Jvc GR-SXM607, GR-SXM57, GR-SXM47, GR-SX202, GR-SX22 User Manual

...
KOMPAKTOWA WIDEOKAMERA VHS
GR-SXM607 GR-SXM57 GR-SXM47 GR-SX202 GR-SX22 GR-FXM37 GR-FX12
VHS PAL
625
Tryb S-VHS jest dostępny tylko dla GR-SXM607/SXM57/ SXM47/SX202/SX22.
POLSKI
SPIS TREŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 2 – 3 AUTOMATYCZNA
DEMONSTRACJA 4 WYPOSAŻENIE WIDEOKAMERY
PRZYGOTOWANIA 6 – 13 NAGRYWANIE 14 – 29
Podstawowe czynności nagrywania Podstawowe funkcje
Zooming, 5 Sec. Rec, Stabilizator obrazu, Szybki przegląd, Światła wideo, Ponowne nagrywanie
Zaawansowane funkcje
Migawka, Oświetlenie nocne, Ściemnianie/roletka, Program AE z efektami specjalnymi, Efekty cyfrowe, Wykorzystanie różnych menu dla precyzyjnego dostrajania, Wstawianie daty/czasu, Błyskawiczne tytuły, Animacja, Przerywane nagrywanie, Regulacja ekspozycji, Nastawianie ostrości, Regulacja balansu bieli, Operacja ręcznego balansowanie bieli
ODTWARZANIE 30 – 34
Podstawowe czynności
odtwarzania
Funkcje
................................... 31
Połączenia Wykorzystywanie adaptera kasety
KORZYSTANIE Z PILOTA
(Tylko GR-SXM607/ SXM57/SX202) 35 – 43
Zoom w odtwarzaniu Animacja i Przerywane Nagrywanie Montaż - wstawka Przegrywanie dźwięku Losowy montaż
SZCZEGÓŁY 44 – 45 W RAZIE TRUDNOŚCI 46 – 47 INDEKS 48 – 51
Przyciski kontrolne,
złącza i wskaźniki
Wskazania
OSTRZEŻENIA 52 – 54 DANE TECHNICZNE 55
..................... 16
................. 18
........................... 30
............................... 32
.................. 37
...................... 38
................ 39
........................ 40
................... 48
............................... 50
.... 14
.... 34
... 37
4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LYT0671-013C
PO
2 PO
Szanowny Nabywco,
Dziękujemy za nabycie kompaktowej kamery VHS firmy JVC. Przed przystąpieniem do obsługi, prosimy zapoznać się z poniżej zamieszczonymi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa i środków ostrożności zapewniającymi bezpieczne użytkowanie urządzenia.
Posługiwanie się niniejszą instrukcją obsługi
Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści na stronie tytułowej.
Uwagi podano po większości podrozdziałów. Pamiętaj również i o ich przeczytaniu.
Podstawowe i zaawansowane funkcje/czynności podano oddzielnie dla łatwiejszego ich odszukiwania.
Zaleca się, abyś . . .
..... przed rozpoczęciem użytkowania tej kamery odwołał się do indeksu ( str. 48 – 51) w celu zapoznania się z
lokalizacją przycisków, etc.
..... przeczytał poniższy rozdział Środki ostroności. Zawiera on istotne uwagi dotyczące bezpiecznego posługiwania
się urządzeniem.
Zaleca się, abyś przed przystąpieniem do użytkowania, uważnie przeczytał ostrzeżenia zamieszczone na str. 52 – 54.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: DLA UNIKNIĘCIA
NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM NIE NARAŻAĆ TEGO URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (tabliczka z numerem seryjnym) oraz ostrzeżenie znajdują się na spodzie oraz/lub z tyłu kamery.
Dane znamionowe zasilacza sieciowego i ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na jego spodzie.
WILGOCI.
OSTRZEŻENIE:
UWAGA:
W celu uchronienia się przed wstrząsem
elektrycznym nie otwierać obudowy urządzenia. Obsługę techniczną pozostawić tylko i wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi technicznemu.
Jeżeli zasilacz sieciowy nie będzie używany
przez dłuższy czas, zaleca się odłączenie kabla zasilania od gniazdka sieciowego.
625
Wideokamera może być używana z kasetami oznaczonymi “ ” i “ ”. Jednakże nagrywanie w formacie S-VHS możliwe* jest jedynie przy użyciu kaset oznaczonych “ ”. * Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22
Aby uniknąć porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia, najpierw dokładnie włóż mniejszy koniec kabla zasilania do zasilacza sieciowego, aż nie będzie się on chybotał, a następnie włóż większy koniec kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
PO3
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu PAL. Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu monitora LCD*/ wizjera możliwe jest wszędzie. Używaj akumulatorków BN-V11U**/V12U/V20U/ V400U firmy JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z gniazdka sieciowego używaj dostarczonego wielonapięciowego zasilacza sieciowego. (W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć konieczność wykorzystania odpowiedniego zmiennika /adaptera/ wtyczek w celu dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
* Tylko modele wyposażone w monitor LCD. ** Tylko GR-FXM37/FX12.
Przekreślony Symbol Kosza do Śmieci
Przekreślony Symbol Kosza do Śmieci na akumulatorze oznacza, że produkt spełnia wymagania Zarządzenia 91/157/EEC i 93/86/EEC.
Akumulator Niklowo-
Kadmowy (Ni-Cd) powinien być właściwie usunięty lub poddany regeneracji.
Po umieszczeniu urządzenia w szafce meblowej lub na półce, należy sprawdzić czy zachowane są odpowiednie odstępy ze wszystkich jego stron, aby zapewnić należytą wentylację (10 cm po ubydwu bokach, na górze obudowy i pod spodem).
Nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych. (Gdyby otwory wentylacyjne zostały zablokowane przez gazetę lub ścierkę itp., ciepło nie miałoby możliwiści wydostania się na zewnątrz.)
Nie należy umieszczać na urządzeniu nieosłoniętych źródeł płomieni, takich jak np. świece.
Pozbywanie się niepotrzebnych baterii powinno odbywać się bez uszczerbku dla środowiska, zgodnie z obowiązującym lokalnym prawem i przepisami, dotyczącymi usuwania tych baterii.
Należy chronić urządzenie przed zachlapaniem czy zalaniem.
Nie należy posługiwać się urządzeniem w łazience ani w miejscach, gdzie używana jest woda. Nie należy również umieszczać na urządzeniu flakonów czy zbiorników (takich jak kosmetyki, lekarstwa, flakony na kwiaty, filiżanki, itp.) zawierających wodę lub inne płyny . (W przypadku dostania się płynu do środka urządzenia, grozi to pożarem lub porażeniem.)
Ostrzeżenia dotyczące Wymienialnej baterii litowej
Bateria, wykorzystana w tym urządzeniu, może powodować niebezpieczeństwo pożaru lub oparenia chemicznego w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z nią. Nie ładować, nie demontować, podgrzewać jej powyżej 100°C, nie wkładać jej do ognia itd. Wymieniaj baterie na nowe firmy Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony lub Maxell CR2025. Nieprawidłowa wymiana stwarza niebezpieczeństwo eksplozji.
Zużytą baterię należy natychmiast wyrzucić.Trzymać z dala od zasięgu dzieci.Nie demontować oraz nie wrzucać jej do
ognia.
4 PO
O
O
E
F
N
XFIT
DEMO MODE
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna Demonstracja ma miejsce, gdy opcja “DEMO MODE” jest ustawiona na “ON” (ustawienie fabryczne).
Dostępne, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ” lub “ ”.Korzystanie z Dźwigni Power Zoom (zoom dużej mocy) w trakcie
demostracji zatrzymuje czasowo demostrację. Jeśli potem Dźwignia Power Zoom nie jest ruszana przez dłużej niż 1 minutę, demonstracja zostanie ponownie wszczęta.
“DEMO MODE” pozostaje na “ON”, nawet w przypadku wyłączenia
zasilania kamery.
Aby wyłączyć Automatyczną Demonstrację, ustaw Przełącznik
Zasilania na pozycję “ ” i naciśnij przycisk MENU w trakcie trwania demostracji. To przeprowadza Cię bezpośrednio do Menu Ustawień trybu demonstracji (więc nie będziesz musiał przechodzić przez główny Ekran Menu). Obróć MENU , aby wybrać “OFF”, i naciśnij.
UWAGA:
Gdy do kamery zostanie załadowana taśma, której zatyczka Ochrony przed Nagrywaniem jest w pozycji umożliwiającej nagrywanie, demonstracja nie jest dostępna.
WYPOSAŻENIE WIDEOKAMERY
Menu ustawiania
Zasilacz Sieciowy AP-V10EG
Kabel Zasilania
Urządzenie Zdalnego
Sterowania RM-V715U (tylko GR-SXM607/SXM57/ SX202)
Akumulatorek BN-V11U (GR-FXM37/FX12) BN-V20U (GR-SXM607/SXM57/ SXM47/SX202/SX22)
Baterie R03 (AAA) x2 (do pilota, tylko GR-SXM607/ SXM57/SX202)
Pokrywka Obietktywu
Pasek Naramienny
Adapter Kabla (ze złączem
-IN) (tylko GR-SXM607/
SXM57/SXM47/SX202/SX22)
Adapter Kabla (bez złącza
-IN) (tylko GR-FXM37/
FX12)
Filtr Rdzeniowy x3 (do dostarczonego Kabla A/V i Zasilacza Sieciowego, tylko GR-FXM37/FX12)
Filtr Rdzeniowy x4 (do dostarczonego Kabla A/V, Kabla S-Video i Zasilacza Sieciowego, tylko GR-SXM607/ SXM57/SXM47/SX202/SX22)
Kabel A/V (Audio/ Video)
Kabel S-Video (tylko GR-SXM607/ SXM57/SXM47/SX202/ SX22 )
PO5
Jak przyłączyć filtr rdzeniowy
Przyłącz dostarczony Filtr Rdzeniowy do dostarczonego Kabla A/V, Kabla S-video i Zasilacza Sieciowego. Filtr rdzeniowy redukuje zakłócenia.
1
1
Zaciski
2
5 cm
3
Dla dostarczonego1 Zasilacza Sieciowego przyłącz Filtry Rdzeniowe do obu końców kabla tak, jak pokazano poniżej.
5 cm
Nyissa ki a dugaszokat a szűrő mindkét végén.
2
Przeciągnij kabel przez filtr rdzeniowy pozostawiając ok. 5 cm kabla pomiędzy jego wtyczką i filtrem rdzeniowym. Przewlecz kabel wokół na zewnątrz filtra rdzeniowego jak pokazano na ilustracji.
Przewlecz kabel tak, aby nie pozostawał luz.
UWAGA:
Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić kabla.
3
Zamknij filtr rdzeniowy, aby usłyszeć kliknięcie.
Przyłącz kabel końcem zaopatrzonym w filtr rdzeniowy do kamery.
5 cm
Jak Założyć Przykrywę Obiektywu
Aby chronić obiektyw, załóż dostarczoną przykrywę obiektywu na kamerę, jak pokazano na rysunku.
132
6 PO
Zahacz
1
Przełącznik BATTERY RELEASE
Przycisk REFRESH
Lampa REFRESH
2
Wsuń
PRZYGOTOWANIA
Zasilanie
Podwójny system zasilania kamery pozwala wybrać najbardziej właściwe źródło zasilania. Dostarczonych źródeł zasilania nie należy używać do innych urządzeń.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Upewnij się, czy akumulatorek jest podłączony do kamery. Zaczep jego koniec o kamerę 1 i
1
wepchnij go, aż zaskoczy na miejsce 2.
Przyłączenie akumulatorka w niewłaściwej pozycji może być przyczyną usterki.
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji “OFF”. Podłącz zasilacz sieciowy do kamery 3, a
2
następnie podłącz kabel zasilania do zasilacza sieciowego 4.
Lampa CHARGE
Akumulator
Przełącznik zasilania
Do gniazda sieciowego
Do gniazda
3
DC IN
5
4
Akumulator
BN-V11U* ok. 1 godz. 30 min.
BN-V12U ok. 1 godz. 30 min. (opcjonalny)
BN-V20U** ok. 2 godz. 20 min. (opcjonalny)
BN-V400U ok. 4 godz. 30 min. (opcjonalny)
* Tylko GR-FXM37/FX12 ** Dostarczony tylko z GR-SXM607/SXM57/
SXM47/SX202/SX22.
ODŚWIEŻANIE:
Charging a battery with some charge remaining reduces that battery’s capacity. Perform the procedure below to fully discharge the battery pack before recharging.
1. Wykonaj kroki od 1 do 3 z “ŁADOWANIE AKUMULATORA”.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk REFRESH w kamerze przez ponad 2 sekundy. Lampa REFRESH w
kamerze zacznie migać, pokazując, że rozładowywanie zaczęło się.
3. Kiedy rozładowywanie zakończy się, automatycznie rozpocznie się ładowanie, a lampa CHARGE zacznie
migać.
Gdy nie używasz akumulatora przez dłuższy czas, koniecznie go w pełni rozładuj przed składowaniem, ponieważ pozostawianie nie do końca rozładowanego akumulatora również obniża jego wydajność.
Zasilacz sieciowy
Czas ładowania
Podłącz kabel zasilania do gniazdka sieciowego
5. Lampa CHARGE w kamerze zacznie migać,
3
pokazując, że ładowanie zaczęło się.
Kiedy lampa CHARGE przestanie migać, lecz pozostanie zapalona, ładowanie będzie zakończone.
4
Odłącz kabel zasilania od gniazdka sieciowego. Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Aby odłączyć akumulator . . .
.... przesuń przełącznik BATTERY RELEASE
(uwalniający akumulator) i wyjmij akumulator.
UWAGI:
Podczas ładowania lub rozładowywania kamera nie działa.
Ładowanie lub rozładowywanie nie jest możliwe, jeżeli użyto akumulatorka niewłaściwego typu.
Podczas ładowania akumulatorka po raz pierwszy lub po długim okresie nie używania, lampa CHARGE może się nie palić. W takim przypadku wyjmij akumulatorek z kamery, a następnie spróbuj naładować ponownie.
Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu, zużyty akumulator należy wymienić na nowy.
Przy pomocy opcjonalnego zasilacza sieciowego/ ładowacza AA-V15EG można ładować akumulatorki BN-V11U/V12U/V20U/V400U bez kamery. Jednakże, nie można go używać jako zasilacza sieciowego.
Dalsze uwagi str. 44
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania, upewnij się czy kamera jest wyłączona. Nieodpowiednie postępowanie może spowodować niewłaściwe działanie kamery.
Wskaźnik ładowania
Na pakiecie baterii umieszczono znacznik naładowania, którego celem jest zapamiętanie czy baterie zostały naładowane czy nie. Przewidziano dwa kolory (czerwony i czarny) - sam możesz wybrać, który z tych kolorów oznaczać ma stan naładowany, a który rozładowany.
PO7
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
Wykonaj krok 1 z “ŁADOWANIE AKUMULATORA” ( str. 6).
Przybliżony czas nagrywania (jednostka: min.)
Monitor LCD wyłączony/
Akumulator
BN-V11U
BN-V12U (opcjonalny)
BN-V20U (opcjonalny)
BN-V400U (opcjonalny)
1
Przy używaniu modeli wyposażonych w monitor LCD.
Wizjer włączony
12
95 100
(50) (50)
95 100
(50) (50) 150 165
(85) (90) 360 385
(205) (210)
2 Kiedy używasz modeli GR-SX202/SX22/FX12.
( ): kiedy włączona jest lampa wideo
(tylko dla GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22)
UWAGI:
Czas nagrywania znacznie skraca się w następujących warunkach:
Zoom i tryb gotowości do działania są wielokrotnie
uaktywniane.
Używany jest często monitor LCD (tylko modele
wyposażone w monitor LCD).
Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania zaleca się przygotować taką ilość akumulatorów, aby zapewnić trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas filmowania.
Monitor LCD włączony/
Wizjer wyłączony
1
80
(45)
80
(45) 135
(75) 315
(190)
Do gniazdka sieci
Zasilacz sieciowy
Do gniazda DC IN
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza zasilanej prądem zmiennym (podłącz jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
Dostarczony zasilacz zasilana prądem zmiennym zapewnia automatyczny wybór napięcia w zakresie 110 V do 240 V.
Inne uwagi, str. 44.
8 PO
PAUSE
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Regulowanie paska
Przycisk działania zoom
Przycisk Nagrywanie Start/Stop
Pociągnij za pasek Velcro.
1
Włóż prawą rękę i złap uchwyt.
2
Wyreguluj pasek tak, aby kciuk i palce z łatwością
3
obsługiwały przycisk start/stop nagrywania oraz przycisk działania zoom. Następnie zablokuj pasek Velcro.
33
4
22
180°180
2
3
°
Regulowanie wizjera
Ustaw włącznik zasilania w pozycji “ ” lub “ ”.
1
1
1
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
Ustaw na “
lub “
Ustaw ręcznie wizjer tak, by uzyskać jak najlepszą
2
widoczność.
Przekręć pokrętło regulacji dioptera, aby wyostrzyć
3
wyświetlenia w wizjerze.
Zamocowanie paska naramiennego
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej,
1
przewlecz pasek przez oczko 1, następnie odwiń i przewlecz przez klamrę 2. Powtórz czynność, aby zamocować drugi koniec paska do drugiego oczka 3, zwracają uwagę, aby pasek się nie skręcił.
Dopasuj jak pokazano na ilustracji 4.
2
Montowanie na statywie
Zorientuj śrubę oraz bolec statywu z otworami na
1
dole kamery, a następnie dokręć śrubę.
OSTRZEŻENIE:
W przypadku używania trójnogu, otwórz i całkowicie wyciągnij jego nogi, co ustabilizuje kamerę. Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia wskutek wywrócenia, nie stosuj zbyt małego trójnogu.
Pokrętło MENU
F E
M
T
O X .
O
C
P
W
U O .
S
S S B
C
Y
U .
A
S
R
M
T
E
EERMAMMEE
N
A A A
N
U
U U U
U
T T T
O O O
R D
N
E .
ECXZT
M O
S O
O
Y D
M
SETEM ME
S 5
N P
0
U
x
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
Ekran menu
N
T E
R
N
I
E
T
I
T
A
D
L
J
E
D
I
V
R
Y
E
M
O
D
A
T
I
E
X
P
A
S
E
E
X
O C T L T
T
I
M
D E
A
N Y
M
I
L
CIATM
C
T
.
M
E
E
L
/
E
P O
M
O
E
U
T
R
T
H
E
T
S
Y
S
A
M
E
I
M
E
T
I
M
A
C
L
A
T
I
M
I
D O
D
O
U
R
N
DATE / T IME
VIDEO OUT
U
T
E
M
U
R
A
MMEEN
F
F
O
F
F
E
O
F
F
O
R
O
R
H
E
F
N
G
.
E
0
6
N
O
.
O
F
F
E
S
E
CNACM
T
Menu
0
2 2
1
6 8 0
DATE/TIME (daty/czasu)
Wskazania 24-godz.
Menu VIDEO OUT
0
:
220
UWAGA:
Niniejsza kamera zapisuje nagrania w systemie PAL. Jeżeli chciałbyś odtworzyć nagraną kasetę na innym niż niniejsze urządzenie magnetowidzie lub kamerze upewnij się, że magnetowid lub kamera są systemu PAL.
PO9
Ustawianie daty/czasu
Ustaw pokrętło zasilania na “ ”. Zapala się lampka zasilania.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obroć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM MENU”, i naciśnij, aby wyświetlić SYSTEM MENU.
3
Obróć MENU, aby wybrać “ NEXT”, i naciśnij, aby wyświetlić następną stronę.
Obróć MENU, aby wybrać “DATE/TIME”. Pojawi się menu DATE/TIME (data/czas).
4
Aby ustawić “YEAR” (rok), “MONTH” (miesiąc), “DAY” (dzień) lub “TIME” (godzina/minuta), obróć
5
MENU, aby wybrać żądaną pozycję, i naciśnij. Kiedy ustawienie zacznie migać, obróć MENU, aż właściwe ustawienie pojawi się, a następnie naciśnij. Ustawienie przestanie migać.
Kiedy żadne z ustawień (“YEAR”, “MONTH”, “DAY”, “TIME”) nie miga, obróć MENU, aby wybrać
6
EXIT, i naciśnij. Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”.
Naciśnij MENU, aby zamknąć ekran menu.
7
UWAGA:
Aby wyświetlić datę i czas w wizjerze lub na ekranie podłączonego telewizora, patrz “Wstawianie daty/ czasu” ( str. 27).
Dalsze uwagi str. 44
Ustawienie Zewnętrznego Wyjścia Video
(Tylko dla modelu francuskiego)
Ustaw system PAL lub SECAM stosownie do tego jakiego telewizora i magnetowidu będziesz używał.
UWAGA:
Jeżeli zmienisz ustawienie PAL/SECAM podczas odtwarzania, odtwarzanie koloru obrazu może zostać zaburzone. Upewnij się, że wybrałeś prawidłowe ustawienie zanim zaczniesz filmować.
Wykonaj kroki od 1 do 3 powyżej.
1
Obróć MENU, aby wybrać “VIDEO OUT”. Pojawi się menu VIDEO OUT.
2
Obróć MENU, aby wybrać żądany tryb, a następnie naciśnij. Żądany tryb zostanie włączony.
3
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij MENU,
4
aby zamknąć ekran menu.
10 PO
Pokrętło MENU
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz: gdy załadowana jest kaseta VHS.
ME
N
S
N
E
X
T
R
E
C
O
M
D
.
O
Z
O
W
I
D
E
S
V
S
H
T
A
L
P
E
D
I
A
S
P
L
R
R
E
T
U
N
O
O
FXF
E
IT
S
N
E
X
T
R
E
C
M
O
D
.
Z
O
O
W
I
D
E
S
V
H
S
A
T
P
E
L
I
D
S
P
L
A
R
E
T
U
R
Ekran normaly
S
Y
E
D
M
T
E
NTGETMH
E Y
N
S–VHS E T
Y
S
D
E
M
E
T
E
NTGETMH
Y
N
ME
U
S
P
x
5
0
F
O
F
O
N
T
3
0
F
U
LL
U
N P
S 5
0
x F
O
F
O
N 3
0
T
U
LL
F
Ekran menu
Gdy załadowana jest kaseta S-VHS: S-VHS
Menu ustawiania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie formatu nagrywania
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22)
Ustaw format nagrywania zgodnie z formatem używanej taśmy lub typem nagrania jakiego chcesz dokonać.
UWAGA:
Nagrywanie w trybie S-VHS ET nie jest możliwe, kiedy tryb nagrywania jest ustawiony na “LP”. Przed wykonaniem następujących kroków, upewnij się, czy tryb nagrywania jest ustawiony na “SP” ( str. 12).
Ustaw pokrętło zasilania na “ ”. Zapala się lampka zasilania.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM MENU”,
3
i naciśnij, aby wyświetlić SYSTEM MENU.
Jeśli załadowano kasetę VHS . . .
.... obróć MENU, aby wybrać “S-VHS ET”, a
następnie naciśnij. Pojawi się menu ustawień S-VHS ET.
Jeśli załadowano kasetę S-VHS
.... obróć MENU na “S-VHS”, a następnie naciśnij.
Pojawi się menu ustawień S-VHS.
Obróć MENU, aby ustawić na jeden z dwóch
4
parametrów, a następnie naciśnij. Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”.
W ramach Menu Ustawień S-VHS ET,
ON : Nagrywa z jakością obrazu S-VHS na taśmie
VHS (ustawienie fabryczne). Nazywa się to Super VHS ET (Expansion Technology Ė technologia rozszerzania).
OFF : Nagrywa w formacie VHS.
W ramach Menu Ustawień S-VHS,
ON : Nagrywa w formacie S-VHS na taśmie
S-VHS (ustawienie fabryczne).
OFF : Nagrywa w formacie VHS na taśmie S-VHS.
Naciśnij MENU, aby zamknąć ekran menu.
5
Gdy włączony jest tryb S-VHS ET, wyświetlany jest napis “S-ET”.
Podczas nagrywania w formacie S-VHS, wyświetlony jest znak “S”.
Gdy rozpoczyna się nagrywanie w trybie S-VHS ET lub S-VHS, wyświetlany jest napis “S-VHS REC” przez ok. 3 sekundy.
UWAGA:
Jeśli nie jest załadowana kaseta, w Ekranie Menu będzie wyświetlany napis “S-VHS”.
. . .
PO11
UWAGI dotyczące S-VHS i S-VHS ET
Zaleca się stosowanie taśm JVC EHG (Extra High Grade) w celu osiągnięcia najwyższej jakości.
Stosuj taśmę S-VHS do gromadzenia nagrań przez dłuzszy okres, bądź do nagrywania ważnych scen, jako że umożliwia ona wyższej jakości nagrywanie i odtwarzanie. — Jest zalecane, żeby jednoznacznie oznakować nagrania w trybie S-VHS ET, aby można je było
rozróżnić od zwyczajnych nagrań w formacie VHS.
Z niektórymi taśmami, lepsza jakość obrazu może nie być osiągalna, nawet w przypadku nagrywania
w trybie S-VHS ET. Jest zalecane, żebyś zawczasu dokonał nagrań próbnych w celu upewnienia się co do możliwości uzyskania lepszych wyników.
Jeśli w trakcie nagrywania zmieniony jest tryb S-VHS ET lub format nagrywania, obraz przy
odtwarzaniu będzie zakłócony w punkcie zmiany.
Jest zalecane, aby taśmy nagrywane za pomocą niniejszej kamery, były również na niej odtwarzane.Taśmy nagrane w trybie S-VHS lub S-VHS ET, mogą być odtwarzane nie tylko na niniejszej
kamerze, lecz również na magnetowicie typu Super VHS. — Taśmy nagrane w trybie S-VHS ET nie mogą być odtworzone na niektórych magnetowidach, w
szczególności na niektórych magnetowidach JVC.
Taśmy nagrane w trybie S-VHS lub S-VHS ET nie mogą być prawidłowo odtworzone na zwyczajnym
magnetowidzie typu VHS.
Tryb S-VHS ET nie działa na taśmach S-VHS.Aby uniknąć szumu na ekranie, nie wykonuj Unieruchomionego Odtwarzania lub Wyszukiwania
Zwrotnego wielokrotnie.
Jeśli obraz zawiera zakłócenia lub szum, użyj kasety czyszczącej.
Kompatybilnosć pomiędzy S-VHS i VHS
Nagrywanie Odtwarzanie
Taśma pusta
Kaseta S-VHS-C
Kaseta VHS-C
Kamera Taśma
nagrana
Nagranie S-VHS
Nagranie VHS
Adapter kasety
Nagranie S-VHS ET
Magnetowid S-VHS
Format nagrania (S-VHS lub VHS)
jest automatycznie rozpoznawany w chwili rozpoczęcia odtwarzania.
Magnetowid standardowy VHS
Taśmy z nagraniami S-VHS nie
mogą być przeglądane na magnetowidach standardowych VHS.
12 PO
T
30
SP
Wyświetlacz
S
P
L
P
E
XIT
Pokrętło MENU
Przełącznik zasilania
REC MODE
Menu REC MODE
Wskaźnik trybu nagrywania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie trybu nagrywania
Ustaw tryb nagrywania taśmy, w zaleźności od swoich upodobań.
Ustaw pokrętło zasilania na “ ”. Zapala się lampka zasilania.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM MENU”,
3
i naciśnij, aby wyświetlić SYSTEM MENU.
Obróć MENU, aby wybrać “REC MODE”, i
4
naciśnij. Pojawi się menu REC MODE (tryb nagrywania). Obracając MENU, wybierz “SP” lub “LP” i naciśnij. Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij MENU, aby zamknąć ekran menu.
Tryb “LP” (Long Play - Długie Odtwarzanie) jest bardziej ekonomiczny, dając 2 razy dłuższy czas nagrywania.
UWAGI:
Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie przełączania trybu rozmazany.
Nagrywanie w trybie S-VHS ET nie jest możliwe, kiedy tryb nagrywania jest ustawiony na “LP” ( str. 10, 24).
T
3
0
T
4
5
T
5
0
T
6
0
E
X
IT
Wyświetlacz
TAPE LENGTH
Menu TAPE LENGTH
Wskaźnik długości taśmy
Ustawianie długości taśmy
Ustaw długość taśmy zgodnie z rodzajem używanej kasety.
Wykonaj kroki od 1 do 3 powyżej.
1
Obróć MENU, aby wybrać “TAPE LENGTH”, a
2
następnie naciśnij. Pojawi się menu TAPE LENGTH (długość taśmy).
Obróć MENU, aby wybrać właściwe ustawienie
3
długości taśmy.
T30=30 minut
T45=45 minut
T50=50 minut
T60=60 minut
Naciśnij MENU. Ekran menu pojawi się ponownie z
4
paskiem podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij
MENU, aby zamknąć ekran menu.
UWAGA:
Czas pozostały na taśmie ( str. 14) jest prawidłowy tylko, jeżeli wybrano prawidłową długość taśmy.
Przełącznik EJECT
Kieszeń kasety
Przycisk otwierania
Przełącznik EJECT
Kieszeń kasety
Przycisk otwierania
PO13
Wkładanie/wyjmowanie kasety
Otwórz do końca monitor LCD (tylko modele
1
wyposażone w monitor LCD).
Przesuń EJECT, dopóki nie otworzy się kieszeń
2
kasety. Nie używaj siły przy otwieraniu.
Włóż lub wyjmij kasetę. Przy wkładaniu, upewnij
3
się, że etykieta jest zwrócona do góry.
Naciśnij otwierania, aby zamknąć kieszeń kasety,
4
aż zatrzaśnie się w miejscu.
Zamknij monitor LCD (tylko modele wyposażone
5
w monitor LCD).
UWAGI:
Zamykanie monitora LCD przy otwartej kieszeni kasety może spowodować jego uszkodzenie (tylko modele wyposażone w monitor LCD).
Kieszeń kasety daje się otworzyć tylko przy podłączonym źródle zasilania.
Przed włożeniem kasety upewnij się, że taśma nie jest luźna. Jeżeli jest ona luźna, przekręć pokrętło na kasecie w kierunku strzałki, aby zlikwidować luz taśmy.
Upewnij się, że płytka zabezpieczająca kasetę przed nagrywaniem jest w pozycji umożliwiającej nagrywanie. Niektóre kasety mają usuwalne płytki zabezpieczające. Jeżeli płytka została usunięta, zakryj otwór taśm samoprzylepną.
Nie można otworzyć kieszeni z kasetą kiedy kamera jest w trybie nagrywania.
Zabezpieczenie przed skasowaniem
Pokrętło
Przekręć, aby zlikwidować luz.
14 PO
BR I GHT
–––––––6–––
+
25
MIN
Przełącznik zasilania
Przycisk Start/Stop nagrywania
MIN 59MIN
(Odmierzany teraz)
(Pulsuje) (Pulsuje) (Pulsuje)
60MIN
1MIN0MIN
NAGRYWANIE
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem do dalszych czynności.
Zasilanie ( str. 6)
Wkładanie kasety ( str. 13)
Ustawianie trybu nagrywania ( str. 12)
Ustawianie długości taśmy ( str. 12)
Regulowanie paska ( str. 8)
Regulowanie wizjera ( str. 8)
Podczas
filmowania
Filmowanie z podglądem w wizjerze
1
Wskaźnik długości pozostałej taśmy (w przybliżeniu)
2MIN
3MIN
2
Aby zatrzymać nagrywanie . . .
.... przyciśnij ponownie Przycisk Start/Stop
Podstawowe Czynności Nagrywania
Upewnij się, że monitor LCD jest zamknięty i zablokowany (tylko modele wyposażone w monitor LCD). Naciśnij zatyczki na pokrywce obiektywu, aby ją usunąć. Ustaw włącznik zasilania w pozycji “ ” lub “ ”. Zapala się lampka zasilania i kamera wchodzi w tryb gotowości do nagrywania. W wizjerze wyświetla się “PAUSE”.
Przyciśnij przycisk nagrywania Start/Stop. W trakcie nagrywania, w wizjerze wyświetlony pozostaje napis “ ”.
Nagrywania. Kamera powraca do trybu Gotowości do Nagrywania.
Pokrętło BRIGHT (tylko modele wyposażone w monitor LCD).
90°
180°
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza
.... obracaj pokrętło BRIGHT, aż wskaźnik
jaskrawości przesunie się i jaskrawość osiągnie pożądany poziom.
Pozycja przełącznika zasilania
:
Stosowany do nagrywania standardowego bez używania specjalnych efektówczy ręcznej regulacji.
: Umożliwia ustawienie funkcji nagrywania za pomocą menu dla uzyskania znacznie bardziej
kreatywnych możliwości.
OFF : Powoduje wyłączenie kamery.
: Umożliwia odtworzenie dokonanych nagrań.
Filmowanie z podglądem na ekranie
(tylko modele wyposażone w monitor LCD)
LCD
Upewnij się, że monitor LCD jest zupełnie otwarty. Naciśnij zatyczki na pokrywce obiektywu, aby ją
1
usunąć. Ustaw włącznik zasilania w pozycji “ ” lub “ ”. Zapala się lampka zasilania i kamera wchodzi w tryb gotowości do nagrywania. Na monitorze wyświetla się “PAUSE”.
Przechyl monitor LCD do góry/w dół dla uzyskania najlepszej widoczności i przyciśnij przycisk Start/
2
Stop nagrywania. W trakcie nagrywania, wyświetlony pozostaje napis “ ”.
UWAGA:
Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio wystawionego na słońce, obraz na monitorze LCD może nie być widoczny. W takiej sytuacji, zamiast monitora używaj wizjera.
Aby zatrzymać nagrywanie
.... przyciśnij ponownie Przycisk Start/Stop
Nagrywania. Kamera powraca do trybu Gotowości do Nagrywania.
. . .
PO15
UWAGI:
Jeśli wideokamera pozostawiona zostanie w trybie gotowości do nagrywania (Record-standby) przez 5 minut bez poruszenia zoomu ani wykonania żadnej innej czynności, zasilanie wyłączy się automatycznie. Aby włączyć wideokamerę przesuń przełącznik zasilania na “OFF” a następnie ponownie na “ ” lub “ ”.
Jeżeli nagrywasz kasetę od środka (jak wówczas, gdy podczas nagrywania taśma zostaje wyjęta i ponownie wstawiona), w celu znalezienia obszaru ostatniego nagrania bez skasowania jakiejkolwiek jego części, skorzystaj z funkcji Retake ( str. 17)
Aby wyłączyć wskazania z ekranu kamery podczas nagrywania, str. 22, 24.
Auto-portretowanie
ZDJECIA REPORTERSKIE (tylko
modele wyposażone w monitor LCD)
W pewnych sytuacjach, filmując ujęcia pod różnym kątem uzyskuje się obrazy bardziej sceniczne. Ustaw kamerę w pożądanej pozycji i przechyl monitor LCD w odpowiednim kierunku. Można go obrócić o 270° (90° w dół i 180° w górę).
AUTO-PORTRETOWANIE (tylko
modele wyposażone w monitor LCD)
Możliwe jest sfilmowanie samego siebie oglądając swój obraz na monitorze LCD. Otwórz monitor LCD i obróć o 180° w górę, tak aby skierować go do przodu, następnie ustaw obiektyw na samego siebie i rozpocznij filmowanie.
Dalsze uwagi str. 45
16 PO
Najazd (zoom-in)
Przycisk RETAKE (2/3) (Powtórne nagrywanie)
Wyświetlacz
Wskaźnik stabilizatora obrazu
PAUSE
5
S
Odjazd (zoom-out)
Przełącznik LIGHT OFF/AUTO/ON (wyłącz/auto/włącz)
Przycisk 5 SEC. REC. (5-sek. nagrywanie) (tylko GR­SXM47/SX22/ FXM37/FX12)
Przycisk działania zoom
Przycisk P. STABILIZER (Stabilizator obrazu)
Pasek wskaźnika zoom
1
x
Wskaźnik poziomu zoom
Przybliżony współczynnik zoom
NAGRYWANIE
Podstawowe Funkcje
Zooming: Realizacja efektów zbliżania (najazdu) i
oddalania (odjazdu), albo natychmiastowa zmiana powiększenia obrazu. Cyfrowe obwody zwiększają maksymalne powiększenie, jakie umożliwia zoom optyczny. System ten jest nazywany “zoom cyfrowy”.
Najazd (zoom-in) Naciśnij przycisk działania zoom w kierunku “T”. Odjazd (zoom-out) Naciśnij przycisk działania zoom w kierunku “W”.
Im szybciej naciskasz przycisk, tym szybciej działa zoom.
Podczas zoomingu nastawianie ostrości może się okazać niestabilne. W tym przypadku ustaw zoom podczas gotowości do nagrywania, zamknij nastawianie ostrości korzystając z ręcznego nastawiania ostrości ( str. 28) i wtedy stosuj najeżdżanie w trybie nagrywania.
Wskaźnik poziomu zoom (5) przesuwa się podczas powiększania. Gdy wskaźnik poziomu zoom dojdzie do góry paska, całe powiększenie od tego punktu uzyskuje się wskutek przetwarzania cyfrowego.
Podczas używania cyfrowego zoomu, jakość obrazu może ucierpieć. Aby wyłączyć cyfrowy zoom, ustaw “D.ZOOM” na “OFF” w SYSTEM MENU ( str. 23).
Cyfrowy zoom nie może być używany, kiedy tryb “VIDEO ECHO” ( str. 21) jest włączony.
Stabilizator obrazu: Aby skompensować
niestabilność obrazu wywołaną przez drżenie kamery, szczególnie przy wielkich powiększeniach:
1) Naciśnij P.STABILIZER; pojawi się wskaźnik “ ”.
2) Aby wyłączyć stabilizator obrazu, naciśnij znowu
P.STABILIZER. Wskaźnik zniknie.
Dokładna stabilizacja może nie być możliwa, jeżeli drgania ręki są nadmierne, a także w poniższych warunkach:
Gdy filmuje się obiekt z poziomymi i pionowymi
pasami.
Gdy filmuje się ciemne lub przymglone obiekty.
Gdy filmuje się obiekty na zbyt oświetlonym tle.
Gdy filmuje się sceny ruchu w różnych kierunkach.
Gdy filmuje się sceny na mało kontrastowym tle.
Gdy filmujesz po zamontowaniu kamery na statywie, wyłącz stabilizator obrazu.
Wskaźnik “ ” pulsuje, gdy nie jest możliwe użycie stabilizatora obrazu.
Funkcja ta nie może być włączona podczas działania trybu “Oświetlenie Nocnego” ( str. 18), “CLASSIC FILM”, “STROBE” i “VIDEO ECHO” ( str. 21).
Wskaźnik 5-sek. nagrywania (Tylko GR-SXM26/SX21/FXM16/FXM161/FX11)
5 Sec. Rec (5-sek. nagrywanie)
(Tylko GR-SXM47/SX22/FXM37/FX12):
Aby sfilmować scenę przez 5 sek., umożliwiającą szybkie przejścia z jednej sceny do drugiej jak w programach telewizyjnych.
1) Upewnij się, czy tryb nagrywania jest
ustawiony na “SP”.
2) W trybie gotowości do nagrywania, przyciśnij 5SEC. REC. Pojawia się “ ” i tryb 5-sek.
nagrywania zostaje uaktywniony.
3) Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania. Rozpoczyna się nagrywanie i trwa przez 5 sek, po czym kamera automatycznie wchodzi w tryb gotowości do nagrywania.
4) Aby skasować funkcją 5-sek. nagrywania, przyciśnij ponownie przycisk 5SEC. REC, tak aby znikł napis “ 5S”.
Nie jest możliwe uaktywnienie trybu ściemnianie/
roletka ( str. 19) przez przyciśnięcie przycisku 5SEC. REC.
Szybki przegląd: Sprawdzenie końca
ostatniego nagrania.
1) Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”.
2) Naciśnij i szybko zwolnij “2” w trybie
Record-Standby. Taśma jest przewijana przez około 1 sekundę
i odtwarzana automatycznie, następnie zostaje zatrzymana w trybie Gotowości do Nagrywania do kolejnego ujęcia.
Zniekształcenia mogą pojawić się na początku
odtwarzania, co jest zjawiskiem normalnym.
Ponowne nagrywanie: Ponowne
nagrywanie określonych segmentów.
1) Upewnij się, czy kamera jest w trybie oczekiwania na nagrywanie.
2) Naciśnij i trzymaj wciśnięty któryś z przycisków RETAKE, aby przejść do punktu rozpoczęcia nowego filmowania. Naciśnięcie
3
powoduje przewijanie taśmy do przodu, natomiast naciśnięcie 2 w kierunku przeciwnym.
3) Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zatrzymania (start/stop) nagrywania.
W czasie powtórnego nagrywania (Retake) mogą pojawić się zakłócenia a obraz może stać się monochromatyczny lub przyciemniony. Nie jest to usterka.
PO17
Światła wideo
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/ SX22): Dla oświetlenia sceny gdy światło
naturalne jest zbyt słabe.
1) Ustaw przełącznik LIGHT OFF/AUTO/ON w
wymaganej pozycji:
OFF : Światło jest wyłączone. AUTO :
ON : Światło włączone jest przez cały czas,
Światła wideo mogą być wykorzystywane tylko
Zaleca się ustawienie balansu bieli ( str. 29)
● ( ) nie pulsuje, a poziom naładowania jest
Kiedy przełącznik LIGHT OFF/AUTO/ON
Jeżeli naturalne oświetlenie filmowanego przedmiotu będzie za słabe, światło kamery włączy się automatycznie.
kiedy kamera jest włączona.
wówczas, gdy kamera jest włączona.
na , kiedy korzystasz z lampy wideo. Jeżeli światło kamery nie będzie wykorzystywane, wyłącz je, aby zaoszczędzić akumulatorek.
niski, kamera wideo może wyłączyć się automatycznie, gdy włączysz światła wideo, albo gdy rozpoczniesz nagrywanie z włączonym światłem wideo.
ustawiony jest na “AUTO”:
W zależności od oświetlenia, wbudowane doświetlanie może się stale włączać i wyłączać. W tym przypadku należy ręcznie włączyć lub wyłączyć doświetlanie, używając przełącznika LIGHT OFF/AUTO/ON.
Kiedy uaktywniony jest tryb “Sport” lub “Migawka o dużej prędkości” ( str. 20), lampa zwykle pozostaje włączona.
Kiedy uaktywniony jest tryb “Półmrok” ( str. 20), lampa nie zadziała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Światło kamery ulega bardzo silnemu
ogrzaniu. Nie dotykaj go, kiedy jest ono włączone lub bezpośrednio po jego wyłączeniu, jako że może to spowodować bardzo poważne poparzenia.
Bezpośrednio po użyciu światła kamery nie
wkładaj wideokamery do torby, ponieważ pozostają one przez jakiś czas bardzo gorące.
Podczas filmowania przy użyciu światła
kamery, utrzymuj odległość co najmniej 30 cm pomiędzy światłem kamery a filmowanymi ludźmi czy obiektami.
Nie używaj światła kamery w pobliżu
materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
Polecamy skontaktować się z najbliższym
dealerem firmy JVC w przypadku wymiany światła kamery.
Loading...
+ 39 hidden pages