Jvc GR-DX300, GR-DX100, GR-DX95, GR-DX75 User Manual [pl]

CYFROWA KAMERA WIDEO
SPIS TREŚCI
GR-DX300 GR-DX100 GR-DX95 GR-DX75
Prosimy o odwiedzenie naszej domowej strony internetowej dla cyfrowej kamery wideo:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Dla wyposażenia:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
PRZYGOTOWANIA 7 – 11
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE TAŚM
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE Z KARTY PAMIĘCI
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
WYJASNIENIA 45 – 59
12 – 16
17 – 24
25 – 44
6
INSTRUKCJA OBSLUGI
POLYT1119-013A
SPIS TREŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 3 DOSTARCZONE AKCESORIA 5 JAK ZAŁOŻYĆ PRZYKRYWĘ OBIEKTYWU 5 JAK PRZYŁĄCZYĆ FILTRY RDZENIOWE 6 AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA 6
PRZYGOTOWANIA
Zasilanie
...........................................................
Regulowanie paska Regulowanie wizjera Montowanie na statywie Zakładanie/wyjmowanie kasety Ustawianie daty/czasu Ustawianie trybu nagrywania Wkładanie karty pamięci Ustawianie jakości/rozmiaru obrazu
....................................................
...................................................
...............................................
..................................
...............................................
........................................
.............................................
................................
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE TAŚM
NAGRYWANIE NA TAŚMACH
Podstawy Nagrywania Zoom
..............................................................
Kod czasu
.........................................................
ODTWARZANIE TAŚM
Normalne odtwarzanie Wyszukiwanie Luki Połączenia
........................................................
..........................
.......................................
..................................
.......................................
...............................................
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE Z KARTY PAMIĘCI
NAGRYWANIE NA KARCIE PAMIĘCI
Podstawowe funkcje fotografowania (Snapshot)
ODTWARZANIE Z KARTY PAMIĘCI
Normalne odtwarzanie Automatyczne odtwarzanie Odtwarzanie według indeksów Wyświetlanie informacji o pliku Wyłączanie wyświetlacza na ekranie
............................................
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
Ochrona plików Kasowanie plików Funkcja NAVIGATION Nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem Przegrywanie nieruchomych obrazów nagranych na taśmie na kartę pamięci Ustawianie Informacji o Drukowaniu (Ustawienia DPOF) Tworzenie nowego folderu
...................................................
................................................
........................................
.........................................
..................
..........
...................
......................................
..................................
..................................
............................
....................
........................
.......................................
7 – 8
9 – 10
12 – 14
12 – 13
14 – 16
14 – 15
17 – 18
17 – 18
18 – 19
20 – 24
21 – 22
.............
23 – 24
Inicjalizacja karty pamięci
........................................
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
DLA NAGRYWANIA
Lampa błyskowa w migawce Regulacja jaskrawości lampy błyskowej Samowyzwalacz (tylko GR-DX300/DX100) Nagrywanie 5-sekundowe (tylko GR-DX300/DX100) Oświetlenie Nocne Program AE ze specjalnymi efektami Efekty ściemnianie/roletka
8
Zdjęcia (nagrywanie na taśmie)
8
Automatyczna regulacja ostrości
9
Ręczne korygowanie ostrości Sterowanie ekspozycją
10
Zamykanie przesłony
10
Regulacja balansu bieli
11
Operacja ręcznego balansowania bieli
11
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ
Dla Menu Nagrywania Dla Menu Odtwarzania
PRZEGRYWANIE
13
Kopiowanie na lub z magnetowidu
14
Przegrywanie na lub z jednostki wideo zaopatrzonej w gniazdo DV (Przegrywanie cyfrowe)
UŻYWANIE PILOTA
15
Odtwarzanie powolne
16
Odtwarzanie klatka po klatce Efekty specjalne w odtwarzaniu Zoom w odtwarzaniu Przegrywanie dźwięku Montaż ze Wstawianiem Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit] Dokładniejsza edycja
18 19
PODLACZENIA SYSTEMOWE
19
Podłączenie do komputera PC
19 19
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
20
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE
20
OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE
22
.................................................
INDEKS
23
Przyciski Sterujące, Złącza i Wskaźniki Wskaźniki monitora ciekłokrystalicznego/wizjera
TERMINOLOGIA
24
.....................................
....................................
........................
.......................
................................................
...........................
.......................................
..................................
................................
...................................
...........................................
.............................................
..........................................
..........................
..............................................
.......................................
......................................
.......................................
..............................
.........................
.....................................
............................................
....................................
.................................
.............................................
............................................
..........................................
..................
.............................................
...............................
...................................
WYJASNIENIA
...............
..........................................
..........................................
....................
.........
........................................
25 – 31
............
32 – 36
32 – 35 35 – 36
37 – 38
39 – 43
41 – 43
45 – 47
48 – 50
52 – 57
52 – 53 54 – 57
58 – 59
24
25 25 26 26 27 27 28 29 29 30 30 31 31 31
37
38
39 39 39 39 40 40
43
44
44
51
Podczas czytania instrukcji obsługi patrz na rysunki na stronach 52 i 54, ponieważ wszystkie regulatory, złącza, wskaźniki i wskazania są ponumerowane na tych rysunkach, a odpowiadające numery są używane w całej instrukcji obsługi, chyba że zaznaczono inaczej.
PO
2
None
Szanowny nabywco.
Dziękujemy Ci za nabycie niniejszej kamery wideo. Przed użyciem, prosimy o zapoznanie się z zaleceniami i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznego obchodzenia się z urządzeniem ( str. 3 i 4).
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB RYZYKU PORAŻENIA, NIE WYSTAWIAJ
URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę wykwalifikowanym osobom.
Jeżeli zasilacz sieciowy nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się odłączenie kabla zasilania od gniazdka sieciowego.
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (płytka z numerami seryjnymi) oraz ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
Dane znamionowe i ostrzeżenia dotyczące Zasilacza Sieciowego znajdują się na jego górnej i dolnej części.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia, najpierw dokładnie włóż mniejszy koniec kabla zasilania do zasilacza sieciowego, aż nie będzie się on chybotał, a następnie włóż większy koniec kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIA:
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu PAL. Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu monitora LCD/wizjera możliwe jest wszędzie.
Używaj akumulatorków BN-V107U/V114U firmy JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z gniazdka Sieciowego używaj dostarczonego wielonapięciowego Zasilacza Sieciowego i Przewodu Zasilania. (W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć konieczność wykorzystania odpowiedniego zmiennika/ adaptera/wtyczek w celu dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca po obu stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po obu stronach, od góry i z tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych. (Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub ścierką etc. odpływ ciepła może być uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujcych kwestię pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury.
Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą. Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki, wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia. (Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać wywołany pożar lub porażenie prądem.)
None
PO
3
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika.
Nie noś kamery chwytając za wizjer i/lub za monitor LCD, ponieważ możesz ją upuścić lub uszkodzić.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video, itp...) nie zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku telewizyjnego, bowiem zaplątanie się kabli może spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla cyfrowych kaset wideo, Kart Pamięci SD i Kart MultiMedialnych.
Można w niej używać wyłącznie kaset oznaczonych “ ” i kart pamięci oznaczonych “ ” lub “ ”.
Przed sfilmowaniem ważnej sceny . . .
..... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem .
..... upewnij się, że używasz wyłącznie kart pamięci oznaczonych lub .
..... pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi cyfrowymi formatami wideo.
..... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie
komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie zezwolenia.)
PO
4
None
lub
DOSTARCZONE AKCESORIA
Zasilacz Sieciowy AP-V11E lub AP-V13E
Karta pamięci (8 MB) (Już włożona w kamerę)
Bateria R03 (AAA) x 2 (do Jednostki Pilota Zdalnego)
Zdalne urządzenie sterujące RM-V717U
Kabel Zasilania
Zatyczka Bateria R03
1
3
Akumulator BN-V107U lub BN-V107U-S
Pasek uchwytu (Założony na kamerę)
(AAA) x 2
2
+
+
Pokrywka Obiektywu (Ze szczegółami zakładania zapoznaj się poniżej)
Adapter kablowy
CD-ROM
Kabel S-Video/Audio/ Video/Edycyjny
Przedłużacz kabla edycyjnego
Kabel USB
Filtr rdzeniowy (do użycia z dostarczonym kablem USB
str. 6 – o
zakładaniu)
Filtr rdzeniowy x 2 (do użycia z dostarczonym kablem S-Video/Audio/Video/ Edycyjnym i przewodem Zasilacza Sieciowego
str. 6 – o zakładaniu)
UWAGA:
W celu zachowania optymalnej pracy kamery dostarczone kable moga byc wyposazone w jeden lub wiecej filtry rdzeniowe. Jezeli kabel posiada tylko jeden filtr rdzeniowy, jego koniec blizszy filtrowi powinien byc podlaczony do kamery.
JAK ZAŁOŻYĆ PRZYKRYWĘ OBIEKTYWU
Aby chronić obiektyw, załóż dostarczoną przykrywę obiektywu na kamerę, jak pokazano na rysunku.
UWAGA:
Aby sprawdzić, czy pokrywa obiektywu jest prawidłowo założona, sprawdź, czy jest założona płasko z kamerą.
None
1
2
3
PO
5
JAK PRZYŁĄCZYĆ FILTRY RDZENIOWE
Załóż filtr(y) rdzeniowy(e) na dostarczony przewód Zasilacza Sieciowego, kabel S-Video/Audioi/Video/Edycyjny oraz na kabel USB. Filtr rdzeniowy redukuje zakłócenia.
1 Uwolnij zaciski na
obydwu końcach filtra rdzeniowego.
Zaciski
Podczas podłączania kabli, podłącz do kamery końcówkę z Filtrem Rdzeniowym.
2 1) Przewlecz kabel przez filtr rdzeniowy, pozostawiając ok. 3 cm kabla pomiędzy
wtyczką kabla i filtrem rdzeniowym. Gdy używasz przewodu Zasilacza Sieciowego lub kabla USB, pamiętaj, aby przewinąć kabel jednokrotniewokół zewnętrznej strony filtra rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji. Przewiń kabel tak, aby nie pozostał luz.
UWAGA: Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić kabla.
2) Zamknij filtr rdzeniowy, aby usłyszeć kliknięcie.
3 cm
Przewód Zasilacza Sieciowego i kabel USB
Nawiń pojedyńczo
Kabel S-Video/Audio/Video/Edycyjny
3 cm
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna Demonstracja ma miejsce wtedy, gdy opcja “DEMO MODE” jest ustawiona na “ON” (ustawienie fabryczne).
Automatyczna demonstracja włącza się, kiedy w ciągu około 3
minut po ustawieniu Przełącznika Zasilania @ na “ ” lub “ ” nie zostanie wykonana żadna czynność i w kamerze nie ma kasety.
Wykonanie dowolnej czynności podczas demonstracji
zatrzymuje ją chwilowo. Jeżeli przez ponad 3 minuty nie zostanie wykonana kolejna czynność, demonstracja powróci.
Ustawienie “DEMO MODE” pozostaje na “ON”, nawet gdy
zostanie wyłączone zasilanie kamery.
Aby anulować Automatyczną Demonstrację:
1. Naciskając Przycisk Blokady $ na Przełączniku Zasilania, ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” i naciśnij MENU 4. Pojawi się Ekran Menu.
2. Naciśnij + lub 5, aby wybrać “ (SYSTEM)”, i naciśnij SELECT/SET 3.
3. Naciśnij + lub 5, aby wybrać “DEMO MODE”, i naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się Menu Podrzędne.
EMO MODED–
4. Naciśnij + lub 5, aby wybrać “OFF”, i naciśnij SELECT/ SET 3.
5. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ RETURN”, i naciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3. Pojawi się normalny ekran.
RETURN
UWAGA:
Jezeli Pokrywka Obiektywu nie zostanie zdjeta, nie bedzie mozna zobaczyc rzeczywistych zmian Automatycznej Demonstracji uruchomionej na monitorze cieklokrystalicznym lub w wizjerze.
PO
Menu Podrzędne
SYSTE
6
M
OFF
ON
@3$4 5
None
Zasilanie
ŁADOWANIE AKUMULATORA
1 Wsuń, jak pokazano na ilustracji, koniec zaciskowy
akumulatora do oprawy akumulatora mocno pchnij drugi koniec akumulatora w kierunku strzałki, aż zablokuje się on w miejscu.
y, następnie
2 Ustaw Przełącznik Zasilania @ w pozycji “OFF”.
Podłącz zasilacz sieciowy do kamery, a następnie podłącz kabel zasilania do zasilacza sieciowego.
3 Podłącz kabel zasilania do gniazdka sieciowego.
lampka zasilania 0 w kamerze zacznie migać, pokazując, że ładowanie zaczęło się.
4 Kiedy lampka zasilania 0 zgaśnie, ładowanie
będzie zakończone. Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Aby odłączyć akumulator:
Przesuwając do góry przycisk BATT. RELEASE W, odłącz akumulator.
Akumulator
BN-V107U
BN-V114U (opcjonalny)
Podane czasy ładowania dotyczą całkowicie rozładowanego zestawu akumulatorowego.
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
Wykonaj krok 1 z “ŁADOWANIE AKUMULATORA”. Przybliżony czas nagrywania
Akumulator
BN-V107U
BN-V114U (opcjonalny)
BN-V840U (opcjonalny)
BN-V856U (opcjonalny)
Monitor LCD włączony
1 godz. 5 min.
2 godz. 10 min.
5 godz. 50 min.
8 godz. 20 min.
ZASILANIE SIECIOWE
Podłącz zasilacz sieciowy do kamery jak pokazano na następującym rysunku.
• Dostarczony zasilacz zasilana prądem zmiennym zapewnia automatyczny wybór napięcia w zakresie 110 V do 240 V.
Czas ładowania
ok. 1 godz. 30 min.
ok. 3 godz.
Wizjer włączony
1 godz. 25 min.
2 godz. 55 min.
7 godz. 50 min.
11 godz. 10 min.
W
Do gniazda prądu stałego
Zasilacz sieciowy
y @
Do gniazda zasilania
Akumulator
UWAGA
Przed odłączeniem źródła zasilania, upewnij się czy kamera jest wyłączona. Nieodpowiednie postępowanie może spowodować niewłaściwe działanie kamery.
INFORMACJA
Zestaw akumulatorowy o przedłużonym czasie użytkowania jest zestawem składającym się z Akumulatora Zasilacza/Ładowarki na prąd zmienny:
VU-V840 KIT : Akumulator BN-V840U i Zasilacz/
VU-V856 KIT : Akumulator BN-V856U i Zasilacz/
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi zestawu. Ponadto, uzywajac opcjonalnego przewodu pradu stalego VC-VBN856U produkcji JVC, mozliwe jest podlaczenie do kamery akumulatorow BN-V840U lub BN-V856U i bezposrednie zasilanie kamery.
Ładowarka AA-V15EG
Ładowarka AA-V80EG
UWAGI:
Jeżeli pokrywka ochronna jest dołączona do akumulatora, najpierw ją usuń.
Podczas ładowania kamera nie działa.
Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli użyto akumulatorka
niewłaściwego typu.
Podczas ładowania akumulatorka po raz pierwszy lub po długim okresie nie używania, lampka zasilania się nie palić. W takim przypadku wyjmij akumulatorek z kamery, a następnie spróbuj naładować ponownie.
Jeżeli czas pracy w pełni naładowanego akumulatora jest bardzo krótki, akumulator jest zużyty. Dokonaj zakupu nowego akumulatora.
Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu w przypadku częstego używania funkcji zbliżenia, trybu gotowości do nagrywania albo monitora ciekłokrystalicznego.
Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania zaleca się przygotować taką ilość akumulatorów, aby zapewnić trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas filmowania.
Ciąg dalszy na następnej stronie.
0
0 może
PRZYGOTOWANIA
PO
7
Ponieważ zasilacza sieciowego zasilana prądem zmiennym przetwarza wewnątrz obudowy napięcien, w czasie pracy nagrzewa się. Należy ją używać jedynie w miejscach przewiewnych.
Następujące czynności zatrzymują ładowanie:
• Ustawienie Przełącznika Zasilania
lub “ ”.
• Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
• Odłączenie kabla zasilania zasilacza sieciowego/
ładowacza od gniazdka sieciowego.
• Odłączenie akumulatorka od kamery. Kamera wyłącza się automatycznie, jeżeli jest zasilana
przez zasilacz sieciowy i minie około 5 minut od czasu, gdy weszła w tryb gotowości do nagrywania, z włożoną kasetą. Jeżeli spełnione są te warunki i do kamery podłączy jest akumulator, rozpoczyna się jego ładowanie.
Przy pomocy opcjonalnego zasilacza sieciowego/ ładowacza AA-V100EG można ładować akumulatorki BN-V107U/V114U bez kamery. Jednakże, nie można go używać jako zasilacza sieciowego.
Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza sieciowego w pobliżu odbiornika radiowego.
Ładować należy w temperaturze od 10°C do 35°C. Zakres temperatur od 20°C do 25°C zapewnia najlepsze warunki do ładowania. Jeżeli w otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może nie być kompletne.
Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury otoczenia oraz stanu naładowania akumulatora.
@ na “ ”, “ ”
Akumulatory
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie usiłuj rozbierać
akumulatora ani nie wystawiaj go na działanie płomieni lub na wysoką temperaturę bowiem grozi to zapaleniem lub wybuchem akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia się akumulatora lub jego końcówek z częściami metalowymi bowiem może to spowodować spięcie i zapalenie.
Akumulatory litowo-jonowe
Akumulatory litowo-jonowe są małe ale posiadają dużą zdolność zasilania. Jednakże, wystawienie ich na działanie niskich temeperatur (poniżej 10°C) powoduje skrócenie czasu działania a nawet całkowitą niezdolność do działania. Należy wówczas włożyć na pewien czas akumulatory do kieszeni lub innego ciepłego i bezpiecznego miejsca, a następnie ponownie podłączyć do kamery. Tak długo jak sam akumulator nie jest zimny, nie wpłynie na obniżenie sprawności kamery.
(Jeżeli używasz elementu grzejnego, nie dopuść do bezpośredniego zetknięcia z nim akumulatora.)
Regulowanie paska
1 Odepnij pasek samoprzylepny. 2 Przełóż prawą rękę przez pętlę i uchwyć pasek. 3 Uloz wygodnie kciuk i pozostale palce w uchwycie,
aby latwo operowac Przyciskiem Start/Stop Nagrywania !, Przelacznikiem Zasilania @ i Pierścieniem Zoomu (SHUTTLE SEARCH) #. Koniecznie zamocuj pasek z Velcro zgodnie z indywidualnymi upodobaniami.
F
F
O
A
Y
A
L
M
P
!
H
C
R
A
E
S
E
L
T
#
T
U
H
S
@
Regulowanie wizjera
1 Ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” lub “ ”
naciskając Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku.
2 Wysuń zupełnie wizjer i wyreguluj ręcznie dla
uzyskania najlepszej widoczności.
3 Przesuń Pokrętło Regulacji Dioptrii o tak, aby
wskazania w wizjerze były wyraźnie widoczne.
PAUSE
Bateria litowo-jonowa jest wrażliwa na niskie temperatury.
PO
PRZYGOTOWANIA
8
o
$
@
Montowanie na statywie
OSTRZEŻENIE
Kiedy przymocowujesz kamere do statywu, wydluz jego nogi dla zapewnienia stabilnosci. Nie nalezy uzywac malych statywow. Wywrocenie takiego statywu moze spowodowac uszkodzenie urzadzenia.
1 Aby przymocować kamerę do statywu, przyłóż
śrubę do gniazda mocującego p na kamerze. Następnie zakręć śrubę zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Niektóre statywy nie mają bolca naprowadzającego.
p
Zakładanie/wyjmowanie kasety
Aby załadować lub wyrzucić kasetę, kamera musi być podłączona do zasilania.
1 Przesuń i trzymaj OPEN/EJECT E w kierunku
strzałki, następnie wyciągnij pokrywę kieszeni kasety, dopóki się nie zatrzaśnie. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
• Nie dotykaj elementów wewnętrznych.
2 Włóż lub wyjmij kasetę, naciśnij “PUSH HERE”, aż
do zamknięcia kieszeni kasety.
• Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
• Gdy akumulator jest słabo naładowany, zamknięcie pokrywy kieszeni kasety może nie być możliwe. Nie stosuj siły. Przed dalszym kontynuowaniem, zamień akumulator na inny, w pełni naładowany.
3 Zamknij solidnie pokrywę kieszeni kasety, aż
zatrzaśnie się w ustalonej pozycji.
W celu ochrony cennych nagrań:
Przesuń suwak ochrony taśmy w kierunku oznaczonym napisem “SAVE”. Zapbezpiecza to taśmę przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na tej taśmie, zanim włożysz ją, przesuń przełącznik z powrotem na “REC”.
Ustaw kamerę tak, aby kieszeń mogła otworzyć się na zewnątrz.
Kieszeń kasety
E
Pokrywa kieszeni kasety
Upewnij się, że naciskasz tylko część oznaczoną “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety; dotykanie innych części może doprowadzić do złapania palca przez kieszeń kasety, a w rezultacie do skaleczenia lub uszkodzenia urządzenia.
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
30 min. 30 min. 45 min.
60 min. 60 min. 90 min.
80 min. 80 min. 120 min.
UWAGI:
Kieszeni kasety nie można otworzyć, dopóki nie
zostanie założone zasilanie.
Tryb nagrywania
SP LP
Ciąg dalszy na następnej stronie.
PRZYGOTOWANIA
PO
9
Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie stosuj siły.
Może upłynąć trochę czasu pomiędzy otworzeniem pokrywy kieszeni kasety i otworzeniem się kieszeni kasety. Nie forsuj otwierania.
Jeżeli odczekałeś kilka sekund, a kieszeń kasety nie otworzyła się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i spróbuj ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otwiera się, wyłącz kamerę i włącz ją ponownie.
Jeżeli taśma nie jes właściwie załadowana, otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę. Po kilku minutach włóż kasetę ponownie.
Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego miejsca do ciepłego, odczekaj chwilę przed otwarciem pokrywy kieszeni kasety.
Po zamknięciu kieszeni kasety, kaseta wsuwa się automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, a następnie zamknij pokrywę kieszeni kasety.
Zamykanie pokrywy kieszeni kasety zanim otworzy się całkowicie kieszeń kasety, może doprowadzić do uszkodzenia kamery.
Nawet przy wyłączonej kamerze, można kasetę włożyć i ją wyjąć. Jeżeli kieszeń kasety zamykana jest przy wyłączonej kamerze, może nie zechcieć się wsunąć. Zaleca się włączenie zasilania kamery przed włożeniem i wyjmowaniem kasety.
Po wznowieniu filmowania, jeżeli otworzysz pokrywę kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty odcinek lub wcześniej nagrana scena zostanie skasowana niezależnie od tego, czy kieszeń kasety wysunęła się, czy nie. Patrz str.14, aby dowiedzieć się o nagrywaniu począwszy od środka taśmy.
Ustawianie daty/czasu
Data/czas nagrywane są zawsze na taśmie, natomiast podczas odtwarzania ich wyświetlacz można wyświetlić lub wygasić ( str. 34).
1 Naciskając znajdujący się na nim Przycisk Blokady
$, ustaw Przełącznik Zasilania @ w pozycji “ ”, a
następnie otwórz całkowicie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer. Zapala się lampka zasilania 0 oraz włącza się kamera.
2 Naciśnij MENU 4 aby przejść do Ekranu Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ (CAMERA
DISPLAY)”, i naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “CLOCK ADJ.”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Zostanie wyróżniony napis “day” (dzień). Naciśnij + lub – 5, aby wprowadzić dzień, i naciśnij SELECT/SET 3. Powtórz powyższą czynność, aby wprowadzić miesiąc, rok, godzinę i minutę. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ RETURN”, i naciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3. Ekran Menu zostanie zamknięty.
UWAGI:
Nawet po wybraniu “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie jest podświetlony, wewnętrzny zegar kamery dalej działa. Po przesunięciu paska podświetlenia na pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzymuje się. Po zakończeniu ustawiania minut i naciśnięciu SELECT/
3, data i czas zaczną działać, począwszy od
SET wartości, które właśnie wprowadziłeś.
str. 49, “Wbudowane ładowalne litowe baterie zegara”.
PO
PRZYGOTOWANIA
10
RE NEON SC
IMETDATE / T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
RETURN
ISPLAY
AREMACD
LCD/ TV
UAOT
FFO
2.025 .113 30:7
CLOCK
ADJ .
ISPLAY
AREMACD
2.025 .113 30:7
0
@3$4 5
Ustawianie trybu nagrywania
Ustaw tryb nagrywania taśmy, w zaleźności od swoich upodobań.
1 Naciskając znajdujący się na nim Przycisk Blokady
$, ustaw Przełącznik Zasilania @ w pozycji “ ”, a
następnie otwórz całkowicie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer. Zapala się lampka zasilania 0 oraz włącza się kamera.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawia się Ekran Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ (CAMERA)”, i
naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “REC MODE”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się Menu Podrzędne. Naciskając + lub – 5, wybierz “SP” lub “LP”, i naciśnij SELECT/SET 3. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ RETURN”, i naciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3. Ekran Menu zostanie zamknięty.
• Dubbingowanie dźwięku i montaż ze wstawianiem
( str. 40) są możliwe dla kaset nagranych w trybie SP.
• Tryb “LP” (Long Play - Długie Odtwarzanie) jest bardziej ekonomiczny, dając 1,5 razy dłuższy czas nagrywania.
UWAGI:
Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas
filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie przełączania trybu rozmazany.
Zaleca się, aby taśmy nagrane w trybie LP na tej
kamerze były również na niej odtwarzane.
Podczas odtwarzania taśmy zapisanej na innej kamerze,
może pojawić się blok szumu, albo chwilowy zanik dźwięku.
Wkładanie karty pamięci
Gdy otrzymasz kamerę, dostarczona karta pamięci jest już w niej umieszczona.
1 Upewnij się, czy kamera jest wyłączona. 2 Otwórz pokrywę karty (MEMORY CARD) 8. 3 Włóż kartę pamięci, począwszy od krawędzi z
blaszkami.
• Wkładaj kartę pamięci, począwszy od krawędzi z zatrzaskami, tak by etykieta była skierowana do góry.
4 Zamknij pokrywę karty 8.
Aby Wyładować kartę pamięci:
W kroku 3 pchnij kartę pamięci, która potem automatycznie wyjdzie z kamery. Wyciągnij ją i zamknij pokrywę karty 8.
8
Krawędź z zatrzaskami
Etykieta
Karta pamięci
UWAGI:
Upewnij się, że używasz wyłącznie Kart Pamięci SD
oznaczonych “ oznaczonych “
Niektóre markowe karty pamięci nie są kompatybilne z
tą kamerą. Przed zakupieniem karty, zasięgnij informacji u producenta lub autoryzowanego dealera.
Przed użyciem nowej karty pamięci konieczne jest jej
SFORMATOWANIE.
Nie wkładaj/nie wyjmuj karty pamięci, kiedy kamera jest włączona, ponieważ może to uszkodzić pamięć karty pamięci lub spowodować, że kamera nie będzie zdolna rozpoznać czy karta jest umieszczona czy też nie.
” lub Kart MultiMedialnych
”.
str. 24.
UWAGA
Ustawianie jakości/rozmiaru obrazu
Można wybrać jakość/rozmiar obrazu najlepiej pasujące do potrzeb. Podczas wybierania posługuj się tabelę na stronie 18.
1 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“MEMORY”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” przytrzymując przyciśnięty Przycisk Blokady
$ umieszczony na przełączniku. Zapala się lampka
zasilania 0 oraz włącza się kamera.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawi się Ekran Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ (DSC)”, i
naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “QUALITY”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się odmenu. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać żądany tryb, i naciśnij SELECT/SET 3.
5 Naciśnij + lub 5, aby wybrać “IMAGE SIZE”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się odmenu. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać żądany tryb, i naciśnij SELECT/SET 3.
6 Naciśnij + lub 5, aby wybrać “ RETURN”, i
naciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3. Ekran Menu zostanie zamknięty.
0
3
$
@
4 5
Wyświetlacz
DSC
TYQUAL I
FINE
IMAGE SI ZE
REC S EL ECT
021X7486
RETURN
PRZYGOTOWANIA
PO
11
20
5
Podstawy Nagrywania
Przed przystąpieniem do dalszych czynności wykonaj procedury opisane poniżej.
Zasilanie ( str. 7)
Regulowanie paska ( str. 8)
Regulowanie wizjera ( str. 8)
Zakładanie kasety ( str. 9)
Ustawianie trybu nagrywania ( str. 10)
1 Zdejmij pokrywę obiektywu.
Pociągnij za dół Q monitora ciekłokrystalicznego, aby go otworzyć, i ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na "VIDEO".
2 Ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” lub “ ”
naciskając Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku.
Filmowanie, gdy używany jest monitor LCD:
Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny. Filmowanie, gdy używany jest wizjer: Wyciągnij
całkowicie wizjer.
• Lampka zasilania 0 mocy zapala się i kamera zostaje wprowadzona w tryb Gotowości do Nagrywania. Pojawia się napis “PAUSE” 8.
• Obraz nie pojawi się równocześnie na monitorze LCD i wizjerze. Patrz "PRIORITY" w menu SYSTEM ( str. 34).
3 Naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania !.
Pojawią się “ 4, 8, a lampka sygnalizacyjna
^ będzie palić się w trakcie nagrywania.
• Aby Zatrzymać Nagrywanie naciśnij Przycisk Start/ Stop Nagrywania !. Kamera ponownie przechodzi w tryb Gotowości do Nagrywania.
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza
..... naciskaj MONITOR BRIGHT + lub – 5, aż
wskaźnik jasności o na wyświetlaczu przesunie się i uzyskana zostanie właściwa jasność.
• Można także ustawić jasność wizjera. Wyciągnij wizjer, nastaw “PRIORITY” w Menu SYSTEM na “FINDER” ( str. 34) i wyreguluj w sposób opisany powyżej.
PO
NAGRYWANIE NA TAŚMACH
12
t
Podczas filmowania
180°
F
F
O
A
0 !
@
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
E
L
T
T
U
H
S
Wyświetlacz
Q
M
$
m
h
1 h30m
1h30m
Wskaźnik długości pozostałej taśmy (w przybliżeniu)
1h29m
0h0 3m
0h0 2m
0h0 1m
0h0 0m
UWAGI:
Jeżeli kamera pozostaje w gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie kamery automatycznie wyłącza się. Aby kamerę ponownie włączyć, wsuń i wysuń wizjer lub zamknij i z powrotem otwórz monitor LCD.
Jeżeli na taśmie pozostawione są puste odcinki między nagranymi scenami, przerwany zostaje kod czasu i mogą nastąpić nieprawidłowości podczas edycji taśmy. Aby tego uniknąć, zazpoznaj się z treścią rozdziału “NAGRYWANIE OD ŚRODKA TAŚMY” (
Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną dźwiękowy,
Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio wystawionego na słońce, obraz na monitorze LCD może nie być widoczny. W takiej sytuacji, zamiast monitora używaj wizjera.
Czarne lub jasne kropki światła (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą pojawić się ciągle na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze (
Kiedy Przycisk Start/Stop Nagrywania nacisniety, moze uplynac kilka sekund zanim rozpocznie sie faktyczne nagrywanie. Kiedy kamera faktycznie rozpocznie nagrywanie, “
Czas niezbędny do obliczenia długości taśmy pozostałej do nagrywania, oraz dokładność obliczenia może być różnorodny w zależności od typu używanej taśmy.
Napis “TAPE END” pojawia się, kiedy taśma doszła do końca natomiast zasilanie wyłącza się automatycznie, jeśli taki stan trwał przez 5 minut. “TAPE END” pojawia się również, jeżeli włożona została kaseta, której taśma doszła do końca.
str. 34.
4 zacznie sie obracac.
5
90°
(Odmierzany teraz)
(Pulsuje)
(Pulsuje)
(Pulsuje)
str. 14).
^ lub sygnał
str. 47).
! zostanie
Zdjęcia reporterskie
W pewnych sytuacjach, filmując ujęcia pod różnym kątem uzyskuje się obrazy bardziej sceniczne. Ustaw kamerę w pożądanej pozycji i przechyl monitor LCD w odpowiednim kierunku. Można go obrócić o 270° (90° w dół i 180° w górę).
Auto-portretowanie
Możliwe jest sfilmowanie samego siebie oglądając swój obraz na monitorze LCD. Otwórz monitor LCD i obróć o 180° w górę, tak aby skierować go do przodu, następnie ustaw obiektyw na samego siebie i rozpocznij filmowanie.
Tryb działania
Wybierz odpowiedni tryb działania stosownie do swoich upodobań, używając Przełącznika Zasilania @ i Przełącznika VIDEO/MEMORY t.
Pozycja przełącznika zasilania
: (ręczny)
Umożliwia nagrywanie różnorodnych funkcji nagrywania za pomocą menu. Korzystaj z tego trybu dla uzyskania nagranie w trybie automatycznym.
(Full Auto): (automatyczny)
Umożliwia nagrywanie BEZ efektów specjalnych i bez możliwości ręcznej regulacji. Stosowany do nagrywania standardowego.
OFF:
Umożliwia wyłączenie kamery.
PLAY:
• Pozwala na odtworzenie nagrania na tasmie.
• Pozwala na dostęp do danych zapisanych na karcie pamięci lub na transfer do komputera nieruchomych/ ruchomych obrazów, zapisanych na karcie pamięci.
Pozycja przełącznika VIDEO/MEMORY
VIDEO:
• Umożliwia nagrywanie na taśmę lub odtwarzanie taśmy. Jeśli napis “REC SELECT” jest ustawiony na “
/ ” w Ekranie Menu DSC, unieruchomione obrazy są również nagrane na karta pamięci.
• Jest dostępne powiększenie (zoom) ponad 10X (GR-DX300/DX100) lub 16X (GR-DX95/DX75) ( str. 13, 32).
MEMORY:
Pozwala na nagrywanie na karcie pamięci lub na dostęp do danych przechowywanych na karcie pamięci.
Zoom
Aby uzyskać zbliżanie/oddalanie, lub chwilowe zmiany w powiększeniu obrazu.
Zbliżanie
Obróć Pierścień Zoomu (SHUTTLE SEARCH) # zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Oddalanie
Obróć Pierścień Zoomu (SHUTTLE SEARCH) # przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Im bardziej przekręcasz Pierścień Zoomu
#, tym
szybciej zoom działa.
UWAGI:
Podczas ustawiania zoom, może zostać naruszona ostrość. W takim przypadku, ustaw zoom gdy kamera pozostaje w stanie gotowości, zablokuj ostrość stosując ręczne korygowanie ostrości ( zbliżeń i oddaleń dokonuj w czasie nagrywania.
Powiększenie (zoom) jest możliwe najwyżej do 500X (GR-DX300/DX100) lub 700X (GR-DX95/DX75), lub może być przełączone na 10X (GR-DX300/DX100) lub 16X (GR-DX95/DX75) powiększenie, używając powiększenia (zoom) optycznego (
Powiększenie ponad 10X (GR-DX300/DX100) lub 16X (GR-DX95/DX75) jest dokonywane wskutek cyfrowego przetwarzania obrazu i z tego względu nazywane jest cyfrowym zoom.
Podczas realizacji cyfrowego zoom, może ucierpieć jakość obrazu.
Cyfrowe zbliżanie nie może być używane, kiedy Przełącznik VIDEO/MEMORY “MEMORY” ( MEMORY”).
Filmowanie w wielkim zbliżeniu (z odległości zaledwie 5 cm od obiektu) jest możliwe, kiedy Pierścień Zoomu jest całkowicie przekręcony w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Patrz również “TELE MACRO” w Ekranie Menu na str. 33.
“Pozycja przełącznika VIDEO/
str. 30), a następnie
str. 32).
t jest ustawiony na
#
t
#
@
Operacja powodująca włączenie/wyłączenie
Kiedy Przełącznik Zasilania @ jest ustawiony na “ ” lub “ ”, można także włączyć/wyłączyć kamerę otwierając/zamykając monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągając/wciskjąc wizjer.
NAGRYWANIE NA TAŚMACH
PO
13
Kod czasu
Podczas nagrywania kod czasu zostaje nagrywany na taśmę. Kod ten potwierdza położenie nagranej sceny na taśmie podczas odtwarzania.
Jeżeli nagrywanie zaczyna się od pustego fragmentu, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00” (minuty: sekundy: klatki). Jeżeli nagrywanie zaczyna się od końca poprzednio nagranej sceny, kod czasu zapisywany jest jako dalszy ciąg ostatnio zarejestrowanej wartości.
Kod czasu jest niezbędny dla wykonywania montażu w przypadkowej kolejności ( str. 41 – 43). Jeżeli podczas nagrywania wzdłuż taśmy nagrany zostaje pusty fragment, kodowanie czasu zostaje przerwane. Gdy zostanie podjęte, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może zapisać ten sam kod istniejący w poprzednio nagranej scenie. Aby temu zapobiec, postąp zgodnie z poniżej zamieszczonym rozdziałem “NAGRYWANIE OD ŚRODKA TAŚMY”, w następujących przypadkach:
• Kiedy ponownie filmujesz po odtworzeniu nagranej taśmy.
• Gdy zanikło zasilanie podczas filmowania;
• Gdy podczas filmowania wyjęto i ponownie włożono kasetę;
• Gdy do filmowania używa się częściowo zapisanej taśmy;
• Gdy do filmowania używa się taśmy z pustym fragmentem;
• Po ponownym filmowaniu sceny już nagranej oraz po otwarciu/zamknięciu obudowy kasety.
Wyświetlacz
Minuty
Sekundy
Klatki (25 klatek na
12: 34 :24
Kadry nie są pokazywane podczas nagrywania.
1 sekundę)
NAGRYWANIE OD ŚRODKA TAŚMY
1 Odtwórz taśmę lub użyj trybu Wyszukiwania Luki
( str. 15), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz rozpocząć nagrywanie, a następnie uruchom tryb Unieruchomionego Odtwarzania ( str. 14, “Normalne odtwarzanie”).
2 Ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” lub “ ”,
jednocześnie trzymając wciśnięty Przycisk Blokady $, znajdujący się na przełączniku, a potem zacznij nagrywanie.
UWAGI:
Kod czasu nie może być wyzerowany.
Podczas szybkiego przewijania do przodu i do tyłu
wskazania kodu czasu nie zmieniają się płynnie.
Kod czasowy jest wyświetlany tylko, gdy opcja “TIME
CODE” jest ustawiona na “ON” (
PO
NAGRYWANIE NA TAŚMACH
14
str. 35).
Normalne odtwarzanie
1 Włóż taśmę ( str. 9). 2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“VIDEO”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Aby rozpocząć odtwarzanie, przyciśnij 4/6 !.
• Aby chwilowo zatrzymać odtwarzanie (stopklatka), naciśnij przycisk 4/6 !.
• Aby zatrzymać odtwarzanie, przyciśnij 5 7.
• Obróć Pierścień SHUTTLE SEARCH # przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (2) i zwolnij, aby przewinąć do tyłu, albo zgodnie z ruchem wskazówek zegara (3) i zwolnij, aby przewinąć taśmę do przodu w trybie stop.
• Wyszukiwanie obrazów z dużą prędkością (Szybkie Wyszukiwanie) można uzyskać przekręcając Pokrętło SHUTTLE SEARCH # przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (2) lub zgodnie z ruchem zegara (3) podczas odtwarzania (przytrzymanie Pierścień SHUTTLE SEARCH # powoduje kontynuację wyszukiwania do momentu puszczenia Pokrętła).
• Naciśnij Przycisk Zbliżenia T Y w pilocie, aby wykonać zbliżenie (do 44X*/50X**), lub W T, aby wykonać oddalenie. Można również powiększyć wybrany fragment obrazu ( str. 39).
* Tylko GR-DX95/DX75 **Tylko GR-DX300/DX100
• Naciśnięcie w dowolnej chwili 4/6 ! przywraca normalne odtwarzanie.
Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie/Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu/Odtwarzanie w Powiększeniu:
Dostępne tylko za pomocą pilota zdalnego (墌 str. 39).
Aby ustawić głośność głośnika:
..... naciśnij VOL. + e, aby zwiększyć głośność, lub
w, aby ją zmniejszyć.
UWAGA
Podczas przyspieszonego wyszukiwania fragmenty obrazu mogą nie być wyraźnie widoczne, zwłaszcza po lewej stronie ekranu.
ODTWARZANIE TAŚM
Głośnik
@
w e
t
# !
7
UWAGI:
Jeżeli kamera pozostaje w trybie stop przez 5 minut przy zasilaniu dostarczanym z akumulatora, wyłącza się ona automatycznie. Aby włączyć ją ponownie, ustaw Przełącznik Zasilania
”.
Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze LCD, w wizjerze lub na podłączonym telewizorze ( str. 16).
Możesz również oglądać odtwarzany obraz na monitorze LCD, gdy jest przekręcony na odwrót i przyciśnięty do korpusu kamery.
Wskazania monitora LCD/wizjera: Przy zasilaniu z akumulatora: wyświetlony jest wskaźnik
” stanu naładowania akumulatora.
“ Kiedy zasilanie jest dostarczane z gniazdka Sieciowego: wskaźnik “
Kiedy do gniazda S/AV nie jest słyszany z głośnika.
Jeżeli tryb unieruchomienia odtwarzania trwa ponad 3 minuty, uaktywania się automatycznie tryb stop kamery.
Przy wciśnięciu natychmiast, aby kamera wyświetliła unieruchomiony obraz.
@ na “OFF”, a następnie na
” nie wyświetla się.
& podłączony jest kabel, dźwięk
4
/6 !, obraz może nie zatrzymać się
Wyszukiwanie Luki
Pomaga Ci odnaleźć miejsce w środku taśmy, gdzie powinieneś rozpocząć nagrywanie, aby uniknąć przerwania kodu czasowego ( str. 14).
1 Włóż taśmę ( str. 9). 2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“VIDEO”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku.
3 Przyciśnij BLANK SEARCH r.
• Pojawi się “BLANK SEARCH” U, a kamera automatycznie zacznie błyskawiczne wyszukiwanie do przodu lub do tyłu, a następnie zatrzyma się w miejscu oddalonym na taśmie o około 3 sekundy od miejsca odnalezionego pustego fragmentu.
Aby przerwać Wyszukiwanie Luki w trakcie . . .
..... naciśnij 5 7.
UWAGI:
W kroku 3, jeżeli aktualne ustawienie jest w miejscu z
luką, kamera wyszukuje w przeciwnym kierunku, a jeżeli aktualne ustawienie jest w nagranym miejscu, kamera wyszukuje w kierunku do przodu.
Wyszukiwanie Luki nie działa, jeżeli pojawił się napis
“HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE”.
Jeżeli początek lub koniec taśmy zostanie osiągnięty
podczas Wyszukiwania Luki, kamera zatrzymuje się automatycznie.
Luka krótsza niż 5 sekund taśmy nie może być
odszukana.
Odszukane miejsce z luką może być umieszczone
pomiędzy nagranymi scenami. Zanim rozpoczniesz nagrywanie, upewnij się, że po miejscu z luką nie ma żadnej nagranej sceny.
r
$
@
ODTWARZANIE TAŚM
PO
15
Połączenia
1 Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub magnetowidu jak
pokazano na ilustracji.
Jeżeli korzystasz z magnetowidu . . . przejdź do kroku 3.
Jeżeli nie korzystasz z magnetowidu . . . przejdź do kroku 4.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
telewizora, postępując zgodnie z posiadaną instrukcją obsługi magnetowi.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor. 5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy AUX, a
telewizor ustaw na tryb VIDEO.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub nie na podłączynym telewizorze . . .
• Data/czas
..... ustaw “DATE/TIME” (data/czas) na “AUTO”, “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 34, 36). Lub naciśnij przycisk DISPLAY U w pilocie, aby włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
• Kod czasu
..... ustaw “TIME CODE” (kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 35, 36).
• Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu.
..... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD”, “LCD/TV”
lub “OFF” w ekranie menu ( str. 34, 36).
UWAGI:
Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako
źródła zasilania zamiast akumulatorka (
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik
wyjściowy selektora wideo: Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C.
CVBS : Przy podłączeniu do telewizora lub
magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C
Aby obserwować jakość obrazu i dżwięku z kamery bez
Upewnij się, że ustawiłeś głośność telewizora na
Jeżeli twój telewizor i głośniki nie mają specyficznej
Jeżeli w odbiorniku telewizyjnym nie jest wyświetlany
Jeżeli kabel S-Video/Audio/Video/Edycyjny jest
przy wykorzystaniu kabla audio/wideo.
wkładania taśmy lub karty pamięci, ustaw Przełącznik Zasilania swój telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
najniższym poziomie, aby uniknąć nagłego wybuchu dźwięku w chwili włączenia kamery.
osłony, nie umieszczaj głośników obok telewizora jako, że mogą wystąpić zakłócenia w obrazie odtwarzanym z kamery.
żaden obraz lub nie rozlega się z niego żaden dźwięk, ustaw na Ekranie Menu “S/AV INPUT” na “OFF” (
podłączony do złącza S/AV &, nie będzie dźwięku z głośnika.
@ kamery na “ ” lub “ ”, następnie ustaw
str. 35).
str. 7).
Osłona
Do S/AV &
Kabel S-Video/Audio/Video/ Edycyjny (dostarczony)
Nie podłączony
Przełącznik wyjściowy selektora wideo “Y/C”/“CVBS”
Do telewizora lub magnetowidu
Magnetowid
* Przy podłączaniu kabli, otwórz pokrywkę. ** Połączenie audio nie jest wymagane gdy oglądany jest
tylko obraz nieruchomy.
*** Podłącz gdy nie jest używane połączenie S-Video.
złączy*
Do złączy AUDIO**, VIDEO*** i
Jeżeli twój magnetowid posiada złącze SCART, używaj ostarczonego adaptera kabla.
-IN
Telewizor
PO
ODTWARZANIE TAŚM
16
Podstawowe funkcje fotografowania
(Snapshot)
Kamery swojej możesz używać jako cyfrowego aparatu fotograficznego, aby wykonać fotografie.
Przed przystąpieniem do dalszej pracy wykonaj czynności opisane poniżej.
Zasilanie ( str. 7)
Regulacja paska z uchwytem ( str. 8)
Regulacja wizjera ( str. 8)
Wkładanie karty pamięci ( str. 11)
Ustawianie jakości/rozmiaru obrazu (
str. 11)
1 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“MEMORY”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” lub “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
2 Naciśnij przycisk SNAPSHOT 9. Podczas
wykonywania zdjęcia migawkowego pojawi się napis “PHOTO” Q. Obraz zostanie nagrany na kartę pamięci.
• W trybie zdjęć migawkowych unieruchomione obrazy nagrywane są bez ramki.
Aby Wymazać Niepotrzebne Obrazy Unieruchomione . . .
..... gdy na karcie pamięci przechowywane są
niepotrzebne obrazy unieruchomione, bądź zapeniona jest jej pamięć, odwoaj się do rozdziału “Kasowanie plików” ( str. 20) i wymaż niepotrzebne obrazy unieruchomione.
Aby Usunąć Dźwięk Migawki . . .
..... kiedy nie chcesz słyszeć dźwięku migawki, ustaw
“BEEP” na “OFF” w Ekranie Menu ( str. 34). Dżwięk przestaje rozlegać się z głośnika.
UWAGI:
Nawet gdy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON”
(
str. 33), Stabilizator zostanie wyłączony.
Jeśli nie jest możliwe nagrywanie Zdjęć Migawkowych,
po naciśnięciu SNAPSHOT “PHOTO”
Jeśli uruchomiony jest Program AE z efektami
specjalnymi ( efektami specjalnymi są wyłączone podczas nagrywania Zdjęć Migawkowych. W takim przypadku miga ikona.
Jeśli przez dłużej niż ok. 5 minut nie jest wykonywane
filmowanie, a Przełącznik Zasilania @ ustawiony jest na “ akumulatora, kamera wyłącza się automatycznie, aby zaoszczędzić energię. Aby ponownie wykonać filmowanie, zamknij monitor LCD i ponownie go otwórz. Używając wizjera, wepchnij go z powrotem, a następnie ponownie wyciągnij.
Tryb Motor Drive (
Przełącznik VIDEO/MEMORY “MEMORY”.
Kiedy kabel jest podłączony do gniazdka S/AV &,
dźwięk migawki nie jest słyszalny z głośnika, ale jest nagrywany na taśmie.
Obrazy unieruchomione, które zrobiono, są zgodne z
normą DCF (Design rule for Camera File system ­przepisy Projektowe dot. systemów Plików do Kamery). Nie mają one żadnej kompatybilności z urzdząeniami, które nie są zgodne z DCF.
Q.
str. 27), niektóre tryby Programu AE z
” lub “ ” i zasilanie jest dostarczane z
str. 29) jest nieczynny, kiedy
9 zacznie migać napis
t jest ustawiony na
t
$ 9
@
Rozmiar obrazu
1024
Wyświetlacz
W celu ochrony cennych plików (dostępne tylko dla karty pamięci SD) . . .
Zasuwka chroniąca przed zapisem/skasowaniem
..... przesuń zasuwkę chroniąca przed zapisem/
skasowaniem z boku karty pamięci w kierunku “LOCK”. Zabezpiecza to kartę pamięci przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na tak zabezpieczonej karcie pamięci, przed włożeniem jej do kamery przesuń przełącznik ochrony w stronę przeciwną do oznaczonej “LOCK”.
str. 11
Ikona fotografowania
NAGRYWANIE NA KARCIE PAMIĘCI
str. 54, 55
Ikona karty
51
Pozostała liczba zdjęć
str. 54, 55
(Przybliżona liczba zapamiętywalnych obrazów
str. 18)
Jakość Obrazu
str. 54, 55
str. 11
PO
17
Przybliżona liczba zapamiętywalnych obrazów
: Karta Pamięci SD : Karta Multimedialna
Tryb rozmiaru obrazu/jakości obrazu
1600 x 1200*/ FINE
1600 x 1200*/ STANDARD
1280 x 960*/ FINE
1280 x 960*/ STANDARD
1024 x 768/ FINE
1024 x 768/ STANDARD
640 x 480/ FINE
640 x 480/ STANDARD
* Tylko GR-DX300/DX100. ** Karta Pamięci SD (8 MB) [ dostarczona z
GR-DX300/DX100. Karta Multimedialna (8 MB) [ dostarczona z GR-DX95/DX75.
*** Opcjnalny
8MB**
10
28
34
13
16
45
50
20
24
65
75
45
55
160
190
8
Karta Pamięci
16MB***
19
21
60
65
29
32
95
105
45
48
145
160
95
105
295
320
32MB***
41
42
130
135
60
60
205
215
95
100
310
320
205
215
625
645
64MB***
80
275
125
425
190
605
405
1215
UWAGA:
Liczba obrazow, ktore mozna przechowywac, zalezy od wybranej jakosci obrazu, ukladu obiektow na obrazie i typu uzywanej karty pamieci.
Normalne odtwarzanie
1 Włóź kartę pamięci ( str. 11). 2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“MEMORY”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku.
• Wyświetlony zostanie przechowywany obraz.
3 Wybierz potrzebny rodzaj pliku (IMAGE lub
E-MAIL CLIP): Naciśnij SELECT/SET 3. Naciśnij + lub – 5 aby wybrać rodzaj pliku, po czym naciśnij ponownie SELECT/SET 3.
4 IMAGE: Przekręć Pokrętło SHUTTLE SEARCH #
zgodnie z ruchem wskazówek zegara (3) aby wyświetlić następny obraz, lub przeciwnie do ruchu zegara (2) aby wyświetlić poprzedni obraz. E-MAIL CLIP: Naciśnij 4/6 ! aby oglądać videoklipy. Aby zatrzymać odtwarzanie videoklipów, naciśnij 5 7.
Powiększanie zapisanych obrazów
Naciśnij Przycisk Zbliżenia T Y na pilocie, aby wykonać zbliżenie (do 44X*/50X**), lub W T aby wykonać oddalenie. Możesz także powiększyć wybrany fragment obrazu ( str. 39).
• Naciśnięcie 4/6 !, INDEX 1, INFO 6 lub
przekręcenie Pokrętła SHUTTLE SEARCH 2/
# wyłącza powiększenie.
* Tylko GR-DX95/DX75. ** Tylko GR-DX300/DX100.
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza
Patrz “Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza” na stronie 12.
UWAGI:
Naciśnięcie przycisku INFO 6 wyświetla szczegółowe
informacje o wyświetlanym pliku ( “Wyświetlanie informacji o pliku”).
Można również przeglądać kilka plików jednocześnie
str. 19, “Odtwarzanie według indeksów”).
(
Można wyłączyć wyświetlacz odtwarzania na ekranie
str. 19, “Wyłączanie wyświetlacza na ekranie”).
(
Zdjęcia nagrane w rozmiarze pliku niezgodnym dla tej kamery będą wyświetlane jako miniatury obrazów. Nie można ich przesyłać do komputera.
W kamerze nie można oglądać zdjęć wykonanych na urządzeniach niezgodnych z DCF (np. JVC GR-DVX7); wyświetlone zostanie “UNSUPPORTED FILE!”.
[Przy normalnym odtwarzaniu: IMAGE]
Aby wyświetlić następną fotografię
str. 19,
Aby wyświetlić poprzednią fotografię
3
PO
18
10 0- 0 011100- 001110 0- 0 010100- 0010
Wyświetlacz
[Przy automatycznym odtwarzaniu: IMAGE]
ODTWARZANIE Z KARTY PAMIĘCINAGRYWANIE NA KARCIE PAMIĘCI
t
10 0- 0 010100- 0010
Możliwe jest uzyskanie ważnych informacji o plikach poprzez naciśnięcie przycisku INFO 6 podczas
1
normalnego odtwarzania lub odtwarzania według
6
# !
7
Automatyczne odtwarzanie
Możesz przejrzeć w sposób automatyczny wszystkie fotografie wprowadzone do pamięci.
1
Wykonaj kroki 1 do 3 “Normalne odtwarzanie”. Upewnij
się, czy wyświetlany jest plik IMAGE (墌 str. 18).
2
Przyciśnij 4/6 !.
Gdy przekręcisz Pokrętło SHUTTLE SEARCH przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (2) podczas Automatycznego Odtwarzania, obrazy zostaną wyświetlone w kolejności malejących numerów.
Gdy przekręcisz Pokrętło SHUTTLE SEARCH # zgodnie
z ruchem wskazówek zegara (3) podczas Automatycznego Odtwarzania, obrazy zostaną wyświetlone w kolejności rosnących numerów.
3
Aby zakończyć Automatyczne Odtwarzanie, przyciśnij
5
7.
UWAGA:
Nawet jeżeli sfotografujesz nowe ujęcie bezpośrednio po wyświetleniu fotografii o małym numerze, nie zostanie ono zapisane w miejsce już istniejącego, bowiem nowo nagrane fotografie wprowadzane są do pamięci bezpośrednio po ostatnio zapisanym ujęciu.
Odtwarzanie według indeksów
Możliwe jest oglądanie jednocześnie kilku różnych plików przechowywanych na karcie pamięci. Możliwość przeglądania pozwala na łatwe odnalezienie żądanego pliku.
1
Wykonaj kroki 1 do 3 “Normalne odtwarzanie”
(墌 str. 18).
2
Naciśnij przycisk INDEX 1. Pojawi się ekran indeksów.
3
Naciśnij + lub – 5, aby przesunąć ramkę na żądany plik.
Przekręć Pokrętło SHUTTLE SEARCH # zgodnie z ruchem wskazówek zegara (3) aby wyświetlić następną stronę, lub przeciwnie do ruchu zegara (2), aby wyświetlić poprzednią stronę.
Naciśnięcie przycisku INFO 6 wyświetla szczegółowe informacje o wyświetlanym pliku (墌 “Wyświetlanie informacji o pliku”).
4
Naciśnij SELECT/SET 3. Wybrany plik zostanie
wyświetlony.
3
4
5
#
indeksów.
$ @
FOLDER : Nazwa folderu ( str. 24) FILE : Nazwa pliku ( str. 24) DATE : Data utworzenia pliku SIZE : Rozmiar obrazu ( str. 11) QUALITY : Jakość obrazu
TIME : Czas odtwarzania
PROTECT : Kiedy jest ustawione na ON, plik jest
• Naciśnij ponownie INFO 6, aby zamknąć ekran
UWAGA:
Dla obrazów nagranych na innym urządzeniu lub przetworzonych w komputerze wyświetlane będzie “QUALITY: – – –”.
1 Wykonaj kroki 1 do 3 “Normalne odtwarzanie”.
Upewnij się, czy wyświetlany jest plik IMAGE ( str. 18).
2 Naciśnij MENU 4. Pojawi się Ekran Menu. Naciśnij
+ lub – 5, aby wybrać “DISPLAY”, i naciśnij SELECT/ SET 3.
3 Naciśnij + lub 5, aby wybrać “OFF”, i naciśnij
SELECT/SET 3. Wskaźniki trybu pracy, numeru
foldera/pliku i akumulatora ( ) znikną.
• Aby ponownie wyświetlić wskaźniki, w kroku 3
Wyświetlanie informacji o pliku
Ekran
F
1
0
0
O
F
I
D
A
S
I
Q
U
P
R
(
tylko pliki IMAGE
J
L
D
E
R
:
D
V
C
0
L
E
:
2
7
.
1
T
E
:
4
1
0
2
Z
E
:
F
I
N
E
A
L
I
T
Y
:
O
F
F
O
T
E
C
T
:
C
V 0
0 0 X
7
G
R
1
0
.
0
3
6
8
str. 11)
informacyjny: IMAGE
(tylko pliki E-MAIL CLIP str. 22)
chroniony przed przypadkowym skasowaniem ( str. 20).
informacyjny.
Wyłączanie wyświetlacza na ekranie
wybierz “ON”.
Wskaźnik numeru
Wskaźnik trybu pracy
foldera/pliku
Ekran odtwarzania
Wyselekcjonowana fotografia
Numer indeksu zawartości
1 2 3
4 5 6
7 8 9
Ekran indeksów
Wskaźnik akumulatora
ODTWARZANIE Z KARTY PAMIĘCI
PO
19
Ochrona plików
Tryb ochrony pomaga w zapobieganiu przypadkowemu skasowaniu plików.
1 Wykonaj kroki 1 do 3 “Normalne odtwarzanie”
( str. 18).
2 Naciśnij MENU 4. Pojawi się Ekran Menu. Naciśnij
+ lub – 5, aby wybrać “PROTECT” i naciśnij SELECT/SET 3.
3 Naciśnij + lub 5, aby wybrać żądany tryb.
CURRENT : Chroni aktualnie wyświetlany plik. PROT.ALL : Chroni wszystkie pliki przechowywane na
karcie pamięci.
4 Naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się Ekran
PROTECT.
• Jeżeli w kroku 3 wybrałeś “CURRENT”, przekręć Pierścień SHUTTLE SEARCH # przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (2) lub zgodnie z ruchem zegara (3).
5 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “EXECUTE” i
naciśnij SELECT/SET 3.
• Aby wyłączyć ochronę, wybierz “RETURN”.
UWAGI:
Jeżeli pojawi się znak “ ”, aktualnie wyświetlany plik
jest chroniony.
Kiedy pamięć jest inicjalizowana lub jej zawartość
zniekształcona, nawet chronione pliki są kasowane. Jeżeli chcesz uniknąć utraty ważnych plików, zalecamy, aby przenieść je do komputera PC i zarejestrować.
ABY USUNĄĆ ZABEZPIECZENIE
Zanim wykonasz poniższą procedurę, wykonaj kroki 1 i 2 powyżej.
3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać żądany tryb.
CURRENT : Wyłącza ochronę aktualnie wyświetlanego
CANC.ALL : Wyłącza ochronę wszystkich plików
pliku.
przechowywanych na karcie pamięci.
4 Naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się Ekran
PROTECT.
• Jeżeli wybrałeś “CURRENT”, przekręć Pierścień SHUTTLE SEARCH # przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (2) lub zgodnie z ruchem zegara (3).
5 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “EXECUTE” i
naciśnij SELECT/SET 3.
• Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.
Kasowanie plików
Poprzednio nagrane pliki mogą być kasowane pojedynczo lub wszystkie na raz.
1 Wykonaj kroki 1 do 3 “Normalne odtwarzanie”
( str. 18).
2 Naciśnij MENU 4. Pojawia się Ekran Menu.
Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “DELETE” i naciśnij SELECT/SET 3.
3 Naciśnij + lub 5, aby wybrać żądany tryb.
CURRENT : Kasuje aktualnie wyświetlany plik. ALL : Kasuje wszystkie pliki przechowywane na
karcie pamięci.
4 Naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się Ekran
DELETE.
• Jeżeli w kroku 3 wybrałeś “CURRENT”, przekręć Pierścień SHUTTLE SEARCH # przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (2) lub zgodnie z ruchem zegara (3).
5 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “EXECUTE” i
naciśnij SELECT/SET 3.
• Jeżeli pojawi się znak “ ”, aktualnie wyświetlany plik jest chroniony i nie może być skasowany ( “Ochrona plików”).
• Aby anulować kasowanie, wybierz “RETURN”.
UWAGI:
Chronione pliki ( “Ochrona plików”) nie mogą być
skasowane przy użyciu powyższej procedury. Aby je skasować, należy najpierw odwołać ochronę.
Kiedy pliki zostaną skasowane, nie będzie można ich
odzyskać. Przed kasowaniem sprawdź pliki.
OSTRZEŻENIE
Nie usuwaj karty pamięci, ani nie wykonuj żadnych innych czynności (takich jak wyłączenie kamery) podczas wymazywania. Upewnij się również, czy używasz dostarczonego Zasilacza Sieciowego, gdyż karta pamięci może zostać uszkodzona, jeżeli akumulatorek wyczerpie się podczas kasowania. Jeśli karta pamięci zostanie uszkodzona, wyzeruj ją. ( str. 24)
Wyświetlacz
MENU
PROTECT
DELETE DPOF NO . RES ET FORMAT DISPLAY
END
Ekran menu: IMAGE
PO
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
20
Funkcja NAVIGATION
Funkcja NAVIGATION pomaga sprawdzić zawartość taśmy, tworząc miniatury obrazów na karcie pamięci.
TWORZENIE MINIATUR OBRAZÓW PODCZAS NAGRYWANIA NA TAŚMIE
1 Włóż kartę pamięci ( str. 11) i kasetę ( str. 9).
Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t w położeniu “VIDEO”, a następnie, naciskając Przycisk Blokady $, ustaw Przełącznik Zasilania @ w położeniu “ ”.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawi się Ekran Menu. Naciśnij
+ lub – 5, aby wybrać “ (CAMERA)” i naciśnij SELECT/SET 3.
3 Naciśnij + lub 5, aby wybrać “NAVIGATION”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się podmenu. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać żądany tryb.
MANUAL: Kamera wykonuje mini obrazek tylko wtedy, gdy naciśnięty zostaje NAVI STORE 2 po zakończeniu nagrywania (fabryczne nastawienie). Tryby inne niż “MANUAL”: “ 1 jest wyświetlone, a kamera zawsze wykona mini obrazek gdy zakończony zostanie czas nagrywania w trakcie wybranego okresu czasu.
Naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ RETURN”, i
naciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3. Pojawi się normalny ekran.
5 Naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania !, aby
rozpocząć nagrywanie na taśmie.
6 Naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania !, aby
zakończyć nagrywanie na taśmie. Gdy w kroku 3 wybrany został “MANUAL”, naciśnij NAVI STORE 2.
• “ 5 pojawi się i obraz punktu, w którym zaczęto nagrywanie zostanie zapisany na karcie pamięci jako mini obrazek.
UWAGA:
Liczba miniatur obrazów, które można zapisać, pojawia się również na ekranie, jeżeli zmaleje ona do 10 lub mniej. Jeżeli na ekranie menu “REC SELECT” jest ustawione na “ zapisać obrazów o rozdzielczości 640 x 480 pikseli.
ODNAJDYWANIE UJĘĆ NA TAŚMIE PRZY POMOCY MINIATUR OBRAZÓW (WYSZUKIWANIE NAWIGACYJNE)
/ ”, liczba pokazuje, ile można
1 Włóż kartę pamięci ( str. 11) i kasetę ( str. 9).
Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t w położeniu “VIDEO”, a następnie, naciskając Przycisk Blokady $, ustaw Przełącznik Zasilania @ w położeniu “ ”.
2 Naciśnij przycisk NAVI 1. Pojawi się ekran
miniatur obrazów funkcji NAVIGATION dla włożonej taśmy.
• Przekręć Pokrętło SHUTTLE SEARCH # zgodnie z ruchem wskazówek zegara (3) aby wyświetlić następną stronę, lub przeciwnie do ruchu zegara (2), aby wyświetlić poprzednią stronę.
3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać żądany obraz, i
naciśnij SELECT/SET 3.
• “NAVIGATION SEARCH” zacznie migać, a kamera zacznie przeszukiwać taśmę w celu odnalezienia miejsca odpowiadającego wybranej miniaturze obrazu.
Aby wyłączyć wyszukiwanie nawigacyjne w trakcie trwania . . .
..... naciśnij 4/6 ! lub 5 7 , albo przekręć Pokrętło
SHUTTLE SEARCH #.
DODAWANIE MINIATUR OBRAZÓW PODCZAS ODTWARZANIA TAŚMY
1 Wykonaj krok 1 “ODNAJDYWANIA UJĘĆ NA
TAŚMIE PRZY POMOCY MINIATUR OBRAZÓW (WYSZUKIWANIE NAWIGACYJNE)”.
2 Naciśnij
4
/6 !, aby rozpocząć odtwarzanie taśmy.
3 Naciśnij przycisk NAVI STORE 2 w żądanym
miejscu.
•“ 5 pojawi się, a obraz w chwili naciśnięcia przycisku NAVI STORE 2 zostanie zapisany na karcie pamięci jako miniatura.
USUWANIE MINIATUR OBRAZÓW
1 Włóż kartę pamięci ( str. 11). Ustaw Przełącznik
VIDEO/MEMORY t w położeniu “VIDEO”, a następnie, naciskając Przycisk Blokady $, ustaw Przełącznik Zasilania @ w położeniu “ ”.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawi się Ekran Menu. Naciśnij
+ lub – 5, aby wybrać “ (VIDEO)” i naciśnij SELECT/SET 3. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać
“NAVI.DEL.”, i naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się podmenu.
3 Przez naciśnięcie + lub – 5 . . .
..... wybierz “IMAGE SEL.”, aby usunąć aktualnie
wyświetlaną miniaturę obrazu.
..... wybierz “TAPE SEL.”, aby usunąć wszystkie
miniatury obrazów dla taśmy zawierającej aktualnie wyświetlany obraz.
..... wybierz “ALL.”, aby usunąć od razu wszystkie
miniatury obrazów zapisane na karcie pamięci.
Następnie naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się ekran NAVIGATION.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij SELECT/SET 3.
• Aby anulować usuwanie, naciśnij przycisk “RETURN”. Przekręć Pokrętło SHUTTLE SEARCH
# zgodnie z ruchem wskazówek zegara (
wyświetlić następny obraz, lub przeciwnie do ruchu zegara (3) aby wyświetlić poprzedni obraz.
• Miniatur obrazów nie można usuwać podczas odtwarzania taśmy.
UWAGA:
Kiedy obrazy zostaną usunięte, nie można będzie ich przywrócić. Przed usuwaniem sprawdź obrazy.
Ciąg dalszy na następnej stronie.
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
3
) aby
PO
21
OSTRZEŻENIE
Nie usuwaj karty pamięci, ani nie wykonuj żadnych innych czynności (takich jak wyłączenie kamery) podczas wymazywania. Upewnij się również, czy używasz dostarczonego Zasilacza Sieciowego, gdyż karta pamięci może zostać uszkodzona, jeżeli akumulatorek wyczerpie się podczas kasowania. Jeśli karta pamięci zostanie uszkodzona, wyzeruj ją. (
str. 24)
WAŻNE
• Koniecznie używaj zawsze razem tej samej taśmy i karty pamięci, których używałeś razem w czasie nagrywania; w przeciwnym razie kamera nie będzie mogła rozpoznać identyfikatorów taśmy i karty pamięci w celu prawidłowej pracy funkcji NAVIGATION.
• Kiedy pojawią się następujące komunikaty, sprawdź, czy włożono właściwą taśmę i kartę pamięci: “NO ID ON TAPE OR CARD”, “UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
• Jeżeli podczas filmowania na jednej taśmie zmienisz kartę pamięci, miniatury obrazów z jednej taśmy będą znajdowały się na dwóch kartach. Zalecane jest używanie jednej karty pamięci dla jednej taśmy.
• Wyszukiwanie nawigacyjne nie działa, jeżeli bieżące miejsce znajduje się na nienagranej części taśmy. Nie należy również pozostawiać podczas filmowania nienagranych części w środku taśmy; w takim przypadku funkcja NAVIGATION nie będzie działać poprawnie.
• Przed ponownym filmowaniem na nagranej taśmie, koniecznie usuń wszystkie miniatury obrazów poprzedniego nagrania z odpowiedniej karty pamięci.
• Jeżeli skopiujesz miniatury obrazów z jednej karty pamięci na drugą poprzez komputer, wyszukiwanie nawigacyjne nie będzie działać dla skopiowanej karty pamięci.
Nagrywanie wideoklipów do
przesyłania e-mailem
Można tworzyć wideoklipy z aktualnie lub uprzednio nagrywanych przez kamerę obrazów i przechowywać je na karcie pamięci jako pliki, które mogą być łatwo przesyłane e-mailem.
TWORZENIE WIDEOKLIPÓW Z AKTUALNIE NAGRYWANYCH PRZEZ KAMERĘ OBRAZÓW
1 Włóż kartę pamięci ( str. 11). Ustaw Przełącznik
VIDEO/MEMORY Przełącznik Zasilania jednocześnie Przycisk Blokady
t na “MEMORY”, a następnie ustaw
@ na “ ” lub “ ”, naciskając
$ na przełączniku.
2 Naciśnij przycisk E-MAIL 6. Pojawi się “E-CLIP” i
kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
3 Naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania !, aby
rozpocząć nagrywanie wideoklipu do przesyłania e-mailem.
4 Naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania !, aby
zakończyć nagrywanie wideoklipu do przesyłania e-mailem. Wyświetlone zostanie “COMPLETED”, a następnie kamera ponownie wejdzie w tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
5 Naciśnij przycisk E-MAIL 6, aby zakończyć
nagrywanie wideoklipu do przesyłania e-mailem. Pojawi się ponownie normalny ekran.
PO
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
22
Aby oglądać wideoklipy przechowywane na karcie pamięci . . .
..... str. 18.
TWORZENIE WIDEOKLIPÓW Z UPRZEDNIO NAGRYWANYCH PRZEZ KAMERĘ OBRAZÓW
1 Włóż kartę pamięci ( str. 11) i kasetę ( str. 9).
Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY następnie ustaw Przełącznik Zasilania naciskając jednocześnie Przycisk Blokady przełączniku.
2 Naciśnij przycisk
taśmy.
4
/6 !, aby rozpocząć odtwarzanie
t na “VIDEO”, a
@ na “ ”,
$ na
3 Naciśnij przycisk E-MAIL 6. Pojawi się “E-CLIP” i
kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
4 Naciśnij przycisk SNAPSHOT 9, aby rozpocząć
nagrywanie wideoklipu do przesyłania e-mailem.
5 Naciśnij przycisk SNAPSHOT 9, aby zakończyć
nagrywanie wideoklipu do przesyłania e-mailem. Wyświetlone zostanie “COMPLETED”, a następnie kamera ponownie wejdzie w tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
6 Naciśnij przycisk E-MAIL 6, aby zakończyć
nagrywanie wideoklipu do przesyłania e-mailem. Pojawi się ponownie normalny ekran.
Aby wyłączyć nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem . . .
..... po kroku 3 naciśnij ponownie przycisk E-MAIL
7, aby zatrzymać odtwarzanie taśmy.
5
Aby oglądać wideoklipy przechowywane na karcie pamięci . . .
str. 18.
.....
UWAGI:
Wideoklipy są przechowywane w formacie 160 x 120 pikseli.
Podczas nagrywania wideoklipu nie można wykonywać
odtwarzania.
Jeżeli w kroku 3 skończy się taśma, tryb gotowości do
nagrywania wideoklipu zostanie automatycznie wyłączony.
Wideoklipy nagrywane na tej kamerze są zgodne z formatem MPEG4, jednakże niektóre pliki MPEG4 nagrane na innych urządzeniach mogą nie być odtwarzane w tej kamerze.
Pliki wideoklipów rozmiaru 240 x 176 wykonane przy pomocy innych urządzeń lub pliki wideoklipów dłuższych niż 3 minuty nie mogą być odtwarzane przy pomocy tej kamery. Wyświetlone zostanie “UNSUPPORTED FILE!”.
Możliwe jest skasowanie niepotrzebnych wideoklipów
str. 20, “Kasowanie plików”) oraz ochrona ważnych
( wideoklipów przed przypadkowym skasowaniem ( “Ochrona plików”). Podczas oglądania wideoklipów na monitorze
ciekłokrystalicznym lub w wizjerze mogą pojawić się zakłócenia obrazu, ale zakłócenia te nie występują w samych wideoklipach przechowywanych na karcie pamięci.
Możliwe jest również oglądanie wideoklipów w komputerze przy pomocy programu Windows się z instrukcją obsługi komputera i programu.
Przybliżony czas nagrywania
Karta Multimedialna (8MB) 8 min.
• Maksymalny czas trwania jednego wideoklipu wynosi
około 3 minut.
®
Media Player. Zapoznaj
6 lub
str. 20,
Przegrywanie nieruchomych obrazów
nagranych na taśmie na kartę pamięci
Nieruchome obrazy mogą być przegrywane z taśmy na kartę pamięci.
1 Załaduj kartę pamięci ( str. 11) i kasetę
( str. 9).
2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“VIDEO”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku.
3 Naciśnij MENU 4. Pojawia się Ekran Menu.
Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ VIDEO”, i naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “
COPY”, i naciśnij SELECT/SET 3. Pojawia się Menu Podrzędne. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ON”, i naciśnij SELECT/SET 3. Wybór został zakończony.
5 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ RETURN”, i
naciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3. Zostanie wznowiony ekran normalnego odtwarzania.
6 Aby wybrać obraz wideo do dubbingu, rozpocznij
odtwarzanie, naciskając przycisk 4/6 !. W momencie, gdy znajdziesz obraz, który chcesz przegrać, naciśnij go ponownie, aby uruchomić Odtwarzanie Unieruchomione.
7 Aby rozpocząć dubbing, naciśnij SNAPSHOT 9.
Wybrany obraz zostaje zachowany na karcie pamięci.
•“ ” pulsuje w czasie przegrywania.
UWAGI:
Jeżeli zostanie przyciśnięty SNAPSHOT 9 w kroku 7
podczas gdy karta pamięci nie została włożona, wyświetla się komunikat “COPYING FAILED” (Błąd w przegrywaniu).
Aby zmienić tryb zdjęciowy w celu kopiowania,
str. 29.
Jeżeli dowolny obraz nagrany na taśmie z
wykorzystaniem trybu WIDE (szerokoekranowy)
str. 33) zostaje przegrywany na kartę pamięci, tryb
( WIDE identyfikujący sygnał nie jest razem z nim przegrywany.
Aby wykorzystać Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu z obrazem wideo, który chcesz przegrać, wykonaj czynności do kroku 7, korzystając z pilota zdalnego
str. 39).
(
Obrazy są przegrywane w rozdzielczości 640 x 480 pikseli.
Wyświetlacz
44
66
COPY
IVDE
O
OFF
ON
Ekran menu
Ustawianie Informacji o Drukowaniu
(Ustawienia DPOF)
Niniejsza kamera jest zgodna ze standardem DPOF (Digital Print Order Format - Format Porządkowy Zdjęć Cyfrowych), aby móc współpracować z przyszłymi systemami takimi jak drukowanie automatyczne, który nagrywa informacje o obrazach unieruchomionych, które chcesz wydrukować (takie jak liczba zdjęć do wydrukowania). Dostępne są dwa ustawienia informacji o drukowaniu: “ABY WYDRUKOWAĆ WSZYSTKIE OBRAZY UNIERUCHOMIONE (DLA KAŻDEGO PO JEDNYM ZDJĘCIU)” wytłumaczone poniżej oraz “ABY DRUKOWAĆ PRZEZ WYBÓR OBRAZÓW UNIERUCHOMIONYCH I LICZBY ZDJĘĆ”.
ABY WYDRUKOWAĆ WSZYSTKIE OBRAZY UNIERUCHOMIONE (DLA KAŻDEGO PO JEDNYM ZDJĘCIU)
1 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“MEMORY”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku.
• Upewnij się, czy wyświetlany jest plik IMAGE ( str. 18, “Normalne odtwarzanie”).
2 Przyciśnij MENU 4. Pojawi się Ekran Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “DPOF”, i naciśnij
SELECT/SET 3. Pojawi się Menu Podrzędne.
4 Naciśnij + lub 5, aby wybrać “ALL 1”, i naciśnij
SELECT/SET 3. Wybór zostaje zakończony. Pojawia
się Ekran DPOF.
5 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się ekran normalnego odtwarzania.
• Aby anulować wybór, naciśnij + lub – 5, aby wybrać “RESET”, i naciśnij SELECT/SET 3.
Aby Wyzerować Ustawienie . . .
..... wybierz “RESET” w kroku 4. Ustawienie zostanie
wyzerowane do wartości 0 dla wszystkich obrazów unieruchomionych.
ABY DRUKOWAĆ PRZEZ WYBÓR OBRAZÓW UNIERUCHOMIONYCH I LICZBY ZDJĘĆ
1 Wykonaj kroki 1 do 3 na “ABY WYDRUKOWAĆ
WSZYSTKIE OBRAZY UNIERUCHOMIONE (DLA KAŻDEGO PO JEDNYM ZDJĘCIU)”.
2 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “CURRENT”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Wybór zostaje zakończony. Pojawi się Ekran DPOF.
3 Przekręć Pierścień SHUTTLE SEARCH #
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (2) lub zgodnie z ruchem zegara (3), aby pojawił się obraz do drukowania.
4 Naciśnij + lub – 5, aby przesunąć pasek
podświetlenia na wskaźnik SHEETS, i naciśnij
SELECT/SET 3.
Ciąg dalszy na następnej stronie.
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
PO
23
5 Wybierz liczbę wydruków, naciskając + lub – 5 i
naciśnij SELECT/SET 3. Powtórz kroki 3 do 5 dla pożądanej liczby zdjęć.
• Liczba zdjęć może być maksymalnie ustawiona do
15.
• Aby poprawić liczbę zdjęć, ponownie wybierz obraz i zmień liczbę.
6 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “RETURN”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Wybór jest zakończony. Pojawi się “SAVE?”.
• Jeżeli w krokach od 3 do 5 nie zmieniłeś żadnych ustawień, pojawi się ponownie ekran menu.
7 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij SELECT/SET 3, aby zachować właśnie wykonane ustawienia.
• Aby przerwać wybór, naciśnij + lub – 5, aby wybrać “CANCEL”, i naciśnij SELECT/SET 3.
Aby ponownie wyzerować liczbę wydrukow . . .
..... wybierz “RESET” w kroku 4 “ABY
WYDRUKOWAĆ WSZYSTKIE OBRAZY UNIERUCHOMIONE (DLA KAŻDEGO PO JEDNYM ZDJĘCIU)” na str. 23. Liczba wydruków zostanie ustawiona na 0 dla wszystkich zdjęć.
OSTRZEŻENIE
Wykonując powyższe czynności, nigdy nie wyłączaj zasilania, gdyż może to spowodować uszkodzenia pamięci. Dla bezpieczeństwa w kroku 6 wszystkie przyciski łącznie z Przełącznikiem Zasilania @ nie działają.
UWAGI:
Jeżeli pozostały ładunek akumulatora jest zbyt mały,
pojawia się “BATTERY LOW”.
Jeżeli włożysz kartę pamięci ustawioną jak powyżej do
drukarki zgodnej z DPOF, wydrukuje ona automatycznie wybrane obrazy zatrzymane.
Aby wydrukować obrazy nagrane na taśmie, najpierw
skopiuj je na kartę pamięci (
Tworzenie nowego folderu
Nowe pliki, które zamierzasz zapisać, mogą być oddzielone od poprzednio zapisanych plików przez zmianę nazwy pliku na DVC00001; te nowe pliki będą przechowywane w nowym folderze.
str. 23).
1 Wykonaj kroki 1 do 3 “Normalne odtwarzanie”
( str. 18).
2 Naciśnij MENU 4. Pojawi się ekran menu. Naciśnij
+ lub – 5, aby wybrać “NO. RESET”, i naciśnij SELECT/SET 3. Pojawi się Ekran NO. RESET.
3 Naciśnij + lub 5, aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Utworzony zostanie nowy folder (taki jak “101JVCGR”), a nazwy plików następnych ujęć rozpoczną się od DVC00001.
Nazwy folderów i plików
Przy każdym filmowaniu tworzona jest nazwa pliku jako numer większy o jeden od największego z numerów nazw plików będących w użyciu. Nawet jeśli skasujesz plik obrazu lub wideoklipu o numerze w środku zakresu, numer ten nie zostanie użyty dla nowego nagrania; w ciągu nazw pozostanie przerwa. Jeżeli nazwy plików dojdą do DVC09999, utworzony zostanie nowy folder (taki jak 101JVCGR) i nazwy plików zaczną się znowu od DVC00001.
Inicjalizacja karty pamięci
Kartę pamięci można zainicjalizować w dowolnej chwili.
Podczas inicjalizacji wszystkie pliki i dane zapisane na karcie pamięci, również chronione, zostaną skasowane.
1 Wykonaj kroki 1 do 3 “Normalne odtwarzanie”
( str. 18).
2 Naciśnij MENU 4. Pojawi się Ekran Menu. Naciśnij
+ lub – 5, aby wybrać “FORMAT”, i naciśnij SELECT/ SET 3. Pojawia się Ekran FORMAT.
3 Naciśnij + lub 5, aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Karta pamięci zostanie zainicjalizowana. Kiedy inicjalizacja zostanie zakończona, pojawi się “NO IMAGES STORED” lub “NO E-MAIL CLIP STORED”.
• Aby zaniechać wyzerowania, naciśnij + lub – 5, aby wybrać “RETURN”, i naciśnij SELECT/SET 3.
OSTRZEŻENIE
Podczas inicjalizacji nie wykonuj żadnej innej operacji (jak np. wyłączanie kamery). Upewnij się również, czy używasz dostarczonego Zasilacza Sieciowego, gdyż karta pamięci może zostać uszkodzona, jeżeli akumulatorek wyczerpie się podczas inicjalizacji. Jeśli karta pamięci zostanie uszkodzona, wyzeruj ją.
PO
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
24
Lampa błyskowa w migawce
Robiąc zdjęcia migawkowe w trybie Gotowości do Nagrywania, można użyć lampy błyskowej (墌 str. 17, 29).
W trybie Full Auto (w pełni zautomatyzowanym), lampa błyskowa wyzwala się, jeśli jest ciemno (pojawia się
T).
W trybie Manualnym, można wybrać ustawienie lampy błyskowej w następujący sposób:
1
Ustaw Przełącznik Zasilaniana @ “ ” naciskając Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
2
Naciśnij MENU 4. Pojawia się Ekran Menu.
3
Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ (MANUAL)”. Naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij
SELECT/SET 3. Pojawia się Menu Podrzędne.
5 Naciśnij
AUTO : Wyzwala się automatycznie, jeśli jest ciemno
AUTO : Wyzwala się automatycznie, jeśli jest ciemno
ON : Wyzwala się każdorazowo. OFF : Nie zaświeci się.
Naciśnij SELECT/SET 3.
6 Naciśnij
dwukrotnie SELECT/SET 3, aby zamknąć Ekran Menu.
Gdy wybrany został tryb “AUTO ” . . .
..... wskaźnik redukcji efektu czerwonych oczu
+
lub – 5, aby wybrać “FLASH”, i naciśnij
+
lub – 5, aby wybrać żądany tryb.
(pojawia się T).
(pojawia się T) oraz zredukowany zostaje efekt Czerwonych Oczu w oczach podmiotu.
+
lub – 5, aby wybrać “ RETURN”. Naciśnij
w
świeci się, przyciśnij pokrętło SNAPSHOT 9. Lampa zabłyśnie dwukrotnie. Pierwszy błysk redukuje efekt czerwonych oczu fimowanej osoby, a drugi służy jako oświetlenie kadru.
UWAGI:
Nie używaj lampy błyskowej w bliskiej odległości od osób.
Lampa błyskowa nie zaświeci się, kiedy lampa błyskowa jest ustawiona na “OFF” w Ekranie Menu, i także, gdy jest niski poziom zasilania baterii. Poza tym, lampa błyskowa nie zaświeci się, kiedy jest ustawiona na “AUTO” w Ekranie Menu, z ustawionym na “OFF” trybem GAIN UP ( ustawionym na “TWILIGHT” Programem AE ze specjalnymi efektami (墌 str. 27).
Podczas robienia kilku seryjnych ujęć migawkowych (Tryb Motor Drive), lampa zabłyśnie jedynie przy pierwszym ujęciu.
Ponieważ zdjęcia zrobione z lampą błyskową mają wygląd jaśniejszy niż w rzeczywistości, dla skompensowania rozjaśnienia kamera automatycznie przyciemni obraz jeżeli używana jest lampa błyskowa. Przy filmowaniu oddalonego obiektu, którego światło lampy nie jest w stanie objąć (ponad ok. 2 m), ustaw lampę błyskową na “OFF”, aby uniknąć zbytniego przyciemnienia obrazu.
Tonacja kolorów zmienia się w zależności od rodzaju oświetlenia tła, lampą jarzeniową czy halogenową.
Jeżeli chcesz zmienić poziom jaskrawości lampy błyskowej
“Regulacja jaskrawości lampy błyskowej”.
Podczas ładowania lampy błyskowej, miga oznaczenie “ ” i lampa nie zabłyśnie. Nawet jeżeli słyszalny jest szum, nie jest to usterka. Szum ten nie jest nagrywany. Ładowanie lampy błyskowej trwa do dziesięciu sekund.
str. 33) i z
T
Regulacja jaskrawości lampy błyskowej
Przy ujęciach migawkowych ( str. 17, 29) w ciemności lampa błyskowa kamery zabłyśnie ( “Lampa błyskowa w migawce”) regulując automatycznie jaskrawość. Jaskrawość lampy błyskowej można również wyregulować ręcznie. Ustaw ją ręcznie jeżeli wykonywane ujęcia migawkowe wydają się zbyt jaskrawe lub zbyt ciemne.
1 Wykonaj kroki 1 do 3 “Lampa błyskowa w
migawce”.
2 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “FLASH ADJ.”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Pojawia się parametr.
3 Aby zwiększyć intensywność lampy błyskowej,
naciśnij + 5. Aby zmniejszyć intensywność lampy błyskowej, naciśnij – 5. Zakres regulacji: –3 do +3.
4 Naciśnij SELECT/SET 3. Naciśnij + lub – 5, aby
wybrać “ RETURN” i naciśnij dwukrotnie SELECT/ SET 3, aby zamknąć Ekran Menu.
UWAGA:
Jeżeli zmieniasz obiekt ujęć migawkowych lub miejsce, z którego dokonujesz tych ujęć, ustaw z powrotem na ±0 jak opisano w kroku 3 i zrób próbne ujęcie migawkowe, aby sprawdzić jaskrawość lampy błyskowej. Następnie wyreguluj na pożądany poziom jaskrawości.
Lampa błyskowa
3 $
4 5 @
DLA NAGRYWANIA
PO
25
Samowyzwalacz (tylko GR-DX300/DX100)
Po dokonaniu udpowiednich ustawień, obsługujący kamerę może zostać w naturalny sposób sam sfilmowany, co nada dodatkowego uroku pamiątkowym obrazom.
1 Ustaw Przełącznik Zasilaniana @ “ ” naciskając
Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
• Monitor ciekłokrystaliczny można przechylić w górę do 180° tak, że będzie zwrócony do przodu, i widzieć samego siebie podczas nagrywania autoportretowego.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawia się Ekran Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ (MANUAL)”, i
naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “SELF-TIMER”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Pojawia się Menu Podrzędne. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ON ”, i naciśnij SELECT/SET 3. Wybór jest zakończony. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ RETURN”. Przyciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3, aby zamknąć Ekran Menu.
Przy wciśniętym przycisku rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
! lub SNAPSHOT 9 (migawka),
lampka sygnalizacyjna jak pokazano:
Zaczyna pulsować (Włącza się samowyzwalacz)
Pulsuje szybko (Za chwilę rozpocznie się filmowanie z samowyzwalaczem)
PO
DLA NAGRYWANIA
26
^ zmienia się
Wyłącza się (rozpoczyna się nagrywanie zdjęć migawkowych z samowyzwalaczem)
Przestaje migać i pozostaje włączone (rozpoczyna się nagrywanie video z samowyzwalaczem)
Po ok. 15 sek.
9
!
5
Aby włączyć samowyzwalacz do nagrywania video, naciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania !. Po 15 sekundach zabrzmi dźwięk kontrolny i zostanie rozpoczęte nagrywanie video. Aby zatrzymać nagrywanie z samowyzwalaczem, naciśnij ponownie przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania !. Kamera przechodzi ponownie w stan Gotowości do Nagrywania.
LUB
Naciśnij SNAPSHOT 9. Po 15 sekundach zabrzmi dźwięk kontrolny i rozpocznie się nagrywanie zdjęć migawkowych. Zaraz potem, kamera powraca do stanu Gotowości do Nagrywania.
6 Aby zakończyć nagrywanie z Samowyzwalaczem,
wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGA:
Jeżeli “BEEP” i “TALLY” są ustawione na “OFF”
str. 34), sygnał dźwiękowy nie rozlega się, a lampka
( sygnalizacyjna ^ nie pali się.
Nagrywanie 5-sekundowe
(tylko GR-DX300/DX100)
Można nagrać wydarzenie z wakacji lub inne ważne wydarzenie w postaci 5-sekundowych wideoklipów dających szybką akcję. Funkcja ta jest dostępna tylko podczas nagrywania na taśmie.
1
Ustaw Przełącznik Zasilaniana @ “ ” naciskając Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawia się Ekran Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ (MANUAL)”.
Naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub 5, aby wybrać “5S”, i naciśnij
SELECT/SET 3. Pojawia się Menu Podrzędne.
5
Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “5S”, i naciśnij
SELECT/SET 3. Wybór jest zakończony. Naciśnij + lub –
5, aby wybrać “ RETURN” i naciśnij dwukrotnie
SELECT/SET 3, aby zamknąć Ekran Menu.
• Pojawia się napis “5S” 0.
6 Przyciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania !.
Zaświeci się lampka sygnalizacyjna ^ oraz zabrzmi sygnał dźwiękowy, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania, a po upływie 5 sekund kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania.
• Pomimo, że w przeciągu tych 5 sekund od rozpoczęcia
nagrywania przyciśniesz ponownie Przycisk Start/Stop Nagrywania !, tryb Gotowości do Nagrywania nie zostanie uruchomiony.
7 Aby wyjść z trybu 5S, wybierz “OFF” w kroku 5.
Aby wykonać zdjęcie migawkowe w trybie nagrywania 5-sekundowego . . .
..... zamiast naciskać Przycisk Start/Stop Nagrywania
kroku 6, wybierz żądany tryb migawki na Ekranie Menu, a następnie naciśnij SNAPSHOT 9. Kamera zarejestruje 5-sekundowe nieruchome ujęcie (墌 str. 29). Kiedy “5S” jest ustawione na “Anim.” (墌 str. 33), funkcja ta nie jest dostępna.
UWAGA:
Kiedy tryb “5S” jest ustawiony na “Anim.” w Ekranie Menu, tryb nagrywania 5-sekundowego jest niedostępny. Zamiast niego, wykonywane jest animowane nagranie tylko kilku
str. 33).
kadrów (
!
Oświetlenie Nocne
Sprawia, że ciemne obiekty lub obszary są jaśniejsze, niż byłyby nawet przy dobrym naturalnym oświetleniu. Pomimo że nagrywany obraz nie jest gruboziarnisty, może on wyglądać jakby stosowano efekt stroboskopowy, z powodu małej szybkości migawki.
1 Ustaw Przełącznik Zasilaniana @ “ ” naciskając
Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
2 Nacisnij NIGHT e, aby pojawil sie wskaznik
Oswietlenia Nocnego “ q.
• Szybkosc migawki zostanie automatycznie wyregulowana, aby zapewnic do 30-krotnej czulosci.
•“A” pojawi sie oprocz “ q, kiedy szybkosc migawki bedzie regulowana.
Aby wylaczyc tryb Oswietlenia Nocnego . . .
..... nacisnij ponownie NIGHT e, aby wskaznik
Oswietlenia Nocnego zniknal.
UWAGI:
Podczas dzialania trybu Oswietlenia Nocnego
nastepujace funkcje lub ustawienia nie moga byc uruchomione, a ich wskaznik miga lub gasnie:
• Niektore tryby “Program AE ze specjalnymi efektami”
str. 27).
(
• “GAIN UP” w Menu CAMERA (
• “DIS” w Menu MANUAL ( str. 33).
• Lampa błyskowa video (
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
ustawienie ostrości kamery może być utrudnione. Aby temu zapobiec, zalecane jest ręczne ustawienie ostrości i/lub stosowanie statywu.
str. 33).
str. 25).
Program AE ze specjalnymi efektami
1 Ustaw Przełącznik Zasilaniana @ “ ” naciskając
Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawia się Ekran Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ (PROGRAM
AE)” i naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać pożądany tryb i
naciśnij SELECT/SET 3. Wybór zostaje zakończony. Naciśnij ponownie SELECT/SET 3. Ekran Menu zostanie zamknięty.
• Menu PROGRAM AE zniknie i włączony zostanie wybrany tryb. Pojawi się wskaźnik wybranego trybu.
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... wybierz “OFF” w kroku 4.
WAŻNE
Niektóre tryby Programu AE ze specjalnymi efektami nie mogą być użyte w połączeniu z niektórymi efektami Ściemniania/Roletki ( str. 28). Jeżeli został waybrany niedostępny efekt, jego wskaźnik pulsuje.
UWAGI:
Program AE ze specjalnymi efektami można zmienić
podczas filmowania oraz w stanie gotowości do nagrywania.
Niektore tryby programu AE z efektami specjalnymi nie
moga byc uzywane w trybie Oswietlenia Nocnego.
SHUTTER (MIGAWKA)
1/50: Szybkość migawki jest ustalona na 1/50 sekundy. Czarne pasy, które się pojawiają podczas filmowania ekranu telewizyjnego stają się węższe.
1/120: Szybkość migawki jest ustalona na 1/120 sekundy. Znacznie zmniejsza się migotanie, które powstaje podczas filmowanie światła fluoroscencyjnego lub lamp próżniowo-rtęciowych.
SPORTS
(Zmienna szybkość migawki: 1/250 – 1/4000)
Ustawienia te umożliwiają fotografowanie szybko poruszających się obrazów klatka po klatce, co prowadzi do wyraźnego, stabilnego odtwarzania. Im szybsza jest migawka, tym bardziej ciemny jest otrzymany obraz. Funkcję migawki stosuj tylko w dobrych warunkach oświetleniowych.
SNOW
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt ciemne podczas filmowania w bardzo jasnym otoczeniu np. na śniegu.
SPOTLIGHT
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt jasne podczas filmowania w bardzo silnym, skupionym świetle np. reflektora.
UWAGA:
“SPOTLIGHT” daje ten sam efekt, jak ustawienie –3 dla kontroli ekspozycji (
TWILIGHT (ZMIERZCH)
Pozwala na uzyskanie bardziej naturalnych scen wieczornych. Ustawienie bieli (墌 str. 31) jest początkowo ustawione na , lecz może być zmienione według twojego życzenia. Po wybraniu trybu “zmierzch”, kamera automatyczniue ustawia ostrość z ok. 10 m na nieskończoność. Przy ostrości ustawionej na mniej niż 10 m, dokonaj ręcznie regulacji ostrości.
SEPIA
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień podobny do koloru starych fotografii. Aby uzyskać klasyczny wygląd połącz to z trybem Cinema.
MONOTONE (MONOTONIA CZARNO-BIAŁA)
Podobnie jak w filmach czarno-białych, filmowany obraz jest czarno-biały. Zastosowany razem z trybem Cinema uwydatnia efekt “filmu klasycznego”.
CLASSIC FILM (FILM KLASYCZNY)*
Nadaje nagraniu efekt stroboskopowy.
STROBE (STROBOSKOP)*
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
MIRROR*
Tworzy lustrzane odbicie z lewej strony ekranu, dostawione do normalnego obrazu z drugiej strony ekranu.
* Możliwe, kiedy przełącznik VIDEO/MEMORY t jest
ustawiony na “VIDEO”.
str. 30).
(tylko GR-DX300/DX100)
DLA NAGRYWANIA
PO
27
Efekty ściemnianie/roletka
Efekty te umożliwiają stylizowane przechodzenie z jednej sceny do drugiej. Używaj ich do nadania odcienia stylizacji przy przechodzeniu z jedej sceny do innej. Płynne pojawianie się/znikania obrazu działa podczas rozpoczynania lub kończenia nagrywania na taśmie.
1 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“VIDEO”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawia się Ekran Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ (WIPE/
FADER)” i naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać pożądany tryb i
naciśnij SELECT/SET 3. Wybór zostaje zakończony. Naciśnij ponownie SELECT/SET 3.
• Menu WIPE/FADER znika a dany efekt zostaje uaktywniony. Pojawia się wskaźnik przedstawiający wybrany efekt.
5 Przyciśnij Przycisk Start/Stop Nagrywania !, aby
uaktywnić Ściemniane/Rozjaśnianie lub Zwijanie/ Rozwijanie roletki.
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... wybierz “OFF” w kroku 4.
WAŻNE
Niektóre efekty Ściemniania/Roletki nie mogą być użyte w połączeniu z niektórymi trybami Programu AE ze specjalnymi efektami ( str. 27). Jeśli wybrany zostanie niewykonalny Efekt Ściemniania/Roletki, jego wskaźnik będzie migał lub zniknie.
UWAGA:
Możesz wydłużyć działanie efektu ściemniania lub roletki przyciskając i przytrzymując przyciśnięty Przycisk Start/ Stop Nagrywania !.
FADER — WHITE (ŚCIEMNIACZ BIAŁY)
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do białego ekranu.
FADER — BLACK (ŚCIEMNIACZ CZARNY)
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do czarnego ekranu.
FADER — B.W
“Rozjaśnia” się do ekranu kolorowego startując od ekranu czarno-białego, albo “ściemnia” się od ekranu kolorowego do czarno-białego.
WIPE — CORNER
Scena nadchodzi na czarny ekran z narożnika górnego prawego lub dolnego lewego, lub jest wypychana w kierunku narożnika górnego prawego lub dolnego lewego pozostawiając czarny ekran.
WIPE — WINDOW (ROLETKA OKIENNA)
Scena rozpoczyna się na środku czarnego ekranu i rozchodzi się w kierunku brzegów, lub nachodzi z brzegów i ścieśnia się w kierunku środka ekranu.
WIPE — SLIDE (ROLETKA BOCZNA)
Scena nasuwa się od strony prawej do lewej, lub odchodzi od strony lewej do prawej.
WIPE — DOOR (ROLETKA DRZWIOWA)
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu otwierały się na prawo i na lewo, lub jakby czarny ekran nasuwał się od strony lewej oraz prawej pozostawiając czarny ekran.
WIPE — SCROLL (ROLETKA ZWIJANA)
Scena pojawia się od dołu w kierunku góry czarnego ekranu, lub usuwa się od góry do dołu pozostawiając czarny ekran.
WIPE — SHUTTER
Scena nasuwa się od środka czarnego ekranu w kierunku jego górnej i dolnej części, lub zanika poczynając od środka ekranu w kierunku jego górnej i dolnej części, pozostawiając czarny ekran.
(ŚCIEMNIACZ CZARNO-BIAŁY)
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
(ROLETKA MIGAWKOWA)
PO
DLA NAGRYWANIA
28
!
$ @
t
3
4
5
Zdjęcia (nagrywanie na taśmie)
Ta funkcja umożliwia nagrywanie na taśmie unieruchomionych obrazów, które wygąldają jak fotografie.
SELEKCJA TRYBU MIGAWKI
1 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“VIDEO”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawia się Ekran Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ (CAMERA)”,
i naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “SNAP MODE”,
i naciśnij SELECT/SET 3.
5 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać pożądany tryb
Zdjęć Migawkowych, i naciśnij SELECT/SET 3. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ RETURN” i naciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3. Ekran Menu zostanie zamknięty.
FULL NEGA
Tryb migawkowy bez ramki
Występuje trzask zamykanej migawki.
Tryb Nega
Tryb migawki z ramkąTryb Pin-Up
NAGRYWANIE Z MIGAWKĄ
1 Przyciśnij przycisk SNAPSHOT 9. Podczas
wykonywania zdjęcia migawkowego pojawi się napis “PHOTO” Q.
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” Q i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym kamera powraca do stanu gotowości do nagrywania.
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” Q i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym podjęte zostaje normalne nagrywanie.
• Niezaleznie od ustawienia Przelacznika Zasilania @ (“ ” lub “ ”) nagrywanie Zdjęć Migawkowych odbywa sie z uzyciem wybranego trybu Zdjęć Migawkowych.
Tryb Motor Drive
Przytrzymując wciśnięty przycisk SNAPSHOT 9 uzyskuje się efekt podobny do fotografowania seryjnego. (Odstęp pomiędzy nieruchomymi obrazami wynosi ok. 1 sekundy.)
(tylko GR-DX300/ DX100)
FRAMEPIN-UP
UWAGI:
Aby wyłączyć dźwięk migawki, “BEEP” na str. 34.
Jeżeli nie jest możliwe użycie migawki, napis “PHOTO”
Q pulsuje kiedy zostanie przyciśnięty SNAPSHOT 9.
Nawet jeżeli program AE ze specjalnymi efektami ( str. 27) został uruchomiony, niektóre tryby tego programu są niedostępne w czasie wykonywania ujęć migawkowych. W takim przypadku pulsuje jego ikona.
Jeśli przycisk SNAPSHOT “DIS” jest ustawiona na “ON” ( zostanie wyłączony.
Tryb Sterownika Silnika jest wylaczony, kiedy “REC SELECT” na Ekranie Menu jest ustawione na
/ ” ( str. 35).
Jeśli napis “REC SELECT” jest ustawiony na “
” w Ekranie Menu DSC, unieruchomione obrazy
są również nagrane na karta pamięci (640 x 480 pikseli).
Również podczas odtwarzania, wszystkie tryby zdjęć migawkowych oprócztrybu Nega/Posi są dostępne, gdy “ Menu (
Podczas nagrywania Zdjęcia Migawkowego, obraz wyświetlany w wizjerze może częściowo zanikać. Nie ma jednak to wpływu na nagrywany obraz.
Kiedy do gniazda S/AV migawki nie jest słyszany z głośnika, jednak zostaje on nagrany na taśmę.
COPY” jest ustawione na “OFF” w Ekran
str. 35).
9 jest naciśnięty, gdy opcja
str. 33), Stabilizator
/
& podłączony jest kabel, trzask
Automatyczna regulacja ostrości
System pełnego zakresu automatycznej korekty ostrości oferuje możliwość ciągłego filmowania z najbliższej odległości (odległość ok. 5 cm od obiektu) do nieskończoności.
Niemniej jednak, można nie uzyskać właściwej ostrości w sytuacjach wyszczególnionych poniżej (w takich przypadkach koryguj ostrość ręcznie):
• Gdy filmowane obiekty zachodzą na siebie w tej
samej scenie.
• Gdy słabe jest oświetlenie.*
• Kdy filmowany obiekt nie przejawia kontrastu
(różnica pomiędzy miejscem jaskrawym i ciemnym), w przypadku filmowania płaskiej, jednolitej ściany, czy jasnego, błękitnego nieba.*
• Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny w wizjerze.*
• Gdy scena zawiera drobne elementy identyczne lub
regularnie powtarzające się.
• Gdy scena oświetlona jest bezpośrednio promieniami
słonecznymi lub światłem odbijającym się od tafli wody.
• Przy filmowaniu sceny o silnym kontraście tła.
* Następujące ostrzeżenia słabego kontrastu świecą się
światłem pulsującym:
, , i
UWAGI:
Nie jest możliwe właściwe skorygowanie ostrości, jeżeli obiektyw jest zabrudzony lub pomazany. Utrzymuj obiektyw w czystości, i przecieraj miękką ściereczną, jeżeli się zabrudzi. Jeżeli zaparuje, przetrzyj miękką ściereczką lub zaczekaj aż obiektyw sam wyschnie.
Przy filmowaniu obiektów położonych blisko obiektywu, zwiększ najpierw odległość za pomocą zoom
str. 13). Jeżeli zoom jest ustawiony na tryb
( automatyczny, kamera automatycznie oddali przedmiot w zależności od położenia obiektu w stosunku do kamery. Nie nastąpi to, jeżeli uaktywniona jest funkcja “TELE MACRO” ( str. 33).
DLA NAGRYWANIA
PO
29
Ręczne korygowanie ostrości
Aby osiągnąć poprawną ostrość.
1 Jeżeli posługujesz się wizjerem, niezbędne
ustawienia wizjera już powinny być dokonane ( str. 8).
2 Ustaw Przełącznik Zasilaniana @ na “ ”
naciskając Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku, następnie naciśnij FOCUS r ( str. 52 i 53). Pojawia się wskaźnik ręcznej regulacji ostrości.
3 Aby wyregulować ostrość na oddalony obiekt,
naciśnij + 5. Pojawia się i pulsuje “ ” R . Aby wyregulować ostrość na bliższy obiekt, naciśnij – 5. Pojawia się i pulsuje “ ” R .
4 Naciśnij SELECT/SET 3. Regulacja ostrości jest
zakończona.
Aby ustawić na Automatyczną Regulację Ostrości, naciśnij dwukrotnie FOCUS r lub ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ”. Jeżeli FOCUS r jest naciśnięty jednokrotnie, kamera wchodzi ponownie w tryb regulacji ostrości.
UWAGI:
Upewnij się, że ustawiłeś obiektyw w pozycji maksymalnego teleobiektywu kiedy używasz ręcznego trybu korygowania ostrości. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekt w pozycji szerokokątnej, nie można uzyskać wyrazistej ostrości obrazu przy zwiększaniu zoom bowiem głębia pola jest zredukowana przy większej ogniskowej.
Jeżeli poziom ostrości nie może zostać wyregulowany przy przybliżaniu lub oddalaniu, migać będą symbole
” lub “ ”.
Obszar zasięgu ostrości
Podczas ustawiania ostrości na oddalonym podmiocie
Podczas ustawiania ostrości na bliższym podmiocie
Sterowanie ekspozycją
Ręczne korygowanie ekspozycji zalecane jest w następujących sytuacjach:
• podczas filmowania pod światło lub gdy tło jest zbyt jasne;
• podczas filmowania silnie odbijającego się tła naturalnego jak plaża czy śnieg;
• gdy tło jest zbyt ciemne lub obiekt zbyt jasny.
1 Ustaw Przełącznik Zasilaniana @ na “ ”
naciskając Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawia się Ekran Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ (EXPOSURE)”
i naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “MANUAL”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Gaśnie Ekran Menu. Wskaźnik sterowania ekspozycją.
5 Naciśnij + 5, aby rozjaśnić obraz, lub – 5, aby
ściemnić obraz. (maksymalnie ±6)
6 Naciśnij SELECT/SET 3. Regulacja ekspozycji jest
zakończona.
Aby zmienić na automatyczną regulację ekspozycji . . .
..... wybierz “AUTO” w kroku 4. Albo, ustaw
Przełącznik Zasilania @ na “ ”.
Aby szybko oświetlić obiekt . . .
..... naciśnij BACKLIGHT w (Przeciwoświetlenie).
Wyświetla się r i obiekt zostaje oświetlony. Po ponownym przyciśnięciu, r znika i oświetlenie powraca do uprzedniego poziomu.
• Ekspozycja +3 daje ten sam efekt, jak Przycisk BACKLIGHT w (Rozjaśnienie Tła).
• Używanie funkcji BACKLIGHT w może spowodować, że światło otaczające podmiot będzie zbyt intensywne, a sam podmiot stanie się biały.
• Wyrównanie rozjaśnienia tła jest również dostępne, gdy Przełącznik Zasilania @ jest ustawiony na “ ”.
UWAGA:
Kompensacja Oswietlenia Tylnego i reflektorem
str. 27) “SNOW” ( str. 27) nie maja zadnego
( wplywu, kiedy wlaczony jest tryb recznej Regulacji Ekspozycji.
PO
DLA NAGRYWANIA
30
Zamykanie przesłony
Korzystaj z tej funkcji w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektu ruchomego;
• Kiedy zmienia się odległość od filmowanego obiektu (jak również jego rozmiar podglądany na monitorze LCD lub w wizjerze) oraz gdy obiekt się oddala;
• Podczas filmowania silnie odbijającego się tła naturalnego jak plaża czy śnieg;
• Podczas filmowania w świetle reflektora;
• Podczas korzystania z zoomu.
Gdy przedmiot filmowany znajduje się blisko zamykaj przesłonę. Nawet jeżeli obiekt oddala się od ciebie, obraz nie będzie ani ciemniejszy ani jaskrawszy.
Przed następującymi krokami, wykonaj kroki 1 do 4 z rozdziału “Sterowanie Ekspozycją” ( str. 30).
5 Wyreguluj zoom tak, aby obiekt wypełniał monitor
LCD lub wizjer, następnie przyciśnij i przytrzymaj wciśnięte przez ponad 2 sekundy SELECT/SET 3. Pojawia się wskaźnik sterowania ekspozycją r i napis “ ” y. Naciśnij SELECT/SET 3. Wskazanie “ ” y zmienia się na “ ” i przesłona jest zamknięta.
Aby powrócić do automatycznego sterowania przesłoną . . .
..... naciśnij + lub – 5, aby wyświetlić “AUTO”, i
naciśnij SELECT/SET 3 w kroku 4. Wskaźnik sterowania ekspozycją r i “ ” y znikną. Albo też, ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ”.
Aby sterować zamykaniem przesłony i ekspozycją . . .
..... po wykonaniu kroku 4 z rozdziału “Sterowanie
Ekspozycją” ( str. 30), wyreguluj ekspozycję naciskając + lub – 5. Następnie zablokuj przysłonę w kroku 5 z rozdziału “Zamykanie przesłony”. Aby zablokować automatycznie, naciśnij + lub – 5, aby wybrać “AUTO”, i naciśnij SELECT/SET 3 w kroku 4. Przysłona działać będzie automatycznie po upływie ok. 2 sekund.
Przesłona
Podobnie jak źrenica oka ludzkiego, kurczy się w dobrze oświetlonym otoczeniu, aby nie dopuścić do pochłonięcia nadmiernego światła, a rozszerza się przy słabym oświetleniu, aby pochłonąć więcej światła.
Regulacja balansu bieli
Termin ten dotyczy prawidłowości reprodukcji kolorów przy różnym oświetleniu. Jeżeli balans bieli został uregulowany właściwie, wszystkie inne kolory zostaną odtworzone właściwie. Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się automatycznie. Jednak bardziej zaawansowany operator kamery lubi sterować tą funkcją ręcznie, co umożliwia uzyskanie bardziej profesjonalną reprodukcję koloru/odcienia.
1 Ustaw Przełącznik Zasilaniana @ “ ” naciskając
Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawia się Ekran Menu.
3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “
(W.BALANCE)”, i naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub 5, aby wybrać pożądany tryb.
“AUTO”: Balansowanie bieli regulowane jest
automatycznie (ustawienie fabryczne). MWB”: Balansowanie bieli regulowane jest ręcznie. FINE”: Filmowanie w plenerze w pogodnym dniu. CLOUD”: Filmowanie w plenerze w pochmurny dzień. HALOGEN”: Filmowanie przy użyciu lampy video lub podobnego typu oświetlenia.
5 Naciśnij SELECT/SET 3. Wybór zostaje
zakończony. Naciśnij ponownie SELECT/SET 3. Ekran Menu zniknie, a pojawi się wskaźnik wybranego trybu, poza “AUTO”.
Aby powrócić do automatycznego balansu bieli . . .
..... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw Przełącznik
Zasilania @ na “ ”.
UWAGA:
Balans bieli nie może być regulowany przy uaktywnionej funkcji Sepia lub Monotonia (
str. 27).
Operacja ręcznego balansowania bieli
Dokonaj ręcznego balansowania bieli kiedy filmowanie odbywa się przy różnorodnych typach oświetlenia.
1 Wykonaj kroki 1 do 4 regulacji balansu bieli, i
wybierz “ MWB”.
2 Przytrzymaj biała czystą kartkę papieru przed
filmowanym obiektem. Wyreguluj zoom lub zajmij pozycję taką, aby biały papier wypełnił cały ekran.
3 Naciśnij SELECT/SET 3, aż zacznie pulsować
. Kiedy ustawienie zostanie zakończone, powróci do normalnego pulsowania.
4 Naciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3. Ekran Menu
zostanie zamknięty, a wyświetlony zostanie wskaźnik Ręcznego Balansowania Bieli e.
UWAGI:
W kroku 2, mogą wystąpić trudności przy ustawianiu
ostrości na białym papierze. W takiej sytuacji, wyreguluj ostrość ręcznie ( str. 30).
W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być
filmowany w różnych warunkach oświetlenia (naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.). Ponieważ kolor jest różny w zależności od źródła światła, odcień filmowanego obiektu może się różnić w zależności od ustawienia bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
Po dokonaniu ręcznego balansowania bieli, ustawienie
pozostanie nawet po wyłączeniu zasilania i wyjęciu akumulatora.
DLA NAGRYWANIA
PO
31
Dla Menu Nagrywania
Niniejsza kamera wyposażona jest w łatwy w użyciu system ekranowych menu, który ułatwia regulację wielu z bardziej szczegółowych ustawień kamery ( str. 32 – 35).
1 Ustaw Przełącznik Zasilaniana @ “ ” naciskając
Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku. Wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawi się Ekran Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać pożądaną funkcję,
i naciśnij SELECT/SET 3.
4 Ustawienie menu funkcji zależy od funkcji.
Jeśli wybrałeś “ WIPE/FADER”, “ PROGRAM AE”, “ EXPOSURE” lub “ W. BALANCE” . . .
..... patrz prawa kolumna.
Jeśli wybrałeś “ CAMERA”, “ MANUAL”, “ SYSTEM”, “ CAMERA DISPLAY” lub “ DSC” . . .
..... Idż do kroku 5.
5 Naciśnij + lub 5, aby wybrać pożądaną funkcję, i
naciśnij SELECT/SET 3. Pojawia się Menu Podrzędne. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać parametr i naciśnij SELECT/SET 3. Wybór został zakończony.
6 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ RETURN”, i
naciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3. Ekran Menu zostanie zamknięty.
• Ikona oznacza “END”.
UWAGA:
Jeżeli ekran menu będzie wyświetlany przez kilka minut, na ekranie może pozostać obraz szczątkowy, który może zniknąć dopiero po kilku sekundach. Nie jest to spowodowane usterką urządzenia.
PO
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ
32
WIPE/FADER
Patrz “Efekty ściemnianie/roletka” ( str. 28).
PROGRAM AE
Patrz “Program AE ze specjalnymi efektami” (墌 str. 27).
EXPOSURE
Patrz “Sterowanie ekspozycją” i “Zamykanie przesłony” ( str. 30, 31).
W.BALANCE
Patrz “Regulacja balansu bieli” i “Operacja ręcznego balansowania bieli” ( str. 31).
CAMERA
Ustawienia wykonane w menu “ CAMERA” będą działać niezależnie od tego, czy Przełącznik Zasilania
@ zostanie ustawiony na “ ” lub “ ”. Ustawienia
menu mogą jednak być zmieniane tylko wtedy, kiedy Przełącznik Zasilania @ jest ustawiony na “ ”.
A
MACER EC MODER
OUND MODES OOMZ NAP MODES AIN UPG
RETURN
REC MODE
Pozwala na ustawienie trybu nagrywania na taśmie ([SP] lub LP) w zależności od potrzeb ( str. 10).
SOUND MODE
[12bit]:
Pozwala na nagrywanie na taśmie dźwięku stereofonicznego na czterech oddzielnych kanałach i jest zalecane podczas dubbingowania dźwięku. (Równoważne z trybem 32 kHz we wcześniejszych modelach.)
16bit: Pozwala na nagrywanie na taśmie dźwięku stereofonicznego na dwóch oddzielnych kanałach. (Równoważne z trybem 48 kHz we wcześniejszych modelach.)
ZOOM
10X*/16X**: Kiedy ustawiony jest na “10X*/16X**” w czasie stosowania cyfrowego zoom, powiększanie zoom ustawi się na 10X*/16X** po wyłączeniu działania zoom cyfrowego.
[40X]: Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększanie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X*/16X** (granica zoom optycznego) do 40X powiększenia cyfrowego.
500X*/700X**: Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększenie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X*/16X** (granica zoom optycznego) do 500X*/ 700X** powiększenia cyfrowego.
* Tylko GR-DX300/DX100. ** Tylko GR-DX95/DX75.
[ ] = Ustawienie fabryczne
12
bi t
40
X
FULL
AGC
MANUALAV IGAT IONN–
SNAP MODE
Dotyczy rozdziału “Zdjęcia (nagrywanie na taśmie)” ( str. 29).
GAIN UP
OFF: Pozwala filmować ciemne sceny bez regulowania jaskrawości obrazu.
[AGC]: Ogólny wygląd jest wystrzępiony, ale obraz jest wyraźny.
AUTO : Szybkość migawki regulowana jest automatycznie (1/25 – 1/200 sek.). Ujęcie obiektu przy słabym lub nikłym oświetleniu i przy szybkości migawki ustawionej na 1/25 sek. daje obraz bardziej jaskrawy niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są płynne i są nienaturalne. Wygląd ogólny może być ziarnisty. Podczas gdy prędkość migawki jest automatycznie regulowana, wyświetlane jest “ ”.
NAVIGATION
Patrz “Funkcja NAVIGATION” ( str. 21, 22).
MANUAL
Ustawienia “ MANUAL” działają tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania @ ustawiony jest na “ ”.
L
NAMUA
ADJ .
– – – – – – –
ON OFF OFF OFF OFF OFF AUTO
0
ISD
ELF - T IMERS
5
S ELE MACROT
IDE MODEW
IND CUTW LASH F LASHF
RETURN
DIS
OFF: Aby wyłączyć tę funkcję. [ON ]: Dla skompensowania spowodowanego
drganiem kamery niestabilności obrazu występującej szczególnie przy znacznym zbliżeniu.
UWAGI:
Nie sposób uzyskać odpowiedniej stabilizacji obrazu przy znacznych ruchach ręki podtrzymującej kamerę, a także w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektów o poziomych lub
pionowych pasach.
• Podczas filmowania obiektów ciemnych lub o
niewyraźnych konturach.
• Podczas filmowania obiektów o nadmiernym
oświetleniu.
• Podczas filmowania scen z obiektami poruszającymi
się w różnych kierunkach.
• Podczas filmowania scen o nikłym kontraście tła.
Wyłącz ten tryb, gdy filmujesz z kamery ustawionej na statywie.
Wskaźnik “ uruchomienie stabilizatora.
SELF-TIMER
# miga lub gaśnie, jeśli nie jest możliwe
(Tylko GR-DX300/DX100)
Patrz “Samowyzwalacz” ( str. 26).
(Tylko GR-DX300/DX100)
5S
[OFF], 5S: Patrz “Nagrywanie 5-sekundowe” ( str. 26).
Anim.: Umożliwia nagranie tylko kilku klatek. Filmując martwy przedmiot i zmieniając jego pozycję między ujęciami, możesz nagrać go tak jakby się poruszał ( str. 26).
TELE MACRO
[OFF]: Aby wyłączyć tę funkcję.
ON: Zwykle odległość od obiektu na który nakierowany
jest obiektyw zależy od powiększenia zoom. Chyba, że odległość od obiektu wynosi ponad 1 m, obiektyw traci ostrość przy ustawieniu teleobiektywu na maksimum. Przy ustawieniu na “ON”, możesz sfilmować obiekt możliwie najszerzej w odległości około 60 cm.
• W zależności od ustawienia zoom, obiektyw może utracić ostrość.
WIDE MODE
[OFF]: Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu. Do odtwarzania na telewizorach ze zwykłymi proporcjami ekranu.
CINEMA : Wstawia czarne pasy na dole i na górze ekranu. Podczas odtwarzania na szerokoekranowym telewizorze, czarne pasy na dole i na górze ekranu są wycinane i format obrazu staje się 16:9. Pojawia się
3. W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze wstawione zostają na dole i na górze ekranu czarne pasy i obraz wygląda jak film w formacie 16:9.
Tryb “CINEMA” jest skuteczny tylko wtedy, gdy Przełącznik
VIDEO/MEMORY t jest ustawiony na “VIDEO”.
SQUEEZE : Służy do odtwarzania na telewizorach o
formacie 16:9. Poszerza w sposób naturalny obraz tak, aby pasował do ekranu nie ulegając zniekształceniom. Pojawia się 3. W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze obraz zostaje wydłużony pionowo.
Tryb “SQUEEZE” jest skuteczny tylko wtedy, gdy Przełącznik VIDEO/MEMORY t jest ustawiony na “VIDEO”.
D.WIDE (Tylko GR-DX300/DX100):
Pojawia się napis
3. Zakres powiększenia zoom jest rozszerzony poza maksymalny zakres szerokokątnego optycznego powiększenia zoom. Ustawienie szerokokątne tego trybu jest równoważne użyciu soczewki przejściowej szerokokątnej 0,7X. Możliwe jest powiększenie od 0,7X do 10X. Ten tryb jest odpowiedni do filmowania w małym pokoju.
Tryb “D.WIDE” jest skuteczny tylko wtedy, gdy Przełącznik VIDEO/MEMORY t jest ustawiony na “VIDEO”.
WIND CUT
[OFF]: Wyłącza działanie funkcji, która wycina szum wiat.
ON : Umożliwia wyciszenie szumu spowodowanego
wiatrem. Pojawia się “ ” 9. Zmieni się jakość dźwięku. Nie jest to anomalia.
FLASH
Patrz “Lampa błyskowa w migawce” (墌 str. 25).
FLASH ADJ.
Patrz “Regulacja jaskrawości lampy błyskowej” (墌 str. 25).
[ ] = Ustawienie fabryczne
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ
PO
33
SYSTEM
Funkcje “ SYSTEM”, które są ustawione, gdy Przełącznik Zasilania @ znajduje się w pozycji “ ”, są również zastosowane, gdy Przełącznik Zasilania @ jest ustawiony na “ ” ( str. 35).
M
SYSTE
EEPB
ALLYT EMOTER EMO MODED RIORITYP AM R E S E TC
RETURN
MELODY ON
ON
ON
LCD
BEEP
OFF: Nawet jeżeli trzask migawki nie jest słyszalny podczas filmowania, rejestrowany jest na taśmie.
BEEP: Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dżwiękowego migawki ( str. 17, 29).
[MELODY]: Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu i wyłączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dźwiękowego migawki ( str. 17, 29).
TALLY
OFF: Lampka sygnalizacyjna pozostaje przez cały czas wyłączona.
[ON]: Lampka sygnalizacyjna zapala się, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania.
REMOTE
OFF: Uniemożliwia odbieranie przez kamerę wiązki sygnałów z pilota. Nie można obsługiwać kamery przy pomocy pilota.
[ON]: Umożliwia odbieranie przez kamerę wiązki sygnałów z pilota.
DEMO MODE
OFF: Nie nastąpi automatyczny pokaz działania funkcji. [ON]: Demonstruje działanie niektórych funkcji
programu AE z efektami specjalnymi, itd. i tryb ten może być zastosowany do potwierdzenia sposobu działania tych funkcji. Demonstracja rozpocznie się w następujących przypadkach:
• Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po ustawieniu “DEMO MODE” na “ON”.
• Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON” i nie wykonano żadnej czynności przez około 3 minuty po ustawieniu Przełącznika Zasilania @ na “ ” lub “ ”.
Wykonanie dowolnej czynności podczas demonstracji zatrzymuje ją chwilowo. Jeżeli przez ponad 3 minuty nie zostanie wykonana kolejna czynność, demonstracja powróci.
UWAGI:
Jeżeli w kamerze umieszczona jest kaseta, nie jest możliwe uruchomienie trybu pokazowego.
“DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, nawet gdy zostanie wyłączone zasilanie kamery.
Jeśli “DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, niektóre funkcje nie będą dostępne. Po przejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
PO
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ
34
PRIORITY
[LCD]: Kiedy monitor ciekłokrystaliczny jest całkowicie otwarty, nawet jeżeli wizjer jest wyciągnięty, obraz jest wyświetlany tylko na monitorze ciekłokrystalicznym; nie jest wyświetlany w wizjerze.
FINDER: Kiedy wizjer jest wyciągnięty, nawet jeżeli monitor ciekłokrystaliczny jest całkowicie otwarty, obraz jest wyświetlany tylko w wizjerze; nie jest wyświetlany na monitorze ciekłokrystalicznym.
CAM RESET
[RETURN]: Nie wyzerowuje wszystkich ustawień do ustawień fabrycznych.
EXECUTE: Wyzerowuje wszystkie ustawienia do ustawień fabrycznych.
CAMERA DISPLAY
• Ustawienia wykonane w menu “ CAMERA DISPLAY” działają tylko dla filmowania wideo.
• Ustawienia wykonane w menu “ CAMERA DISPLAY” będą zawsze działać, nawet jeśli Przełącznik Zasilania @ zostanie ustawiony na “ ”. Ustawienia menu mogą jednak być zmieniane tylko wtedy, kiedy Przełącznik Zasilania @ jest ustawiony na “ ”.
ISPLAY
AREMACD
RE NEON SC
LCD / T V
IMETDATE /
UAOT T I ME CODE CLOCK
ADJ .
RETURN
FFO
12.03.52 30:17
ON SCREEN
LCD: Uniemożliwia pojawienie się wskazań kamery (z wyjątkiem daty, czasu i kodu czasowego) na ekranie podłączonego telewizora.
[LCD/TV]: Powoduje wyświetlenie komunikatów wywietlacza kamery na ekranie przyłączonego telewizora.
DATE/TIME
OFF: Nie pojawia się data/czas.
[AUTO]: Wyświetla datę/czas przez ok. 5 sekund w
następujących przypadkach:
• Gdy Przełącznik Zasilania @ przestawiony jest z
“OFF” na “ ” lub “ ”.
• Kiedy rozpoczyna się odtwarzania taśmy. Kamera wyświetla datę/czas, kiedy ujęcia są nagrywane.
• Kiedy data zostanie zmieniona podczas odtwarzania taśmy.
ON: Data/czas są zawsze wyświetlane.
• Wskaźnik daty może być włączony/wyłączony poprzez naciśnięcie Przycisku DISPLAY U w pilocie.
[ ] = Ustawienie fabryczne
TIME CODE
[OFF]: Kod czasowy nie jest wyświetlany.
ON: Na kamerze i na podłączonym telewizorze
wyświetlany jest kod czasowy. Numery klatek nie są wyświetlane podczas nagrywania.
CLOCK ADJ.
Pozwala ustawić bieżącą datę i czas ( str. 10).
DSC
DSC
TYQUA L I
FINE
IMAGE SI ZE
REC S EL ECT
RETURN
021X7486
QUALITY , IMAGE SIZE
Patrz “Ustawianie jakości/rozmiaru obrazu” ( str. 11).
REC SELECT
[ ]: Kiedy nagrywanie Zdjęć Migawkowych jest wykonane przy ustawionym na “VIDEO” Przełączniku VIDEO/MEMORY t, unieruchomione obrazy są nagrywane tylko na taśmę.
/ : Kiedy nagrywanie zdjęć
Migawkowych jest dokonywane z Przełącznikiem VIDEO/MEMORY t ustawionym na “VIDEO”, unieruchomione obrazy są nagrywane nie tylko na taśmę, ale również na Kartę pamięci (640 x 480 pikseli). W tym trybie wybór “SNAP MODE” w menu CAMERA ma również wpływ na nagrywanie na karcie pamięci.
Dla Menu Odtwarzania
Podaną poniżej procedurę stosuje się do wszystkich funkcji za wyjątkiem Synchro Comp ( str. 43).
1 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“VIDEO”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU 4. Pojawi się Ekran Menu. 3 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać pożądaną funkcję,
i naciśnij SELECT/SET 3.
4 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać pożądaną funkcję,
i naciśnij SELECT/SET 3. Pojawia się Menu Podrzędne.
5 Naciśnij + lub 5, aby wybrać parametr, i naciśnij
SELECT/SET 3. Wybór zostaje zakończony.
6 Naciśnij + lub 5, aby wybrać “ RETURN”
i naciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3, aby zamknąć Ekran Menu.
VIDEO
O
IVDE
MDOESOUND
STEREO
SOUND
1
MDOE
12
bi t
N
AV I . D
S/
AV I
RETURN
SOUND MODE .....
12bit MODE .....
O.O
ROSYNCH
– –
ODEREC M
OFF
COPY
EL .
OFF
NPUT
str. 36, “Odtwarzany džwięk”.
str. 36, “Odtwarzany džwięk”.
SYNCHRO ..... str. 43, “Dokładniejsza
edycja”.
REC MODE
Pozwala na ustawienie trybu nagrywania na taśmie ([SP] lub LP) w zależności od potrzeb ( str. 10). Zalecane jest stosowanie trybu “REC MODE” w menu “ VIDEO”, gdy niniejsza kamera jest używana jako nagrywarka podczas przegrywania ( str. 37, 38).
• Tryb “REC MODE” może być ustawiony, kiedy
Przełącznik Zasilania @ jest ustawiony na “ ” lub “ ” ( str. 10, 32).
COPY
ON: Umożliwia dubbing obrazów nagranych na taśmie na Kartę pamięci ( str. 23).
[OFF]: Pozwala na robienie zdjęć podczas odtwarzania taśmy.
NAVI. DEL.
Patrz “Funkcja NAVIGATION” ( str. 21, 22).
S/AV INPUT
A/V IN: Pozwala na wejście sygnału audio/video z konektora S/AV ( str. 37)
S IN: Pozwala na wejście sygnału S-Video/audio z konektora S/AV ( str. 37)
[OFF]: Pozwala na wyprowadzenie sygnału audio/ video do odbiornika TV, magnetowidu, itp. przez konektor S/AV ( str. 16, 37).
• Kiedy “S/AV INPUT” jest ustawione na “A/V IN” lub “S IN”, odtwarzanie na kamerze nie może być oglądane na wyjściu AV.
SYSTEM
M
SYSTE
EEPB
ALLYT EMOTER EMO MODED RIORITYP AM R E S E TC
RETURN
MELODY ON
ON
ON
LCD
Każde ustawienie jest połączone z napisem “ SYSTEM”, który pojawia się, gdy Przełącznik Zasilania @ jest ustawiony na “ ” ( str. 34). Parametry są takie same jak w opisie ze str. 34.
[ ] = Ustawienie fabryczne
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ
PO
35
VIDEO DISPLAY
• Ustawienia wykonane w menu “ VIDEO DISPLAY” działają tylko dla odtwarzania taśmy.
IVDEODISPLAY R
LCD
ENEON S C
–O
FF
TIDA METE /
OFF
EE
CODTIM
RETURN
UWAGI:
Kamera nie jest w stanie odczytać trybu dźwięku w jakim zostało dokonane nagranie przy uaktywnionym szybkim przewijaniu do przodu lub przewijaniu do tyłu. Podczas odtwarzania, tryb dźwięku wyświetla się w lewym górnym rogu.
Tryb “SOUND MODE” jest dostępny zarówno dla dźwięku 12-bitowego, jak i dla 16-bitowego. (W funkcjach poprzednich modeli, funkcja “12-bit” jest nazywana “32 kHz”, a funkcja “16-bit” jest nazywana “48 kHz”.)
Wyświetlacz
ON SCREEN
OFF: Wyświetlacz kamery (z wyjątkiem daty, czasu i kodu czasu) nie jest pokazywany na monitorze ciekłokrystalicznym ani na podłączonym telewizorze.
[LCD]: Wyświetlacz kamery jest pokazywany tylko na monitorze ciekłokrystalicznym, a nie jest pokazywany na podłączonym telewizorze (z wyjątkiem daty, czasu i kodu czasu).
LCD/TV: Wyświetlacz kamery jest pokazywany zarówno na monitorze ciekłokrystalicznym, jaki i na podłączonym telewizorze.
DATE/TIME , TIME CODE
Zapoznaj się z “ CAMERA DISPLAY” na stronie 34, 35. Ustawieniem fabrycznym dla “DATE/TIME” w menu “ VIDEO DISPLAY” jest “OFF”.
Odtwarzany Džwięk
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaj tryb dźwięku, w jakim dokonano nagrania, i odtwarza dźwięk. Wybierz rodzaj dźwięku, który ma akompaniować odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z objaśnieniami ze str. 35 dotyczącymi dostępu do menu, wybierz ustawienie “SOUND MODE” lub “12bit MODE” z Ekranu Menu oraz ustaw je na pożądany parametr.
SOUND MODE
[STEREO ]: Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo.
SOUND L : Z kanału “L” (lewego) wydobywa się dźwięk w stereo.
SOUND R : Z kanału “R” (prawego) wydobywa się dźwięk w stereo.
12bit MODE
MIX: Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo, będący kombinacją dźwięku po dubbingu, i dźwięku w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
[SOUND 1]: Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
SOUND 2: Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk po dubbingu, w stereo.
12
bit /SOUND
L
12: 34 :24
4
1
6
Ustawienie ON SCREEN: Dotyczy odtwarzanego dźwięku, szybkości taśmy i biegnącej taśmy.
Ustawienie DATE/TIME: Dla daty/czasu.
.52
30.21 0
3:71
Ustawienie TIME CODE: Dla kodu czasowego.
Minuty Sekundy
Klatki*
* 25 klatek = 1 sekunda
[ ] = Ustawienie fabryczne
PO
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ
36
Kopiowanie na lub z magnetowidu
Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako odtwarzacz
1 Postępując zgodnie z ilustracją połącz kamerę z
magnetowidem. Zapoznaj się także z informacjami na str. 16.
2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“VIDEO”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania kamery na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśniety Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku, włącz zasilanie magnetowidu i umieść odpowiednie kasety w kamerze i magnetowidzie.
3 Uruchom tryb AUX oraz pauzy w nagrywaniu na
magnetowidzie.
@
4 Uruchom na kamerze tryb odtwarzania, aby
znaleźć miejsce bezpośrednio przed początkiem edycji. Po odnalezieniu, przyciśnij 4/6 ! na kamerze.
5 Przyciśnij
magnetowidzie tryb odtwarzania.
4
/6 ! na kamerze i uruchom na
6 Uruchom na magnetowidzie tryb pauzy w
nagrywaniu i przyciśnij 4/6 ! na kamerze.
7 Powtórz kroki 4 do 6 dla dalszej edycji, a po jej
zakończeniu zatrzymaj magnetowid i kamerę.
UWAGI:
Kiedy kamera zacznie odtwarzac sfilmowane sceny, pojawia sie one w telewizorze. Bedzie to stanowilo sprawdzenie podlaczen i kanalu AUX do kopiowania.
Przed rozpoczęciem dubbingu, upewnij się że wskazania nie pojawiają się na przyłączonym telewizorze. Jeżeli pojawiają się podczas przegrywania, zostaną nagrane na nową taśmę.
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik wyjściowy selektora wideo: Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C.
CVBS : Przy przyłączeniu za pomocą kabla audio/video
telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub nie na podłączynym telewizorze . . .
• Data/czas
..... ustaw “DATE/TIME” (data/czas) na “AUTO”, “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 34, 36). Lub naciśnij przycisk DISPLAY U w pilocie, aby włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
• Kod czasu
..... ustaw “TIME CODE” (kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 35, 36).
• Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu.
..... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD”, “LCD/TV”
lub “OFF” w ekranie menu ( str. 34, 36).
Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako nagrywarkę
1. Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t w kamerze
na “VIDEO”, a następnie Przełącznik Zasilania @ na “ ”, naciskając jednocześnie Przycisk Blokady $ na przełączniku.
2. Ustaw “S/AV INPUT” na “A/V IN” lub “S IN”
i “REC MODE” na “SP” lub “LP” ( str. 35).
3. Podłącz kable jak pokazano na rysunku i włóż kasetę, aby ją nagrać.
4. Przyciśnij START/STOP k w pilocie, aby uruchomić tryb Pauzy w Nagrywaniu. Na ekranie pojawia się wskazanie “
5. Przyciśnij START/STOP k w pilocie, aby rozpocząć nagrywanie. 4 zacznie obracać się na ekranie.
6. Przyciśnij ponownie START/STOP k w pilocie, aby uruchomić tryb Pauzy w Nagrywaniu. 4 przestanie się obracać.
A/ V IN
” lub “
S IN
”.
UWAGI:
Aby wykorzystać przejściówkę do kabla wyjściowego
(rynkowo dostępną), poradź się jego instrukcji obsługi.
Po kopiowaniu, ustaw "S/AV INPUT" z powrotem na
"OFF".
Za pomoc tej procedury, można przekształcić sygnały
analogowe na sygnały cyfrowe.
Jest również możliwy dubbing z innej kamery.
Osłona
&
Do S/AV
Kabel S-Video/Audio/Video/ Edycyjny (dostarczony)
Nie podłączony
Adapter kablowy***
Magnetowid
* Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę. ** Podłącz gdy nie jest używane połączenie S-Video. *** Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART
Aby używać kamery jako odtwarzacza użyj dołączonego adaptora kabla.
Aby używać kamery jako urządzenia nagrywającego użyj dostępnego w handlu adaptora kabla wyjściowego.
złączy*
Do złączy Audio, Video** i S-video
Telewizor
PRZEGRYWANIE
PO
37
Przegrywanie na lub z jednostki wideo
zaopatrzonej w gniazdo DV
(Przegrywanie cyfrowe)
Można również kopiować nagrane ujęcia z kamery na inne urządzenie wideo wyposażone w złącze DV. Ponieważ przesyłane są sygnały cyfrowe, występują tylko znikome, jeśli w ogóle, zniekształcenia dźwięku i obrazu.
Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako odtwarzacz
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone. Podłącz kamerę do urządzenia wideo wyposażonego w złącze wejściowe DV przy pomocy kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t w kamerze
na “VIDEO”, a następnie Przełącznik Zasilania @ na “ ”, naciskając jednocześnie Przycisk Blokady $ na przełączniku, włącz zasilania urządzenia wideo i włóż odpowiednie kasety do kamery i urządzenia wideo.
3 Przyciśnij
źródłowej.
4
!, aby rozpocząć odtwarzanie taśmy
4 Podglądając odtwarzanie na monitorze, w miejscu
od którego chcesz rozpocząć przegrywanie uruchom tryb nagrywania w urządzeniu wideo wyposażonym w gniazdo DV.
UWAGI:
Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako źródła zasilania zamiast akumulatorka (
Jeśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo firmy JVC, oba urządzenia będą wykonywały tę samą czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na obu urządzeniach.
Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony, dubbing zatrzyma się, tak więc ten obraz niezwyczajny nie zostanie przegrany.
Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony, może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się w kroku 4. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj podłączeń ponownie.
Jeżeli podczas odtwarzania usiłowano uruchomić “Zoom w odtwarzaniu” ( odtwarzaniu” ( złącza DV jak został nagrany na taśmie.
Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz kabla JVC VC-VDV204U.
str. 13, 39), “Efekty specjalne w
str. 39) lub “Migawka”, na wyjściu
) pojawia się jedynie oryginalny obraz taki
Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako nagrywarkę
1. Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t w kamerze
na “VIDEO”, a następnie Przełącznik Zasilania @ na “ ”, naciskając jednocześnie Przycisk Blokady $ na przełączniku.
2. Ustaw opcję “REC MODE” na “SP” lub “LP” w
Ekranie Menu ( str. 35).
3. Połącz kabel DV jak pokazano na ilustracji i załaduj
kasetę, aby ją nagrać.
PO
PRZEGRYWANIE
38
str. 7).
4. Przyciśnij START/STOP k w pilocie, aby
uruchomić tryb Pauzy w Nagrywaniu. Na ekranie pojawia się wskazanie “
5. Przyciśnij START/STOP k w pilocie, aby rozpocząć nagrywanie. 4 zacznie obracać się na ekranie.
6. Przyciśnij ponownie START/STOP k w pilocie, aby uruchomić tryb Pauzy w Nagrywaniu. 4 przestanie się obracać.
DV. IN
”.
UWAGI:
Dubbing Cyfrowy wykonywany jest w trybie dźwiękowym
nagranym na pierwotnej taśmie, niezależnie od bieżącego ustawienia opcji “SOUND MODE”
str. 32).
(
Podczas kopiowania cyfrowego napływające sygnały nie
mogą być wyprowadzane przez złącza wideo ani audio, jeżeli są one chronione przed kopiowaniem.
t
! $
@
Do DV
)
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (opcjnalny)
Filtr rdzeniowy
Do wejścia Urządzenie wideo wyposażone w gniazdo DV
DV IN/OUT
Upewnij się, czy "REMOTE" w menu SYSTEM jest ustawione na "ON" ( str. 34) i czy pilot jest skierowany w stronę czujnika sygnałów zdalnego sterowania %. Zakres działania emitowanej wiązki w pomieszczeniu wynosi 5 m.
Odtwarzanie powolne
Umożliwia wyszukiwanie z małą prędkością w obu kierunkach podczas odtwarzania taśmy.
1 Aby przełączyć z normalnego odtwarzania na
Odwarzanie w Zwolnionym Tempie, przyciśnij przycisk SLOW (9) P lub (0) O przez dłużej niż ok. dwie sekundy. Po ok. 5 minutach (ok. 20 sekund dla kasety 80-minutowej) Przewijania w Zwolnionym Tempie do przodu lub do Tyłu powróci normalne odtwarzanie.
Aby zatrzymać odtwarzanie w zwolnionym tempie,
przyciśnij przycisk PLAY (4) D.
UWAGI:
Można również uruchomić Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie, będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego poprzez naciśnięcie przycisku SLOW niż ok. 2 sekundy. Podczas powolnego odtwarzania, z powodu cyfrowego
przetwarzania obrazu, może on przybrać efekt mozaikowy.
Po przyciśnięciuprzycisku się zdarzyć, że pojawi się unieruchomiony obraz przez kilka sekund a następnie, przez kilka sekund pojawia się ekran zabarwiony na niebiesko. Nie jest to usterka.
Może wystąpić niewielki odstęp pomiędzy wybranym punktem odtwarzania w zwolnionym tempie i punktem faktycznego odtwarzania w zwolnionym tempie.
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, mogą wystąpić zakłócenia w wizji i obraz może wydać się niestabilny, szczególnie w przypadku obrazów jednostajnych. Nie jest to usterka.
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, przyciśnij PAUSE (6)
H, aby odtwarzanie chwilowo przerwać.
SLOW (9) P
P O przez dłużej
lub (0
) O
, może
Rj
T
Y
U
I
O
P
a
s
d
f
g
h
Odtwarzanie klatka po klatce
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce podczas odtwarzania taśmy.
l
S
G
K
k
A
F
J
;
D
H
1 Aby przełączyć z normalnego odtwarzania na
Odtwarzanie Klatka po Klatce, przyciśnij przycisk SLOW (0) O wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do przodu, lub SLOW (9) P wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do tyłu. Za każdym przyciśnięciem przycisku, odtwarzana jest klatka.
UWAGA:
Można również uruchomić Odtwarzanie Klatka-Po-Klatce, będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego, wielokrotnie naciskając przycisk
SLOW (9) P lub (0) O
repeatedly.
Efekty specjalne w odtwarzaniu
Pozwala na dodanie twórczych efektów do odtwarzanego obrazu.
1
Przyciśnij PLAY (4) D, aby rozpocząć odtwarzanie.
2
Nakieruj pilota zdalnego sterowania na zdalny czujnik kamery i przyciśnij EFFECT f. Pojawia się menu wyboru PLAYBACK EFFECT (Efekt w odtwarzaniu).
3 Przenieś pasek podświetlenia na pożądany efekt
przez przyciśnięcie przycisku EFFECT f. Uaktywniona zostaje wybrana funkcja i po około 2 sekundach menu znika.
Aby skasować wybrany efekt, przyciśnij EFFECT ON/
OFF
d
na pilocie zdalnego sterowania. Ponowne
przyciśnięcie tego przycisku przywróci wybrany efekt.
Aby zmienić wybrany efekt, powtórz od kroku 2 powyżej.
UWAGA:
Efekty, których można użyć podczas odtwarzania to: Classic Film (Film klasyczny), Monotone (Monotonia), Sepia (Sepia) oraz Strobe (Stroboskop). Efekty w odtwarzaniu działają tak samo jak to odbyło się podczas nagrywania. Obszerniejsze informacje na stronie 27.
Zoom w odtwarzaniu
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 50X (GR-DX300/DX100)/44X (GR-DX95/DX75) w każdej chwili podczas odtwarzania.
1 Przyciśnij PLAY (
scenę.
4
) D, aby wyszukać pożądaną
2 Naciśnij przycisk zbliżeń T Y lub W T w pilocie.
Koniecznie skieruj pilota na czujnik sygnałów zdalnego sterowania kamery. Naciśnięcie T Y powoduje zbliżenie.
3 Obraz na ekranie możesz obracać dookoła, aby
wyszukać jego szczególny fragment. Przytrzymując wciśnięty SHIFT I, przyciśnij (w lewo) P,
(w prawo) O, (w górę) A i (w dół) S.
Aby zakończyć działanie zoom, przyciśnij i
przytrzymaj przycisk W T, aż powiększenie powróci do normalnych rozmiarów. Albo też, przyciśnij STOP (5) G, a następnie przyciśnij PLAY (4) D.
UWAGI:
Zoom można używać również w czasie odtwarzania w zwolnionym tempie lub w czasie unieruchomienia obrazu.
Z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz może ucierpieć na jakości.
Odtwarzanie normalne
Przyciśnij T Y
Aby obraz przesunąć, przyciśnij (w prawo) O przytrzymując wciśnięty SHIFT
I.
UŻYWANIE PILOTA
PO
39
Przegrywanie dźwięku
Ścieżka dźwiękowa również może być ustawiona wyłącznie wtedy, gdy jest nagrywana w trybie 12-bitowym ( str. 32).
UWAGI:
Dubbing dźwięku nie jest możliwy na kasecie nagranej w 16-bitowym lub w trybie LP, lub na pustej części kasety.
Aby dokonać dubbingu audio podczas oglądania telewizji, dokonaj odpowiednich podłączeń ( str. 16).
1 Odtwórz taśmę w celu zlokalizowania punktu, w
którym ma się rozpocząć edycja, a potem naciśnij PAUSE (6) H.
2 Trzymając wciśnięte A.DUB (e) S w pilocie,
naciśnij PAUSE (6) H. Pojawi się “6eO i "MIC".
3 Naciśnij PLAY (
“komentarz”. Mów do mikrofonu.
• Aby zatrzymać chwilowo przegrywanie, przyciśnij
przycisk PAUSE (6) H.
4
) D, potem rozpocznij
4 Aby zakończyć przegrywanie dźwięku, przyciśnij
PAUSE (6) H, a następnie STOP (5) G.
Aby usłyszeć przegrany dźwięk podczas odtwarzania . . .
..... ustaw “12bit MODE” na “SOUND 2” lub “MIX” w
Ekranie Menu ( str. 36).
UWAGI:
Dźwięk nie dochodzi z głośnika w czasie dubbingu audio.
Stara i nowa ścieżka dźwiękowa są nagrane odrębnie podczas edycji na taśmę nagraną w trybie 12-bitowym.
Jeżeli nagrywasz na puste miejsce na taśmie, dźwięk może zostać przerwany. Upewnij się, że prowadzisz edycję tylko miejsc nagranych.
Jeżeli podczas odtwarzania na telewizorze pojawi się sprzężenie zwrotne lub wycie, przesuń mikrofon kamery dalej od telewizora lub zmniejsz głośność telewizora.
Jeżeli przełączysz z trybu 12-bitowego na 16-bitowy w trakcie nagrywania i potem wykorzystasz taśmę do dubbingu dźwięku, operacja ta nie uda się od miejsca, w którym rozpocząłeś nagrywanie w trybie 16-bitowym.
Podczas Dubbingu Dźwięku, kiedy taśma dojdzie się do scen nagranych w trybie LP, nagranych z 16-bitowym dźwiękiem, lub nienagranej części, Dubbing Dźwięku zatrzyma się (
Aby wykonywać dubbingowanie dźwięku na urządzeniu wideo podłączonym do złącza S/AV & kamery, najpierw ustaw "S/AV INPUT" na “A/V IN” lub “S IN” na ekranie menu (
PO
UŻYWANIE PILOTA
40
str. 56).
str. 35). Zamiast "MIC" pojawi się "AUX".
Mikrofon stereofoniczny
Montaż ze Wstawianiem
Możliwe jest nagranie nowego ujęcia na uprzednio nagranej taśmie, zastępując fragment oryginalnego nagrania, z minimalnym zniekształceniem obrazu na początku i końcu. Oryginalny dźwięk pozostanie niezmieniony.
UWAGI:
Przed wykonaniem poniższych kroków upewnij się, czy na Ekranie Menu “TIME CODE” jest ustawione na “ON”
str. 35, 36).
(
Montaż ze wstawianiem nie jest możliwy na taśmie nagranej w trybie LP lub na nienagranej części taśmy.
Aby wykonać montaż ze wstawianiem oglądając obraz w odbiorniku telewizyjnym, wykonaj podłączenia
str. 16).
(
1 Odtwórz taśmę, znajdź Punkt Zakończenia
Montażu i naciśnij PAUSE (6) H. Sprawdź kod czasu w tym punkcie ( str. 35, 36).
2 Naciskaj REW (
Rozpoczęcia Montażu, a następnie naciśnij PAUSE (6) H.
2
) a, aż odnajdziesz Punkt
3 Naciśnij i przytrzymaj INSERT (w) A w pilocie, a
następnie naciśnij PAUSE (6) H. Pojawią się “6w
0 i Kod Czasu (minuty:sekundy), a kamera wejdzie w
tryb pauzy we wstawianiu.
4 Naciśnij START/STOP k, aby rozpocząć montaż.
• Potwierdź wstawianie o czasie, który sprawdziłeś w
punkcie 1.
• Aby zrobić pauzę w montażu, naciśnij START/STOP
k. Naciśnij ponownie, aby wznowić montaż.
5 Aby zakończyć montaż ze wstawianiem, naciśnij
START/STOP k, a następnie STOP (5) 7.
UWAGI:
Program AE z efektami specjalnymi ( str. 27) może być użyty do wzbogacenia ujęć montowanych podczas montażu ze wstawianiem.
Podczas Montażu ze Wstawianiem informacje o dacie i czasie ulegają zmianie.
Jeżeli wykonujesz Montaż ze Wstawianiem na nienagranej części taśmy, dźwięk i obraz mogą być przerwane. Upewnij się, że wykonujesz montaż tylko na nagranych częściach.
Podczas Montażu ze Wstawianiem, kiedy taśma przesunie się do ujęć nagranych w trybie LP lub nienagranej części taśmy, Montaż ze Wstawianiem zatrzyma się (
Jeżeli karta pamięci została włożona i “NAVIGATION” jest ustawione na “ON”, na karcie pamięci zapisana zostanie miniatura obrazu NAVIGATION (
T
I
a
f
str. 56).
Y
U
O
P
s
d
g
h
Rj
l
S
G
K
k
A
F
J
str. 21).
;
D
H
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit]
W prosty sposób możesz dokonać kreatywnej edycji obrazów używając twojej kamery jako źródła odtwarzania. Możesz wybrać do ośmiu “cięć” podczas automatycznej edycji w dowolnie wybranej kolejności. Łatwiej jest dokonać montażu w dowolnej kolejności, kiedy twój uniwersalny pilot MBR (Uniwersalny pilot) ustawiony jest na współpracę z twoim markowym magnetowidem (Patrz LISTA KODÓW MAGNETOWIDU), chociaz możesz tego dokonać również sterując magnetowidem ręcznie.
Przed przystąpieniem do działania, upewnij się, że
bateria została zainstalowana w pilocie (
str. 5).
USTAW KOD PILOT/MAGNETOWID
1
Wyłącz zasilanie magnetowidu i skieruj urządzenie zdalnego sterowania w kierunku czujnika podczerwieni umieszczonego w magnetowidzie. Następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk MBR SET l i, posługując się LISTĄ KODÓW MAGNETOWIDU, wprowadź kod marki.
Kod ustawia się automatycznie po uwolnieniu przycisku MBR SET l i włącza się zasilanie magnetowidu.
2
Upewnij się czy zasilanie magnetowidu zostało włączone. Potem przytrzymując SHIFT I, naciśnij przycisk na pilocie zdalnego sterowania odpowiadający danej funkcji. Można zdalnie sterować następującymi funkcjami: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW oraz VCR REC STBY (w przypadku tej ostatniej nie trzeba naciskać SHIFT I).
Jesteś teraz przygotowany do wypróbowania montażu w przypadkowej kolejności.
Magnetowid (Nagrywający)
U I
l
34 1 6
7 8
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
AKAI
BLAUPUNKT DAEWOO FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC A
LG/ GOLDSTAR
KOD
NAZWA MARKI
MARKI
MAGNETOWIDU
6 2
MITSUBISHI
6 4 7 7
NEC
1 3 1 8
PANASONIC
9 7 9 8 3 2
1 4
PHILIPS
3 4 6 6
6 3 9 1
B
9 6
C
9 3 1 1
2 5 0
9
KOD
MARKI
6 7 6 8
3 7 3 8
1 3 1 7 1 1 9 4 1 8
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
SAMSUNG SANYO
SELECO, REX
SHARP
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA
KOD
MARKI
9 4 3 6
3 5 9 1
9 6 1 5
1 0 6 5
6 0 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 9 6 1
WAŻNE!
Chociaż MBR jest kompatybilny z magnetowidami JVC i wielu innych producentów, może nie współpracować z twoim magnetowidem, albo może oferować ograniczony repertuar funkcji.
UWAGI:
Jeżeli w kroku 1 zasilanie magnetowidu nie włącza się,
popróbuj inny kod z listy kodów magnetowidów.
Niektóre marki magnetowidów nie włączają się automatycznie. W tym przypadku, włącz zasilanie ręcznie i przejdź do kroku 2.
Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidem za pomocą pilota, używaj przycisków sterujących umieszczonych na magnetowidzie.
Gdy bateria urządzenia zdalnego sterowania wyczerpie się, ustawiona marka magnetowidu zostanie wymazana. W tym przypadku zastąp starą baterię przez nową i ponownie ustaw markę magnetowidu.
DOKONAJ PODŁĄCZEŃ
Patrz również strona 16 i 42.
1 Magnetowidu JVC wyposażonego w złącze
zdalnej pauzy . . .
....podłącz przedłużacz kabla edycyjnego do złącza
zdalnej pauzy PAUSE.
Magnetowidu JVC nie wyposażonego w złącze zdalnej pauzy ale wyposażonego w złącze R.A.EDIT . . .
....podłącz przedłużacz kabla edycyjnego do złącza
R.A.EDIT.
Magnetowidu innego niż wymienione powyżej . . .
....podłącz przedłużacz kabla edycyjnego do złącza
PAUSE IN j na zdalnym pilocie.
2 Umieść nagraną taśmę wewnątrz kamery. Ustaw
Przełącznik VIDEO/MEMORY t na “VIDEO”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśniety Przycisk Blokady $ umieszczony na przełączniku.
3 Włącz zasilanie magnetowidu, włóż taśmę
przeznaczoną do nagrania i uruchom tryb AUX (odnieś się do instrukcji obsługi magnetowidu).
UWAGI:
Przed rozpoczęciem montażu w przypadkowej
kolejności, upewnij się, że na ekranie telewizora nie pojawią się wskazania. Jeżeli są wyświetlone, zostaną nagrane na nowej taśmie.
Aby wybrać czy wymienione poniżej wskazania mają się wyświetlić na podłączonym telewizorze, czy nie . . .
• Data/czas
... ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF” w
ekran menu ( Lub naciśnij przycisk DISPLAY włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
• Kod czasu
.... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub “OFF”
w ekran menu (
• Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu.
.... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD”, “LCD/TV” lub
“OFF” w ekranie menu (
str. 34, 36).
str. 35, 36).
str. 34, 36).
U w pilocie, aby
Ciąg dalszy na następnej stronie.
UŻYWANIE PILOTA
PO
41
Upewnij się, aby ustawić opcję “S/AV INPUT” na “OFF” w Ekranie Menu (
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik wyjściowy selektora wideo: Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla
S-Video telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C.
CVBS : Przy podłączeniu do telewizora lub
magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C
Podczas montażu na magnetowidzie, wyposażonym w
przy wykorzystaniu kabla audio/wideo.
złącze wejściowe DV, można podłączyć kabel DV zamiast kabla S-Video i kabla Audio/Video.
Kabel S-Video/Audio/Video/ Edycyjny (dostarczony)
Przełącznik wyjściowy selektora wideo “Y/C”/“CVBS”
Przedłużacz kabla edycyjnego (dostarczony)
Do zdalnej pauzy PAUSE lub R.A.EDIT
Do PAUSE IN j
str. 35).
Do S/AV
&
Pokrywa złączy**
Do złączy AUDIO, VIDEO* i
Jeżeli twój magnetowid posiada złącze SCART, używaj ostarczonego adaptera kabla.
Magnetowid
U
s f g
* Podłącz gdy nie jest używane połączenie S-Video. ** Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę.
WYBIERZ SCENY
D J
h
Telewizor
4 Wyceluj pilota zdalnego sterowania na czujnik w
kamerze. Przyciśnij PLAY (4) D a następnie przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF J na pilocie. Pojawia się menu montażu w dowolnej kolejności.
PO
UŻYWANIE PILOTA
42
-IN
5 Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest na
początku sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE s na pilocie zdalnego sterowania ( str. 28, 43).
• Przejrzyj repertuar efektów naciskając przycisk wielokrotnie. Zatrzymaj gdy odnajdziesz efekt, który chcesz wykorzystać.
6 Na początku sceny naciśnij EDIT IN/OUT g na
pilocie zdalnego sterowania. W menu edycji wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-In.
7 Pod koniec sceny naciśnij EDIT IN/OUT g. W
menu edycji wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-Out.
8 Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest na
końcu sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE s ( str. 28, 43).
• Przejrzyj dostępne efekty naciskając kolejno aż dojdziesz do tego, który chcesz wyświetlić.
Jeżeli wybierzesz efekt Fade/Wipe dla punktu zakończenia edycji, efekt ten zostaniej automatycznie zastosowany w następnym punkcie zakończenia edycji.
• Kiedy zastosujesz efekty Ściemniania/Roletki, czas ten jest włączony do całkowitego czasu.
9
Jeżeli stosowane są efekty specjalne w odtwarzaniy,
przyciśnij przycisk EFFECT f (墌 str. 39).
10
Powtórz kroki od 6 do 9 aby zarejestrować
dodatkowe sceny.
• Aby zmienić uprzednio zapisane ujęcia, przyciśnij CANCEL h na pilocie. Nagrane ujęcia zostaną skasowane po jednym każdorazowo począwszy od ostatnio nagranego.
• Jeżeli nie stosujesz roletki/ściemniacza ani pragramu AE ze specjalnymi efektami, powtórz jedynie kroki 6 i 7.
UWAGI:
Wybierając scenę, ustaw punkty początku i końca edycji
tak, aby była między nimi znaczna różnica.
Jeżeli okres poszukiwania punktu początkowego
przekracza 5 minut, tryb nagrywania-gotowości zostanie skasowany, a edycja nie będzie przeprowadzona.
Jeżeli między punktami początkowymi i końcowymi
znajdują się puste elementy, w wersji edycyjnej może pojawić się niebiesko-czarny ekran.
Ponieważ kody godziny rejestrują godziną z
dokładnością tylko co do sekundy, całkowity czas kodu godziny może nie odpowiadać dokładnie całkowitemu czasu programu.
Wyłączenie kamery skasuje wszystkie ustawione punkty
początku i końca edycji.
Jeżeli wybierzesz tryb sepii lub filmu czarno-białego z
programu AE z efektami specjalnymi, nie będziesz mógł używać efektu płynnego pojawiania się/znikania obrazu czarno-białego. W takim przypadku wskaźnik filmu czarno-białego zacznie migać. Kiedy zapisany zostanie następny punkt rozpoczęcia montażu, efekt zostanie wyłączony. Aby połączyć te efekty, użyj trybów sepia lub filmu czarno-białego podczas nagrywania, a następnie użyj efektu płynnego pojawiania się/znikania obrazu czarno-białego podczas montażu w dowolnej kolejności.
Nie jest możliwe użycie efektów Ściemniania/Roletki i
Programu AE ze specjalnymi efektami w czasie montażu w przypadkowej kolejności jeżeli używa się kabla DV.
Roletka/przenikanie obrazu (tylko GR-DX300/DX100)
(dostępne tylko podczas montażu z dołączaniem w przypadkowej kolejności)
Można również używać efektów znikania/pojawiania się obrazu na stronie 28.
DISSOLVE (PRZENIKANIE)
Nowa scena pojawia się stopniowo, a stara stopniowo zanika.
WIPE — CORNER (ROLETKA NAROŻNIKOWA)
Nowa scena nasuwa się na poprzednią od górnego prawego narożnika od lewego dolnego.
WIPE — WINDOW (ROLETKA OKIENNA)
Następna scena rozwija się stopniowo poczynając od środka ekranu w kierunku narożników, przykrywając poprzednią scenę.
WIPE — SLIDE (ROLETKA BOCZNA)
Następna scena stopniowo wypiera poprzednią przesuwając się od strony prawej do lewej.
WIPE — DOOR (ROLETKA DRZWIOWA)
Poprzednia scena jest wypychana od środka na lewo i na prawo na podobieństwo otwierania drzwi, za którymi znajduje się następna scena.
WIPE — SCROLL (ROLETKA ZWIJANA)
Nowa scena nadchodzi na poprzednią w kierunku od dołu do góry ekranu.
WIPE — SHUTTER (ROLETKA MIGAWKOWA)
Nowa scena nasuwa się na poprzednią poczynając od środka w kierunku do góry i dołu ekranu.
AUTOMATYCZNA EDYCJA NA MAGNETOWID
11
Przewiń taśmę w kamerze do miejsca, od którego
chcesz rozpocząć edycję i przyciśnij PAUSE (6) H.
12
Skieruj pilot zdalnego sterowania na czujnik
zdalnego sterowania w magnetowidzie i naciśnij VCR REC STBY (q6) K lub ręcznie włącz tryb nagrywania-pauzy w magnetowidzie.
13
Przyciśnij START/STOP k na pilocie zdalnego
sterowania. Montaż odbywa się jak zaprogramowano, dokładnie do końca ostatnio nagranej sceny.
• Po zakończeniu przegrywania, kamera wchodzi w tryb pauzy w nagrywaniu.
• Jeżeli nie zarejestrujesz punktu Edit-Out, cała taśma zostanie skopiowana od początku do końca automatycznie.
• Jeśli użyjesz kamery podczas montażu automatycznego, magnetowid wejdzie w stan Pauzy przed Nagrywaniem i zostanie przerwany montaż automatyczny.
14
Uruchom tryby stop na kamerze i na magnetowidzie.
Aby usunąć zobrazowanie licznika R.A.Edit, naciśnij
R.A.EDIT ON/OFF J na pilocie zdalnego sterowania.
UWAGI:
Przyciśnięcie R.A.EDIT ON/OFF J na urządzeniu
zdalnego sterowania podświetla wszystkie ustawienia zarejestrowane podczas montażu w przypadkowej kolejności.
Jeżeli w czasie przegrywania kabel edycyjny podłączony
jest do złącza pauzy na pilocie zdalnego sterowania, upewnij się, że pilot ustawiony jest na czujnik magnetowidu a przestrzeń między nimi jest wolna od przeszkód.
Edycja w przypadkowej kolejności może nie działać
należycie podczas stosowania taśmy zawierającej kilka skopiowanych kodów godzin (
str. 14).
Dokładniejsza edycja
Niektóre magnetowidy przechodzą z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb nagrywania szybciej niż inne. Nawet jeżeli rozpoczniesz edycję w kamerze i magnetowidzie jednocześnie, możesz stracić sceny, nad którymi pracujesz, lub odkryć, że nagrałeś sceny, których nie chciałeś nagrywać. Aby zapewnić sprawną edycję taśmy, potwierdź i dostosuj czas kamery i magnetowidu.
SPRAWDZANIE SYNCHRONIZACJI CZASOWEJ MAGNETWID/KAMERA
1
Odtwórz kasetę w kamerze, następnie skieruj urządzenie zdalnego sterowania na czujnik podczerwieni na kamerze i naciśnij R.A.EDIT ON/OFF J. Pojawia się “Menu montażu w dowolnej kolejności”.
2 Wykonaj edycję w dowolnej kolejności tylko w
Programie 1. W celu sprawdzenia czasu nastawionego w magnetowidzie i kamerze, wybierz początek przejścia sceny zgodnie z punktem początkowym edycji.
3 Odtwórz przegraną scenę.
• Jeżeli dowolne obrazy ze sceny poprzedzającej
przejście, którą wybrałeś jako punkt początkowy edycji, co oznacza, że magnetowid szybko przechodzi z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb nagrywania.
• Jeżeli scena, którą próbujesz przegrać rozpoczyna
się w ruchu, magnetowid wolniej uruchomi nagrywanie.
ZGRANIE SYNCHRONIZACJI CZASOWEJ MAGNETWID/KAMERA
4 Skieruj urządzenia zdalnego sterowania na czujnik
kamery i przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF J, aby zniknęło menu edycji w dowolnej kolejności, po czym naciśnij MENU 4. Pojawia się ekran menu.
5 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ (VIDEO)”, i
naciśnij SELECT/SET 3. Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “SYNCHRO” i naciśnij SELECT/SET 3. Wyświetlona zostaje wartość “SYNCHRO”.
6 Na podstawie wykonanej diagnostyki, możesz teraz
przyspieszyć synchronizację nagrywania na magnetowid, naciskając + 5. Możesz również opóźnić synchronizację nagrywania na magnetowid, naciskając – 5. Zakres korekty wynosi od –1,3 do +1,3 sekundy, w przedziałach 0,1 sekundy. Naciśnij SELECT/SET
3, aby zakończyć ustawianie.
7 Naciśnij + lub – 5, aby wybrać “ RETURN”, i
naciśnij dwukrotnie SELECT/SET 3.
Teraz wykonaj edycję w dowolnej kolejności, rozpoczynając od kroku 4 opisanego na str. 42.
UWAGI:
Przed wykonaniem edycji w dowolnej kolejności,
przeprowadź kilka prób edycji, aby sprawdzić czy wartość, którą zadałeś, jest odpowiednia czy nie oraz wprowadź odpowiednie korekty.
W zależności od urządzenia nagrywającego mogą
zaistnieć sytuacje, w których różnica w zadanym czasie nie może być całkowicie skorygowana.
UŻYWANIE PILOTA
PO
43
Podłączenie do komputera PC
[A] Uzywajac kabla USB
Możliwe jest:
Przesłanie nieruchomych/ruchomyc obrazów zapisanych na karcie pamięci do komputera.
Przesłanie nieruchomych/ruchomych obrazów nagranych na taśmie do komputera.
Uchwycenie nieruchomych/ruchomych obrazów w czasie rzeczywistym.
Używanie kamery jako kamery internetowej.
[B] Uzywajac kabla DV
Można również przesyłać nieruchome/ruchome obrazy do komputera ze złączem DV, używając dostarczonego oprogramowania lub oprogramowania znajdującego sie w komputerze lub innego, dostępnego w handlu.
UWAGI:
Z instalacją pakietu oprogramowania i sterowników zapoznaj się w “РУКОВОДСТВУ ПО УСТАНОВКЕ
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ И СОЕДИНЕНИЮ USB”.
Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako źródła zasilania zamiast akumulatorka (
Nigdy nie podłączaj do kamery jednocześnie kabli USB i DV. Podłącz do kamery tylko kabel, który chcesz używać.
Jeżeli Komputer osobisty podłączony do kamery za pomocą kabla USB nie będzie zasilany, kamera nie wejdzie w tryb USB.
Wskazania data/czas nie są wychwytywane przez komputer PC.
Aby nagrywać obrazy w czasie rzeczywistym, użyj dołączonego programu PIXELA ImageMixer.
Można również używać kamery do konferencji internetowych, używając programu Windows Netmeeting i otwierając konto w Microsoft Hotmail.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi komputera osobistego i Oprogramowania.
Obrazy zatrzymane mogą być też przesyłane do komputera osobistego z płytą przechwytującą wyposażoną w złącze DV.
W przypadku używania kabla DV, koniecznie zastosuj dodatkowy kabel JVC VC-VDV206U lub VC-VDV204U DV w zależności od rodzaju złącza DV (4 lub 6 styków) w komputerze.
System moze nie dzialac poprawnie w zaleznosci od uzywanego komputera osobistego lub plyty przechwytujacej.
W przypadku używania podłączenia DV z instalacją sterowników i sposobem obsługi zapoznaj się w instrukcji dostarczonej przez producenta płyty przechwytującej.
str. 7).
®
Microsoft
[A] Uzywajac kabla USB [B] Uzywajac kabla DV
Pokrywa złączy*
Do USB (
Kabel USB (dostarczony)
Do gniazda USB Do gniazda DV
Komputer PC
* Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę.
LUB
Komputer osobisty wyposażony w gniazdo DV
Do DV )
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (opcjonalny)
Filtr rdzeniowy
“ACCESSING FILES” pojawia sie na monitorze cieklokrystalicznym, kiedy komputer osobisty pobiera dane z kamery lub kamera przesyla plik do komputera osobistego.
Nigdy nie rozłączaj kabla USB, kiedy “ACCESSING FILES” jest wyświetlone na monitorze ciekłokrystalicznym, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
PO
PODLACZENIA SYSTEMOWE
44
Przed zwróceniem się do sprzedawcy JVC, prosimy przeczytać poniższe, aby sprawdzić, czy problem można rozwiązać samodzielnie.
Kamera jest urządzeniem sterowanym za pomocą mikrokomputera. Zewnętrzne szumy oraz interferencje (pochodzące z odbiornika telewizyjnego, radia, itd...) mogą zakłócić właściwe jej działanie. W takiej sytuacji, odłącz najpierw źródło zasilania (akumulatorek, Zasilacz Sieciowy itd.) i odczekaj kilka minut, następnie ponownie podłącz i dalej postępuj jak zazwyczaj od samego początku.
Brak zasilania.
• Zasilanie nie zostało właściwie podłączone. ¥ Podłącz solidnie Zasilacz Sieciowy ( str. 7).
• Baterie są wyczerpane. ¥ Wymień zużyty akumulatorek na nowy całkowicie
naładowany ( str. 7, 8).
Pojawia się “SET DATE/TIME!”.
• Data/czas nie są ustawione. ¥ Ustaw datę/czas ( str. 10).
Bateria litowa jest nie założona lub wyczerpała się.
• Uprzednio ustawienia daty/czasu zostały skasowane. ¥ Podłącz kamerę na ok. 24 godz. do gniazda
sieciowego za pomocą zasilacza sieciowego, aby naładować litową baterię zegara ( str. 49).
Nie odbywa się nagrywanie.
— Dla nagrywania na taśmie —
• Płytka zabezpieczająca przed nagraniem jest ustawiona w pozycji “SAVE”.
¥ Ustaw płytkę zabezpieczenia przed nagraniem na
“REC” ( str. 9).
• Przełącznik Zasilania @ ustawiony jest na “ ” lub “OFF”.
¥ Ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” lub “ ”
( str. 13).
• Przełącznik VIDEO/MEMORY t jest ustawiony na “MEMORY”.
¥ Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“VIDEO”.
• Pojawia się napis “TAPE END”.
¥ Wymień kasetę na nową ( str. 9).
• Obudowa kasety jest otwarta.
¥ Zamknij pokrywę kieszeni kasety. — Dla nagrywania na karcie pamięci —
• Przełącznik VIDEO/MEMORY t jest ustawiony na “VIDEO”.
¥ Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na
“MEMORY”.
Brak obrazu.
• Kamera nie jest zasilana lub wystąpiła inna usterka.
¥ Wyłącz zasilanie kamery i włącz je ponownie
( str. 13).
Ostrość nie jest regulowana automatycznie.
• Regulacja Ostrości jest ustawiona na tryb Manualny. ¥ Ustaw Regulację Ostrości na tryb Automatyczny
( str. 30).
• Nagranie zostało wykonane w ciemnym miejscu lub kontrast był niewielki.
• Obiektyw jest brudny lub zaparowany.
¥ Oczyść obiektyw i sprawdź ponownie ostrość
( str. 50).
Kaseta nie ładuje się właściwie.
• Kaseta została źle wstawiona.
¥ Ustaw kasetę prawidłowo ( str. 9).
• Akumulatorki zostały źle naładowane.
¥ Wstaw całkowicie naładowany akumulatorek
( str. 7, 8).
Nie można poprawnie włożyć karty pamięci.
• Karta pamięci jest w niewłaściwej pozycji.
¥ Ustaw kartę we właściwej pozycji ( str. 11).
W trybie 5-sekundowym, nagrywanie kończy się przed upływem 5 sekund.
• Tryb 5-Sekundowy w Ekranie Menu ustawiony jest na “Anim.”.
¥ Wybierz “5S” w Ekranie Menu ( str. 26).
Nie można skorzystać z trybu migawki.
• Wybrany jest tryb Squeeze.
¥ Wyłącz tryb Squeeze ( str. 33).
Kolor ujęcia migawkowego wygląda dziwnie.
• Oświetlenie źródłowe lub obiekt nie zawiera bieli. Lub istnieją różnorodne źródła oświetlenia za obiektem.
¥ Wyszukaj biały obiekt i ustaw kadr do sfilmowania
w taki sposób, aby obiekt ten też został ujęty ( str. 17, 29).
• Uaktywniony jest tryb Sepii lub Monotonii.
¥ Zamknij tryb Sepii lub Monotonii ( str. 27).
Ujęcie wykonane z użyciem migawki jest zbyt ciemne.
Dokonano filmowania w warunkach podświetlonego tła.
¥ Naciśnij Przycisk BACKLIGHT w ( str. 30).
Ujęcie wykonane z użyciem migawki jest zbyt jasne.
• Podmiot jest nadmiernie jasny.
¥ Ustaw “PROGRAM AE” na Ekranie Menu na
“SPOTLIGHT” ( str. 27).
Nie pracuje cyfrowy zoom.
• Wybrany jest zoom optyczny 10X*/16X**.
¥ Ustaw “ZOOM” na “40X” lub “500X*/700X**” w
Ekranie Menu ( str. 32).
• Przełącznik VIDEO/MEMORY t jest ustawiony na “MEMORY”.
¥ Set the VIDEO/MEMORY t Switch to “VIDEO”
( str. 13).
* Tylko GR-DX300/DX100. ** Tylko GR-DX95/DX75.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
PO
45
Nie pracuje ściemniacz biało-czarny.
• Tryb Sepia lub Monotonia jest uaktywniony. ¥ Wyłącz efekty Sepia i Monotonia ( str. 27).
Podczas R.A.Edit funkcja rozmywania obrazu nie działa.
• Uaktywniony jest tryb Sepia lub Monotonia spośród efektów programu AE ze specjalnymi efektami.
¥ Wyłącz tryb Sepia lub Monotonia zanim wybierzesz
Przenikanie dla przejścia między scenami ( str. 27, 43).
• Uprzednio wybrany tryb z programu AE ze specjalnymi efektami został zmieniony po zarejestrowaniu ostatniej sceny w edycji.
¥ Upewnij się, czy wybrałeś pożądany tryb z
programu AE ze specjalnymi efektami przed rozpoczęciem edycji ( str. 27, 43).
Podczas R.A.Edit funkcje znikania i rozmywania obrazu nie działają.
• Ostatnia wybrana scena kończy się.
¥ Wybierz znikanie lub rozmywanie obrazu przed
rozpoczęciem montażu. Efekty są wtedy automatycznie włączane ( str. 42, 43).
• Na końcu ostatnio wybranej sceny do edycji, Przeałącznik Zasilania @ ustawiony był na “OFF” (wyłączony).
¥ Nie wyłączaj zasilania kamery po ustawieniu
punktów wejścia do edycji i wyjścia z niej (Edit-in, Edit-out), ponieważ zostaną one wymazane ( str. 42).
• Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
¥ Kamera wyłącza się automatycznie, kiedy minie
5 minut w trybie pauzy. Sprawdź, czy wykonujesz następne czynności w ciągu 5 minut od włączenia trybu pauzy ( str. 42, 43).
Scena przejściowa nie przebiega jak się spodziewano.
• Przy zastosowaniu “roletka/przenikanie obrazu” ( str. 43) istnieje odstęp rzędu ułamka skundy pomiędzy końcowym punktem poprzedniego nagrania i początkowym punktem przenikania. Jest to normalne, ale ten nieznaczny odstęp staje się szczególnie zauważalny przy filmowaniu obiektów w szybkiej akcji lub szybkich ujęciach panoramicznych.
Obraz wygląda tak, jakby prędkość migawki była za mała.
• Podczas filmowania w ciemności kamera staje się bardzo czuła na światło, kiedy “GAIN UP” jest ustawione na “AUTO” na ekranie menu.
¥ Jeżeli realizowany przy sztucznym oświetleniu
wyglądał bardziej naturalnie, ustaw “GAIN UP” z ekran menu na “AGC” lub “OFF” ( str. 33).
Nie można uruchomić regulacji balansu bieli.
• Uaktywniony jest tryb Sepia lub Monotonia.
¥ Wyłącz efekty Sepia lub Monotonia przed
regulowaniem balansu bieli ( str. 27, 31).
Podczas filmowania obiektów oświetlonych jasnym światłem, pojawiają się pionowe linie.
• Jest to skutek wyjątkowo silnego kontrastu i nie jest usterką.
Kiedy podczas filmowania, ekran wyeksponowany jest bezpośrednio na oświetlenie słoneczne, staje się przez chwilę czerwony lub czarny.
• Nie jest to usterka.
Data/czas nie pojawia się.
• W ekran menu “DATE/TIME” jest ustawiony na “OFF”.
¥ Ustaw “DATE/TIME” z ekran menu na “ON”
( str. 34, 36).
Pliki przechowywane na karci pamięci nie mogą być skasowane.
• Pliki przechowywane na karci pamięci są chronione przed skasowaniem.
¥ Odwołaj ochronę plików przechowywanych na
karcie pamięci i skasuj je ( str. 20).
Nie pojawia się kod czasu.
• W ekran menu “TIME CODE” jest ustawiony na “OFF”.
¥ Ustaw “TIME CODE” na “ON” w Ekranie Menu
( str. 35, 36).
Obrazy na monitorze LCD wydają się ciemne lub białawe.
• W miejscach narażonych na niskie temperatury, obrazy stają się ciemne wskutek charakterystyk monitora LCD. Gdy się to wydarzy, wyświetlane kolory różnią się od nagranych. Nie jest to uszkodzenie kamery.
• Gdy monitor LCD zbliża się do swojego okresu żywotności jego światło fluorescencyjne i obrazy na nim ciemnieją. Skonsultuj się ze swoim najbliższym dealerem JVC.
¥ Skoryguj jaskrawość i kąt monitora LCD
( str. 12).
Tylna ścianka monitora LCD pozostaje gorąca.
• Światło wykorzystywane do oświetlenia monitora LCD powoduje podniesienie jego temperatury.
¥ Zamknij monitor LCD, aby go wyłączyć lub ustaw
Przełącznik Zasilania @ na “OFF” (Zasilanie wyłączone) i pozostaw urządzenie do ostygnięcia.
Wskaźniki i kolor obrazu na monitorze LCD nie są przejrzyste.
• Może się to wydarzyć gdy naciśnie się krawędź monitora LCD.
PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
46
Wskazania na monitorze LCD i w wizjerze pulsują.
• Niektóre efekty ściemnianie/roletka, niektóre trybu programu AE z efektami specjalnymi, cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” oraz inne funkcje, które nie mogą być razem stosowane, zostały uruchomione w tym samym czasie.
¥ Zapoznaj się raz jeszcze z rozdziałami dotyczącymi
funkcji ściemnianie/roletka, program AE z efektami specjalnymi i cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” ( str. 27, 28, 33).
Kolorowe jaskrawe plamy pojawiają się na całym monitorze LCD lub w wizjerze.
• Monitor LCD i wizjer wykonane są z zastosowaniem technologii o najwyższej precyzji. Jednakże plamy czarne lub jaskrawe plamy światła (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą stale pojawiać sie na ekranie LCD lub w wizjerze. Te plamki nie są zapisywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadnym uszkodzeniem zespołu (ilość efektywnych kropek przekracza 99,99%).
Podczas nagrywania nie słychać dźwięku.
• Jest to normalne.
Funkcje odtwarzanie, przewijanie do tyłu i szybkie przewijanie do przodu nie działają.
Przełącznik Zasilania @ ustawiony jest na “ ” lub “ ”.
¥
Ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” (墌 str. 14).
Karta pamięci nie może zostać odegrana.
Przełącznik Zasilania @ ustawiony jest na “ ” lub “ ”.
¥ Ustaw Przełącznik Zasilania @ na “ ” (墌 str. 18).
Przełącznik VIDEO/MEMORY t jest ustawiony na “VIDEO”.
¥ Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY t na “MEMORY”.
Wskazania na monitorze LCD są zniekształcone.
• Podczas odtwarzania odcinka nie nagranego, Przeszukiwania z Dużą Prędkością oraz unieruchomionego odtwarzania, wskazania monitora LCD pojawiają się w sposób zniekształcony. Nie świadczy to o uszkodzeniu.
Obrazy na monitorze LCD są drżące.
• Głośnik ustawiony jest zbyt głośno.
¥ Zmniejsz poziom głośności głośnika ( str. 14).
Na podłączonym telewizorze nie pojawia się odtwarzany obraz.
• Ponieważ włączony jest tryb wprowadzania analogowego, kamera znajduje się w trybie gotowości do nagrywania.
¥ Ustaw "S/AV INPUT" na "OFF" na ekranie menu
( str. 35).
Podczas odtwarzania, pojawiają się bloki szumu, lub odtwarzany obraz w ogóle nie pojawia się, zaś ekran staje się niebieski.
¥ Wyczyść głowice video za pomocą opcjonalnej
kasety czyszczącej ( str. 49).
Monitora LCD, wizjer i obiektyw są zabrudzone (np. widoczne odciski palców).
¥ Wytrzyj je delikatnie miękką ściereczką. Silne
przecieranie może spowodować uszkodzenia ( str. 50).
Pojawiają się niewykłe znaki.
¥ Przejrzyj rozdział instrukcji, w którym objaśniono
wskazania monitora LCD/wizjera ( str. 54 – 57).
Pojawia się komunikat błędu (E01, E02 lub E06).
• Nastąpiła swego rodzaju ustarka. Niedostępne są wówczas funkcje kamery.
¥ Odłącz źródło zasilania (akumulator, itp...) i
odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC. Nie wyjmuj kasety. Może to spowodować uszkodzenie taśmy.
Pojawia się komunikat błędu (E03 lub E04).
• Nastąpiła swego rodzaju ustarka. Niedostępne są wówczas funkcje kamery.
¥ Wyjmij kasetę i włóż ją ponownie, a następnie
sprawdź, czy wskaźnik zniknął. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu­czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
Nie świeci się wskaźnik zasilania na kamerze.
• Temperatura akumulatorków jest skrajnie wysoka/ niska.
• Ładowanie jest utrudnione w miejscach narażonych na skrajnie niskie/wysokie temperatury.
¥ W celu ochrony akumulatorków, zaleca się je
ładować w miejscach o temperaturze pomiędzy 10°C a 35°C ( str. 48).
Podczas drukowania obrazu, czarny pas pojawia się na dole ekranu.
• Nie jest to usterka.
¥ Poprzez nagrywanie przy uruchomionym cyfrowym
stabilizatorze obrazu “DIS” ( str. 33) można tego uniknąć.
Kiedy kamera podłączona jest za pomocą kabla DV, kamera nie działa.
• Kabel DV został przyłączony/odłączony przy włączonej kamerze.
¥ Wyłącz zasilanie kamery i ponownie włącz, a
następnie możesz się nią posługiwać.
Karta pamięci nie może być usunięta z kamery.
¥ Wepchnij Kartę pamięci jeszcze parę razy
( str. 11).
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
PO
47
Ogólne Zalecenia Dotyczące
Użytkowania Baterii
Jeśli pilot zdalny nie działa nawet w przypadku właściwej obsługi, znaczy to, że baterie są wyczerpane. Wymień je na nowe.
Używaj tylko następujących baterii:
typu R03 (AAA) x 2 Proszę mieć na uwadze następujące reguy dotyczące
użytkowania baterii. W przypadku niewłaściwego użytkowania, baterie mogą przeciec lub eksplodować.
1. Przy wymianie baterii, patrz str. 5.
2. Nie używaj baterii innego typu, niż podanego.
3. Upewnij się, że baterie zostały włożone we
właściwym kierunku.
4. Nie używaj baterii wielokrotnego użytku (akumulatorków).
5. Nie wystawiaj baterii na nadmierne ciepło, gdyż mogą przeciec lub eksplodować.
6. Nie wrzucaj baterii do ognia.
7. Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli ma być ono
składowane przez duższy czas, aby uniknąć przeciekania baterii, które może wywołać awarie.
8. Nie ładowaj ponownie baterii załączonych.
Zestaw akumulatorków
Akumulatory zawierają baterie niklowo-kadmowe lub niklowo­metalowo-wodorkowe. Przed użyciem załączonego, bądź innego zestawu akumulatorków należy zaznajomić się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa . . .
... nie wrzucać do ognia. ... nie zwierać końcówek. W czasie transportu,
upewnij się, że dostarczona osłona akumulatora założona jest na akumulator. Jeżeli osłona jest
zdjęta, umieść baterię w plastykowej torebce. ... nie modyfikować i nie rozbierać na części. ... nie wystawiać na działanie temperatur
przekraczających 60°C, jako że może to
spowodować przegrzanie baterii, jej wybuch lub
zapalenie się. ... używać wyłącznie określonych ładunków.
2. Aby uniknąć zniszczenia i przedłużyć okres przydatności . . .
... nie narażać na niepotrzebne wstrząsy. ... ładować w otoczeniu, gdzie rozpiętość
temperatur mieści się w zakresie podanym w poniższej tabeli. Jest to rodzaj akumulatora działającego na zasadzie reakcji chemicznej, temperatury niższe hamują jej przebieg, podczas gdy temperatury wyższe mogą spowodować nie dokończenie procesu ładowania.
... przechowywać w miejscu suchym i chłodnym.
Zbyt długie wystawianie na działanie wysokich temperatur spowoduje zwiększenie naturalnego rozładowania i skrócenie okresu przydatności.
... unikaj długotrwałego przechowywania
nienaładowanych akumularów.
... w okresie nieużywania należy usunąć baterie z
ładowarki lub zasilanej jednostki, jako że niektóre
PO
48
urządzenia zużywają prąd - nawet wyłączone.
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE OSTRZEŻENIA
Styki
UWAGI:
Normalnym jest fakt, że zestaw akumulatorków jest ciepły po ładowaniu, lub też po używaniu go.
Rozpiętość temperatur
Ładowanie .............. 10°C do 35°C
Działanie ................ 0°C do 40°C
Przechowywanie .... –10°C do 30°C
Czas ponownego ładowania podany dla temperatury pomieszczenia 20°C.
Im niższa jest temperatura, tym dłużej trwa ponowne załadowanie.
Kasety
W celu właściwego użytkowania i przechowywania kaset należy zapoznać się z następującymi ostrzeżeniami:
1. Podczas użytkowania . . .
... upewnij się, że na kasecie znajduje się znak Mini
DV.
... należy upewnić się, że nagrywanie na taśmę już
nagraną automatycznie usunie uprzednio zapisane sygnały audio-wizualne.
... upewnij się, że kaseta odpowiednio umieszczona
jest podczas w kładania.
... nie wkładaj i nie wyjmuj kasety na przemian bez
uruchomienia jej przebiegu. Działanie takie wpływa na rozluźnienie naciągu taśmy i może spowodować jej uszkodzenie.
... nie otwieraj przedniej osłony taśmy. Może to
narazić taśmę na odciski palców i działanie kurzu.
2. Przechowuj kasety . . .
... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła. ... poza zasięgiem bezpośredniego operowania
słońca.
... w miejscu, gdzie nie będą narażone na
niepotrzebne wstrząsy czy wibracje.
... w takich miejscach, gdzie będą poza zasięgiem
oddziaływania silnych pól magnetycznych (takich jak te, które są wytwarzane przez silniki, transformatory, czy magnesy).
... w pozycji pionowej, w ich oryginalnych
opakowaniach.
Karta pamięci
Aby posługiwać się i przechowywać kartę pamięci w odpowiedni sposób, pamiętaj, aby zapoznać się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. W czasie posługiwania się . . .
... upewnij się, czy karta pamięci nosi znak SD lub
MultiMediaCard.
.... upewnij się, że karta pamięci jest we właściwej
pozycji podczas wkładania.
2. Kiedy dokonano wejścia do karty pamięci
(podczas nagrywania, odtwarzania, kasowania, inicjalizacji, itd...) . . .
... nigdy wówczas nie wyjmuj karty ani też nigdy nie
wyłączaj kamery.
3. Przechowuj kartę pamięci . . .
... z dala od grzejnika i źródeł ciepła. ... z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
... gdzie nie będzie narażona na uderzenia i
wstrząsy.
... gdzie nie będzie w zasięgu działania silnego pola
magnetycznego (wytwarzanego przez silniki, transformatory czy magnes).
Monitora LCD
1. Aby uniknąć uszkodzenia monitora LCD NIE WOLNO . . .
... niedelikatnie obchodzić się z nim, ani narażać na
wstrząsy.
... umieszczać kamery wideo z monitorem LCD na
spodzie.
2. Aby przedłużyć okres przydatności . . .
... unikaj wycierania szorstkim materiałem.
3. Należy wiedzieć o występowaniu następujących zjawisk towarzyszących używaniu monitora LCD. W żadnym wypadku nie mamy do czynienia z usterką, gdy:
• podczas używania kamery wideo powierzchnia
wokół monitora LCD i/lub jego część tylnia nagrzeje się.
• jeśli po pozostawieniu przez dłuższy czas
włączonego zasilania powierzchnia wokół monitora LCD stanie się gorąca.
Główny zestaw
1. Dla bezpieczeństwa NIE WOLNO . . .
... otwierać obudowy kamery wideo. ... rozkładać na części, ani modyfikować jednostki. ... zwierać końcówek zestawu akumulatorów.
W okresie nieużywania należy trzymać z dala od obiektów metalowych.
... dopuścić, by substancje łatwopalne, woda, lub
przedmioty metalowe dostały się do wewnątrz jednostki.
... usuwać pakietu akumulatorów, ani odłączać
dopływu prądu przy włączonym zasilaniu.
... pozostawiać podłączonego zestawu
akumulatorów, gdy kamera wideo nie jest w użyciu.
2. Unikaj używania zestawu . . .
... w miejscach o nadmiernej wilgoci i zakurzonych. ... w miejscach, gdzie występują wyziewy i para
wodna, takich jak pobliże kuchenki.
... w miejscach narażonych na nadmierne wstrząsy i
wibracje. ... w pobliżu odbiornika telewizyjnego. ... w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pole
magnetyczne bądź elektryczne (głośniki, anteny
nadawcze, itp.). ... w miejscach narażonych na skrajnie wysokie
(ponad 40°C) i skrajnie niskie (poniżej 0°C)
temperatury.
3. NIE WOLNO pozostawiać jednostki . . .
... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C. ... w miejscach, gdzie wilgotność jest skrajnie niska
(poniżej 35%), bądź skrajnie wysoka (powyżej
80%). ... w bezpośrednim działaniu słońca. ... w zamkniętym samochodzie w lecie. ... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić zestaw NIE WOLNO . . .
... dopuścić do zawilgotnienia. ... upuszczać jednostki, lub uderzać nią o inne
twarde przedmioty.
... poddawać jej wstrząsom i nadmiernym wibracjom
podczas transportu.
... trzymać obiektywu skierowanego na najjaśniejsze
przedmioty przez długi czas.
... wystawiać okularu wizjera bezpośrednie na
działanie słońca. ... przenosić trzymając za wizjer lub monitora LCD. ... nadmiernie kołysać urządzeniem trzymając za
pasek lub uchwyt.
5. Zanieczyszczone głowice mogą spowodować następujące problemy:
• Brak obrazu w czasie odtwarzania.
• Podczas odtwarzania pojawiają się bloki hałasu.
• Podczas nagrywania lub odtwarzania pojawia się
wskaźnik zabrudzenia głowic “ ”.
• Nagrywanie nie może być przeprowadzone we
właściwy sposób.
W takich przypadkach użyj jakąkolwiek kasetę czyszczącą. Umieść ją i włącz ponownie. Jeśli kaseta zostanie użyta po kolei więcej niż jeden raz
- grozi to zniszczeniem głowicy. Po około 20 sekundach odtwarzania przez kamerę - wyłącza się ona automatycznie. Zobacz także instrukcję obsługi kasety czyszczącej. Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problemy nadal mają miejsce - należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC. Mechaniczne części ruchome używane do przestawiania głowic wideo oraz taśmy wideo często się brudzą i szybko zużywają. W celu zapewnienia wyraźnego obrazu przez dłuższy czas, zaleca się przeprowadzanie okresowych kontroli po użytkowaniu kamery przez około 1.000 godzin. W tym celu należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC.
Wbudowane ładowalne litowe
baterie zegara
Aby zachować w pamięci datę/czas, kamera została wyposażona w ładowalną litową baterię zegara. Kiedy kamera podłączona jest do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza sieciowego, lub zasilana jest z akumulatora, odbywa się wówczas ładowanie litowej baterii zegara. Jeżeli jednak kamera nie jest używana przez około 3 miesiące, litowa bateria zegara wyczerpuje się i kasują się ustawienia daty/czasu. Należy wówczas najpierw podłączyć kamerę na ponad 24 godziny do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza sieciowego, aby naładować litową baterię zegara. Następnie, przed użyciem kamery, należy dokonać ustawienia daty/czasu.
Kamerę można używać nie ustawiając uprzednio daty/ czasu.
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE OSTRZEŻENIA
PO
49
Jak postępować z płytami CD-ROM
• Dbaj o to, aby nie zabrudzić ani nie porysować błyszczącej strony płyt (w odróżnieniu od strony z nadrukiem). Niczego nie zapisuj ani nie umieszczaj nalepek na żadnej stronie płyty. Jeśli CD-ROM ulegnie zabrudzeniu, przetrzyj delikatnie miękką szmatką wykonując okrężne ruchy poczynając od środka.
• Nie używaj standardowych środków czyszczących do płyt ani środków czyszczących w aerozolu.
• Nie zginaj płyty CD-ROM i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
• Nie przechowuj płyty CD-ROM w miejscu zakurzonym, wilgotnym i o wysokiej temperaturze. Nie wystawiaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
O kondensacji wilgoci . . .
Z pewnością zaobserwowałeś, że wlanie zimnej cieczy do szklanki powoduje utworzenie się kropel wody na zewnętrznej powierzchni szklanki. To samo zjawisko wystąpi na bębenku głowicy kamery wideo, gdy zostanie ona przeniesiona z chłodnego miejsca do miejsca ciepłego, w skrajnie wilgotnych warunkach, albo w miejscu wystawionym na zimne powietrze z urządzenia klimatycznego.
Wilgoć na bębenku głowicy może spowodować poważne uszkodzenie taśmy wideo i może doprowadzić do wewnętrznego zniszczenia samej kamery wideo.
Poważne usterki
Gdy pojawią się kłopoty z prawidłowym funkcjonowaniem zestawu, natychmiast zaprzestań używania jej i skonsultuj się z miejscowym dealerem JVC.
Kamera wideo jest urządzeniem kontrolowanym minikomputerem. Zewnętrzne hałas i zakłócenia (pochodzące z telewizora, radia, itp.) mogłyby przeszkodzić w prawidłowym działaniu. W takiej sytuacji, odłącz najpierw urządzenie zasilające (akumulatorek, Zasilacz Sieciowy itd.) i odczekaj kilka minut, a następnie ponownie podłącz i postępuj jak zwykle od samego początku.
Konserwacja sprzętu
1) Po zakończeniu użytkowania
1. Wyłącz kamerę.
2. Przesuń w kierunku strzałki i przytrzymaj OPEN/
EJECT E, a następnie otwórz pociągając pokrywę kieszeni kasety, aż do zatrzaśnięcia. Kieszeń kasety otwiera się automatycznie. Wyciągnij kasetę.
3. Przyciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety.
• Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
4. Przechyl wizjer do góry. Naciśnij przycisk BAT T.
RELEASE W i wyciągnij akumulator.
2) Czyszczenie kamery
1. Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, przetrzyj delikatnie miękką szmatką. Zmocz szmatkę w roztworze delikatnego mydła i dobrze wyciśnij, aby oczyścić z zabrudzeń. Następnie przetrzyj suchą szmatką.
2. Otwórz monitor LCD. Lekko przetrzyj miękką szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij monitora LCD.
3. Aby oczyścić obiektyw, przedmuchaj szczoteczką z dmuchawką,następnie przetrzyj delikatnie papierem czyszczącym do obiektywu.
4. Aby oczyścić wizjer, wyciągnij go i otwórz.
5. Włóż dmuchawkę obiektywu lub miękką ściereczkę i wyczyść wizjer od wewnątrz.
6. Zamknij wizjer i wsuń go z powrotem na miejsce.
UWAGI:
Unikaj stosowania silnych środków czyszczących takich jak benzyna lub alkohol.
Należy czyścić dopiero po wyjęciu akumulatorów i odłączeniu innych źródeł zasilania.
Może utworzyć się pleśń, jeżeli pozostawi się obiektyw zabrudzony.
W przypadku stosowania środka czyszczącego lub ściereczki nasączonej chemikaliami, postępuj zgodnie z zasadami ostrożności dla każdego produktu.
Dmuchawka obiektywu
PO
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE OSTRZEŻENIA
50
Kamera wideo
Danych ogólnych
Zasilanie : DC 11 V
(przy używaniu zasilacza) DC 7,2 V (przy używaniu akumulatora)
Pobór mocy
Monitora LCD wyłączony, wizjer
włączony : Ok. 3,4 W
Monitora LCD włączony, wizjer
wyłączony : Ok. 4,6 W
Wymiary : 55 mm x 102 mm x 96 mm
(S x W x G) (przy zamkniętym monitorze
ciekłokrystalicznym i schowanym wizjerze, bez osłony przeciwsłonecznej obiektywu)
Ciężar : Ok. 450 g (bez paska uchwytu) Temperatura
pracy : 0°C do 40°C Wilgotność : 35% do 80% Temperatura
magazynowania : –20°C do 50°C Głowica : 1/4" CCD (GR-DX300/DX100)
1/6" CCD (GR-DX95/DX75)
Obiektyw : F 1,8, f = 3,8 mm do
38 mm, 10:1 Obiektyw Power Zoom (GR-DX300/DX100) F1,6, f =2,7 mm do 43,2 mm, 16:1 Obiektyw Power Zoom (GR-DX95/DX75)
Średnica filtra : ø30,5 mm Monitora LCD : Przekątna 3", panel LCD/aktywny
system modułu TFT (GR-DX300/DX95) Przekątna 2,5", panel LCD/ aktywny system modułu TFT (GR-DX100/DX75)
Wizjer : Elektroniczny wizjer z 0,24"
czarno-białym ekranem LCD
Głośnik : Mono
Kamery cyfrowej w funkcji wideo
Format : DV Format (tryb SD) Format sygnału : PAL Standard Format Nagrywania/
Odtwarzania : Wideo: Nagrywanie składników
cyfrowych
: Audio: cyfrowe nagrywanie PCM,
4 kanały 32 kHz (12-bitów), 2 kanały 48 kHz (16-bitów)
Kaseta : Kaseta Mini DV Szybkość taśmy : SP : 18,8 mm/sek.
LP : 12,5 mm/sek.
Maksymalny czas
nagrywania : SP : 80 min. (używając LP : 120 min. kasety 80 min.)
Funkcja cyfrowego aparatu fotograficznego
Nośnik pamięci : Karta Pamięci SD/Karta
Multimedialna
System kompresji: Obraz nieruchomy : JPEG
(zgodny)
Obraz ruchomy : MPEG4
(zgodny)
Rozmiary pliku : 4 tryby (1600 x 1200 pikseli*,
1280 x 960 pikseli*, 1024 x 768 pikseli, 640 x 480 pikseli)
Jakość obrazu : 2 tryby (FINE/STANDARD) Przybliżona liczba
zapamiętanych obrazów : str. 18.
* Tylko GR-DX300/DX100.
Gniazd
S/AV
S-Video wyjście : Y : 1 V (p-p), 75 , analogowe
C : 0,29 V (p-p), 75 Ω,
analogowe
S-Video wejście : Y : 0,8 V (p-p) – 1,2 V (p-p),
75 , analogowe
C : 0,2 V (p-p) – 0,4 V (p-p),
75 , analogowe
Wyjście wideo : 1 V (p-p), 75 , analogowe Wejście wideo : 0,8 V (p-p) – 1,2 V (p-p), 75 Ω,
analogowe
Wyjście audio : 300 mV (rms), 1 k, analogowe,
stereo
Wejście audio : 300 mV (rms), 50 kΩ,
analogowe, stereo
Edycja : ø3,5 mm, 2-szpilkowe
DV
Wyjście : 4-bolcowe, zgodne z normą
IEEE 1394
Wejście : 4-bolcowe, zgodne z normą
IEEE 1394
USB : 5-bolcowe
Zasilacz sieciowy
Zasilanie : prąd zmienny od 110 V do
240 V `, 50 Hz/60 Hz
Wyjście : prąd stały 11 V , 1 A
Dane techniczne przedstawione powyżej dotyczą trybu SP chyba, że stwierdzono inaczej. Projekt i dane
techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
DANE TECHNICZNE
PO
51
Przyciski Sterujące, Złącza i Wskaźniki
Odnoś się do poniższych rysunków podczas czytania instrukcji.
Monitora LCD
Wizjer
1 2
4 5 6 73
ew r
Głośnik
t
y
0 !
@
8
9
F
F
O
A
Y
A
L
M
P
H
C
R
A
E
S
E
L
T
T
U
H
S
Lampa błyskowa
#
$
Mikrofon stereofoniczny
q
&^% )(*
Qp E W
PO
52
INDEKS
o
u
i
T
I
a
f
Y
O
s
g
U
P
d
h
Rj
Zdalne urządzenie sterujące
k
l
;
A
S
D
F
G
H
J
K
1 • Przycisk INDEX ....................................... str. 19
• Przycisk NAVI................................... str. 21, 22
2 Przycisk NAVI STORE ....................... str. 21, 22
3 Przycisk SELECT/SET .............................. str. 32
4 Przycisk MENU ......................................... str. 32
5 • Przycisk +, – ........................................... str. 32
• Regulator Jasność Monitora LCD
[MONITOR BRIGHT +, –] ....................... str. 12
6 • Przycisk E-MAIL ...................................... str. 22
• Przycisk INFO ......................................... str. 19
7 Przycisk zatrzymywania [5] ...................... str. 14
8 Pokrywa MEMORY CARD ........................ str. 11
9 Przycisk migawki [SNAPSHOT] ......... str. 17, 29
0 Lampka zasilania ........................... str. 7, 12, 13
! • Przycisk Start/Stop Nagrywania ............. str. 12
• Przycisk Odtwarzania/Pauzy [4/6] ........ str. 14
@ Przełącznik Zasilania
[ , , , OFF] ................................ str. 13
# • Pierścień Zoomu [T/W] ........................... str. 13
• Pierścień SHUTTLE SEARCH
[2/3] ................................................... str. 14
$ Przycisk Blokady ....................................... str. 13
% • Czujnik zdalnego sterowania
Zakres działania emitowanej wiązki w pomieszczeniu wynosi 5 m. Emitowana wiązka może nie być skuteczna lub spowodować niewłaściwe funkcjonowanie w plenerze lub gdy czujnik zdalnego sterowania wystawiony jest bezpośrednio na działanie promieni słonecznych lub silne światło.
• Czujnik kamery Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru; tutaj wbudowany jest czujnik niezbędny do filmowania.
^ Lampka sygnalizacyjna ...................... str. 12, 34
& • Złącze wejściowe/wyjściowe S-video/audio/wideo
[S/AV] ......................................... str. 16, 37, 42
• Złącze edycyjne ...................................... str. 42
* Gniazdo Wejściowe DC .............................. str. 7
( Złącze USB (Universal Serial Bus) ........... str. 44
) Cyfrowe złącze wejściowe/wyjściowe wideo
[DV] (i.Link*) ....................................... str. 38, 44
* i.Link odnosi się do normy IEEE1394-1995
dotyczącej specyfikacji przemysłowych i ich rozszerzeń. Znak stosowany jest do produktów zgodnych ze standardem i.Link.
q Czujnik lampy błyskowej
Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru bowiem tutaj wbudowany jest czujnik konieczny do działania lampy.
w • Przycisk przeciwoświetlenia
[BACKLIGHT] .......................................... str. 30
• Przycisk regulacji głośności głośnika
[VOL. –] ................................................... str. 14
e • Przycisk NIGHT ...................................... str. 27
• Przycisk regulacji głośności głośnika
[VOL. +] ................................................... str. 14
r • Przycisk FOCUS ..................................... str. 30
• Przycisk BLANK SEARCH ...................... str. 15
t Przełącznik VIDEO/MEMORY
[VIDEO, MEMORY] ................................... str. 13
y Oprawa akumulatora ................................... str. 7
u Pasek uchwytu/oczko paska
i Pasek z uchwytem ...................................... str. 8
o Pokrętło regulacji dioptera .......................... str. 8
p Gniazdo zamocowania statywu .................. str. 9
Q Przycisk otwierania monitora [OPEN] ....... str. 12
W Przełącznik uwalniania baterii
[BATT. RELEASE] ....................................... str. 7
E Przełącznik OPEN/EJECT .......................... str. 9
R Okno emitowania wiązki podczerwieni
Wysyła sygnał wiązki.
T Przyciski zoom (W) ................................... str. 39
Y Przyciski zoom (T) .................................... str. 39
U Przycisk DISPLAY........................ str. 16, 37, 41
I Przycisk SHIFT .................................. str. 39, 41
O • Przyciski SLOW (powolnego) [
• Przyciski prawy ....................................... str. 39
P • Przyciski SLOW (powolnego) [
• Przyciski lewy .......................................... str. 39
0
] ........... str. 39
9
] ........... str. 39
a Przycisk REW (przewijania do tyłu)* s Przycisk FADE/WIPE
(ściemniacz/roletka) .................................. str. 42
d Przycisk EFFECT ON/OFF ....................... str. 39
f Przycisk EFFECT ...................................... str. 39
g Przycisk EDIT IN/OUT .............................. str. 42
h Przycisk CANCEL ..................................... str. 42
j Złącze PAUSE IN...................................... str. 42
k Przycisk START/STOP*
l Przycisk MBR SET.................................... str. 41
; Przycisk zdjęcia* [SNAPSHOT]
A • Przycisk “do góry” ................................... str. 39
• Przycisk INSERT (WSTAWKA) ............... str. 40
S • Przycisk “do dołu” ................................... str. 39
• Przycisk A.DUB ....................................... str. 40
D Przycisk PLAY (odtwarzanie)* F Przycisk FF (szybkie przewijanie do przodu)* G Przycisk STOP* H Przycisk PAUSE*
J Przycisk R.A.EDIT ON/OFF ............... str. 42, 43
K Przycisk VCR REC STBY ......................... str. 43
* Ma takie same działanie jak odpowiadający przycisk
w kamerze.
Złącza & – ) umieszczone są pod pokrywą.
INDEKS
PO
53
Wskaźniki monitora ciekłokrystalicznego/wizjera
Pojawiające się tylko podczas
nagrywania na taśmie
21354678
1h50m
SOUND b i t
#
21
15 : 55
5
@!09
Pojawiające się tylko podczas nagrywania
na karcie pamięci
$%^&*(
1024
6
Pojawiające się podczas
odtwarzania taśmy
Y OI5U
t
12 / 1
bi SOUND
CER
w
L
BLANK SEARCH
VOLUME
116: 21 :24
@ EP
Pojawiające się podczas odtwarzania
karty pamięci
4
6
6
25.12.03
w
03:71
W
a s
51 51:00
1100-001
PO
54
Pojawiające się podczas nagrywania na
taśmie i na karcie pamięci
iu o Qp
)
q w e
r
4
0
3
3
xW T
t y
INDEKS
BR I GHT
T
R E W
PHOTO
25.12.03 03:71
BR I GHT
o
W
1 Pojawia się, kiedy “NAVIGATION” jest ustawione na
inną pozycję niż “MANUAL” ...................... str. 21
2 Wyświetla wybrany efekt
ściemniania/roletki ..................................... str. 28
3 Pojawia się w trybie Squeeze (Ściśnięty obraz),
Cinema (Kino) lub D.WIDE ....................... str. 33
4 Obraca się, kiedy taśma się przesuwa ..... str. 12
5 Pojawia się, kiedy uchwycony obraz jest
zapisywany na karcie pamięci jako
miniatura ................................................... str. 21
6 Wyświetla tryb nagrywania (SP lub LP) ... str. 10
7 Wyświetla długość pozostałej taśmy ........ str. 12
8 • Wskaźnik “REC” pojawia się podczas nagrywania
• Wskaźnik “PAUSE” pojawia się podczas trybu
Gotowości do Nagrywania ...................... str. 12
9 Pojawia się kiedy tryb wycinania wiatru został
uruchomiony, aby wyeliminować szum
powodowany przez wiejący wiatr .............. str. 33
0 • Pojawia się, kiedy włączony jest tryb Montażu ze
Wstawianiem (w) lub tryb Pauzy w Montażu ze
Wstawianiem (6w) ................................. str. 40
• 5S/Anim.: Wyświetla 5-sekundowy tryb nagrywania lub Animacyjny tryb nagrywania
(tylko GR-DX300/DX100) ................. str. 26, 33
! Wyświetla tryb dźwięku przez ok. 5 sekund po
włączeniu kamery...................................... str. 32
@ Wyświetla kod godziny ....................... str. 14, 35
# Pojawia się kiedy uruchomiony jest stabilizator
(“DIS”) obrazu ........................................... str. 33
$ Wyświetla rozmiar obrazu ......................... str. 11
% Pojawia się i pulsuje podczas
fotografowania ........................................... str. 17
^ : Pojawia się podczas filmowania.... str. 17
: Pulsuje wówczas gdy karta pamięci nie jest
włożona .......................................... str. 17
& Wyświetla jakość obrazu.
Dostępne są 2 tryby: F (wysoka jakość) lub S (standardowa jakość) (w kolejności malejącej
jakości) ...................................................... str. 11
* • Wyświetla pozostałą liczbę zdjęć, które mogą być
przechowywane. Liczba ta zwiększa się lub zmniejsza w zależności
od jakości/rozmiaru obrazu itp ................ str. 17
• Wyświetla liczbę miniatur obrazów, które można zapisać, jeżeli zmaleje ona do 10 lub
mniej ................................................. str. 21, 22
• Wyświetla pozostały czas na karcie pamięci dla nagrywania wideoklipu do przesyłania
e-mailem ................................................. str. 22
( Wyświetla czas trwania wideoklipu do przesyłania
e-mailem ................................................... str. 22
) Pojawia się, kiedy Przełącznik Zasilania jest
ustawiony na “ ” ..................................... str. 13
q : Pojawia sie, kiedy uruchomiony jest tryb
Oswietlenia Nocnego ................... str. 27
: Pojawia się, kiedy “GAIN UP” jest
ustawione na “AUTO” i prędkość migawki jest właśnie automatycznie
regulowana ................................... str. 33
w Pojawia się, kiedy przełącznik “FLASH” jest
ustawiony na “AUTO ” w Ekranie
Menu ......................................................... str. 25
e Pojawia się podczas regulacja balansu
bieli ............................................................ str. 31
r •“ⴣ” : Pojawia się podczas korygowania
ekspozycji ..................................... str. 30
: Pojawia się, kiedy stosowane jest
wyrównywanie rozjaśnienia tła ..... str. 30
t Wyświetla wybrany program AE ze specjalnymi
efektami ..................................................... str. 27
y Pojawia się podczas zamykania
przesłony ................................................... str. 31
u Przybliżony współczynnik zoom: Pojawia podczas
korzystania z zoom ................................... str. 13
i Pojawia podczas korzystania z zoom
Wskaźnik pozycji zoom ....................... str. 13
o Wyświetla jaskrawość monitora LCD ........ str. 12
Rusza się wskaźnik poziomu.
p Pojawia się podczas nagrywania z
samowyzwalaczem
(tylko GR-DX300/DX100) .......................... str. 26
Q Pojawia się podczas nagrywania z
samowyzwalaczem ............................ str. 17, 29
W Wyświetla pozostałą pojemność
akumulatorków .......................................... str. 56
E Wyświetla datę/czas..................... str. 10, 34, 36
R Pojawia się podczas ręcznego korygowania
ostrości ............................................... str. 29, 30
T Pojawia się gdy gotowa jest lampa błyskowa.
Obok znacznika pojawia się cyfra podczas regulowania jaskrawości lampy
błyskowej ................................................... str. 25
Y Wyświetla tryb dźwięku ...................... str. 35, 36
U Wyświetla tryb Wyszukiwania Luki ........... str. 15
I Wyświetla szybkość przesuwu taśmy ....... str. 10
O Pojawiają się, gdy taśma przesuwa się.
4
: Odtwarzanie
3
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do przodu
2
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do tyłu
6 : Pauza 64: Odtwarzanie do przodu klatka po klatce/w
zwolnionym tempie
1
6 : Odtwarzanie do tyłu klatka po klatce/w
zwolnionym tempie
e : Dubbing audio 6e : Dubbing audio pauza
P • BRIGHT : Wyświetla jaskrawość monitora
• VOLUME : Wyświetla poziom głośności
Rusza się wskaźnik poziomu.
LCD ..................................... str. 12
głośnika ............................... str. 14
a Wyświetla tryb pracy ................................. str. 19
s Wskaźnik numeru foldera/pliku ................. str. 19
INDEKS
PO
55
WSKAZANIA OSTRZEGAWCZE
(wysoki) (wyczerpany)
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków. Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje wskaźnik naładowania (ostrzeżenie o rozładowaniu akumulatora). Gdy pojemność akumulatorków jest wyczerpana, zasilanie zostaje automatycznie wyłączone.
Pojawia się, gdy załadowana jest taśma. ( str. 9)
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Pojawia się, kiedy zatyczka zabezpieczająca przed wymazaniem jest ustawiona na “SAVE”, podczas gdy Przełącznik Zasilania @ jest ustawiony na “ ” lub “ ” i Przełącznik VIDEO/MEMORY t jest ustawiony na “VIDEO”. ( str. 9)
HEAD CLEANING REQUIRED USE CLEANING
CASSETTE
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania lub odtwarzania stwierdzone zostanie zabrudzenie głowic. Użyj dodatkowej kasety czyszczącej. ( str. 49)
CONDENSATION OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
Pojawia się, jeżeli nastąpi kondensacja pary wodnej. Kiedy wyświetlany jest taki wskaźnik, poczekaj dłużej niż 1 godzinę, dopóki nie zaniknie kondensacja.
TAPE!
Pojawia się, jeżeli nie jest załadowana taśma, gdy wciśniety jest Przycisk Start/Stop Nagrywania ! lub Przycisk SNAPSHOT 9, podczas gdy Przełącznik Zasilania @ jest ustawiony na “ ” lub “ ” i Przełącznik VIDEO/MEMORY t jest ustawiony na “VIDEO”.
TAPE END
Pojawia się, gdy taśma skończy się podczas nagrywania lub odtwarzania.
SET DATE/TIME!
• Pojawia się, gdy nie jest ustawiona data/czas. ( str. 10)
• Pojawia się, kiedy bateria (litowa) wbudowanego
zegara jest rozładowana oraz wcześniej ustawione data/czas zostają wymazane. ( str. 49)
LENS CAP
Pojawia się przez 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli nałożona jest przykrywka obiektywu.
A. DUB ERROR!
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na pustej części taśmy. ( str. 40)
A. DUB ERROR! <CANNOT DUB ON A LP RECORDED TAPE> <CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING> <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
• Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie nagranej w trybie LP.
• Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie nagranej w trybie 16-bitowego dźwięku.
• Pojawia się, jeżeli przyciśnięto A.DUB (e) S na pilocie zdalnego sterowania, gdy zatyczka zabezpieczająca przed wymazywaniem jest ustawiona na “SAVE”. ( str. 40)
INSERT ERROR!
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na nienagranej części taśmy. ( str. 40)
INSERT ERROR! <CANNOT EDIT ON A LP RECORDED TAPE> <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
• Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na taśmie nagranej w trybie LP.
• Pojawia się, jeżeli naciśnięto INSERT (w) A w pilocie, kiedy płytka zabezpieczająca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”. ( str. 40)
MEMORY IS FULL
Pojawia się gdy pamięć karty pamięci jest pełna i dalszy zapis fotografowania nie jest już możliwe.
COPYING FAILED
Pojawia się, jeśli usiłowano przegrywać sygnały zabezpieczone przed kopiowaniem, gdy niniejszeja kamera używana jest jako nagrywarka.
COPYING FAILED <MEMORY CARD!> <MEMORY IS FULL> <PLEASE FORMAT>
Pojawia się w następujących przypadkach, podczas przegrywania z taśmy na kartę pamięci: – kiedy nie jest załadowana żadna karta pamięci. – kiedy pamięć karty pamięci jest zapełniona. – kiedy karta pamięci nie jest sformatowana.
MEMORY CARD!
Pojawia się, jeżeli nie włożono karty pamięci, kiedy spróbujesz nagrywać na karcie pamięci lub uzyskać dostęp do przechowywanych na niej danych.
PLEASE FORMAT
Pojawia się kiedy jest problem z kartą pamięci i jest uszkodzona jej pamięć, lub nie została ona wyzerowana. Zinicjalizuj kartę pamięci. ( str. 24)
NO IMAGES STORED
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma żadnych plików obrazów, kiedy spróbujesz odtwarzać z karty pamięci.
NO E-MAIL CLIP STORED
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma żadnych wideoklipów do przesyłania e-mailem, kiedy spróbujesz odtwarzać z karty pamięci. ( str. 22)
PO
56
INDEKS
CARD ERROR!
Pojawia się, kiedy kamera nie rozpozna włożonej karty pamięci. Wyjmij kartę pamięci i włóż ją ponownie. Powtarzaj tę procedurę, aż nie pojawi się żadne wskazanie. Jeżeli wskazanie pojawia się ciągle, karta pamięci jest uszkodzona.
UNSUPPORTED FILE!
Pojawia się, jeżeli wybrany jest plik o innym formacie.
CHECK CARD’S WRITE PROTECTION SWITCH
• Pojawia się, jeżeli będziesz próbował nagrywać na karcie pamięci SD z płytką zabezpieczającą przed zapisem/zmazaniem w położeniu "LOCK".
• Pojawia się, jeżeli będziesz próbował wykonać operację z menu karty pamięci dla karty pamięci SD z płytką zabezpieczającą przed zapisem/zmazaniem w położeniu "LOCK".
E01, E02 lub E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY
Wskazania błędu (E01, E02 lub E06) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego rodzaju komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Odłącz źródło zasilania (akumulator, itd...), i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu-czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
E03 lub E04 UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT TAPE
Wskazania błędu (E03 lub E04) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego rodzaju komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Wyjmij kasetę i włóż ją ponownie, a następnie sprawdź, czy wskaźnik zniknął. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
INDEKS
PO
57
A
Akumulator ............................................ str. 7, 8, 48
Akumulator wyczerpany ................................. str. 56
Animacja ........................................................
Auto-portretowanie .........................................
Automatyczna Data ....................................... str. 34
Automatyczna odtwazanie ............................. str. 19
Automatyczna regulacja ostrości
(Auto Focus) ................................................ str. 29
Automatyczna wyłączenie
zasilania ......................................... str. 12, 15, 17
str. 33 str. 13
B
Balans bieli .................................................... str. 31
C
Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS) .................. str. 33
Czyszczenie kamery ...................................... str. 50
D
Dane techniczne ............................................ str. 51
Dostarczone akcesoria .................................... str. 5
DPOF (Format Porządkowy Zdjęć
Cyfrowych) ........................................... str. 23, 24
E
Efekt TWILIGHT (ZMIERZCH) ...................... str. 27
Efekty specjalne w odtwarzaniu .................... str. 39
Ekran indeksów ............................................. str. 19
Ekran Menu, CAMERA ........................... str. 32, 33
Ekran Menu, CAMERA DISPLAY ........... str. 34, 35
Ekran Menu, DSC .................................... str. 11, 35
Ekran Menu, MANUAL .................................. str. 33
Ekran Menu, SYSTEM .................................. str. 34
Ekran Menu, VIDEO ...................................... str. 35
Ekran Menu, VIDEO DISPLAY ...................... str. 36
F
Film klasyczny (Classic film) ......................... str. 27
Funkcja NAVIGATION............................. str. 21, 22
G
Głośność głośnika .......................................... str. 14
I
Ikony ..................................................... str. 32 – 36
Inicjalizacja karty pamięci .............................. str. 24
J
Jakość/rozmiar obrazu ................................... str. 11
K
Kanały (lewy/prawy) ....................................... str. 36
Karta multimedialna ................................. str. 11, 48
Karta Pamięci .......................................... str. 11, 48
Karta Pamięci SD .................................... str. 11, 48
Kasowanie plików .......................................... str. 20
Kino (Cinema) ................................................ str. 33
Kod czasowy ..................................... str. 14, 35, 36
Kompensacja rozjaśnienia tła ........................ str. 30
Konserwacja sprzętu ..................................... str. 50
L
Lampa błyskowa ............................................ str. 25
Lampka sygnalizacyjna (Tally) ....................... str. 34
Ł
Ładowanie akumulatora ................................... str. 7
M
Monotonia czamo-biała .................................. str. 27
Montaż w dowolnej kolejności .............. str. 41 – 43
Montaż ze Wstawianiem ................................ str. 40
Montowanie na statywie .................................. str. 9
N
Nagrywanie wideoklipów do przesyłania
e-mailem ...................................................... str. 22
PO
TERMINOLOGIA
58
O
Ochrona plików .............................................. str. 20
Odtwarzanie klatka po klatce ........................ str. 39
Odtwarzanie powolne .............................
Odtwarzanie według indeksów ......................
Opcja SQUEEZE ........................................... str. 33
Opcja TELE MACRO ..................................... str. 33
Operacja powodująca
włączenie/wyłączenie .................................. str. 13
Oświetlenie Nocne ......................................... str. 27
str. 14, 39
str. 19
P
Pilot zdalny ............................................... str. 5, 39
Podłączenia ...................... str. 7, 16, 37, 38, 42, 44
Pozycja przełącznika VIDEO/MEMORY ........ str. 13
Pozycja przełącznika zasilania ...................... str. 13
Program AE ze specjalnymi efektami............ str. 27
Przegrywanie .......................................... str. 37, 38
Przegrywanie dźwięku ................................... str. 40
Przesłona ....................................................... str. 31
Przewijanie taśmy do przodu ........................ str. 14
Przewijanie taśmy do tyłu .............................. str. 14
R
Redukcja efektu Czerwonych Oczu .............. str. 25
Reflektora ....................................................... str. 27
Regulacja dioptłrii ............................................ str. 8
Regulowanie paska ......................................... str. 8
Ręczne korygowanie ostrości ........................ str. 30
Roletka/przenikanie obrazu ........................... str. 43
Rozjaśnianie monitora LCD ........................... str. 12
S
Samowyzwalacz ............................................ str. 26
Sepia .............................................................. str. 27
Sports ............................................................. str. 27
Sterowanie ekspozycj .................................... str. 30
Stroboskop ..................................................... str. 27
Sygnał ............................................................ str. 34
Szybkość migawki ......................................... str. 27
Ś
Ściemnianie monitora LCD ............................ str. 12
Śniegu ............................................................ str. 27
T
Tryb Demonstracyjny ................................ str. 6, 34
Tryb gotowości do nagrywania ...................... str. 12
Tryb Motor Drive ............................................ str. 29
Tryb Nagrywania ............................................ str. 10
Tryb Nagrywania 5-sekundowego ................. str. 26
Tryb Odtwarzania dźwięku
(SOUND MODE) ............................ str. 32, 35, 36
Tryb Szerokoekranowy (WIDE MODE) ......... str. 33
Tryb Zdjęć migawkowych .............................. str. 29
U
Unieruchomienie odtwarzania ....................... str. 14
Ustawienia Daty/Czasu .................................. str. 10
Ustawienie kodu pilot/magnetowid ................ str. 41
W
Wprowadzanie analogowe ...................... str. 35, 37
Wskazania monitora LCD/wizjera ......... str. 54 – 57
Wycinanie wiatru (WIND CUT) ...................... str. 33
Wygaszanie obrazu (FADE) .......................... str. 28
Wyjmowanie kasety ......................................... str. 9
Wyszukiwanie Luki ........................................ str. 15
Wyszukiwanie zwrontne ................................ str. 14
Wyświetlanie Daty/Czasu ..................... str. 34 – 36
Wyzerowanie ................................................. str. 34
Z
Zabezpieczenie taśmy przed wymazaniem ..... str. 9
Zakładanie kasety ............................................ str. 9
Zamykamie przesłony .................................... str. 31
Zasilacz Sieciowy ....................................... str. 7, 8
Zdjęcia migawkowe ................................ str. 17, 29
Zdjęcia reporterskie ....................................... str. 13
Zoom .............................................................. str. 13
Zoom cyfrowy ......................................... str. 13, 32
Zoom w odtwarzaniu ..................................... str. 39
Zwijanie/rozwijanie roletki .............................. str. 28
Zyskiwanie (GAIN-UP) ................................... str. 33
TERMINOLOGIA
PO
59
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Wydrukowano w Japonii
EZ
0103-HO-UN-SN
Loading...