JVC GY HM850E, HM850U, HM850CHE, HM850CHU Instruction Manual [es]

.
Por favor, lea lo siguiente antes de la puesta en marcha:
Gracias por adquirir este producto JVC. Antes de utilizar la unidad, lea atentamente las instrucciones para garantizar el mejor rendimiento posible. En este manual, cada número de modelo está escrito sin la última letra (U/E) la cual representa el destino de envío. (U: para EE.UU y Canadá, E: para Europa) Sólo los modelos “U” (GY-HM890U/GY-HM890CHU/GY-HM850U/GY-HM850CHU) han sido evaluados por UL.
HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-HM890U/GY-HM890E GY-HM890CHU/GY-HM890CHE GY-HM850U/GY-HM850E GY-HM850CHU/GY-HM850CHE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
.
En esta ilustración, el visor, el micrófono y la lente suministrados están instalados en la GY-HM890U/GY-HM890E. La lente no es suministrada con la GY-HM890CHU/GY-HM890CHE ni la GY-HM850CHU/GY-HM850CHE. Las especificaciones y el aspecto de este producto están sujetos a cambios sin aviso previo. Compruebe la última versión de las MANUAL DE INSTRUCCIONES a través de Guía del usuario para móviles o descargue el PDF desde la URL que se muestra abajo.
Guía del usuario para móviles
Cuando esté fuera, puede consultar las instrucciones desde su teléfono Android o iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Puede visualizar la Guía del usuario para móviles usando el navegador de su teléfono Android o iPhone.
.
Ver. 1.00
LST1584-004A
2
Precauciones de
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
Esta unidad debe utilizarse únicamente con CC 12 V. Para evitar descargas eléctricas o peligros de incendio, NO utilice ninguna otra fuente de alimentación.
NOTA:
La placa de valores nominales y la precaución de seguridad se encuentran en la parte inferior y/o en la parte posterior de la unidad principal.
ADVERTENCIA:
Este es un producto de Clase A. En un entorno doméstico, este producto puede ocasionar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario puede tener que adoptar las medidas adecuadas.
PRECAUCIONES:
Para evitar cortocircuitos, no abra la videocámara. No hay componentes que puedan ser reparados por el usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
PARA EUROPA
Las bolsas de plástico del embalaje pueden causar asfixia si son colocadas sobre la cabeza. Desgárrelas para abrirlas, y guárdelas lejos del alcance de los niños para asegurarse de que son desechadas correctamente.
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética. El representante europeo de JVC KENWOOD Corporation es: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 61118 Bad Vilbel Alemania
No se expondrá el equipo a goteos ni salpicaduras, ni se dejarán sobre él objetos que contengan líquidos, como jarrones.
seguridad

Primeros pasos

.
.

Precauciones de seguridad

3
Precaución:
En lugares donde hay fuertes ondas electromagnéticas o magnetismo, como por ejemplo cerca de las transmisoras de radio y televisión, transformadores, motores, etc., es posible que la imagen y el sonido se distorsionen. Si esto ocurre, mantenga el aparato fuera del alcance de la fuente que produce la distorsión.
PARA EUROPA
0
Este equipo se encuentra en conformidad con las provisiones y requisitos de protección de las correspondientes directivas europeas. Este equipo ha sido diseñado para aparatos de vídeo profesional y puede utilizarse en los siguientes
Primeros pasos
entornos: Entorno EMC controlado (por ejemplo, estudios de grabación o transmisión construidos a tal efecto) y entornos exteriores rurales. Para mantener el rendimiento óptimo y la compatibilidad electromagnética, le recomendamos utilizar cables que no excedan las siguientes longitudes:
Terminal Cable Longitud
[DC INPUT] Cable exclusivo 5 m [VIDEO OUT] Cable coaxial 10 m [INPUT1/INPUT2] Cable blindado 3 m [AUDIO OUTPUT
CH-1/3] [AUDIO OUTPUT
CH-2/4] [AUX] Cable blindado 5 m [PHONES] Cable exclusivo 3 m [HDMI] Cable blindado 3 m [HD/SD SDI
IN] A B [HD/SD SDI OUT] Cable coaxial 10 m [REMOTE1] Cable exclusivo 5 m [REMOTE2] Cable exclusivo 1 m [LENS] Cable no
[VF] Cable especial 0,3 m [DEVICE] Cable blindado 2 m [GENLOCK] Cable coaxial 10 m [TC IN] Cable coaxial 10 m [TC OUT] Cable coaxial 10 m [STUDIO] A
B
Cable blindado 10 m
Cable blindado 10 m
Cable coaxial 10 m
blindado
Cable exclusivo 0,3 m
0,1 m
.
Precauciones de seguridad
4

Índice

Primeros pasos
Precauciones de seguridad ............................... 3
Índice ................................................................. 5
Características principales ................................ 8
Precauciones para un uso adecuado .............. 10
Modos de funcionamiento ............................... 14
Nombres de las piezas .................................... 16
Panel de control lateral ................................ 18
Visor ............................................................ 19
Monitor de LCD ............................................ 20
Sección de terminales laterales ................... 20
Ranura para SD ........................................... 21
Terminal posterior ........................................ 21
Sección de lente A C .......................... 22
Diagrama básico del sistema .......................... 23
Preparativos
Configuraciones y ajustes antes de su uso ..... 24
Montaje de la lente (suministrada) ............... 24
Ajuste de la correa de agarre A C ....... 24
Montaje del micrófono (incluido) .................. 24
Montaje del visor (incluido) .......................... 24
Apertura/cierre de la tapa de la lente A Cómo montar/desmontar la cubierta A
Colocación de la película anti-reflectante .... 26
Fuente de alimentación ................................... 26
Uso de alimentación de CA (alimentación de
entrada de CC) ............................................ 26
Utilización de baterías .................................. 27
Pantalla de estado de alimentación ................. 28
Encendido y apagado de la alimentación ........ 29
Configuración inicial ........................................ 30
Pantallas del monitor de LCD y del visor ......... 32
Pantalla de visualización .............................. 32
Pantalla de estado ....................................... 33
Pantalla de Modo USB ................................. 34
Pantalla de modo de edición a distancia ...... 34
Pantalla de advertencia ............................... 34
Ajuste del monitor de LCD y del visor .............. 34
Ajuste del monitor de LCD ........................... 35
Ajuste del visor ............................................ 36
Ajuste del altavoz del monitor .......................... 36
Ajuste del enfoque de fondo ............................ 37
Asignación de funciones a los botones del
usuario ............................................................ 38
Luz indicadora ................................................. 38
Tarjeta SD ....................................................... 39
Tarjetas compatibles .................................... 39
C .......... 25
C ........... 25
Formateado (inicialización) de tarjetas SD .. 41 Restauración y actualización de la tarjeta SD
Clips grabados en tarjetas SD ..................... 43
Acerca de la función de bloqueo del
funcionamiento ................................................ 44
................ 42
Filmación
Procedimientos básicos de filmación .............. 45
Selección de un formato de grabación ............ 46
Funcionamiento del zoom ............................... 48
Funcionamiento del enfoque F ................. 49
Ajuste del enfoque mediante detección de rostros
F ............................................................... 52
Ajuste del brillo ................................................ 53
Ajuste del iris ................................................... 54
Configuración del contraste ............................. 55
Configuración del obturador electrónico .......... 56
Ajuste del filtro ND ........................................... 58
Ajuste del balance de blancos ......................... 59
Ajuste de la imagen de la Cámara ................... 64
Uso del estabilizador de imagen F ............ 64
Grabación de sonido ....................................... 65
Salida del audio durante la grabación ............. 68
Código de tiempo y bit del usuario .................. 68
Configuración del generador de códigos de
tiempo ............................................................. 69
Ajuste del bit del usuario .................................. 72
Sincronización del código de tiempo con un
generador de códigos de tiempo externo ........ 74
Configuración del patrón de cebra .................. 75
Configuración del medidor de puntos .............. 76
Obtener información de posicionamiento
mediante GPS ................................................. 78
Visualización inmediata de los vídeos grabados
(revisión de clips) ............................................ 79
Uso del histograma ......................................... 80
Grabar simultáneamente con dos definiciones
diferentes ........................................................ 80
Cómo dividir los clips libremente (Activación del
cortador de clips) ............................................. 81
Grabación Dual ............................................... 81
Grabación de copia de seguridad .................... 83
Grabación especial ......................................... 85
Pregrabación ............................................... 85
Grabación continua de clips ........................ 85
Grabación de fotogramas ............................ 87
Grabación de intervalos ............................... 88
Grabación de fotogramas variables ............. 89
Reproducción
Cómo reproducir clips grabados ..................... 90
Pantalla de vistas en miniatura .................... 90
Primeros pasos
Índice
5
Acciones ...................................................... 92
Reproducción .............................................. 93
Eliminación de clips ......................................... 94
Añadir/borrar una marca OK ............................ 95
Cómo seleccionar y realizar operaciones en
múltiples vídeos ............................................... 96
Primeros pasos
Cómo seleccionar varios clips aleatoriamente
Cómo seleccionar varios clips de forma
consecutiva .................................................. 97
Recorte de clips grabados ............................... 98
............... 96
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Operaciones básicas de la pantalla del menú . 99
Visualización y descripción de la pantalla del
menú .......................................................... 100
Entrada de texto mediante el teclado del
software ..................................................... 101
Acerca de la función de bloqueo del menú .... 102
Gráfica jerárquica de los menús de pantallas
Menú de Camera Function ............................ 104
Opción User Switch Set ............................. 107
Opción FULL AUTO ................................... 109
Menú de Camera Process ............................. 110
Opción Detail/Adjust .................................. 113
Opción White Balance ............................... 114
Menú de TC/UB ............................................. 115
Menú de LCD/VF ........................................... 116
Opción Shooting Assist .............................. 117
Opción Marker Settings ............................. 117
Opción Display Settings ............................. 118
Menú de A/V Set ........................................... 121
Opción Video Set ....................................... 121
Opción Audio Set ....................................... 123
Menú de System ........................................... 126
Opción Record Set .................................... 128
Opción Network/Settings ........................... 133
Adición y edición de las opciones del menú más
utilizadas ....................................................... 138
Registro en el Favorites Menu ................... 138
Edición del Favorites Menu ........................ 139
Pantalla de visualización/estado
Pantalla de visualización en el modo cámara
Pantalla de visualización en modo soporte .... 147
Pantalla de estado ......................................... 149
Funciones de la cámara
Visualizaciones del marcador y zona de
seguridad ...................................................... 150
Suavizar el color de la piel (función de detalle de
piel) ............................................................... 151
....... 103
....... 141
Salida de barra de colores ............................. 151
Cómo ajustar la matriz de color ..................... 152
Configuración de archivos de configuración .. 153
Guardar archivos de configuración ............ 153
Cargar un archivo de configuración ........... 154
Eliminar archivos de configuración ............ 155
Conexión de dispositivos externos
Gestión y edición de vídeos en un ordenador
Conexión de un monitor externo .................... 157
Conexión de un auricular ............................... 159
Conexión mediante mando a distancia con cable
Conexión de un mando a distancia ............... 160
Funciones operables desde el mando a distancia Entrada de señales SDI desde un dispositivo
externo A B ....................................... 164
Entrada de señales de sincronización externas
(Genlock) ....................................................... 165
Visualización de vídeos de retorno desde un
dispositivo externo A B ..................... 168
Sistema de estudio A B .................... 168
....... 156
............ 160
............ 162
Conexión a la red
Funciones de conexión de red ...................... 170
Preparar la conexión de red .......................... 170
Entorno operativo ...................................... 170
Configuración de la cámara para conexión de
red ............................................................. 171
Conexión mediante LAN inalámbrica ......... 171
Conexión mediante LAN con cable ............ 173
Conexión mediante adaptador móvil ......... 173
Importación de metadatos ............................. 174
Preparación de metadatos ......................... 174
Configuración del servidor para descarga
Importación de metadatos ......................... 175
Subir un clip de vídeo grabado ...................... 176
Configuración del servidor FTP para la subida
Subir un clip de vídeo ................................. 176
Conexión desde un navegador web .............. 178
Edición de metadatos .................................... 179
Planning Metadata ..................................... 179
Clip Metadata ............................................ 180
Carga de un clip de grabación mediante un
navegador web .............................................. 183
Vista de funciones a distancia ....................... 186
Procedimiento operativo ............................ 186
Registro / Eliminación de zoom
predeterminado ......................................... 187
Función de control de la cámara ................... 189
Modificación de los parámetros mediante un
navegador web .............................................. 190
........ 174
............ 176
Índice
6
Modificación de los parámetros de la función
View Remote ............................................. 191
Modificación de la Connection Setup ........ 192
Modificación de los parámetros del Metadata
Server ........................................................ 193
Modificación de los parámetros del Clip Server Modificación de los parámetros del Streaming
........... 193
............ 193
Gestión del archivo de parámetros de conexión de
red ................................................................. 193
Guardar el archivo de parámetros de conexión Lectura del archivo de parámetros de conexión Eliminación de los parámetros de conexión
............ 193
........... 194
..... 195
Realización de la transmisión en directo ....... 195
Configuración de la distribución ................. 196
Inicio de la distribución ............................... 196
Otros
Mensajes de error y acciones ........................ 198
Lista de errores de transferencia del FTP .. 199 Lista de visualizaciones de error de la
transmisión en directo ................................ 201
Parpadeos de la bombilla de acción .......... 202
Tono de advertencia .................................. 202
Resolución de problemas .............................. 202
Especificaciones ........................................... 205
Índice ............................................................. 210
.
Primeros pasos
Índice
7

Características principales

Adquisición del estilo de transporte compacto para hombro
Al adquirir el estilo de transporte compacto para
Primeros pasos
hombro de la serie GY-HM700, podrá filmar más establemente con la videocámara al mismo tiempo que conserva el peso de los modelos portátiles.
Sensores 3CMOS Full HD de 1/3" y sensibilidad F11
Esta cámara grabadora cuenta con tres sensores CMOS Full HD de 1/3" y 2,07 M de píxeles. Ofrece una calidad de imagen alta con una elevada resolución de color mediante el procesamiento de las señales individuales de color R, G y B. El procesamiento de señales de 12-bits y el nuevo sistema 2D DNR eliminan la corriente oscura y el ruido de los disparos ópticos sin perder S/N y alta resolución, obteniendo así una alta sensibilidad F11.
Equipada con la recientemente creada lente de zoom intercambiable x20 de Fujinon con AF/OIS A
Asegura una alta magnificación de 29 mm con extremos de gran angular y ofrece una alta sensibilidad en todos los intervalos con F1,6-3,0. Esta lente intercambiable viene incluida con una función de autofoco (AF) y una función de estabilizador óptico de imagen (OIS) que le permiten enfocar equilibradamente al usar una videocámara para hombro. Además de la zona central, posee igualmente una función de autofoco de detección de rostros, y es compatible con el cambio a enfoque manual. El anillo de zoom con pasador de anillo de zoom permite pasar del gran angular al extremo tele en 90 grados. El control del enfoque y del iris también es posible mediante el uso de anillos independientes.
Filtro ND de 4 posiciones
Esta videocámara incorpora tres tipos de filtros ND. Ajuste la cantidad de luz de acuerdo con el brillo durante la filmación cambiando el filtro ND de 4 posiciones (DESACTIVADO, 1/4, 1/16 y 1/64).
Motor de generación de imágenes de alta calidad FALCONBRID patentado por JVC
El motor de generación de imágenes de alta calidad FALCONBRID omite el procesamiento innecesario mediante la incorporación del procesamiento de la cámara y la compresión de las imágenes en un sencillo chip. Las imágenes de los dispositivos de generación de imágenes se comprimen y procesan sin perder nada de su calidad.
C
MPEG2 y códec H.264
FALCONBRID permite a los usuarios seleccionar formatos de grabación, como por ejemplo MPEG-2, H.264 y AVCHD Progressive; los códec más utilizados en vídeos profesionales.
Modo de grabación de alta resolución de 50 Mbps
Esta videocámara viene equipada con un modo de 50 Mbps en el formato H.264 (1920x1080: MOV) para ser compatible con la grabación de vídeo de alta resolución.
Formatos de archivo QuickTime (MPEG-2 HD/H.264 HD/H.264 SD)/MP4 (MPEG-2 HD)/AVCHD
Al adquirir el concepto de las videocámaras con memoria ProHD, esta videocámara es igualmente compatible con diferentes formatos de archivo, como por ejemplo los archivos AVCHD y QuickTime (H.264 SD), así como los archivos QuickTime (MPEG-2 HD/ H.264 HD) que pueden editarse directamente con Apple Final Cut Pro y archivos MP4, que son los más adecuados para tareas de edición no lineal XDCAM EX.
Dos ranuras para tarjetas SDHC/SDXC para grabación dual, de copia de seguridad y en serie
Se utiliza el sistema de grabación en tarjetas SDHC/ SDXC más reconocido como tarjeta de memoria. Esto garantiza fiabilidad y funcionamiento a un bajo coste. También hay disponibles otros sistemas de grabación fáciles de utilizar para el usuario. Entre estos se incluyen la grabación dual del mismo archivo en las dos tarjetas y utilizar la función REC/STBY para dividir clips de vídeo en una tarjeta al mismo tiempo que se realiza una grabación de copia de seguridad en la otra tarjeta.
Diversas combinaciones de grabación simultánea (HD y SD, HD y vídeo proxy, etc.)
Esta videocámara viene equipada con una función de grabación de vídeo proxy (960x540: MOV, 480x270: MOV, 1440x1080: AVCHD) muy útil para la distribución en red. Se han realizado mejoras adicionales en la función de grabación dual, permitiendo grabar en HD en una de las tarjetas SDHC/SDXC y grabar vídeo proxy o SD en la otra tarjeta de forma simultánea.
Características principales
8
Grabación de fotogramas variables
Permite obtener bellas imágenes a cámara lenta y cámara rápida, grabando tanto el modo “overcrank” como “undercrank”. La capacidad para cambiar la tasa de fotogramas durante la grabación le permite efectos graduales de cámara rápida a cámara lenta.
Función de pregrabación (hasta 10 segundos) y función de grabación de intervalos
Salida simultánea SDI/HDMI
Equipada con terminales [HD/SD SDI] y [HDMI] como salida digital.
Las señales de vídeo HD completo no comprimido y las señales de audio pueden emitirse hacia los terminales [HD/SD SDI] y [HDMI] al mismo tiempo.
Equipada con terminales de entrada/ salida del código de tiempo y entrada genlock
Esta videocámara es compatible con el uso de múltiples cámaras, así como con el uso en estudio.
Disposición profesional de interruptores y configuración de diferentes parámetros de vídeo
Los interruptores de ganancia y de balance de blancos se encuentran disponibles en el panel lateral para permitir cambiar rápidamente de acuerdo con la escena que se esté filmando. Parámetros de la imagen, como los valores gamma y las matrices de color, también están disponibles en el menú para el ajuste de los tonos que se deseen.
Visor a color de 0,45 pulgadas y 1,22 megapíxeles, pantalla LCD de 4,3 pulgadas y 1,15 megapíxeles (Equipada con la función de asistencia para el enfoque)
Audio de 4 canales
Compatible con audio de 4 canales en el modo de grabación MPEG-2/H.264. Además de dos entradas para micrófono, también puede grabar la entrada de audio desde el terminal de entrada [AUX] a una pista independiente.
Entrada de audio XLR de 2 canales (interruptor de micrófono/línea, fuente de alimentación fantasma) y un terminal de entrada de mini clavija para el receptor del micrófono inalámbrico
Compatible con dos tipos de mando a distancia por cable
Además del terminal remoto de 6 clavijas exclusivo de JVC, esta videocámara está igualmente equipada con un terminal de control remoto con clavija estéreo de φ2,5 mm.
GPS integrado
Esta videocámara está equipada con una función GPS integrada que le permite grabar como metadatos información posicional obtenida desde el satélite GPS durante la filmación.
* Tenga en cuenta que la adquisición de información
posicional podría no funcionar dependiendo de las condiciones climáticas.
Diversas funciones de red
Esta videocámara es compatible con funciones tales como el control remoto desde un dispositivo móvil, visualización, transmisión de metadatos y la transferencia de archivos proxy como cliente FTP. Equipada con una función de servidor USB, puede cargar los archivos grabados almacenados en esta unidad mediante un red conectándola a dispositivos de red, como por ejemplo a un adaptador LAN inalámbrico (opcional). La transmisión de vídeo y audio es igualmente compatible.
Batería con especificaciones profesionales
Esta cámara grabadora es compatible con el uso de baterías utilizadas por emisoras de radiodifusión, como por ejemplo las baterías Anton/Bauer e IDX. (Montura Oro: Para su uso con la batería Anton/Bauer (modelo U), Montura V: Para su uso con la batería IDX (modelo E))
Software de aplicación incluido
Se incluye el software de aplicación [JVC ProHD Clip Manager] para que usted pueda copiar clips grabados a ordenadores Windows o Macintosh y
para que pueda comprobar las imágenes de vídeo. (para el formato de archivo MP4)
El disco incluido con esta cámara de vídeo viene con [JVC ProHD Clip Manager] y otro software de
aplicación, así como con las guías de usuario. * Para obtener más información, consulte las guías
de usuario de cada software de aplicación.
Primeros pasos
Características principales
9
Índice de este manual
Símbolos que se utilizan
Precaución : Describe precauciones sobre el
Nota : Describe información de referencia, como
Primeros pasos
A
A
B
C
D
F
Índice de este manual
0
Todos los derechos reservados de JVC KENWOOD Corporation. La duplicación o la reimpresión no autorizadas de este manual, total o parcialmente, están estrictamente prohibidas.
0
Los diseños ilustrados, las especificaciones y otros contenidos de este manual están sujetos a cambios para mejoras sin aviso previo.
0
AVCHD Progressive y el logotipo de AVCHD Progressive son marcas comerciales de Panasonic Corporation y Sony Corporation.
0
XDCAM EX es una marca comercial de Sony Corporation.
0
Los logotipos de SDXC y SDHC son marcas comerciales de SD-3C, LLC.
0
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) y
1
Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Pro Cut, iPhone, iPad, iPod touch, iOS, Mac OS y Safari son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en Estados Unidos y en otros países.
0
Android y Google Chrome son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Google Inc.
0
QR Code es una marca comercial registrada de Denso Wave Incorporated.
0
Dolby y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8 e Internet Explorer son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
0
Mozilla y Firefox son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Mozilla Foundation en Estados Unidos y/o en otros países.
0
Intel Core 2 Duo es una marca comercial o marca comercial registrada de Intel Corporation o sus filiales en Estados Unidos y otros países.
0
El nombre de la compañía de Fontworks, Fontworks y el nombre de las fuentes son marcas comerciales registradas de Fontworks Inc.
0
Otros nombres de productos y empresas incluidos en este manual de instrucciones son marcas comerciales y/o marcas comerciales registradas de sus respectivas empresas. Las marcas como ™ y ® se han omitido en este manual.
funcionamiento de este producto.
funciones y restricciones de uso de este producto.
: Indica los números de las páginas de
referencia y los elementos de referencia.
: Función disponible únicamente en
GY-HM890U/GY-HM890E.
: Función disponible únicamente en
GY-HM890CHU/GY-HM890CHE.
: Función disponible únicamente en
GY-HM850U/GY-HM850E.
: Función disponible únicamente en
GY-HM850CHU/GY-HM850CHE.
: Función disponible únicamente con la
lente suministrada.
son marcas comerciales de HDMI

Precauciones para un uso adecuado

Ubicaciones de almacenamiento y uso
o Temperatura y humedad ambiente admisibles Asegúrese de utilizar esta unidad dentro del rango permisible de temperatura de 0 °C a 40 °C y a una humedad relativa del 35 % al 80 %. El uso de esta unidad a una temperatura o nivel de humedad superior a los rangos permitidos podría provocar no sólo un funcionamiento incorrecto, sino también causar un impacto negativo en los elementos CMOS ya que podrían aparecer pequeños puntos blancos. Utilícela con cuidado. o Magnetismo u ondas electromagnéticas fuertes Es posible que aparezcan ruidos en la imagen o sonido y/o que los colores se reproduzcan de forma incorrecta si la unidad se utiliza cerca de una antena de transmisión de radio o televisión, en lugares donde se generen fuertes campos magnéticos procedentes de transformadores, motores, etc., o cerca de dispositivos que emitan ondas de radio, como por ejemplo transceptores o teléfonos móviles. o Uso de un micrófono inalámbrico cerca de la unidad Cuando se utiliza un micrófono inalámbrico o un sintonizador de micrófono inalámbrico cerca de la unidad durante una grabación, es posible que el sintonizador recoja el ruido. o Evite utilizar o colocar esta unidad en los siguientes lugares:
0
Lugares sometidos a calor o frío extremos
0
Lugares con suciedad o polvo excesivos
0
Lugares con mucha humedad o vaho
0
Lugares donde haya humo o vapor, como por ejemplo cerca de una cocina
0
Lugares sometidos a fuertes vibraciones o superficies inestables
0
En un coche aparcado a la luz directa del sol o
cerca de un calentador durante mucho tiempo o No coloque esta unidad en lugares sometidos a radiación o rayos X, o donde haya gases corrosivos. o Proteja esta unidad contra las salpicaduras de agua (especialmente cuando filme bajo la lluvia). o Proteja esta unidad de la humedad cuando realice grabaciones en la playa. Además, la sal y la arena pueden adherirse al cuerpo de la unidad. Limpie la unidad después de su uso. o Proteja esta unidad del polvo cuando la utilice en un lugar con polvo arenoso.
Índice de este manual
10
Transporte
No deje caer la unidad ni la golpee contra ningún objeto duro mientras la transporte.
Ahorro de energía
Cuando deje de utilizar esta unidad, asegúrese de establecer el interruptor [POWER ON/OFF] en
“OFF” para reducir el consumo de energía.
Mantenimiento
o Apague la alimentación antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. o Limpie la carcasa externa de la unidad con un paño suave. No limpie el cuerpo con benceno ni disolvente. Si lo hace, podría fundir o enturbiar la superficie. Cuando la unidad esté muy sucia, humedezca el paño con una solución de detergente neutro, limpie el cuerpo de la cámara y después utilice un paño limpio para quitar el detergente.
Baterías
o Las baterías recomendadas para el uso con esta cámara grabadora son las siguientes. Modelo U:Dionic90 (Anton/Bauer) Modelo E:Endura-HL9 (IDX) o Utilice una de las siguientes baterías recomendadas. Las baterías pesadas pueden desprenderse si no se utilizan correctamente.
Inspección periódica (mantenimiento)
En entornos normales, el polvo se acumula en la cámara grabadora cuando se utiliza durante mucho tiempo. Es posible que entre polvo en la cámara grabadora, especialmente si se utiliza al aire libre. Lo que puede afectar la calidad de la imagen y el sonido de la cámara grabadora. Compruebe y sustituya el ventilador después de periodos de 9000 horas (directrices sugeridas). Puede comprobar el tiempo de uso del ventilador en [System] B [System Information] B [Fan Hour].
(A P128 [ Fan Hour ] ) Si el ventilador se utiliza más de 9000 horas sin sustituirlo, aparecerá el mensaje “FAN MAINTENANCE REQUIRED” cada vez que encienda la alimentación.
Acerca de GPS
o Los satélites GPS (Sistema de Posicionamiento Global) están bajo la dirección del Departamento de Estado de los Estados Unidos, quien podrá modificar su precisión intencionadamente. o Determinar la posición en un lugar sin obstáculos, con visión despejada, que no esté en el interior de un edificio u oculto por árboles. o El tiempo necesario para obtener la información de posición y la variación pueden ser mayores dependiendo del entorno y de la hora del día. o Esta videocámara utiliza el sistema geodésico mundial WGS 84. o La señal procedente de los satélites GPS puede verse interrumpida por la señal de comunicación de dispositivos electrónicos, como teléfonos móviles.
Monitor de LCD y visor
o El monitor de LCD y la pantalla del visor están fabricados con tecnología de alta precisión. Es posible que aparezcan puntos negros en el monitor de LCD y en la pantalla del visor o que no desaparezcan puntos rojos, azules y/o blancos. Sin embargo, esto no es un fallo de funcionamiento y estos puntos no se graban en la tarjeta SD. o Si utiliza esta unidad de forma ininterrumpida durante mucho tiempo, los caracteres que aparecen en el visor pueden permanecer temporalmente en la pantalla. Esto no se graba en la tarjeta SD. No aparecerán si apaga la alimentación y la vuelve a encender. o Si utiliza esta unidad en un lugar frío, es posible que las imágenes aparezcan desfasadas en la pantalla, pero no se trata de un funcionamiento incorrecto. Las imágenes retenidas no se almacenan en la tarjeta SD. o No presione la superficie con fuerza ni la someta a impactos fuertes. Si lo hace, las pantallas se podrían dañar o romper. o Es posible que aparezca ruido en el visor cuando cambie entre vídeo en directo e imágenes de reproducción. o Debido a las características del dispositivo de visualización del visor, es posible que aparezcan colores en las imágenes cuando parpadee. No afecta a las imágenes grabadas, salida SDI ni salida HDMI.
Primeros pasos
Precauciones para un uso adecuado
11
Tarjetas SDHC/SDXC
Ranura
o En el presente manual, la tarjeta SDHC/SDXC será denominada como “tarjeta SD”. o La cámara grabadora guarda las imágenes grabadas y el sonido de audio en la tarjeta SD (se vende por separado).
Primeros pasos
o Utilice una tarjeta SD (4 GB a 128 GB) con rendimiento de clase 6 o superior y formateada con esta cámara de vídeo.
* Dependiendo del formato de grabación, también
puede utilizarse una tarjeta SD de Clase 4 o superior. Algunos formatos de grabación son compatibles únicamente con el uso de las tarjetas de clase 10 o superiores.
(A P46 [Selección de un formato de
grabación] ) * El uso de tarjetas que no sean Panasonic,
TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de grabación o pérdidas de datos.
o Si la tarjeta SD tiene archivos que se grabaron con otros dispositivos o desde un ordenador, el tiempo de grabación podría acortarse o puede que la información no se grabe adecuadamente. Además, el espacio restante de la tarjeta no puede aumentar aunque los archivos se eliminen utilizando un ordenador.
Manipulación de las tarjetas SD
o El indicador de estado se ilumina en rojo cuando se accede a los datos de la tarjeta SD. No extraiga la tarjeta SD durante el acceso a datos (como por ejemplo durante la grabación, reproducción o formateado). Tampoco apague la alimentación ni quite la batería o el adaptador durante el acceso. o No utilice ni almacene la tarjeta SD en lugares expuestos a electricidad estática o perturbaciones eléctricas. o No sitúe la tarjeta SD cerca de ubicaciones que estén expuestas a fuertes campos magnéticos u ondas de radio. o Introducir la tarjeta SD de manera incorrecta puede tener como resultado daños a esta unidad o a la tarjeta SD. o No somos responsables por ninguna pérdida accidental de datos almacenados en la tarjeta SD. Por favor, realice copias de seguridad de todos los datos importantes. o Utilice la tarjeta SD dentro de las condiciones prescritas de uso. No la utilice en los lugares siguientes: Lugares expuestos a la luz directa del sol y a altos niveles de humedad o corrosión, sitios cercanos a equipos térmicos, lugares polvorientos o arenosos, o en coches expuestos al sol con las puertas y ventanas cerradas. o No doble ni deje caer la tarjeta SD, ni la someta a vibraciones o impactos fuertes.
o No salpique de agua la tarjeta SD. o No desmonte ni modifique la tarjeta SD.
o No toque los terminales con las manos ni con
objetos metálicos. o No permita la adherencia de polvo, sociedad, agua ni objetos extraños a los terminales. o No quite las etiquetas ni pegue otras etiquetas o adhesivos a las tarjetas SD. o No utilice lápices ni bolígrafos para escribir sobre las tarjetas SD. Utilice siempre bolígrafos derivados de aceites. o Si formatea (inicializa) la tarjeta SD, se eliminarán todos los datos grabados en la tarjeta, incluyendo datos de vídeo y archivos de configuración. o Se recomienda el uso de tarjetas formateadas (inicializadas).
0
La tarjeta SD puede dañarse si la cámara grabadora no se utiliza correctamente. El formateo (inicialización) de la tarjeta SD podría permitir un funcionamiento adecuado.
0
Es posible que las tarjetas SD que han sido formateadas (inicializadas) en otras cámaras, ordenadores o equipos periféricos no funcionen correctamente. En este caso, formatee (inicialice) la tarjeta SD en esta cámara
grabadora. o Si desea eliminar toda la información borrando completamente los datos, recomendamos utilizar software disponible comercialmente que está diseñado específicamente para ese objetivo, o destrozar físicamente la tarjeta SD con un martillo, etcétera. Al formatear o borrar datos utilizando la cámara de vídeo, sólo se modifica la información de administración de archivos. Los datos no se borran por completo de la tarjeta SD. o Algunas tarjetas SD disponibles comercialmente pueden ser más difíciles de extraer de esta unidad. Extráigalas poniendo un gancho en la ranura de las tarjetas.
0
Será más fácil extraer las tarjetas después de
varias veces.
0
No pegue ninguna etiqueta en las tarjetas.
o Las tarjetas SD pueden salir de golpe cuando se extraen. Tenga cuidado de no perderlas.
.
Precauciones para un uso adecuado
12
Derechos de autor
Todas las grabaciones realizadas con esta cámara que se reproduzcan para beneficio o vista pública infringen los derechos del propietario de las grabaciones. Sin el consentimiento previo del propietario, no debe utilizar las grabaciones con ningún propósito distinto del disfrute personal.
Notas de licencia
o MPEG LA AVC ESTE PRODUCTO ESTÁ SUJETO A LA LICENCIA DE CARTERA DE PATENTES AVC PARA SU USO PERSONAL Y NO COMERCIAL POR PARTE DE UN CONSUMIDOR U OTROS USOS EN LOS QUE NO RECIBA REMUNERACIÓN PARA (i) CODIFICAR VÍDEOS DE CONFORMIDAD CON EL ESTÁNDAR AVC (“AVC VIDEO”) Y/O (ii) PARA DESCODIFICAR VÍDEOS AVC CODIFICADOS POR UN CONSUMIDOR COMO PARTE DE UNA ACTIVIDAD DE CARÁCTER PERSONAL Y/U OBTENIDOS A PARTIR DE UN PROVEEDOR CON LICENCIA. NO SE CONCEDERÁ NI SE PRESUMIRÁ NINGUNA LICENCIA PARA NINGÚN OTRO USO. SE PUEDE OBTENER INFORMACIÓN ADICIONAL DE MPEG LA, L.L.C. VER
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o Patente MPEG LA MPEG-2 SE PROHÍBE EXPRESAMENTE CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO (SALVO USO ESTRICTAMENTE PERSONAL) A TRAVÉS DE CUALQUIER MÉTODO QUE CUMPLA CON EL ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA CODIFICACIÓN DE DATOS DE VÍDEO EN SOPORTES SI DICHO USO NO ESTÁ SUJETO A UNA LICENCIA CONFORME CON LAS PATENTES APLICABLES INCLUIDAS EN LA CARTERA DE PATENTES MPEG-2, DICHA LICENCIA PUEDE OBTENERSE EN MPEG LA, LLC, 6312 S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood Village, Colorado 80111 EE.UU.
Otros
o No introduzca objetos que no sean la tarjeta de memoria en la ranura para tarjetas. o No bloquee la ventilación de la unidad. Si se bloquea la ventilación, el interior de la cámara se podría recalentar y provocar quemaduras e incendios. o No apague el interruptor [POWER ON/OFF] ni quite el cable de alimentación durante una grabación o reproducción. o Es posible que la cámara de vídeo no muestre imágenes estables durante varios segundos justo después de encender la alimentación, pero esto no debe considerarse como un funcionamiento incorrecto. o Cuando los terminales de salida de señal de vídeo no estén en uso, cúbralos para prevenir daños. o No deje caer esta unidad ni la someta a fuertes impactos o vibraciones ya que se trata de un equipo de precisión. o Rendimiento óptico de la lente Debido al rendimiento de la lente, podrían ocurrir fenómenos de divergencia cromática (aberración cromática) alrededor de la imagen. Esto tampoco debe considerarse como un mal funcionamiento de la cámara. o Puede aparecer ruido en la imagen al pasar de un modo a otro. o Si se pone de lado, se deteriorará la eficiencia de liberación de calor. o Cuando no estén en uso los conectores incluidos con las tapas del conector, ponga las tapas para prevenir daños a los conectores. o Esta cámara grabadora hace uso de fuentes de Fontworks Inc. o Esta cámara grabadora hace uso de fuentes M+FONTS.
Primeros pasos
Codificación en la conexión de red
Las conexiones LAN inalámbricas pueden utilizar una función de codificación. Esta codificación está diseñada para equipos de venta al público y no se puede modificar.
Precauciones para un uso adecuado
13

Modos de funcionamiento

FTP実行中
Reproducción de recorte
Reproducción normal
Botón [CANCEL]/[MENU/THUMB]
FTP en curso FTP en curso
Salir de la operación FTP (con éxito)
Entrada SDI
Cambio desde
el menú
Entrada de la cámara
*
* Seleccionando un modo distinto del modo de edición de metadatos mediante el navegador web, o seleccionando [Exit] en la pantalla [Remote Edit Mode]
Conexión al PC con el cable USB
Mantenga pulsado el botón [CAM/MEDIA]
Botón [CAM/MEDIA]
Mantenga pulsado el botón [CAM/MEDIA]
Botón [CAM/MEDIA]
Salir/Cancelar operación FTP (éxito/fallo/parada)
(Actions)
Ejecutar [Delete Clips]
Eliminación del archivo en progreso
Salir/Cancelar operación de borrado de archivos (éxito/fallo/parada)
Recorte en curso
Salir de la operación de recorte (éxito/fallo/parada)
Botón [LOAD FILE/3]
Ejecutar [Trim This
Clip]
Modo soporte
Pantalla de vista en miniatura
Conexión USB (cuando aparece la confirmación para
cambiar a modo USB y [Change] está seleccionado)
(clase de almacenamiento masivo USB)
Modo USB
Botón de
reproducción
Conexión deshabitada en el ordenador
Modo cámara
Modo de edición a distancia
Reproducción
Ejecutar [FTP Upload]
Después de acceder a través de un navegador web y tras seleccionar [Change] en la
pantalla [Change to Remote Edit Mode?] de la cámara o del navegador web
Esta videocámara tiene cuatro modos de funcionamiento: modo cámara, modo soporte, modo USB y modo de edición a distancia.
Primeros pasos
.
14
Modos de funcionamiento
Modo de
funcionamiento
Modo cámara
Descripción
0
Éste es el modo de filmación de la cámara. La cámara grabadora se inicia en modo cámara cuando se enciende la alimentación.
0
Las imágenes de la cámara se emiten en el visor y en el monitor de LCD. Cuando se introduce una tarjeta SD grabable, la cámara grabadora entra en modo de grabación en espera. Aparece “STBY” en el área de visualización del modo de funcionamiento del monitor de LCD y del visor.
0
Pulse el botón de activación [REC] para comenzar la grabación.
0
Cuando [System] B [Record Set] B [Record Format] B [System] es ajustado a “HD(SDI In)” o “SD(SDI In)”, y el dispositivo está conectado al terminal [SDI IN], el vídeo de entrada SDI es visualizado en el monitor LCD o en el visor. A B
(A P164 [Entrada de señales SDI desde un dispositivo externo A B] )
Nota :
0
No se pueden reproducir tarjetas SD en modo cámara. No obstante, puede comprobar el vídeo grabado más recientemente.
(A P79 [Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)] )
Primeros pasos
Modo soporte
Modo USB
Modo de edición a distancia
0
Este modo le permite reproducir o eliminar clips grabados en la tarjeta SD.
0
Cuando se introduce una tarjeta SD, la pantalla de vista en miniatura o reproducción se visualiza en el visor y en el monitor de LCD.
0
Mantenga pulsado el botón de selección [CAM/MEDIA] para ingresar al modo soporte cuando no esté filmando en el modo cámara. Una vez que la cámara grabadora esté en modo soporte, se muestran las vistas en miniatura de la ranura de soporte seleccionada.
0
Este modo le permite conectarse a un ordenador y transferir los archivos de la tarjeta SD al ordenador. (Escritura no permitida)
0
Cuando la cámara grabadora está conectada a un cable USB, aparece el mensaje “Change to USB Mode?”. Seleccione [Change] y pulse el botón de ajuste para cambiar a modo USB.
(A P156 [Gestión y edición de vídeos en un ordenador] )
0
En modo USB, el ordenador conectado reconoce la cámara grabadora como unidad periférica. (solamente clase de almacenamiento masivo USB) Deshabilite la conexión del ordenador y desconecte el cable USB de la cámara grabadora para cambiar al modo Cámara.
(A P156 [Gestión y edición de vídeos en un ordenador] )
Nota :
0
Si se conecta un cable USB durante la grabación, el mensaje aparecerá después de que se haya detenido la grabación.
0
Si hay una reproducción en curso, el mensaje aparece una vez que los archivos se cierran automáticamente, como por ejemplo cuando se detiene la reproducción.
0
Los archivos del PC no se pueden escribir en la tarjeta SD.
0
Este modo permite visualizar la lista y editar los datos del clip guardados mediante el acceso a la página de visualización de la lista de clips con un navegador web en un teléfono inteligente, tableta o PC.
0
Cuando acceda a través del navegador web de un teléfono inteligente, una tableta o un PC, “It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode". Change the mode.” aparecerá en el navegador web. Igualmente, “Change to Remote Edit Mode?” aparece en la pantalla de visualización de la cámara. Seleccionar [Change] en la cámara grabadora y pulsar el botón de ajuste cambia al modo de edición remota, y permite visualizar la lista de clips y editar sus metadatos.
(A P180 [ Clip Metadata ] ) (A P183 [Carga de un clip de grabación mediante un navegador web] )
Nota :
0
Si accede a través del navegador web de dispositivos tales como un teléfono inteligente, una tableta o un PC durante una grabación, el mensaje aparece una vez detenida la grabación.
0
Si hay una reproducción en curso, el mensaje aparece una vez que los archivos se cierran automáticamente, como por ejemplo cuando se detiene la reproducción.
Modos de funcionamiento
15

Nombres de las piezas

MON
L
B
A
DCE
K
FGHI
J
Primeros pasos
.
A
Bombilla de acción delantera
(A P38 [Luz indicadora] ) (A P202 [Parpadeos de la bombilla de acción] )
B
Abrazadera de cable del visor
(A P24 [Montaje del visor (incluido)] )
C
Botón con forma de cruz (
La función cambia según el estado de funcionamiento de la cámara grabadora.
0
Durante el funcionamiento del menú (todos los
modos) (A P99 [Operaciones básicas de la pantalla del menú] )
Botón de ajuste central (R)
Botón con forma de cruz (
JKHI
0
En modo cámara
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] ) (A P75 [Configuración del patrón de cebra] ) (A P76 [Configuración del medidor de puntos] )
D
[AWB/9] Botón de balance de blancos automático/ usuario 9
0
El balance de blancos automático comienza al
ajustar el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET]J del
panel de operaciones, ubicado a la derecha de esta
unidad, en “A” o “B”.
)
[5/J][K/6][7/H/ ZEBRA][8/I/ SPOT METER]
JKHI
) / botón de ajuste (R)
Confirma las opciones del
:
menú y los valores de configuración Selecciona las opciones del
:
menú y los valores de configuración
También puede utilizarlo como
:
botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú.
0
Se utiliza para cambiar la temperatura del color del balance de blancos preajustado cuando el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET]J del panel de
operaciones, situado en el lado derecho de esta unidad, se ajusta a “PRESET”.
0
También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú. (A P59 [Ajuste del balance de blancos] ) (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
E
Palanca del bloqueo de la lente
(A P24 [Montaje de la lente (suministrada)] )
F
[AUTO FOCUS/11] Interruptor autofoco/usuario 11
Para activar o desactivar la función de autofoco. También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. Este interruptor sólo funciona con la lente suministrada.
G
[STATUS] Botón de visualización de pantalla de estado
Pulse el botón [STATUS] para mostrar la pantalla de estado en el visor y en el monitor de LCD durante la
visualización normal de pantalla (cuando la pantalla del menú no se visualiza).
H
[CAM/MEDIA] Botón de selección de modo cámara/ soporte
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
I
[FULL AUTO ON/OFF] Interruptor completamente automático
(A P53 [Ajuste automático del brillo] ) (A P61 [Modo balance automático de blancos (FAW: balance automático de blancos a tiempo completo)] )
F
Nombres de las piezas
16
W
T
HOLD
REC
FIX VAR OFF
P
S
Q
d
T
U
Y
W
V
b
a
Z
c
a
e
R
X
.
J
[MONITOR SELECT] Interruptor de selección del monitor de audio
(A P68 [Salida del audio durante la grabación] )
K
Altavoz del monitor (almohadilla de mejilla)
(A P93 [Salida de audio durante la reproducción] )
L
Zapata
Para montar accesorios y luces que se venden por separado.
M
Mando para bloqueo del soporte del micrófono
(A P24 [Montaje del micrófono (incluido)] )
N
Soporte del micrófono
(A P24 [Montaje del micrófono (incluido)] )
O
Micrófono
(A P65 [Grabación de sonido] )
P
Bombilla de acción posterior
(A P38 [Luz indicadora] )
Q
[PHONES] Terminal de conexión del auricular (φ3,5)
(A P68 [Salida del audio durante la grabación] )
R
[HOST] Terminal de servidor USB
Para conectar un adaptador USB según la finalidad deseada cuando se va a conectar la unidad a la red. (A P171 [Configuración de la cámara para conexión de red] )
S
[LENS] Terminal de conexión de la lente (conector de 12 clavijas)
(A P24 [Montaje de la lente (suministrada)] )
T
[INPUT1/INPUT2] Terminales de entrada de audio 1 y 2 (XLR de 3 clavijas x 2)
(A P65 [Grabación de sonido] )
U
Abrazadera de cable de la lente
(A P24 [Montaje de la lente (suministrada)] )
V
[AUDIO INPUT] Interruptor de selección de la señal de entrada de audio 1/2
(A P65 [Grabación de sonido] )
W
[AUDIO SELECT CH-1~CH-4] Interruptor de selección de la señal de entrada de audio 1 a 4
(A P65 [Grabación de sonido] )
X
Botón de soltado de la tapa
(A P25 [Cómo montar/desmontar la cubierta
] )
C
Y
Terminal de conexión del visor (20 clavijas)
A
(A P24 [Montaje del visor (incluido)] )
Z
Abrazadera de cable de accesorios
a
Abertura para tornillos de montaje del accesorio (x2)
b
[REC/HOLD] Botón de activación de grabación/ Interruptor de bloqueo
Inicia / detiene la grabación. Ajuste el interruptor como [HOLD] para bloquear el
botón de activación [REC/HOLD]. Sin embargo, tenga en cuenta que los otros botones de activación de la
grabación no están bloqueados.
c
Palanca de zoom en el asa
F
(A P48 [Utilizar la palanca de zoom en el asa
F
] )
d
[FIX/VAR/OFF] Interruptor de velocidad del zoom
F
(A P48 [Funcionamiento del zoom] ) Para cambiar la velocidad del zoom o el c de la palanca del zoom en el asa.
e
Asa
Primeros pasos
Nombres de las piezas
17

Panel de control lateral

M
N
O
L
A B
F
G H
J K
I
E
P
Q
D
C
Primeros pasos
.
A
[VF BRIGHT] Mando de ajuste del brillo del visor
(A P36 [Ajuste del visor] )
B
[VF PEAKING] Mando de ajuste del contorno
(A P36 [Ajuste del visor] )
Nota :
0
Este mando se desactiva si el asistente de enfoque está en funcionamiento.
(A P51 [Función de asistencia de enfoque] )
C
[F.ASSIST/4] Botón de asistencia para enfoque/ Usuario 4
Para cambiar de activada a desactivada la función de asistencia para el enfoque. (A P51 [Función de asistencia de enfoque] ) También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
D
[OIS/1] Botón del estabilizador óptico de imagen/ Usuario 1
Activa o desactiva el modo de la función del estabilizador de imagen. También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
E
[MARKER/2] Botón de marcador/Usuario 2
Este botón activa/desactiva la visualización de marcadores, zonas de seguridad y la marca central. También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P150 [Visualizaciones del marcador y zona de seguridad] ) (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
Nombres de las piezas
18
F
F
[MENU/THUMB] Botón de menú/Vistas en miniatura
0
Muestra la pantalla de menú durante el modo de
cámara.
0
Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu]
cuando se mantiene pulsado el botón [MENU/
THUMB] mientras la pantalla de menú está
siendo visualizada. (A P99 [Operaciones básicas de la pantalla del menú] )
0
Muestra la pantalla de menú cuando se pulsa el
botón durante la visualización de vistas en
miniatura en el modo soporte.
0
Detiene la reproducción y muestra la pantalla de
vistas en miniatura cuando se pulsa el botón
durante la visualización de la pantalla de
reproducción en el modo soporte.
G
[ND FILTER] Interruptor del filtro ND
(A P58 [Ajuste del filtro ND] )
H
[DISPLAY] Botón de visualización
0
Pulse el botón [DISPLAY] para cambiar a la
pantalla de visualización durante la visualización
de pantalla normal (cuando no se muestra la
pantalla de menú). (A P32 [Pantalla de visualización] )
0
Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu]
cuando se pulsa el botón [DISPLAY] mientras que
se muestra la pantalla de menú. (A P99 [Operaciones básicas de la pantalla del menú] )
I
[GAIN L/M/H] Interruptor de nivel de ganancia
(A P55 [Configuración del contraste] )
J
[WHT.BAL B/A/PRESET] Interruptor del balance de blancos
(A P59 [Ajuste del balance de blancos] )
K
[POWER ON/OFF] Interruptor de activación/ desactivación de la alimentación y lámpara
indicadora
Apaga / enciende la alimentación. La lámpara indicadora se ilumina en verde cuando la alimentación está activada. Cuando la alimentación está apagada, “POFF”
aparece en el monitor de LCD y en el visor. Espere cinco segundos o más para volver a encender la alimentación.
L
[REC/10] Botón de activación de la grabación/ usuario 10
Inicia / detiene la grabación. También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
M
[AUDIO LEVEL CH-1/CH-2]/[AUTO]CH-1/CH-2 Mando de ajuste del nivel de grabación/lámpara
indicadora automática
(A P65 [Grabación de sonido] )
N
[CANCEL] Botón cancelar
Cancela varias configuraciones y detiene la reproducción.
O
ED
A
C
B
Botón con forma de cruz ( (R)
La función cambia según el estado de funcionamiento de la cámara grabadora.
o
Durante el funcionamiento del menú (todos los modos) (A P99 [Operaciones básicas de la pantalla del menú] )
Botón de ajuste central (R)
Botón con forma de cruz (JK)
o
En modo cámara Funcionamiento del obturador:
Botón de ajuste central (R) Botón con forma de cruz (JK)
Botón con forma de cruz (HI)
Nota :
0
Cuando [Camera Function] B [AE LEVEL SW] se establece en “AE LEVEL/VFR”, el botón con forma de cruz (HI) se utiliza para configurar el número de fotogramas durante la grabación de fotogramas
variables. (A P89 [Grabación de fotogramas variables] ) (A P105 [ AE LEVEL SW ] )
P
[LOAD FILE/3] Botón de carga de archivo/usuario 3
Muestra la pantalla de recuperación de un archivo de imagen. También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P154 [Cargar un archivo de configuración] ) (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
Q
Mando para ajuste del nivel del monitor de audio [MONITOR]
Para ajustar el volumen del altavoz del monitor y del auricular.
JKHI
) / botón de ajuste
Confirma las opciones
:
del menú y los valores de configuración Selecciona las
:
opciones del menú y los valores de configuración
Obturador de
:
encendido / apagado Cambia la velocidad del
:
obturador cuando el obturador está encendido Funcionamiento de
:
nivel de AE

Visor

(A P36 [Ajuste del visor] )
.
A
Anillo para bloqueo de desplazamiento del visor
Para desajustar el anillo y ajustar la posición del visor D hacia la izquierda o la derecha.
B
Anillo de enfoque del ocular
Para ajustar la visibilidad.
C
Anillo para bloqueo de la lente del visor
Para desajustar el anillo y ajustar la posición del ocular del visor hacia delante o atrás.
D
Visor
E
Ocular
Previene la entrada de luz externa en la pantalla del visor y la visión del operador de la cámara.
Primeros pasos
Nombres de las piezas
19
B C
D
E
F
A
G
JK M N
O
P
HG
A
C D E
F
I
B
L
Primeros pasos

Monitor de LCD

.
A
Monitor de LCD
(A P34 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
B
[LCD PEAKING +/-] Botón ajuste de contorno de LCD
(A P35 [Ajuste del monitor de LCD] )
C
[LCD BRIGHT +/-] Botón de ajuste de brillo de pantalla de LCD
(A P35 [Ajuste del monitor de LCD] )
D
Interruptor de selección [AUDIO SELECT CH-1/CH-2 AUTO/MANUAL]
(A P65 [Grabación de sonido] )
E
[TC DISPLAY] Interruptor de pantalla TC/UB
(A P68 [Código de tiempo y bit del usuario] ) (A P69 [Configuración del generador de códigos de tiempo] )
F
[TC GENE.] Interruptor de generador de códigos de tiempo
(A P68 [Código de tiempo y bit del usuario] ) (A P69 [Configuración del generador de códigos de tiempo] ) (A P74 [Sincronización del código de tiempo con un generador de códigos de tiempo externo] )
G
Mando de liberación del seguro de la tapa del LCD

Sección de terminales laterales

.
* GY-HM890U/GY-HM890E/GY-HM890CHU/GY-
HM890CHE se utiliza en la ilustración.
A
[HD/SD SDI IN] Terminal de entrada HD/SD SDI (BNC) A
(A P164 [Entrada de señales SDI desde un dispositivo externo A
B
[HD/SD SDI OUT] Terminal de salida HD/SD SDI (BNC)
(A P157 [Conexión de un monitor externo] )
C
[GENLOCK] Terminal Genlock (BNC)
(A P165 [Entrada de señales de sincronización externas (Genlock)] )
D
Terminal de entrada del código de tiempo (BNC) [TC IN]
(A P74 [Sincronización del código de tiempo con un generador de códigos de tiempo externo] )
E
Terminal de salida del código de tiempo (BNC) [TC OUT]
(A P74 [Sincronización del código de tiempo con un generador de códigos de tiempo externo] )
F
[STUDIO] Terminal de estudio (mini DIN)
A
Conecte este terminal cuando tenga que combinar el uso de dispositivos, como por ejemplo una unidad de transmisión de otros fabricantes. (A P168 [Visualización de vídeos de retorno desde un dispositivo externo A
G
[VIDEO OUT] Terminal de salida de vídeo (BNC)
(A P74 [Sincronización del código de tiempo con un generador de códigos de tiempo externo] )
H
[DC INPUT] Terminal de entrada de CC
Terminal de entrada para la fuente de alimentación de 12 V CC. Conéctelo con un adaptador de CA. (A P26 [Uso de alimentación de CA (alimentación de entrada de CC)] )
I
[REMOTE1] Terminal remoto 1
(A P160 [Conexión de un mando a distancia] )
B
B
B
B
] )
] )
Nombres de las piezas
20
J
D
C
E
B
A
A
A
B
C
Terminal de salida de audio (RCA) [AUDIO OUTPUT CH-1/3, CH-2/4]
Terminal de salida para señales de audio.
0
Las señales de audio de entrada se emiten durante el modo cámara.
0
Las señales de audio de reproducción se emiten durante el modo soporte.
0
En el modo de entrada de señal SDI, las señales de audio superpuestas con la entrada SDI son enviadas.
Nota :
0
No se emite el audio de la alarma.
K
[AUX] Terminal de entrada AUX (mini clavija estéreo φ3,5)
(A P65 [Grabación de sonido] )
L
[REMOTE2] Terminal remoto 2
(A P160 [Conexión mediante mando a distancia con cable] )
M
Botón de desplazamiento de la almohadilla del hombro
Para ajustar la posición de la almohadilla del hombro. Pulse este botón para ajustar la posición N de la almohadilla del hombro hacia delante o hacia atrás.
N
Almohadilla del hombro
O
[DEVICE] Terminal mini USB
(A P156 [Gestión y edición de vídeos en un ordenador] )
P
[HDMI] Terminal de salida HDMI
(A P157 [Conexión de un monitor externo] )

Ranura para SD

(A P39 [Tarjeta SD] )

Terminal posterior

.
A
Montaje para la correa del hombro (x2)
Para montar una correa de hombro (se vende por separado).
Precaución :
0
Asegúrese de utilizar una correa de hombro que resista el peso de esta cámara grabadora.
0
Si la correa de hombro no está bien conectada, la cámara grabadora puede caerse y provocar daños.
0
Antes de su uso, lea el manual de instrucciones incluido con la correa de hombro.
B
Terminal de conexión de accesorios A B
Terminal para conectar una unidad KA-M790G (Multicore Remote Adapter: se vende por separado) u otras unidades.
Nota :
0
Antes de utilizar este terminal, asegúrese de que el adaptador de batería C se haya extraído.
C
Carpeta de carga de la batería
La forma varía entre los modelos U y E. (A P27 [Utilización de baterías] )
* El modelo E se utiliza en la ilustración que se
muestra a continuación.
Primeros pasos
.
A
Indicador de estado de la ranura de tarjeta A
B
C D E
[SLOT SELECT] Botón de selección de ranura de tarjeta
Para alternar la ranura activa de la tarjeta
durante la grabación y reproducción. Tapa de la tarjeta SD Indicador de estado de la ranura de tarjeta B [OPEN] Mando para abrir/cerrar la cubierta de
la tarjeta SD
Nombres de las piezas
21

Sección de lente A C

R
E
C
MNLKJI
E
CAB
FGH
D
Primeros pasos
.
A
Tornillo incorporado para filtro
0
Pueden instalarse filtros transparentes o de UV para protección de la lente, o filtros para diferentes efectos.
0
Tipos de filtros instalables: φ72 mm P 0,75
Nota :
0
Quite la tapa de la lente al instalar el filtro. (A P25 [Cómo montar/desmontar la cubierta A C] )
B
Interruptor de apertura/cierre de la tapa de la lente
(A P25 [Apertura/cierre de la tapa de la lente A C] )
C
Anillo de enfoque
(A P49 [Funcionamiento del enfoque F] )
D
Anillo de zoom
(A P48 [Funcionamiento del zoom] ) Para utilizar el zoom con este anillo, ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/MANUAL]H a “MANUAL”.
E
Anillo del iris
(A P54 [Ajuste del iris] ) Para utilizar el iris automático, ajuste el interruptor de modo [IRIS A/M]M a “A”.
F
Conector para el servo del zoom
Un conector para conectar una unidad de servo del zoom (vendida por separado). Al usar una unidad de servo del zoom vendida por separado, ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/
MANUAL]H a “SERVO”.
G
[F.f] Botón de enfoque trasero y lámpara indicadora
(A P37 [Ajuste del enfoque de fondo] )
H
[ZOOM SERVO/MANUAL] Interruptor de funcionamiento del servo del zoom/manual
Ajustado a “SERVO” en los siguientes casos.
0
Al usar la palanca del zoom de la fijación L en la lente, o la palanca del zoom del asa c de esta unidad
0
Al usar una unidad de servo del zoom (vendida por separado)
0
Al operar remotamente desde un mando a distancia conectado al terminal [REMOTE1]/[REMOTE2] o desde un
navegador web
(A P48 [Funcionamiento del zoom] )
I
Cable de la lente
Para la conexión al terminal de conexión [LENS] de la cámara.
J
[REC] Botón de activación de grabación
Inicia / detiene la grabación.
K
Botón de retorno del vídeo [RET]
Funciona como botón de autofoco por pulsación. F (A P50 [Ajuste temporal de enfoque automático (Enfoque automático mediante toque)] ) También puede utilizarlo como botón de usuario asignando una función específica a este botón en la configuración del menú. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
L
Palanca de zoom en el fijador
Para utilizar el servo del zoom con la palanca de zoom de la fijación, ajuste el [ZOOM
SERVO/MANUAL] interruptor 8 como “SERVO”. (A P48 [Utilizar la palanca de zoom en el fijador] )
M
[IRIS A/M] Interruptor de modo de iris
Cambia el modo del anillo del iris 5. Seleccione “A” para ajustar el iris automático, y
“M” para ajustar el iris manual.
N
[IRIS] Botón momentáneo de iris
Cuando el interruptor de modo [IRIS A/M]M es ajustado a “M”, el modo de iris automático es habilitado mientras el botón permanezca
pulsado.
Nombres de las piezas
22

Diagrama básico del sistema

OPERATE LOCK
OFF FULL
MODE
RM-LP20
REMOTE CONTROL UNIT
GAINSHUTTER
NORMAL
1/120 1/100
1/250
1/500
1/1000
1/2000
EEI
0dB
+3dB
+6dB
+9dB
+12dB
+18dB
ALC
LEVELGAMMA LEVELGAMMA KNEE POINT
AUTO KNEE
WHITE BALANCE
MANUALPRESET FAWAW A AW B
WHITE PAINTRBPAINT AUTO WHITE
TALLY
CALL PREVIEW
MASTER BLACK
IRIS
AUTO
MANUAL
CLOSE OPEN
OPERATE LOCK
OFF FULL
MODE
RM-LP20
REMOTE CONTROL UNIT
GAINSHUTTER
NORMAL
1/120 1/100
1/250
1/500
1/1000
1/2000
EEI
0dB
+3dB
+6dB
+9dB +12dB
+18dB
ALC
LEVELGAMMA LEVELGAMMA KNEE POINT
AUTO KNEE
WHITE BALANCE
MANUALPRESET FAWAW A AW B
WHITE PAINTRBPAINT AUTO WHITE
TALLY
CALL PREVIEW
MASTER BLACK
IRIS
AUTO
MANUAL
CLOSE OPEN
CALLTALLY
INTERCOM LEVEL
FULL AUTO F1
SHUTTER
GAIN
F2
F3
MENU/SHUTTER GAIN
PAINT AUTO
BR
W.BAL
AUTO MANU
WHITE MASTER BLACK
POWER
I
O
IRIS
STEP
SHUTTER
MENU
PUSH-ON
DOWNUP
VARIABLE
PUSH-ON
HIGH
LOW
B
A
PRESET
CLOSE OPEN
MID
DOWNUP
F4
BARS
REMOTE CONTROL UNIT RM-P790
PL Mount Film Lens
16 mm PL Mount Film Lens adapter HZ-CA13U
Zoom Servo Unit
HZ-ZS13B
1/2 Zoom Lens
1/3) : ACM-12
(1/2
1/3) : ACM-17
(2/32/3 Zoom Lens
Anton/Bauer Battery (Dionic90)
IDX Battery
(Endura-HL9)
IDX Battery Charger
XLR 4-pin
AC
Remote Control Unit
RM-LP25U/RM-LP55U/ RM-LP20G
Tripod Base
KA-551U
1/3 AF Zoom Lens
: Gold Mount : V Mount
Camera Remote Control Unit RM-HP790DU/RM-HP790DE
Studio Viewfinder
VF-HP790G
Multicore Remote
Adapter
KA-M790G
Studio Adapter
KA-790G
Anton/Bauer Battery Charger
Remote Control Unit
RM-LP25U/RM-LP55U/ RM-LP20G
Focus Manual Unit HZ-FM13FUJINON HZ-FM15CANON
[HOST]
[AUX]
[SDI IN]
[SDI OUT]
Adaptador de red
Receptor de micrófono
inalámbrico
Clavija RCA del cable de audio
Cable HDMI
Maletín
Trípode
Tarjeta SD
Lector de tarjetas SD
Cable USB
Adaptador de CA
Sistema de edición
no lineal
Micrófono
Monitor
Monitor
Cable SDI BNC
Auricular
Correa de hombro
Auriculares
Montura de la batería
Paquete estándar
Videocámara
Dispositivo externo
de grabación
Cable compuesto BNC
Monitor
Convertidor de montura
Modelo U
Modelo U
Modelo E
Modelo E
Convertidor de montura
Remote Fiber Adapter KA-F790
Precaución :
0
VF-HP840U no funciona incluso cuando se conecta a esta cámara grabadora.
Primeros pasos
.
* Los modelos con sufijo E son para el mercado europeo y no utilizan la marca UL.
Diagrama básico del sistema
23
Configuraciones y ajustes
1
2
3
4
5
4
5
1, 3
2
1
2
antes de su uso
.

Montaje de la lente (suministrada)

Preparativos

.
1
Desajuste el anillo de montaje.
2
Monte la lente del zoom de manera que la clavija coincida con la abertura de la zona de montaje.
3
Ajuste el anillo de montaje.
4
Conecte el conector del cable.
5
Conecte el cable de la lente a la abrazadera.
Nota :
0
Para instalar o desinstalar la lente del zoom, ajuste
el interruptor [POWER ON/OFF] de esta unidad a
“OFF”.
0
Ajuste el anillo de montaje por completo. Si no está
completamente ajustado, la lente podría caerse o
el enfoque de fondo podría estar desalineado.
0
La lente es suministrada para GY-HM890U,
GY-HM890E, GY-HM850U y GY-HM850E.

Ajuste de la correa de agarre A C

Ajuste la correa de agarre.

Montaje del micrófono (incluido)

Se puede conectar el micrófono al soporte del micrófono. El micrófono incluido usa una fuente de alimentación fantasma.
.
1
Gire el mando del soporte del micrófono en el sentido contrario de las agujas del reloj para desajustarlo y abra el soporte del micrófono.
2
Coloque el micrófono en el soporte del micrófono.
3
Gire el mando del soporte del micrófono en el sentido de las agujas del reloj para asegurar el micrófono.
4
Conecte el cable del micrófono al terminal [INPUT1] o [INPUT2].
5
Fije el cable del micrófono a la abrazadera.
6
Realice la configuración del micrófono fantasma de forma correcta.
(A P65 [Grabación de sonido] )

Montaje del visor (incluido)

1
Deslice el visor en la dirección de la flecha para montarlo.
2
Gire el anillo de bloqueo de desplazamiento para fijar la posición del visor.
.
Precaución :
0
Si el fiador se suelta, la videocámara podría caer y
ocasionar lesiones o dejar de funcionar adecuadamente.

Configuraciones y ajustes antes de su uso

24
.
3
3
4
Conecte el cable del visor al terminal del visor.
4
Fije el cable del visor a la abrazadera.
.
Nota :
0
Para instalar o desinstalar el visor, ajuste el
interruptor [POWER ON/OFF] de esta unidad a
“OFF”.

Apertura/cierre de la tapa de la lente

A
C
Utilice el interruptor de apertura/cierre de la tapa de la lente para abrir o cerrar la tapa de la lente. Antes de grabar, abra la tapa de la lente. Cuando esta videocámara no esté en uso, cierre la tapa de la lente para proteger la lente.

Cómo montar/desmontar la cubierta

A C
Montaje de la cubierta
Alinee las marcas de la videocámara y la cubierta; gire la cubierta en el sentido de la flecha hasta que esté bloqueada.
.
Desmontaje de la cubierta
0
Quite la tapa al acoplar un filtro, teleconversor o conversor amplio en la parte delantera de las lentes.
0
Al pulsar el botón de liberación de la cubierta, gire la misma en el sentido contrario al de las agujas del reloj para retirarla.
Preparativos
.
Precaución :
0
No presione contra la tapa de la lente con
fuerza.
Hacerlo puede dañar la lente o la tapa.
.
Configuraciones y ajustes antes de su uso
25
Colocación de la película anti­reflectante
Coloque la película anti-reflectante suministrada en el monitor LCD si es necesario, como por ejemplo al grabar durante el día o en exteriores. Hacerlo le ayudará a reducir los reflejos causados por la luz exterior, mejorando la visibilidad.
1
Limpie cualquier resto de suciedad, polvo o manchas de la superficie del monitor
Preparativos
LCD.
2
Retire la película anti-reflectante hasta la mitad.
Preste especial atención para evitar dejar huellas dactilares en la cara adhesiva.
3

Colocación de la película anti-reflectante

0
Coloque la película anti-reflectante alineándola con las esquinas del monitor LCD, mientras se asegura de que no existan burbujas de aire.
0
Apriete las burbujas de aire.
0
Si la película anti-reflectante no se adhiere correctamente, puede lavarla y volver a usarla.

Fuente de alimentación

Para utilizar esta cámara grabadora, se pueden utilizar baterías o conectar un adaptador de CA.
(A P27 [Utilización de baterías] ) (A P26 [Uso de alimentación de CA (alimentación de entrada de CC)] )
Precaución :
0
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en “OFF” antes de cambiar la fuente de alimentación que permite el funcionamiento de
esta cámara grabadora.

Uso de alimentación de CA (alimentación de entrada de CC)

Utilice el adaptador de CA (vendido por separado) para permitir el funcionamiento de la videocámara con alimentación de CA.
1
Conecte el cable de CC del adaptador de CA al terminal [DC INPUT] de la cámara grabadora.
Compruebe que la alimentación de esta unidad y del adaptador de CA se encuentren ambas ajustadas en “OFF”, realizando la conexión de acuerdo con el
diagrama.
.
Nota :
0
No presione la superficie del monitor LCD con
demasiada fuerza al colocar la película.
0
Para pedidos de película anti-reflectante
adicionales, póngase en contacto con el
distribuidor autorizado al cual adquirió esta
cámara grabadora o con nuestro centro de
servicio.
Modelo de película anti-reflectante: LS43131
Configuraciones y ajustes antes de su uso
26
.
2
Encienda la alimentación del adaptador de CA y, a continuación, ajuste el interruptor [POWER
ON/OFF] de esta unidad en “ON”.
Se suministrará alimentación a la cámara grabadora.
Precaución :
0
No introduzca ni quite el cable de CC durante una grabación.
0
No utilice nunca fuentes de alimentación con grandes fluctuaciones en el voltaje de origen, fuentes de alimentación que generen ruido (por ejemplo, ondulaciones) o fuentes de alimentación de escaso voltaje.
Batería incorporada
Pernos de guía
Abertura de guía (x3)
Batería
Palanca de liberación
0
La fecha/hora y los datos del código de tiempo se
almacenan mediante la batería recargable
incorporada.
0
Cuando la cámara grabadora está conectada a la
fuente de alimentación, la batería está en proceso de
carga. Cuando la cámara no está conectada a la
fuente de alimentación, la batería se descarga
gradualmente.
0
La batería se descargará por completo si no se utiliza
durante tres meses. La fecha y hora y los datos de
código de tiempo volverán al estado inicial. En este
caso, ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en “ON”
para visualizar la pantalla [Initial Setting] y configure
la fecha y hora. (A P30 [Configuración inicial] )

Utilización de baterías

Baterías recomendadas
Modelo U : Dionic90 (Anton/Bauer) Modelo E : Endura-HL9 (IDX)
* Los modelos con sufijo E son para el mercado
europeo y no utilizan la marca UL.
Precaución :
0
Utilice las baterías recomendadas. Las baterías
pesadas pueden desprenderse si no se utilizan
correctamente.
0
Para más detalles sobre cómo cargar la batería,
consulte el [manual de instrucciones] de la
batería utilizada.
Tiempo de funcionamiento de la batería
Los siguientes son los tiempos aproximados de funcionamiento de baterías completamente cargadas.
Batería
Dionic90 (modelo U)
Endura-HL9 (modelo E)
Nota :
0
Los tiempos reales de funcionamiento pueden
variar dependiendo de su antigüedad, las
condiciones de carga y entorno de
funcionamiento.
0
El tiempo de funcionamiento disminuye en
zonas de ambientes fríos.
0
El tiempo de funcionamiento puede disminuir
cuando se utiliza el zoom motorizado, cuando
se conectan accesorios o cuando el monitor de
LCD se utiliza con frecuencia.
Tiempo de grabación continuo
(a 25 °C)
Aproximadamente 2,8 horas
Aproximadamente 2,7 horas
Consejos para el funcionamiento de la batería
0
No quite la batería cuando el interruptor [POWER ON/OFF] esté ajustado en “ON”.
0
No introduzca ni quite el cable de CC cuando la batería está en uso.
0
Si deja la cámara grabadora sin utilizar con la batería dentro hará que se descargue la potencia de la batería incluso si ajusta el interruptor [POWER ON/OFF] en “OFF”. Quite
la batería si no está utilizando la cámara grabadora.
Instalación/Desinstalación de la batería (modelo U)
Utilice la batería Dionic90 (Anton/Bauer).
1
Alinee los pernos de guía (x3) de la batería con el orificio guía del adaptador de la batería e introdúzcalos directamente.
.
2
Deslice la batería en la dirección indicada por la flecha hasta que se escuche un “clic”.
Nota :
0
Si no se introducen los pernos de guía en línea recta, la batería no se montará correctamente.
3
Desmontaje de la batería
Pulse la palanca de liberación hacia abajo y deslice la batería hacia usted para desmontarla de la cámara grabadora.
.
Preparativos
Fuente de alimentación
27
Instalación/Desinstalación de la batería
Montura en V
Soporte de montaje en V
Batería
Botón de liberación
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
Shooting Assist
(modelo E)
Utilice la batería Endura-HL9 (IDX).
1
Ponga la batería.
Coloque el terminal hacia abajo y conecte el montaje en V de la batería sobre el soporte de montaje en V de la cámara grabadora.
2
Pulse la batería hacia abajo hasta que encaje en su sitio.
Preparativos

Pantalla de estado de alimentación

Pantalla del visor y monitor de LCD
El estado de la alimentación se muestra en zonas tales como la pantalla de visualización y la pantalla del menú. Cuando el valor y la unidad aparecen en amarillo, es un mensaje de advertencia indicando que el voltaje del suministro de alimentación de CC o el nivel de batería restante son bajos.
Pantalla Descripción
B B C 4
I
12.0V 100min 30% RES
16.0V
Actualmente alimentado con una batería. Cuando la carga de la batería se ha agotado, la marca de la batería se mostrará vacía y aparecerá “RES” (amarillo).
Nota :
0
Puede ajustar la visualización usando [LCD/VF] B [Display
Settings] B [Battery].
(A P119 [ Battery ] )
.
3
Desmontaje de la batería
Pulse la palanca de liberación hacia abajo y deslice la batería hacia arriba de la cámara grabadora.
.
Consejos para las baterías
0
Guarde la batería en un lugar fresco y seco
cuando no la esté utilizando. No exponga la
batería a altas temperaturas (como dentro de un
coche a la luz directa del sol). Esto puede
provocar fugas en la batería y una disminución
de su vida útil.
0
El tiempo de funcionamiento disminuirá si el
terminal de la batería está sucio.
0
Si el tiempo de funcionamiento disminuye
ampliamente (incluso después de la carga),
puede que la batería esté llegando al final de su
vida útil. Sustituya la batería.
Fuente de alimentación
28
G
Actualmente funciona con alimentación de CC.
H
Una visualización de advertencia cuando el voltaje del suministro de alimentación de CC es bajo.
Nota :
0
Si la batería utilizada no es una de las recomendadas, la marca de batería que indica el nivel de batería puede que no aparezca.
Pantalla de visualización
(A P141 [Pantalla de visualización en el modo cámara] ) (A P147 [Pantalla de visualización en modo soporte] )
.
Pantalla de menú
(A P100 [Visualización y descripción de la pantalla del menú] )
.
Advertencias sobre luces y tono de advertencia
El estado de advertencia se indica mediante bombilla de acción y tono de advertencia.
0
Las bombillas de acción delanteras y traseras de la
cámara grabadora parpadean.
0
El tono de advertencia se emite desde el altavoz del
monitor o del terminal [PHONES].
Nota :
0
Si continúa utilizando la cámara grabadora mientras
que se muestra una advertencia de alimentación, la
cámara grabadora se detendrá automáticamente
cuando la batería o la tensión suministrada desde el
suministro de CC disminuya.
Precaución :
0
La alimentación de la batería y el tiempo restantes se
muestran tal cual son de la información de la batería.
Puede que no se muestren datos exactos
dependiendo de las condiciones de la batería.
Cambie la batería lo antes posible cuando la
alimentación de la batería y el tiempo restantes sean
bajos.

Encendido y apagado de la alimentación

Encendido de la alimentación
1
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en “ON”.
0
La cámara grabadora se inicia en modo cámara y está lista para realizar filmaciones.
0
El indicador de estado de la alimentación se enciende en verde.
Modo cámara
Las imágenes de la cámara se emiten en el visor y en el monitor de LCD. Si introduce una tarjeta SD grabable, la videocámara cambia al modo de espera de grabación y “STBY” es visualizado en la
zona de la pantalla del modo de funcionamiento del monitor LCD y del visor. Pulse el botón de activación [REC] para comenzar
la grabación. Nota :
0
No se pueden reproducir tarjetas SD en el modo cámara. Sin embargo, puede comprobar el clip de vídeo grabado más recientemente usando la
función de revisión de clip. (A P79 [Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)] )
Modo soporte
Este modo le permite reproducir o eliminar clips grabados en la tarjeta SD. Cuando se introduce una tarjeta SD, la pantalla de vista en miniatura o reproducción se visualiza en el visor y en el monitor de LCD.
Modo USB
0
Este modo le permite conectarse a un
ordenador y transferir los archivos de la tarjeta
SD al ordenador. (Escritura no permitida)
0
Cuando la cámara grabadora está conectada a
un cable USB, aparece el mensaje “Change to
USB Mode?”.
Seleccione [Change] y pulse el botón de ajuste
para cambiar a modo USB.
0
En modo USB, el ordenador conectado
reconoce la cámara grabadora como unidad
periférica. (solamente clase de
almacenamiento masivo USB)
Deshabilite la conexión del ordenador y
desconecte el cable USB de la cámara
grabadora para cambiar al modo Cámara. (A P156 [Gestión y edición de vídeos en un ordenador] )
Preparativos
.
Nota :
0
La cámara grabadora se inicia siempre en modo cámara cuando el interruptor [POWER ON/
OFF] se ajusta en “ON”.
0
Pulsar el botón de selección [CAM/MEDIA] de la videocámara cambia el modo.
0
Ajustar [System] B [Record Format] B [System] a “HD(SDI In)” o “SD(SDI In)” cambia la videocámara al modo de entrada SDI.
A B
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
Pantalla de estado de alimentación
29
Modo de edición a distancia
Español
Français
English
Language
Pусский
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Language
0
Este modo permite visualizar la lista y editar los datos del clip guardados mediante el acceso a la página de visualización de la lista de clips con un navegador web en un teléfono inteligente, tableta o PC.
0
Cuando acceda a través del navegador web de un teléfono inteligente, una tableta o un PC, “It
is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode". Change the mode.”
Preparativos
aparecerá en el navegador web. Igualmente, “Change to Remote Edit Mode?” aparece en la
pantalla de visualización de la cámara. Seleccionar [Change] en la cámara grabadora
y pulsar el botón de ajuste cambia al modo de edición remota, y permite visualizar la lista de
clips y editar sus metadatos. (A P180 [ Clip Metadata ] ) (A P183 [Carga de un clip de grabación mediante un navegador web] )
Apagado de la alimentación
Ajusta la cámara grabadora en modo de espera de grabación o de detención.
1
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en “OFF”.
2
Quite la batería y la alimentación al terminal [DC INPUT] (cuando no se utilice durante
mucho tiempo).
Nota :
0
La lámpara indicadora [POWER ON/OFF] se
enciende en verde cuando la videocámara se
está apagando y se apaga una vez finalizada la
desconexión.
Precaución :
0
No ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en
“OFF” durante la grabación. Compruebe que la
pantalla del modo de funcionamiento está en
“STBY” o “STOP” antes de apagar la
alimentación.
0
Si el interruptor [POWER ON/OFF] se ajusta
accidentalmente en “OFF” durante una
grabación, espere 5 segundos o más antes de
encender nuevamente la alimentación.
0
Cuando apague la alimentación, ajuste primero
el interruptor [POWER ON/OFF] de la cámara
grabadora en “OFF”. No quite la batería ni
desactive la alimentación del adaptador de CA
mientras el interruptor [POWER ON/OFF] esté
ajustado en “ON”.

Configuración inicial

Cuando se activa la alimentación por primera vez, aparece la pantalla de configuración inicial para realizar la configuración inicial de la videocámara. Configure la fecha y hora del reloj en la pantalla [Initial Setting].
Todas las operaciones se deshabilitan hasta que las configuraciones iniciales hayan finalizado.
.
Nota :
0
Se recomienda utilizar el adaptador de CA como fuente de alimentación.
0
Asegúrese de cerrar la tapa de la lente.
1
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en “ON”.
Aparece una pantalla de selección de idioma.
0
Para los modelos U
.
0
Para los modelos E
.
30
Encendido y apagado de la alimentación
Nota :
Diagnose
The Time is about 6 minutes.
with lens cap.
try self diagnosis attaching
Prior to the first operation,
Close
Complete Diagnosis
Don't Remove Lens Cap.
Diagnosing...
Set
UTC-05:00
Initial Setting
Set
UTC
Initial Setting
0
Los idiomas seleccionables varían según el
destino.
0
Los menús y mensajes de la pantalla del monitor
LCD o del visor son visualizados en el idioma
seleccionado.
2
Mueva el cursor con el botón con forma de cruz (JK) para seleccionar un idioma de uso, y pulse el botón de ajuste (R).
Aparece la pantalla de configuración inicial.
.
3
Asegúrese de que la tapa de la lente está cerrada y pulse el botón de ajuste (R).
0
Se inicia el autodiagnóstico.
0
Se muestra una barra de progreso, y aparece “Complete Diagnosis” cuando el
diagnóstico se ha completado.
.
Nota :
0
Se necesitan unos 6 minutos para realizar el
diagnóstico. Durante el diagnóstico, no utilice ni
apague la videocámara.
4
Pulse el botón de ajuste (R) después de confirmar la pantalla de salida.
Aparece la pantalla [Initial Setting].
0
Para los modelos U
.
0
Para los modelos E
.
Nota :
0
Aparece la pantalla [Initial Setting] cuando se enciende la alimentación por primera vez y cuando
la alimentación se activa o después de que la batería se haya descargado por completo.
0
Los datos de la fecha y hora configurada se graban en la batería recargable aunque se apague la alimentación.
5
Ajuste la zona horaria y la fecha/hora.
A
Mueva el cursor con el botón con forma de cruz (HI) y seleccione la opción de configuración.
B
Cambie los valores con el botón con forma de cruz (JK).
6
Pulse el botón de ajuste (R) después de que la configuración esté finalizada.
El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y hora de entrada.
Nota :
0
Los datos configurados de fecha y hora pueden visualizarse en el monitor de LCD y en el visor y grabarse en la tarjeta SD.
0
El valor del año se puede ajustar en el rango de “2000” a “2099”.
Cambio de la hora después de la configuración inicial
Configuración de la fecha y hora
(A P127 [ Date/Time ] )
1
Seleccione [System] B [Date/Time].
Aparece la pantalla [Date/Time].
Configuración inicial
Preparativos
31
0
Set
System
Set
System
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
5 . 6 f t
Pantalla de visualización 2
Pantalla de visualización 1
Pantalla de visualización 0
Para los modelos U
Preparativos
.
0
Para los modelos E
.
2
Configure la fecha y la hora.
A
Mueva el cursor con el botón con forma de cruz (HI) y seleccione la opción de configuración.
B
Cambie los valores con el botón con forma de cruz (JK).
3
Pulse el botón de ajuste (R) después de que la configuración esté finalizada.
El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y hora de entrada.

Pantallas del monitor de LCD y del visor

Durante la filmación, se puede visualizar el estado de la cámara, información sobre el soporte, patrón de cebra y distintos marcadores de la imagen de vídeo en el monitor de LCD y en la pantalla del visor.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI Out Character]/[SDI Out Character]/[VIDEO Out Character] se ajusta en “On”, la pantalla de visualización y la pantalla del menú se muestran también en la imagen de
vídeo del terminal de salida de señal de vídeo. (A P122 [ HDMI Out Character ] ) (A P122 [ SDI Out Character ] ) (A P122 [ VIDEO Out Character ] )

Pantalla de visualización

Pantalla de visualización en el modo cámara
0
La pantalla cambia entre los tres tipos de
pantalla con cada pulsación del botón
[DISPLAY].
(Visualización 0 B 1 B 2 B 0)
0
Pulse el botón [STATUS] para ir a la pantalla de
estado.
Cambio del estilo de visualización
Puede cambiar el estilo de visualización de la fecha y hora del menú.
Configuración de la visualización de fecha (Date Style)
(A P120 [ Date Style ] ) La visualización de la fecha se puede cambiar en [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style].
Configuración de la visualización de hora (Time Style)
(A P120 [ Time Style ] ) La visualización de la hora se puede cambiar en [LCD/VF] B [Display Settings] B [Time Style].
Visualización de la fecha y hora en cada modo de funcionamiento
0
En modo cámara: Se muestran la fecha y hora del reloj.
0
En modo soporte: Se muestran la fecha y hora de grabación del clip que se está reproduciendo.
Configuración inicial
32
.
Pantalla de visualización (VF/LCD) en modo
1000/2000
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00 1920x1080 60i HQ
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 24,2014
00:00 :00.00 1920x1080 60i HQ
1000/2000
Pantalla de visualización 2
Pantalla de visualización 1
Pantalla de visualización 0
192.168.0.1
HM890
Zebra
USER7
USER6
None
None
USER5
Focus Assist
USER4
Load Picture File
USER3
Marker
USER2
OIS
USER1
USER Switch Set
Live Streaming
MAC Address
IP Address
Passp hrase
WPA2
Security Type
SSID
P2P
Typ e
Network
Creator
Description
Title2
Title1
Planning Metadata
Mix
CH1/2
Audio Level
Audio
4ch
4ch
Audio
Audio
60i(HQ)
60i(HQ)
1920x1080
1920x1080
QuickTime(MPEG2)
QuickTime(MPEG2)
Format
Format
Record Format
Histogram
Off
Safety Zone
16:9
Aspect Marker
Zebra 2
Zebra 1
LCD/VF
AE Level
AE LEVEL SW
12dB
GAIN H
6dB
GAIN M
0dB
GAIN L
None
FAW
Standard
Shooting Mode
Camera
soporte
(A P147 [Pantalla de visualización en modo soporte] )
0
Ésta es la visualización de pantalla durante la reproducción de clips en modo soporte.
0
La pantalla cambia entre los tres tipos de pantalla con cada pulsación del botón [DISPLAY].
(Visualización 0 B 1 B 2 B 0)
.

Pantalla de estado

0
Esta pantalla permite comprobar los parámetros actuales.
0
Para visualizar la pantalla de estado, pulse el botón [STATUS] de la pantalla normal.
0
La pantalla de estado varía según el modo de funcionamiento (dos tipos).
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
0
Pulse el botón [STATUS] para ir a la pantalla de visualización.
0
Pulse el botón [MENU] en cada pantalla de estado (excepto la pantalla [Camera] y [Audio Level]) para acceder a la pantalla de configuración.
0
Use el botón con forma de cruz (HI) para cambiar de pantalla del siguiente modo.
Preparativos
.
Pantallas del monitor de LCD y del visor
33

Pantalla de Modo USB

USB Mode
Exit
Remote Edit Mode
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00:00:00.00
5 . 6 f t
Zona de visualización de advertencia
LCD inverso
LCD normal
Esta pantalla muestra el modo USB.
Preparativos
.

Pantalla de modo de edición a distancia

Este modo permite visualizar la lista y editar los datos del clip guardados mediante el acceso a la página de visualización de la lista de clips con un navegador web en un teléfono inteligente, tableta o PC.
(A P180 [ Clip Metadata ] ) (A P183 [Carga de un clip de grabación mediante un navegador web] )
.

Pantalla de advertencia

La pantalla de advertencia se visualiza en la pantalla de visualización (modo cámara, modo soporte).
(A P198 [Mensajes de error y acciones] )
.
Pantallas del monitor de LCD y del visor
34

Ajuste del monitor de LCD y del visor

Usted puede supervisar imágenes de vídeo en esta videocámara utilizando el visor, el monitor de LCD o ambos.
.
Se muestra en el monitor de LCD y en la pantalla del visor (VF)
Si [LCD/VF] B [LCD + VF] se ajusta en “Off”
(A P116 [ LCD + VF ] )
Estado del monitor de
LCD
LCD cerrado
LCD abierto
LCD normal
LCD inverso
LCD normal
LCD inverso
* Se activa cuando [LCD/VF] B [LCD + VF] está configurado como “On”.
Nota :
0
Mantenga pulsado el botón [DISPLAY] durante 2 segundos para encender o apagar el monitor de
LCD.
0
La función para cambiar entre las pantallas del monitor de LCD y del visor pulsando el botón [DISPLAY] puede cancelarse abriendo, cerrando
o girando el monitor de LCD.
0
La pantalla del visor siempre se visualiza cuando [LCD/VF] B [LCD + VF] se ajusta en “On”.
0
Se pueden mostrar tanto las pantallas del monitor de LCD como del visor al mismo tiempo si se ajusta [LCD/VF] B [LCD + VF] en “On”.
(A P116 [ LCD + VF ] )
Pantalla de
LCD
Desactivado Activado
Activado Desactivado *
Activado Desactivado *
Activado Desactivado *
Pantalla del
visor

Ajuste del monitor de LCD

2
1
Inclina 90 grados hacia abajo
Inclina 180 grados hacia arriba
3
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /64
+5
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
+5
Ajuste del color
Utilice el botón [LCD PEAKING +/-] para ajustar el contorno del monitor de LCD.
0
El botón [+] aumenta la corrección del contorno y el botón [] reduce la corrección del contorno.
0
Pulse los botones [+] y [] simultáneamente para volver a la configuración estándar.
0
Durante el ajuste, se muestra el nivel de contorno en el monitor de LCD.
Preparativos
.
1
Deslice el mando de liberación de bloqueo de la tapa del LCD para abrir el monitor de LCD.
2
Incline el monitor LCD hasta una posición que facilite su visualización.
Gire el monitor de LCD para ajustar el ángulo.
0
Mientras que el monitor de LCD está abierto, se puede girar 180 grados hacia arriba o 90 grados hacia abajo.
0
Si el monitor de LCD se gira 180 grados hacia arriba, se puede ver la pantalla desde el lateral de la lente. Para reproducir la imagen cuando se está observando desde la dirección opuesta (imagen de espejo), ajuste la configuración del siguiente modo. Ajuste [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD
Mirror] en “Mirror” B botón de ajuste (R)
(A P116 [ LCD Mirror ] )
3
Ajuste el brillo, el contorno y el contraste del monitor de LCD.
Se puede cambiar el ángulo y el brillo del monitor de LCD según las condiciones de uso. El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las imágenes grabadas.
Ajuste del brillo
Utilice el botón [LCD BRIGHT +/] para ajustar el brillo del monitor de LCD.
0
El botón [+] aumenta el brillo del monitor y el botón [] lo oscurece.
0
Pulse los botones [+] y [] simultáneamente para volver a la configuración estándar.
0
Durante el ajuste, se muestra el nivel de brillo en el monitor de LCD.
.
Nota :
0
Durante la operación de asistencia de enfoque, el efecto de corrección de contorno en el monitor LCD se desactivará temporalmente.
Ajuste del contraste
Utilice el menú [LCD Contrast] para ajustar el contraste del monitor de LCD.
0
Ajuste usando [Main Menu] B [LCD/VF] [LCD Contrast].
0
Al aumentar el valor, aumenta el contraste. [Valores de configuración: entre +10 y -10] (Valor predeterminado: 0)
Ajuste de la retroiluminación del LCD
0
Ajuste usando [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD Backlight].
(A P116 [ LCD Backlight ] )
0
Cuando utilice la videocámara en lugares con mucho brillo, como por ejemplo un lugar expuesto a la luz exterior, ajustar “Bright”
facilita la visualización.
0
También puede ajustar la retroiluminación usando el botón asignado con la función
“LCD Backlight”. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
B
.
Ajuste del monitor de LCD y del visor
35

Ajuste del visor

2
1
3
Se puede cambiar el brillo y la carga de pico de la pantalla del visor según sus condiciones de uso. El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las imágenes grabadas.
Preparativos
.
Precaución :
0
Esta cámara grabadora utiliza un visor de alta definición para ofrecer un enfoque exacto. Debido a la característica del dispositivo de visualización, es posible que aparezcan colores sobre las imágenes cuando usted parpadee. Esto no debe considerarse un mal funcionamiento. No afecta a las imágenes grabadas, salida SDI, salida VIDEO ni salida HDMI.
1
Afloje los dos anillos y ajuste la posición y el ángulo del visor de modo que pueda ver con facilidad.
2
Gire la palanca de ajuste de visibilidad para ajustar la visibilidad.
Gire la palanca de ajuste de visibilidad para que la imagen de la pantalla del visor sea más nítida.
3
Ajuste el brillo, el contorno y el contraste de la pantalla del visor.
Ajuste del contraste
Utilice el menú [VF Contrast] para ajustar el contraste de la pantalla del visor.
0
Ajuste usando [Main Menu] B [LCD/VF] B
[VF Contrast].
0
Al aumentar el valor, aumenta el contraste.
[Valores de configuración: entre +10 y -10]
(Valor predeterminado: 0)
Visualización en blanco y negro
Se puede visualizar la pantalla del visor en blanco y negro.
0
[Main Menu] B [LCD/VF] B opción [VF
Color] B Pulse el botón de ajuste (R) B
Seleccione “Off” B Pulse el botón de ajuste
(R). (A P116 [ VF Color ] )

Ajuste del altavoz del monitor

El altavoz del monitor se puede girar 180 grados. Ajústelo según la posición más adecuada para su oído.
Ajuste del brillo
Utilice el mando de ajuste [VF BRIGHT] para ajustar el brillo de la pantalla del visor.
Ajuste del color
Utilice el mando de ajuste [VF PEAKING] para ajustar el contorno de la pantalla del visor.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD + VF] se ajusta en “Off”, actúe después de pasar a la pantalla del visor pulsando el botón
[DISPLAY] durante 2 segundos o más.
0
Durante la operación de asistencia de enfoque, el efecto de corrección de contorno en el visor se desactivará temporalmente.
Ajuste del monitor de LCD y del visor
36
.
Nota :
0
Ajuste el nivel del volumen del altavoz del monitor con el mando de ajuste de nivel [MONITOR] del panel de operación ubicado a
la derecha de la videocámara. Se pueden emitir distintos tonos de alarma de advertencia repetidamente.
(A P202 [Tono de advertencia] )
Precaución :
0
El ángulo de rotación del altavoz del monitor es de 180 grados. No gire en exceso el altavoz del monitor.
Ajuste del enfoque de
Carta celeste de Siemens
6, 9
2
3, 84
2, 10
1
fondo
Cuando coloque la lente por primera vez, ajuste el enfoque de fondo si éste no es claro cuando se hace zoom hacia el extremo del telefoto o del gran angular.
0
Coloque un objeto a una distancia de 3 metros o más de la cámara grabadora.
0
La carta celeste de Siemens es la ideal para utilizarse como sujeto.
.
1
Ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/ MANUAL] en “MANUAL”.
2
Mantenga pulsado el botón [IRIS] y, a continuación, pulse el botón de enfoque
trasero [F.f] hasta que la lámpara indicadora se encienda (aprox. 1,5
segundos).
3
Gire el anillo del zoom para ajustar la lente a la posición máxima de telefoto.
4
Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque del objeto.
5
Gire el anillo del zoom para ajustar la lente a la posición máxima de gran angular.
6
Ajuste el enfoque trasero utilizando el anillo del iris para enfocar al sujeto.
7
Repita los pasos 3 a 6 unas cuantas veces hasta que el enfoque esté ajustado en telefoto y gran angular.
8
Gire el anillo del zoom y compruebe si la imagen aparece borrosa en el terminal del telefoto en la marca de escala de 20 mm.
9
Si se produce la borrosidad, gire el anillo iris para ajustar el enfoque. (Se recomienda ajustar el anillo del zoom cerca de la marca de escala de 40 mm.)
10
Pulse el botón de enfoque trasero [F.f] hasta que la lámpara indicadora se apague
(aprox. 0,5 segundos).
Nota :
0
El iris está fijado en la posición máxima. Ajuste la iluminación, obturación y ganancia para obtener un nivel de vídeo adecuado.
Preparativos
.

Ajuste del enfoque de fondo

37

Asignación de funciones a los botones del usuario

Puede asignar funciones a los siguientes botones y utilizarlos como botones de usuario. Al asignar funciones a los botones, se puede mejorar el grado de utilización de la videocámara. Realice la configuración en las opciones del menú correspondientes a cada botón.
Preparativos
Botón [OIS/1] [USER1] Botón [MARKER/2] [USER2] Botón [LOAD FILE/3] [USER3] Botón [F.ASSIST/4] [USER4] Botón [J/5] [USER5] Botón [K/6] [USER6] Botón [7/H/ZEBRA] [USER7] Botón [8/I/SPOT METER] [USER8] Botón [AWB/9] [USER9] Botón [REC/10] [USER10] Botón [AUTO FOCUS/11] [USER11] Botón [RET] [Lens RET]
.
1
Asigna funciones a los botones desde el menú.
Configure las opciones en [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [USER1] a [USER11] y [Lens RET]. (A P107 [Opción User Switch Set] )
Nota :
0
El funcionamiento de los botones está bloqueado por las configuraciones del menú.
0
Cuando se muestra la pantalla de menú, estos botones actúan como botones de
funcionamiento del menú. (A P99 [Operaciones básicas de la pantalla del menú] )
Botón Opción de menú

Luz indicadora

Éste es el indicador luminoso para grabación y advertencia. El funcionamiento cambia según las configuraciones del menú. El indicador parpadea cuando el nivel de carga de la batería o el espacio restante en la tarjeta es bajo. (sólo para el modo cámara)
* Realice el ajuste con [Main Menu] B [System] B
[Front Tally]/[Back Tally].
(A P126 [Front Tally/Back Tally] )
.
0
Si [Tally System] se ajusta en “Internal”
Configuración del menú
Información sobre las funciones de la videocámara
Estado de grabación de cámara grabadora
Estado de la transmisión en directo
0
Si [Tally System] se ajusta en “Studio”
Información sobre las funciones de la videocámara
Entrada desde el mando a distancia
R
:
o
:
J
:
Advertencia ­Alarma -
Grabación ­Grabación
especial en progreso *1
Transmisión en directo en progreso
Configuración del menú
Se ilumina Parpadea una vez por segundo Parpadea dos veces por segundo
*1 Se encuentra en pausa durante la grabación
especial ([Clip Continuous]).
(A P85 [Grabación continua de clips] )
*2 Solo acción posterior Nota :
0
El parpadeo tiene prioridad sobre la iluminación.
Front Tally/Back Tally
Off Rec Live
Streaming
J J J o o o
R
-
R
-
- -
Advertencia ­Alarma ­CALL -
PROGRAM ­PREVIEW -
R R
Front Tally/Back
Rec/Live Streaming
R R
Tally
Off On
J o o
*2
R R
Asignación de funciones a los botones del usuario
38

Tarjeta SD

AB
Escritura o eliminación habilitados
Escritura o eliminación deshabilitados
Protección contra escritura
La cámara grabadora guarda las imágenes grabadas y el sonido de audio en la tarjeta SD (se vende por separado).

Tarjetas compatibles

Utilice una tarjeta SD de Clase 6/10. Nota :
0
Dependiendo del formato de grabación, también
puede utilizarse una tarjeta SD de Clase 4 o superior.
Algunos formatos de grabación son compatibles
únicamente con el uso de las tarjetas de clase 10 o
superiores. (A P46 [Selección de un formato de grabación] )
Precaución :
0
El uso de tarjetas que no sean Panasonic,
TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de
grabación o pérdidas de datos.
Tiempo estimado de grabación de las tarjetas SD
0
El tiempo estimado de grabación es solamente
una guía. Puede que haya diferencias
dependiendo de la tarjeta SD que se utilice y de la
condición de la batería.
0
A continuación se indica el tiempo de grabación
durante la grabación de 4 canales de audio. Sin
embargo, la duración se refiere a la grabación de 2
canales en el caso de AVCHD. El tiempo de
grabación es superior para la grabación de 2 canales. (A P129 [ W Resolution ] ) (A P130 [ Y Resolution ] ) (A P129 [ W Frame & Bit Rate ] ) (A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] )
4GB 20 16 12 8GB 40 32 24 16 GB 80 64 48 32 GB 160 130 96 64 GB (SDXC) 320 260 192 128 GB (SDXC) 640 520 384
4GB 8 12 40 120 240 8GB 17 24 80 240 480 16 GB 35 48 160 480 960 32 GB 70 96 320 960 1920 64 GB
(SDXC) 128 GB
(SDXC)
H.264/HD H.264/SD H.264/Web
XHQ UHQ - HQ LP
1080i/1080p 480i/576i 960p 480p
140 192 640 1920 3840
280 384 1280 3840 7680
QuickTime/MP4/MXF
MPEG2/HD
SP HQ
720p 1080i 720p/1080i
(Unidad: minuto)
QuickTime
(Unidad: minuto)
4GB 16 19 25 46 82 8GB 33 39 50 95 168 16 GB 67 78 100 190 336 32 GB 135 156 200 380 672 64 GB
(SDXC) 128 GB
(SDXC)
HQ HQ SP LP EP
1920x1080p 1920x1080i 1440x1080i
270 312 400 760 1344
540 632 800 1520 2688
AVCHD
(Unidad: minuto)
Nota :
0
Si la tarjeta SD tiene archivos que se grabaron con otros dispositivos o desde un ordenador, el tiempo de grabación podría acortarse o puede que la información no se grabe adecuadamente.
0
Para cada formato de archivo, esta videocámara permite la grabación de hasta 600 clips en una tarjeta SD. Cuando se graban 600 clips en una tarjeta, el espacio restante se muestra como 0 min independientemente del tiempo de grabación estimado, y ya no podrá realizarse ninguna otra grabación.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set]
B
[Record Format] B [Format], se ajusta como “AVCHD”, se pueden grabar hasta 4.000 clips en una tarjeta SD.
0
Cuando el formato de archivo se ajusta en “AVCHD”, se pueden grabar hasta 4000 clips en
una tarjeta SD.
Protección contra escritura de la tarjeta SD
A
Deslice el interruptor de protección contra escritura hacia arriba para habilitar la grabación o eliminación de datos.
B
Deslice el interruptor de protección contra escritura hacia abajo para evitar la grabación o eliminación de datos. (las imágenes de la tarjeta están protegidas).
.
Preparativos
Tarjeta SD
39
Introducción de una tarjeta SD
1
2
3
Esta cámara grabadora tiene dos ranuras para tarjetas para grabación y reproducción de imagen y sonido (ranuras A y B).
Preparativos
.
1
Abra la tapa de la tarjeta SD deslizando el mando de la tapa de la tarjeta SD de la ranura para introducir la tarjeta SD en la dirección indicada por la flecha.
2
Introduzca una tarjeta SD desde el extremo con la esquina cortada.
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta muestra que se ha insertado una tarjeta iluminándose en rojo.
3
Cierre la cubierta de la tarjeta SD.
Indicador del estado de ranura de tarjeta
La siguiente tabla muestra los estados respectivos de la ranura A y la ranura B.
Bombilla Estado de ranura
Se ilumina de color rojo
Se ilumina de color verde
La luz se apaga
Se está accediendo a la tarjeta SD insertada. (grabando / leyendo datos) No apague la alimentación de la cámara grabadora ni extraiga la tarjeta SD.
En modo espera. La tarjeta SD insertada puede utilizarse para grabación o reproducción.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
Se ha introducido una tarjeta no utilizable.
0
Se ha introducido una tarjeta SD pero se ha seleccionado otra ranura.
Cómo sacar la tarjeta SD
1
Compruebe que no se esté intentando acceder a la tarjeta SD que se extrae (el indicador de estado de la ranura de la tarjeta se ilumina de color rojo).
2
Abra la tapa de la tarjeta SD deslizando el mando de la tapa de la tarjeta SD de la ranura en la dirección indicada por la flecha.
3
Empuje la tarjeta SD y extráigala de la ranura.
4
Cierre la cubierta de la tarjeta SD.
Nota :
0
Cuando se introducen tarjetas SD en ambas ranuras, se utiliza la ranura seleccionada anteriormente.
Precaución :
0
Es posible que se pierdan datos si se apaga la alimentación de la cámara grabadora o se extrae la tarjeta SD cuando se está accediendo a ella. Todos los datos grabados en la tarjeta, incluyendo el archivo al cual se está accediendo, pueden dañarse. Asegúrese de comprobar que el indicador de estado esté iluminado en color verde o apagado antes de apagar la alimentación o de extraer la tarjeta SD.
0
Si extrae la tarjeta accidentalmente cuando se está accediendo a ella, vuelva a introducirla solo después de que se haya apagado el indicador de estado.
0
Es posible que el dispositivo no reconozca la tarjeta SD si se introduce y extrae la tarjeta en un periodo corto de tiempo. En este caso, retire la tarjeta y espere unos segundos antes de volver a introducirla.
40
Tarjeta SD
Cambio entre tarjetas SD
4
Set
Cancel
Format
Format Media
Formatting...
Si ambas ranuras para tarjetas tienen tarjetas SD, se puede utilizar el botón [SLOT SELECT] para cambiar
la tarjeta a utilizar. Si la memoria de una tarjeta SD se llena durante una grabación, la grabación de datos cambia automáticamente a la otra tarjeta.
.
Nota :
0
El botón [SLOT SELECT] se deshabilita durante una grabación o reproducción. Las tarjetas no
cambian aunque se pulse el botón.

Formateado (inicialización) de tarjetas SD

Al introducir las siguientes tarjetas, aparece [!FORMAT] en la zona de visualización de soporte.
Formatee la tarjeta utilizando el menú de la cámara grabadora.
0
Tarjetas SD sin formato
0
Tarjetas SD formateadas según otras especificaciones
* Para obtener más información sobre el
funcionamiento del menú, consulte “[Operaciones básicas de la pantalla del menú] P 99”.
Precaución :
0
Asegúrese de formatear la tarjeta SD en esta cámara grabadora. Las tarjetas SD formateadas en un ordenador y en otros equipos periféricos no pueden utilizarse en esta cámara grabadora.
0
Aparece [!RESTORE] en la zona de visualización de soporte si se introduce una
tarjeta SD que requiere restauración.
1
Seleccione [System] B [Media] B [Format Media].
(A P126 [ Format Media ] )
2
Seleccione la ranura de la tarjeta SD a formatear y pulse el botón de ajuste (R).
.
3
Aparece el estado de la tarjeta SD seleccionada.
4
Seleccione [Format] y pulse el botón de ajuste (R).
.
5
Comienza el formateado.
.
Preparativos
Tarjeta SD
41
6
2
Set
Restore Slot
Restore Slot
Restore Media
Restoring...
El formateado ha finalizado.
Cuando ha finalizado el formateado, aparece “Complete” y la videocámara vuelve a la pantalla
[Format Media]. Nota :
0
Durante el formateado, el funcionamiento del menú no está disponible pero se pueden realizar grabaciones. Sin embargo, solo está disponible si hay una tarjeta SD en la otra
Preparativos
ranura.
0
El formateado no se puede realizar en los siguientes casos:
0
Hay una grabación en curso en la tarjeta SD a formatear.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
Se ha activado la protección contra escritura de la tarjeta SD (se muestra z).
Precaución :
0
Si formatea la tarjeta SD, se eliminarán todos los datos grabados en la tarjeta, incluyendo los datos de vídeo y archivos de configuración.

Restauración y actualización de la tarjeta SD

Es necesario restaurar la tarjeta SD si hay algún problema con los datos de la tarjeta.
Nota :
0
Aparece [!RESTORE] en la zona de visualización de soporte si se introduce una
tarjeta SD que requiere restauración.
0
Ejecutar esta función cuando [!RESTORE] no es visualizado actualiza los datos de la tarjeta
SD.
1
Seleccione [System] B [Media] B [Restore Media].
(A P126 [ Restore Media ] )
2
Seleccione la tarjeta SD que desea restaurar y pulse el botón de ajuste (R).
3
Comienza la restauración.
.
4
La restauración ha finalizado.
0
Cuando ha finalizado la restauración, aparece “Complete” y la videocámara vuelve a la
pantalla [Restore Media].
0
Cuando no hay ningún soporte que requiere restauración, la videocámara vuelve a la pantalla del menú [Media].
Precaución :
0
Sólo se puede seleccionar [Restore Media] en modo cámara. Sin embargo, no se puede
seleccionar mientras se está realizando una grabación con la videocámara. Seleccione [Restore Media] en el modo cámara cuando no
se esté realizando una grabación con la videocámara.
0
[Restore Media] no restaura la tarjeta SD a su estado original completamente. Si falla la
restauración, cambie o formatee la tarjeta SD. Recuerde que el formateado borra toda la información incluida en el interior de la tarjeta SD.
0
La restauración no se puede realizar en los siguientes casos:
0
Hay una grabación en curso en la cámara grabadora.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
Se ha activado la protección contra escritura de la tarjeta SD (se muestra z).
.
Tarjeta SD
42

Clips grabados en tarjetas SD

ABCG0001
Se ajusta en “xxxG” (“xxx” indica los últimos tres dígitos del número de serie) de manera predeterminada.
Clip Name Prefix (cuatro caracteres alfanuméricos)
El número del clip puede ponerse a cero en el menú. *
Se asigna un número en orden ascendente automático en el orden de la grabación.
Número del clip
Carpetas en la tarjeta SD
La imagen capturada se graba en diferentes carpetas según los ajustes de [System] y
[WFormat]/[YFormat].
System
HD QuickTime
HD MP4(MPEG2) PRIVATE/JVC/BPAV
HD/Web AVCHD PRIVATE/AVCHD
HD MXF(MPEG2) PRIVATE/JVC/CMAV
HD/SD/
Web
* Seleccione la carpeta en la que grabará desde el
menú.
(A P132 [ Recording in DCIM Folder ] )
Nota :
0
Al formatear (inicializar) la tarjeta SD desde el menú [Format Media] de la videocámara, se
generarán las carpetas necesarias para la grabación en los ajustes actuales de [System].
0
Cuando se modifiquen los ajustes [System] y los ajustes [QuickTime(MPEG2)], se generarán automáticamente las carpetas necesarias para
grabar dichos ajustes.
Precaución :
0
Si un clip se mueve o se borra dentro de una carpeta con Explorer (Windows) o Finder (Mac), la grabación en la tarjeta SD podría fallar si no se realiza el formateo (inicialización) de la tarjeta.
Clip (datos grabados) y nombre del clip
0
Si se detiene la grabación, las imágenes, el sonido y el resto de datos que se graban desde el inicio hasta la detención se graban como un “clip” en la tarjeta SD.
0
Se genera automáticamente un nombre de clip de 8 caracteres para el clip grabado. (“Clip Name Prefix” + “número del clip”)
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta en “AVCHD”, el nombre del clip generado está formado únicamente por el número del clip
(número de 5 cifras).
(A P129 [ W Format ] )
WFormat/
YFormat
(MPEG2)
QuickTime(H.264)
Carpeta de grabación
DCIM o PRIVATE/JVC/
CQAV*
DCIM o PRIVATE/JVC/
CQAVC*
Ejemplo: En el caso de QuickTime/MP4/MXF
.
* [Clip Set] B [Reset Clip Number]
(A P133 [ Reset Clip Number ] )
Nota :
0
Antes de que comience la grabación, se puede configurar cualquier carácter para el prefijo del nombre del clip utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Clip Set] B [Clip Name Prefix].
(A P133 [ Clip Name Prefix ] )
0
No se pueden hacer cambios después de la grabación.
Clips grabados
0
Los materiales grabados pueden dividirse en varios archivos, pero pueden reproducirse de forma continua en la videocámara.
0
Se pueden grabar clips en las dos tarjetas SD de las ranuras A y B en función del tiempo de grabación del clip.
0
Cuando copie vídeos en formato de archivo MP4 a un disco duro utilizando un ordenador, se recomienda utilizar [JVC ProHD Clip Manager
Software], incluido en el disco facilitado, para mantener la continuidad.
Precaución :
0
Los clips grabados en distintas tarjetas no pueden reproducirse de manera continua. La reproducción continua solamente es posible cuando la grabación se hace en una tarjeta.
Preparativos
Tarjeta SD
43
Acerca de la función de
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
5 . 6 f t
bloqueo del funcionamiento
Puede utilizar esta función para evitar un mal funcionamiento de la cámara.
Preparativos
.
1
Mientras se encuentra en el modo cámara (aparece la pantalla de visualización), mantenga pulsado el botón [CANCEL]
durante 5 segundos o más.
0
El bloqueo de la operación se activa y aparece un icono de bloqueo de operación (r) en la pantalla de visualización.
El bloqueo de la operación no es aplicable a los siguientes botones e interruptores.
0
Interruptor [POWER ON/OFF]
0
Interruptor [ND FILTER]
0
Interruptor de selección de entrada [AUDIO SELECT CH-1~CH-4]
0
Interruptor de selección 1/2 [AUDIO INPUT]
0
Todos los interruptores en el interior de la puerta del monitor LCD
0
Todos los interruptores de la lente (botón [REC], botón [RET], botón de enfoque
trasero, interruptor [IRIS A/M], botón [IRIS], palanca del zoom de la fijación, interruptor
[ZOOM SERVO/MANUAL], anillo del zoom, anillo del iris, anillo de enfoque)
0
Mando de ajuste [MONITOR]
0
Palanca de zoom de la fijación/palanca del zoom del asa
0
Interruptor [ZOOM SERVO/MANUAL]
0
Interruptor de velocidad del zoom [FIX/VAR/OFF]
0
Botón [REC/10] (panel de operación lateral)
0
Botón [AWB/9] (lente inferior)
0
Botón [REC] (asa superior)
Nota :
0
La operación de bloqueo no se aplica únicamente cuando “Rec” es asignado al botón
[AWB/9] en la parte inferior de la lente o el botón [REC/10] del panel de operación lateral del menú [Camera Function] B [User Switch Set].
.
0
Vuelva a pulsar el botón [CANCEL] durante 5 segundos o más para desactivar el
bloqueo de la operación.
Nota :
0
La función de bloqueo de la operación es únicamente válida en el modo cámara.
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
0
La alimentación se desactiva y el bloqueo de la operación se deshabilita.
0
Se pueden realizar las siguientes operaciones remotas incluso cuando la función de bloqueo de la operación está activada.
0
Operación desde el mando a distancia por cable conectado al terminal [REMOTE2] o
desde el mando a distancia conectado al terminal [REMOTE1].
0
El funcionamiento remoto de la cámara a través de un navegador web desde dispositivos tales como un teléfono inteligente, tableta o PC.

Acerca de la función de bloqueo del funcionamiento

44
Procedimientos básicos
1
5
2
3
4
de filmación
Preparativos
.
1
Monte los accesorios necesarios.
(A P24 [Configuraciones y ajustes antes de su uso] )
2
Proporcione alimentación a la cámara grabadora mediante batería o adaptador de CA.
(A P26 [Fuente de alimentación] )
3
Inserte una tarjeta SD.
(A P39 [Tarjeta SD] )
4
Encienda la alimentación de la videocámara.
Ajustar el interruptor [POWER ON/OFF] en “ON” inicia la videocámara en el modo cámara para habilitar la filmación.
5
Ajuste el ángulo del monitor de LCD y del visor.
(A P34 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
2
Pulse el botón [REC] para comenzar a grabar en la tarjeta SD.
Esta videocámara tiene tres botones [REC]. Cualquiera de los botones [REC] puede utilizarse para iniciar o detener la grabación de
manera predeterminada. Las bombillas de acción delantera y trasera se iluminan en rojo durante la grabación.
0
Funcionamiento del zoom
(A P48 [Funcionamiento del zoom] )
0
Ajuste del enfoque manualmente
(A P49 [Funcionamiento del enfoque F] )
Nota :
0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas grabables con la configuración predeterminada de fábrica, al pulsar el botón [REC] se inicia la
grabación sólo en el soporte de la ranura seleccionada. Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] se ajusta en “Dual”, la grabación puede realizarse simultáneamente
en las tarjetas de ambas ranuras.
(A P81 [Grabación Dual] )
0
Las bombillas de acción pueden apagarse en el menú [System] B [Front Tally]/[Back Tally].
(A P126 [Front Tally/Back Tally] )
3
Compruebe las últimas imágenes capturadas.
0
Pulse el botón de usuario asignado con la función [Clip Review] para activar la función
de revisión de clips. Las últimas imágenes capturadas se reproducen en el monitor de LCD y la pantalla del visor.
0
Después de la reproducción, la cámara
grabadora vuelve al modo espera (STBY). (A P79 [Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)] )

Filmación

Filmación
1
Configure los parámetros de entrada de vídeo y audio.
Se deben configurar los parámetros de vídeo como ajuste de brillo (iris, contraste, obturador) y ajuste de balance de blancos para comenzar una filmación. También se deben ajustar los parámetros de entrada de audio y el nivel de grabación de audio para la grabación de sonido.
0
Ajuste del brillo
(A P53 [Ajuste del brillo] )
0
Ajuste del balance de blancos
(A P59 [Ajuste del balance de blancos] )
0
Ajuste del nivel de grabación y de las configuraciones de entrada de audio
(A P65 [Grabación de sonido] )

Procedimientos básicos de filmación

45

Selección de un formato de grabación

A continuación se describen los pasos para seleccionar la resolución de vídeo, el formato de archivo de grabación/reproducción y el formato de vídeo de los vídeos grabados en esta videocámara.
Selección de un formato de grabación
1
Configure la relación de aspecto en [System Frequency].
Seleccione usando [Main Menu] B [System]
Filmación
[System Frequency]. (A P127 [ System Frequency ] )
2
Seleccione un formato de grabación.
Ajuste los siguientes elementos en [Main Menu]
B
[Record Format].
0
Ajustes de ranura A
0
Formato de archivo de grabación
(A P129 [ W Format ] )
0
Resolución de grabación
(A P129 [ W Resolution ] )
0
Número de fotogramas de grabación/ calidad de imagen
(A P129 [ W Frame & Bit Rate ] )
0
Número de canales de audio de grabación
(A P129 [ W Audio ] )
0
Ajustes de ranura B (si fuese necesario) (A P130 [ Y Format ] ) (A P130 [ Y Resolution ] ) (A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] ) (A P130 [ Y Audio ] )
3
Seleccione una relación de aspecto para la grabación de vídeo SD (según sea necesario).
Seleccione una relación de aspecto para el vídeo SD cuando [System] esté ajustado en “SD”, “HD
+SD” o “SD(SDI In)”. Puede seleccionar “16:9” o “4:3”. (A P131 [ SD Aspect ] )
Nota :
0
La relación de aspecto queda fijada en “16:9” al ajustar [System] en “HD”“HD+Web” o “HD(SDI In)”.
4
Después de finalizar la configuración para todas las opciones, pulse el botón [OIS/1].
0
Cambia el formato de grabación.
0
Aparece el mensaje “Please Wait...” en la pantalla mientras se realiza el cambio.
Posibles combinaciones de ajuste de la ranura A
Si [System] B [System Frequency] se ajusta en “60/30/24”
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado en HD, “HD+SD”, “HD+Web”, “HD(SDI In)” (modelo U)
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado en HD, “HD+Web”, “HD(SDI In)” (modelo E)
Record Format
W
B
FormatW ResolutionW Frame & Bit
QuickTime MP4 MXF *1 (MPEG2)
AVCHD 1920x1080 60p (HQ) *2 2ch
QuickTime (H.264)
*1
*2
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado en “SD”, “SD(SDI In)” (modelo U)
W
FormatW ResolutionW Frame & Bit
QuickTime (H.264)
1920x1080 60i (HQ) 4ch/
1440x1080 60i (HQ)
1280x720 60p (HQ)
1440x1080 60i (LP)
1920x1080 60p (XHQ) *2 4ch/
La opción “1280x720” no está disponible para los archivos MXF.
No se puede seleccionar en el ajuste “HD(SDI In)”.
720x480 60i 4ch/
Rate
30p (HQ) *2 24p (HQ) *2
60i (SP)
30p (HQ) *2 24p (HQ) *2 60p (SP)
60i (HQ) 60i (SP)
60i (EP)
60i (XHQ) 30p (XHQ) *2 24p (XHQ) *2 60i (UHQ) 30p (UHQ) *2 24p (UHQ) *2
Record Format
Rate
W
Audio
2ch
2ch
W
Audio
2ch
Selección de un formato de grabación
46
Si [System] B [System Frequency] se ajusta en “50/25”
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado en HD, “HD+Web”, “HD(SDI In)” (modelo U)
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado en HD, “HD+SD”, “HD+Web”, “HD(SDI In)” (modelo E)
Record Format
W
FormatW ResolutionW Frame & Bit
W
Audio
Rate
QuickTime MP4 MXF *1 (MPEG2)
1920x1080 50i (HQ) 4ch/
25p (HQ) *2
2ch
1440x1080 50i (HQ)
50i (SP)
1280x720 50p (HQ)
25p (HQ) *2 50p (SP)
AVCHD 1920x1080 50p (HQ) *2 2ch
50i (HQ) 50i (SP)
1440x1080 50i (LP)
50i (EP)
QuickTime (H.264)
1920x1080 50p (XHQ) *2 4ch/
50i (XHQ)
2ch
25p (XHQ) *2 50i (UHQ) 25p (UHQ) *2
*1
La opción “1280x720” no está disponible para los archivos MXF.
*2
No se puede seleccionar en el ajuste “HD(SDI In)”.
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado en “SD”, “SD(SDI In)” (modelo E)
Record Format
W
FormatW ResolutionW Frame & Bit
W
Audio
Rate
QuickTime (H.264)
720x576 50i 4ch/
2ch
Posibles combinaciones de ajuste de la ranura B
Si [System] B [System Frequency] se ajusta en “60/30/24”
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado en “HD+SD” (modelo U)
Record Format
Y
FormatY ResolutionY Frame & Bit
Rate
QuickTime (H.264)
0
Si [Record Format] B [System] se ajusta en “HD
720x480 60i 4ch/
+Web”
Record Format
Y
FormatY ResolutionY Frame & Bit
Rate
QuickTime (H.264)
480x270 30p (LP) 4ch/
24p (LP)
960x540 30p (HQ)
24p (HQ)
AVCHD 1440x1080 60i (LP) 2ch
60i (EP)
Si [System] B [System Frequency] se ajusta en “50/25”
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado en “HD+SD” (modelo E)
Record Format
Y
FormatY ResolutionY Frame & Bit
Rate
QuickTime (H.264)
0
Si [Record Format] B [System] se ajusta en “HD
720x576 50i 4ch/
+Web”
Record Format
Y
FormatY ResolutionY Frame & Bit
Rate
QuickTime (H.264)
480x270 25p (LP) 4ch/ 960x540 25p (HQ)
AVCHD 1440x1080 50i (LP) 2ch
50i (EP)
Y
Audio
2ch
Y
Audio
2ch
Y
Audio
2ch
Y
Audio
2ch
Filmación
Selección de un formato de grabación
47

Funcionamiento del zoom

FIX VAR OFF
W
T
REC
HOLD
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
Ajusta el ángulo de visión. Relación del zoom: ×1 a ×20 (zoom óptico solamente) El zoom se puede operar utilizando cualquiera de las tres palancas/anillos a continuación.
0
Palanca de zoom en el fijador
0
Palanca de zoom en el asa F
0
Anillo del zoom en la sección de la lente: Funciona como un anillo de zoom cuando el interruptor [ZOOM SERVO/MANUAL] se ajusta
como “MANUAL”.
Filmación
.
Utilizar la palanca de zoom en el fijador
1
Ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/ MANUAL] en “SERVO”.
2
Pulse la palanca de zoom para ampliar la imagen.
0
La velocidad del zoom cambia dependiendo de la presión ejercida sobre la palanca de zoom.
0
Hace zoom hacia el gran angular y aumenta el ángulo de visión cuando se pulsa “W”.
0
Hace zoom hacia telefoto y disminuye el ángulo de visión cuando se pulsa “T”.
0
Aparece una barra de zoom durante el funcionamiento del zoom
Uso del anillo del zoom en la sección de la lente
1
Ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/ MANUAL] en “MANUAL”.
Puede ajustar el ángulo de visión preferente girando el anillo del zoom.
Utilizar la palanca de zoom en el asa
F
La palanca del zoom del asa funciona únicamente cuando se usa la lente suministrada.
1
Ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/ MANUAL] en “SERVO”.
2
Ajuste el interruptor de velocidad del zoom [FIX/VAR/OFF] como “FIX” o “VAR”.
Nota :
0
El ajuste como “FIX” permitirá que el zoom cambie a la velocidad establecida en [Handle Zoom Speed].
0
Ajuste la velocidad del zoom utilizando [Main Menu] B [Camera Function] B [Handle Zoom Speed].
(A P106 [ Handle Zoom Speed F ] )
0
El ajuste como “VAR” cambiará la velocidad del zoom dependiendo de la presión aplicada sobre
la palanca.
3
Pulse la palanca de zoom del asa para ampliar la imagen.
Nota :
0
Cuando el interruptor de velocidad del zoom [FIX/VAR/OFF] se ajuste como “OFF”, la
palanca del zoom del asa no podrá utilizarse.
Guardar/recuperar la posición actual del zoom (zoom predefinido) F
La palanca del zoom del asa funciona únicamente cuando se usa la lente suministrada. Esto le permitirá guardar hasta tres posiciones de zoom.
.
48
Funcionamiento del zoom
1
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
Asigne la función “Preset Zoom1”, “Preset Zoom2”, o “Preset Zoom3” a cualquiera de los botones de usuario.
* Ello excluye el botón [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] ) (A P107 [USER1 a USER11, Lens RET] )
2
Guarde la posición actual de zoom.
0
Pulse cualquiera de los botones asignados con la función “Preset Zoom1”, “Preset
Zoom2”, o “Preset Zoom3” durante más de 1 segundo.
0
La posición actual del zoom se almacenará.
3
Recupere la posición de zoom guardada.
0
Pulse cualquiera de los botones asignados con la función “Preset Zoom1”, “Preset
Zoom2”, o “Preset Zoom3” y suéltelo en menos de 1 segundo.
0
La videocámara activará el zoom y utilizará la posición de zoom guardada.
Nota :
0
Para recuperar la posición de zoom guardada, ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/MANUAL]
como “SERVO”.
0
La velocidad del zoom para alcanzar la posición de zoom puede ajustarse con [Main Menu] B
[Camera Function] B [Preset Zoom Speed].
(A P108 [ Preset Zoom Speed F ] )
0
El uso de otras funciones de zoom durante una recuperación de posición de zoom dará por cancelada la recuperación.

Funcionamiento del enfoque F

Ajuste manual del enfoque
.
1
Ajuste el interruptor [AUTO FOCUS/11] en “OFF”.
El icono de enfoque manual d aparece en la pantalla. La palanca del zoom del asa funciona únicamente cuando se usa la lente suministrada.
.
Nota :
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]
B
[Focus] se ajusta como “Off”, el icono d no
aparecerá.
(A P118 [ Focus F ] )
Filmación
2
Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque.
Nota :
0
El uso de la función de ayuda al enfoque o del
enfoque expandido facilita el enfoque. (A P51 [Función de asistencia de enfoque] ) (A P51 [Función de enfoque expandido] )
0
Incluso cuando esté en el modo de enfoque
manual, pulsar el botón [RET] de la lente o el botón
del usuario asignado con la función “One Push
Focus” cambia la videocámara al modo de
autofoco con una pulsación.
Funcionamiento del zoom
49
0
----
B5600K
1/100
F9. 0
12
dB
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
Incluso cuando esté en el modo de enfoque manual, si mantiene pulsado el botón [RET] de la
lente o el botón del usuario asignado con la función “One Push Focus” cambia la videocámara al modo
de autofoco de pulsación. (A P50 [Enfoque automático con un solo toque] ) (A P50 [Ajuste temporal de enfoque automático (Enfoque automático mediante toque)] )
Ajuste automático del enfoque
La palanca del zoom del asa funciona únicamente cuando se usa la lente suministrada. Ajuste el interruptor [AUTO FOCUS/11] en “ON”.
Filmación
El icono de enfoque automático e aparece en la pantalla.
Nota :
0
Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist] está ajustado a “Area” o “Far/Near”, puede
girar el anillo de enfoque para mover el punto de
enfoque automático mientras está en el modo de
ajuste de enfoque automático. (A P50 [Función de asistencia AF (A P106 [ AF Assist
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]
B
[Focus] se ajusta como “Off”, el icono de
F
enfoque automático no aparecerá. (A P118 [ Focus F ] )
Enfoque automático con un solo toque
Mientras se encuentra en el modo de enfoque manual, pulsar el botón [RET] de la lente (durante
menos de 1 segundo) ajusta automáticamente el enfoque en el centro del fotograma.
Nota :
0
La detección de rostros no funciona durante el
modo de enfoque automático con un solo toque.
0
La asistencia AF no funciona.
0
Una vez finalizada la operación, la videocámara
vuelve de forma automática al modo de enfoque
manual.
0
El enfoque automático con un solo toque funciona
haciendo énfasis en la velocidad de enfoque. Esta
función no es adecuada durante la grabación.
0
“One Push Focus” es asignado al botón [RET] de
la lente bajo la configuración predeterminada.
0
“One Push Focus” también puede asignarse a
otros botones de usuario. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
F
] )
F
] )
Ajuste temporal de enfoque automático (Enfoque automático mediante toque)
0
En el modo de enfoque manual, la videocámara cambia temporalmente al modo de autofoco y ajusta automáticamente el enfoque al realizar una toma con el botón [RET] de la lente pulsado.
0
Suelte el botón [RET] para volver al modo de enfoque manual.
Nota :
0
La detección de rostros no funciona durante el modo de enfoque automático mediante toque.
0
“One Push Focus” es asignado al botón [RET] de la lente bajo la configuración predeterminada.
0
“One Push Focus” también puede asignarse a
otros botones de usuario. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
Función de asistencia AF
F
Para cambiar el punto de enfoque durante el enfoque automático (AF), puede girar el anillo de enfoque para ajustar el punto a la izquierda, al centro, a la derecha, o en direcciones lejanas o cercanas.
0
Ajuste [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist].
0
Area: Al seleccionar esta opción se visualiza el icono
en el área.
Al girar el anillo de enfoque durante AF, se muestra la zona de enfoque en el lado izquierdo, central y derecho durante aproximadamente 2 segundos. Al girar el anillo de enfoque dentro de un lapso de tiempo de 2 segundos le permite mover el recuadro naranja para seleccionar el área de enfoque. Después de seleccionar el área, el enfoque se ajusta automáticamente a un punto cercano del área seleccionada.
.
* Los iconos ( , y ) cambian junto con
el cuadro naranja en la zona de enfoque.
Nota :
0
Cuando [Face Detect] está ajustado, “Area” no es seleccionable.
Funcionamiento del enfoque F
50
0
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
Far/Near: Esta opción le permite desplazar el punto de enfoque automático hacia direcciones lejanas o cercanas girando el anillo de enfoque en AF. El enfoque se ajusta automáticamente a un punto de enfoque cerca de la posición donde se detiene el giro del anillo de enfoque.
Función de asistencia de enfoque
0
Si se pulsa el botón [F.ASSIST/4] durante una filmación, la zona enfocada se muestra de color.
Lo que hace posible un enfoque fácil y preciso.
0
Seleccione el color (azul, rojo o verde) en el menú.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus Assist] B [Type] se ajusta en “ACCU-Focus”, la profundidad de campo disminuye para facilitar el enfoque.
(A P117 [ Focus Assist ] )
0
La función “ACCU-Focus” cambia automáticamente a “Off” después de unos 10 segundos.
0
Seleccione el color de visualización en [Main Menu] B [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus Assist] B [Color].
(A P117 [ Color ] )
0
Si utiliza simultáneamente la función de cebra y la función de ayuda al enfoque, puede ser difícil percibir el efecto de la ayuda al enfoque. En este caso, desactive la función de cebra.
(A P75 [Configuración del patrón de cebra] )
0
Durante la operación de enfoque asistido, el efecto de corrección de contorno en el visor/monitor LCD se desactivará temporalmente.
Configuración de la función de asistencia de enfoque en un botón de usuario
Puede asignar la función “Focus Assist” a un botón de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
Función de enfoque expandido
Amplía la imagen central. Hacerlo permite que el enfoque preciso sea establecido con facilidad.
1
Asigne la función “Expanded Focus” a cualquiera de los botones de usuario.
* Ello excluye el botón [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] ) (A P107 [USER1 a USER11, Lens RET] )
2
Pulse el botón de usuario asignado con la función “Expanded Focus”.
0
[EXPANDED] (amarillo) aparece en la pantalla, y la parte central de la imagen es ampliada.
0
Pulsar de nuevo el botón de usuario restaura la imagen a su tamaño original.
.
Nota :
0
Para ajustar la operación al pulsar el botón, vaya a
[Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch
Set] B [Expanded Focus]. (A P108 [ Expanded Focus ] )
0
Esta función se puede utilizar junto con la función de
ayuda al enfoque.
0
La relación de ampliación varía según el formato de
las señales grabadas.
0
Ampliar una imagen no altera el tamaño de la imagen
grabada.
0
Esta función no está disponible cuando [Main
Menu] B [System] B [Record Set] B [Record
Format] B [System] está ajustado a “SD”, “HD(SDI
In)” o “SD(SDI In)”.
Filmación
Funcionamiento del enfoque F
51
Ajuste del enfoque
Fotograma de detección (naranja)
AE 
Fotograma de detección (azul)
Fotograma de detección (naranja)
Parpadeo
mediante detección de rostros F
Esta función detecta los rostros humanos y ajusta automáticamente el enfoque durante el enfoque automático. También sigue objetos en movimiento. Cuando se detectan varios rostros, es posible seleccionar uno de ellos para enfocarlo.
Nota :
0
Esta función también puede ajustar el brillo
Filmación
automáticamente según el brillo del rostro detectado.
(A P108 [ Face Detect F ] )
.
1
Asigne la función “Face Detect” a cualquiera de los botones de usuario.
* Ello excluye el botón [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
2
Enfoque la videocámara sobre una persona y pulse el botón de usuario asignado “Face
Detect”.
0
Cuando se activa la detección de rostros, aparece el icono de detección de rostros (q).
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [Face Detect] se ajusta en “AF”, aparece “q e”.
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function]
B
[User Switch Set] B [Face Detect] se
ajusta en “AF&AE”, aparece “q AE±0”.
0
Si selecciona a la persona más cercana al centro de la pantalla, aparecerá un marco de color naranja sobre su rostro.
0
El enfoque se ajustará automáticamente para la persona seleccionada.
.
Nota :
0
Si no aparece el fotograma de detección,
asegúrese de que el interruptor [AUTO
FOCUS/11] está ajustado en “ON”. Igualmente, si
[Face Detect] se ajusta en “AF&AE”, ajuste al
menos una de las opciones de iris, ganancia y
control de obturación electrónica al modo de ajuste
automático. (A P53 [Ajuste automático del brillo] ) (A P54 [Modo iris automático (ajuste automático)] ) (A P55 [Modo de contraste automático (ajuste automático del contraste)] ) (A P58 [Modo obturador automático (ajuste automático del obturador)] )
Selección de una persona concreta entre varias
1
Mantenga pulsado el botón de usuario que tenga asignado “Face Detect”.
0
La cámara grabadora entrará en el modo de selección de rostros y el icono de detección de rostros (q) parpadeará.
0
Aparecerá un marco de color naranja sobre el rostro de la persona situada más cerca del centro de la pantalla. Aparecerán marcos azules sobre los rostros de las demás personas.

Ajuste del enfoque mediante detección de rostros F

52
.
2
Fotograma de detección (azul)
Fotograma de detección (naranja)
Seleccione un sujeto de retrato.
0
Use el botón con forma de cruz ( seleccionar una persona.
0
Aparecerá un marco de color naranja sobre el rostro de la persona seleccionada y el enfoque se ajustará automáticamente.
.
3
Pulse el botón de ajuste (R) para confirmar la persona para detección de rostros.
Nota :
0
Pulse el botón [CANCEL] para cancelar la selección.
0
Puede especificar la sensibilidad de la detección y la velocidad de la operación después de perder la visión de un rostro utilizando [Main Menu]
[Camera Function] B [User Switch Set] B [Face
Detect] B [Sensitivity] y [Hysteresis]. (A P108 [ Sensitivity ] ) (A P108 [ Hysteresis ] )
HIJK
) para
B

Ajuste del brillo

Ajuste el brillo utilizando las funciones de iris, contraste, velocidad del obturador y filtro ND de acuerdo con el brillo del objeto.
Nota :
0
Se puede utilizar el botón con forma de cruz (HI) situado en el lateral de la videocámara para configurar el nivel objetivo (más brillante o más oscuro) para mantener el brillo óptimo durante el ajuste automático.
(A P105 [ AE Level ] )
0
La velocidad de convergencia del ajuste automático para ganancia, obturador e iris puede se puede configurar en el menú.
(A P105 [ AE Speed ] )
0
Si una o más opciones (contraste, iris y obturador) se ajustan como “Auto”, podrá fijarse
el valor de las opciones correspondientes al pulsar el botón de usuario al que se le haya asignado “AE Lock”.
(A P108 [ AE Lock ] )
0
El brillo varía dependiendo de varios ajustes del elemento [FULL AUTO] en el menú [Camera
Function].
(A P109 [Opción FULL AUTO] )
Ajuste manual del brillo
Cuando el interruptor [FULL AUTO] se ajusta como “OFF”, algunas o todas las opciones (iris, contraste y velocidad del obturador) pueden ajustarse
manualmente.
(A P54 [Ajuste del iris] ) (A P55 [Configuración del contraste] ) (A P56 [Configuración del obturador electrónico] )
Nota :
0
Si el iris, el contraste y la velocidad del obturador se ajustan manualmente, el ajuste [AE Level] se
desactiva provisionalmente.
Filmación
Ajuste automático del brillo
Cuando el interruptor [FULL AUTO] se ajusta como “ON”, las funciones iris, contraste, velocidad del obturador y filtro ND se ajustan de acuerdo con el
brillo del objeto para mantener un brillo óptimo.
.
Ajuste del enfoque mediante detección de rostros F
53

Ajuste del iris

P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
Se puede ajustar la apertura del iris de la lente manual o automáticamente, según el brillo del objeto.
Filmación
.
Modo iris manual (ajuste manual)
El valor de apertura (Número de F) de la lente puede configurarse manualmente.
1
Ajuste el interruptor de selección de modo [IRIS A/M] de la lente a “M”.
La videocámara cambia al modo de iris manual y el icono a de la pantalla desaparece.
2
Gire el anillo del iris de la lente para ajustar el iris manualmente.
El número F abierto de la lente suministrada varía según la posición del zoom. Extremo de gran angular [W]:F1,6 Extremo tele [T]
Número de F Descripción
Disminución El sujeto aparece más claro.
El rango enfocado se hace más nítido, mientras que el fondo se emborrona para producir una imagen suave.
Aumento El sujeto aparece más oscuro.
El fondo de la imagen se enfoca también.
Nota :
0
Incluso cuando esté en el modo de enfoque
manual, pulsar el botón [IRIS] de la lente o el botón
del usuario asignado con la función [One Push
Iris] cambia la videocámara al modo de iris
automático con una pulsación.
0
Incluso mientras se encuentra en el modo de
enfoque manual, si mantiene pulsado el botón
[IRIS] de la lente o el botón del usuario asignado
con la función [One Push Iris] cambia la
videocámara al modo de iris automático de
pulsación.
Ajuste del iris
54
F
:
F3,0
Modo iris automático (ajuste automático)
El iris se ajusta automáticamente según el brillo del objeto.
1
Ajuste el interruptor de selección de modo [IRIS A/M] de la lente a “A”.
La videocámara cambia al modo de iris automático y el icono a aparece en la pantalla.
.
Nota :
0
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora en “ON” para acceder al modo iris automático (modo ajuste automático). El iris se
ajusta automáticamente según el brillo del objeto. En este caso, la operación del interruptor de selección de modo [IRIS A/M] y del botón [IRIS] de
la lente se deshabilitan.
0
El límite de apertura/cierre del iris puede ajustarse en [Main Menu] B [Camera Function] B [Auto Iris
Limit (OPEN)]/[Auto Iris Limit (CLOSE)] durante el
modo de iris automático. (A P105 [ Auto Iris Limit (OPEN) ] ) (A P105 [ Auto Iris Limit (CLOSE) ] )
0
Se puede utilizar el botón con forma de cruz (HI)
del panel de control lateral para configurar el nivel
objetivo (más brillante o más oscuro) del iris
automático. (A P105 [ AE Level ] )
0
La velocidad de convergencia del iris automático
se puede configurar en el menú. (A P105 [ AE Speed ] )
Iris automático con un solo toque
Cuando la videocámara se encuentre en modo de iris manual, pulse el botón [IRIS] de la lente para ajustar
el iris de acuerdo con el brillo del sujeto. Nota :
0
“One Push Iris” también puede asignarse a otros
botones de usuario. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
Iris automático mediante toque
Cuando la videocámara se encuentre en el modo de iris manual, mantenga pulsado el botón [IRIS] de la
lente para cambiar temporalmente al modo de iris automático. El iris se ajustará automáticamente según el brillo del sujeto.
Nota :
0
“One Push Iris” también puede asignarse a otros
botones de usuario. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
Acerca del número de F del iris
Pueden aparecer borrosidades causadas por una “pequeña difracción del obturador” si el diámetro del iris es demasiado pequeño. Cuando esto suceda, el número de F en la pantalla se vuelve de color gris para advertirle de que el número de F de difracción del iris ha sido excedido. Se recomienda usar adecuadamente los filtros ND para evitar que el número de F se vuelva de color gris.
F

Configuración del contraste

Esta función aumenta eléctricamente la sensibilidad de la luz cuando hay iluminación insuficiente sobre el objeto. Se puede configurar el contraste del amplificador de vídeo según el brillo del objeto. Seleccione el modo de configuración según las condiciones de filmación.
Modo de contraste manual (cambio manual de contraste)
0
Seleccione el nivel de ganancia del amplificador de vídeo usando el interruptor de selección [GAIN L/M/H] de la videocámara.
0
Desaparece el icono a de la pantalla.
0
Las posiciones predeterminadas del interruptor son las siguientes:
[L] : 0dB [M] : 6dB [H] : 12dB
Nota :
0
Puede modificar el valor de contraste de cada posición en el menú. Si se aumenta la sensibilidad, la pantalla podría tener un aspecto más granuloso.
0
La videocámara cambia al modo de ganancia automática cuando el valor de la ganancia sea ajustado a “ALC”.
(A P105 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
Modo de contraste automático (ajuste automático del contraste)
1
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] en “ON”.
0
La videocámara cambia al modo de ajuste de ganancia automático (fijado en “ALC”) y
la ganancia del amplificador de vídeo es automáticamente ajustada según el brillo del sujeto. En este caso, el interruptor de selección [GAIN L/M/H] de la videocámara está
deshabilitado.
0
El icono a aparece en la pantalla.
Nota :
0
El límite superior del valor de configuración de contraste durante el funcionamiento en modo ALC puede ajustarse en [Main Menu] B
[Camera Function] B [ALC Limit].
(A P105 [ ALC Limit ] )
0
Cuando [Camera Function] B [FULL AUTO] B [Gain] es ajustado en “SW Set”, el valor de la ganancia puede alterarse usando el interruptor
de selección [GAIN L/M/H] incluso cuando el interruptor [FULL AUTO] del cuerpo de la cámara está ajustado en “ON”.
(A P109 [ Gain ] )
0
Puede cambiar al modo de ganancia automática ajustando los elementos de [Camera Function] B [GAIN L], [GAIN M] y
[GAIN H] en “ALC”.
(A P105 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
Filmación
.
Ajuste del iris
55
Configuración del
720/60p 720/30p
1080/60i
1080/30p
720/50p 720/25p
1080/50i
1080/25p
720/24p
1080/24p
J ON
^^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/500 1/500
1/120
1/100
1/120
1/60
1/100 1/100 1/50
1/60 1/50 1/48
1/30 1/25 1/24
1/15 1/12.5 1/12
K
1/7.5 1/6.25 1/6
J ON
~
1/60.00
~
K
1/30.07 1/25.05 1/24.05
OFF 1/60 1/50 1/48
1/10227
1/10843
1/54
1/10000 1/10000
1/250 1/250
1/120
1/1000 1/1000
1/2000 1/2000
1/4000 1/4000
1080/60p 1080/50p
1/48.00
1/50.00
(límite inferior)
Valores predeterminados
(límite superior)
(estándar)
(Variable)
(Step)
Resolution/
Frame Rate
Shutter
obturador electrónico
Se puede cambiar la velocidad del obturador (el tiempo de cada fotograma de filmación) utilizando la función de obturador electrónico. El obturador electrónico se puede ajustar manual o automáticamente.
Modo de obturador manual (cambio manual del obturador)
Utilice el botón de ajuste (R) para cambiar los
Filmación
modos de obturador y el botón con forma de cruz (JK) para cambiar las velocidades.
.
Cambio del modo obturador
Pulse el botón de ajuste (en el centro del botón con forma de cruz) para apagar o encender el obturador.
Nota :
0
Con el obturador activado, puede seleccionarse
“Step”, “Variable” o “EEI” utilizando el menú
[Camera Function] B [Shutter]. “Step” es la
configuración predeterminada de fábrica. (A P104 [ Shutter ] )
Cambio de la velocidad del obturador
Si el obturador está encendido, utilice el botón con forma de cruz (JK) para configurar la velocidad del obturador. La velocidad del obturador varía según las configuraciones del formato de vídeo y de la tasa de fotogramas variable.
Nota :
0
Para visualizar el obturador en ángulo (DEG),
ajuste [WFrame & Bit Rate] en 25p(XHQ),
25p(UHQ), 25p(HQ), 24p(XHQ), 24p(UHQ) o
24p(HQ), y ajuste [Shutter] en [LCD/VF] B
[Display Settings] a “DEG”. (A P129 [ W Frame & Bit Rate ] ) (A P120 [ Shutter ] )

Configuración del obturador electrónico

56
En modos que no sean de grabación de fotograma variable
.
Nota :
0
Las operaciones del botón con forma de cruz (JK) y del botón de ajuste (R) se desactivan en los siguientes casos.
0
Durante la visualización previa de clips
0
Durante la visualización de la pantalla de confirmación de cambio a USB
0
Durante la visualización de la pantalla de confirmación de formateado
0
Seleccionar una cara usando detección de rostros
0
Al seleccionar una zona de fotometría con [Spot Meter] ajustado en “Manual”
En grabación de fotograma variable
720/30p, 720/24p, 1080/30p, 1080/24p
60, 30, 15 54, 27 50, 25 48, 24, 12, 6 45, 22.5 40, 20, 10 36, 18 32, 2
J
ON
^^^ ^ ^ ^ ^
1/10000
^^^ ^ ^ ^
1/10000 1/4000
^^^ ^ ^
1/10000 1/4000 1/2000
^^^ ^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000
^^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500
^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100
1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60
1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54
1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50
1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48
1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36
1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36 1/32 1/30 1/27 1/25 1/24 1/22.5 1/20 1/18 1/16
K
1/15 1/13.5 1/12.5 1/12 1/11.25 1/10 1/9 1/8
1/7.5 1/6.75 1/6.25 1/6 1/5.625 1/5 1/4.5 1/4
J ON
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
~
K
1/60.00 1/54.00 1/50.00 1/48.00 1/45.00 1/40.00 1/36.00 1/32.00
23/163/104/154/184/105/145/106/1FFO
(límite inferior)
(límite superior)
(estándar)
(Variable)
(Step)
Resolution/Frame
Rate
Shutter
Velocidad de fotogramas
1080/25p
720/25p
50, 25, 12.5 48, 24, 6 45, 22.5 40, 20, 10 36, 18 32, 2
J
ON
^^^^^
1/10000
^^^^
1/10000 1/4000
^^^
1/10000 1/4000 1/2000
^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000
^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100
1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/50
1/500 1/250
1/120
1/100 1/50 1/48
1/250
1/120
1/100 1/50 1/48 1/45
1/120
1/100 1/50 1/48 1/45 1/40
1/100 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36
1/50 1/48 1/45 1/40 1/36 1/32 1/25 1/24 1/22.5 1/20 1/18 1/16
K
1/12.5 1/12 1/11.25 1/10 1/9 1/8 1/6.25 1/6 1/5.625 1/5 1/4.5 1/4
J
ON
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
~
K
1/50.00 1/48.00 1/45.00 1/40.00 1/36.00 1/32.00
23/163/104/154/184/105/1FFO
(límite inferior)
(límite superior)
(estándar)
(Variable)
(Step)
Resolution/Frame
Rate
Shutter
Velocidad de fotogramas
.
Filmación
.
Configuración del obturador electrónico
57
Modo obturador automático (ajuste
ND FILTER
1/64
1/16
1/4
OFF
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /64
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
ND 1 /64
automático del obturador)
1
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] en “ON” para ajustar el modo de obturador
automático.
0
El icono a aparece en la pantalla.
0
La videocámara entra en el modo de obturador automático. La velocidad del obturador se ajusta automáticamente según el brillo del sujeto. El cambio de la velocidad del obturador con el botón con forma de cruz (JK) y los cambios del modo del obturador con el
Filmación
botón de ajuste (R) están deshabilitados.
Nota :
0
Puede establecer el rango controlable del
obturador automático en [Main Menu] B
[Camera Function] B [EEI Limit]. (A P105 [ EEI Limit ] )
0
Cuando [Camera Function] B [FULL AUTO] B
[Shutter] es ajustado a “SW Set”, el modo de
obturación puede ajustarse usando el botón de
ajuste (R), y la velocidad de obturación puede
alterarse usando los botones de cruz (JK)
incluso al ajustar el interruptor [FULL AUTO] del
cuerpo de la cámara en “ON”.
0
Ajustar [Camera Function] B [FULL AUTO] B
[Shutter] a “EEI” cambia la videocámara al modo
de ajuste de obturador automático. En este
caso, el ajuste del modo de obturación con el
botón de ajuste (R), y el ajuste de la velocidad
de obturación con el botón con forma de cruz
(JK) se desactivan. (A P109 [ Shutter ] )
0
También puede cambiar al modo de ajuste de
obturación automática ajustando [Camera
Function] B [Shutter] a “EEI”. (A P104 [ Shutter ] )

Ajuste del filtro ND

Utilice el filtro ND para mantener la apertura de la lente dentro del rango apropiado. Cámbielo según la iluminación del objeto. Si se cambia el interruptor, la posición seleccionada del filtro ND se muestra en el monitor de LCD y en la pantalla del visor. (Pantalla de visualización 2)
Nota :
0
Cuando se ajusta [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [ND Filter] como “Off”, no se visualiza la posición del filtro ND.
(A P118 [ ND Filter ] )
.
.
Nota :
0
Se recomienda utilizar el filtro ND para establecer la apertura de la lente a menos de F8.
Visualización de advertencia de filtro ND
Para poder ajustar la cantidad de luz al filmar en una ubicación relativamente brillante, el diámetro del iris podría llegar a ser extremadamente pequeño, causando como resultado borrosidades. Este fenómeno es conocido como “pequeña difracción del obturador”. Para evitar que suceda, utilice adecuadamente los filtros ND. Esta unidad muestra una advertencia de filtro ND cuando sea necesario para hacerle seleccionar un filtro ND apropiado.
1
Ajuste [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [ND Filter] en “On+Assist”.
(A P118 [ ND Filter ] )
2
Cuando el diámetro del iris sea demasiado pequeño mientras se ajusta la intensidad de la luz, o cuando se utilice un filtro ND en una ubicación con poca iluminación, la visualización del filtro ND comenzará a parpadear.
Configuración del obturador electrónico
58
Ajuste del balance de
ND FILTER
1/64
1/16
1/4
OFF
▶Fewer▶More
Pantalla de selección
detallada de la
temperatura del color
Pantalla de selección de la temperatura del color
blancos
Ajuste el balance de blancos según la temperatura del color de la iluminación. Se puede seleccionar el modo de ajuste según las condiciones de filmación. Puesto que el color de la luz (temperatura del color) varía según la fuente de luz, es necesario reajustar el balance de blancos si cambia la fuente principal de luz que ilumina al sujeto.
.
Modo balance de blancos manual (cambio manual)
0
Se puede seleccionar el balance de blancos con
el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET].
0
Utilice el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET] para
seleccionar “PRESET” (modo predefinido), “A”
(modo memoria A) o “B” (modo memoria B).
0
Seleccione [Back] y pulse el botón de ajuste (R)
para volver al menú [White Balance].
Nota :
0
Puede ajustar la función de balance de blancos
automático total a [A], [B], o [PRESET] en [Camera
Function] B [FAW]. (A P110 [ White Balance ] )
0
En el modo FAW (balance de blancos automático
total), la temperatura del color del vídeo se
muestrea constante y automáticamente para
obtener el nivel de balance de blancos más
apropiado.
0
Cuando [Camera Function] B [FULL AUTO]
[White Balance] es ajustado en “FAW” y el
interruptor [FULL AUTO] de la videocámara es
ajustado en “ON”, la configuración queda fijada en
“FAW”.
Modo predefinido (PRESET)
0
Se registran dos configuraciones distintas de la temperatura del color en esta cámara grabadora. Puede alternar entre ellas utilizando el botón de usuario asignado con la función “AWB”.
(Configuración predeterminada: “3200K”1“5600K”)
0
La temperatura de color cambia cada vez que se pulsa el botón de usuario asignado con “AWB”.
(“Preset Temp.”1“Alternative Temp.”)
1
Ajuste el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET] en “PRESET”.
2
Pulse el botón de usuario que tenga asignado “AWB”.
Ajuste de los valores [Preset Temp.] o [Alternative Temp.]
Puede cambiar ambas configuraciones de la temperatura del color en el modo predefinido del menú.
1
Abra el menú [Preset Temp.] o el menú [Alternative Temp.].
0
Seleccione [Main Menu] B [Camera Process]
B
[White Balance] B [Preset Temp.] y [Alternative Temp.] y pulse el botón de ajuste (R).
0
Aparece la pantalla de configuración de temperatura del color.
.
2
Seleccione la temperatura del color.
0
Al seleccionar un valor configurado (pantalla de selección de la temperatura del color), utilice el botón con forma de cruz (JK) para seleccionar la temperatura del color. [Valores de configuración: 7500K, 6500K,
B
5600K, 5200K, 4800K, 4200K, R3200K, 3000K, 2800K]
0
Para seleccionar valores detallados (pantalla de selección detallada de la temperatura del color)
0
Pulse el botón con forma de cruz (I) para visualizar la pantalla de selección detallada de la temperatura del color.
0
Use el botón con forma de cruz (JK) para seleccionar una temperatura de color. [Valores de configuración: entre 2300K y 15000K (en incrementos de 100K)]

Ajuste del balance de blancos

Filmación
59
Nota :
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
3700K
Visualización resultante
Activación [AWB]
Fotograma de detección de blancos
Parpadeo
0
Utilice el botón con forma de cruz (I) para cambiar entre la pantalla de selección de temperatura del color y la pantalla de selección detallada de temperatura del color.
0
Si se ha asignado [White Balance] al botón de usuario, al presionar el botón de usuario asignado
aparecerá la pantalla de selección de la
temperatura del color. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
Modo memoria A (A), modo memoria B (B)
Filmación
0
Ajuste el balance de blancos guardado en la
memoria A o en la memoria B.
0
Cuando el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET] es
ajustado a “A” o “B”, pulsar el botón de usuario
asignado con “AWB” ejecuta el balance de
blancos automático. El balance de blancos se
ajustará automáticamente y el valor ajustado se
guardará en la memoria A o en la memoria B.
1
Prepare la cámara grabadora.
A
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en “ON”.
B
Ajuste el interruptor de modo [IRIS A/M] de la lente a “A”.
C
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] en “OFF”.
2
Ajuste el interruptor [ND FILTER] según la iluminación.
(A P58 [Ajuste del filtro ND] )
3
Ajuste el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET] en “A” o “B”.
4
Encuentre un lugar con condiciones similares de iluminación que el objeto a filmar, sitúe un objeto blanco cerca del centro de la pantalla y acerque el zoom para llenar la pantalla de blanco.
5
Pulse el botón [AWB/9] (balance de blancos automático).
0
El fotograma de detección de blancos aparece si se activa el balance de blancos automático. Llene completamente el fotograma de blanco.
0
Mientras blanco automático está siendo iniciado, “A< y >” o “B< y >” aparecen en la pantalla. (la marcay aparece parpadeando)
0
Tras obtener el balance de blancos correcto, se visualizará un valor estimado de la temperatura de color actual.
Ajuste del balance de blancos
60
.
Precaución :
0
No utilice objetos muy reflectantes, como por ejemplo metales. Si lo hace, es posible que el balance de blancos no se ajuste adecuadamente.
0
La función de balance de blancos no puede ofrecer un balance de blancos óptimo con un objeto que esté fuera del rango de ajuste. Por ejemplo, cuando el objeto contiene un solo color o no tiene suficiente color blanco.
Mensaje de error
Si el ajuste de balance de blancos no se realiza correctamente, aparecerá uno de los siguientes mensajes durante unos 3 segundos:
Mensaje Estado
Auto White * NG: Object (*A o B)
Aparece cuando no hay suficiente color blanco en el objeto o cuando la temperatura del color no es la adecuada. Utilice otro objeto blanco y ajuste el balance de blancos nuevamente.
Auto White * Error: Low Light (*A o B)
Aparece cuando la iluminación es oscura. Aumente la iluminación y ajuste el balance de blancos nuevamente.
Auto White * Error: Over Light (*A o B)
Iluminación excesiva. Aparece cuando la iluminación es demasiado brillante. Disminuya la iluminación y ajuste el balance de blancos nuevamente.
Ajuste de blancos
1
AWB Paint
White Balance
B
R
Valor B
Valor R
AWB Paint
White Balance
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
FAW
FAW
Se puede hacer un ajuste con precisión del balance de blancos guardado en la memoria A o en la memoria B.
1
Seleccione [Main Menu] B [Camera Process]
B
[White Balance] B [AWB Paint] y pulse el
botón de ajuste (R).
Aparecerá la pantalla de ajuste de blancos.
.
2
Ajuste los valores R y B.
Utilice el botón con forma de cruz (JK) para ajustar el valor R y (HI) para ajustar el valor B.
.
3
Pulse el botón de ajuste (R).
Vuelve a la pantalla [White Balance].
.
Nota :
0
Al seleccionar [AWB], normalmente se borrará el
valor de ajuste de blancos. Pero cuando [Main
Menu] B [Camera Process] B [White Balance]
[Clear Paint After AWB] se ajusta como “Off”, los
valores no se borrarán incluso cuando se
seleccione [AWB]. (A P114 [ Clear Paint After AWB ] )
0
Si se ha asignado [White Balance] al botón de
usuario, al presionar el botón de usuario asignado
aparecerá la pantalla de ajuste de blancos AWB. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
Modo balance automático de blancos (FAW: balance automático de blancos a tiempo completo)
1
Asigne “FAW” (balance de blancos automático total) a uno de los tres
interruptores [WHT.BAL B/A/PRESET].
0
Puede ajustar la función de balance de blancos automático total a [A], [B], o [PRESET] en
[Camera Function] B [FAW].
(A P105 [ FAW ] )
0
“<FAW>” aparece en la pantalla.
0
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora en “ON” para acceder al modo de balance de blancos automático. Un balance de
blancos adecuado se ajusta automáticamente según la temperatura del color de la iluminación del objeto.
0
En este caso, el cambio del balance de blancos con el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET] es
deshabilitado.
.
Precaución :
0
La precisión de [FAW] es inferior a la del balance de blancos automático.
0
Cuando se enciende la alimentación de la cámara grabadora con el modo [FAW] seleccionado, los
colores tardan unos 15 segundos en estabilizarse.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function] [User Switch Set] B [AE Lock] se ajusta como “AE/ WB”, el balance de blancos cuando se pulsa el botón de usuario asignado como [AE Lock] puede fijarse.
(A P108 [ AE Lock ] )
0
Puede cambiar el balance de blancos usando el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET] al ajustar
[Camera Function] B [FULL AUTO] B [White Balance] a “SW Set”.
(A P110 [ White Balance ] )
0
B
Si se ha asignado [White Balance] al botón de usuario, al presionar el botón de usuario asignado
aparecerá la pantalla de ajuste de blancos FAW. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
Ajuste del balance de blancos
Filmación
B
61
Ajuste de blancos FAW
1
FAW Paint
White Balance
B
R
Valor B
Valor R
FAW Paint
White Balance
Puede realizar el ajuste preciso del balance de blancos que se ha ajustado automáticamente.
1
Seleccione [Main Menu] B [Camera Process]
B
[White Balance] B [FAW Paint] y pulse el
botón de ajuste (R).
Aparecerá la pantalla de ajuste de blancos FAW.
Filmación
.
2
Ajuste los valores R y B.
Utilice el botón con forma de cruz (JK) para ajustar el valor R y (HI) para ajustar el valor B.
.
3
Pulse el botón de ajuste (R).
Vuelve a la pantalla [White Balance].
.
Ajuste de sombreado blanco
0
El ajuste de sombreado blanco es necesario al
cambiar de lente.
0
Aunque el balance de blancos podría ser
adecuado en el centro de la imagen, podría no
ocurrir lo mismo con las áreas superior e inferior.
Si este es el caso, la imagen aparecerá verdosa o
amarillenta. Este fenómeno se debe a las
características de la lente. El proceso de
corrección de este fenómeno se denomina ajuste
de sombreado blanco.
0
Realice este proceso después de configurar el
balance de blancos.
.
Ajuste previo de la configuración
1
Obtenga el balance de blancos de la cámara.
(A P60 [Modo memoria A (A), modo memoria B (B)] )
2
Configure el control de la lente de la cámara como se describe a continuación:
A
Ajuste el iris a F4,0 o más estrecho para obtener el brillo adecuado. Si el brillo es insuficiente incluso a F4,0, obtenga el brillo adecuado ajustando, por ejemplo, la iluminación.
B
Si utiliza la lente del zoom, ajústela en el centro del rango de ajuste del zoom.
3
Llene la pantalla del monitor con un cuadro patrón de una fuente de luz uniforme o con un trozo de papel blanco (liso) iluminado uniformemente.
4
Configure el nivel de crominancia del monitor al máximo.
5
Compruebe la pantalla del monitor.
0
No hay necesidad de ajuste si no hay ningún color en la parte superior y la inferior de la pantalla.
0
Si la parte superior de la pantalla es de color verde y la parte inferior de la pantalla es rojiza, o viceversa, continúe con este ajuste.
62
Ajuste del balance de blancos
Ajuste de las sombras del blanco
Valor de configuración
Fotogramas para detección del valor analizado
Barra deslizante para el ajuste
Medidor de nivel analizado
1
Ajuste [Main Menu] B [Camera Process] [White Balance] B [Shading] en “On”.
2
Seleccione [Adjust...] en [Shading] y pulse el botón de ajuste (R).
Aparecerá la pantalla de ajuste de sombreado blanco.
.
3
Pulse el botón [OIS/1] para establecer el ajuste automático.
Puede usar el canal R, G y B individualmente para ajustar el valor del medidor de nivel analizado hasta un margen de error de ±1 desde el valor medio.
4
Ajuste manualmente.
0
Si desea ajustar manualmente después de llevar a cabo el ajuste automático, siga el procedimiento que se describe a continuación.
0
Se recomienda ajustar solamente el nivel G (verde).
0
Si no es necesario realizar el ajuste manual, el ajuste se completa en el paso 7.
5
Utilice los botones con forma de cruz (HI) para seleccionar el elemento a ajustar de entre [R]/[G]/[B].
6
Configure el valor de ajuste usando los botones con forma de cruz (JK).
0
Ajuste la barra deslizante para realizar el ajuste mientras observa el medidor de nivel analizado.
0
Ajuste los valores de tal manera que el valor analizado se encuentre prácticamente en el centro del medidor usando el botón con forma de cruz K si el valor analizado del canal a ajustar es superior al valor medio, y el botón en forma de cruz J si el valor analizado es inferior al valor medio.
7
Pulse el botón de ajuste (R) para guardar la configuración.
0
Asegúrese de pulsar el botón de ajuste (R) para guardar la configuración.
0
Pulsar el botón [CANCEL] anula la configuración y regresa a la pantalla del menú
en el siguiente nivel más alto.
Nota :
B
0
Puede haber cierto retraso en los cambios del
valor evaluado después de pulsar el botón con
forma de cruz (JK).
0
Si se aumenta el valor de configuración, se
suprimen los colores de la parte inferior y mejoran
los colores de la parte superior.
0
El ajuste no es posible en los siguientes casos.
Aparecerá un mensaje de error.
0
Cuando los extremos de la parte superior e inferior del fotograma están sobrexpuestos
0
Cuando los extremos de la parte superior e inferior del fotograma están subexpuestos
0
Cuando hay una diferencia significativa en el nivel entre los extremos superior e inferior del fotograma
¿Qué es el valor analizado? Es un valor relativo (la diferencia entre los extremos superior e inferior) con respecto al valor promedio de los canales R, G y B dentro de los fotogramas de detección del valor analizado en la parte superior e inferior del monitor LCD o del visor. El valor analizado es posicionado por encima del centro del medidor de nivel analizado cuando el nivel de la parte superior es mayor al de la parte inferior. Del mismo modo, el valor analizado es posicionado por debajo del centro del medidor de nivel analizado cuando el nivel de la parte superior es menor al de la parte inferior. Ajuste el valor analizado de tal modo que se encuentre prácticamente en el centro del medidor.
Filmación
Ajuste del balance de blancos
63
Ajuste de la imagen de la
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
Cámara

Uso del estabilizador de imagen F

La calidad de imagen de la cámara se puede configurar utilizando el menú [Camera Process].
Según se muestran los ajustes en la pantalla, usted puede ajustar los valores mientras comprueba la calidad de la imagen en la cámara.
0
[Detail]
0
[Master Black]
0
[Black Toe]
0
[Knee]
0
[White Clip]
Filmación
0
[Gamma]
0
[WDR]
0
[White Balance]
0
[Color Matrix]
0
[Color Gain]
0
[Reverse Picture]
0
[Shooting Mode]
Nota :
0
Para obtener detalles sobre las opciones respectivas, consulte el menú [Camera
Process].
(A P110 [Menú de Camera Process] )
Reduce la falta de claridad de las imágenes debido a la agitación de la cámara.
1
Compruebe si la función del estabilizador de imagen está activada o desactivada.
Si el icono del estabilizador de imagen (i/j) no aparece en la pantalla, la función del estabilizador de imagen está desactivada.
.
2
Pulse el botón [OIS/1] para activar la función del estabilizador de imagen
(cuando la función del estabilizador de imagen esté desactivada).
La función del estabilizador de imagen alterna entre activada y desactivada cada vez que se pulsa el botón [OIS/1].
0
Apagado: Utilice este ajuste cuando la videocámara esté protegida, como por ejemplo encima de un trípode.
0
Encendido: Reduce la falta de claridad de las imágenes debido a la agitación de la cámara.
Nota :
0
Seleccione [Main Menu] B [Camera Function]
B
[OIS] B [Level] para ajustar el nivel de corrección. (A P104 [ Level ] )
0
La corrección con esta función puede no ser
suficiente cuando la cámara se agita con
demasiada fuerza.
0
“OIS” se asigna al botón [OIS/1] de fábrica.
0
“OIS” también puede asignarse a otros botones
de usuario. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )

Ajuste de la imagen de la Cámara

64

Grabación de sonido

Se puede grabar audio desde los cuatro canales (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) en sincronización con las imágenes de vídeo de esta videocámara. Seleccione una de las tres opciones que se indican a continuación para la grabación del audio.
0
Micrófono conectado al terminal [AUX]
0
Micrófono conectado al terminal [INPUT1]
0
Micrófono conectado al terminal [INPUT2]
.
Configuración del número de canales de grabación
0
Ajuste acordemente para las ranuras A y B.
0
Establezca el número de canales de grabación en [Main Menu] B [System] B [Record Set] B
[Record Format] B [WAudio]/[YAudio]. (A P129 [ W Audio ] ) (A P130 [ Y Audio ] )
Selección del audio que se grabará en cada canal
Seleccione el audio que se grabará en CH-1/CH-2/ CH-3/CH-4.
Configuraciones
-
CH-1 CH-3
CH-2 CH-4
del interruptor
AUX Entrada de audio desde el
INPUT1 Entrada de audio desde el
AUX Entrada de audio desde el
INPUT1 Entrada de audio desde el
INPUT2 Entrada de audio desde el
Nota :
0
Ajuste el nivel de entrada de referencia de
“AUX” utilizando [Main Menu] B [A/V Set] B
[Audio Set] B [AUX Gain]. (A P123 [ AUX Gain ] )
Entrada de audio
terminal [AUX]
terminal [INPUT1]
terminal [AUX]
terminal [INPUT1]
terminal [INPUT2]
Configuración del canal de entrada [INPUT1]/ [INPUT2]
Ajuste el interruptor de selección de señal [AUDIO INPUT] 1 o 2 en conformidad con los dispositivos a ser conectados en los terminales [INPUT1] y [INPUT2].
Configuración
Descripción
[LINE] Utilice esta configuración si
conecta la cámara a un dispositivo de audio u otros equipos. El nivel de entrada de referencia es de +4 dBu.
[MIC] Utilice esta configuración si
conecta un micrófono dinámico.
[MIC+48V] Utilice esta configuración si
conecta un micrófono (micrófono fantasma) que requiere una fuente de alimentación de +48 V.
Nota :
0
Cuando se seleccione “MIC” o “MIC+48V”, ajuste el nivel de entrada de referencia en [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Input1 Mic
Ref.]/[Input2 Mic Ref.]. (A P123 [ Input1 Mic Ref. ] ) (A P123 [ Input2 Mic Ref. ] )
Precaución :
0
Si conecta un dispositivo que no requiere una
fuente de alimentación de +48 voltios,
asegúrese de que no esté ajustado en la
posición “MIC+48V”.
0
Si el interruptor de selección de señal [AUDIO
INPUT] 1 o 2 se ajusta en “MIC”, asegúrese de
que haya un micrófono conectado al terminal
[INPUT1]/[INPUT2]. Si aumenta el nivel de
grabación cuando no hay ningún micrófono
conectado, es posible que se graben ruidos
desde el terminal de entrada.
0
Si no hay un micrófono conectado en el terminal
[INPUT1]/[INPUT2], ajuste el interruptor de
selección de señal [AUDIO INPUT] 1 o 2 a
“LINE”.
Filmación
Grabación de sonido
65
Ajuste del nivel de grabación de audio
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
4030 20
10
0
-2dB
2 canales
4 canales
0
Se pueden ajustar los niveles de grabación de audio de los cuatro canales (CH-1/CH-2/CH-3/ CH-4) manual o automáticamente.
0
Ajuste CH-1/CH-2 utilizando el interruptor, y CH-3/CH-4 utilizando el menú.
Filmación
.
Para CH-1/CH-2
o Ajuste manualmente
1
Ajuste el interruptor de selección [AUDIO SELECT CH-1/CH-2 AUTO/MANUAL] como “MANUAL” para el canal que dese ajustar manualmente.
2
Gire el mando de ajuste [AUDIO LEVEL CH-1/CH-2] correspondiente al canal cuyo nivel desea ajustar.
Cuando [Audio Set] B [CH1 Limiter]/[CH2 Limiter] B [Threshold Level] se ajuste en “Off”, ajústelo de manera que el medidor del nivel de
audio no se encienda en -2 dB, incluso en caso de sonidos fuertes. (A P124 [ CH1/2 Limiter Mode ] )
Nota :
0
Para el audio grabado, puede ajustar elementos
tales como [Threshold Level], [Attack Time] o
[Decay Time] en [CH1 Limiter] o [CH2 Limiter].
0
Si [CH1 Limiter]/[CH2 Limiter] B [Threshold
Level] se fija a un valor distinto de “Off”, el limitador
funciona de acuerdo con el valor fijado.
0
Se puede ajustar el nivel manualmente en los
modos grabación, grabación en modo de espera
y detención. (A P124 [CH1 Limiter/CH2 Limiter] )
0
Establezca el nivel de audio de referencia de
[CH-1] y [CH-2] a grabar en las tarjetas SD en el
menú [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
B
[CH1/2 Ref. Level] a “-20dB”, “-18dB” o “-12dB”.
(valores habituales para CH-1/CH-2) (A P123 [ CH1/2 Ref. Level ] )
o Ajuste automático Ajuste el interruptor de selección [AUDIO SELECT CH-1/CH-2 AUTO/MANUAL] como “AUTO” o el interruptor [FULL AUTO] como “ON” para entrar en el modo de ajuste automático. El nivel de grabación de audio se configura automáticamente según el nivel de entrada.
Nota :
0
Si el interruptor [FULL AUTO] se ajusta en “ON”,
el cambio de modo con el interruptor de
selección [AUDIO SELECT CH-1/CH-2 AUTO/
MANUAL] está deshabilitado.
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[CH1 Limiter]/[CH2 Limiter] B [Threshold Level] se
ajusta en “Off” durante el modo de ajuste
automático, el limitador actúa a -6 dBFS.
0
Si [CH1 Limiter]/[CH2 Limiter] B [Threshold
Level] se fija a un valor distinto de “Off”, el limitador
funciona de acuerdo con el valor fijado. (A P124 [CH1 Limiter/CH2 Limiter] )
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function]
B
[FULL AUTO] B [Audio] se ajusta en “SW Set”,
puede cambiar el modo de grabación de audio con
el interruptor de selección [AUDIO SELECT CH-1/
CH-2 AUTO/MANUAL] de la videocámara,
aunque el interruptor [FULL AUTO] se ajuste en
“ON”. (A P110 [ Audio ] )
B
.
Grabación de sonido
66
Para CH-3/CH-4
Set
CH3/4 Input Level
CH3/4 Input Level
Auto/Manual
Selección
Ajuste del nivel
Selección
de canal
1
Abra la pantalla de ajuste [CH3/4 Input Level].
0
Pulse el botón de ajuste (R) en [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [CH3/4 Input Level].
(A P123 [ CH3/4 Input Level ] )
0
Aparece la pantalla de ajuste [CH3/4 Input Level].
Nota :
0
El nivel de entrada no puede ser ajustado cuando el interruptor [FULL AUTO] está
ajustado en “ON”.
.
2
Seleccione si desea ajustar manual o automáticamente.
0
Utilice los botones con forma de cruz JK para seleccionar el canal a ajustar.
0
Pulse el botón [OIS/1] para cambiar entre Manual y Auto.
0
Durante el ajuste manual, ajuste el nivel mediante los botones en forma de cruz H I.
Nota :
0
Se puede ajustar el nivel manualmente en los
modos grabación, grabación en modo de
espera y detención.
0
Para el audio grabado, puede ajustar elementos
tales como [Threshold Level], [Attack Time] o
[Decay Time] en [CH3 Limiter] o [CH4 Limiter].
0
Si [CH3 Limiter]/[CH4 Limiter] B [Threshold
Level] se fija a un valor distinto de “Off”, el
limitador funciona de acuerdo con el valor fijado. (A P124 [CH3 Limiter/CH4 Limiter] )
0
Establezca el nivel de audio de referencia de
[CH-3] y [CH-4] a grabar en las tarjetas SD en el
menú [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B
[CH3/4 Ref. Level] a “CH1/2 Link”, “CH1/2
-6dB” o “CH1/2 -12dB”. (valores habituales para
CH3/CH4) (A P123 [ CH3/4 Ref. Level ] )
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio
Set] B [CH3 Limiter]/[CH4 Limiter] B [Threshold
Level] se ajusta en “Off” durante el modo de
ajuste automático, el limitador actúa a -6 dBFS.
0
Si [CH3 Limiter]/[CH4 Limiter] B [Threshold
Level] se fija a un valor distinto de “Off”, el
limitador funciona de acuerdo con el valor fijado. (A P124 [CH3 Limiter/CH4 Limiter] )
Filmación
.
3
Pulse el botón de ajuste (R) para finalizar el ajuste.
0
Asegúrese de pulsar el botón de ajuste (R) para guardar la configuración.
0
Pulsar el botón [CANCEL] anula la configuración y regresa a la pantalla del
menú en el siguiente nivel más alto.
Grabación de sonido
67
Salida del audio durante la
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
00:00:00.00
FF EE DD 20
grabación
0
Puede comprobar el tiempo de grabación de audio desde el altavoz del monitor o desde el auricular conectado al terminal [PHONES].
(A P159 [Conexión de un auricular] )
0
Ajuste el volumen del altavoz del monitor o del auricular usando el mando de ajuste [MONITOR].
Filmación
.
Nota :
0
El tono de advertencia no se emitirá durante la grabación.
0
Tenga en cuenta que un volumen excesivo del monitor podría producir aullidos con el micrófono de la cámara.

Código de tiempo y bit del usuario

Visualización del código de tiempo y del bit del usuario
El código de tiempo y el bit del usuario se muestran en las pantallas del visor y del monitor de LCD durante una reproducción o grabación. La visualización varía según las configuraciones del menú.
1
Ajuste [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [TC/UB] en “On”.
(A P119 [ TC/UB ] ) Cuando se selecciona la opción “TC” o la opción “UB”, el código de tiempo o los datos de bits del usuario se visualizan respectivamente en la pantalla de visualización.
.
2
Seleccione la visualización mediante el interruptor [TC DISPLAY] del monitor LCD.
Seleccione la visualización de código de tiempo ([TC]) o la visualización del bit del
usuario ([UB]).
El código de tiempo y los datos de bits del usuario se graban con el vídeo. El código de tiempo y el bit del usuario se muestran en las pantallas del visor y del monitor de LCD durante una reproducción o grabación. (Pantalla de visualización)

Salida del audio durante la grabación

68
.
Nota :
0
Los valores grabados en la tarjeta SD se
muestran en el modo soporte.
Modo funcionamiento de código de tiempo
Existen tres tipos de modos de funcionamiento del código de tiempo (“FREE”, “REC”, “REGEN”) que
pueden seleccionarse con el interruptor [TC GENE.].
Configuración Descripción
FREE
REC El código de tiempo funciona en
REGEN El código de tiempo funciona en
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] está ajustado a “Variable Frame”, “Interval Rec” o “Frame Rec”, y el interruptor [TC GENE.] está ajustado en “FREE”, el modo Rec Run está activado.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Si [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFormat]/[YFormat] se ajusta en “AVCHD”, la pregrabación entra en el
modo Free Run. (A P129 [ W Format ] ) (A P130 [ Y Format ] )
0
El código de tiempo funciona en el modo funcionamiento todo el tiempo, independientemente del estado de la grabación.
0
Continúa funcionando incluso cuando se apaga el grabador de la cámara.
0
Se sincroniza con el código de tiempo externo cuando se conecta un generador de
códigos de tiempo externo. (A P74 [Sincronización del código de tiempo con un generador de códigos de tiempo externo] )
modo funcionamiento durante la grabación. Continúa funcionando siguiendo el orden de los clips grabados, siempre que no se cambie la tarjeta SD. Si se retira la tarjeta SD y se continúa grabando en otra tarjeta, el registro del código de tiempo en la nueva tarjeta continuará a partir del último valor registrado en la tarjeta anterior.
modo funcionamiento durante la grabación. Cuando se reemplaza la tarjeta SD, se lee el último código de tiempo registrado en la tarjeta y se registra en la nueva tarjeta, de forma que el código de tiempo continúa funcionando en orden consecutivo.
(A P70 [Preconfiguración del código de tiempo] )

Configuración del generador de códigos de tiempo

Preconfiguración del código de tiempo
0
Se graban los datos de código de tiempo y de bit del usuario generados mediante el generador interno de código de tiempo.
0
Esta sección describe cómo ajustar [TC/UB] B [TC Preset].
(A P115 [ TC Preset ] )
Nota :
0
Cuando la velocidad de avance de los fotogramas en [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [WFrame & Bit Rate]/[YFrame & Bit Rate] está ajustada a “50p”, “50i”, “25p” o
“24p”, el ajuste a “Drop” está desactivado. (A P129 [ W Frame & Bit Rate ] ) (A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] )
0
Los ajustes pueden configurarse sin acceder a la
pantalla del menú [TC/UB]. (A P71 [Configuración del código de tiempo sin abrir el menú] )
Ajustes necesarios antes de la preconfiguración
.
1
Ajuste el interruptor [TC GENE.] en “REC” o “FREE”.
0
[REC]: Los datos de preconfiguración del generador
de código de tiempo funcionan en modo funcionamiento durante el modo de grabación. Realice este ajuste al grabar códigos de tiempo continuos en fotogramas conectados.
0
[FREE]: El código de tiempo comienza a funcionar en modo
funcionamiento a partir del tiempo preconfigurado en el generador de código de tiempo.
B
Filmación
Código de tiempo y bit del usuario
69
2
1
TC Preset
TC/U B
TC Preset
TC/U B
En modo omitir fotograma
En modo no omitir fotograma
Cursor
Seleccione el modo fotogramas para el generador de código de tiempo (solo si la configuración de velocidad de fotogramas es “60” ó “30”).
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B [TC/ UB] B [Drop Frame]. (A P115 [ Drop Frame ] )
0
[Drop]: Ajusta el modo funcionamiento del generador de
código de tiempo en el modo omitir fotograma. Utilice esta configuración cuando quiera dar énfasis sobre el tiempo de grabación.
0
Filmación
[Non Drop]: Configura el modo funcionamiento del
generador de código de tiempo en el modo no omitir fotograma. Utilice esta configuración cuando quiera dar énfasis al número de fotogramas.
Nota : Modo omitir fotograma / no omitir fotograma
0
Cuando la configuración de la velocidad de fotogramas de [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [Frame & Bit Rate] es “60p”, “60i”, o “30p”, el número real de fotogramas por segundo es de aproximadamente 59,94 (29,97). Sin
embargo, el estándar de procesamiento del código de tiempo es de “60p”, “60i”, o “30p”. Para compensar
esta discrepancia en la cantidad de fotogramas, el modo omitir fotograma (Drop) omite el fotograma 00 y el fotograma 01 cada minuto, exceptuando aquellos minutos que son múltiplos de 10. Sin embargo, en el caso de “60p”, los fotogramas 00, 01, 02 y 03 se
omiten.
0
El modo no omitir fotograma (Non Drop) no omite fotogramas e ignora la discrepancia existente con el tiempo real.
Preconfiguración del código de tiempo
1
Seleccione [Main Menu] B [TC/UB] B [TC Preset] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P115 [ TC Preset ] ) Aparece la pantalla [TC Preset].
.
Nota :
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] está ajustado en
“REGEN”, el parámetro se visualiza como “Regen” y
se deshabilita la selección.
2
Configurar el código de tiempo (hora, minuto, segundo, fotograma).
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para colocar el cursor en la opción que desea ajustar y, a continuación, utilice el botón con forma de cruz (JK) para cambiar los valores.
.
Nota :
0
Pulse el botón [MARKER/2] para reiniciar cada dígito
a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito de tiempo
(izquierda).
.
Configuración del generador de códigos de tiempo
70
3
Compruebe los valores y pulse el botón de ajuste (R).
0
El código de tiempo está ahora ajustado y la pantalla vuelve a [TC/UB].
0
Para cancelar la configuración, pulse el botón [CANCEL].
4
Pulse el botón [MENU].
Vuelve a la pantalla normal.
Configuración del código de tiempo sin abrir
TC Preset
En modo omitir fotograma
En modo no omitir fotograma
Cursor
el menú
.
Nota :
0
No se podrán realizar configuraciones en los siguientes casos:
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] está ajustado en “REGEN”.
0
Se muestra la pantalla del menú.
0
La cámara grabadora no está en modo cámara.
Configuración del código de tiempo
1
Ajuste el interruptor [TC DISPLAY] en el monitor LCD a “TC”.
2
Ajuste el interruptor [TC GENE.] a una posición distinta de “REGEN”.
3
Mantenga pulsado el botón [MENU] y pulse el botón [OIS/1].
Aparece la pantalla de configuración [TC Preset].
5
Compruebe los valores y pulse el botón de ajuste (R).
0
El código de tiempo está ahora ajustado y la pantalla vuelve a la pantalla normal.
0
Para cancelar la configuración, pulse el botón [CANCEL].
Precaución :
0
Cuando la videocámara cambia al modo soporte
durante la edición, la edición se cancela y la pantalla
se cierra.
0
Al editar el código de tiempo, el funcionamiento de
los botones [OIS/1] y [MARKER/2] ajustados en [Main
Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set]
queda deshabilitado. [MARKER/2] funciona como el
botón de reinicio de número. (A P107 [Opción User Switch Set] )
Grabación del código de tiempo en continuación del código de tiempo grabado en la tarjeta SD
Esta cámara grabadora está equipada con un lector de códigos de tiempo.
1
Ajuste el interruptor [TC GENE.] en “REGEN”.
0
Cuando la cámara grabadora pasa del modo grabación en espera al modo grabación, lee el código de tiempo que ya se había registrado en la tarjeta SD y registra el nuevo código de tiempo después de ese valor.
0
Se registra el mismo dato que ya estaba registrado en la tarjeta SD en calidad de bit de usuario.
Nota :
0
Si se ajusta el interruptor [TC GENE.] en “REGEN”, el
modo de fotogramas del código de tiempo sigue las
configuraciones existentes en [TC/UB] B [Drop
Frame] y no las configuraciones del clip. (A P115 [ Drop Frame ] )
Filmación
.
4
Configurar el código de tiempo (hora, minuto, segundo, fotograma).
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para colocar el cursor en la opción que desea ajustar y, a continuación, utilice el botón con forma de cruz (JK) para cambiar los valores.
Nota :
0
Pulse el botón [MARKER/2] para reiniciar cada dígito a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito de tiempo (izquierda).
Configuración del generador de códigos de tiempo
71

Ajuste del bit del usuario

2
Preset
UB Mode
TC/U B
TC/UB
Cursor
Puede añadir la fecha, hora o un número hexadecimal de 8 dígitos como bit de usuario a la imagen grabada.
Filmación
.
Selección de un modo de grabación
2
Desplace el cursor hasta [Preset] y presione el botón de ajuste (R).
Aparece la pantalla de configuración [UB Preset].
.
Nota :
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] está ajustado
en “REGEN”, “Regen” es visualizado y se
deshabilita el preajuste.
Grabación de información sobre la fecha/hora en el bit del usuario
1
Ajuste [Main Menu] B [TC/UB] B [UB Mode] a “Date” o “Time”, y pulse el botón de ajuste (R).
(A P115 [ UB Mode ] ) La información de fecha y hora se graba en el bit del usuario.
Nota :
0
Cuando “Date” o “Time” están ajustados, [Preset] aparece como “-” y no puede ajustarse.
0
“Time” se muestra en el formato de 24 horas.
Preconfiguración del bit del usuario
Grabación de información arbitraria (hexadecimal de 8 dígitos) en el bit del usuario
1
Ajuste [Main Menu] B [TC/UB] B [UB Mode] a “SW Set”, y pulse el botón de ajuste (R).
(A P115 [ UB Mode ] )
3
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para colocar el cursor en la opción que desea ajustar y, a continuación, utilice el botón con forma de cruz (JK) para cambiar los valores.
Los números entre 0 y 9 o las letras entre A y F pueden especificarse para el bit del usuario.
.
Nota :
0
Pulse el botón [MARKER/2] para reiniciar cada
dígito a “0”. El cursor se mueve hacia la
izquierda.
4
Compruebe los valores y pulse el botón de ajuste (R).
0
El bit del usuario es ajustado y la pantalla vuelve a [TC/UB].
0
Para cancelar la configuración, pulse el botón [CANCEL].
5
Pulse el botón [MENU].
Vuelve a la pantalla normal.
Ajuste del bit del usuario
72
Configuración de bit de usuario sin abrir el menú
.
Nota :
0
No se podrán realizar configuraciones en los siguientes casos:
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] está ajustado en “REGEN”.
0
Se muestra la pantalla del menú.
0
La cámara grabadora no está en modo cámara.
Ajuste del bit del usuario
1
Ajuste el interruptor [TC DISPLAY] en el monitor LCD a “UB”.
2
Ajuste el interruptor [TC GENE.] a una posición distinta de “REGEN”.
3
Mantenga pulsado el botón [MENU] y pulse el botón [OIS/1].
Aparece la pantalla de configuración [UB Preset].
4
Establezca los bits de usuario (números comprendidos entre 0 y 9, o letras del abecedario entre A y F).
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para colocar el cursor en la opción que desea ajustar y, a continuación, utilice el botón con forma de cruz (JK) para cambiar los valores.
Nota :
0
Pulse el botón [MARKER/2] para reiniciar cada dígito a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito de tiempo (izquierda).
5
Compruebe los valores y pulse el botón de ajuste (R).
0
El bit del usuario es ajustado y la pantalla vuelve a la pantalla normal.
0
Para cancelar la configuración, pulse el botón [CANCEL].
Precaución :
0
Cuando la videocámara cambia al modo
soporte durante la edición, la edición se cancela
y la pantalla se cierra.
0
Al editar el bit del usuario, las operaciones de
botón [OIS/1] y [MARKER/2] ajustadas en [Main
Menu] B [Camera Function] B [User Switch
Set] quedan deshabilitadas. [MARKER/2]
funciona como el botón de reinicio de número. (A P107 [Opción User Switch Set] )
Filmación
Ajuste del bit del usuario
73
Sincronización del código de
GENLOCK
TC OUT
TC IN
Al terminal [TC IN] de otra cámara
Código de tiempo LT C
Señal de sincronización externa
Señal de sincronización externa
Dispositivo maestro
Generador de códigos
de tiempo externo
Generador de señales
de sincronización
Dispositivo subordinado
TC OUT
TC IN
GENLOCK
VIDEO OUT
Dispositivo maestro
Dispositivo subordinado
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24 ,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
tiempo con un generador de códigos de tiempo externo
Esta videocámara viene equipada con un terminal [TC IN].
Conecte un generador de señales de código de tiempo al terminal [TC IN] para sincronizarlo con el
código de tiempo SMPTE/EBU LTC. Nota :
0
Una vez completada la sincronización (dispositivo subordinado), el generador de códigos de tiempo
Filmación
interno sigue funcionando aunque no reciba ninguna entrada del generador de códigos de tiempo externo.
Conexión
Configuración del generador de códigos de tiempo externo como dispositivo maestro
.
1
Introduzca la señal de sincronización externa en el generador de códigos de tiempo externo y el terminal [GENLOCK] de esta cámara
grabadora.
Nota :
0
Las señales BB o las señales de sincronización de tres niveles HDTV se usan como señal de sincronización externa.
0
Si se enciende o se apaga la alimentación de la videocámara durante la entrada de señales de sincronización externas, la pantalla puede verse afectada durante unos segundos. Esto no debe considerarse un mal funcionamiento.
2
Introduzca el código de tiempo SMPTE/EBU LTC del generador de códigos de tiempo externo en el terminal [TC IN] de esta
videocámara.

Sincronización del código de tiempo con un generador de códigos de tiempo externo

74
Conexión de múltiples dispositivos, uno como unidad maestra y el resto como subordinadas
.
1
Conecte el terminal [TC OUT] del dispositivo maestro con el terminal [TC IN] del dispositivo esclavo.
2
Conecte el terminal [VIDEO OUT] del dispositivo maestro con el terminal
[GENLOCK] del dispositivo esclavo.
Configuración y funcionamiento de la videocámara
1
Configure el modo cámara.
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
2
Ajuste [A/V Set] B [Video Set] B [Genlock Input] en “BNC”.
(A P122 [ Genlock Input A
3
Ajuste el interruptor [TC GENE.] en “FREE”.
4
Ajuste el monitor de LCD o el visor como pantalla de visualización 1.
5
Configure el generador de códigos de tiempo externo o el dispositivo principal, y ejecute el código de tiempo.
0
Cuando el generador integrado de códigos de tiempo esté sincronizado con la entrada de datos externa de códigos de tiempo, el icono
Z
de la pantalla de visualización 1 se iluminará.
0
Cuando el código de tiempo no esté sincronizado o no haya ninguna entrada de códigos de tiempo disponible, el icono Z se apagará.
.
B
] )
Nota :
Pantalla de visualización de cebra 2
Pantalla de visualización de cebra 1
0
El generador integrado de códigos de tiempo seguirá en funcionamiento incluso después de desconectar el dispositivo maestro tras la sincronización.
0
El bit del usuario se convertirá en datos del dispositivo maestro.
0
Mientras el terminal [TC] esté conectado, el código de tiempo podría no estar sincronizado cuando los
ajustes [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI/SDI Out] del dispositivo maestro y del dispositivo esclavo estén siendo modificados.
(A P121 [ HDMI/SDI Out ] )

Configuración del patrón de cebra

Cuando se especifica el rango de niveles de luminancia para que se muestren los patrones de cebra, durante la filmación se mostrarán en pantalla unas líneas diagonales (patrones de cebra) en aquellas áreas que cumplan los niveles de luminancia especificados.
2
Especifique el rango de niveles de brillo (luminancia) para visualizar el patrón de cebra.
Ajuste el límite de brillo máximo en [LCD/VF] [Shooting Assist] B [Zebra] B [Top 1]/[Top 2], y el límite de brillo mínimo en [Bottom 1]/[Bottom 2].
Opción Configuraciones Opciones
Top 1 Límite de brillo
Bottom 1
Top 2 Límite de brillo
Bottom 2
Nota :
0
0
máximo para la visualización de cebra 1
Límite de brillo mínimo para la visualización cebra 1
máximo para la visualización de cebra 2
Límite de brillo mínimo para la visualización cebra 2
Cuando [Zebra] se ajusta en “1Pattern”, no se
puede seleccionar “Top 2” ni “Bottom 2”.
Si el área especificada mediante dos patrones de
cebra se superpone, los patrones de cebra
también aparecerán superpuestos, formando una
visualización similar a una cuadrícula.
5% - 100%, Over (en incrementos del 5 %)
0% - 100% (en incrementos del 5 %)
5% - 100%, Over (en incrementos del 5 %)
0% - 100% (en incrementos del 5 %)
B
Filmación
.
1
Ajuste el patrón de visualización de cebra.
Seleccione el patrón de visualización en [LCD/VF]
B
[Shooting Assist] B [Zebra].
(A P117 [ Zebra ] )
.
Sincronización del código de tiempo con un generador de códigos de tiempo externo
.
3
Visualización del patrón de cebra.
Pulse el botón [7/H/ZEBRA] para visualizar el diseño de cebra en el rango especificado.
.
Nota :
0
“Zebra” se asigna a los botones [7/H/ZEBRA] bajo
los ajustes predeterminados.
0
“Zebra” también puede asignarse a otros botones
de usuario. (A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
75

Configuración del medidor de puntos

Aparece el brillo del objeto durante la filmación. Esta función resulta útil cuando se configura la iluminación del vídeo o del set de grabación o cuando se especifica el grado de exposición de la cámara. En las imágenes que muestran el monitor LCD y en la pantalla del visor aparecerá un cursor indicando la ubicación y el brillo (%) de dicha ubicación.
0
Los patrones de cebra muestran el brillo de las
Filmación
señales de salida de vídeo.
(A P75 [Configuración del patrón de cebra] )
0
Esta función permite comprobar el brillo de las imágenes de entrada desde la lente sin tener que depender de una operación de procesamiento de imágenes como es, por ejemplo, la curva de gamma. El rango dinámico de la cámara grabadora es del 400 % y se muestra un rango de brillo del 0 % al 400 % y superior.
Nota :
0
El medidor de puntos puede no concordar con el rango de visualización de cebra. Si [Camera
Process] B [Gamma] se ajusta en “Cinema”, la salida 100IRE no coincide con la visualización
al 100 %. Si se detecta un objeto con una luminancia superior a 400 %, ésta se muestra como una luminancia de “400 %”.
(A P111 [ Gamma ] )
.
1
Seleccione uno de los siguientes de [Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [Spot Meter].
(A P107 [ Spot Meter ] )
Color del
Opción Configuraciones
Max & Min
Max Muestra el brillo
Min Muestra el brillo
Manual Muestra el brillo
2
Asigne la función “Spot Meter” a cualquiera de los botones de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
3
Pulse el botón de usuario que tenga asignado “Spot Meter”.
La operación cambia tal y como se muestra más abajo cuando se pulsa el interruptor.
Muestra el brillo (%) y las posiciones de las áreas más claras y más oscuras de la pantalla. También existe la posibilidad de detener los fotogramas en las posiciones actuales.
(%) y la posición del área más clara en la pantalla. También existe la posibilidad de detener los fotogramas en las posiciones actuales.
(%) y la posición del área más oscura en la pantalla. También se pueden detener los fotogramas en las posiciones actuales.
(%) en la posición especificada.
fotograma que
indica la posición
0
Max: Verde
0
Min: Amarillo
Verde
Amarillo
Verde (parpadea en verde mientras se especifica la posición)
Configuración del medidor de puntos
76
Si se selecciona [Max & Min]/[Max]/[Min]
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
Cursor
Cursor
Indicación de brillo
(Amarillo)
(Verde)
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Min: Amarillo)
Cursor
(Max: Verde)
Cursor
Indicación de brillo
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
Cursor (verde)
Indicación de brillo
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Parpadea de color verde)
Cursor
Indicación de brillo
A
Los cursores aparecen según la configuración cuando se pulsa el botón. Aparecen los fotogramas verde y amarillo y se muestran los niveles de brillo de esas zonas.
.
B
Mantenga pulsado el botón en el estado en A, las posiciones de las áreas más claras (Max) y más oscuras (Min) de la pantalla se detectan automáticamente en función de los cambios del objeto, y se muestra el nivel de brillo de dichas áreas.
.
C
Pulsando el botón en el estado en B, la detección automática de posición se detiene. Los fotogramas quedan fijos en las posiciones de detención y se muestra el nivel de brillo.
D
Al pulsar el botón desaparecen los cursores y la indicación de brillo.
Si [Manual] está seleccionado
A
Se muestra el brillo de la posición del cursor cuando se pulsa el botón.
.
B
Al pulsar el botón desaparecen los cursores y la indicación de brillo.
.
C
Mantenga pulsado el botón en el estado en A o B, el cursor parpadea en verde. Mueva el cursor con el botón con forma de cruz (JKHI) para especificar la posición de visualización del brillo. Cuando decida la posición, pulse el botón de ajuste (R) para confirmar.
Filmación
.
.
D
Los fotogramas quedan fijos en las posiciones de detención y se muestra el brillo.
Nota :
0
Si se mueve la posición del cursor, el control de
[Shutter]/[AE Level] está inhabilitado.
0
Cuando el brillo es 0 % en la pantalla completa,
el fotograma se fija en el centro.
0
Si el cursor se encuentra fuera de la relación
“4:3”, el cambio de [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Record Format] B [SD
Aspect] de “16:9” a “4:3” vuelve a colocar el
cursor en la posición predeterminada. (A P131 [ SD Aspect ] )
Configuración del medidor de puntos
77
Obtener información de
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
posicionamiento mediante GPS
Esta videocámara dispone de una función de GPS integrado. La función de GPS permite registrar la información de ubicación. Durante la reproducción, también puede mostrar la información registrada en la pantalla de reproducción.
(A P94 [Reproducción] )
1
Ajuste [Main Menu] B [System] B [GPS] en
Filmación
“On”.
0
La ubicación comienza cuando el icono H de la pantalla de visualización comienza a parpadear.
0
Una vez completada la ubicación, el icono cambia a una luz fija y registra la información de ubicación durante la grabación.
0
El icono que aparece en la pantalla varía según el estado de recepción de la señal del satélite GPS.
0
La función de GPS permite registrar la información de ubicación. Sin embargo, la información de fecha/hora (reloj atómico) solo puede registrarse cuando [Format] está ajustado
en “AVCHD” en la ranura de grabación.
Pantalla
.
Estado de recepción
Recepción de GPS en curso (intensidad de la señal: alta)
Estado de ubicación
Recibiendo señal de GPS fuerte. Se puede obtener y registrar información de UTC y de ubicación.
(No hay
visualización)
La función de GPS está desactivada
La opción [GPS] está ajustada en “Off”.
Nota :
0
Si no se consigue realizar la ubicación después de
esperar varios minutos, la recepción de GPS es
deficiente y existen dificultades para recibir datos.
Desplácese a un lugar abierto sin obstáculos. De lo
contrario, no se registrará información de GPS
H
mientras se realiza la grabación.
0
Circunstancias como una ubicación interior o
rodeada de edificios altos, o las condiciones
geográficas, podrían impedir la recepción de la señal.
Dependiendo de las condiciones de recepción,
puede producirse un error de precisión de la
información de ubicación.
0
Incluso cuando se está realizando la ubicación, la
información puede verse alterada por las condiciones
de recepción de la señal.
0
Cuando [GPS] está ajustado a “Off”, y la salida SDI
es 1080/59,94p o 1080/50p, al cambiar [GPS] a “On”
cambia la salida SDI a 1080/59,94i o 1080/50i.
.
Pantalla
.
(Amarillo)
.
(Parpadea)
.
Estado de
recepción El [GPS] está ajustado en “On”, pero no se puede
recibir la señal
Búsqueda de GPS en curso
Recepción de GPS en curso (intensidad de la señal: baja)
Estado de ubicación
No se puede recibir la señal de GPS. No se puede obtener información de UTC y de ubicación.
Se puede obtener información de UTC, pero no información de ubicación.
Recibiendo una señal de GPS débil. Se puede obtener y registrar información de UTC y de ubicación.
Recepción de
.
GPS en curso (intensidad de la señal: media)

Obtener información de posicionamiento mediante GPS

78
Recibiendo señal de GPS. Se puede obtener y registrar información de UTC y de ubicación.

Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)

Permite comprobar (revisar) en la pantalla el último clip de vídeo grabado. Sin embargo, el clip de vídeo no puede reproducirse si las configuraciones de la cámara grabadora son distintas al formato de vídeo (Resolution/Frame & Bit Rate/SD Aspect) del clip.
(A P129 [ W Resolution ] ) (A P130 [ Y Resolution ] ) (A P129 [ W Frame & Bit Rate ] ) (A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] ) (A P131 [ SD Aspect ] )
1
Asigne la función “Clip Review” a cualquiera de los botones de usuario.
* Ello excluye el botón [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
2
Pulse el botón al que se le ha asignado la función “Clip Review” durante la espera (se
visualiza “STBY”).
Se inicia la reproducción de la sección configurada.
Nota :
0
El clip de vídeo se reproduce de acuerdo con la configuración de [Main Menu] B [Camera
Function] B [User Switch Set] B [Clip Review]. En el caso de la configuración por defecto (Last
5sec), se reproducen los últimos 5 segundos del clip.
(A P107 [ Clip Review ] )
0
Si la reproducción ha finalizado, la cámara grabadora sale de la función revisión de clip para volver al modo “STBY” (grabación en
espera).
Precaución :
0
Durante la función revisión de clip, solo están habilitados los botones [CANCEL] y [REC].
Pulse el botón [CANCEL] para cancelar la revisión del clip y volver al modo “STBY” (grabación en espera).
Pulse el botón [REC] para cancelar la revisión del clip y entrar en modo grabación. Después de
pulsar el botón, se deben esperar unos segundos para iniciar una grabación.
0
Si el último clip dura menos de cinco segundos, se reproducirá el clip completo.
0
Solo se podrán reproducir aquellos clips almacenados en la ranura seleccionada.
0
Si no hubiera clips en la ranura seleccionada, la función revisión de clip se deshabilita.
0
La revisión de clips está deshabilitada cuando el modo de grabación continua de clips está en pausa (“STBYC”, texto en amarillo). Para activar la revisión de clips, se debe utilizar el botón [CANCEL] para ajustar primero en
“STBYC” (texto escrito en blanco).
(A P85 [Grabación continua de clips] )
0
La revisión de clips está deshabilitada cuando la cámara grabadora está conectada a un equipo externo y dicho equipo se encuentra en modo grabación.
0
La revisión de clips no está disponible al utilizar la visualización a distancia a través de una conexión de red.
(A P186 [Vista de funciones a distancia] )
Filmación
Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)
79

Uso del histograma

P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K 1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
To p
Bottom
El histograma muestra la distribución del brillo, y se utiliza principalmente para la comprobación de la exposición de la imagen.
1
Active la función del histograma.
0
Ajuste [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B [Histogram] en “On”.
0
También puede pulsar el botón de usuario que tiene asignado “Histogram”.
(A P107 [Opción User Switch Set] )
2
Ajuste los límites superior e inferior de la
Filmación
visualización del histograma.
Después del ajuste, el nivel del brillo aparece en color rojo.
Opción Configuraciones Opciones
Top Ajusta el límite de
brillo máximo para cambiar el color de la visualización del histograma
Bottom Ajusta el límite de
brillo mínimo para cambiar el color de la visualización del histograma
o Cuando el límite superior se ajusta al 110% y el límite inferior al 0%
5% a 110% (en incrementos del 5 %)
0 % a 105 % (en incrementos del 5 %)

Grabar simultáneamente con dos definiciones diferentes

Al configurar [System] como “HD+SD” o “HD +Web”, puede grabar simultáneamente en dos definiciones distintas.
0
Si HD+SD está seleccionado: Graba simultáneamente un archivo de alta definición (HD) en la ranura A y un archivo de definición estándar (SD) en la ranura B.
0
Si HD+Web está seleccionado: Graba simultáneamente un archivo de alta definición (HD) en la ranura A y un archivo web de tasa de bits baja en la ranura B. Los archivos web pueden utilizarse como archivo proxy para el archivo HD.
Nota :
0
Si se introduce una tarjeta SD grabable en solo una de las ranuras, los archivos solo se grabarán en dicha ranura.
0
El [Rec Mode] se fija como “Normal”.
0
Se desactiva la activación del cortador de clips.
0
No se puede seleccionar el [Slot Mode].
0
La revisión de clips solo se puede realizar en la ranura A. (Se muestra el mensaje “No Media” si no hay
ninguna tarjeta introducida en la ranura A, pero sí hay una en la ranura B.)
0
La reproducción de archivos web desde la ranura B solo es posible si se selecciona “HD
+Web”.
.
* El área en rojo no se visualiza.
o Cuando el límite superior se ajusta al 90 % y el límite inferior al 10 %
.
Cómo leer el histograma
0
El eje vertical indica el número de píxeles.
0
El eje horizontal indica el brillo de los píxeles.
Uso del histograma
80
Cómo dividir los clips
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
REC
HOLD
REC
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
DUAL
libremente (Activación del cortador de clips)
Puede dividir los clips libremente sin tener que detener la grabación.
1
Asigne la función “Clip Cutter Trig” a cualquiera de los botones de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del usuario] )
2
Pulse el botón de usuario que tiene asignado “Clip Cutter Trig” durante la
grabación.
Un icono de corte de clip (Q) aparece en la pantalla de visualización durante 3 segundos y el clip se divide.
.
Nota :
0
Los clips no podrán dividirse de nuevo durante unos segundos después de realizar la operación.
0
Esta opción no se puede utilizar cuando [Slot Mode] se ajusta en “Backup”.
0
Disponible solo si [System] se ajusta en “HD” o “SD”.
(A P83 [Grabación de copia de seguridad] )
0
Esta opción no se puede utilizar cuando [Rec Mode] se ajusta a un valor distinto a “Normal” o “Pre Rec”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Los clips divididos se graban perfectamente sin interrupciones en el vídeo.

Grabación Dual

0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas grabables con la configuración predeterminada de fábrica ([Slot Mode] se ajusta en “Series”), al
pulsar el botón [REC] se inicia la grabación sólo en el soporte de la ranura seleccionada.
Cuando se agota el espacio vacío del soporte seleccionado, la grabación continúa mediante la activación automática del soporte de la otra ranura.
0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas grabables en el modo de grabación dual ([Slot
Mode] se ajusta en “Dual”), al pulsar el botón [REC] se inicia la grabación simultáneamente en el soporte de las dos ranuras.
0
Los clips grabados en los soportes de las dos ranuras son idénticos, y pueden crearse dos clips con el mismo contenido sólo en esta videocámara.
(A P132 [ Slot Mode ] )
.
Ajustar en modo grabación dual
1
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] en “Dual”.
(A P132 [ Slot Mode ] ) “DUAL” aparece en la pantalla de visualización.
Filmación
.

Cómo dividir los clips libremente (Activación del cortador de clips)

81
2
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
REC
Se enciende en rojo
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
Blanco
Se inicia la grabación.
0
Inserte soportes grabables en ambas ranuras y pulse el botón [REC].
0
En el modo grabación dual, la grabación comienza al mismo tiempo en los soportes de ambas ranuras.
0
Las marcas de las ranuras de las tarjetas pasan a color rojo, y los indicadores de estado de ambas ranuras de tarjeta se iluminan también en rojo.
Filmación
.
3
Detener la grabación.
0
Pulse el botón [REC] nuevamente.
0
La grabación se detiene en ambas ranuras y las marcas de las dos ranuras de tarjeta pasan a color blanco.
0
Se han grabado los mismos clips en ambas tarjetas.
.
Nota :
0
Durante la grabación en modo grabación dual, las marcas de las dos ranuras de tarjeta se iluminan en rojo.
0
En el modo grabación dual, durante la grabación a dos tarjetas con diferente cantidad de espacio vacío, si el espacio de una de las tarjetas se agota, la grabación se detiene automáticamente en ambas tarjetas. Una vez que la grabación se ha detenido, ésta se reanuda automáticamente en la tarjeta con espacio vacío. Aunque en este caso los clips están separados, pueden unirse ininterrumpidamente ajustando la línea temporal del software de edición, ya que se han grabado ininterrumpidamente.
0
Si el último clip de las tarjetas insertadas en las dos ranuras es diferente en cada una de ellas y el modo operativo del código temporal está ajustado en “Regen”, en la siguiente grabación
se activará el modo regeneración en la ranura de tarjeta seleccionada.
82
Grabación Dual
Precaución :
0
Para realizar la grabación en el modo grabación dual, se recomienda empezar la grabación utilizando dos tarjetas con la misma capacidad y a partir del mismo formateado.
0
Puede combinar el uso del modo grabación dual con un modo de grabación especial. En el modo de grabación dual, también se puede ajustar [Rec Mode] como “Normal”, “Pre Rec”, “Clip
Continuous”, “Interval Rec”, “Frame Rec”, o “Variable Frame”. Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta en “AVCHD”, no se puede
seleccionar “Clip Continuous”. (A P85 [Grabación especial] ) (A P131 [ Rec Mode ] ) (A P129 [ W Format ] )
0
Después de insertar tarjetas grabables en
ambas ranuras, puede realizarse la operación
de grabación dual (grabación simultánea). Si el
soporte grabable está insertado sólo en una de
las ranuras, usted puede iniciar también la
grabación con una tarjeta.
0
En el modo grabación dual, no puede realizarse
una grabación continua pasando de una ranura
a la otra. La grabación continua no tendrá lugar
si se inserta un soporte grabable en una ranura
una vez comenzada ya la grabación en la otra
ranura.
0
Cuando se está realizando la grabación en una
ranura con la grabadora ajustada en modo
grabación dual, la inserción de un soporte
grabable en la otra ranura no activa la grabación
dual. Para realizar una grabación dual, deje de
grabar momentáneamente (sin incluir la pausa
de grabación en el modo de grabación continua
de clips) y comience de nuevo.
0
En caso de retirada accidental de una de las
tarjetas durante una sesión en modo de
grabación dual, la grabación en la tarjeta de la
otra ranura no se interrumpirá. Sin embargo, la
reparación de la tarjeta extraída
accidentalmente mediante la función de
recuperación podría no funcionar
correctamente.
0
Si se produce un error en una de las tarjetas en
el modo de grabación dual, la grabación de la
tarjeta errónea se detiene mientras la de la otra
tarjeta continua.
0
Las operaciones aplicables a clips grabados en
modo grabación dual, como el borrado de un
clip en el modo soporte o la adición de marcas
OK, sólo pueden realizarse en la tarjeta de la
ranura seleccionada.
Grabación de copia de
Ranura B
Ranura A
Clip 3
Clip 2
Clip 1
Clip 2
La ranura B detiene
la grabación
La ranura A detiene
la grabación
La ranura A inicia la grabación
La ranura B inicia
la grabación
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
BACKUP
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Rojo (seleccionado)
Rojo
seguridad
0
El modo de grabación de copia de seguridad permite utilizar el soporte de la ranura B para grabar la copia de seguridad al controlar el inicio y la parada de la grabación en la ranura B sin utilizar el botón [REC].
0
Inicie o detenga la grabación con [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B [Backup Rec] o pulse el botón de usuario que
tenga asignado “Backup Trig”. (A P132 [ Slot Mode ] ) (A P107 [Opción User Switch Set] )
.
Nota :
0
Durante el modo de la grabación de la copia de
seguridad (cuando [Slot Mode] está
configurado en “Backup”), podrá controlar la
grabación de las dos ranuras en diferentes
tiempos, y la grabación de la copia de seguridad
solo puede realizarse en esta videocámara. (A P132 [ Slot Mode ] )
0
Puede grabar sin preocuparse por perderse las
escenas importantes configurando la ranura B
para que siempre grabe (grabación de copia de
seguridad) y utilizando el botón [REC] para
iniciar/detener la grabación de solo las escenas
requeridas en la ranura A.
0
Es recomendable utilizar un soporte con una
alta capacidad en la ranura B.
1
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] en “Backup”.
(A P132 [ Slot Mode ] ) “BACKUP” aparece en la pantalla de visualización.
.
2
Se inicia la grabación de la copia de seguridad. (Grabación de la copia de seguridad en la ranura B)
0
Seleccione “REC” en [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B [Backup Rec] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P132 [ Slot Mode ] )
0
También puede pulsar el botón de usuario que tiene asignado “Backup Trig”.
(A P107 [Opción User Switch Set] )
0
Se inicia la grabación de la copia de seguridad en la ranura B. (Los caracteres “BACKUP” se muestran en rojo.)
0
La marca de la tarjeta de la ranura B se vuelve roja (estado seleccionado), y el indicador de estado de la ranura B también parpadeará de color rojo.
.
Filmación

Grabación de copia de seguridad

83
3
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Rojo (no seleccionado)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Blanco (no seleccionado)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Blanco
Iniciar la grabación normal (grabación normal en ranura A).
0
Pulse cualquiera de los botones [REC].
0
Se inicia la grabación del soporte en la ranura A. (Los caracteres “RREC” se muestran en rojo.)
0
El icono de la tarjeta de la ranura A se vuelve rojo (estado no seleccionado), y el indicador de estado de la ranura A parpadeará de color rojo.
Filmación
.
4
Detener la grabación normal.
0
Pulse cualquiera de los botones [REC] de nuevo.
0
Se detendrá la grabación de la ranura A, y la marca de la ranura de la tarjeta A se volverá de color blanco (estado no seleccionado).
0
Los caracteres “RREC” (rojo) vuelven a cambiar a “STBY” (blanco).
0
El indicador de estado de la ranura A se apagará.
.
Grabación de copia de seguridad
84
5
Detener la grabación de la copia de seguridad.
0
Seleccione [STBY] en [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B [Backup Rec] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P132 [ Slot Mode ] )
0
También puede pulsar el botón de usuario que tiene asignado “Backup Trig”.
(A P107 [Opción User Switch Set] )
0
Se detendrá la grabación de la ranura B, y la marca de la ranura de la tarjeta B se volverá de color blanco (estado no seleccionado).
0
Los caracteres “BACKUP” volverán a ser de color blanco.
0
El indicador de estado de la ranura B se enciende en verde.
.
Nota :
0
Durante la grabación de la copia de seguridad, si se agota el espacio de una de las tarjetas, la grabación solo se detendrá para la tarjeta que está llena.
0
Cuando se detiene la grabación de las dos ranuras, la grabación en el modo Regen se habilitará para la ranura en la que se ha iniciado la grabación.
0
Cuando se inicia la grabación en la otra ranura mientras se graba en una ranura, el clip que se está grabando se divide y se inicia la grabación simultánea en la otra tarjeta.
0
Si se detiene la grabación en la ranura A o B mientras se graba en ambas ranuras, el clip de la ranura que sigue grabando se dividirá.
0
Aunque durante la grabación los clips están separados, pueden unirse ininterrumpidamente ajustando la línea temporal del software de edición, ya que se han grabado ininterrumpidamente.
0
La activación del cortador de clips no podrá realizarse durante la grabación de la copia de
seguridad. (A P81 [Cómo dividir los clips libremente (Activación del cortador de clips)] )
0
Si [Slot Mode] se ajusta en “Backup”, [Rec
Mode] solo puede ajustase en “Normal”. (A P131 [ Rec Mode ] )

Grabación especial

(la grabación se detiene)
Pulse [REC]
(comienza la grabación)
Pulse [REC]
La grabación empieza
unos segundos antes en
función de la configuración
de [Pre Rec Time]
(vídeo y audio grabados)
Clip completado
Además del modo normal de grabación, esta cámara grabadora tiene cinco modos especiales de grabación. Son Pre Rec, Clip Continuous, Frame Rec, Interval Rec y Variable Frame. Seleccione un modo en [Record Set] B [Rec
Mode]. Nota :
0
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode].
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta en “AVCHD”, no se puede seleccionar “Clip Continuous”.
(A P129 [ W Format ] )

Pregrabación

0
Si especifica un número de segundos en [Pre Rec Time], podrá empezar a grabar vídeo y audio antes de que empiece la grabación real
en función de la configuración del [Pre Rec Time].
0
Si empieza la grabación real mientras la cámara grabadora se encuentra en modo de grabación en espera (STBYP), podrá empezar a grabar una segundos antes en función de la configuración de [Pre Rec Time].
0
La función de pregrabación le permite grabar un evento completo sin perder las escenas iniciales aunque empiece la grabación real más tarde.
Nota :
0
El tiempo de pregrabación puede establecerse en “5sec” o “10sec” en [Main Menu] B [System]
B [Record Set] B [Rec Mode] B [Pre Rec Time].
(A P131 [ Pre Rec Time ] )
1
Ajuste [Rec Mode] en “Pre Rec”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] en “Pre Rec”.
0
La visualización cambia (“STBY” B “STBYP”).
2
Pulse el botón [REC] para empezar a grabar en modo de pregrabación.
0
La visualización cambia (“STBYPBRRECP”) y el indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en color rojo.
0
Pulse el botón [REC] nuevamente para poner en pausa la grabación. La
visualización cambia (“RRECPB “STBYP”) y el indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en color verde.
Precaución :
0
Si el intervalo entre el comienzo y la finalización
de la grabación es corto, puede que “STBYP
no aparezca de forma inmediata una vez que se
haya completado la grabación.
RRECPB “STBYP” (“STBY” parpadea en
rojo) B “STBYP” se muestra en la pantalla.
0
Si la tarjeta SD se llena durante la grabación, la
grabación se detiene y “STOP” aparece en
pantalla.
0
Una vez comenzada la grabación, es posible
que el vídeo y el audio previos al periodo de
tiempo mencionado anteriormente no se graben
en los siguientes casos:
0
Inmediatamente después del encendido
0
Inmediatamente después de que la grabación se detenga
0
Inmediatamente después de haber pasado del modo soporte al modo cámara
0
Inmediatamente después de las configuraciones [Rec Mode]
0
Inmediatamente después de la finalización de la revisión de clips
0
Inmediatamente después de haber cambiado un formato de archivo
0
Inmediatamente después de haber cambiado un formato de vídeo
Filmación
.

Grabación continua de clips

0
En el modo de grabación normal, cuando se
detiene la grabación, la imagen, el audio y los
datos correspondientes desde el comienzo
hasta la finalización de la grabación se graban
como un solo “clip” en la tarjeta SD.
0
Este modo permite consolidar varias rondas de
“comienzo y detención de la grabación” en un clip.
Ejemplo: En una grabación normal, se generan tres clips como Grabación 1, Grabación 2 y Grabación 3. Sin embargo, al grabar en este modo solo se genera un clip.
Grabación especial
85
(vídeo y audio grabados)
Clip completado
Grabación 3
Grabación 2
Grabación 1
Grabación 3
Grabación 2
Grabación 1
(la grabación se detiene)
Mantenga pulsado el botón [REC].
(la grabación queda en pausa)
Pulse [REC]
(la grabación queda en pausa)
Pulse [REC]
(se reanuda la grabación)
Pulse [REC]
(se reanuda la grabación)
Pulse [REC]
(comienza la grabación)
Pulse [REC]
Filmación
.
1
Ajuste “Rec Mode” en “Clip Continuous”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] en “Clip Continuous”.
0
La visualización cambia (“STBY” B “STBYC”).
2
Se inicia la grabación. (grabación 1)
0
Pulse el botón [REC] para comenzar a grabar en modo Clip Continuous.
0
La visualización cambia (“STBYCBRRECC”) y el indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en color rojo.
3
La grabación queda en pausa.
0
Pulse el botón [REC] nuevamente para poner en pausa la grabación. La pantalla
cambia (“RRECCB “STBYC” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo.
Nota :
0
Al pulsar el botón [CANCEL], mientras la videocámara está en pausa (STBYC), la pantalla cambia (“STBYC” (texto en amarillo) B “STBYC” (texto amarillo parpadeando) B “STBYC” (texto blanco)), y se genera un “clip”. El indicador de estado de la ranura de la tarjeta
se enciende en verde.
4
Reanudar grabación (grabación 2)
0
Pulse el botón [REC] nuevamente para reanudar la grabación. La pantalla cambia
(“STBYC” (texto en amarillo) B RRECC”).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo.
5
La grabación queda en pausa.
0
Pulse el botón [REC] nuevamente para poner en pausa la grabación. La pantalla
cambia (“RRECCB “STBYC” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo.
6
Reanudar grabación. (grabación 3)
0
Pulse el botón [REC] nuevamente para reanudar la grabación. La pantalla cambia
(“STBYC” (texto en amarillo) B RRECC”).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo.
7
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
La grabación se detiene y la pantalla cambia (“RRECC” B “STBYC”). Se genera un “clip”.
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en verde.
8
Pulse el botón [REC] nuevamente.
0
La visualización cambia (“STBYCBRRECC”) y el indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en color rojo.
0
Se genera un nuevo “clip”.
Nota :
0
Las operaciones siguientes no se pueden
realizar cuando la grabación está en pausa
(STBYC, texto en amarillo).
0
Operación de revisión de clips (A P79 [Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)] )
0
Cambio de ranuras de tarjeta SD
0
Cambio de modo operativo (A P14 [Modos de funcionamiento] )
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación (RRECC, texto en rojo) o durante una pausa de grabación (STBYC, texto en amarillo).
0
Para retirar la tarjeta SD en modo “Clip Continuous”, pulse el botón [CANCEL], compruebe que se muestra el “STBYC” (texto escrito en blanco) y que el indicador de estado
de la ranura de la tarjeta está encendido en verde antes de retirar la tarjeta.
0
Si la tarjeta SD se llena durante la grabación, la grabación se detiene y “STOP” aparece en
pantalla.
0
Cuando se apaga el interruptor [POWER ON/OFF] durante la grabación o estando la grabación en pausa, la grabación se detiene y
el suministro eléctrico se corta, una vez que se ha generado un clip.
86
Grabación especial
Precaución :
Cantidad de datos específica
Clips reales grabados en el soporte
Graba el número de fotogramas especificado en [Rec Frames]
(Datos de relleno)
Grabación normal
Paus aPaus aPaus a
Se reanuda la grabación
Se reanuda la grabación
Pulse [REC]Pulse [REC]
(La grabación de fotogramas se detendrá)
(La grabación de fotogramas se iniciará)
Mantenga pulsado el botón [REC].
Pulse [REC]
0
En caso de que la alimentación se corte debido a la falta de carga de la batería, es posible que no se genere un clip correcto.
0
Cuando la opción [WFormat]/[YFormat] del menú [Main Menu] B [System] B [Record Set]
B [Record Format] se establece como “AVCHD”, no se puede realizar la grabación
continua de clips. (A P129 [ W Format ] ) (A P130 [ Y Format ] )

Grabación de fotogramas

En el modo de grabación normal, cuando se detiene la grabación, la imagen y los datos correspondientes desde el comienzo hasta la finalización de la grabación se graban como un “clip” en la tarjeta SD. En este modo, la grabación se inicia cada vez que se pulsa el botón [REC], y solo se grabará el
número especificado de fotogramas. La grabación puede escribirse en los soportes como un solo clip hasta que se detenga.
Nota :
0
El audio no se grabará.
0
Hasta que se acumule una cantidad
especificada de grabaciones, el archivo no
podrá escribirse en los soportes.
0
Si no se llega a la cantidad especificada cuando
se detiene la grabación, se realizará la
grabación normal y se añadirán fotogramas al
final del clip hasta que se llegue a dicha
cantidad. (Relleno)
0
Cuando se haya grabado el número
especificado de fotogramas y se hayan escrito
en los medios, la grabación se realizará hasta
que se acumule el mismo número de nuevo.
.
1
Ajuste [Rec Mode] en “Frame Rec”.
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] en “Frame Rec”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
La visualización cambia (“STBY” B “STBYM”).
2
Configure el número de fotogramas que se grabarán en [Rec Frames].
0
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Frames].
(A P131 [ Rec Frames ] )
3
Se inicia la grabación.
0
Pulse el botón [REC] para grabar solo el número de fotogramas especificados en
[Rec Frames] y haga pausa.
0
La pantalla cambia (“STBYMBRRECMB “STBYM” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en verde.
4
Grabación de fotogramas repetidos.
0
Pulse el botón [REC] de nuevo para grabar solo el número de fotogramas especificados
en [Rec Frames] y haga pausa.
0
La pantalla cambia (“STBYMBRRECMB “STBYM” (texto en amarillo)).
0
La grabación de fotogramas continúa hasta que se detiene la grabación (paso 5).
5
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en verde.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación (“RRECM”, texto en rojo) o durante una pausa de grabación (“STBYM”, texto en amarillo).
0
Para retirar la tarjeta SD durante la grabación de fotogramas, pulse el botón [CANCEL],
compruebe que se muestra el “STBYM” (texto escrito en blanco) y que el indicador de estado de la ranura de la tarjeta está encendido en verde antes de retirar la tarjeta.
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] situado en el interior de la puerta del monitor LCD es ajustado
en “FREE”, el código de tiempo es grabado en el modo “Rec Run”.
0
El audio no puede grabarse. El medidor del nivel de audio aparecerá en gris.
(A P143 [Medidor de nivel de audio] )
Filmación
Grabación especial
87

Grabación de intervalos

Cantidad de datos específica
Clips reales grabados en el soporte
Graba el número de fotogramas especificado en [Rec Frames]
(Datos de relleno)
Grabación normal
Paus aPausaPa usa
[Rec Interval][Rec Interval]
Se reanuda la grabación
Se reanuda la grabación
(La grabación de intervalos se detendrá)
(La grabación de intervalos se iniciará)
Pulse [REC]Pulse [REC]
En el modo de grabación normal, cuando se detiene la grabación, la imagen y los datos correspondientes desde el comienzo hasta la finalización de la grabación se graban como un “clip” en la tarjeta SD. En este modo, la grabación y la pausa se realizan de forma repetida en el intervalo de tiempo especificado. Solo se graba el número especificado de fotogramas. La grabación puede escribirse en los soportes como un solo clip hasta que se detenga.
Nota :
Filmación
0
El audio no se grabará.
0
Hasta que se acumule una cantidad
especificada de grabaciones, el archivo no se
escribirá en los soportes.
0
Cuando se haya grabado el número
especificado de fotogramas y se hayan escrito
en los medios, la grabación se realizará hasta
que se acumule el mismo número de nuevo.
0
Si no se llega a la cantidad especificada cuando
se detiene la grabación, se realizará la
grabación normal y se añadirán fotogramas al
final del clip hasta que se llegue a dicha
cantidad. (Relleno)
.
1
Ajuste [Rec Mode] en “Interval Rec”.
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] en “Interval Rec”.
(A P131 [ Rec Interval ] )
0
La visualización cambia (“STBY” B “STBYN”).
2
Configure el número de fotogramas que se grabarán en [Rec Frames].
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Frames]. (A P131 [ Rec Frames ] )
3
Establezca el intervalo de tiempo para iniciar la grabación en [Interval Rec].
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Interval]. (A P131 [ Rec Interval ] )
4
Se inicia la grabación.
0
Pulse el botón [REC] para grabar solo el número de fotogramas especificados en
[Rec Frames] y haga pausa.
0
Cuando haya transcurrido el tiempo especificado en [Rec Interval], la grabación
se iniciará de nuevo para grabar solo el número de fotogramas especificados en [Rec Frames] y haga pausa.
0
La grabación de intervalos continuará hasta que se detenga la grabación. La pantalla cambia (de “STBYNBRRECNB “STBYN” (texto rojo) a BRRECNB “STBYN” (texto rojo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta parpadea en verde.
5
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en verde.
0
La visualización pasa a ser “STBYN”.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación (RRECN, texto en rojo) o durante una pausa de grabación (STBYN, texto en amarillo).
0
Para retirar la tarjeta SD durante la grabación de intervalos, pulse el botón [CANCEL],
compruebe que se muestra el “STBYN” (texto escrito en blanco) y que el indicador de estado de la ranura de la tarjeta está encendido en verde antes de retirar la tarjeta.
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] situado en el interior de la puerta del monitor LCD es ajustado
en “FREE”, el código de tiempo es grabado en el modo “Rec Run”.
0
El audio no puede grabarse. El medidor del nivel de audio aparecerá en gris.
(A P143 [Medidor de nivel de audio] )
Grabación especial
88

Grabación de fotogramas variables

Filmar en este modo permite obtener vídeos a cámara lenta y a cámara rápida. El uso de diferentes configuraciones de velocidad de los fotogramas para grabaciones y reproducciones, se pueden reproducir vídeos capturados a una velocidad normal de forma más homogénea que aquéllos reproducidos a velocidad lenta o rápida. La capacidad para cambiar la tasa de fotogramas durante la grabación le permite efectos graduales de cámara rápida a cámara lenta. Para habilitar la grabación de fotogramas variables, se deben realizar los ajustes siguientes.
0
[Record Format] B [System] se ha ajustado
como “HD”.
0
[Record Format] B [WResolution] se ajusta en
“1920x1080” o “1280x720”.
0
La velocidad de los fotogramas en [Record
Format] B [WFrame & Bit Rate] ajustada a
“30p”, “25p” o “24p”.
1
Ajuste los distintos elementos en [Record Format].
(A P128 [ Record Format ] )
2
Ajuste [Rec Mode] en “Variable Frame”.
(A P131 [ Rec Mode ] ) Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] en “Variable Frame”.
3
Establezca un [Variable Frame Rate].
(A P131 [ Variable Frame Rate ] ) Seleccione una velocidad de grabación de fotograma en [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Variable Frame Rate]. Las velocidades de fotogramas que pueden seleccionarse son las presentadas en la siguiente tabla:
Nota :
0
Cuando la opción [Main Menu] B [Camera Function] B [AE LEVEL SW] se establece en “AE LEVEL/VFR”, puede utilizar el botón con forma de cruz (HI) para seleccionar la velocidad de los fotogramas durante la
grabación de fotogramas variables. En los demás modos que no sean el modo de grabación de fotogramas variables, el botón con forma de cruz (HI) funciona como el botón de configuración del nivel de AE.
(A P105 [ AE Level ] )
0
Si no se llega a la cantidad especificada cuando se detiene la grabación, se realizará la grabación normal y se añadirán fotogramas al final del clip hasta que se llegue a dicha cantidad. (Relleno)
Precaución :
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] situado en el interior de la puerta del monitor LCD es ajustado
en “FREE”, el código de tiempo es grabado en el modo “Rec Run”.
0
El audio no puede grabarse. El medidor del nivel de audio aparecerá en gris.
(A P143 [Medidor de nivel de audio] )
Filmación
Velocidad de
[WResolution]
1920x1080 (*1) 30p - 30 27, 25, 24, 22,5, 20, 18, 15, 12,
1920x1080 (*2)
1280x720 (*3)
Efecto durante la reproducción Cámara lenta Estándar Cámara rápida
*1 Cuando [WFormat] está ajustado en MP4 (MPEG2), QuickTime (MPEG2) o MXF (MPEG2) *2 Cuando [WFormat] está ajustado en QuickTime (H.264) *3 Cuando [WFormat] está ajustado en MP4 (MPEG2) o QuickTime (MPEG2)
fotogramas de [WFrame & Bit
Rate]
24p 30, 27, 25 24 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6, 2 25p - 25 24, 22,5, 20, 18, 12,5, 10, 6, 2 30p 60, 54, 50, 48, 45, 40,
24p 60, 54, 50, 48, 45, 40,
25p 50, 48, 45, 40, 36, 32 25 24, 22,5, 20, 18, 12,5, 10, 6, 2
Velocidades de grabación de fotogramas seleccionables
10, 6, 2
36, 32
36, 32, 30, 27, 25
30 27, 25, 24, 22,5, 20, 18, 15, 12,
10, 6, 2
24 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6, 2
Grabación especial
89
Cómo reproducir clips
A
D
F G H
I
B
E
D
C
E
218G0005
A
J
H
C
B
G
E
D
F
I
K
Jan 7, 2014 07:08:43PM
Actions
Select
OK Mark
A B
D
E
C
grabados
Para reproducir clips grabados en tarjetas SD, cambie a modo soporte. Mantenga pulsado el botón de selección [CAM/
MEDIA] en el modo cámara para acceder al modo soporte. Aparecerá una pantalla con vistas en
miniatura de los clips grabados en la tarjeta SD. Se puede reproducir el clip seleccionado en la pantalla de vistas en miniatura.
Nota :
0
Si se introduce una tarjeta SD que no contenga
ningún clip, “No Clips” se mostrará en pantalla.
Botones de funcionamiento

Reproducción

Utilice los botones de funcionamiento del panel de control lateral de la cámara grabadora o del monitor de LCD para utilizar la visualización de vistas en miniatura.
.
A
Botón [MENU/THUMB]
0
Muestra el menú.
0
Pulse este botón para cerrar la pantalla del menú durante la visualización del menú y vuelva a la pantalla de miniaturas.
B
Botón [DISPLAY]
Cambia entre la “Pantalla estándar” y la “Pantalla detallada”.
C
Botón [CANCEL] (Detener)
Cancela las configuraciones y vuelve a la pantalla anterior.
D
Botón con forma de cruz (
Mueve el cursor.
E
Botón de ajuste (reproducir)
0
Configura los valores y las opciones. (confirmar)
0
Reproduce el clip seleccionado.
F
90
Botón [OIS/1]
0
Cambia la marca OK del clip seleccionado mediante el cursor.
0
Si se ha añadido una marca OK, ésta será eliminada. De lo contrario, la marca OK se añadirá.

Cómo reproducir clips grabados

JKHI
G
Botón [MARKER/2]
0
Cambia el estado de selección del clip seleccionado mediante el cursor.
0
Los clips seleccionados se visualizan con una marca de comprobación.
H
Botón [LOAD FILE/3]
Entra en la pantalla de selección de acciones.
I
Botón [STATUS]
Muestra la pantalla de información de soporte.

Pantalla de vistas en miniatura

0
“Pantalla estándar” y “Pantalla detallada” están disponibles. Utilice el botón [DISPLAY] para alternar las
pantallas.
0
Las vistas en miniatura aparecen en orden de grabación, desde la más antigua hasta la más reciente.
Pantalla estándar
.
A
Información de la tarjeta SD
0
Muestra el estado de la tarjeta SD introducida, la tarjeta SD seleccionada, el interruptor de protección contra escritura y la necesidad de restauración.
0
Use el botón [SLOT SELECT] para cambiar la ranura. Los clips de las ranuras A y B no
pueden reproducirse al mismo tiempo.
W z:El interruptor de protección contra
escritura de la tarjeta SD de la ranura A está configurado.
S
Se debe restaurar o formatear la tarjeta
:
SD de la ranura B o el motivo es que se trata de una tarjeta SD no compatible.
B
Marca del clip
Muestra la información del clip (propiedades).
)
.
A
Marca OK
Al clip se le ha añadido una marca OK.
Nota :
A B
0
Los clips que tengan asignada una marca OK no
podrán borrarse de la cámara grabadora.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [WFormat] se ajusta en
“AVCHD”, la marca OK indica que el clip está
protegido.
(A P129 [ W Format ] )
B
Marca continúa desde
Esta marca indica que el clip actual continúa desde otra tarjeta SD en aquellos casos en los que la grabación se divide y se realiza en varias tarjetas SD.
C
Marca no editable
0
Esta marca indica que no puede añadirse ni eliminarse una marca OK en el clip, y que el clip no puede eliminarse.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Format] se ajusta en “AVCHD”, no se pueden editar los clips que no hayan sido grabados en esta videocámara.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta en “AVCHD”, no se pueden editar los clips que no hayan sido grabados en esta videocámara.
D
Marca continúa
Esta marca indica que el clip actual continúa en otra tarjeta SD en aquellos casos en los que la grabación se divide y se realiza en varias tarjetas SD.
E
Marca de comprobación
0
Una marca de comprobación verde se muestra cuando se selecciona el clip.
0
Se muestran marcas de comprobación de color
magenta y gris en el modo de selección múltiple. (A P96 [Cómo seleccionar y realizar operaciones en múltiples vídeos] )
C
Cursor
Clip sobre el que se desea trabajar. Use el botón con forma de cruz (
D
Visualización de sustitución de vista en miniatura.
.
A
Un clip con información de gestión corrupta. No podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón de ajuste (Reproducir).
B
Un clip que no puede reproducirse ni visualizarse en miniatura con las configuraciones actuales de formato de vídeo. No podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón de ajuste (Reproducir).
JKHI
) para mover el cursor.
Nota :
0
Supeditado a la configuración de [Main Menu] [System] B [Record Set] B [Record Format]
B
[System], [WResolution]/[YResolution], y [WFrame
& Bit Rate]/[YFrame & Bit Rate]. (A P128 [ System ] ) (A P129 [ W Frame & Bit Rate ] )
0
Cuando [Record Format] B [WFormat] se ajusta en
“AVCHD”, la reproducción podría fallar si los archivos
han sido grabados en videocámaras distintas a la
serie GY-HM890, GY-HM850, GY-HM650 y GY-
HM600.
Si un archivo no puede reproducirse, se mostrará la
visualización de sustitución de vistas en miniatura
mostrada anteriormente 2.
E
Nombre del clip
Se mostrará el nombre del archivo (número del clip) del clip seleccionado.
F
Guía de funcionamiento
0
Muestra una guía para los botones de funcionamiento actuales.
0
Se visualizará la pantalla de selección de acciones cuando se pulse el botón Usuario 3 ([LOAD FILE/3]).
(A P92 [Acciones] )
G
Hora de inicio de la grabación
Muestra la hora de inicio de la grabación del clip.
Nota :
0
La visualización de fecha/hora depende de los
ajustes [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date
Style]/[Time Style] en la pantalla [Main Menu]. (A P120 [ Date Style ] ) (A P120 [ Time Style ] )
H
Barra de desplazamiento
0
Indica la posición de desplazamiento.
0
Un espacio negro debajo de la barra de desplazamiento (blanca) indica que hay más páginas.
0
Cuando la barra de desplazamiento (blanca) está en la parte inferior indica que es la última página.
I
Energía restante de la batería
(A P28 [Pantalla de estado de alimentación] )
J
Cantidad de clips
0
Si no se ha seleccionado ninguno de los clips, aparecerá el “número en curso / cantidad total de clips” del clip que desee visualizar.
0
Incluso si solo se ha seleccionado un clip, se visualiza el número de clips seleccionados en la ranura actual.
K
Icono de conexión de red
0
Si [Main Menu] B [System] B [Network] se ajusta a “On(SDI Off)” o “On(HDMI Off)”, se visualizará el estado de conexión de la red.
Este icono no se muestra cuando se selecciona “Off”.
(A P145 [Icono de conexión de red] )
B
B
Reproducción
Cómo reproducir clips grabados
91
Pantalla detallada
C
B
A
Jan 7, 2014 07:08:43PM
Normal
Rec Mode
Audio
Video
Format
* Las opciones que son comunes con la pantalla
estándar no se describirán. Consulte “[Pantalla estándar] P 90”.
.
A
Vista de miniatura
Vista de miniatura del clip seleccionado por el cursor. Use el botón con forma de cruz (HI) para mover el cursor.
Reproducción
B
Marca de desplazamiento (DE)
0
Si hay clips anteriores, D aparece a la izquierda.
0
Si hay más clips, E aparece a la derecha.
0
Las marcas no se visualizarán si no hay clips antes y después del clip actual.
C
Metadatos
Metadatos del clip apuntado por el cursor. Puede utilizar el botón con forma de cruz (JK) para desplazarse.

Acciones

Se visualizará la pantalla de selección de acciones cuando se pulse el botón Usuario 3 ([LOAD FILE/
3]). Pueden realizarse las siguientes operaciones.
Opción Descripción Select All Clips Selecciona todos los clips. Select OK
Marked
Select Range Especifica el intervalo a la hora
Deselect All Borra todas las selecciones de
Add OK Mark Añade una marca OK.
Delete OK Mark Elimina la marca OK.
Selecciona todos los clips a los que se le ha añadido una marca OK.
de seleccionar varios clips.
(A P97 [Cómo seleccionar varios clips de forma consecutiva] )
clips.
0
This Clip: Añade una marca OK al clip al que apunta el cursor.
0
Selected Clips: Añade una marca OK a los clips seleccionados (a los que se les ha añadido una marca de comprobación).
0
All Clips: Añade una marca OK a todos los clips.
0
This Clip: Elimina la marca OK del clip al que apunta el cursor.
0
Selected Clips: Elimina una marca OK de los clips seleccionados (a los que se les ha añadido una marca de comprobación).
0
All Clips: Elimina la marca OK de todos los clips.
92
Cómo reproducir clips grabados
Opción Descripción
B
C
A
FTP Upload Sube un clip al servidor FTP.
Delete Clips Elimina el clip. No obstante, los
Trim This Clip Recorta el clip al que apunta el
Nota :
0
El objeto de la acción es que el clip de la ranura actual se visualice.
0
[Selected Clips] no puede realizarse si no hay clips seleccionados (con una marca de
comprobación).
0
[This Clip] no puede realizarse si hay más de un clip seleccionado (con una marca de
comprobación).
0
Si el interruptor de protección de escritura de una tarjeta SD está activado, la marca OK no podrá añadirse ni eliminarse, y los clips no podrán ser eliminados.
0
This Clip: Sube el clip al que apunta el cursor.
0
Selected Clips: Sube los clips seleccionados (a los que se les ha añadido una marca de comprobación).
0
All Clips: Sube todos los clips.
clips con una marca OK no pueden eliminarse.
0
This Clip: Elimina el clip al que apunta el cursor.
0
Selected Clips: Elimina los clips seleccionados (a los que se les ha añadido una marca de comprobación).
0
All Clips: Elimina todos los clips.
cursor.

Reproducción

Utilice los botones de funcionamiento del panel de control lateral de la cámara grabadora para realizar una reproducción.
.
A
Botón
IW
0
Reproduce/pone en pausa el clip al que apunta el cursor.
0
Puede pulsar el botón con forma de cruz (HI) para realizar una reproducción de avance fotograma a fotograma durante el modo de pausa.
B
Botón S/
Salta hacia atrás o hacia delante. Botón O/ Durante la reproducción: Avanza rápidamente hacia atrás o hacia delante. Durante las pausas: Reproducción fotograma a fotograma hacia atrás o hacia delante.
C
Botón
Detiene la reproducción.
1
En la pantalla de vistas en miniatura, desplace el cursor hasta el clip que se desee reproducir.
Desplace el cursor hasta el clic que se desee reproducir utilizando el botón con forma de cruz (
JKH I
2
Pulse el botón de reproducción / pausa.
Comienza la reproducción del clip seleccionado.
Salida de audio durante la reproducción
0
Puede comprobar el sonido de la reproducción desde el altavoz del monitor o desde el auricular conectado al terminal [PHONES]. Cuando se conecta un
auricular al terminal [PHONES], el sonido no puede emitirse a través del altavoz del monitor.
(A P159 [Conexión de un auricular] )
0
Ajuste el volumen del altavoz del monitor y del auricular utilizando el botón de ajuste de volumen [MONITOR +/-] del monitor de LCD de la
videocámara.
T
N
o
).
Reproducción
Cómo reproducir clips grabados
93
Reproducción del código de tiempo
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
+35.483197
+139.652172
Oct 30,2014
07:01:58PM
Pantalla GPS
Visualización de información de la cámara
Ocultar
218G0005
1
Jan 7, 2014 07:08:43PM
El código de tiempo o el bit de usuario grabados en una tarjeta SD pueden visualizarse en el monitor LCD y en el visor.
Nota :
0
El código de tiempo también aparece superpuesto a la salida de la señal de vídeo desde el terminal de salida [HD/SD SDI].
0
La salida del bit de usuario del terminal de salida [HD/SD SDI] se utiliza como un marcador para
determinar las señales de vídeo válidas. Por lo tanto, no se emitirán valores precisos.
0
Si se reproduce una sección que no tiene código de tiempo, el código de tiempo se detendrá. Sin embargo, la reproducción continuará.
Visualización de información durante la grabación
Reproducción
Pulsar el botón [DISPLAY] durante la reproducción muestra la pantalla de visualización.
Pulsar el botón [F.ASSIST/4] cambia la información de filmación visualizada (no visualizada, visualización de
información de la cámara, visualización GPS).
0
La visualización de GPS muestra información sobre la ubicación de la grabación del vídeo reproducido solamente cuando se ha grabado la información de GPS. Se muestra la fecha / hora local.
0
La pantalla de información de la cámara muestra únicamente información de contraste, iris, obturación y balance de blancos que se haya grabado.

Eliminación de clips

Eliminar clip.
.
Nota :
0
Los clips que tengan asignada una marca OK no podrán borrarse de la cámara grabadora.
0
Los clips de sólo lectura pueden borrarse en un ordenador.
Eliminación de un clip
Elimine el clip (un clip) colocando el cursor sobre [Delete Clips] B [This Clip] en el menú.
Nota :
0
Los clips con una marca OK no pueden eliminarse.
Durante la pantalla de vistas en miniatura
1
Mueva el cursor hasta el clip que se desea eliminar.
Desplace el cursor hasta el clic que se desee eliminar utilizando el botón con forma de cruz (
JKH I
).
.
Nota :
0
Cuando [System] B [Record Set] B [Record Format] B System se ajusta en “HD+SD” o “HD +Web”, solo se pueden reproducir archivos SD o web desde la ranura B.
En este caso, los archivos escalados a tamaño HD se reproducen en el modo simple.
0
La información sobre el recorte es visualizada durante el progreso del recorte. En este caso, pulsar el botón [F.ASSIST/4] no cambia la visualización.
Cómo reproducir clips grabados
94
.
2
Pulse el botón [LOAD FILE/3].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
3
3
All Clips
Selected Clips
This Clip
4
Stop
Deleting...
Cancel
Delete
Delete This Clip?
Marca OK
Seleccione [Delete Clips] B [This Clip] y pulse el botón de ajuste (R).
Aparece una pantalla para confirmar la eliminación.
.
4
Seleccione [Delete] usando el botón con forma de cruz (JK) y pulse el botón de ajuste (R).
Comienza la eliminación.

Añadir/borrar una marca OK

0
Se puede añadir una marca de OK a los clips de las escenas importantes.
0
Los clips marcados como OK no pueden borrarse, protegiendo de esta forma los clips importantes.
0
Cuando la cámara grabadora está en modo soporte, se pueden borrar las marcas OK añadidas durante la grabación o añadir/borrar marcas OK tras la filmación.
.
Durante la pantalla de vistas en miniatura
1
Pulse el botón [OIS/1].
0
Si el clip no tiene una marca OK, se añadirá una marca OK.
0
Si el clip cuenta con una marca OK, la marca OK será eliminada.
Reproducción
.
Cómo seleccionar y eliminar varios clips
Para seleccionar y eliminar varios clips, consulte “[Cómo seleccionar y realizar operaciones en múltiples vídeos] P 96”.
Eliminación de todos los clips
Elimine todos los clips que se muestran en la pantalla.
1
Pulse el botón [LOAD FILE/3].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
2
Seleccione [Delete Clips] B [All Clips].
Aparece una pantalla para confirmar la eliminación.
3
Seleccione [Delete] y pulse el botón de ajuste (R).
Comienza la eliminación.
Nota :
0
El tiempo necesario para borrar los clips dependerá de la cantidad de clips que deban borrarse.
.
Eliminación de clips
95
Durante la pantalla de reproducción o de
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
x5x5x5
x5
60i
60i
1920x1080
1920x1080
16.4V
16.4V
2/4
2/4
XHQ
XHQ
Marca OK
1
pausa
1
Pulse el botón [OIS/1] durante la reproducción del clip.
0
Si el clip no tiene una marca OK, se añadirá una marca OK.
0
Si el clip cuenta con una marca OK, la marca OK será eliminada.

Cómo seleccionar y realizar operaciones en múltiples vídeos

Reproducción
.
Nota :
0
Durante una reproducción, el clip entra en pausa cuando se añade o se borra una marca OK.
Cómo añadir/borrar una marca OK de varios clips
Para seleccionar y añadir/eliminar una marca OK para varios clips, consulte “[Cómo seleccionar y realizar operaciones en múltiples vídeos] P 96”.
.
0
Pueden seleccionarse varios clips durante la visualización de la pantalla de vistas en miniatura o de la pantalla de reproducción.
0
Después de seleccionar varios clips, lleve a cabo la colocación/eliminación de marcas OK, eliminando los clips utilizando la pantalla de selección de acciones.
0
Después de seleccionar varios clips, las selecciones serán canceladas por las siguientes operaciones.
0
Cuando se selecciona [Deselect All] en el menú de acciones
0
Al salir del modo soporte desde la pantalla de vistas de miniatura
0
Al sacar la tarjeta SD
0
Al cambiar la ranura en uso

Cómo seleccionar varios clips aleatoriamente

1
Desplace el cursor hasta un clip sin marca de comprobación y pulse el botón [MARKER/2].
Aparecerá una marca de comprobación verde en el clip.
.
Añadir/borrar una marca OK
96
2
FTP Upload...
Delete OK Mark...
Add OK Mark...
Deselect All
Select Range
Select OK Marked
Select All Clips
2
3
4
Selected Range:
Selected Range:
End Position
Start Position
Repita el Paso 1 para seleccionar varios clips.
0
Pueden seleccionarse varios clips.
0
Pulse el botón [LOAD FILE/3] mientras selecciona los diversos clips.
0
Añade marcas OK de forma combinada: [Add OK Mark] B [Selected Clips]
0
Elimina marcas OK de forma combinada: [Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0
Subir los clips seleccionados al servidor FTP juntos: [FTP Upload] B [Selected Clips]
0
Elimina clips seleccionados de forma combinada: [Delete Clips] B [Selected Clips]
Nota :
0
Al seleccionar los clips a los que se ha añadido la marca de comprobación y pulsar el botón [MARKER/2], se cancelará la selección.
0
Si la operación se realiza en varios clips al mismo tiempo, aparecerá una barra de progreso. Puede detener la operación pulsando el botón de ajuste (R) mientras la operación se encuentra en curso. No obstante, no es posible deshacer operaciones que ya se han completado.
4
Desplace el cursor hasta el otro extremo del intervalo.
0
Aparecerán marcas de comprobación de color magenta en los clips situados dentro del intervalo. (Incluyendo clips ya seleccionados.)
0
Aparecerán marcas de comprobación grises en los clips seleccionados fuera del intervalo.
Reproducción

Cómo seleccionar varios clips de forma consecutiva

1
Pulse el botón [LOAD FILE/3].
2
Seleccione “Select Range” en la pantalla de selección de acciones y pulse el botón
de ajuste (R).
.
3
Desplace el curso hasta el principio (o el final) del intervalo para una selección múltiple y pulse el botón de ajuste (R).
Cómo seleccionar y realizar operaciones en múltiples vídeos
.
5
Pulse el botón de ajuste (R) para confirmar el intervalo.
0
Las marcas de comprobación cambian de magenta a verde.
0
Al pulsar el botón [LOAD FILE/3] mientras se seleccionan varios clips también se visualiza
la pantalla de selección de acciones. Pueden realizarse las siguientes operaciones.
0
Añade marcas OK de forma combinada: [Add OK Mark] B [Selected Clips]
0
Elimina marcas OK de forma combinada: [Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0
Subir los clips seleccionados al servidor FTP juntos: [FTP Upload] B [Selected Clips]
0
Elimina clips seleccionados de forma combinada: [Delete Clips] B [Selected Clips]
Nota :
0
Al seleccionar los clips a los que se ha añadido la marca de comprobación y pulsar el botón [MARKER/2], se cancelará la selección.
0
Si la operación se realiza en varios clips al mismo tiempo, aparecerá una barra de progreso. Puede detener la operación pulsando el botón de ajuste (R) mientras la operación se encuentra en curso. No obstante, no es posible deshacer operaciones que ya se han completado.
97

Recorte de clips grabados

2
A
B
C
4
Trim This Clip
Delete Clips...
FTP Upload...
Delete OK Mark...
Add OK Mark...
Deselect All
Select Range
Podrá extraer (recortar) las partes necesarias de un clip grabado en la tarjeta SD. El clip recortado es guardado como nuevo archivo en la misma tarjeta SD que la del clip original. No se realiza ningún cambio en el clip original.
Reproducción
.
1
Cambie al modo medios.
Cambie el modo usando el botón de selección [CAM/MEDIA] en el panel de operación lateral.
2
Mueva el cursor hasta el clip que desea recortar.
Desplace el cursor hasta el clip que desee recortar utilizando el botón con forma de cruz (
.
3
Pulse el botón [LOAD FILE/3].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
JKH I
4
Seleccione [Trim This Clip] y pulse el botón de ajuste (R).
Comienza la reproducción del clip seleccionado.
.
A
Guía
Guía de funcionamiento
B
).
Barra de posición
6
: Posición actual del vídeo
7
: Posición de inicio de recorte (punto de
entrada)
8
: Posición de fin de recorte (punto de salida)
C
Información sobre el recorte
W
o Y: Indica el espacio disponible en el
7
8
9
Nota :
0
El clip recortado será guardado en la misma ranura para tarjeta que la del clip original.
0
[Duration] aparece en color amarillo si la duración es de 10 minutos o más. En este caso, el recorte no
puede ser realizado.
0
[Duration] aparece en color amarillo si la duración es superior al tiempo grabable en el medio de
almacenamiento. En este caso, el recorte no puede ser realizado.
0
Al iniciarse el recorte, la visualización cambia a la pantalla de visualización de medios 2.
medio de almacenamiento (W o Y)
: Indica el código temporal del punto de
entrada
: Indica el código temporal del punto de
salida
: Indica la duración desde el punto de
entrada hasta el punto de salida
Recorte de clips grabados
98
5
A
D
F G
B
E
D
C
E
Especifique el punto de entrada.
0
Accione botones tales como O/N o
S/T
para mover el vídeo al punto de
entrada.
(A P93 [Reproducción] )
0
Especifique el punto de entrada pulsando el botón [OIS/1] en el punto donde desee iniciar el
recorte.
6
Especifique el punto de salida.
0
Accione botones tales como O/N o
S/T
(A P93 [Reproducción] )
0
7
Ejecute el recorte.
Pulse el botón [LOAD FILE/3] para ejecutar el recorte.
Nota :
0
Mientras el recorte está en progreso, podrá pulsar el botón [CANCEL] para regresar a la pantalla de
miniaturas.
0
Mientras el recorte está en progreso, podrá pulsar el botón [DISPLAY] para cambiar la visualización,
sin embargo, la información sobre el recorte será visualizada en todo momento.
0
Al recortar el punto de entrada y salida, el punto de entrada recortado podría durar hasta un segundo antes del punto de entrada especificado y el punto de salida recortado podría durar hasta un segundo detrás del punto de salida especificado.
para mover el vídeo al punto de salida.
Especifique el punto de salida pulsando el botón [MARKER/2] en el punto donde desea finalizar
el recorte.

Operaciones básicas de la pantalla del menú

0
Pulse el botón [MENU/THUMB] del panel de control lateral de la cámara grabadora o en el
monitor de LCD para visualizar la pantalla del menú en el monitor LCD y en el visor.
0
En la pantalla del menú, se pueden configurar varios ajustes de filmación y reproducción.
0
Hay dos tipos de pantallas de menú: [Main Menu] y [Favorites Menu].
0
[Main Menu] contiene todas las opciones de la cámara grabadora, clasificadas según las
funciones y usos, mientras que [Favorites Menu] permite a los usuarios personalizar las
opciones de los menús libremente. (A P138 [Adición y edición de las opciones del menú más utilizadas] )
0
Los procedimientos de funcionamiento y las
visualizaciones principales de pantallas son las
mismos para ambos menús.
0
La pantalla del menú también puede
visualizarse en monitores externos conectados
al terminal de salida de señales de vídeo. (A P122 [ HDMI Out Character ] ) (A P122 [ SDI Out Character ] ) (A P122 [ VIDEO Out Character ] )
Botones de funcionamiento
Para operar el menú, utilice los botones en forma de cruz del panel de operación lateral de la videocámara o los botones en forma de cruz en la parte delantera de la cámara o en la parte inferior de la lente.
Reproducción
.
Recorte de clips grabados
99
H
I
F
E
B
D
G
A
C
AddFavorites
SEC
Shutter
24hourTime Style
YMDDate Style
OnDate/Time
TimeBattery
OffAudio Meter
Display Settings
Visualización del menú y configuraciones detalladas
A
Botón [MENU/THUMB]
0
Muestra la pantalla del menú. La pantalla [Main Menu] se mostrará de forma
predeterminada.
0
Durante el uso normal, se muestra [Main Menu] si la operación anterior del menú terminó en [Main Menu] y [Favorites Menu] si la operación anterior del menú terminó en
[Favorites Menu].
0
Pulse este botón para cerrar la pantalla del menú durante la visualización del menú y vuelva a la pantalla normal.
0
Mantener pulsado el botón mientras el menú está siendo visualizado cambia la pantalla [Main Menu] a [Favorites Menu] o viceversa.
B
Botón [DISPLAY]
Cambia entre las pantallas [Main Menu] y [Favorites Menu].
C
Botón [CANCEL]
Cancela las configuraciones y vuelve a la pantalla anterior.
D
Botón con forma de cruz (JKH I)
J
: Mueve el cursor hacia arriba.
K
: Mueve el cursor hacia abajo.
H
: Se mueve a la opción anterior.
I
: Se mueve a la siguiente opción.
E
Botón de ajuste (R)
Configura los valores y las opciones.
F
Botón [OIS/1]
Añade la opción del menú o submenú seleccionada al [Favorites Menu].
(A P138 [Adición y edición de las opciones del menú más utilizadas] )
G
Botón [MARKER/2]
Reinicia las configuraciones en la pantalla de configuraciones [TC Preset] o [UB Preset]. Este
botón está deshabilitado en otras pantallas.
Operaciones básicas de la pantalla del menú
100

Visualización y descripción de la pantalla del menú

Cómo seleccionar opciones de menús
.
A
Cursor
Indica la opción seleccionada. Use el botón con forma de cruz (JK) para mover el cursor
B
Opción de menú
0
Muestra los nombres de las opciones del menú y los submenús.
0
Las opciones del menú con [...] tras su nombre indican que se puede acceder a un
submenú.
C
Opción fija
Las opciones que no pueden cambiarse aparecen en gris y no pueden seleccionarse.
D
Guía de funcionamiento
Guía para los botones actuales de funcionamiento.
E
Valor de configuración
Configuración de valores para las opciones del menú. En el caso de los menús con submenús, no se muestran valores.
F
Barra de desplazamiento
Indica la posición de desplazamiento.
G
Cabecera
Indica el tipo de menú actual con el color de línea.
Azul : Pantalla [Main Menu] Verde : [Favorites Menu] (pantalla de
Magenta : [Favorites Menu] (pantalla de
H
Energía restante de la batería
(A P28 [Pantalla de estado de alimentación] )
Nota :
0
Si no se utiliza la batería recomendada (o una
batería equivalente vendida por separado), la
marca de la batería que indica el nivel de batería
puede que no aparezca.
I
Título del menú
Título del menú que se visualiza actualmente.
funcionamiento)
edición)
Loading...