Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions pour obtenir les meilleures
performances possibles.
Dans ce manuel, chaque numéro de modèle est décrit sans la dernière lettre (U/E) qui signifie la
destination d’expédition. (U : pour les États-Unis et le Canada, E : pour l’Europe)
Seuls les modèles “U” (GY-HM200U/GY-HM170U) ont été évalués par UL.
4K MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-HM200U/GY-HM200E
GY-HM170U/GY-HM170E
MANUEL D’INSTRUCTIONS
.
L’illustration ici indique comment la poignée est fixée à l’aide de l’unité fournie avec GY-HM200U/GY-HM200E.
GY-HM170U/GY-HM170E n’est pas fournie avec une poignée.
Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations sans préavis.
Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation mobile suivant.
Vous pouvez également télécharger le PDF depuis le Guide d’utilisation mobile.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel
d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre
téléphone Android ou de votre iPhone.
.
IM 1,00
B5A-0573-02
2
Précautions de sécurité
PRÉCAUTIONS :
La fiche principale doit rester fonctionnelle.
Retirez la fiche principale
immédiatement si l’appareil fonctionne
anormalement.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le
caméscope avec la batterie insérée ou la
télécommande avec la batterie insérée à
une chaleur excessive, telle que celle
des rayons directs du soleil, d’un feu ou
autre source de chaleur.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se
trouve sur le logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de
l’adaptateur secteur sont situés sur
ses côtés supérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au
lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut
présenter des risques d’incendie ou de
brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à
plus de 100°C ni mettre au feu.
Remplacez la pile avec Panasonic,
Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.
Danger d’explosion ou risque d’incendie
si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
L’appareil ne doit pas être exposé à de
l’eau ou à des éclaboussures et les
objets remplis de liquide, tels que des
vases, ne doivent pas être placés sur
l’appareil.
Si le matériel est installé dans un coffret ou
sur une étagère, s’assurer qu’il y a un
espace suffisant sur tous les côtés pour
permettre la ventilation (10 cm ou plus sur
les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés
par un journal, un tissu, etc., la chaleur
peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être
pris en considération et les
réglementations locales ou la législation
concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a
aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et le caméscope
contre des dommages éventuels.
Ne pas transporter ou saisir le caméscope
par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou
s’endommager.
Ne pas utiliser de trépied photographique
sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il
pourrait tomber et le caméscope pourrait
être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas
laisser le caméscope sur le dessus du
téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait
faire tomber le caméscope, causant des
dommages.
.
.
Pour commencer
.
Précautions de sécurité
3
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce
intérieure n’est à régler par l’utilisateur.
Se référer à un agent qualifié en cas
de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur
secteur pendant une longue période, il
est recommandé de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise
secteur.
DC1,8 m
1,4 m
1,2 m
1,8 m
2 m
2 m
3 m
1 m
1 m
USB Mini
AV OUT
HDMI
REMOTE
SDI OUT K
AUX
HEADPHONE
AUDIO INPUT 1/2
O
POUR EUROPE
Cet équipement est conforme aux clauses
et exigences de protection des directives
européennes correspondantes. Il est conçu
pour les appareils vidéo professionnels et
peut être utilisé dans les environnements
suivants :
Environnement EMC contrôlé (par
exemple, studio de diusion ou
d’enregistrement intégré) et
environnements extérieurs en campagne.
An de maintenir une performance optimale
et une compatibilité électromagnétique,
nous vous recommandons d’utiliser des
câbles de longueur inférieure à :
Le courant entrant de cet appareil est de
11,0 A.
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
coaxial
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
PortCâbleLongueur
PRÉCAUTION :
Dans les endroits où il y a des ondes
électromagnétiques puissantes ou du
magnétisme, par exemple près d’un
émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un
transformateur, d’un moteur, etc., l’image
et son peuvent être déformés. Dans ce
cas, veuillez éloigner l’appareil des
sources de perturbations.
Pour commencer
.
Précautions de sécurité
4
.
PRÉCAUTIONS :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité la
plus courte du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place, puis branchez
l’extrémité la plus longue sur une prise
secteur.
POUR L’EUROPE
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un
environnement domestique, ce produit
peut causer des interférences radio. Le
cas échéant, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures
adéquates.
Les sacs d’emballage en plastique peuvent
causer une asphyxie s’ils sont placés sur la
tête. Déchirez-les pour les ouvrir et
conservez-les hors de portée des bébés et
enfants en vous assurant qu’ils sont mis au
rebut de manière adéquate.
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives
et normes européennes en vigueur
concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société
JVC KENWOOD Corporation :
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11
61118 Bad Vilbel
Allemagne
Batteries
La batterie fournie est une batterie au
lithiumion. Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en option, bien lire
les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile.
... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10 °C à 35 °C. Des
températures basses peuvent prolonger la
durée de charge, ou même dans certains
cas arrêter la recharge. Des températures
élevées peuvent empêcher une charge
complète, ou même dans certains cas
arrêter la recharge.
... entreposer dans un endroit frais et sec.
Toute exposition prolongée à de
températures élevées accélérera la
décharge naturelle et diminuera la durée
de vie utile.
... Garde le niveau de la batterie à 30 %
si la batterie n’est pas utilisée pendant
longtemps.
... retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en
servez pas ; certains appareils, même
éteints, continuent de consommer du
courant.
... ne pas laisser tomber ou soumis à des
chocs violents.
... ne pas brûler.
... ne pas court-circuiter les
terminaux. Garder à
bonne distance d’objets
métalliques lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Lors du transport, mettez
la batterie dans un sac en
plastique.
... ne pas modifier ni
démonter.
... ne pas exposer la
batterie à des
températures supérieures
à 60 °C car celle-ci risquerait de
surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
Index ............................................................. 176
.
K 169
Pour commencer
Sommaire
7
Principales
caractéristiques
Prend en charge l’enregistrement 4K
Pour commencer
haute définition, réalisant ainsi des
enregistrement Full HD de meilleure
qualité
L’enregistrement et la lecture en 24p/25p/30p sont
disponibles
ce qui contient des informations environ quatre fois
plus grandes qu’en Full HD. Et avec le codec H.
264, ce caméscope prend en charge
l’enregistrement à haute résolution de 4K à
150 Mbps et de haute qualité HD à 50 Mbps 4:2:2.
Même lors de l’enregistrement de scènes avec
beaucoup de mouvements et de fins détails, il est
possible d’enregistrer des vidéos de haute qualité
à la fois lisses et riches en détails.
F1.2, grand angle de 29,6 mm, objectif
de zoom optique 12x
Un nouvel objectif a été développé, ce qui vante
une luminosité de premier ordre (ouverture
maximale de F1.2) pour un caméscope compact.
L’objectif de luminosité permet de reproduire plus
de détail clairement même dans une pièce
faiblement éclairée.
Le zoom optique 12x prend en charge le zoom à
partir 29,6 mm au plus grand angle, et le zoom
dynamique
définition (pendant l’enregistrement HD/SD), ce
qui permet aux visages des sujets éloignés d’être
capturés.
Capteur CMOS haute performance avec
une sensibilité de F5.6
Ce caméscope est équipé d’un capteur CMOS
1/2,3
9,03 mégapixels, 1/2,5 pouces), avec une
résolution de 12,4 mégapixels, atteignant une
sensibilité considérablement augmentée de F5.6
avec la haute définition et la technologie de
réduction de bruit. Vous pouvez produire des
enregistrements avec une gradation excellente
même lors de prises de vue en faible luminosité ou
à un endroit où les conditions d’éclairage ne
peuvent pas être utilisées.
Nouvelle génération de processeur
d’image JVC “ FALCONBRID II ”
Le processeur d’images prend en charge à la fois
les
codecs 4K développés par JVC et le codage de
double flux en direct simultané, atteignant une
grande qualité d’image qui maximise le potentiel de
capteurs haute résolution de nouvelle génération.
en résolution 4K (3 840 x 2 160 pixels),
jusqu’à 24x à l’aide d’un capteur haute
pouces à haute performance (pixels réels de
Fonctions réseau améliorées K
Un taux de bit de codage supérieur aux modèles
peut être réglé. De plus, avec le service de
existant
cloud “Zixi” pris en charge, qui permet une
transmission de données stable et très fiable, le
streaming en direct RTMP est possible.
Prend en charge les formats QuickTime
et AVCHD
Héritier du concept de nos anciens caméscopes à
mémoire, ce caméscope prend en charge les
formats de fichiers QuickTime (MOV) et AVCHD
qui peuvent être directement édités sur “Final Cut
Pro”, un logiciel d’édition d’Apple Inc.
Équipé d’un double emplacements de
cartes SD, il permet de choisir parmi
diverses options d’enregistrement
Le système d’enregistrement sur cartes SDHC/
SDXC le plus courant est utilisé en tant que carte
mémoire. Cela assure une grande fiabilité et un
fonctionnement à faible coût.
Plusieurs options d’enregistrement conviviaux
sont également disponibles. Il s’agit d’un
enregistrement en série qui permet
l’enregistrement long sans interruption sur les
fentes, l’enregistrement double du même fichier
sur deux fentes, et l’enregistrement de la
sauvegarde de l’enregistrement des meilleures
scènes uniquement sur une fente en utilisant les
opérations d’enregistrement et d’arrêt alors que
l’autre fente continue l’enregistrement.
De plus, il est possible de créer des fichiers Web
avec une résolution adaptée à la distribution par
réseau. Les fichiers HD et Web peuvent également
être enregistrés simultanément.
Avec le GY-HM200U/GY-HM200E, il est
également possible d’effectuer une lecture tout en
enregistrant en même temps.
Équipé avec des sorties compatibles
progressives 3G-SDI et HDMI
Les bornes [SDI OUT] et [HDMI] sont équipées
pour
la sortie numérique. La sortie SDI compatible
3G est prise en charge, et la sortie externe incluant
la 4K de la borne [HDMI] est possible. Les signaux
Full HD et signaux audio non-compressés peuvent
être émis simultanément depuis les bornes [SDI
OUT] et [HDMI].
* GY-HM170U/GY-HM170E vient uniquement
avec la borne [HDMI]. La borne [SDI OUT] n’est
pas disponible.
L’écran ACL 3,5 pouces 16:9 et le viseur couleur
LCOS 0,24 pouce 16:9 offrent un support pour la
mise au point 4 K. D’autres fonctions d’assistance
sont également disponibles, y compris des mises
au point agrandies sur un point sélectionné
manuellement.
au point automatique/Stabilisateur
Mise
d’image optique
Ce caméscope est doté d’une fonction de
focalisation automatique de détection de visage
couvrant
mise au point manuelle est également possible. Un
stabilisateur d’image optique intégré est
également disponible.
la totalité de l’écran. Le passage en mode
Disposition des commandes de style
professionnel et paramètres vidéo
divers
Des sélecteurs pour le gain et la balance des
blancs
sont disponibles sur le panneau latéral pour
permettre des modifications rapides en fonction de
la scène prise. Les paramètres d’image tels que la
matrice gamma et couleur sont aussi disponibles
dans le menu pour ajuster les tons préférés.
Bouton utilisateur/bague attribuables
avec différentes fonctions pour une
plus grande facilité d’utilisation
Les éléments du menu correspondant à chacun
des 9 boutons et 2 bagues sont disponibles pour
attribuer les boutons et bagues avec différentes
fonctions.
Filtre ND à 3 positions intégré
Les filtres ND sont intégrés à ce caméscope. Il est
possible de régler la quantité de lumière en
de la luminosité pendant la prise de vue en
fonction
passant à un filtre ND à 3 positions (ARRÊT, 1/4,
1/16).
Poignée amovible avec borne d’entrée
audio XLR à deux canaux K
La poignée est intégrée dans l’unité avec des
commutateurs d’enregistrement et de zoom et
prend en charge les microphones pour un usage
professionnel. Le niveau d’enregistrement peut
également être réglé, et la connexion d’un
microphone fantôme est également prise en
charge.
* GY-HM170U/GY-HM170E n’est pas fournie
avec la poignée.
Pour plus de détails pour l’achat de la poignée,
veuillez contacter les revendeurs locaux de
votre région.
Contenu du présent manuel
Symboles utilisés
Attention : Décrit les précautions à prendre dans le
Remarque : Décrit les informations de référence, par
A
K
M
O
Contenu du présent manuel
0
Tous droits réservés par JVC KENWOOD Corporation.
La copie ou la reproduction non autorisées de ce
manuel, en tout ou en partie, est strictement interdite.
0
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre
information dans le présent manuel sont susceptibles
de modifications et améliorations sans préavis.
0
AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive
sont des marques de commerce de Panasonic
Corporation et de Sony Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de
commerce de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et
1
HDMI Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch,
iOS, Mac OS et Safari sont des marques
commerciales de Apple Inc., déposées aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
0
Android, Google Chrome et Nexus sont des marques
commerciales et/ou des marques déposées de Google Inc.
0
QR Code est une marque déposée de Denso Wave
Incorporated.
0
Dolby et le symbole double-D sont des marques de
commerce Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows XP, Windows Vista,
Windows 7 et Internet Explorer sont soit des
marques commerciales déposées, soit des
marques commerciales de Microsoft Corporation
aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Surface est une marque commerciale de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Mozilla et Firefox sont des marques commerciales ou
des marques commerciales déposées de Mozilla
Foundation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Intel Core 2 Duo est une marque commerciale ou une
marque commerciale déposée de Intel Corporation ou
de ses filiales aux États-Unis et dans d’autres pays.
0
Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi
que le nom des polices sont des marques déposées
de Fontworks Inc.
0
Zixi et le logo Zixi sont des marques commerciales
de Zixi LCC.
0
D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans
ce manuel d’instructions sont des marques
commerciales et/ou des marques commerciales
déposées de leurs sociétés respectives. Les symboles
tels que ™ et ® ont été omis dans ce manuel.
fonctionnement de l’appareil.
exemple les fonctions et les limites
d’utilisation de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de
référence et les éléments de référence.
:
Fonction disponible sur GY-HM200U/
GY-HM200E uniquement.
:
Fonction disponible sur GY-HM170U/
GY-HM170E uniquement.
: Fonction qui ne fonctionne que lorsque
la poignée est installée sur l’appareil.
sont des marques de commerce de
Pour commencer
Principales caractéristiques
9
Précautions d’emploi
Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et
Pour commencer
l’humidité ambiantes
Veillez à utiliser cette unité dans une plage
admissible de température de 0 °C à 40 °C avec
une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation
de cette unité hors des plages admissibles de
température ou d’humidité pourrait non seulement
provoquer des anomalies de fonctionnement,
mais également de graves répercussions sur les
éléments CMOS - par exemple, des petits points
blancs pourraient apparaître. Soyez
précautionneux lors de son utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme
Des interférences pourraient apparaître sur les
images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être
incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de
l’antenne de transmission d’un poste radio ou
d’une télévision, dans des endroits dans lesquels
des champs magnétiques puissants sont générés
par des transformateurs, des moteurs, etc. ou
proches d’appareils émettant des ondes radio, par
exemple des émetteurs-récepteurs ou des
téléphones portables.
Utilisation de microphone sans fil à proximité de
l’appareil
Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur
pour un tel microphone est utilisé à proximité de
l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur
pourrait capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les
endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures
extrêmement élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée
d’humidité ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de
vapeurs, par exemple à proximité d’une
cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou
surfaces instables
0
Dans une voiture garée directement exposée
aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur
pendant plusieurs heures
o
Ne placez jamais cet appareil dans des endroits
sujets aux radiations ou rayons X, ou en présence
de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures
d’eau. (En particulier pendant les prises de vue
sous la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les
prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable
peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à
bien nettoyer l’unité après usage.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de
poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit
exposé aux poussières sablonneuses.
Transport
o
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil
contre des objets durs pendant le transport.
Économie d’énergie
o
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurezvous de régler le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” afin de minimiser la consommation
d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de
diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La
surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un
aspect trouble avec de telles substances. Lorsque
l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon
dans une solution détersive neutre et essuyez le
corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez
un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Batterie rechargeable
o
Utilisez exclusivement les batteries indiquées.
Nous ne garantissons pas la sécurité et la
performance de cet appareil si une autre batterie
est utilisée.
o
M
0
Chargez la batterie avant toute utilisation.
0
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie
pendant une longue période de temps, retirez-la
et conservez 30 % à 40 % de niveau de charge
pour éviter toute détérioration.
0
Lorsque la batterie est stockée, rechargez la
batterie de 10 % à 20 % une fois tous les six mois.
Le fait de stocker la batterie entièrement
déchargée entraînera un déchargement
excessif et la batterie ne pourra plus être
chargée.
0
Conserver la batterie retirée avec son cache
attaché dans un endroit sec entre 15 °C et 25 °C.
o
K
0
Pour plus de détails, consultez le manuel
d’instructions de la batterie.
Précautions d’emploi
10
Inspection régulière (entretien)
Encoche
o
Dans un environnement normal, la poussière
s’accumule sur le caméscope quand il est utilisé
pendant une longue période. La poussière peut
pénétrer dans le caméscope surtout s’il est utilisé
à l’extérieur. Cela pourrait affecter la qualité de
l’image et du son du caméscope. Vérifiez et
remplacez le ventilateur à toutes les 9000 heures
(recommandation).
Vous pouvez vérifier le temps d’utilisation du
ventilateur dans [System] B [System Information]
B
[Fan Hour].
(A P110 [ Fan Hour ] )
Si le ventilateur est utilisé pour plus de 9000 heures
sans remplacement, le message “Fan
Maintenance Required” s’affiche chaque fois que
vous mettez l’appareil sous tension.
Cartes SDHC/SDXC
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée
carte SD.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son
audio enregistrés sur la carte SD (vendue
séparément) dans le slot de lecture de cartes.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par
des dispositifs autres que ce caméscope ou des
fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se
peut que le temps d’enregistrement soit plus court
ou que le données ne soient pas correctement
enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte
pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers
sont supprimés à partir d’un ordinateur.
o
Pour plus de détails sur les combinaisons de carte
SD utilisables et le réglage du format, reportezvous à ce qui suit.
(A P36 [Combinaisons de réglage de format et
de carte SD utilisable] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un
échec d enregistrement ou des pertes de données.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant
l’accès aux données sur la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux
données (par exemple pendant l’enregistrement,
la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil
hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur
pendant l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez ou ne rangez jamais la carte SD dans un
endroit soumis à des phénomènes d’électricité
statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez jamais la carte SD à proximité d’endroits
exposés à de forts champs magnétiques ou ondes
radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait
endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous ne pouvons être tenus pour responsable
pour toute perte accidentelle des données
mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une
copie de secours de toute donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisation
prévues.
Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants.
Endroits qui sont exposés directement aux rayons
du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans
des endroits proches d’équipements thermiques,
des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans
une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres
fermées.
o
Ne jamais plier, faire tomber ou faire subir de gros
impacts ou fortes vibrations à la carte SD.
o
Ne jamais éclabousser la carte SD d’eau.
o
Ne jamais démonter ou modifier la carte SD.
o
Ne jamais toucher les bornes avec les mains ou un
objet métallique.
o
Ne jamais laisser la poussière, la saleté, l’eau ou
des objets extérieurs coller aux bornes.
o
Ne jamais retirer les étiquettes ou coller d’autres
étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
Ne jamais utiliser de crayons ou de stylos à bille
pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des
stylos à base d’huile.
o
En cas de formatage (initialisation) de la carte SD,
toutes les données qu’elle contient, y compris les
données vidéo et les fichiers d’installation, seront
supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont
formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le
caméscope n’est pas utilisé correctement. Le
formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait
lui permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées)
sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou
périphériques pourraient de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez)
la carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en
écrasant complètement les données, nous vous
recommandons soit d’utiliser les logiciels
disponibles sur le marché et spécialement conçus
à cet usage, soit de détruire physiquement la carte
SD avec un marteau, par exemple. Pendant le
formatage ou l’effacement des données avec le
caméscope, seules les informations de gestion de
fichier sont modifiées. Les données ne sont pas
complètement effacées de la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le
commerce peuvent être plus difficiles à retirer de
l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des
cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de
retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
Pour commencer
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait.
Faites attention à ne pas perdre la carte.
.
Précautions d’emploi
11
Autres
o
N’introduisez jamais d’objets autres que la carte
mémoire dans la fente prévue à cet effet.
o
Ne bloquez jamais l’orifice de ventilation de l’unité.
Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer
un surchauffement interne et provoquer des
brûlures et des incendies.
Pour commencer
0
N’éteignez jamais l’interrupteur [POWER
ON/OFF] ou ne débranchez jamais le cordon
d’alimentation en cours d’enregistrement ou de
lecture.
0
Le caméscope pourrait ne pas présenter
d’images stables pendant les quelques
secondes suivant immédiatement l’allumage de
l’appareil, mais il ne s’agit pas d’une anomalie
de fonctionnement.
0
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont
pas utilisées, mettez les protections pour éviter
de les endommager.
o
Ne faites jamais tomber ou subir de chocs violents
ou de la vibration à l’appareil, car il s’agit d’un
équipement de précision.
o
Performances optiques de l’objectif
En raison des performances optiques de l’objectif,
un phénomène de divergence chromatique
(aberration chromatique d’agrandissement) peut
se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas
d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du
passage d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du
dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Utilisez l’adaptateur CA fourni comme source
d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC
fourni avec d’autres appareils.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les
protections de connecteur ne sont pas en service,
mettez en place lesdites protections pour prévenir
tout dommage aux connecteurs.
o
Ce caméscope utilise des polices de Fontworks Inc.
o
Ce caméscope utilise M+FONTS.
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à
l’aide de technologies de haute précision. Des
points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL
et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou
blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et
ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une
période de temps prolongée, les caractères
affichés sur le viseur pourraient persister un certain
temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas
enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus
après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les
images pourraient sembler persister à l’écran,
mais il ne s’agit pas d’une anomalie de
fonctionnement. Les images persistantes ne sont
pas enregistrées sur la carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de
l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce
dernier. Cela pourrait endommager ou briser les
écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le
viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe
et la lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif
d’affichage du viseur, des couleurs peuvent
apparaître sur les images lorsque vous clignez des
yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées,
la sortie SDI K, ou la sortie HDMI.
Précautions d’emploi
12
Droit d’auteur
o
Tous les enregistrements effectués sur ce
caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou
devant un public peuvent porter atteinte aux droits
du propriétaire de l’enregistrement.
N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres
que personnelles sans le consentement préalable
du propriétaire.
Avis au sujet des licences
o
MPEG LA AVC
CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE
DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU
PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR
L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN
CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES
UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE
REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR
(I) L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A
LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU
(II) LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC
PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN
CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE
ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE
AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS
HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC.
AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE
N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN
D’UTILISATION. DES INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE
OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEG LA MPEG-2
TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS
AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE
EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2
D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR
CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI
EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS
LICENCE CONFORME AUX BREVETS
APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE
BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE
MPEG LA, LLC, 6312 S.
DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312
S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood
Village, Colorado 80111 U.S.A.
Pour commencer
Encodage de la connexion réseau
o
Les connexions LAN sans fil utilisent une fonction
d’encodage.
Cet encodage est conçu pour un matériel vendu
dans le commerce et ne peut pas être altéré.
Précautions d’emploi
13
Modes de fonctionnement
MODE
Bouton de
réglage (R)
Bouton de réglage (R)
Réduction de la lecture
Lecture normale
Bouton [CANCEL/STOP]/[MENU/THUMB]
FTP en cours
FTP en cours
Quitter
l’opération
FTP (réussie)
Entrée de la caméra
*
* Sélection d’un mode autre que le mode d’édition de métadonnées via un
navigateur Web, ou en sélectionnant [Exit] sur l’écran [Remote Edit Mode]
Lors de l’accès via un navigateur Web et en sélectionnant [Change] sur l’écran
[Change to Remote Edit Mode?] du caméscope ou du navigateur Web
Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt)
Réduction en cours
Quitter l’opération de réduction
(réussite/échec/à l’arrêt)
Bouton [ZEBRA/5]
Exécuter
[Trim This Clip]
Mode support
Affichage de vignettes
Connexion USB (lorsque la confirmation de passage
au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage de masse)
Mode USB
Connexion désactivée sur ordinateur
Mode caméra
Mode d’édition à distance
Lecture
GY-HM200U/
GY-HM200E uniquement
Ce caméscope dispose de quatre modes de fonctionnement - mode caméra, mode support mode, USB
et mode édition à distance.
Pour commencer
.
Modes de fonctionnement
14
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode
caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une
carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille
d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de
fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous
pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
69 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
(A P
REC] pour commencer l’enregistrement.
Pour commencer
Mode support
Mode USB
Mode d’édition à
distance K
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche
dans le viseur et l’écran ACL.
0
Maintenez enfoncé le bouton de sélection [MODE] pour entrer en mode Media lorsque
vous ne prenez pas de vue avec le mode Caméra. Une fois que le caméscope est en
mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les
fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.
0
Lorsque le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB
Mode?” s’affiche.
Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode
USB.
(A P
136 [Chargement de clips dans le PC] )
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que
pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement)
Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour
passer en mode caméra.
(A P136 [Chargement de clips dans le PC] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche
après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
0
Ce mode permet l’affichage de la liste et l’édition des données du clip enregistré
via l’accès à la page d’affichage de la liste des clips, par l’intermédiaire d’un
navigateur Web sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
0
Lorsque vous accédez via un navigateur sur un smartphone, une tablette ou un
ordinateur,
Change the mode.” s’affiche sur le navigateur Web. De même, “Change to Remote
Edit Mode?” s’affiche sur l’écran d’affichage de la caméra.
Sélectionner [Change] sur le caméscope et appuyer sur le bouton de réglage
permet de passer en mode d’édition à distance, d’afficher la liste des clips et
d’éditer les métadonnées du clip.
(A P148
(A P151 [Téléchargement d’un clip d’enregistrement via un navigateur Web K] )
Remarque :
0
vous accédez lors de l’enregistrement, via un navigateur Web, sur des appareils
Si
tels qu’un smartphone, une tablette ou un ordinateur, le message apparaît après
l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
“It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode".
[ Clip Metadata ] )
Modes de fonctionnement
15
Noms des pièces
A
F
B
D
E
C
H
L
K
M
I
J
N
G
o Bas
O
Pour commencer
.
A
Microphone incorporé
61 [Enregistrement audio] )
(A P
B
Poignée K
(A P20 [Poignée K] )
* GY-HM170U/GY-HM170E n’est pas fournie
avec la poignée.
Pour plus de détails pour l’achat de la poignée,
veuillez contacter les revendeurs locaux de
votre région.
Remarque :
0
La poignée est détachée du caméscope en sortie
d’usine.
Pour plus de détails sur la fixation de la poignée,
veuillez-vous reporter à [Fixer la poignée K] .
(A P23 [Fixer la poignée K] )
C
[MODE]
support
D
[POWER ON/OFF] Sélecteur de blocage
d’alimentation MARCHE/ARRÊT
[AWB/9] Équilibre des blancs automatique/
Bouton d’utilisateur 9
16
Bouton de sélection de mode caméra/
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
Allume/éteint l’appareil.
0
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre pour activer/désactiver.
0
Lorsque l’appareil est en cours d’extinction,
“P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le
viseur.
0
Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer
de nouveau.
(A P
28 [Allumer/éteindre l’appareil] )
(A P25 [Utiliser un bloc-batterie] )
0
Pour l’exécution de la balance des blancs
automatique et changer la température
couleur enregistrée.
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu
paramètres.
[Régler la balance des blancs] )
(A P56
Noms des pièces
.
G
Commande d’ajustement de la visibilité
(A P
33 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
H
Batterie
(A P25 [Utiliser un bloc-batterie] )
I
Viseur
(A P33 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
J
Oculaire
Empêche la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
K
[REC/7] Bouton déclencheur d’enregistrement
0
Démarre/arrête l’enregistrement.
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu
paramètres.
L
Commande de zoom au niveau de la prise
(A P
au niveau de la prise] )
M
[EXPANDED FOCUS/8] Assistance de
focalisation améliorée/Bouton d’utilisateur 8
0
Pour commuter la focalisation améliorée sur
MARCHE ou ARRÊT.
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu
paramètres.
N
Lampe témoin
(A P35 [Lampe témoin] )
(A P170
O
Trou de montage du trépied
(A P25 [Fixation du trépied] )
[Procédures de base pour la prise
(A P42
de vue] )
45 [Utilisation de la commande de zoom
[Fonction de focalisation
(A P48
améliorée] )
[Clignotement de la lampe témoin] )
Panneau de contrôle latéral
B
F
G
D
C
MJ I HL K
E
A
.
A
[FULL AUTO] Bouton de sélection Automatique
complet
Sélectionnez et appuyez sur le bouton pour allumer
et éteindre le mode Full Auto.
En mode Full Auto (entièrement automatique), le
diaphragme, le gain, l’obturateur et la balance des
blancs s’ajustent automatiquement.
(A P50 [Régler automatiquement la luminosité :
Mode de réglage automatique de luminosité (AE)] )
(A P51 [Mode de diaphragme automatique
(réglage automatique)] )
(A P53 [Mode de gain automatique (ajustement du
gain automatique)] )
(A P54 [Mode d’obturation automatique
(ajustement de l’obturateur automatique)] )
(A P56 [Mode de balance automatique des blancs
(FAW : balance automatique intégrale des blancs)] )
Remarque :
0
Ce caméscope est réglé par défaut sur Full Auto en
usine.
B
[AF/MF] Bouton de sélection de mise au point
(A P46 [Fonctionnement de la focalisation] )
C
[ND FILTER] Sélecteur du filtre ND
(A P55 [Régler le filtre ND] )
D
[F.ASSIST/1] Assistance de focalisation/Bouton
d’utilisateur 1
0
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance
de focalisation.
(A P48 [Fonction d’Assistance de
focalisation] )
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres.
(A P35 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
E
[TC/2] Code temporel/Bouton d’utilisateur 2
0
Affiche l’écran de réglage du code temporel.
(A P65 [Régler le générateur de code
temporel] )
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres.
(A P35 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
F
Écran ACL
(A P19 [Écran ACL] )
G
J
/ K Boutons de volume/[+/-] Boutons de sélection
0
Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur
écran/casque.
(A P63 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
0
Pour modifier la vitesse d’obturation et régler le
niveau de réglage de la luminosité automatique
(AE).
(A P54 [Alterner la vitesse d’obturation] )
(A P50 [Régler automatiquement la
luminosité : Mode de réglage automatique de
luminosité (AE)] )
H
[SHUTTER] Touche de vitesse d’obturation
Pour faire passer la vitesse de l’obturateur en mode
d’obturateur manuel. Appuyez et maintenez le
bouton enfoncé pour passer du mode d’obturateur
automatique au mode d’obturateur manuel.
(A P54 [Régler l’obturateur électronique] )
I
[AE LEVEL] Bouton de réglage du niveau de réglage
de la luminosité automatique (AE)
Règle le niveau d’ajustement de la luminosité
automatique (AE). Appuyez et maintenez la touche
enfoncée pour passer du “Mode de réglage de niveau
AE” au “Niveau fixe recommandé (AE : ±0)”.
(A P50 [Ajuster la luminosité] )
Pour commuter la fonction de stabilisation de
l’image optique sur MARCHE ou ARRÊT.
(A P60 [Utilisation du stabilisateur d’image] )
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres.
(A P35 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
K
[WHT BAL B/A/PRST] Commutateur d’équilibre des
blancs
(A P56 [Régler la balance des blancs] )
L
[GAIN L/M/H] Commutateur de gain
(A P53 [Régler le gain] )
M
[IRIS A/M] Bouton diaphragme automatique/manuel
(A P51 [Ajuster le diaphragme] )
Pour commencer
Noms des pièces
17
Section borne latérale
A
D
C
B
C
B
D
A
GFEH
C
B
D
A
GFEH
Pour commencer
.
A
[HOST] Borne hôte USB K
Pour connecter un adaptateur USB selon
l’objectif souhaité lorsque vous connectez
l’unité à un réseau.
(A P
139 [Configuration de la caméra pour la
connexion réseau] )
B
[DEVICE] Borne mini USB
(A P136 [Chargement de clips dans le PC] )
C
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P134 [Connexion de l’écran externe] )
D
[SDI OUT] Borne de sortie SDI K
(A P105 [ SDI Rec Trigger K ] )
(A P134 [Connexion de l’écran externe] )
Borne arrière
GY-HM200U/GY-HM200E
.
GY-HM170U/GY-HM170E
.
A
Borne [BATTERY]
B
[BATT. RELEASE] Bouton de déblocage de la
batterie
26 [Retrait de la batterie] )
(A P
C
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
0
Démarre/arrête l’enregistrement.
(A P
42 [Procédures de base pour la prise
de vue] )
0
Vous pouvez modifier ses fonctions dans le
menu.
Remarque :
0
Ce bouton est interverrouillé avec le bouton
déclencheur d’enregistrement
[REC/HOLD]I
en haut de la poignée.
D
[DC] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC.
Pour connecter l’appareil avec l’adaptateur AC
fourni.
(A P27 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
E
[REMOTE] Borne télécommande
(A P136 [Connexion de la télécommande
câblée] )
F
[AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm)
Pour connecter un récepteur tel qu’un
microphone sans fil.
(A P61 [Enregistrement audio] )
G
[x] Prise casque (Φ3,5 mm)
(A P63 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
H
[AV] Borne de sortie AV
(A P134 [Connexion de l’écran externe] )
Noms des pièces
18
Écran ACL
G
F
E
H
I
J
D
B
A
C
L KM
.
A
Écran ACL
(A P
33 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[CANCEL/STOP] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la
lecture.
C
Bouton en forme de croix ACL (JKHI)/Bouton
de réglage (R)
0
La fonction varie selon l’état de
fonctionnement du caméscope.
0
Pendant
les modes)
(A P88 [Fonctions de base dans l’écran
de menu] )
0
En mode caméra
0
Vous pouvez l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction
spécifique dans le menu paramètres.
(A P35 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
D
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites
Menu]
est maintenu enfoncé alors que l’écran de
menu est affiché.
(A P88
de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en
mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de
vignettes
l’affichage de l’écran de lecture en mode
support.
E
[LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible
luminosité / Bouton d’utilisateur 3
0
Permet d’activer ou de désactiver le mode de
prise de vue par faible luminosité.
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu
paramètres.
(A P35
boutons d’utilisateur] )
le fonctionnement de menu (tous
lorsque le bouton [MENU/THUMB]
[Fonctions de base dans l’écran
quand le bouton est enfoncé lors de
[L’attribution de fonctions aux
F
[C.REVIEW/4
d’utilisateur 4
0
Permet de vérifier les dernières images
capturées.
(A P
immédiatement (révision de clips)] )
0
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu
paramètres.
(A P35 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
(A P68 [Réglage des zébrures] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P35 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY
passer à l’écran d’affichage lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran
de menu ne s’affiche pas).
(A P
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites
Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est
enfoncé alors que l’écran de menu est
affiché.
(A P
de menu] )
I
[STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher
l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de
menu ne s’affiche pas).
(A P32 [Écran d’état] )
J
Haut-parleur d’écran
(A P82 [Sortie audio durant la lecture] )
K
Fente de carte SD
(A P37 [Insertion d’une carte SD] )
L
Indicateur d’état du slot de carte A/B
M
[SLOT SEL] Bouton de sélection du slot de
lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à
l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
] Bouton Révision de clips/Bouton
69 [Voir les vidéos enregistrés
] pour
31 [Écran d’affichage] )
88 [Fonctions de base dans l’écran
Noms des pièces
Pour commencer
19
D
C
F
A
B
E
K
H
I
G
R
S
P
Q
J
N OML
Pour commencer
Poignée K
.
A
Support de microphone
(A P
23 [Fixation d’un microphone externe
O] )
B
Bouton de blocage de support de microphone
(A P23 [Fixation d’un microphone externe
O] )
C
Lampe témoin de la poignée
(A P35 [Lampe témoin] )
(A P170 [Clignotement de la lampe témoin] )
D
Orifice pour vis de montage d’accessoires
E
Sabot
Pour montage des accessoires et des
éclairages vendus séparément.
F
Vis de fixation de la poignée
(A P23 [Fixer la poignée K] )
G
Commande de zoom sur la poignée
(A P45 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la poignée O] )
H
[ZOOM L/M/H] Sélecteur de vitesse de zoom
(A P45 [Fonctionnement du zoom] )
Pour modifier la vitesse de zoom de la
commande de zoom 8 au niveau de la
poignée.
I
[REC/HOLD] Bouton déclencheur
d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement.
Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC].
Remarque :
0
Ce commutateur est interverrouillé avec le bouton
[REC] C sur la borne arrière.
0
Bouton [REC] C sur la borne arrière n’est pas
verrouillé.
J
[INPUT1/INPUT2
] Borne d’entrée audio 1, 2
(XLR 3 broches x 2)
(A P23 [Fixation d’un microphone externe
O] )
K
Borne de la poignée
L
[CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour
enregistrer sur CH1.
(A P61 [Enregistrement audio] )
M
[CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour
enregistrement sur CH2.
(A P61 [Enregistrement audio] )
N
[INPUT1] Sélecteur de signal d’entrée audio
(A P61 [Enregistrement audio] )
O
[INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée audio
(A P61 [Enregistrement audio] )
P
[CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de mode
d’enregistrement audio CH2
(A P62 [Réglage du niveau sonore
d’enregistrement O] )
Q
[CH2] Bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement CH2
(A P61 [Enregistrement audio] )
R
[CH1] Bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement CH1
(A P61 [Enregistrement audio] )
S
[CH1 AUTO/MANUAL] Sélecteur de mode
d’enregistrement audio CH1
(A P62 [Réglage du niveau sonore
d’enregistrement O] )
Noms des pièces
20
Section objectif
A
CDB
.
A
Vis intégré de filtre
0
Un filtre UV ou transparent pour la protection
de l’objectif, ou des filtres pour différents
effets peuvent être installés.
0
Types de filtres pouvant être installés : Φ62
mm P0,75
Remarque :
0
Retirez le capuchon de l’objectif lors de
l’installation du filtre.
(A P24 [Fixer/retirer le capuchon] )
B
Bague de focalisation
(A P46 [Fonctionnement de la focalisation] )
C
Bague de zoom
(A P45 [Fonctionnement du zoom] )
Vous pouvez régler différentes fonctions pour
la bague de zoom et la molette de diaphragme
dans [Main Menu] B [Camera Function] B
[Zoom Ring].
(A P93 [ Zoom Ring ] )
D
Molette de diaphragme
(A P51 [Ajuster le diaphragme] )
Vous pouvez attribuer la molette pour le réglage
“Shutter” ou “AE Level” dans [Main Menu] B
[Camera Function] B [Iris Dial].
(A P93 [ Iris Dial ] )
Pour commencer
Noms des pièces
21
Schéma de base du système
Récepteur microphone
sans fil
Broche RCA
Câble AV
Câble HDMI
[AUX]
[INPUT1/INPUT2]
[SDI OUT]
[HDMI]
[AV]
[REMOTE]
[DEVICE]
[DC]
[x]
K :
Boîtier de transport
Trépied
Cartes mémoire
SDHC/SDXC
Lecteur de cartes
SDHC/SDXC
Câble USB
Batterie
Paquetage standard
Adaptateur AC
Poig née
Télécommande
Système de montage
non-linéaire
GY-HM200U/GY-HM200E/
GY-HM170U/GY-HM170E
GY-HM200U/GY-HM200E
uniquement
GY-HM200U/GY-HM200E uniquement
Microphone
Écran
Câble BNC
SDI
Casque
[HOST]
Adaptateur de réseau
GY-HM200U/GY-HM200E uniquement
Lorsque la poignée est attachée
Chargeur de batterie
IDX Chargeur de batterie
M :
M :
BN-VF823
K :
SSL-JVC50
AA-VF8
Pour commencer
.
* GY-HM170U/GY-HM170E n’est pas fournie avec la poignée.
Pour
plus de détails pour l’achat de la poignée, veuillez contacter les revendeurs locaux de votre région.
Schéma de base du système
22
Paramètres et réglages
4
5
1, 3
2
avant usage
.
Fixer la poignée K
La poignée est détachée du caméscope en sortie
d’usine.
*
GY-HM170U/GY-HM170E n’est pas fournie
avec la poignée.
Pour plus de détails pour l’achat de la poignée,
veuillez contacter les revendeurs locaux de
votre région.
Pour utiliser la poignée, attachez-la en suivant les
étapes ci-dessous.
* Attacher ou détacher la poignée lorsque
l’alimentation est coupée.
Réglage de la courroie de soutien
Ouvrez la plaquette et réglez la position de la
courroie de soutien comme il convient.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le
caméscope peut tomber en causant des
blessures ou une anomalie de fonctionnement.
Fixation d’un microphone externe O
Vous pouvez fixer un microphone (vendu
séparément) au support prévu à cet effet.
Préparations
.
1
Fixez la borne de la poignée sur la partie
inférieure de la poignée au support de la
poignée sur le dessus du caméscope.
0
Fixez la poignée prudemment, faites bien
attention
en bas de l’appareil.
2
Faites glisser la poignée dans la direction
indiquée par la flèche pour l’attacher au
sabot actif du caméscope.
3
Appuyez sur la vis de la poignée et tournezla dans le sens des aiguilles d’une montre.
Serrez-la fermement pour attacher l’unité
sur le caméscope.
0
La
pas fermement fixées, et risque de tomber
pendant l’utilisation.
Attention :
0
Attacher ou détacher la poignée lorsque
l’alimentation est coupée.
Il pourrait dans ce cas se produire un
dysfonctionnement
de ne pas endommager les bornes
poignée peut être instable si les vis ne sont
lors de la mise sous tension.
.
1
Tournez le bouton sur le support du
microphone dans le sens antihoraire pour
desserrer et ouvrir le support du
microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de
microphone dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la
borne [INPUT1]
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone de
manière adéquate.
61 [Enregistrement audio] )
(A P
Paramètres et réglages avant usage
ou [INPUT2].
23
Fixer/retirer le capuchon de l’objectif
0
de filmer, retirez le capuchon de l’objectif.
Avant
0
Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, mettez
le capuchon d’objectif afin de protéger l’objectif.
0
Pincez les languettes sur les deux côtés du
capuchon de l’objectif pour mettre et enlever le
capuchon de l’objectif.
Préparations
Fixer/retirer le capuchon
Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du
capuchon
flèche (sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce
qu’il se soit verrouillé.
; tournez le capuchon dans le sens de la
.
Attention :
0
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le
capuchon de l’objectif.
Cela pourrait endommager l’objectif ou le
capuchon de l’objectif.
.
Retirer le capuchon
0
Pour
retirer le capuchon, tournez-le dans le sens
opposé de celui pour le fixer (sens antihoraire).
.
Attention :
0
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre, un
convertisseur de focale ou un convertisseur grand
champs à l’avant de l’objectif.
Paramètres et réglages avant usage
24
Fixation du trépied
o Bas
3
2
1
4
Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du
caméscope.
(3/8×16UNC, 1/4×20UNC)
Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied.
Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce
pourrait entraîner des dommages aux biens ou
qui
aux personnes, lisez le manuel d’instructions du
trépied à utiliser pour vous assurer que celui-ci est
solidement fixé.
.
Attention :
0
Placez le trépied sur une surface stable.
0
Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le
solidement
rotation.
0
Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.
en utilisant l’orifice de prévention de
Alimentation
Pour utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un
bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
Attention :
0
Chargement de la batterie
Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou
lorsque sa charge est faible.
* La batterie n’est pas chargée à l’achat.
[Utiliser un bloc-batterie] )
(A P25
(A P27 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Réglez le sélecteur
“OFF” avant de changer la tension qui alimente
ce caméscope.
[POWER ON/OFF] sur
Utiliser un bloc-batterie
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Fixez la batterie fournie.
Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
3
Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne
[DC].
Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez
au raccordement tel qu’illustré dans le schéma.
4
Connectez l’adaptateur AC à une prise de
courant.
0
La lampe [POWER/CHARGE] clignote pendant la
charge et s’éteindra une fois la charge terminée.
0
Retirez l’adaptateur AC une fois la charge
terminée.
Remarque :
0
Les clignotements de la lampe [POWER/CHARGE]
lors de la charge indiquent le niveau de charge.
Lampe [POWER/CHARGE]
Alterne entre un voyant
clignotant en orange (4 fois) et
un voyant éteint (1 seconde)
Alterne entre un voyant
clignotant en orange (3 fois) et
un voyant éteint (1 seconde)
Alterne entre un voyant
clignotant en orange (2 fois) et
un voyant éteint (1 seconde)
Alterne entre un voyant clignotant
en orange (clignote une fois) et un
voyant éteint (1 seconde)
La lumière s’éteintComplètement
0
Vous pouvez recharger la batterie même lorsque
vous utilisez le caméscope avec l’adaptateur AC.
Niveau de charge
Moins de 25%
Moins de 50%
Moins de 75%
Moins de 100%
chargée
Préparations
Paramètres et réglages avant usage
25
Retrait de la batterie
2
GY-HM200U/GY-HM200E
GY-HM170U/GY-HM170E
1
2
Préparations
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Tout en maintenant le bouton [BATT.
RELEASE] enfoncé, poussez vers le haut et
retirez la batterie dans le sens de la flèche.
Attention :
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur
[POWER ON/OFF] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la
batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie à
l’intérieur cause l’épuisement la batterie, même si
vous réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF”. Retirez la batterie si vous n’utilisez pas le
caméscope.
Temps d’enregistrement continu et de charge
estimé
o
SSL-JVC50 (accessoire)
BN-VF823 (accessoire)
* Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé
Temps de chargement
M:Environ 3 heures
sur “OFF”
K:Environ 4 heures
Remarque :
o
M
0
Si vous chargez la batterie immédiatement après
utilisation, alors que la batterie est encore chaude,
elle peut ne pas se charger complètement.
0
Il est recommandé de charger la batterie dans un
environnement entre 10 °C et 30 °C. La batterie
peut ne pas être complètement chargée ou le
temps de charge peut être prolongé si le
chargement se fait en basses températures
(inférieures à 10 °C). De plus, le chargement de la
batterie à haute température (supérieure à 30 °C)
risque de raccourcir la durée de vie de la batterie.
o
K
0
Pour plus de détails, consultez le manuel
d’instructions de la batterie.
o
Temps de service continu
SSL-JVC50 (accessoire)
BN-VF823 (accessoire)
*1 Lorsque [System] est réglé sur “4K” et tous les
autres paramètres sont sur le réglage d’usine par
défaut
*2 Lorsque [System] est réglé sur “HD” et tous les
autres paramètres sont sur le réglage d’usine par
défaut
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge
de la batterie, les conditions de chargement et
l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le
power zoom est utilisé, les accessoires branchés
ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.
0
Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur
supplémentaires, veuillez-vous rapprocher des
distributeurs de votre région.
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la
batterie à des températures élevées (par exemple,
dans une voiture directement exposée aux rayons
du soleil). En ne respectant pas cette consigne,
cela raccourcira non seulement la durée de vie de
votre batterie mais l’endommagera également.
0
Si le temps de fonctionnement diminue
considérablement, même après la charge, la
batterie atteint probablement la fin de sa vie.
Remplacez la batterie par une nouvelle.
K:Environ 4 h 40 min
(*1)
Environ 5 heures
(*2)
M:Environ 2 heures
(*1)
Environ 2 h 20 min
(*2)
26
Alimentation
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)
1
2
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 :56
Jan 24 ,2015
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
100min
50min
282min
3840x2160
30p 150M
Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire fonctionner
le caméscope avec une alimentation AC.
.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC
à la borne [
0
Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du
caméscope est réglé sur “OFF”.
0
Ouvrez la protection de la borne [DC
procédez au raccordement tel qu’illustré
dans le schéma.
2
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant
l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de
fluctuation
tel que des ondulations, ou d’une capacité
insuffisante.
Chargement de la batterie incorporée
0
date/heure et les données du code temporel
La
sont stockées dans la batterie incorporée
rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est
branchée, la batterie incorporée se charge
toujours. Lorsque l’alimentation est
débranchée, la batterie se décharge
progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle
est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/
heure et les données du code temporel seront
réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le
sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON” pour
afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez la
date et l’heure.
(A
P29 [Réglages initiaux] )
DC] du caméscope.
de haute tension, qui contient du bruit
] et
Affichage de l’état
d’alimentation
Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est affiché sur les écrans
d’affichage et de menu.
AffichageDescription
B 7.4V
B 100min
C 30%
4 RES
F
T
G
P
Q
R
S
Remarque :
0
Si la batterie fournie (ou la batterie équivalente
vendue séparément) n’est pas utilisée, le
symbole
de charge pourrait ne pas être affiché.
Écran d’affichage
(A P
(A P128 [Écran d’affichage en mode support] )
.
Alimentation actuellement fournie
par une batterie.
Lorsque la batterie est épuisée, la
marque de la batterie apparaît
creuse et “RES” (jaune) est
affiché.
Remarque :
0
Vous pouvez régler l’affichage
en utilisant [LCD/VF] B
Display Settings] B [Battery].
[
(A P103
[ Battery ] )
L’acquisition des informations
relatives à la batterie peut échouer
si une véritable batterie n’est pas
utilisée.
S’affiche lorsqu’une erreur
pendant le chargement de
survient
la batterie.
Alimentation actuellement fournie
par un adaptateur AC.
Le chargement de la batterie du
caméscope est en cours.
(A P103
[ Battery ] )
de batterie qui indique le niveau restant
123 [Écran d’affichage en mode caméra] )
Alimentation
Préparations
27
Ecran de menu
Display Settings
89 [Affichage et description de l’écran de
(A P
menu] )
Préparations
.
Avertissements par la lampe et la tonalité
d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe
témoin et la tonalité d’avertissement.
0
La lampe témoin clignote.
0
Réglage [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio
Set] B [Alarm Level] sur “High” ou “Low” retentit
la tonalité d’avertissement.
La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x].
(A P108
Remarque :
0
Attention :
0
[ Alarm Level ] )
cas où le niveau de charge de la batterie soit
Au
faible pendant son utilisation, le caméscope
s’arrête de fonctionner automatiquement.
La charge et le temps restants de la batterie sont
affichés comme à partir des informations de la
batterie. Des données précises pourraient ne pas
être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez
la batterie dès que possible, lorsque la charge et
le temps restants de la batterie s’épuisent.
Allumer/éteindre l’appareil
Allumer l’appareil
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
ON/OFF] pour régler sur “ON”.
La caméscope démarre en mode caméra et est
prêt pour la prise de vue.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode caméra
lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé
sur “ON”. Utilisez le bouton [MODE] sur le côté du
caméscope pour changer de mode.
(A P14 [Modes de fonctionnement] )
[POWER
0
Si la batterie n’est pas complétement chargée,
la batterie sera chargée au même moment.
0
Même si vous utilisez une batterie entièrement
chargée, chargez-la brièvement pour confirmer
la charge restante dans la batterie.
P25 [Alimentation] )
(A
(A P27 [Affichage de l’état d’alimentation] )
.
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille
d’enregistrement ou arrêt.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la
borne [DC]
pendant une longue période).
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur
sur “OFF” pendant l’enregistrement. Vérifiez si
l’affichage du mode de fonctionnement est
“STBY” ou “STOP” avant d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur
ON/OFF] sur “OFF” par erreur pendant
l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus
avant d’allumer l’appareil de nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur
[POWER ON/OFF
Ne retirez pas la batterie ni n’éteignez l’appareil
si le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé sur
“ON”.
(lorsqu’elle n’est pas utilisée
] du caméscope sur “OFF”.
[POWER
[POWER ON/OFF]
[POWER
Affichage de l’état d’alimentation
28
Réglages initiaux
Español
Français
English
Language
Pусский
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Language
Lorsque
l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les
réglages initiaux apparaît.
Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur
l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce
que les réglages initiaux soient terminés.
.
Remarque :
1
l’appareil est allumé pour la première fois,
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC
comme source d’alimentation.
0
Fixez le capuchon de l’objectif.
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
[POWER
ON/OFF] pour régler sur “ON”.
Un écran de sélection de la langue s’affiche.
0
Pour les modèles U
Remarque :
0
Les menus et les messages à l’écran du
moniteur
LCD ou du viseur sont affichés dans la
langue sélectionnée.
2
Sélectionnez une langue à l’aide du bouton
en forme de croix (JK), et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
3
Assurez-vous que le capuchon de l’objectif
est fixé, puis appuyez sur le bouton de
réglage (R).
0
L’auto-diagnostic démarre.
0
Une barre de progression apparaît et
“Complete Diagnosis
” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
Préparations
.
.
0
Pour les modèles E
.
Remarque :
0
diagnostic complet prend environ 6 minutes.
Le
Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner
ou n’éteignez pas le caméscope.
Réglages initiaux
29
4
Set
UTC-05:00
Initial Setting
Set
UTC
Initial Setting
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir confirmer l’écran de sortie.
L’écran [Initial Setting] s’affiche.
0
Pour les modèles U
Préparations
.
0
Pour les modèles E
.
Remarque :
0
0
5
A
B
6
Remarque :
0
0
[Initial Setting] s’affiche lorsque
L’écran
l’appareil est allumé pour la première fois et
lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée
a été complètement déchargée.
La date et l’heure configurées sont
sauvegardées dans la batterie rechargeable
intégrée même si l’appareil est éteint.
Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date
et l’heure.
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
Changez
les valeurs avec le bouton en forme de
croix (JK).
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
données configurées de la date et de l’heure
Les
peuvent être affichées sur l’écran LCD et le
viseur et enregistrées sur la carte SD.
La valeur de l’année peut être définie dans
l’intervalle de “2000” à “2099”.
après
après
Changer l’heure après les réglages
initiaux
Régler la date et l’heure
(A P110
1
[ Date/Time ] )
Sélectionnez [System] B [Date/Time
].
L’écran [Date/Time] s’affiche.
2
Réglez la date et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
B
Changez
les valeurs avec le bouton en forme de
croix (JK).
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
après
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
Changer le style d’affichage
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date
et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P104
[ Date Style ] )
Le format d’affichage de la date peut être changé
dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B
[Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P104
[ Time Style ] )
Le format d’affichage de l’heure peut être changé
dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B
[Time Style].
Affichage de la date et de l’heure dans
chaque mode de fonctionnement
En mode caméra :
La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent.
En mode support :
La date et l’heure de la prise du clip en lecture
s’affichent.
Réglages initiaux
30
Loading...
+ 148 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.