Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions pour obtenir les meilleures
performances possibles.
Dans ce manuel, chaque numéro de modèle est décrit sans la dernière lettre (U/E) qui signifie la
destination d’expédition. (U : pour les États-Unis et le Canada, E : pour l’Europe)
Seuls les modèles “U” (GY-HM660U/GY-HM620U) ont été évalués par UL.
HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-HM660U/GY-HM660E
GY-HM620U/GY-HM620E
MANUEL D’INSTRUCTIONS
.
Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations
sans préavis.
Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation
mobile suivant. Vous pouvez également télécharger le PDF depuis le Guide d’utilisation mobile.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel
d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre
téléphone Android ou de votre iPhone.
.
IM 1.00
B5A-1277-02
2
Précautions de sécurité
PRÉCAUTIONS :
La fiche principale doit rester fonctionnelle.
Retirez la fiche principale
immédiatement si l’appareil fonctionne
anormalement.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le
caméscope avec la batterie insérée ou la
télécommande avec la batterie insérée à
une chaleur excessive, telle que celle
des rayons directs du soleil, d’un feu ou
autre source de chaleur.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se
trouve sur le logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de
l’adaptateur secteur sont situés sur
ses côtés supérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au
lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut
présenter des risques d’incendie ou de
brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à
plus de 100°C ni mettre au feu.
Remplacez la pile avec Panasonic,
Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.
Danger d’explosion ou risque d’incendie
si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
L’appareil ne doit pas être exposé à de
l’eau ou à des éclaboussures et les
objets remplis de liquide, tels que des
vases, ne doivent pas être placés sur
l’appareil.
Si le matériel est installé dans un coffret ou
sur une étagère, s’assurer qu’il y a un
espace suffisant sur tous les côtés pour
permettre la ventilation (10 cm ou plus sur
les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés
par un journal, un tissu, etc., la chaleur
peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être
pris en considération et les
réglementations locales ou la législation
concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a
aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et le caméscope
contre des dommages éventuels.
Ne pas transporter ou saisir le caméscope
par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou
s’endommager.
Ne pas utiliser de trépied photographique
sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il
pourrait tomber et le caméscope pourrait
être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas
laisser le caméscope sur le dessus du
téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait
faire tomber le caméscope, causant des
dommages.
.
.
Pour commencer
.
3
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce
intérieure n’est à régler par l’utilisateur.
Se référer à un agent qualifié en cas
de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur
secteur pendant une longue période, il
est recommandé de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise
secteur.
POUR EUROPE
Cet équipement est conforme aux clauses
et exigences de protection des directives
européennes correspondantes. Il est conçu
pour les appareils vidéo professionnels et
peut être utilisé dans les environnements
suivants :
Environnement EMC contrôlé (par
exemple, studio de diusion ou
d’enregistrement intégré) et
environnements extérieurs en campagne.
An de maintenir une performance optimale
et une compatibilité électromagnétique,
nous vous recommandons d’utiliser des
câbles de longueur inférieure à :
Le courant entrant de cet appareil est de
4,9 A.
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
coaxial
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
DC INPUT1,8 m
1,4 m
1,2 m
3 m
2 m
3 m
2 m
1 m
1 m
3 m
USB Mini
AV OUT
HDMI
REMOTE
HD/SD SDI
AUX
TC
HEADPHONE
AUDIO INPUT 1/2
PortCâbleLongueur
PRÉCAUTION :
Dans les endroits où il y a des ondes
électromagnétiques puissantes ou du
magnétisme, par exemple près d’un
émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un
transformateur, d’un moteur, etc., l’image
et son peuvent être déformés. Dans ce
cas, veuillez éloigner l’appareil des
sources de perturbations.
Pour commencer
.
4
.
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives
et normes européennes en vigueur
concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société
JVC KENWOOD Corporation :
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11
61118 Bad Vilbel
ALLEMAGNE
PRÉCAUTIONS :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité
la plus courte du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place, puis branchez
l’extrémité la plus longue sur une prise
secteur.
POUR L’EUROPE
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans
un environnement domestique, ce
produit peut causer des interférences
radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures
adéquates.
Les sacs d’emballage en plastique peuvent
causer une asphyxie s’ils sont placés sur la
tête. Déchirez-les pour les ouvrir et
conservez-les hors de portée des bébés et
enfants en vous assurant qu’ils sont mis au
rebut de manière adéquate.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au
lithiumion. Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en option, bien lire
les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
... ne pas brûler.
Lors du transport, mettez la batterie dans
un sac en plastique.
... ne pas modifier ni démonter.
... ne pas exposer la batterie à des
températures supérieures à 60 °C car
celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser
ou de prendre feu.
... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile.
... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10 °C à 30 °C. Des
températures basses peuvent prolonger la
durée de charge, ou même dans certains
cas arrêter la recharge. Des températures
élevées peuvent empêcher une charge
complète, ou même dans certains cas
arrêter la recharge.
... entreposer dans un endroit frais et sec.
Toute exposition prolongée à de
températures élevées accélérera la
décharge naturelle et diminuera la durée
de vie utile.
... Garde le niveau de la batterie à 30 %
si la batterie n’est pas utilisée pendant
longtemps.
...
retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en servez
pas ; certains appareils, même éteints,
continuent de consommer du courant.
... ne pas laisser tomber ou soumis à des
chocs violents.
... ne pas court-circuiter les
terminaux. Garder à bonne
distance d’objets métalliques
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Index ............................................................. 183
.
...................... 174
Contenu du présent manuel
Symboles utilisés
Attention: Décrit les précautions à prendre dans le
Remarque : Décrit les informations de référence, par
A
a
b
Contenu du présent manuel
0
Tous droits réservés par JVC KENWOOD
Corporation. La copie ou la reproduction non
autorisées de ce manuel, en tout ou en partie, est
strictement interdite.
0
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre
information dans le présent manuel sont susceptibles
de modifications et améliorations sans préavis.
0
AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive
sont des marques de commerce de Panasonic
Corporation et de Sony Corporation.
0
XDCAM EX est une marque commerciale de Sony
Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de
commerce de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et
1
HDMI Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch,
iOS, Mac OS et Safari sont des marques
commerciales de Apple Inc., déposées aux États-Unis
et dans d’autres pays.
0
QR Code est une marque déposée de Denso Wave
Incorporated.
0
Android, Google Chrome et Nexus sont des marques
commerciales et/ou des marques déposées de Google Inc.
0
Dolby et le symbole double-D sont des marques de
commerce Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows Vista et Internet
Explorer sont soit des marques commerciales
déposées, soit des marques commerciales de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
0
Surface est une marque commerciale de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Mozilla et Firefox sont des marques commerciales ou
des marques commerciales déposées de Mozilla
Foundation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi que
le nom des polices sont des marques déposées de
Fontworks Inc.
0
Zixi et le logo Zixi sont des marques commerciales de
Zixi LCC.
0
D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans
ce manuel d’instructions sont des marques
commerciales et/ou des marques commerciales
déposées de leurs sociétés respectives. Les
symboles tels que ™ et ® ont été omis dans ce
manuel.
fonctionnement de l’appareil.
exemple les fonctions et les limites
d’utilisation de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de
référence et les éléments de référence.
: Fonction disponible sur
GY-HM660U/GY-HM660E uniquement.
: Fonction disponible sur
GY-HM620U/GY-HM620E uniquement.
sont des marques de commerce de
8
Principales
caractéristiques
Capteurs haute performance 3CMOS
HD complète 1/3 de pouce, sensibilité
F12
Ce caméscope est doté de trois capteurs CMOS
HD complète 1/3 de pouce 2,07 M de pixels.
Il offre une qualité d’image optimale, une haute
résolution des couleurs grâce au traitement
individuel des signaux des couleurs R, V, B. Le
traitement de signaux 12 bits et la nouvelle
technologie DNR suppriment le bruit de grenaille
optique et le courant d’obscurité sans perdre le
signal/bruit et la haute résolution, ce qui permet
d’atteindre une haute sensibilité F12.
Objectif de zoom Fujinon 23x
Il garantit un important agrandissement de 29 mm
côté grand angle et offre une haute sensibilité à
toutes les régions avec une ouverture allant
travers
de F1.6 à F3.0.
La bague de zoom avec sa fiche permet de faire un
zoom du côté grand angle au côté télé-objectif à 90
degrés.
Le contrôle de la focalisation et du diaphragme est
aussi possible à l’aide de bagues distinctes.
Un design de petite taille, léger, élégant
et ergonomique
Ce caméscope ne pèse que 2,5 kg a ou 2,4 kg
b en mode de fonctionnement.
Il est léger et simple d’utilisation. Son design
ergonomique tient compte de la portabilité et du
caractère
lors de la prise de vues.
Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID
supprime le traitement inutile de par le traitement
du
seule puce. Les images provenant de dispositifs
d’acquisition d’images sont compressées et
traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir
des images de haute qualité.
Codec MPEG2 et H.264
Le FALCONBRID permet aux utilisateurs de
sélectionner comme format d’enregistrement
MPEG-2 et AVCHD, le codec le plus couramment
utilisé par les professionnels de la vidéo.
pratique, il est facile à tenir dans la main
caméscope et la compression d’images sur une
Formats de fichier QuickTime (MPEG-2
HD/H.264 HD/H.264 SD)/MP4 (MPEG-2
HD)/AVCHD
Parce qu’il hérite du concept du caméscope à
mémoire ProHD, ce caméscope peut prendre en
charge plusieurs formats de fichier, tels que les
fichiers AVCHD et QuickTime (H.264 SD), ainsi
que les fichiers QuickTime (MPEG-2 HD/H.264
HD) qui peuvent être directement montés dans
Final Cut Pro et les fichiers MP4 qui sont les
Apple
plus adaptés pour le flux de production du montage
non linéaire XDCAM EX.
Deux slots de lecture de cartes SDHC/
SDXC pour l’enregistrement Dual,
Backup et Series
Le système d’enregistrement sur cartes SDHC/
SDXC le plus courant est utilisé en tant que carte
mémoire.
Cela assure une fiabilité et un fonctionnement à
faible coût.
Plusieurs systèmes d’enregistrement conviviaux
sont
également disponibles. Il s’agit notamment du
double enregistrement du même fichier sur deux
cartes, et de l’utilisation de REC/STBY pour
séparer les clips vidéo sur une seule carte tout en
réalisant un enregistrement de sauvegarde sur
l’autre carte.
Différentes combinaisons
d’enregistrement simultané (HD et SD,
HD et Proxy Video, etc.) a
Ce caméscope contient une fonction
d’enregistrement pratique avec un proxy vidéo
(960 x 540 p, 480 x 270 p MOV), pour enregistrer
des fonctions de distribution sur tout le réseau.
Grâce à la fonction Dual Rec améliorée, vous
pouvez
à présent enregistrer des vidéos en qualité
HD sur une carte SDHC/SDXC, et enregistrer en
même temps sur l’autre carte en qualité SD ou
proxy vidéo.
Enregistrement d’images à durée
variable
Elle permet l’enregistrement de belles images en
mouvement
la prise de vues en accéléré ou au ralenti.
lent ou en mouvement rapide, comme
Sortie simultanée SDI/HDMI
L’appareil est équipé de bornes [HD/SD SDI] et
[HDMI] comme sortie numérique.
Les signaux vidéo HD complète non compressés
et les signaux audio peuvent être sortis sur les
bornes [HD/SD SDI] et [HDMI] simultanément.
Ce caméscope est doté d’une fonction de
focalisation automatique de détection de visage
couvrant la totalité de l’écran.
Il est également possible de passer au mode de
Pour commencer
focalisation manuelle.
Un stabilisateur d’image optique intégré est
également disponible.
Disposition professionnelle des
sélecteurs et divers réglages des
paramètres vidéo
Des sélecteurs pour le gain et la balance des
blancs
sont disponibles sur le panneau latéral pour
permettre des modifications rapides en fonction de
la scène prise.
Les paramètres d’image tels que les gamma et
matrices de couleur sont aussi disponibles dans le
menu pour ajuster les tons préférés.
Filtre ND à 4 positions
Ce caméscope intègre trois types de filtres ND.
Ajustez la quantité de lumière en fonction de la
luminosité lors de la prise de vues en modifiant la
position du filtre ND à 4 positions (OFF, 1/4, 1/16,
1/64).
Viseur couleur 0,45 pouce 1,22M de
pixels, Affichage ACL 3,5 pouces 920K
pixels
(Doté de la fonction d’assistance de
focalisation)
Microphone stéréo intégré, Entrée
audio XLR 2 chaînes (Microphone/
Sélecteur de ligne, Alimentation
dissimulée) et borne d’entrée Mini Jack
pour Récepteur microphone sans fil
Ce caméscope est équipé de circuits analogiques
à haute performance. Avec la large gamme
dynamique,
être enregistrées sans distorsion par rapport aux
modèles précédents.
les sons doux et les sons forts peuvent
Fonction de pré-enregistrement
(jusqu’à 15 secondes) et fonction
d’enregistrement à intervalle
Mode d’enregistrement haute qualité
35 Mbps
Ce caméscope est équipé d’un mode 35 Mbps
pour les formats de fichier MPEG-2 (MOV, MP4,
MXF) et H.264 (MOV) pour supporter
l’enregistrement dans une haute qualité d’image.
Mode d’enregistrement haute qualité
50 Mbps
Ce caméscope est équipé d’un mode 50 Mbps
dans le format H.264 (1920 x 1080 : MOV) afin de
prendre en charge l’enregistrement vidéo haute
résolution.
GPS intégré a
Ce caméscope est équipé d’une fonction GPS. Les
informations de positionnement obtenues par le
satellite GPS peuvent être enregistrées comme
métadonnées pendant la prise de vue.
Diverses fonctions réseau a
Cet enregistreur de la caméra prend en charge
diverses
au réseau, telles que le contrôle à distance, la
visualisation, l’édition des métadonnées, le
transfert de fichiers vers le serveur FTP, et le
streaming en direct.
De plus, avec le service de cloud “Zixi” pris en
charge, qui permet une transmission de données
stable et très fiable, le streaming en direct “SMPTE
ST2022-1/2” et “RTMP” est possible.
opérations à partir d’un appareil connecté
Logiciel d’application fourni
Le logiciel d’application [JVC ProHD Clip
Manager
les clips enregistrés sur des ordinateurs Windows
ou Macintosh et de contrôler les images vidéo.
(Pour format de fichier MP4)
] est fourni pour vous permettre de copier
Le disque accompagnant le caméscope contient
[JVC ProHD Clip Manager
d’application ainsi que les guides de l’utilisateur.
* Pour en savoir davantage, reportez-vous aux
guides de l’utilisateur pour chaque logiciel
d’application.
] et d’autres logiciels
Prend en charge les télécommandes
câblées
10
Précautions d’emploi
Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et
l’humidité ambiantes
Veillez à utiliser cette unité dans une plage
admissible de température de 0 °C à 40 °C avec
une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation
de cette unité hors des plages admissibles de
température ou d’humidité pourrait non seulement
provoquer des anomalies de fonctionnement,
mais également de graves répercussions sur les
éléments CMOS - par exemple, des petits points
blancs pourraient apparaître. Soyez
précautionneux lors de son utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme
Des interférences pourraient apparaître sur les
images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être
incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de
l’antenne de transmission d’un poste radio ou
d’une télévision, dans des endroits dans lesquels
des champs magnétiques puissants sont générés
par des transformateurs, des moteurs, etc. ou
proches d’appareils émettant des ondes radio, par
exemple des émetteurs-récepteurs ou des
téléphones portables.
o
Utilisation de microphone sans fil à proximité de
l’appareil
Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur
pour un tel microphone est utilisé à proximité de
l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur
pourrait capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les
endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures extrêmement
élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée d’humidité
ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs,
par exemple à proximité d’une cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces
instables
0
Dans une voiture garée directement exposée aux
rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant
plusieurs heures
o
Ne placez jamais cet appareil dans des endroits
sujets aux radiations ou rayons X, ou en présence
de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures
d’eau. (En particulier pendant les prises de vue
sous la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les
prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable
peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à
bien nettoyer l’unité après usage.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de
poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit
exposé aux poussières sablonneuses.
Économie d’énergie
o
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurezvous de régler le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” afin de minimiser la
consommation d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de
diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La
surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un
aspect trouble avec de telles substances. Lorsque
l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon
dans une solution détersive neutre et essuyez le
corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez
un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Batterie rechargeable
o
Utilisez exclusivement les batteries indiquées.
Nous ne garantissons pas la sécurité et la
performance de cet appareil si une autre batterie
est utilisée.
o
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
Inspection régulière (entretien)
o
Dans un environnement normal, la poussière
s’accumule sur le caméscope quand il est utilisé
pendant une longue période. La poussière peut
pénétrer dans le caméscope surtout s’il est utilisé
à l’extérieur. Cela pourrait affecter la qualité de
l’image et du son du caméscope. Vérifiez et
remplacez le ventilateur à toutes les 9000 heures
(recommandation).
Vous pouvez vérifier le temps d’utilisation du
ventilateur dans [System] B [System Information]
B
[Fan Hour].
(A P113 [ Fan Hour ] )
Si le ventilateur est utilisé pour plus de 9000 heures
sans remplacement, le message “Fan
Maintenance Required” s’affiche chaque fois que
vous mettez l’appareil sous tension.
Encodage de la connexion réseau
o
Les connexions LAN sans fil utilisent une fonction
d’encodage.
Cet encodage est conçu pour un matériel vendu
dans le commerce et ne peut pas être altéré.
a
Pour commencer
Transport
o
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil
contre des objets durs pendant le transport.
11
Cartes SDHC/SDXC
Encoche
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée
carte SD.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son
audio enregistrés sur la carte SD (vendue
séparément) dans le slot de lecture de cartes.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par
Pour commencer
des dispositifs autres que ce caméscope ou des
fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se
peut que le temps d’enregistrement soit plus court
ou que le données ne soient pas correctement
enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte
pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers
sont supprimés à partir d’un ordinateur.
o
Pour plus de détails sur les combinaisons de carte
SD utilisables et le réglage du format, reportezvous à ce qui suit.
(A P35 [Cartes utilisables] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un
échec d enregistrement ou des pertes de données.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant
l’accès aux données sur la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux
données (par exemple pendant l’enregistrement,
la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil
hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur
pendant l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez ou ne rangez jamais la carte SD dans un
endroit soumis à des phénomènes d’électricité
statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez jamais la carte SD à proximité d’endroits
exposés à de forts champs magnétiques ou ondes
radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait
endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous ne pouvons être tenus pour responsable
pour toute perte accidentelle des données
mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une
copie de secours de toute donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisation
prévues.
Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants.
Endroits qui sont exposés directement aux rayons
du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans
des endroits proches d’équipements thermiques,
des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans
une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres
fermées.
o
Ne jamais plier, faire tomber ou faire subir de gros
impacts ou fortes vibrations à la carte SD.
o
Ne jamais éclabousser la carte SD d’eau.
o
Ne jamais démonter ou modifier la carte SD.
o
Ne jamais toucher les bornes avec les mains ou un
objet métallique.
o
Ne jamais laisser la poussière, la saleté, l’eau ou
des objets extérieurs coller aux bornes.
o
Ne jamais retirer les étiquettes ou coller d’autres
étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
Ne jamais utiliser de crayons ou de stylos à bille
pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des
stylos à base d’huile.
o
En cas de formatage (initialisation) de la carte SD,
toutes les données qu’elle contient, y compris les
données vidéo et les fichiers d’installation, seront
supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont
formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le
caméscope n’est pas utilisé correctement. Le
formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait lui
permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées)
sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou
périphériques pourraient de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez) la
carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en
écrasant complètement les données, nous vous
recommandons soit d’utiliser les logiciels
disponibles sur le marché et spécialement conçus
à cet usage, soit de détruire physiquement la carte
SD avec un marteau, par exemple. Pendant le
formatage ou l’effacement des données avec le
caméscope, seules les informations de gestion de
fichier sont modifiées. Les données ne sont pas
complètement effacées de la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le
commerce peuvent être plus difficiles à retirer de
l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des
cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de
retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait.
Faites attention à ne pas perdre la carte.
GPS
o
Les satellites GPS (Global Positioning System)
sont gérés par le Département d’État des ÉtatsUnis, et la précision peut être altérée
intentionnellement.
o
Réalisez le positionnement dans un endroit non
obstrué avec une vue dégagée, en extérieur et
dans une zone non bloquée par des arbres.
o
Le temps nécessaire à l’obtention des informations
de positionnement peut être plus long et des
variations peuvent également être plus
importantes en fonction de l’environnement et de
l’heure.
o
Ce caméscope utilise le système géodésique
mondial WGS 84.
o
Le signal des satellites GPS peut être interrompu
par un signal de communication provenant des
appareils électroniques tels que des téléphones
portables.
.
a
12
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à
l’aide de technologies de haute précision. Des
points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL
et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou
blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et
ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une
période de temps prolongée, les caractères
affichés sur le viseur pourraient persister un certain
temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas
enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus
après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les
images pourraient sembler persister à l’écran,
mais il ne s’agit pas d’une anomalie de
fonctionnement. Les images persistantes ne sont
pas enregistrées sur la carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de
l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce
dernier. Cela pourrait endommager ou briser les
écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le
viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe
et la lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif
d’affichage du viseur, des couleurs peuvent
apparaître sur les images lorsque vous clignez des
yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées,
la sortie SDI ou HDMI.
Avis au sujet des licences
o
MPEG LA AVC
CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE
DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU
PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR
L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN
CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES
UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE
REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR
(I) L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A
LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU
(II) LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC
PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN
CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE
ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE
AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS
HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC.
AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE
N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN
D’UTILISATION. DES INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE
OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEG LA MPEG-2
TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS
AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE
EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2
D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR
CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI
EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS
LICENCE CONFORME AUX BREVETS
APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE
BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE
MPEG LA, LLC, 6312 S.
DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312
S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood
Village, Colorado 80111 U.S.A.
Droit d’auteur
o
Tous les enregistrements effectués sur ce
caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou
devant un public peuvent porter atteinte aux droits
du propriétaire de l’enregistrement.
N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres
que personnelles sans le consentement préalable
du propriétaire.
Autres
o
N’introduisez jamais d’objets autres que la carte
mémoire dans la fente prévue à cet effet.
o
Ne bloquez jamais l’orifice de ventilation de l’unité.
Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer
un surchauffement interne et provoquer des
brûlures et des incendies.
o
N’éteignez jamais l’interrupteur [POWER ON/
OFF(CHG)] ou ne débranchez jamais le cordon
d’alimentation en cours d’enregistrement ou de
lecture.
o
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images
stables pendant les quelques secondes suivant
immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne
s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
o
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas
utilisées, mettez les protections pour éviter de les
endommager.
o
Ne faites jamais tomber ou subir de chocs violents
ou de la vibration à l’appareil, car il s’agit d’un
équipement de précision.
o
Performances optiques de l’objectif
En raison des performances optiques de l’objectif,
un phénomène de divergence chromatique
(aberration chromatique d’agrandissement) peut
se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas
d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du
passage d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du
dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Utilisez l’adaptateur CA fourni comme source
d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC
fourni avec d’autres appareils.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les
protections de connecteur ne sont pas en service,
mettez en place lesdites protections pour prévenir
tout dommage aux connecteurs.
o
Ce caméscope utilise des polices de Fontworks Inc.
o
Ce caméscope utilise M+FONTS.
Pour commencer
13
Modes de fonctionnement
MODE
AE LEVEL
MENU/THUMB
FOCUS ASSIST/1OIS / 2LOLUX / 3
CANCEL
TIME CODE
Bouton
lecture
Réduction de la lecture
Lecture normale
Bouton [CANCEL]/[MENU/THUMB]
FTP en coursFTP en cours
Quitter
l’opération
FTP (réussie)
Entrée de la caméra
*
* Sélection d’un mode autre que le mode d’édition de métadonnées via un
navigateur Web, ou en sélectionnant [Exit] sur l’écran [Remote Edit Mode]
Lors de l’accès via un navigateur Web et en sélectionnant
[Change] sur l’écran [Change to ...] du caméscope ou du navigateur Web
Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt)
Réduction en cours
Quitter l’opération de réduction
(réussite/échec/à l’arrêt)
Bouton [LOLUX/3]
Exécuter
[Trim This Clip]
Mode support
Affichage de vignettes
Connexion USB (lorsque la confirmation de passage
au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage de masse)
Mode USB
Bouton
lecture
Connexion désactivée sur ordinateur
Mode caméra
Mode d’édition à distance
Lecture
GY-HM660U/GY-HM660E
uniquement
Ce caméscope dispose de quatre modes de fonctionnement - mode caméra, mode support mode, USB
et mode édition à distance.
Pour commencer
.
14
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode
caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une
carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille
d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de
fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous
pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
70 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
(A P
REC] pour commencer l’enregistrement.
Pour commencer
Mode support
Mode USB
Mode d’édition à
distance a
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte
SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche
dans le viseur et l’écran ACL.
0
Appuyez
vous ne prenez pas de vues en mode caméra. Une fois que le caméscope est en
mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les
fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.
0
Lorsque
Mode?” s’affiche.
Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode
USB.
(A P
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que
pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement)
Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour
passer en mode caméra.
(A P141 [Chargement de clips dans le PC] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche
après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
0
Ce mode permet l’affichage de la liste et l’édition des données du clip enregistré
via l’accès à la page d’affichage de la liste des clips, par l’intermédiaire d’un
navigateur Web sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
0
Lorsque vous accédez via un navigateur sur un smartphone, une tablette ou un
ordinateur,
Change the mode.” s’affiche sur le navigateur Web. De même, “Change to Remote
Edit Mode?” s’affiche sur l’écran d’affichage de la caméra.
Sélectionner [Change] sur le caméscope et appuyer sur le bouton de réglage
permet de passer en mode d’édition à distance, d’afficher la liste des clips et
d’éditer les métadonnées du clip.
(A P156
(A P158 [Téléchargement d’un clip d’enregistrement via un navigateur Web a] )
Remarque :
0
Si
tels qu’un smartphone, une tablette ou un ordinateur, le message apparaît après
l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
sur le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode support lorsque
le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB
141 [Chargement de clips dans le PC] )
“It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode".
[ Clip Metadata ] )
vous accédez lors de l’enregistrement, via un navigateur Web, sur des appareils
15
Noms des pièces
SERVO MANUAL
ZOOM
REC
H
E
IJ
G
DACB
K
F
FIX VAR OFF
FOCUS ASSIST/1
OIS/2
LOLUX/3
MENU/THUMB
AE LEVEL
FOCUS
ND FILTER
1/64
1/1
6
1/4
OFF
POWER
MARKER/6
ZEBRA/5
AE LOCK/4
SHUTTER
WHT BAL
CANCEL
PUSH
AU
TO
IRIS
GAIN
FULL AUTO
PUSH AUTO
PRESET
B
L
M
H
A
ON
OFF
ON
MANU
∞
MODE
OFF
(CHG)
SLOT
A/B
TIME CODE
AUTO
Bas
Pour commencer
.
A
Microphone incorporé
(A P
59 [Enregistrement audio] )
B
Lampe témoin
(A P34 [Lampe témoin] )
(A P177 [Clignotement de la lampe témoin] )
C
Support de microphone
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
D
Bouton de blocage de support de microphone
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
E
Sabot
Pour montage des accessoires et des
éclairages vendus séparément.
F
[FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom
(A P44 [Fonctionnement du zoom] )
Pour modifier la vitesse de zoom de la
commande de zoom a au niveau de la
poignée.
G
Orifice pour vis de montage d’accessoires
H
Trou de montage du trépied
(A P23 [Fixation du trépied] )
I
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Vous pouvez également modifier ses fonctions
dans le menu.
(A P96 [ Front REC ] )
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton
sur la prise et avec le bouton [REC/HOLD] Z en
haut de la poignée.
16
[REC] R
J
[ZOOM SERVO/MANUAL
] Sélecteur de
fonctionnement du zoom, servo/manuel
Réglez sur “SERVO” lorsque vous utilisez la
commande de zoom au niveau de la prise j ou
la commande de zoom au niveau de la poignée
a.
(A P44 [Fonctionnement du zoom] )
K
Haut-parleur d’écran
(A P84 [Sortie audio durant la lecture] )
L
Viseur
(A P32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
M
Commande d’ajustement de la visibilité
(A P32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
N
Oeilleton de viseur
Empêche la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
(A P23 [Fixer le grand oeilleton de viseur] )
O
Batterie
(A P24 [Utiliser un bloc-batterie] )
P
[x] Prise casque (Φ3,5 mm)
(A P61 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
Q
[AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm)
Pour connecter un récepteur tel qu’un
microphone sans fil.
.
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
W
T
REC
HOLD
IN
OUT
TC
L
M
N
O
d
R
S T
X
Za
b
c
Q
P
U
V
Y
W
R
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton
[REC] I
en bas de l’objectif et avec le bouton [REC/
HOLD] Z en haut de la poignée.
S
[C.REVIEW/7
] Bouton Révision de clips /
Bouton d’utilisateur 7
Permet de vérifier les dernières images
capturées.
(A P70 [Voir les vidéos enregistrés
immédiatement (révision de clips)] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
T
Commande de zoom au niveau de la prise
Pour faire fonctionner le servo de zoom avec la
commande de zoom située au niveau de la
prise, réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL] 0 sur “SERVO”.
(A P44 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la prise] )
U
[TC] Borne d’entrée/de sortie TC
(A P62 [Code temporel et bit d’utilisateur] )
V
[IN/OUT] Sélecteur ENTRÉE/SORTIE TC
(A P66 [Synchroniser le code temporel sur un
autre caméscope] )
W
Bouton de retrait du capuchon
(A P24 [Fixer/retirer le capuchon] )
X
Pince pour câble de microphone externe
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
Y
[INPUT1/INPUT2
] Borne d’entrée audio 1, 2
(XLR 3 broches x 2)
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
Z
[REC/HOLD] Bouton déclencheur
d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement.
Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC].
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur la
prise et avec le bouton [REC]
0
Le bouton [REC] R sur la prise et le bouton [REC]
I
en bas de l’objectif.
en bas de l’objectif ne seront pas bloqués.
a
Commande de zoom au niveau de la poignée
(A P
44 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la poignée] )
b
Support de courroie d’épaule (x2)
Pour supporter la courroie d’épaule (vendu
séparément).
Attention :
0
Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule
assez forte pour supporter le poids de ce
caméscope.
0
Si la courroie d’épaule n’est pas correctement
fixée, le caméscope peut tomber et causer des
blessures.
Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la
courroie d’épaule avant de l’utiliser.
Lorsque le gain, le diaphragme et l’obturateur sont
réglés sur “AUTO”, leurs valeurs respectives et la
18
valeur de la balance des blancs sont verrouillées
quand le bouton [AE LOCK/4] est enfoncé.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
(A P67 [Réglage des zébrures] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
M
[MARKER/6] Marqueur/Bouton d’utilisateur 6
Ce bouton active ou désactive l’affichage du
marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du
centre.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
N
[MODE] Bouton de sélection de mode caméra/
support
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
O
[POWER ON/OFF(CHG)] Sélecteur de blocage
d’alimentation MARCHE/ARRÊT
Allume/éteint l’appareil.
0
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre pour activer/désactiver.
0
Lorsque l’appareil est en cours d’extinction,
“P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le
viseur.
0
Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de
nouveau.
P
Bouton en forme de croix (
JKHI
)/bouton de
réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du
caméscope.
o
Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes)
(A P90 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage
(R)
Confirme les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
Bouton en forme de
croix (JK)
Sélectionne les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
o
En mode caméra
Fonctionnement de l’obturateur :
Bouton de réglage
(R)
Bouton en forme de
croix (JK)
Bouton en forme de
croix (HI)
MARCHE/ARRET
:
obturateur
Commute la vitesse
:
d’obturation lorsque
l’obturateur est en MARCHE
Fonctionnement niveau AE
:
Remarque :
0
Lorsque [Camera Function] B [AE LEVEL SW] est
réglé sur “AE LEVEL/VFR”, le bouton en forme de
croix (
HI
) est utilisé pour régler le nombre de trames
pendant l’enregistrement d’images à durée variable.
(A P80 [Enregistrement d’images à durée variable] )
(A P95 [ AE LEVEL SW ] )
Q
A
B
C
D
DEVICE
AV
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
POWER
/CHG
BATT.RELEASE
A
B
OPEN
CLOSE
HOST
AV
DEVICE
HOST
DC
REMOTE
C
D
B
A
E
F
G
[LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible
luminosité / Bouton d’utilisateur 3
Permet d’activer ou de désactiver le mode de prise
de vue par faible luminosité.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de
stabilisation de l’image.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
S
[FOCUS ASSIST/1] Assistance de focalisation/
Bouton d’utilisateur 1
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de
focalisation.
(A P47 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
T
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu]
lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu
enfoncé alors que l’écran de menu est affiché.
(A P90 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode
support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes
quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de
l’écran de lecture en mode support.
U
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.
Slot SD
(A P
35 [Carte SD] )
.
A
Protection de carte SD
B
[SLOT A/B] Bouton de sélection du slot de
lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à
l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
C
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B
D
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A
Borne arrière
.
A
[DEVICE]
(A P141 [Chargement de clips dans le PC] )
B
[AV] Borne de sortie AV
(A P142 [Connexion de l’écran externe] )
C
[HD/SD SDI] Borne de sortie SDI (BNC)
(A P142 [Connexion de l’écran externe] )
D
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P142 [Connexion de l’écran externe] )
E
[HOST] Borne hôte USB a
Pour connecter un adaptateur USB selon
l’objectif souhaité lorsque vous connectez
l’unité à un réseau.
(A P146 [Configuration de la caméra pour la
connexion réseau] )
F
[REMOTE] Borne télécommande
(A P144 [Connexion de la télécommande
câblée] )
G
[DC] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC.
Pour connecter l’appareil avec l’adaptateur AC
fourni.
(A P26 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Borne mini USB
Pour commencer
19
MENU/THUMB
CANCEL
CH1
INT
INPUT1
INPUT2
AUTO
MANUAL
CH2
INPUT2
MONITOR
DISPLAY STATUS
INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE
MIC
MIC
+48V
CH1
BOTH
CH2
B
C
H I
A
D
FG
E
JKLNM
Pour commencer
Écran ACL
.
A
Écran ACL
(A P
32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites
Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB]
est maintenu enfoncé alors que l’écran de
menu est affiché.
(A P
90 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en
mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de
vignettes quand le bouton est enfoncé lors
de l’affichage de l’écran de lecture en mode
support.
C
D
E
20
en forme de croix ACL (JKHI)/Bouton
Bouton
de réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement
du caméscope.
0
Pendant le fonctionnement de menu (tous
les modes)
(A P90 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
Bouton de réglage
(R)
Confirme les éléments
:
de menu et les valeurs
de réglage
Bouton en forme
de croix (JK)
0
En mode caméra
Sélectionne les
:
éléments de menu et
les valeurs de réglage
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la
lecture.
[CH1/CH2] Bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement CH1/CH2
(A P59 [Enregistrement audio] )
F
[LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la
luminosité de l’écran ACL
(A P32 [Ajuster la luminosité] )
G
[PEAKING +/-] Bouton de réglage du contour
ACL/VF
(A P33 [Ajuster le contour (ACL)] )
(A P33 [Ajuster le contour (Viseur)] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY
] pour
passer à l’écran d’affichage lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran
de menu ne s’affiche pas).
(A P
30 [Écran d’affichage] )
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites
Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est
enfoncé alors que l’écran de menu est
affiché.
(A P
90 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
I
[STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher
l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de
menu ne s’affiche pas).
(A P31 [Écran d’état] )
J
[MONITOR]/[+/-] Sélecteur audio écran/Bouton
d’ajustement du volume
Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur
écran/casque.
(A P61 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
K
[INPUT1/INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée
audio
(A P59 [Enregistrement audio] )
L
[CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour
enregistrement sur CH2.
(A P59 [Enregistrement audio] )
M
[CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1
(A P59 [Enregistrement audio] )
N
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de
mode d’enregistrement audio CH1/CH2
(A P60 [Ajuster le niveau d’enregistrement
audio] )
Section objectif
E
CD
A
B
.
A
Vis intégré de filtre
0
filtre UV ou transparent pour la protection
Un
de l’objectif, ou des filtres pour différents
effets peuvent être installés.
0
Types de filtres installables : Φ 72mm P0.75
Remarque :
0
Retirez le capuchon de l’objectif lors de
l’installation du filtre.
[Fixer/retirer le capuchon] )
(A P24
B
Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvreobjectif
[Ouverture/fermeture du couvre-
(A P24
objectif] )
C
Bague de focalisation
(A P45 [Fonctionnement de la focalisation] )
D
Bague de zoom
(A P44 [Fonctionnement du zoom] )
Pour utiliser le zoom avec cette bague, réglez
le sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL] sur
“MANUAL”.
E
Bague de diaphragme
(A P50 [Ajuster le diaphragme] )
Pour utiliser le diaphragme automatique,
appuyez sur le bouton [IRIS] sur le panneau de
contrôle latéral.
(le symbole a apparaît à l’écran)
Pour commencer
21
Schéma de base du système
Récepteur microphone sans fil
Broche RCA
Câble AV
Câble HDMI
Boîtier de transport
Trépied
SDHC/SDXC
Carte mémoire
Lecteur de cartes
SDHC/SDXC
Câble USB
Batterie
Adaptateur AC
Télécommande
Système de montage
non-linéaire
GY-HM660/GY-HM620
Microphone
Écran
Écran
Câble BNC SDI
Ecouteur
Courroie d’épaule
GY-HM660/GY-HM620
Adaptateur de réseau
GY-HM660U/GY-HM660E uniquement
Paquetage standard
[HOST][AUX]
[INPUT1]/
[INPUT2]
[TC]
[SDI OUT]
[HDMI]
[AV]
[x]
Pour commencer
.
22
Paramètres et réglages
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BAT
T.RELEA
SE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
4
5
1, 3
2
o Bas
Grand œilleton de viseur (fourni)
Oeilleton de viseur
avant usage
.
Réglage de la courroie de soutien
Ouvrez la plaquette et réglez la position de la
courroie de soutien comme il convient.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le
caméscope peut tomber en causant des
blessures ou une anomalie de fonctionnement.
Fixation d’un microphone externe
Vous pouvez fixer un microphone (vendu
séparément) au support prévu à cet effet.
.
1
Tournez le bouton sur le support du
microphone dans le sens antihoraire pour
desserrer et ouvrir le support du
microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de
microphone dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la
borne [INPUT1]
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone de
manière adéquate.
59 [Enregistrement audio] )
(A P
ou [INPUT2].
Fixation du trépied
Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du
caméscope.
(3/8×16UNC, 1/4×20UNC)
Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied.
Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce
pourrait entraîner des dommages aux biens ou
qui
aux personnes, lisez le “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” du trépied à utiliser pour vous
assurer que celui-ci est solidement fixé.
Préparations
.
Attention :
0
Si l’enregistreur de la caméra dépasse la limite
de poids du trépied, ne pas monter sur le
trépied.
0
Placez le trépied sur une surface stable.
0
Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le
solidement en utilisant l’orifice de prévention de
rotation.
0
Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.
Fixer le grand oeilleton de viseur
0
Fixer
le grand œilleton de viseur (fourni) permet
d’empêcher la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
0
Alignez et fixez à l’encoche de l’oeilleton de
viseur du caméscope.
0
Le grand oeilleton de viseur peut être fixé dans
n’importe quel sens.
.
Remarque :
0
Ne
retirez pas l’oeilleton de viseur prémonté sur
le caméscope.
23
Ouverture/fermeture du couvre-objectif
1
2
3
4
4
POWER
/CHG
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvreobjectif pour ouvrir ou fermer l’objectif.
Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif.
Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez
le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.
Préparations
.
Attention :
0
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le
couvre-objectif.
Cela pourrait endommager l’objectif ou le
couvre-objectif.
Fixer/retirer le capuchon
Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du
capuchon
flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.
; tournez le capuchon dans le sens de la
Retirer le capuchon
0
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre, un
convertisseur de focale ou un convertisseur grand
champs à l’avant de l’objectif.
0
Tout en appuyant sur le bouton d’ouverture du capot,
tournez le capuchon dans le sens de la flèche (vers
la gauche) pour l’enlever.
.
Alimentation
Pour utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un
bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
24 [Utiliser un bloc-batterie] )
(A P
(A P26 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Attention :
0
Réglez le sélecteur
sur “OFF(CHG)” avant de changer la tension qui
alimente ce caméscope.
Utiliser un bloc-batterie
[POWER ON/OFF(CHG)]
Chargement de la batterie
Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou
lorsque sa charge est faible.
* La batterie n’est pas chargée à l’achat.
.
.
24
1
1
2
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Fixez la batterie fournie.
Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
3
Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne
[DC].
Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez
au raccordement tel qu’illustré dans le schéma.
4
Connectez l’adaptateur AC à une prise de
courant.
0
La lampe [POWER/CHG] clignote pendant la
charge et s’éteindra une fois la charge
terminée.
0
Retirez l’adaptateur AC une fois la charge
terminée.
Remarque :
0
Les clignotements de la lampe [POWER/CHG] lors
de la charge indiquent le niveau de charge.
Lampe [POWER/CHG]
Clignotements oranges
Niveau de charge
Moins de 25%
(4 fois par seconde)
Clignotements oranges
Moins de 50%
(3 fois par seconde)
Clignotements oranges
Moins de 75%
(2 fois par seconde)
Clignotements oranges
Moins de 100%
(1 fois par seconde)
La lumière s’éteintComplètement
chargée
0
Vous pouvez recharger la batterie même lorsque
vous utilisez le caméscope avec l’adaptateur AC.
Retrait de la batterie
Attention :
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur
[POWER ON/OFF(CHG)] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la
batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie
dedans cause l’épuisement la batterie, même si
vous réglez le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)”. Retirez la batterie si
vous n’utilisez pas le caméscope.
Temps d’enregistrement continu et de charge
estimé
o
Temps de charge (Batterie SSL-JVC50 fournie)
Environ 4 h
* Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] est
réglé sur “OFF(CHG)”
Remarque :
0
Si vous chargez la batterie immédiatement après
utilisation, alors que la batterie est encore chaude,
elle peut ne pas se charger complètement.
0
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
o
Temps de service continu (Batterie SSL-JVC50
fournie)
Environ 3 h
Environ 3 h 20 min
a
b
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge
de la batterie, les conditions de chargement et
l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le
power zoom est utilisé, les accessoires branchés
ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.
0
Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur
supplémentaires, veuillez-vous rapprocher des
distributeurs de votre région.
Préparations
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la
batterie à des températures élevées (par exemple,
dans une voiture directement exposée aux rayons
du soleil). En ne respectant pas cette consigne,
cela raccourcira non seulement la durée de vie de
votre batterie mais l’endommagera également.
0
Si le temps de fonctionnement diminue
considérablement, même après la charge, la
batterie atteint probablement la fin de sa vie.
Remplacez la batterie par une nouvelle.
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Tout en maintenant le bouton [BATT.
RELEASE] enfoncé, poussez vers le haut et
retirez la batterie dans le sens de la flèche.
25
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)
1
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
2
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire
fonctionner le caméscope avec une alimentation
AC.
Préparations
.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC
à la borne [
0
Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du
caméscope est réglé sur “OFF(CHG)”.
0
Ouvrez la protection de la borne [DC
procédez au raccordement tel qu’illustré
dans le schéma.
2
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant
l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de
fluctuation de haute tension, qui contient du bruit
tel que des ondulations, ou d’une capacité
insuffisante.
Chargement de la batterie incorporée
0
La
date/heure et les données du code temporel
sont stockées dans la batterie incorporée
rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est
branchée, la batterie incorporée se charge
toujours. Lorsque l’alimentation est
débranchée, la batterie se décharge
progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle
est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/
heure et les données du code temporel seront
réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le
sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] sur “ON”
pour afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez
la date et l’heure.
(A
P28 [Réglages initiaux] )
26
DC] du caméscope.
] et
Affichage de l’état
d’alimentation
Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est affiché sur les écrans
d’affichage et de menu.
AffichageDescription
B
7.4V
B
100min
C
30%
4
RES
F
T
G
P
Q
R
S
Remarque :
0
Si la batterie fournie (ou la batterie équivalente
vendue séparément) n’est pas utilisée, le symbole
de batterie qui indique le niveau restant de charge
pourrait ne pas être affiché.
0
L’exploitation d’un appareil connecté au terminal
[HOST] peut désactiver la fonction de charge.
Écran d’affichage
(A P127 [Écran d’affichage en mode caméra] )
(A P132 [Écran d’affichage en mode support] )
.
Alimentation actuellement fournie
par une batterie.
Lorsque la batterie est épuisée, la
marque de la batterie apparaît
creuse et “RES” (jaune) est affiché.
Remarque :
0
Vous pouvez régler l’affichage
en utilisant [LCD/VF] B [Display
Settings]
B
[Battery].
(A P107 [ Battery ] )
L’acquisition des informations
relatives à la batterie peut échouer si
une véritable batterie n’est pas
utilisée.
Une erreur est survenue lors du
chargement de la batterie ; la
fonction de charge ne fonctionne
pas ou le chargement a été
interrompu.
Remarque :
0
Si l’erreur s’affiche, couper
l’alimentation, retirer la batterie,
réinsérer la batterie et remettre
l’appareil sous tension.
Alimentation actuellement fournie
par un adaptateur AC.
Le chargement de la batterie du
caméscope est en cours.
(A P107 [Détails sur les
conditions de chargement] )
(A P107 [ Battery ] )
a
Ecran de menu
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
(A P91 [Affichage et description de l’écran de
menu] )
.
Avertissements par la lampe et la tonalité
d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe témoin
et la tonalité d’avertissement.
0
La lampe témoin clignote.
0
La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x].
Remarque :
0
Vous pouvez spécifier si activer ou non la tonalité
d’avertissement et régler son volume dans [A/V
Set]
B
[Audio Set] B [Alarm Level].
(A P111 [ Alarm Level ] )
0
Si vous continuez à utiliser le caméscope au
moment où l’avertissement d’alimentation
s’affiche, le caméscope s’arrêtera
automatiquement lorsque la batterie ou la tension
fournie de l’adaptateur AC devient faible.
Attention :
0
La charge et le temps restants de la batterie sont
affichés comme à partir des informations de la
batterie. Des données précises pourraient ne pas
être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez
la batterie dès que possible, lorsque la charge et
le temps restants de la batterie s’épuisent.
Allumer/éteindre l’appareil
Allumer l’appareil
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
La caméscope démarre en mode caméra et est
prêt pour la prise de vue.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode
caméra lorsque le sélecteur
OFF(CHG)] est réglé sur “ON”. Utilisez le bouton
[MODE] sur le côté du caméscope pour changer
de mode.
(A P
14 [Modes de fonctionnement] )
[POWER ON/
[POWER ON/
.
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille
d’enregistrement ou arrêt.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la
borne [DC]
(lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant une longue période).
Fonction d’extinction automatique
Quand [System] B [Auto Power Off] est réglé sur
“On”, l’appareil s’éteint automatiquement lorsque
le caméscope n’est pas utilisé pendant un
intervalle de temps de 5 minutes ou plus, lorsqu’il
fonctionne sur batterie.
(A P
112 [ Auto Power Off ] )
Remarque :
0
Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont
connectés simultanément, le caméscope sera
alimenté par l’adaptateur de courant. En tant
que telle, la fonction [Auto Power Off] n’aura
aucun effet.
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” pendant
l’enregistrement. Vérifiez si l’affichage du mode
de fonctionnement est “STBY” ou “STOP” avant
d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” par erreur pendant
l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus
avant d’allumer l’appareil de nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur
[POWER ON/OFF(CHG)]
“OFF(CHG)”. Ne retirez pas la batterie ni
n’éteignez pas l’appareil si le sélecteur [POWER
ON/OFF(CHG)] est réglé sur “ON”.
[POWER ON/
[POWER ON/
[POWER ON/
du caméscope sur
Préparations
27
Réglages initiaux
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Lorsque
l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les
réglages initiaux apparaît.
Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur
l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce
que les réglages initiaux soient terminés.
Préparations
.
Remarque :
1
l’appareil est allumé pour la première fois,
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC
comme source d’alimentation.
0
Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
Un écran de sélection de la langue s’affiche.
0
Pour les modèles U
Remarque :
0
Les menus et les messages à l’écran du
moniteur
LCD ou du viseur sont affichés dans la
langue sélectionnée.
2
Sélectionnez une langue à l’aide du bouton
en forme de croix (JK), et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
3
Assurez-vous que le couvre-objectif est
fermé et appuyez sur le bouton de réglage
(R).
0
L’auto-diagnostic démarre.
0
Une barre de progression apparaît et
“Complete Diagnosis
” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
.
0
Pour les modèles E
.
28
.
Remarque :
0
diagnostic complet prend environ 6 minutes.
Le
Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner
ou n’éteignez pas le caméscope.
4
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir confirmer l’écran de sortie.
L’écran [Initial Setting] s’affiche.
0
Pour les modèles U
.
0
Pour les modèles E
.
Remarque :
0
0
5
A
B
6
Remarque :
0
0
[Initial Setting] s’affiche lorsque
L’écran
l’appareil est allumé pour la première fois et
lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée
a été complètement déchargée.
La date et l’heure configurées sont
sauvegardées dans la batterie rechargeable
intégrée même si l’appareil est éteint.
Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date
et l’heure.
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
Changez
croix (JK).
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
Les
peuvent être affichées sur l’écran LCD et le
viseur et enregistrées sur la carte SD.
La valeur de l’année peut être définie dans
l’intervalle de “2000” à “2099”.
les valeurs avec le bouton en forme de
données configurées de la date et de l’heure
après
après
Changer l’heure après les réglages
initiaux
Régler la date et l’heure
(A P113
1
2
A
B
3
[ Date/Time ] )
Sélectionnez [System] B [Date/Time
L’écran [Date/Time] s’affiche.
Réglez la date et l’heure.
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
Changez
croix (JK).
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
les valeurs avec le bouton en forme de
].
après
Changer le style d’affichage
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date
et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P107
Le format d’affichage de la date peut être changé
dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B
[Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P107
Le format d’affichage de l’heure peut être changé
dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B
[Time Style].
[ Date Style ] )
[ Time Style ] )
Affichage de la date et de l’heure dans
chaque mode de fonctionnement
En mode caméra :
La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent.
En mode support :
La date et l’heure de la prise du clip en lecture
s’affichent.
Préparations
29
Affichages sur l’écran
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10
0
5 . 6 f t
1000/2000
12 :34 :56
Jan 12,2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
INFO
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
ACL et le viseur
Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de
l’information sur le support, les zébrures et divers
marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et
l’écran du viseur lors de la prise de vues.
Remarque :
0
Préparations
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Video
Set]
B
[Display On TV] est réglé sur “On”, l’écran
d’affichage et l’écran de menu sont aussi affichés
dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal
vidéo.
(A P108 [ Display On TV ] )
Écran d’affichage
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
caméra
(A P127 [Écran d’affichage en mode caméra] )
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
0
Appuyez
l’écran d’état.
sur le bouton [STATUS] pour passer à
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
support
132 [Écran d’affichage en mode support] )
(A P
0
Ceci est l’écran d’affichage lors de la lecture de
clips en mode support.
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
.
30
.
Écran d’état
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20100
Zone d’affichage avertissement
0
Cet écran vous permet de vérifier les
paramètres actuels.
0
Pour afficher l’écran d’état, appuyez sur le
bouton [STATUS] dans l’écran normal.
0
L’affichage d’état diffère selon le mode de
fonctionnement (deux types).
(A P14
0
0
0
[Modes de fonctionnement] )
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à
l’écran d’affichage.
Appuyez sur le bouton
[MENU/THUMB] à
chaque écran (autre que l’écran [Camera 1]/
[Camera 2]) pour entrer dans l’écran de réglage.
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour
changer d’écrans comme suit :
Écran mode USB
Cet écran affiche le mode USB.
.
Écran Mode d’édition à distance a
Ce mode permet d’accéder à la page d’édition des
métadonnées enregistrées dans un clip via un
navigateur Web sur des appareils tels qu’un
smartphone, une tablette ou un ordinateur.
P156 [ Clip Metadata ] )
(A
.
Affichage d’avertissement
L’affichage d’avertissement est affichée dans
d’affichage (mode caméra, mode support).
l’écran
(A P174 [Messages d’erreur et mesures] )
Préparations
.
* Ce sont des exemples d’écran de GY-HM660.
Les contenus affichés sont différents en fonction
du modèle et des paramètres.
.
31
Ajuster l’écran ACL et le
DISPLAY
ACL normal
ACL
inversé
2
1
PEAKINGLCD BRIGHT
3
Inclinaison 90
degrés vers le bas
Inclinaison 180
degrés vers le haut
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
4030 20 10 0
LCD BRIGHT
-10
viseur
Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce
caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou
des deux.
Préparations
.
Affichages sur l’écran ACL et l’écran du
viseur (VF)
Lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF
“Off”
(A P
104 [ LCD + VF ] )
État de l’écran ACLAffichage ACL Affichage VF
ACL fermé ACL normal DÉSACTIVÉACTIVÉ
ACL ouvert ACL normal ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
* S’allume lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé
sur “On”.
Remarque :
0
Appuyez et maintenez le bouton [DISPLAY]
pendant 2 secondes pour allumer/éteindre l’écran
ACL.
0
La fonction de basculement entre l’écran ACL et
les affichages du viseur en appuyant sur le bouton
[DISPLAY] peut être annulé par l’ouverture, la
fermeture ou la rotation de l’écran ACL.
0
L’écran du viseur est toujours affiché quand [LCD/
VF]
0
Vous pouvez afficher l’écran LCD et l’écran du
viseur en même temps en réglant [LCD/VF]
[LCD + VF] sur “On”.
(A P104 [ LCD + VF ] )
B
[LCD + VF] est réglé sur “On”.
] est réglé sur
Ajuster l’écran ACL
.
1
Ouvrez la protection de l’écran ACL.
2
Inclinez l’écran ACL pour le mettre dans une
position vous permettant une vision facile.
Tournez l’écran ACL pour ajuster l’angle.
0
Pendant que l’écran ACL est ouvert, vous
pouvez le faire pivoter à 180 degrés vers le haut
ou à 90 degrés vers le bas.
0
La rotation de l’écran ACL à 180 degrés vers le
haut vous permet de voir l’écran du côté de
l’objectif. Pour afficher l’image comme si elle
était vue de la direction opposée (image
miroir), effectuez les paramétrages suivants.
Réglez [Main Menu]
Mirror] sur “Mirror”
(A P104 [ LCD Mirror ] )
3
Ajustez la luminosité, le contour et le
contraste de l’écran ACL.
Vous pouvez modifier l’angle et la luminosité de
l’écran ACL en fonction de vos conditions
d’utilisation.
La modification de la luminosité de l’écran
n’affectera pas les images enregistrées.
Ajuster la luminosité
Utilisez le bouton [LCD BRIGHT +/-] pour ajuster
la luminosité de l’écran ACL.
0
Le bouton [+] éclaircit l’écran et le bouton [-]
l’assombrit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [-]
B
simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité
est affiché sur l’écran ACL.
B
[LCD/VF] B [LCD
B
bouton de réglage (R)
32
.
Ajuster le contour
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
4030 20 10 0
PEAKING
0
PEAKING
1
2
Utilisez le bouton [PEAKING +/-] pour ajuster le
contour de l’écran ACL.
(Le contour de l’écran du viseur sera ajusté en
même temps.)
0
Le bouton [+] augmente la correction du
contour et le bouton [-] la réduit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [-]
simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de contour est
affiché sur l’écran ACL.
.
Ajuster le contraste
Utilisez le menu [LCD Contrast] pour ajuster le
contraste de l’écran ACL.
0
Ajustez au moyen de [Main Menu]
B
[LCD Contrast].
0
Augmenter la valeur augmente le contraste.
B
[LCD/VF]
[Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par
défaut : 0)
Ajuster le viseur
Vous pouvez modifier la luminosité et la
compensation du viseur en fonction de vos
conditions d’utilisation.
La modification de la luminosité de l’écran
n’affectera pas les images enregistrées.
Attention :
0
Un viseur haute définition est utilisé sur ce
caméscope
afin de fournir un environnement de
mise au point correcte. En raison des
caractéristiques du dispositif d’affichage, des
couleurs peuvent apparaître sur les images
lorsque vous clignez des yeux. Il ne s’agit pas
d’une anomalie de fonctionnement. Cela
n’affecte pas les images enregistrées, la sortie
SDI, AV ou HDMI.
1
Inclinez le viseur verticalement pour le
mettre dans une position vous permettant
une vision facile.
2
Faites tourner la commande d’ajustement
de la visibilité pour ajuster la visibilité.
Faites tourner la commande d’ajustement de
visibilité pour rendre l’image plus nette sur
l’écran du viseur.
3
Ajustez la luminosité, le contour et le
contraste de l’écran du viseur.
Ajuster la luminosité
Utilisez le menu
luminosité de l’écran du viseur.
0
Ajustez au moyen de
[VF Bright] pour ajuster la
[Main Menu] B
[LCD/VF] B [VF Bright].
0
Augmenter
la valeur augmente la luminosité.
[Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur
par défaut : 0)
Ajuster le contour
le bouton [PEAKING +/-] pour ajuster le
Utilisez
contour de l’écran du viseur.
Le contour de l’écran ACL sera ajusté en même
temps.
(A P33 [Ajuster le contour] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu
] B [LCD/VF] B [LCD +
VF] est réglé sur “Off”, utilisez l’appareil après
avoir changé l’affichage du viseur en appuyant
sur le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes
minimum.
Préparations
.
Ajuster le contraste
Utilisez le menu
contraste de l’écran du viseur.
0
Ajustez au moyen de
[VF Contrast] pour ajuster le
[Main Menu] B
[LCD/VF] B [VF Contrast].
0
Augmenter
[Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur
par défaut : 0)
la valeur augmente le contraste.
33
Afficher en noir et blanc
MENU/THUMB
CANCEL
AE LOCK/4 ZEBRA/5 MARKER/6
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2LOLUX / 3
TIME CODE
C.REVIEW/7
TIME CODE
Vous pouvez afficher l’écran du viseur en noir
et blanc.
0
Main Menu] B [LCD/VF] B [VF Color]
[
élément B Appuyez sur le bouton de réglage
(R) B Sélectionnez “Off” B Appuyez sur le
bouton de réglage (R).
(A P
104 [ VF Color ] )
Préparations
L’attribution de fonctions
aux boutons d’utilisateur
Vous pouvez attribuer des fonctions aux boutons
suivants et les utiliser comme boutons d’utilisateur.
Grâce à l’attribution de fonctions aux boutons, la
convivialité du caméscope peut être améliorée.
Effectuez les réglages dans les éléments de menu
correspondant à chaque bouton.
Bouton
Bouton [FOCUS ASSIST/1][USER1]
Bouton [OIS/2][USER2]
Bouton [LOLUX/3][USER3]
Bouton [AE LOCK/4][USER4]
Bouton [ZEBRA/5][USER5]
Bouton [MARKER/6][USER6]
Bouton [C.REVIEW/7][USER7]
Bouton en forme de croix ACL (
Bouton en forme de croix ACL (
Bouton en forme de croix ACL (
Bouton en forme de croix ACL (
Élément de
J
) [LCD KEY▲]
K
) [LCD KEY▼]
H
) [LCD KEY◀]
I
) [LCD KEY▶]
menu
1
Attribuez des fonctions aux boutons à partir
du menu.
B
Réglez les éléments dans [Main Menu]
[Camera Function]
B
[User Switch Set] B
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶],
[LCD KEY▼], [LCD KEY◀].
(A P96 [Élément User Switch Set] )
Remarque :
0
Le fonctionnement des boutons d’utilisateur est
verrouillé avec les réglages du menu.
0
Lorsque l’écran de menu est affiché, ces boutons
fonctionnent comme les boutons de service.
(A P90 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
Lampe témoin
Ceci est la lampe d’indication pour
l’enregistrement et les avertissements.
L’opération change selon les réglages du menu.
Lorsque
SD est faible, la lampe clignote. (Mode caméra
uniquement)
Le clignotement prend la priorité sur l’éclairage.
Carte SD
AB
Ecriture/suppression activée
Ecriture/suppression désactivée
Commutateur de protection d’écriture
Ce caméscope sauvegarde les images et le son
audio enregistrés sur la carte SD (vendue
séparément) dans le slot de lecture de cartes.
Cartes utilisables
Utilisez une carte SD de classe 6/10.
Remarque :
0
En
fonction du format d’enregistrement, la carte
SD de classe 4 ou plus peut également être
utilisée.
[Sélectionner la définition du système
(A P42
et les formats de fichiers et de vidéo] )
0
Pour utiliser une carte SDHC, mettre [4GB File
Spanning(SDXC)] à “On”.
(A P
117 [ 4GB File Spanning(SDXC) ] )
Attention :
0
L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer
un échec d enregistrement ou des pertes de
données.
Temps d’enregistrement estimé de cartes SD
Le temps d’enregistrement estimé ne sert qu’à des
fins indicatives. Des différences peuvent se
manifester
l’état de la batterie.
(A P114 [WResolution a, Resolution b] )
(A P115 [ Y Resolution a ] )
(A P114 [WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit
Rate b] )
(A P115 [ Y Frame & Bit Rate a ] )
4 Go221712
8 Go453525
16 Go907050
32 Go180140100
64 Go
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés
par des dispositifs autres que ce caméscope ou
des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un
PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit
plus court ou que le données ne soient pas
correctement enregistrées.
0
Le nombre de clips pouvant être enregistrés sur
une carte SD sur ce caméscope pour chaque
format de fichier est limité.
Jusqu’à 600 clips peuvent être enregistrés pour
le format de fichier “QuickTime” et 4000 clips
pour le format de fichier “AVCHD”. Une fois que
le nombre maximum de clips est atteint,
l’espace restant est affiché comme “0 min” quel
que soit le temps d’enregistrement estimé, et
aucun enregistrement supplémentaire ne peut
être effectué.
Le commutateur de protection d’écriture de la
carte SD
A
Faites glisser le commutateur de protection
d’écriture vers le haut pour permettre l’écriture
ou la suppression.
B
Faites glisser le commutateur de protection
d’écriture vers le bas pour empêcher l’écriture
ou la suppression. (Les images dans la carte
sont protégées.)
.
35
Préparations
Insertion d’une carte SD
1
2
3
1
A
B
2
Ce caméscope est équipé de deux slots de lecture
de cartes (Slot A et B) pour l’enregistrement et la
lecture vidéo/audio.
Préparations
.
1
Ouvrez la protection de carte SD.
2
Insérez une carte SD avec l’angle entaillé
orienté vers le haut.
L’indicateur d’état du slot dans lequel la carte a
été insérée s’allume en rouge.
3
Fermez la protection de carte SD.
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes
Le tableau ci-dessous montre les états respectifs
des slots de lecture de cartes A et B.
LampeÉtat du slot
S’allume en
rouge
S’allume en
vert
La lumière
s’éteint
Un accès aux données de la carte
insérée est en cours. (écriture/
SD
lecture de données)
N’éteignez pas le caméscope, ni
ne retirez la carte SD.
En veille. La carte SD insérée peut
être utilisée pour l’enregistrement
ou la lecture.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Une carte inutilisable est
insérée.
0
carte SD est insérée, mais
Une
un slot différent est
sélectionné.
Retrait de la carte SD
1
Vérifiez s’il n’y a aucun accès aux données
sur la carte SD à retirer (l’indicateur d’état
du slot s’allume en rouge).
2
Ouvrez la protection de carte SD.
3
Poussez la carte SD et retirez-la du slot.
4
Fermez la protection de carte SD.
Remarque :
0
Lorsque dans les deux slots sont insérées des
cartes SD utilisables, le slot sélectionné
précédemment est utilisé.
Attention :
0
Pendant
être perdues si vous éteignez le caméscope ou
retirez la carte SD. Toutes les données
enregistrées sur la carte, y compris le dossier
qui est accédé, peuvent être endommagés.
N’oubliez pas de vérifier si l’indicateur d’état est
allumé en vert ou éteint avant d’éteindre
l’appareil ou de retirer la carte SD.
0
Si par erreur vous retirez la carte pendant
l’accès aux données, réinsérez-la seulement
après ce que l’indicateur d’état s’éteint.
0
Il se peut que la carte SD ne soit pas reconnue
si vous insérez et retirez la carte pour un court
moment. Lorsque cela se produit, retirez la carte
et attendez quelques secondes avant de la
réinsérer.
l’accès aux données, celles-ci peuvent
36
Changer les cartes SD
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
SLOT
A/B
2
4
Lorsque dans les deux slots de lecture de carte
sont insérées des cartes SD, vous pouvez utiliser
le bouton [SLOT A/B] pour changer la carte à
utiliser.
Lorsque la mémoire sur une carte SD devient
pendant l’enregistrement de données, celui-
pleine
ci passe automatiquement vers l’autre carte.
.
Remarque :
0
Le bouton [SLOT A/B] est désactivé pendant
l’enregistrement ou la lecture. Cartes ne seront
pas alternées même si vous appuyez sur le
bouton.
1
Sélectionnez [
System] B [Media] B [Format
Media].
(A P111
2
Sélectionnez le slot où se trouve la carte SD
[ Format Media ] )
à formater et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
.
3
L’état de la carte SD sélectionnée s’affiche.
4
Sélectionnez [Format] et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
Préparations
Formater (initialiser) les cartes SD
Lorsque les cartes suivantes sont insérées,
[!FORMAT]
apparaît sur la zone affichée en mode
support.
Formatez la carte à l’aide du menu du caméscope.
0
Cartes SD non formatées
0
Cartes SD formatées sous différentes
spécifications
* Pour en savoir plus sur le fonctionnement du
menu,
reportez-vous à “[Fonctions de base dans
l’écran de menu] (A P 90)”.
Attention :
0
Assurez-vous de formater la carte SD sur ce
caméscope. Les cartes SD formatées sur un
ordinateur et d’autres équipements
périphériques ne peuvent pas être utilisées sur
ce caméscope.
0
[!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage
restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
.
5
Le formatage commence.
.
37
6
2
Le formatage est terminé.
Lorsque le formatage est terminé, “Complete”
apparaît
et le caméscope revient à l’écran [Format
Media].
Remarque :
0
Pendant le formatage, le fonctionnement de
menu n’est pas disponible, mais vous pouvez
commencer l’enregistrement. Toutefois, ce
service
Préparations
0
n’est disponible que lorsque la carte SD
enregistrable est insérée dans l’autre fente.
Le formatage ne peut pas être effectué dans les
cas suivants.
0
L’enregistrement est en cours sur la carte SD
à formater.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Le commutateur de protection d’écriture de
la carte SD est activé (z s’affiche).
Attention :
0
Si vous formatez la carte SD, toutes les données
qui y sont enregistrées, y compris les données
vidéo et les fichiers d’installation, seront
supprimées.
Restaurer la carte SD
Il est nécessaire de restaurer la carte SD si une
anomalie se produit avec les données sur la carte
pour quelque raison.
Remarque :
0
!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage
[
restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
1
Sélectionnez [System] B [
[Restore Media].
(A P
111 [ Restore Media ] )
2
Sélectionnez la carte SD à restaurer et
appuyez sur le bouton de réglage (R).
Media] B
3
La restauration commence.
.
4
La restauration est terminée.
0
Lorsque la restauration est terminée,
“
Complete” apparaît et le caméscope revient à
l’écran [Restore Media].
0
Quand aucun support qui exige la restauration
n’est inséré, le caméscope revient à l’écran de
menu [
Media].
Attention :
0
[Restore Media] peut être sélectionné en mode
caméra uniquement. Toutefois, il ne peut pas
être sélectionné quand un enregistrement est en
cours sur le caméscope. Sélectionnez [Restore
Media] en mode caméra lorsqu’aucun
enregistrement n’est en cours sur le
caméscope.
0
[Restore Media
] ne restaure pas complètement
les états originaux de la carte SD. Si la
restauration échoue, remplacez ou formatez la
carte SD. Il convient de noter que le formatage
supprime toutes les informations présentes sur
la carte SD.
0
La
restauration ne peut pas être effectuée dans
les cas suivants.
0
Un enregistrement est en cours.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Le commutateur de protection d’écriture de
la carte SD est activé (z s’affiche).
.
38
Clips enregistrés sur des cartes SD
ABCG0001
Il est réglé sur “xxxG” (“xxx” indique les 3 derniers
chiffres du numéro de série) par défaut.
Clip Name Prefix (quatre caractères alphanumériques)
Le numéro du clip peut être
réinitialisé dans le menu. *
Un numéro dans l’ordre croissant
automatique est attribué selon
l’ordre d’enregistrement.
Numéro du clip
Dossiers sur la carte SD
Les vidéos enregistrées sont classées dans les
dossiers respectifs selon les paramètres du menu
ci-dessous.
Lorsque [System] est réglé sur “HD+Web
fichiers Web (format MOV) sont enregistrés
dans le dossier [DCIM]. a
0
En
formatant (initialisant) la carte SD à partir du
menu [Format Media] du caméscope, les
dossiers nécessaires à l’enregistrement avec
les paramètres [System] actuels sont créés.
0
Lorsque les paramètres
paramètres [QuickTime(MPEG2)] sont
modifiés, les dossiers nécessaires à
l’enregistrement avec ces paramètres sont
créés automatiquement.
Attention :
0
Lorsqu’une
vidéo qui se trouve dans un dossier
est déplacée ou effacée en utilisant Explorer
(sous Windows) ou Finder (sous Mac),
l’enregistrement sur la carte SD peut échouer si
le formatage (initialisation) de la carte n’est pas
effectué.
Dossier
d’enregistrements
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAV*
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAVC*
Dossier
d’enregistrements
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAV*
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAVC*
”, les
[System] et les
0
Lorsque [Main Menu
] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [WFormat] est réglé
sur “AVCHD”, le nom du clip généré est le
numéro du clip (nombre à 5 chiffres).
(A P114 [WFormat a, Format b] )
Exemple : Dans le cas de QuickTime/MP4
.
* [Clip Set] B [Reset Clip Number]
(A P
118 [ Reset Clip Number ] )
Remarque :
0
le début de l’enregistrement, vous pouvez
Avant
définir tous les caractères pour le préfixe du nom
de clip à l’aide de [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Clip Set] B [Clip Name Prefix].
(A P118
0
[ Clip Name Prefix ] )
Après l’enregistrement aucune modification ne
peut être apportée.
Clips enregistrés
0
Le matériel enregistré peut être divisé en
plusieurs fichiers mais peut être lu sans
interruption sur le caméscope.
0
Les clips peuvent être enregistrés sur les deux
cartes SD dans les slots de lecture de cartes A
B en fonction de la durée d’enregistrement du
et
clip.
0
Pour copier des vidéos au format de fichier MP4
sur un disque dur en utilisant un ordinateur, il est
recommandé d’utiliser [JVC ProHD Clip
Manager Software], qui se trouve dans le disque
fourni, pour maintenir la continuité.
Attention :
0
Un clip enregistré sur plusieurs cartes ne peut
pas
être lu en continu. La lecture en continu n’est
possible que lorsque l’enregistrement est fait
sur une carte.
Préparations
Clip (données enregistrées) et nom du clip
0
Lorsque
les données audio et autres associées qui sont
enregistrées depuis le début jusqu’à l’arrêt sont
enregistrées comme un “clip” sur la carte SD.
0
Un nom de clip de 8 caractères est généré
automatiquement pour le clip enregistré.
(“Clip Name Prefix” + “numéro du clip”)
l’enregistrement est arrêté, les images,
39
Fonction de verrouillage
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
P 13000K 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
00: 00:00.00
4030 20 10
0
de fonctionnement
Vous pouvez utiliser cette fonction pour éviter une
mauvaise opération de la caméra.
Préparations
.
1
Lorsque vous êtes dans le mode caméra (si
l’écran d’affichage apparaît), maintenez
enfoncé le bouton
secondes ou plus.
0
Le verrouillage de fonctionnement est activé et
une icône de verrouillage de fonctionnement
(r) s’affiche sur l’écran d’affichage.
[CANCEL] pendant 5
Le verrouillage de fonctionnement ne
s’applique pas aux boutons et commutateurs
suivants.
0
[POWER ON/OFF(CHG)
0
[
ND FILTER] commutateur
0
Sélecteur TC [IN/OUT]
0
Tous les commutateurs à l’intérieur de la porte
] commutateur
d’écran ACL (cependant, l’utilisation du bouton
de réglage [CH1/CH2] est verrouillée)
0
Bague de focalisation
0
Commande de zoom au niveau de la prise/
commande de zoom au niveau de la poignée/
bague de zoom au niveau de l’objectif
0
[ZOOM SERVO/MANUAL]
0
[FIX/VAR/OFF
0
Bague de diaphragme
0
Bouton
] sélecteur de vitesse de zoom
[REC] (sur la partie supérieure de la
commutateur
poignée, sur la prise et en bas de l’objectif)
Remarque :
0
Le
verrouillage de fonctionnement ne s’applique
pas non plus au bouton [REC] en bas de
l’objectif si [Camera Function] B [User Switch
Set] B [Front REC] est réglé sur “Rec”.
.
0
Appuyez à nouveau sur le bouton [CANCEL]
pendant 5 secondes ou plus pour désactiver le
verrouillage de fonctionnement.
Remarque :
0
La fonction de verrouillage de fonctionnement peut
uniquement être utilisée en mode caméra.
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
0
L’appareil s’éteint et le verrouillage de
fonctionnement est désengagé.
0
Le bouton [CANCEL] sur l’écran ACL ne peut pas être
utilisé pour mettre en marche/arrêter (“On/Off”) la
fonction de verrouillage de fonctionnement.
0
Les opérations à distance suivantes sont possibles
même lorsque la fonction de verrouillage de
fonctionnement est activée (“On”).
0
Fonctionnement à distance à partir de la
télécommande filaire connectée à la borne
[REMOTE].
0
Commande à distance de la caméra via un
navigateur Web sur des appareils comme un
smartphone, une tablette ou un ordinateur.
40
Procédures de base pour
3
1
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
4
2
4
la prise de vue
Préparations
.
1
Alimentez le caméscope avec une batterie
ou un adaptateur AC.
(A P24 [Alimentation] )
2
Insérez une carte SD.
(A P35 [Carte SD] )
3
Allumez le caméscope.
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”. La caméscope
démarre en mode caméra et est prêt pour
l’enregistrement.
4
Ajustez l’angle du moniteur ACL et du viseur.
(A P32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
Prise de vue
1
Réglez les paramètres d’entrée vidéo et
audio.
Vous devez configurer les paramètres vidéo
comme le réglage de la luminosité (diaphragme,
gain, obturateur) et de la balance des blancs pour
pouvoir commencer la prise de vue. Vous devez
également ajuster les paramètres d’entrée audio
et le niveau d’enregistrement audio pour
l’enregistrement audio.
0
Ajuster la luminosité
(A P49 [Ajuster la luminosité] )
0
Régler la balance des blancs
(A P55 [Régler la balance des blancs] )
0
Régler les paramètres d’entrée audio et le
niveau d’enregistrement
(A P59 [Enregistrement audio] )
2
Appuyez sur le bouton [REC] pour
commencer l’enregistrement sur la carte SD.
Ce caméscope est doté de trois boutons [REC].
Chacun des boutons [REC] peut être utilisé pour
démarrer/arrêter l’enregistrement par défaut.
La lampe témoin s’allume en rouge durant
l’enregistrement.
0
Fonctionnement du zoom
(A P44 [Fonctionnement du zoom] )
0
Ajustement de la focalisation
(A P45 [Fonctionnement de la focalisation] )
Remarque :
0
Si des cartes enregistrables sont chargées dans
les deux slots de lecture dans les réglages par
défaut, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait
démarrer l’enregistrement sur le support du slot
de lecture sélectionné seulement.
Lorsque [Main Menu]
Set]
B
[Slot Mode] est réglé sur “Dual”,
l’enregistrement peut être réalisé simultanément
sur les cartes des deux slots de lecture.
(A P72 [Dual Rec] )
0
Vous pouvez éteindre la lampe témoin dans
[System]
(A P112 [ Tally Lamp ] )
3
Remarque :
0
[Clip Review] est attribué au bouton [C.REVIEW/
7] dans les réglages par défaut.
0
[Clip Review] peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
B
[Tally Lamp].
Vérifiez les images prises le plus
récemment.
0
Appuyez sur le bouton [C.REVIEW/7] sur
l’objectif pour activer la fonction Révision de
clip. Les images prises le plus récemment
sont lues sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
0
Après la lecture, le caméscope revient au
mode veille (STBY).
(A P70 [Voir les vidéos enregistrés
immédiatement (révision de clips)] )
B
[System] B [Record
Prise de vue
41
Sélectionner la définition
du système et les formats
de fichiers et de vidéo
Vous pouvez choisir la résolution des vidéos
enregistrées
pour l’enregistrement / la lecture, et le format
d’enregistrement vidéo sur ce caméscope.
Remarque :
0
Faites votre sélection dans
[Record Format].
Prise de vue
Sélectionner une définition du système
Les définitions suivantes sont disponibles pour la
sélection.
0
HD :
Enregistrements en qualité HD (haute définition).
0
SD :
Enregistrements en qualité SD (définition
standard).
0
Web a :
Enregistre en résolution (1440x1080, 960x540,
720x480, 720x576, ou 480x270) adapté pour la
distribution sur internet
Vous pouvez choisir une résolution pour les
images enregistrées à partir des éléments suivants
situés dans [System].
0
HD :
Enregistre en qualité HD pour les slots A et B.
0
SD :
Enregistre en qualité SD pour les slots A et B.
0
HD+SD a :
Enregistre en qualité HD pour le slot A et en
qualité SD pour le slot B.
(A P72 [Enregistrement simultané en deux
définitions différentes a] )
0
HD+Web a :
Enregistre en qualité HD pour le slot A et en
qualité Web pour le slot B.
(A P72
définitions différentes a] )
(HD, SD ou Web), le format de fichier
[Main Menu] B
[Enregistrement simultané en deux
Remarque :
0
“MXF(MPEG2)” n’est pas disponible pour la
sélection dans la série GY-HM620. b
0
Les options disponibles varient de la manière
suivante selon le paramètre
o
a
0
Lorsque “HD”, “HD+SD
réglé, les options pour le slot A sont les
Lorsque [System] est réglé sur
+SD”, les options pour le slot B a sont les
suivantes :
Lorsque [System] est réglé sur “SD” b :
Le format vidéo est fixé comme suit selon le
modèle.
FormatResolution Frame &
QuickTime
(H.264)
o
FormatResolution Frame &
QuickTime
(H.264)
AVCHD
Remarque :
0
Record Format
720 x 480 60i
720 x 576 50i
pour le slot B lorsque [System] est réglé
Options
sur “HD+Web” a :
Record Format
480x27030p(LP)Enregistrable
960 x 540 30p(HQ)
1440 x
1080
[Frame & Bit Rate] est fixé selon le réglage
[Frame & Bit Rate] pour le slot A.
Bit Rate
(Modèle U)
(modèle E)
Bit Rate
25p(LP)
24p(LP)
25p(HQ)
24p(HQ)
60i(LP)
60i(EP)
50i(LP)
50i(EP)
“SD” ou “HD
Remarques
Enregistrable
avec la classe
4
Remarques
avec la
classe 4
Sélectionner le rapport hauteur/largeur
des vidéos SD
Sélectionner un ratio d’aspect vidéo SD lorsque
[System] est réglé sur “SD
Vous pouvez sélectionner “16:9” ou “4:3”.
Remarque :
0
Lorsque [System
+Web”, le rapport hauteur/largeur est fixé sur
“16:9”. a
” ou “HD+SD” a.
] est réglé sur “HD” ou “HD
Prise de vue
43
Réglage du menu Record Format
W
T
REC
HOLD
REC
FIX VAR OFF
SERVO MANUAL
ZOOM
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
12. 5/ 30fpsps
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
1
Affichez le menu [Main Menu] B [
Format].
2
Réglez chacun des éléments.
3
Une fois que le réglage est terminé pour
tous les éléments, appuyez sur le bouton
[FOCUS ASSIST/1
0
Le format d’enregistrement est modifié.
0
Un message “Please Wait...
].
l’écran lors de l’alternance.
Prise de vue
Fonctionnement du zoom
Règle l’angle de vision.
Rapport de zoom : 1x à 23x (zoom optique
seulement)
La
fonction de zoom peut être mise en service avec
n’importe laquelle des trois commandes ou bagues
ci-dessous.
0
Commande de zoom au niveau de la prise
0
Commande zoom au niveau de la poignée
0
Bague de zoom au niveau de l’objectif :
Fonctionne
sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL] est réglé
sur “MANUAL”.
.
44
comme la bague de zoom lorsque le
Record
” apparaît à
Utilisation de la commande de zoom au
niveau de la prise
1
Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL
2
Appuyez sur la commande de zoom pour
] sur “SERVO”.
faire un zoom.
0
La
vitesse de zoom change en fonction de la
pression exercée sur la commande de
zoom.
0
Effectue le zoom en grand angle et
augmente l’angle de vision lorsque “W” est
enfoncé.
0
Effectue le zoom en téléobjectif et diminue
l’angle de vision lorsque
0
Une barre de zoom apparaît pendant le
“T” est enfoncé.
fonctionnement du zoom
.
Utilisation de la commande de zoom au
niveau de la poignée
1
Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL] sur “SERVO”.
2
Réglez le sélecteur de vitesse de zoom [
VAR/OFF] sur “FIX” ou “VAR”.
Remarque :
0
Régler sur “FIX
déplacer à la vitesse réglée dans [Handle Zoom
Speed].
0
Réglez la vitesse de zoom à l’aide de
Menu] B [Camera Function] B [Handle Zoom
Speed].
(A P
95 [ Handle Zoom Speed ] )
0
Régler sur “VAR” changera la vitesse du zoom
en fonction de la pression exercée sur la
commande.
3
Appuyez sur la commande de zoom au
niveau de la poignée pour faire un zoom.
Remarque :
0
Lorsque le sélecteur de vitesse de zoom
[FIX/VAR/OFF
commande de zoom au niveau de la poignée ne
peut pas être utilisée.
” permettra au zoom de se
[Main
] est réglé sur “OFF”, la
FIX/
Utilisation de la bague de zoom au
FOCUS
MANU
PUSH AUTO
FOCUS ASSIST/1
TIME CODE
AUTO
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
niveau de l’objectif
1
Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL
] sur “MANUAL”.
Vous pouvez ajuster l’angle de vue préféré en
tournant la bague de zoom.
Sauvegarder/Rappeler la position de
zoom actuelle (zoom prédéfini)
Cela vous permet d’enregistrer jusqu’à trois
positions de zoom.
1
Attribuez la fonction “Preset Zoom1”,
“Preset Zoom2
des boutons d’utilisateur.
(A P
34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
(A P96 [USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD
KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀] )
2
Sauvegardez la position de zoom actuelle.
0
Appuyez pendant plus d’une seconde sur
des boutons auxquels la fonction “Preset
l’un
Zoom1”, “Preset Zoom2” ou “Preset
Zoom3” est attribuée.
0
La position de zoom actuelle sera
sauvegardée.
3
Rappelez la position de zoom sauvegardée.
0
Appuyez sur l’un des boutons auxquels la
fonction “Preset
“Preset Zoom3” est attribuée et relâchez-le
dans la seconde.
0
Le caméscope fait un zoom jusqu’à la
position de zoom sauvegardée.
Remarque :
0
Pour
rappeler la position de zoom sauvegardée,
réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL]
sur “SERVO”.
0
Régler
la vitesse de déplacement de la position
de zoom prédéfini et le taux de changement
pour le démarrage et l’arrêt de l’opération de
zoom prédéfini dans [Main Menu] B [Camera
Function] B [Preset Zoom1] à [Preset Zoom3].
(A
P97 [Preset Zoom1, Preset Zoom2, Preset
Zoom3] )
0
Procéder à d’autres manoeuvres de zoom lors
du rappel de position de zoom annulera ce
rappel.
” ou “Preset Zoom3” à l’un
Zoom1”, “Preset Zoom2” ou
Fonctionnement de la
focalisation
Ajuster manuellement la focalisation
.
1
Réglez le sélecteur [FOCUS AUTO/MANU/∞]
sur “MANU”.
L’icône de focalisation manuelle
l’écran.
.
Remarque :
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]
[Focus] est réglé sur “Off”, l’icône d n’apparaîtra pas.
(A P106 [ Focus ] )
2
Faites tourner la bague de focalisation pour
ajuster la mise au point.
Remarque :
0
L’utilisation de la fonction d’assistance à la
focalisation ou de focalisation améliorée facilite la
mise au point.
(A P47 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
(A P47 [Fonction de focalisation améliorée] )
0
Appuyez sur le bouton [FOCUS AUTO] dans le
mode de focalisation manuelle pour activer le
mode de focalisation automatique One-Push, ou
maintenez le bouton [FOCUS AUTO] enfoncé pour
activer le mode de focalisation automatique Push.
(A P46 [Focalisation automatique One Push] )
(A P46 [Régler sur la focalisation automatique
temporairement
(Focalisation automatique Push)] )
d
apparaît à
Prise de vue
B
45
Ajuster automatiquement la focalisation
P 13000K 1/ 100
F1. 6
0
dB
00:00 :00.00
4030 20100
Réglez le sélecteur [FOCUS AUTO/MANU/∞] sur
“AUTO”.
L’icône de focalisation automatique
l’écran.
Remarque :
0
Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist] est réglé sur “Area” ou “Far/Near”, vous
pouvez tourner la bague de mise au point pour
déplacer le point de mise au point automatique en
mode de réglage de la mise au point automatique.
(A P95 [ AF Assist ] )
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings]
B
Prise de vue
[Focus] est réglé sur “Off”, l’icône de focalisation
automatique n’apparaîtra pas.
(A P106 [ Focus ] )
Focalisation automatique One Push
En mode de focalisation manuelle, appuyer sur le
bouton [PUSH AUTO] (dans la minute) fait que le
caméscope focalise automatiquement sur le centre
de l’image.
Remarque :
0
La détection de visage ne fonctionne pas lors de
la focalisation automatique One Push.
0
L’assistance AF ne fonctionne pas.
0
Une fois l’opération achevée, le caméscope
repasse automatiquement au mode de focalisation
manuelle.
0
La focalisation automatique One Push se
concentre davantage sur la vitesse de focalisation.
Cette fonction ne convient pas pendant
l’enregistrement.
e
apparaît à
Fonction d’assistance AF
Pour déplacer le point de mise au point automatique
pendant la mise au point automatique (AF), vous
pouvez tourner la bague de mise au point pour régler
le point à gauche, au centre, à droite, ou dans des
directions proches et éloignées.
0
Réglez [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist].
0
Far/Near :
Cette option vous permet de décaler le point de
mise au point automatique sur des directions
proches et éloignées en tournant la bague de
mise au point pendant la mise au point
automatique.
La mise au point est automatiquement réglée
sur un point de mise au point à proximité de la
position où la bague de mise au point s’arrête
de tourner.
0
Area :
La sélection de cette option affiche l’icône
dans la zone.
Tourner la bague de mise au point pendant la
mise au point automatique permet d’afficher la
zone de mise au point sur la gauche, au centre
et à droite pendant environ 2 secondes. Tourner
la bague de mise au point dans les 2 secondes
vous permet de déplacer le cadre orange pour
sélectionner la zone de mise au point.
Après avoir sélectionné la zone, la mise au point
est ajustée automatiquement sur un point de
mise au point à proximité de la zone
sélectionnée.
Régler sur la focalisation automatique
temporairement
(Focalisation automatique Push)
0
Le caméscope passe au mode de focalisation
automatique temporairement et ajuste
automatiquement la focalisation lorsque le bouton
[PUSH AUTO] est enfoncé pendant la prise de
vues en mode de focalisation manuelle.
0
Relâchez le bouton [PUSH AUTO] pour revenir au
mode de focalisation manuelle.
Remarque :
0
La détection de visage ne fonctionne pas lors de
la focalisation automatique Push.
Ajuster la focalisation sur les objets
lointains
Faites glisser le [FOCUS AUTO/MANU/∞] sur “∞”.
0
L’icône ∞ est affichée.
0
Ôtez votre doigt pour revenir au mode de
focalisation manuelle.
46
.
* Les icônes (, et ) changent
conjointement avec le cadre orange dans la zone de
mise au point.
Remarque :
0
Lorsque [Face Detect] est réglé, “Area” n’est
pas sélectionnable.
Fonction d’Assistance de focalisation
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12:34:56
Jan 24,2012
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
0
Lorsque le bouton [FOCUS ASSIST/1] est enfoncé
pendant la prise de vue, la zone focalisée est
affichée en couleur. Ceci permet la focalisation
facile et précise.
0
Sélectionnez la couleur (bleu, rouge ou vert) dans
le menu.
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Shooting
Assist]
B
“ACCU-Focus”, la profondeur de champ diminue pour
faciliter la mise au point.
(A P104 [ Focus Assist ] )
0
La fonction “ACCU-Focus” passe automatiquement
au “Off” dans environ 10 secondes.
0
Sélectionnez la couleur d’affichage dans [Main
Menu]
Assist]
(A P105 [ Color ] )
0
Si vous utilisez la fonction zébrure et la fonction
d’assistance de focalisation en même temps, il peut
être difficile de voir l’effet de l’assistance de
focalisation. Dans ce cas, éteignez la fonction
zébrure.
[Focus Assist] B [Type] est réglé sur
B
[LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus
B
[Color].
Fonction de focalisation améliorée
Agrandit l’image au centre. Cela permet de réaliser
facilement une mise au point précise.
1
Attribuez la fonction “Expanded Focus” à l’un
des boutons d’utilisateur.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
(A P96 [USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD
KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀] )
2
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la
fonction “Expanded Focus” est assignée.
0
“EXPANDED” (couleur jaune) s’affiche à
l’écran et la partie centrale de l’image est
agrandie.
0
En appuyant de nouveau sur le bouton
utilisateur, la taille originale de l’image est
rétablie.
Prise de vue
Attribuer la fonction d’assistance de focalisation
à un bouton d’utilisateur
Il est possible d’attribuer la fonction “Focus Assist” à
un bouton d’utilisateur.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
.
Remarque :
0
Pour spécifier l’opération lorsque le bouton est
enfoncé, allez sur [Main Menu] B [Camera
Function]
B
[User Switch Set] B [Expanded Focus].
(A P98 [ Expanded Focus ] )
0
Cette fonction peut être utilisée en combinaison avec
la fonction d’assistance de focalisation.
0
Le taux d’agrandissement varie en fonction du format
des signaux d’enregistrement.
0
L’agrandissement d’une image ne modifie pas la taille
de l’image enregistrée.
0
Cette fonction n’est pas disponible quand [Main
Menu]
B
[System] B [Record Set] B [Record
Format]
B
[System] est réglé sur “SD”.
47
Ajuster la focalisation par
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Cadre de détection (orange)
AE
détection de visage
Cette fonction détecte les visages et ajuste
automatiquement la focalisation lors de la focalisation
automatique.
Elle permet aussi de suivre les objets en mouvement.
Lorsque plusieurs visages sont détectés, vous
pouvez en sélectionner un pour faire la mise au point.
Remarque :
0
Cette fonction peut régler également la luminance
de manière automatique selon la luminosité du
visage detecté.
Prise de vue
(A P97 [ Face Detect ] )
.
1
Attribuez la fonction “Face Detect” à l’un des
boutons d’utilisateur.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
2
Effectuez la focalisation du caméscope sur
une personne et appuyez sur le bouton
d’utilisateur auquel la fonction “Face
Detect” est attribuée.
0
Lorsque la détection de visage est activée, il
apparaît l’icône de détection de visage (
0
Quand [Main Menu] B [Camera Function]
[User Switch Set] B [Face Detect] est réglé
pour “AF”, il apparaît “
0
Quand [Main Menu]
q e
”.
B
[Camera Function]
[User Switch Set] B [Face Detect] est réglé
pour “AF&AE”, il apparaît “
0
Si vous sélectionnez la personne la plus au
q
AE±0”.
centre de l’écran, un cadre orange apparaîtra
autour de son visage.
0
La focalisation s’ajustera automatiquement
pour la personne sélectionnée.
q
).
B
B
48
.
Remarque :
0
Si le cadre de détection n’apparaît pas, assurezvous que le sélecteur [FOCUS AUTO/MANU/∞] a
été réglé sur “AUTO”. Si [Face Detect] est réglé sur
“AF&AE”, réglez un ou plusieurs des éléments
(gain, diaphragme et obturateur électronique) sur
le mode d’ajustement automatique.
(A P49 [Ajuster automatiquement la luminosité] )
(A P50 [Mode de diaphragme automatique
(réglage automatique)] )
(A P51 [Mode de gain automatique (ajustement
du gain automatique)] )
(A P54 [Mode d’obturation automatique
(ajustement de l’obturateur automatique)] )
Sélectionner une personne en particulier
Cadre de détection (bleu)
Cadre de détection (orange)
Clignotement
Cadre de détection (bleu)
Cadre de détection (orange)
AE L
EVEL
PUSH A
UTO
FULL AUTO
ON
OFF
AE LEVEL
MENU/THUMB
GAIN
CANCEL
WHT BAL SHUTTER
AE LOCK/4
parmi plusieurs personnes
1
Maintenez enfoncé le bouton d’utilisateur
auquel la fonction “Face Detect” est
attribuée.
0
Le caméscope entrera en mode détection de
visage et l’icône de détection de visage (q)
commencera à clignoter.
0
Un cadre orange apparaîtra autour du visage
de la personne la plus au centre de l’écran. Des
cadres bleus apparaîtront autour du visage des
autres personnes.
Ajuster la luminosité
Ajustez la luminosité à l’aide du diaphragme, du
gain, de la vitesse d’obturation et du filtre ND en
fonction de la luminosité de l’objet.
Ajuster automatiquement la luminosité
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur
“ON”, le diaphragme, le gain, la vitesse
d’obturation et le filtre ND sont automatiquement
ajustés
en fonction de la luminosité de l’objet et ce,
afin de maintenir une luminosité optimale.
Prise de vue
.
2
Sélectionnez une personne.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (
pour sélectionner une personne.
0
Un cadre orange apparaîtra autour du visage
de la personne sélectionnée et la focalisation
sera automatiquement ajustée.
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (
confirmer la personne et la détection de
visage.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler la
sélection.
0
Vous pouvez spécifier la sensibilité de détection et
la vitesse de fonctionnement après avoir perdu de
vue le visage à l’aide de [Main Menu]
Function]
[Sensitivity] et de [Hysteresis].
(A P97 [ Sensitivity ] )
(A P97 [ Hysteresis ] )
B
[User Switch Set] B [Face Detect]
HIJK
R
) pour
B
[Camera
.
Remarque :
)
0
Vous
pouvez utiliser le bouton en forme de croix
(HI) sur le côté du caméscope pour régler le
niveau cible (plus lumineux/plus sombre) en vue
de maintenir une luminosité optimale lors de
l’ajustement automatique.
(A P94 [ AE Level ] )
0
La vitesse de convergence de l’ajustement
automatique du gain, de l’obturation et du
diaphragme peut être réglée dans le menu.
(A P94 [ AE Speed ] )
0
Si un ou plusieurs des éléments (gain,
diaphragme et obturateur) ont été réglés sur
“Auto”, la valeur des éléments correspondants
peut être fixée après que le bouton d’utilisateur
auquel la fonction “AE Lock” est attribuée a été
enfoncé.
(A P
97 [ AE Lock ] )
Ajuster manuellement la luminosité
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur
“OFF
”, il est possible d’ajuster manuellement
quelques-uns ou la totalité des éléments
(diaphragme, gain et vitesse d’obturation).
(A P50 [Ajuster le diaphragme] )
(A P51 [Régler le gain] )
B
(A P52 [Régler l’obturateur électronique] )
Remarque :
0
Si le diaphragme, le gain et la vitesse
d’obturation sont ajustés manuellement, le
réglage [AE Level
] est temporairement
désactivé.
49
Ajuster le diaphragme
IRIS
PUSH AUTO
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20100
5 . 6 f t
Vous pouvez régler l’ouverture du diaphragme de
l’objectif manuellement ou automatiquement selon la
luminosité de l’objet.
Mode de diaphragme automatique
(réglage automatique)
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en mode
diaphragme automatique. Le diaphragme est
automatiquement réglé selon la luminosité de l’objet.
L’icône
a
apparaît à l’écran.
Prise de vue
.
Mode de diaphragme manuel (réglage
manuel)
La valeur d’ouverture (nombre F) de l’objectif peut
être établie manuellement.
1
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour régler sur
le mode diaphragme manuel.
a
L’icône
2
Tournez la bague de diaphragme sur l’objectif
pour ajuster celui-là manuellement.
Le nombre F ouvert de l’ouverture varie selon la
position du zoom.
Côté grand angle [W]
Côté télé-objectif [T]:F3,0
Nombre FDescription
DiminuerLe sujet paraît plus brillant.
AugmenterLe sujet paraît plus sombre.
Remarque :
0
Appuyer sur le bouton [PUSH AUTO] en mode de
diaphragme manuel active le mode diaphragme
automatique One Push. Et maintenir enfoncé le
bouton [PUSH AUTO] active le mode diaphragme
automatique Push.
50
disparaît de l’écran.
:
F1,6
La fourchette de mise au point
devient plus nette tandis que le fond
devient flou de sorte à produire une
image adoucie.
Le fond de l’image est également
plus focalisé.
.
Remarque :
0
Réglez le sélecteur [FULL AUTO] du caméscope sur
“ON” pour passer au mode diaphragme automatique
(mode d’ajustement automatique). Le diaphragme est
automatiquement réglé selon la luminosité de l’objet.
Dans ce cas, le sélecteur [IRIS] sur le caméscope est
désactivé.
0
La limite d’ouverture/fermeture du diaphragme peut être
réglée dans [Main Menu] B [Camera Function] B [Auto
Iris Limit (OPEN)]/[Auto Iris Limit (CLOSE)] lors du
diaphragme automatique.
(A P95 [ Auto Iris Limit (OPEN) ] )
(A P95 [ Auto Iris Limit (CLOSE) ] )
0
Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix (HI)
situé sur le panneau de contrôle latéral pour régler le
niveau cible (plus lumineux/plus sombre) du diaphragme
automatique.
(A P94 [ AE Level ] )
0
La vitesse de convergence du diaphragme automatique
peut être réglée dans le menu.
(A P94 [ AE Speed ] )
Diaphragme automatique One Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme manuel,
appuyez sur le bouton [PUSH AUTO] pour ajuster le
diaphragme en fonction de la luminosité de l’objet.
Diaphragme automatique Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme
manuel, maintenez enfoncé le bouton [PUSH
AUTO] pour passer temporairement au mode
diaphragme automatique. Le diaphragme sera
automatiquement ajusté selon la luminosité de l’objet.
À propos de la valeur d’ouverture de l’iris
Des effets de flou dus à “une diffraction de petite
ouverture” peuvent survenir lorsque le diamètre de
l’iris devient trop faible. Lorsque ce phénomène se
produit, l’ouverture sur l’écran devient grise pour vous
avertir que la valeur d’ouverture de diffraction de l’iris
a été dépassée.
Il est recommandé d’utiliser correctement des filtres
ND afin d’éviter que l’échelle d’ouverture soit grisée.
Régler le gain
GAIN
L
M
H
FULL AUTO
ON
OFF
Cette fonction rehausse électriquement la
sensibilité
n’est pas suffisant. Vous pouvez régler le gain de
l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité de
l’objet. Sélectionnez le mode de réglage en
fonction de vos conditions de prise de vue.
.
Mode de gain manuel (commutation
manuelle du gain)
1
Remarque :
0
lumineuse lorsque l’éclairage sur l’objet
Appuyez sur le bouton [GAIN] pour régler
sur le mode de gain manuel.
0
L’icône a disparaît de l’écran.
0
Utilisez le sélecteur
[L/M/H] pour régler le
gain de l’amplificateur vidéo sélectionné.
0
Les positions par défaut du sélecteur sont
comme suit.
[L] : 0dB
[M]
: 6dB
[H] : 12dB
Il est possible de modifier la valeur du gain de
chaque position dans le menu. Augmenter la
sensibilité a pour effet que l’écran prend un
aspect plus granuleux.
(A P95
[GAIN L, GAIN M, GAIN H] )
Mode de gain automatique (ajustement
du gain automatique)
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO
L’icône a apparaît à l’écran.
Remarque :
0
Réglez le sélecteur
[FULL AUTO] du
caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode
de gain automatique ([AGC] fixé). Le gain de
l’amplificateur vidéo est automatiquement réglé
en fonction de la luminosité de l’objet.
Dans ce cas, le sélecteur [GAIN] sur le
caméscope est désactivé.
Remarque :
0
La limite supérieure de la valeur de réglage du
gain lors du fonctionnement de l’AGC peut être
réglée dans
[Main Menu] B [Camera Function]
B [AGC Limit].
(A P95
[ AGC Limit ] )
] sur “ON”.
Prise de vue
51
Régler l’obturateur
AE LEVEL
PUSH
AUT
O
AE LEVEL
MENU/THUMB
GAIN
CANCEL
WHT BAL SHUTTER
FULL AUTO
ON
OFF
720/60p
720/30p
1080/60p
1080/60i
1080/30p
720/50p
720/25p
1080/50p
1080/50i
1080/25p
720/24p
1080/24p
JON
^^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/5001/500
1/120
1/100
1/120
1/60
1/1001/1001/50
1/601/501/48
1/301/251/24
1/151/12.51/12
K
1/7.51/6.251/6
JON
~
1/60.13 1/50.091/48.09
~
K
1/30.07 1/25.051/24.05
OFF1/601/501/48
1/10227
1/10843
1/54
1/10000 1/10000
1/2501/250
1/120
1/10001/1000
1/20001/2000
1/40001/4000
(Limite inférieure)
Valeurs par défaut
(Limite supérieure)
(Standard)
(Variable)
(Step)
Resolution/
Frame &
Bit Rate
Shutter
électronique
Vous pouvez changer la vitesse d’obturation (le
temps de chaque prise de cliché) en utilisant la
fonction d’obturateur électronique. L’obturateur
électronique peut être ajusté manuellement ou
automatiquement.
Mode d’obturateur manuel
(commutation
1
Appuyez sur le bouton [SHUTTER] pour
Prise de vue
régler sur le mode d’obturateur manuel.
0
L’icône a disparaît de l’écran.
0
Utilisez le bouton de réglage (R) pour
basculer entre les modes d’obturation et le
bouton en forme de croix (JK) pour
basculer entre les vitesses.
manuelle de l’obturateur)
Alterner la vitesse d’obturation
Lorsque l’obturateur est activé, utilisez le bouton
en forme de croix (JK) pour régler la vitesse
d’obturation. La vitesse d’obturation varie selon le
format vidéo et les paramètres de fréquence
d’images à durée variable.
Remarque :
0
afficher l’obturation en angle (DEG), réglez
Pour
[WFrame & Bit Rate] sur “24p(UHQ)”, “24p(HQ)”
ou “25p(HQ)” et réglez [Shutter] dans [LCD/
VF] B [Display Settings] sur “DEG”.
(A P114
[WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit
Rate b] )
(A P107 [ Shutter ] )
En modes autres que l’enregistrement
d’images à durée variable
.
Alterner le mode d’obturateur
Appuyez sur le bouton de réglage (au centre du
bouton en forme de croix) pour activer ou
désactiver l’obturateur.
Remarque :
0
Lorsque l’obturateur est activé,
“Variable” peut être sélectionné dans [Camera
Function] B [Shutter]. “Step” est la valeur
d’usine.
(A P94 [ Shutter ] )
52
“Step” ou
.
Remarque :
0
Le fonctionnement du bouton en forme de croix
JK
) et du bouton de réglage (R) est désactivé
(
dans les cas suivants.
0
Pendant l’aperçu de clip
0
Pendant l’affichage de l’écran de confirmation
de changement USB
0
Pendant l’affichage de l’écran de confirmation
de formatage
0
Lors de la sélection d’un visage au moyen de
la détection de visage
0
Lorsque vous sélectionnez une zone de
photométrie avec [Spot Meter] réglé “Manual”
Pendant l’enregistrement d’images à durée variable
Appuyez sur le bouton [SHUTTER] ou
réglez le sélecteur
[FULL AUTO] sur “ON”
pour entrer au mode d’obturation
automatique.
0
L’icône a apparaît à l’écran.
0
Le
caméscope passe au mode d’ajustement
d’obturateur automatique. La vitesse
d’obturation est automatiquement réglée
selon la luminosité de l’objet.
Remarque :
Prise de vue
0
L’alternance de la vitesse d’obturation avec le
bouton en forme de croix (JK) et l’alternance
du
mode d’obturation avec le bouton de réglage
(R) sont désactivées.
0
Vous pouvez régler une fourchette contrôlable
pour l’obturateur automatique dans [Main
Menu] B [Camera Function] B [EEI Limit].
(A
P95 [ EEI Limit ] )
Régler le filtre ND
Utilisez le filtre ND pour maintenir l’ouverture de
l’objectif dans la plage appropriée.
Alternez en fonction de la luminosité de l’objet.
Lorsque la position du sélecteur est modifiée, la
position sélectionnée pour le filtre ND est affichée
sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
(Écran d’affichage 2)
Remarque :
0
Lorsque [
Settings] B [ND Filter] est réglé sur “Off”, la
position du filtre ND ne sera pas affichée.
(A P106
Main Menu] B [LCD/VF] B [Display
[ ND Filter ] )
.
Remarque :
0
Il est recommandé d’utiliser le filtre ND pour
régler l’ouverture de l’objectif à moins de F8.
Affichage d’avertissement au sujet du
filtre ND
Afin de régler la quantité de lumière lorsque vous
effectuez une prise de vue à un endroit
relativement lumineux, il se peut que le diamètre
de l’iris soit extrêmement réduit, ce qui provoque
des effets de flou.
Ce phénomène est appelé “diffraction de petite
ouverture”. Vous pouvez utiliser correctement les
filtres ND pour éviter ce problème.
Cette unité affiche un avertissement au sujet du
filtre ND si nécessaire pour vous inviter à
sélectionner un filtre ND approprié.
1
Réglez [Main Menu] B [
Settings] B [ND Filter] sur “On+Assist”.
(A P106
2
Lorsque le diamètre de l’iris devient trop
[ ND Filter ] )
petit pendant le réglage de l’intensité
lumineuse,
ou lorsqu’un filtre ND est utilisé
dans un endroit faiblement éclairé,
l’affichage du filtre ND commence à
clignoter.
LCD/VF] B [Display
.
54
Régler la balance des
FULL AUTO
ON
OFF
PRESET
B
A
WHT BAL SHUTTER
Écran de sélection
de température
chromatique détaillé
Écran de sélection de température chromatique
blancs
Ajustez la balance des blancs en fonction de la
température chromatique de l’éclairage. Vous
pouvez sélectionner le mode d’ajustement selon
les conditions de prise de vue.
Du fait que la couleur de la lumière (température
chromatique) varie en fonction de la source
lumineuse, il faut réajuster la balance des blancs
quand la source lumineuse principale éclairant le
sujet change.
.
Mode de balance des blancs manuel
(alternance manuelle)
1
Appuyez sur le bouton [WHT BAL] pour
régler sur le mode de balance des blancs
manuel.
0
Vous pouvez sélectionner la balance des
blancs avec le sélecteur
PRESET].
0
Utilisez le sélecteur
PRESET] pour sélectionner “PRESET”
(mode préréglé), “A” (mode mémoire A) ou
“B” (mode mémoire B).
0
La valeur attribuée au sélecteur apparaît à
l’écran.
Remarque :
0
Celui-ci est fixé à “FAW” quand le sélecteur
[FULL AUTO] du caméscope est réglé sur “ON”.
[WHT BAL B/A/
[WHT BAL B/A/
Mode de préréglage (PRESET)
0
Deux réglages différents de température
chromatique sont enregistrés sur ce
caméscope. Vous pouvez alterner entre eux à
l’aide du bouton [y].
(Réglage par défaut :
0
Appuyez sur le bouton [y] pour passer à une
température chromatique différente.
(“Preset Temp.
1
Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/
PRESET
2
Appuyez sur le bouton [y].
] sur “PRESET”.
Régler les valeurs [Preset Temp.] ou
[Alternative Temp.
Vous pouvez changer les deux réglages de
température chromatique dans le mode préréglé
de ce menu.
1
Ouvrez le menu [Preset Temp.] ou
[Alternative Temp.
0
Sélectionnez
Process] B [White Balance] B [Preset
Temp.] et [Alternative Temp.], appuyez
ensuite sur le bouton de réglage (R).
0
L’écran de réglage de la température
chromatique apparaît.
.
2
Sélectionnez la température chromatique.
0
En sélectionnant à partir d’une valeur de
réglage (écran de sélection de température
chromatique),
croix (JK) pour sélectionner la température
chromatique.
[Valeurs de réglage : 7500K, 6500K, 5600K,
5200K, 4800K, 4200K, R3200K, 3000K,
2800K]
0
Pour sélectionner des valeurs détaillées
(Écran de sélection de température
chromatique détaillé)
0
Appuyez sur le bouton en forme de croix
(I) pour afficher l’écran de sélection de
température chromatique détaillé.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (JK)
pour sélectionner une température
chromatique.
[Valeurs de réglage : De 2300K à 15000K
(par incréments de 100K)]
“3200K” 1 “5600K”)
” 1 “Alternative Temp.”)
]
].
[Main Menu] B [Camera
utilisez le bouton en forme de
Prise de vue
55
Remarque :
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
3700K
Affichage du résultat
Activation de [AWB]
Cadre de détection
des blancs
Clignotement
0
Utilisez le bouton en forme de croix (I) pour
basculer entre l’écran de sélection de
température
de température chromatique détaillé.
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de
l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de sélection de
température chromatique.
(A
d’utilisateur] )
Mode mémoire A (A), mode mémoire B
(B)
Prise de vue
0
Réglez la balance des blancs sauvegardée
dans la mémoire A ou la mémoire B.
0
Lorsque le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET
est réglé sur “A” ou “B”, appuyez sur le bouton
[y] pour exécuter la balance des blancs. La
balance des blancs sera ajustée
automatiquement et la valeur ajustée sera
sauvegardée dans la mémoire A ou la mémoire
B.
1
Préparez le caméscope.
A
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] sur
“ON”.
B
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en mode
automatique.
C
Réglez le sélecteur [FULL AUTO] sur “OFF”.
2
Réglez le sélecteur [ND FILTER] selon
l’éclairage.
(A P54 [Régler le filtre ND] )
3
Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET]
sur “A” ou “B”.
4
Repérez l’endroit présentant des conditions
lumineuses semblables à celles de l’objet à
filmer, placez un objet blanc à proximité du
centre de l’écran et agrandissez pour remplir
l’écran de blanc.
5
Appuyez sur le bouton [
automatique des blancs).
0
0
0
56
chromatique et l’écran de sélection
P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
y
] (balance
Le cadre de détection des blancs s’affiche
lorsque la balance automatique des blancs est
activée. Remplissez le cadre avec du blanc au
complet.
Quand la balance des blancs automatique
démarre, “A< y >” ou “B< y >” s’affiche sur
l’écran. (le symbole
Une fois la bonne balance des blancs obtenue,
une estimation de la valeur actuelle de la
température de couleur s’affiche.
y
clignote)
]
.
Attention :
0
N’utilisez pas d’objets trop réfléchissants, en métal
par exemple. Cela pourrait entraîner un mauvais
réglage de la balance des blancs.
0
La fonction de balance des blancs automatique ne
peut pas donner de balance des blancs optimale
avec un objet hors de la fourchette de réglage, par
exemple s’il ne contient qu’une seule couleur ou
pas assez de blanc.
Message d’erreur
Si le réglage de la balance des blancs automatique
n’est pas exécuté correctement, l’un des
messages suivants apparaît pendant environ 3
secondes.
MessageÉtat
Auto White * NG:
Object
(*A ou B)
Affiché quand l’objet n’a pas
assez de couleur blanche ou
quand la température
chromatique
Utilisez un autre objet blanc
ne convient pas.
pour régler de nouveau la
balance des blancs.
Auto White * Error:
Low Light
(*A ou B)
Affiché quand l’éclairage est
sombre. Augmentez
l’éclairage et ajustez la
balance des blancs de
nouveau.
Auto White * Error:
Over Light
(*A ou B)
Éclairage excessif.
Affiché quand l’éclairage est
fort. Diminuez l’éclairage
trop
et ajustez la balance des
blancs de nouveau.
Réglage du peint blanc
1
Valeur B
Valeur R
1/100
F1.6
0
dB
AE+6
ND 1 /64
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
FAW
FAW
Vous pouvez affiner la balance des blancs
sauvegardée
1
Sélectionnez [Main Menu] B [
dans la mémoire A ou la mémoire B.
Process] B [White Balance] B [AWB Paint]
et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage du peint blanc apparaît.
.
2
Ajustez les valeurs R et B.
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour
ajuster la valeur R et (HI) pour ajuster la valeur B.
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R).
Retourne sur l’écran [White Balance].
.
Remarque :
0
Généralement, sélectionner [y] effacera la valeur
d’ajustement du peint blanc. Mais lorsque [Main
Menu]
B
[Camera Process] B [White
Balance]
B
[Clear Paint After AWB] est réglé sur
“Off”, les valeurs ne seront pas effacées même si
[
y
] est sélectionné.
(A P102 [ Clear Paint After AWB ] )
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de
l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint AWB.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Camera
Mode de balance automatique des
blancs (FAW : balance automatique
intégrale des blancs)
0
Appuyez sur le bouton [WHT BAL
panneau de contrôle latéral pour passer au
mode de balance automatique des blancs.
0
“<FAW>
0
” apparaît à l’écran.
Réglez le sélecteur
[FULL AUTO] du
caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode
de balance automatique des blancs. Une
balance des blancs appropriée est ajustée
automatiquement en fonction de la température
chromatique de l’éclairage sur l’objet.
0
L’alternance de la balance des blancs avec le
sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET
désactivée.
.
Attention :
0
La précision de la fonction
à la fonction de balance des blancs
automatique.
0
Lorsque
le caméscope est allumé avec le mode
[FAW] en sélection, il faut attendre environ 15
secondes avant que les couleurs soient
stabilisées.
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [Camera Function
[User Switch Set] B [AE Lock] est réglé sur “AE/
WB”, la balance des blancs peut être fixée en
appuyant sur le bouton d’utilisateur auquel la
fonction [AE Lock] est attribuée.
(A P
97 [ AE Lock ] )
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de
l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint
FAW.
(A P
34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
] sur le
] est
[FAW] est inférieure
Prise de vue
] B
57
Réglage du peint FAW
1
Valeur B
Valeur R
Il est possible de régler avec précision la balance
des blancs qui a été réglée automatiquement.
1
Sélectionnez [Main Menu] B [Camera
Process
et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage du peint FAW apparaît.
] B [White Balance] B [FAW Paint]
Prise de vue
.
2
Ajustez les valeurs R et B.
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour
ajuster
la valeur R et (HI) pour ajuster la valeur
B.
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R).
Retourne sur l’écran [White Balance].
Réglage de l’image de la
caméra
qualité de l’image de la caméra peut être réglée
La
à l’aide du menu [Camera Process].
Lorsque les réglages apparaissent à l’écran, vous
pouvez régler les valeurs pendant le contrôle de la
qualité de l’image sur le caméscope.
0
Detail]
[
0
[Master Black]
0
[Black Toe
0
[Knee]
0
[White Clip
0
[Gamma
0
[WDR]
0
[White Balance
0
[
Color Matrix]
0
[Color Gain
0
[Reverse Picture]
0
[
Shooting Mode]
Remarque :
0
Pour en savoir davantage sur chaque élément,
reportez-vous au menu [Camera Process
(A P98
]
]
]
]
]
].
[Menu Camera Process] )
.
58
Utilisation du stabilisateur
P13000K
1/100
F1.6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 12, 2016
00:00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
FULL AUTO
ON
OFF
CH1
INT
INPUT1
INPUT2
AUTO
MANUAL
CH2
INPUT2INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE
MIC
MIC
+48V
INPUT2
INPUT1
AUX
POWER
/CHG
d’image
Réduit le flou des images résultant des
tremblements de la caméra.
1
Vérifiez si la fonction stabilisateur d’image
est allumée ou éteinte.
Si l’icône de stabilisation de l’image (i/j)
n’apparaît pas à l’écran, la fonction de
stabilisation de l’image est désactivée.
.
2
Appuyez sur le bouton [
la fonction de stabilisation de l’image
(lorsque la fonction de stabilisation de
l’image est désactivée).
La fonction stabilisateur d’image s’allume et
s’éteint en appuyant sur le bouton
0
ARRET :
En sélectionnant ce réglage, le caméscope
est verrouillé, comme si vous utilisiez un
trépied.
0
MARCHE :
Réduit le flou des images résultant des
tremblements de la caméra.
Remarque :
0
Sélectionnez [Main Menu
Function] B [OIS] B [Level] pour régler le niveau
de correction.
(A P
94 [ Level ] )
0
La correction offerte par cette fonction peut ne
pas être suffisante si les tremblements de la
caméra sont trop forts.
0
“OIS” est attribué au bouton [OIS/2] dans les
réglages par défaut.
0
“OIS”
peut aussi être attribué à d’autres boutons
d’utilisateur.
(A P
34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
OIS/2] pour activer
] B [Camera
[OIS/2].
Enregistrement audio
pouvez enregistrer du matériel audio à partir
Vous
des deux chaînes (CH1/CH2) en synchronisation
avec des images vidéo sur le caméscope.
Choisissez parmi les quatre options suivantes pour
enregistrer l’audio.
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la borne [AUX]
0
Microphone connecté à la borne [INPUT1]
0
Microphone connecté à la borne [INPUT2
.
Sélectionner l’audio à enregistrer dans
chaque chaîne
Sélectionnez l’audio à enregistrer dans CH1/CH2.
Réglages du
sélecteur
CH1INT
ENTRÉE1Microphone connecté à la
CH2INT
ENTRÉE1Microphone connecté à la
ENTRÉE2Microphone connecté à la
Remarque :
0
Lorsque
le réglage est sur “INT”, le microphone
incorporé est désactivé si un microphone est
connecté à la borne [AUX] ; l’audio du
microphone connecté à [AUX] est enregistré.
0
Lorsque “INT
” est sélectionné, réglez le niveau
d’entrée de référence dans [Main Menu] B [A/V
Set] B [Audio Set] B [Int. Mic Gain]/[AUX Gain].
(A P
109 [ Int. Mic Gain ] )
(A P109 [ AUX Gain ] )
Dispositifs connectés
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la
borne [AUX]
borne [INPUT1
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la
borne [AUX]
borne [INPUT1
borne [INPUT2]
]
]
]
59
Prise de vue
Régler la chaîne d’entrée sur [INPUT1]/
FULL AUTO
ON
OFF
CH1
INT
INPUT1
INPUT2
AUTO
MANUAL
CH2
L
C
CH2CH1
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
4030 20 100
-2dB
[INPUT2]
Sélectionnez l’audio à entrer par les bornes
[INPUT1] et
[INPUT2] avec le sélecteur de mode
[INPUT1]/[INPUT2].
RéglageDescription
[LINE]Utilisez ce réglage pour raccord à un
appareil audio ou tout autre
équipement. Le niveau d’entrée de
référence est de +4 dBu.
[MIC]Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone
Prise de vue
électrodynamique.
[MIC+48V] Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone
(microphone
dissimulé) nécessitant
une alimentation +48 V.
Remarque :
0
Lorsque “MIC” ou “MIC+48V” est sélectionné,
réglez le niveau d’entrée de référence dans
Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Input1
[Main
Mic Ref.]/[Input2 Mic Ref.].
(A P
109 [ Input1 Mic Ref. ] )
(A P109 [ Input2 Mic Ref. ] )
Attention :
0
Lorsque
vous branchez un appareil qui requiert
une alimentation de + 48 V, assurez-vous qu’il
n’est pas réglé sur la position “MIC+48V”.
0
Lorsque le sélecteur de mode
[INPUT1]/
[INPUT2] est réglé sur “MIC”, assurez-vous que
le microphone est raccordé à la borne [INPUT1]/
[INPUT2]. Si vous augmentez le niveau
d’enregistrement lorsque le microphone n’est
pas raccordé, le bruit de la borne d’entrée peut
être enregistré.
0
Lorsque le microphone n’est pas connecté à la
borne [INPUT1]/[INPUT2], réglez le sélecteur
[INPUT1]/[INPUT2
] sur “LINE” ou ajustez le
volume avec le bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement [CH1]/[CH2].
Ajuster le niveau d’enregistrement
audio
Vous pouvez sélectionner d’ajuster les niveaux
d’enregistrement audio pour les deux chaînes
(CH1/CH2) manuellement ou automatiquement.
.
Mode d’ajustement manuel (ajustement
manuel)
0
Réglez le sélecteur
MANUAL] sur le caméscope sur “MANUAL”
pour entrer dans le mode d’ajustement manuel
et utiliser le bouton de réglage [CH1]/[CH2] pour
régler le niveau d’enregistrement.
0
Vous pouvez ajuster manuellement le niveau
pendant l’enregistrement, le mode veille, et les
modes d’arrêt.
o Régler la chaîne d’entrée sur
“INPUT2”
1
Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/
MANUAL
] sur “MANUAL” pour ajuster la
chaîne manuellement.
2
Tournez le bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement
correspondant pour ajuster le niveau.
Lorsque [Audio Set] B [Limiter] est réglé sur
“Off”, ajustez de sorte que le compteur de
niveau audio ne s’allume pas à -2 dB même
pour les sons forts.
(A P
109 [ Limiter ] )
[CH1/CH2 AUTO/
“INPUT1”/
[CH1]/[CH2]
60
.
o Régler
AUX
MONITOR
CH1
BOTH
CH2
3
1
2
[CH1] et [CH2]
1
2
Remarque :
0
0
0
0
Mode d’ajustement automatique
0
0
Remarque :
0
0
0
la chaîne d’entrée sur “INT” pour à la fois
Réglez le sélecteur [CH1 AUTO/MANUAL]
“MANUAL”.
sur
Tournez le bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement
niveau.
Lorsque le microphone incorporé et la borne
d’entrée [
d’enregistrement de [CH1] et [CH2] sont
verrouillés.
Ceci est également vrai lorsque le sélecteur
[CH1 AUTO/MANUAL] est réglé sur [CH2].
Sélectionnez [Limiter], [AGC Response], [AGC
Mode], ou [Int. Mic Separation] dans le menu pour
régler l’enregistrement audio.
Si [Limiter] est réglé sur autre chose que “Off”, le
limiteur fonctionne conformément à la valeur établie.
(A P109 [ Limiter ] )
Pour le niveau de référence à enregistrer sur une carte
SD, réglez [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[Ref. Level] sur “-20dB”, “-18dB” ou “-12dB”.
(commun pour CH1/CH2)
(A P109 [ Ref. Level ] )
Le fonctionnement du bouton de réglage du niveau
d’enregistrement [CH2] et le sélecteur [CH2 AUTO/
MANUAL] sont désactivés.
Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL]
sur “AUTO” ou le sélecteur [FULL AUTO] sur “ON”
pour entrer dans le mode d’ajustement
automatique. Le niveau d’enregistrement audio
est réglé automatiquement en fonction du niveau
d’entrée.
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur
“ON”, l’alternance de mode avec le sélecteur
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] est désactivée.
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[Limiter] est réglé sur “Off” en mode d’ajustement
automatique, le limiteur fonctionne à -5 dBFS.
Si [Limiter] est réglé sur autre chose que “Off”, le
limiteur fonctionne conformément à la valeur établie.
(A P109 [ Limiter ] )
Lorsque [A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On FULL
AUTO] est réglé sur “SW Set”, vous pouvez changer
le mode d’enregistrement audio avec le sélecteur
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sur le caméscope, même
si le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur “ON”.
(A P111 [ Audio On FULL AUTO ] )
AUX] sont utilisés, les niveaux
[CH1] pour ajuster le
B
Surveiller le son audio
pendant l’enregistrement
au moyen d’un casque
Vous pouvez vérifier l’audio enregistré à l’aide du
casque.
.
1
Connectez le casque.
2
Sélectionnez la chaîne à contrôler avec le
sélecteur [
RéglageDescription
B
[CH1]Sort l’audio enregistré dans [CH1].
[BOTH]
[CH2]Sort l’audio enregistré dans [CH2].
3
Utilisez le bouton [MONITOR +/-] pour
ajuster le volume de l’écran.
Remarque :
0
Pendant
du haut-parleur de l’écran.
0
La tonalité d’avertissement est émise quand il y
a une anomalie dans le caméscope ou lorsque
la batterie est faible.
(A P178 [Tonalité d’avertissement] )
Sélectionner la méthode de sortie de l’audio
lorsque le sélecteur [MONITOR] est réglé sur
“BOTH”
Quand une prise d’écouteurs de type stéréo est
connectée, effectuez le réglage suivant au son
stéréo de sortie.
1
Réglez le sélecteur [MONITOR] sur “BOTH”.
2
Réglez [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio
Set
(A P
Remarque :
0
Vous pouvez régler le volume de la tonalité
d’avertissement dans [Main Menu
Set] B [Audio Set] B [Alarm Level]. (“Off”/“Low”/
“Middle”/“High”)
(A P111
MONITOR].
Sort l’audio enregistré dans [CH1/CH2].
l’enregistrement, l’audio n’est pas sorti
] B [Monitor] sur “Stereo”.
111 [ Monitor ] )
[ Alarm Level ] )
Prise de vue
] B [A/V
61
Code temporel et bit
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20100
5 . 6 f t
00:00:00.00
FF EE DD 20
d’utilisateur
Les données du code temporel et du bit
d’utilisateur sont enregistrés avec la vidéo dans le
caméscope.
code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés
Le
sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la
lecture ou l’enregistrement. (Écran d’affichage)
Afficher le code temporel et le bit
d’utilisateur
Prise de vue
Le code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés
sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la
lecture ou l’enregistrement.
L’affichage diffère selon les réglages du menu.
1
Réglez [Main Menu] B [
Settings] B [TC/UB] sur des paramètres
autres que “Off”.
(A P107
[ TC/UB ] )
Lorsque “TC” ou “UB” est sélectionné, les
données du code temporel et du bit utilisateur
sont affichées respectivement sur l’écran
d’affichage.
.
Remarque :
0
Les valeurs enregistrées sur la carte SD sont
affichées en mode support.
62
LCD/VF] B [Display
Mode de fonctionnement du code
temporel
Réglez le fonctionnement du code temporel dans
[Main Menu] B [TC/UB] B [
(A P103 [ TC Generator ] )
RéglageDescription
Free Run(Ext) Ce mode synchronise un autre
caméscope connecté à la borne
[TC
en mode d’exécution à tous
moments, peu importe l’état
d’enregistrement.
Il continue à fonctionner même
quand le caméscope est éteint.
Free RunLe code temporel fonctionne en
mode d’exécution à tous
moments, peu importe l’état
d’enregistrement.
Il continue à fonctionner même
quand le caméscope est éteint.
Rec RunLe code temporel fonctionne en
mode d’exécution pendant
l’enregistrement. Il continue à
fonctionner dans l’ordre des clips
enregistrés
carte SD n’est pas remplacée. Si
la carte SD est retirée et
l’enregistrement se fait sur une
autre carte, le code temporel sera
enregistré sur la nouvelle carte de
l’endroit où il a été laissé dans la
précédente carte.
RegenLe code temporel fonctionne en
mode d’exécution pendant
l’enregistrement. Lorsque la carte
SD est remplacée, le code
enregistré en dernier sur la carte
est lu et enregistrée sur une
nouvelle
temporel continue en ordre
d’exécution.
(A P63 [Régler le code
temporel] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] est réglé sur “Variable
Frame”, “Interval Rec” ou “Frame Rec”, et [TC
Generator]
sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”,
Rec Run est activé.
0
Lorsque [Main Menu
Set] B [Record Format] B [WFormat]/
[YFormat] est réglé sur “AVCHD”, le préenregistrement passe en mode Free Run.
(A
P114 [WFormat a, Format b] )
(A P115 [ Y Format a ] )
TC Generator].
]. Le code temporel fonctionne
aussi longtemps que la
carte de sorte que le code
] B [System] B [Record
Régler le générateur de
OIS / 2LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
code temporel
Prérégler le code temporel
Les données du code temporel et du bit d’utilisateur
générées par le générateur interne de code temporel
sont enregistrées.
Cette section décrit comment régler [TC/UB] B [TC
Preset].
(A P103 [ TC Preset ] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record
Set]
B
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est
réglé sur “50p”, “50i”, “25p” ou “24p”, “Drop” ne
peut pas être sélectionné.
(A P114 [
Rate
0
Vous pouvez configurer le réglage sans accéder
à écran de menu [TC/UB].
(A P64 [Régler le code temporel sans ouvrir le
menu] )
Réglages nécessaires avant préréglage
1
Réglez [TC/UB]
Run” ou “Free Run”.
(A P103 [ TC Generator ] )
W
Frame & Bit Rate a, Frame & Bit
b
] )
B
[TC Generator] à “Rec
0
[Rec Run] :
Les données préréglées dans le générateur
de code temporel fonctionnent en mode
d’exécution pendant le mode
d’enregistrement. Réglez ceci lors de
l’enregistrement du code temporel continu
dans les trames de connexion.
0
[Free Run] :
Le code temporel commence à fonctionner en
mode d’exécution de l’heure préréglée dans
le générateur de code temporel.
2
Sélectionnez le mode de verrouillage de
trame du générateur de code temporel
(uniquement si la fréquence d’images est
“60” ou “30”).
Réglez en utilisant [Main Menu]
B
[TC/UB]
[Drop Frame].
(A P103 [ Drop Frame ] )
0
[Drop] :
Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du
mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre
l’accent sur le temps d’enregistrement.
0
[Non Drop] :
Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du
mode non-drop. Utilisez ce réglage pour
mettre l’accent sur le nombre de trames.
Remarque :
Mode drop/non-drop
0
Lorsque le réglage de la fréquence d’images dans
[Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est “60p”,
“60i” ou “30p”, le nombre réel d’images par
seconde est approximativement de 59,94
(29,97). Cependant, la norme de traitement de
code temporel est de “60p”, “60i” ou “30p” images.
Pour compenser l’écart du nombre d’images, le
mode drop (Drop) lâche la trame 00 et la trame 01
à chaque minute, à l’exception des minutes qui
sont des multiples de 10. Cependant, dans le cas
de “60p”, les trames 00, 01, 02 et 03 sont lâchées.
0
Le mode non-drop (Non Drop) ne lâche pas de
trames et ne tient pas compte de l’écart avec le
temps réel.
Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur
“Regen”, le paramètre est affiché en tant que
“Regen” et ne peut pas être sélectionné.
(A P103 [ TC Generator ] )
2
Spécifiez le code temporel (heure, minute,
seconde, trame).
Utilisez le bouton en forme de croix (
placer le pointeur sur l’élément à configurer,
ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour
changer les valeurs.
[TC/UB] B [TC
HI
) pour
Régler le code temporel sans ouvrir le
menu
.
Remarque :
0
Le réglage ne peut pas être effectué dans les cas
suivants.
0
[TC/UB] B [TC Generator] a été réglé sur
“Regen”.
0
L’écran de menu est affiché.
0
Le caméscope n’est pas en mode caméra.
Régler le code temporel
1
Réglez [TC/UB]
paramètres autres que “Regen”.
(A P103 [ TC Generator ] )
2
Tenez enfoncé le bouton [MENU/THUMB] et
appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
L’écran de réglage [TC Preset] s’affiche.
B
[TC Generator] sur des
.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque
chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le
caractère du temps (à gauche).
3
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton
de réglage (
0
Le code temporel est réglé et l’écran retourne
R
).
à [TC/UB].
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le
bouton [CANCEL].
4
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Retourne sur l’écran normal.
64
.
3
Spécifiez le code temporel (heure, minute,
seconde, trame).
HI
Utilisez le bouton en forme de croix (
) pour
placer le pointeur sur l’élément à configurer,
ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour
changer les valeurs.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque
chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le
caractère du temps (à gauche).
4
OIS / 2LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton
de réglage (
0
Le code temporel est réglé et l’écran retourne
R
).
à l’écran normal.
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le
bouton [CANCEL].
Attention :
0
Lorsque le caméscope est passé au mode
support pendant l’édition, l’édition sera annulée
et l’écran se fermera.
0
Lors de la modification du code temporel, les
fonctions des boutons [FOCUS ASSIST/1] et
[OIS/2] qui sont réglées dans [Main
Menu]
B
[Camera Function] B [User Switch
Set] sont désactivées. Le bouton [OIS/2]
fonctionne comme bouton de réinitialisation de
numéro.
(A P96 [Élément User Switch Set] )
Réglage du bit
d’utilisateur
pouvez ajouter la date, l’heure ou un numéro
Vous
hexadécimal à 8 caractères en tant que bit
d’utilisateur pour l’image enregistrée.
Prise de vue
Enregistrement du code temporel dans la
continuation du code temporel
enregistré sur une carte SD
Ce caméscope est équipé d’un lecteur de code
temporel.
1
Réglez [TC/UB]
“Regen”.
0
Lorsque le caméscope passe de de mode de
veille d’enregistrement au mode
d’enregistrement, il lit le code temporel déjà
enregistré sur la carte SD et enregistre le
nouveau code temporel en continuation de
cette valeur.
0
Les mêmes données que le bit d’utilisateur
déjà enregistré sur la carte SD sont
enregistrées.
Remarque :
0
Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur
“Regen”, le mode de verrouillage de trame du
code temporel suit les réglages dans [TC/
UB]
B
[Drop Frame] au lieu des réglages de clip.
(A P103 [ Drop Frame ] )
B
[TC Generator] sur
.
Sélection d’un mode d’enregistrement
Informations d’heure/de date
d’enregistrement pour le bit d’utilisateur
1
Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [
UB
Mode] sur “Date” ou “Time”, et appuyez sur
le bouton Réglage (R).
(A P103
[ UB Mode ] )
Les informations de date et d’heure sont
enregistrées pour le bit d’utilisateur.
Remarque :
0
Lorsque “Date
” ou “Time” est réglé, [Preset]
apparaît comme “-” et ne peut pas être réglé.
0
“Time
” s’affiche au format 24 heures.
Préréglage du bit d’utilisateur
Enregistrement d’informations arbitraires
(nombre hexadécimal à 8 chiffres) pour le bit
d’utilisateur
65
1
1
Pointeur
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
IN
OUT
TC
IN
OUT
TC
[IN]
Dispositif esclave
(ce caméscope)
[OUT]
Dispositif principal
Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [UB
sur “Preset”, et appuyez sur le
Mode]
bouton Réglage (R).
(A P
103 [ UB Mode ] )
L’écran de réglage [UB Mode] s’affiche.
Prise de vue
.
Remarque :
0
Lorsque [
“Regen”, le paramètre est affiché en tant que
“Regen” et ne peut pas être sélectionné.
(A P103
2
Sélectionnez [Main Menu] B [
“Preset” et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
L’écran de réglage [Preset] s’affiche.
3
Utilisez le bouton en forme de croix (HI)
pour placer le pointeur sur l’élément à
configurer, ensuite le bouton en forme de
croix (JK) pour changer les valeurs.
Des chiffres entre 0 et 9 ou des lettres entre A et F
peuvent être spécifiés pour le bit d’utilisateur.
TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur
[ TC Generator ] )
TC/UB] B
Synchroniser le code
temporel sur un autre
caméscope
Le caméscope est doté d’une borne de sortie/
d’entrée du code temporel (borne [TC
Connectez l’autre caméscope à la borne [TC] et
synchronisez avec le code temporel.
1
Connectez la borne [TC] du dispositif
à la borne [TC] du dispositif esclave.
maître
Réglez le sélecteur [TC IN/OUT] du dispositif
maître
sur “OUT” et le sélecteur [TC IN/OUT] du
dispositif esclave sur “IN”.
]).
.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque
chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers la gauche.
4
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
0
0
5
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Le bit d’utilisateur est réglé et l’écran
retourne à [TC/UB].
Pour annuler le réglage, appuyez sur le
bouton
[CANCEL].
Retourne sur l’écran normal.
66
.
Réglages et fonctionnement du
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /64
12 :34 :56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20100
5 . 6 ft
AE L
EVE
L
PUSH AUTO
ZEBRA/5
caméscope
1
Passez au mode caméra.
P14 [Modes de fonctionnement] )
(A
2
Réglez [
suit.
3
Réglez l’écran ACL et le viseur sur l’écran
d’affichage 1.
4
Réglez le dispositif maître et exécutez le
code temporel.
.
Remarque :
0
Le générateur de code temporel incorporé
continuera de fonctionner même lorsque le
dispositif maître sera déconnecté après la
synchronisation.
0
Le
le dispositif maître.
0
Lorsque la borne [TC] est connectée, le code
temporel peut ne pas être synchronisé lorsque
le réglage [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI/SDI
Out] du dispositif maître et du dispositif esclave
est en cours de modification.
(A
TC/UB] B [TC Generator] comme ce
0
Dispositif esclave :
Sélectionnez
0
Dispositif maître :
“Free Run(Ext)”.
Sélectionnez “Free Run”.
0
Lorsque le générateur de code temporel
incorporé est synchronisé avec l’entrée de
données de code temporel externe, l’icône
Z sur l’écran d’affichage 1 s’allume.
0
Lorsque le code temporel n’est pas
synchronisé ou que l’entrée de code
temporel n’est pas disponible, l’icône Z
s’éteint.
bit d’utilisateur deviendra des données dans
P108 [ HDMI/SDI Out ] )
Réglage des zébrures
Lorsque la plage du niveau de luminosité pour
l’affichage des zébrures est spécifiée, les lignes
diagonales
avec des niveaux de luminance spécifiés pendant
la prise de vue.
.
1
2
ÉlémentRéglagesOptions
Top
Bottom
3
Remarque :
0
0
(A P34
d’utilisateur] )
(zébrures) sont affichés dans les zones
Réglez les zébrures d’affichage.
Sélectionnez le motif d’affichage dans
[LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra].
Spécifiez une plage de niveau de
luminosité pour l’affichage des zébrures.
Spécifiez les limites supérieures et inférieures du
niveau de luminosité dans [LCD/VF] B [Shooting
Assist]
B
[Zebra] B [Top] et [Bottom].
Limite supérieure de
luminosité pour
l’affichage de [Zebra]
Limite inférieure de
luminosité pour
5% - 100%, Over
(par incréments de
5 %)
0% - 100% (par
incréments de 5 %)
l’affichage de [Zebra]
Afficher les zébrures.
Appuyez sur le bouton [ZEBRA/5] pour afficher
les zébrures dans la plage spécifiée.
.
Pendant l’affichage du motif zébré, (icône
zèbre) est affiché sur l’écran d’affichage en
mode caméra.
“Zebra” est attribué au bouton [ZEBRA/5] dans
les réglages par défaut.
“Zebra” peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur.
[L’attribution de fonctions aux boutons
67
Prise de vue
Régler le spotmètre
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
luminosité de l’objet pendant la prise de vue est
La
affichée.
Cette fonction est utile lors du réglage de
l’éclairage de vidéo ou de plateau de prise de vues
ou lors de la spécification de l’exposition du
caméscope.
Un pointeur indiquant l’emplacement et la
luminosité (en %) de cet endroit sont affichés dans
les images montrées sur l’écran ACL et l’écran du
viseur.
0
zébrures affichent la luminosité des signaux
Les
vidéo sortis.
Prise de vue
(A P67 [Réglage des zébrures] )
0
Cette fonction vous permet de contrôler la
luminosité des images d’entrée de l’objectif
sans dépendre du traitement de l’image tel que
la courbe gamma. La plage dynamique du
caméscope est 400 % et une plage de
luminosité de 0 % à 400 % et plus est affiché.
Remarque :
0
Le spotmètre peut ne pas correspondre à la
plage
d’affichage de zébrure. Lorsque [Camera
Process] B [Gamma] est réglé sur “Cinema”, la
sortie 100IRE ne correspond pas à l’affichage
100 %.
Quand un objet d’une luminosité de plus de 400
% est détecté, celle-ci est affichée comme “400
%”.
(A P
99 [ Gamma ] )
.
1
Sélectionnez l’une des options suivantes
[Main Menu] B [Camera Function] B
dans
[User Switch Set] B [Spot Meter].
(A P
96 [ Spot Meter ] )
Couleur de la
ÉlémentRéglages
trame
indiquant la
position
Max & Min
Affiche de la
luminosité (en %)
0
Max : Vert
0
Min : Jaune
et les positions
des zones les plus
sombres et les
plus brillantes à
l’écran. Les
trames peuvent
également être
arrêtées dans les
positions
actuelles.
MaxAffiche de la
Vert
luminosité (en %)
et la position des
zones les plus
brillantes à
l’écran. Les
trames peuvent
également être
arrêtées dans les
positions
actuelles.
MinAffiche de la
Jaune
luminosité (en %)
et la position des
zones les plus
sombres
à l’écran.
La trame peut
également être
arrêtée dans les
positions
actuelles.
ManualAffiche la
luminosité (en %)
dans une position
spécifiée.
Vert
(Clignote en
vert en
spécifiant la
position)
2
Attribuez la fonction “Spot
Meter” à l’un des
boutons d’utilisateur.
(A P
34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
3
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel
la fonction
“Spot Meter” est assignée.
L’opération change tel que montré ci-dessous
lorsque le bouton est enfoncé.
68
Lorsque [Max & Min]/[Max]/[Min] est
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Jaune)
Pointeur
(Vert)
Pointeur
Indication de
luminosité
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Min : Jaune)
Pointeur
(Max : Vert)
Pointeur
Indication de
luminosité
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
Pointeur (Vert)
Indication de
luminosité
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
ND 1/64
ND 1/64
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
100min
100min
50min
50min
282min
282min
(Clignote en
vert)
Pointeur
Indication de
luminosité
sélectionné
A
Les curseurs apparaissent en fonction du
réglage lorsque le bouton est enfoncé.
Des cadres verts et jaunes apparaissent et les
niveaux de luminance de ces zones sont
affichés.
.
B
Gardez le doigt enfoncé sur le bouton A, les
positions
de zones les plus lumineuses (Max) et
les plus obscures (Min) sur l’écran sont
détectées automatiquement par rapport aux
changements de l’objet et le niveau de
luminance de ces zones est affiché.
.
C
Appuyer
sur le bouton enfoncé dans l’état de B
interrompt la détection de position automatique.
Les cadres sont fixées sur les positions d’arrêt
et les niveaux de luminosité seront affichés.
D
En appuyant sur le bouton, les curseurs et les
indications sur la luminosité disparaissent.
Lorsque [Manual] est sélectionné
A
luminosité de la position du curseur s’affiche
La
lorsque le bouton est enfoncé.
.
B
En appuyant sur le bouton, les curseurs et les
indications sur la luminosité disparaissent.
.
C
Maintenez le bouton enfoncé dans l’état de A
ou B, le curseur clignote en vert.
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (JKHI) pour spécifier la position de
l’affichage de la luminosité.
Lorsque vous décidez de la position, appuyez
sur le bouton de réglage (R) pour confirmer.
Prise de vue
.
D
Les trames sont fixées aux positions d’arrêt et
la luminosité est affichée.
Remarque :
0
Lorsque la position du pointeur change, le
contrôle
.
0
0
[Shutter]/[AE Level] est désactivé.
Lorsque la luminosité est de 0 % dans tout
l’écran, la trame est fixée au centre.
Si le curseur est hors de la plage
“4:3”, la
modification de [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Record Format] B [SD
Aspect] à partir de “16:9” vers “4:3” rétablit le
curseur à sa position par défaut.
(A
P115 [ SD Aspect ] )
69
L’acquisition des informations
0
P13000K
1/100
F1.6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12 :34 :56
Jan 1 2,2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
de positionnement par GPS
a
Ce caméscope est équipé d’une fonction GPS intégrée.
La fonction GPS permet d’enregistrer les informations
de positionnement.
Pendant la lecture, vous pouvez également afficher les
informations enregistrées sur l’écran de lecture.
(A P84 [Lecture] )
1
Réglez [Main Menu] B [System] B [GPS] sur “On”.
0
Prise de vue
Le positionnement démarre lorsque l’icône
sur l’écran commence à clignoter.
0
Une fois le positionnement effectué, l’icône
s’allume en continu et enregistre les informations
de positionnement pendant la prise de vue.
0
L’icône qui apparaît à l’écran change selon l’état
de la réception du signal depuis le satellite GPS.
0
La fonction GPS permet d’enregistrer les
informations de positionnement. Cependant, les
informations de date/heure (horloge atomique)
peuvent être enregistrées uniquement lorsque
[Format] est réglé sur “AVCHD” sur le slot
d’enregistrement.
H
H
Affichage État de réception
Réception GPS
.
en cours (intensité
du signal : forte)
État de
positionnement
Réception d’un signal
GPS fort. Les
informations d’UTC et
de positionnement
peuvent être
obtenues et
enregistrées.
(Aucun
affichage)
La fonction GPS
est éteinte
L’élément [GPS] est
réglé sur “Off”.
Remarque :
0
Si le positionnement ne s’effectue pas une fois que
vous avez attendu plusieurs minutes, cela signifie
que la réception GPS est faible et qu’il y a des
difficultés de réception des données. Déplacezvous vers un endroit ouvert sans obstructions.
Sinon, les informations GPS ne seront pas
enregistrées lors de la prise de vue.
0
Il est possible de ne pas recevoir de signal selon les
circonstances, telles que des lieux en intérieur ou
entourés d’immeubles hauts, ou selon les conditions
géographiques.
Des erreurs de précision peuvent survenir dans les
informations de positionnement en fonction des
conditions de réception.
0
Même lorsque le positionnement est en cours, les
informations peuvent être interrompues selon les
conditions de la réception du signal.
.
Affichage État de réception
[GPS] est réglé
.
(Jaune)
sur “On” mais le
signal ne peut pas
être reçu
Recherche GPS
.
en cours
(Clignote)
Réception GPS
.
en cours (intensité
du signal : faible)
Réception GPS
.
en cours (intensité
du signal :
moyenne)
70
Voir les vidéos enregistrés
État de
positionnement
Le signal GPS ne peut
pas être reçu. Les
informations d’UTC et
de positionnement ne
peuvent pas être
obtenues.
Les informations
peuvent être
obtenues, mais pas
les informations de
positionnement.
Réception d’un signal
GPS faible. Les
informations d’UTC et
de positionnement
peuvent être
obtenues et
enregistrées.
Réception d’un signal
GPS. Les
informations d’UTC et
de positionnement
peuvent être
obtenues et
enregistrées.
immédiatement (révision
de clips)
Vous pouvez vérifier (revoir) le clip vidéo
dernièrement enregistré sur l’écran.
Toutefois, le clip vidéo ne peut pas être lu si les
réglages du caméscope sont différents du format
vidéo (Resolution/Frame & Bit Rate/SD Aspect) du
clip.
(A P114 [WResolution a, Resolution b] )
(A P115 [ Y Resolution a ] )
(A P114 [WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit
Rate b] )
(A P115 [ Y Frame & Bit Rate a ] )
(A P115 [ SD Aspect ] )
Remarque :
0
Pour utiliser cette fonction, assignez “Clip
Review”
Review” est attribué au bouton [C.REVIEW/7]
dans les réglages par défaut.
0
“Clip Review
boutons d’utilisateur.
(A P34
d’utilisateur] )
à l’un des boutons d’utilisateur. “Clip
” peut aussi être attribué à d’autres
[L’attribution de fonctions aux boutons
.
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEA S E
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
C.REVIEW/7
P 13000K 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
4030 20 10
0
ND 1 /64
12:34:56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
5.6ft
1
Appuyez sur le bouton auquel est attribuée
la fonction “Clip Review” lorsque l’appareil
est en veille (“STBY” est affiché).
La lecture de la section configurée commence.
Remarque :
0
Le clip vidéo est lu en fonction des réglages
dans [Main
Menu] B [Camera Function] B [User
Switch Set] B [Clip Review]. Selon le réglage
pas défaut (Last 5sec), les dernières 5
secondes du clip sont lues.
(A P96 [ Clip Review ] )
0
Lorsque la lecture est terminée, le caméscope
quitte Révision de clips et revient en mode
“STBY” (veille d’enregistrement).
Attention :
0
Pendant la révision de clips, seuls les boutons
[CANCEL] et [REC] sont en fonction.
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler la
révision de clips et revenir au mode “STBY” (veille
d’enregistrement).
Appuyez sur le bouton [REC] pour annuler la révision
de clips et entrer en mode d’enregistrement. Il faudra
quelque temps pour commencer l’enregistrement
après que le bouton est enfoncé.
0
Lorsque le dernier clip dure moins de 5 secondes, tout
le clip est lu.
0
Seuls les clips vidéo dans le slot sélectionné peuvent
être revus.
0
Quand il n’y a pas de clips dans le slot sélectionné, la
fonction Révision de clips est désactivée.
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque
l’enregistrement de clips continus est en pause
(“STBYC”, texte jaune). Pour faire fonctionner la
révision de clips, utilisez le bouton [CANCEL] pour
régler “STBY
C
” (texte blanc) tout d’abord.
(A P76 [Enregistrement de clips continus] )
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque le
caméscope est raccordé à un équipement externe et
l’équipement est en état d’enregistrement.
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque vous
utilisez le visionnage à distance via une connexion
réseau.
a
(A P162 [Fonction de visionnage à distance a] )
0
La Révision de clip ne fonctionne pas pendant la
lecture streaming.
0
La Revue de clip ne fonctionne pas lorsque le
déclencheur d’enregistrement est en état
d’enregistrement.
a
Diviser les clips librement
(Fonction découpe de
clips)
pouvez diviser les clips librement sans devoir
Vous
arrêter de filmer pendant la prise de vue.
1
Attribuez la fonction “Clip Cutter Trig” à
l’un des boutons d’utilisateur.
34 [L’attribution de fonctions aux boutons
(A P
d’utilisateur] )
2
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel
la fonction “Clip Cutter Trig
pendant la prise de vue.
Une icône de coupe de clip (Q) s’affiche à
l’écran
pendant 3 secondes et le clip est divisé.
.
Remarque :
0
clips ne peuvent pas être divisés à nouveau
Les
pendant quelques secondes après cette
opération.
0
Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Slot
Mode] est réglé sur “Backup”.
0
Disponible uniquement lorsque
réglé sur “HD” ou “SD”.
(A P
74 [Backup Rec] )
0
Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Rec
Mode] est réglé sur une valeur autre que
“Normal” ou “Pre Rec”.
(A P
116 [ Rec Mode ] )
0
Les clips divisés sont enregistrés à la suite sans
interruption de la vidéo.
” est assignée
[System] est
71
Prise de vue
Enregistrement simultané
AUX
INPU
T2
INPU
T1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
REC
REC
HOLD
REC
A
B
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
DUAL
en deux définitions
différentes a
En réglant [System] sur “HD+SD
vous pouvez régler simultanément dans deux
résolutions différentes.
0
Lorsque HD+SD est sélectionné :
Enregistre
un fichier haute résolution (HD) sur le
slot A et un fichier en résolution standard (SD)
sur le slot B en même temps.
0
Lorsque HD+Web est sélectionné :
Prise de vue
Enregistre un fichier haute résolution (HD) sur le
slot A et un fichier Web basse résolution sur le
slot B en même temps.
Les fichiers Web peuvent être utilisés comme
fichier proxy pour le fichier HD.
Remarque :
0
Si une carte SD enregistrable est insérée dans
un seul slot, les fichiers seront enregistrés
uniquement sur ce slot.
0
Le [Rec Mode] est fixé sur
0
La fonction découpe de clips est désactivée.
0
[Slot Mode] ne peut pas être sélectionné.
0
La révision de clips peut être effectuée
uniquement pour le slot A.
(“No
Media” s’affiche s’il n’y a pas de carte dans
le slot A mais qu’une carte est insérée dans le
slot B.)
0
La lecture des fichiers web n’est possible qu’à
partir du slot B lorsque “HD+Web” est
sélectionné.
” ou “HD+Web”,
“Normal”.
Dual Rec
0
des cartes enregistrables sont chargées dans
Si
les deux slots de lecture dans le mode Dual Rec
([Slot Mode] est réglé sur “Dual”), le fait
d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer
simultanément l’enregistrement sur les
supports des deux slots de lecture.
0
Les clips enregistrés sur les supports des deux
slots de lecture sont identiques et deux clips
avec le même contenu ne peuvent être créés
que sur ce caméscope.
(A P116
.
Paramétrage du mode Dual Rec
1
[ Slot Mode ] )
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] sur “Dual”.
(A P116
[ Slot Mode ] )
“DUAL” apparaît sur l’écran d’affichage.
Enregistrement en série
0
Le mode d’enregistrement en série est spécifié
dans les réglages d’usine par défaut.
[Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
(
Mode] est réglé sur “Series”.)
72
(A P116
0
0
[ Slot Mode ] )
Si des cartes enregistrables sont chargées dans
les deux fentes de lecture, le fait d’appuyer sur
le bouton [REC] fait démarrer l’enregistrement
sur le support du slot de lecture sélectionné
seulement. Si l’espace disponible du support
sélectionné est épuisé, l’enregistrement
continue en activant automatiquement le
support de l’autre slot de lecture.
Il
n’y a aucune indication sur l’écran d’affichage
lorsque le mode d’enregistrement en série est
réglé.
.
2
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20100
5.6ft
100min
50min
REC
Allumage
rouge
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
100min
50min
Blanc
Démarrage de l’enregistrement.
0
Insérez des supports enregistrables dans
les deux slots de lecture et appuyez sur le
REC].
bouton [
0
En mode Dual Rec, l’enregistrement sur les
supports des deux slots de lecture démarre
en même temps.
0
Les indicateurs des deux slots de lecture
deviennent rouges et les indicateurs d’état
des deux slots de lecture de cartes
s’allument également en rouge.
.
3
Arrêtez d’enregistrer.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0
L’enregistrement sur les deux slots de
lecture s’arrête et les indicateurs des deux
slots
de lecture de cartes deviennent blancs.
0
Les mêmes clips sont enregistrés sur les
deux cartes.
.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement en mode Dual Rec,
les indicateurs des deux slots de lecture de
cartes s’allument en rouge.
0
Pendant
l’enregistrement en mode Dual Rec sur
deux cartes avec une quantité d’espace
disponible différente, si l’espace d’une carte est
épuisé, l’enregistrement sur les deux slots de
lecture s’arrêtera automatiquement. Après
l’arrêt de l’enregistrement, l’enregistrement
reprend automatiquement pour la carte qui
dispose d’un espace disponible. Bien que, dans
ce cas, les clips soient séparés, ils peuvent être
facilement reliés en les organisant sur la
chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont
enregistrés de façon homogène.
0
Si
les derniers clips des cartes insérées dans les
deux slots de lecture sont différents et que le
mode de fonctionnement du code temporel est
réglé sur “Regen”, le mode Regen sera activé
pour la carte sélectionnée lors de
l’enregistrement suivant.
Attention :
0
exécuter un enregistrement en mode Dual
Pour
Rec, il est recommandé que vous démarriez
l’enregistrement en utilisant deux cartes de
même capacité et formatées à l’identique.
0
Vous pouvez utiliser le mode Dual Rec avec un
mode d’enregistrement spécial. En mode
enregistrement double, vous pouvez également
régler [Rec Mode] sur “Normal”, “Pre Rec”,
“Interval Rec”, “Frame Rec”, ou “Variable
Frame”.
(A
P76 [Enregistrement spécial] )
0
Si deux cartes enregistrables sont insérées
dans les deux slots de lecture, le mode Dual Rec
(enregistrement simultané) peut être exécuté. Si
un support enregistrable n’est inséré que dans
l’un des slots de lecture, vous pouvez
également démarrer l’enregistrement avec une
carte.
0
En mode Dual Rec, l’enregistrement continu en
basculant d’un slot de lecture à un autre est
impossible. L’enregistrement continu ne peut
pas être exécuté si un support enregistrable est
inséré dans un slot de lecture après le
démarrage de l’enregistrement sur l’autre slot
de lecture.
0
Si un enregistrement sur un slot de lecture est
en cours et si le caméscope est réglé sur le
mode Dual Rec, l’insertion d’un support
enregistrable dans l’autre slot de lecture n’active
pas le mode Dual Rec. Pour exécuter le mode
Dual Rec, arrêter temporairement
l’enregistrement (à l’exception de la mise en
pause en mode Enregistrement de clips
continus) et le redémarrer.
0
Si l’une des cartes est retirée accidentellement
alors que l’enregistrement est en cours de
progression en mode Dual Rec,
l’enregistrement sur la carte de l’autre slot de
lecture continuera. Néanmoins, la réparation de
la carte retirée accidentellement au moyen de la
fonction de récupération peut échouer.
0
Si une erreur survient sur l’une des cartes alors
que l’enregistrement est en cours de
progression en mode Dual Rec,
l’enregistrement de la carte défectueuse
s’arrête mais celui de l’autre carte continue.
0
Des opérations sur les clips enregistrés en
mode
Dual Rec, tels que la suppression de clips
en mode support ou l’ajout de marques OK,
peuvent être réalisées sur la carte du slot de
lecture sélectionné.
Prise de vue
73
Backup Rec
Slot B
Slot A
Clip 3
Clip 2
Clip 1
Clip 2
Le slot B arrête
l’enregistrement
Le slot A arrête
l’enregistrement
Le slot A démarre
l’enregistrement
Le slot B démarre
l’enregistrement
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12:34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
BACKUP
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Rouge (sélectionné)
Rouge
0
Le mode Backup Rec vous permet d’utiliser le
support du slot de lecture de cartes B pour faire
un enregistrement de sauvegarde en contrôlant
le démarrage et l’arrêt de l’enregistrement dans
le slot B sans utiliser le bouton [REC].
0
Démarrez ou arrêtez l’enregistrement en utilisant
[Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
Mode]
B
auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée.
(A P116 [ Slot Mode ] )
(A P96 [Élément User Switch Set] )
Prise de vue
.
Remarque :
0
En mode enregistrement de sauvegarde (lorsque
[Slot Mode] est réglé sur “Backup”), vous pouvez
contrôler l’enregistrement sur les 2 slots à des
moments différents, et l’enregistrement de
sauvegarde ne peut être réalisé que sur ce
caméscope.
(A P116 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez enregistrer sans avoir peur de
perdre des scènes importantes en configurant le
slot B de sorte à ce qu’il enregistre en
permanence (enregistrement de sauvegarde) et
en utilisant le bouton [REC] pour démarrer/arrêter
l’enregistrement et ainsi ne filmer que les scènes
qui vous intéressent dans le slot A.
0
Il est recommandé d’utiliser un support grande
capacité dans le slot B.
[Backup Rec] ou appuyez sur le bouton
1
Réglez [Main Menu]
Set]
B
[Slot Mode] sur “Backup”.
B
[System] B [Record
(A P116 [ Slot Mode ] )
“BACKUP” apparaît sur l’écran d’affichage.
.
2
Démarrage de l’enregistrement de
sauvegarde. (enregistrement de sauvegarde
dans le slot B)
0
Sélectionnez “REC” sur [Main Menu]
[System] B [Record Set] B [Slot Mode]
[Backup Rec] et appuyez sur le bouton de
réglage (
R
).
(A P116 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez également appuyer sur le
bouton d’utilisateur auquel la fonction
“Backup Trig” est attribuée.
(A P96 [Élément User Switch Set] )
0
L’enregistrement de sauvegarde démarre
dans le slot B. (les caractères “BACKUP”
s’affichent en rouge.)
0
La marque du slot de lecture de cartes du slot
B passe en rouge (état sélectionné) et
l’indicateur d’état du slot B clignote également
en rouge.
B
B
74
.
3
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Rouge (non sélectionné)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Blanc (non sélectionné)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Blanc
Commencez l’enregistrement normal
(enregistrement normal dans le slot A)
0
Appuyez sur l’un des boutons [REC].
0
L’enregistrement sur le support dans le slot A
démarre.
(les caractères “RREC” s’affichent en rouge.)
0
L’icône de carte du slot A passe au rouge (état
non-sélectionné) et l’indicateur d’état du slot
A clignote en rouge.
.
4
Arrêter l’enregistrement normal.
0
Appuyez sur l’un des boutons [REC] de
nouveau.
0
L’enregistrement dans le slot A s’arrête et la
marque du slot de lecture de cartes du slot A
passe en blanc (état non-sélectionné).
0
Les caractères “
R
REC” (rouge) redeviennent
“STBY” (blanc).
0
L’indicateur d’état du slot A disparaît.
.
5
Arrêter l’enregistrement de sauvegarde.
0
Sélectionnez [STBY] sur [Main Menu]
B
[System] B [Record Set] B [Slot Mode]
[Backup Rec] et appuyez sur le bouton de
réglage (
R
).
(A P116 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez également appuyer sur le
bouton d’utilisateur auquel la fonction
“Backup Trig” est attribuée.
(A P96 [Élément User Switch Set] )
0
L’enregistrement dans le slot B s’arrête et la
marque du slot de lecture de cartes du slot B
passe en blanc (état non-sélectionné).
0
Les caractères “BACKUP” redeviennent
blancs.
0
L’indicateur d’état du slot B s’allume en vert.
.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement de sauvegarde, s’il n’y
a plus d’espace disponible sur une carte,
l’enregistrement ne s’arrête que pour la carte qui
est pleine.
0
Lorsque l’enregistrement sur les deux cartes est
arrêté, l’enregistrement en mode Regen sera
activé pour le slot de la carte sur laquelle
l’enregistrement a commencé.
0
Lorsque l’enregistrement démarre sur l’autre slot,
alors que l’enregistrement a lieu sur un slot, le clip
qui est enregistré est divisé et l’enregistrement
simultané sur l’autre carte démarre.
0
Lorsque l’enregistrement est arrêté pour le slot A
ou pour le slot B alors que l’enregistrement a lieu
sur les deux slots, le clip sur le slot qui continue à
enregistrer est divisé.
0
Bien que les clips soient séparés durant
l’enregistrement, ils peuvent être facilement reliés
en les organisant sur la chronologie du logiciel
d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon
homogène.
0
La fonction découpe de clips ne peut être réalisée
pendant un enregistrement de sauvegarde.
(A P71 [Diviser les clips librement (Fonction
découpe de clips)] )
0
Lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Backup”, [Rec
Mode] ne peut être réglé que sur “Normal”.
(A P116 [ Rec Mode ] )
B
Prise de vue
75
Enregistrement spécial
(L’enregistrement s’arrête)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence)
Appuyez sur [REC]
L’enregistrement
commence quelques
secondes plus tôt selon le
paramètre [Pre Rec Time]
(Vidéo et audio enregistrées)
Clip terminé
En plus du mode d’enregistrement normal, cinq méthodes
d’enregistrement spécial sont disponibles dans ce
caméscope. Ce sont Pre Rec, Clip Continuous, Frame
Rec, Interval Rec et Variable Frame.
Sélectionnez un mode dans [Record Set] B [Rec Mode].
Remarque :
0
Réglez en utilisant
[Record Set] B [Rec Mode].
(A P116
Prise de vue
Pré-enregistrement
0
[ Rec Mode ] )
En réglant le nombre de secondes dans le
Rec Time], vous pouvez démarrer
l’enregistrement de la vidéo et de l’audio avant
que l’enregistrement commence selon le
réglage de [Pre Rec Time].
0
Lors du démarrage de l’enregistrement alors
que le caméscope est en mode (STBYP) de
veille d’enregistrement, vous pouvez démarrer
l’enregistrement quelques secondes plus tôt
avec le réglage
0
L’utilisation du réenregistrement vous permet
d’enregistrer un événement complet sans
manquer les premières scènes, même si vous
commencez l’enregistrement en retard.
Remarque :
0
Le délai de pré-enregistrement peut être réglé
“5sec”, “10sec”, ou “15sec” dans [Main
sur
Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec
Mode] B [Pre Rec Time].
0
Quand le réglage de la fréquence d’images
dans [Main
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé
sur “XHQ”, “15sec” ne peut pas être sélectionné.
(A P
116 [ Pre Rec Time ] )
[Main Menu] B [System] B
[Pre Rec Time].
Menu] B [System] B [Record Set] B
[Pre
1
Réglez [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
(A P
116 [ Rec Mode ] )
0
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
0
L’affichage change (“STBY
2
Appuyez sur le bouton [REC] pour
” B “STBYP”).
démarrer l’enregistrement en mode préenregistrement.
0
L’affichage change (“STBYP” B “RRECP”)
et l’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en rouge.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour
mettre l’enregistrement en pause. L’affichage
change (“
R
RECP” B “STBYP”) et
l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en vert.
Attention :
0
Si l’intervalle entre le début et la fin
d’enregistrement est courte, “STBYP” peut ne
pas s’afficher immédiatement après ce que
l’enregistrement est terminé.
“RRECP” B “STBYP” (“STBY
” clignote en
rouge) B “STBYP” s’affiche.
0
Lorsque la carte SD devient pleine pendant
l’enregistrement, celui-ci s’arrête et “STOP
s’affiche.
0
Le
matériel audio et vidéo avant et au dessus du
temps mentionné peut ne pas être enregistré
après le début de l’enregistrement dans les cas
suivants.
0
Immédiatement après la mise sous tension
0
Immédiatement après, l’enregistrement
s’arrête
0
Immédiatement après le passage du mode
support en mode caméra
0
Immédiatement après le réglage [Rec Mode]
0
Immédiatement après la fin de la révision de
clip
0
Immédiatement après le changement de
format fichier
0
Immédiatement après le changement de
format vidéo
”
.
76
Enregistrement de clips continus
0
Dans un enregistrement normal, lorsque
l’enregistrement s’arrête, l’image, le son audio
les données qui les accompagnent depuis le
début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont
enregistrés comme un “clip” sur la carte SD.
0
mode permet de consolider plusieurs séries
Ce
de “début-arrêt d’enregistrement” en un seul
clip.
Exemple :
Dans un enregistrement normal, trois clips sont
générés en tant qu’Enregistrement 1,
Enregistrement 2, et Enregistrement 3. Toutefois,
l’enregistrement dans ce mode génère un seul clip.
.
(Vidéo et audio enregistrées)
Clip terminé
Enregistrement 3
Enregistrement 2
Enregistrement 1
Enregistrement 3
Enregistrement 2
Enregistrement 1
(L’enregistrement s’arrête)
Appuyez sur [REC] et
maintenez-le enfoncé
(L’enregistrement se met en pause)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement se met en pause)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence)
Appuyez sur [REC]
1
Réglez “Rec Mode” sur “Clip Continuous”.
(A P
116 [ Rec Mode ] )
0
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Clip Continuous”.
0
L’affichage change (
2
Démarrage de l’enregistrement.
(Enregistrement 1)
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer
l’enregistrement en mode Clip Continuous.
0
L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”)
et l’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en rouge.
3
Mettez l’enregistrement en pause.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton
pour mettre l’enregistrement en pause.
L’affichage change (“RRECC” B “STBYC”
(texte jaune)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes reste allumé en rouge.
Remarque :
0
Lorsque
le caméscope est en pause (STBYC),
l’affichage change (“STBYC” (texte jaune) B
“STBYC” (texte jaune clignotant) B “STBYC”
(texte blanc)) et un “clip” est généré. L’indicateur
d’état du slot de lecture de cartes s’allume en
vert.
4
Reprenez l’enregistrement.
(Enregistrement 2)
0
Appuyez de nouveau sur le bouton
pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) B
“RRECC”).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes reste allumé en rouge.
“STBY” B “STBYC”).
[REC]
le bouton [CANCEL] est enfoncé et que
[REC]
5
Mettez l’enregistrement en pause.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton
[REC]
pour mettre l’enregistrement en pause.
L’affichage change (“RRECC” B “STBYC”
(texte jaune)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes reste allumé en rouge.
6
Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 3)
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC]
pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) B
“RRECC”).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes reste allumé en rouge.
7
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le
enfoncé.
0
L’enregistrement s’arrête et l’affichage
change (“RRECC” B “STBYC”). Un “clip”
est généré.
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en vert.
8
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0
L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”)
et l’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en rouge.
0
Un nouveau “clip” est généré à partir de là.
Remarque :
0
Les opérations suivantes ne peuvent être
effectuées lorsque l’enregistrement est en
pause (STBYC, texte jaune).
0
Opération de révision de clips
P70 [Voir les vidéos enregistrés
(A
immédiatement (révision de clips)] )
0
Alterner les slots de lecture de cartes SD
0
Alterner le mode d’exécution
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant
l’enregistrement (RRECC, texte rouge) ou une
pause d’enregistrement (STBYC, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD en mode
“Clip
Continuous”, appuyez sur le bouton [CANCEL],
vérifiez si “STBYC” (texte blanc) s’affiche et
l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en vert avant le retrait la carte.
0
Lorsque la carte SD devient pleine pendant
l’enregistrement, celui-ci s’arrête et
s’affiche.
0
Lorsque le sélecteur
[POWER ON/OFF(CHG)]
“STOP”
est désactivé pendant l’enregistrement ou la
pause d’enregistrement, l’enregistrement
s’arrête et l’appareil s’éteint après ce que un clip
est généré.
Prise de vue
77
Attention :
Quantité spécifique de données
Clips actifs enregistrés sur le support
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
(données de remplissage)
Enregistrement normal
Paus ePaus ePaus e
L’enregistrement reprend
L’enregistrement reprend
Appuyez sur [REC]
Appuyez sur [REC]
(l’enregistrement d’images s’arrête)
(l’enregistrement d’images démarre)
Appuyez sur [REC] et maintenez-le enfoncé
Appuyez sur [REC]
0
Si l’appareil est éteint en raison de la faible
de la batterie, il se peut qu’un clip correct
charge
ne puisse pas être généré.
Enregistrement d’images
Dans un enregistrement normal, lorsque
l’enregistrement s’arrête, l’image et les données
qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin
de l’enregistrement sont enregistrées comme un
“clip” sur la carte SD.
Avec ce mode, l’enregistrement commence à
chaque pression sur le bouton [REC], et seul le
Prise de vue
nombre d’images indiqué est enregistré.
L’enregistrement peut être écrit sur le support en
tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
0
L’audio ne sera pas enregistré.
0
Le
nombre d’enregistrements indiqué doit avoir
été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le
support.
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque
l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement
est réalisé et les images sont ajoutées à
normal
la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint.
(remplissage)
0
Une fois que le nombre d’images indiqué est
enregistré et écrit sur le support,
l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le
même nombre soit accumulé à nouveau.
.
1
Réglez [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
0
Réglez
[Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
(A P
116 [ Rec Mode ] )
0
L’affichage change (“STBY” B “STBYM”).
2
Indiquez le nombre d’images à enregistrer
dans [Rec Frames].
0
Réglez en utilisant
[Main Menu] B [System]
B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec
Frames].
(A P
116 [ Rec Frames ] )
3
Démarrage de l’enregistrement.
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour
n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en
pause.
0
L’affichage
change (“STBYM” B “RRECM” B
“STBYM” (texte jaune)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en vert.
4
Répéter l’enregistrement d’images.
0
Appuyez sur le bouton [REC]
de nouveau
pour n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en
pause.
0
L’affichage
change (“STBYM” B “RRECM” B
“STBYM” (texte jaune)).
0
L’enregistrement d’images continue jusqu’à
que l’enregistrement soit arrêté (étape 5).
ce
5
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le
enfoncé.
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en vert.
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant
l’enregistrement
(“RRECM”, texte rouge) ou une
pause d’enregistrement (“STBYM”, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD pendant
l’enregistrement d’images, appuyez sur le
bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYM” (texte
blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de
lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait
la carte.
0
Lorsque [Main Menu
] B [TC/UB] B [TC
Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free
Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré
dans “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. Une
marque apparaît x
sur l’affichage du compteur
de niveau audio.
128 [Compteur de niveau audio] )
(A P
78
Enregistrement à intervalle
Quantité spécifique de données
Clips actifs enregistrés sur le support
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
(données de remplissage)
Enregistrement normal
Paus ePaus ePause
[Rec Interval][Rec Interval]
L’enregistrement reprend
L’enregistrement reprend
(l’enregistrement à intervalle s’arrête)
(l’enregistrement à intervalle démarre)
Appuyez sur [REC]Appuyez sur [REC]
Dans un enregistrement normal, lorsque
l’enregistrement s’arrête, l’image et les données
qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin
de l’enregistrement sont enregistrées comme un
“clip” sur la carte SD.
Avec ce mode, l’enregistrement et la mise en
sont exécutés de façon répétée à l’intervalle
pause
de temps spécifié. Seul le nombre d’images
spécifié est enregistré.
L’enregistrement peut être écrit sur le support en
tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
0
L’audio ne sera pas enregistré.
0
nombre d’enregistrements indiqué doit avoir
Le
été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le
support.
0
Une fois que le nombre d’images indiqué est
enregistré et écrit sur le support,
l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le
même nombre soit accumulé à nouveau.
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque
l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement
normal est réalisé et les images sont ajoutées à
la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint.
(remplissage)
.
1
Réglez [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
0
Réglez
(A P
0
2
Indiquez le nombre d’images à enregistrer
[Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
116 [ Rec Interval ] )
L’affichage change (“STBY” B “STBYN”).
dans [Rec Frames].
Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Rec Mode] B [
(A P116 [ Rec Frames ] )
Rec Frames].
3
Réglez l’intervalle de temps pour
commencer à enregistrer dans
[Interval
Rec].
Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Rec Mode] B [
Rec Interval].
(A P116 [ Rec Interval ] )
4
Démarrage de l’enregistrement.
0
Appuyez sur le bouton
[REC] pour
n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en
pause.
0
Une fois que le temps spécifié dans
Interval] s’est écoulé, l’enregistrement
reprend pour n’enregistrer que le nombre
d’images spécifié dans [Rec Frames] et se
met en pause.
0
L’enregistrement à intervalle continue
jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté.
L’affichage
change (“STBYN” B “RRECN” B
“STBYN” (texte rouge) B “RRECN” B
“STBYN” (texte rouge)).
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes clignote en vert.
5
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le
enfoncé.
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en vert.
0
L’affichage devient “STBYN”.
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant
l’enregistrement (RRECN, texte rouge) ou une
pause d’enregistrement (STBYN, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD pendant
l’enregistrement à intervalle, appuyez sur le
[CANCEL], vérifiez si “STBYN” (texte
bouton
blanc) s’affiche et si l’indicateur d’état du slot de
lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait
de la carte.
0
Lorsque [
Main Menu] B [TC/UB] B [TC
Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free
Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré
dans “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. Une
marque apparaît x
sur l’affichage du compteur
de niveau audio.
P128 [Compteur de niveau audio] )
(A
[Rec
Prise de vue
79
Enregistrement d’images à durée
variable
La prise de vue dans ce mode vous permet
d’obtenir un mouvement ralenti et doux ou un
mouvement rapide des vidéos.
En utilisant différents paramètres de fréquence
d’image pour l’enregistrement et la lecture, des
pris à une vitesse normale peuvent être lus
vidéos
plus facilement que ceux à faible ou à grande
vitesse de lecture.
Pour activer l’enregistrement d’images à durée
variable, les deux réglages suivants sont
nécessaires en même temps.
Prise de vue
0
[Record Format] B [WResolution]/
[YResolution] est réglé sur “1920x1080” ou
“1280x720”.
0
[Record Format
[YFrame & Bit Rate] est réglé sur “30p(HQ)”,
“24p(UHQ)”, “24p(HQ)” ou “25p(HQ)”.
Le nombre de trames peut être réglé
1
Réglez [WResolution] et [WFrame & Bit
Rate].
(A
P114 [WResolution a, Resolution b] )
(A P114 [WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit
Rate b] )
0
[WResolution] :
Réglez sur “1920x1080
0
[WFrame & Bit Rate] :
Réglez sur “30p(HQ)”, “24p(UHQ)”,
“24p(HQ)” ou “25p(HQ)”.
2
Réglez [Rec Mode] sur “Variable Frame”.
(A P116
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Variable Frame”.
3
Sélectionnez une fréquence d’images
d’enregistrement
Rate].
(A P114 [WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit
Rate b] )
Les fréquences d’images à sélectionner sont
montrées dans le tableau ci-dessous.
] B [WFrame & Bit Rate]/
” ou “1280x720”.
[ Rec Mode ] )
à partir de [WFrame & Bit
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [Camera Function
[AE LEVEL SW] est réglé sur “AE LEVEL/VFR”,
vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix
(HI) pour sélectionner la fréquence d’images
pendant l’enregistrement d’images à durée
variable. En mode autre que l’enregistrement
d’images à durée variable, le bouton en forme
de croix (HI) fonctionne en tant que bouton de
réglage du niveau AE.
(A P94 [ AE Level ] )
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque
l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement
normal
est réalisé et les images sont ajoutées à
la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint.
(remplissage)
Attention :
0
La fréquence d’images de prise de vue ne peut
pas être modifiée pendant l’enregistrement.
Pour modifier la fréquence d’images, arrêtez
d’abord l’enregistrement et puis effectuez la
modification.
0
Lorsque [Main Menu] B [TC/UB] B [
Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free
Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré
dans “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. Une
marque apparaît x
de niveau audio.
Pour lire les clips enregistrés sur les cartes SD,
passez au mode support.
En mode caméra, appuyez sur le bouton de
sélection [MODE] et maintenez-le enfoncé pour
passer au mode support. Un écran de vignettes
des clips enregistrés sur la carte SD est affiché.
Vous pouvez lire le clip sélectionné sur l’écran de
vignettes.
Remarque :
0
Quand
une carte SD sans clips est insérée, “No
Clips” s’affiche.
Boutons de service
Utilisez les boutons de service sur le panneau de
contrôle
faire fonctionner l’écran de vignettes.
latéral du caméscope ou l’écran ACL pour
F
Bouton [OIS/2]
0
Modifie
l’état de sélection du clip sélectionné
par le pointeur.
0
Les clips en cours de sélection sont affichés
cochés.
G
Bouton [LOLUX/3]
Entre dans l’écran de sélection d’action.
H
Bouton [DISPLAY]
Bascule entre l’“écran standard” et l’“écran
détaillé”.
I
Bouton [STATUS
Affiche l’écran d’information sur le support.
]
Écran de vignettes
0
L’“écran standard” et l’“écran détaillé” sont
disponibles.
le bouton [DISPLAY] pour alterner entre
Utilisez
les écrans.
0
Les vignettes sont affichées dans l’ordre
d’enregistrement de la plus ancienne à la plus
récente.
Écran standard
Lecture
.
A
MENU/THUMB]
Bouton [
0
Affiche le menu.
0
Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran
du menu lors de l’affichage du menu et
revenir à l’écran de vignettes.
B
Bouton [
CANCEL] (arrêt)
Annule les réglages et retourne à l’écran
précédent.
C
Bouton de réglage (lecture)
0
Règle les valeurs et les éléments.
(Confirmer)
0
Lit les clips sélectionnés.
D
Bouton en forme de croix (JKHI)
Déplace le pointeur.
E
Bouton [FOCUS ASSIST/1]
0
0
la marque OK du clip sélectionné par
Modifie
le pointeur.
Si une marque OK a été ajoutée, elle sera
supprimée. Sinon, une marque OK sera
ajoutée.
.
A
Informations sur les cartes SD
0
Affiche l’état de la carte SD insérée, de la
carte SD sélectionnée, du commutateur de
protection d’écriture et du besoin de
restauration.
0
Utilisez
le sélecteur [SLOT A/B] pour alterner
les slots. Les clips dans les slots A et B ne
peuvent pas être affichés en même temps.
Wz:Le commutateur de protection
d’écriture de la carte SD dans le slot
A est réglé.
S
La carte SD dans le slot B doit être
:
restaurée ou formatée ou est une
carte SD non prise en charge.
B
Marque de clip
Affiche l’information du clip (les propriétés).
.
A
Marque OK
Une marque OK est ajoutée au clip.
81
Remarque :
AB
0
Les clips auxquels une marque OK est ajoutée
ne peuvent pas être supprimés sur le
caméscope.
0
Lorsque [Main Menu
Set] B [Record Format] B [WFormat] est réglé
sur “AVCHD”, la marque OK indique que le clip
est protégé.
(A P
114 [WFormat a, Format b] )
B
Marque Suite
Cette marque indique que le clip démontré est
suite d’une celui d’une autre carte SD lorsque
la
l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs
SD cartes.
C
Marque non éditable
0
indique que la marque OK ne peut être
Ceci
Lecture
ajoutée au, ou supprimée du, clip et que le
clip ne peut pas être supprimé.
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [WFormat] est
réglé sur “AVCHD”, les clips qui ne sont pas
enregistrés sur ce caméscope ne peuvent
être édités.
D
Marque à suivre
Cette marque indique que l’enregistrement du
clip actuel continue sur une autre carte SD
lorsque
l’enregistrement est divisé et réalisé sur
plusieurs cartes SD.
E
Coche
0
Une coche verte est affichée lorsque le clip
est sélectionné.
0
Les coches grises et de couleur magenta
sont affichées en mode de sélection
multiple.
(A P87 [Sélectionner et effectuer des
opérations sur plusieurs clips] )
C
Pointeur
Clip à modifier. Utilisez le bouton en forme de
croix (JKHI) pour déplacer le pointeur.
D
Affichage de substitution des vignettes
.
A
Un clip dont l’information de gestion est
corrompue. Il ne peut pas être lu même si vous
appuyez sur le bouton de réglage (lecture).
B
Un clip qui ne peut pas être lu, ni affiché en
vignette avec les réglages de format vidéo
actuels.
ne peut pas être lu même si vous appuyez sur
Il
le bouton de réglage (lecture).
] B [System] B [Record
Remarque :
0
En fonction des réglages de [Main Menu
[System] B [Record Set] B [Record Format] B
[System], [WResolution]/[YResolution] et
[WFrame & Bit Rate]/[YFrame & Bit Rate].
(A P113
(A P114 [WFrame & Bit Rate a, Frame & Bit
Rate b] )
0
E
F
G
Remarque :
0
(A P
(A P107 [ Time Style ] )
H
I
J
K
[ System ] )
Lorsque [Record
sur “AVCHD”, vous ne pouvez pas lire les
fichiers enregistrés sur un caméscope différent
des séries GY-HM660 et GY-HM620.
Si un fichier ne peut être lu, il apparaîtra à
l’affichage de substitution des vignettes 2 ci-
dessus.
Nom de clip
Le nom de fichier (numéro de clip) du clip
sélectionné est affiché.
Guide de service
0
Affiche un guide pour les boutons de service
actuels.
0
L’écran de sélection d’action s’affiche
lorsque le bouton d’utilisateur 3 ([LOLUX/3])
est enfoncé.
(A
P83 [Actions] )
Heure de début d’enregistrement
Affiche l’heure de début d’enregistrement du
clip.
L’affichage de la date/heure dépend des
réglages [LCD/VF
Style]/[Time Style] dans l’écran [Main Menu].
107 [ Date Style ] )
Barre de défilement
0
Indique la position de défilement.
0
L’espace noir sous la barre de défilement
(blanche) signifie que des pages suivent.
0
Lorsque
en bas, cela indique la dernière page.
Charge de batterie restante
[Affichage de l’état d’alimentation] )
(A P26
Nombre de clips
0
Si aucun des clips n’est sélectionné, le “le
numéro
à afficher apparaît.
0
Même si un clip est sélectionné, le nombre
de clips sélectionné dans le slot actuel est
affiché.
Icône de connexion réseau a
0
Lorsque [
[Network] est réglé sur “On(SDI Off)” ou
“On(HDMI Off)”, l’état de connexion au
réseau est affiché.
L’icône ne s’affiche pas lorsque “Off” est
sélectionné.
(A P130
Format] B [WFormat] est réglé
] B [Display Settings] B [Date
la barre de défilement (blanche) est
d’ordre/nombre total de clips” du clip
Main Menu] B [System] B
[Icône de connexion réseau a] )
] B
82
Écran détaillé
Jan 1, 2016 00:00:19
C
B
A
Les éléments communs à l’écran standard ne
*
seront pas décrits. Reportez-vous à “[Écran
standard] (A P 81)”.
.
A
Vignette
Vignette du clip sélectionné par le pointeur.
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour
déplacer le pointeur.
B
Flèches de défilement (DE)
0
S’il existe des clips précédents, D apparaît
sur la gauche.
0
y a plus de clips, E apparaît sur la droite.
S’il
0
Les flèches ne seront pas affichées s’il n’y a
aucun clip avant et après le clip actuel.
C
Métadonnées
Les métadonnées du clip indiqué par le
pointeur.
pouvez utiliser le bouton en forme de croix
Vous
(JK) pour faire défiler.
Actions
L’écran de sélection d’action s’affiche lorsque le
bouton d’utilisateur 3 (
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes.
ÉlémentDescription
Select All Clips Sélectionne tous les clips.
Select OK
Marked
Select RangeSpécifie la plage lors de la
Deselect AllEfface toutes les sélections de
[LOLUX/3]) est enfoncé.
Sélectionne tous les clips
auxquels une marque OK a été
ajoutée.
sélection de plusieurs clips.
87 [Sélectionner
(A P
plusieurs clips au hasard] )
clips.
ÉlémentDescription
Add OK MarkAjoute une marque OK.
Delete OK Mark Supprime la marque OK.
FTP UploadaTélécharge un clip sur le serveur
Delete ClipsSupprime le clip. Cependant,
Trim This ClipRéduit le clip indiqué par le
0
This Clip :
Ajoute une marque OK au
clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips :
Ajoute une marque OK aux
clips sélectionnés (clips
cochés).
0
All Clips :
Ajoute une marque OK à
tous les clips.
0
This Clip :
Supprime la marque OK du
clip indiqué par le pointeur.
All Clips :
Supprime la marque OK de
tous les clips.
FTP.
0
This Clip :
Télécharge le clip indiqué
par le pointeur.
0
Selected Clips :
Télécharge les clips
sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips :
Télécharge tous les clips.
les clips ayant une marque OK
ne peuvent être supprimés.
0
This Clip :
Supprime le clip indiqué par
le pointeur.
0
Selected Clips :
Supprime les clips
sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips :
Supprime tous les clips.
pointeur.
la marque OK des
Lecture
83
Remarque :
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
A
C
B
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
+35.483197
+139.652172
Oct 30,2016
07:01:58PM
AE LOCK/4
AE LOCK/4
AE LOCK/4
Affichage GPS
Affichage des informations
sur le caméscope
Cache
0
L’objet de l’action est le clip du slot actuel en
cours d’affichage.
0
[Selected Clips
] ne peut être exécuté s’il n’y a
pas de clips sélectionnés (clips cochés).
0
[This
Clip] ne peut être exécuté si plusieurs clips
sont sélectionnés (clips cochés).
0
Si
le commutateur de protection d’écriture de la
carte SD est activé, la marque OK ne peut être
ajoutée ou supprimée, et les clips ne peuvent
pas être supprimés.
Lecture
Utilisez les boutons de service sur le panneau de
contrôle latéral du caméscope pour la lecture.
Lecture
Sortie audio durant la lecture
0
Vous pouvez confirmer le son de lecture du hautparleur de l’écran ou du casque connecté à la borne
[x]. Quand un casque est connecté à la borne [x],
le haut-parleur de l’écran ne peut pas émettre le son.
(A P144 [Connexion du casque] )
0
Ajustez le volume du haut-parleur de l’écran et du
casque à l’aide du bouton d’ajustement du volume
[MONITOR +/-] de la section de l’écran ACL du
caméscope.
Lecture du code temporel
Le code temporel ou le bit d’utilisateur enregistré sur
une carte SD peuvent être affichés sur l’écran ACL et
le viseur.
Remarque :
0
Le code temporel est également superposé sur la
sortie du signal vidéo à partir de la borne de sortie
[HD/SD SDI].
0
La sortie du bit d’utilisateur de la borne de sortie
[HD/SD SDI] est utilisée comme un repère pour
déterminer les signaux vidéo valides. Par
conséquent, les valeurs exacte ne sera pas sortie.
0
Si une section sans code temporel est est lue, le
code temporel s’arrêtera. Toutefois, la lecture
continuera.
.
A
Bouton
IW
0
Lance/suspend la lecture du clip indiqué par le
pointeur.
0
Vous pouvez appuyer sur le bouton en forme de
croix (HI) pour lancer une lecture image par
image lorsque le caméscope est en pause.
B
Bouton S/
T
Saute vers l’arrière ou vers l’avant.
Bouton O/
N
En cours de lecture :
Fait le rebobinage rapide vers l’arrière ou vers
l’avant.
Lors de la pause :
Lecture trame par trame vers l’arrière ou vers
l’avant.
C
Bouton
o
Arrête la lecture.
1
Dans l’écran de vignettes, déplacez le pointeur
vers le clip à lire.
Déplacez le pointeur vers le clip à lire à l’aide du
bouton en forme de croix (
2
Appuyez sur le bouton de lecture/pause.
La lecture du clip sélectionné commence.
84
JKH I
Affichage des informations pendant la prise de vue
Pendant la lecture, appuyer sur le bouton [DISPLAY]
affiche l’écran.
Appuyer sur le bouton [AE LOCK/4] change les
informations affichées lors de la prise de vue, entre
aucun affichage, affichage des informations de la
caméra et affichage GPS.
0
L’affichage GPS affiche les informations relatives au
lieu d’enregistrement de la vidéo en cours de lecture
seulement si les informations GPS ont été
enregistrées.
La date locale / heure actuelle est affichée.
0
L’affichage des informations sur le caméscope
affiche uniquement les informations sur le gain, le
diaphragme, l’obturation et la balance des blancs
ayant été enregistrées.
).
.
Remarque :
OIS / 2LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
1
0
La fonction GPS (d’enregistrement d’informations
GPS) est disponible uniquement sur la série GYHM660.
a
La série GY-HM620 ne peut fournir l’affichage des
informations de la vidéo qu’avec les informations GPS
enregistrées.
0
Lorsque [System] B [Record Set] B [Record
Format]
b
B
System est réglé sur “HD+SD” ou “HD
+Web”, seuls les fichiers SD ou Web peuvent être lus
sur le slot B.
Dans ce cas, les fichiers sont convertis en taille HD
et sont lus en mode simple.
0
Les informations réduites s’affichent quand la
a
réduction est en cours. Vous ne pouvez pas changer
d’affichage avec le bouton [AE LOCK/4] pendant
cette procédure.
Supprimer des clips
Supprimez le clip.
.
Remarque :
0
Les clips auxquels une marque OK est ajoutée
ne peuvent pas être supprimés sur le
caméscope.
0
Les clips en lecture seule peuvent être
supprimés sur un ordinateur.
Supprimer un clip
Supprimez le clip (un clip) indiqué par le pointeur
dans le menu [Delete Clips] B [This Clip].
Remarque :
0
Les
clips ayant une marque OK ne peuvent pas
être supprimés.
Quand l’écran de vignettes est affiché
1
Déplacez le pointeur vers le clip à
supprimer.
Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer à
l’aide du bouton en forme de croix (JKH I).
.
2
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
Lecture
85
3
3
4
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
LOLUX / 3FOCUS ASSIST/1
Marque OK
Sélectionnez [Delete Clips] B [
appuyez sur le bouton de réglage (R).
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
.
4
Sélectionnez [Delete] à
l’aide du bouton en
forme de croix (JK) et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
La suppression commence.
Lecture
.
Sélectionner et supprimer plusieurs
clips
Pour sélectionner et supprimer plusieurs clips,
reportez-vous à “[Sélectionner et effectuer des
opérations sur plusieurs clips] (A P
This Clip] et
87)”.
Ajouter/supprimer la
marque OK
0
Vous pouvez ajouter les marques OK aux clips
contenant des scènes importantes.
0
clips marqués avec OK ne peuvent pas être
Des
supprimés, ce qui permet de protéger ceux qui
sont importants.
0
Lorsque le caméscope est en mode support,
vous pouvez supprimer les marques OK
ajoutées lors de l’enregistrement ou ajouter/
supprimer des marques OK après la prise de
vue.
.
Quand l’écran de vignettes est affiché
1
Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
0
le clip n’a pas de marque OK, une marque
Si
OK sera ajoutée.
0
Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette
marque sera supprimée.
Supprimer tous les clips
Supprimez tous les clips affichés.
1
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
2
Sélectionnez [Delete Clips] B [
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
3
Sélectionnez [Delete] et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
La suppression commence.
Remarque :
0
Le temps mis pour supprimer des clips dépend
du nombres de clips à supprimer.
86
All Clips].
.
Quand l’écran de lecture ou de pause est
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
282min
282min
1920x1080
1920x1080
60i HQ
60i HQ
1000/2000
1000/2000
Marque OK
1
affiché
1
Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1]
pendant la lecture de clip.
0
le clip n’a pas de marque OK, une marque
Si
OK sera ajoutée.
0
Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette
marque sera supprimée.
.
Remarque :
0
Le clip se met en pause quand une marque OK
est ajoutée ou supprimée lors de la lecture.
Ajouter/supprimer la marque OK de
plusieurs clips
Pour sélectionner et ajouter/supprimer la marque
OK pour plusieurs clips, reportez-vous à
“[Sélectionner et effectuer des opérations sur
plusieurs clips] (A P 87)”.
Sélectionner plusieurs clips au hasard
1
Déplacez le pointeur vers un clip n’ayant pas été
coché et appuyez sur le bouton [OIS/2].
Une coche verte apparaît sur le clip.
.
2
Répétez l’étape
clips.
0
Plusieurs clips peuvent être sélectionnés.
0
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3] lorsque
plusieurs clips sont sélectionnés.
0
Ajoute une marque OK à l’ensemble des clips :
[Add OK Mark]
0
Supprime la marque OK de l’ensemble des
clips :
[Delete OK Mark]
0
Téléchargement des clips sélectionnés sur le
serveur FTP
[FTP Upload]
0
Supprime l’ensemble des clips sélectionnés :
[Delete Clips]
Remarque :
0
Sélectionner les clips ayant été cochés et appuyer sur
le bouton [OIS/2] aura pour effet d’annuler la sélection.
0
Si cette opération est réalisée sur plusieurs clips en
même temps, une barre de progression apparaît.
Lorsque l’opération est en cours de progression, vous
pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de réglage
(R). Néanmoins, une fois les opérations achevées, il
est impossible de les annuler.
1
pour sélectionner plusieurs
B
[Selected Clips]
B
[Selected Clips]
a
:
B
[Selected Clips]
B
[Selected Clips]
Lecture
Sélectionner et effectuer des
opérations sur plusieurs clips
0
Plusieurs clips peuvent être sélectionnés lors de
l’affichage de l’écran de vignettes ou de l’écran
de lecture.
0
Après avoir sélectionné plusieurs clips,
procédez à l’ajout/la suppression de la marque
OK, à la suppression des clips à l’aide de l’écran
de sélection d’action.
0
Après avoir sélectionné plusieurs clips, les
sélections seront annulées par les opérations
suivantes.
0
Quand [Deselect All] dans le menu d’actions
est sélectionné
0
En
quittant le mode support à partir de l’écran
de vignettes
0
En retirant la carte SD
0
En modifiant le slot en cours d’utilisation
87
Sélectionner plusieurs clips à la suite
2
3
4
1
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
2
Sélectionnez “Select Range” dans l’écran
de sélection d’action et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
.
3
Déplacez le pointeur au début (ou à la fin)
de la plage pour la sélection multiple, et
Lecture
appuyez sur le bouton de réglage (R).
4
Déplacez le pointeur à l’autre bout de la
plage.
0
Des coches de couleur magenta
apparaissent sur les clips se trouvant dans
la plage. (Y compris les clips ayant déjà été
sélectionnés.)
0
coches grises apparaissent sur les clips
Des
sélectionnés se trouvant à l’extérieur de la
plage.
5
Appuyez sur le bouton de réglage (R) pour
confirmer la plage.
0
La coche passe de magenta à verte.
0
Appuyer sur le bouton [LOLUX/3] lorsque
plusieurs
d’afficher l’écran de sélection d’action. Les
opérations suivantes peuvent être réalisées.
0
0
0
0
Remarque :
0
Sélectionner les clips ayant été cochés et
appuyer sur le bouton [OIS/2
d’annuler la sélection.
0
Si
cette opération est réalisée sur plusieurs clips
en même temps, une barre de progression
apparaît. Lorsque l’opération est en cours de
progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant
sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une
fois les opérations achevées, il est impossible
de les annuler.
clips sont sélectionnés a pour effet
Ajoute une marque OK à l’ensemble des
clips :
[Add OK Mark
Supprime la marque OK de l’ensemble
des clips :
[Delete OK Mark] B [Selected Clips
Téléchargement des clips sélectionnés
sur le serveur FTP a :
[FTP Upload
Supprime l’ensemble des clips
sélectionnés :
[Delete Clips
] B [Selected Clips]
] B [Selected Clips]
] B [Selected Clips]
] aura pour effet
]
.
88
Réduction des clips
2
282min
0
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
1920x1080
60 i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
IN
OUT
TRIM
30min
11:22: 33.00
11:23: 44.00
00: 08:22
A
B
C
4
enregistrés
Vous pouvez extraire (réduire) les parties
nécessaires d’un clip enregistré sur la carte SD.
Le clip réduit est enregistré en tant que nouveau
fichier sur la carte SD, tout comme le clip original.
modification n’est apportée au clip original.
Aucune
1
Passez au mode support.
Changez de mode à l’aide du [MODE] bouton
de sélection située sur le panneau de
commande latéral.
2
Déplacez le pointeur vers le clip à réduire.
Déplacez le pointeur vers le clip à réduire à
l’aide du bouton en forme de croix (JKH I).
.
3
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
4
Sélectionnez [Trim This Clip], et appuyez
sur le bouton de réglage (R).
La lecture du clip sélectionné commence.
.
A
Guide
Guide de service
B
Barre de position
6
7
8
Position actuelle de la vidéo
:
: Position de départ de la réduction (point
d’entrée)
: Position de fin de la réduction (point de
sortie)
C
Informations sur la réduction
ou
Y : Indique l’espace disponible sur le
W
7
8
9
support de stockage (W ou Y)
: Indique le code temporel du point
d’entrée
: Indique le code temporel du point de
sortie
: Indique la durée entre le point
d’entrée et le point de sortie
Remarque :
0
clip réduit sera enregistré dans le même port
Le
de carte que celui du clip original.
0
[Duration] s’affiche en jaune si la durée est de
10 minutes ou plus. La réduction ne peut pas
être effectuée dans ce cas.
0
[Duration] s’affiche
en jaune si la durée est plus
longue que le temps d’enregistrement sur le
support de stockage. La réduction ne peut pas
être effectuée dans ce cas.
0
Lorsque la réduction commence, l’affichage
passe à l’écran d’affichage du support 2.
5
Spécifiez le point d’entrée.
0
Utilisez les boutons comme O/N ou S/
pour déplacer la vidéo vers le point d’entrée.
(A P84 [Lecture] )
0
Appuyez sur le bouton [USER1] là où vous
souhaitez commencer la réduction pour
spécifier le point d’entrée.
6
Spécifiez le point de sortie.
0
Utilisez les boutons comme O/N ou S/
pour déplacer la vidéo vers le point de sortie.
(A P84 [Lecture] )
0
Appuyez sur le bouton [USER2] là où vous
souhaitez arrêter la réduction pour spécifier
le point de sortie.
7
Effectuez la réduction.
Appuyez sur le bouton [USER3] pour effectuer
la réduction.
Remarque :
0
Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez
appuyer sur le bouton [CANCEL] pour revenir à
l’écran de vignette.
0
Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez
appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour changer
l’affichage, mais les informations sur la réduction
s’affichent toujours.
0
Lors de la réduction des points d’entrée et de
sortie, il se peut que le point d’entrée soit décalé
jusqu’à une seconde en avance par rapport au
point d’entrée spécifié, et que le point de sortie soit
décalé jusqu’à une seconde en retard par rapport
au point de sortie spécifié.
Lecture
T
T
89
Fonctions de base dans
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1OIS / 2
TIMECODE
MENU/THUMB
CANCEL
DISPLAY
A
D
B
C
A
B
C
D
EF
G
l’écran de menu
0
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] sur le
panneau de contrôle latéral du caméscope ou
l’écran ACL pour afficher l’écran de menu sur
l’écran ACL et le viseur.
0
Différents paramètres de prise de vue et de
lecture peuvent être configurés sur l’écran de
menu.
0
Il y a deux types d’écrans de menu Menu] et [Favorites Menu].
0
[Main Menu] contient tous les éléments de
réglage du caméscope, classifiés selon les
fonctions
Menu] permet aux utilisateurs de personnaliser
les éléments de menu selon leurs préférences.
(A P123
fréquemment utilisés (Favorites Menu)] )
0
Les procédures de fonctionnement et les
Affichage de menu et réglages détaillés
affichages de l’écran principal sont les mêmes
pour les deux menus.
0
L’écran
écrans externes raccordés à la borne de sortie
du signal vidéo.
(A P108 [ Display On TV ] )
Boutons de service
Utilisez les boutons de service sur le panneau de
contrôle
faire fonctionner le menu.
et les utilisations, tandis que [Favorites
[Ajout/édition d’éléments de menu
de menu peut aussi être affiché sur des
latéral du caméscope ou l’écran ACL pour
[Main
A
Bouton [
MENU/THUMB]
0
Affiche l’écran de menu. L’écran [Main
Menu]
est affiché par défaut.
0
Lors
de l’utilisation normale, [Main Menu] est
affiché si l’opération de menu précédente a
terminé à [Main Menu] et [Favorites Menu]
est affiché si l’opération de menu précédente
a terminé à [Favorites Menu].
0
Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran
du menu lors de l’affichage du menu et
revenir à l’écran normal.
0
En appuyant et maintenant le bouton
enfoncé pendant l’affichage du menu,
l’écran [Main Menu] passe à
[Favorites
Menu] ou vice versa.
B
Bouton [
CANCEL]
Annule les réglages et retourne à l’écran
précédent.
C
Bouton de réglage (R)
Règle les valeurs et les éléments.
D
Bouton en forme de croix (JKH I)
J
: Déplace le pointeur vers le haut.
K
: Déplace le pointeur vers le bas.
H
: Retourne à l’élément précédent.
I
: Avance vers l’élément suivant.
E
Bouton [FOCUS ASSIST/1]
Ajoute l’élément sélectionné de menu ou de
sous-menu au [Favorites Menu] si enfoncé.
(A P123 [Ajout/édition d’éléments de menu
fréquemment utilisés (Favorites Menu)] )
F
Bouton [OIS/2]
Réinitialise les réglages dans l’écran de réglage
[TC Preset] ou [UB Preset]. Ce bouton est
désactivé sur d’autres écrans.
G
Bouton [DISPLAY]
Bascule entre les affichages de [Main Menu] et
de [Favorites Menu].
.
90
Affichage et description de l’écran de
H
I
F
E
B
D
G
A
C
D
F
A
C
B
E
menu
Sélectionner les éléments de menu
.
A
Pointeur
l’élément sélectionné. Utilisez le bouton
Indique
en forme de croix (JK) pour déplacer le
pointeur
B
Élément de menu
0
0
C
Élément fixé
Les éléments qui ne peuvent pas être modifiés
sont affichés en gris et ne peuvent pas être
sélectionnés.
D
Guide de service
Guide pour les boutons de service actuels.
E
Valeur de réglage
Réglage des valeurs pour les éléments de
menu.
Pour les menus avec des sous-menus, les
valeurs ne sont pas affichées.
F
Barre de défilement
Indique la position de défilement.
G
En-tête
Indique le type de menu en cours avec la
couleur de ligne.
Bleu
Vert: [Favorites Menu] (Écran de
Magenta : [Favorites Menu] (Écran
H
Charge de batterie restante
(A P26 [Affichage de l’état d’alimentation] )
Remarque :
0
Si la batterie fournie (ou la batterie équivalente
vendue séparément) n’est pas utilisée, le
symbole
de charge pourrait ne pas être affiché.
I
Titre du menu
Titre du menu actuellement affiché.
les noms de l’élément de menu et du
Affiche
sous-menu.
Les éléments de menu suivis de [...]
indiquent qu’il y a un sous-menu à accéder.
: Écran [Main Menu]
fonctionnement)
d’édition)
de batterie qui indique le niveau restant
Modifier les valeurs de réglage
.
A
Élément de menu à modifier
Élément de menu à modifier.
liste des valeurs de réglage F s’affiche en
Une
tant que menu contextuel.
B
Guide de service
Guide pour les boutons de service actuels.
C
Valeurs de réglage avant la modification
Valeurs de réglage avant la modification. Le
fond de l’élément est affiché en bleu.
D
Barre de défilement
Affichage de menu et réglages détaillés
Indique la position de défilement.
E
Pointeur
Indique l’élément sélectionné. Utilisez le bouton
en forme de croix (JK) pour déplacer le
pointeur
F
Liste des valeurs de réglage
0
Un menu contextuel qui affiche la liste des
valeurs de réglage à sélectionner.
0
La hauteur du menu contextuel dépend du
nombre de réglages disponibles. Utilisez la
barre de défilement D pour confirmer l’état
d’affichage actuel.
91
Saisie de texte avec un clavier de
G
A
E
H
C
B
D
F
A
E
H
C
B
D
A
H
C
G
D
B
E
F
I
logiciel
Utilisez le clavier de logiciel pour saisir le sous-nom
de [Setup File], [Clip Name Prefix
paramètres sous [Network] B [Settings].
Saisie d’un sous-nom
(A P138
.
Affichage de menu et réglages détaillés
Saisie du [Clip Name Prefix]
(A P
.
[Configurer les fichiers d’installation] )
118 [ Clip Name Prefix ] )
Réglages sous [Network] B [Settings]
Le clavier affiché varie selon les réglages.
(A P
118 [Élément Network/Settings a] )
], et les
A
Champ de saisie de caractères
0
Champ pour saisir le titre.
0
Vous
pouvez saisir jusqu’à 8 caractères pour
le sous-nom [Setup File] ou jusqu’à 4
caractères pour [Clip Name Prefix].
B
Pointeur de caractères
Sélectionnez un caractère à l’aide du pointeur
de touche D
et appuyez sur le bouton réglage
(R) pour entrer le caractère sélectionné à la
position du pointeur de caractère. Le pointeur
de caractères se déplace à la position suivante
à droite à chaque fois qu’un caractère est saisi.
Le pointeur peut être déplacé à l’aide des
touches en forme de flèches H.
C
Touches de caractères
Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI)
pour déplacer le pointeur de touche D jusqu’au
caractère que vous désirez saisir.
D
Pointeur de touche
Indique le caractère ou l’élément actuellement
sélectionné. Utilisez le bouton en forme de croix
(JKHI) pour déplacer le pointeur.
E
Boutons de confirmation
0
Sélectionnez [Set]/[Store]
et appuyez sur le
bouton de réglage (R) pour confirmer le titre.
0
Sélectionnez
[Cancel] et appuyez sur le
bouton de réglage (R) du panneau de
contrôle latéral du caméscope pour
interrompre la saisie de caractères et revenir
à l’écran précédent.
F
[SP] Touche d’espace
Sélectionnez [SP
] et appuyez sur le bouton de
réglage (R) du panneau de contrôle latéral du
caméscope pour saisir un espace à la position
actuelle du pointeur de caractères B.
G
[3 ] Touche retour
Sélectionnez [3 ] et appuyez sur le bouton de
réglage (R) sur le panneau de contrôle latéral
du caméscope pour effacer le caractère à
gauche du pointeur de caractères B.
H
Touches en forme de flèche
Déplacent la position du pointeur de caractères
B.
I
Bouton de changement de caractères
Passe les caractères C en majuscule,
minuscule et symboles.
.
92
Diagramme hiérarchique
Reset Process
Reverse Picture
Color Gain
Adjust...
Color Matrix
White Balance...
WDR
Gamma
White Clip
Knee
Black Toe
Master Black
Adjust...Detail
Camera Process...
AE LEVEL SW
Handle Zoom Speed
GAIN H
GAIN M
GAIN L
Smooth Trans
EEI Limit
Auto Iris Limit (CLOSE)
Auto Iris Limit (OPEN)
AGC Limit
AE Speed
AE Level
Shutter
Flicker Correction
OIS
Bars
Camera Function...
Main Menu...
Flash Band Correction
Shooting Mode
AF Speed
User Switch Set...
AF Assist
System Information
Time Zone
Reserved
Date/Time
Reset All
Language
Tally Lamp
Auto Power Off
Setup File...
Media...
Record Set...
System...
Audio Set...
Video Set...
A/V Set...
LCD Mirror
LCD Backlight
LCD Contrast
VF Contrast
VF Bright
VF Color
LCD + VF
Display Settings...
Marker Settings...
Shooting Assist...
LCD/VF...
Drop Frame
UB Mode
TC Preset
TC Generator
TC/UB...
Network a
GPS a
Settings...
de l’écran de menu
.
Remarque :
0
Certains
caméscope. Ces éléments sont affichés en gris et ne peuvent pas être sélectionnés.
0
La valeur de réglage avec le symbole R est le réglage par défaut.
menus ne peuvent pas être réglés, ce qui dépend du mode de fonctionnement ou de l’état du
Affichage de menu et réglages détaillés
.
93
Menu Camera Function
Ecran de menu pour spécifier les réglages de
fonctionnement pendant la prise de vue.
Cet élément ne peut être sélectionné qu’en mode
caméra.
Bars
Pour spécifier si produire les barres de couleur en
sortie.
[Valeurs de réglage : On,
Remarque :
0
Les signaux des tests d’audio (1 kHz) peuvent se
rendre simultanément à la sortie de la barre de
couleur.
(A P110 [ Test Tone ] )
OIS
Pour spécifier si activer le stabilisateur d’image.
Lorsque “On” est sélectionné, réglez le Level.
[Valeurs de réglage : On,
Affichage de menu et réglages détaillés
9
Level
Pour paramétrer le niveau de stabilisation de l’image.
[Valeurs de réglage : High,
Remarque :
0
Lorsque “High” est sélectionné, corriger les
tremblements de caméscope importants peut
assombrir la zone périphérique de l’image.
Flicker Correction
Pour régler si ajuster le scintillement de l’image
produit sous une lumière fluorescente.
[Valeurs de réglage : On,
Flash Band Correction
Pour réduire les conditions du phénomène de bande
de flash, qui créé une image artificielle avec des
parties très éclairées, rendues par le flash de la
caméra ou d’autres appareils photos.
[Valeurs de réglage : On,
R
Off]
R
Off]
R
R
Off]
R
Off]
Normal]
Attention :
0
La correction de la bande de flash n’est pas
disponible dans tous les cas suivants.
0
Lorsque [Rec Mode] est réglé sur “Variable
Frame”
0
Lorsque [WFrame & Bit Rate]/[YFrame & Bit
Rate] est réglé sur “24p”
0
En mode d’ajustement d’obturateur
automatique ou lorsque l’obturateur est activé
en mode d’obturateur manuel
(A P52 [Mode d’obturateur manuel (commutation
manuelle de l’obturateur)] )
0
Lorsque [Network] est réglé sur “On(SDI Off)”
ou “On(HDMI Off)”
0
[Flash Band Correction] fonctionne lorsque la
luminosité de l’écran varie grandement, avec ou
sans lumière de flash. Cependant, en fonction des
conditions de prise de vues, la correction de la
bande de flash peut ne pas être totalement efficace
même s’il y a des lumières de flash.
0
Les symptômes suivants peuvent apparaître avec
la lumière de flash, mais ce ne sont pas des
défaillances dues à la correction de la bande de
flash.
0
L’objet en mouvement apparaît immobile
momentanément.
0
Une ligne horizontale apparaît sur l’image.
0
La fonction [Flash Band Correction] est réglée sur
“Off” si le caméscope passe du mode caméra à un
autre mode, ou lorsque le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] est réglé sur “OFF(CHG)”.
Shutter
Pour spécifier les réglages liés à l’obturateur.
Utilisez cet élément pour régler sur “Step” (valeur fixe)
ou “Variable” lorsque vous manipulez le bouton en
forme de croix (
0
Variable :
Règle sur balayage variable. Utilisez ce paramètre
par exemple lorsque vous filmez un écran
d’ordinateur.
0
Step :
Règle les pas d’obturation, ce qui fait basculer la
vitesse d’obturation vers une valeur fixe.
[Valeurs de réglage : Variable, RStep]
AE Level
Pour régler le niveau de convergence pendant AE
(exposition automatique).
Celle-ci peut également être ajustée à l’aide du
bouton en forme de croix (HI) situé sur le côté droit.
[Valeurs de réglage : de -6 à +6 (R0)]
AE Speed
Pour régler la vitesse de convergence pendant AE
(exposition automatique).
[Valeurs de réglage :
JK
) situé sur le côté droit.
R
Fast, Middle, Slow]
94
AGC Limit
Pour régler la valeur de gain maximal de “AGC”, qui
rehausse électriquement le niveau de sensibilité
selon la luminosité automatiquement.
[Valeurs de réglage : 24dB,
Auto Iris Limit (OPEN)
Pour régler la valeur limite du côté OUVERT quand le
diaphragme automatique est activé.
[Valeurs de réglage : F5.6, F4, F2.8, F2,
Auto Iris Limit (CLOSE)
Pour régler la valeur limite du côté FERME quand le
diaphragme automatique est activé.
[Valeurs de réglage : F11,
EEI Limit
Pour régler la plage de contrôle de la vitesse
d’obturation quand le mode Obturateur automatique
(EEI) est désactivé.
[Valeurs de réglage : 4F-stop,
Smooth Trans
Pour le réglage de la fonction d’amortissement, qui
ralentit le changement brusque lors de la
manipulation du sélecteur [GAIN] ou [WHT BAL].
[Valeurs de réglage : Fast, Middle, Slow,
Remarque :
0
Toutefois, cette fonction est désactivée lorsque le
sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur “ON”, ou en
changeant la position du sélecteur de gain
préalablement réglé sur “AGC”.
GAIN L, GAIN M, GAIN H
Pour spécifier la valeur de gain de chaque position sur
le sélecteur [GAIN].
Celui-ci est fixé à “AGC” quand le sélecteur [FULL
AUTO] est réglé sur “ON”.
[Valeurs de réglage : 24dB, 21dB, 18dB, 15dB, 12dB,
9dB, 6dB, 3dB, 0dB, -3dB, -6dB]
(Valeurs par défaut GAIN L : 0dB, GAIN M : 6dB, GAIN
H : 12dB)
Remarque :
0
Lorsque [Shooting Mode] est réglé sur “Standard”,
“-3dB” et “-6dB” ne peuvent pas être sélectionnés.
(A P101 [ Shooting Mode ] )
R
18dB, 12dB, 6dB]
R
F8, F5.6]
R
3F-stop, 2F-stop]
R
R
F1.6]
Off]
AE LEVEL SW
Pour spécifier le fonctionnement du bouton en forme
de croix (
[Valeurs de réglage : AE LEVEL/VFR, RAE Level,
Disable]
Cette fonction vous permet de régler la vitesse de
zoom de la commande de zoom au niveau de la
poignée lorsque le sélecteur [ZOOM FIX/VAR/OFF]
est réglé sur “FIX”.
[Valeurs de réglage : de 1 à 8 (
Pour le réglage de la vitesse de l’utilisation de l’AF.
[Valeurs de réglage : Fast,
Pour régler si vous souhaitez changer le point de mise
au point automatique lorsque la bague de mise au point
est tournée pendant la mise au point automatique (AF).
[Valeurs de réglage : Area, Far/Near,
Remarque :
HI
0
AE LEVEL/VFR :
Définit le nombre de cadres pendant
l’enregistrement d’images à durée variable et
fonctionne, dans d’autres cas, en tant que bouton
de réglage du niveau AE.
(A P80 [Enregistrement d’images à durée
variable] )
0
AE Level :
Fonctionne à tout moment en tant que bouton de
réglage du niveau AE.
0
Disable :
Désactive le bouton.
Handle Zoom Speed
AF Speed
AF Assist
0
Area :
Cette option vous permet de décaler le point de
mise au point automatique à gauche, au centre, à
droite ou à des directions proches et éloignées en
tournant la bague de mise au point pendant la mise
au point automatique.
La sélection de cette option affiche l’icône
dans la zone.
0
Far/Near :
Cette option vous permet de décaler le point de
mise au point automatique sur des directions
proches et éloignées en tournant la bague de mise
au point pendant la mise au point automatique.
0
Off :
Réglez la fonction AF Assist sur “Off”.
(A P46 [Fonction d’assistance AF] )
0
Ce réglage ne s’applique véritablement que lorsque
le sélecteur [FOCUS] est réglé sur “AUTO”.
0
Il est possible d’activer temporairement le mode
d’ajustement manuel de la mise au point en tournant
la bague de mise au point dans le mode AF. Si la
bague de mise au point n’est pas utilisée pendant un
certain temps, le caméscope retourne au mode AF.
) situé sur le côté droit.
R
5)]
R
Middle, Slow]
R
Off]
Affichage de menu et réglages détaillés
User Switch Set...
Pour spécifier les réglages liés au bouton d’utilisateur.
Par l’attribution d’une des fonctions suivantes à
chacun des boutons
[LOLUX/3], [AE LOCK/4], [ZEBRA/5],
[MARKER/6], [C.REVIEW/7] ou aux boutons en
forme de croix sur l’écran ACL, ceux-ci peuvent
être utilisés pour contrôler les fonctions attribuées
(marche/arrêt, démarrage, basculement).
Réglez selon les conditions de prise de vue.
Utilisation possible en mode caméra seulement.
[Valeurs de réglage : None, Bars, Flash Band,
Lolux, AE Lock, Face Detect, OIS, One Push Iris,
One Push Focus, Preset Zoom1, Preset Zoom2,
Preset Zoom3, White Balance, Zebra, Marker,
Focus Assist, Spot Meter, Expanded Focus, LCD
Backlight, Backup Trig, Clip Cutter Trig, OK Mark,
Clip Review, Load Picture File, Live Streaming
a]
Affichage de menu et réglages détaillés
Front REC
Pour le réglage de la fonction du bouton
situé sous l’objectif à l’avant de l’appareil.
0
REC:
Fonctionne comme une touche
d’enregistrement pour démarrer/terminer
l’enregistrement.
0
AWB:
Lorsque le [WHT BAL B/A/PRESET
commutateur de sélection est réglé sur “A” ou
“B” dans le Mode manuel de l’équilibre des
blancs, il fonctionne comme un bouton de
démarrage AWB. Si le [WHT BAL B/A/
PRESET] commutateur de sélection est réglé
sur “PRESET”, il fonctionne comme un bouton
pour commuter entre deux réglages de
température de couleur.
(A P55
[Mode de balance des blancs manuel
(alternance manuelle)] )
0
None:
Désactivé.
[Valeurs de réglage : RREC, AWB, None]
Lolux
Pour augmenter la sensibilité dans des
environnements sombres, réglez la valeur dans le
mode Lolux.
[Valeurs de réglage : 36dB, R30dB]
[FOCUS ASSIST/1], [OIS/2],
]
[REC]
Clip Review
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“Clip Review”.
0
0
0
[Valeurs de réglage : RLast 5sec, Top 5sec, Clip]
Remarque :
0
Spot Meter
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“Spot Meter”.
0
0
0
0
[Valeurs de réglage : RMax & Min, Max, Min,
Manual]
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
Last 5sec :
Visualise environ 5 secondes de la fin du clip.
Top 5sec :
Visualise environ 5 secondes du début du clip.
Clip :
Visualise tout le clip.
élément est sélectionnable lorsque l’un des
Cet
éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲],
[LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀] est
réglé sur “Clip Review”.
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
(A P68 [Régler le spotmètre] )
Max & Min :
Affiche la zone la plus lumineuse et la plus
sombre de l’image.
Max :
Affiche la zone la plus lumineuse de l’image.
Min :
Affiche la zone la plus sombre de l’image.
Manual :
Affiche la luminosité d’image à une position
spécifiée.
96
Face Detect
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“Face Detect”.
Sélectionnez le contrôle pour suivre les résultats
de la détection de visage.
0
0
[Valeurs de réglage : RAF&AE, AF]
Remarque :
0
9
Pour régler le niveau de facilité de détection de
visage.
[Valeurs de réglage : RHigh, Middle, Low]
9
Pour
le visage suivi est perdu.
Réglez sur “Fast” pour sélectionner un autre objet
immédiatement si le visage à l’écran est perdu.
Réglez sur “Slow” pour opérer à la même position
pendant un certain temps même si le visage sur
l’écran est perdu.
[Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow]
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
AF&AE :
Règle la focalisation automatique et le contrôle
de l’exposition pour le visage suivi.
AF :
Règle
la focalisation automatique pour le visage
suivi.
(A P48 [Ajuster la focalisation par détection de
visage] )
Quand “AF” est spécifié, cette fonction ne sera
activée que lorsque le sélecteur
réglé sur “Auto”.
Quand “AF&AE” est spécifié, cette fonction ne
sera activée que lorsque le sélecteur [FOCUS]
est réglé sur “Auto” ou lorsque un ou plusieurs
des éléments (gain, diaphragme et obturateur)
est en mode automatique.
Sensitivity
Hysteresis
régler la marge afin de maintenir l’état lorsque
[FOCUS] est
AE Lock
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“AE Lock”.
0
0
[Valeurs de réglage : RAE, AE/WB]
Remarque :
0
0
Preset Zoom1, Preset Zoom2, Preset Zoom3
Pour le réglage de la vitesse pour le déplacement
à la position de zoom prédéfini et le taux de
changement pour le démarrage et l’arrêt de
l’opération de zoom prédéfini de la fonction de
zoom prédéfini affecté à le bouton d’utilisateur.
9
Pour régler la vitesse afin de passer à la position
de zoom préréglée.
[Valeurs de réglage : de 1 à 127 (R 64)]
9
Pour régler la vitesse de changement depuis le
début de l’opération de zoom jusqu’à ce que l’
[Speed] prédéterminée est atteint.
Plus
temps pour atteindre la valeur spécifiée en vitesse.
[Valeurs de réglage : de 1 à 10, ROff]
9
Pour régler la vitesse de variation de la
prédéterminée [Speed] jusqu’à ce que le
fonctionnement du zoom s’arrête.
Plus
temps avant que l’opération s’arrête.
[Valeurs de réglage : de 1 à 10, ROff]
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
AE :
Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la
fonction
de gain, de diaphragme ou d’obturation
automatique lorsque le bouton d’utilisateur
auquel la fonction “AE Lock” est attribuée est
enfoncé.
AE/WB :
Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la
balance
des blancs et à la fonction automatique
de gain, de diaphragme ou d’obturation lorsque
le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE
Lock” est attribuée est enfoncé.
La fonction ne marche que lorsque le
diaphagme, l’obturateur ou le gain est établi en
mode automatique.
“AE Lock” est annulé lorsque le bouton auquel
la fonction “AE Lock” est attribuée est enfoncé,
ou lorsque l’une des fonctions pouvant être
bloquées
(Manuel ou Auto).
Speed
Ease In
Ease Out
est utilisée indépendamment du mode
la valeur de réglage est grande, plus il faut du
la valeur de réglage est grande, plus il faut du
Affichage de menu et réglages détaillés
97
9
Duration
Pour
afficher le temps de fonctionnement du zoom
calculé à partir des valeurs de réglage des [Speed]
et [Ease In]/[Ease Out].
[Valeur affichée : ***.* SEC]
Expanded Focus
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“Expanded Focus”.
0
0
0
Affichage de menu et réglages détaillés
[Valeurs de réglage : RToggle, Momentary,
Limited Time]
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
Toggle:
Chaque pression sur le bouton auquel est
attribuée “Expanded Focus
fonction “Expanded Focus”.
Momentary:
La
fonction “Expanded Focus” est activée entre
chaque pression sur le bouton auquel est
attribué “Expanded Focus”.
Limited Time :
Active la minuterie.
Lors
de la mise au point automatique, la fonction
[Expanded Focus] s’éteint environ 3 secondes
après avoir été activée.
Lors de la mise au point manuelle, la fonction
[Expanded Focus] s’éteint environ 3 secondes
après l’arrêt de l’utilisation de la bague de mise
au point.
” allume ou éteint la
Menu Camera Process
Écran de menu pour régler la qualité des images
du caméscope.
Cet élément ne peut être sélectionné qu’en mode
support.
Detail
Pour ajuster le niveau de précision du contour (du
détail).
Augmenter la valeur augmente la netteté du
contour.
[Valeurs de réglage : de -10 à +10, Off (R0)]
9
Adjust...
spécifier les réglages détaillés du contour (du
Pour
détail).
(A P101 [Élément Detail/Adjust] )
Remarque :
0
Cet élément ne peut pas être sélectionné quand
[Detail] est réglé sur “Off”.
Master Black
Pour régler le niveau de pied (noir maître) qui sert
de noir de référence.
Augmenter la valeur augmente le niveau de pied.
[Valeurs de réglage : de -50 à +50 (R-3)]
Black Toe
les zones sombres en fonction de l’équilibre
Traitez
des zones claires et sombres de l’image pour
ajuster la balance globale de contraste.
Pour modifier le gain de zones sombres. Ajustez
cet élément en fonction de l’état des signaux vidéo
saisis.
0
Stretch :
Augmente le gain des zones sombres d’une
image pour étaler les signaux de ces zones
seulement, ce qui montre le contraste entre les
zones lumineuses et sombres plus clairement.
Réglez
le degré d’étalement à l’aide de [Stretch
Level].
0
Normal :
État normal.
0
Compress :
Comprime le gain des zones sombres pour
augmenter le contraste lorsque l’image entière
apparaît lumineuse et le contraste est faible.
Spécifiez le niveau de compression avec
[
Compress Level].
[Valeurs de réglage : Stretch, RNormal,
Remarque :
0
Quand [WDR] est réglé sur autre chose que
“Off”, cet élément s’affiche comme
peut pas être sélectionné.
Compress]
“---” et ne
98
9
Stretch Level
La
quantité d’étalement augmente quand une plus
grande valeur est spécifiée.
[Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)]
Remarque :
0
Cet élément est affiché uniquement quand
[Black Toe
élément apparaît comme “---” et ne peut pas être
sélectionné.
9
Compress Level
Le niveau de compression augmente quand une
plus grande valeur est spécifiée.
[Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)]
Remarque :
0
Cet élément est affiché uniquement quand
[Black
élément apparaît comme “---” et ne peut pas être
sélectionné.
Knee
Pour
signaux vidéo au-delà d’un certain niveau pour
montrer la gradation de la partie mise en valeur.
Pour vérifier la gradation de la zone lumineuse,
réglez sur “Manual” et ajustez le point du coude
(point de début du fonctionnement du coude)
manuellement.
0
Manual :
Permet l’ajustement manuel du point du coude
en utilisant
0
Auto :
Ajuste
le niveau de luminosité.
[Valeurs de réglage : Manual, RAuto]
Remarque :
0
Quand [WDR] est réglé sur autre chose que
“Off”, cet élément s’affiche comme “---” et ne
peut pas être sélectionné.
9
Level
Pour régler le point de début (point du coude) de
compression
“Manual”.
[Valeurs de réglage : R100.0%,97.5%,95.0%,
92.5%,90.0%,87.5%,85.0%]
Remarque :
0
Quand
“Auto”, ou lorsque [WDR] est réglée sur autre
chose que “Off”, cet élément s’affiche comme
“---” et ne peut pas être sélectionné.
] est réglé sur “Stretch”. Sinon, cet
Toe] est réglé sur “Compress”. Sinon, cet
spécifier l’opération “Knee”, qui comprime les
[Level].
le point du coude automatiquement selon
du coude lorsque [Knee] est réglé sur
[Knee] est réglé sur autre chose que
9
Sensitivity
Pour régler la vitesse de réponse du
fonctionnement du
sur “Auto”.
Réglez sur “Slow” lorsque la prise d’un objet dans
des conditions où il y a un changement brusque
dans l’intensité de la lumière.
[Valeurs de réglage : RFast, Middle, Slow]
Remarque :
0
Quand [Knee]
[WDR] est réglée sur autre chose que “Off”, cet
élément s’affiche comme “---” et ne peut pas être
sélectionné.
White Clip
Pour
régler le point à appliquer l’écrêtage du blanc
pour l’entrée de signaux vidéo avec un haut niveau
de luminosité.
0
108% :
Applique l’écrêtage du blanc au point où le
niveau de luminosité est 108 %.
0
103% :
Applique l’écrêtage du blanc au point où le
niveau de luminosité est 103 %.
0
100% :
Applique l’écrêtage du blanc au point où le
de luminosité est 100 %. Réglez sur cette
niveau
valeur lorsque le système utilisé limite les
signaux de sortie Y à l’intérieur des 100 %.
[Valeurs de réglage : R108%, 103%, 100%]
Remarque :
0
Quand [WDR] est réglé sur autre chose que
“Off”, cet élément s’affiche comme “108%” et ne
peut pas être sélectionné.
Gamma
Pour ajuster la courbe gamma qui détermine
l’expression de gradation.
0
Cinema :
Règle sur une courbe gamma avec une
gradation
des films.
0
Standard :
Règle sur une courbe gamma standard.
[Valeurs de réglage : Cinema, RStandard]
Remarque :
0
Quand [WDR] est réglé sur autre chose que
“Off”, cet élément s’affiche comme
peut pas être sélectionné.
“Knee” quand [Knee] est réglé
est réglé sur “Manual”, ou lorsque
similaire aux caractéristiques d’écran
“---” et ne
Affichage de menu et réglages détaillés
99
9
Level
Cet
élément ne peut être pas spécifié séparément
quand [Gamma] est réglé sur “Standard” ou
“Cinema”.
0
Augmenter le nombre :
Améliore la gradation du noir. Cependant, la
gradation des zones lumineuses se détériore.
0
Diminuer le nombre :
Améliore la gradation des zones lumineuses.
Cependant, la gradation du noir se détériore.
[Valeurs de réglage : de -5 à +5 (R 0)]
WDR
Pour régler la fonction WDR (plage dynamique
large).
Lors de la prise de vue d’un objet avec une plage
dynamique large du fait de conditions de contre-
cette fonction compresse la plage dynamique
jour,
tout en maintenant le contraste de l’image grâce à
la compensation de gradation des signaux vidéo
entrant.
0
Strong :
Affichage de menu et réglages détaillés
Améliore les effets de compensation de la
gradation pour un objet avec une plage
dynamique
ou à un contre-jour important.
0
Natural :
Réglage normal pour la plage dynamique étendue.
0
Weak :
Réduit les effets de compensation de la
gradation par rapport au réglage normal.
0
Off :
Règle la fonction de plage dynamique étendue
sur “Off”.
[Valeurs de réglage : Strong, Natural, Weak, ROff]
Remarque :
0
Lorsque [WDR] est réglée sur autre chose que
“Off
Clip] ne peuvent pas être sélectionnés.
White Balance...
Menu d’ajustement de la balance des blancs.
(A P
* Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
balance des blancs] (A P 55)”.
large due aux conditions extérieures
”, [Black Toe], [Knee], [Gamma] et [White
102 [Élément White Balance] )
Color Matrix
Pour régler la matrice de couleur.
0
Cinema Subdued :
Règle sur une matrice de couleur discrète qui est
semblable aux caractéristiques d’écran des films.
0
Cinema Vivid :
Règle sur une matrice de couleur vive qui est
semblable aux caractéristiques d’écran des films.
0
Standard :
Règle sur une matrice de couleur standard.
0
Off :
Règle la fonction de la matrice de couleur sur Off.
[Valeurs de réglage : Cinema Subdued, Cinema
Vivid, RStandard, Off]
9
Adjust
élément est utilisé pour ajuster [Color Matrix] à
Cet
une couleur selon la préférence de l’utilisateur.
0
Cet élément est utilisé pour ajuster [Color Matrix]
à une couleur selon la préférence de l’utilisateur.
0
La saturation, la teinte et la luminosité des
couleurs primaires et complémentaires (6
couleurs au total) peuvent être ajustées
individuellement.
0
Les valeurs ajustées de “Standard”, “Cinema
Vivid” et “Cinema Subdued” dans [Color Matrix]
peuvent être stockées séparément.
(A P137 [Ajuster la matrice de couleur] )
[Plage de réglage pour Lightness/Saturation : de -10
à +10]
(environ ± 10 %)
[Plage de réglage pour Hue : de -5 à +5] (environ ± 5°)
Remarque :
0
Cet
élément ne peut pas être sélectionné quand
[Color Matrix] est réglé sur “Off”.
Color Gain
ajuster le niveau de la couleur du signal vidéo.
Pour
Augmenter la valeur fonce la couleur.
[Valeurs de réglage : de -50 à +15, Off (R0)]
Remarque :
0
Les images sont affichées en noir-et-blanc
lorsque cet élément est réglé sur
Reverse Picture
Pour enregistrer les images correctement en
réglant cet élément sur “Rotate
l’objectif apparaît à l’envers ou tournée de côté.
0
Rotate :
Active l’inversion horizontale/verticale de
l’image.
0
Off :
Désactive l’inversion horizontale/verticale de
l’image.
[Valeurs de réglage : Rotate, ROff]
“Off”.
” quand l’image de
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.