EUROPE
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un
environnement domestique, ce produit
peut causer des interférences radio. Le
cas échéant, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures
adéquates.
Les sacs d’emballage en plastique peuvent
causer une asphyxie s’ils sont placés sur la
tête. Déchirez-les pour les ouvrir et
conservez-les hors de portée des bébés et
enfants en vous assurant qu’ils sont mis au
rebut de manière adéquate.
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives
et normes européennes en vigueur
concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société
JVC KENWOOD Corporation :
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11
61118 Bad Vilbel
Allemagne
Batteries
La batterie fournie est une batterie au
lithiumion. Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en option, bien lire
les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile.
... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10 °C à 35 °C. Des
températures basses peuvent prolonger la
durée de charge, ou même dans certains
cas arrêter la recharge. Des températures
élevées peuvent empêcher une charge
complète, ou même dans certains cas
arrêter la recharge.
... entreposer dans un endroit frais et sec.
Toute exposition prolongée à de
températures élevées accélérera la
décharge naturelle et diminuera la durée
de vie utile.
... Garde le niveau de la batterie à 30 %
(D)
si la batterie n’est pas utilisée pendant
longtemps.
... retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en
servez pas ; certains appareils, même
éteints, continuent de consommer du
courant.
... ne pas laisser tomber ou soumis à des
chocs violents.
... ne pas brûler.
... ne pas court-circuiter les
terminaux. Garder à
bonne distance d’objets
métalliques lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Lors du transport, mettez la batterie dans
un sac en plastique.
... ne pas modifier ni démonter.
... ne pas exposer la batterie à des
températures supérieures à 60 °C car
celle-ci risquerait de surchauffer,
d’exploser ou de prendre feu.
Index ............................................................. 179
.
Pour commencer
Sommaire
7
Principales caractéristiques
Le nouveau Super capteur de 35 mm à
haute sensibilité et étroite profondeur
de champ
Pour commencer
L’appareil d’imagerie est équipé d’un capteur à
mono-puce CMOS 4K Super de 35 mm avec près
de 13,5 mégapixels au total, permettant d’obtenir
une sensibilité équivalente à la norme ISO 400 et
un total de 12 arrêts de gamme dynamique large.
Cela vous permet de capturer la beauté du sujet,
même lorsque la prise de vue se fait avec un
contraste élevé et une faible luminosité.
Utilisation de l’objectif Micro Four
Thirds doté d’une technologie de
mappage de numérisation unique
prenant en charge différents objectifs
Ce caméscope, équipé de l’objectif Micro Four
Thirds et d’une technologie brevetée de mappage
de
numérisation variable JVC, est compatible avec
de nombreux objectifs tels que le Super 35 mm, le
Micro Four Thirds ou le Super 16 mm, etc.
Les objectifs PL et EF sont également compatibles
avec un adaptateur de fixation.
Prend en charge l’enregistrement 4K
haute définition, réalisant ainsi des
enregistrement Full HD de meilleure
qualité
L’enregistrement et la lecture en 24p/25p/30p sont
disponibles
ce qui contient des informations environ quatre fois
plus grandes qu’en Full HD. Et avec le codec H.
264, ce caméscope prend en charge
l’enregistrement à haute résolution de 4K à
150 Mbps et de haute qualité HD à 50 Mbps 4:2:2.
Même lors de l’enregistrement de scènes avec
beaucoup de mouvements et de fins détails, il est
possible d’enregistrer des vidéos de haute qualité
à la fois lisses et riches en détails.
Nouvelle génération de processeur
d’image JVC “ FALCONBRID II ”
Le processeur d’images prend en charge à la fois
codecs 4K développés par JVC et le codage de
les
double flux en direct simultané, atteignant une
grande qualité d’image qui maximise le potentiel de
capteurs haute résolution de nouvelle génération.
Fonctions réseau améliorées
Un taux de bit de codage supérieur aux modèles
existant peut être réglé. De plus, avec le service de
cloud “Zixi” pris en charge, qui permet une
transmission de données stable et très fiable, le
streaming en direct RTMP est possible.
en résolution 4K (3 840 x 2 160 pixels),
Prend en charge les formats QuickTime
et AVCHD
Héritier du concept de nos anciens caméscopes à
mémoire, ce caméscope prend en charge les
formats de fichiers QuickTime (MOV) et AVCHD
qui peuvent être directement édités sur “Final Cut
Pro”, un logiciel d’édition d’Apple Inc.
Équipé d’un double emplacements de
cartes SD, il permet de choisir parmi
diverses options d’enregistrement
Le système d’enregistrement sur cartes SDHC/
SDXC le plus courant est utilisé en tant que carte
mémoire. Cela assure une grande fiabilité et un
fonctionnement à faible coût.
Plusieurs options d’enregistrement conviviaux
sont également disponibles. Il s’agit d’un
enregistrement en série qui permet
l’enregistrement long sans interruption sur les
fentes, l’enregistrement double du même fichier
sur deux fentes, et l’enregistrement de la
sauvegarde de l’enregistrement des meilleures
scènes uniquement sur une fente en utilisant les
opérations d’enregistrement et d’arrêt alors que
l’autre fente continue l’enregistrement.
De plus, il est possible de créer des fichiers Web
avec une résolution adaptée à la distribution par
Les fichiers HD et Web peuvent également
réseau.
être enregistrés simultanément.
Il est également possible d’effectuer une lecture
tout en enregistrant en même temps.
Équipé avec des sorties compatibles
progressives 3G-SDI et HDMI
Les bornes [SDI OUT] et [HDMI] sont équipées
la sortie numérique. La sortie SDI compatible
pour
3G est prise en charge, et la sortie externe incluant
la 4K de la borne [HDMI] est possible. Les signaux
Full HD et signaux audio non-compressés peuvent
être émis simultanément depuis les bornes [SDI
L’écran ACL 3,5 pouces 16:9 et le viseur couleur
LCOS 0,24 pouce 16:9 offrent un support pour la
mise au point 4 K. D’autres fonctions d’assistance
sont également disponibles, y compris des mises
au point agrandies sur un point sélectionné
manuellement.
Principales caractéristiques
8
Mise au point automatique/Stabilisateur
d’image optique
Ce caméscope est doté d’une fonction de
focalisation automatique de détection de visage
couvrant
mise au point manuelle est également possible. La
fonction de stabilisateur d’image optique est
également prise en charge. (*)
* Lorsqu’un objectif Micro Four Thirds équipé
la totalité de l’écran. Le passage en mode
d’une mise au point automatique ou d’une
fonction de stabilisation optique de l’image est
fixé.
Disposition des commandes de style
professionnel et paramètres vidéo
divers
Des sélecteurs pour le gain et la balance des
sont disponibles sur le panneau latéral pour
blancs
permettre des modifications rapides en fonction de
la scène prise. Les paramètres d’image tels que la
matrice gamma et couleur sont aussi disponibles
dans le menu pour ajuster les tons préférés.
Bouton utilisateur/clavier attribuables
avec différentes fonctions pour une
plus grande facilité d’utilisation
Les éléments du menu correspondant à chacun
10 boutons sont disponibles pour attribuer les
des
boutons avec différentes fonctions.
Filtre ND à 4 positions intégré
Les filtres ND sont intégrés à ce caméscope. La
quantité
de lumière peut être ajustée en fonction de
la luminosité lors de la prise de vues en modifiant
la position du filtre ND à 4 positions (OFF, 1/4, 1/16,
1/64).
Poignée amovible avec borne d’entrée
audio XLR à deux canaux
La poignée est intégrée dans l’unité avec un bouton
d’enregistrement et une commande de zoom, et
elle prend en charge les microphones pour un
usage professionnel. Le niveau d’enregistrement
peut également être réglé, et la connexion d’un
microphone fantôme est également prise en
charge.
Contenu du présent manuel
Symboles utilisés
Attention: Décrit les précautions à prendre dans le
Remarque: Décrit les informations de référence, par
A
O
F
Contenu du présent manuel
0
Tous droits réservés par JVC KENWOOD Corporation.
La copie ou la reproduction non autorisées de ce
manuel, en tout ou en partie, est strictement interdite.
0
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre
information dans le présent manuel sont susceptibles
de modifications et améliorations sans préavis.
0
AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive sont des
marques de commerce de Panasonic Corporation et de Sony
Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de commerce
de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et
1
Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch, iOS, Mac
OS et Safari sont des marques commerciales de Apple Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
0
Android, Google Chrome et Nexus sont des marques
commerciales et/ou des marques déposées de Google Inc.
0
QR Code est une marque déposée de Denso Wave
Incorporated.
0
Dolby et le symbole double-D sont des marques de commerce
Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows XP, Windows Vista, Windows
7 et Internet Explorer sont soit des marques commerciales
déposées, soit des marques commerciales de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Surface est une marque commerciale de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Mozilla et Firefox sont des marques commerciales ou
des marques commerciales déposées de Mozilla
Foundation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Intel Core 2 Duo est une marque commerciale ou une
marque commerciale déposée de Intel Corporation ou
de ses filiales aux États-Unis et dans d’autres pays.
0
Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi que le nom
des polices sont des marques déposées de Fontworks Inc.
0
Zixi et le logo Zixi sont des marques commerciales de Zixi
LCC.
0
Les marques Micro Four Thirds et logos Micro Four Thirds
sont des marques commerciales ou déposées de Olympus
Imaging Corp., au Japon, aux États-Unis et dans l’Union
Européenne et autres pays.
0
D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans
ce manuel d’instructions sont des marques
commerciales et/ou des marques commerciales
déposées de leurs sociétés respectives. Les symboles
tels que ™ et ® ont été omis dans ce manuel.
fonctionnement de l’appareil.
exemple les fonctions et les limites d’utilisation
de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de référence et
les éléments de référence.
: Fonction qui ne fonctionne que lorsque la
poignée est installée sur l’appareil.
: Fonction qui fonctionne uniquement avec un
objectif compatible disponible dans le
commerce.
sont des marques de commerce de HDMI
Pour commencer
Principales caractéristiques
9
Précautions d’emploi
Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et
Pour commencer
l’humidité ambiantes
Veillez à utiliser cette unité dans une plage
admissible de température de 0 °C à 40 °C avec
une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation
de cette unité hors des plages admissibles de
température ou d’humidité pourrait non seulement
provoquer des anomalies de fonctionnement,
mais également de graves répercussions sur les
éléments CMOS - par exemple, des petits points
blancs pourraient apparaître. Soyez
précautionneux lors de son utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme
Des interférences pourraient apparaître sur les
images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être
incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de
l’antenne de transmission d’un poste radio ou
d’une télévision, dans des endroits dans lesquels
des champs magnétiques puissants sont générés
par des transformateurs, des moteurs, etc. ou
proches d’appareils émettant des ondes radio, par
exemple des émetteurs-récepteurs ou des
téléphones portables.
o
Utilisation de microphone sans fil à proximité de
l’appareil
Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur
pour un tel microphone est utilisé à proximité de
l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur
pourrait capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les
endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures
extrêmement élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée
d’humidité ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de
vapeurs, par exemple à proximité d’une
cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou
surfaces instables
0
Dans une voiture garée directement exposée
aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur
pendant plusieurs heures
o
Ne placez jamais cet appareil dans des endroits
sujets aux radiations ou rayons X, ou en présence
de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures
d’eau. (En particulier pendant les prises de vue
sous la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les
prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable
peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à
bien nettoyer l’unité après usage.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de
poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit
exposé aux poussières sablonneuses.
Transport
o
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil
contre des objets durs pendant le transport.
Économie d’énergie
o
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurezvous de régler le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” afin de minimiser la consommation
d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de
diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La
surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un
aspect trouble avec de telles substances. Lorsque
l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon
dans une solution détersive neutre et essuyez le
corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez
un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Batterie rechargeable
o
Utilisez exclusivement les batteries indiquées.
Nous ne garantissons pas la sécurité et la
performance de cet appareil si une autre batterie
est utilisée.
o
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
Précautions d’emploi
10
Inspection régulière (entretien)
Encoche
o
Dans un environnement normal, la poussière
s’accumule sur le caméscope quand il est utilisé
pendant une longue période. La poussière peut
pénétrer dans le caméscope surtout s’il est utilisé
à l’extérieur. Cela pourrait affecter la qualité de
l’image et du son du caméscope. Vérifiez et
remplacez le ventilateur à toutes les 9000 heures
(recommandation).
Vous pouvez vérifier le temps d’utilisation du
ventilateur dans [System] B [System Information]
B
[Fan Hour].
(A P112 [ Fan Hour ] )
Si le ventilateur est utilisé pour plus de 9000 heures
sans remplacement, le message “Fan
Maintenance Required” s’affiche chaque fois que
vous mettez l’appareil sous tension.
Cartes SDHC/SDXC
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée
carte SD.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son
audio enregistrés sur la carte SD (vendue
séparément) dans le slot de lecture de cartes.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par
des dispositifs autres que ce caméscope ou des
fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se
peut que le temps d’enregistrement soit plus court
ou que le données ne soient pas correctement
enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte
pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers
sont supprimés à partir d’un ordinateur.
o
Pour plus de détails sur les combinaisons de carte
SD utilisables et le réglage du format, reportezvous à ce qui suit.
(A P35 [Combinaisons de réglage de format et
de carte SD utilisable] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un
échec d enregistrement ou des pertes de données.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant
l’accès aux données sur la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux
données (par exemple pendant l’enregistrement,
la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil
hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur
pendant l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez ou ne rangez jamais la carte SD dans un
endroit soumis à des phénomènes d’électricité
statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez jamais la carte SD à proximité d’endroits
exposés à de forts champs magnétiques ou ondes
radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait
endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous ne pouvons être tenus pour responsable
pour toute perte accidentelle des données
mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une
copie de secours de toute donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisation
prévues.
Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants.
Endroits qui sont exposés directement aux rayons
du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans
des endroits proches d’équipements thermiques,
des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans
une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres
fermées.
o
Ne jamais plier, faire tomber ou faire subir de gros
impacts ou fortes vibrations à la carte SD.
o
Ne jamais éclabousser la carte SD d’eau.
o
Ne jamais démonter ou modifier la carte SD.
o
Ne jamais toucher les bornes avec les mains ou un
objet métallique.
o
Ne jamais laisser la poussière, la saleté, l’eau ou
des objets extérieurs coller aux bornes.
o
Ne jamais retirer les étiquettes ou coller d’autres
étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
Ne jamais utiliser de crayons ou de stylos à bille
pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des
stylos à base d’huile.
o
En cas de formatage (initialisation) de la carte SD,
toutes les données qu’elle contient, y compris les
données vidéo et les fichiers d’installation, seront
supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont
formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le
caméscope n’est pas utilisé correctement. Le
formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait
lui permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées)
sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou
périphériques pourraient de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez)
la carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en
écrasant complètement les données, nous vous
recommandons soit d’utiliser les logiciels
disponibles sur le marché et spécialement conçus
à cet usage, soit de détruire physiquement la carte
SD avec un marteau, par exemple. Pendant le
formatage ou l’effacement des données avec le
caméscope, seules les informations de gestion de
fichier sont modifiées. Les données ne sont pas
complètement effacées de la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le
commerce peuvent être plus difficiles à retirer de
l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des
cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de
retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
Pour commencer
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait.
Faites attention à ne pas perdre la carte.
.
Précautions d’emploi
11
Objectif
o
Ce caméscope est un appareil photo à objectif
interchangeable. Veuillez préparer les objectifs
interchangeables avant utilisation.
o
Consultez le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” de
l’objectif interchangeable devant être fixé pour
obtenir une bonne compréhension avant
Pour commencer
utilisation.
o
Performances optiques de l’objectif
En raison des performances optiques de l’objectif,
un phénomène de divergence chromatique
(aberration chromatique d’agrandissement) peut
se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas
d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
o
En fonction de l’objectif fixé, il y a des restrictions
de fonction sur l’objectif avec ce caméscope où
l’objectif risque de ne pas fonctionner
correctement.
o
Il est possible que le son du fonctionnement de
l’objectif soit enregistré.
o
En fonction de l’objectif utilisé, la mise au point
automatique ne fonctionne pas lorsque le zoom est
actif.
o
La vitesse du zoom risque de ne pas changer,
même si la vitesse de zoom de la commande de
zoom au niveau de la poignée et le zoom prédéfini
sont modifiés.
o
La position déplacée peut être différente de la
position stockée dans le zoom préréglé.
o
S’il y a un commutateur AF/MF sur l’objectif utilisé,
réglez-le sur AF. Si le commutateur est réglé sur
MF, certaines fonctions de l’appareil photo ne
peuvent pas être utilisées. Si vous préférez utiliser
la mise au point manuel, positionnez le bouton de
sélection [AF/MF] sur le caméscope sur MF avant
de l’utiliser.
o
En fonction de l’objectif utilisé, la distance
approximative par rapport au sujet pendant la mise
au point manuelle peut ne pas s’afficher.
o
Il peut y avoir une grande variation d’intensité
lumineuse en mode de diaphragme automatique,
de diaphragme manuel, et en mode zoom.
o
Même si la fonction de stabilisation de l’image est
disponible sur l’objectif utilisé, il se peut que vous
ne puissiez pas l’activer sur le caméscope si vous
ne disposez pas de commutateur sur l’objectif.
Si un commutateur est disponible sur l’objectif,
vous pouvez activer ce commutateur. Toutefois, il
est possible que l’état de la fonction de stabilisation
de l’image ne s’affiche pas sur le caméscope.
o
Même si l’objectif est fourni avec un bouton ou une
commande personnalisée auxquels vous pouvez
attribuer des fonctions, il n’est pas possible d’y
attribuer une fonction. Le bouton ou la commande
fonctionne temporairement comme en mode
manuel durant la mise au point automatique.
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à
l’aide de technologies de haute précision. Des
points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL
et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou
blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et
ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une
période de temps prolongée, les caractères
affichés sur le viseur pourraient persister un certain
temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas
enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus
après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les
images pourraient sembler persister à l’écran,
mais il ne s’agit pas d’une anomalie de
fonctionnement. Les images persistantes ne sont
pas enregistrées sur la carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de
l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce
dernier. Cela pourrait endommager ou briser les
écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le
viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe
et la lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif
d’affichage du viseur, des couleurs peuvent
apparaître sur les images lorsque vous clignez des
yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées,
la sortie SDI ou HDMI.
Droit d’auteur
o
Tous les enregistrements effectués sur ce
caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou
devant un public peuvent porter atteinte aux droits
du propriétaire de l’enregistrement.
N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres
que personnelles sans le consentement préalable
du propriétaire.
Précautions d’emploi
12
Avis au sujet des licences
o
MPEG LA AVC
CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE
DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU
PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR
L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN
CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES
UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE
REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR
(I) L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A
LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU
(II) LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC
PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN
CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE
ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE
AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS
HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC.
AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE
N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN
D’UTILISATION. DES INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE
OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEG LA MPEG-2
TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS
AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE
EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2
D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR
CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI
EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS
LICENCE CONFORME AUX BREVETS
APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE
BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE
MPEG LA, LLC, 6312 S.
DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312
S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood
Village, Colorado 80111 U.S.A.
Autres
o
N’introduisez jamais d’objets autres que la carte
mémoire dans la fente prévue à cet effet.
o
Ne bloquez jamais l’orifice de ventilation de l’unité.
Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer
un surchauffement interne et provoquer des
brûlures et des incendies.
0
N’éteignez jamais l’interrupteur [POWER
ON/OFF] ou ne débranchez jamais le cordon
d’alimentation en cours d’enregistrement ou de
lecture.
0
Le caméscope pourrait ne pas présenter
d’images stables pendant les quelques
secondes suivant immédiatement l’allumage de
l’appareil, mais il ne s’agit pas d’une anomalie
de fonctionnement.
0
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont
pas utilisées, mettez les protections pour éviter
de les endommager.
o
Ne faites jamais tomber ou subir de chocs violents
ou de la vibration à l’appareil, car il s’agit d’un
équipement de précision.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du
passage d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du
dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Utilisez l’adaptateur CA fourni comme source
d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC
fourni avec d’autres appareils.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les
protections de connecteur ne sont pas en service,
mettez en place lesdites protections pour prévenir
tout dommage aux connecteurs.
o
Ce caméscope utilise des polices de Fontworks Inc.
o
Ce caméscope utilise M+FONTS.
Pour commencer
Encodage de la connexion réseau
o
Les connexions LAN sans fil utilisent une fonction
d’encodage.
Cet encodage est conçu pour un matériel vendu
dans le commerce et ne peut pas être altéré.
Précautions d’emploi
13
Modes de fonctionnement
MODE
Bouton de
réglage (R)
Bouton de réglage (R)
Réduction de la lecture
Lecture normale
Bouton [CANCEL/STOP]/[MENU/THUMB]
FTP en cours
FTP en cours
Quitter
l’opération
FTP (réussie)
Entrée de la caméra
*
* Sélection d’un mode autre que le mode d’édition de métadonnées via un
navigateur Web, ou en sélectionnant [Exit] sur l’écran [Remote Edit Mode]
Lors de l’accès via un navigateur Web et en sélectionnant [Change] sur l’écran
[Change to Remote Edit Mode?] du caméscope ou du navigateur Web
Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt)
Réduction en cours
Quitter l’opération de réduction
(réussite/échec/à l’arrêt)
Bouton [ZEBRA/5]
Exécuter
[Trim This Clip]
Mode support
Affichage de vignettes
Connexion USB (lorsque la confirmation de passage
au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage de masse)
Mode USB
Connexion désactivée sur ordinateur
Mode caméra
Mode d’édition à distance
Lecture
Ce caméscope dispose de quatre modes de fonctionnement - mode caméra, mode support mode, USB
et mode édition à distance.
Pour commencer
.
14
Modes de fonctionnement
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode
caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une
carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille
d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de
fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous
pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
70 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
(A P
REC] pour commencer l’enregistrement.
Pour commencer
Mode support
Mode USB
Mode d’édition à
distance
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche
dans le viseur et l’écran ACL.
0
Maintenez enfoncé le bouton de sélection [MODE] pour entrer en mode support lorsque
vous ne prenez pas de vue avec le mode Caméra. Une fois que le caméscope est en
mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les
fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.
0
Lorsque le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB
Mode?” s’affiche.
Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode
USB.
(A P
139 [Chargement de clips dans le PC] )
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que
pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement)
Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour
passer en mode caméra.
(A P139 [Chargement de clips dans le PC] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche
après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
0
Ce mode permet l’affichage de la liste et l’édition des données du clip enregistré
via l’accès à la page d’affichage de la liste des clips, par l’intermédiaire d’un
navigateur Web sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
0
Lorsque vous accédez via un navigateur sur un smartphone, une tablette ou un
ordinateur,
Change the mode.” s’affiche sur le navigateur Web. De même, “Change to Remote
Edit Mode?” s’affiche sur l’écran d’affichage de la caméra.
Sélectionner [Change] sur le caméscope et appuyer sur le bouton de réglage
permet de passer en mode d’édition à distance, d’afficher la liste des clips et
d’éditer les métadonnées du clip.
(A P151
(A P154 [Téléchargement d’un clip d’enregistrement via un navigateur Web] )
Remarque :
0
vous accédez lors de l’enregistrement, via un navigateur Web, sur des appareils
Si
tels qu’un smartphone, une tablette ou un ordinateur, le message apparaît après
l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
“It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode".
[ Clip Metadata ] )
Modes de fonctionnement
15
Noms des pièces
D
A
B
C
E
G
H
F
I
K
P
O
Q
L
M
N
R
o
Bas
S
J
Pour commencer
.
A
[ND FILTER] Sélecteur du filtre ND
(A P
56 [Régler le filtre ND] )
B
Bouton de retrait de l’objectif
(A P22 [Fixer l’objectif (disponible dans le
commerce)] )
C
Support de l’objectif
(A P22 [Fixer l’objectif (disponible dans le
commerce)] )
D
Microphone incorporé
(A P62 [Enregistrement audio] )
E
Poignée
(A P20 [Section sur la poignée] )
Remarque :
0
La poignée est détachée du caméscope en sortie
d’usine.
Pour plus de détails sur la fixation de la poignée,
veuillez-vous reporter à [Fixer la poignée] .
(A P22 [Fixer la poignée] )
F
[MODE] Bouton de sélection de mode caméra/
support
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
G
[POWER ON/OFF] Sélecteur de blocage
d’alimentation MARCHE/ARRÊT
Allume/éteint l’appareil.
0
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre pour activer/désactiver.
0
Lorsque l’appareil est en cours d’extinction,
“P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le
viseur.
0
Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer
de nouveau.
Vous permet de régler temporairement les valeurs
de la fonction de FAW (balance automatique des
blancs) et fonctionne en positionnant le
diaphragme, l’obturateur et le gain en mode
automatique.
(A P96 [ AE/FAW Lock ] )
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres.
B
[AF/MF] Bouton de sélection de mise au point
(A P47 [Fonctionnement de la focalisation
C
[AUTO MODE FULL/PRESET/OFF] Commutateur
de mode automatique
Pour passer en mode automatique.
(A P41 [Procédures de base pour la prise de vue] )
Remarque :
0
Ce caméscope est réglé par défaut sur Full Auto en
usine.
D
[F.ASSIST/1] Assistance de focalisation/Bouton
d’utilisateur 1
0
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance
de focalisation.
(A P49 [Fonction d’Assistance de
focalisation] )
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
E
[TC/2] Code temporel/Bouton d’utilisateur 2
0
Affiche l’écran de réglage du code temporel.
(A P66 [Régler le générateur de code
temporel] )
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
F
F
Écran ACL
(A P19 [Écran ACL] )
G
J
/ K Boutons de volume/[+/-] Boutons de sélection
0
Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur
écran/casque.
(A P64 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
0
Pour modifier la vitesse d’obturation et régler le
niveau de réglage de la luminosité automatique
(AE).
(A P55 [Alterner la vitesse d’obturation] )
(A P51 [Régler automatiquement la
luminosité : Mode de réglage automatique de
luminosité (AE)] )
H
[SHUTTER] Touche de vitesse d’obturation
Pour faire passer la vitesse de l’obturateur en mode
d’obturateur manuel. Appuyez et maintenez le
bouton enfoncé pour passer du mode d’obturateur
automatique au mode d’obturateur manuel.
(A P55 [Régler l’obturateur électronique] )
I
[AE LEVEL] Bouton de réglage du niveau de réglage
de la luminosité automatique (AE)
Règle le niveau d’ajustement de la luminosité
automatique (AE). Appuyez et maintenez la touche
enfoncée pour passer du “Mode de réglage de niveau
AE” au “Niveau fixe recommandé (AE : ±0)”.
] )
(A P51 [Ajuster la luminosité] )
J
[MARKER/6] Affichage des marqueurs/Bouton
d’utilisateur 6
0
Pour activer ou désactiver l’affichage du repère.
(A P103 [Élément Marker Settings] )
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
K
[WHT BAL B/A/PRST] Commutateur d’équilibre des
blancs
(A P57 [Régler la balance des blancs] )
L
[GAIN L/M/H] Commutateur de gain
(A P54 [Régler le gain] )
M
[IRIS A/M] Bouton diaphragme automatique/manuel
(A P52 [Ajustement du diaphragme
N
Molette de diaphragme
Vous pouvez attribuer la molette pour le réglage
“Shutter” ou “AE Level” dans [Main Menu] B [Camera
Function]
(A P94 [ Iris Dial ] )
B
[Iris Dial].
F
] )
Pour commencer
Noms des pièces
17
Section borne latérale
A
D
C
B
C
B
D
A
GFEH
Pour commencer
Borne arrière
.
A
[HOST] Borne hôte USB
Pour connecter un adaptateur USB selon
l’objectif souhaité lorsque vous connectez
l’unité à un réseau.
(A P
142 [Configuration de la caméra pour la
connexion réseau] )
B
[DEVICE] Borne mini USB
(A P139 [Chargement de clips dans le PC] )
C
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P137 [Connexion de l’écran externe] )
D
[SDI OUT] Borne de sortie SDI
(A P107 [ SDI Rec Trigger ] )
(A P137 [Connexion de l’écran externe] )
.
A
Borne [BATTERY]
B
[BATT. RELEASE] Bouton de déblocage de la
batterie
24 [Retrait de la batterie] )
(A P
C
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
0
Démarre/arrête l’enregistrement.
(A P
41 [Procédures de base pour la prise
de vue] )
0
Vous pouvez modifier ses fonctions dans le
menu.
Remarque :
0
Ce bouton est interverrouillé avec le
[REC/
HOLD] bouton déclencheur d’enregistrement I
sur la poignée.
D
[DC] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC.
Pour connecter l’appareil avec l’adaptateur AC
fourni.
25 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
(A P
DC)] )
E
[REMOTE] Borne télécommande
(A P139 [Connexion de la télécommande
câblée] )
F
[AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm)
Pour connecter un récepteur tel qu’un
microphone sans fil.
(A P62 [Enregistrement audio] )
G
[x] Prise casque (Φ3,5 mm)
(A P64 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
H
[AV] Borne de sortie AV
(A P137 [Connexion de l’écran externe] )
Noms des pièces
18
Écran ACL
G
F
E
H
I
J
D
B
A
C
L KM
.
A
Écran ACL
(A P
32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[CANCEL/STOP] Bouton Annuler/Arrêt
Supprime différents réglages et arrête la
lecture.
C
Bouton en forme de croix ACL (JKHI)/Bouton
de réglage (R)
0
La fonction varie selon l’état de
fonctionnement du caméscope.
0
Pendant
les modes)
(A P89 [Fonctions de base dans l’écran
de menu] )
0
En mode caméra
0
Vous pouvez l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
D
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites
Menu]
est maintenu enfoncé alors que l’écran de
menu est affiché.
(A P89
de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en
mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de
vignettes
l’affichage de l’écran de lecture en mode
support.
E
[LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible
luminosité / Bouton d’utilisateur 3
0
Permet d’activer ou de désactiver le mode de
prise de vue par faible luminosité.
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu
paramètres.
(A P34
boutons d’utilisateur] )
le fonctionnement de menu (tous
lorsque le bouton [MENU/THUMB]
[Fonctions de base dans l’écran
quand le bouton est enfoncé lors de
[L’attribution de fonctions aux
F
[C.REVIEW/4
d’utilisateur 4
0
Permet de vérifier les dernières images
capturées.
(A P
immédiatement (révision de clips)] )
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu
paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
Pour activer ou désactiver l’affichage des
zébrures.
(A P
0
Vous pouvez l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY
passer à l’écran d’affichage lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran
de menu ne s’affiche pas).
(A P
0
Bascule entre
Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est
enfoncé alors que l’écran de menu est
affiché.
(A
de menu] )
I
[STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher
l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de
menu ne s’affiche pas).
(A P31 [Écran d’état] )
J
Haut-parleur d’écran
(A P83 [Sortie audio durant la lecture] )
K
Fente de carte SD
(A P36 [Insertion d’une carte SD] )
L
Indicateur d’état du slot de carte A/B
M
[SLOT SEL] Bouton de sélection du slot de
lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à
l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
] Bouton Révision de clips/Bouton
70 [Voir les vidéos enregistrés
69 [Réglage des zébrures] )
] pour
30 [Écran d’affichage] )
[Main Menu] et [Favorites
P89 [Fonctions de base dans l’écran
Noms des pièces
Pour commencer
19
Section sur la poignée
D
C
F
A
B
E
L
H
I
G
S
T
Q
R
J
OPNM
K
Pour commencer
.
A
Support de microphone
(A P
23 [Fixation du microphone fourni O] )
B
Bouton de blocage de support de microphone
(A P23 [Fixation du microphone fourni O] )
C
Lampe témoin de la poignée
(A P34 [Lampe témoin] )
(A P173 [Clignotement de la lampe témoin] )
D
Orifice pour vis de montage d’accessoires
E
Sabot
Pour montage des accessoires et des
éclairages vendus séparément.
F
Vis de fixation de la poignée
(A P22 [Fixer la poignée] )
G
Commande de zoom sur la poignée
(A P46 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la poignée O] )
H
[ZOOM L/M/H] Sélecteur de vitesse de zoom
(A P46 [Fonctionnement du zoom F] )
Pour modifier la vitesse de zoom de la
commande de zoom G au niveau de la
poignée.
I
[REC/HOLD] Bouton déclencheur
d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement.
Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC].
Remarque :
0
Ce commutateur est interverrouillé avec le bouton
[REC] C sur la borne arrière.
0
Bouton [REC] C sur la borne arrière n’est pas
verrouillé.
J
[INPUT1/INPUT2
] Borne d’entrée audio 1, 2
(XLR 3 broches x 2)
(A P23 [Fixation du microphone fourni O] )
K
Collier de câble pour microphone
(A P23 [Fixation du microphone fourni O] )
L
Borne de la poignée
M
[CH-1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour
enregistrer sur CH1.
(A P62 [Enregistrement audio] )
N
[CH-2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour
enregistrement sur CH2.
(A P62 [Enregistrement audio] )
O
[AUDIO INPUT INPUT1] Sélecteur de signal
d’entrée audio
(A P62 [Enregistrement audio] )
P
[AUDIO INPUT INPUT2] Sélecteur de signal
d’entrée audio
(A P62 [Enregistrement audio] )
Q
[AUDIO SELECT CH-2 AUTO/MANU]
Sélecteur de mode d’enregistrement audio CH2
(A P63 [Réglage du niveau sonore
d’enregistrement O] )
R
[CH-2] Bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement CH2
(A P62 [Enregistrement audio] )
S
[CH-1] Bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement CH1
(A P62 [Enregistrement audio] )
T
[AUDIO SELECT CH-1 AUTO/MANU]
Sélecteur de mode d’enregistrement audio CH1
(A P63 [Réglage du niveau sonore
d’enregistrement O] )
Noms des pièces
20
Schéma de base du système
Objectif
Récepteur microphone
sans fil
Broche RCA
Câble AV
Câble HDMI
[AUX]
[INPUT1/INPUT2]
[SDIOUT]
[HDMI]
[AV]
[REMOTE]
[DEVICE]
[x]
Boîtier de transport
Trépied
Cartes mémoire
SDHC/SDXC
Lecteur de cartes
SDHC/SDXC
Câble USB
Paquetage standard
Adaptateur AC
Poignée
Télécommande
Système de montage
non-linéaire
Microphone
Écran
Câble BNC
SDI
Casque
[HOST]
Adaptateur de réseau
Lorsque la poignée est attachée
[DC]
Batterie
IDX Chargeur de
batterie
SSL-JVC50
GY-LS300CHU/GY-LS300CHE
Pour commencer
.
Schéma de base du système
21
Paramètres et réglages
1
2
3
avant usage
.
Fixer la poignée
La poignée est détachée du caméscope en sortie
d’usine.
Pour utiliser la poignée, attachez-la en suivant les
Préparations
étapes ci-dessous.
*
Attacher ou détacher la poignée lorsque
l’alimentation est coupée.
.
1
Fixez la borne de la poignée sur la partie
inférieure de la poignée au support de la
poignée sur le dessus du caméscope.
0
Fixez la poignée prudemment, faites bien
attention
en bas de l’appareil.
2
Faites glisser la poignée dans la direction
indiquée par la flèche pour l’attacher au
sabot actif du caméscope.
3
Appuyez sur la vis de la poignée et tournezla dans le sens des aiguilles d’une montre.
Serrez-la fermement pour attacher l’unité
sur le caméscope.
0
La
pas fermement fixées, et risque de tomber
pendant l’utilisation.
Attention :
0
Attacher ou détacher la poignée lorsque
l’alimentation est coupée.
Il pourrait dans ce cas se produire un
dysfonctionnement
de ne pas endommager les bornes
poignée peut être instable si les vis ne sont
lors de la mise sous tension.
Fixer l’objectif (disponible dans le
commerce)
Vous pouvez fixer l’objectif du Micro Four Thirds
sur ce caméscope.
Une fois l’objectif installé, effectuez le réglage
*
VSM (Variable Scan Mapping) si nécessaire.
(A P44 [Mappage de numérisation variable
(VSM)] )
Attention :
0
0
.
1
2
Remarque :
0
0
que le caméscope est bien éteint avant
Vérifiez
d’installer l’objectif. Vous risqueriez de causer
un accident ou un dysfonctionnement si vous
veniez à fixer l’objectif sans éteindre l’appareil.
Lors du retrait de l’objectif, ne touchez pas le
capteur ou ne laissez pas la poussière adhérer
au capteur.
Retirez le capuchon du corps.
0
Ne le perdez pas, veillez à le ranger
correctement.
Fixez l’objectif.
0
Alignez le repère de fixation sur l’objectif
avec le repère d’alignement de l’objectif
rouge) situé sur le caméscope. Insérez
(point
ensuite l’objectif sur le caméscope.
0
Tournez l’objectif dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez
un “clic”.
Pour retirer l’objectif, appuyez sur le bouton de
retrait et tournez l’objectif dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Pour en savoir plus sur l’objectif, veuillez-vous
reporter au “MANUEL D’INSTRUCTIONS” de
l’objectif utilisé.
Paramètres et réglages avant usage
22
Réglage de la courroie de soutien
4
5
1, 3
2
o Bas
Ouvrez la plaquette et réglez la position de la
courroie de soutien comme il convient.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le
caméscope peut tomber en causant des
blessures ou une anomalie de fonctionnement.
Fixation du microphone fourni O
Vous pouvez fixer le microphone fourni au support
prévu à cet effet.
Le microphone fourni utilise une alimentation
dissimulée.
Fixation du trépied
Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du
caméscope.
(3/8×16UNC, 1/4×20UNC)
Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied.
Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce
pourrait entraîner des dommages aux biens ou
qui
aux personnes, lisez le “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” du trépied à utiliser pour vous
assurer que celui-ci est solidement fixé.
.
Attention :
0
Placez le trépied sur une surface stable.
0
Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le
solidement
rotation.
0
Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.
en utilisant l’orifice de prévention de
Préparations
.
1
Tournez le bouton sur le support du
microphone dans le sens antihoraire pour
desserrer et ouvrir le support du
microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de
microphone dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la
borne [INPUT1]
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone
dissimulé de manière adéquate.
62 [Enregistrement audio] )
(A P
ou [INPUT2].
Paramètres et réglages avant usage
23
Alimentation
3
2
1
4
1
2
utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un
Pour
bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
(A P24 [Utiliser un bloc-batterie] )
(A P25 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Attention :
0
Réglez le sélecteur
Préparations
“OFF” avant de changer la tension qui alimente
ce caméscope.
Utiliser un bloc-batterie
Chargement de la batterie
Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou
lorsque sa charge est faible.
* La batterie n’est pas chargée à l’achat.
[POWER ON/OFF] sur
Remarque :
0
Les clignotements de la lampe [POWER/CHARGE]
lors de la charge indiquent le niveau de charge.
Lampe [POWER/CHARGE]
Alterne entre un voyant
clignotant en orange (4 fois) et
un voyant éteint (1 seconde)
Alterne entre un voyant
clignotant en orange (3 fois) et
un voyant éteint (1 seconde)
Alterne entre un voyant
clignotant en orange (2 fois) et
un voyant éteint (1 seconde)
Alterne entre un voyant clignotant
en orange (clignote une fois) et un
voyant éteint (1 seconde)
La lumière s’éteintComplètement
0
Vous pouvez recharger la batterie même lorsque
vous utilisez le caméscope avec l’adaptateur AC.
Retrait de la batterie
Niveau de charge
Moins de 25%
Moins de 50%
Moins de 75%
Moins de 100%
chargée
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Fixez la batterie fournie.
Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
3
Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne
[DC].
Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez
au raccordement tel qu’illustré dans le schéma.
4
Connectez l’adaptateur AC à une prise de
courant.
0
La lampe [POWER/CHARGE] clignote pendant la
charge et s’éteindra une fois la charge terminée.
0
Retirez l’adaptateur AC une fois la charge
terminée.
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Tout en maintenant le bouton [BATT.
RELEASE] enfoncé, poussez vers le haut et
retirez la batterie dans le sens de la flèche.
Attention :
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur
[POWER ON/OFF] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la
batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie à
l’intérieur cause l’épuisement la batterie, même si
vous réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF”. Retirez la batterie si vous n’utilisez pas le
caméscope.
Alimentation
24
Temps d’enregistrement continu et de charge
1
2
estimé
o
Temps de chargement
SSL-JVC50 (accessoire):Environ 4 heures
* Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé
sur “OFF”
Remarque :
0
Si vous chargez la batterie immédiatement après
utilisation, alors que la batterie est encore chaude,
elle peut ne pas se charger complètement.
0
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
o
Temps de service continu
SSL-JVC50 (accessoire):Environ 3 h 45 min (*1)
*1 Lorsque [System] est réglé sur “4K” et tous les
autres réglages correspondent aux réglages par
défaut (à l’exclusion de l’objectif)
*2 Lorsque [System] est réglé sur “HD” et tous les
autres réglages correspondent aux réglages par
défaut (à l’exclusion de l’objectif)
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge
de la batterie, les conditions de chargement et
l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le
power zoom est utilisé, les accessoires branchés
ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.
0
Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur
supplémentaires, veuillez-vous rapprocher des
distributeurs de votre région.
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la
batterie à des températures élevées (par exemple,
dans une voiture directement exposée aux rayons
du soleil). En ne respectant pas cette consigne,
cela raccourcira non seulement la durée de vie de
votre batterie mais l’endommagera également.
0
Si le temps de fonctionnement diminue
considérablement, même après la charge, la
batterie atteint probablement la fin de sa vie.
Remplacez la batterie par une nouvelle.
Environ 4 heures (*2)
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)
Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire fonctionner
le caméscope avec une alimentation AC.
.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC
à la borne [
0
Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du
caméscope est réglé sur “OFF”.
0
Ouvrez la protection de la borne [DC
procédez au raccordement tel qu’illustré
dans le schéma.
2
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
ON/OFF] pour régler sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant
l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de
fluctuation de haute tension, qui contient du bruit
tel que des ondulations, ou d’une capacité
insuffisante.
Chargement de la batterie incorporée
0
La
date/heure et les données du code temporel
sont stockées dans la batterie incorporée
rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est
branchée, la batterie incorporée se charge
toujours. Lorsque l’alimentation est
débranchée, la batterie se décharge
progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle
est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/
heure et les données du code temporel seront
réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le
sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON” pour
afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez la
date et l’heure.
(A
P28 [Réglages initiaux] )
DC] du caméscope.
] et
[POWER
Préparations
Alimentation
25
Affichage de l’état
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
50min
282min
3840x2160
30p 150M
Display Settings
d’alimentation
Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est affiché sur les écrans
d’affichage et de menu.
AffichageDescription
B 7.4V
Préparations
B 100min
C 30%
4 RES
F
T
G
P
Q
R
S
Remarque :
0
Si la batterie fournie (ou la batterie équivalente
vendue séparément) n’est pas utilisée, le
symbole
de charge pourrait ne pas être affiché.
Alimentation actuellement fournie
par une batterie.
Lorsque la batterie est épuisée, la
marque de la batterie apparaît
creuse et “RES” (jaune) est
affiché.
Remarque :
0
Vous pouvez régler l’affichage
en utilisant [LCD/VF] B
Display Settings] B [Battery].
[
(A P105
[ Battery ] )
L’acquisition des informations
relatives à la batterie peut échouer
si une véritable batterie n’est pas
utilisée.
S’affiche lorsqu’une erreur
pendant le chargement de
survient
la batterie.
Alimentation actuellement fournie
par un adaptateur AC.
Le chargement de la batterie du
caméscope est en cours.
(A P105
[ Battery ] )
de batterie qui indique le niveau restant
Ecran de menu
90 [Affichage et description de l’écran de
(A P
menu] )
.
Avertissements par la lampe et la tonalité
d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe
témoin et la tonalité d’avertissement.
0
La lampe témoin clignote.
0
Réglage [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio
Set] B [Alarm Level] sur “High” ou “Low” retentit
la tonalité d’avertissement.
La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x].
(A P110
[ Alarm Level ] )
Remarque :
0
cas où le niveau de charge de la batterie soit
Au
faible pendant son utilisation, le caméscope
s’arrête de fonctionner automatiquement.
Attention :
0
La charge et le temps restants de la batterie sont
affichés comme à partir des informations de la
batterie. Des données précises pourraient ne pas
être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez
la batterie dès que possible, lorsque la charge et
le temps restants de la batterie s’épuisent.
Écran d’affichage
(A P
(A P131 [Écran d’affichage en mode support] )
.
26
125 [Écran d’affichage en mode caméra] )
Affichage de l’état d’alimentation
Allumer/éteindre l’appareil
Allumer l’appareil
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [
ON/OFF] pour régler sur “ON”.
La caméscope démarre en mode caméra et est
prêt pour la prise de vue.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode caméra
lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé
sur “ON”. Utilisez le bouton [MODE] sur le côté du
caméscope pour changer de mode.
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
0
Si la batterie n’est pas complétement chargée,
la batterie sera chargée au même moment.
0
Même si vous utilisez une batterie entièrement
chargée, chargez-la brièvement pour confirmer
la charge restante dans la batterie.
(A P24 [Alimentation] )
(A P26 [Affichage de l’état d’alimentation] )
POWER
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille
d’enregistrement ou arrêt.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la
borne [DC]
pendant une longue période).
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur
sur “OFF” pendant l’enregistrement. Vérifiez si
l’affichage du mode de fonctionnement est
“STBY” ou “STOP” avant d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur
ON/OFF] sur “OFF” par erreur pendant
l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus
avant d’allumer l’appareil de nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur
[POWER ON/OFF
Ne retirez pas la batterie ni n’éteignez l’appareil
si le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé sur
“ON”.
(lorsqu’elle n’est pas utilisée
] du caméscope sur “OFF”.
[POWER
[POWER ON/OFF]
[POWER
Préparations
.
Allumer/éteindre l’appareil
27
Réglages initiaux
Español
Français
English
Language
Pусский
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Language
Diagnose
The Time is about 6 minutes.
with lens cap.
try self diagnosis attaching
Prior to the first operation,
Close
Complete Diagnosis
Don't Remove Lens Cap.
Diagnosing...
Lorsque
l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les
réglages initiaux apparaît.
Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur
l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce
que les réglages initiaux soient terminés.
Préparations
.
Remarque :
1
l’appareil est allumé pour la première fois,
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC
comme source d’alimentation.
0
Fixez le capuchon de l’objectif.
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
[POWER
ON/OFF] pour régler sur “ON”.
Un écran de sélection de la langue s’affiche.
0
Pour les modèles U
Remarque :
0
Les menus et les messages à l’écran du
moniteur
LCD ou du viseur sont affichés dans la
langue sélectionnée.
2
Sélectionnez une langue à l’aide du bouton
en forme de croix (JK), et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
3
Assurez-vous que le capuchon de l’objectif
est fixé, puis appuyez sur le bouton de
réglage (R).
0
L’auto-diagnostic démarre.
0
Une barre de progression apparaît et
“Complete Diagnosis
” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
.
0
Pour les modèles E
.
Réglages initiaux
28
.
Remarque :
0
diagnostic complet prend environ 6 minutes.
Le
Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner
ou n’éteignez pas le caméscope.
4
Set
UTC-05:00
Initial Setting
Set
UTC
Initial Setting
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir confirmer l’écran de sortie.
L’écran [Initial Setting] s’affiche.
0
Pour les modèles U
.
0
Pour les modèles E
.
Remarque :
0
[Initial Setting] s’affiche lorsque
L’écran
l’appareil est allumé pour la première fois et
lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée
a été complètement déchargée.
0
La date et l’heure configurées sont
sauvegardées dans la batterie rechargeable
intégrée même si l’appareil est éteint.
5
Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date
et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
B
Changez
les valeurs avec le bouton en forme de
croix (JK).
6
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
Remarque :
0
données configurées de la date et de l’heure
Les
peuvent être affichées sur l’écran LCD et le
viseur et enregistrées sur la carte SD.
0
La valeur de l’année peut être définie dans
l’intervalle de “2000” à “2099”.
après
après
Changer l’heure après les réglages
initiaux
Régler la date et l’heure
(A P111
1
[ Date/Time ] )
Sélectionnez [System] B [Date/Time
].
L’écran [Date/Time] s’affiche.
2
Réglez la date et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
B
Changez
les valeurs avec le bouton en forme de
croix (JK).
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
après
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
Changer le style d’affichage
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date
et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P106
[ Date Style ] )
Le format d’affichage de la date peut être changé
dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B
[Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P106
[ Time Style ] )
Le format d’affichage de l’heure peut être changé
dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B
[Time Style].
Affichage de la date et de l’heure dans
chaque mode de fonctionnement
En mode caméra :
La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent.
En mode support :
La date et l’heure de la prise du clip en lecture
s’affichent.
Préparations
Réglages initiaux
29
Affichages sur l’écran
100min
50min
282min
1/100
F1.6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00:00:00.00
3840x2160
30p 150M
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
1/100
F1.6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00:00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
a
a
a
a
a
a
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
1000/2000
12 :34 :56
Jan 24,2015
00:00 :00.00
3840x2160
30p 150M
4030 20 10 0
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 24,2015
00:00 :00.00
3840x2160
30p 150M
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
INFO
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
ACL et le viseur
Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de
l’information sur le support, les zébrures et divers
marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et
l’écran du viseur lors de la prise de vues.
Remarque :
0
Préparations
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Video Set]
B
[Display On TV] est réglé sur “On”, l’écran
d’affichage et l’écran de menu sont aussi affichés
dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal
vidéo.
(A P106 [ Display On TV ] )
Écran d’affichage
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
caméra
(A P125 [Écran d’affichage en mode caméra] )
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
0
Appuyez
l’écran d’état.
sur le bouton [STATUS] pour passer à
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
support
131 [Écran d’affichage en mode support] )
(A P
0
Ceci est l’écran d’affichage lors de la lecture de
clips en mode support.
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
.
30
Affichages sur l’écran ACL et le viseur
.
Loading...
+ 154 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.