Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions pour obtenir les meilleures
performances possibles.
Dans ce manuel, chaque numéro de modèle est décrit sans la dernière lettre (U/E) qui signifie la
destination d’expédition. (U : pour les États-Unis et le Canada, E : pour l’Europe)
Seuls les modèles “U” (GY-HM660U/GY-HM620U) ont été évalués par UL.
HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-HM660U/GY-HM660E
GY-HM620U/GY-HM620E
MANUEL D’INSTRUCTIONS
.
Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations
sans préavis.
Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation
mobile suivant. Vous pouvez également télécharger le PDF depuis le Guide d’utilisation mobile.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel
d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre
téléphone Android ou de votre iPhone.
.
IM 1.00
B5A-1277-02
2
Précautions de sécurité
PRÉCAUTIONS :
La fiche principale doit rester fonctionnelle.
Retirez la fiche principale
immédiatement si l’appareil fonctionne
anormalement.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le
caméscope avec la batterie insérée ou la
télécommande avec la batterie insérée à
une chaleur excessive, telle que celle
des rayons directs du soleil, d’un feu ou
autre source de chaleur.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se
trouve sur le logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de
l’adaptateur secteur sont situés sur
ses côtés supérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au
lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut
présenter des risques d’incendie ou de
brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à
plus de 100°C ni mettre au feu.
Remplacez la pile avec Panasonic,
Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.
Danger d’explosion ou risque d’incendie
si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
L’appareil ne doit pas être exposé à de
l’eau ou à des éclaboussures et les
objets remplis de liquide, tels que des
vases, ne doivent pas être placés sur
l’appareil.
Si le matériel est installé dans un coffret ou
sur une étagère, s’assurer qu’il y a un
espace suffisant sur tous les côtés pour
permettre la ventilation (10 cm ou plus sur
les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés
par un journal, un tissu, etc., la chaleur
peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être
pris en considération et les
réglementations locales ou la législation
concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a
aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et le caméscope
contre des dommages éventuels.
Ne pas transporter ou saisir le caméscope
par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou
s’endommager.
Ne pas utiliser de trépied photographique
sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il
pourrait tomber et le caméscope pourrait
être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas
laisser le caméscope sur le dessus du
téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait
faire tomber le caméscope, causant des
dommages.
.
.
Pour commencer
.
3
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce
intérieure n’est à régler par l’utilisateur.
Se référer à un agent qualifié en cas
de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur
secteur pendant une longue période, il
est recommandé de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise
secteur.
POUR EUROPE
Cet équipement est conforme aux clauses
et exigences de protection des directives
européennes correspondantes. Il est conçu
pour les appareils vidéo professionnels et
peut être utilisé dans les environnements
suivants :
Environnement EMC contrôlé (par
exemple, studio de diusion ou
d’enregistrement intégré) et
environnements extérieurs en campagne.
An de maintenir une performance optimale
et une compatibilité électromagnétique,
nous vous recommandons d’utiliser des
câbles de longueur inférieure à :
Le courant entrant de cet appareil est de
4,9 A.
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
coaxial
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
DC INPUT1,8 m
1,4 m
1,2 m
3 m
2 m
3 m
2 m
1 m
1 m
3 m
USB Mini
AV OUT
HDMI
REMOTE
HD/SD SDI
AUX
TC
HEADPHONE
AUDIO INPUT 1/2
PortCâbleLongueur
PRÉCAUTION :
Dans les endroits où il y a des ondes
électromagnétiques puissantes ou du
magnétisme, par exemple près d’un
émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un
transformateur, d’un moteur, etc., l’image
et son peuvent être déformés. Dans ce
cas, veuillez éloigner l’appareil des
sources de perturbations.
Pour commencer
.
4
.
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives
et normes européennes en vigueur
concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société
JVC KENWOOD Corporation :
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11
61118 Bad Vilbel
ALLEMAGNE
PRÉCAUTIONS :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité
la plus courte du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place, puis branchez
l’extrémité la plus longue sur une prise
secteur.
POUR L’EUROPE
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans
un environnement domestique, ce
produit peut causer des interférences
radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures
adéquates.
Les sacs d’emballage en plastique peuvent
causer une asphyxie s’ils sont placés sur la
tête. Déchirez-les pour les ouvrir et
conservez-les hors de portée des bébés et
enfants en vous assurant qu’ils sont mis au
rebut de manière adéquate.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au
lithiumion. Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en option, bien lire
les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
... ne pas brûler.
Lors du transport, mettez la batterie dans
un sac en plastique.
... ne pas modifier ni démonter.
... ne pas exposer la batterie à des
températures supérieures à 60 °C car
celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser
ou de prendre feu.
... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile.
... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10 °C à 30 °C. Des
températures basses peuvent prolonger la
durée de charge, ou même dans certains
cas arrêter la recharge. Des températures
élevées peuvent empêcher une charge
complète, ou même dans certains cas
arrêter la recharge.
... entreposer dans un endroit frais et sec.
Toute exposition prolongée à de
températures élevées accélérera la
décharge naturelle et diminuera la durée
de vie utile.
... Garde le niveau de la batterie à 30 %
si la batterie n’est pas utilisée pendant
longtemps.
...
retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en servez
pas ; certains appareils, même éteints,
continuent de consommer du courant.
... ne pas laisser tomber ou soumis à des
chocs violents.
... ne pas court-circuiter les
terminaux. Garder à bonne
distance d’objets métalliques
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Index ............................................................. 183
.
...................... 174
Contenu du présent manuel
Symboles utilisés
Attention: Décrit les précautions à prendre dans le
Remarque : Décrit les informations de référence, par
A
a
b
Contenu du présent manuel
0
Tous droits réservés par JVC KENWOOD
Corporation. La copie ou la reproduction non
autorisées de ce manuel, en tout ou en partie, est
strictement interdite.
0
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre
information dans le présent manuel sont susceptibles
de modifications et améliorations sans préavis.
0
AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive
sont des marques de commerce de Panasonic
Corporation et de Sony Corporation.
0
XDCAM EX est une marque commerciale de Sony
Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de
commerce de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et
1
HDMI Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch,
iOS, Mac OS et Safari sont des marques
commerciales de Apple Inc., déposées aux États-Unis
et dans d’autres pays.
0
QR Code est une marque déposée de Denso Wave
Incorporated.
0
Android, Google Chrome et Nexus sont des marques
commerciales et/ou des marques déposées de Google Inc.
0
Dolby et le symbole double-D sont des marques de
commerce Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows Vista et Internet
Explorer sont soit des marques commerciales
déposées, soit des marques commerciales de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
0
Surface est une marque commerciale de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Mozilla et Firefox sont des marques commerciales ou
des marques commerciales déposées de Mozilla
Foundation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi que
le nom des polices sont des marques déposées de
Fontworks Inc.
0
Zixi et le logo Zixi sont des marques commerciales de
Zixi LCC.
0
D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans
ce manuel d’instructions sont des marques
commerciales et/ou des marques commerciales
déposées de leurs sociétés respectives. Les
symboles tels que ™ et ® ont été omis dans ce
manuel.
fonctionnement de l’appareil.
exemple les fonctions et les limites
d’utilisation de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de
référence et les éléments de référence.
: Fonction disponible sur
GY-HM660U/GY-HM660E uniquement.
: Fonction disponible sur
GY-HM620U/GY-HM620E uniquement.
sont des marques de commerce de
8
Principales
caractéristiques
Capteurs haute performance 3CMOS
HD complète 1/3 de pouce, sensibilité
F12
Ce caméscope est doté de trois capteurs CMOS
HD complète 1/3 de pouce 2,07 M de pixels.
Il offre une qualité d’image optimale, une haute
résolution des couleurs grâce au traitement
individuel des signaux des couleurs R, V, B. Le
traitement de signaux 12 bits et la nouvelle
technologie DNR suppriment le bruit de grenaille
optique et le courant d’obscurité sans perdre le
signal/bruit et la haute résolution, ce qui permet
d’atteindre une haute sensibilité F12.
Objectif de zoom Fujinon 23x
Il garantit un important agrandissement de 29 mm
côté grand angle et offre une haute sensibilité à
toutes les régions avec une ouverture allant
travers
de F1.6 à F3.0.
La bague de zoom avec sa fiche permet de faire un
zoom du côté grand angle au côté télé-objectif à 90
degrés.
Le contrôle de la focalisation et du diaphragme est
aussi possible à l’aide de bagues distinctes.
Un design de petite taille, léger, élégant
et ergonomique
Ce caméscope ne pèse que 2,5 kg a ou 2,4 kg
b en mode de fonctionnement.
Il est léger et simple d’utilisation. Son design
ergonomique tient compte de la portabilité et du
caractère
lors de la prise de vues.
Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID
supprime le traitement inutile de par le traitement
du
seule puce. Les images provenant de dispositifs
d’acquisition d’images sont compressées et
traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir
des images de haute qualité.
Codec MPEG2 et H.264
Le FALCONBRID permet aux utilisateurs de
sélectionner comme format d’enregistrement
MPEG-2 et AVCHD, le codec le plus couramment
utilisé par les professionnels de la vidéo.
pratique, il est facile à tenir dans la main
caméscope et la compression d’images sur une
Formats de fichier QuickTime (MPEG-2
HD/H.264 HD/H.264 SD)/MP4 (MPEG-2
HD)/AVCHD
Parce qu’il hérite du concept du caméscope à
mémoire ProHD, ce caméscope peut prendre en
charge plusieurs formats de fichier, tels que les
fichiers AVCHD et QuickTime (H.264 SD), ainsi
que les fichiers QuickTime (MPEG-2 HD/H.264
HD) qui peuvent être directement montés dans
Final Cut Pro et les fichiers MP4 qui sont les
Apple
plus adaptés pour le flux de production du montage
non linéaire XDCAM EX.
Deux slots de lecture de cartes SDHC/
SDXC pour l’enregistrement Dual,
Backup et Series
Le système d’enregistrement sur cartes SDHC/
SDXC le plus courant est utilisé en tant que carte
mémoire.
Cela assure une fiabilité et un fonctionnement à
faible coût.
Plusieurs systèmes d’enregistrement conviviaux
sont
également disponibles. Il s’agit notamment du
double enregistrement du même fichier sur deux
cartes, et de l’utilisation de REC/STBY pour
séparer les clips vidéo sur une seule carte tout en
réalisant un enregistrement de sauvegarde sur
l’autre carte.
Différentes combinaisons
d’enregistrement simultané (HD et SD,
HD et Proxy Video, etc.) a
Ce caméscope contient une fonction
d’enregistrement pratique avec un proxy vidéo
(960 x 540 p, 480 x 270 p MOV), pour enregistrer
des fonctions de distribution sur tout le réseau.
Grâce à la fonction Dual Rec améliorée, vous
pouvez
à présent enregistrer des vidéos en qualité
HD sur une carte SDHC/SDXC, et enregistrer en
même temps sur l’autre carte en qualité SD ou
proxy vidéo.
Enregistrement d’images à durée
variable
Elle permet l’enregistrement de belles images en
mouvement
la prise de vues en accéléré ou au ralenti.
lent ou en mouvement rapide, comme
Sortie simultanée SDI/HDMI
L’appareil est équipé de bornes [HD/SD SDI] et
[HDMI] comme sortie numérique.
Les signaux vidéo HD complète non compressés
et les signaux audio peuvent être sortis sur les
bornes [HD/SD SDI] et [HDMI] simultanément.
Ce caméscope est doté d’une fonction de
focalisation automatique de détection de visage
couvrant la totalité de l’écran.
Il est également possible de passer au mode de
Pour commencer
focalisation manuelle.
Un stabilisateur d’image optique intégré est
également disponible.
Disposition professionnelle des
sélecteurs et divers réglages des
paramètres vidéo
Des sélecteurs pour le gain et la balance des
blancs
sont disponibles sur le panneau latéral pour
permettre des modifications rapides en fonction de
la scène prise.
Les paramètres d’image tels que les gamma et
matrices de couleur sont aussi disponibles dans le
menu pour ajuster les tons préférés.
Filtre ND à 4 positions
Ce caméscope intègre trois types de filtres ND.
Ajustez la quantité de lumière en fonction de la
luminosité lors de la prise de vues en modifiant la
position du filtre ND à 4 positions (OFF, 1/4, 1/16,
1/64).
Viseur couleur 0,45 pouce 1,22M de
pixels, Affichage ACL 3,5 pouces 920K
pixels
(Doté de la fonction d’assistance de
focalisation)
Microphone stéréo intégré, Entrée
audio XLR 2 chaînes (Microphone/
Sélecteur de ligne, Alimentation
dissimulée) et borne d’entrée Mini Jack
pour Récepteur microphone sans fil
Ce caméscope est équipé de circuits analogiques
à haute performance. Avec la large gamme
dynamique,
être enregistrées sans distorsion par rapport aux
modèles précédents.
les sons doux et les sons forts peuvent
Fonction de pré-enregistrement
(jusqu’à 15 secondes) et fonction
d’enregistrement à intervalle
Mode d’enregistrement haute qualité
35 Mbps
Ce caméscope est équipé d’un mode 35 Mbps
pour les formats de fichier MPEG-2 (MOV, MP4,
MXF) et H.264 (MOV) pour supporter
l’enregistrement dans une haute qualité d’image.
Mode d’enregistrement haute qualité
50 Mbps
Ce caméscope est équipé d’un mode 50 Mbps
dans le format H.264 (1920 x 1080 : MOV) afin de
prendre en charge l’enregistrement vidéo haute
résolution.
GPS intégré a
Ce caméscope est équipé d’une fonction GPS. Les
informations de positionnement obtenues par le
satellite GPS peuvent être enregistrées comme
métadonnées pendant la prise de vue.
Diverses fonctions réseau a
Cet enregistreur de la caméra prend en charge
diverses
au réseau, telles que le contrôle à distance, la
visualisation, l’édition des métadonnées, le
transfert de fichiers vers le serveur FTP, et le
streaming en direct.
De plus, avec le service de cloud “Zixi” pris en
charge, qui permet une transmission de données
stable et très fiable, le streaming en direct “SMPTE
ST2022-1/2” et “RTMP” est possible.
opérations à partir d’un appareil connecté
Logiciel d’application fourni
Le logiciel d’application [JVC ProHD Clip
Manager
les clips enregistrés sur des ordinateurs Windows
ou Macintosh et de contrôler les images vidéo.
(Pour format de fichier MP4)
] est fourni pour vous permettre de copier
Le disque accompagnant le caméscope contient
[JVC ProHD Clip Manager
d’application ainsi que les guides de l’utilisateur.
* Pour en savoir davantage, reportez-vous aux
guides de l’utilisateur pour chaque logiciel
d’application.
] et d’autres logiciels
Prend en charge les télécommandes
câblées
10
Précautions d’emploi
Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et
l’humidité ambiantes
Veillez à utiliser cette unité dans une plage
admissible de température de 0 °C à 40 °C avec
une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation
de cette unité hors des plages admissibles de
température ou d’humidité pourrait non seulement
provoquer des anomalies de fonctionnement,
mais également de graves répercussions sur les
éléments CMOS - par exemple, des petits points
blancs pourraient apparaître. Soyez
précautionneux lors de son utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme
Des interférences pourraient apparaître sur les
images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être
incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de
l’antenne de transmission d’un poste radio ou
d’une télévision, dans des endroits dans lesquels
des champs magnétiques puissants sont générés
par des transformateurs, des moteurs, etc. ou
proches d’appareils émettant des ondes radio, par
exemple des émetteurs-récepteurs ou des
téléphones portables.
o
Utilisation de microphone sans fil à proximité de
l’appareil
Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur
pour un tel microphone est utilisé à proximité de
l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur
pourrait capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les
endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures extrêmement
élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée d’humidité
ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs,
par exemple à proximité d’une cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces
instables
0
Dans une voiture garée directement exposée aux
rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant
plusieurs heures
o
Ne placez jamais cet appareil dans des endroits
sujets aux radiations ou rayons X, ou en présence
de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures
d’eau. (En particulier pendant les prises de vue
sous la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les
prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable
peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à
bien nettoyer l’unité après usage.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de
poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit
exposé aux poussières sablonneuses.
Économie d’énergie
o
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurezvous de régler le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” afin de minimiser la
consommation d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de
diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La
surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un
aspect trouble avec de telles substances. Lorsque
l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon
dans une solution détersive neutre et essuyez le
corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez
un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Batterie rechargeable
o
Utilisez exclusivement les batteries indiquées.
Nous ne garantissons pas la sécurité et la
performance de cet appareil si une autre batterie
est utilisée.
o
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
Inspection régulière (entretien)
o
Dans un environnement normal, la poussière
s’accumule sur le caméscope quand il est utilisé
pendant une longue période. La poussière peut
pénétrer dans le caméscope surtout s’il est utilisé
à l’extérieur. Cela pourrait affecter la qualité de
l’image et du son du caméscope. Vérifiez et
remplacez le ventilateur à toutes les 9000 heures
(recommandation).
Vous pouvez vérifier le temps d’utilisation du
ventilateur dans [System] B [System Information]
B
[Fan Hour].
(A P113 [ Fan Hour ] )
Si le ventilateur est utilisé pour plus de 9000 heures
sans remplacement, le message “Fan
Maintenance Required” s’affiche chaque fois que
vous mettez l’appareil sous tension.
Encodage de la connexion réseau
o
Les connexions LAN sans fil utilisent une fonction
d’encodage.
Cet encodage est conçu pour un matériel vendu
dans le commerce et ne peut pas être altéré.
a
Pour commencer
Transport
o
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil
contre des objets durs pendant le transport.
11
Cartes SDHC/SDXC
Encoche
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée
carte SD.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son
audio enregistrés sur la carte SD (vendue
séparément) dans le slot de lecture de cartes.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par
Pour commencer
des dispositifs autres que ce caméscope ou des
fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se
peut que le temps d’enregistrement soit plus court
ou que le données ne soient pas correctement
enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte
pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers
sont supprimés à partir d’un ordinateur.
o
Pour plus de détails sur les combinaisons de carte
SD utilisables et le réglage du format, reportezvous à ce qui suit.
(A P35 [Cartes utilisables] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un
échec d enregistrement ou des pertes de données.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant
l’accès aux données sur la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux
données (par exemple pendant l’enregistrement,
la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil
hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur
pendant l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez ou ne rangez jamais la carte SD dans un
endroit soumis à des phénomènes d’électricité
statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez jamais la carte SD à proximité d’endroits
exposés à de forts champs magnétiques ou ondes
radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait
endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous ne pouvons être tenus pour responsable
pour toute perte accidentelle des données
mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une
copie de secours de toute donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisation
prévues.
Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants.
Endroits qui sont exposés directement aux rayons
du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans
des endroits proches d’équipements thermiques,
des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans
une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres
fermées.
o
Ne jamais plier, faire tomber ou faire subir de gros
impacts ou fortes vibrations à la carte SD.
o
Ne jamais éclabousser la carte SD d’eau.
o
Ne jamais démonter ou modifier la carte SD.
o
Ne jamais toucher les bornes avec les mains ou un
objet métallique.
o
Ne jamais laisser la poussière, la saleté, l’eau ou
des objets extérieurs coller aux bornes.
o
Ne jamais retirer les étiquettes ou coller d’autres
étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
Ne jamais utiliser de crayons ou de stylos à bille
pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des
stylos à base d’huile.
o
En cas de formatage (initialisation) de la carte SD,
toutes les données qu’elle contient, y compris les
données vidéo et les fichiers d’installation, seront
supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont
formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le
caméscope n’est pas utilisé correctement. Le
formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait lui
permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées)
sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou
périphériques pourraient de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez) la
carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en
écrasant complètement les données, nous vous
recommandons soit d’utiliser les logiciels
disponibles sur le marché et spécialement conçus
à cet usage, soit de détruire physiquement la carte
SD avec un marteau, par exemple. Pendant le
formatage ou l’effacement des données avec le
caméscope, seules les informations de gestion de
fichier sont modifiées. Les données ne sont pas
complètement effacées de la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le
commerce peuvent être plus difficiles à retirer de
l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des
cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de
retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait.
Faites attention à ne pas perdre la carte.
GPS
o
Les satellites GPS (Global Positioning System)
sont gérés par le Département d’État des ÉtatsUnis, et la précision peut être altérée
intentionnellement.
o
Réalisez le positionnement dans un endroit non
obstrué avec une vue dégagée, en extérieur et
dans une zone non bloquée par des arbres.
o
Le temps nécessaire à l’obtention des informations
de positionnement peut être plus long et des
variations peuvent également être plus
importantes en fonction de l’environnement et de
l’heure.
o
Ce caméscope utilise le système géodésique
mondial WGS 84.
o
Le signal des satellites GPS peut être interrompu
par un signal de communication provenant des
appareils électroniques tels que des téléphones
portables.
.
a
12
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à
l’aide de technologies de haute précision. Des
points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL
et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou
blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et
ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une
période de temps prolongée, les caractères
affichés sur le viseur pourraient persister un certain
temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas
enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus
après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les
images pourraient sembler persister à l’écran,
mais il ne s’agit pas d’une anomalie de
fonctionnement. Les images persistantes ne sont
pas enregistrées sur la carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de
l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce
dernier. Cela pourrait endommager ou briser les
écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le
viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe
et la lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif
d’affichage du viseur, des couleurs peuvent
apparaître sur les images lorsque vous clignez des
yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées,
la sortie SDI ou HDMI.
Avis au sujet des licences
o
MPEG LA AVC
CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE
DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU
PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR
L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN
CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES
UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE
REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR
(I) L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A
LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU
(II) LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC
PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN
CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE
ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE
AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS
HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC.
AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE
N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN
D’UTILISATION. DES INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE
OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEG LA MPEG-2
TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS
AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE
EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2
D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR
CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI
EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS
LICENCE CONFORME AUX BREVETS
APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE
BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE
MPEG LA, LLC, 6312 S.
DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312
S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood
Village, Colorado 80111 U.S.A.
Droit d’auteur
o
Tous les enregistrements effectués sur ce
caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou
devant un public peuvent porter atteinte aux droits
du propriétaire de l’enregistrement.
N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres
que personnelles sans le consentement préalable
du propriétaire.
Autres
o
N’introduisez jamais d’objets autres que la carte
mémoire dans la fente prévue à cet effet.
o
Ne bloquez jamais l’orifice de ventilation de l’unité.
Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer
un surchauffement interne et provoquer des
brûlures et des incendies.
o
N’éteignez jamais l’interrupteur [POWER ON/
OFF(CHG)] ou ne débranchez jamais le cordon
d’alimentation en cours d’enregistrement ou de
lecture.
o
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images
stables pendant les quelques secondes suivant
immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne
s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
o
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas
utilisées, mettez les protections pour éviter de les
endommager.
o
Ne faites jamais tomber ou subir de chocs violents
ou de la vibration à l’appareil, car il s’agit d’un
équipement de précision.
o
Performances optiques de l’objectif
En raison des performances optiques de l’objectif,
un phénomène de divergence chromatique
(aberration chromatique d’agrandissement) peut
se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas
d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du
passage d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du
dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Utilisez l’adaptateur CA fourni comme source
d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC
fourni avec d’autres appareils.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les
protections de connecteur ne sont pas en service,
mettez en place lesdites protections pour prévenir
tout dommage aux connecteurs.
o
Ce caméscope utilise des polices de Fontworks Inc.
o
Ce caméscope utilise M+FONTS.
Pour commencer
13
Modes de fonctionnement
MODE
AE LEVEL
MENU/THUMB
FOCUS ASSIST/1OIS / 2LOLUX / 3
CANCEL
TIME CODE
Bouton
lecture
Réduction de la lecture
Lecture normale
Bouton [CANCEL]/[MENU/THUMB]
FTP en coursFTP en cours
Quitter
l’opération
FTP (réussie)
Entrée de la caméra
*
* Sélection d’un mode autre que le mode d’édition de métadonnées via un
navigateur Web, ou en sélectionnant [Exit] sur l’écran [Remote Edit Mode]
Lors de l’accès via un navigateur Web et en sélectionnant
[Change] sur l’écran [Change to ...] du caméscope ou du navigateur Web
Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt)
Réduction en cours
Quitter l’opération de réduction
(réussite/échec/à l’arrêt)
Bouton [LOLUX/3]
Exécuter
[Trim This Clip]
Mode support
Affichage de vignettes
Connexion USB (lorsque la confirmation de passage
au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage de masse)
Mode USB
Bouton
lecture
Connexion désactivée sur ordinateur
Mode caméra
Mode d’édition à distance
Lecture
GY-HM660U/GY-HM660E
uniquement
Ce caméscope dispose de quatre modes de fonctionnement - mode caméra, mode support mode, USB
et mode édition à distance.
Pour commencer
.
14
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode
caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une
carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille
d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de
fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous
pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
70 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
(A P
REC] pour commencer l’enregistrement.
Pour commencer
Mode support
Mode USB
Mode d’édition à
distance a
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte
SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche
dans le viseur et l’écran ACL.
0
Appuyez
vous ne prenez pas de vues en mode caméra. Une fois que le caméscope est en
mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les
fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.
0
Lorsque
Mode?” s’affiche.
Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode
USB.
(A P
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que
pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement)
Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour
passer en mode caméra.
(A P141 [Chargement de clips dans le PC] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche
après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
0
Ce mode permet l’affichage de la liste et l’édition des données du clip enregistré
via l’accès à la page d’affichage de la liste des clips, par l’intermédiaire d’un
navigateur Web sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
0
Lorsque vous accédez via un navigateur sur un smartphone, une tablette ou un
ordinateur,
Change the mode.” s’affiche sur le navigateur Web. De même, “Change to Remote
Edit Mode?” s’affiche sur l’écran d’affichage de la caméra.
Sélectionner [Change] sur le caméscope et appuyer sur le bouton de réglage
permet de passer en mode d’édition à distance, d’afficher la liste des clips et
d’éditer les métadonnées du clip.
(A P156
(A P158 [Téléchargement d’un clip d’enregistrement via un navigateur Web a] )
Remarque :
0
Si
tels qu’un smartphone, une tablette ou un ordinateur, le message apparaît après
l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
sur le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode support lorsque
le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB
141 [Chargement de clips dans le PC] )
“It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode".
[ Clip Metadata ] )
vous accédez lors de l’enregistrement, via un navigateur Web, sur des appareils
15
Noms des pièces
SERVO MANUAL
ZOOM
REC
H
E
IJ
G
DACB
K
F
FIX VAR OFF
FOCUS ASSIST/1
OIS/2
LOLUX/3
MENU/THUMB
AE LEVEL
FOCUS
ND FILTER
1/64
1/1
6
1/4
OFF
POWER
MARKER/6
ZEBRA/5
AE LOCK/4
SHUTTER
WHT BAL
CANCEL
PUSH
AU
TO
IRIS
GAIN
FULL AUTO
PUSH AUTO
PRESET
B
L
M
H
A
ON
OFF
ON
MANU
∞
MODE
OFF
(CHG)
SLOT
A/B
TIME CODE
AUTO
Bas
Pour commencer
.
A
Microphone incorporé
(A P
59 [Enregistrement audio] )
B
Lampe témoin
(A P34 [Lampe témoin] )
(A P177 [Clignotement de la lampe témoin] )
C
Support de microphone
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
D
Bouton de blocage de support de microphone
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
E
Sabot
Pour montage des accessoires et des
éclairages vendus séparément.
F
[FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom
(A P44 [Fonctionnement du zoom] )
Pour modifier la vitesse de zoom de la
commande de zoom a au niveau de la
poignée.
G
Orifice pour vis de montage d’accessoires
H
Trou de montage du trépied
(A P23 [Fixation du trépied] )
I
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Vous pouvez également modifier ses fonctions
dans le menu.
(A P96 [ Front REC ] )
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton
sur la prise et avec le bouton [REC/HOLD] Z en
haut de la poignée.
16
[REC] R
J
[ZOOM SERVO/MANUAL
] Sélecteur de
fonctionnement du zoom, servo/manuel
Réglez sur “SERVO” lorsque vous utilisez la
commande de zoom au niveau de la prise j ou
la commande de zoom au niveau de la poignée
a.
(A P44 [Fonctionnement du zoom] )
K
Haut-parleur d’écran
(A P84 [Sortie audio durant la lecture] )
L
Viseur
(A P32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
M
Commande d’ajustement de la visibilité
(A P32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
N
Oeilleton de viseur
Empêche la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
(A P23 [Fixer le grand oeilleton de viseur] )
O
Batterie
(A P24 [Utiliser un bloc-batterie] )
P
[x] Prise casque (Φ3,5 mm)
(A P61 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
Q
[AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm)
Pour connecter un récepteur tel qu’un
microphone sans fil.
.
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
W
T
REC
HOLD
IN
OUT
TC
L
M
N
O
d
R
S T
X
Za
b
c
Q
P
U
V
Y
W
R
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton
[REC] I
en bas de l’objectif et avec le bouton [REC/
HOLD] Z en haut de la poignée.
S
[C.REVIEW/7
] Bouton Révision de clips /
Bouton d’utilisateur 7
Permet de vérifier les dernières images
capturées.
(A P70 [Voir les vidéos enregistrés
immédiatement (révision de clips)] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
T
Commande de zoom au niveau de la prise
Pour faire fonctionner le servo de zoom avec la
commande de zoom située au niveau de la
prise, réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL] 0 sur “SERVO”.
(A P44 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la prise] )
U
[TC] Borne d’entrée/de sortie TC
(A P62 [Code temporel et bit d’utilisateur] )
V
[IN/OUT] Sélecteur ENTRÉE/SORTIE TC
(A P66 [Synchroniser le code temporel sur un
autre caméscope] )
W
Bouton de retrait du capuchon
(A P24 [Fixer/retirer le capuchon] )
X
Pince pour câble de microphone externe
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
Y
[INPUT1/INPUT2
] Borne d’entrée audio 1, 2
(XLR 3 broches x 2)
(A P23 [Fixation d’un microphone externe] )
Z
[REC/HOLD] Bouton déclencheur
d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement.
Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC].
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur la
prise et avec le bouton [REC]
0
Le bouton [REC] R sur la prise et le bouton [REC]
I
en bas de l’objectif.
en bas de l’objectif ne seront pas bloqués.
a
Commande de zoom au niveau de la poignée
(A P
44 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la poignée] )
b
Support de courroie d’épaule (x2)
Pour supporter la courroie d’épaule (vendu
séparément).
Attention :
0
Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule
assez forte pour supporter le poids de ce
caméscope.
0
Si la courroie d’épaule n’est pas correctement
fixée, le caméscope peut tomber et causer des
blessures.
Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la
courroie d’épaule avant de l’utiliser.
Lorsque le gain, le diaphragme et l’obturateur sont
réglés sur “AUTO”, leurs valeurs respectives et la
18
valeur de la balance des blancs sont verrouillées
quand le bouton [AE LOCK/4] est enfoncé.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
(A P67 [Réglage des zébrures] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
M
[MARKER/6] Marqueur/Bouton d’utilisateur 6
Ce bouton active ou désactive l’affichage du
marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du
centre.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
N
[MODE] Bouton de sélection de mode caméra/
support
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
O
[POWER ON/OFF(CHG)] Sélecteur de blocage
d’alimentation MARCHE/ARRÊT
Allume/éteint l’appareil.
0
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre pour activer/désactiver.
0
Lorsque l’appareil est en cours d’extinction,
“P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le
viseur.
0
Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de
nouveau.
P
Bouton en forme de croix (
JKHI
)/bouton de
réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du
caméscope.
o
Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes)
(A P90 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage
(R)
Confirme les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
Bouton en forme de
croix (JK)
Sélectionne les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
o
En mode caméra
Fonctionnement de l’obturateur :
Bouton de réglage
(R)
Bouton en forme de
croix (JK)
Bouton en forme de
croix (HI)
MARCHE/ARRET
:
obturateur
Commute la vitesse
:
d’obturation lorsque
l’obturateur est en MARCHE
Fonctionnement niveau AE
:
Remarque :
0
Lorsque [Camera Function] B [AE LEVEL SW] est
réglé sur “AE LEVEL/VFR”, le bouton en forme de
croix (
HI
) est utilisé pour régler le nombre de trames
pendant l’enregistrement d’images à durée variable.
(A P80 [Enregistrement d’images à durée variable] )
(A P95 [ AE LEVEL SW ] )
Q
A
B
C
D
DEVICE
AV
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
POWER
/CHG
BATT.RELEASE
A
B
OPEN
CLOSE
HOST
AV
DEVICE
HOST
DC
REMOTE
C
D
B
A
E
F
G
[LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible
luminosité / Bouton d’utilisateur 3
Permet d’activer ou de désactiver le mode de prise
de vue par faible luminosité.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de
stabilisation de l’image.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
S
[FOCUS ASSIST/1] Assistance de focalisation/
Bouton d’utilisateur 1
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de
focalisation.
(A P47 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
T
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu]
lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu
enfoncé alors que l’écran de menu est affiché.
(A P90 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode
support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes
quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de
l’écran de lecture en mode support.
U
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.
Slot SD
(A P
35 [Carte SD] )
.
A
Protection de carte SD
B
[SLOT A/B] Bouton de sélection du slot de
lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à
l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
C
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B
D
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A
Borne arrière
.
A
[DEVICE]
(A P141 [Chargement de clips dans le PC] )
B
[AV] Borne de sortie AV
(A P142 [Connexion de l’écran externe] )
C
[HD/SD SDI] Borne de sortie SDI (BNC)
(A P142 [Connexion de l’écran externe] )
D
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P142 [Connexion de l’écran externe] )
E
[HOST] Borne hôte USB a
Pour connecter un adaptateur USB selon
l’objectif souhaité lorsque vous connectez
l’unité à un réseau.
(A P146 [Configuration de la caméra pour la
connexion réseau] )
F
[REMOTE] Borne télécommande
(A P144 [Connexion de la télécommande
câblée] )
G
[DC] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC.
Pour connecter l’appareil avec l’adaptateur AC
fourni.
(A P26 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Borne mini USB
Pour commencer
19
MENU/THUMB
CANCEL
CH1
INT
INPUT1
INPUT2
AUTO
MANUAL
CH2
INPUT2
MONITOR
DISPLAY STATUS
INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE
MIC
MIC
+48V
CH1
BOTH
CH2
B
C
H I
A
D
FG
E
JKLNM
Pour commencer
Écran ACL
.
A
Écran ACL
(A P
32 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites
Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB]
est maintenu enfoncé alors que l’écran de
menu est affiché.
(A P
90 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en
mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de
vignettes quand le bouton est enfoncé lors
de l’affichage de l’écran de lecture en mode
support.
C
D
E
20
en forme de croix ACL (JKHI)/Bouton
Bouton
de réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement
du caméscope.
0
Pendant le fonctionnement de menu (tous
les modes)
(A P90 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
Bouton de réglage
(R)
Confirme les éléments
:
de menu et les valeurs
de réglage
Bouton en forme
de croix (JK)
0
En mode caméra
Sélectionne les
:
éléments de menu et
les valeurs de réglage
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P34 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la
lecture.
[CH1/CH2] Bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement CH1/CH2
(A P59 [Enregistrement audio] )
F
[LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la
luminosité de l’écran ACL
(A P32 [Ajuster la luminosité] )
G
[PEAKING +/-] Bouton de réglage du contour
ACL/VF
(A P33 [Ajuster le contour (ACL)] )
(A P33 [Ajuster le contour (Viseur)] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY
] pour
passer à l’écran d’affichage lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran
de menu ne s’affiche pas).
(A P
30 [Écran d’affichage] )
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites
Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est
enfoncé alors que l’écran de menu est
affiché.
(A P
90 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
I
[STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher
l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de
menu ne s’affiche pas).
(A P31 [Écran d’état] )
J
[MONITOR]/[+/-] Sélecteur audio écran/Bouton
d’ajustement du volume
Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur
écran/casque.
(A P61 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
K
[INPUT1/INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée
audio
(A P59 [Enregistrement audio] )
L
[CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour
enregistrement sur CH2.
(A P59 [Enregistrement audio] )
M
[CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1
(A P59 [Enregistrement audio] )
N
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de
mode d’enregistrement audio CH1/CH2
(A P60 [Ajuster le niveau d’enregistrement
audio] )
Section objectif
E
CD
A
B
.
A
Vis intégré de filtre
0
filtre UV ou transparent pour la protection
Un
de l’objectif, ou des filtres pour différents
effets peuvent être installés.
0
Types de filtres installables : Φ 72mm P0.75
Remarque :
0
Retirez le capuchon de l’objectif lors de
l’installation du filtre.
[Fixer/retirer le capuchon] )
(A P24
B
Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvreobjectif
[Ouverture/fermeture du couvre-
(A P24
objectif] )
C
Bague de focalisation
(A P45 [Fonctionnement de la focalisation] )
D
Bague de zoom
(A P44 [Fonctionnement du zoom] )
Pour utiliser le zoom avec cette bague, réglez
le sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL] sur
“MANUAL”.
E
Bague de diaphragme
(A P50 [Ajuster le diaphragme] )
Pour utiliser le diaphragme automatique,
appuyez sur le bouton [IRIS] sur le panneau de
contrôle latéral.
(le symbole a apparaît à l’écran)
Pour commencer
21
Schéma de base du système
Récepteur microphone sans fil
Broche RCA
Câble AV
Câble HDMI
Boîtier de transport
Trépied
SDHC/SDXC
Carte mémoire
Lecteur de cartes
SDHC/SDXC
Câble USB
Batterie
Adaptateur AC
Télécommande
Système de montage
non-linéaire
GY-HM660/GY-HM620
Microphone
Écran
Écran
Câble BNC SDI
Ecouteur
Courroie d’épaule
GY-HM660/GY-HM620
Adaptateur de réseau
GY-HM660U/GY-HM660E uniquement
Paquetage standard
[HOST][AUX]
[INPUT1]/
[INPUT2]
[TC]
[SDI OUT]
[HDMI]
[AV]
[x]
Pour commencer
.
22
Paramètres et réglages
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BAT
T.RELEA
SE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
HOST
4
5
1, 3
2
o Bas
Grand œilleton de viseur (fourni)
Oeilleton de viseur
avant usage
.
Réglage de la courroie de soutien
Ouvrez la plaquette et réglez la position de la
courroie de soutien comme il convient.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le
caméscope peut tomber en causant des
blessures ou une anomalie de fonctionnement.
Fixation d’un microphone externe
Vous pouvez fixer un microphone (vendu
séparément) au support prévu à cet effet.
.
1
Tournez le bouton sur le support du
microphone dans le sens antihoraire pour
desserrer et ouvrir le support du
microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de
microphone dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la
borne [INPUT1]
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone de
manière adéquate.
59 [Enregistrement audio] )
(A P
ou [INPUT2].
Fixation du trépied
Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du
caméscope.
(3/8×16UNC, 1/4×20UNC)
Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied.
Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce
pourrait entraîner des dommages aux biens ou
qui
aux personnes, lisez le “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” du trépied à utiliser pour vous
assurer que celui-ci est solidement fixé.
Préparations
.
Attention :
0
Si l’enregistreur de la caméra dépasse la limite
de poids du trépied, ne pas monter sur le
trépied.
0
Placez le trépied sur une surface stable.
0
Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le
solidement en utilisant l’orifice de prévention de
rotation.
0
Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.
Fixer le grand oeilleton de viseur
0
Fixer
le grand œilleton de viseur (fourni) permet
d’empêcher la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
0
Alignez et fixez à l’encoche de l’oeilleton de
viseur du caméscope.
0
Le grand oeilleton de viseur peut être fixé dans
n’importe quel sens.
.
Remarque :
0
Ne
retirez pas l’oeilleton de viseur prémonté sur
le caméscope.
23
Ouverture/fermeture du couvre-objectif
1
2
3
4
4
POWER
/CHG
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvreobjectif pour ouvrir ou fermer l’objectif.
Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif.
Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez
le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.
Préparations
.
Attention :
0
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le
couvre-objectif.
Cela pourrait endommager l’objectif ou le
couvre-objectif.
Fixer/retirer le capuchon
Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du
capuchon
flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.
; tournez le capuchon dans le sens de la
Retirer le capuchon
0
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre, un
convertisseur de focale ou un convertisseur grand
champs à l’avant de l’objectif.
0
Tout en appuyant sur le bouton d’ouverture du capot,
tournez le capuchon dans le sens de la flèche (vers
la gauche) pour l’enlever.
.
Alimentation
Pour utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un
bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
24 [Utiliser un bloc-batterie] )
(A P
(A P26 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Attention :
0
Réglez le sélecteur
sur “OFF(CHG)” avant de changer la tension qui
alimente ce caméscope.
Utiliser un bloc-batterie
[POWER ON/OFF(CHG)]
Chargement de la batterie
Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou
lorsque sa charge est faible.
* La batterie n’est pas chargée à l’achat.
.
.
24
1
1
2
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Fixez la batterie fournie.
Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
3
Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne
[DC].
Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez
au raccordement tel qu’illustré dans le schéma.
4
Connectez l’adaptateur AC à une prise de
courant.
0
La lampe [POWER/CHG] clignote pendant la
charge et s’éteindra une fois la charge
terminée.
0
Retirez l’adaptateur AC une fois la charge
terminée.
Remarque :
0
Les clignotements de la lampe [POWER/CHG] lors
de la charge indiquent le niveau de charge.
Lampe [POWER/CHG]
Clignotements oranges
Niveau de charge
Moins de 25%
(4 fois par seconde)
Clignotements oranges
Moins de 50%
(3 fois par seconde)
Clignotements oranges
Moins de 75%
(2 fois par seconde)
Clignotements oranges
Moins de 100%
(1 fois par seconde)
La lumière s’éteintComplètement
chargée
0
Vous pouvez recharger la batterie même lorsque
vous utilisez le caméscope avec l’adaptateur AC.
Retrait de la batterie
Attention :
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur
[POWER ON/OFF(CHG)] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la
batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie
dedans cause l’épuisement la batterie, même si
vous réglez le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)”. Retirez la batterie si
vous n’utilisez pas le caméscope.
Temps d’enregistrement continu et de charge
estimé
o
Temps de charge (Batterie SSL-JVC50 fournie)
Environ 4 h
* Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] est
réglé sur “OFF(CHG)”
Remarque :
0
Si vous chargez la batterie immédiatement après
utilisation, alors que la batterie est encore chaude,
elle peut ne pas se charger complètement.
0
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
o
Temps de service continu (Batterie SSL-JVC50
fournie)
Environ 3 h
Environ 3 h 20 min
a
b
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge
de la batterie, les conditions de chargement et
l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le
power zoom est utilisé, les accessoires branchés
ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.
0
Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur
supplémentaires, veuillez-vous rapprocher des
distributeurs de votre région.
Préparations
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la
batterie à des températures élevées (par exemple,
dans une voiture directement exposée aux rayons
du soleil). En ne respectant pas cette consigne,
cela raccourcira non seulement la durée de vie de
votre batterie mais l’endommagera également.
0
Si le temps de fonctionnement diminue
considérablement, même après la charge, la
batterie atteint probablement la fin de sa vie.
Remplacez la batterie par une nouvelle.
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Tout en maintenant le bouton [BATT.
RELEASE] enfoncé, poussez vers le haut et
retirez la batterie dans le sens de la flèche.
25
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)
1
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
2
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire
fonctionner le caméscope avec une alimentation
AC.
Préparations
.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC
à la borne [
0
Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du
caméscope est réglé sur “OFF(CHG)”.
0
Ouvrez la protection de la borne [DC
procédez au raccordement tel qu’illustré
dans le schéma.
2
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant
l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de
fluctuation de haute tension, qui contient du bruit
tel que des ondulations, ou d’une capacité
insuffisante.
Chargement de la batterie incorporée
0
La
date/heure et les données du code temporel
sont stockées dans la batterie incorporée
rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est
branchée, la batterie incorporée se charge
toujours. Lorsque l’alimentation est
débranchée, la batterie se décharge
progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle
est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/
heure et les données du code temporel seront
réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le
sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] sur “ON”
pour afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez
la date et l’heure.
(A
P28 [Réglages initiaux] )
26
DC] du caméscope.
] et
Affichage de l’état
d’alimentation
Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est affiché sur les écrans
d’affichage et de menu.
AffichageDescription
B
7.4V
B
100min
C
30%
4
RES
F
T
G
P
Q
R
S
Remarque :
0
Si la batterie fournie (ou la batterie équivalente
vendue séparément) n’est pas utilisée, le symbole
de batterie qui indique le niveau restant de charge
pourrait ne pas être affiché.
0
L’exploitation d’un appareil connecté au terminal
[HOST] peut désactiver la fonction de charge.
Écran d’affichage
(A P127 [Écran d’affichage en mode caméra] )
(A P132 [Écran d’affichage en mode support] )
.
Alimentation actuellement fournie
par une batterie.
Lorsque la batterie est épuisée, la
marque de la batterie apparaît
creuse et “RES” (jaune) est affiché.
Remarque :
0
Vous pouvez régler l’affichage
en utilisant [LCD/VF] B [Display
Settings]
B
[Battery].
(A P107 [ Battery ] )
L’acquisition des informations
relatives à la batterie peut échouer si
une véritable batterie n’est pas
utilisée.
Une erreur est survenue lors du
chargement de la batterie ; la
fonction de charge ne fonctionne
pas ou le chargement a été
interrompu.
Remarque :
0
Si l’erreur s’affiche, couper
l’alimentation, retirer la batterie,
réinsérer la batterie et remettre
l’appareil sous tension.
Alimentation actuellement fournie
par un adaptateur AC.
Le chargement de la batterie du
caméscope est en cours.
(A P107 [Détails sur les
conditions de chargement] )
(A P107 [ Battery ] )
a
Ecran de menu
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
(A P91 [Affichage et description de l’écran de
menu] )
.
Avertissements par la lampe et la tonalité
d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe témoin
et la tonalité d’avertissement.
0
La lampe témoin clignote.
0
La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x].
Remarque :
0
Vous pouvez spécifier si activer ou non la tonalité
d’avertissement et régler son volume dans [A/V
Set]
B
[Audio Set] B [Alarm Level].
(A P111 [ Alarm Level ] )
0
Si vous continuez à utiliser le caméscope au
moment où l’avertissement d’alimentation
s’affiche, le caméscope s’arrêtera
automatiquement lorsque la batterie ou la tension
fournie de l’adaptateur AC devient faible.
Attention :
0
La charge et le temps restants de la batterie sont
affichés comme à partir des informations de la
batterie. Des données précises pourraient ne pas
être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez
la batterie dès que possible, lorsque la charge et
le temps restants de la batterie s’épuisent.
Allumer/éteindre l’appareil
Allumer l’appareil
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
La caméscope démarre en mode caméra et est
prêt pour la prise de vue.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode
caméra lorsque le sélecteur
OFF(CHG)] est réglé sur “ON”. Utilisez le bouton
[MODE] sur le côté du caméscope pour changer
de mode.
(A P
14 [Modes de fonctionnement] )
[POWER ON/
[POWER ON/
.
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille
d’enregistrement ou arrêt.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la
borne [DC]
(lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant une longue période).
Fonction d’extinction automatique
Quand [System] B [Auto Power Off] est réglé sur
“On”, l’appareil s’éteint automatiquement lorsque
le caméscope n’est pas utilisé pendant un
intervalle de temps de 5 minutes ou plus, lorsqu’il
fonctionne sur batterie.
(A P
112 [ Auto Power Off ] )
Remarque :
0
Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont
connectés simultanément, le caméscope sera
alimenté par l’adaptateur de courant. En tant
que telle, la fonction [Auto Power Off] n’aura
aucun effet.
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” pendant
l’enregistrement. Vérifiez si l’affichage du mode
de fonctionnement est “STBY” ou “STOP” avant
d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” par erreur pendant
l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus
avant d’allumer l’appareil de nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur
[POWER ON/OFF(CHG)]
“OFF(CHG)”. Ne retirez pas la batterie ni
n’éteignez pas l’appareil si le sélecteur [POWER
ON/OFF(CHG)] est réglé sur “ON”.
[POWER ON/
[POWER ON/
[POWER ON/
du caméscope sur
Préparations
27
Réglages initiaux
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Lorsque
l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les
réglages initiaux apparaît.
Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur
l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce
que les réglages initiaux soient terminés.
Préparations
.
Remarque :
1
l’appareil est allumé pour la première fois,
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC
comme source d’alimentation.
0
Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
Un écran de sélection de la langue s’affiche.
0
Pour les modèles U
Remarque :
0
Les menus et les messages à l’écran du
moniteur
LCD ou du viseur sont affichés dans la
langue sélectionnée.
2
Sélectionnez une langue à l’aide du bouton
en forme de croix (JK), et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
3
Assurez-vous que le couvre-objectif est
fermé et appuyez sur le bouton de réglage
(R).
0
L’auto-diagnostic démarre.
0
Une barre de progression apparaît et
“Complete Diagnosis
” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
.
0
Pour les modèles E
.
28
.
Remarque :
0
diagnostic complet prend environ 6 minutes.
Le
Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner
ou n’éteignez pas le caméscope.
4
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir confirmer l’écran de sortie.
L’écran [Initial Setting] s’affiche.
0
Pour les modèles U
.
0
Pour les modèles E
.
Remarque :
0
0
5
A
B
6
Remarque :
0
0
[Initial Setting] s’affiche lorsque
L’écran
l’appareil est allumé pour la première fois et
lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée
a été complètement déchargée.
La date et l’heure configurées sont
sauvegardées dans la batterie rechargeable
intégrée même si l’appareil est éteint.
Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date
et l’heure.
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
Changez
croix (JK).
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
Les
peuvent être affichées sur l’écran LCD et le
viseur et enregistrées sur la carte SD.
La valeur de l’année peut être définie dans
l’intervalle de “2000” à “2099”.
les valeurs avec le bouton en forme de
données configurées de la date et de l’heure
après
après
Changer l’heure après les réglages
initiaux
Régler la date et l’heure
(A P113
1
2
A
B
3
[ Date/Time ] )
Sélectionnez [System] B [Date/Time
L’écran [Date/Time] s’affiche.
Réglez la date et l’heure.
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
Changez
croix (JK).
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
les valeurs avec le bouton en forme de
].
après
Changer le style d’affichage
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date
et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P107
Le format d’affichage de la date peut être changé
dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B
[Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P107
Le format d’affichage de l’heure peut être changé
dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B
[Time Style].
[ Date Style ] )
[ Time Style ] )
Affichage de la date et de l’heure dans
chaque mode de fonctionnement
En mode caméra :
La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent.
En mode support :
La date et l’heure de la prise du clip en lecture
s’affichent.
Préparations
29
Affichages sur l’écran
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10
0
5 . 6 f t
1000/2000
12 :34 :56
Jan 12,2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
INFO
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
ACL et le viseur
Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de
l’information sur le support, les zébrures et divers
marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et
l’écran du viseur lors de la prise de vues.
Remarque :
0
Préparations
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Video
Set]
B
[Display On TV] est réglé sur “On”, l’écran
d’affichage et l’écran de menu sont aussi affichés
dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal
vidéo.
(A P108 [ Display On TV ] )
Écran d’affichage
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
caméra
(A P127 [Écran d’affichage en mode caméra] )
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
0
Appuyez
l’écran d’état.
sur le bouton [STATUS] pour passer à
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
support
132 [Écran d’affichage en mode support] )
(A P
0
Ceci est l’écran d’affichage lors de la lecture de
clips en mode support.
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
.
30
.
Loading...
+ 158 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.