Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Compact VHS Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln durch,
um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
•Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie im Inhaltsverzeichnis auf der ersten Seite aufgelistet.
•Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
•Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen
bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (Z S. 50 bis 53), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßregeln auf den Seiten 54 bis 56.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND
FEUCHTIGKET, DAMIT ES
NICHT IN BRAND GERÄT UND
KEIN KURZSCHLUSS
ENTSTEHT.
Warnhinweise zur auswechselbaren
Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei
unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder
Ätzungen verursachen.
Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen,
über 100°C erhitzen oder verbrennen.
Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony,
Maxell) verwenden.
Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu
Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie
kommen.
n Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
n Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
n Nicht zerlegen oder verbrennen.
625
Dieser Camcorder ist für die Verwendung von “” und “” Videocassetten ausgelegt.
S-VHS-Aufnahmen sind ausschließlich* mit “” Cassetten herstellbar.
*Nur GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten ServiceFachleuten.
n Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
●
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der
Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
●
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netz-/Ladegeräts befinden sich an dessen
Unterseite.
DE3
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem
Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht
möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit
LCD-Monitor*-Sucherbildüberwachung überall
möglich. Batteriesatz BN-V11U/V12U/V20U
verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze
das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler
Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer
anderen Netzsteckdosennorm muß ein
geeigneter Netzsteckeradapter verwendet
werden.)
*Nur GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161.
Durchkreuztes Mülleimer-Kennzeichen
n Dieses am Batteriesatz
aufgedruckte Kennzeichen
bestätigt die Übereinstimmung mit den EECRichtlinien 91/157 und 93/
86.
n Nickel-Cadmium-
Batteriesätze müssen zur
Entsorgung an der
Verkaufsstelle
zurückgegeben werden.
Wird dieses Gerät in einem offenen oder
geschlossenen Gehäuse oder Gestell installiert,
muß an allen Seiten ausreichender Abstand
(jeweils mindestens 10 cm neben, über und
hinter dem Gerät) zur Gewährleistung eines
einwandfreien Temperaturausgleichs eingehalten
werden.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren!
(Werden die Ventilationsöffnungen durch Papier,
Stoffdecken etc. blockiert, kann ein Hitzestau
auftreten.)
Niemals offenes Feuer (z.B. Kerze etc.) auf dem
Gerät plazieren.
Bei der Entsorgung von Batterien müssen
unbedingt die geltenden Gesetze und
Verordnungen zum Umweltschutz und zur
Müllbeseitigung beachtet werden!
Das Gerät niemals Spritzwasser etc. aussetzen.
Das Gerät niemals in einem Badezimmer oder
einem Raum mit Wasserversorgung verwenden.
Auf diesem Gerät dürfen keine Behälter, die
Flüssigkeit (Kosmetik, Medizin, Blumenvase oder
-topf, Trinkgefäß etc.) enthalten, abgestellt
werden.
(Falls Wasser in das Geräteinnere eindringt, kann
dies Stromschläge mit Feuergefahr zur Folge
haben.)
n Sepiaton
n Dämmerlicht
n Sport
n Bildumkereffekt Negativ/Positiv
n Schnelle Shutterzeit (1/2000 Sek.)
Z S. 23)
Super VHS-ET (nur
GR-SXM46/SXM26/SX41/
SX21) (
Z S. 12)
HINWEISE zum automatischen Vorführmodus
TBC (Zeitfehlerausgleicher)
Z S. 34)
(
Bildstabilisierung (Z S. 18)
Digital-Hyper-Zoom
Z S. 18)
(
Einzoomen
Auszoomen
Der automatische Vorführmodus erfolgt, wenn “DEMO MODE” auf “ON”
eingestellt ist (Einstellung ab Werk).
n
Verfügbar bei auf “AUTO” oder “PRO.” gestelltem
Hauptschalter.
n
Der aktivierte Vorführmodus wird bei Betätigen des Zoomreglers
unterbrochen und ca. 1 Minute nach dem letzten Betätigen des
Zoomreglers automatisch fortgesetzt.
n
Der Status “ON” für “DEMO MODE” wird auch bei CamcorderAusschaltung beibehalten.
n
Um den Vorführmodus zu deaktivieren, den Hauptschalter auf
“PRO.” stellen und bei arbeitendem Vorführmodus MENU
drücken. Der Camcorder wechselt direkt auf das zugehörige
Einstellmenü (ohne Umweg über das Hauptmenü). Die
Wählscheibe zur Anwahl von “OFF” drehen und dann
andrücken.
HINWEIS:
Ist eine bespielbare Cassette (geöffneter Löschschutzschieber) eingelegt, ist der Vorführmodus nicht
verfügbar.
Einstellmenü
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
DE5
•Netz-/Ladegerät
AA-V16EG
•Kabeladapter
(nur GR-SXM46/
SXM26/SX41/SX21)
•AV-Kabel
•S-Video-Kabel
(nur GR-SXM46/
SXM26/SX41/SX21)
•Fernbedienung
RM-V715U
(nur GR-SXM46/SX41)
•Schultergurt
•Lithiumbatterie CR2025
(für eingebaute Uhr)
•Kabelfilter (für
mitgeliefertes AV-Kabel)
•Schnittsteuerkabel
(nur GR-SXM46/
SX41)
•Batteriesatz
BN-V11U
•Gleichspannungskabel
Anbringen des Kabelfilters
Bringen Sie das mitgelieferte Kabelfilter am mitgelieferten AV-Kabel an. Das Kabelfilter verringert die
Einwirkung von Störeinstreuungen.
123
5 cm
Riegel
1.
Klinken Sie die
beiden Riegel
aus.
2.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, daß zwischen
Kabelstecker und Kabelfilter ca. 5 cm Abstand
eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel
wie gezeigt in Längsrichtung um das Kabelfilter.
•Das Kabel muß straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Kabel nicht beschädigt
wird.
3.
Schließen Sie das
Kabelfilter. Hierbei müssen
beide Riegel einrasten.
Schließen Sie das
Kabelende mit dem
Kabelfilter am Camcorder
an.
6 DE
CHARGEAnzeige
Batteriesatz
BN-V11U
BN-V12U
(nicht mitgeliefert)
BN-V20U
(nicht mitgeliefert)
Batteriesatz BN-V11U,
BN-V12U oder BN-V20U
Gleichspannungsausgang
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Markierungen
An Netzsteckdose
Netz-/Ladegerät
AA-V16EG
Ladedauer
Ca. 1 Std. 10 Min.
Ca. 1 Std. 10 Min.
Ca. 1 Std. 50 Min.
LadezustandsMarkierung
ACHTUNG:
Niemals einen nur teilweise entladenen
Batteriesatz aufladen. Andernfalls verringert
sich die Batteriekapazität! Vor dem
Aufladen muß der Batteriesazt wie folgt
vollständig entladen werden.
1. Sicherstellen, daß
eingelegt ist. Dann den Batteriesatz
anbringen und den Hauptschalter auf
”AUTO” oder ”PRO.”.
2. Der Camcorder schaltet sich automatisch
aus, sobald der Batteriesatz vollständig
entladen ist.
Wird ein Batteriesatz für längere Zeit nicht
benutzt, muß er vor der Lagerung
vollständig entladen werden. Andernfalls
treten Leistungseinbußen am Batteriesatz
auf.
keine
Cassette
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder dreifach mit Strom versorgt werden
kann, können Sie stets die für die Aufnahmesituation
bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte
Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder
kommende Gleichspannungskabel nicht am Netz-/
1
Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie den
Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine Netzsteckdose.
Richten Sie die Markierungen aufeinander aus und
schieben Sie den Batteriesatz bis zum Einrasten in
2
Pfeilrichtung auf. Die blinkende Anzeige CHARGE
bestätigt, daß der Ladebetrieb ausgelöst wurde.
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) vom Blink- auf ein
Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang
3
abgeschlossen. Ziehen Sie den Batteriesatz gegen die
Pfeilrichtung ab. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des
Netz-/Ladegeräts von der Netzsteckdose abzuziehen.
Ladezustands-Markierung
Ein am Batteriesatz befindlicher Schieber kann Sie sofort
über den Batterie-Ladezustand informieren. Bestimmen
Sie die Farbe, rot oder schwarz, die den jeweiligen
Ladezustand, “geladen” oder “entladen”, anzeigen soll.
HINWEISE:
●
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich
zwischen 10° C und 35° C durchführen. (Die ideale
Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen
20° C und 25° C). Bei zu niedrigen
Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht
vollständig geladen werden.
●
Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen
vollständig entladenen Batteriesatz.
●
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der
Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des
Batteriesatzes.
●
Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines
Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu
vermeiden.
●
Wird während des Ladebetriebs das CamcorderGleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht,
erfolgt die Spannungsversorgung für den Camcorder und der
Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
●
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs.
Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, daß das Netz-/
Ladegerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein
Hitzestau auftreten kann.
●
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange
gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige (CHARGE)
ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/
Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
●
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller
Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht
und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz
verwenden.
●
Vergessen Sie nach dem Aufladen oder Entladen nicht, die
Ladezustandsmarkierung am Batteriesatz wie erforderlich
einzustellen.
Einklinken
A
Andrücken
B
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Drücken Sie den am Camcorder eingeklinkten
Batteriesatz an , bis er einrastet.
•
Wird der Batteriesatz inkorrekt angebracht, können
Fehlfunktionen auftreten.
Abnehmen des Batteriesatzes:
..... Entriegeln Sie den Batteriesatz mit dem Riegel BATTERY
RELEASE und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
Ungefähre Aufnahmezeit (Einheit: Min.)
BATTERY RELEASE-Ausklinkriegel
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversor-gung
unbedingt den Camcorder aus-schalten.
Andernfalls können CamcorderFehlfunktionen auftreten.
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz
BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG. Bitte
lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die zu VUV856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch.
Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum
Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät
wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb muß
Netz-/Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
An die
DC IN-Buchse
Gleichspannungskabel
Kabelfilter
An die
DC OUTBuchse
An Netzsteckdose
Netz-/
Ladegerät
AA-V16EG
Batteriesatz
LCD-Monitor
aus/Sucher ein
12
BN-V11U
BN-V12U
(nicht
mitgeliefert)
BN-V20U
(nicht
mitgeliefert)
BN-V856U
(nicht
mitgeliefert)
90100
(45)(50)
90100
(45)(50)
140165
(80)(90)
570650
(330) (360)
1 Für GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161
2 Für GR-SX41/SX21/FX11
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte (nur GR-SXM46/
SXM26/SX41/FXM161).
HINWEISE:
●
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann sich
wesentlich verkürzen, wenn:
•
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft
verwendet werden.
•
der LCD-Monitor häufig benutzt wird (nur GR-SXM46/
SXM26/FXM16/FXM161).
●
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend
voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt:
Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich
geplante Aufnahmedauer bereithalten.
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt
LCD-Monitor
ein/Sucher aus
1
80
(45)
80
(45)
130
(75)
520
(310)
LCD-Monitor
ein/Sucher ein
vornehmen).
An den Zigarettenanzünder im Auto
HINWEISE:
●
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer
Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V
bis 240 V Wechselspannung.
Den Auto-Bordnetz-Adapter/Lader (Sonderzubehör)
verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
●
Bei Bordnetz-Spannungsversorgung (von der Autobatterie) den Motor im Leerlauf eingeschaltet lassen.
●
Der als Sonderzubehör erhältliche Auto-Bordnetz-Adapter/Lader (BH-V3E) kann gleichfalls zum Laden eines
Batteriesatzes verwendet werden (außer BN-V20U/V856U).
●
Bei Gebrauch des Auto-Bordnetz-Adapters/Laders (Sonderzubehör) bitte die jeweils zugehörige
Bedienungsanleitung durchlesen.
1
70
(40)
70
(40)
115
(70)
460
(290)
DE7
8 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Fach
Einsetzen und Entnehmen der LithiumUhrenbatterie
Diese Batterie versorgt die eingebaute Uhr, so daß Datum
und Zeit eingestellt werden können.
Den Camcorder ausschalten und die Stromquelle
1
(Batteriesatz oder Netz-/Ladegerät) abtrennen.
Den Batteriehalter aus dem Camcorder entnehmen.
2
(Forts.)
Batteriehalter
Die Batterie polrichtig (der Pluspol (+) muß nach
3
oben weisen) einlegen.
Den Batteriehalter vollständig einschieben, bis ein
4
Einrastgeräusch wahrnehmbar ist.
HINWEISE:
●
Beachten Sie bitte die Angaben zur Handhabung der
Lithiumbatterie im Abschnitt “SICHERHEITSHINWEISE”
(Z S. 2).
●
Beim Batteriewechsel den Camcorder wie gezeigt mit
nach oben weisender Griffschlaufe auf die Seite legen,
damit Batterie und/oder Batteriehalter nicht verloren
gehen.
4
D
T
N
.
E
E
Z
L
X
O
E
T
OM
MACRO
O
O
O
N
FNF
Wählscheibe
Hauptschalter
MENU-Taste
Anzeige
K
C
A
4
R
I
T
D
J
D
V
4
Y
M
D
T
E
4
R
I
T
D
J
D
V
4
B
C
E
T
N
T
I
T
A
I
L
M
E
D
I
E
R
A
E
N
O
Y
A
M
I
I
X
A
B
C
E
T
N
T
I
T
A
I
L
M
E
D
I
E
R
M
I
T
I
T
.
L
E
L
I
T
/
E
D
I
P
O
M
O
O
O
E
N
R
U
T
DATE/ T I ME
R
H
T
E
T
K
C
M
I
T
I
T
.
L
E
L
I
T
/
E
D
I
P
O
M
O
O
O
E
N
R
U
T
F
F
O
E
F
F
O
E
M
G
LISH
N
E
GO.
N
A
E
M
6
0
.
N
F
F
O
E
D
A
L
P
T
U
0
0:0
6
8
2
0
2
220
F
F
O
E
F
F
O
E
M
G
LISH
N
E
GO.
N
A
E
M
6
0
.
N
F
F
O
E
D
A
L
P
T
U
Nur GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21.
Menü 1
Menü 2
DATE/TIMEEinstellmenü
24-StundenAnzeige
Einstellung von Datum und Zeit
Den Hauptschalter auf “PRO.” stellen. Die
1
Betriebsanzeige leuchtet.
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Die Wählscheibe drehen, um im Menü 1 “NEXT”
3
anzuwählen, und dann andrücken, um Menü 2
aufzurufen. Nun die Wählscheibe drehen, um
“DATE/TIME” anzuwählen, und dann drücken, um
das DATE/TIME-Menü aufzurufen.
•Soll erneut die zuvor gültige Einstellung verwendet
werden, die Wählscheibe drehen, um “EXIT” zu
wählen, und dann drücken. Weiter bei Schritt 7.
•Soll nur die Zeit, nicht das Datum neu eingestellt
werden, weiter bei Schritt 5.
Zur Datumseingabe (“YEAR”, “MONTH” und “DAY”)
4
die Wählscheibe drehen, um den Eingabebereich
anzuwählen, und dann drücken. Sobald die Anzeige
blinkt, können Sie den Einstellwert durch Drehen der
Wählscheibe eingeben. Liegt der gewünschte
Einstellwert vor, die Wählscheibe drücken, so daß die
Anzeige nicht mehr blinkt.
Wiederholen Sie diese Bedienschritte, bis das Datum
vollständig eingestellt ist.
Die Wählscheibe drehen, um “TIME” anzuwählen,
5
und dann drücken. Sobald der Stundenanzeigebereich blinkt, können Sie den Einstellwert durch
Drehen der Wählscheibe eingeben. Liegt der
gewünschte Einstellwert vor, die Wählscheibe
drücken, so daß die Blinkanzeige auf den
Minutenanzeigebereich wechselt. Wiederholen Sie
den Einstellvorgang und drücken Sie abschließend
die Wählscheibe. Die Anzeige blinkt nicht mehr.
Wenn keine Blinkanzeige für YEAR, MONTH, DAY
6
oder TIME mehr vorliegt, die Wählscheibe drehen,
um “EXIT” anzuwählen, und dann drücken. Die
Menütafel erscheint, wobei der Leuchtbalken auf
“RETURN” steht.
Die Wählscheibe drücken, um das Menü zu
7
schließen.
HINWEIS:
Zur Einblendung der Datum/Zeit-Anzeige auf dem
Sucherbildschirm oder dem Bildschirm eines
angeschlossenen TV-Geräts siehe “Datum/ZeitEinblendung” (Z S. 27).
DE9
10 DE
T30
T
T
4
E
A
R
L
P
E
E
E
TU
M
L
R
A
E
N
CNRGOTHOTF3F
0
T
T
4
E
A
R
L
P
E
E
E
TU
M
L
R
A
E
N
CNRGOTHOTF4F
5
Wählscheibe
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Bandlänge
Stellen Sie die Bandlänge entsprechend der verwendeten
Cassette ein.
Den Hauptschalter auf “PRO.” stellen und dann
1
MENU drücken.
Die Wählscheibe drehen, um “TAPE LENGTH”
2
anzuwählen, und dann drücken, um das
Einstellmenü “TAPE LENGTH” aufzurufen.
•Soll erneut die zuvor gültige Bandlängeneinstellung
verwendet werden, die Wählscheibe drehen, um
“EXIT” anzuwählen.
Die Wählscheibe drücken. Die Menütafel erscheint,
4
wobei der Leuchtbalken auf “RETURN” steht. Nun
die Wählscheibe nochmals drücken, um das Menü
zu schließen.
HINWEIS:
Die Sucher-Bandrestzeitanzeige (Z S. 16) arbeitet nur
meßgenau, wenn die Bandlänge zuvor eingestellt wurde.
(Forts.)
TAPE L ENGTH
0
3
T
5
4
T
0
5
T
0
6
T
IT
X
E
TAPE LENGTHEinstellmenü
Cassettenhalter
DE11
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Den LCD-Monitor vollständig öffnen (nur
1
GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161).
EJECT verschieben, bis der Cassettenhalter
2
ausgeklinkt wird. Hierbei keinen zu hohen Druck
ausüben.
Eine Cassette einlegen oder entnehmen. Das Etikett
3
muß nach außen weisen.
EJECT-RiegelSchließtaste
Cassettenhalter
Schließtaste
LöschschutzschieberTransportrad
EJECT-Riegel
Zur Straffung
des Bandes
drehen.
Zum Schließen des Cassettenhalters die Schließtaste
4
andrücken, bis diese einrastet.
Den LCD-Monitor schließen (nur GR-SXM46/SXM26/
5
FXM16/FXM161).
HINWEISE:
●
Wird der LCD-Monitor bei nicht vollständig
geschlossenem Cassettenhalter angedrückt, kann der
LCD-Monitor beschädigt werden (nur GR-SXM46/
SXM26/FXM16/FXM161).
●
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung
versorgtem Camcorder geöffnet werden.
●
Vor dem Einlegen der Cassette sicherstellen, daß das
Band gestrafft ist. Falls das Band durchhängt, das an der
Cassette befindlichen Transportrad in Pfeilrichtung
drehen, um das Band zu straffen.
●
Sicherstellen, daß der Löschschutzschieber in der
Aufnahmeposition steht (im erforderlichen Fall auf diese
Position schieben). Andernfalls kann Ihre Cassette eine
Aufnahmezunge vorweisen. Falls diese entfernt ist, muß
die Löschschutzöffnung durch Klebeband abgedeckt
werden.
●
Der Cassettenhalter kann bei auf Aufnahme
geschaltetem Camcorder nicht geöffnet werden.
12 DE
T
T
4
E
A
R
L
P
E
E
E
TU
M
L
R
A
E
N
CNRGOTHOTF3F
0
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung des Aufnahmesystems (nur
GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21)
Je nach eingelegter Cassette besteht die Möglichkeit, das
Aufnahmesystem per Menüeinstellung vorzubestimmen.
Den Hauptschalter auf “PRO.” stellen und dann
1
MENU drücken.
(Forts.)
Wählscheibe
Hauptschalter
MENU-Taste
Anzeige: Bei eingelegter VHS-Cassette.
T
X
4
N
E
M
O
O
.
Z
D
C
A
M
E
E
L
T
–
T
E
S
H
V
S
NRGOTH
E
L
E
P
T
A
N
R
U
T
E
R
4
S–VHS ET
O
N
O
FXF
E
IT
Normale Anzeige
N
O
F
F
O
F
F
O
3
0
T
Menütafel
Bei eingelegter
S-VHS-Cassette:
S-VHS
Einstellmenü
Menütafel
Bei eingelegter VHS-Cassette:
2
.... Die Wählscheibe drehen, um “S-VHS ET”
anzuwählen, und dann andrücken. Das S-VHS
ET-Einstellmenü erscheint.
Bei eingelegter S-VHS-Cassette:
.... Die Wählscheibe drehen, um “S-VHS”
anzuwählen, und dann andrücken. Das S-VHSEinstellmenü erscheint.
Den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf eine der
3
beiden Einstellanzeigen setzen und die Wählscheibe
drücken. Die Wählscheibe nochmals drücken. Im
erneut gezeigten Menü steht der Leuchtbalken auf
“RETURN”.
Im S-VHS ET-Einstellmenü:
ON : Die Aufnahme erfolgt in S-VHS-Qualität auf
einer VHS-Cassette (Einstellung ab Werk). Der
Zusatz ET steht für Expansion Technology
(Erweiterungstechnologie).
OFF: Die Aufnahme erfolgt im VHS-Modus.
Im S-VHS-Einstellmenü:
ON : Die Aufnahme erfolgt in S-VHS-Qualität auf
einer S-VHS-Cassette (Einstellung ab Werk).
OFF: Die Aufnahme erfolgt im VHS-Modus auf einer
S-VHS-Cassette.
Die Wählscheibe drücken, um das Menü zu
4
schließen.
•Bei aktiviertem S-VHS ET-Modus erscheint die
Anzeige “S-ET”.
•Bei S-VHS-Aufnahme erscheint die Anzeige “S“.
•Bei Aufnahmestart im S-VHS ET- oder S-VHS-Modus
erscheint die Anzeige “S-VHS REC.” für ca. 3
Sekunden.
HINWEIS:
Ist keine Cassette eingelegt, erscheint die Menüanzeige
“S-VHS”.
DE13
HINWEISE zum S-VHS- und S-VHS ET-Modus (nur GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21)
n
JVC EHG-Cassetten (Extra High Grade) werden empfohlen, um verbesserte Aufnahmen zu erzielen.
S-VHS-Cassetten mit ihrer besonders hohen Aufnahme- und Wiedergabequalität sollten verwendet
werden, wenn Aufnahmen archiviert oder wenn wichtige Aufnahmen hergestellt werden sollen.
— Wir empfehlen, die Etikettaufkleber von im S-VHS ET-Modus bespielten Cassetten besonders zu
markieren, um eine Verwechselung zu vermeiden.
n
Je nach Cassettenausführung lassen sich ggf. im S-VHS ET-Modus keine Qualitätsverbesserungen
erzielen. Sie sollten daher einige Probeaufnahmen durchführen und die erzielbare Aufnahmequalität
überprüfen.
n
Wird während der Aufnahme der Aufnahmemodus (S-VHS ET etc.) umgeschaltet, erscheint bei der
Wiedergabe an dieser Bandstelle eine Bildstörung.
n
Wir empfehlen, daß in diesem Camcorder hergestellte Aufnahmen mit diesem Camcorder
wiedergegeben werden sollten.
n
Ein im S-VHS- oder S-VHS ET-Format bespieltes Band kann auf diesem Camcorder oder einem S-VHSVideorecorder abgespielt werden.
— Im S-VHS ET-Modus bespielte Cassetten können ggf. nicht auf Ihrem Videorecorder (einschl.
verschiedener JVC Videorecorder) abgespielt werden.
n
Ein im S-VHS- oder S-VHS ET-Format bespieltes Band kann nicht auf einem herkömmlichen VHSVideorecorder abgespielt werden.
n
S-VHS-Cassetten sind für den S-VHS ET-Modus ungeeignet.
n
Nicht wiederholt Standbild- oder Bildsuchlaufwiedergabe durchführen, um Bildrauschen zu vermeiden.
n
Falls bei der Wiedergabe vermehrt Bildrauschen oder Zittereffekte auftreten, eine Reinigungscassette
verwenden.
S-VHS- und VHS-Kompatibilität (nur GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21)
AufnahmeWiedergabe
Unbespielte
Cassette
S-VHS-CCassette
VHS-CCassette
Cassette
CamcorderBespielte
CamcorderBespielte
Cassette
S-VHS- oder
S-VHS ETAufnahme
VHSAufnahme
Cassette
Cassettenadapter
CassettenadapterUnbespielte
S-VHS-Videorecorder
•Das Bandsignal (S-VHS oder VHS)
wird bei Wiedergabestart
automatisch identifiziert.
VHS-Videorecorder
•Eine im S-VHS-Modus bespielte
Cassette kann nicht auf einem
VHS-Videorecorder abgespielt
werden.
14 DE
4
D
T
N
.
E
E
Z
L
X
O
E
T
OM
MACRO
O
O
O
N
FNF
Wählscheibe
K
C
A
4
B
M
I
T
C
E
R
I
T
.
T
N
I
L
E
L
T
I
T
I
T
/
E
T
A
D
D
I
P
I
L
J
O
M
O
M
E
D
O
O
E
D
I
V
N
R
U
T
E
R
4
VIDEO OUT
P
A
L
S
E
CIATM
E
X
K
C
A
4
B
M
I
T
C
E
R
I
T
.
T
N
I
L
E
L
T
I
T
I
T
/
E
T
A
D
D
I
P
I
L
J
O
M
O
M
E
D
O
O
E
D
I
V
N
R
U
T
E
R
4
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung des Videoausgangs (nur
GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21)
Je nach verwendetem TV-Gerät oder Videorecorder muß
das erforderliche Farbsystem (PAL oder SECAM)
eingegeben werden.
HINWEIS:
Wird die PAL/SECAM-Einstellung bei Wiedergabebetrieb
geändert, kann es zu Farbbeeinträchtigungen kommen.
Vor dem Aufnahmestart sicherstellen, daß die Einstellung
Hauptschalter
MENU-Taste
korrekt ist.
Den Hauptschalter auf “PRO.” stellen. Die
1
Betriebsanzeige leuchtet.
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Anzeige
E
E
M
GO.
N
A
E
M
.
N
E
D
T
U
E
E
M
GO.
N
A
E
M
.
N
E
D
T
U
Menü 1
F
F
O
F
F
O
G
LISH
N
E
6
0
F
F
O
A
L
P
F
F
O
F
F
O
G
LISH
N
E
6
0
F
F
O
A
L
P
Menü 2
VIDEO OUTEinstellmenü
Die Wählscheibe drehen, um im Menü 1 “NEXT”
3
anzuwählen, und dann andrücken, um Menü 2
aufzurufen. Nun die Wählscheibe drehen, um
“VIDEO OUT” anzuwählen, und dann drücken, um
das VIDEO OUT-Menü aufzurufen.
•Soll erneut die zuvor gültige Einstellung verwendet
werden, die Wählscheibe drehen, um “EXIT” zu
wählen, und dann drücken. Weiter bei Schritt 5.
Die Wählscheibe drehen, um den gewünschten
4
Modus anzuwählen, und dann drücken. Der
angewählte Modus wird ausgelöst.
Im erneut gezeigten Menü steht der Leuchtbalken auf
5
“RETURN”. Die Wählscheibe drücken, um das Menü
zu schließen.
HINWEIS:
Dieser Camcorder nimmt im PAL-Modus auf. Sollen mit
diesem Camcorder angefertigte Aufnahmen auf einem
anderen Videorecorder oder Camcorder abgespielt
werden, müssen diese Geräte für PAL-Farbsignale
ausgelegt sein.
(Forts.)
4
PAUSE
Motorzoomregler
Aufnahme-Start/
Stopp-Taste
Einstellung der Griffschlaufe
Öffnen Sie den Klettverschluß.
1
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und
2
fassen Sie den Griff.
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Aufnahme-Start/
3
Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem
bedient werden können. Drücken Sie nun den
Klettverschluß an.
DE15
2
3
1
33
180°180
Suchereinstellung
22
°
1
Den Hauptschalter
auf “CAMERA”
stellen (“AUTO”
oder “PRO.”)
Den Hauptschalter in Stellung “CAMERA” (“AUTO”
1
oder “PRO.”) bringen.
Schwenken Sie den Sucher in die am besten
2
geeignete Stellung.
Drehen Sie den Dioptrienring, bis die
3
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet
werden.
Anbringung des Schultergurtes
Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die Öse
1
1 und dann durch die Schnalle 2, so daß eine
Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang
für die andere Öse 3 und stellen Sie sicher, daß sich
der Gurt nicht verdreht.
Gehen Sie zur Längeneinstellung wie gezeigt 4 vor.
2
Stativanbringung
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs
1
auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen
Sie die Schraube fest.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß
alle Stativbeine vollständig ausgezogen und
eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher
aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden,
da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung
nicht erzielt werden kann.
16 DE
BR IGHT –
–––––6–––––
+
25MIN
LENS COVER-Ring
Hauptschalter
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Restzeitanzeige
(Annäherungswert)
MIN59MIN
(Berechnete Restzeit)
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
180°
LCD-Monitor-Helligkeitseinstellung
.... Drehen Sie die Wählscheibe (BRIGHT), bis
die Bildhelligkeitsanzeige arbeitet und die
gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt
wurde.
60MIN
1MIN0MIN
90°
Wählscheibe (BRIGHT)
2MIN
3MIN
DISPLAY-Taste
AUFNAHME
HINWEIS:
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der
Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
●
Spannungsversorgung (Z S. 6)
●
Legen Sie eine Cassette ein (Z S. 11)
●
Einstellung der Bandlänge (Z S. 10)
●
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 15)
●
Suchereinstellung (ZS. 15)
Einfache Aufnahme
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung
Sicherstellen, daß der LCD-Monitor vollständig
geschlossen und eingerastet ist (nur GR-SXM46/SXM26/
1
FXM16/FXM161). Den LENS COVER-Ring drehen, um
den Objektivschutz zu öffnen. Den Hauptschalter auf
“CAMERA” (“AUTO” oder “PRO.”) stellen. Die
Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf
Aufnahmebereitschaft. Die Sucheranzeige “PAUSE”
erscheint.
Die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Während der
Aufnahme erscheint die Suchereinblendung “”.
2
So beenden Sie die Aufnahme:
..... Nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Der
Camcorder schaltet erneut auf Aufnahme-bereitschaft.
Aufnahme mit LCD-Monitor-Bildüberwachung (nur GR-SXM46/SXM26/
FXM16/FXM161)
Sicherstellen, daß der LCD-Monitor vollständig geöffnet
ist. Den LENS COVER-Ring drehen, um den
1
Objektivschutz zu öffnen. Den Hauptschalter auf
“CAMERA” (“AUTO” oder “PRO.”) stellen. Die
Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf
Aufnahmebereitschaft. Die LCD-Monitoranzeige
“PAUSE” erscheint.
Den LCD-Monitor wie erforderlich nach oben oder
unten schwenken, um bestmögliche Bildüberwa-chung
2
zu ermöglichen, und dann die Aufnahme-Start/StoppTaste drücken. Während der Aufnahme erscheint die
LCD-Monitor-Einblendung “”.
HINWEISE:
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen
kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In
diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung
verwenden.
So beenden Sie die Aufnahme:
..... Nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Der
Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Hauptschalterstellung
AUTO : Aufnahme OHNE Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche
PRO. : Aufnahmefunktionen können bei Menü-Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben
OFF: In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
PLAY : Ihre Aufnahmen können wiedergegeben werden.
Aufnahmesituationen.
größeren kreativen und situationsangepaßten Spielraum.
DE17
HINWEISE:
●
Wird der LCD-Monitor bei auf “CAMERA” gestelltem Hauptschalter mehr als 60° geöffnet, wird das Sucherbild zur
Stromersparnis automatisch ausgeschaltet und das Bildsignal wird auf dem LCD-Monitor gezeigt (nur GR-SXM46/
SXM26/FXM16/FXM161).
●
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
●
Nach Betätigen des Riegels EJECT kann eine leichte Verzögerung bis zum Öffnen des Cassettenhalters auftreten.
Den Halter niemals mit Gewalt öffnen.
●
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von
der verwendeten Cassette.
●
Die Bandrestzeitanzeige arbeitet nur meßgenau, wenn die Bandlänge zuvor eingestellt wurde (Z S. 10).
●
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere
Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt
wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
●
Verbleibt der Camcorder für 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet, ohne daß ein Bedienschritt (Zoomen
etc.) erfolgt, schaltet er sich automatisch aus. Zur erneuten Einschaltung den Hauptschalter zunächst auf “OFF” und
dann auf “CAMERA” stellen.
●
Wird die Aufnahme-Start/Stopp-Taste betätigt, wenn der Camcorder länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft
geschaltet war, kann der Aufnahmestart verzögert werden.
●
Wird eine Aufnahme an einer Bandstelle zwischen Bandanfang und -ende ausgelöst (z.B. nach Entnahme und
erneutem Einlegen einer Cassette), die Retake-Funktion verwenden (Z S. 19), um das Ende des letzten
Aufnahmeabschnittes aufzufinden, so daß kein bereits vorhandener Aufnahmeabschnitt versehentlich gelöscht wird.
●
Bei der Aufnahme gibt der Lautsprecher kein Tonsignal ab (nur GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161).
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF
GEHALTENEM CAMCORDER (nur GRSXM46/SXM26/FXM16/FXM161)
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen
ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Richten Sie
den Camcorder auf Ihr Motiv und kippen Sie den LCDMonitor wie erforderlich. Der LCD-Monitor läßt sich um
270° (90° nach unten, 180° nach oben) drehen.
Die aufgenommene oder aufnehmende Person kann sich
während der Aufnahme auf dem LCD-Monitor abgebildet
sehen.
Öffnen Sie den LCD-Monitor und drehen Sie ihn nach oben
um 180°, so daß der Bildschirm nach vorne weist. Sobald der
LCD-Monitor nach oben um ca. 105° gedreht wird, wird die
Abbildung vertikal gedreht und der Sucher schaltet sich
zusätzlich ein. Richten Sie das Objektiv auf die
aufzunehmende Person (oder sich selber bei Eigenportrait)
und starten Sie die Aufnahme.
Bei der Interface-Aufnahme erscheinen das Bild und die
Anzeigen nicht spiegelverkehrt.
HINWEIS:
Die Bildüberwachung kann mit dem LCD-Monitor oder
Sucher erfolgen.
LCD-MONITOR*-/SUCHERBILDSCHIRMANZEIGEN
DISPLAY für mehr als 1 Sekunde drücken, um die folgenden
Anzeigen aufzurufen oder zu löschen: Cassetten-Warnanzeige,
EigenportraitAufnahme
Restzeit-, Batterieladezustands- und Bandlängenanzeige
(Z S. 52, 53).
HINWEIS:
Auch bei deaktivierter Anzeigefunktion erscheinen die
folgenden beiden Blinkanzeigen: Bandrestanzeige (wenn das
Bandende nahezu erreicht wurde), Batterieladezustandsanzeige (wenn die Batterie nahezu entladen ist).
* Nur GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161.
18 DE
AUFNAHME
Allgemeine Funktionen
Einzoomen (T: Tele)
Anzeige
Bildstabilisieranzeige
Motorzoomregler
Auszoomen (W: Weitwinkel)
Zoompegelanzeige
1X
Zoompegelmarke
Zoomverhältnis
(Annäherungswert)
P. STABILIZER-Taste
FUNKTION:
Zoomen
AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder plötzliche
Änderung in der Bildvergrößerung. Oberhalb der
maximalen optischen Telezoomeinstellung kann das
Bild im Digital-Zoom-Modus digital bearbeitet und
vergrößert werden.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
n Je schneller Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
●
Während des Zoomvorgangs kann die
Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem
Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell
scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden
(Z S. 31). Dann bei der Aufnahme ein- oder
auszoomen.
●
Beim Zoomen arbeitet die Zoompegelanzeige.
Sobald die Marke (5) die obere Pegelgrenze
erreicht, erfolgt die weitere Zoomvergrößerung mit
der Digital-Zoomfunktion.
●
Bei Betrieb mit der Digital-Zoomfunktion können
Bildqualitäts-Einbußen auftreten. Der DigitalZoommodus kann per Menü-Einstellung deaktiviert
werden (“D.ZOOM” auf “OFF”, Z S. 25).
FUNKTION:
Bildstabilisierung
AUFGABE:
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte
Kameraschwankungen verursacht werden und sich
insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar
machen.
BEDIENUNG:
P. STABILIZER. drücken. “” erscheint.
n Zur Ausschaltung der Stabilisierfunktion nochmals
die Taste P. STABILIZER betätigen. Die Anzeige
erlischt.
HINWEISE:
●
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders
unruhiger Camcorderführung und in den folgenden
Fällen ggf. nicht erzielbar:
•
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten
Streifen.
•Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten
Motiven.
•Bei starkem Gegenlicht.
•Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich
gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen
bewegen.
•Bei geringem Hintergrundkontrast.
●
Bei Stativmontage des Camcorders sollte die
Bildstabilisierung deaktiviert werden.
●
Die Anzeige “” blinkt, wenn die
Stabilisierfunktion nicht eingesetzt werden kann.
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.