JVC GR-SXM46 Instruction Manual [fr]

CAMESCOPE COMPACT VHS
GR-SXM46
FRANÇAIS
SOMMAIRE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ2 et CARACTÉRISTIQUES
PRINCIPALES ACCESSOIRES FOURNIS
MISE EN ROUTE
6 à 15
3
4
5
GR-SXM26 GR-SX41 GR-SX21 GR-FXM16 GR-FXM161 GR-FX11
VHS PAL
625
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base ................ 16
Fonctions de base ....................... 18
Fonctions élaborées ..................... 22
LECTURE
Lecture de base .......................... 33
Fonctions.................................. 34
Utilisation de l’adaptateur de
cassette .................................35
Raccordements ...........................36
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Animation et animation
programmée............................ 40
Lecture avec zoom....................... 41
Insertion vidéo ........................... 42
Doublage audio ..........................43
Montage par mémorisation
de séquences ........................... 44
EN CAS DE DIFFICULTÉ INDEX
Commandes, connecteurs et
indicateurs .............................. 50
Indications ................................ 52
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
16 à 32
33 à 37
38 à 47
48 et 49
50 à 53
54 à 56
57
*GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21 uniquement
MODE D’EMPLOI
LYT0486-003A
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du camescope compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire en couverture.
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (Z p. 50 à 53) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les précautions de sécurité. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 54 à 56 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
n Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
n Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/
chargeur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100 °C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.
n Jeter immédiatement les piles usées. n Placer hors de la portée des enfants. n Ne pas démonter ni jeter au feu.
625
Les cassettes portant la marque “ ” ou “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil. Toutefois, les enregistrements S-VHS ne sont possibles* qu’avec des cassettes marquées “ ”. *GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21 uniquement.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur/chargeur sont situées sous l’appareil.
FR3
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD*/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V11U/V12U/V20U et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
*GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161
uniquement.
Indication d’une poubelle barrée
n L’indication d’une poubelle
barrée sur la batterie indique que le produit est conforme aux directives 91/157/CEE et 93/86/CEE.
n Une batterie au cadmium-
nickel (Ni-Cd) doit être recyclée ou jetée de la bonne façon.
Si l’appareil est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant tout autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur des deux côtés, au dessus et derrière).
Ne pas bloquer les trous de ventilation. (Si les trous de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas pouvoir s’évacuer.)
Aucune source à flamme nue, telle une bougie allumée, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries, les problèmes d’environnement doivent être considérés et les réglementations et lois locales concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains ni dans des endroits avec de l’eau. De plus, ne pas placer de récipients remplis d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques ou des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de l’appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans l’appareil, un incendie ou une décharge électrique peut se produire.)
4 FR
O
O
E
F
N
XFIT
DEMO MODE
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Torche vidéo intégrée (GR-SXM46/SXM26/SX41/ FXM161 uniquement)
Z p. 20)
(
Programme AE avec effets spéciaux (
n Mode voile n Effet neutre n Sépia n Crépuscule n Sports n Négatif/Positif n Obturateur à grande vitesse
(1/2000 s)
Z p. 23)
Super VHS-ET (GR-SXM46/ SXM26/SX41/SX21 uniquement) (
Z p. 12)
Correcteur de base de temps
Z p. 34)
(
Stabilisateur d’image
Z p. 18)
(
Hyper zoom numérique
Z p. 18)
(
Zoom avant
Zoom arrière
REMARQUES à propos de la démonstration automatique
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON” (réglage en usine).
n
Disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “AUTO” ou “PRO.”.
n
Déplacer la commande de zoom pendant la démonstration arrête momentanément la démonstration. Si la commande de zoom n’est pas modifiée pendant plus d’une minute après cela, la démonstration reprend.
n
”DEMO MODE” reste sur “ON” même si l’alimentation du camescope est coupée.
n
Pour annuler la démonstration automatique, régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.” et appuyer sur MENU alors que la démonstration est en cours. Ce qui vous conduit directement au menu de réglage du mode démonstration, ainsi vous n’avez pas à passer par l’écran de menu principal. Tourner la molette de sélection pour sélectionner “OFF” et appuyer sur la molette.
REMARQUE:
La démonstration n’est pas disponible si une cassette dont la languette de protection contre l’effacement est dans la position qui permet l’enregistrement, est chargée dans le camescope.
Menu de réglage
ACCESSOIRES FOURNIS
FR5
•Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AA-V16EG
•Adaptateur péritel (GR-SXM46/SXM26/ SX41/SX21 uniquement)
•Câble de sortie audio/vidéo (A/V)
•Câble S-Vidéo (GR-SXM46/SXM26/ SX41/SX21 uniquement)
•Télécommande RM-V715U (GR-SXM46/SX41 uniquement)
•Bandoulière
•Câble de montage (GR-SXM46/SX41 only)
•Batterie BN-V11U
•Pile au lithium CR2025 (pour fonctionnement de l’horloge)
•Filtre en ligne (pour câble audio/vidéo fourni)
•Cordon CC
Fixation du filtre en ligne
Fixer le filtre en ligne fourni sur le câble audio/vidéo fourni. Le filtre en ligne réduit les interférences.
12 3
5 cm
Pièce d’arrêt
1.
Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
2.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 5 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
•Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
3.
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son encliquetage. Raccorder l’extrémité du câble avec le filtre en ligne au camescope.
6 FR
Batterie BN-V11U, BN-V12U ou BN-V20U
Repères
Témoin CHARGE
Adaptateur secteur/chargeur AA-V16EG
Prise de sortie CC (DC OUT)
Batterie
BN-V11U
BN-V12U (en option)
BN-V20U (en option)
ATTENTION:
Recharger une batterie alors qu’elle n’est pas complètement déchargée réduit la capacité de cette batterie. Effectuer la procédure ci-dessous pour décharger complètement la batterie avant de la recharger.
1. Monter la batterie sur le camescope et
s’assurer qu’une cassette n’est introduite, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “AUTO” ou “PRO.”.
2. L’alimentation du camescope se coupe
automatiquement lorsque la décharge est complète.
Lorsque vous n’allez pas utiliser une batterie pendant une longue période, s’assurer de la décharger complètement avant de la ranger car laisser longtemps une batterie avec un peu de charge réduit également les performances.
Durée de charge
Environ 1 heure 10 mn
Environ 1 heure 10 mn
Environ 1 heure 50 mn
Repère de recharge
Vers une prise secteur
pas
MISE EN ROUTE
Alimentation
Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
S’assurer de débrancher le cordon CC du camescope
1
de l’adaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant.
Aligner les repères et faire coulisser la batterie dans le
2
sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. L’indicateur CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge commence.
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais
3
reste allumé, la recharge est terminée. Faites coulisser la batterie dans le sens opposé de la flèche et enlevez-la. N’oubliez pas de débrancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur de la prise de courant.
Repère de recharge
Un repère de recharge est prévu sur la batterie pour vous aider à vous rappeler si la batterie est chargée ou non. Deux couleurs sont prévues (rouge et noir), choisissez laquelle signifie chargée, l’autre signifiant déchargée.
REMARQUES:
Effectuer la recharge où la température ambiante est entre 10˚C et 35˚C. La gamme de température idéale est de 20 à 25˚C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l’adaptateur secteur/chargeur près d’une radio.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge d’une batterie, l’alimentation est fournie au camescope et la recharge s’arrête.
Comme l’adaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant l’utilisation. Ne l’utiliser que dans des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Se rappeler de régler le repère de recharge après avoir recharger une batterie ou après le retrait d’une batterie déchargée du camescope.
Crocher.
A
Pousser.
B
Curseur BATTERY RELEASE
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
INFORMATION:
Le lot VU-V856KIT comprend la batterie BN-V856U et l’adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG. Lire les manuels qui accompagnent le lot VU-V856KIT avant utilisation. Il est impossible de recharger la batterie BN-V856U en utilisant l’adaptateur secteur/ chargeur de batterie fourni. Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V80EG en option.
Vers la prise DC IN
Vers la prise DC OUT
Filtre en ligne
Cordon CC
Chargeur de batterie/adaptateur à partir de la voiture BH-V3E (en option)
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AA-V16EG
Introduire à la prise allume-cigare
FR7
UTILISATION DE LA BATTERIE
Crocher son extrémité au camescope et pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place .
Si la batterie est montée dans une mauvaise position, un mauvais fonctionnement risque de se produire.
Pour retirer la batterie . . .
..... Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer sur la batterie.
Durée d’enregistrement approximative (unité: mn)
Batterie
BN-V11U
BN-V12U (en option)
BN-V20U (en option)
BN-V856U (en option)
Écran LCD à l’arrêt/viseur en marche
12
90 100
(45) (50)
90 100
(45) (50) 140 165
(80) (90) 570 650
(330) (360)
Écran LCD en marche/ viseur à l’arrêt
1
80
(45)
80
(45) 130
(75) 520
(310)
Écran LCD en marche/ viseur en marche
1
70
(40)
70
(40) 115
(70) 460
(290)
1 En utilisant le GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161 2 En utilisant le GR-SX41/SX21/FX11
( ) : quand la torche vidéo est allumée (GR-SXM46/SXM26/
SX41/FXM161 uniquement).
REMARQUES:
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée (GR-SXM46/ SXM26/FXM16/FXM161 uniquement).
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur (raccorder comme montré dans l’illustration).
REMARQUES:
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 à 240 V CA.
Pour d’autres remarques, Z p. 6.
UTILISATION AVEC UNE BATTERIE AUTOMOBILE
Utiliser le chargeur de batterie/adaptateur à partir de la voiture en option (brancher comme indiqué dans l’illustration).
REMARQUES:
Lors de l’utilisation de la batterie automobile, laisser le moteur au ralenti.
Le chargeur de batterie à partir de la voiture (BH-V3E) peut être utilisé pour charger la batterie (sauf la BN-V20U/V856U).
Pour utiliser le chargeur de batterie à partir de la voiture en option, se référer à leur mode d’emploi respectif.
8 FR
Porte-pile
Fente
MISE EN ROUTE
(suite)
Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge
Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure.
Couper l’alimentation du camescope et retirer la source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/
1
chargeur. etc.).
Tirer le porte pile pour le retirer du camescope.
2
Introduire la pile dans le porte-pile, et s’assurer d’avoir la marque “+” visible.
3
Remettre le porte pile en le faisant coulisser dans la fente jusqu’à entendre un déclic.
4
REMARQUES:
Voir “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” (Z p. 2) pour des informations sur une manipulation sans danger des piles au lithium.
Pour éviter de perdre la pile et/ou le porte-pile lors de la mise en place ou du retrait de la pile, placer le camescope sur le côté avec la courroie au dessus comme montré dans l’illustration.
4
D T
N
. E
E
Z L
X
O E
T
OM
MACRO
O O O
N
FNF
Molette de sélection
K
C
A
4
B
M
I
T
C
E
R
I
T
.
T
N
I
L
E
L
T
I
T
I
T
/
E
T
A
D
D
I
P
I
L
J
O
M
O
M
E
D
O
O
E
D
I
V
N
R
U
T
E
R
4
DATE/ T IME
R
A
E
Y
H
T
N
O
M
Y
A
D
E
M
I
T
T
I
X
E
Touche MENU
Affichage
E
E
M
GO.
N
A
E
M
.
N E
D
T
U
F
O
F
O
N
E
6
0
F
O
A
P
F F G
LISH
F L
220
0
0:0
6 8
2
0
2
Interrupteur d’alimentation
Écran de menu 1
Écran de menu 2
Menu DATE/TIME
Indications sur 24 heures
Réglage de la date et de l’heure
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. Le
1
témoin d’alimentation s’allume.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
3
lumineuse sur “NEXT” dans l’écran de menu 1 et appuyer sur la molette pour afficher l’écran du menu
2. Puis tourner la molette pour déplacer la barre lumineuse sur “DATE/TIME” et appuyer sur la molette. Le menu DATE/TIME apparaît.
•Pour revenir sur les réglages précédents, tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur ”EXIT” et appuyer sur la molette, puis passer à l’étape 7.
•Pour régler uniquement l’heure sans changer la date, passer à l’étape 5.
Pour régler “YEAR”, “MONTH” ou “DAY”, tourner la
4
molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur l’item désiré, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage commence à clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Le réglage s’arrête de clignoter. Répéter pour les autres réglages de date.
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
5
lumineuse sur “TIME”, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage des heures commence à clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage des heures s’arrête de clignoter et que le réglage des minutes commence à clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Le réglage des minutes s’arrête de clignoter.
FR9
K
C
A
4
B
M
I
T
C
E
R
I
T
.
T
N
I
L
E
L
T
I
T
I
T
/
E
T
A
D
D
I
P
I
L
J
O
M
O
M
E
D
O
O
E
D
I
V
N
R
U
T
E
R
4
F
F
O
E
F
F
O
E
M
G
LISH
N
E
GO.
N
A
E
M
6
0
.
N
F
F
O
E
D
A
L
P
T
U
GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21 uniquement.
Une fois qu’aucun de ces réglages ne clignote
6
(“YEAR”, “MONTH”, “DAY”, “TIME”), tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “EXIT” et appuyer sur la molette. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “RETURN”.
Appuyer sur la molette de sélection pour fermer
7
l’écran de menu.
REMARQUE:
Pour afficher la date et l’heure sur l’affichage du camescope et sur un téléviseur raccordé, voir “Insertion de date/heure” (Z p. 27).
10 FR
T30
T
T
4
E
A
R
L
P
E
E
E
TU
M
L
R
A
E
N
CNRGOTHOTF3F
0
T T
4
E A
R
L P
E
E E
TU
M
L
R
A E
N
CNRGOTHOTF4F
5
Molette de sélection
Viseur
Affichage
Interrupteur d’alimentation
Touche MENU
Indicateur de durée de bande
Écran de menu
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage de la longueur de bande
Régler la longueur de bande en fonction de la longueur de la bande utilisée.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”, puis
1
appuyer sur MENU.
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
2
lumineuse sur “TAPE LENGTH”, puis appuyer sur la molette. Le menu de réglage TAPE LENGTH apparaît.
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
3
lumineuse sur le réglage correct de la longueur de bande. T30= durée de 30 minutes d’enregistrement, T45= 45 minutes, T50= 50 minutes et T60= 60 minutes.
•Pour revenir sur le réglage précédent, tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “EXIT”.
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran de menu
4
réapparaît avec la barre lumineuse sur “RETURN”. Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour fermer l’écran de menu.
REMARQUE:
La durée de bande restante (Z p. 16) affichée dans le viseur est correcte seulement si la longueur de bande correcte a été sélectionnée.
TAPE L ENGTH
0
3
T
5
4
T
0
5
T
0
6
T
IT
X
E
Menu de réglage TAPE LENGTH
Porte cassette
FR11
Mise en place et retrait d’une cassette
Ouvrir complètement l’écran LCD (GR-SXM46/ SXM26/FXM16/FXM161 uniquement).
1
Faire coulisser EJECT jusqu’à ce que le porte cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir.
2
Introduire ou retirer une cassette. Lors de l’introduction, s’assurer que l’étiquette est tournée
3
vers l’extérieur.
Porte cassette
Languette de protection contre l’effacement
Curseur EJECTTouche de fermeture
Curseur EJECTTouche de fermeture
Tourner pour retendre la bande.
Roue dentée
Appuyer sur la touche de fermeture pour fermer le porte cassette jusqu’à son verrouillage en place.
4
Fermer l’écran LCD (GR-SXM46/SXM26/FXM16/ FXM161 uniquement).
5
REMARQUES:
Fermer l’écran LCD alors que le porte cassette est encore ouvert pourrait endommager l’écran LCD (GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161 uniquement).
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
S’assurer que la bande n’est pas détendue avant de mettre la cassette en place. Si elle est détendue, tourner la roue dentée sur la cassette dans le sens de la flèche pour retendre la bande.
S’assurer que la languette de protection contre l’effacement est dans la position qui permet l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette. Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban adhésif.
Le porte cassette ne peut pas être ouvert alors que le camescope est en mode d’enregistrement.
12 FR
T T
4
E A
R
L P
E
E E
TU
M
L
R
A E
N
CNRGOTHOTF3F
0
Molette de sélection
Touche MENU
Affichage: lorsqu’une cassette VHS est chargée.
T
X
4
N
E
M
O
O
.
Z
D
C
A
M
E
E
L
T
T
E
S
H
V
S
NRGOTH
E
L
E
P
T
A
N
R
U
T
E
R
4
S–VHS ET
O
N
O
FXF
E
IT
N
O
F
O
F
O
3
T
F F 0
Interrupteur d’alimentation
Écran de menu
Si une cassette S-VHS est chargée: S-VHS
Menu de réglage
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du format d'enregistrement (GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21 uniquement)
Régler le format d’enregistrement en fonction de la bande utilisée ou du type d’enregistrement que vous souhaitez effectuer.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
1
Appuyer sur MENU.
Si une cassette VHS est chargée . . .
2
.... tourner la molette de sélection pour déplacer la
barre lumineuse sur “S-VHS ET”, puis appuyer sur la molette. Le menu de réglage S-VHS ET apparaît.
Si une cassette S-VHS est chargée . . .
.... tourner la molette de sélection pour déplacer la
barre lumineuse sur “S-VHS”, puis appuyer sur la molette. Le menu de réglage S-VHS apparaît.
Tourner la molette de sélection pour régler le
3
paramètre, puis appuyer sur la molette. Appuyer de nouveau sur la molette de sélection. L’écran de menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “RETURN”.
Dans le menu de réglage S-VHS ET,
ON : Enregistre avec la qualité d’image S-VHS sur
une cassette VHS (réglage en usine). C’est appelé Super VHS ET (Expansion Technology).
OFF: Enregistre en VHS.
Dans le menu de réglage S-VHS,
ON : Enregistre en S-VHS sur une cassette S-VHS
(réglage en usine).
OFF: Enregistre en VHS sur une cassette S-VHS.
Écran de menu
Appuyer sur la molette de sélection pour fermer
4
l'écran de menu.
•Si le mode S-VHS ET est engagé, “S-ET” est affiché.
•Pendant le mode d’enregistrement S-VHS, “S” est affiché.
Écran normal
•Lorsque l’enregistrement S-VHS ET ou S-VHS commence, “S-VHS REC.” est affiché pendant 3 secondes environ.
REMARQUE:
Si une cassette n’est pas chargée, “S-VHS” sera affiché sur l’écran de menu.
FR13
REMARQUES à propos du S-VHS et du S-VHS ET
(GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21 uniquement)
n
Les cassettes JVC EHG (Extra High Grade) sont recommandées pour des résultats supérieurs. Utilisez des cassettes S-VHS pour conserver des enregistrements pendant une longue durée ou pour l’enregistrement d’événements importants, car elles permettent l’enregistrement et la lecture de plus haute qualité.
— Il est recommandé d’étiqueter distinctement les enregistrements S-VHS ET pour pouvoir les
distinguer facilement des enregistrements VHS normal.
n
Avec certaines bandes, une meilleure qualité d’image peut ne pas être obtenue même avec l’enregistrement S-VHS ET. Il est recommandé de faire un essai d’enregistrement au préalable pour s’assurer si de meilleurs résultats peuvent être obtenus.
n
Si le mode S-VHS ET ou le format d’enregistrement est commuté pendant l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point de commutation.
n
Il est recommandé de lire sur ce camescope les bandes qui ont été enregistrées sur ce camescope.
n
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ou S-VHS ET peuvent être lues non seulement sur ce camescope, mais également sur un magnétoscope Super VHS.
— Les bandes enregistrées en mode S-VHS ET ne peuvent pas être lues sur certains magnétoscopes,
comprenant certains modèles JVC.
n
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ou S-VHS ET ne peuvent pas être lues correctement sur un magnétoscope VHS normal.
n
Le S-VHS ET ne fonctionne pas avec des cassettes S-VHS.
n
Pour éviter des parasites sur écran, ne pas effectuer de façon répétée l’arrêt sur image et la recherche accélérée.
n
Si l’image contient des instabilités ou des parasites, utiliser une cassette de nettoyage.
Compatibilité entre S-VHS et VHS (GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21 uniquement)
Enregistrement Lecture
Bande vierge Camescope Bande
Cassette S-VHS-C
Cassette VHS-C
Bande vierge Camescope Bande
enregistrée
Enregistrements S-VHS/S-VHS ET
Enregistrements VHS
enregistrée
Adaptateur de cassette
Adaptateur de cassette
Magnétoscope S-VHS
•Le format enregistré (S-VHS ou VHS) est détecté automatiquement lorsque la lecture commence.
Magnétoscope VHS normal
•Les bandes enregistrées en S-VHS ne peuvent pas être visionnées sur les magnétoscopes VHS normal.
14 FR
4
D T
N
. E
E
Z L
X
O E
T
OM
MACRO
O O O
N
FNF
Molette de sélection
K
C
A
4
B
M
I
T
C
E
R
T
.
T
N
I
L
E
L
T
I
T
T
/
E
T
A
D
D
I
P
I
L
J
O
M
O
M
E
D
O
O
E
D
I
V
N
R
U
T
E
R
4
VIDEO OUT
P
A
L
S
E
CIATM
Affichage
E
E
M
I
GO.
N
A
E
M
I
.
N E
D
T
U
Touche MENU
F
F
O
F
F
O
G
LISH
N
E
6
0
F
F
O
A
L
P
Interrupteur d’alimentation
Écran de menu 1
Écran de menu 2
Menu VIDEO OUT
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage de la sortie vidéo (GR-SXM46/ SXM26/SX41/SX21 uniquement)
ATTENTION:
Régler sur “PAL” ou “SECAM” en fonction du système du téléviseur ou du magnétoscope que vous utiliserez.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. Le
1
témoin d’alimentation s’allume.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
3
lumineuse sur “NEXT” dans l’écran de menu 1 et appuyer sur la molette pour afficher l’écran du menu
2. Puis tourner la molette pour déplacer la barre lumineuse sur “VIDEO OUT” et appuyer sur la molette. Le menu VIDEO OUT apparaît.
•Pour revenir sur les réglages précédents, tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur ”EXIT” et appuyer sur la molette, puis passer à l’étape 5.
Déplacer la barre lumineuse sur le mode désiré en
4
tournant la molette de sélection, puis appuyer sur la molette. Le mode désiré est activé.
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse
5
sur “RETURN”. Appuyer sur la molette de sélection pour fermer l’écran de menu.
REMARQUE:
Les enregistrements sont faits en PAL avec ce camescope. Si vous voulez lire des bandes enregistrées sur un magnétoscope ou un camescope autre que cet appareil, bien utiliser un magnétoscope ou un camescope PAL.
E
X
K
C
A
4
B
M
I
T
C
E
R
I
T
.
T
N
I
L
E
L
T
I
T
I
T
/
E
T
A
D
D
I
P
I
L
J
O
M
O
M
E
D
O
O
E
D
I
V
N
R
U
T
E
R
4
F
F
O
E
F
F
O
E
M
G
LISH
N
E
GO.
N
A
E
M
6
0
.
N
F
F
O
E
D
A
L
P
T
U
4
PAUSE
Commande de zoom
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Ajustement de la courroie
Séparer la bande Velcro.
1
Passer la main droite dans la boucle et tenir la
2
poignée.
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent
3
facilement commander la touche de marche/arrêt d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro.
FR15
2
3
1
33
180°180
Ajustement de la netteté du viseur
22
°
1
Placer sur “CAMERA”. (“AUTO” ou “PRO.”)
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA”
1
(“AUTO” ou “PRO.”).
Ajuster à la main le viseur pour une meilleure
2
visibilité.
Tourner la baque d’ajustement jusqu’à ce que les
3
indications dans le viseur soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
En suivant l’illustration, passer la courroie par l’oeillet
1
1, puis la replier et la passer par la boucle 2.
Refaire la même chose pour attacher l’autre extrémité de la courroie à l’autre oeillet 3, en s’assurant que la courroie n’est pas entortillée.
Ajuster comme montrer dans l’illustration 4.
2
Montage sur un trépied
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
1
trépied sur la prise de montage et l’orifice du taquet du trépied. Puis serrer la vis.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre complètement ses pieds pour stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
16 FR
BR I GHT
–––––6–––––
+
25MIN
Bague d’ouverture/fermeture LENS COVER
Interrupteur d’alimentation
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
MIN 59MIN
(En cours de calcul)
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
180°
Pour ajuster la luminosité de l’écran LCD
.... tourner la molette de sélection (BRIGHT)
jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
60MIN
1MIN0MIN
90°
2MIN
Molette de sélection (BRIGHT)
Touche DISPLAY
ENREGISTREMENT
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci­dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (Z p. 6)
Insertion d’une cassette (Z p. 11)
Réglage de la longueur de bande (Z p. 10)
Ajustement de la courroie (Z p. 15)
Ajustement de la netteté du viseur (Z p. 15)
Prise de vues en regardant dans le viseur
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé (GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161 uniquement).
1
Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER pour ouvrir le cache d’objectif. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA” (“AUTO” ou “PRO.”). Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est affiché dans le viseur.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. “ ” apparaît dans le viseur alors
2
que l’enregistrement est en cours.
Pour arrêter l’enregistrement . . .
3MIN
..... appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le camescope revient en mode d’attente d’enregistrement.
Prise de vues en regardant sur l’écran LCD (GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161 uniquement)
S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert. Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER
1
pour ouvrir le cache d’objectif. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA” (“AUTO” ou “PRO.”). Le témoin d’alimentation s’allume et l’appareil passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est affiché sur l’écran.
Incliner l’écran LCD vers le haut/le bas pour la meilleure visibilité et appuyer sur la touche de
2
marche/arrêt d’enregistrement. “ ” apparaît sur l’écran LCD alors que l’enregistrement est en cours.
REMARQUE:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si c’est le cas, utiliser le viseur.
Pour arrêter l’enregistrement . . .
..... appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le camescope revient en mode d’attente d’enregistrement.
Enregistrement de base
Position de l’interrupteur d’alimentation
AUTO : Convient pour l’enregistrement standard en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. PRO. : Vous permet de régler des fonctions d’enregistrement en utilisant les menus pour plus de
OFF : Coupe l’alimentation du camescope. PLAY : Vous permet de lire un enregistrement.
possibilités de créativité.
FR17
REMARQUES:
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur CAMERA et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 60 degrés ou plus, automatiquement l’écran LCD s’allume et le viseur s’éteint pour économiser l’énergie (GR-SXM46/SXM26/ FXM16/FXM161 uniquement).
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Le porte-cassette s’ouvre quelques secondes seulement après l’action sur le curseur EJECT. Ne pas forcer pour ouvrir le porte-cassette.
La durée nécessaire pour calculer la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
L’indicateur de durée de bande restante affichée dans le viseur est correct seulement si la longueur de bande correcte a été sélectionnée (Z p. 10).
“TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et l’alimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. “TAPE END” apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ni d’autres opérations, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, et le remettre sur “CAMERA” pour remettre le camescope en marche.
Si la touche de marche/arrêt d’enregistrement est pressée après que le mode d’attente d’enregistrement ait duré pendant plus de 5 minutes, l’enregistrement peut ne pas repartir immédiatement.
Si vous enregistrez sur une cassette en cours d’utilisation (par exemple, quand une cassette est retirée et ré­introduite pendant l’enregistrement), utiliser la fonction Retouche (Z p. 19) pour trouver la fin du dernier enregistrement, ainsi vous n’effacerez rien sur la cassette.
Pendant la prise de vues, le son n’est pas entendu à partir du haut-parleur (GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161 uniquement).
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE (GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161 uniquement)
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270˚ (90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).
PRISE DE VUES INTERFACE (GR-SXM46/ SXM26/FXM16/FXM161 uniquement)
La personne que vous filmez peut se voir sur l’écran LCD, et vous pouvez même vous filmez vous-même en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour qu’il soit tourné vers l’avant. Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut d’un angle de plus de 105␣ degrés environ, l’image de l’écran est inversée verticalement, et le viseur est également mis en marche. Pointez l’objectif sur le sujet (vous-même pour votre propre enregistrement) et commencez l’enregistrement. Pendant la prise de vues interface, l’image et les indications de l’écran n’apparaissent pas inversées comme en regardant dans un miroir.
REMARQUE:
L’image peut être regardée sur l’écran LCD et dans le viseur.
INDICATIONS DE L’ÉCRAN LCD*/DU VISEUR
Appuyer sur DISPLAY pendant plus d’une seconde pour faire apparaître/disparaître les indications suivantes de l’affichage du camescope: avertissement de cassette, durée de bande restante, indicateur d’énergie restante de la batterie et
Propre enregistrement
indicateur de longueur de bande (Z p. 52, 53).
REMARQUE:
Même si les indications sont éteintes, la durée de bande restante apparaît en clignotant lorsque la bande est près de sa fin, et l’indicateur d’énergie restante de la batterie apparaît en clignotant lorsque l’énergie est presque épuisée.
*GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161 uniquement.
18 FR
ENREGISTREMENT
Fonctions de base
Zoom en téléobjectif (T)
Zoom en grand angle (W)
Affichage
1X
Indicateur de stabilisateur d’image
Commande de zoom
Touche P. STABILIZER
Barre d’indication de zoom
Indicateur de niveau de zoom
Rapport de zoom approximatif
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image. L’électronique numérique augmente le grossissement maximum offert par le zoom optique. Ce système est appelé le zoom numérique.
OPÉRATION:
Zoom avant Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière Glisser la commande de zoom vers “W”.
n Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (Z p. 31), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
L’indicateur de niveau de zoom (5) se déplace uniquement pendant le zoom optique. Une fois que l’indicateur de niveau de zoom atteint le haut de la barre d’indication de zoom, tout grossissement à partir de ce point est fait par traitement numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité de l’image peut souffrir. Pour désactiver le zoom numérique, régler “D.ZOOM” sur “OFF” sur l’écran de menu (Z p. 25).
CARACTÉRISTIQUE:
Stabilisateur d’image
OBJECTIF:
Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important.
OPÉRATION:
Appuyer sur P. STABILIZER. “ ” apparaît.
n Pour couper le stabilisateur d’image, appuyer sur
P. STABILIZER. L’indicateur disparaît.
REMARQUES:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main est excessif, ou sous les conditions suivantes:
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper le stabilisateur d’image en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
L’indicateur “ ” apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être utilisé.
Loading...
+ 42 hidden pages