JVC GR-SXM607, GR-SXM57, GR-SXM47, GR-SX202, GR-SX22 Instruction Manual [fr]

...
CAMESCOPE COMPACT VHS
VHS PAL
625
S-VHS est compatible avec les GR-SXM607/SXM57/SXM47/ SX202/SX22 uniquement.
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
ACCESSOIRES FOURNIS
MISE EN ROUTE ENREGISTREMENT
Enregistrement de base ................ 14
Fonctions de base ....................... 16
Zoom, Enregistrement de 5 secondes, Stabilisateur d’image, Contrôle rapide, Torche vidéo, Retouche
Fonctions élaborées ..................... 18
Photo, Prise de nuit, Effets de fondu/Volet, Programme AE avec effets spéciaux, Effets numériques, Utilisation des menus pour des réglages détaillés, Insertion de date/heure, Titres préprogrammés, Animation, Animation programmée, Commande d’exposition, Mise au point, Réglage de la balance des blancs, Balance des blancs manuelle
LECTURE
Lecture de base .......................... 30
Fonctions .................................. 31
Raccordements ...........................32
Utilisation de l’adaptateur de cassette
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
(GR-SXM607/SXM57/ SX202 uniquement)
Lecture avec zoom....................... 37
Animation et animation programmée
Insertion vidéo ........................... 38
Doublage audio ..........................39
Montage par mémorisation
de séquences ........................... 40
DÉTAILS EN CAS DE DIFFICULTÉ INDEX
Commandes, connecteurs et indicateurs
Indications ................................ 50
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2 et 3
4
4
6 à 13
14 à 29
30 à 34
.... 34
35 à 43
.... 37
44 et 45
46 et 47
48 à 51
... 48
52 à 54
55
MODE DEMPLOI
LYT0671-003C
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour lachat du camescope compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire en couverture.
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index ( p. 48 à 51) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les précautions de sécurité. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 52 à 54 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA
REMARQUES:
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
Linformation d’identification et lavertissement de sécurité de ladaptateur secteur sont situées sous lappareil.
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION:
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure nest à régler par lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur
pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
625
Les cassettes portant la marque ou peuvent être utilisées avec cet appareil. Toutefois, les enregistrements S-VHS ne sont possibles* quavec des cassettes marquées “ ”. *GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22 uniquement.
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
FR3
PRÉCAUTIONS:
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD*/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BN-V11U**/V12U/V20U/
V400U JVC et, pour les recharger ou fournir lalimentation au camescope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur multi­tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
* Modèles disposant dun écran LCD
uniquement.
** GR-FXM373/FXM37/FX12 uniquement.
Indication dune poubelle barrée
Lindication dune poubelle
barrée sur la batterie indique que le produit est conforme aux directives 91/157/CEE et 93/86/CEE.
Une batterie au cadmium-
nickel (Ni-Cd) doit être recyclée ou jetée de la bonne façon.
Si lappareil est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant tout autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur des deux côtés, au dessus et derrière).
Ne pas bloquer les trous de ventilation. (Si les trous de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas pouvoir s’évacuer.)
Aucune source à flamme nue, telle une bougie allumée, ne doit être placée sur lappareil.
En jetant des batteries, les problèmes denvironnement doivent être considérés et les réglementations et lois locales concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé au ruissellement ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains ni dans des endroits avec de leau. De plus, ne pas placer de récipients remplis deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques ou des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de lappareil. (Si de leau ou un liquide entre dans lappareil, un incendie ou une décharge électrique peut se produire.)
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques dincendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100 °C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell. Danger dexplosion ou risque dincendie si la pile nest pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.Placer hors de la portée des enfants.Ne pas démonter ni jeter au feu.
4 FR
O
O
E
F
N
XFIT
DEMO MODE
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque DEMO MODE est réglé sur ON (réglage en usine).
Disponible lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ”.
Déplacer la commande de zoom pendant la démonstration arrête momentanément la démonstration. Si la commande de zoom nest pas modifiée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
DEMO MODE reste sur ON même si lalimentation du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique, régler linterrupteur dalimentation sur “ ” et appuyer sur MENU alors que la démonstration est en cours. Ce qui vous conduit directement au menu de réglage du mode démonstration, ainsi vous navez pas à passer par l’écran de menu principal. Tourner MENU pour sélectionner OFF et appuyer sur MENU.
REMARQUE:
La démonstration nest pas disponible si une cassette dont la languette de protection contre leffacement est dans la position qui permet lenregistrement, est chargée dans le camescope.
ACCESSOIRES FOURNIS
Menu de réglage
Adaptateur secteur
AP-V10EG
Cordon dalimentation
Télécommande RM-V715U
(GR-SXM607/SXM57/SX202 uniquement)
Batterie BN-V11U (GR-FXM373/ FXM37/FX12) BN-V20U (GR-SXM607/ SXM57/SXM47/SX202/SX22)
Pile R03 (AAA) x 2 (pour télécommande, GR-SXM607/SXM57/SX202 uniquement)
Capuchon dobjectif
Bandoulière
Adaptateur péritel
(avec une prise d’entrée ) (
GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22 uniquement
Adaptateur péritel (sans prise d’entrée ) (GR-FXM373/FXM37/FX12 uniquement)
Filtre en ligne x 3 (pour câble A/V et adaptateur secteur fournis, GR-FXM373/ FXM37/FX12 uniquement)
Filtre en ligne x 4 (pour câble A/V, câble S-vidéo et adaptateur secteur fournis, GR-SXM607/SXM57/SXM47/ SX202/SX22 uniquement)
Câble A/V (Audio/Vidéo)
Câble S-Vidéo
(GR-SXM607/SXM57/ SXM47/SX202/SX22 uniquement)
)
Fixation du filtre en ligne
Fixer le filtre en ligne fourni sur câble A/V, câble S-vidéo et adaptateur secteur fournis. Le filtre en ligne réduit les interférences.
1
1
Pièce darrêt
2
5 cm
3
Avec ladaptateur secteur fourni, fixer des filtres en ligne aux deux extrémités du cordon comme montré ci-dessous.
Relâcher les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
2
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 5 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble autour de lextérieur du filtre en ligne comme montré dans lillustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
3
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son encliquetage. Raccorder lextrémité du câble avec le filtre en ligne au camescope.
FR5
5 cm
Fixation du capuchon d’objectif
Pour proteger lobjectif, fixer lobjectif fourni au camescope comme montré dans lillustration.
132
5 cm
6 FR
Crocher.
1
Curseur BATTERY RELEASE
Touche REFRESH
Témoin REFRESH
Témoin CHARGE
Batterie
2
Pousser.
MISE EN ROUTE
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source dalimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources dalimentation fournies avec dautres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Sassurer que la batterie est montée sur le camescope. Crocher son extrémité au camescope 1 et pousser sur
1
la batterie jusqu’à ce quelle senclenche en place 2.
Si la batterie est montée dans une mauvaise position,
un mauvais fonctionnement risque de se produire.
Régler linterrupteur dalimentation sur OFF. Raccorder le ladaptateur secteur du camescope 3,
2
puis raccorder le cordon dalimentation sur ladaptateur secteur 4.
Brancher le cordon dalimentation à une prise de courant 5.
3
Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
Interrupteur dalimentation
Vers une prise secteur
Vers la prise
3
DC IN
5
Adaptateur
4
Batterie
BN-V11U* BN-V12U (en option) BN-V20U** (en option) BN-V400U (en option)
* GR-FXM373/FXM37/FX12 uniquement. **Fournie avec les GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22 uniquement.
secteur
Durée de charge
Environ 1 heure 30 mn Environ 1 heure 30 mn Environ 2 heures 20 mn Environ 4 heures 30 mn
Lorsque le témoin CHARGE sarrête de clignoter pour rester allumé, la recharge est terminée. Débrancher le
4
cordon dalimentation de ladaptateur secteur de la prise de courant. Débrancher le cordon CC du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer sur la batterie.
REMARQUES:
Pendant la recharge ou la décharge, le camescope ne peut pas être utilisé.
La recharge ou la décharge nest pas possible si un mauvais type de batterie est utilisé.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie du camescope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
En utilisant ladaptateur secteur/chargeur AA-V15EG en option, vous pouvez recharger la batterie BN-V11U/V12U/ V20U/V400U sans le camescope. Toutefois, il ne peut pas être utilisé comme adaptateur secteur.
DÉCHARGE:
Recharger une batterie alors quelle nest pas complètement déchargée réduit la capacité de cette batterie. Effectuer la procédure ci-dessous pour décharger complètement la batterie avant de la recharger.
1. Effectuer les étapes 1 à 3 de RECHARGE DE LA BATTERIE”.
2. Appuyer sur REFRESH du camescope pendant plus de 2 secondes. Le témoin REFRESH sur le
camescope clignote pour indiquer que la décharge a commencé.
3. Lorsque la décharge est terminée, la recharge commence automatiquement et le témoin CHARGE clignote. Lorsque vous nallez pas utiliser une batterie pendant une longue période, sassurer de la décharger
complètement avant de la ranger car laisser longtemps une batterie avec un peu de charge réduit également les performances.
Pour dautres remarques, p. 44.
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, sassurer que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
Repère de recharge
Un repère de recharge est prévu sur la batterie pour vous aider à vous rappeler si la batterie est chargée ou non. Deux couleurs sont prévues (rouge et noir), choisissez laquelle signifie chargée, lautre signifiant déchargée.
FR7
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuer l’étape 1 de “RECHARGE DE LA BATTERIE ( p. 6).
Durée denregistrement approximative (unité: mn)
Batterie
BN-V11U
BN-V12U (en option)
BN-V20U (en option)
BN-V400U (en option)
Viseur en marche
12
95 100
(50) (50)
95 100
(50) (50) 150 165
(85) (90) 360 385
(205) (210)
1 En utilisant des modèles disposant dun écran LCD 2 En utilisant le GR-SX202/SX22/FX12
( ) : quand la torche vidéo est allumée (GR-SXM607/SXM57/
SXM47/SX202/SX22/FXM373 uniquement).
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée (modèles disposant dun écran LCD uniquement).
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
Écran LCD en marche
1
80
(45)
80
(45) 135
(75) 315
(190)
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur
Vers la prise DC IN
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques, 墌 p. 44.
8 FR
PAUSE
33
22
180°180
MISE EN ROUTE
(suite)
Ajustement de la courroie
Commande de zoom
Séparer la bande Velcro.
1
Touche de marche/arrêt denregistrement
Passer la main droite dans la boucle et tenir la
2
poignée.
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent
3
facilement commander la touche de marche/arrêt denregistrement et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
°
Placer linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”.
1
4
2
3
1
1
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
Régler sur
ou “ ”.
Ajuster à la main le viseur pour une meilleure
2
visibilité.
Tourner la baque dajustement jusqu’à ce que les
3
indications dans le viseur soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
En suivant lillustration, passer la courroie par loeillet
1
1, puis la replier et la passer par la boucle 2.
Refaire la même chose pour attacher lautre extrémité de la courroie à l’autre oeillet 3, en sassurant que la courroie nest pas entortillée.
Ajuster comme montrer dans lillustration 4.
2
Montage sur un trépied
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
1
trépied sur la prise de montage et lorifice du taquet du trépied. Puis serrer la vis.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien louvrir et étendre complètement ses pieds pour stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à lappareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
F E
M
T
O X .
O
C
P
W
U O .
S
S S B
C
Y
U .
A
S
R
M
T
E
EERMAMMEE
N
A A A
N
U
U U U
U
T T T
O O O
R D
N
E .
ECXZT
M O
S O
O
Y D
M
SETEM ME
S 5
N P
0
U
x
T
R
E
I
N
T
E T
D
A
J
L D
E V
R
Y
E
M
O D
A T
E
X
P
A
S
E
Molette MENU
Interrupteur dalimentation
Affichage
T
E
M
S
S
Y
R
A
E
MMEEN
C
A
M
O
E
M
T
I
C
M
E
I
.
T
T
C
R
O
A
L
E
M
A
N
G
L
L
E
M
I
E
/
T
P
D
I
D
O
O
M
U
O
E
O
N
T
U
R
DATE / T I ME
R
T
H
E
T
VIDEO OUT
.
E
N
O
. E T
I
M
I
I
M
T
T
I D E
A
N Y
I
L
CIATM
FR9
Réglage de la date et de lheure
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”. Le
1
témoin dalimentation sallume.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner TO SYSTEM
3
MENU et appuyer sur MENU pour afficher SYSTEM MENU. Tourner MENU pour sélectionner “ NEXT” et appuyer sur MENU pour afficher la page suivante.
Tourner MENU pour sélectionner DATE/TIME et
4
appuyer sur MENU. Le menu DATE/TIME apparaît.
Écran de menu
Pour régler YEAR, MONTH, DAY ou TIME
5
(heures/minutes), tourner MENU pour sélectionner litem désiré, et appuyer sur MENU. Lorsque le réglage commence à clignoter, tourner MENU jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse et appuyer sur MENU. Le réglage sarrête de clignoter.
Une fois quaucun de ces réglages (YEAR”,
6
MONTH”, “DAY”, “TIME”) ne clignote, tourner
N
U
U
O
F
F
O
F
F
F
O
F
E
H
F
R
0
6
F
O
F
CNACM
S
E
MENU pour sélectionner EXIT, et appuyer sur MENU. L’écran du menu réapparaît avec la barre
lumineuse sur RETURN”.
Appuyer sur MENU pour fermer l’écran du menu.
7
REMARQUE:
Pour afficher la date et lheure sur laffichage du camescope et sur un téléviseur raccordé, voir Insertion de
0
Menu DATE/TIME
0
1
6
2
8
:
220
2
0
Indications sur 24 heures
date/heure (墌 p. 25).
Pour dautres remarques, p. 44.
Réglage de la sortie vidéo
(Modèle PAL/SECAM uniquement)
ATTENTION:
Menu VIDEO OUT
Régler sur PAL ou SECAM en fonction du système du téléviseur ou du magnétoscope que vous utiliserez.
Effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
1
E
X
REMARQUE:
Les enregistrements sont faits en PAL avec ce camescope. Si vous voulez lire des bandes enregistrées sur un magnétoscope ou un camescope autre que cet appareil, bien utiliser un magnétoscope ou un camescope PAL.
Tourner MENU pour sélectionner VIDEO OUT et
2
appuyer sur MENU. Le menu VIDEO OUT apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner le mode désiré,
3
puis appuyer sur MENU. Le mode désiré est activé.
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse
4
sur RETURN”. Appuyer sur MENU pour fermer l’écran du menu.
10 FR
Molette MENU
Interrupteur dalimentation
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du format denregistrement
(GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22 uniquement)
Régler le format denregistrement en fonction de la bande utilisée ou du type denregistrement que vous souhaitez effectuer.
REMARQUE:
Lenregistrement S-VHS ET n’est pas possible lorsque le mode denregistrement est réglé sur LP”. Avant deffectuer les étapes suivantes, s’assurer que le mode denregistrement est réglé sur SP (墌 p. 12).
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”. Le
1
témoin dalimentation sallume.
Affichage: lorsquune cassette VHS est chargée.
U
S E
T
NTGETMH
S E
T
NTGETMH
ME
ME
N P
S 5
0
x
O
F
F
O
N 3
0
T
U
LL
F
U
N P
S
x
5
0
F
O
F
O
N 3
0
T
U
LL
F
Écran de menu
Si une cassette S-VHS est chargée: S-VHS
Menu de réglage
N
E
R
E
C
D
.
W
I
D
S
V
A
T
P
I
D
S
R
E
O
N
FXF
O
IT
E
N
E
R
E
C
D
.
W
I
D
S
V
A
T
P
I
D
S
R
E
S
Y
X
T
M
O
D
Z
O
O
M E
H
S
E
E
L
E
P
L
A
Y
T
U
R
N
S–VHS ET
S
Y
X
T
M
O
D
Z
O
O
M E H
S
E
E
L
E
P
L
A
Y
T
U
R
N
Écran normal
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner TO SYSTEM
3
MENU et appuyer sur MENU pour afficher SYSTEM MENU.
Si une cassette VHS est chargée . . .
.... tourner MENU pour sélectionner S-VHS ET”,
puis appuyer sur MENU. Le menu de réglage S­VHS ET apparaît.
Si une cassette S-VHS est chargée . . .
.... tourner MENU pour sélectionner S-VHS, puis
appuyer sur MENU. Le menu de réglage S-VHS apparaît.
Tourner MENU pour régler sur un des paramètres,
4
puis appuyer sur MENU. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur RETURN”.
Dans le menu de réglage S-VHS ET,
ON : Enregistre avec la qualité dimage S-VHS sur
une cassette VHS. Cest appelé Super VHS ET (Expansion Technology).
OFF: Enregistre en VHS.
Dans le menu de réglage S-VHS,
ON : Enregistre en S-VHS sur une cassette S-VHS. OFF: Enregistre en VHS sur une cassette S-VHS.
Appuyer sur MENU pour fermer l’écran du menu.
5
•Si le mode S-VHS ET est engagé, “S-ET” est affiché.
Pendant le mode denregistrement S-VHS, S est affiché.
Lorsque lenregistrement S-VHS ET ou S-VHS
commence, S-VHS REC est affiché pendant 3 secondes environ.
REMARQUE:
Si une cassette nest pas chargée, S-VHS sera affiché sur l’écran de menu.
REMARQUES à propos du S-VHS et du S-VHS ET
Les cassettes JVC EHG (Extra High Grade) sont recommandées pour des résultats supérieurs. Utilisez des cassettes S-VHS pour conserver des enregistrements pendant une longue durée ou pour lenregistrement d’événements importants, car elles permettent lenregistrement et la lecture de plus haute qualité.
Il est recommandé d’étiqueter distinctement les enregistrements S-VHS ET pour pouvoir les
distinguer facilement des enregistrements VHS normal.
Avec certaines bandes, une meilleure qualité dimage peut ne pas être obtenue même avec lenregistrement S-VHS ET. Il est recommandé de faire un essai denregistrement au préalable pour sassurer si de meilleurs résultats peuvent être obtenus.
Si le mode S-VHS ET ou le format denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé de lire sur ce camescope les bandes qui ont été enregistrées sur ce camescope.
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ou S-VHS ET peuvent être lues non seulement sur ce camescope, mais également sur un magnétoscope Super VHS.
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ET ne peuvent pas être lues sur certains magnétoscopes,
comprenant certains modèles JVC.
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ou S-VHS ET ne peuvent pas être lues correctement sur un magnétoscope VHS normal.
Le S-VHS ET ne fonctionne pas avec des cassettes S-VHS.
Pour éviter des parasites sur écran, ne pas effectuer de façon répétée l’arrêt sur image et la recherche accélérée.
Si limage contient des instabilités ou des parasites, utiliser une cassette de nettoyage.
FR11
Compatibilité entre S-VHS et VHS
Enregistrement Lecture
Bande vierge Camescope Bande
Cassette S-VHS-C
Cassette VHS-C
enregistrée
Enregistrements S-VHS
Enregistrements VHS
Adaptateur de cassette
Enregistrements S-VHS ET
Magnétoscope S-VHS
Le format enregistré (S-VHS ou VHS) est détecté automatiquement lorsque la lecture commence.
Magnétoscope VHS normal
Les bandes enregistrées en S-VHS ne peuvent pas être visionnées sur les magnétoscopes VHS normal.
12 FR
SP
T
30
S
P
L
P
E
XIT
Molette MENU
Interrupteur dalimentation
Affichage
REC MODE
Menu REC MODE
Indicateur de mode denregistrement
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du mode denregistrement
Réglez selon votre préférence.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”. Le
1
témoin dalimentation sallume.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner TO SYSTEM
3
MENU et appuyer sur MENU pour afficher SYSTEM MENU.
Tourner MENU pour sélectionner REC MODE et
4
appuyer sur MENU. Le menu REC MODE apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant MENU et appuyer sur MENU. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur RETURN. Appuyer sur
MENU pour fermer l’écran du menu.
Le mode LP (Longue durée) est plus économique, offrant deux fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Lenregistrement S-VHS ET n’est pas possible lorsque le mode denregistrement est réglé sur LP (墌 p. 10, 24).
T
3
0
4
5
T
5
0
T
6
0
T
X
IT
E
Affichage
TAPE LENGTH
Menu TAPE LENGTH
Indicateur de durée de bande
Réglage de la longueur de bande
Régler la longueur de bande en fonction de la longueur de la bande utilisée.
Effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
1
Tourner MENU pour sélectionner TAPE LENGTH,
2
puis appuyer sur MENU. Le menu TAPE LENGTH apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner le réglage correct
3
de la longueur de bande.
T30=30 minutes
T45=45 minutes
T50=50 minutes
T60=60 minutes
Appuyer sur MENU. L’écran du menu réapparaît avec
4
la barre lumineuse sur RETURN. Appuyer sur MENU pour fermer l’écran du menu.
REMARQUE:
La durée de bande restante (墌 p. 14) est correcte seulement si la longueur de bande correcte a été sélectionnée.
Porte cassette
Touche de fermeture
Curseur EJECT
Porte cassette
Touche de fermeture
Curseur EJECT
FR13
Mise en place et retrait dune cassette
Ouvrir complètement l’écran LCD (modèles disposant dun écran LCD uniquement).
1
Faire coulisser EJECT jusqu’à ce que le porte cassette souvre. Ne pas forcer pour ouvrir.
2
Introduire ou retirer une cassette. Lors de lintroduction, sassurer que l’étiquette est tournée
3
vers lextérieur.
Appuyer sur la touche de fermeture pour fermer le porte cassette jusqu’à son verrouillage en place.
4
Fermer l’écran LCD (modèles disposant dun écran LCD uniquement).
5
REMARQUES:
Fermer l’écran LCD alors que le porte cassette est encore ouvert pourrait endommager l’écran LCD (modèles disposant dun écran LCD uniquement).
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Sassurer que la bande nest pas détendue avant de mettre la cassette en place. Si elle est détendue, tourner la roue dentée sur la cassette dans le sens de la flèche pour retendre la bande.
Sassurer que la languette de protection contre leffacement est dans la position qui permet lenregistrement. Sinon, faire coulisser la languette. Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban adhésif.
Le porte cassette ne peut pas être ouvert alors que le camescope est en mode denregistrement.
Languette de protection contre leffacement
Roue dentée
Tourner pour retendre la bande.
14 FR
BR I GHT
–––––––6–––
+
25
MIN
ENREGISTREMENT
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (墌 p. 6)
Insertion dune cassette (墌 p. 13)
Réglage du mode denregistrement (墌 p. 12)
Réglage de la longueur de bande (墌 p. 12)
Ajustement de la courroie (墌 p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 8)
Enregistrement de base
Pendant la
Interrupteur dalimentation
Touche de marche/arrêt denregistrement
MIN 59MIN
(En cours de calcul)
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
180°
Pour ajuster la luminosité de l’écran LCD
.... tourner BRIGHT jusqu’à ce que l’indicateur
de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
60MIN
1MIN0MIN
Molette BRIGHT (modèles disposant dun écran LCD uniquement)
90°
prise de vues
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
2MIN
3MIN
Prise de vues en regardant dans le viseur
Sassurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé (modèles disposant dun écran LCD uniquement).
1
Appuyer sur les languettes du capuchon dobjectif pour le retirer. Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”. Le témoin dalimentation sallume et le camescope passe en mode dattente denregistrement. PAUSE est affiché dans le viseur.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement. apparaît dans le viseur alors
2
que lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Prise de vues en regardant sur l’écran LCD
(modèles disposant dun écran LCD uniquement)
Sassurer que l’écran LCD est complètement ouvert. Appuyer sur les languettes du capuchon dobjectif
1
pour le retirer. Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”. Le témoin dalimentation sallume et lappareil passe en mode dattente denregistrement.PAUSE est affiché sur l’écran.
Incliner l’écran LCD vers le haut/le bas pour la meilleure visibilité et appuyer sur la touche de
2
marche/arrêt denregistrement. apparaît sur l’écran LCD alors que l’enregistrement est en cours.
REMARQUE:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si cest le cas, utiliser le viseur.
Pour arrêter lenregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Position de linterrupteur d’alimentation
: Convient pour lenregistrement standard en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. : Vous permet de régler des fonctions denregistrement en utilisant les menus pour plus de
possibilités de créativité.
OFF : Coupe lalimentation du camescope.
: Vous permet de lire un enregistrement.
FR15
REMARQUES:
Si le mode dattente denregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ni dautres opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Régler linterrupteur dalimentation sur OFF, et le remettre sur “ ” ou “ ” pour remettre le camescope en marche.
Si vous enregistrez sur une cassette en cours dutilisation (par exemple, quand une cassette est retirée et ré- introduite pendant lenregistrement), utiliser la fonction Retouche (墌 p. 17) pour trouver la fin du dernier enregistrement, ainsi vous neffacerez rien sur la cassette.
Pour retirer les indications de laffichage du camescope pendant lenregistrement, 墌 p. 22, 24.
Senregistrer soi-même
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
(modèles disposant dun écran LCD uniquement)
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
SENREGISTRER SOI-MÊME
(modèles disposant dun écran LCD uniquement)
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez lenregistrement.
Pour dautres remarques, p. 45.
16 FR
Zoom en téléobjectif (T)
Zoom en grand angle (W)
Touche RETAKE (
Indicateur de stabilisateur dimage
5
S
Indicateur de mode denregistrement 5 secondes (GR-SXM47/SX22/FXM373/FXM37/FX12 uniquement)
2/3
Affichage
PAUSE
Sélecteur LIGHT
)
OFF/AUTO/ON (GR-SXM607/ SXM57/SXM47/ SX202/SX22/ FXM373 uniquement)
Touche 5 SEC. REC (GR-SXM47/SX22/ FXM373/FXM37/ FX12 uniquement)
Commande de zoom
Touche P. STABILIZER
Barre dindication de zoom
1
x
Indicateur de niveau de zoom
Rapport de zoom approximatif
ENREGISTREMENT
Zoom:
Produire un effet zoom, ou un changement
Fonctions de base
immédiat dans le grossissement de limage. L’électronique numérique augmente le grossissement maximum offert par le zoom optique. Ce système est appelé le zoom numérique.
Zoom avant Glisser la commande de zoom vers “T.
Zoom arrière Glisser la commande de zoom vers “W.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.
La mise au point peut devenir instable pendant lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode dattente denregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (墌 p. 28), puis faire des zooms avant ou arrières en mode denregistrement.
Lindicateur de niveau de zoom
(5)
se déplace uniquement pendant le zoom optique. Une fois que lindicateur de niveau de zoom atteint le haut de la barre dindication de zoom, tout grossissement à partir de ce point est fait par traitement numérique.
En utilisant le zoom numérique, la qualité de limage peut souffrir. Pour désactiver le zoom numérique, régler D.ZOOM sur OFF dans SYSTEM MENU (墌 p. 23).
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le mode VIDEO ECHO (墌 p. 21) est activé.
Stabilisateur d’image:
Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important.
1) Appuyer sur P. STABILIZER. apparaît.
2) Pour couper le stabilisateur dimage, appuyer sur
P. STABILIZER. Lindicateur disparaît.
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main est excessif, ou sous les conditions suivantes:
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper le stabilisateur dimage en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
Lindicateur apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être utilisé.
Cette fonction ne peut pas être activée pendant la prise de nuit (墌 p. 18), ou dans les modes CLASSIC FILM”, STROBE et VIDEO ECHO (墌 p. 21).
Enregistrement de 5 secondes
(GR-SXM47/SX22/FXM373/FXM37/FX12 uniquement): Enregistrer une scène pendant
5 secondes, offrant des transitions de scènes rapides comme celles vues dans des programmes TV.
1) Sassurer que le mode denregistrement est réglé
sur SP.
2) En mode dattente denregistrement, appuyer sur 5 SEC. REC. 5S apparaît et lenregistrement
de 5 secondes est réservé.
3) Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement. Lenregistrement commence, et au bout de 5 secondes denregistrement le camescope revient automatiquement en mode dattente denregistrement.
4) Pour annuler la fonction denregistrement de 5 secondes, appuyer de nouveau sur 5 SEC. REC pour que 5S” disparaisse.
Le fondu/volet (墌 p. 19) ne peut pas être activé en appuyant sur 5 SEC. REC.
Contrôle rapide:
enregistrement pour confirmation.
1) Sassurer que le camescope est dans le mode dattente denregistrement.
2) Appuyer sur 2 et relâcher rapidement. La bande est rebobinée pour environ 1 seconde de programme et lue automatiquement, puis elle sarrête en mode dattente denregistrement pour la prise de vues suivante.
Une distorsion peut se produire au début de la lecture. Cest normal.
Retouche:
séquences.
1) Sassurer que le camescope est dans le mode dattente denregistrement.
2) Appuyer sur une touche RETAKE et la maintenir pour atteindre le point de départ dun nouvel enregistrement. Appuyer sur 3 fait défiler la bande en avant et appuyer sur 2 la fait défiler en arrière.
3) Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour lancer lenregistrement.
Des barres de bruit apparaissent et les images peuvent devenir monochromes ou plus sombres pendant la retouche. Cest normal.
Pour revoir la fin du dernier
Pour ré-enregistrer certaines
FR17
Torche vidéo (GR-SXM607/SXM57/
SXM47/SX202/SX22/FXM373 uniquement): Éclairer la scène lorsque l’éclairage
naturel est trop faible.
1) Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu: OFF : Eteint la torche. AUTO : Allume automatiquement la torche
quand le camescope détecte que l’éclairage du sujet est insuffisant.
ON : Maintient la torche toujours allumée tant
La torche vidéo ne peut être utilisée qu’avec lalimentation du camescope sur marche.
Il est recommandé de régler la balance des blancs sur (墌 p. 29) quand vous utilisez la torche vidéo.
Si la torche nest pas utilisée, l’éteindre pour économiser l’énergie de la batterie.
Même si lindication de batterie clignote pas, si la batterie est presque déchargée, lalimentation du camescope peut être coupée automatiquement lorsque vous allumez la torche vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec la torche vidéo allumée.
Lorsque LIGHT OFF/AUTO/ON est réglé surAUTO”:
que le camescope est en marche.
( )
ne
En fonction des conditions d’éclairage, la torche vidéo peut sallumer ou s’éteindre de façon peu stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre manuellement la torche avec LIGHT OFF/ AUTO/ON. Tandis que le mode “Sports” ou “Obturateur à grande vitesse (墌 p. 20) est engagé, il est vraisemblable que la torche reste allumée. Lorsque le mode “Crépuscule” (墌 p. 20) est engagé, la torche nest pas activée.
ATTENTION DANGER
La torche vidéo peut devenir très chaude.
Pendant lutilisation et immédiatement après lavoir éteinte, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le coffret de
transport immédiatement après avoir utilisé la torche vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance
denviron 30 cm entre la torche et les gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances
inflammables ou explosives.
Il est recommandé de consulter votre
revendeur JVC le plus proche pour changer lampoule.
Loading...
+ 39 hidden pages