Jvc GR-SXM607, GR-SXM57, GR-SXM47, GR-SX202, GR-SX22 User Manual [de]

...
COMPACT VHS-CAMCORDER
VHS PAL
625
S-VHS ist mit den Modellen GR-SXM607/SXM57/SXM47/ SX202/SX22 kompatibel.
DEUTSCH
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
AUFNAHME
Einfache Aufnahme ...................... 14
Allgemeine Funktionen.................. 16
Zoomen, Kurzaufnahme, Bildstabilisierung, Schnellüberprüfung, Videoleuchte, Retake-Funktion
Spezielle Funktionen .................... 18
Schnappschuss, Nachtsichtmodus, Fader-/Wischblendeneffekt, Programmautomatik mit Effektvorwahl, Menü-Einstellungen, Datum-/Zeit-Einblendung, Feste Titel, Trickfilmaufnahme, Zeitrafferaufnahme, Belichtungsregelung, Scharfstellung, Weißbalance­Moduswahl, Manuelle Weißbalance-Einstellung
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe .................... 30
Spezielle Funktionen .................... 31
Anschlüsse ................................32
Gebrauch des Cassettenadapters ..... 34
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
GR-SXM607/SXM57/SX202)
Wiedergabezoom ........................ 37
Trickfilm- und Zeitraffereffekt ........ 37
Insert-Schnitt ............................ 38
Nachvertonung ........................... 39
Random Assemble-Schnitt ............. 40
EINZELHEITEN STÖRUNGSSUCHE GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse
und Anzeigen ........................... 48
Anzeigen .................................. 50
VORSICHTSMASSREGELN TECHNISCHE DATEN
Digitaleffekte,
(nur
2 – 3
4
4
6 – 13
14 – 29
30 – 34
35 – 43
44 – 45
46 – 47
48 – 51
52 – 54
55
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0671-002C
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Compact VHS Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
•Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie im Inhaltsverzeichnis auf der ersten Seite aufgelistet.
•Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
•Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht ( S. 48 bis 51), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßregeln auf den Seiten 52 bis 54.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des Netzgeräts befinden sich an dessen Unterseite.
KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
625
Dieser Camcorder ist für die Verwendung von “ ” und “ ” Videocassetten ausgelegt. S-VHS-Aufnahmen sind ausschließlich* mit “ ” Cassetten herstellbar. *Nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Stromschlägen und Geräteschäden stets erst den geräteseitigen Stecker des Netzkabels am Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst den Netzstecker an einer Netzsteckdose anschließen.
DE3
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor*-Sucherbildüberwachung überall möglich.
Batteriesatz JVC BN-V11U**/V12U/V20U/
V400U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum Camcorder-Netzbetrieb das mitgelieferte Netzgerät (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
* Nur Modelle, die mit LCD-Monitor
ausgerüstet sind.
** Nur GR-FXM373/FXM37/FX12.
Durchkreuztes Mülleimer-Kennzeichen
Dieses am Batteriesatz
aufgedruckte Kennzeichen bestätigt die Übereinstim­mung mit den EEC­Richtlinien 91/157 und 93/
86.
Nickel-Cadmium-
Batteriesätze müssen zur Entsorgung an der Verkaufsstelle zurückgegeben werden.
Wird dieses Gerät in einem offenen oder geschlossenen Gehäuse oder Gestell installiert, muss an allen Seiten ausreichender Abstand (jeweils mindestens 10 cm neben, über und hinter dem Gerät) zur Gewährleistung eines einwandfreien Temperaturausgleichs eingehalten werden.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren! (Werden die Ventilationsöffnungen durch Papier, Stoffdecken etc. blockiert, kann ein Hitzestau auftreten.)
Niemals offenes Feuer (z.B. Kerze etc.) auf dem Gerät plazieren.
Bei der Entsorgung von Batterien müssen unbedingt die geltenden Gesetze und Verordnungen zum Umweltschutz und zur Müllbeseitigung beachtet werden!
Das Gerät niemals Spritzwasser etc. aussetzen.
Das Gerät niemals in einem Badezimmer oder einem Raum mit Wasserversorgung verwenden. Auf diesem Gerät dürfen keine Behälter, die Flüssigkeit (Kosmetik, Medizin, Blumenvase oder
-topf, Trinkgefäß etc.) enthalten, abgestellt werden. (Falls Wasser in das Geräteinnere eindringt, kann dies Stromschläge mit Feuergefahr zur Folge haben.)
Warnhinweise zur auswechselbaren Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony, Maxell) verwenden. Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen. Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
Vor dem Zugriff von Kindern schützen.Nicht zerlegen oder verbrennen.
4 DE
O
O
E
F
N
XFIT
DEMO MODE
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Der automatische Vorführmodus erfolgt, wenn DEMO MODE auf ON eingestellt ist (Einstellung ab Werk).
Verfügbar bei auf “ ” oder ” ” gestelltem Hauptschalter.
Der aktivierte Vorführmodus wird bei Betätigen des Zoomreglers unterbrochen und ca. 1 Minute nach dem letzten Betätigen des Zoomreglers automatisch fortgesetzt.
Der Status ON für DEMO MODE wird auch bei Camcorder­Ausschaltung beibehalten.
Um den Vorführmodus zu deaktivieren, den Hauptschalter auf “ ” stellen und bei arbeitendem Vorführmodus MENU drücken. Der Camcorder wechselt direkt auf das zugehörige Einstellmenü (ohne Umweg über das Hauptmenü). MENU drehen, um OFF zu wählen und dann andrücken.
HINWEIS:
Ist eine bespielbare Cassette (geöffneter Löschschutzschieber) eingelegt, ist der Vorführmodus nicht verfügbar.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Einstellmenü
Netzgerät
AP-V10EG
Netzkabel
Fernbedienung RM-V715U
(nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
Batteriesatz BN-V11U (GR-FXM373/FXM37/FX12) BN-V20U (GR-SXM607/SXM57/ SXM47/SX202/SX22)
R03 (AAA) Batterie x 2 (für Fernbedienung, nur GR-SXM607/SXM57/SX202)
Objektivschutzkappe
Schultergurt
Kabeladapter
(mit -IN-Buchse) (nur GR-SXM607/SXM57/ SXM47/SX202/SX22)
Kabeladapter (ohne -IN-Buchse) (nur GR-FXM373/FXM37/FX12)
Kabelfilter x 3 (für mitgeliefertes AV-Kabel und Netzgerät) (nur GR-FXM373/FXM37/FX12)
Kabelfilter x 4 (für mitgeliefertes AV-Kabel, S-Video-Kabel und Netzgerät) (nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/ SX202/SX22)
AV-kabel (Audio/Video)
S-Video-Kabel (nur GR-SXM607/ SXM57/SXM47/SX202/ SX22)
Anbringen des Kabelfilters
Das mitgelieferte Kabelfilter jeweils am mitgelieferten AV-Kabel, S-Video-Kabel und Netzgerät anbringen. Das Kabelfilter verringert die Einwirkung von Störeinstreuungen.
1
1
Riegel
2
5 cm
3
Zur Anbringung am mitgelieferten Netzgerät die Kabelfilter wie unten gezeigt jeweils an beiden Kabelenden befestigen.
Klinken Sie die beiden Riegel aus.
2
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, dass zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 5 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt in Längsrichtung um das Kabelfilter.
Das Kabel muss straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, dass das Kabel nicht beschädigt wird.
3
Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen beide Riegel einrasten. Schließen Sie das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder an.
DE5
5 cm
Anbringen der Objektivschutzkappe
Zum Schutz der Objektivlinse die mitgelieferte Objektivschutzkappe wie gezeigt am Camcorder anbringen.
5 cm
132
6 DE
Einklinken
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
1
2
BATTERY RELEASE-Ausklinkriegel
REFRESH-Taste
REFRESH-Anzeige
CHARGE-Anzeige
Batteriesatz
Hauptschalter
An Netzsteckdose
3
5
4
Batteriesatz
BN-V11U*
BN-V12U (nicht mitgeliefert)
BN-V20U** (nicht mitgeliefert)
BN-V400U (nicht mitgeliefert)
* Nur GR-FXM373/FXM37/FX12. **Nur zu GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/
SX22 mitgeliefert.
Netzgerät
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 2 Std. 20 Min.
Ca. 4 Std. 30 Min.
Andrücken
An die DC IN-Buchse
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder zweifach mit Strom versorgt werden kann, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
LADEN EINES BATTERIESATZES
Vergewissern Sie sich, dass der Batteriesatz einwandfrei am Camcorder angebracht ist. Den Battersatz am
1
Camcorder einklinken 1 und dann andrücken, bis er einrastet 2.
Wenn der Batteriesatz nicht einwandfrei angebracht ist, können Betriebsstörungen auftreten.
Stellen Sie den Hauptschalter auf OFF. Schließen Sie erst das Netzgerät am Camcorder 3 und dann das
2
Netzkabel am Netzgerät an 4.
Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an
5. Die blinkende CHARGE-Anzeige bestätigt, dass der
3
Ladebetrieb stattfindet.
Wenn die CHARGE-Anzeige vom Blinksignal auf eine Daueranzeige wechselt, ist der Ladevorgang
4
abgeschlossen. Erst das Netzkabel von der Netzsteckdose und dann das Netzgerät vom Camcorder abtrennen.
Abnehmen des Batteriesatzes:
..... Entriegeln Sie den Batteriesatz mit dem Riegel BATTERY
RELEASE und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
HINWEISE:
Während des Lade- oder Entladevorganges arbeiten die Camcorder-Bedienungselemente nicht.
Der Lade- oder Entladevorgang kann nicht durchgeführt werden, wenn die verwendete Batterie ungeeignet ist.
Wenn der Batteriesatz zum ersten Mal oder nach einer langen Aufbewahrung aufgeladen wird, leuchtet die CHARGE-Anzeige ggf. nicht. In diesem Fall den Batteriesatz vom Camcorder abtrennen und hierauf erneut versuchen, einen Ladevorgang auszulösen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Bei Verwendung des als Sonderzubehör erhältichen Netz-/ Ladegeräts AA-V15EG kann ein Batteriesatz (BN-V11U/ V12U/V20U/V400U) auch ohne Anbringung am Camcorder aufgeladen werden. Allerdings kann dieses Netz-/Ladegerät nicht als Netzgerät verwendet werden.
BATTERIEAUFFRISCHMODUS
Niemals einen nur teilweise entladenen Batteriesatz aufladen. Andernfalls verringert sich die Batteriekapazität! Vor dem Aufladen muss der Batteriesazt wie folgt vollständig entladen werden.
1. Führen Sie die Schritte 1 bis 3 von Abschnitt LADEN EINES BATTERIESATZES durch.
2. Am Camcorder die Taste REFRESH für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten. Die REFRESH-Anzeige blinkt
zur Bestätigung, dass der Camcorder den Entladevorgang ausgelöst hat.
3. Wenn der Entladevorgang abgeschlossen ist, wird automatisch der Ladebetrieb ausgelöst, der durch die
blinkende CHARGE-Anzeige bestätigt wird.
Wird ein Batteriesatz für längere Zeit nicht benutzt, muss er vor der Lagerung vollständig entladen werden. Andernfalls treten Leistungseinbußen am Batteriesatz auf.
Weitere Hinweise siehe Seite 44
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversorgung unbedingt den Camcorder ausschalten. Andernfalls können Camcorder­Fehlfunktionen auftreten.
Ladezustands- Markierung
Ein am Batteriesatz befindlicher Schieber kann Sie sofort über den Batterie-Ladezustand informieren. Bestimmen Sie die Farbe, rot oder schwarz, die den jeweiligen Ladezustand, geladen oder entladen, anzeigen soll.
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Den Schritt 1 von Abschnitt LADEN EINES BATTERIESATZES durchführen ( S. 6).
Ungefähre Aufnahmezeit (Einheit: Min.)
Batteriesatz
BN-V11U
BN-V12U (optional)
BN-V20U (optional)
BN-V400U (optional)
1 Bei Verwendung eines mit LCD-Monitor ausgestatteten
Geräts
Sucher ein
12
95 100
(50) (50)
95 100
(50) (50) 150 165
(85) (90) 360 385
(205) (210)
2 Für GR-SX202/SX22/FX12
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte (nur GR-SXM607/
SXM57/SXM47/SX202/SX22/FXM373)
HINWEISE:
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann sich wesentlich verkürzen, wenn:
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
LCD-Monitor ein
1
80
(45)
80
(45) 135
(75) 315
(190)
DE7
An Netz-steckdose
Netzgerät
An die DC IN-Buchse
NETZBETRIEB
Das Netzgerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise  S. 44.
8 DE
PAUSE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Griffschlaufe
Motor­zoomregler
Öffnen Sie den Klettverschluss.
1
Aufnahme-
33
22
180°180
Start/Stopp­Taste
°
1
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
oder
Auf
stellen.
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und
2
fassen Sie den Griff.
Stellen Sie die Länge so ein, dass die Aufnahme-Start/
3
Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem bedient werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluss an.
Suchereinstellung
Den Hauptschalter in Stellung “ ” oder “ ”
1
bringen.
Schwenken Sie den Sucher in die am besten
2
geeignete Stellung.
Drehen Sie den Dioptrienring, bis die
3
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Anbringung des Schultergurtes
(Forts.)
4
2
3
1
Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die Öse
1
1 und dann durch die Schnalle 2, so dass eine
Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse 3 und stellen Sie sicher, dass sich der Gurt nicht verdreht.
Gehen Sie zur Längeneinstellung wie gezeigt 4 vor.
2
Stativanbringung
Richten Sie die Schraube und den Passstift des Stativs
1
auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, dass alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so dass der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
DE9
F E
M
T
O X .
O
C
P
W
U O .
S
S S B
C
Y
U .
A
S
R
M
T
E
EERMAMMEE
N
A A A
N
U
U U U
U
T T T
O O O
R D
N
E .
ECXZT
M O
S O
O
Y D
M
SETEM ME
S 5
N P
0
U
x
MENU-Wählrad
Einstellung von Datum und Zeit
Den Hauptschalter auf “ ” stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet.
1
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
MENU drehen, um TO SYSTEM MENU zu wählen
und dann andrücken, um SYSTEM MENU zu zeigen. Um
3
die nächste Seite aufzurufen, durch Drehen von MENUNEXT wählen und dann MENU andrücken.
Hauptschalter
Anzeige
Menütafel
N
S
Y
S
T
O
A
C
M
E
E
R
C
I
T
M
E
N
I
T
T
.
I
M
E
T
L
M
E
A
C
I
T
T
E
L
L
A
A
D
T
/
T
E
I
M
L
J
I
P
I
D
E
D
M
O
M
O
D
I
V
O
D
E
O
U
R
U
E
T
R
N
U
T
E
M
U
R
A
MMEEN
F
F
O
F
F
E
O
F
F
O
R
O
R
H
E
F
N
G
.
E
0
6
N
O
.
O
F
F
E
S
E
CNACM
T
Wählen Sie durch Drehen von MENU den EintragDATE/TIME und drücken Sie MENU an. Das DATE/
4
TIME-Menü wird gezeigt.
Zur Einstellung von YEAR, MONTH, DAY und TIME (Stunden/Minuten) müssen Sie jeweils den
5
Menüeintrag wählen und dann MENU andrücken. Bei blinkender Einstellanzeige müssen Sie MENU drehen, bis die korrekte Einstellung angezeigt wird, und dann drücken. Die Einstellanzeige blinkt hierauf nicht mehr.
Wenn keiner der Einstellbereiche (YEAR, MONTH, DAY und TIME) blinkt, müssen Sie durch Drehen von MENU
6
EXIT wählen und dann MENU drücken. Das Menü wird erneut mit auf RETURN gesetztem Cursor gezeigt.
Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
7
HINWEIS:
Zur Einblendung der Datum/Zeit-Anzeige auf dem Sucherbildschirm oder dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts siehe Datum/Zeit-Einblendung ( S. 25).
Weitere Hinweise siehe Seite 44
Y
E
M
O
D
A
T
E
X
P
A
S
E
E
X
I
M
A
R
N
T
Y
E
I
T
L
CIATM
H
DATE / T I ME
VIDEO OUT
0
:
220
0
2 2
1
6 8 0
DATE/TIME­Einstellmenü
24-Stunden­Anzeige
VIDEO OUT­Einstellmenü
HINWEIS:
Dieser Camcorder nimmt im PAL-Modus auf. Sollen mit diesem Camcorder angefertigte Aufnahmen auf einem anderen Videorecorder oder Camcorder abgespielt werden, müssen diese Geräte für PAL-Farbsignale ausgelegt sein.
Einstellung des Videoausgangs
(Nur Frankreich-Modell)
Je nach verwendetem TV-Gerät oder Videorecorder muss das erforderliche Farbsystem (PAL oder SECAM) eingegeben werden.
HINWEIS:
Wird die PAL/SECAM-Einstellung bei Wiedergabebetrieb geändert, kann es zu Farbbeeinträchtigungen kommen. Vor dem Aufnahmestart sicherstellen, daß die Einstellung korrekt ist.
Führen Sie die obigen Schritte 1 bis 3 durch.
1
Wählen Sie durch Drehen von MENU den EintragVIDEO OUT und drücken Sie MENU an. Das VIDEO
2
OUT-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den gewünschten Modus und drücken Sie MENU dann an. Damit ist der
3
gewünschte Modus aktiviert.
Das Menü wird erneut mit auf RETURN gesetztem Cursor gezeigt. Drücken Sie MENU, um das Menü zu
4
schließen.
10 DE
Anzeige: Bei eingelegter VHS-Cassette.
S
N
E
X
T
R
E
C
O
M
D
.
O
Z
O
W
I
D
E
S
V
S
H
T
A
L
P
E
D
I
A
S
P
L
R
R
E
T
U
N
O
O
FXF
E
IT
S
N
E
X
T
R
E
C
M
O
D
.
Z
O
O
W
I
D
E
S
V
H
S
A
T
P
E
L
I
D
S
P
L
A
R
E
T
U
R
Normale Anzeige
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU-Wählrad
Hauptschalter
ME
N
S
Y
E
D
M
T
E
NTGETMH
E Y
N
S–VHS ET
Y
S
D
E
M
E
T
E
NTGETMH
Y
N
ME
U
S
P
x
5
0
F
O
F
O
N
T
3
0
F
U
LL
U
N P
S 5
0
x F
O
F
O
N 3
0
T
U
LL
F
Menütafel
Bei eingelegter S-VHS-Cassette: S-VHS
Einstellmenü
(Forts.)
Einstellung des Aufnahmesystems
(nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22)
Je nach eingelegter Cassette besteht die Möglichkeit, das Aufnahmesystem per Menüeinstellung vorzubestimmen.
HINWEIS:
Die Aufnahme im S-VHS-ET-Modus ist nicht möglich, wenn die Aufnahmegeschwindigkeit auf LP eingestellt ist. Vor der Durchführung der folgenden Schritte sicherstellen, dass die Aufnahmegeschwindigkeit auf SP eingestellt ist ( S. 12).
Den Hauptschalter auf “ ” stellen. Die
1
Betriebsanzeige leuchtet.
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
MENU drehen, um TO SYSTEM MENU zu
3
wählen und dann andrücken, um SYSTEM MENU zu zeigen.
Wenn eine VHS-Cassette eingelegt ist:
.... Wählen Sie durch Drehen von MENU
S-VHS ET und drücken Sie MENU an. Das S-VHS ET-Einstellmenü erscheint.
Wenn eine S-VHS-Cassette eingelegt ist:
.... Wählen Sie durch Drehen von MENU S-VHS
und drücken Sie MENU an. Das S-VHS­Einstellmenü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den
4
Einstellstatus und drücken Sie MENU an. Das Menü wird erneut mit auf RETURN gesetztem Cursor gezeigt.
Im S-VHS ET-Einstellmenü:
ON : Die Aufnahme erfolgt in S-VHS-Qualität auf
einer VHS-Cassette. Der Zusatz ET steht für Expansion Technology (Erweiterungstechnologie).
OFF : Die Aufnahme erfolgt im VHS-Modus.
Im S-VHS-Einstellmenü:
ON : Die Aufnahme erfolgt in S-VHS-Qualität auf
einer S-VHS-Cassette.
OFF : Die Aufnahme erfolgt im VHS-Modus auf einer
S-VHS-Cassette.
Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
5
Bei aktiviertem S-VHS ET-Modus erscheint die Anzeige S-ET”.
Bei S-VHS-Aufnahme erscheint die Anzeige S“.
Bei Aufnahmestart im S-VHS ET- oder S-VHS-Modus
erscheint die Anzeige S-VHS REC” für ca. 3 Sekunden.
HINWEIS:
Ist keine Cassette eingelegt, erscheint die MenüanzeigeS-VHS”.
DE11
HINWEISE zum S-VHS- und S-VHS ET-Modus
JVC EHG-Cassetten (Extra High Grade) werden empfohlen, um verbesserte Aufnahmen zu erzielen. S-VHS-Cassetten mit ihrer besonders hohen Aufnahme- und Wiedergabequalität sollten verwendet werden, wenn Aufnahmen archiviert oder wenn wichtige Aufnahmen hergestellt werden sollen.
Wir empfehlen, die Etikettaufkleber von im S-VHS ET-Modus bespielten Cassetten besonders zu
markieren, um eine Verwechselung zu vermeiden.
Je nach Cassettenausführung lassen sich ggf. im S-VHS ET-Modus keine Qualitätsverbesserungen erzielen. Sie sollten daher einige Probeaufnahmen durchführen und die erzielbare Aufnahmequalität überprüfen.
Wird während der Aufnahme der Aufnahmemodus (S-VHS ET etc.) umgeschaltet, erscheint bei der Wiedergabe an dieser Bandstelle eine Bildstörung.
Wir empfehlen, dass in diesem Camcorder hergestellte Aufnahmen mit diesem Camcorder wiedergegeben werden sollten.
Ein im S-VHS- oder S-VHS ET-Format bespieltes Band kann auf diesem Camcorder oder einem S-VHS­Videorecorder abgespielt werden.
Im S-VHS ET-Modus bespielte Cassetten können ggf. nicht auf Ihrem Videorecorder (einschl.
verschiedener JVC Videorecorder) abgespielt werden.
Ein im S-VHS- oder S-VHS ET-Format bespieltes Band kann nicht auf einem herkömmlichen VHS­Videorecorder abgespielt werden.
S-VHS-Cassetten sind für den S-VHS ET-Modus ungeeignet.
Nicht wiederholt Standbild- oder Bildsuchlaufwiedergabe durchführen, um Bildrauschen zu vermeiden.
Falls bei der Wiedergabe vermehrt Bildrauschen oder Zittereffekte auftreten, eine Reinigungscassette verwenden.
S-VHS- und VHS-Kompatibilität
Aufnahme Wiedergabe
Unbespielte Cassette
S-VHS-C­cassette
VHS-C­cassette
Camcorder Bespielte
Cassette
S-VHS­Aufnahme
VHS­Aufnahme
Cassettenadapter
S-VHS ET­Aufnahme
S-VHS-Videorecorder
Das Bandsignal (S-VHS oder VHS) wird bei Wiedergabestart automatisch identifiziert.
VHS-Videorecorder
Eine im S-VHS-Modus bespielte Cassette kann nicht auf einem VHS-Videorecorder abgespielt werden.
12 DE
T
30
SP
S
P
L
P
E
XIT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU-Wählrad
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Den Hauptschalter auf “ ” stellen.
1
Die Betriebsanzeige leuchtet.
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU TO
3
SYSTEM MENU und drücken Sie dann MENU an. Das Menü “SYSTEM MENU erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU REC MODE
4
und drücken Sie MENU an. Wählen Sie durch Drehen von MENU SP oder LP und drücken Sie
MENU an. Das Menü wird erneut mit aufRETURN gesetztem Cursor gezeigt. Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da
die Aufnahmezeit um das zweifache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Die Aufnahme im S-VHS-ET-Modus ist nicht möglich, wenn die Aufnahmegeschwindigkeit auf LP eingestellt ist ( S. 10, 24).
Anzeige
REC MODE
Hauptschalter
REC MODE­Einstellmenü
Aufnahme­geschwindig­keitsanzeige
(Forts.)
T
3
0
T
4
5
T
5
0
T
6
0
X
IT
E
Anzeige
TAPE L ENGTH
TAPE LENGTH­Einstellmenü
Bandlängenzeige
Einstellung der Bandlänge
Stellen Sie die Bandlänge entsprechend der verwendeten Cassette ein.
Führen Sie die obigen Schritte 1 bis 3 durch.
1
Wählen Sie durch Drehen von MENU TAPE
2
LENGTH und drücken Sie MENU an. Das TAPE LENGTH-Menü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU die
3
erforderliche Bandlänge.
E-30 = 30 Minuten
E-45 = 45 Minuten
E-50 = 50 Minuten
E-60 = 60 Minuten
Drücken Sie MENU. Das Menü wird erneut mit auf
4
RETURN gesetztem Cursor gezeigt. Drücken Sie MENU, um das Menü zu schließen.
HINWEIS:
Die Bandrestzeitanzeige ( S. 14) arbeitet nur messgenau, wenn die Bandlänge zuvor eingestellt wurde.
Cassettenfach
Schließtaste
EJECT-Riegel
DE13
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Den LCD-Monitor vollständig öffnen (nur Modelle,
1
die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
EJECT verschieben, bis das Cassettenfach geöffnet
2
wird. Hierbei keinen zu hohen Druck ausüben.
Eine Cassette einlegen oder entnehmen. Das Etikett
3
muss nach außen weisen.
Zum Schließen des Cassettenfachs die Schließtaste
4
andrücken, bis diese einrastet.
Den LCD-Monitor schließen (nur Modelle, die mit
5
LCD-Monitor ausgerüstet sind).
EJECT-Riegel
Cassettenfach
Schließtaste
Zur Straffung des Bandes drehen.
Löschschutzschieber Transportrad
HINWEISE:
Wird der LCD-Monitor bei nicht vollständig geschlossenem Cassettenfach angedrückt, kann der LCD-Monitor beschädigt werden (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
Das Cassettenfach kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Vor dem Einlegen der Cassette sicherstellen, dass das Band gestrafft ist. Falls das Band durchhängt, das an der Cassette befindlichen Transportrad in Pfeilrichtung drehen, um das Band zu straffen.
Sicherstellen, dass der Löschschutzschieber in der Aufnahmeposition steht (im erforderlichen Fall auf diese Position schieben). Andernfalls kann Ihre Cassette eine Aufnahmezunge vorweisen. Falls diese entfernt ist, muss die Löschschutzöffnung durch Klebeband abgedeckt werden.
Das Cassettenfach kann bei auf Aufnahme geschaltetem Camcorder nicht geöffnet werden.
14 DE
25
MIN
BR I GHT
–––––––6–––
+
Hauptschalter
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Während der
Aufnahme
Restzeitanzeige (Annäherungswert)
AUFNAHME
HINWEIS:
Der Camcorder muss einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (
Legen Sie eine Cassette ein ( S. 13)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (
Einstellung der Bandlänge (
Einstellung der Griffschlaufe ( S. 8)
Suchereinstellung (
Einfache Aufnahme
S. 6)
S. 12)
S. 8)
S. 12)
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung
Sicherstellen, dass der LCD-Monitor vollständig geschlossen und eingerastet ist (nur Modelle, die mit
1
LCD-Monitor ausgerüstet sind). Zum Abnehmen der Objektivschutzkappe drücken Sie die beiden Riegel gleichzeitig nach innen. Den Hauptschalter auf “ ” oder “ ” stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Die Sucheranzeige PAUSE erscheint.
Die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Während der Aufnahme erscheint die Suchereinblendung ”.
2
MIN 59MIN
(Berechnete Restzeit)
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
180°
LCD-Monitor-Helligkeitseinstellung
.... Drehen Sie BRIGHT, bis die Bildhelligkeits-
anzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt wurde.
60MIN
1MIN0MIN
BRIGHT-Wählrad (nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind)
90°
2MIN
3MIN
Hauptschalterstellung
: Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche
Aufnahmesituationen.
: Aufnahmefunktionen können bei Menü-Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben
OFF : In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
größeren kreativen und situationsangepassten Spielraum.
: Ihre Aufnahmen können wiedergegeben werden.
So beenden Sie die Aufnahme:
..... Nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Der
Camcorder schaltet erneut auf Aufnahme-bereitschaft.
Aufnahme mit LCD-Monitor-Bildüber­wachung
1
2
HINWEIS:
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
So beenden Sie die Aufnahme:
..... Nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Der
(nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind)
Sicherstellen, dass der LCD-Monitor vollständig geöffnet ist. Zum Abnehmen der Objektivschutzkappe drücken Sie die beiden Riegel gleichzeitig nach innen. Den Hauptschalter auf “ ” oder “ ” stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Die LCD-Monitoranzeige PAUSE erscheint.
Den LCD-Monitor wie erforderlich nach oben oder unten schwenken, um bestmögliche Bildüberwachung zu ermöglichen, und dann die Aufnahme-Start/Stopp­Taste drücken. Während der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor-Einblendung ”.
Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
DE15
HINWEISE:
Verbleibt der Camcorder für 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet, ohne dass ein Bedienschritt (Zoomen etc.) erfolgt, schaltet er sich automatisch aus. Zur erneuten Einschaltung den Hauptschalter zunächst auf OFF und dann auf “ ” oder “ ” stellen.
Wird eine Aufnahme an einer Bandstelle zwischen Bandanfang und -ende ausgelöst (z.B. nach Entnahme und erneutem Einlegen einer Cassette), die Retake-Funktion verwenden ( S. 17), um das Ende des letzten Aufnahmeabschnittes aufzufinden, so dass kein bereits vorhandener Aufnahmeabschnitt versehentlich gelöscht wird.
Sollen die Anzeigeeinblendungen während der Aufnahme unterbleiben,  S. 22, 24.
Eigenportrait-Aufnahme
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF GEHALTENEM CAMCORDER
(nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind)
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Richten Sie den Camcorder auf Ihr Motiv und kippen Sie den LCD-Monitor wie erforderlich. Der LCD­Monitor lässt sich um 270° (90° nach unten, 180° nach oben) drehen.
EIGENPORTRAITAUFNAHME
(nur Modelle, die mit LCD-Monitor ausgerüstet sind).
Sie können sich selber bei handgehaltenem Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild im LCD-Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie hierzu den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne und richten Sie das Objektiv auf sich aus. Starten Sie dann die Aufnahme.
Weitere Hinweise siehe Seite 45
16 DE
Einzoomen (T: Tele)
RETAKE-Taste (2/3)
Anzeige
Bildstabilisieranzeige
PAUSE
5
S
Kurzaufnahmeanzeige (nur GR-SXM47/SX22/FXM373/ FXM37/FX12)
Auszoomen (W: Weitwinkel)
LIGHT OFF/AUTO/ ON-Schalter (nur GR-SXM607/ SXM57/SXM47/ SX202/SX22/ FXM373)
5 SEC. REC-Taste (nur GR-SXM47/ SX22/FXM373/ FXM37/FX12)
Motorzoomregler
P. STABILIZER­Taste
Zoompegelanzeige
1
x
Zoompegelmarke
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
AUFNAHME
Allgemeine Funktionen
Zoomen: Einzoomen oder Auszoomen, oder
plötzliche Änderung in der Bildvergrößerung. Oberhalb der maximalen optischen Telezoomeinstellung kann das Bild im Digital-Zoom-Modus digital bearbeitet und vergrößert werden.
Einzoomen Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T.
Auszoomen Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W.
Je schneller Sie den Motorzoomregler bewegen, desto schneller läuft der Zoomvorgang ab.
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden ( S. 28). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Beim Zoomen arbeitet die Zoompegelanzeige. Sobald die Marke die weitere Zoomvergrößerung mit der Digital­Zoomfunktion.
Bei Verwendung der Digitalzoomfunktion kann es zu Bildqualitätseinbußen kommen. Wenn Sie die Digitalzoomfunktion deaktivieren möchten, im SYSTEM MENU für D.ZOOM den Status OFF wählen ( S. 23).
Die Digitalzoomfunktion kann nicht verwendet werden, wenn der VIDEO ECHO-Modus ( S. 21) aktiviert ist.
Bildstabilisierung:
Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
1) P. STABILIZER drücken. erscheint.
2) Zur Ausschaltung der Stabilisierfunktion nochmals die Taste P. STABILIZER betätigen. Die Anzeige erlischt.
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
Bei starkem Gegenlicht.
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen bewegen.
Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte die Bildstabilisierung deaktiviert werden.
Die Anzeige blinkt, wenn die Stabilisierfunktion nicht eingesetzt werden kann.
Der Nachtsichtmodus ( S. 18) kann nicht verwendet werden, wenn der CLASSIC FILM-, STROBE- oder VIDEO ECHO-Modus ( S. 21) aktiviert ist.
(5)
die obere Pegelgrenze erreicht, erfolgt
Kompensiert
Kurzaufnahme (5 Sek.)
(nur GR-SXM47/SX22/FXM373/FXM37/ FX12):
Die Aufnahme erfolgt für genau 5 Sekunden, so dass lhre Aufnahmen tempobetonte Szenenwechsel enthalten.
1) Sicherstellen, dass der Camcorder auf die
SP-Aufnahmegeschwindigkeit eingestellt ist.
2) Bei Aufnahmebereitschaft 5SEC. REC drücken. Das
Symbol 5S erscheint und der 5-Sek.­Kurzaufnahmemodus wird vorgemerkt.
3) Die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Die
Aufnahme wird für 5 Sekunden ausgelöst und wechselt hierauf automatisch auf Aufnahmebereitschaft.
4) Zur Deaktivierung der 5-Sek.­Kurzaufnahmefunktion nochmals 5SEC. REC drücken, so dass das Symbol 5S erlischt.
Die Fader-/Wischblendenfunktion ( S. 19) kann mit der Taste 5SEC. REC nicht ausgelöst werden.
Schnellüberprüfung:
schnelle Überprüfung des vorhergehenden Aufnahmeabschnittendes.
1) Sicherstellen, dass sich der Camcorder in Aufnahmebereitschaft befindet.
2) Die Taste 2 kurz antippen. Das Band wird automatisch um einen ca. 1
Sekunde langen Bandabschnitt zurückgesetzt und abgespielt. Hierauf wird auf Aufnahmebereitschaft für die nächste Aufnahmeszene geschaltet.
Bei Wiedergabestart können Bildverzerrungen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Retake-Funktion
des Aufnahmestartpunktes.
1) Sicherstellen, dass sich der Camcorder in Aufnahmebereitschaft befindet.
2)Die erforderliche RETAKE-Taste (3 oder 2) gedrückt halten, bis der neue Aufnahmestartpunkt erreicht wird.
3) Zum Aufnahmestart die Aufnahme-Start/Stopp­Taste drücken.
Bei der Retake-Suche können Bildbeeinträchtigungen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Ermöglicht die
:
Ermöglicht die Versetzung
DE17
Videoleuchte
(nur GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/ SX22/FXM373): Bei unzureichender
Umgebungschelligkeit kann die Aufnahmeszene mit der Videoleuchte aufgehellt werden.
1) Den Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON in die
erforderliche Position bringen:
OFF : Zur Ausschaltung der Videoleuchte. AUTO : Die Leuchte wird nur im erforderlichen Fall
ON : Die Leuchte bleibt eingeschaltet, solange
automatisch zur Aufhellung eingeschaltet.
der Camcorder eingeschaltet ist.
Die Leuchte kann nur bei eingeschaltetem Camcorder verwendet werden. Bei Verwendung der Leuchte wird die Weißbalance-Einstellung ( S. 29) empfohlen. Bei nicht erforderlicher Aufhellung die Leuchte ausschalten, um die Batterie zu schonen. Selbst bei nicht blinkender Batterie-Warnanzeige
( )
kann bei niedriger Batterieleistung eine automatische Camcorder-Abschaltung erfolgen, wenn bei Aufnahme die Videoleuchte eingeschaltet bzw. wenn bei eingeschalteter Videoleuchte die Aufnahme gestartet wird. Bei auf AUTO gestelltem Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON:
Je nach Umgebungslichtverhältnissen kann die Ein- oder Ausschaltung der Leuchte ausbleiben. In diesem Fall die Leuchte mit dem Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON manuell ein- oder ausschalten.
Im SPORTS-Betrieb oder bei schneller Shutterzeit ( S. 20) bleibt die Leuchte ggf. eingeschaltet.
Bei TWILIGHT-Betrieb ( S. 20) arbeitet die Leuchte nicht.
GEFAHR
Die Videoleuchte ist bei und für einige Zeit
nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Den Camcorder niemals unmittelbar nach
Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Videoleuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
Bei Gebrauch darauf achten, dass zwischen
der Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
Die Videoleuchte nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien verwenden.
Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei Ihrem
JVC Fachhändler vornehmen zu lassen.
Loading...
+ 39 hidden pages