Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions pour obtenir les meilleures
performances possibles.
Dans ce manuel, chaque numéro de modèle est décrit sans la dernière lettre (U/E) qui signifie la
destination d’expédition. (U : pour les États-Unis et le Canada, E : pour l’Europe)
Seuls les modèles “U” (GY-HM890U/GY-HM890CHU/GY-HM850U/GY-HM850CHU) ont été évalués par UL.
Dans cette illustration, le viseur, le microphone et l’objectif sont fixés au GY-HM890U/GY-HM890E.
L’objectif n’est pas fourni pour le GY-HM890CHU/GY-HM890CHE et le GY-HM850CHU/GY-HM850CHE.
Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations
sans préavis.
Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation
mobile suivant, ou télécharger le PDF depuis l’adresse URL ci-dessous.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel
d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre
téléphone Android ou de votre iPhone.
.
Ver. 1.00
LST1584-003A
2
Précautions de sécurité
REMARQUE :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans
un environnement domestique, ce
produit peut causer des interférences
radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures
adéquates.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
pas ouvrir le boîtier.
Aucune pièce intérieure n’est à régler
par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
POUR L’EUROPE
Les sacs d’emballage en plastique peuvent
causer une asphyxie s’ils sont placés sur la
tête. Déchirez-les pour les ouvrir et
conservez-les hors de portée des bébés et
enfants en vous assurant qu’ils sont mis au
rebut de manière adéquate.
AVERTISSEMENT :
POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION,
NE PAS EXPOSER L’APPAREIL A LA
PLUIE NI A L’HUMIDITE.
ATTENTION :
Ce magnétoscope ne doit être utilisé que
sur du courant direct en 12V.
Afin d’eviter tout resque d’incendie ou
d’electrocution, ne pas utillser d’autres
sources d’alimentation électrique.
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives
et normes européennes en vigueur
concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société
JVC KENWOOD Corporation :
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11
61118 Bad Vilbel
Allemagne
L’appareil ne doit pas être exposé à de
l’eau ou à des éclaboussures et les
objets remplis de liquide, tels que des
vases, ne doivent pas être placés sur
l’appareil.
Pour commencer
.
.
Précautions de sécurité
3
Précaution :
Dans les endroits où il y a des ondes
électromagnétiques puissantes ou du
magnétisme, par exemple près d’un
émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un
transformateur, d’un moteur, etc., l’image
et son peuvent être déformés. Dans ce
cas, veuillez éloigner l’appareil des
sources de perturbations.
POUR L’EUROPE
0
Cet équipement est conforme aux dispositions
et nécessités de protection exigées par les
directives européennes correspondantes. Cet
équipement est conçu pour des appareils vidéo
professionnels et peut être utilisé dans les
Pour commencer
environnements suivants :
Environnement EMC contrôlé (par exemple, studio
d’enregistrement ou conçu pour la diffusion) et
environnements ruraux extérieurs.
Afin de maintenir une performance optimale et plus
encore pour la compatibilité électromagnétique,
nous vous recommandons d’utiliser des câbles ne
dépassant pas les longueurs suivantes :
BorneCâbleLongueur
[DC INPUT]Câble exclusif5 m
[VIDEO OUT]Câble coaxial10 m
[INPUT1/INPUT2] Câble blindé3 m
[AUDIO OUTPUT
CH-1/3]
[AUDIO OUTPUT
CH-2/4]
[AUX]Câble blindé5 m
[PHONES]Câble exclusif3 m
[HDMI]Câble blindé3 m
[HD/SD SDI
IN] AB
[HD/SD SDI OUT] Câble coaxial10 m
[REMOTE1]Câble exclusif5 m
[REMOTE2]Câble exclusif1 m
[LENS]Câble non
[VF]Câble spécial0.3 m
[DEVICE]Câble blindé2 m
[GENLOCK]Câble coaxial10 m
[TC IN]Câble coaxial10 m
[TC OUT]Câble coaxial10 m
[STUDIO] A
B
Câble blindé10 m
Câble blindé10 m
Câble coaxial10 m
blindé
Câble exclusif0.3 m
0,1 m
.
Précautions de sécurité
4
Sommaire
Pour commencer
Précautions de sécurité ..................................... 3
Index ............................................................. 210
.
Pour commencer
Sommaire
7
Principales
caractéristiques
Un modèle héritant d’un style compact
et transportable à l’épaule
Pour commencer
Héritier du style compact de la série GY-HM700,
transportable à l’épaule, ce caméscope permet
une prise de vue plus stable, tout en conservant le
même poids que les modèles portables.
Capteurs 3CMOS HD complète 1/3 de
pouce, sensibilité F11
Ce caméscope est doté de trois capteurs CMOS
HD complète 1/3 de pouce 2,07 M de pixels.
Il offre une qualité d’image optimale avec une haute
résolution des couleurs grâce au traitement
individuel des signaux des couleurs R, V, B. Le
traitement de signaux 12 bits et la nouvelle 2D DNR
suppriment le bruit de grenaille optique et le
courant d’obscurité sans perdre le signal/bruit et la
haute résolution, ce qui permet d’atteindre une
haute sensibilité F11.
Équipé du zoom interchangeable
nouvellement développé, Fujinon 20x,
avec AF/OIS A C
Il garantit un important agrandissement de 29 mm
côté grand angle et offre une haute sensibilité à
travers toutes les régions avec une ouverture allant
de F1.6 à F3.0.
Cet objectif interchangeable est livré avec une
mise au point automatique (AF) et une fonction de
stabilisateur d’image optique (OIS), ce qui permet
une mise au point stable lorsqu’il est utilisé comme
caméscope à l’épaule.
En plus de la zone centrale, il vous est aussi livré
avec une fonction de zoom automatique pour la
détection des visages, et prend en charge la
commutation sur une mise au point manuelle.
La bague de zoom avec sa fiche permet de faire un
zoom du côté grand angle au côté télé-objectif à 90
degrés.
Le contrôle de la focalisation et du diaphragme est
aussi possible à l’aide de bagues distinctes.
Filtre ND à 4 positions
Ce caméscope intègre trois types de filtres ND.
Ajustez la quantité de lumière en fonction de la
luminosité lors de la prise de vues en modifiant la
position du filtre ND à 4 positions (OFF, 1/4, 1/16,
1/64).
Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID
supprime le traitement inutile de par le traitement
du caméscope et la compression d’images sur une
seule puce. Les images provenant de dispositifs
d’acquisition d’images sont compressées et
traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir
des images de haute qualité.
Codec MPEG2 et H.264
Le FALCONBRID permet aux utilisateurs de
sélectionner un format d’enregistrement comme
MPEG-2, H.264 et AVCHD Progessive, le codec le
plus couramment utilisé pour les vidéos
professionnelles.
Mode d’enregistrement haute
résolution 50 Mbps
Ce caméscope est équipé d’un mode 50 Mbps
dans le format H.264 (1920 x 1080 : MOV) afin de
prendre en charge l’enregistrement vidéo haute
résolution.
Formats de fichier QuickTime (MPEG-2
HD/H.264 HD/H.264 SD)/MP4 (MPEG-2
HD)/AVCHD
Parce qu’il hérite du concept du caméscope à
mémoire ProHD, ce caméscope peut aussi
prendre en charge plusieurs formats de fichier, tels
que les fichiers AVCHD et QuickTime (H.264 SD),
ainsi que les fichiers QuickTime (MPEG-2 HD/H.
264 HD) qui peuvent être directement montés dans
Apple Final Cut Pro, en plus des fichiers MP4 qui
sont plus adaptés pour le flux de production du
montage non linéaire XDCAM EX.
Deux slots de lecture de cartes SDHC/
SDXC pour l’enregistrement Dual,
Backup et Series
Le système d’enregistrement sur cartes SDHC/
SDXC le plus courant est utilisé en tant que carte
mémoire.
Cela assure une fiabilité et un fonctionnement à
faible coût.
Plusieurs systèmes d’enregistrement conviviaux
sont également disponibles. Il s’agit notamment du
double enregistrement du même fichier sur deux
cartes, et de l’utilisation de REC/STBY pour
séparer les clips vidéo sur une seule carte tout en
réalisant un enregistrement de sauvegarde sur
l’autre carte.
Différentes combinaisons
d’enregistrement simultané (HD et SD,
HD et Proxy Video, etc.)
Ce caméscope est équipé d’une fonction
d’enregistrement vidéo proxy (960 x 540 : MOV,
480 x 270 : MOV, 1440 x 1080 : AVCHD) adaptée
à la distribution du réseau.
D’autres améliorations ont été apportées à la
fonction d’enregistrement double, ce qui permet un
enregistrement HD sur l’une des cartes SDHC/
SDXC, et un enregistrement vidéo proxy sur l’autre
carte en même temps.
Principales caractéristiques
8
Enregistrement d’images à durée variable
Elle permet l’enregistrement de belles images en
mouvement lent ou en mouvement rapide, comme
la prise de vues en accéléré ou au ralenti.
La capacité de modifier la cadence de prise de vue
pendant l’enregistrement permet des effets de
ralenti de rapides à progressifs.
Fonction de pré-enregistrement
(jusqu’à 10 secondes) et fonction
d’enregistrement à intervalle
Sortie simultanée SDI/HDMI
L’appareil est équipé de bornes [HD/SD SDI] et
[HDMI] comme sortie numérique.
Les signaux vidéo HD complète non compressés
et les signaux audio peuvent être sortis sur les
bornes [HD/SD SDI] et [HDMI] simultanément.
S’accompagne d’une entrée de
verrouillage de la synchronisation et de
bornes d’entrée/de sortie du code
temporel
Ce caméscope prend en charge l’utilisation de
plusieurs caméscopes, ainsi que l’utilisation
studio.
Disposition professionnelle des
sélecteurs et divers réglages des
paramètres vidéo
Des sélecteurs pour le gain et la balance des
blancs sont disponibles sur le panneau latéral pour
permettre des modifications rapides en fonction de
la scène prise.
Les paramètres d’image tels que les gamma et
matrices de couleur sont aussi disponibles dans le
menu pour ajuster les tons préférés.
Viseur couleur 0,45 pouces et 1,22
mégapixels ; affichage ACL 4,3 pouces
et 1,15 mégapixels
(Doté de la fonction d’assistance de
focalisation)
Audio 4 canaux
Prend en charge un audio à 4 canaux avec le mode
d’enregistrement MPEG-2/H.264.
En plus de deux entrées de micro, vous pouvez
également enregistrer des sons émis par la borne
d’entrée [AUX] sur une piste indépendante.
Entrée audio XLR 2 canaux
(microphone/sélecteur de ligne,
alimentation dissimulée) et borne
d’entrée mini prise pour récepteur
microphone sans fil
Prend en charge deux types de
télécommandes câblées
En plus de la télécommande JVC d’origine à 6
broches, ce caméscope est également équipé
d’une borne de télécommande de prise stéréo
φ2,5 mm.
Pour commencer
GPS intégré
Ce caméscope est équipé d’une fonction GPS, ce
qui permet d’obtenir des informations de
positionnement à partir du satellite GPS lors d’une
prise de vue à enregistrer sous forme de
métadonnées.
* Notez que l’acquisition des informations de
positionnement peut ne pas fonctionner selon les
conditions météorologiques.
Diverses fonctions réseau
Ce caméscope prend en charge les fonctions telles
que la commande à distance à partir d’un
périphérique mobile, le visionnage, la transmission
de métadonnées et le transfert de fichiers proxy
comme un client FTP.
Équipé d’une fonction d’hôte USB, vous pouvez
télécharger des fichiers enregistrés dans cette
unité via un réseau en la connectant à des
périphériques réseau comme un adaptateur LAN
sans fil (en option). Le streaming vidéo et audio est
également pris en charge.
Batterie de spécification
professionnelle
Ce caméscope supporte l’utilisation de batteries
utilisées par les stations de radiodiffusion, comme
les batteries Anton/Bauer et IDX.
(Montage or : pour une utilisation avec des
batteries Anton/Bauer (modèle U), montage V :
pour une utilisation avec une batterie IDX (modèle
E))
Logiciel d’application fourni
Le logiciel d’application [JVC ProHD Clip
Manager] est fourni pour vous permettre de copier
les clips enregistrés sur des ordinateurs Windows
ou Macintosh et de contrôler les images vidéo.
(Pour format de fichier MP4)
Le disque accompagnant le caméscope contient
[JVC ProHD Clip Manager] et d’autres logiciels
d’application ainsi que les guides de l’utilisateur.
* Pour en savoir davantage, reportez-vous aux
guides de l’utilisateur pour chaque logiciel
d’application.
Principales caractéristiques
9
Contenu du présent manuel
Symboles utilisés
Attention: Décrit les précautions à prendre dans le
Remarque: Décrit les informations de référence, par
Pour commencer
A
A
B
C
D
F
Contenu du présent manuel
0
Tous droits réservés par JVC KENWOOD Corporation. La
copie ou la reproduction non autorisées de ce manuel, en tout
ou en partie, est strictement interdite.
0
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre
information dans le présent manuel sont susceptibles de
modifications et améliorations sans préavis.
0
AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive sont des
marques de commerce de Panasonic Corporation et de Sony
Corporation.
0
XDCAM EX est une marque commerciale de Sony
Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de commerce
de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et
1
Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch, iOS, Mac
OS et Safari sont des marques commerciales de Apple Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
0
Android et Google Chrome sont des marques commerciales
et/ou des marques déposées de Google Inc.
0
QR Code est une marque déposée de Denso Wave
Incorporated.
0
Dolby et le symbole double-D sont des marques de commerce
Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows XP, Windows Vista, Windows 7,
Windows 8 et Internet Explorer sont des marques commerciales
déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
0
Mozilla et Firefox sont des marques commerciales ou des
marques commerciales déposées de Mozilla Foundation aux
États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Intel Core 2 Duo est une marque commerciale ou une marque
commerciale déposée de Intel Corporation ou de ses filiales
aux États-Unis et dans d’autres pays.
0
Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi que le nom
des polices sont des marques déposées de Fontworks Inc.
0
D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans ce
manuel d’instructions sont des marques commerciales et/ou
des marques commerciales déposées de leurs sociétés
respectives. Les symboles tels que ™ et ® ont été omis dans
ce manuel.
fonctionnement de l’appareil.
exemple les fonctions et les limites d’utilisation
de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de référence et
les éléments de référence.
: Fonction disponible sur
GY-HM890U/GY-HM890E uniquement.
: Fonction disponible sur
GY-HM890CHU/GY-HM890CHE uniquement.
: Fonction disponible sur
GY-HM850U/GY-HM850E uniquement.
: Fonction disponible sur
GY-HM850CHU/GY-HM850CHE uniquement.
: Fonction disponible uniquement avec l’objectif
fourni.
sont des marques de commerce de HDMI
Précautions d’emploi
Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et
l’humidité ambiantes
Veillez à utiliser cette unité dans une plage admissible
de température de 0 °C à 40 °C avec une humidité
relative de 35 % à 80 %. L’utilisation de cette unité
hors des plages admissibles de température ou
d’humidité pourrait non seulement provoquer des
anomalies de fonctionnement, mais également de
graves répercussions sur les éléments CMOS - par
exemple, des petits points blancs pourraient
apparaître. Soyez précautionneux lors de son
utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme
Des interférences pourraient apparaître sur les
images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être
incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de
l’antenne de transmission d’un poste radio ou d’une
télévision, dans des endroits dans lesquels des
champs magnétiques puissants sont générés par des
transformateurs, des moteurs, etc. ou proches
d’appareils émettant des ondes radio, par exemple
des émetteurs-récepteurs ou des téléphones
portables.
o
Utilisation de microphones sans fil à proximité de
l’appareil
Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur pour
un tel microphone est utilisé à proximité de l’appareil
pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait
capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les
endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures extrêmement
élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée d’humidité
ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs,
par exemple à proximité d’une cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces
instables
0
Dans une voiture garée directement exposée aux
rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant
plusieurs heures
o
Ne placez pas cet appareil à des endroits qui sont
soumis aux radiations ou aux rayons X, ou en
présence de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures
d’eau. (En particulier pendant les prises de vue sous
la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les
prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable
peuvent adhérer au corps de l’appareil. Nettoyer
l’appareil après utilisation.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de
poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit
exposé aux poussières sablonneuses.
Contenu du présent manuel
10
Transport
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil
contre des objets durs pendant le transport.
Économie d’énergie
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurezvous de régler le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” afin de minimiser la consommation d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de diluant
pour essuyer le corps de l’appareil. La surface de
l’appareil pourrait fondre ou prendre un aspect trouble
avec de telles substances. Lorsque l’appareil est
extrêmement sale, trempez le chiffon dans une
solution détersive neutre et essuyez le corps de
l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez un chiffon
propre pour essuyer le détersif.
Batteries
o
Les batteries recommandés pour une utilisation
avec ce caméscope sont comme suit.
Modèle U:Dionic90 (Anton/Bauer)
Modèle E:Endura-HL9 (IDX)
o
Veuillez utiliser l’une des batteries recommandées.
Les batteries lourdes peuvent tomber si elles ne sont
pas utilisées correctement.
Inspection régulière (entretien)
Dans un environnement normal, la poussière
s’accumule sur le caméscope quand il est utilisé
pendant une longue période. La poussière peut
pénétrer dans le caméscope surtout s’il est utilisé à
l’extérieur. Cela pourrait affecter la qualité de l’image
et du son du caméscope. Vérifiez et remplacez le
ventilateur à toutes les 9000 heures
(recommandation).
Vous pouvez vérifier le temps d’utilisation du
ventilateur dans [System] B [System Information]
[Fan Hour].
(A P128 [ Fan Hour ] )
Si le ventilateur est utilisé pour plus de 9000 heures
sans remplacement, le message “FAN
MAINTENANCE REQUIRED” s’affiche chaque fois
que vous mettez l’appareil sous tension.
B
À propos du GPS
o
Les satellites GPS (Global Positioning System)
sont gérés par le Département d’État des États-Unis,
et la précision peut être altérée intentionnellement.
o
Réalisez le positionnement dans un endroit non
obstrué avec une vue dégagée, en extérieur et dans
une zone non bloquée par des arbres.
o
Le temps nécessaire à l’obtention des informations
de positionnement peut être plus long et des
variations peuvent également être plus importantes
en fonction de l’environnement et de l’heure.
o
Ce caméscope utilise le système géodésique
mondial WGS 84.
o
Le signal des satellites GPS peut être interrompu
par un signal de communication provenant des
appareils électroniques tels que des téléphones
portables.
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à
l’aide de technologies de haute précision. Des points
noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL et l’écran
du viseur ou des points rouges, bleus ou blancs
pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas
d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne
sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une
période de temps prolongée, les caractères affichés
sur le viseur pourraient persister un certain temps à
l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la
carte SD. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour
éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les
images pourraient sembler persister à l’écran, mais il
ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Les
images persistantes ne sont pas enregistrées sur la
carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de
l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce
dernier. Cela pourrait endommager ou briser les
écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le
viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe et la
lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif
d’affichage du viseur, des couleurs peuvent
apparaître sur les images lorsque vous clignez des
yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la
sortie SDI ou HDMI.
Pour commencer
Précautions d’emploi
11
Cartes SDHC/SDXC
Encoche
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée
“carte SD”.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son
audio enregistrés sur la carte SD (vendue
séparément) dans le slot de lecture de cartes.
Pour commencer
o
Utilisez une carte SD (4 Go à 128 Go) d’une
performance de classe 6 ou plus, formatée à l’aide du
caméscope.
* En fonction du format d’enregistrement, la carte SD
de classe 4 ou plus peut également être utilisée.
Certains formats d’enregistrement prennent
seulement en charge l’utilisation de cartes de
Classe 10 ou plus.
(A P46 [Sélection d’un format
d’enregistrement] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un
échec d enregistrement ou des pertes de données.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par
des dispositifs autres que ce caméscope ou des
fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se
peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou
que le données ne soient pas correctement
enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte
pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont
supprimés à partir d’un ordinateur.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant
l’accès aux données sur la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux
données (par exemple pendant l’enregistrement, la
lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil hors
tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur pendant
l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez pas ou ne rangez pas la carte SD dans
un endroit soumis à des phénomènes d’électricité
statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez pas la carte SD proches d’endroits
exposés à de forts champs magnétiques ou ondes
radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait
endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous dénions toute responsabilité en cas de perte
accidentelle des données mémorisées sur la carte
SD. Veuillez faire une copie de secours de toute
donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisations
prévues.
Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants.
Endroits qui sont exposés directement aux rayons du
soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des
endroits proches d’équipements thermiques, des
endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans une
voiture garée au soleil avec portes et fenêtres
fermées.
o
Ne pliez pas ou ne faites pas tomber la carte SD ou
ne lui faites pas subir de gros impacts ou de fortes
vibrations.
o
N’éclaboussez pas la carte SD d’eau.
o
Ne démontez pas et ne modifiez pas la carte SD.
o
Ne touchez pas les bornes avec les mains ou avec
un objet métallique.
o
Ne laissez pas la poussière, la saleté, l’eau ou des
objets extérieurs coller aux bornes.
o
N’enlevez pas les étiquettes ou ne collez pas
d’autres étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
N’utilisez pas de crayons ou de stylos à bille pour
écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des stylos à
base d’huile.
o
Si vous formatez (initialisez) la carte SD, toutes les
données qu’elle contient, y compris les données
vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont
formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le
caméscope n’est pas utilisé correctement. Le
formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait lui
permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées)
sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou
périphériques pourraient de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez) la
carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en
écrasant complètement les données, nous vous
recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles
sur le marché et spécialement conçus à cet usage,
soit de détruire physiquement la carte SD avec un
marteau, par exemple. Pendant le formatage ou
l’effacement des données avec le caméscope, seules
les informations de gestion de fichier sont modifiées.
Les données ne sont pas complètement effacées de
la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le commerce
peuvent être plus difficiles à retirer de l’unité. Retirezles en utilisant l’encoche des cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de
retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait.
Faites attention à ne pas perdre la carte.
.
Précautions d’emploi
12
Droit d’auteur
Tous les enregistrements effectués sur ce
caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou devant
un public peuvent porter atteinte aux droits du
propriétaire de l’enregistrement.
N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres
que personnelles sans le consentement préalable du
propriétaire.
Avis au sujet des licences
o
MPEG LA AVC
CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE DANS
LE CADRE DE LA LICENCE DU PORTEFEUILLE DE
BREVETS AVC POUR L’UTILISATION
PERSONNELLE D’UN CONSOMMATEUR OU
POUR D’AUTRES UTILISATIONS POUR
LESQUELLES IL NE REÇOIT PAS DE
RÉMUNERATION POUR (I) L’ENCODAGE VIDÉO
CONFORMEMENT A LA NORME VIDÉO AVC
(“VIDÉO AVC”) ET/OU (II) LE DÉCODAGE DE
VIDÉO AVC PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN
CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE
ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE
AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS
HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC. AUCUNE
LICENCE OU PERMISSION TACITE N’EST
ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN
D’UTILISATION. DES INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE OBTENUES
DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEGLA MPEG-2
TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS
AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE
EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2
D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR
CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI EST
EXPLICITEMENT INTERDIT SANS LICENCE
CONFORME AUX BREVETS APPLICABLES DU
PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2.
DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S.
Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood
Village, Colorado 80111 U.S.A.
Autres
o
N’introduisez pas d’objets autres que la carte
mémoire dans le slot correspondant.
o
Ne bloquez pas l’orifice de ventilation de l’unité.
Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer un
surchauffement interne et provoquer des brûlures et
des incendies.
o
N’éteignez pas le sélecteur [POWER ON/OFF] ou
ne débranchez pas le cordon d’alimentation en cours
d’enregistrement ou de lecture.
o
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images
stables pendant les quelques secondes suivant
immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne
s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
o
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas
utilisées, mettez les protections pour éviter de les
endommager.
o
Ne faites pas tomber l’unité ou ne lui faites pas subir
de chocs violents ou de la vibration, car il s’agit d’un
équipement de précision.
o
Performances optiques de l’objectif
En raison des performances optiques de l’objectif, un
phénomène de divergence chromatique (aberration
chromatique d’agrandissement) peut se présenter
sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas d’une anomalie
de fonctionnement du caméscope.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du passage
d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du
dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les
protections de connecteur ne sont pas en service,
mettez en place lesdites protections pour prévenir
tout dommage aux connecteurs.
o
Ce caméscope utilise des polices de Fontworks
Inc.
o
Ce caméscope utilise M+FONTS.
Pour commencer
Encodage de la connexion réseau
Les connexions LAN sans fil utilisent une fonction
d’encodage.
Cet encodage est conçu pour un matériel vendu dans
le commerce et ne peut pas être altéré.
Précautions d’emploi
13
Modes de fonctionnement
FTP実行中
Réduction de la lecture
Lecture normale
Bouton [CANCEL]/[MENU/THUMB]
FTP en cours
FTP en cours
Quitter
l’opération
FTP (réussie)
Entrée SDI
Commuter
depuis le menu
Entrée de la caméra
*
* Sélection d’un mode autre que le mode d’édition de métadonnées via un
navigateur Web, ou en sélectionnant [Exit] sur l’écran [Remote Edit Mode]
Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt)
Réduction en cours
Quitter l’opération de réduction
(réussite/échec/à l’arrêt)
Bouton [LOAD FILE/3]
Exécuter [Trim This Clip]
Mode support
Affichage de vignettes
Connexion USB (lorsque la confirmation de passage
au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage de masse)
Mode USB
Bouton
lecture
Connexion désactivée sur ordinateur
Mode caméra
Mode d’édition à distance
Lecture
Exécuter [FTP Upload]
Lors de l’accès via un navigateur Web et en sélectionnant [Change] sur l’écran [Change
to Remote Edit Mode?] du caméscope ou du navigateur Web
Ce caméscope dispose de quatre modes de fonctionnement - mode caméra, mode support mode, USB
et mode édition à distance.
Pour commencer
.
Modes de fonctionnement
14
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode caméra
lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une carte SD
enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille d’enregistrement. “STBY”
s’affiche sur la zone d’affichage du mode de fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [REC] pour commencer l’enregistrement.
0
Lorsque [System] B [Record Set] B [Record Format] B [System] est réglé sur “HD(SDI
In)” ou “SD(SDI In)”, et que l’appareil est connecté à la borne [SDI IN], la vidéo d’entrée SDI
s’affiche sur le moniteur LCD ou dans le viseur. AB
(A P164 [Entrée de signaux SDI depuis un dispositif externe A B] )
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous pouvez
contrôler la dernière vidéo enregistrée.
(A P79 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
Pour commencer
Mode support
Mode USB
Mode d’édition à
distance
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche dans le
viseur et l’écran ACL.
0
Maintenez enfoncé le bouton de sélection [CAM/MEDIA] pour entrer en mode Media
lorsque vous ne prenez pas de vue avec le mode Caméra. Une fois que le caméscope est
en mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les fichiers sur
une carte SD vers l’ordinateur. (L’écriture n’est pas autorisée)
0
Lorsque le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB
Mode?” s’affiche.
Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode USB.
(A P156 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que pilote
périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement)
Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour passer
en mode caméra.
(A P156 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche après
l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
0
Ce mode permet l’affichage de la liste et l’édition des données du clip enregistré via l’accès
à la page d’affichage de la liste des clips, par l’intermédiaire d’un navigateur Web sur un
smartphone, une tablette ou un ordinateur.
0
Lorsque vous accédez via un navigateur sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur,
“It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode". Change the mode.”
s’affiche sur le navigateur Web. De même, “Change to Remote Edit Mode?” s’affiche sur
l’écran d’affichage de la caméra.
Sélectionner [Change] sur le caméscope et appuyer sur le bouton de réglage permet de
passer en mode d’édition à distance, d’afficher la liste des clips et d’éditer les métadonnées
du clip.
(A P180 [ Clip Metadata ] )
(A P183 [Téléchargement d’un clip d’enregistrement via un navigateur Web] )
Remarque :
0
Si vous accédez lors de l’enregistrement, via un navigateur Web, sur des appareils tels
qu’un smartphone, une tablette ou un ordinateur, le message apparaît après l’arrêt de
l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
Modes de fonctionnement
15
Noms des pièces
MON
L
B
A
DCE
K
FGHI
J
Pour commencer
.
A
Lampe témoin d’avant
(A P38 [Lampe témoin] )
(A P202 [Clignotement de la lampe témoin] )
B
Pince pour câble de viseur
(A P24 [Fixer le viseur (fourni)] )
C
Bouton en forme de croix (
réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du
caméscope.
0
Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes)
(A P99 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage
central (R)
Bouton en forme de
croix (
JKHI
0
En mode caméra
[5/J][K/6][7/H/
ZEBRA][8/I/SPOT
METER]
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
(A P75 [Réglage des zébrures] )
(A P76 [Régler le spotmètre] )
D
[AWB/9] Équilibre des blancs automatique/Bouton
d’utilisateur 9
0
L’équilibre des blancs automatique démarre
lorsque le [WHT.BAL B/A/PRESET]
commutateur J sur le panneau de commande
situé sur le côté droit de cette unité est réglé sur
“A” ou “B”.
JKHI
Confirme les éléments
:
de menu et les valeurs de
réglage
Sélectionne les éléments
:
)
de menu et les valeurs de
réglage
Vous pouvez également
:
l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui
assignant une fonction
spécifique dans le menu
paramètres.
)/bouton de
0
Il est utilisé pour régler la température de couleur
de l’équilibre des blancs prédéfini lorsque le
[WHT.BAL B/A/PRESET] commutateur J sur le
panneau de commande situé sur le côté droit de
cette unité est réglé sur “PRESET”.
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres.
(A P59 [Régler la balance des blancs] )
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
E
Commande de blocage de l’objectif
(A P24 [Fixer l’objectif (fourni)] )
F
[AUTO FOCUS/11] Mise au point automatique/
Commutateur d’utilisateur 11
Pour activer ou désactiver la fonction de mise au point
automatique.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
Ce commutateur ne fonctionne qu’avec l’objectif
fourni.
G
[STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher
l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu
ne s’affiche pas).
H
[CAM/MEDIA] Bouton de sélection de mode caméra/
support
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
I
[FULL AUTO ON/OFF] Sélecteur automatique
intégral
(A P53 [Ajuster automatiquement la luminosité] )
(A P61 [Mode de balance automatique des blancs
(FAW : balance automatique intégrale des blancs)] )
F
Noms des pièces
16
W
T
HOLD
REC
FIX VAR OFF
P
S
Q
d
T
U
Y
W
V
b
a
Z
c
a
e
R
X
.
J
[MONITOR SELECT] Commutateur de
sélection du moniteur audio
(A P68 [Sortie audio pendant
l’enregistrement] )
K
Haut-parleur d’écran (appui-joue)
(A P93 [Sortie audio durant la lecture] )
L
Sabot
Pour montage des accessoires et des
éclairages vendus séparément.
M
Bouton de blocage de support de microphone
(A P24 [Fixer le microphone (fourni)] )
N
Support de microphone
(A P24 [Fixer le microphone (fourni)] )
O
Microphone
(A P65 [Enregistrement audio] )
P
Lampe témoin d’arrière
(A P38 [Lampe témoin] )
Q
[PHONES] Borne de connexion d’écouteur
(φ3,5)
(A P68 [Sortie audio pendant
l’enregistrement] )
R
[HOST] Borne hôte USB
Pour connecter un adaptateur USB selon
l’objectif souhaité lorsque vous connectez
l’unité à un réseau.
(A P171 [Configuration de la caméra pour la
connexion réseau] )
S
[LENS] Borne de connexion d’objectif
(connecteur à 12 broches)
[AUDIO INPUT] Sélecteur de signal d’entrée
audio 1/2
(A P65 [Enregistrement audio] )
W
[AUDIO SELECT CH-1~CH-4] Sélecteur de
signal d’entrée audio 1 à 4
(A P65 [Enregistrement audio] )
X
Bouton de retrait du capuchon
(A P25 [Fixer/retirer le capuchon A C] )
Y
Borne de connexion du viseur (20 broches)
(A P24 [Fixer le viseur (fourni)] )
Z
Pince pour câble d’accessoire
a
Orifice pour vis de montage accessoire (x2)
b
[REC/HOLD] Bouton déclencheur
d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement.
Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC/HOLD]. Noter,
toutefois, que les autres boutons de
déclenchement d’enregistrement ne sont pas
verrouillés.
c
Commande de zoom au niveau de la poignée
F
(A P48 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la poignée F] )
d
[FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom
F
(A P48 [Fonctionnement du zoom] )
Pour modifier la vitesse de zoom de la
commande de zoom c au niveau de la
poignée.
e
Poignée
Pour commencer
Noms des pièces
17
Panneau de contrôle latéral
M
N
O
L
A
B
F
G
H
J
K
I
E
P
Q
D
C
Pour commencer
.
A
[VF BRIGHT] Bouton de réglage da la luminosité du
viseur
(A P36 [Ajuster le viseur] )
B
[VF PEAKING] Bouton de réglage des bords
(A P36 [Ajuster le viseur] )
Remarque :
0
Ce bouton est désactivé lorsque l’assistance de
focalisation fonctionne.
(A P51 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
C
[F.ASSIST/4] Assistance de focalisation/Bouton
d’utilisateur 4
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de
focalisation.
(A P51 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de
stabilisation de l’image.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
E
[MARKER/2] Marqueur/Bouton d’utilisateur 2
Ce bouton active ou désactive l’affichage du
marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du
centre.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P150 [Affichages de marqueur et de zone de
sécurité] )
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Noms des pièces
18
F
F
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu]
lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu
enfoncé alors que l’écran de menu est affiché.
(A P99 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode
support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes
quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de
l’écran de lecture en mode support.
G
[ND FILTER] Sélecteur du filtre ND
(A P58 [Régler le filtre ND] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour passer à
l’écran d’affichage lors de l’affichage sur écran
normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas).
(A P32 [Écran d’affichage] )
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu]
lorsque le bouton [DISPLAY] est enfoncé alors
que l’écran de menu est affiché.
(A P99 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
I
[GAIN L/M/H] Commutateur de niveau de gain
(A P55 [Régler le gain] )
J
[WHT.BAL B/A/PRESET] Commutateur d’équilibre
des blancs
(A P59 [Régler la balance des blancs] )
K
[POWER ON/OFF] Commutateur MARCHE/ARRET
pour l’alimentation et témoin de l’indicateur
Allume/éteint l’appareil. Le témoin de l’indicateur
s’allume en vert lorsque l’appareil est sous tension.
Lorsque l’appareil est éteint, “POFF” s’affiche sur
l’écran ACL et le viseur.
Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de
nouveau.
Démarre/arrête l’enregistrement.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
M
[AUDIO LEVEL CH-1/CH-2]/[AUTO]CH-1/CH-2
Bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement/
Témoin d’indicateur automatique
(A P65 [Enregistrement audio] )
N
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.
O
ED
A
C
B
Bouton en forme de croix (
réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du
caméscope.
o
Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes)
(A P99 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage
central (R)
Bouton en forme de
croix (JK)
o
En mode caméra
Fonctionnement de l’obturateur :
Bouton de réglage
central (R)
Bouton en forme de
croix (JK)
Bouton en forme de
croix (HI)
Remarque :
0
Lorsque [Camera Function] B [AE LEVEL SW] est
réglé sur “AE LEVEL/VFR”, le bouton en forme de
croix (HI) est utilisé pour régler le nombre de trames
pendant l’enregistrement d’images à durée variable.
(A P89 [Enregistrement d’images à durée variable] )
(A P105 [ AE LEVEL SW ] )
P
[LOAD FILE/3] Charger un fichier/Bouton d’utilisateur
3
Affiche l’écran de récupération d’un fichier d’image.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P154 [Chargement de fichier d’installation] )
(A P38 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Q
Bouton de réglage de niveau d’écran audio
[MONITOR]
Pour régler le volume du haut-parleur de l’écran et
des écouteurs.
JKHI
)/bouton de
Confirme les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
Sélectionne les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
MARCHE/ARRET
:
obturateur
Commute la vitesse
:
d’obturation lorsque
l’obturateur est en MARCHE
Fonctionnement niveau AE
:
Viseur
(A P36 [Ajuster le viseur] )
.
A
Bague de blocage de glissement du viseur
Pour desserrer la bague et régler la position du
viseur D à gauche ou à droite.
B
Bague de focalisation de l’oculaire
Pour réglage de la visibilité.
C
Bague de blocage d’oculaire du viseur
Pour desserrer la bague et régler la position de
l’oculaire du viseur vers l’avant ou l’arrière.
D
Viseur
E
Oculaire
Empêche la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
Pour commencer
Noms des pièces
19
B
C
D
E
F
A
G
JKM N
O
P
HG
A
C
D
E
F
I
B
L
Pour commencer
Écran ACL
.
A
Écran ACL
(A P34 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[LCD PEAKING +/-] Bouton de réglage des
bords ACL
(A P35 [Ajuster l’écran ACL] )
C
[LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la
luminosité de l’écran ACL
(A P35 [Ajuster l’écran ACL] )
D
Sélecteur [AUDIO SELECT CH-1/CH-2 AUTO/
MANUAL]
(A P65 [Enregistrement audio] )
E
[TC DISPLAY] Sélecteur d’affichage TC/UB
(A P68 [Code temporel et bit d’utilisateur] )
(A P69 [Régler le générateur de code
temporel] )
F
[TC GENE.] Sélecteur de générateur de code
temporel
(A P68 [Code temporel et bit d’utilisateur] )
(A P69 [Régler le générateur de code
temporel] )
(A P74 [Synchroniser le code temporel avec
le générateur de code temporel externe] )
G
Bouton de déblocage de la protection ACL
Section borne latérale
.
*
GY-HM890U/GY-HM890E/GYHM890CHU/GY-HM890CHE est utilisé ici dans
l’illustration.
A
[HD/SD SDI IN] Borne d’entrée HD/SD SDI
(BNC) AB
(A P164 [Entrée de signaux SDI depuis un
dispositif externe A B] )
B
[HD/SD SDI OUT] Borne de sortie HD/SD SDI
(BNC)
(A P157 [Connexion de l’écran externe] )
C
[GENLOCK] Borne de verrouillage de
synchronisation (BNC)
(A P165 [Entrée de signaux de
synchronisation externes (verrouilleur de
synchronisation)] )
D
[TC IN] Borne d’entrée du code temporel (BNC)
(A P74 [Synchroniser le code temporel avec
le générateur de code temporel externe] )
E
[TC OUT] Borne de sortie du code temporel
(BNC)
(A P74 [Synchroniser le code temporel avec
le générateur de code temporel externe] )
F
[STUDIO] Borne studio (mini DIN) AB
Branchez à cette borne lors de la combinaison
d’appareils tels qu’une unité de transmission
fabriquée par une autre entreprise.
(A P168 [Affichage des vidéos de retour
depuis un dispositif externe A B] )
G
[VIDEO OUT] Borne de sortie vidéo (BNC)
(A P74 [Synchroniser le code temporel avec
le générateur de code temporel externe] )
H
[DC INPUT] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC.
Raccordez l’appareil avec un adaptateur
secteur.
(A P26 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
I
[REMOTE1] Borne 1 de télécommande
(A P160 [Connexion d’une télécommande] )
Noms des pièces
20
J
D
C
E
B
A
A
A
B
C
Borne de sortie audio [AUDIO OUTPUT CH-1/3,
CH-2/4] (RCA)
Borne de sortie pour signaux audio.
0
Les signaux audio d’entrée sont sortis en
mode caméra.
0
Les signaux audio de lecture sont sortis en
mode support.
0
Dans le mode d’entrée de signal SDI, les
signaux audio superposés avec l’entrée SDI
sont émis.
Remarque :
0
L’alarme audio n’est pas émise.
K
[AUX] Borne d’entrée AUX (φ3,5 mini prise
stéréo)
(A P65 [Enregistrement audio] )
L
[REMOTE2] Borne 2 de télécommande
(A P160 [Connexion de la télécommande
câblée] )
M
Bouton de glissement de l’appui-joue
Pour régler la position de l’appui-joue. Appuyez
sur ce bouton pour régler la position de l’appuijoue N à l’avant ou à l’arrière.
N
Appui-joue
O
[DEVICE] Borne mini USB
(A P156 [Gérer/monter des clips sur un
ordinateur] )
P
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P157 [Connexion de l’écran externe] )
Slot SD
(A P39 [Carte SD] )
.
A
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A
B
[SLOT SELECT] Bouton de sélection du slot de
lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à
l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
C
Protection de carte SD
D
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B
E
[OPEN] Bouton d’ouverture/de fermeture de
protection de carte SD
Borne arrière
.
A
Support de courroie d’épaule (x2)
Pour supporter la courroie d’épaule (vendu
séparément).
Attention :
0
Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule
assez forte pour supporter le poids de ce
caméscope.
0
Si la courroie d’épaule n’est pas correctement
fixée, le caméscope peut tomber et causer des
blessures.
0
Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la
courroie d’épaule avant de l’utiliser.
B
Borne de connexion d’accessoires A B
Borne pour connecter un KA-M790G (Multicore
Remote Adapter : vendu séparément) ou
d’autres unités.
Remarque :
0
Lors de l’utilisation de cette borne, assurez-vous
que l’adapteur batterie C est retiré.
C
Dossier de chargement de la batterie
La forme varie entre les modèles U et E.
(A P27 [Utiliser un bloc-batterie] )
* Le modèle E est utilisé ici dans l’illustration.
Pour commencer
Noms des pièces
21
Section de l’objectif A C
R
E
C
MNLKJI
E
CAB
FGH
D
Pour commencer
.
A
Vis intégré de filtre
0
Un filtre UV ou transparent pour la protection
de l’objectif, ou des filtres pour différents
effets peuvent être installés.
0
Types de filtres pouvant être installés : φ72 mm
P0,75
Remarque :
0
Retirez le capuchon de l’objectif lors de
l’installation du filtre.
(A P25 [Fixer/retirer le capuchon A C] )
B
Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvreobjectif
(A P25 [Ouverture/fermeture du couvreobjectif A C] )
C
Bague de focalisation
(A P49 [Fonctionnement de la focalisation
F] )
D
Bague de zoom
(A P48 [Fonctionnement du zoom] )
Pour utiliser le zoom avec cette bague, réglez
le [ZOOM SERVO/MANUAL] commutateur H
sur “MANUAL”.
E
Bague de diaphragme
(A P54 [Ajuster le diaphragme] )
Pour activer le diaphragme automatique, réglez
le [IRIS A/M] commutateur de mode M sur “A”.
F
Connecteur servo zoom
Il s’agit d’un connecteur pour la connexion
d’une unité servo de zoom (vendue
séparément). Si vous utilisez une unité servo de
zoom vendue séparément, réglez le [ZOOM
SERVO/MANUAL] commutateur H sur
“SERVO”.
G
[F.f] Bouton de mise au point arrière et témoin
d’indicateur
(A P37 [Ajustement de la focalisation
arrière] )
H
[ZOOM SERVO/MANUAL] Sélecteur de
fonctionnement du zoom, servo/manuel
Régler sur “SERVO” dans les cas suivants.
0
Lors de l’utilisation de la poignée de
commande de zoom L sur l’objectif, ou du
levier de commande du zoom c sur cet
appareil
0
Lors de l’utilisation d’un dispositif servo de
zoom (vendu séparément)
0
Lors d’un fonctionnement à distance à partir
d’une télécommande connectée à la borne
[REMOTE1]/[REMOTE2] ou à partir d’un
navigateur Web
(A P48 [Fonctionnement du zoom] )
I
Câble d’objectif
Pour la connexion de la borne de connexion
[LENS] de l’appareil.
J
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
K
Bouton vidéo retour [RET]
Fonctionne comme un bouton poussoir de mise
au point automatique. F
(A P50 [Régler sur la focalisation
automatique temporairement
(Focalisation automatique Push)] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P38 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
L
Commande de zoom au niveau de la prise
Pour faire fonctionner le servo de zoom avec la
commande de zoom située au niveau de la
prise, réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL]8 sur “SERVO”.
(A P48 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la prise] )
M
[IRIS A/M] Sélecteur de mode de diaphragme
Permet de changer le mode de la bague de
diaphragme 5. Sélectionnez “A” pour activer le
diaphragme automatique et “M” pour régler sur
le diaphragme manuel.
N
[IRIS] Bouton momentané de diaphragme
Lorsque le [IRIS A/M] commutateur de mode M
est réglé sur “M”, le mode de diaphragme
automatique est activé lorsque le bouton est
enfoncé.
Noms des pièces
22
Schéma de base du système
OPERATE LOCK
OFF FULL
MODE
RM-LP20
REMOTE CONTROL UNIT
GAINSHUTTER
NORMAL
1/120
1/100
1/250
1/500
1/1000
1/2000
EEI
0dB
+3dB
+6dB
+9dB
+12dB
+18dB
ALC
LEVELGAMMA LEVELGAMMA KNEE POINT
AUTO
KNEE
WHITE BALANCE
MANUALPRESET FAWAW A AW B
WHITE PAINTRBPAINT AUTO WHITE
TALLY
CALL PREVIEW
MASTER BLACK
IRIS
AUTO
MANUAL
CLOSE OPEN
OPERATE LOCK
OFF FULL
MODE
RM-LP20
REMOTE CONTROL UNIT
GAINSHUTTER
NORMAL
1/120
1/100
1/250
1/500
1/1000
1/2000
EEI
0dB
+3dB
+6dB
+9dB
+12dB
+18dB
ALC
LEVELGAMMA LEVELGAMMA KNEE POINT
AUTO
KNEE
WHITE BALANCE
MANUALPRESET FAWAW A AW B
WHITE PAINTRBPAINT AUTO WHITE
TALLY
CALL PREVIEW
MASTER BLACK
IRIS
AUTO
MANUAL
CLOSE OPEN
CALLTALLY
INTERCOM
LEVEL
FULL AUTO F1
SHUTTER
GAIN
F2
F3
MENU/SHUTTER GAIN
PAINT AUTO
BR
W.BAL
AUTO
MANU
WHITE MASTER BLACK
POWER
I
O
IRIS
STEP
SHUTTER
MENU
PUSH-ON
DOWNUP
VARIABLE
PUSH-ON
HIGH
LOW
B
A
PRESET
CLOSE OPEN
MID
DOWNUP
F4
BARS
REMOTE CONTROL UNIT RM-P790
PL Mount
Film Lens
16 mm PL Mount
Film Lens adapter
HZ-CA13U
Zoom Servo Unit
HZ-ZS13B
1/2 Zoom Lens
1/3) : ACM-12
(1/2
1/3) : ACM-17
(2/32/3 Zoom Lens
Anton/Bauer
Battery
(Dionic90)
IDX Battery
(Endura-HL9)
IDX
Battery Charger
XLR 4-pin
AC
Remote Control Unit
RM-LP25U/RM-LP55U/
RM-LP20G
Tripod Base
KA-551U
1/3 AF Zoom Lens
: Gold Mount
: V Mount
Camera Remote Control Unit
RM-HP790DU/RM-HP790DE
Studio Viewfinder
VF-HP790G
Multicore Remote
Adapter
KA-M790G
Studio Adapter
KA-790G
Anton/Bauer
Battery
Charger
Remote Control Unit
RM-LP25U/RM-LP55U/
RM-LP20G
Focus Manual Unit
HZ-FM13㸦FUJINON㸧
HZ-FM15㸦CANON㸧
[HOST]
[AUX]
[SDI IN]
[SDI OUT]
Adaptateur de réseau
Récepteur microphone
sans fil
Broche RCA du
câble audio
Câble HDMI
Boîtier de
transport
Trépied
Carte SD
Lecteur de carte SD
Câble USB
Adaptateur AC
Système de montage
non-linéaire
Microphone
Écran
Écran
Câble BNC SDI
Ecouteur
Courroie d’épaule
Casque d’écoute
Support de batterie
Paquetage standard
Caméscope
Dispositif
d’enregistrement
externe
Câble BNC
composite
Écran
Monter le
convertisseur
Modèle U
Modèle U
Modèle E
Modèle E
Monter le convertisseur
Remote Fiber Adapter KA-F790
Attention :
0
VF-HP840U ne fonctionne pas même lors d’un branchement à ce caméscope.
Pour commencer
.
* Les modèles avec un suffixe E sont pour le marché européen et la marque UL Listing ne s’applique pas.
Schéma de base du système
23
Paramètres et réglages
1
2
3
4
5
4
5
1, 3
2
1
2
avant usage
.
Fixer l’objectif (fourni)
Préparations
.
1
Desserrez la bague de montage.
2
Fixez l’objectif de zoom de sorte que la broche
corresponde à l’orifice de la zone de montage.
3
Serrez la bague de montage.
4
Raccordez le connecteur de câble.
5
Fixez le câble de l’objectif à la pince.
Remarque :
0
Pour mettre en place ou retirer le zoom, réglez le
[POWER ON/OFF] commutateur de cet appareil sur
“OFF”.
0
Serrez la bague de montage complètement. Si elle pas
bien serrée, l’objectif peut tomber ou la focalisation
arrière peut se dérégler.
0
L’objectif est fourni pour GY-HM890U, GY-HM890E, GY-
HM850U et GY-HM850E.
Réglage de la courroie de soutien A
C
Réglez la courroie de soutien.
Fixer le microphone (fourni)
Vous pouvez fixer le microphone fourni au support
prévu à cet effet.
Le microphone fourni utilise une alimentation
dissimulée.
.
1
Tournez le bouton sur le support de
microphone dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour desserrer et
ouvrez le support de microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de
microphone dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la
borne [INPUT1] ou [INPUT2].
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone
dissimulé de manière adéquate.
(A P65 [Enregistrement audio] )
Fixer le viseur (fourni)
1
Faites glisser le viseur dans le sens de la
flèche pour le fixer.
2
Tournez la bague de blocage de glissement
pour fixer la position de viseur.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le caméscope peut
tomber en causant des blessures ou une anomalie de
fonctionnement.
Paramètres et réglages avant usage
24
.
3
3
4
Fixez le câble du viseur à la borne prévue à
cet effet.
4
Fixez le câble du viseur à la pince.
.
Remarque :
0
Pour mettre en place ou retirer le viseur, réglez
le commutateur [POWER ON/OFF] de cet
appareil sur “OFF”.
Ouverture/fermeture du couvre-objectif
A C
Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvreobjectif pour ouvrir ou fermer l’objectif.
Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif.
Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez
le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.
Fixer/retirer le capuchon A C
Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du
capuchon ; tournez le capuchon dans le sens de la
flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.
.
Retirer le capuchon
0
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre,
un convertisseur de focale ou un convertisseur
grand champs à l’avant de l’objectif.
0
Tout en appuyant sur le bouton de retrait du
capuchon, tournez le capuchon dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre afin de le
retirer.
Préparations
.
Attention :
0
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le
couvre-objectif.
Cela pourrait endommager l’objectif ou le
couvre-objectif.
.
Paramètres et réglages avant usage
25
Fixer le film anti-reflets
Fixez le film anti-reflets fourni sur l’écran ACL si
nécessaire, comme par exemple lorsque
l’enregistrement est effectué au cours de la journée
ou à l’extérieur.
Cela contribue à réduire le réfléchissement de la
lumière extérieure, afin d’améliorer la visibilité.
1
Essuyez toute saleté, poussière ou tache
de la surface de l’écran ACL.
Préparations
2
Retirez à moitié l’arrière du film anti-reflets.
Faites attention à éviter que des traces de doigt
ne restent sur la face adhésive.
3
Fixer le film anti-reflets
0
Fixer le film anti-reflet en l’alignant avec les
coins de l’écran ACL, tout en s’assurant qu’il
n’y a pas de bulles d’air.
0
Lissez le film pour enlever les bulles d’air.
0
Si le film anti-reflets n’est pas fixé
correctement, vous pouvez le laver et le
réutiliser.
Alimentation
Pour utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un
bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
(A P27 [Utiliser un bloc-batterie] )
(A P26 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Attention :
0
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” avant de changer la tension qui alimente
ce caméscope.
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)
Utilisez l’adaptateur secteur (vendu séparément)
pour faire fonctionner le caméscope avec une
alimentation secteur.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC
à la borne [DC INPUT] du caméscope.
Vérifier que l’alimentation de cette unité et celle
de l’adaptateur secteur sont toutes deux
réglées sur “OFF”, suivies d’une connexion
conforme au schéma.
.
Remarque :
0
N’appuyez pas sur la surface de l’écran ACL
avec une force excessive lors de la fixation du
film.
0
Pour d’autres commandes de film anti-reflets,
veuillez consulter le revendeur agréé chez qui le
caméscope a été acheté, ou notre centre de
service.
Modèle du film anti-reflets : LS43131
Paramètres et réglages avant usage
26
.
2
Mettez sous tension l’adaptateur secteur,
puis réglez le [POWER ON/OFF]
commutateur de cet appareil sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant
l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de
fluctuation de haute tension, qui contient du bruit
tel que des ondulations, ou d’une capacité
insuffisante.
Batterie intégrée
Tiges de guidage
Orifice de guidage (x3)
Batterie
Commande de déblocage
0
La date/heure et les données du code temporel
sont stockées dans la batterie incorporée
rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est
branchée, la batterie incorporée se charge
toujours. Lorsque l’alimentation est
débranchée, la batterie se décharge
progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle
est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/
heure et les données du code temporel seront
réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le
sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON” pour
afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez la
date et l’heure.
(A P30 [Réglages initiaux] )
Utiliser un bloc-batterie
Batteries recommandées
Modèle U : Dionic90 (Anton/Bauer)
Modèle E : Endura-HL9 (IDX)
* Les modèles avec un suffixe E sont pour le
marché européen et la marque UL Listing ne
s’applique pas.
Attention :
0
Utilisez les batteries recommandées. Les
batteries lourdes peuvent tomber si elles ne sont
pas utilisées correctement.
0
Pour en savoir plus sur le chargement de la
batterie, veuillez vous reporter au [mode
d’emploi] de la batterie utilisée.
Temps de service de la batterie
Dans le tableau ci-dessous sont notée les durées
approximatives d’un fonctionnement continu aux
batteries complètement chargées.
Batterie
Dionic90 (Modèle U)
Endura-HL9
(Modèle E)
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge
de la batterie, les conditions de chargement et
l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le
power zoom est utilisé, les accessoires
branchés ou quand l’écran ACL est utilisé
souvent.
Temps d’enregistrement
continu (à 25 °C)
Environ 2,8 h
Environ 2,7 h
Précautions pour le fonctionnement de la
batterie
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur
[POWER ON/OFF] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque
la batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie
dedans cause l’épuisement la batterie, même si
vous réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF”. Retirez la batterie si vous n’utilisez pas
le caméscope.
Fixer/retirer la batterie (modèle U)
Utilisez la batterie Dionic90 (Anton/Bauer).
1
Alignez les tiges de guidage de la batterie
(x3) avec l’orifice de guidage de
l’adaptateur de la batterie et insérez-les
directement.
.
2
Faites glisser la batterie dans le sens
indiqué par la flèche jusqu’à ce que vous
entendiez un «clic».
Remarque :
0
Si les tiges de guidage ne sont pas insérées tout
droit, la batterie ne sera pas correctement fixée.
3
Détacher la batterie
Enfoncez la commande de déblocage et faites
glisser la batterie vers vous pour la détacher du
caméscope.
Préparations
.
Alimentation
27
Fixer/retirer la batterie (modèle E)
Support en V
Attache de fixation
du support en V
Batterie
Bouton de déblocage
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /64
5 . 6 f t
12: 34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
Shooting Assist
Utilisez la batterie Endura-HL9 (IDX).
1
Fixer la batterie.
Tournez la borne vers le bas et fixez le support
en V de la batterie sur l’attache de fixation du
support en V du caméscope.
2
Enfoncez la batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
Préparations
Affichage de l’état d’alimentation
Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est indiqué sur des zones
telles que les écrans d’affichage et de menu.
Lorsque la valeur et l’appareil s’affichent en jaune,
il s’agit d’un avertissement indiquant que la tension
d’alimentation de l’adaptateur CC ou le niveau de
charge restante de la batterie est faible.
AffichageDescription
B
B
C
4
I
12.0V100min30%RES
16.0V
Alimentation actuellement fournie
par une batterie.
Lorsque la batterie est épuisée, la
marque de la batterie apparaît
creuse et “RES” (jaune) est affiché.
Remarque :
0
Vous pouvez régler l’affichage
en utilisant [LCD/VF] B [Display
Settings] B [Battery].
(A P119 [ Battery ] )
.
3
Détacher la batterie
Enfoncez la commande de déblocage et faites
glisser la batterie vers le haut pour la détacher
du caméscope.
.
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la
batterie à des températures élevées (par
exemple, dans une voiture directement
exposée aux rayons du soleil). Cela risque de
causer des fuites de la batterie et de réduire sa
durée de vie.
0
Le temps de service est réduit si la borne de la
batterie est sale.
0
Si le temps de fonctionnement diminue
considérablement, même après la charge, la
batterie atteint probablement la fin de sa vie.
Remplacez la batterie par une nouvelle.
28
Alimentation
G
Actuellement alimenté par une
alimentation CC.
H
Un écran d’avertissement s’affiche
lorsque la tension d’alimentation de
l’alimentation CC est faible.
Remarque :
0
Si la batterie utilisée n’est pas des celles
recommandées, la marque de batterie qui
indique le niveau restant de charge pourrait ne
pas être affiché.
Écran d’affichage
(A P141 [Écran d’affichage en mode caméra] )
(A P147 [Écran d’affichage en mode support] )
.
Ecran de menu
(A P100 [Affichage et description de l’écran de
menu] )
.
Avertissements par la lampe et la tonalité
d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe
témoin et la tonalité d’avertissement.
0
Les lampes témoins avant et arrière du
caméscope clignotent.
0
La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [PHONES].
Remarque :
0
Si vous continuez à utiliser le caméscope au
moment où l’avertissement d’alimentation
s’affiche, le caméscope s’arrêtera
automatiquement lorsque la batterie ou la
tension fournie par l’alimentation CC devient
faible.
Attention :
0
La charge et le temps restants de la batterie sont
affichés comme à partir des informations de la
batterie. Des données précises pourraient ne
pas être affichées selon l’état de la batterie.
Remplacez la batterie dès que possible, lorsque
la charge et le temps restants de la batterie
s’épuisent.
Allumer/éteindre l’appareil
Allumer l’appareil
1
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON”.
0
La caméscope démarre en mode caméra et est
prêt pour la prise de vue.
0
L’indicateur d’état d’alimentation s’allume en vert.
Mode caméra
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et
l’écran ACL. Si une carte SD enregistrable est insérée,
le caméscope passe en mode de veille
d’enregistrement, et “STBY” s’affiche dans la zone
d’affichage du mode de fonctionnement de l’écran ACL
et du viseur.
Appuyez sur le bouton déclencheur [REC] pour
commencer l’enregistrement.
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode
caméra. Cependant, vous pouvez vérifier le dernier
clip vidéo enregistré en utilisant la fonction de révision
de clip.
(A P79 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement
(révision de clips)] )
Mode support
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips
enregistrés sur la carte SD.
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou
l’écran de lecture s’affiche dans le viseur et l’écran ACL.
Mode USB
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un
ordinateur et de transférer les fichiers sur une carte
SD vers l’ordinateur. (L’écriture n’est pas autorisée)
0
Lorsque le caméscope est connecté à un câble USB,
le message “Change to USB Mode?” s’affiche.
Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de
réglage pour passer en mode USB.
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par
l’ordinateur connecté en tant que pilote périphérique.
(USB de classe de stockage de masse uniquement)
Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le
câble USB du caméscope pour passer en mode
caméra.
(A P156 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
Préparations
.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode caméra
lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé sur
“ON”.
0
Appuyer sur le bouton de sélection [CAM/MEDIA] sur
le caméscope change à chaque fois le mode.
0
Régler [System] B [Record Format] B [System] sur
“HD(SDI In)” ou “SD(SDI In)” fait basculer le
caméscope sur le mode d’entrée SDI. A
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
B
Affichage de l’état d’alimentation
29
Mode d’édition à distance
Español
Français
English
Language
Pусский
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Language
0
Ce mode permet l’affichage de la liste et l’édition des
données du clip enregistré via l’accès à la page
d’affichage de la liste des clips, par l’intermédiaire
d’un navigateur Web sur un smartphone, une tablette
ou un ordinateur.
0
Lorsque vous accédez via un navigateur sur un
smartphone, une tablette ou un ordinateur, “It is
necessary to change the camera mode to "Remote
Edit Mode". Change the mode.” s’affiche sur le
navigateur Web. De même, “Change to Remote Edit
Préparations
Mode?” s’affiche sur l’écran d’affichage de la caméra.
Sélectionner [Change] sur le caméscope et appuyer
sur le bouton de réglage permet de passer en mode
d’édition à distance, d’afficher la liste des clips et
d’éditer les métadonnées du clip.
(A P180 [ Clip Metadata ] )
(A P183 [Téléchargement d’un clip d’enregistrement
via un navigateur Web] )
Réglages initiaux
Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois,
l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les
réglages initiaux apparaît.
Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur
l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce
que les réglages initiaux soient terminés.
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille d’enregistrement ou
arrêt.
1
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF”.
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la
borne [DC INPUT] (lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant une longue période).
Remarque :
0
Le témoin d’indicateur [POWER ON/OFF] s’allume en
vert lorsque le caméscope est en cours de fermeture,
puis s’éteint une fois la procédure d’arrêt terminée.
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” pendant l’enregistrement. Vérifiez si l’affichage
du mode de fonctionnement est “STBY” ou “STOP”
avant d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” par erreur pendant l’enregistrement, attendez
5 secondes ou plus avant d’allumer l’appareil de
nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur
[POWER ON/OFF] du caméscope sur “OFF”. Ne
retirez pas la batterie et ne mettez pas l’adaptateur
secteur hors tension si le commutateur [POWER ON/
OFF] est réglé sur “ON”.
.
Remarque :
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC
comme source d’alimentation.
0
Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.
1
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“ON”.
Un écran de sélection de la langue s’affiche.
0
Pour les modèles U
.
0
Pour les modèles E
30
Allumer/éteindre l’appareil
.
Loading...
+ 182 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.