JVC GY HM600E, HM600U Instruction Manual [fr]

.
T
I
M
C
O
D
HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-HM600U/GY-HM600E
MANUEL D’INSTRUCTIONS
.
Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations sans préavis. Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation mobile suivant, ou télécharger le PDF depuis l’adresse URL ci-dessous.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
Ver. 3.00
LST1424-003A

Précautions de sécurité

PRÉCAUTIONS :
La fiche principale doit rester fonctionnelle.
Retirez la fiche principale
immédiatement si l’appareil fonctionne anormalement.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le caméscope avec la batterie insérée ou la télécommande avec la batterie insérée à une chaleur excessive, telle que celle des rayons directs du soleil, d’un feu ou autre source de chaleur.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se
trouve sur le logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu. Remplacez la pile avec Panasonic, Sanyo, Sony ou Maxell CR2025. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées. Placer hors de la portée des enfants. Ne pas démonter ni jeter au feu.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et le caméscope contre des dommages éventuels. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager. Ne pas utiliser de trépied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et le caméscope pourrait être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
.
.
2
.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur
secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Représentant européen de la société JVC KENWOOD Corporation : JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Allemagne
PRÉCAUTIONS :
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
POUR L’EUROPE
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures adéquates.
IInf ormations relatives à l’élimination des appareils et des piles usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ils ne doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC. En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits. Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés. Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, http://www.jvc.eu, afin d’obtenir des informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne. Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/ électroniques et des piles usagés.
Produits
Pile
La marque Pb en dessous du symbole des piles indique que cette pile contient du plomb.
Notification :
.
.
Pour commencer
.
3
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithiumion. Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
... ne pas brûler.
Lors du transport, mettez la batterie dans un sac en plastique.
... ne pas modifier ni démonter. ... ne pas exposer la batterie à des
températures supérieures à 60 °C car celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile. ... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10 °C à 35 °C. Des températures basses peuvent prolonger la durée de charge, ou même dans certains cas arrêter la recharge. Des températures élevées peuvent empêcher une charge complète, ou même dans certains cas arrêter la recharge.
... entreposer dans un endroit frais et sec.
Toute exposition prolongée à de températures élevées accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile.
... Garde le niveau de la batterie à 30 %
si la batterie n’est pas utilisée pendant longtemps. De plus, chargez complètement et ensuite déchargez la batterie complètement tous les 6 mois, puis continuez à la stocker à un niveau de 30 % de charge .
...
retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.
... ne pas laisser tomber ou soumis à des
chocs violents.
... ne pas court-circuiter les
terminaux. Garder à bonne distance d’objets métalliques lorsqu’il n’est pas utilisé.
Bornes
Pour commencer
.
4

Sommaire

Pour commencer
Précautions de sécurité ..................................... 2
Sommaire .......................................................... 4
Principales caractéristiques ............................... 6
Précautions d’emploi ......................................... 8
Modes de fonctionnement ............................... 12
Noms des pièces ............................................. 14
Panneau de contrôle latéral ......................... 16
Slot SD ......................................................... 17
Borne arrière ................................................ 17
Écran ACL ................................................... 18
Section objectif ............................................ 19
Schéma de base du système .......................... 20
Préparations
Paramètres et réglages avant usage ............... 21
Réglage de la courroie de soutien ............... 21
Fixation d’un microphone externe ................ 21
Fixation du trépied ....................................... 21
Fixer le grand oeilleton de viseur ................. 21
Ouverture/fermeture du couvre-objectif ....... 22
Fixer/retirer le capuchon .............................. 22
Alimentation .................................................... 22
Utiliser un bloc-batterie ................................ 22
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC) ...... 24
Affichage de l’état d’alimentation ..................... 24
Allumer/éteindre l’appareil ............................... 25
Réglages initiaux ............................................. 26
Affichages sur l’écran ACL et le viseur ............ 28
Écran d’affichage ......................................... 28
Écran d’état .................................................. 29
Écran mode USB ......................................... 29
Affichage d’avertissement ............................ 29
Ajuster l’écran ACL et le viseur ........................ 30
Ajuster l’écran ACL ...................................... 30
Ajuster le viseur ........................................... 31
Attribuer des fonctions aux boutons d’utilisateur
......................................................................... 32
Lampe témoin .................................................. 32
Carte SD .......................................................... 33
Cartes utilisables ......................................... 33
Formater (initialiser) les cartes SD ............... 35
Restaurer la carte SD ................................... 36
Clips enregistrés sur des cartes SD ............. 37
Prise de vue
Procédures de base pour la prise de vue ........ 38
Sélectionner la définition du système et les formats
de fichiers et de vidéo ...................................... 39
Fonctionnement du zoom ................................ 40
Fonctionnement de la focalisation ................... 41
Ajuster la focalisation par détection de visage . 42
Ajuster la luminosité ........................................ 44
Ajuster le diaphragme ...................................... 45
Régler le gain .................................................. 46
Régler l’obturateur électronique ...................... 47
Régler le filtre ND ............................................ 49
Régler la balance des blancs .......................... 49
Réglage de l’image de la caméra .................... 52
Utilisation du stabilisateur d’image .................. 52
Enregistrement audio ...................................... 53
Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au
moyen d’un casque ......................................... 55
Code temporel et bit d’utilisateur ..................... 56
Régler le générateur de code temporel ........... 57
Synchroniser le code temporel sur un autre
caméscope ...................................................... 60
Réglage des zébrures ..................................... 61
Régler le spotmètre ......................................... 62
Voir les vidéos enregistrés immédiatement
(révision de clips) ............................................ 64
Diviser les clips librement (Fonction découpe de
clips) ................................................................ 64
Dual Rec .......................................................... 65
Backup Rec ..................................................... 67
Enregistrement spécial .................................... 69
Pré-enregistrement ...................................... 69
Enregistrement de clips continus ................. 69
Enregistrement d’images ............................. 71
Enregistrement à intervalle .......................... 72
Enregistrement d’images à durée variable ... 73
Lecture
Lire les clips enregistrés .................................. 74
Écran de vignettes ....................................... 74
Actions ......................................................... 76
Lecture ......................................................... 77
Supprimer des clips ......................................... 78
Ajouter/supprimer la marque OK ..................... 79
Sélectionner et effectuer des opérations sur
plusieurs clips .................................................. 80
Sélectionner plusieurs clips au hasard ......... 80
Sélectionner plusieurs clips à la suite .......... 80
Affichage de menu et réglages détaillés
Fonctions de base dans l’écran de menu ........ 82
Affichage et description de l’écran de menu 83
Saisie de texte avec un clavier de logiciel .... 84
Diagramme hiérarchique de l’écran de menu .. 85
Menu Camera Function ................................... 86
Élément User Switch Set ............................. 87
Menu Camera Process .................................... 88
Élément Detail/Adjust .................................. 91
Élément White Balance ................................ 92
Menu TC/UB ................................................... 92
Menu LCD/VF .................................................. 93
Élément Shooting Assist .............................. 94
Élément Marker Settings .............................. 95
Élément Display Settings ............................. 95
Menu A/V Set .................................................. 97
Élément Video Set ....................................... 97
Élément Audio Set ....................................... 98
Menu System ................................................ 100
Élément Record Set ................................... 101
Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment
utilisés (Favorites Menu) ............................... 104
Ajouter des éléments de menu à Favorites
Menu .......................................................... 104
Éditer Favorites Menu ................................ 105
Écran d’affichage/d’état
Écran d’affichage en mode caméra ............... 108
Écran d’affichage en mode support ............... 112
Écran d’état ................................................... 114
Caractéristiques de caméra
Marqueur et affichages de zone de sécurité (mode
caméra seulement) ........................................ 115
Adoucir la couleur de peau (fonction détail de
peau) ............................................................. 115
Sortie de la barre de couleur ......................... 115
Ajuster la matrice de couleur ......................... 116
Configurer les fichiers d’installation ............... 117
Sauvegarder les fichiers d’installation ........ 117
Chargement de fichier d’installation ........... 118
Supprimer les fichiers d’installation ............ 119
Raccorder des dispositifs externes
Gérer/monter des clips sur un ordinateur ...... 120
Connexion de l’écran externe ........................ 122
Connexion du casque .................................... 123
Connexion de la télécommande câblée ........ 123
Autres
Messages d’erreur et mesures ...................... 124
Lampe témoin ............................................ 126
Tonalité d’avertissement ............................ 126
Dépannage .................................................... 126
Spécifications ................................................ 128
Index ............................................................. 131
.
Pour commencer
5

Principales caractéristiques

Capteurs 3CMOS HD complète 1/3 de pouce, sensibilité F11
Pour commencer
Ce caméscope est doté de trois capteurs CMOS HD complète 1/3 de pouce 2,07 M de pixels. Il offre une qualité d’image optimale, une haute résolution des couleurs grâce au traitement individuel des signaux des couleurs R, V, B. Le traitement de signaux 12 bits et la nouvelle 2D DNR suppriment le bruit de grenaille optique et le courant d’obscurité sans perdre le signal/bruit et la haute résolution, ce qui permet d’atteindre une haute sensibilité F11.
Nouvel objectif de zoom Fujinon 23x
Il garantit un important agrandissement de 29 mm côté grand angle et offre une haute sensibilité à travers toutes les régions avec une ouverture allant de F1.6 à F3.0. La bague de zoom avec sa fiche permet de faire un zoom du côté grand angle au côté télé-objectif à 90 degrés. Le contrôle de la focalisation et du diaphragme est aussi possible à l’aide de bagues distinctes.
Un design de petite taille, léger, élégant et ergonomique
Ce caméscope ne pèse que 2,4 kg en mode de fonctionnement. Il est léger et simple d’utilisation. Son design ergonomique tient compte de la portabilité et du caractère pratique, il est facile à tenir dans la main lors de la prise de vues.
Moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID JVC propriétaire
Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID supprime le traitement inutile de par le traitement du caméscope et la compression d’images sur une seule puce. Les images provenant de dispositifs d’acquisition d’images sont compressées et traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité.
Codec MPEG2 et H.264
Le FALCONBRID permet aux utilisateurs de sélectionner comme format d’enregistrement MPEG-2 et AVCHD, le codec le plus couramment utilisé par les professionnels de la vidéo.
Enregistrement d’images à durée variable
Elle permet l’enregistrement de belles images en mouvement lent ou en mouvement rapide, comme la prise de vues en accéléré ou au ralenti.
6
Format de fichier QuickTime (MPEG-2 HD/H.264 SD)/MP4 (MPEG-2 HD)/ AVCHD
Parce qu’il hérite du concept du caméscope à mémoire ProHD, ce caméscope peut prendre en charge plusieurs formats de fichier, tels que les fichiers AVCHD et QuickTime (H.264 SD), ainsi que les fichiers QuickTime (MPEG-2 HD) qui peuvent être directement montés dans Apple Final Cut Pro et les fichiers MP4 qui sont les plus adaptés pour le flux de production du montage non linéaire XDCAM EX.
Deux slots de lecture de cartes SDHC/ SDXC pour l’enregistrement Dual, Backup et Series
Le système d’enregistrement sur cartes SDHC/ SDXC le plus courant est utilisé en tant que carte mémoire. Cela assure une fiabilité et un fonctionnement à faible coût. Plusieurs systèmes d’enregistrement conviviaux sont également disponibles. Il s’agit notamment du double enregistrement du même fichier sur deux cartes, et de l’utilisation de REC/STBY pour séparer les clips vidéo sur une seule carte tout en réalisant un enregistrement de sauvegarde sur l’autre carte.
Sortie simultanée SDI/HDMI
L’appareil est équipé de bornes [HD/SD SDI] et [HDMI] comme sortie numérique. Les signaux vidéo HD complète non compressés
et les signaux audio peuvent être sortis sur les bornes [HD/SD SDI] et [HDMI] simultanément.
Focalisation automatique/Stabilisateur d’image optique
Ce caméscope est doté d’une fonction de focalisation automatique de détection de visage couvrant la totalité de l’écran. Il est également possible de passer au mode de focalisation manuelle. Un stabilisateur d’image optique intégré est également disponible.
Disposition professionnelle des sélecteurs et divers réglages des paramètres vidéo
Des sélecteurs pour le gain et la balance des blancs sont disponibles sur le panneau latéral pour permettre des modifications rapides en fonction de la scène prise. Les paramètres d’image tels que les gamma et matrices de couleur sont aussi disponibles dans le menu pour ajuster les tons préférés.
Filtre ND à 4 positions
Ce caméscope intègre trois types de filtres ND. Ajustez la quantité de lumière en fonction de la luminosité lors de la prise de vues en modifiant la position du filtre ND à 4 positions (OFF, 1/4, 1/16, 1/64).
Viseur couleur 0,45 pouce 1,22M de pixels, Affichage ACL 3,5 pouces 920K pixels (Doté de la fonction d’assistance de focalisation)
Comment utiliser ce manuel
Symboles utilisés
Attention : Décrit les précautions à prendre
Remarque: Décrit les informations de
A
dans le fonctionnement de l’appareil.
référence, par exemple les fonctions et les limites d’utilisation de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de
référence et les éléments de référence.
Pour commencer
Microphone stéréo intégré, Entrée audio XLR 2 chaînes (Microphone/ Sélecteur de ligne, Alimentation dissimulée) et borne d’entrée Mini Jack pour Récepteur microphone sans fil
Fonction de pré-enregistrement (jusqu’à 15 secondes) et fonction d’enregistrement à intervalle
Prend en charge les télécommandes câblées
Logiciel d’application fourni
Le logiciel d’application [JVC ProHD Clip Manager] est fourni pour vous permettre de copier les clips enregistrés sur des ordinateurs Windows
ou Macintosh et de contrôler les images vidéo. (Pour format de fichier MP4)
Le CD-ROM accompagnant le caméscope contient [JVC ProHD Clip Manager] et d’autres
logiciels d’application ainsi que les guides de l’utilisateur.
* Pour en savoir davantage, reportez-vous aux
guides de l’utilisateur pour chaque logiciel d’application.
Contenu du présent manuel
0
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre information dans le présent manuel sont susceptibles de modifications et améliorations sans préavis.
0
AVCHD et le logo AVCHD sont des marques de commerce de Panasonic Corporation et de Sony Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de commerce de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et 1 sont des marques de commerce de HDMI Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Pro Cut et iPhone sont des marques commerciales d’Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays.
0
Android est une marque de commerce et/ou une marque déposée de Google Inc.
0
QR Code est une marque déposée de Denso Wave Incorporated.
0
Dolby et le symbole double-D sont des marques de commerce Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows Vista et Windows 7 sont soit des marques commerciales déposées, soit des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans ce manuel d’instructions sont des marques commerciales et/ou des marques commerciales déposées de leurs sociétés respectives. Les symboles tels que ™ et ® ont été omis dans ce manuel.
7

Précautions d’emploi

Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et
l’humidité ambiantes
Pour commencer
Veillez à utiliser cette unité dans une plage admissible de température de 0 °C à 40 °C avec une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation de cette unité hors des plages admissibles de température ou d’humidité pourrait non seulement provoquer des anomalies de fonctionnement, mais également de graves répercussions sur les éléments CMOS - par exemple, des petits points blancs pourraient apparaître. Soyez précautionneux lors de son utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme Des interférences pourraient apparaître sur les images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de l’antenne de transmission d’un poste radio ou d’une télévision, dans des endroits dans lesquels des champs magnétiques puissants sont générés par des transformateurs, des moteurs, etc. ou proches d’appareils émettant des ondes radio, par exemple des émetteurs-récepteurs ou des téléphones portables.
o
Utilisation de microphones sans fil à proximité de l’appareil Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur pour un tel microphone est utilisé à proximité de l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures extrêmement élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée d’humidité ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs, par exemple à proximité d’une cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces instables
0
Dans une voiture garée directement exposée aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant plusieurs heures
o
Ne placez pas cet appareil à des endroits qui sont soumis aux radiations ou aux rayons X, ou en présence de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures d’eau. (En particulier pendant les prises de vue sous la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à bien nettoyer l’unité après usage.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit exposé aux poussières sablonneuses.
Transport
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil contre des objets durs pendant le transport.
Économie d’énergie
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurez­vous de régler le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” afin de minimiser la consommation d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un aspect trouble avec de telles substances. Lorsque l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon dans une solution détersive neutre et essuyez le corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Batterie rechargeable
o
Utilisez exclusivement les batteries indiquées. Nous ne garantissons pas la sécurité et la performance de cet appareil si une autre batterie est utilisée.
o
La batterie n’est pas chargée à l’achat.
o
Lorsque vous utilisez la batterie dans un environnement à basse température (10 °C ou moins), le temps de service peut s’en trouver réduit ou la batterie pourrait ne pas fonctionner normalement. Lorsque vous utilisez l’appareil en plein air en hiver, réchauffez la batterie, par exemple en la gardant dans la poche avant de la fixer au caméscope.
o
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, par exemple la lumière directe du soleil ou le feu.
o
Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée de temps
0
Épuisez-la totalement et détachez-la du caméscope afin d’en éviter la détérioration. (Attendez que la batterie s’épuise d’elle-même, par exemple par des prises de vue ou une lecture continues.)
0
Chargez la batterie une fois par semestre et rangez-la après avoir épuisé la charge.
o
Après avoir retiré la batterie, entreposez-la dans un endroit sec à une température comprise en 15 °C et 25 °C.
8
Inspection régulière (entretien)
Encoche
Dans un environnement normal, la poussière s’accumule sur le caméscope quand il est utilisé pendant une longue période. La poussière peut pénétrer dans le caméscope surtout s’il est utilisé à l’extérieur. Cela pourrait affecter la qualité de l’image et du son du caméscope. Vérifiez et remplacez le ventilateur à toutes les 9000 heures (recommandation). Vous pouvez vérifier le temps d’utilisation du ventilateur dans le menu [System] B [System
Information] B [Fan Hour].
(A P101 [ Fan Hour ] ) Si le ventilateur est utilisé pour plus de 9000 heures sans remplacement, le message “FAN MAINTENANCE REQUIRED” s’affiche chaque fois que vous mettez l’appareil sous tension.
Cartes SDHC/SDXC
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée
“carte SD”.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot de lecture de cartes.
o
Utilisez une carte SD (4 Go à 128 Go) d’une performance de classe 6 ou plus, formatée à l’aide du caméscope.
o
En fonction du format d’enregistrement, la carte SD de classe 4 ou plus peut également être utilisée.
(A P39 [Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un échec d enregistrement ou des pertes de données.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont supprimés à partir d’un ordinateur.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant l’accès aux données sur la carte SD. Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux données (par exemple pendant l’enregistrement, la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur pendant l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez pas ou ne rangez pas la carte SD dans un endroit soumis à des phénomènes d’électricité statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez pas la carte SD proches d’endroits exposés à de forts champs magnétiques ou ondes radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous dénions toute responsabilité en cas de perte accidentelle des données mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une copie de secours de toute donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisations prévues. Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants. Endroits qui sont exposés directement aux rayons du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des endroits proches d’équipements thermiques, des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres fermées.
o
Ne pliez pas ou ne faites pas tomber la carte SD ou ne lui faites pas subir de gros impacts ou de fortes vibrations.
o
N’éclaboussez pas la carte SD d’eau.
o
Ne démontez pas et ne modifiez pas la carte SD.
o
Ne touchez pas les bornes avec les mains ou avec un objet métallique.
o
Ne laissez pas la poussière, la saleté, l’eau ou des objets extérieurs coller aux bornes.
o
N’enlevez pas les étiquettes ou ne collez pas d’autres étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
N’utilisez pas de crayons ou de stylos à bille pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des stylos à base d’huile.
o
Si vous formatez (initialisez) la carte SD, toutes les données qu’elle contient, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le caméscope n’est pas utilisé correctement. Le formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait lui permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées) sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou périphériques pourraient de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez) la carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en écrasant complètement les données, nous vous recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles sur le marché et spécialement conçus à cet usage, soit de détruire physiquement la carte SD avec un marteau, par exemple. Pendant le formatage ou l’effacement des données avec le caméscope, seules les informations de gestion de fichier sont modifiées. Les données ne sont pas complètement effacées de la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le commerce peuvent être plus difficiles à retirer de l’unité. Retirez­les en utilisant l’encoche des cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait. Faites attention à ne pas perdre la carte.
.
9
Pour commencer
Autres
o
N’introduisez pas d’objets autres que la carte
mémoire dans le slot correspondant.
o
Ne bloquez pas l’orifice de ventilation de l’unité. Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer un surchauffement interne et provoquer des brûlures et
Pour commencer
des incendies.
o
N’éteignez pas le sélecteur [POWER ON/ OFF(CHG)] ou ne débranchez pas le cordon d’alimentation en cours d’enregistrement ou de
lecture.
o
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images stables pendant les quelques secondes suivant immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
o
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas utilisées, mettez les protections pour éviter de les endommager.
o
Ne faites pas tomber l’unité ou ne lui faites pas subir de chocs violents ou de la vibration, car il s’agit d’un équipement de précision.
o
Performances optiques de l’objectif En raison des performances optiques de l’objectif, un phénomène de divergence chromatique (aberration chromatique d’agrandissement) peut se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du passage d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Utilisez l’adaptateur AC fourni comme source d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC fourni avec d’autres appareils.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les protections de connecteur ne sont pas en service, mettez en place lesdites protections pour prévenir tout dommage aux connecteurs.
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à l’aide de technologies de haute précision. Des points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une période de temps prolongée, les caractères affichés sur le viseur pourraient persister un certain temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les images pourraient sembler persister à l’écran, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Les images persistantes ne sont pas enregistrées sur la carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce dernier. Cela pourrait endommager ou briser les écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe et la lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif d’affichage du viseur, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la sortie SDI ou HDMI.
Droit d’auteur
Tous les enregistrements effectués sur ce caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou devant un public peuvent porter atteinte aux droits du propriétaire de l’enregistrement. N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres que personnelles sans le consentement préalable du propriétaire.
10
Avis au sujet des licences
o
MPEGLA AVC CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR (I) L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU (II) LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC. AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN D’UTILISATION. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEGLA MPEG-2 TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2 D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS LICENCE CONFORME AUX BREVETS APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood Village, Colorado 80111 U.S.A.
Pour commencer
11

Modes de fonctionnement

AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MODE
Mode support
Affichage de
vignettes
(Lecture/Pause/Image par
image/Avancée
rapide/Rebobinage/Saut de
clip)
Lecture
Connexion USB (lorsque la confirmation de passage au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage
de masse)
Mode USB
Bouton arrêt
Bouton
arrêt
Bouton lecture
Bouton lecture
Connexion désactivée sur ordinateur
Appuyez sur le
bouton [MODE] et
tenez-le enfoncé
Bouton [MODE]
Mode
caméra
Ce caméscope dispose de trois modes de fonctionnement - mode caméra, mode support et mode USB.
.
Pour commencer
12
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de
fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [REC] pour commencer l’enregistrement.
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
Pour commencer
Mode support
Mode USB
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche dans le viseur et l’écran ACL.
0
Appuyez sur le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode support lorsque vous ne prenez pas de vues en mode caméra. Une fois que le
caméscope est en mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.
0
Lorsque le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB Mode?” s’affiche. Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode USB.
(A P120 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement) Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour passer en mode caméra.
(A P120 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
13

Noms des pièces

SERVO MANUAL
ZOOM
REC
H
E
IJ
G
D
AC
B
K
F
FIX VAR OFF
F
O
C
U
S
A
S
S
IS
T
/1
O
IS
/2
L
O
L
U
X
/3
MENU/THUMB
AE LEVEL
FOCUS
ND FILTER
1/64
1/1
6
1/4
OFF
P
O
W
E
R
M
AR
KER/6
ZEBRA/5
AE LOCK/4
SHUTTER
W
HT BAL
CANCEL
P
U
S
H
A
U
T
O
IR
IS
GAIN
FULL AUTO
PUSH AUTO
PRESET
B L M H
A
O
N
O
F
F
ON
MANU
MODE
O
F
F
(CHG)
SLO
T
A/B
TIME CODE
AUTO
Bas
Pour commencer
.
A
Microphone incorporé
(A P53 [Enregistrement audio] )
B
Lampe témoin
(A P32 [Lampe témoin] ) (A P126 [Lampe témoin] )
C
Support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
D
Bouton de blocage de support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
E
Sabot
Pour montage des accessoires et des éclairages vendus séparément.
F
[FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom
(A P40 [Fonctionnement du zoom] ) Pour modifier la vitesse de zoom de la commande de zoom a au niveau de la poignée.
G
Orifice pour vis de montage d’accessoires
H
Trou de montage du trépied
(A P21 [Fixation du trépied] )
I
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur la prise et avec le bouton [REC/HOLD] Z en haut de la poignée.
14
J
[ZOOM SERVO/MANUAL] Sélecteur de fonctionnement du zoom, servo/manuel
Réglez sur “SERVO” lorsque vous utilisez la commande de zoom au niveau de la prise j ou
la commande de zoom au niveau de la poignée a. (A P40 [Fonctionnement du zoom] )
K
Haut-parleur d’écran
(A P77 [Sortie audio durant la lecture] )
L
Viseur
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
M
Commande d’ajustement de la visibilité
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
N
Oeilleton de viseur
Empêche la lumière extérieure de pénétrer dans l’écran du viseur et le champs de vision du cadreur. (A P21 [Fixer le grand oeilleton de viseur] )
O
Batterie
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
P
[x] Prise de casque (Φ3,5 mm)
(A P55 [Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque] )
Q
[AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm)
Pour connecter un récepteur tel qu’un microphone sans fil.
.
A
U
X
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT
.RELEA
SE
P
O
W
E
R
/C
H
G
B
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
REC
W
T
REC
HOLD
IN
OUT
TC
L
M N
O
d
R
S T
X
Za
b
c
Q
P
U
V
Y
W
R
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] I en bas de l’objectif et avec le bouton [REC/ HOLD] Z en haut de la poignée.
S
[C.REVIEW/7] Bouton Révision de clips / Bouton d’utilisateur 7
Permet de vérifier les dernières images capturées. (A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons d’utilisateur] )
T
Commande de zoom au niveau de la prise
Pour faire fonctionner le servo de zoom avec la commande de zoom située au niveau de la prise, réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL] 0 sur “SERVO”. (A P40 [Utilisation de la commande de zoom au niveau de la prise] )
U
[TC] Borne d’entrée/de sortie TC
(A P56 [Code temporel et bit d’utilisateur] )
V
[IN/OUT] Sélecteur ENTRÉE/SORTIE TC
(A P60 [Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope] )
W
Bouton de retrait du capuchon
(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )
X
Pince pour câble de microphone externe
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
Y
[INPUT1/INPUT2] Borne d’entrée audio 1, 2 (XLR 3 broches x 2)
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
Z
[REC/HOLD] Bouton déclencheur d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement. Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC].
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur la prise et avec le bouton [REC] I en bas de l’objectif.
0
Le bouton [REC] R sur la prise et le bouton [REC] I en bas de l’objectif ne seront pas bloqués.
a
Commande de zoom au niveau de la poignée
(A P40 [Utilisation de la commande de zoom au niveau de la poignée] )
b
Support de courroie d’épaule (x2)
Pour supporter la courroie d’épaule (vendu séparément).
Attention :
0
Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule assez forte pour supporter le poids de ce caméscope.
0
Si la courroie d’épaule n’est pas correctement fixée, le caméscope peut tomber et causer des blessures.
0
Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la courroie d’épaule avant de l’utiliser.
c
[POWER/CHG] Lampe d’affichage alimentation/chargement
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
d
[BATT. RELEASE] Bouton de déblocage de la batterie
(A P23 [Retrait de la batterie] )
Pour commencer
15
ND FILTER
FOCUS
AE LEVEL
MANU
PUSH AUTO
MENU/THUMB
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
1/64
1/16
1/4
OFF
PRESET
IRIS
GAIN
CANCEL
L M H
B A
WHT BAL SHUTTER
FULL AUTO
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
ON
OFF
AE LOCK/4 ZEBRA/5 MARKER/6
PUSH AUTO
TIME CODE
AUTO
A
B
C
E
S R Q
O
N
MLKJ
T
D
P
H
I
U
F G

Panneau de contrôle latéral

Pour commencer
.
A
[FOCUS AUTO/MANU/∞] Sélecteur de la focalisation
(A P41 [Fonctionnement de la focalisation] )
B
[ND FILTER] Sélecteur du filtre ND
(A P49 [Régler le filtre ND] )
C
[PUSH AUTO] Bouton poussoir focalisation automatique
(A P42 [Focalisation automatique One Push] )
D
[IRIS] Bouton de sélection de diaphragme automatique/manuel
(A P45 [Ajuster le diaphragme] )
E
[PUSH AUTO] Bouton poussoir diaphragme automatique
(A P45 [Ajuster le diaphragme] )
F
[GAIN] Bouton de sélection de gain automatique/ manuel / [L/M /H] Sélecteur de sensibilité
(A P46 [Régler le gain] )
G
[WHT BAL] Bouton de sélection de la balance des blancs automatique/manuelle / Sélecteur [B/A/ PRESET]
(A P49 [Régler la balance des blancs] )
H
[SHUTTER] Bouton de sélection de vitesse d’obturation automatique/manuelle
(A P47 [Régler l’obturateur électronique] )
I
[y] Bouton de balance automatique des blancs One Push
J
[FULL AUTO ON/OFF] Sélecteur automatique intégral
(A P44 [Ajuster automatiquement la luminosité] ) (A P52 [Mode de balance automatique des blancs (FAW : balance automatique intégrale des blancs)] )
K
[AE LOCK/4] Verrouillage AE/Bouton d’utilisateur 4
Lorsque le gain, le diaphragme et l’obturateur sont
16
réglés sur “AUTO”, leurs valeurs respectives et la valeur de la balance des blancs sont verrouillées
quand le bouton [AE LOCK/4] est enfoncé. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons d’utilisateur] )
L
[ZEBRA/5] Bouton zébrures / Bouton d’utilisateur 5
(A P61 [Réglage des zébrures] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons d’utilisateur] )
M
[MARKER/6] Marqueur/Bouton d’utilisateur 6
Ce bouton active ou désactive l’affichage du marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du centre. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons d’utilisateur] )
N
[MODE] Bouton de sélection de mode caméra/ support
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
O
[POWER ON/OFF(CHG)] Sélecteur de blocage d’alimentation MARCHE/ARRÊT
Allume/éteint l’appareil.
0
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre pour activer/désactiver.
0
Lorsque l’appareil est en cours d’extinction, “P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le
viseur.
0
Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de nouveau.
P
Bouton en forme de croix (
JKHI
)/bouton de
réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope.
o
Pendant le fonctionnement de menu (tous les modes) (A P82 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage central (R)
Confirme les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage Bouton en forme de croix (JK)
Sélectionne les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
o
En mode caméra
Fonctionnement de l’obturateur :
Bouton de réglage central (R) Bouton en forme de croix (JK)
MARCHE/ARRET
:
obturateur
Commute la vitesse
:
d’obturation lorsque
l’obturateur est en MARCHE Fonctionnement niveau AE
Bouton en forme de croix
:
(HI)
Remarque :
0
Lorsque menu [Camera Function] B [AE LEVEL SW] est réglé sur “AE LEVEL/VFR”, le bouton en forme de croix (HI) est utilisé pour régler le nombre de trames pendant l’enregistrement d’images à durée
variable. (A P73 [Enregistrement d’images à durée variable] ) (A P87 [ AE LEVEL SW ] )
Q
A
B
C
D
DEVICE
AV
HDMI
REMOTE
DC
HD/SD
SDI
POWER /CHG
BATT.RELEASE
A
B
OPEN
CLOSE
AV
DEVICE
DC
REMOTE
C D
E
F
B
A
[LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible luminosité / Bouton d’utilisateur 3
Permet d’activer ou de désactiver le mode de prise de vue par faible luminosité. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons d’utilisateur] )
R
[OIS/2] Stabilisateur d’image optique/Bouton d’utilisateur 2
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de stabilisation de l’image. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons d’utilisateur] )
S
[FOCUS ASSIST/1] Assistance de focalisation/ Bouton d’utilisateur 1
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de focalisation. (A P42 [Fonction d’Assistance de focalisation] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons d’utilisateur] )
T
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de l’écran de lecture en mode support.
U
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.

Slot SD

(A P33 [Carte SD] )
B
[SLOT A/B] Bouton de sélection du slot de lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
C
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B
D
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A

Borne arrière

.
A
[DEVICE] Borne mini USB
(A P120 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
B
[AV] Borne de sortie AV
(A P122 [Connexion de l’écran externe] )
C
[HD/SD SDI] Borne de sortie SDI (BNC)
(A P122 [Connexion de l’écran externe] )
D
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P122 [Connexion de l’écran externe] )
E
[REMOTE] Borne télécommande
(A P123 [Connexion de la télécommande câblée] )
F
[DC] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC. Se raccorde avec l’adaptateur AC fourni. (A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] )
Pour commencer
.
A
Protection de carte SD
17
MENU/THUMB
CANCEL
CH1
INT INPUT1 INPUT2
AUTO MANUAL
CH2
INPUT2
MONITOR
DISPLAY STATUS
INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE MIC MIC +48V
CH1 BOTH CH2
B
C
H I
A
D
FG
E
JKLNM
Pour commencer

Écran ACL

.
A
Écran ACL
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra. (A P82 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en
mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de
vignettes quand le bouton est enfoncé lors
de l’affichage de l’écran de lecture en mode
support.
C
Bouton en forme de croix ACL (JKHI)/Bouton de réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope.
0
Pendant le fonctionnement de menu (tous
les modes) (A P82 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage central (R)
Bouton en forme de croix (JK)
0
En mode caméra Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons d’utilisateur] )
D
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.
E
[CH1/CH2] Bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement CH1/CH2
(A P53 [Enregistrement audio] )
18
: Confirme les éléments
de menu et les valeurs de réglage
: Sélectionne les
éléments de menu et les valeurs de réglage
F
[LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la luminosité de l’écran ACL
(A P30 [Ajuster la luminosité] )
G
[PEAKING +/-] Bouton de réglage du contour ACL/VF
(A P31 [Ajuster le contour (ACL)] ) (A P31 [Ajuster le contour (Viseur)] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour passer à l’écran d’affichage lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas).
(A P28 [Écran d’affichage] )
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est enfoncé alors que l’écran de menu est
affiché. (A P82 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
I
[STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas). (A P29 [Écran d’état] )
J
[MONITOR]/[+/-] Sélecteur audio écran/Bouton d’ajustement du volume
Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur écran/casque. (A P55 [Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque] )
K
[INPUT1/INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée audio
(A P53 [Enregistrement audio] )
L
[CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour enregistrement sur CH2. (A P53 [Enregistrement audio] )
M
[CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1
(A P53 [Enregistrement audio] )
N
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de mode d’enregistrement audio CH1/CH2
(A P54 [Ajuster le niveau d’enregistrement audio] )

Section objectif

E
CD
A
B
.
A
Vis intégré de filtre
0
Un filtre UV ou transparent pour la protection de l’objectif, ou des filtres pour différents effets peuvent être installés.
0
Types de filtres installables : Φ 72mm P0.75
Remarque :
0
Retirez le capuchon de l’objectif lors de l’installation du filtre.
(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )
B
Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvre­objectif
(A P22 [Ouverture/fermeture du couvre­objectif] )
C
Bague de focalisation
(A P41 [Fonctionnement de la focalisation] )
D
Bague de zoom
(A P40 [Fonctionnement du zoom] ) Pour utiliser le zoom avec cette bague, réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL] sur “MANUAL”.
E
Bague de diaphragme
(A P45 [Ajuster le diaphragme] ) Pour utiliser le diaphragme automatique, appuyez sur le bouton [IRIS] sur le panneau de contrôle latéral. (le symbole a apparaît à l’écran)
Pour commencer
19

Schéma de base du système

Récepteur microphone sans fil
Broche RCA
Câble AV
Câble HDMI
[AUX]
[TC]
Boîtier de transport
Trépied
SDHC/SDXC
Carte mémoire
Lecteur de cartes
SDHC/SDXC
Câble USB
Batterie
Adaptateur AC
Télécommande
Système de montage
non-linéaire
GY-HM600
Microphone
Écran
Écran
Câble SDIBNC
Ecouteur
Courroie d’épaule
GY-HM600
Pour commencer
.
20
Paramètres et réglages
A
U
X
INPUT2
INPUT1
D
E
V
IC
E
A
V
A
B A T
T . R
E L
E A S
E
P O
W
E R
/C
H
G
B
H
D
M
I
R
EM
O
TE
D
C
HD/SD
SDI
REC
4
5
1, 3
2
o Bas
Grand oeilleton de viseur (fourni)
Oeilleton de viseur
avant usage
.

Réglage de la courroie de soutien

Ouvrez la plaquette et réglez la position de la courroie de soutien comme il convient.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le caméscope peut tomber en causant des blessures ou une anomalie de fonctionnement.

Fixation d’un microphone externe

Vous pouvez fixer un microphone (vendu séparément) au support prévu à cet effet.
.
1
Tournez le bouton sur le support de microphone dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer et ouvrez le support de microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de microphone dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la borne [INPUT1] ou [INPUT2].
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone de manière adéquate. (A P53 [Enregistrement audio] )

Fixation du trépied

Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du caméscope. (3/8×16UNC, 1/4×20UNC) Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied. Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce qui pourrait entraîner des dommages aux biens ou aux personnes, lisez le manuel d’instructions du trépied à utiliser pour vous assurer que celui-ci est solidement fixé.
.

Préparations

Attention :
0
Placez le trépied sur une surface stable.
0
Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le solidement en utilisant l’orifice de prévention de rotation.
0
Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.

Fixer le grand oeilleton de viseur

0
Fixer le grand oeilleton de viseur permet d’empêcher la lumière extérieure de pénétrer dans l’écran du viseur et le champs de vision du cadreur.
0
Alignez et fixez à l’encoche de l’oeilleton de viseur du caméscope.
0
Le grand oeilleton de viseur peut être fixé dans n’importe quel sens.
.
Remarque :
0
Ne retirez pas l’oeilleton de viseur prémonté sur le caméscope.
21

Ouverture/fermeture du couvre-objectif

1
2
3
4
4
POWER
/CHG
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvre­objectif pour ouvrir ou fermer l’objectif. Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif. Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.
Préparations
.
Attention :
0
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le couvre-objectif. Cela pourrait endommager l’objectif ou le couvre-objectif.

Fixer/retirer le capuchon

Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du capuchon ; tournez le capuchon dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.
Retirer le capuchon
0
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre, un convertisseur de focale ou un convertisseur grand champs à l’avant de l’objectif.
0
Tout en appuyant sur le bouton de retrait du capuchon, tournez le capuchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de le retirer.
.

Alimentation

Pour utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] ) (A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] )
Attention :
0
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” avant de changer la tension qui alimente ce caméscope.

Utiliser un bloc-batterie

Chargement de la batterie
Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou lorsque sa charge est faible.
* La batterie n’est pas chargée à l’achat.
.
22
.
1
1
2
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)]
pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Fixez la batterie fournie. Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3
Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne [DC].
4
Connectez l’adaptateur AC à une prise de courant.
0
La lampe [POWER/CHG] clignote pendant la charge et s’éteindra une fois la charge
terminée.
0
Retirez l’adaptateur AC une fois la charge terminée.
Remarque :
0
Les clignotements de la lampe [POWER/CHG] lors de la charge indiquent le niveau de charge.
Lampe [POWER/CHG]
Clignotements oranges (4 fois
Niveau de charge
Moins de 25%
par seconde)
Clignotements oranges (3 fois
Moins de 50%
par seconde)
Clignotements oranges (2 fois
Moins de 75%
par seconde)
Clignotements oranges (1 fois
Moins de 100%
par seconde)
La lumière s’éteint Complètement
chargée
Retrait de la batterie
Attention :
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie dedans cause l’épuisement la batterie, même si vous réglez le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)”. Retirez la batterie si vous n’utilisez pas le caméscope.
Temps d’enregistrement continu et de charge estimé
o
Temps de charge (Batterie SSL-JVC50 fournie)
Environ 4 h Remarque :
0
Épuisez la charge complètement avant de recharger la batterie. Si la batterie n’est pas complètement déchargée avant de la charger, la capacité de la batterie peut diminuer après des cycles à répétition.
0
Si la capacité de la batterie baisse en raison de la charge et de la décharge incomplètes, elle peut être récupérée en épuisant la charge à fond et chargeant complètement la batterie à nouveau.
0
Si vous chargez la batterie immédiatement après utilisation, alors que la batterie est encore chaude, elle peut ne pas se charger complètement.
0
Il est recommandé de charger la batterie dans un environnement entre 10 °C et 35 °C. La batterie peut ne pas être complètement chargée ou le temps de charge peut être prolongé si le chargement se fait en basses températures (inférieures à 10 °C).
Préparations
o
Temps de service continu (Batterie SSL-JVC50 fournie) Environ 2 h 45 min.
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge de la batterie, les conditions de chargement et l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le power zoom est utilisé, les accessoires branchés ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.
0
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)]
pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Tout en maintenant le bouton [BATT. RELEASE] enfoncé, poussez vers le haut et retirez la batterie
dans le sens de la flèche.
Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur supplémentaires, consultez votre revendeur JVC le plus proche.
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la batterie à des températures élevées (par exemple, dans une voiture directement exposée aux rayons du soleil). Cela risque de causer des fuites de la batterie et de réduire sa durée de vie.
0
Si le temps de fonctionnement diminue considérablement, même après la charge, la batterie atteint probablement la fin de sa vie. Remplacez la batterie par une nouvelle.
23

Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)

1
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
2
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20100
Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire fonctionner le caméscope avec une alimentation AC.
Préparations
.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC à la borne [DC] du caméscope.
0
Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du caméscope est réglé sur “OFF(CHG)”.
0
Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez au raccordement tel qu’illustré
dans le schéma.
2
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”. Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de fluctuation de haute tension, qui contient du bruit tel que des ondulations, ou d’une capacité insuffisante.

Affichage de l’état d’alimentation

Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est affiché sur les écrans d’affichage et de menu.
Affichage Description
B 7.4V B 100min C 30% E
G
Remarque :
0
Si la batterie fournie (ou la batterie équivalente vendue séparément) n’est pas utilisée, le symbole de batterie qui indique le niveau restant de charge pourrait ne pas être affiché.
Écran d’affichage
(A P108 [Écran d’affichage en mode caméra] ) (A P112 [Écran d’affichage en mode support] )
Alimentation actuellement fournie par une batterie. Lorsque la batterie est épuisée, la marque de la batterie apparaît creuse et “RES” (jaune) est
affiché. Remarque :
0
L’affichage peut être réglé à l’aide de [Battery] de [Display
Settings] dans le menu [LCD/VF].
(A P96 [ Battery ] )
Alimentation actuellement fournie par un adaptateur AC.
Chargement de la batterie incorporée
0
La date/heure et les données du code temporel sont stockées dans la batterie incorporée rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est branchée, la batterie incorporée se charge toujours. Lorsque l’alimentation est débranchée, la batterie se décharge progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/ heure et les données du code temporel seront réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] sur “ON”
pour afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez la date et l’heure.
(A P26 [Réglages initiaux] )
24
.
Ecran de menu
(A P83 [Affichage et description de l’écran de menu] )
.
Avertissements par la lampe et la tonalité
MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe témoin et la tonalité d’avertissement.
0
La lampe témoin clignote.
0
La tonalité d’avertissement est émise du haut­parleur de l’écran ou de la borne [x].
Remarque :
0
Si vous continuez à utiliser le caméscope au moment où l’avertissement d’alimentation s’affiche, le caméscope s’arrêtera automatiquement lorsque la batterie ou la tension fournie de l’adaptateur AC devient faible.
Attention :
0
La charge et le temps restants de la batterie sont affichés comme à partir des informations de la batterie. Des données précises pourraient ne pas être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez la batterie dès que possible, lorsque la charge et le temps restants de la batterie s’épuisent.

Allumer/éteindre l’appareil

Allumer l’appareil
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”. La caméscope démarre en mode caméra et est
prêt pour la prise de vue.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode caméra lorsque le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] est réglé sur “ON”. Utilisez le bouton [MODE] sur le côté du caméscope pour changer de mode.
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille d’enregistrement ou arrêt.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la borne [DC] (lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant une longue période).
Fonction d’extinction automatique
Quand la fonction [Auto Power Off] dans le menu [System] est réglée sur “On”, l’appareil s’éteint automatiquement lorsque le caméscope n’est pas
utilisé pendant un intervalle de temps de 5 minutes ou plus, lorsqu’il fonctionne sur batterie.
(A P100 [ Auto Power Off ] )
Remarque :
0
Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont connectés simultanément, le caméscope sera alimenté par l’adaptateur de courant. En tant que telle, la fonction [Auto Power Off] n’aura
aucun effet.
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur [POWER ON/ OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” pendant l’enregistrement. Vérifiez si l’affichage du mode
de fonctionnement est “STBY” ou “STOP” avant d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur [POWER ON/ OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” par erreur pendant l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus
avant d’allumer l’appareil de nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] du caméscope sur
“OFF(CHG)”. Ne retirez pas la batterie ni n’éteignez pas l’appareil si le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] est réglé sur “ON”.
Préparations
.
25

Réglages initiaux

MODE
POWER
ON
OFF
(CHG)
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les réglages initiaux apparaît. Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce que les réglages initiaux soient terminés.
Préparations
2
Assurez-vous que le couvre-objectif est fermé et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0
L’auto-diagnostic démarre.
0
Une barre de progression apparaît et “Complete Diagnosis” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
.
Remarque :
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC comme source d’alimentation.
0
Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”. L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
.
Remarque :
0
Le diagnostic complet prend environ 6 minutes. Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner ou n’éteignez pas le caméscope.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir confirmer l’écran de sortie. L’écran [Initial Setting] s’affiche.
0
Pour GY-HM600U
.
0
Pour GY-HM600E
.
26
Remarque :
0
L’écran [Initial Setting] s’affiche lorsque l’appareil est allumé pour la première fois et
lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée a été complètement déchargée.
0
La date et l’heure configurées sont sauvegardées dans la batterie rechargeable intégrée même si l’appareil est éteint.
4
Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage.
B
Changez les valeurs avec le bouton en forme de croix (JK).
5
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir effectué les réglages. L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/ heure d’entrée.
Remarque :
0
Les données configurées de la date et de l’heure peuvent être affichées sur l’écran LCD et le viseur et enregistrées sur la carte SD.
0
La valeur de l’année peut être définie dans l’intervalle de “2000” à “2099”.
Changer l’heure après les réglages initiaux
Changer le style d’affichage
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P96 [ Date Style ] ) L’affichage de la date peut être modifié dans le menu [LCD/VF] B menu [Display Settings] B élément [Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P96 [ Time Style ] ) L’affichage de la l’heure peut être modifié dans le menu [LCD/VF] B menu [Display Settings] B élément [Time Style].
Affichage de la date et de l’heure dans chaque mode de fonctionnement
En mode caméra : La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent. En mode support : La date et l’heure de la prise du clip en lecture s’affichent.
Préparations
Régler la date et l’heure
(A P101 [ Date/Time ] )
1
Sélectionnez le menu [System] B [Date/Time]. L’écran [Date/Time] s’affiche.
2
Réglez la date et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage.
B
Changez les valeurs avec le bouton en forme de croix (JK).
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir effectué les réglages. L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/ heure d’entrée.
27
Affichages sur l’écran
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 24 ,2012
00:00 :00.00
40
30 20
10
0
5 . 6 f t
1000/2000
12 :34 :56
Jan 24,2012
00:00 :00.00 1920x1080 60i HQ
4030 20100
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 24,2012
00:00 :00.00 1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
INFO
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
ACL et le viseur
Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de l’information sur le support, les zébrures et divers marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et l’écran du viseur lors de la prise de vues.
Remarque :
0
Préparations
Lorsque [Main Menu] B menu [A/V Set] B [Video Set] B [Display On TV] est réglé sur “On”, l’écran d’affichage et l’écran de menu sont aussi
affichés dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal vidéo.
(A P97 [ Display On TV ] )

Écran d’affichage

Écran d’affichage en mode caméra
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
0
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à l’écran d’état.
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode support
(A P112 [Écran d’affichage en mode support] )
0
Ceci est l’écran d’affichage lors de la lecture de clips en mode support.
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
.
28
.

Écran d’état

P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
5 . 6 f t
12 :34 : 56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20100
Zone d’affichage avertissement
0
Cet écran vous permet de vérifier les paramètres actuels.
0
Pour afficher l’écran d’état, appuyez sur le bouton [STATUS] dans l’écran normal.
0
L’affichage d’état diffère selon le mode de fonctionnement (deux types).
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
0
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à l’écran d’affichage.
0
Appuyez sur le bouton [MENU] à chaque écran (autre que l’écran [Camera Information]) pour entrer dans l’écran de réglage.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour changer d’écrans comme suit :

Écran mode USB

Cet écran affiche le mode USB.
.

Affichage d’avertissement

0
L’affichage d’avertissement est affichée dans l’écran d’affichage (mode caméra, mode support).
0
Si une erreur se produit lors de l’affichage de l’écran d’état, l’affichage revient sur l’écran d’affichage pour afficher l’avertissement.
(A P124 [Messages d’erreur et mesures] )
.
Préparations
.
29
Ajuster l’écran ACL et le
DISPLAY
ACL normal
ACL inversé
2
1
PEAKINGLCD BRIGHT
3
Inclinaison 90
degrés vers le bas
Inclinaison 180 degrés vers le haut
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
4030 20100
LCD BRIGHT
-10
viseur
Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou des deux.
Préparations
.
Affichages sur l’écran ACL et l’écran du viseur (VF)
Quand [LCD + VF] dans le menu [LCD/VF] est réglé sur “Off”
(A P93 [ LCD + VF ] )
État de l’écran ACL Affichage ACL Affichage VF
ACL fermé ACL normal DÉSACTIVÉ ACTIVÉ
ACL ouvert ACL normal ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
* Est activé lorsque [LCD + VF] dans le menu [LCD/ VF] est réglé sur “On”.
Remarque :
0
0
0
0
(A P93 [ LCD + VF ] )
ACL inversé ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
Appuyez et maintenez le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes pour allumer/éteindre l’écran
ACL. La fonction de basculement entre l’écran ACL et les affichages du viseur en appuyant sur le bouton [DISPLAY] peut être annulé par l’ouverture, la
fermeture ou la rotation de l’écran ACL. L’écran du viseur est toujours affiché quand [LCD
+ VF] dans le menu [LCD/VF] est réglé sur “On”. Vous pouvez afficher l’écran ACL et l’écran du
viseur en même temps en réglant [LCD + VF] dans le menu [LCD/VF] sur “On”.

Ajuster l’écran ACL

.
1
Ouvrez la protection de l’écran ACL.
2
Inclinez la protection de l’écran ACL pour la mettre dans une position vous permettant une vision facile. Tournez l’écran ACL pour ajuster l’angle.
0
Pendant que l’écran ACL est ouvert, vous pouvez le faire pivoter à 180 degrés vers le haut ou à 90 degrés vers le bas.
0
La rotation de l’écran ACL à 180 degrés vers le haut vous permet de voir l’écran du côté de l’objectif. Pour afficher l’image comme si elle était vue de la direction opposée (image miroir), effectuez les paramétrages suivants. Réglez [Main Menu] B menu [LCD/VF] B [LCD
Mirror] to “Mirror” B appuyez sur le bouton de réglage (R)
(A P94 [ LCD Mirror ] )
3
Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de l’écran ACL. Vous pouvez modifier l’angle et la luminosité de l’écran ACL en fonction de vos conditions d’utilisation. La modification de la luminosité de l’écran n’affectera pas les images enregistrées.
Ajuster la luminosité
Utilisez le bouton [LCD BRIGHT +/] pour ajuster la luminosité de l’écran ACL.
0
Le bouton [+] éclaircit l’écran et le bouton [] l’assombrit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [] simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité est affiché sur l’écran ACL.
30
.
Loading...
+ 102 hidden pages