JVC GR-DVX10, GR-DVX9 Instruction Manual [fr]

CAMESCOPE NUMÉRIQUE
GR-DVX10 GR-DVX9
Consultez la page daccueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
PRÉPARATIFS ENREGISTREMENT
Enregistrement de base pour vidéo ............. 16
Enregistrement de base pour appareil photo
numérique (D.S.C.) .............................. 19
Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C. ..... 20
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. ........ 22
LECTURE
Lecture de base pour vidéo ...................... 40
Fonctions élaborées pour vidéo ................. 41
Lecture de base pour D.S.C. ...................... 45
Fonctions élaborées pour D.S.C. ................. 48
RACCORDEMENTS
Raccordements de base ........................... 56
Raccordements élaborés .......................... 58
COPIE
Copie vers un magnétoscope ...................... 60
Copie à partir d’un magnétoscope ............... 61
Copie vers un appareil vidéo disposant
d’une prise DV ................................... 62
Copie à partir d’un appareil vidéo disposant
d’une prise DV ................................... 63
Copie d’images enregistrées sur une carte
MultiMediaCard vers une bande .............. 64
Copie d’images enregistrées sur une bande
vers une carte MultiMediaCard ............... 65
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Lecture au ralenti, lecture image par image et
lecture avec zoom ............................... 68
Effets spéciaux en lecture ........................ 6 9
Montage par mémorisation de séquences ...... 70
Pour un montage encore plus précis ............ 74
Doublage audio .................................... 76
Doublage audio avec effets sonores numériques
ENTRETIEN CLIENT GUIDE DE DÉPANNAGE INDEX
Base de montage .................................. 8 5
Commandes, connecteurs et indicateurs ....... 86
Indications .......................................... 88
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
LEXIQUE CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
6 – 15
16 – 39
40 – 55
56 – 59
60 – 65
66 – 77
... 77
79 – 84
85 – 92
93 – 95
96 – 97
98 – 99
5
78
MODE D’EMPLOI
LYT0629-003B
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index ( p. 85 à 92) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 93 à 95 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure nest à régler par
lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur/chargeur pendant une longue période, il est recommandé de
débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette davertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
La plaque didentification (numéro de série) de ladaptateur secteur/chargeur est située sous lappareil.
La plaque didentification (numéro de série) de la base de montage est située sous lappareil.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V507U/V514U et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
FR3
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à larrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. Lappareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels. Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie. Tenez bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter lappareil par le viseur et/ou par l'écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé. Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Fixer le camescope à la base de montage avec des câbles (Audio/Vidéo, S Vidéo, Montage, CC, etc.) raccordés et laisser lensemble sur le dessus du téléviseur nest pas recommandé, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope, causant des dommages.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques et les cartes
MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées
peuvent être utilisées avec cet appareil.
et les cartes mémoires marquées
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires avec la marque
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à lusage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
.
4 FR
ACCESSOIRES FOURNIS
Base de montage CU-V502E
Télécommande RM-V716U
Filtre en ligne x 2 (pour câble S-vidéo et câble audio/vidéo (fiche RCA – fiche RCA) en option)
Adaptateur péritel
Adaptateur secteur/chargeur
de batterie AA-V51EG
Cordon CC
Carte MultiMediaCard
(8 Mo) (déjà introduite dans le camescope)
Chiffon de nettoyage
Batterie BN-V507U
Pile R03 (AAA) x 2 (pour télécommande)
CD-ROM
Le CD-ROM contient les onze logiciels suivants:
MultiMediaNavigator
JLIP Video Capture
JLIP Video Producer
Picture Navigator (pour Windows
Picture Navigator (pour Macintosh®)
CardNavigator
Video Player
JVC Video Decoder
Mr. Photo Gold
Mr. Photo
PhotoAlbum
ProImage Plus
®
)
Câble audio/vidéo (minifiche ø 3,5 mm – fiche RCA)
Câble de montage (Une fiche a trois bagues autour de la broche, et lautre a une bague autour la broche.)
Câble JLIP (Les deux fiches ont trois bagues autour de la broche.)
Câble de raccordement PC
FR5
1
R S
Z S G B
I
D
R E O O N A E D
E
E C U O A
I
E
M
C T
N M P N P N
O
A U M D
/ U
.
M R O
M U T M
E N D M
O P A B
M
R
E
O D
L E
O
A
D E L
R
D
E
Y
EMEO
O
N
N
FUF
Fixation des filtres en ligne
Fixer les filtres en ligne fournis sur le câble S-Vidéo ou câble audio/vidéo (fiche RCA – fiche RCA) en option. Les filtres en ligne réduisent les interférences.
12 3
Pièce darrêt
Relâcher les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble une fois autour de lextérieur du filtre en ligne comme montré dans lillustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
3 cm
Enrouler une fois
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque DEMO. MODE est réglé sur ON (réglage en usine).
Disponible lorsque linterrupteur POWER est réglé sur
Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus d’une minute après cela, la démonstration reprend.
“DEMO. MODE reste sur ON, même si lalimentation
du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique, régler
linterrupteur de fonctionnement sur linterrupteur POWER sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis appuyer deux fois sur MENU alors que la démonstration est en cours. Ce qui vous fait passer directement au menu de réglage du mode de démonstration (vous navez pas à passer par l’écran de menu). Tourner MENU pour sélectionner OFF et presser cette molette. L’écran normal apparaît.
et quil ny a pas de cassette dans le camescope.
et régler
tout en appuyant sur
Molette MENU
6 FR
Témoin CHARGE
Témoin POWER
Batterie BN-V507U ou BN-V514U
Vers une prise secteur
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source dalimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources dalimentation fournies avec dautres appareils.
PRÉPARATIFS
RECHARGE DE LA BATTERIE
Sassurer de débrancher le cordon CC du camescope de ladaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon
1
Adaptateur secteur/chargeur
Prise de sortie CC (DC OUT)
Batterie
BN-V507U
BN-V514U (en option)
REMARQUES:
Effectuer la recharge où la température ambiante se situe entre 10°C et 35°C. La gamme de température idéale est de 20°C à 25°C pour la recharge. Si lendroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser ladaptateur secteur/chargeur près dune radio.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge dune batterie, lalimentation est fournie au camescope et la recharge sarrête.
Comme ladaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant lutilisation. Ne lutiliser que dans des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie de ladaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 3 heures
dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin POWER sallume.
Monter la batterie avec les marques et alignées avec les marques correspondantes sur
2
ladaptateur secteur/chargeur. Le témoin CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge a commencé.
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée. Tirer sur la
3
batterie. Noubliez pas de débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur de la prise de courant.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au
feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
1
2
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, sassurer que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
INFORMATION:
Le lot VU-V856KIT comprend la batterie BN-V856U et ladaptateur secteur/chargeur AA-V80EG. Lire les manuels qui accompagnent le lot VU-V856KIT avant utilisation. Il est impossible de recharger la batterie BN-V856U en utilisant ladaptateur secteur/ chargeur de batterie fourni. Utiliser ladaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V80EG en option.
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/chargeur de batterie
Curseur BATT. RELEASE
Cordon dalimentation
Vers prise DC OUT
Cordon CC
FR 7
UTILISATION DE LA BATTERIE
Introduire lextrémité de la batterie portant les bornes
1
1 dans la monture de batterie, puis pousser
fermement sur lextrémité 2 de la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à son verrouillage en place comme montré dans lillustration.
Si la batterie est montée dans une mauvaise position, un mauvais fonctionnement risque de se produire.
Pour retirer la batterie . . .
.... tout en faisant coulisser vers le bas BATT. RELEASE, la
détacher.
Durée denregistrement approximative
Batterie
BN-V507U
BN-V514U
(en option)
BN-V856U
(en option)
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
Écran LCD en marche/
viseur à larrêt
50 mn
1 heure 45 mn
7 heures
Écran LCD à larrêt/
viseur en marche
1 heure
2 heures 5 mn
8 heures 30 mn
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur/chargeur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques,  p. 6.
Vers monture de batterie
8 FR
PAUSE
Commande de zoom
Touche START/STOP
Touche de verrouillage
Interrupteur POWER
Molette MODE
PRÉPARATIFS
(suite)
Ajustement de la courroie
Séparer la bande Velcro.
1
Passer la main droite dans la boucle et tenir
2
lappareil.
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts
3
puissent facilement commander la touche START/STOP et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
Régler linterrupteur POWER sur tout
1
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et régler la molette MODE sur nimporte quelle position.
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster à la
2
main pour une meilleure visibilité.
Tourner la commande dajustement dioptrique
3
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Commande dajustement dioptrique
Montage sur un trépied
Aligner la vis du trépied sur la prise de montage
1
du camescope. Puis serrer la vis.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien louvrir et étendre complètement ses pieds pour
stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à lappareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
Interrupteur POWER
Témoin POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
FR 9
Réglages de la date et de lheure
La date et lheure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 41).
Régler linterrpteur de fonctionnement sur “ ” et
1
régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin POWER sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Molette MENU
Affichage
FAD
W W R
4
O F F F
P
D
I
S
1
R
R
E
T
U
O
R
N
S
C
/
T
D
A
T
E
C
T
I
M
E
K
C
L
O
C
.
J
A
D
Tourner MENU pour sélectionner . Appuyer sur
3
la molette et DISPLAY MENU apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner CLOCK ADJ.”.
4
Appuyer sur la molette et le jour est illuminé.
/
P
E
I
W
E
R
C
R
E
S
O
I I
A
F A A A
L
P P N F D D D
L
H
U
E
S
T
T
E
R
O
M
D
R
W
H
E
I
T
E
B
R
L
E
A
C
K
B
R
.
E
W
Tourner MENU pour entrer le jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, lannée, les heures et les minutes. Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium incorporée pour lhorloge
Pour mémoriser la date et lheure, une batterie au lithium est intégrée dans le camescope. Alors que le camescope est raccordé au secteur en utilisant ladaptateur secteur/
U
L
A
Y
MEN
N
E
E
N
I
M
E
O
D
E
1
.
.
000
:
112
Menu daffichage
0
chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope continue à fournir lalimentation, la batterie au lithium de lhorloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope nest pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium de lhorloge deviendra déchargée et la date et lheure mises en mémoire seront perdues. Quand ceci se produit, raccorder dabord le camescope au secteur en utilisant ladaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de lhorloge. Puis effectuer le réglage de la date et de lheure avant dutiliser le camescope. Il est également possible dutiliser le camescope sans régler la date et lheure.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre nest pas illuminé lhorloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge sarrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU, la date et lheure commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
10 FR
Volet de logement de cassette
Logement de cassette
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
PUSH HERE
Curseur OPEN/EJECT
Commutateur de protection contre I’effacement*
*
Pour protéger des enregistrements importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur REC avant de linsérer.
PRÉPARATIFS
(suite)
Insertion/éjection dune cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Faire coulisser complètement rabattu et maintenir
1
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche puis tirer le
volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur PUSH
2
HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
Fermer fermement le volet de logement de cassette
3
jusqu’à son verrouillage en place.
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 21 pour des informations à propos de lenregistrement sur une cassette en cours.
Interrupteur POWER
Molette MENU
Affichage
C
A
M
1
R
E
T
U
R
R
E
C
M
O
S
O
U
N
D
Z
O
O
M
S
N
A
P
M
G
A
I
N
U
B
E
E
P
/
T
I
D
N
U
M
D
E
M
O
.
FR 11
Réglage du mode denregistrement
Témoin POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Réglez selon votre préférence.
Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” et
1
régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin POWER sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner . Presser la
3
molette et CAMERA MENU apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner REC MODE et
4
presser la molette. Le menu secondaire apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant MENU et presser la molette. Tourner MENU pour sélectionner
E
R
A
ME
N
U N
D
E
S
P
M
O
D
E
L
P
O
D
E
P
A
L
L
Y
B
E
R
M
O
D
E
Écran de menu
Menu secondaire
“1RETURN”, et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio ( p. 76) est impossible sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
12 FR
Carte MultiMediaCard
Étiquette
Bord biseauté
Volet de carte
PRÉPARATIFS
(suite)
Insertion dune carte MultiMediaCard
La carte MultiMediaCard est déjà introduite dans le camescope quand vous recevez le camescope.
Sassurer que lalimentation du camescope est coupée.
1
Ouvrir le volet de carte.
2
Introduire dabord le bord biseauté de la carte
3
MultiMediaCard.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
4
entendre un déclic.
REMARQUES:
Bien sassurer de nutiliser que des cartes MultiMediaCard marquées ”.
Certaines marques de cartes MultiMediaCard ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter une carte MultiMediaCard, consulter le fabricant ou le revendeur.
Pour retirer la carte MultiMediaCard . . .
.... dans l’étape 3 pousser sur la carte qui sort alors
automatiquement du camescope. La retirer puis fermer le volet de carte.
ATTENTION:
Ne pas introduire/retirer la carte MultiMediaCard alors que lalimentation du camescope est mise, ce qui pourrait corrompre la carte ou le camescope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
XGA
FINE
Molette MODE
Interrupteur POWER
Témoin POWER
FR 13
Réglage du mode de qualité/taille dimage
La qualité et la taille dimage peuvent être sélectionnées pour correspondre au mieux à vos besoins. Quatre modes différents sont disponibles: XGA (1024 x 768 pixels) FINE, XGA STD, VGA (640 x 480 pixels) FINE et VGA STD, dans lordre de la qualité.
Touche IMAGE SIZE/RES.
Affichage
Touche de verrouillage
Régler linterrupteur POWER sur tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur et régler la molette MODE sur ”, puis ouvrir complètement l’écran LCD. Le témoin POWER sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur IMAGE SIZE/RES. jusqu’à ce que le mode
2
désiré apparaisse.
Nombre approximatif dimages enregistrables
Carte MultiMediaCard
Mode de qualité/ taille d’image
XGA FINE XGA STD VGA FINE VGA STD
4 Mo (en option)
8 Mo 8 Mo (fournie, (en option) avec effets sonores préen­registrés)
12 36 26 76
21 24 64 75 46 54
133 155
REMARQUES:
Le nombre dimages enregistrables dépend du mode de qualité/taille dimage sélectionné ainsi que de la composition des sujets dans les images.
Lorsque la molette MODE est réglée sur
DUAL
,
uniquement la qualité dimage peut être réglée.
Qualité dimage
Taille dimage
14 FR
F.AUTO
IMAGE
Pour mettre le camescope en marche, régler dabord linterrupteur POWER sur tout mode de fonctionnement sauf OFF tout en maintenant pressée la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
PRÉPARATIFS
(suite)
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant linterrupteur POWER, linterrupteur de fonctionnement et la molette MODE.
Interrupteur POWER
Témoin POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Lorsque linterrupteur POWER est réglé sur
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
, le type de fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) est affiché. Réglé sur ou , il ny a pas
dindication.
Lorsque linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ”, F. AUTO apparaît. Réglé sur “ ”, il ny a pas dindication.
Position de linterrupteur POWER
:
Vous permet denregistrer sur une bande ou sur la carte MultiMediaCard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande ou de transférer une image fixe enregistrée sur la bande ou sur la carte MultiMediaCard vers un ordinateur.
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
:
Vous permet de visionner les images enregistrées sur la carte MultiMediaCard.
Position de linterrupteur de fonctionnement
Manuel:
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité quen enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
Entièrement automatique:
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour lenregistrement standard.
FR 15
Molette MODE
MODE
O
E
D
D
I
V
U
A
S
L
P
D
S
C
Les indications suivantes apparaissent dans le coin supérieur gauche, en fonction de la position de la molette MODE.
DUAL
DUAL :
Si réglée sur
Pas daffichage :
Si réglée sur VIDEO
PS :
Si réglée sur
XGA ou VGA :
Si réglée sur
DUAL
Position de la molette MODE
DUAL
VIDEO
(Mode progressif)
Fonction
Vous permet denregistrer simultanément la vidéo sur une bande et des images fixes sur la carte MultiMediaCard p. 24).
Taille de fichier des images fixes: 640 x 480 pixels
La qualité vidéo est la même que dans le mode VIDEO.
Vous permet denregistrer la vidéo et des images fixes sur une bande. Une image fixe pendant 6 secondes environ est insérée entre les enregistrements vidéo ( p. 18).
Le grossissement zoom supérieur à 10X est disponible ( p. 20, 27).
Vous permet denregistrer des images animées (images fixes successives sans vibrations) avec une qualité supérieure sur une bande ( p. 22). Les images fixes peuvent également être traitées sur un ordinateur ou imprimées.
Le grossissement zoom supérieur à 10X est disponible ( p. 20, 27).
La lecture des images enregistrées dans ce mode nest pas régulière.
Vous permet denregistrer des images fixes sur une carte MultiMediaCard ( p. 13, 19).
Taille de fichier: 1024 x 768 pixels (XGA), 640 x 480 pixels (VGA)
16 FR
25
BR I GHT
Interrupteur POWER
Touche START/STOP
min
(En cours de calcul)
ENREGISTREMENT
Témoin POWER
Touche de verrouillage
Molette MODE
Affichage
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
89 min
1 min0 min
3 min
2 min
Enregistrement de base pour vidéo
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 6)
Ajustement de la courroie ( p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)
Insertion dune cassette ( p. 10)
Réglage du mode denregistrement ( p. 11)
Régler la molette MODE sur VIDEO, puis régler
1
linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Prise de vues en regardant dans le viseur:
que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
Sassurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours dutilisation.
Prise de vues en regardant l’écran LCD:
le viseur est rentré. Ouvrir complètement l’écran LCD.
Le témoin POWER sallume et le camescope passe
en mode dattente denregistrement. PAUSE est affiché.
Appuyer sur START/STOP. apparaît alors que
2
lenregistrement est en cours.
Sassurer
Sassurer que
Témoin denregistrement (sallume alors que lenregistrement est en cours)
180°
90°
Molette MENU
Pour arrêter lenregistrement . . .
.... appuyer sur START/STOP. Le camescope repasse en
mode dattente denregistrement.
Pour ajuster la luminosité de laffichage
.... tourner MENU jusqu’à ce que l’indicateur de
luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
Il est également possible de régler la luminosité du viseur.
FR17
REMARQUES:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si cest le cas, utiliser le viseur.
Limage n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Il peut y avoir un retard après avoir ouvert le volet de logement de cassette jusqu’à ce que le logement de cassette souvre. Ne pas forcer.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
TAPE END apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et lalimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. TAPE END apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Si le mode dattente denregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou dautres opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à Enregistrement sur une cassette en cours ( p. 21).
Pendant lenregistrement, le son nest pas entendu à partir du haut-parleur. Pour entendre le son, raccorder un casque d’écoute en option à la prise de casque. Le volume sonore est au niveau qui a été réglé pendant la lecture ( p. 40).
Pour éteindre le témoin denregistrement pendant lenregistrement, p. 26, 27.
Pour retirer les indications de laffichage du camescope pendant lenregistrement,  p. 26, 29.
Propre enregistrement
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez lenregistrement.
18 FR
Molette MENU
Molette MODE
ENREGISTREMENT
Interrupteur POWER
Enregistrement de base pour vidéo (suite)
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo)
Cette fonction vous permet denregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur une bande.
SÉLECTION DU MODE PHOTO
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Touche SNAPSHOT
Affichage
C
A
M
E
R
A
ME
N
1
R
E
T
U
R
R
E
C
M
O
S
O
U
N
D
Z
O
O
M
S
N
A
P
M
G
A
I
N
U
B
E
E
P
/
T
I
D
N
U
M
D
E
M
O
.
* Il y a un bruit de fermeture dobturateur. Si la molette MODE est réglée sur
lenregistrement Photo sera effectué avec une qualité plus élevée (
p. 22).
U N D
E
M
O
D
E
O
D
E
F
U
LNL
P
P
I
A
L
L
Y
B
E
R
M
O
D
E
–UP
Écran de menu
Mode Photo sans marge (FULL)*
Mode Ombre (PIN-UP)
,
Régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur et régler la molette MODE sur VIDEO ou , puis régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ”. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir
complètement l’écran LCD.
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU pour sélectionner . La presser et CAMERA MENU apparaît.
3
Tourner la molette MENU pour sélectionner SNAP MODE, puis la presser.
4
Tourner la molette MENU pour sélectionner le mode Photo désiré, puis la presser.
5
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyer sur SNAPSHOT.
1
Si vous appuyez pendant lattente denregistrement . . .
..... PHOTO” apparaît et une image fixe sera enregistrée
pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Si vous appuyez pendant lenregistrement . . .
..... PHOTO” apparaît et une image fixe sera enregistrée
pendant 6 secondes environ, puis lenregistrement normal reprend.
Pour utiliser le flash, p. 30.
Prise de vues en rafale
Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet comparable à la photographie en rafale. (Lintervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ.)
REMARQUES:
Pour retirer le bruit dobturateur,  BEEP/TALLYà la page 27.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 36) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque DIS est réglé sur ON ( p. 28), le stabilisateur sera condamné.
Pour copier des images enregistrées sur une bande vers une carte MultiMediaCard,  p. 65.
Pour réduire leffet des yeux rouges du sujet lorsque le flash se déclenche,  p. 30.
Pendant la lecture également, tous les modes Photo sont disponibles lorsque COPY est réglé sur OFF dans lécran de menu ( p. 41).
Lorsquun casque est raccordé au connecteur de casque, le bruit dobturateur nest pas entendu du haut-parleur, toutefois il est enregistré sur la bande.
XGA
FINE
10 / 24
ENREGISTREMENT
Molette MENU
Molette MODE
Touche SNAPSHOT
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, comprenant celle déjà prises. Le nombre augmente ou diminue en fonction des vues enregistrées, du mode de qualité/taille dimage, du réglage de la molette MODE, etc.
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte MultiMediaCard nest pas chargée.
Icône de prise de vue
Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
Mode de qualité/taille dimage
Affiche le mode de qualité/taille dimage de la vue enregistrée. Il y a 4 modes disponibles: XGA FINE, XGA STD, VGA FINE, VGA STD (dans lordre de la qualité) (
Il y a un bruit de fermeture dobturateur.
p.13).
Enregistrement de base pour appareil photo numérique (D.S.C.)
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Affichage
Nombre de vues prises
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
Mode Photo sans marge (FULL)
FR19
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 6)
Ajustement de la courroie ( p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)
Insertion dune carte MultiMediaCard ( p. 12)
Réglage du mode de qualité/taille dimage ( p. 13)
Régler la molette MODE sur , puis régler l’interrupteur
POWER sur tout en appuyant sur la touche de
1
verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur SNAPSHOT à mi-course. L’écran devient une image fixe, qui est saisie dans la mémoire du camescope.
2
Toutefois, elle nest pas enregistrée jusqu’à ce que
SNAPSHOT soit pressée complètement.
•À ce moment-là, si vous relâchez SNAPSHOT,
lenregistrement de photo sera annulé.
Appuyer complètement sur SNAPSHOT. Limage est enregistrée sur la carte MultiMediaCard.
3
Les images fixes sont enregistrées dans le mode Photo sans marge.
Pour utiliser le flash, p. 30.
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
..... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte MultiMediaCard ou si sa mémoire est pleine, se référer à Effacement de fichiers ( p. 49) et effacer les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit dobturateur . . .
..... si vous ne voulez pas entendre le bruit dobturateur, régler
BEEP/TALLY sur OFF dans l’écran de menu ( p. 26, 27). Le son nest plus entendu du haut-parleur.
REMARQUES:
Même si DIS est réglé sur ON ( p. 28), le stabilisateur sera condamné.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 36) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si la prise de vue nest pas effectuée dans les 5 minutes environ lorsque linterrupteur POWER est réglé sur et que lalimentation est fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue, fermer l’écran LCD et louvrir de nouveau. En utilisant le viseur, le rentrer et le tirer de nouveau.
La prise de vues en rafale ( p. 18) est condamnée lorsque la molette MODE est réglée sur ”.
Pour réduire leffet des yeux rouges du sujet lorsque le flash se déclenche,  p. 30.
Lorsquun casque est raccordé au connecteur de casque, le bruit dobturateur nest pas entendu du haut-parleur.
Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
En mode XGA, des images prises en utilisant un CCD à analyse progressive de 680.000 pixels (zone effective: 630.000 pixels, 962 x 654 pixels) sont converties et mémorisées dans la taille des fichiers en mode XGA (1024 x 768 pixels).
20 FR
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C.
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
Interrupteur POWER
T
40xW
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
T
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de limage.
OPÉRATION:
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode dattente denregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle ( p. 25), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 200X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique ( p. 27).
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les cas suivants:
Lorsquun traitement dimage numérique, tel quun volet/fondu enchaîné dimages ( p. 34,
35) ou l’écho vidéo ( p. 36), est activé.
Lorsque la molette MODE est réglée sur ou .
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur W. Voir également TELE MACRO dans l’écran de menu à la page 28.
DUAL
Commande de zoom
FR21
REMARQUE: Enregistrement sur une cassette en cours
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence à compter à partir de 00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 70 à 75), le time code est nécessaire. Si pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand lenregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure Enregistrement sur une cassette en cours ci-dessous dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
TC
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge ( p. 43) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer lenregistrement, puis passer en mode darrêt sur image ( p. 40).
2. Régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur, puis commencer lenregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rebobinage, lindication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code nest affiché que lorsque TIME CODE est réglé sur ON (p. 29, 41).
Affichage
12:34:24
Les numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
Minutes
Secondes
Images (25 images = 1 seconde)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Point darrêt de prise de vues
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Time code 05:43:21
Nouvelle
séquence
Point de départ de la prise de vues
Time code 00:00:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:44:00
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vues
22 FR
Touche START/STOP
Molette MODE
ENREGISTREMENT
Interrupteur POWER
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C.
Enregistrement en mode progressif
Ce mode vous permet denregistrer des images animées (images fixes successives sans vibrations) sur une bande. Les images peuvent alors être lues sans vibrations, avec une qualité supérieure. Une image fixe haute résolution peut également être traitée sur un ordinateur personnel ou peut être imprimée ( p. 59).
Touche SNAPSHOT
Touche de verrouillage
Régler la molette MODE sur , puis régler
1
linterrupteur POWER sur ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Appuyer sur START/STOP pour lancer lenregistrement
2
en mode progressif.
Pour terminer lenregistrement vidéo progressif . . .
.... appuyer sur START/STOP. Le camescope passe en
mode dattente denregistrement.
REMARQUES:
Lorsquune image enregistrée en utilisant le mode progressif est lue, limage peut ne pas sembler naturelle.
Lorsque la molette MODE est réglée sur , le fondu effacé/enchaîné ( p. 34) et certains modes de Programme AE avec effets spéciaux ( p. 36) ne peuvent pas être utilisés.
Si SNAPSHOT est pressée en mode PS, une photo sera enregistrée avec une qualité plus élevée quen mode VIDEO ( p. 18).
FR23
Description du CCD à analyse progressive
L’analyse progressive est une méthode spéciale d’analyse d’image qui, à la différence de l’analyse entrelacée conventionnelle, peut capter toutes les lignes d’information d’image en un seul passage. Comme le CCD à analyse progressive est capable de sortir 50 images* complètes par seconde – le double des systèmes conventionnels – il peut offrir une image de haute qualité même quand son signal de sortie est converti en un format qui peut être visionné sur un écran TV.
*L’image d’écran TV PAL est composée de 25 images par seconde. Une image est la composition de deux
trames.
1 image
Analyse BAnalyse A
2. Prise de vues en mode progressif dimages animées (Enregistrement en mode progressif p. 22)
Lanalyse A est enregistrée, divisée en une trame impaire et paire, puis lanalyse B est sautée. Les analyses C et D sont traitées de la même façon que les analyses A et B, comme illustré ci-dessous, enregistrant par conséquent 25 images par seconde.
Comme chaque trame impaire et paire enregistrée est issue de la même analyse, il ny a pas de retard entre elles, et ainsi quand elles sont combinées en une image et quune image fixe est affichée sur l’écran dun
téléviseur ou dun moniteur PC, limage na pas dinstabilité. Toutefois, quand des images animées sont lues, limage peut sembler peu naturelle.
1. Prise de vues normale dimages animées
Enregistre 25 trames impaires et 25 trames paires, pour un total de 50 par seconde. Comme il y a un retard entre une trame impaire et paire, quand elles sont combinées pour faire une image, la partie de limage qui a bougé apparaît comme une vibration dimage. Toutefois, en lecture
normale, limage animée semble coulante et naturelle.
Analyse A Analyse B
Saut
Trame impaire Trame impaire
Trame paire Trame paire
Analyse C
Analyse D
Saut
25 images par seconde
24 FR
T
H
G
I
L
K
C
A
B
ENREGISTREMENT
S
U
O
P
R
X
E
E
Touche FOCUS (
F
O
C
U
S
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
3
Molette MODE
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Double prise de vues
Vous permet denregistrer simultanément des images sur
)
une bande et des images fixes sur la carte MultiMediaCard. En dautres termes, il est possible denregistrer des images fixes sur la carte MultiMediaCard sans interrompre lenregistrement de limage sur la bande.
Régler l’interrupteur POWER sur tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis régler la molette MODE sur Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Tout en enregistrant sur une bande, appuyer à mi-
2
course sur SNAPSHOT. Une image fixe est affichée dans le coin inférieur droit de l’écran, superposée à limage vidéo.
•À ce moment-là, si vous relâchez SNAPSHOT,
lenregistrement de photo sera annulé.
Appuyer complètement sur SNAPSHOT. Limage fixe
3
affichée est enregistrée sur la carte MultiMediaCard.
DUAL
”.
Touche SNAPSHOT
Molette MENU
Image vidéo
Image fixe
Position relâchée
Position à mi-course
Position
complètement
enfoncée
REMARQUES:
Si SNAPSHOT est pressée en mode dattente denregistrement, uniquement une image fixe est enregistrée sur la carte MultiMediaCard. Lenregistrement vidéo na pas lieu.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque “DIS” est réglé sur “ON” ( p. 28), le stabilisateur est condamné.
Le stabilisateur est moins efficace dans le mode DUAL que dans dautres modes.
Le flash est condamné pendant lenregistrement vidéo.
Les images fixes sont enregistrées sur la carte MultiMediaCard en taille de fichier en mode VGA ( p. 15).
Lorsque la molette MODE est réglée sur DUAL, tous les effets de fondu/volet et certains modes de Programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés ( p. 34 à 36).
Zone de détection de la mise au point
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus éloigné
FOCUS FOCUS
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus proche
FR25
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point automatique
OBJECTIF:
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan (à 5 cm du sujet) à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet na pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat
ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de leau.
En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants apparaissent en clignotant: , , ou
REMARQUES:
Si lobjectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise nest pas possible. Maintenir lobjectif propre, en lessuyant avec un morceau de tissu doux sil devient sale. Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou attendre que lobjectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de lobjectif, faire dabord un zoom arrière (p. 20). En faisant un zoom avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produira pas lorsque le mode TELE MACRO (p. 28) est activé.
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point manuelle
OBJECTIF:
Obtenir une mise au point correcte.
OPÉRATION:
1) Si vous utiliser le viseur, vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( p. 8).
2) Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” et régler linterrupteur POWER sur tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis appuyer sur FOCUS (3). Lindicateur de mise au point manuelle apparaît.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tourner MENU vers +. “ ” apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tourner MENU vers “–”. “ ” apparaît et clignote.
4) Appuyer sur MENU. Le réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyer deux fois sur FOCUS (3) ou régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ”. Si vous nappuyez quune fois sur FOCUS (3), le camescope passe de nouveau en mode de réglage de la mise au point.
REMARQUES:
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point nest pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou clignote.
26 FR
FAD
4
C
1
R
E
T
R
E
C
S
O
U
N
Z
O
O
M
S
N
A
P
G
A
I
N
B
E
E
P
I
D
N
D
E
M
O
ENREGISTREMENT
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Molette MENU
Affichage
/
P
E
I
W
E
R
E
W
C
R
S
O
I
P
E
W
H
U
S
T
I
P
O
M
D
R
A
N
O
F
F
W
R
E
H
F F F
A
M
U
R
M
O
D
M
M
O
U
/
T
U
M
.
M
I
A
D
B
R
E
L
A
A
D
B
R
E
.
W
A
D
E
R
A
ME
N
U N
D
E
S
P
O
D
E
L
P
D
E P A
L
L
Y
B
E
R
O
D
E
M
A
N
U
1
R
E
T
U
R
N
D
I
S
S
E
L
F
T
I
5
S
T
E
L
E
M
A
W
I
D
E
M
O
W
I
N
D
C
U
F
L
A
S
H
F
L
A
S
H
A
L
L
T
E
T
E
C
K
A
L
M
E
C
R
D
E
T
D
J
R
ME
N
O
F
R
O
N
O
.
Écran de menu
U F
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Utilisation des menus pour un ajustement détaillé
Ce camescope dispose dun système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail du camescope ( p. 27 à 29).
Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” et
1
régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner licône de la
3
fonction désirée, et appuyer sur la molette. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
Le réglage du menu de fonction dépend de la fonction
4
Si vous avez sélectionné “ , ou . . .
.... voir page 27.
Si vous avez sélectionné “ , ou . . .
.... passer à l’étape 5.
Tourner MENU pour sélectionner la fonction désirée et
5
appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît. Tourner MENU pour sélectionner le paramètre, et appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN et
6
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Licône représente END (la fin).
.
END
Menu secondaire
P
L
A
Y
1
D
R
E
O
N
D
A
T
T
I
M
C
L
O
A
MEN
I
S
R
N
T
U
R
E
E
N
S
C
/
T
I
M
E
E
C
O
D
E
E
K
C
J
.
D
Écran normal
U
000
1
.
.
:
0
112
Explications d’écran de menu
FADER/WIPE P.AE/EFFECT W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
SNAP MODE
GAIN UP
CAMERA MENU
BEEP/ TALLY
ID NUMBER
12 BIT
16 BIT
10X
40X
200X
FULL PIN-UP
OFF AGC AUTO
ON: MEL.
ON:BEEP
OFF
Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un appareil du type ordinateur en utilisant la prise JLIP. Les numéros vont de 01 à 99. Le réglage en usine est 06.
Se référer à “Effets de fondu/volet” ( p. 34, 35). Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux ( p. 36). Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et Balance des blancs
manuelle ( p. 39). Vous permet de régler le mode d’enregistrement (SP ou LP) en fonction de
votre préférence ( p. 11). Permet lenregistrement du son stéréo de la vidéo sur quatre canaux séparés,
et son utilisation est obligatoire pour effectuer du doublage audio. (Équivalent au mode 32 kHz des modèles précédents)
Permet lenregistrement du son stéréo de la vidéo sur deux canaux séparés. (Équivalent au mode 48 kHz des modèles précédents)
Réglé sur 10X en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera remis sur 10X alors que le zoom numérique sera débrayé.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 200 fois par grossissement numérique.
Se référer à “Mode Photo (pour enregistrement vidéo) ( p. 18).
Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de l’image. La présentation générale risque davoir du grain, mais limage est lumineuse. La vitesse dobturation est automatiquement réglée (1/25 1/200 s.). Le tournage
dans un lieu mal éclairé à une vitesse d’obturation de 1/25 s fournit une image plus lumineuse quavec le mode AGC, mais les mouvements du sujet sont un peu saccadés et pas très naturels. La présentation générale risque d’avoir du grain. Quand le tournage est fait dans un lieu mal éclairé sur ce mode, ” s’affiche.
Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de l’enregistrement. À la place dune tonalité, une mélodie est diffusée lorsquune opération est effectuée. Active également le bruit dobturateur ( p. 18, 19).
Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de lenregistrement. Le signal sonore retentit lorsque lalimentation est mise en marche ou à l’arrêt, et au début et à la fin de lenregistrement. Également pour activer le bruit dobturateur ( p. 18, 19).
Le témoin denregistrement reste éteint à tout moment. Bien quil ne soit pas entendu pendant la prise de vue, le bruit dobturateur est enregistré sur la bande.
FR27
: Préréglage en usine
REMARQUE:
Les réglages CAMERA MENU sont effectifs quand linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ” ou “ ”.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
28 FR
ENREGISTREMENT
Explications d’écran de menu (suite)
DEMO. MODE
ON
CAMERA MENU
OFF
DIS
SELF­TIMER
5S
TELE MACRO
MANUAL MENU
WIDE MODE
OFF
ON
Se référer à “Retardateur (
OFF 5S ANIM.
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
PS-WIDE
: Préréglage en usine
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. Lorsque DEMO. MODE est réglé sur ON et que l’écran de menu est fermé, la démonstration commence. Effectuer nimporte quelle opération pendant la démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
REMARQUES:
Si une cassette est dans le camescope, la démonstration ne peut pas être mise en marche.
DEMO. MODE reste ON, même si lalimentation du camescope est coupée.
Si DEMO. MODE reste sur ON, certaines fonctions ne seront pas disponibles.
Après avoir vu la démonstration, régler sur OFF”.
La démonstration automatique naura pas lieu.
Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important.
REMARQUES:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main est excessif, ou sous les conditions suivantes:
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
Lindicateur apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être utilisé.
Se référer à “Enregistrement 5 secondes” ( p. 33).
Vous permet denregistrer seulement quelques images. En utilisant un objet inanimé et en changeant sa position entre les prises de vues, vous pouvez enregistrer le sujet comme sil était animé ( p. 33).
Habituellement, la distance entre le sujet et lobjectif pour laquelle lobjectif est au point dépend du grossissement zoom. Sauf sil y a une distance de plus de 1 m du sujet, lobjectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur ON, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance de 60 cm environ.
En fonction de la position zoom, lobjectif peut ne pas faire la mise au point.
Enregistre sans changement dans le rapport d’écran. Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal.
Des bandes noires sont introduites en haut et dans le bas de l’écran. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran devient 16:9. demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et l’image apparaît comme dans les films cinémascopes 16:9.
Le mode CINEMA est effectif uniquement lorsque la molette MODE est réglée sur
VIDEO ou ”.
Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport dimage 16:9. Limage est naturellement élargie pour remplir l’écran sans distorsion.
au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, limage est allongée verticalement.
Le mode SQUEEZE est effectif uniquement lorsque la molette MODE est réglée sur
VIDEO ou ”.
SW
apparaît. La gamme zoom est étendue au-delà de la limite grand angle du zoom optique. Le réglage grand angle de ce mode est équivalent à lutilisation dun convertisseur grand angle de 0,7 X. Le zoom est possible de 0,7X à 10X. Ce mode convient pour la prise de vues dans une petite pièce.
Le mode PS-WIDE est effectif uniquement lorsque la molette MODE est réglée sur
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
p. 32).
apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode
apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer
.
FR29
WIND CUT
FLASH
MANUAL MENU
FLASH ADJ.
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY MENU
TIME CODE
CLOCK ADJ.
OFF ON
Se référer à “Photo au flash ( p. 30). Se référer à “Ajustement de la luminosité du flash” ( p. 31).
LCD
LCD/TV
SIMPLE
AUTO
OFF ON OFF ON
Vous permet de régler la date et l’heure courante ( p. 9).
Annule la fonction qui coupe le bruit créé par le vent. Contribue à couper le bruit créé par le vent. apparaît. La qualité du son
changera. Cest normal.
Empêche laffichage du camescope (sauf la date, lheure et le time code) dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé.
Fait apparaître les affichages du camescope sur l’écran quand le camescope est raccordé à un téléviseur.
Empêche toutes les indications (sauf lindicateur de défilement de la bande, les avertissements, la date, lheure, le time code, etc.) dapparaître dans le camescope. Empêche également laffichage du camescope (sauf la date, lheure et le time code) dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé.
Affiche la date/heure pendant 5 secondes environ dans les cas suivants:
•Lorsque l’interrupteur POWER est réglé de “OFF” à “ ” ou “ ”.
Lorsque la lecture commence. Le camescope affiche la date/heure quand
les scènes sont enregistrées.
Lorsque la date est changée pendant la lecture.
La date/heure napparaît pas. La date/heure est toujours affichée. Le time code nest pas affiché. Le time code est affiché sur le camescope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les réglages MANUAL MENU sont effectifs uniquement lorsque linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ”.
Les fonctions “DISPLAY MENU” qui sont réglées lorsque l’interrupteur POWER est réglé sur “ ” sont également appliquées lorsque l’interrupteur POWER est réglé sur “ ” ( p. 41). “CLOCK ADJ.” seulement apparaît quand l’interrupteur POWER est réglé sur “ ”.
Les réglages DISPLAY MENU sont effectifs même lorsque linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ”.
Le réglage ON SCREEN peut également être changé en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie) ( p. 57, 60, 71).
30 FR
Molette MENU
ENREGISTREMENT
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Photo au flash
Le flash peut être utilisé quand une photo est prise en attente denregistrement ( p. 18, 19).
En mode entièrement automatique, le flash se déclenche automatiquement quand il fait sombre ( apparaît).
En mode manuel, vous pouvez sélectionner le réglageFLASH comme suit:
AUTO : Se déclenche automatiquement sil fait
sombre ( apparaît).
AUTO : Se déclenche automatiquement sil fait
sombre ( apparaît) et réduit leffet des yeux
rouges du sujet. ON : Se déclenche toujours. OFF : Ne se déclenchera pas. Effectuer la procédure suivante.
Touche SNAPSHOT
Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” et régler linterrupteur POWER sur tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrir complètement l’écran LCD
Affichage
N
U
A
L
ME
N
M
A
1
R
R
E
T
U
D
I
S
T
S
E
L
F
5
S
T
M
E
L
E
W
M
I
D
E
W
C
I
N
D
H
F
L
A
S
H
F
L
A
S
U
N
I
M
E
R
A
C
R
O
A
U
T
O
D
E
A
U
T
U
T
O
N
O
F
F
A
D
J
.
O
O
Écran de menu
ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner et presser la molette. MANUAL MENU apparaît.
3
Tourner MENU pour sélectionner FLASH, et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
4
Tourner MENU pour sélectionner AUTO”, “AUTO
”, “ON ou “OFF”, et appuyer sur la molette.
5
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN, et appuyer deux fois sur la molette pour fermer l’écran de menu.
Si AUTO est sélectionné . . .
.... Lindicateur de réduction des yeux rouges
sallume. Appuyer sur SNAPSHOT. Le flash se déclenche deux fois. Le premier éclair est pour la réduction de la réflexion du rouge des yeux et le second éclair est pour lenregistrement réel.
REMARQUES:
Ne pas déclencher le flash sur une personne à courte distance.
Le flash ne se déclenche pas quand il est réglé sur OFF dans l’écran de menu ou si l’énergie restante dans la batterie est faible. De plus, le flash ne se déclenche pas quand il est réglé sur AUTO dans l’écran de menu avec GAIN UP réglé sur OFF ( p. 27) ou avec le programme AE avec effets spéciaux réglé sur TWILIGHT ( p. 36).
En prenant plusieurs photos sucessives (mode en rafale), le flash ne sallume seulement que pendant la première.
Bien que les images prises avec un flash ont tendance à être plus blanches quelles le sont en réalité, pour compenser ce camescope assombrit automatiquement limage en utilisant le flash. En prenant un sujet à une distance en dehors de la portée du flash (plus de 2 m), rabattre le flash pour éviter que limage devienne trop sombre ou trop teintée.
La teinte des couleurs change en fonction des conditions d’éclairage de larrière-plan, tel sous des lampes fluorescentes ou halogènes.
Si vous voulez changer la luminosité du flash,  Ajustement de la luminosité du flash ( p. 31).
Pendant la recharge du flash, clignote et le flash ne se déclenche pas. Bien que des parasites puissent apparaître, ce nest pas un mauvais fonctionnement. Ce nest pas enregistré. Il peut falloir jusqu’à dix secondes pour recharger le flash.
Loading...
+ 70 hidden pages