Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations
sans préavis.
Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation
mobile suivant, ou télécharger le PDF depuis l’adresse URL ci-dessous.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel
d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre
téléphone Android ou de votre iPhone.
Ver. 3.00
LST1424-003A
Précautions de sécurité
PRÉCAUTIONS :
La fiche principale doit rester fonctionnelle.
Retirez la fiche principale
immédiatement si l’appareil fonctionne
anormalement.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le
caméscope avec la batterie insérée ou la
télécommande avec la batterie insérée à
une chaleur excessive, telle que celle
des rayons directs du soleil, d’un feu ou
autre source de chaleur.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se
trouve sur le logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de
l’adaptateur secteur sont situés sur
ses côtés supérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au
lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut
présenter des risques d’incendie ou de
brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à
plus de 100°C ni mettre au feu.
Remplacez la pile avec Panasonic,
Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.
Danger d’explosion ou risque d’incendie
si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
Si le matériel est installé dans un coffret ou
sur une étagère, s’assurer qu’il y a un
espace suffisant sur tous les côtés pour
permettre la ventilation (10 cm ou plus sur
les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés
par un journal, un tissu, etc., la chaleur
peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être
pris en considération et les
réglementations locales ou la législation
concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à
l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle
de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli
d’eau ou de liquides (tels des produits
cosmétiques, des médicaments, des vases
de fleurs, des plantes en pot, des tasses,
etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce
matériel, un incendie ou un choc électrique
risque de se produire.)
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a
aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et le caméscope
contre des dommages éventuels.
Ne pas transporter ou saisir le caméscope
par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou
s’endommager.
Ne pas utiliser de trépied photographique
sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il
pourrait tomber et le caméscope pourrait
être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas
laisser le caméscope sur le dessus du
téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait
faire tomber le caméscope, causant des
dommages.
.
.
2
.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce
intérieure n’est à régler par l’utilisateur.
Se référer à un agent qualifié en cas
de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur
secteur pendant une longue période, il
est recommandé de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise
secteur.
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives
et normes européennes en vigueur
concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société
JVC KENWOOD Corporation :
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Allemagne
PRÉCAUTIONS :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité
la plus courte du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place, puis branchez
l’extrémité la plus longue sur une prise
secteur.
POUR L’EUROPE
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans
un environnement domestique, ce
produit peut causer des interférences
radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures
adéquates.
IInf ormations relatives à l’élimination
des appareils et des piles usagés, à
l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil
électrique/électronique ou une pile, cela
signifie qu’ils ne doivent pas être jetés
comme déchets ménagers à la fin de leur
cycle de vie. Ces produits devraient être
amenés aux centres de pré-collecte
appropriés pour le recyclage des appareils
électriques/électroniques et des piles pour
traitement, récupération et recyclage,
conformément à la législation nationale et
la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière
correcte, vous contribuez à la conservation
des ressources naturelles et à la
prévention d’effets négatifs éventuels sur
l’environnement et la santé humaine,
pouvant être causés par une manipulation
inappropriée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de
pré-collecte et de recyclage de ces
produits, contactez votre service municipal
local, le service d’évacuation des ordures
ménagères ou le magasin dans lequel
vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en
cas d’élimination incorrecte de ces
produits, conformément à la législation
nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre
page Web, http://www.jvc.eu, afin d’obtenir
des informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de
l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans
l’Union européenne.
Si vous voulez jeter ces produits, veuillez
respecter la législation nationale ou les
autres règles en vigueur dans votre pays
pour le traitement des appareils électriques/
électroniques et des piles usagés.
Produits
Pile
La marque Pb en dessous du
symbole des piles indique que
cette pile contient du plomb.
Notification :
.
.
Pour commencer
.
3
Batteries
La batterie fournie est une batterie au
lithiumion. Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en option, bien lire
les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
... ne pas brûler.
Lors du transport, mettez la batterie dans
un sac en plastique.
... ne pas modifier ni démonter.
... ne pas exposer la batterie à des
températures supérieures à 60 °C car
celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser
ou de prendre feu.
... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile.
... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10 °C à 35 °C. Des
températures basses peuvent prolonger la
durée de charge, ou même dans certains
cas arrêter la recharge. Des températures
élevées peuvent empêcher une charge
complète, ou même dans certains cas
arrêter la recharge.
... entreposer dans un endroit frais et sec.
Toute exposition prolongée à de
températures élevées accélérera la
décharge naturelle et diminuera la durée
de vie utile.
... Garde le niveau de la batterie à 30 %
si la batterie n’est pas utilisée pendant
longtemps. De plus, chargez complètement
et ensuite déchargez la batterie
complètement tous les 6 mois, puis
continuez à la stocker à un niveau de 30 %
de charge .
...
retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en servez
pas ; certains appareils, même éteints,
continuent de consommer du courant.
... ne pas laisser tomber ou soumis à des
chocs violents.
... ne pas court-circuiter les
terminaux. Garder à bonne
distance d’objets métalliques
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Bornes
Pour commencer
.
4
Sommaire
Pour commencer
Précautions de sécurité ..................................... 2
Index ............................................................. 131
.
Pour commencer
5
Principales
caractéristiques
Capteurs 3CMOS HD complète 1/3 de
pouce, sensibilité F11
Pour commencer
Ce caméscope est doté de trois capteurs CMOS
HD complète 1/3 de pouce 2,07 M de pixels.
Il offre une qualité d’image optimale, une haute
résolution des couleurs grâce au traitement
individuel des signaux des couleurs R, V, B. Le
traitement de signaux 12 bits et la nouvelle 2D DNR
suppriment le bruit de grenaille optique et le
courant d’obscurité sans perdre le signal/bruit et la
haute résolution, ce qui permet d’atteindre une
haute sensibilité F11.
Nouvel objectif de zoom Fujinon 23x
Il garantit un important agrandissement de 29 mm
côté grand angle et offre une haute sensibilité à
travers toutes les régions avec une ouverture allant
de F1.6 à F3.0.
La bague de zoom avec sa fiche permet de faire un
zoom du côté grand angle au côté télé-objectif à 90
degrés.
Le contrôle de la focalisation et du diaphragme est
aussi possible à l’aide de bagues distinctes.
Un design de petite taille, léger, élégant
et ergonomique
Ce caméscope ne pèse que 2,4 kg en mode de
fonctionnement.
Il est léger et simple d’utilisation. Son design
ergonomique tient compte de la portabilité et du
caractère pratique, il est facile à tenir dans la main
lors de la prise de vues.
Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID
supprime le traitement inutile de par le traitement
du caméscope et la compression d’images sur une
seule puce. Les images provenant de dispositifs
d’acquisition d’images sont compressées et
traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir
des images de haute qualité.
Codec MPEG2 et H.264
Le FALCONBRID permet aux utilisateurs de
sélectionner comme format d’enregistrement
MPEG-2 et AVCHD, le codec le plus couramment
utilisé par les professionnels de la vidéo.
Enregistrement d’images à durée variable
Elle permet l’enregistrement de belles images en
mouvement lent ou en mouvement rapide, comme
la prise de vues en accéléré ou au ralenti.
6
Format de fichier QuickTime (MPEG-2
HD/H.264 SD)/MP4 (MPEG-2 HD)/
AVCHD
Parce qu’il hérite du concept du caméscope à
mémoire ProHD, ce caméscope peut prendre en
charge plusieurs formats de fichier, tels que les
fichiers AVCHD et QuickTime (H.264 SD), ainsi
que les fichiers QuickTime (MPEG-2 HD) qui
peuvent être directement montés dans Apple Final
Cut Pro et les fichiers MP4 qui sont les plus adaptés
pour le flux de production du montage non linéaire
XDCAM EX.
Deux slots de lecture de cartes SDHC/
SDXC pour l’enregistrement Dual,
Backup et Series
Le système d’enregistrement sur cartes SDHC/
SDXC le plus courant est utilisé en tant que carte
mémoire.
Cela assure une fiabilité et un fonctionnement à
faible coût.
Plusieurs systèmes d’enregistrement conviviaux
sont également disponibles. Il s’agit notamment du
double enregistrement du même fichier sur deux
cartes, et de l’utilisation de REC/STBY pour
séparer les clips vidéo sur une seule carte tout en
réalisant un enregistrement de sauvegarde sur
l’autre carte.
Sortie simultanée SDI/HDMI
L’appareil est équipé de bornes [HD/SD SDI] et
[HDMI] comme sortie numérique.
Les signaux vidéo HD complète non compressés
et les signaux audio peuvent être sortis sur les
bornes [HD/SD SDI] et [HDMI] simultanément.
Ce caméscope est doté d’une fonction de
focalisation automatique de détection de visage
couvrant la totalité de l’écran.
Il est également possible de passer au mode de
focalisation manuelle.
Un stabilisateur d’image optique intégré est
également disponible.
Disposition professionnelle des
sélecteurs et divers réglages des
paramètres vidéo
Des sélecteurs pour le gain et la balance des
blancs sont disponibles sur le panneau latéral pour
permettre des modifications rapides en fonction de
la scène prise.
Les paramètres d’image tels que les gamma et
matrices de couleur sont aussi disponibles dans le
menu pour ajuster les tons préférés.
Filtre ND à 4 positions
Ce caméscope intègre trois types de filtres ND.
Ajustez la quantité de lumière en fonction de la
luminosité lors de la prise de vues en modifiant la
position du filtre ND à 4 positions (OFF, 1/4, 1/16,
1/64).
Viseur couleur 0,45 pouce 1,22M de
pixels, Affichage ACL 3,5 pouces 920K
pixels
(Doté de la fonction d’assistance de
focalisation)
Comment utiliser ce manuel
Symboles utilisés
Attention : Décrit les précautions à prendre
Remarque: Décrit les informations de
A
dans le fonctionnement de
l’appareil.
référence, par exemple les
fonctions et les limites d’utilisation
de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de
référence et les éléments de
référence.
Pour commencer
Microphone stéréo intégré, Entrée
audio XLR 2 chaînes (Microphone/
Sélecteur de ligne, Alimentation
dissimulée) et borne d’entrée Mini Jack
pour Récepteur microphone sans fil
Fonction de pré-enregistrement
(jusqu’à 15 secondes) et fonction
d’enregistrement à intervalle
Prend en charge les télécommandes
câblées
Logiciel d’application fourni
Le logiciel d’application [JVC ProHD Clip
Manager] est fourni pour vous permettre de copier
les clips enregistrés sur des ordinateurs Windows
ou Macintosh et de contrôler les images vidéo.
(Pour format de fichier MP4)
Le CD-ROM accompagnant le caméscope
contient [JVC ProHD Clip Manager] et d’autres
logiciels d’application ainsi que les guides de
l’utilisateur.
* Pour en savoir davantage, reportez-vous aux
guides de l’utilisateur pour chaque logiciel
d’application.
Contenu du présent manuel
0
Les modèles illustrés, les spécifications et
toute autre information dans le présent manuel
sont susceptibles de modifications et
améliorations sans préavis.
0
AVCHD et le logo AVCHD sont des marques
de commerce de Panasonic Corporation et de
Sony Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques
de commerce de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface)
et 1 sont des marques de
commerce de HDMI Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Pro Cut et iPhone sont des
marques commerciales d’Apple Inc.,
enregistrées aux États-Unis et dans d’autres
pays.
0
Android est une marque de commerce et/ou
une marque déposée de Google Inc.
0
QR Code est une marque déposée de Denso
Wave Incorporated.
0
Dolby et le symbole double-D sont des
marques de commerce Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows Vista et
Windows 7 sont soit des marques
commerciales déposées, soit des marques
commerciales de Microsoft Corporation aux
États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
D’autres noms de produits et de sociétés
figurant dans ce manuel d’instructions sont
des marques commerciales et/ou des
marques commerciales déposées de leurs
sociétés respectives. Les symboles tels que
™ et ® ont été omis dans ce manuel.
7
Précautions d’emploi
Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et
l’humidité ambiantes
Pour commencer
Veillez à utiliser cette unité dans une plage admissible
de température de 0 °C à 40 °C avec une humidité
relative de 30 % à 80 %. L’utilisation de cette unité
hors des plages admissibles de température ou
d’humidité pourrait non seulement provoquer des
anomalies de fonctionnement, mais également de
graves répercussions sur les éléments CMOS - par
exemple, des petits points blancs pourraient
apparaître. Soyez précautionneux lors de son
utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme
Des interférences pourraient apparaître sur les
images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être
incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de
l’antenne de transmission d’un poste radio ou d’une
télévision, dans des endroits dans lesquels des
champs magnétiques puissants sont générés par des
transformateurs, des moteurs, etc. ou proches
d’appareils émettant des ondes radio, par exemple
des émetteurs-récepteurs ou des téléphones
portables.
o
Utilisation de microphones sans fil à proximité de
l’appareil
Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur pour
un tel microphone est utilisé à proximité de l’appareil
pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait
capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les
endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures extrêmement
élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée d’humidité
ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs,
par exemple à proximité d’une cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces
instables
0
Dans une voiture garée directement exposée aux
rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant
plusieurs heures
o
Ne placez pas cet appareil à des endroits qui sont
soumis aux radiations ou aux rayons X, ou en
présence de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures
d’eau. (En particulier pendant les prises de vue sous
la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les
prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable
peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à bien
nettoyer l’unité après usage.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de
poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit
exposé aux poussières sablonneuses.
Transport
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil
contre des objets durs pendant le transport.
Économie d’énergie
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurezvous de régler le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” afin de minimiser la
consommation d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de diluant
pour essuyer le corps de l’appareil. La surface de
l’appareil pourrait fondre ou prendre un aspect trouble
avec de telles substances. Lorsque l’appareil est
extrêmement sale, trempez le chiffon dans une
solution détersive neutre et essuyez le corps de
l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez un chiffon
propre pour essuyer le détersif.
Batterie rechargeable
o
Utilisez exclusivement les batteries indiquées.
Nous ne garantissons pas la sécurité et la
performance de cet appareil si une autre batterie est
utilisée.
o
La batterie n’est pas chargée à l’achat.
o
Lorsque vous utilisez la batterie dans un
environnement à basse température (10 °C ou
moins), le temps de service peut s’en trouver réduit
ou la batterie pourrait ne pas fonctionner
normalement. Lorsque vous utilisez l’appareil en plein
air en hiver, réchauffez la batterie, par exemple en la
gardant dans la poche avant de la fixer au
caméscope.
o
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive,
par exemple la lumière directe du soleil ou le feu.
o
Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant une
période prolongée de temps
0
Épuisez-la totalement et détachez-la du
caméscope afin d’en éviter la détérioration.
(Attendez que la batterie s’épuise d’elle-même,
par exemple par des prises de vue ou une lecture
continues.)
0
Chargez la batterie une fois par semestre et
rangez-la après avoir épuisé la charge.
o
Après avoir retiré la batterie, entreposez-la dans un
endroit sec à une température comprise en 15 °C et
25 °C.
8
Inspection régulière (entretien)
Encoche
Dans un environnement normal, la poussière
s’accumule sur le caméscope quand il est utilisé
pendant une longue période. La poussière peut
pénétrer dans le caméscope surtout s’il est utilisé à
l’extérieur. Cela pourrait affecter la qualité de l’image
et du son du caméscope. Vérifiez et remplacez le
ventilateur à toutes les 9000 heures
(recommandation).
Vous pouvez vérifier le temps d’utilisation du
ventilateur dans le menu [System] B [System
Information] B [Fan Hour].
(A P101 [ Fan Hour ] )
Si le ventilateur est utilisé pour plus de 9000 heures
sans remplacement, le message “FAN
MAINTENANCE REQUIRED” s’affiche chaque fois
que vous mettez l’appareil sous tension.
Cartes SDHC/SDXC
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée
“carte SD”.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son
audio enregistrés sur la carte SD (vendue
séparément) dans le slot de lecture de cartes.
o
Utilisez une carte SD (4 Go à 128 Go) d’une
performance de classe 6 ou plus, formatée à l’aide du
caméscope.
o
En fonction du format d’enregistrement, la carte SD
de classe 4 ou plus peut également être utilisée.
(A P39 [Sélectionner la définition du système et
les formats de fichiers et de vidéo] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un
échec d enregistrement ou des pertes de données.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par
des dispositifs autres que ce caméscope ou des
fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se
peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou
que le données ne soient pas correctement
enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte
pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont
supprimés à partir d’un ordinateur.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant
l’accès aux données sur la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux
données (par exemple pendant l’enregistrement, la
lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil hors
tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur pendant
l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez pas ou ne rangez pas la carte SD dans
un endroit soumis à des phénomènes d’électricité
statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez pas la carte SD proches d’endroits
exposés à de forts champs magnétiques ou ondes
radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait
endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous dénions toute responsabilité en cas de perte
accidentelle des données mémorisées sur la carte
SD. Veuillez faire une copie de secours de toute
donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisations
prévues.
Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants.
Endroits qui sont exposés directement aux rayons du
soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des
endroits proches d’équipements thermiques, des
endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans une
voiture garée au soleil avec portes et fenêtres
fermées.
o
Ne pliez pas ou ne faites pas tomber la carte SD ou
ne lui faites pas subir de gros impacts ou de fortes
vibrations.
o
N’éclaboussez pas la carte SD d’eau.
o
Ne démontez pas et ne modifiez pas la carte SD.
o
Ne touchez pas les bornes avec les mains ou avec
un objet métallique.
o
Ne laissez pas la poussière, la saleté, l’eau ou des
objets extérieurs coller aux bornes.
o
N’enlevez pas les étiquettes ou ne collez pas
d’autres étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
N’utilisez pas de crayons ou de stylos à bille pour
écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des stylos à
base d’huile.
o
Si vous formatez (initialisez) la carte SD, toutes les
données qu’elle contient, y compris les données
vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont
formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le
caméscope n’est pas utilisé correctement. Le
formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait lui
permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées)
sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou
périphériques pourraient de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez) la
carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en
écrasant complètement les données, nous vous
recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles
sur le marché et spécialement conçus à cet usage,
soit de détruire physiquement la carte SD avec un
marteau, par exemple. Pendant le formatage ou
l’effacement des données avec le caméscope, seules
les informations de gestion de fichier sont modifiées.
Les données ne sont pas complètement effacées de
la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le commerce
peuvent être plus difficiles à retirer de l’unité. Retirezles en utilisant l’encoche des cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de
retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait.
Faites attention à ne pas perdre la carte.
.
9
Pour commencer
Autres
o
N’introduisez pas d’objets autres que la carte
mémoire dans le slot correspondant.
o
Ne bloquez pas l’orifice de ventilation de l’unité.
Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer un
surchauffement interne et provoquer des brûlures et
Pour commencer
des incendies.
o
N’éteignez pas le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] ou ne débranchez pas le cordon
d’alimentation en cours d’enregistrement ou de
lecture.
o
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images
stables pendant les quelques secondes suivant
immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne
s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
o
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas
utilisées, mettez les protections pour éviter de les
endommager.
o
Ne faites pas tomber l’unité ou ne lui faites pas subir
de chocs violents ou de la vibration, car il s’agit d’un
équipement de précision.
o
Performances optiques de l’objectif
En raison des performances optiques de l’objectif, un
phénomène de divergence chromatique (aberration
chromatique d’agrandissement) peut se présenter
sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas d’une anomalie
de fonctionnement du caméscope.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du passage
d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du
dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Utilisez l’adaptateur AC fourni comme source
d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC fourni
avec d’autres appareils.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les
protections de connecteur ne sont pas en service,
mettez en place lesdites protections pour prévenir
tout dommage aux connecteurs.
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à
l’aide de technologies de haute précision. Des points
noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL et l’écran
du viseur ou des points rouges, bleus ou blancs
pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas
d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne
sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une
période de temps prolongée, les caractères affichés
sur le viseur pourraient persister un certain temps à
l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la
carte SD. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour
éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les
images pourraient sembler persister à l’écran, mais il
ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Les
images persistantes ne sont pas enregistrées sur la
carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de
l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce
dernier. Cela pourrait endommager ou briser les
écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le
viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe et la
lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif
d’affichage du viseur, des couleurs peuvent
apparaître sur les images lorsque vous clignez des
yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la
sortie SDI ou HDMI.
Droit d’auteur
Tous les enregistrements effectués sur ce
caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou devant
un public peuvent porter atteinte aux droits du
propriétaire de l’enregistrement.
N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres
que personnelles sans le consentement préalable du
propriétaire.
10
Avis au sujet des licences
o
MPEGLA AVC
CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE DANS
LE CADRE DE LA LICENCE DU PORTEFEUILLE DE
BREVETS AVC POUR L’UTILISATION
PERSONNELLE D’UN CONSOMMATEUR OU
POUR D’AUTRES UTILISATIONS POUR
LESQUELLES IL NE REÇOIT PAS DE
RÉMUNERATION POUR (I) L’ENCODAGE VIDÉO
CONFORMEMENT A LA NORME VIDÉO AVC
(“VIDÉO AVC”) ET/OU (II) LE DÉCODAGE DE
VIDÉO AVC PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN
CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE
ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE
AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS
HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC. AUCUNE
LICENCE OU PERMISSION TACITE N’EST
ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN
D’UTILISATION. DES INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE OBTENUES
DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEGLA MPEG-2
TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS
AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE
EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2
D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR
CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI EST
EXPLICITEMENT INTERDIT SANS LICENCE
CONFORME AUX BREVETS APPLICABLES DU
PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2.
DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S.
Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood
Village, Colorado 80111 U.S.A.
Pour commencer
11
Modes de fonctionnement
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MODE
Mode support
Affichage de
vignettes
(Lecture/Pause/Image par
image/Avancée
rapide/Rebobinage/Saut de
clip)
Lecture
Connexion USB (lorsque la
confirmation de passage au
mode USB s’affiche et
[Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage
de masse)
Mode USB
Bouton arrêt
Bouton
arrêt
Bouton lecture
Bouton
lecture
Connexion désactivée sur ordinateur
Appuyez sur le
bouton [MODE] et
tenez-le enfoncé
Bouton [MODE]
Mode
caméra
Ce caméscope dispose de trois modes de fonctionnement - mode caméra, mode support et mode USB.
.
Pour commencer
12
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en
mode caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand
une carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de
veille d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de
fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [REC] pour commencer l’enregistrement.
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous
pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
Pour commencer
Mode support
Mode USB
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la
carte SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture
s’affiche dans le viseur et l’écran ACL.
0
Appuyez sur le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode support
lorsque vous ne prenez pas de vues en mode caméra. Une fois que le
caméscope est en mode support, les vignettes du slot du support sélectionné
sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les
fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.
0
Lorsque le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change
to USB Mode?” s’affiche.
Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en
mode USB.
(A P120 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant
que pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement)
Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du
caméscope pour passer en mode caméra.
(A P120 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message
s’affiche après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
13
Noms des pièces
SERVO MANUAL
ZOOM
REC
H
E
IJ
G
D
AC
B
K
F
FIX VAR OFF
F
O
C
U
S
A
S
S
IS
T
/1
O
IS
/2
L
O
L
U
X
/3
MENU/THUMB
AE LEVEL
FOCUS
ND FILTER
1/64
1/1
6
1/4
OFF
P
O
W
E
R
M
AR
KER/6
ZEBRA/5
AE LOCK/4
SHUTTER
W
HT BAL
CANCEL
P
U
S
H
A
U
T
O
IR
IS
GAIN
FULL AUTO
PUSH AUTO
PRESET
B
L
M
H
A
O
N
O
F
F
ON
MANU
∞
MODE
O
F
F
(CHG)
SLO
T
A/B
TIME CODE
AUTO
Bas
Pour commencer
.
A
Microphone incorporé
(A P53 [Enregistrement audio] )
B
Lampe témoin
(A P32 [Lampe témoin] )
(A P126 [Lampe témoin] )
C
Support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
D
Bouton de blocage de support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
E
Sabot
Pour montage des accessoires et des
éclairages vendus séparément.
F
[FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom
(A P40 [Fonctionnement du zoom] )
Pour modifier la vitesse de zoom de la
commande de zoom a au niveau de la
poignée.
G
Orifice pour vis de montage d’accessoires
H
Trou de montage du trépied
(A P21 [Fixation du trépied] )
I
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R
sur la prise et avec le bouton [REC/HOLD] Z en
haut de la poignée.
14
J
[ZOOM SERVO/MANUAL] Sélecteur de
fonctionnement du zoom, servo/manuel
Réglez sur “SERVO” lorsque vous utilisez la
commande de zoom au niveau de la prise j ou
la commande de zoom au niveau de la poignée
a.
(A P40 [Fonctionnement du zoom] )
K
Haut-parleur d’écran
(A P77 [Sortie audio durant la lecture] )
L
Viseur
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
M
Commande d’ajustement de la visibilité
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
N
Oeilleton de viseur
Empêche la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
(A P21 [Fixer le grand oeilleton de viseur] )
O
Batterie
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
P
[x] Prise de casque (Φ3,5 mm)
(A P55 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
Q
[AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm)
Pour connecter un récepteur tel qu’un
microphone sans fil.
.
A
U
X
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT
.RELEA
SE
P
O
W
E
R
/C
H
G
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
W
T
REC
HOLD
IN
OUT
TC
L
M
N
O
d
R
S T
X
Za
b
c
Q
P
U
V
Y
W
R
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] I
en bas de l’objectif et avec le bouton [REC/
HOLD] Z en haut de la poignée.
S
[C.REVIEW/7] Bouton Révision de clips /
Bouton d’utilisateur 7
Permet de vérifier les dernières images
capturées.
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés
immédiatement (révision de clips)] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
T
Commande de zoom au niveau de la prise
Pour faire fonctionner le servo de zoom avec la
commande de zoom située au niveau de la
prise, réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL] 0 sur “SERVO”.
(A P40 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la prise] )
U
[TC] Borne d’entrée/de sortie TC
(A P56 [Code temporel et bit d’utilisateur] )
V
[IN/OUT] Sélecteur ENTRÉE/SORTIE TC
(A P60 [Synchroniser le code temporel sur un
autre caméscope] )
(A P61 [Réglage des zébrures] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
M
[MARKER/6] Marqueur/Bouton d’utilisateur 6
Ce bouton active ou désactive l’affichage du
marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du
centre.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
N
[MODE] Bouton de sélection de mode caméra/
support
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
O
[POWER ON/OFF(CHG)] Sélecteur de blocage
d’alimentation MARCHE/ARRÊT
Allume/éteint l’appareil.
0
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre pour activer/désactiver.
0
Lorsque l’appareil est en cours d’extinction,
“P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le
viseur.
0
Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de
nouveau.
P
Bouton en forme de croix (
JKHI
)/bouton de
réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du
caméscope.
o
Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes)
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage
central (R)
Confirme les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
Bouton en forme de
croix (JK)
Sélectionne les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
o
En mode caméra
Fonctionnement de l’obturateur :
Bouton de réglage
central (R)
Bouton en forme de
croix (JK)
MARCHE/ARRET
:
obturateur
Commute la vitesse
:
d’obturation lorsque
l’obturateur est en MARCHE
Fonctionnement
niveau AE
Bouton en forme de croix
:
(HI)
Remarque :
0
Lorsque menu [Camera Function] B [AE LEVEL
SW] est réglé sur “AE LEVEL/VFR”, le bouton en
forme de croix (HI) est utilisé pour régler le nombre
de trames pendant l’enregistrement d’images à durée
variable.
(A P73 [Enregistrement d’images à durée variable] )
(A P87 [ AE LEVEL SW ] )
Q
A
B
C
D
DEVICE
AV
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
POWER
/CHG
BATT.RELEASE
A
B
OPEN
CLOSE
AV
DEVICE
DC
REMOTE
C
D
E
F
B
A
[LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible
luminosité / Bouton d’utilisateur 3
Permet d’activer ou de désactiver le mode de prise
de vue par faible luminosité.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de
stabilisation de l’image.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
S
[FOCUS ASSIST/1] Assistance de focalisation/
Bouton d’utilisateur 1
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de
focalisation.
(A P42 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
T
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode
support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes
quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de
l’écran de lecture en mode support.
U
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.
Slot SD
(A P33 [Carte SD] )
B
[SLOT A/B] Bouton de sélection du slot de
lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à
l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
C
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B
D
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A
Borne arrière
.
A
[DEVICE] Borne mini USB
(A P120 [Gérer/monter des clips sur un
ordinateur] )
B
[AV] Borne de sortie AV
(A P122 [Connexion de l’écran externe] )
C
[HD/SD SDI] Borne de sortie SDI (BNC)
(A P122 [Connexion de l’écran externe] )
D
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P122 [Connexion de l’écran externe] )
E
[REMOTE] Borne télécommande
(A P123 [Connexion de la télécommande
câblée] )
F
[DC] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC.
Se raccorde avec l’adaptateur AC fourni.
(A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Pour commencer
.
A
Protection de carte SD
17
MENU/THUMB
CANCEL
CH1
INT
INPUT1
INPUT2
AUTO
MANUAL
CH2
INPUT2
MONITOR
DISPLAY STATUS
INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE
MIC
MIC
+48V
CH1
BOTH
CH2
B
C
H I
A
D
FG
E
JKLNM
Pour commencer
Écran ACL
.
A
Écran ACL
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en
mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de
vignettes quand le bouton est enfoncé lors
de l’affichage de l’écran de lecture en mode
support.
C
Bouton en forme de croix ACL (JKHI)/Bouton
de réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement
du caméscope.
0
Pendant le fonctionnement de menu (tous
les modes)
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
Bouton de réglage
central (R)
Bouton en forme
de croix (JK)
0
En mode caméra
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
D
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la
lecture.
E
[CH1/CH2] Bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement CH1/CH2
(A P53 [Enregistrement audio] )
18
: Confirme les éléments
de menu et les valeurs
de réglage
: Sélectionne les
éléments de menu et
les valeurs de réglage
F
[LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la
luminosité de l’écran ACL
(A P30 [Ajuster la luminosité] )
G
[PEAKING +/-] Bouton de réglage du contour
ACL/VF
(A P31 [Ajuster le contour (ACL)] )
(A P31 [Ajuster le contour (Viseur)] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour
passer à l’écran d’affichage lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran
de menu ne s’affiche pas).
(A P28 [Écran d’affichage] )
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites
Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est
enfoncé alors que l’écran de menu est
affiché.
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
I
[STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher
l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de
menu ne s’affiche pas).
(A P29 [Écran d’état] )
J
[MONITOR]/[+/-] Sélecteur audio écran/Bouton
d’ajustement du volume
Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur
écran/casque.
(A P55 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
K
[INPUT1/INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée
audio
(A P53 [Enregistrement audio] )
L
[CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour
enregistrement sur CH2.
(A P53 [Enregistrement audio] )
M
[CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1
(A P53 [Enregistrement audio] )
N
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de
mode d’enregistrement audio CH1/CH2
(A P54 [Ajuster le niveau d’enregistrement
audio] )
Section objectif
E
CD
A
B
.
A
Vis intégré de filtre
0
Un filtre UV ou transparent pour la protection
de l’objectif, ou des filtres pour différents
effets peuvent être installés.
0
Types de filtres installables : Φ 72mm P0.75
Remarque :
0
Retirez le capuchon de l’objectif lors de
l’installation du filtre.
(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )
B
Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvreobjectif
(A P22 [Ouverture/fermeture du couvreobjectif] )
C
Bague de focalisation
(A P41 [Fonctionnement de la focalisation] )
D
Bague de zoom
(A P40 [Fonctionnement du zoom] )
Pour utiliser le zoom avec cette bague, réglez
le sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL] sur
“MANUAL”.
E
Bague de diaphragme
(A P45 [Ajuster le diaphragme] )
Pour utiliser le diaphragme automatique,
appuyez sur le bouton [IRIS] sur le panneau de
contrôle latéral.
(le symbole a apparaît à l’écran)
Pour commencer
19
Schéma de base du système
Récepteur microphone
sans fil
Broche RCA
Câble AV
Câble HDMI
[AUX]
[TC]
Boîtier de transport
Trépied
SDHC/SDXC
Carte mémoire
Lecteur de cartes
SDHC/SDXC
Câble USB
Batterie
Adaptateur AC
Télécommande
Système de montage
non-linéaire
GY-HM600
Microphone
Écran
Écran
Câble
SDIBNC
Ecouteur
Courroie d’épaule
GY-HM600
Pour commencer
.
20
Paramètres et réglages
A
U
X
INPUT2
INPUT1
D
E
V
IC
E
A
V
A
B
A
T
T
.
R
E
L
E
A
S
E
P
O
W
E
R
/C
H
G
B
H
D
M
I
R
EM
O
TE
D
C
HD/SD
SDI
REC
4
5
1, 3
2
o Bas
Grand oeilleton de viseur (fourni)
Oeilleton de viseur
avant usage
.
Réglage de la courroie de soutien
Ouvrez la plaquette et réglez la position de la
courroie de soutien comme il convient.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le
caméscope peut tomber en causant des
blessures ou une anomalie de fonctionnement.
Fixation d’un microphone externe
Vous pouvez fixer un microphone (vendu
séparément) au support prévu à cet effet.
.
1
Tournez le bouton sur le support de microphone
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour desserrer et ouvrez le support de
microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de microphone
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la borne
[INPUT1] ou [INPUT2].
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone de manière
adéquate.
(A P53 [Enregistrement audio] )
Fixation du trépied
Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du
caméscope.
(3/8×16UNC, 1/4×20UNC)
Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied.
Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce
qui pourrait entraîner des dommages aux biens ou
aux personnes, lisez le manuel d’instructions du
trépied à utiliser pour vous assurer que celui-ci est
solidement fixé.
.
Préparations
Attention :
0
Placez le trépied sur une surface stable.
0
Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le
solidement en utilisant l’orifice de prévention de
rotation.
0
Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.
Fixer le grand oeilleton de viseur
0
Fixer le grand oeilleton de viseur permet
d’empêcher la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
0
Alignez et fixez à l’encoche de l’oeilleton de
viseur du caméscope.
0
Le grand oeilleton de viseur peut être fixé dans
n’importe quel sens.
.
Remarque :
0
Ne retirez pas l’oeilleton de viseur prémonté sur
le caméscope.
21
Ouverture/fermeture du couvre-objectif
1
2
3
4
4
POWER
/CHG
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvreobjectif pour ouvrir ou fermer l’objectif.
Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif.
Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez
le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.
Préparations
.
Attention :
0
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le
couvre-objectif.
Cela pourrait endommager l’objectif ou le
couvre-objectif.
Fixer/retirer le capuchon
Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du
capuchon ; tournez le capuchon dans le sens de la
flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.
Retirer le capuchon
0
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre,
un convertisseur de focale ou un convertisseur
grand champs à l’avant de l’objectif.
0
Tout en appuyant sur le bouton de retrait du
capuchon, tournez le capuchon dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre afin de le
retirer.
.
Alimentation
Pour utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un
bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
(A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Attention :
0
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)]
sur “OFF(CHG)” avant de changer la tension qui
alimente ce caméscope.
Utiliser un bloc-batterie
Chargement de la batterie
Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou
lorsque sa charge est faible.
* La batterie n’est pas chargée à l’achat.
.
22
.
1
1
2
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au
centre du sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)]
pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Fixez la batterie fournie.
Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
3
Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne [DC].
4
Connectez l’adaptateur AC à une prise de courant.
0
La lampe [POWER/CHG] clignote pendant la
charge et s’éteindra une fois la charge
terminée.
0
Retirez l’adaptateur AC une fois la charge
terminée.
Remarque :
0
Les clignotements de la lampe [POWER/CHG] lors
de la charge indiquent le niveau de charge.
Lampe [POWER/CHG]
Clignotements oranges (4 fois
Niveau de charge
Moins de 25%
par seconde)
Clignotements oranges (3 fois
Moins de 50%
par seconde)
Clignotements oranges (2 fois
Moins de 75%
par seconde)
Clignotements oranges (1 fois
Moins de 100%
par seconde)
La lumière s’éteintComplètement
chargée
Retrait de la batterie
Attention :
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur
[POWER ON/OFF(CHG)] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la
batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie
dedans cause l’épuisement la batterie, même si
vous réglez le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)”. Retirez la batterie si
vous n’utilisez pas le caméscope.
Temps d’enregistrement continu et de charge
estimé
o
Temps de charge (Batterie SSL-JVC50 fournie)
Environ 4 h
Remarque :
0
Épuisez la charge complètement avant de
recharger la batterie. Si la batterie n’est pas
complètement déchargée avant de la charger, la
capacité de la batterie peut diminuer après des
cycles à répétition.
0
Si la capacité de la batterie baisse en raison de la
charge et de la décharge incomplètes, elle peut
être récupérée en épuisant la charge à fond et
chargeant complètement la batterie à nouveau.
0
Si vous chargez la batterie immédiatement après
utilisation, alors que la batterie est encore chaude,
elle peut ne pas se charger complètement.
0
Il est recommandé de charger la batterie dans un
environnement entre 10 °C et 35 °C. La batterie
peut ne pas être complètement chargée ou le
temps de charge peut être prolongé si le
chargement se fait en basses températures
(inférieures à 10 °C).
Préparations
o
Temps de service continu (Batterie SSL-JVC50
fournie)
Environ 2 h 45 min.
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge
de la batterie, les conditions de chargement et
l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le
power zoom est utilisé, les accessoires branchés
ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.
0
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au
centre du sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)]
pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Tout en maintenant le bouton [BATT. RELEASE]
enfoncé, poussez vers le haut et retirez la batterie
dans le sens de la flèche.
Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur
supplémentaires, consultez votre revendeur JVC
le plus proche.
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la
batterie à des températures élevées (par exemple,
dans une voiture directement exposée aux rayons
du soleil). Cela risque de causer des fuites de la
batterie et de réduire sa durée de vie.
0
Si le temps de fonctionnement diminue
considérablement, même après la charge, la
batterie atteint probablement la fin de sa vie.
Remplacez la batterie par une nouvelle.
23
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)
1
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
2
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20100
Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire
fonctionner le caméscope avec une alimentation
AC.
Préparations
.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC à la
borne [DC] du caméscope.
0
Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du
caméscope est réglé sur “OFF(CHG)”.
0
Ouvrez la protection de la borne [DC] et
procédez au raccordement tel qu’illustré
dans le schéma.
2
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant
l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de
fluctuation de haute tension, qui contient du bruit
tel que des ondulations, ou d’une capacité
insuffisante.
Affichage de l’état
d’alimentation
Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est affiché sur les écrans
d’affichage et de menu.
AffichageDescription
B 7.4V
B 100min
C 30%
E
G
Remarque :
0
Si la batterie fournie (ou la batterie équivalente
vendue séparément) n’est pas utilisée, le
symbole de batterie qui indique le niveau restant
de charge pourrait ne pas être affiché.
Écran d’affichage
(A P108 [Écran d’affichage en mode caméra] )
(A P112 [Écran d’affichage en mode support] )
Alimentation actuellement fournie
par une batterie.
Lorsque la batterie est épuisée, la
marque de la batterie apparaît
creuse et “RES” (jaune) est
affiché.
Remarque :
0
L’affichage peut être réglé à
l’aide de [Battery] de [Display
Settings] dans le menu
[LCD/VF].
(A P96 [ Battery ] )
Alimentation actuellement fournie
par un adaptateur AC.
Chargement de la batterie incorporée
0
La date/heure et les données du code temporel
sont stockées dans la batterie incorporée
rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est
branchée, la batterie incorporée se charge
toujours. Lorsque l’alimentation est
débranchée, la batterie se décharge
progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle
est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/
heure et les données du code temporel seront
réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le
sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] sur “ON”
pour afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez
la date et l’heure.
(A P26 [Réglages initiaux] )
24
.
Ecran de menu
(A P83 [Affichage et description de l’écran de
menu] )
.
Avertissements par la lampe et la tonalité
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe
témoin et la tonalité d’avertissement.
0
La lampe témoin clignote.
0
La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x].
Remarque :
0
Si vous continuez à utiliser le caméscope au
moment où l’avertissement d’alimentation
s’affiche, le caméscope s’arrêtera
automatiquement lorsque la batterie ou la
tension fournie de l’adaptateur AC devient
faible.
Attention :
0
La charge et le temps restants de la batterie sont
affichés comme à partir des informations de la
batterie. Des données précises pourraient ne
pas être affichées selon l’état de la batterie.
Remplacez la batterie dès que possible, lorsque
la charge et le temps restants de la batterie
s’épuisent.
Allumer/éteindre
l’appareil
Allumer l’appareil
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
La caméscope démarre en mode caméra et est
prêt pour la prise de vue.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode
caméra lorsque le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] est réglé sur “ON”. Utilisez le bouton
[MODE] sur le côté du caméscope pour changer
de mode.
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille
d’enregistrement ou arrêt.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la
borne [DC] (lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant une longue période).
Fonction d’extinction automatique
Quand la fonction [Auto Power Off] dans le menu
[System] est réglée sur “On”, l’appareil s’éteint
automatiquement lorsque le caméscope n’est pas
utilisé pendant un intervalle de temps de 5 minutes
ou plus, lorsqu’il fonctionne sur batterie.
(A P100 [ Auto Power Off ] )
Remarque :
0
Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont
connectés simultanément, le caméscope sera
alimenté par l’adaptateur de courant. En tant
que telle, la fonction [Auto Power Off] n’aura
aucun effet.
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” pendant
l’enregistrement. Vérifiez si l’affichage du mode
de fonctionnement est “STBY” ou “STOP” avant
d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” par erreur pendant
l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus
avant d’allumer l’appareil de nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur
[POWER ON/OFF(CHG)] du caméscope sur
“OFF(CHG)”. Ne retirez pas la batterie ni
n’éteignez pas l’appareil si le sélecteur [POWER
ON/OFF(CHG)] est réglé sur “ON”.
Préparations
.
25
Réglages initiaux
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois,
l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les
réglages initiaux apparaît.
Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur
l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce
que les réglages initiaux soient terminés.
Préparations
2
Assurez-vous que le couvre-objectif est fermé
et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0
L’auto-diagnostic démarre.
0
Une barre de progression apparaît et
“Complete Diagnosis” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
.
Remarque :
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC
comme source d’alimentation.
0
Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
.
Remarque :
0
Le diagnostic complet prend environ 6 minutes.
Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner
ou n’éteignez pas le caméscope.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après
avoir confirmer l’écran de sortie.
L’écran [Initial Setting] s’affiche.
0
Pour GY-HM600U
.
0
Pour GY-HM600E
.
26
Remarque :
0
L’écran [Initial Setting] s’affiche lorsque
l’appareil est allumé pour la première fois et
lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée
a été complètement déchargée.
0
La date et l’heure configurées sont
sauvegardées dans la batterie rechargeable
intégrée même si l’appareil est éteint.
4
Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date et
l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
B
Changez les valeurs avec le bouton en forme de
croix (JK).
5
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
Remarque :
0
Les données configurées de la date et de l’heure
peuvent être affichées sur l’écran LCD et le
viseur et enregistrées sur la carte SD.
0
La valeur de l’année peut être définie dans
l’intervalle de “2000” à “2099”.
Changer l’heure après les réglages
initiaux
Changer le style d’affichage
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date
et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P96 [ Date Style ] )
L’affichage de la date peut être modifié dans le
menu [LCD/VF] B menu [Display Settings] B
élément [Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P96 [ Time Style ] )
L’affichage de la l’heure peut être modifié dans le
menu [LCD/VF] B menu [Display Settings] B
élément [Time Style].
Affichage de la date et de l’heure dans
chaque mode de fonctionnement
En mode caméra :
La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent.
En mode support :
La date et l’heure de la prise du clip en lecture
s’affichent.
Préparations
Régler la date et l’heure
(A P101 [ Date/Time ] )
1
Sélectionnez le menu [System] B [Date/Time].
L’écran [Date/Time] s’affiche.
2
Réglez la date et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
B
Changez les valeurs avec le bouton en forme de
croix (JK).
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
27
Affichages sur l’écran
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
40
30 20
10
0
5 . 6 f t
1000/2000
12 :34 :56
Jan 24,2012
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20100
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 24,2012
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
INFO
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
ACL et le viseur
Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de
l’information sur le support, les zébrures et divers
marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et
l’écran du viseur lors de la prise de vues.
Remarque :
0
Préparations
Lorsque [Main Menu] B menu [A/V Set] B
[Video Set] B [Display On TV] est réglé sur “On”,
l’écran d’affichage et l’écran de menu sont aussi
affichés dans l’image vidéo de la borne de sortie
du signal vidéo.
(A P97 [ Display On TV ] )
Écran d’affichage
Écran d’affichage en mode caméra
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
0
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à
l’écran d’état.
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
support
(A P112 [Écran d’affichage en mode support] )
0
Ceci est l’écran d’affichage lors de la lecture de
clips en mode support.
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
.
28
.
Écran d’état
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20100
Zone d’affichage avertissement
0
Cet écran vous permet de vérifier les
paramètres actuels.
0
Pour afficher l’écran d’état, appuyez sur le
bouton [STATUS] dans l’écran normal.
0
L’affichage d’état diffère selon le mode de
fonctionnement (deux types).
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
0
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à
l’écran d’affichage.
0
Appuyez sur le bouton [MENU] à chaque écran
(autre que l’écran [Camera Information]) pour
entrer dans l’écran de réglage.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour
changer d’écrans comme suit :
Écran mode USB
Cet écran affiche le mode USB.
.
Affichage d’avertissement
0
L’affichage d’avertissement est affichée dans
l’écran d’affichage (mode caméra, mode
support).
0
Si une erreur se produit lors de l’affichage de
l’écran d’état, l’affichage revient sur l’écran
d’affichage pour afficher l’avertissement.
(A P124 [Messages d’erreur et mesures] )
.
Préparations
.
29
Ajuster l’écran ACL et le
DISPLAY
ACL normal
ACL
inversé
2
1
PEAKINGLCD BRIGHT
3
Inclinaison 90
degrés vers le bas
Inclinaison 180
degrés vers le haut
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
4030 20100
LCD BRIGHT
-10
viseur
Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce
caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou
des deux.
Préparations
.
Affichages sur l’écran ACL et l’écran du
viseur (VF)
Quand [LCD + VF] dans le menu [LCD/VF] est
réglé sur “Off”
(A P93 [ LCD + VF ] )
État de l’écran ACLAffichage ACL Affichage VF
ACL fermé ACL normal DÉSACTIVÉACTIVÉ
ACL ouvert ACL normal ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
* Est activé lorsque [LCD + VF] dans le menu [LCD/
VF] est réglé sur “On”.
Remarque :
0
0
0
0
(A P93 [ LCD + VF ] )
ACL inversé ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
Appuyez et maintenez le bouton [DISPLAY]
pendant 2 secondes pour allumer/éteindre l’écran
ACL.
La fonction de basculement entre l’écran ACL et
les affichages du viseur en appuyant sur le bouton
[DISPLAY] peut être annulé par l’ouverture, la
fermeture ou la rotation de l’écran ACL.
L’écran du viseur est toujours affiché quand [LCD
+ VF] dans le menu [LCD/VF] est réglé sur “On”.
Vous pouvez afficher l’écran ACL et l’écran du
viseur en même temps en réglant [LCD + VF] dans
le menu [LCD/VF] sur “On”.
Ajuster l’écran ACL
.
1
Ouvrez la protection de l’écran ACL.
2
Inclinez la protection de l’écran ACL pour la mettre
dans une position vous permettant une vision
facile.
Tournez l’écran ACL pour ajuster l’angle.
0
Pendant que l’écran ACL est ouvert, vous
pouvez le faire pivoter à 180 degrés vers le haut
ou à 90 degrés vers le bas.
0
La rotation de l’écran ACL à 180 degrés vers le
haut vous permet de voir l’écran du côté de
l’objectif. Pour afficher l’image comme si elle
était vue de la direction opposée (image
miroir), effectuez les paramétrages suivants.
Réglez [Main Menu] B menu [LCD/VF] B [LCD
Mirror] to “Mirror” B appuyez sur le bouton de
réglage (R)
(A P94 [ LCD Mirror ] )
3
Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de
l’écran ACL.
Vous pouvez modifier l’angle et la luminosité de
l’écran ACL en fonction de vos conditions
d’utilisation.
La modification de la luminosité de l’écran
n’affectera pas les images enregistrées.
Ajuster la luminosité
Utilisez le bouton [LCD BRIGHT +/-] pour ajuster
la luminosité de l’écran ACL.
0
Le bouton [+] éclaircit l’écran et le bouton [-]
l’assombrit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [-]
simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité
est affiché sur l’écran ACL.
30
.
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.