Por favor, lea lo siguiente antes de la puesta en marcha:
Gracias por adquirir este producto JVC.
Antes de utilizar la unidad, lea atentamente las instrucciones para garantizar el mejor rendimiento posible.
En este manual, cada número de modelo está escrito sin la última letra (U/E) la cual representa el destino
de envío. (U: para EE.UU y Canadá, E: para Europa)
Sólo los modelos “U” (GY-HM890U/GY-HM890CHU/GY-HM850U/GY-HM850CHU) han sido evaluados por
UL.
En esta ilustración, el visor, el micrófono y la lente suministrados están instalados en la
GY-HM890U/GY-HM890E.
La lente no es suministrada con la GY-HM890CHU/GY-HM890CHE ni la GY-HM850CHU/GY-HM850CHE.
Las especificaciones y el aspecto de este producto están sujetos a cambios sin aviso previo.
Compruebe la última versión de las MANUAL DE INSTRUCCIONES a través de Guía del usuario para
móviles o descargue el PDF desde la URL que se muestra abajo.
Guía del usuario para móviles
Cuando esté fuera, puede consultar las instrucciones desde su teléfono Android o
iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Puede visualizar la Guía del usuario para móviles usando el navegador de su
teléfono Android o iPhone.
.
Ver. 1.00
LST1584-004A
2
Precauciones de
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGO DE
INCENDIOS O
ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO
A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
Esta unidad debe utilizarse únicamente con
CC 12 V.
Para evitar descargas eléctricas o peligros
de incendio, NO utilice ninguna otra fuente
de alimentación.
NOTA:
La placa de valores nominales y la
precaución de seguridad se encuentran
en la parte inferior y/o en la parte
posterior de la unidad principal.
ADVERTENCIA:
Este es un producto de Clase A. En un
entorno doméstico, este producto puede
ocasionar interferencias de radio, en
cuyo caso el usuario puede tener que
adoptar las medidas adecuadas.
PRECAUCIONES:
Para evitar cortocircuitos, no abra la
videocámara.
No hay componentes que puedan ser
reparados por el usuario. Consulte con
personal de servicio cualificado.
PARA EUROPA
Las bolsas de plástico del embalaje pueden
causar asfixia si son colocadas sobre la
cabeza. Desgárrelas para abrirlas, y
guárdelas lejos del alcance de los niños
para asegurarse de que son desechadas
correctamente.
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas
y normas europeas respecto a la
seguridad eléctrica y a la compatibilidad
electromagnética.
El representante europeo de
JVC KENWOOD Corporation es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11
61118 Bad Vilbel
Alemania
No se expondrá el equipo a goteos ni
salpicaduras, ni se dejarán sobre él
objetos que contengan líquidos, como
jarrones.
seguridad
Primeros pasos
.
.
Precauciones de seguridad
3
Precaución:
En lugares donde hay fuertes ondas
electromagnéticas o magnetismo, como
por ejemplo cerca de las transmisoras
de radio y televisión, transformadores,
motores, etc., es posible que la imagen
y el sonido se distorsionen. Si esto
ocurre, mantenga el aparato fuera del
alcance de la fuente que produce la
distorsión.
PARA EUROPA
0
Este equipo se encuentra en conformidad con
las provisiones y requisitos de protección de las
correspondientes directivas europeas. Este
equipo ha sido diseñado para aparatos de vídeo
profesional y puede utilizarse en los siguientes
Primeros pasos
entornos:
Entorno EMC controlado (por ejemplo, estudios de
grabación o transmisión construidos a tal efecto) y
entornos exteriores rurales.
Para mantener el rendimiento óptimo y la
compatibilidad electromagnética, le
recomendamos utilizar cables que no excedan las
siguientes longitudes:
TerminalCableLongitud
[DC INPUT]Cable exclusivo5 m
[VIDEO OUT]Cable coaxial10 m
[INPUT1/INPUT2] Cable blindado3 m
[AUDIO OUTPUT
CH-1/3]
[AUDIO OUTPUT
CH-2/4]
[AUX]Cable blindado5 m
[PHONES]Cable exclusivo3 m
[HDMI]Cable blindado3 m
[HD/SD SDI
IN] AB
[HD/SD SDI OUT] Cable coaxial10 m
[REMOTE1]Cable exclusivo5 m
[REMOTE2]Cable exclusivo1 m
[LENS]Cable no
[VF]Cable especial0,3 m
[DEVICE]Cable blindado2 m
[GENLOCK]Cable coaxial10 m
[TC IN]Cable coaxial10 m
[TC OUT]Cable coaxial10 m
[STUDIO] A
B
Cable blindado10 m
Cable blindado10 m
Cable coaxial10 m
blindado
Cable exclusivo0,3 m
0,1 m
.
Precauciones de seguridad
4
Índice
Primeros pasos
Precauciones de seguridad ............................... 3
Adquisición del estilo de transporte
compacto para hombro
Al adquirir el estilo de transporte compacto para
Primeros pasos
hombro de la serie GY-HM700, podrá filmar más
establemente con la videocámara al mismo tiempo
que conserva el peso de los modelos portátiles.
Sensores 3CMOS Full HD de 1/3" y
sensibilidad F11
Esta cámara grabadora cuenta con tres sensores
CMOS Full HD de 1/3" y 2,07 M de píxeles.
Ofrece una calidad de imagen alta con una elevada
resolución de color mediante el procesamiento de las
señales individuales de color R, G y B. El
procesamiento de señales de 12-bits y el nuevo
sistema 2D DNR eliminan la corriente oscura y el
ruido de los disparos ópticos sin perder S/N y alta
resolución, obteniendo así una alta sensibilidad F11.
Equipada con la recientemente creada
lente de zoom intercambiable x20 de
Fujinon con AF/OIS A
Asegura una alta magnificación de 29 mm con
extremos de gran angular y ofrece una alta
sensibilidad en todos los intervalos con F1,6-3,0.
Esta lente intercambiable viene incluida con una
función de autofoco (AF) y una función de
estabilizador óptico de imagen (OIS) que le permiten
enfocar equilibradamente al usar una videocámara
para hombro.
Además de la zona central, posee igualmente una
función de autofoco de detección de rostros, y es
compatible con el cambio a enfoque manual.
El anillo de zoom con pasador de anillo de zoom
permite pasar del gran angular al extremo tele en 90
grados.
El control del enfoque y del iris también es posible
mediante el uso de anillos independientes.
Filtro ND de 4 posiciones
Esta videocámara incorpora tres tipos de filtros ND.
Ajuste la cantidad de luz de acuerdo con el brillo
durante la filmación cambiando el filtro ND de 4
posiciones (DESACTIVADO, 1/4, 1/16 y 1/64).
Motor de generación de imágenes de alta
calidad FALCONBRID patentado por JVC
El motor de generación de imágenes de alta calidad
FALCONBRID omite el procesamiento innecesario
mediante la incorporación del procesamiento de la
cámara y la compresión de las imágenes en un
sencillo chip. Las imágenes de los dispositivos de
generación de imágenes se comprimen y procesan
sin perder nada de su calidad.
C
MPEG2 y códec H.264
FALCONBRID permite a los usuarios seleccionar
formatos de grabación, como por ejemplo MPEG-2,
H.264 y AVCHD Progressive; los códec más
utilizados en vídeos profesionales.
Modo de grabación de alta resolución de
50 Mbps
Esta videocámara viene equipada con un modo de
50 Mbps en el formato H.264 (1920x1080: MOV) para
ser compatible con la grabación de vídeo de alta
resolución.
Formatos de archivo QuickTime (MPEG-2
HD/H.264 HD/H.264 SD)/MP4 (MPEG-2
HD)/AVCHD
Al adquirir el concepto de las videocámaras con
memoria ProHD, esta videocámara es igualmente
compatible con diferentes formatos de archivo, como
por ejemplo los archivos AVCHD y QuickTime (H.264
SD), así como los archivos QuickTime (MPEG-2 HD/
H.264 HD) que pueden editarse directamente con
Apple Final Cut Pro y archivos MP4, que son los más
adecuados para tareas de edición no lineal XDCAM
EX.
Dos ranuras para tarjetas SDHC/SDXC
para grabación dual, de copia de
seguridad y en serie
Se utiliza el sistema de grabación en tarjetas SDHC/
SDXC más reconocido como tarjeta de memoria.
Esto garantiza fiabilidad y funcionamiento a un bajo
coste.
También hay disponibles otros sistemas de
grabación fáciles de utilizar para el usuario. Entre
estos se incluyen la grabación dual del mismo archivo
en las dos tarjetas y utilizar la función REC/STBY para
dividir clips de vídeo en una tarjeta al mismo tiempo
que se realiza una grabación de copia de seguridad
en la otra tarjeta.
Diversas combinaciones de grabación
simultánea (HD y SD, HD y vídeo proxy,
etc.)
Esta videocámara viene equipada con una función de
grabación de vídeo proxy (960x540: MOV, 480x270:
MOV, 1440x1080: AVCHD) muy útil para la
distribución en red.
Se han realizado mejoras adicionales en la función
de grabación dual, permitiendo grabar en HD en una
de las tarjetas SDHC/SDXC y grabar vídeo proxy o
SD en la otra tarjeta de forma simultánea.
Características principales
8
Grabación de fotogramas variables
Permite obtener bellas imágenes a cámara lenta y
cámara rápida, grabando tanto el modo “overcrank”
como “undercrank”.
La capacidad para cambiar la tasa de fotogramas
durante la grabación le permite efectos graduales de
cámara rápida a cámara lenta.
Función de pregrabación (hasta 10
segundos) y función de grabación de
intervalos
Salida simultánea SDI/HDMI
Equipada con terminales [HD/SD SDI] y [HDMI] como
salida digital.
Las señales de vídeo HD completo no comprimido y
las señales de audio pueden emitirse hacia los
terminales [HD/SD SDI] y [HDMI] al mismo tiempo.
Equipada con terminales de entrada/
salida del código de tiempo y entrada
genlock
Esta videocámara es compatible con el uso de
múltiples cámaras, así como con el uso en estudio.
Disposición profesional de interruptores
y configuración de diferentes parámetros
de vídeo
Los interruptores de ganancia y de balance de
blancos se encuentran disponibles en el panel lateral
para permitir cambiar rápidamente de acuerdo con la
escena que se esté filmando.
Parámetros de la imagen, como los valores gamma y
las matrices de color, también están disponibles en
el menú para el ajuste de los tonos que se deseen.
Visor a color de 0,45 pulgadas y 1,22
megapíxeles, pantalla LCD de 4,3
pulgadas y 1,15 megapíxeles
(Equipada con la función de asistencia
para el enfoque)
Audio de 4 canales
Compatible con audio de 4 canales en el modo de
grabación MPEG-2/H.264.
Además de dos entradas para micrófono, también
puede grabar la entrada de audio desde el terminal
de entrada [AUX] a una pista independiente.
Entrada de audio XLR de 2 canales
(interruptor de micrófono/línea, fuente de
alimentación fantasma) y un terminal de
entrada de mini clavija para el receptor del
micrófono inalámbrico
Compatible con dos tipos de mando a
distancia por cable
Además del terminal remoto de 6 clavijas exclusivo
de JVC, esta videocámara está igualmente equipada
con un terminal de control remoto con clavija estéreo
de φ2,5 mm.
GPS integrado
Esta videocámara está equipada con una función
GPS integrada que le permite grabar como
metadatos información posicional obtenida desde el
satélite GPS durante la filmación.
* Tenga en cuenta que la adquisición de información
posicional podría no funcionar dependiendo de las
condiciones climáticas.
Diversas funciones de red
Esta videocámara es compatible con funciones tales
como el control remoto desde un dispositivo móvil,
visualización, transmisión de metadatos y la
transferencia de archivos proxy como cliente FTP.
Equipada con una función de servidor USB, puede
cargar los archivos grabados almacenados en esta
unidad mediante un red conectándola a dispositivos
de red, como por ejemplo a un adaptador LAN
inalámbrico (opcional). La transmisión de vídeo y
audio es igualmente compatible.
Batería con especificaciones
profesionales
Esta cámara grabadora es compatible con el uso de
baterías utilizadas por emisoras de radiodifusión,
como por ejemplo las baterías Anton/Bauer e IDX.
(Montura Oro: Para su uso con la batería Anton/Bauer
(modelo U), Montura V: Para su uso con la batería IDX
(modelo E))
Software de aplicación incluido
Se incluye el software de aplicación [JVC ProHD Clip
Manager] para que usted pueda copiar clips
grabados a ordenadores Windows o Macintosh y
para que pueda comprobar las imágenes de vídeo.
(para el formato de archivo MP4)
El disco incluido con esta cámara de vídeo viene
con [JVC ProHD Clip Manager] y otro software de
aplicación, así como con las guías de usuario.
* Para obtener más información, consulte las guías
de usuario de cada software de aplicación.
Primeros pasos
Características principales
9
Índice de este manual
Símbolos que se utilizan
Precaución: Describe precauciones sobre el
Nota: Describe información de referencia, como
Primeros pasos
A
A
B
C
D
F
Índice de este manual
0
Todos los derechos reservados de JVC KENWOOD
Corporation. La duplicación o la reimpresión no
autorizadas de este manual, total o parcialmente, están
estrictamente prohibidas.
0
Los diseños ilustrados, las especificaciones y otros
contenidos de este manual están sujetos a cambios para
mejoras sin aviso previo.
0
AVCHD Progressive y el logotipo de AVCHD Progressive
son marcas comerciales de Panasonic Corporation y Sony
Corporation.
0
XDCAM EX es una marca comercial de Sony Corporation.
0
Los logotipos de SDXC y SDHC son marcas comerciales
de SD-3C, LLC.
0
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) y
1
Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Pro Cut, iPhone, iPad, iPod touch, iOS,
Mac OS y Safari son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en Estados Unidos y en otros países.
0
Android y Google Chrome son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Google Inc.
0
QR Code es una marca comercial registrada de Denso
Wave Incorporated.
0
Dolby y el símbolo de la doble D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows XP, Windows Vista,
Windows 7, Windows 8 e Internet Explorer son marcas
comerciales registradas de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países.
0
Mozilla y Firefox son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Mozilla Foundation en
Estados Unidos y/o en otros países.
0
Intel Core 2 Duo es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation o sus filiales en
Estados Unidos y otros países.
0
El nombre de la compañía de Fontworks, Fontworks y el
nombre de las fuentes son marcas comerciales
registradas de Fontworks Inc.
0
Otros nombres de productos y empresas incluidos en este
manual de instrucciones son marcas comerciales y/o
marcas comerciales registradas de sus respectivas
empresas. Las marcas como ™ y ® se han omitido en
este manual.
funcionamiento de este producto.
funciones y restricciones de uso de este
producto.
: Indica los números de las páginas de
referencia y los elementos de referencia.
: Función disponible únicamente en
GY-HM890U/GY-HM890E.
: Función disponible únicamente en
GY-HM890CHU/GY-HM890CHE.
: Función disponible únicamente en
GY-HM850U/GY-HM850E.
: Función disponible únicamente en
GY-HM850CHU/GY-HM850CHE.
: Función disponible únicamente con la
lente suministrada.
son marcas comerciales de HDMI
Precauciones para un uso
adecuado
Ubicaciones de almacenamiento y uso
o Temperatura y humedad ambiente admisibles
Asegúrese de utilizar esta unidad dentro del rango
permisible de temperatura de 0 °C a 40 °C y a una
humedad relativa del 35 % al 80 %. El uso de esta
unidad a una temperatura o nivel de humedad
superior a los rangos permitidos podría provocar
no sólo un funcionamiento incorrecto, sino también
causar un impacto negativo en los elementos
CMOS ya que podrían aparecer pequeños puntos
blancos. Utilícela con cuidado.
o Magnetismo u ondas electromagnéticas fuertes
Es posible que aparezcan ruidos en la imagen o
sonido y/o que los colores se reproduzcan de
forma incorrecta si la unidad se utiliza cerca de una
antena de transmisión de radio o televisión, en
lugares donde se generen fuertes campos
magnéticos procedentes de transformadores,
motores, etc., o cerca de dispositivos que emitan
ondas de radio, como por ejemplo transceptores o
teléfonos móviles.
o Uso de un micrófono inalámbrico cerca de la
unidad
Cuando se utiliza un micrófono inalámbrico o un
sintonizador de micrófono inalámbrico cerca de la
unidad durante una grabación, es posible que el
sintonizador recoja el ruido.
o Evite utilizar o colocar esta unidad en los
siguientes lugares:
0
Lugares sometidos a calor o frío extremos
0
Lugares con suciedad o polvo excesivos
0
Lugares con mucha humedad o vaho
0
Lugares donde haya humo o vapor, como por
ejemplo cerca de una cocina
0
Lugares sometidos a fuertes vibraciones o
superficies inestables
0
En un coche aparcado a la luz directa del sol o
cerca de un calentador durante mucho tiempo
o No coloque esta unidad en lugares sometidos a
radiación o rayos X, o donde haya gases
corrosivos.
o Proteja esta unidad contra las salpicaduras de
agua (especialmente cuando filme bajo la lluvia).
o Proteja esta unidad de la humedad cuando
realice grabaciones en la playa. Además, la sal y
la arena pueden adherirse al cuerpo de la unidad.
Limpie la unidad después de su uso.
o Proteja esta unidad del polvo cuando la utilice
en un lugar con polvo arenoso.
Índice de este manual
10
Transporte
No deje caer la unidad ni la golpee contra ningún
objeto duro mientras la transporte.
Ahorro de energía
Cuando deje de utilizar esta unidad, asegúrese de
establecer el interruptor [POWER ON/OFF] en
“OFF” para reducir el consumo de energía.
Mantenimiento
o Apague la alimentación antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
o Limpie la carcasa externa de la unidad con un
paño suave. No limpie el cuerpo con benceno ni
disolvente. Si lo hace, podría fundir o enturbiar la
superficie. Cuando la unidad esté muy sucia,
humedezca el paño con una solución de
detergente neutro, limpie el cuerpo de la cámara y
después utilice un paño limpio para quitar el
detergente.
Baterías
o Las baterías recomendadas para el uso con esta
cámara grabadora son las siguientes.
Modelo U:Dionic90 (Anton/Bauer)
Modelo E:Endura-HL9 (IDX)
o Utilice una de las siguientes baterías
recomendadas.
Las baterías pesadas pueden desprenderse si no
se utilizan correctamente.
Inspección periódica (mantenimiento)
En entornos normales, el polvo se acumula en la
cámara grabadora cuando se utiliza durante
mucho tiempo. Es posible que entre polvo en la
cámara grabadora, especialmente si se utiliza al
aire libre. Lo que puede afectar la calidad de la
imagen y el sonido de la cámara grabadora.
Compruebe y sustituya el ventilador después de
periodos de 9000 horas (directrices sugeridas).
Puede comprobar el tiempo de uso del ventilador
en [System] B [System Information] B [Fan Hour].
(A P128 [ Fan Hour ] )
Si el ventilador se utiliza más de 9000 horas sin
sustituirlo, aparecerá el mensaje “FAN
MAINTENANCE REQUIRED” cada vez que
encienda la alimentación.
Acerca de GPS
o Los satélites GPS (Sistema de Posicionamiento
Global) están bajo la dirección del Departamento
de Estado de los Estados Unidos, quien podrá
modificar su precisión intencionadamente.
o Determinar la posición en un lugar sin
obstáculos, con visión despejada, que no esté en
el interior de un edificio u oculto por árboles.
o El tiempo necesario para obtener la información
de posición y la variación pueden ser mayores
dependiendo del entorno y de la hora del día.
o Esta videocámara utiliza el sistema geodésico
mundial WGS 84.
o La señal procedente de los satélites GPS puede
verse interrumpida por la señal de comunicación
de dispositivos electrónicos, como teléfonos
móviles.
Monitor de LCD y visor
o El monitor de LCD y la pantalla del visor están
fabricados con tecnología de alta precisión. Es
posible que aparezcan puntos negros en el monitor
de LCD y en la pantalla del visor o que no
desaparezcan puntos rojos, azules y/o blancos.
Sin embargo, esto no es un fallo de funcionamiento
y estos puntos no se graban en la tarjeta SD.
o Si utiliza esta unidad de forma ininterrumpida
durante mucho tiempo, los caracteres que
aparecen en el visor pueden permanecer
temporalmente en la pantalla. Esto no se graba en
la tarjeta SD. No aparecerán si apaga la
alimentación y la vuelve a encender.
o Si utiliza esta unidad en un lugar frío, es posible
que las imágenes aparezcan desfasadas en la
pantalla, pero no se trata de un funcionamiento
incorrecto. Las imágenes retenidas no se
almacenan en la tarjeta SD.
o No presione la superficie con fuerza ni la someta
a impactos fuertes. Si lo hace, las pantallas se
podrían dañar o romper.
o Es posible que aparezca ruido en el visor cuando
cambie entre vídeo en directo e imágenes de
reproducción.
o Debido a las características del dispositivo de
visualización del visor, es posible que aparezcan
colores en las imágenes cuando parpadee. No
afecta a las imágenes grabadas, salida SDI ni
salida HDMI.
Primeros pasos
Precauciones para un uso adecuado
11
Tarjetas SDHC/SDXC
Ranura
o En el presente manual, la tarjeta SDHC/SDXC
será denominada como “tarjeta SD”.
o La cámara grabadora guarda las imágenes
grabadas y el sonido de audio en la tarjeta SD (se
vende por separado).
Primeros pasos
o Utilice una tarjeta SD (4 GB a 128 GB) con
rendimiento de clase 6 o superior y formateada con
esta cámara de vídeo.
* Dependiendo del formato de grabación, también
puede utilizarse una tarjeta SD de Clase 4 o
superior. Algunos formatos de grabación son
compatibles únicamente con el uso de las tarjetas
de clase 10 o superiores.
(A P46 [Selección de un formato de
grabación] )
* El uso de tarjetas que no sean Panasonic,
TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de
grabación o pérdidas de datos.
o Si la tarjeta SD tiene archivos que se grabaron
con otros dispositivos o desde un ordenador, el
tiempo de grabación podría acortarse o puede que
la información no se grabe adecuadamente.
Además, el espacio restante de la tarjeta no puede
aumentar aunque los archivos se eliminen
utilizando un ordenador.
Manipulación de las tarjetas SD
o El indicador de estado se ilumina en rojo cuando
se accede a los datos de la tarjeta SD.
No extraiga la tarjeta SD durante el acceso a datos
(como por ejemplo durante la grabación,
reproducción o formateado). Tampoco apague la
alimentación ni quite la batería o el adaptador
durante el acceso.
o No utilice ni almacene la tarjeta SD en lugares
expuestos a electricidad estática o perturbaciones
eléctricas.
o No sitúe la tarjeta SD cerca de ubicaciones que
estén expuestas a fuertes campos magnéticos u
ondas de radio.
o Introducir la tarjeta SD de manera incorrecta
puede tener como resultado daños a esta unidad
o a la tarjeta SD.
o No somos responsables por ninguna pérdida
accidental de datos almacenados en la tarjeta SD.
Por favor, realice copias de seguridad de todos los
datos importantes.
o Utilice la tarjeta SD dentro de las condiciones
prescritas de uso.
No la utilice en los lugares siguientes:
Lugares expuestos a la luz directa del sol y a altos
niveles de humedad o corrosión, sitios cercanos a
equipos térmicos, lugares polvorientos o
arenosos, o en coches expuestos al sol con las
puertas y ventanas cerradas.
o No doble ni deje caer la tarjeta SD, ni la someta
a vibraciones o impactos fuertes.
o No salpique de agua la tarjeta SD.
o No desmonte ni modifique la tarjeta SD.
o No toque los terminales con las manos ni con
objetos metálicos.
o No permita la adherencia de polvo, sociedad,
agua ni objetos extraños a los terminales.
o No quite las etiquetas ni pegue otras etiquetas o
adhesivos a las tarjetas SD.
o No utilice lápices ni bolígrafos para escribir sobre
las tarjetas SD. Utilice siempre bolígrafos
derivados de aceites.
o Si formatea (inicializa) la tarjeta SD, se
eliminarán todos los datos grabados en la tarjeta,
incluyendo datos de vídeo y archivos de
configuración.
o Se recomienda el uso de tarjetas formateadas
(inicializadas).
0
La tarjeta SD puede dañarse si la cámara
grabadora no se utiliza correctamente. El
formateo (inicialización) de la tarjeta SD podría
permitir un funcionamiento adecuado.
0
Es posible que las tarjetas SD que han sido
formateadas (inicializadas) en otras cámaras,
ordenadores o equipos periféricos no funcionen
correctamente. En este caso, formatee
(inicialice) la tarjeta SD en esta cámara
grabadora.
o Si desea eliminar toda la información borrando
completamente los datos, recomendamos utilizar
software disponible comercialmente que está
diseñado específicamente para ese objetivo, o
destrozar físicamente la tarjeta SD con un martillo,
etcétera. Al formatear o borrar datos utilizando la
cámara de vídeo, sólo se modifica la información
de administración de archivos. Los datos no se
borran por completo de la tarjeta SD.
o Algunas tarjetas SD disponibles
comercialmente pueden ser más difíciles de
extraer de esta unidad. Extráigalas poniendo un
gancho en la ranura de las tarjetas.
0
Será más fácil extraer las tarjetas después de
varias veces.
0
No pegue ninguna etiqueta en las tarjetas.
o Las tarjetas SD pueden salir de golpe cuando se
extraen. Tenga cuidado de no perderlas.
.
Precauciones para un uso adecuado
12
Derechos de autor
Todas las grabaciones realizadas con esta cámara
que se reproduzcan para beneficio o vista pública
infringen los derechos del propietario de las
grabaciones.
Sin el consentimiento previo del propietario, no
debe utilizar las grabaciones con ningún propósito
distinto del disfrute personal.
Notas de licencia
o MPEG LA AVC
ESTE PRODUCTO ESTÁ SUJETO A LA
LICENCIA DE CARTERA DE PATENTES AVC
PARA SU USO PERSONAL Y NO COMERCIAL
POR PARTE DE UN CONSUMIDOR U OTROS
USOS EN LOS QUE NO RECIBA
REMUNERACIÓN PARA (i) CODIFICAR VÍDEOS
DE CONFORMIDAD CON EL ESTÁNDAR AVC
(“AVC VIDEO”) Y/O (ii) PARA DESCODIFICAR
VÍDEOS AVC CODIFICADOS POR UN
CONSUMIDOR COMO PARTE DE UNA
ACTIVIDAD DE CARÁCTER PERSONAL Y/U
OBTENIDOS A PARTIR DE UN PROVEEDOR
CON LICENCIA. NO SE CONCEDERÁ NI SE
PRESUMIRÁ NINGUNA LICENCIA PARA
NINGÚN OTRO USO. SE PUEDE OBTENER
INFORMACIÓN ADICIONAL DE MPEG LA, L.L.C.
VER
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o Patente MPEG LA MPEG-2
SE PROHÍBE EXPRESAMENTE CUALQUIER
USO DE ESTE PRODUCTO (SALVO USO
ESTRICTAMENTE PERSONAL) A TRAVÉS DE
CUALQUIER MÉTODO QUE CUMPLA CON EL
ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA CODIFICACIÓN
DE DATOS DE VÍDEO EN SOPORTES SI DICHO
USO NO ESTÁ SUJETO A UNA LICENCIA
CONFORME CON LAS PATENTES
APLICABLES INCLUIDAS EN LA CARTERA DE
PATENTES MPEG-2, DICHA LICENCIA PUEDE
OBTENERSE EN MPEG LA, LLC, 6312 S. Fiddlers
Green circle, Suite 400E, Greenwood Village,
Colorado 80111 EE.UU.
Otros
o No introduzca objetos que no sean la tarjeta de
memoria en la ranura para tarjetas.
o No bloquee la ventilación de la unidad.
Si se bloquea la ventilación, el interior de la cámara
se podría recalentar y provocar quemaduras e
incendios.
o No apague el interruptor [POWER ON/OFF] ni
quite el cable de alimentación durante una
grabación o reproducción.
o Es posible que la cámara de vídeo no muestre
imágenes estables durante varios segundos justo
después de encender la alimentación, pero esto no
debe considerarse como un funcionamiento
incorrecto.
o Cuando los terminales de salida de señal de
vídeo no estén en uso, cúbralos para prevenir
daños.
o No deje caer esta unidad ni la someta a fuertes
impactos o vibraciones ya que se trata de un
equipo de precisión.
o Rendimiento óptico de la lente
Debido al rendimiento de la lente, podrían ocurrir
fenómenos de divergencia cromática (aberración
cromática) alrededor de la imagen. Esto tampoco
debe considerarse como un mal funcionamiento
de la cámara.
o Puede aparecer ruido en la imagen al pasar de
un modo a otro.
o Si se pone de lado, se deteriorará la eficiencia
de liberación de calor.
o Cuando no estén en uso los conectores
incluidos con las tapas del conector, ponga las
tapas para prevenir daños a los conectores.
o Esta cámara grabadora hace uso de fuentes de
Fontworks Inc.
o Esta cámara grabadora hace uso de fuentes
M+FONTS.
Primeros pasos
Codificación en la conexión de red
Las conexiones LAN inalámbricas pueden utilizar
una función de codificación.
Esta codificación está diseñada para equipos de
venta al público y no se puede modificar.
Precauciones para un uso adecuado
13
Modos de funcionamiento
FTP実行中
Reproducción de recorte
Reproducción normal
Botón [CANCEL]/[MENU/THUMB]
FTP en cursoFTP en curso
Salir de la
operación FTP
(con éxito)
Entrada SDI
Cambio desde
el menú
Entrada de la cámara
*
* Seleccionando un modo distinto del modo de edición de metadatos mediante
el navegador web, o seleccionando [Exit] en la pantalla [Remote Edit Mode]
Conexión al PC con el cable USB
Mantenga pulsado el botón [CAM/MEDIA]
Botón
[CAM/MEDIA]
Mantenga pulsado el
botón [CAM/MEDIA]
Botón [CAM/MEDIA]
Salir/Cancelar operación FTP (éxito/fallo/parada)
(Actions)
Ejecutar [Delete Clips]
Eliminación del archivo en progreso
Salir/Cancelar operación de borrado de archivos (éxito/fallo/parada)
Recorte en curso
Salir de la operación de
recorte (éxito/fallo/parada)
Botón [LOAD FILE/3]
Ejecutar [Trim This
Clip]
Modo soporte
Pantalla de vista en miniatura
Conexión USB (cuando aparece la confirmación para
cambiar a modo USB y [Change] está seleccionado)
(clase de almacenamiento masivo USB)
Modo USB
Botón de
reproducción
Conexión deshabitada en el ordenador
Modo cámara
Modo de edición a distancia
Reproducción
Ejecutar [FTP Upload]
Después de acceder a través de un navegador web y tras seleccionar [Change] en la
pantalla [Change to Remote Edit Mode?] de la cámara o del navegador web
Esta videocámara tiene cuatro modos de funcionamiento: modo cámara, modo soporte, modo USB y
modo de edición a distancia.
Primeros pasos
.
14
Modos de funcionamiento
Modo de
funcionamiento
Modo cámara
Descripción
0
Éste es el modo de filmación de la cámara. La cámara grabadora se inicia en modo cámara
cuando se enciende la alimentación.
0
Las imágenes de la cámara se emiten en el visor y en el monitor de LCD. Cuando se
introduce una tarjeta SD grabable, la cámara grabadora entra en modo de grabación en
espera. Aparece “STBY” en el área de visualización del modo de funcionamiento del
monitor de LCD y del visor.
0
Pulse el botón de activación [REC] para comenzar la grabación.
0
Cuando [System] B [Record Set] B [Record Format] B [System] es ajustado a “HD(SDI
In)” o “SD(SDI In)”, y el dispositivo está conectado al terminal [SDI IN], el vídeo de entrada
SDI es visualizado en el monitor LCD o en el visor. AB
(A P164 [Entrada de señales SDI desde un dispositivo externo A B] )
Nota :
0
No se pueden reproducir tarjetas SD en modo cámara. No obstante, puede comprobar el
vídeo grabado más recientemente.
(A P79 [Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)] )
Primeros pasos
Modo soporte
Modo USB
Modo de edición a
distancia
0
Este modo le permite reproducir o eliminar clips grabados en la tarjeta SD.
0
Cuando se introduce una tarjeta SD, la pantalla de vista en miniatura o reproducción se
visualiza en el visor y en el monitor de LCD.
0
Mantenga pulsado el botón de selección [CAM/MEDIA] para ingresar al modo soporte
cuando no esté filmando en el modo cámara. Una vez que la cámara grabadora esté en
modo soporte, se muestran las vistas en miniatura de la ranura de soporte seleccionada.
0
Este modo le permite conectarse a un ordenador y transferir los archivos de la tarjeta SD
al ordenador. (Escritura no permitida)
0
Cuando la cámara grabadora está conectada a un cable USB, aparece el mensaje “Change
to USB Mode?”.
Seleccione [Change] y pulse el botón de ajuste para cambiar a modo USB.
(A P156 [Gestión y edición de vídeos en un ordenador] )
0
En modo USB, el ordenador conectado reconoce la cámara grabadora como unidad
periférica. (solamente clase de almacenamiento masivo USB)
Deshabilite la conexión del ordenador y desconecte el cable USB de la cámara grabadora
para cambiar al modo Cámara.
(A P156 [Gestión y edición de vídeos en un ordenador] )
Nota :
0
Si se conecta un cable USB durante la grabación, el mensaje aparecerá después de que
se haya detenido la grabación.
0
Si hay una reproducción en curso, el mensaje aparece una vez que los archivos se cierran
automáticamente, como por ejemplo cuando se detiene la reproducción.
0
Los archivos del PC no se pueden escribir en la tarjeta SD.
0
Este modo permite visualizar la lista y editar los datos del clip guardados mediante el acceso
a la página de visualización de la lista de clips con un navegador web en un teléfono
inteligente, tableta o PC.
0
Cuando acceda a través del navegador web de un teléfono inteligente, una tableta o un
PC, “It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode". Change the
mode.” aparecerá en el navegador web. Igualmente, “Change to Remote Edit Mode?”
aparece en la pantalla de visualización de la cámara.
Seleccionar [Change] en la cámara grabadora y pulsar el botón de ajuste cambia al modo
de edición remota, y permite visualizar la lista de clips y editar sus metadatos.
(A P180 [ Clip Metadata ] )
(A P183 [Carga de un clip de grabación mediante un navegador web] )
Nota :
0
Si accede a través del navegador web de dispositivos tales como un teléfono inteligente,
una tableta o un PC durante una grabación, el mensaje aparece una vez detenida la
grabación.
0
Si hay una reproducción en curso, el mensaje aparece una vez que los archivos se cierran
automáticamente, como por ejemplo cuando se detiene la reproducción.
Modos de funcionamiento
15
Nombres de las piezas
MON
L
B
A
DCE
K
FGHI
J
Primeros pasos
.
A
Bombilla de acción delantera
(A P38 [Luz indicadora] )
(A P202 [Parpadeos de la bombilla de acción] )
B
Abrazadera de cable del visor
(A P24 [Montaje del visor (incluido)] )
C
Botón con forma de cruz (
La función cambia según el estado de funcionamiento
de la cámara grabadora.
0
Durante el funcionamiento del menú (todos los
modos)
(A P99 [Operaciones básicas de la pantalla del
menú] )
Botón de ajuste
central (R)
Botón con forma
de cruz
(
JKHI
0
En modo cámara
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
(A P75 [Configuración del patrón de cebra] )
(A P76 [Configuración del medidor de puntos] )
D
[AWB/9] Botón de balance de blancos automático/
usuario 9
0
El balance de blancos automático comienza al
ajustar el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET]J del
panel de operaciones, ubicado a la derecha de esta
unidad, en “A” o “B”.
)
[5/J][K/6][7/H/
ZEBRA][8/I/
SPOT METER]
JKHI
) / botón de ajuste (R)
Confirma las opciones del
:
menú y los valores de
configuración
Selecciona las opciones del
:
menú y los valores de
configuración
También puede utilizarlo como
:
botón de usuario asignando
una función específica a este
botón en la configuración del
menú.
0
Se utiliza para cambiar la temperatura del color del
balance de blancos preajustado cuando el
interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET]J del panel de
operaciones, situado en el lado derecho de esta
unidad, se ajusta a “PRESET”.
0
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P59 [Ajuste del balance de blancos] )
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
E
Palanca del bloqueo de la lente
(A P24 [Montaje de la lente (suministrada)] )
F
[AUTO FOCUS/11] Interruptor autofoco/usuario 11
Para activar o desactivar la función de autofoco.
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
Este interruptor sólo funciona con la lente suministrada.
G
[STATUS] Botón de visualización de pantalla de estado
Pulse el botón [STATUS] para mostrar la pantalla de
estado en el visor y en el monitor de LCD durante la
visualización normal de pantalla (cuando la pantalla del
menú no se visualiza).
H
[CAM/MEDIA] Botón de selección de modo cámara/
soporte
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
I
[FULL AUTO ON/OFF] Interruptor completamente
automático
(A P53 [Ajuste automático del brillo] )
(A P61 [Modo balance automático de blancos (FAW:
balance automático de blancos a tiempo completo)] )
F
Nombres de las piezas
16
W
T
HOLD
REC
FIX VAR OFF
P
S
Q
d
T
U
Y
W
V
b
a
Z
c
a
e
R
X
.
J
[MONITOR SELECT] Interruptor de selección del
monitor de audio
(A P68 [Salida del audio durante la grabación] )
K
Altavoz del monitor (almohadilla de mejilla)
(A P93 [Salida de audio durante la reproducción] )
L
Zapata
Para montar accesorios y luces que se venden por
separado.
M
Mando para bloqueo del soporte del micrófono
(A P24 [Montaje del micrófono (incluido)] )
N
Soporte del micrófono
(A P24 [Montaje del micrófono (incluido)] )
O
Micrófono
(A P65 [Grabación de sonido] )
P
Bombilla de acción posterior
(A P38 [Luz indicadora] )
Q
[PHONES] Terminal de conexión del auricular (φ3,5)
(A P68 [Salida del audio durante la grabación] )
R
[HOST] Terminal de servidor USB
Para conectar un adaptador USB según la finalidad
deseada cuando se va a conectar la unidad a la red.
(A P171 [Configuración de la cámara para conexión de
red] )
S
[LENS] Terminal de conexión de la lente (conector de
12 clavijas)
(A P24 [Montaje de la lente (suministrada)] )
T
[INPUT1/INPUT2] Terminales de entrada de audio 1 y 2
(XLR de 3 clavijas x 2)
(A P65 [Grabación de sonido] )
U
Abrazadera de cable de la lente
(A P24 [Montaje de la lente (suministrada)] )
V
[AUDIO INPUT] Interruptor de selección de la señal de
entrada de audio 1/2
(A P65 [Grabación de sonido] )
W
[AUDIO SELECT CH-1~CH-4] Interruptor de selección
de la señal de entrada de audio 1 a 4
(A P65 [Grabación de sonido] )
X
Botón de soltado de la tapa
(A P25 [Cómo montar/desmontar la cubierta
] )
C
Y
Terminal de conexión del visor (20 clavijas)
A
(A P24 [Montaje del visor (incluido)] )
Z
Abrazadera de cable de accesorios
a
Abertura para tornillos de montaje del accesorio (x2)
b
[REC/HOLD] Botón de activación de grabación/
Interruptor de bloqueo
Inicia / detiene la grabación.
Ajuste el interruptor como [HOLD] para bloquear el
botón de activación [REC/HOLD]. Sin embargo, tenga
en cuenta que los otros botones de activación de la
grabación no están bloqueados.
c
Palanca de zoom en el asa
F
(A P48 [Utilizar la palanca de zoom en el asa
F
] )
d
[FIX/VAR/OFF] Interruptor de velocidad del zoom
F
(A P48 [Funcionamiento del zoom] )
Para cambiar la velocidad del zoom o el c de la palanca
del zoom en el asa.
e
Asa
Primeros pasos
Nombres de las piezas
17
Panel de control lateral
M
N
O
L
A
B
F
G
H
J
K
I
E
P
Q
D
C
Primeros pasos
.
A
[VF BRIGHT] Mando de ajuste del brillo del visor
(A P36 [Ajuste del visor] )
B
[VF PEAKING] Mando de ajuste del contorno
(A P36 [Ajuste del visor] )
Nota :
0
Este mando se desactiva si el asistente de enfoque
está en funcionamiento.
(A P51 [Función de asistencia de enfoque] )
C
[F.ASSIST/4] Botón de asistencia para enfoque/
Usuario 4
Para cambiar de activada a desactivada la función
de asistencia para el enfoque.
(A P51 [Función de asistencia de enfoque] )
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
D
[OIS/1] Botón del estabilizador óptico de imagen/
Usuario 1
Activa o desactiva el modo de la función del
estabilizador de imagen.
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
E
[MARKER/2] Botón de marcador/Usuario 2
Este botón activa/desactiva la visualización de
marcadores, zonas de seguridad y la marca central.
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P150 [Visualizaciones del marcador y zona de
seguridad] )
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Nombres de las piezas
18
F
F
[MENU/THUMB] Botón de menú/Vistas en miniatura
0
Muestra la pantalla de menú durante el modo de
cámara.
0
Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu]
cuando se mantiene pulsado el botón [MENU/
THUMB] mientras la pantalla de menú está
siendo visualizada.
(A P99 [Operaciones básicas de la pantalla del
menú] )
0
Muestra la pantalla de menú cuando se pulsa el
botón durante la visualización de vistas en
miniatura en el modo soporte.
0
Detiene la reproducción y muestra la pantalla de
vistas en miniatura cuando se pulsa el botón
durante la visualización de la pantalla de
reproducción en el modo soporte.
G
[ND FILTER] Interruptor del filtro ND
(A P58 [Ajuste del filtro ND] )
H
[DISPLAY] Botón de visualización
0
Pulse el botón [DISPLAY] para cambiar a la
pantalla de visualización durante la visualización
de pantalla normal (cuando no se muestra la
pantalla de menú).
(A P32 [Pantalla de visualización] )
0
Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu]
cuando se pulsa el botón [DISPLAY] mientras que
se muestra la pantalla de menú.
(A P99 [Operaciones básicas de la pantalla del
menú] )
I
[GAIN L/M/H] Interruptor de nivel de ganancia
(A P55 [Configuración del contraste] )
J
[WHT.BAL B/A/PRESET] Interruptor del balance de
blancos
(A P59 [Ajuste del balance de blancos] )
K
[POWER ON/OFF] Interruptor de activación/
desactivación de la alimentación y lámpara
indicadora
Apaga / enciende la alimentación. La lámpara
indicadora se ilumina en verde cuando la
alimentación está activada.
Cuando la alimentación está apagada, “POFF”
aparece en el monitor de LCD y en el visor.
Espere cinco segundos o más para volver a
encender la alimentación.
L
[REC/10] Botón de activación de la grabación/
usuario 10
Inicia / detiene la grabación.
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
M
[AUDIO LEVEL CH-1/CH-2]/[AUTO]CH-1/CH-2
Mando de ajuste del nivel de grabación/lámpara
indicadora automática
(A P65 [Grabación de sonido] )
N
[CANCEL] Botón cancelar
Cancela varias configuraciones y detiene la
reproducción.
O
ED
A
C
B
Botón con forma de cruz (
(R)
La función cambia según el estado de
funcionamiento de la cámara grabadora.
o
Durante el funcionamiento del menú (todos los
modos)
(A P99 [Operaciones básicas de la pantalla del
menú] )
Botón de ajuste central
(R)
Botón con forma de cruz
(JK)
o
En modo cámara
Funcionamiento del obturador:
Botón de ajuste central
(R)
Botón con forma de cruz
(JK)
Botón con forma de cruz
(HI)
Nota :
0
Cuando [Camera Function] B [AE LEVEL SW] se
establece en “AE LEVEL/VFR”, el botón con forma de
cruz (HI) se utiliza para configurar el número de
fotogramas durante la grabación de fotogramas
variables.
(A P89 [Grabación de fotogramas variables] )
(A P105 [ AE LEVEL SW ] )
P
[LOAD FILE/3] Botón de carga de archivo/usuario 3
Muestra la pantalla de recuperación de un archivo de
imagen.
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P154 [Cargar un archivo de configuración] )
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Q
Mando para ajuste del nivel del monitor de audio
[MONITOR]
Para ajustar el volumen del altavoz del monitor y del
auricular.
JKHI
) / botón de ajuste
Confirma las opciones
:
del menú y los valores
de configuración
Selecciona las
:
opciones del menú y los
valores de
configuración
Obturador de
:
encendido / apagado
Cambia la velocidad del
:
obturador cuando el
obturador está
encendido
Funcionamiento de
:
nivel de AE
Visor
(A P36 [Ajuste del visor] )
.
A
Anillo para bloqueo de desplazamiento del visor
Para desajustar el anillo y ajustar la posición del
visor D hacia la izquierda o la derecha.
B
Anillo de enfoque del ocular
Para ajustar la visibilidad.
C
Anillo para bloqueo de la lente del visor
Para desajustar el anillo y ajustar la posición del
ocular del visor hacia delante o atrás.
D
Visor
E
Ocular
Previene la entrada de luz externa en la pantalla
del visor y la visión del operador de la cámara.
Primeros pasos
Nombres de las piezas
19
B
C
D
E
F
A
G
JKM N
O
P
HG
A
C
D
E
F
I
B
L
Primeros pasos
Monitor de LCD
.
A
Monitor de LCD
(A P34 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
B
[LCD PEAKING +/-] Botón ajuste de contorno de LCD
(A P35 [Ajuste del monitor de LCD] )
C
[LCD BRIGHT +/-] Botón de ajuste de brillo de
pantalla de LCD
(A P35 [Ajuste del monitor de LCD] )
D
Interruptor de selección [AUDIO SELECT CH-1/CH-2
AUTO/MANUAL]
(A P65 [Grabación de sonido] )
E
[TC DISPLAY] Interruptor de pantalla TC/UB
(A P68 [Código de tiempo y bit del usuario] )
(A P69 [Configuración del generador de códigos
de tiempo] )
F
[TC GENE.] Interruptor de generador de códigos de
tiempo
(A P68 [Código de tiempo y bit del usuario] )
(A P69 [Configuración del generador de códigos
de tiempo] )
(A P74 [Sincronización del código de tiempo con
un generador de códigos de tiempo externo] )
G
Mando de liberación del seguro de la tapa del LCD
Sección de terminales laterales
.
* GY-HM890U/GY-HM890E/GY-HM890CHU/GY-
HM890CHE se utiliza en la ilustración.
A
[HD/SD SDI IN] Terminal de entrada HD/SD SDI
(BNC) A
(A P164 [Entrada de señales SDI desde un
dispositivo externo A
B
[HD/SD SDI OUT] Terminal de salida HD/SD SDI
(BNC)
(A P157 [Conexión de un monitor externo] )
C
[GENLOCK] Terminal Genlock (BNC)
(A P165 [Entrada de señales de sincronización
externas (Genlock)] )
D
Terminal de entrada del código de tiempo (BNC) [TC
IN]
(A P74 [Sincronización del código de tiempo con
un generador de códigos de tiempo externo] )
E
Terminal de salida del código de tiempo (BNC) [TC
OUT]
(A P74 [Sincronización del código de tiempo con
un generador de códigos de tiempo externo] )
F
[STUDIO] Terminal de estudio (mini DIN)
A
Conecte este terminal cuando tenga que combinar
el uso de dispositivos, como por ejemplo una unidad
de transmisión de otros fabricantes.
(A P168 [Visualización de vídeos de retorno desde
un dispositivo externo A
G
[VIDEO OUT] Terminal de salida de vídeo (BNC)
(A P74 [Sincronización del código de tiempo con
un generador de códigos de tiempo externo] )
H
[DC INPUT] Terminal de entrada de CC
Terminal de entrada para la fuente de alimentación
de 12 V CC. Conéctelo con un adaptador de CA.
(A P26 [Uso de alimentación de CA (alimentación
de entrada de CC)] )
I
[REMOTE1] Terminal remoto 1
(A P160 [Conexión de un mando a distancia] )
B
B
B
B
] )
] )
Nombres de las piezas
20
J
D
C
E
B
A
A
A
B
C
Terminal de salida de audio (RCA) [AUDIO OUTPUT
CH-1/3, CH-2/4]
Terminal de salida para señales de audio.
0
Las señales de audio de entrada se emiten
durante el modo cámara.
0
Las señales de audio de reproducción se emiten
durante el modo soporte.
0
En el modo de entrada de señal SDI, las señales
de audio superpuestas con la entrada SDI son
enviadas.
Nota :
0
No se emite el audio de la alarma.
K
[AUX] Terminal de entrada AUX (mini clavija estéreo
φ3,5)
(A P65 [Grabación de sonido] )
L
[REMOTE2] Terminal remoto 2
(A P160 [Conexión mediante mando a distancia con
cable] )
M
Botón de desplazamiento de la almohadilla del
hombro
Para ajustar la posición de la almohadilla del hombro.
Pulse este botón para ajustar la posición N de la
almohadilla del hombro hacia delante o hacia atrás.
N
Almohadilla del hombro
O
[DEVICE] Terminal mini USB
(A P156 [Gestión y edición de vídeos en un
ordenador] )
P
[HDMI] Terminal de salida HDMI
(A P157 [Conexión de un monitor externo] )
Ranura para SD
(A P39 [Tarjeta SD] )
Terminal posterior
.
A
Montaje para la correa del hombro (x2)
Para montar una correa de hombro (se vende
por separado).
Precaución :
0
Asegúrese de utilizar una correa de hombro que
resista el peso de esta cámara grabadora.
0
Si la correa de hombro no está bien conectada,
la cámara grabadora puede caerse y provocar
daños.
0
Antes de su uso, lea el manual de instrucciones
incluido con la correa de hombro.
B
Terminal de conexión de accesorios A
B
Terminal para conectar una unidad KA-M790G
(Multicore Remote Adapter: se vende por
separado) u otras unidades.
Nota :
0
Antes de utilizar este terminal, asegúrese de
que el adaptador de batería C se haya extraído.
C
Carpeta de carga de la batería
La forma varía entre los modelos U y E.
(A P27 [Utilización de baterías] )
* El modelo E se utiliza en la ilustración que se
muestra a continuación.
Primeros pasos
.
A
Indicador de estado de la ranura de tarjeta A
B
C
D
E
[SLOT SELECT] Botón de selección de ranura
de tarjeta
Para alternar la ranura activa de la tarjeta
durante la grabación y reproducción.
Tapa de la tarjeta SD
Indicador de estado de la ranura de tarjeta B
[OPEN] Mando para abrir/cerrar la cubierta de
la tarjeta SD
Nombres de las piezas
21
Sección de lente A C
R
E
C
MNLKJI
E
CAB
FGH
D
Primeros pasos
.
A
Tornillo incorporado para filtro
0
Pueden instalarse filtros transparentes o de
UV para protección de la lente, o filtros para
diferentes efectos.
0
Tipos de filtros instalables: φ72 mm P 0,75
Nota :
0
Quite la tapa de la lente al instalar el filtro.
(A P25 [Cómo montar/desmontar la cubierta
AC] )
B
Interruptor de apertura/cierre de la tapa de la
lente
(A P25 [Apertura/cierre de la tapa de la lente
AC] )
C
Anillo de enfoque
(A P49 [Funcionamiento del enfoque F] )
D
Anillo de zoom
(A P48 [Funcionamiento del zoom] )
Para utilizar el zoom con este anillo, ajuste el
interruptor [ZOOM SERVO/MANUAL]H a
“MANUAL”.
E
Anillo del iris
(A P54 [Ajuste del iris] )
Para utilizar el iris automático, ajuste el
interruptor de modo [IRIS A/M]M a “A”.
F
Conector para el servo del zoom
Un conector para conectar una unidad de servo
del zoom (vendida por separado). Al usar una
unidad de servo del zoom vendida por
separado, ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/
MANUAL]H a “SERVO”.
G
[F.f] Botón de enfoque trasero y lámpara
indicadora
(A P37 [Ajuste del enfoque de fondo] )
H
[ZOOM SERVO/MANUAL] Interruptor de
funcionamiento del servo del zoom/manual
Ajustado a “SERVO” en los siguientes casos.
0
Al usar la palanca del zoom de la fijación L
en la lente, o la palanca del zoom del asa c
de esta unidad
0
Al usar una unidad de servo del zoom
(vendida por separado)
0
Al operar remotamente desde un mando a
distancia conectado al terminal
[REMOTE1]/[REMOTE2] o desde un
navegador web
(A P48 [Funcionamiento del zoom] )
I
Cable de la lente
Para la conexión al terminal de conexión
[LENS] de la cámara.
J
[REC] Botón de activación de grabación
Inicia / detiene la grabación.
K
Botón de retorno del vídeo [RET]
Funciona como botón de autofoco por
pulsación. F
(A P50 [Ajuste temporal de enfoque
automático
(Enfoque automático mediante toque)] )
También puede utilizarlo como botón de
usuario asignando una función específica a
este botón en la configuración del menú.
(A P38 [Asignación de funciones a los
botones del usuario] )
L
Palanca de zoom en el fijador
Para utilizar el servo del zoom con la palanca
de zoom de la fijación, ajuste el [ZOOM
SERVO/MANUAL] interruptor 8 como
“SERVO”.
(A P48 [Utilizar la palanca de zoom en el
fijador] )
M
[IRIS A/M] Interruptor de modo de iris
Cambia el modo del anillo del iris 5.
Seleccione “A” para ajustar el iris automático, y
“M” para ajustar el iris manual.
N
[IRIS] Botón momentáneo de iris
Cuando el interruptor de modo [IRIS A/M]M es
ajustado a “M”, el modo de iris automático es
habilitado mientras el botón permanezca
pulsado.
Nombres de las piezas
22
Diagrama básico del sistema
OPERATE LOCK
OFF FULL
MODE
RM-LP20
REMOTE CONTROL UNIT
GAINSHUTTER
NORMAL
1/120
1/100
1/250
1/500
1/1000
1/2000
EEI
0dB
+3dB
+6dB
+9dB
+12dB
+18dB
ALC
LEVELGAMMA LEVELGAMMA KNEE POINT
AUTO
KNEE
WHITE BALANCE
MANUALPRESET FAWAW A AW B
WHITE PAINTRBPAINT AUTO WHITE
TALLY
CALL PREVIEW
MASTER BLACK
IRIS
AUTO
MANUAL
CLOSE OPEN
OPERATE LOCK
OFF FULL
MODE
RM-LP20
REMOTE CONTROL UNIT
GAINSHUTTER
NORMAL
1/120
1/100
1/250
1/500
1/1000
1/2000
EEI
0dB
+3dB
+6dB
+9dB
+12dB
+18dB
ALC
LEVELGAMMA LEVELGAMMA KNEE POINT
AUTO
KNEE
WHITE BALANCE
MANUALPRESET FAWAW A AW B
WHITE PAINTRBPAINT AUTO WHITE
TALLY
CALL PREVIEW
MASTER BLACK
IRIS
AUTO
MANUAL
CLOSE OPEN
CALLTALLY
INTERCOM
LEVEL
FULL AUTO F1
SHUTTER
GAIN
F2
F3
MENU/SHUTTER GAIN
PAINT AUTO
BR
W.BAL
AUTO
MANU
WHITE MASTER BLACK
POWER
I
O
IRIS
STEP
SHUTTER
MENU
PUSH-ON
DOWNUP
VARIABLE
PUSH-ON
HIGH
LOW
B
A
PRESET
CLOSE OPEN
MID
DOWNUP
F4
BARS
REMOTE CONTROL UNIT RM-P790
PL Mount
Film Lens
16 mm PL Mount
Film Lens adapter
HZ-CA13U
Zoom Servo Unit
HZ-ZS13B
1/2 Zoom Lens
1/3) : ACM-12
(1/2
1/3) : ACM-17
(2/32/3 Zoom Lens
Anton/Bauer
Battery
(Dionic90)
IDX Battery
(Endura-HL9)
IDX
Battery Charger
XLR 4-pin
AC
Remote Control Unit
RM-LP25U/RM-LP55U/
RM-LP20G
Tripod Base
KA-551U
1/3 AF Zoom Lens
: Gold Mount
: V Mount
Camera Remote Control Unit
RM-HP790DU/RM-HP790DE
Studio Viewfinder
VF-HP790G
Multicore Remote
Adapter
KA-M790G
Studio Adapter
KA-790G
Anton/Bauer
Battery
Charger
Remote Control Unit
RM-LP25U/RM-LP55U/
RM-LP20G
Focus Manual Unit
HZ-FM13㸦FUJINON㸧
HZ-FM15㸦CANON㸧
[HOST]
[AUX]
[SDI IN]
[SDI OUT]
Adaptador de red
Receptor de micrófono
inalámbrico
Clavija RCA del
cable de audio
Cable HDMI
Maletín
Trípode
Tarjeta SD
Lector de tarjetas SD
Cable USB
Adaptador de CA
Sistema de edición
no lineal
Micrófono
Monitor
Monitor
Cable SDI BNC
Auricular
Correa de hombro
Auriculares
Montura de la batería
Paquete estándar
Videocámara
Dispositivo externo
de grabación
Cable compuesto
BNC
Monitor
Convertidor
de montura
Modelo U
Modelo U
Modelo E
Modelo E
Convertidor de montura
Remote Fiber Adapter KA-F790
Precaución :
0
VF-HP840U no funciona incluso cuando se conecta a esta cámara grabadora.
Primeros pasos
.
* Los modelos con sufijo E son para el mercado europeo y no utilizan la marca UL.
Diagrama básico del sistema
23
Configuraciones y ajustes
1
2
3
4
5
4
5
1, 3
2
1
2
antes de su uso
.
Montaje de la lente (suministrada)
Preparativos
.
1
Desajuste el anillo de montaje.
2
Monte la lente del zoom de manera que la
clavija coincida con la abertura de la zona
de montaje.
3
Ajuste el anillo de montaje.
4
Conecte el conector del cable.
5
Conecte el cable de la lente a la abrazadera.
Nota :
0
Para instalar o desinstalar la lente del zoom, ajuste
el interruptor [POWER ON/OFF] de esta unidad a
“OFF”.
0
Ajuste el anillo de montaje por completo. Si no está
completamente ajustado, la lente podría caerse o
el enfoque de fondo podría estar desalineado.
0
La lente es suministrada para GY-HM890U,
GY-HM890E, GY-HM850U y GY-HM850E.
Ajuste de la correa de agarre A C
Ajuste la correa de agarre.
Montaje del micrófono (incluido)
Se puede conectar el micrófono al soporte del
micrófono.
El micrófono incluido usa una fuente de
alimentación fantasma.
.
1
Gire el mando del soporte del micrófono en
el sentido contrario de las agujas del reloj
para desajustarlo y abra el soporte del
micrófono.
2
Coloque el micrófono en el soporte del
micrófono.
3
Gire el mando del soporte del micrófono en
el sentido de las agujas del reloj para
asegurar el micrófono.
4
Conecte el cable del micrófono al terminal
[INPUT1] o [INPUT2].
5
Fije el cable del micrófono a la abrazadera.
6
Realice la configuración del micrófono
fantasma de forma correcta.
(A P65 [Grabación de sonido] )
Montaje del visor (incluido)
1
Deslice el visor en la dirección de la flecha
para montarlo.
2
Gire el anillo de bloqueo de
desplazamiento para fijar la posición del
visor.
.
Precaución :
0
Si el fiador se suelta, la videocámara podría caer y
ocasionar lesiones o dejar de funcionar adecuadamente.
Configuraciones y ajustes antes de su uso
24
.
3
3
4
Conecte el cable del visor al terminal del
visor.
4
Fije el cable del visor a la abrazadera.
.
Nota :
0
Para instalar o desinstalar el visor, ajuste el
interruptor [POWER ON/OFF] de esta unidad a
“OFF”.
Apertura/cierre de la tapa de la lente
A
C
Utilice el interruptor de apertura/cierre de la tapa
de la lente para abrir o cerrar la tapa de la lente.
Antes de grabar, abra la tapa de la lente.
Cuando esta videocámara no esté en uso, cierre
la tapa de la lente para proteger la lente.
Cómo montar/desmontar la cubierta
A C
Montaje de la cubierta
Alinee las marcas de la videocámara y la cubierta;
gire la cubierta en el sentido de la flecha hasta que
esté bloqueada.
.
Desmontaje de la cubierta
0
Quite la tapa al acoplar un filtro, teleconversor o
conversor amplio en la parte delantera de las
lentes.
0
Al pulsar el botón de liberación de la cubierta,
gire la misma en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para retirarla.
Preparativos
.
Precaución :
0
No presione contra la tapa de la lente con
fuerza.
Hacerlo puede dañar la lente o la tapa.
.
Configuraciones y ajustes antes de su uso
25
Colocación de la película antireflectante
Coloque la película anti-reflectante suministrada
en el monitor LCD si es necesario, como por
ejemplo al grabar durante el día o en exteriores.
Hacerlo le ayudará a reducir los reflejos causados
por la luz exterior, mejorando la visibilidad.
1
Limpie cualquier resto de suciedad, polvo
o manchas de la superficie del monitor
Preparativos
LCD.
2
Retire la película anti-reflectante hasta la
mitad.
Preste especial atención para evitar dejar
huellas dactilares en la cara adhesiva.
3
Colocación de la película anti-reflectante
0
Coloque la película anti-reflectante
alineándola con las esquinas del monitor
LCD, mientras se asegura de que no existan
burbujas de aire.
0
Apriete las burbujas de aire.
0
Si la película anti-reflectante no se adhiere
correctamente, puede lavarla y volver a
usarla.
Fuente de alimentación
Para utilizar esta cámara grabadora, se pueden
utilizar baterías o conectar un adaptador de CA.
(A P27 [Utilización de baterías] )
(A P26 [Uso de alimentación de CA
(alimentación de entrada de CC)] )
Precaución :
0
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en
“OFF” antes de cambiar la fuente de
alimentación que permite el funcionamiento de
esta cámara grabadora.
Uso de alimentación de CA
(alimentación de entrada de CC)
Utilice el adaptador de CA (vendido por separado) para
permitir el funcionamiento de la videocámara con
alimentación de CA.
1
Conecte el cable de CC del adaptador de CA al
terminal [DC INPUT] de la cámara grabadora.
Compruebe que la alimentación de esta unidad y del
adaptador de CA se encuentren ambas ajustadas en
“OFF”, realizando la conexión de acuerdo con el
diagrama.
.
Nota :
0
No presione la superficie del monitor LCD con
demasiada fuerza al colocar la película.
0
Para pedidos de película anti-reflectante
adicionales, póngase en contacto con el
distribuidor autorizado al cual adquirió esta
cámara grabadora o con nuestro centro de
servicio.
Modelo de película anti-reflectante: LS43131
Configuraciones y ajustes antes de su uso
26
.
2
Encienda la alimentación del adaptador de CA
y, a continuación, ajuste el interruptor [POWER
ON/OFF] de esta unidad en “ON”.
Se suministrará alimentación a la cámara grabadora.
Precaución :
0
No introduzca ni quite el cable de CC durante una
grabación.
0
No utilice nunca fuentes de alimentación con grandes
fluctuaciones en el voltaje de origen, fuentes de
alimentación que generen ruido (por ejemplo,
ondulaciones) o fuentes de alimentación de escaso
voltaje.
Batería incorporada
Pernos de guía
Abertura de guía (x3)
Batería
Palanca de liberación
0
La fecha/hora y los datos del código de tiempo se
almacenan mediante la batería recargable
incorporada.
0
Cuando la cámara grabadora está conectada a la
fuente de alimentación, la batería está en proceso de
carga. Cuando la cámara no está conectada a la
fuente de alimentación, la batería se descarga
gradualmente.
0
La batería se descargará por completo si no se utiliza
durante tres meses. La fecha y hora y los datos de
código de tiempo volverán al estado inicial. En este
caso, ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en “ON”
para visualizar la pantalla [Initial Setting] y configure
Los siguientes son los tiempos aproximados de
funcionamiento de baterías completamente
cargadas.
Batería
Dionic90
(modelo U)
Endura-HL9
(modelo E)
Nota :
0
Los tiempos reales de funcionamiento pueden
variar dependiendo de su antigüedad, las
condiciones de carga y entorno de
funcionamiento.
0
El tiempo de funcionamiento disminuye en
zonas de ambientes fríos.
0
El tiempo de funcionamiento puede disminuir
cuando se utiliza el zoom motorizado, cuando
se conectan accesorios o cuando el monitor de
LCD se utiliza con frecuencia.
Tiempo de grabación continuo
(a 25 °C)
Aproximadamente 2,8 horas
Aproximadamente 2,7 horas
Consejos para el funcionamiento de la batería
0
No quite la batería cuando el interruptor
[POWER ON/OFF] esté ajustado en “ON”.
0
No introduzca ni quite el cable de CC cuando la
batería está en uso.
0
Si deja la cámara grabadora sin utilizar con la
batería dentro hará que se descargue la
potencia de la batería incluso si ajusta el
interruptor [POWER ON/OFF] en “OFF”. Quite
la batería si no está utilizando la cámara
grabadora.
Instalación/Desinstalación de la batería
(modelo U)
Utilice la batería Dionic90 (Anton/Bauer).
1
Alinee los pernos de guía (x3) de la batería
con el orificio guía del adaptador de la
batería e introdúzcalos directamente.
.
2
Deslice la batería en la dirección indicada
por la flecha hasta que se escuche un
“clic”.
Nota :
0
Si no se introducen los pernos de guía en línea
recta, la batería no se montará correctamente.
3
Desmontaje de la batería
Pulse la palanca de liberación hacia abajo y
deslice la batería hacia usted para desmontarla
de la cámara grabadora.
.
Preparativos
Fuente de alimentación
27
Instalación/Desinstalación de la batería
Montura en V
Soporte de montaje en V
Batería
Botón de liberación
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
Shooting Assist
(modelo E)
Utilice la batería Endura-HL9 (IDX).
1
Ponga la batería.
Coloque el terminal hacia abajo y conecte el
montaje en V de la batería sobre el soporte de
montaje en V de la cámara grabadora.
2
Pulse la batería hacia abajo hasta que
encaje en su sitio.
Preparativos
Pantalla de estado de alimentación
Pantalla del visor y monitor de LCD
El estado de la alimentación se muestra en zonas tales como
la pantalla de visualización y la pantalla del menú. Cuando el
valor y la unidad aparecen en amarillo, es un mensaje de
advertencia indicando que el voltaje del suministro de
alimentación de CC o el nivel de batería restante son bajos.
PantallaDescripción
B
B
C
4
I
12.0V100min30%RES
16.0V
Actualmente alimentado con una batería.
Cuando la carga de la batería se ha
agotado, la marca de la batería se mostrará
vacía y aparecerá “RES” (amarillo).
Nota :
0
Puede ajustar la visualización
usando [LCD/VF] B [Display
Settings] B [Battery].
(A P119 [ Battery ] )
.
3
Desmontaje de la batería
Pulse la palanca de liberación hacia abajo y
deslice la batería hacia arriba de la cámara
grabadora.
.
Consejos para las baterías
0
Guarde la batería en un lugar fresco y seco
cuando no la esté utilizando. No exponga la
batería a altas temperaturas (como dentro de un
coche a la luz directa del sol). Esto puede
provocar fugas en la batería y una disminución
de su vida útil.
0
El tiempo de funcionamiento disminuirá si el
terminal de la batería está sucio.
0
Si el tiempo de funcionamiento disminuye
ampliamente (incluso después de la carga),
puede que la batería esté llegando al final de su
vida útil. Sustituya la batería.
Fuente de alimentación
28
G
Actualmente funciona con
alimentación de CC.
H
Una visualización de advertencia
cuando el voltaje del suministro de
alimentación de CC es bajo.
Nota :
0
Si la batería utilizada no es una de las recomendadas,
la marca de batería que indica el nivel de batería
puede que no aparezca.
Pantalla de visualización
(A P141 [Pantalla de visualización en el modo
cámara] )
(A P147 [Pantalla de visualización en modo
soporte] )
.
Pantalla de menú
(A P100 [Visualización y descripción de la pantalla
del menú] )
.
Advertencias sobre luces y tono de advertencia
El estado de advertencia se indica mediante bombilla de
acción y tono de advertencia.
0
Las bombillas de acción delanteras y traseras de la
cámara grabadora parpadean.
0
El tono de advertencia se emite desde el altavoz del
monitor o del terminal [PHONES].
Nota :
0
Si continúa utilizando la cámara grabadora mientras
que se muestra una advertencia de alimentación, la
cámara grabadora se detendrá automáticamente
cuando la batería o la tensión suministrada desde el
suministro de CC disminuya.
Precaución :
0
La alimentación de la batería y el tiempo restantes se
muestran tal cual son de la información de la batería.
Puede que no se muestren datos exactos
dependiendo de las condiciones de la batería.
Cambie la batería lo antes posible cuando la
alimentación de la batería y el tiempo restantes sean
bajos.
Encendido y apagado de
la alimentación
Encendido de la alimentación
1
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en
“ON”.
0
La cámara grabadora se inicia en modo
cámara y está lista para realizar filmaciones.
0
El indicador de estado de la alimentación se
enciende en verde.
Modo cámara
Las imágenes de la cámara se emiten en el visor y
en el monitor de LCD. Si introduce una tarjeta SD
grabable, la videocámara cambia al modo de
espera de grabación y “STBY” es visualizado en la
zona de la pantalla del modo de funcionamiento del
monitor LCD y del visor.
Pulse el botón de activación [REC] para comenzar
la grabación.
Nota :
0
No se pueden reproducir tarjetas SD en el modo
cámara. Sin embargo, puede comprobar el clip
de vídeo grabado más recientemente usando la
función de revisión de clip.
(A P79 [Visualización inmediata de los vídeos
grabados (revisión de clips)] )
Modo soporte
Este modo le permite reproducir o eliminar clips
grabados en la tarjeta SD.
Cuando se introduce una tarjeta SD, la pantalla de
vista en miniatura o reproducción se visualiza en el
visor y en el monitor de LCD.
Modo USB
0
Este modo le permite conectarse a un
ordenador y transferir los archivos de la tarjeta
SD al ordenador. (Escritura no permitida)
0
Cuando la cámara grabadora está conectada a
un cable USB, aparece el mensaje “Change to
USB Mode?”.
Seleccione [Change] y pulse el botón de ajuste
para cambiar a modo USB.
0
En modo USB, el ordenador conectado
reconoce la cámara grabadora como unidad
periférica. (solamente clase de
almacenamiento masivo USB)
Deshabilite la conexión del ordenador y
desconecte el cable USB de la cámara
grabadora para cambiar al modo Cámara.
(A P156 [Gestión y edición de vídeos en un
ordenador] )
Preparativos
.
Nota :
0
La cámara grabadora se inicia siempre en modo
cámara cuando el interruptor [POWER ON/
OFF] se ajusta en “ON”.
0
Pulsar el botón de selección [CAM/MEDIA] de
la videocámara cambia el modo.
0
Ajustar [System] B [Record Format] B [System]
a “HD(SDI In)” o “SD(SDI In)” cambia la
videocámara al modo de entrada SDI.
AB
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
Pantalla de estado de alimentación
29
Modo de edición a distancia
Español
Français
English
Language
Pусский
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Language
0
Este modo permite visualizar la lista y editar los
datos del clip guardados mediante el acceso a
la página de visualización de la lista de clips con
un navegador web en un teléfono inteligente,
tableta o PC.
0
Cuando acceda a través del navegador web de
un teléfono inteligente, una tableta o un PC, “It
is necessary to change the camera mode to
"Remote Edit Mode". Change the mode.”
Preparativos
aparecerá en el navegador web. Igualmente,
“Change to Remote Edit Mode?” aparece en la
pantalla de visualización de la cámara.
Seleccionar [Change] en la cámara grabadora
y pulsar el botón de ajuste cambia al modo de
edición remota, y permite visualizar la lista de
clips y editar sus metadatos.
(A P180 [ Clip Metadata ] )
(A P183 [Carga de un clip de grabación
mediante un navegador web] )
Apagado de la alimentación
Ajusta la cámara grabadora en modo de espera de
grabación o de detención.
1
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en
“OFF”.
2
Quite la batería y la alimentación al terminal
[DC INPUT] (cuando no se utilice durante
mucho tiempo).
Nota :
0
La lámpara indicadora [POWER ON/OFF] se
enciende en verde cuando la videocámara se
está apagando y se apaga una vez finalizada la
desconexión.
Precaución :
0
No ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en
“OFF” durante la grabación. Compruebe que la
pantalla del modo de funcionamiento está en
“STBY” o “STOP” antes de apagar la
alimentación.
0
Si el interruptor [POWER ON/OFF] se ajusta
accidentalmente en “OFF” durante una
grabación, espere 5 segundos o más antes de
encender nuevamente la alimentación.
0
Cuando apague la alimentación, ajuste primero
el interruptor [POWER ON/OFF] de la cámara
grabadora en “OFF”. No quite la batería ni
desactive la alimentación del adaptador de CA
mientras el interruptor [POWER ON/OFF] esté
ajustado en “ON”.
Configuración inicial
Cuando se activa la alimentación por primera vez,
aparece la pantalla de configuración inicial para
realizar la configuración inicial de la videocámara.
Configure la fecha y hora del reloj en la pantalla
[Initial Setting].
Todas las operaciones se deshabilitan hasta que
las configuraciones iniciales hayan finalizado.
.
Nota :
0
Se recomienda utilizar el adaptador de CA como
fuente de alimentación.
0
Asegúrese de cerrar la tapa de la lente.
1
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en
“ON”.
Aparece una pantalla de selección de idioma.
0
Para los modelos U
.
0
Para los modelos E
.
30
Encendido y apagado de la alimentación
Nota :
Diagnose
The Time is about 6 minutes.
with lens cap.
try self diagnosis attaching
Prior to the first operation,
Close
Complete Diagnosis
Don't Remove Lens Cap.
Diagnosing...
Set
UTC-05:00
Initial Setting
Set
UTC
Initial Setting
0
Los idiomas seleccionables varían según el
destino.
0
Los menús y mensajes de la pantalla del monitor
LCD o del visor son visualizados en el idioma
seleccionado.
2
Mueva el cursor con el botón con forma de
cruz (JK) para seleccionar un idioma de
uso, y pulse el botón de ajuste (R).
Aparece la pantalla de configuración inicial.
.
3
Asegúrese de que la tapa de la lente está
cerrada y pulse el botón de ajuste (R).
0
Se inicia el autodiagnóstico.
0
Se muestra una barra de progreso, y
aparece “Complete Diagnosis” cuando el
diagnóstico se ha completado.
.
Nota :
0
Se necesitan unos 6 minutos para realizar el
diagnóstico. Durante el diagnóstico, no utilice ni
apague la videocámara.
4
Pulse el botón de ajuste (R) después de
confirmar la pantalla de salida.
Aparece la pantalla [Initial Setting].
0
Para los modelos U
.
0
Para los modelos E
.
Nota :
0
Aparece la pantalla [Initial Setting] cuando se
enciende la alimentación por primera vez y cuando
la alimentación se activa o después de que la
batería se haya descargado por completo.
0
Los datos de la fecha y hora configurada se graban
en la batería recargable aunque se apague la
alimentación.
5
Ajuste la zona horaria y la fecha/hora.
A
Mueva el cursor con el botón con forma de cruz
(HI) y seleccione la opción de configuración.
B
Cambie los valores con el botón con forma de
cruz (JK).
6
Pulse el botón de ajuste (R) después de
que la configuración esté finalizada.
El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y
hora de entrada.
Nota :
0
Los datos configurados de fecha y hora pueden
visualizarse en el monitor de LCD y en el visor y
grabarse en la tarjeta SD.
0
El valor del año se puede ajustar en el rango de
“2000” a “2099”.
Cambio de la hora después de la
configuración inicial
Configuración de la fecha y hora
(A P127 [ Date/Time ] )
1
Seleccione [System] B [Date/Time].
Aparece la pantalla [Date/Time].
Configuración inicial
Preparativos
31
0
Set
System
Set
System
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
5 . 6 f t
Pantalla de visualización 2
Pantalla de visualización 1
Pantalla de visualización 0
Para los modelos U
Preparativos
.
0
Para los modelos E
.
2
Configure la fecha y la hora.
A
Mueva el cursor con el botón con forma de cruz
(HI) y seleccione la opción de configuración.
B
Cambie los valores con el botón con forma de
cruz (JK).
3
Pulse el botón de ajuste (R) después de
que la configuración esté finalizada.
El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y
hora de entrada.
Pantallas del monitor de
LCD y del visor
Durante la filmación, se puede visualizar el estado
de la cámara, información sobre el soporte, patrón
de cebra y distintos marcadores de la imagen de
vídeo en el monitor de LCD y en la pantalla del
visor.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Video
Set] B [HDMI Out Character]/[SDI Out
Character]/[VIDEO Out Character] se ajusta en
“On”, la pantalla de visualización y la pantalla del
menú se muestran también en la imagen de
vídeo del terminal de salida de señal de vídeo.
(A P122 [ HDMI Out Character ] )
(A P122 [ SDI Out Character ] )
(A P122 [ VIDEO Out Character ] )
Pantalla de visualización
Pantalla de visualización en el modo cámara
0
La pantalla cambia entre los tres tipos de
pantalla con cada pulsación del botón
[DISPLAY].
(Visualización 0 B 1 B 2 B 0)
0
Pulse el botón [STATUS] para ir a la pantalla de
estado.
Cambio del estilo de visualización
Puede cambiar el estilo de visualización de la fecha
y hora del menú.
Configuración de la visualización de fecha
(Date Style)
(A P120 [ Date Style ] )
La visualización de la fecha se puede cambiar en
[LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style].
Configuración de la visualización de hora
(Time Style)
(A P120 [ Time Style ] )
La visualización de la hora se puede cambiar en
[LCD/VF] B [Display Settings] B [Time Style].
Visualización de la fecha y hora en cada
modo de funcionamiento
0
En modo cámara:
Se muestran la fecha y hora del reloj.
0
En modo soporte:
Se muestran la fecha y hora de grabación del
clip que se está reproduciendo.
Configuración inicial
32
.
Pantalla de visualización (VF/LCD) en modo
1000/2000
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 24,2014
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
1000/2000
Pantalla de visualización 2
Pantalla de visualización 1
Pantalla de visualización 0
192.168.0.1
HM890
Zebra
USER7
USER6
None
None
USER5
Focus Assist
USER4
Load Picture File
USER3
Marker
USER2
OIS
USER1
USER Switch Set
Live Streaming
MAC Address
IP Address
Passp hrase
WPA2
Security Type
SSID
P2P
Typ e
Network
Creator
Description
Title2
Title1
Planning Metadata
Mix
CH1/2
Audio Level
Audio
4ch
4ch
Audio
Audio
60i(HQ)
60i(HQ)
1920x1080
1920x1080
QuickTime(MPEG2)
QuickTime(MPEG2)
Format
Format
Record Format
Histogram
Off
Safety Zone
16:9
Aspect Marker
Zebra 2
Zebra 1
LCD/VF
AE Level
AE LEVEL SW
12dB
GAIN H
6dB
GAIN M
0dB
GAIN L
None
FAW
Standard
Shooting Mode
Camera
soporte
(A P147 [Pantalla de visualización en modo
soporte] )
0
Ésta es la visualización de pantalla durante la
reproducción de clips en modo soporte.
0
La pantalla cambia entre los tres tipos de
pantalla con cada pulsación del botón
[DISPLAY].
(Visualización 0 B 1 B 2 B 0)
.
Pantalla de estado
0
Esta pantalla permite comprobar los
parámetros actuales.
0
Para visualizar la pantalla de estado, pulse el
botón [STATUS] de la pantalla normal.
0
La pantalla de estado varía según el modo de
funcionamiento (dos tipos).
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
0
Pulse el botón [STATUS] para ir a la pantalla de
visualización.
0
Pulse el botón [MENU] en cada pantalla de
estado (excepto la pantalla [Camera] y [Audio
Level]) para acceder a la pantalla de
configuración.
0
Use el botón con forma de cruz (HI) para
cambiar de pantalla del siguiente modo.
Preparativos
.
Pantallas del monitor de LCD y del visor
33
Pantalla de Modo USB
USB Mode
Exit
Remote Edit Mode
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00:00:00.00
5 . 6 f t
Zona de visualización de advertencia
LCD
inverso
LCD normal
Esta pantalla muestra el modo USB.
Preparativos
.
Pantalla de modo de edición a distancia
Este modo permite visualizar la lista y editar los
datos del clip guardados mediante el acceso a la
página de visualización de la lista de clips con un
navegador web en un teléfono inteligente, tableta
o PC.
(A P180 [ Clip Metadata ] )
(A P183 [Carga de un clip de grabación
mediante un navegador web] )
.
Pantalla de advertencia
La pantalla de advertencia se visualiza en la
pantalla de visualización (modo cámara, modo
soporte).
(A P198 [Mensajes de error y acciones] )
.
Pantallas del monitor de LCD y del visor
34
Ajuste del monitor de LCD
y del visor
Usted puede supervisar imágenes de vídeo en
esta videocámara utilizando el visor, el monitor de
LCD o ambos.
.
Se muestra en el monitor de LCD y en la
pantalla del visor (VF)
Si [LCD/VF] B [LCD + VF] se ajusta en “Off”
(A P116 [ LCD + VF ] )
Estado del monitor de
LCD
LCD
cerrado
LCD
abierto
LCD
normal
LCD
inverso
LCD
normal
LCD
inverso
* Se activa cuando [LCD/VF] B [LCD + VF] está
configurado como “On”.
Nota :
0
Mantenga pulsado el botón [DISPLAY] durante 2
segundos para encender o apagar el monitor de
LCD.
0
La función para cambiar entre las pantallas del
monitor de LCD y del visor pulsando el botón
[DISPLAY] puede cancelarse abriendo, cerrando
o girando el monitor de LCD.
0
La pantalla del visor siempre se visualiza cuando
[LCD/VF] B [LCD + VF] se ajusta en “On”.
0
Se pueden mostrar tanto las pantallas del monitor
de LCD como del visor al mismo tiempo si se ajusta
[LCD/VF] B [LCD + VF] en “On”.
(A P116 [ LCD + VF ] )
Pantalla de
LCD
Desactivado Activado
ActivadoDesactivado *
ActivadoDesactivado *
ActivadoDesactivado *
Pantalla del
visor
Ajuste del monitor de LCD
2
1
Inclina 90 grados hacia abajo
Inclina 180 grados hacia arriba
3
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /64
+5
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
+5
Ajuste del color
Utilice el botón [LCD PEAKING +/-] para ajustar
el contorno del monitor de LCD.
0
El botón [+] aumenta la corrección del
contorno y el botón [-] reduce la corrección
del contorno.
0
Pulse los botones [+] y [-] simultáneamente
para volver a la configuración estándar.
0
Durante el ajuste, se muestra el nivel de
contorno en el monitor de LCD.
Preparativos
.
1
Deslice el mando de liberación de bloqueo
de la tapa del LCD para abrir el monitor de
LCD.
2
Incline el monitor LCD hasta una posición
que facilite su visualización.
Gire el monitor de LCD para ajustar el ángulo.
0
Mientras que el monitor de LCD está abierto,
se puede girar 180 grados hacia arriba o 90
grados hacia abajo.
0
Si el monitor de LCD se gira 180 grados
hacia arriba, se puede ver la pantalla desde
el lateral de la lente. Para reproducir la
imagen cuando se está observando desde
la dirección opuesta (imagen de espejo),
ajuste la configuración del siguiente modo.
Ajuste [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD
Mirror] en “Mirror” B botón de ajuste (R)
(A P116 [ LCD Mirror ] )
3
Ajuste el brillo, el contorno y el contraste
del monitor de LCD.
Se puede cambiar el ángulo y el brillo del
monitor de LCD según las condiciones de uso.
El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las
imágenes grabadas.
Ajuste del brillo
Utilice el botón [LCD BRIGHT +/-] para ajustar
el brillo del monitor de LCD.
0
El botón [+] aumenta el brillo del monitor y el
botón [-] lo oscurece.
0
Pulse los botones [+] y [-] simultáneamente
para volver a la configuración estándar.
0
Durante el ajuste, se muestra el nivel de brillo
en el monitor de LCD.
.
Nota :
0
Durante la operación de asistencia de enfoque,
el efecto de corrección de contorno en el
monitor LCD se desactivará temporalmente.
Ajuste del contraste
Utilice el menú [LCD Contrast] para ajustar el
contraste del monitor de LCD.
0
Ajuste usando [Main Menu] B [LCD/VF]
[LCD Contrast].
0
Al aumentar el valor, aumenta el contraste.
[Valores de configuración: entre +10 y -10] (Valor
predeterminado: 0)
Ajuste de la retroiluminación del LCD
0
Ajuste usando [Main Menu] B [LCD/VF] B
[LCD Backlight].
(A P116 [ LCD Backlight ] )
0
Cuando utilice la videocámara en lugares
con mucho brillo, como por ejemplo un lugar
expuesto a la luz exterior, ajustar “Bright”
facilita la visualización.
0
También puede ajustar la retroiluminación
usando el botón asignado con la función
“LCD Backlight”.
(A P38 [Asignación de funciones a los
botones del usuario] )
B
.
Ajuste del monitor de LCD y del visor
35
Ajuste del visor
2
1
3
Se puede cambiar el brillo y la carga de pico de la
pantalla del visor según sus condiciones de uso.
El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las
imágenes grabadas.
Preparativos
.
Precaución :
0
Esta cámara grabadora utiliza un visor de alta
definición para ofrecer un enfoque exacto.
Debido a la característica del dispositivo de
visualización, es posible que aparezcan colores
sobre las imágenes cuando usted parpadee.
Esto no debe considerarse un mal
funcionamiento. No afecta a las imágenes
grabadas, salida SDI, salida VIDEO ni salida
HDMI.
1
Afloje los dos anillos y ajuste la posición y
el ángulo del visor de modo que pueda ver
con facilidad.
2
Gire la palanca de ajuste de visibilidad para
ajustar la visibilidad.
Gire la palanca de ajuste de visibilidad para que
la imagen de la pantalla del visor sea más nítida.
3
Ajuste el brillo, el contorno y el contraste
de la pantalla del visor.
Ajuste del contraste
Utilice el menú [VF Contrast] para ajustar el
contraste de la pantalla del visor.
0
Ajuste usando [Main Menu] B [LCD/VF] B
[VF Contrast].
0
Al aumentar el valor, aumenta el contraste.
[Valores de configuración: entre +10 y -10]
(Valor predeterminado: 0)
Visualización en blanco y negro
Se puede visualizar la pantalla del visor en
blanco y negro.
0
[Main Menu] B [LCD/VF] B opción [VF
Color] B Pulse el botón de ajuste (R) B
Seleccione “Off” B Pulse el botón de ajuste
(R).
(A P116 [ VF Color ] )
Ajuste del altavoz del
monitor
El altavoz del monitor se puede girar 180 grados.
Ajústelo según la posición más adecuada para su
oído.
Ajuste del brillo
Utilice el mando de ajuste [VF BRIGHT] para
ajustar el brillo de la pantalla del visor.
Ajuste del color
Utilice el mando de ajuste [VF PEAKING] para
ajustar el contorno de la pantalla del visor.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD +
VF] se ajusta en “Off”, actúe después de pasar
a la pantalla del visor pulsando el botón
[DISPLAY] durante 2 segundos o más.
0
Durante la operación de asistencia de enfoque,
el efecto de corrección de contorno en el visor
se desactivará temporalmente.
Ajuste del monitor de LCD y del visor
36
.
Nota :
0
Ajuste el nivel del volumen del altavoz del
monitor con el mando de ajuste de nivel
[MONITOR] del panel de operación ubicado a
la derecha de la videocámara. Se pueden emitir
distintos tonos de alarma de advertencia
repetidamente.
(A P202 [Tono de advertencia] )
Precaución :
0
El ángulo de rotación del altavoz del monitor es
de 180 grados. No gire en exceso el altavoz del
monitor.
Ajuste del enfoque de
Carta celeste de Siemens
6, 9
2
3, 84
2, 10
1
fondo
Cuando coloque la lente por primera vez, ajuste el
enfoque de fondo si éste no es claro cuando se
hace zoom hacia el extremo del telefoto o del gran
angular.
0
Coloque un objeto a una distancia de 3 metros
o más de la cámara grabadora.
0
La carta celeste de Siemens es la ideal para
utilizarse como sujeto.
.
1
Ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/
MANUAL] en “MANUAL”.
2
Mantenga pulsado el botón [IRIS] y, a
continuación, pulse el botón de enfoque
trasero [F.f] hasta que la lámpara
indicadora se encienda (aprox. 1,5
segundos).
3
Gire el anillo del zoom para ajustar la lente
a la posición máxima de telefoto.
4
Gire el anillo de enfoque para ajustar el
enfoque del objeto.
5
Gire el anillo del zoom para ajustar la lente
a la posición máxima de gran angular.
6
Ajuste el enfoque trasero utilizando el
anillo del iris para enfocar al sujeto.
7
Repita los pasos 3 a 6 unas cuantas veces
hasta que el enfoque esté ajustado en
telefoto y gran angular.
8
Gire el anillo del zoom y compruebe si la
imagen aparece borrosa en el terminal del
telefoto en la marca de escala de 20 mm.
9
Si se produce la borrosidad, gire el anillo
iris para ajustar el enfoque. (Se recomienda
ajustar el anillo del zoom cerca de la marca
de escala de 40 mm.)
10
Pulse el botón de enfoque trasero [F.f]
hasta que la lámpara indicadora se apague
(aprox. 0,5 segundos).
Nota :
0
El iris está fijado en la posición máxima. Ajuste
la iluminación, obturación y ganancia para
obtener un nivel de vídeo adecuado.
Preparativos
.
Ajuste del enfoque de fondo
37
Asignación de funciones a
los botones del usuario
Puede asignar funciones a los siguientes botones
y utilizarlos como botones de usuario.
Al asignar funciones a los botones, se puede
mejorar el grado de utilización de la videocámara.
Realice la configuración en las opciones del menú
correspondientes a cada botón.
Configure las opciones en [Main Menu] B
[Camera Function] B [User Switch Set] B
[USER1] a [USER11] y [Lens RET].
(A P107 [Opción User Switch Set] )
Nota :
0
El funcionamiento de los botones está
bloqueado por las configuraciones del menú.
0
Cuando se muestra la pantalla de menú, estos
botones actúan como botones de
funcionamiento del menú.
(A P99 [Operaciones básicas de la pantalla
del menú] )
BotónOpción de menú
Luz indicadora
Éste es el indicador luminoso para grabación y
advertencia.
El funcionamiento cambia según las
configuraciones del menú.
El indicador parpadea cuando el nivel de carga de
la batería o el espacio restante en la tarjeta es bajo.
(sólo para el modo cámara)
* Realice el ajuste con [Main Menu] B [System] B
[Front Tally]/[Back Tally].
(A P126 [Front Tally/Back Tally] )
.
0
Si [Tally System] se ajusta en “Internal”
Configuración del menú
Información
sobre las
funciones de la
videocámara
Estado de
grabación de
cámara
grabadora
Estado de la
transmisión en
directo
0
Si [Tally System] se ajusta en “Studio”
Información sobre las
funciones de la videocámara
Entrada desde el mando a
distancia
R
:
o
:
J
:
AdvertenciaAlarma-
GrabaciónGrabación
especial en
progreso *1
Transmisión
en directo en
progreso
Configuración del menú
Se ilumina
Parpadea una vez por segundo
Parpadea dos veces por segundo
*1 Se encuentra en pausa durante la grabación
especial ([Clip Continuous]).
(A P85 [Grabación continua de clips] )
*2 Solo acción posterior
Nota :
0
El parpadeo tiene prioridad sobre la iluminación.
Front Tally/Back Tally
Off RecLive
Streaming
JJJ
ooo
R
-
R
-
--
AdvertenciaAlarmaCALL-
PROGRAMPREVIEW-
RR
Front Tally/Back
Rec/Live
Streaming
R
R
Tally
OffOn
J
o
o
*2
R
R
Asignación de funciones a los botones del usuario
38
Tarjeta SD
AB
Escritura o eliminación habilitados
Escritura o eliminación deshabilitados
Protección contra escritura
La cámara grabadora guarda las imágenes
grabadas y el sonido de audio en la tarjeta SD (se
vende por separado).
Tarjetas compatibles
Utilice una tarjeta SD de Clase 6/10.
Nota :
0
Dependiendo del formato de grabación, también
puede utilizarse una tarjeta SD de Clase 4 o superior.
Algunos formatos de grabación son compatibles
únicamente con el uso de las tarjetas de clase 10 o
superiores.
(A P46 [Selección de un formato de grabación] )
Precaución :
0
El uso de tarjetas que no sean Panasonic,
TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de
grabación o pérdidas de datos.
Tiempo estimado de grabación de las tarjetas SD
0
El tiempo estimado de grabación es solamente
una guía. Puede que haya diferencias
dependiendo de la tarjeta SD que se utilice y de la
condición de la batería.
0
A continuación se indica el tiempo de grabación
durante la grabación de 4 canales de audio. Sin
embargo, la duración se refiere a la grabación de 2
canales en el caso de AVCHD. El tiempo de
grabación es superior para la grabación de 2 canales.
(A P129 [ W Resolution ] )
(A P130 [ Y Resolution ] )
(A P129 [ W Frame & Bit Rate ] )
(A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] )
Si la tarjeta SD tiene archivos que se grabaron con
otros dispositivos o desde un ordenador, el tiempo
de grabación podría acortarse o puede que la
información no se grabe adecuadamente.
0
Para cada formato de archivo, esta videocámara
permite la grabación de hasta 600 clips en una
tarjeta SD. Cuando se graban 600 clips en una
tarjeta, el espacio restante se muestra como 0 min
independientemente del tiempo de grabación
estimado, y ya no podrá realizarse ninguna otra
grabación.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set]
B
[Record Format] B [Format], se ajusta como
“AVCHD”, se pueden grabar hasta 4.000 clips en
una tarjeta SD.
0
Cuando el formato de archivo se ajusta en
“AVCHD”, se pueden grabar hasta 4000 clips en
una tarjeta SD.
Protección contra escritura de la tarjeta SD
A
Deslice el interruptor de protección contra
escritura hacia arriba para habilitar la grabación o
eliminación de datos.
B
Deslice el interruptor de protección contra
escritura hacia abajo para evitar la grabación o
eliminación de datos. (las imágenes de la tarjeta
están protegidas).
.
Preparativos
Tarjeta SD
39
Introducción de una tarjeta SD
1
2
3
Esta cámara grabadora tiene dos ranuras para
tarjetas para grabación y reproducción de imagen y
sonido (ranuras A y B).
Preparativos
.
1
Abra la tapa de la tarjeta SD deslizando el
mando de la tapa de la tarjeta SD de la ranura
para introducir la tarjeta SD en la dirección
indicada por la flecha.
2
Introduzca una tarjeta SD desde el extremo
con la esquina cortada.
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta
muestra que se ha insertado una tarjeta
iluminándose en rojo.
3
Cierre la cubierta de la tarjeta SD.
Indicador del estado de ranura de tarjeta
La siguiente tabla muestra los estados respectivos de
la ranura A y la ranura B.
BombillaEstado de ranura
Se ilumina de
color rojo
Se ilumina de
color verde
La luz se
apaga
Se está accediendo a la tarjeta SD
insertada. (grabando / leyendo
datos)
No apague la alimentación de la
cámara grabadora ni extraiga la
tarjeta SD.
En modo espera. La tarjeta SD
insertada puede utilizarse para
grabación o reproducción.
0
No se ha introducido una tarjeta
SD.
0
Se ha introducido una tarjeta no
utilizable.
0
Se ha introducido una tarjeta SD
pero se ha seleccionado otra
ranura.
Cómo sacar la tarjeta SD
1
Compruebe que no se esté intentando
acceder a la tarjeta SD que se extrae (el
indicador de estado de la ranura de la tarjeta
se ilumina de color rojo).
2
Abra la tapa de la tarjeta SD deslizando el
mando de la tapa de la tarjeta SD de la ranura
en la dirección indicada por la flecha.
3
Empuje la tarjeta SD y extráigala de la ranura.
4
Cierre la cubierta de la tarjeta SD.
Nota :
0
Cuando se introducen tarjetas SD en ambas
ranuras, se utiliza la ranura seleccionada
anteriormente.
Precaución :
0
Es posible que se pierdan datos si se apaga la
alimentación de la cámara grabadora o se extrae
la tarjeta SD cuando se está accediendo a ella.
Todos los datos grabados en la tarjeta, incluyendo
el archivo al cual se está accediendo, pueden
dañarse. Asegúrese de comprobar que el
indicador de estado esté iluminado en color verde
o apagado antes de apagar la alimentación o de
extraer la tarjeta SD.
0
Si extrae la tarjeta accidentalmente cuando se está
accediendo a ella, vuelva a introducirla solo
después de que se haya apagado el indicador de
estado.
0
Es posible que el dispositivo no reconozca la
tarjeta SD si se introduce y extrae la tarjeta en un
periodo corto de tiempo. En este caso, retire la
tarjeta y espere unos segundos antes de volver a
introducirla.
40
Tarjeta SD
Cambio entre tarjetas SD
4
Set
Cancel
Format
Format Media
Formatting...
Si ambas ranuras para tarjetas tienen tarjetas SD, se
puede utilizar el botón [SLOT SELECT] para cambiar
la tarjeta a utilizar.
Si la memoria de una tarjeta SD se llena durante una
grabación, la grabación de datos cambia
automáticamente a la otra tarjeta.
.
Nota :
0
El botón [SLOT SELECT] se deshabilita durante
una grabación o reproducción. Las tarjetas no
cambian aunque se pulse el botón.
Formateado (inicialización) de tarjetas
SD
Al introducir las siguientes tarjetas, aparece
[!FORMAT] en la zona de visualización de soporte.
Formatee la tarjeta utilizando el menú de la cámara
grabadora.
0
Tarjetas SD sin formato
0
Tarjetas SD formateadas según otras
especificaciones
* Para obtener más información sobre el
funcionamiento del menú, consulte
“[Operaciones básicas de la pantalla del
menú] P 99”.
Precaución :
0
Asegúrese de formatear la tarjeta SD en esta
cámara grabadora. Las tarjetas SD
formateadas en un ordenador y en otros
equipos periféricos no pueden utilizarse en esta
cámara grabadora.
0
Aparece [!RESTORE] en la zona de
visualización de soporte si se introduce una
tarjeta SD que requiere restauración.
1
Seleccione [System] B [Media] B [Format
Media].
(A P126 [ Format Media ] )
2
Seleccione la ranura de la tarjeta SD a
formatear y pulse el botón de ajuste (R).
.
3
Aparece el estado de la tarjeta SD
seleccionada.
4
Seleccione [Format] y pulse el botón de
ajuste (R).
.
5
Comienza el formateado.
.
Preparativos
Tarjeta SD
41
6
2
Set
Restore Slot
Restore Slot
Restore Media
Restoring...
El formateado ha finalizado.
Cuando ha finalizado el formateado, aparece
“Complete” y la videocámara vuelve a la pantalla
[Format Media].
Nota :
0
Durante el formateado, el funcionamiento del
menú no está disponible pero se pueden
realizar grabaciones. Sin embargo, solo está
disponible si hay una tarjeta SD en la otra
Preparativos
ranura.
0
El formateado no se puede realizar en los
siguientes casos:
0
Hay una grabación en curso en la tarjeta SD
a formatear.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
Se ha activado la protección contra escritura
de la tarjeta SD (se muestra z).
Precaución :
0
Si formatea la tarjeta SD, se eliminarán todos los
datos grabados en la tarjeta, incluyendo los
datos de vídeo y archivos de configuración.
Restauración y actualización de la
tarjeta SD
Es necesario restaurar la tarjeta SD si hay algún
problema con los datos de la tarjeta.
Nota :
0
Aparece [!RESTORE] en la zona de
visualización de soporte si se introduce una
tarjeta SD que requiere restauración.
0
Ejecutar esta función cuando [!RESTORE] no
es visualizado actualiza los datos de la tarjeta
SD.
1
Seleccione [System] B [Media] B [Restore
Media].
(A P126 [ Restore Media ] )
2
Seleccione la tarjeta SD que desea
restaurar y pulse el botón de ajuste (R).
3
Comienza la restauración.
.
4
La restauración ha finalizado.
0
Cuando ha finalizado la restauración, aparece
“Complete” y la videocámara vuelve a la
pantalla [Restore Media].
0
Cuando no hay ningún soporte que requiere
restauración, la videocámara vuelve a la
pantalla del menú [Media].
Precaución :
0
Sólo se puede seleccionar [Restore Media] en
modo cámara. Sin embargo, no se puede
seleccionar mientras se está realizando una
grabación con la videocámara. Seleccione
[Restore Media] en el modo cámara cuando no
se esté realizando una grabación con la
videocámara.
0
[Restore Media] no restaura la tarjeta SD a su
estado original completamente. Si falla la
restauración, cambie o formatee la tarjeta SD.
Recuerde que el formateado borra toda la
información incluida en el interior de la tarjeta
SD.
0
La restauración no se puede realizar en los
siguientes casos:
0
Hay una grabación en curso en la cámara
grabadora.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
Se ha activado la protección contra escritura
de la tarjeta SD (se muestra z).
.
Tarjeta SD
42
Clips grabados en tarjetas SD
ABCG0001
Se ajusta en “xxxG” (“xxx” indica los últimos tres dígitos
del número de serie) de manera predeterminada.
Clip Name Prefix (cuatro caracteres alfanuméricos)
El número del clip puede ponerse
a cero en el menú. *
Se asigna un número en orden
ascendente automático en el
orden de la grabación.
Número del clip
Carpetas en la tarjeta SD
La imagen capturada se graba en diferentes
carpetas según los ajustes de [System] y
[WFormat]/[YFormat].
System
HDQuickTime
HDMP4(MPEG2)PRIVATE/JVC/BPAV
HD/WebAVCHDPRIVATE/AVCHD
HDMXF(MPEG2)PRIVATE/JVC/CMAV
HD/SD/
Web
* Seleccione la carpeta en la que grabará desde el
menú.
(A P132 [ Recording in DCIM Folder ] )
Nota :
0
Al formatear (inicializar) la tarjeta SD desde el
menú [Format Media] de la videocámara, se
generarán las carpetas necesarias para la
grabación en los ajustes actuales de [System].
0
Cuando se modifiquen los ajustes [System] y los
ajustes [QuickTime(MPEG2)], se generarán
automáticamente las carpetas necesarias para
grabar dichos ajustes.
Precaución :
0
Si un clip se mueve o se borra dentro de una
carpeta con Explorer (Windows) o Finder (Mac),
la grabación en la tarjeta SD podría fallar si no
se realiza el formateo (inicialización) de la
tarjeta.
Clip (datos grabados) y nombre del clip
0
Si se detiene la grabación, las imágenes, el
sonido y el resto de datos que se graban desde
el inicio hasta la detención se graban como un
“clip” en la tarjeta SD.
0
Se genera automáticamente un nombre de clip
de 8 caracteres para el clip grabado.
(“Clip Name Prefix” + “número del clip”)
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta
en “AVCHD”, el nombre del clip generado está
formado únicamente por el número del clip
(número de 5 cifras).
(A P129 [ W Format ] )
WFormat/
YFormat
(MPEG2)
QuickTime(H.264)
Carpeta de grabación
DCIM o PRIVATE/JVC/
CQAV*
DCIM o PRIVATE/JVC/
CQAVC*
Ejemplo: En el caso de QuickTime/MP4/MXF
.
* [Clip Set] B [Reset Clip Number]
(A P133 [ Reset Clip Number ] )
Nota :
0
Antes de que comience la grabación, se puede
configurar cualquier carácter para el prefijo del
nombre del clip utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Clip Set] B [Clip
Name Prefix].
(A P133 [ Clip Name Prefix ] )
0
No se pueden hacer cambios después de la
grabación.
Clips grabados
0
Los materiales grabados pueden dividirse en
varios archivos, pero pueden reproducirse de
forma continua en la videocámara.
0
Se pueden grabar clips en las dos tarjetas SD
de las ranuras A y B en función del tiempo de
grabación del clip.
0
Cuando copie vídeos en formato de archivo
MP4 a un disco duro utilizando un ordenador, se
recomienda utilizar [JVC ProHD Clip Manager
Software], incluido en el disco facilitado, para
mantener la continuidad.
Precaución :
0
Los clips grabados en distintas tarjetas no
pueden reproducirse de manera continua. La
reproducción continua solamente es posible
cuando la grabación se hace en una tarjeta.
Preparativos
Tarjeta SD
43
Acerca de la función de
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12:34:56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
5.6ft
bloqueo del
funcionamiento
Puede utilizar esta función para evitar un mal
funcionamiento de la cámara.
Preparativos
.
1
Mientras se encuentra en el modo cámara
(aparece la pantalla de visualización),
mantenga pulsado el botón [CANCEL]
durante 5 segundos o más.
0
El bloqueo de la operación se activa y
aparece un icono de bloqueo de operación
(r) en la pantalla de visualización.
El bloqueo de la operación no es aplicable a
los siguientes botones e interruptores.
0
Interruptor [POWER ON/OFF]
0
Interruptor [ND FILTER]
0
Interruptor de selección de entrada [AUDIO
SELECT CH-1~CH-4]
0
Interruptor de selección 1/2 [AUDIO INPUT]
0
Todos los interruptores en el interior de la puerta
del monitor LCD
0
Todos los interruptores de la lente
(botón [REC], botón [RET], botón de enfoque
trasero, interruptor [IRIS A/M], botón [IRIS],
palanca del zoom de la fijación, interruptor
[ZOOM SERVO/MANUAL], anillo del zoom,
anillo del iris, anillo de enfoque)
0
Mando de ajuste [MONITOR]
0
Palanca de zoom de la fijación/palanca del
zoom del asa
0
Interruptor [ZOOM SERVO/MANUAL]
0
Interruptor de velocidad del zoom
[FIX/VAR/OFF]
0
Botón [REC/10] (panel de operación lateral)
0
Botón [AWB/9] (lente inferior)
0
Botón [REC] (asa superior)
Nota :
0
La operación de bloqueo no se aplica
únicamente cuando “Rec” es asignado al botón
[AWB/9] en la parte inferior de la lente o el botón
[REC/10] del panel de operación lateral del
menú [Camera Function] B [User Switch Set].
.
0
Vuelva a pulsar el botón [CANCEL] durante
5 segundos o más para desactivar el
bloqueo de la operación.
Nota :
0
La función de bloqueo de la operación es
únicamente válida en el modo cámara.
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
0
La alimentación se desactiva y el bloqueo de la
operación se deshabilita.
0
Se pueden realizar las siguientes operaciones
remotas incluso cuando la función de bloqueo
de la operación está activada.
0
Operación desde el mando a distancia por
cable conectado al terminal [REMOTE2] o
desde el mando a distancia conectado al
terminal [REMOTE1].
0
El funcionamiento remoto de la cámara a
través de un navegador web desde
dispositivos tales como un teléfono
inteligente, tableta o PC.
Acerca de la función de bloqueo del funcionamiento
44
Procedimientos básicos
1
5
2
3
4
de filmación
Preparativos
.
1
Monte los accesorios necesarios.
(A P24 [Configuraciones y ajustes antes de su
uso] )
2
Proporcione alimentación a la cámara
grabadora mediante batería o adaptador de
CA.
(A P26 [Fuente de alimentación] )
3
Inserte una tarjeta SD.
(A P39 [Tarjeta SD] )
4
Encienda la alimentación de la
videocámara.
Ajustar el interruptor [POWER ON/OFF] en
“ON” inicia la videocámara en el modo cámara
para habilitar la filmación.
5
Ajuste el ángulo del monitor de LCD y del
visor.
(A P34 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
2
Pulse el botón [REC] para comenzar a
grabar en la tarjeta SD.
Esta videocámara tiene tres botones [REC].
Cualquiera de los botones [REC] puede
utilizarse para iniciar o detener la grabación de
manera predeterminada.
Las bombillas de acción delantera y trasera se
iluminan en rojo durante la grabación.
0
Funcionamiento del zoom
(A P48 [Funcionamiento del zoom] )
0
Ajuste del enfoque manualmente
(A P49 [Funcionamiento del enfoque F] )
Nota :
0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas
grabables con la configuración predeterminada
de fábrica, al pulsar el botón [REC] se inicia la
grabación sólo en el soporte de la ranura
seleccionada.
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] se ajusta en “Dual”, la
grabación puede realizarse simultáneamente
en las tarjetas de ambas ranuras.
(A P81 [Grabación Dual] )
0
Las bombillas de acción pueden apagarse en el
menú [System] B [Front Tally]/[Back Tally].
(A P126 [Front Tally/Back Tally] )
3
Compruebe las últimas imágenes
capturadas.
0
Pulse el botón de usuario asignado con la
función [Clip Review] para activar la función
de revisión de clips. Las últimas imágenes
capturadas se reproducen en el monitor de
LCD y la pantalla del visor.
0
Después de la reproducción, la cámara
grabadora vuelve al modo espera (STBY).
(A P79 [Visualización inmediata de los
vídeos grabados (revisión de clips)] )
Filmación
Filmación
1
Configure los parámetros de entrada de
vídeo y audio.
Se deben configurar los parámetros de vídeo
como ajuste de brillo (iris, contraste, obturador)
y ajuste de balance de blancos para comenzar
una filmación. También se deben ajustar los
parámetros de entrada de audio y el nivel de
grabación de audio para la grabación de
sonido.
0
Ajuste del brillo
(A P53 [Ajuste del brillo] )
0
Ajuste del balance de blancos
(A P59 [Ajuste del balance de blancos] )
0
Ajuste del nivel de grabación y de las
configuraciones de entrada de audio
(A P65 [Grabación de sonido] )
Procedimientos básicos de filmación
45
Selección de un formato
de grabación
A continuación se describen los pasos para
seleccionar la resolución de vídeo, el formato de
archivo de grabación/reproducción y el formato de
vídeo de los vídeos grabados en esta videocámara.
Selección de un formato de grabación
1
Configure la relación de aspecto en [System
Frequency].
Seleccione usando [Main Menu] B [System]
Filmación
[System Frequency].
(A P127 [ System Frequency ] )
2
Seleccione un formato de grabación.
Ajuste los siguientes elementos en [Main Menu]
B
[Record Format].
0
Ajustes de ranura A
0
Formato de archivo de grabación
(A P129 [ W Format ] )
0
Resolución de grabación
(A P129 [ W Resolution ] )
0
Número de fotogramas de grabación/
calidad de imagen
(A P129 [ W Frame & Bit Rate ] )
0
Número de canales de audio de grabación
(A P129 [ W Audio ] )
0
Ajustes de ranura B (si fuese necesario)
(A P130 [ Y Format ] )
(A P130 [ Y Resolution ] )
(A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] )
(A P130 [ Y Audio ] )
3
Seleccione una relación de aspecto para la
grabación de vídeo SD (según sea
necesario).
Seleccione una relación de aspecto para el vídeo
SD cuando [System] esté ajustado en “SD”, “HD
+SD” o “SD(SDI In)”.
Puede seleccionar “16:9” o “4:3”.
(A P131 [ SD Aspect ] )
Nota :
0
La relación de aspecto queda fijada en “16:9” al
ajustar [System] en “HD”“HD+Web” o “HD(SDI In)”.
4
Después de finalizar la configuración para
todas las opciones, pulse el botón [OIS/1].
0
Cambia el formato de grabación.
0
Aparece el mensaje “Please Wait...” en la
pantalla mientras se realiza el cambio.
Posibles combinaciones de ajuste de la
ranura A
Si [System] B [System Frequency] se ajusta en
“60/30/24”
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado
en HD, “HD+SD”, “HD+Web”, “HD(SDI In)”
(modelo U)
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado
en HD, “HD+Web”, “HD(SDI In)” (modelo E)
Record Format
W
B
FormatW ResolutionW Frame & Bit
QuickTime
MP4
MXF *1
(MPEG2)
AVCHD1920x108060p (HQ) *22ch
QuickTime
(H.264)
*1
*2
0
Cuando [Record Format] B [System] está
ajustado en “SD”, “SD(SDI In)” (modelo U)
W
FormatW ResolutionW Frame & Bit
QuickTime
(H.264)
1920x108060i (HQ)4ch/
1440x108060i (HQ)
1280x72060p (HQ)
1440x108060i (LP)
1920x108060p (XHQ) *2 4ch/
La opción “1280x720” no está disponible para los
archivos MXF.
No se puede seleccionar en el ajuste “HD(SDI In)”.
Si [System] B [System Frequency] se ajusta en
“50/25”
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado
en HD, “HD+Web”, “HD(SDI In)” (modelo U)
0
Cuando [Record Format] B [System] está ajustado
en HD, “HD+SD”, “HD+Web”, “HD(SDI In)”
(modelo E)
Record Format
W
FormatW ResolutionW Frame & Bit
W
Audio
Rate
QuickTime
MP4
MXF *1
(MPEG2)
1920x108050i (HQ)4ch/
25p (HQ) *2
2ch
1440x108050i (HQ)
50i (SP)
1280x72050p (HQ)
25p (HQ) *2
50p (SP)
AVCHD1920x108050p (HQ) *22ch
50i (HQ)
50i (SP)
1440x108050i (LP)
50i (EP)
QuickTime
(H.264)
1920x108050p (XHQ) *2 4ch/
50i (XHQ)
2ch
25p (XHQ) *2
50i (UHQ)
25p (UHQ) *2
*1
La opción “1280x720” no está disponible para los
archivos MXF.
*2
No se puede seleccionar en el ajuste “HD(SDI In)”.
0
Cuando [Record Format] B [System] está
ajustado en “SD”, “SD(SDI In)” (modelo E)
Record Format
W
FormatW ResolutionW Frame & Bit
W
Audio
Rate
QuickTime
(H.264)
720x57650i4ch/
2ch
Posibles combinaciones de ajuste de la
ranura B
Si [System] B [System Frequency] se ajusta en
“60/30/24”
0
Cuando [Record Format] B [System] está
ajustado en “HD+SD” (modelo U)
Record Format
Y
FormatY ResolutionY Frame & Bit
Rate
QuickTime
(H.264)
0
Si [Record Format] B [System] se ajusta en “HD
720x48060i4ch/
+Web”
Record Format
Y
FormatY ResolutionY Frame & Bit
Rate
QuickTime
(H.264)
480x27030p (LP)4ch/
24p (LP)
960x54030p (HQ)
24p (HQ)
AVCHD1440x108060i (LP)2ch
60i (EP)
Si [System] B [System Frequency] se ajusta en
“50/25”
0
Cuando [Record Format] B [System] está
ajustado en “HD+SD” (modelo E)
Record Format
Y
FormatY ResolutionY Frame & Bit
Rate
QuickTime
(H.264)
0
Si [Record Format] B [System] se ajusta en “HD
720x57650i4ch/
+Web”
Record Format
Y
FormatY ResolutionY Frame & Bit
Rate
QuickTime
(H.264)
480x27025p (LP)4ch/
960x54025p (HQ)
AVCHD1440x108050i (LP)2ch
50i (EP)
Y
Audio
2ch
Y
Audio
2ch
Y
Audio
2ch
Y
Audio
2ch
Filmación
Selección de un formato de grabación
47
Funcionamiento del zoom
FIX VAR OFF
W
T
REC
HOLD
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
Ajusta el ángulo de visión.
Relación del zoom: ×1 a ×20 (zoom óptico
solamente)
El zoom se puede operar utilizando cualquiera de
las tres palancas/anillos a continuación.
0
Palanca de zoom en el fijador
0
Palanca de zoom en el asa F
0
Anillo del zoom en la sección de la lente:
Funciona como un anillo de zoom cuando el
interruptor [ZOOM SERVO/MANUAL] se ajusta
como “MANUAL”.
Filmación
.
Utilizar la palanca de zoom en el fijador
1
Ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/
MANUAL] en “SERVO”.
2
Pulse la palanca de zoom para ampliar la
imagen.
0
La velocidad del zoom cambia dependiendo
de la presión ejercida sobre la palanca de
zoom.
0
Hace zoom hacia el gran angular y aumenta
el ángulo de visión cuando se pulsa “W”.
0
Hace zoom hacia telefoto y disminuye el
ángulo de visión cuando se pulsa “T”.
0
Aparece una barra de zoom durante el
funcionamiento del zoom
Uso del anillo del zoom en la sección de
la lente
1
Ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/
MANUAL] en “MANUAL”.
Puede ajustar el ángulo de visión preferente
girando el anillo del zoom.
Utilizar la palanca de zoom en el asa
F
La palanca del zoom del asa funciona únicamente
cuando se usa la lente suministrada.
1
Ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/
MANUAL] en “SERVO”.
2
Ajuste el interruptor de velocidad del zoom
[FIX/VAR/OFF] como “FIX” o “VAR”.
Nota :
0
El ajuste como “FIX” permitirá que el zoom
cambie a la velocidad establecida en [Handle
Zoom Speed].
0
Ajuste la velocidad del zoom utilizando [Main
Menu] B [Camera Function] B [Handle Zoom
Speed].
(A P106 [ Handle Zoom Speed F ] )
0
El ajuste como “VAR” cambiará la velocidad del
zoom dependiendo de la presión aplicada sobre
la palanca.
3
Pulse la palanca de zoom del asa para
ampliar la imagen.
Nota :
0
Cuando el interruptor de velocidad del zoom
[FIX/VAR/OFF] se ajuste como “OFF”, la
palanca del zoom del asa no podrá utilizarse.
Guardar/recuperar la posición actual
del zoom (zoom predefinido) F
La palanca del zoom del asa funciona únicamente
cuando se usa la lente suministrada.
Esto le permitirá guardar hasta tres posiciones de
zoom.
.
48
Funcionamiento del zoom
1
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
Asigne la función “Preset Zoom1”, “Preset
Zoom2”, o “Preset Zoom3” a cualquiera de
los botones de usuario.
* Ello excluye el botón [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
(A P107 [USER1 a USER11, Lens RET] )
2
Guarde la posición actual de zoom.
0
Pulse cualquiera de los botones asignados
con la función “Preset Zoom1”, “Preset
Zoom2”, o “Preset Zoom3” durante más de
1 segundo.
0
La posición actual del zoom se almacenará.
3
Recupere la posición de zoom guardada.
0
Pulse cualquiera de los botones asignados
con la función “Preset Zoom1”, “Preset
Zoom2”, o “Preset Zoom3” y suéltelo en
menos de 1 segundo.
0
La videocámara activará el zoom y utilizará
la posición de zoom guardada.
Nota :
0
Para recuperar la posición de zoom guardada,
ajuste el interruptor [ZOOM SERVO/MANUAL]
como “SERVO”.
0
La velocidad del zoom para alcanzar la posición
de zoom puede ajustarse con [Main Menu] B
[Camera Function] B [Preset Zoom Speed].
(A P108 [ Preset Zoom Speed F ] )
0
El uso de otras funciones de zoom durante una
recuperación de posición de zoom dará por
cancelada la recuperación.
Funcionamiento del
enfoque F
Ajuste manual del enfoque
.
1
Ajuste el interruptor [AUTO FOCUS/11] en
“OFF”.
El icono de enfoque manual d aparece en la
pantalla.
La palanca del zoom del asa funciona únicamente
cuando se usa la lente suministrada.
.
Nota :
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]
B
[Focus] se ajusta como “Off”, el icono d no
aparecerá.
(A P118 [ Focus F ] )
Filmación
2
Gire el anillo de enfoque para ajustar el
enfoque.
Nota :
0
El uso de la función de ayuda al enfoque o del
enfoque expandido facilita el enfoque.
(A P51 [Función de asistencia de enfoque] )
(A P51 [Función de enfoque expandido] )
0
Incluso cuando esté en el modo de enfoque
manual, pulsar el botón [RET] de la lente o el botón
del usuario asignado con la función “One Push
Focus” cambia la videocámara al modo de
autofoco con una pulsación.
Funcionamiento del zoom
49
0
----
B5600K
1/100
F9. 0
12
dB
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
Incluso cuando esté en el modo de enfoque
manual, si mantiene pulsado el botón [RET] de la
lente o el botón del usuario asignado con la función
“One Push Focus” cambia la videocámara al modo
de autofoco de pulsación.
(A P50 [Enfoque automático con un solo toque] )
(A P50 [Ajuste temporal de enfoque automático
(Enfoque automático mediante toque)] )
Ajuste automático del enfoque
La palanca del zoom del asa funciona únicamente
cuando se usa la lente suministrada.
Ajuste el interruptor [AUTO FOCUS/11] en “ON”.
Filmación
El icono de enfoque automático e aparece en la
pantalla.
Nota :
0
Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist] está ajustado a “Area” o “Far/Near”, puede
girar el anillo de enfoque para mover el punto de
enfoque automático mientras está en el modo de
ajuste de enfoque automático.
(A P50 [Función de asistencia AF
(A P106 [ AF Assist
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]
B
[Focus] se ajusta como “Off”, el icono de
F
enfoque automático no aparecerá.
(A P118 [ Focus F ] )
Enfoque automático con un solo toque
Mientras se encuentra en el modo de enfoque
manual, pulsar el botón [RET] de la lente (durante
menos de 1 segundo) ajusta automáticamente el
enfoque en el centro del fotograma.
Nota :
0
La detección de rostros no funciona durante el
modo de enfoque automático con un solo toque.
0
La asistencia AF no funciona.
0
Una vez finalizada la operación, la videocámara
vuelve de forma automática al modo de enfoque
manual.
0
El enfoque automático con un solo toque funciona
haciendo énfasis en la velocidad de enfoque. Esta
función no es adecuada durante la grabación.
0
“One Push Focus” es asignado al botón [RET] de
la lente bajo la configuración predeterminada.
0
“One Push Focus” también puede asignarse a
otros botones de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
F
] )
F
] )
Ajuste temporal de enfoque automático
(Enfoque automático mediante toque)
0
En el modo de enfoque manual, la videocámara
cambia temporalmente al modo de autofoco y
ajusta automáticamente el enfoque al realizar una
toma con el botón [RET] de la lente pulsado.
0
Suelte el botón [RET] para volver al modo de
enfoque manual.
Nota :
0
La detección de rostros no funciona durante el
modo de enfoque automático mediante toque.
0
“One Push Focus” es asignado al botón [RET] de
la lente bajo la configuración predeterminada.
0
“One Push Focus” también puede asignarse a
otros botones de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Función de asistencia AF
F
Para cambiar el punto de enfoque durante el enfoque
automático (AF), puede girar el anillo de enfoque para
ajustar el punto a la izquierda, al centro, a la derecha,
o en direcciones lejanas o cercanas.
0
Ajuste [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist].
0
Area:
Al seleccionar esta opción se visualiza el icono
en el área.
Al girar el anillo de enfoque durante AF, se
muestra la zona de enfoque en el lado
izquierdo, central y derecho durante
aproximadamente 2 segundos. Al girar el anillo
de enfoque dentro de un lapso de tiempo de 2
segundos le permite mover el recuadro naranja
para seleccionar el área de enfoque.
Después de seleccionar el área, el enfoque se
ajusta automáticamente a un punto cercano del
área seleccionada.
.
* Los iconos (, y ) cambian junto con
el cuadro naranja en la zona de enfoque.
Nota :
0
Cuando [Face Detect] está ajustado, “Area” no
es seleccionable.
Funcionamiento del enfoque F
50
0
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12:34:56
Jan 24,2014
00:00:00.00
5 . 6 f t
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
Far/Near:
Esta opción le permite desplazar el punto de
enfoque automático hacia direcciones lejanas
o cercanas girando el anillo de enfoque en AF.
El enfoque se ajusta automáticamente a un
punto de enfoque cerca de la posición donde
se detiene el giro del anillo de enfoque.
Función de asistencia de enfoque
0
Si se pulsa el botón [F.ASSIST/4] durante una
filmación, la zona enfocada se muestra de color.
Lo que hace posible un enfoque fácil y preciso.
0
Seleccione el color (azul, rojo o verde) en el menú.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [LCD/VF] B [Shooting
Assist] B [Focus Assist] B [Type] se ajusta en
“ACCU-Focus”, la profundidad de campo
disminuye para facilitar el enfoque.
(A P117 [ Focus Assist ] )
0
La función “ACCU-Focus” cambia
automáticamente a “Off” después de unos 10
segundos.
0
Seleccione el color de visualización en [Main
Menu] B [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus
Assist] B [Color].
(A P117 [ Color ] )
0
Si utiliza simultáneamente la función de cebra y la
función de ayuda al enfoque, puede ser difícil
percibir el efecto de la ayuda al enfoque. En este
caso, desactive la función de cebra.
(A P75 [Configuración del patrón de cebra] )
0
Durante la operación de enfoque asistido, el efecto
de corrección de contorno en el visor/monitor LCD
se desactivará temporalmente.
Configuración de la función de asistencia de
enfoque en un botón de usuario
Puede asignar la función “Focus Assist” a un botón
de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Función de enfoque expandido
Amplía la imagen central. Hacerlo permite que el
enfoque preciso sea establecido con facilidad.
1
Asigne la función “Expanded Focus” a
cualquiera de los botones de usuario.
* Ello excluye el botón [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
(A P107 [USER1 a USER11, Lens RET] )
2
Pulse el botón de usuario asignado con la
función “Expanded Focus”.
0
[EXPANDED] (amarillo) aparece en la pantalla,
y la parte central de la imagen es ampliada.
0
Pulsar de nuevo el botón de usuario restaura
la imagen a su tamaño original.
.
Nota :
0
Para ajustar la operación al pulsar el botón, vaya a
[Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch
Set] B [Expanded Focus].
(A P108 [ Expanded Focus ] )
0
Esta función se puede utilizar junto con la función de
ayuda al enfoque.
0
La relación de ampliación varía según el formato de
las señales grabadas.
0
Ampliar una imagen no altera el tamaño de la imagen
grabada.
0
Esta función no está disponible cuando [Main
Menu] B [System] B [Record Set] B [Record
Format] B [System] está ajustado a “SD”, “HD(SDI
In)” o “SD(SDI In)”.
Filmación
Funcionamiento del enfoque F
51
Ajuste del enfoque
Fotograma de detección (naranja)
AE
Fotograma de detección (azul)
Fotograma de detección (naranja)
Parpadeo
mediante detección de
rostros F
Esta función detecta los rostros humanos y ajusta
automáticamente el enfoque durante el enfoque
automático.
También sigue objetos en movimiento.
Cuando se detectan varios rostros, es posible
seleccionar uno de ellos para enfocarlo.
Nota :
0
Esta función también puede ajustar el brillo
Filmación
automáticamente según el brillo del rostro
detectado.
(A P108 [ Face Detect F ] )
.
1
Asigne la función “Face Detect” a cualquiera
de los botones de usuario.
* Ello excluye el botón [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
2
Enfoque la videocámara sobre una persona y
pulse el botón de usuario asignado “Face
Detect”.
0
Cuando se activa la detección de rostros,
aparece el icono de detección de rostros (q).
0
Cuando [Main Menu] B [Camera
Function] B [User Switch Set] B [Face
Detect] se ajusta en “AF”, aparece “q e”.
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function]
B
[User Switch Set] B [Face Detect] se
ajusta en “AF&AE”, aparece “q AE±0”.
0
Si selecciona a la persona más cercana al
centro de la pantalla, aparecerá un marco de
color naranja sobre su rostro.
0
El enfoque se ajustará automáticamente para
la persona seleccionada.
.
Nota :
0
Si no aparece el fotograma de detección,
asegúrese de que el interruptor [AUTO
FOCUS/11] está ajustado en “ON”. Igualmente, si
[Face Detect] se ajusta en “AF&AE”, ajuste al
menos una de las opciones de iris, ganancia y
control de obturación electrónica al modo de ajuste
automático.
(A P53 [Ajuste automático del brillo] )
(A P54 [Modo iris automático (ajuste
automático)] )
(A P55 [Modo de contraste automático (ajuste
automático del contraste)] )
(A P58 [Modo obturador automático (ajuste
automático del obturador)] )
Selección de una persona concreta entre
varias
1
Mantenga pulsado el botón de usuario que
tenga asignado “Face Detect”.
0
La cámara grabadora entrará en el modo de
selección de rostros y el icono de detección de
rostros (q) parpadeará.
0
Aparecerá un marco de color naranja sobre el
rostro de la persona situada más cerca del
centro de la pantalla. Aparecerán marcos
azules sobre los rostros de las demás
personas.
Ajuste del enfoque mediante detección de rostros F
52
.
2
Fotograma de detección (azul)
Fotograma de detección (naranja)
Seleccione un sujeto de retrato.
0
Use el botón con forma de cruz (
seleccionar una persona.
0
Aparecerá un marco de color naranja sobre el
rostro de la persona seleccionada y el enfoque
se ajustará automáticamente.
.
3
Pulse el botón de ajuste (R) para confirmar la
persona para detección de rostros.
Nota :
0
Pulse el botón [CANCEL] para cancelar la
selección.
0
Puede especificar la sensibilidad de la detección
y la velocidad de la operación después de perder
la visión de un rostro utilizando [Main Menu]
[Camera Function] B [User Switch Set] B [Face
Detect] B [Sensitivity] y [Hysteresis].
(A P108 [ Sensitivity ] )
(A P108 [ Hysteresis ] )
HIJK
) para
B
Ajuste del brillo
Ajuste el brillo utilizando las funciones de iris,
contraste, velocidad del obturador y filtro ND de
acuerdo con el brillo del objeto.
Nota :
0
Se puede utilizar el botón con forma de cruz
(HI) situado en el lateral de la videocámara
para configurar el nivel objetivo (más brillante o
más oscuro) para mantener el brillo óptimo
durante el ajuste automático.
(A P105 [ AE Level ] )
0
La velocidad de convergencia del ajuste
automático para ganancia, obturador e iris
puede se puede configurar en el menú.
(A P105 [ AE Speed ] )
0
Si una o más opciones (contraste, iris y
obturador) se ajustan como “Auto”, podrá fijarse
el valor de las opciones correspondientes al
pulsar el botón de usuario al que se le haya
asignado “AE Lock”.
(A P108 [ AE Lock ] )
0
El brillo varía dependiendo de varios ajustes del
elemento [FULL AUTO] en el menú [Camera
Function].
(A P109 [Opción FULL AUTO] )
Ajuste manual del brillo
Cuando el interruptor [FULL AUTO] se ajusta como
“OFF”, algunas o todas las opciones (iris, contraste
y velocidad del obturador) pueden ajustarse
manualmente.
(A P54 [Ajuste del iris] )
(A P55 [Configuración del contraste] )
(A P56 [Configuración del obturador
electrónico] )
Nota :
0
Si el iris, el contraste y la velocidad del obturador
se ajustan manualmente, el ajuste [AE Level] se
desactiva provisionalmente.
Filmación
Ajuste automático del brillo
Cuando el interruptor [FULL AUTO] se ajusta como
“ON”, las funciones iris, contraste, velocidad del
obturador y filtro ND se ajustan de acuerdo con el
brillo del objeto para mantener un brillo óptimo.
.
Ajuste del enfoque mediante detección de rostros F
53
Ajuste del iris
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
Se puede ajustar la apertura del iris de la lente manual
o automáticamente, según el brillo del objeto.
Filmación
.
Modo iris manual (ajuste manual)
El valor de apertura (Número de F) de la lente puede
configurarse manualmente.
1
Ajuste el interruptor de selección de modo
[IRIS A/M] de la lente a “M”.
La videocámara cambia al modo de iris manual y
el icono a de la pantalla desaparece.
2
Gire el anillo del iris de la lente para ajustar el
iris manualmente.
El número F abierto de la lente suministrada varía
según la posición del zoom.
Extremo de gran angular [W]:F1,6
Extremo tele [T]
Número de FDescripción
DisminuciónEl sujeto aparece más claro.
El rango enfocado se hace más
nítido, mientras que el fondo se
emborrona para producir una
imagen suave.
AumentoEl sujeto aparece más oscuro.
El fondo de la imagen se enfoca
también.
Nota :
0
Incluso cuando esté en el modo de enfoque
manual, pulsar el botón [IRIS] de la lente o el botón
del usuario asignado con la función [One Push
Iris] cambia la videocámara al modo de iris
automático con una pulsación.
0
Incluso mientras se encuentra en el modo de
enfoque manual, si mantiene pulsado el botón
[IRIS] de la lente o el botón del usuario asignado
con la función [One Push Iris] cambia la
videocámara al modo de iris automático de
pulsación.
Ajuste del iris
54
F
:
F3,0
Modo iris automático (ajuste automático)
El iris se ajusta automáticamente según el brillo del
objeto.
1
Ajuste el interruptor de selección de modo
[IRIS A/M] de la lente a “A”.
La videocámara cambia al modo de iris
automático y el icono a aparece en la pantalla.
.
Nota :
0
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] de la cámara
grabadora en “ON” para acceder al modo iris
automático (modo ajuste automático). El iris se
ajusta automáticamente según el brillo del objeto.
En este caso, la operación del interruptor de
selección de modo [IRIS A/M] y del botón [IRIS] de
la lente se deshabilitan.
0
El límite de apertura/cierre del iris puede ajustarse
en [Main Menu] B [Camera Function] B [Auto Iris
Limit (OPEN)]/[Auto Iris Limit (CLOSE)] durante el
modo de iris automático.
(A P105 [ Auto Iris Limit (OPEN) ] )
(A P105 [ Auto Iris Limit (CLOSE) ] )
0
Se puede utilizar el botón con forma de cruz (HI)
del panel de control lateral para configurar el nivel
objetivo (más brillante o más oscuro) del iris
automático.
(A P105 [ AE Level ] )
0
La velocidad de convergencia del iris automático
se puede configurar en el menú.
(A P105 [ AE Speed ] )
Iris automático con un solo toque
Cuando la videocámara se encuentre en modo de iris
manual, pulse el botón [IRIS] de la lente para ajustar
el iris de acuerdo con el brillo del sujeto.
Nota :
0
“One Push Iris” también puede asignarse a otros
botones de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Iris automático mediante toque
Cuando la videocámara se encuentre en el modo de
iris manual, mantenga pulsado el botón [IRIS] de la
lente para cambiar temporalmente al modo de iris
automático. El iris se ajustará automáticamente
según el brillo del sujeto.
Nota :
0
“One Push Iris” también puede asignarse a otros
botones de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Acerca del número de F del iris
Pueden aparecer borrosidades causadas por una
“pequeña difracción del obturador” si el diámetro del
iris es demasiado pequeño. Cuando esto suceda, el
número de F en la pantalla se vuelve de color gris para
advertirle de que el número de F de difracción del iris
ha sido excedido.
Se recomienda usar adecuadamente los filtros ND
para evitar que el número de F se vuelva de color gris.
F
Configuración del
contraste
Esta función aumenta eléctricamente la
sensibilidad de la luz cuando hay iluminación
insuficiente sobre el objeto. Se puede configurar el
contraste del amplificador de vídeo según el brillo
del objeto. Seleccione el modo de configuración
según las condiciones de filmación.
Modo de contraste manual (cambio
manual de contraste)
0
Seleccione el nivel de ganancia del amplificador
de vídeo usando el interruptor de selección
[GAIN L/M/H] de la videocámara.
0
Desaparece el icono a de la pantalla.
0
Las posiciones predeterminadas del interruptor
son las siguientes:
[L] : 0dB
[M] : 6dB
[H] : 12dB
Nota :
0
Puede modificar el valor de contraste de cada
posición en el menú. Si se aumenta la
sensibilidad, la pantalla podría tener un aspecto
más granuloso.
0
La videocámara cambia al modo de ganancia
automática cuando el valor de la ganancia sea
ajustado a “ALC”.
(A P105 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
Modo de contraste automático (ajuste
automático del contraste)
1
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] en “ON”.
0
La videocámara cambia al modo de ajuste
de ganancia automático (fijado en “ALC”) y
la ganancia del amplificador de vídeo es
automáticamente ajustada según el brillo del
sujeto.
En este caso, el interruptor de selección
[GAIN L/M/H] de la videocámara está
deshabilitado.
0
El icono a aparece en la pantalla.
Nota :
0
El límite superior del valor de configuración de
contraste durante el funcionamiento en modo
ALC puede ajustarse en [Main Menu] B
[Camera Function] B [ALC Limit].
(A P105 [ ALC Limit ] )
0
Cuando [Camera Function] B [FULL AUTO] B
[Gain] es ajustado en “SW Set”, el valor de la
ganancia puede alterarse usando el interruptor
de selección [GAIN L/M/H] incluso cuando el
interruptor [FULL AUTO] del cuerpo de la
cámara está ajustado en “ON”.
(A P109 [ Gain ] )
0
Puede cambiar al modo de ganancia
automática ajustando los elementos de
[Camera Function] B [GAIN L], [GAIN M] y
[GAIN H] en “ALC”.
(A P105 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
Filmación
.
Ajuste del iris
55
Configuración del
720/60p
720/30p
1080/60i
1080/30p
720/50p
720/25p
1080/50i
1080/25p
720/24p
1080/24p
JON
^^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/5001/500
1/120
1/100
1/120
1/60
1/1001/1001/50
1/601/501/48
1/301/251/24
1/151/12.51/12
K
1/7.51/6.251/6
JON
~
1/60.00
~
K
1/30.07 1/25.051/24.05
OFF1/601/501/48
1/10227
1/10843
1/54
1/10000 1/10000
1/2501/250
1/120
1/10001/1000
1/20001/2000
1/40001/4000
1080/60p 1080/50p
1/48.00
1/50.00
(límite inferior)
Valores predeterminados
(límite superior)
(estándar)
(Variable)
(Step)
Resolution/
Frame Rate
Shutter
obturador electrónico
Se puede cambiar la velocidad del obturador (el
tiempo de cada fotograma de filmación) utilizando
la función de obturador electrónico. El obturador
electrónico se puede ajustar manual o
automáticamente.
Modo de obturador manual (cambio
manual del obturador)
Utilice el botón de ajuste (R) para cambiar los
Filmación
modos de obturador y el botón con forma de cruz
(JK) para cambiar las velocidades.
.
Cambio del modo obturador
Pulse el botón de ajuste (en el centro del botón con
forma de cruz) para apagar o encender el
obturador.
Nota :
0
Con el obturador activado, puede seleccionarse
“Step”, “Variable” o “EEI” utilizando el menú
[Camera Function] B [Shutter]. “Step” es la
configuración predeterminada de fábrica.
(A P104 [ Shutter ] )
Cambio de la velocidad del obturador
Si el obturador está encendido, utilice el botón con
forma de cruz (JK) para configurar la velocidad
del obturador. La velocidad del obturador varía
según las configuraciones del formato de vídeo y
de la tasa de fotogramas variable.
Nota :
0
Para visualizar el obturador en ángulo (DEG),
ajuste [WFrame & Bit Rate] en 25p(XHQ),
25p(UHQ), 25p(HQ), 24p(XHQ), 24p(UHQ) o
24p(HQ), y ajuste [Shutter] en [LCD/VF] B
[Display Settings] a “DEG”.
(A P129 [ W Frame & Bit Rate ] )
(A P120 [ Shutter ] )
Configuración del obturador electrónico
56
En modos que no sean de grabación de
fotograma variable
.
Nota :
0
Las operaciones del botón con forma de cruz
(JK) y del botón de ajuste (R) se desactivan en
los siguientes casos.
0
Durante la visualización previa de clips
0
Durante la visualización de la pantalla de
confirmación de cambio a USB
0
Durante la visualización de la pantalla de
confirmación de formateado
0
Seleccionar una cara usando detección de
rostros
0
Al seleccionar una zona de fotometría con
[Spot Meter] ajustado en “Manual”
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] en “ON”
para ajustar el modo de obturador
automático.
0
El icono a aparece en la pantalla.
0
La videocámara entra en el modo de
obturador automático. La velocidad del
obturador se ajusta automáticamente según
el brillo del sujeto.
El cambio de la velocidad del obturador con
el botón con forma de cruz (JK) y los
cambios del modo del obturador con el
Filmación
botón de ajuste (R) están deshabilitados.
Nota :
0
Puede establecer el rango controlable del
obturador automático en [Main Menu] B
[Camera Function] B [EEI Limit].
(A P105 [ EEI Limit ] )
0
Cuando [Camera Function] B [FULL AUTO] B
[Shutter] es ajustado a “SW Set”, el modo de
obturación puede ajustarse usando el botón de
ajuste (R), y la velocidad de obturación puede
alterarse usando los botones de cruz (JK)
incluso al ajustar el interruptor [FULL AUTO] del
cuerpo de la cámara en “ON”.
0
Ajustar [Camera Function] B [FULL AUTO] B
[Shutter] a “EEI” cambia la videocámara al modo
de ajuste de obturador automático. En este
caso, el ajuste del modo de obturación con el
botón de ajuste (R), y el ajuste de la velocidad
de obturación con el botón con forma de cruz
(JK) se desactivan.
(A P109 [ Shutter ] )
0
También puede cambiar al modo de ajuste de
obturación automática ajustando [Camera
Function] B [Shutter] a “EEI”.
(A P104 [ Shutter ] )
Ajuste del filtro ND
Utilice el filtro ND para mantener la apertura de la
lente dentro del rango apropiado.
Cámbielo según la iluminación del objeto. Si se
cambia el interruptor, la posición seleccionada del
filtro ND se muestra en el monitor de LCD y en la
pantalla del visor.
(Pantalla de visualización 2)
Nota :
0
Cuando se ajusta [Main Menu] B [LCD/VF] B
[Display Settings] B [ND Filter] como “Off”, no
se visualiza la posición del filtro ND.
(A P118 [ ND Filter ] )
.
.
Nota :
0
Se recomienda utilizar el filtro ND para
establecer la apertura de la lente a menos de F8.
Visualización de advertencia de filtro
ND
Para poder ajustar la cantidad de luz al filmar en
una ubicación relativamente brillante, el diámetro
del iris podría llegar a ser extremadamente
pequeño, causando como resultado borrosidades.
Este fenómeno es conocido como “pequeña
difracción del obturador”. Para evitar que suceda,
utilice adecuadamente los filtros ND.
Esta unidad muestra una advertencia de filtro ND
cuando sea necesario para hacerle seleccionar un
filtro ND apropiado.
1
Ajuste [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display
Settings] B [ND Filter] en “On+Assist”.
(A P118 [ ND Filter ] )
2
Cuando el diámetro del iris sea demasiado
pequeño mientras se ajusta la intensidad
de la luz, o cuando se utilice un filtro ND en
una ubicación con poca iluminación, la
visualización del filtro ND comenzará a
parpadear.
Configuración del obturador electrónico
58
Ajuste del balance de
ND FILTER
1/64
1/16
1/4
OFF
▶Fewer▶More
Pantalla de selección
detallada de la
temperatura del color
Pantalla de selección de la temperatura del color
blancos
Ajuste el balance de blancos según la temperatura
del color de la iluminación. Se puede seleccionar el
modo de ajuste según las condiciones de filmación.
Puesto que el color de la luz (temperatura del color)
varía según la fuente de luz, es necesario reajustar el
balance de blancos si cambia la fuente principal de
luz que ilumina al sujeto.
.
Modo balance de blancos manual (cambio
manual)
0
Se puede seleccionar el balance de blancos con
el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET].
0
Utilice el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET] para
seleccionar “PRESET” (modo predefinido), “A”
(modo memoria A) o “B” (modo memoria B).
0
Seleccione [Back] y pulse el botón de ajuste (R)
para volver al menú [White Balance].
Nota :
0
Puede ajustar la función de balance de blancos
automático total a [A], [B], o [PRESET] en [Camera
Function] B [FAW].
(A P110 [ White Balance ] )
0
En el modo FAW (balance de blancos automático
total), la temperatura del color del vídeo se
muestrea constante y automáticamente para
obtener el nivel de balance de blancos más
apropiado.
0
Cuando [Camera Function] B [FULL AUTO]
[White Balance] es ajustado en “FAW” y el
interruptor [FULL AUTO] de la videocámara es
ajustado en “ON”, la configuración queda fijada en
“FAW”.
Modo predefinido (PRESET)
0
Se registran dos configuraciones distintas de la
temperatura del color en esta cámara grabadora.
Puede alternar entre ellas utilizando el botón de
usuario asignado con la función “AWB”.
(Configuración predeterminada:
“3200K”1“5600K”)
0
La temperatura de color cambia cada vez que se
pulsa el botón de usuario asignado con “AWB”.
(“Preset Temp.”1“Alternative Temp.”)
1
Ajuste el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET]
en “PRESET”.
2
Pulse el botón de usuario que tenga asignado
“AWB”.
Ajuste de los valores [Preset Temp.] o
[Alternative Temp.]
Puede cambiar ambas configuraciones de la
temperatura del color en el modo predefinido del
menú.
1
Abra el menú [Preset Temp.] o el menú
[Alternative Temp.].
0
Seleccione [Main Menu] B [Camera Process]
B
[White Balance] B [Preset Temp.] y
[Alternative Temp.] y pulse el botón de ajuste
(R).
0
Aparece la pantalla de configuración de
temperatura del color.
.
2
Seleccione la temperatura del color.
0
Al seleccionar un valor configurado (pantalla
de selección de la temperatura del color),
utilice el botón con forma de cruz (JK) para
seleccionar la temperatura del color.
[Valores de configuración: 7500K, 6500K,
B
5600K, 5200K, 4800K, 4200K, R3200K,
3000K, 2800K]
0
Para seleccionar valores detallados (pantalla
de selección detallada de la temperatura del
color)
0
Pulse el botón con forma de cruz (I) para
visualizar la pantalla de selección detallada
de la temperatura del color.
0
Use el botón con forma de cruz (JK) para
seleccionar una temperatura de color.
[Valores de configuración: entre 2300K y
15000K (en incrementos de 100K)]
Ajuste del balance de blancos
Filmación
59
Nota :
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
3700K
Visualización resultante
Activación [AWB]
Fotograma de
detección de blancos
Parpadeo
0
Utilice el botón con forma de cruz (I) para cambiar
entre la pantalla de selección de temperatura del
color y la pantalla de selección detallada de
temperatura del color.
0
Si se ha asignado [White Balance] al botón de
usuario, al presionar el botón de usuario asignado
aparecerá la pantalla de selección de la
temperatura del color.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Modo memoria A (A), modo memoria B (B)
Filmación
0
Ajuste el balance de blancos guardado en la
memoria A o en la memoria B.
0
Cuando el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET] es
ajustado a “A” o “B”, pulsar el botón de usuario
asignado con “AWB” ejecuta el balance de
blancos automático. El balance de blancos se
ajustará automáticamente y el valor ajustado se
guardará en la memoria A o en la memoria B.
1
Prepare la cámara grabadora.
A
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en “ON”.
B
Ajuste el interruptor de modo [IRIS A/M] de la lente
a “A”.
C
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] en “OFF”.
2
Ajuste el interruptor [ND FILTER] según la
iluminación.
(A P58 [Ajuste del filtro ND] )
3
Ajuste el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET]
en “A” o “B”.
4
Encuentre un lugar con condiciones
similares de iluminación que el objeto a
filmar, sitúe un objeto blanco cerca del centro
de la pantalla y acerque el zoom para llenar la
pantalla de blanco.
5
Pulse el botón [AWB/9] (balance de blancos
automático).
0
El fotograma de detección de blancos aparece
si se activa el balance de blancos automático.
Llene completamente el fotograma de blanco.
0
Mientras blanco automático está siendo
iniciado, “A< y >” o “B< y >” aparecen en
la pantalla. (la marcay aparece
parpadeando)
0
Tras obtener el balance de blancos correcto,
se visualizará un valor estimado de la
temperatura de color actual.
Ajuste del balance de blancos
60
.
Precaución :
0
No utilice objetos muy reflectantes, como por
ejemplo metales. Si lo hace, es posible que el
balance de blancos no se ajuste adecuadamente.
0
La función de balance de blancos no puede ofrecer
un balance de blancos óptimo con un objeto que
esté fuera del rango de ajuste. Por ejemplo,
cuando el objeto contiene un solo color o no tiene
suficiente color blanco.
Mensaje de error
Si el ajuste de balance de blancos no se realiza
correctamente, aparecerá uno de los siguientes
mensajes durante unos 3 segundos:
MensajeEstado
Auto White * NG:
Object
(*A o B)
Aparece cuando no hay
suficiente color blanco en el
objeto o cuando la temperatura
del color no es la adecuada.
Utilice otro objeto blanco y
ajuste el balance de blancos
nuevamente.
Auto White * Error:
Low Light
(*A o B)
Aparece cuando la iluminación
es oscura. Aumente la
iluminación y ajuste el balance
de blancos nuevamente.
Auto White * Error:
Over Light
(*A o B)
Iluminación excesiva.
Aparece cuando la iluminación
es demasiado brillante.
Disminuya la iluminación y
ajuste el balance de blancos
nuevamente.
Ajuste de blancos
1
AWB Paint
White Balance
B
R
Valor B
Valor R
AWB Paint
White Balance
1/100
F1.6
0
dB
AE+6
ND 1 /64
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
FAW
FAW
Se puede hacer un ajuste con precisión del balance de
blancos guardado en la memoria A o en la memoria B.
1
Seleccione [Main Menu] B [Camera Process]
B
[White Balance] B [AWB Paint] y pulse el
botón de ajuste (R).
Aparecerá la pantalla de ajuste de blancos.
.
2
Ajuste los valores R y B.
Utilice el botón con forma de cruz (JK) para
ajustar el valor R y (HI) para ajustar el valor B.
.
3
Pulse el botón de ajuste (R).
Vuelve a la pantalla [White Balance].
.
Nota :
0
Al seleccionar [AWB], normalmente se borrará el
valor de ajuste de blancos. Pero cuando [Main
Menu] B [Camera Process] B [White Balance]
[Clear Paint After AWB] se ajusta como “Off”, los
valores no se borrarán incluso cuando se
seleccione [AWB].
(A P114 [ Clear Paint After AWB ] )
0
Si se ha asignado [White Balance] al botón de
usuario, al presionar el botón de usuario asignado
aparecerá la pantalla de ajuste de blancos AWB.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Modo balance automático de blancos
(FAW: balance automático de blancos a
tiempo completo)
1
Asigne “FAW” (balance de blancos
automático total) a uno de los tres
interruptores [WHT.BAL B/A/PRESET].
0
Puede ajustar la función de balance de blancos
automático total a [A], [B], o [PRESET] en
[Camera Function] B [FAW].
(A P105 [ FAW ] )
0
“<FAW>” aparece en la pantalla.
0
Ajuste el interruptor [FULL AUTO] de la cámara
grabadora en “ON” para acceder al modo de
balance de blancos automático. Un balance de
blancos adecuado se ajusta automáticamente
según la temperatura del color de la
iluminación del objeto.
0
En este caso, el cambio del balance de blancos
con el interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET] es
deshabilitado.
.
Precaución :
0
La precisión de [FAW] es inferior a la del balance
de blancos automático.
0
Cuando se enciende la alimentación de la cámara
grabadora con el modo [FAW] seleccionado, los
colores tardan unos 15 segundos en estabilizarse.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function]
[User Switch Set] B [AE Lock] se ajusta como “AE/
WB”, el balance de blancos cuando se pulsa el
botón de usuario asignado como [AE Lock] puede
fijarse.
(A P108 [ AE Lock ] )
0
Puede cambiar el balance de blancos usando el
interruptor [WHT.BAL B/A/PRESET] al ajustar
[Camera Function] B [FULL AUTO] B [White
Balance] a “SW Set”.
(A P110 [ White Balance ] )
0
B
Si se ha asignado [White Balance] al botón de
usuario, al presionar el botón de usuario asignado
aparecerá la pantalla de ajuste de blancos FAW.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Ajuste del balance de blancos
Filmación
B
61
Ajuste de blancos FAW
1
FAW Paint
White Balance
B
R
Valor B
Valor R
FAW Paint
White Balance
Puede realizar el ajuste preciso del balance de
blancos que se ha ajustado automáticamente.
1
Seleccione [Main Menu] B [Camera Process]
B
[White Balance] B [FAW Paint] y pulse el
botón de ajuste (R).
Aparecerá la pantalla de ajuste de blancos FAW.
Filmación
.
2
Ajuste los valores R y B.
Utilice el botón con forma de cruz (JK) para
ajustar el valor R y (HI) para ajustar el valor B.
.
3
Pulse el botón de ajuste (R).
Vuelve a la pantalla [White Balance].
.
Ajuste de sombreado blanco
0
El ajuste de sombreado blanco es necesario al
cambiar de lente.
0
Aunque el balance de blancos podría ser
adecuado en el centro de la imagen, podría no
ocurrir lo mismo con las áreas superior e inferior.
Si este es el caso, la imagen aparecerá verdosa o
amarillenta. Este fenómeno se debe a las
características de la lente. El proceso de
corrección de este fenómeno se denomina ajuste
de sombreado blanco.
0
Realice este proceso después de configurar el
balance de blancos.
.
Ajuste previo de la configuración
1
Obtenga el balance de blancos de la cámara.
(A P60 [Modo memoria A (A), modo memoria B
(B)] )
2
Configure el control de la lente de la cámara
como se describe a continuación:
A
Ajuste el iris a F4,0 o más estrecho para
obtener el brillo adecuado.
Si el brillo es insuficiente incluso a F4,0,
obtenga el brillo adecuado ajustando, por
ejemplo, la iluminación.
B
Si utiliza la lente del zoom, ajústela en el
centro del rango de ajuste del zoom.
3
Llene la pantalla del monitor con un cuadro
patrón de una fuente de luz uniforme o con un
trozo de papel blanco (liso) iluminado
uniformemente.
4
Configure el nivel de crominancia del monitor
al máximo.
5
Compruebe la pantalla del monitor.
0
No hay necesidad de ajuste si no hay ningún
color en la parte superior y la inferior de la
pantalla.
0
Si la parte superior de la pantalla es de color
verde y la parte inferior de la pantalla es rojiza,
o viceversa, continúe con este ajuste.
62
Ajuste del balance de blancos
Ajuste de las sombras del blanco
Valor de
configuración
Fotogramas para detección del valor analizado
Barra deslizante
para el ajuste
Medidor de nivel analizado
1
Ajuste [Main Menu] B [Camera Process]
[White Balance] B [Shading] en “On”.
2
Seleccione [Adjust...] en [Shading] y pulse el
botón de ajuste (R).
Aparecerá la pantalla de ajuste de sombreado
blanco.
.
3
Pulse el botón [OIS/1] para establecer el
ajuste automático.
Puede usar el canal R, G y B individualmente para
ajustar el valor del medidor de nivel analizado
hasta un margen de error de ±1 desde el valor
medio.
4
Ajuste manualmente.
0
Si desea ajustar manualmente después de
llevar a cabo el ajuste automático, siga el
procedimiento que se describe a continuación.
0
Se recomienda ajustar solamente el nivel G
(verde).
0
Si no es necesario realizar el ajuste manual, el
ajuste se completa en el paso 7.
5
Utilice los botones con forma de cruz (HI)
para seleccionar el elemento a ajustar de
entre [R]/[G]/[B].
6
Configure el valor de ajuste usando los
botones con forma de cruz (JK).
0
Ajuste la barra deslizante para realizar el ajuste
mientras observa el medidor de nivel
analizado.
0
Ajuste los valores de tal manera que el valor
analizado se encuentre prácticamente en el
centro del medidor usando el botón con forma
de cruz K si el valor analizado del canal a
ajustar es superior al valor medio, y el botón en
forma de cruz J si el valor analizado es inferior
al valor medio.
7
Pulse el botón de ajuste (R) para guardar la
configuración.
0
Asegúrese de pulsar el botón de ajuste (R)
para guardar la configuración.
0
Pulsar el botón [CANCEL] anula la
configuración y regresa a la pantalla del menú
en el siguiente nivel más alto.
Nota :
B
0
Puede haber cierto retraso en los cambios del
valor evaluado después de pulsar el botón con
forma de cruz (JK).
0
Si se aumenta el valor de configuración, se
suprimen los colores de la parte inferior y mejoran
los colores de la parte superior.
0
El ajuste no es posible en los siguientes casos.
Aparecerá un mensaje de error.
0
Cuando los extremos de la parte superior e
inferior del fotograma están sobrexpuestos
0
Cuando los extremos de la parte superior e
inferior del fotograma están subexpuestos
0
Cuando hay una diferencia significativa en el
nivel entre los extremos superior e inferior del
fotograma
¿Qué es el valor analizado?
Es un valor relativo (la diferencia entre los extremos
superior e inferior) con respecto al valor promedio
de los canales R, G y B dentro de los fotogramas
de detección del valor analizado en la parte
superior e inferior del monitor LCD o del visor.
El valor analizado es posicionado por encima del
centro del medidor de nivel analizado cuando el
nivel de la parte superior es mayor al de la parte
inferior. Del mismo modo, el valor analizado es
posicionado por debajo del centro del medidor de
nivel analizado cuando el nivel de la parte superior
es menor al de la parte inferior.
Ajuste el valor analizado de tal modo que se
encuentre prácticamente en el centro del medidor.
Filmación
Ajuste del balance de blancos
63
Ajuste de la imagen de la
P13000K
1/100
F1.6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5.6ft
Cámara
Uso del estabilizador de
imagen F
La calidad de imagen de la cámara se puede
configurar utilizando el menú [Camera Process].
Según se muestran los ajustes en la pantalla, usted
puede ajustar los valores mientras comprueba la
calidad de la imagen en la cámara.
0
[Detail]
0
[Master Black]
0
[Black Toe]
0
[Knee]
0
[White Clip]
Filmación
0
[Gamma]
0
[WDR]
0
[White Balance]
0
[Color Matrix]
0
[Color Gain]
0
[Reverse Picture]
0
[Shooting Mode]
Nota :
0
Para obtener detalles sobre las opciones
respectivas, consulte el menú [Camera
Process].
(A P110 [Menú de Camera Process] )
Reduce la falta de claridad de las imágenes debido
a la agitación de la cámara.
1
Compruebe si la función del estabilizador
de imagen está activada o desactivada.
Si el icono del estabilizador de imagen
(i/j) no aparece en la pantalla, la función
del estabilizador de imagen está desactivada.
.
2
Pulse el botón [OIS/1] para activar la
función del estabilizador de imagen
(cuando la función del estabilizador de
imagen esté desactivada).
La función del estabilizador de imagen alterna
entre activada y desactivada cada vez que se
pulsa el botón [OIS/1].
0
Apagado:
Utilice este ajuste cuando la videocámara
esté protegida, como por ejemplo encima de
un trípode.
0
Encendido:
Reduce la falta de claridad de las imágenes
debido a la agitación de la cámara.
Nota :
0
Seleccione [Main Menu] B [Camera Function]
B
[OIS] B [Level] para ajustar el nivel de corrección.
(A P104 [ Level ] )
0
La corrección con esta función puede no ser
suficiente cuando la cámara se agita con
demasiada fuerza.
0
“OIS” se asigna al botón [OIS/1] de fábrica.
0
“OIS” también puede asignarse a otros botones
de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
Ajuste de la imagen de la Cámara
64
Grabación de sonido
Se puede grabar audio desde los cuatro canales
(CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) en sincronización con las
imágenes de vídeo de esta videocámara.
Seleccione una de las tres opciones que se indican
a continuación para la grabación del audio.
0
Micrófono conectado al terminal [AUX]
0
Micrófono conectado al terminal [INPUT1]
0
Micrófono conectado al terminal [INPUT2]
.
Configuración del número de canales
de grabación
0
Ajuste acordemente para las ranuras A y B.
0
Establezca el número de canales de grabación
en [Main Menu] B [System] B [Record Set] B
[Record Format] B [WAudio]/[YAudio].
(A P129 [ W Audio ] )
(A P130 [ Y Audio ] )
Selección del audio que se grabará en
cada canal
Seleccione el audio que se grabará en CH-1/CH-2/
CH-3/CH-4.
Configuraciones
-
CH-1
CH-3
CH-2
CH-4
del interruptor
AUXEntrada de audio desde el
INPUT1Entrada de audio desde el
AUXEntrada de audio desde el
INPUT1Entrada de audio desde el
INPUT2Entrada de audio desde el
Nota :
0
Ajuste el nivel de entrada de referencia de
“AUX” utilizando [Main Menu] B [A/V Set] B
[Audio Set] B [AUX Gain].
(A P123 [ AUX Gain ] )
Entrada de audio
terminal [AUX]
terminal [INPUT1]
terminal [AUX]
terminal [INPUT1]
terminal [INPUT2]
Configuración del canal de entrada [INPUT1]/
[INPUT2]
Ajuste el interruptor de selección de señal [AUDIO
INPUT] 1 o 2 en conformidad con los dispositivos
a ser conectados en los terminales [INPUT1] y
[INPUT2].
Configuración
Descripción
[LINE]Utilice esta configuración si
conecta la cámara a un
dispositivo de audio u otros
equipos. El nivel de entrada de
referencia es de +4 dBu.
[MIC]Utilice esta configuración si
conecta un micrófono dinámico.
[MIC+48V]Utilice esta configuración si
conecta un micrófono (micrófono
fantasma) que requiere una
fuente de alimentación de +48 V.
Nota :
0
Cuando se seleccione “MIC” o “MIC+48V”,
ajuste el nivel de entrada de referencia en [Main
Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Input1 Mic
Ref.]/[Input2 Mic Ref.].
(A P123 [ Input1 Mic Ref. ] )
(A P123 [ Input2 Mic Ref. ] )
Precaución :
0
Si conecta un dispositivo que no requiere una
fuente de alimentación de +48 voltios,
asegúrese de que no esté ajustado en la
posición “MIC+48V”.
0
Si el interruptor de selección de señal [AUDIO
INPUT] 1 o 2 se ajusta en “MIC”, asegúrese de
que haya un micrófono conectado al terminal
[INPUT1]/[INPUT2]. Si aumenta el nivel de
grabación cuando no hay ningún micrófono
conectado, es posible que se graben ruidos
desde el terminal de entrada.
0
Si no hay un micrófono conectado en el terminal
[INPUT1]/[INPUT2], ajuste el interruptor de
selección de señal [AUDIO INPUT] 1 o 2 a
“LINE”.
Filmación
Grabación de sonido
65
Ajuste del nivel de grabación de audio
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
4030 20
10
0
-2dB
2 canales
4 canales
0
Se pueden ajustar los niveles de grabación de
audio de los cuatro canales (CH-1/CH-2/CH-3/
CH-4) manual o automáticamente.
0
Ajuste CH-1/CH-2 utilizando el interruptor, y
CH-3/CH-4 utilizando el menú.
Filmación
.
Para CH-1/CH-2
o Ajuste manualmente
1
Ajuste el interruptor de selección [AUDIO
SELECT CH-1/CH-2 AUTO/MANUAL] como
“MANUAL” para el canal que dese ajustar
manualmente.
2
Gire el mando de ajuste [AUDIO LEVEL
CH-1/CH-2] correspondiente al canal cuyo
nivel desea ajustar.
Cuando [Audio Set] B [CH1 Limiter]/[CH2
Limiter] B [Threshold Level] se ajuste en “Off”,
ajústelo de manera que el medidor del nivel de
audio no se encienda en -2 dB, incluso en caso
de sonidos fuertes.
(A P124 [ CH1/2 Limiter Mode ] )
Nota :
0
Para el audio grabado, puede ajustar elementos
tales como [Threshold Level], [Attack Time] o
[Decay Time] en [CH1 Limiter] o [CH2 Limiter].
0
Si [CH1 Limiter]/[CH2 Limiter] B [Threshold
Level] se fija a un valor distinto de “Off”, el limitador
funciona de acuerdo con el valor fijado.
0
Se puede ajustar el nivel manualmente en los
modos grabación, grabación en modo de espera
y detención.
(A P124 [CH1 Limiter/CH2 Limiter] )
0
Establezca el nivel de audio de referencia de
[CH-1] y [CH-2] a grabar en las tarjetas SD en el
menú [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
B
[CH1/2 Ref. Level] a “-20dB”, “-18dB” o “-12dB”.
(valores habituales para CH-1/CH-2)
(A P123 [ CH1/2 Ref. Level ] )
o Ajuste automático
Ajuste el interruptor de selección [AUDIO SELECT
CH-1/CH-2 AUTO/MANUAL] como “AUTO” o el
interruptor [FULL AUTO] como “ON” para entrar en
el modo de ajuste automático. El nivel de
grabación de audio se configura automáticamente
según el nivel de entrada.
Nota :
0
Si el interruptor [FULL AUTO] se ajusta en “ON”,
el cambio de modo con el interruptor de
selección [AUDIO SELECT CH-1/CH-2 AUTO/
MANUAL] está deshabilitado.
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[CH1 Limiter]/[CH2 Limiter] B [Threshold Level] se
ajusta en “Off” durante el modo de ajuste
automático, el limitador actúa a -6 dBFS.
0
Si [CH1 Limiter]/[CH2 Limiter] B [Threshold
Level] se fija a un valor distinto de “Off”, el limitador
funciona de acuerdo con el valor fijado.
(A P124 [CH1 Limiter/CH2 Limiter] )
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function]
B
[FULL AUTO] B [Audio] se ajusta en “SW Set”,
puede cambiar el modo de grabación de audio con
el interruptor de selección [AUDIO SELECT CH-1/
CH-2 AUTO/MANUAL] de la videocámara,
aunque el interruptor [FULL AUTO] se ajuste en
“ON”.
(A P110 [ Audio ] )
B
.
Grabación de sonido
66
Para CH-3/CH-4
Set
CH3/4 Input Level
CH3/4 Input Level
Auto/Manual
Selección
Ajuste del nivel
Selección
de canal
1
Abra la pantalla de ajuste [CH3/4 Input
Level].
0
Pulse el botón de ajuste (R) en [Main
Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [CH3/4
Input Level].
(A P123 [ CH3/4 Input Level ] )
0
Aparece la pantalla de ajuste [CH3/4 Input
Level].
Nota :
0
El nivel de entrada no puede ser ajustado
cuando el interruptor [FULL AUTO] está
ajustado en “ON”.
.
2
Seleccione si desea ajustar manual o
automáticamente.
0
Utilice los botones con forma de cruz JK
para seleccionar el canal a ajustar.
0
Pulse el botón [OIS/1] para cambiar entre
Manual y Auto.
0
Durante el ajuste manual, ajuste el nivel
mediante los botones en forma de cruz H I.
Nota :
0
Se puede ajustar el nivel manualmente en los
modos grabación, grabación en modo de
espera y detención.
0
Para el audio grabado, puede ajustar elementos
tales como [Threshold Level], [Attack Time] o
[Decay Time] en [CH3 Limiter] o [CH4 Limiter].
0
Si [CH3 Limiter]/[CH4 Limiter] B [Threshold
Level] se fija a un valor distinto de “Off”, el
limitador funciona de acuerdo con el valor fijado.
(A P124 [CH3 Limiter/CH4 Limiter] )
0
Establezca el nivel de audio de referencia de
[CH-3] y [CH-4] a grabar en las tarjetas SD en el
menú [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B
[CH3/4 Ref. Level] a “CH1/2 Link”, “CH1/2
-6dB” o “CH1/2 -12dB”. (valores habituales para
CH3/CH4)
(A P123 [ CH3/4 Ref. Level ] )
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio
Set] B [CH3 Limiter]/[CH4 Limiter] B [Threshold
Level] se ajusta en “Off” durante el modo de
ajuste automático, el limitador actúa a -6 dBFS.
0
Si [CH3 Limiter]/[CH4 Limiter] B [Threshold
Level] se fija a un valor distinto de “Off”, el
limitador funciona de acuerdo con el valor fijado.
(A P124 [CH3 Limiter/CH4 Limiter] )
Filmación
.
3
Pulse el botón de ajuste (R) para finalizar
el ajuste.
0
Asegúrese de pulsar el botón de ajuste (R)
para guardar la configuración.
0
Pulsar el botón [CANCEL] anula la
configuración y regresa a la pantalla del
menú en el siguiente nivel más alto.
Grabación de sonido
67
Salida del audio durante la
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
00:00:00.00
FF EE DD 20
grabación
0
Puede comprobar el tiempo de grabación de
audio desde el altavoz del monitor o desde el
auricular conectado al terminal [PHONES].
(A P159 [Conexión de un auricular] )
0
Ajuste el volumen del altavoz del monitor o del
auricular usando el mando de ajuste
[MONITOR].
Filmación
.
Nota :
0
El tono de advertencia no se emitirá durante la
grabación.
0
Tenga en cuenta que un volumen excesivo del
monitor podría producir aullidos con el
micrófono de la cámara.
Código de tiempo y bit del
usuario
Visualización del código de tiempo y del
bit del usuario
El código de tiempo y el bit del usuario se muestran
en las pantallas del visor y del monitor de LCD
durante una reproducción o grabación.
La visualización varía según las configuraciones
del menú.
1
Ajuste [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display
Settings] B [TC/UB] en “On”.
(A P119 [ TC/UB ] )
Cuando se selecciona la opción “TC” o la
opción “UB”, el código de tiempo o los datos de
bits del usuario se visualizan respectivamente
en la pantalla de visualización.
.
2
Seleccione la visualización mediante el
interruptor [TC DISPLAY] del monitor LCD.
Seleccione la visualización de código de
tiempo ([TC]) o la visualización del bit del
usuario ([UB]).
El código de tiempo y los datos de bits del usuario
se graban con el vídeo.
El código de tiempo y el bit del usuario se muestran
en las pantallas del visor y del monitor de LCD
durante una reproducción o grabación. (Pantalla
de visualización)
Salida del audio durante la grabación
68
.
Nota :
0
Los valores grabados en la tarjeta SD se
muestran en el modo soporte.
Modo funcionamiento de código de
tiempo
Existen tres tipos de modos de funcionamiento del
código de tiempo (“FREE”, “REC”, “REGEN”) que
pueden seleccionarse con el interruptor [TC
GENE.].
ConfiguraciónDescripción
FREE
RECEl código de tiempo funciona en
REGENEl código de tiempo funciona en
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] está ajustado a “Variable
Frame”, “Interval Rec” o “Frame Rec”, y el
interruptor [TC GENE.] está ajustado en
“FREE”, el modo Rec Run está activado.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Si [Main Menu] B [System] B [Record Set] B
[Record Format] B [WFormat]/[YFormat] se
ajusta en “AVCHD”, la pregrabación entra en el
modo Free Run.
(A P129 [ W Format ] )
(A P130 [ Y Format ] )
0
El código de tiempo funciona
en el modo funcionamiento
todo el tiempo,
independientemente del
estado de la grabación.
0
Continúa funcionando incluso
cuando se apaga el grabador
de la cámara.
0
Se sincroniza con el código de
tiempo externo cuando se
conecta un generador de
códigos de tiempo externo.
(A P74 [Sincronización del
código de tiempo con un
generador de códigos de tiempo
externo] )
modo funcionamiento durante la
grabación. Continúa funcionando
siguiendo el orden de los clips
grabados, siempre que no se
cambie la tarjeta SD. Si se retira la
tarjeta SD y se continúa grabando
en otra tarjeta, el registro del
código de tiempo en la nueva
tarjeta continuará a partir del
último valor registrado en la tarjeta
anterior.
modo funcionamiento durante la
grabación. Cuando se reemplaza
la tarjeta SD, se lee el último
código de tiempo registrado en la
tarjeta y se registra en la nueva
tarjeta, de forma que el código de
tiempo continúa funcionando en
orden consecutivo.
(A P70 [Preconfiguración del
código de tiempo] )
Configuración del generador
de códigos de tiempo
Preconfiguración del código de tiempo
0
Se graban los datos de código de tiempo y de bit del
usuario generados mediante el generador interno de
código de tiempo.
0
Esta sección describe cómo ajustar [TC/UB] B [TC
Preset].
(A P115 [ TC Preset ] )
Nota :
0
Cuando la velocidad de avance de los fotogramas
en [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [WFrame & Bit Rate]/[YFrame
& Bit Rate] está ajustada a “50p”, “50i”, “25p” o
“24p”, el ajuste a “Drop” está desactivado.
(A P129 [ W Frame & Bit Rate ] )
(A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] )
0
Los ajustes pueden configurarse sin acceder a la
pantalla del menú [TC/UB].
(A P71 [Configuración del código de tiempo sin
abrir el menú] )
Ajustes necesarios antes de la preconfiguración
.
1
Ajuste el interruptor [TC GENE.] en “REC” o
“FREE”.
0
[REC]:
Los datos de preconfiguración del generador
de código de tiempo funcionan en modo
funcionamiento durante el modo de grabación.
Realice este ajuste al grabar códigos de tiempo
continuos en fotogramas conectados.
0
[FREE]:
El código de tiempo comienza a funcionar en modo
funcionamiento a partir del tiempo preconfigurado
en el generador de código de tiempo.
B
Filmación
Código de tiempo y bit del usuario
69
2
1
TC Preset
TC/U B
TC Preset
TC/U B
En modo omitir fotograma
En modo no omitir
fotograma
Cursor
Seleccione el modo fotogramas para el
generador de código de tiempo (solo si la
configuración de velocidad de fotogramas es
“60” ó “30”).
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B [TC/
UB] B [Drop Frame].
(A P115 [ Drop Frame ] )
0
[Drop]:
Ajusta el modo funcionamiento del generador de
código de tiempo en el modo omitir fotograma.
Utilice esta configuración cuando quiera dar
énfasis sobre el tiempo de grabación.
0
Filmación
[Non Drop]:
Configura el modo funcionamiento del
generador de código de tiempo en el modo no
omitir fotograma. Utilice esta configuración
cuando quiera dar énfasis al número de
fotogramas.
Nota :
Modo omitir fotograma / no omitir fotograma
0
Cuando la configuración de la velocidad de
fotogramas de [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [Frame & Bit Rate] es
“60p”, “60i”, o “30p”, el número real de fotogramas por
segundo es de aproximadamente 59,94 (29,97). Sin
embargo, el estándar de procesamiento del código
de tiempo es de “60p”, “60i”, o “30p”. Para compensar
esta discrepancia en la cantidad de fotogramas, el
modo omitir fotograma (Drop) omite el fotograma 00
y el fotograma 01 cada minuto, exceptuando aquellos
minutos que son múltiplos de 10. Sin embargo, en el
caso de “60p”, los fotogramas 00, 01, 02 y 03 se
omiten.
0
El modo no omitir fotograma (Non Drop) no omite
fotogramas e ignora la discrepancia existente con el
tiempo real.
Preconfiguración del código de tiempo
1
Seleccione [Main Menu] B [TC/UB] B [TC
Preset] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P115 [ TC Preset ] )
Aparece la pantalla [TC Preset].
.
Nota :
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] está ajustado en
“REGEN”, el parámetro se visualiza como “Regen” y
se deshabilita la selección.
2
Configurar el código de tiempo (hora, minuto,
segundo, fotograma).
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para colocar
el cursor en la opción que desea ajustar y, a
continuación, utilice el botón con forma de cruz (JK)
para cambiar los valores.
.
Nota :
0
Pulse el botón [MARKER/2] para reiniciar cada dígito
a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito de tiempo
(izquierda).
.
Configuración del generador de códigos de tiempo
70
3
Compruebe los valores y pulse el botón de
ajuste (R).
0
El código de tiempo está ahora ajustado y la
pantalla vuelve a [TC/UB].
0
Para cancelar la configuración, pulse el botón
[CANCEL].
4
Pulse el botón [MENU].
Vuelve a la pantalla normal.
Configuración del código de tiempo sin abrir
TC Preset
En modo omitir fotograma
En modo no omitir fotograma
Cursor
el menú
.
Nota :
0
No se podrán realizar configuraciones en los
siguientes casos:
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] está ajustado
en “REGEN”.
0
Se muestra la pantalla del menú.
0
La cámara grabadora no está en modo cámara.
Configuración del código de tiempo
1
Ajuste el interruptor [TC DISPLAY] en el monitor
LCD a “TC”.
2
Ajuste el interruptor [TC GENE.] a una posición
distinta de “REGEN”.
3
Mantenga pulsado el botón [MENU] y pulse el
botón [OIS/1].
Aparece la pantalla de configuración [TC Preset].
5
Compruebe los valores y pulse el botón de
ajuste (R).
0
El código de tiempo está ahora ajustado y la
pantalla vuelve a la pantalla normal.
0
Para cancelar la configuración, pulse el botón
[CANCEL].
Precaución :
0
Cuando la videocámara cambia al modo soporte
durante la edición, la edición se cancela y la pantalla
se cierra.
0
Al editar el código de tiempo, el funcionamiento de
los botones [OIS/1] y [MARKER/2] ajustados en [Main
Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set]
queda deshabilitado. [MARKER/2] funciona como el
botón de reinicio de número.
(A P107 [Opción User Switch Set] )
Grabación del código de tiempo en
continuación del código de tiempo grabado
en la tarjeta SD
Esta cámara grabadora está equipada con un lector de
códigos de tiempo.
1
Ajuste el interruptor [TC GENE.] en “REGEN”.
0
Cuando la cámara grabadora pasa del modo
grabación en espera al modo grabación, lee el
código de tiempo que ya se había registrado en
la tarjeta SD y registra el nuevo código de tiempo
después de ese valor.
0
Se registra el mismo dato que ya estaba
registrado en la tarjeta SD en calidad de bit de
usuario.
Nota :
0
Si se ajusta el interruptor [TC GENE.] en “REGEN”, el
modo de fotogramas del código de tiempo sigue las
configuraciones existentes en [TC/UB] B [Drop
Frame] y no las configuraciones del clip.
(A P115 [ Drop Frame ] )
Filmación
.
4
Configurar el código de tiempo (hora, minuto,
segundo, fotograma).
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para colocar
el cursor en la opción que desea ajustar y, a
continuación, utilice el botón con forma de cruz (JK)
para cambiar los valores.
Nota :
0
Pulse el botón [MARKER/2] para reiniciar cada dígito
a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito de tiempo
(izquierda).
Configuración del generador de códigos de tiempo
71
Ajuste del bit del usuario
2
Preset
UB Mode
TC/U B
TC/UB
Cursor
Puede añadir la fecha, hora o un número
hexadecimal de 8 dígitos como bit de usuario a la
imagen grabada.
Filmación
.
Selección de un modo de grabación
2
Desplace el cursor hasta [Preset] y
presione el botón de ajuste (R).
Aparece la pantalla de configuración [UB
Preset].
.
Nota :
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] está ajustado
en “REGEN”, “Regen” es visualizado y se
deshabilita el preajuste.
Grabación de información sobre la fecha/hora
en el bit del usuario
1
Ajuste [Main Menu] B [TC/UB] B [UB
Mode] a “Date” o “Time”, y pulse el botón
de ajuste (R).
(A P115 [ UB Mode ] )
La información de fecha y hora se graba en el
bit del usuario.
Nota :
0
Cuando “Date” o “Time” están ajustados,
[Preset] aparece como “-” y no puede ajustarse.
0
“Time” se muestra en el formato de 24 horas.
Preconfiguración del bit del usuario
Grabación de información arbitraria
(hexadecimal de 8 dígitos) en el bit del usuario
1
Ajuste [Main Menu] B [TC/UB] B [UB
Mode] a “SW Set”, y pulse el botón de
ajuste (R).
(A P115 [ UB Mode ] )
3
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para
colocar el cursor en la opción que desea
ajustar y, a continuación, utilice el botón
con forma de cruz (JK) para cambiar los
valores.
Los números entre 0 y 9 o las letras entre A y F
pueden especificarse para el bit del usuario.
.
Nota :
0
Pulse el botón [MARKER/2] para reiniciar cada
dígito a “0”. El cursor se mueve hacia la
izquierda.
4
Compruebe los valores y pulse el botón de
ajuste (R).
0
El bit del usuario es ajustado y la pantalla
vuelve a [TC/UB].
0
Para cancelar la configuración, pulse el
botón [CANCEL].
5
Pulse el botón [MENU].
Vuelve a la pantalla normal.
Ajuste del bit del usuario
72
Configuración de bit de usuario sin abrir
el menú
.
Nota :
0
No se podrán realizar configuraciones en los
siguientes casos:
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] está
ajustado en “REGEN”.
0
Se muestra la pantalla del menú.
0
La cámara grabadora no está en modo
cámara.
Ajuste del bit del usuario
1
Ajuste el interruptor [TC DISPLAY] en el
monitor LCD a “UB”.
2
Ajuste el interruptor [TC GENE.] a una
posición distinta de “REGEN”.
3
Mantenga pulsado el botón [MENU] y pulse
el botón [OIS/1].
Aparece la pantalla de configuración [UB
Preset].
4
Establezca los bits de usuario (números
comprendidos entre 0 y 9, o letras del
abecedario entre A y F).
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para
colocar el cursor en la opción que desea ajustar
y, a continuación, utilice el botón con forma de
cruz (JK) para cambiar los valores.
Nota :
0
Pulse el botón [MARKER/2] para reiniciar cada
dígito a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito
de tiempo (izquierda).
5
Compruebe los valores y pulse el botón de
ajuste (R).
0
El bit del usuario es ajustado y la pantalla
vuelve a la pantalla normal.
0
Para cancelar la configuración, pulse el
botón [CANCEL].
Precaución :
0
Cuando la videocámara cambia al modo
soporte durante la edición, la edición se cancela
y la pantalla se cierra.
0
Al editar el bit del usuario, las operaciones de
botón [OIS/1] y [MARKER/2] ajustadas en [Main
Menu] B [Camera Function] B [User Switch
Set] quedan deshabilitadas. [MARKER/2]
funciona como el botón de reinicio de número.
(A P107 [Opción User Switch Set] )
Filmación
Ajuste del bit del usuario
73
Sincronización del código de
GENLOCK
TC OUT
TC IN
Al terminal
[TC IN] de
otra cámara
Código de tiempo
LT C
Señal de sincronización externa
Señal de sincronización externa
Dispositivo maestro
Generador de códigos
de tiempo externo
Generador de señales
de sincronización
Dispositivo subordinado
TC OUT
TC IN
GENLOCK
VIDEO OUT
Dispositivo maestro
Dispositivo subordinado
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /64
12 :34:56
Jan 24 ,2014
00: 00:00.00
5 . 6 ft
tiempo con un generador de
códigos de tiempo externo
Esta videocámara viene equipada con un terminal
[TC IN].
Conecte un generador de señales de código de
tiempo al terminal [TC IN] para sincronizarlo con el
código de tiempo SMPTE/EBU LTC.
Nota :
0
Una vez completada la sincronización (dispositivo
subordinado), el generador de códigos de tiempo
Filmación
interno sigue funcionando aunque no reciba ninguna
entrada del generador de códigos de tiempo externo.
Conexión
Configuración del generador de códigos de
tiempo externo como dispositivo maestro
.
1
Introduzca la señal de sincronización externa
en el generador de códigos de tiempo externo
y el terminal [GENLOCK] de esta cámara
grabadora.
Nota :
0
Las señales BB o las señales de sincronización de
tres niveles HDTV se usan como señal de
sincronización externa.
0
Si se enciende o se apaga la alimentación de la
videocámara durante la entrada de señales de
sincronización externas, la pantalla puede verse
afectada durante unos segundos. Esto no debe
considerarse un mal funcionamiento.
2
Introduzca el código de tiempo SMPTE/EBU
LTC del generador de códigos de tiempo
externo en el terminal [TC IN] de esta
videocámara.
Sincronización del código de tiempo con un generador de códigos de tiempo externo
74
Conexión de múltiples dispositivos, uno como
unidad maestra y el resto como subordinadas
.
1
Conecte el terminal [TC OUT] del dispositivo
maestro con el terminal [TC IN] del dispositivo
esclavo.
2
Conecte el terminal [VIDEO OUT] del
dispositivo maestro con el terminal
[GENLOCK] del dispositivo esclavo.
Configuración y funcionamiento de la
videocámara
1
Configure el modo cámara.
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
2
Ajuste [A/V Set] B [Video Set] B [Genlock
Input] en “BNC”.
(A P122 [ Genlock Input A
3
Ajuste el interruptor [TC GENE.] en “FREE”.
4
Ajuste el monitor de LCD o el visor como
pantalla de visualización 1.
5
Configure el generador de códigos de tiempo
externo o el dispositivo principal, y ejecute el
código de tiempo.
0
Cuando el generador integrado de códigos de
tiempo esté sincronizado con la entrada de
datos externa de códigos de tiempo, el icono
Z
de la pantalla de visualización 1 se iluminará.
0
Cuando el código de tiempo no esté
sincronizado o no haya ninguna entrada de
códigos de tiempo disponible, el icono Z se
apagará.
.
B
] )
Nota :
Pantalla de
visualización de cebra 2
Pantalla de
visualización de cebra 1
0
El generador integrado de códigos de tiempo
seguirá en funcionamiento incluso después de
desconectar el dispositivo maestro tras la
sincronización.
0
El bit del usuario se convertirá en datos del
dispositivo maestro.
0
Mientras el terminal [TC] esté conectado, el código
de tiempo podría no estar sincronizado cuando los
ajustes [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI/SDI
Out] del dispositivo maestro y del dispositivo
esclavo estén siendo modificados.
(A P121 [ HDMI/SDI Out ] )
Configuración del patrón
de cebra
Cuando se especifica el rango de niveles de
luminancia para que se muestren los patrones de
cebra, durante la filmación se mostrarán en pantalla
unas líneas diagonales (patrones de cebra) en
aquellas áreas que cumplan los niveles de luminancia
especificados.
2
Especifique el rango de niveles de brillo
(luminancia) para visualizar el patrón de
cebra.
Ajuste el límite de brillo máximo en [LCD/VF]
[Shooting Assist] B [Zebra] B [Top 1]/[Top 2], y el
límite de brillo mínimo en [Bottom 1]/[Bottom 2].
OpciónConfiguracionesOpciones
Top 1Límite de brillo
Bottom 1
Top 2Límite de brillo
Bottom 2
Nota :
0
0
máximo para la
visualización de
cebra 1
Límite de brillo
mínimo para la
visualización cebra 1
máximo para la
visualización de
cebra 2
Límite de brillo
mínimo para la
visualización cebra 2
Cuando [Zebra] se ajusta en “1Pattern”, no se
puede seleccionar “Top 2” ni “Bottom 2”.
Si el área especificada mediante dos patrones de
cebra se superpone, los patrones de cebra
también aparecerán superpuestos, formando una
visualización similar a una cuadrícula.
5% - 100%, Over (en
incrementos del
5 %)
0% - 100% (en
incrementos del
5 %)
5% - 100%, Over (en
incrementos del
5 %)
0% - 100% (en
incrementos del
5 %)
B
Filmación
.
1
Ajuste el patrón de visualización de cebra.
Seleccione el patrón de visualización en [LCD/VF]
B
[Shooting Assist] B [Zebra].
(A P117 [ Zebra ] )
.
Sincronización del código de tiempo con un generador de códigos de tiempo externo
.
3
Visualización del patrón de cebra.
Pulse el botón [7/H/ZEBRA] para visualizar el
diseño de cebra en el rango especificado.
.
Nota :
0
“Zebra” se asigna a los botones [7/H/ZEBRA] bajo
los ajustes predeterminados.
0
“Zebra” también puede asignarse a otros botones
de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
75
Configuración del
medidor de puntos
Aparece el brillo del objeto durante la filmación.
Esta función resulta útil cuando se configura la
iluminación del vídeo o del set de grabación o
cuando se especifica el grado de exposición de la
cámara.
En las imágenes que muestran el monitor LCD y
en la pantalla del visor aparecerá un cursor
indicando la ubicación y el brillo (%) de dicha
ubicación.
0
Los patrones de cebra muestran el brillo de las
Filmación
señales de salida de vídeo.
(A P75 [Configuración del patrón de cebra] )
0
Esta función permite comprobar el brillo de las
imágenes de entrada desde la lente sin tener
que depender de una operación de
procesamiento de imágenes como es, por
ejemplo, la curva de gamma. El rango dinámico
de la cámara grabadora es del 400 % y se
muestra un rango de brillo del 0 % al 400 % y
superior.
Nota :
0
El medidor de puntos puede no concordar con
el rango de visualización de cebra. Si [Camera
Process] B [Gamma] se ajusta en “Cinema”, la
salida 100IRE no coincide con la visualización
al 100 %.
Si se detecta un objeto con una luminancia
superior a 400 %, ésta se muestra como una
luminancia de “400 %”.
(A P111 [ Gamma ] )
.
1
Seleccione uno de los siguientes de [Main
Menu] B [Camera Function] B [User Switch
Set] B [Spot Meter].
(A P107 [ Spot Meter ] )
Color del
OpciónConfiguraciones
Max & Min
MaxMuestra el brillo
MinMuestra el brillo
ManualMuestra el brillo
2
Asigne la función “Spot Meter” a cualquiera
de los botones de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
3
Pulse el botón de usuario que tenga
asignado “Spot Meter”.
La operación cambia tal y como se muestra
más abajo cuando se pulsa el interruptor.
Muestra el brillo
(%) y las
posiciones de las
áreas más claras
y más oscuras de
la pantalla.
También existe la
posibilidad de
detener los
fotogramas en las
posiciones
actuales.
(%) y la posición
del área más clara
en la pantalla.
También existe la
posibilidad de
detener los
fotogramas en las
posiciones
actuales.
(%) y la posición
del área más
oscura en la
pantalla. También
se pueden
detener los
fotogramas en las
posiciones
actuales.
(%) en la posición
especificada.
fotograma que
indica la
posición
0
Max: Verde
0
Min: Amarillo
Verde
Amarillo
Verde
(parpadea en
verde mientras
se especifica la
posición)
Configuración del medidor de puntos
76
Si se selecciona [Max & Min]/[Max]/[Min]
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
Cursor
Cursor
Indicación
de brillo
(Amarillo)
(Verde)
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Min: Amarillo)
Cursor
(Max: Verde)
Cursor
Indicación
de brillo
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
Cursor
(verde)
Indicación
de brillo
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Parpadea de
color verde)
Cursor
Indicación de
brillo
A
Los cursores aparecen según la configuración
cuando se pulsa el botón.
Aparecen los fotogramas verde y amarillo y se
muestran los niveles de brillo de esas zonas.
.
B
Mantenga pulsado el botón en el estado en A,
las posiciones de las áreas más claras (Max) y
más oscuras (Min) de la pantalla se detectan
automáticamente en función de los cambios del
objeto, y se muestra el nivel de brillo de dichas
áreas.
.
C
Pulsando el botón en el estado en B, la
detección automática de posición se detiene.
Los fotogramas quedan fijos en las posiciones
de detención y se muestra el nivel de brillo.
D
Al pulsar el botón desaparecen los cursores y la
indicación de brillo.
Si [Manual] está seleccionado
A
Se muestra el brillo de la posición del cursor
cuando se pulsa el botón.
.
B
Al pulsar el botón desaparecen los cursores y la
indicación de brillo.
.
C
Mantenga pulsado el botón en el estado en A
o B, el cursor parpadea en verde.
Mueva el cursor con el botón con forma de cruz
(JKHI) para especificar la posición de
visualización del brillo.
Cuando decida la posición, pulse el botón de
ajuste (R) para confirmar.
Filmación
.
.
D
Los fotogramas quedan fijos en las posiciones
de detención y se muestra el brillo.
Nota :
0
Si se mueve la posición del cursor, el control de
[Shutter]/[AE Level] está inhabilitado.
0
Cuando el brillo es 0 % en la pantalla completa,
el fotograma se fija en el centro.
0
Si el cursor se encuentra fuera de la relación
“4:3”, el cambio de [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Record Format] B [SD
Aspect] de “16:9” a “4:3” vuelve a colocar el
cursor en la posición predeterminada.
(A P131 [ SD Aspect ] )
Configuración del medidor de puntos
77
Obtener información de
P13000K
1/100
F1.6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 24 ,2014
00:00 :00.00
5 . 6 f t
posicionamiento
mediante GPS
Esta videocámara dispone de una función de GPS
integrado. La función de GPS permite registrar la
información de ubicación.
Durante la reproducción, también puede mostrar la
información registrada en la pantalla de
reproducción.
(A P94 [Reproducción] )
1
Ajuste [Main Menu] B [System] B [GPS] en
Filmación
“On”.
0
La ubicación comienza cuando el icono H de la
pantalla de visualización comienza a parpadear.
0
Una vez completada la ubicación, el icono
cambia a una luz fija y registra la información de
ubicación durante la grabación.
0
El icono que aparece en la pantalla varía según
el estado de recepción de la señal del satélite
GPS.
0
La función de GPS permite registrar la
información de ubicación. Sin embargo, la
información de fecha/hora (reloj atómico) solo
puede registrarse cuando [Format] está ajustado
en “AVCHD” en la ranura de grabación.
Pantalla
.
Estado de
recepción
Recepción de
GPS en curso
(intensidad de la
señal: alta)
Estado de ubicación
Recibiendo señal de
GPS fuerte. Se
puede obtener y
registrar información
de UTC y de
ubicación.
(No hay
visualización)
La función de GPS
está desactivada
La opción [GPS] está
ajustada en “Off”.
Nota :
0
Si no se consigue realizar la ubicación después de
esperar varios minutos, la recepción de GPS es
deficiente y existen dificultades para recibir datos.
Desplácese a un lugar abierto sin obstáculos. De lo
contrario, no se registrará información de GPS
H
mientras se realiza la grabación.
0
Circunstancias como una ubicación interior o
rodeada de edificios altos, o las condiciones
geográficas, podrían impedir la recepción de la señal.
Dependiendo de las condiciones de recepción,
puede producirse un error de precisión de la
información de ubicación.
0
Incluso cuando se está realizando la ubicación, la
información puede verse alterada por las condiciones
de recepción de la señal.
0
Cuando [GPS] está ajustado a “Off”, y la salida SDI
es 1080/59,94p o 1080/50p, al cambiar [GPS] a “On”
cambia la salida SDI a 1080/59,94i o 1080/50i.
.
Pantalla
.
(Amarillo)
.
(Parpadea)
.
Estado de
recepción
El [GPS] está
ajustado en “On”,
pero no se puede
recibir la señal
Búsqueda de GPS
en curso
Recepción de
GPS en curso
(intensidad de la
señal: baja)
Estado de ubicación
No se puede recibir la
señal de GPS. No se
puede obtener
información de UTC y
de ubicación.
Se puede obtener
información de UTC,
pero no información
de ubicación.
Recibiendo una
señal de GPS débil.
Se puede obtener y
registrar información
de UTC y de
ubicación.
Recepción de
.
GPS en curso
(intensidad de la
señal: media)
Obtener información de posicionamiento mediante GPS
78
Recibiendo señal de
GPS. Se puede
obtener y registrar
información de UTC y
de ubicación.
Visualización inmediata
de los vídeos grabados
(revisión de clips)
Permite comprobar (revisar) en la pantalla el último
clip de vídeo grabado.
Sin embargo, el clip de vídeo no puede
reproducirse si las configuraciones de la cámara
grabadora son distintas al formato de vídeo
(Resolution/Frame & Bit Rate/SD Aspect) del clip.
(A P129 [ W Resolution ] )
(A P130 [ Y Resolution ] )
(A P129 [ W Frame & Bit Rate ] )
(A P130 [ Y Frame & Bit Rate ] )
(A P131 [ SD Aspect ] )
1
Asigne la función “Clip Review” a
cualquiera de los botones de usuario.
* Ello excluye el botón [AUTO FOCUS/11].
(A P38 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
2
Pulse el botón al que se le ha asignado la
función “Clip Review” durante la espera (se
visualiza “STBY”).
Se inicia la reproducción de la sección
configurada.
Nota :
0
El clip de vídeo se reproduce de acuerdo con la
configuración de [Main Menu] B [Camera
Function] B [User Switch Set] B [Clip Review].
En el caso de la configuración por defecto (Last
5sec), se reproducen los últimos 5 segundos del
clip.
(A P107 [ Clip Review ] )
0
Si la reproducción ha finalizado, la cámara
grabadora sale de la función revisión de clip
para volver al modo “STBY” (grabación en
espera).
Precaución :
0
Durante la función revisión de clip, solo están
habilitados los botones [CANCEL] y [REC].
Pulse el botón [CANCEL] para cancelar la
revisión del clip y volver al modo “STBY”
(grabación en espera).
Pulse el botón [REC] para cancelar la revisión
del clip y entrar en modo grabación. Después de
pulsar el botón, se deben esperar unos
segundos para iniciar una grabación.
0
Si el último clip dura menos de cinco segundos,
se reproducirá el clip completo.
0
Solo se podrán reproducir aquellos clips
almacenados en la ranura seleccionada.
0
Si no hubiera clips en la ranura seleccionada, la
función revisión de clip se deshabilita.
0
La revisión de clips está deshabilitada cuando
el modo de grabación continua de clips está en
pausa (“STBYC”, texto en amarillo). Para
activar la revisión de clips, se debe utilizar el
botón [CANCEL] para ajustar primero en
“STBYC” (texto escrito en blanco).
(A P85 [Grabación continua de clips] )
0
La revisión de clips está deshabilitada cuando
la cámara grabadora está conectada a un
equipo externo y dicho equipo se encuentra en
modo grabación.
0
La revisión de clips no está disponible al utilizar
la visualización a distancia a través de una
conexión de red.
(A P186 [Vista de funciones a distancia] )
Filmación
Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)
79
Uso del histograma
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K 1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
To p
Bottom
El histograma muestra la distribución del brillo, y
se utiliza principalmente para la comprobación de
la exposición de la imagen.
1
Active la función del histograma.
0
Ajuste [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display
Settings] B [Histogram] en “On”.
0
También puede pulsar el botón de usuario
que tiene asignado “Histogram”.
(A P107 [Opción User Switch Set] )
2
Ajuste los límites superior e inferior de la
Filmación
visualización del histograma.
Después del ajuste, el nivel del brillo aparece
en color rojo.
OpciónConfiguracionesOpciones
TopAjusta el límite de
brillo máximo para
cambiar el color de
la visualización del
histograma
Bottom Ajusta el límite de
brillo mínimo para
cambiar el color de
la visualización del
histograma
o Cuando el límite superior se ajusta al 110% y el
límite inferior al 0%
5% a 110% (en
incrementos del 5 %)
0 % a 105 % (en
incrementos del 5 %)
Grabar simultáneamente
con dos definiciones
diferentes
Al configurar [System] como “HD+SD” o “HD
+Web”, puede grabar simultáneamente en dos
definiciones distintas.
0
Si HD+SD está seleccionado:
Graba simultáneamente un archivo de alta
definición (HD) en la ranura A y un archivo de
definición estándar (SD) en la ranura B.
0
Si HD+Web está seleccionado:
Graba simultáneamente un archivo de alta
definición (HD) en la ranura A y un archivo web
de tasa de bits baja en la ranura B.
Los archivos web pueden utilizarse como
archivo proxy para el archivo HD.
Nota :
0
Si se introduce una tarjeta SD grabable en solo
una de las ranuras, los archivos solo se
grabarán en dicha ranura.
0
El [Rec Mode] se fija como “Normal”.
0
Se desactiva la activación del cortador de clips.
0
No se puede seleccionar el [Slot Mode].
0
La revisión de clips solo se puede realizar en la
ranura A.
(Se muestra el mensaje “No Media” si no hay
ninguna tarjeta introducida en la ranura A, pero
sí hay una en la ranura B.)
0
La reproducción de archivos web desde la
ranura B solo es posible si se selecciona “HD
+Web”.
.
* El área en rojo no se visualiza.
o Cuando el límite superior se ajusta al 90 % y el
límite inferior al 10 %
.
Cómo leer el histograma
0
El eje vertical indica el número de píxeles.
0
El eje horizontal indica el brillo de los píxeles.
Uso del histograma
80
Cómo dividir los clips
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12:34:56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5.6ft
REC
HOLD
REC
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
DUAL
libremente (Activación del
cortador de clips)
Puede dividir los clips libremente sin tener que
detener la grabación.
1
Asigne la función “Clip Cutter Trig” a
cualquiera de los botones de usuario.
(A P38 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
2
Pulse el botón de usuario que tiene
asignado “Clip Cutter Trig” durante la
grabación.
Un icono de corte de clip (Q) aparece en la
pantalla de visualización durante 3 segundos y
el clip se divide.
.
Nota :
0
Los clips no podrán dividirse de nuevo durante
unos segundos después de realizar la
operación.
0
Esta opción no se puede utilizar cuando [Slot
Mode] se ajusta en “Backup”.
0
Disponible solo si [System] se ajusta en “HD” o
“SD”.
(A P83 [Grabación de copia de seguridad] )
0
Esta opción no se puede utilizar cuando [Rec
Mode] se ajusta a un valor distinto a “Normal” o
“Pre Rec”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Los clips divididos se graban perfectamente sin
interrupciones en el vídeo.
Grabación Dual
0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas
grabables con la configuración predeterminada
de fábrica ([Slot Mode] se ajusta en “Series”), al
pulsar el botón [REC] se inicia la grabación sólo
en el soporte de la ranura seleccionada.
Cuando se agota el espacio vacío del soporte
seleccionado, la grabación continúa mediante
la activación automática del soporte de la otra
ranura.
0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas
grabables en el modo de grabación dual ([Slot
Mode] se ajusta en “Dual”), al pulsar el botón
[REC] se inicia la grabación simultáneamente
en el soporte de las dos ranuras.
0
Los clips grabados en los soportes de las dos
ranuras son idénticos, y pueden crearse dos
clips con el mismo contenido sólo en esta
videocámara.
(A P132 [ Slot Mode ] )
.
Ajustar en modo grabación dual
1
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] en “Dual”.
(A P132 [ Slot Mode ] )
“DUAL” aparece en la pantalla de visualización.
Filmación
.
Cómo dividir los clips libremente (Activación del cortador de clips)
81
2
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5.6ft
100min
50min
REC
Se enciende
en rojo
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5.6ft
100min
50min
Blanco
Se inicia la grabación.
0
Inserte soportes grabables en ambas
ranuras y pulse el botón [REC].
0
En el modo grabación dual, la grabación
comienza al mismo tiempo en los soportes
de ambas ranuras.
0
Las marcas de las ranuras de las tarjetas
pasan a color rojo, y los indicadores de
estado de ambas ranuras de tarjeta se
iluminan también en rojo.
Filmación
.
3
Detener la grabación.
0
Pulse el botón [REC] nuevamente.
0
La grabación se detiene en ambas ranuras
y las marcas de las dos ranuras de tarjeta
pasan a color blanco.
0
Se han grabado los mismos clips en ambas
tarjetas.
.
Nota :
0
Durante la grabación en modo grabación dual,
las marcas de las dos ranuras de tarjeta se
iluminan en rojo.
0
En el modo grabación dual, durante la
grabación a dos tarjetas con diferente cantidad
de espacio vacío, si el espacio de una de las
tarjetas se agota, la grabación se detiene
automáticamente en ambas tarjetas. Una vez
que la grabación se ha detenido, ésta se
reanuda automáticamente en la tarjeta con
espacio vacío. Aunque en este caso los clips
están separados, pueden unirse
ininterrumpidamente ajustando la línea
temporal del software de edición, ya que se han
grabado ininterrumpidamente.
0
Si el último clip de las tarjetas insertadas en las
dos ranuras es diferente en cada una de ellas y
el modo operativo del código temporal está
ajustado en “Regen”, en la siguiente grabación
se activará el modo regeneración en la ranura
de tarjeta seleccionada.
82
Grabación Dual
Precaución :
0
Para realizar la grabación en el modo grabación
dual, se recomienda empezar la grabación
utilizando dos tarjetas con la misma capacidad
y a partir del mismo formateado.
0
Puede combinar el uso del modo grabación dual
con un modo de grabación especial. En el modo
de grabación dual, también se puede ajustar
[Rec Mode] como “Normal”, “Pre Rec”, “Clip
Continuous”, “Interval Rec”, “Frame Rec”, o
“Variable Frame”. Cuando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Record Format] B
[WFormat] se ajusta en “AVCHD”, no se puede
seleccionar “Clip Continuous”.
(A P85 [Grabación especial] )
(A P131 [ Rec Mode ] )
(A P129 [ W Format ] )
0
Después de insertar tarjetas grabables en
ambas ranuras, puede realizarse la operación
de grabación dual (grabación simultánea). Si el
soporte grabable está insertado sólo en una de
las ranuras, usted puede iniciar también la
grabación con una tarjeta.
0
En el modo grabación dual, no puede realizarse
una grabación continua pasando de una ranura
a la otra. La grabación continua no tendrá lugar
si se inserta un soporte grabable en una ranura
una vez comenzada ya la grabación en la otra
ranura.
0
Cuando se está realizando la grabación en una
ranura con la grabadora ajustada en modo
grabación dual, la inserción de un soporte
grabable en la otra ranura no activa la grabación
dual. Para realizar una grabación dual, deje de
grabar momentáneamente (sin incluir la pausa
de grabación en el modo de grabación continua
de clips) y comience de nuevo.
0
En caso de retirada accidental de una de las
tarjetas durante una sesión en modo de
grabación dual, la grabación en la tarjeta de la
otra ranura no se interrumpirá. Sin embargo, la
reparación de la tarjeta extraída
accidentalmente mediante la función de
recuperación podría no funcionar
correctamente.
0
Si se produce un error en una de las tarjetas en
el modo de grabación dual, la grabación de la
tarjeta errónea se detiene mientras la de la otra
tarjeta continua.
0
Las operaciones aplicables a clips grabados en
modo grabación dual, como el borrado de un
clip en el modo soporte o la adición de marcas
OK, sólo pueden realizarse en la tarjeta de la
ranura seleccionada.
Grabación de copia de
Ranura B
Ranura A
Clip 3
Clip 2
Clip 1
Clip 2
La ranura B detiene
la grabación
La ranura A detiene
la grabación
La ranura A inicia
la grabación
La ranura B inicia
la grabación
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12:34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
BACKUP
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Rojo (seleccionado)
Rojo
seguridad
0
El modo de grabación de copia de seguridad
permite utilizar el soporte de la ranura B para
grabar la copia de seguridad al controlar el inicio
y la parada de la grabación en la ranura B sin
utilizar el botón [REC].
0
Inicie o detenga la grabación con [Main Menu]
B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B
[Backup Rec] o pulse el botón de usuario que
tenga asignado “Backup Trig”.
(A P132 [ Slot Mode ] )
(A P107 [Opción User Switch Set] )
.
Nota :
0
Durante el modo de la grabación de la copia de
seguridad (cuando [Slot Mode] está
configurado en “Backup”), podrá controlar la
grabación de las dos ranuras en diferentes
tiempos, y la grabación de la copia de seguridad
solo puede realizarse en esta videocámara.
(A P132 [ Slot Mode ] )
0
Puede grabar sin preocuparse por perderse las
escenas importantes configurando la ranura B
para que siempre grabe (grabación de copia de
seguridad) y utilizando el botón [REC] para
iniciar/detener la grabación de solo las escenas
requeridas en la ranura A.
0
Es recomendable utilizar un soporte con una
alta capacidad en la ranura B.
1
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] en “Backup”.
(A P132 [ Slot Mode ] )
“BACKUP” aparece en la pantalla de
visualización.
.
2
Se inicia la grabación de la copia de
seguridad. (Grabación de la copia de
seguridad en la ranura B)
0
Seleccione “REC” en [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Slot Mode] B
[Backup Rec] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P132 [ Slot Mode ] )
0
También puede pulsar el botón de usuario
que tiene asignado “Backup Trig”.
(A P107 [Opción User Switch Set] )
0
Se inicia la grabación de la copia de
seguridad en la ranura B. (Los caracteres
“BACKUP” se muestran en rojo.)
0
La marca de la tarjeta de la ranura B se
vuelve roja (estado seleccionado), y el
indicador de estado de la ranura B también
parpadeará de color rojo.
.
Filmación
Grabación de copia de seguridad
83
3
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Rojo (no seleccionado)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Blanco (no seleccionado)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Blanco
Iniciar la grabación normal (grabación
normal en ranura A).
0
Pulse cualquiera de los botones [REC].
0
Se inicia la grabación del soporte en la
ranura A.
(Los caracteres “RREC” se muestran en
rojo.)
0
El icono de la tarjeta de la ranura A se vuelve
rojo (estado no seleccionado), y el indicador
de estado de la ranura A parpadeará de
color rojo.
Filmación
.
4
Detener la grabación normal.
0
Pulse cualquiera de los botones [REC] de
nuevo.
0
Se detendrá la grabación de la ranura A, y la
marca de la ranura de la tarjeta A se volverá
de color blanco (estado no seleccionado).
0
Los caracteres “RREC” (rojo) vuelven a
cambiar a “STBY” (blanco).
0
El indicador de estado de la ranura A se
apagará.
.
Grabación de copia de seguridad
84
5
Detener la grabación de la copia de
seguridad.
0
Seleccione [STBY] en [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Slot Mode] B
[Backup Rec] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P132 [ Slot Mode ] )
0
También puede pulsar el botón de usuario
que tiene asignado “Backup Trig”.
(A P107 [Opción User Switch Set] )
0
Se detendrá la grabación de la ranura B, y la
marca de la ranura de la tarjeta B se volverá
de color blanco (estado no seleccionado).
0
Los caracteres “BACKUP” volverán a ser de
color blanco.
0
El indicador de estado de la ranura B se
enciende en verde.
.
Nota :
0
Durante la grabación de la copia de seguridad,
si se agota el espacio de una de las tarjetas, la
grabación solo se detendrá para la tarjeta que
está llena.
0
Cuando se detiene la grabación de las dos
ranuras, la grabación en el modo Regen se
habilitará para la ranura en la que se ha iniciado
la grabación.
0
Cuando se inicia la grabación en la otra ranura
mientras se graba en una ranura, el clip que se
está grabando se divide y se inicia la grabación
simultánea en la otra tarjeta.
0
Si se detiene la grabación en la ranura A o B
mientras se graba en ambas ranuras, el clip de
la ranura que sigue grabando se dividirá.
0
Aunque durante la grabación los clips están
separados, pueden unirse ininterrumpidamente
ajustando la línea temporal del software de
edición, ya que se han grabado
ininterrumpidamente.
0
La activación del cortador de clips no podrá
realizarse durante la grabación de la copia de
seguridad.
(A P81 [Cómo dividir los clips libremente
(Activación del cortador de clips)] )
0
Si [Slot Mode] se ajusta en “Backup”, [Rec
Mode] solo puede ajustase en “Normal”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
Grabación especial
(la grabación se detiene)
Pulse [REC]
(comienza la grabación)
Pulse [REC]
La grabación empieza
unos segundos antes en
función de la configuración
de [Pre Rec Time]
(vídeo y audio grabados)
Clip completado
Además del modo normal de grabación, esta
cámara grabadora tiene cinco modos especiales
de grabación. Son Pre Rec, Clip Continuous,
Frame Rec, Interval Rec y Variable Frame.
Seleccione un modo en [Record Set] B [Rec
Mode].
Nota :
0
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Rec Mode].
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta
en “AVCHD”, no se puede seleccionar “Clip
Continuous”.
(A P129 [ W Format ] )
Pregrabación
0
Si especifica un número de segundos en [Pre
Rec Time], podrá empezar a grabar vídeo y
audio antes de que empiece la grabación real
en función de la configuración del [Pre Rec
Time].
0
Si empieza la grabación real mientras la cámara
grabadora se encuentra en modo de grabación
en espera (STBYP), podrá empezar a grabar
una segundos antes en función de la
configuración de [Pre Rec Time].
0
La función de pregrabación le permite grabar un
evento completo sin perder las escenas
iniciales aunque empiece la grabación real más
tarde.
Nota :
0
El tiempo de pregrabación puede establecerse
en “5sec” o “10sec” en [Main Menu] B [System]
B [Record Set] B [Rec Mode] B [Pre Rec
Time].
(A P131 [ Pre Rec Time ] )
1
Ajuste [Rec Mode] en “Pre Rec”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Pre Rec”.
0
La visualización cambia (“STBY” B
“STBYP”).
2
Pulse el botón [REC] para empezar a grabar
en modo de pregrabación.
0
La visualización cambia (“STBYP” B
“RRECP”) y el indicador de estado de la
ranura de la tarjeta se enciende en color rojo.
0
Pulse el botón [REC] nuevamente para
poner en pausa la grabación. La
visualización cambia (“RRECP” B
“STBYP”) y el indicador de estado de la
ranura de la tarjeta se enciende en color
verde.
Precaución :
0
Si el intervalo entre el comienzo y la finalización
de la grabación es corto, puede que “STBYP”
no aparezca de forma inmediata una vez que se
haya completado la grabación.
“RRECP” B “STBYP” (“STBY” parpadea en
rojo) B “STBYP” se muestra en la pantalla.
0
Si la tarjeta SD se llena durante la grabación, la
grabación se detiene y “STOP” aparece en
pantalla.
0
Una vez comenzada la grabación, es posible
que el vídeo y el audio previos al periodo de
tiempo mencionado anteriormente no se graben
en los siguientes casos:
0
Inmediatamente después del encendido
0
Inmediatamente después de que la
grabación se detenga
0
Inmediatamente después de haber pasado
del modo soporte al modo cámara
0
Inmediatamente después de las
configuraciones [Rec Mode]
0
Inmediatamente después de la finalización
de la revisión de clips
0
Inmediatamente después de haber
cambiado un formato de archivo
0
Inmediatamente después de haber
cambiado un formato de vídeo
Filmación
.
Grabación continua de clips
0
En el modo de grabación normal, cuando se
detiene la grabación, la imagen, el audio y los
datos correspondientes desde el comienzo
hasta la finalización de la grabación se graban
como un solo “clip” en la tarjeta SD.
0
Este modo permite consolidar varias rondas de
“comienzo y detención de la grabación” en un clip.
Ejemplo:
En una grabación normal, se generan tres clips
como Grabación 1, Grabación 2 y Grabación 3. Sin
embargo, al grabar en este modo solo se genera
un clip.
Grabación especial
85
(vídeo y audio grabados)
Clip completado
Grabación 3
Grabación 2
Grabación 1
Grabación 3
Grabación 2
Grabación 1
(la grabación se detiene)
Mantenga pulsado el botón [REC].
(la grabación queda en pausa)
Pulse [REC]
(la grabación queda en pausa)
Pulse [REC]
(se reanuda la grabación)
Pulse [REC]
(se reanuda la grabación)
Pulse [REC]
(comienza la grabación)
Pulse [REC]
Filmación
.
1
Ajuste “Rec Mode” en “Clip Continuous”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Clip Continuous”.
0
La visualización cambia (“STBY” B
“STBYC”).
2
Se inicia la grabación. (grabación 1)
0
Pulse el botón [REC] para comenzar a
grabar en modo Clip Continuous.
0
La visualización cambia (“STBYC” B
“RRECC”) y el indicador de estado de la
ranura de la tarjeta se enciende en color rojo.
3
La grabación queda en pausa.
0
Pulse el botón [REC] nuevamente para
poner en pausa la grabación. La pantalla
cambia (“RRECC” B “STBYC” (texto en
amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
Nota :
0
Al pulsar el botón [CANCEL], mientras la
videocámara está en pausa (STBYC), la
pantalla cambia (“STBYC” (texto en amarillo) B
“STBYC” (texto amarillo parpadeando) B
“STBYC” (texto blanco)), y se genera un “clip”.
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta
se enciende en verde.
4
Reanudar grabación (grabación 2)
0
Pulse el botón [REC] nuevamente para
reanudar la grabación. La pantalla cambia
(“STBYC” (texto en amarillo) B “RRECC”).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
5
La grabación queda en pausa.
0
Pulse el botón [REC] nuevamente para
poner en pausa la grabación. La pantalla
cambia (“RRECC” B “STBYC” (texto en
amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
6
Reanudar grabación. (grabación 3)
0
Pulse el botón [REC] nuevamente para
reanudar la grabación. La pantalla cambia
(“STBYC” (texto en amarillo) B “RRECC”).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
7
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
La grabación se detiene y la pantalla cambia
(“RRECC” B “STBYC”). Se genera un “clip”.
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
8
Pulse el botón [REC] nuevamente.
0
La visualización cambia (“STBYC” B
“RRECC”) y el indicador de estado de la
ranura de la tarjeta se enciende en color rojo.
0
Se genera un nuevo “clip”.
Nota :
0
Las operaciones siguientes no se pueden
realizar cuando la grabación está en pausa
(STBYC, texto en amarillo).
0
Operación de revisión de clips
(A P79 [Visualización inmediata de los vídeos
grabados (revisión de clips)] )
0
Cambio de ranuras de tarjeta SD
0
Cambio de modo operativo
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación
(RRECC, texto en rojo) o durante una pausa de
grabación (STBYC, texto en amarillo).
0
Para retirar la tarjeta SD en modo “Clip
Continuous”, pulse el botón [CANCEL],
compruebe que se muestra el “STBYC” (texto
escrito en blanco) y que el indicador de estado
de la ranura de la tarjeta está encendido en
verde antes de retirar la tarjeta.
0
Si la tarjeta SD se llena durante la grabación, la
grabación se detiene y “STOP” aparece en
pantalla.
0
Cuando se apaga el interruptor [POWER
ON/OFF] durante la grabación o estando la
grabación en pausa, la grabación se detiene y
el suministro eléctrico se corta, una vez que se
ha generado un clip.
86
Grabación especial
Precaución :
Cantidad de datos específica
Clips reales grabados en el soporte
Graba el número de fotogramas especificado en [Rec Frames]
(Datos de relleno)
Grabación normal
Paus aPaus aPaus a
Se reanuda la grabación
Se reanuda la grabación
Pulse [REC]Pulse [REC]
(La grabación de fotogramas se detendrá)
(La grabación de fotogramas se iniciará)
Mantenga pulsado el botón [REC].
Pulse [REC]
0
En caso de que la alimentación se corte debido
a la falta de carga de la batería, es posible que
no se genere un clip correcto.
0
Cuando la opción [WFormat]/[YFormat] del
menú [Main Menu] B [System] B [Record Set]
B [Record Format] se establece como
“AVCHD”, no se puede realizar la grabación
continua de clips.
(A P129 [ W Format ] )
(A P130 [ Y Format ] )
Grabación de fotogramas
En el modo de grabación normal, cuando se
detiene la grabación, la imagen y los datos
correspondientes desde el comienzo hasta la
finalización de la grabación se graban como un
“clip” en la tarjeta SD.
En este modo, la grabación se inicia cada vez que
se pulsa el botón [REC], y solo se grabará el
número especificado de fotogramas.
La grabación puede escribirse en los soportes
como un solo clip hasta que se detenga.
Nota :
0
El audio no se grabará.
0
Hasta que se acumule una cantidad
especificada de grabaciones, el archivo no
podrá escribirse en los soportes.
0
Si no se llega a la cantidad especificada cuando
se detiene la grabación, se realizará la
grabación normal y se añadirán fotogramas al
final del clip hasta que se llegue a dicha
cantidad. (Relleno)
0
Cuando se haya grabado el número
especificado de fotogramas y se hayan escrito
en los medios, la grabación se realizará hasta
que se acumule el mismo número de nuevo.
.
1
Ajuste [Rec Mode] en “Frame Rec”.
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Frame Rec”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
0
La visualización cambia (“STBY” B “STBYM”).
2
Configure el número de fotogramas que se
grabarán en [Rec Frames].
0
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Rec Mode] B
[Rec Frames].
(A P131 [ Rec Frames ] )
3
Se inicia la grabación.
0
Pulse el botón [REC] para grabar solo el
número de fotogramas especificados en
[Rec Frames] y haga pausa.
0
La pantalla cambia (“STBYM” B “RRECM” B
“STBYM” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
4
Grabación de fotogramas repetidos.
0
Pulse el botón [REC] de nuevo para grabar
solo el número de fotogramas especificados
en [Rec Frames] y haga pausa.
0
La pantalla cambia (“STBYM” B “RRECM” B
“STBYM” (texto en amarillo)).
0
La grabación de fotogramas continúa hasta
que se detiene la grabación (paso 5).
5
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación
(“RRECM”, texto en rojo) o durante una pausa
de grabación (“STBYM”, texto en amarillo).
0
Para retirar la tarjeta SD durante la grabación de
fotogramas, pulse el botón [CANCEL],
compruebe que se muestra el “STBYM” (texto
escrito en blanco) y que el indicador de estado
de la ranura de la tarjeta está encendido en
verde antes de retirar la tarjeta.
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] situado en el
interior de la puerta del monitor LCD es ajustado
en “FREE”, el código de tiempo es grabado en
el modo “Rec Run”.
0
El audio no puede grabarse. El medidor del nivel
de audio aparecerá en gris.
(A P143 [Medidor de nivel de audio] )
Filmación
Grabación especial
87
Grabación de intervalos
Cantidad de datos específica
Clips reales grabados en el soporte
Graba el número de fotogramas especificado en [Rec Frames]
(Datos de relleno)
Grabación normal
Paus aPausaPa usa
[Rec Interval][Rec Interval]
Se reanuda la grabación
Se reanuda la grabación
(La grabación de intervalos se detendrá)
(La grabación de intervalos se iniciará)
Pulse [REC]Pulse [REC]
En el modo de grabación normal, cuando se
detiene la grabación, la imagen y los datos
correspondientes desde el comienzo hasta la
finalización de la grabación se graban como un
“clip” en la tarjeta SD.
En este modo, la grabación y la pausa se realizan
de forma repetida en el intervalo de tiempo
especificado. Solo se graba el número
especificado de fotogramas.
La grabación puede escribirse en los soportes
como un solo clip hasta que se detenga.
Nota :
Filmación
0
El audio no se grabará.
0
Hasta que se acumule una cantidad
especificada de grabaciones, el archivo no se
escribirá en los soportes.
0
Cuando se haya grabado el número
especificado de fotogramas y se hayan escrito
en los medios, la grabación se realizará hasta
que se acumule el mismo número de nuevo.
0
Si no se llega a la cantidad especificada cuando
se detiene la grabación, se realizará la
grabación normal y se añadirán fotogramas al
final del clip hasta que se llegue a dicha
cantidad. (Relleno)
.
1
Ajuste [Rec Mode] en “Interval Rec”.
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Interval Rec”.
(A P131 [ Rec Interval ] )
0
La visualización cambia (“STBY” B “STBYN”).
2
Configure el número de fotogramas que se
grabarán en [Rec Frames].
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec
Frames].
(A P131 [ Rec Frames ] )
3
Establezca el intervalo de tiempo para
iniciar la grabación en [Interval Rec].
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec
Interval].
(A P131 [ Rec Interval ] )
4
Se inicia la grabación.
0
Pulse el botón [REC] para grabar solo el
número de fotogramas especificados en
[Rec Frames] y haga pausa.
0
Cuando haya transcurrido el tiempo
especificado en [Rec Interval], la grabación
se iniciará de nuevo para grabar solo el
número de fotogramas especificados en
[Rec Frames] y haga pausa.
0
La grabación de intervalos continuará hasta
que se detenga la grabación.
La pantalla cambia (de “STBYN” B
“RRECN” B “STBYN” (texto rojo) a B
“RRECN” B “STBYN” (texto rojo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta parpadea en verde.
5
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
0
La visualización pasa a ser “STBYN”.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación
(RRECN, texto en rojo) o durante una pausa de
grabación (STBYN, texto en amarillo).
0
Para retirar la tarjeta SD durante la grabación de
intervalos, pulse el botón [CANCEL],
compruebe que se muestra el “STBYN” (texto
escrito en blanco) y que el indicador de estado
de la ranura de la tarjeta está encendido en
verde antes de retirar la tarjeta.
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] situado en el
interior de la puerta del monitor LCD es ajustado
en “FREE”, el código de tiempo es grabado en
el modo “Rec Run”.
0
El audio no puede grabarse. El medidor del nivel
de audio aparecerá en gris.
(A P143 [Medidor de nivel de audio] )
Grabación especial
88
Grabación de fotogramas variables
Filmar en este modo permite obtener vídeos a
cámara lenta y a cámara rápida.
El uso de diferentes configuraciones de velocidad
de los fotogramas para grabaciones y
reproducciones, se pueden reproducir vídeos
capturados a una velocidad normal de forma más
homogénea que aquéllos reproducidos a
velocidad lenta o rápida.
La capacidad para cambiar la tasa de fotogramas
durante la grabación le permite efectos graduales
de cámara rápida a cámara lenta.
Para habilitar la grabación de fotogramas
variables, se deben realizar los ajustes siguientes.
0
[Record Format] B [System] se ha ajustado
como “HD”.
0
[Record Format] B [WResolution] se ajusta en
“1920x1080” o “1280x720”.
0
La velocidad de los fotogramas en [Record
Format] B [WFrame & Bit Rate] ajustada a
“30p”, “25p” o “24p”.
1
Ajuste los distintos elementos en [Record
Format].
(A P128 [ Record Format ] )
2
Ajuste [Rec Mode] en “Variable Frame”.
(A P131 [ Rec Mode ] )
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Variable Frame”.
3
Establezca un [Variable Frame Rate].
(A P131 [ Variable Frame Rate ] )
Seleccione una velocidad de grabación de
fotograma en [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Rec Mode] B [Variable Frame
Rate].
Las velocidades de fotogramas que pueden
seleccionarse son las presentadas en la
siguiente tabla:
Nota :
0
Cuando la opción [Main Menu] B [Camera
Function] B [AE LEVEL SW] se establece en
“AE LEVEL/VFR”, puede utilizar el botón con
forma de cruz (HI) para seleccionar la
velocidad de los fotogramas durante la
grabación de fotogramas variables. En los
demás modos que no sean el modo de
grabación de fotogramas variables, el botón con
forma de cruz (HI) funciona como el botón de
configuración del nivel de AE.
(A P105 [ AE Level ] )
0
Si no se llega a la cantidad especificada cuando
se detiene la grabación, se realizará la
grabación normal y se añadirán fotogramas al
final del clip hasta que se llegue a dicha
cantidad. (Relleno)
Precaución :
0
Cuando el interruptor [TC GENE.] situado en el
interior de la puerta del monitor LCD es ajustado
en “FREE”, el código de tiempo es grabado en
el modo “Rec Run”.
0
El audio no puede grabarse. El medidor del nivel
de audio aparecerá en gris.
Efecto durante la reproducciónCámara lentaEstándarCámara rápida
*1 Cuando [WFormat] está ajustado en MP4 (MPEG2), QuickTime (MPEG2) o MXF (MPEG2)
*2 Cuando [WFormat] está ajustado en QuickTime (H.264)
*3 Cuando [WFormat] está ajustado en MP4 (MPEG2) o QuickTime (MPEG2)
Velocidades de grabación de fotogramas seleccionables
10, 6, 2
36, 32
36, 32, 30, 27, 25
3027, 25, 24, 22,5, 20, 18, 15, 12,
10, 6, 2
2422,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6, 2
Grabación especial
89
Cómo reproducir clips
A
D
FGH
I
B
E
D
C
E
218G0005
A
J
H
C
B
G
E
D
F
I
K
Jan 7, 2014 07:08:43PM
Actions
Select
OK Mark
A
B
D
E
C
grabados
Para reproducir clips grabados en tarjetas SD,
cambie a modo soporte.
Mantenga pulsado el botón de selección [CAM/
MEDIA] en el modo cámara para acceder al modo
soporte. Aparecerá una pantalla con vistas en
miniatura de los clips grabados en la tarjeta SD.
Se puede reproducir el clip seleccionado en la
pantalla de vistas en miniatura.
Nota :
0
Si se introduce una tarjeta SD que no contenga
ningún clip, “No Clips” se mostrará en pantalla.
Botones de funcionamiento
Reproducción
Utilice los botones de funcionamiento del panel de
control lateral de la cámara grabadora o del monitor
de LCD para utilizar la visualización de vistas en
miniatura.
.
A
Botón [MENU/THUMB]
0
Muestra el menú.
0
Pulse este botón para cerrar la pantalla del
menú durante la visualización del menú y
vuelva a la pantalla de miniaturas.
B
Botón [DISPLAY]
Cambia entre la “Pantalla estándar” y la “Pantalla
detallada”.
C
Botón [CANCEL] (Detener)
Cancela las configuraciones y vuelve a la pantalla
anterior.
D
Botón con forma de cruz (
Mueve el cursor.
E
Botón de ajuste (reproducir)
0
Configura los valores y las opciones.
(confirmar)
0
Reproduce el clip seleccionado.
F
90
Botón [OIS/1]
0
Cambia la marca OK del clip seleccionado
mediante el cursor.
0
Si se ha añadido una marca OK, ésta será
eliminada. De lo contrario, la marca OK se
añadirá.
Cómo reproducir clips grabados
JKHI
G
Botón [MARKER/2]
0
Cambia el estado de selección del clip
seleccionado mediante el cursor.
0
Los clips seleccionados se visualizan con una
marca de comprobación.
H
Botón [LOAD FILE/3]
Entra en la pantalla de selección de acciones.
I
Botón [STATUS]
Muestra la pantalla de información de soporte.
Pantalla de vistas en miniatura
0
“Pantalla estándar” y “Pantalla detallada” están
disponibles.
Utilice el botón [DISPLAY] para alternar las
pantallas.
0
Las vistas en miniatura aparecen en orden de
grabación, desde la más antigua hasta la más
reciente.
Pantalla estándar
.
A
Información de la tarjeta SD
0
Muestra el estado de la tarjeta SD introducida,
la tarjeta SD seleccionada, el interruptor de
protección contra escritura y la necesidad de
restauración.
0
Use el botón [SLOT SELECT] para cambiar
la ranura. Los clips de las ranuras A y B no
pueden reproducirse al mismo tiempo.
W z:El interruptor de protección contra
escritura de la tarjeta SD de la ranura A
está configurado.
S
Se debe restaurar o formatear la tarjeta
:
SD de la ranura B o el motivo es que se
trata de una tarjeta SD no compatible.
B
Marca del clip
Muestra la información del clip (propiedades).
)
.
A
Marca OK
Al clip se le ha añadido una marca OK.
Nota :
AB
0
Los clips que tengan asignada una marca OK no
podrán borrarse de la cámara grabadora.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [WFormat] se ajusta en
“AVCHD”, la marca OK indica que el clip está
protegido.
(A P129 [ W Format ] )
B
Marca continúa desde
Esta marca indica que el clip actual continúa desde
otra tarjeta SD en aquellos casos en los que la
grabación se divide y se realiza en varias tarjetas
SD.
C
Marca no editable
0
Esta marca indica que no puede añadirse ni
eliminarse una marca OK en el clip, y que el clip
no puede eliminarse.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [Format] se ajusta en
“AVCHD”, no se pueden editar los clips que no
hayan sido grabados en esta videocámara.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta
en “AVCHD”, no se pueden editar los clips que
no hayan sido grabados en esta videocámara.
D
Marca continúa
Esta marca indica que el clip actual continúa en otra
tarjeta SD en aquellos casos en los que la grabación
se divide y se realiza en varias tarjetas SD.
E
Marca de comprobación
0
Una marca de comprobación verde se muestra
cuando se selecciona el clip.
0
Se muestran marcas de comprobación de color
magenta y gris en el modo de selección múltiple.
(A P96 [Cómo seleccionar y realizar operaciones
en múltiples vídeos] )
C
Cursor
Clip sobre el que se desea trabajar. Use el botón
con forma de cruz (
D
Visualización de sustitución de vista en miniatura.
.
A
Un clip con información de gestión corrupta. No
podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón de
ajuste (Reproducir).
B
Un clip que no puede reproducirse ni visualizarse en
miniatura con las configuraciones actuales de
formato de vídeo.
No podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón
de ajuste (Reproducir).
JKHI
) para mover el cursor.
Nota :
0
Supeditado a la configuración de [Main Menu]
[System] B [Record Set] B [Record Format]
B
[System], [WResolution]/[YResolution], y [WFrame
& Bit Rate]/[YFrame & Bit Rate].
(A P128 [ System ] )
(A P129 [ W Frame & Bit Rate ] )
0
Cuando [Record Format] B [WFormat] se ajusta en
“AVCHD”, la reproducción podría fallar si los archivos
han sido grabados en videocámaras distintas a la
serie GY-HM890, GY-HM850, GY-HM650 y GY-
HM600.
Si un archivo no puede reproducirse, se mostrará la
visualización de sustitución de vistas en miniatura
mostrada anteriormente 2.
E
Nombre del clip
Se mostrará el nombre del archivo (número del clip)
del clip seleccionado.
F
Guía de funcionamiento
0
Muestra una guía para los botones de
funcionamiento actuales.
0
Se visualizará la pantalla de selección de
acciones cuando se pulse el botón Usuario 3
([LOAD FILE/3]).
(A P92 [Acciones] )
G
Hora de inicio de la grabación
Muestra la hora de inicio de la grabación del clip.
Nota :
0
La visualización de fecha/hora depende de los
ajustes [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date
Style]/[Time Style] en la pantalla [Main Menu].
(A P120 [ Date Style ] )
(A P120 [ Time Style ] )
H
Barra de desplazamiento
0
Indica la posición de desplazamiento.
0
Un espacio negro debajo de la barra de
desplazamiento (blanca) indica que hay más
páginas.
0
Cuando la barra de desplazamiento (blanca)
está en la parte inferior indica que es la última
página.
I
Energía restante de la batería
(A P28 [Pantalla de estado de alimentación] )
J
Cantidad de clips
0
Si no se ha seleccionado ninguno de los clips,
aparecerá el “número en curso / cantidad total
de clips” del clip que desee visualizar.
0
Incluso si solo se ha seleccionado un clip, se
visualiza el número de clips seleccionados en la
ranura actual.
K
Icono de conexión de red
0
Si [Main Menu] B [System] B [Network] se
ajusta a “On(SDI Off)” o “On(HDMI Off)”, se
visualizará el estado de conexión de la red.
Este icono no se muestra cuando se selecciona
“Off”.
(A P145 [Icono de conexión de red] )
B
B
Reproducción
Cómo reproducir clips grabados
91
Pantalla detallada
C
B
A
Jan 7, 2014 07:08:43PM
Normal
Rec Mode
Audio
Video
Format
* Las opciones que son comunes con la pantalla
estándar no se describirán. Consulte “[Pantalla
estándar] P 90”.
.
A
Vista de miniatura
Vista de miniatura del clip seleccionado por el
cursor. Use el botón con forma de cruz (HI) para
mover el cursor.
Reproducción
B
Marca de desplazamiento (DE)
0
Si hay clips anteriores, D aparece a la izquierda.
0
Si hay más clips, E aparece a la derecha.
0
Las marcas no se visualizarán si no hay clips
antes y después del clip actual.
C
Metadatos
Metadatos del clip apuntado por el cursor.
Puede utilizar el botón con forma de cruz (JK) para
desplazarse.
Acciones
Se visualizará la pantalla de selección de acciones
cuando se pulse el botón Usuario 3 ([LOAD FILE/
3]).
Pueden realizarse las siguientes operaciones.
OpciónDescripción
Select All Clips Selecciona todos los clips.
Select OK
Marked
Select RangeEspecifica el intervalo a la hora
Deselect AllBorra todas las selecciones de
Add OK MarkAñade una marca OK.
Delete OK Mark Elimina la marca OK.
Selecciona todos los clips a los
que se le ha añadido una marca
OK.
de seleccionar varios clips.
(A P97 [Cómo seleccionar
varios clips de forma
consecutiva] )
clips.
0
This Clip:
Añade una marca OK al clip
al que apunta el cursor.
0
Selected Clips:
Añade una marca OK a los
clips seleccionados (a los
que se les ha añadido una
marca de comprobación).
0
All Clips:
Añade una marca OK a
todos los clips.
0
This Clip:
Elimina la marca OK del clip
al que apunta el cursor.
0
Selected Clips:
Elimina una marca OK de
los clips seleccionados (a
los que se les ha añadido
una marca de
comprobación).
0
All Clips:
Elimina la marca OK de
todos los clips.
92
Cómo reproducir clips grabados
OpciónDescripción
B
C
A
FTP UploadSube un clip al servidor FTP.
Delete ClipsElimina el clip. No obstante, los
Trim This ClipRecorta el clip al que apunta el
Nota :
0
El objeto de la acción es que el clip de la ranura
actual se visualice.
0
[Selected Clips] no puede realizarse si no hay
clips seleccionados (con una marca de
comprobación).
0
[This Clip] no puede realizarse si hay más de un
clip seleccionado (con una marca de
comprobación).
0
Si el interruptor de protección de escritura de
una tarjeta SD está activado, la marca OK no
podrá añadirse ni eliminarse, y los clips no
podrán ser eliminados.
0
This Clip:
Sube el clip al que apunta el
cursor.
0
Selected Clips:
Sube los clips
seleccionados (a los que se
les ha añadido una marca de
comprobación).
0
All Clips:
Sube todos los clips.
clips con una marca OK no
pueden eliminarse.
0
This Clip:
Elimina el clip al que apunta
el cursor.
0
Selected Clips:
Elimina los clips
seleccionados (a los que se
les ha añadido una marca de
comprobación).
0
All Clips:
Elimina todos los clips.
cursor.
Reproducción
Utilice los botones de funcionamiento del panel de
control lateral de la cámara grabadora para realizar una
reproducción.
.
A
Botón
IW
0
Reproduce/pone en pausa el clip al que apunta
el cursor.
0
Puede pulsar el botón con forma de cruz (HI)
para realizar una reproducción de avance
fotograma a fotograma durante el modo de
pausa.
B
Botón S/
Salta hacia atrás o hacia delante.
Botón O/
Durante la reproducción:
Avanza rápidamente hacia atrás o hacia delante.
Durante las pausas:
Reproducción fotograma a fotograma hacia atrás o
hacia delante.
C
Botón
Detiene la reproducción.
1
En la pantalla de vistas en miniatura, desplace
el cursor hasta el clip que se desee reproducir.
Desplace el cursor hasta el clic que se desee
reproducir utilizando el botón con forma de cruz
(
JKH I
2
Pulse el botón de reproducción / pausa.
Comienza la reproducción del clip seleccionado.
Salida de audio durante la reproducción
0
Puede comprobar el sonido de la reproducción desde
el altavoz del monitor o desde el auricular conectado
al terminal [PHONES]. Cuando se conecta un
auricular al terminal [PHONES], el sonido no puede
emitirse a través del altavoz del monitor.
(A P159 [Conexión de un auricular] )
0
Ajuste el volumen del altavoz del monitor y del
auricular utilizando el botón de ajuste de volumen
[MONITOR +/-] del monitor de LCD de la
videocámara.
T
N
o
).
Reproducción
Cómo reproducir clips grabados
93
Reproducción del código de tiempo
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
+35.483197
+139.652172
Oct 30,2014
07:01:58PM
Pantalla GPS
Visualización de información
de la cámara
Ocultar
218G0005
1
Jan 7, 2014 07:08:43PM
El código de tiempo o el bit de usuario grabados en una
tarjeta SD pueden visualizarse en el monitor LCD y en el
visor.
Nota :
0
El código de tiempo también aparece superpuesto
a la salida de la señal de vídeo desde el terminal
de salida [HD/SD SDI].
0
La salida del bit de usuario del terminal de salida
[HD/SD SDI] se utiliza como un marcador para
determinar las señales de vídeo válidas. Por lo
tanto, no se emitirán valores precisos.
0
Si se reproduce una sección que no tiene código
de tiempo, el código de tiempo se detendrá. Sin
embargo, la reproducción continuará.
Visualización de información durante la grabación
Reproducción
Pulsar el botón [DISPLAY] durante la reproducción
muestra la pantalla de visualización.
Pulsar el botón [F.ASSIST/4] cambia la información de
filmación visualizada (no visualizada, visualización de
información de la cámara, visualización GPS).
0
La visualización de GPS muestra información sobre
la ubicación de la grabación del vídeo reproducido
solamente cuando se ha grabado la información de
GPS.
Se muestra la fecha / hora local.
0
La pantalla de información de la cámara muestra
únicamente información de contraste, iris, obturación
y balance de blancos que se haya grabado.
Eliminación de clips
Eliminar clip.
.
Nota :
0
Los clips que tengan asignada una marca OK no
podrán borrarse de la cámara grabadora.
0
Los clips de sólo lectura pueden borrarse en un
ordenador.
Eliminación de un clip
Elimine el clip (un clip) colocando el cursor sobre
[Delete Clips] B [This Clip] en el menú.
Nota :
0
Los clips con una marca OK no pueden eliminarse.
Durante la pantalla de vistas en miniatura
1
Mueva el cursor hasta el clip que se desea
eliminar.
Desplace el cursor hasta el clic que se desee
eliminar utilizando el botón con forma de cruz
(
JKH I
).
.
Nota :
0
Cuando [System] B [Record Set] B [Record
Format] B System se ajusta en “HD+SD” o “HD
+Web”, solo se pueden reproducir archivos SD o web
desde la ranura B.
En este caso, los archivos escalados a tamaño HD
se reproducen en el modo simple.
0
La información sobre el recorte es visualizada
durante el progreso del recorte. En este caso, pulsar
el botón [F.ASSIST/4] no cambia la visualización.
Cómo reproducir clips grabados
94
.
2
Pulse el botón [LOAD FILE/3].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
3
3
All Clips
Selected Clips
This Clip
4
Stop
Deleting...
Cancel
Delete
Delete This Clip?
Marca OK
Seleccione [Delete Clips] B [This Clip] y pulse
el botón de ajuste (R).
Aparece una pantalla para confirmar la
eliminación.
.
4
Seleccione [Delete] usando el botón con
forma de cruz (JK) y pulse el botón de ajuste
(R).
Comienza la eliminación.
Añadir/borrar una marca
OK
0
Se puede añadir una marca de OK a los clips de
las escenas importantes.
0
Los clips marcados como OK no pueden
borrarse, protegiendo de esta forma los clips
importantes.
0
Cuando la cámara grabadora está en modo
soporte, se pueden borrar las marcas OK
añadidas durante la grabación o añadir/borrar
marcas OK tras la filmación.
.
Durante la pantalla de vistas en miniatura
1
Pulse el botón [OIS/1].
0
Si el clip no tiene una marca OK, se añadirá
una marca OK.
0
Si el clip cuenta con una marca OK, la marca
OK será eliminada.
Reproducción
.
Cómo seleccionar y eliminar varios clips
Para seleccionar y eliminar varios clips, consulte
“[Cómo seleccionar y realizar operaciones en
múltiples vídeos] P 96”.
Eliminación de todos los clips
Elimine todos los clips que se muestran en la pantalla.
1
Pulse el botón [LOAD FILE/3].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
2
Seleccione [Delete Clips] B [All Clips].
Aparece una pantalla para confirmar la
eliminación.
3
Seleccione [Delete] y pulse el botón de ajuste
(R).
Comienza la eliminación.
Nota :
0
El tiempo necesario para borrar los clips
dependerá de la cantidad de clips que deban
borrarse.
.
Eliminación de clips
95
Durante la pantalla de reproducción o de
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2014
Jan 24,2014
00:00:00.00
00:00:00.00
x5x5x5
x5
60i
60i
1920x1080
1920x1080
16.4V
16.4V
2/4
2/4
XHQ
XHQ
Marca OK
1
pausa
1
Pulse el botón [OIS/1] durante la
reproducción del clip.
0
Si el clip no tiene una marca OK, se añadirá
una marca OK.
0
Si el clip cuenta con una marca OK, la marca
OK será eliminada.
Cómo seleccionar y
realizar operaciones en
múltiples vídeos
Reproducción
.
Nota :
0
Durante una reproducción, el clip entra en
pausa cuando se añade o se borra una marca
OK.
Cómo añadir/borrar una marca OK de
varios clips
Para seleccionar y añadir/eliminar una marca OK
para varios clips, consulte “[Cómo seleccionar y
realizar operaciones en múltiples vídeos] P 96”.
.
0
Pueden seleccionarse varios clips durante la
visualización de la pantalla de vistas en miniatura
o de la pantalla de reproducción.
0
Después de seleccionar varios clips, lleve a cabo
la colocación/eliminación de marcas OK,
eliminando los clips utilizando la pantalla de
selección de acciones.
0
Después de seleccionar varios clips, las
selecciones serán canceladas por las siguientes
operaciones.
0
Cuando se selecciona [Deselect All] en el menú
de acciones
0
Al salir del modo soporte desde la pantalla de
vistas de miniatura
0
Al sacar la tarjeta SD
0
Al cambiar la ranura en uso
Cómo seleccionar varios clips
aleatoriamente
1
Desplace el cursor hasta un clip sin marca de
comprobación y pulse el botón [MARKER/2].
Aparecerá una marca de comprobación verde en
el clip.
.
Añadir/borrar una marca OK
96
2
FTP Upload...
Delete OK Mark...
Add OK Mark...
Deselect All
Select Range
Select OK Marked
Select All Clips
2
3
4
Selected Range:
Selected Range:
End Position
Start Position
Repita el Paso 1 para seleccionar varios clips.
0
Pueden seleccionarse varios clips.
0
Pulse el botón [LOAD FILE/3] mientras
selecciona los diversos clips.
0
Añade marcas OK de forma combinada:
[Add OK Mark] B [Selected Clips]
0
Elimina marcas OK de forma combinada:
[Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0
Subir los clips seleccionados al servidor
FTP juntos:
[FTP Upload] B [Selected Clips]
0
Elimina clips seleccionados de forma
combinada:
[Delete Clips] B [Selected Clips]
Nota :
0
Al seleccionar los clips a los que se ha añadido la
marca de comprobación y pulsar el botón
[MARKER/2], se cancelará la selección.
0
Si la operación se realiza en varios clips al mismo
tiempo, aparecerá una barra de progreso. Puede
detener la operación pulsando el botón de ajuste
(R) mientras la operación se encuentra en curso.
No obstante, no es posible deshacer operaciones
que ya se han completado.
4
Desplace el cursor hasta el otro extremo
del intervalo.
0
Aparecerán marcas de comprobación de
color magenta en los clips situados dentro
del intervalo. (Incluyendo clips ya
seleccionados.)
0
Aparecerán marcas de comprobación grises
en los clips seleccionados fuera del
intervalo.
Reproducción
Cómo seleccionar varios clips de forma
consecutiva
1
Pulse el botón [LOAD FILE/3].
2
Seleccione “Select Range” en la pantalla
de selección de acciones y pulse el botón
de ajuste (R).
.
3
Desplace el curso hasta el principio (o el
final) del intervalo para una selección
múltiple y pulse el botón de ajuste (R).
Cómo seleccionar y realizar operaciones en múltiples vídeos
.
5
Pulse el botón de ajuste (R) para confirmar
el intervalo.
0
Las marcas de comprobación cambian de
magenta a verde.
0
Al pulsar el botón [LOAD FILE/3] mientras se
seleccionan varios clips también se visualiza
la pantalla de selección de acciones.
Pueden realizarse las siguientes
operaciones.
0
Añade marcas OK de forma combinada:
[Add OK Mark] B [Selected Clips]
0
Elimina marcas OK de forma combinada:
[Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0
Subir los clips seleccionados al servidor
FTP juntos:
[FTP Upload] B [Selected Clips]
0
Elimina clips seleccionados de forma
combinada:
[Delete Clips] B [Selected Clips]
Nota :
0
Al seleccionar los clips a los que se ha añadido
la marca de comprobación y pulsar el botón
[MARKER/2], se cancelará la selección.
0
Si la operación se realiza en varios clips al
mismo tiempo, aparecerá una barra de
progreso. Puede detener la operación pulsando
el botón de ajuste (R) mientras la operación se
encuentra en curso. No obstante, no es posible
deshacer operaciones que ya se han
completado.
97
Recorte de clips grabados
2
A
B
C
4
Trim This Clip
Delete Clips...
FTP Upload...
Delete OK Mark...
Add OK Mark...
Deselect All
Select Range
Podrá extraer (recortar) las partes necesarias de un
clip grabado en la tarjeta SD.
El clip recortado es guardado como nuevo archivo en
la misma tarjeta SD que la del clip original. No se realiza
ningún cambio en el clip original.
Reproducción
.
1
Cambie al modo medios.
Cambie el modo usando el botón de selección
[CAM/MEDIA] en el panel de operación lateral.
2
Mueva el cursor hasta el clip que desea
recortar.
Desplace el cursor hasta el clip que desee recortar
utilizando el botón con forma de cruz (
.
3
Pulse el botón [LOAD FILE/3].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
JKH I
4
Seleccione [Trim This Clip] y pulse el botón de
ajuste (R).
Comienza la reproducción del clip seleccionado.
.
A
Guía
Guía de funcionamiento
B
).
Barra de posición
6
: Posición actual del vídeo
7
: Posición de inicio de recorte (punto de
entrada)
8
: Posición de fin de recorte (punto de salida)
C
Información sobre el recorte
W
o Y: Indica el espacio disponible en el
7
8
9
Nota :
0
El clip recortado será guardado en la misma ranura
para tarjeta que la del clip original.
0
[Duration] aparece en color amarillo si la duración
es de 10 minutos o más. En este caso, el recorte no
puede ser realizado.
0
[Duration] aparece en color amarillo si la duración
es superior al tiempo grabable en el medio de
almacenamiento. En este caso, el recorte no puede
ser realizado.
0
Al iniciarse el recorte, la visualización cambia a la
pantalla de visualización de medios 2.
medio de almacenamiento (W o Y)
: Indica el código temporal del punto de
entrada
: Indica el código temporal del punto de
salida
: Indica la duración desde el punto de
entrada hasta el punto de salida
Recorte de clips grabados
98
5
A
D
FG
B
E
D
C
E
Especifique el punto de entrada.
0
Accione botones tales como O/N o
S/T
para mover el vídeo al punto de
entrada.
(A P93 [Reproducción] )
0
Especifique el punto de entrada pulsando el
botón [OIS/1] en el punto donde desee iniciar el
recorte.
6
Especifique el punto de salida.
0
Accione botones tales como O/N o
S/T
(A P93 [Reproducción] )
0
7
Ejecute el recorte.
Pulse el botón [LOAD FILE/3] para ejecutar el
recorte.
Nota :
0
Mientras el recorte está en progreso, podrá pulsar
el botón [CANCEL] para regresar a la pantalla de
miniaturas.
0
Mientras el recorte está en progreso, podrá pulsar
el botón [DISPLAY] para cambiar la visualización,
sin embargo, la información sobre el recorte será
visualizada en todo momento.
0
Al recortar el punto de entrada y salida, el punto de
entrada recortado podría durar hasta un segundo
antes del punto de entrada especificado y el punto
de salida recortado podría durar hasta un segundo
detrás del punto de salida especificado.
para mover el vídeo al punto de salida.
Especifique el punto de salida pulsando el botón
[MARKER/2] en el punto donde desea finalizar
el recorte.
Operaciones básicas de la
pantalla del menú
0
Pulse el botón [MENU/THUMB] del panel de
control lateral de la cámara grabadora o en el
monitor de LCD para visualizar la pantalla del
menú en el monitor LCD y en el visor.
0
En la pantalla del menú, se pueden configurar
varios ajustes de filmación y reproducción.
0
Hay dos tipos de pantallas de menú: [Main
Menu] y [Favorites Menu].
0
[Main Menu] contiene todas las opciones de la
cámara grabadora, clasificadas según las
funciones y usos, mientras que [Favorites
Menu] permite a los usuarios personalizar las
opciones de los menús libremente.
(A P138 [Adición y edición de las opciones del
menú más utilizadas] )
0
Los procedimientos de funcionamiento y las
visualizaciones principales de pantallas son las
mismos para ambos menús.
0
La pantalla del menú también puede
visualizarse en monitores externos conectados
al terminal de salida de señales de vídeo.
(A P122 [ HDMI Out Character ] )
(A P122 [ SDI Out Character ] )
(A P122 [ VIDEO Out Character ] )
Botones de funcionamiento
Para operar el menú, utilice los botones en forma
de cruz del panel de operación lateral de la
videocámara o los botones en forma de cruz en la
parte delantera de la cámara o en la parte inferior
de la lente.
Reproducción
.
Recorte de clips grabados
99
H
I
F
E
B
D
G
A
C
AddFavorites
SEC
Shutter
24hourTime Style
YMDDate Style
OnDate/Time
TimeBattery
OffAudio Meter
Display Settings
Visualización del menú y configuraciones detalladas
A
Botón [MENU/THUMB]
0
Muestra la pantalla del menú. La pantalla
[Main Menu] se mostrará de forma
predeterminada.
0
Durante el uso normal, se muestra [Main
Menu] si la operación anterior del menú
terminó en [Main Menu] y [Favorites Menu]
si la operación anterior del menú terminó en
[Favorites Menu].
0
Pulse este botón para cerrar la pantalla del
menú durante la visualización del menú y
vuelva a la pantalla normal.
0
Mantener pulsado el botón mientras el menú
está siendo visualizado cambia la pantalla
[Main Menu] a [Favorites Menu] o viceversa.
B
Botón [DISPLAY]
Cambia entre las pantallas [Main Menu] y
[Favorites Menu].
C
Botón [CANCEL]
Cancela las configuraciones y vuelve a la
pantalla anterior.
D
Botón con forma de cruz (JKH I)
J
: Mueve el cursor hacia arriba.
K
: Mueve el cursor hacia abajo.
H
: Se mueve a la opción anterior.
I
: Se mueve a la siguiente opción.
E
Botón de ajuste (R)
Configura los valores y las opciones.
F
Botón [OIS/1]
Añade la opción del menú o submenú
seleccionada al [Favorites Menu].
(A P138 [Adición y edición de las opciones del
menú más utilizadas] )
G
Botón [MARKER/2]
Reinicia las configuraciones en la pantalla de
configuraciones [TC Preset] o [UB Preset]. Este
botón está deshabilitado en otras pantallas.
Operaciones básicas de la pantalla del menú
100
Visualización y descripción de la
pantalla del menú
Cómo seleccionar opciones de menús
.
A
Cursor
Indica la opción seleccionada. Use el botón con
forma de cruz (JK) para mover el cursor
B
Opción de menú
0
Muestra los nombres de las opciones del
menú y los submenús.
0
Las opciones del menú con [...] tras su
nombre indican que se puede acceder a un
submenú.
C
Opción fija
Las opciones que no pueden cambiarse
aparecen en gris y no pueden seleccionarse.
D
Guía de funcionamiento
Guía para los botones actuales de
funcionamiento.
E
Valor de configuración
Configuración de valores para las opciones del
menú.
En el caso de los menús con submenús, no se
muestran valores.
F
Barra de desplazamiento
Indica la posición de desplazamiento.
G
Cabecera
Indica el tipo de menú actual con el color de
línea.
Azul: Pantalla [Main Menu]
Verde: [Favorites Menu] (pantalla de
Magenta : [Favorites Menu] (pantalla de
H
Energía restante de la batería
(A P28 [Pantalla de estado de alimentación] )
Nota :
0
Si no se utiliza la batería recomendada (o una
batería equivalente vendida por separado), la
marca de la batería que indica el nivel de batería
puede que no aparezca.
I
Título del menú
Título del menú que se visualiza actualmente.
funcionamiento)
edición)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.