JVC GY HM620E, HM620U Instruction Manual [fr]

.
TIME CODE
Veuillez lire ce qui suit avant de commencer:
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions pour obtenir les meilleures performances possibles. Dans ce manuel, chaque numéro de modèle est décrit sans la dernière lettre (U/E) qui signifie la destination d’expédition. (U : pour les États-Unis et le Canada, E : pour l’Europe) Seuls les modèles “U” (GY-HM660U/GY-HM620U) ont été évalués par UL.
HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-HM660U/GY-HM660E GY-HM620U/GY-HM620E
MANUEL D’INSTRUCTIONS
.
Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations sans préavis. Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation mobile suivant. Vous pouvez également télécharger le PDF depuis le Guide d’utilisation mobile.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
.
IM 1.00
B5A-1277-02
2

Précautions de sécurité

PRÉCAUTIONS :
La fiche principale doit rester fonctionnelle.
Retirez la fiche principale
immédiatement si l’appareil fonctionne anormalement.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le caméscope avec la batterie insérée ou la télécommande avec la batterie insérée à une chaleur excessive, telle que celle des rayons directs du soleil, d’un feu ou autre source de chaleur.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se
trouve sur le logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu. Remplacez la pile avec Panasonic, Sanyo, Sony ou Maxell CR2025. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées. Placer hors de la portée des enfants. Ne pas démonter ni jeter au feu.
L’appareil ne doit pas être exposé à de l’eau ou à des éclaboussures et les objets remplis de liquide, tels que des vases, ne doivent pas être placés sur l’appareil.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et le caméscope contre des dommages éventuels. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager. Ne pas utiliser de trépied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et le caméscope pourrait être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
.
.

Pour commencer

.
3
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur
secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
POUR EUROPE
Cet équipement est conforme aux clauses et exigences de protection des directives européennes correspondantes. Il est conçu pour les appareils vidéo professionnels et peut être utilisé dans les environnements suivants :
Environnement EMC contrôlé (par
exemple, studio de diusion ou d’enregistrement intégré) et
environnements extérieurs en campagne. An de maintenir une performance optimale et une compatibilité électromagnétique, nous vous recommandons d’utiliser des câbles de longueur inférieure à :
Le courant entrant de cet appareil est de 4,9 A.
Câble exclusif
Câble exclusif
Câble exclusif
Câble exclusif
Câble coaxial
Câble blindé
Câble blindé
Câble blindé
Câble blindé
Câble blindé
DC INPUT 1,8 m
1,4 m
1,2 m
3 m
2 m
3 m
2 m
1 m
1 m
3 m
USB Mini
AV OUT
HDMI
REMOTE
HD/SD SDI
AUX
TC
HEADPHONE
AUDIO INPUT 1/2
Port Câble Longueur
PRÉCAUTION :
Dans les endroits où il y a des ondes électromagnétiques puissantes ou du magnétisme, par exemple près d’un émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un transformateur, d’un moteur, etc., l’image et son peuvent être déformés. Dans ce cas, veuillez éloigner l’appareil des sources de perturbations.
Pour commencer
.
4
.
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Représentant européen de la société JVC KENWOOD Corporation : JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 61118 Bad Vilbel ALLEMAGNE
PRÉCAUTIONS :
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
POUR L’EUROPE
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures adéquates.
Les sacs d’emballage en plastique peuvent causer une asphyxie s’ils sont placés sur la tête. Déchirez-les pour les ouvrir et conservez-les hors de portée des bébés et enfants en vous assurant qu’ils sont mis au rebut de manière adéquate.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithiumion. Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
... ne pas brûler.
Lors du transport, mettez la batterie dans un sac en plastique.
... ne pas modifier ni démonter. ... ne pas exposer la batterie à des
températures supérieures à 60 °C car celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile. ... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10 °C à 30 °C. Des températures basses peuvent prolonger la durée de charge, ou même dans certains cas arrêter la recharge. Des températures élevées peuvent empêcher une charge complète, ou même dans certains cas arrêter la recharge.
... entreposer dans un endroit frais et sec.
Toute exposition prolongée à de températures élevées accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile.
... Garde le niveau de la batterie à 30 %
si la batterie n’est pas utilisée pendant longtemps.
...
retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.
... ne pas laisser tomber ou soumis à des
chocs violents.
... ne pas court-circuiter les
terminaux. Garder à bonne distance d’objets métalliques lorsqu’il n’est pas utilisé.
Bornes
.
.
Pour commencer
.
5

Sommaire

Pour commencer
Précautions de sécurité
Sommaire .......................................................... 6
Pour commencer
Principales caractéristiques ............................... 9
Précautions d’emploi ....................................... 11
Modes de fonctionnement ............................... 14
Noms des pièces ............................................. 16
Panneau de contrôle latéral ......................... 18
Slot SD ......................................................... 19
Borne arrière ................................................ 19
Écran ACL ................................................... 20
Section objectif ............................................ 21
Schéma de base du système .......................... 22
Préparations
Paramètres et réglages avant usage ............... 23
Réglage de la courroie de soutien ............... 23
Fixation d’un microphone externe ................ 23
Fixation du trépied ....................................... 23
Fixer le grand oeilleton de viseur ................. 23
Ouverture/fermeture du couvre-objectif ....... 24
Fixer/retirer le capuchon .............................. 24
Alimentation .................................................... 24
Utiliser un bloc-batterie ................................ 24
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC) ...... 26
Affichage de l’état d’alimentation ..................... 26
Allumer/éteindre l’appareil ............................... 27
Réglages initiaux ............................................. 28
Affichages sur l’écran ACL et le viseur ............ 30
Écran d’affichage ......................................... 30
Écran d’état .................................................. 31
Écran mode USB ......................................... 31
Écran Mode d’édition à distance a .......... 31
Affichage d’avertissement ............................ 31
Ajuster l’écran ACL et le viseur ........................ 32
Ajuster l’écran ACL ...................................... 32
Ajuster le viseur ........................................... 33
L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur
......................................................................... 34
Lampe témoin .................................................. 34
Carte SD .......................................................... 35
Cartes utilisables ......................................... 35
Formater (initialiser) les cartes SD ............... 37
Restaurer la carte SD ................................... 38
Clips enregistrés sur des cartes SD ............. 39
Fonction de verrouillage de fonctionnement .... 40
..................................... 3
Prise de vue
Procédures de base pour la prise de vue Sélectionner la définition du système et les formats
de fichiers et de vidéo ...................................... 42
Fonctionnement du zoom ................................ 44
Fonctionnement de la focalisation ................... 45
Ajuster la focalisation par détection de visage . 48
Ajuster la luminosité ........................................ 49
Ajuster le diaphragme ...................................... 50
Régler le gain .................................................. 51
Régler l’obturateur électronique ...................... 52
Régler le filtre ND ............................................ 54
Régler la balance des blancs .......................... 55
Réglage de l’image de la caméra .................... 58
Utilisation du stabilisateur d’image .................. 59
Enregistrement audio ...................................... 59
Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au
moyen d’un casque ......................................... 61
Code temporel et bit d’utilisateur ..................... 62
Régler le générateur de code temporel ........... 63
Réglage du bit d’utilisateur .............................. 65
Synchroniser le code temporel sur un autre
caméscope ...................................................... 66
Réglage des zébrures ..................................... 67
Régler le spotmètre ......................................... 68
L’acquisition des informations de positionnement
par GPS a ................................................... 70
Voir les vidéos enregistrés immédiatement
(révision de clips) ............................................ 70
Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips) Enregistrement simultané en deux définitions
différentes a ................................................ 72
Enregistrement en série .................................. 72
Dual Rec .......................................................... 72
Backup Rec ..................................................... 74
Enregistrement spécial .................................... 76
Pré-enregistrement ...................................... 76
Enregistrement de clips continus ................. 76
Enregistrement d’images ............................. 78
Enregistrement à intervalle .......................... 79
Enregistrement d’images à durée variable ... 80
........ 41
.... 71
Lecture
Lire les clips enregistrés .................................. 81
Écran de vignettes ....................................... 81
Actions ......................................................... 83
Lecture ......................................................... 84
Supprimer des clips ......................................... 85
Ajouter/supprimer la marque OK ..................... 86
Sélectionner et effectuer des opérations sur
plusieurs clips .................................................. 87
Sélectionner plusieurs clips au hasard ......... 87
Sélectionner plusieurs clips à la suite .......... 88
Réduction des clips enregistrés ...................... 89
6
Affichage de menu et réglages détaillés
Fonctions de base dans l’écran de menu
Affichage et description de l’écran de menu
Saisie de texte avec un clavier de logiciel .... 92
Diagramme hiérarchique de l’écran de menu .. 93
Menu Camera Function ................................... 94
Élément User Switch Set ............................. 96
Menu Camera Process .................................... 98
Élément Detail/Adjust ................................ 101
Élément White Balance .............................. 102
Menu TC/UB ................................................. 103
Menu LCD/VF ................................................ 104
Élément Shooting Assist ............................ 104
Élément Marker Settings ............................ 105
Élément Display Settings ........................... 106
Menu A/V Set ................................................ 108
Élément Video Set ..................................... 108
Élément Audio Set ..................................... 109
Menu System ................................................ 111
Élément Record Set ................................... 113
Élément Network/Settings a .................. 118
Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment
utilisés (Favorites Menu) ............................... 123
Ajouter des éléments de menu à Favorites
Menu .......................................................... 124
Éditer Favorites Menu ................................ 124
........ 90
.... 91
Écran d’affichage/d’état
Écran d’affichage en mode caméra ............... 127
Écran d’affichage en mode support ............... 132
Écran d’état ................................................... 135
Caractéristiques de caméra
Marqueur et affichages de zone de sécurité (mode
caméra seulement) ........................................ 136
Adoucir la couleur de peau (fonction détail de
peau) ............................................................. 136
Sortie de la barre de couleur ......................... 136
Ajuster la matrice de couleur ......................... 137
Configurer les fichiers d’installation ............... 138
Sauvegarder les fichiers d’installation ........ 139
Chargement de fichier d’installation ........... 140
Supprimer les fichiers d’installation ............ 140
Raccorder des dispositifs externes
Chargement de clips dans le PC
Connexion de l’écran externe ........................ 142
Connexion du casque .................................... 144
Connexion de la télécommande câblée ........ 144
................... 141
Connexion au réseau a
Fonctions de connexion au réseau a ........ 145
Préparation de connexion au réseau a ..... 145
Environnement d’exploitation ..................... 145
Configuration de la caméra pour la connexion
réseau ........................................................ 146
Connexion via LAN sans fil ........................ 146
Connexion via LAN filaire ........................... 148
Connexion par adaptateur cellulaire .......... 148
Importation de métadonnées a ................. 149
Préparation de métadonnées ..................... 149
Configuration du serveur de téléchargement
Importation de métadonnées ..................... 150
Téléchargement d’un clip vidéo enregistré a
....................................................................... 151
Configuration du serveur FTP de téléchargement
Téléchargement du clip vidéo .................... 151
FTP fonction de reprise a ......................... 153
Connexion à partir d’un navigateur Web
Édition des métadonnées a ...................... 155
Planning Metadata ..................................... 155
Clip Metadata ............................................ 156
Téléchargement d’un clip d’enregistrement via un
navigateur Web a ..................................... 158
Fonction de visionnage à distance a ........ 162
Procédure d’opération ............................... 162
Enregistrement / Suppression du zoom
préréglé ..................................................... 163
Fonction de contrôle de l’appareil photo Modification des réglages via un navigateur Web
a ............................................................... 166
Modification des paramètres de la fonction View
Remote ...................................................... 167
Modification Connection Setup .................. 167
Modification des paramètres du Metadata
Server ........................................................ 168
Modification des paramètres du Clip Server
Modification des paramètres du Streaming Gestion du fichier de paramètres de connexion au
réseau a ................................................... 168
Enregistrement du fichier de paramètres de
connexion .................................................. 169
Lecture du fichier de paramètres de connexion
................................................................... 170
Suppression des paramètres de connexion 170
Exécution de flux direct a ......................... 171
Distribution de réglage ............................... 172
Démarrage de distribution ......................... 172
Réglage de la matrice FEC ........................ 173
....... 149
..... 151
a ... 154
a ... 164
.. 168
... 168
Pour commencer
7
Autres
Messages d’erreur et mesures
Liste des erreurs de transfert FTP a ...... 175
Liste d’affichages d’erreur de flux direct a
................................................................... 177
Clignotement de la lampe témoin ............... 177
Pour commencer
Tonalité d’avertissement ............................ 178
Dépannage .................................................... 178
Spécifications ................................................ 180
Index ............................................................. 183
.
...................... 174
Contenu du présent manuel
Symboles utilisés
Attention : Décrit les précautions à prendre dans le
Remarque : Décrit les informations de référence, par
A
a
b
Contenu du présent manuel
0
Tous droits réservés par JVC KENWOOD Corporation. La copie ou la reproduction non autorisées de ce manuel, en tout ou en partie, est strictement interdite.
0
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre information dans le présent manuel sont susceptibles de modifications et améliorations sans préavis.
0
AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive sont des marques de commerce de Panasonic Corporation et de Sony Corporation.
0
XDCAM EX est une marque commerciale de Sony Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de commerce de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et
1
HDMI Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch, iOS, Mac OS et Safari sont des marques commerciales de Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
0
QR Code est une marque déposée de Denso Wave Incorporated.
0
Android, Google Chrome et Nexus sont des marques commerciales et/ou des marques déposées de Google Inc.
0
Dolby et le symbole double-D sont des marques de commerce Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows Vista et Internet Explorer sont soit des marques commerciales déposées, soit des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Surface est une marque commerciale de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Mozilla et Firefox sont des marques commerciales ou des marques commerciales déposées de Mozilla Foundation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi que le nom des polices sont des marques déposées de Fontworks Inc.
0
Zixi et le logo Zixi sont des marques commerciales de Zixi LCC.
0
D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans ce manuel d’instructions sont des marques commerciales et/ou des marques commerciales déposées de leurs sociétés respectives. Les symboles tels que ™ et ® ont été omis dans ce manuel.
fonctionnement de l’appareil.
exemple les fonctions et les limites d’utilisation de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de
référence et les éléments de référence.
: Fonction disponible sur
GY-HM660U/GY-HM660E uniquement.
: Fonction disponible sur
GY-HM620U/GY-HM620E uniquement.
sont des marques de commerce de
8

Principales caractéristiques

Capteurs haute performance 3CMOS HD complète 1/3 de pouce, sensibilité F12
Ce caméscope est doté de trois capteurs CMOS HD complète 1/3 de pouce 2,07 M de pixels. Il offre une qualité d’image optimale, une haute résolution des couleurs grâce au traitement individuel des signaux des couleurs R, V, B. Le traitement de signaux 12 bits et la nouvelle technologie DNR suppriment le bruit de grenaille optique et le courant d’obscurité sans perdre le signal/bruit et la haute résolution, ce qui permet d’atteindre une haute sensibilité F12.
Objectif de zoom Fujinon 23x
Il garantit un important agrandissement de 29 mm côté grand angle et offre une haute sensibilité à
toutes les régions avec une ouverture allant
travers de F1.6 à F3.0. La bague de zoom avec sa fiche permet de faire un zoom du côté grand angle au côté télé-objectif à 90 degrés. Le contrôle de la focalisation et du diaphragme est aussi possible à l’aide de bagues distinctes.
Un design de petite taille, léger, élégant et ergonomique
Ce caméscope ne pèse que 2,5 kg a ou 2,4 kg b en mode de fonctionnement.
Il est léger et simple d’utilisation. Son design ergonomique tient compte de la portabilité et du caractère lors de la prise de vues.
Moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID JVC propriétaire
Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID supprime le traitement inutile de par le traitement du seule puce. Les images provenant de dispositifs d’acquisition d’images sont compressées et traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité.
Codec MPEG2 et H.264
Le FALCONBRID permet aux utilisateurs de sélectionner comme format d’enregistrement MPEG-2 et AVCHD, le codec le plus couramment utilisé par les professionnels de la vidéo.
pratique, il est facile à tenir dans la main
caméscope et la compression d’images sur une
Formats de fichier QuickTime (MPEG-2 HD/H.264 HD/H.264 SD)/MP4 (MPEG-2 HD)/AVCHD
Parce qu’il hérite du concept du caméscope à mémoire ProHD, ce caméscope peut prendre en charge plusieurs formats de fichier, tels que les fichiers AVCHD et QuickTime (H.264 SD), ainsi que les fichiers QuickTime (MPEG-2 HD/H.264 HD) qui peuvent être directement montés dans
Final Cut Pro et les fichiers MP4 qui sont les
Apple plus adaptés pour le flux de production du montage non linéaire XDCAM EX.
Deux slots de lecture de cartes SDHC/ SDXC pour l’enregistrement Dual, Backup et Series
Le système d’enregistrement sur cartes SDHC/ SDXC le plus courant est utilisé en tant que carte mémoire. Cela assure une fiabilité et un fonctionnement à faible coût. Plusieurs systèmes d’enregistrement conviviaux sont
également disponibles. Il s’agit notamment du double enregistrement du même fichier sur deux cartes, et de l’utilisation de REC/STBY pour séparer les clips vidéo sur une seule carte tout en réalisant un enregistrement de sauvegarde sur l’autre carte.
Différentes combinaisons d’enregistrement simultané (HD et SD, HD et Proxy Video, etc.) a
Ce caméscope contient une fonction d’enregistrement pratique avec un proxy vidéo (960 x 540 p, 480 x 270 p MOV), pour enregistrer des fonctions de distribution sur tout le réseau. Grâce à la fonction Dual Rec améliorée, vous pouvez
à présent enregistrer des vidéos en qualité HD sur une carte SDHC/SDXC, et enregistrer en même temps sur l’autre carte en qualité SD ou proxy vidéo.
Enregistrement d’images à durée variable
Elle permet l’enregistrement de belles images en mouvement la prise de vues en accéléré ou au ralenti.
lent ou en mouvement rapide, comme
Sortie simultanée SDI/HDMI
L’appareil est équipé de bornes [HD/SD SDI] et [HDMI] comme sortie numérique. Les signaux vidéo HD complète non compressés
et les signaux audio peuvent être sortis sur les bornes [HD/SD SDI] et [HDMI] simultanément.
Pour commencer
9
Focalisation automatique/Stabilisateur d’image optique
Ce caméscope est doté d’une fonction de focalisation automatique de détection de visage couvrant la totalité de l’écran. Il est également possible de passer au mode de
Pour commencer
focalisation manuelle. Un stabilisateur d’image optique intégré est également disponible.
Disposition professionnelle des sélecteurs et divers réglages des paramètres vidéo
Des sélecteurs pour le gain et la balance des blancs
sont disponibles sur le panneau latéral pour permettre des modifications rapides en fonction de la scène prise. Les paramètres d’image tels que les gamma et matrices de couleur sont aussi disponibles dans le menu pour ajuster les tons préférés.
Filtre ND à 4 positions
Ce caméscope intègre trois types de filtres ND. Ajustez la quantité de lumière en fonction de la luminosité lors de la prise de vues en modifiant la position du filtre ND à 4 positions (OFF, 1/4, 1/16, 1/64).
Viseur couleur 0,45 pouce 1,22M de pixels, Affichage ACL 3,5 pouces 920K pixels (Doté de la fonction d’assistance de focalisation)
Microphone stéréo intégré, Entrée audio XLR 2 chaînes (Microphone/ Sélecteur de ligne, Alimentation dissimulée) et borne d’entrée Mini Jack pour Récepteur microphone sans fil
Ce caméscope est équipé de circuits analogiques à haute performance. Avec la large gamme dynamique, être enregistrées sans distorsion par rapport aux modèles précédents.
les sons doux et les sons forts peuvent
Fonction de pré-enregistrement (jusqu’à 15 secondes) et fonction d’enregistrement à intervalle
Mode d’enregistrement haute qualité 35 Mbps
Ce caméscope est équipé d’un mode 35 Mbps pour les formats de fichier MPEG-2 (MOV, MP4, MXF) et H.264 (MOV) pour supporter l’enregistrement dans une haute qualité d’image.
Mode d’enregistrement haute qualité 50 Mbps
Ce caméscope est équipé d’un mode 50 Mbps dans le format H.264 (1920 x 1080 : MOV) afin de prendre en charge l’enregistrement vidéo haute résolution.
GPS intégré a
Ce caméscope est équipé d’une fonction GPS. Les informations de positionnement obtenues par le satellite GPS peuvent être enregistrées comme métadonnées pendant la prise de vue.
Diverses fonctions réseau a
Cet enregistreur de la caméra prend en charge diverses au réseau, telles que le contrôle à distance, la visualisation, l’édition des métadonnées, le transfert de fichiers vers le serveur FTP, et le streaming en direct. De plus, avec le service de cloud “Zixi” pris en
charge, qui permet une transmission de données stable et très fiable, le streaming en direct “SMPTE
ST2022-1/2” et “RTMP” est possible.
opérations à partir d’un appareil connecté
Logiciel d’application fourni
Le logiciel d’application [JVC ProHD Clip Manager les clips enregistrés sur des ordinateurs Windows
ou Macintosh et de contrôler les images vidéo. (Pour format de fichier MP4)
] est fourni pour vous permettre de copier
Le disque accompagnant le caméscope contient [JVC ProHD Clip Manager
d’application ainsi que les guides de l’utilisateur. * Pour en savoir davantage, reportez-vous aux
guides de l’utilisateur pour chaque logiciel d’application.
] et d’autres logiciels
Prend en charge les télécommandes câblées
10

Précautions d’emploi

Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et l’humidité ambiantes Veillez à utiliser cette unité dans une plage admissible de température de 0 °C à 40 °C avec une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation de cette unité hors des plages admissibles de température ou d’humidité pourrait non seulement provoquer des anomalies de fonctionnement, mais également de graves répercussions sur les éléments CMOS - par exemple, des petits points blancs pourraient apparaître. Soyez précautionneux lors de son utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme Des interférences pourraient apparaître sur les images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de l’antenne de transmission d’un poste radio ou d’une télévision, dans des endroits dans lesquels des champs magnétiques puissants sont générés par des transformateurs, des moteurs, etc. ou proches d’appareils émettant des ondes radio, par exemple des émetteurs-récepteurs ou des téléphones portables.
o
Utilisation de microphone sans fil à proximité de l’appareil Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur pour un tel microphone est utilisé à proximité de l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures extrêmement élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée d’humidité ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs, par exemple à proximité d’une cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces instables
0
Dans une voiture garée directement exposée aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant plusieurs heures
o
Ne placez jamais cet appareil dans des endroits sujets aux radiations ou rayons X, ou en présence de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures d’eau. (En particulier pendant les prises de vue sous la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à bien nettoyer l’unité après usage.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit exposé aux poussières sablonneuses.
Économie d’énergie
o
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurez­vous de régler le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” afin de minimiser la consommation d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un aspect trouble avec de telles substances. Lorsque l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon dans une solution détersive neutre et essuyez le corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Batterie rechargeable
o
Utilisez exclusivement les batteries indiquées. Nous ne garantissons pas la sécurité et la performance de cet appareil si une autre batterie est utilisée.
o
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
Inspection régulière (entretien)
o
Dans un environnement normal, la poussière s’accumule sur le caméscope quand il est utilisé pendant une longue période. La poussière peut pénétrer dans le caméscope surtout s’il est utilisé à l’extérieur. Cela pourrait affecter la qualité de l’image et du son du caméscope. Vérifiez et remplacez le ventilateur à toutes les 9000 heures (recommandation). Vous pouvez vérifier le temps d’utilisation du ventilateur dans [System] B [System Information]
B
[Fan Hour].
(A P113 [ Fan Hour ] )
Si le ventilateur est utilisé pour plus de 9000 heures sans remplacement, le message “Fan
Maintenance Required” s’affiche chaque fois que vous mettez l’appareil sous tension.
Encodage de la connexion réseau
o
Les connexions LAN sans fil utilisent une fonction d’encodage. Cet encodage est conçu pour un matériel vendu dans le commerce et ne peut pas être altéré.
a
Pour commencer
Transport
o
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil contre des objets durs pendant le transport.
11
Cartes SDHC/SDXC
Encoche
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée carte SD.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot de lecture de cartes.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par
Pour commencer
des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont supprimés à partir d’un ordinateur.
o
Pour plus de détails sur les combinaisons de carte SD utilisables et le réglage du format, reportez­vous à ce qui suit.
(A P35 [Cartes utilisables] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un échec d enregistrement ou des pertes de données.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant l’accès aux données sur la carte SD. Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux données (par exemple pendant l’enregistrement, la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur pendant l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez ou ne rangez jamais la carte SD dans un endroit soumis à des phénomènes d’électricité statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez jamais la carte SD à proximité d’endroits exposés à de forts champs magnétiques ou ondes radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous ne pouvons être tenus pour responsable pour toute perte accidentelle des données mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une copie de secours de toute donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisation prévues. Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants. Endroits qui sont exposés directement aux rayons du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des endroits proches d’équipements thermiques, des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres fermées.
o
Ne jamais plier, faire tomber ou faire subir de gros impacts ou fortes vibrations à la carte SD.
o
Ne jamais éclabousser la carte SD d’eau.
o
Ne jamais démonter ou modifier la carte SD.
o
Ne jamais toucher les bornes avec les mains ou un objet métallique.
o
Ne jamais laisser la poussière, la saleté, l’eau ou des objets extérieurs coller aux bornes.
o
Ne jamais retirer les étiquettes ou coller d’autres étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
Ne jamais utiliser de crayons ou de stylos à bille pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des stylos à base d’huile.
o
En cas de formatage (initialisation) de la carte SD, toutes les données qu’elle contient, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le caméscope n’est pas utilisé correctement. Le formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait lui permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées) sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou périphériques pourraient de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez) la carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en écrasant complètement les données, nous vous recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles sur le marché et spécialement conçus à cet usage, soit de détruire physiquement la carte SD avec un marteau, par exemple. Pendant le formatage ou l’effacement des données avec le caméscope, seules les informations de gestion de fichier sont modifiées. Les données ne sont pas complètement effacées de la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le commerce peuvent être plus difficiles à retirer de l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait. Faites attention à ne pas perdre la carte.
GPS
o
Les satellites GPS (Global Positioning System) sont gérés par le Département d’État des États­Unis, et la précision peut être altérée intentionnellement.
o
Réalisez le positionnement dans un endroit non obstrué avec une vue dégagée, en extérieur et dans une zone non bloquée par des arbres.
o
Le temps nécessaire à l’obtention des informations de positionnement peut être plus long et des variations peuvent également être plus importantes en fonction de l’environnement et de l’heure.
o
Ce caméscope utilise le système géodésique mondial WGS 84.
o
Le signal des satellites GPS peut être interrompu par un signal de communication provenant des appareils électroniques tels que des téléphones portables.
.
a
12
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à l’aide de technologies de haute précision. Des points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une période de temps prolongée, les caractères affichés sur le viseur pourraient persister un certain temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les images pourraient sembler persister à l’écran, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Les images persistantes ne sont pas enregistrées sur la carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce dernier. Cela pourrait endommager ou briser les écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe et la lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif d’affichage du viseur, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la sortie SDI ou HDMI.
Avis au sujet des licences
o
MPEG LA AVC CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR (I) L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU (II) LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC. AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN D’UTILISATION. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEG LA MPEG-2 TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2 D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS LICENCE CONFORME AUX BREVETS APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S. DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood Village, Colorado 80111 U.S.A.
Droit d’auteur
o
Tous les enregistrements effectués sur ce caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou devant un public peuvent porter atteinte aux droits du propriétaire de l’enregistrement. N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres que personnelles sans le consentement préalable du propriétaire.
Autres
o
N’introduisez jamais d’objets autres que la carte mémoire dans la fente prévue à cet effet.
o
Ne bloquez jamais l’orifice de ventilation de l’unité. Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer un surchauffement interne et provoquer des brûlures et des incendies.
o
N’éteignez jamais l’interrupteur [POWER ON/ OFF(CHG)] ou ne débranchez jamais le cordon d’alimentation en cours d’enregistrement ou de
lecture.
o
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images stables pendant les quelques secondes suivant immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
o
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas utilisées, mettez les protections pour éviter de les endommager.
o
Ne faites jamais tomber ou subir de chocs violents ou de la vibration à l’appareil, car il s’agit d’un équipement de précision.
o
Performances optiques de l’objectif En raison des performances optiques de l’objectif, un phénomène de divergence chromatique (aberration chromatique d’agrandissement) peut se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du passage d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Utilisez l’adaptateur CA fourni comme source d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC fourni avec d’autres appareils.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les protections de connecteur ne sont pas en service, mettez en place lesdites protections pour prévenir tout dommage aux connecteurs.
o
Ce caméscope utilise des polices de Fontworks Inc.
o
Ce caméscope utilise M+FONTS.
Pour commencer
13

Modes de fonctionnement

MODE
AE LEVEL
MENU/THUMB
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
CANCEL
TIME CODE
Bouton
lecture
Réduction de la lecture
Lecture normale
Bouton [CANCEL]/[MENU/THUMB]
FTP en cours FTP en cours
Quitter l’opération FTP (réussie)
Entrée de la caméra
*
* Sélection d’un mode autre que le mode d’édition de métadonnées via un navigateur Web, ou en sélectionnant [Exit] sur l’écran [Remote Edit Mode]
Lors de l’accès via un navigateur Web et en sélectionnant
[Change] sur l’écran [Change to ...] du caméscope ou du navigateur Web
Connexion à un PC avec un câble USB
Appuyez sur [MODE] et maintenez-le enfoncé
Bouton [MODE]
Appuyez sur [MODE] et maintenez-le enfoncé
Bouton [MODE]
Exécuter [FTP Upload]
Quitter/annuler l’opération FTP (réussite/échec/à l’arrêt)
(Actions)
Exécuter [Delete Clips]
Effacement du fichier en cours
Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt)
Réduction en cours
Quitter l’opération de réduction (réussite/échec/à l’arrêt)
Bouton [LOLUX/3]
Exécuter
[Trim This Clip]
Mode support
Affichage de vignettes
Connexion USB (lorsque la confirmation de passage
au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage de masse)
Mode USB
Bouton
lecture
Connexion désactivée sur ordinateur
Mode caméra
Mode d’édition à distance
Lecture
GY-HM660U/GY-HM660E uniquement
Ce caméscope dispose de quatre modes de fonctionnement - mode caméra, mode support mode, USB et mode édition à distance.
Pour commencer
.
14
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de
fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
70 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
(A P
REC] pour commencer l’enregistrement.
Pour commencer
Mode support
Mode USB
Mode d’édition à distance a
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche dans le viseur et l’écran ACL.
0
Appuyez vous ne prenez pas de vues en mode caméra. Une fois que le caméscope est en
mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.
0
Lorsque Mode?” s’affiche. Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode USB.
(A P
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement) Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour passer en mode caméra.
(A P141 [Chargement de clips dans le PC] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
0
Ce mode permet l’affichage de la liste et l’édition des données du clip enregistré via l’accès à la page d’affichage de la liste des clips, par l’intermédiaire d’un navigateur Web sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
0
Lorsque vous accédez via un navigateur sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur,
Change the mode.” s’affiche sur le navigateur Web. De même, “Change to Remote Edit Mode?” s’affiche sur l’écran d’affichage de la caméra. Sélectionner [Change] sur le caméscope et appuyer sur le bouton de réglage permet de passer en mode d’édition à distance, d’afficher la liste des clips et
d’éditer les métadonnées du clip. (A P156 (A P158 [Téléchargement d’un clip d’enregistrement via un navigateur Web a] )
Remarque :
0
Si
tels qu’un smartphone, une tablette ou un ordinateur, le message apparaît après
l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
sur le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode support lorsque
le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB
141 [Chargement de clips dans le PC] )
“It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode".
[ Clip Metadata ] )
vous accédez lors de l’enregistrement, via un navigateur Web, sur des appareils
15

Noms des pièces

SERVO MANUAL
ZOOM
REC
H
E
IJ
G
DACB
K
F
FIX VAR OFF
FOCUS ASSIST/1
OIS/2
LOLUX/3
MENU/THUMB
AE LEVEL
FOCUS
ND FILTER
1/64
1/1
6
1/4
OFF
POWER
MARKER/6
ZEBRA/5
AE LOCK/4
SHUTTER
WHT BAL
CANCEL
PUSH
AU
TO
IRIS
GAIN
FULL AUTO
PUSH AUTO
PRESET
B L M H
A
ON
OFF
ON
MANU
MODE
OFF (CHG)
SLOT A/B
TIME CODE
AUTO
Bas
Pour commencer
.
A
Microphone incorporé
(A P
59 [Enregistrement audio] )
B
Lampe témoin
(A P34 [Lampe témoin] ) (A P177 [Clignotement de la lampe témoin] )
C
Support de microphone
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
D
Bouton de blocage de support de microphone
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
E
Sabot
Pour montage des accessoires et des éclairages vendus séparément.
F
[FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom
(A P44 [Fonctionnement du zoom] ) Pour modifier la vitesse de zoom de la commande de zoom a au niveau de la poignée.
G
Orifice pour vis de montage d’accessoires
H
Trou de montage du trépied
(A P23 [Fixation du trépied] )
I
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement. Vous pouvez également modifier ses fonctions dans le menu. (A P96 [ Front REC ] )
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton sur la prise et avec le bouton [REC/HOLD] Z en haut de la poignée.
16
[REC] R
J
[ZOOM SERVO/MANUAL
] Sélecteur de
fonctionnement du zoom, servo/manuel
Réglez sur “SERVO” lorsque vous utilisez la commande de zoom au niveau de la prise j ou
la commande de zoom au niveau de la poignée a. (A P44 [Fonctionnement du zoom] )
K
Haut-parleur d’écran
(A P84 [Sortie audio durant la lecture] )
L
Viseur
(A P32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
M
Commande d’ajustement de la visibilité
(A P32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
N
Oeilleton de viseur
Empêche la lumière extérieure de pénétrer dans l’écran du viseur et le champs de vision du cadreur. (A P23 [Fixer le grand oeilleton de viseur] )
O
Batterie
(A P24 [Utiliser un bloc-batterie] )
P
[x] Prise casque (Φ3,5 mm)
(A P61 [Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque] )
Q
[AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm)
Pour connecter un récepteur tel qu’un microphone sans fil.
.
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
W
T
REC
HOLD
IN
OUT
TC
L
M N
O
d
R
S T
X
Za
b
c
Q
P
U
V
Y
W
R
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton
[REC] I en bas de l’objectif et avec le bouton [REC/ HOLD] Z en haut de la poignée.
S
[C.REVIEW/7
] Bouton Révision de clips /
Bouton d’utilisateur 7
Permet de vérifier les dernières images capturées. (A P70 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
T
Commande de zoom au niveau de la prise
Pour faire fonctionner le servo de zoom avec la commande de zoom située au niveau de la prise, réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL] 0 sur “SERVO”. (A P44 [Utilisation de la commande de zoom au niveau de la prise] )
U
[TC] Borne d’entrée/de sortie TC
(A P62 [Code temporel et bit d’utilisateur] )
V
[IN/OUT] Sélecteur ENTRÉE/SORTIE TC
(A P66 [Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope] )
W
Bouton de retrait du capuchon
(A P24 [Fixer/retirer le capuchon] )
X
Pince pour câble de microphone externe
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
Y
[INPUT1/INPUT2
] Borne d’entrée audio 1, 2
(XLR 3 broches x 2)
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
Z
[REC/HOLD] Bouton déclencheur d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement. Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC].
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur la prise et avec le bouton [REC]
0
Le bouton [REC] R sur la prise et le bouton [REC]
I
en bas de l’objectif.
en bas de l’objectif ne seront pas bloqués.
a
Commande de zoom au niveau de la poignée
(A P
44 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la poignée] )
b
Support de courroie d’épaule (x2)
Pour supporter la courroie d’épaule (vendu séparément).
Attention :
0
Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule assez forte pour supporter le poids de ce caméscope.
0
Si la courroie d’épaule n’est pas correctement fixée, le caméscope peut tomber et causer des blessures. Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la courroie d’épaule avant de l’utiliser.
c
[POWER/CHG] Lampe d’affichage alimentation/chargement
24 [Utiliser un bloc-batterie] )
(A P
d
[BATT. RELEASE] Bouton de déblocage de la batterie
(A P25 [Retrait de la batterie] )
Pour commencer
I
17
ND FILTER FOCUS
AE LEVEL
MANU
PUSH AUTO
MENU/THUMB
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
1/64
1/16
1/4
OFF
PRESET
IRIS
GAIN
CANCEL
L M H
B A
WHT BAL SHUTTER
FULL AUTO
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
ON
OFF
AE LOCK/4 ZEBRA/5 MARKER/6
PUSH AUTO
TIME CODE
AUTO
A
B
C
E
S R Q
O
N
MLKJ
T
D
P
H
I
U
F G

Panneau de contrôle latéral

Pour commencer
.
A
[FOCUS AUTO/MANU/∞] Sélecteur de la focalisation
(A P45 [Fonctionnement de la focalisation] )
B
[ND FILTER] Sélecteur du filtre ND
(A P54 [Régler le filtre ND] )
C
[PUSH AUTO] Bouton poussoir focalisation automatique
(A P46 [Focalisation automatique One Push] )
D
[IRIS] Bouton de sélection de diaphragme automatique/manuel
(A P50 [Ajuster le diaphragme] )
E
[PUSH AUTO] Bouton poussoir diaphragme automatique
(A P50 [Ajuster le diaphragme] )
F
[GAIN] Bouton de sélection de gain automatique/ manuel / [L/M/H] Sélecteur de sensibilité
(A P51 [Régler le gain] )
G
[WHT BAL] Bouton de sélection de la balance des blancs automatique/manuelle / Sélecteur [B/A/ PRESET]
(A P55 [Régler la balance des blancs] )
H
[SHUTTER] Bouton de sélection de vitesse d’obturation automatique/manuelle
(A P52 [Régler l’obturateur électronique] )
I
[y] Bouton de balance automatique des blancs One Push
J
[FULL AUTO ON/OFF] Sélecteur automatique intégral
(A P49 [Ajuster automatiquement la luminosité] ) (A P57 [Mode de balance automatique des blancs (FAW : balance automatique intégrale des blancs)] )
K
[AE LOCK/4] Verrouillage AE/Bouton d’utilisateur 4
Lorsque le gain, le diaphragme et l’obturateur sont réglés sur “AUTO”, leurs valeurs respectives et la
18
valeur de la balance des blancs sont verrouillées quand le bouton [AE LOCK/4] est enfoncé.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
L
[ZEBRA/5] Bouton zébrures / Bouton d’utilisateur 5
(A P67 [Réglage des zébrures] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
M
[MARKER/6] Marqueur/Bouton d’utilisateur 6
Ce bouton active ou désactive l’affichage du marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du centre. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
N
[MODE] Bouton de sélection de mode caméra/ support
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
O
[POWER ON/OFF(CHG)] Sélecteur de blocage d’alimentation MARCHE/ARRÊT
Allume/éteint l’appareil.
0
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre pour activer/désactiver.
0
Lorsque l’appareil est en cours d’extinction, “P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le
viseur.
0
Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de nouveau.
P
Bouton en forme de croix (
JKHI
)/bouton de
réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope.
o
Pendant le fonctionnement de menu (tous les modes) (A P90 [Fonctions de base dans l’écran de menu] ) Bouton de réglage (R)
Confirme les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage Bouton en forme de croix (JK)
Sélectionne les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
o
En mode caméra Fonctionnement de l’obturateur : Bouton de réglage (R) Bouton en forme de croix (JK)
Bouton en forme de croix (HI)
MARCHE/ARRET
:
obturateur Commute la vitesse
:
d’obturation lorsque l’obturateur est en MARCHE Fonctionnement niveau AE
:
Remarque :
0
Lorsque [Camera Function] B [AE LEVEL SW] est réglé sur “AE LEVEL/VFR”, le bouton en forme de croix (
HI
) est utilisé pour régler le nombre de trames
pendant l’enregistrement d’images à durée variable. (A P80 [Enregistrement d’images à durée variable] ) (A P95 [ AE LEVEL SW ] )
Q
A
B
C
D
DEVICE
AV
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
POWER /CHG
BATT.RELEASE
A
B
OPEN
CLOSE
HOST
AV
DEVICE
HOST
DC
REMOTE
C D
B
A
E F G
[LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible luminosité / Bouton d’utilisateur 3
Permet d’activer ou de désactiver le mode de prise de vue par faible luminosité. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
R
[OIS/2] Stabilisateur d’image optique/Bouton d’utilisateur 2
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de stabilisation de l’image. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
S
[FOCUS ASSIST/1] Assistance de focalisation/ Bouton d’utilisateur 1
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de focalisation. (A P47 [Fonction d’Assistance de focalisation] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
T
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu enfoncé alors que l’écran de menu est affiché.
(A P90 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de l’écran de lecture en mode support.
U
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.

Slot SD

(A P
35 [Carte SD] )
.
A
Protection de carte SD
B
[SLOT A/B] Bouton de sélection du slot de lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
C
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B
D
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A

Borne arrière

.
A
[DEVICE]
(A P141 [Chargement de clips dans le PC] )
B
[AV] Borne de sortie AV
(A P142 [Connexion de l’écran externe] )
C
[HD/SD SDI] Borne de sortie SDI (BNC)
(A P142 [Connexion de l’écran externe] )
D
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P142 [Connexion de l’écran externe] )
E
[HOST] Borne hôte USB a
Pour connecter un adaptateur USB selon l’objectif souhaité lorsque vous connectez l’unité à un réseau. (A P146 [Configuration de la caméra pour la connexion réseau] )
F
[REMOTE] Borne télécommande
(A P144 [Connexion de la télécommande câblée] )
G
[DC] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC. Pour connecter l’appareil avec l’adaptateur AC fourni. (A P26 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] )
Borne mini USB
Pour commencer
19
MENU/THUMB
CANCEL
CH1
INT INPUT1 INPUT2
AUTO MANUAL
CH2
INPUT2
MONITOR
DISPLAY STATUS
INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE MIC MIC +48V
CH1 BOTH CH2
B
C
H I
A
D
FG
E
JKLNM
Pour commencer

Écran ACL

.
A
Écran ACL
(A P
32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu enfoncé alors que l’écran de
menu est affiché.
(A P
90 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de l’écran de lecture en mode support.
C
D
E
20
en forme de croix ACL (JKHI)/Bouton
Bouton de réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope.
0
Pendant le fonctionnement de menu (tous
les modes) (A P90 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage (R)
Confirme les éléments
:
de menu et les valeurs
de réglage Bouton en forme de croix (JK)
0
En mode caméra
Sélectionne les
:
éléments de menu et
les valeurs de réglage
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.
[CH1/CH2] Bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement CH1/CH2
(A P59 [Enregistrement audio] )
F
[LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la luminosité de l’écran ACL
(A P32 [Ajuster la luminosité] )
G
[PEAKING +/-] Bouton de réglage du contour ACL/VF
(A P33 [Ajuster le contour (ACL)] ) (A P33 [Ajuster le contour (Viseur)] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY
] pour
passer à l’écran d’affichage lors de l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas).
(A P
30 [Écran d’affichage] )
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est enfoncé alors que l’écran de menu est
affiché.
(A P
90 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
I
[STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas). (A P31 [Écran d’état] )
J
[MONITOR]/[+/-] Sélecteur audio écran/Bouton d’ajustement du volume
Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur écran/casque. (A P61 [Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque] )
K
[INPUT1/INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée audio
(A P59 [Enregistrement audio] )
L
[CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour enregistrement sur CH2. (A P59 [Enregistrement audio] )
M
[CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1
(A P59 [Enregistrement audio] )
N
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de mode d’enregistrement audio CH1/CH2
(A P60 [Ajuster le niveau d’enregistrement audio] )

Section objectif

E
CD
A
B
.
A
Vis intégré de filtre
0
filtre UV ou transparent pour la protection
Un de l’objectif, ou des filtres pour différents effets peuvent être installés.
0
Types de filtres installables : Φ 72mm P0.75
Remarque :
0
Retirez le capuchon de l’objectif lors de l’installation du filtre.
[Fixer/retirer le capuchon] )
(A P24
B
Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvre­objectif
[Ouverture/fermeture du couvre-
(A P24 objectif] )
C
Bague de focalisation
(A P45 [Fonctionnement de la focalisation] )
D
Bague de zoom
(A P44 [Fonctionnement du zoom] ) Pour utiliser le zoom avec cette bague, réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL] sur “MANUAL”.
E
Bague de diaphragme
(A P50 [Ajuster le diaphragme] ) Pour utiliser le diaphragme automatique, appuyez sur le bouton [IRIS] sur le panneau de contrôle latéral. (le symbole a apparaît à l’écran)
Pour commencer
21

Schéma de base du système

Récepteur microphone sans fil
Broche RCA
Câble AV
Câble HDMI
Boîtier de transport
Trépied
SDHC/SDXC
Carte mémoire
Lecteur de cartes
SDHC/SDXC
Câble USB
Batterie
Adaptateur AC
Télécommande
Système de montage
non-linéaire
GY-HM660/GY-HM620
Microphone
Écran
Écran
Câble BNC SDI
Ecouteur
Courroie d’épaule
GY-HM660/GY-HM620
Adaptateur de réseau
GY-HM660U/GY-HM660E uniquement
Paquetage standard
[HOST][AUX]
[INPUT1]/ [INPUT2]
[TC]
[SDI OUT]
[HDMI]
[AV]
[x]
Pour commencer
.
22
Paramètres et réglages
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BAT
T.RELEA
SE
POWER /CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
4
5
1, 3
2
o Bas
Grand œilleton de viseur (fourni)
Oeilleton de viseur
avant usage
.

Réglage de la courroie de soutien

Ouvrez la plaquette et réglez la position de la courroie de soutien comme il convient.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le caméscope peut tomber en causant des blessures ou une anomalie de fonctionnement.

Fixation d’un microphone externe

Vous pouvez fixer un microphone (vendu séparément) au support prévu à cet effet.
.
1
Tournez le bouton sur le support du microphone dans le sens antihoraire pour desserrer et ouvrir le support du microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de microphone dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la borne [INPUT1]
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone de manière adéquate.
59 [Enregistrement audio] )
(A P
ou [INPUT2].

Fixation du trépied

Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du caméscope. (3/8×16UNC, 1/4×20UNC) Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied. Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce
pourrait entraîner des dommages aux biens ou
qui aux personnes, lisez le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” du trépied à utiliser pour vous assurer que celui-ci est solidement fixé.

Préparations

.
Attention :
0
Si l’enregistreur de la caméra dépasse la limite de poids du trépied, ne pas monter sur le trépied.
0
Placez le trépied sur une surface stable.
0
Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le solidement en utilisant l’orifice de prévention de rotation.
0
Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.

Fixer le grand oeilleton de viseur

0
Fixer
le grand œilleton de viseur (fourni) permet d’empêcher la lumière extérieure de pénétrer dans l’écran du viseur et le champs de vision du cadreur.
0
Alignez et fixez à l’encoche de l’oeilleton de viseur du caméscope.
0
Le grand oeilleton de viseur peut être fixé dans n’importe quel sens.
.
Remarque :
0
Ne
retirez pas l’oeilleton de viseur prémonté sur
le caméscope.
23

Ouverture/fermeture du couvre-objectif

1
2
3
4
4
POWER
/CHG
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvre­objectif pour ouvrir ou fermer l’objectif. Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif. Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.
Préparations
.
Attention :
0
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le couvre-objectif. Cela pourrait endommager l’objectif ou le couvre-objectif.

Fixer/retirer le capuchon

Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du capuchon flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.
; tournez le capuchon dans le sens de la
Retirer le capuchon
0
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre, un convertisseur de focale ou un convertisseur grand champs à l’avant de l’objectif.
0
Tout en appuyant sur le bouton d’ouverture du capot, tournez le capuchon dans le sens de la flèche (vers la gauche) pour l’enlever.
.

Alimentation

Pour utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
24 [Utiliser un bloc-batterie] )
(A P (A P26 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] )
Attention :
0
Réglez le sélecteur sur “OFF(CHG)” avant de changer la tension qui alimente ce caméscope.

Utiliser un bloc-batterie

[POWER ON/OFF(CHG)]
Chargement de la batterie
Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou lorsque sa charge est faible.
* La batterie n’est pas chargée à l’achat.
.
.
24
1
1
2
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Fixez la batterie fournie.
Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3
Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne [DC].
Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez au raccordement tel qu’illustré dans le schéma.
4
Connectez l’adaptateur AC à une prise de courant.
0
La lampe [POWER/CHG] clignote pendant la charge et s’éteindra une fois la charge
terminée.
0
Retirez l’adaptateur AC une fois la charge terminée.
Remarque :
0
Les clignotements de la lampe [POWER/CHG] lors de la charge indiquent le niveau de charge.
Lampe [POWER/CHG]
Clignotements oranges
Niveau de charge
Moins de 25%
(4 fois par seconde)
Clignotements oranges
Moins de 50%
(3 fois par seconde)
Clignotements oranges
Moins de 75%
(2 fois par seconde)
Clignotements oranges
Moins de 100%
(1 fois par seconde)
La lumière s’éteint Complètement
chargée
0
Vous pouvez recharger la batterie même lorsque vous utilisez le caméscope avec l’adaptateur AC.
Retrait de la batterie
Attention :
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie dedans cause l’épuisement la batterie, même si vous réglez le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)”. Retirez la batterie si vous n’utilisez pas le caméscope.
Temps d’enregistrement continu et de charge estimé
o
Temps de charge (Batterie SSL-JVC50 fournie)
Environ 4 h * Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] est
réglé sur “OFF(CHG)”
Remarque :
0
Si vous chargez la batterie immédiatement après utilisation, alors que la batterie est encore chaude, elle peut ne pas se charger complètement.
0
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
o
Temps de service continu (Batterie SSL-JVC50 fournie) Environ 3 h Environ 3 h 20 min
a
b
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge de la batterie, les conditions de chargement et l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le power zoom est utilisé, les accessoires branchés ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.
0
Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur supplémentaires, veuillez-vous rapprocher des distributeurs de votre région.
Préparations
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la batterie à des températures élevées (par exemple, dans une voiture directement exposée aux rayons du soleil). En ne respectant pas cette consigne, cela raccourcira non seulement la durée de vie de votre batterie mais l’endommagera également.
0
Si le temps de fonctionnement diminue considérablement, même après la charge, la batterie atteint probablement la fin de sa vie. Remplacez la batterie par une nouvelle.
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Tout en maintenant le bouton [BATT. RELEASE] enfoncé, poussez vers le haut et retirez la batterie dans le sens de la flèche.
25

Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)

1
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
2
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire fonctionner le caméscope avec une alimentation AC.
Préparations
.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC à la borne [
0
Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du caméscope est réglé sur “OFF(CHG)”.
0
Ouvrez la protection de la borne [DC procédez au raccordement tel qu’illustré
dans le schéma.
2
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de fluctuation de haute tension, qui contient du bruit tel que des ondulations, ou d’une capacité insuffisante.
Chargement de la batterie incorporée
0
La
date/heure et les données du code temporel sont stockées dans la batterie incorporée rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est branchée, la batterie incorporée se charge toujours. Lorsque l’alimentation est débranchée, la batterie se décharge progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/ heure et les données du code temporel seront réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] sur “ON”
pour afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez la date et l’heure.
(A
P28 [Réglages initiaux] )
26
DC] du caméscope.
] et

Affichage de l’état d’alimentation

Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est affiché sur les écrans d’affichage et de menu.
Affichage Description
B
7.4V
B
100min
C
30%
4
RES
F
T
G
P Q R S
Remarque :
0
Si la batterie fournie (ou la batterie équivalente vendue séparément) n’est pas utilisée, le symbole de batterie qui indique le niveau restant de charge pourrait ne pas être affiché.
0
L’exploitation d’un appareil connecté au terminal [HOST] peut désactiver la fonction de charge.
Écran d’affichage
(A P127 [Écran d’affichage en mode caméra] ) (A P132 [Écran d’affichage en mode support] )
.
Alimentation actuellement fournie par une batterie. Lorsque la batterie est épuisée, la marque de la batterie apparaît creuse et “RES” (jaune) est affiché.
Remarque :
0
Vous pouvez régler l’affichage en utilisant [LCD/VF] B [Display
Settings]
B
[Battery].
(A P107 [ Battery ] )
L’acquisition des informations relatives à la batterie peut échouer si une véritable batterie n’est pas utilisée.
Une erreur est survenue lors du chargement de la batterie ; la fonction de charge ne fonctionne pas ou le chargement a été interrompu.
Remarque :
0
Si l’erreur s’affiche, couper l’alimentation, retirer la batterie, réinsérer la batterie et remettre l’appareil sous tension.
Alimentation actuellement fournie par un adaptateur AC.
Le chargement de la batterie du caméscope est en cours.
(A P107 [Détails sur les conditions de chargement] ) (A P107 [ Battery ] )
a
Ecran de menu
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
(A P91 [Affichage et description de l’écran de menu] )
.
Avertissements par la lampe et la tonalité d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe témoin et la tonalité d’avertissement.
0
La lampe témoin clignote.
0
La tonalité d’avertissement est émise du haut­parleur de l’écran ou de la borne [x].
Remarque :
0
Vous pouvez spécifier si activer ou non la tonalité d’avertissement et régler son volume dans [A/V
Set]
B
[Audio Set] B [Alarm Level].
(A P111 [ Alarm Level ] )
0
Si vous continuez à utiliser le caméscope au moment où l’avertissement d’alimentation s’affiche, le caméscope s’arrêtera automatiquement lorsque la batterie ou la tension fournie de l’adaptateur AC devient faible.
Attention :
0
La charge et le temps restants de la batterie sont affichés comme à partir des informations de la batterie. Des données précises pourraient ne pas être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez la batterie dès que possible, lorsque la charge et le temps restants de la batterie s’épuisent.

Allumer/éteindre l’appareil

Allumer l’appareil
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
La caméscope démarre en mode caméra et est prêt pour la prise de vue.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode caméra lorsque le sélecteur
OFF(CHG)] est réglé sur “ON”. Utilisez le bouton [MODE] sur le côté du caméscope pour changer de mode.
(A P
14 [Modes de fonctionnement] )
[POWER ON/
[POWER ON/
.
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille d’enregistrement ou arrêt.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la borne [DC]
(lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant une longue période).
Fonction d’extinction automatique
Quand [System] B [Auto Power Off] est réglé sur “On”, l’appareil s’éteint automatiquement lorsque le caméscope n’est pas utilisé pendant un
intervalle de temps de 5 minutes ou plus, lorsqu’il fonctionne sur batterie.
(A P
112 [ Auto Power Off ] )
Remarque :
0
Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont connectés simultanément, le caméscope sera alimenté par l’adaptateur de courant. En tant que telle, la fonction [Auto Power Off] n’aura
aucun effet.
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” pendant l’enregistrement. Vérifiez si l’affichage du mode
de fonctionnement est “STBY” ou “STOP” avant d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” par erreur pendant l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus
avant d’allumer l’appareil de nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)]
“OFF(CHG)”. Ne retirez pas la batterie ni n’éteignez pas l’appareil si le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] est réglé sur “ON”.
[POWER ON/
[POWER ON/
[POWER ON/
du caméscope sur
Préparations
27

Réglages initiaux

MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Lorsque l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les réglages initiaux apparaît. Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce que les réglages initiaux soient terminés.
Préparations
.
Remarque :
1
l’appareil est allumé pour la première fois,
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC comme source d’alimentation.
0
Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
Un écran de sélection de la langue s’affiche.
0
Pour les modèles U
Remarque :
0
Les menus et les messages à l’écran du moniteur
LCD ou du viseur sont affichés dans la
langue sélectionnée.
2
Sélectionnez une langue à l’aide du bouton en forme de croix (JK), et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
3
Assurez-vous que le couvre-objectif est fermé et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0
L’auto-diagnostic démarre.
0
Une barre de progression apparaît et “Complete Diagnosis
” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
.
0
Pour les modèles E
.
28
.
Remarque :
0
diagnostic complet prend environ 6 minutes.
Le Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner ou n’éteignez pas le caméscope.
4
Appuyez sur le bouton de réglage (R) avoir confirmer l’écran de sortie.
L’écran [Initial Setting] s’affiche.
0
Pour les modèles U
.
0
Pour les modèles E
.
Remarque :
0
0
5
A
B
6
Remarque :
0
0
[Initial Setting] s’affiche lorsque
L’écran l’appareil est allumé pour la première fois et
lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée a été complètement déchargée. La date et l’heure configurées sont sauvegardées dans la batterie rechargeable intégrée même si l’appareil est éteint.
Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date et l’heure.
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage.
Changez croix (JK).
Appuyez sur le bouton de réglage (R) avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/ heure d’entrée.
Les peuvent être affichées sur l’écran LCD et le viseur et enregistrées sur la carte SD. La valeur de l’année peut être définie dans l’intervalle de “2000” à “2099”.
les valeurs avec le bouton en forme de
données configurées de la date et de l’heure
après
après
Changer l’heure après les réglages initiaux
Régler la date et l’heure
(A P113
1
2
A
B
3
[ Date/Time ] )
Sélectionnez [System] B [Date/Time
L’écran [Date/Time] s’affiche.
Réglez la date et l’heure.
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage.
Changez croix (JK).
Appuyez sur le bouton de réglage (R) avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/ heure d’entrée.
les valeurs avec le bouton en forme de
].
après
Changer le style d’affichage
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P107 Le format d’affichage de la date peut être changé dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P107 Le format d’affichage de l’heure peut être changé dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B [Time Style].
[ Date Style ] )
[ Time Style ] )
Affichage de la date et de l’heure dans chaque mode de fonctionnement
En mode caméra : La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent. En mode support : La date et l’heure de la prise du clip en lecture s’affichent.
Préparations
29
Affichages sur l’écran
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10
0
5 . 6 f t
1000/2000
12 :34 :56
Jan 12,2016
00:00 :00.00 1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00 1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
INFO
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
ACL et le viseur
Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de l’information sur le support, les zébrures et divers marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et l’écran du viseur lors de la prise de vues.
Remarque :
0
Préparations
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Video Set]
B
[Display On TV] est réglé sur “On”, l’écran
d’affichage et l’écran de menu sont aussi affichés dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal vidéo.
(A P108 [ Display On TV ] )

Écran d’affichage

Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode caméra
(A P127 [Écran d’affichage en mode caméra] )
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
0
Appuyez l’écran d’état.
sur le bouton [STATUS] pour passer à
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode support
132 [Écran d’affichage en mode support] )
(A P
0
Ceci est l’écran d’affichage lors de la lecture de clips en mode support.
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
.
30
.

Écran d’état

P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20100
Zone d’affichage avertissement
0
Cet écran vous permet de vérifier les paramètres actuels.
0
Pour afficher l’écran d’état, appuyez sur le bouton [STATUS] dans l’écran normal.
0
L’affichage d’état diffère selon le mode de fonctionnement (deux types).
(A P14
0
0
0
[Modes de fonctionnement] ) Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à l’écran d’affichage. Appuyez sur le bouton
[MENU/THUMB] à chaque écran (autre que l’écran [Camera 1]/ [Camera 2]) pour entrer dans l’écran de réglage. Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour changer d’écrans comme suit :

Écran mode USB

Cet écran affiche le mode USB.
.

Écran Mode d’édition à distance a

Ce mode permet d’accéder à la page d’édition des métadonnées enregistrées dans un clip via un navigateur Web sur des appareils tels qu’un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
P156 [ Clip Metadata ] )
(A
.

Affichage d’avertissement

L’affichage d’avertissement est affichée dans
d’affichage (mode caméra, mode support).
l’écran
(A P174 [Messages d’erreur et mesures] )
Préparations
.
* Ce sont des exemples d’écran de GY-HM660.
Les contenus affichés sont différents en fonction du modèle et des paramètres.
.
31
Ajuster l’écran ACL et le
DISPLAY
ACL normal
ACL inversé
2
1
PEAKINGLCD BRIGHT
3
Inclinaison 90
degrés vers le bas
Inclinaison 180 degrés vers le haut
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
4030 20 10 0
LCD BRIGHT
-10
viseur
Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou des deux.
Préparations
.
Affichages sur l’écran ACL et l’écran du viseur (VF)
Lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF “Off”
(A P
104 [ LCD + VF ] )
État de l’écran ACL Affichage ACL Affichage VF
ACL fermé ACL normal DÉSACTIVÉ ACTIVÉ
ACL ouvert ACL normal ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
* S’allume lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé sur “On”.
Remarque :
0
Appuyez et maintenez le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes pour allumer/éteindre l’écran
ACL.
0
La fonction de basculement entre l’écran ACL et les affichages du viseur en appuyant sur le bouton [DISPLAY] peut être annulé par l’ouverture, la
fermeture ou la rotation de l’écran ACL.
0
L’écran du viseur est toujours affiché quand [LCD/ VF]
0
Vous pouvez afficher l’écran LCD et l’écran du viseur en même temps en réglant [LCD/VF]
[LCD + VF] sur “On”.
(A P104 [ LCD + VF ] )
B
[LCD + VF] est réglé sur “On”.
] est réglé sur

Ajuster l’écran ACL

.
1
Ouvrez la protection de l’écran ACL.
2
Inclinez l’écran ACL pour le mettre dans une position vous permettant une vision facile.
Tournez l’écran ACL pour ajuster l’angle.
0
Pendant que l’écran ACL est ouvert, vous pouvez le faire pivoter à 180 degrés vers le haut ou à 90 degrés vers le bas.
0
La rotation de l’écran ACL à 180 degrés vers le haut vous permet de voir l’écran du côté de l’objectif. Pour afficher l’image comme si elle était vue de la direction opposée (image miroir), effectuez les paramétrages suivants. Réglez [Main Menu]
Mirror] sur “Mirror”
(A P104 [ LCD Mirror ] )
3
Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de l’écran ACL.
Vous pouvez modifier l’angle et la luminosité de l’écran ACL en fonction de vos conditions d’utilisation. La modification de la luminosité de l’écran n’affectera pas les images enregistrées.
Ajuster la luminosité
Utilisez le bouton [LCD BRIGHT +/] pour ajuster la luminosité de l’écran ACL.
0
Le bouton [+] éclaircit l’écran et le bouton [] l’assombrit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et []
B
simultanément pour revenir aux réglages standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité est affiché sur l’écran ACL.
B
[LCD/VF] B [LCD
B
bouton de réglage (R)
32
.
Ajuster le contour
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
4030 20 10 0
PEAKING
0
PEAKING
1
2
Utilisez le bouton [PEAKING +/] pour ajuster le contour de l’écran ACL.
(Le contour de l’écran du viseur sera ajusté en même temps.)
0
Le bouton [+] augmente la correction du contour et le bouton [] la réduit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [] simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de contour est affiché sur l’écran ACL.
.
Ajuster le contraste
Utilisez le menu [LCD Contrast] pour ajuster le contraste de l’écran ACL.
0
Ajustez au moyen de [Main Menu]
B
[LCD Contrast].
0
Augmenter la valeur augmente le contraste.
B
[LCD/VF]
[Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par défaut : 0)

Ajuster le viseur

Vous pouvez modifier la luminosité et la compensation du viseur en fonction de vos conditions d’utilisation. La modification de la luminosité de l’écran n’affectera pas les images enregistrées.
Attention :
0
Un viseur haute définition est utilisé sur ce caméscope
afin de fournir un environnement de mise au point correcte. En raison des caractéristiques du dispositif d’affichage, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la sortie SDI, AV ou HDMI.
1
Inclinez le viseur verticalement pour le mettre dans une position vous permettant une vision facile.
2
Faites tourner la commande d’ajustement de la visibilité pour ajuster la visibilité.
Faites tourner la commande d’ajustement de visibilité pour rendre l’image plus nette sur l’écran du viseur.
3
Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de l’écran du viseur.
Ajuster la luminosité
Utilisez le menu luminosité de l’écran du viseur.
0
Ajustez au moyen de
[VF Bright] pour ajuster la
[Main Menu] B
[LCD/VF] B [VF Bright].
0
Augmenter
la valeur augmente la luminosité. [Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par défaut : 0)
Ajuster le contour
le bouton [PEAKING +/-] pour ajuster le
Utilisez contour de l’écran du viseur.
Le contour de l’écran ACL sera ajusté en même temps. (A P33 [Ajuster le contour] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu
] B [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé sur “Off”, utilisez l’appareil après avoir changé l’affichage du viseur en appuyant
sur le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes minimum.
Préparations
.
Ajuster le contraste
Utilisez le menu contraste de l’écran du viseur.
0
Ajustez au moyen de
[VF Contrast] pour ajuster le
[Main Menu] B
[LCD/VF] B [VF Contrast].
0
Augmenter [Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par défaut : 0)
la valeur augmente le contraste.
33
Afficher en noir et blanc
MENU/THUMB
CANCEL
AE LOCK/4 ZEBRA/5 MARKER/6
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
TIME CODE
C.REVIEW/7
TIME CODE
Vous pouvez afficher l’écran du viseur en noir et blanc.
0
Main Menu] B [LCD/VF] B [VF Color]
[ élément B Appuyez sur le bouton de réglage (R) B Sélectionnez “Off” B Appuyez sur le bouton de réglage (R).
(A P
104 [ VF Color ] )
Préparations

L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur

Vous pouvez attribuer des fonctions aux boutons suivants et les utiliser comme boutons d’utilisateur. Grâce à l’attribution de fonctions aux boutons, la convivialité du caméscope peut être améliorée. Effectuez les réglages dans les éléments de menu correspondant à chaque bouton.
Bouton
Bouton [FOCUS ASSIST/1] [USER1] Bouton [OIS/2] [USER2] Bouton [LOLUX/3] [USER3] Bouton [AE LOCK/4] [USER4] Bouton [ZEBRA/5] [USER5] Bouton [MARKER/6] [USER6] Bouton [C.REVIEW/7] [USER7] Bouton en forme de croix ACL ( Bouton en forme de croix ACL ( Bouton en forme de croix ACL ( Bouton en forme de croix ACL (
Élément de
J
) [LCD KEY▲]
K
) [LCD KEY▼]
H
) [LCD KEY◀]
I
) [LCD KEY▶]
menu
1
Attribuez des fonctions aux boutons à partir du menu.
B
Réglez les éléments dans [Main Menu] [Camera Function]
B
[User Switch Set] B
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀]. (A P96 [Élément User Switch Set] )
Remarque :
0
Le fonctionnement des boutons d’utilisateur est verrouillé avec les réglages du menu.
0
Lorsque l’écran de menu est affiché, ces boutons fonctionnent comme les boutons de service.
(A P90 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )

Lampe témoin

Ceci est la lampe d’indication pour l’enregistrement et les avertissements. L’opération change selon les réglages du menu. Lorsque SD est faible, la lampe clignote. (Mode caméra uniquement)
* Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B
la batterie ou l’espace restant sur la carte
[Tally Lamp].
(A P112 [ Tally Lamp ] )
.
34
.
Réglage de menu Tally Lamp Off On
Information fonctionnelle
Statut de l’enregistrement
R
:
S’allume
J
: Clignote quatre fois en 1 seconde
o
: Clignote une fois en 1 seconde
Avertissement ­Attention ­Enregistrement ­Enregistrement spécial * -
J o R R
* État en pause pendant un enregistrement spécial
([Clip Continuous]).
(A P76 [Enregistrement de clips continus] )
Remarque :
0
Le clignotement prend la priorité sur l’éclairage.

Carte SD

AB
Ecriture/suppression activée
Ecriture/suppression désactivée
Commutateur de protection d’écriture
Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot de lecture de cartes.

Cartes utilisables

Utilisez une carte SD de classe 6/10. Remarque :
0
En
fonction du format d’enregistrement, la carte SD de classe 4 ou plus peut également être utilisée.
[Sélectionner la définition du système
(A P42 et les formats de fichiers et de vidéo] )
0
Pour utiliser une carte SDHC, mettre [4GB File Spanning(SDXC)] à “On”.
(A P
117 [ 4GB File Spanning(SDXC) ] )
Attention :
0
L’utilisation de cartes autres que celles de Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un échec d enregistrement ou des pertes de données.
Temps d’enregistrement estimé de cartes SD
Le temps d’enregistrement estimé ne sert qu’à des fins indicatives. Des différences peuvent se manifester l’état de la batterie.
(A P114 [WResolution a, Resolution b] ) (A P115 [ Y Resolution a ] ) (A P114 [WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit Rate b] ) (A P115 [ Y Frame & Bit Rate a ] )
4 Go 22 17 12 8 Go 45 35 25 16 Go 90 70 50 32 Go 180 140 100 64 Go
(SDXC) 128 Go
(SDXC)
4 Go 16 19 25 46 82 8 Go 33 39 50 95 168 16 Go 67 78 100 190 336 32 Go 135 156 200 380 672 64 Go
(SDXC) 128 Go
(SDXC)
en fonction de la carte SD utilisée et de
QuickTime/MP4/MXF
MPEG2/HD
SP HQ
720p 1080i 720p/1080i/1080p
360 280 200
720 560 400
(Unité : minute)
HQ HQ SP LP EP
1080p 1080i
270 312 400 760 1344
540 624 800 1520 2688
AVCHD
(Unité : minute)
4 Go 9 12 47 130 285 8 Go 18 25 95 270 580 16 Go 36 50 190 540 1160 32 Go 72 100 380 1080 2320 64 Go
(SDXC) 128 Go
(SDXC)
H.264/HD H.264/SD H.264/Web
XHQ UHQ - HQ LP
1080i/1080p 480i/576i 960 p 480p
145 200 760 2160 4720
290 400 1520 4320 9440
QuickTime
(Unité : minute)
Remarque :
0
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées.
0
Le nombre de clips pouvant être enregistrés sur une carte SD sur ce caméscope pour chaque format de fichier est limité. Jusqu’à 600 clips peuvent être enregistrés pour le format de fichier “QuickTime” et 4000 clips
pour le format de fichier “AVCHD”. Une fois que le nombre maximum de clips est atteint,
l’espace restant est affiché comme “0 min” quel que soit le temps d’enregistrement estimé, et
aucun enregistrement supplémentaire ne peut être effectué.
Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD
A
Faites glisser le commutateur de protection d’écriture vers le haut pour permettre l’écriture ou la suppression.
B
Faites glisser le commutateur de protection d’écriture vers le bas pour empêcher l’écriture ou la suppression. (Les images dans la carte sont protégées.)
.
35
Préparations
Insertion d’une carte SD
1
2
3
1
A
B
2
Ce caméscope est équipé de deux slots de lecture de cartes (Slot A et B) pour l’enregistrement et la lecture vidéo/audio.
Préparations
.
1
Ouvrez la protection de carte SD.
2
Insérez une carte SD avec l’angle entaillé orienté vers le haut.
L’indicateur d’état du slot dans lequel la carte a été insérée s’allume en rouge.
3
Fermez la protection de carte SD.
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes
Le tableau ci-dessous montre les états respectifs des slots de lecture de cartes A et B.
Lampe État du slot
S’allume en rouge
S’allume en vert
La lumière s’éteint
Un accès aux données de la carte
insérée est en cours. (écriture/
SD lecture de données) N’éteignez pas le caméscope, ni ne retirez la carte SD.
En veille. La carte SD insérée peut être utilisée pour l’enregistrement ou la lecture.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Une carte inutilisable est insérée.
0
carte SD est insérée, mais
Une un slot différent est sélectionné.
Retrait de la carte SD
1
Vérifiez s’il n’y a aucun accès aux données sur la carte SD à retirer (l’indicateur d’état du slot s’allume en rouge).
2
Ouvrez la protection de carte SD.
3
Poussez la carte SD et retirez-la du slot.
4
Fermez la protection de carte SD.
Remarque :
0
Lorsque dans les deux slots sont insérées des cartes SD utilisables, le slot sélectionné précédemment est utilisé.
Attention :
0
Pendant être perdues si vous éteignez le caméscope ou retirez la carte SD. Toutes les données enregistrées sur la carte, y compris le dossier qui est accédé, peuvent être endommagés. N’oubliez pas de vérifier si l’indicateur d’état est allumé en vert ou éteint avant d’éteindre l’appareil ou de retirer la carte SD.
0
Si par erreur vous retirez la carte pendant l’accès aux données, réinsérez-la seulement après ce que l’indicateur d’état s’éteint.
0
Il se peut que la carte SD ne soit pas reconnue si vous insérez et retirez la carte pour un court moment. Lorsque cela se produit, retirez la carte et attendez quelques secondes avant de la réinsérer.
l’accès aux données, celles-ci peuvent
36
Changer les cartes SD
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
SLOT A/B
2
4
Lorsque dans les deux slots de lecture de carte sont insérées des cartes SD, vous pouvez utiliser le bouton [SLOT A/B] pour changer la carte à
utiliser. Lorsque la mémoire sur une carte SD devient
pendant l’enregistrement de données, celui-
pleine ci passe automatiquement vers l’autre carte.
.
Remarque :
0
Le bouton [SLOT A/B] est désactivé pendant l’enregistrement ou la lecture. Cartes ne seront
pas alternées même si vous appuyez sur le bouton.
1
Sélectionnez [
System] B [Media] B [Format
Media].
(A P111
2
Sélectionnez le slot où se trouve la carte SD
[ Format Media ] )
à formater et appuyez sur le bouton de réglage (R).
.
3
L’état de la carte SD sélectionnée s’affiche.
4
Sélectionnez [Format] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
Préparations

Formater (initialiser) les cartes SD

Lorsque les cartes suivantes sont insérées, [!FORMAT]
apparaît sur la zone affichée en mode
support. Formatez la carte à l’aide du menu du caméscope.
0
Cartes SD non formatées
0
Cartes SD formatées sous différentes spécifications
* Pour en savoir plus sur le fonctionnement du
menu,
reportez-vous à “[Fonctions de base dans
l’écran de menu] (A P 90)”.
Attention :
0
Assurez-vous de formater la carte SD sur ce caméscope. Les cartes SD formatées sur un ordinateur et d’autres équipements périphériques ne peuvent pas être utilisées sur ce caméscope.
0
[!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
.
5
Le formatage commence.
.
37
6
2
Le formatage est terminé.
Lorsque le formatage est terminé, “Complete” apparaît
et le caméscope revient à l’écran [Format
Media]. Remarque :
0
Pendant le formatage, le fonctionnement de menu n’est pas disponible, mais vous pouvez commencer l’enregistrement. Toutefois, ce service
Préparations
0
n’est disponible que lorsque la carte SD enregistrable est insérée dans l’autre fente. Le formatage ne peut pas être effectué dans les cas suivants.
0
L’enregistrement est en cours sur la carte SD à formater.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé (z s’affiche).
Attention :
0
Si vous formatez la carte SD, toutes les données qui y sont enregistrées, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.

Restaurer la carte SD

Il est nécessaire de restaurer la carte SD si une anomalie se produit avec les données sur la carte pour quelque raison.
Remarque :
0
!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage
[ restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
1
Sélectionnez [System] B [ [Restore Media].
(A P
111 [ Restore Media ] )
2
Sélectionnez la carte SD à restaurer et appuyez sur le bouton de réglage (R).
Media] B
3
La restauration commence.
.
4
La restauration est terminée.
0
Lorsque la restauration est terminée, “
Complete” apparaît et le caméscope revient à
l’écran [Restore Media].
0
Quand aucun support qui exige la restauration n’est inséré, le caméscope revient à l’écran de menu [
Media].
Attention :
0
[Restore Media] peut être sélectionné en mode caméra uniquement. Toutefois, il ne peut pas
être sélectionné quand un enregistrement est en cours sur le caméscope. Sélectionnez [Restore
Media] en mode caméra lorsqu’aucun enregistrement n’est en cours sur le
caméscope.
0
[Restore Media
] ne restaure pas complètement
les états originaux de la carte SD. Si la restauration échoue, remplacez ou formatez la carte SD. Il convient de noter que le formatage supprime toutes les informations présentes sur la carte SD.
0
La
restauration ne peut pas être effectuée dans
les cas suivants.
0
Un enregistrement est en cours.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé (z s’affiche).
.
38

Clips enregistrés sur des cartes SD

ABCG0001
Il est réglé sur “xxxG” (“xxx” indique les 3 derniers chiffres du numéro de série) par défaut.
Clip Name Prefix (quatre caractères alphanumériques)
Le numéro du clip peut être réinitialisé dans le menu. *
Un numéro dans l’ordre croissant automatique est attribué selon l’ordre d’enregistrement.
Numéro du clip
Dossiers sur la carte SD
Les vidéos enregistrées sont classées dans les dossiers respectifs selon les paramètres du menu ci-dessous.
Sélectionnez le dossier dans lequel enregistrer
*
depuis le menu.
(A P117 [ Recording in DCIM Folder ] )
o
a
System
HD QuickTime
HD/Web AVCHD PRIVATE/AVCHD
HD/SD/Web
o
b
System Format
HD QuickTime
HD/SD
WFormat/
YFormat
(MPEG2) MP4(MPEG2) PRIVATE/JVC/BPAV MXF(MPEG2) PRIVATE/JVC/CMAV
QuickTime(H.264)
(MPEG2) MP4(MPEG2) PRIVATE/JVC/BPAV
AVCHD PRIVATE/AVCHD
QuickTime(H.264)
Remarque :
0
Lorsque [System] est réglé sur “HD+Web fichiers Web (format MOV) sont enregistrés
dans le dossier [DCIM]. a
0
En
formatant (initialisant) la carte SD à partir du
menu [Format Media] du caméscope, les dossiers nécessaires à l’enregistrement avec
les paramètres [System] actuels sont créés.
0
Lorsque les paramètres paramètres [QuickTime(MPEG2)] sont modifiés, les dossiers nécessaires à
l’enregistrement avec ces paramètres sont créés automatiquement.
Attention :
0
Lorsqu’une
vidéo qui se trouve dans un dossier est déplacée ou effacée en utilisant Explorer (sous Windows) ou Finder (sous Mac), l’enregistrement sur la carte SD peut échouer si le formatage (initialisation) de la carte n’est pas effectué.
Dossier
d’enregistrements
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAV*
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAVC*
Dossier
d’enregistrements
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAV*
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAVC*
”, les
[System] et les
0
Lorsque [Main Menu
] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFormat] est réglé sur “AVCHD”, le nom du clip généré est le numéro du clip (nombre à 5 chiffres).
(A P114 [WFormat a, Format b] )
Exemple : Dans le cas de QuickTime/MP4
.
* [Clip Set] B [Reset Clip Number]
(A P
118 [ Reset Clip Number ] )
Remarque :
0
le début de l’enregistrement, vous pouvez
Avant définir tous les caractères pour le préfixe du nom de clip à l’aide de [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Clip Set] B [Clip Name Prefix].
(A P118
0
[ Clip Name Prefix ] ) Après l’enregistrement aucune modification ne peut être apportée.
Clips enregistrés
0
Le matériel enregistré peut être divisé en plusieurs fichiers mais peut être lu sans interruption sur le caméscope.
0
Les clips peuvent être enregistrés sur les deux cartes SD dans les slots de lecture de cartes A
B en fonction de la durée d’enregistrement du
et clip.
0
Pour copier des vidéos au format de fichier MP4 sur un disque dur en utilisant un ordinateur, il est recommandé d’utiliser [JVC ProHD Clip
Manager Software], qui se trouve dans le disque fourni, pour maintenir la continuité.
Attention :
0
Un clip enregistré sur plusieurs cartes ne peut pas
être lu en continu. La lecture en continu n’est possible que lorsque l’enregistrement est fait sur une carte.
Préparations
Clip (données enregistrées) et nom du clip
0
Lorsque les données audio et autres associées qui sont enregistrées depuis le début jusqu’à l’arrêt sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SD.
0
Un nom de clip de 8 caractères est généré automatiquement pour le clip enregistré. (“Clip Name Prefix” + “numéro du clip”)
l’enregistrement est arrêté, les images,
39
Fonction de verrouillage
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
P 13000K 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
00: 00:00.00
4030 20 10
0
de fonctionnement
Vous pouvez utiliser cette fonction pour éviter une mauvaise opération de la caméra.
Préparations
.
1
Lorsque vous êtes dans le mode caméra (si l’écran d’affichage apparaît), maintenez enfoncé le bouton
secondes ou plus.
0
Le verrouillage de fonctionnement est activé et une icône de verrouillage de fonctionnement (r) s’affiche sur l’écran d’affichage.
[CANCEL] pendant 5
Le verrouillage de fonctionnement ne s’applique pas aux boutons et commutateurs suivants.
0
[POWER ON/OFF(CHG)
0
[
ND FILTER] commutateur
0
Sélecteur TC [IN/OUT]
0
Tous les commutateurs à l’intérieur de la porte
] commutateur
d’écran ACL (cependant, l’utilisation du bouton de réglage [CH1/CH2] est verrouillée)
0
Bague de focalisation
0
Commande de zoom au niveau de la prise/ commande de zoom au niveau de la poignée/ bague de zoom au niveau de l’objectif
0
[ZOOM SERVO/MANUAL]
0
[FIX/VAR/OFF
0
Bague de diaphragme
0
Bouton
] sélecteur de vitesse de zoom
[REC] (sur la partie supérieure de la
commutateur
poignée, sur la prise et en bas de l’objectif)
Remarque :
0
Le
verrouillage de fonctionnement ne s’applique
pas non plus au bouton [REC] en bas de l’objectif si [Camera Function] B [User Switch Set] B [Front REC] est réglé sur “Rec”.
.
0
Appuyez à nouveau sur le bouton [CANCEL] pendant 5 secondes ou plus pour désactiver le
verrouillage de fonctionnement.
Remarque :
0
La fonction de verrouillage de fonctionnement peut uniquement être utilisée en mode caméra.
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
0
L’appareil s’éteint et le verrouillage de fonctionnement est désengagé.
0
Le bouton [CANCEL] sur l’écran ACL ne peut pas être utilisé pour mettre en marche/arrêter (“On/Off”) la
fonction de verrouillage de fonctionnement.
0
Les opérations à distance suivantes sont possibles même lorsque la fonction de verrouillage de fonctionnement est activée (“On”).
0
Fonctionnement à distance à partir de la télécommande filaire connectée à la borne [REMOTE].
0
Commande à distance de la caméra via un navigateur Web sur des appareils comme un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
40
Procédures de base pour
3
1
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
4
2
4
la prise de vue
Préparations
.
1
Alimentez le caméscope avec une batterie ou un adaptateur AC.
(A P24 [Alimentation] )
2
Insérez une carte SD.
(A P35 [Carte SD] )
3
Allumez le caméscope.
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”. La caméscope démarre en mode caméra et est prêt pour
l’enregistrement.
4
Ajustez l’angle du moniteur ACL et du viseur.
(A P32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )

Prise de vue

1
Réglez les paramètres d’entrée vidéo et audio.
Vous devez configurer les paramètres vidéo comme le réglage de la luminosité (diaphragme, gain, obturateur) et de la balance des blancs pour pouvoir commencer la prise de vue. Vous devez également ajuster les paramètres d’entrée audio et le niveau d’enregistrement audio pour l’enregistrement audio.
0
Ajuster la luminosité
(A P49 [Ajuster la luminosité] )
0
Régler la balance des blancs
(A P55 [Régler la balance des blancs] )
0
Régler les paramètres d’entrée audio et le niveau d’enregistrement
(A P59 [Enregistrement audio] )
2
Appuyez sur le bouton [REC] pour commencer l’enregistrement sur la carte SD.
Ce caméscope est doté de trois boutons [REC]. Chacun des boutons [REC] peut être utilisé pour démarrer/arrêter l’enregistrement par défaut.
La lampe témoin s’allume en rouge durant l’enregistrement.
0
Fonctionnement du zoom
(A P44 [Fonctionnement du zoom] )
0
Ajustement de la focalisation
(A P45 [Fonctionnement de la focalisation] )
Remarque :
0
Si des cartes enregistrables sont chargées dans les deux slots de lecture dans les réglages par défaut, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait
démarrer l’enregistrement sur le support du slot de lecture sélectionné seulement. Lorsque [Main Menu]
Set]
B
[Slot Mode] est réglé sur “Dual”,
l’enregistrement peut être réalisé simultanément sur les cartes des deux slots de lecture.
(A P72 [Dual Rec] )
0
Vous pouvez éteindre la lampe témoin dans [System]
(A P112 [ Tally Lamp ] )
3
Remarque :
0
[Clip Review] est attribué au bouton [C.REVIEW/ 7] dans les réglages par défaut.
0
[Clip Review] peut aussi être attribué à d’autres boutons d’utilisateur.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
B
[Tally Lamp].
Vérifiez les images prises le plus récemment.
0
Appuyez sur le bouton [C.REVIEW/7] sur l’objectif pour activer la fonction Révision de
clip. Les images prises le plus récemment sont lues sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
0
Après la lecture, le caméscope revient au
mode veille (STBY). (A P70 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
B
[System] B [Record
Prise de vue
41

Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo

Vous pouvez choisir la résolution des vidéos enregistrées pour l’enregistrement / la lecture, et le format d’enregistrement vidéo sur ce caméscope.
Remarque :
0
Faites votre sélection dans [Record Format].
Prise de vue
Sélectionner une définition du système
Les définitions suivantes sont disponibles pour la sélection.
0
HD : Enregistrements en qualité HD (haute définition).
0
SD : Enregistrements en qualité SD (définition standard).
0
Web a : Enregistre en résolution (1440x1080, 960x540, 720x480, 720x576, ou 480x270) adapté pour la distribution sur internet
Vous pouvez choisir une résolution pour les images enregistrées à partir des éléments suivants situés dans [System].
0
HD : Enregistre en qualité HD pour les slots A et B.
0
SD : Enregistre en qualité SD pour les slots A et B.
0
HD+SD a : Enregistre en qualité HD pour le slot A et en
qualité SD pour le slot B. (A P72 [Enregistrement simultané en deux définitions différentes a] )
0
HD+Web a :
Enregistre en qualité HD pour le slot A et en
qualité Web pour le slot B. (A P72 définitions différentes a] )
(HD, SD ou Web), le format de fichier
[Main Menu] B
[Enregistrement simultané en deux
Remarque :
0
“MXF(MPEG2)” n’est pas disponible pour la sélection dans la série GY-HM620. b
0
Les options disponibles varient de la manière suivante selon le paramètre
o
a
0
Lorsque “HD”, “HD+SD réglé, les options pour le slot A sont les
suivantes : QuickTime(MPEG2), MP4(MPEG2), MXF(MPEG2), AVCHD, QuickTime(H.264)
0
Lorsque disponible pour le slot B est la suivante :
QuickTime(H.264)
0
Lorsque “HD+Web disponible pour le slot B est la suivante :
QuickTime(H.264), AVCHD
o
b
0
Pour QuickTime(MPEG2), MP4(MPEG2),
AVCHD, QuickTime(H.264)
0
Pour QuickTime(H.264)
“SD” ou “HD+SD” est réglé, l’option
“HD” :
“SD” :
[System].
” ou “HD+Web” est
” est réglé, l’option
Sélectionner un format vidéo
0
Sélectionnez un [Record Format des formats.
L’option [WFrame & Bit Rate]/[YFrame & Bit Rate] change selon les réglages du [System], de
[WFormat] et de [WResolution].
0
Le
débit binaire d’enregistrement (vidéo) est de
50 Mbps dans “XHQ”, 35 Mbps VBR dans “UHQ” et “HQ”, et 18,3 Mbps (25 Mbps avec 1080i) CBR dans “SP”.
0
Le débit binaire de l’enregistrement (vitesse du système) est le suivant lorsque [WFormat]/ [YFormat] a ou
“AVCHD”.
0
“HQ
” (60p/50p) : 28 Mbps VBR
0
“HQ
” (60i/50i) : 24 Mbps VBR
0
“SP”: 18 Mbps VBR
0
“LP
”: 9 Mbps VBR
0
“EP”: 5 Mbps VBR
[Format] b est réglé sur
] dans la liste
Sélectionner un format de fichier
Sélectionner un format de fichier dans [WFormat]/ [YFormat] a ou [Format] b.
Les formats de dossier suivants sont disponibles pour la sélection.
0
QuickTime(MPEG2) :
Format de fichier QuickTime (.MOV)
0
MP4(MPEG2) :
Format de fichier MP4
0
MXF(MPEG2) a :
MXF (format d’échange de matériel)
0
AVCHD :
Format de fichier AVCHD
0
QuickTime(H.264) :
Format QuickTime (.MOV)
42
Liste de formats
tableau ci-dessous contient la liste des formats
Le de fichiers et des formats de vidéo qui peuvent être sélectionnés sur ce caméscope.
o
Lorsque [System] est réglé sur “HD”, “HD+SD”
ou “HD+Web”, les options pour le slot A a
sont les suivantes :
Lorsque [System] est réglé sur “HD” b :
Record Format System
Format
MP4 (MPEG2) QuickTime (MPEG2) MXF (MPEG2)
a
MP4 (MPEG2) QuickTime (MPEG2)
b
AVCHD (*2)
QuickTime (H.264)
*1 Compatible avec HDV *2
Remarque :
0
Lorsque
seulement “60p(HQ)” ou “50p(HQ)” sont
sélectionnables. a
0
Le fichier MXF ne peut pas être sélectionné.
b
Resolution
Frame & Bit Rate
1920x
60i (HQ),
1080
30p (HQ) 50i (HQ),
25p (HQ), 24p (HQ)
1440x
60i (HQ),
1080
60i (SP) (*1) 50i (HQ),
50i (SP) (*1)
1280x
60p (HQ),
720
30p (HQ), 60p (SP) (*1)
50p (HQ), 25p (HQ), 24p (HQ), 50p (SP) (*1)
1920x
60p (HQ),
1080
50p (HQ) 60i (HQ),
60i (SP) 50i (HQ),
50i (SP)
1440x
60i (LP),
1080
60i (EP) 50i (LP),
50i (EP)
1920x
60p (XHQ),
1080
50p (XHQ) 60i (XHQ),
30p (XHQ), 60i (UHQ), 30p (UHQ)
50i (XHQ), 25p (XHQ), 24p (XHQ), 50i (UHQ), 25p (UHQ), 24p (UHQ)
Enregistrable avec la classe 4
le fichier MXF est réglé sur “1280x720”,
HD HD
+SDHD+Web
P P P
P
-
P P P
P
-
P P P
P
-
P
- -
P P P
P
-
P P P
P
-
P
- -
P P P
P
-
P
P
P
P
P
P
o
Lorsque [System] est réglé sur +SD”, les options pour le slot B a sont les suivantes :
Lorsque [System] est réglé sur “SD” b :
Le format vidéo est fixé comme suit selon le modèle.
Format Resolution Frame &
QuickTime (H.264)
o
Format Resolution Frame &
QuickTime (H.264)
AVCHD
Remarque :
0
Record Format
720 x 480 60i
720 x 576 50i
pour le slot B lorsque [System] est réglé
Options sur “HD+Web” a :
Record Format
480x270 30p(LP) Enregistrable
960 x 540 30p(HQ)
1440 x 1080
[Frame & Bit Rate] est fixé selon le réglage [Frame & Bit Rate] pour le slot A.
Bit Rate
(Modèle U)
(modèle E)
Bit Rate
25p(LP) 24p(LP)
25p(HQ) 24p(HQ) 60i(LP) 60i(EP) 50i(LP) 50i(EP)
“SD” ou “HD
Remarques
Enregistrable avec la classe 4
Remarques
avec la classe 4
Sélectionner le rapport hauteur/largeur des vidéos SD
Sélectionner un ratio d’aspect vidéo SD lorsque [System] est réglé sur “SD
Vous pouvez sélectionner “16:9” ou “4:3”. Remarque :
0
Lorsque [System +Web”, le rapport hauteur/largeur est fixé sur “16:9”. a
” ou “HD+SD” a.
] est réglé sur “HD” ou “HD
Prise de vue
43
Réglage du menu Record Format
W
T
REC
HOLD
REC
FIX VAR OFF
SERVO MANUAL
ZOOM
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
1
Affichez le menu [Main Menu] B [ Format].
2
Réglez chacun des éléments.
3
Une fois que le réglage est terminé pour tous les éléments, appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1
0
Le format d’enregistrement est modifié.
0
Un message “Please Wait...
].
l’écran lors de l’alternance.
Prise de vue

Fonctionnement du zoom

Règle l’angle de vision. Rapport de zoom : 1x à 23x (zoom optique seulement) La
fonction de zoom peut être mise en service avec
n’importe laquelle des trois commandes ou bagues ci-dessous.
0
Commande de zoom au niveau de la prise
0
Commande zoom au niveau de la poignée
0
Bague de zoom au niveau de l’objectif :
Fonctionne
sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL] est réglé
sur “MANUAL”.
.
44
comme la bague de zoom lorsque le
Record
” apparaît à
Utilisation de la commande de zoom au niveau de la prise
1
Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/ MANUAL
2
Appuyez sur la commande de zoom pour
] sur “SERVO”.
faire un zoom.
0
La
vitesse de zoom change en fonction de la pression exercée sur la commande de zoom.
0
Effectue le zoom en grand angle et augmente l’angle de vision lorsque “W” est
enfoncé.
0
Effectue le zoom en téléobjectif et diminue l’angle de vision lorsque
0
Une barre de zoom apparaît pendant le
“T” est enfoncé.
fonctionnement du zoom
.
Utilisation de la commande de zoom au niveau de la poignée
1
Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/ MANUAL] sur “SERVO”.
2
Réglez le sélecteur de vitesse de zoom [ VAR/OFF] sur “FIX” ou “VAR”.
Remarque :
0
Régler sur “FIX déplacer à la vitesse réglée dans [Handle Zoom Speed].
0
Réglez la vitesse de zoom à l’aide de Menu] B [Camera Function] B [Handle Zoom Speed].
(A P
95 [ Handle Zoom Speed ] )
0
Régler sur “VAR” changera la vitesse du zoom en fonction de la pression exercée sur la
commande.
3
Appuyez sur la commande de zoom au niveau de la poignée pour faire un zoom.
Remarque :
0
Lorsque le sélecteur de vitesse de zoom [FIX/VAR/OFF
commande de zoom au niveau de la poignée ne peut pas être utilisée.
” permettra au zoom de se
[Main
] est réglé sur “OFF”, la
FIX/
Utilisation de la bague de zoom au
FOCUS
MANU
PUSH AUTO
FOCUS ASSIST/1
TIME CODE
AUTO
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
niveau de l’objectif
1
Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/ MANUAL
] sur “MANUAL”.
Vous pouvez ajuster l’angle de vue préféré en tournant la bague de zoom.
Sauvegarder/Rappeler la position de zoom actuelle (zoom prédéfini)
Cela vous permet d’enregistrer jusqu’à trois positions de zoom.
1
Attribuez la fonction “Preset Zoom1”, “Preset Zoom2 des boutons d’utilisateur.
(A P
34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) (A P96 [USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀] )
2
Sauvegardez la position de zoom actuelle.
0
Appuyez pendant plus d’une seconde sur
des boutons auxquels la fonction “Preset
l’un Zoom1”, “Preset Zoom2” ou “Preset Zoom3” est attribuée.
0
La position de zoom actuelle sera sauvegardée.
3
Rappelez la position de zoom sauvegardée.
0
Appuyez sur l’un des boutons auxquels la fonction “Preset
“Preset Zoom3” est attribuée et relâchez-le dans la seconde.
0
Le caméscope fait un zoom jusqu’à la position de zoom sauvegardée.
Remarque :
0
Pour
rappeler la position de zoom sauvegardée,
réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL] sur “SERVO”.
0
Régler
la vitesse de déplacement de la position de zoom prédéfini et le taux de changement pour le démarrage et l’arrêt de l’opération de zoom prédéfini dans [Main Menu] B [Camera
Function] B [Preset Zoom1] à [Preset Zoom3].
(A
P97 [Preset Zoom1, Preset Zoom2, Preset
Zoom3] )
0
Procéder à d’autres manoeuvres de zoom lors du rappel de position de zoom annulera ce rappel.
” ou “Preset Zoom3” à l’un
Zoom1”, “Preset Zoom2” ou

Fonctionnement de la focalisation

Ajuster manuellement la focalisation
.
1
Réglez le sélecteur [FOCUS AUTO/MANU/∞] sur “MANU”.
L’icône de focalisation manuelle l’écran.
.
Remarque :
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] [Focus] est réglé sur “Off”, l’icône d n’apparaîtra pas.
(A P106 [ Focus ] )
2
Faites tourner la bague de focalisation pour ajuster la mise au point.
Remarque :
0
L’utilisation de la fonction d’assistance à la focalisation ou de focalisation améliorée facilite la
mise au point. (A P47 [Fonction d’Assistance de focalisation] ) (A P47 [Fonction de focalisation améliorée] )
0
Appuyez sur le bouton [FOCUS AUTO] dans le
mode de focalisation manuelle pour activer le
mode de focalisation automatique One-Push, ou
maintenez le bouton [FOCUS AUTO] enfoncé pour
activer le mode de focalisation automatique Push. (A P46 [Focalisation automatique One Push] ) (A P46 [Régler sur la focalisation automatique temporairement (Focalisation automatique Push)] )
d
apparaît à
Prise de vue
B
45
Ajuster automatiquement la focalisation
P 13000K 1/ 100
F1. 6
0
dB
00:00 :00.00
4030 20100
Réglez le sélecteur [FOCUS AUTO/MANU/∞] sur “AUTO”. L’icône de focalisation automatique
l’écran. Remarque :
0
Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF Assist] est réglé sur “Area” ou “Far/Near”, vous pouvez tourner la bague de mise au point pour
déplacer le point de mise au point automatique en mode de réglage de la mise au point automatique.
(A P95 [ AF Assist ] )
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]
B
Prise de vue
[Focus] est réglé sur “Off”, l’icône de focalisation
automatique n’apparaîtra pas.
(A P106 [ Focus ] )
Focalisation automatique One Push
En mode de focalisation manuelle, appuyer sur le bouton [PUSH AUTO] (dans la minute) fait que le
caméscope focalise automatiquement sur le centre de l’image.
Remarque :
0
La détection de visage ne fonctionne pas lors de la focalisation automatique One Push.
0
L’assistance AF ne fonctionne pas.
0
Une fois l’opération achevée, le caméscope repasse automatiquement au mode de focalisation manuelle.
0
La focalisation automatique One Push se concentre davantage sur la vitesse de focalisation. Cette fonction ne convient pas pendant l’enregistrement.
e
apparaît à
Fonction d’assistance AF
Pour déplacer le point de mise au point automatique pendant la mise au point automatique (AF), vous pouvez tourner la bague de mise au point pour régler le point à gauche, au centre, à droite, ou dans des directions proches et éloignées.
0
Réglez [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist].
0
Far/Near : Cette option vous permet de décaler le point de mise au point automatique sur des directions proches et éloignées en tournant la bague de mise au point pendant la mise au point automatique. La mise au point est automatiquement réglée sur un point de mise au point à proximité de la position où la bague de mise au point s’arrête de tourner.
0
Area : La sélection de cette option affiche l’icône
dans la zone. Tourner la bague de mise au point pendant la mise au point automatique permet d’afficher la zone de mise au point sur la gauche, au centre et à droite pendant environ 2 secondes. Tourner la bague de mise au point dans les 2 secondes vous permet de déplacer le cadre orange pour sélectionner la zone de mise au point. Après avoir sélectionné la zone, la mise au point est ajustée automatiquement sur un point de mise au point à proximité de la zone sélectionnée.
Régler sur la focalisation automatique temporairement (Focalisation automatique Push)
0
Le caméscope passe au mode de focalisation automatique temporairement et ajuste automatiquement la focalisation lorsque le bouton [PUSH AUTO] est enfoncé pendant la prise de
vues en mode de focalisation manuelle.
0
Relâchez le bouton [PUSH AUTO] pour revenir au mode de focalisation manuelle.
Remarque :
0
La détection de visage ne fonctionne pas lors de la focalisation automatique Push.
Ajuster la focalisation sur les objets lointains
Faites glisser le [FOCUS AUTO/MANU/∞] sur “∞”.
0
L’icône ∞ est affichée.
0
Ôtez votre doigt pour revenir au mode de focalisation manuelle.
46
.
* Les icônes ( , et ) changent
conjointement avec le cadre orange dans la zone de mise au point.
Remarque :
0
Lorsque [Face Detect] est réglé, “Area” n’est pas sélectionnable.
Fonction d’Assistance de focalisation
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
0
Lorsque le bouton [FOCUS ASSIST/1] est enfoncé pendant la prise de vue, la zone focalisée est
affichée en couleur. Ceci permet la focalisation facile et précise.
0
Sélectionnez la couleur (bleu, rouge ou vert) dans le menu.
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Shooting Assist]
B
“ACCU-Focus”, la profondeur de champ diminue pour faciliter la mise au point.
(A P104 [ Focus Assist ] )
0
La fonction “ACCU-Focus” passe automatiquement au “Off” dans environ 10 secondes.
0
Sélectionnez la couleur d’affichage dans [Main Menu] Assist]
(A P105 [ Color ] )
0
Si vous utilisez la fonction zébrure et la fonction d’assistance de focalisation en même temps, il peut être difficile de voir l’effet de l’assistance de focalisation. Dans ce cas, éteignez la fonction zébrure.
[Focus Assist] B [Type] est réglé sur
B
[LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus
B
[Color].
Fonction de focalisation améliorée
Agrandit l’image au centre. Cela permet de réaliser facilement une mise au point précise.
1
Attribuez la fonction “Expanded Focus” à l’un des boutons d’utilisateur.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) (A P96 [USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀] )
2
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Expanded Focus” est assignée.
0
“EXPANDED” (couleur jaune) s’affiche à l’écran et la partie centrale de l’image est
agrandie.
0
En appuyant de nouveau sur le bouton utilisateur, la taille originale de l’image est rétablie.
Prise de vue
Attribuer la fonction d’assistance de focalisation à un bouton d’utilisateur
Il est possible d’attribuer la fonction “Focus Assist” à un bouton d’utilisateur.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
.
Remarque :
0
Pour spécifier l’opération lorsque le bouton est
enfoncé, allez sur [Main Menu] B [Camera
Function]
B
[User Switch Set] B [Expanded Focus].
(A P98 [ Expanded Focus ] )
0
Cette fonction peut être utilisée en combinaison avec
la fonction d’assistance de focalisation.
0
Le taux d’agrandissement varie en fonction du format
des signaux d’enregistrement.
0
L’agrandissement d’une image ne modifie pas la taille
de l’image enregistrée.
0
Cette fonction n’est pas disponible quand [Main
Menu]
B
[System] B [Record Set] B [Record
Format]
B
[System] est réglé sur “SD”.
47
Ajuster la focalisation par
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Cadre de détection (orange)
AE
détection de visage
Cette fonction détecte les visages et ajuste automatiquement la focalisation lors de la focalisation automatique. Elle permet aussi de suivre les objets en mouvement. Lorsque plusieurs visages sont détectés, vous pouvez en sélectionner un pour faire la mise au point.
Remarque :
0
Cette fonction peut régler également la luminance de manière automatique selon la luminosité du visage detecté.
Prise de vue
(A P97 [ Face Detect ] )
.
1
Attribuez la fonction “Face Detect” à l’un des boutons d’utilisateur.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
2
Effectuez la focalisation du caméscope sur une personne et appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Face
Detect” est attribuée.
0
Lorsque la détection de visage est activée, il apparaît l’icône de détection de visage (
0
Quand [Main Menu] B [Camera Function] [User Switch Set] B [Face Detect] est réglé pour “AF”, il apparaît “
0
Quand [Main Menu]
q e
”.
B
[Camera Function] [User Switch Set] B [Face Detect] est réglé pour “AF&AE”, il apparaît “
0
Si vous sélectionnez la personne la plus au
q
AE±0”.
centre de l’écran, un cadre orange apparaîtra autour de son visage.
0
La focalisation s’ajustera automatiquement pour la personne sélectionnée.
q
).
B
B
48
.
Remarque :
0
Si le cadre de détection n’apparaît pas, assurez­vous que le sélecteur [FOCUS AUTO/MANU/∞] a
été réglé sur “AUTO”. Si [Face Detect] est réglé sur “AF&AE”, réglez un ou plusieurs des éléments (gain, diaphragme et obturateur électronique) sur
le mode d’ajustement automatique. (A P49 [Ajuster automatiquement la luminosité] ) (A P50 [Mode de diaphragme automatique (réglage automatique)] ) (A P51 [Mode de gain automatique (ajustement du gain automatique)] ) (A P54 [Mode d’obturation automatique (ajustement de l’obturateur automatique)] )
Sélectionner une personne en particulier
Cadre de détection (bleu)
Cadre de détection (orange)
Clignotement
Cadre de détection (bleu)
Cadre de détection (orange)
AE L
EVEL
PUSH A
UTO
FULL AUTO
ON
OFF
AE LEVEL
MENU/THUMB
GAIN
CANCEL
WHT BAL SHUTTER
AE LOCK/4
parmi plusieurs personnes
1
Maintenez enfoncé le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Face Detect” est
attribuée.
0
Le caméscope entrera en mode détection de visage et l’icône de détection de visage (q) commencera à clignoter.
0
Un cadre orange apparaîtra autour du visage de la personne la plus au centre de l’écran. Des cadres bleus apparaîtront autour du visage des autres personnes.

Ajuster la luminosité

Ajustez la luminosité à l’aide du diaphragme, du gain, de la vitesse d’obturation et du filtre ND en fonction de la luminosité de l’objet.
Ajuster automatiquement la luminosité
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur “ON”, le diaphragme, le gain, la vitesse d’obturation et le filtre ND sont automatiquement
ajustés
en fonction de la luminosité de l’objet et ce,
afin de maintenir une luminosité optimale.
Prise de vue
.
2
Sélectionnez une personne.
0
Utilisez le bouton en forme de croix ( pour sélectionner une personne.
0
Un cadre orange apparaîtra autour du visage de la personne sélectionnée et la focalisation sera automatiquement ajustée.
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage ( confirmer la personne et la détection de visage.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler la sélection.
0
Vous pouvez spécifier la sensibilité de détection et la vitesse de fonctionnement après avoir perdu de vue le visage à l’aide de [Main Menu]
Function]
[Sensitivity] et de [Hysteresis]. (A P97 [ Sensitivity ] ) (A P97 [ Hysteresis ] )
B
[User Switch Set] B [Face Detect]
HIJK
R
) pour
B
[Camera
.
Remarque :
)
0
Vous
pouvez utiliser le bouton en forme de croix (HI) sur le côté du caméscope pour régler le niveau cible (plus lumineux/plus sombre) en vue de maintenir une luminosité optimale lors de l’ajustement automatique.
(A P94 [ AE Level ] )
0
La vitesse de convergence de l’ajustement automatique du gain, de l’obturation et du diaphragme peut être réglée dans le menu.
(A P94 [ AE Speed ] )
0
Si un ou plusieurs des éléments (gain, diaphragme et obturateur) ont été réglés sur “Auto”, la valeur des éléments correspondants
peut être fixée après que le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE Lock” est attribuée a été
enfoncé.
(A P
97 [ AE Lock ] )
Ajuster manuellement la luminosité
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur “OFF
”, il est possible d’ajuster manuellement
quelques-uns ou la totalité des éléments (diaphragme, gain et vitesse d’obturation).
(A P50 [Ajuster le diaphragme] ) (A P51 [Régler le gain] )
B
(A P52 [Régler l’obturateur électronique] )
Remarque :
0
Si le diaphragme, le gain et la vitesse d’obturation sont ajustés manuellement, le réglage [AE Level
] est temporairement
désactivé.
49

Ajuster le diaphragme

IRIS
PUSH AUTO
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20100
5 . 6 f t
Vous pouvez régler l’ouverture du diaphragme de l’objectif manuellement ou automatiquement selon la luminosité de l’objet.
Mode de diaphragme automatique (réglage automatique)
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en mode diaphragme automatique. Le diaphragme est
automatiquement réglé selon la luminosité de l’objet. L’icône
a
apparaît à l’écran.
Prise de vue
.
Mode de diaphragme manuel (réglage manuel)
La valeur d’ouverture (nombre F) de l’objectif peut être établie manuellement.
1
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour régler sur le mode diaphragme manuel.
a
L’icône
2
Tournez la bague de diaphragme sur l’objectif pour ajuster celui-là manuellement.
Le nombre F ouvert de l’ouverture varie selon la position du zoom. Côté grand angle [W] Côté télé-objectif [T]:F3,0
Nombre F Description
Diminuer Le sujet paraît plus brillant.
Augmenter Le sujet paraît plus sombre.
Remarque :
0
Appuyer sur le bouton [PUSH AUTO] en mode de diaphragme manuel active le mode diaphragme
automatique One Push. Et maintenir enfoncé le bouton [PUSH AUTO] active le mode diaphragme
automatique Push.
50
disparaît de l’écran.
:
F1,6
La fourchette de mise au point devient plus nette tandis que le fond devient flou de sorte à produire une image adoucie.
Le fond de l’image est également plus focalisé.
.
Remarque :
0
Réglez le sélecteur [FULL AUTO] du caméscope sur “ON” pour passer au mode diaphragme automatique (mode d’ajustement automatique). Le diaphragme est
automatiquement réglé selon la luminosité de l’objet. Dans ce cas, le sélecteur [IRIS] sur le caméscope est
désactivé.
0
La limite d’ouverture/fermeture du diaphragme peut être réglée dans [Main Menu] B [Camera Function] B [Auto
Iris Limit (OPEN)]/[Auto Iris Limit (CLOSE)] lors du diaphragme automatique.
(A P95 [ Auto Iris Limit (OPEN) ] ) (A P95 [ Auto Iris Limit (CLOSE) ] )
0
Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix (HI) situé sur le panneau de contrôle latéral pour régler le niveau cible (plus lumineux/plus sombre) du diaphragme automatique.
(A P94 [ AE Level ] )
0
La vitesse de convergence du diaphragme automatique peut être réglée dans le menu.
(A P94 [ AE Speed ] )
Diaphragme automatique One Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme manuel, appuyez sur le bouton [PUSH AUTO] pour ajuster le
diaphragme en fonction de la luminosité de l’objet.
Diaphragme automatique Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme manuel, maintenez enfoncé le bouton [PUSH
AUTO] pour passer temporairement au mode diaphragme automatique. Le diaphragme sera
automatiquement ajusté selon la luminosité de l’objet.
À propos de la valeur d’ouverture de l’iris
Des effets de flou dus à “une diffraction de petite ouverture” peuvent survenir lorsque le diamètre de l’iris devient trop faible. Lorsque ce phénomène se produit, l’ouverture sur l’écran devient grise pour vous avertir que la valeur d’ouverture de diffraction de l’iris a été dépassée. Il est recommandé d’utiliser correctement des filtres ND afin d’éviter que l’échelle d’ouverture soit grisée.

Régler le gain

GAIN
L M H
FULL AUTO
ON
OFF
Cette fonction rehausse électriquement la sensibilité n’est pas suffisant. Vous pouvez régler le gain de l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité de l’objet. Sélectionnez le mode de réglage en fonction de vos conditions de prise de vue.
.
Mode de gain manuel (commutation manuelle du gain)
1
Remarque :
0
lumineuse lorsque l’éclairage sur l’objet
Appuyez sur le bouton [GAIN] pour régler sur le mode de gain manuel.
0
L’icône a disparaît de l’écran.
0
Utilisez le sélecteur
[L/M/H] pour régler le
gain de l’amplificateur vidéo sélectionné.
0
Les positions par défaut du sélecteur sont comme suit.
[L] : 0dB [M]
: 6dB
[H] : 12dB
Il est possible de modifier la valeur du gain de chaque position dans le menu. Augmenter la sensibilité a pour effet que l’écran prend un aspect plus granuleux.
(A P95
[GAIN L, GAIN M, GAIN H] )
Mode de gain automatique (ajustement du gain automatique)
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO
L’icône a apparaît à l’écran.
Remarque :
0
Réglez le sélecteur
[FULL AUTO] du caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode de gain automatique ([AGC] fixé). Le gain de l’amplificateur vidéo est automatiquement réglé
en fonction de la luminosité de l’objet. Dans ce cas, le sélecteur [GAIN] sur le
caméscope est désactivé.
Remarque :
0
La limite supérieure de la valeur de réglage du gain lors du fonctionnement de l’AGC peut être réglée dans
[Main Menu] B [Camera Function]
B [AGC Limit].
(A P95
[ AGC Limit ] )
] sur “ON”.
Prise de vue
51
Régler l’obturateur
AE LEVEL
PUSH
AUT
O
AE LEVEL
MENU/THUMB
GAIN
CANCEL
WHT BAL SHUTTER
FULL AUTO
ON
OFF
720/60p 720/30p
1080/60p
1080/60i
1080/30p
720/50p 720/25p
1080/50p
1080/50i
1080/25p
720/24p
1080/24p
J ON
^^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/500 1/500
1/120
1/100
1/120
1/60
1/100 1/100 1/50
1/60 1/50 1/48
1/30 1/25 1/24
1/15 1/12.5 1/12
K
1/7.5 1/6.25 1/6
J ON
~
1/60.13 1/50.09 1/48.09
~
K
1/30.07 1/25.05 1/24.05
OFF 1/60 1/50 1/48
1/10227
1/10843
1/54
1/10000 1/10000
1/250 1/250
1/120
1/1000 1/1000
1/2000 1/2000
1/4000 1/4000
(Limite inférieure)
Valeurs par défaut
(Limite supérieure)
(Standard)
(Variable)
(Step)
Resolution/
Frame &
Bit Rate
Shutter
électronique
Vous pouvez changer la vitesse d’obturation (le temps de chaque prise de cliché) en utilisant la fonction d’obturateur électronique. L’obturateur électronique peut être ajusté manuellement ou automatiquement.
Mode d’obturateur manuel (commutation
1
Appuyez sur le bouton [SHUTTER] pour
Prise de vue
régler sur le mode d’obturateur manuel.
0
L’icône a disparaît de l’écran.
0
Utilisez le bouton de réglage (R) pour basculer entre les modes d’obturation et le bouton en forme de croix (JK) pour basculer entre les vitesses.
manuelle de l’obturateur)
Alterner la vitesse d’obturation
Lorsque l’obturateur est activé, utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour régler la vitesse d’obturation. La vitesse d’obturation varie selon le format vidéo et les paramètres de fréquence d’images à durée variable.
Remarque :
0
afficher l’obturation en angle (DEG), réglez
Pour [WFrame & Bit Rate] sur “24p(UHQ)”, “24p(HQ)”
ou “25p(HQ)” et réglez [Shutter] dans [LCD/ VF] B [Display Settings] sur “DEG”.
(A P114
[WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit Rate b] ) (A P107 [ Shutter ] )
En modes autres que l’enregistrement d’images à durée variable
.
Alterner le mode d’obturateur
Appuyez sur le bouton de réglage (au centre du bouton en forme de croix) pour activer ou désactiver l’obturateur.
Remarque :
0
Lorsque l’obturateur est activé, “Variable” peut être sélectionné dans [Camera Function] B [Shutter]. “Step” est la valeur d’usine.
(A P94 [ Shutter ] )
52
“Step” ou
.
Remarque :
0
Le fonctionnement du bouton en forme de croix
JK
) et du bouton de réglage (R) est désactivé
( dans les cas suivants.
0
Pendant l’aperçu de clip
0
Pendant l’affichage de l’écran de confirmation de changement USB
0
Pendant l’affichage de l’écran de confirmation de formatage
0
Lors de la sélection d’un visage au moyen de la détection de visage
0
Lorsque vous sélectionnez une zone de photométrie avec [Spot Meter] réglé “Manual”
Pendant l’enregistrement d’images à durée variable
720/30p, 720/24p, 1080/30p, 1080/24p
60, 30, 15 54, 27 50, 25 48, 24, 12, 6 45, 22.5 40, 20, 10 36, 18 32, 2
J
ON
^^^ ^ ^ ^ ^
1/10000
^^^ ^ ^ ^
1/10000 1/4000
^^^ ^ ^
1/10000 1/4000 1/2000
^^^ ^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000
^^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500
^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100
1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60
1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54
1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50
1/500 1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48
1/250
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45
1/120
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40
1/100 1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36
1/60 1/54 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36 1/32 1/30 1/27 1/25 1/24 1/22.5 1/20 1/18 1/16
K
1/15 1/13.5 1/12.5 1/12 1/11.25 1/10 1/9 1/8
1/7.5 1/6.75 1/6.25 1/6 1/5.625 1/5 1/4.5 1/4
J ON
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
~
K 1/60.13 1/54.10 1/50.09 1/48.09 1/45.07 1/40.07 1/36.05 1/32.04
23/163/104/154/184/105/145/106/1FFO
(Limite inférieure)
(Limite supérieure)
(Standard)
(Variable)
(Step)
Resolution/
Frame & Bit Rate
Shutter
Fréquence d’images
1080/25p
720/25p
50, 25, 12.5 48, 24, 6 45, 22.5 40, 20, 10 36, 18 32, 2
J
ON
^^^^^
1/10000
^^^^
1/10000 1/4000
^^^
1/10000 1/4000 1/2000
^^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000
^
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/2000 1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100
1/1000 1/500 1/250
1/120
1/100 1/50
1/500 1/250
1/120
1/100 1/50 1/48
1/250
1/120
1/100 1/50 1/48 1/45
1/120
1/100 1/50 1/48 1/45 1/40
1/100 1/50 1/48 1/45 1/40 1/36
1/50 1/48 1/45 1/40 1/36 1/32 1/25 1/24 1/22.5 1/20 1/18 1/16
K
1/12.5 1/12 1/11.25 1/10 1/9 1/8 1/6.25 1/6 1/5.625 1/5 1/4.5 1/4
J
ON
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
~
K
1/50.09 1/48.09 1/45.07 1/40.07 1/36.05 1/32.04
23/163/104/154/184/105/1FFO
(Limite inférieure)
(Limite supérieure)
(Standard)
(Variable)
(Step)
Resolution/
Frame & Bit Rate
Shutter
Fréquence d’images
.
Prise de vue
.
53
Mode d’obturation automatique
ND FILTER
1/64
1/16
1/4
OFF
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
ND 1 /64
(ajustement de l’obturateur automatique)
1
Appuyez sur le bouton [SHUTTER] ou réglez le sélecteur
[FULL AUTO] sur “ON”
pour entrer au mode d’obturation automatique.
0
L’icône a apparaît à l’écran.
0
Le
caméscope passe au mode d’ajustement d’obturateur automatique. La vitesse d’obturation est automatiquement réglée selon la luminosité de l’objet.
Remarque :
Prise de vue
0
L’alternance de la vitesse d’obturation avec le bouton en forme de croix (JK) et l’alternance du
mode d’obturation avec le bouton de réglage
(R) sont désactivées.
0
Vous pouvez régler une fourchette contrôlable pour l’obturateur automatique dans [Main
Menu] B [Camera Function] B [EEI Limit].
(A
P95 [ EEI Limit ] )

Régler le filtre ND

Utilisez le filtre ND pour maintenir l’ouverture de l’objectif dans la plage appropriée. Alternez en fonction de la luminosité de l’objet. Lorsque la position du sélecteur est modifiée, la position sélectionnée pour le filtre ND est affichée sur l’écran ACL et l’écran du viseur. (Écran d’affichage 2)
Remarque :
0
Lorsque [ Settings] B [ND Filter] est réglé sur “Off”, la position du filtre ND ne sera pas affichée.
(A P106
Main Menu] B [LCD/VF] B [Display
[ ND Filter ] )
.
Remarque :
0
Il est recommandé d’utiliser le filtre ND pour régler l’ouverture de l’objectif à moins de F8.
Affichage d’avertissement au sujet du filtre ND
Afin de régler la quantité de lumière lorsque vous effectuez une prise de vue à un endroit relativement lumineux, il se peut que le diamètre de l’iris soit extrêmement réduit, ce qui provoque des effets de flou. Ce phénomène est appelé “diffraction de petite ouverture”. Vous pouvez utiliser correctement les filtres ND pour éviter ce problème. Cette unité affiche un avertissement au sujet du filtre ND si nécessaire pour vous inviter à sélectionner un filtre ND approprié.
1
Réglez [Main Menu] B [ Settings] B [ND Filter] sur “On+Assist”.
(A P106
2
Lorsque le diamètre de l’iris devient trop
[ ND Filter ] )
petit pendant le réglage de l’intensité lumineuse,
ou lorsqu’un filtre ND est utilisé dans un endroit faiblement éclairé, l’affichage du filtre ND commence à clignoter.
LCD/VF] B [Display
.
54
Régler la balance des
FULL AUTO
ON
OFF
PRESET
B A
WHT BAL SHUTTER
Écran de sélection
de température
chromatique détaillé
Écran de sélection de température chromatique
blancs
Ajustez la balance des blancs en fonction de la température chromatique de l’éclairage. Vous pouvez sélectionner le mode d’ajustement selon les conditions de prise de vue. Du fait que la couleur de la lumière (température chromatique) varie en fonction de la source lumineuse, il faut réajuster la balance des blancs quand la source lumineuse principale éclairant le sujet change.
.
Mode de balance des blancs manuel (alternance manuelle)
1
Appuyez sur le bouton [WHT BAL] pour régler sur le mode de balance des blancs
manuel.
0
Vous pouvez sélectionner la balance des blancs avec le sélecteur
PRESET].
0
Utilisez le sélecteur PRESET] pour sélectionner “PRESET” (mode préréglé), “A” (mode mémoire A) ou “B” (mode mémoire B).
0
La valeur attribuée au sélecteur apparaît à l’écran.
Remarque :
0
Celui-ci est fixé à “FAW” quand le sélecteur [FULL AUTO] du caméscope est réglé sur “ON”.
[WHT BAL B/A/
[WHT BAL B/A/
Mode de préréglage (PRESET)
0
Deux réglages différents de température chromatique sont enregistrés sur ce caméscope. Vous pouvez alterner entre eux à l’aide du bouton [y]. (Réglage par défaut :
0
Appuyez sur le bouton [y] pour passer à une température chromatique différente. (“Preset Temp.
1
Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/ PRESET
2
Appuyez sur le bouton [y].
] sur “PRESET”.
Régler les valeurs [Preset Temp.] ou [Alternative Temp.
Vous pouvez changer les deux réglages de température chromatique dans le mode préréglé de ce menu.
1
Ouvrez le menu [Preset Temp.] ou [Alternative Temp.
0
Sélectionnez Process] B [White Balance] B [Preset Temp.] et [Alternative Temp.], appuyez ensuite sur le bouton de réglage (R).
0
L’écran de réglage de la température chromatique apparaît.
.
2
Sélectionnez la température chromatique.
0
En sélectionnant à partir d’une valeur de réglage (écran de sélection de température chromatique), croix (JK) pour sélectionner la température chromatique. [Valeurs de réglage : 7500K, 6500K, 5600K, 5200K, 4800K, 4200K, R3200K, 3000K, 2800K]
0
Pour sélectionner des valeurs détaillées (Écran de sélection de température chromatique détaillé)
0
Appuyez sur le bouton en forme de croix (I) pour afficher l’écran de sélection de température chromatique détaillé.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour sélectionner une température chromatique. [Valeurs de réglage : De 2300K à 15000K (par incréments de 100K)]
“3200K” 1 “5600K”)
1 “Alternative Temp.”)
]
].
[Main Menu] B [Camera
utilisez le bouton en forme de
Prise de vue
55
Remarque :
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
3700K
Affichage du résultat
Activation de [AWB]
Cadre de détection des blancs
Clignotement
0
Utilisez le bouton en forme de croix (I) pour basculer entre l’écran de sélection de température de température chromatique détaillé.
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de sélection de
température chromatique. (A d’utilisateur] )
Mode mémoire A (A), mode mémoire B (B)
Prise de vue
0
Réglez la balance des blancs sauvegardée
dans la mémoire A ou la mémoire B.
0
Lorsque le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET
est réglé sur “A” ou “B”, appuyez sur le bouton
[y] pour exécuter la balance des blancs. La
balance des blancs sera ajustée
automatiquement et la valeur ajustée sera
sauvegardée dans la mémoire A ou la mémoire
B.
1
Préparez le caméscope.
A
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] sur “ON”.
B
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en mode automatique.
C
Réglez le sélecteur [FULL AUTO] sur “OFF”.
2
Réglez le sélecteur [ND FILTER] selon l’éclairage.
(A P54 [Régler le filtre ND] )
3
Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET] sur “A” ou “B”.
4
Repérez l’endroit présentant des conditions lumineuses semblables à celles de l’objet à filmer, placez un objet blanc à proximité du centre de l’écran et agrandissez pour remplir l’écran de blanc.
5
Appuyez sur le bouton [ automatique des blancs).
0
0
0
56
chromatique et l’écran de sélection
P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
y
] (balance
Le cadre de détection des blancs s’affiche lorsque la balance automatique des blancs est activée. Remplissez le cadre avec du blanc au complet. Quand la balance des blancs automatique démarre, “A< y >” ou “B< y >” s’affiche sur l’écran. (le symbole Une fois la bonne balance des blancs obtenue, une estimation de la valeur actuelle de la température de couleur s’affiche.
y
clignote)
]
.
Attention :
0
N’utilisez pas d’objets trop réfléchissants, en métal par exemple. Cela pourrait entraîner un mauvais réglage de la balance des blancs.
0
La fonction de balance des blancs automatique ne peut pas donner de balance des blancs optimale avec un objet hors de la fourchette de réglage, par exemple s’il ne contient qu’une seule couleur ou pas assez de blanc.
Message d’erreur
Si le réglage de la balance des blancs automatique n’est pas exécuté correctement, l’un des messages suivants apparaît pendant environ 3 secondes.
Message État
Auto White * NG: Object (*A ou B)
Affiché quand l’objet n’a pas assez de couleur blanche ou quand la température chromatique Utilisez un autre objet blanc
ne convient pas.
pour régler de nouveau la balance des blancs.
Auto White * Error: Low Light (*A ou B)
Affiché quand l’éclairage est sombre. Augmentez l’éclairage et ajustez la balance des blancs de nouveau.
Auto White * Error: Over Light (*A ou B)
Éclairage excessif. Affiché quand l’éclairage est
fort. Diminuez l’éclairage
trop et ajustez la balance des blancs de nouveau.
Réglage du peint blanc
1
Valeur B
Valeur R
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
FAW
FAW
Vous pouvez affiner la balance des blancs sauvegardée
1
Sélectionnez [Main Menu] B [
dans la mémoire A ou la mémoire B.
Process] B [White Balance] B [AWB Paint] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage du peint blanc apparaît.
.
2
Ajustez les valeurs R et B.
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour ajuster la valeur R et (HI) pour ajuster la valeur B.
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R).
Retourne sur l’écran [White Balance].
.
Remarque :
0
Généralement, sélectionner [y] effacera la valeur
d’ajustement du peint blanc. Mais lorsque [Main
Menu]
B
[Camera Process] B [White
Balance]
B
[Clear Paint After AWB] est réglé sur “Off”, les valeurs ne seront pas effacées même si [
y
] est sélectionné.
(A P102 [ Clear Paint After AWB ] )
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint AWB.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Camera
Mode de balance automatique des blancs (FAW : balance automatique intégrale des blancs)
0
Appuyez sur le bouton [WHT BAL panneau de contrôle latéral pour passer au
mode de balance automatique des blancs.
0
“<FAW>
0
” apparaît à l’écran.
Réglez le sélecteur
[FULL AUTO] du caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode de balance automatique des blancs. Une
balance des blancs appropriée est ajustée automatiquement en fonction de la température chromatique de l’éclairage sur l’objet.
0
L’alternance de la balance des blancs avec le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET
désactivée.
.
Attention :
0
La précision de la fonction à la fonction de balance des blancs
automatique.
0
Lorsque
le caméscope est allumé avec le mode
[FAW] en sélection, il faut attendre environ 15 secondes avant que les couleurs soient
stabilisées.
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [Camera Function [User Switch Set] B [AE Lock] est réglé sur “AE/ WB”, la balance des blancs peut être fixée en appuyant sur le bouton d’utilisateur auquel la
fonction [AE Lock] est attribuée.
(A P
97 [ AE Lock ] )
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint FAW.
(A P
34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
] sur le
] est
[FAW] est inférieure
Prise de vue
] B
57
Réglage du peint FAW
1
Valeur B
Valeur R
Il est possible de régler avec précision la balance des blancs qui a été réglée automatiquement.
1
Sélectionnez [Main Menu] B [Camera Process et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage du peint FAW apparaît.
] B [White Balance] B [FAW Paint]
Prise de vue
.
2
Ajustez les valeurs R et B.
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour ajuster
la valeur R et (HI) pour ajuster la valeur
B.
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R).
Retourne sur l’écran [White Balance].

Réglage de l’image de la caméra

qualité de l’image de la caméra peut être réglée
La à l’aide du menu [Camera Process].
Lorsque les réglages apparaissent à l’écran, vous pouvez régler les valeurs pendant le contrôle de la qualité de l’image sur le caméscope.
0
Detail]
[
0
[Master Black]
0
[Black Toe
0
[Knee]
0
[White Clip
0
[Gamma
0
[WDR]
0
[White Balance
0
[
Color Matrix]
0
[Color Gain
0
[Reverse Picture]
0
[
Shooting Mode]
Remarque :
0
Pour en savoir davantage sur chaque élément, reportez-vous au menu [Camera Process
(A P98
]
]
]
]
]
].
[Menu Camera Process] )
.
58
Utilisation du stabilisateur
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
FULL AUTO
ON
OFF
CH1
INT INPUT1 INPUT2
AUTO MANUAL
CH2
INPUT2INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE MIC MIC
+48V
INPUT2
INPUT1
AUX
POWER
/CHG
d’image
Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.
1
Vérifiez si la fonction stabilisateur d’image est allumée ou éteinte.
Si l’icône de stabilisation de l’image (i/j) n’apparaît pas à l’écran, la fonction de stabilisation de l’image est désactivée.
.
2
Appuyez sur le bouton [ la fonction de stabilisation de l’image
(lorsque la fonction de stabilisation de l’image est désactivée).
La fonction stabilisateur d’image s’allume et s’éteint en appuyant sur le bouton
0
ARRET : En sélectionnant ce réglage, le caméscope est verrouillé, comme si vous utilisiez un trépied.
0
MARCHE : Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.
Remarque :
0
Sélectionnez [Main Menu Function] B [OIS] B [Level] pour régler le niveau de correction.
(A P
94 [ Level ] )
0
La correction offerte par cette fonction peut ne pas être suffisante si les tremblements de la caméra sont trop forts.
0
“OIS” est attribué au bouton [OIS/2] dans les réglages par défaut.
0
“OIS”
peut aussi être attribué à d’autres boutons
d’utilisateur.
(A P
34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
OIS/2] pour activer
] B [Camera
[OIS/2].

Enregistrement audio

pouvez enregistrer du matériel audio à partir
Vous des deux chaînes (CH1/CH2) en synchronisation avec des images vidéo sur le caméscope. Choisissez parmi les quatre options suivantes pour enregistrer l’audio.
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la borne [AUX]
0
Microphone connecté à la borne [INPUT1]
0
Microphone connecté à la borne [INPUT2
.
Sélectionner l’audio à enregistrer dans chaque chaîne
Sélectionnez l’audio à enregistrer dans CH1/CH2.
Réglages du
­sélecteur
CH1 INT
ENTRÉE1 Microphone connecté à la
CH2 INT
ENTRÉE1 Microphone connecté à la
ENTRÉE2 Microphone connecté à la
Remarque :
0
Lorsque
le réglage est sur “INT”, le microphone
incorporé est désactivé si un microphone est connecté à la borne [AUX] ; l’audio du
microphone connecté à [AUX] est enregistré.
0
Lorsque “INT
” est sélectionné, réglez le niveau d’entrée de référence dans [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Int. Mic Gain]/[AUX Gain].
(A P
109 [ Int. Mic Gain ] )
(A P109 [ AUX Gain ] )
Dispositifs connectés
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la borne [AUX]
borne [INPUT1
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la borne [AUX]
borne [INPUT1
borne [INPUT2]
]
]
]
59
Prise de vue
Régler la chaîne d’entrée sur [INPUT1]/
FULL AUTO
ON
OFF
CH1
INT INPUT1 INPUT2
AUTO MANUAL
CH2
L
C
CH2CH1
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
4030 20 10 0
-2dB
[INPUT2]
Sélectionnez l’audio à entrer par les bornes [INPUT1] et
[INPUT2] avec le sélecteur de mode
[INPUT1]/[INPUT2].
Réglage Description
[LINE] Utilisez ce réglage pour raccord à un
appareil audio ou tout autre équipement. Le niveau d’entrée de référence est de +4 dBu.
[MIC] Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone
Prise de vue
électrodynamique.
[MIC+48V] Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone (microphone
dissimulé) nécessitant
une alimentation +48 V.
Remarque :
0
Lorsque “MIC” ou “MIC+48V” est sélectionné, réglez le niveau d’entrée de référence dans
Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Input1
[Main Mic Ref.]/[Input2 Mic Ref.].
(A P
109 [ Input1 Mic Ref. ] )
(A P109 [ Input2 Mic Ref. ] )
Attention :
0
Lorsque
vous branchez un appareil qui requiert une alimentation de + 48 V, assurez-vous qu’il n’est pas réglé sur la position “MIC+48V”.
0
Lorsque le sélecteur de mode
[INPUT1]/ [INPUT2] est réglé sur “MIC”, assurez-vous que le microphone est raccordé à la borne [INPUT1]/ [INPUT2]. Si vous augmentez le niveau d’enregistrement lorsque le microphone n’est
pas raccordé, le bruit de la borne d’entrée peut être enregistré.
0
Lorsque le microphone n’est pas connecté à la borne [INPUT1]/[INPUT2], réglez le sélecteur
[INPUT1]/[INPUT2
] sur “LINE” ou ajustez le
volume avec le bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement [CH1]/[CH2].
Ajuster le niveau d’enregistrement audio
Vous pouvez sélectionner d’ajuster les niveaux d’enregistrement audio pour les deux chaînes (CH1/CH2) manuellement ou automatiquement.
.
Mode d’ajustement manuel (ajustement manuel)
0
Réglez le sélecteur MANUAL] sur le caméscope sur “MANUAL” pour entrer dans le mode d’ajustement manuel
et utiliser le bouton de réglage [CH1]/[CH2] pour régler le niveau d’enregistrement.
0
Vous pouvez ajuster manuellement le niveau pendant l’enregistrement, le mode veille, et les modes d’arrêt.
o Régler la chaîne d’entrée sur “INPUT2”
1
Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/ MANUAL
] sur “MANUAL” pour ajuster la
chaîne manuellement.
2
Tournez le bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement
correspondant pour ajuster le niveau.
Lorsque [Audio Set] B [Limiter] est réglé sur “Off”, ajustez de sorte que le compteur de niveau audio ne s’allume pas à -2 dB même
pour les sons forts. (A P
109 [ Limiter ] )
[CH1/CH2 AUTO/
“INPUT1”/
[CH1]/[CH2]
60
.
o Régler
AUX
MONITOR
CH1
BOTH
CH2
3
1
2
[CH1] et [CH2]
1
2
Remarque :
0
0
0
0
Mode d’ajustement automatique
0
0
Remarque :
0
0
0
la chaîne d’entrée sur “INT” pour à la fois
Réglez le sélecteur [CH1 AUTO/MANUAL]
“MANUAL”.
sur Tournez le bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement niveau.
Lorsque le microphone incorporé et la borne d’entrée [
d’enregistrement de [CH1] et [CH2] sont verrouillés.
Ceci est également vrai lorsque le sélecteur [CH1 AUTO/MANUAL] est réglé sur [CH2].
Sélectionnez [Limiter], [AGC Response], [AGC Mode], ou [Int. Mic Separation] dans le menu pour régler l’enregistrement audio.
Si [Limiter] est réglé sur autre chose que “Off”, le limiteur fonctionne conformément à la valeur établie.
(A P109 [ Limiter ] )
Pour le niveau de référence à enregistrer sur une carte SD, réglez [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[Ref. Level] sur “-20dB”, “-18dB” ou “-12dB”. (commun pour CH1/CH2)
(A P109 [ Ref. Level ] )
Le fonctionnement du bouton de réglage du niveau d’enregistrement [CH2] et le sélecteur [CH2 AUTO/
MANUAL] sont désactivés.
Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sur “AUTO” ou le sélecteur [FULL AUTO] sur “ON” pour entrer dans le mode d’ajustement
automatique. Le niveau d’enregistrement audio est réglé automatiquement en fonction du niveau d’entrée. Lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur
“ON”, l’alternance de mode avec le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] est désactivée.
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] [Limiter] est réglé sur “Off” en mode d’ajustement automatique, le limiteur fonctionne à -5 dBFS. Si [Limiter] est réglé sur autre chose que “Off”, le limiteur fonctionne conformément à la valeur établie.
(A P109 [ Limiter ] )
Lorsque [A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On FULL AUTO] est réglé sur “SW Set”, vous pouvez changer le mode d’enregistrement audio avec le sélecteur
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sur le caméscope, même si le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur “ON”.
(A P111 [ Audio On FULL AUTO ] )
AUX] sont utilisés, les niveaux
[CH1] pour ajuster le
B

Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque

Vous pouvez vérifier l’audio enregistré à l’aide du casque.
.
1
Connectez le casque.
2
Sélectionnez la chaîne à contrôler avec le sélecteur [
Réglage Description
B
[CH1] Sort l’audio enregistré dans [CH1]. [BOTH] [CH2] Sort l’audio enregistré dans [CH2].
3
Utilisez le bouton [MONITOR +/-] pour ajuster le volume de l’écran.
Remarque :
0
Pendant du haut-parleur de l’écran.
0
La tonalité d’avertissement est émise quand il y a une anomalie dans le caméscope ou lorsque la batterie est faible.
(A P178 [Tonalité d’avertissement] )
Sélectionner la méthode de sortie de l’audio lorsque le sélecteur [MONITOR] est réglé sur
“BOTH”
Quand une prise d’écouteurs de type stéréo est connectée, effectuez le réglage suivant au son stéréo de sortie.
1
Réglez le sélecteur [MONITOR] sur “BOTH”.
2
Réglez [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set
(A P
Remarque :
0
Vous pouvez régler le volume de la tonalité d’avertissement dans [Main Menu
Set] B [Audio Set] B [Alarm Level]. (“Off”/“Low”/ “Middle”/“High”)
(A P111
MONITOR].
Sort l’audio enregistré dans [CH1/CH2].
l’enregistrement, l’audio n’est pas sorti
] B [Monitor] sur “Stereo”.
111 [ Monitor ] )
[ Alarm Level ] )
Prise de vue
] B [A/V
61
Code temporel et bit
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20100
5 . 6 f t
00:00:00.00
FF EE DD 20
d’utilisateur
Les données du code temporel et du bit d’utilisateur sont enregistrés avec la vidéo dans le caméscope.
code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés
Le sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la lecture ou l’enregistrement. (Écran d’affichage)
Afficher le code temporel et le bit d’utilisateur
Prise de vue
Le code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la lecture ou l’enregistrement. L’affichage diffère selon les réglages du menu.
1
Réglez [Main Menu] B [ Settings] B [TC/UB] sur des paramètres autres que “Off”.
(A P107
[ TC/UB ] ) Lorsque “TC” ou “UB” est sélectionné, les données du code temporel et du bit utilisateur sont affichées respectivement sur l’écran d’affichage.
.
Remarque :
0
Les valeurs enregistrées sur la carte SD sont affichées en mode support.
62
LCD/VF] B [Display
Mode de fonctionnement du code temporel
Réglez le fonctionnement du code temporel dans [Main Menu] B [TC/UB] B [
(A P103 [ TC Generator ] )
Réglage Description
Free Run(Ext) Ce mode synchronise un autre
caméscope connecté à la borne [TC
en mode d’exécution à tous moments, peu importe l’état d’enregistrement. Il continue à fonctionner même quand le caméscope est éteint.
Free Run Le code temporel fonctionne en
mode d’exécution à tous moments, peu importe l’état d’enregistrement. Il continue à fonctionner même quand le caméscope est éteint.
Rec Run Le code temporel fonctionne en
mode d’exécution pendant l’enregistrement. Il continue à fonctionner dans l’ordre des clips enregistrés carte SD n’est pas remplacée. Si la carte SD est retirée et l’enregistrement se fait sur une autre carte, le code temporel sera enregistré sur la nouvelle carte de l’endroit où il a été laissé dans la précédente carte.
Regen Le code temporel fonctionne en
mode d’exécution pendant l’enregistrement. Lorsque la carte SD est remplacée, le code enregistré en dernier sur la carte est lu et enregistrée sur une nouvelle temporel continue en ordre d’exécution.
(A P63 [Régler le code temporel] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] est réglé sur “Variable Frame”, “Interval Rec” ou “Frame Rec”, et [TC Generator]
sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”,
Rec Run est activé.
0
Lorsque [Main Menu Set] B [Record Format] B [WFormat]/ [YFormat] est réglé sur “AVCHD”, le pré­enregistrement passe en mode Free Run.
(A
P114 [WFormat a, Format b] )
(A P115 [ Y Format a ] )
TC Generator].
]. Le code temporel fonctionne
aussi longtemps que la
carte de sorte que le code
] B [System] B [Record
Régler le générateur de
OIS / 2 LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
code temporel
Prérégler le code temporel
Les données du code temporel et du bit d’utilisateur générées par le générateur interne de code temporel sont enregistrées. Cette section décrit comment régler [TC/UB] B [TC
Preset].
(A P103 [ TC Preset ] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set]
B
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé sur “50p”, “50i”, “25p” ou “24p”, “Drop” ne peut pas être sélectionné.
(A P114 [ Rate
0
Vous pouvez configurer le réglage sans accéder à écran de menu [TC/UB].
(A P64 [Régler le code temporel sans ouvrir le menu] )
Réglages nécessaires avant préréglage
1
Réglez [TC/UB] Run” ou “Free Run”.
(A P103 [ TC Generator ] )
W
Frame & Bit Rate a, Frame & Bit
b
] )
B
[TC Generator] à “Rec
0
[Rec Run] : Les données préréglées dans le générateur
de code temporel fonctionnent en mode d’exécution pendant le mode d’enregistrement. Réglez ceci lors de l’enregistrement du code temporel continu dans les trames de connexion.
0
[Free Run] : Le code temporel commence à fonctionner en
mode d’exécution de l’heure préréglée dans le générateur de code temporel.
2
Sélectionnez le mode de verrouillage de trame du générateur de code temporel (uniquement si la fréquence d’images est “60” ou “30”).
Réglez en utilisant [Main Menu]
B
[TC/UB] [Drop Frame]. (A P103 [ Drop Frame ] )
0
[Drop] : Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le temps d’enregistrement.
0
[Non Drop] : Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du mode non-drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le nombre de trames.
Remarque : Mode drop/non-drop
0
Lorsque le réglage de la fréquence d’images dans [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est “60p”, “60i” ou “30p”, le nombre réel d’images par seconde est approximativement de 59,94
(29,97). Cependant, la norme de traitement de code temporel est de “60p”, “60i” ou “30p” images.
Pour compenser l’écart du nombre d’images, le mode drop (Drop) lâche la trame 00 et la trame 01 à chaque minute, à l’exception des minutes qui sont des multiples de 10. Cependant, dans le cas de “60p”, les trames 00, 01, 02 et 03 sont lâchées.
0
Le mode non-drop (Non Drop) ne lâche pas de trames et ne tient pas compte de l’écart avec le temps réel.
Régler le code temporel
B
Prise de vue
B
.
63
1
1
En mode drop
En mode non-drop
Pointeur
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2
TIME CODE
En mode drop
En mode non-drop
Pointeur
Sélectionnez [Main Menu]
B
Preset] et appuyez sur le bouton de réglage (
R
).
(A P103 [ TC Preset ] ) L’écran [TC Preset] s’affiche.
Prise de vue
.
Remarque :
0
Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur “Regen”, le paramètre est affiché en tant que “Regen” et ne peut pas être sélectionné.
(A P103 [ TC Generator ] )
2
Spécifiez le code temporel (heure, minute, seconde, trame).
Utilisez le bouton en forme de croix ( placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs.
[TC/UB] B [TC
HI
) pour
Régler le code temporel sans ouvrir le menu
.
Remarque :
0
Le réglage ne peut pas être effectué dans les cas suivants.
0
[TC/UB] B [TC Generator] a été réglé sur “Regen”.
0
L’écran de menu est affiché.
0
Le caméscope n’est pas en mode caméra.
Régler le code temporel
1
Réglez [TC/UB] paramètres autres que “Regen”.
(A P103 [ TC Generator ] )
2
Tenez enfoncé le bouton [MENU/THUMB] et appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
L’écran de réglage [TC Preset] s’affiche.
B
[TC Generator] sur des
.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le caractère du temps (à gauche).
3
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (
0
Le code temporel est réglé et l’écran retourne
R
).
à [TC/UB].
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL].
4
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Retourne sur l’écran normal.
64
.
3
Spécifiez le code temporel (heure, minute, seconde, trame).
HI
Utilisez le bouton en forme de croix (
) pour placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le caractère du temps (à gauche).
4
OIS / 2 LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (
0
Le code temporel est réglé et l’écran retourne
R
).
à l’écran normal.
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL].
Attention :
0
Lorsque le caméscope est passé au mode support pendant l’édition, l’édition sera annulée et l’écran se fermera.
0
Lors de la modification du code temporel, les fonctions des boutons [FOCUS ASSIST/1] et
[OIS/2] qui sont réglées dans [Main Menu]
B
[Camera Function] B [User Switch Set] sont désactivées. Le bouton [OIS/2] fonctionne comme bouton de réinitialisation de
numéro.
(A P96 [Élément User Switch Set] )

Réglage du bit d’utilisateur

pouvez ajouter la date, l’heure ou un numéro
Vous hexadécimal à 8 caractères en tant que bit d’utilisateur pour l’image enregistrée.
Prise de vue
Enregistrement du code temporel dans la continuation du code temporel enregistré sur une carte SD
Ce caméscope est équipé d’un lecteur de code temporel.
1
Réglez [TC/UB] “Regen”.
0
Lorsque le caméscope passe de de mode de veille d’enregistrement au mode d’enregistrement, il lit le code temporel déjà enregistré sur la carte SD et enregistre le nouveau code temporel en continuation de cette valeur.
0
Les mêmes données que le bit d’utilisateur déjà enregistré sur la carte SD sont enregistrées.
Remarque :
0
Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur “Regen”, le mode de verrouillage de trame du code temporel suit les réglages dans [TC/ UB]
B
[Drop Frame] au lieu des réglages de clip.
(A P103 [ Drop Frame ] )
B
[TC Generator] sur
.
Sélection d’un mode d’enregistrement
Informations d’heure/de date d’enregistrement pour le bit d’utilisateur
1
Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [
UB Mode] sur “Date” ou “Time”, et appuyez sur le bouton Réglage (R).
(A P103
[ UB Mode ] ) Les informations de date et d’heure sont enregistrées pour le bit d’utilisateur.
Remarque :
0
Lorsque “Date
” ou “Time” est réglé, [Preset]
apparaît comme “-” et ne peut pas être réglé.
0
“Time
” s’affiche au format 24 heures.
Préréglage du bit d’utilisateur
Enregistrement d’informations arbitraires (nombre hexadécimal à 8 chiffres) pour le bit d’utilisateur
65
1
1
Pointeur
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER /CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER /CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
IN
OUT
TC
IN
OUT
TC
[IN]
Dispositif esclave
(ce caméscope)
[OUT]
Dispositif principal
Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [UB
sur “Preset”, et appuyez sur le
Mode] bouton Réglage (R).
(A P
103 [ UB Mode ] )
L’écran de réglage [UB Mode] s’affiche.
Prise de vue
.
Remarque :
0
Lorsque [ “Regen”, le paramètre est affiché en tant que “Regen” et ne peut pas être sélectionné.
(A P103
2
Sélectionnez [Main Menu] B [ “Preset” et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage [Preset] s’affiche.
3
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs.
Des chiffres entre 0 et 9 ou des lettres entre A et F peuvent être spécifiés pour le bit d’utilisateur.
TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur
[ TC Generator ] )
TC/UB] B

Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope

Le caméscope est doté d’une borne de sortie/ d’entrée du code temporel (borne [TC
Connectez l’autre caméscope à la borne [TC] et synchronisez avec le code temporel.
1
Connectez la borne [TC] du dispositif
à la borne [TC] du dispositif esclave.
maître
Réglez le sélecteur [TC IN/OUT] du dispositif maître
sur “OUT” et le sélecteur [TC IN/OUT] du
dispositif esclave sur “IN”.
]).
.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers la gauche.
4
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0
0
5
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Le bit d’utilisateur est réglé et l’écran retourne à [TC/UB].
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton
[CANCEL].
Retourne sur l’écran normal.
66
.
Réglages et fonctionnement du
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20100
5 . 6 f t
AE L
EVE
L
PUSH AUTO
ZEBRA/5
caméscope
1
Passez au mode caméra.
P14 [Modes de fonctionnement] )
(A
2
Réglez [ suit.
3
Réglez l’écran ACL et le viseur sur l’écran d’affichage 1.
4
Réglez le dispositif maître et exécutez le code temporel.
.
Remarque :
0
Le générateur de code temporel incorporé continuera de fonctionner même lorsque le dispositif maître sera déconnecté après la synchronisation.
0
Le le dispositif maître.
0
Lorsque la borne [TC] est connectée, le code temporel peut ne pas être synchronisé lorsque
le réglage [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI/SDI Out] du dispositif maître et du dispositif esclave est en cours de modification.
(A
TC/UB] B [TC Generator] comme ce
0
Dispositif esclave : Sélectionnez
0
Dispositif maître :
“Free Run(Ext)”.
Sélectionnez “Free Run”.
0
Lorsque le générateur de code temporel incorporé est synchronisé avec l’entrée de données de code temporel externe, l’icône Z sur l’écran d’affichage 1 s’allume.
0
Lorsque le code temporel n’est pas synchronisé ou que l’entrée de code temporel n’est pas disponible, l’icône Z s’éteint.
bit d’utilisateur deviendra des données dans
P108 [ HDMI/SDI Out ] )

Réglage des zébrures

Lorsque la plage du niveau de luminosité pour l’affichage des zébrures est spécifiée, les lignes diagonales avec des niveaux de luminance spécifiés pendant la prise de vue.
.
1
2
Élément Réglages Options
Top
Bottom
3
Remarque :
0
0
(A P34 d’utilisateur] )
(zébrures) sont affichés dans les zones
Réglez les zébrures d’affichage.
Sélectionnez le motif d’affichage dans [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra].
Spécifiez une plage de niveau de luminosité pour l’affichage des zébrures.
Spécifiez les limites supérieures et inférieures du niveau de luminosité dans [LCD/VF] B [Shooting
Assist]
B
[Zebra] B [Top] et [Bottom].
Limite supérieure de luminosité pour l’affichage de [Zebra]
Limite inférieure de luminosité pour
5% - 100%, Over (par incréments de 5 %)
0% - 100% (par incréments de 5 %)
l’affichage de [Zebra]
Afficher les zébrures.
Appuyez sur le bouton [ZEBRA/5] pour afficher les zébrures dans la plage spécifiée.
.
Pendant l’affichage du motif zébré, (icône zèbre) est affiché sur l’écran d’affichage en
mode caméra.
“Zebra” est attribué au bouton [ZEBRA/5] dans les réglages par défaut.
“Zebra” peut aussi être attribué à d’autres boutons d’utilisateur.
[L’attribution de fonctions aux boutons
67
Prise de vue

Régler le spotmètre

AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
luminosité de l’objet pendant la prise de vue est
La affichée. Cette fonction est utile lors du réglage de l’éclairage de vidéo ou de plateau de prise de vues ou lors de la spécification de l’exposition du caméscope. Un pointeur indiquant l’emplacement et la luminosité (en %) de cet endroit sont affichés dans les images montrées sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
0
zébrures affichent la luminosité des signaux
Les vidéo sortis.
Prise de vue
(A P67 [Réglage des zébrures] )
0
Cette fonction vous permet de contrôler la luminosité des images d’entrée de l’objectif sans dépendre du traitement de l’image tel que la courbe gamma. La plage dynamique du caméscope est 400 % et une plage de luminosité de 0 % à 400 % et plus est affiché.
Remarque :
0
Le spotmètre peut ne pas correspondre à la plage
d’affichage de zébrure. Lorsque [Camera Process] B [Gamma] est réglé sur “Cinema”, la sortie 100IRE ne correspond pas à l’affichage
100 %. Quand un objet d’une luminosité de plus de 400 % est détecté, celle-ci est affichée comme “400
%”.
(A P
99 [ Gamma ] )
.
1
Sélectionnez l’une des options suivantes
[Main Menu] B [Camera Function] B
dans [User Switch Set] B [Spot Meter].
(A P
96 [ Spot Meter ] )
Couleur de la
Élément Réglages
trame
indiquant la
position
Max & Min
Affiche de la luminosité (en %)
0
Max : Vert
0
Min : Jaune et les positions des zones les plus sombres et les plus brillantes à l’écran. Les trames peuvent également être arrêtées dans les positions actuelles.
Max Affiche de la
Vert luminosité (en %) et la position des zones les plus brillantes à l’écran. Les trames peuvent également être arrêtées dans les positions actuelles.
Min Affiche de la
Jaune luminosité (en %) et la position des zones les plus sombres
à l’écran. La trame peut également être arrêtée dans les positions actuelles.
Manual Affiche la
luminosité (en %) dans une position spécifiée.
Vert (Clignote en vert en spécifiant la position)
2
Attribuez la fonction “Spot
Meter” à l’un des
boutons d’utilisateur.
(A P
34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
3
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction
“Spot Meter” est assignée.
L’opération change tel que montré ci-dessous lorsque le bouton est enfoncé.
68
Lorsque [Max & Min]/[Max]/[Min] est
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Jaune)
Pointeur
(Vert)
Pointeur
Indication de luminosité
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Min : Jaune)
Pointeur
(Max : Vert)
Pointeur
Indication de luminosité
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
Pointeur (Vert)
Indication de luminosité
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Clignote en vert)
Pointeur
Indication de luminosité
sélectionné
A
Les curseurs apparaissent en fonction du réglage lorsque le bouton est enfoncé. Des cadres verts et jaunes apparaissent et les niveaux de luminance de ces zones sont affichés.
.
B
Gardez le doigt enfoncé sur le bouton A, les positions
de zones les plus lumineuses (Max) et les plus obscures (Min) sur l’écran sont détectées automatiquement par rapport aux changements de l’objet et le niveau de luminance de ces zones est affiché.
.
C
Appuyer
sur le bouton enfoncé dans l’état de B interrompt la détection de position automatique. Les cadres sont fixées sur les positions d’arrêt et les niveaux de luminosité seront affichés.
D
En appuyant sur le bouton, les curseurs et les indications sur la luminosité disparaissent.
Lorsque [Manual] est sélectionné
A
luminosité de la position du curseur s’affiche
La lorsque le bouton est enfoncé.
.
B
En appuyant sur le bouton, les curseurs et les indications sur la luminosité disparaissent.
.
C
Maintenez le bouton enfoncé dans l’état de A ou B, le curseur clignote en vert. Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (JKHI) pour spécifier la position de l’affichage de la luminosité. Lorsque vous décidez de la position, appuyez sur le bouton de réglage (R) pour confirmer.
Prise de vue
.
D
Les trames sont fixées aux positions d’arrêt et la luminosité est affichée.
Remarque :
0
Lorsque la position du pointeur change, le contrôle
.
0
0
[Shutter]/[AE Level] est désactivé.
Lorsque la luminosité est de 0 % dans tout l’écran, la trame est fixée au centre. Si le curseur est hors de la plage
“4:3”, la modification de [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [SD Aspect] à partir de “16:9” vers “4:3” rétablit le curseur à sa position par défaut.
(A
P115 [ SD Aspect ] )
69
L’acquisition des informations
0
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 1 2,2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
de positionnement par GPS
a
Ce caméscope est équipé d’une fonction GPS intégrée.
La fonction GPS permet d’enregistrer les informations de positionnement. Pendant la lecture, vous pouvez également afficher les informations enregistrées sur l’écran de lecture.
(A P84 [Lecture] )
1
Réglez [Main Menu] B [System] B [GPS] sur “On”.
0
Prise de vue
Le positionnement démarre lorsque l’icône sur l’écran commence à clignoter.
0
Une fois le positionnement effectué, l’icône s’allume en continu et enregistre les informations de positionnement pendant la prise de vue.
0
L’icône qui apparaît à l’écran change selon l’état de la réception du signal depuis le satellite GPS.
0
La fonction GPS permet d’enregistrer les informations de positionnement. Cependant, les informations de date/heure (horloge atomique) peuvent être enregistrées uniquement lorsque [Format] est réglé sur “AVCHD” sur le slot
d’enregistrement.
H
H
Affichage État de réception
Réception GPS
.
en cours (intensité du signal : forte)
État de
positionnement
Réception d’un signal GPS fort. Les informations d’UTC et de positionnement peuvent être obtenues et enregistrées.
(Aucun
affichage)
La fonction GPS est éteinte
L’élément [GPS] est réglé sur “Off”.
Remarque :
0
Si le positionnement ne s’effectue pas une fois que vous avez attendu plusieurs minutes, cela signifie que la réception GPS est faible et qu’il y a des difficultés de réception des données. Déplacez­vous vers un endroit ouvert sans obstructions. Sinon, les informations GPS ne seront pas enregistrées lors de la prise de vue.
0
Il est possible de ne pas recevoir de signal selon les circonstances, telles que des lieux en intérieur ou entourés d’immeubles hauts, ou selon les conditions géographiques. Des erreurs de précision peuvent survenir dans les informations de positionnement en fonction des conditions de réception.
0
Même lorsque le positionnement est en cours, les informations peuvent être interrompues selon les conditions de la réception du signal.
.
Affichage État de réception
[GPS] est réglé
.
(Jaune)
sur “On” mais le signal ne peut pas
être reçu
Recherche GPS
.
en cours
(Clignote)
Réception GPS
.
en cours (intensité du signal : faible)
Réception GPS
.
en cours (intensité du signal : moyenne)
70
Voir les vidéos enregistrés
État de
positionnement
Le signal GPS ne peut pas être reçu. Les informations d’UTC et de positionnement ne peuvent pas être obtenues.
Les informations peuvent être obtenues, mais pas les informations de positionnement.
Réception d’un signal GPS faible. Les informations d’UTC et de positionnement peuvent être obtenues et enregistrées.
Réception d’un signal GPS. Les informations d’UTC et de positionnement peuvent être obtenues et enregistrées.
immédiatement (révision de clips)
Vous pouvez vérifier (revoir) le clip vidéo dernièrement enregistré sur l’écran. Toutefois, le clip vidéo ne peut pas être lu si les réglages du caméscope sont différents du format vidéo (Resolution/Frame & Bit Rate/SD Aspect) du clip.
(A P114 [WResolution a, Resolution b] ) (A P115 [ Y Resolution a ] ) (A P114 [WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit Rate b] ) (A P115 [ Y Frame & Bit Rate a ] ) (A P115 [ SD Aspect ] )
Remarque :
0
Pour utiliser cette fonction, assignez “Clip Review” Review” est attribué au bouton [C.REVIEW/7] dans les réglages par défaut.
0
“Clip Review boutons d’utilisateur.
(A P34 d’utilisateur] )
à l’un des boutons d’utilisateur. “Clip
” peut aussi être attribué à d’autres
[L’attribution de fonctions aux boutons
.
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEA S E
POWER /CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
C.REVIEW/7
P 13000K 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
4030 20 10
0
ND 1 /64
12 :34 : 56
Jan 24 ,2012
00: 00:00.00
5 . 6f t
1
Appuyez sur le bouton auquel est attribuée la fonction “Clip Review” lorsque l’appareil
est en veille (“STBY” est affiché).
La lecture de la section configurée commence.
Remarque :
0
Le clip vidéo est lu en fonction des réglages dans [Main
Menu] B [Camera Function] B [User Switch Set] B [Clip Review]. Selon le réglage pas défaut (Last 5sec), les dernières 5
secondes du clip sont lues.
(A P96 [ Clip Review ] )
0
Lorsque la lecture est terminée, le caméscope quitte Révision de clips et revient en mode “STBY” (veille d’enregistrement).
Attention :
0
Pendant la révision de clips, seuls les boutons [CANCEL] et [REC] sont en fonction.
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler la révision de clips et revenir au mode “STBY” (veille d’enregistrement).
Appuyez sur le bouton [REC] pour annuler la révision de clips et entrer en mode d’enregistrement. Il faudra
quelque temps pour commencer l’enregistrement après que le bouton est enfoncé.
0
Lorsque le dernier clip dure moins de 5 secondes, tout le clip est lu.
0
Seuls les clips vidéo dans le slot sélectionné peuvent être revus.
0
Quand il n’y a pas de clips dans le slot sélectionné, la fonction Révision de clips est désactivée.
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque l’enregistrement de clips continus est en pause (“STBYC”, texte jaune). Pour faire fonctionner la révision de clips, utilisez le bouton [CANCEL] pour
régler “STBY
C
” (texte blanc) tout d’abord.
(A P76 [Enregistrement de clips continus] )
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque le caméscope est raccordé à un équipement externe et l’équipement est en état d’enregistrement.
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque vous utilisez le visionnage à distance via une connexion réseau.
a
(A P162 [Fonction de visionnage à distance a] )
0
La Révision de clip ne fonctionne pas pendant la lecture streaming.
0
La Revue de clip ne fonctionne pas lorsque le déclencheur d’enregistrement est en état d’enregistrement.
a

Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips)

pouvez diviser les clips librement sans devoir
Vous arrêter de filmer pendant la prise de vue.
1
Attribuez la fonction “Clip Cutter Trig” à l’un des boutons d’utilisateur.
34 [L’attribution de fonctions aux boutons
(A P d’utilisateur] )
2
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Clip Cutter Trig
pendant la prise de vue.
Une icône de coupe de clip (Q) s’affiche à l’écran
pendant 3 secondes et le clip est divisé.
.
Remarque :
0
clips ne peuvent pas être divisés à nouveau
Les pendant quelques secondes après cette opération.
0
Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Slot Mode] est réglé sur “Backup”.
0
Disponible uniquement lorsque réglé sur “HD” ou “SD”.
(A P
74 [Backup Rec] )
0
Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Rec Mode] est réglé sur une valeur autre que “Normal” ou “Pre Rec”.
(A P
116 [ Rec Mode ] )
0
Les clips divisés sont enregistrés à la suite sans interruption de la vidéo.
” est assignée
[System] est
71
Prise de vue
Enregistrement simultané
AUX
INPU
T2
INPU
T1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
REC
REC
HOLD
REC
A
B
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
DUAL
en deux définitions différentes a
En réglant [System] sur “HD+SD vous pouvez régler simultanément dans deux
résolutions différentes.
0
Lorsque HD+SD est sélectionné : Enregistre
un fichier haute résolution (HD) sur le slot A et un fichier en résolution standard (SD) sur le slot B en même temps.
0
Lorsque HD+Web est sélectionné :
Prise de vue
Enregistre un fichier haute résolution (HD) sur le slot A et un fichier Web basse résolution sur le slot B en même temps. Les fichiers Web peuvent être utilisés comme fichier proxy pour le fichier HD.
Remarque :
0
Si une carte SD enregistrable est insérée dans un seul slot, les fichiers seront enregistrés uniquement sur ce slot.
0
Le [Rec Mode] est fixé sur
0
La fonction découpe de clips est désactivée.
0
[Slot Mode] ne peut pas être sélectionné.
0
La révision de clips peut être effectuée uniquement pour le slot A. (“No
Media” s’affiche s’il n’y a pas de carte dans
le slot A mais qu’une carte est insérée dans le slot B.)
0
La lecture des fichiers web n’est possible qu’à partir du slot B lorsque “HD+Web” est
sélectionné.
” ou “HD+Web”,
“Normal”.

Dual Rec

0
des cartes enregistrables sont chargées dans
Si les deux slots de lecture dans le mode Dual Rec ([Slot Mode] est réglé sur “Dual”), le fait
d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer simultanément l’enregistrement sur les
supports des deux slots de lecture.
0
Les clips enregistrés sur les supports des deux slots de lecture sont identiques et deux clips avec le même contenu ne peuvent être créés que sur ce caméscope.
(A P116
.
Paramétrage du mode Dual Rec
1
[ Slot Mode ] )
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] sur “Dual”.
(A P116
[ Slot Mode ] )
“DUAL” apparaît sur l’écran d’affichage.

Enregistrement en série

0
Le mode d’enregistrement en série est spécifié dans les réglages d’usine par défaut.
[Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
( Mode] est réglé sur “Series”.)
72
(A P116
0
0
[ Slot Mode ] ) Si des cartes enregistrables sont chargées dans les deux fentes de lecture, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer l’enregistrement sur le support du slot de lecture sélectionné seulement. Si l’espace disponible du support sélectionné est épuisé, l’enregistrement continue en activant automatiquement le support de l’autre slot de lecture. Il
n’y a aucune indication sur l’écran d’affichage lorsque le mode d’enregistrement en série est réglé.
.
2
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20100
5 . 6 f t
100min
50min
REC
Allumage
rouge
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
Blanc
Démarrage de l’enregistrement.
0
Insérez des supports enregistrables dans les deux slots de lecture et appuyez sur le
REC].
bouton [
0
En mode Dual Rec, l’enregistrement sur les supports des deux slots de lecture démarre en même temps.
0
Les indicateurs des deux slots de lecture deviennent rouges et les indicateurs d’état des deux slots de lecture de cartes s’allument également en rouge.
.
3
Arrêtez d’enregistrer.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0
L’enregistrement sur les deux slots de lecture s’arrête et les indicateurs des deux slots
de lecture de cartes deviennent blancs.
0
Les mêmes clips sont enregistrés sur les deux cartes.
.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement en mode Dual Rec, les indicateurs des deux slots de lecture de cartes s’allument en rouge.
0
Pendant
l’enregistrement en mode Dual Rec sur deux cartes avec une quantité d’espace disponible différente, si l’espace d’une carte est épuisé, l’enregistrement sur les deux slots de lecture s’arrêtera automatiquement. Après l’arrêt de l’enregistrement, l’enregistrement reprend automatiquement pour la carte qui dispose d’un espace disponible. Bien que, dans ce cas, les clips soient séparés, ils peuvent être facilement reliés en les organisant sur la chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon homogène.
0
Si
les derniers clips des cartes insérées dans les deux slots de lecture sont différents et que le mode de fonctionnement du code temporel est réglé sur “Regen”, le mode Regen sera activé
pour la carte sélectionnée lors de l’enregistrement suivant.
Attention :
0
exécuter un enregistrement en mode Dual
Pour Rec, il est recommandé que vous démarriez l’enregistrement en utilisant deux cartes de même capacité et formatées à l’identique.
0
Vous pouvez utiliser le mode Dual Rec avec un mode d’enregistrement spécial. En mode enregistrement double, vous pouvez également régler [Rec Mode] sur “Normal”, “Pre Rec”,
“Interval Rec”, “Frame Rec”, ou “Variable Frame”.
(A
P76 [Enregistrement spécial] )
0
Si deux cartes enregistrables sont insérées dans les deux slots de lecture, le mode Dual Rec (enregistrement simultané) peut être exécuté. Si un support enregistrable n’est inséré que dans l’un des slots de lecture, vous pouvez également démarrer l’enregistrement avec une carte.
0
En mode Dual Rec, l’enregistrement continu en basculant d’un slot de lecture à un autre est impossible. L’enregistrement continu ne peut pas être exécuté si un support enregistrable est inséré dans un slot de lecture après le démarrage de l’enregistrement sur l’autre slot de lecture.
0
Si un enregistrement sur un slot de lecture est en cours et si le caméscope est réglé sur le mode Dual Rec, l’insertion d’un support enregistrable dans l’autre slot de lecture n’active pas le mode Dual Rec. Pour exécuter le mode Dual Rec, arrêter temporairement l’enregistrement (à l’exception de la mise en pause en mode Enregistrement de clips continus) et le redémarrer.
0
Si l’une des cartes est retirée accidentellement alors que l’enregistrement est en cours de progression en mode Dual Rec, l’enregistrement sur la carte de l’autre slot de lecture continuera. Néanmoins, la réparation de la carte retirée accidentellement au moyen de la fonction de récupération peut échouer.
0
Si une erreur survient sur l’une des cartes alors que l’enregistrement est en cours de progression en mode Dual Rec, l’enregistrement de la carte défectueuse s’arrête mais celui de l’autre carte continue.
0
Des opérations sur les clips enregistrés en mode
Dual Rec, tels que la suppression de clips en mode support ou l’ajout de marques OK, peuvent être réalisées sur la carte du slot de lecture sélectionné.
Prise de vue
73

Backup Rec

Slot B
Slot A
Clip 3
Clip 2
Clip 1
Clip 2
Le slot B arrête
l’enregistrement
Le slot A arrête
l’enregistrement
Le slot A démarre l’enregistrement
Le slot B démarre
l’enregistrement
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
BACKUP
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Rouge (sélectionné)
Rouge
0
Le mode Backup Rec vous permet d’utiliser le support du slot de lecture de cartes B pour faire un enregistrement de sauvegarde en contrôlant le démarrage et l’arrêt de l’enregistrement dans le slot B sans utiliser le bouton [REC].
0
Démarrez ou arrêtez l’enregistrement en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
Mode]
B
auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée. (A P116 [ Slot Mode ] ) (A P96 [Élément User Switch Set] )
Prise de vue
.
Remarque :
0
En mode enregistrement de sauvegarde (lorsque
[Slot Mode] est réglé sur “Backup”), vous pouvez
contrôler l’enregistrement sur les 2 slots à des
moments différents, et l’enregistrement de
sauvegarde ne peut être réalisé que sur ce
caméscope. (A P116 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez enregistrer sans avoir peur de
perdre des scènes importantes en configurant le
slot B de sorte à ce qu’il enregistre en
permanence (enregistrement de sauvegarde) et
en utilisant le bouton [REC] pour démarrer/arrêter
l’enregistrement et ainsi ne filmer que les scènes
qui vous intéressent dans le slot A.
0
Il est recommandé d’utiliser un support grande
capacité dans le slot B.
[Backup Rec] ou appuyez sur le bouton
1
Réglez [Main Menu] Set]
B
[Slot Mode] sur “Backup”.
B
[System] B [Record
(A P116 [ Slot Mode ] ) “BACKUP” apparaît sur l’écran d’affichage.
.
2
Démarrage de l’enregistrement de sauvegarde. (enregistrement de sauvegarde dans le slot B)
0
Sélectionnez “REC” sur [Main Menu] [System] B [Record Set] B [Slot Mode] [Backup Rec] et appuyez sur le bouton de réglage (
R
).
(A P116 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée.
(A P96 [Élément User Switch Set] )
0
L’enregistrement de sauvegarde démarre dans le slot B. (les caractères “BACKUP”
s’affichent en rouge.)
0
La marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en rouge (état sélectionné) et l’indicateur d’état du slot B clignote également en rouge.
B
B
74
.
3
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Rouge (non sélectionné)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Blanc (non sélectionné)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Blanc
Commencez l’enregistrement normal (enregistrement normal dans le slot A)
0
Appuyez sur l’un des boutons [REC].
0
L’enregistrement sur le support dans le slot A démarre. (les caractères “RREC” s’affichent en rouge.)
0
L’icône de carte du slot A passe au rouge (état non-sélectionné) et l’indicateur d’état du slot A clignote en rouge.
.
4
Arrêter l’enregistrement normal.
0
Appuyez sur l’un des boutons [REC] de nouveau.
0
L’enregistrement dans le slot A s’arrête et la marque du slot de lecture de cartes du slot A passe en blanc (état non-sélectionné).
0
Les caractères “
R
REC” (rouge) redeviennent
“STBY” (blanc).
0
L’indicateur d’état du slot A disparaît.
.
5
Arrêter l’enregistrement de sauvegarde.
0
Sélectionnez [STBY] sur [Main Menu]
B
[System] B [Record Set] B [Slot Mode] [Backup Rec] et appuyez sur le bouton de réglage (
R
).
(A P116 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée.
(A P96 [Élément User Switch Set] )
0
L’enregistrement dans le slot B s’arrête et la marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en blanc (état non-sélectionné).
0
Les caractères “BACKUP” redeviennent blancs.
0
L’indicateur d’état du slot B s’allume en vert.
.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement de sauvegarde, s’il n’y a plus d’espace disponible sur une carte, l’enregistrement ne s’arrête que pour la carte qui est pleine.
0
Lorsque l’enregistrement sur les deux cartes est arrêté, l’enregistrement en mode Regen sera activé pour le slot de la carte sur laquelle l’enregistrement a commencé.
0
Lorsque l’enregistrement démarre sur l’autre slot, alors que l’enregistrement a lieu sur un slot, le clip qui est enregistré est divisé et l’enregistrement simultané sur l’autre carte démarre.
0
Lorsque l’enregistrement est arrêté pour le slot A ou pour le slot B alors que l’enregistrement a lieu sur les deux slots, le clip sur le slot qui continue à enregistrer est divisé.
0
Bien que les clips soient séparés durant l’enregistrement, ils peuvent être facilement reliés en les organisant sur la chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon homogène.
0
La fonction découpe de clips ne peut être réalisée
pendant un enregistrement de sauvegarde. (A P71 [Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips)] )
0
Lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Backup”, [Rec
Mode] ne peut être réglé que sur “Normal”. (A P116 [ Rec Mode ] )
B
Prise de vue
75

Enregistrement spécial

(L’enregistrement s’arrête)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence)
Appuyez sur [REC]
L’enregistrement
commence quelques secondes plus tôt selon le paramètre [Pre Rec Time]
(Vidéo et audio enregistrées)
Clip terminé
En plus du mode d’enregistrement normal, cinq méthodes
d’enregistrement spécial sont disponibles dans ce caméscope. Ce sont Pre Rec, Clip Continuous, Frame Rec, Interval Rec et Variable Frame. Sélectionnez un mode dans [Record Set] B [Rec Mode].
Remarque :
0
Réglez en utilisant [Record Set] B [Rec Mode].
(A P116
Prise de vue

Pré-enregistrement

0
[ Rec Mode ] )
En réglant le nombre de secondes dans le Rec Time], vous pouvez démarrer l’enregistrement de la vidéo et de l’audio avant
que l’enregistrement commence selon le réglage de [Pre Rec Time].
0
Lors du démarrage de l’enregistrement alors que le caméscope est en mode (STBYP) de veille d’enregistrement, vous pouvez démarrer l’enregistrement quelques secondes plus tôt avec le réglage
0
L’utilisation du réenregistrement vous permet d’enregistrer un événement complet sans manquer les premières scènes, même si vous commencez l’enregistrement en retard.
Remarque :
0
Le délai de pré-enregistrement peut être réglé
“5sec”, “10sec”, ou “15sec” dans [Main
sur Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Pre Rec Time].
0
Quand le réglage de la fréquence d’images dans [Main
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé sur “XHQ”, “15sec” ne peut pas être sélectionné.
(A P
116 [ Pre Rec Time ] )
[Main Menu] B [System] B
[Pre Rec Time].
Menu] B [System] B [Record Set] B
[Pre
1
Réglez [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
(A P
116 [ Rec Mode ] )
0
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
0
L’affichage change (“STBY
2
Appuyez sur le bouton [REC] pour
B “STBYP”).
démarrer l’enregistrement en mode pré­enregistrement.
0
L’affichage change (“STBYP” B “RRECP”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour mettre l’enregistrement en pause. L’affichage
change (“
R
RECP” B “STBYP”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
Attention :
0
Si l’intervalle entre le début et la fin d’enregistrement est courte, “STBYP” peut ne pas s’afficher immédiatement après ce que l’enregistrement est terminé. “RRECPB “STBYP” (“STBY
” clignote en
rouge) B “STBYP” s’affiche.
0
Lorsque la carte SD devient pleine pendant l’enregistrement, celui-ci s’arrête et “STOP
s’affiche.
0
Le
matériel audio et vidéo avant et au dessus du temps mentionné peut ne pas être enregistré après le début de l’enregistrement dans les cas suivants.
0
Immédiatement après la mise sous tension
0
Immédiatement après, l’enregistrement s’arrête
0
Immédiatement après le passage du mode support en mode caméra
0
Immédiatement après le réglage [Rec Mode]
0
Immédiatement après la fin de la révision de clip
0
Immédiatement après le changement de format fichier
0
Immédiatement après le changement de format vidéo
.
76

Enregistrement de clips continus

0
Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image, le son audio les données qui les accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrés comme un “clip” sur la carte SD.
0
mode permet de consolider plusieurs séries
Ce de “début-arrêt d’enregistrement” en un seul clip.
Exemple : Dans un enregistrement normal, trois clips sont générés en tant qu’Enregistrement 1, Enregistrement 2, et Enregistrement 3. Toutefois, l’enregistrement dans ce mode génère un seul clip.
.
(Vidéo et audio enregistrées)
Clip terminé
Enregistrement 3
Enregistrement 2
Enregistrement 1
Enregistrement 3
Enregistrement 2
Enregistrement 1
(L’enregistrement s’arrête)
Appuyez sur [REC] et maintenez-le enfoncé
(L’enregistrement se met en pause)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement se met en pause)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence)
Appuyez sur [REC]
1
Réglez “Rec Mode” sur “Clip Continuous”.
(A P
116 [ Rec Mode ] )
0
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Clip Continuous”.
0
L’affichage change (
2
Démarrage de l’enregistrement. (Enregistrement 1)
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer l’enregistrement en mode Clip Continuous.
0
L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge.
3
Mettez l’enregistrement en pause.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton pour mettre l’enregistrement en pause.
L’affichage change (“RRECCB “STBYC” (texte jaune)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge.
Remarque :
0
Lorsque le caméscope est en pause (STBYC), l’affichage change (“STBYC” (texte jaune) B “STBYC” (texte jaune clignotant) B “STBYC” (texte blanc)) et un “clip” est généré. L’indicateur
d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
4
Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 2)
0
Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) BRRECC”).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge.
“STBY” B “STBYC”).
[REC]
le bouton [CANCEL] est enfoncé et que
[REC]
5
Mettez l’enregistrement en pause.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton
[REC]
pour mettre l’enregistrement en pause. L’affichage change (“RRECCB “STBYC” (texte jaune)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge.
6
Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 3)
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) BRRECC”).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes reste allumé en rouge.
7
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé.
0
L’enregistrement s’arrête et l’affichage change (“RRECCB “STBYC”). Un “clip” est généré.
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
8
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0
L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge.
0
Un nouveau “clip” est généré à partir de là.
Remarque :
0
Les opérations suivantes ne peuvent être effectuées lorsque l’enregistrement est en pause (STBYC, texte jaune).
0
Opération de révision de clips
P70 [Voir les vidéos enregistrés
(A immédiatement (révision de clips)] )
0
Alterner les slots de lecture de cartes SD
0
Alterner le mode d’exécution
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement (RRECC, texte rouge) ou une pause d’enregistrement (STBYC, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD en mode
“Clip Continuous”, appuyez sur le bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYC” (texte blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en vert avant le retrait la carte.
0
Lorsque la carte SD devient pleine pendant l’enregistrement, celui-ci s’arrête et
s’affiche.
0
Lorsque le sélecteur
[POWER ON/OFF(CHG)]
“STOP”
est désactivé pendant l’enregistrement ou la pause d’enregistrement, l’enregistrement s’arrête et l’appareil s’éteint après ce que un clip est généré.
Prise de vue
77
Attention :
Quantité spécifique de données
Clips actifs enregistrés sur le support
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
(données de remplissage)
Enregistrement normal
Paus ePaus ePaus e
L’enregistrement reprend
L’enregistrement reprend
Appuyez sur [REC]
Appuyez sur [REC]
(l’enregistrement d’images s’arrête)
(l’enregistrement d’images démarre)
Appuyez sur [REC] et maintenez-le enfoncé
Appuyez sur [REC]
0
Si l’appareil est éteint en raison de la faible
de la batterie, il se peut qu’un clip correct
charge ne puisse pas être généré.

Enregistrement d’images

Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image et les données qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SD. Avec ce mode, l’enregistrement commence à chaque pression sur le bouton [REC], et seul le
Prise de vue
nombre d’images indiqué est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
0
L’audio ne sera pas enregistré.
0
Le
nombre d’enregistrements indiqué doit avoir été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le support.
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement
est réalisé et les images sont ajoutées à
normal la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage)
0
Une fois que le nombre d’images indiqué est enregistré et écrit sur le support, l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le même nombre soit accumulé à nouveau.
.
1
Réglez [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
0
Réglez
[Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
(A P
116 [ Rec Mode ] )
0
L’affichage change (“STBY” B “STBYM”).
2
Indiquez le nombre d’images à enregistrer dans [Rec Frames].
0
Réglez en utilisant
[Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Frames].
(A P
116 [ Rec Frames ] )
3
Démarrage de l’enregistrement.
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause.
0
L’affichage
change (“STBYMBRRECMB
“STBYM” (texte jaune)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
4
Répéter l’enregistrement d’images.
0
Appuyez sur le bouton [REC]
de nouveau
pour n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et mettre en
pause.
0
L’affichage
change (“STBYMBRRECMB
“STBYM” (texte jaune)).
0
L’enregistrement d’images continue jusqu’à
que l’enregistrement soit arrêté (étape 5).
ce
5
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé.
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement
(“RRECM”, texte rouge) ou une
pause d’enregistrement (“STBYM”, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD pendant l’enregistrement d’images, appuyez sur le bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYM” (texte
blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait la carte.
0
Lorsque [Main Menu
] B [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré dans “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. Une marque apparaît x
sur l’affichage du compteur
de niveau audio.
128 [Compteur de niveau audio] )
(A P
78

Enregistrement à intervalle

Quantité spécifique de données
Clips actifs enregistrés sur le support
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
(données de remplissage)
Enregistrement normal
Paus ePaus ePause
[Rec Interval][Rec Interval]
L’enregistrement reprend
L’enregistrement reprend
(l’enregistrement à intervalle s’arrête)
(l’enregistrement à intervalle démarre)
Appuyez sur [REC]Appuyez sur [REC]
Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image et les données qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SD. Avec ce mode, l’enregistrement et la mise en
sont exécutés de façon répétée à l’intervalle
pause
de temps spécifié. Seul le nombre d’images spécifié est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
0
L’audio ne sera pas enregistré.
0
nombre d’enregistrements indiqué doit avoir
Le été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le support.
0
Une fois que le nombre d’images indiqué est enregistré et écrit sur le support, l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le même nombre soit accumulé à nouveau.
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement normal est réalisé et les images sont ajoutées à la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage)
.
1
Réglez [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
0
Réglez
(A P
0
2
Indiquez le nombre d’images à enregistrer
[Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
116 [ Rec Interval ] )
L’affichage change (“STBY” B “STBYN”).
dans [Rec Frames].
Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [ (A P116 [ Rec Frames ] )
Rec Frames].
3
Réglez l’intervalle de temps pour commencer à enregistrer dans
[Interval
Rec].
Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [
Rec Interval].
(A P116 [ Rec Interval ] )
4
Démarrage de l’enregistrement.
0
Appuyez sur le bouton
[REC] pour
n’enregistrer que le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames] et mettre en
pause.
0
Une fois que le temps spécifié dans Interval] s’est écoulé, l’enregistrement reprend pour n’enregistrer que le nombre
d’images spécifié dans [Rec Frames] et se met en pause.
0
L’enregistrement à intervalle continue jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté. L’affichage
change (“STBYNB “RRECNB “STBYN” (texte rouge) B RRECNB “STBYN” (texte rouge)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes clignote en vert.
5
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé.
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
0
L’affichage devient “STBYN”.
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement (RRECN, texte rouge) ou une pause d’enregistrement (STBYN, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD pendant l’enregistrement à intervalle, appuyez sur le
[CANCEL], vérifiez si “STBYN” (texte
bouton blanc) s’affiche et si l’indicateur d’état du slot de
lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait de la carte.
0
Lorsque [
Main Menu] B [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré dans “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. Une marque apparaît x
sur l’affichage du compteur
de niveau audio.
P128 [Compteur de niveau audio] )
(A
[Rec
Prise de vue
79

Enregistrement d’images à durée variable

La prise de vue dans ce mode vous permet d’obtenir un mouvement ralenti et doux ou un mouvement rapide des vidéos. En utilisant différents paramètres de fréquence d’image pour l’enregistrement et la lecture, des
pris à une vitesse normale peuvent être lus
vidéos plus facilement que ceux à faible ou à grande vitesse de lecture. Pour activer l’enregistrement d’images à durée variable, les deux réglages suivants sont nécessaires en même temps.
Prise de vue
0
[Record Format] B [WResolution]/ [YResolution] est réglé sur “1920x1080” ou “1280x720”.
0
[Record Format [YFrame & Bit Rate] est réglé sur “30p(HQ)”, “24p(UHQ)”, “24p(HQ)” ou “25p(HQ)”.
Le nombre de trames peut être réglé
1
Réglez [WResolution] et [WFrame & Bit Rate].
(A
P114 [WResolution a, Resolution b] ) (A P114 [WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit Rate b] )
0
[WResolution] : Réglez sur “1920x1080
0
[WFrame & Bit Rate] : Réglez sur “30p(HQ)”, “24p(UHQ)”,
“24p(HQ)” ou “25p(HQ)”.
2
Réglez [Rec Mode] sur “Variable Frame”.
(A P116 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] sur “Variable Frame”.
3
Sélectionnez une fréquence d’images d’enregistrement Rate].
(A P114 [WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit Rate b] ) Les fréquences d’images à sélectionner sont montrées dans le tableau ci-dessous.
] B [WFrame & Bit Rate]/
” ou “1280x720”.
[ Rec Mode ] )
à partir de [WFrame & Bit
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [Camera Function [AE LEVEL SW] est réglé sur “AE LEVEL/VFR”, vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix
(HI) pour sélectionner la fréquence d’images pendant l’enregistrement d’images à durée variable. En mode autre que l’enregistrement d’images à durée variable, le bouton en forme de croix (HI) fonctionne en tant que bouton de réglage du niveau AE.
(A P94 [ AE Level ] )
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement normal
est réalisé et les images sont ajoutées à la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage)
Attention :
0
La fréquence d’images de prise de vue ne peut pas être modifiée pendant l’enregistrement. Pour modifier la fréquence d’images, arrêtez d’abord l’enregistrement et puis effectuez la modification.
0
Lorsque [Main Menu] B [TC/UB] B [ Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré dans “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. Une marque apparaît x de niveau audio.
(A P128
[Compteur de niveau audio] )
sur l’affichage du compteur
TC
] B
Resolution
1920x1080 30p - 30 27, 25, 24, 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6,
1280x720 30p 60, 54, 50, 48, 45, 40, 36, 32 30 27, 25, 24, 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6,
Effet pendant la lecture Mouvement lent Standard Mouvement rapide
Frame & Bit
Rate
24p 30, 27, 25 24 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6, 2 25p - 25 24, 22,5, 20, 18, 12,5, 10, 6, 2
24p 60, 54, 50, 48, 45, 40, 36, 32,
25p 50, 48, 45, 40, 36, 32 25 24, 22,5, 20, 18, 12,5, 10, 6, 2
Fréquence d’images de prise de vue à sélectionner
2
2
24 22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6, 2
30, 27, 25
80

Lire les clips enregistrés

AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
TIME CODE
DISPLAY STATUS
A
D
B
C
A
B
C
D
E F G
I H
00000357 2016-01-02 02:40:41
A
J
H
C
B
G
E
D
F
I
K
A B
D
E
C
Pour lire les clips enregistrés sur les cartes SD, passez au mode support. En mode caméra, appuyez sur le bouton de sélection [MODE] et maintenez-le enfoncé pour
passer au mode support. Un écran de vignettes des clips enregistrés sur la carte SD est affiché. Vous pouvez lire le clip sélectionné sur l’écran de vignettes.
Remarque :
0
Quand
une carte SD sans clips est insérée, “No
Clips” s’affiche.
Boutons de service
Utilisez les boutons de service sur le panneau de contrôle
faire fonctionner l’écran de vignettes.
latéral du caméscope ou l’écran ACL pour
F
Bouton [OIS/2]
0
Modifie
l’état de sélection du clip sélectionné
par le pointeur.
0
Les clips en cours de sélection sont affichés cochés.
G
Bouton [LOLUX/3]
Entre dans l’écran de sélection d’action.
H
Bouton [DISPLAY]
Bascule entre l’“écran standard” et l’“écran détaillé”.
I
Bouton [STATUS
Affiche l’écran d’information sur le support.
]

Écran de vignettes

0
L’“écran standard” et l’“écran détaillé” sont disponibles.
le bouton [DISPLAY] pour alterner entre
Utilisez les écrans.
0
Les vignettes sont affichées dans l’ordre d’enregistrement de la plus ancienne à la plus récente.
Écran standard

Lecture

.
A
MENU/THUMB]
Bouton [
0
Affiche le menu.
0
Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran du menu lors de l’affichage du menu et revenir à l’écran de vignettes.
B
Bouton [
CANCEL] (arrêt)
Annule les réglages et retourne à l’écran précédent.
C
Bouton de réglage (lecture)
0
Règle les valeurs et les éléments. (Confirmer)
0
Lit les clips sélectionnés.
D
Bouton en forme de croix (JKHI)
Déplace le pointeur.
E
Bouton [FOCUS ASSIST/1]
0
0
la marque OK du clip sélectionné par
Modifie le pointeur. Si une marque OK a été ajoutée, elle sera supprimée. Sinon, une marque OK sera ajoutée.
.
A
Informations sur les cartes SD
0
Affiche l’état de la carte SD insérée, de la carte SD sélectionnée, du commutateur de protection d’écriture et du besoin de restauration.
0
Utilisez
le sélecteur [SLOT A/B] pour alterner
les slots. Les clips dans les slots A et B ne peuvent pas être affichés en même temps.
W z:Le commutateur de protection
d’écriture de la carte SD dans le slot A est réglé.
S
La carte SD dans le slot B doit être
:
restaurée ou formatée ou est une carte SD non prise en charge.
B
Marque de clip
Affiche l’information du clip (les propriétés).
.
A
Marque OK
Une marque OK est ajoutée au clip.
81
Remarque :
A B
0
Les clips auxquels une marque OK est ajoutée ne peuvent pas être supprimés sur le caméscope.
0
Lorsque [Main Menu Set] B [Record Format] B [WFormat] est réglé sur “AVCHD”, la marque OK indique que le clip est protégé.
(A P
114 [WFormat a, Format b] )
B
Marque Suite
Cette marque indique que le clip démontré est
suite d’une celui d’une autre carte SD lorsque
la l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs SD cartes.
C
Marque non éditable
0
indique que la marque OK ne peut être
Ceci
Lecture
ajoutée au, ou supprimée du, clip et que le clip ne peut pas être supprimé.
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [WFormat] est réglé sur “AVCHD”, les clips qui ne sont pas enregistrés sur ce caméscope ne peuvent
être édités.
D
Marque à suivre
Cette marque indique que l’enregistrement du clip actuel continue sur une autre carte SD lorsque
l’enregistrement est divisé et réalisé sur
plusieurs cartes SD.
E
Coche
0
Une coche verte est affichée lorsque le clip est sélectionné.
0
Les coches grises et de couleur magenta sont affichées en mode de sélection
multiple. (A P87 [Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] )
C
Pointeur
Clip à modifier. Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI) pour déplacer le pointeur.
D
Affichage de substitution des vignettes
.
A
Un clip dont l’information de gestion est corrompue. Il ne peut pas être lu même si vous appuyez sur le bouton de réglage (lecture).
B
Un clip qui ne peut pas être lu, ni affiché en vignette avec les réglages de format vidéo actuels.
ne peut pas être lu même si vous appuyez sur
Il le bouton de réglage (lecture).
] B [System] B [Record
Remarque :
0
En fonction des réglages de [Main Menu [System] B [Record Set] B [Record Format] B [System], [WResolution]/[YResolution] et
[WFrame & Bit Rate]/[YFrame & Bit Rate]. (A P113 (A P114 [WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit Rate b] )
0
E
F
G
Remarque :
0
(A P (A P107 [ Time Style ] )
H
I
J
K
[ System ] )
Lorsque [Record
sur “AVCHD”, vous ne pouvez pas lire les
fichiers enregistrés sur un caméscope différent
des séries GY-HM660 et GY-HM620.
Si un fichier ne peut être lu, il apparaîtra à
l’affichage de substitution des vignettes 2 ci-
dessus.
Nom de clip
Le nom de fichier (numéro de clip) du clip sélectionné est affiché.
Guide de service
0
Affiche un guide pour les boutons de service actuels.
0
L’écran de sélection d’action s’affiche lorsque le bouton d’utilisateur 3 ([LOLUX/3])
est enfoncé.
(A
P83 [Actions] )
Heure de début d’enregistrement
Affiche l’heure de début d’enregistrement du clip.
L’affichage de la date/heure dépend des
réglages [LCD/VF
Style]/[Time Style] dans l’écran [Main Menu].
107 [ Date Style ] )
Barre de défilement
0
Indique la position de défilement.
0
L’espace noir sous la barre de défilement (blanche) signifie que des pages suivent.
0
Lorsque en bas, cela indique la dernière page.
Charge de batterie restante
[Affichage de l’état d’alimentation] )
(A P26
Nombre de clips
0
Si aucun des clips n’est sélectionné, le “le numéro à afficher apparaît.
0
Même si un clip est sélectionné, le nombre de clips sélectionné dans le slot actuel est affiché.
Icône de connexion réseau a
0
Lorsque [ [Network] est réglé sur “On(SDI Off)” ou “On(HDMI Off)”, l’état de connexion au réseau est affiché.
L’icône ne s’affiche pas lorsque “Off” est sélectionné.
(A P130
Format] B [WFormat] est réglé
] B [Display Settings] B [Date
la barre de défilement (blanche) est
d’ordre/nombre total de clips” du clip
Main Menu] B [System] B
[Icône de connexion réseau a] )
] B
82
Écran détaillé
Jan 1, 2016 00:00:19
C
B
A
Les éléments communs à l’écran standard ne
*
seront pas décrits. Reportez-vous à “[Écran standard] (A P 81)”.
.
A
Vignette
Vignette du clip sélectionné par le pointeur. Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour déplacer le pointeur.
B
Flèches de défilement (DE)
0
S’il existe des clips précédents, D apparaît sur la gauche.
0
y a plus de clips, E apparaît sur la droite.
S’il
0
Les flèches ne seront pas affichées s’il n’y a aucun clip avant et après le clip actuel.
C
Métadonnées
Les métadonnées du clip indiqué par le pointeur.
pouvez utiliser le bouton en forme de croix
Vous (JK) pour faire défiler.

Actions

L’écran de sélection d’action s’affiche lorsque le bouton d’utilisateur 3 (
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes.
Élément Description Select All Clips Sélectionne tous les clips. Select OK
Marked
Select Range Spécifie la plage lors de la
Deselect All Efface toutes les sélections de
[LOLUX/3]) est enfoncé.
Sélectionne tous les clips auxquels une marque OK a été ajoutée.
sélection de plusieurs clips.
87 [Sélectionner
(A P plusieurs clips au hasard] )
clips.
Élément Description
Add OK Mark Ajoute une marque OK.
Delete OK Mark Supprime la marque OK.
FTP UploadaTélécharge un clip sur le serveur
Delete Clips Supprime le clip. Cependant,
Trim This Clip Réduit le clip indiqué par le
0
This Clip : Ajoute une marque OK au clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips : Ajoute une marque OK aux clips sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips : Ajoute une marque OK à tous les clips.
0
This Clip : Supprime la marque OK du clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips : Supprime clips sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips : Supprime la marque OK de tous les clips.
FTP.
0
This Clip : Télécharge le clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips : Télécharge les clips sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips : Télécharge tous les clips.
les clips ayant une marque OK ne peuvent être supprimés.
0
This Clip : Supprime le clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips : Supprime les clips sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips : Supprime tous les clips.
pointeur.
la marque OK des
Lecture
83
Remarque :
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
A
C
B
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
+35.483197
+139.652172
Oct 30,2016
07:01:58PM
AE LOCK/4
AE LOCK/4
AE LOCK/4
Affichage GPS
Affichage des informations
sur le caméscope
Cache
0
L’objet de l’action est le clip du slot actuel en cours d’affichage.
0
[Selected Clips
] ne peut être exécuté s’il n’y a
pas de clips sélectionnés (clips cochés).
0
[This
Clip] ne peut être exécuté si plusieurs clips
sont sélectionnés (clips cochés).
0
Si
le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé, la marque OK ne peut être ajoutée ou supprimée, et les clips ne peuvent pas être supprimés.

Lecture

Utilisez les boutons de service sur le panneau de
contrôle latéral du caméscope pour la lecture.
Lecture
Sortie audio durant la lecture
0
Vous pouvez confirmer le son de lecture du haut­parleur de l’écran ou du casque connecté à la borne [x]. Quand un casque est connecté à la borne [x], le haut-parleur de l’écran ne peut pas émettre le son.
(A P144 [Connexion du casque] )
0
Ajustez le volume du haut-parleur de l’écran et du casque à l’aide du bouton d’ajustement du volume [MONITOR +/-] de la section de l’écran ACL du
caméscope.
Lecture du code temporel
Le code temporel ou le bit d’utilisateur enregistré sur une carte SD peuvent être affichés sur l’écran ACL et le viseur.
Remarque :
0
Le code temporel est également superposé sur la sortie du signal vidéo à partir de la borne de sortie [HD/SD SDI].
0
La sortie du bit d’utilisateur de la borne de sortie [HD/SD SDI] est utilisée comme un repère pour
déterminer les signaux vidéo valides. Par conséquent, les valeurs exacte ne sera pas sortie.
0
Si une section sans code temporel est est lue, le code temporel s’arrêtera. Toutefois, la lecture continuera.
.
A
Bouton
IW
0
Lance/suspend la lecture du clip indiqué par le pointeur.
0
Vous pouvez appuyer sur le bouton en forme de croix (HI) pour lancer une lecture image par image lorsque le caméscope est en pause.
B
Bouton S/
T
Saute vers l’arrière ou vers l’avant. Bouton O/
N
En cours de lecture : Fait le rebobinage rapide vers l’arrière ou vers l’avant. Lors de la pause : Lecture trame par trame vers l’arrière ou vers l’avant.
C
Bouton
o
Arrête la lecture.
1
Dans l’écran de vignettes, déplacez le pointeur vers le clip à lire.
Déplacez le pointeur vers le clip à lire à l’aide du bouton en forme de croix (
2
Appuyez sur le bouton de lecture/pause.
La lecture du clip sélectionné commence.
84
JKH I
Affichage des informations pendant la prise de vue
Pendant la lecture, appuyer sur le bouton [DISPLAY] affiche l’écran.
Appuyer sur le bouton [AE LOCK/4] change les informations affichées lors de la prise de vue, entre
aucun affichage, affichage des informations de la caméra et affichage GPS.
0
L’affichage GPS affiche les informations relatives au lieu d’enregistrement de la vidéo en cours de lecture seulement si les informations GPS ont été enregistrées. La date locale / heure actuelle est affichée.
0
L’affichage des informations sur le caméscope affiche uniquement les informations sur le gain, le diaphragme, l’obturation et la balance des blancs ayant été enregistrées.
).
.
Remarque :
OIS / 2 LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
1
0
La fonction GPS (d’enregistrement d’informations GPS) est disponible uniquement sur la série GY­HM660.
a
La série GY-HM620 ne peut fournir l’affichage des informations de la vidéo qu’avec les informations GPS enregistrées.
0
Lorsque [System] B [Record Set] B [Record Format]
b
B
System est réglé sur “HD+SD” ou “HD +Web”, seuls les fichiers SD ou Web peuvent être lus sur le slot B.
Dans ce cas, les fichiers sont convertis en taille HD et sont lus en mode simple.
0
Les informations réduites s’affichent quand la
a
réduction est en cours. Vous ne pouvez pas changer d’affichage avec le bouton [AE LOCK/4] pendant
cette procédure.

Supprimer des clips

Supprimez le clip.
.
Remarque :
0
Les clips auxquels une marque OK est ajoutée ne peuvent pas être supprimés sur le caméscope.
0
Les clips en lecture seule peuvent être supprimés sur un ordinateur.
Supprimer un clip
Supprimez le clip (un clip) indiqué par le pointeur dans le menu [Delete Clips] B [This Clip].
Remarque :
0
Les
clips ayant une marque OK ne peuvent pas
être supprimés.
Quand l’écran de vignettes est affiché
1
Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer.
Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer à l’aide du bouton en forme de croix (JKH I).
.
2
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
Lecture
85
3
3
4
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
LOLUX / 3FOCUS ASSIST/1
Marque OK
Sélectionnez [Delete Clips] B [ appuyez sur le bouton de réglage (R).
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
.
4
Sélectionnez [Delete] à
l’aide du bouton en forme de croix (JK) et appuyez sur le bouton de réglage (R).
La suppression commence.
Lecture
.
Sélectionner et supprimer plusieurs clips
Pour sélectionner et supprimer plusieurs clips, reportez-vous à “[Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] (A P
This Clip] et
87)”.

Ajouter/supprimer la marque OK

0
Vous pouvez ajouter les marques OK aux clips contenant des scènes importantes.
0
clips marqués avec OK ne peuvent pas être
Des supprimés, ce qui permet de protéger ceux qui sont importants.
0
Lorsque le caméscope est en mode support, vous pouvez supprimer les marques OK ajoutées lors de l’enregistrement ou ajouter/ supprimer des marques OK après la prise de vue.
.
Quand l’écran de vignettes est affiché
1
Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
0
le clip n’a pas de marque OK, une marque
Si OK sera ajoutée.
0
Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette marque sera supprimée.
Supprimer tous les clips
Supprimez tous les clips affichés.
1
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
2
Sélectionnez [Delete Clips] B [
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
3
Sélectionnez [Delete] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
La suppression commence.
Remarque :
0
Le temps mis pour supprimer des clips dépend du nombres de clips à supprimer.
86
All Clips].
.
Quand l’écran de lecture ou de pause est
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
282min
282min
1920x1080
1920x1080
60i HQ
60i HQ
1000/2000
1000/2000
Marque OK
1
affiché
1
Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1] pendant la lecture de clip.
0
le clip n’a pas de marque OK, une marque
Si OK sera ajoutée.
0
Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette marque sera supprimée.
.
Remarque :
0
Le clip se met en pause quand une marque OK est ajoutée ou supprimée lors de la lecture.
Ajouter/supprimer la marque OK de plusieurs clips
Pour sélectionner et ajouter/supprimer la marque OK pour plusieurs clips, reportez-vous à “[Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] (A P 87)”.

Sélectionner plusieurs clips au hasard

1
Déplacez le pointeur vers un clip n’ayant pas été coché et appuyez sur le bouton [OIS/2].
Une coche verte apparaît sur le clip.
.
2
Répétez l’étape clips.
0
Plusieurs clips peuvent être sélectionnés.
0
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3] lorsque plusieurs clips sont sélectionnés.
0
Ajoute une marque OK à l’ensemble des clips : [Add OK Mark]
0
Supprime la marque OK de l’ensemble des clips : [Delete OK Mark]
0
Téléchargement des clips sélectionnés sur le serveur FTP [FTP Upload]
0
Supprime l’ensemble des clips sélectionnés : [Delete Clips]
Remarque :
0
Sélectionner les clips ayant été cochés et appuyer sur le bouton [OIS/2] aura pour effet d’annuler la sélection.
0
Si cette opération est réalisée sur plusieurs clips en même temps, une barre de progression apparaît. Lorsque l’opération est en cours de progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une fois les opérations achevées, il est impossible de les annuler.
1
pour sélectionner plusieurs
B
[Selected Clips]
B
[Selected Clips]
a
:
B
[Selected Clips]
B
[Selected Clips]
Lecture

Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips

0
Plusieurs clips peuvent être sélectionnés lors de l’affichage de l’écran de vignettes ou de l’écran de lecture.
0
Après avoir sélectionné plusieurs clips, procédez à l’ajout/la suppression de la marque OK, à la suppression des clips à l’aide de l’écran de sélection d’action.
0
Après avoir sélectionné plusieurs clips, les sélections seront annulées par les opérations suivantes.
0
Quand [Deselect All] dans le menu d’actions est sélectionné
0
En
quittant le mode support à partir de l’écran
de vignettes
0
En retirant la carte SD
0
En modifiant le slot en cours d’utilisation
87

Sélectionner plusieurs clips à la suite

2
3
4
1
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
2
Sélectionnez “Select Range” dans l’écran de sélection d’action et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
.
3
Déplacez le pointeur au début (ou à la fin) de la plage pour la sélection multiple, et
Lecture
appuyez sur le bouton de réglage (R).
4
Déplacez le pointeur à l’autre bout de la plage.
0
Des coches de couleur magenta apparaissent sur les clips se trouvant dans la plage. (Y compris les clips ayant déjà été sélectionnés.)
0
coches grises apparaissent sur les clips
Des sélectionnés se trouvant à l’extérieur de la plage.
5
Appuyez sur le bouton de réglage (R) pour confirmer la plage.
0
La coche passe de magenta à verte.
0
Appuyer sur le bouton [LOLUX/3] lorsque plusieurs
d’afficher l’écran de sélection d’action. Les opérations suivantes peuvent être réalisées.
0
0
0
0
Remarque :
0
Sélectionner les clips ayant été cochés et appuyer sur le bouton [OIS/2
d’annuler la sélection.
0
Si
cette opération est réalisée sur plusieurs clips en même temps, une barre de progression apparaît. Lorsque l’opération est en cours de progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une fois les opérations achevées, il est impossible de les annuler.
clips sont sélectionnés a pour effet
Ajoute une marque OK à l’ensemble des clips : [Add OK Mark
Supprime la marque OK de l’ensemble des clips : [Delete OK Mark] B [Selected Clips
Téléchargement des clips sélectionnés sur le serveur FTP a : [FTP Upload
Supprime l’ensemble des clips sélectionnés : [Delete Clips
] B [Selected Clips]
] B [Selected Clips]
] B [Selected Clips]
] aura pour effet
]
.
88
Réduction des clips
2
282min
0
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00 1920x1080 60 i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
IN OUT TRIM
30min 11:22: 33.00 11:23: 44.00 00: 08:22
A
B
C
4
enregistrés
Vous pouvez extraire (réduire) les parties nécessaires d’un clip enregistré sur la carte SD. Le clip réduit est enregistré en tant que nouveau fichier sur la carte SD, tout comme le clip original.
modification n’est apportée au clip original.
Aucune
1
Passez au mode support.
Changez de mode à l’aide du [MODE] bouton de sélection située sur le panneau de
commande latéral.
2
Déplacez le pointeur vers le clip à réduire.
Déplacez le pointeur vers le clip à réduire à l’aide du bouton en forme de croix (JKH I).
.
3
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
4
Sélectionnez [Trim This Clip], et appuyez sur le bouton de réglage (R).
La lecture du clip sélectionné commence.
.
A
Guide
Guide de service
B
Barre de position
6 7
8
Position actuelle de la vidéo
: : Position de départ de la réduction (point
d’entrée)
: Position de fin de la réduction (point de
sortie)
C
Informations sur la réduction
ou
Y : Indique l’espace disponible sur le
W
7
8
9
support de stockage (W ou Y)
: Indique le code temporel du point
d’entrée
: Indique le code temporel du point de
sortie
: Indique la durée entre le point
d’entrée et le point de sortie
Remarque :
0
clip réduit sera enregistré dans le même port
Le de carte que celui du clip original.
0
[Duration] s’affiche en jaune si la durée est de 10 minutes ou plus. La réduction ne peut pas
être effectuée dans ce cas.
0
[Duration] s’affiche
en jaune si la durée est plus
longue que le temps d’enregistrement sur le support de stockage. La réduction ne peut pas être effectuée dans ce cas.
0
Lorsque la réduction commence, l’affichage passe à l’écran d’affichage du support 2.
5
Spécifiez le point d’entrée.
0
Utilisez les boutons comme O/N ou S/ pour déplacer la vidéo vers le point d’entrée.
(A P84 [Lecture] )
0
Appuyez sur le bouton [USER1] là où vous souhaitez commencer la réduction pour
spécifier le point d’entrée.
6
Spécifiez le point de sortie.
0
Utilisez les boutons comme O/N ou S/ pour déplacer la vidéo vers le point de sortie.
(A P84 [Lecture] )
0
Appuyez sur le bouton [USER2] là où vous souhaitez arrêter la réduction pour spécifier
le point de sortie.
7
Effectuez la réduction.
Appuyez sur le bouton [USER3] pour effectuer la réduction.
Remarque :
0
Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez appuyer sur le bouton [CANCEL] pour revenir à
l’écran de vignette.
0
Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour changer
l’affichage, mais les informations sur la réduction s’affichent toujours.
0
Lors de la réduction des points d’entrée et de sortie, il se peut que le point d’entrée soit décalé jusqu’à une seconde en avance par rapport au point d’entrée spécifié, et que le point de sortie soit décalé jusqu’à une seconde en retard par rapport au point de sortie spécifié.
Lecture
T
T
89
Fonctions de base dans
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2
TIME CODE
MENU/THUMB
CANCEL
DISPLAY
A
D
B
C
A
B
C
D
E F
G
l’écran de menu
0
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] sur le panneau de contrôle latéral du caméscope ou
l’écran ACL pour afficher l’écran de menu sur l’écran ACL et le viseur.
0
Différents paramètres de prise de vue et de lecture peuvent être configurés sur l’écran de menu.
0
Il y a deux types d’écrans de menu ­Menu] et [Favorites Menu].
0
[Main Menu] contient tous les éléments de réglage du caméscope, classifiés selon les
fonctions Menu] permet aux utilisateurs de personnaliser
les éléments de menu selon leurs préférences. (A P123 fréquemment utilisés (Favorites Menu)] )
0
Les procédures de fonctionnement et les

Affichage de menu et réglages détaillés

affichages de l’écran principal sont les mêmes
pour les deux menus.
0
L’écran
écrans externes raccordés à la borne de sortie
du signal vidéo. (A P108 [ Display On TV ] )
Boutons de service
Utilisez les boutons de service sur le panneau de contrôle faire fonctionner le menu.
et les utilisations, tandis que [Favorites
[Ajout/édition d’éléments de menu
de menu peut aussi être affiché sur des
latéral du caméscope ou l’écran ACL pour
[Main
A
Bouton [
MENU/THUMB]
0
Affiche l’écran de menu. L’écran [Main Menu]
est affiché par défaut.
0
Lors
de l’utilisation normale, [Main Menu] est
affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Main Menu] et [Favorites Menu]
est affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Favorites Menu].
0
Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran du menu lors de l’affichage du menu et revenir à l’écran normal.
0
En appuyant et maintenant le bouton enfoncé pendant l’affichage du menu, l’écran [Main Menu] passe à
[Favorites
Menu] ou vice versa.
B
Bouton [
CANCEL]
Annule les réglages et retourne à l’écran précédent.
C
Bouton de réglage (R)
Règle les valeurs et les éléments.
D
Bouton en forme de croix (JKH I)
J
: Déplace le pointeur vers le haut.
K
: Déplace le pointeur vers le bas.
H
: Retourne à l’élément précédent.
I
: Avance vers l’élément suivant.
E
Bouton [FOCUS ASSIST/1]
Ajoute l’élément sélectionné de menu ou de sous-menu au [Favorites Menu] si enfoncé.
(A P123 [Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés (Favorites Menu)] )
F
Bouton [OIS/2]
Réinitialise les réglages dans l’écran de réglage [TC Preset] ou [UB Preset]. Ce bouton est
désactivé sur d’autres écrans.
G
Bouton [DISPLAY]
Bascule entre les affichages de [Main Menu] et de [Favorites Menu].
.
90
Affichage et description de l’écran de
H
I
F
E
B
D
G
A
C
D
F
A
C
B
E
menu
Sélectionner les éléments de menu
.
A
Pointeur
l’élément sélectionné. Utilisez le bouton
Indique en forme de croix (JK) pour déplacer le pointeur
B
Élément de menu
0
0
C
Élément fixé
Les éléments qui ne peuvent pas être modifiés sont affichés en gris et ne peuvent pas être sélectionnés.
D
Guide de service
Guide pour les boutons de service actuels.
E
Valeur de réglage
Réglage des valeurs pour les éléments de menu. Pour les menus avec des sous-menus, les valeurs ne sont pas affichées.
F
Barre de défilement
Indique la position de défilement.
G
En-tête
Indique le type de menu en cours avec la couleur de ligne.
Bleu Vert : [Favorites Menu] (Écran de
Magenta : [Favorites Menu] (Écran
H
Charge de batterie restante
(A P26 [Affichage de l’état d’alimentation] )
Remarque :
0
Si la batterie fournie (ou la batterie équivalente
vendue séparément) n’est pas utilisée, le
symbole
de charge pourrait ne pas être affiché.
I
Titre du menu
Titre du menu actuellement affiché.
les noms de l’élément de menu et du
Affiche sous-menu. Les éléments de menu suivis de [...]
indiquent qu’il y a un sous-menu à accéder.
: Écran [Main Menu]
fonctionnement)
d’édition)
de batterie qui indique le niveau restant
Modifier les valeurs de réglage
.
A
Élément de menu à modifier
Élément de menu à modifier.
liste des valeurs de réglage F s’affiche en
Une tant que menu contextuel.
B
Guide de service
Guide pour les boutons de service actuels.
C
Valeurs de réglage avant la modification
Valeurs de réglage avant la modification. Le fond de l’élément est affiché en bleu.
D
Barre de défilement
Affichage de menu et réglages détaillés
Indique la position de défilement.
E
Pointeur
Indique l’élément sélectionné. Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour déplacer le pointeur
F
Liste des valeurs de réglage
0
Un menu contextuel qui affiche la liste des valeurs de réglage à sélectionner.
0
La hauteur du menu contextuel dépend du nombre de réglages disponibles. Utilisez la barre de défilement D pour confirmer l’état d’affichage actuel.
91
Saisie de texte avec un clavier de
G
A
E
H
C
B
D
F
A
E
H
C
B
D
A
H
C
G
D
B
E
F
I
logiciel
Utilisez le clavier de logiciel pour saisir le sous-nom
de [Setup File], [Clip Name Prefix paramètres sous [Network] B [Settings].
Saisie d’un sous-nom
(A P138
.
Affichage de menu et réglages détaillés
Saisie du [Clip Name Prefix]
(A P
.
[Configurer les fichiers d’installation] )
118 [ Clip Name Prefix ] )
Réglages sous [Network] B [Settings]
Le clavier affiché varie selon les réglages.
(A P
118 [Élément Network/Settings a] )
], et les
A
Champ de saisie de caractères
0
Champ pour saisir le titre.
0
Vous
pouvez saisir jusqu’à 8 caractères pour
le sous-nom [Setup File] ou jusqu’à 4 caractères pour [Clip Name Prefix].
B
Pointeur de caractères
Sélectionnez un caractère à l’aide du pointeur de touche D
et appuyez sur le bouton réglage (R) pour entrer le caractère sélectionné à la position du pointeur de caractère. Le pointeur de caractères se déplace à la position suivante à droite à chaque fois qu’un caractère est saisi. Le pointeur peut être déplacé à l’aide des touches en forme de flèches H.
C
Touches de caractères
Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI) pour déplacer le pointeur de touche D jusqu’au caractère que vous désirez saisir.
D
Pointeur de touche
Indique le caractère ou l’élément actuellement sélectionné. Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI) pour déplacer le pointeur.
E
Boutons de confirmation
0
Sélectionnez [Set]/[Store]
et appuyez sur le
bouton de réglage (R) pour confirmer le titre.
0
Sélectionnez
[Cancel] et appuyez sur le bouton de réglage (R) du panneau de contrôle latéral du caméscope pour
interrompre la saisie de caractères et revenir à l’écran précédent.
F
[SP] Touche d’espace
Sélectionnez [SP
] et appuyez sur le bouton de réglage (R) du panneau de contrôle latéral du caméscope pour saisir un espace à la position
actuelle du pointeur de caractères B.
G
[3 ] Touche retour
Sélectionnez [3 ] et appuyez sur le bouton de réglage (R) sur le panneau de contrôle latéral du caméscope pour effacer le caractère à gauche du pointeur de caractères B.
H
Touches en forme de flèche
Déplacent la position du pointeur de caractères
B.
I
Bouton de changement de caractères
Passe les caractères C en majuscule, minuscule et symboles.
.
92
Diagramme hiérarchique
Reset Process
Reverse Picture
Color Gain
Adjust...
Color Matrix
White Balance...
WDR
Gamma
White Clip
Knee
Black Toe
Master Black
Adjust...Detail
Camera Process...
AE LEVEL SW Handle Zoom Speed
GAIN H
GAIN M
GAIN L
Smooth Trans
EEI Limit
Auto Iris Limit (CLOSE)
Auto Iris Limit (OPEN)
AGC Limit
AE Speed
AE Level
Shutter
Flicker Correction
OIS
Bars
Camera Function...
Main Menu...
Flash Band Correction
Shooting Mode
AF Speed
User Switch Set...
AF Assist
System Information
Time Zone Reserved
Date/Time
Reset All
Language
Tally Lamp
Auto Power Off
Setup File...
Media...
Record Set...
System...
Audio Set...
Video Set...
A/V Set...
LCD Mirror
LCD Backlight
LCD Contrast
VF Contrast
VF Bright
VF Color
LCD + VF
Display Settings...
Marker Settings...
Shooting Assist...
LCD/VF...
Drop Frame
UB Mode
TC Preset
TC Generator
TC/UB...
Network a
GPS a
Settings...
de l’écran de menu
.
Remarque :
0
Certains caméscope. Ces éléments sont affichés en gris et ne peuvent pas être sélectionnés.
0
La valeur de réglage avec le symbole R est le réglage par défaut.
menus ne peuvent pas être réglés, ce qui dépend du mode de fonctionnement ou de l’état du
Affichage de menu et réglages détaillés
.
93

Menu Camera Function

Ecran de menu pour spécifier les réglages de
fonctionnement pendant la prise de vue. Cet élément ne peut être sélectionné qu’en mode caméra.
Bars
Pour spécifier si produire les barres de couleur en sortie. [Valeurs de réglage : On,
Remarque :
0
Les signaux des tests d’audio (1 kHz) peuvent se rendre simultanément à la sortie de la barre de couleur.
(A P110 [ Test Tone ] )
OIS
Pour spécifier si activer le stabilisateur d’image. Lorsque “On” est sélectionné, réglez le Level.
[Valeurs de réglage : On,
Affichage de menu et réglages détaillés
9
Level
Pour paramétrer le niveau de stabilisation de l’image. [Valeurs de réglage : High,
Remarque :
0
Lorsque “High” est sélectionné, corriger les tremblements de caméscope importants peut
assombrir la zone périphérique de l’image.
Flicker Correction
Pour régler si ajuster le scintillement de l’image produit sous une lumière fluorescente. [Valeurs de réglage : On,
Flash Band Correction
Pour réduire les conditions du phénomène de bande de flash, qui créé une image artificielle avec des parties très éclairées, rendues par le flash de la caméra ou d’autres appareils photos. [Valeurs de réglage : On,
R
Off]
R
Off]
R
R
Off]
R
Off]
Normal]
Attention :
0
La correction de la bande de flash n’est pas disponible dans tous les cas suivants.
0
Lorsque [Rec Mode] est réglé sur “Variable Frame”
0
Lorsque [WFrame & Bit Rate]/[YFrame & Bit Rate] est réglé sur “24p”
0
En mode d’ajustement d’obturateur automatique ou lorsque l’obturateur est activé
en mode d’obturateur manuel (A P52 [Mode d’obturateur manuel (commutation manuelle de l’obturateur)] )
0
Lorsque [Network] est réglé sur “On(SDI Off)”
ou “On(HDMI Off)”
0
[Flash Band Correction] fonctionne lorsque la luminosité de l’écran varie grandement, avec ou
sans lumière de flash. Cependant, en fonction des conditions de prise de vues, la correction de la bande de flash peut ne pas être totalement efficace même s’il y a des lumières de flash.
0
Les symptômes suivants peuvent apparaître avec la lumière de flash, mais ce ne sont pas des défaillances dues à la correction de la bande de flash.
0
L’objet en mouvement apparaît immobile
momentanément.
0
Une ligne horizontale apparaît sur l’image.
0
La fonction [Flash Band Correction] est réglée sur “Off” si le caméscope passe du mode caméra à un autre mode, ou lorsque le sélecteur [POWER ON/ OFF(CHG)] est réglé sur “OFF(CHG)”.
Shutter
Pour spécifier les réglages liés à l’obturateur. Utilisez cet élément pour régler sur “Step” (valeur fixe)
ou “Variable” lorsque vous manipulez le bouton en forme de croix (
0
Variable : Règle sur balayage variable. Utilisez ce paramètre par exemple lorsque vous filmez un écran d’ordinateur.
0
Step : Règle les pas d’obturation, ce qui fait basculer la vitesse d’obturation vers une valeur fixe.
[Valeurs de réglage : Variable, RStep]
AE Level
Pour régler le niveau de convergence pendant AE (exposition automatique). Celle-ci peut également être ajustée à l’aide du bouton en forme de croix (HI) situé sur le côté droit. [Valeurs de réglage : de -6 à +6 (R0)]
AE Speed
Pour régler la vitesse de convergence pendant AE (exposition automatique). [Valeurs de réglage :
JK
) situé sur le côté droit.
R
Fast, Middle, Slow]
94
AGC Limit
Pour régler la valeur de gain maximal de “AGC”, qui rehausse électriquement le niveau de sensibilité
selon la luminosité automatiquement. [Valeurs de réglage : 24dB,
Auto Iris Limit (OPEN)
Pour régler la valeur limite du côté OUVERT quand le diaphragme automatique est activé. [Valeurs de réglage : F5.6, F4, F2.8, F2,
Auto Iris Limit (CLOSE)
Pour régler la valeur limite du côté FERME quand le diaphragme automatique est activé. [Valeurs de réglage : F11,
EEI Limit
Pour régler la plage de contrôle de la vitesse d’obturation quand le mode Obturateur automatique (EEI) est désactivé. [Valeurs de réglage : 4F-stop,
Smooth Trans
Pour le réglage de la fonction d’amortissement, qui ralentit le changement brusque lors de la manipulation du sélecteur [GAIN] ou [WHT BAL].
[Valeurs de réglage : Fast, Middle, Slow, Remarque :
0
Toutefois, cette fonction est désactivée lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur “ON”, ou en
changeant la position du sélecteur de gain préalablement réglé sur “AGC”.
GAIN L, GAIN M, GAIN H
Pour spécifier la valeur de gain de chaque position sur le sélecteur [GAIN].
Celui-ci est fixé à “AGC” quand le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur “ON”. [Valeurs de réglage : 24dB, 21dB, 18dB, 15dB, 12dB,
9dB, 6dB, 3dB, 0dB, -3dB, -6dB] (Valeurs par défaut GAIN L : 0dB, GAIN M : 6dB, GAIN H : 12dB)
Remarque :
0
Lorsque [Shooting Mode] est réglé sur “Standard”, “-3dB” et “-6dB” ne peuvent pas être sélectionnés.
(A P101 [ Shooting Mode ] )
R
18dB, 12dB, 6dB]
R
F8, F5.6]
R
3F-stop, 2F-stop]
R
R
F1.6]
Off]
AE LEVEL SW
Pour spécifier le fonctionnement du bouton en forme de croix (
[Valeurs de réglage : AE LEVEL/VFR, RAE Level, Disable]
Cette fonction vous permet de régler la vitesse de zoom de la commande de zoom au niveau de la poignée lorsque le sélecteur [ZOOM FIX/VAR/OFF]
est réglé sur “FIX”. [Valeurs de réglage : de 1 à 8 (
Pour le réglage de la vitesse de l’utilisation de l’AF. [Valeurs de réglage : Fast,
Pour régler si vous souhaitez changer le point de mise au point automatique lorsque la bague de mise au point est tournée pendant la mise au point automatique (AF).
[Valeurs de réglage : Area, Far/Near,
Remarque :
HI
0
AE LEVEL/VFR : Définit le nombre de cadres pendant l’enregistrement d’images à durée variable et fonctionne, dans d’autres cas, en tant que bouton
de réglage du niveau AE. (A P80 [Enregistrement d’images à durée variable] )
0
AE Level :
Fonctionne à tout moment en tant que bouton de
réglage du niveau AE.
0
Disable :
Désactive le bouton.
Handle Zoom Speed
AF Speed
AF Assist
0
Area :
Cette option vous permet de décaler le point de
mise au point automatique à gauche, au centre, à
droite ou à des directions proches et éloignées en
tournant la bague de mise au point pendant la mise
au point automatique.
La sélection de cette option affiche l’icône
dans la zone.
0
Far/Near :
Cette option vous permet de décaler le point de
mise au point automatique sur des directions
proches et éloignées en tournant la bague de mise
au point pendant la mise au point automatique.
0
Off :
Réglez la fonction AF Assist sur “Off”.
(A P46 [Fonction d’assistance AF] )
0
Ce réglage ne s’applique véritablement que lorsque
le sélecteur [FOCUS] est réglé sur “AUTO”.
0
Il est possible d’activer temporairement le mode
d’ajustement manuel de la mise au point en tournant
la bague de mise au point dans le mode AF. Si la
bague de mise au point n’est pas utilisée pendant un
certain temps, le caméscope retourne au mode AF.
) situé sur le côté droit.
R
5)]
R
Middle, Slow]
R
Off]
Affichage de menu et réglages détaillés
User Switch Set...
Pour spécifier les réglages liés au bouton d’utilisateur.
(A P96 [Élément User Switch Set] )
95

Élément User Switch Set

USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀
Par l’attribution d’une des fonctions suivantes à chacun des boutons
[LOLUX/3], [AE LOCK/4], [ZEBRA/5], [MARKER/6], [C.REVIEW/7] ou aux boutons en forme de croix sur l’écran ACL, ceux-ci peuvent
être utilisés pour contrôler les fonctions attribuées (marche/arrêt, démarrage, basculement). Réglez selon les conditions de prise de vue. Utilisation possible en mode caméra seulement. [Valeurs de réglage : None, Bars, Flash Band, Lolux, AE Lock, Face Detect, OIS, One Push Iris, One Push Focus, Preset Zoom1, Preset Zoom2, Preset Zoom3, White Balance, Zebra, Marker, Focus Assist, Spot Meter, Expanded Focus, LCD Backlight, Backup Trig, Clip Cutter Trig, OK Mark, Clip Review, Load Picture File, Live Streaming a]
Affichage de menu et réglages détaillés
Front REC
Pour le réglage de la fonction du bouton situé sous l’objectif à l’avant de l’appareil.
0
REC: Fonctionne comme une touche d’enregistrement pour démarrer/terminer l’enregistrement.
0
AWB: Lorsque le [WHT BAL B/A/PRESET
commutateur de sélection est réglé sur “A” ou “B” dans le Mode manuel de l’équilibre des blancs, il fonctionne comme un bouton de
démarrage AWB. Si le [WHT BAL B/A/ PRESET] commutateur de sélection est réglé sur “PRESET”, il fonctionne comme un bouton pour commuter entre deux réglages de
température de couleur.
(A P55
[Mode de balance des blancs manuel
(alternance manuelle)] )
0
None: Désactivé.
[Valeurs de réglage : RREC, AWB, None]
Lolux
Pour augmenter la sensibilité dans des environnements sombres, réglez la valeur dans le mode Lolux. [Valeurs de réglage : 36dB, R30dB]
[FOCUS ASSIST/1], [OIS/2],
]
[REC]
Clip Review
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “Clip Review”.
0
0
0
[Valeurs de réglage : RLast 5sec, Top 5sec, Clip] Remarque :
0
Spot Meter
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “Spot Meter”.
0
0
0
0
[Valeurs de réglage : RMax & Min, Max, Min, Manual]
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
Last 5sec :
Visualise environ 5 secondes de la fin du clip.
Top 5sec :
Visualise environ 5 secondes du début du clip.
Clip :
Visualise tout le clip.
élément est sélectionnable lorsque l’un des
Cet
éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲],
[LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀] est
réglé sur “Clip Review”.
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
(A P68 [Régler le spotmètre] )
Max & Min :
Affiche la zone la plus lumineuse et la plus
sombre de l’image.
Max :
Affiche la zone la plus lumineuse de l’image.
Min :
Affiche la zone la plus sombre de l’image.
Manual :
Affiche la luminosité d’image à une position
spécifiée.
96
Face Detect
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “Face Detect”. Sélectionnez le contrôle pour suivre les résultats
de la détection de visage.
0
0
[Valeurs de réglage : RAF&AE, AF]
Remarque :
0
9
Pour régler le niveau de facilité de détection de visage. [Valeurs de réglage : RHigh, Middle, Low]
9
Pour le visage suivi est perdu. Réglez sur “Fast” pour sélectionner un autre objet
immédiatement si le visage à l’écran est perdu. Réglez sur “Slow” pour opérer à la même position
pendant un certain temps même si le visage sur l’écran est perdu. [Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow]
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
AF&AE : Règle la focalisation automatique et le contrôle de l’exposition pour le visage suivi. AF : Règle
la focalisation automatique pour le visage
suivi.
(A P48 [Ajuster la focalisation par détection de visage] )
Quand “AF” est spécifié, cette fonction ne sera activée que lorsque le sélecteur réglé sur “Auto”. Quand “AF&AE” est spécifié, cette fonction ne sera activée que lorsque le sélecteur [FOCUS] est réglé sur “Auto” ou lorsque un ou plusieurs des éléments (gain, diaphragme et obturateur)
est en mode automatique.
Sensitivity
Hysteresis
régler la marge afin de maintenir l’état lorsque
[FOCUS] est
AE Lock
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “AE Lock”.
0
0
[Valeurs de réglage : RAE, AE/WB] Remarque :
0
0
Preset Zoom1, Preset Zoom2, Preset Zoom3
Pour le réglage de la vitesse pour le déplacement à la position de zoom prédéfini et le taux de changement pour le démarrage et l’arrêt de l’opération de zoom prédéfini de la fonction de zoom prédéfini affecté à le bouton d’utilisateur.
9
Pour régler la vitesse afin de passer à la position de zoom préréglée. [Valeurs de réglage : de 1 à 127 (R 64)]
9
Pour régler la vitesse de changement depuis le début de l’opération de zoom jusqu’à ce que l’ [Speed] prédéterminée est atteint.
Plus temps pour atteindre la valeur spécifiée en vitesse. [Valeurs de réglage : de 1 à 10, ROff]
9
Pour régler la vitesse de variation de la prédéterminée [Speed] jusqu’à ce que le
fonctionnement du zoom s’arrête. Plus temps avant que l’opération s’arrête. [Valeurs de réglage : de 1 à 10, ROff]
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
AE :
Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la
fonction
de gain, de diaphragme ou d’obturation automatique lorsque le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE Lock” est attribuée est
enfoncé. AE/WB : Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la balance
des blancs et à la fonction automatique de gain, de diaphragme ou d’obturation lorsque le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE
Lock” est attribuée est enfoncé.
La fonction ne marche que lorsque le diaphagme, l’obturateur ou le gain est établi en mode automatique. “AE Lock” est annulé lorsque le bouton auquel
la fonction “AE Lock” est attribuée est enfoncé, ou lorsque l’une des fonctions pouvant être
bloquées (Manuel ou Auto).
Speed
Ease In
Ease Out
est utilisée indépendamment du mode
la valeur de réglage est grande, plus il faut du
la valeur de réglage est grande, plus il faut du
Affichage de menu et réglages détaillés
97
9
Duration
Pour
afficher le temps de fonctionnement du zoom
calculé à partir des valeurs de réglage des [Speed] et [Ease In]/[Ease Out]. [Valeur affichée : ***.* SEC]
Expanded Focus
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“Expanded Focus”.
0
0
0
Affichage de menu et réglages détaillés
[Valeurs de réglage : RToggle, Momentary,
Limited Time]
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
Toggle: Chaque pression sur le bouton auquel est attribuée “Expanded Focus
fonction “Expanded Focus”. Momentary:
La
fonction “Expanded Focus” est activée entre
chaque pression sur le bouton auquel est attribué “Expanded Focus”.
Limited Time : Active la minuterie. Lors
de la mise au point automatique, la fonction
[Expanded Focus] s’éteint environ 3 secondes après avoir été activée.
Lors de la mise au point manuelle, la fonction [Expanded Focus] s’éteint environ 3 secondes
après l’arrêt de l’utilisation de la bague de mise au point.
” allume ou éteint la

Menu Camera Process

Écran de menu pour régler la qualité des images du caméscope. Cet élément ne peut être sélectionné qu’en mode support.
Detail
Pour ajuster le niveau de précision du contour (du détail). Augmenter la valeur augmente la netteté du contour. [Valeurs de réglage : de -10 à +10, Off (R0)]
9
Adjust...
spécifier les réglages détaillés du contour (du
Pour détail).
(A P101 [Élément Detail/Adjust] )
Remarque :
0
Cet élément ne peut pas être sélectionné quand [Detail] est réglé sur “Off”.
Master Black
Pour régler le niveau de pied (noir maître) qui sert de noir de référence. Augmenter la valeur augmente le niveau de pied. [Valeurs de réglage : de -50 à +50 (R-3)]
Black Toe
les zones sombres en fonction de l’équilibre
Traitez des zones claires et sombres de l’image pour ajuster la balance globale de contraste. Pour modifier le gain de zones sombres. Ajustez cet élément en fonction de l’état des signaux vidéo saisis.
0
Stretch : Augmente le gain des zones sombres d’une image pour étaler les signaux de ces zones seulement, ce qui montre le contraste entre les zones lumineuses et sombres plus clairement. Réglez
le degré d’étalement à l’aide de [Stretch
Level].
0
Normal : État normal.
0
Compress : Comprime le gain des zones sombres pour augmenter le contraste lorsque l’image entière apparaît lumineuse et le contraste est faible. Spécifiez le niveau de compression avec [
Compress Level].
[Valeurs de réglage : Stretch, RNormal, Remarque :
0
Quand [WDR] est réglé sur autre chose que “Off”, cet élément s’affiche comme peut pas être sélectionné.
Compress]
“---” et ne
98
9
Stretch Level
La
quantité d’étalement augmente quand une plus grande valeur est spécifiée. [Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)]
Remarque :
0
Cet élément est affiché uniquement quand [Black Toe
élément apparaît comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
9
Compress Level
Le niveau de compression augmente quand une plus grande valeur est spécifiée. [Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)]
Remarque :
0
Cet élément est affiché uniquement quand [Black
élément apparaît comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
Knee
Pour
signaux vidéo au-delà d’un certain niveau pour montrer la gradation de la partie mise en valeur. Pour vérifier la gradation de la zone lumineuse, réglez sur “Manual” et ajustez le point du coude
(point de début du fonctionnement du coude) manuellement.
0
Manual : Permet l’ajustement manuel du point du coude en utilisant
0
Auto : Ajuste le niveau de luminosité.
[Valeurs de réglage : Manual, RAuto] Remarque :
0
Quand [WDR] est réglé sur autre chose que “Off”, cet élément s’affiche comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
9
Level
Pour régler le point de début (point du coude) de
compression “Manual”. [Valeurs de réglage : R100.0%,97.5%,95.0%,
92.5%,90.0%,87.5%,85.0%] Remarque :
0
Quand “Auto”, ou lorsque [WDR] est réglée sur autre chose que “Off”, cet élément s’affiche comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
] est réglé sur “Stretch”. Sinon, cet
Toe] est réglé sur “Compress”. Sinon, cet
spécifier l’opération “Knee”, qui comprime les
[Level].
le point du coude automatiquement selon
du coude lorsque [Knee] est réglé sur
[Knee] est réglé sur autre chose que
9
Sensitivity
Pour régler la vitesse de réponse du fonctionnement du
sur “Auto”. Réglez sur “Slow” lorsque la prise d’un objet dans des conditions où il y a un changement brusque
dans l’intensité de la lumière. [Valeurs de réglage : RFast, Middle, Slow]
Remarque :
0
Quand [Knee] [WDR] est réglée sur autre chose que “Off”, cet élément s’affiche comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
White Clip
Pour
régler le point à appliquer l’écrêtage du blanc pour l’entrée de signaux vidéo avec un haut niveau de luminosité.
0
108% : Applique l’écrêtage du blanc au point où le niveau de luminosité est 108 %.
0
103% : Applique l’écrêtage du blanc au point où le niveau de luminosité est 103 %.
0
100% : Applique l’écrêtage du blanc au point où le
de luminosité est 100 %. Réglez sur cette
niveau valeur lorsque le système utilisé limite les signaux de sortie Y à l’intérieur des 100 %.
[Valeurs de réglage : R108%, 103%, 100%] Remarque :
0
Quand [WDR] est réglé sur autre chose que “Off”, cet élément s’affiche comme “108%” et ne peut pas être sélectionné.
Gamma
Pour ajuster la courbe gamma qui détermine l’expression de gradation.
0
Cinema : Règle sur une courbe gamma avec une gradation des films.
0
Standard : Règle sur une courbe gamma standard.
[Valeurs de réglage : Cinema, RStandard] Remarque :
0
Quand [WDR] est réglé sur autre chose que “Off”, cet élément s’affiche comme peut pas être sélectionné.
“Knee” quand [Knee] est réglé
est réglé sur “Manual”, ou lorsque
similaire aux caractéristiques d’écran
“---” et ne
Affichage de menu et réglages détaillés
99
9
Level
Cet
élément ne peut être pas spécifié séparément
quand [Gamma] est réglé sur “Standard” ou “Cinema”.
0
Augmenter le nombre : Améliore la gradation du noir. Cependant, la gradation des zones lumineuses se détériore.
0
Diminuer le nombre : Améliore la gradation des zones lumineuses. Cependant, la gradation du noir se détériore.
[Valeurs de réglage : de -5 à +5 (R 0)]
WDR
Pour régler la fonction WDR (plage dynamique large). Lors de la prise de vue d’un objet avec une plage dynamique large du fait de conditions de contre-
cette fonction compresse la plage dynamique
jour, tout en maintenant le contraste de l’image grâce à la compensation de gradation des signaux vidéo entrant.
0
Strong :
Affichage de menu et réglages détaillés
Améliore les effets de compensation de la gradation pour un objet avec une plage dynamique ou à un contre-jour important.
0
Natural : Réglage normal pour la plage dynamique étendue.
0
Weak : Réduit les effets de compensation de la gradation par rapport au réglage normal.
0
Off : Règle la fonction de plage dynamique étendue sur “Off”.
[Valeurs de réglage : Strong, Natural, Weak, ROff]
Remarque :
0
Lorsque [WDR] est réglée sur autre chose que “Off Clip] ne peuvent pas être sélectionnés.
White Balance...
Menu d’ajustement de la balance des blancs.
(A P
* Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
balance des blancs] (A P 55)”.
large due aux conditions extérieures
”, [Black Toe], [Knee], [Gamma] et [White
102 [Élément White Balance] )
Color Matrix
Pour régler la matrice de couleur.
0
Cinema Subdued : Règle sur une matrice de couleur discrète qui est semblable aux caractéristiques d’écran des films.
0
Cinema Vivid : Règle sur une matrice de couleur vive qui est semblable aux caractéristiques d’écran des films.
0
Standard : Règle sur une matrice de couleur standard.
0
Off :
Règle la fonction de la matrice de couleur sur Off. [Valeurs de réglage : Cinema Subdued, Cinema Vivid, RStandard, Off]
9
Adjust
élément est utilisé pour ajuster [Color Matrix] à
Cet une couleur selon la préférence de l’utilisateur.
0
Cet élément est utilisé pour ajuster [Color Matrix]
à une couleur selon la préférence de l’utilisateur.
0
La saturation, la teinte et la luminosité des
couleurs primaires et complémentaires (6
couleurs au total) peuvent être ajustées
individuellement.
0
Les valeurs ajustées de “Standard”, “Cinema
Vivid” et “Cinema Subdued” dans [Color Matrix]
peuvent être stockées séparément.
(A P137 [Ajuster la matrice de couleur] ) [Plage de réglage pour Lightness/Saturation : de -10 à +10] (environ ± 10 %) [Plage de réglage pour Hue : de -5 à +5] (environ ± 5°)
Remarque :
0
Cet
élément ne peut pas être sélectionné quand
[Color Matrix] est réglé sur “Off”.
Color Gain
ajuster le niveau de la couleur du signal vidéo.
Pour Augmenter la valeur fonce la couleur. [Valeurs de réglage : de -50 à +15, Off (R0)]
Remarque :
0
Les images sont affichées en noir-et-blanc lorsque cet élément est réglé sur
Reverse Picture
Pour enregistrer les images correctement en réglant cet élément sur “Rotate
l’objectif apparaît à l’envers ou tournée de côté.
0
Rotate : Active l’inversion horizontale/verticale de l’image.
0
Off : Désactive l’inversion horizontale/verticale de l’image.
[Valeurs de réglage : Rotate, ROff]
“Off”.
” quand l’image de
100
Loading...