Tryb S-VHS jest dostępny
tylko dla GR-SXM607/SXM57/
SXM47/SX202/SX22.
POLSKI
SPIS TREŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI2 – 3
AUTOMATYCZNA
DEMONSTRACJA4
WYPOSAŻENIE WIDEOKAMERY
PRZYGOTOWANIA6 – 13
NAGRYWANIE14 – 29
Podstawowe czynności nagrywania
Podstawowe funkcje
Zooming, 5 Sec. Rec, Stabilizator obrazu,
Szybki przegląd, Światła wideo,
Ponowne nagrywanie
Zaawansowane funkcje
Migawka, Oświetlenie nocne,
Ściemnianie/roletka, Program AE z efektami
specjalnymi, Efekty cyfrowe,
Wykorzystanie różnych menu dla
precyzyjnego dostrajania, Wstawianie
daty/czasu, Błyskawiczne tytuły, Animacja,
Przerywane nagrywanie, Regulacja
ekspozycji, Nastawianie ostrości,
Regulacja balansu bieli,
Operacja ręcznego balansowanie bieli
ODTWARZANIE30 – 34
Podstawowe czynności
odtwarzania
Funkcje
................................... 31
Połączenia
Wykorzystywanie adaptera kasety
KORZYSTANIE Z PILOTA
(Tylko GR-SXM607/
SXM57/SX202)35 – 43
Zoom w odtwarzaniu
Animacja i Przerywane Nagrywanie
Montaż - wstawka
Przegrywanie dźwięku
Losowy montaż
SZCZEGÓŁY44 – 45
W RAZIE TRUDNOŚCI46 – 47
INDEKS48 – 51
Przyciski kontrolne,
złącza i wskaźniki
Wskazania
OSTRZEŻENIA52 – 54
DANE TECHNICZNE55
..................... 16
................. 18
........................... 30
............................... 32
.................. 37
...................... 38
................ 39
........................ 40
................... 48
............................... 50
.... 14
.... 34
... 37
4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LYT0671-013C
PO
2 PO
Szanowny Nabywco,
Dziękujemy za nabycie kompaktowej kamery VHS firmy JVC. Przed przystąpieniem do obsługi,
prosimy zapoznać się z poniżej zamieszczonymi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa i środków
ostrożności zapewniającymi bezpieczne użytkowanie urządzenia.
Posługiwanie się niniejszą instrukcją obsługi
• Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści na stronie tytułowej.
• Uwagi podano po większości podrozdziałów. Pamiętaj również i o ich przeczytaniu.
• Podstawowe i zaawansowane funkcje/czynności podano oddzielnie dla łatwiejszego ich odszukiwania.
Zaleca się, abyś . . .
..... przed rozpoczęciem użytkowania tej kamery odwołał się do indeksu ( str. 48 – 51) w celu zapoznania się z
lokalizacją przycisków, etc.
..... przeczytał poniższy rozdział Środki ostroności. Zawiera on istotne uwagi dotyczące bezpiecznego posługiwania
się urządzeniem.
Zaleca się, abyś przed przystąpieniem do użytkowania, uważnie przeczytał ostrzeżenia zamieszczone na str. 52 – 54.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE:
DLA UNIKNIĘCIA
NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU
LUB PORAŻENIA PRĄDEM NIE
NARAŻAĆ TEGO URZĄDZENIA
NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB
UWAGI:
● Tabliczka znamionowa (tabliczka z numerem
seryjnym) oraz ostrzeżenie znajdują się na
spodzie oraz/lub z tyłu kamery.
● Dane znamionowe zasilacza sieciowego i
ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa
znajdują się na jego spodzie.
WILGOCI.
OSTRZEŻENIE:
UWAGA:
W celu uchronienia się przed wstrząsem
elektrycznym nie otwierać obudowy
urządzenia. Obsługę techniczną pozostawić
tylko i wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi technicznemu.
Jeżeli zasilacz sieciowy nie będzie używany
przez dłuższy czas, zaleca się odłączenie
kabla zasilania od gniazdka sieciowego.
625
Wideokamera może być używana z kasetami oznaczonymi “” i “”. Jednakże
nagrywanie w formacie S-VHS możliwe* jest jedynie przy użyciu kaset oznaczonych “”.
* Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22
Aby uniknąć porażenia prądem lub
uszkodzenia urządzenia, najpierw
dokładnie włóż mniejszy koniec kabla
zasilania do zasilacza sieciowego, aż nie
będzie się on chybotał, a następnie włóż
większy koniec kabla zasilania do
gniazdka sieciowego.
PO3
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do
użytku w systemie kolorowych sygnałów
telewizyjnych typu PAL. Jednakże, filmowanie
oraz odtwarzanie przy użyciu monitora LCD*/
wizjera możliwe jest wszędzie. Używaj
akumulatorków BN-V11U**/V12U/V20U/
V400U firmy JVC, a do ich ładowania lub
zasilania kamery z gniazdka sieciowego
używaj dostarczonego wielonapięciowego
zasilacza sieciowego.
(W zależności od kraju użytkowania może
zaistnieć konieczność wykorzystania
odpowiedniego zmiennika /adaptera/ wtyczek
w celu dopasowania wtyczki do różnego
rodzaju gniazdek sieciowych.)
* Tylko modele wyposażone w monitor LCD.
** Tylko GR-FXM37/FX12.
Przekreślony Symbol Kosza do Śmieci
Przekreślony Symbol
Kosza do Śmieci na
akumulatorze oznacza, że
produkt spełnia
wymagania Zarządzenia
91/157/EEC i 93/86/EEC.
Akumulator Niklowo-
Kadmowy (Ni-Cd)
powinien być właściwie
usunięty lub poddany
regeneracji.
Po umieszczeniu urządzenia w szafce
meblowej lub na półce, należy sprawdzić czy
zachowane są odpowiednie odstępy ze
wszystkich jego stron, aby zapewnić należytą
wentylację (10 cm po ubydwu bokach, na
górze obudowy i pod spodem).
Nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych.
(Gdyby otwory wentylacyjne zostały
zablokowane przez gazetę lub ścierkę itp.,
ciepło nie miałoby możliwiści wydostania się
na zewnątrz.)
Nie należy umieszczać na urządzeniu
nieosłoniętych źródeł płomieni, takich jak np.
świece.
Pozbywanie się niepotrzebnych baterii
powinno odbywać się bez uszczerbku dla
środowiska, zgodnie z obowiązującym
lokalnym prawem i przepisami, dotyczącymi
usuwania tych baterii.
Należy chronić urządzenie przed
zachlapaniem czy zalaniem.
Nie należy posługiwać się urządzeniem w
łazience ani w miejscach, gdzie używana jest
woda.
Nie należy również umieszczać na urządzeniu
flakonów czy zbiorników (takich jak kosmetyki,
lekarstwa, flakony na kwiaty, filiżanki, itp.)
zawierających wodę lub inne płyny .
(W przypadku dostania się płynu do środka
urządzenia, grozi to pożarem lub porażeniem.)
Ostrzeżenia dotyczące Wymienialnej
baterii litowej
Bateria, wykorzystana w tym urządzeniu,
może powodować niebezpieczeństwo pożaru
lub oparenia chemicznego w przypadku
niewłaściwego obchodzenia się z nią.
Nie ładować, nie demontować, podgrzewać jej
powyżej 100°C, nie wkładać jej do ognia itd.
Wymieniaj baterie na nowe firmy Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony lub Maxell
CR2025.
Nieprawidłowa wymiana stwarza
niebezpieczeństwo eksplozji.
Zużytą baterię należy natychmiast wyrzucić.
Trzymać z dala od zasięgu dzieci.
Nie demontować oraz nie wrzucać jej do
ognia.
4 PO
O
O
E
F
N
XFIT
DEMO MODE
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna Demonstracja ma miejsce, gdy opcja “DEMO MODE” jest
ustawiona na “ON” (ustawienie fabryczne).
Dostępne, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “ ” lub “ ”.
Korzystanie z Dźwigni Power Zoom (zoom dużej mocy) w trakcie
demostracji zatrzymuje czasowo demostrację. Jeśli potem Dźwignia
Power Zoom nie jest ruszana przez dłużej niż 1 minutę, demonstracja
zostanie ponownie wszczęta.
“DEMO MODE” pozostaje na “ON”, nawet w przypadku wyłączenia
zasilania kamery.
Aby wyłączyć Automatyczną Demonstrację, ustaw Przełącznik
Zasilania na pozycję “ ” i naciśnij przycisk MENU w trakcie trwania
demostracji. To przeprowadza Cię bezpośrednio do Menu Ustawień
trybu demonstracji (więc nie będziesz musiał przechodzić przez
główny Ekran Menu). Obróć MENU , aby wybrać “OFF”, i naciśnij.
UWAGA:
Gdy do kamery zostanie załadowana taśma, której zatyczka Ochrony przed Nagrywaniem jest w
pozycji umożliwiającej nagrywanie, demonstracja nie jest dostępna.
Przyłącz dostarczony Filtr Rdzeniowy do dostarczonego Kabla A/V, Kabla S-video i Zasilacza Sieciowego.
Filtr rdzeniowy redukuje zakłócenia.
1
1
Zaciski
2
5 cm
3
Dla dostarczonego1 Zasilacza Sieciowego przyłącz Filtry Rdzeniowe do obu końców kabla tak, jak
pokazano poniżej.
5 cm
Nyissa ki a dugaszokat a szűrő mindkét
végén.
2
Przeciągnij kabel przez filtr rdzeniowy
pozostawiając ok. 5 cm kabla pomiędzy jego
wtyczką i filtrem rdzeniowym. Przewlecz
kabel wokół na zewnątrz filtra rdzeniowego
jak pokazano na ilustracji.
• Przewlecz kabel tak, aby nie pozostawał luz.
UWAGA:
Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić kabla.
3
Zamknij filtr rdzeniowy, aby usłyszeć
kliknięcie.
Przyłącz kabel końcem zaopatrzonym w filtr
rdzeniowy do kamery.
5 cm
Jak Założyć Przykrywę Obiektywu
Aby chronić obiektyw, załóż dostarczoną przykrywę obiektywu na kamerę, jak pokazano na rysunku.
132
6 PO
Zahacz
1
Przełącznik BATTERY
RELEASE
Przycisk REFRESH
Lampa REFRESH
2
Wsuń
PRZYGOTOWANIA
Zasilanie
Podwójny system zasilania kamery pozwala wybrać
najbardziej właściwe źródło zasilania. Dostarczonych
źródeł zasilania nie należy używać do innych urządzeń.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Upewnij się, czy akumulatorek jest podłączony do
kamery. Zaczep jego koniec o kamerę 1 i
1
wepchnij go, aż zaskoczy na miejsce 2.
•Przyłączenie akumulatorka w niewłaściwej
pozycji może być przyczyną usterki.
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji “OFF”.
Podłącz zasilacz sieciowy do kamery 3, a
2
następnie podłącz kabel zasilania do zasilacza
sieciowego 4.
Lampa CHARGE
Akumulator
Przełącznik
zasilania
Do gniazda sieciowego
Do gniazda
3
DC IN
5
4
Akumulator
BN-V11U*ok. 1 godz. 30 min.
BN-V12Uok. 1 godz. 30 min.
(opcjonalny)
BN-V20U**ok. 2 godz. 20 min.
(opcjonalny)
BN-V400Uok. 4 godz. 30 min.
(opcjonalny)
* Tylko GR-FXM37/FX12
** Dostarczony tylko z GR-SXM607/SXM57/
SXM47/SX202/SX22.
ODŚWIEŻANIE:
Charging a battery with some charge remaining reduces that battery’s capacity. Perform the procedure below
to fully discharge the battery pack before recharging.
1. Wykonaj kroki od 1 do 3 z “ŁADOWANIE AKUMULATORA”.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk REFRESH w kamerze przez ponad 2 sekundy. Lampa REFRESH w
kamerze zacznie migać, pokazując, że rozładowywanie zaczęło się.
3. Kiedy rozładowywanie zakończy się, automatycznie rozpocznie się ładowanie, a lampa CHARGE zacznie
migać.
Gdy nie używasz akumulatora przez dłuższy czas, koniecznie go w pełni rozładuj przed składowaniem,
ponieważ pozostawianie nie do końca rozładowanego akumulatora również obniża jego wydajność.
Zasilacz
sieciowy
Czas ładowania
Podłącz kabel zasilania do gniazdka sieciowego
5. Lampa CHARGE w kamerze zacznie migać,
3
pokazując, że ładowanie zaczęło się.
Kiedy lampa CHARGE przestanie migać, lecz
pozostanie zapalona, ładowanie będzie zakończone.
4
Odłącz kabel zasilania od gniazdka sieciowego.
Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Aby odłączyć akumulator . . .
.... przesuń przełącznik BATTERY RELEASE
(uwalniający akumulator) i wyjmij akumulator.
UWAGI:
●
Podczas ładowania lub rozładowywania kamera nie działa.
● Ładowanie lub rozładowywanie nie jest możliwe,
jeżeli użyto akumulatorka niewłaściwego typu.
● Podczas ładowania akumulatorka po raz pierwszy lub
po długim okresie nie używania, lampa CHARGE
może się nie palić. W takim przypadku wyjmij
akumulatorek z kamery, a następnie spróbuj
naładować ponownie.
● Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator
utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu,
zużyty akumulator należy wymienić na nowy.
● Przy pomocy opcjonalnego zasilacza sieciowego/
ładowacza AA-V15EG można ładować akumulatorki
BN-V11U/V12U/V20U/V400U bez kamery. Jednakże,
nie można go używać jako zasilacza sieciowego.
Dalsze uwagi 墌 str. 44
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania,
upewnij się czy kamera jest wyłączona.
Nieodpowiednie postępowanie może
spowodować niewłaściwe działanie kamery.
Wskaźnik ładowania
Na pakiecie baterii
umieszczono znacznik
naładowania, którego celem
jest zapamiętanie czy baterie
zostały naładowane czy nie.
Przewidziano dwa kolory
(czerwony i czarny) - sam
możesz wybrać, który z tych
kolorów oznaczać ma stan
naładowany, a który
rozładowany.
PO7
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
Wykonaj krok 1 z “ŁADOWANIE AKUMULATORA”
( str. 6).
Przybliżony czas nagrywania (jednostka: min.)
Monitor LCD wyłączony/
Akumulator
BN-V11U
BN-V12U
(opcjonalny)
BN-V20U
(opcjonalny)
BN-V400U
(opcjonalny)
1
Przy używaniu modeli wyposażonych w monitor LCD.
Wizjer włączony
12
95100
(50)(50)
95100
(50)(50)
150165
(85)(90)
360385
(205)(210)
2 Kiedy używasz modeli GR-SX202/SX22/FX12.
( ): kiedy włączona jest lampa wideo
(tylko dla GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22)
UWAGI:
● Czas nagrywania znacznie skraca się w
następujących warunkach:
• Zoom i tryb gotowości do działania są wielokrotnie
uaktywniane.
• Używany jest często monitor LCD (tylko modele
wyposażone w monitor LCD).
● Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania
zaleca się przygotować taką ilość akumulatorów, aby
zapewnić trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas
filmowania.
Monitor LCD włączony/
Wizjer wyłączony
1
80
(45)
80
(45)
135
(75)
315
(190)
Do gniazdka sieci
Zasilacz
sieciowy
Do gniazda
DC IN
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza zasilanej prądem zmiennym (podłącz
jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
● Dostarczony zasilacz zasilana prądem zmiennym
zapewnia automatyczny wybór napięcia w zakresie
110 V do 240 V.
● Inne uwagi, str. 44.
8 PO
PAUSE
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Regulowanie paska
Przycisk
działania
zoom
Przycisk
Nagrywanie
Start/Stop
Pociągnij za pasek Velcro.
1
Włóż prawą rękę i złap uchwyt.
2
Wyreguluj pasek tak, aby kciuk i palce z łatwością
3
obsługiwały przycisk start/stop nagrywania oraz
przycisk działania zoom. Następnie zablokuj pasek
Velcro.
33
4
22
180°180
2
3
°
Regulowanie wizjera
Ustaw włącznik zasilania w pozycji “ ” lub “ ”.
1
1
1
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
Ustaw na “
”
lub “
”
Ustaw ręcznie wizjer tak, by uzyskać jak najlepszą
2
widoczność.
Przekręć pokrętło regulacji dioptera, aby wyostrzyć
3
wyświetlenia w wizjerze.
Zamocowanie paska naramiennego
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej,
1
przewlecz pasek przez oczko 1, następnie odwiń
i przewlecz przez klamrę 2. Powtórz czynność,
aby zamocować drugi koniec paska do drugiego
oczka 3, zwracają uwagę, aby pasek się nie
skręcił.
Dopasuj jak pokazano na ilustracji 4.
2
Montowanie na statywie
Zorientuj śrubę oraz bolec statywu z otworami na
1
dole kamery, a następnie dokręć śrubę.
OSTRZEŻENIE:
W przypadku używania trójnogu, otwórz i
całkowicie wyciągnij jego nogi, co ustabilizuje
kamerę. Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia
wskutek wywrócenia, nie stosuj zbyt małego
trójnogu.
Pokrętło MENU
䊳
F
E
M
T
O
X
.
O
C
P
W
U
O
.
S
S
S
B
C
Y
U
.
A
S
R
M
T
E
EERMAMMEE
N
A
A
A
N
U
U
U
U
U
T
T
T
O
O
O
䊳
R
D
N
E
.
ECXZT
M
O
S
O
O
Y
D
M
SETEM ME
S
5
N
P
0
U
x
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
Ekran menu
N
䊳
T
E
R
N
I
E
T
I
T
A
D
L
J
E
D
I
V
䊳
R
Y
E
M
O
D
A
T
I
E
X
P
A
S
E
E
X
O
C
T
L
T
T
I
M
D
E
A
N
Y
M
I
L
CIATM
C
T
.
M
E
E
L
/
E
P
O
M
O
E
U
T
R
T
H
E
T
S
Y
S
A
M
E
I
M
E
T
I
M
A
C
L
A
T
I
M
I
D
O
D
O
U
R
N
DATE / T IME
VIDEO OUT
U
T
E
M
U
R
A
MMEEN
F
F
O
F
F
E
O
F
F
O
R
O
R
H
E
F
N
G
.
E
0
6
N
O
.
O
F
F
E
S
E
CNACM
T
Menu
0
2
2
1
6
8
0
DATE/TIME
(daty/czasu)
Wskazania
24-godz.
Menu
VIDEO OUT
0
:
220
UWAGA:
Niniejsza kamera zapisuje nagrania w systemie
PAL. Jeżeli chciałbyś odtworzyć nagraną
kasetę na innym niż niniejsze urządzenie
magnetowidzie lub kamerze upewnij się, że
magnetowid lub kamera są systemu PAL.
PO9
Ustawianie daty/czasu
Ustaw pokrętło zasilania na “ ”. Zapala się
lampka zasilania.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obroć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM
MENU”, i naciśnij, aby wyświetlić SYSTEM MENU.
3
Obróć MENU, aby wybrać “ NEXT”, i naciśnij, aby
wyświetlić następną stronę.
Obróć MENU, aby wybrać “DATE/TIME”. Pojawi
się menu DATE/TIME (data/czas).
4
Aby ustawić “YEAR” (rok), “MONTH” (miesiąc),
“DAY” (dzień) lub “TIME” (godzina/minuta), obróć
5
MENU, aby wybrać żądaną pozycję, i naciśnij.
Kiedy ustawienie zacznie migać, obróć MENU, aż
właściwe ustawienie pojawi się, a następnie
naciśnij. Ustawienie przestanie migać.
Kiedy żadne z ustawień (“YEAR”, “MONTH”,
“DAY”, “TIME”) nie miga, obróć MENU, aby wybrać
6
EXIT, i naciśnij. Ekran menu pojawi się ponownie z
paskiem podświetlenia na “ RETURN”.
Naciśnij MENU, aby zamknąć ekran menu.
7
UWAGA:
Aby wyświetlić datę i czas w wizjerze lub na ekranie
podłączonego telewizora, patrz “Wstawianie daty/
czasu” (墌 str. 27).
Dalsze uwagi 墌 str. 44
Ustawienie Zewnętrznego Wyjścia Video
(Tylko dla modelu francuskiego)
Ustaw system PAL lub SECAM stosownie do tego
jakiego telewizora i magnetowidu będziesz używał.
UWAGA:
Jeżeli zmienisz ustawienie PAL/SECAM podczas
odtwarzania, odtwarzanie koloru obrazu może zostać
zaburzone. Upewnij się, że wybrałeś prawidłowe
ustawienie zanim zaczniesz filmować.
Wykonaj kroki od 1 do 3 powyżej.
1
Obróć MENU, aby wybrać “VIDEO OUT”. Pojawi
się menu VIDEO OUT.
2
Obróć MENU, aby wybrać żądany tryb, a następnie
naciśnij. Żądany tryb zostanie włączony.
3
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem
podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij MENU,
4
aby zamknąć ekran menu.
10 PO
Pokrętło MENU
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz: gdy załadowana jest kaseta VHS.
ME
N
S
N
E
X
T
R
E
C
O
M
D
.
O
Z
O
W
I
D
E
–
S
V
S
H
T
A
L
P
E
D
I
A
S
P
L
R
R
E
T
U
N
O
O
FXF
E
IT
S
N
E
X
T
R
E
C
M
O
D
.
Z
O
O
W
I
D
E
–
S
V
H
S
A
T
P
E
L
I
D
S
P
L
A
R
E
T
U
R
Ekran normaly
S
Y
E
D
M
T
E
NTGETMH
E
Y
N
S–VHS E T
Y
S
D
E
M
E
T
E
NTGETMH
Y
N
ME
U
S
P
x
5
0
F
O
F
O
N
T
3
0
F
U
LL
U
N
P
S
5
0
x
F
O
F
O
N
3
0
T
U
LL
F
Ekran menu
Gdy
załadowana
jest kaseta
S-VHS: S-VHS
Menu ustawiania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie formatu nagrywania
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22)
Ustaw format nagrywania zgodnie z formatem
używanej taśmy lub typem nagrania jakiego chcesz
dokonać.
UWAGA:
Nagrywanie w trybie S-VHS ET nie jest możliwe, kiedy
tryb nagrywania jest ustawiony na “LP”.
Przed wykonaniem następujących kroków, upewnij się,
czy tryb nagrywania jest ustawiony na “SP” ( str. 12).
Ustaw pokrętło zasilania na “ ”. Zapala się
lampka zasilania.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM MENU”,
3
i naciśnij, aby wyświetlić SYSTEM MENU.
Jeśli załadowano kasetę VHS . . .
.... obróć MENU, aby wybrać “S-VHS ET”, a
następnie naciśnij. Pojawi się menu ustawień
S-VHS ET.
Jeśli załadowano kasetę S-VHS
.... obróć MENU na “S-VHS”, a następnie naciśnij.
Pojawi się menu ustawień S-VHS.
Obróć MENU, aby ustawić na jeden z dwóch
4
parametrów, a następnie naciśnij. Ekran menu
pojawi się ponownie z paskiem podświetlenia na
“ RETURN”.
W ramach Menu Ustawień S-VHS ET,
ON : Nagrywa z jakością obrazu S-VHS na taśmie
VHS (ustawienie fabryczne). Nazywa się to
Super VHS ET (Expansion Technology Ė
technologia rozszerzania).
OFF : Nagrywa w formacie VHS.
W ramach Menu Ustawień S-VHS,
ON : Nagrywa w formacie S-VHS na taśmie
S-VHS (ustawienie fabryczne).
OFF : Nagrywa w formacie VHS na taśmie S-VHS.
Naciśnij MENU, aby zamknąć ekran menu.
5
•Gdy włączony jest tryb S-VHS ET, wyświetlany
jest napis “S-ET”.
•Podczas nagrywania w formacie S-VHS,
wyświetlony jest znak “S”.
•Gdy rozpoczyna się nagrywanie w trybie S-VHS
ET lub S-VHS, wyświetlany jest napis “S-VHS
REC” przez ok. 3 sekundy.
UWAGA:
Jeśli nie jest załadowana kaseta, w Ekranie Menu
będzie wyświetlany napis “S-VHS”.
. . .
PO11
UWAGI dotyczące S-VHS i S-VHS ET
Zaleca się stosowanie taśm JVC EHG (Extra High Grade) w celu osiągnięcia najwyższej jakości.
Stosuj taśmę S-VHS do gromadzenia nagrań przez dłuzszy okres, bądź do nagrywania ważnych
scen, jako że umożliwia ona wyższej jakości nagrywanie i odtwarzanie.
— Jest zalecane, żeby jednoznacznie oznakować nagrania w trybie S-VHS ET, aby można je było
rozróżnić od zwyczajnych nagrań w formacie VHS.
Z niektórymi taśmami, lepsza jakość obrazu może nie być osiągalna, nawet w przypadku nagrywania
w trybie S-VHS ET. Jest zalecane, żebyś zawczasu dokonał nagrań próbnych w celu upewnienia się
co do możliwości uzyskania lepszych wyników.
Jeśli w trakcie nagrywania zmieniony jest tryb S-VHS ET lub format nagrywania, obraz przy
odtwarzaniu będzie zakłócony w punkcie zmiany.
Jest zalecane, aby taśmy nagrywane za pomocą niniejszej kamery, były również na niej odtwarzane.
Taśmy nagrane w trybie S-VHS lub S-VHS ET, mogą być odtwarzane nie tylko na niniejszej
kamerze, lecz również na magnetowicie typu Super VHS.
— Taśmy nagrane w trybie S-VHS ET nie mogą być odtworzone na niektórych magnetowidach, w
szczególności na niektórych magnetowidach JVC.
Taśmy nagrane w trybie S-VHS lub S-VHS ET nie mogą być prawidłowo odtworzone na zwyczajnym
magnetowidzie typu VHS.
Tryb S-VHS ET nie działa na taśmach S-VHS.
Aby uniknąć szumu na ekranie, nie wykonuj Unieruchomionego Odtwarzania lub Wyszukiwania
Zwrotnego wielokrotnie.
Jeśli obraz zawiera zakłócenia lub szum, użyj kasety czyszczącej.
Kompatybilnosć pomiędzy S-VHS i VHS
NagrywanieOdtwarzanie
Taśma
pusta
Kaseta
S-VHS-C
Kaseta
VHS-C
KameraTaśma
nagrana
Nagranie
S-VHS
Nagranie
VHS
Adapter
kasety
Nagranie
S-VHS ET
Magnetowid S-VHS
• Format nagrania (S-VHS lub VHS)
jest automatycznie rozpoznawany w
chwili rozpoczęcia odtwarzania.
Magnetowid standardowy VHS
• Taśmy z nagraniami S-VHS nie
mogą być przeglądane na
magnetowidach standardowych VHS.
12 PO
T
30
SP
Wyświetlacz
S
P
L
P
E
XIT
Pokrętło MENU
Przełącznik zasilania
REC MODE
Menu
REC MODE
Wskaźnik trybu
nagrywania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie trybu nagrywania
Ustaw tryb nagrywania taśmy, w zaleźności od swoich
upodobań.
Ustaw pokrętło zasilania na “ ”. Zapala się
lampka zasilania.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM MENU”,
3
i naciśnij, aby wyświetlić SYSTEM MENU.
Obróć MENU, aby wybrać “REC MODE”, i
4
naciśnij. Pojawi się menu REC MODE (tryb
nagrywania). Obracając MENU, wybierz “SP” lub
“LP” i naciśnij. Ekran menu pojawi się ponownie z
paskiem podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij
MENU, aby zamknąć ekran menu.
•
Tryb “LP” (Long Play - Długie Odtwarzanie) jest
bardziej ekonomiczny, dając 2 razy dłuższy czas
nagrywania.
UWAGI:
● Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas
filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie
przełączania trybu rozmazany.
● Nagrywanie w trybie S-VHS ET nie jest możliwe,
kiedy tryb nagrywania jest ustawiony na “LP”
( str. 10, 24).
T
3
0
T
4
5
T
5
0
T
6
0
E
X
IT
Wyświetlacz
TAPE LENGTH
Menu
TAPE LENGTH
Wskaźnik
długości taśmy
Ustawianie długości taśmy
Ustaw długość taśmy zgodnie z rodzajem używanej
kasety.
Wykonaj kroki od 1 do 3 powyżej.
1
Obróć MENU, aby wybrać “TAPE LENGTH”, a
2
następnie naciśnij. Pojawi się menu TAPE
LENGTH (długość taśmy).
Obróć MENU, aby wybrać właściwe ustawienie
3
długości taśmy.
•T30=30 minut
•T45=45 minut
•T50=50 minut
•T60=60 minut
Naciśnij MENU. Ekran menu pojawi się ponownie z
4
paskiem podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij
MENU, aby zamknąć ekran menu.
UWAGA:
Czas pozostały na taśmie ( str. 14) jest prawidłowy
tylko, jeżeli wybrano prawidłową długość taśmy.
Przełącznik EJECT
Kieszeń kasety
Przycisk otwierania
Przełącznik
EJECT
Kieszeń kasety
Przycisk
otwierania
PO13
Wkładanie/wyjmowanie kasety
Otwórz do końca monitor LCD (tylko modele
1
wyposażone w monitor LCD).
Przesuń EJECT, dopóki nie otworzy się kieszeń
2
kasety. Nie używaj siły przy otwieraniu.
Włóż lub wyjmij kasetę. Przy wkładaniu, upewnij
3
się, że etykieta jest zwrócona do góry.
Naciśnij otwierania, aby zamknąć kieszeń kasety,
4
aż zatrzaśnie się w miejscu.
Zamknij monitor LCD (tylko modele wyposażone
5
w monitor LCD).
UWAGI:
● Zamykanie monitora LCD przy otwartej kieszeni
kasety może spowodować jego uszkodzenie (tylko
modele wyposażone w monitor LCD).
● Kieszeń kasety daje się otworzyć tylko przy
podłączonym źródle zasilania.
● Przed włożeniem kasety upewnij się, że taśma nie
jest luźna. Jeżeli jest ona luźna, przekręć pokrętło na
kasecie w kierunku strzałki, aby zlikwidować luz
taśmy.
● Upewnij się, że płytka zabezpieczająca kasetę przed
nagrywaniem jest w pozycji umożliwiającej
nagrywanie. Niektóre kasety mają usuwalne płytki
zabezpieczające. Jeżeli płytka została usunięta,
zakryj otwór taśm samoprzylepną.
● Nie można otworzyć kieszeni z kasetą kiedy kamera
jest w trybie nagrywania.
Zabezpieczenie
przed
skasowaniem
Pokrętło
Przekręć, aby
zlikwidować luz.
14 PO
BR I GHT
–
–––––––6–––
+
25
MIN
Przełącznik zasilania
Przycisk Start/Stop nagrywania
MIN59MIN
(Odmierzany teraz)
(Pulsuje)(Pulsuje)(Pulsuje)
60MIN
1MIN0MIN
NAGRYWANIE
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych
poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem do
dalszych czynności.
● Zasilanie ( str. 6)
● Wkładanie kasety ( str. 13)
● Ustawianie trybu nagrywania ( str. 12)
● Ustawianie długości taśmy ( str. 12)
● Regulowanie paska ( str. 8)
● Regulowanie wizjera ( str. 8)
Podczas
filmowania
Filmowanie z podglądem w wizjerze
1
Wskaźnik
długości
pozostałej taśmy
(w przybliżeniu)
2MIN
3MIN
2
Aby zatrzymać nagrywanie . . .
.... przyciśnij ponownie Przycisk Start/Stop
Podstawowe Czynności Nagrywania
Upewnij się, że monitor LCD jest zamknięty i
zablokowany (tylko modele wyposażone w monitor
LCD). Naciśnij zatyczki na pokrywce obiektywu,
aby ją usunąć. Ustaw włącznik zasilania w pozycji
“ ” lub “ ”. Zapala się lampka zasilania i kamera
wchodzi w tryb gotowości do nagrywania.
W wizjerze wyświetla się “PAUSE”.
Przyciśnij przycisk nagrywania Start/Stop.
W trakcie nagrywania, w wizjerze wyświetlony
pozostaje napis “”.
Nagrywania. Kamera powraca do trybu Gotowości
do Nagrywania.
Pokrętło BRIGHT (tylko modele
wyposażone w monitor LCD).
90°
180°
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza
.... obracaj pokrętło BRIGHT, aż wskaźnik
jaskrawości przesunie się i jaskrawość
osiągnie pożądany poziom.
Pozycja przełącznika zasilania
:
Stosowany do nagrywania standardowego bez używania specjalnych efektówczy ręcznej regulacji.
: Umożliwia ustawienie funkcji nagrywania za pomocą menu dla uzyskania znacznie bardziej
kreatywnych możliwości.
OFF : Powoduje wyłączenie kamery.
: Umożliwia odtworzenie dokonanych nagrań.
Filmowanie z podglądem na ekranie
(tylko modele wyposażone w monitor LCD)
LCD
Upewnij się, że monitor LCD jest zupełnie otwarty.
Naciśnij zatyczki na pokrywce obiektywu, aby ją
1
usunąć. Ustaw włącznik zasilania w pozycji “ ”
lub “ ”. Zapala się lampka zasilania i kamera
wchodzi w tryb gotowości do nagrywania.
Na monitorze wyświetla się “PAUSE”.
Przechyl monitor LCD do góry/w dół dla uzyskania
najlepszej widoczności i przyciśnij przycisk Start/
2
Stop nagrywania. W trakcie nagrywania,
wyświetlony pozostaje napis “”.
UWAGA:
Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio
wystawionego na słońce, obraz na monitorze LCD
może nie być widoczny. W takiej sytuacji, zamiast
monitora używaj wizjera.
Aby zatrzymać nagrywanie
.... przyciśnij ponownie Przycisk Start/Stop
Nagrywania. Kamera powraca do trybu Gotowości
do Nagrywania.
. . .
PO15
UWAGI:
● Jeśli wideokamera pozostawiona zostanie w trybie gotowości do nagrywania (Record-standby) przez 5
minut bez poruszenia zoomu ani wykonania żadnej innej czynności, zasilanie wyłączy się
automatycznie. Aby włączyć wideokamerę przesuń przełącznik zasilania na “OFF” a następnie
ponownie na “ ” lub “ ”.
● Jeżeli nagrywasz kasetę od środka (jak wówczas, gdy podczas nagrywania taśma zostaje wyjęta i
ponownie wstawiona), w celu znalezienia obszaru ostatniego nagrania bez skasowania jakiejkolwiek
jego części, skorzystaj z funkcji Retake ( str. 17)
● Aby wyłączyć wskazania z ekranu kamery podczas nagrywania, str. 22, 24.
Auto-portretowanie
ZDJECIA REPORTERSKIE (tylko
modele wyposażone w monitor LCD)
W pewnych sytuacjach, filmując ujęcia pod
różnym kątem uzyskuje się obrazy bardziej
sceniczne. Ustaw kamerę w pożądanej pozycji i
przechyl monitor LCD w odpowiednim kierunku.
Można go obrócić o 270° (90° w dół i 180° w
górę).
AUTO-PORTRETOWANIE (tylko
modele wyposażone w monitor LCD)
Możliwe jest sfilmowanie samego siebie oglądając
swój obraz na monitorze LCD. Otwórz monitor
LCD i obróć o 180° w górę, tak aby skierować go
do przodu, następnie ustaw obiektyw na samego
siebie i rozpocznij filmowanie.
Dalsze uwagi str. 45
16 PO
Najazd (zoom-in)
Przycisk RETAKE (2/3)
(Powtórne nagrywanie)
Wyświetlacz
Wskaźnik stabilizatora obrazu
PAUSE
5
S
Odjazd (zoom-out)
Przełącznik LIGHT
OFF/AUTO/ON
(wyłącz/auto/włącz)
Przycisk 5 SEC.
REC. (5-sek.
nagrywanie)
(tylko GRSXM47/SX22/
FXM37/FX12)
Przycisk
działania zoom
Przycisk
P. STABILIZER
(Stabilizator
obrazu)
Pasek
wskaźnika zoom
1
x
Wskaźnik
poziomu zoom
Przybliżony
współczynnik
zoom
NAGRYWANIE
Podstawowe Funkcje
Zooming: Realizacja efektów zbliżania (najazdu) i
oddalania (odjazdu), albo natychmiastowa zmiana
powiększenia obrazu.
Cyfrowe obwody zwiększają maksymalne
powiększenie, jakie umożliwia zoom optyczny. System
ten jest nazywany “zoom cyfrowy”.
Najazd (zoom-in)
Naciśnij przycisk działania zoom w kierunku “T”.
Odjazd (zoom-out)
Naciśnij przycisk działania zoom w kierunku “W”.
● Im szybciej naciskasz przycisk, tym szybciej działa
zoom.
● Podczas zoomingu nastawianie ostrości może się
okazać niestabilne. W tym przypadku ustaw zoom
podczas gotowości do nagrywania, zamknij
nastawianie ostrości korzystając z ręcznego
nastawiania ostrości ( str. 28) i wtedy stosuj
najeżdżanie w trybie nagrywania.
● Wskaźnik poziomu zoom (5) przesuwa się podczas
powiększania. Gdy wskaźnik poziomu zoom dojdzie
do góry paska, całe powiększenie od tego punktu
uzyskuje się wskutek przetwarzania cyfrowego.
● Podczas używania cyfrowego zoomu, jakość obrazu
może ucierpieć. Aby wyłączyć cyfrowy zoom, ustaw
“D.ZOOM” na “OFF” w SYSTEM MENU ( str. 23).
● Cyfrowy zoom nie może być używany, kiedy tryb
“VIDEO ECHO” ( str. 21) jest włączony.
Stabilizator obrazu: Aby skompensować
niestabilność obrazu wywołaną przez drżenie kamery,
szczególnie przy wielkich powiększeniach:
1) Naciśnij P.STABILIZER; pojawi się wskaźnik “”.
2) Aby wyłączyć stabilizator obrazu, naciśnij znowu
P.STABILIZER. Wskaźnik zniknie.
● Dokładna stabilizacja może nie być możliwa, jeżeli
drgania ręki są nadmierne, a także w poniższych
warunkach:
• Gdy filmuje się obiekt z poziomymi i pionowymi
pasami.
• Gdy filmuje się ciemne lub przymglone obiekty.
• Gdy filmuje się obiekty na zbyt oświetlonym tle.
• Gdy filmuje się sceny ruchu w różnych kierunkach.
• Gdy filmuje się sceny na mało kontrastowym tle.
● Gdy filmujesz po zamontowaniu kamery na statywie,
wyłącz stabilizator obrazu.
● Wskaźnik “” pulsuje, gdy nie jest możliwe użycie
stabilizatora obrazu.
● Funkcja ta nie może być włączona podczas działania
trybu “Oświetlenie Nocnego” ( str. 18), “CLASSIC
FILM”, “STROBE” i “VIDEO ECHO” ( str. 21).
Aby sfilmować scenę przez 5 sek., umożliwiającą
szybkie przejścia z jednej sceny do drugiej jak w
programach telewizyjnych.
1) Upewnij się, czy tryb nagrywania jest
ustawiony na “SP”.
2) W trybie gotowości do nagrywania, przyciśnij
5SEC. REC. Pojawia się “” i tryb 5-sek.
nagrywania zostaje uaktywniony.
3) Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania.
Rozpoczyna się nagrywanie i trwa przez 5
sek, po czym kamera automatycznie
wchodzi w tryb gotowości do nagrywania.
4) Aby skasować funkcją 5-sek. nagrywania,
przyciśnij ponownie przycisk 5SEC. REC, tak
aby znikł napis “5S”.
● Nie jest możliwe uaktywnienie trybu ściemnianie/
roletka ( str. 19) przez przyciśnięcie przycisku
5SEC. REC.
Szybki przegląd: Sprawdzenie końca
ostatniego nagrania.
1) Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”.
2) Naciśnij i szybko zwolnij “2” w trybie
Record-Standby.
Taśma jest przewijana przez około 1 sekundę
i odtwarzana automatycznie, następnie
zostaje zatrzymana w trybie Gotowości do
Nagrywania do kolejnego ujęcia.
● Zniekształcenia mogą pojawić się na początku
odtwarzania, co jest zjawiskiem normalnym.
Ponowne nagrywanie: Ponowne
nagrywanie określonych segmentów.
1) Upewnij się, czy kamera jest w trybie
oczekiwania na nagrywanie.
2) Naciśnij i trzymaj wciśnięty któryś z
przycisków RETAKE, aby przejść do punktu
rozpoczęcia nowego filmowania. Naciśnięcie
3
powoduje przewijanie taśmy do przodu,
natomiast naciśnięcie 2 w kierunku
przeciwnym.
3) Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zatrzymania (start/stop)
nagrywania.
● W czasie powtórnego nagrywania (Retake)
mogą pojawić się zakłócenia a obraz może stać
się monochromatyczny lub przyciemniony. Nie
jest to usterka.
PO17
Światła wideo
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/
SX22): Dla oświetlenia sceny gdy światło
naturalne jest zbyt słabe.
1) Ustaw przełącznik LIGHT OFF/AUTO/ON w
wymaganej pozycji:
OFF : Światło jest wyłączone.
AUTO :
ON: Światło włączone jest przez cały czas,
● Światła wideo mogą być wykorzystywane tylko
● Zaleca się ustawienie balansu bieli ( str. 29)
●
● () nie pulsuje, a poziom naładowania jest
● Kiedy przełącznik LIGHT OFF/AUTO/ON
Jeżeli naturalne oświetlenie filmowanego
przedmiotu będzie za słabe, światło
kamery włączy się automatycznie.
kiedy kamera jest włączona.
wówczas, gdy kamera jest włączona.
na , kiedy korzystasz z lampy wideo.
Jeżeli światło kamery nie będzie wykorzystywane,
wyłącz je, aby zaoszczędzić akumulatorek.
niski, kamera wideo może wyłączyć się
automatycznie, gdy włączysz światła wideo, albo
gdy rozpoczniesz nagrywanie z włączonym
światłem wideo.
ustawiony jest na “AUTO”:
• W zależności od oświetlenia, wbudowane
doświetlanie może się stale włączać i
wyłączać. W tym przypadku należy ręcznie
włączyć lub wyłączyć doświetlanie, używając
przełącznika LIGHT OFF/AUTO/ON.
• Kiedy uaktywniony jest tryb “Sport” lub
“Migawka o dużej prędkości” ( str. 20),
lampa zwykle pozostaje włączona.
• Kiedy uaktywniony jest tryb “Półmrok”
( str. 20), lampa nie zadziała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Światło kamery ulega bardzo silnemu
ogrzaniu. Nie dotykaj go, kiedy jest ono
włączone lub bezpośrednio po jego
wyłączeniu, jako że może to spowodować
bardzo poważne poparzenia.
Bezpośrednio po użyciu światła kamery nie
wkładaj wideokamery do torby, ponieważ
pozostają one przez jakiś czas bardzo
gorące.
Podczas filmowania przy użyciu światła
kamery, utrzymuj odległość co najmniej
30 cm pomiędzy światłem kamery a
filmowanymi ludźmi czy obiektami.
Nie używaj światła kamery w pobliżu
materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
Polecamy skontaktować się z najbliższym
dealerem firmy JVC w przypadku wymiany
światła kamery.
18 PO
Przycisk SNAPSHOT
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Przełącznik zasilania
UWAGI:
● Po naciśnięciu SNAPSHOT, następuje
momentalna migawkopodobna przerwa w
wizji łącznie z efektem dźwiękowym
zamykającej się migawki, który zostaje
nagrany razem z obrazem.
● Zdjęcia migawkowe są dostępne również
podczas odtwarzania. Wówczas jednak
dźwięk migawki nie rozlega się.
Kamerę możesz wykorzystać jako zwykły aparat filmowy do
wykonywania zdjęć migawkowych lub kilku seryjnych zdjęć.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”.
1
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT.
2
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do
nagrywania . . .
.... i nieruchomy obraz nagrywany będzie przez
ok. 6 sek., po czym kamera powraca do stanu
gotowości do nagrywania.
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania . . .
.... i nieruchomy obraz nagrywany będzie przez
ok. 6 sek., po czym podjęte zostaje normalne
nagrywanie.
Oświetlenie Nocne
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Sprawia, że ciemne obiekty lub obszary są jaśniejsze,
niż byłyby nawet przy dobrym naturalnym oświetleniu.
Pomimo że nagrywany obraz nie jest gruboziarnisty,
może on wyglądać jakby stosowano efekt
stroboskopowy, z powodu małej szybkości migawki.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ”.
1
Zaawansowane Funkcje
UWAGI:
● Podczas działania funkcji Oświetlenia
Nocnego, następujące funkcje lub
ustawienia nie mogą być włączone:
• “Stabilizator Obrazu” ( str. 16), “Program
AE z Efektami Specjalnymi” ( str. 20) i
“Efekty Cyfrowe" ( str. 21).
• “GAIN” lub “S.LX” w “CAMERA MENU”
( str. 23)
● Funkcja Oświetlenia Nocnego nie działa,
kiedy LIGHT OFF/AUTO/ON jest
ustawione na “AUTO” lub “ON” ( str. 17)
●
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
ustawienie ostrości kamery może być utrudnione.
Aby temu zapobiec, zaleca się używanie statywu.
Przełącznik zasilania
Naciśnij wielokrotnie NIGHT-SCOPE, aż pojawi
2
się nazwa i wskazanie żądanego trybu.
Będą one wyświetlane przez ok. 2 sekundy, a
następnie nazwa zniknie, a pozostanie tylko
wskaźnik. Tryb zostanie włączony.
Aby wyłączyć efekt, naciśnij wielokrotnie NIGHT-
3
SCOPE, aż pojawi się “OFF”. “OFF” będzie
wyświetlane przez ok. 2 sekundy.
A NIGHT AUTO
Szybkość migawki jest regulowana automatycznie
(maksymalnie 1/5 s).
1 NIGHT 10X*
Szybkość migawki jest ustawiona na 1/5 sekundy, aby
zapewnić 10-krotną czułość.
2 NIGHT 50X* (Tylko GR-SXM57)
Szybkość migawki jest ustawiona na 1 sekundę, aby
zapewnić 50-krotną czułość.
2 NIGHT 25X*
(Tylko GR-SXM607/SX202)
Szybkość migawki jest ustawiona na pół sekundy, aby
zapewnić 25-krotną czułość.
*
Pojawia się, gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na “”.
Przycisk FADE/WIPE
Przełącznik zasilania
Przycisk rozpoczęcia lub
zakończenia nagrywania.
UWAGA:
Przyciśnięcie i przytrzymanie wciśniętego
przycisku start/stop nagrywania umożliwia
wprowadzanie urozmaiceń w trwaniu obrazu
podczas działania ściemniacza i roletki.
PO19
Ściemnianie/roletka
Te efekty umożliwiają wykonanie stylowych przejść z
jednej sceny do drugiej. Rozjaśnianie lub otwieranie
roletki umieszcza się na początku, a ściemnianie.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciskaj FADE/WIPE wielokrotnie, dopóki nie
2
pojawi się nazwa i wskazanie pożądanego trybu.
Są one wyświetlane przez ok. 2 sekundy,
następnie znika nazwa i pozostaje tylko wskazanie.
Efekt zostaje zarezerwowany.
Aby uruchomić ścmiemnianie/rozjaśnianie, czy
3
rozwijanie/zwijanie roletki, naciśnij przycisk
rozpoczęcia lub zakończenia nagrywania
(Recording Start/Stop).
Aby wyłączyć tryb ściemniania lub roletki, naciskaj
4
wielokrotnie przycisk FADE/WIPE, dopóki nie
pojawi się napis “OFF”.
Napis “OFF” jest wyświetlany przez około 2
sekundy i tryb oczekiwania ściemniania lub roletki
zostaje skasowany.
FADER (Ściemnianie)
Ściemnia do ciemnego ekranu i rozjaśnia do
jasnego.
MOSAIC (Ściemniacz
mozaikowy)
Stopniowo przekształca obraz we wzór
mozaikowy lub przywraca obraz z mozaiki.
SHUTTER (Roletka
migawkowa)
Od góry i od dołu nasuwa się ciemny ekran
zamykając się jak migawka, albo nowy
obraz rozsuwa ciemny ekran pionowo
poczynając od środka.
SLIDE (Roletka boczna)
Boczny ekran nasuwa się od strony lewej
przykrywając obraz stopniowo, albo nowy
obraz nasuwa się od strony prawej do lewej.
DOOR (Roletka drzwiowa)
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu
otwierały się na prawo i na lewo, lub jakby czarny
ekran nasuwał się od strony lewej oraz prawej
pozostawiając czarny ekran.
CORNER (Roletka narożnikowa)
Scena rozwija się na ciemnym ekranie, począwszy od
środka ekranu w kierunku narożników, odsłaniając
scenę, lub zwija się od narożników do centrum ekranu,
pozostawiając ciemny ekran.
WINDOW (Roletka okienna)
Następna scena rozwija się stopniowo poczynając od
środka ekranu w kierunku narożników, przykrywając
poprzednią scenę.
20 PO
Przycisk P.AE (Program AE)
Przełącznik zasilania
UWAGI:
● Można uaktywnić jedynie jeden efekt na
raz.
● Obraz staje się lekko zaciemniony w trybie
migawki o dużej prędkości. Funkcji tej
używaj w dobrze oświetlonych miejscach.
● W trybie “Migawka o dużej prędkości “ lub
“Sport”, kolor obrazu może ulec
zniekształceniu, jeżeli filmowany obiekt
oświetlany jest ze źródła światła typu
przemiennego wyładowywania, jak np.
fluorescencyjne lub rtęciowe.
● Funkcja ta nie może zostać włączona,
podczas działanie funkcji oświetlenia
nocnego ( str. 18).
● Tryb “FOG” nie może być używany, kiedy
tryb “VIDEO ECHO” ( str. 21) jest
włączony.
NAGRYWANIE
Zaawansowane Funkcje (ciąg dalszy)
Program AE z efektami specjalnymi
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij P.AE wielokrotnie, dopóki nie pojawi się
2
nazwa i wskazanie pożądanego trybu.
Są one wyświetlane przez ok. 2 sekundy,
następnie znika nazwa i pozostaje tylko wskazanie.
Efekt zostaje włączony.
Aby wyłączyć efekt, naciskaj P.AE wielokrotnie, do
3
pojawienia się “OFF”. Napis “OFF” jest wyświetlany
przez ok. 2 sekundy.
SPORTS (Sport)
Pozwala na wyraśne ujęcie szybko poruszających się
obiektów dzięki dużej prędkości migawki.
ND : ND EFFECT (Efekt ND)
Czarna mgła zaciemnia obraz, tak jakby filter ND był w
użyciu. Pomaga to neutralizować efekt odbijania się
światła od przedmiotów.
FG : FOG (Filter elektronicznej mgły)
Powoduje zamglenie obrazu na biało, tak jakby
zewnętrzny filter mgły był założony na obiektyw.
Obraz staje się delikatniejszy i uzyskuje “fantazyjny”
wygląd.
TWILIGHT (Półmrok)
Sceneria zmierzchu, brzasku, ognie sztuczne, itd.
wyglądają bardziej naturalnie i dramatycznie. Po
wybraniu trybu Twilight następuje:
• Automatyczne sterowanie wzmocnienia (Auto gain
control) jest wyłączane.
• Balans bieli (White Balance) jest ustawiany na
“:FINE” (tryb dzienny), może jednak zostać
manualnie zmieniony na inny (str. 29).
• Auto Focus jest dostępny tylko w zakresie od 10 m
do nieskończoności. Aby ustawić ostrość w
przypadku, gdy odległość obiektu od kamery jest
mniejsza od 10 m, należy użyć manualnego
zaostrzania (str. 28)
S1/2000
(Migawka o dużej prędkości
(1/2000 sek.))
Pozwala na ujęcie jeszcze szybszych scen niż w trybie
Sport.
Przycisk DIGIFECT
Przełącznik zasilania
UWAGI:
● Efekty cyfrowe mogą być zmieniane
podczas nagrywania lub w trybie gotowości
do nagrywania.
● Cyfrowy zoom ( 墌 str. 16) nie może być
używany, kiedy tryb “VIDEO ECHO” jest
włączony.
● Funkcja ta nie może zostać włączona,
podczas działanie funkcji oświetlenia
nocnego (墌 str. 18).
● Stabilizator obrazu ( 墌 str. 16) nie może
być uruchomiony podczas działania trybów
“CLASSIC FILM”, “STROBE” i “VIDEO
ECHO”.
PO21
Efekty Cyfrowe
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij DIGIFECT wielokrotnie, dopóki nie pojawi
2
się nazwa i wskazanie pożądanego trybu.
Są one wyświetlane przez ok. 2 sekundy,
następnie znika nazwa i pozostaje tylko wskazanie.
Efekt zostaje włączony.
Aby wyłączyć efekt, naciskaj DIGIFECT
3
wielokrotnie, do pojawienia się “OFF”. Napis “OFF”
jest wyświetlany przez ok. 2 sekundy.
SEPIA (Sepia)
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień podobny
do koloru starych fotografii. Zastosuje ten efekt razem
z trybem WIDE (墌 str. 22, 23) dla uzyskania efektu
starego filmu.
MONOTONE
(Monotonia czarno-biała)
Podobnie jak w czarno-białych filmach, ujęcia są
nagrywane B/W. Zastosuje ten efekt razem z trybem
WIDE (墌 str. 22, 23) dla uzyskania efektu starego
filmu.
NEGA POSI (Negatyw/pozytyw)
Kolory obrazu zostają odwrócone.
MOSAIC (Obraz mozaikowy)
Zamienia nagrane sceny w obraz mozaikowy.
STRETCH (Rozciàganie)
Podwaja szerokość obrazu w poziomie.
CLASSIC FILM* (Film klasyczny)
Sprawia, że ujęcia wyglądają jak ze starego filmu,
poprzez nagrywanie czarno-białe wraz z efektem
stroboskopowym i dodawanie czarnych pasów u góry i
dołu.
STROBE * (Stroboskop)
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
VIDEO ECHO* (Echo wideo)
“Dołącza” do filmowanego obiektu “ducha”, dodając do
nagrania fantazyjny akcent. Powiększenie zoom
większe niż 10X jest niedostępne.
* Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202.
22 PO
F
E
T
O
X
O
CPU
O
S
S
S
C
Y
U
A
S
R
M
T
E
EERMAMMEE
N
A
A
N
U
U
U
U
TTO
O
NAGRYWANIE
Wykorzystanie różnych menu dla
precyzyjnego dostrajania
Ta kamera została wyposażona w łatwy do stosowania
system menu ekranowego, który ułatwia wykonan ie
wielu bardziej precyzyjnych ustawień kamery wideo.
Pokrętło
MENU
1
Zaawansowane Funkcje (ciąg dalszy)
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
S
Y
S
N
X
E
T
R
E
C
M
O
D
E
D
.
Z
O
O
M
W
I
E
D
–
S
H
V
S
T
A
P
E
L
E
NTGETMH
S
D
I
P
L
A
Y
E
R
T
U
R
N
REC MODE
S
P
L
P
E
XIT
S
Y
S
N
E
X
T
R
E
C
M
O
D
E
D
.
Z
O
O
M
W
I
D
E
–
S
V
H
S
A
T
P
E
L
E
NTGETMH
I
D
S
P
L
A
Y
ME
ME
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać żądaną funkcję.
3
•
Ekran menu
U
N
P
S
5
0
x
O
F
F
O
N
T
3
0
U
LL
F
Menu ustawień
(np. REC MODE)
U
N
P
L
5
0
x
O
F
F
O
N
3
0
T
U
LL
F
Aby przejść z CAMERA MENU do SYSTEM
MENU, obróć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM
MENU”, i naciśnij. SYSTEM MENU składa się 2
stron. Aby przejść do następnej strony, obróć
MENU, aby wybrać “ NEXT”, i naciśnij.
•Aby powrócić do CAMERA MENU ze strony 2
SYSTEM MENU, obróć MENU, aby wybrać
“ TO CAMERA MENU”, i naciśnij.
Naciśnij MENU, aby wyświetlić menu ustawień, i
4
obróć, aby wybrać żądane ustawienie.
Jeżeli wybierzesz “JLIP ID NO.” . . .
.... Naciśnij MENU. Numer zacznie migać.
Obracaj MENU, aż pojawi się żądany numer, i
naciśnij. Następnie obróć MENU na “EXIT”.
Naciśnij MENU. Ekran menu pojawi się ponownie
5
z paskiem podświetlenia na “ RETURN”.
Naciśnij MENU. Pojawi się ponownie normalny
6
ekran.
R
E
T
U
R
N
Ekran normaly
OBJAŚNIENIA EKRANU MENU
CAMERA MENU (menu kamery)
FOCUS (Ostrość)
EXPOSURE (Ekspozycja)
M.W.B.
GAIN
(Wzmocnienie)
(tylko SXM607/SX202 )
S.LX
(tylko GR-
SXM57/SXM47/
SX22/FXM37/
FX12 )
TITLE (Tytuł)
DATE/TIME DISP.
(Wyświetlanie
daty/czasu)
Patrz “Nastawianie ostrości” ( str. 28).
Patrz “Regulacja ekspozycji” ( str. 27).
Patrz “Regulacja balansu bieli” i “Operacja ręcznego balansowanie bieli” ( str. 29).
NORMALAby nagrać obiekt w ciemnym otoczeniu, znacznie lepiej
jest filmować obraz mniej ziarnisty chociaż obiekt staje się
nieznacznie przyciemniony
OFFUmożliwia filmowanie ciemnych scen bez regulowania
jaskrawości obrazu.
MAXAby nagrać obiekt w ciemnym otoczeniu, kiedy lepiej jest
sfilmować go w postaci jasnego obrazu, nawet za cenę
nieznacznie gruboziarnistego obrazu.
NORMALAby nagrać obiekt w ciemnym otoczeniu, znacznie lepiej jest
filmować obraz mniej ziarnisty chociaż obiekt staje się
nieznacznie przyciemniony.
OFFUmożliwia filmowanie ciemnych scen bez regulowania
jaskrawości obrazu.
Umożliwia nałożenie jednego ze wstępnie zapisanych tytułów ( str. 25).
Powoduje wyświetlenie ustawień daty/czasu w kamerze lub na podłączonym
monitorze ( str. 25).
SYSTEM MENU (menu systemowe)
Ekran menu nie jest dostępny w trakcie filmowania.
REC MODE
D. ZOOM
WIDE
Umożliwia ustawienie trybu nagrywanie (SP lub LP) w zależności od twojego
wyboru (str. 12).
50XUmożliwia skorzystanie z cyfrowego zoom. Dzięki cyfrowemu
przetwarzaniu oraz przybliżaniu obrazów, możliwe jest
powiększanie z 16x (limit zoom optycznego) do maksymalnie
50x przy powiększeniu cyfrowym.
400XUmożliwia skorzystanie z cyfrowego zoom. Dzięki cyfrowemu
przetwarzaniu oraz przybliżaniu obrazów, możliwe jest
powiększanie z 16x (limit zoom optycznego) do maksymalnie
400x przy powiększeniu cyfrowym.
OFFZoom cyfrowy nie jest dostępny. Działa jedynie zoom optyczny
(Maksymalne powiększenie 16x). Kiedy zostanie ustawiony w
pozycji “OFF” w trakcie działania zoom cyfrowego,
powiększenie przechodzi na 16x.
OFFNie wyświetlają się czarne pasy.
ONUmożliwia wyświetlanie czarnych pasów na górze i na
dole ekranu, aby oddać efekt “szerokiego ekranu” niczym
w kinie. Jeśli wykonano zdjęcie migawkowe (dot. tylko
modeli GR-SXM607/SXM57/SX202, str. 18), gdy kamera
jest w trybie WIDE, obraz zdjęcia migawkowego jest
nagrany bez czarnych pasków na górze i na dole ekranu.
PO23
: Ustawienie fabryczne
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
24 PO
NAGRYWANIE
Zaawansowane Funkcje (ciąg dalszy)
SYSTEM MENU (menu systemowe) (ciąg dalszy)
S-VHS*
(S-VHS ET*)
(tylko GR-
SXM607/SXM57/
SXM47/SX202/
SX22 )
TAPE LENGTH
DISPLAY
(WyÊwietlacz)
REC TIME
(Czas nagrywania)
INT. TIME
TELE MACRO
(Teleobiektyw)
TITLE LANG.
DATE/TIME
JLIP ID NO.
DEMO MODE
VIDEO OUT
(Tylko dla
modelu
francuskiego)
* Wyświetlany jest napis S-VHS ET, gdy załadowana jest kaseta VHS, oraz napis “S-VHS” Ė gdy
załadowana jest kaseta S-VHS (墌 str. 10). Jeśli nie jest załadowana kaseta, na ekranie będzie
wyświetlany napis “S-VHS”. Opcja S-VHS ET jest pierwotnie ustawiona na “OFF”.
** Tylko modele wyposażone w monitor LCD.
: Ustawienie fabryczne
ON
OFF
Umożliwia ustawienie długości taśmy w zależności od taśmy używanej (墌 str. 12).
FULLSprawia, że podczas odtwarzania lub nagrywania wszystkie
SIMPLESprawia, że podczas odtwarzania lub nagrywania następujące
Patrz “Animacja” i “Przerywane Nagrywanie” (墌 str. 26).
Patrz “Przerywane Nagrywanie” (墌 str. 26).
OFF
ON
Pozwala na wybór języka (ENGLISH (angielski) lub FRENCH (francuski) )
Błyskawicznych Tytułów (墌 str. 25).
Umożliwia ustawienie aktualnej daty i czasu (墌 str. 9).
Ten numer jest niezbędny dla podłączenia do takiego urządzenia jak komputer
osobisty wyposażony w końcówkę J (JLIP). Numery zmieniają się w zakresie od
01 do 99. Fabrycznie ustawiono numer 06.
ON
OFFAutomatyczna demonstracja nie funkcjonuje.
PALAby odtwarzać na podłączonym telwizorze systemu PAL lub
SECAMAby odtwarzać na podłączonym telwizorze systemu SECAM
Nagrywa w trybie S-VHS na kasecie VHS lub S-VHS (墌 str. 10).
Nagrywa w trybie VHS na kasecie VHS lub S-VHS (墌 str. 10).
wskazania pojawiają się na monitorze LCD**/w wizjerze.
wskazania znikają z monitora LCD**/wizjera: ostrzeżenie o
kasecie, czas pozostały na taśmie, wskaźnik pozostałej mocy
akumulatorka i wskaźnik długości taśmy (墌 str. 50, 51).
Zazwyczaj odległość od obiektu, na który ustawia się ostrość
zależy od powiększania (zoom). Jeżeli dystans od obiektu
wynosi ponad 1 m, obiektyw wychodzi poza zakres regulacji
ostrości przy maksymalnym ustawieniu telefoto. Przy
ustawieniu na “ON”, możesz filmować w pełnym zakresie
obiekty znajdujące się w odległości około 60 cm.
• W zależności od pozycji zoom, obiektyw może wyjść poza
zasięg ostrości.
Automatycznie demonstruje pewne funkcje. Gdy tryb “DEMO
MODE” jest ustawiony na “ON”, a ekran Menu jest zamknięty,
demonstracja rozpoczyna się.
Korzystanie z Dźwigni Power Zoom (zoom dużej mocy) podczas
demonstracji zatrzymuje czasowo demonstrację. Jeśli Dźwignia
Power Zoom nie jest ruszana przez dłużej niż 1 minutę zaraz
potem, demonstracja zostanie ponownie wszczęta.
UWAGA:
Jeżeli płytka ochrony przed wymazaniem na taśmie aładowanej do
kamery pozwala na nagrywanie, demonstracja nie jest możliwa.
przegrywać na magnetowid systemu PAL.
lub przegrywać na magnetowid systemu SECAM.
25. 12. 01
Wstawianie daty/czasu
Funkcja ta umożliwia wyświetlanie daty i
czasu na kamerze lub na podłączonym
kolorowym monitorze, jak również
rejestrowanie ich w trybie ręcznym lub
automatycznym.
Powinna być już dokonana procedura
ustawiania daty i czasu ( str. 9).
Pokrętło
MENU
Przełącznik zasilania
AUTO DATE
(automatyczne rejestrowanie daty)
25. 12. 01
(DATE)
(date)
22 : 25 : 00
25. 12. 01
Brak wakazania
(OFF)
(czas)
(TIME)
(DATE/TIME)
22 : 25 : 00
(date/czas)
PO25
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “DATE/TIME DISP.”, i
3
naciśnij. Pojawi się menu DATE/TIME DISP.
(wyświetlenie daty/czasu).
Obróć MENU, aby wybrać żądany tryb, a następnie
4
naciśnij. Żądany tryb zostanie włączony.
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem
5
podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij MENU,
aby zamknąć ekran menu.
UWAGI:
WYŚWIETLACZ
● Może zostać nagrane dowolne wybrane
zobrazowanie.
● Jeżeli nie chcesz zarejestrować wskazań
wyświetlacza, wybierz tryb OFF przed
przystąpieniem do filmowania.
AUTOMATYCZNE NAGRYWANIE DATY
● Twoja kamera automatycznie zapisuje datę przez 5
sekund po zainicjowaniu nagrywania w
następujących sytuacjach:
•
Po zmianie daty.
• Po załadowaniu kasety.
•
Po wybraniu trybu automatycznego rejestrowania
daty poprzez obracanie MENU.
● W tym trybie, zobrazowanie daty zostaje zastąpione
przez napis “AUTO DATE”, który jednak nie jest
zapisywany.
Błyskawiczne tytuły
Kamera ma osiem tytułów ułożonych w
pamięci. Możesz nałożyć któryś z nich na
obraz video.
Błyskawiczne tytuły mogą być wyświetlane
nie tylko po angielsku, ale i po francusku.
Zmień ustawienie w TITLE LANG. z
SYSTEM MENU ( str. 24).
T
I
T
L
E
P
B
I
R
Y
T
H
D
A
P
Y
A
F
I
E
T
Y
Y
R
I
N
D
R
A
G
T
Y
H
O
L
I
D
A
Y
S
M
I
L
Y
S
T
A
R
T
I
M
E
C
H
R
I
S
T
M
ANS
G
D
A
Y
T
U
L
A
T
I
O
S
F
F
O
A
P
H
A
P
H
U
R
O
O
V
M
A
R
P
E
R
M
W
E
D
C
O
N
E
X
I
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “TITLE”, i naciśnij.
3
Pojawi się menu TITLE (tytuł).
Obróć MENU, aby wybrać żądany tryb, a następnie
4
naciśnij. Żądany tryb zostanie włączony.
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem
5
podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij MENU,
aby zamknąć ekran menu.
UWAGA:
Wybrany tytuł pozostanie ustawiony dopóki nie zostanie
wybrane ustawienie OFF w Menu TITLE.
26 PO
O
1
1
1
5
F
/
/
F
4
2
S
S
S
S
REC T IME
O
1
3
1
5
F
5
0
F
M
M
S
S
IIN
N
INT. TIME
UWAGA:
Przed przystąpieniem do poniższych
czynności, upewnij się, że:
● Przełącznik zasilania ustawiony jest na
“ ”.
● Kamera jest w trybie gotowości do
nagrywania.
● Tryb nagrywania jest ustawiony na “SP”.
Przycisk start/stop
nagrywania
Wyświetlacz
NAGRYWANIE
Pokrętło
Menu REC TIME
MENU
Zaawansowane Funkcje (ciąg dalszy)
Animacja
Możliwe jest sfilmowanie serii krótkotrwałych ujęć tego
samego obiektu, nieznacznie różniących się między sobą.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
1
Obroć MENU, aby wybrać “ TO SYSTEM MENU”, i
naciśnij, aby wyświetlić SYSTEM MENU. Obróć MENU,
2
aby wybrać “ NEXT”, i naciśnij, aby wyświetlić
następną stronę. Następnie obróć MENU, aby wybrać
“REC TIME”, i naciśnij. Pojawi się menu REC TIME
(długość nagrywania). Obróć MENU, aby wybrać
żądaną długość nagrywania, a następnie naciśnij.
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem
podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij ponownie
3
MENU, aby zamknąć ekran menu.
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia (Start/
Stop) nagrywania po ustawieniu ostrości na
4
filmowany obiekt. Nagrywanie zatrzymuje się
automatycznie po upływie wybranego okresu czasu.
•Powtarzaj krok 4 dla wymaganej ilości filmów.
Aby zwolnić tryb animacji, ustaw “REC TIME” w
Ekranie Menu na “OFF”.
5
Przerywane Nagrywanie
Możesz nagrywać sekwencyjnie w ustawionych
Menu INT. TIME
Wskaźnik czasu
S
115
S
UWAGI (dot. Animacji i Przerywanego Nagrywania):
● Dla uzyskania jak najlepszych efektów, upewnij się że kamera jest ustawiona stabilnie przed
wykonaniem Animacji lub Przerywanego Nagrywania.
● Ściemnienie/rozjaśnienie czy zwijanie/rozwijanie roletki nie może być wykonywane podczas filmowania
animacji czy filmowania z wyzwalaczem czasowym.
● Przed przeprowadzeniem dalszych operacji po Animacji lub Przerywanym Nagrywaniu, upewnij się, że
funkcje te zostały wyłączone.
● Funkcje Animacji i odstępu czasu (Time-Lapse) zostaną skasowane gdy zasilanie zostanie wyłączone
lub kaseta wyrzucona (ejected).
przerwy
Wskaźnik czasu
nagrywania
odstępach czasowych. Pozostawiając kamerę
zamierzoną na określony obiekt, możesz rejestrować
subtelne zmiany w długim okresie czasu.
Ustaw “REC TIME” ( krok 1 i 2 z “Animacja”
powyżej).
1
Obróć MENU, aby wybrać “INT. TIME”, i naciśnij.
Pojawi się menu INT. TIME (długość przerwy).
2
Obróć MENU, aby wybrać żądaną długość
przerwy w nagrywaniu, a następnie naciśnij.
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem
podświetlenia na “ RETURN”. Naciśnij ponownie
MENU, aby zamknąć ekran menu.
Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia (start/
stop) nagrywania. Na zmianę zaczną występuje
3
nagrywanie i upływ czasu.
Aby wyłączyć tryb Przerywanego Nagrywania, gdy
nie jest wyświetlany napis “”, naciśnij Przycisk
4
Start/Stop Nagrywania tak, aby wyświetlił się napis
“”, a następnie ustaw “REC TIME” i
“INT. TIME” w Ekranie Menu na pozycję “OFF”.
Przełącznik zasilania
Aby rozjaśnić obraz
–06–06
Pokrętło
MENU
Ekran ręcznego
ustawiania
ekspozycji
00
Licznik
kontroli
poziomu
naświetlenia
Aby ściemnić obraz
Regulacja ekspozycji
Charakterystyka ta automatycznie reguluje przesłoną
dla uzyskania możliwie najlepszej jakości obrazu, ale
możesz tryb ten pominąć i dokonać regulacji ręcznie.
Ręczne korygowanie ekspozycji zalecane jest w
następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania pod światło lub gdy tło jest zbyt
jasne;
• Podczas filmowania silnie odbijającego się tła
naturalnego jak plaża czy śnieg;
• Gdy tło jest zbyt ciemne lub obiekt zbyt jasny.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “EXPOSURE”, i
3
naciśnij. Pojawi się menu EXPOSURE
(ekspozycja).
Obróć MENU, aby wybrać “MANU”, a następnie
4
naciśnij. Ekran menu zniknie, a pojawi się “00”
(wskaźnik regulacji poziomu ekspozycji).
Aby rozjaśnić obraz, obracaj MENU w dół.
5
+
06
Wskaźnik regulacji poziomu ekspozycji wzrośnie
(maksymalnie +06).
Aby przyciemnić obraz, obracaj MENU w górę.
Wskaźnik regulacji poziomu ekspozycji zmaleje
(maksymalnie -06).
Naciśnij MENU. Ustawianie zostanie zakończone.
6
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem
podświetlenia na “ RETURN”.
PO27
Naciśnij MENU. Ekran menu zniknie, a wskaźnik
7
regulacji poziomu ekspozycji pojawi się ponownie,
aby wskazać, że ekspozycja została ustawiona.
UWAGI:
● Aby powrócić do ustawień fabrycznych, wybierz
“AUTO” w kroku 4.
● W celu ponownego wyregulowania ekspozycji,
powtórz procedurę od kroku 2.
28 PO
Obszar detekcji ostrości
UWAGI:
● Jeżeli obiektyw kamery jest zabrudzony lub
zaparowany, dokładne nastawienie ostrości jest
niemożliwe. Utrzymuj obiektyw w czystości,
wycierając go miękką ściereczką w razie jego
zabrudzenia. W przypadku zaparowania
obiektywu, wytrzyj go miękką ściereczką lub
poczekaj, aż para ulotni się w sposób naturalny.
● W przypadku filmowania obiektów znajdujących
się blisko obiektywu, najpierw użyj zoomu do ich
oddalenia (
na przybliżanie w trybie automatycznego
ustawiania ostrości, kamera ta może
automatycznie oddalić w zależności od odległości
pomiędzy kamerą a filmowanym obiektem. Nie ma
to miejsca przy opcji “TELE MACRO” (
str. 16). Jeżeli zoom ustawiony jest
Przełącznik zasilania
NAGRYWANIE
str. 24).
Pokrętło
MENU
Zaawansowane Funkcje (ciąg dalszy)
Nastawianie ostrości
OSTROŚĆ AUTOMATYCZNA
Kamera ta zaopatrzona jest w pełnozakresowy system
AF (automatycznego nastawiania ostrości) pozwalający
na ciągłe filmowanie z bliska do nieskończoności.
Jednakże w niektórych sytuacjach, wymienionych
poniżej, ostrość może być niekompletna (w tych
przypadkach nastaw ostrość ręcznie):
• Jeżeli dwa obiekty pokrywają się w tej samej scenie.
• Przy słabym oświetleniu*.
•
Jeżeli dany obiekt jest bezkontrastowy (bez różnicy
między jasnością i ciemnością), jak np. płaska,
jednokolorowa ściana czy bezchmurne, błękitne niebo*.
•
Kiedy ciemny obiekt jest ledwie widoczny w wizjerze.*
• Jeżeli dana scena zawiera krótkie wzory lub
identyczne wzory, które są regularnie powtarzane.
• Jeśli w filmowanym otoczeniu widoczne są smugi
światła słonecznego lub odbicia od powierzchni wody.
• Jeśli filmujesz otoczenie na tle z silnym kontrastem.
* Pojawia się ostrzeżenie o niskim kontraście “”.
OSTROŚĆ RĘCZNA
Wykonaj niezbędne wyregulowania wizjera, aby
korzystać z wizjera ( str. 8).
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “FOCUS”, i naciśnij.
3
Pojawia się Menu FOCUS.
Obróć MENU, aby wybrać “MANU”, a następnie
4
naciśnij. Znika Ekran Menu i pojawiają się napisy
“ ” i “ ”. W tym momencie zostaje
unieruchomiona ostrość.
Aby ustawić ostrość na dalszym obiekcie, obracaj
5
MENU do góry. “ ” pojawi się i zacznie migać.
Aby ustawić ostrość na bliższym obiekcie, obracaj
MENU w dół. “ ” pojawi się i zacznie migać.
Naciśnij MENU. Ustawanie zostanie zakończone.
6
Ekran menu pojawi się ponownie z paskiem
podświetlenia na “ RETURN”.
Naciśnij MENU. Ekran menu zniknie, a “”
7
pojawi się ponownie, aby wskazać, że ostrość
UWAGI:
● Aby powrócić do automatycznego ustawiania ostrości, wybierz w kroku 4 “AUTO”.
● W celu ponowienia ręcznej regulacji ostrości powtórz procedurę od kroku 2.
● Gdy używasz trybu ręcznej regulacji ostrości upewnij się czy ustawiłeś obiektyw na maksymalne
położenie telefoto. Jeżeli ustawiłeś obiektyw na pewien obiekt w położeniu szerokokątnym nie będzie
możliwe osiągnięcie ostrych obrazów podczas zoomingu ponieważ pełna głębia ostrości jest
zmniejszona przy dłuższych ogniskowych.
●
Gdy poziom ostrości nie może być skorygowany ani dalej ani bliżej, zacznie pulsować znak “ ” lub “ ”.
została ustawiona.
Regulacja balansu bieli
Pojęcie to oznacza korygowanie kolorów w
zależności od oświetlenia. Jeżeli prawidłowo jest
wyważony balans bieli, wszystkie inne kolory
zostaną właściwie odtworzone.
Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się
automatycznie. Jednak bardziej zaawansowany
operator kamery lubi sterować tą funkcją ręcznie,
co umożliwia uzyskanie bardziej profesjonalną
reprodukcję koloru/odcienia.
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
1
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć MENU, aby wybrać “M.W.B.”, a
3
następnie naciśnij. Pojawi się menu M.W.B
(ręczne balansowanie bieli).
PO29
Operacja ręcznego balansowanie bieli
Dokonaj ręcznego balansowania bieli kiedy filmowanie
odbywa się przy różnorodnych typach oświetlenia.
Wykonaj kroki od 1 do 4 z rozdziału o
1
balansowaniu bieli, a następnie wybierz “MWB”.
Umieść białą kartkę papieru przed obiektem.
2
Wyreguluj samodzielnie zoom lub pozycję, tak
aby biała kartka wypełniła ekran.
Obracaj MENU, aż “MWB” zacznie migać.
3
Kiedy ustawienie jest zakończone, napis
“MWB” przestaje pulsować, i ponownie
pojawia się ekran meny, na którym
podswietlony jest “ RETURN”.
Naciśnij ponownie MENU, aby zamknąć ekran
4
menu.
Obróć MENU, aby wybrać żądane ustawienie.
4
“AUTO”
Balansowanie bieli regulowane jest
automatycznie (ustawienie fabryczne).
“ : FINE”
Filmowanie w plenerze w pogodnym dniu.
“ : CLOUD”
Filmowanie w plenerze w pochmurny dzień.
“ : HALOGEN”
Podczas filmowania przy oświetleniu lampą
wideo lub innym tego typu oświetleniu.
“Mwb”
Balansowanie bieli regulowane jest ręcznie.
Naciśnij MENU. Ekran menu pojawi się
5
ponownie z paskiem podświetlenia na
“ RETURN”. Naciśnij MENU, aby zamknąć
ekran menu.
Aby powrócić do automatycznego
balansowania bieli . . .
.... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw
przełącznik zasilania na “ ”.
UWAGA:
Funkcja balansowania bieli nie może być używana,
kiedy tryb “SEPIA” lub “MONOTONE” ( str. 21)
jest włączony.
ustawianiu ostrości na białym papierze. W takiej
sytuacji, wyreguluj ostrość ręcznie ( str. 28).
● W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być
filmowany w różnych warunkach oświetlenia
(naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.).
Ponieważ kolor jest różny w zależności od
źródła światła, odcień filmowanego obiektu
może się różnić w zależności od ustawienia
bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz
uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
● Po dokonaniu ręcznego balansowania bieli,
ustawienie pozostanie nawet po wyłączeniu
zasilania i wyjęciu akumulatora.
30 PO
Przycisk szybkiego przewijania do przodu
(3)
Ustaw na “
* Tylko modele wyposażone w monitor LCD.
ODTWARZANIE
Przycisk stop (5)
Przycisk przewijania do tyłu
2
)
(
Przycisk nagrywanie/pauza (
Pokrętło
BRIGHT*
Dźwignia
pozycji zoom
(VOL.*)
Głośnik*
”.
4
/6)
Podstawowe Czynności Odtwarzania
Włóż taśmę ( str. 13).
1
Ustaw przełącznik zasilania na “”. Aby
2
rozpocząć odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
•Aby zatrzymać odtwarzanie, przyciśnij 5.
•Przyciśnij przycisk 2, aby przewinąć taśmę do
tyłu, lub przycisk 3, aby przewinąć ją szybko do
przodu przy ustawieniu w trybie stop.
UWAGI:
● Kamera wyłącza się automatycznie po około 5
minutach w stanie Stop. Aby ją włączyć ponownie,
ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na
“”.
● Kiedy przełącznik zasilania ustawiony jest na “” a
monitor LCD otwartu pod kątem 60° lub szerszym,
włącza się monitor LCD natomiast wizjer
automatycznie wyłącza się dla zaoszczędzenia poboru
mocy (tylko modele wyposażone w monitor LCD).
● Odtwarzany obraz może być także oglądany w
wizjerze (podczas gdy monitor LCD* jest zamknięty),
na monitorze LCD* lub na podłączonym telewizorze
( str. 32, 33).
* Tylko modele wyposażone w monitor LCD.
● Odtwarzany obraz możesz również podglądać na
monitorze LCD całkowicie rozwartym i cofniętym (tylko
modele wyposażone w monitor LCD).
● Przy odtwarzaniu na nagranego odcinka taśmy, ekran
może stać się czarna. Nie jest to usterka.
Regulacja Jaskrawości Monitora LCD (tylko modele wyposażone w monitor LCD):
Obracaj BRIGHT w stronę “+”, aby rozjaśnić monitor, lub w stronę “–”, aby go przyciemnić.
● Wskaźnik poziomu jaskrawości wyświetlany jest pod Wskazaniem Daty/Czasu, gdy odtwarzasz obrazy
nagrane w Trybie Szerokoekranowym ( str. 23).
Regulacja Poziomu Głośności Głośnika (tylko modele wyposażone w monitor LCD):
Przesuń Dźwignię pozycji Zoom (VOL.) w kierunku “+”, aby zwiększyć głośność, lub w kierunku “–”, żeby
zmniejszyć głośność.
● Wskaźnik Głośności Głośnika wyświetlany jest pod Wskazaniem Daty/Czasu, gdy odtwarzasz obrazy
nagrane w Trybie Szerokoekranowym ( str. 23).
Unieruchomienie odtwarzania: Aby dokonać przerwy w odtwarzaniu.
1) Przyciśnij 4/6 w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij ponownie 4/6.
● Pojawią się paski zakłóceń, a obraz stanie się monochromatyczny w trakcie Odtwarzania
Unieruchomionego.
● Jeśli włączona jest funkcja TBC ( str. 31), nie pojawią się paski zakłóceń. Ten tryb nazywa się Fine
Still (Unieruchomienie Wysokiej Jakości) (tylko GR-SXM607/SXM57/SX202).
Wyszukiwanie zwrotne: Aby wyszukiwać z dużą szybkością w obydwu kierunkach.
1) Przyciśnij 3, aby przesuwać się do przodu lub 2, aby przesuwać się do tyłu w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
● Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty 2 lub 3. Poszukiwanie trwa tak długo jak
pozostaje przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
● Zniekształcenia w postaci pasów mogą się pojawić, a obraz może być czarno-biały podczas
przeszukiwania z podglądem. Jest to zjawisko normalne.
ODTWARZANIE
Przycisk COUNTER R/M
Przycisk stop (5)
Przycisk przewijania do tyłu
2
)
(
Przycisk nagrywanie/pauza (
Przycisk szybkiego przewijania do przodu
(3)
Ustaw na “”.
Pokrętło
TRACKING
Przycisk TBC
Funkcje
4
/6)
PO31
Ćledzenie: Eliminuje paski zakłóceń, które pojawiają się
na ekranie podczas odtwarzania. Ustawieniem pierwotnym
jest Ćledzenie Automatyczne. Aby włączyć Ćledzenie
Manualne:
1) Naciśnij i przytrzymaj TRACKING przez ok. 2 sekundy.
Pojawi się “MT”.
2) Obróć TRACKING tak, aby paski zakłóceń znikły.
● Aby powrócić do śledzenia automatycznego, naciśnij i
przytrzymaj TRACKING przez ok. 2 sekundy lub ustaw
przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie ponownie na
“”. Pulsuje napis “AT”. Gdy zakończy się
automatyczne utrzymywanie śladu, wskaźnik znika.
● Gdy podczas odtwarzania (playback) pojawia się słupek
zakłóceń, kamera wchodzi w tryb automatycznego
utrzymywania śladu i zostaje wyświetlony napis “AT”.
● Ręczne utrzymywanie śladu może nie funkcjonować w
przypadku gdy taśma została nagrana na innej kamerze
wideo czy kamwidzie.
TBC (Korektor Podstawy Czasu): Usuwa zakłócenia
powstałe w wyniku fluktuujących sygnałów video, aby
dostarczyć stabilny obraz, nawet w przypadku starych taśm.
Ustawienie fabryczne: TBC jest włączone.
Aby włączyć/wyłączyć tryb TBC, naciśnij TBC podczas
odtwarzania przez dłużej niż 1 sekundę. Gdy włączony jest
tryb TBC, pojawia się napis “TBC”.
Funkcja pamięci licznika: Ułatwienie lokalizacji
określonych odcinków taśmy.
1) Naciskaj COUNTER R/M przez ponad 1 sekundy. Licznik
taśmy zostanie wyzerowany na “0:00:00”.
2) Wciśnij COUNTER R/M na czas krótszy od 1 sekundy.
Pojawia się napis “M”.
3) Po nagrywaniu lub odtwarzaniu naciśnij 5, a następnie
2
. Taśma automatycznie zatrzyma się na lub niedaleko
punktu “0:00:00”.
4) Naciśnij 4/6, aby rozpocząć odtwarzanie.
● Funkcje zapamiętywania licznika występują w trybach
szybkiego przewijania do przodu i do tyłu.
● Aby zablokować funkcję zapamiętywania licznika,
naciśnij, COUNTER R/M przez okres krótszy niż 1
sekunda. Napis “M” znika.
Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu (CLASSIC
FILM (stary film), MONOTONE (film czarno-biały),
SEPIA (odcień sepii), STROBE (efekt
stroboskopowy), VIDEO ECHO (obraz z cieniem),
str. 21) (tylko GR-SXM607/SXM57/SX202): Pozwala
Ci na dodanie twórczych efektów do odtwarzanego obrazu.
1) Włącz tryb TBC i Automatyczne Ćledzenie.
2) Naciśnij DIGIFECT wielokrotnie, dopóki nie pojawi się
nazwa i wskazanie pożądanego trybu. Są one
wyświetlane przez ok. 2 sekundy, następnie znika nazwa
i pozostaje tylko wskazanie. Efekt zostaje włączony.
3) Aby wyłączyć efekt, w kroku 2 wybierz “OFF”.
● Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu nie działają podczas
Wyszukiwania Zwrotnego.
● Wybrany efekt nie może zostać zmieniony podczas
unieruchomionego odtwarzania.
Dalsze uwagi str. 45
32 PO
Tele-
wizor
ODTWARZANIE
Użyj dostarczonych kabli A/V oraz S-Video.
Do telewizora lub magnetowidu
Do wejścia
S-VIDEO-IN
Kabel S-Video**
Do wyjścia
S-Video
Połączenia
Biały do wejścia
AUDIO
Kabel A/V
Magnetowid
Żółty do
wejścia
VIDEO
* Przy podłączaniu kabli, otwórz pokrywkę.
** Dostarczony tylko dla GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22. Podłącz, gdy telewizor lub magnetowid
posiada gniazdo wejściowe S-video.
Kiedy nie jest
p
()
używany kabel
S-Video
Biały do
wyjścia Audio
Żółty do
[
wyjścia
Video
Pokrywka złączy *
Jeżeli telewizor/magnetowid posiada złącze 21-stykowe
Użyj dostarczonego adaptera kabla.
GR-FXM37/FX12
Telewizor
lub
magnetowid
Adapter kabla
GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22
Adapter kabla
Telewizor
lub
magnetowid
Żółty
Kiedy nie jest używany
p
()
kabel S-Video
Kabel A/V
Kabel A/V
[
Żółty
Kamera
Kamera
Przełącznik selektora
wyjścia wideo “Y/C”/
UWAGI:
Ustaw przełącznik selektora wyjścia wideo na adapterze kabla w odpowiedniej pozycji:
Y/C : Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i działa z
CVBS: Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C i działa z
podłączonym kablem A/V.
“CVBS”
Kabel S-Video
Podstawowe połączenia
PO33
Kopiowanie taśmy
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę do telewizora lub magnetowidu
2
jak pokazano na ilustracji (墌 str. 32).
Jeżeli korzystasz z magnetowidu … przejdź
do kroku 3.
Jeżeli nie korzystasz z magnetowidu
… przejdź do kroku 4.
Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
3
telewizora, postępując zgodnie z posiadaną
instrukcją obsługi magnetowi
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
4
•Ustaw “VIDEO OUT” w kamerze stosownie
do systemu telewizora lub magnetowidu,
którego będziesz używał (墌 str. 9).
Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
5
AUX, a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
UWAGI:
● Zalaca się używać zasilacz zasilaną z sieci
jako źródło zasilania zamiast akumulatora
(墌 str. 7).
● Jeżeli twój magnetowid posiada złącze wejściowe
S-Video, podłącz kamerę i magnetowid używając
dostarczonego kabla S-Video. Może to
udoskonalić jakość przegrywanego obrazu (tylko
GR-SXM607/SXM57/SXM47/SX202/SX22).
● Aby zweryfikować obraz i dźwięk w kamerze bez
wkładania taśmy, ustaw przełącznik zasilania w
kamerze na “ ” lub “ ”, a następnie ustaw
telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
● Upewnił się, że ustawiłeś głośność telewizora na
minimalnym poziomie, aby uniknąć nagłego
uderzenia dźwiękowego po włączeniu telewizora.
● Jeżeli telewizor czy głośniki nie są zaopatrzone w
specjalną osłonę, nie umieszczaj głośników w
pobliżu telewizora, bowiem mogą wystąpić
interferencje w obrazie odtwarzanym z kamery.
●
Aby oglądać odtwarzany obraz na podłączonym
telewizorze systemu SECAM lub przegrywać
taśmę na magnetowid systemu SECAM, ustaw
“VIDEO OUT” na “SECAM” (Tylko dla modelu
francuskiego, 墌 str. 9).
Postępując zgodnie z ilustracją na str. 32,
1
podłącz kamerę i magnetowid.
•Ustaw “VIDEO OUT” w kamerze stosownie
do systemu magnetowidu, którego
będziesz używał (墌 str. 9).
Ustaw przełącznik zasilania kamery na
2
“”, włącz zasilanie magnetowidu, a
następnie włóż odpowiednie kasety do
kamery i magnetowidu.
Włącz tryb AUX oraz tryb spauzowanego
3
nagrywania magnetowidu.
Włącz tryb odtwarzania kamery, aby odnaleźć
4
dane miejsce przed samym punktem
montażu. Po jego osiągnięciu naciśnij 4/6 na
kamerze.
Naciśnij 4/6 na kamerze i włącz tryb
5
nagrywania magnetowidu.
Spauzuj nagrywanie na magnetowidzie i
6
naciśnij 4/6 na kamerze.
Powtarzaj etapy od 4 do 6 dla wykonania
7
dodatkowego montażu, a następnie, po jego
zakończeniu, zatrzymaj magnetowid i kamerę.
34 PO
ODTWARZANIE
Adapter kasety (opcjonalny)
Używaj go do odtwarzania na magnetowidzie S-VHS/
VHS kaset wideo S-VHS-C/VHS-C nagranych przy
użyciu tej kamery. Adaptor C-P7U (opcjonalny) jest
zasilany baterią; wkładanie i wyciąganie kaset odbywa
się automatycznie.
Przesuń pokrywę komory bateryjnej i zdejmij ją, a
1
następnie włóż jedną baterię rozmiaru “R6 (AA)”,
jak pokazano, i ponownie załóż pokrywę.
Wykorzystywanie Adaptera Kasety
Magnetowid
Przesuwna zasuwka
Kompaktowa kaseta wideo
Otwór zabezpieczenia
przed nagrywaniem
Drzwi komory
Szpule
Przesuń zasuwkę zatrzasku, aby otworzyć kieszeń
2
kasety adaptera, a następnie włóż do niej kasetę i
zamknij drzwiczki kieszeni.
Włóż adapter kasety do magnetowidu i rozpocznij
3
odtwarzanie kasety tak, jak przy każdej innej
kasecie.
Odsuń zasuwkę. Drzwi komory otworzą się
4
automatycznie. Może to trwać około 10 sekund.
Nie podejmuj próby otwarcia adaptera na siłę.
Wtedy wstaw palec w otwór pod adapterem, jak
przedstawiono na rysunku po lewej stronie,
popchnij i wyjmij kasetę.
UWAGI:
● W czasie wkładania i wyciągania kasety nie dotykaj
szpulek taśmy dla bezpieczeństwa i dla
zabezpieczenia taśmy.
● Taśmy nagrane w formacie S-VHS lub S-VHS ET nie
mogą być odtworzone w zwykłym magnetowidzie
VHS. Odtwarzanie możliwe jest w magnetowidzie
wyposażonym w funkcję S-VHS (tylko GR-SXM607/
SXM57/SXM47/SX202/SX22).
● W czasie odtwarzania ze specjalnymi efektami
(zwolnione odtwarzanie, obraz unieruchomiony, etc.)
obraz może drgać lub na ekranie mogą pojawić się
zakłócenia w postaci pasów.
● Aby nagrać na magnetowidzie przy użyciu
kompaktowej kasety i adaptera, zaklej taśmą klejącą
otwór zabezpieczający przed nagrywaniem, który
znajduje się na adapterze.
KORZYSTANIE Z PILOTA (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Wielofunkcyjny pilot może sterować zdalnie zarówno kamerą jak i podstawowymi funkcjami
magnetowidu (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, szybkie przewijanie do przodu i do tyłu).
PO35
1
RM-V715U
(dostarczony)
2
8
3
4
5
6
7
Przyciski
1
Okienko transmisji wiązki
promieni podczerwonych
2 Przyciski ZOOM (T/W)
3 Przyciski PLAY
4 Przycisk REW
5 Przycisk STOP
6 Przycisk INSERT
7 Przycisk REC TIME
Przycisk ANIM.
8
Przycisk uruchomienia/
zatrzymania START/STOP
9 Przycisk FF
0 Przycisk PAUSE
! Przycisk A.DUB
@ Przycisk INT. TIME
Przycisk SELF TIMER*
# Złącze PAUSE IN
$ Przycisk MBR SET
% Przycisk VISS
^ Przycisk VCR CTL
& Przyciski R.A.EDIT
* Ta funkcja jest niedostępna z niniejszą kamerą.
# – & : Tylko RM-V700U
9
0
!
@
Przy przełączniku zasilania ustawionym
w kamerze na “
Funkcje takie same jak przycisku uruchomienia/zatrzymania (Start/Stop) nagrywania
umieszczonego na kamerze.
Ponowne nakręcanie (do przodu) (
Upływ Czasu ( str. 37)
Nieefektywny
” lub “ ”.
—
(
str.
17)
—
—
—
—
—
—
—
—
$
7
4
3
str.
RM-V700U (opcjonalny)
#
@
9
0
Funkcje
Przy przełączniku zasilania ustawionym
na “
Wejście/wyjście zoomingu (
Zatrzymanie ( str. 30)
Przewijanie do tyłu, Przeszukiwanie z
podglądem przesuwając do tyłu (
Zatrzymanie ( str. 30)
Edycja wstawek ( str. 38)
17)
Szybkie przewijanie do przodu,
Przeszukiwanie z podglądem
przesuwając do przodu (
Pauza ( str. 30)
Dubbing audio ( str. 39)
str. 41
str. 40
str. 40
str. 42
”
—
—
1
8
%
2
^
!
5
6
&
str. 37)
str. 30)
str. 30)
36 PO
KORZYSTANIE Z PILOTA (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
(ciąg dalszy)
Instalacja Baterii
1
1
3
3
2
2
(RM-V715U, dostarczony)
Pilot zdalny korzysta z dwóch baterii typu “R03
(AAA)”. Patrz “Ogólne środki ostrożności
dotyczące baterii” ( str. 52).
Otwórz pokrywę przegródki na baterie, jak
1
pokazane.
Włóż dwie baterie typu “R03 (AAA)” we
2
właściwym kierunku.
Załóż z powrotem pokrywę przegródki na
3
baterie.
A
1
Instalowanie Baterii
(RM-V700U, opcjonalny)
Pilot zdalnego sterowania wymaga jednej baterii
2
3
1
Zatrzask
B
2
3
1
Fiszka
zwalniająca
1
Zdalny czujnik
Przestrzeń
efektywna
przesyłanych fal
litowej (CR2025).
: Wysuń oprawkę baterii przesuwając
1
2
3
Używając pilota, skieruj go na odbiornik.
Powyższa ilustracja prezentuje w przybliżeniu
przestrzeń efektywnego działania w
pomieszczeniu zamkniętym.
Skuteczność działania w zaznaczonym obszarze
może być mniejsza lub zła na otwartej
przestrzeni, lub kiedy pilot jest wystawiony na
bezpośrednie światło słoneczne lub inne silne
oświetlenie.
zatrzask.
: Ściśnij fiszkę zwalniającą i wysuń
oprawkę baterii.
Włóż baterię do oprawki upewniając się, że
znak “+” pozostaje widoczny.
Wsuń oprawkę z powrotem, aż do usłyszenia
kliknięcia.
•Przeczytaj ostrzeżenia w instrukcji
dołączonej do RM-V700U.
11M/I2N
S
RM-V715U
ZOOM (T/W)
PLAY
STOP
RM-V715U
Wyświetlacz
START/STOP
INT. TIME
REC. TIME
Zdalny czujnik
Wskaźnik
Interval Time
(Przedziału
Czasowego)
Wskaźnik Rec
Time (Czasu
Nagrywania)
Zdalny czujnik
LUB
(opcjonalny)
RM-V700U
PO37
Zoom w odtwarzaniu
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 10X w każdej
chwili podczas odtwarzania.
UWAGI:
● Aby wykonać tę czynność, użyj zdalnego pilota RMV715U.
● Upewnij się, że został włączony tryb TBC ( str. 31).
1) Przyciśnij PLAY, aby wyszukać pożądaną scenę.
2) Przyciskaj na pilocie zdalnego sterowania przyciski
ZOOM (T/W). Upewnij się, że pilot nakierowany jest
na zdalny czujnik kamery. Przyciskając T,
przybliżasz obraz.
Aby Zakończyć Działanie Zoom . . .
.... przyciśnij i przytrzymaj przycisk W, aż powiększenie
powróci do normalnych rozmiarów. Albo też,
przyciśnij STOP, a następnie przyciśnij PLAY.
UWAGI:
●
Zoom można używać również w czasie odtwarzania w
zwolnionym tempie lub w czasie unieruchomienia obrazu.
● Z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz
może ucierpieć na jakości.
● Po powiększeniu nieruchomego obrazu video, gdy
rozpoczęte jest normalne odtwarzanie, efekt
powiększenia jest momentalnie wyłączony, aby zaraz
potem zostać przywróconym tak, że powiększenie
wraca do poprzedniego poziomu.
Animacja i Przerywane Nagrywanie
Pilot zdalnego sterowania umożliwia nastawienie/
wyłączenie funkcji timera interwału oraz czasu
nagrywania bez przywołania ekranu menu.
Animacja
1) Nastawianie
Zamiast wykonywania kroków 1 - 2 na str. 26
(“Animacja”), naciśnij REC TIME na pilocie. Po
każdym naciśnięciu pojawi się wskaźnik REC TIME,
zmieniając się w następujący sposób: 1/4S, 1/2S,
1S, 5S oraz bez wskazania (wyłączony).
2) Wyłączanie
Zamiast korzystania z Menu według kroku 5 na str.
26, naciskaj REC TIME na pilocie aż zniknie
wskaźnik Rec Time.
Przerywane Nagrywanie
1) Nastawianie
Zamiast wykonywania kroków 1 - 2 na str. 26
(Przerywane Nagrywanie) naciśnij REC TIME i INT.
TIME na pilocie. Po każdym naciśnięciu przycisku REC
TIME pojawi się wskaźnik Rec Time, zmieniając się w
następujący sposób: 1/4S, 1/2S, 1S, 5S oraz bez
wskazania (wyłączony). Po każdym naciśnięciu
przycisku INT. TIME pojawi się wskaźnik Przedziału
Czasowego, zmieniając się w następujący sposób: 15S,
30S, 1MIN, 5MIN oraz bez wskazania (wyłączony).
2) Wyłączanie
Zamiast korzystania z Menu według kroku 4 na str. 26
(Przerywane Nagrywanie), naciskaj REC TIME oraz
INT. TIME na pilocie aż znikną obydwa wskaźniki.
UWAGA:
Patrz także str. 26.
38 PO
Wyświetlacz
w
M–0:12:34
KORZYSTANIE Z PILOTA (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Przycisk COUNTER R/M
(Zerowanie/pamięć licznika)
Montaż - wstawka
Funkcja ta pozwala na nagranie nowej sceny na
wcześniej nagranej taśmie zastępując odcinek
pierwotnego nagrania z minimalnymi zniekształceniami
obrazu w punktach rozpoczęcia i zakończenia.
Pierwotnie nagrany dźwięk pozostaje niezmieniony.
UWAGA:
Użyj pilota aby wykonać następujące czynności.
Ustaw przełącznik zasilaniana “”.
1
Odtwarzając taśmę znajdź właściwe miejsce,
2
zlokalizuj punkt Wyjściowy Montażu i naciśnij PAUSE.
Przyciśnij i trzymaj wciśnięty przycisk COUNTER
3
R/M na kamerze przez ponad 1 sekundę, aby
Przełącznik zasilania
Wskaźnik
montażu
wstawki
Licznik taśmy
Zdalny czujnik
wyzerować licznik taśmy, następnie powtórnie
przyciśnij go przez nie dłużej niż 1 sekundę do
pojawienia się napisu “M”.
Naciśnij REW, aby znaleźć się z lekka przed
4
początkiem sceny, którą chcesz zasąpić. Następnie
naciśnij PLAY, aby przeglądać nagraną taśmę oraz
naciśnij PAUSE dokładnie w punkcie Wejściowym
Montażu, w którym ma rozpocząć się nagrywanie
nowej sceny.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk INSERT i gdy
5
przycisk INSERT jest wciśnięty, naciśnij i zwolnij
przycisk PAUSE. Pojawia się wskaźnik Montażu -
Wstawki i tryb Montażu Ė Wstawki zostaje
włączony. Gdy scena, na którą kamera jest
nastawiona, pojawi się na ekranie, przejdź do
następnego kroku.
(ciąg dalszy)
RM-V715U
START/STOP
REW
PLAY
PAUSE
STOP
INSERT
LUB
RM-V700U
(opcjonalny)
Aby rozpocząć Montaż-Wstawkę, naciśnij START/
6
STOP. Kiedy licznik osiągnie “0:00:00”, montaż
zatrzyma się automatycznie, a kamera przełączy
się na tryb pauzy w montażu ze wstawianiem.
Aby zakończyć Montaż-Wstawkę, naciśnij STOP.
7
UWAGI:
● W czasie wstawiania montażu, z głośnika dochodzi
oryginalnie nagrany dźwięk.
● Po wykonaniu kroku 5, możesz powtórnie nagrać to
samo ujęcie (Retake, str. 17).
● Taśma może zatrzymać się z lekka przed lub po
wprogramowanym punkcie zakończenia oraz mogą
pojawić się zakłócenia w postaci pasów. Żadne z nich
nie oznacza uszkodzenia urządzenia.
● Wtrybie montażu – wstawki nagrywany jest tylko
sygnał wideo.
Wyświetlacz
M–0:05
e
:
240
Indykator
przegrywania
dźwięku
Podczas
Dubbingu
Dzwięku
PO39
Przegrywanie dźwięku
Funkcja ta pozwala na nagranie nowej ścieżki
dźwiękowej na uprzednio nagranej taśmie. Istniejący
pierwotny dźwięk jest wygłuszany i zastępowany przez
głos z wbudowanego mikrofonu.
Przed przejściem do poniższych etapów wykonaj
etapy 1, 2 i 3 montażu - wstawki ( str. 38).
UWAGA:
Użyj pilota aby wykonać następujące czynności.
RM-V715U
Zdalny czujnik
START/STOP
REW
PLAY
PAUSE
A.DUB
STOP
LUB
Mikrofon
RM-V700U
(opcjonalny)
Naciśnij REW, aby znaleźć się z lekka przed
1
początkiem sceny, na którą chcesz nagrać nowy
dźwięk, naciśnij PLAY, aby uruchomić odtwarzanie
nagranej taśmy, a następnie naciśnij PAUSE
dokładnie w punkcie, od którego ma się rozpocząć
przegrywanie.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk A. DUB i gdy
2
przycisk A. DUB jest wciśnięty, naciśnij i zwolnij
przycisk PAUSE. Tryb Gotowości do Dubbingu
Dźwięku zostaje włączony.
Aby rozpocząć Przegrywanie Dźwięku, naciśnij
3
PLAY. Gdy licznik wkaże “0:00:00”, nagrywanie
dźwięku zakończy się automatycznie i
wideokamera wejdzie w stan gotowości do
nagrywania dźwięku.
Aby zakończyć Przegrywanie Dźwięku, naciśnij
4
STOP.
UWAGI:
● Gdy wideokamera znajduje się w stanie gotowości do
nagrywania dźwięku nie naciskaj przycisku FF ani REW,
ponieważ spowoduje to niedokładność punktów
montażowych.
● Jeżeli mikrofon znajduje się zbyt blisko odbiornika
telewizyjnego, lub jeśli poziom głośności odbiornika TV
jest zbyt wysoki, może wystpić akustyczne sprzeżenie
zwrotne (gwizdy i wycia).
UWAGI (dla montażu ze wstawianiem oraz
nagrywania dźwięku):
● Montaż ze wstawianiem i przegrywanie dźwięku może nie
działać prawidłowo, jeżeli na taśma znajdują się puste
fragmenty lub jeżeli podczas oryginalnego nagrywania
zmieniono prędkość nagrywania.
● Podczas montażu/dubbingu upewnij się czy płytka
ochrony przed wymazaniem znajduje się w położeniu
umożliwiającym nagrywanie. Jeżeli nie, przesuń ją.
Niektóre kasety posiadają płytki usuwane (wyłamywane).
Jeżeli płytka została wyłamana, zaklej otwór za pomocą
taśmy samoprzylepnej.
● Podczas montażu ze wstawianiem oraz nagrywania
dźwięku nie naciskaj przycisku STOP ponieważ
spowoduje to niedokładność punktów montażowych.
● Jeśli podczas montażu ze wstawianiem oraz nagrywania
dźwięku włączyłeś pauzę w montażu lub tryb gotowości do
nagrywania dźwięku, licznik może nieznacznie
przekroczyć “0:00:00”. Nagrywanie zakończy się dokładnie
w punkcie 0:00:00.
40 PO
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU
NAZWA MARKI
MAGNETOWIDU
AKAI
BLAUPUNKT
FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC
MITSUBISHI
NEC
PANASONIC
KORZYSTANIE Z PILOTA (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
Magnetowid (nagrywający)
2 3
1
4
5 6
8
9
7
RM-V700U (opcjonalny)
PRZYCISKI
(A) (B)
6 2
6 4
7 7
1 3
9 7
9 8
3 2
1 4
3 4
6 6
6 3
A
B
C
9 1
9 6
9 3
6 7
6 8
3 7
3 8
1 3
1 7
1 1
9 4
1 8
MBR SET
VCR CTL
0
NAZWA MARKI
MAGNETOWIDU
PHILIPS
SANYO
SELECO,
REX
SHARP
SONY
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBA
PRZYCISKI
(A) (B)
1 9
9 5
1 1
9 4
9 1
9 6
1 2
3 3
7 2
3 6
3 5
9 1
9 6
1 5
1 `
6 5
6 `
3 9
3 1
9 1
9 6
9 7
3 2
6 9
6 1
(ciąg dalszy)
Losowy montaż [R.A.Edit]
Wykorzystując tę kamerę jako odtwarzacza-źródła
możesz łatwo przeprowadzać montaż taśm wideo.
Możesz wybrać aż 8 “cięć” w automatycznym
montażu i to w dowolnej kolejności według Twego
uznania. Montaż w przypadkowej kolejności “R.A Edit”
łatwiej wykonywać, gdy z twoim magnetowidem (patrz
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU) współpracuje
opcyjny urządzenie zdalnego sterowania RM-V700U
MBR (Multi-Brand Remote, str. 35), może jednak
być wykonywany przy ręcznej obsłudze magnetowidu.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzeniea,
upewnij się czy w urządzeniu RM-V700U ( str. 36)
zainstalowano baterie litowe.
USTAW KOD PILOTA/MAGNETOWIDU
Wyłącz zasilanie magnetowidu, po czym
1
skieruj pilot na sensor podczerwieni
magnetowidu. Następnie, zgodnie z Listą
Kodów VCR po lewej stronie, nacisnij i
przytrzymaj MBR SET oraz naciśnij przycisk
(A), następnie (B).
•Kod jest ustawiony automatycznie po
zwolnieniu przycisku MBR SET, po czym
włączy się zasilanie magnetowidu.
Upewnij się, że magnetowid jest włączony.
2
Następnie, naciskając VCR CTL, naciśnij na
pilocie przycisk pożądanej funkcji
magnetowidu. Funkcje, które mogą być
sterowane tym pilotem, to ODTWARZANIE,
ZATRZYMYWANIE, PAUZA, PRZEWIJANIE
W PRZÓD i TYŁ oraz OCZEKIWANIE NA
NAGRYWANIE (w przypadku tej funkcji nie
musisz naciskać VCR CTL).
W tej chwili jesteś już gotowy, aby
spróbować przeprowadzić losowy montaż.
WAŻNE
Choć wielourządzeniowy pilot jest
kompatybilny z magnetowidami firmy JVC oraz
innych firm, może się zdarzyć, że nie działa on
z Twoim magnetowidem lub ilość funkcji, które
można nim obsługiwać jest ograniczona.
UWAGI:
● Jeżeli po wykonaniu kroku 1 magnetowid się nie
włączył, spróbuj innego kodu z Listy Kodów VCR.
● Magnetowidy niektórych typów nie włączają się
automatycznie. W takim wypadku włącz zasilanie
ręcznie i spróbuj przejść do etapu 2.
● Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidu
za pomocą pilota, użyj wówczas przycisków na
magnetowidzie.
● Kiedy bateria pilota jest na wyczerpaniu,
ustawiona marka magnetowidu zostanie
skasowana.
W takim przypadku, wymień wyczerpaną baterię
na nową i ponownie ustaw markę magnetowidu.
Do złącza
wyjściowego
S-Video
Kabel
S-Video
Przełącznik
selektora
wyjścia
wideo “Y/C”/
“CVBS”
Magnetowid
Otwórz
pokrywkę.
Do złączy
wyjściowych
Video* i Audio
Kabel
A/V
Kabel edycyjny
(z mini-wtyczką
o ø3,5)
(opcjonalny)
Do złączy AUDIO
(L/MONO),
VIDEO* i
Jeżeli Twój
magnetowid
posiada złącze
SCART, użyj
adaptera łącznika
Do gniazda
zdalne go PAUSE
Do gniazda
PAUSE-IN
Do
złącza
J (JLIP)
-IN
PO41
WYKONAJ POŁĄCZENIA
UWAGA:
Ustaw “VIDEO OUT” w kamerze stosownie do systemu
magnetowidu, którego będziesz używał. ( str. 9)
MAGNETOWIDU JVC WYPOSAŻONEGO W
1
GNIAZDO ZDALNEGO PAUZOWANIA
Podłącz przewód montażu filmowego do
gniazda zdalnego PAUSE.
MAGNETOWID JVC BEZ ZDALNEJ
KOŃCÓWKI PAUZY, LECZ WYPOSAŻONY
W ZŁĄCZE R.A. EDIT.
Podłącz przewód montażu filmowego do
złącza R.A.EDIT.
MAGNETOWID INNEGO TYPU NIŻ CZY
.
Podłącz kabel edycyjny do złącza zdalnej
pauzy PAUSE-IN w pilocie RM-V700U.
Włóż nagraną taśmę do kamery i ustaw
2
przełącznik zasilania na “”.
Włącz zasilanie magnetowidu, włóż kasetę, na
3
którą można nagrać, po czym włącz tryb AUX
(szczegóły znajdziesz w instrukcji obsługi
magnetowidu).
UWAGI:
● Jeżeli twój magnetowid posiada gniazdo wejściowe
S-Video lub gniazdo SCART compatybilne z
sygnałami Y/C, podłącz kamerę i magnetowid
używając dostarczonego kabla S-Video. Może to
udoskonalić jakość przegrywanego obrazu.
●
Jeżeli używasz adaptora kabla, ustaw przełącznik
selektora wyjścia video “Y/C”/“CVBS” w odpowiedniej
pozycji:
Y/C : Przy podłączeniu do magnetowidu, który
akceptuje sygnały Y/C i działa z
podłączonym kablem S-Video.
CVBS : Przy podłączeniu do magnetowidu, który nie
akceptuje sygnałów Y/C i działa z
● Jeśli używasz magnetowidu systemu SECAM, ustaw
podłączonym kablem A/V.
“VIDEO OUT” na “SECAM” ( str. 9).
Telewizor
RM-V700U
opcjonalny)
(
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
42 PO
A
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik
zasilania
KORZYSTANIE Z PILOTA (Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202)
WYBIERZ SCENY
Wyceluj pilota zdalnego sterowania na czujnik w
4
kamerze. Przyciśnij PLAY, a następnie przyciśnij
ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania. Pojawia
się wyświetlacz licznika montażu losowego.
Aby zlokalizować początek potrzebnej ci sceny
5
naciśnij REW lub FF, a potem naciśnij IN/OUT w
celu zarejestrowania tej sceny.
Na ekranie, pod napisem “IN”, pojawiają się dane.
Aby zlokalizować koniec sceny naciśnij REW lub
6
FF oraz naciśnij IN/OUT w celu zarejestrowania
tego końca.
•Na ekranie, pod napisem “OUT”, pojawiają się
dane.
•Na dole ekranu wyświetlony zostaje całkowity
czas zarejestrowanych scen.
Dla każdej sceny (maksimum do 8 scen) powtórz
7
kroki 5 i 6.
Aby dokonać korekt, naciśnij CANCEL w krokach 5
8
i 6, aby wymazać ostatnio zarejestrowany punkt.
UWAGI:
● Pomiędzy punktem wejścia i odpowiadającym mu
punktem wyjścia musi upłynąć przynajmniej 1
sekunda.
● Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie, pomiędzy
punktem wyjścia a następnym punktem wejścia
powinno upłynąć przynajmniej 15 sekund.
● Puste fragmenty taśmy nie mogą być zarejestrowane
ani jako punkty wejścia ani punkty wyjścia.
● Jeżeli poszukiwanie punktu wejścia zajmuje dłużej niż
5 minut, na magnetowidzie skasowany zostaje tryb
Record-Pause i montaż nie następuje.
● Naciśnięcie ON/OFF zeruje w pamięci wszystkie
punkty wejściowe i wyjściowe.
● Dookoła każdego punktu wejścia pozostaw mały
margines na błąd, aby zapewnić że scena jest
zarejestrowana w całości.
● Wyłączenie zasilania kamery powoduje skasowanie
wszystkich zarejestrowanych punktów początku i
końca scen.
M
IN/OUT
1
2
3
4
5
6
7
8
CTOOU
T
1
2
3
4
5
6
7
8
CTOOU
T
PLAY
I
N
0
N
A
I
N
0
0
0
0
N
A
REW
:
0E0
T
L
:
0
:
0
:
0
:
0
E
T
L
:
R
:
0
:
3
:
2
:
4
R
Zdalny czujnik
RM-V700U
(opcjonalny)
O
U
–
–
25
:
:
0
0
0
:
:
0
0
0
O
U
:
2
0
5
:
1
0
8
:
3
0
3
–
–
1
1
:
:
0
4
0
:
:
0
1
0
T
2
0
T
0
0
0
1
1
:
:
–
–:––
5
0
:
1
:
3
:
2
–
–
1
3
FF
PAUSE
CANCEL
ON/OFF
0
5
3
1
5
3
:
––
(ciąg dalszy)
Taśma oryginalna (kamera wideo)
1 3 2
IN OUT IN OUT IN OUT
Taśma montowana (magnetowid)
Przycisk STOP (5)
Przycisk REW (2)
(Przewijanie do tyłu)
Przycisk PAUSE (6) (pauza)
Przełącznik zasilania
Przycisk start/stop
nagrywania
Zdalny czujnik
PO43
AUTOMATYCZNY MONTAŻ NA
MAGNETOWIDZIE
Przewiń do tyłu taśmę w kamerze, aż do początku
9
sceny, którą chcesz wstawić do montażu i
przyciśnij PAUSE.
Skieruj pilot zdalnego sterowania na sensor
10
podczerwieni magnetowidu, po czym naciśnij VCR
REC STBY lub ręcznie włącz tryb spauzowanego
nagrywania magnetowidu.
Naciśnij przycisk start/stop nagrywania w kamerze,
11
aby rozpocząć automatyczny montaż, wtedy
uprzednio wybrane sceny zostaną przegrane na
magnetowid w zadanej kolejności.
Podczas montażu pulsuje światło licznika R.A.
Edit kopiowanej sceny.
•Przyciśnięcie START/STOP na pilocie nie
spowoduje rozpoczęcie montażu.
Po skopiowaniu wszystkich wybranych scen,
12
kamera i magnetowid przechodzą w tryb
nieruchomego obrazu lub pauzy. Naciśnij na obu
urządzeniach przyciski STOP. Aby skasować
wyświetlanie licznika R.A. Edit, naciśnij przycisk
ON/OFF.
•Po ukończeniu montażu upewnij się czy
odłączyłeś kabel montażu i kabel A/V.
UWAGI:
● Jeżeli wykonałeś etap 1 na stronie 41 (WYKONĄJ
POŁĄCZENIA), to w czasie montażu trzymaj pilot
zdalnego sterowania skierowany na magnetowid.
● Wyświetlenie na ekranie pojawia się tylko wtedy, kiedy
kamera poszukuje scen.
● W przypadku montażu na niektórych magnetowidach,
na zmontowanej taśmie mogą pojawiać się zakłócenia
w punktach rozpoczęcia i zakończenia.
RM-V700U
(opcjonalny)
VCR REC STBY
ON/OFF
44 PO
P O Z Y C J AU W A G I
SZCZEGÓŁY
➪Zasilanie
墌 str. 6)
(
➪Ustawianie
daty/czasu
墌 str. 9)
(
❍ Ładować należy w temperaturze od 10°C do 35°C. Zakres
temperatur od 20°C do 25°C zapewnia najlepsze warunki do
ładowania. Jeżeli w otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może
nie być kompletne.
❍ Czasy ładowania podane są dla całkowicie wyładowanego
akumulat
❍ Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury
otoczenia oraz stanu naładowania akumulatora.
❍ Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza
sieciowego w pobliżu odbiornika radiowego.
❍ Ponieważ zasilacza sieciowego zasilana prądem zmiennym
przetwarza wewnątrz obudowy napięcien, w czasie pracy
nagrzewa się. Należy ją używać jedynie w miejscach
przewiewnych.
❍ Następujące czynności zatrzymują ładowanie lub
rozładowywanie:
• Ustawienie przełącznika zasilania na “”, “ ” lub “ ”.
• Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
• Odłączenie kabla zasilania zasilacza sieciowego/ładowacza od
gniazdka sieciowego.
• Odłączenie akumulatorka od kamery.
❍ Data/czas nie mogą zostać zachowane w pamięci, jeżeli
wbudowana bateria zegara jest wyczerpana. W celu wymiany,
poradź się autoryzowanego sprzedawcy JVC lub ustaw
prawidłową datę/czas przed rozpoczęciem filmowania.
P O Z Y C J AU W A G I
❍
➪Nagrywanie
str. 14, 15)
(
Kiedy przełącznik zasilania ustawiony jest na “” lub “” a
monitor LCD otwarty pod kątem ponad 60°, monitor LCD włącza
się natomiast wizjer wyłącza automatycznie dla zaoszczędzenia
poboru mocy (tylko modele wyposażone w monitor LCD).
❍ Kieszeń kasety daje się otworzyć tylko przy podłączonym źródle
zasilania.
❍ Po przesunięciu EJECT, kieszeń kasety może otworzyć się z
opóźnieniem. Nie otwieraj jej na siłę.
❍ Czas wymagany do obliczenia pozostałej długości taśmy i
dokładność tego obliczenia mogą różnić się w zależności od
typu użytej taśmy.
❍ Czas pozostały do nagrywania jest prawidłowy tylko wtedy gdy
została wybrana właściwa długość taśmy (
“TAPE END” pojawia się, kiedy taśma dobiega do jej końca, po
❍
czym zasilanie wyłącza się automatycznie, jeżeli kamera
pozostawiona jest w tym stanie przez 5 minut. “TAPE END” pojawia
się również po włożeniu kasety, której taśma dobiegła końca.
❍ Jeżeli przycisk Recording Start/Stop zostanie naciśnięty po
trwającym conajmniej 5 minut stanie Record-Standby,
nagrywanie może nie rozpocząć się natychmiast.
❍ Podczas filmowania, nie dochodzi dźwięk z głośnika (tylko
modele wyposażone w monitor LCD).
PO45
str. 12).
➪TBC
(Korektor
Podstawy
Czasu)
( str. 31)
❍ Wskaźnik “TBC” zmienia się na kolor zielony (szary w przypadku
kamery wyposażonej w czarno-biały wizjer), gdy działa tryb TBC.
❍ Tryb TBC nie działa podczas unieruchomionego odtwarzania lub
wyszukiwania zwrotnego.
❍ Wskaźnik “TBC” zmienia się na kolor biały, gdy tryb TBC nie
funkcjonuje.
❍ Może upłynąć kilka sekund, zanim tryb TBC zacznie faktycznie
działać.
❍ Obraz może zostać zakłócony, jeśli tryb TBC zostanie włączony
lub wyłączony w punktach wejścia/wyjścia montażu lub gdy
zostanie wszczęte zwyczajne odtwarzanie po odtwarzaniu
unieruchomionym lub wyszukiwaniu zwrotnym.
❍ Jeśli odtwarzany obraz jest zakłócony, gdy włączony jest tryb
TBC, wyłącz tryb TBC.
46 PO
Jeżeli po wykonaniu czynności wskazanych w poniższej tabeli, nadal występują usterki, skontaktuj się
z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
Kamera ta jest urządzeniem sterowanym przez mikrokomputer. Zewnętrzne zakłócenia lub
interferencje (np. z telewizora, radia, idt.) mogą powodować niepoprawne funkcjonowanie tej
kamery. W takich przypadkach najpierw odłącz źródło zasilania (akumulatorek, zasilacz sieciowy
itd.), a następnie podłącz je ponownie i kontynuuj wykonywanie normalnych czynności od początku.
W RAZIE TRUDNOŚCI
OBJAWMOŻLIWA PRZYCZYNA(Y)
ZASILANIE
Brak zasilania.
Zasilanie nagle się wyłącza i nie
włącza się samoistnie.
● Akumulatorek założony jest niepoprawnie ( str. 6).
● Akumulatorek nie jest naładowany ( str. 6).
● Źródło zasilania zostało podłączone niepoprawnie
( str. 6, 7)
● Akumulatorek jest kompletnie wyczerpany.
● Wyjmij kasetę i odłącz źródło zasilania, następnie po
kilku minutach spróbuj włączyć zasilanie. Jeśli nie jest
to możliwe, skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC.
NAGRYWANIE
Funkcja nagrywania nie działa.
Nagrywanie nie rozpoczyna się.
Niedostępny jest tryb animacji lub
przerywanego nagrywania.
●
Upewnij się czy płytka ochrony przed wymazaniem znajduje się w
położeniu umożliwiającym nagrywanie. Jeżeli nie, przesuń ją. Niektóre
kasety posiadają płytki usuwane (wyłamywane). Jeżeli płytka została
wyłamana zaklej otwór za pomocą taśmy samoprzylepnej ( str. 13).
● Przełącznik zasilania kamery nie jest ustawiony w
pozycji “ ” lub “ ” ( str. 14).
●
Zanim przystąpisz do nagrywania w trybie animacji na samym
początku taśmy, ustaw kamerę na tryb nagrywania i pozostaw
przez około 5 sekund, aby taśma przesuwała się płynnie.
Korzystne jest użycie w tym punkcie funkcji rozjaśniania dla
rozpoczęcia programu animacyjnego ( str. 26, 37).
ODTWARZANIE
Taśma przesuwa się, lecz brak
jest obrazu.
Odtwarzany obraz jest
niewyraźny, z zakłóceniami.
Wskazania licznika są niewyraźne
przy unieruchomieniu obrazu.
Obraz odtwarzany na podłączonym
telewizorze jest bez koloru.
PRZESUWANIE TAŚMY
Taśma zatrzymuje się w czasie
przewijania w przód lub w tył.
Funkcja przewijania w przód lub
w tył nie działa.
● Telewizor nie został ustawiony na tryb lub kanał VIDEO.
● Je
żeli wykorzystywane jest połączenie A/V; przełącznik
telewizora VIDEO/TV nie jest ustawiony na VIDEO.
●
Głowice są zabrudzone lub zużyte. Skontaktuj się z najbliższym
dealerem firmy JVC, aby przeczyścić lub wymienić głowice.
● Jest to zjawisko normalne.
● Opcja “VIDEO OUT” nie została prawidłowo ustawiona
w Ekranie Menu ( str. 9).
● Włączona została funkcja licznika pamięci ( str. 31).
● Taśma jest już przewinięta do końca lub do jej
początku.
OBJAWMOŻLIWA PRZYCZYNA(Y)
INNE
Podczas odtwarzania, nie ukazują
się wskazania.
Taśma nie jest wyrzucana.
Niektóre funkcje nie są dostępne.
Pojawiają się białe pionowe linie
podczas filmowania bardzo
jasnego obiektu.
Jaskrawe krystalicznopodobne
plamy pojawiają się na monitorze
LCD i w wizjerze.
Tylna strona monitora LCD jest
silnie nagrzana.
Kolorowe jaskrawe plamy
pojawiają sie na całym monitorze
LCD lub w wizjerze.
Wskaźniki i kolor obrazu na
monitorze LCD nie są wyraźne.
Monitor LCD, wizjer i obiektyw są
zabrudzone (np. widoczne odciski
palców).
Pojawia się numer błędu (np. E03).
Nie można ustawić ostrości.
Znika zobrazowanie daty i czasu.
Wyświetlona/zapisana jest zła
data i czas.
Pomimo że pokrywa obiektywu
jest zdjęta, miga wskaźnik
ostrzegawczy “LENS CAP”
( str. 51).
PO47
● Ustaw “DISPLAY” na “FULL” w SYSTEM MENU ( str.
24).
● Akumulator jest na wyczerpaniu.
● Jeżeli monitor LCD nie jest otwarty pod kątem ponad
60°, nie działa przełącznik EJECT.
● Przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ”.
● Nie jest możliwe używanie pewnych kombinacji trybów
czy efektów.
● Zjawisko to czasami występuje kiedy bardzo znaczny
jest kontrast pomiędzy tłem a filmowanym obiektem. Nie
jest to usterka kamery.
● Obiekt wyeksponowany jest bezpośrednio na promienie
słoneczne. Nie jest to usterka kamery.
● Przyczyną nagrzania jest światło podświetlające monitor
LCD. Zamknij monitor LCD, aby go wyłączyć lub ustaw
przełącznik zasilania na “OFF” (wyłączony) i pozostaw
urządzenie, aby ostygło.
●
Monitor LCD i wizjer skonstruowane są z zastosowaniem
technologii wysokiej precyzji. Jednak mogą stale
pojawiać się na monitorze i w wizjerze czarne lub
jaskrawo-świetlne plamki (czerwone, zielone lub
niebieskie). Nie są one nagrywane na taśmie. Nie jest to
spowodowane żadnym uszkodzeniem urządzenia.
(Efektywna gęstość kropek wynosi ponad 99,99%.)
● Może to wystąpić jeżeli powierzchnia lub krawędź
monitora LCD jest przyciśnięta.
● Przetrzyj delikatnie miękką szmatką. Wycieraj delikatnie
wykonując połkoliste ruchy, bowiem silne wycieranie
powoduje pozostawianie plam trudnych do usunięcia.
● Wyłącz zasilanie wideokamery, odłącz źródło zasilania i
po kilku minutach spróbuj ponownie włączyć zasilanie.
Jeśli numer błędu znowu pojawi się w wizjerze,
skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC.
● Diopter wymaga regulacji (str. 8).
● Rodzaj filmowanej sceny ma wpływ na automatyczne
ustawianie ostrości (str. 28).
● Jeśi odłączysz źródło zasilania gdy wideokamera jest
włączona, wszystkie ustawienia i zaprogramowane dane
zostaną usunięte. Upewnij się, że przed odłączeniem
źródła zasilania wyłączyłeś wideokamerę.
● Jeżeli nie dokonałeś ustawień daty/czasu ( str. 9), nie
są one wyświetlane/zapisane prawidłowo. Upewnij się
czy zostało wykonane ustawienie daty/czasu.
● Wskaźnik ostrzegawczy “LENS CAP” może migać
podczas używania kamery w ciemnym otoczeniu,
niezależnie od tego, czy pokrywa obiektywu jest
założona lub zdjęta
48 PO
INDEKS
Przyciski Kontrolne, Złącza i Wskaźniki
)
i
W
2135
6789!
4
ER
yu
0
@
o
Q
q
w
e
p
@
$#% ^
T
YU
r
t
*(&
I
Przyciski kontrolne
1 Przełącznik lampy wideo [LIGHT OFF/
AUTO/ON] (tylko GR-SXM607/SXM57/
SXM47/SX202/SX22) ......................... str. 17
2 Przycisk zatrzymania [STOP] ............ str. 30
3 • Przycisk przesuwania do tyłu przy
powtórnym nagrywaniu
[RETAKE R] ..................................... str. 17
• Przycisk szybkiego przeglądu
[ R] .............................................. str. 17
•
Przycisk przewijania do tyłu
4 Przycisk odtwarzania/pauzy .............. str. 30
5 • Przycisk przesuwania do przodu
przy powtórnym nagrywaniu
[RETAKE F] ..................................... str. 17
• Przycisk szybkiego przewijania
do przodu [F] ................................... str. 30
6 •Przycisk ściemniania/roletki
[FADE/WIPE] ................................... str. 19
• Przycisk zerowania/pamięci licznika
[COUNTER R/M].............................. str. 31
7 Przycisk programu AE [P.AE] ............ str. 20
8 Przycisk Efektów Cyfrowych
[DIGIFECT] ......................................... str. 21
9 Przycisk NIGHT-SCOPE (tylko GR-SXM607/
SXM57/SX202) ................................... str. 18
0 Przycisk REFRESH .............................. str. 6
! Przełącznik wyrzucania EJECT ........ str. 13
@ Przycisk otwierania ............................ str. 13
# •Pokrętło MENU [–, +] ....................... str. 22
• Pokrętło BRIGHT [–, +]
(tylko modele wyposażone
w monitor LCD) .......................... str. 14, 30
• Pokrętło TRACKING [–, +] ............... str. 31
• Używany jest do podlączenia kameru do
komputera. Bliższych informacji ydzeli ci
najbliższy dealer JVC.
• Montaż sterowany przez JLIP z kamery na
magnetowid niej jest możliwy jeżeli
magnetowid nie posiada złącza J.
t Gniazdo wejściowe prądu
stałego DC IN ................................. str. 6, 7
Wskaźniki
y Lampa CHARGE .................................. str. 6
u •Lampa Zasilania .............................. str. 14
• Lampa REFRESH ............................. str. 6
Inne elementy
i Monitor LCD (tylko modele
wyposażone w monitor LCD) ...... str. 14, 15
o Oczka w pasku naramiennym ............. str. 8
p Okular
Q Instalowanie akumulatora ................... str. 6
W Wizjer ................................................... str. 8
E Głośnik (tylko modele wyposażone
w monitor LCD) ................................. str. 30
R • Czujnik kamery
Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru;
tutaj wbudowany jest czujnik niezbędny do
filmowania.
• Czujnik zdalny (tylko GR-SXM607/
SXM57/SX202) ................................ str. 36
T Pasek z uchwytem .............................. str. 8
Y Mikrofon ............................................. str. 39
U Lampa wideo (tylko GR-SXM607/
SXM57/SXM47/SX202/SX22) ............. str. 17
I Gniazdo montowania statywu ............. str. 8
50 PO
Wskazania podczas nagrywania
INDEKS
Wskazania
7
8
1
R
4
1
2
E
4
0
C
4
M
S
2
3
I
N
S
P
1
N
I
G
H
T
9
0
!
@
#
B
R
5
M
1
/
I
$
%
1 Pozostały czas ................................. str. 45
Mruga, gdy taśma dobiega do końca.
2
Wskaźnik trybu nagrywania (SP/LP) ...
3, 8 Wskaźnik efektów cyfrowych ......... str. 21
Wyświetlany w miejscu oznaczonym 3
przez ok. 2 sekundy, kiedy efekt cyfrowy jest
przełączany z jednego trybu na inny poprzez
przyciśniecie DIGIFECT; następnie wskaźnik
pozostaje tylko w miejscu oznaczonym 8.
3, 9 • Wskaźnik programu AE ............. str. 20
Wyświetlony w pozycji 3 przez ok. 2 sek.
kiedy program AE ze specjalnymi efektami
przełączany jest z jednego efektu na drugi
poprzez przyciśnięcie P.AE.. Potem
wskaźnik zostaje tylko w pozycji 9.
• Wskaźnik oświetlenia nocnego (Tylko
GR-SXM607/SXM57/SX202) ....... str. 18
Wyświetlany w miejscu oznaczonym 3
przez ok. 2 sekundy, kiedy funkcja
oświetlenia nocnego jest przełączana z
jednego trybu na inny poprzez
przyciśniecie NIGHT-SCOPE; następnie
wskaźnik pozostaje tylko w miejscu
oznaczonym 9.
3, 0 Wskaźnik got owości ściemniania/
roletki ............................................. str. 19
Wyświetlony w pozycji 3 przez ok. 2 sek.
kiedy ściemnianie/roletka przełączane są z
jednego efektu na drugi poprzez
przyciśnięcie FADE/WIPE. Potem wskaźnik
zostaje tylko w pozycji 0.
2
5
.
2
G
C
1
S
–
V
H
S
R
P
A
U
S
E
I
N
S
–
–
–
H
O
2
T
N
.
G
0
–
R
1
A
–
T
U
L
A
str. 12
4
5
6
T
+
M
4
0
W
0
2
B
&
(
^
*
1X
E
T
E
–
1
0
x
C
)
–
–
–
–
T
I
O
1
1
–
–
6
N
S
:
:
4
5
1+8
4 Wskaźnik formatu nagrywania (S/S-ET)
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22) ...................................... str. 10
5 Wskaźnik długości taśmy .................. str. 12
6 Słupek wskaźnika zoom .................... str. 16
Wskaźnik poziomu zoom
Przybliżony współczynnik zoom
7 Wskaźnik nagrywania ........................ str. 14
! Wskaźnik stabilizatora obrazu .......... str. 16
@ • Wskaźnik timera interwału/
czasu nagrywania ..................... str. 26, 37
FX12) ............................................... str. 17
#
Wskaźnik poziomu jaskrawośc (Tylko
modele wyposażone w monitor LCD)
$
Wyświetlacz błyskawicznego tytułu ...
% Wyświetlacz daty/czasu .................... str. 25
^ Wskaźnik trybu równowagi bieli .......... str. 28
&
Licznik kontroli poziomu naświetlenia ...
* Wskaźnik trybu równowagi bieli .......... str. 29
( Wskaźnik nagrywania S-VHS/S-VHS ET
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22) ...................................... str. 10
) Wskaźnik trybu gotowości do
nagrywania ......................................... str. 14
b
a
.... str. 14
str. 25
str. 27
Wskazania podczas odtwarzania
2 7 3 5 146
–
E
TVBOC
LMUOM
N
M
T
S
–
T
O
N
O
–
:
0
1
–
–
E
1
E
:
3
2
4
–
–
–
–
6
:
–2–3–:–
4
4
A
–
5
T
+
98
Wskazania ostrzegawcze
PO51
1 •: Wskaźnik Kasety
Wyświetlany, gdy załadowana jest taśma.
• w: Wskaźnik Montażu-Wstawki ............ str. 38
Wyświetlany podczas Montażu-Wstawki.
2 Wskaźnik trybu TBC................................ str. 31
3 Wskaźnik Specjalnych Efektów przy Odtwarzaniu
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SX202) ........ str. 31
4 Wskaźnik Formatu Nagrywania (S/S-ET)
(Tylko GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22) .......................................... str. 10
5 Licznik Taśmy .................................... str. 31, 38
6 Wskaźnik Biegnącej Taśmy
4
: Odtwarzanie
3:Wyszukiwanie zwrotne/szybkie przewijanie do przodu
2:Wyszukiwanie zwrotne/szybkie przewijanie do tyłu
6: Pauza
e4: Dubbing audio
7 Wskaźnik Ćledzenia ................................ str. 31
8 Licznik Taśmy .......................................... str. 38
Wyświetlany tylko w trakcie Montażu-Wstawki.
9 • BRIGHT: Wskaźnik Poziomu Jaskrawości
(tylko modele wyposażone w monitor
LCD) ..................................................... str. 30
• VOLUME: Wskaźnik Głośności Głośnika
(tylko modele wyposażone w monitor
LCD) ..................................................... str. 30
Wskazówki
ostrzegawcze
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków.
Pozostały poziom pojemności: wysoki. Nie koniecznie oznacza to,
że akumulator jest w pełni naładowany.
Pozostały poziom pojemności: wyczerpany
Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje wskaźnik naładowania
(ostrzeżenie dot. naładowania akumulatora).
Gdy pojemność akumulatorków jest wyczerpana, zasilanie zostaje automatycznie
wyłączone.
Mruga, gdy nie załadowano żadnej kasety lub gdy zatyczka Ochrony przed
Nagrywaniem nie jest w pozycji pozwalającej na nagrywanie.( str. 13)
TAPE END
LENS CAP
CONDENSATION
OPERATION P AUSED
PLEASE WAIT
HEAD CLEANING
REQUIRED
USE CLEANING
CASSETTE
E01—E06
UNIT IN
SAFEGUARD MODE
REMOVE AND
REATT ACH BA TTER Y
Pojawia się, gdy taśma kończy się w trakcie nagrywania, odtwarzania lub
przewijania do przodu.( str. 45)
Pojawia się przez 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli nałożona jest
przykrywka obiektywu.
Te dwa ostrzeżenia pojawiają się na przemian co 3 sekundy, gdy ma miejsce
kondensacja pary wodnej. W tym wypadku, wszystkie funkcje z wyjątkiem
wyrzucania taśmy i włączania/wyłączania zasilania zostają zablokowane. Usuń
kasetę, wyłącz urządzenie (bez usuwania zasilacza), odczekaj kilka minut do
odwołania ostrzeżeń i włącz je ponownie.
Te dwa ostrzeżenia pojawiają się na przemian co 3 sekundy, gdy podczas
nagrywania zostaje wykryty brud na głowicach. W tym wypadku, użyj
opcjonalnej kasety czyszczącej. Jeśli ostrzeżenie pozostaje po dokonaniu
przeczyszczenia, skonsultuj się z najbliższym przedstawicielem firmy JVC.
Wskazania błędu (E01 Ė E06) pokazują rodzaj występującej awarii. Gdy pojawi
się otrzeżenie i wskazanie błędu, wyłącz urządzenie, odłącz źródło zasilania
(akumulator, etc.) i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz
dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia
powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym
autoryzowanym dealerem JVC.
Funkcja
52 PO
OSTRZEŻENIA
Lampa wideo
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
• Światło kamery ulega bardzo silnemu ogrzaniu.
Nie dotykaj go, kiedy jest ono włączone lub
bezpośrednio po jego wyłączeniu, jako że może
to spowodować bardzo poważne poparzenia.
• Bezpośrednio po użyciu światła kamery nie
wkładaj wideokamery do torby, ponieważ
pozostają one przez jakiś czas bardzo gorące.
• Podczas filmowania przy użyciu światła kamery,
utrzymuj odległość co najmniej 30 cm pomiędzy
światłem kamery a filmowanymi ludźmi czy
obiektami.
• Nie używaj światła kamery w pobliżu materiałów
łatwopalnych lub wybuchowych.
• Polecamy skontaktować się z najbliższym
dealerem firmy JVC w przypadku wymiany
światła kamery.
Ogólne środki ostrożności
dotyczące baterii
Jeśli zdalny pilot lub adaptor kasetowy nie
funkcjonują nawet gdy są prawidłowo użytkowane,
znaczy to, że baterie są rozładowane. Wymień je
na nowe.
Używaj tylko następujących baterii:
Zdalny pilot ......................... typ R03 (AAA) x 2
(RM-V715U)
Adaptor kasetowy ............... typ R6 (AA) x 1
(C-P6U lub C-P7U)
Proszę zapoznać się z poniższymi zasadami
użytkowania baterii. Niepoprawne użytkowanie
może spowodować wyciek elektrolitu z baterii lub
wybuch baterii.
1. Wymieniając baterie, w przypadku zdalnego
pilota - patrz str. 36, lub przeczytaj instrukcję
obsługi adaptora kasetowego (C-P6U/C-P7U).
2. Nie używaj żadnych innych rodzai baterii oprócz
zaleconych.
3. Upewnij się, że baterie zostały zainstalowane
we właściwym kierunku.
4. Nie używaj baterii wielokrotnego użytku
(“akumulatorków”).
5. Nie wystawiaj baterii na nadmierne ciepło,
ponieważ mogą zacząć przeciekać lub
eksplodować.
6. Nie wrzucaj baterii do ognia.
7. Wyjmij baterie z urządzenia, jeżeli nie będzie
ono używane przez długi okres czasu, aby
uniknąć przecieku baterii, co może spowodować
uszkodzenia.
Akumulatorki
Akumulatory złożone są z baterii
niklowo-kadmowych NiCd lub niklowometalowo-wodorkowych NiMH.
Pamiętaj o zapoznaniu się z
poniższymi uwagami przed użyciem
tego akumulatorka:
1. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa . . .
.... nie wkładaj go do ognia.
.... nie zwieraj styków.
.... nie modyfikuj czy rozbieraj go na części.
.... do ładowania używaj tylko określonych
zasilaczy/ładowaczy.
2. Aby uniknąś uszkodzenia oraz przedłużyć
jego żywotność . . .
.... nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy.
.... unikaj wielokrotnego ładowania bez pełnego
rozładowania.
.... ładuj go w miejscach o temperaturze
będącej w granicach określonych poniżej.
Działanie tego akumulatorka opiera się na
reakcji chemicznej — niskie temperatury
zwalniają reakcje chemiczne, podczas gdy
wysokie temperatury mogą hamować pełne
naładowanie.
.... przechowywuj w chłodnym, suchym miejscu.
Dłuższe narażanie na działanie wysokich
temperatur przyśpieszy naturalny proces
wyładowywania oraz skróci żywotność tego
akumulatorka.
.... unikaj długiego okresu bez ładowania.
.... odłącz od ładowacza lub kamery, jeżeli nie
są one w użyciu, jako że niektóre
urządzenia zużywają prąd nawet kiedy są
one wyłączone.
UWAGI:
● W czasie ładowania lub po użyciu akumulatorek
ulega ogrzaniu, co jest zjawiskiem normalnym.
Zakres dopuszczalnych temperatur.
Ładowanie ....................... od 10°C do 35°C
Działanie .......................... od 0°C do 40°C
Przechowywanie .............. od –10°C do 30°C
● Czas ładowania akumulatorka mierzono w
temperaturze pokojowej wynoszącej 20°C.
● Im niższa temperatura, tym dłużej trwa
ładowanie.
Styki
PO53
Kasety
Pamiętaj o zapoznaniu się z poniższymi uwagami,
aby odpowiednio używać oraz przechowywać
kasety:
1. Podczas użytkowania . . .
.... upewnij się, że kaseta oznaczona jest
znakiem S-VHS-C lub VHS-C.
.... pamiętaj, że nagrywanie na nagraną taśmę
powoduje wymazanie wcześniej nagranego
na nią obrazu i dźwięku.
.... pamiętaj o poprawnym ustawianiu kasety w
czasie jej wkładania do kamery.
.... nie wkładaj i nie wyciągaj kasety
wielokrotnie przed jej uruchomieniem w
kamerze. Powoduje to poluzowanie taśmy,
co może spowodować uszkodzenie kamery.
.... nie otwieraj osłony taśmy kasety. Naraża to
taśmę na odciski palców i kurz.
2. Przechowywuj kasety . . .
.... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
.... tak, aby nia narażać ich na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
.... w miejscach, w których nie będą one
narażone na zbędne uderzenia i wibracje.
.... w miejscach, w których nie będą one
narażone na silne pola magnetyczne
(generowane np. przez silniki,
transformatory czy magnesy).
.... pionowo, w ich oryginalnych opakowaniach.
Kamera
1. Dla bezpieczeństwa, NIE . . .
.... otwieraj obudowy kamery.
.... modyfikuj czy rozbieraj jej na części.
.... zwieraj styków akumulatorka. Kiedy
akumulatorek nie jest w użyciu,
przechowywuj go z dala od metalowych
przedmiotów.
.... dopuść do tego, aby jakiekolwiek obiekty
łatwopalne, woda lub przedmioty metalowe
dostały się do wnętrza kamery.
.... wyciągaj akumulatorka oraz nie odłączaj
zasilania, kiedy kamera jest włączona.
.... pozostawiaj akumulatorka zamocowanego
do kamery, kiedy nie jest ona używana
przez dłuższy czas.
2. Unikaj używania kamery . . .
.... w miejscach bardzo wilgotnych lub
zakurzonych.
.... w miejscach zakopconych lub
zaparowanych, jak np.
w pobliżu kuchni gazowej.
.... w miejscach narażonych na uderzenia i
wibracje.
.... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
.... w pobliżu urządzeń generujących silne pole
magnetyczne lub elektryczne (głośniki,
anteny nadawcze, etc.).
.... w miejscach chrakteryzujących się bardzo
wysokimi (powyżej 40°C) lub bardzo niskimi
(poniżej 0°C) temperaturami.
3. NIE pozostawiaj kamery . . .
.... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
.... w miejscach chrakteryzujących się bardzo
niską (poniżej 35%) lub bardzo wysoką
(powyżej 80%) wilgotnością.
.... narażonej na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
.... w zamkniętym samochodzie latem.
.... blisko grzejnika.
.... w miejscach zakurzonych, takich jak plaża.
4. Aby uchronić kamerę przed uszkodzeniem,
NIE . . .
.... dopuszczaj do jej zamoczenia.
.... upuszczaj jej oraz nie uderzaj nią w inne
twarde przedmioty.
.... narażaj jej na uderzenia lub silne wibracje
podczas jej przenoszenia.
.... kieruj obiektywu na silnie jasne przedmioty
przez długi czas.
.... kieruj otworu celownika w kierunku słońca.
.... noś jej trzymając za wizjer lub monitor LCD.
Podtrzymuj główny zespół obydwoma
rękami, albo skorzystaj z uchwytu.
.... kołysaj jej zbytnio w czasie używania paska
naramiennego.
54 PO
OSTRZEŻENIA
(ciąg dalszy)
Monitor LCD
1. Aby uchronić monitor LCD przed
uszkodzeniem, NIE NALEŻY . . .
.... szarpać go ani narażać na wstrząsy.
.... kłaść kamery z monitorem umieszczonym
pod spodem.
2. Aby przedłużyć żywotność ...
.... unikaj wycierania szorstką szmatką.
3. Należy wiedzieć o następujących zjawiskach
występujących w czasie używania monitora
LCD. Nie są to usterki w działaniu, gdy ...
• Podczas używania kamery, powierzchnia
wokół monitora LCD i jego tylna część mogą
ulec nagrzaniu.
• Jeżeli pozostawisz na dłuższy czas włączone
zasilanie, powierzchnia wokół monitora LCD
nagrzeje się.
O zaparowywaniu . . .
● Na pewno zaobserwowałeś zjawisko, kiedy
to po nalaniu zimnego płynu do szklanki, na
jej zewnętrznej powierzchni pojawiają się
krople wody. Zjawisko tego samego rodzaju
ma miejsce na bębnie głowicy kamery, kiedy
jest ona przeniesiona z zimnego do ciepłego
pomieszczenia, po ogrzaniu zimnego
pokoju, w bardzo wilgotnym otoczeniu, czy
w miejscu, które jest bezpośrednio narażone
na działanie chłodnego powietrza z airconditionera.
● Para na bębnie głowicy może spowodować
bardzo poważne uszkodzenie wideotaśmy
oraz może prowadzić do wewnętrznego
uszkodzenia samej kamery.
Poważne uszkodzenia
W przypadku uszkodzenia kamery natychmiast
zaprzestaj jej użytkowania i skontaktuj się z
najbliższym dealerem firmy JVC.
Konserwacja sprzętu
1. Po użyciu kamery
1 Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
“OFF”, aby wyłączyć kamerę.
2 Otwórz monitor LCD do kąta powyżej 60°.
Przesuń EJECT, aby otworzyć kieszeń
kasety, po czym wyjmij kasetę.
3 Zamknij kieszeń kasety naciskając
otwierania.
4 Zamknij i zablokuj monitor LCD.
5 Aby wyjąć pakiet baterii, przesuń BATTERY
RELEASE.
6 Załóż dostarczoną pokrywę obiektywu na
obiektyw kamery.
2. Czyszczenie kamery
1 WYCZYŚĆ OBUDOWĘ
Delikatnie przetrzyj obudowę kamery
miękką ściereczką.
Zmocz ściereczkę w łagodnym roztworze
mydła i wykręć ją dokładnie, aby usunąć
mocne zabrudzenia i przetrzyj ponownie
suchą szmatką.
2 CZYSZCZENIE MONITORA LCD
Otwórz monitor LCD i przetrzyj delikatnie
miekką szmatką. Uważaj, aby nie
uszkodzić monitora. Zamknij monitor LCD.
3 PRZECZYŚĆ OBIEKTYW
Przedmuchaj go szczotką z dmuchawką, po
czym delikatnie wyczyść papierem do
czyszczenia obiektywów.
4 ZDEJMIJ WZIERNIK
Przekręć wziernik w kierunku przeciwnym
do kierunku ruchu wskazówek zegara i
zdejmij go.
5 PRZECZYŚĆ WIZJERA
Przedmuchaj go szczotką z dmuchawką,
aby usunąć kurz.
6 ZAŁÓŻ Z POWROTEM WZIERNIK
Załóż okular i przekręć w kierunku
zgodnym do ruchu wskazówek zegara.
UWAGI:
● Unikaj używania silnych środków czyszczących,
takich jak benzyna czy alkohol.
● Czyść tylko i wyłącznie po odłączeniu
akumulatorka lub źródeł zasilania od kamery.
● Jeżeli obiektyw jest zanieczyszczony, może
pojawić się na nim peśń.
● Używając środka czyszczącego lub ściereczki
poddanej obróbce chemicznej, zapoznaj się z
towarzyszącymi im ostrzeżeniami.
● Zdejmując okular, upewnij się, że trzymasz
bezpiecznie wizjer.
DANE TECHNICZNE
Kamera Video
Ogólne dane
Format:
Źródło zasilania: DC 11 V
Pobór mocy
Monitor LCD*
wyłączony,
wizjer włączony:4,0 W (tylko GR-SXM607/
Monitor LCD*
włączony,
wizjer wyłączony:4,5 W (tylko GR-SXM607/
Maksymalny czas : SP: 60 min.
nagrywaniaLP: 120 min.
Temperatura robocza
Wilgotność robocza
Temperatura
przechowywania : od –20°C do +50°C
Masa:
Wymiary
(Włącznie z wizjerem):200 mm x 112 mm x 118 mm
(S x W x G)
* Tylko modele wyposażone w monitor LCD.
Przetwornik: 1/4 cala formatu CCD
Obiektyw:
Standard S-VHS (tylko
GR-SXM607/SXM57/SXM47/
SX202/SX22)/VHS PAL
(przy używaniu zasilacza)
: DC 6 V
(przy używaniu akumulatora)
SXM57/SXM47/FXM37)
3,7 W (tylko GR-SX202/SX22/
FX12)
SXM57/SXM47/FXM37)
Bezpośrednie nagrywanie
przetworzonego sub-nośnika
Zgodny ze standardem VHS
LP: 11,70 mm/sek.
(dla kasety EC-60)
: od 0°C do +40°C
: od 35% do 80%
Ok. 910 g
(tylko GR-SXM607)
Ok. 900 g
SXM47/FXM37)
Ok. 730 g
(tylko GROk. 720 g
(tylko GR-SXM607/SXM57/
SXM47/FXM37)
200 mm x 112 mm x 115 mm
(tylko GR-SX202/SX22/FX12)
(z monitorze LCD* zamkniętym i
wizjerem całkowicie
opuszczonym w dół)
F1,6, f = 3,9 mm do 62,4 mm,
16:1 obiektyw zmiennoogniskowy
(zoom) (sterowany silnikiem) z
autoprzesłoną oraz makrokontrolą, średnica filtra 40,5 mm
Pobór mocy: 23 W
Wyjście: prąd stały 11 V 1 A
Wymiary (S x W x G) : 59 mm x 31 mm x 84 mm
Masa: Ok. 140 g
Wyposażenie na zamówienie
•
Akumulatorki typu BN-V12U, BN-V20U, BN-V400U
• Kompaktowa kaseta SE-C45/30 w systemie
S-VHS ()
•
)
)
Kompaktowa kaseta EC-60/45/30 w systemie VHS
()
•
Urządzenie zdalnego sterowania (MBR) RM-V700U
•
Torba CB-V7U
•
Adapter kasety C-P7U
Niektóre pozycje z powyższego oprzyrządowania są
niedostępne na niektórych obszarach. Proszę skonsultować
się z najbliższym dealerem firmy JVC co do szczegółów
dotyczących oprzyrządowania oraz możliwości ich zakupu.
Dane techniczne przedstawione powyżej dotyczą trybu
SP chyba, że stwierdzono inaczej. Projekt i dane
techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.