Dziękujemy za zakupienie tej cyfrowej kamery wideo. Najpierw prosimy o zapoznanie się z
informacjami na temat środków bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji. Zapewni
to bezpieczne użytkowanie produktu.
Korzystanie z instrukcji obsługi
• Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści na stronie tytułowej.
• Większość rozdziałów jest opatrzona uwagami. Przeczytajcie je uważnie.
• Rozwiązania/operacje podstawowe i zaawansowane są rozdzielone, aby łatwiej było z nich skorzystać.
Zaleca się, abyś . . .
... skorzystał z indeksu ( str. 85 – 92) i zapoznał się z rozmieszczeniem przycisków, itd., zanim
zaczniesz posługiwać się kamerą.
... przeczytał uważnie zamieszczone poniżej uwagi o środkach ostrożności. Zawierają one szczególnie
ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się kamerą.
Zalecamy szczególnie uważne przeczytanie ostrzeżeń zamieszczonych na stronach 93 – 95.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE:
ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB RYZYKU PORAŻENIA, NIE
WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI
WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które
Jeżeli nie korzystasz przez dłuższy czas z zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym (AC),
zaleca się odłączenie kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
UWAGI:
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerami seryjnymi) oraz ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub
tylnej ściance urządzenia.
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) ładowarki/zasilacza AC znajduje się na jej
podstawie.
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) stacja podłączeniowa znajduje się na jej
podstawie.
Niniejsza kamera została zaprojektowana do stosowania z sygnałami telewizyjnymi o kolorze
systemu PAL. Nie może być użyta do odtwarzania z wykorzystaniem telewizorów innych standardów.
Filmowanie żywej akcji i odtwarzanie na monitorze LCD lub w wizjerze jest możliwe wszędzie.
Używaj do tego celu akumulatorów BN-V507U/V514U, a do ich ładowania, dostarczonego
wielonapięciowego zasilacza/ładowarki AC. (Odpowiednie adaptery mogą być niezbędne w celu
dostosowania urządzenia do różnych gniazdek prądu zmiennego w różnych krajach).
PO3
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo
miejsca po obu stronach, aby umożliwić wentylację (10cm lub więcej po obu stronach, od góry i z
tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych.
(Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub ścierką etc. odpływ ciepła może być
uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących
świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać
lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujcych kwestię pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury.
Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą.
Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki,
wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia.
(Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać
wywołany pożar lub porażenie prądem.)
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie
wzroku jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych.
Występuje również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIA!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania
uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, używaj dostarczonego paska naramiennego i upewnij się zawsze czy
jest bezpiecznie zamocowany. Kamerę trzymaj w ręku zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół
nadgarstka. Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może spowodować jej upuszczenie lub
nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj
dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i
spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Podczas przyłączania kamery do stacji podłączeniowej, nie zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku
telewizyjnym, bowiem zaplątanie się w podłączone kable (Audi/Video, S-Video, edycyjny, prądu stałego
DC, itd...), może spowodować strącenie kamery i grozi uszkodzeniem.
Kamera ta przeznaczona jest wyłącznie do cyfrowej kasety wideo i karty multimedialnej.
Z urządzeniem tym można używać jedynie kaset oznaczonych “” i kart pamięci oznaczonych
“”.
Przed sfilmowaniem ważnej sceny...
... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem .
... upewnij się, że używasz jedynie kart pamięci oznaczonych .
... pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi cyfrowymi formatami wideo.
... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie
komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy,
występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie
zezwolenia.)
4 PO
DOSTARCZONE AKCESORIA
• Stacja podłączeniowa
CU-V502E
• Zdalne urządzenie
sterujące RM-V716U
•
Filtr Rdzeniowy x 2
(do opcjonalnego
kabla S-Video i kabla
Audio/Video (wtyczka
RCA - wtyczka RCA))
• Adapter kablowy
• Zasilacz/ładowarka
zasilana prądem
zmiennym AA-V51EG
• Kabel prądu stałego
• Karta multimedialna
(8 MB) (Już włożona
w kamerę)
• Ściereczka
• Akumulator
BN-V507U
•
Bateria R03 (AAA) x 2
(do Jednostki Pilota
Zdalnego)
• CD-ROM
zawiera 11 następujące programy:
• MultiMediaNavigator
• JLIP Video Capture
• JLIP Video Producer
•
Picture Navigator (dla Windows®)
•
Picture Navigator (dla Macintosh®)
• CardNavigator
• Video Player
• JVC Video Decoder
Mr. Photo Gold
• Mr. Photo
• PhotoAlbum
• ProImage Plus
•
Kabel Audio/Video
(mini-wtyczka ø3.5
do wtyczki RCA)
• Kabel edycyjny (Jedna
wtyczka ma 3 pierścienie
dookoła bolca, a druga ma
1 pierścień dookoła bolca.)
• Kabel JLIP (Obie wtyczki
mają 3 pierścienie
dookoła bolca.)
• Kabel podłączeniowy
do komputera PC
Jak przyłączyć filtry rdzeniowe
1
R
S
Z
S
G
B
I
D
R
E
O
O
N
A
E
D
E
E
C
U
O
A
I
E
M
C
T
N
M
P
N
P
N
O
A
U
M
D
/
U
.
M
R
O
M
U
T
M
E
N
D
M
O
P
A
B
M
R
E
O
D
L
E
O
A
D
E
L
R
D
E
Y
EMEO
O
N
N
FUF
Przymocuj dostarczone Filtry Rdzeniowe do opcjonalnego kabla S-Video lub kabla Audio/Video
(wtyczka RCA - wtyczka RCA). Filtry rdzeniowe redukują zakłócenia.
PO5
123
Zaciski
Uwolnij zaciski
na obydwu
końcach filtra
rdzeniowego.
Przewlecz kabel jednokrotnie wokół zewnętrznej
strony filtra rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji.
Przewlecz kabel wokół zewnętrznej strony Filtra
Rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji.
3 cm
Nawiń pojedyńczo
Zamknij filtr rdzeniowy,
aby usłyszeć kliknięcie.
•Przewlecz kabel tak, aby nie pozostawał luz.
UWAGA:
Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić kabla.
Podczas podłączania kabli, podłącz do kamery końcówkę z Filtrem Rdzeniowym.
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna Demonstracja ma miejsce wtedy, gdy
opcja “DEMO. MODE” jest ustawiona na “ON”
(ustawienie fabryczne).
Dostępny, gdy Przełącznik POWER jest ustawiony na
“” i w kamerze nie ma żadnej kasety.
Wykonanie jakiejkolwiek czynności podczas demonstracji
wstrzymuje czasowo demonstrację. Jeśli, następnie, nie
zostanie wykonana żadna czynność przez dłużej niż 1
minutę, demonstracja zostanie wznowiona.
Ustawienie “DEMO. MODE” pozostaje na “ON”, nawet gdy
zostanie wyłączone zasilanie kamery.
Aby przerwać Automatyczne Demonstrowanie, ustaw
Przełącznik Operacyjny na “ ” i ustaw Przełącznik POWER
na “”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku, a następnie naciśnij
dwukrotnie pokrętło MENU w trakcie demonstracji. Ta
czynność poprowadzi Cię bezpośrednio do Menu Ustawień
trybu demonstracyjnego (zatem nie będziesz musiał
przechodzić przez Ekran Menu). Obróc pokrętło MENU, aby
wybrać “OFF”, inaciśnij je. Pojawia się normalny ekran.
Pokrętło MENU
6 PO
Wskaźnik
CHARGE
(Naładowanie)
Wskaźnik
POWER
(Zasilanie)
Gniazdo wyjściowe
DC OUT
Akumulator
BN-V507U
BN-V514U (opcjonalny)
UWAGI:
●
Ładować należy w temperaturze od 10°C do 35°C. Zakres temperatur od 20°C do 25°C zapewnia
najlepsze warunki do ładowania. Jeżeli w otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może nie być kompletne.
● Czas ładowania podany powyżej dotyczy akumulatora kompletnie rozładowanego.
●
Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury otoczenia oraz stanu naładowania akumulatora.
● Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza/ładowarki w pobliżu odbiornika radiowego.
● Jeżeli w czasie ładowania akumulatorów kabel prądu stałego kamery podłączysz do zasilacza, zasilanie
doprowadzane jest wówczas do kamery natomiast ładowanie zostaje przerwane.
● Ponieważ zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym przetwarza wewnątrz obudowy napięcien, w
czasie pracy nagrzewa się. Należy ją używać jedynie w miejscach przewiewnych.
● Przy ładowaniu akumulatora po raz pierwszy lub po upływie dłuższego czasu składowania, wskaźnik
CHARGE może się nie zaświecić. Wyjmij wówczas akumulator z zasilacza/ładowarki zasilanej prądem
zmiennym i ponownie przystąp do ładowania.
● Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu,
zużyty akumulator należy wymienić na nowy.
Akumulator
BN-V507U lub
BN-V514U
Zasilacz/ładowarka
zasilana prądem
zmiennym
Czas ładowania
ok. 1 godz. 30 min.
ok. 3 godz.
Do gniazda
sieciowego
Zasilanie
Dwu-rodzajowy system zasilania kamery pozwala wybrać
najlepiej odpowiadające źródło zasilania. Dostarczonych
źródeł zasilania nie należy używać do innych urządzeń.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Upewnij się, że odłączyłeś kabel prądu stałego DC
kamery od zasilacza/ładowarki zasilanej prądem
1
zmiennym. Włóż kabel zasilający zasilacza/
ładowarki do gniazda sieciowego prądu zmiennego.
Wskaźnik zasilania POWER zapala się.
Podłącz akumulator tak, by znaki byty zgodne
z odpowiadającymi im znakami na Zasilaczu/
2
Ładowarce zasilanej prądem zmiennym. Wskaźnik
ładowania CHARGE zaczyna pulsować, aby
wskazać, że rozpoczęło się ładowanie.
Kiedy wskaźnik ładowania CHARGE przestanie
pulsować, ale pozostaje podświetlony, oznacza to
3
że ładowanie jest zakończone.
Wyciągnij baterię na zewnątrz. Pamiętaj, aby wyjąć
kabel zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej
prądem zmiennym z gniazda sieciowego.
PRZYGOTOWANIA
Akumulatory
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie usiłuj rozbierać
akumulatora ani nie wystawiaj go na działanie płomieni
lub na wysoką temperaturę bowiem grozi to zapaleniem
lub wybuchem akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia się
akumulatora lub jego końcówek z częściami metalowymi
Bateria litowo-jonowa jest wrażliwa na
niskie temperatury.
bowiem może to spowodować spięcie i zapalenie.
Akumulatory litowo-jonowe
Akumulatory litowo-jonowe są małe ale posiadają dużą
zdolność zasilania. Jednakże, wystawienie ich na
działanie niskich temeperatur (poniżej 10°C) powoduje
skrócenie czasu działania a nawet całkowitą
niezdolność do działania. Należy wówczas włożyć na
pewien czas akumulatory do kieszeni lub innego
ciepłego i bezpiecznego miejsca, a następnie ponownie
podłączyć do kamery. Tak długo jak sam akumulator nie
jest zimny, nie wpłynie na obniżenie sprawności kamery.
(Jeżeli używasz elementu grzejnego, nie dopuść do
bezpośredniego zetknięcia z nim akumulatora.)
1
2
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania,
upewnij się czy kamera jest wyłączona.
Nieodpowiednie postępowanie może
spowodować niewłaściwe działanie
kamery.
Przełącznik
BATT. RELEASE
PO7
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
Wsuń, jak pokazano na ilustracji, koniec zaciskowy
1
1 akumulatora do oprawy akumulatora, następnie
mocno pchnij drugi koniec 2 akumulatora w
kierunku strzałki, aż zablokuje się on w miejscu.
•Jeżeli akumulator zamocowany jest niewłaściwe,
może nastąpić wadliwe działanie.
Aby akumulator wyjąć . . .
.... przesuwając w dół przełącznik BATT. RELEASE,
wyciągnij akumultor.
Przybliżony czas nagrywania
Akumulator
BN-V507U
BN-V514U
(opcjnalny)
BN-V856U
(opcjnalny)
Monitor LCD włączony/
Wizjer wyłączony
50 min.
1 godz. 45 min.
7 godz.
Monitor LCD wyłączony/
Wizjer włączony
1 godz.
2 godz. 5 min.
8 godz. 30 min.
INFORMACJA:
Zestaw VU-V856KIT składa się z
akumulatora BN-V856U oraz zasilacza/
ładowarki zasilanej prądem zmiennym
AA-V80EG.
Przed użyciem, zapoznaj się z instrukcją
obsługi zestawu VU-V856KIT.
Nie jest możliwe naładowanie akumulatora
BN-V856U za pomocą dostarczonego
zasilacza/ładowarki. Użyj do tego celu
opcjonalnego zasilacza/ładowarki zasilanej
prądem zmiennym AA-V80EG.
Do gniazda
sieciowego
Zasilacza/
ładowarka
zasilana prądem
zmiennym
Do złącza
DC OUT
Kabel zasilający
Kabel prądu
stałego DC
UWAGI:
● Czas nagrywania znacznie skraca się w
następujących warunkach:
• Zoom i tryb gotowości do działania są wielokrotnie
uaktywniane.
• Używany jest często monitor LCD.
• Tryb odtwarzania jest wielokrotnie uaktywniany.
●
Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania zaleca
się przygotować taką ilość akumulatorów, aby zapewnić
trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas filmowania.
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza/ładowarki zasilanej prądem
zmiennym (podłącz jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
● Dostarczony zasilacz/ładowarka zasilana prądem
zmiennym zapewnia automatyczny wybór napięcia w
zakresie 110 V do 240 V.
● Inne uwagi, str. 6.
Do oprawy
akumulatora
8 PO
PAUSE
Dźwignia
pozycji zoom
Przycisk
START/STOP
PRZYGOTOWANIA
Regulowanie paska
Odepnij pasek samoprzylepny.
1
Przełóż prawą rękę przez pętlę i uchwyć
2
pasek.
Wyreguluj tak, aby kciuk i palce łatwo
3
obsługiwały Przycisk START/STOP oraz
Dźwignię Powiększenia Power Zoom. Zapnij
pasek Samoprzylepny.
(ciąg dalszy)
Przycisk blokady
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MODE (TRYB)
Kontrolka regulacji diopłrii
Regulowanie wizjera
Ustaw Przełącznik POWER na “”,
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku i ustaw
Pokrętło MODE na dowolną pozycję.
Wysuń zupełnie na zewnątrz wizjer.
2
Zapala się lampka zasilania i włącza się
3
kamera.
Montowanie na statywie
Dopasuj śrubę na statywie, do oprawy
1
zamontowanej na kamerze. Następnie dokręć
śrubę.
UWAGA:
Używając statywu, upewnij się, że
rozwarłeś jego nogi, aby unieruchomić
kamerę. Aby uniknąć uszkodzenia
kamery spowodowanego upadkiem
kamery ze statywu, nie używaj statywów
o małych wymiarach.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MENU
Lampka POWER
Przycisk
blokady
Przełącznik
Operacyjny
PO9
Ustawianie daty/czasu
Data/czas nagrywane są zawsze na taśmie, natomiast
podczas odtwarzania ich wyświetlacz można wyświetlić
lub wygasić ( str. 41).
Ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ” i ustaw
1
Przełącznik POWER na “”, przytrzymując
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku, następnie otwórz
całkowicie monitor LCD lub wysuń zupełnie na
zewnątrz wizjer. Zaświeca się lampka POWER i
kamera zostaje włączona.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “”.
3
Naciśnij je i pojawi się napis “DISPLAY MENU”.
Wyświetlacz
FAD
W
W
R
4
O
F
F
F
P
D
I
S
1
R
R
E
T
U
O
R
N
S
C
/
T
D
A
T
E
C
T
I
M
E
K
C
L
O
C
.
J
A
D
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “CLOCK
4
/
P
E
I
W
E
R
–
C
R
E
S
O
I
I
A
F
A
A
A
L
P
P
N
F
D
D
D
L
–
H
U
E
S
T
T
E
R
O
M
D
–
R
W
H
E
I
T
E
–
B
R
L
E
A
C
K
–
B
R
.
E
W
ADJ.”. Naciśnij je i zostanie wyróżniony napis
“day” (dzień).
Obracając pokrętło MENU, wprowadź dzień.
Naciśnij je. Powtórz powyższą czynność, aby
wprowadzić miesiąc, rok, godzinę i minutę. Obróć
Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i
naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie
zamknięty.
Wbudowane ładowalne litowe baterie zegara
U
L
A
Y
MEN
N
E
E
N
I
M
E
O
D
E
1
.
.
000
:
112
0
DISPLAY MENU
(MENU
WYŚWIETLACZA)
Aby zachować w pamięci datę/czas, kamera została
wyposażona w ładowalną litową baterię zegara. Kiedy
kamera podłączona jest do gniazda sieciowego za
pomocą zasilacza/ładowarki, lub zasilana jest z
akumulatora, odbywa się wówczas ładowanie litowej
baterii zegara. Jeżeli jednak kamera nie jest używana
przez około 3 miesiące, litowa bateria zegara
wyczerpuje się i kasują się ustawienia daty/czasu.
Należy wówczas najpierw podłączyć kamerę na ponad
24 godziny do gniazda sieciowego za pomocą
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zminnym, aby
naładować litową baterię zegara. Następnie, przed
użyciem kamery, należy dokonać ustawienia daty/
czasu.
Kamerę można używać nie ustawiając uprzednio daty/
czasu.
UWAGA:
Nawet po wybraniu “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie
jest podświetlony, wewnętrzny zegar kamery dalej
działa. Po przesunięciu paska podświetlenia na
pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzymuje
się. Po zakończeniu ustawiania minut i przyciśnięciu
pokrętło MENU, data i czas zaczynają działać
począwszy od wartości, które właśnie ustawiłeś.
10 PO
Ustaw kamerę
tak, aby kieszeń
mogła otworzyć
się na zewnątrz.
Pokrywa kieszeni kasety
Kieszeń kasety
PUSH HERE
(NACIŚNIJ TUTAJ)
Przełącznik
OPEN/EJECT
Przełącznik
ochrony przed
wymazaniem*
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Zakładanie/wyjmowanie kasety
Aby załadować lub wyrzucić kasetę, kamera musi być
podłączona do zasilania.
Przesuń w dół i przytrzymaj przycisk OPEN/EJECT
1
w kierunku strzałki, następnie otwórz pokrywę
kieszeni kasety, aż do zatrzaśnięcia mechanizmu.
Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
•Nie dotykaj elementów wewnętrznych.
Włóż lub wyjmij kasetę, naciśnij “PUSH HERE”,
2
aż do zamknięcia kieszeni kasety.
•Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się
całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni
kasety.
•Gdy akumulator jest słabo naładowany,
zamknięcie pokrywy kieszeni kasety może nie
być możliwe. Nie stosuj siły. Przed dalszym
kontynuowaniem, zamień akumulator na inny, w
pełni naładowany.
Zamknij solidnie pokrywę kieszeni kasety, aż
3
zatrzaśnie się w ustalonej pozycji.
* W celu ochrony cennych nagrań . . .
... przesuń suwak ochrony taśmy w kierunku
oznaczonym napisem “SAVE”.
Zapbezpiecza to taśmę przed ponownym
nagraniem. Aby nagrywać na tej taśmie,
zanim włożysz ją, przesuń przełącznik z
powrotem na “REC”.
UWAGI:
● Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie stosuj siły.
● Jeżeli odczekałeś kilka sekund, a kieszeń kasety nie otworzyła się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i
spróbuj ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otwiera się, wyłącz kamerę i włącz ją ponownie.
● Jeżeli taśma nie jes właściwie załadowana, otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę.
Po kilku minutach włóż kasetę ponownie.
● Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego miejsca do ciepłego, odczekaj chwilę przed otwarciem
pokrywy kieszeni kasety.
● Zamykanie pokrywy kieszeni kasety zanim otworzy się całkowicie kieszeń kasety, może doprowadzić
do uszkodzenia kamery.
● Nawet przy wyłączonej kamerze, można kasetę włożyć i ją wyjąć. Jeżeli kieszeń kasety zamykana jest
przy wyłączonej kamerze, może nie zechcieć się wsunąć. Zaleca się włączenie zasilania kamery przed
włożeniem i wyjmowaniem kasety.
● Po wznowieniu filmowania, jeżeli otworzysz pokrywę kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty
odcinek lub wcześniej nagrana scena zostanie skasowana niezależnie od tego, czy kieszeń kasety
wysunęła się, czy nie. Patrz str. 21, aby dowiedzieć się o nagrywaniu począwszy od środka taśmy.
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Tryb nagrywania
SPLP
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Lampka POWER
PO11
Ustawianie trybu nagrywania
Ustaw tryb nagrywania taśmy, w zaleźności od swoich
upodobań.
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
C
A
M
E
1
R
E
T
U
R
N
R
E
C
M
O
D
S
O
U
N
D
M
Z
O
O
M
S
N
A
P
M
O
G
A
I
N
U
P
B
E
E
P
/
T
A
I
D
N
U
M
B
D
E
M
O
.
M
Przycisk
blokady
Ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ” i ustaw
1
Przełącznik POWER na “”, przytrzymując
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku, następnie otwórz
Przełącznik
Operacyjny
całkowicie monitor LCD lub wysuń zupełnie na
zewnątrz wizjer. Zaświeca się lampka POWER i
kamera zostaje włączona.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “”.
3
Naciśnij je i pojawi się napis “CAMERA MENU”.
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “REC
4
MODE” i naciśnij je. Pojawi się Menu Podrzędne.
R
A
ME
N
U
E
S
P
O
D
E
L
P
D
E
L
L
Y
E
R
O
D
E
Ekran menu
Menu Podrzędne
Wybierz “SP” lub “LP”, obracając pokrętło MENU i
naciśnij je. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
“1RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu
zostanie zamknięty.
•Dubbing dźwięku ( str. 76) jest niemożliwy na
taśmie nagranej w trybie LP.
•
Tryb “LP” (Long Play - Długie Odtwarzanie) jest
bardziej ekonomiczny, dając 1.5 razy dłuższy czas
nagrywania.
UWAGI:
● Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas
filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie
przełączania trybu rozmazany.
● Zaleca się, aby taśmy nagrane w trybie LP na tej
kamerze były również na niej odtwarzane.
● Podczas odtwarzania taśmy zapisanej na innej
kamerze, może pojawić się blok szumu, albo
chwilowy zanik dźwięku.
12 PO
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Wkładanie karty multimedialnej
Gdy otrzymasz kamerę, dostarczona Karta
Multimedialna jest już w niej umieszczona.
Krawędź z zatrzaskami
Etykieta
Karta multimedialna
Klapka
Upewnij się, czy kamera jest wyłączona.
1
Otwórz osłonę karty.
2
Włóż Kartę Multimedialną, począwszy od krawędzi
3
z blaszkami.
• Wkładaj Kartę Multimedialną, począwszy od
krawędzi z zatrzaskami, tak by etykieta była
skierowana do góry.
Aby zamknąć pokrywę karty, popychaj ją do
4
momentu, gdy usśyszysz zatrzaśnięcie.
UWAGI:
● Upewnij się, że używasz jedynie kart multimedialnych
oznaczonych “”.
● Niektóre markowe karty multimedialne nie są
kompatybilne z tą kamerą. Przed zakupieniem karty,
zasięgnij informacji u producenta lub autoryzowanego
dealera.
Aby Wyładować Kartę Multimedialną . . .
.... w kroku 3 pchnij Kartę Multimedialną, która potem
automatycznie wyjdzie z kamery. Wyciągnij ją i
zamknij pokrywę karty.
UWAGA:
Nie wkładaj/nie wyjmuj karty multimedialnej, kiedy
kamera jest włączona, ponieważ może to uszkodzić
pamięć karty multimedialnej lub spowodować, że
kamera nie będzie zdolna rozpoznać czy karta jest
umieszczona czy też nie.
XGA
FINE
Pokrętło MODE (TRYB)
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Lampka POWER
Przycisk blokady
PO13
Ustawienie trybu jakości/rozmiaru
obrazu
Jakość obrazu i rozmiar mogą być wybrane, aby
odpowiednio sprostać Twoim potrzebom. Są dostępne
cztery różne tryby:XGA (1024 x 768 pikseli) FINE, XGA
STD, VGA (640 x 480 pikseli) FINE i VGA STD,
zapisane w kolejności według jakości.
Ustaw Przełącznik POWER na “”,
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku i ustaw
Pokrętło MODE na “”, następnie otwórz
całkowicie monitor LCD. Zaświeca się lampka
POWER i kamera zostaje włączona.
Wciskaj przycisk IMAGE SIZE/RES, aż do
2
pojawienia się pożądanego trybu.
Przybliżona Liczba Zapamiętanych Obazów.
Karta Multimedialna
Tryb jakości/
rozmiaru obrazu
XGA FINE
XGA STD
VGA FINE
VGA STD
4MB
(opcjonalna)
12
36
26
76
8MB8MB
(dostarczona
z fabrycznie
zapisanymi
Efektami
Dźwiękowymi)
(opcjonalna)
2124
6475
4654
133155
Rozmiar obrazu
Przycisk IMAGE SIZE/RES.
Wyświetlacz
Jakość obrazu
UWAGI:
● Liczba zapamiętywalnych obrazów zależy od
wybranego trybu Jakości/Rozmiaru Obrazu, jak
rownież od układu podmiotów w obrazach.
● Kiedy Pokrętło MODE jest ustawione na “
DUAL
być ustawiona jedynie jakość obrazu.
”, może
14 PO
F.AUTO
IMAGE
Aby włączyć kamerę, ustaw Przełącznik
POWER na dowolny tryb operacyjny za
wyjątkiem “OFF”, przytrzymując
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Lampka POWER
Przycisk blokady
Przełącznik
Operacyjny
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Tryb działania
Wybierz właściwy tryb działania w zależności od Twoich
upodobań, używając Przełącznika POWER,
Przełącznika Operacyjnego i pokrętła MODE.
Pozycja Przełącznika POWER
:
Umożliwia nagrywanie na taśmę lub na Kartę
Multimedią.
OFF:
Umożliwia wyłączenie kamery.
Odtwarzanie:
Umożliwia odtworzenie nagrania z taśmy lub
przekazanie do komputera obrazu zatrzymanego
nagranego na taśmie lub karcie multimedialnej.
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Odtwarzanie:
Umożliwia wyświetlenie fotografii zachowanej w
pamięci karty multimedialnej.
Y
Kiedy Przełącznik POWER jest ustawiony
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
na “
”, wyświetlany jest rodzaj pliku
(IMAGE, E-MAIL CLIP lub SOUND). Kiedy
ustawiony jest na “” lub “”,
nie ma żadnego wskazania.
Kiedy Przełącznik Operacyjny jest
ustawiony na “ ”, pojawia się napis
“F. AUTO”. Kiedy ustawiony jest na “ ”,
nie ma żadnego wskazania.
Pozycja Przełącznika Operacyjny
Manual: (ręczny)
Umożliwia nagrywanie różnorodnych funkcji
nagrywania za pomocą menu. Korzystaj z tego
trybu dla uzyskania nagranie w trybie
automatycznym.
Full Auto: (automatyczny)
Umożliwia nagrywanie BEZ efektów specjalnych i
bez możliwości ręcznej regulacji. Stosowany do
nagrywania standardowego.
PO15
Pokrętło MODE
MODE
O
E
D
D
I
V
U
A
S
L
P
D
S
C
Następujące wskaźniki pojawiają się w lewym
górnym rogu, w zależności od pozycji
Pokrętła MODE.
DUAL
DUAL :
Kiedy ustawisz na “
Brak wskazania
Kiedy ustawisz na “VIDEO”
PS :
Kiedy ustawisz na “
XGA lub VGA
Kiedy ustawisz na “
DUAL
”
”
”
Pozycja
Pokrętła MODE
DUAL
VIDEO
(Tryb
progresywny)
Funkcja
• Umożliwia równoczesne
nagrywanie obrazu wideo na
taśmie i zapamiętanie
unieruchomionych obrazów na
Karcie Multimedialnej
( str. 24).
• Rozmiar pliku dla
unieruchomionych obrazów:
640 x 480 punktów
• Jakość wideo jest taka sama,
jak w trybie VIDEO.
• Umożliwia równoczesne
nagrywanie obrazu wideo i
unieruchomionych obrazów na
taśmie. Pomiędzy nagrania
wideo wstawione jest ok. 6
sekund obrazu
unieruchomionego
( str. 18).
• Jest dostępne powiększenie
(zoom) ponad 10X ( str. 20,
27).
• Umożliwia nagrywanie na
taśmę ruchomych obrazów
(seria unieruchomionych
obrazów pozbawionych
fluktuacji) o wyższej jakości
( str. 22). Unieruchomione
obrazy mogą być również
przetwarzane na komputerze
PC lub wydrukowane.
• Jest dostępne powiększenie
(zoom) ponad 10X ( str. 20,
27).
• Odtwarzanie obrazów
nagranych w tym trybie nie
jest gładkie.
• Umożliwia nagrywanie
unieruchomionych obrazów na
Kartę Multimedialną
( str. 13, 19).
• Rozmiar pliku: 1024 x 768
pikseli (XGA), 640 x 480
pikseli (VGA)
16 PO
25
BR I GHT
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk START/STOP
min
(Odmierzany teraz)
Lampka
sygnalizacyjna
(świeci się
podczas
nagrywania)
NAGRYWANIE
Wyświetlacz
90 min
(Pulsuje)(Pulsuje)(Pulsuje)
Lampka POWER
Przycisk blokady
Pokrętło MODE
(TRYB)
Wskaźnik długości
pozostałej taśmy
(w przybliżeniu)
89 min
1 min0 min
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych
poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem do
dalszych czynności.
● Zasilanie ( str. 6)
● Regulowanie paska ( str. 8)
● Regulowanie wizjera ( str. 8)
● Zakładanie kasety ( str. 10)
● Ustawianie trybu nagrywania ( str. 11)
Ustaw Pokrętło MODE na “VIDEO” i ustaw
1
Przełącznik POWER na “”, przytrzymując
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku.
Filmowanie przy użyciu wizjera: Upewnij się, że
monitor LCD jest zamknięty i zablokowany.
Wyciągnij do końca wizjer.
•Upewnij się, że wizjer jest całkowicie wyciągnięty
na zewnątrz, do usłyszenia zatrzaśnięcia, w
przeciwnym razie może on zostać wepchnięty z
powrotem w trakcie używania.
Filmowanie przy użyciu monitora LCD: Upewnij
3 min
2 min
się, że wizjer jest wepchnięty z powrotem.
Otwórz całkowicie monitor LCD.
•Zaświeca się lampka POWER i kamera wchodzi
w tryb Gotowości Do Nagrywania.
Pojawia się napis “PAUSE”.
Przyciśnij przycisk START/STOP.
2
W trakcie nagrywania pojawia się napis “”.
Aby Zatrzymać Nagrywanie . . .
.... przyciśnij przycisk START/STOP. Kamera
ponownie przechodzi w tryb Gotowości do
Nagrywania.
180°
90°
Pokrętło MENU
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza
.... obracaj pokrętło MENU, aż wskaźnik jaskrawości
przesunie się i jaskrawość osiągnie pożądany
poziom.
• Można także ustawić jasność wizjera.
PO17
UWAGI:
● Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio wystawionego na słońce, obraz na monitorze
LCD może nie być widoczny. W takiej sytuacji, zamiast monitora używaj wizjera.
● Obraz nie pojawi się równocześnie na monitorze LCD i wizjerze.
● Kieszeni kasety nie można otworzyć, dopóki nie zostanie założone zasilanie.
● Może upłynąć trochę czasu pomiędzy otworzeniem pokrywy kieszeni kasety i otworzeniem się kieszeni
kasety. Nie forsuj otwierania.
● Po zamknięciu kieszeni kasety, kaseta wsuwa się automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, a
następnie zamknij pokrywę kieszeni kasety.
● Czas niezbędny do obliczenia długości taśmy pozostałej do nagrywania, oraz dokładność obliczenia
może być różnorodny w zależności od typu używanej taśmy.
● Napis “TAPE END” pojawia się, kiedy taśma doszła do końca natomiast zasilanie wyłącza się
automatycznie, jeśli taki stan trwał przez 5 minut. “TAPE END” pojawia się również, jeżeli włożona
została kaseta, której taśma doszła do końca.
● Jeżeli kamera pozostaje w gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie kamery automatycznie
wyłącza się. Aby kamerę ponownie włączyć, wsuń i wysuń wizjer lub zamknij i z powrotem otwórz
monitor LCD.
● Jeżeli na taśmie pozostawione są puste odcinki między nagranymi scenami, przerwany zostaje kod
czasu i mogą nastąpić nieprawidłowości podczas edycji taśmy. Aby tego uniknąć, zazpoznaj się z
treścią rozdziału “Nagrywanie od środka taśmy” ( str. 21).
● Podczas nagrywania nie jest słyszalny dźwięk z głośnika. Aby słyszeć dźwięk, podłącz opcjonalne
słuchawki do gniazda słuchawek. Głośność dźwięku jest na poziomie, na jakim była ustawiona podczas
odtwarzania ( str. 40).
● Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną, str. 26, 27.
● Aby wyłączyć wskazania z ekranu kamery podczas nagrywania, str. 26, 29.
Autoportretowanie
ZDJĘCIA REPORTERSKIE
W pewnych sytuacjach, filmując ujęcia pod
różnym kątem uzyskuje się obrazy bardziej
sceniczne. Ustaw kamerę w pożądanej pozycji i
przechyl monitor LCD w odpowiednim kierunku.
Można go obrócić o 270°
(90° w dół i 180° w górę).
AUTO-PORTRETOWANIE
Możliwe jest sfilmowanie samego siebie oglądając
swój obraz na monitorze LCD. Otwórz monitor
LCD i obróć o 180° w górę, tak aby skierować go
do przodu, następnie ustaw obiektyw na samego
siebie i rozpocznij filmowanie.
18 PO
Pokrętło MENU
Przycisk SNAPSHOT
* Występuje trzask zamykanej migawki.
Kiedy Pokrętło MODE jest ustawione na “
nagrywanie zdjęć migawkowych będzie
wykonywane z podwyższoną jakością
str. 22).
(
NAGRYWANIE
Pokrętło MODE (TRYB)
Wyświetlacz
C
A
M
E
R
A
ME
N
1
R
S
Z
S
G
B
D
R
E
T
U
R
E
C
M
O
O
U
N
D
O
O
M
N
A
P
M
A
I
N
U
E
E
P
/
T
I
D
N
U
M
E
M
O
.
U
N
D
E
M
O
D
E
O
D
E
F
U
LNL
P
P
I
A
B
M
–UP
L
L
Y
E
R
O
D
E
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo (ciąg dalszy)
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Przycisk
blokady
Przełącznik
Operacyjny
Ekran menu
FULL
Tryb
migawkowy
bez ramki*
PIN-UP
Tryb Pin-Up
Migawka (Do Wideo Nagrywania)
Ta funkcja umożliwia nagrywanie na taśmie
unieruchomionych obrazów, które wygąldają jak fotografie.
SELEKCJA TRYBU MIGAWKI
Ustaw Przełącznik POWER na “”,
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
1
umieszczony na przełączniku i ustaw Pokrętło MODE
na “VIDEO” lub “”, a następnie ustaw Przełącznik
Operacyjny na “ ”. Wyciągnij zupełnie na zewnątrz
wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “”. Przyciśnij je
i pojawia się wskazanie “CAMERA MENU”.
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “SNAP MODE”,
następnie przyciśnij je.
4
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany tryb
Zdjęć Migawkowych, następnie przyciśnij je.
5
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN” i
dwukrotnie przyciśnij je. Ekran Menu zamyka się.
NAGRYWANIE Z MIGAWKĄ
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT.
1
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do
nagrywania . . .
.....
pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym kamera
powraca do stanu gotowości do nagrywania.
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym
podjęte zostaje normalne nagrywanie.
• Aby użyć lampy błyskowej,
Tryb Motor Drive
Przytrzymując wciśnięty przycisk SNAPSHOT uzyskuje się
efekt podobny do fotografowania seryjnego. (Odstęp
pomiędzy nieruchomymi obrazami wynosi ok. 1 sekundy.)
UWAGI:
●
Aby wyłączyć dźwięk migawki, “BEEP/TALLY” na str. 27.
● Jeżeli nie jest możliwe użycie migawki, napis “PHOTO”
pulsuje kiedy zostanie przyciśnięty SNAPSHOT.
● Nawet jeżeli program AE ze specjalnymi efektami
( str. 36) został uruchomiony, niektóre tryby tego
programu są niedostępne w czasie wykonywania ujęć
migawkowych. W takim przypadku pulsuje jego ikona.
● Jeśli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty, gdy opcja
“DIS” jest ustawiona na “ON” ( str. 28), Stabilizator
zostanie wyłączony.
● Aby przegrywać obrazy nagrane na taśmie na Kartę
Multimedialną, str. 65.
● Aby wyeliminować efekt czerwonych oczu filmowanej
”,
osoby przy rozbłysku lampy, str. 30.
● Również podczas odtwarzania, dostępne są wszystkie
tryby migawkowe, kiedy “ COPY” jest
ustawione na “OFF” w Ekranie Menu ( str. 41).
Jakkolwiek, trzask migawki nie jest słyszalny.
● Kiedy zestaw słuchawek jest podłączony do gniazda
słuchawek, dźwięk migawki nie jest słyszany z głośnika,
jednakże jest nagrany na taśmie.
str. 30.
XGA
FINE
10 / 24
NAGRYWANIE
Pokrętło MENU
Pokrętło MODE (TRYB)
Przycisk SNAPSHOT
Ogólna liczba fotografii
Wyświetla przybliżoną ogólną liczbą fotografii, jakie
można zachować w pamięci, łącznie z fotografiami
już wykonanymi. Liczba wzrasta lub maleje zależnie
od zapamiętanych zdjęć, Trybu Jakości/Rozmiaru
Obrazu, pozycji Pokrętła MODE, itp.
Ikona karty
Pojawia się w trakcie filmowania i
miga, kiedy Karta Multimedialna
nie jest załadowana.
Ikona fotografowania
Pojawia się i pulsuje podczas
fotografowania
Tryb Jakości/Rozmiaru Obrazu
Wyświetla tryb Jakośi/ Rozmiaru Obrazu
zapamiętanych obrazów. Są dostępne 4 tryby:
XGA FINE, XGA STD, VGA FINE, VGA STD
(w kolejności według jakości) (
Rozlega się dźwięk zamykającej się migawki.
Podstawowe funkcje zapisu fotografowania cyfrowego
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Przycisk blokady
Wyświetlacz
Liczba wykonanych
fotografii
Wyświetla liczbę fotografii,
które już zostały wykonane.
str. 13).
FULL
Tryb
migawkowy
bez ramki
PO19
Podstawowe funkcje fotografowania (Snapshot)
Kamery swojej możesz używać jako cyfrowego aparatu
fotograficznego, aby wykonać fotografie.
UWAGA:
Procedury wymienione poniżej już powinny być wykonane. W
przeciwnym razie wykonaj je przed dalszym działaniem.
● Zasilanie (
● Regulacja paska z uchwytem (str. 8)
● Regulacja wizjera (
● Wkładanie karty multimedialne (str. 12)
● Ustawienie trybu jakości obrazu (
1
2
3
Aby Wymazać Niepotrzebne Obrazy Unieruchomione
..... gdy na Karcie Multimedialnej przechowywane są
Aby Usunąć Dźwięk Migawki . . .
..... kiedy nie chcesz słyszeć dźwięku migawki, ustaw BEEP/
UWAGI:
● Nawet gdy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” ( str. 28),
Stabilizator zostanie wyłączony.
Eśli nie jest możliwe nagrywanie Zdjęć Migawkowych, po
● Jeśli uruchomiony jest Program AE z efektami specjalnymi
( str. 36), niektóre tryby Programu AE z efektami
specjalnymi są wyłączone podczas nagrywania Zdjęć
Migawkowych. W takim przypadku miga ikona.
● Jeśli zdjęcia migawkowe nie są wykonane przez około 5
minut, kiedy Przełącznik POWER jest ustawiony na “
i zasilanie jest dostarczane z akumulatora, kamera wyłącza się
automatycznie, aby zaoszczędzić energię. Aby ponownie
wykonać filmowanie, zamknij monitor LCD i ponownie go
otwórz. Używając wizjera, wepchnij go z powrotem, a
następnie ponownie wyciągnij.
● Tryb Zdjęć Seryjnych (
Pokrętło MODE jest ustawione na “
● Aby zredukować efekt Czerwonych Oczu w oczach podmiotu,
gdy zabłyśnie lampa błyskowa,
● Gdy zestaw słuchawek jest podłączony do gniazda suchawek,
dźwięk migawki nie jest słyszany z głośnika.
● Obrazy unieruchomione, które zrobiono, są zgodne z normą
DCF (Design rules for Camera File systems - przepisy
Projektowe dot. systemów Plików do Kamery). Nie mają one
żadnej kompatybilności z urzdząeniami, które nie są zgodne
z DCF.
● W trybie XGA, obrazy sfilmowane przy użyciu progresywnego
skanowania 680,000-punktowego (efektywna powierzchnia:
630,000 punktów, 962 x 654 punktów) są przerabiane i
zachowywane w rozmiarze pliku trybu XGA (1024 x 768).
str. 6)
str. 8)
str. 13)
Ustaw Pokrętło MODE na “” i Przełącznik POWER
na “
Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT do połowy. Ekran staje się
unieruchomionym obrazem,który zostaje przechwycony do
pamięci kamery. Jednakże, nie zostaje on nagrany, dopóki
przycisk SNAPSHOT nie zostanie całkowicie wciśnięty.
• Jeżeli w tym momencie puścisz przycisk SNAPSHOT,
nagrywanie zdjęcia migawkowego zostanie zaniechane.
Przyciśnij całkowicie przycisk SNAPSHOT.
Obraz zostanie nagrany na Kartę Multimedialną.
• W trybie zdjęć migawkowych unieruchomione obrazy
nagrywane są bez ramki.
• Aby użyć lampy błyskowej,
niepotrzebne obrazy unieruchomione, bądź zapeniona jest
jej pamięć, odwoaj się do rozdziału “Wymazywanie
Obrazów” (
unieruchomione.
TALLY na “OFF” w Ekranie Menu (
Dżwięk przestaje rozlegać się z głośnika.
”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty
str. 30.
. . .
str. 49) i wymaż niepotrzebne obrazy
str. 26, 27).
str. 18) jest nieczynny, kiedy
”.
str. 30.
”
20 PO
NAGRYWANIE
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego
Zbliżanie (T: Teleobiektyw)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
Oddalanie (W: Szeroki kąt ujęcia)
Wyświetlacz zoom
10xW
Przybliżony współczynnik zoom
T
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
40xW
T
Obszar cyfrowego
zoom
10x obszar
(optycznego)
zoom
FUNKCJA: Zoom
CEL:
Aby uzyskać zbliżanie/oddalanie, lub chwilowe
zmiany w powiększeniu obrazu.
DZIAŁANIE:
Zbliżanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “W”.
Im mocniej przyciskasz przycisk działania zoom,
tym szybciej zoom działa.
UWAGI:
● Podczas ustawiania zoom, może zostać
naruszona ostrość. W takim przypadku, ustaw
zoom gdy kamera pozostaje w stanie gotowości,
zablokuj ostrość stosując ręczne korygowanie
ostrości (str. 25), a następnie zbliżeń i oddaleń
dokonuj w czasie nagrywania.
● Powiększenie (zoom) jest możliwe najwyżej do
200X, lub może być przełączone na 10X
powiększenie, używając powiększenia (zoom)
optycznego (str. 27).
● Powiększenie ponad 10x jest dokonywane
wskutek cyfrowego przetwarzania obrazu i z tego
względu nazywane jest cyfrowym zoom.
● Podczas realizacji cyfrowego zoom, może
ucierpieć jakość obrazu.
● Powiększenie cyfrowe nie może być stosowane w
następujących wypadkach:
• Gdy włączone jest przetwarzanie cyfrowe, takie
jak Roletka/Przenikanie Obrazu ( str. 34, 35)
lub Video Echo ( str. 36).
• Gdy Pokrętło MODE jest ustawione na “
lub “”.
● Filmowanie makro (w odległości 5 cm od
filmowanego obiektu) jest możliwe gdy dźwignia
pozycji zoom przesunięta jest całkowicie do
znaczka “W”. Patrz również “TELE MACRO” w
menu systemu na str. 28.
DUAL
”
Dźwignia pozycji zoom
PO21
UWAGA: Nagrywanie od środka taśmy
Kod czasu
Podczas nagrywania kod czasu zostaje nagrywany na taśmę. Kod ten potwierdza położenie
nagranej sceny na taśmie podczas odtwarzania.
Jeżeli nagrywanie zaczyna się od pustego fragmentu, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”
(minuty: sekundy: klatki). Jeżeli nagrywanie zaczyna się od końca poprzednio nagranej sceny, kod
czasu zapisywany jest jako dalszy ciąg ostatnio zarejestrowanej wartości.
Kod czasu jest niezbędny dla wykonywania montażu w przypadkowej kolejności ( str. 70 – 75). Jeżeli
podczas nagrywania wzdłuż taśmy nagrany zostaje pusty fragment, kodowanie czasu zostaje przerwane.
Gdy zostanie podjęte, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może zapisać ten
sam kod istniejący w poprzednio nagranej scenie. Aby temu zapobiec, postąp zgodnie z poniżej
zamieszczonym rozdziałem “Nagrywanie od środka taśmy”, w następujących przypadkach:
• Kiedy ponownie filmujesz po odtworzeniu
nagranej taśmy.
• Gdy zanikło zasilanie podczas filmowania;
• Gdy podczas filmowania wyjęto i ponownie
włożono kasetę;
• Gdy do filmowania używa się częściowo
zapisanej taśmy;
• Gdy do filmowania używa się taśmy z
pustym fragmentem;
•
Po ponownym filmowaniu sceny już nagranej
oraz po otwarciu/zamknięciu obudowy kasety.
Nagrywanie od środka taśmy
1.
Odtwórz taśmę lub użyj trybu Wyszukiwania Luki ( str. 43), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz
rozpocząć nagrywanie, a następnie uruchom tryb Unieruchomionego Odtwarzania ( str. 40).
2. Ustaw Przełącznik POWER na “”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku, a następnie rozpocznij nagrywanie.
UWAGI:
● Kod czasu nie może być wyzerowany.
● Podczas szybkiego przewijania do przodu i do tyłu wskazania kodu czasu nie zmieniają się płynnie.
● Kod czasowy jest wyświetlany tylko, gdy opcja “TIME CODE” jest ustawiona na “ON” ( str. 29, 41).
TC
Wyświetlacz
12:34:24
Kadry nie są pokazywane
podczas nagrywania.
Minuty
Sekundy
Klatki
(25 klatek na 1 sekundę)
Gdy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu
00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Scena już nagrana
Kod czasu
05:43:21
Pusty fragment
Kod czasu
00:00:00
Punkt startu ujęciaPunkt zatrzymania ujęcia
Prawidłowe nagranie
Kod czasu
00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Kod czasu
05:43:21
Kod czasu
05:44:00
Punkt startu ujęciaPunkt startu ujęcia
Scena nowonagrana
Ostatnia scenaNowa scenaScena już nagrana
22 PO
Przycisk START/STOP
Pokrętło MODE (TRYB)
Przycisk SNAPSHOT
NAGRRYWANIE
Przełącznik
POWER (ZASILANIE)
Przycisk
blokady
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego
Wyświetlanie daty i godziny podczas
nagrywania
Ten tryb umożliwia nagrywanie ruchomych obrazów
(seria unieruchomionych obrazów pozbawionych
fluktuacji) na taśmę. Można wówczas odtwarzać
obrazy bez fluktuacji, o podwyższonej jakości.
Unieruchomione obrazy o wysokiej rozdzielczości,
mogą również być przetwarzane na komputerze
osobistym lub wydrukowane ( str. 59).
Ustaw Pokrętło MODE na “”, następnie ustaw
1
Przełącznik POWER na “”, przytrzymując
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku. Wyciągnij zupełnie
na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor
LCD.
Aby rozpocząć Nagrywanie W Trybie
2
Progresywnym, naciśnij przycisk START/STOP.
Aby zakończyć Nagrywanie w Trybie
Progresywnym
.... naciśnij przycisk START/STOP. Kamera wchodzi w
tryb Gotowości do Nagrywania.
UWAGI:
● Kiedy zostanie odtworzony obraz nagrany przy użyciu
Tryb Progresywnego, obraz może nie wyglądać
naturalnie.
● Gdy pokrętło MODE jest ustawione na “”, tryb
Roletka/Przenikanie Obrazu ( str. 34) oraz niektóre
z efektów specjalnych Programu AE ( str. 36) nie
mogą zostać użyte.
● Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty w trybie
PS, nagrane zostanie zdjęcie migawkowe w wyższej
jakości niż w trybie VIDEO ( str. 18).
. . .
PO23
Opis Progresywnego Skanowania CCD
Progresywne Skanowanie jest specjalną metodą, która w odróżnieniu do konwencjonalnego
skanowania z przeplotem, jest w stanie zarejestrować wszystkie linie informacji o obrazie w jednym
przebiegu. Ponieważ Progresywne Skanowanie CCD jest zdolne wysyłać 50 pełnych Kadrów* na
sekundę – dwa razy więcej niż systemy konwencjonalne – jest ono w stanie dostarczyć wysokiej jakości
obraz, nawet gdy sygnał wyjściowy jest przerabiany na format, który może być oglądany na ekranie
telewizora.
* Obraz na ekranie telewizora w systemie PAL składa się z 25 Kadrów na sekundę. 1 Kadr jest
zbudowany z 2 Pól.
1 Kadr
Przebieg A
2.
Filmowanie ruchomych obrazów w trybie progresywnym (Nagrywanie w Trybie
Przebieg B
Progresywnym str. 22)
Przebieg A zostaje nagrany, podzielony na Pole o liczbie nieparzystej i parzystej, a następnie Przebieg B
zostaje przeskoczony. Przebiegi C i D zostają potraktowane w ten sam sposób, co Przebiegi A i B, jak
zilustrowano poniżej, nagranych jest zatem 25 Kadrów na sekundę.
Ponieważ każde nagrane Pole o liczbie nieparzystej i parzystej pochodzi z tego samego Przebiegu, nie
ma między nimi odstępu czasowego, tak więc gdy zostają połączone w Kadr i na telewizorze lub
monitorze PC zostanie wyświetlony unieruchomiony obraz, nie będzie on przejawiał fluktuacji.
Jednakże, gdy są odtwarzane ruchome obrazy, mogą one wyglądać nienaturalnie.
1.
Zwyczajne filmowanie ruchomych obrazów
Nagrywanych jest 25 nieparzystych i 25 parzystych Pól
obrazowych, co w sumie daje 50 na sekundę.
Ponieważ między Polem parzystym i nieparzystym jest
odstęp czasowy, gdy są one połączone w 1 Kadr,
część ruchoma obrazu pojawia się jako fluktuacja.
Jednakże, podczas normalnego odtwarzania,
ruchomy obraz wygląda gładko i naturalnie.
Pole o liczbie
nieparzystej
Pole o liczbie
parzystej
Przebieg B
Przeskok
Przebieg CPrzebieg A
Pole o liczbie
nieparzystej
Pole o liczbie
parzystej
Przebieg D
Przeskok
25 Kadrów na
sekundę
24 PO
T
H
G
I
L
K
C
A
B
NAGRRYWANIE
S
U
O
P
R
X
E
E
Przycisk FOCUS (
F
O
C
U
S
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Podwójne Filmowanie
Umożliwia równoczesne nagrywanie obrazów na
3
)
taśmę i zapamiętanie unieruchomionych obrazów na
Karcie Multimedialnej. Innymi słowy, jest możliwe
zapamiętanie unieruchomionych obrazów na Karcie
Multimedialnej bez przerywania nagrywania obrazu na
taśmę.
Przycisk SNAPSHOT
Pokrętło MENU
Obraz Video
Unieruchomiony Obraz
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Przełącznik
Operacyjny
Pokrętło MODE
(TRYB)
Pozycja
zwolniona
Pozycja
wciśnięcia do
połowy
Pozycja
wciśnięcia
całkowitego
Ustaw Przełącznik POWER na “”,
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku i Pokrętło
MODE na “
DUAL
”. Wyciągnij zupełnie na zewnątrz
wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Podczas nagrywania na taśmę, wciśnij przycisk
2
SNAPSHOT do połowy. Unieruchomiony obraz
wyświetlany jest w prawym, dolnym rogu ekranu,
na którym jest wyświetlany nagrywany obraz
wideo.
• Jeżeli w tym momencie zwolnisz przycisk
SNAPSHOT, nagrywanie zdjęć migawkowych
zostanie zaniechane.
Wciśnij przycisk SNAPSHOT całkowicie.
3
Wyświetlany unieruchomiony obraz jest
zapamiętany na Karcie Multimedialnej.
UWAGI:
● Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty w trybie
“RECORD-STANDBY”, na Karcie Multimedialnej jest
zapamiętany tylko unieruchomiony obraz.Nie odbywa
się nagrywanie wideo.
● Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty kiedy
opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” ( str. 28),
Stabilizator zostanie wyłączony.
● Stabilizator jest mniej skuteczny w trybie DUAL, niż w
innych trybach.
● Lampa błyskowa jest wyłączona podczas nagrywnia
wideo.
● Unieruchomione obrazy są zapamiętane na Karcie
Multimedialnej w rozmiarze pliku trybu VGA
( str. 15).
● Gdy pokrętło MODE jest ustawione na “DUAL”,
wszystkie Efekty Ściemnianie/Roletka oraz niektóre
efekty specjalne Programu AE nie mogą zostać użyte
( str. 34 – 36).
PO25
Obszar zasięgu ostrości
Podczas ustawiania ostrości
na oddalonym podmiocie
FOCUSFOCUS
FUNKCJA :Automatyczna regulacja ostrości
CEL:
System pełnego zakresu automatycznej korekty ostrości oferuje możliwość ciągłego filmowania z najbliższej
odległości (odległość ok. 5 cm od obiektu) do nieskończoności.
Niemniej jednak, można nie uzyskać właściwej ostrości w sytuacjach wyszczególnionych poniżej (w takich
przypadkach koryguj ostrość ręcznie):
• Gdy filmowane obiekty zachodzą na siebie w tej samej scenie.
• Gdy słabe jest oświetlenie.*
• Kdy filmowany obiekt nie przejawia kontrastu (różnica pomiędzy miejscem jaskrawym i ciemnym), w
przypadku filmowania płaskiej, jednolitej ściany, czy jasnego, błękitnego nieba.*
• Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny w wizjerze.*
• Gdy scena zawiera drobne elementy identyczne lub regularnie powtarzające się.
• Gdy scena oświetlona jest bezpośrednio promieniami słonecznymi lub światłem odbijającym się od tafli
wody.
• Przy filmowaniu sceny o silnym kontraście tła.* Następujące ostrzeżenia słabego kontrastu świecą się światłem pulsującym: , , i .
UWAGI:
● Nie jest możliwe właściwe skorygowanie ostrości, jeżeli obiektyw jest zabrudzony lub pomazany. Utrzymuj
obiektyw w czystości, i przecieraj miękką ściereczną, jeżeli się zabrudzi. Jeżeli zaparuje, przetrzyj miękką
ściereczką lub zaczekaj aż obiektyw sam wyschnie.
● Przy filmowaniu obiektów położonych blisko obiektywu, zwiększ najpierw odległość za pomocą zoom
( str. 20). Jeżeli zoom jest ustawiony na tryb automatyczny, kamera automatycznie oddali przedmiot w
zależności od położenia obiektu w stosunku do kamery. Nie nastąpi to, jeżeli uaktywniona jest funkcja
“TELE MACRO” ( str. 28).
Podczas ustawiania ostrości
na bliższym podmiocie
FUNKCJA :Ręczne korygowanie ostrości
CEL:
Aby osiągnąć poprawną ostrość.
DZIAŁANIE:
1) Jeżeli posługujesz się wizjerem, niezbędne ustawienia wizjera już powinny być dokonane ( str. 8).
2) Ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ” oraz Przełącznik POWER na “”, przytrzymując
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, a następnie naciśnij Przycisk
FOCUS (3). Pojawia się wskaźnik ręcznej regulacji ostrości.
3) Aby wyregulować ostrość na oddalony obiekt, obracaj pokrętło MENU w kierunku “+”. Pojawia się i
pulsuje “ ”.
Aby wyregulować ostrość na bliższy obiekt, obracaj pokrętło MENU w kierunku “–”. Pojawia się i pulsuje
“ ”.
4) Przyciśnij pokrętło MENU. Regulacja ostrości jest zakończona.
Aby ustawić Automatyczną Regulację Ostrości, naciśnij dwukrotnie przycisk FOCUS (3) lub ustaw
Przełącznik Operacyjny na “ ”.
Jeżeli FOCUS (3) jest naciśnięty jednokrotnie, kamera wchodzi ponownie w tryb regulacji ostrości.
UWAGI:
● Upewnij się, że ustawiłeś obiektyw w pozycji maksymalnego teleobiektywu kiedy używasz ręcznego trybu
korygowania ostrości. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekt w pozycji szerokokątnej, nie można uzyskać
wyrazistej ostrości obrazu przy zwiększaniu zoom bowiem głębia pola jest zredukowana przy większej
ogniskowej.
● Jeżeli poziom ostrości nie może zostać wyregulowany przy przybliżaniu lub oddalaniu, migać będą symbole
“ ” lub “ ”.
26 PO
Wyświetlacz
FAD
4
NAGRRYWANIE
Przełącznik POWER
(ZASILANIE)
Przycisk blokady
Przełącznik
Operacyjny
Pokrętło MENU
/
P
E
I
W
E
R
–
E
W
C
R
S
O
I
W
I
R
A
O
F
F
A
F
A
F
A
L
P
P
N
F
D
D
D
L
–
E
H
U
S
T
T
E
R
O
M
D
–
W
R
E
H
I
T
E
–
B
R
E
L
A
C
K
–
B
R
E
.
W
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Korzystanie z Menu do Szczegółowych
Ustawień
Niniejsza kamera wyposażona jest w łatwy w użyciu
system ekranowych menu, który ułatwia regulację
wielu z bardziej szczegółowych ustawień kamery
( str. 27 – 29).
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw
1
Przełącznik POWER na “”, przytrzymując
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku, a następnie
wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz
Ekran menu
całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawi się Ekran Menu.
2
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną
3
funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej
funkcji.
1
R
S
Z
S
G
B
D
C
A
M
E
R
A
ME
N
R
E
T
U
R
E
C
M
O
O
U
N
D
O
O
M
N
A
P
M
A
I
N
U
E
E
P
/
T
I
D
N
U
M
E
M
O
.
U
N
D
E
S
P
M
O
D
E
L
P
O
D
E
P
A
L
L
Y
B
E
R
M
O
D
E
Ustawienie menu funkcji zależy od funkcji.
4
Jeśli wybrałeś “”, “” lub “” . . .
.... patrz str. 27.
Jeśli wybrałeś “”, “” lub “” . . .
.... Idż do kroku 5.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną
5
funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu
Podrzędne.
1
D
S
5
T
W
W
F
F
END
M
A
R
E
T
U
I
S
–
E
L
F
S
E
L
E
M
I
D
E
M
I
N
D
L
A
S
H
L
A
S
H
N
U
A
L
ME
N
R
T
C
U
N
O
F
F
I
M
E
R
O
N
A
C
R
O
O
D
E
U
T
A
D
J
.
Menu Podrzędne
P
L
A
Y
D
I
S
R
N
1
R
E
T
U
R
E
O
E
N
N
S
C
/
T
I
D
M
E
A
T
E
C
O
T
D
E
I
M
E
K
C
L
O
C
J
.
A
D
MEN
U
000
1
.
.
:
0
112
Następnie obróć Pokrętło MENU, aby wybrać
parametr i przyciśnij je. Wybór został zakończony.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać
6
“1RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu
zamyka się.
•Ikona oznacza “END”.
Ekran normaly
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu
FADER/WIPE
P.AE/EFFECT
W.BALANCE
REC MODE
(Tryb nagrywania)
SOUND
12 BIT
MODE
16 BIT
ZOOM
10X
40X
200X
SNAP MODE
(TRYB ZDJĘĆ
MIGAWKOWYCH)
GAIN UP
FULL
(PEŁEN)
PIN-UP
(Z RAMKĄ)
OFF
AGC
CAMERA MENU
BEEP/
TALLY
(Lampka
sygnalizacyjna)
AUTO
ON: MEL.
ON:BEEP
OFF
ID NUMBER
(Numer
identyfikacyjny)
Numer ten jest niezbędny przy podłączaniu takiego urządzenia jak komputer
współdziałający z terminalem J (JLIP). Zakres numerów od 01 do 99. Ustawienie
fabryczne jest 06.
Patrz “Efekty ściemniania/roletki” ( str. 34, 35).
Patrz “Program AE ze specjalnymi efektami” ( str. 36).
Patrz “Regulacja balansu bieli” i “Ręczne balansowanie bieli ( str. 39).
Umożliwia ustawienie trybu nagrywanie (SP lub LP) w zależności od
twojego wyboru (str. 11).
Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na czterech oddzielnych kanałach i
zalecany jest podczas dubbingu dźwięku przy użyciu drugiej kamery
cyfrowej. (Równoważne trybowi 32 kHz w poprzednich modelach)
Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na dwóch oddzielnych kanałach.
(Równoważne trybowi 48 kHz w poprzednich modelach)
Kiedy ustawiony jest na “10X” w czasie stosowania cyfrowego zoom,
powiększanie zoom ustawi się na “10X” po wyłączeniu działania zoom
cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i
powiększanie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X (granica zoom
optycznego) do 40X powiększenia cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i
powiększenie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X (granica zoom
optycznego) do 200X powiększenia cyfrowego.
Dotyczy rozdziału “Migawka (Do Wideo Nagrywania)” ( str. 18).
Pozwala filmować ciemne sceny bez regulowania jaskrawości obrazu.
Ogólny wygląd jest wystrzępiony, ale obraz jest wyraźny.
Szybkość migawki regulowana jest automatycznie (1/25 – 1/200 sek.).
Ujęcie obiektu przy słabym lub nikłym oświetleniu i przy szybkości
migawki ustawionej na 1/25 sek. daje obraz bardziej jaskrawy niż w trybie
AGC, ale ruchy obiektu nie są płynne i są nienaturalne. Wygląd ogólny
może być ziarnisty. Kiedy, w trybie tym, podmiot filmowany jest przy
słabym oświetleniu, wyświetlany jest napis “ ”.
Lampka sygnalizacyjna zapala się, aby zasygnalizować rozpoczęcie
nagrywania. Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu i wyłączaniu
zasilania, oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi
również przy uruchomieniu efektu dźwiękowego migawki ( str. 18, 19).
Lampka sygnalizacyjna zapala się, aby zasygnalizować rozpoczęcie
nagrywania. Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu zasilania, oraz przay
rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy
uruchomieniu efektu dżwiękowego migawki ( str. 18, 19).
Lampka sygnalizacyjna pozostaje przez cały czas wyłączona.
Nawet jeżeli trzask migawki nie jest słyszalny podczas filmowania,
rejestrowany jest na taśmie.
PO27
: Ustawienie fabryczne
UWAGA:
Ustawienia “ CAMERA MENU” są skuteczne, kiedy Przełącznik Operacyjny jest ustawiony zarówno
na “ ” i “ ”.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
28 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu (ciąg dalszy)
DEMO.
MODE
CAMERA MENU
DIS
(Cyfrowy
stabilizator
obrazu)
SELF-TIMER
5S
TELE
MACRO
WIDE
MODE
(Tryb
MANUAL MENU
szeroko
ekranowy)
ON
OFF
OFF
ON
Patrz “Samowyzwalacz” ( str. 32).
OFF
5S
ANIM.
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
PS-WIDE
Demonstruje działanie niektórych funkcji programu AE z efektami specjalnymi, itd.
i tryb ten może być zastosowany do potwierdzenia sposobu działania tych funkcji.
Kiedy tryb “DEMO. MODE” ustawiony jest na “ON” i Ekran Menu jest zamknięty,
rozpoczyna się działanie trybu pokazowego. Wykonanie dowolnej czynności
podczas demonstracji czasowo wstrzymuje demonstrację. Jeśli potem nie jest
wykonywana żadna czynność przez dłużej niż jedną minutę, demonstracja
zostanie wznowiona.
UWAGI:
● Jeżeli w kamerze umieszczona jest kaseta, nie jest możliwe uruchomienie
trybu pokazowego.
● “DEMO. MODE” pozostaje w pozycji “ON”, nawet gdy zostanie wyłączone
zasilanie kamery.
● Jeśli “DEMO. MODE” pozostaje w pozycji “ON”, niektóre funkcje nie będą
dostępne. Po przejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
Nie nastąpi automatyczny pokaz działania funkcji.
Dla skompensowania spowodowanego drganiem kamery niestabilności
obrazu występującej szczególnie przy znacznym zbliżeniu.
UWAGI:
● Nie sposób uzyskać odpowiedniej stabilizacji obrazu przy znacznych
ruchach ręki podtrzymującej kamerę, a także w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektów o poziomych lub pionowych pasach.
• Podczas filmowania obiektów ciemnych lub o niewyraźnych konturach.
• Podczas filmowania obiektów o nadmiernym oświetleniu.
•
Podczas filmowania scen z obiektami poruszającymi się w różnych kierunkach.
• Podczas filmowania scen o nikłym kontraście tła.
● Wyłącz ten tryb, gdy filmujesz z kamery ustawionej na statywie.
●
Wskaźnik “” miga lub gaśnie, jeśli nie jest możliwe uruchomienie stabilizatora.
Patrz “Nagrywanie 5-Sekundowe” ( str. 33).
Umożliwia nagranie tylko kilku klatek. Filmując martwy przedmiot i zmieniając jego
pozycję między ujęciami, możesz nagrać go tak jakby się poruszał
Zwykle odległość od obiektu na który nakierowany jest obiektyw zależy od
powiększenia zoom. Chyba, że odległość od obiektu wynosi ponad 1 m, obiektyw
traci ostrość przy ustawieniu teleobiektywu na maksimum. Przy ustawieniu na
“ON”, możesz sfilmować obiekt możliwie najszerzej w odległości około 60 cm.
• W zależności od ustawienia zoom, obiektyw może utracić ostrość.
Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu. Do odtwarzania na telewizorach
ze zwykłymi proporcjami ekranu.
Wstawia czarne pasy na dole i na górze ekranu. Podczas odtwarzania na
szerokoekranowym telewizorze, czarne pasy na dole i na górze ekranu są
wycinane i format obrazu staje się 16:9. Pojawia się. W przypadku
używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora
szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na
ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze wstawione zostają na dole i na górze
ekranu czarne pasy i obraz wygląda jak film w formacie 16:9.
•
Tryb “CINEMA" działa tylko wtedy, kiedy PokrÍtło MODE jest ustawione w pozycji “VIDEO" lub “".
Służy do odtwarzania na telewizorach o formacie 16:9. Poszerza w sposób
naturalny obraz tak, aby pasował do ekranu nie ulegając zniekształceniom.
Pojawia się. Przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją
obsługi twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/
nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze obraz
zostaje wydłużony pionowo.
•
Tryb “SQUEEZE" działa tylko wtedy, kiedy PokrÍtło MODE jest ustawione w pozycji “VIDEO" lub “".
Pojawia się napis “SW”. Zakres powiększenia zoom jest rozszerzony poza
maksymalny zakres szerokokątnego optycznego powiększenia zoom.
Ustawienie szerokokątne tego trybu jest równoważne użyciu soczewki
przejściowej szerokokątnej 0.7X. Możliwe jest powiększenie od 0.7X do 10X.
Ten tryb jest odpowiedni do filmowania w małym pokoju.
• Tryb “PS-WIDE” jest skuteczny tylko, jeśli Pokrętło MODE jest ustawione na “”.
( str. 33).
: Ustawienie fabryczne
PO29
WIND
CUT
(Wycinanie
wiatru)
FLASH
MANUAL MENU
FLASH
OFF
ON
Patrz “Lampa błyskowa w migawce” ( str. 30).
Patrz “Regulacja jaskrawości lampy” ( str. 31).
ADJ.
ON
LCD
SCREEN
(Na
ekranie)
LCD/TV
SIMPLE
DATE/
AUTO
TIME
(Data/czas)
DISPLAY MENU
OFF
ON
TIME
CODE
(KOD
OFF
ON
CZASOWY)
CLOCK ADJ.
(USTAWIENIE
ZEGARA)
Pozwala ustawić bieżącą datę i czas ( str. 9).
Wyłącza działanie funkcji, która wycina szum wiat.
Umożliwia wyciszenie szumu spowodowanego wiatrem. Pojawia się “”.
Zmieni się jakość dźwięku. Nie jest to anomalia.
Uniemożliwia pojawienie się wskazań kamery (z wyjątkiem daty, czasu i
kodu czasowego) na ekranie podłączonego telewizora.
Powoduje wyświetlenie komunikatów wywietlacza kamery na ekranie
przyłączonego telewizora.
Zapobiega pojawianiu się w kamerze wskazań (poza wskaźnikiem
biegnącej taśmy, ostrzeżeń, daty, czasu, kodu czasowego, etc.). Również
uniemożliwia pojawianie się wyświetleń kamery (poza datą, czasem i
kodem czasowym) na ekranie podłączonego telewizora.
Wyświetla datę/czas przez ok. 5 sekund w następujących przypadkach:
•
Gdy Przełącznik POWER jest ustawiony z “OFF” na “” lub “”.
• Gdy rozpoczyna się odtwarzanie. Kamera wyświetla datę/czas podczas
nagrywania scen.
• Gdy zmieniona zostanie data podczas odtwarzania.
Nie pojawia się data/czas.
Data/czas są zawsze wyświetlane.
Kod czasowy nie jest wyświetlany.
Na kamerze i na podłączonym telewizorze wyświetlany jest kod czasowy.
Numery klatek nie są wyświetlane podczas nagrywania.
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
● Ustawienia “MANUAL MENU” są skuteczne tylko, jeśli Przełącznik Operacyjny jest ustawiony na “ ”.
● Funkcje trybu “DISPLAY MENU”, które są ustawione, gdy Przełącznik POWER jest ustawiony na
“”, są również zastosowane, kiedy Przełącznik POWER jest ustawiony na “” ( str. 41).
Wskazanie “CLOCK ADJ.” pojawia się tylko wtedy, gdy Przełącznik POWER jest ustawiony na
“”.
● Ustawienia “DISPLAY MENU” są skuteczne nawet jeśli, Przełącznik Operacyjny jest ustawiony na “ ”.
● stawienie “ON SCREEN” może być również zmienione przez naciśnięcie Przycisku DISPLAY na
zdalnym pilocie (dostarczonym) ( str. 57, 60, 71).
30 PO
Pokrętło MENU
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Lampa błyskowa w migawce
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Robiąc zdjęcia migawkowe w trybie Gotowości do
Nagrywania, można użyć lampy błyskowej ( str. 18, 19).
• W trybie Full Auto (w pełni zautomatyzowanym),
lampa błyskowa wyzwala się, jeśli jest ciemno
Przycisk
blokady
Przełącznik
Operacyjny
(pojawia się ).
• W trybie Manualnym, można wybrać ustawienie
lampy błyskowej w następujący sposób:
AUTO: Wyzwala się automatycznie, jeśli jest
ciemno (pojawia się ).
AUTO :
Wyzwala się automatycznie, jeśli jest ciemno
(pojawia się ) oraz zredukowany zostaje
efekt Czerwonych Oczu w oczach podmiotu.
ON: Wyzwala się każdorazowo.
OFF: Nie zaświeci się.
Wykonaj poniższe czynności.
Przycisk SNAPSHOT (Migawka)
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw
Przełącznik POWER na “”, przytrzymując
1
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku, a następnie
Wyświetlacz
M
A
1
R
E
T
U
D
I
S
–
S
E
L
F
5
S
T
E
L
E
W
I
D
E
W
I
N
D
H
F
L
A
S
H
F
L
A
S
N
U
A
L
ME
N
R
T
M
M
C
U
N
I
M
E
R
A
C
R
O
A
U
T
O
D
E
A
U
T
U
T
O
N
O
F
F
A
D
J
.
O
O
Ekran menu
wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “”.
Naciśnij je i pojawi się napis “MANUAL MENU”.
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “FLASH”, i
naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne.
4
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “AUTO”, “AUTO
”, “ON” lub “OFF”, i naciśnij je. Obróć Pokrętło
5
MENU, aby wybrać “1RETURN”. Przyciśnij je
dwukrotnie, aby zamknąć Ekran Menu.
Gdy wybrany został tryb “AUTO ” . . .
.... wskaźnik redukcji efektu czerwonych oczu
świeci się, przyciśnij pokrętło SNAPSHOT. Lampa
zabłyśnie dwukrotnie. Pierwszy błysk redukuje
efekt czerwonych oczu fimowanej osoby, a drugi
służy jako oświetlenie kadru.
UWAGI:
● Nie używaj lampy błyskowej w bliskiej odległości od osób.
● Lampa błyskowa nie zaświeci się, kiedy lampa błyskowa jest ustawiona na “OFF” w Ekranie Menu, i
także, gdy jest niski poziom zasilania baterii. Poza tym, lampa błyskowa nie zaświeci się, kiedy jest
ustawiona na “AUTO” w Ekranie Menu, z ustawionym na “OFF” trybem GAIN UP ( str. 27) i z
ustawionym na “TWILIGHT” Programem AE ze specjalnymi efektami ( str. 36).
● Podczas robienia kilku seryjnych ujęć migawkowych (Tryb Motor Drive), lampa zabłyśnie jedynie przy
pierwszym ujęciu.
●
Ponieważ zdjęcia zrobione z lampą błyskową mają wygląd jaśniejszy niż w rzeczywistości, dla
skompensowania rozjaśnienia kamera automatycznie przyciemni obraz jeżeli używana jest lampa błyskowa.
Kiedy filmujesz oddalony podmiot, do którego światło lampy błyskowej nie jest w stanie dotrzeć (ponad ok.
2 m), wciśnij w dół lampę błyskową, aby uniknąć zbytniego ściemnienia lub przyciemnienia obrazu.
●
Tonacja kolorów zmienia się w zależności od rodzaju oświetlenia tła, lampą jarzeniową czy halogenową.
● Jeżeli chcesz zmienić poziom jaskrawości lampy błyskowej “Regulacja jaskrawości lampy błyskowej”
( str. 31).
● Podczas ładowania lampy błyskowej, miga oznaczenie “ ” i lampa nie zabłyśnie. Nawet jeżeli
słyszalny jest szum, nie jest to usterka. Szum ten nie jest nagrywany. Ładowanie lampy błyskowej trwa
do dziesięciu sekund.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MENU
Przycisk
blokady
Przełącznik
Operacyjny
PO31
Regulacja jaskrawości lampy błyskowej
Przy ujęciach migawkowych ( str. 18, 19) w
ciemności lampa błyskowa kamery zabłyśnie
( str. 30) regulując automatycznie jaskrawość.
Jaskrawość lampy błyskowej można również
wyregulować ręcznie. Ustaw ją ręcznie jeżeli
wykonywane ujęcia migawkowe wydają się zbyt
jaskrawe lub zbyt ciemne.
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw
1
Przełącznik POWER na “”, przytrzymując
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku, a następnie
wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło
2
Menu.
MENU
. Pojawia się Ekran
Wyświetlacz
M
A
1
R
E
T
U
D
I
S
–
S
E
L
F
5
S
T
E
L
E
W
I
D
E
W
I
N
D
H
F
L
A
S
H
F
L
A
S
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “”
3
N
R
T
M
M
C
U
U
A
L
MEN
N
I
M
E
R
A
C
R
O
O
D
E
U
T
2
A
D
J
.
Ekran menu
naciśnij je
Pojawia się napis “MANUAL MENU”.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “FLASH ADJ.”, i
4
naciśnij je. Pojawia się parametr.
Aby zwiększyć intensywność lampy błyskowej,
5
obróć pokrętło MENU w kierunku “+”. Aby
zmniejszyć intensywność lampy błyskowej, obróć
.
i
je w kierunku “–”.
Zakres regulacji: –3 do +3.
Naciśnij pokrętło MENU. Obróć je, aby wybrać
6
“1RETURN” i naciśnij dwukrotnie, aby zamknąć
Ekran Menu.
UWAGA:
Jeżeli zmieniasz obiekt ujęć migawkowych lub miejsce,
z którego dokonujesz tych ujęć, ustaw z powrotem na
±
0 jak opisano w kroku 5 i zrób próbne ujęcie
migawkowe, aby sprawdzić jaskrawość lampy
błyskowej. Następnie wyreguluj na pożądany poziom
jaskrawości.
32 PO
Przycisk START/STOP
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Samowyzwalacz
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Po dokonaniu udpowiednich ustawień, obsługujący
kamerę może zostać w naturalny sposób sam sfilmowany,
co nada dodatkowego uroku pamiątkowym obrazom.
Przycisk SNAPSHOT
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
N
U
A
M
A
L
ME
N
R
1
R
E
T
U
I
D
S
–
T
E
S
L
F
5
S
T
M
E
L
E
W
M
I
D
E
W
C
I
N
D
H
F
L
A
S
F
H
L
A
S
Kiedy przycisk START/STOP lub
SNAPSHOT jest wciśnięty,
lampka sygnalizacyjna zmienia
się jak pokazano:
U
N
I
M
E
R
O
F
F
O
N
A
C
R
O
O
D
E
U
T
A
D
J
.
Przycisk
blokady
Przełącznik
Operacyjny
Ekran menu
Wskaźnik
samowyzwalacza
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw
Przełącznik POWER na “”, przytrzymując
1
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku, a następnie
wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD.
•
Monitor LCD można obrócić do góry o 180°, tak
aby skierować do przodu i widzieć samego siebie
w czasie filmowania autoportretowego podczas gdy
wizjer jest wsunięty.
Przyciśnij Pokrętło MENU.
Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć Pokrętło MENU tak, aby wybrać “”.
3
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “SELF-TIMER”, i
naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne. Obróć
4
Pokrętło MENU tak, aby wybrać “ON”, i naciśnij je.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”.
Przyciśnij je dwukrotnie, aby zamknąć Ekran Menu.
Aby uruchomić Samowyzwalacz dla nagrywania
wideo, przyciśnij przycisk START/STOP. Po 15
5
sekundach rozlega się sygnał dźwiękowy i
rozpoczyna się wideo nagrywanie. Aby zatrzymać
Samowyzwalane nagrywanie, powtórnie przyciśnij
przycisk START/STOP. Kamera powraca do trybu
Gotowości Do Nagrywania.
LUB
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT. Po 15 sekundach
zabrzmi dźwięk kontrolny i rozpocznie się nagrywanie
zdjęć migawkowych. Zaraz potem, kamera powraca
do stanu Gotowości do Nagrywania.
Aby zakończyć Samowyzwalane nagrywanie,
wybierz “OFF” w kroku 4 lub ustaw Przełącznik
6
POWER na “OFF”, albo ustaw Przełącznik
Operacyjny na “ ”.
UWAGA:
Jeśli “BEEP/TALLY” jest ustawione w pozycji “OFF”
( str. 27), dźwięk kontrolny nie rozlegnie się, i nie
włącza się lampka kontrolna.
Wyłącza się
(rozpoczyna się
nagrywanie zdjęć
4
migawkowych z
samowyzwalaczem)
Zaczyna pulsować
(Włącza się
samowyzwalacz)
Pulsuje szybko
(Za chwilę
rozpocznie się
44
filmowanie z
samowyzwalaczem)
Przestaje migać i
pozostaje włączone
(rozpoczyna się
nagrywanie video z
samowyzwalaczem)
4
Po ok. 15 sek.
Przycisk START/STOP
Pokrętło MODE (TRYB)
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
PO33
Nagrywanie 5-sekundowe
W celu utrzymania akcji w ruchu podczas filmowania
scen wakacyjnych lub innych ważnych wydarzeń
skorzystaj z 5-sekundowych ujęć. Funkcja ta jest
dostępna tylko przy nagrywaniu obrazów wideo.
Przycisk SNAPSHOT
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
N
U
A
L
M
A
1
R
N
R
E
T
U
D
I
S
–
T
S
I
M
E
E
L
F
5
S
T
M
A
C
R
E
L
E
W
M
O
D
E
I
D
E
W
C
U
T
I
N
D
H
F
L
A
S
H
F
A
D
J
L
A
S
Przycisk blokady
Ustaw Przełącznik POWER na “”,
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku i ustaw
Przełącznik
Operacyjny
Pokrętło MODE na “VIDEO”, “” lub “
następnie ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ”.
DUAL
”, a
Wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
2
Menu.
Obróć pokrętło
3
je. Pojawia się napis “MANUAL MENU”.
Obróć pokrętło
4
je. Pojawia się Menu Podrzędne.
Obróć pokrętło
5
N
U
ME
R
F
F
O
5
S
O
A
N
IM.
.
Ekran menu
je.
•Pojawia się napis “5S MODE”.
Naciśnij przycisk START/STOP. Zaświeci się
6
lampka sygnalizacyjna oraz zabrzmi sygnał
dźwiękowy, aby zasygnalizować rozpoczęcie
nagrywania, a po upływie 5 sekund kamera
wejdzie w tryb gotowości do nagrywania.
MENU
, aby wybrać “”, i naciśnij
MENU
, aby wybrać “5S”, i naciśnij
MENU
, aby wybrać “5S”, i naciśnij
•Nawet jeśli przyciśniesz powtórnie przycisk
START/STOP w ciągu 5 sekund od rozpoczęcia
nagrywania, tryb Gotowości Do Nagrywania nie
zostanie uruchomiony.
Aby wyjść z trybu 5S, wybierz “OFF” w kroku 5.
7
Aby wykonać zdjęcie migawkowe w trybie
nagrywania 5-sekundowego . . .
.... zamiast przyciskać przycisk START/STOP w kroku 6,
wybierz w Ekranie Menu pożądany tryb Zdjęć
Migawkowych, a następnie przyciśnij przycisk
SNAPSHOT. Kamera zarejestruje 5-sekundowe
nieruchome ujęcie ( str. 18). Przy ustawieniu
“5S” na “ANIM.” ( str. 28) funkcja ta nie jest
dostępna.
UWAGA:
Kiedy tryb “5S” jest ustawiony na “ANIM.” w Ekranie
Menu, tryb nagrywania 5-sekundowego nie jest
dostępny. Zamiast niego, wykonywane jest animowane
nagranie tylko kilku kadrów ( str. 28).
34 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Efekty ściemnianie/roletka
Efekty te umożliwiają stylizowane przechodzenie
z jednej sceny do drugiej. Używaj ich do nadania
odcienia stylizacji przy przechodzeniu z jedej
sceny do innej. Możesz również urozmaicać
przechodzenie z jednej sceny do drugiej.
WAŻNE:
Niektóre efekty Ściemniania/Roletki nie mogą
być użyte w połączeniu z niektórymi trybami
Programu AE ze specjalnymi efektami
( str. 36). Jeśli wybrany zostanie
niewykonalny Efekt Ściemniania/Roletki, jego
wskaźnik będzie migał lub zniknie.
Przycisk START/STOP
Pokrętło MODE (TRYB)
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Przycisk
blokady
Przełącznik
Operacyjny
Pokrętło MENU
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
.... wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGI:
● Możesz wydłużyć działanie efektu
Ściemniania lub Roletki przez przyciśnięcie
i przytrzymanie przycisku START/STOP.
●
Jeżeli wyłączysz zasilanie po skończeniu
nagrywania, miejsce zachowane w pamięci
zostaje z niej wymazane, uniemożliwia to
zastosowanie kombinacji Picture Wipe/
Dissolve. Jeżeli tak się zdarzy, wskaźnik
Picture Wipe/Dissolve zaczyna pulsować.
Pamiętaj, że zasilanie również samo
wyłącza się automatycznie po upływie
5 minut w trybie gotowości nagrywania.
● Tryb Roletka/Przenikanie Obrazu nie może
być zastosowane, kiedy Pokrętło MODE
jest ustawione na “”.
● Wszystkie Efekty Ściemnianie/Roletka nie
mogą być zastosowane, kiedy Pokrętło
MODE jest ustawione na “
● Dźwięk pod koniec ostatniej nagranej
sceny nie jest zachowany.
DUAL
”.
SELEKCJA FADE/WIPE (, , ,
, , , , , oraz )
Tryb Ściemniania lub Roletki działają, kiedy jest
rozpoczęte wideo nagrywanie lub kiedy zatrzymujesz
nagrywanie.
Ustaw Przełącznik POWER na “”,
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
1
Blokady umieszczony na przełączniku i ustaw
Pokrętło MODE na “VIDEO” lub “”, a
następnie ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ”.
Wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “”
naciśnij je
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany tryb i
naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
4
•Menu FADER/WIPE znika a dany efekt zostaje
Naciśnij przycisk START/STOP, aby uaktywnić
tryb Ściemniania/Rozjaśniania lub Zwijania/
5
Rozwijania Roletki.
.
uaktywniony. Pojawia się wskaźnik
przedstawiający wybrany efekt.
i
SELEKCJA ROLETKI/PRZENIKANIA OBRAZU
(, , , , , oraz )
Tryb Roletki Obrazu lub Przenikania działają, kiedy jest
rozpoczęte wideo nagrywanie.
Wykonaj kolejno kroki od 1 do 4 powyżej.
1
Uruchom tryb Gotowości do Nagrywania.
2
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu
podczas nagrywania . . .
.... przyciśnij przycisk START/STOP, kiedy
zakończona jest jedna scena. Miejsce
zakończenia sceny zachowane jest w pamięci.
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu
podczas gotowości do nagrywania . . .
.... przyciśnij przycisk START/STOP, aby
rozpocząć nagrywanie i naciśnij go ponownie,
kiedy zakończona jest jedna scena. Miejsce
zakończenia sceny zachowane jest w pamięci.
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu
podczas gotowości do nagrywania i po
wykonaniu efektu roletki/przenikania obrazu . . .
.... miejsce zakończenia sceny już zachowane
jest w pamięci.
Jeżeli przystąpisz do nagrywania nowej sceny w
przeciągu 5 min. od zakończenia filmowania
3
sceny poprzedniej (nie wyłączając w międzyczasie
kamery), poprzednia scena zanika ustępując
nowej.
Menu ściemniania i roletki
MenuDziałanie
FADER – WHITE
(ŚCIEMNIACZ BIAŁY)
FADER – BLACK
(ŚCIEMNIACZ CZARNY)
FADER – B.W
(ŚCIEMNIACZ CZARNO-BIAŁY)
WIPE – CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE – WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE – SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE – DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE – SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE – SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
DISSOLVE
(PRZENIKANIE)
WIPE – CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE – WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE – SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE – DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE – SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE – SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
RANDOM
(KOLEJNOŚĆ
PRZYPADKOWA)
PO35
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do białego ekranu.
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do czarnego ekranu.
“Rozjaśnia” się do ekranu kolorowego startując od ekranu czarnobiałego, albo “ściemnia” się od ekranu kolorowego do czarno-białego.
Scena nadchodzi na czarny ekran z narożnika górnego prawego
lub dolnego lewego, lub jest wypychana w kierunku narożnika
górnego prawego lub dolnego lewego pozostawiając czarny ekran.
Scena rozpoczyna się na środku czarnego ekranu i rozchodzi się w kierunku
brzegów, lub nachodzi z brzegów i ścieśnia się w kierunku środka ekranu.
Scena nasuwa się od strony prawej do lewej, lub odchodzi od
strony lewej do prawej.
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu otwierały się na
prawo i na lewo, lub jakby czarny ekran nasuwał się od strony
lewej oraz prawej pozostawiając czarny ekran.
Scena pojawia się od dołu w kierunku góry czarnego ekranu,
lub usuwa się od góry do dołu pozostawiając czarny ekran.
Scena nasuwa się od środka czarnego ekranu w kierunku jego
górnej i dolnej części, lub zanika poczynając od środka ekranu w
kierunku jego górnej i dolnej części, pozostawiając czarny ekran.
Nowa scena pojawia się stopniowo, a stara stopniowo zanika.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią od górnego prawego
narożnika od lewego dolnego.
Następna scena rozwija się stopniowo poczynając od środka
ekranu w kierunku narożników, przykrywając poprzednią scenę.
Następna scena stopniowo wypiera poprzednią przesuwając
się od strony prawej do lewej.
Poprzednia scena jest wypychana od środka na lewo i na
prawo na podobieństwo otwierania drzwi, za którymi znajduje
się następna scena.
Nowa scena nadchodzi na poprzednią w kierunku od dołu do
góry ekranu.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią poczynając od środka
w kierunku do góry i dołu ekranu.
Gdy ta funkcja zostaje zaktywizowana, kamera wideo
przypadkowo wybiera efekt wykorzystany do przejścia scen
(spośród , , , , , , , , oraz ).
Funkcja ścielniania/roletki nie jest dostępna.
36 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
WAŻNE:
Niektóre tryby Programu AE ze specjalnymi
efektami nie mogą być użyte w połączeniu z
niektórymi efektami Ściemniania/Roletki
( str. 35). Jeżeli został waybrany
niedostępny efekt, jego wskaźnik pulsuje.
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
P
.
A
E
1
S
L
O
2
S
L
O
V
I
D
4
O
F
1/50
S
H
U
1/100
S
H
U
1/250
S
H
U
/
ECCHT
E
F
F
W
1
W
2
E
E
O
F
1/50
R
T
T
E
1/100
R
T
T
E
1/250
R
T
T
E
Pokrętło MODE
Przełącznik POWER
Przycisk blokady
Przełącznik
Operacyjny
O
(TRYB)
(ZASILANIE)
Ekran menu
Program AE ze specjalnymi efektami
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw
Przełącznik POWER na “”, przytrzymując
1
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku, a następnie wyciągnij
zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie
monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “”
je
.
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany tryb i
naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
4
•
Menu P.AE/EFFECT (Program AE ze specjalnymi
efektami) znika i uaktywnia się wybrany tryb.
Pojawia się symbol wybranego efektu.
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGA:
Program AE ze specjalnymi efektami można zmienić
podczas filmowania oraz w stanie gotowości do nagrywania.
i naciśnij
TWILIGHT(ZMIERZCH)
Pozwala na uzyskanie bardziej naturalnych
scen wieczornych. Ustawienie bieli
( str. 39) jest początkowo ustawione na
, lecz może być zmienione według
twojego życzenia. Po wybraniu trybu
“zmierzch”, kamera automatyczniue ustawia
ostrość z ok. 10 m na nieskończoność. Przy
ostrości ustawionej na mniej niż 10 m,
dokonaj ręcznie regulacji ostrości.W tym
trybie nie włącza się lampa błyskowa.
SEPIA*1
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień
podobny do koloru starych fotografii.
Aby uzyskać klasyczny wygląd połącz to z
trybem Cinema.
MONOTONE*1
(MONOTONIA CZARNO-BIAŁA)
Podobnie jak w przypadku filmów czarnobiałych, twój stopaż jest nakręcony jako
czarno-biały. Zastosowany razem z trybem
Cinema uwydatnia efekt “filmu klasycznego”.
CLASSIC FILM*2 (FILM KLASYCZNY)
Nadaje nagraniu efekt stroboskopowy.
STROBE*2 (STROBOSKOP)
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
VIDEO ECHO*3 (ECHO WIDEO)
“Dołącza” do filmowanego obiektu “ducha”,
dodając do nagrania fantazyjny akcent.
Powiększenie zoom większe niż 10X jest
niedostępne.
1
*
Nie jest dostępny, kiedy Pokrętło MODE jest ustawiony na “
2
*
Dostępny jest tylko wtedy, gdy Pokrętło MODE jest ustawiony na “VIDEO” lub “”.
3
*
Dostępny jest tylko wtedy, gdy Pokrętło MODE jest ustawiony na “VIDEO” lub “” (dotyczy tylko
trybu VGA STD/VGA FINE).
4
*
Dostępny jest tylko wtedy, gdy Pokrętło MODE jest ustawiony na “VIDEO”, “” lub “”.
SLOW (Slow Shutter)*4 (Wolna migawka)
Możesz rozświetlić ciemne fotografowane przedmioty i
obszary tak, że staną się jaśniejsze niż przy dobrym
naturalnym oświetleniu. Używaj trybu “SLOW” jedynie w
ciemnych obszarach.
SLOW 1
Wolna Migawka zwiększa wrażliwość na światło,
umożliwiając filmowanie w ciemnych warunkach.
SLOW 2
Wolna Migawka zwiększa jeszcze bardziej wrażliwość
na światło, umożliwiając filmowanie w jeszcze bardziej
ciemnych warunkach.
UWAGI:
● Gdy użyjesz trybu “SLOW” (Wolna migawka), obraz
nabierze charakteru stroboskopowego.
● Jeśli w trybie “SLOW” miga wskaźnik manualnej
ostrości, wyreguluj ostrość manualnie i użyj statywu.
SHUTTER (MIGAWKA) (zmienna szybkość migawki)
1/50–Szybkość migawki jest ustalona na 1/50 sekundy.
Czarne pasy, które się pojawiają podczas filmowania
ekranu telewizyjnego stają się węższe.
1/100–Szybkość migawki jest ustalona na
1/100 sekundy. Znacznie zmniejsza się migotanie, które
powstaje podczas filmowanie światła fluoroscencyjnego
lub lamp próżniowo-rtęciowych.
1/250–Ustawienia te umożliwiają fotografowanie szybko
poruszających się obrazów klatka po klatce, co
prowadzi do wyraźnego, stabilnego odtwarzania. Im
szybsza jest migawka, tym bardziej ciemny jest
otrzymany obraz. Funkcję migawki stosuj tylko w
dobrych warunkach oświetleniowych.
DUAL
”.
PO37
Cyfrowe Efekty Dźwiękowe
12 efektów dźwiękowych (EXPLOSION, SIREN,
LAUGHTER, RACE CAR, DOOR BELL, BUZZER,
FANFARE, APPLAUSE, CHEERS, BOING, SCREAM i
JEERS) fabrycznie zapamiętanych na dostarczonej
Karcie Multimedialnej może być przegranych na taśmę.
WYBÓR TRYBU EFEKTÓW DŹWIĘKOWYCH
Załaduj dostarczoną Kartę Multimedialną
1
( str. 12) oraz kasetę ( str. 10).
Przycisk INDEX
Przycisk DIGITAL SOUND
Wyświetlacz
EXIT
Możesz ściągnąć dane dźwiÍkowe z naszej
Strony Sieciowej (patrz poniżej po adres
sieciowy URL) i przesłać je ze swojego
komputera osobistego na KartÍ
Multimedialną, w celu stworzenia wiÍkszej
liczby efektów dźwiÍkowych.
komputera osobistego lub adaptora CUVFM40U do dyskietek, aby przesłać dane
dźwiÍkowe z komputera osobistego na
KartÍ Multimedialną.
do skorowidza DCSD¥100JVCGR.
kolejności numerycznej, począwszy od
DVC00001.mp3. Jeśli używasz
dostarczonej Karty Multimedialnej, nazwy
plików powinny zaczynać siÍ od
DVC00013.mp3, ponieważ 12 efektów
dźwiÍkowych jest fabrycznie nagranych
pod nazwami od DVC00001.mp3 do
DVC00012.mp3.
003
006
S
Wybrane
(obramowane
na zielono)
Ustaw Przełącznik POWER na “”,
2
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku i ustaw
Pokrętło MODE na “”, “VIDEO” lub “
Otwórz całkowicie monitor LCD lub wyciągnij
zupełnie na zewnątrz wizjer.
Naciśnij przycisk INDEX. Pojawia się Ekran
3
Indeksu DŹWIĘKU.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany efekt
4
dźwiękowy.
•Naciśnięcie przycisku DIGITAL SOUND
rozpoczyna odtwarzanie aktualnie wybranego
efektu dźwiękowego, więc możesz go sprawdzić
bez nagrywania na taśmie. Ponownie naciśnij
przycisk DIGITAL SOUND, aby zatrzymać
odtwarzanie efektu dźwiękowego.
Wciśnij pokrętło MENU. Wybór został dokonany.
DUAL
”.
5
NAGRYWANIE EFEKTÓW DŹWIĘKOWYCH
Naciśnij przycisk DIGITAL SOUND podczas
6
nagrywania. Pojawia się migający wskaźnik
wybranego efektu dźwiękowego ze znaczkiem “ ”
i efekt dźwiękowy nagrywany jest na taśmę.
•Efekt dźwiękowy nie może być słyszany z
głośnika podczas nagrywania. Użyj zestwu
słuchawek, aby słyszeć efekt dźwiękowy.
Aby przerwać efekty dźwiękowe w trakcie ich
nagrywania . . .
.... naciśnij ponownie przycisk DIGITAL SOUND.
Kamera zatrzymuje nagrywanie efektu
dźwiękowego i znika wskazanie efektu
dźwiękowego.
UWAGI:
● Efekty dźwiękowe mogą być zastosowane również dla
Dubbingu Dźwięku (str. 77).
●
Efekty dźwiÍkowe stworzone na komputerze osobistym
mogą być przesłane na KartÍ Multimedialną poprzez
skopiowanie ich do skorowidza Karty Multimedialnej z
wyszczególnioną nazwą pliku. Po szczegóły, odwołaj siÍ
do instrukcji obsługi dostarczonego oprogramowania.
38 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Sterowanie ekspozycją
Ręczne korygowanie ekspozycji zalecane jest w
następujących sytuacjach:
• podczas filmowania pod światło lub gdy tło jest zbyt
jasne;
• podczas filmowania silnie odbijającego się tła
naturalnego jak plaża czy śnieg;
• gdy tło jest zbyt ciemne lub obiekt zbyt jasny.
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw
Przełącznik POWER na “”,
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku, a
następnie wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer
lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij przycisk EXPOSURE. Pojawia się
“EXP.” i wskaźnik sterowania ekspozycją.
2
Obróć pokrętło MENU w kierunku “+”, aby
rozjaśnić obraz, lub w kierunku “–”, aby
3
ściemnić obraz. (maksymalnie ±6)
Przyciśnij pokrętło MENU. Regulacja ekspozycji
jest zakończona. Wskaźnik “EXP.” wygasa.
4
Aby zmienić na automatyczną regulację ekspozycji
..... naciśnij przycisk EXPOSURE lub ustaw
Przełącznik Operacyjny na “ ”.
Aby szybko oświetlić obiekt
..... przyciśnij BACKLIGHT (Przeciwoświetlenie) .
Wyświetla się i obiekt zostaje oświetlony. Po
ponownym przyciśnięciu, znika i oświetlenie
powraca do uprzedniego poziomu.
• Ekspozycja +3 daje ten sam efekt, jak Przycisk
BACKLIGHT (Rozjaśnienie Tła).
• Używanie funkcji BACKLIGHT może spowodować,
że światło otaczające podmiot będzie zbyt
intensywne, a sam podmiot stanie się biały.
• Wyrównanie rozjaśnienia tła jest również dostępne,
gdy Przełącznik Operacyjny jest ustawiony na
“ ”.
. . .
Zamykanie przesłony
Korzystaj z tej funkcji w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektu ruchomego;
• Kiedy zmienia się odległość od filmowanego
obiektu (jak również jego rozmiar podglądany na
monitorze LCD lub w wizjerze) oraz gdy obiekt się
oddala;
• Podczas filmowania silnie odbijającego się tła
naturalnego jak plaża czy śnieg;
• Podczas filmowania w świetle reflektora;
• Podczas korzystania z zoomu.
Gdy przedmiot filmowany znajduje się blisko zamykaj
przesłonę. Nawet jeżeli obiekt oddala się od ciebie,
obraz nie będzie ani ciemniejszy ani jaskrawszy.
Przed następującymi krokami, wykonaj kroki 1 i 2
z rozdziału “Sterowanie Ekspozycją”.
Wyreguluj zoom tak, aby obiekt wypełniał
monitor LCD lub wizjer, następnie przyciśnij i
3
przytrzymaj wciśnięte przez ponad 2 sekundy
pokrętło MENU. Pojawia się wskaźnik
sterowania ekspozycją i napis “ ”. Przyciśnij
MENU. Wskazanie “ ” zmienia się na “ ” i
przesłona jest zamknięta. Wskaźnik “EXP.”
wygasa.
. . .
Przycisk BACKLIGHT (ROZJAŚNIENIE TŁA) (
Przycisk EXPOSURE (
Przełącznik POWER
(ZASILANIE)
EX0P.
Przełącznik Operacyjny
Pokrętło MENU
Aby powrócić do automatycznego sterowania
przesłoną . . .
.....
naciśnij przycisk EXPOSURE tak, aby zniknął
wskaźnik sterowania ekspozycją oraz wskazanie
“ ". Albo, ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ".
Aby sterować zamykaniem przesłony i
ekspozycją . . .
..... po wykonaniu kroku 2, wyreguluj ekspozycję
obracając pokrętło MENU. Następnie zablokuj
przysłonę w kroku 3. W celu automatycznego
zablokowania, powtórnie przyciśnij przycisk
EXPOSURE w kroku 2. Przysłona działać będzie
automatycznie po upływie ok. 2 sekund.
Wskaźnik zamykania
przesłony
Przesłona
Podobnie jak źrenica oka ludzkiego, kurczy się w
dobrze oświetlonym otoczeniu, aby nie dopuścić do
pochłonięcia nadmiernego światła, a rozszerza się
przy słabym oświetleniu, aby pochłonąć więcej
światła.
4
/6)
2
)
Regulacja balansu bieli
Termin ten dotyczy prawidłowości reprodukcji
kolorów przy różnym oświetleniu. Jeżeli balans
bieli został uregulowany właściwie, wszystkie
inne kolory zostaną odtworzone właściwie.
Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się
automatycznie. Jednak bardziej zaawansowany
operator kamery lubi sterować tą funkcją ręcznie,
co umożliwia uzyskanie bardziej profesjonalną
reprodukcję koloru/odcienia.
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i
1
ustaw Przełącznik POWER na “”,
przytrzymując jednocześnie wciśnięty
Przycisk Blokady umieszczony na
przełączniku, a następnie wyciągnij zupełnie
na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie
monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
2
Menu.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “”, i
3
naciśnij je. Pojawia się Menu “W.BALANCE”.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
4
“MANUAL”, i naciśnij je. Zgaśnie Ekran
Menu oraz napis “W.BAL”, i aktualnie
wybrany tryb zostanie wyświetlony. Obróć
pokrętło, aby wybrać pożądany tryb.
“MAN.” – Balansowanie bieli regulowane
jest ręcznie.
“” – Filmowanie w plenerze w pogodnym
dniu.
“” – Filmowanie w plenerze w pochmurny
dzień.
“” – Filmowanie przy użyciu lampy video
lub podobnego typu oświetlenia.
Przyciśnij pokrętło MENU. Wybór zostaje
5
zakończony.
Aby powrócić do automatycznego balansu bieli
.... wybierz “AUTO” w kroku 4. Albo, ustaw
Przełącznik Operacyjny na “ ”.
UWAGA:
Balans bieli nie może być regulowany przy
uaktywnionej funkcji Sepia lub Monotonia
(str. 36).
. . .
PO39
Operacja ręcznego balansowania bieli
Dokonaj ręcznego balansowania bieli kiedy filmowanie
odbywa się przy różnorodnych typach oświetlenia.
Wykonaj kroki 1 do 4 regulacji balansu bieli, i
1
wybierz “ MAN.”.
Przytrzymaj biała czystą kartkę papieru
2
przed filmowanym obiektem. Wyreguluj zoom
lub zajmij pozycję taką, aby biały papier
wypełnił cały ekran.
Przyciskaj MENU, aż zacznie pulsować .
3
Gdy ustawienia zostaną zakończone,
przestaje pulsować.
● W kroku 2, mogą wystąpić trudności przy
ustawianiu ostrości na białym papierze. W takiej
sytuacji, wyreguluj ostrość ręcznie ( str. 25).
● W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być
filmowany w różnych warunkach oświetlenia
(naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.).
Ponieważ kolor jest różny w zależności od
źródła światła, odcień filmowanego obiektu
może się różnić w zależności od ustawienia
bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz
uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
● Po dokonaniu ręcznego balansowania bieli,
ustawienie pozostanie nawet po wyłączeniu
zasilania i wyjęciu akumulatora.
40 PO
ODTWARZANIE Podstawowe funkcje odtwarzania obrazów wideo
S
O
U
P
R
X
E
E
T
H
G
I
L
K
C
A
B
Przycisk stop (5)
Dźwignia pozycji
zoom (VOL.)
Pokrętło MENU
Głośnik
Przycisk nagrywanie/
pauza (
4
/6)
Przycisk szybkiego
F
O
przewijania do przodu (3
C
U
S
Przycisk przewijania
do tyłu (2)
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Przycisk blokady
Włóż taśmę ( str. 10).
1
)
Ustaw przełącznik POWER na “”,
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
2
Blokady umieszczony na przełączniku. Aby rozpocząć
odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
•Aby zatrzymać odtwarzanie, przyciśnij 5.
•Przyciśnij przycisk 2, aby przewinąć taśmę do
tyłu, lub przycisk 3, aby przewinąć ją szybko do
przodu przy ustawieniu w trybie stop.
Aby ustawić głośność głośnika . . .
..... przesuń przycisk sterowania zoom (VOL.) w kierunku
“+”, aby zwiększyć głośność, natomiast w kierunku “–”
aby głośność zmniejszyć.
UWAGI:
● Jeżeli kamera pozostaje w trybie stop przez 5 minut przy
zasilaniu dostarczanym z akumulatora, wyłącza się ona
automatycznie. Aby włączyć ponownie, ustaw
Przełacznik POWER na “OFF”, a następnie na “”.
● Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze LCD, w
wizjerze lub na podłączonym telewizorze ( str. 56).
● Możesz również oglądać odtwarzany obra z na monitorze
LCD, gdy jest przekręcony na odwrót i przyciśnięty do
korpusu kamery.
● Wskazania monitora LCD/wizjera:
• Przy zasilaniu z akumulatora: wyświetlony jest
wskaźnik “” stanu naładowania akumulatora. Kiedy
zasilanie dostarczane jest przy użyciu kabla DC prądu
stałego: wskaźnik “” nie wyświetla się.
• Przy ustawieniu na tryb stop, żadne wskazanie nie
wyświetla się.
● Kiedy do gniazda AV OUT podłączony jest kabel, dźwięk
nie jest słyszany z głośnika.
Unieruchomienie odtwarzania: Aby dokonać przerwy w odtwarzaniu.
1) Przyciśnij 4/6 w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij ponownie 4/6.
● Jeżeli tryb unieruchomienia odtwarzania trwa ponad 3 minuty, uaktywania się automatycznie tryb
stop kamery. Po 5 minutach trwania trybu stop, zasilanie kamery automatycznie się wyłącza.
● Przy wciśnięciu 4/6, obraz może nie zatrzymać się natychmiast, aby kamera wyświetliła
unieruchomiony obraz.
Wyszukiwanie zwrotne:
Aby wyszukiwać z dużą szybkością w obydwu kierunkach.
1) Przyciśnij 3, aby przesuwać się do przodu lub2, aby przesuwać się do tyłu w trakcie
odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
● Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty 2 lub 3. Poszukiwanie trwa tak długo
jak pozostaje przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
● Efekt drobnej mozaiki pojawia się na ekranie w czasie wyszukiwania zwrotnego. Nie jest to
anomalia.
Odtwarzanie klatka po klatce:
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce.
1) Włącz Odtwarzanie Unieruchomione.
2) Obróć pokrętło MENU w kierunku “+” dla odtwarzania do przodu Klatka Po Klatce lub w kierunku “–”
dla odtwarzania do tyłu Klatka po Klatce, podczas Unieruchomionego Odtwarzania.
Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij 4/6.
● Możesz również wykorzystać dostarczony pilot zdalny do Odtwarzania Klatka-Po-Klatce (str. 68).
Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie, Odtwarzanie w Powiększeniu i Efekty
Specjalne przy Odtwarzaniu
Dostępne tylko za pomocą pilota zdalnego (dostarczonego) ( str. 68, 69).
ODTWARZANIE
Przycisk START/STOP
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
O
V
I
M
EN
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
N
D
D
E
S
S
M
O
D
T
E
O
S
H
R
D
E
M
O
S
R
C
H
K
O
P
Y
C
I
D
E
O
–
V
M
E
Y
S
P
L
A
U
R
N
N
C
R
E
E
M
E
/
T
I
O
D
E
C
O
O
S
R
B
A
1
O
D
1
2
B
I
Y
N
C
E
C
L
A
N
V
/
S
D
I
R
E
T
N
S
A
T
E
T
I
M
E
Zaawansowane funkcje odtwarzania obrazów wideo
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Przycisk
blokady
U
T
E
O
U
O
U
N
U
F
F
N
R
N
N
E
O
D
D
L
R
Ekran menu
Tylko
GR-DVX10
* Każde ustawienie jest powiązane ze
wskazaniem “DISPLAY MENU”, które
pojawia się, gdy Przełącznik Operacyjny
ustawiony jest na “ ” ( str. 29).
Parametry są takie same jak w opisie ze
str. 29.
UWAGI:
● Jest również możliwa zmiana ustawień
opcji ON SCREEN poprzez naciśnięcie
przycisku DISPLAY na zdalnym pilocie
(dostarczonym).
● Wskazanie “REC MODE” może być
ustawione, kiedy Przełącznik Operacyjny
ustawiony jest na “ ” ( str. 11, 27).
● Jeśli opcja “ON SCREEN” ustawiona jest
na “SIMPLE”, uniemożliwione jest
pojawienie się wyświetleń kamery (poza
datą, czasem i kodem czasowym) na
podłączonym telewizorze. Znikają również
wskazania trybu odtwarzania dźwięku przy
odtwarzaniu i szybkości taśmy.
PO41
Używanie menu dla dokładnego ustawienia
Podaną poniżej procedurę stosuje się do wszystkich
funkcji za wyjątkiem Synchro Comp ( str. 74, 75).
Ustaw przełącznik POWER na “”,
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
1
Blokady umieszczony na przełączniku.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawi się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną
funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej
3
funkcji.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną
funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu
4
Podrzędne.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać parametr, i
naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
5
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać
“1RETURN”. Przyciśnij je dwukrotnie, aby
6
zamknąć Ekran Menu.
SOUND MODE
12BIT MODE
SYNCHRO
REC MODE
BLANK SRCH
(WYSZUKIWANIE
LUKI)
COPY
VIDEO MENU (MENU WIDEO)
AV/S-VIDEO
(Tylko GR-DVX10)
ON SCREEN*
DATE/TIME*
DISPLAY MENU
TIME CODE*
(MENU WYŚWIETLACZA)
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
str. 42.
str. 42.
str. 75.
Pozwala ustawić tryb nagrywania
wideo (SP lub LP) zależnie od
swoich upodobań (
Zalecane jest stosowanie trybu
“REC MODE” w menu “VIDEO
MENU”, gdy niniejsza kamera jest
używana jako nagrywarka podczas
cyfrowego przegrywania (Tylko
GR-DVX10 str. 61, 63).
Pomaga odznaleźć miejsce z luką
na taśmie, kiedy chcesz nagrywać
od środka taśmy (str. 43).
ON: Umożliwia dubbing obrazów
nagranych na taśmie na Kartę
Multimedialną (
OFF: Umożliwia robienie zdjęć
migawkowych podczas
odtwarzania wideo.
IN: Umożliwia wprowadzanie
sygnałów audio/wideo z gniazd AV
i S-VIDEO (
OUT:
Umożliwia wyprowadzenie
sygnałów audio/wideo do telewizora,
magnetowidu, etc. poprzez gniazda
AV i S-VIDEO ( str. 56, 60).
Powoduje pojawienie się/zniknięcie
wskazań kamery z ekranu
podłączonego telewizora.
Powoduje pojawianie się/gaśnięcie
daty/czasu na kamerze.
Powoduje pojawienie się/gaśnięcie
kodu czasowego na kamerze.
str. 11).
str. 65).
str. 61).
42 PO
ODTWARZANIE
Zaawansowane funkcje odtwarzania obrazów wideo (ciąg dalszy)
Odtwarzany dźwięk
Podczas odtwarzania, kamera wykrywa tryb dźwiękowy, w którym zostało dokonane nagranie oraz
odtwarza ten dźwięk. Wybierz rodzaj dźwięku, który ma akompaniować odtwarzanemu obrazowi.
Zgodnie z objaśnieniami ze str. 41 dotyczącymi dostępu do menu, wybierz ustawienie “SOUND MODE”
lub “12BIT MODE” z Ekranu Menu oraz ustaw je na pożądany parametr.
STEREO
SOUND MODE
12BIT MODE
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
● Tryb “SOUND MODE” jest dostępny zarówno dla dźwięku 12-bitowego, jak i dla 16-bitowego.
(W funkcjach poprzednich modeli, funkcja “12-bit” jest nazywana “32 kHz”, a funkcja “16-bit” jest
nazywana “48 kHz”.)
● Kamera nie jest w stanie odczytać trybu dźwięku w jakim zostało dokonane nagranie przy
uaktywnionym szybkim przewijaniu do przodu lub przewijaniu do tyłu. Podczas odtwarzania, tryb
dźwięku wyświetla się w lewym górnym rogu.
SOUND L
SOUND R
SOUND 1
SOUND 2
MIX
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo.
Z kanału “L” (lewego) wydobywa się dźwięk w stereo.
Z kanału “R” (prawego) wydobywa się dźwięk w stereo.
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk po dubbingu, w stereo.
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo, będący kombinacją
dźwięku po dubbingu, i dźwięku w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
Wyświetlacz
Ustawienie ON SCREN:
Dotyczy odtwarzanego
dźwięku, szybkości taśmy i
biegnącej taśmy.
12
BIT/SOUND1SP
4
Ustawienie DATE/TIME:
Dla daty/czasu.
Ustawienie TIME CODE:
Dla kodu czasowego.
25. 1127.:030
0
TC
12:34:24
Klatki*
Sekundy
Minuty
* 25 klatek = 1 sekunda
Przycisk Stop (5)
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
PO43
Wyszukiwanie Luki
Pomaga Ci odnaleźć miejsce w środku taśmy, gdzie
powinieneś rozpocząć nagrywanie, aby uniknąć
przerwania kodu czasowego ( str. 21).
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
V
I
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
N
D
1
2
M
B
I
T
S
Y
O
N
C
H
R
R
E
D
C
M
O
B
L
S
A
N
K
O
C
A
V
I
/
S
–
V
BL ANK SEARCH
Przycisk blokady
Załaduj kasetę ( str. 10) i ustaw Przełącznik
1
POWER na “”, przytrzymując jednocześnie
wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na
przełączniku.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
2
Menu.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “”, a
3
następnie naciśnij je. Pojawia się napis “VIDEO
MENU”.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “BLANK
4
SRCH”, a następnie naciśnij je. Pojawia się Menu
Podrzędne.
U
O
M
EN
T
E
O
D
E
SS
O
U
O
D
E
S
O
U
E
A
N
C
R
C
H
X
E
E
P
Y
D
E
O
RNN
C
C
E
ODD
E
L
U
T
LR
E
Ekran menu
Tylko
GR-DVX10
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, a
5
następnie naciśnij je.
•Pojawia się migający napis “BLANK SEARCH” i
kamera automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie
zwrotne w przód lub w tył, następnie zatrzymuje
się w miejscu, które jest w odległości około 3
sekund od początku wyszukanego miejsca z luką.
Aby przerwać Wyszukiwanie Luki w trakcie . . .
.... naciśnij 5.
44
UWAGI:
● W kroku 5, jeżeli aktualne ustawienie jest w miejscu z
luką, kamera wyszukuje w przeciwnym kierunku, a
jeżeli aktualne ustawienie jest w nagranym miejscu,
kamera wyszukuje w kierunku do przodu.
● Wyszukiwanie Luki nie działa, jeżeli pojawił się napis
“HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING
CASSETTE” (“WYMAGANE JEST CZYSZCZENIE
GŁOWIC. UŻYJ KASETY CZYSZCZĄCEJ”) .
● Jeżeli początek lub koniec taśmy zostanie osiągnięty
podczas Wyszukiwania Luki, kamera zatrzymuje się
automatycznie.
● Miejsce z luką, które jest krótsze niż 5 sekund taśmy,
nie może być odszukane.
● Odszukane miejsce z luką może być umieszczone
pomiędzy nagranymi scenami. Zanim rozpoczniesz
nagrywanie, upewnij się, że po miejscu z luką nie ma
żadnej nagranej sceny.
44 PO
Przycisk START/STOP
Przycisk Play/Pause (4/6)
Wyświetlacz
E-MRAEICLORCDLIINP
Po około 20 sekundach lub, gdy
przycisk START/STOP jest wciśnięty
E-MRAEICLORCDLIINP
Zapamiętywanie jest zakończone
E-M
A
R
E
C
O
ODTWARZANIE
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Przycisk
blokady
Przycisk Stop (5)
Przycisk
E-MAIL CLIP REC
G
G
Ekran podczas
I
L
C
L
I
P
C
OPR
D
I
N
G
M
L
E
T
E
D
Odtwarzania
Zaawansowane funkcje odtwarzania obrazów wideo (ciąg dalszy)
Nagrywanie Wideo-Klipów
Przystosowanych do Poczty E-mali
Nagrywanie Wideo-Klipów Przystosowanych do Poczty Email Możesz stworzyć wideo-klipy z nagranego materiału
wideo i zapamiętać je na Karcie Multimedialnej jako pliki,
które mogą być wygodnie wysłane pocztą e-mail.
Załaduj Kartę Multimedialną ( str. 12) i kasetę
( str. 10). Ustaw Przełącznik POWER na
1
“”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty
Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Naciśnij 4/6, aby rozpocząć odtwarzanie wideo.
2
Naciśnij przycisk E-MAIL CLIP REC. Pojawia się
napis “E-MAIL CLIP STAND-BY” i kamera
3
wchodzi w tryb Gotowości Do Nagrywania WideoKlipów Przystosowanych do Poczty E-mail.
Naciśnij przycisk START/STOP. Pojawia się napis
“E-MAIL CLIP RECORDING”.
4
•Kamera zatrzymuje automatycznie Nagrywanie
Wideo-Klipów Przystosowanych do Poczty
E-mali po około 20 sekundach, następnie
rozpoczyna zapamiętywanie nagranych danych
wideo na Karcie Multimedialnej, co dodatkowo
zajmuje około 100 sekund. Pojawia się napis
“COMPLETED”, gdy zostaje ono zakończone.
Aby wstrzymać Nagrywanie Wideo-Klipów
Przystosowanych do Poczty E-mail . . .
.... . po kroku 3, naciśnij ponownie przycisk E-MAIL CLIP
REC lub przyciśnij 5, aby zatrzymać wideo odtwarzanie.
Aby przeglądać wideo-klipy zapamiÍtane w Karcie
Multimedialnej . . .
.... . wideo-klipy wybrane w Ekranie Indeksów E-CLIP
(str. 47, Odtwarzanie Indeksowe) mogą być
przeglądane na monitorze LCD lub w wizjerze; wideoklipy nie mogą być wyświetlane na podłączonym
odbiorniku telewizyjnym.
UWAGI:
●
Operacja odtwarzania nie może być wykonana podczas
Nagrywania Wideo-Klipów Przystosowanych do Poczty E-mail.
● Jeżeli naciśniesz przycisk START/STOP, podczas gdy
trwa Nagrywanie Wideo-Klipów Przystosowanych do
Poczty E-mail, na Karcie Multimedialnej zostanie
zapamiętana jedynie część, która została nagrana przed
naciśnięciem przycisku START/STOP.
● Także, jeżeli podczas Nagrywania Wideo-Klipów
Przystosowanych do Poczty E-mail został osiągnięty
koniec taśmy, ta część będzie automatycznie
zapamiętana na Karcie Multimedialnej.
● Jeżeli koniec taśmy został osiągnięty w kroku 3, tryb
Gotowości Do Nagrywania Wideo-Klipów Przystosowanych
do Poczty E-mail będzie automatycznie wstrzymany.
● Odwołaj siÍ do instrukcji obsługi dostarczonego
oprogramowania, CardNavigator (Nawigator Karty),
Video Player (Odtwarzacz Wideo) i JVC Video Decoder
(Dekoder Wideo JVC).
● Podczas przeglądania wideo-klipów na monitorze LCD
lub w wizjerze, może pojawić siÍ szum wideo, jednakże,
szum ten nie jest obecny w samych wideo-klipach
zapamiÍtanych na Karcie Multimedialnej.
ODTWARZANIE
S
O
U
P
R
X
E
E
T
H
G
I
L
K
C
A
B
[Przy normalnym
odtwarzaniu]
Aby wyświetlić
następną fotografię
IM1A0G/E
IM1A1G/E
Przycisk nagrywanie/
pauza (
Przycisk szybkiego
F
O
C
przewijania do przodu
U
S
Przycisk przewijania do
tyłu (
Przycisk stop (5)
Wyświetlenie
24
Podstawowe funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych
Normalne odtwarzanie
4
/6)
2
)
Przełącznik POWER
(ZASILANIE)
Przycisk blokady
[Przy
automatycznym
odtwarzaniu]
100–0010
100–0011
Fotografie wykonywane przy pomocy kamery cyfrowej
są automatycznie numerowane, następnie
wprowadzane do pamięci karty multimedialnej zgodnie
(3)
z kolejnymi numerami. Tak zachowane fotografie
możesz przeglądać jedna po drugiej, znacznie szybciej
aniżeli przekładając kartki albumu ze zdjęciami.
Włóź Kartę Multimedialną ( str. 12).
1
M
E
Ustaw Przełącznik POWER na “
2
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
M
P
L
Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz
zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
•Wyświetla się zachowana w pamięci fotografia.
Przyciśnij 3, aby wyświetlić następną fotografię.
3
Przyciśnij 2, aby wyświetlić poprzednią fotografię.
Automatyczne odtwarzanie
Możesz przejrzeć w sposób automatyczny wszystkie
fotografie wprowadzone do pamięci.
Wykonaj kroki 1 i 2 powyżej.
1
Przyciśnij 4/6.
2
•Po przyciśnięciu 2 w trakcie odtwarzania,
fotografie wyświetlają się w kolejności malejących
numerów.
•Po przyciśnięciu 3 w trakcie odtwarzania,
fotografie wyświetlają się w kolejności rosnących
się numerów.
O
R
Y
”,
A
Y
PO45
Aby wyświetlić
poprzednią
fotografię
Aby zakończyć automatyczne odtwarzanie,
3
24
przyciśnij 5.
UWAGI:
IM1A2G/E
100–0012
● Nawet jeżeli sfotografujesz nowe ujęcie bezpośrednio
po wyświetleniu fotografii o małym numerze, nie
zostanie ono zapisane w miejsce już istniejącego,
bowiem nowo nagrane fotografie wprowadzane są do
pamięci bezpośrednio po ostatnio zapisanym ujęciu.
●
24
Numer obrazu, nazwa skorowidza i pliku pojawiają się,
jeżeli przycisk “ON SCREEN” jest ustawiony albo na
“LCD”, albo na “LCD/TV” w Ekranie Menu ( str. 29).
IM1A3G/E
24
100–0013
Nazwa Katalogu i Plików
Wyświetla nazwę katalogu i plików (
Ogólna liczba fotografii
Wyświetla liczbę wszystkich zapisanych w pamięci fotografii.
Numer fotografii
Wyświetla numer z listy zawartości pliku fotografii (
str. 46, 47).
str. 46, 47).
46 PO
Numer indeksu
zawartości
Pokrętło MENU
ODTWARZANIE
Rodzaj pliku
Nazwa
katalogu i plików
EXIT
100-DVC00003VGA
001 F002 S
004 F
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
IMAGE
005 F
Podstawowe funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Tryb jakości/rozmiaru
obrazu: Pojawia się tylko
wtedy, gdy wyświetlane
są unieruchomione obrazy.
Wybrany plik
003 S
006 F
Ikona zabezpieczenia
Przycisk blokady
Ekran Indeksów
Zapamiętane pliki mogą być wyświetlone razem z ich
informacją indeksową. Wygodny przy sprawdzaniu
zapamiętanych wcześniej plików, Ekran Indeksów
pokazuje również tryb Jakości/Rozmiaru Obrazu,
nazwę skorowidza i pliku, a również to, które pliki są
chronione przed przypadkowym wymazaniem.
100-DVC00003:nazwa Skorowidza i Pliku
Pokazuje, że wybrany plik znajduje się w skorowidzu o
nazwie “100” i nazywa się “DVC00003”.
Za każdym razem, gdy ma miejsce filmowanie, zostaje
stworzona nazwa pliku z użyciem numeru, który jest
większy o jeden od największego numeru wśród
plików, które są w użyciu. Jeżeli nazwa pliku osiągnie
DVC09999, zostanie stworzony nowy skorowidz i
nazwa pliku zacznie się znowu od DVC00001.
Na ekranie przy odtwarzaniu ( str. 45) wyświetlany
jest skorowidz i tylko cztery ostatnie cyfry nazwy pliku.
001:Numer indeksu
Numery indeksów są oznaczone od 001. Na przykład,
kiedy jest zapamiętanych 10 plików (numer indeksu:
001 do 010), jeżeli trzy pliki o liczbach indeksów 002,
004 i 006 są usunięte z pamięci, pozostałe pliki są
automatycznie przesuwane do góry, aby uzupełnić
wszelkie luki w kolejności numerycznej. Dlatego więc,
liczba pozostałych plików jest 7 i nowe numery
indeksów zmieniają się od 001 do 007.
F/S/XGA/VGA: Tryb jakości/rozmiaru obrazu
Wyświetla tryb Jakości/Rozmiaru Obrazu,
zapamiętanego obrazu. Dostępne są 4 tryby:
XGA FINE, XGA STD, VGA FINE i VGA STD
(w kolejności według jakości) ( str. 13).
:Ikona zabezpieczenia
Kiedy plik jest chroniony przed swoim przypadkowym
wymazaniem, po numerze indeksu pojawia się
znaczek kłódki i plik nie może zostać usunięty.
Wybrany Plik
Plik jest obramowany na zielono, kiedy jest on
wybrany. Obróć pokrętło MENU, aby przenieść zieloną
ramkę na pożądany plik.
Wyświetlenie
Unieruchomione obrazy
EXIT
001002
IMAGE
100-DVC00001VGA
FS
Przycisk INDEX
Ekran podczas
Odtwarzania
S
003
PO47
Odtwarzanie Indeksowe
Możesz przeglądać lub słuchać na raz po sześć plików
(unieruchomione obrazy, wideo-klipy lub efekty
dźwiękowe) zapamiętanych w pamięci. Używaj tego
trybu, gdy szukasz pliku, który chciałbyś przejrzeć lub
posłuchać.
Wykonaj kroki 1 i 2 w rozdziale “Normalne
1
Odtwarzanie” ze str. 45.
Aby wejść do Ekranu Indeksów, naciśnij
2
jednokrotnie przycisk INDEX.
Jeżeli naciśniesz przycisk INDEX dwukrotnie . . .
pojawi się Ekran Indeksów do Nagrywania WideoKlipów Przystosowanych do Poczty E-mail
( str. 44), jeśli został zapamiętany wideo-klip.
(Jeżeli nie jest zapamiętany żaden wideo-klip,
zostanie to pominięte.)
Jeżeli naciśniesz przycisk INDEX trzykrotnie . . .
pojawi się Ekran Indeksów do Cyfrowych Efektów
Dźwiękowych ( str. 37). (Jeśli nie ma żadnego
efektu dźwiękowego, wyświetlanie powróci do
Ekranu Indeksów obrazów unieruchomionych.)
Obróć pokrętło MENU, aby przenieść zieloną
3
ramkę na pożądany plik i naciśnij je. Plik wybrany
w Ekranie Indeksów jest wyświetlony lub
odtworzony.
F
004
EXIT
001002
004
EXIT
001002
004
005
FF
E-CLIP
100-DVC00001
FS
005
FF
SOUND
100-DVC00001
FS
005
FF
006
Wideo-klip
S
003
F
006
Efekty dźwiękowe
S
003
F
006
48 PO
Pokrętło MENU
EXIT PROTECT
001 F002 S
004 F006 F
Normalne
odtwarzanie
EXIT PROTECT
001 F002 S
004 F006 F
ODTWARZANIE
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Wyświetlenie
Y
1
M
R
E
T
I
M
A
G
I
M
A
G
S
O
U
N
S
O
U
N
E
–
C
L
E
–
C
L
F
R
A
M
D
P
O
F
F
O
R
M
ENUM
E
M
O
R
U
R
N
O
.
E
P
R
E
L
.
E
D
R
O
.
D
P
E
L
.
D
D
P
R
O
.
I
P
D
E
L
.
I
P
E
L
.
E
D
A
T
005 F
005 F
Normalne odtwarzanie
003 S
003 S
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych
Przycisk
blokady
Ekran menu
Ekran indeksu
PROTECT
Symbol kłódki
Jeśi usunięte jest
Zabezpieczenie.
Ochranianie Plików
Tryb Ochrony pomaga zapobiegać przypadkowemu
wymazaniu plików. Kiedy znak
kłódki jest wyświetlany przy numerze indeksu, taki plik
nie może zostać usunięty.
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
1
Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz
całkowicie monitor LCD lub wyciągnij zupełnie na
zewnątrz wizjer.
•Zostaje wyświetlony pewien zapamiętany plik.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
Menu. Obróć je, aby wybrać “” i naciśnij.
2
Pojawia się napis “MEMORY MENU”.
Poprzez obrót pokrętła MENU...
... wybierz “IMAGE PRO.”, aby wejść w Ekran
3
Indeksów PROTECT.
... wybierz “E-CLIP PRO.”, aby wejść w Ekranu
Indeksów PROTECT Nagrywania Wideo-Klipów
Przeznaczonych do Poczty E-mail.
... wybierz “SOUND PRO.”, aby wejść w Ekranu
Indeksów PROTECT Efektów Dźwiękowych.
Następnie, przyciśnij pokrętło MENU.
ABY ZABEZPIECZYā PLIK
Przed dalszym postępowaniem, wykonaj kroki od 1 do
3, powyżej.
Obróć pokrętło MENU, aby przenieść zieloną
ramkę na pożądany plik i naciśnij je. Na
4
wybranym pliku pojawia się znak kłódki “ ”.
Powtórz tę czynność dla wszystkich plików,
których nie chcesz wymazać przez przypadek.
Obróć pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXIT”
i naciśnij je. Pojawia się ekran normalnego
5
odtwarzania.
UWAGA:
Kiedy pamięć jest wyzerowana lub uszkodzona, nawet
chronione pliki są usunięte. Jeśli nie chcesz stracić
ważnych plików, przenieś je na komputer osobisty i
zachowaj.
ABY USUNĄĆ OCHRONĘ
Przed dalszym postępowaniem, wykonaj kroki od 1 do
3, powyżej.
Obróć pokrętło MENU, aby przenieść zieloną
4
ramkę na pożądany plik i naciśnij je. Znak “ ”
kłódki umieszczony powyżej pliku znika i plik nie
jest już dalej chroniony.
Powtórz tę czynność dla wszystkich plików, z
których chcesz usunąć ochronę.
Y
”,
P
L
A
Y
Obróć pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXIT”
5
i naciśnij je. Pojawia się ekran normalnego
odtwarzania.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk
blokady
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
EXIT
001 F002 S
004 F006 F
CEAXN
M
E
C
E
E
C
U
DELETE
005 F
M
OERY MENU
L
T
003 S
Ekran indeksu
zawartości
DELETE
Ekran
potwierdzenia
kasowania
UWAGA:
Nie usuwaj Karty Multimedialnej, ani nie
wykonuj żadnych innych czynności
(takich jak wyłączenie kamery) podczas
wymazywania. Upewnij się również, że
używasz dostarczonego Zasilacza/
Ładowarki zasilanej prądem zmiennym,
gdyż Karta Multimedialna może zostać
uszkodzona, jeśli bateria zostanie
wyczerpana w trakcie wymazywania.
Jeśli Karta Multimedialna zostanie
uszkodzona, wyzeruj ją. (str. 50)
PO49
Usuwanie Plików
Poprzednio zapamiętane pliki mogą być usunięte
pojedyńczo lub wszystkie na raz.
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony
1
na przełączniku. Otwórz całkowicie monitor LCD lub
wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer.
•Zostanie wyświetlony pewien zapamiętany plik.
Wciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
Obróć je, aby wybrać “” i naciśnij. Pojawia się
2
napis “MEMORY MENU”.
Poprzez obrót pokrętła MENU...
... wybierz “IMAGE DEL.”, aby usunąć obrazy.
3
... wybierz “E-CLIP DEL.”, aby usunąć pliki z Wideo-
Klipami Przeznaczonymi do Poczty E-mail.
... wybierz “SOUND DEL.”, aby usunąć efekty
dźwiękowe.
Następnie, wciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Menu
Podrzędne.
ABY WYBRAĆ PLIK POPRZEZ WYSZUKIWANIE
PLIKÓW ZAPAMIĘTANYNYCH W PAMIĘCI
Przed dalszym postępowaniem, wykonaj kroki od 1 do 3,
powyżej.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “SELECT” i
naciśnij je. Pojawia się Ekran Indeksów DELETE.
4
Obróć pokrętło MENU, aby przenieść zieloną ramkę
na pożądany plik, który chcesz usunąć i naciśnij je.
5
Ponad wybranym plikiem pojawia sie wskaźnik “ ”.
Powtórz tę czynność dla wszystkich plików, które
chcesz usunąć. Aby cofnąć wybór, naciśnij pokrętło
MENU powtórnie. Wskaźnik “ ” znika.
Obróć pokrętło MENU w górę, aby wybrać “EXIT” i
przyciśnij je. Pojawia się Ekran Potwierdzający
6
Usunięcie.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE” i
naciśnij je. Wybrane pliki są usunięte i pojawia się
7
ekran normalnego odtwarzania.
•Aby przerwać usuwanie, obróć pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL” i przyciśnij je.
ABY USUNĄĆ WSZYSTKIE PLIKI
Przed dalszym postępowaniem, wykonaj kroki od 1 do 3,
powyżej.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ALL” i przyciśnij
je. Pojawia się Ekran Potwierdzający Usunięcie.
4
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE” i
przyciśnij je. Wszystkie pliki są usunięte.
5
•Aby przerwać usuwanie, obróć pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL” i przyciśnij je.
UWAGI:
● Chronione pliki ( str. 48) nie mogą być usunięte, przez
wykonanie powyższych czynności. Aby je usunąć, należy
zdjąć z nich najpierw ochronę.
● Raz usunięte pliki nie mogą być przywrócone ponownie.
Sprawdź pliki przed usunięciem.
Y
”, przytrzymując
P
L
A
Y
50 PO
ODTWARZANIE
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Inicjalizacja karty multimedialnej
Można w każdej chwili wyzerować Kartę Multimedialną.
Po wyzerowaniu, wymazane są wszystkie obrazy i
dane przechowywane na Karcie Multimedialnej,
Przycisk
blokady
włącznie z tymi, które były zabezpieczone.
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Y
”,
P
L
A
Y
Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz
całkowicie monitor LCD lub wyciągnij zupełnie na
zewnątrz wizjer.
Przyciśnij Pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
2
Menu.
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
M
E
M
O
R
1
R
E
T
U
R
N
I
I
S
S
E
E
F
D
F
O
M
A
G
E
P
R
E
M
A
G
E
D
R
O
O
U
N
D
P
E
O
U
N
D
D
P
–
C
L
I
P
D
–
C
L
I
P
E
R
A
M
E
D
P
O
F
O
R
M
A
T
E
M
O
R
M
A
Y
EMX
I
I
S
T
N
S
O
U
N
C
A
E
E
X
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “ ”, i naciśnij
3
je. Pojawia się napis “MEMORY MENU”.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “FORMAT”, i
4
naciśnij je. Pojawia się Ekran Potwierdzenia.
Y
ENUM
.
L
.
.
L
.
R
O
.
E
L
.
L
.
Y
E
N
U
M
E
R
S
E
A
N
G
P
R
EE–CSTEST
D
F
F
E
C
E
L
C
U
E
T
Ekran menu
Ekran
Potwierdzenia
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
5
naciśnij je. Karta Multimedialna zostanie
wyzerowana. Kiedy wyzerowanie zostaje
zakończone, pojawia się napis “NO STORED
DATA”.
•Aby zaniechać wyzerowania, obróć Pokrętło
MENU, aby wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
OSTRZEŻENIE:
Podczas inicjalizacji nie wykonuj żadnej innej
operacji (jak np. wyłączanie kamery).
Upewnij się również, że używasz
dostarczonego zasilacza/ładowarki sieciowej,
jako że karta multimedialna może zostać
uszkodzona jeżeli w trakcie inicjalizacji
akumulator się rozładuje. Jeśli Karta
Multimedialna zostanie uszkodzona, wyzeruj
ją.
Przycisk PRINT FRAME
(RAMKA DO ZDJĘĆ)
Wyświetlenie
EXIT
EXIT
FRAME 5
001002
004006
FRAME
005
Pokrętło MENU
Ekran indeksu
003
zawartości
Rameki do
Zdjęc
PO51
Ramki do Zdjęć
W kamerze przechowywany jest wybór ramek do
zdjęć. Ramka może być nałożona na unieruchomiony
obraz.
Odtwórz taśmę lub fotografie z karty
1
multimedialnej.
Przyciśnij PRINT FRAME. Pojawia się Ekran
2
Indeksu Zawartości Ramek do Zdjęć.
Obróć Pokrętło MENU, aby przenieść zieloną
3
ramkę na pożądany ramka do zdjęć, i przyciśnij je.
Wybór zostaje zakończony. zostaje zakon
Wybrany ramka do zdjęć zostaje nałożona na
unieruchomiony obraz.
Aby spowodować zniknięcie Ramki do Zdjęć . . .
.... przyciśnij PRINT FRAME.
UWAGI:
● Ramka do zdjęć utworzona na komputerze PC, może
być przeniesiona na Kartę Multimedialną,
wykorzystując dostarczone oprogramowanie.
Przeniesione ramki do zdjęć są wyświetlane,
począwszy od ramki do zdjęć o numerze indeksu
007, i mogą być używane łącznie z ramkami do zdjęć,
znajdującymi się w pamięci kamery. Po szczegóły
dot. tworzenia/przenoszenia ramek do zdjęć, odwołaj
się do instrukcji obsługi oprogramowania.
● Zależnie od odtwarzanych obrazów, kontur ramki do
zdjęć może stać się ziarnisty lub niewyraźny.
52 PO
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MENU
EXIT
013
016
CEAXN
ODTWARZANIE
Wyświetlenie
DELETE
F
014
F
017
M
E
M
OERY MENU
C
E
L
C
U
T
F
F
E
015
018
F
F
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Wymazywanie Ramek do Zdjęć
Ramka do zdjęć utworzona na komputerze PC, może
być przeniesiona na Kartę Multimedialną,
wykorzystując dostarczone oprogramowanie. Ramki do
Przycisk
blokady
Ekran indeksu
zawartości
DELETE
Ekran
potwierdzenia
kasowania
zdjęć przeniesione na Kartę Multimedialną mogą być
wymazane, gdy nie są już potrzebne.
Są 2 sposoby wymazania uprzednio utworzonych
ramek do zdjęć: poprzez przeglądanie indywidualnych
ramek do zdjęć lub poprzez wymazanie wszystkich
naraz.
ABY WYBRAĆ RAMKĘ DO ZDJĘĆ,
PRZEGLĄDAJĄC RAMKI DO ZDJĘĆ ZAPAMIĘTANE
W PAMIĘCI
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku.
Przyciśnij Pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
2
Menu.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “ ”, i naciśnij
3
je. Pojawia się napis “MEMORY MENU”.
Obracaj Pokrętło MENU, aby wybrać “FRAME
4
DEL.” i przyciśnij pokrętło.Pojawia się Menu
Podrzędne.
Obracaj Pokrętło MENU, aby wybrać
5
“SELECT” i przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran
indeksu DELETE (Skasuj).
Obróć Pokręło MENU, aby przenieść zieloną
6
ramkę na pożądaną ramkę do zdjęć, którą chcesz
wymazać, i przyciśnij je. Nad wybraną ramką do
zdjęć pojawia się znak “ ”.
Powtórz to postępowanie dla wszystkich ramek do
zdjęć, przyciśnij ponownie pokrętło MENU.
Znaczek “ ” znika.
Y
”,
P
L
A
Y
UWAGA:
Nie usuwaj Karty Multimedialnej, ani nie
wykonuj żadnych innych czynności
(takich jak wyłączenie kamery) podczas
wymazywania. Upewnij się również, że
używasz dostarczonego Zasilacza/
Ładowarki zasilanej prądem zmiennym,
gdyż Karta Multimedialna może zostać
uszkodzona, jeśli bateria zostanie
wyczerpana w trakcie wymazywania.
Jeśli Karta Multimedialna zostanie
uszkodzona, wyzeruj ją. ( str. 50)
Obracaj Pokrętło MENU do góry, aby wybrać
7
“EXIT” (Opuść) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się
ekran potwierdzenia kasowania.
Obracaj Pokrętło MENU do góry, aby wybrać
8
“EXECUTE” (Wykonaj) i przyciśnij pokrętło.
Wybrane ramki do zdjęć zostają wymazane i
pojawia się ekran normalnego odtwarzania.
•Aby przerwać wymazywanie, obróć Pokrętło
MENU, wybierając “CANCEL”, i przyciśnij je.
UWAGI:
● Jeżeli ramki do zdjęć nie zostały przeniesione na
Kartę Multimedialną, nie jest możliwe wymazanie ich,
stosując te kroki.
● Ramki do zdjęć zachowane w pamięci kamery, nie
mogą zostać wymazane.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
Y
M
EN
1
S
S
E
E
F
D
F
M
E
M
R
E
T
U
R
I
M
A
G
E
I
M
A
G
E
O
U
N
D
O
U
N
D
–
C
L
I
P
–
C
L
I
P
R
A
M
E
P
O
F
O
R
M
A
T
U
O
R
N
O
.
P
R
E
L
.
D
R
O
.
P
E
L
.
D
P
R
O
.
D
E
L
.
E
L
.
C
A
D
N
A
L
L
S
E
LCEECLT
Przycisk
blokady
Ekran menu
PO53
ABY WYMAZAĆ WSZYSTKIE RAMKI DO
ZDJĘĆ
Wykonaj kroki od 1 do 4 ze str. 52.
1
Obracaj Pokrętło MENU, aby wybrać “ALL” i
2
przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran potwierdzenia
kasowania.
Obracaj Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”
3
(Wykonaj) i przyciśnij pokrętło. Wszystkie napisy/
ramki zostają skasowane.
•Aby przerwać wymazywanie, obróć Pokrętło
MENU, wybierając “CANCEL”, i przyciśnij je.
CEAXN
M
E
C
E
E
C
U
M
OERY MENU
L
T
Ekran
potwierdzenia
kasowania
54 PO
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MENU
1
I
I
S
S
E
E
F
D
F
CEAXN
ODTWARZANIE
Wyświetlenie
Y
M
M
E
M
O
R
R
E
T
U
R
N
O
A
G
E
A
G
E
U
N
D
U
N
D
C
L
I
C
L
I
A
M
E
O
F
R
M
A
M
E
C
E
E
C
U
.
P
R
E
L
.
D
R
O
.
P
E
L
.
D
P
R
O
.
P
D
E
L
.ENS
P
E
L
.
D
T
M
OERY MENU
L
T
A
R
M
M
O
O
–
–
R
P
O
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Ustawianie Informacji o Drukowaniu
(Ustawienia DPOF)
Niniejsza kamera jest zgodna ze standardem DPOF
Przycisk
blokady
U
E
L
L
L
E
SEECT
T
Ekran menu
Ekran
Potwierdzenia
(Digital Print Order Format - Format Porządkowy
Zdjęć Cyfrowych), aby móc współpracować z
przyszłymi systemami takimi jak drukowanie
automatyczne, który nagrywa informacje o obrazach
unieruchomionych, które chcesz wydrukować (takie
jak liczba zdjęć do wydrukowania). Dostępne są dwa
ustawienia informacji o drukowaniu: “Aby wydrukować
wszystkie obrazy unieruchomione (dla każdego po
jednym zdjęciu)” wytłumaczone poniżej oraz “Aby
drukować przez wybór obrazów unieruchomionych i
liczby zdjęć” ( str. 55).
ABY WYDRUKOWAĆ WSZYSTKIE
OBRAZY UNIERUCHOMIONE
(DLA KAŻDEGO PO JEDNYM ZDJĘCIU)
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Y
”,
P
L
A
Y
Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz
całkowicie monitor LCD lub wyciągnij zupełnie na
zewnątrz wizjer.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “ ”, i naciśnij
3
je. Pojawia się napis “MEMORY MENU”.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “DPOF”, i
4
naciśnij je. Pojawi się Menu Podrzędne.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “ALL” i
5
przyciśnij pokrętło. Wybór zostaje zakończony.
Pojawia się Ekran Potwierdzenia.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
6
naciśnij je. Pojawi się ekran normalnego
odtwarzania.
•Aby przerwać wybór, obróć Pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
Aby Wyzerować Ustawienie
. . .
.... wybierz “RESET” w kroku 5. Ustawienie zostanie
wyzerowane do wartości 0 dla wszystkich obrazów
unieruchomionych.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
PO55
ABY DRUKOWAĆ PRZEZ WYBÓR
OBRAZÓW UNIERUCHOMIONYCH I
LICZBY ZDJĘĆ
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
EXIT
019 00
022
DPOF
100-DVC00021VGA
020
023
00
M
E
M
OERY MENU
CEAXN
C
E
L
E
C
U
T
Przycisk
blokady
00
021
024
00
Ekran DPOF
03
00
Ekran
Potwierdzenia
Wykonaj kroki 1 do 4 na str. 54.
1
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “SELECT”, i
2
naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Pojawi się
Ekran DPOF.
Obróć Pokrętło MENU, aby przemieścić zieloną
3
ramkę na obraz, który chcesz wydrukować, i
naciśnij je.
Wybierz liczbę zdjęć, kręcąc Pokrętłem MENU w
4
kierunku “+”, aby zwiększyć liczbę zdjęć, lub w
kierunku “–”, aby ją zmniejszyć, i naciśnij je.
Powtórz kroki 3 i 4 dla pożądanej liczby zdjęć.
•Liczba zdjęć może być maksymalnie ustawiona
do 15.
•Aby poprawić liczbę zdjęć, ponownie wybierz
obraz i zmień liczbę.
Obróć Pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXIT”,
5
i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Pojawia
się Ekran Potwierdzenia.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
6
naciśnij je. Pojawia się ekran normalnego
odtwarzania.
•Aby przerwać wybór, obróć Pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
Aby Wyzerować Liczbę Zdjęć
.... wybierz “RESET” w kroku 5 na str. 54. Liczba zdjęć
zostaje wyzerowana do wartości 0 dla wszystkich
obrazów unieruchomionych.
. . .
OSTRZEŻENIE:
Wykonując powyższe czynności, nigdy nie
wyłączaj zasilania, gdyż może to spowodować
uszkodzenia pamięci. Dla bezpieczeństwa,
wszystkie przyciski, włączając Przełącznik POWER
są nieczynne w kroku 5.
UWAGI:
● Jeżeli załadujesz Kartę Multimedialna już ustawioną,
jak pokazano powyżej, do drukarki kompatybilnej ze
standardem DPOF, dokona ona automatycznego
wydruku wybranych zdjęć unieruchomionych.
● Aby wydrukować obrazy nagrane na taśmie, najpierw
skopiuj je na Kartę Multimedialną ( str. 65).
56 PO
POŁĄCZENIA
Podstawowe połączenia
Oto kilka podstawowych typów podłączeń. Podczas dokonywania podłączeń, posługuj się również
instrukcją obsługi twojego magnetowidu i telewizora.
A. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
jedynie ze standardowym sygnałem wideo
Do telewizora lub
magnetowidu
Telewizor
Magnetowid
* Podczas przyłączania kabli, otwórz tę osłonę.
** Kabel Dźwięku nie jest potrzebny do oglądania unieruchomionych obrazów, z ustawionym na “
POWER.
Adapter kabla
(dostarczony)
Ustawić do CVBS
Biały do
AUDIO L**
Czerwony do
AUDIO R**
Żółty do
VIDEO
Kabel Audio/Video
[miniwtyczka do
wtyczki RCA]
(dostarczony)
Do gniazda
wyjściowego
AV OUT
Osłona
złączy*
MEMORY
” Przełącznikiem
PLAY
B. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
z sygnałem Y/C
Zamocowanie stacji
podłączeniowejt
1 Dopasuj kierunek ustawienia bolca
i śrubę na stacji podłączeniowej z
otworem na śrubę i gniazdkiem
mocowania statywu w kamerze.
2 Dokręć śrubę.
•Przy odłączaniu kamery, odkręć
śrubę i wyjmij kamerę.
Do telewizora lub
magnetowidu
Telewizor
Magnetowid
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
** Kabel Dźwięku nie jest potrzebny do oglądania unieruchomionych obrazów, z ustawionym na “
Przełącznikiem POWER.
Adapter kabla
(dostarczony)
Ustawić do Y/C
12
Gniazdo
mocowania
statywu
Otwór na bolec
Bolec
Śruba
Kabel Audio/Video
[wtyczka do
Biały do
AUDIO L**
Czerwony do
AUDIO R**
Żółty do
VIDEO*
Do -IN
wtyczki RCA]
(opcjonalny)
Kabel S-Video
(opcjonalny)
Żółty do
VIDEO*
Czerwony do
AUDIO R**
Biały do
AUDIO L**
Do S
M
E
M
O
R
Y
”
P
L
A
Y
PO57
C. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącza wejściowe S-VIDEO
IN i/lub A/V (typu RCA)
* Kabel Dźwięku nie jest potrzebny do oglądania unieruchomionych obrazów, z ustawionym na
MEMORY
” Przełącznikiem POWER.
“
PLAY
Do telewizora lub magnetowidu
Kiedy Kabel S-Video
Żółty do VIDEO IN
pp
p
pp
( )
nie jest użyty.
[[
[
[[
Żółty do VIDEO
Telewizor
Magnetowid
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę do telewizora lub
2
magnetowidu jak pokazano na ilustracji
( str. 56, 57).
Jeżeli korzystasz z
magnetowidu . . . przejdź do kroku 3.
Jeżeli nie korzystasz z
magnetowidu . . . przejdź do kroku 4.
Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
3
telewizora, postępując zgodnie z posiadaną
instrukcją obsługi magnetowi.
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
Biały do
AUDIO L IN*
Czerwony do
AUDIO R IN*
Do S-VIDEO IN
Kabel Audio/Video
[wtyczka do wtyczki RCA]
(opcjonalny)
Kabel S-Video
(opcjonalny)
4
Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
5
AUX, a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić
lub nie na podłączynym telewizorze . . .
•Data/czas
.... ustaw “DATE/TIME” (data/czas) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu ( str. 41).
•Kod czasu
.... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 41).
•Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku,
Szybkości Taśmy I Biegnącej Taśmy do
odtwarzania wideo
Lub
Nazwy Katalogu/Pliku i Liczba Obrazów/
Całkowita Liczba Obrazów do Odtwarzania
D.S.C.
.... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub
“SIMPLE” w Ekranie Menu ( str. 41).
Albo, naciśnij DISPLAY na zdalnym pilocie.
Biały do
AUDIO L*
Czerwony do
AUDIO R*
Do S
UWAGI:
● Zaleca się używać zasilacza/ładowarki
zasilanej prądem zmiennym AC jako źródła
zasilania zamiast akumulatorów (str. 7).
● Przy podłączaniu kabli, upewnij się, że
końcówki z filtrem rdzeniowym podłączone
są do kamery. Filtr rdzeniowy redukuje
interferencje.
● Aby śledzić obraz i dźwięk z kamery bez
ładowania taśmy lub Karty Multimedialnej, ustaw
Przełącznik POWER na “”, a następnie
swój odbiornik telewizyjny na odpowiedni tryb
wejściowy.
● Upewnij się, że ustawiłeś głośność telewizora na
najniższym poziomie, aby uniknąć nagłego
wybuchu dźwięku w chwili włączenia kamery.
● Jeżeli twój telewizor i głośniki nie mają
specyficznej osłony, nie umieszczaj głośników
obok telewizora jako, że mogą wystąpić
zakłócenia w obrazie odtwarzanym z kamery.
● Jeżeli kabel Audio/Video jest podłączony do
złącza wyjściowego AV OUT, dźwięk
wychodzący z głośnika nie jest słyszalny.
● Ustaw odpowiednio na adapterze kabla
przełącznik wyjściowy selektora wideo:
Y/C : Przy podłączaniu do telewizora lub
magnetowidu, który akceptuje sygnały
Y/C i stosuje się do tego kabel S-Video.
CVBS: Przy podłączaniu do telewizora lub
magnetowidu, który nie akceptuje
sygnałów Y/C i stosuje się do nego kabel
audio/video.
58 PO
PC z gniazdem DV
wyposażonym w kartę
do wychwytywania
obrazów
Do
gniazda DV
Filtr rdzeniowy
Kabel
DV*
Do wyjścia
DV OUT
Otwórz
pokrywę
złączy.
Kabel
przyłączeniowy
PC (dostarczony)
Filtr rdzeniowy
Komputer PC
Do
RS-232C
Do PC
POŁĄCZENIA
Podłączenie do komputera PC
Kamera ta może przekazywać do komputera PC
nieruchuchome obrazy, jeżeli zostanie podłączona jak
pokazano na ilustracji. Możliwe jest w ten sposób
przekazywanie nieruchomych obrazów do komputera
osobistego wyposażonego w gniazdo DV z
zainstalowaną kartą do wychwytywania obrazów.
Upewnij się, że kamera i komputer PC są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę lub stację podłączeniową do
2
twojego komputera używając odpowiednich kabli
jak pokazano na ilustracji.
•Aby przyłączyć kamerę do stacji podłączeniowej,
patrz “Zamocowanie stacji podłączeniowej” na
str. 56.
Umieść Przłącznik POWER (ZASILANIE) w
3
kamerze na “” przytrzymując wciśnięty
przycisk blokady umieszczony na tym
przełączniku oraz włącz komputer PC.
UWAGI:
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
zamiast akumulatorów ( str. 7).
● Nigdy nie podłączaj jednocześnie do kamery
kabla przyłączeniowego PC i kabla DV. Podłącz do
kamery jedynie ten kabel, którego zamierzasz
używać.
● Wskazania data/czas nie są wychwytywane przez
komputer PC.
● Zapoznaj się z instrukcją obsługi dostarczonego
oprogramowania.
● Zapoznaj się również z instrukcją obsługi producenta
dotyczącą karty wychwytywania obrazówwyposażoną
w gniazdo DV.
Połączenia zaawansowane
* Zastosuj kabel DV dostarczony z płytą do
wychwytywania obrazów.
Przełącznik POWER
(ZASILANIE)
Przycisk blokady
Przełącznik POWER
(ZASILANIE)
Przycisk blokady
PO59
Podłączanie do urządzenia wideo
wyposażonego w gniazdo DV
Podłączenie do (opcjonalnej) drukarki cyfrowej GV-DT3
umożliwi wydrukowanie obrazów oraz przekazanie ich
na komputer PC. Możliwe jest również przegranie
zarejestrowanych scen z kamery do innego urządzenia
wideo wyposażonego w gniazdo DV. Funkcja ta zwana
jest dubbingiem cyfrowym ( str. 62), które odbywa
się bez zniekształceń dźwięku i obrazu.
Do gniazda
wejściowego
DV IN
Drukarka cyfrowa
Otwórz pokrywę
złączy.
Do wyjścia
DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(opcjonalny)
Filtr rdzeniowy
Do gniazda
DV
Urządzenie wideo
wyposażone w gniazdo
wejściowe DV
Do gniazda
PC
Kabel
połączeniowy
PC
(dostarczony)
Filtr
rdzeniowy
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Postępując jak pokazano na ilustracji, dokonaj
2
podłączeń do wybranego urządzenia używając
kabla DV.
Jeżeli konieczne, podłącz kabel podłączeniowy
3
PC do złącza komputerowego w drukarce i do
złącza RS-232C w komputerze.
Przekręć Przełącznik POWER kamery na
4
“”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty
Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku i
włącz drugą jednostkę.
UWAGI:
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
zamiast akumulatorów ( str. 7).
● Do Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera może być
podłączona tylko do jednego urządzenia naraz. Model
GR-DVX10 może być wykorzystywany zarówno jako
odtwarzacz, jak i nagrywarka. Model GR-DVX9 może
być używany tylko jako odtwarzacz ( str. 62, 63).
● Jeżeli usiłowano uruchomić stopklatkę, odtwarzanie w
zwolnionym tempie, szybkie przewijanie do przodu
lub przewijanie do tyłu podczas gdy kamera jest
podłączona do urządzenia wideo poprzez kabel DV,
obraz nabierze efektu podobnego do kolorowej
mozaiki lub stanie się czarny.
● Zapoznaj się również z instrukcją obsługi
podłączonych urządzeń.
● Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz
kabla JVC VC-VDV204U.
Komputer PC
Do RS-232C
60 PO
Przełącznik POWER
(ZASILANIE)
Przycisk blokady
Do S
Żółty do
wyjścia
AUDIO R
Biały do wyjścia
AUDIO L
Kabel
Audio/Video
[wtyczka do
wtyczki RCA]
(opcjonalny)
Adapter kablowy
(dostarczony)
Jeżeli twoje wideo
posiada złącze SCART,
używaj dostarczonego
adaptera kabla.
Magnetowid
Telewizor
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
Żółty do
wyjścia
VIDEO*
Filtr rdzeniowy
Kabel
S-Video
(opcjonalny)
Do złączy
AUDIO, VIDEO*
-IN
i
Przełącznik
wyjściowy
selektora wideo
“Y/C”/“CVBS”
PRZEGRYWANIE
Przegrywanie na magnetowidę
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako odtwarzacz]
Postępując zgodnie z ilustracją, połącz kamerę i
magnetowid. Patrz również str. 56 i 57.
1
Ustaw Przełącznik POWER kamery na “”,
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
2
Blokady umieszczony na przełączniku, włącz
zasilanie Magnetowidu i umieść właściwe kasety
w kamerze i w Magnetowidzie.
[Dot. tylko posiadaczy modeli GR-DVX10]
Ustaw opcję “AV/S-VIDEO” na “OUT” w Ekranie
3
Menu ( str. 41).
Uruchom tryb AUX oraz pauzy w nagrywaniu na
magnetowidzie.
4
Uruchom na kamerze tryb odtwarzania, aby znaleźć
miejsce bezpośrednio przed początkiem edycji.
5
Po odnalezieniu, przyciśnij 4/6 na kamerze.
Przyciśnij 4/6 na kamerze i uruchom na
magnetowidzie tryb odtwarzania.
6
Uruchom na magnetowidzie tryb pauzy w
nagrywaniu i przyciśnij 4/6 na kamerze.
7
Powtórz kroki 5 do 7 dla dalszej edycji, a po jej
zakończeniu zatrzymaj magnetowid i kamerę.
8
UWAGI:
● Przy podłączaniu kabli, upewnij się, że końcówki z
filtrem rdzeniowym podłączone są do kamery. Filtr
rdzeniowy redukuje interferencje.
● Możesz używać złącza wyjściowego AV OUT w kamerze
do dokonania podłączeń
● Możesz używać zoom podczas odtwarzania ( str. 68)
lub specjalne efekty podczas odtwarzania (str. 69) w
kroku 5.
● Przed rozpoczęciem dubbingu, upewnij się że wskazania
nie pojawiają się na przyłączonym telewizorze. Jeżeli
pojawiają się podczas przegrywania, zostaną nagrane na
nową taśmę.
● Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik
wyjściowy selektora wideo:
Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje
sygnały Y/C.
CVBS : Przy przyłączeniu za pomocą kabla audio/video
telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje
sygnałów Y/C.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub
nie na podłączynym telewizorze . . .
• Data/czas
..... ustaw “DATE/TIME” (Data/czas) na “AUTO”, “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 41).
• Kod czasu
..... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub “OFF”
w ekran menu ( str. 41).
• Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości
Taśmy i Biegnącej Taśmy
..... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub “SIMPLE”
w Ekranie Menu ( str. 41).
Albo, naciśnij DISPLAY na pilocie zdalnym.
.
Przełącznik POWER
(ZASILANIE)
Przycisk blokady
Do S
Żółty do
wyjścia
AUDIO R
Biały do wyjścia
AUDIO L
Kabel
Audio/Video
[wtyczka do
wtyczki RCA]
(opcjonalny)
Adapter kablowy
(opcjonalny)
Jeżeli twoje
magnetowíd posiada
złącze SCART, używaj
dostarczonego
adaptera kabla.
Magnetowid
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
Telewizor
Żółty do
wyjścia
VIDEO*
Filtr rdzeniowy
Kabel
S-Video
(opcjonalny)
Do złączy
AUDIO, VIDEO*
i S-video
PO61
Przegrywanie z magnetowidu
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako nagrywarkę:
Dot. tylko posiadaczy modeli GR-DVX10]
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone,
wówczas połącz kamerę i magnetowid, jak
1
pokazano na ilustracji. Patrz również str. 56 i 57.
Ustaw opcję “SOUND MODE” na “12 BIT” lub “16
BIT” oraz opcję “REC MODE” na “SP” lub “LP” w
2
Ekranie Menu, zależnie od swoich upodobań
( str. 11, 26, 27).
Ustaw Przełącznik POWER kamery na “",
jednocześnie przytrzymując wciśniÍty Przycisk
3
Blokady umieszczony na przełączniku. Włącz
zasilanie magnetowidu i włóż właściwe kasety do
kamery i do magnetowidu.
Ustaw opcję “AV/S-VIDEO” na “IN” w Ekranie
Menu, aby uruchomić tryb analogowego wejścia
4
( str. 41).
Naciśnij Przycisk START/STOP kamery, aby
włączyć tryb Nagrywania-Pauzy. Na ekranie
5
pojawia siÍ napis “AV. IN".
Uruchom tryb Odtwarzania na magnetowidzie, a
następnie uruchom tryb Unieruchomionego
6
Odtwarzania, gdy znajdziesz się w miejscu tuż
przed punktem początku montażu.
Naciśnij Przycisk START/STOP kamery, aby
włączyć tryb Nagrywania. Na ekranie pojawia siÍ
7
8
9
10
UWAGI:
● Przy podłączaniu kabli, upewnij się, że końcówki z
filtrem rdzeniowym podłączone są do kamery.
Filtr rdzeniowy redukuje interferencje.
● Aby wykorzystać przejściówkę do kabla
wyjściowego (rynkowo dostępną), poradź się jego
instrukcji obsługi.
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
zamiast akumulatorów ( str. 7).
● Za pomoc tej procedury, można przekształcić sygnały
analogowe na sygnały cyfrowe.
● Jest również możliwy dubbing z innej kamery.
A V . IN
napis “
magnetowidzie.
Aby przerwać przegrywanie, naciśnij Przycisk
START/STOP kamery tak, aby ponownie pojawił
siÍ napis “AV. IN", a nastÍpnie włącz tryb
Zatrzymania na magnetowidzie.
Powtórz kroki od 6 do 8 w celu dodatkowego
montażu.
Ustaw “AV/S-VIDEO” z powrotem na “OUT” w
Ekranie Menu, aby wyłączyć tryb wejścia
analogowego ( str. 41).
". Włącz tryb Odtwarzania na
62 PO
Przełącznik POWER
(ZASILANIE)
Przycisk blokady
Do wyjścia
DV OUT
Do wejścia
DV IN
Otwórz pokrywę
złączy.
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(opcjonalny)
Filtr rdzeniowy
Urządzenie wideo
wyposażone w
gniazdo DV.
PLAY (4)
STOP (5)
PRZEGRYWANIE
(ciąg dalszy)
Przegrywanie na magnetowid wyposażony
w gniazdo DV (Przegrywanie cyfrowe)
Możliwe jest również przegrywanie zarejestrowanych
scen z kamery na inne urządzenia wideo wyposażone
w gniazdo DV. Ponieważ polega ono na przesłaniu
sygnału cyfrowego, może nastąpić nieznaczne
zniekształcenie dźwięku lub obrazu.
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako odtwarzacz]
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę do urządzenia wideo
2
wyposażonego w gniazdo wejściowe DV,
używając kabla DV, jak pokazano na ilustracji.
Ustaw Przełącznik POWER kamery na “",
3
jednocześnie przytrzymując wciśniÍty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku. Przyciśnij
4
, aby rozpocząć odtwarzanie taśmy źródłowej.
Podglądając odtwarzanie na monitorze, w miejscu
4
od którego chcesz rozpocząć przegrywanie
uruchom tryb nagrywania w urządzeniu wideo
wyposażonym w gniazdo DV.
UWAGI:
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
zamiast akumulatorów ( str. 7).
● Jeśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno
odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo
firmy JVC, oba urządzenia będą wykonywały tę samą
czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na
obu urządzeniach.
● W przypadku Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera
może być podłączona tylko do jednego urządzenia
naraz.
● Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany
jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony,
dubbing zatrzyma się, tak więc ten obraz
niezwyczajny nie zostanie przegrany.
● Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony,
może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się w
kroku 3. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj
podłączeń ponownie.
● Jeżeli podczas odtwarzania usiłowano uruchomić
“Zoom w odtwarzaniu” ( str. 68), “Efekty specjalne
w odtwarzaniu” ( str. 69) lub “Migawka”, na wyjściu
złącza DV OUT pojawia się jedynie oryginalny obraz
taki jak został nagrany na taśmie.
● Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz
kabla JVC VC-VDV204U.
Przełącznik POWER
(ZASILANIE)
Przycisk blokady
Do wyjścia
DV IN/OUT
Otwórz pokrywę
złączy.
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(opcjonalny)
PO63
Przegrywanie z magnetowid wyposażony
w gniazdo DV (Przegrywanie cyfrowe)
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako nagrywarkę:
Dot. tylko posiadaczy modeli GR-DVX10]
UWAGA:
Przed następującymi krokami, upewnij się, że “AV/S-VIDEO”
ustawione jest na “OUT” w Ekranie Menu ( str. 41).
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone. Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w gniazdo wejściowe DV,
używając kabla DV, jak pokazano na ilustracji.
Ustaw opcję “REC MODE” na “SP” lub “LP” w
2
Ekranie Menu, zależnie od swoich upodobań
( str. 11).
Ustaw Przełącznik POWER niniejszej kamery na
3
“", jednocześnie przytrzymując wciśniÍty
Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Włącz zasilanie urządzenia wideo i włóż właściwe
kasety do kamery i do urządzenia wideo.
Filtr rdzeniowy
Do wejścia
DV OUT
UWAGI:
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
zamiast akumulatorów ( str. 7).
● J
eśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo firmy JVC, oba
urządzenia będą wykonywały tę samą czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na obu urządzeniach.
●
W przypadku Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera może być podłączona tylko do jednego urządzenia naraz.
● Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony,
dubbing zatrzyma się, tak więc ten obraz niezwyczajny nie zostanie przegrany.
● Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony, może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się
w kroku 5. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj podłączeń ponownie.
● Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz kabla JVC VC-VDV204U.
● Dubbing Cyfrowy wykonywany jest w trybie dźwiękowym nagranym na pierwotnej taśmie, niezależnie
od bieżącego ustawienia opcji “SOUND MODE” ( str. 27).
● Podczas Dubbingu Cyfrowego, z gniazd audio i wideo nie są wyprowadzane żadne sygnały.
Urządzenie wideo
wyposażone w
gniazdo DV
Naciśnij Przycisk START/STOP na kamerze, aby
4
włączyć tryb Nagrywania-Pauzy. Na ekranie
pojawia siÍ napis “DV. IN".
Uruchom tryb Odtwarzania w urządzeniu wideo, a
5
następnie uruchom tryb Unieruchomionego
Odtwarzania, gdy znajdziesz się w miejscu tuż
przed punktem początku montażu.
Naciśnij Przycisk START/STOP na kamerze, aby
6
włączyć tryb Nagrywania. Na ekranie pojawia siÍ
DV . IN
napis “
urządzeniu wideo.
Aby przerwać przegrywanie, naciśnij Przycisk
7
START/STOP na kamerze tak, aby ponownie
pojawił siÍ napis “DV. IN", a nastÍpnie włącz tryb
Zatrzymania na urządzeniu wideo.
Powtórz kroki od 5 do 7 w celu dodatkowego
8
montażu.
". Włącz tryb odwarzania na
64 PO
Przycisk START/STOP
Przycisk przewijania do
2
tyłu (
Przycisk szybkiego
przewijania do przodu
3
)
(
Wyświetlenie
TPOUSCHOP"YSNTAOPSTHAOPTE
)
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Przycisk
blokady
"
PRZEGRYWANIE
(ciąg dalszy)
Przegrywanie na taśmę fotografii
zapisanych na karcie multimedialnej
Można dokonnać przegrywania fotografii z karty
multimedialnej na taśmę.
Załaduj Kartę Multimedialną ( str. 12) i kasetę
1
( str. 10).
Ustaw przełącznik POWER na “”,
2
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz
zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Aby zlokalizować miejsce, w którym chcesz
3
skopiować obraz unieruchomiony, odtwórz taśmę.
Zatrzymaj odtwarzanie w pożądanym miejscu.
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “
4
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku. Aby
wybrać obraz unieruchomiony do dubbingu,
wykonaj Odtwarzanie Indeksu Zawartości
( str. 47), Odtwarzanie Automatyczne
( str. 45) lub naciśnij 2 lub 3, aby wybrać
pożądany przez siebie obraz.
Aby uruchomić tryb Gotowości do Przegrywania,
5
przyciśnij przycisk SNAPSHOT. Pojawia się napis
“TO COPY TO TAPE PUSH “SNAPSHOT” ” (“ABY
SKOPIOWAĆ TAŚMĘ, NACIŚNIJ “SNAPSHOT” ”).
Podczas gdy napis jest wyświetlany, przyciśnij
6
ponownie przycisk SNAPSHOT. Wybrany obraz
unieruchomiony jest nagrywany na taśmę przez
ok. 6 sekund.
•Wskaźnik znika, kiedy przegrywanie jest
zakończone.
UWAGI:
● Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest przyciśnięty w kroku
5, kiedy guzik ochrony przed wymazaniem taśmy jest
ustawiona na “SAVE”, wyświetlany jest napis
“COPYING FAILED” (“KOPIOWANIE NIE
POWIODŁO SIĘ”).
● braz w trybie XGA jest przegrywany na taśmę w
rozdzielczości 720 x 480.
● Można nałożyć ramkę do zdjęć na wybrany obraz
unieruchomiony przeznaczony do dubbingu
( str. 51) i przegrać go na taśmę. Po kroku 4, nałóż
ramkę do zdjęć na obraz unieruchomiony i przejdź do
kroku 5.
Y
”,
P
L
A
Y
Pokrętło MENU
Przycisk SNAPSHOT
M
O
EN
V
I
D
E
R
1
E
T
U
R
N
O
S
M
E
U
O
D
N
D
1
2
M
E
B
O
D
I
T
S
Y
O
N
C
H
R
R
D
E
E
C
M
O
K
B
S
L
A
V
Tylko GR-DVX10
H
R
A
C
N
C
Y
O
O
P
I
O
/
S
O
D
E
–
V
U
FNF
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Przycisk
blokady
Przycisk
nagrywanie/
pauza (
4
Przegrywanie nagranych obrazów z
taśmy na kartę multimedialną
Można dokonać przegrywania obrazów z taśmy na
kartę multimedialną.
Załaduj Kartę Multimedialną ( str. 12) i kasetę
1
( str.10).
Ustaw przełącznik POWER na “”,
2
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz
zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Naciśnij Pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Obróć je, aby wybrać “”, i naciśnij je. Pojawia
się napis “VIDEO MENU”.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “
4
COPY”, i naciśnij je. Pojawia się Menu
Podrzędne. Obróć je, aby wybrać “ON”, i naciśnij
je. Wybór został zakończony.
/6)
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”,
5
i naciśnij je dwukrotnie. Zostanie wznowiony ekran
normalnego odtwarzania.
Aby wybrać obraz wideo do dubbingu, rozpocznij
6
odtwarzanie, naciskając przycisk 4/6.
W momencie, gdy znajdziesz obraz, który chcesz
przegrać, naciśnij go ponownie, aby uruchomić
Odtwarzanie Unieruchomione.
PO65
Wyświetlenie
SP
Aby rozpocząć dubbing, naciśnij SNAPSHOT.
7
Wybrany obraz zostaje zachowany na Karcie
Multimedialnej.
•“ ” pulsuje w czasie przegrywania.
UWAGI:
● Jeżeli zostanie przyciśnięty SNAPSHOT w kroku 7
podczas gdy karta multimedialna nie została włożona,
wyświetla się komunikat “COPYING FAILED” (Błąd w
przegrywaniu).
● Jeżeli dowolny obraz nagrany na taśmie z
wykorzystaniem trybu WIDE (szerokoekranowy)
( str. 28) zostaje przegrywany na kartę
multimedialną, tryb WIDE identyfikujący sygnał nie
jest razem z nim przegrywany.
● Aby wykorzystać Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu
6
z obrazem wideo, który chcesz przegrać, wykonaj
czynności do kroku 7, korzystając z pilota zdalnego
(dostarczonego) ( str. 69).
● Obrazy są przegrywane z rozmiarem pliku
odpowiadającym trybowi VGA.
66 PO
UŻYWANIE PILOTA
Wielofunkcyjny pilot może sterować na odległość
1
3
Zatyczka
+
2
–
–
+
twoją kamerą oraz podstawowymi funkcjami
magnetowidu (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza,
szybkie przewijanie do przodu i do tyłu). Pilot ten
umożliwia wykonywanie dodatkowych funkcji
odtwarzania.
Zakładanie baterii
Zdalny pilot korzysta z dwóch baterii typu “R03
(AAA)”. Patrz “Ogólne Zalecenia Dotyczące
Użytkowania Baterii” ( str. 93).
Zdejmij pokrywkę przegródki na baterie,
1
jednocześnie odchylając zatyczkę, tak jak
pokazane na rysunku.
Włóż dwie baterie typu “R03 (AAA)” we
2
właściwym kierunku.
Zaczep ponownie pokrywkę przegródki na
3
baterie.
Zasięg emitowanej
wiązki skutecznej
30°
30°
5m
Używając pilota, zważaj aby skierowany był
na czujnik zdalnego sterowania. Ilustracja
ukazuje przybliżony zasięg emitowanej wiązki
skutecznej podczas używania w
pomieszczeniu.
Emitowana wiązka może nie być skuteczna
lub spowodować niewłaściwe funkcjonowanie
w plenerze lub gdy czujnik zdalnego
sterowania wystawiony jest bezpośrednio na
działanie promieni słonecznych lub silne
światło.
* Niniejsza funkcja nie jest dostępna w tej kamerze.
Z Przełącznikiem POWER
kamery ustawionym w pozycji
kamery (“”).
Wysyła sygnał wiązki.
Zoom przybliżanie/oddalanie ( str. 20)
Funkcje takie same jak w przycisku START/STOP nagrywania w kamerze.
Działa tak samo jak SNAPSHOT w kamerze.
PO67
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
Funkcje
Z Przełącznikiem POWER
kamery, ustawionym na
“
Zoom przybliżanie/oddalanie ( str. 68)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
str. 71
str. 68, 70
str. 68
str. 68
Szybkie przewijanie do przodu/do
•
tyłu z podglądem (
•
Wyświetla poprzedną fotografię z
karty multimedialnej (
str. 72
str. 69
str. 69
str. 71
str. 70
str. 68
—
str. 68
str. 76
Rozpoczyna odtwarzanie z taśmy (
•
•
Rozpoczyna automatyczne odtwarzanie
z karty multimedialnej (
•
Szybkie przewijanie do przodu/do
tyłu z podglądem (
•
Wyświetla następną fotografię na
karcie multimedialnej (
• Zatrzymuje taśmę (str. 40)
Zatrzymuje automatyczne odtwarzanie lub
•
przegląd z efektem przewijania (
Chwilowe zatrzymanie taśmy (str. 68)
str. 70 — 75
” lub “
MEMORY
PLAY
”.
str. 40)
str. 45)
str. 45)
str. 40)
str. 40)
str. 45)
str. 45)
68 PO
Zdalny czujnik
Przyciski zoom
Przycisk
przesuwania w
lewo lub SLOW
(Powolne)
Przycisk
przesuwania w
prawo lub SLOW
(Powolne)
Odtwarzanie
normalne
SHIFT
Przyciśnij T
Przycisk w
górę
Przycisk w
dół
PLAY
PAUSE
STOP
Aby obraz
przesunąć,
przyciśnij
(w prawo)
przytrzymując
wciśnięty SHIFT
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
FUNKCJA: Odtwarzanie powolne
CEL:
Umożliwia powolne wyszukiwanie w obydwu kierunkach,
podczas wideo odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1)
Aby przełączyć z normalnego odtwarzania na Odwarzanie
w Zwolnionym Tempie, przyciśnij przycisk SLOW (9 lub
0
) przez dłużej niż ok. dwie sekundy. Po ok. 1 minucie
Przewijania do Tyłu w Zwolnionym Tempie lub po ok. 2
minutach Przewijania do Przodu w Zwolnionym Tempie,
zostaje wznowione normalne odtwarzanie.
Aby zatrzymać odtwarzanie w zwolnionym tempie, przyciśnij
przycisk PLAY (4).
UWAGI:
●
Można również uruchomić Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie,
będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego poprzez
naciśnięcie przycisku SLOW przez dłużej niż ok. 2 sekundy.
●
Podczas powolnego odtwarzania, z powodu cyfrowego
przetwarzania obrazu, może on przybrać efekt mozaikowy.
● Po przyciśnięciuprzycisku SLOW (9 lub 0), może się
zdarzyć, że pojawi się unieruchomiony obraz przez
kilka sekund a następnie, przez kilka sekund pojawia
się ekran zabarwiony na niebiesko. Nie jest to usterka.
● Może wystąpić niewielki odstęp pomiędzy wybranym
punktem odtwarzania w zwolnionym tempie i punktem
faktycznego odtwarzania w zwolnionym tempie.
●
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, mogą wystąpić
zakłócenia w wizji i obraz może wydać się niestabilny, szczególnie
w przypadku obrazów jednostajnych. Nie jest to usterka.
●Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, przyciśnij
PAUSE (6), aby odtwarzanie chwilowo przerwać.
FUNKCJA: Odtwarzanie klatka po klatce
CEL:
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce, podczas
wideo odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1)
Aby przełączyć z normalnego odtwarzania na
Odtwarzanie Klatka po Klatce, przyciśnij przycisk SLOW
(0) wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do przodu, lub
SLOW (9) wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do tyłu. Za
każdym przyciśnięciem przycisku, odtwarzana jest klatka.
UWAGA:
●
Można również uruchomić Odtwarzanie Klatka-PoKlatce, będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego,
wielokrotnie naciskając przycisk SLOW (9 lub 0).
FUNKCJA: Zoom w odtwarzaniu
CEL:
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 10x w każdej chwili podczas odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby wyszukać pożądaną scenę.
2) Przyciskaj na pilocie zdalnego sterowania przyciski zoom (T/W). Upewnij się, że pilot nakierowany jest na
3) Obraz na ekranie możesz obracać dookoła, aby wyszukać jego szczególny fragment. Przytrzymując
wciśnięty SHIFT, przyciśnij (w lewo), (w prawo), (w górę) oraz (w dół).
Aby zakończyć działanie zoom, przyciśnij i przytrzymaj przycisk W, aż powiększenie powróci do normalnych
rozmiarów. Albo też, przyciśnij STOP (5), a następnie przyciśnij PLAY (4).
UWAGI:
●
Zoom można używać również w czasie odtwarzania w zwolnionym tempie lub w czasie unieruchomienia obrazu.
● Z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz może ucierpieć na jakości.
● Odtwarzanie w PowiÍkszeniu nie może zostać użyte na obrazach, które były nagrane z pokrętło MODE
(TRYB) ustawionym na “”.
P4LOA
YFBACK
F
C
1
2
M
3
S
4
S
5
V
Zdalny czujnik
PO69
E
F
F
C
T
E
L
A
S
S
C
LM
I
O
N
O
T
N
E
O
E
P
I
A
T
R
O
B
E
I
D
E
E
CFHIO
O
Menu wyboru
PLAYBACK
EFFECT (efekt
odtwarzania)
FUNKCJA :
Efekty specjalne w odtwarzaniu
CEL:
Umożliwia dodawanie twórczych efektów do
odtwarzanego obrazu wideo.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby rozpocząć
odtwarzanie.
2) Nakieruj pilota zdalnego sterowania na zdalny
czujnik kamery i przyciśnij EFFECT. Pojawia się
menu wyboru PLAYBACK EFFECT (Efekt w
odtwarzaniu).
3) Przenieś pasek podświetlenia na pożądany
efekt przez przyciśnięcie przycisku EFFECT.
Uaktywniona zostaje wybrana funkcja i po około
2 sekundach menu znika.
Aby skasować wybrany efekt, przyciśnij EFFECT
ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania.
Ponowne przyciśnięcie tego przycisku przywróci
wybrany efekt.
Aby zmienić wybrany efekt, powtórz od kroku 2
powyżej.
UWAGA:
Efekty, których można użyć podczas odtwarzania to:
Classic Film (Film klasyczny), Monotone (Monotonia),
Sepia (Sepii), Strobe (Stroboskop) oraz Video Echo
(Echo wideo). Efekty w odtwarzaniu działają tak samo
jak to odbyło się podczas nagrywania. Obszerniejsze
informacje na stronie 36.
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
70 PO
Magnetowid
(nagrywający)
SHIFT
3
1
6
789`
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU
A
B
C
PRZYCISKI
(A) (B)
6 2
6 4
7 7
1 3
9 7
9 8
3 2
1 4
3 4
6 6
6 3
9 1
9 6
9 3
6 7
6 8
3 7
3 8
1 3
1 7
1 1
9 4
1 8
NAZWA MARKI
MAGNETOWIDU
PHILIPS
SANYO
SELECO,
REX
SHARP
SONY
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBA
NAZWA MARKI
MAGNETOWIDU
AKAI
BLAUPUNKT
FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC
MITSUBISHI
NEC
PANASONIC
MBR SET
4
2
5
PRZYCISKI
UŻYWANIE PILOTA
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit]
W prosty sposób możesz dokonać kreatywnej edycji
obrazów używając twojej kamery jako źródła
odtwarzania. Możesz wybrać do ośmiu “cięć” podczas
automatycznej edycji w dowolnie wybranej kolejności.
Łatwiej jest dokonać montażu w dowolnej kolejności,
kiedy twój uniwersalny pilot MBR (Uniwersalny pilot)
ustawiony jest na współpracę z twoim markowym
magnetowidem (Patrz LISTA KODÓW
MAGNETOWIDU), chociaz możesz tego dokonać
również sterując magnetowidem ręcznie.
Przed przystąpieniem do działania, upewnij się,
że bateria została zainstalowana w pilocie
( str. 66).
USTAW KOD PILOT/MAGNETOWID
Wyłącz zasilanie magnetowidu i skieruj urządzenie
1
zdalnego sterowania w kierunku czujnika
podczerwieni umieszczonego w magnetowidzie.
Następnie, w oparciu o LISTĘ KODOWĄ
MAGNETOWIDÓW, przyciśnij i przytrzymaj
wciśnięty przycisk MBR SET, przyciśnij przycisk
(A) a następnie (B). Kod ustawia się
automatycznie po uwolnieniu przycisku MBR SET i
włącza się zasilanie magnetowidu.
Upewnij się czy zasilanie magnetowidu
2
(A) (B)
1 9
9 5
1 1
9 4
9 1
9 6
1 2
3 3
7 2
3 6
3 5
9 1
9 6
1 5
1 `
6 5
6 `
3 9
3 1
9 1
9 6
9 7
3 2
6 9
6 1
zostało włączone. Potem przytrzymując
SHIFT, naciśnij przycisk na pilocie zdalnego
sterowania odpowiadający danej funkcji.
Można zdalnie sterować następującymi
funkcjami: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW
oraz VCR REC STBY (w przypadku tej
ostatniej nie trzeba naciskać SHIFT).
Jesteś teraz przygotowany do wypróbowania
montażu w przypadkowej kolejności.
WAŻNE!
Chociaż MBR jest kompatybilny z
magnetowidami JVC i wielu innych
producentów, może nie współpracować z
twoim magnetowidem, albo może oferować
ograniczony repertuar funkcji.
UWAGI:
● Jeżeli w kroku 1 zasilanie magnetowidu nie
włącza się, popróbuj inny kod z listy kodów
magnetowidów.
● Niektóre marki magnetowidów nie włączają się
automatycznie. W tym przypadku, włącz
zasilanie ręcznie i przejdź do kroku 2.
●
Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidem
za pomocą pilota, używaj przycisków sterujących
umieszczonych na magnetowidzie.
● Gdy bateria urządzenia zdalnego sterowania
wyczerpie się, ustawiona marka magnetowidu
zostanie wymazana. W tym przypadku zastąp
starą baterię przez nową i ponownie ustaw
markę magnetowidu.
(ciąg dalszy)
Do S
Czerwony
do AUDIO
R
Do JLIP
(EDIT)
Filtr dzeniowy
Kabel
edycyjny
(dostarczony)
pauzy PAUSE lub
R.A.EDIT
Do PAUSE IN
DISPLAY
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
Biały do
AUDIO L
Jeżeli twój
magnetowid
posiada złącze
SCART, używaj
dostarczonego
adaptera kabla.
Do zdalnej
Żółty do
VIDEO*
Filtr rdzeniowy
Kabel
S-Video
(opcjonalny)
Kabel
Audio/Video
[wtyczka do
wtyczki RCA]
(opcjonalny)
Do złączy
AUDIO,
VIDEO* i
Przełącznik
wyjściowy
selektora wideo
“Y/C”/“CVBS”
Magnetowid
Telewizor
UWAGA NA KABEL EDYCYJNY
• Uważaj, żeby go nie pomylić z kablem
JLIP ( str. 4).
• Upewnij się, że do kamery została
podłączona końcówka z filtrem
rdzeniowym.
DOKONAJ PODŁĄCZEŃ
Patrz również strona 56 i 57.
Magnetowidu JVC wyposażonego w złącze
zdalnej pauzy . . .
1
2
3
UWAGI:
● Przed rozpoczęciem montażu w przypadkowej kolejności,
Aby wybrać czy wymienione poniżej wskazania mają się
wyświetlić na podłączonym telewizorze, czy nie . . .
-IN
• Data/czas
• Kod czasu
• Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości
● Do posiadaczy modelu GR-DVX10: Upewnij się, aby
● Przy podłączaniu kabli, upewnij się, że końcówki z
● Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik
● Podczas montażu na magnetowidzie, wyposażonym w
● Możesz używać złącza wyjściowego AV OUT w kamerze
... podłącz kabel edycyjny do złącza zdalnej
pauzy PAUSE.
Magnetowidu JVC nie wyposażonego w
złącze zdalnej pauzy ale wyposażonego w
złącze R.A.EDIT . . .
... podłącz kabel edycyjny do złącza R.A.EDIT.
Magnetowidu innego niż wymienione
powyżej . . .
... podłącz kabel edycyjny do złącza PAUSE
IN na pilocie.
Umieść nagraną taśmę wewnątrz kamery i ustaw
Przełącznik POWER na “”, przytrzymując
jednocześnie wciśniety Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku.
Włącz zasilanie magnetowidu, włóż taśmę
przeznaczoną do nagrania i uruchom tryb AUX
(odnieś się do instrukcji obsługi magnetowidu).
upewnij się, że na ekranie telewizora nie pojawią się
wskazania. Jeżeli są wyświetlone, zostaną nagrane na
nowej taśmie.
..... ustaw “DATE TIME” (Wyświetlacz) na “AUTO”, “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 41).
..... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub “OFF”
w ekran menu ( str. 41).
Taśmy i Biegnącej Taśmy
..... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub “SIMPLE” w
Ekranie Menu ( str. 41) lub naciśnij przycisk
DISPLAY na zdalnym pilocie.
ustawić opcję “AV/S-VIDEO” na “OUT” w Ekranie Menu
( str. 41).
filtrem rdzeniowym podłączone są do kamery. Filtr
rdzeniowy redukuje interferencje.
wyjściowy selektora wideo:
Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje
sygnały Y/C.
CVBS : Przy podłączeniu do telewizora lub
magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C
przy wykorzystaniu kabla audio/wideo.
złącze wejściowe DV, można podłączyć kabel DV
zamiast kabla S-VIDEO i kabla Audio/Video.
do dokonania podłączeń
.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
PO71
72 PO
Program
UŻYWANIE PILOTA
WYBIERZ SCENY
(ciąg dalszy)
U
T
M
N
I
:
1
––
2
3
4
5
6
7
8
TTIOM
Zdalny czujnik
EDIT IN/OUT
UWAGI:
● Wybierając scenę, ustaw punkty początku i końca edycji tak, aby była między nimi znaczna różnica.
● Jeżeli okres poszukiwania punktu początkowego przekracza 5 minut, tryb nagrywania-gotowości
zostanie skasowany, a edycja nie będzie przeprowadzona.
● Jeżeli między punktami początkowymi i końcowymi znajdują się puste elementy, w wersji edycyjnej
może pojawić się niebiesko-czarny ekran.
● Ponieważ kody godziny rejestrują godziną z dokładnością tylko co do sekundy, całkowity czas kodu
godziny może nie odpowiadać dokładnie całkowitemu czasu programu.
● Wyłączenie kamery skasuje wszystkie ustawione punkty początku i końca edycji.
●
Jeżeli wybierasz z programu AE ze specjalnymi efektami efekt sepia lub monotonia, nie możesz używać przenikania ani
czarnego i białego ściemniacza. W takim przypadku wskaźniki przenikania i ściemniacza zaczynają pulsować. Kiedy
zostanie zarejestrowany kolejny punkt początkowy edycji, efekt ten jest wyłączony. Aby połączyć efekty, użyj Sepia lub
Monotone podczas nagrywania, a potem Dissolve lub Black & White Fader podczas edycji w trybie dowolnej kolejności.
● Nie jest możliwe użycie efektów Ściemniania/Roletki i Programu AE ze specjalnymi efektami w czasie
montażu w przypadkowej kolejności jeżeli używa się kabla DV.
~
–
–
~
~
~
~
~
~
~
E
C–O–D
EO–
L
T
A
FADE/WIPE
EFFECT
ODE
Menu montażu
w dowolnej
kolejności
:
–
–0–
:
0
0
0
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
CANCEL
Wyceluj pilota zdalnego sterowania na czujnik w
kamerze. Przyciśnij PLAY (4) a następnie
4
przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF na pilocie.
Pojawia się menu montażu w dowolnej kolejności.
Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest na
początku sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE
5
na pilocie zdalnego sterowania.
•Przejrzyj repertuar efektów naciskając przycisk
wielokrotnie. Zatrzymaj gdy odnajdziesz efekt,
który chcesz wykorzystać.
•Na początku programu 1 możesz wykorzystać
obraz roletki/przenikania.
Na początku sceny naciśnij EDIT IN/OUT na
pilocie zdalnego sterowania. W menu edycji
6
wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-In.
Pod koniec sceny naciśnij EDIT IN/OUT. W menu edycji
wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-Out.
7
Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest na
końcu sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE.
8
•Przejrzyj dostępne efekty naciskając kolejno aż
dojdziesz do tego, który chcesz wyświetlić.
•
Jeżeli wybierzesz efekt Fade/Wipe dla punktu
zakończenia edycji, efekt ten zostaniej automatycznie
zastosowany w następnym punkcie zakończenia edycji.
•Na końcu ostatniej sceny nie możesz korzystać
z funkcji roletki/przenikania.
•Kiedy zastosujesz efekty roletki/przenikania,
czas ten jest włączony do całkowitego czasu
(nie dotyczy to roletki/przenikania).
Jeżeli stosowane są efekty specjalne w odtwarzaniy,
przyciśnij przycisk EFFECT ( str. 69).
9
Powtórz kroki od 6 do 9 aby zarejestrować
10
dodatkowe sceny.
•Aby zmienić uprzednio zapisane ujęcia,
przyciśnij CANCEL na pilocie. Nagrane ujęcia
zostaną skasowane po jednym każdorazowo
począwszy od ostatnio nagranego.
•Jeżeli nie stosujesz roletki/ściemniacza ani
pragramu AE ze specjalnymi efektami, powtórz
jedynie kroki 6 i 7.
N
I
:
1
0
0
2
5
:
2
0
7
1
8
:
3
0
3
3
–
TTIOM
3
:
0
9
3
0
:
1
5
5
5
:
–
–
–
–
E
C
O
D
L
T
A
–––
4
5
6
7
8
Zdalny czujnik
PO73
AUTOMATYCZNA EDYCJA NA MAGNETOWID
Przewiń taśmę w kamerze do miejsca, od którego
11
chcesz rozpocząć edycję i przyciśnij PAUSE (6).
Skieruj pilot zdalnego sterowania na czujnik
12
zdalnego sterowania w magnetowidzie i naciśnij
VCR REC STBY (q6) lub ręcznie włącz tryb
Przycisk
START/STOP
O
U
T
M
O
DE
~
:
0
2
0
5
~
:
–
0
8
3
1
~
:
0
5
5
3
~
:
1
3
1
5
~
:
–
1
6
2
0
~
~
~
:
E
1
6
3
0
:
9
3
9
–
–
–
–
–
–
–
–
Menu montażu
w dowolnej
kolejności
nagrywania-pauzy w magnetowidzie.
Naciśnij przycisk START/STOP na kamerze.
13
Montaż odbywa się jak zaprogramowano,
dokładnie do końca ostatnio nagranej sceny.
•Przyciśnięcie przycisku START/STOP na pilocie
nie powoduje rozpoczęcia edycji.
•Po zakończeniu przegrywania, kamera wchodzi
w tryb pauzy w nagrywaniu.
•Jeżeli nie zarejestrujesz punktu Edit-Out, cała
taśma zostanie skopiowana od początku do
końca automatycznie.
•Jeśli użyjesz kamery podczas montażu
automatycznego, magnetowid wejdzie w stan
Pauzy przed Nagrywaniem i zostanie przerwany
montaż automatyczny.
Uruchom tryby stop na kamerze i na
14
magnetowidzie.
Aby usunąć zobrazowanie licznika R.A.Edit,
naciśnij R.A.EDIT ON/OFF na pilocie zdalnego
sterowania.
UWAGI:
● Przyciśnięcie R.A.EDIT ON/OFF na urządzeniu
zdalnego sterowania podświetla wszystkie ustawienia
zarejestrowane podczas montażu w przypadkowej
kolejności.
● Jeżeli w czasie przegrywania kabel edycyjny
podłączony jest do złącza pauzy na pilocie zdalnego
sterowania, upewnij się, że pilot ustawiony jest na
czujnik magnetowidu a przestrzeń między nimi jest
wolna od przeszkód.
● Edycja w przypadkowej kolejności może nie działać
należycie podczas stosowania taśmy zawierającej
kilka skopiowanych kodów godzin ( str. 21).
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
REW
STOP
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC
STBY
74 PO
Program 1
I
1
–
–
––
2
3
4
5
6
7
8
TTIOM
E
L
T
A
Telewizor
Zdalny czujnik
N
:
C–O–D
~
~
~
~
~
~
~
~
EO–
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Dokładniejsza edycja
U
T
M
ODE
Menu montażu
w dowolnej
kolejności
:
–
–0–
:
0
0
0
Magnetowid
(Nagrywający)
Niektóre magnetowidy przechodzą z trybu pauzy w
nagrywaniu w tryb nagrywania szybciej niż inne.
Nawet jeżeli rozpoczniesz edycję w kamerze i
magnetowidzie jednocześnie, możesz stracić sceny,
nad którymi pracujesz, lub odkryć, że nagrałeś sceny,
których nie chciałeś nagrywać. Aby zapewnić sprawną
edycję taśmy, potwierdź i dostosuj czas kamery i
magnetowidu.
urządzenie zdalnego sterowania na czujnik
podczerwieni na kamerze i naciśnij R.A.EDIT
ON/OFF.
Pojawia się “Menu montażu w dowolnej
kolejności”.
Wykonaj edycję w dowolnej kolejności tylko w
2
Programie 1. W celu sprawdzenia czasu
nastawionego w magnetowidzie i kamerze,
wybierz początek przejścia sceny zgodnie z
punktem początkowym edycji.
Odtwórz przegraną scenę.
3
•Jeżeli dowolne obrazy ze sceny poprzedzającej
przejście, którą wybrałeś jako punkt początkowy
edycji, co oznacza, że magnetowid szybko
przechodzi z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb
nagrywania.
•Jeżeli scena, którą próbujesz przegrać
rozpoczyna się w ruchu, magnetowid wolniej
uruchomi nagrywanie.
R.A.EDIT
ON/OFF
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
O
V
I
D
M
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
N
D
D
1
2
S
Y
R
E
B
L
A
V
E
M
B
O
I
D
T
E
O
N
C
H
R
D
C
E
M
O
S
A
R
N
C
K
H
O
P
Y
C
I
/
S
D
–
E
O
V
EN
PO75
ZGRANIE SYNCHRONIZACJI CZASOWEJ
MAGNETWID/KAMERA
Skieruj urządzenia zdalnego sterowania na czujnik
4
kamery i przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF, aby
zniknęło menu edycji w dowolnej kolejności, po
czym przyciśnij MENU. Pojawia się ekran menu.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “”, i naciśnij
5
je. Pojawi się Menu “VIDEO MENU”. Następnie
obróć je tak, aby wybrać “SYNCHRO” i naciśnij.
Wyświetlona zostaje wartość “SYNCHRO”.
Na podstawie wykonanej diagnostyki ( str. 74),
6
możesz teraz przyśpieszyć synchronizację
nagrywania na magnetowid, kręcąc pokrętłem
MENU w kierunku “+”. Możesz również opóźnić
synchronizację nagrywania na magnetowid,
kręcąc pokrętłem MENU w kierunku “–”. Zakres
U
+
1.0
Tylko
GR-DVX10
korekty wynosi od –1,3 do +1,3 sekundy, w
przedziałach 0,1 sekundy.
Naciśnij MENU, aby zakończyć ustawianie.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i
7
naciśnij je dwukrotnie.
Teraz wykonaj edycję w dowolnej kolejności,
rozpoczynając od kroku 4 opisanego na str. 72.
UWAGI:
● Przed wykonaniem edycji w dowolnej kolejności,
przeprowadź kilka prób edycji, aby sprawdzić czy
wartość, którą zadałeś, jest odpowiednia czy nie oraz
wprowadź odpowiednie korekty.
● W zależności od urządzenia nagrywającego mogą
zaistnieć sytuacje, w których różnica w zadanym
czasie nie może być całkowicie skorygowana.
Magnetowid
(Nagrywający)
Telewizor
76 PO
Wyświetlacz
6e
Tryb gotowości
dubbingu audio
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Przycisk
blokady
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Dubbing dźwięku
Ścieżka dźwiękowa również może być ustawiona
wyłącznie wtedy, gdy jest nagrywana w trybie 12-bitowym
( str. 27).
UWAGI:
● Dubbing dźwięku nie jest możliwy na kasecie
nagranej w 16-bitowym lub w trybie LP, lub na pustej
części kasety.
● Aby dokonać dubbingu audio podczas oglądania
telewizji, dokonaj odpowiednich podłączeń
( str. 56).
Odtwórz taśmę w celu zlokalizowania punktu, w którym
1
ma się rozpocząć edycja, a potem naciśnij PAUSE (6).
Przytrzymując A.DUB (e) na pilocie zdalnego
2
sterowania, naciśnij PAUSE (6). Pojawi się “6e”.
Naciśnij PLAY (4), potem rozpocznij “komentarz”.
3
Mów do mikrofonu.
•Aby zatrzymać chwilowo przegrywanie, przyciśnij
przycisk PAUSE (6).
Głośnik
Zdalny czujnik
Gniazdo
wejściowe
zewnętrznego
mikrofonu
Mikrofon stereofoniczny
Dubbing dźwięku
jest również
możliwy przy
użyciu
opcjonalnego
Gniazdo
wyjściowe
AV OUT
(słuchawkowe)
mikrofonu
DISPLAY
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
Aby zakończyć przegrywanie dźwięku, przyciśnij
4
PAUSE (6), a następnie STOP (5).
Aby usłyszeć przegrany dźwięk podczas odtwarzania
.... ustaw “12BIT MODE” na “SOUND 2” lub “MIX” w
Ekranie Menu ( str. 41, 42).
UWAGI:
● Dubbing Dźwięku jest możliwy również przy
zastosowaniu opcjonalnego mikrofonu połączonego z
gniazdem MIC na Urządzeniu Dokującym.
● Dźwięk nie dochodzi z głośnika w czasie dubbingu audio.
Aby dźwięk był słyszalny, podłącz opcjonalne słuchawki
do gniazda wyjściowego AV OUT.
● Gdy podłączony jest dodatkowy mikrofon, mikrofon, który
jest wbudowany, jest odłączony.
● Stara i nowa ścieżka dźwiękowa są nagrane odrębnie
podczas edycji na taśmę nagraną w trybie 12-bitowym.
● Jeżeli nagrywasz na puste miejsce na taśmie, dźwięk
może zostać przerwany. Upewnij się, że prowadzisz
edycję tylko miejsc nagranych.
● Jeżeli podczas odtwarzania na telewizorze pojawi się
sprzężenie zwrotne lub wycie, przesuń mikrofon kamery
dalej od telewizora lub zmniejsz głośność telewizora.
● Jeżeli przełączysz z trybu 12-bitowego na 16-bitowy w
trakcie nagrywania i potem wykorzystasz taśmę do
dubbingu dźwięku, operacja ta nie uda się od miejsca, w
którym rozpocząłeś nagrywanie w trybie 16-bitowym.
● Podczas Dubbing Dźwięku, kiedy taśma przesuwa się do
scen nagranych w trybie LP, scen nagranych w trybie
dźwięku 16-bitowego lub w miejscu z luką, Dubbing
Dźwięku zatrzymuje się ( str. 91).
● Do posiadaczy modelu GR-DVX10: Aby przeprowadzić
Dubbing Dźwięku z wykorzystaniem urządzenia wideo,
podłączonego do gniazda AV kamery, najpierw ustaw
“AV/S-VIDEO” na “IN” w Ekranie Menu ( str. 41).
Można usłyszeć dźwięk z urządzenia wideo, używając
opcjonalnych słuchawek.
. . .
Wyświetlacz
EXPLOSION
Pokrętło MENU
6e
Tryb gotowości
dubbingu audio
Przełącznik
POWER
(ZASILANIE)
Przycisk
blokady
Pokrętło
MODE (TRYB)
PO77
Dubbing dźwięku przy użyciu
cyfrowych efektów dźwiękowych
Załaduj dostarczoną Kartę Multimedialną
1
( str. 12) i wykonaj krok 1 i 2 ze strony 76.
Naciśnij Przycisk EDIT IN/OUT tak, aby pojawiło
2
siÍ wskazanie “".
•Aby wybrać efekt dźwiękowy, naciśnij przycisk
INDEX, aby wyświetlić Ekran Indeksów SOUND
( str. 47), a następnie użyj pokrętła MENU,
aby wybrać pożądany efekt dźwiękowy.
•Jeżeli nie jest wyświetlany żaden Efekt
Dźwiękowy, wejściowy sygnał mikrofonowy
będzie przegrywany na taśmę.
Naciśnij przycisk PLAY (4), aby rozpocząć
3
Dubbing Dźwięku.
Naciśnij przycisk DIGITAL SOUND tam, gdzie
4
chcesz użyć efektu dźwiękowego.
•Wyświetlany efekt dźwiękowy miga podczas
przegrywania.
•Aby zatrzymać przegrywanie efektu
dźwiękowego w połowie, naciśnij ponownie
przycisk DIGITAL SOUND.
Naciśnij przycisk STOP (5), aby zakończyć
5
Dubbing Dźwięku.
Przycisk INDEX
EDIT IN/OUT
UWAGI:
● Przegrywany efekt dźwiękowy jest nagrywany na
SOUND 2 ( str. 42).
● Jeżeli naciśniesz w kroku 4 przycisk PAUSE (6), aby
spauzować przegrywanie, wskazanie wybranego
efektu dźwiękowego pozostanie wyświetlane.
● Jeśli w kroku 5 naciśniesz STOP (5), aby zakończyć
Dubbing DźwiÍku, wybrany efekt dźwiÍkowy jest nadal
odtwarzany w podłączonych słuchawkach
(opcjonalnych); naciśnij przycisk DIGITAL SOUND,
aby zatrzymać efekt dźwiÍkowy.
Przycisk DIGITAL SOUND
PLAY
PAUSE
STOP
78 PO
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM
Po zakończeniu użytkowania
Czyszczenie kamery
Wyłącz kamerę.
1
Przesuń w dół i przytrzymaj przycisk OPEN/
2
EJECT w kierunku strzałki, następnie
pociągnij pokrywę kieszeni kasety, aż do
zatrzaśnięcia mechanizmu. Kieszeń kasety
otwiera się automatycznie. Wyciągnij kasetę.
Przyciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć
3
kieszeń kasety.
•Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się
ona automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie
się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę
kieszeni kasety.
Otwórz klapkę, następnie przyciśnij EJECT.
4
Karta multimedialna wysuwa się z kamery.
Wyjmij kartę multimedialną.
Zamknij klapkę.
5
Przesuń w dół przełącznik BATT. RELEASE
6
1 i wyciągnij akumulator 2 3.
Kieszeń kasety
Wyjmij.
Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, przetrzyj
1
delikatnie miękką szmatką.
Zmocz szmatkę w roztworze delikatnego mydła
i dobrze wyciśnij, aby oczyścić z zabrudzeń.
Następnie przetrzyj suchą szmatką.
Otwórz monitor LCD. Lekko przetrzyj miękką
2
szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić
monitora. Zamknij monitora LCD.
Aby oczyścić obiektyw, przedmuchaj
3
szczoteczką z dmuchawką, następnie przetrzyj
delikatnie papierem czyszczącym do obiektywu.
Wyciągnij wizjer całkowicie na zewnątrz.
4
Otwórz klapkę czyszczącą wizjera w
5
kierunku strzałki 1.
Włóż dmuchawkę obiektywu lub miękką
szmatkę do szparki u boku wizjera i wyczyść
nią wnętrze wizjera 2.
Zamknij klapkę do zatrzaśnięcia w miejscu u
6
wepchnij z powrotem wizjer.
UWAGI:
● Unikaj stosowania silnych środków
czyszczących takich jak benzyna lub alkohol.
● Należy czyścić dopiero po wyjęciu akumulatorów
i odłączeniu innych źródeł zasilania.
● Może utworzyć się pleśń, jeżeli pozostawi się
obiektyw zabrudzony.
● W przypadku stosowania środka czyszczącego
lub ściereczki nasączonej chemikaliami,
postępuj zgodnie z zasadami ostrożności dla
każdego produktu.
PUSH HERE
(Przyciśnij tutaj)
2
Przełącznik
OPEN/EJECT
1
Przełącznik
3
BATT. RELEASE
KlapkaDmuchawka obiektywu
2
1
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
PO79
Jeżeli po podjęciu podanych niżej kroków problem istnieje w dalszym ciągu, prosimy o skontaktowanie się z
najbliższym dealerem JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym za pomocą mikrokomputera. Zewnętrzne szumy oraz interferencje
(pochodzące z odbiornika telewizyjnego, radia, itd...) mogą zakłócić właściwe jej działanie. W takiej sytuacji,
odłącz najpierw źródło zasilania (akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym, itd...) i
odczekaj kilka minut, następnie ponownie podłącz i dalej postępuj jak zazwyczaj od samego początku.
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
1.
Brak zasilania.
2.
Pojawia się “SET DATE/
TIME!”.
3.
Nie odbywa się
nagrywanie.
4.
Brak obrazu.
5.
Niektóre funkcje nie są
dostępne poprzez MENU.
6.
Ostrość nie jest
regulowana automatycznie.
7.
Kaseta nie ładuje się
właściwie.
8.
Nie można poprawnie
włożyć karty multimedialnej.
9.
W trybie 5-sekundowym,
nagrywanie kończy się
przed upływem 5 sekund.
10.
Nie można skorzystać z
trybu migawki.
1.
• Zasilanie nie zostało
właściwie podłączone.
• Baterie są wyczerpane.
• Podczas nagrywania, nie
jest otwarty zupełnie monitor
LCD lub wizjer nie jest
całkowicie wysunięty.
2.
•
Bateria litowa jest nie
założona lub wyczerpała się.
• Uprzednio ustawienia daty/
czasu zostały skasowane.
3.
• Płytka zabezpieczająca
przed nagraniem jest
ustawiona w pozycji “SAVE”.
• Przełącznik POWER jest
ustawiony na “”,
M
E
M
O
R
Y
“
” lub “OFF”.
P
L
A
Y
• Pojawia się napis “TAPE
END”.
•
Obudowa kasety jest otwarta.
4.
• Kamera nie jest zasilana lub
wystąpiła inna usterka.
5.
• Przełącznik Operacyjny jest
ustawiony na “ ”.
6.
• Regulacja Ostrości jest
ustawiona na tryb Manualny.
• Nagranie zostało wykonane
w ciemnym miejscu lub
kontrast był niewielki.
• Obiektyw jest brudny lub
zaparowany.
7.
• Kaseta została źle
wstawiona.
• Akumulatorki zostały źle
naładowane.
8.
• Karta multimedialna jest w
niewłaściwej pozycji.
9.
• Tryb 5-Sekundowy w
Ekranie Menu ustawiony
jest na “ANIM.”.
10.
• Wybrany jest tryb Squeeze.
1.
• Podłącz solidnie zasilacz/
ładowarkę AC (str. 7).
•
Wymień zużyty akumulatorek
na nowy całkowicie
naładowany ( str. 6, 7).
•
Otwórz zupełnie monitor LCD
lub wysuń całkowicie wizjer.
2.
•
Podłącz kamerę na ok. 24 godz.
do gniazda sieciowego za pomocą
zasilacza/ładowarki zasilanej
prądem zmiennym, aby naładować
litową baterię zegara ( str. 9).
3.
•
Ustaw płytkę zabezpieczenia
przed nagraniem na “REC”
( str. 10).
• Ustaw Przełącznik POWER
na “” ( str. 14).
• Wymień kasetę na nową
( str. 10).
• Zamknij pokrywę kieszeni
kasety.
4.
• Wyłącz zasilanie kamery i
włącz je ponownie
( str. 16).
5.
• Ustaw Przełącznik
Operacyjny na “ ”
( str. 14).
6.
• Ustaw Regulację Ostrości
na tryb Automatyczny
( str. 25).
• Oczyść obiektyw i sprawdź
ponownie ostrość
( str. 78).
7.
• Ustaw kasetę prawidłowo
( str. 10).
•
Wstaw całkowicie naładowany
akumulatorek ( str. 6, 7).
8.
• Ustaw kartę we właściwej
pozycji (str. 12).
9.
• Wybierz “5S” w Ekranie
Menu ( str. 33).
10.
• Wyłącz tryb Squeeze
( str. 28).
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
80 PO
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
11.
Kolor ujęcia migawkowego
wygląda dziwnie.
12.
Pomimo uruchomienia
migawki, lampa nie
zabłysła.
13.
Pomimo, że ujęcia
migawkowe dokonywane
są z lampą błyskową, nie
działa redukcja efektu
czerwonych oczu.
14.
Ujęcie wykonane z
użyciem migawki jest zbyt
ciemne.
15.
Ujęcie wykonane z
użyciem migawki jest zbyt
jasne.
16.
Nie pracuje cyfrowy zoom.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
11.
• Oświetlenie źródłowe lub
obiekt nie zawiera bieli. Lub
istnieją różnorodne źródła
oświetlenia za obiektem.
• Uaktywniony jest tryb Sepii
lub Monotonii.
12.
• Obiekt jest zbyt jaskrawy
przy ustawieniu lampy na
“AUTO” lub “AUTO ”.
• Jeżeli miga, lampa
błyskowa ładuje się.
• Kamera jest w trybie
nagrywania.
•
W Ekranie Menu, “GAIN UP”
jest ustawione na “OFF” lub
“P.AE/EFFECT” jest
ustawione na “TWILIGHT”.
13.
• Filmowana osoba nie
patrzy w kierunku lampy.
•
Filmowana osoba nie patrzy
w kierunku lampy przy
pierwszym błyśnięciu lampy,
co stanowi integralną część
działania redukcji efektu
czerwonych oczu.
• Lampa błyskowa ustawiona
jest zbyt daleko od
filmowanej osoby.
• “FLASH” nie jest ustawiony
na “AUTO ” w ekran
menu.
14.
• Przycisk “FLASH” jest
ustawiony na “OFF” w
Ekranie Menu.
• Okno emisji błysku zakryte
jest palcem, itp...
• Jaskrawosć lampy
błyskowej ustawiona jest na
przyciemnianie obiektu
(wartość ustawienia: –3).
• Kamera znajduje się zbyt
daleko od obiektu.
•
Dokonano filmowania w
warunkach podświetlonego tła.
15.
• “FLASH” jest ustawiony na
“ON” w ekran menu.
16.
•
Wybrany jest zoom optyczny 10x.
•
Pokrętło MODE jest ustawione
DUAL
na “
• “P.AE/EFFECT” jest
ustawiony na “VIDEO
ECHO” w Ekranie Menu.
• Opcja “WIDE MODE” jest
ustawiona na “PS-WIDE” w
Ekranie Menu.
• W scenie przejściowej
stosowana jest roletka lub
przenikanie obrazu.
” lub “”.
11.
•
“FLASH” jest ustawiony na “ON”
w ekran menu. Lub wyszukaj biały
obiekt i ustaw kadr do sfilmowania
w taki sposób, aby obiekt ten też
został ujęty ( str. 18, 19, 30).
• Zamknij tryb Sepii lub
Monotonii ( str. 36).
12.
•
Ustaw w ekran menu
“FLASH” na “ON” ( str. 30).
•Ładowanie lampy może
trwać do 10 sekund.
• Ustaw kamerę w trybie
gotowości do nagrywania
( str. 30).
• Ustaw “GAIN UP” na “AUTO
” lub “AGC” ( str. 27),
lub wyłącz tryb “TWILIGHT”
( str. 36).
13.
•
Filmowana osoba powinna patrzeć w
kierunku lampy, szczególnie przy
pierwszym błysku lampy. Jeżeli osoba
nie patrzy w kierunku lampy przy
pierwszym błysku, nie nastąpi redukcja
efektu czerwonych oczu ( str. 30).
•
TLampa błyskowa jest skuteczna
przy ustawieniu filmowanej
osoby w odległości ok. 0,7 m do
2 m. od kamery ( str. 30).
•
Ustaw “FLASH” na “AUTO ”
w menu trybu, aby wyświetlić
wskaźnik redukcji efektu
czerwonych oczu ( str. 30).
14.
•
Ustaw przycisk “FLASH” na
jakąkolwiek pozycję w
Ekranie Menu ( str. 30),
za wyjątkiem “OFF”.
• Nie zakrywaj okna emisji
błysku.
• Ustaw jaskrawość lampy na
wyższą wartość ( str. 31).
• Lampa działa skutecznie
wobec obiektu odległego ok.
0,7 m do 2 m ( str. 30).
• Naciśnij Przycisk
BACKLIGHT ( str. 38).
15.
• Ustaw “FLASH” w dowolnej
pozycji z wyjątkiem “ON” w
ekran menu ( str. 30).
16.
•
Ustaw “ZOOM” na “40X” lub “200X”
w Ekranie Menu ( str. 27).
•
Ustaw Pokrętło MODE na “”
lub “VIDEO” ( str. 15, 20).
• Wyłącz tryb “VIDEO ECHO”
( str. 20, 36).
• Wyłącz tryb “PS-WIDE”
( str. 28).
• Odczekaj, aż zakończy się
działanie efektu roletki i
przenikania obrazu
( str. 20, 34).
(ciąg dalszy)
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
17.
Program AE z efektami
specjalnymi oraz efekty
ściemniania/roletki nie działają.
18.
Nie pracuje ściemniacz
biało-czarny.
19.
Funkcja przenikania
(Dissolve) nie funkcjonuje.
20.
Funkcje roletki i
przenikania obrazu nie
funkcjonują.
21.
Funkcja roletki obrazu nie
funkcjonuje.
22.
Scena przejściowa nie
przebiega jak się
spodziewano.
23.
Nie działa tryb Video Echo.
17.
• Przełącznik Operacyjny jest
ustawiony na “ ”.
18.
• Tryb Sepia lub Monotonia
jest uaktywniony.
19.
•
Uaktywniony jest tryb Sepia,
Monotonia lub Wolna migawka
spośród efektów programu AE
ze specjalnymi efektami.
•
Tryb “WIDE MODE” jest
ustawiony na “SQUEEZE” lub
“PS-WIDE” w Ekranie Menu.
• Uprzednio wybrany tryb z
programu AE ze specjalnymi
efektami został zmieniony
po zarejestrowaniu ostatniej
sceny w edycji.
20.
• Ostatnia wybrana scena
kończy się.
• Na końcu ostatnio wybranej
do montażu sceny,
Przełącznik POWER był
ustawiony na “OFF”.
• Wystąpiła przerwa w
zasilaniu.
21.
• Uaktywniona jest Wolna
migawka.
• “WIDE MODE” nie jest
ustawione na “OFF”.
22.
•
Przy zastosowaniu “roletka/
przenikania obrazu” ( str. 34)
istnieje odstęp rzędu ułamka
skundy pomiędzy końcowym
punktem poprzedniego
nagrania i początkowym
punktem przenikania. Jest to
normalne, ale ten nieznaczny
odstęp staje się szczególnie
zauważalny przy filmowaniu
obiektów w szybkiej akcji lub
szybkich ujęciach
panoramicznych.
23.
•
Uaktywniona jest funkcja
roletki lub przenikania obrazu.
•
Opcja “WIDE MODE” jest
ustawiona na “SQUEEZE” lub
“PS-WIDE” w Ekranie Menu.
• Rozjaśnianie lub ściemnianie
jest uaktywnione.
PO81
17.
• Ustaw Przełącznik
Operacyjny na “ ”
( str. 34, 36).
18.
• Wyłącz efekty Sepia i
Monotonia ( str. 34, 36).
19.
•
Wyłącz tryb Sepia, Monotonia lub
Wolna migawka zanim wybierzesz
Przenikanie dla przejścia między
scenami ( str. 34, 36).
• Ustaw “WIDE MODE” na
tryb “CINEMA” lub “OFF”
( str. 28).
• Upewnij się, czy wybrałeś
pożądany tryb z programu
AE ze specjalnymi efektami
przed rozpoczęciem edycji
(str. 34, 36).
20.
•
Przed rozpoczęciem nagrywania
wybierz roletkę/przenikanie
obrazu. Te efekty są aktywizowane
automatycznie ( str. 34).
•
Nie wyłączaj zasilania kamery po
ustawieniu punktów wejścia do
edycji i wyjścia z niej (Edit-in, Editout), ponieważ zostaną one
wymazane ( str. 34).
•
Kamera automatycznie wyłącza się
po upływie 5 minut przebywania w
trybie gotowości do nagrywania.
Upewnij się, czy podejmiesz
kontynuację operacji przed upływem
5 minut po włączeniu trybu gotowości
do nagrywania ( str. 34).
21.
•
Wyłącz tryb Wolnej Migawki
lub ustaw “WIDE MODE” na
“OFF” przed przygotowaniami
do trybu Roletki Obrazu
( str. 28, 34, 36).
22.
————
23.
• Ustaw “WIDE MODE” na
tryb “CINEMA” lub “OFF”
( str. 28).
•
Nie próbuj używać trybu
Video Echo podczas
Ściemniania lub
Rozjaśniania ( str. 34, 36).
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
82 PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
24.
Nawet jeśli nie włączono
wolnej migawki, obraz
wygląda tak jakby była
uaktywniona.
25.
Nie ma efektu
stroboskopowego, gdy
włączony jest tryb filmu
klasycznego lub stroboskop.
26.
Nie można uruchomić
regulacji balansu bieli.
27.
Podczas filmowania obiektów
oświetlonych jasnym światłem,
pojawiają się pionowe linie.
28.
Kiedy podczas filmowania,
ekran wyeksponowany jest
bezpośrednio na
oświetlenie słoneczne,
staje się przez chwilę
czerwony lub czarny.
29.
Podczas nagrywania nie
pojawia się data/czas.
30.
Pliki zapamiętane na
Karcie Multimedialnej nie
mogą być usunięte.
31.
Wskaźniki i komunikaty nie
pojawiają się na ekranie.
32.
Wskaźniki i komunikaty nie
pojawiają się na ekranie.
33.
Tylna ścianka monitora
LCD pozostaje gorąca.
34.
Wskaźniki i kolor obrazu
na monitorze LCD nie są
przejrzyste.
24.
• Podczas filmowania w
ciemności zestaw staje się
bardzo czuły na światło i
obraz wykazuje efekty
wolnej migawki.
25.
• Uaktywniona jest funkcja
roletki lub przenikania
obrazu.
26.
• Uaktywniony jest tryb Sepia
lub Monotonia.
27.
• Jest to skutek wyjątkowo
silnego kontrastu i nie jest
usterką.
28.
• Nie jest to usterka.
29.
• W ekran menu “DATE/
TIME” jest ustawiony na
“OFF”.
• Ma miejsce
Samonagrywanie.
30.
• Pliki zapamiętane na Karcie
Multimedialnej są chronione.
31.
• W ekran menu “ON
SCREEN” jest ustawiony na
“SIMPLE” lub “TIME CODE”
jest ustawiony na “OFF”.
32.
•
W miejscach narażonych na
niskie temperatury, obrazy stają
się ciemne wskutek
charakterystyk monitora LCD.
Gdy się to wydarzy, wyświetlane
kolory różnią się od nagranych.
Nie jest to uszkodzenie kamery.
•
Gdy monitor LCD zbliża się do
swojego okresu żywotności
jego światło fluorescencyjne i
obrazy na nim ciemnieją.
Skonsultuj się ze swoim
najbliższym dealerem JVC.
33.
•Światło wykorzystywane do
oświetlenia monitora LCD
powoduje podniesienie jego
temperatury.
34.
• Może się to wydarzyć gdy
naciśnie się krawędź
monitora LCD.
(ciąg dalszy)
24.
•
realizowany przy sztucznym
oświetleniu wyglądał bardziej
naturalnie, ustaw GAIN UP z
ekran menu na “AGC” lub
“OFF” ( str. 27).
25.
•
Nie próbuj używać trybu filmu
klasycznego czy stroboskopu
w czasie przejścia scen
( str. 34, 36).
26.
•
Wyłącz efekty Sepia lub
Monotonia przed regulowaniem
balansu bieli ( str. 36, 39).
27.
————
28.
————
29.
• Ustaw “DATE/TIME” z ekran
menu na “ON” ( str. 29).
• Podczas Samonagrywania,
nie pojawia sie data/czas
( str. 17).
30.
• Zdejmij ochronę z
zapamiętanych w Karcie
Multimedialnej plików i usuń
je ( str. 48, 49).
31.
• Ustaw opcje “ON SCREEN”
na “LCD” lub “LCD/TV” oraz
ustaw opcje “TIME CODE”
na “ON” w Ekranie Menu
( str. 29, 41).
32.
• Skoryguj jaskrawość i kąt
monitora LCD ( str. 16,
17).
33.
• Zamknij monitor LCD, aby
wyłączyć go, lub ustaw
Przełącznik POWER na
“OFF” i pozwól, aby
jednostka ochłodziła się.
34.
————
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
35.
Wskazania na monitorze
LCD i w wizjerze pulsują.
36.
Kolorowe jaskrawe plamy
pojawiają się na całym
monitorze LCD lub w
wizjerze.
37.
Podczas nagrywania nie
słychać dźwięku.
38.
Funkcje odtwarzanie,
przewijanie do tyłu i
szybkie przewijanie do
przodu nie działają.
39.
Karta Multimedialna nie
może zostać odegrana.
40.
Taśma przesuwa się, ale
brak obrazu.
41.
Wskazania na monitorze
LCD są zniekształcone.
42.
Obrazy na monitorze LCD
są drżące.
43.
Do posiadaczy modelu
GR-DVLX10: Na
podłączonym telewizorze,
nie pojawia się odtwarzany
obraz.
35.
•
Niektóre efekty ściemnianie/
roletka, niektóre trybu programu
AE z efektami specjalnymi, cyfrowy
stabilizator obrazu “DIS” oraz inne
funkcje, które nie mogą być razem
stosowane, zostały uruchomione w
tym samym czasie.
36.
•
Monitor LCD i wizjer wykonane
są z zastosowaniem technologii
o najwyższej precyzji. Jednakże
plamy czarne lub jaskrawe
plamy światła (czerwone,
zielone lub niebieskie) mogą
stale pojawiać sie na ekranie
LCD lub w wizjerze. Te plamki
nie są zapisywane na taśmie.
Nie jest to spowodowane
żadnym uszkodzeniem zespołu
(ilość efektywnych kropek
przekracza 99,99%).
37.
• Opcjonalne słuchawki nie
zostały podłączone do
gniazda słuchawkowego.
•
Głośność dźwięku w słuchawkach
nie została odpowiednio
uregulowana. Głośność w tym
miejscu jest na poziomie na jakim
została wyregulowana podczas
odtwarzania.
38.
• Przełącznik POWER nie jest
ustawiony na “”.
39.
•
Przełącznik POWER jest ustawiony
na “” lub “”.
40.
•
Twój telewizor posiada
gniazda wejściowe AV, ale nie
jest ustawiony w trybie VIDEO.
• Pokrywa kieszeni kasety jest
otwarta.
41.
•
Podczas odtwarzania odcinka nie
nagranego, Przeszukiwania z Dużą
Prędkością oraz unieruchomionego
odtwarzania, wskazania monitora
LCD pojawiają się w sposób
zniekształcony. Nie świadczy to o
uszkodzeniu.
42.
• Głośnik ustawiony jest zbyt
głośno.
43.
• Ponieważ włączony jest tryb
analogowego wejścia,
kamera znajduje się w trybie
Gotowości do Nagrywania.
PO83
35.
• Zapoznaj się raz jeszcze z
rozdziałami dotyczącymi
funkcji ściemnianie/roletka,
program AE z efektami
specjalnymi i cyfrowy
stabilizator obrazu “DIS” (
str. 28, 34 – 36).
36.
————
37.
• Podłącz opcjonalne
słuchawki do gniazda
słuchawkowego
( str. 86, 87).
•
Wyreguluj głośność dźwięku
podczas odtwarzania
( str. 40).
38.
• Ustaw Przełącznik POWER
na “” ( str. 40).
39.
• Ustaw Przełącznik POWER
M
E
M
O
R
Y
na “
40.
•
Ustaw telewizor na tryb lub kanał
przeznaczony do odtwarzania
wideo ( str. 56, 57).
• Zamknij pokrywę kieszeni
kasety ( str. 10).
41.
————
42.
• Zmniejsz poziom głośności
głośnika ( str. 40).
43.
• Ustaw opcję “AV/S-VIDEO”
na “OUT” w Ekranie Menu
( str. 41).
” ( str. 45).
P
L
A
Y
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
84 PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
OBJAWYMOŻLIWE PRZYCZYNYŚRODKI ZARADCZE
44.
Podczas odtwarzania,
pojawiają się bloki szumu,
lub odtwarzany obraz w
ogóle nie pojawia się, zaś
ekran staje się niebieski.
45.
Monitora LCD, wizjer i
obiektyw są zabrudzone (np.
widoczne odciski palców).
46.
Pojawiają się niewykłe
znaki.
47.
Pojawia się komunikat
błędu (E01 — E06).
48.
Nie świeci się wskaźnik
ładowania na zasilaczu/
ładowarce zasilanej
prądem zmiennym.
49.
Obraz nie pojawia się na
monitorze LCD.
50.
Podczas drukowania
obrazu, czarny pas pojawia
się na dole ekranu.
51.
Kiedy kamera podłączona
jest za pomocą kabla DV,
kamera nie działa.
52.
Podczas transportu,
otwiera się pokrywa
obiektywu.
53.
Karta Multimedialna nie
może być usunięta z
kamery.
44.
————
45.
————
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
————
• Nastąpiła swego rodzaju
ustarka. Niedostępne są
wówczas funkcje kamery.
• Temperatura akumulatorków
jest skrajnie wysoka/niska.
• Ładowanie jest utrudnione w
miejscach narażonych na
skrajnie niskie/wysokie
temperatury.
• Wysunięty jest wizjer.
• Została ustawiona zbyt mała
jaskrawość monitora LCD.
• Nie jest to usterka.
• Kabel DV został
przyłączony/odłączony przy
włączonej kamerze.
————
————
(ciąg dalszy)
44.
•Wyczyść głowice video za
pomocą opcjonalnej kasety
czyszczącej ( str. 94).
45.
•
Wytrzyj je delikatnie miękką
ściereczką. Silne przecieranie
może spowodować
uszkodzenia ( str. 78).
46.
• Przejrzyj rozdział instrukcji,
w którym objaśniono
wskazania monitora LCD/
wizjera ( str. 88 – 92).
47.
•
Odłącz źródło zasilania
(akumulator, itp...) i odczekaj
kilka minut na zniknięcie
wskazań. Po czym możesz
dalej posługiwać się kamerą.
Jeżeli pomimo dwu- czy
trzykrotnego powtórzenia
powyższej operacji
wskazania nadal pozostają,
skontaktuj się z najbliższym
autoryzowanym dealerem
JVC.
48.
• W celu ochrony
akumulatorków, zaleca się
je ładować w miejscach o
temperaturze pomiędzy
10°C a 35°C ( str. 93).
49.
• Wsuń z powrotem wizjer.
• Wyreguluj jaskrawość
monitora LCD ( str. 16).
• Jeżeli monitor jest
odchylony do góry o 180°,
otwórz go całkowicie
( str. 16).
50.
• Poprzez nagrywanie przy
uruchomionym cyfrowym
stabilizatorze obrazu “DIS”
( str. 28) można tego
uniknąć.
51.
• Wyłącz zasilanie kamery i
ponownie włącz, a
następnie możesz się nią
posługiwać.
52.
• Nie dopuść do uderzenia
kamery lub nadmiernej
wibracji w trakcie transportu.
• Włącz i wyłącz kamerę.
Pokrywa obiektywu zostaje
zamknięta.
53.
• Wepchnij Kartę
Multimedialną jeszcze parę
razy ( str. 12).
•Podłącz do kamery lub magnetowidu
kompatybilnego z JLIP, aby sterować tymi
urządzenia z komputera z zainstalowanym
dostarczonym oprogramowaniem.
UWAGA:
Upewnij się, że kamera jest włączona kiedy
podłączasz ją do komputera PC używając
złącza JLIP w stacji podłączeniowej. Jeżeli
kamera jest wyłączona (ponieważ przełącznik
POWER jest ustawiony na “OFF” lub w
związku z Automatycznym Wyłączeniem
Zasilania* etc.) podczas gdy używasz
oprogramowania JLIP, nie będzie możliwe
sterowanie przyłączonymi urządzeniami z
komputera. W przypadku gdy kamera jest
wyłączona, najpierw włącz ją ponownie, albo
wyjmij kabel przyłączeniowy JLIP ze złącza
JLIP w stacji podłączeniowej. Następnie,
zinicjalizuj lub uruchom ponownie
oprogramowanie.
* Wyłączanie automatycznie:
Jeżeli kamera pozostała przez 5 minut w
trybie gotowości do nagrywania lub w trybie
pauzy, zasilanie kamery wyłącza się
automatycznie dla zaoszczędzenia energii.
•Podłącz kabel edycyjny przy dokonywaniu
montażu losowego ................. str. 70 – 75
8
9
0
3 Gniazdo PRINTER
Podłącz do opcjonalne drukarki wyposażonej
w gniazdo PRINT DATA. Odwołaj się do
odrębnego arkusza instrukcyjnego pt. “DLA
WŁAŚCICIELI OPCJONALNEJĀ DRUKARKI”.
4 Gniazdo wejściowe dla zewnętrznego
mikrofonu stereo [MIC] ..................... str. 76
5 Bolec ................................................. str. 56
6 Śruba ................................................ str. 56
7 Wielozłącze
Stacja podłączeniowa może zostać
przyłączona do kamery za pomocą tego
złącza. Nigdy nie dotykaj go rękami i chroń
przed uderzeniem ciężkim przedmiotem. Jeżeli
szpilki zostaną uszkodzone złącza będą
bezużyteczne ze względu na brak kontaktu.
[S] ................................................ str. 56, 71
9 Gniazdo Wejścia/Wyjścia Video (GR-DVX10)
Gniazdo Wyjścia Video (GR-DVX9)
[VIDEO] ....................................... str. 56, 71
0 Gniazda Wejścia/Wyjścia Audio (GR-DVX10)
Gniazda Wyjścia Audio (GR-DVX9)
[AUDIO L/R] ................................ str. 56, 71
! Łebek śruby ...................................... str. 56
Aby umocować kamerę, dokręć śrubę zgodnie
z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
86 PO
INDEKS
1 2 3
Przyciski sterujące, złącza i wskaźniki
#
S
O
U
P
R
X
E
4
6
5
7
$
E
T
H
G
I
L
K
C
A
B
F
O
C
U
^
S
I
u
O
i
980
&
!
@
*
y
(
)
P
a
o
%
QTp
W
E
R
t
Y
U
e w
d
q
r
s
Przyciski kontrolne
1 Przycisk PRINT
Umożliwia drukowanie z wykorzystaniem
opcjonalnej drukarki wyposażonej w gniazdo
PRINT DATA. Odwołaj się do odrębnego
arkusza instrukcyjnego pt. “DLA WŁAŚCICIELI
OPCJONALNEJĀ DRUKARKI”.
2 Przycisk PRINT FRAME ................... str. 51
3 Przycisk E-MAIL CLIP REC............... str. 44
4 Przycisk START/STOP ...................... str. 16
5 •Przycisk zasilania zoom [T/W] ....... str. 20
•Przycisk regulacji głośności głośnika/
słuchawek [VOL.] ........................... str. 40
6 •Pokrętło MENU [+, –,
•Regulator Jasność Monitora
LCD [+, –] ....................................... str. 16
7 Przycisk
SNAPSHOT ............. str. 18, 19, 22, 24, 65
8 Przycisk INDEX ..................... str. 37, 46, 47
9 Przycisk IMAGE SIZE/RES. .............. str. 13
0 Przycisk DIGITAL SOUND........... str. 37, 77
! Przełącznik uwalniania baterii
[BATT. RELEASE] ............................. str. 7
@ Przełącznik OPEN/EJECT ................ str. 10
# •Przycisk odtwarzanie/
pauza [4/6] .................................... str. 40
•Przycisk EXPOSURE ...................... str. 38
$ •
Przycisk przewijania do tyłu [2]
•Przycisk BACKLIGHT ..................... str. 38
% Przycisk zatrzymywania [5].............. str. 40
^ •Przycisk przewijania do
przodu [3] .................................... str. 40
•Przycisk FOCUS ............................. str. 25
& Przełącznik operacyjny [ , ] ........ str. 14
* Przełącznik POWER
[, ,
( Przycisk blokady ............................... str. 14
) Pokrętło MODE
[, VIDEO,
DUAL
q Pokrętło regulacji dioptera................... str. 8
4
] ................ str. 26
..... str. 40
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
, OFF] ........... str. 14
, ]................. str. 15
PO87
Złącza
Złącza woraz r umieszczone są pod pokrywą.
w Cyfrowe gniazdo wyjściowe video
[DV IN/OUT: GR-DVX10,
DV OUT: GR-DVX9]
(i.link*) ............................. str. 58, 59, 62, 63
* i.Link odnosi się do normy IEEE1394-1995
dotyczącej specyfikacji przemysłowych i ich
rozszerzeń. Znak stosowany jest do
produktów zgodnych ze standardem i.Link.
e •Złącz wyjściowe Audio/Video
[AV OUT] ........................................ str. 56
•Gniazdo słuchawkowe [ ] ............. str. 76
r Wielozłącze
Przy przyłączaniu do stacji podłączeniowej,
podłącza się ten element.
Wskaźniki
t Lampka sygnalizacyjna ..................... str. 16
y Lampka POWER............................... str. 16
Inne elementy
u Monitora LCD .............................. str. 16, 17
i Oprawa akumulatora........................... str. 7
o Głośnik .............................................. str. 40
p Czujnik kamery
Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru; tutaj
wbudowany jest czujnik niezbędny do
filmowania.
Q Mikrofon stereofoniczny .................... str. 76
W Czujnik lampy błyskowej
Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru
bowiem tutaj wbudowany jest czujnik konieczny
do działania lampy.
E Lampa błyskowa ............................... str. 30
R Obiektyw
T Ochraniacz Obiektywu
Kiedy używany jest opcjonalny filtr obiektywu
(dostępny na rynku), musisz najpierw odłączyć
pokrywę obiektywu.
Y Czujnik zdalnego sterowania ............ str. 66
U Pasek z uchwytem .............................. str. 8
I Wizjer .................................................. str. 8
O Klapka Do Czyszczenia Wizjera ....... str. 78
P Osłona Karty Pamięci ....................... str. 12
a Pokrywa Kieszeni Kasety ................. str. 10
s Gniazdo zamocowania statywu .......... str. 8
d Otwór na bolec.................................. str. 56
88 PO
INDEKS
Wskazania
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas nagrywania obrazów wideo
1 Wyświetla wybrany efekt ściemniania/roletki.
( str. 34, 35)
1
2
3*4
SP
35
R4E4C
*
5
4
2 Pojawia się w trybie Squeeze (Ściśnięty
Obraz), Cinema (Kino) lub PS Wide
(tryb Progresywny Szerokokątny). ( str. 28)
3*Wyświetla tryb nagrywania (SP lub LP).
( str. 11)
4*Wyświetla długość pozostałej taśmy.
( str. 16)
5 •Wskaźnik “REC” pojawia się podczas
nagrywania.
•Wskaźnik “PAUSE” pojawia się podczas
trybu Gotowości do Nagrywania. ( str. 16)
6 Pojawia się kiedy tryb wycinania
wiatru został uruchomiony, aby wyeliminować
szum powodowany przez wiejący wiatr.
( str. 29)
TC
A
N
I
M
.DMO1D2E
S
O
U
N
:
2
3
2
5
BIT
7 Pojawia się kiedy taśma się przesuwa.
098
7 6
( str. 16)
8 5S MODE/ANIM. MODE: Wyświetla
5-sekundowy tryb nagrywania lub Animacyjny
* Ustawienie “ON SCREEN” na “SIMPLE” w ekran
menu pozwala usunąć z ekranu wskazania
oznaczone * ( str. 29, 41).
tryb nagrywania.( str. 28, 33)
9 Wyświetla tryb dźwięku przez ok.
5 sekund po włączeniu kamery.( str. 27)
0 Wyświetla kod godziny.( str. 21, 29)
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas zapisu fotografowania cyfrowego
XGA
STD
4 52 31
10/24
1 Wyświetla Tryb Jakości/Rozmiaru Obrazu
zapamiętanego obrazu. Dostępne są 4 tryby:
XGA FINE, XGA STD, VGA FINE i VGA STD
(w kolejności według jakości)( str. 13)
2 Pojawia się i pulsuje podczas fotografowania.
( str. 19)
3 •Pojawia się podczas filmowania.
•Pulsuje wówczas gdy karta multimedialna
nie jest włożona.( str. 19)
4 Wyświetla liczbę fotografii, które
już zostały zapisane.( str. 19)
5 Wyświetla ogólną liczbę fotografii, które
można przechować w pamięci, łącznie z
fotografiami już wykonanymi.( str. 19)
Niniejsze wskazania pojawiają się również w trybie
DUAL.
PO89
Wskazania monitora LCD/wizjera podczas nagrywania obrazów wideo oraz
cyfrowego fotografowania
0 !@
*
1
FP.
A4U
T
2
3
4
5
6
7
8
9
O
0
S
2
W
x
E
T
O
LTOS ION
#
$
3
P
H
O
%
^
I
GXHPT
B
R
1.112.:000
0
&
*
1*Pojawia się, kiedy Przełącznik Operacyjny
ustawiony jest na “ ”.( str. 14)
2 Wyświetla pozycję trybu filmowania.
( str. 15)
3 Pojawia się, kiedy stosowane jest
wyrównywanie rozjaśnienia tła.( str. 38)
4 Pojawia się, kiedy przełącznik “FLASH” jest
ustawiony na “AUTO ” w Ekranie Menu.
( str. 30)
5 Pojawia się podczas regulacja balansu bieli.
( str. 39)
6 Pojawia się podczas korygowania ekspozycji.
( str. 38)
7 Wyświetla wybrany program AE ze
specjalnymi efektami.( str. 36)
8 Pojawia się kiedy uruchomiony jest stabilizator
(“DIS”) obrazu.( str. 28)
9 Pojawia się podczas ręcznego korygowania
ostrości.( str. 25)
0 •Przybliżony współczynnik zoom : Pojawia
podczas korzystania z zoom.( str. 20)
•: Pojawia się, kiedy tryb “GAIN UP”
jest ustawiony na “AUTO” i szybkość
migawki jest automatycznie dostosowana.
( str. 27)
! Pojawia podczas korzystania z zoom.
Wskaźnik pozycji zoom( str. 20)
@ Wyświetla wybrany Cyfrowy Efekt Dźwiękowy.
( str. 37)
# Pojawia się gdy gotowa jest lampa błyskowa.
Obok znacznika pojawia się cyfra podczas
regulowania jaskrawości lampy błyskowej.
( str. 30, 31)
$ Pojawia się kiedy wykonywane jest ujęcie
migawkowe.( str. 18, 19)
% Pojawia się podczas zamykania przesłony.
( str. 38)
^ Pojawia się podczas nagrywania z
samowyzwalaczem.( str. 32)
& Wyświetla jaskrawość monitora LCD i wizjera.
( str. 16)
* Wyświetla datę/czas.( str. 9)
* Ustawienie “ON SCREEN” na “SIMPLE” w ekran menu pozwala usunąć z ekranu wskazania oznaczone *
( str. 29, 41).
90 PO
INDEKS
Wskazania (ciąg dalszy)
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas odtwarzania obrazów wideo
1 Wyświetla tryb dźwięku.( str. 41, 42)
1324 5
1
2
L
T
CBI1T0
/
S
B
L
V
O
:
0
1
O
U
N
D
E
X
P
L
OSSEIAORN
A
N
K
L
U
M
E
:
6
2
0
87
L
P
4
H
C
.
1
.
000
:
112
0
6
2 Wyświetla wybrany Cyfrowy Efekt Dźwiękowy.
( str. 37)
3 Wyświetla szybkość przesuwu taśmy.
( str. 11)
4 Pojawiają się, gdy taśma przesuwa się.
4
: Odtwarzanie
3
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do tyłu
2
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do przodu
6: Pauza
64: Powolne przewijanie do przodu
1
6 : Powolne przewijanie do tyłu
e: Dubbing audio
6e : Dubbing audio pauza
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas odtwarzania fotografii cyfrowych
1 Wyświetla rodzaj pliku (IMAGE/E-MAIL CLIP/
SOUND).
12
IM1A0G
E
B
R
GHT
/
2I4
53
4
100–0001
2 Wyświetla nazwę katalogu i plików. ( str. 45)
3 Wyświetla jaskrawość monitora LCD
albo wizjera.( str. 16)
Rusza się wskaźnik poziomu.
4 Wyświetla ogólną liczbę zachowanych
w pamięci fotografii.( str. 45)
5 Wyświetla numer indeksu zawartości
pliku fotografii.( str. 45)
Wskazania ostrzegawcze
WskazaniaFunkcja
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków.
Pozostały poziom pojemności: wysoki
Pozostały poziom pojemności: wyczerpany
Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje
wskaźnik naładowania . Gdy pojemność akumulatorków jest
wyczerpana, zasilanie zostaje automatycznie wyłączone.
Pojawia się, gdy załadowana jest taśma.( str. 10)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION SWITCH
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION SWITCH>
MEMORY IS FULL
Pojawia się, kiedy zatyczka ochrony przed wymazaniem jest
ustawiona na “SAVE”, podczas gdy Przełącznik POWER jest
ustawiony na “”. ( str. 10)
Pojawia się podczas nagrywania, gdy wykryto brud na głowicy.
Użyj opcjonalnej kasety czyszczącej.
Pojawia się, jeżeli nastąpi kondensacja pary wodnej. Kiedy
wyświetlany jest taki wskaźnik, poczekaj dłużej niż 1 godzinę,
dopóki nie zaniknie kondensacja.
Pojawia się, jeśli taśma nie jest załadowana, kiedy przycisk
START/STOP jest wciśnięty, podczas gdy Przełącznik POWER jest
ustawiony na “” i Pokrętło MODE jest ustawione na
“VIDEO”, “” lub “
Pojawia się, gdy taśma skończy się podczas nagrywania
lub odtwarzania.( str. 17)
Pojawia się, jeżeli jest załadowana taśma o innym formacie.
● Pojawia się, gdy nie jest ustawiona data/czas.( str. 9)
● Pojawia się, kiedy bateria (litowa) wbudowanego zegara jest
rozładowana oraz wcześniej ustawione data/czas zostają
wymazane.( str. 9)
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na pustej
części taśmy.( str. 76)
● Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie
nagranej w trybie LP.( str. 76)
● Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie
nagranej w trybie 16-bitowego dźwięku.( str. 76)
● Pojawia się, jeżeli przyciśnięto A.DUB (e) na pilocie zdalnego
sterowania, gdy zatyczka zabezpieczająca przed wymazywaniem
jest ustawiona na “SAVE”.( str. 76)
Pojawia się gdy pamięć karty multimedialnej jest pełna i dalszy
zapis fotografowania nie jest już możliwe.
DUAL
PO91
( str. 94)
”.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
92 PO
WskazaniaFunkcja
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO STORED
DATA
NO SOUND DATA
NO STORED IMAGE
NO E-CLIP DATA
UNSUPPORTED DATA
E01 — E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
INDEKS
Wskazania (ciąg dalszy)
● Pojawia się, jeśli usiłowano przegrywać sygnały zabezpieczone
przed kopiowaniem, gdy niniejszeja kamera używana jest jako
nagrywarka (tylko GR-DVX10).
● Pojawia się w następujących przypadkach, podczas
przegrywania z taśmy na Kartę Multimedialną (jako cyfrowe
obrazy unieruchomione lub wideo-klipy):
– kiedy nie jest załadowana żadna Karta Multimedialna.
– kiedy pamięć Karty Multimedialnej jest zapełniona.
– kiedy Karta Multimedialna nie jest sformatowana.
● Pojawia się w następujących przypadkach, kiedy na taśmę
przegrywane są unieruchomione obrazy lub efekty dźwiękowe
zapamiętane w pamięci Karty Multimedialnej:
– gdy powstaje kondensacja pary.
– gdy żadna taśma nie jest załadowana.
– gdy zatyczka zabezpieczająca przed wymazaniem ustawiona
jest na “SAVE”.
– gdy jest załadowana taśma o innym formacie.
–gdy skończyła się taśma.( str. 64)
Pojawia się, jeśli Karta Multimedialna nie jest załadowana, kiedy
wciśnięty jest przycisk SNAPSHOT, podczas gdy Przełącznik
POWER jest ustawiony na “” i Pokrętło MODE jest
ustawione na “” lub “
DUAL
”.
Pojawia się kiedy jest problem z Kartą Multimedialną i jest
uszkodzona jej pamięć, lub nie została ona wyzerowana.
Zinicjalizuj kartę multimedialną.( str. 50)
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Pojawia się kiedy Przełącznik POWER jest ustawiony na “
Y
” i
nie ma żadnych plików zapamiętanych na Karcie Multimedialnej.
Pojawia się, jeżeli na Karcie Multimedialnej nie są zapamiętane
żadne pliki dźwiękowe, kiedy wciśnięty jest przycisk DIGITAL
SOUND.
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Pojawia siÍ, gdy przełącznik POWER ustawiony jest na “
Y
" i
wszystkie pliki z obrazami są wymazane.
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Pojawia siÍ, gdy przełącznik POWER ustawiony jest na “
Y
" i
wszystkie pliki z wideo-klipami przystosowanymi do poczty E-mail
są wymazane.
Pojawia siÍ, gdy wybrany jest plik w formacie innym niż MP3.
Wskazania błędu (E01 – E06) wskazują jaki wystąpił typ usterki.
Kiedy pojawia się tego rodzaju komunikat, kamera automatycznie
wyłącza się. Odłącz źródło zasilania (akumulator, itd...), i odczekaj
kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej
posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego
powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają,
skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
OSTRZEŻENIA
PO93
Ogólne Zalecenia Dotyczące
Użytkowania Baterii
Jeśli pilot zdalny nie działa nawet w przypadku
właściwej obsługi, znaczy to, że baterie są
wyczerpane. Wymień je na nowe.
Używaj tylko następujących baterii: typu R03 (AAA)
x 2
Proszę mieć na uwadze następujące reguy
dotyczące użytkowania baterii. W przypadku
niewłaściwego użytkowania, baterie mogą przeciec
lub eksplodować.
1. Przy wymianie baterii, patrz str. 66.
2. Nie używaj baterii innego typu, niż podanego.
3. Upewnij się, że baterie zostały włożone we
właściwym kierunku.
4. Nie używaj baterii wielokrotnego użytku
(akumulatorków).
5. Nie wystawiaj baterii na nadmierne ciepło, gdyż
mogą przeciec lub eksplodować.
6. Nie wrzucaj baterii do ognia.
7. Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli ma być ono
składowane przez duższy czas, aby uniknąć
przeciekania baterii, które może wywołać
awarie.
Zestaw akumulatorków
Akumulatory zawierają
baterie niklowo-kadmowe
lub niklowo-metalowowodorkowe. Przed użyciem
załączonego, bądź innego
zestawu akumulatorków
należy zaznajomić się z
poniższymi ostrzeżeniami:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa . . .
... nie wrzucać do ognia.
... nie zwierać końcówek.
... nie modyfikować i nie rozbierać na części.
... nie wystawiać na działanie temperatur
przekraczających 60°C, jako że może to
spowodować przegrzanie baterii, jej wybuch
lub zapalenie się.
... używać wyłącznie określonych ładunków.
2. Aby uniknąć zniszczenia i przedłużyć okres
przydatności . . .
... nie narażać na niepotrzebne wstrząsy.
...
należy ładować w środowisku, gdzie
wysokość temperatury mieści się w
tolerancjach podanych w poniższej tabeli.
Jest to rodzaj akumulatora działającego na
zasadzie reakcji chemicznej, temperatury
niższe hamują jej przebieg, podczas gdy
temperatury wyższe mogą spowodować nie
dokończenie procesu ładowania.
... przechowywać w miejscu suchym i
chłodnym. Zbyt długie wystawianie na
działanie wysokich temperatur spowoduje
zwiększenie naturalnego rozładowania i
skrócenie okresu przydatności.
... unikaj długotrwałego przechowywania
nienaładowanych akumularów.
... w okresie nieużywania należy usunąć baterie
z ładowarki lub zasilanej jednostki, jako że
niektóre urządzenia zużywają prąd - nawet
wyłączone.
UWAGI:
● Normalnym jest fakt, że zestaw akumulatorków
jest ciepły po ładowaniu, lub też po używaniu go.
Rozpiętość temperatur
Ładowanie .............................. 10°C do 35°C
Działanie ................................ 0°C do 40°C
Przechowywanie .................... –10°C do 30°C
● Czas ponownego ładowania podany dla
temperatury pomieszczenia 20°C.
● Im niższa jest temperatura, tym dłużej trwa
ponowne załadowanie.
Styki
94 PO
OSTRZEŻENIA
(ciąg dalszy)
Kasety
W celu właściwego użytkowania i przechowywania
kaset należy zapoznać się z następującymi
ostrzeżeniami:
1. Podczas użytkowania . . .
... upewnij się, że na kasecie znajduje się znak Mini
DV.
... należy upewnić się, że nagrywanie na taśmę już
... upewnij się, że kaseta odpowiednio umieszczona
jest podczas w kładania.
... nie wkładaj i nie wyjmuj kasety na przemian bez
uruchomienia jej przebiegu. Działanie takie
wpływa na rozluźnienie naciągu taśmy i może
spowodować jej uszkodzenie.
... nie otwieraj przedniej osłony taśmy. Może to
narazić taśmę na odciski palców i działanie
kurzu.
2. Przechowuj kasety . . .
.... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
.... poza zasięgiem bezpośredniego operowania
słońca.
.... w miejscu, gdzie nie będą narażone na
niepotrzebne wstrząsy czy wibracje.
.... w takich miejscach, gdzie będą poza zasięgiem
oddziaływania silnych pól magnetycznych (takich
jak te, które są wytwarzane przez silniki,
transformatory, czy magnesy).
.... w pozycji pionowej, w ich oryginalnych
opakowaniach.
Karta multimedialna
Aby posługiwać się i przechowywać kartę
multimedialną w odpowiedni sposób, pamiętaj, aby
zapoznać się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. W czasie posługiwania się...
.... upewnij się, że karta multimedialna posiada
odpowiednie oznaczenie.
.... upewnij się, że karta multimedialna jest we
właściwej pozycji podczas wkładania.
2. Kiedy dokonano wejścia do karty
multimedialnej (podczas nagrywania,
odtwarzania, kasowania, inicjalizacji, itd...)...
.... nigdy wówczas nie wyjmuj karty ani też nigdy
nie wyłączaj kamery.
3. Przechowuj kartę multimedialną...
.... z dala od grzejnika i źródeł ciepła.
.... z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
.... gdzie nie będzie narażona na uderzenia i
wstrząsy.
.... gdzie nie będzie w zasięgu działania silnego
pola magnetycznego (wytwarzanego przez
silniki, transformatory czy magnes).
Monitora LCD
1. Aby uniknąć uszkodzenia monitora LCD NIE
WOLNO . . .
... niedelikatnie obchodzić się z nim, ani narażać na
wstrząsy.
... umieszczać kamery wideo z monitorem LCD na
spodzie.
2. Aby przedłużyć okres przydatności . . .
... unikaj wycierania szorstkim materiałem.
3. Należy wiedzieć o występowaniu następujących
zjawisk towarzyszących używaniu monitora
LCD.
W żadnym wypadku nie mamy do czynienia z
usterką, gdy . . .
• podczas używania kamery wideo powierzchnia
wokół monitora LCD i/lub jego część tylnia nagrzeje
się.
• jeśli po pozostawieniu przez dłuższy czas
włączonego zasilania powierzchnia wokół monitora
LCD stanie się gorąca.
Główny zestaw
1. Dla bezpieczeństwa NIE WOLNO . . .
... otwierać obudowy kamery wideo.
... rozkładać na części, ani modyfikować jednostki.
... zwierać końcówek zestawu akumulatorów.
W okresie nieużywania należy trzymać z dala od
obiektów metalowych.
... dopuścić, by substancje łatwopalne, woda, lub
przedmioty metalowe dostały się do wewnątrz
jednostki.
... usuwać pakietu akumulatorów, ani odłączać
dopływu prądu przy włączonym zasilaniu.
... pozostawiać podłączonego zestawu
akumulatorów, gdy kamera wideo nie jest w
użyciu.
2. Unikaj używania zestawu . . .
... w miejscach o nadmiernej wilgoci i zakurzonych.
... w miejscach, gdzie występują wyziewy i para
wodna, takich jak pobliże kuchenki.
... w miejscach narażonych na nadmierne wstrząsy
i wibracje.
... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
... w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pole
magnetyczne bądź elektryczne (głośniki, anteny
nadawcze, itp.).
... w miejscach narażonych na skrajnie wysokie
(ponad 40°C) i skrajnie niskie (poniżej 0°C)
temperatury.
3. NIE WOLNO pozostawiać jednostki . . .
... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
... w miejscach, gdzie wilgotność jest skrajnie niska
(poniżej 35%), bądź skrajnie wysoka (powyżej
80%).
... w bezpośrednim działaniu słońca.
... w zamkniętym samochodzie w lecie.
... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić zestaw NIE WOLNO . . .
... dopuścić do zawilgotnienia.
... upuszczać jednostki, lub uderzać nią o inne
twarde przedmioty.
... poddawać jej wstrząsom i nadmiernym
wibracjom podczas transportu.
... trzymać obiektywu skierowanego na
najjaśniejsze przedmioty przez długi czas.
... wystawiać okularu wizjera bezpośrednie na
działanie słońca.
... przenosić trzymając za wizjer lub monitora LCD.
... trzymaj zawsze korpus kamery w obydwu
rękach lub za pomocą paska z uchwytem.
... zbytnio kołysać kamerą używając paska
naramiennego.
5. Zanieczyszczone głowice mogą spowodować
następujące problemy:
• Brak obrazu w czasie odtwarzania.
• Podczas odtwarzania pojawiają się bloki hałasu.
• Podczas nagrywania pojawia się wskaźnik
sygnalizujący zabrudzenie głowicy ( ).
W takich przypadkach użyj jakąkolwiek kasetę
czyszczącą. Umieść ją i włącz ponownie. Jeśli
kaseta zostanie użyta po kolei więcej niż jeden raz
- grozi to zniszczeniem głowicy. Po około 20
sekundach odtwarzania przez kamerę - wyłącza się
ona automatycznie. Zobacz także instrukcję obsługi
kasety czyszczącej.
Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problemy nadal
mają miejsce - należy skontaktować się z
najbliższym dealerem JVC.
Mechaniczne części ruchome używane do
przestawiania głowic wideo oraz taśmy wideo często
się brudzą i szybko zużywają. W celu zapewnienia
wyraźnego obrazu przez dłuższy czas, zaleca się
przeprowadzanie okresowych kontroli po użytkowaniu
kamery przez około 1.000 godzin. W tym celu należy
skontaktować się z najbliższym dealerem JVC.
PO95
Jak postępować z płytami CD-ROM
• Dbaj o to, aby nie zabrudzić ani nie porysować
błyszczącej strony płyt (w odróżnieniu od strony z
nadrukiem). Niczego nie zapisuj ani nie umieszczaj
nalepek na żadnej stronie płyty. Jeśli CD-ROM
ulegnie zabrudzeniu, przetrzyj delikatnie miękką
szmatką wykonując okrężne ruchy poczynając od
środka.
• Nie używaj standardowych środków czyszczących
do płyt ani środków czyszczących w aerozolu.
• Nie zginaj płyty CD-ROM i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
• Nie przechowuj płyty CD-ROM w miejscu
zakurzonym, wilgotnym i o wysokiej temperaturze.
Nie wystawiaj płyty na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
O kondensacji wilgoci . . .
● Z pewnością zaobserwowałeś, że wlanie zimnej
cieczy do szklanki powoduje utworzenie się
kropel wody na zewnętrznej powierzchni
szklanki. To samo zjawisko wystąpi na bębenku
głowicy kamery wideo, gdy zostanie ona
przeniesiona z chłodnego miejsca do miejsca
ciepłego, w skrajnie wilgotnych warunkach, albo
w miejscu wystawionym na zimne powietrze z
urządzenia klimatycznego.
● Wilgoć na bębenku głowicy może spowodować
poważne uszkodzenie taśmy wideo i może
doprowadzić do wewnętrznego zniszczenia
samej kamery wideo.
Poważne usterki
Gdy pojawią się kłopoty z prawidłowym
funkcjonowaniem zestawu, natychmiast
zaprzestań używania jej i skonsultuj się z
miejscowym dealerem JVC.
Kamera wideo jest urządzeniem kontrolowanym
minikomputerem. Zewnętrzne hałas i zakłócenia
(pochodzące z telewizora, radia, itp.) mogłyby
przeszkodzić w prawidłowym działaniu. W takiej
sytuacji, odłącz najpierw urządzenie zasilające
(akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem
zmiennym, itd...) i odczekaj kilka minut, a
następnie ponownie podłącz i postępuj jak zwykle
od samego początku.
96 PO
A
Akumulator ..................................... str. 6, 7, 93
Animacja.................................................. str. 33
Automatyczna Data ................................. str. 29
Automatyczna regulacja ostrości
(Auto Focus) ......................................... str. 25
Automatyczna wyłączenie
zasilania ................................... str. 17, 19, 40
Automatyczne odtwarzanie...................... str. 45
Auto-portretowanie .................................. str. 17
B
Balans bieli .............................................. str. 39
C
Cyfrowe Efekty Dźwiękowe ..................... str. 37
Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS) ............ str. 28
Czyszczenie kamery................................ str. 78
D
Dane techniczne ................................ str. 98, 99
Dostarczone akcesoria .............................. str. 4
Drukarka .................................................. str. 59
E
Efekty specjalne w odtwarzaniu .............. str. 69
Efekt TWILIGHT (ZMIERZCH) ................ str. 36
Efekt VIDEO ECO (ECHO WIDEO) ........ str. 36
Ekran indeksu zawartości INDEX ............ str. 46
Ekran Menu, CAMERA MENU ................ str. 27
Ekran Menu, DISPLAY MENU .......... str. 29, 41
Ekran Menu, MANUAL MENU .......... str. 28, 29
Ekran Menu, MEMORY MENU ............... str. 48
Ekran Menu, VIDEO MENU .................... str. 41
F
Film klasyczny (Classic film).................... str. 36
G
Głośność głośnika ................................... str. 40
TERMINOLOGIA
I
Ikony ............................................... str. 27 – 29
Inicjalizacja karty multimedialnej .............. str. 50
K
Kanały (lewy/prawy) ................................ str. 42
Karta multimedialna .......................... str. 12, 94
Kino (Cinema) ......................................... str. 28
Kompensacja rozjaśnienia tła .................. str. 38
Kod czasowy ........................ str. 21, 29, 41, 42
L
Lampa błyskowa................................ str. 30, 31
Lampka sygnalizacyjna (Beep/Tally) ........ str. 27
Ł
Ładowanie akumulatora ............................ str. 6
M
Migwka ....................................... str. 18, 19, 24
Monotonia czamo-biała ........................... str. 36
Montaż w dowolnej kolejności ........ str. 70 – 75
Montowanie na statywie ............................ str. 8
N
Nagrywanie 5-sekundowe ....................... str. 33
Nagrywanie Wideo-Klipów
Przystosowanych do Poczty E-mail ...... str. 44
Niski Poziom Naładowania
Akumulatora .......................................... str. 91
O
Ochranianie Plików .................................. str. 48
Odtwarzanie indeksu zawartości ............. str. 47
Odtwarzanie klatka po klatce ............ str. 40, 68
Odtwarzanie powolne .............................. str. 68
Opcja SQUEEZE ..................................... str. 28
Opcja TELE MACRO .............................. str. 28
P
Pilot zdalny .............................................. str. 66
Podłączenia .......................... str. 7, 56 – 63, 71
Podwójne Filmowanie.............................. str. 24
Pozycja Pokrętła MODE .......................... str. 15
Pozycja przełącznika działania ................ str. 14
Pozycja przełącznika POWER ................ str. 14
Program AE ze specjalnymi efektami ...... str. 36
Przegrywanie .................................. str. 60 – 65
Przegrywanie dźwięku ............................. str. 76
Przesłona ................................................ str. 38
Przewijanie taśmy do przodu .................. str. 40
Przewijanie taśmy do tyłu ........................ str. 40
R
Ramki do zdjęć........................................ str. 51
Redukcja efektu Czerwonych Oczu ......... str. 30
Regulacja dioptrii ...................................... str. 8
Regulowanie paska .................................. str. 8
Ręczne korygowanie ostrości .................. str. 25
Roletka/przenikanie obrazu .............. str. 34, 35
Rozjaśnianie monitora LCD ..................... str. 16
S
Samowyzwalacz ...................................... str. 32
Sepia ....................................................... str. 36
Sterowanie ekspozycją ............................ str. 38
Stroboskop .............................................. str. 38
Szybkość migawki ................................... str. 36
Ś
Ściemnianie monitora LCD ...................... str. 16
T
Tryb Demonstracyjny.......................... str. 5, 28
Tryb Filmowania, DSC............................. str. 15
Tryb Filmowania, DUAL........................... str. 15
Tryb Gotowości do Nagrywania............... str. 16
Tryb Jakości/Rozmiaru Obrazu ............... str. 13
Tryb Motor Drive...................................... str. 18
Tryb Nagrywania ..................................... str. 11
Tryb Odtwarzania dźwięku
(SOUND MODE)...................... str. 27, 41, 42
Tryb Progresywny............................... str. 22,23
Tryb Progresywny Szerokoekranowy ...... str. 28
Tryb Szerokoekranowy (WIDE MODE) ... str. 28
Tryb Zdjęć migawkowych .................. str. 18, 19
PO97
U
Unieruchomienie odtwarzania ................. str. 40
Ustawienie kodu pilot/magnetowid .......... str. 70
Ustawienia Daty/Czasu ............................ str. 9
Ustawianie Informacji o Drukowaniu
(Ustawienia DPOF) ............................... str. 54
Usuwanie Plików ..................................... str. 49
W
Wbudowana litowa bateria zegara ............ str. 9
Wejście Analogowe .......................... str. 41, 61
Wolna migawka ....................................... str. 36
Wskazania monitora LCD/wizjera ... str. 88 – 92
Wycinanie wiatru (WIND CUT) ................ str. 29
Wygaszanie obrazu (FADE) .............. str. 34, 35
Wymazywanie Ramek do Zdjęć ........ str. 52, 53
Wyjmowanie kasety ................................. str. 10
Wyszukiwanie zwrontne .......................... str. 40
Wyświetlanie Daty/Czasu ........... str. 29, 41, 42
Wyszukiwanie Luki .................................. str. 43
Z
Zabezpieczenie taśmy przed
wymazaniem ......................................... str. 10
Zakładanie kasety ................................... str. 10
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem
zmiennym ............................................. str. 6, 7
Zamykamie przesłony.............................. str. 38
Zdjęcia reporterskie ................................. str. 17
Zoom ....................................................... str. 20
Zoom cyfrowy .................................... str. 20, 27
Zoom w odtwarzaniu ............................... str. 68
Zwijanie/rozwijanie roletki .................. str. 34, 35
Zyskiwanie (GAIN-UP) ............................ str. 27
98 PO
DANE TECHNICZNE
Kamera wideo
Dotyczy danych ogólnych
Zasilanie: DC 6,3 V (przy używaniu zasilacza/ładowarki
Ciężar: Ok. 515 g (bez kasety, Karty Multimedialnej i akumulatora)
Temperatura pracy: 0°C do 40°C
Wilgotność: 35% do 80%
Temperatura magazynowania: –20°C do 50°C
Głowica: 1/4" CCD (Progresywne Skanowanie)
Obiektyw: F1,8, f = 3,8 mm do 38 mm, 10:1 Obiektyw Power Zoom
Średnica filtra: ø27 mm
Monitora LCD: Przekątna 2,5", panel LCD/aktywny system modułu TFT
Wizjer: Elektroniczny wizjer z kolorowym LCD o przekątnej 0,44"
Głośnik: Mono
Dotyczy kamery cyfrowej w funkcji wideo
Format: DV Format (tryb SD)
Format sygnału: PAL Standard
Format Nagrywania/Odtwarzania: Wideo: Nagrywanie składników cyfrowych
Kaseta: Kaseta Mini DV
Szybkość taśmy: SP: 18,8 mm/sek.
Maksymalny czas nagrywania: SP: 80 min.
(używając kasety 80 min.)LP: 120 min.
zasilanej prądem zmiennym)
: DC 7,2 V (przy używaniu akumulatora)
: Ok. 4,6 W
: Ok. 5,5 W
(z monitorem LCD zamkniętym i wizjerem wsuniętym)
Ok. 590 g (łącznie z kasetą, Kartą Multimedialną i
akumulatorem)
: Audio: cyfrowe nagrywanie PCM, 4 kanały 32 kHz
(12-bitów), 2 kanały 48kHz (16-bitów)
LP: 12,5 mm/sek.
Dotyczy kamery w funkcji cyfrowego fotografowania
Nośnik pamięci: Karta multimedialna
System kompresji: JPEG (kompatybilny)
Rozmiary pliku: 2 tryby (XGA: rozdzielczość 1024 x 768 /
Jakość obrazu: 2 tryby (FINE/STANDARD)
Przybliżona liczba zapamiętanych obrazów
(z dostarczoną Kartą Multimedialną [8 MB], z fabrycznie zapamiętanymi Efektami Dźwiękowymi)
FINE (Wyższa): 46 (VGA), 21 (XGA)
STANDARD (Podstawowa): 133 (VGA), 64 (XGA)
(z opcjonalną Kartą Multimedialną [4 MB])
FINE (Wyższa): 26 (VGA), 12 (XGA)
STANDARD (Podstawowa): 76 (VGA), 36 (XGA)
(z opcjonalną Kartą Multimedialną [8 MB])
FINE (Wyższa): 54 (VGA), 24 (XGA)
STANDARD (Podstawowa): 155 (VGA), 75 (XGA)
VGA: rozdzielczość 640 x 480)
PO99
Dot. Gniazd
Wyjście wideo: 1 V (p-p), 75 Ω, analogowe
Wyjście audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analogowe, stereo
DV
Wejście/wyjście: 4-bolcowe, zgodne z normą IEEE 1394
(dot. tylko modelu GR-DVX10)
Wyjście: 4-bolcowe, zgodne z normą IEEE 1394
(dot. tylko modelu GR-DVX9)
Wyjście dla słuchawek: ø3,5 mm, stereo
Wejście audio: 300 mV (rms), 50 kΩ, analogowe, stereo
(dot. tylko modelu GR-DVX10)
JLIP (EDIT): ø3,5 mm, 4-szpilkowe, gniazdo mini-głowicowe (kompatybilne z
PC (DIGITAL STILL - CYFROWE: ø2,5 mm, 3-szpilkowe
UNIERUCHOMIENIE)
Wejście dla mikrofonu zewnętrznego
PRINTER: Dla opcjonalnej drukarki wideo wyposażonej w gniazdo PRINT
C : 0,29 V (p-p), 75 Ω, analogowe
wtyczką RC-5325)
: 506 µV (rms), niewyrównane o wysokiej impedancji,
ø3,5 mm (stereo)
DATA
Dane techniczne przedstawione powyżej dotyczą trybu SP chyba, że stwierdzono inaczej.
Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.