Jvc GR-SXM607, GR-SXM57, GR-SXM47, GR-SX202, GR-SX22 User Manual [de]

...
COMPACT VHS-CAMCORDER
VHS PAL
625
S-VHS ist mit den Modellen GR-SXM607/SXM57/SXM47/ SX202/SX22 kompatibel.
DEUTSCH
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
AUFNAHME
Einfache Aufnahme ...................... 14
Allgemeine Funktionen.................. 16
Zoomen, Kurzaufnahme, Bildstabilisierung, Schnellüberprüfung, Videoleuchte, Retake-Funktion
Spezielle Funktionen .................... 18
Schnappschuss, Nachtsichtmodus, Fader-/Wischblendeneffekt, Programmautomatik mit Effektvorwahl, Menü-Einstellungen, Datum-/Zeit-Einblendung, Feste Titel, Trickfilmaufnahme, Zeitrafferaufnahme, Belichtungsregelung, Scharfstellung, Weißbalance­Moduswahl, Manuelle Weißbalance-Einstellung
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe .................... 30
Spezielle Funktionen .................... 31
Anschlüsse ................................32
Gebrauch des Cassettenadapters ..... 34
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
GR-SXM607/SXM57/SX202)
Wiedergabezoom ........................ 37
Trickfilm- und Zeitraffereffekt ........ 37
Insert-Schnitt ............................ 38
Nachvertonung ........................... 39
Random Assemble-Schnitt ............. 40
EINZELHEITEN STÖRUNGSSUCHE GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse
und Anzeigen ........................... 48
Anzeigen .................................. 50
VORSICHTSMASSREGELN TECHNISCHE DATEN
Digitaleffekte,
(nur
2 – 3
4
4
6 – 13
14 – 29
30 – 34
35 – 43
44 – 45
46 – 47
48 – 51
52 – 54
55
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0671-002C
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Compact VHS Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
•Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie im Inhaltsverzeichnis auf der ersten Seite aufgelistet.
•Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
•Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht ( S. 48 bis 51), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßregeln auf den Seiten 52 bis 54.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des Netzgeräts befinden sich an dessen Unterseite.
KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
625
Dieser Camcorder ist für die Verwendung von “ ” und “ ” Videocassetten ausgelegt. S-VHS-Aufnahmen sind ausschließlich* mit “ ” Cassetten herstellbar. *Nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Stromschlägen und Geräteschäden stets erst den geräteseitigen Stecker des Netzkabels am Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst den Netzstecker an einer Netzsteckdose anschließen.
DE3
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor*-Sucherbildüberwachung überall möglich.
Batteriesatz JVC BN-V11U**/V12U/V20U/
V400U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum Camcorder-Netzbetrieb das mitgelieferte Netzgerät (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
* Nur Modelle, die mit LCD-Monitor
ausgerüstet sind.
** Nur GR-FXM373/FXM37/FX12.
Durchkreuztes Mülleimer-Kennzeichen
Dieses am Batteriesatz
aufgedruckte Kennzeichen bestätigt die Übereinstim­mung mit den EEC­Richtlinien 91/157 und 93/
86.
Nickel-Cadmium-
Batteriesätze müssen zur Entsorgung an der Verkaufsstelle zurückgegeben werden.
Wird dieses Gerät in einem offenen oder geschlossenen Gehäuse oder Gestell installiert, muss an allen Seiten ausreichender Abstand (jeweils mindestens 10 cm neben, über und hinter dem Gerät) zur Gewährleistung eines einwandfreien Temperaturausgleichs eingehalten werden.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren! (Werden die Ventilationsöffnungen durch Papier, Stoffdecken etc. blockiert, kann ein Hitzestau auftreten.)
Niemals offenes Feuer (z.B. Kerze etc.) auf dem Gerät plazieren.
Bei der Entsorgung von Batterien müssen unbedingt die geltenden Gesetze und Verordnungen zum Umweltschutz und zur Müllbeseitigung beachtet werden!
Das Gerät niemals Spritzwasser etc. aussetzen.
Das Gerät niemals in einem Badezimmer oder einem Raum mit Wasserversorgung verwenden. Auf diesem Gerät dürfen keine Behälter, die Flüssigkeit (Kosmetik, Medizin, Blumenvase oder
-topf, Trinkgefäß etc.) enthalten, abgestellt werden. (Falls Wasser in das Geräteinnere eindringt, kann dies Stromschläge mit Feuergefahr zur Folge haben.)
Warnhinweise zur auswechselbaren Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony, Maxell) verwenden. Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen. Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
Vor dem Zugriff von Kindern schützen.Nicht zerlegen oder verbrennen.
4 DE
O
O
E
F
N
XFIT
DEMO MODE
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Der automatische Vorführmodus erfolgt, wenn DEMO MODE auf ON eingestellt ist (Einstellung ab Werk).
Verfügbar bei auf “ ” oder ” ” gestelltem Hauptschalter.
Der aktivierte Vorführmodus wird bei Betätigen des Zoomreglers unterbrochen und ca. 1 Minute nach dem letzten Betätigen des Zoomreglers automatisch fortgesetzt.
Der Status ON für DEMO MODE wird auch bei Camcorder­Ausschaltung beibehalten.
Um den Vorführmodus zu deaktivieren, den Hauptschalter auf “ ” stellen und bei arbeitendem Vorführmodus MENU drücken. Der Camcorder wechselt direkt auf das zugehörige Einstellmenü (ohne Umweg über das Hauptmenü). MENU drehen, um OFF zu wählen und dann andrücken.
HINWEIS:
Ist eine bespielbare Cassette (geöffneter Löschschutzschieber) eingelegt, ist der Vorführmodus nicht verfügbar.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Einstellmenü
Netzgerät
AP-V10EG
Netzkabel
Fernbedienung RM-V715U
(nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
Batteriesatz BN-V11U (GR-FXM373/FXM37/FX12) BN-V20U (GR-SXM607/SXM57/ SXM47/SX202/SX22)
R03 (AAA) Batterie x 2 (für Fernbedienung, nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
Objektivschutzkappe
Schultergurt
Kabeladapter
(mit -IN-Buchse) (nur GR-SXM607/SXM57/ SXM47/SX202/SX22)
Kabeladapter (ohne -IN-Buchse) (nur GR-FXM373/FXM37/FX12)
Kabelfilter x 3 (für mitgeliefertes AV-Kabel und Netzgerät) (nur GR-FXM373/FXM37/FX12)
Kabelfilter x 4 (für mitgeliefertes AV-Kabel, S-Video-Kabel und Netzgerät) (nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/ SX202/SX22)
AV-kabel (Audio/Video)
S-Video-Kabel (nur GR-SXM607/ SXM57/SXM47/SX202/ SX22)
Anbringen des Kabelfilters
Das mitgelieferte Kabelfilter jeweils am mitgelieferten AV-Kabel, S-Video-Kabel und Netzgerät anbringen. Das Kabelfilter verringert die Einwirkung von Störeinstreuungen.
1
1
Riegel
2
5 cm
3
Zur Anbringung am mitgelieferten Netzgerät die Kabelfilter wie unten gezeigt jeweils an beiden Kabelenden befestigen.
Klinken Sie die beiden Riegel aus.
2
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, dass zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 5 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt in Längsrichtung um das Kabelfilter.
Das Kabel muss straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, dass das Kabel nicht beschädigt wird.
3
Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen beide Riegel einrasten. Schließen Sie das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder an.
DE5
5 cm
Anbringen der Objektivschutzkappe
Zum Schutz der Objektivlinse die mitgelieferte Objektivschutzkappe wie gezeigt am Camcorder anbringen.
5 cm
132
6 DE
Einklinken
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
1
2
BATTERY RELEASE-Ausklinkriegel
REFRESH-Taste
REFRESH-Anzeige
CHARGE-Anzeige
Batteriesatz
Hauptschalter
An Netzsteckdose
3
5
4
Batteriesatz
BN-V11U*
BN-V12U (nicht mitgeliefert)
BN-V20U** (nicht mitgeliefert)
BN-V400U (nicht mitgeliefert)
* Nur GR-FXM373/FXM37/FX12. **Nur zu GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/
SX22 mitgeliefert.
Netzgerät
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 2 Std. 20 Min.
Ca. 4 Std. 30 Min.
Andrücken
An die DC IN-Buchse
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder zweifach mit Strom versorgt werden kann, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
LADEN EINES BATTERIESATZES
Vergewissern Sie sich, dass der Batteriesatz einwandfrei am Camcorder angebracht ist. Den Battersatz am
1
Camcorder einklinken 1 und dann andrücken, bis er einrastet 2.
Wenn der Batteriesatz nicht einwandfrei angebracht ist, können Betriebsstörungen auftreten.
Stellen Sie den Hauptschalter auf OFF. Schließen Sie erst das Netzgerät am Camcorder 3 und dann das
2
Netzkabel am Netzgerät an 4.
Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an
5. Die blinkende CHARGE-Anzeige bestätigt, dass der
3
Ladebetrieb stattfindet.
Wenn die CHARGE-Anzeige vom Blinksignal auf eine Daueranzeige wechselt, ist der Ladevorgang
4
abgeschlossen. Erst das Netzkabel von der Netzsteckdose und dann das Netzgerät vom Camcorder abtrennen.
Abnehmen des Batteriesatzes:
..... Entriegeln Sie den Batteriesatz mit dem Riegel BATTERY
RELEASE und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
HINWEISE:
Während des Lade- oder Entladevorganges arbeiten die Camcorder-Bedienungselemente nicht.
Der Lade- oder Entladevorgang kann nicht durchgeführt werden, wenn die verwendete Batterie ungeeignet ist.
Wenn der Batteriesatz zum ersten Mal oder nach einer langen Aufbewahrung aufgeladen wird, leuchtet die CHARGE-Anzeige ggf. nicht. In diesem Fall den Batteriesatz vom Camcorder abtrennen und hierauf erneut versuchen, einen Ladevorgang auszulösen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Bei Verwendung des als Sonderzubehör erhältichen Netz-/ Ladegeräts AA-V15EG kann ein Batteriesatz (BN-V11U/ V12U/V20U/V400U) auch ohne Anbringung am Camcorder aufgeladen werden. Allerdings kann dieses Netz-/Ladegerät nicht als Netzgerät verwendet werden.
BATTERIEAUFFRISCHMODUS
Niemals einen nur teilweise entladenen Batteriesatz aufladen. Andernfalls verringert sich die Batteriekapazität! Vor dem Aufladen muss der Batteriesazt wie folgt vollständig entladen werden.
1. Führen Sie die Schritte 1 bis 3 von Abschnitt LADEN EINES BATTERIESATZES durch.
2. Am Camcorder die Taste REFRESH für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten. Die REFRESH-Anzeige blinkt
zur Bestätigung, dass der Camcorder den Entladevorgang ausgelöst hat.
3. Wenn der Entladevorgang abgeschlossen ist, wird automatisch der Ladebetrieb ausgelöst, der durch die
blinkende CHARGE-Anzeige bestätigt wird.
Wird ein Batteriesatz für längere Zeit nicht benutzt, muss er vor der Lagerung vollständig entladen werden. Andernfalls treten Leistungseinbußen am Batteriesatz auf.
Weitere Hinweise siehe Seite 44
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversorgung unbedingt den Camcorder ausschalten. Andernfalls können Camcorder­Fehlfunktionen auftreten.
Ladezustands- Markierung
Ein am Batteriesatz befindlicher Schieber kann Sie sofort über den Batterie-Ladezustand informieren. Bestimmen Sie die Farbe, rot oder schwarz, die den jeweiligen Ladezustand, geladen oder entladen, anzeigen soll.
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Den Schritt 1 von Abschnitt LADEN EINES BATTERIESATZES durchführen ( S. 6).
Ungefähre Aufnahmezeit (Einheit: Min.)
Batteriesatz
BN-V11U
BN-V12U (optional)
BN-V20U (optional)
BN-V400U (optional)
1 Bei Verwendung eines mit LCD-Monitor ausgestatteten
Geräts
Sucher ein
12
95 100
(50) (50)
95 100
(50) (50) 150 165
(85) (90) 360 385
(205) (210)
2 Für GR-SX202/SX22/FX12
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte (nur GR-SXM607/
SXM57/SXM47/SX202/SX22/FXM373)
HINWEISE:
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann sich wesentlich verkürzen, wenn:
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
LCD-Monitor ein
1
80
(45)
80
(45) 135
(75) 315
(190)
DE7
An Netz-steckdose
Netzgerät
An die DC IN-Buchse
NETZBETRIEB
Das Netzgerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise  S. 44.
8 DE
PAUSE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Griffschlaufe
Motor­zoomregler
Öffnen Sie den Klettverschluss.
1
Aufnahme-
33
22
180°180
Start/Stopp­Taste
°
1
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
oder
Auf
stellen.
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und
2
fassen Sie den Griff.
Stellen Sie die Länge so ein, dass die Aufnahme-Start/
3
Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem bedient werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluss an.
Suchereinstellung
Den Hauptschalter in Stellung “ ” oder “ ”
1
bringen.
Schwenken Sie den Sucher in die am besten
2
geeignete Stellung.
Drehen Sie den Dioptrienring, bis die
3
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Anbringung des Schultergurtes
(Forts.)
4
2
3
1
Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die Öse
1
1 und dann durch die Schnalle 2, so dass eine
Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse 3 und stellen Sie sicher, dass sich der Gurt nicht verdreht.
Gehen Sie zur Längeneinstellung wie gezeigt 4 vor.
2
Stativanbringung
Richten Sie die Schraube und den Passstift des Stativs
1
auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, dass alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so dass der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
DE9
F E
M
T
O X .
O
C
P
W
U O .
S
S S B
C
Y
U .
A
S
R
M
T
E
EERMAMMEE
N
A A A
N
U
U U U
U
T T T
O O O
R D
N
E .
ECXZT
M O
S O
O
Y D
M
SETEM ME
S 5
N P
0
U
x
MENU-Wählrad
Einstellung von Datum und Zeit
Den Hauptschalter auf “ ” stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet.
1
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
MENU drehen, um TO SYSTEM MENU zu wählen
und dann andrücken, um SYSTEM MENU zu zeigen. Um
3
die nächste Seite aufzurufen, durch Drehen von MENUNEXT wählen und dann MENU andrücken.
Hauptschalter
Anzeige
Menütafel
N
S
Y
S
T
O
A
C
M
E
E
R
C
I
T
M
E
N
I
T
T
.
I
M
E
T
L
M
E
A
C
I
T
T
E
L
L
A
A
D
T
/
T
E
I
M
L
J
I
P
I
D
E
D
M
O
M
O
D
I
V
O
D
E
O
U
R
U
E
T
R
N
U
T
E
M
U
R
A
MMEEN
F
F
O
F
F
E
O
F
F
O
R
O
R
H
E
F
N
G
.
E
0
6
N
O
.
O
F
F
E
S
E
CNACM
T
Wählen Sie durch Drehen von MENU den EintragDATE/TIME und drücken Sie MENU an. Das DATE/
4
TIME-Menü wird gezeigt.
Zur Einstellung von YEAR, MONTH, DAY und TIME (Stunden/Minuten) müssen Sie jeweils den
5
Menüeintrag wählen und dann MENU andrücken. Bei blinkender Einstellanzeige müssen Sie MENU drehen, bis die korrekte Einstellung angezeigt wird, und dann drücken. Die Einstellanzeige blinkt hierauf nicht mehr.
Wenn keiner der Einstellbereiche (YEAR, MONTH, DAY und TIME) blinkt, müssen Sie durch Drehen von MENU
6
EXIT wählen und dann MENU drücken. Das Menü wird erneut mit auf RETURN gesetztem Cursor gezeigt.
Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
7
HINWEIS:
Zur Einblendung der Datum/Zeit-Anzeige auf dem Sucherbildschirm oder dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts siehe Datum/Zeit-Einblendung ( S. 25).
Weitere Hinweise siehe Seite 44
Y
E
M
O
D
A
T
E
X
P
A
S
E
E
X
I
M
A
R
N
T
Y
E
I
T
L
CIATM
H
DATE / T I ME
VIDEO OUT
0
:
220
0
2 2
1
6 8 0
DATE/TIME­Einstellmenü
24-Stunden­Anzeige
VIDEO OUT­Einstellmenü
HINWEIS:
Dieser Camcorder nimmt im PAL-Modus auf. Sollen mit diesem Camcorder angefertigte Aufnahmen auf einem anderen Videorecorder oder Camcorder abgespielt werden, müssen diese Geräte für PAL-Farbsignale ausgelegt sein.
Einstellung des Videoausgangs
(Nur Frankreich-Modell)
Je nach verwendetem TV-Gerät oder Videorecorder muss das erforderliche Farbsystem (PAL oder SECAM) eingegeben werden.
HINWEIS:
Wird die PAL/SECAM-Einstellung bei Wiedergabebetrieb geändert, kann es zu Farbbeeinträchtigungen kommen. Vor dem Aufnahmestart sicherstellen, daß die Einstellung korrekt ist.
Führen Sie die obigen Schritte 1 bis 3 durch.
1
Wählen Sie durch Drehen von MENU den EintragVIDEO OUT und drücken Sie MENU an. Das VIDEO
2
OUT-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den gewünschten Modus und drücken Sie MENU dann an. Damit ist der
3
gewünschte Modus aktiviert.
Das Menü wird erneut mit auf RETURN gesetztem Cursor gezeigt. Drücken Sie MENU, um das Menü zu
4
schließen.
10 DE
Anzeige: Bei eingelegter VHS-Cassette.
S
N
E
X
T
R
E
C
O
M
D
.
O
Z
O
W
I
D
E
S
V
S
H
T
A
L
P
E
D
I
A
S
P
L
R
R
E
T
U
N
O
O
FXF
E
IT
S
N
E
X
T
R
E
C
M
O
D
.
Z
O
O
W
I
D
E
S
V
H
S
A
T
P
E
L
I
D
S
P
L
A
R
E
T
U
R
Normale Anzeige
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU-Wählrad
Hauptschalter
ME
N
S
Y
E
D
M
T
E
NTGETMH
E Y
N
S–VHS ET
Y
S
D
E
M
E
T
E
NTGETMH
Y
N
ME
U
S
P
x
5
0
F
O
F
O
N
T
3
0
F
U
LL
U
N P
S 5
0
x F
O
F
O
N 3
0
T
U
LL
F
Menütafel
Bei eingelegter S-VHS-Cassette: S-VHS
Einstellmenü
(Forts.)
Einstellung des Aufnahmesystems
(nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22)
Je nach eingelegter Cassette besteht die Möglichkeit, das Aufnahmesystem per Menüeinstellung vorzubestimmen.
HINWEIS:
Die Aufnahme im S-VHS-ET-Modus ist nicht möglich, wenn die Aufnahmegeschwindigkeit auf LP eingestellt ist. Vor der Durchführung der folgenden Schritte sicherstellen, dass die Aufnahmegeschwindigkeit auf SP eingestellt ist ( S. 12).
Den Hauptschalter auf “ ” stellen. Die
1
Betriebsanzeige leuchtet.
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
MENU drehen, um TO SYSTEM MENU zu
3
wählen und dann andrücken, um SYSTEM MENU zu zeigen.
Wenn eine VHS-Cassette eingelegt ist:
.... Wählen Sie durch Drehen von MENU
S-VHS ET und drücken Sie MENU an. Das S-VHS ET-Einstellmenü erscheint.
Wenn eine S-VHS-Cassette eingelegt ist:
.... Wählen Sie durch Drehen von MENU S-VHS
und drücken Sie MENU an. Das S-VHS­Einstellmenü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den
4
Einstellstatus und drücken Sie MENU an. Das Menü wird erneut mit auf RETURN gesetztem Cursor gezeigt.
Im S-VHS ET-Einstellmenü:
ON : Die Aufnahme erfolgt in S-VHS-Qualität auf
einer VHS-Cassette. Der Zusatz ET steht für Expansion Technology (Erweiterungstechnologie).
OFF : Die Aufnahme erfolgt im VHS-Modus.
Im S-VHS-Einstellmenü:
ON : Die Aufnahme erfolgt in S-VHS-Qualität auf
einer S-VHS-Cassette.
OFF : Die Aufnahme erfolgt im VHS-Modus auf einer
S-VHS-Cassette.
Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
5
Bei aktiviertem S-VHS ET-Modus erscheint die Anzeige S-ET”.
Bei S-VHS-Aufnahme erscheint die Anzeige S“.
Bei Aufnahmestart im S-VHS ET- oder S-VHS-Modus
erscheint die Anzeige S-VHS REC” für ca. 3 Sekunden.
HINWEIS:
Ist keine Cassette eingelegt, erscheint die MenüanzeigeS-VHS”.
DE11
HINWEISE zum S-VHS- und S-VHS ET-Modus
JVC EHG-Cassetten (Extra High Grade) werden empfohlen, um verbesserte Aufnahmen zu erzielen. S-VHS-Cassetten mit ihrer besonders hohen Aufnahme- und Wiedergabequalität sollten verwendet werden, wenn Aufnahmen archiviert oder wenn wichtige Aufnahmen hergestellt werden sollen.
Wir empfehlen, die Etikettaufkleber von im S-VHS ET-Modus bespielten Cassetten besonders zu
markieren, um eine Verwechselung zu vermeiden.
Je nach Cassettenausführung lassen sich ggf. im S-VHS ET-Modus keine Qualitätsverbesserungen erzielen. Sie sollten daher einige Probeaufnahmen durchführen und die erzielbare Aufnahmequalität überprüfen.
Wird während der Aufnahme der Aufnahmemodus (S-VHS ET etc.) umgeschaltet, erscheint bei der Wiedergabe an dieser Bandstelle eine Bildstörung.
Wir empfehlen, dass in diesem Camcorder hergestellte Aufnahmen mit diesem Camcorder wiedergegeben werden sollten.
Ein im S-VHS- oder S-VHS ET-Format bespieltes Band kann auf diesem Camcorder oder einem S-VHS­Videorecorder abgespielt werden.
Im S-VHS ET-Modus bespielte Cassetten können ggf. nicht auf Ihrem Videorecorder (einschl.
verschiedener JVC Videorecorder) abgespielt werden.
Ein im S-VHS- oder S-VHS ET-Format bespieltes Band kann nicht auf einem herkömmlichen VHS­Videorecorder abgespielt werden.
S-VHS-Cassetten sind für den S-VHS ET-Modus ungeeignet.
Nicht wiederholt Standbild- oder Bildsuchlaufwiedergabe durchführen, um Bildrauschen zu vermeiden.
Falls bei der Wiedergabe vermehrt Bildrauschen oder Zittereffekte auftreten, eine Reinigungscassette verwenden.
S-VHS- und VHS-Kompatibilität
Aufnahme Wiedergabe
Unbespielte Cassette
S-VHS-C­cassette
VHS-C­cassette
Camcorder Bespielte
Cassette
S-VHS­Aufnahme
VHS­Aufnahme
Cassettenadapter
S-VHS ET­Aufnahme
S-VHS-Videorecorder
Das Bandsignal (S-VHS oder VHS) wird bei Wiedergabestart automatisch identifiziert.
VHS-Videorecorder
Eine im S-VHS-Modus bespielte Cassette kann nicht auf einem VHS-Videorecorder abgespielt werden.
12 DE
T
30
SP
S
P
L
P
E
XIT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU-Wählrad
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Den Hauptschalter auf “ ” stellen.
1
Die Betriebsanzeige leuchtet.
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU TO
3
SYSTEM MENU und drücken Sie dann MENU an. Das Menü “SYSTEM MENU erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU REC MODE
4
und drücken Sie MENU an. Wählen Sie durch Drehen von MENU SP oder LP und drücken Sie
MENU an. Das Menü wird erneut mit aufRETURN gesetztem Cursor gezeigt. Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da
die Aufnahmezeit um das zweifache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Die Aufnahme im S-VHS-ET-Modus ist nicht möglich, wenn die Aufnahmegeschwindigkeit auf LP eingestellt ist ( S. 10, 24).
Anzeige
REC MODE
Hauptschalter
REC MODE­Einstellmenü
Aufnahme­geschwindig­keitsanzeige
(Forts.)
T
3
0
T
4
5
T
5
0
T
6
0
X
IT
E
Anzeige
TAPE L ENGTH
TAPE LENGTH­Einstellmenü
Bandlängenzeige
Einstellung der Bandlänge
Stellen Sie die Bandlänge entsprechend der verwendeten Cassette ein.
Führen Sie die obigen Schritte 1 bis 3 durch.
1
Wählen Sie durch Drehen von MENU TAPE
2
LENGTH und drücken Sie MENU an. Das TAPE LENGTH-Menü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU die
3
erforderliche Bandlänge.
E-30 = 30 Minuten
E-45 = 45 Minuten
E-50 = 50 Minuten
E-60 = 60 Minuten
Drücken Sie MENU. Das Menü wird erneut mit auf
4
RETURN gesetztem Cursor gezeigt. Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
HINWEIS:
Die Bandrestzeitanzeige ( S. 14) arbeitet nur messgenau, wenn die Bandlänge zuvor eingestellt wurde.
Cassettenfach
Schließtaste
EJECT-Riegel
DE13
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Den LCD-Monitor vollständig öffnen (nur Modelle,
1
die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
EJECT verschieben, bis das Cassettenfach geöffnet
2
wird. Hierbei keinen zu hohen Druck ausüben.
Eine Cassette einlegen oder entnehmen. Das Etikett
3
muss nach außen weisen.
Zum Schließen des Cassettenfachs die Schließtaste
4
andrücken, bis diese einrastet.
Den LCD-Monitor schließen (nur Modelle, die mit
5
LCD-Monitor ausgerüstet sind).
EJECT-Riegel
Cassettenfach
Schließtaste
Zur Straffung des Bandes drehen.
Löschschutzschieber Transportrad
HINWEISE:
Wird der LCD-Monitor bei nicht vollständig geschlossenem Cassettenfach angedrückt, kann der LCD-Monitor beschädigt werden (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
Das Cassettenfach kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Vor dem Einlegen der Cassette sicherstellen, dass das Band gestrafft ist. Falls das Band durchhängt, das an der Cassette befindlichen Transportrad in Pfeilrichtung drehen, um das Band zu straffen.
Sicherstellen, dass der Löschschutzschieber in der Aufnahmeposition steht (im erforderlichen Fall auf diese Position schieben). Andernfalls kann Ihre Cassette eine Aufnahmezunge vorweisen. Falls diese entfernt ist, muss die Löschschutzöffnung durch Klebeband abgedeckt werden.
Das Cassettenfach kann bei auf Aufnahme geschaltetem Camcorder nicht geöffnet werden.
14 DE
25
MIN
BR I GHT
–––––––6–––
+
Hauptschalter
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Während der
Aufnahme
Restzeitanzeige (Annäherungswert)
AUFNAHME
HINWEIS:
Der Camcorder muss einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (
Legen Sie eine Cassette ein ( S. 13)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (
Einstellung der Bandlänge (
Einstellung der Griffschlaufe ( S. 8)
Suchereinstellung (
Einfache Aufnahme
S. 6)
S. 12)
S. 8)
S. 12)
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung
Sicherstellen, dass der LCD-Monitor vollständig geschlossen und eingerastet ist (nur Modelle, die mit
1
LCD-Monitor ausgerüstet sind). Zum Abnehmen der Objektivschutzkappe drücken Sie die beiden Riegel gleichzeitig nach innen. Den Hauptschalter auf “ ” oder “ ” stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Die Sucheranzeige PAUSE erscheint.
Die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Während der Aufnahme erscheint die Suchereinblendung ”.
2
MIN 59MIN
(Berechnete Restzeit)
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
180°
LCD-Monitor-Helligkeitseinstellung
.... Drehen Sie BRIGHT, bis die Bildhelligkeits-
anzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt wurde.
60MIN
1MIN0MIN
BRIGHT-Wählrad (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind)
90°
2MIN
3MIN
Hauptschalterstellung
: Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche
Aufnahmesituationen.
: Aufnahmefunktionen können bei Menü-Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben
OFF : In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
größeren kreativen und situationsangepassten Spielraum.
: Ihre Aufnahmen können wiedergegeben werden.
So beenden Sie die Aufnahme:
..... Nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Der
Camcorder schaltet erneut auf Aufnahme-bereitschaft.
Aufnahme mit LCD-Monitor-Bildüber­wachung
1
2
HINWEIS:
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
So beenden Sie die Aufnahme:
..... Nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Der
(nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind)
Sicherstellen, dass der LCD-Monitor vollständig geöffnet ist. Zum Abnehmen der Objektivschutzkappe drücken Sie die beiden Riegel gleichzeitig nach innen. Den Hauptschalter auf “ ” oder “ ” stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Die LCD-Monitoranzeige PAUSE erscheint.
Den LCD-Monitor wie erforderlich nach oben oder unten schwenken, um bestmögliche Bildüberwachung zu ermöglichen, und dann die Aufnahme-Start/Stopp­Taste drücken. Während der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor-Einblendung ”.
Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
DE15
HINWEISE:
Verbleibt der Camcorder für 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet, ohne dass ein Bedienschritt (Zoomen etc.) erfolgt, schaltet er sich automatisch aus. Zur erneuten Einschaltung den Hauptschalter zunächst auf OFF und dann auf “ ” oder “ ” stellen.
Wird eine Aufnahme an einer Bandstelle zwischen Bandanfang und -ende ausgelöst (z.B. nach Entnahme und erneutem Einlegen einer Cassette), die Retake-Funktion verwenden ( S. 17), um das Ende des letzten Aufnahmeabschnittes aufzufinden, so dass kein bereits vorhandener Aufnahmeabschnitt versehentlich gelöscht wird.
Sollen die Anzeigeeinblendungen während der Aufnahme unterbleiben,  S. 22, 24.
Eigenportrait-Aufnahme
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF GEHALTENEM CAMCORDER
(nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind)
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Richten Sie den Camcorder auf Ihr Motiv und kippen Sie den LCD-Monitor wie erforderlich. Der LCD­Monitor lässt sich um 270° (90° nach unten, 180° nach oben) drehen.
EIGENPORTRAITAUFNAHME
(nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
Sie können sich selber bei handgehaltenem Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild im LCD-Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie hierzu den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne und richten Sie das Objektiv auf sich aus. Starten Sie dann die Aufnahme.
Weitere Hinweise siehe Seite 45
16 DE
Einzoomen (T: Tele)
RETAKE-Taste (2/3)
Anzeige
Bildstabilisieranzeige
PAUSE
5
S
Kurzaufnahmeanzeige (nur GR-SXM47/SX22/FXM373/ FXM37/FX12)
Auszoomen (W: Weitwinkel)
LIGHT OFF/AUTO/ ON-Schalter (nur GR-SXM607/ SXM57/SXM47/ SX202/SX22/ FXM373)
5 SEC. REC-Taste (nur GR-SXM47/ SX22/FXM373/ FXM37/FX12)
Motorzoomregler
P. STABILIZER­Taste
Zoompegelanzeige
1
x
Zoompegelmarke
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
AUFNAHME
Allgemeine Funktionen
Zoomen: Einzoomen oder Auszoomen, oder
plötzliche Änderung in der Bildvergrößerung. Oberhalb der maximalen optischen Telezoomeinstellung kann das Bild im Digital-Zoom-Modus digital bearbeitet und vergrößert werden.
Einzoomen Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T.
Auszoomen Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W.
Je schneller Sie den Motorzoomregler bewegen, desto schneller läuft der Zoomvorgang ab.
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden ( S. 28). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Beim Zoomen arbeitet die Zoompegelanzeige. Sobald die Marke die weitere Zoomvergrößerung mit der Digital­Zoomfunktion.
Bei Verwendung der Digitalzoomfunktion kann es zu Bildqualitätseinbußen kommen. Wenn Sie die Digitalzoomfunktion deaktivieren möchten, im SYSTEM MENU für D.ZOOM den Status OFF wählen ( S. 23).
Die Digitalzoomfunktion kann nicht verwendet werden, wenn der VIDEO ECHO-Modus ( S. 21) aktiviert ist.
Bildstabilisierung:
Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
1) P. STABILIZER drücken. erscheint.
2) Zur Ausschaltung der Stabilisierfunktion nochmals die Taste P. STABILIZER betätigen. Die Anzeige erlischt.
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
Bei starkem Gegenlicht.
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen bewegen.
Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte die Bildstabilisierung deaktiviert werden.
Die Anzeige blinkt, wenn die Stabilisierfunktion nicht eingesetzt werden kann.
Der Nachtsichtmodus ( S. 18) kann nicht verwendet werden, wenn der CLASSIC FILM-, STROBE- oder VIDEO ECHO-Modus ( S. 21) aktiviert ist.
(5)
die obere Pegelgrenze erreicht, erfolgt
Kompensiert
Kurzaufnahme (5 Sek.)
(nur GR-SXM47/SX22/FXM373/FXM37/ FX12):
Die Aufnahme erfolgt für genau 5 Sekunden, so dass lhre Aufnahmen tempobetonte Szenenwechsel enthalten.
1) Sicherstellen, dass der Camcorder auf die
SP-Aufnahmegeschwindigkeit eingestellt ist.
2) Bei Aufnahmebereitschaft 5SEC. REC drücken. Das
Symbol 5S erscheint und der 5-Sek.­Kurzaufnahmemodus wird vorgemerkt.
3) Die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Die
Aufnahme wird für 5 Sekunden ausgelöst und wechselt hierauf automatisch auf Aufnahmebereitschaft.
4) Zur Deaktivierung der 5-Sek.­Kurzaufnahmefunktion nochmals 5SEC. REC drücken, so dass das Symbol 5S erlischt.
Die Fader-/Wischblendenfunktion ( S. 19) kann mit der Taste 5SEC. REC nicht ausgelöst werden.
Schnellüberprüfung:
schnelle Überprüfung des vorhergehenden Aufnahmeabschnittendes.
1) Sicherstellen, dass sich der Camcorder in Aufnahmebereitschaft befindet.
2) Die Taste 2 kurz antippen. Das Band wird automatisch um einen ca. 1
Sekunde langen Bandabschnitt zurückgesetzt und abgespielt. Hierauf wird auf Aufnahmebereitschaft für die nächste Aufnahmeszene geschaltet.
Bei Wiedergabestart können Bildverzerrungen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Retake-Funktion
des Aufnahmestartpunktes.
1) Sicherstellen, dass sich der Camcorder in Aufnahmebereitschaft befindet.
2)Die erforderliche RETAKE-Taste (3 oder 2) gedrückt halten, bis der neue Aufnahmestartpunkt erreicht wird.
3) Zum Aufnahmestart die Aufnahme-Start/Stopp­Taste drücken.
Bei der Retake-Suche können Bildbeeinträchtigungen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Ermöglicht die
:
Ermöglicht die Versetzung
DE17
Videoleuchte
(nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/ SX22/FXM373): Bei unzureichender
Umgebungschelligkeit kann die Aufnahmeszene mit der Videoleuchte aufgehellt werden.
1) Den Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON in die
erforderliche Position bringen:
OFF : Zur Ausschaltung der Videoleuchte. AUTO : Die Leuchte wird nur im erforderlichen Fall
ON : Die Leuchte bleibt eingeschaltet, solange
automatisch zur Aufhellung eingeschaltet.
der Camcorder eingeschaltet ist.
Die Leuchte kann nur bei eingeschaltetem Camcorder verwendet werden. Bei Verwendung der Leuchte wird die Weißbalance-Einstellung ( S. 29) empfohlen. Bei nicht erforderlicher Aufhellung die Leuchte ausschalten, um die Batterie zu schonen. Selbst bei nicht blinkender Batterie-Warnanzeige
( )
kann bei niedriger Batterieleistung eine automatische Camcorder-Abschaltung erfolgen, wenn bei Aufnahme die Videoleuchte eingeschaltet bzw. wenn bei eingeschalteter Videoleuchte die Aufnahme gestartet wird. Bei auf AUTO gestelltem Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON:
Je nach Umgebungslichtverhältnissen kann die Ein- oder Ausschaltung der Leuchte ausbleiben. In diesem Fall die Leuchte mit dem Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON manuell ein- oder ausschalten.
Im SPORTS-Betrieb oder bei schneller Shutterzeit ( S. 20) bleibt die Leuchte ggf. eingeschaltet.
Bei TWILIGHT-Betrieb ( S. 20) arbeitet die Leuchte nicht.
GEFAHR
Die Videoleuchte ist bei und für einige Zeit
nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Den Camcorder niemals unmittelbar nach
Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Videoleuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
Bei Gebrauch darauf achten, dass zwischen
der Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
Die Videoleuchte nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien verwenden.
Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei Ihrem
JVC Fachhändler vornehmen zu lassen.
18 DE
SNAPSHOT-Taste (nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
Hauptschalter
HINWEISE:
Nach Drücken der Taste SNAPSHOT wird das Bild wie bei einer Spiegelreflexkamera abgedunkelt und es ertönt ein simuliertes mechanisches Verschlussgeräusch, das ebenfalls mit aufgenommen wird.
Der Schnappschussmodus ist bei Wiedergabe gleichfalls (ohne Verschlussgeräusch) verfügbar.
NIGHT-SCOPE-Taste (nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
AUFNAHME
Spezielle Funktionen
Schnappschuss (nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
Sie können Ihren Camcorder wie eine Fotokamera verwenden, um Fotobilder, einzeln oder als Serienaufnahme, herzustellen.
Den Hauptschalter auf “ ” oder “ ” stellen.
1
Die Taste SNAPSHOT drücken.
2
Schnappschuss bei Aufnahmebereitschaft:
.... Das Standbild wird für ca. 6 Sekunden
aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuss bei Aufnahme:
.... Das Standbild wird für ca. 6 Sekunden
aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Nachtsichtmodus
(nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
Hellt Motive oder Motivbereich stark auf (heller als bei gut ausreichender natürlicher Beleuchtung). Die Bildqualität ist hierbei nicht körnig, es kann jedoch infolge der langen Verschlusszeit ein Flimmereffekt auftreten.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”.
1
Die Taste NIGHT-SCOPE wie erforderlich mehrmals
2
antippen, bis der gewünschte Effekt angezeigt wird. Name und Symbol des ausgelösten Effektes werden für 2 Sekunden angezeigt. Hierauf erlischt der Name, das Effektsymbol wird beibehalten. Dies bestätigt, dass der Effekt aktiviert ist.
Hauptschalter
HINWEISE:
Im Nachtsichtmodus sind die folgenden Funktionen bzw. Einstellfunktionen nicht verfügbar:
Bildstabilisierfunktion ( S. 16), AE-Programm-Spezialeffekte ( S. 20) sowie Digitaleffekte ( S. 21).
GAIN oder S.LX im CAMERA MENU
( s. 23).
Der Nachtsichtmodus arbeitet nicht, wenn für LIGHT OFF/AUTO/ON der Einstellstatus AUTO oder ON ( S. 17) gilt.
Im Nachtsichtmodus kann die Scharfstellung ggf. schwierig sein. Zur Abhilfe wird empfohlen, den Camcorder auf einem Stativ zu montieren.
Soll der Effekt deaktiviert werden, die Taste NIGHT-
3
SCOPE mehrmals antippen, bis die Anzeige OFF
erscheint. Die Anzeige OFF erscheint für ca. 2 Sekunden.
A NIGHT AUT O
Die Shuttergeschwindigkeit wird automatisch eingestellt (bis zu max. 1/5 Sek.)
1 NIGHT 10X*
Die Shuttergeschwindigkeit wird auf 1/5 Sekunde verlangsamt, so dass die 10fache Empfindlichkeit vorliegt.
2 NIGHT 50X* (nur GR-SXM57)
Die Shuttergeschwindigkeit wird auf 1 Sekunde verlangsamt, so dass die 50fache Empfindlichkeit vorliegt.
2 NIGHT 25X* (nur GR-SXM607/SX202)
Die Shuttergeschwindigkeit wird auf 1/2 Sekunde verlangsamt, so dass die 25fache Empfindlichkeit vorliegt.
*Erscheint bei auf “ ” gestellten Hauptschalter.
FADE/WIPE-Taste
Hauptschalter
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
HINWEIS:
Wird die Aufnahme-Start/Stopp-Taste beim Ein-/ Ausblenden gedrückt gehalten, kann der Ein-/ Ausblendeffekt entsprechernd verlängert werden.
DE19
Fader-/Wischblendeneffekt
Für professionelle Szenenübergänge. Bei Aufnahmestart kann mit Fader/Wischblende eingeblendet werden. Bei Aufnahmeende kann mit Fader/Wischblende ausgeblendet werden.
Den Hauptschalter auf “ ” stellen.
1
Die Taste FADE/WIPE wie erforderlich mehrmals
2
antippen, bis der gewünschte Effekt angezeigt wird. Name und Symbol des vorgemerkten Effektes werden für 2 Sekunden angezeigt. Hierauf erlischt der Name, das Effektsymbol wird beibehalten.
Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste wird
3
ein- oder ausgeblendet (Fader oder Wischblende).
Soll der Effekt deaktiviert werden, die Taste FADE/
4
WIPE mehrmals antippen, bis die Anzeige OFF
erscheint. Die Anzeige OFF erscheint für ca. 2 Sekunden. Hierauf ist der Fader-/Wischblenden-Bereitschafts­modus deaktiviert.
FADER (Schwarzer Fader)
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
MOSAIC (Mosaic-Fader)
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf ein Mosaikmuster.
SHUTTER (Verschlussblende)
Einblenden: Das neue Bild wird ab der waagerechten Bildachse des schwarzen Bildschirmes nach oben und unten eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von oben und unten durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
SLIDE (Gleitblende)
Einblenden: Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links in den schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
DOOR (Schiebeblende)
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
CORNER (Eckblende)
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in den schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
WINDOW (Fensterblende)
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Ecken des schwarzen Bildschirms eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von allen vier Ecken zur Bildmitte verlaufende schwarze Blende abgedeckt.
20 DE
P.AE-Taste
Hauptschalter
HINWEISE:
Es kann jeweils nur ein AE-Programm-Effekt aufgerufen werden.
Beim schnellen Shutterzeit-Programm wird das Bild leicht abgedunkelt. Dieses Programm daher nur bei hoher Umgebungshelligkeit verwenden.
Im Sport- oder schnellen Shutterzeit-AE­Programm können bei Beleuchtung durch Lichtquellen mit Wechselentladung (z.B. Leuchtstoff- oder Quecksilberlampen) Farbverfälschungen auftreten.
Diese Funktion ist im Nachtsichtmodus ( S. 18) nicht verfügbar.
Der FOG-Modus kann nicht verwendet werden, wenn der VIDEO ECHO-Modus ( S. 21) aktiviert ist.
AUFNAHME
Spezielle Funktionen (Forts.)
Programmautomatik mit Effektvorwahl
Den Hauptschalter auf “ ”.
1
Die Taste P.AE wie erforderlich mehrmals antippen,
2
bis der gewünschte Effekt angezeigt wird. Name und Symbol des ausgelösten Effektes werden für 2 Sekunden angezeigt. Hierauf erlischt der Name, das Effektsymbol wird beibehalten.
Soll der Effekt deaktiviert werden, die Taste P.AE
3
mehrmals antippen, bis die Anzeige OFF erscheint. Die Anzeige OFF erscheint für ca. 2 Sekunden.
SPORTS (Sport)
Die schnelle Shutterzeit garantiert verwischungsfreie Aufnahmen von schnellen Bewegungen.
ND : ND EFFECT (Neutralfilter-Effekt)
Das Bild wird abgeschattet (wie bei Verwendung eines Objektiv-Neutralfilters). Vermindert Überstrahlungen des Motivs.
FG : FOG (Nebelfilter-Effekt)
Das Bild erscheint mit einem “verschwommenen” Effekt (wie bei Verwendung eines Objektiv-Weichzeichners).
Das Bild erscheint weicher, “künstlerischer”.
TWILIGHT (Dämmerlicht)
So werden Sonnenuntergänge, Feuerwerke etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Bei aktiviertem Dämmerlicht-Modus geschieht folgendes:
Die Gain-Funktion ist ausgeschaltet.
Die Weißbalance ist auf Tageslicht-Modus “ : FINE”
(Tageslicht) eingestellt; die manuelle Umstellung auf einen anderen Weißbalance-Modus ist möglich ( S. 29).
Die Auto-Focus-Funktion arbeitet nur für den Bereich zwischen 10 m und unendlich. Befindet sich das Hauptmotiv näher als 10 m zum Camcorder, muss manuell scharfgestellt werden ( S. 28).
S1/2000 (Schnelle Shutterzeit)
Im Vergleich zum Sport-Programm ist eine noch schnellere Shutterzeit gegeben.
DIGIFECT-Taste
Hauptschalter
HINWEISE:
Die Einstellung der Digitaleffekte kann im Aufnahme- oder Aufnahmebereitschafts­modus erfolgen.
Die Digitalzoomfunktion ( S. 16) kann nicht verwendet werden, wenn der VIDEO ECHO-Modus aktiviert ist.
Diese Funktion ist im Nachtsichtmodus ( S. 18) nicht verfügbar.
Wenn CLASSIC FILM, STROBE oderVIDEO ECHO aktiviert sind, arbeitet die
Bildstabilisierung ( S. 16) nicht.
DE21
Digitaleffekte
Den Hauptschalter auf “ ”.
1
Die Taste DIGIFECT wie erforderlich mehrmals
2
antippen, bis der gewünschte Effekt angezeigt wird. Name und Symbol des ausgelösten Effektes werden für 2 Sekunden angezeigt. Hierauf erlischt der Name, das Effektsymbol wird beibehalten.
Soll der Effekt deaktiviert werden, die Taste DIGIFECT
3
mehrmals antippen, bis die Anzeige OFF erscheint. Die Anzeige OFF erscheint für ca. 2 Sekunden.
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. Der Oldie-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der WIDE­Modus ( S. 22, 23) verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiß-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser Oldie”- Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der WIDE-Modus ( S. 22, 23) verwendet wird.
NEGA POSI (Negativ/Positiv)
Die Farben werden umgekehrt.
MOSAIC (Mosaik-Effekt)
Stellt Aufnahmen in einem Mosaikmuster dar.
STRETCH (Stretch-Effekt)
Verdoppelt die Bildbreite.
CLASSIC FILM (Kintopp-Effekt)*
Die Bilder werden in Schwarzweiß, mit einem Flimmereffekt wie bei Kintopp-Filmen gezeigt, wobei am oberen und unteren Bildrand schwarze Balken eingefügt werden.
STROBE (Stroboskop-Effekt)*
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit Bewegungssprüngen.
VIDEO ECHO (Video-Echo-Effekt)*
Die Bildkonturen werden mit einem Schattenffekt oder Geisterbild versehen. In diesem Modus ist die Zoomvergrößerung bis maximal 10fach-Zoom verfügbar.
*Nur GR-SXM607/SXM57/SX202.
22 DE
F E
T
O X
O
CPU
O
S
S S
C
Y
U
A
S
R
M
T
E
EERMAMMEE
N
A A
N
U
U U
U
TTO
O
AUFNAHME
Spezielle Funktionen (Forts.)
Menü-Einstellungen
Dieser Camcorder arbeitet mit einem übersichtlichen Benutzer-Menü, wodurch individuelle Camcorder­Einstellungen deutlich erleichtert werden.
R
D W S T D
S
L
E
R D W S T D
N
E
E
C
.
I
D
V
A
P S
I
E
R
P
P
XIT
N
E
E
C
.
I
D
V
A
P
I
S
Hauptschalter
Anzeige
S
Y
S
X
T
M
O
D
E
Z
O
O
M E H
S
E
L
E
NTGETMH
P
L
A
Y
T
U
R
N
REC MODE
S
Y
S
X
T
M
O
D
E
Z
O
O
M E H
S
E
L
E
NTGETMH
P
L
A
Y
ME
ME
MENU-
Wählrad
Den Hauptschalter auf “ ” stellen.
1
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Drehen Sie MENU, um die gewünschte Funktion zu
3
wählen.
Um von CAMERA MENU auf SYSTEM MENU zu
Menütafel
U
N
P
S
5
0
x
O
F
F
O
N
T
3
0
U
LL
F
Einstellmenü (Beispiel: REC MODE)
U
N P
L 5
0
x
O
F
F
O
N 3
0
T
U
LL
F
wechseln, müssen Sie MENU drehen, um “ TO SYSTEM MENU zu wählen, und dann andrücken. SYSTEM MENU setzt sich aus zwei Seiten zusammen. Um auf die nächste Seite zu wechseln, wählen Sie durch Drehen von MENU NEXT und drücken MENU an.
Um von der SYSTEM MENU-Seite 2 auf CAMERA
MENU zu wechseln, müssen Sie MENU drehen, um TO CAMERA MENU zu wählen, und dann andrücken.
Drücken Sie MENU an, um das Einstellmenü zu
4
wählen, und drehen Sie dann MENU, um den gewünschten Menüeintrag zu wählen.
Wenn Sie JLIP ID NO.” wählen: . . .
.... Drücken Sie MENU. Die Nummernanzeige
blinkt. Drehen Sie MENU, bis die gewünschte Nummernanzeige erscheint und drücken Sie MENU an. Dann mit MENU EXIT anwählen.
Drücken Sie MENU. Das Menü wird erneut mit auf
5
RETURN gesetztem Cursor gezeigt.
Drücken Sie MENU. Die normale Bildschirmanzeige
6
erscheint.
R
E
T
U
R
N
Normale Bildschirmanzeige
ERLÄUTERUNG DER MENÜANZEIGEN
CAMERA MENU
FOCUS EXPOSURE M.W.B.
GAIN (nur GR-SXM607/ SX202)
S.LX (nur GR-SXM57/ SXM47/SX22/ FXM373/FXM37/ FX12)
TITLE DATE/TIME
DISP.
Siehe Scharfstellung ( S. 28) Siehe Belichtungseinstellung (. 27). Siehe Weißbalance-Moduswahl und Manuelle Weißbalance-Einstellung
( S. 29). NORMAL Bei dunkler Umgebungshelligkeit wird das Bild leicht
elektronisch aufgehellt. Hierbei tritt eine leicht körnige Bildqualität auf.
OFF Bei dunkler Umgebungshelligkeit wird das Bild nicht elektronisch
aufgehellt.
MAX Wenn das Motiv bei dunkler Umgebungshelligkeit heller
abgebildet werden soll, kann das Bild elektronisch aufgehellt werden. Hierbei erscheint die Bildqualität jedoch deutlich körniger.
NORMAL Bei dunkler Umgebungshelligkeit wird das Bild leicht
elektronisch aufgehellt. Hierbei tritt eine leicht körnige Bildqualität auf.
OFF Bei dunkler Umgebungshelligkeit wird das Bild nicht elektronisch
aufgehellt.
In diesem Modus kann einer der festen Titel eingeblendet werden ( S. 25). In diesem Modus werden die Datums-/Uhrzeitdaten auf dem Camcorder-Bildschirm
oder Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts eingeblendet ( S. 25).
SYSTEM MENU
Diese Menütafel kann nicht aufgerufen werden, wenn der Camcorder auf Aufnahme geschaltet ist.
REC MODE
D. ZOOM
WIDE
Ermöglicht die beliebige Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) ( S. 12).
50X Ermöglicht den Gebrauch des Digitalzooms. Das Bildsignal kann
ab der maximalen optischen Zoomvergrößerung (16X) bis zu 50-fach digital vergrößert werden.
400X Ermöglicht den Gebrauch des Digitalzooms. Das Bildsignal kann
ab der maximalen optischen Zoomvergrößerung (16X) bis zu 400-fach digital vergrößert werden.
OFF Die Digitalzoomfunktion ist nicht verfügbar. Hier arbeitet der
Camcorder ausschließlich mit dem optischen Zoom (bis 16fache Vergrößerung). Wird während der digitalen Zoomvergrößerung auf OFF geschaltet, wechselt die Einstellung automatisch auf das optische Zoom (16fache Vergr ößerung).
OFF Keine Einblendung der schwarzen Balken. ON Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken
eingeblendet (Letterbox-Format). Wird ein Schnappschuss (nur GR-SXM607/SXM57/SX202, S. 18) im WIDE-Modus aufgenommen, erfolgt die Aufnahme ohne eingeblendete schwarze Balken am oberen und unteren Bildrand.
DE23
: Einstellung ab Werk.
FORTS. NÄCHSTE SEITE
24 DE
SYSTEM MENU (Forts.)
AUFNAHME
Spezielle Funktionen (Forts.)
S-VHS* (S-VHS ET*) (nur GR-SXM607/ SXM57/SXM47/ SX202/SX22)
TAPE LENGTH DISPLAY
REC TIME INT . TIME TELE MACRO
TITLE LANG. DATE/TIME JLIP ID NO.
DEMO MODE
VIDEO OUT (Nur Frankreich­Modell)
ON Die Aufnahme erfolgt im S-VHS-Modus auf einer VHS- oder
OFF Die Aufnahme erfolgt im VHS-Modus auf einer VHS- oder
Erlaubt die Bandlängeneinstellung entsprechend der verwendeten Cassette ( S. 12).
FULL Bei Wiedergabe oder Aufnahme werden alle LCD-Monitor-**/
SIMPLE Die folgenden LCD-Monitor-**/Sucheranzeigen unterbleiben
Siehe Trickfilmaufnahme und Zeitrafferaufnahme ( S. 26). Siehe Zeitrafferaufnahme ( S. 26).
OFF ON
Erlaubt die Sprachwahl (Englisch oder Französisch) für die Titelfunktion ( S. 25). Dient der Einstellung von Datum und Uhrzeit ( S. 9).
Dient der zukünftig erhältlichen JLIP-Schnittstelle für Anschluss an einen Personal Computer etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
ON Einige Funktionen werden automatisch vorgeführt. Wenn für
OFF Es erfolgt keine Demo-Funktion. PAL Für Wiedergabe auf einem PAL-Fernsehgerät oder Überspielen
SECAM Für Wiedergabe auf einem SECAM-Fernsehgerät oder
S-VHS-Cassette ( S. 10).
S-VHS-Cassette ( S. 10).
Sucheranzeigen eingeblendet.
bei Wiedergabe oder Aufnahme: Cassettenwarnanzeige, Bandrestanzeige, Batteriezustandsanzeige und Bandlängenanzeige ( S. 50, 51)
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1 m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position ON kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
DEMO MODE die Eingabe ON vorliegt, wird das Menü
geschlossen und der Demo-Modus wird ausgelöst. Der aktivierte Demo-Modus wird bei Betätigen des Zoomreglers unterbrochen und ca. 1 Minute nach dem letzten Betätigen des Zoomreglers automatisch fortgesetzt.
HINWEIS:
Ist eine bespielbare Cassette eingelegt (Cassetten-Löschschutz deaktiviert), arbeitet die Demo-Funktion nicht.
auf einen PAL-Videorecorder.
Überspielen auf einen SECAM-Videorecorder.
* Bei eingelegter VHS-Cassette erscheint die Anzeige S-VHS ET. Bei eingelegter S-VHS-Cassette erscheint
die Anzeige S-VHS (S. 10). Ist keine Cassette eingelegt, erscheint die Menüanzeige S-VHS”. Für S-VHS ET ist die Einstellung ab Werk OFF”.
** Nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind.
: Einstellung ab Werk.
25. 12. 01
Datum-/Zeit-Einblendung
Datum und Uhrzeit können am Camcorder oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät gezeigt werden. Diese Einblendungen können mit manueller oder automatischer Steuerung aufgenommen werden. Datum und Uhrzeit müssen bereits eingegeben worden sein ( S. 9).
MENU-
Wählrad
Hauptschalter
AUTO DATE
25. 12. 01 (DATE)
22 : 25 : 00
(TIME)
25. 12. 01 (DATE/TIME)
Keine Anzeige (OFF)
22 : 25 : 00
Feste Titel
Im Camcorder sind bereits 8 feste Titel ab Werk gespeichert. Je ein fester Titel kann zum Bild eingeblendet werden. Die Titel können nicht nur in englischer, sondern auch in französischer Sprache gezeigt werden. Zur Sprachwahl rufen Sie im SYSTEM MENU TITLE LANG. auf ( S. 24).
T
I
T
L
F
F
O
A
P
H
A
P
H
U
R
O
O
V
M
A
R
P
E
R
M
W
E
D
C
O
N
E
X
I
E
P
B
I
R
Y
T
H
D
A
P
Y
A
F
I
E
T
Y Y
R
I
N
D
R
A
G
T
Y
H
O
L
I
D
A
Y
S
M
I
L
Y
S
T
A
R
T
I
M
E
C
H
R
I
S
T
M
ANS
G
D
A
Y
T
U
L
A
T
I
O
S
DE25
Den Hauptschalter auf “ ” stellen.
1
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU DATE/TIME
3
DISP. und drücken Sie MENU an. Das DATE/TIME DISP.-Menü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den
4
gewünschten Modus und drücken Sie MENU dann an. Damit ist der gewünschte Modus aktiviert.
Das Menü wird erneut mit auf RETURN gesetztem
5
Cursor gezeigt. Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
HINWEISE:
ANZEIGE
Die gewählte Anzeige kann als Einblendung aufgenommen werden.
Soll die Anzeige nicht aufgenommen werden, vor dem Aufnahmestart OFF (keine Anzeige) wählen.
AUTOMATISCHE DATUMSAUFNAHME
Das Datum wird in den folgenden Fällen automatisch nach Drücken der Aufnahme-Start/Stopp-Taste für ca. 5 Sekunden aufgenommen:
Nach einer Datumsumstellung.
Nach einem Cassettenwechsel.
Nach dem Menü-Funktionsaufruf AUTO DATE mit
MENU.
In diesem Modus wird das Datum nach 5 Sekunden durch die Anzeige AUTO DATE ersetzt. Diese Anzeige wird jedoch nicht aufgezeichnet.
Den Hauptschalter auf “ ” stellen.
1
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU TITLE und
3
drücken Sie MENU an. Das TITLE-Menü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den
4
gewünschten Modus und drücken Sie MENU dann an. Damit ist der gewünschte Modus aktiviert.
Das Menü wird erneut mit auf RETURN gesetztem
5
Cursor gezeigt. Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
HINWEIS:
Der gewählte Titel wird beibehalten, bis im TITLE-Menü der Status OFF angewählt wird.
26 DE
O 1 1
1
5
F
/ /
F 4 2
S
S
S S
REC TIME
O
1
3 1 5
F
5
0
F
M M
S
S
IIN
N
INT. T IME
HINWEIS:
Vor Durchführung der folgenden Bedienschritte muss:
der Hauptschalter auf “ ” gestellt sein.
der Camcorder auf Aufnahmebereitschaft geschaltet sein.
die Bandgeschwindigkeit SP gewählt werden.
MENU-
Wählrad
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Anzeige
REC TIME­Einstellmenü
AUFNAHME
Trickfilmaufnahme
Ein unbewegtes Motiv kann in kurzen Aufnahmeabschnitten wiederholt aufgenommen werden, wobei jeweils eine geringfügige Änderung am Motiv (Position, Form etc.) vorgenommen wird.
Zum Menüaufruf MENU drücken.
1
Sie müssen MENU drehen, um TO SYSTEM MENU zu wählen und dann andrücken, um SYSTEM MENU zu
2
zeigen. Um die nächste Seite aufzurufen, durch Drehen von MENU NEXT wählen und dann MENU andrücken. Wählen Sie durch Drehen von MENU den Eintrag REC TIME und drücken Sie MENU an. Das REC TIME-Menü wird gezeigt. Wählen Sie durch Drehen von MENU die gewünschte Aufnahmedauer und drücken Sie MENU an.
Das Menü wird erneut mit auf RETURN gesetztem Cursor gezeigt. Drücken Sie MENU, um das Menü zu
3
schließen.
Die Entfernung korrekt einstellen und dann die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Die Aufnahme
4
erfolgt für die voreingestellte Zeitdauer.
Schritt 4 wie erforderlich wiederholen.
Um den Trickfilmaufnahmemodus zu deaktivieren, muss im REC TIME-Menü der Status OFF eingegeben
5
werden.
Spezielle Funktionen (Forts.)
Zeitrafferaufnahme
INT. TIME­Einstellmenü
Kurze Aufnahmeschritte können automatisch in regelmäßigen Intervallen durchgeführt werden. Wenn der Camcorder kontinuierlich auf das gleiche Motiv gerichtet ist, kann ein normalerweise besonders langsamer Vorgang (Bewegungsablauf) beschleunigt dargestellt werden.
Geben Sie REC TIME (siehe Schritte 1 und 2 oben) ein.
1
Wählen Sie durch Drehen von MENU INT. TIME und drücken Sie MENU an. Das INT. TIME-Menü erscheint.
Intervalldauer-
S
115
S
HINWEISE (für Trickfilm- und Zeitrafferaufnahme):
Bei Trickfilm- und Zeitraffer-Aufnahme sollte der Camcorder stabil aufgestellt (Stativ etc.) sein, um optimale Aufnahmeresultate zu erzielen.
Bei aktiviertem Trickfilm- oder Zeitraffer-Modus arbeitet die Fader-/Wischblenden-Funktion nicht.
Vor der Durchführung weiterer Bedienschritte nach der Trickfilm- oder Zeitrafferaufnahme unbedingt sicherstellen, dass der Trickfilm- oder Zeitraffermodus ausgeschaltet ist.
Der Trickfilm- und Zeitraffermodus wird jeweils gelöscht, wenn der Camcorder ausgeschaltet oder wenn die Cassette entnommen wird.
anzeige
Aufnahmedauer­anzeige
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU die gewünschte Intervalldauer und drücken Sie MENU an. Das Menü wird erneut mit auf RETURN gesetztem Cursor gezeigt. Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
Die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Die Aufnahme erfolgt automatisch in den voreingestellten Zeitabständen
3
in der voreingestellten Zeitdauer.
Um den Zeitrafferaufnahmemodus zu deaktivieren, wenn nicht angezeigt wird, muss mit der
4
Aufnahme-Start/Stopp-Taste auf Pause geschaltet werden (Anzeige ). Dann im Menü für REC TIME und INT. TIME den Status OFF eingeben.
Hauptschalter
MENU-
Wählrad
DE27
Belichtungsregelung
Die automatische Blendeneinstellung kann deaktiviert werden, so dass eine manuelle Blendeneinstellung vorgenommen werden kann. Die manuelle Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem Hintergrund aufgenommen wird.
Aufblenden
00
06 06
Anzeige für manuelle Belichtungsregelung
Belichtungs­pegelanzeige
+
06
Abblenden
Den Hauptschalter auf “ ” stellen.
1
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU EXPOSURE
3
und drücken Sie MENU an. Das EXPOSURE-Menü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU MANU und
4
drücken Sie MENU an. Das Menü wird geschlossen und 00 (Belichtungspegelanzeige) wird eingeblendet.
Zur Bildaufhellung MENU nach unten drehen. Der
5
Belichtungspegel wird in Einzelschritten (bis maximal +06) erhöht. Zur Bildabdunkelung MENU nach oben drehen. Der Belichtungspegel wird in Einzelschritten (bis maximal –06) verringert.
Drücken Sie MENU. Damit ist die Einstellung
6
abgeschlossen. Im erneut gezeigten Menü steht der Leuchtbalken auf RETURN”.
Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen. Die
7
Belichtungspegelanzeige erscheint erneut zur Bestätigung, das die Belichtungskorrektur aktiviert ist.
HINWEISE:
Zur Rückstellung auf die Einstellung ab Werk in Schritt 4AUTO wählen.
Zur erneuten manuellen Belichtungsregelung erneut ab Schritt 2 vorgehen.
28 DE
Focus-Messbereich
HINWEISE:
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsnieder­schlag mit einem weichen Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen ( S. 16). Wenn bei Auto-Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch auszoomen. Dies gilt nicht für “TELE MACRO (Tele-Makro­Betrieb) ( S. 24).
Hauptschalter
AUFNAHME
MENU-
Wählrad
Spezielle Funktionen (Forts.)
Scharfstellung
AUTO-FOCUS
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung erforderlich):
Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige
Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende
Muster vorliegen.
Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen reflektiert wird.
Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist.
* Die Kontrastwarnanzeige erscheint.
MANUELLE SCHARFSTELLUNG
Vor Verwendung des Suchers muss dieser wie erforderlich eingestellt werden ( S. 8).
Den Hauptschalter auf “ ” stellen.
1
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU FOCUS und drücken Sie MENU an. Das FOCUS-Menü erscheint.
3
Wählen Sie durch Drehen von MENU MANU und drücken Sie MENU an. Das Menü erlischt und die
4
Symbole “ ”und “ ”erscheinen. Zu diesem Zeitpunkt ist die Scharfeinstellung verriegelt.
Zur Scharfstellung auf weiter entfernte Motive MENU nach oben drehen. Die blinkende Anzeige “ ”
5
erscheint. Zur Scharfstellung auf nähere Motive MENU nach unten drehen. Die blinkende Anzeige“ ” erscheint.
Drücken Sie MENU. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen. Im erneut gezeigten Menü steht der
6
Leuchtbalken auf RETURN”.
Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen. Die Fokussiersymbole erscheinen erneut zur
7
Bestätigung, das die Scharfstellung verriegelt ist.
HINWEISE:
Zur Rückschaltung auf die automatische Scharfstellung in Schritt 4 AUTO anwählen.
Um erneut manuell scharfzustellen, wie oben beschrieben ab Schritt 2 vorgehen.
Die manuelle Scharfstellung muss in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
Weißbalance-Moduswahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die Umgebungs-Farbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener Weißbalance werden alle Farben korrekt wiedergegeben. Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich die Verwendung der manuellen Weißbalance, um eine professionellere Farbgebung im Bild zu erzielen.
Den Hauptschalter auf “ ” stellen.
1
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU M.W.B.
3
und drücken Sie MENU an. Das M.W.B.-Menü erscheint.
DE29
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Eine manuelle Weißbalance-Einstellung wird erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
Die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt
1
Weißbalance-Moduswahl durchführen undMWB wählen.
Einen weißen Papierbogen vor das Motiv halten
2
und formatfüllend abbilden (zoomen oder den Abstand zum Camcorder verändern).
Halten Sie MENU angedrückt, bis die Anzeige
3
MWB zu blinken beginnt. Bei vollständig durchgeführter Einstellung blinkt die Anzeige MWB nicht mehr und im erneut gezeigten Menü steht der Leuchtbalken auf RETURN”.
Nochmals MENU drücken, um das Menü zu
4
schließen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den
4
gewünschten Modus.AUTO
Die Weißbalance wird automatisch korrigiert (Einstellung ab Werk).
: FINE Einstellung für Außenaufnahmen (wolkenloser Himmel).
: CLOUD Einstellung für Außenaufnahmen (bewölkter Himmel).
: HALOGEN Einstellung für Kunstlicht (Videoleuchte etc.).
MWB
Die manuell durchgeführte Weißbalance­Einstellung ist bei der Aufnahme verfügbar.
Drücken Sie MENU. Das Menü wird erneut mit
5
auf RETURN gesetztem Cursor gezeigt. Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance zurück:
.... In Schritt 4 mit der Wählscheibe die Anzeige
AUTO wählen. Oder den Hauptschalter in Stellung “ ” bringen.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn der SEPIA- oder MONOTONE-Modus aktiviert ist ( S. 21).
MENU-Wählrad
Weiße Vorlage
Hauptschalter
Sie können der Aufnahme bewusst einen Farbstich verleihen:
.... Wenn Sie bei Schritt 2 einen farbigen
Papierbogen verwenden, wird die Komplementärfarbe bei der Aufnahme verstärkt: Rotes Papier = Grünstich; blaues Papier = Gelbstich; gelbes Papier = Blaustich.
HINWEISE:
Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die weiße Vorlage scharfstellt, muss manuell scharfgestellt werden ( S. 28).
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark voneinander abweichende Farbtemperaturen (einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
Die manuell abgespeicherte Weißbalance­Einstellung wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw. nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
30 DE
Stopptaste (5)
Rückspultaste (2)
Wiedergabe-/Pausentaste (
Vorspultaste (
Auf “
* Nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind.
3
)
Lautsprecher*
” stellen.
4
BRIGHT*­Wählrad
Motorzoomregler (VOL.*)
/6)
WIEDERGABE
Eine Cassette einlegen ( S. 13).
Einfache Wiedergabe
1
Den Hauptschalter auf “ ” stellen.
2
Zum Wiedergabestart 4/6 drücken.
•Zum Wiedergabestopp 5 drücken.
•Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts bei auf Stopp geschalteten Camcorder 2 oder drücken.
HINWEISE:
Ist der Camcorder mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Einschaltung den Hauptschalter zunächst auf OFF und dann auf stellen.
Wird der LCD-Monitor bei auf gestelltem Hauptschalter mehr als 60° geöffnet, wird das Sucherbild zur Stromersparnis automatisch ausgeschaltet und das Bildsignal wird auf dem LCD-Monitor gezeigt (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
Das Bildsignal kann im Sucher (bei ausgeschaltetem LCD-Monitor*), auf dem LCD-Monitor* oder auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts (墌 S. 32,
33) gezeigt werden.
* Nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind.
Die Wiedergabe ist auch möglich, wenn der LCD­Monitor um 180° gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt wird (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
Wird bei Wiedergabe ein unbespielter Bandabschnitt erfasst, kann ein schwarzes Vollbild gezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
3
Einstellen der LCD-Monitor-Helligkeit (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet
sind): Die BRIGHT in Richtung “+” (heller) oder “–” (dunkler) drehen.
Bei Wiedergabe von im Breitformat (墌 S. 23) aufgenommenen Bildern erscheint die Helligkeitspegelanzeige unterhalb der Datum/Uhrzeit-Anzeige.
Einstellen der Lautsprecherlautstärke (nur Modelle, die mit LCD-Monitor
ausgerüstet sind): Den Zoomregler (VOL.) in Richtung “+” (lauter) oder “–” (leiser) schieben.
Bei Wiedergabe von im Breitformat (墌 S. 23) aufgenommenen Bildern erscheint die Lautstärkepegelanzeige unterhalb der Datum/Uhrzeit-Anzeige.
Standbildwiedergabe: Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
1) Bei Wiedergabe die Taste 4/6 drücken.
2) Zur Wiedergabefortsetzung nochmals die Taste 4/6 drücken.
Bei Standbildwiedergabe treten Störstreifen auf und die Wiedergabe erfolgt in Schwarzweiß.
Bei aktiviertem TBC-Modus (墌 S. 31) treten keine Störstreifen auf. Dies ist der Standbild-Feineinstellmodus (nur GR-SXM607/SXM57/SX202).
Bildsuchlauf: Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
1) Bei Wiedergabe die Taste 3 (Suchlauf vorwärts) oder 2 (Suchlauf rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6 betätigen.
Bei Wiedergabe die Taste 2 (rückwärts) oder 3 (vorwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf vorwärts oder rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt erneut normale Wiedergabe.
Bei Bildsuchlauf können Störstreifen und/oder Farbausfall bzw. Bildverdunkelungen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
WIEDERGABE
COUNTER R/M-Taste
Rückspultaste (
Wiedergabe-/Pausentaste (
Vorspultaste (
Spezielle Funktionen
Stopptaste (5)
2
)
4
3
)
TRACKING­Wählrad
/6)
DE31
Spurlagekorrektur: Dient der Unterdrückung von
Störstreifen, die bei Wiedergabe auf dem Bildschirm erscheinen können. Ab Werk ist der Camcorder auf automatische Spurlagekorrektur geschaltet. So verwenden Sie die manuelle Spurlagekorrektur:
1) Halten Sie TRACKINGr ca. 2 Sekunden gedrückt.
MT wird eingeblendet.
2) Drehen Sie TRACKING, so dass die Störstreifen beseitigt
werden.
Um erneut die automatische Spurlagekorrektur zu verwenden, TRACKING für ca. 2 Sekunden gedrückt halten oder den Hauptschalter auf OFF und dann erneut auf stellen. “AT” blinkt. Bei vollständig ausgeführter automatischer Spurlagekorrektur erlischt die Anzeige.
Treten bei Wiedergabe Störstreifen im Bild auf, löst der Camcorder die automatische Spurlagekorrektur aus. Die
TBC-Taste
Anzeige AT erscheint.
Wenn die eingelegte Cassette auf einem anderen Camcorder oder einem Videorecorder bespielt wurde, kann die manuelle Spurlagekorrektur ggf. nicht einwandfrei durchgeführt werden.
TBC (Zeitfehlerausgleicher): Reduziert das
durch Videosignalschwankungen verursachte Bildzittern,
Auf stellen.
selbst beim Abspielen alter Aufnahmen. Ab Werk ist der TBC-Modus aktiviert. Zum Aktivieren/Deaktivieren des TBC-Modus bei Wiedergabe die Taste TBC für mehr als 1 Sekunde gedrückt halten. Bei aktiviertem TBC-Modus erscheint die Anzeige “TBC”.
Zählerspeicherfunktion: Erleichtert das Auffinden eines bestimmten Bandabschnittes.
1) Die Taste COUNTER R/M für mehr als 1 Sekunden gedrückt halten. Die Zähleranzeige wird auf 0:00:00
rückgestellt.
2) Die Taste COUNTER R/M kürzer als 1 Sekunde drücken. Die Anzeige M erscheint.
3) Nach der Aufnahme oder Wiedergabe 5 und dann 2drücken. Das Band wird bei Erreichen der Zähleran-
zeige 0:00:00 gestoppt.
4) Zum Wiedergabestart (4/6) drücken.
Die Zählerspeicherfunktion arbeitet beim Vor- und Rückspulen.
Zur Abschaltung der Zählerspeicherfunktion die Taste COUNTER R/M kürzer als 1 Sekunde drücken, so dass die Anzeige “M” erlischt.
Wiedergabe-Bildeffekte (CLASSIC FILM, MONOYTONE, SEPIA, STROBE und VIDEO ECHO, S. 21) (nur GR-SXM607/SXM57/SX202): Bei Wiedergabe können
Bildeffekte kreativ eingesetzt werden.
1) Den TBC-Modus und die automatische Spurlage aktivieren.
2) Die Taste DIGIFECT wie erforderlich mehrmals antippen, bis der gewünschte Effekt angezeigt wird.
Name und Symbol des ausgelösten Effektes werden für 2 Sekunden angezeigt. Hierauf erlischt der Name, das Effektsymbol wird beibehalten. Dies bestätigt, dass der Effekt aktiviert ist.
3) Um den Effekt zu annullieren, in Schritt 2 OFF wählen.
Die Wiedergabe-Bildeffekte arbeiten nicht bei Bildsuchlauf.
Der gewählte Effekt kann nicht bei Standbildwiedergabe gewechselt werden.
Weitere Hinweise siehe Seite 45
32 DE
TV-Gerät
WIEDERGABE
Das mitgelieferte AV- und S-Video-Kabel verwenden.
An TV-Gerät oder Videorecorder
An S-VIDEO IN
S-VIDEO-Kabel **
An S-VIDEO
Anschlüsse
Weiß an Audio-Eingang
Videorecorder
Gelb an Video-
p
Eingang
* Buchsenabdeckung: Vor Gebrauch der Buchsen aufklappen. **Nur zu GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22 mitgeliefert. Verwenden, wenn das TV- oder Videogerät einen
S-Video-Eingang hat.
AV-Kabel
Wenn das S-VIDEO-Kabel
()
nicht benutzt wird.
Weiß an Audio-Ausgang
Gelb an Video-
[
Ausgang
Buchsenabdeckung*
Wenn das TV-Gerät mit einer Eurobuchse (21-pol. SCART) ausgerüstet ist.
Den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
GR-FXM373/FXM37/FX12
TV-Gerät
oder
Videorecorder
Steckeradapter
GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22
Steckeradapter
TV-Gerät
oder
Videorecorder
Gelb
p
AV-Kabel
AV-Kabel
Wenn das S-VIDEO-Kabel
()
nicht benutzt wird.
[
Gelb
Camcorder
Camcorder
Video-Ausgangs-wahlschalter (Y/C oder CVBS)
HINWEIS:
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-
Kompatibilität (nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22).
CVBS : Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-
Kompatibilität.
S-VIDEO-Kabel
Grundsätzliche Anschlüsse
DE33
Anschlüsse bei Bandkopieren
Sicherstellen, dass alle Geräte ausgeschaltet
1
sind.
Den Camcorder wie gezeigt mit dem TV-Gerät
2
oder Videorecorder verbinden ( S. 32).
Bei Anschluss an einen Videorecorder . . . Weiter bei Schritt 3. Andernfalls . . . Weiter bei Schritt 4.
Den Videorecorder-Ausgang mit dem TV-Gerät-
3
Eingang verbinden. Siehe die zum Videorecor­der gehörige Bedienungsanleitung.
Den Camcorder, Videorecorder und das TV-
4
Gerät einschalten.
Am Camcorder muss je nach verwendetem
TV-Gerät oder Videorecorder für VIDEO OUT der erforderliche Ausgangsmodus eingegeben werden ( S. 9).
Den Videorecorder auf AUX-Eingang, das TV-
5
Gerät auf VIDEO-Betrieb schalten.
HINWEISE:
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netzgerät mit Spannung zu versorgen (墌 S. 7).
Wenn Ihr Videorecorder einen S-Video-Eingang besitzt, den Camcorder über das mitgelieferte S-Video-Kabel anschließen. Hierdurch kann eine erhöhte Überspielqualität erzielt werden (nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22).
Soll das Ton- und Bildsignal des Camcorders ohne eingelegte Cassette überwacht werden, den Hauptschalter des Camcorders auf “ ” oder “ ” stellen. Dann das TV-Gerät auf den geeigneten Eingangsmodus schalten.
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild durch magnetische Einstreuungen gestört.
Soll das Wiedergabebild auf einem SECAM­tauglichen TV-Gerät gezeigt oder auf einen SECAM-tauglichen Videorecorder überspielt werden, muss für VIDEO OUT der Status SECAM eingestellt werden (Nur Frankreich­Modell, 墌 S. 9).
Den Camcorder wie auf Seite 32 beschrieben
1
mit dem Videorecorder verbinden.
Am Camcorder muss je nach verwendetem Videorecorder für VIDEO OUT” der erforderliche Ausgangsmodus eingegeben werden ( S. 9).
Den Camcorder-Hauptschalter auf
2
stellen, den Videorecorder einschalten und jeweils eine geeignete Cassette einlegen.
Den Videorecorder auf AUX-Betrieb und
3
Aufnahmepause schalten.
Den Camcorder auf Wiedergabe schalten und
4
vor dem geplanten Schnitteinstieg am Camcorder die Taste 4/6 drücken.
Am Camcorder die Taste 4/6 drücken und den
5
Videorecorder auf Aufnahme schalten.
Den Videorecorder auf Aufnahmepause
6
schalten und am Camcorder die Taste 4/6 drücken.
Die Schritte 4 bis 6 wie erforderlich
7
wiederholen. Abschließend Camcorder und Videorecorder auf Stopp schalten.
34 DE
VIDEO WIEDERGABE
Videorecorder
Gebrauch des Cassettenadapters
Cassettenadapter (Sonderzubehör)
Dient dem Abspielen einer in Ihrem Camcorder bespielten S-VHS-C/VHS-C-Cassette auf einem VHS Videorecorder. Der batteriebetriebene Cassettenadapter C-P7U (Sonderzubehör) ist mit jedem S-VHS/VHS-Videorecorder voll kompatibel und führt die Band-Ein- und -ausfädelung automatisch durch.
Den Batteriefachdeckel nach obenschieben und ab-
1
nehmen. Eine Batterie R6 (AA) wie gezeigt einlegen und den Batteriefachdeckel wieder anbringen .
Die Cassettenfachklappe entriegeln. Die Cassette
2
einlegen und die Cassettenfachklappe schließen.
VHS-C-Cassette
Löschschutzöffnung
Cassettenfachklappe
Riegel
Naben
Den Cassettenadapter in einen Videorecorder
3
einlegen und die Wiedergabe wie üblich starten.
Die Cassettenfachklappe entriegeln. Die Klappe
4
öffnet sich automatisch. Dies kann ca. 10 Sekunden dauern. Niemals versuchen, den Adapter gewaltsam zu öffnen. Drücken Sie die Cassette wie links gezeigt mit einem Finger durch die am Adapterboden befindliche Öffnung nach außen. Nun kann die Cassette entnommen werden.
HINWEISE:
Während der Bandeinfädelung und -ausfädelung niemals die Naben berühren, um Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Eine im S-VHS- oder S-VHS ET-Modus bespielte Cassette kann nicht auf einem VHS-Videorecorder abgespielt werden. Die Wiedergabe ist auf einem S-VHS­Videorecorder möglich (nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/ SX202/SX22).
Bei Spezialeffekt-Wiedergabe (Zeitlupe, Standbild etc.) können Bildvibrationen und/oder Störstreifen auftreten.
Soll für eine im Adapter eingelegte Cassette im Videorecorder eine Aufnahme durchgeführt werden, muss die am Adapter befindliche Löschschutzöffnung mit Klebeband abgedeckt werden.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/rückwärts) ausgelegt.
(nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
DE35
1
2
3 4
5 6
7
Tasten
1 Fernbediensignal-
Fenster
2 ZOOM (T/W)-Tasten 3 PLAY-Taste 4 REW-Taste
5 STOP-Taste 6 INSERT-Taste 7 REC TIME-Taste
ANIM.-Taste
8 START/STOP-Taste 9 FF-Taste
0 PAUSE-Taste ! A.DUB-Taste @ INT. TIME-Taste
SELF TIMER-Taste*
# PAUSE IN-Buchse $ MBR SET (Recorder-
code-Voreinstelltaste)
% VISS-Taste ^ VCR CTL-Taste & R.A.EDIT-Taste
RM-V715U (mitgeliefert)
RM-V700U (nicht mitgeliefert)
#
8
$
@
9 0 ! @
Camcorder-Hauptschalter in Position “ ” oder “ ”.
Gibt das Fernbediensignal ab.
Ein-/Auszoomen ( S. 16)
Retake (Rückspulen), Schnellüberprüfung ( S. 17)
Trickfilmeffekt/Zeitraffer ( S. 37)
Funktion wie bei der Aufnahme-Start/Stopp-Taste des Camcorders.
Retake (Vorspulen) ( S. 17)
Zeitraffer ( S. 37)
Ohne Funktion
7
9
4
0
3
Funktionen
Camcorder-Hauptschalter in Position .
Ein-/Auszoomen ( S. 37)
Wiedergabestart ( S. 30)
Rückspulen, Bildsuchlauf rückwärts ( S. 30)
Stopp ( S. 30)
Insert-Schnitt ( S. 38)
Vorspulen, Bildsuchlauf vorwärts ( S. 30)
Pause ( S. 30)
Nachvertonung ( S. 39)
S. 41
S. 40
S. 40
S. 42
1
%
^
5
&
8
2
!
6
*Diese Funktion ist für diesen Camcorder nicht verfügbar.
# – & : Nur RM-V700U.
36 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
(nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
Einlegen der Batterien
1
1
3
3
2
2
(RM-V715U, mitgeliefert)
Die Fernbedienung benötigt zwei Batterien der Ausführung R03 (AAA). Siehe Allgemeine Batterie-Sicherheitshinweise auf Seite 52.
Den Batteriefachdeckel wie gezeigt bei
1
angedrücktem Riegel nach oben abnehmen.
Zwei Batterien (R03/AAA) polrichtig einlegen.
2
Den Batteriefachdeckel wieder einwandfrei
3
anbringen.
(Forts.)
A
1
Einlegen der Batterie (RM-V700U, Sonderzubehör)
Die Fernbedienung benötigt eine Lithium-Knopfzelle
2
3
1
Riegel
B
2
3
1
Lasche
(CR2025).
: Den Riegel verschieben und den
1
2 3
Batteriehalter entnehmen.
: Die Lasche andrücken und den
Batteriehalter entnehmen.
Die Lithium-Knopfzelle mit nach oben weisendem Pluspol (+) in den Halter einlegen.
Den Batteriehalter in Pfeilrichtung einschieben, bis er einrastet.
Lesen Sie bitte die Vorsichtsmaßnahmen in der zu RM-V700 gehörigen Bedienungsanleitung durch.
1
Fernbediensensor
Wirkungsbereich des Fernbediensignals
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten. Die Abbildung zeigt den Wirkungsbereich der Fernbedienung in geschlossenen Räumen. Bei Außenaufnahmen oder wenn der Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Übertragung des Fernbediensignals behindert werden, bzw. können Fehlfunktionen auftreten.
11M/I2N
S
RM-V715U
ZOOM (T/W)
PLAY
STOP
RM-V715U
Anzeige
START/STOP
INT. TIME
REC. TIME
Fernbediensensor
Intervallzeit­anzeige
Aufnahmezeit­anzeige
Fernbediensensor
ODER
(nicht mitgeliefert)
RM-V700U
DE37
Wiedergabe-Zoom
Ermöglicht die bis zu 10fache Wiedergabevergrößerung.
HINWEISE:
Hierfür ist die Fernbedienung RM-V715U erforderlich.
Sicherstellen, dass der TBC-Modus aktiviert ist (墌 S. 31).
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY starten.
2) Die ZOOM-Tasten (T/W) der Fernbedienung
verwenden. Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt werden.
So deaktivieren Sie den Wiedergabe-Zoommodus:
.... Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste
W drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst STOP und dann PLAY drücken.
HINWEISE:
Die Zoomfunktion kann auch bei Standbild eingesetzt werden.
Die Bildqualität kann infolge der digitalen Bildsignal­bearbeitung beeinträchtigt werden.
Wird beim Wiedergabezoom für ein Standbild auf normale Wiedergabe geschaltet, wird der Zoomeffekt kurzzeitig unterbrochen und kehrt hierauf auf die vorherige Ver größerung zurück.
Trickfilmaufnahme, Zeitrafferaufnahme
Die Fernbedienung ermöglicht die Einstellung/Löschung von Intervallzeiten und Aufnahmedauer anstelle der Menüverwendung.
Trickfilmaufnahme
1) Einstellung
Anstelle der Bedienschritte 1 und 2 von Seite 26 (Trickfilmaufnahme) die Taste REC TIME der Fernbedienung antippen. Bei jedem Betätigen der Taste REC TIME wechselt die Aufnahmezeitanzeige in der Reihenfolge: 1/4S, 1/2S, 1S, 5S und keine Anzeige (aus).
2) Löschung
Anstelle der Menü-Einstellung von Schritt 5 auf Seite 26 die Taste REC TIME der Fernbedienung antippen, bis die Aufnahmezeitanzeige erlischt.
Zeitrafferaufnahme
1) Einstellung
Anstelle der Bedienschritte 1 und 2 von Seite 26 (Zeitrafferaufnahme) die Taste REC TIME und INT. TIME der Fernbedienung verwenden. Bei jedem Betätigen der Taste REC TIME wechselt die Aufnahmezeitanzeige in der Reihenfolge: 1/4S, 1/2S, 1S, 5S und keine Anzeige (aus). Bei jedem Betätigen der Taste INT. TIME wechselt die Intervallzeitanzeige in der Reihenfolge: 15S, 30S, 1MIN, 5MIN und keine Anzeige (aus).
2) Löschung
Anstelle der Menü-Einstellung von Schritt 4 auf Seite 26 (Zeitrafferaufnahme) die Taste REC TIME und INT. TIME der Fernbedienung antippen, bis die zugehörigen Anzeigen erlöschen.
HINWEIS:
Siehe auch Seite 26.
38 DE
w
M–0:12:34
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
COUNTER R/M-Taste
Insert-Schnitt
In ein bereits bespieltes Band kann eine neue Szene eingefügt werden, wobei die Schnittübergänge weitgehend verzerrungsfrei sind. Die Tonspur wird hierbei nicht neu bespielt.
HINWEIS:
Für diese Funktion ist die Fernbedienung erforderlich.
Den Hauptschalter auf stellen.
(nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
1
Die Wiedergabe starten und vor dem geplanten
2
Schnittausstieg die Taste PAUSE drücken.
Am Camcorder die Taste COUNTER R/M für mehr als
3
eine Sekunde gedrückt halten, um die Zähleranzeige auf null rückzustellen. Dann nochmals für weniger als 1 Sekunde drücken, so dass die Anzeige “M” erscheint.
Das Band mit Taste REW bis kurz vor den Einstieg der
4
zu ändernden Szene rückspulen. Mit PLAY auf Wiedergabe schalten und exakt am Schnitteinstieg, wo die neue Aufnahme starten soll, die Taste PAUSE drücken.
Die Taste INSERT gedrückt halten und dabei die Taste
5
PAUSE antippen. Der Camcorder wechselt auf
Insertschnitt-Bereitschaft (mit Insertschnittanzeige). Wenn das vorliegende Motiv, auf das der Camcorder ausgericht ist, gezeigt wird, weiter bei Schritt 6.
Zum Insertschnitt-Start START/STOP drücken. Bei
6
Erreichen der Zähler-Nullanzeige 0:00:00” schaltet der Camcorder automatisch auf Insertschnitt-Pause.
Anzeige
Hauptschalter
Fernbediensensor
Insert-Schnitt­Anzeige
Bandzähler
(Forts.)
RM-V715U
START/STOP
REW
PLAY
PAUSE
STOP
INSERT
ODER
RM-V700U
(nicht mitgeliefert)
Zum Beenden der Insertschnitt-Aufnahme STOP
7
drücken.
HINWEISE:
Beim Insert-Schnitt wird das Original-Audiosignal über den Lautsprecher wiedergegeben.
Nach Schritt 5 kann die Retake-Funktion (墌 S. 17) eingesetzt werden.
Die Insert-Schnittaufnahme kann mit geringfügiger Abweichung, d.h. vor oder nach der vorgegebenen Bandstelle beendet werden, und es können Störstreifen auftreten. Hierbei handelt es sich nicht um Camcorder­Fehlfunktionen.
Beim Insert-Schnitt wird ausschließlich das Videosignal aufgenommen.
Anzeige
M–0:05
e
:
240
Nachvertonungs­anzeige
Während der Nachvertonung
DE39
Nachvertonung
Ein bereits bespieltes Band kann neuvertont werden. Bei der Nachvertonung mit diesem Camcorder wird das bereits aufgenommene Audiosignal durch das Signal des eingebauten Mikrofons ersetzt.
Führen Sie vor der Nachvertonung zunächst die Schritte 1 bis 3 von Abschnitt Insert-Schnitt ( S. 38) durch.
HINWEIS:
Für diese Funktion ist die Fernbedienung erforderlich.
Fernbediensensor
Mikrofon
START/STOP
REW
PLAY
PAUSE A.DUB
STOP
RM-V715U RM-V700U
ODER
(nicht mitgeliefert)
Das Band mit Taste REW bis kurz vor den Einstieg der
1
nachzuvertonenden Szene rückspulen. Mit PLAY auf Wiedergabe schalten und exakt an der Bandstelle, an der die Nachvertonung starten soll, die Taste PAUSE drücken.
Die Taste A. DUB gedrückt halten, und dabei die
2
Taste PAUSE antippen. Der Camcorder wechselt auf Nachvertonungsbereitschaft (mit Nachvertonungs­anzeige).
Zum Nachvertonungsstart PLAY drücken. Bei
3
Erreichen der Zähler-Nullanzeige 0:00:00 schaltet der Camcorder automatisch auf Nachvertonungs­bereitschaft.
Zum Beenden der Nachvertonungsaufnahme STOP
4
drücken.
HINWEISE:
Bei der Nachvertonungsbereitschaft nicht die Tasten FF und REW betätigen. Andernfalls verschlechtert sich die Schnittgenauigkeit.
Wenn sich das Camcorder-Mikrofon zu nahe am TV­Gerät befindet, bzw. wenn die TV-Lautstärke zu hoch eingestellt ist, kann akustische Rückkopplung auftreten.
HINWEISE (für Insert-Schnitt und Nachvertonung):
Die Ausführung von Insert-Schnitt und Nachvertonung kann beeinträchtigt werden, wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält oder wenn die Aufnahmegeschwin­digkeit während der Originalaufnahme geändert worden war.
Eine Cassette kann zur Schnitt-/Nachvertonungsauf­nahme verwendet werden, wenn der Löschschutzschie­ber in der Aufnahmeposition steht (im erforderlichen Fall auf diese Position schieben). Andernfalls kann Ihre Cassette eine Aufnahmezunge vorweisen. Falls diese entfernt ist, muss die Löschschutzöffnung durch Klebeband abgedeckt werden.
Beim Insert-Schnitt und bei der Nachvertonung niemals die Taste STOP betätigen. Andernfalls treten Störungen an den Aufnahmeübergängen auf.
Wenn bei Insert-Schnitt bzw. Nachvertonung auf Insert­Pause bzw. Nachvertonungsbereitschaft geschaltet wird, kann der Zähler die Nullanzeige leicht überschreiten. Die Aufnahme wird jedoch exakt an der Nullposition unterbrochen.
40 DE
VIDEORECORDER-CODE-TABELLE
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC
MITSUBISHI
NEC
PANASONIC
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
2 3
1
4
5 6
8
0
9
7
RM-V700U
(nicht mitgeliefert)
TASTEN (A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
1 4 3 4
6 6 6 3
A B C
9 1 9 6 9 3
6 7 6 8
3 7 3 8
1 3 1 7 1 1 9 4 1 8
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
PHILIPS
SANYO
SELECO, REX
SHARP
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA
MBR SET
VCR CTL
TASTEN
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
3 6 3 5
9 1 9 6
1 5 1 `
6 5 6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 9 6 1
(nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
(Forts.)
Random-Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8 beliebige Szenen speichern kann, die in der vorbestimmten Reihenfolge automatisch zum Videorecorder überspielt werden. Diese Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die Multi Brand-Fernbedienung RM-V700U ( S. 35) auf den Videorecorder-Fernbediencode eingestellt ist (siehe die Videorecorder-Code-Tabelle). Andernfalls kann der Videorecorder manuell bedient werden. Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Lithium­Batterie in Fernbedieneinheit RM-V700U eingelegt ist ( S. 36).
STELLEN SIE DEN FERNBEDIEN-/ RECORDERCODE EIN
Den Videorecorder ausschalten und die
1
Fernbedienung auf dessen Infrarot­Empfangssensor richten. Nun die Taste MBR SET gedrückt halten und zunächst Taste (A) und hierauf Taste (B) (VIDEORECORDER-CODE­TABELLE) betätigen.
Der Code wird automatisch abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET loslassen und der Videorecorder eingeschaltet wird.
Der Videorecorder muss eingeschaltet sein. Bei
2
gedrückt gehaltener Taste VCR CTL können Sie nun die gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY (letztere arbeitet auch, wenn Taste VCR
CTL nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble­Schnitt vorbereitet.
 
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen Tabellen­Code ausprobieren.
Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die automatische Einschaltung nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
Falls mit RM-V700U keine Funktion am Recorder steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder verwendet werden.
Wenn die Batterie in der Fernbedienung erschöpft ist, wird die Recordercode-Speicherung gelöscht. In diesem Fall eine neue Batterie einlegen und erneut den Recordercode eingeben.
DE41
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN ANSCHLÜSSE HER
HINWEIS:
Am Camcorder muss je nach verwendetem Videorecorder für VIDEO OUT der erforderliche Ausgangsmodus eingegeben werden (墌 S. 9).
An S-Video­Ausgang
S-Video­Kabel
Video-Ausgangs­wahlschalter (Y/C oder CVBS)
Videorecorder
TV-Gerät
Die Klappe öffnen.
An Audio-/ Video*-Ausgang
AV-Kabel
Schnittsteuerkabel (3,5 mm ø, Ministeckerkabel) (nicht mitgeliefert)
An AUDIO (L/MONO), VIDEO*
-IN
und Wenn lhr
TV/Videorecorder über eine Eurobuchse (SCART) verfügt, den Kabeladapter verwenden.
An Fernbedie­nungs-PAUSE
An PAUSE-IN
RM-V700U
(nicht mitgeliefert)
An J-Buchse (JLIP)
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC
1
VIDEORECORDER MIT FERNSTEUER­PAUSE-EINGANG
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEORECORDER MIT R.A. EDIT-BUCHSE (OHNE FERNSTEUER-PAUSE-EINGANG)
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Buchse R.A. EDIT an.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC
VIDEORECORDER OHNE ANSCHLUSS­MÖGLICHKEIT
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Buchse PAUSE IN von RM-V700U an.
Eine bespielte Cassette in den Camcorder einlegen
2
und den Hauptschalter auf stellen.
Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie eine
3
bespielbare Cassette ein und schalten Sie auf externes Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder einen S-Video-Eingang (S-Buchse oder Y/C-kompatible SCART-Buchse) besitzt, den Camcorder über das mitgelieferte S-Video-Kabel anschließen. Hierdurch kann eine erhöhte Überspielqualität erzielt werden.
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-
Gerät/einen Videorecorder mit S-Video­Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder ohne S-Video-
Kompatibilität. Bei Verwendung eines SECAM-tauglichen Videorecorders muss für VIDEO OUT” der Status SECAM eingestellt werden (墌 S. 9).
ODER
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht
verwendet wird.
FORTS. NÄCHSTE SEITE
42 DE
A
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Fernbediensensor
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN
(nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
AUS
Die Fernbedienung auf den Camcorder-
4
Fernbediensensor ausrichten. Auf der Fernbedienung zunächst die Taste PLAY und dann ON/OFF drücken. Die Schnittliste erscheint.
Den Anfang der Schnittszene mit den Tasten REW
5
und FF wählen und hierauf die Taste IN/OUT drücken. Die zugehörige Bandstelle wird unter IN
M
IN/OUT
1 2 3 4 5 6 7 8 CTOOU
T
1 2 3 4 5 6 7 8 CTOOU
T
REW
PLAY
(nicht mitgeliefert)
I
N
:
:
0
0E0
25
N
T
R
A
L
I
N
:
:
0
0
0
2
5
:
:
0
0
3
1
8
:
:
0
0
2
3
3
:
:
0
0
4
1
1
N
E
R
T
A
L
RM-V700U
O
U
T
:
:
:
0
0
0
2
:
:
0
0
0
0
O
U
T
:
0
0
:
0
0
:
0
0
:
:
:
0
4
1
0
:
:
0
1
1
0
5 0
1 3 2
1 3
–:––
:
0
5
:
3
1
:
5
3
:
––
FF PAUSE CANCEL ON/OFF
(Einstieg) abgespeichert und angezeigt.
Das Ende der Schnittszene mit den Tasten REW und
6
FF wählen und die Taste IN/OUT drücken.
Diese Bandstelle wird unter OUT (Ausstieg) abgespeichert und angezeigt.
Die Zeile TOTAL zeigt die Gesamtdauer der Schnittszene(n) an.
Weitere Schnittszenen (bis zu 8) können wie in den
7
Schritten 5 und 6 beschrieben abgespeichert werden.
Um Korrekturen vorzunehmen, kann bei den
8
Schritten 5 und 6 die Taste CANCEL gedrückt werden, um die jeweils letzte Schnittstelle (Ein- oder Ausstieg) zu löschen.
HINWEISE:
Der Abstand zwischen Schnitteinstieg und -ausstieg muss mindestens 1 Sekunde betragen.
Zur Gewährleistung einwandfreier Schnittabläufe muss der Abstand zwischen Ausstieg und dem nächsten Einstieg mindestens 15 Sekunden betragen.
Für unbespielte Bandabschnitte kann kein Einstieg oder Ausstieg gespeichert werden.
Falls die Suche nach einem Einstieg oder Ausstieg 5 Minuten überschreitet, schaltet der Aufnahme­Videorecorder automatisch von Aufnahmepause auf Stopp. In diesem Fall kann kein Schnittbetrieb erfolgen.
Mit der Taste ON/OFF können alle gespeicherten Einstiege und Ausstiege gelöscht werden.
Zwischen Einstieg/Ausstieg und Zähleranzeige können geringfügige Abweichungen auftreten. Stets einen ausreichenden Spielraum berücksichtigen, um Schnittszenen vollständig zu überspielen!
Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittlistendaten gelöscht.
(Forts.)
Originalaufnahme (Camcorder)
1 3 2 IN OUT IN OUT IN OUT
Schnittaufnahme (Videorecorder)
STOP (5)-Taste
2
)-Taste
REW (
PAUSE (6)-Taste
Hauptschalter
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Fernbediensensor
DE43
AUTOMATISCHE VIDEORECORDER­SCHNITTAUFNAHME
Das Band im Camcorder bis zum Anfang der
9
Schnittszene versetzen und dann PAUSE drücken.
Die Fernbedienung auf den Videorecorder-
10
Fernbediensensor richten und dann die Taste VCR REC STBY drücken bzw. am Videorecorder auf
Aufnahmepause schalten.
Zum Start des automatischen Schnittvorganges am
11
Camcorder die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Die zuvor gewählten Szenen werden in der vorbestimmten Reihenfolge zum Videorecorder übertragen. Während des Schnittbetriebs blinkt die Zeitanzeige der zu diesem Zeitpunkt bearbeiteten R.A.Edit­Schnittmenüszene.
Der Schnittvorgang kann nicht mit Taste START/ STOP der Fernbedienung gestartet werden.
Nach vollständiger Aufnahme aller Schnittszenen
12
schalten Videorecorder und Camcorder auf Pause bzw. Standbild. An beiden Geräten die Taste STOP drücken. Zur Löschung der R.A.Edit-Zähleranzeige die Taste ON/OFF drücken.
Nach Abschluss der Schnittaufnahme unbedingt Schnittkabel und AV-Kabel abtrennen.
HINWEISE:
Falls der Anschluss 1 von Seite 41 vorgenommen wurde, muss die Fernbedienung während des Schnittvorgangs auf den Videorecorder gerichtet sein.
Die Bildschirmanzeige erscheint nur während des Camcorder-Szenensuchlaufs.
Bei einigen Videorecordern kann am Einstieg/Ausstieg eine Bildstörung auftreten.
RM-V700U (nicht mitgeliefert)
VCR REC STBY
ON/OFF
44 DE
B E T R I F F T E R L Ä U T E R U N G E N
EINZELHEITEN
Spannungs-
versorgung
S. 6)
(
Datum-/
Zeiteinstellung ( S. 9)
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C
und 35° C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die angegebenen Ladezeiten beziehen sich jeweils auf einen
vollständig entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der
Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netzgerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben,
um Empfangsstörungen zu vermeiden.
Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine
Fehlfunktion. Sicherstellen, dass das Netzgerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Die folgenden Bedienschritte beenden den Lade- oder
Entladevorgang:
Wenn der Hauptschalter auf ”, “ ” oder “ ” gestellt wird.
Wenn das Netzgerät vom Camcorder abgetrennt wird.
Wenn das Netzkabel des Netzgeräts von der Netzsteckdose
abgetrennt wird.
Wenn der Batteriesatz vom Camcorder abgenommen wird.
Die Datum-/Zeitdaten können nicht gespeichert werden, wenn die
eingebaute Uhrenbatterie verbraucht ist. Wenden Sie sich an einen autorisierten JVC Fachhändller oder geben Sie vor dem Aufnahmestart Datum/Zeit wie erforderlich ein.
B E T R I F F T E R L Ä U T E R U N G E N
DE45
Aufnahme
S. 14, 15)
(
TBC
(Zeitfehler­ausgleicher)
S. 31)
(
Wird der LCD-Monitor bei auf oder gestelltem
Hauptschalter mehr als 60° geöffnet, wird das Sucherbild zur Stromersparnis automatisch ausgeschaltet und das Bildsignal wird auf dem LCD-Monitor gezeigt (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
Das Cassettenfach kann nur bei mit Spannung versorgtem
Camcorder geöffnet werden.
Nach Betätigen des Riegels EJECT kann eine leichte Verzögerung
bis zum Öffnen des Cassettenfachs auftreten. Den Halter niemals mit Gewalt öffnen.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die
Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Die Bandrestzeitanzeige arbeitet nur messgenau, wenn die
Bandlänge zuvor eingestellt wurde (
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END.
Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Wird die Aufnahme-Start/Stopp-Taste betätigt, wenn der Camcorder
länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet war, kann der Aufnahmestart verzögert werden.
Bei der Aufnahme gibt der Lautsprecher kein Tonsignal ab (nur
Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
Bei arbeitendem TBC-Modus wechselt die Anzeigefarbe von “TBC
auf grün (grau bei Schwarzweißsucher).
Der TBC-Modus arbeitet nicht bei Bildsuchlauf.Wenn der TBC-Modus nicht arbeitet, erfolgt die Anzeige TBC in
weiß, außer bei Standbild.
Der TBC-Modus kann mit einer Verzögerung von einigen Sekunden
ausgelöst werden.
Bildverzerrungen können auftreten, wenn der TBC-Modus an
einem Schnitteinstieg/-ausstieg nach der Umschaltung von Standbild oder Bildsuchlauf auf normale Wiedergabe ausgelöst wird.
Falls bei aktiviertem TBC-Modus Bildverzerrungen auftreten, den
TBC-Modus deaktivieren.
S. 12).
46 DE
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputergesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz, Netzgerät etc.) abtrennen und erneut anbringen und hierauf die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE(N)
SPANNUNGSVERSORGUNG
Keine Spannungsversorgung.
Die Spannungsversorgung wird plötzlich beendet und ist nicht mehr aktivierbar.
Der Batteriesatz ist nicht einwandfrei angebracht. ( S. 6).
Der Batteriesatz ist nicht geladen. ( S. 6).
Die Spannungsquelle ist nicht einwandfrei angebracht. ( S. 6, 7).
Der Batteriesatz ist vollständig entladen.
Die Cassette entnehmen und die Spannungsquelle abtrennen.
Nach einigen Minuten das Gerät erneut mit Spannung versorgen und einschalten. Falls die Einschaltung unterbleibt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
AUFNAHME
Aufnahme ist nicht möglich.
Kein Aufnahmestart.
Trickfilm- oder Zeitraffereffekt arbeiten nicht.
Eine Cassette kann zur Aufnahme verwendet werden, wenn der Löschschutzschieber in der Aufnahmeposition steht (im erforderlichen Fall auf diese Position schieben). Andernfalls kann Ihre Cassette eine Aufnahmezunge vorweisen. Falls diese entfernt ist, muss die Löschschutzöffnung durch Klebeband abgedeckt werden ( S. 13).
Der Camcorder-Hauptschalter ist nicht auf “ ” oder “ ” gestellt. ( S. 14).
Vor der Aufnahmedurchführung im Trickfilmmodus am Bandanfang sollte der Camcorder für ca. 5 Sekunden bei normaler Geschwindigkeit aufnehmen, damit sich der Bandlauf stabilisiert. Hierfür empfiehlt sich z.B. ein Fadereffekt ( S. 26, 37).
WIEDERGABE
Band läuft ohne Bildwiedergabe.
Verschwommenes Bild oder Bildaussetzer.
Verwischte Zähleranzeige beim Standbild.
Die Bildwiedergabe am angeschlossenen TV-Gerät erfolgt in Schwarzweiß.
BANDLAUF
Band wird beim Umspulen gestoppt.
Umspulen ist nicht möglich.
Das TV-Gerät ist nicht auf den VIDEO-Modus geschaltet.
Bei AV-Anschluss ist der VIDEO/TV-Schalter des TV-Geräts
nicht auf VIDEO gestellt.
Die Videoköpfe sind verschmutzt oder abgenutzt. Wenden Sie sich zur Reinigung bzw. Überholung an Ihren JVC Service.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Die Menüeinstellung für VIDEO OUT wurde nicht
einwandfrei durchgeführt ( S. 9).
Die Zählerspeicherfunktion ist aktiviert ( S. 31).
Das Band ist vollständig auf einer Seite aufgespult.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE(N)
SONSTIGES
Keine Anzeigen bei Aufnahme.
Kein Cassettenauswurf.
Einige Funktionen arbeiten nicht.
Senkrechte weiße Balken bei der Aufnahme von sehr hellen Objekten.
Lichtreflexe im LCD-Monitor- oder Sucherbild.
Starke Erwärmung der LCD-Monitor­Rückseite.
Auf dem LCD-Monitor-/Sucherbildschirm sind vereinzelt farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar.
Verwischte LCD-Monitor-Anzeigen und
-Farben.
LCD-Monitor, Sucher und/oder Objektiv sind verschmutzt.
Fehlercodemeldung (z.B. E03).
Unscharfes Bild
Datum- und Zeitanzeige erlöschen.
Datum und Zeit werden falsch angezeigt/aufgenommen.
Obwohl die Objektivschutzkappe entfernt wurde, erscheint die blinkende Meldung LENS CAP ( S. 51).
DE47
Im SYSTEM MENU für DISPLAY den Modus FULL wählen. ( S. 24).
Der Batteriesatz ist nahezu entladen.
Wenn der LCD-Monitor nicht mindestens um 60° nach außen
geklappt ist, arbeitet der EJECT-Riegel nicht.
Der Hauptschalter ist auf “ ” gestellt.
Verschiedene Funktionen und Bildeffekte können nicht als
Kombination eingesetzt werden.
Dies ist bei besonders starkem Bildkontrast zwischen Motiv und Hintergrund möglich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Diese treten auf, wenn Sonnenlicht direkt in das Objektiv einfällt. Dies ist keine Fehlfunktion.
Schließen Sie den LCD-Monitor zur Abschaltung oder stellen Sie den Hauptschalter auf OFF. Warten Sie, bis eine Abkühlung aufgetreten ist.
Der LCD-Monitor/Sucher wird in Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Wenn auf dem LCD-Monitor/Sucher dunkle oder farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar sind, handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Diese Bildpunkte sind nicht Bestandteil des Aufnahmesignals. (Effektive Bildpunkte: Größer 99,99 %).
Dies ist möglich, wenn Druck auf den LCD-Leuchtschirm/ Monitor-Rahmen ausgeübt wird.
Mit einem weichen Tuch vorsichtig sauberwischen. Den LCD­Monitor vorsichtig in Halbkreisbewegungen reinigen. Das Tuch nicht zu fest andrücken, da sich andernfalls die verunreinigte Stelle ausbreitet und hierdurch die Reinigung erschwert wird.
Den Camcorder ausschalten und die Spannungsquelle abtrennen. Nach einigen Minuten das Gerät erneut mit Spannung versorgen und einschalten. Falls die Meldung nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Es ist eine Dioptrienkorrektur erforderlich ( S. 8).
Das Motiv ist für den Auto-Focus-Betrieb ungeeignet ( S. 28).
Wird die Spannungsquelle bei eingeschaltetem Camcorder
abgetrennt, werden alle Einstellungen gelöscht. Unbedingt erst den Camcorder ausschalten, bevor die Spannungsquelle abgetrennt wird!
Falls keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde ( S. 9), ist eine einwandfreie Anzeige und Aufnahme von Datum und Zeit nicht möglich. Die Datum/Zeit-Einstellung daher unbedingt vornehmen.
Diese Warnmeldung kann ggf. blinken, wenn der Camcorder bei dunkler Umgebungshelligkeit eingesetzt wird, auch wenn die Objektivschutzkappe bereits entfernt wurde.
48 DE
GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
)
i
W
21 3 5
6789 !
4
E R
yu
0
@
o
Q
q w
e
p
@
$# % ^
T
Y U
r
t
*( &
I
Bedienelemente
1 Videoleuchtenschalter
[LIGHT OFF/AUTO/ON] (nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22/FXM373) ............................ S. 17
2 Stopptaste [STOP] .................................. S. 30
3 Retake-Taste [RETAKE R] ..................... S. 17
Schnellprüftaste [ R] ........................ S. 17
Rückspultaste [R] ................................ S. 30
4 Wiedergabe-/Pausentaste ....................... S. 30
5 Retake-Taste [RETAKE F] ...................... S. 17
Vorspultaste [F] ................................... S. 30
6 •Fader-/Wischblendentaste
[FADE/WIPE]....................................... S. 19
Zählerrückstell/-speichertaste
[COUNTER R/M] ................................ S. 31
7 AE-Programmtaste [P.AE] ....................... S. 20
8 Digitaleffekttaste [DIGIEFECT] ................ S. 21
9 NIGHT-SCOPE-Taste
(nur GR-SXM607/SXM57/SX202) ........... S. 18
0 REFRESH-Taste ........................................ S. 6
! Öffnen/Auswurf-Riegel [EJECT] .............. S. 13
@ Schließtaste ........................................... S. 13
# MENU-Wählrad [, +] ........................ S. 22
BRIGHT-Wählrad [, +] (nur Modelle, die mit
LCD-Monitor ausgerüstet sind) ...... S. 14, 30
TRACKING-Wählrad [–, +] ................. S. 31
$ •Schnappschussaufnahmetaste
[SNAPSHOT] (nur GR-SXM607/
SXM57/SX202) .................................... S. 18
Kurzaufnahmetaste [5 SEC. REC] (nur GR-SXM47/SX22/FXM373/
FXM37/FX12) ...................................... S. 17
% • Motorzoomregler [T/W] ...................... S. 16
Lautsprecherregler [VOL.] (nur Modelle, die mit LCD-Monitor
ausgerüstet sind) .................................. S. 30
^ •Bildstabilisierungstaste
[P. STABILIZER] ................................... S. 16
Zeitfehlerausgleicher-Taste [TBC] ......... S. 31
& Hauptschalter
[ , OFF, , ] ........................ S. 14, 30
* Aufnahme-Start/Stopp-Taste ................... S. 14
( Batteriesatzriegel [BATTERY RELEASE]...... S. 6
) Dioptrienkorrekturring ............................. S. 8
DE49
Anschlüsse
Die Buchsen q bis t befinden sich im durch eine Klappe abgedeckten Anschlussfach.
q S-Video-Ausgangsbuchse [S]
(nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22) .......................................... S. 32
w Audio-Ausgangsbuchse [A] .................... S. 32
e Video-Ausgangsbuchse [V] .................... S. 32
r J-Buchse/Schnittsteuerbuchse [JLIP (Joint Level
Interface Protocol)/EDIT]
Bei Random Assemble-Schnitt das Schnittsteuerkabel anschließen ( S. 40 – 43).
Der Camcorder kann über diese Buchse mit einem Personal Computer verbunden werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren JVC Fachhändler.
Der JLIP-gesteuerte Schnittbetrieb zwischen Camcorder und Videorecorder ist nicht möglich, wenn der Videorecorder keine J-Buchse vorweist.
t Gleichspannungs-Eingangsbuchse
[DC IN] ............................................... S. 6, 7
Anzeigen
y CHARGE-Anzeige ................................... S. 6
u Betriebsanzeige ................................... S. 14
REFRESH-Anzeige ................................. S. 6
Andere Bereiche
i LCD-Monitor (nur Modelle, die mit
LCD-Monitor ausgerüstet sind) ......... S. 14, 15
o Schultergurt-Ösen .................................... S. 8
p Okular
Q Batteriesatzhalter ..................................... S. 6
W Sucher ..................................................... S. 8
E Lautsprecher (nur Modelle, die mit
LCD-Monitor ausgerüstet sind) ............... S. 30
R • Messsensor
Diesen Bereich niemals abdecken, da er die zum Videofilmen erforderlichen Messsensoren enthält.
Fernbediensensor
(nur GR-SXM607/SXM57/SX202) ......... S. 36
T Griffschlaufe ............................................ S. 8
Y Mikrofon ............................................... S. 39
U Videoleuchte
(nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22/FXM373) ............................ S. 17
I Stativsockel ............................................. S. 8
50 DE
Anzeigen bei Aufnahme
GERÄTEÜBERSICHT
Anzeigen
7
8
1
R
4
1
2
E
4
0 C
4
M
S
2
3
I
N
S
P
1
N
I
G
H
T
9
0
!
@
#
B
R
5
M
1
/ I
$
%
1 Restzeitanzeige ...................................... S. 45
Die Bandrestzeit blinkt kurz vor Erreichen des Bandendes.
2 Aufnahmegeschwindigkeitsanzeige
(SP/LP) ................................................... S. 12
3, 8 Digitaleffektanzeige .......................... S. 21
Anzeige für ca. 2 Sekunden bei 3, wenn mit DIGIFECT ein anderer Digitaleffekt gewählt wird. Hierauf bleibt nur die Anzeige bei 8 eingeblendet.
3, 9 • Programmautomatikanzeige ........... S. 20
Bei Umstellung mit Taste P.AE erfolgt Anzeige bei 3 für ca. 2 Sekunden. Hierauf bleibt Anzeige 9 eingeblendet.
Nachtsichtmodusanzeige (nur GR-SXM607/
SXM57/SX202) ............................... S. 18
Anzeige für ca. 2 Sekunden bei 3, wenn mit NIGHT-SCOPE ein anderer Nachtsichtmodus gewählt wird. Hierauf bleibt nur die Anzeige bei 9 eingeblendet.
3, 0 Fader/Wischblenden-
Bereitschaftsanzeige .......................... 墌 S. 19
Anzeige bei 3 für ca. 2 Sekunden, wenn mit der Taste FADE/WIPE der Fader-/ Wischblendeneffekt gewechselt wird. Hierauf wird nur Symbol 0 durchgehend angezeigt.
4 Aufnahmesystemanzeige (S/S-ET)
(nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22) .......................................... S. 10
2
5
.
2 G C
1
S
V
H
S
R
P
A
U
S
E
I
N S
H
O
2
N
T
R
G
A
.
0
1
T
U
L
A
4
5
6
1 E
E 0 C
T x
T
+
M
4
0
W
0
2 B
&
(
^
*
1X
)
T
I
O
1
1
6
N
S
:
:
4
5
1+8
5 Bandlängenanzeige ............................... S. 12
6 Zoomanzeigebalken .............................. S. 16
Zoompegelanzeige Zoomverhältnis (ca.)
7 Aufnahmeanzeige .................................. S. 14
! Bildstabilisierungsanzeige ...................... S. 16
@ Anzeige für Verzögerungszeit/
Aufnahmedauer ............................ S. 26, 37
Anzeige für 5-Sek.-Kurzaufnahme (nur GR-SXM47/SX22/FXM373/
FXM37/FX12) ...................................... S. 17
# LCD-Helligkeitspegelanzeige (nur Modelle, die
mit LCD-Monitor ausgerüstet sind) ......... S. 14
$ Feste Titel .............................................. S. 25
% Datum/Zeit-Anzeige .............................. S. 25
^ Fokussierungsanzeige ............................ S. 28
& Belichtungspegelanzeige ........................ S. 27
* Weißbalance-Betriebsartanzeige ............ S. 29
( S-VHS/S-VHS ET-Aufnahmeanzeige
(nur GR-SXM607/SXM57/
SXM47/SX202/SX22) .............................. S. 10
) Aufnahmebereitschaftsanzeige ............... S. 14
b
a
Anzeigen bei Wiedergabe
2 7 3 5 1 4 6
1 : Cassettenanzeige
2 Zeitfehlerausgleichsanzeige ................... S. 31
3 Wiedergabe-Bildeffektanzeige
E
TVBOC
T
S
T
O
N
N
O
1
E
4
:
4
5
A
T
4 Aufnahmeformatanzeige (S/S-ET)
5 Bandzählwerk ................................. S. 31, 38
6 Bandlaufanzeigen
LMUOM
M
E
:
:
0
3
1
2
4
–2–3–:–
6
+
7 Spurlageanzeige .................................... S. 31
8 Bandzählwerk ....................................... S. 38
9 8
9 BRIGHT: Bildschirm-Helligkeitspegelanzeige
Warnanzeigen
Anzeigen Erläuterung
Zeigt die Batterierestleistung an.
Restleistung: Hoch. Bedeutet nicht in jedem Fall, dass die Batterie voll aufgeladen ist.
Restleistung: Niedrig.
Wenn die Batterieleistung nahezu null ist, blinkt die Anzeige (Batteriewarnanzeige). Bei erschöpfter Batterie wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Blinkt, wenn keine Cassette eingelegt ist oder wenn die eingelegte Cassette schreibgeschützt ist. ( S. 13)
TAPE END
LENS CAP
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
HEAD CLEANING
REQUIRED
USE CLEANING
CASSETTE
E01E06 UNIT IN
SAFEGUARD MODE
REMOVE AND
REATTACH BATTERY
Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme, Wiedergabe oder Umspulen vorwärts erreicht wird. ( S. 45)
Erscheint für ca. 5 Sekunden, wenn bei Einschaltung die Objektivschutzkappe angebracht ist.
Erscheinen abwechselnd alle 3 Sekunden bei im Camcorder auftretendem Kondensationsniederschlag. Hierbei sind alle Bedienelemente, mit Ausnahme des Cassettenfachriegels und des Hauptschalters gesperrt. Die Cassette entnehmen, das Gerät ausschalten (ohne die Stromquelle abzutrennen) und warten, bis die Warnanzeige erlischt. Hierauf den Camcorder erneut einschalten.
Erscheinen abwechselnd alle 3 Sekunden bei Aufnahme, wenn die Videoköpfe verschmutzt sind. Eine Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden. Falls hierurch keine Abhilfe geschaffen werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Die Fehleranzeigen (E01 E06) verweisen auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige das Gerät ausschalten, die Stromquelle (Batterie etc.) abtrennen und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Andernfalls wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
DE51
Erscheint bei eingelegter Cassette.
w: Insertschnittanzeige ........................ 墌 S. 38
Erscheint bei Insertschnittbetrieb.
(nur GR-SXM607/SXM57/SX202) ............. S. 31
(nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22) .......................................... S. 10
4
: Wiedergabe
3
: Umspulen/Bilduschlauf vorwärts
2
: Umspulen/Bilduschlauf rückwärts
6 : Pause e4: Nachvertonung
Erscheint nur bei Insertschnittbetrieb.
(nur Modelle, die mit LCD-Monitor
ausgerüstet sind) .................................. S. 30
VOLUME: Lautsprecher-Lautstärkepegelanzeige (nur Modelle, die mit LCD-Monitor
ausgerüstet sind) .................................. S. 30
52 DE
VORSICHTSMASSREGELN
Videoleuchte
GEFAHR:
Die Videoleuchte ist bei und für einige Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Den Camcorder niemals unmittelbar nach Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Videoleuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
Bei Gebrauch darauf achten, dass zwischen der Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
Die Videoleuchte nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien verwenden.
Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei Ihrem JVC Fachhändler vornehmen zu lassen.
Allgemeine Batterie­Sicherheitshinweise
Wenn die Fernbedienung oder der Cassettenadapter bei einwandfreier Handhabung nicht arbeiten, sind die Batterien erschöpft. Frische Batterien einlegen.
Ausschließlich die geeignete Batterieausführung verwenden:
Fernbedienung ................. R03 (AAA) size x 2
(RM-V715U)
Cassettenadapter .............. R6 (AA) size x 1
(C-P6U oder C-P7U) Bitte beachten Sie unbedingt die folgenden Batterie-
Handhabungshinweise. Bei unsachgemäßer Handhabung können Batterien auslaufen oder platzen.
1. Angaben zum Batteriewechsel bei der
Fernbedienung finden Sie auf Seite 36 oder in der Bedienungsanleitung des Cassettenadapters (C-P6U oder C-P7U).
2. Niemals eine ungeeignete Batterieausführung
verwenden.
3. Batterien stets polrichtig einlegen.
4. Niemals Batterien wiederaufladen.
5. Setzen Sie niemals die Batterie extrem hohen
Temperaturen aus. Andernfalls kann es zum Auslaufen oder Platzen der Batterien kommen.
6. Verbrennen Sie niemals die Batterie.
7. Entnehmen Sie vor längerem Nichtgebrauch
(Lagerung) die Batterie, um ein Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu verhindern. Ausgelaufene Batterieflüssigkeit kann zu Geräteschäden führen.
Batteriesätze
Der mitgelieferte Batteriesatz ist eine Nickel-Cadmium- oder Nickel­Metallhydrid-Ausführung. Bitte beachten Sie vor der Verwendung des mitgelieferten oder eines optionalen Batteriesatzes unbedingt die folgenden Angaben:
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
... niemals verbrennen. ... niemals an den Polkontakten kurzschließen. ... niemals zerlegen oder umbauen. ... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine verlängerte Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
... niemals heftigen Erschütterungen aussetzen. ... niemals wiederholt aufladen, ohne sie
vollständig entladen zu haben.
... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit chemischer Reaktion bei zu niedrigen Temperaturen wird der chemische Ablauf beeinträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann keine vollständige Aufladung erzielt werden.
... an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren. Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
... nicht im ungeladenen Zustand für längere Zeit
lagern.
... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch im abgeschalteten Zustand Strom verbrauchen können.
HINWEISE:
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal. Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ................ 10°C bis 35°C
Betrieb ....................... 0°C bis 40°C
Lagerung.................... –10°C bis 30°C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von 20°C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die Ladedauer.
Kontakte
DE53
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten:
1. Bei Cassettengebrauch . . .
... sicherstellen, dass die Cassette das Zeichen
S-VHS-C oder VHS-C trägt.
... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und Audiosignale automatisch gelöscht.
... sicherstellen, dass die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne dass das Band transportiert wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden.
... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung darauf, dass . . .
... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern
und anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet ist.
... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
... Cassetten niemals übermäßigen
Erschütterungen und Vibrationen ausgesetzt sind.
... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.) ausgesetzt sind.
... Cassetten, in ihrer Schutzhülle, senkrecht
aufgestellt werden.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
... Gehäuseteile entfernen. ... das Gerät zerlegen oder umbauen. ... die Batteriepole kurzschließen. Einen
Batteriesatz bei Aufbewahrung von metallischen Gegenständen entfernt halten.
... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
... die hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung ausgesetzt sind.
... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle
etc.) ausgesetzt sind.
... die Erschütterungen oder Vibrationen
ausgesetzt sind.
... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind.
... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
... An sandigen Orten, z.B. einem Strand.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
... Nässe aussetzen. ... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
... so halten, dass Sonnenlicht direkt in das
Okular einfallen kann.
... beim Transportieren am Sucher oder LCD-
Monitor halten. Den Camcorder mit beiden Händen fassen oder am Griff halten.
... niemals am Schultergurt schwingen.
54 DE
VORSICHTSMASSREGELN
(Forts.)
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden
NIEMALS . . .
... starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben. ... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen
Nutzungsdauer . . .
... zur Reinigung keine rauhen Materialien (grobes
Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, dass die folgenden LCD-Monitor-
Eigenschaften keine Fehlfunktion darstellen.
Bei Camcordergebrauch können sich LCD­Monitor-Rahmen und -Rückseite erwärmen.
Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Feuchtigkeitskondensation . . .
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt Kondensationsniederschlag im Camcorderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt zu warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
So behandeln Sie Ihren Camcorder richtig
1. Nach dem Gebrauch
1 Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF
(Camcorder-Abschaltung).
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor um mehr als
60°. Öffnen Sie das Cassettenfach mit Riegel EJECT und entnehmen Sie die Cassette.
3 Schließen und verriegeln Sie das
Cassettenfach mit der Schließtaste.
4 Schließen und verriegeln Sie den LCD-
Monitor.
5 Betätigen Sie BATTERY RELEASE, um den
Batteriesatz abzunehmen.
6 Die Objektivschutzkappe am Camcorder-
Objektiv aufsetzen.
2. Reinigung des Camcorders
1 SO REINIGEN SIE DAS GEHÄUSE
Benutzen Sie ein weiches Tuch und üben Sie keinen zu hohen Druck aus. Bei starker Verunreinigung das Tuch mit einem mit klarem Wasser verdünnten milden Haushaltsreiniger befeuchten. Nach der Reingung das Gerät trockenreiben.
2 SO REINIGEN SIE DEN LCD-MONITOR
Öffnen Sie den LCD-Monitor und reinigen Sie ihn vorsichtig mit einem weichen, fusselfreien Tuch. Keinen zu hohen Druck ausüben. Schließen Sie den Monitor.
3 SO REINIGEN SIE DAS OBJEKTIV
Entfernen Sie Staub zunächst mit einem Blasebalg-Pinsel und säubern Sie die Glasoberfläche vorsichtig mit speziellem Linsenreinigungspapier.
4 SO NEHMEN SIE DAS OKULAR AB
Drehen Sie das Okular gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie es ab.
5 SO REINIGEN SIE DEN SUCHER
Entfernen Sie Staub mit einem Blasebalg-Pinsel.
6 SO BRINGEN SIE DAS OKULAR WIEDER AN
Richten Sie Markierungen aufeinander aus. Schieben Sie das Okular auf und drehen Sie es im Uhrzeigersinn.
HINWEISE:
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
Vor der Reinigung unbedingt den Batteriesatz oder die Spannungsquelle abtrennen.
Bei langdauernder Verunreingung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
Bei Verwendungs einer Reinigungsflüssigkeit oder eines chemisch behandelten Reinigungstuchs unbedingt die zugehörigen Sicherheitshinweise beachten.
Bei Abnehmen des Okulars unbedingt den Sucher fassen und stützen.
TECHNISCHE DATEN
Camcorder
Allgemein
Camcorder-Format : S-VHS (nur GR-SXM607/
Spannungsversorgung : 11 V Gleichstrom
Leistungsaufnahme
Bei eingeschaltetem
Sucher : Ca. 4,0 W (nur GR-SXM607/
Bei eingeschaltetem
LCD-Monitor* : Ca. 4,5 W (nur GR-SXM607/
Videoleuchte** : Ca. 3,0 W
* Nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind. ** Nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22/
FXM373.
Signalsystem : PAL-Farbsignal Aufnahmesystem
Luminanz : FM-Aufnahme Farbe :
Cassette : / Cassette Bandgeschwindigkeit
SP : 23,39 mm/Sek. LP : 11,70 mm/Sek.
Max. Aufnahmezeit
SP : 60 Min.
LP : 120 Min. (EC-60-Cassette) Betriebstemperatur :0°C bis +40°C Luftfeuchtigkeit : 35% bis 80% Lagerungstemperatur : –20°C bis +50°C Gewicht : Ca. 910 g (nur GR-SXM607)
Abmessungen
*Nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind. Bildwandler : 1/4"-CCD
Objektiv : F1,6, f = 3,9 mm bis 62,4 mm,
(B x H x T)
SXM57/SXM47/SX202/SX22)/ VHS PAL-Standard
(bei Netzbetrieb) 6 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
SXM57/SXM47/FXM373/ FXM37)
: Ca. 3,7 W (nur GR-SXM202/
SX22/FX12)
SXM57/SXM47/FXM373/ FXM37)
Direktaufnahme mit herabgesetztem Hilfsträger/ Entspricht dem VHS-Standard
Ca. 900 g (nur GR-SXM57/ SXM47/FXM373/FXM37) Ca. 730 g (nur GR-SX202/ SX22) Ca. 720 g (nur GR-FX12)
: 200 mm x 112 mm x 118 mm
(nur GR-SXM607/SXM57/ SXM47/FXM373/FXM37) 200 mm x 112 mm x 115 mm (nur GR-SX202/SX22/FX12) (bei eingeklapptem LCD­Monitor* und vollständig nach unten umgelegtem Sucher)
16:1-Motorzoom-Objektiv mit automatischer Blendenregelung und Makroposition, Filterdurchmesser 40,5 mm
DE55
Sucher : Elektronischer Sucher mit
Weißbalance : Automatisch/manuell LCD-Monitor : 3" (diagonal), LCD- (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind)
Lautsprecher : Mono (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind)
Anschlüsse
JLIP/EDIT : 4-pol. Stiftstecker, 3,5ø mm
Video : 1 Vss, 75 , unsymmetrisch,
Audio : 300 mV (eff.), 1 kOhm,
S-Video : Y : 1 Vss, 75 , (nur GR-SXM607/ Analogausgang SXM57/SXM47/ C : 0,29 Vss, 75 Ω, SX202/SX22) Analogausgang
0,5"-Schwarzweißröhre
Bildschirm TFT, aktives Matrix-System (nur GR-SXM607)
: 2.5" (diagonal), LCD-
Bildschirm TFT, aktives Matrix-System (nur GR-SXM57/SXM47/FXM373/ FXM37)
(RC-5325-Stecker­kompatibilität)
Analogausgang (über VIDEO OUT-Buchse)
Analogausgang (über AUDIO OUT-Buchse)
Netzgerät (AP-V10EG)
Spannungsversorgung : 110 V bis 240 V Netzstrom,
Leistungsaufnahme : 23 W Nennabgabe : 11 V, Gleichstrom, 1 A Abmessungen Gewicht : Ca. 140 g
(B x H x T)
Sonderzubehör
Batteriesatz BN-V12U, BN-V20U, BN-V400U
Compact-S-VHS-Cassette ( ) SE-C45/30
Compact VHS-Cassette ( ) EC-60/45/30
Fernbedienung RM-V700U
Tragetasche CB-V7U
Cassettenadapter C-P7U
Einige Zubehörteile sind nicht in allen Verkaufsgebieten erhältlich. Informationen bzgl. Sonderzubehör erhalten Sie bei Ihrem JVC Fachhändler.
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
50 Hz/60 Hz
: 59 mm x 31 mm x 84 mm
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Gedruckt in Malaysia 1000MKV*UN*PJ
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE
GR-SXM607
GR-SXM57
GR-SXM47
GR-SX202
GR-SX22
GR-FXM373
GR-FXM37
GR-FX12
Loading...