JVC GR-DVX4 Instruction Manual [de]

DIGITAL-CAMCORDER
GR-DVX4
Bitte besuchen Sie unsere CyberCam Homepage im World Wide Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
DEUTSCH
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0386-002A
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
• Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Z S. 5) aufgelistet.
• Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
• Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
..... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (Z S. 70 bis 75), um sich mit der Anordnung etc.
der Bedienelemente vertraut zu machen.
..... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen zur
sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 76 und 77.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZ­SCHLUSS ENTSTEHT.
Warnhinweise zur Lithium-Batterie (für die Fernbedienung)
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachge­mäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Maxell, Panasonic, Sanyo, Sony) verwenden. Bei Verwendung eines anderen Batterietyps kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen. n Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
n Vor dem Zugriff von Kindern schützen. n Nicht zerlegen oder verbrennen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsar­beiten bitte qualifizierten Service-Fachleuten.
n Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild (mit der Seriennummer) des Netz-/Ladegeräts befindet sich an dessen Unterseite.
Das Typenschild der Andock-Station befindet sich an deren Unterseite.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor-Sucherbildüberwachung überall möglich. Batteriesatz BN-V507U/V514U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Dieses Gerät entspricht IEC-Norm Veröff. 65.
DE3
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG! Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Handgurt einwandfrei anbringen und stets verwenden! Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß es nicht umfällt Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG! Der mit der Andock-Station verbundene (Audio/Video-, S-Video-, Schnittsteuer-, Spannungsversorgungskabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, daß ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
•Andock-Station CU-V501E
TW
•Fernbedienung RM-V713U
•AV-Kabel (Audio/Video) [Mini/Cinch]
•Schnittsteuerkabel
•Netz-/Ladegerät AA-V50EG
•Batteriesatz BN-V507U
•AV-Kabel (Audio/ Video) [Cinch/ Cinch]
•S-Video-Kabel
n Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit
Digital-Videocassetten, die das Zeichen tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Cassetten
( ) verfügbar haben.
.... Beachten Sie, daß dieser Camcorder mit anderen
Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, daß dieser Camcorder
ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öfffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
•Gleichspannungskabel
•PC-Anschlußkabel
•JLIP-Kabel
•CD-ROM Enthält diese 5 Software-Programme:
JLIP-Video Capture
JLIP-Video Producer
Presto!
Mr. Photo
PhotoAlbum
ImageFolio
•Kabelfilter x 3 (für als Sonderzubehör erhältliche DV­Kabel, Kopfhörer, Mikrofone)
•Kabeladapter
•Lithiumbatterie CR2025 (für die Fernbedienung)
•Reinigungstuch
4 DE
Der Digital-Camcorder wandelt die Ton- und Bildsignale zur Aufnahme in ein digitales Signalformat um. Das Videosignal besteht aus dem Luminanzignal (Y) und dem Farbsignal (R-Y und B-Y). Beide Signale werden
im A/D-Wandler auf ein digitales 8-Bit-Signal umgesetzt (das Y-Signal bei einer Sampling-Rate von 13,5 MHz, das C-Signal (R-Y und B-Y) bei einer Rate von 6,75 MHz).
Das bei einer Sampling-Rate von 48 kHz bzw. 32 kHz erfaßte Audiosignal wird auf ein digitales 16-Bit- bzw. 12-Bit-Signal umgesetzt.
INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
VIDEO
Objektiv
Chrominanzsignal (C)
AUDIO
Mikrofon
Dieser Camcorder teilt die Daten in Blöcke auf, die pro Spur aufgezeichnet werden.
Spurabtastrichtung
Luminanzsignal (Y)
Farbdifferenzsignal (R-Y/B-Y)
Farbvergleich
A/D-Wandler
A/D-Wandler
A/D-Wandler
Sub-Code-Signal
12 Spuren/Vollbild
Bandlaufrichtung
Videosignal
Audiosignal
Signalkom­primierung
ITI-Signal
Schrägspur­aufzeichnung
5,24 mm
6,35 mm
1 Sub-Code-Signalbereich
Enthält die Zeitcode- und Datum-/ Zeitdaten, die unabhängig vom Videosignal aufgezeichnet werden. So können Datum und Zeit jederzeit bei Wiedergabe zur Anzeige abgerufen werden, selbst wenn diese Anzeige bei der Aufnahme nicht vorlag.
2 Videosignalbereich
Enthält das digitale Videosignal.
3 Audiosignalbereich
Enthält das digitale Audiosignal.
4 ITI-Signalbereich (Insert and
Tracking Information)
Enthält Bandspurinformationen, die für den Insertschnitt und die Aufnahme­Nachbearbeitung wesentlich sind.
INHALT
DE5
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung ...................................................................................................... 6
Datum-/Zeiteinstellung .................................................................................................... 8
Einlegen und Entnehmen einer Cassette..................................................................................9
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit.............................................................................10
Einstellung der Griffschlaufe.............................................................................................11
Suchereinstellung ..........................................................................................................11
Stativanbringung .......................................................................................................... 12
Camcordermodus ..........................................................................................................13
AUFNAHME
Einfache Aufnahme ........................................................................................................14
Weitere Aufnahmefunktionen ........................................................................................... 20
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe......................................................................................................42
Weitere Wiedergabefunktionen .........................................................................................44
Grundsätzliche Anschlüsse ...............................................................................................46
Spezielle Anschlüsse ...................................................................................................... 48
BANDKOPIEREN
Bandkopieren ..............................................................................................................50
Kopieren im Digitalmodus ................................................................................................51
6 – 13
14 – 41
42 – 49
50 – 51
3
4
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Random Assemble-Schnitt ...............................................................................................56
Erhöhte Schnittgenauigkeit .............................................................................................. 60
Nachvertonung.............................................................................................................62
STÖRUNGSSUCHE
52 – 62
63 – 68
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen ............................................................................70
Anzeigen ....................................................................................................................72
Andock-Station ............................................................................................................74
Stichwortverzeichnis...................................................................................................... 75
VORSICHTSMASSNAHMEN TECHNISCHE DATEN
70 – 75
76 – 77
78 – 79
69
6 DE
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder für Netz- und Batteriebetrieb ausgelegt ist, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden.
HINWEISE:
␣ Der Camcorder arbeitet nicht ohne Spannungs-
versorgung.
␣ Ausschließlich eine geeignete Stromquelle
verwenden.
␣ Die mitgelieferten Stromquellen nicht für andere
Geräte verwenden.
An Netzsteckdose
Netz-/Ladegerät AA-V50EG
Ladeanzeige 1
Betriebsanzeige
HINWEISE:
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C und 30° C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen vollständig entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
Wird während des Ladebetriebs das Camcorder-Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für den Camcorder und der Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, daß das Netz-/Ladegerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatzes leuchtet die Ladeanzeige ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Netzkabel
Ladeanzeige 2
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
VERSORGEN SIE DAS LADEGERÄT MIT
1
NETZSPANNUNG
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder kommende Gleichspannungskabel nicht am Netz-/Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige leuchtet.
BRINGEN SIE EINEN BATTERIESATZ/
2
ZWEI BATTERIESÄTZE AN
Bringen Sie den Batteriesatz so an, daß seine Kontaktleiste
1 am Anzeigebereich der Batteriehalter des Netz-/
Ladegeräts angeschlossen wird.
Batteriesatz BN-V507U oder BN-V514U
1
Gleichspannungsausgang
• Die Ladeanzeige (1 oder 2) beginnt zu blinken. Dies bestätigt, daß der Ladevorgang begonnen hat.
ÜBERPRÜFEN SIE DEN LADESTATUS
3
Wenn die Ladeanzeige vom Blink- auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
• Werden zwei Batteriesätze am Ladegerät angebracht, beginnt der Ladevorgang bei dem zuerst angebrachten Batteriesatz.
NEHMEN SIE DEN BATTERIESATZ/DIE
4
BATTERIESÄTZE AB
Ziehen Sie den Batteriesatz/die Batteriesätze gegen die Pfeilrichtung ab. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts von der Netzsteckdose abzuziehen.
Ladedauer
Batteriesatz EINER ZWEI
BN-V507U Ca. 1 Std. 30 Min. Ca. 3 Std. BN-V514U Ca. 3 Std. Ca. 6 Std.
(nicht mitgeliefert)
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen, offenem
Feuer oder starker Hitz aussetzen! Andernfalls besteht Feuer- und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen (unter 10° C) kann jedoch ein vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnetasche etc.) und dann wieder am Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt, darauf achten, daß die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
1
2
BATT. RELEASE­Ausklinkriegel
ACHTUNG
Vor Abtrennen der Spannungsversorgung unbedingt den Camcorder ausschalten. Andernfalls können Camcorder­Fehlfunktionen auftreten.
An Netzsteckdose
Netzkabel
DE7
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
BRINGEN SIE DEN BATTERIESATZ AN
1
Den Batteriesatz mit nach vorne weisender Kontaktleiste 1 am Batteriehalter des Camcorders ansetzen und dann wie gezeigt hinten 2 in Pfeilrichtung andrücken, bis er einrastet.
Wird der Batteriesatz inkorrekt angebracht, können Fehlfunktionen auftreten.
Abnehmen des Batteriesatzes:
.... Den BATT. RELEASE-Riegel gedrückt halten und den
Batteriesatz abnehmen.
HINWEISE:
Bei einer Umgebungstemperatur von ca. 20° C ist längerer durchgehender Batteriebetrieb möglich.
Der Dauerbetrieb mit Batterieversorgung kann wesentlich verkürzt werden, wenn:
die Umgebungstemperatur unter 10°C beträgt.
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird. Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V507U 55 Min. 65 Min. BN-V514U 115 Min. 130 Min. BN-V856U 7 Std. 30 Min. 8 Std. 30 Min.
LCD-Monitor LCD-Monitor ein/Sucher aus aus/Sucher ein
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Netz-/Ladegerät AA-V50EG
An Camcorder­Batteriehalter
Gleichspannungsausgang
Gleichspannungskabel
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz BN-V856U und Netz-/ Ladegerät AA-V80EG. Bitte lesen Sie auch die zu VU-V856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb muß Netz-/Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise Z S. 6.
8 DE
A M
Moduswähler
MENU/SET-
Wählscheibe
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
TO MODE MENU
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU END
INDICATION ON ON SCREEN OFF
4
DATE / TIME
RETURN
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Sperrknopf
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
Anzeige
AUTO AUTO
OFF OFF
0FLASH ADJ.
SP 40X
ON AGC OFF AUTO
– – – – –6 – – – –
DATE/TIME
ONDISPLAY
1 . 1 . 00
00 : 00
L
P
Betriebs-
5
S
anzeige
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
Datum/Zeit-Menü
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “DATE/TIME” steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/SET angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
(Forts.)
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten (Z S. 45).
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf " " oder "5S". Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
•Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebs­anzeige leuchtet.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
3
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf "TO MODE MENU" und drücken Sie dann MENU/SET an. Das Modus-Menü erscheint.
RUFEN SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
4
AUF
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf “TO DATE/TIME MENU” und drücken Sie dann MENU/SET an. Das Datum/ Zeit-Menü erscheint.
GEBEN SIE DATUM UND ZEIT EIN
5
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf “DATE/TIME” und drücken Sie dann MENU/SET an. Der Tageseinstellbereich blinkt. Rufen Sie das Tagesdatum durch Drehen von MENU/ SET auf und drücken Sie dann MENU/SET an. Wiederholen Sie die Bedienschritte zur Eingabe von Monat, Jahr, Stunden und Minuten.
•Drücken Sie MENU/SET zweimal an, wenn der Leuchtbalken auf “RETURN” versetzt wurde, um das Menü zu verlassen.
Anmerkung zur im Camcorder eingebauten wiederaufladbaren Lithiumbatterie
Die im Camcorder eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie dient der Gangreserve für die gespeicherten Datums-/ Uhrzeitdaten. Diese Batterie lädt sich selbsttätig auf, wenn der Camcorder mit Spannung (Netzgerät oder Batteriesatz) versorgt wird. Wird der Camcorder für mehr als 3 Monate nicht mit Spannung versorgt, entlädt sich die Lithiumbatterie und die Datums-/Uhrzeitdaten werden gelöscht. In diesem Fall muß der Camcorder im Netzbetrieb unterbrechungsfrei für mindestens 24 Stunden mit Strom versorgt werden, so daß sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Hierauf vor dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum und Uhrzeit eingeben. Der Camcorder kann auch ohne Einstellung von Datum und Uhrzeit betrieben werden.
Cassettenhalter
Sicherstellen, daß das Cassettenfenster nach außen weist.
ANDRÜCKEN (PUSH HERE)
OPEN/EJECT- Riegel
Aufnahme­schutzschieber*
*
Zum Schutz vor versehentlicher
Cassettenfachklappe
Löschung:
Den am Cassettenrücken befindlichen Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE” bringen. Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll die Cassette erneut für Aufnahmen verwendet werden, den Schieber in Position “REC” bringen.
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der Camcorder eingeschaltet sein.
ÖFFNEN SIE DIE CASSETTENFACH-
1
KLAPPE
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben.
•Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN/
2
ENTNEHMEN SIE DIE CASSETTE
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
•Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und schließen Sie hierauf die Klappe.
SCHLIESSEN SIE DIE CASSETTEN-
3
FACHKLAPPE
Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum Einrasten fest an.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
DVM-30 30 Min. 45 Min. DVM-60 60 Min. 90 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
HINWEISE:
Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den Cassettenhalter nicht mit Gewalt öffnen.
Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen und erneut öffnen. Wird der Cassettenhalter weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus­und erneut einschalten.
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, den Cassettenfachdeckel vollständig öffnen und die Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieser ggf. nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
Wenn die Cassettenfachklappe geöffnet wird (mit oder ohne Ausschub des Cassettenhalters), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 19.
DE9
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
10 DE
A M
Moduswähler
MENU/SET-
Wählscheibe
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
TO MODE MENU
END
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – –
END
4
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – –
END
Aufnahmegeschw.-Anzeige
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf " " oder "5S". Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/ der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
•Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
AUTO AUTO
OFF OFF
0FLASH ADJ.
SP 40X
ON AGC OFF AUTO
SP
40X ON AGC OFF AUTO
Sperrknopf
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
Betriebs­anzeige
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
3
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf "TO MODE MENU" und drücken Sie dann MENU/SET an. Das Modus-Menü erscheint.
BESTIMMEN SIE DIE AUFNAHME-
4
GESCHWINDIGKEIT
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf “REC MODE”. Drücken Sie MENU/SET an. Die Anzeige “SP” oder “LP” wird markiert. Sie können nun den Modus durch Drehen von MENU/SET auf “SP” oder “LP” einstellen. Drücken Sie MENU/SET zweimal an, um das Aufnahme-Menü zu verlassen.
•Die Nachvertonung ist für im LP-Modus bespielte Cassetten nicht möglich.
•Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik­störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
(Forts.)
– – – – –
SP
6
SP LP
– – – –
START/STOP-Taste
Motorzoomregler
DE11
Einstellung der Griffschlaufe
ERWEITERN SIE DIE SCHLAUFE
1
Öffnen Sie den Klettverschluß.
FÜHREN SIE IHRE HAND EIN
2
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und fassen Sie den Griff.
STELLEN SIE DIE GRIFFBANDLÄNGE
3
EIN
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Taste START/ STOP und der Motorzoomregler bequem bedient
werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluß an.
HINWEIS:
Wird der Camcorder in einer Tasche etc. aufbewahrt, kann die Griff-Metallschnalle den Camcorder verkratzen. Decken Sie die Griffschnalle durch den Klettverschluß ab.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
3
PAUSE
2
Sperrknopf
1
Auf “ oder “5S” stellen.
Suchereinstellung
WÄHLEN SIE DEN MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “5S”.
RICHTEN SIE DEN SUCHER AUS
2
Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen.
•Der Camcorder wird eingeschaltet und die Betriebsanzeige leuchtet.
STELLEN SIE DIE DIOPTRIENZAHL EIN
3
Drehen Sie den Dioptrienring, bis die Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
”,
12 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Stativanbringung
SCHRAUBEN SIE DEN CAMCORDER FEST
1
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
(Forts.)
Zur Camcorder-Einschaltung erst den Hauptschalter in eine beliebige Position (außer “OFF”) bringen. Hierauf muß der LCD­Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden. Wird der Hauptschalter auf eine andere Position gestellt, muß der Sperrknopf gedrückt gehalten werden.
Sperrknopf
A M
Moduswähler
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
Hauptschalter
S
Betriebs­anzeige
Je nach Stellung des Moduswählers erscheint Anzeige “F.AUTO” oder “MANUAL” in der linken oberen Bildschirmecke.
F . AUTO
PAUSE
Bei Einstellung auf
DE13
Camcordermodus
Zur Moduseinstellung verwenden Sie den Moduswähler und Hauptschalter bitte wie folgt:
Hauptschalter-/ Moduswähler­position
Kurz­aufnahme:
5S
Wiedergabe:
Hauptschalterposition
Aus:
OFF
Voll­automatik­Aufnahme:
Manuelle Aufnahme:
Moduswählerposition
Geeignet für Standard­Aufnahmesituationen.
Die Aufnahme erfolgt für jeweils 5 Sekunden, um tempogeladene Szenenfolgen zu erzielen. Die Aufnahme kann im manuellen Modus erfolgen. Allerdings werden Schärfe und Belichtung wie im Automatikmodus eingestellt, so daß eine Menüeinstellung mit MENU/SET nicht möglich ist.
Aufnahmen können wiedergegeben werden (Z S. 42 bis 49).
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet. Bei Ausschaltung werden Scharfstellung und Belichtungs­steuerung stets auf “AUTO” zurückgeschaltet.
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche Aufnahmesituationen.
Verschiedene Aufnahmefunk­tionen können bei Menü­Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben größeren kreativen und situationsangepaßten Spielraum als bei der Vollautomatik.
Funktion
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MANUAL
PAUSE
Bei Einstellung auf “ (Bei auf “5S” eingestelltem Hauptschalter blinkt die Anzeige “MANUAL”.)
Ist der Hauptschalter auf " " eingestellt, unterbleiben diese Anzeigen.
”,
14 DE
OPEN/EJECTRiegel
A M
START/STOP-Taste
Moduswähler
Rotlicht (leuchtet während des Aufnahmebetriebs)
Sperrknopf
Betriebsanzeige
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Hauptschalter
AUFNAHME
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (Z S. 6)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (Z S. 10)
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 11)
Suchereinstellung (Z S. 11)
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN
1
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben. Legen Sie eine Cassette ein und drücken Sie den Cassettenhalter zum Schließen im Bereich “PUSH HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung
SCHALTEN SIE AUF AUFNAHME-
2
BEREITSCHAFT
Stellen Sie sicher, daß der LCD-Monitor vollständig geschlossen und eingerastet ist. Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Ziehen Sie dann den Sucher vollständig nach außen.
•Der Objektivschutz öffnet sich, die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
•Der Sucher zeigt die erfaßte Szene mit der Einblendung “PAUSE”.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
3
Drücken Sie die Taste START/STOP.
•Während der Aufnahme leuchtet die Rotlicht­anzeige und die Suchereinblendung “ ” erscheint.
START/STOP-Taste
Restzeitanzeige
25 min
(Berechnete Restzeit)
min
90 min
89 min
3 min
2 min
(Blinksignal)
1 min
(Blinksignal)
0 min
(Blinksignal)
DE15
STOPPEN SIE DIE AUFNAHME
4
Drücken Sie nochmals die Taste START/STOP.
•Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahme­bereitschaft.
HINWEISE:
Das Bildsignal wird nicht gleichzeitig auf dem Sucher- und LCD-Monitor-Bildschirm gezeigt! Wenn der Sucher ausgezogen ist, erfolgt keine LCD-Monitor-Bildwiedergabe. Dementsprechend können bei der Aufnahme Sucher und LCD-Monitor nicht gleichzeitig verwendet werden. Nur bei der Interface-Aufnahme (Z S. 17) erfolgt gleichzeitig Sucher- und LCD-Monitor-Bildwiedergabe.
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird der Cassetten­halter ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Den Halter niemals mit Gewalt öffnen!
Die angezeigte Restzeit ist ein Annäherungswert.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Sucher einschieben und wieder ausziehen oder den LCD-Monitor ein- und wieder ausklappen.
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, Aufnahmen ohne Unterbrechung des Zeitcodes herstellen (Z S. 19).
Bei der Aufnahme unterbleibt die Lautsprecher­tonwiedergabe. Zur Tonüberwachung einen Kopfhörer (Sonderzubehör) an der Kopfhörerbuchse anschließen. Der Lautstärkepegel entspricht zu diesem Zeitpunkt dem zuletzt bei der Wiedergabe eingestellten Lautstärkepegel.
Soll die Rotlichtanzeige bei der Aufnahme unterbleiben, siehe Seite 28 und 30.
AUFNAHME
16 DE
180°
START/STOP-Taste
Moduswähler
90°
A M
Sperrknopf
Betriebsanzeige
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Hauptschalter
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Aufnahme mit LCD-Monitor­Bildüberwachung
Führen Sie vor den folgenden Bedienschritten zunächst Schritt 1 von Seite 14 durch.
SCHALTEN SIE AUF AUFNAHME-
2
BEREITSCHAFT
Der Sucher muß vollständig eingeschoben sein. Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
•Der Objektivschutz öffnet sich, die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
•Der LCD-Monitor zeigt die erfaßte Szene mit der Einblendung “PAUSE”.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
3
Schwenken Sie den LCD-Monitor wie erforderlich nach oben oder unten (Z S. 17), um bestmögliche Bildüberwachung zu ermöglichen, und drücken Sie dann die Taste START/STOP.
•Während der Aufnahme leuchtet die Rotlicht­anzeige und die LCD-Monitor-Einblendung “ ” erscheint.
STOPPEN SIE DIE AUFNAHME
4
Drücken Sie nochmals die Taste START/STOP.
•Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingun­gen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall empfehlen wir die Sucherbildüberwachung (Z S. 14).
Soll die Rotlichtanzeige bei der Aufnahme unterbleiben, siehe Seite 28 und 30.
Weitere Hinweise siehe Seite 15.
Rotlicht (leuchtet während des Aufnahmebetriebs)
Eigenportrait­Aufnahme
DE17
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen.
ÖFFNEN SIE DEN LCD-MONITOR
1
Der LCD-Monitor muß vollständig ausgeklappt sein.
KIPPEN SIE DEN LCD-MONITOR
2
Kippen Sie den LCD-Monitor wie erforderlich.
•Der LCD-Monitor läßt sich um 90° nach unten und um 180° nach oben kippen. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
Interface-Aufnahme
Bei der Aufnahme kann der LCD-Monitor so ausgerichtet werden, daß die aufgenommene Person (eine andere oder die sich selbst aufnehmende Person) das Bild gleichzeitig auf dem LCD-Bildschirm überwachen kann.
SCHWENKEN SIE DEN LCD-MONITOR
1
NACH VORNE
Öffnen Sie den LCD-Monitor und schwenken Sie ihn um 180° nach oben/vorne.
Das Bild wird in senkrechter Richtung umgekehrt. Hierbei wird der Sucher (wenn ausgezogen) automatisch eingeschaltet.
AUFNAHME
BRIGHT
– – – – –
6
– – – – –
MENU/SET­Wählscheibe
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
2
Richten Sie das Objektiv auf das Motiv (auf sich selbst) und lösen Sie die Aufnahme aus.
Bei der Interface-Aufnahme werden nur Bandlauf- und Warnanzeigen (Z S. 72, 73) eingeblendet. Die Anzeige erfolgt seitenverkehrt. Die auf Band aufgezeichnete Einblendung erfolgt jedoch seitenrichtig.
HINWEIS:
Die Bandrestanzeige erscheint bei der Interface-Aufnahme nur, wenn die Bandrestzeit 2 Minuten erreicht: (Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal).
LCD-Monitor-Helligkeitseinstellung
Die LCD-Monitor-Bildhelligkeit kann mit MENU/SET eingestellt werden.
STELLEN SIE DIE HELLIGKEIT EIN
1
Drehen Sie MENU/SET wie erforderlich, bis die Helligkeitspegelanzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeit erzielt wird.
•Die Helligkeitsanzeige erscheint auf dem LCD­Monitor-Bildschirm.
•Wenn der Sucher ausgezogen ist, kann die Sucherhelligkeit gleichfalls eingestellt werden.
18 DE
Einzoomen (T: Tele)
D
T
1X
W
T
W
Digitalzoom­bereich
10fach­Zoombereich (optisch)
D T
W
10X
D
T
W
Auszoomen (W: Weitwinkel)
D
T
W
Motorzoomregler
D
20X
T
40X
W
Zoomanzeige
10X
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
AUFNAHME
T
W
FUNKTION: AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
n Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden (Z S. 37). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Im Vollautomatikmodus (Moduswähler auf “ ”) kann bis zur 40fachen Bildvergrößerung gezoomt werden. Im manuellen Modus (Moduswähler auf “ ”) kann bis zur 100fachen Bildvergrößerung gezoomt werden, und die Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 10fach) ist möglich.
Bei Überschreiten der maximalen optischen Zoomvergrößerung (10fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf. Bildeinbußen auftreten.
Die Digitalzoom-Funktion ist nicht verfügbar, wenn digitale Bildeffekte (Wischblenden/Überblendung,
Z
werden.
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung) hergestellt werden. Siehe auch “TELE MACRO” im System-Menü auf Seite 30.
Einfache Aufnahme (Forts.)
Zoomen
S. 32, Videoecho, Z S. 35 etc.) eingesetzt
A M
Moduswähler
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Hauptschalter
Betriebs­anzeige
DE19
TC
12 : 34 : 24
HINWEIS: Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der Wiedergabe erleichtert. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode) entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes (Z S. 56 – 61) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, daß dieses Band den gleichen Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann.
Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten beschrieben herstellen:
•Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
•Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung unterbrochen wurde.
•Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und erneut eingelegt wurde.
•Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
•Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
•Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der Cassettenhalter geöffnet und geschlossen wurde.
Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Die Bandstelle anwählen, an der die neue Aufnahme starten soll, und auf Standbild schalten (Z S. 43).
2. Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “ ” oder
“5S” und starten Sie die Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode 00:00:00
Zeitcode 05:43:21
Zeitcode 00:00:00
Anzeige
Zeitcode-Anzeige bei Wiedergabe
Minuten Sekunden
Vollbilder (25 Vollbilder = 1 Sekunde)
AUFNAHME
Band
Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Bereits aufgenommen
Band
Aufnahmestart
Aufnahmestopp
Zeitcode 05:43:21
Neuaufnahme
Aufnahmestart
Aufnahmestart
Zeitcode 05:44:00
Aufnahmestart
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte Aufnahme
20 DE
A M
Moduswähler
Sperrknopf
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen
Datum- und Zeitanzeige bei der Aufnahme
Bei auf “ ” gestelltem Moduswähler können Sie bestimmen, ob die Datum/Zeit-Anzeige bei der Aufnahme eingeblendet wird oder nicht. Diese Anzeige ist nur verfügbar, wenn Datum und Zeit eingestellt wurden (“Datum-/Zeiteinstellung” Z S. 8). Auf der Datum/Zeit­Menütafel für “DISPLAY” “ON” eingeben. Die Datum/ Zeit-Anzeige wird ständig eingeblendet, wenn der Hauptschalter auf “ ” gestellt ist.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “5S”.
MENU/SET-
Wählscheibe
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
TO MODE MENU
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU END
INDICATION ON ON SCREEN OFF
DATE / TIME
4
RETURN
AUTO AUTO
OFF OFF
SP 40X
ON AGC OFF AUTO
– – – – –6 – – – –
DATE/TIME
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Hauptschalter
Betriebs­anzeige
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
3
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf "TO MODE MENU" und drücken Sie dann MENU/SET an. Das Modus-Menü erscheint.
RUFEN SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
Aufnahme-Menü
4
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf “TO DATE/TIME MENU”. Drücken
0FLASH ADJ.
Modus-Menü
Sie MENU/SET an, so daß das Datum/Zeit-Menü erscheint.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
5
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “DISPLAY” und drücken Sie MENU/ SET an.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
6
Rufen Sie den gewünschten Einstellwert/-status der einzelnen Funktionen durch Drehen von MENU/SET auf. Wird der gewünschte Wert/Status angezeigt, drücken Sie MENU/SET an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “RETURN” versetzt.
16 :
40
Datum/Zeit-Menü
SCHLIESSEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
7
Drücken Sie MENU/SET zweimal an. Die Einstellung ist damit abgeschlossen und die Menüanzeige erlischt.
HINWEISE:
Wenn der Camcorder an einem TV-Gerät angeschlossen ist, können Sie auf der Datum/Zeit-Menütafel für den Einstellbereich “ON SCREEN” “ON” eingeben. Hierauf erscheint die Camcorder-Anzeige auf dem TV­Bildschirm.
Selbst wenn für "ON SCREEN" der Einstellstatus "ON" gilt, unterbleiben die TV-Bildschirm-Anzeigen, wenn für "INDICATION" die Einstellung "OFF" gilt (Z S. 21).
A M
Moduswähler
MENU/SET-
Wählscheibe
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
TO MODE MENU
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – –
END
DATE/TIME
INDICATION ON ON SCREEN OFF
DATE / TIME
4
RETURN
AUTO AUTO
OFF OFF
0FLASH ADJ.
SP 40X
ON AGC OFF AUTO
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
16 :
Sperrknopf
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
L
P
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
Datum/Zeit-Menü
40
A
5
S
Betriebs­anzeige
DE21
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen
Die LCD-Monitor-/Sucheranzeigefunktion kann bei Bedarf deaktiviert und erneut aktiviert werden.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf " " oder "5S".
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf "TO MODE MENU". Drücken Sie hierauf MENU/SET an.
RUFEN SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
4
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf "TO DATE/TIME MENU". Drücken Sie hierauf MENU/SET an.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
5
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf "INDICATION". Drücken Sie hierauf MENU/SET an.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
6
Rufen Sie durch Drehen von MENU/SET den gewünschten Einstellwert/-status auf.
OFF: Die Anzeigefunktion arbeitet nicht. ON: Die Anzeigefunktion arbeitet.
Drücken Sie hierauf MENU/SET an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf "RETURN" versetzt.
SCHLIESSEN SIE DAS AUFNAHME-
7
MENÜ
Drücken Sie MENU/SET zweimal an. Damit ist der Einstellvorgang abgeschlossen und das Menü erlischt.
HINWEISE:
Einige LCD-Monitor-/Sucheranzeige- (wie " Warnanzeigefunktionen etc. können nicht deaktiviert werden. Weitere Angaben hierzu siehe Seite 72 und 73.
Wenn die Einstellung für "INDICATION" im Datum/Zeit­Menü erfolgt, gilt diese Einstellung auch für "INDICA­TION" im Wiedergabe-Menü (Z S. 45).
444
") und
AUFNAHME
22 DE
Moduswähler
A M
START/STOP-Taste
Sperrknopf
SNAPSHOT-Taste
Anzeige
MANUAL
PAUSE
5S MODE
MANUAL
PAUSE
5S MODE
Kurzaufnahme mit Szenenüberblendung
REC
444
Nach 5 Sek.
REC
444
AUFNAHME
Hauptschalter
Betriebsanzeige
R
E
A
M
5
A
S
C
F
F
O
Y
A
L
P
Aufnahmebereitschaft
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme)
Halten Sie Szenen in 5-Sekunden-Abschnitten fest, um eine dynamischere Szenenfolge zu erzielen.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
•“5S MODE” erscheint.
STARTEN SIE DIE KURZAUFNAHME
2
Drücken Sie die Taste START/STOP. Die Aufnahmedurchführung wird durch die Rotlichtanzeige und den Warnton bestätigt. Nach 5 Sekunden wechselt der Camcorder auf Aufnahmebereitschaft.
•Wird Taste innerhalb von 5 Sekunden nochmals gedrückt, wechselt der Camcorder nicht auf Aufnahmebe­reitschaft.
•Wird Taste gehalten, erfolgt die Aufnahme, bis die Taste
STOP
VERLASSEN SIE DEN KURZAUF-
3
NAHME-MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” oder “OFF”.
Soll im Kurzaufnahme-Modus ein Schnappschuß hergestellt werden:
Anstelle von Taste START/STOP tippen Sie im Schritt 2 die Taste SNAPSHOT MODE wie erforderlich an, um die gewünschte Schnappschußmodusanzeige aufzurufen, und drücken dann Taste SNAPSHOT. Der Camcorder zeichnet für 5 Sekunden ein Standbild auf (Z S. 24). Wenn “SCENE” auf “ANIM.” (Z S. 28, 30) eingestellt ist, kann dieser Modus nicht verwendet werden.
HINWEISE:
Wenn im System-Menü “SCENE” auf “ANIM.” (Z S. 28,
30) eingestellt ist, kann der Kurzaufnahme-Modus nicht verwendet werden. Die Aufnahme erfolgt in diesem Fall in 1/3-Sek.-Trickfilmabschnitten (Z S. 28, 30).
Bei aktiviertem Kurzaufnahmemodus können Fader/ Wischblenden (Z S. 33) und AE-Programm/Bildeffekte (Z S. 35) nicht verwendet werden. Allerdings kann die Überblendfunktion eingesetzt werden, wenn im System­Menü (Z S. 30) für "SCENE" der Einstellstatus "5SD" gilt.
Kurzaufnahme mit Szenenüberblendung
Im System-Menü für “SCENE” “5SD” anwählen (Z S. 28, 30). Bei Schritt 1 erscheint Anzeige “5SD MODE”. Einen Kurzaufnahmeabschnitt aufnehmen. Das letzte Bild wird gespeichert. Wenn innerhalb von 5 Minuten die nächste Szene aufgenommen wird, erfolgt eine weiche Szenenüberblendung.
• Wird der Camcorder zwischenzeitlich ausgeschaltet, wird das gespeicherte letzte Bild gelöscht.
START/STOP
START/STOP
freigegeben wird.
nach dem Aufnahmestart
durchgehend gedrückt
START/
Moduswähler
START/STOP-Taste
Sperrknopf
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
TO MODE MENU
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP
4
SELF-TIMER
FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU END
MANUAL
MANUAL
Bei Drücken der Taste START/ STOP oder SNAPSHOT wechselt die Rotlichtanzeige wie folgt:
AUTO AUTO
OFF OFF
0FLASH ADJ.
SP 40X
ON AGC ON AUTO
– – – – –6 – – – –
PAUSE
Nach 15 Sek.
35 min
PS
DEC 25 99
PM 5 : 30
– – –
REC
444
6w
MENU/SET­Wählscheibe
Betriebsanzeige
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
Selbstauslöseranzeige
Während der Aufnahme
DE23
Selbstauslöser
Nach Durchführung aller Camcorder-Einstellungen kann die aufnehmende Person selber mit ins Bild kommen.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf " " oder "5S". Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
•Der LCD-Monitor kann bis zu 180° nach oben/ vorne gedreht werden, so daß bei der Aufnahme die Bildüberwachung von der Motivseite aus möglich ist. Der Sucher muß eingeschoben sein.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf "TO MODE MENU". Drücken Sie hierauf MENU/SET an.
GEBEN SIE DEN SELBSTAUSLÖSER-
4
MENÜSTATUS EIN
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf "SELF-TIMER". Drücken Sie hierauf MENU/SET an, so daß der Einstellbereich markiert
wird. Drehen Sie MENU/SET, bis "ON" angezeigt wird. Zum Schließen des Aufnahme-Menüs drücken Sie hierauf MENU/SET zweimal an.
STARTEN SIE DIE SELBSTAUSLÖSER-
5
AUFNAHME
Drücken Sie hierzu START/STOP.
•Nach 15 Sekunden ertönt ein Warnton und die Aufnahme startet.
STOPPEN SIE DIE SELBSTAUSLÖSER-
6
AUFNAHME
Drücken Sie hierzu START/STOP.
•Der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
DEAKTIVIEREN SIE DEN
7
SELBSTAUSLÖSER-MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder den Hauptschalter auf "OFF". Der Menüstatus "SELF­TIMER" wird automatisch auf "OFF" zurückgestellt.
Schnappschußaufnahme mit Selbstauslöser:
.... In Schritt 5 drücken Sie anstelle der Taste START/STOP
die Taste SNAPSHOT. Hierauf wechselt der Camcorder auf Aufnahmebereitschaft.
Blinksignal (Selbstauslöser startet)
Schnelles Blinksignal
¥¥
(kurz vor Aufnahmestart)
Nach ca. 15 Sek.
Blinksignal wechelt auf Leuchtsignal (Aufnahme wird gestartet)
4
AUFNAHME
24 DE
A M
Moduswähler
Betriebsanzeige
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
SNAPSHOT MODE­Taste
PIN-UP Pin-up-Modus*
FRAME Eingerahmter Schnappschuß*
FULL Ungerahmter Schnappschuß*
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Schnappschuß
Sie können Ihren Camcorder wie eine Fotokamera verwenden, um Fotobilder, einzeln oder als Serienaufnahme, herzustellen.
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt
C
F
A
M
E
R
A
5
S
Sperrknopf
SNAPSHOT-Taste
Anzeige
FULL
Schnappschußmodus
PHOTO
Während der Schnapp­schußaufnahme
MULTI-4 Multi-Analyzer m. 4 Bildern
MULTI-9 Multi-Analyzer m. 9 Bildern
* : Gleichzeitig mit dem
Bildmotiv wird ein Verschlußblendeneffekt, begleitet von einem mechanischen Verschlußgeräusch, eingeblendet und mit aufgenommen.
gehaltenem Sperrknopf auf " ". Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
WÄHLEN SIE DEN SCHNAPPSCHUSS-
2
MODUS
Um einen der 5 Schnappschuß-Modi anzuwählen, tippen Sie die Taste SNAPSHOT MODE wie erforderlich an, um die gewünschte Schnappschuß­modusanzeige aufzurufen.
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
NEHMEN SIE EINEN SCHNAPPSCHUSS AUF
1
Drücken Sie hierzu die Taste SNAPSHOT.
•Der Blitz wird nur abgegeben, wenn das Blitzbereitschaftssymbol " " gezeigt wird.
Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft:
.... Anzeige "PHOTO" erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuß bei Aufnahme:
.... Anzeige "PHOTO" erscheint. Das Standbild wird für
ca. 5 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.) Der Blitz wird nur beim ersten Schnappschuß abgegeben (Z S. 26).
Schnappschußaufnahme ohne Verschlußgeräusch:
.... Soll das Verschlußgeräusch nicht über den
Lautsprecher abgegeben werden, im System-Menü für "BEEP/TALLY" "OFF" eingeben (Z S. 28, 30). Das Verschlußgeräusch wird jedoch in jedem Fall auf Band aufgezeichnet.
HINWEISE:
Wenn der Schnappschußmodus "MULTI-4" oder "MULTI-9" gewählt wurde und mit Digitalzoom gefilmt wird, erfolgt die Aufnahme im FULL-Modus. Hierbei unterbleibt die Blitzabgabe.
Wenn die Schnappschußaufnahme nicht möglich ist, blinkt die Anzeige "PHOTO" bei Betätigen der Taste SNAPSHOT.
AE-Programm-Bildeffekte (Z S. 34), die nicht in Verbindung mit dem Schnappschußmodus eingesetzt werden können, werden bei der Schnappschußaufnahme deaktiviert. In diesem Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
Alle Schnappschußmodi sind bei Wiedergabe gleichfalls (ohne Verschlußgeräusch) verfügbar.
Zur Reduzierung des bei Blitzaufnahmen ggf. auftretenden Rote-Augen-Effektes
Ist ein Kabel oder Kopfhörer an Buchse AV OUT angeschlossen, kann das Verschlußgeräusch über den Lautsprecher nicht gehört werden, es wird jedoch auf Band aufgezeichnet.
Z
S. 26.
Sperrknopf
A M
START/STOP-Taste
Moduswähler Hauptschalter
Betriebsanzeige
F
F
O
Y
A
L
P
DE25
Multi-Bild-Modus
Das Bild wird in 9 quadratische Bildfelder aufgeteilt, die alle das Motiv zeigen. Dieses Multi-Bild kann auf Band aufgezeichnet werden.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf " " oder "5S".
SCHALTEN SIE AUF DEN MULTI-BILD-
2
MODUS
Drücken Sie hierzu MULTI SCREEN.
[Hauptschalter: " "]
Wenn Sie MULTI SCREEN bei Aufnahme drücken:
.... Das Bild wird in 9 Bildfelder unterteilt und so
C
A
M
E
R
A
5
S
So schalten Sie auf Normalbild zurück:
HINWEISE:
aufgenommen.
[Hauptschalter: " " oder "5S"]
Wenn Sie MULTI SCREEN bei Aufnahmebereitschaft drücken:
.... Das Bild wird in 9 Bildfelder unterteilt. Zum
Multibild-Aufnahmestart drücken Sie die Taste START/STOP.
.... Drücken Sie nochmals die Taste MULTI SCREEN.
Im Multi-Bild-Modus ist die Menüanzeige nicht verfügbar. Bei Verwendung des Digitallzooms ist der Multi-Bild­Modus nicht verfügbar. Der Multi-Bild-Modus ist auch bei Wiedergabe verfügbar.
AUFNAHME
MULTI SCREEN-Taste
Multi-Bild-Modus
26 DE
Moduswähler
Sperrknopf
SNAPSHOT-Taste
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
TO MODE MENU
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER
4
FLASH
TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU END
Anzeige
AUTO AUTO
OFF OFF
0FLASH ADJ.
SP 40X
ON AGC ON AUTO
– – – – –6 – – – –
Blitz
AUFNAHME
MENU/SET-
Wählscheibe
Betriebsanzeige
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
Blitzbelichtungs­messer
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Schnappschuß mit Blitz (Automatik-Blitz)
Im Vollautomatik- oder manuellen Modus (wenn im Modus­Menü für "FLASH" die Einstellung "AUTO" oder "AUTO " gilt) wird der Blitz automatisch bei unzureichender Umge­bungshelligkeit ausgelöst (Anzeige ), wenn ein Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft hergestellt wird. Wird "FLASH" im Modus-Menü auf "ON" oder "OFF" eingestellt, kann der Blitz wie erforderlich ausgelöst oder unterdrückt werden. Zur Reduzierung des bei Blitzaufnahmen ggf. auftretenden Rote-Augen-Effektes sollte für "FLASH" die Einstellung "AUTO
" gewählt werden. Der Blitz wird automatisch zur
Aufhellung ausgelöst.
SCHALTEN SIE AUF AUFNAHME-
1
BEREITSCHAFT
Stellen Sie den Moduswähler auf " " oder " ". Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Bei auf “ ” gestelltem Moduswähler. . .
.....
Weiter bei Schritt 6.
Bei auf “ ” gestelltem Moduswähler . . .
.....
Weiter bei Schritt 2.
RUFEN SIE DAS AUFNAHMEMENÜ AUF
2
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
RUFEN SIE DAS MODUS-MENÜ AUF
3
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf "TO MODE MENU" und drücken Sie dann MENU/SET an. Das Modus-Menü erscheint.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
4
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/ SET auf “FLASH” und drücken Sie MENU/SET an.
BESTIMMEN SIE DEN EINSTELLSTATUS
5
Rufen Sie durch Drehen von MENU/SET den gewünschten Status (“AUTO", "ON", "OFF" oder "AUTO
”) auf und drücken Sie dann MENU/SET an. Der
Einstellbereich blinkt nicht mehr. Damit ist die Einstellung abgeschlossen. Drücken Sie MENU/SET an. Die normale Bildschirmanzeige erscheint.
NEHMEN SIE DEN SCHNAPPSCHUSS AUF
6
Drücken Sie hierzu SNAPSHOT.
Wenn für "FLASH" die Einstellung "AUTO " gewählt wurde:
..... Bei Anzeige “ ” (Rote-Augen-Effekt-Reduzierung) die Taste
SNAPSHOT drücken. Der Blitz wird zweimal ausgelöst, wobei der erste Blitz als Vorblitz (zur Verringerung des “Rote-Augen-Effekts”) abgebeben wird. Beim zweiten Blitz erfolgt die Aufnahme.
HINWEISE:
Den Blitz nicht bei zu geringem Abstand von Personen auslösen.
Im Multi-Analyzer-Modus (4 & 9) arbeitet der Blitz nicht (Z S. 24).
Der Blitz arbeitet nicht, wenn im Modus-Menü “FLASH” auf “OFF” eingestellt wurde und wenn die Batterieleistung unzureichend ist. Darüber hinaus arbeitet der Blitz auch nicht, wenn im Modus-Menü die Blitzeinstellung “AUTO” vorliegt und gleichzeitig für “GAIN UP” der Status “OFF” ( gewählt wurde.
Im Serienaufnahme-Modus arbeitet der Blitz nur für die erste Aufnahme.
Um eine Überbelichtung von im Blitzbereich befindlichen Motiven zu vermeiden, verringert der Camcorder automatisch die Bildhelligkeit, wenn mit Blitz aufgenommen wird. Befindet sich das bildwichtige Motiv außerhalb der Blitzreichweite (ab 2 m Entfernung), sollte “FLASH” auf “OFF” eingestellt werden, um eine zu starke Hintergrundverdunkelung zu vermeiden.
Je nach Umgebungsbeleuchtung (Fluoreszenzlampen oder Halogenleuchten) können Farbverfälschungen auftreten,
Soll die Blitzhelligkeit eingestellt werden, Z S. 27.
Solange der Blitz aufgeladen wird, blinkt die Anzeige “ ”. Hierbei kann der Blitz nicht ausgelöst werden. Ein beim Laden des Blitzes auftretendes Geräusch ist keine Fehlfunktion. Dieses Geräusch wird nicht mit aufgenommen. Das Laden des Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
Z
S. 29) gilt oder der AE-Programm-Bildeffekt “TWILIGHT” (Z S. 34)
A M
Moduswähler
Sperrknopf
DE27
Einstellung der Blitzhelligkeit
Die Helligkeit des bei Schnappschuß-Aufnahmen (Z S. 24) ausgelösten Blitzes (Z S. 26) wird automatisch eingestellt. Falls die Blitzausleuchtung zu stark oder schwach erscheint, kann die Blitzhelligkeit manuell eingestellt werden.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
MENU/SET-
Wählscheibe
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
TO MODE MENU END
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
FLASH ADJ. TO MODE MENU END
MANUAL
2
AUTO AUTO
OFF OFF
0FLASH ADJ.
AUTO AUTO
OFF OFF
2
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Betriebs­anzeige
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf "FLASH ADJ.". Drücken Sie hierauf MENU/SET an. Der Einstellbereich blinkt.
STELLEN SIE DIE BLITZHELLIGKEIT EIN
4
Drehen Sie MENU/SET nach oben oder unten, um die Blitzhelligkeit zu verstärken oder abzuschwächen..
•Der Einstellbereich reicht von –3 bis +3.
SPEICHERN SIE DIE EINSTELLUNG AB
5
Drücken Sie MENU/SET zweimal an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen und es erscheint die normale Anzeige.
HINWEISE:
Bei geringer Batterieleistung oder wenn im Modus-Menü “FLASH” auf “OFF” eingestellt ist, kann die Einstellung für "FLASH ADJ." nicht geändert werden.
Wird Motiv oder Aufnahmeort gewechselt, erneut die Blitzhelligkeit ±0 eingeben (wie in Schritt 4 beschrieben) und eine Schnappschußaufnahme mit Blitz durchführen. Falls erforderlich, die Blitzhelligkeit wie erforderlich neu einstellen.
AUFNAHME
28 DE
Moduswähler
Sperrknopf
4
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU END
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
Anzeige
– – – – –
MANUAL AUTO
OFF OFF
0FLASH ADJ.
MANUAL
AUTO OFF
OFF
0FLASH ADJ.
SP 40X
ON AGC OFF AUTO
6 – – – –
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU END
Normale Anzeige
AUFNAHME
MENU/SET
Wählscheibe
Betriebsanzeige
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
DATE/TIME
INDICATION ON
ON SCREEN OFF
4
DATE / TIME
4
RETURN
Datum/Zeit-Menü
TELE MACRO
4
SCENE BEEP / TALLY WIND CUT SOUND MODE ID NUMBER DEMO. MODE
4
RETURN
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
SYSTEM MENU
OFF 5S ON OFF 32kHz 06 OFF
System-Menü
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP SELF-TIMER FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
– – – – –
4
END
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Menübezogene Einstellungen
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder-Einstellungen vereinfacht.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
" oder "5S". Hierauf muß der LCD-Monitor
" vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
40
16 :
SP 40X
ON AGC OFF AUTO
: 30
6 – – – –
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/ SET auf die gewünschte Funktion.
• Wenn die gewünschte Einstellung nicht im Menü aufgelistet ist, den Leuchtbalken auf “END” setzen. Weiter bei Schritt 7.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
4
Drücken Sie MENU/SET an. Die Einstellschritte variieren in Abhängigkeit von der angewählten Funktion.
Wurde "FOCUS", "EXPOSURE", "W.BALANCE", "FADER/ WIPE", "P.AE/EFECT" oder "FLASH ADJ." gewählt:
..... Siehe die zugehörigen Angaben (FOCUS: Z S. 37,
EXPOSURE: WIPE: ZS. 31, P.AE/EFFECT: Z S. 34, FLASH ADJ.: Z S. 27 ) und führen Sie die erforderlichen Schritte ab Schritt 4 durch.
Wurde "TO MODE MENU" gewählt:
..... Das Modus-Menü wird aufgerufen. Weiter bei Schritt 5.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG FÜR
5
DAS MODUS-MENÜ DURCH
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/ SET auf die Anzeige der gewünschten Funktion. Drücken Sie dann MENU/SET an.
Z S. 38, W.BALANCE: Z S. 40, FADER/
Wurde eine andere Funktion als “TO DATE/TIME MENU” oder “TO SYSTEM MENU” gewählt:
..... Der zugehörige Einstellbereich blinkt. Den gewünschten
Wert/Status mit MENU/SET anwählen. Weiter bei Schritt 7.
Bei Anwahl von “TO DATE/TIME MENU”:
..... Das Datum/Zeit-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 6.
Bei Anwahl von “TO SYSTEM MENU”:
..... Das System-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 6.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG FÜR
6
DAS DATUM/ZEIT- ODER SYSTEM­MENÜ DURCH
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/ SET auf die Anzeige der gewünschten Funktion. Drücken Sie dann MENU/SET an.
Bei Anwahl von DATE/TIME. . . ZS. 8. Bei Anwahl einer anderen Funktion:
..... Stellen Sie durch Drehen von MENU/SET den
gewünschten Status/Wert ein und drücken Sie dann MENU/SET an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf "RETURN" versetzt. Weiter bei Schritt 7.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
7
Drücken Sie MENU/SET wie erforderlich an, so daß die Normalanzeige erscheint.
DE29
Erläuterung des Aufnahme-Menüs
FOCUS Siehe “Scharfstellung” (Z S. 36, 37) EXPOSURE Siehe “Belichtungseinstellung” und “Blendenarretierung” (Z S. 38, 39) W.BALANCE Siehe “Weißbalance-Modus-Anwahl” und “Manuelle Weißbalance-Einstellung” (Z S. 40 , 41) FADER/WIPE Siehe “Fader- und Wischeffekte” (Z S. 31 – 33) P.AE/EFFECT Siehe “AE-Programm-Bildeffekte” (Z S. 34, 35) FLASH ADJ. Siehe "Einstellung der Blitzhelligkeit" (Z S. 27). TO MODE MENU
Siehe “Erläuterung des Modus-Menüs” unten.
Erläuterung des Modus-Menüs
REC MODE Ermöglicht die beliebige Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) (Z S. 10). WIDE MODE OFF Auf “OFF” einstellen, wenn weder mit “SQUEEZE”- noch mit “CINEMA”-Effekt
SQUEEZE
CINEMA
ZOOM 10X Bei Einstellung auf “10X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die
40X In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 40facher
100X In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 100facher
DIS Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht
GAIN UP AGC Diese Einstellung wird im Vollautomatik-Modus selbsttätig aktiviert. Das aufgehellte
SELF-TIMER Siehe "Selbstauslöser" auf Seite 23. FLASH Siehe "Schnappschuß mit Blitz (Automatik-Blitz)" auf Seite 26. TO DATE/TIME MENU TO SYSTEM MENU
ON
OFF
AUTO Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 — 1/200 Sek.). Bei der auf 1/25 Sek.
OFF Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
Siehe “Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs” auf Seite 30. Siehe “Erläuterung des System-Menüs” auf Seite 30.
aufgenommen werden soll. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal
diesem Bildformat verzerrungsfrei angepaßt. Das Symbol “ ” erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (“Letterbox”-Format) versehen.
Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
• Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
• Bei starkem Gegenlicht.
• Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen bewegen.
• Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte die digitale Bildstabilisierung deaktiviert werden.
Wenn die Bildstabiliseranzeige “ ” blinkt, kann die digitale Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
Bild erscheint körnig.
verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC-Modus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt. In diesem Modus erscheint Anziege “ ”.
AUFNAHME
: Einstellung ab Werk
30 DE
AUFNAHME
Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs
INDICATION
ON SCREEN
DISPLAY
DATE/TIME
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
Dient der Einstellung von Datum und Zeit (Z S. 8).
Erläuterung des System-Menüs
TELE MACRO
SCENE
BEEP/TALLY
WIND CUT
SOUND MODE
ID NUMBER
DEMO. MODE
OFF
ON
5S Z S. 22. 5SD Z S. 22. ANIM. Die Aufnahme erfolgt für 1/3 Sek. Durch Aneinanderreihung dieser kurzen
ON
OFF
OFF ON
32 kHz
48 kHz
Dient der zukünftig erhältlichen JLIP-Schnittstelle für Anschluß an einen Personal Computer etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
OFF ON
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Die Anzeigedaten erscheinen auf der Sucherbildschirm oder LCD-Monitor des Camcorders (Z S. 21).
Die Anzeigedaten (mit Ausnahme der Bandlaufanzeige und Warnanzeigen) erscheinen nicht auf der Sucherbildschirm oder LCD­Monitor des Camcorders (Z S. 21).
Die Anzeigedaten des Camcorder erscheinen nicht auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts.
Die Anzeigedaten des Camcorder werden auch auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts gezeigt.
Die Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen auf dem Sucherbildschirm oder LCD-Monitor (Z S. 20).
Die Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen nicht auf dem Sucherbildschirm oder LCD-Monitor.
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom­Position scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
•Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
Aufnahme können Trickfilmeffekte (scheinbare Bewegung von in der Position, Plazierung etc. veränderten Objekten) erzeugt werden (Z S. 22).
Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige. Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang oder Ende einer Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlußgeräuschabgabe (Z S. 24).
Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet. Die Verschlußgeräuschabgabe unterbleibt bei der Aufnahme, das Verschlußgeräusch wird aber auf Band aufgezeichnet. Deaktiviert den eingebauten Windfilter.
Der Windfilter ist deaktiviert.
• Anzeige “ ” erscheint.
• Das Klangbild verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung durchgeführt werden soll.
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden.
Es erfolgt keine Demo-Funktion. Aktiviert den Demo-Modus für AE-Programm/Bildeffekte etc., so daß die
Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Demo-Modus startet, wenn “DEMO. MODE” auf “ON” eingestellt und das Aufnahme­Menü geschlossen ist.
HINWEISE:
Bei eingelegter Cassette ist der Demo-Modus nicht verfügbar.
Der Demo-Modus wird bei Ausschalten des Camcorders automatisch auf “OFF” rückgestellt.
: Einstellung ab Werk
A M
START/STOP­Taste
Moduswähler
Sperrknopf
DE31
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen können zahlreiche Fader- und Wischeffekte eingesetzt werden.
WICHTIG:
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer AE­Programm-Bildeffekt (Z S. 34) aktiviert ist. Wird ein dementsprechend ungeeigneter Fader-/Wischblendeneffekt aufgerufen, blinkt die Anzeige.
EFFEKTWAHL
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE
4
FADER
/ WIPE
/ EFFECT
TO MODE MENU END
FADER / WIPE
?
4
SEL.
B W
MANUAL
W
H
[Beispiel: FADER – WHITE]
Einblenden
Betriebs-
S
anzeige
Hauptschalter
Anzeige
AUTO AUTO
OFF OFFP. AE
0FLASH ADJ.
WIPE– SHUTTER
P
R
RANDOM OFF
W
H
FADER– WHITE
B
K
FADER– BLACK FADER–MOSAIC FADER– B.W
PAUSE
MENU/SET-
Wählscheibe
Aufnahme-Menü
FADER/WIPE-Menü
Ausblenden
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der LCD­Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
RUFEN SIE DAS “FADER/WIPE”-MENÜ
3
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “FADER/WIPE” und drücken Sie MENU/SET an.
WÄHLEN SIE DEN EFFEKT
4
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf den gewünschten Effekt und drücken Sie MENU/SET an.
•Der Effekt wird vorgemerkt und das FADER/WIPE­Menü erlischt. Das Effekt-Symbol wird eingeblendet.
FADER- UND WISCHEFFEKTWAHL ( , ,
, , , , , , und )
Eine Szene wird von einem oder auf einen schwarzen, weißen oder schwarzweißen Hintergrund im Fader- oder Wischblendeneffekt eingeblendet oder ausgeblendet.
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei Aufnahmestart und -stopp.
Vor Schritt 5 die obigen Schritte 1 bis 4 durchführen.
STARTEN ODER UNTERBRECHEN SIE
5
DIE AUFNAHME
Bei Betätigen der Taste START/STOP wird der Fader­oder Wischeffekt ausgelöst.
HINWEIS:
Siehe Seite 32.
AUFNAHME
32 DE
Ende der vorhergehenden Szene
Einblenden
AUFNAHME
START/STOP-Taste
[Beispiel: WIPE – SCROLL]
Innerhalb von 5 Minuten . . .
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
WEICHE ÜBERBLENDUNGEN UND WISCHBLENDEN ( , , , ,
, und )
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen können 6 Wischblenden und die weiche Überblendung eingesetzt werden. Die weiche Überblendung oder Wischblende wird bei Aufnahmestart ausgelöst.
Vor Schritt 5 die Schritte 1 bis 4 von Seite 31 durchführen.
SPEICHERN SIE DAS SZENENENDE AB
5
Schalten Sie auf Aufnahmebereitschaft.
Wird der Effekt bei Aufnahmebetrieb gewählt:
Die Aufnahme durch Drücken der Taste START/STOP unterbrechen. Das Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt:
Die Aufnahme durch Drücken der Taste START/STOP starten und unterbrechen. Das Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt, wenn bereits einer der Effekte eingesetzt wurde:
Das Szenenende ist bereits abgespeichert.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
6
Wenn Sie die Aufnahme innerhalb von 5 Minuten fortsetzen (und zwischenzeitlich den Camcorder nicht ausgeschaltet haben), erfolgt die Szenenüberblendung mit einer Wischblende.
HINWEISE:
Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die Taste START/STOP entprechend lange gedrückt gehalten wird.
Wenn der Camcorder nach dem Aufnehmen einer Szene ausgeschaltet wird, löscht er das gespeicherte Bild. Die Überblendung kann daher in diesem Fall nicht ausgeführt werden. Die blinkende Fader/Wischblenden­Anzeige weist auf diesen Umstand hin. Wenn Sie mit Überblendung filmen, dürfen Sie den Camcorder zwischen den einzelnen Szenen nicht ausschalten. Beachten Sie dabei bitte auch, daß sich der Camcorder automatisch ausschaltet, wenn er länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet war.
Das Tonsignal für das letzte zur Überblendung gespeicherte Bild wird nicht gespeichert.
Fader- und Wischblenden-Menü
DE33
Menü
FADER — WHITE
(WEISSER FADER)
FADER — BLACK
(SCHWARZER FADER)
FADER — B.W
(SCHWARZ/WEISS-FADER)
WIPE — CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE — SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
DISSOLVE
(WEICHE ÜBERBLENDUNG)
WIPE — CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE — SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
RANDOM
(ZUFALLS-FADER)
Effekt
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf weißen Bildschirm.
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
Farbbild-Ein-/Ausblendung von/auf Schwarzweiß-Bild.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in den schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von oben und unten zur Bildmitte auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und unten durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
Während das gespeicherte Bild langsam ausgeblendet wird, wird das neue Bild langsam eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und unten eingeblendet.
Hier werden die Fader- und Wischeffekte (ab , , , , ,
, und ) per Zufallsauswahl ausgeführt. Weiche und
Wischeffekt-Überblendungen sind hiervon ausgeschlossen.
AUFNAHME
34 DE
A M
Moduswähler
AUFNAHME
Sperrknopf
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Betriebs­anzeige
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
AE-Programm-Bildeffekte
WICHTIG:
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit verschiedenen Fader- und Wischeffekten (Z S. 33) zusammen. In einem solchen Fall blinkt die zugehörige Effekt-Symbolanzeige.
Die AE-Programm-Bildeffekte können im P.AE/EFFECT­Menü angewählt werden.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der LCD­Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS AUFNAHMEMENÜ AUF
2
Drücken Sie hierzu die MENU/SET an.
MENU/SET-
Wählscheibe
Anzeige
TWILIGHT SEPIA
B/W
MONOTONE
CLASSIC FILM
STROBE
1
SLOW 4X
2
SLOW 10X
PAUSE
AUTO AUTO
OFF OFF
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
4
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU END
P. AE / EFFECT
4
SEL.
Die Symbolanzeige erscheint zur Bestätigung, daß der zugehörige Modus/Effekt aktiviert ist.
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
0FLASH ADJ.
P.AE/EFFECT-Menü
RUFEN SIE DAS MENÜ “P.AE/EFFECT”
3
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “P.AE/EFFECT” und drücken Sie MENU/SET an.
WÄHLEN SIE DEN MODUS/EFFEKT
4
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf den gewünschten Modus/Effekt und drücken Sie MENU/SET an.
•Der Modus/Effekt wird vorgemerkt und das P.AE/ EFFECT-Menü erlischt. Das zugehörige Modus-/ Effekt-Symbol wird eingeblendet.
DEAKTIVIEREN SIE DEN MODUS/
5
EFFEKT
Soll der gewählte Modus/Effekt nicht mehr verwendet werden, rufen Sie erneut das P.AE/EFFECT-Menü auf und versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf “OFF”. Drücken Sie dann MENU/SET an.
HINWEIS:
Der Programm-AE-Bildeffekt kann während der Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
SHUTTER (Variable Shutterzeit)
DE35
CLASSIC FILM (Kintopp-Effekt)
1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt.
Die normalerweise beim Filmen von TV­Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken fallen weniger deutlich auf. 1/100–Die Shutter-Zeit ist auf 1/100 Sek. festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz­oder Quecksilberdampfleuchten auftretenden Flackerstörungen werden verringert. 1/250, 1/500–Verwenden, wenn schnelle Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.) aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei der Zeitlupenwiedergabe weitgehend verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt, sollte dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher Umgebungshelligkeit verwendet werden.
TWILIGHT (Dämmerlicht­Modus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die Weißbalance (Z S. 40) ist anfänglich auf eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muß manuell scharfgestellt werden.
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. Der “Oldie”-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiss-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser “Filmklassiker“-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie bei Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE (Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit Bewegungssprüngen.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche Beleuchtung angehoben werden.
SLOW X4
Die Shutterzeit wird zur Vervierfachung der Empfindlichkeit auf 1/12,5 Sek. eingestellt.
SLOW X10
Die Shutterzeit wird zur Verzehnfachung der Empfindlichkeit auf 1/5 Sek. eingestellt.
HINWEISE:
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
Die langsamen Shutter-Zeiten (SLOW) ausschließlich bei dunkler Umgebungshelligkeit verwenden.
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) kann die blinkende Anzeige für manuelle Fokussierung erscheinen.
Bei auftretender Bildunschärfe eine manuelle Scharfstellung vornehmen. Es sollte zudem nach Möglichkeit ein Stativ verwendet werden.
VIDEO ECHO (VIDEO-ECHO­EFFEKT)
Die Bildkonturen werden mit einem Schattenffekt oder “Geisterbild” versehen.
AUFNAHME
36 DE
Focus-Meßbereich
AUFNAHME
Scharfstellung
AUTO-FOCUS
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung erforderlich):
•Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
•Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
•Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
•Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
•Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
•Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen reflektiert wird.
• Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist.
* Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , , und )
erscheint.
HINWEISE:
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensations­feuchtigkeit verflüchtigt. Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen (Z S. 18). Wenn bei Auto­Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) (Z S. 30) zoomt der Camcorder nicht automatisch aus.
A M
Moduswähler
Sperrknopf
DE37
MANUELLE SCHARFSTELLUNG
HINWEIS:
Die erforderlichen Suchereinstellungen sollten bereits erfolgt sein. Falls nicht, bitte wie auf Seite 11 beschrieben vorgehen.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder "5S". Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
MENU/SET-
Wählscheibe
Anzeige
4
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU END
FOCUS
FOCUS
MANUAL
AUTO OFF
OFF
0FLASH ADJ.
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
S
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Betriebs­anzeige
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf “FOCUS” und drücken Sie MENU/SET an.
SCHALTEN SIE AUF MANUELLE
4
SCHARFSTELLUNG
Rufen Sie durch Drehen von MENU/SET den Status “MANUAL” auf und drücken Sie MENU/SET an. Das Aufnahme-Menü erlischt, in der linken oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige “FOCUS”. Die Scharfstellung ist zu diesem Zeitpunkt verriegelt.
STELLEN SIE DIE ENTFERNUNG EIN
5
Weiter entfernte Motive:
MENU/SET nach oben drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint. Weiter bei Schritt 6.
Nähere Motive:
MENU/SET nach unten drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint. Weiter bei Schritt 6.
BEENDEN SIE DIE SCHARFSTELLUNG
6
Drücken Sie MENU/SET einmal an. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen. Die Anzeige wechselt von “FOCUS” auf “MANUAL”.
•Zur erneuten manuellen Scharfstellung alle
Bedienschritte ab Schritt 2 wiederholen.
Umschalten auf Autofocus:
Mit MENU/SET den Einstellstatus “AUTO” aufrufen und MENU/SET in Schritt 4 einmal andrücken. Die
Fokussiersymbolanzeigen erlöschen. Oder den Moduswähler auf “ ” stellen.
HINWEISE:
Wird der Camcorder mit dem Hauptschalter ausgeschaltet (“OFF”), ist bei erneuter Einschaltung der Autofocus-Modus (“AUTO”) aktiviert.
Die manuelle Scharfstellung muß in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
AUFNAHME
38 DE
A M
Moduswähler
BACK LIGHT-Taste
Sperrknopf
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
FOCUS
4
EXPOSURE MANUAL W. BALANCE FADER
/ WIPE / EFFECT
TO MODE MENU END
EXP.
6
EXP.
0
EXP.
6
Belichtungskorrekturanzeige
Betriebs-
S
anzeige
Hauptschalter
Anzeige
AUTO AUTO
OFF OFFP. AE
0FLASH ADJ.
AUFNAHME
MENU/SET-
Wählscheibe
Aufnahme-Menü
Abblenden
Aufblenden
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Belichtungseinstellung
Die automatische Blendeneinstellung kann deaktiviert werden, so daß eine manuelle Blendeneinstellung vorgenommen werden kann.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Moduswähler auf " ". Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
”oder "5S". Hierauf muß der LCD-Monitor
“ vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ AUF
2
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf “EXPOSURE” und drücken Sie MENU/SET an.
SCHALTEN SIE AUF MANUELLE
4
BELICHTUNGSEINSTELLUNG
Rufen Sie durch Drehen von MENU/SET den Status “MANUAL” auf und drücken Sie MENU/SET an. Das Aufnahme-Menü erlischt, in der linken oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige “EXP.”und darunter die Belichtungskorrekturanzeige.
STELLEN SIE DIE BELICHTUNG EIN
5
Aufblenden:
MENU/SET nach oben drehen. Die Belichtungskorrektur-
anzeige wechselt bis max. +6. Weiter bei Schritt 6.
Abblenden:
MENU/SET nach unten drehen. Die Belichtungskorrektur-
anzeige wechselt bis max. –6. Weiter bei Schritt 6.
BEENDEN SIE DIE MANUELLE
6
BELICHTUNGSEINSTELLUNG
Drücken Sie MENU/SET an. Damit ist die Belichtungsein­stellung abgeschlossen. Die Anzeige wechselt von “EXP.” auf “MANUAL” und die Belichtungskorrekturanzeige erlischt.
• Zur erneuten Belichtungseinstellung alle Bedienschritte ab
Schritt 2 wiederholen.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungseinstellung zurück:
Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/SET die Anzeige “AUTO” auf und drücken Sie MENU/SET an. Die Anzeige für die manuelle Blendeneinstellung erlischt. Oder bringen Sie den Moduswähler in Stellung “
HINWEISE:
Wird der Hauptschalter auf “OFF” gestellt, wechselt die Belichtungseinstellung auf “AUTO”.
Die manuelle Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem Hintergrund aufgenommen wird.
Gegenlichtkorrektur. . .
..... Drücken Sie die Taste BACK LIGHT. Das Anzeigesymbol
erscheint, das Bild wird aufgehellt. Wird diese Taste nochmals gedrückt, erlischt und es gilt erneut die vorherige Belichtungsregelung. Die Gegenlichtkorrektur entspricht der Belichtungskorrekturanzeige plus 2 Blendenstufen. Der maximal verfügbare Korrekturpegel beträgt +6. Die Gegenlichtkorrektur arbeitet auch bei auf "
”.
" gestelltem Moduswähler.
Moduswähler
A M
Sperrknopf
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
MENU/SET ­Wählscheibe
Anzeige
FOCUS EXPOSURE MANUAL W. BALANCE FADER
/ WIPE / EFFECT
TO MODE MENU
4
END
EXP.
0 L
Anzeige für Blendenarretierung
AUTO AUTO
OFF OFFP. AE
0FLASH ADJ.
Betriebs-
S
anzeige
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
DE39
Blendenarretierung
Die Blendenarretierung empfiehlt sich bei Aufnahme eines sich bewegenden Motivs, beim Zoomen, bei sich entfernendem oder näherkommendem Motiv (bei entsprechend größerer oder kleinerer Abbildung auf dem LCD-Monitor-/Sucherbildschirm) oder wenn ein bestimmter Belichtungspegel beibehalten werden soll. Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln. Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine Abdunkelung oder Aufhellung auf.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Moduswähler auf “ ”. Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf
” oder "5S". Hierauf muß der LCD-Monitor
“ vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/ SET auf “EXPOSURE” und drücken Sie MENU/SET an.
SCHALTEN SIE AUF MANUELLE
4
BELICHTUNGSEINSTELLUNG
Rufen Sie durch Drehen von MENU/SET den Status “MANUAL” auf und drücken Sie MENU/SET an. Die Anzeige “EXP.” erscheint.
BILDEN SIE DAS HAUPTMOTIV IN DER
5
BILDMITTE AB UND ARRETIEREN SIE DIE BLENDE
Erfassen Sie das bildwichtige Motiv bildschirmfüllend (LCD­Monitor oder Sucher) und drücken Sie dann MENU/SET für mehr als 2 Sekunden an. Die Belichtungskorrekturanzeige erscheint zusammen mit der Anfügung “ daß die Blende arretiert ist. Drücken Sie MENU/SET an. Die Anzeige wechselt von “EXP.” auf “MANUAL”.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück:
Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/SET die Anzeige “AUTO” auf und drücken Sie korrektur- und Blendenarretieranzeige “ bringen Sie den Moduswähler in Stellung “
MENU/SET an. Die Belichtungs-
HINWEISE:
Die Blendenarretierung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/ auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler angeleuchtet wird.
Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt.
Wenn gezoomt wird.
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung:
Stellen Sie nach Schritt 4 durch Drehen von MENU/SET die Belichtung ein und arretieren Sie hierauf die Blende entsprechend Schritt 5. Zur automatischen Verriegelung rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/SET die Anzeige “AUTO” auf. Drücken Sie hierauf MENU/SET an. Die Blende wird nach ca. 2 Sekunden automatisch eingestellt.
”. Dies bestätigt,
” erlöschen. Oder
”.
AUFNAHME
40 DE
A M
Moduswähler
MENU/SET­Wählscheibe
AUFNAHME
Sperrknopf
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
Betriebs-
S
anzeige
Hauptschalter
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die Umgebungs­Farbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener Weißbalance werden alle Farben korrekt wiedergegeben. Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall automatisch. Wenn jedoch bei einer Aufnahmeszene verschiedene Lichtquellen einwirken oder ein Farbton vorherrscht, ist eine manuelle Weißbalance erforderlich.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Moduswähler auf “ ”. Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder "5S". Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ AUF
2
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “W.BALANCE” und drücken Sie MENU/SET an.
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE / EFFECT
TO MODE MENU
4
END
FOCUS EXPOSURE AUTO
4
W. BALANCE
FADER
/ WIPE / EFFECT
TO MODE MENU END
W . BAL .
AUTO
AUTO AUTO
OFF OFFP. AE
0FLASH ADJ.
AUTO AUTO
OFF OFFP. AE
0FLASH ADJ.
Aufnahme-Menü
Weißbalance­Einstellung
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn die AE-Programm-Bildeffekte “SEPIA” oder “MONOTONE” aktiviert sind (Z S. 35).
SCHALTEN SIE AUF DIE WEISS-
4
BALANCEMODUS-WAHL
Das Aufnahme-Menü erlischt. In der linken oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige “W.BAL.”. Zudem wird der gewählte Modus angezeigt.
FÜHREN SIE DIE MODUS-WAHL DURCH
5
Rufen Sie den Modus durch Drehen von MENU/SET auf.
“AUTO”– Die Weißbalance wird automatisch
korrigiert. Dies entspricht der Einstellung ab Werk.
– Die manuell durchgeführte Weißbalance-
Einstellung ist bei der Aufnahme verfügbar (Z S. 41).
– Einstellung für extrem helles Tageslicht
(wolkenloser Himmel).
–Einstellung für helles Tageslicht (bewölkter
Himmel).
– Einstellung für Kunstlicht (Videoleuchte etc.).
BEENDEN SIE DIE WEISSBALANCE-
6
MODUS-WAHL
Drücken Sie abschließend MENU/SET an. Die Anzeige wechselt von “W.BAL.” auf “MANUAL”.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance zurück:
Rufen Sie in Schritt 5 durch Drehen von MENU/SET die Anzeige “AUTO” auf. Oder bringen Sie den Moduswähler in Stellung “ ”.
Sperrknopf
MENU/SET­Wählscheibe
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO
4
W. BALANCE
FADER
/ WIPE / EFFECT
TO MODE MENU END
MANUAL
Weiße Vorlage
AUTO AUTO
OFF OFFP. AE
0FLASH ADJ.
C
F
A
F
M
O
E
Y
R
A
A
L
5
P
Betriebs-
S
anzeige
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Anzeige für manuelle Weißbalance
DE41
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Befindet sich der Camcorder im manuellen-Modus “ ”, wird die manuelle Weißbalance-Einstellung erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit unterschied­licher Farbtemperatur vorliegen.
RUFEN SIE DEN WEISSBALANCE-
1
MODUS AUF
Führen Sie die Schritte 1 bis 5 von Abschnitt “Weißbalance-Modus-Anwahl” durch (Z S. 40). Wählen Sie den Modus “ MAN.”.
FÜHREN SIE DIE MANUELLE WEISS-
2
BALANCE-EINSTELLUNG DURCH
Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das Motiv. Bilden Sie den Papierbogen formatfüllend ab (zoomen oder den Abstand zum Camcorder verändern).
SPEICHERN SIE DIE EINSTELLUNG AB
3
Halten Sie MENU/SET angedrückt, bis die Anzeige
zu blinken beginnt.
•Bei vollständig durchgeführter Einstellung blinkt die Anzeige nicht mehr.
BEENDEN SIE DIE MANUELLE
4
WEISSBALANCE-EINSTELLUNG
Drücken Sie abschließend MENU/SET an. Die Anzeige in der linken oberen Bildschirmecke wechselt von “W.BAL.” auf “MANUAL”. Es wird nur das Symbol angezeigt.
Sie können der Aufnahme bewußt einen Farbstich verleihen:
Wenn Sie bei Schritt 2 einen farbigen Papierbogen verwenden, wird die Komplementärfarbe bei der Aufnahme verstärkt: Rotes Papier: Grünstich; blaues Papier: Gelbstich; gelbes Papier: Blaustich.
HINWEISE:
Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die weiße Vorlage scharfstellt, muß manuell scharfgestellt werden (Z S. 37).
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark voneinander abweichende Farbtemperaturen (einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
Die manuell abgespeicherte Weißbalance-Einstellung wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw. nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
AUFNAHME
42 DE
OPEN/EJECT-Riegel
Sperrknopf
Wiedergabe-/Pausentaste (
Rückspultaste (2)
Motorzoomregler (VOL.)
Lautsprecher
LCD-Monitor-/Sucheranzeige
P
L
A
Y
O
F
F
C
A
M
E
R
A
5
S
Stopptaste (5)
Hauptschalter
4
/6)
Betriebsanzeige
Vorspultaste
3
)
(
WIEDERGABE
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN
1
Verschieben Sie OPEN/EJECT in Pfeilrichtung und klappen Sie den Cassettenfachdeckel bis zum Anschlag auf. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben. Legen Sie eine Cassette ein und drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH HERE” an.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
2
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Die Betriebsanzeige leuchtet.
SPIELEN SIE DAS BAND AB
3
Drücken Sie auf 4/6. Das Wiedergabebild wird gezeigt.
STOPPEN SIE DIE WIEDERGABE
4
Drücken Sie auf 5.
Einfache Wiedergabe
Bandumspulen
Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken Sie bei auf Stopp geschalteten Camcorder 3 oder 2.
HINWEISE:
Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders den Hauptschalter erst auf “OFF” und dann auf “ ” stellen.
Die Wiedergabe kann auch über den Sucher (voll ausgezogen) oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät (Z S. 46, 47) erfolgen. Die Wiedergabe-Bedienschritte am Camcorder sind die gleichen.
Die Wiedergabe ist auch möglich, wenn der LCD-Monitor um 180° gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt wird.
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Bei Einschaltung des LCD-Monitors wird der Batterieladezustand “ ” angezeigt. Bei Spannungsversorgung über Gleichspannungskabel: Die Anzeige “ ” unterbleibt.
Im Stoppmodus erfolgt keinerlei Sucheranzeige.
Kopiergeschützte Bänder können nicht abgespielt werden. Der Bildschirm zeigt ein Blausignal.
Bandlaufanzeige
Einstellen der Lautsprecher-/ Kopfhörerlautstärke
Die Lautstärke für den Lautsprecher oder angeschlossenen Kopfhörer kann mit der Motorzoomtaste eingestellt werden.
STELLEN SIE DIE LAUTSTÄRKE EIN
1
Lauter:
Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in Richtung “+”.
Leiser:
Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in Richtung “–”.
DE43
Wiedergabe-/Pausentaste (4/6)
Rückspultaste
2
)
(
Stopptaste (5)
Sperrknopf
P
L
A
Y
O
F
Betriebs-
F
C
A
anzeige
M
E
R
A
5
S
Hauptschalter
Vorspultaste
3
)
(
FUNKTION:
Standbildwiedergabe
AUFGABE:
Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
BEDIENUNG:
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste 4/6.
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals
die Taste 4/6.
HINWEISE:
Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp. Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
Bei Betätigen der Taste
4
/6
wird das Bild ggf. nicht sofort angehalten, damit der Camcorder das Standbild stabilisieren kann. Wird in diesem Status an der Fernbedienung die Taste PAUSE
(6)
gedrückt, erfolgt Zeitlupenwiedergabe. Dies ist keine Fehlfunktion.
FUNKTION:
Bildsuchlauf
AUFGABE:
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
BEDIENUNG:
1) Bei Wiedergabe die Taste 3 (vorwärts) oder
(rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6
betätigen.
2
HINWEISE:
Bei Wiedergabe die Taste 3 (vorwärts) oder (rückwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf vorwärts oder rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt erneut normale Wiedergabe.
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
2
WIEDERGABE
FUNKTION:
Zeitlupenwiedergabe
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V713U (mitgeliefert) (Z S. 54).
FUNKTION:
Einzelbild-Weiterschaltung
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V713U (mitgeliefert) (Z S. 54).
FUNKTION:
Wiedergabezoom
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V713U (mitgeliefert) (Z S. 54).
FUNKTION:
Wiedergabe-Spezialeffekte
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V713U (mitgeliefert) (Z S. 55).
44 DE
MENU/SET­Wählscheibe
32kHz MODE SYNCHRO INDICATION DISPLAY TIMECODE
4
END
Wiedergabe-Menü
4
32kHz MODE SYNCHRO INDICATION DISPLAY TIMECODE
END
Anzeige
Sperrknopf
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON ON OFF
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON ON OFF
P
L
A
Y
O
F
Betriebs-
F
C
A
anzeige
M
E
R
A
5
S
Hauptschalter
FULL SOUND SOUND1 SOUND2 FULL SOUND SOUND1 SOUND2
ON OFF ON OFF ON OFF
WIEDERGABE
Wiedergabe-Menü
Das Wiedergabe-Menü bietet die folgenden Einstellpositionen:
Wiedergabe-Audio-Sampling-Rate (32 kHz oder 48 kHz), Schnittsynchronisation, Anzeigestatus und Anzeigeumfang (Datum, Zeitcode).
Einstellpositionen außer der Schnittsynchronisation (Z S. 60 bis 61).
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS WIEDERGABE-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU/SET an.
RUFEN SIE DIE FUNKTION AUF
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/SET auf die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/SET an, um den Einstellmodus zu aktivieren.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
4
Rufen Sie den Einstellstatus/-wert der angewählten Funktion durch Drehen von MENU/SET auf. Wird der gewünschte Wert/Status angezeigt, drücken Sie MENU/SET an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “END” versetzt.
•Für weitere Einstellungen wiederholen Sie die
Schritte 3 und 4 wie erforderlich.
SCHLIESSEN SIE DAS WIEDERGABE-
5
MENÜ
Drücken Sie nochmals MENU/SET an. Die Einstellung ist damit abgeschlossen und die Menüanzeige erlischt.
Weitere Wiedergabefunktionen
Die folgenden Angaben gelten für alle
DE45
Audio-Wiedergabe
Der Camcorder führt die Wiedergabe entsprechend dem identifizierten Band-Audiosignaltyp durch. Der Wiedergabe­Audiosignal-Modus kann vorgewählt werden (32 kHz ist auf “SOUND 1”, 48 kHz ist auf “FULL SOUND” voreingestellt).
Aufnahmesignal Anzeige Wiedergabe-Audiosignal
FULL SOUND
32 kHz SOUND 1 Stereo-Wiedergabe
SOUND 2 FULL SOUND Stereo-Wiedergabe
48 kHz SOUND 1 Wiedergabe des linken Kanals auf beiden Stereokanälen
SOUND 2 Wiedergabe des rechten Kanals auf beiden Stereokanälen
Für die Wiedergabe einer Aufnahme mit 32-kHz-Sampling-Rate kann die Stereokanal-Vorwahl wie in Schritt 3 auf Seite 44 beschrieben vorgenommen werden. Geben Sie für den Einstellbereich “32 kHz MODE” “FULL SOUND” “SOUND 1” oder “SOUND 2” ein. Entsprechendes gilt für die Wiedergabe eines 48-kHz-Audiosignals.
HINWEISE:
Die Stereokanal-Vorwahl kann auch mit der Taste AUDIO MONITOR auf der mitgelieferten Fernbedienung RM­V713U (ohne erforderliches Wiedergabe-Menü) vorgenommen werden. Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Camcorders auszurichten.
Der Camcorder identifiziert die Audio-Sampling-Rate bei der normalen Wiedergabe, nicht beim Umspulen vorwärts oder rückwärts. Während der Wiedergabe wird der Audiosignaltyp in der linken oberen Bildschirmecke angezeigt.
Anzeige
Vollbilder*
Sekunden
DEC 25 98
PM 5 : 30
25 . 12 . 99
16 : 40
25 . 12 . 99
16 : 40
12 : 34 : 24
TC
Minuten
*25 Vollbilder = 1 Sekunde
12 : 34 : 24
TC
32kHz/SOUND1
12 : 34 : 24
TC
TIME CODE (Zeitcodeanzeige bei Wiedergabe)
Die Zeitcode-Bildschirmanzeige ist möglich. Dies ist insbesonders beim Schnittbetrieb von Vorteil. Diese Funktion ist ab Werk auf “OFF” gestellt. Zur Umstellung auf der Wiedergabe-Menütafel den Einstellbereich “TIME CODE” anwählen (Z S. 44).
ON– Der Zeitcode wird bei Wiedergabe auf dem Bildschirm angezeigt. OFF– Der Zeitcode wird nicht angezeigt.
DISPLAY (Datumsanzeige bei Wiedergabe)
Nach der Einstellung der Camcorder-Uhr wird das Datum stets automatisch getrennt vom Videosignal aufgezeichnet. Die Datums-Bildschirmanzeige für die Wiedergabe ist ab Werk auf “ON” gestellt. Zur Umstellung auf der Wiedergabe-Menütafel den Einstellbereich “DISPLAY” anwählen (Z S. 44).
ON– Das Datum wird bei Wiedergabe auf dem Bildschirm angezeigt. OFF– Das Datum wird nicht angezeigt.
INDICATION (Anzeigestatus)
Der Anzeigestatus für Audio-Sampling-Rate, Zeitcode und Datum kann wie nachfolgend beschrieben eingestellt werden. Diese Einstellung hat Vorrang vor dem Wiedergabe-Menü-Einstellstatus “TIME CODE” und “DISPLAY”. Die Einstellung ab Werk ist “ON”. Zur Ausschaltung im Wiedergabe-Menü “INDICATION” anwählen und den Status “OFF” eingeben (Z S. 44).
OFF– Audio-Sampling-Rate, Zeitcode und Datum werden nicht angezeigt. ON– Audio-Sampling-Rate, Zeitcode und Datum (in Abhängigkeit vom
Wiedergabe-Menü-Einstellstatus “TIME CODE” und “DISPLAY”) werden angezeigt.
HINWEIS:
Wenn die Einstellung für “INDICATION” im Modus-Menü erfolgt, gilt diese Einstellung auch für “INDICATION” im Wiedergabe-Menü (Z S. 28, 30).
WIEDERGABE
46 DE
WIEDERGABE
Grundsätzliche Anschlüsse
Hier sind einige grundsätzliche Anschlußbeispiele aufgeführt. Beachten Sie bitte auch die zum Videorecorder und TV-Gerät mitgelieferten Bedienungsanleitungen.
A. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit FBAS-SCART-Buchse
Das mitgelieferte AV-Kabel [Mini/Cinch] verwenden.
TV-
Gerät
Kabeladapter (mitgeliefert)
Videorecorder
Auf CVBS stellen
An TV-Gerät oder Videorecorder
B.
Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit Y/C-kompatibler SCART-Buchse
* Vor Anschluß die Buchsenklappe öffnen.
AV-Kabel
Weiß an AUDIO L
Rot an AUDIO R
Gelb an VIDEO
[Cinch/Mini] (mitgeliefert)
Buchsenklappe*
An AV OUT
Die Andock-Station, das AV-Kabel [Cinch/Cinch] und S-Video-Kabel (alle mitgeliefert) verwenden.
Anbringen an der Andock-Station
1 Die Kante des Camcorders auf die Kante der Andock-Station
ausrichten.
2 Stativschraube und Paßstift der Andock-Station auf Stativgewinde- und
Paßstiftöffnung des Camcorders ausrichten.
3 Die Schraube festziehen.
•Zum Abnehmen lösen Sie zuerst die Schraube und heben dann den Camcorder an.
12
Paßstift
Stativgewinde
Schraube
Paßstiftöffnung
3
Unterseite der Andock-Station
Schraubenkopf
A
B
TV-
Gerät
Kabeladapter (mitgeliefert)
Videorecorder
Auf Y/C einstellen
An TV-Gerät oder Videorecorder
Gelb: Nicht belegt
Weiß an AUDIO L
Rot an AUDIO R
An
-IN
AV-Kabel [Cinch/Cinch] (mitgeliefert)
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
Gelb: Nicht belegt
Rot an AUDIO R OUT
Weiß an AUDIO L OUT
An S-VIDEO OUT
C.
Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit S-Video-Eingang und/oder Audio/Video-Cinch-Buchsen
Die Andock-Station, das AV-Kabel [Cinch/Cinch] und S-Video-Kabel (alle mitgeliefert) verwenden.
DE47
An TV-Gerät oder Videorecorder
TV-
Gerät
Videorecorder
STELLEN SIE SICHER, DASS DER
1
CAMCORDER AUSGESCHALTET IST
Der Camcorder muß unbedingt ausgeschaltet sein!
VERBINDEN SIE DEN CAMCORDER
2
MIT DEM TV-GERÄT ODER VIDEO-
Gelb an VIDEO IN
Weiß an AUDIO L IN
Rot an AUDIO R IN
An S-VIDEO IN
Anschlußbelegung
pp
p
pp
( )
ohne S-Video-Kabel
AV-Kabel [Cinch/Cinch] (mitgeliefert)
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
RECORDER
Stellen Sie die Anschlüsse wie beschrieben her.
Bei Anschluß an einen
Videorecorder ................... Weiter bei Schritt 3.
Andernfalls ....................... Weiter bei Schritt 4.
VERBINDEN SIE DAS VIDEO-
3
RECORDER-AUSGANGSSIGNAL MIT DEM TV-GERÄT-EINGANG
Siehe die Bedienungsanleitung des Video­recorders.
SCHALTEN SIE DIE GERÄTE EIN
4
Schalten Sie den Camcorder, Videorecorder und das TV-Gerät ein.
WÄHLEN SIE DEN GEEIGNETEN
5
MODUS
Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV­Bildschirm eingeblendet werden:
• Datum/Zeit, Zeitcode:
..... Auf der Wiedergabe-Menütafel “ON” oder “OFF”
eingeben (Z S. 44).
• Wiedergabe-Audiomodus-Anzeige
..... Stellen Sie den Moduswähler auf “
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “5S”. Drücken Sie MENU/SET an und geben Sie im Datum/Zeit-Menü für “ON SCREEN” den Status “ON” oder “OFF” ein (Z S. 28 – 30). Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “
”.
”. Stellen Sie
Gelb an
[[
[
[[
VIDEO OUT
Weiß an AUDIO L OUT
Rot an AUDIO R OUT
An S-VIDEO OUT
HINWEISE:
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netz-/ Ladegerät mit Spannung zu versorgen (Z S. 7).
An der AV OUT-Buchse ausschließlich das mitgelieferte AV-Kabel (Ministecker zu Cinch­Stecker) anschließen!
Bei Anschluß der Kabel (außer AV-Kabel [Mini/ Cinch])stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen. Das Kabelfilter verringert Störeinstreuungen.
Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne eingelegte Cassette geliefert werden, den Hauptschalter auf “ ” oder “5S” stellen. Dann das TV-Gerät auf externen Eingang schalten.
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild durch magnetische Einstreuungen gestört.
Sollen die Camcorder-Anzeigen nicht auf dem TV­Bildschirm eingeblendet werden, im Wiedergabe­Menü für “INDICATION” den Status “OFF” eingeben (Z S. 44) und auf der Fernbedienung die Taste DISPLAY drücken.
Solange an der AV OUT-Buchse das AV-Kabel angeschlossen ist, arbeitet der Lautsprecher nicht.
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen: Y/C :Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS: Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
WIEDERGABE
48 DE
PC mit eingebauter Capture-Karte mit DV-Anschluß
An DV-Buchse
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
An DV OUT­Buchse
Die Buchsenklappe öffnen.
Kabelfilter
PC
An RS-232C
PC­Anschlußkabel (mitgeliefert)
Kabelfilter
An PC (DIGITAL STILL)­Ausgang
WIEDERGABE
Spezielle Anschlüsse
Anschluß an einen Personal Computer
Von diesem Camcorder können Standbilder auf einen wie links gezeigt angeschlossenen PC übertragen werden. Die Übertragung ist gleichfalls möglich, wenn der PC mit einer Steckkarte mit DV-Eingang ausgerüstet ist.
ALLE GERÄTE MÜSSEN AUSGE-
1
SCHALTET SEIN
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
SCHLIESSEN SIE DEN CAMCORDER AN
2
IHREM PC AN
Beim Anschluß des Camcorders oder der Andock­Station am PC die links gezeigten Anschlußver­bindungen einwandfrei herstellen.
•Angaben zur Verwendung des in der Andock­Station eingesetzten Camcorders siehe “Anbringen an der Andock-Station” auf Seite 46.
SCHALTEN SIE ALLE GERÄTE EIN
3
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehalte­nem Sperrknopf auf “ ”. Schalten Sie den PC ein.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
Niemals gleichzeitig das PC-Anschlußkabel und das DV-Kabel am Camcorder anschließen. Ausschließlich das für die zu verwendende Anschlußverbindung erforderliche Kabel anbringen.
Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf den PC übertragen werden.
Siehe auch die Bedienungsanleitungen für die Software und die DV-kompatible Capture-Karte etc.
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden.
Sperrknopf
Hauptschalter
Betriebsanzeige
P
L
A
Y
O
F
F
C
A
M
E
R
A
5
S
Hauptschalter
Sperrknopf
Die Buchsenklappe öffnen.
DE49
DV-Anschlußverbindung mit einem anderen Videogerät
Bei Anschluß an einem Digital-Drucker GV-DT3 (nicht mitgeliefert) können Bilder ausgedruckt oder Capture­Bilddaten vom Drucker auf einen PC übertragen werden. Zudem können Szenen auf ein anderes Videogerät mit DV­Anschluß überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang (Z S. 51) erfolgt praktisch ohne Kopierverluste beim Bild­und Tonsignal.
ALLE GERÄTE MÜSSEN AUS-
1
GESCHALTET SEIN
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
SCHLIESSEN SIE DEN CAMCORDER AM
2
DIGITAL-DRUCKER ODER EINEM VIDEOGERÄT MIT DV-ANSCHLUSS AN
Stellen Sie die DV-Anschlußverbindung wie links gezeigt her.
An DV IN­Buchse
Digital-Drucker
An DV OUT-Buchse
DV-Kabel
(nicht mitgeliefert)
An DV­Buchse
An PC-Buchse
PC­Anschlußkabel (mitgeliefert)
Videogerät mit DV-Anschluß
Kabelfilter
SCHLIESSEN SIE DEN DRUCKER AN
3
IHREM PC AN (falls erforderlich)
Verbinden Sie die PC-Buchse des Druckers mittels des mitgelieferten PC-Anschlußkabels mit der RS­232C-Schnittstelle des PC.
SCHALTEN SIE ALLE GERÄTE EIN
4
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehalte­nem Sperrknopf auf “ ”. Schalten Sie alle weiteren Geräte ein.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder ausschließlich als Wiedergabegerät eingesetzt werden. Die DV-Buchse des Camcorders arbeitet ausschließlich als Signalausgang.
Wenn der mittels DV-Anschlußverbindung angeschlossene Camcorder auf Standbild, Zeitlupe oder Bildsuchlauf geschaltet wird, tritt ein farbiger Bildmosaikeffekt oder Bildausfall (schwarzes Bild) auf.
Siehe auch die Bedienungsanleitungen der anderen verwendeten Geräte.
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden.
WIEDERGABE
PC
An RS-232C
50 DE
Wiedergabe-/Pausentaste
4
/6)
(
Gelb an VIDEO OUT*
Rot an AUDIO R OUT
Weiß an AUDIO L OUT
AV-Kabel [Cinch/Cinch] (mitgeliefert)
Rot an AUDIO R IN
Weiß an AUDIO L IN
Für einen Videorecorder mit SCART-Buchse den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
TV-Gerät
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluß nicht
verwendet wird.
Hauptschalter
An S-VIDEO OUT
S-Video­Kabel (mitgeliefert)
Gelb an VIDEO IN*
An -IN
Videoausgangs­schalter
BANDKOPIEREN
Bandkopieren
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN
1
ANSCHLÜSSE HER
Verbinden Sie den Camcorder wie links gezeigt mit Ihrem Videorecorder. Siehe auch Seite 46 und 47.
BEREITEN SIE BEIDE GERÄTE VOR
2
Stellen Sie den Camcorder-Hauptschalter auf “ ” und schalten Sie den Videorecorder ein. Legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
SCHALTEN SIE DEN VIDEORECORDER
3
AUF AUX-BETRIEB
Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang (AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTEINSTIEG
4
Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette ab. Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstart­punkt die Taste 4/6 am Camcorder.
STARTEN SIE DEN SCHNITT
5
Drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6 und schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
STOPPEN SIE DEN SCHNITT KURZZEITIG
6
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6.
FÜHREN SIE WEITERE SCHNITT-
7
AUFNAHMEN DURCH
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie erforderlich. Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder und Camcorder auf Stopp.
HINWEISE:
Zur Anschlußherstellung kann die Buchse AV OUT am Camcorder verwendet werden.
In Schritt 5 können Wiedergabezoom (Z S. 54) oder Wiedergabe-Spezialeffekte (Z S. 55) eingesetzt werden.
Vor dem Überspielstart sicherstellen, daß der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Die beim Überspielen eingeblendeten Anzeigen werden ansonsten mit aufgezeichnet. Zur Löschung der Wiedergabe-Audiomodus-Anzeige auf der mitgelieferten Fernbedienung RM-V713U die Taste DISPLAY betätigen.
Wenn Datum/Zeit- und Zeitcode-Anzeigen aufgenommen/ nicht aufgenommen werden sollen, auf der Wiedergabe­Menütafel (Z S. 44) für die Einstellbereiche “DISPLAY” und “TIME CODE” die erforderlichen Eingaben vornehmen.
Sollen, die Camcorder-Anzeigen nicht zum Videorecorder übertragen werden, im Wiedergabe-Menü für “INDICA­TION” den Status “OFF” eingeben (Z S. 44) und auf der Fernbedienung die Taste DISPLAY drücken.
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS :Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Hauptschalter
P
L
A
Y
O
E
R
A
5
S
Videogerät mit DV-Eingang
F
F
C
A
M
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
Sperrknopf
Die Buchsenklappe öffnen.
An DV OUT­Buchse
An DV IN­Buchse
DE51
Kopieren im Digitalmodus
Szenen können vom Camcorder auf ein Videogerät mit DV-Anschluß überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
ALLE GERÄTE MÜSSEN AUS-
1
GESCHALTET SEIN
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
STELLEN SIE DIE ANSCHLÜSSE HER
2
Schließen Sie den Camcorder an dem Videogerät mit DV-Anschluß mittels eines DV-Kabels (nicht mitgeliefert) wie gezeigt an.
STARTEN SIE DIE WIEDERGABE
3
Drücken Sie zum Wiedergabestart die Taste 4.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
4
Überwachen Sie das Wiedergabebild und schalten Sie an der gewünschten Szenenstelle das DV­kompatible Videogerät auf Aufnahme.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder ausschließlich als Wiedergabegerät eingesetzt werden. Die DV-Buchse des Camcorders arbeitet ausschließlich als Signalausgang.
Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder beeinträchtigter Bandabschnitt erfaßt, kann der Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so daß diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in Schritt 3 Bildausfall auftreten. In diesem Fall alle Geräte ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom (Z S. 54), Wiedergabe-Bildeffekte (Z S. 55) oder Schnappschuß geschaltet wird, gibt die Buchse DV OUT ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden.
TW
RM-V713U (mitgeliefert)
PLAY (4) STOP (5)
52 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor­/rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Aufnahme­funktionen verfügbar.
2
3
1
1
Riegel
Wirkungsbereich des Fernbediensignals
5m
15°
30°
30°
15°
Sensorfenster für Fernbediensignal
Einlegen der Knopfzelle
Die Fernbedienung arbeitet mit einer Lithiumbatterie (CR2025).
ZIEHEN SIE DEN BATTERIEHALTER
1
NACH AUSSEN
Ziehen Sie den Halter bei gedrückt gehaltenem Riegel in Pfeilrichtung nach außen.
LEGEN SIE EINE KNOPFZELLE EIN
2
Der Pluspol (+) der Lithium-Knopfzelle (CR2025) muß wie gezeigt nach oben weisen.
SCHIEBEN SIE DEN HALTER WIEDER
3
EIN
Schieben Sie den Halter vollständig ein, bis er einrastet.
•Siehe “Warnhinweise zur Lithium-Batterie” (Z S. 2).
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten. Die Abbildung zeigt den Wirkungsbereich der Fernbedienung in geschlossenen Räumen. Bei Außenaufnahmen oder wenn der Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Übertragung des Fernbediensignals behindert werden, bzw. können Fehlfunktionen auftreten.
DE53
4
6 8
Tasten
1 Pause-Eingang (PAUSE IN) 2 Zoomtasten (T/W) 3 Anzeigetaste (DISPLAY) 4 Versetzungstaste (SHIFT) 5 Zeitlupentasten
(vorwärts/rückwärts) (SLOW) Links/rechts-Taste (LEFT/RIGHT)
6 Fader-/Wischblendentaste
(FADE/WIPE)
7 Rückspultaste (REW)
8 Effekttaste (EFFECT) 9
Effekt-Ein/Aus-Taste (EFFECT ON/OFF)
0 Fernbediensignal-Fenster ! Aufnahme-Start/Stopp-Taste
(START/STOP)
@ Tonüberwachungstaste
(AUDIO MONITOR)
#
Herstellercode-Einstelltaste (MBR SET)
$ Abwärtstaste
Nachvertonungstaste (A.DUB)
% Aufwärtstaste ^ Vorspultaste (FF)
& Wiedergabetaste (PLAY) * Pausentaste (PAUSE) ( Stopptaste (STOP) ) Random Assemble-Schnitt-Tasten
(R.A.EDIT)
1
2
TW
3
0 !
@ $
5
%
7 & 9 (
)
RM-V713U (mitgeliefert)
Funktionen
Camcorder-Hauptschalter in Position “ ” oder “5S”.
Ein-/Auszoomen (Z S. 18)
— — —
— —
— —
Gibt das Fernbediensignal ab. Funktion wie bei der Taste START/STOP des Camcorders.
— —
— — —
— — — —
Camcorder-Hauptschalter in Position “ ”.
Z S. 57
Ein-/Auszoomen (Z S. 54)
Z S. 50 Z S. 54 Z S. 54
Z S. 54 Z S. 57
Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts (Z S. 42, 43)
Z S. 55 Z S. 55
Z S. 45
Z S. 56 Z S. 54
Z S. 62 Z S. 54
Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts (Z S. 42, 43)
Wiedergabestart (Z S. 42) Pause (Z S. 43) Stopp (Z S. 42)
Z S. 56 – 61
#
^ *
54 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
(Forts.)
Hauptschalter
P
S
Fernbediensensor
Zoomtasten
SHIFT
Links-/SLOW­Rückwärts-Taste
Rechts-/SLOW­Vorwärts-Taste
Normale Wiedergabe
L
A
Y
O
F
F
C
A
M
E
R
A
5
Wiedergabetaste (
Stopptaste (5)
TW
RM-V713U (mitgeliefert)
4
)
Aufwärtstaste
Abwärtstaste
PLAY PAUSE STOP
T drücken
Zur Versetzung des Bildausschnittes bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT die Taste
) (rechts) betätigen.
(
FUNKTION:
Zeitlupenwiedergabe
AUFGABE:
Zeitlupenwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung.
BEDIENUNG:
1) An der Bandstelle, an der die Zeitlupenwiedergabe ausgelöst werden soll, die Taste PAUSE (6) betätigen.
2) Die Taste SLOW (9 oder 0) betätigen. Nach ca.
1 Minute Zeitlupe rückwärts bzw. 2 Minuten Zeitlupe vorwärts wird automatisch auf normale Wiedergabe umgeschaltet.
n Zum vorzeitigen Abbruch der Zeitlupenwiedergabe die
Taste PLAY (4) betätigen.
HINWEISE:
Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
Nach Betätigen der Taste SLOW (9 oder 0) kann für einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
Zwischen gewählter und tatsächlicher Zeitlupenstart­Bandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträch­tigungen, wie eine unruhige Bildwiedergabe, insbsonders bei unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE
(6)
auf Pause
schalten.
FUNKTION:
Einzelbild-Weiterschaltung
AUFGABE:
Ermöglicht Bildsuchlauf in Einzelbildschritten.
BEDIENUNG:
1) Bei Wiedergabe an der Bandstelle, an der die
Einzelbild-Weiterschaltung starten soll, die Taste PAUSE (6) betätigen.
2) Die Taste PAUSE (6) wiederholt antippen. Das Band wird jeweils um ein Bild weitergesetzt.
FUNKTION:
Wiedergabe-Zoom
AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 10fache Wiedergabevergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung verwenden.
Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt werden.
3) Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können mit den Tasten (links), (rechts), (oben) und (unten) verschiedene Bildausschnitte zur Vergrößerung ausgewählt werden.
n Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste W
drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst STOP (5) und dann PLAY (4) drücken.
HINWEISE:
Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und Standbild eingesetzt werden.
Die Bildqualität kann infolge der digitalen Bildsignal­bearbeitung beeinträchtigt werden.
DE55
Hauptschalter
P
L
A
Y
O
F
M
E
R
A
5
S
PLAYBACK EFFECT
4
OFF
CLASSIC FILM
1
B/W
MONOTONE
2
SEPIA
3
STROBE
4
VIDEO ECHO5
F
C
A
Wiedergabetaste (
4
)
PLAYBACK EFFECT­Menü
FUNKTION:
Wiedergabe-Bildeffekte
AUFGABE:
Ermöglicht die Hinzufügung eines von fünf Bildspezialeffekten bei der Wiedergabe.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die Taste EFFECT drücken. Das Menü “PLAYBACK EFFECT” erscheint.
3) Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT den Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt versetzen. Die angewählte Funktion wird aktiviert. Das Menü erlöscht nach 2 Sekunden.
n Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der
Fernbedienung die Taste EFFECT ON/OFF betätigen. Bei erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
n Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals
wie ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
HINWEISE:
Bei einigen Bildeffekten sind die Schnappschuß­Modi “Multi Analyzer 4” und “Multi Analyzer 9” (Z S. 24) nicht verfügbar.
Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind “CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA”, “STROBE”und “VIDEO ECHO”. Diese Bildeffekte arbeiten wie bei der Aufnahme (Z S. 35).
Fernbediensensor
EFFECT ON/OFF
PLAY
EFFECT
TW
RM-V713U (mitgeliefert)
56 DE
3
SHIFT
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Videorecorder
(Aufnahme)
TW
1 6
RM-V713U (mitgeliefert)
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
VIDEORECORDER­HERSTELLER
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC
A B C
MITSUBISHI
NEC
PANASONIC
789`
TASTEN
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
1 4 3 4
6 6 6 3
9 1 9 6 9 3
6 7 6 8
3 7 3 8
1 3 1 7 1 1 9 4 1 8
VIDEORECORDER­HERSTELLER
PHILIPS
SANYO
SELECO, REX
SHARP
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA
MBR SET
2 4 5
TASTEN
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
3 6 3 5
9 1 9 6
1 5 1 `
6 5 6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 9 6 1
(Forts.)
Random Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8 beliebige Szenen speichern kann, die in der vorbe­stimmten Reihenfolge automatisch zum Videorecorder überspielt werden. Diese Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die Multi Brand-Fernbedienung RM­V713U (Z S. 52) auf den Videorecorder-Fernbediencode eingestellt ist (siehe untere Videorecorder-Code-Übersicht). Andernfalls kann der Videorecorder manuell bedient werden. Vor dem Gebrauch sicherstellen, daß die Lithium-Batterie in der Fernbedienung RM-V713U eingelegt ist (Z S. 52).
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDER­FERNBEDIENCODE EIN
SPEICHERN SIE DEN CODE AB
1
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten Sie die Fernbedienung auf dessen Infrarot­Empfangssensor. Halten Sie nun die Taste MBR SET gedrückt und betätigen Sie zunächst Taste (A) und hierauf Taste (B).
•Der zweistellige Code wird automatisch
abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET loslassen und der Videorecorder eingeschaltet wird.
BEDIENEN SIE DEN VIDEORECORDER
2
Der Videorecorder muß eingeschaltet sein. Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können Sie nun die gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY (letztere arbeitet auch, wenn Taste SHIFT nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble-Schnitt vorbereitet.
 
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecor­dern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen ausprobieren.
Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die Einschaltung in Schritt 1 nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am Recorder steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder verwendet werden.
Wenn die Batterie der Fernbedienung entladen ist, wird die abgespeicherte Herstellercode-Eingabe gelöscht. Eine neue Batterie einlegen und erneut den Videorecorder-Code eintippen.
Videorecorder
-Code
DE57
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 46, 47 und 49.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEO-
1
RECORDER MIT FERNSTEUER-PAUSE­EINGANG
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Gelb an VIDEO OUT*
Rot an AUDIO R OUT
Weiß an AUDIO L OUT
AV-Kabel [Cinch/Cinch] (mitgeliefert)
Rot an AUDIO R IN
Weiß an AUDIO L IN
Gelb an VIDEO IN*
Für einen Videorecorder mit SCART-Buchse den mitgelieferten Kabel­adapter verwenden.
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
TV-Gerät
FADE/WIPE
RM-V713U (mitgeliefert)
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluß nicht
verwendet wird.
An S-VIDEO OUT
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
An -IN
Videoausgangs­schalter
An Fernbedien-Pause oder R.A.EDIT
TW
An EDIT­Buchse
Schnittsteuer­kabel (mitgeliefert)
An PAUSE IN
DISPLAY
PLAY R.A.EDIT
ON/OFF
HINWEISE:
Zur Anschlußherstellung kann die Buchse AV OUT am Camcorder verwendet werden.
Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, daß der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden diese Anzeigen bei der Random Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet. Zur Löschung der Audio-Sampling­Modus-Anzeige die Taste DISPLAY auf der Fernbedieneinheit drücken. Auf der Wiedergabe-Menütafel ( und “TIME CODE” anwählen, um die Anzeige von Datum/Zeit und Zeitcode mit einzublenden/zu löschen. Um alle Anzeigen mit Ausnahme der Random Assemble-Schnittliste einzublenden/zu löschen, im Wiedergabe-Menü für “INDICA­TION” den Status “OFF” eingeben ( Schnittstart erlischt die Schnittliste und wird nicht mit aufgezeichnet.
Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV-Anschluß kann anstelle der S-Video- oder AV-Anschlußverbindung die DV­Anschlußverbindung mittels DV-Kabel verwendet werden.
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluß mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität. CVBS: Bei Anschluß mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Z
S. 44) und auf der Fernbedienung die Taste DISPLAY drücken. Bei Random Assemble-
Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEO­RECORDER MIT R.A.EDIT-BUCHSE (OHNE FERNSTEUER-PAUSE-EINGANG)
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Buchse R.A.EDIT an.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN VIDEO­RECORDER OHNE ANSCHLUSS­MÖGLICHKEIT
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Pause­Eingangs-Buchse von RM-V713U an.
BEREITEN SIE DEN CAMCORDER VOR
2
Legen Sie eine bespielte Cassette ein und stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
BEREITEN SIE DEN VIDEORECORDER VOR
3
Schalten Sie ein, legen Sie eine bespielbare Cassette ein und schalten Sie auf externes Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
ODER
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
SPIELEN SIE DAS ORIGINAL-
4
AUFNAHME-BAND AB
Drücken Sie auf der Fernbedienung erst PLAY (4) und dann R.A.EDIT ON/OFF. Die Fernbedienung muß hierbei auf den Fernbediensensor am Camcorder ausgerichtet sein.
•Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
WENN SIE MIT FADER/WISCHBLENDE
5
EINBLENDEN
Drücken Sie die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
•Beim ersten Schnitteinstieg kann nicht mit Wischblende oder weich überblendet werden.
Z
S. 44) “DISPLAY”
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
58 DE
Hauptschalter
Fernbediensensor
RM-V713U (mitgeliefert)
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
P
L
A
Y
O
F
F
C
A
M
E
R
A
5
S
EFFECT
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Schnittszene
I N OUT MODE
1 –– –– : –– ~
2 3 4 5 6 7 8
TIME CODE
TOTAL
R. A.-Schnitt-Menü
TW
CANCEL
~ ~ ~ ~ ~ ~
–– : –– 00 : 00
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
4
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS (Forts.)
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTEINSTIEG
6
Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste EDIT IN/ OUT auf der Fernbedienung. Die Schnitteinstiegsdaten
werden im R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTAUSSTIEG
7
Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste EDIT IN/ OUT. Die Schnittausstiegsdaten werden im R.A.Schnitt-
Menü eingefügt.
WENN SIE WEICH/MIT WISCHBLENDE
8
ÜBERBLENDEN
Drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
•Die Überblend-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
•Der für einen Schnittausstieg gewählte Überblend­Effekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten Schnittszene.
•Am Ende der letzten Schnittszene können die Wischblenden oder der weiche Überblendeffekt nicht eingesetzt werden.
•Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die Schnittgesamtzeit berücksichtigt (dies ist nicht für die Überblend-Effekte erforderlich).
WENN SIE EINEN WIEDERGABE-
9
BILDEFFEKT VERWENDEN (
Drücken Sie die Taste EFFECT.
SPEICHERN SIE WEITERE SCHNITT-
10
SZENEN AB
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie erforderlich.
•Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Die Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem zuletzt gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
• Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-Programm­Bildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6 und 7 wiederholt ausgeführt werden.
(Forts.)
Z S. 55)
HINWEISE:
Enthält das Zuspiel-Band zwei oder mehr identische Zeitcodes (Z S. 19), kann der Zugriff auf den Schnitt-Einstieg ggf. unterbleiben und es können Betriebsstörungen auftreten.
Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die Aufnahmebereitschaft, so daß keine Schnittaufnahme möglich ist.
Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme “Blue Screen”-Abschnitte enthalten.
Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfaßt werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte Abweichung auftreten.
Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittspeicherungen gelöscht.
Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffektes kann die weiche Überblendung bzw. die Ein-/ Ausblendung (schwarzer oder weißer Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die zugehörige Anzeige. Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese Effekte kombinieren möchten, müssen Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt bereits bei der Aufnahme einsetzen. Hierauf können Sie für diese Schnittaufnahme die weiche Überblendung oder den schwarzen oder weißen Fader einsetzen.
Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluß können Fader/Wischblenden und AE-Programm-Bildeffekte nicht verwendet werden.
START/STOP-Taste
Pausentaste (6)
Rückspultaste
2
)
(
Stopptaste (5)
I N OUT MODE
W
H
1 0 0 : 25 ~ 02 : 05 –– 2 07 : 1 8 ~ 08 : 31––
P
3 –– 03 : 33 ~ 05 : 5 3 4 09 : 3 0 ~ 13 : 1 5 5 15 : 5 5 ~ 16 : 20–– ––
6 –– –– : ––
7 8
~ ~ ~
TIME CODE
TOTAL
Empfangssensor
RM-V713U (mitgeliefert)
16 : 30
9 : 39
R.A.-Schnitt-Menü
P
B/W
4
TW
DE59
AUTOMATISCHE VIDEORECORDER­SCHNITTAUFNAHME
SCHALTEN SIE DEN CAMCORDER AUF
11
WIEDERGABEBEREITSCHAFT
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn der gewünschten Schnittszene und drücken Sie die Taste PAUSE (6).
SCHALTEN SIE DEN VIDEORECORDER
12
AUF AUFNAHMEBEREITSCHAFT
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6) auf der Fernbedienung, die auf den Videorecorder­Empfangssensor ausgerichtet sein muß, oder schalten Sie den Videorecorder manuell auf Aufnahmepause.
STARTEN SIE DIE SCHNITTAUFNAHME
13
Drücken Sie hierzu die Taste START/STOP des Camcorders. Alle Schnittszenen werden in der abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
•Mit Taste START/STOP auf der Fernbedienung kann der Schnittvorgang nicht ausgelöst werden.
•Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf Aufnahmebereitschaft.
•Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird, wird das Band automatisch bis zum Bandende überspielt.
DEAKTIVIEREN SIE DEN SCHNITT-
14
MODUS
Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder auf Stopp. Zur Löschung der Random Assemble-Schnitt­Zähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedieneinheit drücken.
HINWEISE:
Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der Pause-Fernbedienbuchse angeschlossen, muß die Fernbedienung auf den Empfangssensor des Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, daß der Signalpfad nicht (durch Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.
Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach vorliegt (Z S. 19), sind Funktionsbeeinträchtigungen beim Random Assemble-Schnitt möglich.
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC STBY
60 DE
Schnittszene 1
I N OUT MODE
1 –– –– : –– ~
2 3 4 5 6 7 8
TIME CODE
TOTAL
R.A.-Schnitt-Menü
TV-
Gerät
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Erhöhte Schnittgenauigkeit
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von Aufnahmebereitschaft auf Aufnahme leicht verzögert erfolgen. Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge dieser Verzögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene fehlen oder nicht beabsichtigtes Aufnahmematerial hinzugefügt werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz zwischen Videorecorder und Camcorder zu überprüfen und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation entsprechend zu korrigieren.
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
P
L
A
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
–– : –– 00 : 00
4
Videorecorder
(Aufnahme)
Hauptschalter
Y
O
F
F
C
A
M
E
R
A
5
S
BEREITEN SIE DEN RANDOM ASSEM-
1
BLE-SCHNITT VOR
Spielen Sie das Band im Camcorder ab und richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDIT ON/OFF.
•Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
BESTIMMEN SIE EINE SCHNITTSZENE
2
Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1 ein. Um die Zeitverzögerung zwischen Camcorder­Wiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als Einstieg wählen.
(Forts.)
Fernbediensensor
TW
RM-V713U (mitgeliefert)
R.A.EDIT ON/OFF
SPIELEN SIE DIE AUFGENOMMENE
3
SZENE AB
•Wenn die Aufnahme Bildmaterial der vorhergehenden Szene enthält, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahme­bereitschaft zu Aufnahme schnell durch.
•Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen Szene fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahmebereitschaft zu Aufnahme langsam durch.
MENU/SET-
Wählscheibe
Anzeige
32kHz MODE
4
SYNCHRO
INDICATION DISPLAY TIMECODE
END
32kHz MODE
4
SYNCHRO INDICATION DISPLAY TIMECODE
END
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON ON OFF
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1
0 . 0
ON ON OFF
P
L
A
Y
O
F
M
E
R
A
5
S
Hauptschalter
Wiedergabe-Menü
DE61
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER
RUFEN SIE DAS WIEDERGABE-MENÜ
4
AUF
Richten Sie die Fernbedieneinheit auf den Fernbediensensor am Camcorder und drücken Sie erst R.A.EDIT ON/OFF, so daß das R.A.-Schnitt-Menü erlischt, und dann MENU/SET an. Die Wiedergabe­Menütafel erscheint.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
5
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/SET auf “SYNCHRO” und drücken Sie MENU/SET an. Der zugehörige Einstellbereich wird
markiert.
F
C
A
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
6
Je nach festgestelltem Zeitversatz (Z S. 60) kann nun die Recorder-Umschaltung beschleunigt (MENU/SET nach oben drehen) oder verlangsamt (MENU/SET nach unten drehen) werden. Die Einstellung erfolgt in 0,1-Sekunden-Schritten im Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden.
SCHLIESSEN SIE DAS MENU
7
Drücken Sie hierzu MENU/SET zweimal an.
•Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt, beginnend bei Schritt 4 von Seite 57, durchführen.
HINWEISE:
Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt-Aufnahme sollten Sie einige Probeaufnahmen durchführen, um die Zeitversatz-Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich, erneut eine Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert werden.
TV-
Gerät
Videorecorder
(Aufnahme)
62 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Nachvertonung
Eine Aufnahme, die im 32 kHz-Modus hergestellt wurde, kann nachvertont werden (
HINWEISE:
Die Nachvertonung ist für ein mit 48 kHz-Audiosignal, ein in
Sperrknopf
Lautsprecher
Anzeige
P
L
A
Y
O
F
F
C
A
M
E
R
A
5
S
Nachvertonungsbereitschaft
Fernbediensensor
AV OUT­Buchse (Kopfhörer­buchse)
Unter Buchsenklappe
AUDIO MONITOR
DISPLAY
PLAY
RM-V713U (mitgeliefert)
Aufnahmesignal Anzeige Audiosignal-Wiedergabe
32 kHz FULL SOUND Original-Audiosignal und nachvertontes Audiosignal werden
TW
Hauptschalter
Stereomikrofon
Eingang für externes Stereomikrofon
A.DUB
PAUSE
STOP
SOUND 2 Das nachvertonte Audiosignal wird in Stereo wiedergegeben. SOUND 1 Das Original-Audiosignal wird in Stereo wiedergegeben.
LP-Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte Bandabschnitte nicht möglich.
Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TV­Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse ( herstellen.
BESTIMMEN SIE DEN NACHVERTO-
1
NUNGSEINSTIEG
Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
SCHALTEN SIE AUF NACHVERTO-
2
NUNGSBEREITSCHAFT
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt gehaltener Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die Anzeige “6e” erscheint.
STARTEN SIE DIE NACHVERTONUNG
3
Drücken Sie die Taste PLAY (4) und sprechen Sie den “Kommentar”.
• Sprechen Sie in das Mikrofon.
SO UNTERBRECHEN SIE DIE NACH-
4
VERTONUNG KURZZEITIG
Drücken Sie die Taste PAUSE (6).
BEENDEN SIE DIE NACHVERTONUNG
5
Drücken Sie hierzu die Taste STOP (5).
HINWEISE:
Die Nachvertonung ist auch mit einem externen Mikrofon (nicht mitgeliefert) möglich.
Bei angeschlossenem externen Mikrofon arbeitet das eingebaute Mikrofon nicht.
Bei der Nachvertonung wird die neue Aufnahme (das nachvertonte Signal) zusätzlich zum Original-32-kHz-Sampling­Audiosignal getrennt aufgezeichnet.
Bei der Wiedergabe kann das Audiosignal mit der Taste AUDIO MONITOR auf der Fernbedienung angewählt werden.
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt fällt, können Tonaussetzer auftreten. Sicherstellen, daß ausschließlich bereits bespielte Bandabschnitte nachvertont werden.
Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die TV­Lautstärke verringern.
Bei der Nachvertonung arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht. Zur Tonsignalüberwachung kann ein Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an Buchse AV OUT angeschlossen werden.
Wurde bei der Aufnahme vom 32-kHz- auf den 48-kHz-Modus umgeschaltet, kann der 48-kHz-Bandabschnitt der Cassette nicht für die Nachvertonung verwendet werden.
Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in LP­Geschwindigkeit oder bei 48 kHz-Samplingfrequenz bespielt wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, bricht die Nachvertonung ab und die Anzeige “ERROR! REFER MANUAL” erscheint.
gleichzeitig in Stereo wiedergegeben.
Z S. 30).
(Forts.)
Z
S. 46)
STÖRUNGSSUCHE
DE63
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV­Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle anschließen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1.
1.
Keine Spannungsversorgung.
2.
Die Anzeige “SET DATE/ TIME!” erscheint.
3.
Es kann nicht auf Aufnahme geschaltet werden.
4.
Keine Bildwiedergabe.
5.
Mit MENU/SET lassen sich einige Funktionen nicht aufrufen.
6.
Es kann nicht einwandfrei automatisch scharfgestellt werden.
7.
Die Cassette kann nicht eingelegt werden.
8.
Bei Kurzaufnahme ist die Aufnahmedauer kürzer als 5 Sek.
• Die Spannungsversorgungsquelle ist nicht einwandfrei angeschlossen.
• Der Batteriesatz ist entladen.
• Bei Aufnahme ist der LCD­Monitor nicht vollständig geöffnet/ ist der Sucher nicht vollständig herausgezogen worden.
2.
• Die eingebaute Lithium­Uhrenbatterie ist entladen.
• Die Datum/Zeit-Einstellung wurde gelöscht.
3.
• Der Cassetten-Aufnahmeschutz­schieber ist auf “SAVE” gestellt.
• Der Hauptschalter ist auf “ ” gestellt.
• Die Anzeige “TAPE END” liegt vor.
• Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
4.
• Der Camcorder wird nicht mit Spannung versorgt oder es liegt eine Betriebsblockierung vor.
5.
• Der Moduswähler ist auf “ ” gestellt.
6.
• Der Camorder ist auf manuelle (MANUAL) Scharfstellung eingestellt.
• Bei der Aufnahme lag unzureichende Beleuchtung oder ein kontrastarmes Motiv vor.
• Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.
7.
• Die Cassette ist nicht einwandfrei eingelegt.
• Die Batterieleistung ist unzureichend.
8.
• Im System-Menü wurde die Funktion “ANIM.” angewählt.
1.
• Das Netz-/Ladegerät einwandfrei anschließen (
• Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll aufgeladenen aus ( Der LCD-Monitor muß vollständig
• geöffnet/der Sucher muß vollständig herausgezogen werden. Wenn der Sucher nicht vollständig herausgezogen ist, schaltet sich der LCD-Monitor ein bzw. aus, wenn er um 90° abgeklappt bzw. geschlossen wird (der Hauptschalter darf hierbei nicht auf “OFF” gestellt sein).
2.
Den Camcorder über das Netz-/ Ladegerät an einer Netzsteckdose für mindestens 24 unterbrechungs­frei angeschlossen lassen, so daß sich die Batterie wieder aufladen kann (
3.
Den Cassetten-Aufnahmeschutz­schieber auf “REC” stellen (
• Der Hauptschalter darf nicht auf “OFF” oder “
Z S. 13).
(
• Eine neue Cassette einlegen (Z S. 9). Die Cassettenfachklappe schließen.
4.
• Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein (
5.
• Den Moduswähler auf " " stellen (
6.
• Schalten Sie auf automatische (AUTO) Scharfstellung (
• Reinigen Sie das Objektiv und überprüfen Sie die Scharfstellung
Z S. 69).
(
7.
• Richten Sie die Cassette korrekt aus ( Legen Sie einen voll aufgeladenen
• Batteriesatz ein (
8.
• Im System-Menü die Funktion “5S” oder “5SD” anwählen
Z S. 28, 30).
(
Z S. 6, 7).
Z
S. 8).
Z S. 13).
Z S. 9).
Z S. 7).
” gestellt sein
Z S. 14).
Z
S. 6, 7).
Z
S. 9).
Z S. 37).
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
64 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
9.
Der Schnappschuß-Modus arbeitet nicht.
10.
Im Schnappschußmodus wird der Blitz nicht ausgelöst.
11.
Obwohl mit Vorblitz aufgenommen wurde, ist immer noch ein “Rote-Augen­Effekt” erkennbar.
12.
Die im Schnappschußmodus hergestellte Aufnahme ist unterbelichtet.
13.
Die im Schnappschußmodus hergestellte Aufnahme ist überbelichtet.
14.
Die im Schnappschußmodus hergestellte Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.
15.
Die Digital-Zoom-Funktion arbeitet nicht.
STÖRUNGSSUCHE
9.
• Der Breitformat-Modus ist aktiviert.
10.
• Bei Aufnahme im im Blitzmodus "AUTO" oder "AUTO
ist die Umgebungshelligkeit zu hoch.
• Wenn “ noch aufgeladen.
• Es wurde auf Multi-Analyser­Modus (4 oder 9) geschaltet.
• Der Camcorder ist auf Aufnahme geschaltet.
11.
• Die Person hat nicht von vorne in Richtung Blitzlicht geschaut.
• Die Person hat bei der Abgabe des Vorblitzes nicht in Richtung Blitzlicht geschaut.
• Die Person ist zu weit vom Camcorder entfernt.
• Im Modus-Menü ist "FLASH" nicht auf "AUTO
12.
• Im Modus-Menü wurde für “FLASH” der Status “OFF” eingegeben.
• Die Blitzstreuscheibe wurde durch Finger etc. abgedeckt.
• Die Blitzhelligkeit wurde per Menüeinstellung (bis zu –3) verringert.
• Der Abstand zwischen Motiv und Camcorder ist zu groß.
13.
• Im Modus-Menü wurde für “FLASH” der Status “ON” eingegeben.
14.
• Die Lichtquelle oder und/das Motiv enthalten nicht die Farbe weiß oder es wirken verschiedene Lichtquellen auf das Motiv ein.
15.
• Es ist auf 10fach-Zoom (optisch) geschaltet.
• Der Video-Echo-Modus ist aktiviert.
• Es wird weich oder mit Wischblende überblendet.
• Die Kurzaufnahme wurde bei auf “5S” gestelltem Hauptschalter hergestellt, wobei im System­Menü die Funktion “5SD” angewählt war.
” blinkt, wird der Blitz
" eingestellt.
(Forts.)
9.
• Den Breitformat-Modus deaktivieren (
10.
• Im Modus-Menü für “FLASH”
"
den Status “ON” eingeben (Z S. 26).
• Das Laden des Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
• Den Multi-Analyser-Modus (4 oder 9) deaktivieren (
• Den Camcorder auf Aufnahme­bereitschaft schalten (Z S. 26).
11.
• Die aufzunehmende Person muß von vorne in Richtung Blitzlicht, insbesonders bei der Vorblitz­abgabe, schauen. Andernfalls ist die “Rote-Augen-Effekt”­Reduzierung kaum oder nicht wirkam (
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7 bis 2 m ab Camcorder-Blitzlicht
Z S. 26).
(
• Im Modus-Menü "FLASH" auf "AUTO " einstellen (Z S.
26).
12.
• Im Modus-Menü für "FLASH" eine beliebige Einstellung (außer "OFF") wählen. (Z S. 26).
• Die Blitzstreuscheibe nicht abdecken.
• Eine höhere Blitzhelligkeit einstellen (
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7 bis 2 m ab Camcorder-Blitzlicht
Z S. 26).
(Z
13.
• Im Modus-Menü für “FLASH” eine andere Einstellung als "ON" wählen (Z S. 26).
14
• Im Modus-Menü für "FLASH" den Status "ON" eingeben. Oder den Bildausschnitt so wählen, daß auch ein weißer Gegenstand mit ins Bild kommt
Z S. 26).
(
15.
• Das Video-Echo deaktivieren
Z S. 35).
(
• Warten Sie, bis vollständig überblendet wurde (Z S. 31-33).
• Entweder die System-Menü­oder Hauptschaltereinstellung ändern (
Z S. 29).
Z S. 24).
Z S. 26).
Z S. 27).
Z S. 22).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
16.
AE-Programm-Bildeffekte oder Fader-/Wischeffekte arbeiten nicht.
17.
Die Fader-Funktion (weiß/ schwarz) arbeitet nicht.
18.
Die weiche Überblendung arbeitet nicht.
19.
Die weiche/Wischblenden­Überblendung arbeitet nicht.
20.
Die Wischeffekte arbeiten nicht.
21.
Der Szenenübergang erfolgt nicht wie vorgesehen.
16.
• Der Moduswähler ist auf " " und/oder der Hauptschalter ist auf "5S" gestellt.
17.
• Der Sepia- oder Schwarzweiß­Bildeffekt ist aktiviert.
18.
• Ein AE-Programm-Bildeffekt (Se pia-, Schwarzweiß- oder langsamer Shutter-Modus) ist aktiviert.
• Der Camcorder ist auf Breitformat (SQUEEZE) eingestellt.
• Der zuletzt gewählte AE Programm/Bildeffekt wurde nach Abspeicherung der letzten Schnittszene geändert.
19.
• Beim Schnitt liegt der Ausstieg der letzten Schnittszene vor.
• Nach Eingabe der letzten Schnittszene wurde der Hauptschalter auf “OFF” gestellt.
• Der Camcorder wurde zwischenzeitlich abgeschaltet.
20.
• Es ist auf langsame Shutterzeit geschaltet.
• Im Modus-Menü wurde der SQUEEZE- oder CINEMA-Effekt angewählt.
21.
• Wird die weiche Überblendung (Z S. 32) (auch bei Kurzaufnahme) oder Wischblende (Z S. 22) eingesetzt, tritt zwischen dem Ende der vorhergehenden Szene und dem Auslösen der weichen Überblendung für den Bruchteil einer Sekunde eine Verzögerung auf. Dies ist keine Fehlfunktion. Allerdings wird diese Verzögerung deutlicher bemerkbar, wenn ein schnell bewegtes Motiv bzw. mit einem schnellen Kameraschwenk aufgenommen wurde.
16.
• Den Moduswähler auf " " und/oder der Hauptschalter auf " " stellen.
17.
• Deaktivieren Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt (Z S. 34).
18.
• Deaktivieren Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt, bevor Sie die Überblendung auslösen
Z S. 34).
( Geben Sie im
• SQUEEZE “OFF” ein (
Vor dem Schnittstart sicherstellen, daß der gewünschte AE-Programm­Bildeffekt aktiviert ist (
19.
• Wählen Sie die weiche/ Wischblenden-Überblendung bereits vor der Aufnahme an. Die Überblendung wird hierauf automatisch durchgeführt
Z S. 32).
(
• Den Camcorder nach der Schnitteingabe nicht ausschalten. Andernfalls werden alle Schnittspeicherdaten automatisch gelöscht (
• Der Camcorder wird nach 5 Minuten Aufnahmebereitschaft zwangsabgeschaltet. Sie müssen bei Aufnahmebereitschaft den nächsten Bedienschritt innerhalb von 5 Minuten durchführen
Z S. 32).
(
20.
• Wenn überblendet werden soll, darf SQUEEZE, CINEMA oder langsamer Shutter nicht vorgewählt sein (
21.
————
Modus-
Menü für
Z
Z S. 29, 35).
Z
Z S. 32).
DE65
S. 29).
S. 34).
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
66 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
22.
Die Video-Echofunktion arbeitet nicht.
23.
Obwohl nicht auf langsame Shutterzeit geschaltet war, erscheint das Wiedergabebild mit Verwischungen.
24.
Der Stroboskopeffekt unterbleibt, wenn auf Kintopp­oder Stroboskopeffekt geschaltet wird.
25.
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden.
26.
Bei der Aufnahme von extrem hellen Lichtquellen treten senkrechte Nachziehbalken auf.
27.
Wenn bei Außenaufnahmen Sonnenlicht direkt in den LCD­Monitorbildschirm einfällt, ist dieser kurzzeitig rot oder schwarz eingefärbt.
28.
Bei der Aufnahme unterbleibt die Datum/Zeit-Anzeige.
29.
Keine Anzeigen oder Meldungen.
30.
Zu dunkles oder blasses LCD­Monitorbild.
STÖRUNGSSUCHE
22.
• Es wird mit Wischblende oder Überblendung aufgenommen.
• Im Modus-Menü wurde der SQUEEZE-Effekt angewählt.
• Es wird ein Fadereffekt (Weißfader, Schwarzfader, Schwarzweißfader) ausgeführt.
• Bei Kurzaufnahme wird ein Überblendeffekt eingesetzt.
23.
• Beim Videofilmen unter dunklen Lichtverhältnissen arbeitet der Camcorder mit hoher Lichtempfindlichkeit. Die Bildqualität ist ähnlich wie bei langsamer Shutterzeit.
24.
• Die Aufnahme enthält Wischblenden oder weiche Überblendungen.
• Bei Kurzaufnahme wird ein Überblendeffekt eingesetzt.
25.
• Der Sepia- oder Schwarzweiß­effekt ist aktiviert.
26.
• Dies ist auf den extremen Bildkontrast zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar.
27.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
28.
• Im Datum/Zeit-Menü ist “DISPLAY” auf “OFF” eingestellt.
• Der Camcorder arbeitet im Interface-Modus.
29.
• Im Datum/Zeit-Menü ist “ON SCREEN” auf “OFF” einge-stellt.
• Die Anzeigefunktion wurde deaktiviert.
30.
•Bei niedrigen Umgebungs­temperaturen verdunkelt sich das LCD-Monitorbild (dies ist konstruktionsbedingt). In diesem Fall stimmen die Farben des Aufnahmesignals und des LCD­Monitors nicht überein. Dies ist keine Fehlfunktion.
•Wenn die Fluoreszenzleuchte des LCD-Monitorbildschirms das Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, erscheinen die LCD-Monitor­Bildsignale stark abgedunkelt. Wenden Sie sich an Ihren JVC Service.
(Forts.)
22.
• Im Aufnahmemenü für SQUEEZE “OFF” eingeben (
• Nicht versuchen, die Video­Echofunktion einzusetzen, wenn die genannten Fadereffekte bei Aufnahme oder Kurzaufnahme aktiviert sind (
23.
• Zur Erzielung eines natürli­cheren Wiedergabebildes die Verstärkungsanhebung im Modus-Menü auf “AGC” oder “OFF” stellen (
24.
• An Szenenübergängen nicht versuchen, auf Kintopp- oder Stroboskopeffekt zu schalten
Z S. 34, 35).
(
25.
• Den Sepia- oder Schwarzweiß­Bildeffekt deaktivieren
Z S. 34, 35).
(
26.
27.
28
• Im Datum/Zeit-Menü “DISPLAY” auf “ON” stellen (
• Bei der Interface-Aufnahme erscheint keine Datum/Zeit­Anzeige (
• Im Datum/Zeit-Menü für "INDICATION" den Status "ON" eingeben (
29.
• Im Datum/Zeit-Menü “ON SCREEN” auf “ON” einstellen
Z S. 20).
(
• Im Datum/Zeit-Menü für "INDICATION" den Status "ON" eingeben (
30.
• Stellen Sie die LCD-Monitor­Bildhelligkeit ein und/oder ändern Sie den LCD-Monitor­Sichtwinkel (
Z S. 28, 29).
Z S. 34, 35).
Z S. 28, 29).
————
————
Z S. 20).
Z S. 17).
Z S. 21).
Z S. 21).
Z S. 17).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
31.
Starke Erwärmung der LCD­Monitor-Rückseite.
32.
Verwischte LCD-Monitor­Anzeigen und -Farben.
33.
LCD-Monitor- oder Sucheranzeigen blinken.
34.
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind vereinzelt farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar.
35.
Kein Tonsignalabgabe bei der Aufnahme.
36.
Wiedergabe- und Umspul­funktionen arbeiten nicht.
37.
Keine Bildwiedergabe bei Camcorder-Wiedergabe.
38.
Verzerrte LCD-Monitor­Anzeigen.
31.
• Dies wird durch den LCD­Leuchtschirm verursacht.
32.
• Dies ist möglich, wenn Druck auf den LCD-Leuchtschirm/Monitor­Rahmen ausgeübt wird.
33.
• Es wurden gleichzeitig AE­Programm-Bildeffekte sowie Fader- und Wischeffekte oder der Bildstabilisiermodus gewählt, die nicht zusammen arbeiten.
34.
• Der LCD-Monitor/ Sucherbildschirm wird in Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Wenn auf dem LCD­Monitor/Sucherbildschirm dunkle oder farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar sind, handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Diese Bildpunkte sind nicht Bestandteil des Aufnahmesignals. (Effektive Bildpunkte: Größer 99,99 %).
35.
• Es ist kein Kopfhörer (nicht mitgeliefert) am Camcorder angeschlossen.
• Die Kopfhörerlautstärke ist unzureichend. Die Kopfhörer­lautstärke kann ausschließlich bei Wiedergabe eingestellt werden.
36.
• Der Hauptschalter ist nicht auf
” gestellt.
37.
•Das TV-Gerät (mit AV-Anschluß) ist nicht auf den AV-Modus eingestellt.
• Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
38.
• Bei der Wiedergabe von nicht bespielten Bandabschnitten, Bildsuchlauf und Standbild treten Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
31.
• Schließen Sie den LCD-Monitor zur Abschaltung oder stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”. Warten Sie, bis eine Abkühlung aufgetreten ist.
32.
33.
34.
35.
• Einen Kopfhörer (nicht
• Eine geeignete Kopfhörer-
36.
• Den Hauptschalter auf “
37.
• Schalten Sie das TV-Gerät auf
• Die Cassettenfachklappe
38.
————
Bitte lesen Sie die entsprechenden Kapitel (AE-Programm-Bildeffekte, Fader- und Wischeffekte, Bildstabilisiermodus) in dieser Anleitung durch ( 31 – 35).
mitgeliefert) am Camcorder anschließen (
lautstärke bei Wiedergabe einstellen (
stellen (
den Video-Modus oder Videokanal (Z S. 46, 47).
schließen (
————
Z S. 62).
Z S. 42).
Z S. 42).
Z S. 9).
————
Z
S. 29,
DE67
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
68 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
39.
Es tritt LCD-Monitor-Bildzittern auf.
40.
LCD-Monitor, Sucher und/oder Objektiv sind verschmutzt.
41.
Eine Anzeige stimmt nicht mit dem Modus überein.
42.
Eine Fehleranzeige (E01 — E06) erscheint.
43.
Die Ladeanzeige des Netz-/ Ladegeräts leuchtet nicht.
44.
Die Aufnahmemodusanzeige “LP” blinkt.
45.
Keine LCD-Monitor­Bildwiedergabe.
46.
Beim Bildausdruck erscheint ein schwarzer Balken am unteren Bildrand.
STÖRUNGSSUCHE
39.
• Zu hoher Lautstärkepegel.
40.
41.
42.
• Es ist eine Camcorder-
43.
• Die Batteriesatztemperatur ist
44.
• Dies ist der Fall, wenn nicht
45.
• Der Sucher ist vollständig
• Die LCD-Monitor-Helligkeit ist zu
46.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
————
————
Fehlfunktion aufgetreten. Hierauf werden alle Camcorder­Funktionen gesperrt.
extrem hoch oder niedrig. Der Ladebetrieb kann bei extrem hohen oder niedrigen Umgebungs­temperaturen beeinträchtigt werden.
in der LP-Geschwindigkeit aufgenommen werden kann. Nach dem Blinksignal wechselt der Camcorder auf SP­Geschwindigkeit und setzt die Aufnahme fort.
herausgezogen.
niedrig eingestellt.
(Forts.)
39.
• Die Lautsprecher-Lautstärke verringern (
40.
• Vorsichtig mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen zu hohen Druck ausüben.
41.
• Beachten Sie die Angaben zu den LCD-Monitor-/Sucherbild­schirm-Anzeigen (Z S. 72, 73).
42.
• Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten, bis die Anzeige erlischt. Dann die Spannungsquelle anschließen und den Camcorder erneut verwenden. Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
43.
• Ein Batteriesatz sollte bei zulässigen Umgebungs­temperaturen (10° bis 35°) aufgeladen werden (
44.
45.
• Den Sucher vollständig einschieben.
• Stellen Sie die LCD-Monitor­Helligkeit ein (
Wenn der LCD-Monitor um 180° nach vorne gedreht wurde, diesen vollständig abklappen (
46.
• Dies kann bei Verwendung der digitalen Bildstabilisierung
Z S. 29) verhindert werden.
(
Z S. 42).
Z S. 76).
————
Z S. 17).
Z
S. 16).
47.
Der Camcorder arbeitet nicht bei DV-Anschlußverbindung.
47.
• Das DV-Kabel wurde bei eingeschaltetem Camcorder abgezogen oder angeschlossen.
47.
• Den Camcorder aus- und erneut einschalten. Dann die Bedienschritte durchführen.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Cassettenhalter
PUSH HERE
Entnehmen
OPEN/EJECT-Riegel
BATT. RELEASE­Riegel
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie den Camcorder aus.
1
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
2
und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben. Entnehmen Sie die Cassette.
Drücken Sie den Cassettenhalter zum Schließen im
3
Bereich “PUSH HERE” an.
Drücken Sie den BATT. RELEASE-Riegel nach unten
4
und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
Reinigen des Camcorders
REINIGEN SIE DAS GEHÄUSE
1
Verwenden Sie hierzu ein weiches fusselfreies Tuch.
•Bei starker Verschmutzung ein mit mildem Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden. Anschließend trockenreiben.
REINIGEN SIE DEN LCD-MONITOR
2
Verwenden Sie zur Reinigung das mitgelieferte oder ein im Fachhandel erhältliches Reinigungstuch. Gehen Sie vorsichtig vor. Schließen Sie den LCD­Monitor nach der Reinigung.
REINIGEN SIE DAS OBJEKTIV
3
Verwenden Sie eine Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach.
DE69
ZIEHEN SIE DEN SUCHER
4
VOLLSTÄNDIG HERAUS REINIGEN SIE DEN SUCHER
5
Okularunterseite
1
Öffnung
Blasebalgpinsel
2
Schieben Sie die Okularklappe an der Sucherunter­seite in Pfeilrichtung 1. Nun können Sie das durch die Öffnung zugängliche Okular mit einem Blasebalg­pinsel 2 oder einem weichen Tuch reinigen.
SCHIEBEN SIE DEN SUCHER WIEDER
6
EIN
Schließen Sie die Okularklappe, bis diese einrastet. Klappen Sie den Sucher vollständig nach unten und schieben Sie ihn ein.
HINWEISE:
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
Vor der Reinigung unbedingt den Batteriesatz oder die Spannungsquelle abtrennen.
Bei langdauernder Verunreingung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die zugehörigen Angaben beachten.
70 DE
GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
p
1 2 3
W
8
9
4
5 6
7
Q
0
y
u i
q
o
E
!
#
@
L
P
A
re t
( *
Y
O
F
F
C
A
M
E
R
A
5
S
w
%
&
$
^
R
T
)
Bedienelemente
1 Schnappschußmodustaste
[SNAPSHOT MODE] ............................ Z S. 24
2 Multi-Bild-Taste [MULTI SCREEN] ......... Z S. 25
3 Moduswähler [ , ] ......................... Z S. 13
4 • Motorzoomregler [T/W] ..................... Z S. 18
• Lautsprecher-/Kopfhörer-
Lautstärkeregler [VOL.] ....................... Z S. 42
5 Aufnahme-Start/Stopp-Taste
[START/STOP]....................................... Z S. 14
6 Schnappschußaufnahmetaste
[SNAPSHOT]........................................ Z S. 24
7 Gegenlichtkorrekturtaste
[BACK LIGHT] ...................................... Z S. 38
8 Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT] .... Z S. 9
9 Batteriesatz-Ausklinkriegel
[BATT. RELEASE]..................................... Z S. 7
0 • Menüwahl-/Einstell-Wählscheibe
[MENU/SET [+/–, PUSH]................. Z S. 8, 28
•LCD-Monitor-/Sucher-
Helligkeitsregler ................................. Z S. 17
! Hauptschalter ....................................... Z S. 13
@ Wiedergabe-/Pausentaste [ # Rückspultaste [
2
$ Stopptaste [5] ...................................... Z S. 42
% Vorspultaste [
3
] ................................. Z S. 42
^ Sperrknopf............................................ Z S. 13
& Dioptrienausgleichsregler ...................... Z S. 11
4
/6] ............ Z S. 42
] ............................... Z S. 42
DE71
Anschlüsse
Die Buchsen * bis ) befinden sich unter der Buchsenklappe.
* Digital-Video-Buchse
[DV OUT] (i-link*) .......................... Z S. 49, 51
* i-link verweist auf die Industrienorm IEEE1394-
1995 und zugehörige Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i-link-Norm
kompatibel sind.
( •Audio/Video-Ausgangsbuchse
[AV OUT] .......................................... Z S. 46
•Kopfhörerbuchse [ ] ......................... Z S. 62
) Mehrfachsteckverbinder
Dient der Anschlußverbindung mit der Andock­Station.
Anzeigen
q Rotlichtanzeige..................................... Z S. 14
w Betriebsanzeige .................................... Z S. 14
Andere Bereiche
e Blitzbelichtungsmesser.......................... Z S. 26
Nicht abdecken, da er die zur Blitzabgabe erforderlichen Meßsensoren enthält.
r Stereomikrofon ..................................... Z S. 62
t Sucher................................................... Z S. 11
y Blitz ..................................................... Z S. 26
u Meßsensorfenster
Diesen Bereich nicht abdecken, da er die zum Videofilmen erforderlichen Meßsensoren enthält.
i Objektivschutz
Öffnet sich, wenn der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen wird.
o Sensorfenster für Fernbediensignal ........ Z S. 52
p LCD-Monitor ........................................ Z S. 17
Q Lautsprecher ......................................... Z S. 42
W Batteriehalter .......................................... Z S. 7
E Griffschlaufe .......................................... Z S. 11
R Paßstiftöffnung...................................... Z S. 46
T Stativgewinde ................................. Z S. 12, 46
72 DE
GERÄTEÜBERSICHT
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Aufnahmebetrieb
Anzeigen
y
t
D
T
a
100X
W
r e
w q
b
) (
*
Nr. Funktion
1* Bestätigt die eingestellte Moduswähler-Position. (Z S. 13) 2 Erscheint bei aktivierter Gegenlichtkorrektur. (Z S. 38) 3 Erscheint bei aktiviertem Breitformat- oder Cinema-Modus. (Z S. 29) 4 Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer (“DIS”). (Z S. 29) 5 Erscheint bei automatisch verlängerter Shutterzeit (“GAIN UP” auf “AUTO”). (Z S. 29) 6* Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) an. (Z S. 10) 7* Erscheint bei Aufnahmebereitschaft. (Z S. 14) 8* Anzeigefeld für die Bandrestzeit. (Z S. 15) 9 Erscheint bei Aufnahmebetrieb. (Z S. 14) 0 Erscheint bei Bandlauf. (Z S. 14) ! Erscheint bei Blitzbereitschaft. Wurde die Blitzhelligkeit korrigiert, erscheint zusätzlich
daneben eine Nummernangabe. (Z S. 26, 27)
@ Erscheint bei aktiviertem (Schnappschuß-Modus). (Z S. 24) # Erscheint bei aktiviertem Selbstauslöser. (Z S. 23) $ Erscheint bei aktiviertem Windfiltermodus. (Z S. 30) % 5S MODE/5SD MODE/ANIM.: Bestätigt den gewählten Modus: Kurzaufnahme,
Kurzaufnahme mit Überblendeffekt oder Trickfilmmodus. (Z S. 22, 30)
^* Anzeigefeld für Datum und Zeit. (Z S. 20) & Zeigt die LCD-Monitor-/Sucherhelligkeit an. (Z S. 17) * Zeigt unmittelbar nach der Camcorder-Einschaltung den Tonsignalmodus für ca. 5 Sek. an. (Z S. 30) ( Erscheint bei Blendenverriegelung. (Z S. 39) ) Erscheint bei manueller Scharfeinstellung. (Z S. 37) q Erscheint bei der Belichtungseinstellung. (Z S. 38) w Erscheint bei der Weißbalanceeinstellung. (Z S. 41) e Erscheint, wenn im Modus-Menü ist "FLASH" auf "AUTO " eingestellt ist. (Z S. 26) r Zeigt den gewählten AE-Programm-Bildeffekt an. (Z S. 34) t Zeigt den gewählten Fader-/Wischeffekt an. (Z S. 31) y Erscheint beim Zoomen. (Z S. 18)
* : Wird im Wiedergabe-Menü für "INDICATION" der Status "OFF" eingegeben, erscheinen die mit einem Sternchen
gekennzeichneten Anzeigen nicht (
Zoompegelanzeige Zoomverhältnis (Annäherungswert)
Z S. 21).
1* 53 7*6* 8*42
MANUAL
W
H
A
1/250
0 L PHOTO
160XSET DATE / TIME !
SOUND
12 : 34 : 24
TC
BRIGHT
PAUSE
0
E01
TAPE !
MODE5S
32kHz
– – – – –6– – – – –
LP 35 min PS
REC
444
6w
25 . 12 . 99
16
:
40
9
0
!
@
#
$
%
^*
&
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Wiedergabebetrieb
Nr. Funktion
1 2 3
1 Zeigt den Audiosignaltyp an. (Z S. 45) 2 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an.
32kHz
01 : 28 : 15
TC
VOLUME
SOUND 1
HIGH SPEED
– – – – –6– – – – –
4
LP
WIDE
PS
6e
25 . 12 . 99
16
:
40
456
3 Erscheint bei Bandlauf.
4
: Wiedergabe
3
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
2
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
6 : Pause 64: Vorwärts-Zeitlupe 1
6 : Rückwärts-Zeitlupe e : Nachvertonung 6e : Nachvertonungspause
4 Anzeigefeld für Datum/Zeit. (Z S. 45) 5 BRIGHT: Zeigt den Pegel bei Helligkeits-
einstellung (LCD-Monitor oder
VOLUME:Zeigt den Lautstärkepegel an.
Sucher) an. (Z S. 17)
6 Zeigt den Zeitcode an. (Z S. 45)
Warnanzeigen
Anzeigen Erläuterung
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die Anzeige . Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist oder wenn die Cassette schreibgeschützt ist (Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE”). (Z S. 9)
Erscheint, wenn bei Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird.
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird. Der Camcorder wird hierbei automatisch ausgeschaltet.
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
ERROR!
REFER MANUAL
E01 — E06
Erscheint für 10 Sekunden nach der Einschaltung, wenn keine Cassette eingelegt ist. Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird.
Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde. (Z S. 8)
Erscheint, wenn die eingebaute wiederaufladbare Uhrenbatterie entladen ist und
infolge dessen die Datum/Zeit-Einstellung gelöscht wurde. (Z S. 8)
Erscheint, wenn die Nachvertonung nicht verfügbar ist.
Die Fehleranzeige (E01 — E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service. (Z S. 68)
DE73
(Z S. 42)
(Z S. 77)
(Z S. 15)
(Z S. 62)
74 DE
1
2 3
!
4
GERÄTEÜBERSICHT
65
7 8 9 0
1 JLIP-Buchse (Joint Level Interface Protocol)
Mit einem JLIP-kompatiblen Camcorder oder Videorecorder verbinden, so daß dieser mit PC­Steuerung bedient werden kann (bei Verwendung der mitgelieferten Software).
HINWEIS:
Bei Anschlußherstellung mit dem PC über die JLIP-Buchse muß der in der Andock-Station eingesetzte Camcorder eingeschaltet sein. Wird der Camcorder ausgeschaltet (Hauptschalter auf "OFF" oder nach automatischer Ausschaltung*), wenn die JLIP-Software in Gebrauch ist, können angeschlossenen Geräte nicht mit PC-Steuerung bedient werden. In diesem Fall zunächst den Camcorder einschalten oder das JLIP-Kabel von der JLIP-Buchse der Andock-Station abziehen. Hierauf die Software erneut laden oder starten. * Automatische Ausschaltung:
Der Camcorder wird zur Stromersparnis automatisch ausgeschaltet, wenn er für länger als 5 Minuten auf Pause oder Aufnahme­bereitschaft geschaltet ist.
2 PC-Buchse [DIGITAL STILL] .................. Z S. 48
3 Schnittsteuerbuchse [EDIT] ................... Z S. 57
Hier das Schnittsteuerkabel anschließen, um Random Assemble-Schnitt durchführen zu können (Z S. 56 – 61)
4 Paßstift ................................................. Z S. 46
5 Halteschraube ...................................... Z S. 46
6 Mehrfach-Steckverbinder
Dient der Anschlußverbindung zwischen Andock­Station und Camcorder. Die Kontakte niemals mit den Fingern berühren oder mit einem harten Gegenstand etc. in Berührung bringen. Wenn die Kontaktstifte beschädigt sind, ist der Steckverbinder nicht mehr verwendbar.
7 S-Video-Ausgangsbuchse [S-OUT] .. Z S. 46, 57
8 Video-Ausgangsbuchse [VIDEO] ..... Z S. 46, 57
9 Audio-Ausgangsbuchse [AUDIO L/R] ...Z S. 46, 57 0 Eingangsbuchse für externes
Mikrofon [MIC] .................................... Z S. 62
! Schraubenkopf ..................................... Z S. 46
Zum Aufschrauben des Camcorders im Uhrzeigersinn festziehen.
Andock-Station
GERÄTEÜBERSICHT
Stichwortverzeichnis
A
AE-Programm-Bildeffekte ............................ Z S. 34
Anschlüsse ................................ Z S. 7, 46 – 51, 57
Audio-Samplingmodus ......................... Z S. 30, 45
Aufnahmebereitschaft ................................. Z S. 14
Aufnahmeformat........................................... Z S. 4
Aufnahmemenü .......................................... Z S. 29
Aufnahmemodus ........................................ Z S. 10
Auto-Focus ................................................. Z S. 36
Automatische Ausschaltung .................. Z S. 15, 42
B
Bandkopiermodus ...................................... Z S. 50
Bandumspulen ........................................... Z S. 42
Batteriesatz ......................................... Z S. 6, 7, 76
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................ Z S. 6
Batteriewarnung ......................................... Z S. 73
Belichtungsregelung ................................... Z S. 38
Bildstabilisierung [DIS] ............................... Z S. 29
Bildsuchlauf ............................................... Z S. 43
Blendeneinstellung ..................................... Z S. 39
Blendenverriegelung ................................... Z S. 39
Blitz ........................................................... Z S. 26
Breitformat-Modus ...................................... Z S. 29
C
Camcorder-Reinigung ................................. Z S. 69
Cassette einlegen .......................................... Z S. 9
Cassetten entnehmen .................................... Z S. 9
Cinema-Bildeffekt ....................................... Z S. 29
Classic Film-Bildeffekt ................................ Z S. 35
D
Dämmerlicht-Bildeffekt............................... Z S. 35
Datums-/Uhrzeitanzeige ....................... Z S. 20, 45
Datums-/Uhrzeiteinstellung .......................... Z S. 8
Digitaler Bildkopiermodus .......................... Z S. 51
Digitalzoom ......................................... Z S. 18, 29
Dioptrienkorrektur ...................................... Z S. 11
E
Eigenportraitaufnahme ................................ Z S. 17
F
Fader-Effekt ................................................ Z S. 31
Fernbedienung ........................................... Z S. 52
Fernbedienungs-Herstellercode ................... Z S. 58
G
Gegenlichtkorrektur .................................... Z S. 38
Griffeinstellung ........................................... Z S. 11
H
Hauptschalterpositionen ............................. Z S. 13
Hoch oder tief gehaltener Camcorder ......... Z S. 17
I
Interface Aufnahme .................................... Z S. 17
K
Kurzaufnahme ............................................ Z S. 22
DE75
L
Langsamer Shutter ...................................... Z S. 35
LCD-Monitor-Bildaufhellung....................... Z S. 17
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ................... Z S. 17
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen .............. Z S. 72, 73
Löschschutz ................................................. Z S. 9
M
Manuelle Scharfstellung .............................. Z S. 37
Mitgeliefertes Zubehör .................................. Z S. 3
Modus-Menü .............................................. Z S. 29
Moduswählereinstellung ............................. Z S. 13
Monoton-Bildeffekt ..................................... Z S. 35
Multi-Bild-Modus ....................................... Z S. 25
N
Nachvertonung .......................................... Z S. 62
Netz-/Ladegerät ........................................ Z S. 6, 7
R
Random Assemble-Schnitt .................. Z S. 56 – 61
"Rote-Augen-Effekt"-Reduzierung ................ Z S. 26
S
Schnappschußmodus .................................. Z S. 24
Selbstauslöser ............................................. Z S. 23
Sepia-Bildeffekt .......................................... Z S. 35
Serienbildaufnahme .................................... Z S. 24
Shutterzeiten .............................................. Z S. 35
Squeeze-Bildeffekt ...................................... Z S. 29
Standbildwiedergabe .................................. Z S. 43
Stativanbringung ......................................... Z S. 12
Stroboskop-Bildeffekt .................................. Z S. 35
Systemmenü ............................................... Z S. 30
T
Technische Daten ................................. Z S. 78, 79
Tele-Makro ................................................. Z S. 30
Trickfilmeffekt ............................................. Z S. 30
U
Überblendeffekt bei Kurzaufnahme ............. Z S. 22
Uhrenbatterie (eingebaut) ............................. Z S. 8
V
Vorführmodus............................................. Z S. 30
Verstärkungsanhebung (Gain-up) ................ Z S. 29
Video-Echo-Bildeffeffekt ............................. Z S. 35
W
Warnton/Rotlicht ........................................ Z S. 30
Weißbalance ........................................ Z S. 40, 41
Wiedergabemenü ....................................... Z S. 44
Wiedergabe-Bildeffekte............................... Z S. 55
Wiedergabezoom ....................................... Z S. 54
Windfilter ................................................... Z S. 30
Wischblenden-/Überblendeffekt.................. Z S. 32
Z
Zeitcode ................................................. Z S. 4, 19
Zeitlupenwiedergabe .................................. Z S. 54
Zoomen ..................................................... Z S. 18
76 DE
Batteriesätze
Bei dem mitgelieferten Batteriesatz handelt es sich um eine Lithium­Ion-Ausführung. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme des Batteriesatzes die folgenden Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
.... niemals verbrennen.
.... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
.... niemals zerlegen oder umbauen.
.... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
.... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine verlängerte Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
.... niemals einer Überladung aussetzen.
.... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit chemischer Reaktion — bei zu niedrigen Temperaturen wird die chemische Ablauf be­einträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann keine vollständige Aufladung erzielt werden.
....
an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren. Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
.... den Batteriesatz einmal im Jahr vollständig
laden und wieder entladen, wenn dieser über einen besonders langen Zeitraum gelagert wird.
....
bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch im abgeschalteten Zustand Spannung verbrauchen können.
HINWEISE:
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............................ 10°C bis 35°C
Betrieb ................................... 0°C bis 40°C
Lagerung ................................ –10°C bis 30°C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von 20°C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die Ladedauer.
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur ein­wandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten :
Kontakte
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Bei Cassettengebrauch . . .
.... sicherstellen, daß die Cassette das Zeichen
“Mini DV” trägt.
.... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video­und Audiosignale automatisch gelöscht.
.... sicherstellen, daß die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
.... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne daß das Band transportiert wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden.
.... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung darauf, daß . . .
.... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern
und anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet ist.
.... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals übermäßigen Erschütte-
rungen und Vibrationen ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.) ausgesetzt sind.
.... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden NIEMALS:
..... starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
..... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen Nutzungsdauer:
.... zur Reinigung keine rauhen Materialien
(grobes Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, daß die folgenden LCD-Monitor­Eigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
•Bei Camcordergebrauch können sich LCD-Monitor-
Rahmen und -Rückseite erwärmen.
•Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich
der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
.... Gehäuseteile entfernen.
.... das Gerät zerlegen oder umbauen.
.... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von metallischen Gegenständen entfernt halten.
.... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
.... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
.... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
.... die hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung ausgesetzt sind.
.... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle
etc.) ausgesetzt sind.
.... die Erschütterungen oder Vibrationen
ausgesetzt sind.
.... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
.... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
.... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
.... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
.... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
.... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind.
.... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
.... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
.... Nässe aussetzen.
.... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
.... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
.... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
.... so halten, daß Sonnenlicht direkt in das
Objektiv einfallen kann.
.... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
.... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
.... bei Aufbwahrung in der Soft Case-Tragetasche
schwingen.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
DE77
In diesem Fall die Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach 20 Sekunden automatisch. Wird die Reingungscassette in zu kurzen Abständen wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe beschädigt werden. Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Fachhändler. Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserschei­nungen. Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten regelmäßig Inspektionen vorgenommen werden, um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
CD-ROM-Handhabung
•Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD­ROM niemals beschriften oder bekleben! Verunreinigungen mit einem weichen Tuch entfernen. Hierbei gerade von der CD-ROM-Mitte zur Kante wischen.
•Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger oder Reinigungssprays verwenden.
•Die CD-ROM niemals biegen und niemals die Signalseite berühren.
•Die CD-ROM niemals an Orten aufbewahren, die Staub, extremem Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
Feuchtigkeitskondensation . . .
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt Kondensationsniederschlag im Cam-corderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt zu warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
•Keine Bild- und Tonwiedergabe (blauer Bildschirm)
•Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
•Bei der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor­Warnanzeige für verschmutzte Videoköpfe “ ”.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz etc.) abtrennen und einige Minuten warten. Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung versorgen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
78 DE
TECHNISCHE DATEN
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung : 6,3 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor und eingeschaltetem Sucher : Ca. 4,5 W
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor
und ausgeschaltetem Sucher : Ca. 5,4 W Aufnahmeformat : DV-Format (SD-Modus) Farbsignalnorm :PAL Videosignalaufzeichnung : Digital-Komponenten-Aufnahme Cassette : Mini-DV Bandgeschwindigkeit : SP: 18,8 mm/Sek.
Max. Bandlänge : SP: 60 Min.
Bildwandler : 1/4”-CCD-Chip Objektiv : F1,8, f= 3,6 bis 36 mm, 10fach Motorzoom Filterdurchmesser : 27 mm LCD-Monitor : 2,5 Zoll diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix Sucher : Elektronischer Sucher mit 0,55"-Farb-LCD Lautsprecher : Mono Umgebungs-Betriebstemperatur : 0 – 40°C Umgebungs-Luftfeuchtigkeit : 35 – 80% Umgebungs-Lagerungstemperatur : –20 – 50°C Abmessungen (B x H x T) : 48 x 119 x 89 mm (bei eingeklapptem LCD-Monitor und vollständig
Gewicht : Ca. 420 g (ohne Cassette, Griffschlaufe und Batteriesatz)
Anschlüsse
Video-Ausgang : 1 Vss, 75 ¸, unsymmetrisch, analog (über AV OUT-Buchse) Audio-Ausgang : –8 dBs, 1 k¸, analog (über AV OUT-Buchse) Kopfhörerbuchse : 3,5 mm ø, Stereo (über AV OUT-Buchse) DV-Ausgang : 4-pol., nach IEEE 1394
7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
LP: 12,5 mm/Sek.
LP: 90 Min. (mit M-DV60ME-Cassette)
horizontal eingeschobenem Sucher)
Ca. 505 g (einschl, Cassette, Griffschlaufe und Batteriesatz)
Netz-/Ladegerät AA-V50EG
Spannungsversorgung : 110 bis 240 V Netzstrom, 50/60 Hz Leistungsaufnahme : 20 W Nennabgabe
Laden : 7,2 V , Gleichstrom, 0,63 A
Camcorder : 6,3 V , Gleichstrom, 1,8 A Abmessungen (B x H x T) : 122 x 39 x 92 mm Gewicht : Ca. 310 g
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
DE79
Andock-Station
Allgemein
Abmessungen (B x H x T) : 115 x 31 x 55 mm Gewicht : Ca. 90 g
Anschlüsse
S-Video : Y : 1 Vss, 75 Ω, Analog-Ausgang
C : 0,29 Vss, 75 , Analog-Ausgang
Video : 1 Vss, 75 , Analog-Ausgang Audio : –8 dBs, 1 k, Analog-Ausgang JLIP : 4-pol. Ministiftstecker (3,5 mm) (RC-5325-kompatibel) Schnittsteuerung : 2-pol. (ø3,5 mm) PC : 3-pol. (ø2,5 mm) Mikrofoneingang: : –68 dBs, hochohmig, unsymmetrisch (Stereo) (ø 3,5 mm)
Irrtümer sowie Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
GR-DVX4
COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE
EG
Gedruckt in Japan 0399HOV*UN*SN
Loading...