JVC GR-SXM46 Instruction Manual [de]

COMPACT VHS-CAMCORDER
GR-SXM46
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE BESONDERHEITEN MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
DEUTSCH
2 – 3
4
5
6 – 15
GR-SXM26 GR-SX41 GR-SX21 GR-FXM16 GR-FXM161 GR-FX11
VHS PAL
625
AUFNAHME
Einfache Aufnahme ...................... 16
Allgemeine Funktionen.................. 18
Spezielle Funktionen .................... 22
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe.................... 33
Spezielle Funktionen .................... 34
Gebrauch des Cassettenadapters ..... 35
Anschlüsse ................................36
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Trickfilm- und Zeitraffereffekt ........ 40
Wiedergabezoom ........................ 41
Insert-Schnitt ............................ 42
Nachvertonung ........................... 43
Random Assemble-Schnitt ............. 44
STÖRUNGSSUCHE GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse
und Anzeigen........................... 50
Anzeigen .................................. 52
VORSICHTSMASSREGELN TECHNISCHE DATEN
16 – 32
33 – 37
38 – 47
48 – 49
50 – 53
54 – 56
57
*Nur GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0486-002A
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Compact VHS Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
•Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie im Inhaltsverzeichnis auf der ersten Seite aufgelistet.
•Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
•Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (Z S. 50 bis 53), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßregeln auf den Seiten 54 bis 56.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
Warnhinweise zur auswechselbaren Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony, Maxell) verwenden. Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen. n Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
n Vor dem Zugriff von Kindern schützen. n Nicht zerlegen oder verbrennen.
625
Dieser Camcorder ist für die Verwendung von “ ” und “ ” Videocassetten ausgelegt. S-VHS-Aufnahmen sind ausschließlich* mit “ ” Cassetten herstellbar. *Nur GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
n Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des Netz-/Ladegeräts befinden sich an dessen Unterseite.
DE3
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor*-Sucherbildüberwachung überall möglich. Batteriesatz BN-V11U/V12U/V20U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
*Nur GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161.
Durchkreuztes Mülleimer-Kennzeichen
n Dieses am Batteriesatz
aufgedruckte Kennzeichen bestätigt die Übereinstim­mung mit den EEC­Richtlinien 91/157 und 93/
86.
n Nickel-Cadmium-
Batteriesätze müssen zur Entsorgung an der Verkaufsstelle zurückgegeben werden.
Wird dieses Gerät in einem offenen oder geschlossenen Gehäuse oder Gestell installiert, muß an allen Seiten ausreichender Abstand (jeweils mindestens 10 cm neben, über und hinter dem Gerät) zur Gewährleistung eines einwandfreien Temperaturausgleichs eingehalten werden.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren! (Werden die Ventilationsöffnungen durch Papier, Stoffdecken etc. blockiert, kann ein Hitzestau auftreten.)
Niemals offenes Feuer (z.B. Kerze etc.) auf dem Gerät plazieren.
Bei der Entsorgung von Batterien müssen unbedingt die geltenden Gesetze und Verordnungen zum Umweltschutz und zur Müllbeseitigung beachtet werden!
Das Gerät niemals Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in einem Badezimmer oder
einem Raum mit Wasserversorgung verwenden. Auf diesem Gerät dürfen keine Behälter, die Flüssigkeit (Kosmetik, Medizin, Blumenvase oder
-topf, Trinkgefäß etc.) enthalten, abgestellt werden. (Falls Wasser in das Geräteinnere eindringt, kann dies Stromschläge mit Feuergefahr zur Folge haben.)
4 DE
O
O
E
F
N
XFIT
DEMO MODE
BESONDERHEITEN
Integrierte Videoleuchte (nur GR-SXM46/SXM26/ SX41/FXM161) (
Z S. 20)
Programmautomatik mit Effektvorwahl (
n Nebelfilter-Effekt n Neutralfilter-Effekt
n Sepiaton n Dämmerlicht n Sport n Bildumkereffekt Negativ/Positiv n Schnelle Shutterzeit (1/2000 Sek.)
Z S. 23)
Super VHS-ET (nur GR-SXM46/SXM26/SX41/ SX21) (
Z S. 12)
HINWEISE zum automatischen Vorführmodus
TBC (Zeitfehlerausgleicher)
Z S. 34)
(
Bildstabilisierung (Z S. 18)
Digital-Hyper-Zoom
Z S. 18)
(
Einzoomen
Auszoomen
Der automatische Vorführmodus erfolgt, wenn “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt ist (Einstellung ab Werk).
n
Verfügbar bei auf “AUTO” oder “PRO.” gestelltem Hauptschalter.
n
Der aktivierte Vorführmodus wird bei Betätigen des Zoomreglers unterbrochen und ca. 1 Minute nach dem letzten Betätigen des Zoomreglers automatisch fortgesetzt.
n
Der Status “ON” für “DEMO MODE” wird auch bei Camcorder­Ausschaltung beibehalten.
n
Um den Vorführmodus zu deaktivieren, den Hauptschalter auf “PRO.” stellen und bei arbeitendem Vorführmodus MENU drücken. Der Camcorder wechselt direkt auf das zugehörige Einstellmenü (ohne Umweg über das Hauptmenü). Die Wählscheibe zur Anwahl von “OFF” drehen und dann andrücken.
HINWEIS:
Ist eine bespielbare Cassette (geöffneter Löschschutzschieber) eingelegt, ist der Vorführmodus nicht verfügbar.
Einstellmenü
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
DE5
•Netz-/Ladegerät AA-V16EG
•Kabeladapter (nur GR-SXM46/ SXM26/SX41/SX21)
•AV-Kabel
•S-Video-Kabel (nur GR-SXM46/ SXM26/SX41/SX21)
•Fernbedienung RM-V715U (nur GR-SXM46/SX41)
•Schultergurt
•Lithiumbatterie CR2025 (für eingebaute Uhr)
•Kabelfilter (für mitgeliefertes AV-Kabel)
•Schnittsteuerkabel (nur GR-SXM46/ SX41)
•Batteriesatz BN-V11U
•Gleichspannungs­kabel
Anbringen des Kabelfilters
Bringen Sie das mitgelieferte Kabelfilter am mitgelieferten AV-Kabel an. Das Kabelfilter verringert die Einwirkung von Störeinstreuungen.
12 3
5 cm
Riegel
1.
Klinken Sie die beiden Riegel aus.
2.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, daß zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 5 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt in Längsrichtung um das Kabelfilter.
•Das Kabel muß straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Kabel nicht beschädigt wird.
3.
Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen beide Riegel einrasten. Schließen Sie das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder an.
6 DE
CHARGE­Anzeige
Batteriesatz
BN-V11U BN-V12U
(nicht mitgeliefert) BN-V20U
(nicht mitgeliefert)
Batteriesatz BN-V11U, BN-V12U oder BN-V20U
Gleichspannungsausgang
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Markierungen
An Netzsteckdose
Netz-/Ladegerät AA-V16EG
Ladedauer
Ca. 1 Std. 10 Min. Ca. 1 Std. 10 Min.
Ca. 1 Std. 50 Min.
Ladezustands­Markierung
ACHTUNG:
Niemals einen nur teilweise entladenen Batteriesatz aufladen. Andernfalls verringert sich die Batteriekapazität! Vor dem Aufladen muß der Batteriesazt wie folgt vollständig entladen werden.
1. Sicherstellen, daß
eingelegt ist. Dann den Batteriesatz anbringen und den Hauptschalter auf ”AUTO” oder ”PRO.”.
2. Der Camcorder schaltet sich automatisch
aus, sobald der Batteriesatz vollständig entladen ist.
Wird ein Batteriesatz für längere Zeit nicht benutzt, muß er vor der Lagerung vollständig entladen werden. Andernfalls treten Leistungseinbußen am Batteriesatz auf.
keine
Cassette
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder dreifach mit Strom versorgt werden kann, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder kommende Gleichspannungskabel nicht am Netz-/
1
Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine Netzsteckdose.
Richten Sie die Markierungen aufeinander aus und schieben Sie den Batteriesatz bis zum Einrasten in
2
Pfeilrichtung auf. Die blinkende Anzeige CHARGE bestätigt, daß der Ladebetrieb ausgelöst wurde.
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) vom Blink- auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang
3
abgeschlossen. Ziehen Sie den Batteriesatz gegen die Pfeilrichtung ab. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts von der Netzsteckdose abzuziehen.
Ladezustands-Markierung
Ein am Batteriesatz befindlicher Schieber kann Sie sofort über den Batterie-Ladezustand informieren. Bestimmen Sie die Farbe, rot oder schwarz, die den jeweiligen Ladezustand, “geladen” oder “entladen”, anzeigen soll.
HINWEISE:
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C und 35° C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen vollständig entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
Wird während des Ladebetriebs das Camcorder­Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für den Camcorder und der Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, daß das Netz-/ Ladegerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige (CHARGE) ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/ Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Vergessen Sie nach dem Aufladen oder Entladen nicht, die Ladezustandsmarkierung am Batteriesatz wie erforderlich einzustellen.
Einklinken
A
Andrücken
B
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Drücken Sie den am Camcorder eingeklinkten Batteriesatz an , bis er einrastet.
Wird der Batteriesatz inkorrekt angebracht, können Fehlfunktionen auftreten.
Abnehmen des Batteriesatzes:
..... Entriegeln Sie den Batteriesatz mit dem Riegel BATTERY
RELEASE und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
Ungefähre Aufnahmezeit (Einheit: Min.)
BATTERY RELEASE-Ausklinkriegel
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversor-gung unbedingt den Camcorder aus-schalten. Andernfalls können Camcorder­Fehlfunktionen auftreten.
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die zu VU­V856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb muß Netz-/Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
An die DC IN-Buchse
Gleichspannungs­kabel
Kabel­filter
An die DC OUT­Buchse
An Netz­steckdose
Netz-/ Ladegerät AA-V16EG
Batteriesatz
LCD-Monitor aus/Sucher ein
12
BN-V11U
BN-V12U (nicht mitgeliefert)
BN-V20U (nicht mitgeliefert)
BN-V856U (nicht mitgeliefert)
90 100
(45) (50)
90 100
(45) (50)
140 165 (80) (90)
570 650
(330) (360)
1 Für GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161 2 Für GR-SX41/SX21/FX11
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte (nur GR-SXM46/
SXM26/SX41/FXM161).
HINWEISE:
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann sich wesentlich verkürzen, wenn:
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird (nur GR-SXM46/ SXM26/FXM16/FXM161).
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt
LCD-Monitor ein/Sucher aus
1
80
(45)
80
(45)
130 (75)
520
(310)
LCD-Monitor ein/Sucher ein
vornehmen).
An den Zigaretten­anzünder im Auto
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise Z S. 6.
Auto-Bordnetz-Adapter/ Lader BH-V3E (Sonderzubehör)
AUTO-BORDNETZ-BETRIEB
Den Auto-Bordnetz-Adapter/Lader (Sonderzubehör) verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Bei Bordnetz-Spannungsversorgung (von der Autobatterie) den Motor im Leerlauf eingeschaltet lassen.
Der als Sonderzubehör erhältliche Auto-Bordnetz-Adapter/Lader (BH-V3E) kann gleichfalls zum Laden eines Batteriesatzes verwendet werden (außer BN-V20U/V856U).
Bei Gebrauch des Auto-Bordnetz-Adapters/Laders (Sonderzubehör) bitte die jeweils zugehörige Bedienungsanleitung durchlesen.
1
70
(40)
70
(40)
115 (70)
460
(290)
DE7
8 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Fach
Einsetzen und Entnehmen der Lithium­Uhrenbatterie
Diese Batterie versorgt die eingebaute Uhr, so daß Datum und Zeit eingestellt werden können.
Den Camcorder ausschalten und die Stromquelle
1
(Batteriesatz oder Netz-/Ladegerät) abtrennen.
Den Batteriehalter aus dem Camcorder entnehmen.
2
(Forts.)
Batteriehalter
Die Batterie polrichtig (der Pluspol (+) muß nach
3
oben weisen) einlegen.
Den Batteriehalter vollständig einschieben, bis ein
4
Einrastgeräusch wahrnehmbar ist.
HINWEISE:
Beachten Sie bitte die Angaben zur Handhabung der Lithiumbatterie im Abschnitt “SICHERHEITSHINWEISE” (Z S. 2).
Beim Batteriewechsel den Camcorder wie gezeigt mit nach oben weisender Griffschlaufe auf die Seite legen, damit Batterie und/oder Batteriehalter nicht verloren gehen.
4
D T
N
. E
E
Z L
X
O E
T
OM
MACRO
O O O
N FNF
Wählscheibe
Hauptschalter
MENU-Taste
Anzeige
K
C
A
4
R
I T
D
J D V
4
Y
M D T
E
4
R
I
T D
J
D V
4
B
C
E
T
N
T
I
T
A
I
L
M
E
D
I
E
R
A
E
N
O
Y
A
M
I
I
X
A
B
C
E
T
N
T
I
T
A
I
L
M
E
D
I
E
R
M
I
T
I
T
.
L
E
L
I
T
/
E
D
I
P
O
M
O
O
O
E
N
R
U
T
DATE/ T I ME
R
H
T E
T
K
C
M
I
T
I
T
.
L
E
L
I
T
/
E
D
I
P
O
M
O
O
O
E
N
R
U
T
F
F
O
E
F
F
O
E
M
G
LISH
N
E
GO.
N
A
E
M
6
0
.
N
F
F
O
E
D
A
L
P
T
U
0
0:0
6 8
2
0
2
220
F
F
O
E
F
F
O
E
M
G
LISH
N
E
GO.
N
A
E
M
6
0
.
N
F
F
O
E
D
A
L
P
T
U
Nur GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21.
Menü 1
Menü 2
DATE/TIME­Einstellmenü
24-Stunden­Anzeige
Einstellung von Datum und Zeit
Den Hauptschalter auf “PRO.” stellen. Die
1
Betriebsanzeige leuchtet.
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Die Wählscheibe drehen, um im Menü 1 “NEXT”
3
anzuwählen, und dann andrücken, um Menü 2 aufzurufen. Nun die Wählscheibe drehen, um “DATE/TIME” anzuwählen, und dann drücken, um das DATE/TIME-Menü aufzurufen.
•Soll erneut die zuvor gültige Einstellung verwendet werden, die Wählscheibe drehen, um “EXIT” zu wählen, und dann drücken. Weiter bei Schritt 7.
•Soll nur die Zeit, nicht das Datum neu eingestellt werden, weiter bei Schritt 5.
Zur Datumseingabe (“YEAR”, “MONTH” und “DAY”)
4
die Wählscheibe drehen, um den Eingabebereich anzuwählen, und dann drücken. Sobald die Anzeige blinkt, können Sie den Einstellwert durch Drehen der Wählscheibe eingeben. Liegt der gewünschte Einstellwert vor, die Wählscheibe drücken, so daß die Anzeige nicht mehr blinkt. Wiederholen Sie diese Bedienschritte, bis das Datum vollständig eingestellt ist.
Die Wählscheibe drehen, um “TIME” anzuwählen,
5
und dann drücken. Sobald der Stundenanzeige­bereich blinkt, können Sie den Einstellwert durch Drehen der Wählscheibe eingeben. Liegt der gewünschte Einstellwert vor, die Wählscheibe drücken, so daß die Blinkanzeige auf den Minutenanzeigebereich wechselt. Wiederholen Sie den Einstellvorgang und drücken Sie abschließend die Wählscheibe. Die Anzeige blinkt nicht mehr.
Wenn keine Blinkanzeige für YEAR, MONTH, DAY
6
oder TIME mehr vorliegt, die Wählscheibe drehen, um “EXIT” anzuwählen, und dann drücken. Die Menütafel erscheint, wobei der Leuchtbalken auf “RETURN” steht.
Die Wählscheibe drücken, um das Menü zu
7
schließen.
HINWEIS:
Zur Einblendung der Datum/Zeit-Anzeige auf dem Sucherbildschirm oder dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts siehe “Datum/Zeit­Einblendung” (Z S. 27).
DE9
10 DE
T30
T
T
4
E
A
R
L
P
E
E
E
TU
M
L
R
A
E
N
CNRGOTHOTF3F
0
T T
4
E A
R
L P
E
E E
TU
M
L
R
A E
N
CNRGOTHOTF4F
5
Wählscheibe
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Bandlänge
Stellen Sie die Bandlänge entsprechend der verwendeten Cassette ein.
Den Hauptschalter auf “PRO.” stellen und dann
1
MENU drücken.
Die Wählscheibe drehen, um “TAPE LENGTH”
2
anzuwählen, und dann drücken, um das Einstellmenü “TAPE LENGTH” aufzurufen.
Hauptschalter
MENU-Taste
Sucher
Bandlängenzeige
Anzeige
Menütafel
Durch Drehen den gewünschten Einstellbereich
3
wählen: T30 (30 Minuten), T45 (45 Minuten), T50 (50 Minuten) oder T60 (60 Minuten).
•Soll erneut die zuvor gültige Bandlängeneinstellung verwendet werden, die Wählscheibe drehen, um “EXIT” anzuwählen.
Die Wählscheibe drücken. Die Menütafel erscheint,
4
wobei der Leuchtbalken auf “RETURN” steht. Nun die Wählscheibe nochmals drücken, um das Menü zu schließen.
HINWEIS:
Die Sucher-Bandrestzeitanzeige (Z S. 16) arbeitet nur meßgenau, wenn die Bandlänge zuvor eingestellt wurde.
(Forts.)
TAPE L ENGTH
0
3
T
5
4
T
0
5
T
0
6
T
IT
X
E
TAPE LENGTH­Einstellmenü
Cassettenhalter
DE11
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Den LCD-Monitor vollständig öffnen (nur
1
GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161).
EJECT verschieben, bis der Cassettenhalter
2
ausgeklinkt wird. Hierbei keinen zu hohen Druck ausüben.
Eine Cassette einlegen oder entnehmen. Das Etikett
3
muß nach außen weisen.
EJECT-RiegelSchließtaste
Cassettenhalter
Schließtaste
Löschschutzschieber Transportrad
EJECT-Riegel
Zur Straffung des Bandes drehen.
Zum Schließen des Cassettenhalters die Schließtaste
4
andrücken, bis diese einrastet.
Den LCD-Monitor schließen (nur GR-SXM46/SXM26/
5
FXM16/FXM161).
HINWEISE:
Wird der LCD-Monitor bei nicht vollständig geschlossenem Cassettenhalter angedrückt, kann der LCD-Monitor beschädigt werden (nur GR-SXM46/ SXM26/FXM16/FXM161).
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Vor dem Einlegen der Cassette sicherstellen, daß das Band gestrafft ist. Falls das Band durchhängt, das an der Cassette befindlichen Transportrad in Pfeilrichtung drehen, um das Band zu straffen.
Sicherstellen, daß der Löschschutzschieber in der Aufnahmeposition steht (im erforderlichen Fall auf diese Position schieben). Andernfalls kann Ihre Cassette eine Aufnahmezunge vorweisen. Falls diese entfernt ist, muß die Löschschutzöffnung durch Klebeband abgedeckt werden.
Der Cassettenhalter kann bei auf Aufnahme geschaltetem Camcorder nicht geöffnet werden.
12 DE
T T
4
E A
R
L P
E
E E
TU
M
L
R
A E
N
CNRGOTHOTF3F
0
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung des Aufnahmesystems (nur GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21)
Je nach eingelegter Cassette besteht die Möglichkeit, das Aufnahmesystem per Menüeinstellung vorzubestimmen.
Den Hauptschalter auf “PRO.” stellen und dann
1
MENU drücken.
(Forts.)
Wählscheibe
Hauptschalter
MENU-Taste
Anzeige: Bei eingelegter VHS-Cassette.
T
X
4
N
E
M
O
O
.
Z
D
C
A
M
E
E
L
T
T
E
S
H
V
S
NRGOTH
E
L
E
P
T
A
N
R
U
T
E
R
4
S–VHS ET
O
N
O
FXF
E
IT
Normale Anzeige
N
O
F
F
O
F
F
O
3
0
T
Menütafel
Bei eingelegter S-VHS-Cassette: S-VHS
Einstellmenü
Menütafel
Bei eingelegter VHS-Cassette:
2
.... Die Wählscheibe drehen, um “S-VHS ET”
anzuwählen, und dann andrücken. Das S-VHS ET-Einstellmenü erscheint.
Bei eingelegter S-VHS-Cassette:
.... Die Wählscheibe drehen, um “S-VHS”
anzuwählen, und dann andrücken. Das S-VHS­Einstellmenü erscheint.
Den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf eine der
3
beiden Einstellanzeigen setzen und die Wählscheibe drücken. Die Wählscheibe nochmals drücken. Im erneut gezeigten Menü steht der Leuchtbalken auf “RETURN”.
Im S-VHS ET-Einstellmenü:
ON : Die Aufnahme erfolgt in S-VHS-Qualität auf
einer VHS-Cassette (Einstellung ab Werk). Der Zusatz ET steht für Expansion Technology (Erweiterungstechnologie).
OFF: Die Aufnahme erfolgt im VHS-Modus.
Im S-VHS-Einstellmenü:
ON : Die Aufnahme erfolgt in S-VHS-Qualität auf
einer S-VHS-Cassette (Einstellung ab Werk).
OFF: Die Aufnahme erfolgt im VHS-Modus auf einer
S-VHS-Cassette.
Die Wählscheibe drücken, um das Menü zu
4
schließen.
•Bei aktiviertem S-VHS ET-Modus erscheint die Anzeige “S-ET”.
•Bei S-VHS-Aufnahme erscheint die Anzeige “S“.
•Bei Aufnahmestart im S-VHS ET- oder S-VHS-Modus erscheint die Anzeige “S-VHS REC.” für ca. 3 Sekunden.
HINWEIS:
Ist keine Cassette eingelegt, erscheint die Menüanzeige “S-VHS”.
DE13
HINWEISE zum S-VHS- und S-VHS ET-Modus (nur GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21)
n
JVC EHG-Cassetten (Extra High Grade) werden empfohlen, um verbesserte Aufnahmen zu erzielen. S-VHS-Cassetten mit ihrer besonders hohen Aufnahme- und Wiedergabequalität sollten verwendet werden, wenn Aufnahmen archiviert oder wenn wichtige Aufnahmen hergestellt werden sollen.
— Wir empfehlen, die Etikettaufkleber von im S-VHS ET-Modus bespielten Cassetten besonders zu
markieren, um eine Verwechselung zu vermeiden.
n
Je nach Cassettenausführung lassen sich ggf. im S-VHS ET-Modus keine Qualitätsverbesserungen erzielen. Sie sollten daher einige Probeaufnahmen durchführen und die erzielbare Aufnahmequalität überprüfen.
n
Wird während der Aufnahme der Aufnahmemodus (S-VHS ET etc.) umgeschaltet, erscheint bei der Wiedergabe an dieser Bandstelle eine Bildstörung.
n
Wir empfehlen, daß in diesem Camcorder hergestellte Aufnahmen mit diesem Camcorder wiedergegeben werden sollten.
n
Ein im S-VHS- oder S-VHS ET-Format bespieltes Band kann auf diesem Camcorder oder einem S-VHS­Videorecorder abgespielt werden.
— Im S-VHS ET-Modus bespielte Cassetten können ggf. nicht auf Ihrem Videorecorder (einschl.
verschiedener JVC Videorecorder) abgespielt werden.
n
Ein im S-VHS- oder S-VHS ET-Format bespieltes Band kann nicht auf einem herkömmlichen VHS­Videorecorder abgespielt werden.
n
S-VHS-Cassetten sind für den S-VHS ET-Modus ungeeignet.
n
Nicht wiederholt Standbild- oder Bildsuchlaufwiedergabe durchführen, um Bildrauschen zu vermeiden.
n
Falls bei der Wiedergabe vermehrt Bildrauschen oder Zittereffekte auftreten, eine Reinigungscassette verwenden.
S-VHS- und VHS-Kompatibilität (nur GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21)
Aufnahme Wiedergabe
Unbespielte Cassette
S-VHS-C­Cassette
VHS-C­Cassette
Cassette
Camcorder Bespielte
Camcorder Bespielte
Cassette
S-VHS- oder S-VHS ET­Aufnahme
VHS­Aufnahme
Cassette
Cassettenadapter
CassettenadapterUnbespielte
S-VHS-Videorecorder
•Das Bandsignal (S-VHS oder VHS) wird bei Wiedergabestart automatisch identifiziert.
VHS-Videorecorder
•Eine im S-VHS-Modus bespielte Cassette kann nicht auf einem VHS-Videorecorder abgespielt werden.
14 DE
4
D T
N
. E
E
Z L
X
O E
T
OM
MACRO
O O O
N FNF
Wählscheibe
K
C
A
4
B
M
I
T
C
E
R
I
T
.
T
N
I
L
E
L
T
I
T
I
T
/
E
T
A
D
D
I
P
I
L
J
O
M
O
M
E
D
O
O
E
D
I
V
N
R
U
T
E
R
4
VIDEO OUT
P
A
L
S
E
CIATM
E
X
K
C
A
4
B
M
I
T
C
E
R
I
T
.
T
N
I
L
E
L
T
I
T
I
T
/
E
T
A
D
D
I
P
I
L
J
O
M
O
M
E
D
O
O
E
D
I
V
N
R
U
T
E
R
4
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung des Videoausgangs (nur GR-SXM46/SXM26/SX41/SX21)
Je nach verwendetem TV-Gerät oder Videorecorder muß das erforderliche Farbsystem (PAL oder SECAM) eingegeben werden.
HINWEIS:
Wird die PAL/SECAM-Einstellung bei Wiedergabebetrieb geändert, kann es zu Farbbeeinträchtigungen kommen. Vor dem Aufnahmestart sicherstellen, daß die Einstellung
Hauptschalter
MENU-Taste
korrekt ist.
Den Hauptschalter auf “PRO.” stellen. Die
1
Betriebsanzeige leuchtet.
Zum Menüaufruf MENU drücken.
2
Anzeige
E
E
M
GO.
N
A
E
M
.
N E
D
T
U
E
E
M
GO.
N
A
E
M
.
N E
D
T
U
Menü 1
F
F
O
F
F
O
G
LISH
N
E
6
0
F
F
O
A
L
P
F
F
O
F
F
O
G
LISH
N
E
6
0
F
F
O
A
L
P
Menü 2
VIDEO OUT­Einstellmenü
Die Wählscheibe drehen, um im Menü 1 “NEXT”
3
anzuwählen, und dann andrücken, um Menü 2 aufzurufen. Nun die Wählscheibe drehen, um “VIDEO OUT” anzuwählen, und dann drücken, um das VIDEO OUT-Menü aufzurufen.
•Soll erneut die zuvor gültige Einstellung verwendet werden, die Wählscheibe drehen, um “EXIT” zu wählen, und dann drücken. Weiter bei Schritt 5.
Die Wählscheibe drehen, um den gewünschten
4
Modus anzuwählen, und dann drücken. Der angewählte Modus wird ausgelöst.
Im erneut gezeigten Menü steht der Leuchtbalken auf
5
“RETURN”. Die Wählscheibe drücken, um das Menü zu schließen.
HINWEIS:
Dieser Camcorder nimmt im PAL-Modus auf. Sollen mit diesem Camcorder angefertigte Aufnahmen auf einem anderen Videorecorder oder Camcorder abgespielt werden, müssen diese Geräte für PAL-Farbsignale ausgelegt sein.
(Forts.)
4
PAUSE
Motorzoomregler
Aufnahme-Start/ Stopp-Taste
Einstellung der Griffschlaufe
Öffnen Sie den Klettverschluß.
1
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und
2
fassen Sie den Griff.
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Aufnahme-Start/
3
Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem bedient werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluß an.
DE15
2
3
1
33
180°180
Suchereinstellung
22
°
1
Den Hauptschalter auf “CAMERA” stellen (“AUTO” oder “PRO.”)
Den Hauptschalter in Stellung “CAMERA” (“AUTO”
1
oder “PRO.”) bringen.
Schwenken Sie den Sucher in die am besten
2
geeignete Stellung.
Drehen Sie den Dioptrienring, bis die
3
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Anbringung des Schultergurtes
Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die Öse
1
1 und dann durch die Schnalle 2, so daß eine
Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse 3 und stellen Sie sicher, daß sich der Gurt nicht verdreht.
Gehen Sie zur Längeneinstellung wie gezeigt 4 vor.
2
Stativanbringung
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs
1
auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
16 DE
BR IGHT
–––––6–––––
+
25MIN
LENS COVER-Ring
Hauptschalter
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Restzeitanzeige (Annäherungswert)
MIN 59MIN
(Berechnete Restzeit)
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
180°
LCD-Monitor-Helligkeitseinstellung
.... Drehen Sie die Wählscheibe (BRIGHT), bis
die Bildhelligkeitsanzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt wurde.
60MIN
1MIN0MIN
90°
Wählscheibe (BRIGHT)
2MIN
3MIN
DISPLAY-Taste
AUFNAHME
HINWEIS:
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (Z S. 6)
Legen Sie eine Cassette ein (Z S. 11)
Einstellung der Bandlänge (Z S. 10)
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 15)
Suchereinstellung (ZS. 15)
Einfache Aufnahme
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung
Sicherstellen, daß der LCD-Monitor vollständig geschlossen und eingerastet ist (nur GR-SXM46/SXM26/
1
FXM16/FXM161). Den LENS COVER-Ring drehen, um den Objektivschutz zu öffnen. Den Hauptschalter auf “CAMERA” (“AUTO” oder “PRO.”) stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Die Sucheranzeige “PAUSE” erscheint.
Die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Während der Aufnahme erscheint die Suchereinblendung “ ”.
2
So beenden Sie die Aufnahme:
..... Nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Der
Camcorder schaltet erneut auf Aufnahme-bereitschaft.
Aufnahme mit LCD-Monitor-Bildüber­wachung (nur GR-SXM46/SXM26/ FXM16/FXM161)
Sicherstellen, daß der LCD-Monitor vollständig geöffnet ist. Den LENS COVER-Ring drehen, um den
1
Objektivschutz zu öffnen. Den Hauptschalter auf “CAMERA” (“AUTO” oder “PRO.”) stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Die LCD-Monitoranzeige “PAUSE” erscheint.
Den LCD-Monitor wie erforderlich nach oben oder unten schwenken, um bestmögliche Bildüberwa-chung
2
zu ermöglichen, und dann die Aufnahme-Start/Stopp­Taste drücken. Während der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor-Einblendung “ ”.
HINWEISE:
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
So beenden Sie die Aufnahme:
..... Nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken. Der
Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Hauptschalterstellung
AUTO : Aufnahme OHNE Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche
PRO. : Aufnahmefunktionen können bei Menü-Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben
OFF : In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet. PLAY : Ihre Aufnahmen können wiedergegeben werden.
Aufnahmesituationen.
größeren kreativen und situationsangepaßten Spielraum.
DE17
HINWEISE:
Wird der LCD-Monitor bei auf “CAMERA” gestelltem Hauptschalter mehr als 60° geöffnet, wird das Sucherbild zur Stromersparnis automatisch ausgeschaltet und das Bildsignal wird auf dem LCD-Monitor gezeigt (nur GR-SXM46/ SXM26/FXM16/FXM161).
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Nach Betätigen des Riegels EJECT kann eine leichte Verzögerung bis zum Öffnen des Cassettenhalters auftreten. Den Halter niemals mit Gewalt öffnen.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Die Bandrestzeitanzeige arbeitet nur meßgenau, wenn die Bandlänge zuvor eingestellt wurde (Z S. 10).
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Verbleibt der Camcorder für 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet, ohne daß ein Bedienschritt (Zoomen etc.) erfolgt, schaltet er sich automatisch aus. Zur erneuten Einschaltung den Hauptschalter zunächst auf “OFF” und dann auf “CAMERA” stellen.
Wird die Aufnahme-Start/Stopp-Taste betätigt, wenn der Camcorder länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet war, kann der Aufnahmestart verzögert werden.
Wird eine Aufnahme an einer Bandstelle zwischen Bandanfang und -ende ausgelöst (z.B. nach Entnahme und erneutem Einlegen einer Cassette), die Retake-Funktion verwenden (Z S. 19), um das Ende des letzten Aufnahmeabschnittes aufzufinden, so daß kein bereits vorhandener Aufnahmeabschnitt versehentlich gelöscht wird.
Bei der Aufnahme gibt der Lautsprecher kein Tonsignal ab (nur GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161).
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF GEHALTENEM CAMCORDER (nur GR­SXM46/SXM26/FXM16/FXM161)
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Richten Sie den Camcorder auf Ihr Motiv und kippen Sie den LCD­Monitor wie erforderlich. Der LCD-Monitor läßt sich um 270° (90° nach unten, 180° nach oben) drehen.
INTERFACE-AUFNAHME (nur GR-SXM46/ SXM26/FXM16/FXM161)
Die aufgenommene oder aufnehmende Person kann sich während der Aufnahme auf dem LCD-Monitor abgebildet sehen. Öffnen Sie den LCD-Monitor und drehen Sie ihn nach oben um 180°, so daß der Bildschirm nach vorne weist. Sobald der LCD-Monitor nach oben um ca. 105° gedreht wird, wird die Abbildung vertikal gedreht und der Sucher schaltet sich zusätzlich ein. Richten Sie das Objektiv auf die aufzunehmende Person (oder sich selber bei Eigenportrait) und starten Sie die Aufnahme. Bei der Interface-Aufnahme erscheinen das Bild und die Anzeigen nicht spiegelverkehrt.
HINWEIS:
Die Bildüberwachung kann mit dem LCD-Monitor oder Sucher erfolgen.
LCD-MONITOR*-/SUCHER­BILDSCHIRMANZEIGEN
DISPLAY für mehr als 1 Sekunde drücken, um die folgenden
Anzeigen aufzurufen oder zu löschen: Cassetten-Warnanzeige,
Eigenportrait­Aufnahme
Restzeit-, Batterieladezustands- und Bandlängenanzeige (Z S. 52, 53).
HINWEIS:
Auch bei deaktivierter Anzeigefunktion erscheinen die folgenden beiden Blinkanzeigen: Bandrestanzeige (wenn das Bandende nahezu erreicht wurde), Batterieladezu­standsanzeige (wenn die Batterie nahezu entladen ist).
* Nur GR-SXM46/SXM26/FXM16/FXM161.
18 DE
AUFNAHME
Allgemeine Funktionen
Einzoomen (T: Tele)
Anzeige
Bildstabilisieranzeige
Motorzoomregler
Auszoomen (W: Weitwinkel)
Zoompegelanzeige
1X
Zoompegelmarke
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
P. STABILIZER-Taste
FUNKTION:
Zoomen
AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder plötzliche Änderung in der Bildvergrößerung. Oberhalb der maximalen optischen Telezoomeinstellung kann das Bild im Digital-Zoom-Modus digital bearbeitet und vergrößert werden.
BEDIENUNG:
Einzoomen Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
n Je schneller Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden (Z S. 31). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Beim Zoomen arbeitet die Zoompegelanzeige. Sobald die Marke (5) die obere Pegelgrenze erreicht, erfolgt die weitere Zoomvergrößerung mit der Digital-Zoomfunktion.
Bei Betrieb mit der Digital-Zoomfunktion können Bildqualitäts-Einbußen auftreten. Der Digital­Zoommodus kann per Menü-Einstellung deaktiviert werden (“D.ZOOM” auf “OFF”, Z S. 25).
FUNKTION:
Bildstabilisierung
AUFGABE:
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
BEDIENUNG:
P. STABILIZER. drücken. “ ” erscheint.
n Zur Ausschaltung der Stabilisierfunktion nochmals
die Taste P. STABILIZER betätigen. Die Anzeige erlischt.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
•Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
•Bei starkem Gegenlicht.
•Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen bewegen.
•Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte die Bildstabilisierung deaktiviert werden.
Die Anzeige “ ” blinkt, wenn die Stabilisierfunktion nicht eingesetzt werden kann.
Loading...
+ 42 hidden pages