JVC GR-DVX10, GR-DVX9 Instruction Manual [fr]

CAMESCOPE NUMÉRIQUE
GR-DVX10 GR-DVX9
Consultez la page daccueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
PRÉPARATIFS ENREGISTREMENT
Enregistrement de base pour vidéo ............. 16
Enregistrement de base pour appareil photo
numérique (D.S.C.) .............................. 19
Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C. ..... 20
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. ........ 22
LECTURE
Lecture de base pour vidéo ...................... 40
Fonctions élaborées pour vidéo ................. 41
Lecture de base pour D.S.C. ...................... 45
Fonctions élaborées pour D.S.C. ................. 48
RACCORDEMENTS
Raccordements de base ........................... 56
Raccordements élaborés .......................... 58
COPIE
Copie vers un magnétoscope ...................... 60
Copie à partir d’un magnétoscope ............... 61
Copie vers un appareil vidéo disposant
d’une prise DV ................................... 62
Copie à partir d’un appareil vidéo disposant
d’une prise DV ................................... 63
Copie d’images enregistrées sur une carte
MultiMediaCard vers une bande .............. 64
Copie d’images enregistrées sur une bande
vers une carte MultiMediaCard ............... 65
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Lecture au ralenti, lecture image par image et
lecture avec zoom ............................... 68
Effets spéciaux en lecture ........................ 6 9
Montage par mémorisation de séquences ...... 70
Pour un montage encore plus précis ............ 74
Doublage audio .................................... 76
Doublage audio avec effets sonores numériques
ENTRETIEN CLIENT GUIDE DE DÉPANNAGE INDEX
Base de montage .................................. 8 5
Commandes, connecteurs et indicateurs ....... 86
Indications .......................................... 88
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
LEXIQUE CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
6 – 15
16 – 39
40 – 55
56 – 59
60 – 65
66 – 77
... 77
79 – 84
85 – 92
93 – 95
96 – 97
98 – 99
5
78
MODE D’EMPLOI
LYT0629-003B
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index ( p. 85 à 92) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 93 à 95 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure nest à régler par
lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur/chargeur pendant une longue période, il est recommandé de
débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette davertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
La plaque didentification (numéro de série) de ladaptateur secteur/chargeur est située sous lappareil.
La plaque didentification (numéro de série) de la base de montage est située sous lappareil.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V507U/V514U et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
FR3
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à larrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. Lappareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels. Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie. Tenez bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter lappareil par le viseur et/ou par l'écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé. Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Fixer le camescope à la base de montage avec des câbles (Audio/Vidéo, S Vidéo, Montage, CC, etc.) raccordés et laisser lensemble sur le dessus du téléviseur nest pas recommandé, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope, causant des dommages.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques et les cartes
MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées
peuvent être utilisées avec cet appareil.
et les cartes mémoires marquées
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires avec la marque
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à lusage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
.
4 FR
ACCESSOIRES FOURNIS
Base de montage CU-V502E
Télécommande RM-V716U
Filtre en ligne x 2 (pour câble S-vidéo et câble audio/vidéo (fiche RCA – fiche RCA) en option)
Adaptateur péritel
Adaptateur secteur/chargeur
de batterie AA-V51EG
Cordon CC
Carte MultiMediaCard
(8 Mo) (déjà introduite dans le camescope)
Chiffon de nettoyage
Batterie BN-V507U
Pile R03 (AAA) x 2 (pour télécommande)
CD-ROM
Le CD-ROM contient les onze logiciels suivants:
MultiMediaNavigator
JLIP Video Capture
JLIP Video Producer
Picture Navigator (pour Windows
Picture Navigator (pour Macintosh®)
CardNavigator
Video Player
JVC Video Decoder
Mr. Photo Gold
Mr. Photo
PhotoAlbum
ProImage Plus
®
)
Câble audio/vidéo (minifiche ø 3,5 mm – fiche RCA)
Câble de montage (Une fiche a trois bagues autour de la broche, et lautre a une bague autour la broche.)
Câble JLIP (Les deux fiches ont trois bagues autour de la broche.)
Câble de raccordement PC
FR5
1
R S
Z S G B
I
D
R E O O N A E D
E
E C U O A
I
E
M
C T
N M P N P N
O
A U M D
/ U
.
M R O
M U T M
E N D M
O P A B
M
R
E
O D
L E
O
A
D E L
R
D
E
Y
EMEO
O
N
N
FUF
Fixation des filtres en ligne
Fixer les filtres en ligne fournis sur le câble S-Vidéo ou câble audio/vidéo (fiche RCA – fiche RCA) en option. Les filtres en ligne réduisent les interférences.
12 3
Pièce darrêt
Relâcher les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble une fois autour de lextérieur du filtre en ligne comme montré dans lillustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
3 cm
Enrouler une fois
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque DEMO. MODE est réglé sur ON (réglage en usine).
Disponible lorsque linterrupteur POWER est réglé sur
Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus d’une minute après cela, la démonstration reprend.
“DEMO. MODE reste sur ON, même si lalimentation
du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique, régler
linterrupteur de fonctionnement sur linterrupteur POWER sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis appuyer deux fois sur MENU alors que la démonstration est en cours. Ce qui vous fait passer directement au menu de réglage du mode de démonstration (vous navez pas à passer par l’écran de menu). Tourner MENU pour sélectionner OFF et presser cette molette. L’écran normal apparaît.
et quil ny a pas de cassette dans le camescope.
et régler
tout en appuyant sur
Molette MENU
6 FR
Témoin CHARGE
Témoin POWER
Batterie BN-V507U ou BN-V514U
Vers une prise secteur
Alimentation
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source dalimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources dalimentation fournies avec dautres appareils.
PRÉPARATIFS
RECHARGE DE LA BATTERIE
Sassurer de débrancher le cordon CC du camescope de ladaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon
1
Adaptateur secteur/chargeur
Prise de sortie CC (DC OUT)
Batterie
BN-V507U
BN-V514U (en option)
REMARQUES:
Effectuer la recharge où la température ambiante se situe entre 10°C et 35°C. La gamme de température idéale est de 20°C à 25°C pour la recharge. Si lendroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser ladaptateur secteur/chargeur près dune radio.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge dune batterie, lalimentation est fournie au camescope et la recharge sarrête.
Comme ladaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant lutilisation. Ne lutiliser que dans des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie de ladaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 3 heures
dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin POWER sallume.
Monter la batterie avec les marques et alignées avec les marques correspondantes sur
2
ladaptateur secteur/chargeur. Le témoin CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge a commencé.
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée. Tirer sur la
3
batterie. Noubliez pas de débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur de la prise de courant.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au
feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
1
2
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, sassurer que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
INFORMATION:
Le lot VU-V856KIT comprend la batterie BN-V856U et ladaptateur secteur/chargeur AA-V80EG. Lire les manuels qui accompagnent le lot VU-V856KIT avant utilisation. Il est impossible de recharger la batterie BN-V856U en utilisant ladaptateur secteur/ chargeur de batterie fourni. Utiliser ladaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V80EG en option.
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/chargeur de batterie
Curseur BATT. RELEASE
Cordon dalimentation
Vers prise DC OUT
Cordon CC
FR 7
UTILISATION DE LA BATTERIE
Introduire lextrémité de la batterie portant les bornes
1
1 dans la monture de batterie, puis pousser
fermement sur lextrémité 2 de la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à son verrouillage en place comme montré dans lillustration.
Si la batterie est montée dans une mauvaise position, un mauvais fonctionnement risque de se produire.
Pour retirer la batterie . . .
.... tout en faisant coulisser vers le bas BATT. RELEASE, la
détacher.
Durée denregistrement approximative
Batterie
BN-V507U
BN-V514U
(en option)
BN-V856U
(en option)
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
Écran LCD en marche/
viseur à larrêt
50 mn
1 heure 45 mn
7 heures
Écran LCD à larrêt/
viseur en marche
1 heure
2 heures 5 mn
8 heures 30 mn
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur/chargeur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques,  p. 6.
Vers monture de batterie
8 FR
PAUSE
Commande de zoom
Touche START/STOP
Touche de verrouillage
Interrupteur POWER
Molette MODE
PRÉPARATIFS
(suite)
Ajustement de la courroie
Séparer la bande Velcro.
1
Passer la main droite dans la boucle et tenir
2
lappareil.
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts
3
puissent facilement commander la touche START/STOP et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
Régler linterrupteur POWER sur tout
1
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et régler la molette MODE sur nimporte quelle position.
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster à la
2
main pour une meilleure visibilité.
Tourner la commande dajustement dioptrique
3
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Commande dajustement dioptrique
Montage sur un trépied
Aligner la vis du trépied sur la prise de montage
1
du camescope. Puis serrer la vis.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien louvrir et étendre complètement ses pieds pour
stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à lappareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
Interrupteur POWER
Témoin POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
FR 9
Réglages de la date et de lheure
La date et lheure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 41).
Régler linterrpteur de fonctionnement sur “ ” et
1
régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin POWER sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Molette MENU
Affichage
FAD
W W R
4
O F F F
P
D
I
S
1
R
R
E
T
U
O
R
N
S
C
/
T
D
A
T
E
C
T
I
M
E
K
C
L
O
C
.
J
A
D
Tourner MENU pour sélectionner . Appuyer sur
3
la molette et DISPLAY MENU apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner CLOCK ADJ.”.
4
Appuyer sur la molette et le jour est illuminé.
/
P
E
I
W
E
R
C
R
E
S
O
I I
A
F A A A
L
P P N F D D D
L
H
U
E
S
T
T
E
R
O
M
D
R
W
H
E
I
T
E
B
R
L
E
A
C
K
B
R
.
E
W
Tourner MENU pour entrer le jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, lannée, les heures et les minutes. Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium incorporée pour lhorloge
Pour mémoriser la date et lheure, une batterie au lithium est intégrée dans le camescope. Alors que le camescope est raccordé au secteur en utilisant ladaptateur secteur/
U
L
A
Y
MEN
N
E
E
N
I
M
E
O
D
E
1
.
.
000
:
112
Menu daffichage
0
chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope continue à fournir lalimentation, la batterie au lithium de lhorloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope nest pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium de lhorloge deviendra déchargée et la date et lheure mises en mémoire seront perdues. Quand ceci se produit, raccorder dabord le camescope au secteur en utilisant ladaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de lhorloge. Puis effectuer le réglage de la date et de lheure avant dutiliser le camescope. Il est également possible dutiliser le camescope sans régler la date et lheure.
REMARQUE:
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre nest pas illuminé lhorloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge sarrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU, la date et lheure commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
10 FR
Volet de logement de cassette
Logement de cassette
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
PUSH HERE
Curseur OPEN/EJECT
Commutateur de protection contre I’effacement*
*
Pour protéger des enregistrements importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur REC avant de linsérer.
PRÉPARATIFS
(suite)
Insertion/éjection dune cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Faire coulisser complètement rabattu et maintenir
1
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche puis tirer le
volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur PUSH
2
HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
Fermer fermement le volet de logement de cassette
3
jusqu’à son verrouillage en place.
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 21 pour des informations à propos de lenregistrement sur une cassette en cours.
Interrupteur POWER
Molette MENU
Affichage
C
A
M
1
R
E
T
U
R
R
E
C
M
O
S
O
U
N
D
Z
O
O
M
S
N
A
P
M
G
A
I
N
U
B
E
E
P
/
T
I
D
N
U
M
D
E
M
O
.
FR 11
Réglage du mode denregistrement
Témoin POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Réglez selon votre préférence.
Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” et
1
régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin POWER sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner . Presser la
3
molette et CAMERA MENU apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner REC MODE et
4
presser la molette. Le menu secondaire apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant MENU et presser la molette. Tourner MENU pour sélectionner
E
R
A
ME
N
U N
D
E
S
P
M
O
D
E
L
P
O
D
E
P
A
L
L
Y
B
E
R
M
O
D
E
Écran de menu
Menu secondaire
“1RETURN”, et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio ( p. 76) est impossible sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
12 FR
Carte MultiMediaCard
Étiquette
Bord biseauté
Volet de carte
PRÉPARATIFS
(suite)
Insertion dune carte MultiMediaCard
La carte MultiMediaCard est déjà introduite dans le camescope quand vous recevez le camescope.
Sassurer que lalimentation du camescope est coupée.
1
Ouvrir le volet de carte.
2
Introduire dabord le bord biseauté de la carte
3
MultiMediaCard.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
4
entendre un déclic.
REMARQUES:
Bien sassurer de nutiliser que des cartes MultiMediaCard marquées ”.
Certaines marques de cartes MultiMediaCard ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter une carte MultiMediaCard, consulter le fabricant ou le revendeur.
Pour retirer la carte MultiMediaCard . . .
.... dans l’étape 3 pousser sur la carte qui sort alors
automatiquement du camescope. La retirer puis fermer le volet de carte.
ATTENTION:
Ne pas introduire/retirer la carte MultiMediaCard alors que lalimentation du camescope est mise, ce qui pourrait corrompre la carte ou le camescope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
XGA
FINE
Molette MODE
Interrupteur POWER
Témoin POWER
FR 13
Réglage du mode de qualité/taille dimage
La qualité et la taille dimage peuvent être sélectionnées pour correspondre au mieux à vos besoins. Quatre modes différents sont disponibles: XGA (1024 x 768 pixels) FINE, XGA STD, VGA (640 x 480 pixels) FINE et VGA STD, dans lordre de la qualité.
Touche IMAGE SIZE/RES.
Affichage
Touche de verrouillage
Régler linterrupteur POWER sur tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur l'interrupteur et régler la molette MODE sur ”, puis ouvrir complètement l’écran LCD. Le témoin POWER sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur IMAGE SIZE/RES. jusqu’à ce que le mode
2
désiré apparaisse.
Nombre approximatif dimages enregistrables
Carte MultiMediaCard
Mode de qualité/ taille d’image
XGA FINE XGA STD VGA FINE VGA STD
4 Mo (en option)
8 Mo 8 Mo (fournie, (en option) avec effets sonores préen­registrés)
12 36 26 76
21 24 64 75 46 54
133 155
REMARQUES:
Le nombre dimages enregistrables dépend du mode de qualité/taille dimage sélectionné ainsi que de la composition des sujets dans les images.
Lorsque la molette MODE est réglée sur
DUAL
,
uniquement la qualité dimage peut être réglée.
Qualité dimage
Taille dimage
14 FR
F.AUTO
IMAGE
Pour mettre le camescope en marche, régler dabord linterrupteur POWER sur tout mode de fonctionnement sauf OFF tout en maintenant pressée la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
PRÉPARATIFS
(suite)
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant linterrupteur POWER, linterrupteur de fonctionnement et la molette MODE.
Interrupteur POWER
Témoin POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Lorsque linterrupteur POWER est réglé sur
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
, le type de fichier (IMAGE, E-MAIL CLIP ou SOUND) est affiché. Réglé sur ou , il ny a pas
dindication.
Lorsque linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ”, F. AUTO apparaît. Réglé sur “ ”, il ny a pas dindication.
Position de linterrupteur POWER
:
Vous permet denregistrer sur une bande ou sur la carte MultiMediaCard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande ou de transférer une image fixe enregistrée sur la bande ou sur la carte MultiMediaCard vers un ordinateur.
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
:
Vous permet de visionner les images enregistrées sur la carte MultiMediaCard.
Position de linterrupteur de fonctionnement
Manuel:
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité quen enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
Entièrement automatique:
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour lenregistrement standard.
FR 15
Molette MODE
MODE
O
E
D
D
I
V
U
A
S
L
P
D
S
C
Les indications suivantes apparaissent dans le coin supérieur gauche, en fonction de la position de la molette MODE.
DUAL
DUAL :
Si réglée sur
Pas daffichage :
Si réglée sur VIDEO
PS :
Si réglée sur
XGA ou VGA :
Si réglée sur
DUAL
Position de la molette MODE
DUAL
VIDEO
(Mode progressif)
Fonction
Vous permet denregistrer simultanément la vidéo sur une bande et des images fixes sur la carte MultiMediaCard p. 24).
Taille de fichier des images fixes: 640 x 480 pixels
La qualité vidéo est la même que dans le mode VIDEO.
Vous permet denregistrer la vidéo et des images fixes sur une bande. Une image fixe pendant 6 secondes environ est insérée entre les enregistrements vidéo ( p. 18).
Le grossissement zoom supérieur à 10X est disponible ( p. 20, 27).
Vous permet denregistrer des images animées (images fixes successives sans vibrations) avec une qualité supérieure sur une bande ( p. 22). Les images fixes peuvent également être traitées sur un ordinateur ou imprimées.
Le grossissement zoom supérieur à 10X est disponible ( p. 20, 27).
La lecture des images enregistrées dans ce mode nest pas régulière.
Vous permet denregistrer des images fixes sur une carte MultiMediaCard ( p. 13, 19).
Taille de fichier: 1024 x 768 pixels (XGA), 640 x 480 pixels (VGA)
16 FR
25
BR I GHT
Interrupteur POWER
Touche START/STOP
min
(En cours de calcul)
ENREGISTREMENT
Témoin POWER
Touche de verrouillage
Molette MODE
Affichage
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
89 min
1 min0 min
3 min
2 min
Enregistrement de base pour vidéo
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 6)
Ajustement de la courroie ( p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)
Insertion dune cassette ( p. 10)
Réglage du mode denregistrement ( p. 11)
Régler la molette MODE sur VIDEO, puis régler
1
linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Prise de vues en regardant dans le viseur:
que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
Sassurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours dutilisation.
Prise de vues en regardant l’écran LCD:
le viseur est rentré. Ouvrir complètement l’écran LCD.
Le témoin POWER sallume et le camescope passe
en mode dattente denregistrement. PAUSE est affiché.
Appuyer sur START/STOP. apparaît alors que
2
lenregistrement est en cours.
Sassurer
Sassurer que
Témoin denregistrement (sallume alors que lenregistrement est en cours)
180°
90°
Molette MENU
Pour arrêter lenregistrement . . .
.... appuyer sur START/STOP. Le camescope repasse en
mode dattente denregistrement.
Pour ajuster la luminosité de laffichage
.... tourner MENU jusqu’à ce que l’indicateur de
luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
Il est également possible de régler la luminosité du viseur.
FR17
REMARQUES:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si cest le cas, utiliser le viseur.
Limage n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Il peut y avoir un retard après avoir ouvert le volet de logement de cassette jusqu’à ce que le logement de cassette souvre. Ne pas forcer.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
TAPE END apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et lalimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. TAPE END apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Si le mode dattente denregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou dautres opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à Enregistrement sur une cassette en cours ( p. 21).
Pendant lenregistrement, le son nest pas entendu à partir du haut-parleur. Pour entendre le son, raccorder un casque d’écoute en option à la prise de casque. Le volume sonore est au niveau qui a été réglé pendant la lecture ( p. 40).
Pour éteindre le témoin denregistrement pendant lenregistrement, p. 26, 27.
Pour retirer les indications de laffichage du camescope pendant lenregistrement,  p. 26, 29.
Propre enregistrement
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez lenregistrement.
18 FR
Molette MENU
Molette MODE
ENREGISTREMENT
Interrupteur POWER
Enregistrement de base pour vidéo (suite)
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo)
Cette fonction vous permet denregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur une bande.
SÉLECTION DU MODE PHOTO
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Touche SNAPSHOT
Affichage
C
A
M
E
R
A
ME
N
1
R
E
T
U
R
R
E
C
M
O
S
O
U
N
D
Z
O
O
M
S
N
A
P
M
G
A
I
N
U
B
E
E
P
/
T
I
D
N
U
M
D
E
M
O
.
* Il y a un bruit de fermeture dobturateur. Si la molette MODE est réglée sur
lenregistrement Photo sera effectué avec une qualité plus élevée (
p. 22).
U N D
E
M
O
D
E
O
D
E
F
U
LNL
P
P
I
A
L
L
Y
B
E
R
M
O
D
E
–UP
Écran de menu
Mode Photo sans marge (FULL)*
Mode Ombre (PIN-UP)
,
Régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur et régler la molette MODE sur VIDEO ou , puis régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ”. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir
complètement l’écran LCD.
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU pour sélectionner . La presser et CAMERA MENU apparaît.
3
Tourner la molette MENU pour sélectionner SNAP MODE, puis la presser.
4
Tourner la molette MENU pour sélectionner le mode Photo désiré, puis la presser.
5
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyer sur SNAPSHOT.
1
Si vous appuyez pendant lattente denregistrement . . .
..... PHOTO” apparaît et une image fixe sera enregistrée
pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Si vous appuyez pendant lenregistrement . . .
..... PHOTO” apparaît et une image fixe sera enregistrée
pendant 6 secondes environ, puis lenregistrement normal reprend.
Pour utiliser le flash, p. 30.
Prise de vues en rafale
Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet comparable à la photographie en rafale. (Lintervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ.)
REMARQUES:
Pour retirer le bruit dobturateur,  BEEP/TALLYà la page 27.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 36) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque DIS est réglé sur ON ( p. 28), le stabilisateur sera condamné.
Pour copier des images enregistrées sur une bande vers une carte MultiMediaCard,  p. 65.
Pour réduire leffet des yeux rouges du sujet lorsque le flash se déclenche,  p. 30.
Pendant la lecture également, tous les modes Photo sont disponibles lorsque COPY est réglé sur OFF dans lécran de menu ( p. 41).
Lorsquun casque est raccordé au connecteur de casque, le bruit dobturateur nest pas entendu du haut-parleur, toutefois il est enregistré sur la bande.
XGA
FINE
10 / 24
ENREGISTREMENT
Molette MENU
Molette MODE
Touche SNAPSHOT
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, comprenant celle déjà prises. Le nombre augmente ou diminue en fonction des vues enregistrées, du mode de qualité/taille dimage, du réglage de la molette MODE, etc.
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte MultiMediaCard nest pas chargée.
Icône de prise de vue
Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
Mode de qualité/taille dimage
Affiche le mode de qualité/taille dimage de la vue enregistrée. Il y a 4 modes disponibles: XGA FINE, XGA STD, VGA FINE, VGA STD (dans lordre de la qualité) (
Il y a un bruit de fermeture dobturateur.
p.13).
Enregistrement de base pour appareil photo numérique (D.S.C.)
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Affichage
Nombre de vues prises
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
Mode Photo sans marge (FULL)
FR19
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 6)
Ajustement de la courroie ( p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)
Insertion dune carte MultiMediaCard ( p. 12)
Réglage du mode de qualité/taille dimage ( p. 13)
Régler la molette MODE sur , puis régler l’interrupteur
POWER sur tout en appuyant sur la touche de
1
verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur SNAPSHOT à mi-course. L’écran devient une image fixe, qui est saisie dans la mémoire du camescope.
2
Toutefois, elle nest pas enregistrée jusqu’à ce que
SNAPSHOT soit pressée complètement.
•À ce moment-là, si vous relâchez SNAPSHOT,
lenregistrement de photo sera annulé.
Appuyer complètement sur SNAPSHOT. Limage est enregistrée sur la carte MultiMediaCard.
3
Les images fixes sont enregistrées dans le mode Photo sans marge.
Pour utiliser le flash, p. 30.
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
..... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte MultiMediaCard ou si sa mémoire est pleine, se référer à Effacement de fichiers ( p. 49) et effacer les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit dobturateur . . .
..... si vous ne voulez pas entendre le bruit dobturateur, régler
BEEP/TALLY sur OFF dans l’écran de menu ( p. 26, 27). Le son nest plus entendu du haut-parleur.
REMARQUES:
Même si DIS est réglé sur ON ( p. 28), le stabilisateur sera condamné.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 36) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si la prise de vue nest pas effectuée dans les 5 minutes environ lorsque linterrupteur POWER est réglé sur et que lalimentation est fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue, fermer l’écran LCD et louvrir de nouveau. En utilisant le viseur, le rentrer et le tirer de nouveau.
La prise de vues en rafale ( p. 18) est condamnée lorsque la molette MODE est réglée sur ”.
Pour réduire leffet des yeux rouges du sujet lorsque le flash se déclenche,  p. 30.
Lorsquun casque est raccordé au connecteur de casque, le bruit dobturateur nest pas entendu du haut-parleur.
Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
En mode XGA, des images prises en utilisant un CCD à analyse progressive de 680.000 pixels (zone effective: 630.000 pixels, 962 x 654 pixels) sont converties et mémorisées dans la taille des fichiers en mode XGA (1024 x 768 pixels).
20 FR
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C.
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
Interrupteur POWER
T
40xW
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
T
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de limage.
OPÉRATION:
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode dattente denregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle ( p. 25), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 200X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique ( p. 27).
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les cas suivants:
Lorsquun traitement dimage numérique, tel quun volet/fondu enchaîné dimages ( p. 34,
35) ou l’écho vidéo ( p. 36), est activé.
Lorsque la molette MODE est réglée sur ou .
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur W. Voir également TELE MACRO dans l’écran de menu à la page 28.
DUAL
Commande de zoom
FR21
REMARQUE: Enregistrement sur une cassette en cours
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence à compter à partir de 00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 70 à 75), le time code est nécessaire. Si pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand lenregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure Enregistrement sur une cassette en cours ci-dessous dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
TC
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge ( p. 43) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer lenregistrement, puis passer en mode darrêt sur image ( p. 40).
2. Régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur, puis commencer lenregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rebobinage, lindication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code nest affiché que lorsque TIME CODE est réglé sur ON (p. 29, 41).
Affichage
12:34:24
Les numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
Minutes
Secondes
Images (25 images = 1 seconde)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Point darrêt de prise de vues
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Time code 05:43:21
Nouvelle
séquence
Point de départ de la prise de vues
Time code 00:00:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:44:00
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vues
22 FR
Touche START/STOP
Molette MODE
ENREGISTREMENT
Interrupteur POWER
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C.
Enregistrement en mode progressif
Ce mode vous permet denregistrer des images animées (images fixes successives sans vibrations) sur une bande. Les images peuvent alors être lues sans vibrations, avec une qualité supérieure. Une image fixe haute résolution peut également être traitée sur un ordinateur personnel ou peut être imprimée ( p. 59).
Touche SNAPSHOT
Touche de verrouillage
Régler la molette MODE sur , puis régler
1
linterrupteur POWER sur ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Appuyer sur START/STOP pour lancer lenregistrement
2
en mode progressif.
Pour terminer lenregistrement vidéo progressif . . .
.... appuyer sur START/STOP. Le camescope passe en
mode dattente denregistrement.
REMARQUES:
Lorsquune image enregistrée en utilisant le mode progressif est lue, limage peut ne pas sembler naturelle.
Lorsque la molette MODE est réglée sur , le fondu effacé/enchaîné ( p. 34) et certains modes de Programme AE avec effets spéciaux ( p. 36) ne peuvent pas être utilisés.
Si SNAPSHOT est pressée en mode PS, une photo sera enregistrée avec une qualité plus élevée quen mode VIDEO ( p. 18).
FR23
Description du CCD à analyse progressive
L’analyse progressive est une méthode spéciale d’analyse d’image qui, à la différence de l’analyse entrelacée conventionnelle, peut capter toutes les lignes d’information d’image en un seul passage. Comme le CCD à analyse progressive est capable de sortir 50 images* complètes par seconde – le double des systèmes conventionnels – il peut offrir une image de haute qualité même quand son signal de sortie est converti en un format qui peut être visionné sur un écran TV.
*L’image d’écran TV PAL est composée de 25 images par seconde. Une image est la composition de deux
trames.
1 image
Analyse BAnalyse A
2. Prise de vues en mode progressif dimages animées (Enregistrement en mode progressif p. 22)
Lanalyse A est enregistrée, divisée en une trame impaire et paire, puis lanalyse B est sautée. Les analyses C et D sont traitées de la même façon que les analyses A et B, comme illustré ci-dessous, enregistrant par conséquent 25 images par seconde.
Comme chaque trame impaire et paire enregistrée est issue de la même analyse, il ny a pas de retard entre elles, et ainsi quand elles sont combinées en une image et quune image fixe est affichée sur l’écran dun
téléviseur ou dun moniteur PC, limage na pas dinstabilité. Toutefois, quand des images animées sont lues, limage peut sembler peu naturelle.
1. Prise de vues normale dimages animées
Enregistre 25 trames impaires et 25 trames paires, pour un total de 50 par seconde. Comme il y a un retard entre une trame impaire et paire, quand elles sont combinées pour faire une image, la partie de limage qui a bougé apparaît comme une vibration dimage. Toutefois, en lecture
normale, limage animée semble coulante et naturelle.
Analyse A Analyse B
Saut
Trame impaire Trame impaire
Trame paire Trame paire
Analyse C
Analyse D
Saut
25 images par seconde
24 FR
T
H
G
I
L
K
C
A
B
ENREGISTREMENT
S
U
O
P
R
X
E
E
Touche FOCUS (
F
O
C
U
S
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
3
Molette MODE
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Double prise de vues
Vous permet denregistrer simultanément des images sur
)
une bande et des images fixes sur la carte MultiMediaCard. En dautres termes, il est possible denregistrer des images fixes sur la carte MultiMediaCard sans interrompre lenregistrement de limage sur la bande.
Régler l’interrupteur POWER sur tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis régler la molette MODE sur Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Tout en enregistrant sur une bande, appuyer à mi-
2
course sur SNAPSHOT. Une image fixe est affichée dans le coin inférieur droit de l’écran, superposée à limage vidéo.
•À ce moment-là, si vous relâchez SNAPSHOT,
lenregistrement de photo sera annulé.
Appuyer complètement sur SNAPSHOT. Limage fixe
3
affichée est enregistrée sur la carte MultiMediaCard.
DUAL
”.
Touche SNAPSHOT
Molette MENU
Image vidéo
Image fixe
Position relâchée
Position à mi-course
Position
complètement
enfoncée
REMARQUES:
Si SNAPSHOT est pressée en mode dattente denregistrement, uniquement une image fixe est enregistrée sur la carte MultiMediaCard. Lenregistrement vidéo na pas lieu.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque “DIS” est réglé sur “ON” ( p. 28), le stabilisateur est condamné.
Le stabilisateur est moins efficace dans le mode DUAL que dans dautres modes.
Le flash est condamné pendant lenregistrement vidéo.
Les images fixes sont enregistrées sur la carte MultiMediaCard en taille de fichier en mode VGA ( p. 15).
Lorsque la molette MODE est réglée sur DUAL, tous les effets de fondu/volet et certains modes de Programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés ( p. 34 à 36).
Zone de détection de la mise au point
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus éloigné
FOCUS FOCUS
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus proche
FR25
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point automatique
OBJECTIF:
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan (à 5 cm du sujet) à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet na pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat
ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de leau.
En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants apparaissent en clignotant: , , ou
REMARQUES:
Si lobjectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise nest pas possible. Maintenir lobjectif propre, en lessuyant avec un morceau de tissu doux sil devient sale. Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou attendre que lobjectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de lobjectif, faire dabord un zoom arrière (p. 20). En faisant un zoom avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produira pas lorsque le mode TELE MACRO (p. 28) est activé.
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point manuelle
OBJECTIF:
Obtenir une mise au point correcte.
OPÉRATION:
1) Si vous utiliser le viseur, vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( p. 8).
2) Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” et régler linterrupteur POWER sur tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis appuyer sur FOCUS (3). Lindicateur de mise au point manuelle apparaît.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tourner MENU vers +. “ ” apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tourner MENU vers “–”. “ ” apparaît et clignote.
4) Appuyer sur MENU. Le réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyer deux fois sur FOCUS (3) ou régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ”. Si vous nappuyez quune fois sur FOCUS (3), le camescope passe de nouveau en mode de réglage de la mise au point.
REMARQUES:
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point nest pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou clignote.
26 FR
FAD
4
C
1
R
E
T
R
E
C
S
O
U
N
Z
O
O
M
S
N
A
P
G
A
I
N
B
E
E
P
I
D
N
D
E
M
O
ENREGISTREMENT
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Molette MENU
Affichage
/
P
E
I
W
E
R
E
W
C
R
S
O
I
P
E
W
H
U
S
T
I
P
O
M
D
R
A
N
O
F
F
W
R
E
H
F F F
A
M
U
R
M
O
D
M
M
O
U
/
T
U
M
.
M
I
A
D
B
R
E
L
A
A
D
B
R
E
.
W
A
D
E
R
A
ME
N
U N
D
E
S
P
O
D
E
L
P
D
E P A
L
L
Y
B
E
R
O
D
E
M
A
N
U
1
R
E
T
U
R
N
D
I
S
S
E
L
F
T
I
5
S
T
E
L
E
M
A
W
I
D
E
M
O
W
I
N
D
C
U
F
L
A
S
H
F
L
A
S
H
A
L
L
T
E
T
E
C
K
A
L
M
E
C
R
D
E
T
D
J
R
ME
N
O
F
R
O
N
O
.
Écran de menu
U F
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Utilisation des menus pour un ajustement détaillé
Ce camescope dispose dun système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail du camescope ( p. 27 à 29).
Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” et
1
régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner licône de la
3
fonction désirée, et appuyer sur la molette. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
Le réglage du menu de fonction dépend de la fonction
4
Si vous avez sélectionné “ , ou . . .
.... voir page 27.
Si vous avez sélectionné “ , ou . . .
.... passer à l’étape 5.
Tourner MENU pour sélectionner la fonction désirée et
5
appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît. Tourner MENU pour sélectionner le paramètre, et appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN et
6
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Licône représente END (la fin).
.
END
Menu secondaire
P
L
A
Y
1
D
R
E
O
N
D
A
T
T
I
M
C
L
O
A
MEN
I
S
R
N
T
U
R
E
E
N
S
C
/
T
I
M
E
E
C
O
D
E
E
K
C
J
.
D
Écran normal
U
000
1
.
.
:
0
112
Explications d’écran de menu
FADER/WIPE P.AE/EFFECT W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
SNAP MODE
GAIN UP
CAMERA MENU
BEEP/ TALLY
ID NUMBER
12 BIT
16 BIT
10X
40X
200X
FULL PIN-UP
OFF AGC AUTO
ON: MEL.
ON:BEEP
OFF
Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un appareil du type ordinateur en utilisant la prise JLIP. Les numéros vont de 01 à 99. Le réglage en usine est 06.
Se référer à “Effets de fondu/volet” ( p. 34, 35). Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux ( p. 36). Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et Balance des blancs
manuelle ( p. 39). Vous permet de régler le mode d’enregistrement (SP ou LP) en fonction de
votre préférence ( p. 11). Permet lenregistrement du son stéréo de la vidéo sur quatre canaux séparés,
et son utilisation est obligatoire pour effectuer du doublage audio. (Équivalent au mode 32 kHz des modèles précédents)
Permet lenregistrement du son stéréo de la vidéo sur deux canaux séparés. (Équivalent au mode 48 kHz des modèles précédents)
Réglé sur 10X en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera remis sur 10X alors que le zoom numérique sera débrayé.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 200 fois par grossissement numérique.
Se référer à “Mode Photo (pour enregistrement vidéo) ( p. 18).
Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de l’image. La présentation générale risque davoir du grain, mais limage est lumineuse. La vitesse dobturation est automatiquement réglée (1/25 1/200 s.). Le tournage
dans un lieu mal éclairé à une vitesse d’obturation de 1/25 s fournit une image plus lumineuse quavec le mode AGC, mais les mouvements du sujet sont un peu saccadés et pas très naturels. La présentation générale risque d’avoir du grain. Quand le tournage est fait dans un lieu mal éclairé sur ce mode, ” s’affiche.
Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de l’enregistrement. À la place dune tonalité, une mélodie est diffusée lorsquune opération est effectuée. Active également le bruit dobturateur ( p. 18, 19).
Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de lenregistrement. Le signal sonore retentit lorsque lalimentation est mise en marche ou à l’arrêt, et au début et à la fin de lenregistrement. Également pour activer le bruit dobturateur ( p. 18, 19).
Le témoin denregistrement reste éteint à tout moment. Bien quil ne soit pas entendu pendant la prise de vue, le bruit dobturateur est enregistré sur la bande.
FR27
: Préréglage en usine
REMARQUE:
Les réglages CAMERA MENU sont effectifs quand linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ” ou “ ”.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
28 FR
ENREGISTREMENT
Explications d’écran de menu (suite)
DEMO. MODE
ON
CAMERA MENU
OFF
DIS
SELF­TIMER
5S
TELE MACRO
MANUAL MENU
WIDE MODE
OFF
ON
Se référer à “Retardateur (
OFF 5S ANIM.
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
PS-WIDE
: Préréglage en usine
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. Lorsque DEMO. MODE est réglé sur ON et que l’écran de menu est fermé, la démonstration commence. Effectuer nimporte quelle opération pendant la démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
REMARQUES:
Si une cassette est dans le camescope, la démonstration ne peut pas être mise en marche.
DEMO. MODE reste ON, même si lalimentation du camescope est coupée.
Si DEMO. MODE reste sur ON, certaines fonctions ne seront pas disponibles.
Après avoir vu la démonstration, régler sur OFF”.
La démonstration automatique naura pas lieu.
Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important.
REMARQUES:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main est excessif, ou sous les conditions suivantes:
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
Lindicateur apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être utilisé.
Se référer à “Enregistrement 5 secondes” ( p. 33).
Vous permet denregistrer seulement quelques images. En utilisant un objet inanimé et en changeant sa position entre les prises de vues, vous pouvez enregistrer le sujet comme sil était animé ( p. 33).
Habituellement, la distance entre le sujet et lobjectif pour laquelle lobjectif est au point dépend du grossissement zoom. Sauf sil y a une distance de plus de 1 m du sujet, lobjectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur ON, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance de 60 cm environ.
En fonction de la position zoom, lobjectif peut ne pas faire la mise au point.
Enregistre sans changement dans le rapport d’écran. Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal.
Des bandes noires sont introduites en haut et dans le bas de l’écran. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran devient 16:9. demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et l’image apparaît comme dans les films cinémascopes 16:9.
Le mode CINEMA est effectif uniquement lorsque la molette MODE est réglée sur
VIDEO ou ”.
Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport dimage 16:9. Limage est naturellement élargie pour remplir l’écran sans distorsion.
au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, limage est allongée verticalement.
Le mode SQUEEZE est effectif uniquement lorsque la molette MODE est réglée sur
VIDEO ou ”.
SW
apparaît. La gamme zoom est étendue au-delà de la limite grand angle du zoom optique. Le réglage grand angle de ce mode est équivalent à lutilisation dun convertisseur grand angle de 0,7 X. Le zoom est possible de 0,7X à 10X. Ce mode convient pour la prise de vues dans une petite pièce.
Le mode PS-WIDE est effectif uniquement lorsque la molette MODE est réglée sur
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
p. 32).
apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode
apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer
.
FR29
WIND CUT
FLASH
MANUAL MENU
FLASH ADJ.
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY MENU
TIME CODE
CLOCK ADJ.
OFF ON
Se référer à “Photo au flash ( p. 30). Se référer à “Ajustement de la luminosité du flash” ( p. 31).
LCD
LCD/TV
SIMPLE
AUTO
OFF ON OFF ON
Vous permet de régler la date et l’heure courante ( p. 9).
Annule la fonction qui coupe le bruit créé par le vent. Contribue à couper le bruit créé par le vent. apparaît. La qualité du son
changera. Cest normal.
Empêche laffichage du camescope (sauf la date, lheure et le time code) dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé.
Fait apparaître les affichages du camescope sur l’écran quand le camescope est raccordé à un téléviseur.
Empêche toutes les indications (sauf lindicateur de défilement de la bande, les avertissements, la date, lheure, le time code, etc.) dapparaître dans le camescope. Empêche également laffichage du camescope (sauf la date, lheure et le time code) dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé.
Affiche la date/heure pendant 5 secondes environ dans les cas suivants:
•Lorsque l’interrupteur POWER est réglé de “OFF” à “ ” ou “ ”.
Lorsque la lecture commence. Le camescope affiche la date/heure quand
les scènes sont enregistrées.
Lorsque la date est changée pendant la lecture.
La date/heure napparaît pas. La date/heure est toujours affichée. Le time code nest pas affiché. Le time code est affiché sur le camescope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les réglages MANUAL MENU sont effectifs uniquement lorsque linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ”.
Les fonctions “DISPLAY MENU” qui sont réglées lorsque l’interrupteur POWER est réglé sur “ ” sont également appliquées lorsque l’interrupteur POWER est réglé sur “ ” ( p. 41). “CLOCK ADJ.” seulement apparaît quand l’interrupteur POWER est réglé sur “ ”.
Les réglages DISPLAY MENU sont effectifs même lorsque linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ”.
Le réglage ON SCREEN peut également être changé en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie) ( p. 57, 60, 71).
30 FR
Molette MENU
ENREGISTREMENT
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Photo au flash
Le flash peut être utilisé quand une photo est prise en attente denregistrement ( p. 18, 19).
En mode entièrement automatique, le flash se déclenche automatiquement quand il fait sombre ( apparaît).
En mode manuel, vous pouvez sélectionner le réglageFLASH comme suit:
AUTO : Se déclenche automatiquement sil fait
sombre ( apparaît).
AUTO : Se déclenche automatiquement sil fait
sombre ( apparaît) et réduit leffet des yeux
rouges du sujet. ON : Se déclenche toujours. OFF : Ne se déclenchera pas. Effectuer la procédure suivante.
Touche SNAPSHOT
Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” et régler linterrupteur POWER sur tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrir complètement l’écran LCD
Affichage
N
U
A
L
ME
N
M
A
1
R
R
E
T
U
D
I
S
T
S
E
L
F
5
S
T
M
E
L
E
W
M
I
D
E
W
C
I
N
D
H
F
L
A
S
H
F
L
A
S
U
N
I
M
E
R
A
C
R
O
A
U
T
O
D
E
A
U
T
U
T
O
N
O
F
F
A
D
J
.
O
O
Écran de menu
ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner et presser la molette. MANUAL MENU apparaît.
3
Tourner MENU pour sélectionner FLASH, et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
4
Tourner MENU pour sélectionner AUTO”, “AUTO
”, “ON ou “OFF”, et appuyer sur la molette.
5
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN, et appuyer deux fois sur la molette pour fermer l’écran de menu.
Si AUTO est sélectionné . . .
.... Lindicateur de réduction des yeux rouges
sallume. Appuyer sur SNAPSHOT. Le flash se déclenche deux fois. Le premier éclair est pour la réduction de la réflexion du rouge des yeux et le second éclair est pour lenregistrement réel.
REMARQUES:
Ne pas déclencher le flash sur une personne à courte distance.
Le flash ne se déclenche pas quand il est réglé sur OFF dans l’écran de menu ou si l’énergie restante dans la batterie est faible. De plus, le flash ne se déclenche pas quand il est réglé sur AUTO dans l’écran de menu avec GAIN UP réglé sur OFF ( p. 27) ou avec le programme AE avec effets spéciaux réglé sur TWILIGHT ( p. 36).
En prenant plusieurs photos sucessives (mode en rafale), le flash ne sallume seulement que pendant la première.
Bien que les images prises avec un flash ont tendance à être plus blanches quelles le sont en réalité, pour compenser ce camescope assombrit automatiquement limage en utilisant le flash. En prenant un sujet à une distance en dehors de la portée du flash (plus de 2 m), rabattre le flash pour éviter que limage devienne trop sombre ou trop teintée.
La teinte des couleurs change en fonction des conditions d’éclairage de larrière-plan, tel sous des lampes fluorescentes ou halogènes.
Si vous voulez changer la luminosité du flash,  Ajustement de la luminosité du flash ( p. 31).
Pendant la recharge du flash, clignote et le flash ne se déclenche pas. Bien que des parasites puissent apparaître, ce nest pas un mauvais fonctionnement. Ce nest pas enregistré. Il peut falloir jusqu’à dix secondes pour recharger le flash.
Interrupteur POWER
Molette MENU
Affichage
N
U
M
A
1
R
N
R
E
T
U
D
I
S
T
S
E
L
F
5
S
T
M
A
E
L
E
W
M
O
I
D
E
W
C
U
I
N
D
H
F
L
A
S
H
F
A
L
A
S
FR31
Ajustement de la luminosité du flash
Lorsquune photo ( p. 18, 19) est prise dans lobscurité, le camescope déclenche le flash ( p. 30) et ajuste automatiquement la luminosité. Vous pouvez également
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
ajuster manuellement la luminosité du flash. Lorsque vous trouvez que les photos que vous avez prises sont trop claires ou trop sombres, ajuster manuellement.
Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” et
1
régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner et presser la
3
molette. MANUAL MENU apparaît.
U
A
L
MEN
I
M
E
R
C
R
O
D
E
T
2
D
J
.
Écran de menu
Tourner MENU pour sélectionner FLASH ADJ.et
4
presser la molette. Le paramètre apparaît.
Pour augmenter la puissance du flash, tourner MENU
5
vers +. Pour réduire le flash, tourner la molette vers “–”. Plage de réglage: 3 à +3.
Appuyer sur MENU. Tourner la molette pour
6
sélectionner 1RETURN et appuyer deux fois sur la molette pour fermer l’écran de menu.
REMARQUE:
Lorsque vous changez de sujet ou de lieu de prise de vues, remettre lajustement sur ±0 comme décrit dans l’étape 5 et prendre une photo pour vérifier la luminosité du flash. Après avoir fait ceci, ajuster pour la luminosité désirée.
32 FR
Touche START/STOP
Touche SNAPSHOT
Molette MENU
Affichage
N
M
A
1
R
R
E
T
U
D
I
S
T
S
E
L
F
5
S
T
M
E
L
E
W
M
I
D
E
W
C
I
N
D
H
F
L
A
S
H
F
L
A
S
ENREGISTREMENT
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
U
A
L
ME
N
U
N
I
M
E
R
O
F
F
O
N
A
C
R
O
O
D
E
U
T
A
D
J
.
Écran de menu
Indication de retardateur
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Retardateur
Une fois que le camescope est réglé, la personne qui utilise le camescope peut prendre part à la scène dune façon plus naturelle, ajoutant la touche finale à une image mémorable.
Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” et
1
régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Vous pouvez incliner l’écran LCD vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant et vous visionner tout en vous enregistrant avec le viseur rentré.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner et presser la molette.
3
Tourner MENU pour sélectionner SELF-TIMER, et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
4
Tourner MENU pour sélectionner ON, et appuyer sur la molette. La sélection est terminée. Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN, et appuyer deux fois sur la molette pour fermer l’écran de menu.
Pour engager le retardateur pour lenregistrement vidéo, appuyer sur START/STOP. Au bout de 15 secondes, une
5
tonalité retentit et lenregistrement vidéo commence. Pour arrêter lenregistrement par minuterie, appuyer de nouveau sur START/STOP. Le camescope revient en mode dattente denregistrement.
OU
Appuyer sur SNAPSHOT. Au bout de 15 secondes, une tonalité retentit et lenregistrement photo commence. Après cela, le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Lorsque START/STOP ou SNAPSHOT est pressée, le témoin denregistrement change comme montré:
6
REMARQUE:
Si BEEP/TALLY est réglé sur OFF ( p. 27), la tonalité ne retentit pas et le témoin denregistrement ne sallume pas.
Commence à clignoter (Le retardateur commence)
Pour terminer lenregistrement par minuterie, sélectionner OFF à l’étape 4 ou régler l’interrupteur POWER sur OFF ou régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ”.
4
S’éteint (Lenregistrement de photo par retardateur commence)
Clignote rapidement (La prise de vues par retardateur va bientôt commencer)
Au bout de 15 secondes environ.
Sarrête de clignoter et reste
44
allumé (Lenregistrement vidéo par retardateur commence)
4
Touche START/STOP
Molette MODE
Interrupteur POWER
FR33
Enregistrement 5 secondes
Enregistrer des vacances ou un événement important par flashes de 5 secondes pour garder le mouvement de laction. Cette fonction nest disponible que pour lenregistrement vidéo.
Touche SNAPSHOT
Molette MENU
Affichage
N
U
M
A
1
R
N
R
E
T
U
D
I
S
T
S
E
L
F
5
S
T
M
A
E
L
E
W
M
O
I
D
E
W
C
U
I
N
D
H
F
L
A
S
H
F
A
L
A
S
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Régler linterrupteur POWER sur tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et régler la molette MODE sur VIDEO, ou
DUAL
, puis régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” . Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner , et presser la
3
molette. MANUAL MENU apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner 5S, et presser la
4
molette. Le menu secondaire apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner 5S, et presser la
5
molette.
N
U
A
L
ME
I
M
E
R
F
F
O
5
S
C
R
O
A
N
IM.
D
E
T D
J
.
Écran de menu
•“5S MODE apparaît.
Appuyer sur START/STOP. Le témoin
6
denregistrement sallume et une tonalité signale le début de lenregistrement, et au bout de 5 secondes le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Même si vous appuyez de nouveau sur START/
STOP dans les 5 secondes après le début de
lenregistrement, le mode dattente denregistrement nest pas engagé.
Pour sortir du mode 5S, sélectionner OFF dans
7
l’étape 5.
Pour prendre une photo dans le mode 5 secondes . . .
.... au lieu dappuyer sur START/STOP dans l’étape 6,
sélectionner le mode Photo désiré dans l’écran de menu, puis appuyer sur SNAPSHOT. Le camescope enregistre pendant 5 secondes une image fixe ( p. 18). Lorsque 5S est réglé sur ANIM. ( p. 28) cette fonction nest pas disponible.
REMARQUE:
Lorsque 5S est réglé sur ANIM. dans l’écran de menu, le mode denregistrement 5 secondes nest pas disponible. Lenregistrement d’animation de seulement quelques images est effectué à la place (p. 28).
34 FR
ENREGISTREMENT
Effets de fondu/volet
Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style pro. Utilisez les pour relever et faire varier les transitions d’une scène à l’autre.
IMPORTANT:
Quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas être utilisés avec certains modes du programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 36). Si un effet de fondu/volet inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
Touche START/STOP
Molette MODE
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Molette MENU
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
SÉLECTION DE FONDU/VOLET ( , ,
, , , , , , et )
Le fondu ou le volet fonctionne quand lenregistrement vidéo commence ou en arrêtant lenregistrement.
Régler
linterrupteur POWER sur tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur ou sur “ ”. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
, puis régler la molette MODE sur VIDEO
, puis régler linterrupteur de fonctionnement
2
Tourner MENU pour sélectionner et presser la molette.
3
Tourner MENU pour sélectionner la fonction désirée, puis appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
4
Le menu FADER/WIPE disparaît et leffet est réservé.
Lindicateur représentant l’effet sélectionné apparaît.
Appuyer sur START/STOP pour activer louverture/ fermeture en fondu ou en volet.
5
SÉLECTION DE VOLET DIMAGE OU DE FONDU ENCHAÎNÉ ( , , , ,
, et )
Le volet dimage ou le fondu enchaîné fonctionne quand lenregistrement vidéo commence.
Effectuer les étapes 1 à 4 ci-dessus.
1
Pour désactiver le mode sélectionné . . .
.... sélectionner OFF à l’étape 4.
REMARQUES:
Vous pouvez prolonger un fondu ou un volet en appuyant sur START/STOP et en la maintenant pressée.
Si lalimentation est coupée après avoir terminé lenregistrement dune scène, le point mémorisé est effacé et le volet/fondu enchaîné d’images nest plus possible. Dans ce cas, lindicateur de fondu effacé/enchaîné dimages clignote. Veuillez également noter que lalimentation se coupe automatiquement si 5 minutes se sont écoulées dans le mode dattente d’enregistrement.
Le volet/fondu enchaîné dimages ne peut pas être utilisé lorsque la molette MODE est réglée sur .
Aucun des effets de fondu/volet ne peut être utilisé lorsque la molette MODE est réglée sur
DUAL
”.
Le son à la fin de la dernière scène enregistrée nest pas mémorisé.
Passer en mode dattente denregistrement.
2
Si vous sélectionnez le volet dimage/fondu enchaîné pendant lenregistrement . . .
..... appuyer sur START/STOP pour terminer une
séquence. La scène au point où la séquence se termine est mise en mémoire.
Si vous sélectionnez le volet dimage/fondu enchaîné pendant le mode dattente denregistrement . . .
..... appuyer sur START/STOP pour commencer
lenregistrement et appuyer de nouveau pour terminer la séquence. La scène au point où la séquence se termine est mise en mémoire.
Si vous sélectionnez le volet dimage/fondu enchaîné pendant le mode dattente denregistrement après avoir effectué un volet dimage/fondu enchaîné . . .
..... la scène au point où la séquence se termine est déjà
en mémoire.
Si vous reprenez lenregistrement en lespace de 5 minutes à la fin de lenregistrement de la scène
3
précédente (sans avoir mis le camescope hors tension), la scène précédente disparaît progressivement de l’écran en dévoilant la nouvelle scène.
Menu de fondu et volet
Menu Effet
FR35
FADER — WHITE
(Fondu au blanc)
FADER — BLACK
(Fondu au noir)
FADER — B.W
(Fondu en noir et blanc)
WIPE — CORNER
(Volet à partir d’un coin)
WIPE — WINDOW
(Volet en fenêtre)
WIPE — SLIDE
(Volet en glissière)
WIPE — DOOR (Volet rideau horizontal)
WIPE — SCROLL
(Volet en défilement)
WIPE — SHUTTER
(Volet rideau vertical)
DISSOLVE
(Fondu enchaîné)
WIPE — CORNER
(Volet à partir d’un coin)
WIPE — WINDOW
(Volet en fenêtre)
WIPE — SLIDE
(Volet en glissière)
WIPE — DOOR
(Volet rideau horizontal)
WIPE — SCROLL
(Volet en défilement)
WIPE — SHUTTER
(Volet rideau vertical)
RANDOM
(Transitions aléatoires)
Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc.
Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir.
Passe dun écran couleur à un écran noir et blanc lors de lentrée ou de la sortie en fondu.
L’écran noir s’ouvre à partir du coin supérieur droit de l’écran vers le coin inférieur gauche, ou se ferme à partir du coin inférieur gauche vers le coin supérieur droit en laissant un écran noir.
La scène apparaît au centre dun écran noir et s’élargit vers les angles, ou disparaît au centre de l’écran à partir des angles.
Le volet souvre de droite à gauche ou se ferme de gauche à droite.
Les deux volets noirs souvrent vers la gauche et la droite en laissant apparaître la scène, ou se ferment à partir de la gauche et de la droite en recouvrant la scène.
La scène apparaît sur un écran noir à partir du bas et souvre vers le haut, ou disparaît du haut vers le bas en laissant un écran noir.
Un écran noir se ferme au centre de limage, à partir du haut et du bas de l’écran, ou souvre à partir du centre vers le haut et le bas.
La nouvelle scène apparaît progressivement à mesure que la dernière scène disparaît.
La nouvelle scène recouvre la précédente à partir du coin supérieur droit au coin inférieur gauche.
La scène suivante disparaît graduellement du centre de l’écran vers les coins en recouvrant la scène précédente.
La scène apparaît progressivement en couvrant la précédente de droite à gauche.
La scène précédente disparaît du centre vers la droite et la gauche en dévoilant la nouvelle scène, comme lorsque des portes sont ouvertes.
La nouvelle scène recouvre progressivement la dernière scène à partir du bas de l’écran vers le haut.
La nouvelle scène recouvre progressivement la dernière scène en partant du centre en allant vers le haut et le bas de l’écran.
Lorsque vous choisissez cette fonction, le camescope sélectionne de façon aléatoire leffet de transition utilisé (entre ,
, , , , et
enchaîné nest pas disponible.
). La fonction de volet dimage/fondu
, , ,
36 FR
ENREGISTREMENT
IMPORTANT:
Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés avec certains effets de fondu/volet (墌 p. 35). Si un mode inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
Molette MENU
Affichage
P
.
A
1
S
L
2
S
L
V
I
4
O
1/50
S
H
1/100
S
H
1/250
S
H
/
ECCHT
E
F
F
E
W
1
O
W
2
O
E
E
O
D
F
F
R
T
T
E
U
R
T
T
E
U
R
T
T
E
U
O
1/50 1/100 1/250
Molette MODE
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Écran de menu
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Programme AE avec effets spéciaux
Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ” et
1
régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner et presser la
3
molette.
Tourner MENU pour sélectionner le mode désiré,
4
puis appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
Le menu P.AE/EFFECT disparaît et le mode
sélectionné est activé. Lindicateur du mode sélectionné apparaît.
Pour désactiver le mode sélectionné . . .
.... sélectionner OFF à l’étape 4.
REMARQUE:
Le programme AE avec effets spéciaux peut être changé pendant lenregistrement ou pendant lattente d’enregistrement.
TWILIGHT (Mode crépuscule)
Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs ( p. 39) est d’abord réglée sur , mais elle peut être changée pour le réglage voulu. Lorsque le mode crépuscule est choisi, le camescope règle automatiquement la mise au point sur environ 10 m à linfini. Pour une distance inférieure à 10 m, régler manuellement la mise au point. Le flash ne se déclenche pas dans ce mode.
SEPIA (Sépia)*1
Les scènes enregistrées ont une teinte un peu brune, comme les anciennes photographies. Associez cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne à votre film.
MONOTONE (noir et blanc)*1
Comme dans les films anciens, le film est tourné en noir et blanc. (Utilisé avec le mode cinéma, il relève leffet Cinéma classique.)
CLASSIC FILM (Cinéma classique)*2
Les scènes sont enregistrées avec un effet stroboscopique.
STROBE (Stroboscope)*2
Lenregistrement semble être fait d’une série dimages consécutives.
VIDEO ECHO (Écho vidéo)*3
Effet de rémanence de limage (image fantôme du sujet), ce qui crée une ambiance fantastique. Lagrandissement zoom au delà de 10x nest pas disponible.
1
*
Pas disponible lorsque la molette MODE est réglée sur
2
*
Disponible uniquement lorsque la molette MODE est réglée sur VIDEO ou .
3
*
Disponible uniquement lorsque la molette MODE est réglée sur VIDEO ou (VGA STD/VGA FINE uniquement).
4
*
Disponible uniquement lorsque la molette MODE est réglée sur VIDEO, ou ”.
SLOW (Obturateur lent)*4
Vous pouvez éclairer des sujets ou des zones sombres même plus lumineux quils ne le sont en réalité. Utiliser “SLOW uniquement dans des endroits sombres.
SLOW 1
L’obturation lente augmente la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vues dans des environnements sombres.
SLOW 2
Lobturation lente augmente davantage la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vues dans des environnements encore plus sombres.
REMARQUES:
Quand vous utilisez lobturation lente (SLOW), un léger effet stroboscopique est perceptible.
Si lindicateur de mise au point manuelle clignote lorsqueSLOW est utilisé, ajuster manuellement la mise au point et utiliser un trépied.
SHUTTER (Vitesse dobturation variable) 1/50–La vitesse dobturation est fixée à 1/50 de seconde. Les
bandes noires qui apparaissent habituellement en filmant un écran TV deviennent plus étroites.
1/100–La vitesse dobturation est fixée à 1/100 de seconde. Le scintillement qui se produit en filmant sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure, est réduit.
1/250–Ce réglage permet de filmer des scènes rapides, image par image, et donne des enregistrements vivants, stables à la lecture au ralenti. Plus la vitesse dobturation est rapide, plus limage sassombrit. Utilisez la fonction SHUTTER dans les endroits bien éclairés.
DUAL
”.
Touche INDEX
Touche DIGITAL SOUND
Affichage
EXIT
SOUND
100-DVC00001
FS
001 002
F
005
FF
004
003
006
S
Sélectionné (encadré en vert)
FR37
Effets sonores numériques
Douze effets sonores (EXPLOSION, SIREN, LAUGHTER, RACE CAR, DOOR BELL, BUZZER, FANFARE, APPLAUSE, CHEERS, BOING, SCREAM et JEERS) préenregistrés sur la carte MultiMediaCard fournie peuvent être doublés sur une bande.
SÉLECTION DE MODE DEFFETS SONORES
Charger la carte MultiMediaCard fournie ( p. 12) et une cassette ( p. 10).
1
Régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
2
l'interrupteur et régler la molette MODE sur , “VIDEO ou
LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur INDEX. L’écran Index SOUND apparaît.
DUAL
. Ouvrir complètement l’écran
3
Tourner la molette MENU pour sélectionner leffet sonore désiré.
4
Une pression sur DIGITAL SOUND lance la lecture
de leffet sonore actuellement sélectionné, ainsi vous pouvez le contrôler sans lenregistrer sur la bande. Appuyer de nouveau sur DIGITAL SOUND pour arrêter la lecture de leffet sonore.
Appuyer sur la molette MENU. La sélection est terminée.
5
ENREGISTREMENT DEFFETS SONORES
Vous pouvez télécharger des données sonores disponibles sur notre site Web (voir ci-dessous pour lURL) et les transférer de votre PC sur la carte MultiMediaCard pour créer davantage deffets sonores.
http://www.jvc-victor.co.jp/english/ download/d-sound/index.html
Utiliser ladaptateur de carte PC CU-V50U ou ladaptateur de disquette CU-VFM40U pour transférer des données sonores dun PC vers la carte MultiMediaCard.
Les données sonores doivent être copiées dans le dossier DCSD¥100JVCGR de la carte MultiMediaCard.
Les noms de fichier doivent être dans lordre numérique commençant par DVC00001.mp3. Si vous utilisez la carte MultiMediaCard fournie, les noms de fichier doivent être à partir de DVC00013.mp3 car 12 effets sonores sont préenregistrés de DVC00001.mp3 jusqu’à DVC00012.mp3.
Appuyer sur DIGITAL SOUND pendant lenregistrement. Lindication de l’effet sonore
6
sélectionné avec une marque “ ” apparaît en clignotant et leffet sonore est enregistré sur la bande.
Leffet sonore ne peut pas être entendu du haut­parleur pendant lenregistrement. Utiliser un casque d’écoute pour entendre l’effet sonore.
Pour annuler lenregistrement de leffet sonore en cours . . .
.... appuyer de nouveau sur DIGITAL SOUND. Le
camescope arrête lenregistrement de leffet sonore et lindication de leffet sonore disparaît.
REMARQUES:
Vous pouvez également utiliser des effets sonores pendant le doublage audio (墌 p. 77).
Des effets sonores créés sur un PC peuvent être transférés vers une carte MultiMediaCard en les copiant dans le dossier son de la carte MultiMediaCard avec le nom de fichier spécifié. Pour des détails, se référer au mode demploi du logiciel fourni.
38 FR
ENREGISTREMENT
Commande dexposition
Le réglage manuel de lexposition est conseillé dans les situations suivantes:
Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou lorsque larrière-plan est trop lumineux.
Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la lumière (sable ou neige).
Quand le fond est sombre dans lensemble ou que le sujet est clair.
Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ”
1
et régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur EXPOSURE. EXP. et lindicateur de
2
commande dexposition apparaissent.
Tourner la molette MENU vers “+” pour rendre
3
limage plus lumineuse, ou vers “–” pour la rendre plus sombre. (maximum ±6)
Appuyer sur MENU. Le réglage de l’exposition est
4
terminé. L’indication “EXP. disparaît.
Pour revenir à la commande dexposition automatique . . .
.... appuyer sur EXPOSURE ou régler linterrupteur
de fonctionnement sur “ ”.
Pour rendre rapidement le sujet plus lumineux . . .
.... appuyer sur BACKLIGHT. est affiché et le sujet
est plus lumineux. Appuyer de nouveau fait disparaître et la luminosité revient au niveau précédent.
Lexposition +3 a le même effet que la touche BACKLIGHT.
Utiliser BACKLIGHT peut faire que la lumière autour du sujet devienne trop lumineuse et que le sujet devienne blanc.
La compensation de contre-jour est également disponible lorsque linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ”.
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Verrouillage de l’iris
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes:
Lorsque vous filmez un sujet en mouvement.
Lorsque la distance entre le sujet et le camescope
change (ainsi sa taille sur l’écran LCD ou dans le viseur change), comme quand le sujet s’éloigne.
Lorsque vous filmez un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par un projecteur.
Lorsque vous faites un zooming.
Quand le sujet est rapproché, laissez liris verrouillé. Même si le sujet s’éloigne de vous, limage ne sera pas assombrie ni éclaircie.
Avant les étapes suivantes, effectuer les étapes 1 et 2 de Commande dexposition”.
Ajuster le zoom pour que le sujet remplisse l’écran
3
LCD ou le viseur, puis maintenir la molette MENU pressée pendant plus de 2 secondes. L’indicateur de commande dexposition et “ ” apparaissent. Appuyer sur MENU. “ ” passe en “ ” et liris est verrouillé. L’indication “EXP. disparaît.
Touche BACKLIGHT (2)
Touche BRIGHT (
Interrupteur de fonctionnement
Molette MENU
Pour revenir à la commande automatique de liris . . .
.... appuyer sur EXPOSURE pour que lindicateur de
commande dexposition et “ ” disparaissent. Ou régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ”.
Pour verrouiller la commande dexposition et liris . . .
.... après l’étape 2, ajuster lexposition en tournant
MENU. Puis verrouiller liris dans l’étape 3. Pour
un verrouillage automatique, appuyer de nouveau sur EXPOSURE dans l’étape 2. L’iris devient automatique au bout de 2 secondes.
Iris
Comme la pupille de loeil humain, il se contracte dans un milieu bien éclairé pour ne pas laisser passer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière.
4
/6)
Interrupteur POWER
EX0P.
Indicateur de verrouillage diris
Réglage de la balance des blancs
Un terme qui renvoie à lexactitude de la reproduc­tion des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de camescope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
Régler linterrupteur de fonctionnement sur “ ”
1
et régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner , puis
3
presser la molette. Le menu W.BALANCE apparaît.
FR39
Balance des blancs manuelle
Effectuer le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d’éclairage.
Suivre les étapes 1 à 4 du réglage de la balance
1
des blancs, sélectionner MAN.”.
Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
2
Ajuster le zoom ou se déplacer pour que la feuille blanche remplisse l’écran.
Appuyer sur MENU jusqu’à ce que
3
commence à clignoter. Lorsque le réglage est terminé, sarrête de clignoter.
Appuyer sur MENU. Uniquement lindicateur
4
de balance des blancs manuelle est affiché.
Interrupteur POWER
Tourner MENU pour sélectionner MANUAL”,
4
et presser la molette. L’écran de menu disparaît alors que W.BAL et le mode actuellement sélectionné sont affichés. Tourner la molette pour sélectionner le mode désiré.
MAN.” – La balance des blancs est réglée
”–À l’extérieur un jour de beau temps. ”– À l’extérieur un jour couvert. ”–Quand vous utilisez une torche vidéo
Appuyer sur MENU. La sélection est terminée.
manuellement.
ou un éclairage similaire.
5
Pour revenir à la balance des blancs automatique . . .
.... sélectionner AUTO dans l’étape 4. Ou régler
linterrupteur de fonctionnement sur “ ”.
REMARQUE:
La balance des blancs ne peut pas être utilisée lorsque Sépia ou Monotone (墌 p. 36) est activé.
Feuille blanche
Touche de verrouillage
Interrupteur de fonctionnement
Molette MENU
Pour changer la teinte de lenregistrement . . .
.... à l’étape 2, remplacez la feuille blanche par une
feuille de couleur. La balance des blancs se règle en fonction de la couleur et la teinte générale de limage change. Du papier rouge donne une teinte verte sombre, du papier bleu, une teinte orangée et du papier jaune, un violet sombre.
REMARQUES:
Dans l’étape 2, il peut être difficile de faire la mise au point sur la feuille blanche. Dans un tel cas, ajuster manuellement la mise au point (墌 p. 25).
Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage en intérieur (lumière naturelle, lumière fluorescente, bougies, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utilisez cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de lappareil ou le retrait de la batterie.
40 FR
LECTURE
Lecture de base pour vidéo
S
O
U
P
R
X
E
E
T
H
G
I
L
K
C
A
B
Touche darrêt (5)
Commande de zoom (VOL.)
Molette MENU
Haut-parleur
Touche de lecture/pause
4
/6)
( Touche davance rapide
F
O
(
3
C
U
S
)
Touche de rembobinage
2
)
(
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Insérer une cassette ( p. 10).
1
Régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
2
linterrupteur. Pour commencer la lecture, appuyer sur
4
/6.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5.
En mode darrêt, appuyer sur 2 pour le rebobinage ou sur 3 pour lavance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
..... pousser la commande de zoom (VOL.) vers + pour
relever le volume ou vers “–” pour baisser le volume.
REMARQUES:
Si le mode darrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation, régler linterrupteur POWER sur “OFF, puis sur ”.
Limage de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé (墌 p. 56).
Vous pouvez également voir limage de lecture sur l’écran LCD lorsquil est retourné et poussé contre le corps de la caméra.
Indications de l’écran LCD/du viseur:
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: lindicateur d’énergie restante dans la batterie “ est affiché. Lorsque l’énergie est fournie à travers le cordon CC:
napparaît pas.
Dans le mode darrêt, aucune de ces indications nest affichée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV OUT, le bruit n'est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image:
Faire une pause pendant la lecture.
1) Appuyer sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/6.
Si larrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode darrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes dans le mode d’arrêt, lalimentation du camescope est coupée automatiquement.
Quand
4
/6
est pressée, limage peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le camescope stabilise
limage fixe.
Recherche accélérée: Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou lautre.
1) Appuyer sur 3 pour le sens avant ou sur 2 pour le sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Pendant la lecture, presser et maintenir 2 ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image:
Permet la recherche image par image.
1) Passer en pause sur image.
2) Tourner MENU vers “+” pour la lecture image par image avant, ou vers “– pour la lecture image par
image inverse pendant larrêt sur image.
Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image (墌 p. 68).
Lecture au ralenti, Lecture avec zoom et Effets spéciaux en lecture
Disponible uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 68, 69).
LECTURE
Touche START/STOP
Molette MENU
Fonctions élaborées pour vidéo
Utilisation des menus pour un ajustement
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
détaillé
La procédure suivante sapplique à toutes les fonctions sauf
Synchro Comp (墌 p. 74, 75).
Régler l’interrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
1
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner licône de la fonction désirée, et appuyer sur la molette. Le menu de la fonction
3
sélectionnée apparaît. Tourner MENU pour sélectionner la fonction désirée et
appuyer sur la molette pour afficher le menu secondaire.
4
Tourner MENU pour sélectionner le paramètre désiré, et appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
5
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN et appuyer deux fois sur la molette pour fermer l’écran de menu.
6
FR41
Affichage
U
O
V
I
M
EN
D
1
1
O
E
R
E
T
U
R
N
S
O
U
N
D
1
2
B
I
T
S
Y
N
C
H
R
E
C
M
B
L
A
N
K
A
V
/
S
D
I
S
R
E
T
U
N
S
C
D
A
T
E
/
T
I
M
E
T
M
E
O
D
E
S
S
O
M
U
O
D
E
O
S
O
R O
C V
P R R T
C
U
D
E
S
R
C
H
O
P
Y
I
D
E
O
M
E
N
U
Y
L
A
N
N
E
E
M
E
I
O
F
F
D
E
O
O
N
R
E
O
N
D
N
D
Écran de menu
L
R
GR-DVX10 uniquement
* Chaque réglage est lié avec DISPLAY
MENU, qui apparaît lorsque linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ” ( p. 29). Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 29.
REMARQUES:
Il est également possible de changer les réglages ON SCREEN en appuyant sur DISPLAY de la télécommande (fournie).
REC MODE peut être réglé lorsque linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ” (墌 p. 11, 27).
Si ON SCREEN est réglé sur “SIMPLE, il empêche laffichage du camescope (sauf la date, lheure et le time code) dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé. Il fait également disparaître le mode de son de lecture et la vitesse de la bande sur le camescope.
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
BLANK SRCH
MENU VIDEO
AV/S-VIDEO (GR-DVX10 uniquement)
ON SCREEN*
DATE/TIME*
DISPLAY MENU
TIME CODE*
COPY
p. 42. p. 42. p. 75.
Vous permet de régler le mode denregistrement vidéo (SP ou LP) selon votre préférence (
p. 11).
Il est recommandé dutiliserREC MODE dans VIDEO
MENU en utilisant ce camescope comme enregistreur pendant la copie numérique (GR-DVX10 uniquement
p. 61, 63).
Aide pour trouver une section vierge de bande quand vous voulez enregistrer sur une cassette en cours ( p. 43).
ON: Permet la copie dimages enregistrées sur une bande vers une carte MultiMediaCard
p. 65).
( OFF: Permet de prendre des photos pendant la lecture vidéo.
IN: Permet lentrée de signal audio/vidéo des connecteurs AV et S-VIDEO ( p. 61). OUT: Permet la sortie de signal audio/vidéo vers un téléviseur, un magnétoscope, etc. via les connecteurs AV et S-VIDEO. ( p. 56, 60)
Fait apparaître/disparaître les indications du camescope sur l’écran du téléviseur raccordé.
Fait apparaître/disparaître la date/heure sur le camescope.
Fait apparaître/disparaître le time code sur le camescope.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
42 FR
LECTURE
Fonctions élaborées pour vidéo (suite)
Son de lecture
Pendant la lecture, le camescope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagné limage de lecture. Selon lexplication daccès au menu de la page 41, sélectionner SOUND MODE ou 12 BIT MODE de l’écran de menu et le régler sur le paramètre désiré.
STEREO
SOUND MODE
12BIT MODE
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Le réglage SOUND MODE est disponible pour les sons 12 bit et 16 bit. (Dans les fonctions des modèles précédents, 12 bit” était appelé “32 kHz” et “16 bit”, “48 kHz”.)
Le camescope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant lavance ou le rebobinage rapide. Pendant la lecture, le mode de son est affiché dans le coin supérieur gauche.
SOUND L STEREO R SOUND 1 SOUND 2 MIX
Le son est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son du canal “L” est sorti en stéréo. Le son du canal “R” est sorti en stéréo. Le son original est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son doublé est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Les sons original et doublé sont combinés et sortis en stéréo sur les
deux canaux “L” et “R” en stéréo.
Affichage
Réglage ON SCREEN: Pour son de lecture, vitesse de bande et défilement de la bande.
12
BIT/SOUND1SP
4
Réglage DATE/TIME: Pour date/heure.
Réglage TIME CODE: Pour le time code.
25. 1127.:030 0
TC
12:34:24
Images
Secondes
Minutes*
* 25 images = 1 seconde
Touche darrêt (5)
Interrupteur POWER
FR43
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer lenregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code ( p. 21).
Molette MENU
Affichage
V
I
D
1
R
E
T
U
R
S
O
U
N
D
1
2
B
I
T
S
Y
N
C
H
R
R
E
C
M
O
B
L
A
N
K
C
A
V
/
S
V
BL ANK SEARCH
Touche de verrouillage
Charger une cassette ( p. 10) et régler linterrupteur
1
POWER sur tout en appuyant sur la touche
de verrouillage située sur linterrupteur.
[ Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
2
apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner ”,
3
puis la presser. VIDEO MENU apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner BLANK
4
SRCH, puis la presser. Le menu secondaire apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner
5
EXECUTE, puis la presser.
•“BLANK SEARCH apparaît en clignotant et le
U
O
M
EN
E N
T
M
E
O
D
E
S S
O
M
U
O
D
E
S
O
O
U
D
E
C
A
N
S
R
C
H
E
X
E
O
P
Y
I
D
E
O
R
E
N
D
N
D
C
E
C
U
O
L R
L
E
T
44
Écran de menu
GR-DVX10 uniquement
camescope commence automatiquement la recherche accélérée inverse ou avant, puis sarrête au point qui est à trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
.... appuyer sur 5.
REMARQUES:
À l’étape 5, si la position courante est sur une section vierge le camescope cherche en sens inverse, et si la position courante est sur une section enregistrée le camescope cherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEAN­ING CASSETTE est apparu avec la bande.
Le camescope sarrête automatiquement si le début ou la fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.
Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée.
La section vierge détectée risque d’être située entre des scènes enregistrées. Avant de commencer lenregistrement, assurez-vous quil ny a pas de scène enregistrée après la section vierge.
44 FR
Touche START/STOP
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
LECTURE
Enregistrement de clips e-mail
Vous pouvez faire des clips vidéo à partir dun film vidéo enregistré et les mémoriser sur une carte MultiMediaCard comme fichiers qui peuvent être envoyés commodément via e-mail.
1
Fonctions élaborées pour vidéo (suite)
Charger une carte MultiMediaCard ( p. 12) et une cassette ( p. 10). Régler linterrupteur POWER sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Touche de lecture/pause (
Affichage
E-MRAEICLORCDLIINP
E-MRAEICLORCDLIINP
E-M
R C
G
Au bout de 20 secondes environ ou quand START/STOP est pressé
G
Le rangement est terminé
A
I
L
C
L
I
P
E
C
OPR
D
I
N
G
O
M
L
E
T
E
D
4
/6)
Touche darrêt (5)
Touche E-MAIL CLIP REC
Écran de lecture
Appuyer sur 4/6 pour commencer la lecture vidéo.
2
Appuyer sur E-MAIL CLIP REC. E-MAIL CLIP STAND-
3
BY apparaît et le camescope passe en mode dattente denregistrement de clip e-mail.
Appuyer sur START/STOP. “E-MAIL CLIP RECORD-
4
ING apparaît.
Le camescope arrête automatiquement
lenregistrement de clip e-mail au bout de 20 secondes environ, puis commence le rangement des données vidéo enregistrées sur la carte MultiMediaCard qui prend 100 secondes environ. COMPLETED apparaît quand le rangement est terminé.
Pour annuler lenregistrement de clip e-mail . . .
.... après l’étape 3, appuyer de nouveau sur E-MAIL CLIP
REC ou appuyer sur 5 pour arrêter la lecture vidéo.
Pour visionner des clips vidéo mémorisés sur une carte MultiMediaCard . . .
.... le clip vidéo sélectionné dans l’écran index E-CLIP
( p. 47, Lecture indexée) peut être visionné sur l’écran LCD ou dans le viseur; les clips vidéo ne peuvent pas être affichés sur un téléviseur raccordé.
REMARQUES:
La lecture ne peut pas être effectuée pendant lenregistrement de clip e-mail.
Si vous appuyez sur START/STOP alors que lenregistrement de clip e-mail est en cours, uniquement la partie qui est enregistrée avant la pression sur START/ STOP sera mémorisée sur la carte MultiMediaCard.
Aussi, si la fin de la bande est atteinte pendant lenregistrement de clip e-mail, cette partie sera mémorisée automatiquement sur la carte MultiMediaCard.
Si la fin de la bande est atteinte à l’étape 3, le mode dattente denregistrement de clip e-mail sera annulé automatiquement.
Se référer au mode demploi du logiciel fourni, CardNavigator, Video Player et JVC Video Decoder.
Des parasites vidéo peuvent apparaître en visionnant des clips vidéo sur l’écran LCD ou dans le viseur. Toutefois, ces parasites ne sont présents dans les clips vidéo réels mémorisés sur la carte MultiMediaCard.
LECTURE
S
O
U
P
R
X
E
E
T
H
G
I
L
K
C
A
B
Lecture de base pour D.S.C.
Touche de lecture (
Touche davance rapide
F
O
C
3
)
(
U
S
Touche de rembobinage
2
)
( Touche darrêt (5)
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
4
/6)
FR45
Lecture normale
Les photos prises avec le camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans lordre numérique sur la carte MultiMediaCard. Vous pouvez visionner les images enregistrées, une par une, comme en feuilletant un album photo.
Charger une carte MultiMediaCard ( p. 12).
1
M
E
M
O
R
Régler linterrupteur POWER sur
2
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrir complètement le moniteur LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Une image enregistrée est affichée.
Appuyer sur 3 pour afficher la vue suivante.
3
Appuyer sur 2 pour afficher la vue précédente.
P
L
A
Y
tout en
Y
[Pour lecture normale] Pour afficher la vue suivante
Affichage
IM1A0G/E
24
IM1A1G/E
24
IM1A2G/E
24
IM1A3G/E
24
100–0010
100–0011
100–0012
100–0013
[Pour lecture automatique]
Lecture automatique
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images enregistrées dans la mémoire.
Effectuer les étapes 1 et 2 ci-dessus.
1
Appuyer sur 4/6.
2
Si vous appuyez sur 2 pendant la lecture automatique, les images sont affichées dans lordre décroissant.
Si vous appuyez sur 3 pendant la lecture automatique, les images sont affichées dans lordre croissant.
Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 5.
3
REMARQUES:
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture dune autre de numéro faible, il ny aura pas d’écriture sur une image existante, car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la dernière enregistrée.
Le numéro de vue, le répertoire et les noms de fichier apparaissent si ON SCREEN est réglé soit sur LCD ou sur LCD/TV dans l’écran de menu (墌 p. 29).
Répertoire et noms de fichier
Affiche le répertoire et les noms de fichier (
p. 46, 47).
Pour afficher la vue précédente
Nombre total de vues
Affiche le nombre total de vues enregistrées.
Numéro de vue
Affiche le numéro dindex du fichier image (
p. 46, 47).
46 FR
Type de fichier
Répertoire et noms de fichier
Numéro index Fichier sélectionné
EXIT
100-DVC00003 VGA
001 F 002 S
004 F
Interrupteur POWER
Molette MENU
Mode de qualité/taille dimage: Apparaît uniquement lorsqu’une image fixe est affichée
IMAGE
005 F
Icône de protection
003 S
006 F
Touche de verrouillage
LECTURE
Lecture de base pour D.S.C. (suite)
Écran index
Les fichiers que vous mémorisez peuvent être affichés ensemble avec leur information index. Commode pour vérifier les fichiers memorisés antérieurement, l’écran index montre également le mode de qualité/taille dimage, le répertoire et les noms de fichier aussi bien que des fichiers qui sont protégés contre un effacement accidentel.
100-DVC00003: Répertoire et noms de fichier
Montre que le fichier sélectionné est dans un répertoire appelé “100 et que son nom de fichier est DVC00003”. À chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en utilisant un numéro qui est plus grand dune unité que le numéro le plus grand des numéros de fichier qui sont utilisés. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau répertoire est créé et le nom de fichier commencera de nouveau à partir de DVC00001. Sur l’écran de lecture ( p. 45), le répertoire et uniquement les quatre derniers chiffres du nom de fichier sont affichés.
001: Numéro index
Les numéros index sont marqués à partir de 001. Par exemple, lorsque 10 fichiers sont enregistrés (numéro index: 001 à 010), si trois fichiers avec les numéros index 002, 004 et 006 sont effacés de la mémoire, les fichiers restants sont automatiquement déplacés pour remplir les trous dans lordre numérique. Par conséquent, le nombre de fichiers restants est 7, et les nouveaux numéros index iront de 001 à 007.
F/S/XGA/VGA: Mode de qualité/taille dimage
Affiche le mode de qualité et la taille de limage enregistrée. Il y a 4 modes disponibles: XGA FINE, XGA STD, VGA FINE et VGA STD (dans lordre de la qualité) ( p. 13).
: Protection
Lorsquun fichier est protégé contre son effacement accidentel, une marque de cadenas apparaît à côté du numéro index, et ce fichier ne peut pas être effacé.
Fichier sélectionné
Un fichier est encadré quand il est sélectionné. Tourner
MENU pour déplacer le cadre vert sur le ficher désiré.
Affichage
Image fixe
EXIT
IMAGE
100-DVC00001 VGA
FS
001 002
Touche INDEX
S
003
Écran de lecture
FR47
Lecture indexée
Vous pouvez visionner ou écouter les fichiers (images fixes, clips vidéo, ou effets sonores) enregistrés en mémoire à la fois. Utiliser ce mode pour chercher un fichier que vous voulez visionner ou écouter.
Effectuer les étapes 1 et 2 de Lecture normale” à la
1
page 45.
Pour avoir accès à l’écran index, appuyer une fois sur
2
INDEX.
Si vous appuyez deux fois sur INDEX . . .
l’écran index pour l’enregistrement de clip e-mail ( p. 44) apparaît, si un clip vidéo a été enregistré. (Sil ny a pas de clip vidéo, ceci sera sauté.)
Si vous appuyez trois fois sur INDEX . . .
l’écran index pour les effets sonores numériques ( p. 37) apparaît. (Sil ny a pas deffet sonore, laffichage reviendra à l’écran index d’images fixes.)
Tourner MENU pour déplacer le cadre sur le fichier
3
désiré et appuyer sur la molette. Le fichier sélectionné dans l’écran index est affiché ou est lu.
F
004
EXIT
001 002
004
EXIT
001 002
004
005
FF
E-CLIP
100-DVC00001
FS
005
FF
SOUND
100-DVC00001
FS
005
FF
006
Clip vidéo
003
F
006
Effet sonore
003
F
006
S
S
48 FR
Molette MENU
M
1
R
T
E
I
M
G
A
I
M
G
A
S
O
N
U
S
O
U
N
E
C
L
E
C
L
A
F
R
M
O
D
P
F
R
F
O
M
Interrupteur POWER
Affichage
Y
ENUM
E
M
O
R
U
R
N
O
.
E
P
R
E
L
.
E
D
R
O
.
D
P
E
L
.
D
D
P
R
O
.
I
P
D
E
L
.
I
P
E
L
.
E
D
A
T
Touche de verrouillage
Écran de menu
LECTURE
Fonctions élaborées pour D.S.C.
Protection de fichiers
Le mode de protection contribue à éviter leffacement accidentel de fichiers. Lorsquune marque de cadenas est affichée à côté du numéro index, ce fichier ne peut pas être effacé.
M
E
M
O
R
Régler linterrupteur POWER sur
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrir complètement le moniteur LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Un fichier enregistré est affiché.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette pour sélectionner et appuyer sur la molette. MEMORY MENU apparaît.
En tournant la molette MENU
3
sélectionner IMAGE PRO. pour avoir accès à
l’écran index PROTECT.
sélectionner E-CLIP PRO. pour avoir accès à
l’écran index PROTECT d’enregistrement de clip e-mail.
sélectionner SOUND PRO. pour avoir accès à
l’écran index PROTECT d’effet sonore.
Puis appuyer sur la molette MENU.
POUR PROTÉGER UN FICHIER
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
P
L
A
Y
tout en
Y
EXIT PROTECT
001 F 002 S
004 F 006 F
normale
EXIT PROTECT
001 F 002 S
004 F 006 F
005 F
Lecture
005 F
003 S
003 S
Lecture normale
Écran index PROTECT
Marque de
Si la protection est retirée
cadenas
Tourner MENU pour déplacer le cadre sur le fichier
4
désiré et appuyer sur la molette. Une marque de cadenas “ ” apparaît sur le fichier sélectionné. Répéter cette procédure pour tous les fichiers que vous ne voulez pas effacer par accident.
Tourner MENU vers le haut pour sélectionner EXIT
5
et appuyer sur la molette. L’écran de lecture normale apparaît.
REMARQUE:
Lorsque la mémoire est initialisée ou corrompue, même les fichiers protégés sont effacées. Si vous ne voulez pas perdre des fichiers importants, nous vous recommandons de les transférer vers un PC et de les sauvegarder.
POUR RETIRER LA PROTECTION
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Tourner MENU pour déplacer le cadre sur le fichier
4
désiré et appuyer sur la molette. Une marque de cadenas “ ” située au dessus du fichier disparaît et le fichier nest plus protégé. Répéter cette procédure pour tous les fichiers pour lesquels vous voulez retirer la protection.
Tourner MENU vers le haut pour sélectionner EXIT
5
et appuyer sur la molette. L’écran de lecture normale apparaît.
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Molette MENU
Affichage
EXIT
001 F 002 S
004 F 006 F
CEAXN
M
E
C
E
E
C
U
DELETE
005 F
M
OERY MENU
L
T
003 S
Écran index DELETE
Écran de confirmation deffacement
ATTENTION:
Ne pas retirer la carte MultiMediaCard ni effectuer dautres opérations (tel que couper lalimentation du camescope) pendant leffacement. Sassurer également dutiliser ladaptateur secteur/chargeur fourni, car la carte MultiMediaCard pourrait être corrompue si l’énergie de la batterie devient épuisée en cours dopération. Si la carte MultiMediaCard devient corrompue, linitialiser ( p. 50).
REMARQUES:
Les fichiers protégés (墌 p. 48) ne peuvent pas être effacés avec lopération ci-dessus. Pour les effacer, retirer dabord la protection.
Une fois que les fichiers sont effacés, ils ne peuvent pas être récupérés. Bien vérifier les fichiers avant leur effacement.
FR49
Effacement de fichiers
Des fichiers enregistrés précédemment peuvent être effacés une à une ou toutes en même temps.
M
E
M
O
R
Régler linterrupteur POWER sur appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur. Ouvrir complètement le moniteur LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Un fichier enregistré est affiché.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. Tourner la molette pour sélectionner et appuyer
2
sur la molette. MEMORY MENU apparaît.
En tournant la molette MENU sélectionner IMAGE DEL. pour effacer des
3
images.
sélectionner E-CLIP DEL. pour effacer des
fichiers denregistrement de clip e-mail.
sélectionner SOUND DEL. pour effacer des
effets sonores.
Puis appuyer sur la molette MENU. Le menu secondaire apparaît.
POUR SÉLECTIONNER UN FICHIER PAR SURVOL DES FICHIERS ENREGISTRÉS EN MÉMOIRE
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Tourner MENU pour sélectionner SELECT et appuyer sur la molette. L’écran index DELETE apparaît.
4
Tourner MENU pour déplacer le cadre sur le fichier désiré que vous voulez effacer et appuyer sur la
5
molette. Un “ ” apparaît au dessus du fichier sélectionné. Répéter cette procédure pour tous les fichiers que vous voulez effacer. Pour retirer la sélection du fichier, appuyer de nouveau sur MENU. La marque “ ” disparaît.
Tourner MENU vers le haut pour sélectionner EXIT et appuyer sur la molette. L’écran de confirmation
6
deffacement apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et appuyer sur la molette. Les fichiers sélectionnés sont
7
effacés et l’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler leffacement, tourner MENU pour sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
POUR EFFACER TOUS LES FICHIERS
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Tourner MENU pour sélectionner ALL et appuyer sur la molette. L’écran de confirmation deffacement
4
apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et appuyer sur la molette. Tous les fichiers sont effacés.
5
Pour annuler leffacement, tourner MENU pour sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
P
L
A
Y
tout en
Y
50 FR
Molette MENU
M
1
R
E
T
I
M
A
G
I
M
A
G
S
O
U
N
S
O
U
N
E
C
L
E
C
L
F
R
A
M
D
P
O
F
F
O
R
M
EMX
Interrupteur POWER
Affichage
Y
ENUM
E
M
O
R
U
R
N
O
.
E
P
R E
L
.
E
D
R
O
.
D
P
E
L
.
D
D
P
R
O
.
I
P
D
E
L
.
I
P
E
L
.
E
D
A
T
Y
E
M
E
O
N
R
U
M
E
M
R
A
S
Y
E
A
I
N
I
G
S
P
T
R
EE–CSTEST
N
D
S
O
F
U
F
E
N
C
E
C
A
L
E
C
U
E
E
X
T
LECTURE
Touche de verrouillage
Écran de menu
Écran de
confirmation
Fonctions élaborées pour D.S.C. (suite)
Initialisation dune carte MultiMediaCard
Vous pouvez initialiser une carte MultiMediaCard n’importe quand. Après initialisation, toutes les images et les données
enregistrées sur la carte MultiMediaCard, comprenant celles qui avaient été protégées, sont effacées.
M
E
M
O
R
Régler linterrupteur POWER sur
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
P
L
A
Y
Y
tout en
linterrupteur. Ouvrir complètement le moniteur LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner et appuyer
3
sur la molette. MEMORY MENU apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner FORMAT et
4
appuyer sur la molette. L’écran de confirmation apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et
5
appuyer sur la molette. La carte MultiMediaCard est initialisée. Lorsque linitialisation est terminée, NO STORED DATA apparaît.
Pour annuler linitialisation, tourner MENU pour sélectionner CANCEL et presser la molette.
ATTENTION:
Ne pas effectuer dautres opérations (telle que couper lalimentation du camescope) pendant linitialisation. Sassurer également dutiliser ladaptateur secteur/chargeur fourni, car la carte MultiMediaCard pourrait être corrompue si l’énergie de la batterie devenait complètement épuisée pendant linitialisation. Si la carte MultiMediaCard devient corrompue, linitialiser.
Touche PRINT FRAME
FR51
Incrustation dun cadre
Une sélection de cadres sont mémorisés dans le camescope. Un cadre peut être incrusté sur une image fixe.
Lire une image enregistrée sur la carte
1
MultiMediaCard.
Appuyer sur PRINT FRAME. L’écran index de cadre
2
apparaît.
Tourner MENU pour déplacer le cadre vert sur le
3
cadre désiré et presser la molette. La sélection est terminée. Le cadre sélectionné est incrusté sur limage fixe.
Affichage
EXIT
EXIT
FRAME 5
001 002
004 006
FRAME
005
Molette MENU
003
Écran index de cadre
Pour faire disparaître le cadre . . .
.... appuyer sur PRINT FRAME.
REMARQUES:
Un cadre créé sur un PC peut être transféré sur une carte MultiMediaCard en utilisant le logiciel fourni. Les cadres transférés sont affichés à partir du numéro index de cadre 007, et ils peuvent être utilisés ensemble avec les cadres de la mémoire du camescope. Pour des détails sur la création/le transfert des cadres, se référer aux instructions du logiciel.
En fonction des images que vous lisez, le contour du cadre peut avoir du grain ou devenir vague.
52 FR
Molette MENU
Interrupteur POWER
LECTURE
Touche de verrouillage
Fonctions élaborées pour D.S.C. (suite)
Effacement de cadres
Un cadre créé sur un PC peut être transféré sur une carte MultiMediaCard en utilisant le logiciel fourni. Les cadres qui ont été transférés sur une carte MultiMediaCard peuvent être effacés quand ils ne sont plus nécessaires. Il y a deux façons deffacer des cadres créés précédemment: par survol sur les cadres individuellement ou en les effaçant tous en même temps.
POUR SÉLECTIONNER UN CADRE PAR SURVOL DES CADRES ENREGISTRÉS EN MÉMOIRE
M
E
M
O
R
Régler linterrupteur POWER sur
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
P
L
A
Y
tout en
Y
Affichage
EXIT
013
016
CEAXN
F
F
M
C
E
C
DELETE
014
017
E
M
OERY MENU
E
L
U
T
Écran index
F
015
F
018
F
F
DELETE
Écran de confirmation deffacement
ATTENTION:
Ne pas retirer la carte MultiMediaCard ni effectuer dautres opérations (tel que couper lalimentation du camescope) pendant leffacement. Sassurer également dutiliser ladaptateur secteur/chargeur fourni, car la carte MultiMediaCard pourrait être corrompue si l’énergie de la batterie devient épuisée en cours dopération. Si la carte MultiMediaCard devient corrompue, linitialiser ( p. 50).
Appuyer sur MENU menu apparaît.
2
Tourner MENU pour sélectionner et appuyer
3
sur la molette. MEMORY MENU apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner FRAME DEL. et
4
appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner SELECT et appuyer
5
sur la molette. L’écran index DELETE apparaît.
Tourner MENU pour déplacer le cadre sur le cadre
6
que vous voulez effacer et appuyer sur la molette. Un “ ” apparaît au dessus du cadre sélectionné. Répéter cette procédure pour tous les cadres que vous voulez effacer. Pour retirer la sélection dun cadre, appuyer de nouveau sur MENU. La marque “ ” disparaît.
Tourner MENU vers le haut pour sélectionner EXIT
7
et appuyer sur la molette. L’écran de confirmation deffacement apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et
8
appuyer sur la molette. Les cadres sélectionnés sont effacés et l’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler leffacement, tourner MENU pour sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
REMARQUES:
Si des cadres créés sur un PC nont pas été transférés sur une carte MultiMediaCard, il nest pas possible de les effacer en utilisant ces étapes.
Les cadres dans la mémoire du camescope ne peuvent pas être effacés.
Interrupteur POWER
Molette MENU
Affichage
M
E
M
O
R
1
R
E
T
U
R
N
I
M
A
G
E
P
R
I
M
A
G
E
D
S
O
U
N
D
P
S
O
U
N
D
D
E
C
L
I
P
E
C
L
I
P
F
R
A
M
E
D
D
P
O
F
F
O
R
M
A
T
FR53
POUR EFFACER TOUS LES CADRES
Effectuer les étapes 1 á 4 de la page 52.
1
Touche de verrouillage
Y
M
EN
U
O
.
E
L
.
R
O
.
E
L
.
P
R
O
.
D
E
L
.
E
L
.
C
A
A
L
S
E
N
L
LCEECLT
Écran de menu
Tourner MENU pour sélectionner ALL et appuyer
2
sur la molette. L’écran de confirmation deffacement apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et
3
appuyer sur la molette. Tous les cadres sont effacés.
Pour annuler leffacemente, tourner MENU pour sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
CEAXN
M
E
C
E
E
C
U
M
OERY MENU
L
T
Écran de confirmation deffacement
54 FR
Molette MENU
M
1
R
E
T
I
M
A
G
I
M
A
G
S
O
U
N
S
O
U
N
E
C
L
E
C
L
F
R
A
M
D
P
O
F
F
O
R
M
Interrupteur POWER
Affichage
Y
M
E
M
U
R E E D D
I
P
I
P E
A
T
U
O
R
N
O
.
P
R E
L
.
D
R
O
.
P
E
L
.
D
P
R
O
.
D
E
L
.ENS
E
L
E
L
.
D
T
A
L
L
R
E
SEECT
LECTURE
Touche de verrouillage
Écran de menu
Fonctions élaborées pour D.S.C. (suite)
Réglage dinformation dimpression (Réglage DPOF)
Ce camescope est compatible avec le standard DPOF (Digital Print Order Format) pour supporter de futurs systèmes tels que limpression automatique, qui enregistre des informations sur les images fixes que vous souhaitez imprimer (telles que le nombre de tirages à faire). Il y a deux réglages dinformation dimpression disponibles: Imprimer toutes les images fixes (un tirage pour chaque) expliqué ci-dessous et Imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages” ( p. 55).
IMPRIMER TOUTES LES IMAGES FIXES (UN TIRAGE POUR CHAQUE)
M
E
M
O
R
Régler linterrupteur POWER sur
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrir complètement le moniteur LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
P
L
A
Y
Y
tout en
2
Tourner MENU pour sélectionner et appuyer
3
sur la molette. MEMORY MENU apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner DPOF et appuyer
4
sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
CEAXN
M
E
C
E
E
C
U
M
OERY MENU
L
T
Écran de confirmation
Tourner MENU pour sélectionner ALL et appuyer
5
sur la molette. La sélection est terminée. L’écran de confirmation apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner EXECUTE et
6
appuyer sur la molette. L’écran de lecture normal apparaît.
Pour annuler la sélection, tourner MENU pour
sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
Pour remettre à zéro le réglage . . .
.... sélectionner RESET” à l’étape 5. Le réglage est remis
à 0 pour toutes les images fixes.
Interrupteur POWER
Molette MENU
Affichage
EXIT
019 00
DPOF
100-DVC00021 VGA
020
FR55
IMPRIMER EN SÉLECTIONNANT LES IMAGES FIXES ET LE NOMBRE DE TIRAGES
Effectuer les étapes 1 à 4 de la page 54.
1
Touche de verrouillage
00
021
Écran DPOF
03
Tourner MENU pour sélectionner SELECT et
2
appuyer sur la molette. La sélection est terminée. L’écran DPOF apparaît.
Tourner MENU pour déplacer le cadre vert sur
3
limage que vous voulez imprimer et appuyer sur la molette.
Sélectionner le nombre de tirages en tournant MENU
4
vers + pour augmenter le nombre, ou vers “–” pour le réduire et appuyer sur la molette. Répéter les
étapes 3 et 4 pour le nombre désiré de tirages.
Le nombre de tirages peut être réglé jusqu’à 15.
Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner de
nouveau limage et changer le nombre.
Tourner MENU vers le haut pour sélectionner EXIT
5
et appuyer sur la molette. L’écran de confirmation apparaît.
022
CEAXN
00
M
C
E
C
023
E
M
OERY MENU
E
L
U
T
024
00
00
Écran de confirmation
Tourner MENU pour sélectionner
6
EXECUTE et appuyer sur la molette. L’écran de lecture normal apparaît.
Pour annuler la sélection, tourner MENU pour
sélectionner CANCEL et appuyer sur la molette.
Pour remettre à zéro le nombre de tirages . . .
.... sélectionner RESET à l’étape 5 de la page 54. Le
nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.
ATTENTION:
En effectuant les opérations ci-dessus, ne jamais débrancher lalimentation, ce qui pourrait corrompre la mémoire. Pour la sécurité, toutes les touches y compris linterrupteur POWER sont condamnées dans l’étape 5.
REMARQUES:
Si vous chargez une carte MultiMediaCard déjà réglée comme montré ci dessus dans une imprimante compa­tible DPOF, elle fera automatiquement des tirages des images fixes sélectionnées.
Pour imprimer des images enregistrées sur une bande, les copier dabord sur une carte MultiMediaCard (墌 p. 65).
56 FR
RACCORDEMENTS
Raccordements de base
Ce sont quelques types de raccordements de base. En faisant les raccordements, se référer également aux modes demploi du magnétoscope et du téléviseur.
A. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope disposant d’une prise péritélévision
compatible uniquement avec le signal vidéo ordinaire
Téléviseur
Magnétoscope
* Pour raccorder le câble, ouvrir ce cache. **Le câble audio nest pas nécessaire pour regarder des images fixes avec linterrupteur POWER réglé sur
Vers téléviseur ou magnétoscope
Adaptateur de câble (fourni)
Régler sur CVBS
Blanc vers audio L**
Rouge vers audio R**
Jaune vers VIDEO
Câble audio/vidéo [minifiche – Fiche RCA] (fourni)
Cache de connecteur*
Vers AV OUT
B. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope disposant d’une prise péritélévision
compatible avec le signal Y/C
Fixation sur la base de montage
1 Aligner le téton de sens et la vis sur la
base de montage avec lorifice de téton et la prise de montage de trépied sur le camescope.
2 Serrer la vis.
Pour retirer le camescope, desserrer la vis et détacher le camescope.
1 2
Prise de montage de trépied
Orifice de téton
Téton
MEMORY
PLAY
”.
Vis
Téléviseur
Magnétoscope
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas utilisé. **Le câble audio nest pas nécessaire pour regarder des images fixes avec linterrupteur POWER réglé sur
Vers téléviseur ou magnétoscope
Adaptateur de câble (fourni)
Régler sur Y/C
Blanc vers audio L**
Rouge vers audio R**
Jaune vers VIDEO*
Vers -IN
Câble audio/vidéo [Fiche RCA – Fiche RCA] (en option)
Câble S-Vidéo (en option)
Jaune vers VIDEO*
Rouge vers AUDIO R**
Blanc vers AUDIO L**
Vers S
M
E
M
O
R
Y
”.
P
L
A
Y
FR57
C. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope disposant de connecteurs S-VIDEO IN et/ou
dentrée A/V (type RCA)
* Le câble audio nest pas nécessaire pour regarder des images fixes avec linterrupteur POWER réglé sur
MEMORY
”.
PLAY
Vers téléviseur ou magnétoscope
Téléviseur
Jaune vers lentrée vidéo
Lorsque un câble
pp
p
pp
( )
S-Vidéo nest pas utilisé.
Jaune vers VIDEO
[[
[
[[
Blanc vers lentrée audio L*
Magnétoscope
Sassurer que lalimentation de tous les appareils est coupée.
1
Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope comme montré dans lillustration
2
( p. 56, 57).
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3. Sinon . . . aller à l’étape 4.
Raccorder la sortie du magnétoscope à lentrée du téléviseur, en se référant au mode demploi
3
du magnétoscope.
Mettre le camescope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.
4
Régler le magnétoscope dans son mode dentrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO.
5
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.... régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou
OFF dans l’écran de menu ( p. 41).
Time code
.... régler TIME CODE sur ON ou OFF” dans
l’écran de menu ( p. 41).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilement de la bande pour la lecture vidéo
Ou du répertoire/noms de fichier et numéro de vue/
nombre total de vues pour la lecture D.S.C.
.... régler ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 41) sur LCD ou SIMPLE. Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande.
Rouge vers lentrée audio R*
Vers entrée S-VIDEO
Câble audio/vidéo [Fiche RCA – Fiche RCA] (en option)
Câble S-Vidéo (en option)
Blanc vers AUDIO L*
Rouge vers AUDIO R*
Vers S
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/ chargeur de batterie comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 7).
En raccordant les câbles, sassurer de raccorder lextrémité avec un filtre en ligne au camescope. Le filtre en ligne réduit les interférences.
Pour contrôler limage et le son du camescope sans introduire de cassette ni de carte MultiMediaCard, régler linterrupteur POWER sur , puis régler votre téléviseur sur le mode dentrée approprié.
Sassurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans limage de lecture du camescope.
Alors que le câble Audio/Vidéo est raccordé au connecteur AV OUT, le son ne peut pas être entendu à partir du haut-parleur.
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
58 FR
PC disposant dune platine de capture équipée dune prise DV PC
Vers prise DV
Filtre en ligne
Câble DV*
Filtre en ligne
Vers connecteur DV OUT
Ouvrir le cache de connecteur.
Vers RS-232C
Câble de raccordement PC (fourni)
Vers PC
RACCORDEMENTS
Raccordement à un ordinateur personnel
Ce camescope peut transférer des images fixes vers un ordinateur personnel en utilisant le logiciel fourni en étant raccordé comme montré dans lillustration. Il est également possible de transférer des images fixes vers un ordinateur personnel disposant dune platine de capture équipée dune prise DV.
Sassurer que le camescope et le PC ont leur
1
alimentation coupée.
Raccorder le camescope ou la base de montage au
2
PC en utilisant le câble approprié comme montré dans lillustration.
Pour fixer le camescope à la base de montage, se référer à Fixation sur la base de montage à la page 56.
Régler linterrupteur POWER du camescope sur
3
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et mettre en marche le PC.
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/ chargeur de batterie comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 7).
Ne jamais raccorder en même temps au camescope le câble de raccordement PC et le câble DV. Raccorder uniquement au camescope le câble que vous avez lintention dutiliser.
Linformation de date/heure ne peut pas être saisie dans lordinateur personnel.
Se référer aux modes demploi du logiciel fourni.
Se référer également au mode demploi du fabricant pour la platine de capture équipée dune prise DV.
Raccordements élaborés
* Utiliser le câble DV fourni avec la platine de
capture.
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
FR59
Raccordement à un appareil vidéo équipé dune prise DV
Le raccordement à l’imprimante numérique GV-DT3 (en option) vous permet dimprimer les images ou de les transférer vers un ordinateur personnel. Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope vers un autre appareil vidéo équipé dune prise DV. Cette fonction est appelée la copie numérique ( p. 62), qui offre pratiquement aucune dégradation dimage ou du son.
Vers DV OUT
Filtre en ligne
Filtre en ligne
Vers prise DV IN
Imprimante numérique
Ouvrir le cache de connecteur.
Câble DV
(en option)
Vers connecteur DV
Appareil vidéo équipé dune prise dentrée DV
Vers connecteur PC
Filtre en ligne
Câble de raccordement PC (fourni)
Sassurer que tous les appareils ont leur alimentation
1
coupée.
Faire les raccordements à l’appareil que vous voulez
2
brancher en utilisant un câble DV, comme montré dans lillustration.
Si nécessaire, raccorder un câble de raccordement
3
PC (fourni) au connecteur PC de limprimante et au connecteur RS-232C du PC.
Tourner linterrupteur POWER du camescope sur
4
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et mettre en marche les autres appareils.
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/ chargeur de batterie comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 7).
Pour la copie numérique, ce camescope peut être raccordé qu’à un seul appareil à la fois. Le GR-DVX10 peut être utilisé comme lecteur ou enregistreur, alors que le GR-DVX9 ne peut être utilisé quen lecteur (墌 p. 62,
63).
Si larrêt sur image, la lecture au ralenti, lavance rapide ou le rembobinage est tenté avec le camescope raccordé à un appareil vidéo via la prise DV, limage prendra un effet similaire à une forme en mosaïque colorée ou elle deviendra noire.
Se référer également aux modes demploi des appareils raccordés.
En utilisant un câble DV, sassurer dutiliser le câble DV VC-VDV204U JVC en option.
PC
Vers RS-232C
60 FR
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Rouge vers audio R
Blanc vers audio L
Câble audio/vidéo [Fiche RCA – Fiche RCA] (en option)
Adaptateur péritel (fourni) Si votre magnéto­scope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser ladaptateur de câble fourni.
Magnétoscope
Téléviseur
*Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas
utilisé.
Jaune vers vidéo*
Filtre en ligne
Câble S-Vidéo (en option)
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO* et
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Vers S
-IN
COPIE
Copie vers un magnétoscope
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
En suivant lillustration, raccorder le camescope et le magnétoscope. Se référer également aux pages 56 et 57.
1
Placer linterrupteur POWER du camescope sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
2
linterrupteur, mettre en marche le magnétoscope, et introduire les cassettes appropriées dans le camescope et dans le magnétoscope.
[Uniquement pour les utilisateurs de GR-DVX10]
Régler AV/S-VIDEO sur OUT dans l’écran de menu
3
( p. 41).
Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode de pause denregistrement.
4
Passer le camescope en mode de lecture pour trouver un point juste avant le point dentrée de montage. Une fois
5
atteint, appuyer sur 4/6 sur le camescope.
Appuyer sur 4/6 sur le camescope et passer le magnétoscope en mode denregistrement.
6
Passer le magnétoscope en mode de pause denregistrement et appuyer sur 4/6 sur le camescope.
7
Reprendre les étapes 5 à 7 pour continuer le montage, puis arrêter le magnétoscope et le camescope quand
8
cest fini.
REMARQUES:
En raccordant les câbles, sassurer de raccorder lextrémité avec un filtre en ligne au camescope. Le filtre en ligne réduit les interférences.
Vous pouvez utiliser le connecteur AV OUT sur le camescope pour le raccordement.
Vous pouvez utiliser la lecture avec zoom (墌 p. 68) ou les effets spéciaux en lecture (墌 p. 69) à l’étape 5.
Avant de commencer la copie, sassurer que les indications napparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Si elles apparaissent, elles seront enregistrées sur la nouvelle cassette.
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
Time code
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande
utilise un câble audio/vidéo.
.....régler DATE/TIME sur “AUTO, ON ou OFF dans
l’écran de menu ( p. 41).
.....régler TIME CODE sur ON ou OFF dans l’écran
de menu ( p. 41).
et du défilement de la bande
.....régler ON SCREEN dans l’écran de menu ( p. 41) sur
LCD ou SIMPLE. Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande.
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
FR61
Copie à partir dun magnétoscope
[Pour utiliser ce camescope comme enregistreur: Uniquement pour les utilisateurs de GR-DVX10]
Sassurer que lalimentation de tous les appareils est coupée, puis raccorder le camescope et le
1
magnétoscope comme montré dans lillustration. Se référer également aux pages 56 et 57.
Régler SOUND MODE sur 12 BIT ou 16 BIT et REC MODE sur SP ou LP dans l’écran de menu
2
en fonction de votre préférence (p. 11, 26, 27).
Vers S
Rouge vers audio R
Blanc vers audio L
Câble audio/vidéo [Fiche RCA – Fiche RCA] (en option)
Adaptateur de câble (non fourni) Si votre magnétoscope dispose dune prise péritélévision, utiliser un adaptateur de câble de sortie disponible dans le commerce.
Magnétoscope (Lecteur)
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas
utilisé.
Téléviseur
Jaune vers vidéo*
Filtre en ligne
Câble S-Vidéo (en option)
Vers connecteurs audio, vidéo* et S-Vidéo
Régler linterrupteur POWER du camescope sur
3
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Mettre en marche le magnétoscope et introduire les cassettes appropriées dans le camescope et dans le magnétoscope.
Régler AV/S-VIDEO sur IN dans l’écran de menu pour passer en mode dentrée analogique ( p. 41).
4
Appuyer sur START/STOP du camescope pour passer en mode de pause denregistrement. AV. IN
5
apparaît sur l’écran.
Passer le magnétoscope en mode de lecture, puis passer en mode darrêt sur image quand vous avez
6
trouvé un point juste avant le point dentrée de montage.
Appuyer sur START/STOP du camescope pour passer en mode denregistrement.
7
l’écran. Passer le magnétoscope en mode de lecture.
Pour arrêter la copie, appuyer sur START/STOP sur le camescope pour que AV. IN apparaisse de nouveau,
8
puis passer le magnétoscope en mode darrêt.
Répéter les étapes 6 à 8 pour continuer le montage.
A V . IN
apparaît sur
9
Remettre AV/S-VIDEO sur “OUT dans l’écran de
10
menu pour sortir du mode dentrée analogique ( p. 41).
REMARQUES:
En raccordant les câbles, sassurer de raccorder lextrémité avec un filtre en ligne au camescope. Le filtre en ligne réduit les interférences.
Pour lutilisation dun adaptateur de câble de sortie (disponible dans le commerce), se référer à ses instructions.
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/ chargeur comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 7).
Des signaux analogiques peuvent être convertis en signaux numériques avec cette procédure.
Il est également possible de copier à partir dun autre camescope.
62 FR
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Vers DV OUT
Vers DV IN
Ouvrir le cache de connecteur.
Filtre en ligne
Câble DV (en option)
Filtre en ligne
Appareil vidéo équipé dune prise DV
PLAY (4) STOP (5)
COPIE
(suite)
Copie vers un appareil vidéo disposant dune prise DV (copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope sur un autre appareil vidéo équipé dune prise DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de limage ou du son.
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
Sassurer que lalimentation du camescope est coupée.
1
Raccorder le camescope à votre appareil vidéo
2
équipé dun connecteur DV en utilisant un câble DV comme montré dans lillustration.
Régler linterrupteur POWER du camescope sur
3
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Appuyer sur 4 pour lire la bande source.
Tout en regardant la lecture sur l’écran LCD, passer
4
en mode denregistrement sur lappareil vidéo équipé dune prise DV à partir du point de la bande source où vous voulez commencer à enregistrer.
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/ chargeur de batterie comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 7).
Si la télécommande est utilisée quand à la fois le lecteur et lenregistreur sont des appareils JVC, les deux appareils effectueront la même opération. Pour éviter que ceci narrive, appuyer sur les touches des appareils.
Pour la copie numérique, ce camescope ne peut être raccordé qu’à un seul appareil à la fois.
Si une section vierge ou une image distordue est lue sur le lecteur pendant la copie, la copie peut sarrêter pour quune image anormale ne soit pas copiée.
Bien que le câble DV soit raccordé correctement, quelquefois limage peut ne pas apparaître dans l’étape
3. Si ceci se produit, couper l’alimentation et faire de nouveau les raccordements.
Si la lecture avec zoom (墌 p. 68), des effets spéciaux en lecture (墌 p. 69) ou le mode photo sont tentés pendant la lecture, uniquement limage de lecture originale enregistrée sur la bande est sortie du connecteur DV OUT.
En utilisant un câble DV, sassurer dutiliser le câble DV VC-VDV204U JVC en option.
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Vers DV IN/OUT
Vers DV OUT
Ouvrir le cache de connecteur.
Filtre en ligne
Câble DV (en option)
Filtre en ligne
Appareil vidéo équipé dune prise de sortie DV
FR63
Copie à partir dun appareil vidéo disposant dune prise DV (copie numérique)
[Pour utiliser ce camescope comme enregistreur: Uniquement pour les utilisateurs de GR-DVX10]
REMARQUE:
Avant de passer aux étapes suivantes, bien sassurer queAV/S-VIDEO est réglé sur “OUT” dans l’écran de menu
(墌 p. 41).
Sassurer que lalimentation de tous les appareils est coupée. Raccorder le camescope à un appareil vidéo
1
équipé dune prise de sortie DV en utilisant un câble DV comme montré dans lillustration.
Régler REC MODE sur SP ou LP dans l’écran de menu en fonction de votre préférence (p. 11).
2
Régler linterrupteur POWER du camescope sur
3
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Mettre en marche lappareil vidéo et introduire les cassettes appropriées dans le camescope et dans lappareil vidéo.
Appuyer sur START/STOP du camescope pour passer en mode de pause denregistrement. DV. IN
4
apparaît sur l’écran.
Passer en mode de lecture sur lappareil vidéo, puis passer en mode darrêt sur image quand vous avez
5
trouvé un point juste avant le point dentrée de montage.
Appuyer sur START/STOP du camescope pour passer en mode denregistrement.
6
l’écran. Passer en mode de lecture sur l’appareil vidéo.
Pour arrêter la copie, appuyer sur START/STOP sur le camescope pour que DV. IN apparaisse de nouveau,
7
puis passer lappareil vidéo en mode darrêt.
Répéter les étapes 5 à 7 pour continuer le montage.
DV . IN
apparaît sur
8
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/chargeur comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 7).
Si la télécommande est utilisée quand à la fois le lecteur et lenregistreur sont des appareils JVC, les deux appareils effectueront la même opération. Pour éviter que ceci narrive, appuyer sur les touches des appareils.
Pour la copie numérique, ce camescope ne peut être raccordé qu’à un seul appareil à la fois.
Si une section vierge ou une image distordue est lue sur le lecteur pendant la copie, la copie peut sarrêter pour quune image anormale ne soit pas copiée.
Bien que le câble DV soit raccordé correctement, quelquefois limage peut ne pas apparaître dans l’étape 5. Si ceci se produit, couper lalimentation et faire de nouveau les raccordements.
En utilisant un câble DV, sassurer dutiliser le câble DV VC-VDV204U JVC en option.
La copie numérique est effectuée dans le mode son enregistré sur la bande originale, quel que soit le réglage courant SOUND MODE (墌 p. 27).
Pendant la copie numérique, aucun signal nest sorti des connecteurs audio ou vidéo.
64 FR
Touche de rembobinage
2
)
( Touche davance rapide
3
)
(
COPIE
(suite)
Copie dimages enregistrées sur une carte MultiMediaCard vers une bande
Des images peuvent être copiées dune carte MultiMediaCard vers une bande.
Touche SNAPSHOT
TPOUSCHOP"YSNTAOPSTHAOPTE
Affichage
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
"
Charger une carte MultiMediaCard ( p. 12) et une
1
cassette ( p. 10).
Régler linterrupteur POWER sur tout en
2
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur.
Lire la bande pour localiser le point où vous voulez
2
3
copier une image fixe. Arrêter la lecture au point désiré.
M
E
M
O
R
Régler linterrupteur POWER sur
3
4
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Pour sélectionner une image fixe à copier, effectuer la lecture indexée (p. 47), la lecture automatique ( p. 45) ou appuyer sur 2 ou
3
pour sélectionner limage que vous voulez.
Pour passer en attente de copie, appuyer sur
5
SNAPSHOT. Le message TO COPY TO TAPE PUSH
"SNAPSHOT" apparaît.
Alors que le message est affiché, appuyer de nouveau
6
sur SNAPSHOT. L’image fixe sélectionnée est enregistrée sur la bande pendant 6 secondes environ.
Lindicateur disparaît lorsque la copie est terminée.
REMARQUES:
Si SNAPSHOT est pressée dans l’étape 5 alors que la languette de protection contre leffacement est réglée sur SAVE, le message COPYING FAILED est affiché.
Limage XGA est copiée sur la bande à 720 x 480 pixels.
Vous pouvez incruster un cadre sur l’image fixe sélectionnée à copier (墌p. 51) et le copier sur une bande. Après l’étape 4, incruster un cadre sur limage fixe et passer à l’étape 5.
P
L
A
Y
Y
tout en
Molette MENU
Touche SNAPSHOT
M
O
V
I
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
1
2
S
Y
R
E
B
L
A
V
GR-DVX10 uniquement
E
U
O
N
D
D
M
E
B
O
I
D
T
O
N
C
H
R
D
C
E
M
O
K
H
S
A
R
N
C
Y
C
O
P
O
I
/
D
S
E
V
EN
FR65
Copie dimages enregistrées sur une bande
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
U
Touche de lecture/pause
4
/6)
O
FNF
O
(
vers une carte MultiMediaCard
Des images peuvent être copiées dune bande vers une carte MultiMediaCard.
Charger une carte MultiMediaCard ( p. 12) et une
1
cassette ( p. 10).
Régler linterrupteur POWER sur tout en
2
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
3
Tourner la molette pour sélectionner et la presser. “VIDEO MENU apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner COPY
4
et presser la molette. Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette pour sélectionner ON et la presser. La sélection est terminée.
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN et
5
appuyer deux fois sur la molette. L’écran de lecture normale revient.
Pour sélectionner une image vidéo à copier, lancer la
6
lecture en appuyant sur 4/6. Au moment où vous trouvez limage que vous voulez copier, appuyer de nouveau pour passer en arrêt sur image.
Affichage
SP
Pour commencer la copie, appuyer sur SNAPSHOT.
7
Limage sélectionnée est enregistrée sur la carte MultiMediaCard.
•“ ” clignote pendant la copie.
REMARQUES:
Si SNAPSHOT est pressée dans l’étape 7 alors quune carte MultiMediaCard nest pas chargée, le message COPYING FAILED est affiché.
Si une image enregistrée sur la bande en utilisant le mode WIDE (墌 p. 28) est copiée sur une carte MultiMediaCard, le signal didentification de mode WIDE nest pas copié avec limage.
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec une image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à l’étape 7 en utilisant la télécommande (fournie) (墌 p. 69).
6
Les images sont copiées dans la taille des fichiers VGA.
66 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande toute fonction peut commander à
1
3
Languette
+
2
+
distance ce camescope ainsi que les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rebobinage) de votre magnétoscope. Cette télécommande rend possibles des fonctions de lecture complémentaires.
Mise en place des piles
La télécommande utilise deux piles de taille “R03 (AAA)”. Voir “Précautions générales sur les piles” ( p. 93).
Retirer le couvercle du compartiment des piles
1
tout en poussant la languette vers le haut comme illustré.
Introduire deux piles de taille “R03 (AAA)” dans
2
le bon sens.
Remettre le couvercle du compartiment des
3
piles.
30°
Portée de la télécommande
5m
30°
Capteur de télécommande
En utilisant la télécommande, bien la diriger vers le capteur de télécommande. L’illustration montre la portée de la télécommande pour l’utilisation en intérieur. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer des mauvais fonctionnements en extérieur ou si le capteur de télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
2
4
6 8
Touches
1 Fenêtre de transmission du rayon
infrarouge
2 Touches de zoom (T/W) 3 Touche daffichage (DISPLAY) 4 Touche de déplacement (SHIFT) 5 Touches de ralenti avant/arrière (SLOW)
Touches de déplacement gauche/droite
6 Touche REW
7 Touche de fondu/volet (FADE/WIPE)
10
! 3 5
7 9
@ $ ^ *
#
%
&
(
)
Fonctions
Avec linterrupteur POWER du camescope placé sur la position caméra ( ) .
Transmet le signal du rayon.
Zoom (avant/arrière) ( p. 20)
— — —
— —
Avec linterrupteur POWER du camescope placé sur
MEMORY
”.
PLAY
Zoom (avant/arrière) (
p. 68) p. 71 p. 68, 70 p. 68
p. 68
Rembobinage, recherche accélérée
inverse sur une bande ( p. 40)
Affiche limage précédente sur une
carte MultiMediaCard (
p. 45)
p. 72
FR67
ou
8 Touche de mise en/hors service
deffet (EFFECT ON/OFF)
9 Touche deffet (EFFECT) 0 Connecteur dentrée de
télécommande (PAUSE IN)
! Touche START/STOP
(marche/arrêt denregistrement)
@ Touche de réglage de marque de
magnétoscope (MBR SET)
# Touche SNAPSHOT $ Touche de déplacement vers le haut
Touche INSERT*
% Touche de déplacement vers le bas
Touche de doublage audio (A.DUB)
Fonctionne comme la touche START/STOP du camescope.
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du camescope.
^ Touche PLAY
& Touche FF
* Touche STOP
( Touche PAUSE ) Touches de montage (R.A.EDIT)
* Cette fonction nest pas disponible avec ce camescope.
— —
— —
— —
— —
p. 69
p. 69 p. 71
p. 70
p. 68
p. 68 p. 76
Lancement de la lecture dune
p. 40)
bande (
Lancement de la lecture
automatique dune carte MultiMediaCard ( p. 45)
Avance rapide/recherche accélérée
avant sur une bande ( p. 40)
Affiche limage suivante sur une
carte MultiMediaCard (
Arrêt de la bande (
Arrêt de la lecture automatique
(
p. 45)
Pause de la bande (
p. 45)
p. 40)
p. 68)
p. 70 à 75
68 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
(suite)
Capteur de télécommande
Touches de zoom
SHIFT
Touche vers la
gauche ou de
ralenti inverse
(SLOW)
Touche vers la
droite ou de
ralenti avant
(SLOW)
CARACTÉRISTIQUE:
Lecture au ralenti
OBJECTIF:
Offrir la recherche au ralenti dans un sens ou lautre pendant la lecture vidéo.
OPÉRATION:
1) Pour passer de la lecture normale au ralenti, appuyer sur SLOW (9 ou 0) pendant plus de 2 secondes environ.
Après 1 minute environ en ralenti inverse ou 2 minutes environ en ralenti avant, la lecture normale reprend.
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (
REMARQUES:
Vous pouvez également passer en lecture au ralenti à partir de l’arrêt sur image en appuyant sur SLOW pendant plus de 2 secondes environ.
Pendant la lecture au ralenti, à cause du traitement numérique de limage, limage peut prendre un effet de mosaïque.
Touche vers le haut Touche vers le bas
PLAY PAUSE STOP
Appuyez sur TLecture normale
Après une pression maintenue sur SLOW (9ou 0), limage fixe peut être affichée pendant quelques secondes, puis l’écran peut devenir bleu pendant quelques secondes. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Il peut y avoir une légère marge entre le point de début de la lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de début réel pour la lecture au ralenti.
Pendant la lecture au ralenti, il y aura des perturbations en vidéo, limage peut sembler instable, notamment avec les plans fixes. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Pendant la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE (6) pour faire une pause de lecture.
CARACTÉRISTIQUE:
Lecture image par image
OBJECTIF:
Offrir la recherche image par image pendant la lecture vidéo.
4
).
OPÉRATION:
1) Pour passer de la lecture normale à image par image,
appuyer plusieurs fois sur SLOW (0) pour le sens avant ou sur SLOW (9) pour le sens inverse. À chaque
Pour déplacer limage, appuyer
(droite)
sur tout en tenant SHIFT pressée
pression, limage est avancée.
REMARQUE:
Vous pouvez également passer en lecture image par image à partir de larrêt sur image en appuyant plusieurs fois sur SLOW (9 ou 0).
CARACTÉRISTIQUE:
Lecture avec zoom
OBJECTIF:
Agrandir limage enregistrée jusqu’à 10x quand vous le souhaitez pendant la lecture.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur PLAY (4) pour trouver la séquence intéressante.
2) Appuyer sur les touches de zoom (T/W) sur la télécommande. Sassurer que la télécommande est pointée vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyer sur T pour rapprocher le sujet.
3) Vous pouvez déplacer l’image sur l’écran pour trouver une partie particulière de limage. Tout en tenant SHIFT enfoncée, appuyez sur (gauche), (droite), (haut) et (bas).
Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce que limage redevienne normale. Ou, appuyer sur
STOP (5) puis sur PLAY (4).
REMARQUES:
Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et larrêt sur image.
À cause du traitement numérique de limage, la qualité de limage peut souffrir.
La lecture avec zoom ne peut pas être utilisée sur des images qui ont été enregistrées avec la molette MODE réglée sur .
P4LOA
YFBACK
F 1 2 3 4 5
E
F
F
C
E
C
L
A
S
S
C
I
M
O
N
O
T
N
O
S
E
P
I
A
S
T
R
O
B
E
V
I
D
E
E
O
Capteur de télécommande
T
E
CFHIO
LM
Menu de sélection PLAYBACK EFFECT
FR69
CARACTÉRISTIQUE:
Effets spéciaux en lecture
OBJECTIF:
Vous permettre dajouter des effets créatifs à limage de lecture vidéo.
OPÉRATION:
1) Pour commencer la lecture, appuyer sur PLAY (4).
2) Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande du camescope et appuyer sur EFFECT. Le menu de sélection PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Déplacer la barre lumineuse sur leffet désiré en appuyant sur EFFECT. La fonction sélectionnée est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît.
Pour désactiver leffet sélectionné, appuyez sur
EFFECT ON/OFF de la télécommande. Une nouvelle pression réactive leffet sélectionné.
Pour changer l’effet sélectionné, reprendre à partir de
l’étape 2 ci-dessus.
REMARQUE:
Les effets qui peuvent être utilisés pendant la lecture sont Classic Film, Monotone, Sepia, Strobe et écho vidéo. Ces effets fonctionnent de la même façon pour la lecture que pour lenregistrement. Voir page 36 pour des informations détaillées.
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
70 FR
SHIFT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
VCR (Magnétoscope)
3
1 6
789`
LISTE DES CODES MAGNÉTOSCOPE
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC 9 1
A B C
MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PANASONIC 1 3
TOUCHES
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
3 4
6 3
9 6 9 3
6 8
3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
PHILIPS
SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
MBR SET
4
2 5
TOUCHES
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
 
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
(suite)
Montage par mémorisation de séquences
Créez des films montés facilement en utilisant votre camescope comme lecteur source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8 séquences pour le montage automatique dans lordre que vous voulez. Le montage par mémorisation de séquences est plus facile à effectuer si la télécommande multimarque est réglée pour correspondre à la marque de votre magnétoscope (voir la liste des codes magnétoscope), mais peut également être effectué en commandant manuellement le magnétoscope. Avant utilisation, sassurer que les piles sont mises en place dans la télécommande ( p. 66).
RÉGLER LE CODE DE TÉLÉCOMMANDE DE MAGNÉTOSCOPE
Couper lalimentation du magnétoscope et pointer la télécommande vers la fenêtre de réception
1
infrarouge du magnétoscope. Puis, en se reportant à la liste des codes magnétoscope, tout en
appuyant sur MBR SET, appuyer sur la touche correspondant à la colonne (A) puis sur celle correspondant à la colonne (B). Le code est réglé automatiquement une fois que vous relâchez MBR SET, et lalimentation du magnétoscope est mise.
Sassurer que lalimentation du magnétoscope est en marche. Puis, tout en appuyant sur SHIFT,
2
appuyer sur la touche de la télécommande correspondant à la fonction que vous voulez commander. Les fonctions que la télécommande peut commander sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (vous navez pas besoin dappuyer sur SHIFT pour cette dernière).
Vous êtes alors prêt pour essayer de faire du montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT
Bien que la télécommande multimarque soit compa­tible avec les magnétoscopes JVC ainsi quavec de nombreux modèles dautres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
REMARQUES:
Si lalimentation du magnétoscope nest pas mise dans l’étape 1, essayer un autre code de la liste des codes magnétoscope.
Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas en marche automatiquement. Dans ce cas, mettre en marche lalimentation manuellement et essayer l’étape 2.
Si la télécommande ne peut pas commander le magnétoscope, utiliser les commandes sur le magnétoscope.
Lorsque les piles de la télécommande sont complètement usées, le code de la marque du magnétoscope que vous avez réglé sera effacé. Dans ce cas, changer les piles usées par des nouvelles pour refaire le réglage de la marque du magnétoscope.
Vers S
Vers JLIP (EDIT)
Filtre en ligne
Câble de montage (fourni)
Si votre magnéto­scope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser ladaptateur de câble fourni.
Vers PAUSE (pause de télécommande) ou R.A.EDIT
Vers PAUSE-IN
(entrée de pause)
DISPLAY
Rouge vers AUDIO R
Blanc vers AUDIO L
Jaune vers VIDEO*
Filtre en ligne
Câble S-Vidéo (en option)
Câble audio/vidéo [Fiche RCA – Fiche RCA] (en option)
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO*
-IN
et
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Magnétoscope
Téléviseur
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas utilisé.
ATTENTION POUR LE CÂBLE DE MONTAGE
Faire attention de ne pas le confondre avec le câble JLIP ( p. 4).
Bien sassurer de raccorder lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
FR71
FAIRE LES RACCORDEMENTS
Se référer également aux pages 56 et 57.
Un magnétoscope JVC disposant dune
1
borne de télécommande
... raccorder le câble de montage à la borne de
télécommande PAUSE.
Un magnétoscope JVC ne disposant pas de borne de télécommande, mais disposant dun connecteur R.A.EDIT
... raccorder le câble de montage au connecteur
R.A.EDIT.
Un autre magnétoscope
... raccorder le câble de montage au connecteur
dentrée de pause de la télécommande.
Introduire une cassette enregistrée dans le camescope et régler linterrupteur POWER sur tout en
2
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Mettre en marche le magnétoscope, introduire une cassette enregistrable et passer en mode AUX (se
3
référer au manuel dinstructions du magnétoscope).
REMARQUES:
Vérifiez quaucune indication napparaît sur l’écran du téléviseur avant lindication de montage par mémorisation de séquence, car ces indications seront enregistrées sur la bande neuve.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.....régler DATE/TIME sur AUTO, ON ou OFF dans
l’écran de menu ( p. 41).
Time code
.....régler TIME CODE sur ON ou OFF dans l’écran
de menu ( p. 41).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande
et du défilement de la bande
.....régler ON SCREEN dans l’écran de menu ( p. 41)
sur LCD ou SIMPLE. Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande.
Pour les utilisateurs de GR-DVX10: Régler AV/S-VIDEO sur OUT dans l’écran de menu (墌 p. 41).
En raccordant les câbles, sassurer de raccorder lextrémité avec un filtre en ligne au camescope. Le filtre en ligne réduit les interférences.
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo. En faisant du montage sur un magnétoscope disposant dun connecteur dentrée DV, le câble DV peut être raccordé au lieu des câbles S-Vidéo et Audio/Vidéo. Vous pouvez utiliser le connecteur AV OUT sur le camescope pour le raccordement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
72 FR
Programme
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
SÉLECTIONNER LES SÉQUENCES
(suite)
U
T
M
I
1
––
2 3 4 5 6 7 8
TTIOM
E
L
T
A
Capteur de télécommande
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
N
:
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
C–O–D
EO–
EFFECT
ODE
Menu de montage par mémorisation de séquences
:
–0–
:
0
0
0
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
CANCEL
REMARQUES:
Quand vous choisissez une scène, désignez des points dentrée et de sortie de montage qui soient suffisamment éloignés les uns des autres.
Si la recherche dun point dentrée de montage prend plus de 5 minutes, le mode dattente denregistrement du magnétoscope est annulé et le montage na pas lieu.
Sil y a des espaces vierges avant le point dentrée de montage ou après le point de sortie montage, un écran bleu risque d’être enregistré sur la cassette.
Comme le time code nest précis qu’à la seconde près, le temps total peut ne pas correspondre exactement au temps total du programme.
Lorsque le camescope est mis hors tension, tous les points de montage enregistrés (points dentrée et de sortie) sont effacés.
Si vous sélectionnez le mode sépia ou monotone à partir du programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de fondu enchaîné ou fondu noir et blanc. Dans ce cas, lindicateur correspondant se met à clignoter. Une fois que le point dentrée de montage est enregistré, leffet est désactivé. Pour combiner ces effets, utilisez Sepia ou Monotone pendant lenregistrement, puis utilisez la fonction Dissolve ou Black & White Fader pendant le montage par mémorisation de séquences.
Il nest pas possible dutiliser les effets de fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences en utilisant un câble DV.
Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyez sur PLAY (4)
4
puis sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
Si vous utilisez un fondu/volet au début de la séquence, appuyez sur FADE/WIPE de la télécommande.
5
Passez en revue tous les effets en appuyant de façon répétée et arrêtez quand leffet souhaité apparaît.
Vous ne pouvez pas utiliser le volet/fondu enchaîné dimages au début du programme 1.
Au début de la séquence, appuyez sur EDIT IN/OUT de la télécommande. La position du point dentrée de
6
montage apparaît sur le menu de montage par mémorisation de séquences.
A la fin de la séquence, appuyez sur EDIT IN/OUT. La position du point de sortie de montage apparaît sur le
7
menu de montage par mémorisation de séquences.
Si vous utilisez un fondu/volet à la fin de la séquence, appuyez sur FADE/WIPE.
8
Passez en revue les différents effets en appuyant de façon répétée sur la touche, et arrêtez quand leffet recherché apparaît.
Si vous sélectionnez un effet de fondu/volet pour le point de sortie de montage, leffet est automatiquement utilisé aussi pour le point dentrée suivant.
Vous ne pouvez pas utiliser un effet de volet/fondu enchaîné dimage à la fin de la dernière séquence.
Quand vous utilisez les effets de fondu/volet, le temps du fondu est compris dans le temps total (ceci ne sapplique pas pour le volet/fondu enchaîné d’images).
Si vous utilisez des effets spéciaux en lecture, appuyez sur EFFECT ( p. 69).
9
Refaites les opérations 6 à 9 pour mémoriser des
10
séquences supplémentaires.
Pour changer des points de montage enregistrés, appuyez sur CANCEL de la télécommande. Les points enregistrés disparaissent, un à un, à compter du plus récent.
Si vous nutilisez pas le fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux, reprendre uniquement les
étapes 6 et 7.
11
N
I
:
1
0
0
:
2
0
7
:
3
0
3
–––
:
4
0
9
:
5
1
5
:
6
7 8
TTIOM
E
C
L
T
A
Capteur de télécommande
FR73
MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN MAGNÉTOSCOPE
Rembobiner la bande dans le camescope au début de
11
la séquence que vous voulez monter et appuyer sur PAUSE (6).
Dirigez la télécommande vers la façade du
Touche START/STOP
O
U
T
M
O
DE
~
:
2
5
0
2
0
5
~
:
1
8
3
3
3
0
5
5
O
D
0
8
3
1
~
:
0
5
5
3
~
:
1
3
1
5
~
:
1
6
2
0 ~ ~ ~
:
E
1
6
3
0
:
9
3
9
Menu de montage par mémorisation de séquences
REW
12
magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY (q6), ou mettez directement le magnétoscope dans le mode de pause denregistrement.
Appuyer sur START/STOP sur le camescope. Le
13
montage est effectué, tel que vous lavez programmé, jusqu’à la fin de la dernière séquence enregistrée.
Une pression sur START/STOP de la télécommande
ne lance pas le montage.
Quand la copie est terminée, le camescope se met en mode de pause et le magnétoscope en mode de pause denregistrement.
Si vous navez pas désigné de point pour la fin de la copie, la cassette sera enregistrée entièrement jusqu’à la fin automatiquement.
Si vous commandez le camescope pendant le montage automatique, le magnétoscope passera en mode de pause denregistrement et le montage automatique sarrêtera.
Passer en mode darrêt pour le camescope et le
14
magnétoscope. Pour faire disparaître laffichage du compteur de montage R.A., appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande.
REMARQUES:
Appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande efface tous les réglages enregistrés pendant le montage par mémorisation de séquences.
Quand le câble de montage est raccordé à la prise Pause de la télécommande pendant la copie, bien sassurer que la télécommande est dirigée vers le capteur du magnétoscope et quaucun objet ne gêne le passage des rayons infrarouges.
Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement en utilisant une bande comprenant divers time codes dupliqués (墌 p. 21).
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
STOP
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF VCR REC
STBY
74 FR
Programme 1
1
––
2 3 4 5 6 7 8
TTIOM
E
L
T
A
Téléviseur
N
I
C–O–D
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
(suite)
Pour un montage encore plus précis
U
T
M
ODE
:
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
EO–
–0–
:
0
0
0
Menu de montage par mémorisation de séquences
VCR
(Magnétoscope)
Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode de pause denregistrement au mode denregistrement que dautres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire trouver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
COMPARAISON DU DÉCALAGE ENTRE LE MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
Lire la bande dans le camescope, puis pointer la
1
télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
Effectuer le montage par mémorisation de séquences
2
pour le programme 1 seulement. Pour contrôler la synchronisation du camescope et du magnétoscope, sélectionnez le début dune transition de séquence comme point dentrée de montage.
Capteur de télécommande
R.A.EDIT ON/OFF
Lire la séquence copiée.
3
Si des images de la séquence, avant la transition que vous avez choisie comme point de montage, sont enregistrées, cest que le magnétoscope entre trop rapidement dans le mode denregistrement.
Si la séquence que vous essayez de copier a déjà commencé, cest que le magnétoscope est lent pour lancer lenregistrement.
Molette MENU
Affichage
O
V
I
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
N
D
D
1
2
M
B
O
I
D
T
S
Y
O
N
C
H
R
R
E
D
C
E
M
O
B
L
S
A
R
N
C
K
O
P
Y
C
A
V
I
/
S
D
E
V
FR75
AJUSTEMENT DU DÉCALAGE ENTRE LE MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
Pointer la télécommande vers le capteur de
4
télécommande du camescope et appuyer sur R.A. EDIT ON/OFF pour faire disparaître le menu de
montage par mémorisation de séquences, puis appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Tourner MENU pour sélectionner et appuyer
5
sur la molette. Le menu VIDEO MENU apparaît. Puis, la tourner pour SYNCHRO et appuyer sur la molette. La valeur pour SYNCHRO est illuminée.
En partant des comparaisons effectuées ( p. 74),
6
vous pouvez alors augmenter la vitesse du magnétoscope en tournant MENU vers “+”. Vous pouvez aussi ralentir la vitesse du magnétoscope en tournant MENU vers “–”. La plage de réglage est de
U
M
EN
E E
+
1.0
H O
GR-DVX10 uniquement
–1,3 à +1,3 seconde, par incréments de 0,1 seconde. Appuyer sur MENU pour finir le réglage.
Tourner MENU pour sélectionner 1RETURN et
7
appuyer deux fois sur la molette. Effectuer alors le montage par mémorisation de séquences en commençant à partir de l’étape 4 à la page 72.
REMARQUES:
Avant deffectuer un montage par mémorisation de séquences réel, faire un montage dessai pour vérifier que la valeur que vous avez entrée est appropriée ou non, et faire des corrections en conséquence.
Avec certains magnétoscopes, la différence ne peut pas être entièrement corrigée.
VCR
(Magnétoscope)
Téléviseur
76 FR
Haut-parleur
Capteur de télécommande
Connecteur dentrée de microphone externe
Affichage
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Doublage audio
6e
Mode dattente de doublage audio
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Microphone stéréo
Situé sous le cache
Prise AV OUT (casque d’écoute)
DISPLAY
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 12 bit ( p. 27).
REMARQUES:
Le doublage audio nest pas possible sur une bande enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
Pour effectuer le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements (墌 p. 56).
Lire la cassette pour localiser le point où le montage
1
doit commencer, puis appuyez sur PAUSE (6).
Tout en tenant A.DUB (e) enfoncée sur la
2
télécommande, appuyez sur PAUSE (6). 6e apparaît.
Appuyez sur PLAY (4), puis commencez à parler.
3
Parlez dans le microphone.
Pour faire une pause dans le doublage, appuyer sur
PAUSE (6).
Pour terminer le doublage audio, appuyer sur PAUSE
4
(6), puis sur STOP (5).
Pour entendre le son doublé pendant la lecture . . .
.... régler 12BIT MODE sur SOUND 2 ou MIX dans
l’écran de menu ( p. 41, 42).
REMARQUES:
Le doublage audio est également possible en utilisant un microphone en option raccordé au connecteur MIC sur la base de montage.
Le son nest pas entendu du haut-parleur pendant le doublage audio. Pour entendre le son, brancher un casque d’écoute en option sur la prise AV OUT (casque d’écoute).
Alors quun microphone en option est raccordé, il nest pas possible dutiliser le microphone incorporé.
Lors du montage sur une bande qui a été enregistrée en mode 12 bit, la nouvelle piste son nest pas enregistrée sur la même plage que lancienne.
Si vous copiez une piste son sur un espace vierge de la bande, le son peut présenter des coupures. Veillez à ne faire des montages que sur les parties enregistrées.
Si un hurlement ou une rétroaction acoustique se produit pendant la lecture sur le téléviseur, éloigner le microphone du camescope du téléviseur ou baisser le volume du téléviseur.
Si vous passez du mode 12 bit à 16 bit en cours denregistrement, puis utilisez la bande pour le doublage audio, la copie ne sera pas possible à partir de lenregistrement en mode 16 bit.
Pendant le doublage audio, si la bande passe sur des scènes enregistrées dans le mode LP, sur des scènes enregistrées en mode 16 bit ou une partie vierge, le doublage audio sarrête (墌 p. 91).
Pour les utilisateurs de GR-DVX10: Pour effectuer un doublage audio avec un appareil vidéo raccordé au connecteur AV du camescope, régler dabord AV/S-VIDEO sur IN dans l’écran de menu (墌 p. 41). Vous pouvez entendre le son de l’appareil vidéo en utilisant un casque en option.
(suite)
Affichage
EXPLOSION
Molette MENU
6e
Mode dattente de doublage audio
Interrupteur POWER
Touche de verrouillage
Molette MODE
FR77
Doublage audio avec effets sonores numériques
Charger une carte MultiMediaCard ( p. 12) et
1
effectuer les étapes 1 et 2 de la page 76.
Appuyer sur EDIT IN/OUT pour que
2
apparaisse.
Pour sélectionner leffet sonore, appuyer sur INDEX
pour afficher l'écran index SOUND ( p. 47), puis sélectionner leffet sonore désiré en utilisant la molette MENU.
Si aucun effet sonore numérique nest affiché, lentrée microphone sera doublée sur la bande.
Appuyer sur PLAY (4) pour commencer le doublage
3
audio.
Appuyer sur DIGITAL SOUND où vous voulez
4
utiliser leffet sonore.
Leffet sonore affiché clignote pendant quil est doublé.
Pour arrêter le doublage de leffet sonore en cours,
appuyer de nouveau sur DIGITAL SOUND.
Appuyer sur STOP (5) pour terminer le doublage
5
audio.
REMARQUES:
Leffet sonore doublé est enregistré sur SOUND 2 (墌 p. 42).
Si vous appuyez sur PAUSE doublage à l’étape 4 lindication de leffet sonore sélectionné reste affichée.
Si vous appuyez sur STOP audio à l’étape 5 leffet sonore sélectionné continue à être entendu du casque d’écoute (en option) raccordé; appuyer sur DIGITAL SOUND pour arrêter leffet sonore.
(6)
pour faire une pause du
(5)
pour terminer le doublage
Touche INDEX
EDIT IN/OUT
Touche DIGITAL SOUND
PLAY
PAUSE
STOP
78 FR
Après utilisation
ENTRETIEN CLIENT
Nettoyage du camescope
Couper lalimentation du camescope.
1
Faire coulisser vers le bas et maintenir OPEN/
2
EJECT dans le sens de la flèche puis tirer le volet
de logement de cassette ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement. Retirer la cassette.
Appuyer sur PUSH HERE pour fermer le
3
logement.
Quand le logement est fermé, il sabaisse automatiquement. Attendre quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Ouvrir le volet de carte, puis appuyer sur EJECT.
4
La carte MultiMediaCard est éjectée du camescope. Retirer la carte MultiMediaCard.
Refermer le volet de carte.
5
Faire coulisser vers le bas le curseur BATT.
6
RELEASE 1 et retirer la batterie 2 3.
Logement de cassette
Retirer.
Essuyer doucement avec un chiffon doux pour
1
nettoyer lextérieur. Placer un chiffon dans une solution de savon doux diluée et bien le tordre pour essuyer des parties très sales. Puis essuyer de nouveau avec un chiffon sec.
Ouvrir l'écran LCD. Essuyer délicatement avec
2
un chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
Pour nettoyer lobjectif, souffler avec une brosse
3
soufflante, puis essuyer délicatement avec du papier de nettoyage dobjectif.
Tirer complètement sur le viseur.
4
Ouvrir la trappe de nettoyage du viseur dans le
5
sens de la flèche 1. Introduire une brosse soufflante ou un chiffon doux dans l'espace sur le côté du viseur et nettoyer l'intérieur du viseur avec 2.
Fermer la trappe jusqu’à son verrouillage en
6
place et pousser sur le viseur pour le rentrer.
REMARQUES:
Eviter dutiliser des agents de nettoyage puissants comme la benzine ou lalcool.
Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir retirer la batterie et débrancher toute autre source dalimentation.
De la moisissure peut se former si lobjectif est laissé sale.
Pour utiliser un produit de nettoyage ou un chiffon traité chimiquement, se référer aux précautions demploi de chaque produit.
PUSH HERE
2
Curseur OPEN/EJECT
1
Touche
3
BATT. RELEASE
Trappe
1
Brosse soufflante pour objectif
2
GUIDE DE DÉPANNAGE
FR79
Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (dun téléviseur, dune radio, etc.) peuvent lempêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher dabord sa source dalimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et attendre quelques minutes, puis la rebrancher et procéder comme dhabitude depuis le début.
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
1.
Pas dalimentation.
2.
SET DATE/TIME! apparaît.
3.
Lenregistrement ne peut pas être effectué.
4.
Il ny a pas dimage.
5.
Certaines fonctions ne sont pas disponibles en utilisant
MENU.
6.
La mise au point ne se fait pas automatiquement.
7.
Impossible de mettre la cassette en place.
8.
Impossible de mettre la carte MultiMediaCard en place.
9.
Dans le mode 5 secondes, lenregistrement sarrête avant que les 5 secondes ne se soient écoulées.
10.
Le mode Photo ne peut pas être utilisé.
1.
La source dalimentation nest pas raccordée correctement.
La batterie est déchargée.
L’écran LCD nest pas
complètement ouvert ou le viseur nest pas tiré pendant lenregistrement.
2.
La batterie au lithium incorporée pour lhorloge est déchargée.
La date/heure réglée précédemment est effacée.
3.
Le commutateur de protection contre leffacement de la cassette est réglé sur SAVE”.
L’interrupteur POWER est réglé sur
•“TAPE END” apparaît.
Le volet de logement de cassette
est ouvert.
4.
Le camescope nest pas alimenté, ou il y a un autre problème.
5.
L’interrupteur de fonctionnement est réglé sur
6.
Elle est réglée sur le mode manuel.
L’enregistrement a été effectué dans un lieu sombre, ou le contraste est faible.
L’objectif est sale ou couvert de condensation.
7.
Elle est dans une position incorrecte.
La charge de la batterie est trop faible.
8.
La carte MultiMediaCard est dans un mauvais sens.
9.
Le mode 5 secondes sur l’écran de menu est réglé sur ANIM.”.
10.
Le mode compression a été sélectionné.
,
M
E
M
O
P
L
A
”.
R
Y
ou OFF”.
Y
1.
Raccorder correctement ladaptateur secteur/chargeur
p. 7).
(
Remplacez la batterie déchargée par une batterie pleinement
6, 7).
chargée (
Ouvrir complètement le moniteur
LCD ou tirer sur le viseur.
2.
Raccorder le camescope au secteur en utilisant ladaptateur secteur/ chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de lhorloge (
3.
Régler le commutateur de protection contre leffacement de la cassette sur REC (
gler linterrupteur POWER sur
Changer de cassette ( p. 10).
Fermer le volet de logement de
cassette.
4.
Mettez le camescope hors puis sous tension ( p. 16).
5.
Régler linterrupteur de fonctionnement sur ( p. 14).
6.
Réglez la mise au point en mode automatique (
Nettoyez lobjectif et contrôlez de nouveau la mise au point
p. 78).
(
7.
Insérez la cassette dans le bon sens ( p. 10).
Insérez une batterie complètement chargée (
8.
La mettre dans le bon sens
p. 12).
(
9.
Sélectionnez 5S sur l’écran de menu ( p. 33).
10.
Mettez le mode compression hors service ( p. 28).
p. 9).
p. 10).
” ( p. 14).
p. 25).
p. 6, 7).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
80 FR
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
11.
Les couleurs de la photo ne sont pas naturelles.
12.
Bien que le mode Photo soit tenté, le flash ne se déclenche pas.
13.
Bien que la photo soit prise avec le flash, la réduction des yeux rouges na pas lieu.
14.
Limage prise en utilisant le mode Photo est trop sombre.
15.
Limage prise en utilisant le mode Photo est trop lumineuse.
16.
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
GUIDE DE DÉPANNAGE
11.
La source de lumière ou le sujet ne comprennent pas de blanc. Ou, il y a plusieurs sources de lumière différents derrière le sujet.
Le mode sépia ou monotone est activé.
12.
Le sujet est trop lumineux avec le flash réglé sur AUTO ou AUTO
”.
Si clignote, le flash est en cours
de recharge.
Le camescope est en mode denregistrement.
Dans l’écran de menu, GAIN UP est réglé sur OFF ou P.AE/ EFFECT est réglé sur TWILIGHT.
13.
Le sujet ne regarde pas dans la direction du flash.
Le sujet ne regarde pas le premier éclair, qui est une partie
importante de la réduction des yeux rouges.
Le camescope est trop loin du sujet.
•“FLASH” n’est pas réglé surAUTO
menu.
14.
•“FLASH est réglé sur OFF dans l’écran de menu.
La fenêtre d’émission du flash est recouverte par des doigts, etc.
La luminosité du flash est réglée pour produire une image sombre (valeur de réglage: –3).
Le camescope est trop loin du sujet.
La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
15.
•“FLASH est réglé sur ON dans l’écran de menu.
16.
Le zoom optique 10X est sélectionné.
La molette MODE est réglée sur
•“P.AE/EFFECT” est réglé surVIDEO ECHO dans l’écran de
menu.
•“WIDE MODE est réglé sur PS- WIDE dans l’écran de menu.
Le volet ou fondu enchaîné dimages a été utilisé pour une transition de scène.
DUAL
dans l’écran de
ou ”.
(suite)
11.
Régler FLASH sur ON dans l’écran de menu. Ou trouver un sujet blanc et composer la vue pour quil apparaisse également dans le cadre (
Désactiver leffet sépia ou monotone (
12.
Régler FLASH sur ON dans l’écran de menu Mode
p. 30).
(
Il peut falloir jusqu’à 10 secondes pour recharger le flash.
Régler le camescope en mode dattente denregistrement
p. 30).
(
Régler GAIN UP” sur “AUTO
ou AGC” ( p. 27) ou
annuler le mode TWILIGHT
p. 36).
(
13.
Le sujet doit regarder dans la direction du flash, en particulier lors du premier éclair. Si le sujet ne voit pas le premier éclair, il sera difficile pour la réduction des yeux rouges davoir lieu
p. 30).
(
Le flash est efficace pour des sujets à une distance de 70 cm à 2 m
environ du camescope (
Régler FLASH sur AUTO dans l’écran de menu pour afficher lindicateur de réduction des yeux rouges (
14.
Régler FLASH dans nimporte quelle position sauf OFF dans l’écran de menu (
Ne pas recouvrir la fenêtre d’émission du flash.
Ajuster la luminosité du flash sur une valeur plus grande
p. 31).
(
Le flash est efficace pour des sujets à une distance de 70 cm à 2 m environ (
Appuyer sur la touche BACKLIGHT
p. 38).
(
15.
Régler FLASH sur tout paramètre autre que ON dans l’écran de menu (
16.
Régler ZOOM” sur “40X” ou200X dans l’écran de menu
p. 27).
(
Régler la molette MODE sur ou VIDEO (墌 p. 15, 20).
Annuler le mode VIDEO ECHO (
Condamner le mode PS-WIDE
p. 28).
(
Attendez que leffet de volet/ fondu enchaîné d’images soit fini
p. 20, 34).
(
p. 18, 19, 30).
p. 36).
p. 30).
p. 30).
p. 30).
p. 30).
p. 20, 36).
p. 30).
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
17.
Le programme AE avec effets spéciaux et les effets de fondu/ volet ne fonctionnent pas.
18.
Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas.
19.
Le fondu enchaîné ne fonctionne pas.
20
Le volet/fondu enchaîné d’images ne fonctionne pas.
21.
La fonction de volet d’images ne peut pas être utilisée.
22.
La transition de scène ne se passe pas comme espéré.
23.
Le mode Écho vidéo ne fonctionne pas.
17.
• L’interrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ”.
18.
• Le mode sépia ou monotone est activé.
19.
• Le mode sépia, monotone ou obturateur lent du programme AE avec effets spéciaux est activé.
• “WIDE MODE” est réglé sur “SQUEEZE” ou “PS-WIDE” dans l’écran de menu.
• Le mode de programme AE avec effets spéciaux sélectionné précédemment a été changé après que la dernière scène sélectionnée pour le montage a été mémorisée.
20.
• La dernière scène de montage sélectionnée est terminée.
• A la fin de la dernière scène sélectionnée pour le montage, l’interrupteur POWER était réglé sur “OFF”.
• Le camescope est hors tension.
21
• L’obturation lente est activée.
• “WIDE MODE” n’est pas réglé sur “OFF”.
22.
• En utilisant le “volet d’image/ fondu enchaîné” ( un retard d’une fraction de seconde entre le point d’arrêt de l’enregistrement précédent et le point de lancement du fondu enchaîné. C’est normal, mais ce léger retard devient particulièrement perceptible en prenant des objets se déplaçant rapidement ou pendant un panoramique rapide.
23.
• Le volet/fondu enchaîné d’images est en service.
• “WIDE MODE” est réglé sur “SQUEEZE” ou “PS-WIDE” dans l’écran de menu.
• Une entrée ou sortie en fondu est en cours.
p. 34), il y a
17.
• Régler l’interrupteur de
18.
• Désactiver l’effet sépia ou
19.
• Couper le mode sépia, monotone
• Régler “WIDE MODE” sur le
• S’assurer d’avoir sélectionné le
20.
• Sélectionnez le volet/fondu
• Ne mettez pas le camescope
• Le camescope s’éteint
21.
• Annuler le mode d’obturation
22.
23.
• Régler “WIDE MODE” sur le mode
• Ne pas essayer d’utiliser le mode
FR81
fonctionnement sur “ ”
p. 34, 36).
(
monotone ( p. 34, 36).
ou obturateur lent avant de faire une transition en fondu enchaîné
p. 34, 36).
(
mode “CINEMA” ou “OFF”
p. 28).
(
mode de programme AE avec effets spéciaux que vous voulez avant de commencer le montage
p. 34, 36).
(
enchaîné d’images avant l’enregistrement. Les effets sont automatiquement activés
p. 34).
(
hors tension après avoir désigné des points de montage, car ils seront effacés (
automatiquement 5 minutes après l’entrée dans le mode d’attente d’enregistrement. Continuez les opérations dans les 5 minutes qui suivent la mise en attente d’enregistrement (
lente ou régler “WIDE MODE” sur “OFF” avant de préparer le volet d’images (
“CINEMA” ou “OFF” ( p. 28).
Écho vidéo pendant une transition de scènes (
p. 34).
p. 34).
p. 28, 34, 36).
————
p. 34, 36).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
82 FR
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
24.
Bien que lobturation lente ne soit pas sélectionnée, limage donne limpression quelle est activée.
25.
Il ny a pas deffet stroboscopique quand les effets Classic Film ou Strobe sont en service.
26.
La balance des blancs ne peut pas être activée.
27.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.
28.
Quand l’écran est en plein soleil pendant la prise de vues, il devient rouge ou noir pendant un moment.
29.
Pendant lenregistrement, la date/heure napparaît pas.
30.
Des fichiers enregistrés sur la carte MultiMediaCard ne peuvent pas être effacées.
31.
Les indicateurs et les messages napparaissent pas.
32.
Les images sur l’écran LCD apparaissent sombres ou blanchâtres.
33.
Larrière de l’écran LCD est chaud.
34.
Les indicateurs et la couleur des images sur l’écran LCD ne sont pas clairs.
GUIDE DE DÉPANNAGE
24.
En filmant dans lobscurité lappareil devient plus sensible à la lumière et limage revêt un effet similaire à lobturation lente.
25.
Le volet/fondu enchaîné dimages est en service.
26.
Les effets Sepia ou Monotone sont en service.
27.
Le contraste est trop important. Le camescope fonctionne normalement.
28.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
29.
•“DATE/TIME est réglé sur OFF dans
l’écran de
Son propre enregistrement est effectué.
30.
Les fichiers enregistrés sur la carte MultiMediaCard sont protégées.
31.
•“ON SCREEN” est réglé surSIMPLE ou TIME CODE est
réglé sur OFF dans l’écran de menu.
32.
Dans des endroits sujets à basse température, les images deviennent sombres à cause des caractéristiques de l’écran LCD. Lorsque ceci se produit, les couleurs affichées diffèrent de celles réellement enregistrées. Ce nest pas un défaut du camescope.
Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint sa limite de durée de service, les images sur l’écran LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
33.
La lampe utilisée pour illuminer l’écran LCD fait qu’il devient chaud.
34.
Ce qui peut arriver lorsque la surface ou le bord de l’écran LCD est pressé.
menu.
(suite)
24.
Si vous voulez que l’éclairage semble plus naturel, régler GAIN UP sur AGC ou OFF dans l’écran de menu (
25.
Nessayez pas dutiliser les effets Classic Film ou Strobe pendant la transition dune scène (
36).
26.
Mettez les effets Sepia ou Monotone hors service avant de régler la balance des blancs
p. 36, 39).
(
27.
28.
29.
Réglez dans
l’écran de
Pendant son propre enregistrement, la date/heure napparaît pas (
30.
Retirer la protection des fichiers enregistrés sur la carte MultiMediaCard et les effacer
p. 48, 49).
(
31.
Régler ON SCREEN sur LCD ou LCD/TV et régler TIME CODE sur ON dans l’écran de
p. 29, 41).
menu (
32.
Ajustez la luminosité et langle de l’écran LCD ( p. 16, 17).
33.
Fermez l’écran LCD pour l’éteindre ou réglez l’interrupteur POWER sur OFF, et laissez lappareil refroidir.
34.
————
————
————
DATE/TIME
menu ( p. 29).
p. 17).
p. 27).
sur ON
p. 34,
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
35.
35.
Les indications de l’écran LCD ou du viseur clignotent.
36.
Des points lumineux colorés apparaissent sur l’écran LCD ou dans le viseur.
37.
Pendant lenregistrement, le son ne peut pas être entendu.
38.
La lecture, le rebobinage et lavance rapide ne fonctionnent pas.
39.
Une carte MultiMediaCard ne peut pas être lue.
40.
La bande défile, mais il ny a aucune image.
41.
Les indications de l’écran LCD sont distordues.
42.
Les images sur l’écran LCD sont instables.
43.
Pour les utilisateurs de GR­DVX10: Il ny a pas dimage de lecture sur le téléviseur raccordé.
Certains effets de fondu/volet, certains modes de programme AE avec effets spéciaux, DIS et dautres fonctions qui ne peuvent pas être utilisés ensemble sont sélectionnés en même temps.
36.
L’écran LCD et le viseur sont fabriqués avec une technologie de haute précision. Toutefois, des points noirs ou brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent apparaître constamment sur l’écran ou dans le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Ce nest pas un défaut de lappareil (Points efficaces: supérieurs à 99,99%).
37.
Le casque d’écoute en option nest pas branché sur la prise de casque.
Le volume sonore de la prise de casque na pas été réglé correctement. Le volume du son à ce point est au même niveau que celui réglé pendant la lecture.
38.
L’interrupteur POWER nest pas réglé sur
39
L’interrupteur POWER est réglé sur
40.
Le téléviseur a des prises dentrée audio/vidéo, mais vous navez pas choisi le mode vidéo sur le téléviseur.
Le volet de logement de cassette est ouvert.
41.
Pendant la lecture dune partie non enregistrée, en recherche à grande vitesse et en arrêt sur image, les indications de l’écran LCD apparaissent distordues. Ce nest pas un défaut.
42.
Le volume du haut-parleur est trop fort.
43.
Comme le mode dentrée analogique est engagé, le camescope est en mode dattente denregistrement.
”.
ou ”.
35.
36.
37.
Brancher le casque d’écoute en
Ajuster le volume du son
38.
Régler linterrupteur POWER sur
39.
Régler linterrupteur POWER sur
40.
Réglez le téléviseur sur le mode
Fermer le volet de logement de
41.
42.
Baissez le volume du haut-
43.
Régler AV/S-VIDEO” sur “OUT”
FR83
Relire les sections couvrant les effets de fondu/volet, le programme AE avec effets spéciaux et DIS (
à 36).
————
option sur la prise de casque
p. 86, 87).
(
pendant la lecture (
M
E
M
O
R
Y
” ( p. 45).
P
L
A
Y
ou le canal approprié pour la lecture vidéo (
p. 10).
cassette (
————
parleur ( p. 40).
dans l’écran de menu (
p. 28, 34
p. 40).
” ( p. 40).
p. 56, 57).
p. 41).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
84 FR
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
44.
Des blocs de bruit apparaissent pendant la lecture, ou il ny a pas dimage de lecture et l’écran devient bleu.
45.
L’écran LCD, le viseur et lobjectif sont devenus sales (ex. empreintes digitales).
46.
Un symbole inhabituel apparaît.
47.
Une indication derreur (E01 E06) apparaît.
48.
Lindicateur de charge sur ladaptateur secteur/chargeur ne sallume pas.
49.
Limage napparaît pas sur l’écran LCD.
50.
Quand limage est imprimée à partir de limprimante, une barre noire apparaît dans le bas de l’écran.
51.
Lorsque le camescope est raccordé via la prise DV, le camescope ne fonctionne pas.
52.
Pendant le transport, le cache dobjectif souvre.
53.
La carte MultiMediaCard ne peut pas être retirée du camescope.
GUIDE DE DÉPANNAGE
44.
————
45.
————
46.
————
47.
Problème quelconque. Dans ce cas, les fonctions du camescope ne peuvent pas être utilisées.
48.
La température de la batterie est très élevée/basse.
La charge est difficile dans des endroits sujets à des températures très élevées/basses.
49.
Le viseur est tiré.
Le réglage de luminosité de l’écran LCD est trop sombre.
50.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
51.
Le câble DV a été débranché ou rebranché avec lalimentation en marche.
52.
————
53.
————
(suite)
44.
Nettoyer les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage en option
p. 94).
(
45.
Essuyer les délicatement avec un chiffon doux. Essuyer fortement peut causer des dommages
p. 78).
(
46.
Se reporter à la partie du mode demploi se rapportant aux indications de l’écran LCD/du
p. 88 à 92).
viseur (
47.
Retirer la source dalimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes que lindication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si lindication reste, bien que vous avez suivi la procédure ci-dessus deux ou trois fois, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
48.
Pour protéger la batterie, il est recommandé de la charger dans des endroits avec une température de 10°C à 35°C
p. 93).
(
49.
Repousser le viseur.
Ajuster la luminosité de l’écran
p. 16).
LCD (
Si l’écran est incliné vers le haut de 180 degrés, ouvrir complètement l’écran (
50.
En enregistrant avec le stabilisateur dimage DIS activé
p. 28) ceci peut être évité.
(
51.
Couper lalimentation du camescope et la remettre, puis faire fonctionner le camescope.
52.
Ne pas soumettre le camescope à des chocs ni vibrations
excessives pendant le transport.
Mettre lalimentation du camescope en marche puis la couper. Le cache dobjectif se ferme.
53.
Poussez plusieurs fois sur la carte MultiMediaCard (
p. 12).
p. 16).
INDEX
Base de montage
FR85
5
7
6
1
2
3
!
4
1 Prise PC [DIGITAL STILL]....................... p. 58
2 Prise J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)]/
Prise de montage [EDIT] ........................ p. 71
Raccorder à un camescope ou magnétoscope compatible JLIP pour le commander à partir de lordinateur en utilisant le logiciel fourni.
REMARQUE:
Sassurer que lalimentation du camescope est en marche pendant le raccordement du camescope à un PC en utilisant la prise JLIP de la base de montage. Si lalimentation du camescope est coupée (car linterrupteur POWER est sur OFF ou à cause de la fonction de coupure automatique*, etc.) alors que le programme logiciel JLIP est utilisé, il sera impossible de commander les appareils raccordés à partir de lordinateur. Dans un tel cas, essayer dabord de remettre lalimentation du camescope en marche, ou débrancher le câble de raccordement JLIP de la prise JLIP de la base de montage. Puis, initialiser ou exécuter de nouveau le logiciel. * Coupure automatique:
Si 5 minutes se sont écoulées en mode dattente denregistrement ou de pause, lalimentation du camescope est coupée automatiquement pour préserver l’énergie de la batterie.
Raccorder le câble de montage en effectuant le montage par mémorisation de
séquences ................................... p. 70 à 75
8
9
0
3 Prise dimprimante [PRINTER]
Raccorder à une imprimante en option disposant dun connecteur PRINT DATA. Se référer à la fiche dinstructions séparée “POUR POSSESSEURS DUNE IMPRIMANTE EN OPTION.
4 Prise dentrée de microphone externe
[MIC] .................................................... p. 76
5 Téton .................................................... p. 56
6 Vis ......................................................... p. 56
7 Connecteur multiple
La base de montage peut être raccordée avec ce camescope par ce connecteur. Ne jamais le toucher avec la main ni le cogner avec un objet dur; si les broches sont endommagées, les connecteurs deviendront inutilisables à cause de mauvais contacts.
8 Prise d’entrée/sortie S-Vidéo (GR-DVX10)
Prise de sortie S-Vidéo (GR-DVX9)
[S] ................................................... p. 56, 71
9 Prise d’entrée/sortie vidéo (GR-DVX10)
Prise de sortie vidéo (GR-DVX9)
[VIDEO] .......................................... p. 56, 71
0 Prises d’entrée/sortie audio (GR-DVX10)
Prises de sortie audio (GR-DVX9)
[AUDIO L/R] ................................... p. 56, 71
! Bouton de vis ........................................ p. 56
Pour fixer le camescope, le serrer dans le sens des aiguilles dune montre.
86 FR
1 2 3
INDEX
Commandes, connecteurs et indicateurs
#
S
O
U
P
R
X
E
4
6
5
7
$
E
T
H
G
I
L
K
C
A
B
F
O
C
U
^
S
I
u
O
i
98 0
&
!
@
*
y
( )
P a
o
%
QTp
W E
R
t
Y
U
e w
d
q
r
s
Commandes
1 Touche PRINT
Permet limpression en utilisant une imprimante en option disposant dun connecteur PRINT DATA. Se référer à la fiche dinstructions séparée POUR POSSESSEURS DUNE IMPRIMANTE EN OPTION”.
2 Touche PRINT FRAME ........................... p. 51
3 Touche E-MAIL CLIP REC ....................... p. 44
4 Touche de marche/arrêt
denregistrement [START/STOP] ............. p. 16
5 • Commande de zoom [T/W] ..................  p. 20
Commande de volume du casque/
haut-parleur [VOL.] ............................. p. 40
6 • Molette MENU [+, –,
Commande de luminosité de l’écran
LCD [+, –]........................................... p. 16
7 Touche de mode photo
[SNAPSHOT]................. p. 18, 19, 22, 24, 65
8 Touche INDEX ........................... p. 37, 46, 47
9 Touche IMAGE SIZE/RES. ....................... p. 13
0 Touche DIGITAL SOUND ................ p. 37, 77
! Curseur de libération de la batterie
[BATT. RELEASE] ...................................... p. 7
@ Curseur OPEN/EJECT .............................. p. 10
# Touche de lecture/pause [
Touche d’exposition [EXPOSURE] ....... p. 38
$ Touche de rembobinage [
Touche de contre-jour [BACKLIGHT] .... p. 38
% Touche darrêt [5] ................................. p. 40
^ Touche davance rapide [
Touche de mise au point [FOCUS]....... p. 25
& Interrupteur de fonctionnement
[ , ] ................................................ p. 14
* Interrupteur POWER
[ , ,
( Touche de verrouillage........................... p. 14
) Molette MODE
[ , VIDEO,
q Commande d’ajustement dioptrique ......... p. 8
4
] ...................... p. 26
4
/6]............ p. 40
2
] ............. p. 40
3
] .............. p. 40
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
, OFF] .............. p. 14
DUAL
, ] .................... p. 15
FR87
Connecteurs
Les prises w à r sont situées sous le cache des prises
w Connecteur vidéo numérique
[DV IN/OUT: GR-DVX10, DV OUT: GR-DVX9]
(i.link*) ................................ p. 58, 59, 62, 63
* i.link se réfère aux spécifications industrielles
IEEE1394-1995 et leurs extensions. Le logo est utilisé pour les produits se conformant au standard i.Link.
e • Connecteur de sortie Audio/Vidéo
[AV OUT] .......................................... p. 56
Prise de casque [ ] ........................... p. 76
r Connecteur multiple
Lorsque le camescope est monté sur la base de montage, cette partie est raccordée.
Indicateurs
t Témoin denregistrement ....................... p. 16
y Témoin POWER .................................... p. 16
Autres parties
u Écran LCD ....................................... p. 16, 17
i Monture de batterie ................................. p. 7
o Haut-parleur .......................................... p. 40
p Capteur de caméra
Faire attention de ne pas couvrir cette partie. Le capteur nécessaire pour la prise de vues est situé à cet endroit.
Q Microphone stéréo ................................. p. 76
W Capteur de flash
Faire attention de ne pas couvrir cette zone, comme elle contient un capteur nécessaire pour le flash.
E Flash ..................................................... p. 30
R Objectif T Protecteur dobjectif
Pour utiliser un filtre dobjectif en option (disponible dans le commerce), vous devez dabord détacher la protection de lobjectif.
Y Capteur de télécommande ..................... p. 66
U Courroie de poignée ................................ p. 8
I Viseur ...................................................... p. 8
O Trappe de nettoyage du viseur ................ p. 78
P Volet de carte ........................................ p. 12
a Volet de cassette .................................... p. 10
s Vis de montage de trépied ........................ p. 8
d Orifice de téton ..................................... p. 56
.
88 FR
INDEX
Indications
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant lenregistrement vidéo uniquement
1 Affiche l’effet de fondu/volet sélectionné.
( p. 34, 35)
( p. 11)
1
2
3*4
SP
35
R4E4C
*
5
4
2 Apparaît en mode de compression, cinéma ou
PS-WIDE. (p. 28)
*
3
Affiche le mode denregistrement (SP ou LP).
*
4
Affiche la durée de bande restante. (p. 16)
5 •“REC” apparaît pendant lenregistrement.
•“PAUSE” apparaît pendant le mode d’attente
d’enregistrement. ( p. 16)
6 Apparaît lorsque le mode coupe-vent est engagé
A
N
I
M
.DMO1D2E
S
O
U
N
BIT
pour réduire le bruit généré par le vent.(p. 29)
7 Apparaît alors que la bande défile. (p. 16) 8 5S MODE/ANIM. MODE: Affiche le mode
TC
:
2
3
2
5
denregistrement 5 secondes ou le mode denregistrement danimation. ( p. 28, 33)
9 Affiche le mode de son pendant 5 secondes
0 9 8
7 6
environ après la mise sous tension du camescope.
( p. 27)
0 Affiche le time code. ( p. 21, 29)
*Régler ON SCREEN sur SIMPLE dans l’écran de menu vous permet de retirer les indications marquées dune
astérisque (*) de l’écran ( p. 29, 41).
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant lenregistrement D.S.C. uniquement
XGA
STD
4 52 31
10/24
1 Affiche le mode de qualité/taille dimage de la
vue enregistrée. Il y a 4 modes disponibles: XGA FINE, XGA STD (Standard), VGA FINE, VGA STD (dans lordre de la qualité). (p. 13)
2 Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
( p. 19)
3 •Apparaît pendant la prise de vues.
Clignote quand une carte MultiMediaCard nest
pas chargée. (p. 19)
4 Affiche le nombre total de vues qui peuvent être
enregistrées, comprenant celles déjà prises.
( p. 19)
5 Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
( p. 19)
Ces indications apparaissent également pendant le mode DUAL.
FR89
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant lenregistrement vidéo et D.S.C.
0 ! @
*
1
FP.
A4U
T
2
3
4
5
6
7
8
9
*
1
Apparaît lorsque linterrupteur de fonctionnement est réglé sur “ ”.( p. 14)
2 Affiche la position du mode de prise de vues.
3 Apparaît lorsque la compensation de contre-jour
est utilisée. (p. 38)
4 Apparaît lorsque FLASH est réglé sur AUTO
dans l’écran de menu. ( p. 30)
5 Apparaît lorsque la balance des blancs est réglée.
6 Apparaît lorsque lexposition est ajustée.
7 Affiche le Programme AE avec effets spéciaux
sélectionné.( p. 36)
8 Apparaît lorsque le stabilisateur dimage
numérique est engagé.( p. 28)
9 Apparaît lorsque la mise au point est réglée
manuellement. (p. 25)
O
0
S
2
W
x
E
T
O
LTOS I ON
#
$
3
P
H
O
%
^
I
GXHPT
B
R
( p. 15)
( p. 39)
( p. 38)
1.112.:000 0
0 •Rapport de zoom approximatif: Apparaît
pendant le zooming. ( p. 20)
: Apparaît lorsque GAIN UP est réglé surAUTO et la vitesse dobturation est réglée
automatiquement. (p. 27)
! Apparaît pendant le zooming.
Indicateur de niveau de zoom ( p. 20)
@ Affiche leffet sonore numérique sélectionné.
# Apparaît lorsque le flash est prêt. Un nombre
apparaît à côté de lindication après ajustement de la luminosité du flash. (p. 30, 31)
$ Apparaît en prenant une photo. (p. 18, 19) % Apparaît lorsque liris est verrouillé.(p. 38) ^ Apparaît pendant lenregistrement par retardateur.
& Affiche la luminosité de l’écran LCD ou du
viseur. (p. 16)
* Affiche la date et lheure. (p. 9)
&
*
( p. 37)
( p. 32)
*Régler ON SCREEN sur SIMPLE dans l’écran de menu vous permet de retirer les indications marquées dune
astérisque (*) de l’écran ( p. 29, 41).
90 FR
INDEX
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture vidéo
1 Affiche le mode de son. (p. 41, 42)
1 32 4 5
1
2
L
T
CBI1T0
/
S
B
L
V
O
:
0
1
O
U
N
D
E
X
P
L
OSSEIAORN
A
N
K
L
U
M
E
:
6
2
0
8 7
L
P
4
H
C
.
1
.
000
:
112
0
6
2 Affiche leffet sonore numérique sélectionné.
3 Affiche la vitesse de la bande. (p. 11) 4 Apparaît pendant quune bande défile.
4
: Lecture
3
: Avance rapide/recherche accélérée
2
: Rembobinage/recherche accélérée
6 : Pause 64: Ralenti avant 1
6 : Ralenti inverse e : Doublage audio 6e : Pause de doublage audio
5 Affiche le mode de recherche de section vierge.
6 Affiche la date et lheure. (p. 41, 42) 7 BRIGHT :
VOLUME : Affiche le volume du haut-parleur ou
Lindicateur de niveau se déplace.
Affiche la luminosité de l’écran LCD ou du viseur.
du casque d’écoute. (p. 40)
8 Affiche le time code. ( p. 41, 42)
Indications (suite)
( p. 37)
( p. 43)
( p. 16)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture D.S.C.
1 Affiche le type de fichier (IMAGE/E-MAIL CLIP/
SOUND).
1 2
IM1A0G
E
B
R
GHT
/
2I4
5 3
4
100–0001
2 Affiche le répertoire et les noms de fichier.
3 Affiche la luminosité de l’écran LCD ou du
viseur. (p. 16)
Lindicateur de niveau se déplace.
4 Affiche le nombre total de fichiers enregistrés.
5 Affiche le numéro index du fichier. (p. 45)
( p. 45)
( p. 45)
Indications davertissement
Indications Fonction
Affiche l’énergie restante de la batterie Niveau d’énergie restante: élevé
Niveau d’énergie restante: épuisé Comme l’énergie restante de la batterie est proche davoir été consommée,
lindicateur de batterie clignote. Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, lalimentation est coupée automatiquement.
Apparaît sil ny a pas de cassette chargée( p. 10)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION SWITCH
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
A. DUB ERROR! A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION SWITCH>
MEMORY IS FULL
Apparaît lorsque la languette de protection contre leffacement est réglée sur SAVE alors que linterrupteur POWER est réglé sur ”.
Apparaît si de la saleté est détectée sur les têtes pendant lenregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. ( p. 94)
Apparaît si de la condensation se produit. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus dune heure que la condensation disparaisse.
Apparaît si une cassette nest pas en place quand START/STOP est pressée alors que linterrupteur POWER est réglé sur et que la molette MODE est réglée sur VIDEO, ou
Apparaît lorsque la bande arrive à la fin pendant lenregistrement ou la lecture. ( p. 17)
Apparaît si une bande dun autre format est chargée.
Apparaît lorsque la date/heure nest pas réglée. ( p. 9)
Apparaît lorsque la batterie incorporée (au lithium) pour lhorloge est
déchargée et que la date et lheure réglées précédemment sont effacées.
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une section vierge de la bande.
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en mode LP. ( p. 76)
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en audio 16 bit. ( p. 76)
Apparaît si A. DUB (e) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre leffacement est réglée sur SAVE.( p. 76)
Apparaît lorsque la mémoire de la carte MultiMediaCard est pleine et la prise de vues est impossible.
DUAL
FR91
( p. 10)
.
( p. 9)
( p. 76)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
92 FR
Indications Fonction
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO STORED
DATA
NO SOUND DATA
NO STORED IMAGE
NO E-CLIP DATA
UNSUPPORTED DATA
E01 E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
INDEX
Indications (suite)
Apparaît si la copie de signaux protégés contre la copie est tentée alors que ce camescope est utilisé comme enregistreur (GR-DVX10 uniquement).
Apparaît dans les cas suivants en copiant à partir dune bande vers une carte MultiMediaCard (comme images fixes numériques ou clips vidéo):
lorsque la carte MultiMediaCard nest pas chargée. lorsque la mémoire de la carte MultiMediaCard est pleine. lorsque la carte MultiMediaCard nest pas formatée.
Apparaît dans les cas suivants en copiant des images fixes ou des effets sonores enregistrés dans la mémoire de la carte MultiMediaCard vers une bande:
lorsque de la condensation se produit. lorsquaucune bande nest chargée. lorsque la languette de protection contre leffacement est réglée sur “SAVE”. lorsquune bande dun format différent est chargée. lorsque la bande arrive à la fin. ( p. 64)
Apparaît si une carte MultiMediaCard nest pas chargée lorsque SNAP­SHOT est pressée alors que linterrupteur POWER est réglé sur et que la molette MODE est réglée sur or
DUAL
.
Apparaît lorsquil y a un problème avec une carte MultiMediaCard et que sa mémoire est corrompue, ou na pas été initialisée. Initialiser la carte MultiMediaCard. ( p. 50)
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Apparaît lorsque linterrupteur POWER est réglé sur
Y
quand il ny a
pas de fichiers enregistrés sur la carte MultiMediaCard.
Apparaît sil ny a pas de fichiers enregistrés sur la carte MultiMediaCard lorsque DIGITAL SOUND est pressée.
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Apparaît lorsque linterrupteur POWER est réglé sur
Y
et que tous
les fichiers dimage sont effacés.
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Apparaît lorsque linterrupteur POWER est réglé sur
Y
et que tous
les fichiers denregistrement E-clip sont effacés.
Apparaît quand un fichier dans un format autre que MP3 est sélectionné.
Les indications derreur (E01 – E06) montrent le type de mauvais fonctionnement qui sest produit. Lorsquune indication derreur apparaît, le camescope se coupe automatiquement. Retirer la source dalimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes pour que lindication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si lindication reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
FR93
Précautions générales sur les piles
Si la télécommande ne fonctionne pas même en étant utilisée correctement, les piles sont épuisées.
Les remplacer par des nouvelles. Nutiliser que les piles suivantes: taille R03 (AAA) x
2 Veuillez respecter les règles suivantes pour lutilisation des piles. Si elles ne sont pas utilisées correctement, elles peuvent couler ou exploser.
1. Pour changer les piles, se référer à la page 66.
2. Ne pas utiliser des piles de taille différente de
celle spécifiée.
3. Bien installer les piles dans le bon sens.
4. Ne pas utiliser de piles rechargeables.
5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive,
elles pourraient couler ou exploser.
6. Ne pas jeter les piles au feu.
7. Retirer les piles de lappareil sil doit être rangé
pendant une longue période pour éviter une fuite des piles qui pourrait causer de mauvais fonctionnements.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant dutiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les précautions suivantes:
1. Pour éviter des accidents
.... Ne pas brûler.
.... Ne pas court-circuiter les bornes.
.... Ne pas modifier ni démonter.
.... Ne pas exposer la batterie à des températures
excédant 60°C, ce qui pourrait surchauffer la batterie, la faire exploser ou prendre feu.
.... Nutiliser que les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter des endommagements et prolonger la durée de vie . . .
.... ne pas infliger de choc inutile.
.... charger dans un endroit où la température est
dans les tolérances indiquées ci-dessous. C’est une batterie à réaction chimique, des températures plus basses entravent la réaction chimique, alors que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
.... entreposer dans un endroit frais et sec. Une
longue exposition à de hautes températures fera augmenter la décharge naturelle et raccourcira la durée de vie.
.... si vous rangez la batterie pendant une longue
durée il est recommandé de la charger et de la décharger complètement tous les 6 mois.
.... retirer du chargeur ou de lappareil qu’elle
alimente lorsque vous ne vous en servez pas; certains appareils consomment du courant même sils sont mis hors circuit.
REMARQUES:
Il est normal que la batterie devienne chaude après recharge, ou après utilisation.
Gammes de température:
La charge................................ 10°C à 35°C
Le fonctionnement.................. 0°C à 40°C
Le stockage............................. –10°C à 30°C
La durée de charge est basée sur une température ambiante de 20°C.
Plus la température est basse, plus longue est la durée de recharge.
Bornes
94 FR
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
(suite)
Cassettes
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes:
1. Pendant l’utilisation . . .
.... bien sassurer que la cassette porte la marque
Mini DV.
.... bien savoir que lenregistrement sur des
cassettes préenregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio enregistrés précédemment.
.... bien sassurer que la cassette est positionnée
correctement en l’introduisant.
.... ne pas mettre en place et retirer la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. Ce qui détend la bande et peut causer des dommages.
.... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce
qui expose la bande aux empreintes digitales et à la poussière.
2. Ranger les cassettes . . .
.... loin des radiateurs ou d’autres sources de chaleur.
.... en dehors des rayons du soleil.
.... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
.... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des transformateurs ou des aimants).
.... verticalement, dans leurs boîtes d’origine.
Cartes MultiMediaCard
Pour utiliser et ranger correctement vos cartes MultiMediaCard, bien lire les précautions suivantes:
1. Pendant l’utilisation . . .
.... bien sassurer que la carte MultiMediaCard
porte la marque MultiMediaCard.
.... bien sassurer que la carte MultiMediaCard est
positionnée correctement en lintroduisant.
2. Alors que la carte MultiMediaCard est en accès (pendant lenregistrement, la lecture, leffacement, linitialisation, etc.) . . .
.... ne jamais éjecter la carte MultiMediaCard ni
couper lalimentation du camescope.
3. Ranger les cartes MultiMediaCard . . .
.... loin des radiateurs ou dautres sources de
chaleur.
.... en dehors des rayons du soleil.
.... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
.... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants).
Écran LCD
1. Pour éviter des dommages à l’écran LCD, NE PAS . . .
.... le presser fortement ou appliquer des chocs.
.... placer le camescope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de service . . .
.... éviter de le frotter avec un chiffon grossier.
3. Ne pas ignorer le phénomène suivant pour lutilisation de l’écran LCD. Ce ne sont pas des mauvais fonctionnements:
En utilisant le camescope, la surface autour de
l’écran LCD et/ou larrière de l’écran LCD peuvent chauffer.
Si vous laissez lalimentation en marche
pendant longtemps, la surface autour de l’écran LCD devient chaude.
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .
.... ouvrir le coffret du camescope.
.... démonter ou modifier lappareil.
.... court-circuiter les bornes de la batterie.
Toujours la laisser éloignée des objets métalliques quand elle nest pas utilisée.
.... laisser pénétrer de liquides inflammables, de
leau ou des objets métalliques dans lappareil.
.... retirer la batterie ou débrancher la source
dalimentation alors que lalimentation est en marche.
.... laisser la batterie montée quand le camescope
nest pas utilisé.
2. Eviter d’utiliser l’appareil . . .
.... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de
la poussière excessives.
.... dans des endroits sujets à la suie ou à la
vapeur, par exemple près dun appareil de cuisson.
.... dans des endroits soumis à des chocs ou
vibrations excessifs.
.... près dun téléviseur.
.... près dappareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants
(haut-parleurs, antennes de diffusion, etc.)
.... dans des endroits soumis à des températures
très élevées (plus de 40°C) ou très basses
(inférieures à 0°C).
3. NE PAS laisser l’appareil . . .
.... dans des endroits à plus de 50°C.
.... dans des endroits où l’humidité est très faible
(au-dessous de 35%) ou très forte (plus de
80%).
.... en plein soleil.
.... dans une voiture fermée en été.
.... près dun radiateur.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS . . .
.... lui permettre de devenir mouillé.
.... faire tomber lappareil ou le cogner contre des
objets durs.
.... lui infliger des chocs ou des vibrations
excessives pendant le transport.
.... laisser lobjectif dirigé vers des objets
extrêmement lumineux pendant longtemps.
.... exposer lobjectif en plein soleil.
.... le transporter en le tenant par l’écran LCD ou
le viseur.
.... le balancer inutilement en utilisant la sangle
ou la poignée.
.... balancer excessivement l’étui de transport
souple lorsque le camescope est à l’intérieur.
5. Lorsque les têtes sont sales, les problèmes suivants peuvent apparaître:
Aucune image pendant la lecture.
Parasites visibles pendant la lecture.
Pendant lenregistrement, lindicateur
davertissement dencrassement des têtes “ ” apparaît.
Dans ces cas, utilisez une cassette de nettoyage en option. Insérez-la dans le camescope et faire défiler la bande. Si vous utilisez la cassette plusieurs fois de suite, les têtes vidéo risquent d’être endommagées. Après une lecture pendant 20 secondes environ, le camescope s’arrête automatiquement. Se reporter également aux instructions de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes restent les mêmes, consultez votre revendeur JVC. Les pièces mécaniques mobiles utilisées pour déplacer les têtes vidéo et la bande ont tendance à devenir sales et à suser avec le temps. Pour maintenir tout le temps une image claire, des contrôles périodiques sont recommandés après avoir utiliser lappareil pendant 1000 heures environ. Pour des contrôles périodiques, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
FR95
Comment manipuler un CD-ROM
Faire attention de ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur une face ou lautre. Si le CD-ROM devient sale, lessuyer doucement avec un chiffon doux du centre vers l’extérieur en décrivant un mouvement circulaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour disques conventionnels ni de nettoyants pulvérisés.
Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante.
Ne pas ranger votre CD-ROM dans un endroit poussiéreux, chaud ou humide. Ne pas le laisser en plein soleil.
Condensation d’humidité . . .
Vous avez sans doute observé quen versant un liquide froid dans un verre, des gouttes deau vont se former à lextérieur du verre. Le même phénomène se produit sur le tambour de têtes dun camescope quand il est déplacé dun endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce qui était froide, sous des conditions d’humidité extrême ou dans un endroit où l’air est refroidi par un climatiseur.
De lhumidité sur le tambour de têtes peut endommager sérieusement la bande vidéo et provoquer des dommages internes au camescope lui même.
Mauvais fonctionnement sérieux
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter dutiliser lappareil immédiatement et consulter votre revendeur JVC local.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (dun téléviseur, dune radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher d’abord la source dalimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et attendre quelques minutes puis le rebrancher et procéder comme dhabitude depuis le début.
96 FR
A
Accessoires fournis ....................................... p. 4
Adaptateur secteur/chargeur de batterie .... p. 6, 7
Affichage de la date/heure .............. p. 29, 41, 42
Ajustement de la courroie .............................  p. 8
Animation .................................................. p. 33
Attente d’enregistrement .............................p. 16
Avance rapide de la bande.......................... p. 40
B
Balance des blancs ..................................... p. 39
Batterie............................................... p. 6, 7, 93
Batterie au lithium incorporée
pour l’horloge............................................. p. 9
Batterie faible ............................................. p. 91
C
Canaux (gauche/droit) ................................. p. 42
Caractéristiques techniques................... p. 98, 99
Carte MultiMediaCard .......................... p. 12, 94
Cinéma ...................................................... p. 28
Cinéma classique ....................................... p. 36
Commande d’exposition ............................. p. 38
Compensation de contre-jour...................... p. 38
Compression .............................................. p. 28
Copie ................................................. p. 60 à 65
Coupe-vent ................................................  p. 29
Coupure automatique ..................... p. 17, 19, 40
Crépuscule .................................................  p. 36
D
Date automatique ....................................... p. 29
DIS (Stabilisateur dimage numérique) ......... p. 28
Doublage audio.......................................... p. 76
Double prise de vues .................................. p. 24
DPOF (Digital Print Order Format) .............. p. 54
LEXIQUE
E
Écho vidéo ................................................. p. 36
Écran 16/9 .................................................. p. 28
Écran de menu, CAMERA MENU ................ p. 27
Écran de menu, DISPLAY MENU........... p. 29, 41
Écran de menu, MANUAL MENU ......... p. 28, 29
Écran de menu, MEMORY MENU............... p. 48
Écran de menu, VIDEO MENU ................... p. 41
Écran index ................................................ p. 46
Écran large progressif .................................. p. 28
Effacement de cadres ............................ p. 52, 53
Effacement de fichiers ................................. p. 49
Effets sonores numériques ........................... p. 37
Effets spéciaux en lecture ............................  p. 69
Éjection dune cassette................................ p. 10
Enregistrement de clip e-mail ...................... p. 44
Entrée analogique .................................  p. 41, 61
F
Flash .................................................... p. 30, 31
Fondus à louverture et à la fermeture ... p. 34, 35
G
Gain relevé ................................................ p. 27
I
Icônes ................................................ p. 27 à 29
Imprimante................................................. p. 59
Impulsion stroboscopique ........................... p. 36
Incrustation dun cadre ............................... p. 53
Indications de l’écran LCD/du viseur ... p. 88 à 92
Initialisation dune carte MultiMediaCard .... p. 50
Insertion dune cassette ............................... p. 10
Iris.............................................................. p. 38
L
Lecture au ralenti ........................................ p. 68
Lecture automatique ................................... p. 45
Lecture avec zoom ..................................... p. 68
Lecture image par image ....................... p. 40, 68
Lecture indexée .......................................... p. 47
M
Mise au point automatique .........................  p. 25
Mise au point manuelle .............................. p. 25
Mode de démonstration .......................... p. 5, 28
Mode d’enregistrement ............................... p. 11
Mode denregistrement 5 secondes ............. p. 33
Mode de prise de vues, DUAL .................... p. 15
Mode de prise de vues, DSC ....................... p. 15
Mode de qualité/taille d’image .................... p. 13
Mode Photo ......................................... p. 18, 19
Mode progressif .................................... p. 22, 23
Montage par mémorisation
de séquences .................................... p. 70 à 75
Montage sur trépied ...................................... p. 8
N
Nettoyage du camescope ............................ p. 78
Noir et blanc .............................................. p. 36
O
Obturateur lent ........................................... p. 36
P
Pause sur image.......................................... p. 40
Photo ............................................. p. 18, 19, 24
Position de la molette MODE ...................... p. 15
Position de linterrupteur POWER ............... p. 14
Position de linterrupteur de
fonctionnement........................................ p. 14
Pour rendre l’écran LCD plus lumineux....... p. 16
Pour rendre l’écran LCD plus sombre .......... p. 16
Prise de vues en rafale ................................ p. 18
Prise de vues journalistique ......................... p. 17
Programme AE avec effets spéciaux ............  p. 36
Propre enregistrement ................................. p. 17
Protection contre l’effacement .................... p. 10
Protection de fichiers .................................. p. 48
FR97
R
Raccordements ......................... p. 7, 56 à 63, 71
Rebobinage de la bande ............................. p. 40
Recharge de la batterie ................................. p. 6
Recherche accélérée................................... p. 40
Recherche de section vierge........................ p. 43
Réduction des yeux rouges ......................... p. 30
Retardateur ................................................. p. 32
Réglage dioptrique .......................................  p. 8
Réglages de la date/heure ............................. p. 9
Régler le code de télécommande de
magnétoscope .......................................... p. 70
S
Sépia .......................................................... p. 36
Signal sonore/signalisation .......................... p. 27
Son ................................................ p. 27, 41, 42
T
Télécommande ..........................................  p. 66
TELE MACRO ............................................. p. 28
Time code ................................ p. 21, 29, 41, 42
V
Verrouillage de l’iris....................................  p. 38
Vitesse d’obturation .................................... p. 36
Volet à l’ouverture et à la fermeture ....... p. 34, 35
Volet dimage/fondu enchaîné .............. p. 34, 35
Volume du haut-parleur .............................. p. 40
Z
Zoom .........................................................  p. 20
Zoom numérique.................................. p. 20, 27
98 FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Camescope
Spécifications générales
Alimentation : 6,3 V CC (En utilisant ladaptateur secteur/chargeur de batterie)
Consommation
Écran LCD éteint,viseur allumé : 4,6 W environ Écran LCD allumé, viseur éteint : 5,5 W environ
Dimensions (L x H x P) : 51 mm x 125 mm x 97 mm
Poids : 515 g environ
Température de fonctionnement :0°C à 40°C Humidité de fonctionnement : 35 % à 80 % Température de stockage : –20°C à 50°C Capteur : CCD 1/4" (Analyse progressive) Objectif : F1,8, f= 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1 Diamètre de filtre : ø27 mm Écran LCD : 2,5" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT Viseur : Electronique avec LCD couleur de 0,44" Haut-parleur : Monophonique
Camescope numérique
Format : Format DV (mode SD) Format du signal : Standard PAL
Format denregistrement/lecture :Vidéo: Enregistrement à composantes numériques
Cassette : Cassette Mini DV Vitesse denregistrement : SP: 18,8 mm/s
Durée maximum denregistrement : SP: 80 mn (en utilisant une cassette de 80 minutes) LP: 120 mn
Appareil photo numérique
Support denregistrement : Carte MultiMediaCard Système de compression : JPEG (compatible) Taille de fichier : 2 modes (XGA: 1024 x 768 pixels/VGA: 640 x 480 pixels) Qualité dimage : 2 modes (FINE/STANDARD) Nombre approximatif de vues enregistrables (avec la carte MultiMediaCard fournie [8 Mo], avec effets sonores préenregistrés)
FINE : 46 (VGA), 21 (XGA) STANDARD : 133 (VGA), 64 (XGA)
(avec une carte MultiMediaCard en option [4 Mo])
FINE : 26 (VGA), 12 (XGA) STANDARD : 76 (VGA), 36 (XGA)
(avec une carte MultiMediaCard en option [8 Mo])
FINE : 54 (VGA), 24 (XGA) STANDARD : 155 (VGA), 75 (XGA)
7,2 V CC (En utilisant la batterie)
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rentré)
(sans cassette, carte MultiMediaCard ni batterie) 590 g environ
(avec cassette, carte MultiMediaCard et batterie)
: Audio: Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4 canaux (12 bit),
48 kHz 2 canaux (16 bit)
LP: 12,5 mm/s
FR99
Connecteurs
Sortie vidéo : 1 Vcc, 75 , analogique Sortie audio : 300 mV (rms), 1 k, analogique, stéréo DV
Entrée/sortie
(GR-DVX10 uniquement) : 4 broches, conformité IEEE 1394
Sortie (GR-DVX9 uniquement) : 4 broches, conformité IEEE 1394
Sortie de casque : ø 3,5 mm, stéréo
Adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V51EG
Alimentation : CA 110 V à 240 V`, 50 Hz/60 Hz Consommation : 23 W Sortie
Charge : CC 7,2 V , 0,77 A
Camescope : CC 6,3 V , 1,8 A Dimensions (L x H x P) : 68 mm x 45 mm x 110 mm Poids : Environ 255 g
Base de montage CU-V502E
Généralités
Dimensions (L x H x P) : 55 mm x 36 mm x 107 mm Poids : 89,9 g environ
Connecteurs
S
Sortie : Y : 1 Vcc, 75 , analogique
C : 0,29 Vcc, 75 , analogique
Entrée (GR-DVX10 uniquement) : Y : 0,8 Vcc à 1,2 Vcc, 75 , analogique
C : 0,2 Vcc à 0,4 Vcc, 75 , analogique
VIDEO
Sortie vidéo : 1 Vcc, 75 , analogique
Entrée vidéo
(GR-DVX10 uniquement) : 0,5 Vcc à 2,0 Vcc, 75 , analogique AUDIO
Sortie audio : 300 mV (rms), 1 k, analogique, stéréo
Entrée audio
(GR-DVX10 uniquement) : 300 mV (rms), 50 k, analogique, stéréo JLIP (EDIT) : ø3,5 mm, 4 pôles, prise mini tête (compatible avec la fiche
PC (DIGITAL STILL) : ø2,5 mm, 3 pôles Entrée de microphone externe : 506 µV (rms), haute impédance, asymétrique avec ø3,5 mm
PRINTER : Pour une imprimante vidéo en option disposant dun connecteur
RC-5325)
(stéréo)
PRINT DATA
Les caractéristiques indiquées sont pour le mode SP sauf indication contraire. Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Imprimé au Japon 0600FOV*UN*SN
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
FR
GR-DVX10
GR-DVX9
Loading...