Jvc GR-SXM607, GR-SXM57, GR-SXM47, GR-SX202, GR-SX22 User Manual

...
KOMPAKTOWA WIDEOKAMERA VHS
GR-SXM607 GR-SXM57 GR-SXM47 GR-SX202 GR-SX22 GR-FXM37 GR-FX12
VHS PAL
625
Tryb S-VHS jest dostępny tylko dla GR-SXM607/SXM57/ SXM47/SX202/SX22.
POLSKI
SPIS TREŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 2 – 3 AUTOMATYCZNA
DEMONSTRACJA 4 WYPOSAŻENIE WIDEOKAMERY
PRZYGOTOWANIA 6 – 13 NAGRYWANIE 14 – 29
Podstawowe czynności nagrywania Podstawowe funkcje
Zooming, 5 Sec. Rec, Stabilizator obrazu, Szybki przegląd, Światła wideo, Ponowne nagrywanie
Zaawansowane funkcje
Migawka, Oświetlenie nocne, Ściemnianie/roletka, Program AE z efektami specjalnymi, Efekty cyfrowe, Wykorzystanie różnych menu dla precyzyjnego dostrajania, Wstawianie daty/czasu, Błyskawiczne tytuły, Animacja, Przerywane nagrywanie, Regulacja ekspozycji, Nastawianie ostrości, Regulacja balansu bieli, Operacja ręcznego balansowanie bieli
ODTWARZANIE 30 – 34
Podstawowe czynności
odtwarzania
Funkcje
................................... 31
Połączenia Wykorzystywanie adaptera kasety
KORZYSTANIE Z PILOTA
(Tylko GR-SXM607/ SXM57/SX202) 35 – 43
Zoom w odtwarzaniu Animacja i Przerywane Nagrywanie Montaż - wstawka Przegrywanie dźwięku Losowy montaż
SZCZEGÓŁY 44 – 45 W RAZIE TRUDNOŚCI 46 – 47 INDEKS 48 – 51
Przyciski kontrolne,
złącza i wskaźniki
Wskazania
OSTRZEŻENIA 52 – 54 DANE TECHNICZNE 55
..................... 16
................. 18
........................... 30
............................... 32
.................. 37
...................... 38
................ 39
........................ 40
................... 48
............................... 50
.... 14
.... 34
... 37
4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LYT0671-013C
PO
2 PO
Szanowny Nabywco,
Dziękujemy za nabycie kompaktowej kamery VHS firmy JVC. Przed przystąpieniem do obsługi, prosimy zapoznać się z poniżej zamieszczonymi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa i środków ostrożności zapewniającymi bezpieczne użytkowanie urządzenia.
Posługiwanie się niniejszą instrukcją obsługi
Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści na stronie tytułowej.
Uwagi podano po większości podrozdziałów. Pamiętaj również i o ich przeczytaniu.
Podstawowe i zaawansowane funkcje/czynności podano oddzielnie dla łatwiejszego ich odszukiwania.
Zaleca się, abyś . . .
..... przed rozpoczęciem użytkowania tej kamery odwołał się do indeksu ( str. 48 – 51) w celu zapoznania się z
lokalizacją przycisków, etc.
..... przeczytał poniższy rozdział Środki ostroności. Zawiera on istotne uwagi dotyczące bezpiecznego posługiwania
się urządzeniem.
Zaleca się, abyś przed przystąpieniem do użytkowania, uważnie przeczytał ostrzeżenia zamieszczone na str. 52 – 54.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: DLA UNIKNIĘCIA
NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM NIE NARAŻAĆ TEGO URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (tabliczka z numerem seryjnym) oraz ostrzeżenie znajdują się na spodzie oraz/lub z tyłu kamery.
Dane znamionowe zasilacza sieciowego i ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na jego spodzie.
WILGOCI.
OSTRZEŻENIE:
UWAGA:
W celu uchronienia się przed wstrząsem
elektrycznym nie otwierać obudowy urządzenia. Obsługę techniczną pozostawić tylko i wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi technicznemu.
Jeżeli zasilacz sieciowy nie będzie używany
przez dłuższy czas, zaleca się odłączenie kabla zasilania od gniazdka sieciowego.
625
Wideokamera może być używana z kasetami oznaczonymi “ ” i “ ”. Jednakże nagrywanie w formacie S-VHS możliwe* jest jedynie przy użyciu kaset oznaczonych “ ”. * Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22
Aby uniknąć porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia, najpierw dokładnie włóż mniejszy koniec kabla zasilania do zasilacza sieciowego, aż nie będzie się on chybotał, a następnie włóż większy koniec kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
PO3
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu PAL. Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu monitora LCD*/ wizjera możliwe jest wszędzie. Używaj akumulatorków BN-V11U**/V12U/V20U/ V400U firmy JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z gniazdka sieciowego używaj dostarczonego wielonapięciowego zasilacza sieciowego. (W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć konieczność wykorzystania odpowiedniego zmiennika /adaptera/ wtyczek w celu dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
* Tylko modele wyposażone w monitor LCD. ** Tylko GR-FXM37/FX12.
Przekreślony Symbol Kosza do Śmieci
Przekreślony Symbol Kosza do Śmieci na akumulatorze oznacza, że produkt spełnia wymagania Zarządzenia 91/157/EEC i 93/86/EEC.
Akumulator Niklowo-
Kadmowy (Ni-Cd) powinien być właściwie usunięty lub poddany regeneracji.
Po umieszczeniu urządzenia w szafce meblowej lub na półce, należy sprawdzić czy zachowane są odpowiednie odstępy ze wszystkich jego stron, aby zapewnić należytą wentylację (10 cm po ubydwu bokach, na górze obudowy i pod spodem).
Nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych. (Gdyby otwory wentylacyjne zostały zablokowane przez gazetę lub ścierkę itp., ciepło nie miałoby możliwiści wydostania się na zewnątrz.)
Nie należy umieszczać na urządzeniu nieosłoniętych źródeł płomieni, takich jak np. świece.
Pozbywanie się niepotrzebnych baterii powinno odbywać się bez uszczerbku dla środowiska, zgodnie z obowiązującym lokalnym prawem i przepisami, dotyczącymi usuwania tych baterii.
Należy chronić urządzenie przed zachlapaniem czy zalaniem.
Nie należy posługiwać się urządzeniem w łazience ani w miejscach, gdzie używana jest woda. Nie należy również umieszczać na urządzeniu flakonów czy zbiorników (takich jak kosmetyki, lekarstwa, flakony na kwiaty, filiżanki, itp.) zawierających wodę lub inne płyny . (W przypadku dostania się płynu do środka urządzenia, grozi to pożarem lub porażeniem.)
Ostrzeżenia dotyczące Wymienialnej baterii litowej
Bateria, wykorzystana w tym urządzeniu, może powodować niebezpieczeństwo pożaru lub oparenia chemicznego w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z nią. Nie ładować, nie demontować, podgrzewać jej powyżej 100°C, nie wkładać jej do ognia itd. Wymieniaj baterie na nowe firmy Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony lub Maxell CR2025. Nieprawidłowa wymiana stwarza niebezpieczeństwo eksplozji.
Zużytą baterię należy natychmiast wyrzucić.Trzymać z dala od zasięgu dzieci.Nie demontować oraz nie wrzucać jej do
ognia.
4 PO
O
O
E
F
N
XFIT
DEMO MODE
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna Demonstracja ma miejsce, gdy opcja “DEMO MODE” jest ustawiona na “ON” (ustawienie fabryczne).
Dostępne, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ” lub “ ”.Korzystanie z Dźwigni Power Zoom (zoom dużej mocy) w trakcie
demostracji zatrzymuje czasowo demostrację. Jeśli potem Dźwignia Power Zoom nie jest ruszana przez dłużej niż 1 minutę, demonstracja zostanie ponownie wszczęta.
“DEMO MODE” pozostaje na “ON”, nawet w przypadku wyłączenia
zasilania kamery.
Aby wyłączyć Automatyczną Demonstrację, ustaw Przełącznik
Zasilania na pozycję “ ” i naciśnij przycisk MENU w trakcie trwania demostracji. To przeprowadza Cię bezpośrednio do Menu Ustawień trybu demonstracji (więc nie będziesz musiał przechodzić przez główny Ekran Menu). Obróć MENU , aby wybrać “OFF”, i naciśnij.
UWAGA:
Gdy do kamery zostanie załadowana taśma, której zatyczka Ochrony przed Nagrywaniem jest w pozycji umożliwiającej nagrywanie, demonstracja nie jest dostępna.
WYPOSAŻENIE WIDEOKAMERY
Menu ustawiania
Zasilacz Sieciowy AP-V10EG
Kabel Zasilania
Urządzenie Zdalnego
Sterowania RM-V715U (tylko GR-SXM607/SXM57/ SX202)
Akumulatorek BN-V11U (GR-FXM37/FX12) BN-V20U (GR-SXM607/SXM57/ SXM47/SX202/SX22)
Baterie R03 (AAA) x2 (do pilota, tylko GR-SXM607/ SXM57/SX202)
Pokrywka Obietktywu
Pasek Naramienny
Adapter Kabla (ze złączem
-IN) (tylko GR-SXM607/
SXM57/SXM47/SX202/SX22)
Adapter Kabla (bez złącza
-IN) (tylko GR-FXM37/
FX12)
Filtr Rdzeniowy x3 (do dostarczonego Kabla A/V i Zasilacza Sieciowego, tylko GR-FXM37/FX12)
Filtr Rdzeniowy x4 (do dostarczonego Kabla A/V, Kabla S-Video i Zasilacza Sieciowego, tylko GR-SXM607/ SXM57/SXM47/SX202/SX22)
Kabel A/V (Audio/ Video)
Kabel S-Video (tylko GR-SXM607/ SXM57/SXM47/SX202/ SX22 )
PO5
Jak przyłączyć filtr rdzeniowy
Przyłącz dostarczony Filtr Rdzeniowy do dostarczonego Kabla A/V, Kabla S-video i Zasilacza Sieciowego. Filtr rdzeniowy redukuje zakłócenia.
1
1
Zaciski
2
5 cm
3
Dla dostarczonego1 Zasilacza Sieciowego przyłącz Filtry Rdzeniowe do obu końców kabla tak, jak pokazano poniżej.
5 cm
Nyissa ki a dugaszokat a szűrő mindkét végén.
2
Przeciągnij kabel przez filtr rdzeniowy pozostawiając ok. 5 cm kabla pomiędzy jego wtyczką i filtrem rdzeniowym. Przewlecz kabel wokół na zewnątrz filtra rdzeniowego jak pokazano na ilustracji.
Przewlecz kabel tak, aby nie pozostawał luz.
UWAGA:
Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić kabla.
3
Zamknij filtr rdzeniowy, aby usłyszeć kliknięcie.
Przyłącz kabel końcem zaopatrzonym w filtr rdzeniowy do kamery.
5 cm
Jak Założyć Przykrywę Obiektywu
Aby chronić obiektyw, załóż dostarczoną przykrywę obiektywu na kamerę, jak pokazano na rysunku.
132
6 PO
Zahacz
1
Przełącznik BATTERY RELEASE
Przycisk REFRESH
Lampa REFRESH
2
Wsuń
PRZYGOTOWANIA
Zasilanie
Podwójny system zasilania kamery pozwala wybrać najbardziej właściwe źródło zasilania. Dostarczonych źródeł zasilania nie należy używać do innych urządzeń.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Upewnij się, czy akumulatorek jest podłączony do kamery. Zaczep jego koniec o kamerę 1 i
1
wepchnij go, aż zaskoczy na miejsce 2.
Przyłączenie akumulatorka w niewłaściwej pozycji może być przyczyną usterki.
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji “OFF”. Podłącz zasilacz sieciowy do kamery 3, a
2
następnie podłącz kabel zasilania do zasilacza sieciowego 4.
Lampa CHARGE
Akumulator
Przełącznik zasilania
Do gniazda sieciowego
Do gniazda
3
DC IN
5
4
Akumulator
BN-V11U* ok. 1 godz. 30 min.
BN-V12U ok. 1 godz. 30 min. (opcjonalny)
BN-V20U** ok. 2 godz. 20 min. (opcjonalny)
BN-V400U ok. 4 godz. 30 min. (opcjonalny)
* Tylko GR-FXM37/FX12 ** Dostarczony tylko z GR-SXM607/SXM57/
SXM47/SX202/SX22.
ODŚWIEŻANIE:
Charging a battery with some charge remaining reduces that battery’s capacity. Perform the procedure below to fully discharge the battery pack before recharging.
1. Wykonaj kroki od 1 do 3 z “ŁADOWANIE AKUMULATORA”.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk REFRESH w kamerze przez ponad 2 sekundy. Lampa REFRESH w
kamerze zacznie migać, pokazując, że rozładowywanie zaczęło się.
3. Kiedy rozładowywanie zakończy się, automatycznie rozpocznie się ładowanie, a lampa CHARGE zacznie
migać.
Gdy nie używasz akumulatora przez dłuższy czas, koniecznie go w pełni rozładuj przed składowaniem, ponieważ pozostawianie nie do końca rozładowanego akumulatora również obniża jego wydajność.
Zasilacz sieciowy
Czas ładowania
Podłącz kabel zasilania do gniazdka sieciowego
5. Lampa CHARGE w kamerze zacznie migać,
3
pokazując, że ładowanie zaczęło się.
Kiedy lampa CHARGE przestanie migać, lecz pozostanie zapalona, ładowanie będzie zakończone.
4
Odłącz kabel zasilania od gniazdka sieciowego. Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Aby odłączyć akumulator . . .
.... przesuń przełącznik BATTERY RELEASE
(uwalniający akumulator) i wyjmij akumulator.
UWAGI:
Podczas ładowania lub rozładowywania kamera nie działa.
Ładowanie lub rozładowywanie nie jest możliwe, jeżeli użyto akumulatorka niewłaściwego typu.
Podczas ładowania akumulatorka po raz pierwszy lub po długim okresie nie używania, lampa CHARGE może się nie palić. W takim przypadku wyjmij akumulatorek z kamery, a następnie spróbuj naładować ponownie.
Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu, zużyty akumulator należy wymienić na nowy.
Przy pomocy opcjonalnego zasilacza sieciowego/ ładowacza AA-V15EG można ładować akumulatorki BN-V11U/V12U/V20U/V400U bez kamery. Jednakże, nie można go używać jako zasilacza sieciowego.
Dalsze uwagi str. 44
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania, upewnij się czy kamera jest wyłączona. Nieodpowiednie postępowanie może spowodować niewłaściwe działanie kamery.
Wskaźnik ładowania
Na pakiecie baterii umieszczono znacznik naładowania, którego celem jest zapamiętanie czy baterie zostały naładowane czy nie. Przewidziano dwa kolory (czerwony i czarny) - sam możesz wybrać, który z tych kolorów oznaczać ma stan naładowany, a który rozładowany.
PO7
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
Wykonaj krok 1 z “ŁADOWANIE AKUMULATORA” ( str. 6).
Przybliżony czas nagrywania (jednostka: min.)
Monitor LCD wyłączony/
Akumulator
BN-V11U
BN-V12U (opcjonalny)
BN-V20U (opcjonalny)
BN-V400U (opcjonalny)
1
Przy używaniu modeli wyposażonych w monitor LCD.
Wizjer włączony
12
95 100
(50) (50)
95 100
(50) (50) 150 165
(85) (90) 360 385
(205) (210)
2 Kiedy używasz modeli GR-SX202/SX22/FX12.
( ): kiedy włączona jest lampa wideo
(tylko dla GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22)
UWAGI:
Czas nagrywania znacznie skraca się w następujących warunkach:
Zoom i tryb gotowości do działania są wielokrotnie
uaktywniane.
Używany jest często monitor LCD (tylko modele
wyposażone w monitor LCD).
Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania zaleca się przygotować taką ilość akumulatorów, aby zapewnić trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas filmowania.
Monitor LCD włączony/
Wizjer wyłączony
1
80
(45)
80
(45) 135
(75) 315
(190)
Do gniazdka sieci
Zasilacz sieciowy
Do gniazda DC IN
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza zasilanej prądem zmiennym (podłącz jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
Dostarczony zasilacz zasilana prądem zmiennym zapewnia automatyczny wybór napięcia w zakresie 110 V do 240 V.
Inne uwagi, str. 44.
8 PO
PAUSE
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Regulowanie paska
Przycisk działania zoom
Przycisk Nagrywanie Start/Stop
Pociągnij za pasek Velcro.
1
Włóż prawą rękę i złap uchwyt.
2
Wyreguluj pasek tak, aby kciuk i palce z łatwością
3
obsługiwały przycisk start/stop nagrywania oraz przycisk działania zoom. Następnie zablokuj pasek Velcro.
33
4
22
180°180
2
3
°
Regulowanie wizjera
Ustaw włącznik zasilania w pozycji “ ” lub “ ”.
1
1
1
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
Ustaw na “
lub “
Ustaw ręcznie wizjer tak, by uzyskać jak najlepszą
2
widoczność.
Przekręć pokrętło regulacji dioptera, aby wyostrzyć
3
wyświetlenia w wizjerze.
Zamocowanie paska naramiennego
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej,
1
przewlecz pasek przez oczko 1, następnie odwiń i przewlecz przez klamrę 2. Powtórz czynność, aby zamocować drugi koniec paska do drugiego oczka 3, zwracają uwagę, aby pasek się nie skręcił.
Dopasuj jak pokazano na ilustracji 4.
2
Montowanie na statywie
Zorientuj śrubę oraz bolec statywu z otworami na
1
dole kamery, a następnie dokręć śrubę.
OSTRZEŻENIE:
W przypadku używania trójnogu, otwórz i całkowicie wyciągnij jego nogi, co ustabilizuje kamerę. Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia wskutek wywrócenia, nie stosuj zbyt małego trójnogu.
Pokrętło MENU
F E
M
T
O X .
O
C
P
W
U O .
S
S S B
C
Y
U .
A
S
R
M
T
E
EERMAMMEE
N
A A A
N
U
U U U
U
T T T
O O O
R D
N
E .
ECXZT
M O
S O
O
Y D
M
SETEM ME
S 5
N P
0
U
x
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
Ekran menu
N
T E
R
N
I
E
T
I
T
A
D
L
J
E
D
I
V
R
Y
E
M
O
D
A
T
I
E
X
P
A
S
E
E
X
O C T L T
T
I
M
D E
A
N Y
M
I
L
CIATM
C
T
.
M
E
E
L
/
E
P O
M
O
E
U
T
R
T
H
E
T
S
Y
S
A
M
E
I
M
E
T
I
M
A
C
L
A
T
I
M
I
D O
D
O
U
R
N
DATE / T IME
VIDEO OUT
U
T
E
M
U
R
A
MMEEN
F
F
O
F
F
E
O
F
F
O
R
O
R
H
E
F
N
G
.
E
0
6
N
O
.
O
F
F
E
S
E
CNACM
T
Menu
0
2 2
1
6 8 0
DATE/TIME (daty/czasu)
Wskazania 24-godz.
Menu VIDEO OUT
0
:
220
UWAGA:
Niniejsza kamera zapisuje nagrania w systemie PAL. Jeżeli chciałbyś odtworzyć nagraną kasetę na innym niż niniejsze urządzenie magnetowidzie lub kamerze upewnij się, że magnetowid lub kamera są systemu PAL.
PO9
Ustawianie daty/czasu
Ustaw pokrętło zasilania na “ ”. Zapala się lampka zasilania.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obroć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM MENU”, i naciśnij, aby wyświetlić SYSTEM MENU.
3
Obróć MENU, aby wybrać “ NEXT”, i naciśnij, aby wyświetlić następną stronę.
Obróć MENU, aby wybrać “DATE/TIME”. Pojawi się menu DATE/TIME (data/czas).
4
Aby ustawić “YEAR” (rok), “MONTH” (miesiąc), “DAY” (dzień) lub “TIME” (godzina/minuta), obróć
5
MENU, aby wybrać żądaną pozycję, i naciśnij. Kiedy ustawienie zacznie migać, obróć MENU, aż właściwe ustawienie pojawi się, a następnie naciśnij. Ustawienie przestanie migać.
Kiedy żadne z ustawień (“YEAR”, “MONTH”, “DAY”, “TIME”) nie miga, obróć MENU, aby wybrać
6
EXIT, i naciśnij. Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”.
Naciśnij MENU, aby zamknąć ekran menu.
7
UWAGA:
Aby wyświetlić datę i czas w wizjerze lub na ekranie podłączonego telewizora, patrz “Wstawianie daty/ czasu” ( str. 27).
Dalsze uwagi str. 44
Ustawienie Zewnętrznego Wyjścia Video
(Tylko dla modelu francuskiego)
Ustaw system PAL lub SECAM stosownie do tego jakiego telewizora i magnetowidu będziesz używał.
UWAGA:
Jeżeli zmienisz ustawienie PAL/SECAM podczas odtwarzania, odtwarzanie koloru obrazu może zostać zaburzone. Upewnij się, że wybrałeś prawidłowe ustawienie zanim zaczniesz filmować.
Wykonaj kroki od 1 do 3 powyżej.
1
Obróć MENU, aby wybrać “VIDEO OUT”. Pojawi się menu VIDEO OUT.
2
Obróć MENU, aby wybrać żądany tryb, a następnie naciśnij. Żądany tryb zostanie włączony.
3
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij MENU,
4
aby zamknąć ekran menu.
10 PO
Pokrętło MENU
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz: gdy załadowana jest kaseta VHS.
ME
N
S
N
E
X
T
R
E
C
O
M
D
.
O
Z
O
W
I
D
E
S
V
S
H
T
A
L
P
E
D
I
A
S
P
L
R
R
E
T
U
N
O
O
FXF
E
IT
S
N
E
X
T
R
E
C
M
O
D
.
Z
O
O
W
I
D
E
S
V
H
S
A
T
P
E
L
I
D
S
P
L
A
R
E
T
U
R
Ekran normaly
S
Y
E
D
M
T
E
NTGETMH
E Y
N
S–VHS E T
Y
S
D
E
M
E
T
E
NTGETMH
Y
N
ME
U
S
P
x
5
0
F
O
F
O
N
T
3
0
F
U
LL
U
N P
S 5
0
x F
O
F
O
N 3
0
T
U
LL
F
Ekran menu
Gdy załadowana jest kaseta S-VHS: S-VHS
Menu ustawiania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie formatu nagrywania
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22)
Ustaw format nagrywania zgodnie z formatem używanej taśmy lub typem nagrania jakiego chcesz dokonać.
UWAGA:
Nagrywanie w trybie S-VHS ET nie jest możliwe, kiedy tryb nagrywania jest ustawiony na “LP”. Przed wykonaniem następujących kroków, upewnij się, czy tryb nagrywania jest ustawiony na “SP” ( str. 12).
Ustaw pokrętło zasilania na “ ”. Zapala się lampka zasilania.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM MENU”,
3
i naciśnij, aby wyświetlić SYSTEM MENU.
Jeśli załadowano kasetę VHS . . .
.... obróć MENU, aby wybrać “S-VHS ET”, a
następnie naciśnij. Pojawi się menu ustawień S-VHS ET.
Jeśli załadowano kasetę S-VHS
.... obróć MENU na “S-VHS”, a następnie naciśnij.
Pojawi się menu ustawień S-VHS.
Obróć MENU, aby ustawić na jeden z dwóch
4
parametrów, a następnie naciśnij. Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”.
W ramach Menu Ustawień S-VHS ET,
ON : Nagrywa z jakością obrazu S-VHS na taśmie
VHS (ustawienie fabryczne). Nazywa się to Super VHS ET (Expansion Technology Ė technologia rozszerzania).
OFF : Nagrywa w formacie VHS.
W ramach Menu Ustawień S-VHS,
ON : Nagrywa w formacie S-VHS na taśmie
S-VHS (ustawienie fabryczne).
OFF : Nagrywa w formacie VHS na taśmie S-VHS.
Naciśnij MENU, aby zamknąć ekran menu.
5
Gdy włączony jest tryb S-VHS ET, wyświetlany jest napis “S-ET”.
Podczas nagrywania w formacie S-VHS, wyświetlony jest znak “S”.
Gdy rozpoczyna się nagrywanie w trybie S-VHS ET lub S-VHS, wyświetlany jest napis “S-VHS REC” przez ok. 3 sekundy.
UWAGA:
Jeśli nie jest załadowana kaseta, w Ekranie Menu będzie wyświetlany napis “S-VHS”.
. . .
PO11
UWAGI dotyczące S-VHS i S-VHS ET
Zaleca się stosowanie taśm JVC EHG (Extra High Grade) w celu osiągnięcia najwyższej jakości.
Stosuj taśmę S-VHS do gromadzenia nagrań przez dłuzszy okres, bądź do nagrywania ważnych scen, jako że umożliwia ona wyższej jakości nagrywanie i odtwarzanie. — Jest zalecane, żeby jednoznacznie oznakować nagrania w trybie S-VHS ET, aby można je było
rozróżnić od zwyczajnych nagrań w formacie VHS.
Z niektórymi taśmami, lepsza jakość obrazu może nie być osiągalna, nawet w przypadku nagrywania
w trybie S-VHS ET. Jest zalecane, żebyś zawczasu dokonał nagrań próbnych w celu upewnienia się co do możliwości uzyskania lepszych wyników.
Jeśli w trakcie nagrywania zmieniony jest tryb S-VHS ET lub format nagrywania, obraz przy
odtwarzaniu będzie zakłócony w punkcie zmiany.
Jest zalecane, aby taśmy nagrywane za pomocą niniejszej kamery, były również na niej odtwarzane.Taśmy nagrane w trybie S-VHS lub S-VHS ET, mogą być odtwarzane nie tylko na niniejszej
kamerze, lecz również na magnetowicie typu Super VHS. — Taśmy nagrane w trybie S-VHS ET nie mogą być odtworzone na niektórych magnetowidach, w
szczególności na niektórych magnetowidach JVC.
Taśmy nagrane w trybie S-VHS lub S-VHS ET nie mogą być prawidłowo odtworzone na zwyczajnym
magnetowidzie typu VHS.
Tryb S-VHS ET nie działa na taśmach S-VHS.Aby uniknąć szumu na ekranie, nie wykonuj Unieruchomionego Odtwarzania lub Wyszukiwania
Zwrotnego wielokrotnie.
Jeśli obraz zawiera zakłócenia lub szum, użyj kasety czyszczącej.
Kompatybilnosć pomiędzy S-VHS i VHS
Nagrywanie Odtwarzanie
Taśma pusta
Kaseta S-VHS-C
Kaseta VHS-C
Kamera Taśma
nagrana
Nagranie S-VHS
Nagranie VHS
Adapter kasety
Nagranie S-VHS ET
Magnetowid S-VHS
Format nagrania (S-VHS lub VHS)
jest automatycznie rozpoznawany w chwili rozpoczęcia odtwarzania.
Magnetowid standardowy VHS
Taśmy z nagraniami S-VHS nie
mogą być przeglądane na magnetowidach standardowych VHS.
12 PO
T
30
SP
Wyświetlacz
S
P
L
P
E
XIT
Pokrętło MENU
Przełącznik zasilania
REC MODE
Menu REC MODE
Wskaźnik trybu nagrywania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie trybu nagrywania
Ustaw tryb nagrywania taśmy, w zaleźności od swoich upodobań.
Ustaw pokrętło zasilania na “ ”. Zapala się lampka zasilania.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM MENU”,
3
i naciśnij, aby wyświetlić SYSTEM MENU.
Obróć MENU, aby wybrać “REC MODE”, i
4
naciśnij. Pojawi się menu REC MODE (tryb nagrywania). Obracając MENU, wybierz “SP” lub “LP” i naciśnij. Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij MENU, aby zamknąć ekran menu.
Tryb “LP” (Long Play - Długie Odtwarzanie) jest bardziej ekonomiczny, dając 2 razy dłuższy czas nagrywania.
UWAGI:
Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie przełączania trybu rozmazany.
Nagrywanie w trybie S-VHS ET nie jest możliwe, kiedy tryb nagrywania jest ustawiony na “LP” ( str. 10, 24).
T
3
0
T
4
5
T
5
0
T
6
0
E
X
IT
Wyświetlacz
TAPE LENGTH
Menu TAPE LENGTH
Wskaźnik długości taśmy
Ustawianie długości taśmy
Ustaw długość taśmy zgodnie z rodzajem używanej kasety.
Wykonaj kroki od 1 do 3 powyżej.
1
Obróć MENU, aby wybrać “TAPE LENGTH”, a
2
następnie naciśnij. Pojawi się menu TAPE LENGTH (długość taśmy).
Obróć MENU, aby wybrać właściwe ustawienie
3
długości taśmy.
T30=30 minut
T45=45 minut
T50=50 minut
T60=60 minut
Naciśnij MENU. Ekran menu pojawi się ponownie z
4
paskiem podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij
MENU, aby zamknąć ekran menu.
UWAGA:
Czas pozostały na taśmie ( str. 14) jest prawidłowy tylko, jeżeli wybrano prawidłową długość taśmy.
Przełącznik EJECT
Kieszeń kasety
Przycisk otwierania
Przełącznik EJECT
Kieszeń kasety
Przycisk otwierania
PO13
Wkładanie/wyjmowanie kasety
Otwórz do końca monitor LCD (tylko modele
1
wyposażone w monitor LCD).
Przesuń EJECT, dopóki nie otworzy się kieszeń
2
kasety. Nie używaj siły przy otwieraniu.
Włóż lub wyjmij kasetę. Przy wkładaniu, upewnij
3
się, że etykieta jest zwrócona do góry.
Naciśnij otwierania, aby zamknąć kieszeń kasety,
4
aż zatrzaśnie się w miejscu.
Zamknij monitor LCD (tylko modele wyposażone
5
w monitor LCD).
UWAGI:
Zamykanie monitora LCD przy otwartej kieszeni kasety może spowodować jego uszkodzenie (tylko modele wyposażone w monitor LCD).
Kieszeń kasety daje się otworzyć tylko przy podłączonym źródle zasilania.
Przed włożeniem kasety upewnij się, że taśma nie jest luźna. Jeżeli jest ona luźna, przekręć pokrętło na kasecie w kierunku strzałki, aby zlikwidować luz taśmy.
Upewnij się, że płytka zabezpieczająca kasetę przed nagrywaniem jest w pozycji umożliwiającej nagrywanie. Niektóre kasety mają usuwalne płytki zabezpieczające. Jeżeli płytka została usunięta, zakryj otwór taśm samoprzylepną.
Nie można otworzyć kieszeni z kasetą kiedy kamera jest w trybie nagrywania.
Zabezpieczenie przed skasowaniem
Pokrętło
Przekręć, aby zlikwidować luz.
14 PO
BR I GHT
–––––––6–––
+
25
MIN
Przełącznik zasilania
Przycisk Start/Stop nagrywania
MIN 59MIN
(Odmierzany teraz)
(Pulsuje) (Pulsuje) (Pulsuje)
60MIN
1MIN0MIN
NAGRYWANIE
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem do dalszych czynności.
Zasilanie ( str. 6)
Wkładanie kasety ( str. 13)
Ustawianie trybu nagrywania ( str. 12)
Ustawianie długości taśmy ( str. 12)
Regulowanie paska ( str. 8)
Regulowanie wizjera ( str. 8)
Podczas
filmowania
Filmowanie z podglądem w wizjerze
1
Wskaźnik długości pozostałej taśmy (w przybliżeniu)
2MIN
3MIN
2
Aby zatrzymać nagrywanie . . .
.... przyciśnij ponownie Przycisk Start/Stop
Podstawowe Czynności Nagrywania
Upewnij się, że monitor LCD jest zamknięty i zablokowany (tylko modele wyposażone w monitor LCD). Naciśnij zatyczki na pokrywce obiektywu, aby ją usunąć. Ustaw włącznik zasilania w pozycji “ ” lub “ ”. Zapala się lampka zasilania i kamera wchodzi w tryb gotowości do nagrywania. W wizjerze wyświetla się “PAUSE”.
Przyciśnij przycisk nagrywania Start/Stop. W trakcie nagrywania, w wizjerze wyświetlony pozostaje napis “ ”.
Nagrywania. Kamera powraca do trybu Gotowości do Nagrywania.
Pokrętło BRIGHT (tylko modele wyposażone w monitor LCD).
90°
180°
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza
.... obracaj pokrętło BRIGHT, aż wskaźnik
jaskrawości przesunie się i jaskrawość osiągnie pożądany poziom.
Pozycja przełącznika zasilania
:
Stosowany do nagrywania standardowego bez używania specjalnych efektówczy ręcznej regulacji.
: Umożliwia ustawienie funkcji nagrywania za pomocą menu dla uzyskania znacznie bardziej
kreatywnych możliwości.
OFF : Powoduje wyłączenie kamery.
: Umożliwia odtworzenie dokonanych nagrań.
Filmowanie z podglądem na ekranie
(tylko modele wyposażone w monitor LCD)
LCD
Upewnij się, że monitor LCD jest zupełnie otwarty. Naciśnij zatyczki na pokrywce obiektywu, aby ją
1
usunąć. Ustaw włącznik zasilania w pozycji “ ” lub “ ”. Zapala się lampka zasilania i kamera wchodzi w tryb gotowości do nagrywania. Na monitorze wyświetla się “PAUSE”.
Przechyl monitor LCD do góry/w dół dla uzyskania najlepszej widoczności i przyciśnij przycisk Start/
2
Stop nagrywania. W trakcie nagrywania, wyświetlony pozostaje napis “ ”.
UWAGA:
Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio wystawionego na słońce, obraz na monitorze LCD może nie być widoczny. W takiej sytuacji, zamiast monitora używaj wizjera.
Aby zatrzymać nagrywanie
.... przyciśnij ponownie Przycisk Start/Stop
Nagrywania. Kamera powraca do trybu Gotowości do Nagrywania.
. . .
PO15
UWAGI:
Jeśli wideokamera pozostawiona zostanie w trybie gotowości do nagrywania (Record-standby) przez 5 minut bez poruszenia zoomu ani wykonania żadnej innej czynności, zasilanie wyłączy się automatycznie. Aby włączyć wideokamerę przesuń przełącznik zasilania na “OFF” a następnie ponownie na “ ” lub “ ”.
Jeżeli nagrywasz kasetę od środka (jak wówczas, gdy podczas nagrywania taśma zostaje wyjęta i ponownie wstawiona), w celu znalezienia obszaru ostatniego nagrania bez skasowania jakiejkolwiek jego części, skorzystaj z funkcji Retake ( str. 17)
Aby wyłączyć wskazania z ekranu kamery podczas nagrywania, str. 22, 24.
Auto-portretowanie
ZDJECIA REPORTERSKIE (tylko
modele wyposażone w monitor LCD)
W pewnych sytuacjach, filmując ujęcia pod różnym kątem uzyskuje się obrazy bardziej sceniczne. Ustaw kamerę w pożądanej pozycji i przechyl monitor LCD w odpowiednim kierunku. Można go obrócić o 270° (90° w dół i 180° w górę).
AUTO-PORTRETOWANIE (tylko
modele wyposażone w monitor LCD)
Możliwe jest sfilmowanie samego siebie oglądając swój obraz na monitorze LCD. Otwórz monitor LCD i obróć o 180° w górę, tak aby skierować go do przodu, następnie ustaw obiektyw na samego siebie i rozpocznij filmowanie.
Dalsze uwagi str. 45
16 PO
Najazd (zoom-in)
Przycisk RETAKE (2/3) (Powtórne nagrywanie)
Wyświetlacz
Wskaźnik stabilizatora obrazu
PAUSE
5
S
Odjazd (zoom-out)
Przełącznik LIGHT OFF/AUTO/ON (wyłącz/auto/włącz)
Przycisk 5 SEC. REC. (5-sek. nagrywanie) (tylko GR­SXM47/SX22/ FXM37/FX12)
Przycisk działania zoom
Przycisk P. STABILIZER (Stabilizator obrazu)
Pasek wskaźnika zoom
1
x
Wskaźnik poziomu zoom
Przybliżony współczynnik zoom
NAGRYWANIE
Podstawowe Funkcje
Zooming: Realizacja efektów zbliżania (najazdu) i
oddalania (odjazdu), albo natychmiastowa zmiana powiększenia obrazu. Cyfrowe obwody zwiększają maksymalne powiększenie, jakie umożliwia zoom optyczny. System ten jest nazywany “zoom cyfrowy”.
Najazd (zoom-in) Naciśnij przycisk działania zoom w kierunku “T”. Odjazd (zoom-out) Naciśnij przycisk działania zoom w kierunku “W”.
Im szybciej naciskasz przycisk, tym szybciej działa zoom.
Podczas zoomingu nastawianie ostrości może się okazać niestabilne. W tym przypadku ustaw zoom podczas gotowości do nagrywania, zamknij nastawianie ostrości korzystając z ręcznego nastawiania ostrości ( str. 28) i wtedy stosuj najeżdżanie w trybie nagrywania.
Wskaźnik poziomu zoom (5) przesuwa się podczas powiększania. Gdy wskaźnik poziomu zoom dojdzie do góry paska, całe powiększenie od tego punktu uzyskuje się wskutek przetwarzania cyfrowego.
Podczas używania cyfrowego zoomu, jakość obrazu może ucierpieć. Aby wyłączyć cyfrowy zoom, ustaw “D.ZOOM” na “OFF” w SYSTEM MENU ( str. 23).
Cyfrowy zoom nie może być używany, kiedy tryb “VIDEO ECHO” ( str. 21) jest włączony.
Stabilizator obrazu: Aby skompensować
niestabilność obrazu wywołaną przez drżenie kamery, szczególnie przy wielkich powiększeniach:
1) Naciśnij P.STABILIZER; pojawi się wskaźnik “ ”.
2) Aby wyłączyć stabilizator obrazu, naciśnij znowu
P.STABILIZER. Wskaźnik zniknie.
Dokładna stabilizacja może nie być możliwa, jeżeli drgania ręki są nadmierne, a także w poniższych warunkach:
Gdy filmuje się obiekt z poziomymi i pionowymi
pasami.
Gdy filmuje się ciemne lub przymglone obiekty.
Gdy filmuje się obiekty na zbyt oświetlonym tle.
Gdy filmuje się sceny ruchu w różnych kierunkach.
Gdy filmuje się sceny na mało kontrastowym tle.
Gdy filmujesz po zamontowaniu kamery na statywie, wyłącz stabilizator obrazu.
Wskaźnik “ ” pulsuje, gdy nie jest możliwe użycie stabilizatora obrazu.
Funkcja ta nie może być włączona podczas działania trybu “Oświetlenie Nocnego” ( str. 18), “CLASSIC FILM”, “STROBE” i “VIDEO ECHO” ( str. 21).
Wskaźnik 5-sek. nagrywania (Tylko GR-SXM26/SX21/FXM16/FXM161/FX11)
5 Sec. Rec (5-sek. nagrywanie)
(Tylko GR-SXM47/SX22/FXM37/FX12):
Aby sfilmować scenę przez 5 sek., umożliwiającą szybkie przejścia z jednej sceny do drugiej jak w programach telewizyjnych.
1) Upewnij się, czy tryb nagrywania jest
ustawiony na “SP”.
2) W trybie gotowości do nagrywania, przyciśnij 5SEC. REC. Pojawia się “ ” i tryb 5-sek.
nagrywania zostaje uaktywniony.
3) Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania. Rozpoczyna się nagrywanie i trwa przez 5 sek, po czym kamera automatycznie wchodzi w tryb gotowości do nagrywania.
4) Aby skasować funkcją 5-sek. nagrywania, przyciśnij ponownie przycisk 5SEC. REC, tak aby znikł napis “ 5S”.
Nie jest możliwe uaktywnienie trybu ściemnianie/
roletka ( str. 19) przez przyciśnięcie przycisku 5SEC. REC.
Szybki przegląd: Sprawdzenie końca
ostatniego nagrania.
1) Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”.
2) Naciśnij i szybko zwolnij “2” w trybie
Record-Standby. Taśma jest przewijana przez około 1 sekundę
i odtwarzana automatycznie, następnie zostaje zatrzymana w trybie Gotowości do Nagrywania do kolejnego ujęcia.
Zniekształcenia mogą pojawić się na początku
odtwarzania, co jest zjawiskiem normalnym.
Ponowne nagrywanie: Ponowne
nagrywanie określonych segmentów.
1) Upewnij się, czy kamera jest w trybie oczekiwania na nagrywanie.
2) Naciśnij i trzymaj wciśnięty któryś z przycisków RETAKE, aby przejść do punktu rozpoczęcia nowego filmowania. Naciśnięcie
3
powoduje przewijanie taśmy do przodu, natomiast naciśnięcie 2 w kierunku przeciwnym.
3) Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zatrzymania (start/stop) nagrywania.
W czasie powtórnego nagrywania (Retake) mogą pojawić się zakłócenia a obraz może stać się monochromatyczny lub przyciemniony. Nie jest to usterka.
PO17
Światła wideo
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/ SX22): Dla oświetlenia sceny gdy światło
naturalne jest zbyt słabe.
1) Ustaw przełącznik LIGHT OFF/AUTO/ON w
wymaganej pozycji:
OFF : Światło jest wyłączone. AUTO :
ON : Światło włączone jest przez cały czas,
Światła wideo mogą być wykorzystywane tylko
Zaleca się ustawienie balansu bieli ( str. 29)
● ( ) nie pulsuje, a poziom naładowania jest
Kiedy przełącznik LIGHT OFF/AUTO/ON
Jeżeli naturalne oświetlenie filmowanego przedmiotu będzie za słabe, światło kamery włączy się automatycznie.
kiedy kamera jest włączona.
wówczas, gdy kamera jest włączona.
na , kiedy korzystasz z lampy wideo. Jeżeli światło kamery nie będzie wykorzystywane, wyłącz je, aby zaoszczędzić akumulatorek.
niski, kamera wideo może wyłączyć się automatycznie, gdy włączysz światła wideo, albo gdy rozpoczniesz nagrywanie z włączonym światłem wideo.
ustawiony jest na “AUTO”:
W zależności od oświetlenia, wbudowane doświetlanie może się stale włączać i wyłączać. W tym przypadku należy ręcznie włączyć lub wyłączyć doświetlanie, używając przełącznika LIGHT OFF/AUTO/ON.
Kiedy uaktywniony jest tryb “Sport” lub “Migawka o dużej prędkości” ( str. 20), lampa zwykle pozostaje włączona.
Kiedy uaktywniony jest tryb “Półmrok” ( str. 20), lampa nie zadziała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Światło kamery ulega bardzo silnemu
ogrzaniu. Nie dotykaj go, kiedy jest ono włączone lub bezpośrednio po jego wyłączeniu, jako że może to spowodować bardzo poważne poparzenia.
Bezpośrednio po użyciu światła kamery nie
wkładaj wideokamery do torby, ponieważ pozostają one przez jakiś czas bardzo gorące.
Podczas filmowania przy użyciu światła
kamery, utrzymuj odległość co najmniej 30 cm pomiędzy światłem kamery a filmowanymi ludźmi czy obiektami.
Nie używaj światła kamery w pobliżu
materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
Polecamy skontaktować się z najbliższym
dealerem firmy JVC w przypadku wymiany światła kamery.
18 PO
Przycisk SNAPSHOT (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Przełącznik zasilania
UWAGI:
Po naciśnięciu SNAPSHOT, następuje
momentalna migawkopodobna przerwa w wizji łącznie z efektem dźwiękowym zamykającej się migawki, który zostaje nagrany razem z obrazem.
Zdjęcia migawkowe są dostępne również podczas odtwarzania. Wówczas jednak dźwięk migawki nie rozlega się.
Przycisk NIGHT-SCOPE (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
NAGRYWANIE
Migawka (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Kamerę możesz wykorzystać jako zwykły aparat filmowy do wykonywania zdjęć migawkowych lub kilku seryjnych zdjęć.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”.
1
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT.
2
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do nagrywania . . .
.... i nieruchomy obraz nagrywany będzie przez
ok. 6 sek., po czym kamera powraca do stanu gotowości do nagrywania.
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania . . .
.... i nieruchomy obraz nagrywany będzie przez
ok. 6 sek., po czym podjęte zostaje normalne nagrywanie.
Oświetlenie Nocne
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Sprawia, że ciemne obiekty lub obszary są jaśniejsze, niż byłyby nawet przy dobrym naturalnym oświetleniu. Pomimo że nagrywany obraz nie jest gruboziarnisty, może on wyglądać jakby stosowano efekt stroboskopowy, z powodu małej szybkości migawki.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”.
1
Zaawansowane Funkcje
UWAGI:
Podczas działania funkcji Oświetlenia Nocnego, następujące funkcje lub ustawienia nie mogą być włączone:
“Stabilizator Obrazu” ( str. 16), “Program
AE z Efektami Specjalnymi” ( str. 20) i “Efekty Cyfrowe" ( str. 21).
“GAIN” lub “S.LX” w “CAMERA MENU”
( str. 23)
Funkcja Oświetlenia Nocnego nie działa, kiedy LIGHT OFF/AUTO/ON jest ustawione na “AUTO” lub “ON” ( str. 17)
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego ustawienie ostrości kamery może być utrudnione. Aby temu zapobiec, zaleca się używanie statywu.
Przełącznik zasilania
Naciśnij wielokrotnie NIGHT-SCOPE, aż pojawi
2
się nazwa i wskazanie żądanego trybu. Będą one wyświetlane przez ok. 2 sekundy, a następnie nazwa zniknie, a pozostanie tylko wskaźnik. Tryb zostanie włączony.
Aby wyłączyć efekt, naciśnij wielokrotnie NIGHT-
3
SCOPE, aż pojawi się “OFF”. “OFF” będzie wyświetlane przez ok. 2 sekundy.
A NIGHT AUTO
Szybkość migawki jest regulowana automatycznie (maksymalnie 1/5 s).
1 NIGHT 10X*
Szybkość migawki jest ustawiona na 1/5 sekundy, aby zapewnić 10-krotną czułość.
2 NIGHT 50X* (Tylko GR-SXM57)
Szybkość migawki jest ustawiona na 1 sekundę, aby zapewnić 50-krotną czułość.
2 NIGHT 25X*
(Tylko GR-SXM607/SX202)
Szybkość migawki jest ustawiona na pół sekundy, aby zapewnić 25-krotną czułość.
*
Pojawia się, gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na “ ”.
Przycisk FADE/WIPE
Przełącznik zasilania
Przycisk rozpoczęcia lub zakończenia nagrywania.
UWAGA:
Przyciśnięcie i przytrzymanie wciśniętego przycisku start/stop nagrywania umożliwia wprowadzanie urozmaiceń w trwaniu obrazu podczas działania ściemniacza i roletki.
PO19
Ściemnianie/roletka
Te efekty umożliwiają wykonanie stylowych przejść z jednej sceny do drugiej. Rozjaśnianie lub otwieranie roletki umieszcza się na początku, a ściemnianie.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciskaj FADE/WIPE wielokrotnie, dopóki nie
2
pojawi się nazwa i wskazanie pożądanego trybu. Są one wyświetlane przez ok. 2 sekundy, następnie znika nazwa i pozostaje tylko wskazanie. Efekt zostaje zarezerwowany.
Aby uruchomić ścmiemnianie/rozjaśnianie, czy
3
rozwijanie/zwijanie roletki, naciśnij przycisk rozpoczęcia lub zakończenia nagrywania (Recording Start/Stop).
Aby wyłączyć tryb ściemniania lub roletki, naciskaj
4
wielokrotnie przycisk FADE/WIPE, dopóki nie pojawi się napis “OFF”. Napis “OFF” jest wyświetlany przez około 2 sekundy i tryb oczekiwania ściemniania lub roletki zostaje skasowany.
FADER (Ściemnianie)
Ściemnia do ciemnego ekranu i rozjaśnia do jasnego.
MOSAIC (Ściemniacz mozaikowy)
Stopniowo przekształca obraz we wzór mozaikowy lub przywraca obraz z mozaiki.
SHUTTER (Roletka migawkowa)
Od góry i od dołu nasuwa się ciemny ekran zamykając się jak migawka, albo nowy obraz rozsuwa ciemny ekran pionowo poczynając od środka.
SLIDE (Roletka boczna)
Boczny ekran nasuwa się od strony lewej przykrywając obraz stopniowo, albo nowy obraz nasuwa się od strony prawej do lewej.
DOOR (Roletka drzwiowa)
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu otwierały się na prawo i na lewo, lub jakby czarny ekran nasuwał się od strony lewej oraz prawej pozostawiając czarny ekran.
CORNER (Roletka narożnikowa)
Scena rozwija się na ciemnym ekranie, począwszy od środka ekranu w kierunku narożników, odsłaniając scenę, lub zwija się od narożników do centrum ekranu, pozostawiając ciemny ekran.
WINDOW (Roletka okienna)
Następna scena rozwija się stopniowo poczynając od środka ekranu w kierunku narożników, przykrywając poprzednią scenę.
20 PO
Przycisk P.AE (Program AE)
Przełącznik zasilania
UWAGI:
Można uaktywnić jedynie jeden efekt na raz.
Obraz staje się lekko zaciemniony w trybie migawki o dużej prędkości. Funkcji tej używaj w dobrze oświetlonych miejscach.
W trybie “Migawka o dużej prędkości “ lub “Sport”, kolor obrazu może ulec zniekształceniu, jeżeli filmowany obiekt oświetlany jest ze źródła światła typu przemiennego wyładowywania, jak np. fluorescencyjne lub rtęciowe.
Funkcja ta nie może zostać włączona, podczas działanie funkcji oświetlenia nocnego ( str. 18).
Tryb “FOG” nie może być używany, kiedy tryb “VIDEO ECHO” ( str. 21) jest włączony.
NAGRYWANIE
Zaawansowane Funkcje (ciąg dalszy)
Program AE z efektami specjalnymi
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij P.AE wielokrotnie, dopóki nie pojawi się
2
nazwa i wskazanie pożądanego trybu. Są one wyświetlane przez ok. 2 sekundy, następnie znika nazwa i pozostaje tylko wskazanie. Efekt zostaje włączony.
Aby wyłączyć efekt, naciskaj P.AE wielokrotnie, do
3
pojawienia się “OFF”. Napis “OFF” jest wyświetlany przez ok. 2 sekundy.
SPORTS (Sport)
Pozwala na wyraśne ujęcie szybko poruszających się obiektów dzięki dużej prędkości migawki.
ND : ND EFFECT (Efekt ND)
Czarna mgła zaciemnia obraz, tak jakby filter ND był w użyciu. Pomaga to neutralizować efekt odbijania się światła od przedmiotów.
FG : FOG (Filter elektronicznej mgły)
Powoduje zamglenie obrazu na biało, tak jakby zewnętrzny filter mgły był założony na obiektyw. Obraz staje się delikatniejszy i uzyskuje “fantazyjny” wygląd.
TWILIGHT (Półmrok)
Sceneria zmierzchu, brzasku, ognie sztuczne, itd. wyglądają bardziej naturalnie i dramatycznie. Po wybraniu trybu Twilight następuje:
Automatyczne sterowanie wzmocnienia (Auto gain control) jest wyłączane.
Balans bieli (White Balance) jest ustawiany na “ :FINE” (tryb dzienny), może jednak zostać manualnie zmieniony na inny ( str. 29).
Auto Focus jest dostępny tylko w zakresie od 10 m do nieskończoności. Aby ustawić ostrość w przypadku, gdy odległość obiektu od kamery jest mniejsza od 10 m, należy użyć manualnego zaostrzania ( str. 28)
S1/2000
(Migawka o dużej prędkości
(1/2000 sek.))
Pozwala na ujęcie jeszcze szybszych scen niż w trybie Sport.
Przycisk DIGIFECT
Przełącznik zasilania
UWAGI:
Efekty cyfrowe mogą być zmieniane
podczas nagrywania lub w trybie gotowości do nagrywania.
Cyfrowy zoom ( str. 16) nie może być
używany, kiedy tryb “VIDEO ECHO” jest włączony.
Funkcja ta nie może zostać włączona,
podczas działanie funkcji oświetlenia nocnego ( str. 18).
Stabilizator obrazu ( str. 16) nie może
być uruchomiony podczas działania trybów “CLASSIC FILM”, “STROBE” i “VIDEO ECHO”.
PO21
Efekty Cyfrowe
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij DIGIFECT wielokrotnie, dopóki nie pojawi
2
się nazwa i wskazanie pożądanego trybu. Są one wyświetlane przez ok. 2 sekundy, następnie znika nazwa i pozostaje tylko wskazanie. Efekt zostaje włączony.
Aby wyłączyć efekt, naciskaj DIGIFECT
3
wielokrotnie, do pojawienia się “OFF”. Napis “OFF” jest wyświetlany przez ok. 2 sekundy.
SEPIA (Sepia)
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień podobny do koloru starych fotografii. Zastosuje ten efekt razem z trybem WIDE ( str. 22, 23) dla uzyskania efektu starego filmu.
MONOTONE
(Monotonia czarno-biała)
Podobnie jak w czarno-białych filmach, ujęcia są nagrywane B/W. Zastosuje ten efekt razem z trybem WIDE ( str. 22, 23) dla uzyskania efektu starego filmu.
NEGA POSI (Negatyw/pozytyw)
Kolory obrazu zostają odwrócone.
MOSAIC (Obraz mozaikowy)
Zamienia nagrane sceny w obraz mozaikowy.
STRETCH (Rozciàganie)
Podwaja szerokość obrazu w poziomie.
CLASSIC FILM* (Film klasyczny)
Sprawia, że ujęcia wyglądają jak ze starego filmu, poprzez nagrywanie czarno-białe wraz z efektem stroboskopowym i dodawanie czarnych pasów u góry i dołu.
STROBE * (Stroboskop)
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
VIDEO ECHO* (Echo wideo)
“Dołącza” do filmowanego obiektu “ducha”, dodając do nagrania fantazyjny akcent. Powiększenie zoom większe niż 10X jest niedostępne.
* Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202.
22 PO
F E
T
O X
O
CPU
O
S
S S
C
Y
U
A
S
R
M
T
E
EERMAMMEE
N
A A
N
U
U U
U
TTO
O
NAGRYWANIE
Wykorzystanie różnych menu dla precyzyjnego dostrajania
Ta kamera została wyposażona w łatwy do stosowania system menu ekranowego, który ułatwia wykonan ie wielu bardziej precyzyjnych ustawień kamery wideo.
Pokrętło
MENU
1
Zaawansowane Funkcje (ciąg dalszy)
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
S
Y
S
N
X
E
T
R
E
C
M
O
D
E
D
.
Z
O
O
M
W
I
E
D
S
H
V
S
T
A
P
E
L
E
NTGETMH
S
D
I
P
L
A
Y
E
R
T
U
R
N
REC MODE
S
P
L
P
E
XIT
S
Y
S
N
E
X
T
R
E
C
M
O
D
E
D
.
Z
O
O
M
W
I
D
E
S
V
H
S
A
T
P
E
L
E
NTGETMH
I
D
S
P
L
A
Y
ME
ME
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać żądaną funkcję.
3
Ekran menu
U
N
P
S
5
0
x
O
F
F
O
N
T
3
0
U
LL
F
Menu ustawień (np. REC MODE)
U
N P
L 5
0
x
O
F
F
O
N 3
0
T
U
LL
F
Aby przejść z CAMERA MENU do SYSTEM MENU, obróć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM MENU”, i naciśnij. SYSTEM MENU składa się 2 stron. Aby przejść do następnej strony, obróć MENU, aby wybrać “ NEXT”, i naciśnij.
Aby powrócić do CAMERA MENU ze strony 2
SYSTEM MENU, obróć MENU, aby wybrać “ TO CAMERA MENU”, i naciśnij.
Naciśnij MENU, aby wyświetlić menu ustawień, i
4
obróć, aby wybrać żądane ustawienie.
Jeżeli wybierzesz “JLIP ID NO.” . . .
.... Naciśnij MENU. Numer zacznie migać.
Obracaj MENU, aż pojawi się żądany numer, i naciśnij. Następnie obróć MENU na “EXIT”.
Naciśnij MENU. Ekran menu pojawi się ponownie
5
z paskiem podświetlenia na “ RETURN”.
Naciśnij MENU. Pojawi się ponownie normalny
6
ekran.
R
E
T
U
R
N
Ekran normaly
OBJAŚNIENIA EKRANU MENU CAMERA MENU (menu kamery)
FOCUS (Ostrość) EXPOSURE (Ekspozycja) M.W.B. GAIN
(Wzmocnienie) (tylko SXM607/ SX202 )
S.LX (tylko GR-
SXM57/SXM47/ SX22/FXM37/ FX12 )
TITLE (Tytuł) DATE/TIME DISP.
(Wyświetlanie daty/czasu)
Patrz “Nastawianie ostrości” ( str. 28). Patrz “Regulacja ekspozycji” ( str. 27). Patrz “Regulacja balansu bieli” i “Operacja ręcznego balansowanie bieli” ( str. 29). NORMAL Aby nagrać obiekt w ciemnym otoczeniu, znacznie lepiej
jest filmować obraz mniej ziarnisty chociaż obiekt staje się nieznacznie przyciemniony
OFF Umożliwia filmowanie ciemnych scen bez regulowania
jaskrawości obrazu.
MAX Aby nagrać obiekt w ciemnym otoczeniu, kiedy lepiej jest
sfilmować go w postaci jasnego obrazu, nawet za cenę nieznacznie gruboziarnistego obrazu.
NORMAL Aby nagrać obiekt w ciemnym otoczeniu, znacznie lepiej jest
filmować obraz mniej ziarnisty chociaż obiekt staje się nieznacznie przyciemniony.
OFF Umożliwia filmowanie ciemnych scen bez regulowania
jaskrawości obrazu.
Umożliwia nałożenie jednego ze wstępnie zapisanych tytułów ( str. 25). Powoduje wyświetlenie ustawień daty/czasu w kamerze lub na podłączonym
monitorze ( str. 25).
SYSTEM MENU (menu systemowe)
Ekran menu nie jest dostępny w trakcie filmowania.
REC MODE
D. ZOOM
WIDE
Umożliwia ustawienie trybu nagrywanie (SP lub LP) w zależności od twojego wyboru ( str. 12).
50X Umożliwia skorzystanie z cyfrowego zoom. Dzięki cyfrowemu
przetwarzaniu oraz przybliżaniu obrazów, możliwe jest powiększanie z 16x (limit zoom optycznego) do maksymalnie 50x przy powiększeniu cyfrowym.
400X Umożliwia skorzystanie z cyfrowego zoom. Dzięki cyfrowemu
przetwarzaniu oraz przybliżaniu obrazów, możliwe jest powiększanie z 16x (limit zoom optycznego) do maksymalnie 400x przy powiększeniu cyfrowym.
OFF Zoom cyfrowy nie jest dostępny. Działa jedynie zoom optyczny
(Maksymalne powiększenie 16x). Kiedy zostanie ustawiony w pozycji “OFF” w trakcie działania zoom cyfrowego, powiększenie przechodzi na 16x.
OFF Nie wyświetlają się czarne pasy. ON Umożliwia wyświetlanie czarnych pasów na górze i na
dole ekranu, aby oddać efekt “szerokiego ekranu” niczym w kinie. Jeśli wykonano zdjęcie migawkowe (dot. tylko modeli GR-SXM607/SXM57/SX202, str. 18), gdy kamera jest w trybie WIDE, obraz zdjęcia migawkowego jest nagrany bez czarnych pasków na górze i na dole ekranu.
PO23
: Ustawienie fabryczne
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
24 PO
NAGRYWANIE
Zaawansowane Funkcje (ciąg dalszy)
SYSTEM MENU (menu systemowe) (ciąg dalszy)
S-VHS* (S-VHS ET*) (tylko GR-
SXM607/SXM57/ SXM47/SX202/ SX22 )
TAPE LENGTH DISPLAY
(WyÊwietlacz)
REC TIME (Czas nagrywania)
INT. TIME TELE MACRO
(Teleobiektyw)
TITLE LANG.
DATE/TIME JLIP ID NO.
DEMO MODE
VIDEO OUT (Tylko dla modelu francuskiego)
* Wyświetlany jest napis S-VHS ET, gdy załadowana jest kaseta VHS, oraz napis “S-VHS” Ė gdy
załadowana jest kaseta S-VHS ( str. 10). Jeśli nie jest załadowana kaseta, na ekranie będzie wyświetlany napis “S-VHS”. Opcja S-VHS ET jest pierwotnie ustawiona na “OFF”.
** Tylko modele wyposażone w monitor LCD.
: Ustawienie fabryczne
ON
OFF
Umożliwia ustawienie długości taśmy w zależności od taśmy używanej ( str. 12).
FULL Sprawia, że podczas odtwarzania lub nagrywania wszystkie
SIMPLE Sprawia, że podczas odtwarzania lub nagrywania następujące
Patrz “Animacja” i “Przerywane Nagrywanie” ( str. 26).
Patrz “Przerywane Nagrywanie” ( str. 26).
OFF ON
Pozwala na wybór języka (ENGLISH (angielski) lub FRENCH (francuski) ) Błyskawicznych Tytułów (墌 str. 25).
Umożliwia ustawienie aktualnej daty i czasu ( str. 9). Ten numer jest niezbędny dla podłączenia do takiego urządzenia jak komputer
osobisty wyposażony w końcówkę J (JLIP). Numery zmieniają się w zakresie od 01 do 99. Fabrycznie ustawiono numer 06.
ON
OFF Automatyczna demonstracja nie funkcjonuje. PAL Aby odtwarzać na podłączonym telwizorze systemu PAL lub
SECAM Aby odtwarzać na podłączonym telwizorze systemu SECAM
Nagrywa w trybie S-VHS na kasecie VHS lub S-VHS (墌 str. 10).
Nagrywa w trybie VHS na kasecie VHS lub S-VHS (墌 str. 10).
wskazania pojawiają się na monitorze LCD**/w wizjerze.
wskazania znikają z monitora LCD**/wizjera: ostrzeżenie o kasecie, czas pozostały na taśmie, wskaźnik pozostałej mocy akumulatorka i wskaźnik długości taśmy (墌 str. 50, 51).
Zazwyczaj odległość od obiektu, na który ustawia się ostrość zależy od powiększania (zoom). Jeżeli dystans od obiektu wynosi ponad 1 m, obiektyw wychodzi poza zakres regulacji ostrości przy maksymalnym ustawieniu telefoto. Przy ustawieniu na “ON”, możesz filmować w pełnym zakresie obiekty znajdujące się w odległości około 60 cm.
W zależności od pozycji zoom, obiektyw może wyjść poza zasięg ostrości.
Automatycznie demonstruje pewne funkcje. Gdy tryb “DEMO MODE” jest ustawiony na “ON”, a ekran Menu jest zamknięty, demonstracja rozpoczyna się. Korzystanie z Dźwigni Power Zoom (zoom dużej mocy) podczas demonstracji zatrzymuje czasowo demonstrację. Jeśli Dźwignia Power Zoom nie jest ruszana przez dłużej niż 1 minutę zaraz potem, demonstracja zostanie ponownie wszczęta.
UWAGA:
Jeżeli płytka ochrony przed wymazaniem na taśmie aładowanej do kamery pozwala na nagrywanie, demonstracja nie jest możliwa.
przegrywać na magnetowid systemu PAL.
lub przegrywać na magnetowid systemu SECAM.
25. 12. 01
Wstawianie daty/czasu
Funkcja ta umożliwia wyświetlanie daty i czasu na kamerze lub na podłączonym kolorowym monitorze, jak również rejestrowanie ich w trybie ręcznym lub automatycznym. Powinna być już dokonana procedura ustawiania daty i czasu ( str. 9).
Pokrętło
MENU
Przełącznik zasilania
AUTO DATE
(automatyczne rejestrowanie daty)
25. 12. 01 (DATE)
(date)
22 : 25 : 00
25. 12. 01
Brak wakazania (OFF)
(czas)
(TIME)
(DATE/TIME)
22 : 25 : 00
(date/czas)
PO25
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “DATE/TIME DISP.”, i
3
naciśnij. Pojawi się menu DATE/TIME DISP. (wyświetlenie daty/czasu).
Obróć MENU, aby wybrać żądany tryb, a następnie
4
naciśnij. Żądany tryb zostanie włączony.
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem
5
podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij MENU, aby zamknąć ekran menu.
UWAGI:
WYŚWIETLACZ
Może zostać nagrane dowolne wybrane zobrazowanie.
Jeżeli nie chcesz zarejestrować wskazań wyświetlacza, wybierz tryb OFF przed przystąpieniem do filmowania.
AUTOMATYCZNE NAGRYWANIE DATY
Twoja kamera automatycznie zapisuje datę przez 5 sekund po zainicjowaniu nagrywania w następujących sytuacjach:
Po zmianie daty.
Po załadowaniu kasety.
Po wybraniu trybu automatycznego rejestrowania
daty poprzez obracanie MENU.
W tym trybie, zobrazowanie daty zostaje zastąpione przez napis “AUTO DATE”, który jednak nie jest zapisywany.
Błyskawiczne tytuły
Kamera ma osiem tytułów ułożonych w pamięci. Możesz nałożyć któryś z nich na obraz video. Błyskawiczne tytuły mogą być wyświetlane nie tylko po angielsku, ale i po francusku. Zmień ustawienie w TITLE LANG. z SYSTEM MENU ( str. 24).
T
I
T
L
E
P
B
I
R
Y
T
H
D
A
P
Y
A
F
I
E
T
Y Y
R
I
N
D
R
A
G T
Y
H
O
L
I
D
A
Y
S
M
I
L
Y
S
T
A
R
T
I
M
E
C
H
R
I
S
T
M
ANS
G
D
A
Y
T
U
L
A
T
I
O
S
F
F
O
A
P
H
A
P
H
U
R
O
O
V
M
A
R
P
E
R
M W
E
D
C
O
N
E
X
I
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “TITLE”, i naciśnij.
3
Pojawi się menu TITLE (tytuł).
Obróć MENU, aby wybrać żądany tryb, a następnie
4
naciśnij. Żądany tryb zostanie włączony.
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem
5
podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij MENU, aby zamknąć ekran menu.
UWAGA:
Wybrany tytuł pozostanie ustawiony dopóki nie zostanie wybrane ustawienie OFF w Menu TITLE.
26 PO
O 1 1
1
5
F
/ /
F 4 2
S
S
S S
REC T IME
O
1
3 1 5
F
5
0
F
M M
S
S
IIN
N
INT. TIME
UWAGA:
Przed przystąpieniem do poniższych czynności, upewnij się, że:
Przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ”.
Kamera jest w trybie gotowości do nagrywania.
Tryb nagrywania jest ustawiony na “SP”.
Przycisk start/stop nagrywania
Wyświetlacz
NAGRYWANIE
Pokrętło
Menu REC TIME
MENU
Zaawansowane Funkcje (ciąg dalszy)
Animacja
Możliwe jest sfilmowanie serii krótkotrwałych ujęć tego samego obiektu, nieznacznie różniących się między sobą.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
1
Obroć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM MENU”, i naciśnij, aby wyświetlić SYSTEM MENU. Obróć MENU,
2
aby wybrać “ NEXT”, i naciśnij, aby wyświetlić następną stronę. Następnie obróć MENU, aby wybrać “REC TIME”, i naciśnij. Pojawi się menu REC TIME (długość nagrywania). Obróć MENU, aby wybrać żądaną długość nagrywania, a następnie naciśnij.
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij ponownie
3
MENU, aby zamknąć ekran menu.
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia (Start/ Stop) nagrywania po ustawieniu ostrości na
4
filmowany obiekt. Nagrywanie zatrzymuje się automatycznie po upływie wybranego okresu czasu.
Powtarzaj krok 4 dla wymaganej ilości filmów.
Aby zwolnić tryb animacji, ustaw “REC TIME” w Ekranie Menu na “OFF”.
5
Przerywane Nagrywanie
Możesz nagrywać sekwencyjnie w ustawionych
Menu INT. TIME
Wskaźnik czasu
S
115
S
UWAGI (dot. Animacji i Przerywanego Nagrywania):
Dla uzyskania jak najlepszych efektów, upewnij się że kamera jest ustawiona stabilnie przed wykonaniem Animacji lub Przerywanego Nagrywania.
Ściemnienie/rozjaśnienie czy zwijanie/rozwijanie roletki nie może być wykonywane podczas filmowania animacji czy filmowania z wyzwalaczem czasowym.
Przed przeprowadzeniem dalszych operacji po Animacji lub Przerywanym Nagrywaniu, upewnij się, że funkcje te zostały wyłączone.
Funkcje Animacji i odstępu czasu (Time-Lapse) zostaną skasowane gdy zasilanie zostanie wyłączone lub kaseta wyrzucona (ejected).
przerwy
Wskaźnik czasu nagrywania
odstępach czasowych. Pozostawiając kamerę zamierzoną na określony obiekt, możesz rejestrować subtelne zmiany w długim okresie czasu.
Ustaw “REC TIME” ( krok 1 i 2 z “Animacja” powyżej).
1
Obróć MENU, aby wybrać “INT. TIME”, i naciśnij. Pojawi się menu INT. TIME (długość przerwy).
2
Obróć MENU, aby wybrać żądaną długość przerwy w nagrywaniu, a następnie naciśnij. Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij ponownie MENU, aby zamknąć ekran menu.
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia (start/ stop) nagrywania. Na zmianę zaczną występuje
3
nagrywanie i upływ czasu.
Aby wyłączyć tryb Przerywanego Nagrywania, gdy nie jest wyświetlany napis “ ”, naciśnij Przycisk
4
Start/Stop Nagrywania tak, aby wyświetlił się napis “ ”, a następnie ustaw “REC TIME” i “INT. TIME” w Ekranie Menu na pozycję “OFF”.
Przełącznik zasilania
Aby rozjaśnić obraz
06 06
Pokrętło
MENU
Ekran ręcznego ustawiania ekspozycji
00
Licznik kontroli poziomu naświetlenia
Aby ściemnić obraz
Regulacja ekspozycji
Charakterystyka ta automatycznie reguluje przesłoną dla uzyskania możliwie najlepszej jakości obrazu, ale możesz tryb ten pominąć i dokonać regulacji ręcznie. Ręczne korygowanie ekspozycji zalecane jest w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania pod światło lub gdy tło jest zbyt jasne;
Podczas filmowania silnie odbijającego się tła naturalnego jak plaża czy śnieg;
Gdy tło jest zbyt ciemne lub obiekt zbyt jasny.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “EXPOSURE”, i
3
naciśnij. Pojawi się menu EXPOSURE (ekspozycja).
Obróć MENU, aby wybrać “MANU”, a następnie
4
naciśnij. Ekran menu zniknie, a pojawi się “00” (wskaźnik regulacji poziomu ekspozycji).
Aby rozjaśnić obraz, obracaj MENU w dół.
5
+
06
Wskaźnik regulacji poziomu ekspozycji wzrośnie (maksymalnie +06). Aby przyciemnić obraz, obracaj MENU w górę. Wskaźnik regulacji poziomu ekspozycji zmaleje (maksymalnie -06).
Naciśnij MENU. Ustawianie zostanie zakończone.
6
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”.
PO27
Naciśnij MENU. Ekran menu zniknie, a wskaźnik
7
regulacji poziomu ekspozycji pojawi się ponownie, aby wskazać, że ekspozycja została ustawiona.
UWAGI:
Aby powrócić do ustawień fabrycznych, wybierz “AUTO” w kroku 4.
W celu ponownego wyregulowania ekspozycji, powtórz procedurę od kroku 2.
28 PO
Obszar detekcji ostrości
UWAGI:
Jeżeli obiektyw kamery jest zabrudzony lub zaparowany, dokładne nastawienie ostrości jest niemożliwe. Utrzymuj obiektyw w czystości, wycierając go miękką ściereczką w razie jego zabrudzenia. W przypadku zaparowania obiektywu, wytrzyj go miękką ściereczką lub poczekaj, aż para ulotni się w sposób naturalny.
W przypadku filmowania obiektów znajdujących się blisko obiektywu, najpierw użyj zoomu do ich oddalenia ( na przybliżanie w trybie automatycznego ustawiania ostrości, kamera ta może automatycznie oddalić w zależności od odległości pomiędzy kamerą a filmowanym obiektem. Nie ma to miejsca przy opcji “TELE MACRO” (
str. 16). Jeżeli zoom ustawiony jest
Przełącznik zasilania
NAGRYWANIE
str. 24).
Pokrętło
MENU
Zaawansowane Funkcje (ciąg dalszy)
Nastawianie ostrości
OSTROŚĆ AUTOMATYCZNA
Kamera ta zaopatrzona jest w pełnozakresowy system AF (automatycznego nastawiania ostrości) pozwalający na ciągłe filmowanie z bliska do nieskończoności. Jednakże w niektórych sytuacjach, wymienionych poniżej, ostrość może być niekompletna (w tych przypadkach nastaw ostrość ręcznie):
Jeżeli dwa obiekty pokrywają się w tej samej scenie.
Przy słabym oświetleniu*.
Jeżeli dany obiekt jest bezkontrastowy (bez różnicy między jasnością i ciemnością), jak np. płaska, jednokolorowa ściana czy bezchmurne, błękitne niebo*.
Kiedy ciemny obiekt jest ledwie widoczny w wizjerze.*
Jeżeli dana scena zawiera krótkie wzory lub identyczne wzory, które są regularnie powtarzane.
Jeśli w filmowanym otoczeniu widoczne są smugi światła słonecznego lub odbicia od powierzchni wody.
Jeśli filmujesz otoczenie na tle z silnym kontrastem.
* Pojawia się ostrzeżenie o niskim kontraście “ ”.
OSTROŚĆ RĘCZNA
Wykonaj niezbędne wyregulowania wizjera, aby korzystać z wizjera ( str. 8).
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “FOCUS”, i naciśnij.
3
Pojawia się Menu FOCUS.
Obróć MENU, aby wybrać “MANU”, a następnie
4
naciśnij. Znika Ekran Menu i pojawiają się napisy “ ” i “ ”. W tym momencie zostaje unieruchomiona ostrość.
Aby ustawić ostrość na dalszym obiekcie, obracaj
5
MENU do góry. “ ” pojawi się i zacznie migać. Aby ustawić ostrość na bliższym obiekcie, obracaj MENU w dół. “ ” pojawi się i zacznie migać.
Naciśnij MENU. Ustawanie zostanie zakończone.
6
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”.
Naciśnij MENU. Ekran menu zniknie, a “
7
pojawi się ponownie, aby wskazać, że ostrość
UWAGI:
Aby powrócić do automatycznego ustawiania ostrości, wybierz w kroku 4 “AUTO”.
W celu ponowienia ręcznej regulacji ostrości powtórz procedurę od kroku 2.
Gdy używasz trybu ręcznej regulacji ostrości upewnij się czy ustawiłeś obiektyw na maksymalne
położenie telefoto. Jeżeli ustawiłeś obiektyw na pewien obiekt w położeniu szerokokątnym nie będzie możliwe osiągnięcie ostrych obrazów podczas zoomingu ponieważ pełna głębia ostrości jest zmniejszona przy dłuższych ogniskowych.
Gdy poziom ostrości nie może być skorygowany ani dalej ani bliżej, zacznie pulsować znak “ ” lub “ ”.
została ustawiona.
Regulacja balansu bieli
Pojęcie to oznacza korygowanie kolorów w zależności od oświetlenia. Jeżeli prawidłowo jest wyważony balans bieli, wszystkie inne kolory zostaną właściwie odtworzone. Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się automatycznie. Jednak bardziej zaawansowany operator kamery lubi sterować tą funkcją ręcznie, co umożliwia uzyskanie bardziej profesjonalną reprodukcję koloru/odcienia.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “M.W.B.”, a
3
następnie naciśnij. Pojawi się menu M.W.B (ręczne balansowanie bieli).
PO29
Operacja ręcznego balansowanie bieli
Dokonaj ręcznego balansowania bieli kiedy filmowanie odbywa się przy różnorodnych typach oświetlenia.
Wykonaj kroki od 1 do 4 z rozdziału o
1
balansowaniu bieli, a następnie wybierz “MWB”.
Umieść białą kartkę papieru przed obiektem.
2
Wyreguluj samodzielnie zoom lub pozycję, tak aby biała kartka wypełniła ekran.
Obracaj MENU, aż “MWB” zacznie migać.
3
Kiedy ustawienie jest zakończone, napis “MWB” przestaje pulsować, i ponownie pojawia się ekran meny, na którym podswietlony jest “ RETURN”.
Naciśnij ponownie MENU, aby zamknąć ekran
4
menu.
Obróć MENU, aby wybrać żądane ustawienie.
4
AUTO” Balansowanie bieli regulowane jest automatycznie (ustawienie fabryczne).
: FINE” Filmowanie w plenerze w pogodnym dniu.
: CLOUD” Filmowanie w plenerze w pochmurny dzień.
: HALOGEN” Podczas filmowania przy oświetleniu lampą wideo lub innym tego typu oświetleniu.
Mwb” Balansowanie bieli regulowane jest ręcznie.
Naciśnij MENU. Ekran menu pojawi się
5
ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij MENU, aby zamknąć ekran menu.
Aby powrócić do automatycznego balansowania bieli . . .
.... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw
przełącznik zasilania na “ ”.
UWAGA:
Funkcja balansowania bieli nie może być używana, kiedy tryb “SEPIA” lub “MONOTONE” ( str. 21) jest włączony.
Pokrętło MENU
Biała kartka
Przełącznik zasilania
Aby zmienić odcień podczas nagrywania . . .
.... zmień w kroku 2 papier kolorowy na biały.
Ustawienie bieli jest korygowane na kolory zmieniając odcień. Papier czerwony = głęboka zieleń; papier niebieski = kolor pomarańczowy; papier żółty = głęboki fiolet.
UWAGI:
W kroku 2, mogą wystąpić trudności przy
ustawianiu ostrości na białym papierze. W takiej sytuacji, wyreguluj ostrość ręcznie ( str. 28).
W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być filmowany w różnych warunkach oświetlenia (naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.). Ponieważ kolor jest różny w zależności od źródła światła, odcień filmowanego obiektu może się różnić w zależności od ustawienia bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
Po dokonaniu ręcznego balansowania bieli, ustawienie pozostanie nawet po wyłączeniu zasilania i wyjęciu akumulatora.
30 PO
Przycisk szybkiego przewijania do przodu (3)
Ustaw na “
* Tylko modele wyposażone w monitor LCD.
ODTWARZANIE
Przycisk stop (5)
Przycisk przewijania do tyłu
2
)
(
Przycisk nagrywanie/pauza (
Pokrętło BRIGHT*
Dźwignia pozycji zoom (VOL.*)
Głośnik*
”.
4
/6)
Podstawowe Czynności Odtwarzania
Włóż taśmę ( str. 13).
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”. Aby
2
rozpocząć odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
Aby zatrzymać odtwarzanie, przyciśnij 5.
Przyciśnij przycisk 2, aby przewinąć taśmę do
tyłu, lub przycisk 3, aby przewinąć ją szybko do przodu przy ustawieniu w trybie stop.
UWAGI:
Kamera wyłącza się automatycznie po około 5 minutach w stanie Stop. Aby ją włączyć ponownie, ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na “ ”.
Kiedy przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ” a monitor LCD otwartu pod kątem 60° lub szerszym, włącza się monitor LCD natomiast wizjer automatycznie wyłącza się dla zaoszczędzenia poboru mocy (tylko modele wyposażone w monitor LCD).
Odtwarzany obraz może być także oglądany w wizjerze (podczas gdy monitor LCD* jest zamknięty), na monitorze LCD* lub na podłączonym telewizorze ( str. 32, 33).
* Tylko modele wyposażone w monitor LCD.
Odtwarzany obraz możesz również podglądać na monitorze LCD całkowicie rozwartym i cofniętym (tylko modele wyposażone w monitor LCD).
Przy odtwarzaniu na nagranego odcinka taśmy, ekran może stać się czarna. Nie jest to usterka.
Regulacja Jaskrawości Monitora LCD (tylko modele wyposażone w monitor LCD):
Obracaj BRIGHT w stronę “+”, aby rozjaśnić monitor, lub w stronę “–”, aby go przyciemnić.
Wskaźnik poziomu jaskrawości wyświetlany jest pod Wskazaniem Daty/Czasu, gdy odtwarzasz obrazy nagrane w Trybie Szerokoekranowym ( str. 23).
Regulacja Poziomu Głośności Głośnika (tylko modele wyposażone w monitor LCD):
Przesuń Dźwignię pozycji Zoom (VOL.) w kierunku “+”, aby zwiększyć głośność, lub w kierunku “–”, żeby zmniejszyć głośność.
Wskaźnik Głośności Głośnika wyświetlany jest pod Wskazaniem Daty/Czasu, gdy odtwarzasz obrazy nagrane w Trybie Szerokoekranowym ( str. 23).
Unieruchomienie odtwarzania: Aby dokonać przerwy w odtwarzaniu.
1) Przyciśnij 4/6 w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij ponownie 4/6.
Pojawią się paski zakłóceń, a obraz stanie się monochromatyczny w trakcie Odtwarzania Unieruchomionego.
Jeśli włączona jest funkcja TBC ( str. 31), nie pojawią się paski zakłóceń. Ten tryb nazywa się Fine Still (Unieruchomienie Wysokiej Jakości) (tylko GR-SXM607/SXM57/SX202).
Wyszukiwanie zwrotne: Aby wyszukiwać z dużą szybkością w obydwu kierunkach.
1) Przyciśnij 3, aby przesuwać się do przodu lub 2, aby przesuwać się do tyłu w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty 2 lub 3. Poszukiwanie trwa tak długo jak pozostaje przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
Zniekształcenia w postaci pasów mogą się pojawić, a obraz może być czarno-biały podczas przeszukiwania z podglądem. Jest to zjawisko normalne.
ODTWARZANIE
Przycisk COUNTER R/M
Przycisk stop (5)
Przycisk przewijania do tyłu
2
)
(
Przycisk nagrywanie/pauza (
Przycisk szybkiego przewijania do przodu (3)
Ustaw na “ ”.
Pokrętło TRACKING
Przycisk TBC
Funkcje
4
/6)
PO31
Ćledzenie: Eliminuje paski zakłóceń, które pojawiają się
na ekranie podczas odtwarzania. Ustawieniem pierwotnym jest Ćledzenie Automatyczne. Aby włączyć Ćledzenie Manualne:
1) Naciśnij i przytrzymaj TRACKING przez ok. 2 sekundy.
Pojawi się “MT”.
2) Obróć TRACKING tak, aby paski zakłóceń znikły.
Aby powrócić do śledzenia automatycznego, naciśnij i
przytrzymaj TRACKING przez ok. 2 sekundy lub ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie ponownie na “ ”. Pulsuje napis “AT”. Gdy zakończy się automatyczne utrzymywanie śladu, wskaźnik znika.
Gdy podczas odtwarzania (playback) pojawia się słupek zakłóceń, kamera wchodzi w tryb automatycznego utrzymywania śladu i zostaje wyświetlony napis “AT”.
Ręczne utrzymywanie śladu może nie funkcjonować w przypadku gdy taśma została nagrana na innej kamerze wideo czy kamwidzie.
TBC (Korektor Podstawy Czasu): Usuwa zakłócenia
powstałe w wyniku fluktuujących sygnałów video, aby dostarczyć stabilny obraz, nawet w przypadku starych taśm. Ustawienie fabryczne: TBC jest włączone. Aby włączyć/wyłączyć tryb TBC, naciśnij TBC podczas odtwarzania przez dłużej niż 1 sekundę. Gdy włączony jest tryb TBC, pojawia się napis “TBC”.
Funkcja pamięci licznika: Ułatwienie lokalizacji
określonych odcinków taśmy.
1) Naciskaj COUNTER R/M przez ponad 1 sekundy. Licznik
taśmy zostanie wyzerowany na “0:00:00”.
2) Wciśnij COUNTER R/M na czas krótszy od 1 sekundy.
Pojawia się napis “M”.
3) Po nagrywaniu lub odtwarzaniu naciśnij 5, a następnie
2
. Taśma automatycznie zatrzyma się na lub niedaleko
punktu “0:00:00”.
4) Naciśnij 4/6, aby rozpocząć odtwarzanie.
Funkcje zapamiętywania licznika występują w trybach szybkiego przewijania do przodu i do tyłu.
Aby zablokować funkcję zapamiętywania licznika, naciśnij, COUNTER R/M przez okres krótszy niż 1 sekunda. Napis “M” znika.
Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu (CLASSIC FILM (stary film), MONOTONE (film czarno-biały), SEPIA (odcień sepii), STROBE (efekt stroboskopowy), VIDEO ECHO (obraz z cieniem),
str. 21) (tylko GR-SXM607/SXM57/SX202): Pozwala
Ci na dodanie twórczych efektów do odtwarzanego obrazu.
1) Włącz tryb TBC i Automatyczne Ćledzenie.
2) Naciśnij DIGIFECT wielokrotnie, dopóki nie pojawi się
nazwa i wskazanie pożądanego trybu. Są one wyświetlane przez ok. 2 sekundy, następnie znika nazwa i pozostaje tylko wskazanie. Efekt zostaje włączony.
3) Aby wyłączyć efekt, w kroku 2 wybierz “OFF”.
Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu nie działają podczas Wyszukiwania Zwrotnego.
Wybrany efekt nie może zostać zmieniony podczas unieruchomionego odtwarzania.
Dalsze uwagi str. 45
32 PO
Tele-
wizor
ODTWARZANIE
Użyj dostarczonych kabli A/V oraz S-Video.
Do telewizora lub magnetowidu
Do wejścia S-VIDEO-IN
Kabel S-Video**
Do wyjścia S-Video
Połączenia
Biały do wejścia AUDIO
Kabel A/V
Magnetowid
Żółty do wejścia VIDEO
* Przy podłączaniu kabli, otwórz pokrywkę. ** Dostarczony tylko dla GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22. Podłącz, gdy telewizor lub magnetowid
posiada gniazdo wejściowe S-video.
Kiedy nie jest
p
()
używany kabel S-Video
Biały do wyjścia Audio
Żółty do
[
wyjścia Video
Pokrywka złączy *
Jeżeli telewizor/magnetowid posiada złącze 21-stykowe
Użyj dostarczonego adaptera kabla.
GR-FXM37/FX12
Telewizor
lub
magnetowid
Adapter kabla
GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22
Adapter kabla
Telewizor
lub
magnetowid
Żółty
Kiedy nie jest używany
p
()
kabel S-Video
Kabel A/V
Kabel A/V
[
Żółty
Kamera
Kamera
Przełącznik selektora wyjścia wideo “Y/C”/
UWAGI:
Ustaw przełącznik selektora wyjścia wideo na adapterze kabla w odpowiedniej pozycji: Y/C : Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i działa z
podłączonym kablem S-Video (tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22).
CVBS: Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C i działa z
podłączonym kablem A/V.
“CVBS”
Kabel S-Video
Podstawowe połączenia
PO33
Kopiowanie taśmy
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę do telewizora lub magnetowidu
2
jak pokazano na ilustracji (墌 str. 32).
Jeżeli korzystasz z magnetowidu … przejdź do kroku 3. Jeżeli nie korzystasz z magnetowidu … przejdź do kroku 4.
Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
3
telewizora, postępując zgodnie z posiadaną instrukcją obsługi magnetowi
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
4
Ustaw “VIDEO OUT” w kamerze stosownie do systemu telewizora lub magnetowidu, którego będziesz używał ( str. 9).
Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
5
AUX, a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
UWAGI:
Zalaca się używać zasilacz zasilaną z sieci jako źródło zasilania zamiast akumulatora ( str. 7).
Jeżeli twój magnetowid posiada złącze wejściowe S-Video, podłącz kamerę i magnetowid używając dostarczonego kabla S-Video. Może to udoskonalić jakość przegrywanego obrazu (tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22).
Aby zweryfikować obraz i dźwięk w kamerze bez wkładania taśmy, ustaw przełącznik zasilania w kamerze na “ ” lub “ ”, a następnie ustaw telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
Upewnił się, że ustawiłeś głośność telewizora na minimalnym poziomie, aby uniknąć nagłego uderzenia dźwiękowego po włączeniu telewizora.
Jeżeli telewizor czy głośniki nie są zaopatrzone w specjalną osłonę, nie umieszczaj głośników w pobliżu telewizora, bowiem mogą wystąpić interferencje w obrazie odtwarzanym z kamery.
Aby oglądać odtwarzany obraz na podłączonym telewizorze systemu SECAM lub przegrywać taśmę na magnetowid systemu SECAM, ustaw “VIDEO OUT” na “SECAM” (Tylko dla modelu francuskiego, 墌 str. 9).
Postępując zgodnie z ilustracją na str. 32,
1
podłącz kamerę i magnetowid.
Ustaw “VIDEO OUT” w kamerze stosownie do systemu magnetowidu, którego będziesz używał ( str. 9).
Ustaw przełącznik zasilania kamery na
2
”, włącz zasilanie magnetowidu, a następnie włóż odpowiednie kasety do kamery i magnetowidu.
Włącz tryb AUX oraz tryb spauzowanego
3
nagrywania magnetowidu.
Włącz tryb odtwarzania kamery, aby odnaleźć
4
dane miejsce przed samym punktem montażu. Po jego osiągnięciu naciśnij 4/6 na kamerze.
Naciśnij 4/6 na kamerze i włącz tryb
5
nagrywania magnetowidu.
Spauzuj nagrywanie na magnetowidzie i
6
naciśnij 4/6 na kamerze.
Powtarzaj etapy od 4 do 6 dla wykonania
7
dodatkowego montażu, a następnie, po jego zakończeniu, zatrzymaj magnetowid i kamerę.
34 PO
ODTWARZANIE
Adapter kasety (opcjonalny)
Używaj go do odtwarzania na magnetowidzie S-VHS/ VHS kaset wideo S-VHS-C/VHS-C nagranych przy użyciu tej kamery. Adaptor C-P7U (opcjonalny) jest zasilany baterią; wkładanie i wyciąganie kaset odbywa się automatycznie.
Przesuń pokrywę komory bateryjnej i zdejmij ją, a
1
następnie włóż jedną baterię rozmiaru “R6 (AA)”, jak pokazano, i ponownie załóż pokrywę.
Wykorzystywanie Adaptera Kasety
Magnetowid
Przesuwna zasuwka
Kompaktowa kaseta wideo
Otwór zabezpieczenia przed nagrywaniem
Drzwi komory
Szpule
Przesuń zasuwkę zatrzasku, aby otworzyć kieszeń
2
kasety adaptera, a następnie włóż do niej kasetę i zamknij drzwiczki kieszeni.
Włóż adapter kasety do magnetowidu i rozpocznij
3
odtwarzanie kasety tak, jak przy każdej innej kasecie.
Odsuń zasuwkę. Drzwi komory otworzą się
4
automatycznie. Może to trwać około 10 sekund. Nie podejmuj próby otwarcia adaptera na siłę. Wtedy wstaw palec w otwór pod adapterem, jak przedstawiono na rysunku po lewej stronie, popchnij i wyjmij kasetę.
UWAGI:
W czasie wkładania i wyciągania kasety nie dotykaj szpulek taśmy dla bezpieczeństwa i dla zabezpieczenia taśmy.
Taśmy nagrane w formacie S-VHS lub S-VHS ET nie mogą być odtworzone w zwykłym magnetowidzie VHS. Odtwarzanie możliwe jest w magnetowidzie wyposażonym w funkcję S-VHS (tylko GR-SXM607/ SXM57/SXM47/SX202/SX22).
W czasie odtwarzania ze specjalnymi efektami (zwolnione odtwarzanie, obraz unieruchomiony, etc.) obraz może drgać lub na ekranie mogą pojawić się zakłócenia w postaci pasów.
Aby nagrać na magnetowidzie przy użyciu kompaktowej kasety i adaptera, zaklej taśmą klejącą otwór zabezpieczający przed nagrywaniem, który znajduje się na adapterze.
KORZYSTANIE Z PILOTA (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Wielofunkcyjny pilot może sterować zdalnie zarówno kamerą jak i podstawowymi funkcjami magnetowidu (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, szybkie przewijanie do przodu i do tyłu).
PO35
1
RM-V715U (dostarczony)
2
8
3 4
5 6
7
Przyciski
1
Okienko transmisji wiązki promieni podczerwonych
2 Przyciski ZOOM (T/W) 3 Przyciski PLAY 4 Przycisk REW
5 Przycisk STOP 6 Przycisk INSERT 7 Przycisk REC TIME
Przycisk ANIM.
8
Przycisk uruchomienia/ zatrzymania START/STOP
9 Przycisk FF
0 Przycisk PAUSE ! Przycisk A.DUB @ Przycisk INT. TIME
Przycisk SELF TIMER*
# Złącze PAUSE IN $ Przycisk MBR SET % Przycisk VISS ^ Przycisk VCR CTL & Przyciski R.A.EDIT
* Ta funkcja jest niedostępna z niniejszą kamerą.
# – & : Tylko RM-V700U
9 0 ! @
Przy przełączniku zasilania ustawionym w kamerze na “
Dokonuje transmisji sygnału podczerwonego.
Wejście/wyjście zoomingu ( str. 16)
Ponowne nakręcanie (przewijanie), Szybkie przewijanie
Animacja, Upływ czasu ( str. 37)
Funkcje takie same jak przycisku uruchomienia/zatrzymania (Start/Stop) nagrywania umieszczonego na kamerze.
Ponowne nakręcanie (do przodu) (
Upływ Czasu ( str. 37)
Nieefektywny
” lub “ ”.
(
str.
17) — —
— —
— —
— —
$
7
4
3
str.
RM-V700U (opcjonalny)
#
@
9
0
Funkcje
Przy przełączniku zasilania ustawionym na “
Wejście/wyjście zoomingu ( Zatrzymanie ( str. 30) Przewijanie do tyłu, Przeszukiwanie z
podglądem przesuwając do tyłu ( Zatrzymanie ( str. 30) Edycja wstawek ( str. 38)
17)
Szybkie przewijanie do przodu, Przeszukiwanie z podglądem przesuwając do przodu (
Pauza ( str. 30) Dubbing audio ( str. 39)
str. 41 str. 40
str. 40 str. 42
1
8
%
2
^
!
5
6
&
str. 37)
str. 30)
str. 30)
36 PO
KORZYSTANIE Z PILOTA (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
(ciąg dalszy)
Instalacja Baterii
1
1
3
3
2
2
(RM-V715U, dostarczony)
Pilot zdalny korzysta z dwóch baterii typu “R03 (AAA)”. Patrz “Ogólne środki ostrożności dotyczące baterii” ( str. 52).
Otwórz pokrywę przegródki na baterie, jak
1
pokazane.
Włóż dwie baterie typu “R03 (AAA)” we
2
właściwym kierunku.
Załóż z powrotem pokrywę przegródki na
3
baterie.
A
1
Instalowanie Baterii (RM-V700U, opcjonalny)
Pilot zdalnego sterowania wymaga jednej baterii
2
3
1
Zatrzask
B
2
3
1
Fiszka zwalniająca
1
Zdalny czujnik
Przestrzeń efektywna przesyłanych fal
litowej (CR2025).
: Wysuń oprawkę baterii przesuwając
1
2 3
Używając pilota, skieruj go na odbiornik. Powyższa ilustracja prezentuje w przybliżeniu przestrzeń efektywnego działania w pomieszczeniu zamkniętym. Skuteczność działania w zaznaczonym obszarze może być mniejsza lub zła na otwartej przestrzeni, lub kiedy pilot jest wystawiony na bezpośrednie światło słoneczne lub inne silne oświetlenie.
zatrzask.
: Ściśnij fiszkę zwalniającą i wysuń
oprawkę baterii.
Włóż baterię do oprawki upewniając się, że znak “+” pozostaje widoczny.
Wsuń oprawkę z powrotem, aż do usłyszenia kliknięcia.
Przeczytaj ostrzeżenia w instrukcji dołączonej do RM-V700U.
11M/I2N
S
RM-V715U
ZOOM (T/W)
PLAY
STOP
RM-V715U
Wyświetlacz
START/STOP
INT. TIME
REC. TIME
Zdalny czujnik
Wskaźnik Interval Time (Przedziału Czasowego)
Wskaźnik Rec Time (Czasu Nagrywania)
Zdalny czujnik
LUB
(opcjonalny)
RM-V700U
PO37
Zoom w odtwarzaniu
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 10X w każdej chwili podczas odtwarzania.
UWAGI:
Aby wykonać tę czynność, użyj zdalnego pilota RM­V715U.
Upewnij się, że został włączony tryb TBC ( str. 31).
1) Przyciśnij PLAY, aby wyszukać pożądaną scenę.
2) Przyciskaj na pilocie zdalnego sterowania przyciski
ZOOM (T/W). Upewnij się, że pilot nakierowany jest
na zdalny czujnik kamery. Przyciskając T, przybliżasz obraz.
Aby Zakończyć Działanie Zoom . . .
.... przyciśnij i przytrzymaj przycisk W, aż powiększenie
powróci do normalnych rozmiarów. Albo też, przyciśnij STOP, a następnie przyciśnij PLAY.
UWAGI:
Zoom można używać również w czasie odtwarzania w zwolnionym tempie lub w czasie unieruchomienia obrazu.
Z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz może ucierpieć na jakości.
Po powiększeniu nieruchomego obrazu video, gdy rozpoczęte jest normalne odtwarzanie, efekt powiększenia jest momentalnie wyłączony, aby zaraz potem zostać przywróconym tak, że powiększenie wraca do poprzedniego poziomu.
Animacja i Przerywane Nagrywanie
Pilot zdalnego sterowania umożliwia nastawienie/ wyłączenie funkcji timera interwału oraz czasu nagrywania bez przywołania ekranu menu.
Animacja
1) Nastawianie
Zamiast wykonywania kroków 1 - 2 na str. 26 (“Animacja”), naciśnij REC TIME na pilocie. Po każdym naciśnięciu pojawi się wskaźnik REC TIME, zmieniając się w następujący sposób: 1/4S, 1/2S, 1S, 5S oraz bez wskazania (wyłączony).
2) Wyłączanie
Zamiast korzystania z Menu według kroku 5 na str. 26, naciskaj REC TIME na pilocie aż zniknie wskaźnik Rec Time.
Przerywane Nagrywanie
1) Nastawianie
Zamiast wykonywania kroków 1 - 2 na str. 26 (Przerywane Nagrywanie) naciśnij REC TIME i INT.
TIME na pilocie. Po każdym naciśnięciu przycisku REC TIME pojawi się wskaźnik Rec Time, zmieniając się w
następujący sposób: 1/4S, 1/2S, 1S, 5S oraz bez wskazania (wyłączony). Po każdym naciśnięciu przycisku INT. TIME pojawi się wskaźnik Przedziału Czasowego, zmieniając się w następujący sposób: 15S, 30S, 1MIN, 5MIN oraz bez wskazania (wyłączony).
2) Wyłączanie
Zamiast korzystania z Menu według kroku 4 na str. 26 (Przerywane Nagrywanie), naciskaj REC TIME oraz
INT. TIME na pilocie aż znikną obydwa wskaźniki.
UWAGA:
Patrz także str. 26.
38 PO
Wyświetlacz
w
M–0:12:34
KORZYSTANIE Z PILOTA (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Przycisk COUNTER R/M (Zerowanie/pamięć licznika)
Montaż - wstawka
Funkcja ta pozwala na nagranie nowej sceny na wcześniej nagranej taśmie zastępując odcinek pierwotnego nagrania z minimalnymi zniekształceniami obrazu w punktach rozpoczęcia i zakończenia. Pierwotnie nagrany dźwięk pozostaje niezmieniony.
UWAGA:
Użyj pilota aby wykonać następujące czynności.
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ”.
1
Odtwarzając taśmę znajdź właściwe miejsce,
2
zlokalizuj punkt Wyjściowy Montażu i naciśnij PAUSE.
Przyciśnij i trzymaj wciśnięty przycisk COUNTER
3
R/M na kamerze przez ponad 1 sekundę, aby
Przełącznik zasilania
Wskaźnik montażu wstawki
Licznik taśmy
Zdalny czujnik
wyzerować licznik taśmy, następnie powtórnie przyciśnij go przez nie dłużej niż 1 sekundę do pojawienia się napisu “M”.
Naciśnij REW, aby znaleźć się z lekka przed
4
początkiem sceny, którą chcesz zasąpić. Następnie naciśnij PLAY, aby przeglądać nagraną taśmę oraz naciśnij PAUSE dokładnie w punkcie Wejściowym Montażu, w którym ma rozpocząć się nagrywanie nowej sceny.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk INSERT i gdy
5
przycisk INSERT jest wciśnięty, naciśnij i zwolnij przycisk PAUSE. Pojawia się wskaźnik Montażu - Wstawki i tryb Montażu Ė Wstawki zostaje włączony. Gdy scena, na którą kamera jest nastawiona, pojawi się na ekranie, przejdź do następnego kroku.
(ciąg dalszy)
RM-V715U
START/STOP
REW
PLAY
PAUSE
STOP
INSERT
LUB
RM-V700U
(opcjonalny)
Aby rozpocząć Montaż-Wstawkę, naciśnij START/
6
STOP. Kiedy licznik osiągnie “0:00:00”, montaż zatrzyma się automatycznie, a kamera przełączy się na tryb pauzy w montażu ze wstawianiem.
Aby zakończyć Montaż-Wstawkę, naciśnij STOP.
7
UWAGI:
W czasie wstawiania montażu, z głośnika dochodzi oryginalnie nagrany dźwięk.
Po wykonaniu kroku 5, możesz powtórnie nagrać to samo ujęcie (Retake, str. 17).
Taśma może zatrzymać się z lekka przed lub po wprogramowanym punkcie zakończenia oraz mogą pojawić się zakłócenia w postaci pasów. Żadne z nich nie oznacza uszkodzenia urządzenia.
Wtrybie montażu – wstawki nagrywany jest tylko sygnał wideo.
Wyświetlacz
M–0:05
e
:
240
Indykator przegrywania dźwięku
Podczas Dubbingu Dzwięku
PO39
Przegrywanie dźwięku
Funkcja ta pozwala na nagranie nowej ścieżki dźwiękowej na uprzednio nagranej taśmie. Istniejący pierwotny dźwięk jest wygłuszany i zastępowany przez głos z wbudowanego mikrofonu.
Przed przejściem do poniższych etapów wykonaj etapy 1, 2 i 3 montażu - wstawki ( str. 38).
UWAGA:
Użyj pilota aby wykonać następujące czynności.
RM-V715U
Zdalny czujnik
START/STOP
REW
PLAY
PAUSE A.DUB
STOP
LUB
Mikrofon
RM-V700U
(opcjonalny)
Naciśnij REW, aby znaleźć się z lekka przed
1
początkiem sceny, na którą chcesz nagrać nowy dźwięk, naciśnij PLAY, aby uruchomić odtwarzanie nagranej taśmy, a następnie naciśnij PAUSE dokładnie w punkcie, od którego ma się rozpocząć przegrywanie.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk A. DUB i gdy
2
przycisk A. DUB jest wciśnięty, naciśnij i zwolnij przycisk PAUSE. Tryb Gotowości do Dubbingu Dźwięku zostaje włączony.
Aby rozpocząć Przegrywanie Dźwięku, naciśnij
3
PLAY. Gdy licznik wkaże “0:00:00”, nagrywanie dźwięku zakończy się automatycznie i wideokamera wejdzie w stan gotowości do nagrywania dźwięku.
Aby zakończyć Przegrywanie Dźwięku, naciśnij
4
STOP.
UWAGI:
Gdy wideokamera znajduje się w stanie gotowości do nagrywania dźwięku nie naciskaj przycisku FF ani REW, ponieważ spowoduje to niedokładność punktów montażowych.
Jeżeli mikrofon znajduje się zbyt blisko odbiornika telewizyjnego, lub jeśli poziom głośności odbiornika TV jest zbyt wysoki, może wystpić akustyczne sprzeżenie zwrotne (gwizdy i wycia).
UWAGI (dla montażu ze wstawianiem oraz nagrywania dźwięku):
Montaż ze wstawianiem i przegrywanie dźwięku może nie
działać prawidłowo, jeżeli na taśma znajdują się puste fragmenty lub jeżeli podczas oryginalnego nagrywania zmieniono prędkość nagrywania.
Podczas montażu/dubbingu upewnij się czy płytka
ochrony przed wymazaniem znajduje się w położeniu umożliwiającym nagrywanie. Jeżeli nie, przesuń ją. Niektóre kasety posiadają płytki usuwane (wyłamywane). Jeżeli płytka została wyłamana, zaklej otwór za pomocą taśmy samoprzylepnej.
Podczas montażu ze wstawianiem oraz nagrywania
dźwięku nie naciskaj przycisku STOP ponieważ spowoduje to niedokładność punktów montażowych.
Jeśli podczas montażu ze wstawianiem oraz nagrywania
dźwięku włączyłeś pauzę w montażu lub tryb gotowości do nagrywania dźwięku, licznik może nieznacznie przekroczyć “0:00:00”. Nagrywanie zakończy się dokładnie w punkcie 0:00:00.
40 PO
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC
MITSUBISHI
NEC
PANASONIC
KORZYSTANIE Z PILOTA (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Magnetowid (nagrywający)
2 3
1
4
5 6
8
9
7
RM-V700U (opcjonalny)
PRZYCISKI
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
1 4 3 4
6 6 6 3
A B C
9 1 9 6 9 3
6 7 6 8
3 7 3 8
1 3 1 7 1 1 9 4 1 8
MBR SET
VCR CTL
0
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
PHILIPS
SANYO
SELECO, REX
SHARP
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA
PRZYCISKI
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
3 6
3 5 9 1
9 6 1 5
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 9 6 1
(ciąg dalszy)
Losowy montaż [R.A.Edit]
Wykorzystując tę kamerę jako odtwarzacza-źródła możesz łatwo przeprowadzać montaż taśm wideo. Możesz wybrać aż 8 “cięć” w automatycznym montażu i to w dowolnej kolejności według Twego uznania. Montaż w przypadkowej kolejności “R.A Edit” łatwiej wykonywać, gdy z twoim magnetowidem (patrz LISTA KODÓW MAGNETOWIDU) współpracuje opcyjny urządzenie zdalnego sterowania RM-V700U MBR (Multi-Brand Remote,  str. 35), może jednak być wykonywany przy ręcznej obsłudze magnetowidu. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzeniea, upewnij się czy w urządzeniu RM-V700U ( str. 36) zainstalowano baterie litowe.
USTAW KOD PILOTA/MAGNETOWIDU
Wyłącz zasilanie magnetowidu, po czym
1
skieruj pilot na sensor podczerwieni magnetowidu. Następnie, zgodnie z Listą Kodów VCR po lewej stronie, nacisnij i przytrzymaj MBR SET oraz naciśnij przycisk (A), następnie (B).
Kod jest ustawiony automatycznie po
zwolnieniu przycisku MBR SET, po czym włączy się zasilanie magnetowidu.
Upewnij się, że magnetowid jest włączony.
2
Następnie, naciskając VCR CTL, naciśnij na pilocie przycisk pożądanej funkcji magnetowidu. Funkcje, które mogą być sterowane tym pilotem, to ODTWARZANIE, ZATRZYMYWANIE, PAUZA, PRZEWIJANIE W PRZÓD i TYŁ oraz OCZEKIWANIE NA NAGRYWANIE (w przypadku tej funkcji nie musisz naciskać VCR CTL).
W tej chwili jesteś już gotowy, aby spróbować przeprowadzić losowy montaż.
WAŻNE Choć wielourządzeniowy pilot jest kompatybilny z magnetowidami firmy JVC oraz innych firm, może się zdarzyć, że nie działa on z Twoim magnetowidem lub ilość funkcji, które można nim obsługiwać jest ograniczona.
UWAGI:
Jeżeli po wykonaniu kroku 1 magnetowid się nie
włączył, spróbuj innego kodu z Listy Kodów VCR.
Magnetowidy niektórych typów nie włączają się automatycznie. W takim wypadku włącz zasilanie ręcznie i spróbuj przejść do etapu 2.
Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidu za pomocą pilota, użyj wówczas przycisków na magnetowidzie.
Kiedy bateria pilota jest na wyczerpaniu, ustawiona marka magnetowidu zostanie skasowana. W takim przypadku, wymień wyczerpaną baterię na nową i ponownie ustaw markę magnetowidu.
Do złącza wyjściowego S-Video
Kabel S-Video
Przełącznik selektora wyjścia wideo “Y/C”/ “CVBS”
Magnetowid
Otwórz pokrywkę.
Do złączy wyjściowych Video* i Audio
Kabel A/V
Kabel edycyjny (z mini-wtyczką o ø3,5) (opcjonalny)
Do złączy AUDIO (L/MONO), VIDEO* i
Jeżeli Twój magnetowid posiada złącze SCART, użyj adaptera łącznika
Do gniazda zdalne go PAUSE
Do gniazda PAUSE-IN
Do złącza J (JLIP)
-IN
PO41
WYKONAJ POŁĄCZENIA
UWAGA:
Ustaw “VIDEO OUT” w kamerze stosownie do systemu magnetowidu, którego będziesz używał. ( str. 9)
MAGNETOWIDU JVC WYPOSAŻONEGO W
1
GNIAZDO ZDALNEGO PAUZOWANIA
Podłącz przewód montażu filmowego do gniazda zdalnego PAUSE.
MAGNETOWID JVC BEZ ZDALNEJ KOŃCÓWKI PAUZY, LECZ WYPOSAŻONY W ZŁĄCZE R.A. EDIT.
Podłącz przewód montażu filmowego do złącza R.A.EDIT.
MAGNETOWID INNEGO TYPU NIŻ CZY
.
Podłącz kabel edycyjny do złącza zdalnej pauzy PAUSE-IN w pilocie RM-V700U.
Włóż nagraną taśmę do kamery i ustaw
2
przełącznik zasilania na “ ”.
Włącz zasilanie magnetowidu, włóż kasetę, na
3
którą można nagrać, po czym włącz tryb AUX (szczegóły znajdziesz w instrukcji obsługi magnetowidu).
UWAGI:
Jeżeli twój magnetowid posiada gniazdo wejściowe S-Video lub gniazdo SCART compatybilne z sygnałami Y/C, podłącz kamerę i magnetowid używając dostarczonego kabla S-Video. Może to udoskonalić jakość przegrywanego obrazu.
Jeżeli używasz adaptora kabla, ustaw przełącznik selektora wyjścia video “Y/C”/“CVBS” w odpowiedniej pozycji: Y/C : Przy podłączeniu do magnetowidu, który
akceptuje sygnały Y/C i działa z podłączonym kablem S-Video.
CVBS : Przy podłączeniu do magnetowidu, który nie
akceptuje sygnałów Y/C i działa z
Jeśli używasz magnetowidu systemu SECAM, ustaw
podłączonym kablem A/V.
“VIDEO OUT” na “SECAM” ( str. 9).
Telewizor
RM-V700U
opcjonalny)
(
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
42 PO
A
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik
zasilania
KORZYSTANIE Z PILOTA (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
WYBIERZ SCENY
Wyceluj pilota zdalnego sterowania na czujnik w
4
kamerze. Przyciśnij PLAY, a następnie przyciśnij ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania. Pojawia
się wyświetlacz licznika montażu losowego.
Aby zlokalizować początek potrzebnej ci sceny
5
naciśnij REW lub FF, a potem naciśnij IN/OUT w celu zarejestrowania tej sceny. Na ekranie, pod napisem “IN”, pojawiają się dane.
Aby zlokalizować koniec sceny naciśnij REW lub
6
FF oraz naciśnij IN/OUT w celu zarejestrowania tego końca.
Na ekranie, pod napisem “OUT”, pojawiają się dane.
Na dole ekranu wyświetlony zostaje całkowity czas zarejestrowanych scen.
Dla każdej sceny (maksimum do 8 scen) powtórz
7
kroki 5 i 6.
Aby dokonać korekt, naciśnij CANCEL w krokach 5
8
i 6, aby wymazać ostatnio zarejestrowany punkt.
UWAGI:
Pomiędzy punktem wejścia i odpowiadającym mu punktem wyjścia musi upłynąć przynajmniej 1 sekunda.
Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie, pomiędzy punktem wyjścia a następnym punktem wejścia powinno upłynąć przynajmniej 15 sekund.
Puste fragmenty taśmy nie mogą być zarejestrowane ani jako punkty wejścia ani punkty wyjścia.
Jeżeli poszukiwanie punktu wejścia zajmuje dłużej niż 5 minut, na magnetowidzie skasowany zostaje tryb Record-Pause i montaż nie następuje.
Naciśnięcie ON/OFF zeruje w pamięci wszystkie punkty wejściowe i wyjściowe.
Dookoła każdego punktu wejścia pozostaw mały margines na błąd, aby zapewnić że scena jest zarejestrowana w całości.
Wyłączenie zasilania kamery powoduje skasowanie wszystkich zarejestrowanych punktów początku i końca scen.
M
IN/OUT
1 2 3 4 5 6 7 8 CTOOU
T
1 2 3 4 5 6 7 8 CTOOU
T
PLAY
I
N
0
N A
I
N 0 0 0 0
N A
REW
:
0E0
T L
:
0
:
0
:
0
:
0
E
T L
:
R
:
0
:
3
:
2
:
4
R
Zdalny czujnik
RM-V700U
(opcjonalny)
O
U
25
:
:
0
0
0
:
:
0
0
0
O
U
:
2
0
5
:
1
0
8
:
3
0
3
1
1
:
:
0
4
0
:
:
0
1
0
T
2 0
T 0 0 0
1 1
:
:
–:––
5 0
:
1
:
3
:
2
1 3
FF PAUSE CANCEL ON/OFF
0
5
3
1
5
3
:
––
(ciąg dalszy)
Taśma oryginalna (kamera wideo)
1 3 2 IN OUT IN OUT IN OUT
Taśma montowana (magnetowid)
Przycisk STOP (5)
Przycisk REW (2) (Przewijanie do tyłu)
Przycisk PAUSE (6) (pauza)
Przełącznik zasilania
Przycisk start/stop nagrywania
Zdalny czujnik
PO43
AUTOMATYCZNY MONTAŻ NA MAGNETOWIDZIE
Przewiń do tyłu taśmę w kamerze, aż do początku
9
sceny, którą chcesz wstawić do montażu i przyciśnij PAUSE.
Skieruj pilot zdalnego sterowania na sensor
10
podczerwieni magnetowidu, po czym naciśnij VCR REC STBY lub ręcznie włącz tryb spauzowanego
nagrywania magnetowidu.
Naciśnij przycisk start/stop nagrywania w kamerze,
11
aby rozpocząć automatyczny montaż, wtedy uprzednio wybrane sceny zostaną przegrane na magnetowid w zadanej kolejności. Podczas montażu pulsuje światło licznika R.A. Edit kopiowanej sceny.
Przyciśnięcie START/STOP na pilocie nie
spowoduje rozpoczęcie montażu.
Po skopiowaniu wszystkich wybranych scen,
12
kamera i magnetowid przechodzą w tryb nieruchomego obrazu lub pauzy. Naciśnij na obu urządzeniach przyciski STOP. Aby skasować wyświetlanie licznika R.A. Edit, naciśnij przycisk ON/OFF.
Po ukończeniu montażu upewnij się czy odłączyłeś kabel montażu i kabel A/V.
UWAGI:
Jeżeli wykonałeś etap 1 na stronie 41 (WYKONĄJ
POŁĄCZENIA), to w czasie montażu trzymaj pilot zdalnego sterowania skierowany na magnetowid.
Wyświetlenie na ekranie pojawia się tylko wtedy, kiedy kamera poszukuje scen.
W przypadku montażu na niektórych magnetowidach, na zmontowanej taśmie mogą pojawiać się zakłócenia w punktach rozpoczęcia i zakończenia.
RM-V700U (opcjonalny)
VCR REC STBY
ON/OFF
44 PO
P O Z Y C J A U W A G I
SZCZEGÓŁY
Zasilanie
str. 6)
(
Ustawianie
daty/czasu
str. 9)
(
Ładować należy w temperaturze od 10°C do 35°C. Zakres
temperatur od 20°C do 25°C zapewnia najlepsze warunki do ładowania. Jeżeli w otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może nie być kompletne.
Czasy ładowania podane są dla całkowicie wyładowanego
akumulat
Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury
otoczenia oraz stanu naładowania akumulatora.
Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza
sieciowego w pobliżu odbiornika radiowego.
Ponieważ zasilacza sieciowego zasilana prądem zmiennym
przetwarza wewnątrz obudowy napięcien, w czasie pracy nagrzewa się. Należy ją używać jedynie w miejscach przewiewnych.
Następujące czynności zatrzymują ładowanie lub
rozładowywanie:
Ustawienie przełącznika zasilania na “ ”, “ ” lub “ ”.
Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
Odłączenie kabla zasilania zasilacza sieciowego/ładowacza od
gniazdka sieciowego.
Odłączenie akumulatorka od kamery.
Data/czas nie mogą zostać zachowane w pamięci, jeżeli
wbudowana bateria zegara jest wyczerpana. W celu wymiany, poradź się autoryzowanego sprzedawcy JVC lub ustaw prawidłową datę/czas przed rozpoczęciem filmowania.
P O Z Y C J A U W A G I
Nagrywanie
str. 14, 15)
(
Kiedy przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ” lub “ ” a monitor LCD otwarty pod kątem ponad 60°, monitor LCD włącza się natomiast wizjer wyłącza automatycznie dla zaoszczędzenia poboru mocy (tylko modele wyposażone w monitor LCD).
Kieszeń kasety daje się otworzyć tylko przy podłączonym źródle
zasilania.
Po przesunięciu EJECT, kieszeń kasety może otworzyć się z
opóźnieniem. Nie otwieraj jej na siłę.
Czas wymagany do obliczenia pozostałej długości taśmy i
dokładność tego obliczenia mogą różnić się w zależności od typu użytej taśmy.
Czas pozostały do nagrywania jest prawidłowy tylko wtedy gdy
została wybrana właściwa długość taśmy ( “TAPE END” pojawia się, kiedy taśma dobiega do jej końca, po
czym zasilanie wyłącza się automatycznie, jeżeli kamera pozostawiona jest w tym stanie przez 5 minut. “TAPE END” pojawia się również po włożeniu kasety, której taśma dobiegła końca.
Jeżeli przycisk Recording Start/Stop zostanie naciśnięty po
trwającym conajmniej 5 minut stanie Record-Standby, nagrywanie może nie rozpocząć się natychmiast.
Podczas filmowania, nie dochodzi dźwięk z głośnika (tylko
modele wyposażone w monitor LCD).
PO45
str. 12).
TBC
(Korektor Podstawy Czasu) ( str. 31)
Wskaźnik “TBC” zmienia się na kolor zielony (szary w przypadku
kamery wyposażonej w czarno-biały wizjer), gdy działa tryb TBC.
Tryb TBC nie działa podczas unieruchomionego odtwarzania lub
wyszukiwania zwrotnego.
Wskaźnik “TBC” zmienia się na kolor biały, gdy tryb TBC nie
funkcjonuje.
Może upłynąć kilka sekund, zanim tryb TBC zacznie faktycznie
działać.
Obraz może zostać zakłócony, jeśli tryb TBC zostanie włączony
lub wyłączony w punktach wejścia/wyjścia montażu lub gdy zostanie wszczęte zwyczajne odtwarzanie po odtwarzaniu unieruchomionym lub wyszukiwaniu zwrotnym.
Jeśli odtwarzany obraz jest zakłócony, gdy włączony jest tryb
TBC, wyłącz tryb TBC.
46 PO
Jeżeli po wykonaniu czynności wskazanych w poniższej tabeli, nadal występują usterki, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
Kamera ta jest urządzeniem sterowanym przez mikrokomputer. Zewnętrzne zakłócenia lub interferencje (np. z telewizora, radia, idt.) mogą powodować niepoprawne funkcjonowanie tej kamery. W takich przypadkach najpierw odłącz źródło zasilania (akumulatorek, zasilacz sieciowy itd.), a następnie podłącz je ponownie i kontynuuj wykonywanie normalnych czynności od początku.
W RAZIE TRUDNOŚCI
OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA(Y)
ZASILANIE
Brak zasilania.
Zasilanie nagle się wyłącza i nie włącza się samoistnie.
Akumulatorek założony jest niepoprawnie ( str. 6).
Akumulatorek nie jest naładowany ( str. 6).
Źródło zasilania zostało podłączone niepoprawnie
( str. 6, 7)
Akumulatorek jest kompletnie wyczerpany.
Wyjmij kasetę i odłącz źródło zasilania, następnie po
kilku minutach spróbuj włączyć zasilanie. Jeśli nie jest to możliwe, skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC.
NAGRYWANIE
Funkcja nagrywania nie działa.
Nagrywanie nie rozpoczyna się.
Niedostępny jest tryb animacji lub przerywanego nagrywania.
Upewnij się czy płytka ochrony przed wymazaniem znajduje się w położeniu umożliwiającym nagrywanie. Jeżeli nie, przesuń ją. Niektóre kasety posiadają płytki usuwane (wyłamywane). Jeżeli płytka została wyłamana zaklej otwór za pomocą taśmy samoprzylepnej ( str. 13).
Przełącznik zasilania kamery nie jest ustawiony w pozycji “ ” lub “ ” ( str. 14).
Zanim przystąpisz do nagrywania w trybie animacji na samym początku taśmy, ustaw kamerę na tryb nagrywania i pozostaw przez około 5 sekund, aby taśma przesuwała się płynnie. Korzystne jest użycie w tym punkcie funkcji rozjaśniania dla rozpoczęcia programu animacyjnego ( str. 26, 37).
ODTWARZANIE
Taśma przesuwa się, lecz brak jest obrazu.
Odtwarzany obraz jest niewyraźny, z zakłóceniami.
Wskazania licznika są niewyraźne przy unieruchomieniu obrazu.
Obraz odtwarzany na podłączonym telewizorze jest bez koloru.
PRZESUWANIE TAŚMY
Taśma zatrzymuje się w czasie przewijania w przód lub w tył.
Funkcja przewijania w przód lub w tył nie działa.
Telewizor nie został ustawiony na tryb lub kanał VIDEO.
Je
żeli wykorzystywane jest połączenie A/V; przełącznik
telewizora VIDEO/TV nie jest ustawiony na VIDEO.
Głowice są zabrudzone lub zużyte. Skontaktuj się z najbliższym dealerem firmy JVC, aby przeczyścić lub wymienić głowice.
Jest to zjawisko normalne.
Opcja “VIDEO OUT” nie została prawidłowo ustawiona
w Ekranie Menu ( str. 9).
Włączona została funkcja licznika pamięci ( str. 31).
Taśma jest już przewinięta do końca lub do jej
początku.
OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA(Y)
INNE
Podczas odtwarzania, nie ukazują się wskazania.
Taśma nie jest wyrzucana.
Niektóre funkcje nie są dostępne.
Pojawiają się białe pionowe linie podczas filmowania bardzo jasnego obiektu.
Jaskrawe krystalicznopodobne plamy pojawiają się na monitorze LCD i w wizjerze.
Tylna strona monitora LCD jest silnie nagrzana.
Kolorowe jaskrawe plamy pojawiają sie na całym monitorze LCD lub w wizjerze.
Wskaźniki i kolor obrazu na monitorze LCD nie są wyraźne.
Monitor LCD, wizjer i obiektyw są zabrudzone (np. widoczne odciski palców).
Pojawia się numer błędu (np. E03).
Nie można ustawić ostrości.
Znika zobrazowanie daty i czasu.
Wyświetlona/zapisana jest zła data i czas.
Pomimo że pokrywa obiektywu jest zdjęta, miga wskaźnik ostrzegawczy “LENS CAP” ( str. 51).
PO47
Ustaw “DISPLAY” na “FULL” w SYSTEM MENU ( str.
24).
Akumulator jest na wyczerpaniu.
Jeżeli monitor LCD nie jest otwarty pod kątem ponad
60°, nie działa przełącznik EJECT.
Przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ”.
Nie jest możliwe używanie pewnych kombinacji trybów
czy efektów.
Zjawisko to czasami występuje kiedy bardzo znaczny jest kontrast pomiędzy tłem a filmowanym obiektem. Nie jest to usterka kamery.
Obiekt wyeksponowany jest bezpośrednio na promienie słoneczne. Nie jest to usterka kamery.
Przyczyną nagrzania jest światło podświetlające monitor LCD. Zamknij monitor LCD, aby go wyłączyć lub ustaw przełącznik zasilania na “OFF” (wyłączony) i pozostaw urządzenie, aby ostygło.
Monitor LCD i wizjer skonstruowane są z zastosowaniem technologii wysokiej precyzji. Jednak mogą stale pojawiać się na monitorze i w wizjerze czarne lub jaskrawo-świetlne plamki (czerwone, zielone lub niebieskie). Nie są one nagrywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadnym uszkodzeniem urządzenia. (Efektywna gęstość kropek wynosi ponad 99,99%.)
Może to wystąpić jeżeli powierzchnia lub krawędź monitora LCD jest przyciśnięta.
Przetrzyj delikatnie miękką szmatką. Wycieraj delikatnie wykonując połkoliste ruchy, bowiem silne wycieranie powoduje pozostawianie plam trudnych do usunięcia.
Wyłącz zasilanie wideokamery, odłącz źródło zasilania i po kilku minutach spróbuj ponownie włączyć zasilanie. Jeśli numer błędu znowu pojawi się w wizjerze, skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC.
Diopter wymaga regulacji ( str. 8).
Rodzaj filmowanej sceny ma wpływ na automatyczne
ustawianie ostrości ( str. 28).
Jeśi odłączysz źródło zasilania gdy wideokamera jest włączona, wszystkie ustawienia i zaprogramowane dane zostaną usunięte. Upewnij się, że przed odłączeniem źródła zasilania wyłączyłeś wideokamerę.
Jeżeli nie dokonałeś ustawień daty/czasu ( str. 9), nie są one wyświetlane/zapisane prawidłowo. Upewnij się czy zostało wykonane ustawienie daty/czasu.
Wskaźnik ostrzegawczy “LENS CAP” może migać podczas używania kamery w ciemnym otoczeniu, niezależnie od tego, czy pokrywa obiektywu jest założona lub zdjęta
48 PO
INDEKS
Przyciski Kontrolne, Złącza i Wskaźniki
)
i
W
21 3 5
6789 !
4
E R
yu
0
@
o
Q
q w
e
p
@
$# % ^
T
Y U
r
t
*( &
I
Przyciski kontrolne
1 Przełącznik lampy wideo [LIGHT OFF/
AUTO/ON] (tylko GR-SXM607/SXM57/
SXM47/SX202/SX22) ......................... str. 17
2 Przycisk zatrzymania [STOP] ............ str. 30
3 Przycisk przesuwania do tyłu przy
powtórnym nagrywaniu
[RETAKE R] ..................................... str. 17
Przycisk szybkiego przeglądu
[ R] .............................................. str. 17
Przycisk przewijania do tyłu
4 Przycisk odtwarzania/pauzy .............. str. 30
5 Przycisk przesuwania do przodu
przy powtórnym nagrywaniu
[RETAKE F] .....................................  str. 17
Przycisk szybkiego przewijania
do przodu [F] ................................... str. 30
6 •Przycisk ściemniania/roletki
[FADE/WIPE] ................................... str. 19
Przycisk zerowania/pamięci licznika
[COUNTER R/M].............................. str. 31
7 Przycisk programu AE [P.AE] ............ str. 20
8 Przycisk Efektów Cyfrowych
[DIGIFECT] ......................................... str. 21
9 Przycisk NIGHT-SCOPE (tylko GR-SXM607/
SXM57/SX202) ................................... str. 18
0 Przycisk REFRESH .............................. str. 6
! Przełącznik wyrzucania EJECT ........ str. 13
@ Przycisk otwierania ............................ str. 13
# Pokrętło MENU [–, +] ....................... str. 22
Pokrętło BRIGHT [–, +] (tylko modele wyposażone
w monitor LCD) .......................... str. 14, 30
Pokrętło TRACKING [–, +] ............... str. 31
$ •Przycisk migawki [SNAPSHOT]
(tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Przycisk 5-sek. nagrywania [5 SEC REC] (tylko GR-SXM47/SX22/
FXM37/FX12) ................................... str. 17
% • Przycisk działania zoom [T/W] ....... str. 16
Przycisk regulacji głośności głośnika [VOL.] (tylko modele
wyposażone w monitor LCD) ......... str. 30
^ • Przycisk stabilizatora obrazu
[P. STABILIZER] .............................. str. 16
Przycisk Korektora Podstawy
Czasu [TBC] .................................... str. 31
& Przełącznik zasilania
[ , OFF, , ] ..................... str. 14, 30
* Przycisk start/stop nagrywania ......... str. 14
( Przełącznik uwalniania baterii
[BATTERY RELEASE] .......................... str. 6
)
Pokrętło regulacji nasadki obiektywu ....
[R]........ str. 30
.... str. 18
str. 8
PO49
Złącza
Złącza od q do t umieszczone są pod pokrywką gniazdek.
q Złącze wyściowe S-Video [S]
(tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22) ...................................... str. 32
w Gniazdko wyjściowe Audio [A] .......... str. 32
e Gniazdko wyściowe Video [V] ........... str. 32
r Terminal J [Gniazdko Protokołu Interfejsu
JLIP]/Złącze edycyjne [EDIT]
Podłącz kabel edycyjny przy wykonywaniu montażu losowego ( str. 40 - 43).
Używany jest do podlączenia kameru do komputera. Bliższych informacji ydzeli ci najbliższy dealer JVC.
Montaż sterowany przez JLIP z kamery na magnetowid niej jest możliwy jeżeli magnetowid nie posiada złącza J.
t Gniazdo wejściowe prądu
stałego DC IN ................................. str. 6, 7
Wskaźniki
y Lampa CHARGE .................................. str. 6
u Lampa Zasilania .............................. str. 14
Lampa REFRESH ............................. str. 6
Inne elementy
i Monitor LCD (tylko modele
wyposażone w monitor LCD) ...... str. 14, 15
o Oczka w pasku naramiennym ............. str. 8
p Okular
Q Instalowanie akumulatora ................... str. 6
W Wizjer ................................................... str. 8
E Głośnik (tylko modele wyposażone
w monitor LCD) ................................. str. 30
R • Czujnik kamery
Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru; tutaj wbudowany jest czujnik niezbędny do filmowania.
Czujnik zdalny (tylko GR-SXM607/
SXM57/SX202) ................................ str. 36
T Pasek z uchwytem .............................. str. 8
Y Mikrofon ............................................. str. 39
U Lampa wideo (tylko GR-SXM607/
SXM57/SXM47/SX202/SX22) ............. str. 17
I Gniazdo montowania statywu ............. str. 8
50 PO
Wskazania podczas nagrywania
INDEKS
Wskazania
7
8
1
R
4
1
2
E
4
0 C
4
M
S
2
3
I
N
S P 1
N
I
G
H
T
9
0
!
@
#
B
R
5
M
1
/ I
$
%
1 Pozostały czas ................................. str. 45
Mruga, gdy taśma dobiega do końca.
2
Wskaźnik trybu nagrywania (SP/LP) ...
3, 8 Wskaźnik efektów cyfrowych ......... str. 21
Wyświetlany w miejscu oznaczonym 3 przez ok. 2 sekundy, kiedy efekt cyfrowy jest przełączany z jednego trybu na inny poprzez przyciśniecie DIGIFECT; następnie wskaźnik pozostaje tylko w miejscu oznaczonym 8.
3, 9 • Wskaźnik programu AE ............. str. 20
Wyświetlony w pozycji 3 przez ok. 2 sek. kiedy program AE ze specjalnymi efektami przełączany jest z jednego efektu na drugi poprzez przyciśnięcie P.AE.. Potem wskaźnik zostaje tylko w pozycji 9.
Wskaźnik oświetlenia nocnego (Tylko
GR-SXM607/SXM57/SX202) ....... str. 18
Wyświetlany w miejscu oznaczonym 3 przez ok. 2 sekundy, kiedy funkcja oświetlenia nocnego jest przełączana z jednego trybu na inny poprzez przyciśniecie NIGHT-SCOPE; następnie wskaźnik pozostaje tylko w miejscu oznaczonym 9.
3, 0 Wskaźnik got owości ściemniania/
roletki ............................................. str. 19
Wyświetlony w pozycji 3 przez ok. 2 sek. kiedy ściemnianie/roletka przełączane są z jednego efektu na drugi poprzez przyciśnięcie FADE/WIPE. Potem wskaźnik zostaje tylko w pozycji 0.
2
5
.
2 G C
1
S
V
H
S
R
P
A
U
S
E
I
N S
H
O
2
T N .
G
0
R 1
A
T
U
L
A
str. 12
4
5
6
T
+
M
4
0
W
0
2 B
&
(
^
*
1X
E
T
E
1
0
x
C
)
T
I
O
1
1
6
N
S
:
:
4
5
1+8
4 Wskaźnik formatu nagrywania (S/S-ET)
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22) ...................................... str. 10
5 Wskaźnik długości taśmy .................. str. 12
6 Słupek wskaźnika zoom .................... str. 16
Wskaźnik poziomu zoom Przybliżony współczynnik zoom
7 Wskaźnik nagrywania ........................ str. 14
! Wskaźnik stabilizatora obrazu .......... str. 16
@ Wskaźnik timera interwału/
czasu nagrywania ..................... str. 26, 37
Wskaźnik trybu 5-sek. nagrywania (Tylko GR-SXM47/SX22/FXM37/
FX12) ............................................... str. 17
#
Wskaźnik poziomu jaskrawośc (Tylko modele wyposażone w monitor LCD)
$
Wyświetlacz błyskawicznego tytułu ...
% Wyświetlacz daty/czasu .................... str. 25
^ Wskaźnik trybu równowagi bieli .......... str. 28
&
Licznik kontroli poziomu naświetlenia ...
* Wskaźnik trybu równowagi bieli .......... str. 29
( Wskaźnik nagrywania S-VHS/S-VHS ET
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22) ...................................... str. 10
) Wskaźnik trybu gotowości do
nagrywania ......................................... str. 14
b
a
.... str. 14
str. 25
str. 27
Wskazania podczas odtwarzania
2 7 3 5 1 4 6
E
TVBOC
LMUOM
N
M
T
S
T
O
N
O
:
0
1
E
1
E
:
3
2
4
6
:
–2–3–:–
4
4 A
5 T
+
9 8
Wskazania ostrzegawcze
PO51
1 : Wskaźnik Kasety
Wyświetlany, gdy załadowana jest taśma.
w: Wskaźnik Montażu-Wstawki ............ str. 38
Wyświetlany podczas Montażu-Wstawki.
2 Wskaźnik trybu TBC................................ str. 31
3 Wskaźnik Specjalnych Efektów przy Odtwarzaniu
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202) ........ str. 31
4 Wskaźnik Formatu Nagrywania (S/S-ET)
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22) .......................................... str. 10
5 Licznik Taśmy .................................... str. 31, 38
6 Wskaźnik Biegnącej Taśmy
4
: Odtwarzanie
3:Wyszukiwanie zwrotne/szybkie przewijanie do przodu 2:Wyszukiwanie zwrotne/szybkie przewijanie do tyłu 6 : Pauza e4: Dubbing audio
7 Wskaźnik Ćledzenia ................................ str. 31
8 Licznik Taśmy .......................................... str. 38
Wyświetlany tylko w trakcie Montażu-Wstawki.
9 • BRIGHT: Wskaźnik Poziomu Jaskrawości
(tylko modele wyposażone w monitor
LCD) ..................................................... str. 30
VOLUME: Wskaźnik Głośności Głośnika (tylko modele wyposażone w monitor
LCD) ..................................................... str. 30
Wskazówki
ostrzegawcze
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków.
Pozostały poziom pojemności: wysoki. Nie koniecznie oznacza to, że akumulator jest w pełni naładowany.
Pozostały poziom pojemności: wyczerpany
Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje wskaźnik naładowania
(ostrzeżenie dot. naładowania akumulatora). Gdy pojemność akumulatorków jest wyczerpana, zasilanie zostaje automatycznie wyłączone.
Mruga, gdy nie załadowano żadnej kasety lub gdy zatyczka Ochrony przed Nagrywaniem nie jest w pozycji pozwalającej na nagrywanie. ( str. 13)
TAPE END
LENS CAP
CONDENSATION
OPERATION P AUSED
PLEASE WAIT
HEAD CLEANING
REQUIRED
USE CLEANING
CASSETTE
E01E06 UNIT IN
SAFEGUARD MODE
REMOVE AND
REATT ACH BA TTER Y
Pojawia się, gdy taśma kończy się w trakcie nagrywania, odtwarzania lub przewijania do przodu. ( str. 45)
Pojawia się przez 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli nałożona jest przykrywka obiektywu.
Te dwa ostrzeżenia pojawiają się na przemian co 3 sekundy, gdy ma miejsce kondensacja pary wodnej. W tym wypadku, wszystkie funkcje z wyjątkiem wyrzucania taśmy i włączania/wyłączania zasilania zostają zablokowane. Usuń kasetę, wyłącz urządzenie (bez usuwania zasilacza), odczekaj kilka minut do odwołania ostrzeżeń i włącz je ponownie.
Te dwa ostrzeżenia pojawiają się na przemian co 3 sekundy, gdy podczas nagrywania zostaje wykryty brud na głowicach. W tym wypadku, użyj opcjonalnej kasety czyszczącej. Jeśli ostrzeżenie pozostaje po dokonaniu przeczyszczenia, skonsultuj się z najbliższym przedstawicielem firmy JVC.
Wskazania błędu (E01 Ė E06) pokazują rodzaj występującej awarii. Gdy pojawi się otrzeżenie i wskazanie błędu, wyłącz urządzenie, odłącz źródło zasilania (akumulator, etc.) i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
Funkcja
52 PO
OSTRZEŻENIA
Lampa wideo
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
Światło kamery ulega bardzo silnemu ogrzaniu. Nie dotykaj go, kiedy jest ono włączone lub bezpośrednio po jego wyłączeniu, jako że może to spowodować bardzo poważne poparzenia.
Bezpośrednio po użyciu światła kamery nie wkładaj wideokamery do torby, ponieważ pozostają one przez jakiś czas bardzo gorące.
Podczas filmowania przy użyciu światła kamery, utrzymuj odległość co najmniej 30 cm pomiędzy światłem kamery a filmowanymi ludźmi czy obiektami.
Nie używaj światła kamery w pobliżu materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
Polecamy skontaktować się z najbliższym dealerem firmy JVC w przypadku wymiany światła kamery.
Ogólne środki ostrożności dotyczące baterii
Jeśli zdalny pilot lub adaptor kasetowy nie funkcjonują nawet gdy są prawidłowo użytkowane, znaczy to, że baterie są rozładowane. Wymień je na nowe.
Używaj tylko następujących baterii:
Zdalny pilot ......................... typ R03 (AAA) x 2
(RM-V715U)
Adaptor kasetowy ............... typ R6 (AA) x 1
(C-P6U lub C-P7U) Proszę zapoznać się z poniższymi zasadami
użytkowania baterii. Niepoprawne użytkowanie może spowodować wyciek elektrolitu z baterii lub wybuch baterii.
1. Wymieniając baterie, w przypadku zdalnego
pilota - patrz str. 36, lub przeczytaj instrukcję obsługi adaptora kasetowego (C-P6U/C-P7U).
2. Nie używaj żadnych innych rodzai baterii oprócz
zaleconych.
3. Upewnij się, że baterie zostały zainstalowane
we właściwym kierunku.
4. Nie używaj baterii wielokrotnego użytku
(“akumulatorków”).
5. Nie wystawiaj baterii na nadmierne ciepło,
ponieważ mogą zacząć przeciekać lub eksplodować.
6. Nie wrzucaj baterii do ognia.
7. Wyjmij baterie z urządzenia, jeżeli nie będzie
ono używane przez długi okres czasu, aby uniknąć przecieku baterii, co może spowodować uszkodzenia.
Akumulatorki
Akumulatory złożone są z baterii niklowo-kadmowych NiCd lub niklowo­metalowo-wodorkowych NiMH. Pamiętaj o zapoznaniu się z poniższymi uwagami przed użyciem tego akumulatorka:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa . . .
.... nie wkładaj go do ognia.
.... nie zwieraj styków.
.... nie modyfikuj czy rozbieraj go na części.
.... do ładowania używaj tylko określonych
zasilaczy/ładowaczy.
2. Aby uniknąś uszkodzenia oraz przedłużyć jego żywotność . . .
.... nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy.
.... unikaj wielokrotnego ładowania bez pełnego
rozładowania.
.... ładuj go w miejscach o temperaturze
będącej w granicach określonych poniżej. Działanie tego akumulatorka opiera się na reakcji chemicznej — niskie temperatury zwalniają reakcje chemiczne, podczas gdy wysokie temperatury mogą hamować pełne naładowanie.
.... przechowywuj w chłodnym, suchym miejscu.
Dłuższe narażanie na działanie wysokich temperatur przyśpieszy naturalny proces wyładowywania oraz skróci żywotność tego
akumulatorka.
.... unikaj długiego okresu bez ładowania.
.... odłącz od ładowacza lub kamery, jeżeli nie
są one w użyciu, jako że niektóre
urządzenia zużywają prąd nawet kiedy są
one wyłączone.
UWAGI:
W czasie ładowania lub po użyciu akumulatorek ulega ogrzaniu, co jest zjawiskiem normalnym. Zakres dopuszczalnych temperatur.
Ładowanie ....................... od 10°C do 35°C
Działanie .......................... od 0°C do 40°C
Przechowywanie .............. od –10°C do 30°C
Czas ładowania akumulatorka mierzono w temperaturze pokojowej wynoszącej 20°C.
Im niższa temperatura, tym dłużej trwa ładowanie.
Styki
PO53
Kasety
Pamiętaj o zapoznaniu się z poniższymi uwagami, aby odpowiednio używać oraz przechowywać kasety:
1. Podczas użytkowania . . .
.... upewnij się, że kaseta oznaczona jest
znakiem S-VHS-C lub VHS-C.
.... pamiętaj, że nagrywanie na nagraną taśmę
powoduje wymazanie wcześniej nagranego na nią obrazu i dźwięku.
.... pamiętaj o poprawnym ustawianiu kasety w
czasie jej wkładania do kamery.
.... nie wkładaj i nie wyciągaj kasety
wielokrotnie przed jej uruchomieniem w kamerze. Powoduje to poluzowanie taśmy, co może spowodować uszkodzenie kamery.
.... nie otwieraj osłony taśmy kasety. Naraża to
taśmę na odciski palców i kurz.
2. Przechowywuj kasety . . .
.... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
.... tak, aby nia narażać ich na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
.... w miejscach, w których nie będą one
narażone na zbędne uderzenia i wibracje.
.... w miejscach, w których nie będą one
narażone na silne pola magnetyczne (generowane np. przez silniki, transformatory czy magnesy).
.... pionowo, w ich oryginalnych opakowaniach.
Kamera
1. Dla bezpieczeństwa, NIE . . .
.... otwieraj obudowy kamery.
.... modyfikuj czy rozbieraj jej na części.
.... zwieraj styków akumulatorka. Kiedy
akumulatorek nie jest w użyciu, przechowywuj go z dala od metalowych przedmiotów.
.... dopuść do tego, aby jakiekolwiek obiekty
łatwopalne, woda lub przedmioty metalowe dostały się do wnętrza kamery.
.... wyciągaj akumulatorka oraz nie odłączaj
zasilania, kiedy kamera jest włączona.
.... pozostawiaj akumulatorka zamocowanego
do kamery, kiedy nie jest ona używana przez dłuższy czas.
2. Unikaj używania kamery . . .
.... w miejscach bardzo wilgotnych lub
zakurzonych.
.... w miejscach zakopconych lub
zaparowanych, jak np. w pobliżu kuchni gazowej.
.... w miejscach narażonych na uderzenia i
wibracje.
.... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
.... w pobliżu urządzeń generujących silne pole
magnetyczne lub elektryczne (głośniki,
anteny nadawcze, etc.).
.... w miejscach chrakteryzujących się bardzo
wysokimi (powyżej 40°C) lub bardzo niskimi
(poniżej 0°C) temperaturami.
3. NIE pozostawiaj kamery . . .
.... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
.... w miejscach chrakteryzujących się bardzo
niską (poniżej 35%) lub bardzo wysoką
(powyżej 80%) wilgotnością.
.... narażonej na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
.... w zamkniętym samochodzie latem.
.... blisko grzejnika.
.... w miejscach zakurzonych, takich jak plaża.
4. Aby uchronić kamerę przed uszkodzeniem, NIE . . .
.... dopuszczaj do jej zamoczenia.
.... upuszczaj jej oraz nie uderzaj nią w inne
twarde przedmioty.
.... narażaj jej na uderzenia lub silne wibracje
podczas jej przenoszenia.
.... kieruj obiektywu na silnie jasne przedmioty
przez długi czas.
.... kieruj otworu celownika w kierunku słońca.
.... noś jej trzymając za wizjer lub monitor LCD.
Podtrzymuj główny zespół obydwoma
rękami, albo skorzystaj z uchwytu.
.... kołysaj jej zbytnio w czasie używania paska
naramiennego.
54 PO
OSTRZEŻENIA
(ciąg dalszy)
Monitor LCD
1. Aby uchronić monitor LCD przed uszkodzeniem, NIE NALEŻY . . .
.... szarpać go ani narażać na wstrząsy.
.... kłaść kamery z monitorem umieszczonym
pod spodem.
2. Aby przedłużyć żywotność ...
.... unikaj wycierania szorstką szmatką.
3. Należy wiedzieć o następujących zjawiskach występujących w czasie używania monitora LCD. Nie są to usterki w działaniu, gdy ...
Podczas używania kamery, powierzchnia wokół monitora LCD i jego tylna część mogą ulec nagrzaniu.
Jeżeli pozostawisz na dłuższy czas włączone zasilanie, powierzchnia wokół monitora LCD nagrzeje się.
O zaparowywaniu . . .
Na pewno zaobserwowałeś zjawisko, kiedy to po nalaniu zimnego płynu do szklanki, na jej zewnętrznej powierzchni pojawiają się krople wody. Zjawisko tego samego rodzaju ma miejsce na bębnie głowicy kamery, kiedy jest ona przeniesiona z zimnego do ciepłego pomieszczenia, po ogrzaniu zimnego pokoju, w bardzo wilgotnym otoczeniu, czy w miejscu, które jest bezpośrednio narażone na działanie chłodnego powietrza z air­conditionera.
Para na bębnie głowicy może spowodować bardzo poważne uszkodzenie wideotaśmy oraz może prowadzić do wewnętrznego uszkodzenia samej kamery.
Poważne uszkodzenia
W przypadku uszkodzenia kamery natychmiast zaprzestaj jej użytkowania i skontaktuj się z najbliższym dealerem firmy JVC.
Konserwacja sprzętu
1. Po użyciu kamery
1 Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
“OFF”, aby wyłączyć kamerę.
2 Otwórz monitor LCD do kąta powyżej 60°.
Przesuń EJECT, aby otworzyć kieszeń kasety, po czym wyjmij kasetę.
3 Zamknij kieszeń kasety naciskając
otwierania.
4 Zamknij i zablokuj monitor LCD. 5 Aby wyjąć pakiet baterii, przesuń BATTERY
RELEASE.
6 Załóż dostarczoną pokrywę obiektywu na
obiektyw kamery.
2. Czyszczenie kamery 1 WYCZYŚĆ OBUDOWĘ
Delikatnie przetrzyj obudowę kamery miękką ściereczką. Zmocz ściereczkę w łagodnym roztworze mydła i wykręć ją dokładnie, aby usunąć mocne zabrudzenia i przetrzyj ponownie suchą szmatką.
2 CZYSZCZENIE MONITORA LCD
Otwórz monitor LCD i przetrzyj delikatnie miekką szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij monitor LCD.
3 PRZECZYŚĆ OBIEKTYW
Przedmuchaj go szczotką z dmuchawką, po czym delikatnie wyczyść papierem do czyszczenia obiektywów.
4 ZDEJMIJ WZIERNIK
Przekręć wziernik w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i zdejmij go.
5 PRZECZYŚĆ WIZJERA
Przedmuchaj go szczotką z dmuchawką, aby usunąć kurz.
6 ZAŁÓŻ Z POWROTEM WZIERNIK
Załóż okular i przekręć w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara.
UWAGI:
Unikaj używania silnych środków czyszczących,
takich jak benzyna czy alkohol.
Czyść tylko i wyłącznie po odłączeniu
akumulatorka lub źródeł zasilania od kamery.
Jeżeli obiektyw jest zanieczyszczony, może
pojawić się na nim peśń.
Używając środka czyszczącego lub ściereczki
poddanej obróbce chemicznej, zapoznaj się z towarzyszącymi im ostrzeżeniami.
Zdejmując okular, upewnij się, że trzymasz
bezpiecznie wizjer.
DANE TECHNICZNE
Kamera Video
Ogólne dane
Format :
Źródło zasilania : DC 11 V
Pobór mocy
Monitor LCD*
wyłączony, wizjer włączony:4,0 W (tylko GR-SXM607/
Monitor LCD*
włączony, wizjer wyłączony:4,5 W (tylko GR-SXM607/
Lampa video** : 3,0 W
* Tylko modele wyposażone w monitor LCD.
** Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22.
System sygnału : Typ PAL System nagrywania wizji
Luminancja : Nagrywanie FM Kolor :
Kaseta : Kaseta / Szybkość taśmy : SP: 23,39 mm/sek.
Maksymalny czas : SP: 60 min. nagrywania LP: 120 min.
Temperatura robocza Wilgotność robocza Temperatura
przechowywania : od –20°C do +50°C
Masa :
Wymiary
(Włącznie z wizjerem):200 mm x 112 mm x 118 mm (S x W x G)
* Tylko modele wyposażone w monitor LCD.
Przetwornik : 1/4 cala formatu CCD Obiektyw :
Standard S-VHS (tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/ SX202/SX22)/VHS PAL
(przy używaniu zasilacza)
: DC 6 V
(przy używaniu akumulatora)
SXM57/SXM47/FXM37) 3,7 W (tylko GR-SX202/SX22/ FX12)
SXM57/SXM47/FXM37)
Bezpośrednie nagrywanie przetworzonego sub-nośnika Zgodny ze standardem VHS
LP: 11,70 mm/sek.
(dla kasety EC-60)
: od 0°C do +40°C : od 35% do 80%
Ok. 910 g (tylko GR-SXM607) Ok. 900 g SXM47/FXM37) Ok. 730 g (tylko GR­Ok. 720 g
(tylko GR-SXM607/SXM57/ SXM47/FXM37) 200 mm x 112 mm x 115 mm (tylko GR-SX202/SX22/FX12) (z monitorze LCD* zamkniętym i wizjerem całkowicie opuszczonym w dół)
F1,6, f = 3,9 mm do 62,4 mm, 16:1 obiektyw zmiennoogniskowy (zoom) (sterowany silnikiem) z autoprzesłoną oraz makro­kontrolą, średnica filtra 40,5 mm
(tylko GR-SXM57/
SX202/SX22
(tylko GR-
FX12
PO55
Wizjer : Elektroniczny wizjer z
Regulacja równowagi bieli
Monitor LCD : Przekątna 3 cala, panel (Tylko modele LCD/aktywna matryca TFT wyposażone w ( monitor LCD)
Głośnik : Monofoniczny (Tylko modele wyposażone w monitor LCD)
Złącza JLIP/EDIT :
Video : 1 V(p-p), 75 niewyważone
Audio : 300 mV (rms), 1 k
S-Video : Y : 1 V(p-p), 75 , (Tylko
GR-SXM607 SXM57/SXM47/SX202/ SX22
)
czarnobiałą lampą obrazową 0,5 cala.
: Nastawianie automatyczne/
ręczne
tylko
GR-SXM607) Przekątna 2,5 cala, panel LCD/ aktywna matryca TFT ( GR-SXM57/SXM47/FXM37)
ø3,5 mm, 4-biegunowy, gniazdko minigłowicowe (kompatybilne z wtyczką RC-5325)
wyjście analogowe (via złącze wyjściowe Video)
niewyważone wyjście analogowe (via złącze wyjściowe Audio)
/
wyjście analogowe
C: 0,29 V(p-p), 75 Ω,
wyjście analogowe
tylko
Zasilacz sieciowy AP-V10EG
Zasilanie : prąd zmienny od 110 V do
Pobór mocy : 23 W Wyjście : prąd stały 11 V 1 A Wymiary (S x W x G) : 59 mm x 31 mm x 84 mm Masa : Ok. 140 g
Wyposażenie na zamówienie
Akumulatorki typu BN-V12U, BN-V20U, BN-V400U
Kompaktowa kaseta SE-C45/30 w systemie S-VHS ( )
)
)
Kompaktowa kaseta EC-60/45/30 w systemie VHS
( )
Urządzenie zdalnego sterowania (MBR) RM-V700U
Torba CB-V7U
Adapter kasety C-P7U
Niektóre pozycje z powyższego oprzyrządowania są niedostępne na niektórych obszarach. Proszę skonsultować się z najbliższym dealerem firmy JVC co do szczegółów dotyczących oprzyrządowania oraz możliwości ich zakupu.
Dane techniczne przedstawione powyżej dotyczą trybu SP chyba, że stwierdzono inaczej. Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
240 V`, 50 Hz/60 Hz
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Drukowano w Malezji
1000MKV*UN*PJ
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
PO
GR-SXM607
GR-SXM57
GR-SXM47
GR-SX202
GR-SX22
GR-FXM37
GR-FX12
Loading...