Jvc GR-DVX10, GR-DVX9 User Manual

CYFROWA KAMERA WIDEO
GR-DVX10 GR-DVX9
Zapraszamy do odwiedenia Strony Domowej na World Wide Web oraz udział w ankiecie konsumenckiej (tylko w języku angielskim)
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
POLSKI
SPIS TREÂCI
PRZYGOTOWANIA
NAGRYWANIE
Podstawowe funkcje nagrywania
obrazów wideo ................................................ 16
Podstawowe funkcje zapisu
fotografowania cyfrowego ............................ 19
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów
wideo i zapisu fotografowania cyfrowego ....
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów
wideo i zapisu fotografowania cyfrowego ....
ODTWARZANIE
Podstawowe funkcje odtwarzania
obrazów wideo ................................................ 40
Zaawansowane funkcje odtwarzania
obrazów wideo ................................................ 41
Podstawowe funkcje odtwarzania
fotografii cyfrowych ....................................... 45
Zaawansowane funkcje odtwarzania
fotografii cyfrowych ....................................... 48
POŁĄCZENIA
Podstawowe połączenia .................................. 56
Połączenia zaawansowane .............................. 58
PRZEGRYWANIE
Przegrywanie na magnetowidę ....................... 60
Przegrywanie z magnetowidu ......................... 61
Pzegrywanie na magneowid
wyposaźony w gniazdo DV ........................... 62
Pzegrywanie z magneowid
wyposaźony w gniazdo DV ........................... 63
Przegrywanie na taśmę fotografii
zapisanych na karcie multimedialnej .......... 64
Przegrywanie nagranych obrazów z
taśmy na kartę multimedialną ...................... 65
UŻYWANIE PILOTA
Odtwarzanie powolne, odtwarzanie klatka
po klatce i zoom w odtwarzaniu .................. 68
Efekty specjalne w odtwarzaniu ..................... 69
Montaż w dowolnej kolejności ....................... 70
Dokładniejsza edycja ....................................... 74
Dubbing dźwięku .............................................. 76
Dubbing dźwięku przy użyciu
cyfrowych efektów dźwiękowych ................ 77
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
INDEKS
Stacja podłączeriowa ....................................... 85
Przyciski sterujące, złącza i wskaźniki ......... 86
Wskazania .......................................................... 88
OSTRZEŻENIA TERMINOLOGIA DANE TECHNICZNE
6 – 15
16 – 39
20
22
40 – 55
56 – 59
60 – 65
66 – 77
78
79 – 84
85 – 92
93 – 95
96 – 97
98 – 99
5
INSTRUKCJE
LYT0629-013A
PO
2 PO
Drogi kliencie!
Dziękujemy za zakupienie tej cyfrowej kamery wideo. Najpierw prosimy o zapoznanie się z informacjami na temat środków bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji. Zapewni to bezpieczne użytkowanie produktu.
Korzystanie z instrukcji obsługi
Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści na stronie tytułowej.
Większość rozdziałów jest opatrzona uwagami. Przeczytajcie je uważnie.
Rozwiązania/operacje podstawowe i zaawansowane są rozdzielone, aby łatwiej było z nich skorzystać.
Zaleca się, abyś . . .
... skorzystał z indeksu ( str. 85 – 92) i zapoznał się z rozmieszczeniem przycisków, itd., zanim
zaczniesz posługiwać się kamerą.
... przeczytał uważnie zamieszczone poniżej uwagi o środkach ostrożności. Zawierają one szczególnie
ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się kamerą.
Zalecamy szczególnie uważne przeczytanie ostrzeżeń zamieszczonych na stronach 93 – 95.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB RYZYKU PORAŻENIA, NIE
WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które
mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę wykwalifikowanym osobom.
Jeżeli nie korzystasz przez dłuższy czas z zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym (AC),
zaleca się odłączenie kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (płytka z numerami seryjnymi) oraz ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) ładowarki/zasilacza AC znajduje się na jej podstawie.
Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) stacja podłączeniowa znajduje się na jej podstawie.
Niniejsza kamera została zaprojektowana do stosowania z sygnałami telewizyjnymi o kolorze systemu PAL. Nie może być użyta do odtwarzania z wykorzystaniem telewizorów innych standardów. Filmowanie żywej akcji i odtwarzanie na monitorze LCD lub w wizjerze jest możliwe wszędzie. Używaj do tego celu akumulatorów BN-V507U/V514U, a do ich ładowania, dostarczonego wielonapięciowego zasilacza/ładowarki AC. (Odpowiednie adaptery mogą być niezbędne w celu dostosowania urządzenia do różnych gniazdek prądu zmiennego w różnych krajach).
PO3
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca po obu stronach, aby umożliwić wentylację (10cm lub więcej po obu stronach, od góry i z tyłu). Nie blokuj otworów wentylacyjnych. (Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub ścierką etc. odpływ ciepła może być uniemożliwiony.) Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących świeczek. Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujcych kwestię pozbywania się baterii. Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury. Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą. Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki, wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia. (Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać wywołany pożar lub porażenie prądem.)
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIA!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika. Podczas przenoszenia kamery, używaj dostarczonego paska naramiennego i upewnij się zawsze czy jest bezpiecznie zamocowany. Kamerę trzymaj w ręku zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół nadgarstka. Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie. Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu. Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Podczas przyłączania kamery do stacji podłączeniowej, nie zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku telewizyjnym, bowiem zaplątanie się w podłączone kable (Audi/Video, S-Video, edycyjny, prądu stałego DC, itd...), może spowodować strącenie kamery i grozi uszkodzeniem.
Kamera ta przeznaczona jest wyłącznie do cyfrowej kasety wideo i karty multimedialnej.
Z urządzeniem tym można używać jedynie kaset oznaczonych “ ” i kart pamięci oznaczonych “ ”.
Przed sfilmowaniem ważnej sceny... ... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem . ... upewnij się, że używasz jedynie kart pamięci oznaczonych . ... pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi cyfrowymi formatami wideo. ... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie
komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie zezwolenia.)
4 PO
DOSTARCZONE AKCESORIA
Stacja podłączeniowa CU-V502E
Zdalne urządzenie sterujące RM-V716U
Filtr Rdzeniowy x 2 (do opcjonalnego kabla S-Video i kabla Audio/Video (wtyczka RCA - wtyczka RCA))
Adapter kablowy
Zasilacz/ładowarka
zasilana prądem zmiennym AA-V51EG
Kabel prądu stałego
Karta multimedialna
(8 MB) (Już włożona w kamerę)
Ściereczka
Akumulator
BN-V507U
Bateria R03 (AAA) x 2 (do Jednostki Pilota Zdalnego)
CD-ROM zawiera 11 następujące programy:
MultiMediaNavigator
JLIP Video Capture
JLIP Video Producer
Picture Navigator (dla Windows®)
Picture Navigator (dla Macintosh®)
CardNavigator
Video Player
JVC Video Decoder
Mr. Photo Gold
Mr. Photo
PhotoAlbum
ProImage Plus
Kabel Audio/Video (mini-wtyczka ø3.5 do wtyczki RCA)
Kabel edycyjny (Jedna wtyczka ma 3 pierścienie dookoła bolca, a druga ma 1 pierścień dookoła bolca.)
Kabel JLIP (Obie wtyczki mają 3 pierścienie dookoła bolca.)
Kabel podłączeniowy
do komputera PC
Jak przyłączyć filtry rdzeniowe
1
R S
Z S G B
I
D
R E O O N A E D
E
E C U O A
I
E
M
C T
N M P N P N
O
A U M D
/ U
.
M R O
M U T M
E N D
M O
P A B
M
R E
O D L
E
O
A
D E L
R
D
E
Y
EMEO
O
N
N
FUF
Przymocuj dostarczone Filtry Rdzeniowe do opcjonalnego kabla S-Video lub kabla Audio/Video (wtyczka RCA - wtyczka RCA). Filtry rdzeniowe redukują zakłócenia.
PO5
12 3
Zaciski
Uwolnij zaciski na obydwu końcach filtra rdzeniowego.
Przewlecz kabel jednokrotnie wokół zewnętrznej strony filtra rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji. Przewlecz kabel wokół zewnętrznej strony Filtra Rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji.
3 cm
Nawiń pojedyńczo
Zamknij filtr rdzeniowy, aby usłyszeć kliknięcie.
Przewlecz kabel tak, aby nie pozostawał luz.
UWAGA:
Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić kabla.
Podczas podłączania kabli, podłącz do kamery końcówkę z Filtrem Rdzeniowym.
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna Demonstracja ma miejsce wtedy, gdy opcja “DEMO. MODE” jest ustawiona na “ON” (ustawienie fabryczne).
Dostępny, gdy Przełącznik POWER jest ustawiony na
” i w kamerze nie ma żadnej kasety.
Wykonanie jakiejkolwiek czynności podczas demonstracji
wstrzymuje czasowo demonstrację. Jeśli, następnie, nie zostanie wykonana żadna czynność przez dłużej niż 1 minutę, demonstracja zostanie wznowiona.
Ustawienie “DEMO. MODE” pozostaje na “ON”, nawet gdy
zostanie wyłączone zasilanie kamery.
Aby przerwać Automatyczne Demonstrowanie, ustaw
Przełącznik Operacyjny na “ ” i ustaw Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, a następnie naciśnij dwukrotnie pokrętło MENU w trakcie demonstracji. Ta czynność poprowadzi Cię bezpośrednio do Menu Ustawień trybu demonstracyjnego (zatem nie będziesz musiał przechodzić przez Ekran Menu). Obróc pokrętło MENU, aby wybrać “OFF”, inaciśnij je. Pojawia się normalny ekran.
Pokrętło MENU
6 PO
Wskaźnik CHARGE (Naładowanie)
Wskaźnik POWER (Zasilanie)
Gniazdo wyjściowe DC OUT
Akumulator
BN-V507U
BN-V514U (opcjonalny)
UWAGI:
Ładować należy w temperaturze od 10°C do 35°C. Zakres temperatur od 20°C do 25°C zapewnia najlepsze warunki do ładowania. Jeżeli w otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może nie być kompletne.
Czas ładowania podany powyżej dotyczy akumulatora kompletnie rozładowanego.
Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury otoczenia oraz stanu naładowania akumulatora.
Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza/ładowarki w pobliżu odbiornika radiowego.
Jeżeli w czasie ładowania akumulatorów kabel prądu stałego kamery podłączysz do zasilacza, zasilanie
doprowadzane jest wówczas do kamery natomiast ładowanie zostaje przerwane.
Ponieważ zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym przetwarza wewnątrz obudowy napięcien, w czasie pracy nagrzewa się. Należy ją używać jedynie w miejscach przewiewnych.
Przy ładowaniu akumulatora po raz pierwszy lub po upływie dłuższego czasu składowania, wskaźnik CHARGE może się nie zaświecić. Wyjmij wówczas akumulator z zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym i ponownie przystąp do ładowania.
Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu, zużyty akumulator należy wymienić na nowy.
Akumulator BN-V507U lub BN-V514U
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym
Czas ładowania
ok. 1 godz. 30 min.
ok. 3 godz.
Do gniazda sieciowego
Zasilanie
Dwu-rodzajowy system zasilania kamery pozwala wybrać najlepiej odpowiadające źródło zasilania. Dostarczonych źródeł zasilania nie należy używać do innych urządzeń.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Upewnij się, że odłączyłeś kabel prądu stałego DC kamery od zasilacza/ładowarki zasilanej prądem
1
zmiennym. Włóż kabel zasilający zasilacza/ ładowarki do gniazda sieciowego prądu zmiennego. Wskaźnik zasilania POWER zapala się.
Podłącz akumulator tak, by znaki byty zgodne z odpowiadającymi im znakami na Zasilaczu/
2
Ładowarce zasilanej prądem zmiennym. Wskaźnik ładowania CHARGE zaczyna pulsować, aby wskazać, że rozpoczęło się ładowanie.
Kiedy wskaźnik ładowania CHARGE przestanie pulsować, ale pozostaje podświetlony, oznacza to
3
że ładowanie jest zakończone. Wyciągnij baterię na zewnątrz. Pamiętaj, aby wyjąć kabel zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym z gniazda sieciowego.
PRZYGOTOWANIA
Akumulatory
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie usiłuj rozbierać
akumulatora ani nie wystawiaj go na działanie płomieni lub na wysoką temperaturę bowiem grozi to zapaleniem lub wybuchem akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia się akumulatora lub jego końcówek z częściami metalowymi
Bateria litowo-jonowa jest wrażliwa na niskie temperatury.
bowiem może to spowodować spięcie i zapalenie.
Akumulatory litowo-jonowe
Akumulatory litowo-jonowe są małe ale posiadają dużą zdolność zasilania. Jednakże, wystawienie ich na działanie niskich temeperatur (poniżej 10°C) powoduje skrócenie czasu działania a nawet całkowitą niezdolność do działania. Należy wówczas włożyć na pewien czas akumulatory do kieszeni lub innego ciepłego i bezpiecznego miejsca, a następnie ponownie podłączyć do kamery. Tak długo jak sam akumulator nie jest zimny, nie wpłynie na obniżenie sprawności kamery. (Jeżeli używasz elementu grzejnego, nie dopuść do bezpośredniego zetknięcia z nim akumulatora.)
1
2
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania, upewnij się czy kamera jest wyłączona. Nieodpowiednie postępowanie może spowodować niewłaściwe działanie kamery.
Przełącznik BATT. RELEASE
PO7
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
Wsuń, jak pokazano na ilustracji, koniec zaciskowy
1
1 akumulatora do oprawy akumulatora, następnie mocno pchnij drugi koniec 2 akumulatora w kierunku strzałki, aż zablokuje się on w miejscu.
Jeżeli akumulator zamocowany jest niewłaściwe, może nastąpić wadliwe działanie.
Aby akumulator wyjąć . . .
.... przesuwając w dół przełącznik BATT. RELEASE,
wyciągnij akumultor.
Przybliżony czas nagrywania
Akumulator
BN-V507U
BN-V514U
(opcjnalny)
BN-V856U
(opcjnalny)
Monitor LCD włączony/ Wizjer wyłączony
50 min.
1 godz. 45 min.
7 godz.
Monitor LCD wyłączony/ Wizjer włączony
1 godz.
2 godz. 5 min.
8 godz. 30 min.
INFORMACJA:
Zestaw VU-V856KIT składa się z akumulatora BN-V856U oraz zasilacza/ ładowarki zasilanej prądem zmiennym AA-V80EG. Przed użyciem, zapoznaj się z instrukcją obsługi zestawu VU-V856KIT. Nie jest możliwe naładowanie akumulatora BN-V856U za pomocą dostarczonego zasilacza/ładowarki. Użyj do tego celu opcjonalnego zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym AA-V80EG.
Do gniazda sieciowego
Zasilacza/ ładowarka zasilana prądem zmiennym
Do złącza DC OUT
Kabel zasilający
Kabel prądu stałego DC
UWAGI:
Czas nagrywania znacznie skraca się w następujących warunkach:
Zoom i tryb gotowości do działania są wielokrotnie
uaktywniane.
Używany jest często monitor LCD.
Tryb odtwarzania jest wielokrotnie uaktywniany.
Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania zaleca się przygotować taką ilość akumulatorów, aby zapewnić trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas filmowania.
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym (podłącz jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
Dostarczony zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym zapewnia automatyczny wybór napięcia w zakresie 110 V do 240 V.
Inne uwagi, str. 6.
Do oprawy akumulatora
8 PO
PAUSE
Dźwignia pozycji zoom
Przycisk START/STOP
PRZYGOTOWANIA
Regulowanie paska
Odepnij pasek samoprzylepny.
1
Przełóż prawą rękę przez pętlę i uchwyć
2
pasek.
Wyreguluj tak, aby kciuk i palce łatwo
3
obsługiwały Przycisk START/STOP oraz Dźwignię Powiększenia Power Zoom. Zapnij pasek Samoprzylepny.
(ciąg dalszy)
Przycisk blokady
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MODE (TRYB)
Kontrolka regulacji diopłrii
Regulowanie wizjera
Ustaw Przełącznik POWER na “ ”,
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku i ustaw Pokrętło MODE na dowolną pozycję.
Wysuń zupełnie na zewnątrz wizjer.
2
Zapala się lampka zasilania i włącza się
3
kamera.
Montowanie na statywie
Dopasuj śrubę na statywie, do oprawy
1
zamontowanej na kamerze. Następnie dokręć śrubę.
UWAGA:
Używając statywu, upewnij się, że rozwarłeś jego nogi, aby unieruchomić kamerę. Aby uniknąć uszkodzenia kamery spowodowanego upadkiem kamery ze statywu, nie używaj statywów o małych wymiarach.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MENU
Lampka POWER
Przycisk blokady
Przełącznik Operacyjny
PO9
Ustawianie daty/czasu
Data/czas nagrywane są zawsze na taśmie, natomiast podczas odtwarzania ich wyświetlacz można wyświetlić lub wygasić ( str. 41).
Ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ” i ustaw
1
Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, następnie otwórz całkowicie monitor LCD lub wysuń zupełnie na zewnątrz wizjer. Zaświeca się lampka POWER i kamera zostaje włączona.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “ ”.
3
Naciśnij je i pojawi się napis “DISPLAY MENU”.
Wyświetlacz
FAD
W W R
4
O F F F
P
D
I
S
1
R
R
E
T
U
O
R
N
S
C
/
T
D
A
T
E
C
T
I
M
E
K
C
L
O
C
.
J
A
D
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “CLOCK
4
/
P
E
I
W
E
R
C
R
E
S
O
I
I A F A A A
L
P P N
F D D D
L
H
U
E
S
T
T
E
R
O
M
D
R
W
H
E
I
T
E
B
R
L
E
A
C
K
B
R
.
E
W
ADJ.”. Naciśnij je i zostanie wyróżniony napis “day” (dzień). Obracając pokrętło MENU, wprowadź dzień. Naciśnij je. Powtórz powyższą czynność, aby wprowadzić miesiąc, rok, godzinę i minutę. Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie zamknięty.
Wbudowane ładowalne litowe baterie zegara
U
L
A
Y
MEN N E
E
N
I
M
E
O
D
E
1
.
.
000
:
112
0
DISPLAY MENU (MENU WYŚWIETLACZA)
Aby zachować w pamięci datę/czas, kamera została wyposażona w ładowalną litową baterię zegara. Kiedy kamera podłączona jest do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza/ładowarki, lub zasilana jest z akumulatora, odbywa się wówczas ładowanie litowej baterii zegara. Jeżeli jednak kamera nie jest używana przez około 3 miesiące, litowa bateria zegara wyczerpuje się i kasują się ustawienia daty/czasu. Należy wówczas najpierw podłączyć kamerę na ponad 24 godziny do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zminnym, aby naładować litową baterię zegara. Następnie, przed użyciem kamery, należy dokonać ustawienia daty/ czasu. Kamerę można używać nie ustawiając uprzednio daty/ czasu.
UWAGA:
Nawet po wybraniu “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie jest podświetlony, wewnętrzny zegar kamery dalej działa. Po przesunięciu paska podświetlenia na pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzymuje się. Po zakończeniu ustawiania minut i przyciśnięciu pokrętło MENU, data i czas zaczynają działać począwszy od wartości, które właśnie ustawiłeś.
10 PO
Ustaw kamerę tak, aby kieszeń mogła otworzyć się na zewnątrz.
Pokrywa kieszeni kasety
Kieszeń kasety
PUSH HERE (NACIŚNIJ TUTAJ)
Przełącznik OPEN/EJECT
Przełącznik ochrony przed wymazaniem*
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Zakładanie/wyjmowanie kasety
Aby załadować lub wyrzucić kasetę, kamera musi być podłączona do zasilania.
Przesuń w dół i przytrzymaj przycisk OPEN/EJECT
1
w kierunku strzałki, następnie otwórz pokrywę kieszeni kasety, aż do zatrzaśnięcia mechanizmu. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
Nie dotykaj elementów wewnętrznych.
Włóż lub wyjmij kasetę, naciśnij “PUSH HERE”,
2
aż do zamknięcia kieszeni kasety.
Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
Gdy akumulator jest słabo naładowany, zamknięcie pokrywy kieszeni kasety może nie być możliwe. Nie stosuj siły. Przed dalszym kontynuowaniem, zamień akumulator na inny, w pełni naładowany.
Zamknij solidnie pokrywę kieszeni kasety, aż
3
zatrzaśnie się w ustalonej pozycji.
* W celu ochrony cennych nagrań . . .
... przesuń suwak ochrony taśmy w kierunku
oznaczonym napisem “SAVE”. Zapbezpiecza to taśmę przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na tej taśmie, zanim włożysz ją, przesuń przełącznik z powrotem na “REC”.
UWAGI:
Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie stosuj siły.
Jeżeli odczekałeś kilka sekund, a kieszeń kasety nie otworzyła się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i
spróbuj ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otwiera się, wyłącz kamerę i włącz ją ponownie.
Jeżeli taśma nie jes właściwie załadowana, otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę. Po kilku minutach włóż kasetę ponownie.
Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego miejsca do ciepłego, odczekaj chwilę przed otwarciem pokrywy kieszeni kasety.
Zamykanie pokrywy kieszeni kasety zanim otworzy się całkowicie kieszeń kasety, może doprowadzić do uszkodzenia kamery.
Nawet przy wyłączonej kamerze, można kasetę włożyć i ją wyjąć. Jeżeli kieszeń kasety zamykana jest przy wyłączonej kamerze, może nie zechcieć się wsunąć. Zaleca się włączenie zasilania kamery przed włożeniem i wyjmowaniem kasety.
Po wznowieniu filmowania, jeżeli otworzysz pokrywę kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty odcinek lub wcześniej nagrana scena zostanie skasowana niezależnie od tego, czy kieszeń kasety wysunęła się, czy nie. Patrz str. 21, aby dowiedzieć się o nagrywaniu począwszy od środka taśmy.
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Tryb nagrywania
SP LP
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Lampka POWER
PO11
Ustawianie trybu nagrywania
Ustaw tryb nagrywania taśmy, w zaleźności od swoich upodobań.
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
C
A
M
E
1
R
E
T
U
R
N
R
E
C
M
O
D
S
O
U
N
D
M
Z
O
O
M
S
N
A
P
M
O
G
A
I
N
U
P
B
E
E
P
/
T
A
I
D
N
U
M
B
D
E
M
O
.
M
Przycisk blokady
Ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ” i ustaw
1
Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, następnie otwórz
Przełącznik Operacyjny
całkowicie monitor LCD lub wysuń zupełnie na zewnątrz wizjer. Zaświeca się lampka POWER i kamera zostaje włączona.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “ ”.
3
Naciśnij je i pojawi się napis “CAMERA MENU”.
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “REC
4
MODE” i naciśnij je. Pojawi się Menu Podrzędne.
R
A
ME
N
U
E
S
P
O
D
E
L
P
D
E
L
L
Y
E
R
O
D
E
Ekran menu
Menu Podrzędne
Wybierz “SP” lub “LP”, obracając pokrętło MENU i naciśnij je. Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie zamknięty.
Dubbing dźwięku ( str. 76) jest niemożliwy na taśmie nagranej w trybie LP.
Tryb “LP” (Long Play - Długie Odtwarzanie) jest bardziej ekonomiczny, dając 1.5 razy dłuższy czas nagrywania.
UWAGI:
Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie przełączania trybu rozmazany.
Zaleca się, aby taśmy nagrane w trybie LP na tej kamerze były również na niej odtwarzane.
Podczas odtwarzania taśmy zapisanej na innej kamerze, może pojawić się blok szumu, albo chwilowy zanik dźwięku.
12 PO
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Wkładanie karty multimedialnej
Gdy otrzymasz kamerę, dostarczona Karta Multimedialna jest już w niej umieszczona.
Krawędź z zatrzaskami
Etykieta
Karta multimedialna
Klapka
Upewnij się, czy kamera jest wyłączona.
1
Otwórz osłonę karty.
2
Włóż Kartę Multimedialną, począwszy od krawędzi
3
z blaszkami.
Wkładaj Kartę Multimedialną, począwszy od krawędzi z zatrzaskami, tak by etykieta była skierowana do góry.
Aby zamknąć pokrywę karty, popychaj ją do
4
momentu, gdy usśyszysz zatrzaśnięcie.
UWAGI:
Upewnij się, że używasz jedynie kart multimedialnych oznaczonych “ ”.
Niektóre markowe karty multimedialne nie są kompatybilne z tą kamerą. Przed zakupieniem karty, zasięgnij informacji u producenta lub autoryzowanego dealera.
Aby Wyładować Kartę Multimedialną . . .
.... w kroku 3 pchnij Kartę Multimedialną, która potem
automatycznie wyjdzie z kamery. Wyciągnij ją i zamknij pokrywę karty.
UWAGA:
Nie wkładaj/nie wyjmuj karty multimedialnej, kiedy kamera jest włączona, ponieważ może to uszkodzić pamięć karty multimedialnej lub spowodować, że kamera nie będzie zdolna rozpoznać czy karta jest umieszczona czy też nie.
XGA
FINE
Pokrętło MODE (TRYB)
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Lampka POWER
Przycisk blokady
PO13
Ustawienie trybu jakości/rozmiaru obrazu
Jakość obrazu i rozmiar mogą być wybrane, aby odpowiednio sprostać Twoim potrzebom. Są dostępne cztery różne tryby:XGA (1024 x 768 pikseli) FINE, XGA STD, VGA (640 x 480 pikseli) FINE i VGA STD, zapisane w kolejności według jakości.
Ustaw Przełącznik POWER na “ ”,
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku i ustaw Pokrętło MODE na “ ”, następnie otwórz całkowicie monitor LCD. Zaświeca się lampka POWER i kamera zostaje włączona.
Wciskaj przycisk IMAGE SIZE/RES, aż do
2
pojawienia się pożądanego trybu.
Przybliżona Liczba Zapamiętanych Obazów.
Karta Multimedialna
Tryb jakości/ rozmiaru obrazu
XGA FINE XGA STD VGA FINE VGA STD
4MB (opcjonalna)
12 36 26 76
8MB 8MB
(dostarczona z fabrycznie zapisanymi Efektami Dźwiękowymi)
(opcjonalna)
21 24 64 75 46 54
133 155
Rozmiar obrazu
Przycisk IMAGE SIZE/RES.
Wyświetlacz
Jakość obrazu
UWAGI:
Liczba zapamiętywalnych obrazów zależy od wybranego trybu Jakości/Rozmiaru Obrazu, jak rownież od układu podmiotów w obrazach.
Kiedy Pokrętło MODE jest ustawione na “
DUAL
być ustawiona jedynie jakość obrazu.
”, może
14 PO
F.AUTO
IMAGE
Aby włączyć kamerę, ustaw Przełącznik POWER na dowolny tryb operacyjny za wyjątkiem “OFF”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Lampka POWER
Przycisk blokady
Przełącznik Operacyjny
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Tryb działania
Wybierz właściwy tryb działania w zależności od Twoich upodobań, używając Przełącznika POWER, Przełącznika Operacyjnego i pokrętła MODE.
Pozycja Przełącznika POWER
:
Umożliwia nagrywanie na taśmę lub na Kartę Multimedią.
OFF:
Umożliwia wyłączenie kamery.
Odtwarzanie:
Umożliwia odtworzenie nagrania z taśmy lub przekazanie do komputera obrazu zatrzymanego nagranego na taśmie lub karcie multimedialnej.
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Odtwarzanie:
Umożliwia wyświetlenie fotografii zachowanej w pamięci karty multimedialnej.
Y
Kiedy Przełącznik POWER jest ustawiony
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
na “
”, wyświetlany jest rodzaj pliku (IMAGE, E-MAIL CLIP lub SOUND). Kiedy ustawiony jest na “ ” lub “ ”, nie ma żadnego wskazania.
Kiedy Przełącznik Operacyjny jest ustawiony na “ ”, pojawia się napis “F. AUTO”. Kiedy ustawiony jest na “ ”, nie ma żadnego wskazania.
Pozycja Przełącznika Operacyjny
Manual: (ręczny)
Umożliwia nagrywanie różnorodnych funkcji nagrywania za pomocą menu. Korzystaj z tego trybu dla uzyskania nagranie w trybie automatycznym.
Full Auto: (automatyczny)
Umożliwia nagrywanie BEZ efektów specjalnych i bez możliwości ręcznej regulacji. Stosowany do nagrywania standardowego.
PO15
Pokrętło MODE
MODE
O
E
D
D
I
V
U
A
S
L
P
D
S
C
Następujące wskaźniki pojawiają się w lewym górnym rogu, w zależności od pozycji Pokrętła MODE.
DUAL
DUAL :
Kiedy ustawisz na “
Brak wskazania
Kiedy ustawisz na “VIDEO
PS :
Kiedy ustawisz na “
XGA lub VGA
Kiedy ustawisz na “
DUAL
Pozycja Pokrętła MODE
DUAL
VIDEO
(Tryb progresywny)
Funkcja
Umożliwia równoczesne nagrywanie obrazu wideo na taśmie i zapamiętanie unieruchomionych obrazów na Karcie Multimedialnej ( str. 24).
Rozmiar pliku dla unieruchomionych obrazów: 640 x 480 punktów
Jakość wideo jest taka sama, jak w trybie VIDEO.
Umożliwia równoczesne nagrywanie obrazu wideo i unieruchomionych obrazów na taśmie. Pomiędzy nagrania wideo wstawione jest ok. 6 sekund obrazu unieruchomionego ( str. 18).
Jest dostępne powiększenie (zoom) ponad 10X ( str. 20,
27).
Umożliwia nagrywanie na taśmę ruchomych obrazów (seria unieruchomionych obrazów pozbawionych fluktuacji) o wyższej jakości ( str. 22). Unieruchomione obrazy mogą być również przetwarzane na komputerze PC lub wydrukowane.
Jest dostępne powiększenie (zoom) ponad 10X ( str. 20,
27).
Odtwarzanie obrazów nagranych w tym trybie nie jest gładkie.
Umożliwia nagrywanie unieruchomionych obrazów na Kartę Multimedialną (str. 13, 19).
Rozmiar pliku: 1024 x 768 pikseli (XGA), 640 x 480 pikseli (VGA)
16 PO
25
BR I GHT
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk START/STOP
min
(Odmierzany teraz)
Lampka sygnalizacyjna (świeci się podczas nagrywania)
NAGRYWANIE
Wyświetlacz
90 min
(Pulsuje) (Pulsuje) (Pulsuje)
Lampka POWER
Przycisk blokady
Pokrętło MODE
(TRYB)
Wskaźnik długości pozostałej taśmy (w przybliżeniu)
89 min
1 min0 min
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem do dalszych czynności.
Zasilanie ( str. 6)
Regulowanie paska ( str. 8)
Regulowanie wizjera ( str. 8)
Zakładanie kasety ( str. 10)
Ustawianie trybu nagrywania ( str. 11)
Ustaw Pokrętło MODE na “VIDEO” i ustaw
1
Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Filmowanie przy użyciu wizjera: Upewnij się, że monitor LCD jest zamknięty i zablokowany. Wyciągnij do końca wizjer.
Upewnij się, że wizjer jest całkowicie wyciągnięty na zewnątrz, do usłyszenia zatrzaśnięcia, w przeciwnym razie może on zostać wepchnięty z powrotem w trakcie używania.
Filmowanie przy użyciu monitora LCD: Upewnij
3 min
2 min
się, że wizjer jest wepchnięty z powrotem. Otwórz całkowicie monitor LCD.
Zaświeca się lampka POWER i kamera wchodzi w tryb Gotowości Do Nagrywania. Pojawia się napis “PAUSE”.
Przyciśnij przycisk START/STOP.
2
W trakcie nagrywania pojawia się napis “ ”.
Aby Zatrzymać Nagrywanie . . .
.... przyciśnij przycisk START/STOP. Kamera
ponownie przechodzi w tryb Gotowości do Nagrywania.
180°
90°
Pokrętło MENU
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza
.... obracaj pokrętło MENU, aż wskaźnik jaskrawości
przesunie się i jaskrawość osiągnie pożądany poziom.
Można także ustawić jasność wizjera.
PO17
UWAGI:
Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio wystawionego na słońce, obraz na monitorze LCD może nie być widoczny. W takiej sytuacji, zamiast monitora używaj wizjera.
Obraz nie pojawi się równocześnie na monitorze LCD i wizjerze.
Kieszeni kasety nie można otworzyć, dopóki nie zostanie założone zasilanie.
Może upłynąć trochę czasu pomiędzy otworzeniem pokrywy kieszeni kasety i otworzeniem się kieszeni
kasety. Nie forsuj otwierania.
Po zamknięciu kieszeni kasety, kaseta wsuwa się automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, a następnie zamknij pokrywę kieszeni kasety.
Czas niezbędny do obliczenia długości taśmy pozostałej do nagrywania, oraz dokładność obliczenia może być różnorodny w zależności od typu używanej taśmy.
Napis “TAPE END” pojawia się, kiedy taśma doszła do końca natomiast zasilanie wyłącza się automatycznie, jeśli taki stan trwał przez 5 minut. “TAPE END” pojawia się również, jeżeli włożona została kaseta, której taśma doszła do końca.
Jeżeli kamera pozostaje w gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie kamery automatycznie wyłącza się. Aby kamerę ponownie włączyć, wsuń i wysuń wizjer lub zamknij i z powrotem otwórz monitor LCD.
Jeżeli na taśmie pozostawione są puste odcinki między nagranymi scenami, przerwany zostaje kod czasu i mogą nastąpić nieprawidłowości podczas edycji taśmy. Aby tego uniknąć, zazpoznaj się z treścią rozdziału “Nagrywanie od środka taśmy” ( str. 21).
Podczas nagrywania nie jest słyszalny dźwięk z głośnika. Aby słyszeć dźwięk, podłącz opcjonalne słuchawki do gniazda słuchawek. Głośność dźwięku jest na poziomie, na jakim była ustawiona podczas odtwarzania (str. 40).
Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną, str. 26, 27.
Aby wyłączyć wskazania z ekranu kamery podczas nagrywania, str. 26, 29.
Auto­portretowanie
ZDJĘCIA REPORTERSKIE
W pewnych sytuacjach, filmując ujęcia pod różnym kątem uzyskuje się obrazy bardziej sceniczne. Ustaw kamerę w pożądanej pozycji i przechyl monitor LCD w odpowiednim kierunku. Można go obrócić o 270° (90° w dół i 180° w górę).
AUTO-PORTRETOWANIE
Możliwe jest sfilmowanie samego siebie oglądając swój obraz na monitorze LCD. Otwórz monitor LCD i obróć o 180° w górę, tak aby skierować go do przodu, następnie ustaw obiektyw na samego siebie i rozpocznij filmowanie.
18 PO
Pokrętło MENU
Przycisk SNAPSHOT
* Występuje trzask zamykanej migawki.
Kiedy Pokrętło MODE jest ustawione na “ nagrywanie zdjęć migawkowych będzie wykonywane z podwyższoną jakością
str. 22).
(
NAGRYWANIE
Pokrętło MODE (TRYB)
Wyświetlacz
C
A
M
E
R
A
ME
N
1
R S Z
S
G B
D
R
E
T
U
R
E
C
M
O
O
U
N
D
O
O
M
N
A
P
M
A
I
N
U
E
E
P
/
T
I
D
N
U
M
E
M
O
.
U N D
E
M
O
D
E
O
D
E
F
U
LNL
P
P
I A B M
–UP
L
L
Y
E
R
O
D
E
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo (ciąg dalszy)
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Przełącznik Operacyjny
Ekran menu
FULL Tryb migawkowy bez ramki*
PIN-UP Tryb Pin-Up
Migawka (Do Wideo Nagrywania)
Ta funkcja umożliwia nagrywanie na taśmie unieruchomionych obrazów, które wygąldają jak fotografie.
SELEKCJA TRYBU MIGAWKI
Ustaw Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
1
umieszczony na przełączniku i ustaw Pokrętło MODE na “VIDEO” lub “ ”, a następnie ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ”. Wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ ”. Przyciśnij je i pojawia się wskazanie “CAMERA MENU”.
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “SNAP MODE”, następnie przyciśnij je.
4
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany tryb Zdjęć Migawkowych, następnie przyciśnij je.
5
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN” i dwukrotnie przyciśnij je. Ekran Menu zamyka się.
NAGRYWANIE Z MIGAWKĄ
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT.
1
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do nagrywania . . .
.....
pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym kamera powraca do stanu gotowości do nagrywania.
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania . . .
..... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym podjęte zostaje normalne nagrywanie.
Aby użyć lampy błyskowej,
Tryb Motor Drive
Przytrzymując wciśnięty przycisk SNAPSHOT uzyskuje się efekt podobny do fotografowania seryjnego. (Odstęp pomiędzy nieruchomymi obrazami wynosi ok. 1 sekundy.)
UWAGI:
Aby wyłączyć dźwięk migawki,  “BEEP/TALLY” na str. 27.
Jeżeli nie jest możliwe użycie migawki, napis “PHOTO” pulsuje kiedy zostanie przyciśnięty SNAPSHOT.
Nawet jeżeli program AE ze specjalnymi efektami ( str. 36) został uruchomiony, niektóre tryby tego programu są niedostępne w czasie wykonywania ujęć migawkowych. W takim przypadku pulsuje jego ikona.
Jeśli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty, gdy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” ( str. 28), Stabilizator zostanie wyłączony.
Aby przegrywać obrazy nagrane na taśmie na Kartę Multimedialną, str. 65.
Aby wyeliminować efekt czerwonych oczu filmowanej
”,
osoby przy rozbłysku lampy, str. 30.
Również podczas odtwarzania, dostępne są wszystkie tryby migawkowe, kiedy “ COPY” jest ustawione na “OFF” w Ekranie Menu ( str. 41). Jakkolwiek, trzask migawki nie jest słyszalny.
Kiedy zestaw słuchawek jest podłączony do gniazda słuchawek, dźwięk migawki nie jest słyszany z głośnika, jednakże jest nagrany na taśmie.
str. 30.
XGA
FINE
10 / 24
NAGRYWANIE
Pokrętło MENU
Pokrętło MODE (TRYB)
Przycisk SNAPSHOT
Ogólna liczba fotografii
Wyświetla przybliżoną ogólną liczbą fotografii, jakie można zachować w pamięci, łącznie z fotografiami już wykonanymi. Liczba wzrasta lub maleje zależnie od zapamiętanych zdjęć, Trybu Jakości/Rozmiaru Obrazu, pozycji Pokrętła MODE, itp.
Ikona karty
Pojawia się w trakcie filmowania i miga, kiedy Karta Multimedialna nie jest załadowana.
Ikona fotografowania
Pojawia się i pulsuje podczas fotografowania
Tryb Jakości/Rozmiaru Obrazu
Wyświetla tryb Jakośi/ Rozmiaru Obrazu zapamiętanych obrazów. Są dostępne 4 tryby: XGA FINE, XGA STD, VGA FINE, VGA STD (w kolejności według jakości) (
Rozlega się dźwięk zamykającej się migawki.
Podstawowe funkcje zapisu fotografowania cyfrowego
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Wyświetlacz
Liczba wykonanych fotografii
Wyświetla liczbę fotografii, które już zostały wykonane.
str. 13).
FULL Tryb migawkowy bez ramki
PO19
Podstawowe funkcje fotografowania (Snapshot)
Kamery swojej możesz używać jako cyfrowego aparatu fotograficznego, aby wykonać fotografie.
UWAGA:
Procedury wymienione poniżej już powinny być wykonane. W przeciwnym razie wykonaj je przed dalszym działaniem.
Zasilanie (
Regulacja paska z uchwytem ( str. 8)
Regulacja wizjera (
Wkładanie karty multimedialne ( str. 12)
Ustawienie trybu jakości obrazu (
1 2
3
Aby Wymazać Niepotrzebne Obrazy Unieruchomione
..... gdy na Karcie Multimedialnej przechowywane są
Aby Usunąć Dźwięk Migawki . . .
..... kiedy nie chcesz słyszeć dźwięku migawki, ustaw BEEP/
UWAGI:
Nawet gdy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” ( str. 28), Stabilizator zostanie wyłączony. Eśli nie jest możliwe nagrywanie Zdjęć Migawkowych, po
naciśnięciu przycisk SNAPSHOT zacznie migać napis “PHOTO”.
Jeśli uruchomiony jest Program AE z efektami specjalnymi ( str. 36), niektóre tryby Programu AE z efektami specjalnymi są wyłączone podczas nagrywania Zdjęć Migawkowych. W takim przypadku miga ikona.
Jeśli zdjęcia migawkowe nie są wykonane przez około 5 minut, kiedy Przełącznik POWER jest ustawiony na “ i zasilanie jest dostarczane z akumulatora, kamera wyłącza się automatycznie, aby zaoszczędzić energię. Aby ponownie wykonać filmowanie, zamknij monitor LCD i ponownie go otwórz. Używając wizjera, wepchnij go z powrotem, a następnie ponownie wyciągnij.
Tryb Zdjęć Seryjnych ( Pokrętło MODE jest ustawione na “
Aby zredukować efekt Czerwonych Oczu w oczach podmiotu, gdy zabłyśnie lampa błyskowa,
Gdy zestaw słuchawek jest podłączony do gniazda suchawek, dźwięk migawki nie jest słyszany z głośnika.
Obrazy unieruchomione, które zrobiono, są zgodne z normą DCF (Design rules for Camera File systems - przepisy Projektowe dot. systemów Plików do Kamery). Nie mają one żadnej kompatybilności z urzdząeniami, które nie są zgodne z DCF.
W trybie XGA, obrazy sfilmowane przy użyciu progresywnego skanowania 680,000-punktowego (efektywna powierzchnia: 630,000 punktów, 962 x 654 punktów) są przerabiane i zachowywane w rozmiarze pliku trybu XGA (1024 x 768).
str. 6)
str. 8)
str. 13)
Ustaw Pokrętło MODE na “ ” i Przełącznik POWER na “ Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT do połowy. Ekran staje się unieruchomionym obrazem,który zostaje przechwycony do pamięci kamery. Jednakże, nie zostaje on nagrany, dopóki przycisk SNAPSHOT nie zostanie całkowicie wciśnięty.
Jeżeli w tym momencie puścisz przycisk SNAPSHOT,
nagrywanie zdjęcia migawkowego zostanie zaniechane.
Przyciśnij całkowicie przycisk SNAPSHOT. Obraz zostanie nagrany na Kartę Multimedialną.
W trybie zdjęć migawkowych unieruchomione obrazy nagrywane są bez ramki.
Aby użyć lampy błyskowej,
niepotrzebne obrazy unieruchomione, bądź zapeniona jest jej pamięć, odwoaj się do rozdziału “Wymazywanie Obrazów” ( unieruchomione.
TALLY na “OFF” w Ekranie Menu ( Dżwięk przestaje rozlegać się z głośnika.
”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty
str. 30.
. . .
str. 49) i wymaż niepotrzebne obrazy
str. 26, 27).
str. 18) jest nieczynny, kiedy
”.
str. 30.
20 PO
NAGRYWANIE
Podstawowe funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego
Zbliżanie (T: Teleobiektyw)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
Oddalanie (W: Szeroki kąt ujęcia)
Wyświetlacz zoom
10xW
Przybliżony współczynnik zoom
T
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
40xW
T
Obszar cyfrowego zoom
10x obszar (optycznego) zoom
FUNKCJA: Zoom
CEL:
Aby uzyskać zbliżanie/oddalanie, lub chwilowe zmiany w powiększeniu obrazu.
DZIAŁANIE:
Zbliżanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “W”.
Im mocniej przyciskasz przycisk działania zoom,
tym szybciej zoom działa.
UWAGI:
Podczas ustawiania zoom, może zostać naruszona ostrość. W takim przypadku, ustaw zoom gdy kamera pozostaje w stanie gotowości, zablokuj ostrość stosując ręczne korygowanie ostrości ( str. 25), a następnie zbliżeń i oddaleń dokonuj w czasie nagrywania.
Powiększenie (zoom) jest możliwe najwyżej do 200X, lub może być przełączone na 10X powiększenie, używając powiększenia (zoom) optycznego ( str. 27).
Powiększenie ponad 10x jest dokonywane wskutek cyfrowego przetwarzania obrazu i z tego względu nazywane jest cyfrowym zoom.
Podczas realizacji cyfrowego zoom, może ucierpieć jakość obrazu.
Powiększenie cyfrowe nie może być stosowane w następujących wypadkach:
• Gdy włączone jest przetwarzanie cyfrowe, takie
jak Roletka/Przenikanie Obrazu ( str. 34, 35) lub Video Echo ( str. 36).
• Gdy Pokrętło MODE jest ustawione na “
lub “ ”.
Filmowanie makro (w odległości 5 cm od filmowanego obiektu) jest możliwe gdy dźwignia pozycji zoom przesunięta jest całkowicie do znaczka “W”. Patrz również “TELE MACRO” w menu systemu na str. 28.
DUAL
Dźwignia pozycji zoom
PO21
UWAGA: Nagrywanie od środka taśmy
Kod czasu
Podczas nagrywania kod czasu zostaje nagrywany na taśmę. Kod ten potwierdza położenie nagranej sceny na taśmie podczas odtwarzania. Jeżeli nagrywanie zaczyna się od pustego fragmentu, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00” (minuty: sekundy: klatki). Jeżeli nagrywanie zaczyna się od końca poprzednio nagranej sceny, kod czasu zapisywany jest jako dalszy ciąg ostatnio zarejestrowanej wartości.
Kod czasu jest niezbędny dla wykonywania montażu w przypadkowej kolejności ( str. 70 – 75). Jeżeli podczas nagrywania wzdłuż taśmy nagrany zostaje pusty fragment, kodowanie czasu zostaje przerwane. Gdy zostanie podjęte, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może zapisać ten sam kod istniejący w poprzednio nagranej scenie. Aby temu zapobiec, postąp zgodnie z poniżej zamieszczonym rozdziałem “Nagrywanie od środka taśmy”, w następujących przypadkach:
Kiedy ponownie filmujesz po odtworzeniu nagranej taśmy.
Gdy zanikło zasilanie podczas filmowania;
Gdy podczas filmowania wyjęto i ponownie
włożono kasetę;
Gdy do filmowania używa się częściowo zapisanej taśmy;
Gdy do filmowania używa się taśmy z pustym fragmentem;
Po ponownym filmowaniu sceny już nagranej oraz po otwarciu/zamknięciu obudowy kasety.
Nagrywanie od środka taśmy
1.
Odtwórz taśmę lub użyj trybu Wyszukiwania Luki ( str. 43), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz rozpocząć nagrywanie, a następnie uruchom tryb Unieruchomionego Odtwarzania ( str. 40).
2. Ustaw Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady
umieszczony na przełączniku, a następnie rozpocznij nagrywanie.
UWAGI:
Kod czasu nie może być wyzerowany.
Podczas szybkiego przewijania do przodu i do tyłu wskazania kodu czasu nie zmieniają się płynnie.
Kod czasowy jest wyświetlany tylko, gdy opcja “TIME CODE” jest ustawiona na “ON” ( str. 29, 41).
TC
Wyświetlacz
12:34:24
Kadry nie są pokazywane podczas nagrywania.
Minuty
Sekundy
Klatki (25 klatek na 1 sekundę)
Gdy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu 00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Scena już nagrana
Kod czasu 05:43:21
Pusty fragment
Kod czasu 00:00:00
Punkt startu ujęciaPunkt zatrzymania ujęcia
Prawidłowe nagranie
Kod czasu 00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Kod czasu 05:43:21
Kod czasu 05:44:00
Punkt startu ujęciaPunkt startu ujęcia
Scena nowonagrana
Ostatnia scenaNowa scenaScena już nagrana
22 PO
Przycisk START/STOP
Pokrętło MODE (TRYB)
Przycisk SNAPSHOT
NAGRRYWANIE
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego
Wyświetlanie daty i godziny podczas nagrywania
Ten tryb umożliwia nagrywanie ruchomych obrazów (seria unieruchomionych obrazów pozbawionych fluktuacji) na taśmę. Można wówczas odtwarzać obrazy bez fluktuacji, o podwyższonej jakości. Unieruchomione obrazy o wysokiej rozdzielczości, mogą również być przetwarzane na komputerze osobistym lub wydrukowane ( str. 59).
Ustaw Pokrętło MODE na “ ”, następnie ustaw
1
Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Aby rozpocząć Nagrywanie W Trybie
2
Progresywnym, naciśnij przycisk START/STOP.
Aby zakończyć Nagrywanie w Trybie Progresywnym
.... naciśnij przycisk START/STOP. Kamera wchodzi w
tryb Gotowości do Nagrywania.
UWAGI:
Kiedy zostanie odtworzony obraz nagrany przy użyciu Tryb Progresywnego, obraz może nie wyglądać naturalnie.
Gdy pokrętło MODE jest ustawione na “ ”, tryb Roletka/Przenikanie Obrazu (str. 34) oraz niektóre z efektów specjalnych Programu AE (str. 36) nie mogą zostać użyte.
Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty w trybie PS, nagrane zostanie zdjęcie migawkowe w wyższej jakości niż w trybie VIDEO ( str. 18).
. . .
PO23
Opis Progresywnego Skanowania CCD
Progresywne Skanowanie jest specjalną metodą, która w odróżnieniu do konwencjonalnego skanowania z przeplotem, jest w stanie zarejestrować wszystkie linie informacji o obrazie w jednym przebiegu. Ponieważ Progresywne Skanowanie CCD jest zdolne wysyłać 50 pełnych Kadrów* na sekundę – dwa razy więcej niż systemy konwencjonalne – jest ono w stanie dostarczyć wysokiej jakości obraz, nawet gdy sygnał wyjściowy jest przerabiany na format, który może być oglądany na ekranie telewizora.
* Obraz na ekranie telewizora w systemie PAL składa się z 25 Kadrów na sekundę. 1 Kadr jest
zbudowany z 2 Pól.
1 Kadr
Przebieg A
2.
Filmowanie ruchomych obrazów w trybie progresywnym (Nagrywanie w Trybie
Przebieg B
Progresywnym  str. 22)
Przebieg A zostaje nagrany, podzielony na Pole o liczbie nieparzystej i parzystej, a następnie Przebieg B zostaje przeskoczony. Przebiegi C i D zostają potraktowane w ten sam sposób, co Przebiegi A i B, jak zilustrowano poniżej, nagranych jest zatem 25 Kadrów na sekundę.
Ponieważ każde nagrane Pole o liczbie nieparzystej i parzystej pochodzi z tego samego Przebiegu, nie ma między nimi odstępu czasowego, tak więc gdy zostają połączone w Kadr i na telewizorze lub
monitorze PC zostanie wyświetlony unieruchomiony obraz, nie będzie on przejawiał fluktuacji. Jednakże, gdy są odtwarzane ruchome obrazy, mogą one wyglądać nienaturalnie.
1.
Zwyczajne filmowanie ruchomych obrazów
Nagrywanych jest 25 nieparzystych i 25 parzystych Pól obrazowych, co w sumie daje 50 na sekundę. Ponieważ między Polem parzystym i nieparzystym jest odstęp czasowy, gdy są one połączone w 1 Kadr, część ruchoma obrazu pojawia się jako fluktuacja.
Jednakże, podczas normalnego odtwarzania, ruchomy obraz wygląda gładko i naturalnie.
Pole o liczbie
nieparzystej
Pole o liczbie
parzystej
Przebieg B
Przeskok
Przebieg CPrzebieg A
Pole o liczbie
nieparzystej
Pole o liczbie
parzystej
Przebieg D
Przeskok
25 Kadrów na
sekundę
24 PO
T
H
G
I
L
K
C
A
B
NAGRRYWANIE
S
U
O
P
R
X
E
E
Przycisk FOCUS (
F
O
C
U
S
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Podwójne Filmowanie
Umożliwia równoczesne nagrywanie obrazów na
3
)
taśmę i zapamiętanie unieruchomionych obrazów na Karcie Multimedialnej. Innymi słowy, jest możliwe zapamiętanie unieruchomionych obrazów na Karcie Multimedialnej bez przerywania nagrywania obrazu na taśmę.
Przycisk SNAPSHOT
Pokrętło MENU
Obraz Video
Unieruchomiony Obraz
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Przełącznik Operacyjny
Pokrętło MODE
(TRYB)
Pozycja
zwolniona
Pozycja
wciśnięcia do
połowy
Pozycja
wciśnięcia
całkowitego
Ustaw Przełącznik POWER na “ ”,
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku i Pokrętło MODE na “
DUAL
”. Wyciągnij zupełnie na zewnątrz
wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Podczas nagrywania na taśmę, wciśnij przycisk
2
SNAPSHOT do połowy. Unieruchomiony obraz wyświetlany jest w prawym, dolnym rogu ekranu, na którym jest wyświetlany nagrywany obraz wideo.
Jeżeli w tym momencie zwolnisz przycisk
SNAPSHOT, nagrywanie zdjęć migawkowych zostanie zaniechane.
Wciśnij przycisk SNAPSHOT całkowicie.
3
Wyświetlany unieruchomiony obraz jest zapamiętany na Karcie Multimedialnej.
UWAGI:
Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty w trybie “RECORD-STANDBY”, na Karcie Multimedialnej jest zapamiętany tylko unieruchomiony obraz.Nie odbywa się nagrywanie wideo.
Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty kiedy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” ( str. 28), Stabilizator zostanie wyłączony.
Stabilizator jest mniej skuteczny w trybie DUAL, niż w innych trybach.
Lampa błyskowa jest wyłączona podczas nagrywnia wideo.
Unieruchomione obrazy są zapamiętane na Karcie Multimedialnej w rozmiarze pliku trybu VGA ( str. 15).
● Gdy pokrętło MODE jest ustawione na “DUAL”,
wszystkie Efekty Ściemnianie/Roletka oraz niektóre efekty specjalne Programu AE nie mogą zostać użyte ( str. 34 – 36).
PO25
Obszar zasięgu ostrości
Podczas ustawiania ostrości na oddalonym podmiocie
FOCUS FOCUS
FUNKCJA : Automatyczna regulacja ostrości
CEL:
System pełnego zakresu automatycznej korekty ostrości oferuje możliwość ciągłego filmowania z najbliższej odległości (odległość ok. 5 cm od obiektu) do nieskończoności. Niemniej jednak, można nie uzyskać właściwej ostrości w sytuacjach wyszczególnionych poniżej (w takich przypadkach koryguj ostrość ręcznie):
Gdy filmowane obiekty zachodzą na siebie w tej samej scenie.
Gdy słabe jest oświetlenie.*
Kdy filmowany obiekt nie przejawia kontrastu (różnica pomiędzy miejscem jaskrawym i ciemnym), w
przypadku filmowania płaskiej, jednolitej ściany, czy jasnego, błękitnego nieba.*
Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny w wizjerze.*
Gdy scena zawiera drobne elementy identyczne lub regularnie powtarzające się.
Gdy scena oświetlona jest bezpośrednio promieniami słonecznymi lub światłem odbijającym się od tafli
wody.
Przy filmowaniu sceny o silnym kontraście tła. * Następujące ostrzeżenia słabego kontrastu świecą się światłem pulsującym: , , i .
UWAGI:
Nie jest możliwe właściwe skorygowanie ostrości, jeżeli obiektyw jest zabrudzony lub pomazany. Utrzymuj obiektyw w czystości, i przecieraj miękką ściereczną, jeżeli się zabrudzi. Jeżeli zaparuje, przetrzyj miękką ściereczką lub zaczekaj aż obiektyw sam wyschnie.
Przy filmowaniu obiektów położonych blisko obiektywu, zwiększ najpierw odległość za pomocą zoom ( str. 20). Jeżeli zoom jest ustawiony na tryb automatyczny, kamera automatycznie oddali przedmiot w zależności od położenia obiektu w stosunku do kamery. Nie nastąpi to, jeżeli uaktywniona jest funkcja “TELE MACRO” ( str. 28).
Podczas ustawiania ostrości na bliższym podmiocie
FUNKCJA : Ręczne korygowanie ostrości
CEL:
Aby osiągnąć poprawną ostrość.
DZIAŁANIE:
1) Jeżeli posługujesz się wizjerem, niezbędne ustawienia wizjera już powinny być dokonane ( str. 8).
2) Ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ” oraz Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, a następnie naciśnij Przycisk
FOCUS (3). Pojawia się wskaźnik ręcznej regulacji ostrości.
3) Aby wyregulować ostrość na oddalony obiekt, obracaj pokrętło MENU w kierunku “+”. Pojawia się i
pulsuje “ ”. Aby wyregulować ostrość na bliższy obiekt, obracaj pokrętło MENU w kierunku “–”. Pojawia się i pulsuje “ ”.
4) Przyciśnij pokrętło MENU. Regulacja ostrości jest zakończona. Aby ustawić Automatyczną Regulację Ostrości, naciśnij dwukrotnie przycisk FOCUS (3) lub ustaw
Przełącznik Operacyjny na “ ”. Jeżeli FOCUS (3) jest naciśnięty jednokrotnie, kamera wchodzi ponownie w tryb regulacji ostrości.
UWAGI:
Upewnij się, że ustawiłeś obiektyw w pozycji maksymalnego teleobiektywu kiedy używasz ręcznego trybu korygowania ostrości. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekt w pozycji szerokokątnej, nie można uzyskać wyrazistej ostrości obrazu przy zwiększaniu zoom bowiem głębia pola jest zredukowana przy większej ogniskowej.
Jeżeli poziom ostrości nie może zostać wyregulowany przy przybliżaniu lub oddalaniu, migać będą symbole “ ” lub “ ”.
26 PO
Wyświetlacz
FAD
4
NAGRRYWANIE
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Przełącznik Operacyjny
Pokrętło MENU
/
P
E
I
W
E
R
E
W
C
R
S
O
I
W
I
R
A
O
F
F
A
F
A
F
A
L
P P N
F D D D
L
E
H
U
S
T
T
E
R
O
M
D
W
R
E
H
I
T
E
B
R
E
L
A
C
K
B
R
E
.
W
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Korzystanie z Menu do Szczegółowych Ustawień
Niniejsza kamera wyposażona jest w łatwy w użyciu system ekranowych menu, który ułatwia regulację wielu z bardziej szczegółowych ustawień kamery ( str. 27 – 29).
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw
1
Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, a następnie wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz
Ekran menu
całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawi się Ekran Menu.
2
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną
3
funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej funkcji.
1
R
S Z S G B
D
C
A
M
E
R
A
ME
N
R
E
T
U
R
E
C
M
O
O
U
N
D
O
O
M
N
A
P
M
A
I
N
U
E
E
P
/
T
I
D
N
U
M
E
M
O
.
U N
D
E
S
P
M
O
D
E
L
P
O
D
E P A
L
L
Y
B
E
R M
O
D
E
Ustawienie menu funkcji zależy od funkcji.
4
Jeśli wybrałeś “ ”, “ ” lub “ ” . . .
.... patrz str. 27.
Jeśli wybrałeś “ ”, “ ” lub “ ” . . .
.... Idż do kroku 5.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną
5
funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne.
1
D
S 5
T W W
F
F
END
M
A
R
E
T
U
I
S
E
L
F S E
L
E
M
I
D
E
M
I
N
D
L
A
S
H
L
A
S
H
N
U
A
L
ME
N
R T
C
U
N
O
F
F
I
M
E
R
O
N
A
C
R
O
O
D
E
U
T
A
D
J
.
Menu Podrzędne
P
L
A
Y
D
I
S
R
N
1
R
E
T
U
R
E
O
E
N
N
S
C
/
T
I
D
M
E
A
T
E
C
O
T
D
E
I
M
E
K
C
L
O
C
J
.
A
D
MEN
U
000
1
.
.
:
0
112
Następnie obróć Pokrętło MENU, aby wybrać parametr i przyciśnij je. Wybór został zakończony.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać
6
“1RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zamyka się.
Ikona oznacza “END”.
Ekran normaly
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu
FADER/WIPE P.AE/EFFECT W.BALANCE
REC MODE (Tryb nagrywania)
SOUND
12 BIT
MODE
16 BIT
ZOOM
10X
40X
200X
SNAP MODE
(TRYB ZDJĘĆ MIGAWKOWYCH)
GAIN UP
FULL (PEŁEN)
PIN-UP (Z RAMKĄ)
OFF AGC
CAMERA MENU
BEEP/ TALLY
(Lampka sygnalizacyjna)
AUTO
ON: MEL.
ON:BEEP
OFF
ID NUMBER
(Numer identyfikacyjny)
Numer ten jest niezbędny przy podłączaniu takiego urządzenia jak komputer współdziałający z terminalem J (JLIP). Zakres numerów od 01 do 99. Ustawienie fabryczne jest 06.
Patrz “Efekty ściemniania/roletki” ( str. 34, 35). Patrz “Program AE ze specjalnymi efektami” ( str. 36). Patrz “Regulacja balansu bieli” i “Ręczne balansowanie bieli ( str. 39). Umożliwia ustawienie trybu nagrywanie (SP lub LP) w zależności od
twojego wyboru ( str. 11). Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na czterech oddzielnych kanałach i
zalecany jest podczas dubbingu dźwięku przy użyciu drugiej kamery cyfrowej. (Równoważne trybowi 32 kHz w poprzednich modelach)
Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na dwóch oddzielnych kanałach. (Równoważne trybowi 48 kHz w poprzednich modelach)
Kiedy ustawiony jest na “10X” w czasie stosowania cyfrowego zoom, powiększanie zoom ustawi się na “10X” po wyłączeniu działania zoom cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększanie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X (granica zoom optycznego) do 40X powiększenia cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększenie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X (granica zoom optycznego) do 200X powiększenia cyfrowego.
Dotyczy rozdziału “Migawka (Do Wideo Nagrywania)” ( str. 18).
Pozwala filmować ciemne sceny bez regulowania jaskrawości obrazu. Ogólny wygląd jest wystrzępiony, ale obraz jest wyraźny. Szybkość migawki regulowana jest automatycznie (1/25 – 1/200 sek.).
Ujęcie obiektu przy słabym lub nikłym oświetleniu i przy szybkości migawki ustawionej na 1/25 sek. daje obraz bardziej jaskrawy niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są płynne i są nienaturalne. Wygląd ogólny może być ziarnisty. Kiedy, w trybie tym, podmiot filmowany jest przy słabym oświetleniu, wyświetlany jest napis “ ”.
Lampka sygnalizacyjna zapala się, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania. Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu i wyłączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dźwiękowego migawki ( str. 18, 19).
Lampka sygnalizacyjna zapala się, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania. Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dżwiękowego migawki ( str. 18, 19).
Lampka sygnalizacyjna pozostaje przez cały czas wyłączona. Nawet jeżeli trzask migawki nie jest słyszalny podczas filmowania, rejestrowany jest na taśmie.
PO27
: Ustawienie fabryczne
UWAGA:
Ustawienia “ CAMERA MENU” są skuteczne, kiedy Przełącznik Operacyjny jest ustawiony zarówno na “ ” i “ ”.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
28 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu (ciąg dalszy)
DEMO. MODE
CAMERA MENU
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu)
SELF-TIMER
5S
TELE MACRO
WIDE MODE (Tryb
MANUAL MENU
szeroko ekranowy)
ON
OFF OFF
ON
Patrz “Samowyzwalacz” ( str. 32).
OFF 5S ANIM.
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
PS-WIDE
Demonstruje działanie niektórych funkcji programu AE z efektami specjalnymi, itd. i tryb ten może być zastosowany do potwierdzenia sposobu działania tych funkcji. Kiedy tryb “DEMO. MODE” ustawiony jest na “ON” i Ekran Menu jest zamknięty, rozpoczyna się działanie trybu pokazowego. Wykonanie dowolnej czynności podczas demonstracji czasowo wstrzymuje demonstrację. Jeśli potem nie jest wykonywana żadna czynność przez dłużej niż jedną minutę, demonstracja zostanie wznowiona.
UWAGI:
Jeżeli w kamerze umieszczona jest kaseta, nie jest możliwe uruchomienie trybu pokazowego.
“DEMO. MODE” pozostaje w pozycji “ON”, nawet gdy zostanie wyłączone zasilanie kamery.
Jeśli “DEMO. MODE” pozostaje w pozycji “ON”, niektóre funkcje nie będą dostępne. Po przejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
Nie nastąpi automatyczny pokaz działania funkcji. Dla skompensowania spowodowanego drganiem kamery niestabilności
obrazu występującej szczególnie przy znacznym zbliżeniu.
UWAGI:
Nie sposób uzyskać odpowiedniej stabilizacji obrazu przy znacznych
ruchach ręki podtrzymującej kamerę, a także w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania obiektów o poziomych lub pionowych pasach.
Podczas filmowania obiektów ciemnych lub o niewyraźnych konturach.
Podczas filmowania obiektów o nadmiernym oświetleniu.
Podczas filmowania scen z obiektami poruszającymi się w różnych kierunkach.
Podczas filmowania scen o nikłym kontraście tła.
Wyłącz ten tryb, gdy filmujesz z kamery ustawionej na statywie.
Wskaźnik “ ” miga lub gaśnie, jeśli nie jest możliwe uruchomienie stabilizatora.
Patrz “Nagrywanie 5-Sekundowe” ( str. 33).
Umożliwia nagranie tylko kilku klatek. Filmując martwy przedmiot i zmieniając jego pozycję między ujęciami, możesz nagrać go tak jakby się poruszał
Zwykle odległość od obiektu na który nakierowany jest obiektyw zależy od powiększenia zoom. Chyba, że odległość od obiektu wynosi ponad 1 m, obiektyw traci ostrość przy ustawieniu teleobiektywu na maksimum. Przy ustawieniu na “ON”, możesz sfilmować obiekt możliwie najszerzej w odległości około 60 cm.
W zależności od ustawienia zoom, obiektyw może utracić ostrość.
Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu. Do odtwarzania na telewizorach ze zwykłymi proporcjami ekranu.
Wstawia czarne pasy na dole i na górze ekranu. Podczas odtwarzania na szerokoekranowym telewizorze, czarne pasy na dole i na górze ekranu są wycinane i format obrazu staje się 16:9. Pojawia się . W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze wstawione zostają na dole i na górze ekranu czarne pasy i obraz wygląda jak film w formacie 16:9.
Tryb “CINEMA" działa tylko wtedy, kiedy PokrÍtło MODE jest ustawione w pozycji “VIDEO" lub “ ".
Służy do odtwarzania na telewizorach o formacie 16:9. Poszerza w sposób naturalny obraz tak, aby pasował do ekranu nie ulegając zniekształceniom. Pojawia się . Przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/ nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze obraz zostaje wydłużony pionowo.
Tryb “SQUEEZE" działa tylko wtedy, kiedy PokrÍtło MODE jest ustawione w pozycji “VIDEO" lub “ ".
Pojawia się napis “SW”. Zakres powiększenia zoom jest rozszerzony poza maksymalny zakres szerokokątnego optycznego powiększenia zoom. Ustawienie szerokokątne tego trybu jest równoważne użyciu soczewki przejściowej szerokokątnej 0.7X. Możliwe jest powiększenie od 0.7X do 10X. Ten tryb jest odpowiedni do filmowania w małym pokoju.
Tryb “PS-WIDE” jest skuteczny tylko, jeśli Pokrętło MODE jest ustawione na “ ”.
( str. 33).
: Ustawienie fabryczne
PO29
WIND CUT (Wycinanie wiatru)
FLASH
MANUAL MENU
FLASH
OFF ON
Patrz “Lampa błyskowa w migawce” ( str. 30). Patrz “Regulacja jaskrawości lampy” ( str. 31).
ADJ. ON
LCD SCREEN (Na ekranie)
LCD/TV
SIMPLE
DATE/
AUTO TIME (Data/czas)
DISPLAY MENU
OFF
ON TIME
CODE (KOD
OFF
ON CZASOWY)
CLOCK ADJ. (USTAWIENIE ZEGARA)
Pozwala ustawić bieżącą datę i czas ( str. 9).
Wyłącza działanie funkcji, która wycina szum wiat. Umożliwia wyciszenie szumu spowodowanego wiatrem. Pojawia się “ ”.
Zmieni się jakość dźwięku. Nie jest to anomalia.
Uniemożliwia pojawienie się wskazań kamery (z wyjątkiem daty, czasu i kodu czasowego) na ekranie podłączonego telewizora.
Powoduje wyświetlenie komunikatów wywietlacza kamery na ekranie przyłączonego telewizora.
Zapobiega pojawianiu się w kamerze wskazań (poza wskaźnikiem biegnącej taśmy, ostrzeżeń, daty, czasu, kodu czasowego, etc.). Również uniemożliwia pojawianie się wyświetleń kamery (poza datą, czasem i kodem czasowym) na ekranie podłączonego telewizora.
Wyświetla datę/czas przez ok. 5 sekund w następujących przypadkach:
Gdy Przełącznik POWER jest ustawiony z “OFF” na “ ” lub “ ”.
Gdy rozpoczyna się odtwarzanie. Kamera wyświetla datę/czas podczas nagrywania scen.
Gdy zmieniona zostanie data podczas odtwarzania.
Nie pojawia się data/czas. Data/czas są zawsze wyświetlane. Kod czasowy nie jest wyświetlany. Na kamerze i na podłączonym telewizorze wyświetlany jest kod czasowy.
Numery klatek nie są wyświetlane podczas nagrywania.
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Ustawienia “MANUAL MENU” są skuteczne tylko, jeśli Przełącznik Operacyjny jest ustawiony na “ ”.
Funkcje trybu “DISPLAY MENU”, które są ustawione, gdy Przełącznik POWER jest ustawiony na
”, są również zastosowane, kiedy Przełącznik POWER jest ustawiony na “ ” (str. 41). Wskazanie “CLOCK ADJ.” pojawia się tylko wtedy, gdy Przełącznik POWER jest ustawiony na “ ”.
Ustawienia “DISPLAY MENU” są skuteczne nawet jeśli, Przełącznik Operacyjny jest ustawiony na “ ”.
stawienie “ON SCREEN” może być również zmienione przez naciśnięcie Przycisku DISPLAY na
zdalnym pilocie (dostarczonym) ( str. 57, 60, 71).
30 PO
Pokrętło MENU
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Lampa błyskowa w migawce
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Robiąc zdjęcia migawkowe w trybie Gotowości do Nagrywania, można użyć lampy błyskowej ( str. 18, 19).
W trybie Full Auto (w pełni zautomatyzowanym), lampa błyskowa wyzwala się, jeśli jest ciemno
Przycisk blokady
Przełącznik Operacyjny
(pojawia się ).
W trybie Manualnym, można wybrać ustawienie lampy błyskowej w następujący sposób:
AUTO : Wyzwala się automatycznie, jeśli jest
ciemno (pojawia się ).
AUTO :
Wyzwala się automatycznie, jeśli jest ciemno (pojawia się ) oraz zredukowany zostaje
efekt Czerwonych Oczu w oczach podmiotu. ON : Wyzwala się każdorazowo. OFF : Nie zaświeci się. Wykonaj poniższe czynności.
Przycisk SNAPSHOT (Migawka)
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując
1
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, a następnie
Wyświetlacz
M
A
1
R
E
T
U
D
I
S
S
E
L
F
5
S
T
E
L
E
W
I
D
E
W
I
N
D
H
F
L
A
S
H
F
L
A
S
N
U
A
L
ME
N
R T M
M C
U
N
I
M
E
R
A
C
R
O
A
U
T
O
D
E
A
U
T
U
T
O
N
O
F
F
A
D
J
.
O
O
Ekran menu
wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “ ”. Naciśnij je i pojawi się napis “MANUAL MENU”.
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “FLASH”, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne.
4
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “AUTO”, “AUTO
”, “ON” lub “OFF”, i naciśnij je. Obróć Pokrętło
5
MENU, aby wybrać “1RETURN”. Przyciśnij je dwukrotnie, aby zamknąć Ekran Menu.
Gdy wybrany został tryb “AUTO ” . . .
.... wskaźnik redukcji efektu czerwonych oczu
świeci się, przyciśnij pokrętło SNAPSHOT. Lampa zabłyśnie dwukrotnie. Pierwszy błysk redukuje efekt czerwonych oczu fimowanej osoby, a drugi służy jako oświetlenie kadru.
UWAGI:
Nie używaj lampy błyskowej w bliskiej odległości od osób.
Lampa błyskowa nie zaświeci się, kiedy lampa błyskowa jest ustawiona na “OFF” w Ekranie Menu, i
także, gdy jest niski poziom zasilania baterii. Poza tym, lampa błyskowa nie zaświeci się, kiedy jest ustawiona na “AUTO” w Ekranie Menu, z ustawionym na “OFF” trybem GAIN UP (str. 27) i z ustawionym na “TWILIGHT” Programem AE ze specjalnymi efektami (str. 36).
Podczas robienia kilku seryjnych ujęć migawkowych (Tryb Motor Drive), lampa zabłyśnie jedynie przy pierwszym ujęciu.
Ponieważ zdjęcia zrobione z lampą błyskową mają wygląd jaśniejszy niż w rzeczywistości, dla skompensowania rozjaśnienia kamera automatycznie przyciemni obraz jeżeli używana jest lampa błyskowa. Kiedy filmujesz oddalony podmiot, do którego światło lampy błyskowej nie jest w stanie dotrzeć (ponad ok. 2 m), wciśnij w dół lampę błyskową, aby uniknąć zbytniego ściemnienia lub przyciemnienia obrazu.
Tonacja kolorów zmienia się w zależności od rodzaju oświetlenia tła, lampą jarzeniową czy halogenową.
Jeżeli chcesz zmienić poziom jaskrawości lampy błyskowej “Regulacja jaskrawości lampy błyskowej” ( str. 31).
Podczas ładowania lampy błyskowej, miga oznaczenie “ ” i lampa nie zabłyśnie. Nawet jeżeli słyszalny jest szum, nie jest to usterka. Szum ten nie jest nagrywany. Ładowanie lampy błyskowej trwa do dziesięciu sekund.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MENU
Przycisk blokady
Przełącznik Operacyjny
PO31
Regulacja jaskrawości lampy błyskowej
Przy ujęciach migawkowych ( str. 18, 19) w ciemności lampa błyskowa kamery zabłyśnie ( str. 30) regulując automatycznie jaskrawość. Jaskrawość lampy błyskowej można również wyregulować ręcznie. Ustaw ją ręcznie jeżeli wykonywane ujęcia migawkowe wydają się zbyt jaskrawe lub zbyt ciemne.
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw
1
Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, a następnie wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło
2
Menu.
MENU
. Pojawia się Ekran
Wyświetlacz
M
A
1
R
E
T
U
D
I
S
S
E
L
F
5
S
T
E
L
E
W
I
D
E
W
I
N
D
H
F
L
A
S
H
F
L
A
S
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “
3
N R
T M
M C
U
U
A
L
MEN
N
I
M
E
R
A
C
R
O
O
D
E
U
T
2
A
D
J
.
Ekran menu
naciśnij je Pojawia się napis “MANUAL MENU”.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “FLASH ADJ.”, i
4
naciśnij je. Pojawia się parametr.
Aby zwiększyć intensywność lampy błyskowej,
5
obróć pokrętło MENU w kierunku “+”. Aby zmniejszyć intensywność lampy błyskowej, obróć
.
i
je w kierunku “–”. Zakres regulacji: –3 do +3.
Naciśnij pokrętło MENU. Obróć je, aby wybrać
6
“1RETURN” i naciśnij dwukrotnie, aby zamknąć Ekran Menu.
UWAGA:
Jeżeli zmieniasz obiekt ujęć migawkowych lub miejsce, z którego dokonujesz tych ujęć, ustaw z powrotem na
±
0 jak opisano w kroku 5 i zrób próbne ujęcie migawkowe, aby sprawdzić jaskrawość lampy błyskowej. Następnie wyreguluj na pożądany poziom jaskrawości.
32 PO
Przycisk START/STOP
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Samowyzwalacz
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Po dokonaniu udpowiednich ustawień, obsługujący kamerę może zostać w naturalny sposób sam sfilmowany, co nada dodatkowego uroku pamiątkowym obrazom.
Przycisk SNAPSHOT
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
N
U
A
M
A
L
ME
N
R
1
R
E
T
U
I
D
S
T
E
S
L
F
5
S
T
M
E
L
E
W
M
I
D
E
W
C
I
N
D
H
F
L
A
S
F
H
L
A
S
Kiedy przycisk START/STOP lub SNAPSHOT jest wciśnięty, lampka sygnalizacyjna zmienia się jak pokazano:
U
N
I
M
E
R
O
F
F
O
N
A
C
R
O
O
D
E
U
T
A
D
J
.
Przycisk blokady
Przełącznik Operacyjny
Ekran menu
Wskaźnik samowyzwalacza
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując
1
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, a następnie wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Monitor LCD można obrócić do góry o 180°, tak aby skierować do przodu i widzieć samego siebie w czasie filmowania autoportretowego podczas gdy wizjer jest wsunięty.
Przyciśnij Pokrętło MENU.
Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć Pokrętło MENU tak, aby wybrać “ ”.
3
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “SELF-TIMER”, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne. Obróć
4
Pokrętło MENU tak, aby wybrać “ON”, i naciśnij je. Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”. Przyciśnij je dwukrotnie, aby zamknąć Ekran Menu.
Aby uruchomić Samowyzwalacz dla nagrywania wideo, przyciśnij przycisk START/STOP. Po 15
5
sekundach rozlega się sygnał dźwiękowy i rozpoczyna się wideo nagrywanie. Aby zatrzymać Samowyzwalane nagrywanie, powtórnie przyciśnij przycisk START/STOP. Kamera powraca do trybu Gotowości Do Nagrywania.
LUB
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT. Po 15 sekundach zabrzmi dźwięk kontrolny i rozpocznie się nagrywanie zdjęć migawkowych. Zaraz potem, kamera powraca do stanu Gotowości do Nagrywania.
Aby zakończyć Samowyzwalane nagrywanie, wybierz “OFF” w kroku 4 lub ustaw Przełącznik
6
POWER na “OFF”, albo ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ”.
UWAGA:
Jeśli “BEEP/TALLY” jest ustawione w pozycji “OFF” ( str. 27), dźwięk kontrolny nie rozlegnie się, i nie włącza się lampka kontrolna.
Wyłącza się (rozpoczyna się nagrywanie zdjęć
4
migawkowych z samowyzwalaczem)
Zaczyna pulsować (Włącza się samowyzwalacz)
Pulsuje szybko (Za chwilę rozpocznie się
4 4
filmowanie z samowyzwalaczem)
Przestaje migać i pozostaje włączone (rozpoczyna się nagrywanie video z samowyzwalaczem)
4
Po ok. 15 sek.
Przycisk START/STOP
Pokrętło MODE (TRYB)
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
PO33
Nagrywanie 5-sekundowe
W celu utrzymania akcji w ruchu podczas filmowania scen wakacyjnych lub innych ważnych wydarzeń skorzystaj z 5-sekundowych ujęć. Funkcja ta jest dostępna tylko przy nagrywaniu obrazów wideo.
Przycisk SNAPSHOT
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
N
U
A
L
M
A
1
R
N
R
E
T
U
D
I
S
T
S
I
M
E
E
L
F
5
S
T
M
A
C
R
E
L
E
W
M
O
D
E
I
D
E
W
C
U
T
I
N
D
H
F
L
A
S
H
F
A
D
J
L
A
S
Przycisk blokady
Ustaw Przełącznik POWER na “ ”,
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku i ustaw
Przełącznik Operacyjny
Pokrętło MODE na “VIDEO”, “ ” lub “ następnie ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ”.
DUAL
”, a
Wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
2
Menu.
Obróć pokrętło
3
je. Pojawia się napis “MANUAL MENU”.
Obróć pokrętło
4
je. Pojawia się Menu Podrzędne.
Obróć pokrętło
5
N
U
ME
R
F
F
O
5
S
O
A
N
IM.
.
Ekran menu
je.
Pojawia się napis “5S MODE”.
Naciśnij przycisk START/STOP. Zaświeci się
6
lampka sygnalizacyjna oraz zabrzmi sygnał dźwiękowy, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania, a po upływie 5 sekund kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania.
MENU
, aby wybrać “ ”, i naciśnij
MENU
, aby wybrać “5S”, i naciśnij
MENU
, aby wybrać “5S”, i naciśnij
Nawet jeśli przyciśniesz powtórnie przycisk
START/STOP w ciągu 5 sekund od rozpoczęcia nagrywania, tryb Gotowości Do Nagrywania nie zostanie uruchomiony.
Aby wyjść z trybu 5S, wybierz “OFF” w kroku 5.
7
Aby wykonać zdjęcie migawkowe w trybie nagrywania 5-sekundowego . . .
.... zamiast przyciskać przycisk START/STOP w kroku 6,
wybierz w Ekranie Menu pożądany tryb Zdjęć Migawkowych, a następnie przyciśnij przycisk SNAPSHOT. Kamera zarejestruje 5-sekundowe nieruchome ujęcie ( str. 18). Przy ustawieniu “5S” na “ANIM.” ( str. 28) funkcja ta nie jest dostępna.
UWAGA:
Kiedy tryb “5S” jest ustawiony na “ANIM.” w Ekranie Menu, tryb nagrywania 5-sekundowego nie jest dostępny. Zamiast niego, wykonywane jest animowane nagranie tylko kilku kadrów ( str. 28).
34 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Efekty ściemnianie/roletka
Efekty te umożliwiają stylizowane przechodzenie z jednej sceny do drugiej. Używaj ich do nadania odcienia stylizacji przy przechodzeniu z jedej sceny do innej. Możesz również urozmaicać przechodzenie z jednej sceny do drugiej.
WAŻNE:
Niektóre efekty Ściemniania/Roletki nie mogą być użyte w połączeniu z niektórymi trybami Programu AE ze specjalnymi efektami ( str. 36). Jeśli wybrany zostanie niewykonalny Efekt Ściemniania/Roletki, jego wskaźnik będzie migał lub zniknie.
Przycisk START/STOP
Pokrętło MODE (TRYB)
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Przełącznik Operacyjny
Pokrętło MENU
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
.... wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGI:
Możesz wydłużyć działanie efektu Ściemniania lub Roletki przez przyciśnięcie i przytrzymanie przycisku START/STOP.
Jeżeli wyłączysz zasilanie po skończeniu nagrywania, miejsce zachowane w pamięci zostaje z niej wymazane, uniemożliwia to zastosowanie kombinacji Picture Wipe/ Dissolve. Jeżeli tak się zdarzy, wskaźnik Picture Wipe/Dissolve zaczyna pulsować. Pamiętaj, że zasilanie również samo wyłącza się automatycznie po upływie 5 minut w trybie gotowości nagrywania.
Tryb Roletka/Przenikanie Obrazu nie może być zastosowane, kiedy Pokrętło MODE jest ustawione na “ ”.
Wszystkie Efekty Ściemnianie/Roletka nie mogą być zastosowane, kiedy Pokrętło MODE jest ustawione na “
Dźwięk pod koniec ostatniej nagranej sceny nie jest zachowany.
DUAL
”.
SELEKCJA FADE/WIPE ( , , ,
, , , , , oraz )
Tryb Ściemniania lub Roletki działają, kiedy jest rozpoczęte wideo nagrywanie lub kiedy zatrzymujesz nagrywanie.
Ustaw Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
1
Blokady umieszczony na przełączniku i ustaw Pokrętło MODE na “VIDEO” lub “ ”, a następnie ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ”. Wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “ ” naciśnij je
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany tryb i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
4
Menu FADER/WIPE znika a dany efekt zostaje
Naciśnij przycisk START/STOP, aby uaktywnić tryb Ściemniania/Rozjaśniania lub Zwijania/
5
Rozwijania Roletki.
.
uaktywniony. Pojawia się wskaźnik przedstawiający wybrany efekt.
i
SELEKCJA ROLETKI/PRZENIKANIA OBRAZU ( , , , , , oraz )
Tryb Roletki Obrazu lub Przenikania działają, kiedy jest rozpoczęte wideo nagrywanie.
Wykonaj kolejno kroki od 1 do 4 powyżej.
1
Uruchom tryb Gotowości do Nagrywania.
2
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu podczas nagrywania . . .
.... przyciśnij przycisk START/STOP, kiedy
zakończona jest jedna scena. Miejsce zakończenia sceny zachowane jest w pamięci.
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu podczas gotowości do nagrywania . . .
.... przyciśnij przycisk START/STOP, aby
rozpocząć nagrywanie i naciśnij go ponownie, kiedy zakończona jest jedna scena. Miejsce zakończenia sceny zachowane jest w pamięci.
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu podczas gotowości do nagrywania i po wykonaniu efektu roletki/przenikania obrazu . . .
.... miejsce zakończenia sceny już zachowane
jest w pamięci.
Jeżeli przystąpisz do nagrywania nowej sceny w przeciągu 5 min. od zakończenia filmowania
3
sceny poprzedniej (nie wyłączając w międzyczasie kamery), poprzednia scena zanika ustępując nowej.
Menu ściemniania i roletki
Menu Działanie
FADER – WHITE
(ŚCIEMNIACZ BIAŁY)
FADER – BLACK
(ŚCIEMNIACZ CZARNY)
FADER – B.W
(ŚCIEMNIACZ CZARNO-BIAŁY)
WIPE – CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE – WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE – SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE – DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE – SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE – SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
DISSOLVE
(PRZENIKANIE)
WIPE – CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE – WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE – SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE – DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE – SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE – SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
RANDOM
(KOLEJNOŚĆ PRZYPADKOWA)
PO35
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do białego ekranu.
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do czarnego ekranu.
“Rozjaśnia” się do ekranu kolorowego startując od ekranu czarno­białego, albo “ściemnia” się od ekranu kolorowego do czarno-białego.
Scena nadchodzi na czarny ekran z narożnika górnego prawego lub dolnego lewego, lub jest wypychana w kierunku narożnika górnego prawego lub dolnego lewego pozostawiając czarny ekran.
Scena rozpoczyna się na środku czarnego ekranu i rozchodzi się w kierunku brzegów, lub nachodzi z brzegów i ścieśnia się w kierunku środka ekranu.
Scena nasuwa się od strony prawej do lewej, lub odchodzi od strony lewej do prawej.
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu otwierały się na prawo i na lewo, lub jakby czarny ekran nasuwał się od strony lewej oraz prawej pozostawiając czarny ekran.
Scena pojawia się od dołu w kierunku góry czarnego ekranu, lub usuwa się od góry do dołu pozostawiając czarny ekran.
Scena nasuwa się od środka czarnego ekranu w kierunku jego górnej i dolnej części, lub zanika poczynając od środka ekranu w kierunku jego górnej i dolnej części, pozostawiając czarny ekran.
Nowa scena pojawia się stopniowo, a stara stopniowo zanika.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią od górnego prawego narożnika od lewego dolnego.
Następna scena rozwija się stopniowo poczynając od środka ekranu w kierunku narożników, przykrywając poprzednią scenę.
Następna scena stopniowo wypiera poprzednią przesuwając się od strony prawej do lewej.
Poprzednia scena jest wypychana od środka na lewo i na prawo na podobieństwo otwierania drzwi, za którymi znajduje się następna scena.
Nowa scena nadchodzi na poprzednią w kierunku od dołu do góry ekranu.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią poczynając od środka w kierunku do góry i dołu ekranu.
Gdy ta funkcja zostaje zaktywizowana, kamera wideo przypadkowo wybiera efekt wykorzystany do przejścia scen (spośród , , , , , , , , oraz ). Funkcja ścielniania/roletki nie jest dostępna.
36 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
WAŻNE:
Niektóre tryby Programu AE ze specjalnymi efektami nie mogą być użyte w połączeniu z niektórymi efektami Ściemniania/Roletki ( str. 35). Jeżeli został waybrany niedostępny efekt, jego wskaźnik pulsuje.
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
P
.
A
E
1
S
L
O
2
S
L
O
V
I
D
4
O
F
1/50
S
H
U
1/100
S
H
U
1/250
S
H
U
/
ECCHT
E
F
F
W
1
W
2
E
E
O
F
1/50
R
T
T
E
1/100
R
T
T
E
1/250
R
T
T
E
Pokrętło MODE
Przełącznik POWER
Przycisk blokady
Przełącznik Operacyjny
O
(TRYB)
(ZASILANIE)
Ekran menu
Program AE ze specjalnymi efektami
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując
1
jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, a następnie wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU tak, aby wybrać “ ” je
.
3
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany tryb i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
4
Menu P.AE/EFFECT (Program AE ze specjalnymi efektami) znika i uaktywnia się wybrany tryb. Pojawia się symbol wybranego efektu.
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGA:
Program AE ze specjalnymi efektami można zmienić podczas filmowania oraz w stanie gotowości do nagrywania.
i naciśnij
TWILIGHT(ZMIERZCH)
Pozwala na uzyskanie bardziej naturalnych scen wieczornych. Ustawienie bieli ( str. 39) jest początkowo ustawione na
, lecz może być zmienione według twojego życzenia. Po wybraniu trybu “zmierzch”, kamera automatyczniue ustawia ostrość z ok. 10 m na nieskończoność. Przy ostrości ustawionej na mniej niż 10 m, dokonaj ręcznie regulacji ostrości.W tym trybie nie włącza się lampa błyskowa.
SEPIA*1
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień podobny do koloru starych fotografii. Aby uzyskać klasyczny wygląd połącz to z trybem Cinema.
MONOTONE*1
(MONOTONIA CZARNO-BIAŁA)
Podobnie jak w przypadku filmów czarno­białych, twój stopaż jest nakręcony jako czarno-biały. Zastosowany razem z trybem Cinema uwydatnia efekt “filmu klasycznego”.
CLASSIC FILM*2 (FILM KLASYCZNY)
Nadaje nagraniu efekt stroboskopowy.
STROBE*2 (STROBOSKOP)
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
VIDEO ECHO*3 (ECHO WIDEO)
“Dołącza” do filmowanego obiektu “ducha”, dodając do nagrania fantazyjny akcent. Powiększenie zoom większe niż 10X jest niedostępne.
1
*
Nie jest dostępny, kiedy Pokrętło MODE jest ustawiony na “
2
*
Dostępny jest tylko wtedy, gdy Pokrętło MODE jest ustawiony na “VIDEO” lub “ ”.
3
*
Dostępny jest tylko wtedy, gdy Pokrętło MODE jest ustawiony na “VIDEO” lub “ ” (dotyczy tylko trybu VGA STD/VGA FINE).
4
*
Dostępny jest tylko wtedy, gdy Pokrętło MODE jest ustawiony na “VIDEO”, “ ” lub “ ”.
SLOW (Slow Shutter)*4 (Wolna migawka)
Możesz rozświetlić ciemne fotografowane przedmioty i obszary tak, że staną się jaśniejsze niż przy dobrym naturalnym oświetleniu. Używaj trybu “SLOW” jedynie w ciemnych obszarach.
SLOW 1
Wolna Migawka zwiększa wrażliwość na światło, umożliwiając filmowanie w ciemnych warunkach.
SLOW 2
Wolna Migawka zwiększa jeszcze bardziej wrażliwość na światło, umożliwiając filmowanie w jeszcze bardziej ciemnych warunkach.
UWAGI:
Gdy użyjesz trybu “SLOW” (Wolna migawka), obraz nabierze charakteru stroboskopowego.
Jeśli w trybie “SLOW” miga wskaźnik manualnej ostrości, wyreguluj ostrość manualnie i użyj statywu.
SHUTTER (MIGAWKA) (zmienna szybkość migawki) 1/50–Szybkość migawki jest ustalona na 1/50 sekundy.
Czarne pasy, które się pojawiają podczas filmowania ekranu telewizyjnego stają się węższe. 1/100–Szybkość migawki jest ustalona na 1/100 sekundy. Znacznie zmniejsza się migotanie, które powstaje podczas filmowanie światła fluoroscencyjnego lub lamp próżniowo-rtęciowych. 1/250–Ustawienia te umożliwiają fotografowanie szybko poruszających się obrazów klatka po klatce, co prowadzi do wyraźnego, stabilnego odtwarzania. Im szybsza jest migawka, tym bardziej ciemny jest otrzymany obraz. Funkcję migawki stosuj tylko w dobrych warunkach oświetleniowych.
DUAL
”.
PO37
Cyfrowe Efekty Dźwiękowe
12 efektów dźwiękowych (EXPLOSION, SIREN, LAUGHTER, RACE CAR, DOOR BELL, BUZZER, FANFARE, APPLAUSE, CHEERS, BOING, SCREAM i JEERS) fabrycznie zapamiętanych na dostarczonej Karcie Multimedialnej może być przegranych na taśmę.
WYBÓR TRYBU EFEKTÓW DŹWIĘKOWYCH
Załaduj dostarczoną Kartę Multimedialną
1
(str. 12) oraz kasetę (str. 10).
Przycisk INDEX
Przycisk DIGITAL SOUND
Wyświetlacz
EXIT
Możesz ściągnąć dane dźwiÍkowe z naszej Strony Sieciowej (patrz poniżej po adres sieciowy URL) i przesłać je ze swojego komputera osobistego na KartÍ Multimedialną, w celu stworzenia wiÍkszej liczby efektów dźwiÍkowych.
http://www.jvc-victor.co.jp/english/ download/d-sound/index.html
Użyj adaptora CU-V50U do karty do
Dane dźwiÍkowe powinny być skopiowane
Nazwy plików powinny być ustawione w
SOUND
100-DVC00001
FS
001 002
F
005
FF
004
komputera osobistego lub adaptora CU­VFM40U do dyskietek, aby przesłać dane dźwiÍkowe z komputera osobistego na KartÍ Multimedialną.
do skorowidza DCSD¥100JVCGR.
kolejności numerycznej, począwszy od DVC00001.mp3. Jeśli używasz dostarczonej Karty Multimedialnej, nazwy plików powinny zaczynać siÍ od DVC00013.mp3, ponieważ 12 efektów dźwiÍkowych jest fabrycznie nagranych pod nazwami od DVC00001.mp3 do DVC00012.mp3.
003
006
S
Wybrane (obramowane na zielono)
Ustaw Przełącznik POWER na “ ”,
2
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku i ustaw Pokrętło MODE na “ ”, “VIDEO” lub “ Otwórz całkowicie monitor LCD lub wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer.
Naciśnij przycisk INDEX. Pojawia się Ekran
3
Indeksu DŹWIĘKU.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądany efekt
4
dźwiękowy.
Naciśnięcie przycisku DIGITAL SOUND
rozpoczyna odtwarzanie aktualnie wybranego efektu dźwiękowego, więc możesz go sprawdzić bez nagrywania na taśmie. Ponownie naciśnij przycisk DIGITAL SOUND, aby zatrzymać odtwarzanie efektu dźwiękowego.
Wciśnij pokrętło MENU. Wybór został dokonany.
DUAL
”.
5
NAGRYWANIE EFEKTÓW DŹWIĘKOWYCH
Naciśnij przycisk DIGITAL SOUND podczas
6
nagrywania. Pojawia się migający wskaźnik wybranego efektu dźwiękowego ze znaczkiem “ ” i efekt dźwiękowy nagrywany jest na taśmę.
Efekt dźwiękowy nie może być słyszany z głośnika podczas nagrywania. Użyj zestwu słuchawek, aby słyszeć efekt dźwiękowy.
Aby przerwać efekty dźwiękowe w trakcie ich nagrywania . . .
.... naciśnij ponownie przycisk DIGITAL SOUND.
Kamera zatrzymuje nagrywanie efektu dźwiękowego i znika wskazanie efektu dźwiękowego.
UWAGI:
Efekty dźwiękowe mogą być zastosowane również dla Dubbingu Dźwięku ( str. 77).
Efekty dźwiÍkowe stworzone na komputerze osobistym mogą być przesłane na KartÍ Multimedialną poprzez skopiowanie ich do skorowidza Karty Multimedialnej z wyszczególnioną nazwą pliku. Po szczegóły, odwołaj siÍ do instrukcji obsługi dostarczonego oprogramowania.
38 PO
NAGRRYWANIE
Zaawansowane funkcje nagrywania obrazów wideo i zapisu fotografowania cyfrowego (ciąg dalszy)
Sterowanie ekspozycją
Ręczne korygowanie ekspozycji zalecane jest w następujących sytuacjach:
podczas filmowania pod światło lub gdy tło jest zbyt jasne;
podczas filmowania silnie odbijającego się tła naturalnego jak plaża czy śnieg;
gdy tło jest zbyt ciemne lub obiekt zbyt jasny.
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i ustaw Przełącznik POWER na “ ”,
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, a następnie wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij przycisk EXPOSURE. Pojawia się “EXP.” i wskaźnik sterowania ekspozycją.
2
Obróć pokrętło MENU w kierunku “+”, aby rozjaśnić obraz, lub w kierunku “–”, aby
3
ściemnić obraz. (maksymalnie ±6)
Przyciśnij pokrętło MENU. Regulacja ekspozycji jest zakończona. Wskaźnik “EXP.” wygasa.
4
Aby zmienić na automatyczną regulację ekspozycji
..... naciśnij przycisk EXPOSURE lub ustaw
Przełącznik Operacyjny na “ ”.
Aby szybko oświetlić obiekt
..... przyciśnij BACKLIGHT (Przeciwoświetlenie) .
Wyświetla się i obiekt zostaje oświetlony. Po ponownym przyciśnięciu, znika i oświetlenie powraca do uprzedniego poziomu.
Ekspozycja +3 daje ten sam efekt, jak Przycisk BACKLIGHT (Rozjaśnienie Tła).
Używanie funkcji BACKLIGHT może spowodować, że światło otaczające podmiot będzie zbyt intensywne, a sam podmiot stanie się biały.
Wyrównanie rozjaśnienia tła jest również dostępne, gdy Przełącznik Operacyjny jest ustawiony na “ ”.
. . .
Zamykanie przesłony
Korzystaj z tej funkcji w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania obiektu ruchomego;
Kiedy zmienia się odległość od filmowanego
obiektu (jak również jego rozmiar podglądany na monitorze LCD lub w wizjerze) oraz gdy obiekt się oddala;
Podczas filmowania silnie odbijającego się tła naturalnego jak plaża czy śnieg;
Podczas filmowania w świetle reflektora;
Podczas korzystania z zoomu.
Gdy przedmiot filmowany znajduje się blisko zamykaj przesłonę. Nawet jeżeli obiekt oddala się od ciebie, obraz nie będzie ani ciemniejszy ani jaskrawszy.
Przed następującymi krokami, wykonaj kroki 1 i 2 z rozdziału “Sterowanie Ekspozycją”.
Wyreguluj zoom tak, aby obiekt wypełniał monitor LCD lub wizjer, następnie przyciśnij i
3
przytrzymaj wciśnięte przez ponad 2 sekundy pokrętło MENU. Pojawia się wskaźnik sterowania ekspozycją i napis “ ”. Przyciśnij MENU. Wskazanie “ ” zmienia się na “ ” i przesłona jest zamknięta. Wskaźnik “EXP.” wygasa.
. . .
Przycisk BACKLIGHT (ROZJAŚNIENIE TŁA) (
Przycisk EXPOSURE (
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
EX0P.
Przełącznik Operacyjny
Pokrętło MENU
Aby powrócić do automatycznego sterowania przesłoną . . .
.....
naciśnij przycisk EXPOSURE tak, aby zniknął wskaźnik sterowania ekspozycją oraz wskazanie “ ". Albo, ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ".
Aby sterować zamykaniem przesłony i ekspozycją . . .
..... po wykonaniu kroku 2, wyreguluj ekspozycję
obracając pokrętło MENU. Następnie zablokuj przysłonę w kroku 3. W celu automatycznego zablokowania, powtórnie przyciśnij przycisk EXPOSURE w kroku 2. Przysłona działać będzie automatycznie po upływie ok. 2 sekund.
Wskaźnik zamykania przesłony
Przesłona
Podobnie jak źrenica oka ludzkiego, kurczy się w dobrze oświetlonym otoczeniu, aby nie dopuścić do pochłonięcia nadmiernego światła, a rozszerza się przy słabym oświetleniu, aby pochłonąć więcej światła.
4
/6)
2
)
Regulacja balansu bieli
Termin ten dotyczy prawidłowości reprodukcji kolorów przy różnym oświetleniu. Jeżeli balans bieli został uregulowany właściwie, wszystkie inne kolory zostaną odtworzone właściwie. Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się automatycznie. Jednak bardziej zaawansowany operator kamery lubi sterować tą funkcją ręcznie, co umożliwia uzyskanie bardziej profesjonalną reprodukcję koloru/odcienia.
Ustaw Przełącznik Operacyjny na“ ” i
1
ustaw Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, a następnie wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
2
Menu.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ ”, i
3
naciśnij je. Pojawia się Menu “W.BALANCE”.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać
4
“MANUAL”, i naciśnij je. Zgaśnie Ekran Menu oraz napis “W.BAL”, i aktualnie wybrany tryb zostanie wyświetlony. Obróć pokrętło, aby wybrać pożądany tryb.
MAN.” – Balansowanie bieli regulowane
jest ręcznie.
” – Filmowanie w plenerze w pogodnym
dniu.
” – Filmowanie w plenerze w pochmurny
dzień.
” – Filmowanie przy użyciu lampy video
lub podobnego typu oświetlenia.
Przyciśnij pokrętło MENU. Wybór zostaje
5
zakończony.
Aby powrócić do automatycznego balansu bieli
.... wybierz “AUTO” w kroku 4. Albo, ustaw
Przełącznik Operacyjny na “ ”.
UWAGA:
Balans bieli nie może być regulowany przy uaktywnionej funkcji Sepia lub Monotonia ( str. 36).
. . .
PO39
Operacja ręcznego balansowania bieli
Dokonaj ręcznego balansowania bieli kiedy filmowanie odbywa się przy różnorodnych typach oświetlenia.
Wykonaj kroki 1 do 4 regulacji balansu bieli, i
1
wybierz “ MAN.”.
Przytrzymaj biała czystą kartkę papieru
2
przed filmowanym obiektem. Wyreguluj zoom lub zajmij pozycję taką, aby biały papier wypełnił cały ekran.
Przyciskaj MENU, aż zacznie pulsować .
3
Gdy ustawienia zostaną zakończone, przestaje pulsować.
Przyciśnij pokrętło MENU. Jest wyświetlany
4
jedynie wskaźnik Ręcznej Regulacji Bieli .
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Biały papier
Przycisk blokady
Przełącznik Operacyjny
Pokrętło MENU
Aby zmienić odcień podczas nagrywania . . .
.... zmień w kroku 2 papier kolorowy na biały.
Ustawienie bieli jest korygowane na kolory zmieniając odcień. Papier czerwony = głęboka zieleń, papier niebieski = kolor pomarańczowy; papier żółty = głęboki fiolet.
UWAGI:
W kroku 2, mogą wystąpić trudności przy ustawianiu ostrości na białym papierze. W takiej sytuacji, wyreguluj ostrość ręcznie ( str. 25).
W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być filmowany w różnych warunkach oświetlenia (naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.). Ponieważ kolor jest różny w zależności od źródła światła, odcień filmowanego obiektu może się różnić w zależności od ustawienia bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
Po dokonaniu ręcznego balansowania bieli, ustawienie pozostanie nawet po wyłączeniu zasilania i wyjęciu akumulatora.
40 PO
ODTWARZANIE Podstawowe funkcje odtwarzania obrazów wideo
S
O
U
P
R
X
E
E
T
H
G
I
L
K
C
A
B
Przycisk stop (5)
Dźwignia pozycji zoom (VOL.)
Pokrętło MENU
Głośnik
Przycisk nagrywanie/ pauza (
4
/6)
Przycisk szybkiego
F
O
przewijania do przodu (3
C
U
S
Przycisk przewijania do tyłu (2)
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Włóż taśmę ( str. 10).
1
)
Ustaw przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
2
Blokady umieszczony na przełączniku. Aby rozpocząć odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
Aby zatrzymać odtwarzanie, przyciśnij 5.
Przyciśnij przycisk 2, aby przewinąć taśmę do
tyłu, lub przycisk 3, aby przewinąć ją szybko do przodu przy ustawieniu w trybie stop.
Aby ustawić głośność głośnika . . .
..... przesuń przycisk sterowania zoom (VOL.) w kierunku
“+”, aby zwiększyć głośność, natomiast w kierunku “–” aby głośność zmniejszyć.
UWAGI:
Jeżeli kamera pozostaje w trybie stop przez 5 minut przy zasilaniu dostarczanym z akumulatora, wyłącza się ona automatycznie. Aby włączyć ponownie, ustaw Przełacznik POWER na “OFF”, a następnie na “ ”.
Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze LCD, w wizjerze lub na podłączonym telewizorze ( str. 56).
Możesz również oglądać odtwarzany obra z na monitorze LCD, gdy jest przekręcony na odwrót i przyciśnięty do korpusu kamery.
Wskazania monitora LCD/wizjera:
Przy zasilaniu z akumulatora: wyświetlony jest
wskaźnik “ ” stanu naładowania akumulatora. Kiedy zasilanie dostarczane jest przy użyciu kabla DC prądu stałego: wskaźnik “ ” nie wyświetla się.
Przy ustawieniu na tryb stop, żadne wskazanie nie
wyświetla się.
Kiedy do gniazda AV OUT podłączony jest kabel, dźwięk nie jest słyszany z głośnika.
Unieruchomienie odtwarzania: Aby dokonać przerwy w odtwarzaniu.
1) Przyciśnij 4/6 w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij ponownie 4/6.
Jeżeli tryb unieruchomienia odtwarzania trwa ponad 3 minuty, uaktywania się automatycznie tryb stop kamery. Po 5 minutach trwania trybu stop, zasilanie kamery automatycznie się wyłącza.
Przy wciśnięciu 4/6, obraz może nie zatrzymać się natychmiast, aby kamera wyświetliła unieruchomiony obraz.
Wyszukiwanie zwrotne:
Aby wyszukiwać z dużą szybkością w obydwu kierunkach.
1) Przyciśnij 3, aby przesuwać się do przodu lub 2, aby przesuwać się do tyłu w trakcie
odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty 2 lub 3. Poszukiwanie trwa tak długo jak pozostaje przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
Efekt drobnej mozaiki pojawia się na ekranie w czasie wyszukiwania zwrotnego. Nie jest to anomalia.
Odtwarzanie klatka po klatce:
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce.
1) Włącz Odtwarzanie Unieruchomione.
2) Obróć pokrętło MENU w kierunku “+” dla odtwarzania do przodu Klatka Po Klatce lub w kierunku “–”
dla odtwarzania do tyłu Klatka po Klatce, podczas Unieruchomionego Odtwarzania.
Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij 4/6.
Możesz również wykorzystać dostarczony pilot zdalny do Odtwarzania Klatka-Po-Klatce ( str. 68).
Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie, Odtwarzanie w Powiększeniu i Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu
Dostępne tylko za pomocą pilota zdalnego (dostarczonego) ( str. 68, 69).
ODTWARZANIE
Przycisk START/STOP
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
O
V
I
M
EN
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
N
D
D
E
S
S
M
O
D
T
E
O
S
H
R
D
E
M
O
S
R
C
H
K
O
P
Y
C
I
D
E
O
V
M
E
Y
S
P
L
A
U
R
N
N
C
R
E
E M
E
/
T
I
O
D
E
C
O
O
S R B
A
1
O D
1
2
B
I
Y
N
C
E
C
L
A
N
V
/
S
D
I
R
E
T
N
S
A
T
E
T
I
M
E
Zaawansowane funkcje odtwarzania obrazów wideo
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
U
T
E
O
U
O
U
N
U
F
F
N
R
N N
E
O
D D
L R
Ekran menu
Tylko GR-DVX10
* Każde ustawienie jest powiązane ze
wskazaniem “DISPLAY MENU”, które pojawia się, gdy Przełącznik Operacyjny ustawiony jest na “ ” ( str. 29). Parametry są takie same jak w opisie ze str. 29.
UWAGI:
Jest również możliwa zmiana ustawień opcji ON SCREEN poprzez naciśnięcie przycisku DISPLAY na zdalnym pilocie (dostarczonym).
Wskazanie “REC MODE” może być ustawione, kiedy Przełącznik Operacyjny ustawiony jest na “ ” ( str. 11, 27).
Jeśli opcja “ON SCREEN” ustawiona jest na “SIMPLE”, uniemożliwione jest pojawienie się wyświetleń kamery (poza datą, czasem i kodem czasowym) na podłączonym telewizorze. Znikają również wskazania trybu odtwarzania dźwięku przy odtwarzaniu i szybkości taśmy.
PO41
Używanie menu dla dokładnego ustawienia
Podaną poniżej procedurę stosuje się do wszystkich funkcji za wyjątkiem Synchro Comp (str. 74, 75).
Ustaw przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
1
Blokady umieszczony na przełączniku.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawi się Ekran Menu.
2
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej
3
funkcji.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu
4
Podrzędne.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać parametr, i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
5
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”. Przyciśnij je dwukrotnie, aby
6
zamknąć Ekran Menu.
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
BLANK SRCH
(WYSZUKIWANIE LUKI)
COPY
VIDEO MENU (MENU WIDEO)
AV/S-VIDEO
(Tylko GR-DVX10)
ON SCREEN*
DATE/TIME*
DISPLAY MENU
TIME CODE*
(MENU WYŚWIETLACZA)
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
str. 42.str. 42.str. 75.
Pozwala ustawić tryb nagrywania wideo (SP lub LP) zależnie od swoich upodobań ( Zalecane jest stosowanie trybu “REC MODE” w menu “VIDEO MENU”, gdy niniejsza kamera jest używana jako nagrywarka podczas cyfrowego przegrywania (Tylko GR-DVX10 str. 61, 63).
Pomaga odznaleźć miejsce z luką na taśmie, kiedy chcesz nagrywać od środka taśmy ( str. 43).
ON: Umożliwia dubbing obrazów nagranych na taśmie na Kartę Multimedialną ( OFF: Umożliwia robienie zdjęć migawkowych podczas odtwarzania wideo.
IN: Umożliwia wprowadzanie sygnałów audio/wideo z gniazd AV i S-VIDEO (
OUT:
Umożliwia wyprowadzenie sygnałów audio/wideo do telewizora, magnetowidu, etc. poprzez gniazda AV i S-VIDEO ( str. 56, 60).
Powoduje pojawienie się/zniknięcie wskazań kamery z ekranu podłączonego telewizora.
Powoduje pojawianie się/gaśnięcie daty/czasu na kamerze.
Powoduje pojawienie się/gaśnięcie kodu czasowego na kamerze.
str. 11).
str. 65).
str. 61).
42 PO
ODTWARZANIE
Zaawansowane funkcje odtwarzania obrazów wideo (ciąg dalszy)
Odtwarzany dźwięk
Podczas odtwarzania, kamera wykrywa tryb dźwiękowy, w którym zostało dokonane nagranie oraz odtwarza ten dźwięk. Wybierz rodzaj dźwięku, który ma akompaniować odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z objaśnieniami ze str. 41 dotyczącymi dostępu do menu, wybierz ustawienie “SOUND MODE” lub “12BIT MODE” z Ekranu Menu oraz ustaw je na pożądany parametr.
STEREO
SOUND MODE
12BIT MODE
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Tryb “SOUND MODE” jest dostępny zarówno dla dźwięku 12-bitowego, jak i dla 16-bitowego. (W funkcjach poprzednich modeli, funkcja “12-bit” jest nazywana “32 kHz”, a funkcja “16-bit” jest nazywana “48 kHz”.)
Kamera nie jest w stanie odczytać trybu dźwięku w jakim zostało dokonane nagranie przy uaktywnionym szybkim przewijaniu do przodu lub przewijaniu do tyłu. Podczas odtwarzania, tryb dźwięku wyświetla się w lewym górnym rogu.
SOUND L
SOUND R
SOUND 1
SOUND 2
MIX
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo. Z kanału “L” (lewego) wydobywa się dźwięk w stereo. Z kanału “R” (prawego) wydobywa się dźwięk w stereo. Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w pierwotnym brzmieniu, w stereo. Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk po dubbingu, w stereo. Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo, będący kombinacją
dźwięku po dubbingu, i dźwięku w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
Wyświetlacz
Ustawienie ON SCREN: Dotyczy odtwarzanego dźwięku, szybkości taśmy i biegnącej taśmy.
12
BIT/SOUND1SP
4
Ustawienie DATE/TIME: Dla daty/czasu.
Ustawienie TIME CODE: Dla kodu czasowego.
25. 1127.:030 0
TC
12:34:24
Klatki*
Sekundy
Minuty
* 25 klatek = 1 sekunda
Przycisk Stop (5)
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
PO43
Wyszukiwanie Luki
Pomaga Ci odnaleźć miejsce w środku taśmy, gdzie powinieneś rozpocząć nagrywanie, aby uniknąć przerwania kodu czasowego (str. 21).
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
V
I
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
N
D
1
2
M
B
I
T
S
Y
O
N
C
H
R
R
E
D
C
M
O
B
L
S
A
N
K
O
C
A
V
I
/
S
V
BL ANK SEARCH
Przycisk blokady
Załaduj kasetę (str. 10) i ustaw Przełącznik
1
POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
2
Menu.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ ”, a
3
następnie naciśnij je. Pojawia się napis “VIDEO MENU”.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “BLANK
4
SRCH”, a następnie naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne.
U
O
M
EN
T
E
O
D
E
S S
O
U
O
D
E
S
O
U
E
A
N
C
R
C
H
X
E
E
P
Y
D
E
O
R N N
C
C
E
O D D
E
L
U
T
L R
E
Ekran menu
Tylko GR-DVX10
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, a
5
następnie naciśnij je.
Pojawia się migający napis “BLANK SEARCH” i kamera automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie zwrotne w przód lub w tył, następnie zatrzymuje się w miejscu, które jest w odległości około 3 sekund od początku wyszukanego miejsca z luką.
Aby przerwać Wyszukiwanie Luki w trakcie . . .
.... naciśnij 5.
44
UWAGI:
W kroku 5, jeżeli aktualne ustawienie jest w miejscu z
luką, kamera wyszukuje w przeciwnym kierunku, a jeżeli aktualne ustawienie jest w nagranym miejscu, kamera wyszukuje w kierunku do przodu.
Wyszukiwanie Luki nie działa, jeżeli pojawił się napis “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE” (“WYMAGANE JEST CZYSZCZENIE GŁOWIC. UŻYJ KASETY CZYSZCZĄCEJ”) .
Jeżeli początek lub koniec taśmy zostanie osiągnięty podczas Wyszukiwania Luki, kamera zatrzymuje się automatycznie.
Miejsce z luką, które jest krótsze niż 5 sekund taśmy, nie może być odszukane.
Odszukane miejsce z luką może być umieszczone pomiędzy nagranymi scenami. Zanim rozpoczniesz nagrywanie, upewnij się, że po miejscu z luką nie ma żadnej nagranej sceny.
44 PO
Przycisk START/STOP
Przycisk Play/Pause (4/6)
Wyświetlacz
E-MRAEICLORCDLIINP
Po około 20 sekundach lub, gdy przycisk START/STOP jest wciśnięty
E-MRAEICLORCDLIINP
Zapamiętywanie jest zakończone
E-M
A
R
E
C
O
ODTWARZANIE
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Przycisk Stop (5)
Przycisk E-MAIL CLIP REC
G
G
Ekran podczas
I
L
C
L
I
P
C
OPR
D
I
N
G
M
L
E
T
E
D
Odtwarzania
Zaawansowane funkcje odtwarzania obrazów wideo (ciąg dalszy)
Nagrywanie Wideo-Klipów Przystosowanych do Poczty E-mali
Nagrywanie Wideo-Klipów Przystosowanych do Poczty E­mail Możesz stworzyć wideo-klipy z nagranego materiału wideo i zapamiętać je na Karcie Multimedialnej jako pliki, które mogą być wygodnie wysłane pocztą e-mail.
Załaduj Kartę Multimedialną (str. 12) i kasetę (str. 10). Ustaw Przełącznik POWER na
1
”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Naciśnij 4/6, aby rozpocząć odtwarzanie wideo.
2
Naciśnij przycisk E-MAIL CLIP REC. Pojawia się napis “E-MAIL CLIP STAND-BY” i kamera
3
wchodzi w tryb Gotowości Do Nagrywania Wideo­Klipów Przystosowanych do Poczty E-mail.
Naciśnij przycisk START/STOP. Pojawia się napis “E-MAIL CLIP RECORDING”.
4
Kamera zatrzymuje automatycznie Nagrywanie Wideo-Klipów Przystosowanych do Poczty E-mali po około 20 sekundach, następnie rozpoczyna zapamiętywanie nagranych danych wideo na Karcie Multimedialnej, co dodatkowo zajmuje około 100 sekund. Pojawia się napis “COMPLETED”, gdy zostaje ono zakończone.
Aby wstrzymać Nagrywanie Wideo-Klipów Przystosowanych do Poczty E-mail . . .
.... . po kroku 3, naciśnij ponownie przycisk E-MAIL CLIP
REC lub przyciśnij 5, aby zatrzymać wideo odtwarzanie.
Aby przeglądać wideo-klipy zapamiÍtane w Karcie Multimedialnej . . .
.... . wideo-klipy wybrane w Ekranie Indeksów E-CLIP
( str. 47, Odtwarzanie Indeksowe) mogą być przeglądane na monitorze LCD lub w wizjerze; wideo­klipy nie mogą być wyświetlane na podłączonym odbiorniku telewizyjnym.
UWAGI:
Operacja odtwarzania nie może być wykonana podczas Nagrywania Wideo-Klipów Przystosowanych do Poczty E-mail.
Jeżeli naciśniesz przycisk START/STOP, podczas gdy
trwa Nagrywanie Wideo-Klipów Przystosowanych do Poczty E-mail, na Karcie Multimedialnej zostanie zapamiętana jedynie część, która została nagrana przed naciśnięciem przycisku START/STOP.
Także, jeżeli podczas Nagrywania Wideo-Klipów Przystosowanych do Poczty E-mail został osiągnięty koniec taśmy, ta część będzie automatycznie zapamiętana na Karcie Multimedialnej.
Jeżeli koniec taśmy został osiągnięty w kroku 3, tryb Gotowości Do Nagrywania Wideo-Klipów Przystosowanych do Poczty E-mail będzie automatycznie wstrzymany.
Odwołaj siÍ do instrukcji obsługi dostarczonego oprogramowania, CardNavigator (Nawigator Karty), Video Player (Odtwarzacz Wideo) i JVC Video Decoder (Dekoder Wideo JVC).
Podczas przeglądania wideo-klipów na monitorze LCD lub w wizjerze, może pojawić siÍ szum wideo, jednakże, szum ten nie jest obecny w samych wideo-klipach zapamiÍtanych na Karcie Multimedialnej.
ODTWARZANIE
S
O
U
P
R
X
E
E
T
H
G
I
L
K
C
A
B
[Przy normalnym odtwarzaniu] Aby wyświetlić następną fotografię
IM1A0G/E
IM1A1G/E
Przycisk nagrywanie/ pauza (
Przycisk szybkiego
F
O
C
przewijania do przodu
U
S
Przycisk przewijania do tyłu (
Przycisk stop (5)
Wyświetlenie
24
Podstawowe funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych
Normalne odtwarzanie
4
/6)
2
)
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
[Przy automatycznym odtwarzaniu]
100–0010
100–0011
Fotografie wykonywane przy pomocy kamery cyfrowej są automatycznie numerowane, następnie wprowadzane do pamięci karty multimedialnej zgodnie
(3)
z kolejnymi numerami. Tak zachowane fotografie możesz przeglądać jedna po drugiej, znacznie szybciej aniżeli przekładając kartki albumu ze zdjęciami.
Włóź Kartę Multimedialną ( str. 12).
1
M
E
Ustaw Przełącznik POWER na “
2
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
M
P
L
Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Wyświetla się zachowana w pamięci fotografia.
Przyciśnij 3, aby wyświetlić następną fotografię.
3
Przyciśnij 2, aby wyświetlić poprzednią fotografię.
Automatyczne odtwarzanie
Możesz przejrzeć w sposób automatyczny wszystkie fotografie wprowadzone do pamięci.
Wykonaj kroki 1 i 2 powyżej.
1
Przyciśnij 4/6.
2
Po przyciśnięciu 2 w trakcie odtwarzania, fotografie wyświetlają się w kolejności malejących numerów.
Po przyciśnięciu 3 w trakcie odtwarzania, fotografie wyświetlają się w kolejności rosnących się numerów.
O
R
Y
”,
A
Y
PO45
Aby wyświetlić poprzednią fotografię
Aby zakończyć automatyczne odtwarzanie,
3
24
przyciśnij 5.
UWAGI:
IM1A2G/E
100–0012
Nawet jeżeli sfotografujesz nowe ujęcie bezpośrednio po wyświetleniu fotografii o małym numerze, nie zostanie ono zapisane w miejsce już istniejącego, bowiem nowo nagrane fotografie wprowadzane są do pamięci bezpośrednio po ostatnio zapisanym ujęciu.
24
Numer obrazu, nazwa skorowidza i pliku pojawiają się, jeżeli przycisk “ON SCREEN” jest ustawiony albo na “LCD”, albo na “LCD/TV” w Ekranie Menu ( str. 29).
IM1A3G/E
24
100–0013
Nazwa Katalogu i Plików
Wyświetla nazwę katalogu i plików (
Ogólna liczba fotografii
Wyświetla liczbę wszystkich zapisanych w pamięci fotografii.
Numer fotografii
Wyświetla numer z listy zawartości pliku fotografii (
str. 46, 47).
str. 46, 47).
46 PO
Numer indeksu zawartości
Pokrętło MENU
ODTWARZANIE
Rodzaj pliku
Nazwa katalogu i plików
EXIT
100-DVC00003 VGA
001 F 002 S
004 F
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
IMAGE
005 F
Podstawowe funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Tryb jakości/rozmiaru obrazu: Pojawia się tylko wtedy, gdy wyświetlane są unieruchomione obrazy.
Wybrany plik
003 S
006 F
Ikona zabezpieczenia
Przycisk blokady
Ekran Indeksów
Zapamiętane pliki mogą być wyświetlone razem z ich informacją indeksową. Wygodny przy sprawdzaniu zapamiętanych wcześniej plików, Ekran Indeksów pokazuje również tryb Jakości/Rozmiaru Obrazu, nazwę skorowidza i pliku, a również to, które pliki są chronione przed przypadkowym wymazaniem.
100-DVC00003:nazwa Skorowidza i Pliku
Pokazuje, że wybrany plik znajduje się w skorowidzu o nazwie “100” i nazywa się “DVC00003”. Za każdym razem, gdy ma miejsce filmowanie, zostaje stworzona nazwa pliku z użyciem numeru, który jest większy o jeden od największego numeru wśród plików, które są w użyciu. Jeżeli nazwa pliku osiągnie DVC09999, zostanie stworzony nowy skorowidz i nazwa pliku zacznie się znowu od DVC00001. Na ekranie przy odtwarzaniu (str. 45) wyświetlany jest skorowidz i tylko cztery ostatnie cyfry nazwy pliku.
001:Numer indeksu
Numery indeksów są oznaczone od 001. Na przykład, kiedy jest zapamiętanych 10 plików (numer indeksu: 001 do 010), jeżeli trzy pliki o liczbach indeksów 002, 004 i 006 są usunięte z pamięci, pozostałe pliki są automatycznie przesuwane do góry, aby uzupełnić wszelkie luki w kolejności numerycznej. Dlatego więc, liczba pozostałych plików jest 7 i nowe numery indeksów zmieniają się od 001 do 007.
F/S/XGA/VGA: Tryb jakości/rozmiaru obrazu
Wyświetla tryb Jakości/Rozmiaru Obrazu, zapamiętanego obrazu. Dostępne są 4 tryby: XGA FINE, XGA STD, VGA FINE i VGA STD (w kolejności według jakości) (str. 13).
:Ikona zabezpieczenia
Kiedy plik jest chroniony przed swoim przypadkowym wymazaniem, po numerze indeksu pojawia się znaczek kłódki i plik nie może zostać usunięty.
Wybrany Plik
Plik jest obramowany na zielono, kiedy jest on wybrany. Obróć pokrętło MENU, aby przenieść zieloną ramkę na pożądany plik.
Wyświetlenie
Unieruchomione obrazy
EXIT
001 002
IMAGE
100-DVC00001 VGA
FS
Przycisk INDEX
Ekran podczas Odtwarzania
S
003
PO47
Odtwarzanie Indeksowe
Możesz przeglądać lub słuchać na raz po sześć plików (unieruchomione obrazy, wideo-klipy lub efekty dźwiękowe) zapamiętanych w pamięci. Używaj tego trybu, gdy szukasz pliku, który chciałbyś przejrzeć lub posłuchać.
Wykonaj kroki 1 i 2 w rozdziale “Normalne
1
Odtwarzanie” ze str. 45.
Aby wejść do Ekranu Indeksów, naciśnij
2
jednokrotnie przycisk INDEX.
Jeżeli naciśniesz przycisk INDEX dwukrotnie . . .
pojawi się Ekran Indeksów do Nagrywania Wideo­Klipów Przystosowanych do Poczty E-mail (str. 44), jeśli został zapamiętany wideo-klip. (Jeżeli nie jest zapamiętany żaden wideo-klip, zostanie to pominięte.)
Jeżeli naciśniesz przycisk INDEX trzykrotnie . . .
pojawi się Ekran Indeksów do Cyfrowych Efektów Dźwiękowych (str. 37). (Jeśli nie ma żadnego efektu dźwiękowego, wyświetlanie powróci do Ekranu Indeksów obrazów unieruchomionych.)
Obróć pokrętło MENU, aby przenieść zieloną
3
ramkę na pożądany plik i naciśnij je. Plik wybrany w Ekranie Indeksów jest wyświetlony lub odtworzony.
F
004
EXIT
001 002
004
EXIT
001 002
004
005
FF
E-CLIP
100-DVC00001
FS
005
FF
SOUND
100-DVC00001
FS
005
FF
006
Wideo-klip
S
003
F
006
Efekty dźwiękowe
S
003
F
006
48 PO
Pokrętło MENU
EXIT PROTECT
001 F 002 S
004 F 006 F
Normalne
odtwarzanie
EXIT PROTECT
001 F 002 S
004 F 006 F
ODTWARZANIE
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Wyświetlenie
Y
1
M
R
E
T
I
M
A
G
I
M
A
G
S
O
U
N
S
O
U
N
E
C
L
E
C
L
F
R
A
M
D
P
O
F
F
O
R
M
ENUM
E
M
O
R
U
R
N
O
.
E
P
R
E
L
.
E
D
R
O
.
D
P
E
L
.
D
D
P
R
O
.
I
P
D
E
L
.
I
P
E
L
.
E
D
A
T
005 F
005 F
Normalne odtwarzanie
003 S
003 S
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych
Przycisk blokady
Ekran menu
Ekran indeksu PROTECT
Symbol kłódki
Jeśi usunięte jest Zabezpieczenie.
Ochranianie Plików
Tryb Ochrony pomaga zapobiegać przypadkowemu wymazaniu plików. Kiedy znak kłódki jest wyświetlany przy numerze indeksu, taki plik nie może zostać usunięty.
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “ przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
1
Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz całkowicie monitor LCD lub wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer.
Zostaje wyświetlony pewien zapamiętany plik.
Przyciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu. Obróć je, aby wybrać “ ” i naciśnij.
2
Pojawia się napis “MEMORY MENU”.
Poprzez obrót pokrętła MENU... ... wybierz “IMAGE PRO.”, aby wejść w Ekran
3
Indeksów PROTECT.
... wybierz “E-CLIP PRO.”, aby wejść w Ekranu
Indeksów PROTECT Nagrywania Wideo-Klipów Przeznaczonych do Poczty E-mail.
... wybierz “SOUND PRO.”, aby wejść w Ekranu
Indeksów PROTECT Efektów Dźwiękowych.
Następnie, przyciśnij pokrętło MENU.
ABY ZABEZPIECZYā PLIK
Przed dalszym postępowaniem, wykonaj kroki od 1 do 3, powyżej.
Obróć pokrętło MENU, aby przenieść zieloną ramkę na pożądany plik i naciśnij je. Na
4
wybranym pliku pojawia się znak kłódki “ ”. Powtórz tę czynność dla wszystkich plików, których nie chcesz wymazać przez przypadek.
Obróć pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXIT” i naciśnij je. Pojawia się ekran normalnego
5
odtwarzania.
UWAGA:
Kiedy pamięć jest wyzerowana lub uszkodzona, nawet chronione pliki są usunięte. Jeśli nie chcesz stracić ważnych plików, przenieś je na komputer osobisty i zachowaj.
ABY USUNĄĆ OCHRONĘ
Przed dalszym postępowaniem, wykonaj kroki od 1 do 3, powyżej.
Obróć pokrętło MENU, aby przenieść zieloną
4
ramkę na pożądany plik i naciśnij je. Znak “ ” kłódki umieszczony powyżej pliku znika i plik nie jest już dalej chroniony. Powtórz tę czynność dla wszystkich plików, z których chcesz usunąć ochronę.
Y
”,
P
L
A
Y
Obróć pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXIT”
5
i naciśnij je. Pojawia się ekran normalnego odtwarzania.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
EXIT
001 F 002 S
004 F 006 F
CEAXN
M
E
C
E
E
C
U
DELETE
005 F
M
OERY MENU
L
T
003 S
Ekran indeksu zawartości DELETE
Ekran potwierdzenia kasowania
UWAGA:
Nie usuwaj Karty Multimedialnej, ani nie wykonuj żadnych innych czynności (takich jak wyłączenie kamery) podczas wymazywania. Upewnij się również, że używasz dostarczonego Zasilacza/ Ładowarki zasilanej prądem zmiennym, gdyż Karta Multimedialna może zostać uszkodzona, jeśli bateria zostanie wyczerpana w trakcie wymazywania. Jeśli Karta Multimedialna zostanie uszkodzona, wyzeruj ją. ( str. 50)
PO49
Usuwanie Plików
Poprzednio zapamiętane pliki mogą być usunięte pojedyńczo lub wszystkie na raz.
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “ jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony
1
na przełączniku. Otwórz całkowicie monitor LCD lub wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer.
Zostanie wyświetlony pewien zapamiętany plik.
Wciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu. Obróć je, aby wybrać “ ” i naciśnij. Pojawia się
2
napis “MEMORY MENU”.
Poprzez obrót pokrętła MENU... ... wybierz “IMAGE DEL.”, aby usunąć obrazy.
3
... wybierz “E-CLIP DEL.”, aby usunąć pliki z Wideo-
Klipami Przeznaczonymi do Poczty E-mail.
... wybierz “SOUND DEL.”, aby usunąć efekty
dźwiękowe.
Następnie, wciśnij pokrętło MENU. Pojawia się Menu Podrzędne.
ABY WYBRAĆ PLIK POPRZEZ WYSZUKIWANIE PLIKÓW ZAPAMIĘTANYNYCH W PAMIĘCI
Przed dalszym postępowaniem, wykonaj kroki od 1 do 3, powyżej.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “SELECT” i naciśnij je. Pojawia się Ekran Indeksów DELETE.
4
Obróć pokrętło MENU, aby przenieść zieloną ramkę na pożądany plik, który chcesz usunąć i naciśnij je.
5
Ponad wybranym plikiem pojawia sie wskaźnik “ ”. Powtórz tę czynność dla wszystkich plików, które chcesz usunąć. Aby cofnąć wybór, naciśnij pokrętło MENU powtórnie. Wskaźnik “ ” znika.
Obróć pokrętło MENU w górę, aby wybrać “EXIT” i przyciśnij je. Pojawia się Ekran Potwierdzający
6
Usunięcie.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE” i naciśnij je. Wybrane pliki są usunięte i pojawia się
7
ekran normalnego odtwarzania.
Aby przerwać usuwanie, obróć pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL” i przyciśnij je.
ABY USUNĄĆ WSZYSTKIE PLIKI
Przed dalszym postępowaniem, wykonaj kroki od 1 do 3, powyżej.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ALL” i przyciśnij je. Pojawia się Ekran Potwierdzający Usunięcie.
4
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE” i przyciśnij je. Wszystkie pliki są usunięte.
5
Aby przerwać usuwanie, obróć pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL” i przyciśnij je.
UWAGI:
Chronione pliki ( str. 48) nie mogą być usunięte, przez wykonanie powyższych czynności. Aby je usunąć, należy zdjąć z nich najpierw ochronę.
Raz usunięte pliki nie mogą być przywrócone ponownie. Sprawdź pliki przed usunięciem.
Y
”, przytrzymując
P
L
A
Y
50 PO
ODTWARZANIE
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Inicjalizacja karty multimedialnej
Można w każdej chwili wyzerować Kartę Multimedialną.
Po wyzerowaniu, wymazane są wszystkie obrazy i dane przechowywane na Karcie Multimedialnej,
Przycisk blokady
włącznie z tymi, które były zabezpieczone.
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Y
”,
P
L
A
Y
Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz całkowicie monitor LCD lub wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer.
Przyciśnij Pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
2
Menu.
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
M
E
M
O
R
1
R
E
T
U
R
N I I
S S E E F D
F
O
M
A
G
E
P
R E
M
A
G
E
D
R
O
O
U
N
D
P
E
O
U
N
D
D
P
C
L
I
P
D
C
L
I
P
E
R
A
M
E
D
P
O
F
O
R
M
A
T
E
M
O
R
M
A
Y
EMX
I
I
S
T
N
S
O
U
N
C
A
E
E
X
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “ ”, i naciśnij
3
je. Pojawia się napis “MEMORY MENU”.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “FORMAT”, i
4
naciśnij je. Pojawia się Ekran Potwierdzenia.
Y
ENUM
.
L
. .
L
.
R
O
.
E
L
.
L
.
Y
E
N
U
M
E
R
S
E
A
N
G
P
R
EE–CSTEST
D
F
F
E
C
E
L
C
U
E
T
Ekran menu
Ekran Potwierdzenia
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
5
naciśnij je. Karta Multimedialna zostanie wyzerowana. Kiedy wyzerowanie zostaje zakończone, pojawia się napis “NO STORED DATA”.
Aby zaniechać wyzerowania, obróć Pokrętło
MENU, aby wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
OSTRZEŻENIE:
Podczas inicjalizacji nie wykonuj żadnej innej operacji (jak np. wyłączanie kamery). Upewnij się również, że używasz dostarczonego zasilacza/ładowarki sieciowej, jako że karta multimedialna może zostać uszkodzona jeżeli w trakcie inicjalizacji akumulator się rozładuje. Jeśli Karta Multimedialna zostanie uszkodzona, wyzeruj ją.
Przycisk PRINT FRAME (RAMKA DO ZDJĘĆ)
Wyświetlenie
EXIT
EXIT
FRAME 5
001 002
004 006
FRAME
005
Pokrętło MENU
Ekran indeksu
003
zawartości Rameki do Zdjęc
PO51
Ramki do Zdjęć
W kamerze przechowywany jest wybór ramek do zdjęć. Ramka może być nałożona na unieruchomiony obraz.
Odtwórz taśmę lub fotografie z karty
1
multimedialnej.
Przyciśnij PRINT FRAME. Pojawia się Ekran
2
Indeksu Zawartości Ramek do Zdjęć.
Obróć Pokrętło MENU, aby przenieść zieloną
3
ramkę na pożądany ramka do zdjęć, i przyciśnij je. Wybór zostaje zakończony. zostaje zakon Wybrany ramka do zdjęć zostaje nałożona na unieruchomiony obraz.
Aby spowodować zniknięcie Ramki do Zdjęć . . .
.... przyciśnij PRINT FRAME.
UWAGI:
Ramka do zdjęć utworzona na komputerze PC, może być przeniesiona na Kartę Multimedialną, wykorzystując dostarczone oprogramowanie. Przeniesione ramki do zdjęć są wyświetlane, począwszy od ramki do zdjęć o numerze indeksu 007, i mogą być używane łącznie z ramkami do zdjęć, znajdującymi się w pamięci kamery. Po szczegóły dot. tworzenia/przenoszenia ramek do zdjęć, odwołaj się do instrukcji obsługi oprogramowania.
Zależnie od odtwarzanych obrazów, kontur ramki do zdjęć może stać się ziarnisty lub niewyraźny.
52 PO
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MENU
EXIT
013
016
CEAXN
ODTWARZANIE
Wyświetlenie
DELETE
F
014
F
017
M
E
M
OERY MENU
C
E
L
C
U
T
F
F
E
015
018
F
F
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Wymazywanie Ramek do Zdjęć
Ramka do zdjęć utworzona na komputerze PC, może być przeniesiona na Kartę Multimedialną, wykorzystując dostarczone oprogramowanie. Ramki do
Przycisk blokady
Ekran indeksu zawartości DELETE
Ekran potwierdzenia kasowania
zdjęć przeniesione na Kartę Multimedialną mogą być wymazane, gdy nie są już potrzebne. Są 2 sposoby wymazania uprzednio utworzonych ramek do zdjęć: poprzez przeglądanie indywidualnych ramek do zdjęć lub poprzez wymazanie wszystkich naraz.
ABY WYBRAĆ RAMKĘ DO ZDJĘĆ, PRZEGLĄDAJĄC RAMKI DO ZDJĘĆ ZAPAMIĘTANE W PAMIĘCI
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Przyciśnij Pokrętło MENU. Pojawia się Ekran
2
Menu.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “ ”, i naciśnij
3
je. Pojawia się napis “MEMORY MENU”.
Obracaj Pokrętło MENU, aby wybrać “FRAME
4
DEL.” i przyciśnij pokrętło.Pojawia się Menu Podrzędne.
Obracaj Pokrętło MENU, aby wybrać
5
“SELECT” i przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran indeksu DELETE (Skasuj).
Obróć Pokręło MENU, aby przenieść zieloną
6
ramkę na pożądaną ramkę do zdjęć, którą chcesz wymazać, i przyciśnij je. Nad wybraną ramką do zdjęć pojawia się znak “ ”. Powtórz to postępowanie dla wszystkich ramek do zdjęć, przyciśnij ponownie pokrętło MENU. Znaczek “ ” znika.
Y
”,
P
L
A
Y
UWAGA:
Nie usuwaj Karty Multimedialnej, ani nie wykonuj żadnych innych czynności (takich jak wyłączenie kamery) podczas wymazywania. Upewnij się również, że używasz dostarczonego Zasilacza/ Ładowarki zasilanej prądem zmiennym, gdyż Karta Multimedialna może zostać uszkodzona, jeśli bateria zostanie wyczerpana w trakcie wymazywania. Jeśli Karta Multimedialna zostanie uszkodzona, wyzeruj ją. (str. 50)
Obracaj Pokrętło MENU do góry, aby wybrać
7
“EXIT” (Opuść) i przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran potwierdzenia kasowania.
Obracaj Pokrętło MENU do góry, aby wybrać
8
“EXECUTE” (Wykonaj) i przyciśnij pokrętło. Wybrane ramki do zdjęć zostają wymazane i pojawia się ekran normalnego odtwarzania.
Aby przerwać wymazywanie, obróć Pokrętło
MENU, wybierając “CANCEL”, i przyciśnij je.
UWAGI:
Jeżeli ramki do zdjęć nie zostały przeniesione na Kartę Multimedialną, nie jest możliwe wymazanie ich, stosując te kroki.
Ramki do zdjęć zachowane w pamięci kamery, nie mogą zostać wymazane.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
Y
M
EN
1
S S E E
F
D F
M
E
M
R
E
T
U
R
I
M
A
G
E
I
M
A
G
E
O
U
N
D
O
U
N
D
C
L
I
P
C
L
I
P
R
A
M
E
P
O
F
O
R
M
A
T
U
O
R
N
O
.
P
R E
L
.
D
R
O
.
P
E
L
.
D
P
R
O
.
D
E
L
.
E
L
.
C
A
D
N
A
L
L
S
E
LCEECLT
Przycisk blokady
Ekran menu
PO53
ABY WYMAZAĆ WSZYSTKIE RAMKI DO ZDJĘĆ
Wykonaj kroki od 1 do 4 ze str. 52.
1
Obracaj Pokrętło MENU, aby wybrać “ALL” i
2
przyciśnij pokrętło. Pojawia się ekran potwierdzenia kasowania.
Obracaj Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”
3
(Wykonaj) i przyciśnij pokrętło. Wszystkie napisy/ ramki zostają skasowane.
Aby przerwać wymazywanie, obróć Pokrętło
MENU, wybierając “CANCEL”, i przyciśnij je.
CEAXN
M
E
C
E
E
C
U
M
OERY MENU
L
T
Ekran potwierdzenia kasowania
54 PO
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Pokrętło MENU
1
I
I S S E E F
D
F
CEAXN
ODTWARZANIE
Wyświetlenie
Y
M
M
E
M
O
R
R
E
T
U
R
N
O
A
G
E
A
G
E
U
N
D
U
N
D
C
L
I
C
L
I
A
M
E
O
F
R
M
A
M
E
C
E
E
C
U
.
P
R
E
L
.
D
R
O
.
P
E
L
.
D
P
R
O
.
P
D
E
L
.ENS
P
E
L
.
D
T
M
OERY MENU
L
T
A
R
M M
O O
– –
R
P
O
Zaawansowane funkcje odtwarzania fotografii cyfrowych (ciąg dalszy)
Ustawianie Informacji o Drukowaniu (Ustawienia DPOF)
Niniejsza kamera jest zgodna ze standardem DPOF
Przycisk blokady
U
E
L
L
L
E
SEECT
T
Ekran menu
Ekran Potwierdzenia
(Digital Print Order Format - Format Porządkowy Zdjęć Cyfrowych), aby móc współpracować z przyszłymi systemami takimi jak drukowanie automatyczne, który nagrywa informacje o obrazach unieruchomionych, które chcesz wydrukować (takie jak liczba zdjęć do wydrukowania). Dostępne są dwa ustawienia informacji o drukowaniu: “Aby wydrukować wszystkie obrazy unieruchomione (dla każdego po jednym zdjęciu)” wytłumaczone poniżej oraz “Aby drukować przez wybór obrazów unieruchomionych i liczby zdjęć” ( str. 55).
ABY WYDRUKOWAĆ WSZYSTKIE OBRAZY UNIERUCHOMIONE (DLA KAŻDEGO PO JEDNYM ZDJĘCIU)
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “
1
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
Y
”,
P
L
A
Y
Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz całkowicie monitor LCD lub wyciągnij zupełnie na zewnątrz wizjer.
Naciśnij MENU. Pojawia się Ekran Menu.
2
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “ ”, i naciśnij
3
je. Pojawia się napis “MEMORY MENU”.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “DPOF”, i
4
naciśnij je. Pojawi się Menu Podrzędne.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “ALL” i
5
przyciśnij pokrętło. Wybór zostaje zakończony. Pojawia się Ekran Potwierdzenia.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
6
naciśnij je. Pojawi się ekran normalnego odtwarzania.
Aby przerwać wybór, obróć Pokrętło MENU, aby
wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
Aby Wyzerować Ustawienie
. . .
.... wybierz “RESET” w kroku 5. Ustawienie zostanie
wyzerowane do wartości 0 dla wszystkich obrazów unieruchomionych.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
PO55
ABY DRUKOWAĆ PRZEZ WYBÓR OBRAZÓW UNIERUCHOMIONYCH I LICZBY ZDJĘĆ
Pokrętło MENU
Wyświetlenie
EXIT
019 00
022
DPOF
100-DVC00021 VGA
020
023
00
M
E
M
OERY MENU
CEAXN
C
E
L
E
C
U
T
Przycisk blokady
00
021
024
00
Ekran DPOF
03
00
Ekran Potwierdzenia
Wykonaj kroki 1 do 4 na str. 54.
1
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “SELECT”, i
2
naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Pojawi się Ekran DPOF.
Obróć Pokrętło MENU, aby przemieścić zieloną
3
ramkę na obraz, który chcesz wydrukować, i naciśnij je.
Wybierz liczbę zdjęć, kręcąc Pokrętłem MENU w
4
kierunku “+”, aby zwiększyć liczbę zdjęć, lub w kierunku “–”, aby ją zmniejszyć, i naciśnij je. Powtórz kroki 3 i 4 dla pożądanej liczby zdjęć.
Liczba zdjęć może być maksymalnie ustawiona do 15.
Aby poprawić liczbę zdjęć, ponownie wybierz obraz i zmień liczbę.
Obróć Pokrętło MENU do góry, aby wybrać “EXIT”,
5
i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Pojawia się Ekran Potwierdzenia.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “EXECUTE”, i
6
naciśnij je. Pojawia się ekran normalnego odtwarzania.
Aby przerwać wybór, obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
Aby Wyzerować Liczbę Zdjęć
.... wybierz “RESET” w kroku 5 na str. 54. Liczba zdjęć
zostaje wyzerowana do wartości 0 dla wszystkich obrazów unieruchomionych.
. . .
OSTRZEŻENIE:
Wykonując powyższe czynności, nigdy nie wyłączaj zasilania, gdyż może to spowodować uszkodzenia pamięci. Dla bezpieczeństwa, wszystkie przyciski, włączając Przełącznik POWER są nieczynne w kroku 5.
UWAGI:
Jeżeli załadujesz Kartę Multimedialna już ustawioną, jak pokazano powyżej, do drukarki kompatybilnej ze standardem DPOF, dokona ona automatycznego wydruku wybranych zdjęć unieruchomionych.
Aby wydrukować obrazy nagrane na taśmie, najpierw skopiuj je na Kartę Multimedialną ( str. 65).
56 PO
POŁĄCZENIA
Podstawowe połączenia
Oto kilka podstawowych typów podłączeń. Podczas dokonywania podłączeń, posługuj się również instrukcją obsługi twojego magnetowidu i telewizora.
A. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
jedynie ze standardowym sygnałem wideo
Do telewizora lub magnetowidu
Telewizor
Magnetowid
* Podczas przyłączania kabli, otwórz tę osłonę. ** Kabel Dźwięku nie jest potrzebny do oglądania unieruchomionych obrazów, z ustawionym na “
POWER.
Adapter kabla (dostarczony)
Ustawić do CVBS
Biały do AUDIO L**
Czerwony do AUDIO R**
Żółty do VIDEO
Kabel Audio/Video [miniwtyczka do wtyczki RCA] (dostarczony)
Do gniazda wyjściowego AV OUT
Osłona złączy*
MEMORY
” Przełącznikiem
PLAY
B. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
z sygnałem Y/C
Zamocowanie stacji podłączeniowejt
1 Dopasuj kierunek ustawienia bolca
i śrubę na stacji podłączeniowej z otworem na śrubę i gniazdkiem mocowania statywu w kamerze.
2 Dokręć śrubę.
Przy odłączaniu kamery, odkręć śrubę i wyjmij kamerę.
Do telewizora lub magnetowidu
Telewizor
Magnetowid
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video. ** Kabel Dźwięku nie jest potrzebny do oglądania unieruchomionych obrazów, z ustawionym na “
Przełącznikiem POWER.
Adapter kabla (dostarczony)
Ustawić do Y/C
1 2
Gniazdo mocowania statywu
Otwór na bolec
Bolec
Śruba
Kabel Audio/Video [wtyczka do
Biały do AUDIO L**
Czerwony do AUDIO R**
Żółty do VIDEO*
Do -IN
wtyczki RCA] (opcjonalny)
Kabel S-Video (opcjonalny)
Żółty do VIDEO*
Czerwony do AUDIO R**
Biały do AUDIO L**
Do S
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
PO57
C. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącza wejściowe S-VIDEO
IN i/lub A/V (typu RCA)
* Kabel Dźwięku nie jest potrzebny do oglądania unieruchomionych obrazów, z ustawionym na
MEMORY
” Przełącznikiem POWER.
PLAY
Do telewizora lub magnetowidu
Kiedy Kabel S-Video
Żółty do VIDEO IN
pp
p
pp
( )
nie jest użyty.
[[
[
[[
Żółty do VIDEO
Telewizor
Magnetowid
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę do telewizora lub
2
magnetowidu jak pokazano na ilustracji ( str. 56, 57).
Jeżeli korzystasz z magnetowidu . . . przejdź do kroku 3. Jeżeli nie korzystasz z magnetowidu . . . przejdź do kroku 4.
Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
3
telewizora, postępując zgodnie z posiadaną instrukcją obsługi magnetowi.
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
Biały do AUDIO L IN*
Czerwony do AUDIO R IN*
Do S-VIDEO IN
Kabel Audio/Video [wtyczka do wtyczki RCA] (opcjonalny)
Kabel S-Video (opcjonalny)
4
Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
5
AUX, a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub nie na podłączynym telewizorze . . .
Data/czas
.... ustaw “DATE/TIME” (data/czas) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu ( str. 41).
Kod czasu
.... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 41).
Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości Taśmy I Biegnącej Taśmy do odtwarzania wideo Lub Nazwy Katalogu/Pliku i Liczba Obrazów/ Całkowita Liczba Obrazów do Odtwarzania D.S.C.
.... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub
“SIMPLE” w Ekranie Menu ( str. 41). Albo, naciśnij DISPLAY na zdalnym pilocie.
Biały do AUDIO L*
Czerwony do AUDIO R*
Do S
UWAGI:
Zaleca się używać zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym AC jako źródła zasilania zamiast akumulatorów ( str. 7).
Przy podłączaniu kabli, upewnij się, że końcówki z filtrem rdzeniowym podłączone są do kamery. Filtr rdzeniowy redukuje interferencje.
Aby śledzić obraz i dźwięk z kamery bez ładowania taśmy lub Karty Multimedialnej, ustaw Przełącznik POWER na “ ”, a następnie swój odbiornik telewizyjny na odpowiedni tryb wejściowy.
Upewnij się, że ustawiłeś głośność telewizora na najniższym poziomie, aby uniknąć nagłego wybuchu dźwięku w chwili włączenia kamery.
Jeżeli twój telewizor i głośniki nie mają specyficznej osłony, nie umieszczaj głośników obok telewizora jako, że mogą wystąpić zakłócenia w obrazie odtwarzanym z kamery.
Jeżeli kabel Audio/Video jest podłączony do złącza wyjściowego AV OUT, dźwięk wychodzący z głośnika nie jest słyszalny.
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik wyjściowy selektora wideo: Y/C : Przy podłączaniu do telewizora lub
magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i stosuje się do tego kabel S-Video.
CVBS: Przy podłączaniu do telewizora lub
magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C i stosuje się do nego kabel audio/video.
58 PO
PC z gniazdem DV wyposażonym w kartę do wychwytywania obrazów
Do gniazda DV
Filtr rdzeniowy
Kabel DV*
Do wyjścia DV OUT
Otwórz pokrywę złączy.
Kabel przyłączeniowy PC (dostarczony)
Filtr rdzeniowy
Komputer PC
Do RS-232C
Do PC
POŁĄCZENIA
Podłączenie do komputera PC
Kamera ta może przekazywać do komputera PC nieruchuchome obrazy, jeżeli zostanie podłączona jak pokazano na ilustracji. Możliwe jest w ten sposób przekazywanie nieruchomych obrazów do komputera osobistego wyposażonego w gniazdo DV z zainstalowaną kartą do wychwytywania obrazów.
Upewnij się, że kamera i komputer PC są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę lub stację podłączeniową do
2
twojego komputera używając odpowiednich kabli jak pokazano na ilustracji.
Aby przyłączyć kamerę do stacji podłączeniowej, patrz “Zamocowanie stacji podłączeniowej” na str. 56.
Umieść Przłącznik POWER (ZASILANIE) w
3
kamerze na “ ” przytrzymując wciśnięty przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku oraz włącz komputer PC.
UWAGI:
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów ( str. 7).
Nigdy nie podłączaj jednocześnie do kamery kabla przyłączeniowego PC i kabla DV. Podłącz do kamery jedynie ten kabel, którego zamierzasz używać.
Wskazania data/czas nie są wychwytywane przez komputer PC.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi dostarczonego oprogramowania.
Zapoznaj się również z instrukcją obsługi producenta dotyczącą karty wychwytywania obrazówwyposażoną w gniazdo DV.
Połączenia zaawansowane
* Zastosuj kabel DV dostarczony z płytą do
wychwytywania obrazów.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
PO59
Podłączanie do urządzenia wideo wyposażonego w gniazdo DV
Podłączenie do (opcjonalnej) drukarki cyfrowej GV-DT3 umożliwi wydrukowanie obrazów oraz przekazanie ich na komputer PC. Możliwe jest również przegranie zarejestrowanych scen z kamery do innego urządzenia wideo wyposażonego w gniazdo DV. Funkcja ta zwana jest dubbingiem cyfrowym ( str. 62), które odbywa się bez zniekształceń dźwięku i obrazu.
Do gniazda wejściowego DV IN
Drukarka cyfrowa
Otwórz pokrywę złączy.
Do wyjścia
DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(opcjonalny)
Filtr rdzeniowy
Do gniazda DV
Urządzenie wideo wyposażone w gniazdo wejściowe DV
Do gniazda PC
Kabel połączeniowy PC (dostarczony)
Filtr rdzeniowy
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Postępując jak pokazano na ilustracji, dokonaj
2
podłączeń do wybranego urządzenia używając kabla DV.
Jeżeli konieczne, podłącz kabel podłączeniowy
3
PC do złącza komputerowego w drukarce i do złącza RS-232C w komputerze.
Przekręć Przełącznik POWER kamery na
4
”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku i włącz drugą jednostkę.
UWAGI:
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów ( str. 7).
Do Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera może być podłączona tylko do jednego urządzenia naraz. Model GR-DVX10 może być wykorzystywany zarówno jako odtwarzacz, jak i nagrywarka. Model GR-DVX9 może być używany tylko jako odtwarzacz ( str. 62, 63).
Jeżeli usiłowano uruchomić stopklatkę, odtwarzanie w zwolnionym tempie, szybkie przewijanie do przodu lub przewijanie do tyłu podczas gdy kamera jest podłączona do urządzenia wideo poprzez kabel DV, obraz nabierze efektu podobnego do kolorowej mozaiki lub stanie się czarny.
Zapoznaj się również z instrukcją obsługi podłączonych urządzeń.
Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz kabla JVC VC-VDV204U.
Komputer PC
Do RS-232C
60 PO
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Do S
Żółty do wyjścia AUDIO R
Biały do wyjścia AUDIO L
Kabel Audio/Video [wtyczka do wtyczki RCA] (opcjonalny)
Adapter kablowy (dostarczony)
Jeżeli twoje wideo posiada złącze SCART, używaj dostarczonego adaptera kabla.
Magnetowid
Telewizor
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
Żółty do wyjścia VIDEO*
Filtr rdzeniowy
Kabel S-Video (opcjonalny)
Do złączy AUDIO, VIDEO*
-IN
i
Przełącznik wyjściowy selektora wideo “Y/C”/“CVBS”
PRZEGRYWANIE
Przegrywanie na magnetowidę
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako odtwarzacz]
Postępując zgodnie z ilustracją, połącz kamerę i magnetowid. Patrz również str. 56 i 57.
1
Ustaw Przełącznik POWER kamery na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk
2
Blokady umieszczony na przełączniku, włącz zasilanie Magnetowidu i umieść właściwe kasety w kamerze i w Magnetowidzie.
[Dot. tylko posiadaczy modeli GR-DVX10]
Ustaw opcję “AV/S-VIDEO” na “OUT” w Ekranie
3
Menu ( str. 41).
Uruchom tryb AUX oraz pauzy w nagrywaniu na magnetowidzie.
4
Uruchom na kamerze tryb odtwarzania, aby znaleźć miejsce bezpośrednio przed początkiem edycji.
5
Po odnalezieniu, przyciśnij 4/6 na kamerze.
Przyciśnij 4/6 na kamerze i uruchom na magnetowidzie tryb odtwarzania.
6
Uruchom na magnetowidzie tryb pauzy w nagrywaniu i przyciśnij 4/6 na kamerze.
7
Powtórz kroki 5 do 7 dla dalszej edycji, a po jej zakończeniu zatrzymaj magnetowid i kamerę.
8
UWAGI:
Przy podłączaniu kabli, upewnij się, że końcówki z filtrem rdzeniowym podłączone są do kamery. Filtr rdzeniowy redukuje interferencje.
Możesz używać złącza wyjściowego AV OUT w kamerze do dokonania podłączeń
Możesz używać zoom podczas odtwarzania ( str. 68) lub specjalne efekty podczas odtwarzania ( str. 69) w kroku 5.
Przed rozpoczęciem dubbingu, upewnij się że wskazania nie pojawiają się na przyłączonym telewizorze. Jeżeli pojawiają się podczas przegrywania, zostaną nagrane na nową taśmę.
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik wyjściowy selektora wideo: Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C.
CVBS : Przy przyłączeniu za pomocą kabla audio/video
telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub nie na podłączynym telewizorze . . .
Data/czas
..... ustaw “DATE/TIME” (Data/czas) na “AUTO”, “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 41).
Kod czasu
..... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub “OFF”
w ekran menu ( str. 41).
Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości
Taśmy i Biegnącej Taśmy
..... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub “SIMPLE”
w Ekranie Menu ( str. 41). Albo, naciśnij DISPLAY na pilocie zdalnym.
.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Do S
Żółty do wyjścia AUDIO R
Biały do wyjścia AUDIO L
Kabel Audio/Video [wtyczka do wtyczki RCA] (opcjonalny)
Adapter kablowy (opcjonalny)
Jeżeli twoje magnetowíd posiada złącze SCART, używaj dostarczonego adaptera kabla.
Magnetowid
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
Telewizor
Żółty do wyjścia VIDEO*
Filtr rdzeniowy
Kabel S-Video (opcjonalny)
Do złączy AUDIO, VIDEO* i S-video
PO61
Przegrywanie z magnetowidu
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako nagrywarkę: Dot. tylko posiadaczy modeli GR-DVX10]
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone, wówczas połącz kamerę i magnetowid, jak
1
pokazano na ilustracji. Patrz również str. 56 i 57.
Ustaw opcję “SOUND MODE” na “12 BIT” lub “16 BIT” oraz opcję “REC MODE” na “SP” lub “LP” w
2
Ekranie Menu, zależnie od swoich upodobań ( str. 11, 26, 27).
Ustaw Przełącznik POWER kamery na “ ", jednocześnie przytrzymując wciśniÍty Przycisk
3
Blokady umieszczony na przełączniku. Włącz zasilanie magnetowidu i włóż właściwe kasety do kamery i do magnetowidu.
Ustaw opcję “AV/S-VIDEO” na “IN” w Ekranie Menu, aby uruchomić tryb analogowego wejścia
4
( str. 41).
Naciśnij Przycisk START/STOP kamery, aby włączyć tryb Nagrywania-Pauzy. Na ekranie
5
pojawia siÍ napis “AV. IN".
Uruchom tryb Odtwarzania na magnetowidzie, a następnie uruchom tryb Unieruchomionego
6
Odtwarzania, gdy znajdziesz się w miejscu tuż przed punktem początku montażu.
Naciśnij Przycisk START/STOP kamery, aby włączyć tryb Nagrywania. Na ekranie pojawia siÍ
7
8
9
10
UWAGI:
Przy podłączaniu kabli, upewnij się, że końcówki z filtrem rdzeniowym podłączone są do kamery. Filtr rdzeniowy redukuje interferencje.
Aby wykorzystać przejściówkę do kabla wyjściowego (rynkowo dostępną), poradź się jego instrukcji obsługi.
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów ( str. 7).
Za pomoc tej procedury, można przekształcić sygnały analogowe na sygnały cyfrowe.
Jest również możliwy dubbing z innej kamery.
A V . IN
napis “ magnetowidzie.
Aby przerwać przegrywanie, naciśnij Przycisk START/STOP kamery tak, aby ponownie pojawił siÍ napis “AV. IN", a nastÍpnie włącz tryb Zatrzymania na magnetowidzie.
Powtórz kroki od 6 do 8 w celu dodatkowego montażu.
Ustaw “AV/S-VIDEO” z powrotem na “OUT” w Ekranie Menu, aby wyłączyć tryb wejścia analogowego ( str. 41).
". Włącz tryb Odtwarzania na
62 PO
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Do wyjścia DV OUT
Do wejścia DV IN
Otwórz pokrywę złączy.
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (opcjonalny)
Filtr rdzeniowy
Urządzenie wideo wyposażone w gniazdo DV.
PLAY (4) STOP (5)
PRZEGRYWANIE
(ciąg dalszy)
Przegrywanie na magnetowid wyposażony w gniazdo DV (Przegrywanie cyfrowe)
Możliwe jest również przegrywanie zarejestrowanych scen z kamery na inne urządzenia wideo wyposażone w gniazdo DV. Ponieważ polega ono na przesłaniu sygnału cyfrowego, może nastąpić nieznaczne zniekształcenie dźwięku lub obrazu.
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako odtwarzacz]
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone.
Podłącz kamerę do urządzenia wideo
2
wyposażonego w gniazdo wejściowe DV, używając kabla DV, jak pokazano na ilustracji.
Ustaw Przełącznik POWER kamery na “ ",
3
jednocześnie przytrzymując wciśniÍty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Przyciśnij
4
, aby rozpocząć odtwarzanie taśmy źródłowej.
Podglądając odtwarzanie na monitorze, w miejscu
4
od którego chcesz rozpocząć przegrywanie uruchom tryb nagrywania w urządzeniu wideo wyposażonym w gniazdo DV.
UWAGI:
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów (str. 7).
Jeśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo firmy JVC, oba urządzenia będą wykonywały tę samą czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na obu urządzeniach.
W przypadku Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera może być podłączona tylko do jednego urządzenia naraz.
Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony, dubbing zatrzyma się, tak więc ten obraz niezwyczajny nie zostanie przegrany.
Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony, może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się w kroku 3. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj podłączeń ponownie.
Jeżeli podczas odtwarzania usiłowano uruchomić “Zoom w odtwarzaniu” ( str. 68), “Efekty specjalne w odtwarzaniu” ( str. 69) lub “Migawka”, na wyjściu złącza DV OUT pojawia się jedynie oryginalny obraz taki jak został nagrany na taśmie.
Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz kabla JVC VC-VDV204U.
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Do wyjścia DV IN/OUT
Otwórz pokrywę złączy.
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (opcjonalny)
PO63
Przegrywanie z magnetowid wyposażony w gniazdo DV (Przegrywanie cyfrowe)
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako nagrywarkę: Dot. tylko posiadaczy modeli GR-DVX10]
UWAGA:
Przed następującymi krokami, upewnij się, że “AV/S-VIDEO” ustawione jest na “OUT” w Ekranie Menu ( str. 41).
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
1
wyłączone. Podłącz kamerę do urządzenia wideo wyposażonego w gniazdo wejściowe DV, używając kabla DV, jak pokazano na ilustracji.
Ustaw opcję “REC MODE” na “SP” lub “LP” w
2
Ekranie Menu, zależnie od swoich upodobań ( str. 11).
Ustaw Przełącznik POWER niniejszej kamery na
3
", jednocześnie przytrzymując wciśniÍty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Włącz zasilanie urządzenia wideo i włóż właściwe kasety do kamery i do urządzenia wideo.
Filtr rdzeniowy
Do wejścia DV OUT
UWAGI:
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów ( str. 7).
J
eśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo firmy JVC, oba
urządzenia będą wykonywały tę samą czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na obu urządzeniach.
W przypadku Dubbingu Cyfrowego, niniejsza kamera może być podłączona tylko do jednego urządzenia naraz.
Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony, dubbing zatrzyma się, tak więc ten obraz niezwyczajny nie zostanie przegrany.
Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony, może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się w kroku 5. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj podłączeń ponownie.
Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz kabla JVC VC-VDV204U.
Dubbing Cyfrowy wykonywany jest w trybie dźwiękowym nagranym na pierwotnej taśmie, niezależnie
od bieżącego ustawienia opcji “SOUND MODE” ( str. 27).
Podczas Dubbingu Cyfrowego, z gniazd audio i wideo nie są wyprowadzane żadne sygnały.
Urządzenie wideo wyposażone w gniazdo DV
Naciśnij Przycisk START/STOP na kamerze, aby
4
włączyć tryb Nagrywania-Pauzy. Na ekranie pojawia siÍ napis “DV. IN".
Uruchom tryb Odtwarzania w urządzeniu wideo, a
5
następnie uruchom tryb Unieruchomionego Odtwarzania, gdy znajdziesz się w miejscu tuż przed punktem początku montażu.
Naciśnij Przycisk START/STOP na kamerze, aby
6
włączyć tryb Nagrywania. Na ekranie pojawia siÍ
DV . IN
napis “ urządzeniu wideo.
Aby przerwać przegrywanie, naciśnij Przycisk
7
START/STOP na kamerze tak, aby ponownie pojawił siÍ napis “DV. IN", a nastÍpnie włącz tryb Zatrzymania na urządzeniu wideo.
Powtórz kroki od 5 do 7 w celu dodatkowego
8
montażu.
". Włącz tryb odwarzania na
64 PO
Przycisk START/STOP
Przycisk przewijania do
2
tyłu ( Przycisk szybkiego
przewijania do przodu
3
)
(
Wyświetlenie
TPOUSCHOP"YSNTAOPSTHAOPTE
)
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
"
PRZEGRYWANIE
(ciąg dalszy)
Przegrywanie na taśmę fotografii zapisanych na karcie multimedialnej
Można dokonnać przegrywania fotografii z karty multimedialnej na taśmę.
Załaduj Kartę Multimedialną ( str. 12) i kasetę
1
( str. 10).
Ustaw przełącznik POWER na “ ”,
2
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Aby zlokalizować miejsce, w którym chcesz
3
skopiować obraz unieruchomiony, odtwórz taśmę. Zatrzymaj odtwarzanie w pożądanym miejscu.
M
E
M
O
R
Ustaw Przełącznik POWER na “
4
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Aby wybrać obraz unieruchomiony do dubbingu, wykonaj Odtwarzanie Indeksu Zawartości ( str. 47), Odtwarzanie Automatyczne ( str. 45) lub naciśnij 2 lub 3, aby wybrać pożądany przez siebie obraz.
Aby uruchomić tryb Gotowości do Przegrywania,
5
przyciśnij przycisk SNAPSHOT. Pojawia się napis “TO COPY TO TAPE PUSH “SNAPSHOT” ” (“ABY SKOPIOWAĆ TAŚMĘ, NACIŚNIJ “SNAPSHOT” ”).
Podczas gdy napis jest wyświetlany, przyciśnij
6
ponownie przycisk SNAPSHOT. Wybrany obraz unieruchomiony jest nagrywany na taśmę przez ok. 6 sekund.
Wskaźnik znika, kiedy przegrywanie jest zakończone.
UWAGI:
Jeżeli przycisk SNAPSHOT jest przyciśnięty w kroku 5, kiedy guzik ochrony przed wymazaniem taśmy jest
ustawiona na “SAVE”, wyświetlany jest napis “COPYING FAILED” (“KOPIOWANIE NIE POWIODŁO SIĘ”).
braz w trybie XGA jest przegrywany na taśmę w rozdzielczości 720 x 480.
Można nałożyć ramkę do zdjęć na wybrany obraz unieruchomiony przeznaczony do dubbingu ( str. 51) i przegrać go na taśmę. Po kroku 4, nałóż ramkę do zdjęć na obraz unieruchomiony i przejdź do kroku 5.
Y
”,
P
L
A
Y
Pokrętło MENU
Przycisk SNAPSHOT
M
O
EN
V
I
D
E
R
1
E
T
U
R
N
O
S
M
E
U
O
D
N
D
1
2
M
E
B
O
D
I
T
S
Y
O
N
C
H
R
R
D
E
E
C
M
O
K
B
S
L
A
V
Tylko GR-DVX10
H
R
A
C
N
C
Y
O
O
P
I
O
/
S
O
D
E
V
U
FNF
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Przycisk nagrywanie/ pauza (
4
Przegrywanie nagranych obrazów z taśmy na kartę multimedialną
Można dokonać przegrywania obrazów z taśmy na kartę multimedialną.
Załaduj Kartę Multimedialną ( str. 12) i kasetę
1
( str.10).
Ustaw przełącznik POWER na “ ”,
2
przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
Naciśnij Pokrętło MENU. Pojawia się Ekran Menu.
3
Obróć je, aby wybrać “ ”, i naciśnij je. Pojawia się napis “VIDEO MENU”.
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “
4
COPY”, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne. Obróć je, aby wybrać “ON”, i naciśnij je. Wybór został zakończony.
/6)
Obróć Pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”,
5
i naciśnij je dwukrotnie. Zostanie wznowiony ekran normalnego odtwarzania.
Aby wybrać obraz wideo do dubbingu, rozpocznij
6
odtwarzanie, naciskając przycisk 4/6. W momencie, gdy znajdziesz obraz, który chcesz przegrać, naciśnij go ponownie, aby uruchomić Odtwarzanie Unieruchomione.
PO65
Wyświetlenie
SP
Aby rozpocząć dubbing, naciśnij SNAPSHOT.
7
Wybrany obraz zostaje zachowany na Karcie Multimedialnej.
“ ” pulsuje w czasie przegrywania.
UWAGI:
Jeżeli zostanie przyciśnięty SNAPSHOT w kroku 7 podczas gdy karta multimedialna nie została włożona, wyświetla się komunikat “COPYING FAILED” (Błąd w przegrywaniu).
Jeżeli dowolny obraz nagrany na taśmie z wykorzystaniem trybu WIDE (szerokoekranowy) ( str. 28) zostaje przegrywany na kartę multimedialną, tryb WIDE identyfikujący sygnał nie jest razem z nim przegrywany.
Aby wykorzystać Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu
6
z obrazem wideo, który chcesz przegrać, wykonaj czynności do kroku 7, korzystając z pilota zdalnego (dostarczonego) ( str. 69).
Obrazy są przegrywane z rozmiarem pliku odpowiadającym trybowi VGA.
66 PO
UŻYWANIE PILOTA
Wielofunkcyjny pilot może sterować na odległość
1
3
Zatyczka
+
2
+
twoją kamerą oraz podstawowymi funkcjami magnetowidu (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, szybkie przewijanie do przodu i do tyłu). Pilot ten umożliwia wykonywanie dodatkowych funkcji odtwarzania.
Zakładanie baterii
Zdalny pilot korzysta z dwóch baterii typu “R03 (AAA)”. Patrz “Ogólne Zalecenia Dotyczące Użytkowania Baterii” ( str. 93).
Zdejmij pokrywkę przegródki na baterie,
1
jednocześnie odchylając zatyczkę, tak jak pokazane na rysunku.
Włóż dwie baterie typu “R03 (AAA)” we
2
właściwym kierunku.
Zaczep ponownie pokrywkę przegródki na
3
baterie.
Zasięg emitowanej wiązki skutecznej
30°
30°
5m
Używając pilota, zważaj aby skierowany był na czujnik zdalnego sterowania. Ilustracja ukazuje przybliżony zasięg emitowanej wiązki skutecznej podczas używania w pomieszczeniu. Emitowana wiązka może nie być skuteczna lub spowodować niewłaściwe funkcjonowanie w plenerze lub gdy czujnik zdalnego sterowania wystawiony jest bezpośrednio na działanie promieni słonecznych lub silne światło.
Zdalny czujnik
10
2
3
4
5
6
7
8
9
Przyciski
1
Okno emitowania wiązki podczerwieni
2 Przyciski zoom (T/W) 3 Przycisk DISPLAY 4 Przycisk SHIFT
5
Przyciski SLOW (powolnego) przewijania do przodu/do tyłu Przyciski lewy/prawy
6
Przycisk REW (przewijania do tyłu)
7
Przycisk FADE/WIPE (ściemniacz/roletka)
8 Przycisk EFFECT ON/OFF 9 Przycisk EFFECT 0 Złącze PAUSE IN ! Przycisk START/STOP @ Przycisk MBR SET # Przycisk SNAPSHOT $ Przycisk “do góry”
Przycisk INSERT (WSTAWKA) *
% Przycisk “do dołu”
Przycisk A.DUB
^ Przycisk PLAY (odtwarzanie)
& Przycisk FF
(szybkie przewijanie do przodu)
* Przycisk STOP
( Przycisk PAUSE ) Przyciski R.A.EDIT (edycja w
przypadkowej kolejności)
* Niniejsza funkcja nie jest dostępna w tej kamerze.
Z Przełącznikiem POWER kamery ustawionym w pozycji kamery (“ ”).
Wysyła sygnał wiązki. Zoom przybliżanie/oddalanie ( str. 20)
Funkcje takie same jak w przycisku START/STOP nagrywania w kamerze.
Działa tak samo jak SNAPSHOT w kamerze.
PO67
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
Funkcje
Z Przełącznikiem POWER kamery, ustawionym na “
Zoom przybliżanie/oddalanie ( str. 68) — — —
— — — —
— —
— —
str. 71
str. 68, 70
str. 68
str. 68
Szybkie przewijanie do przodu/do
tyłu z podglądem (
Wyświetla poprzedną fotografię z karty multimedialnej (
str. 72
str. 69
str. 69
str. 71
str. 70
str. 68
str. 68
str. 76
Rozpoczyna odtwarzanie z taśmy (
Rozpoczyna automatyczne odtwarzanie z karty multimedialnej (
Szybkie przewijanie do przodu/do tyłu z podglądem (
Wyświetla następną fotografię na karcie multimedialnej (
Zatrzymuje taśmę ( str. 40) Zatrzymuje automatyczne odtwarzanie lub
przegląd z efektem przewijania (
Chwilowe zatrzymanie taśmy ( str. 68)
str. 70 — 75
” lub “
MEMORY
PLAY
”.
str. 40)
str. 45)
str. 45)
str. 40)
str. 40)
str. 45)
str. 45)
68 PO
Zdalny czujnik
Przyciski zoom
Przycisk
przesuwania w
lewo lub SLOW
(Powolne)
Przycisk
przesuwania w
prawo lub SLOW
(Powolne)
Odtwarzanie normalne
SHIFT
Przyciśnij T
Przycisk w górę
Przycisk w dół
PLAY PAUSE STOP
Aby obraz przesunąć, przyciśnij (w prawo) przytrzymując wciśnięty SHIFT
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
FUNKCJA: Odtwarzanie powolne CEL:
Umożliwia powolne wyszukiwanie w obydwu kierunkach, podczas wideo odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1)
Aby przełączyć z normalnego odtwarzania na Odwarzanie w Zwolnionym Tempie, przyciśnij przycisk SLOW (9 lub
0
) przez dłużej niż ok. dwie sekundy. Po ok. 1 minucie Przewijania do Tyłu w Zwolnionym Tempie lub po ok. 2 minutach Przewijania do Przodu w Zwolnionym Tempie, zostaje wznowione normalne odtwarzanie.
Aby zatrzymać odtwarzanie w zwolnionym tempie, przyciśnij przycisk PLAY (4).
UWAGI:
Można również uruchomić Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie, będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego poprzez naciśnięcie przycisku SLOW przez dłużej niż ok. 2 sekundy.
Podczas powolnego odtwarzania, z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, może on przybrać efekt mozaikowy.
Po przyciśnięciuprzycisku SLOW (9 lub 0), może się
zdarzyć, że pojawi się unieruchomiony obraz przez kilka sekund a następnie, przez kilka sekund pojawia się ekran zabarwiony na niebiesko. Nie jest to usterka.
Może wystąpić niewielki odstęp pomiędzy wybranym punktem odtwarzania w zwolnionym tempie i punktem faktycznego odtwarzania w zwolnionym tempie.
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, mogą wystąpić zakłócenia w wizji i obraz może wydać się niestabilny, szczególnie w przypadku obrazów jednostajnych. Nie jest to usterka.
●Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, przyciśnij
PAUSE (6), aby odtwarzanie chwilowo przerwać.
FUNKCJA: Odtwarzanie klatka po klatce CEL:
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce, podczas wideo odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1)
Aby przełączyć z normalnego odtwarzania na Odtwarzanie Klatka po Klatce, przyciśnij przycisk SLOW (0) wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do przodu, lub SLOW (9) wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do tyłu. Za każdym przyciśnięciem przycisku, odtwarzana jest klatka.
UWAGA:
Można również uruchomić Odtwarzanie Klatka-Po­Klatce, będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego, wielokrotnie naciskając przycisk SLOW (9 lub 0).
FUNKCJA: Zoom w odtwarzaniu CEL:
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 10x w każdej chwili podczas odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby wyszukać pożądaną scenę.
2) Przyciskaj na pilocie zdalnego sterowania przyciski zoom (T/W). Upewnij się, że pilot nakierowany jest na
zdalny czujnik kamery. Przyciskając T, przybliżasz obraz.
3) Obraz na ekranie możesz obracać dookoła, aby wyszukać jego szczególny fragment. Przytrzymując
wciśnięty SHIFT, przyciśnij (w lewo), (w prawo), (w górę) oraz (w dół).
Aby zakończyć działanie zoom, przyciśnij i przytrzymaj przycisk W, aż powiększenie powróci do normalnych
rozmiarów. Albo też, przyciśnij STOP (5), a następnie przyciśnij PLAY (4).
UWAGI:
Zoom można używać również w czasie odtwarzania w zwolnionym tempie lub w czasie unieruchomienia obrazu.
Z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz może ucierpieć na jakości.
Odtwarzanie w PowiÍkszeniu nie może zostać użyte na obrazach, które były nagrane z pokrętło MODE
(TRYB) ustawionym na “ ”.
P4LOA
YFBACK
F
C
1 2
M
3
S
4
S
5
V
Zdalny czujnik
PO69
E
F
F
C
T
E
L
A
S
S
C
LM
I
O
N
O
T
N
E
O
E
P
I
A
T
R
O
B
E
I
D
E
E
CFHIO
O
Menu wyboru PLAYBACK EFFECT (efekt odtwarzania)
FUNKCJA :
Efekty specjalne w odtwarzaniu
CEL:
Umożliwia dodawanie twórczych efektów do odtwarzanego obrazu wideo.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby rozpocząć
odtwarzanie.
2) Nakieruj pilota zdalnego sterowania na zdalny
czujnik kamery i przyciśnij EFFECT. Pojawia się menu wyboru PLAYBACK EFFECT (Efekt w odtwarzaniu).
3) Przenieś pasek podświetlenia na pożądany
efekt przez przyciśnięcie przycisku EFFECT. Uaktywniona zostaje wybrana funkcja i po około 2 sekundach menu znika.
Aby skasować wybrany efekt, przyciśnij EFFECT
ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania.
Ponowne przyciśnięcie tego przycisku przywróci wybrany efekt.
Aby zmienić wybrany efekt, powtórz od kroku 2
powyżej.
UWAGA:
Efekty, których można użyć podczas odtwarzania to: Classic Film (Film klasyczny), Monotone (Monotonia), Sepia (Sepii), Strobe (Stroboskop) oraz Video Echo (Echo wideo). Efekty w odtwarzaniu działają tak samo jak to odbyło się podczas nagrywania. Obszerniejsze informacje na stronie 36.
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
70 PO
Magnetowid
(nagrywający)
SHIFT
3
1 6
789`
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU
A B C
PRZYCISKI
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
1 4 3 4
6 6 6 3
9 1 9 6 9 3
6 7 6 8
3 7 3 8
1 3 1 7 1 1 9 4 1 8
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
PHILIPS
SANYO
SELECO, REX
SHARP
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC
MITSUBISHI
NEC
PANASONIC
MBR SET
4
2 5
PRZYCISKI
UŻYWANIE PILOTA
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit]
W prosty sposób możesz dokonać kreatywnej edycji obrazów używając twojej kamery jako źródła odtwarzania. Możesz wybrać do ośmiu “cięć” podczas automatycznej edycji w dowolnie wybranej kolejności. Łatwiej jest dokonać montażu w dowolnej kolejności, kiedy twój uniwersalny pilot MBR (Uniwersalny pilot) ustawiony jest na współpracę z twoim markowym magnetowidem (Patrz LISTA KODÓW MAGNETOWIDU), chociaz możesz tego dokonać również sterując magnetowidem ręcznie. Przed przystąpieniem do działania, upewnij się, że bateria została zainstalowana w pilocie ( str. 66).
USTAW KOD PILOT/MAGNETOWID
Wyłącz zasilanie magnetowidu i skieruj urządzenie
1
zdalnego sterowania w kierunku czujnika podczerwieni umieszczonego w magnetowidzie. Następnie, w oparciu o LISTĘ KODOWĄ MAGNETOWIDÓW, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk MBR SET, przyciśnij przycisk (A) a następnie (B). Kod ustawia się automatycznie po uwolnieniu przycisku MBR SET i włącza się zasilanie magnetowidu.
Upewnij się czy zasilanie magnetowidu
2
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
3 6
3 5 9 1
9 6 1 5
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 9 6 1
zostało włączone. Potem przytrzymując SHIFT, naciśnij przycisk na pilocie zdalnego sterowania odpowiadający danej funkcji. Można zdalnie sterować następującymi funkcjami: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW oraz VCR REC STBY (w przypadku tej ostatniej nie trzeba naciskać SHIFT).
Jesteś teraz przygotowany do wypróbowania montażu w przypadkowej kolejności.
WAŻNE! Chociaż MBR jest kompatybilny z magnetowidami JVC i wielu innych producentów, może nie współpracować z twoim magnetowidem, albo może oferować ograniczony repertuar funkcji.
UWAGI:
Jeżeli w kroku 1 zasilanie magnetowidu nie
włącza się, popróbuj inny kod z listy kodów magnetowidów.
Niektóre marki magnetowidów nie włączają się automatycznie. W tym przypadku, włącz zasilanie ręcznie i przejdź do kroku 2.
Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidem za pomocą pilota, używaj przycisków sterujących umieszczonych na magnetowidzie.
Gdy bateria urządzenia zdalnego sterowania
wyczerpie się, ustawiona marka magnetowidu zostanie wymazana. W tym przypadku zastąp starą baterię przez nową i ponownie ustaw markę magnetowidu.
(ciąg dalszy)
Do S
Czerwony do AUDIO R
Do JLIP (EDIT)
Filtr dzeniowy
Kabel edycyjny (dostarczony)
pauzy PAUSE lub R.A.EDIT
Do PAUSE IN
DISPLAY
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
Biały do AUDIO L
Jeżeli twój magnetowid posiada złącze SCART, używaj dostarczonego adaptera kabla.
Do zdalnej
Żółty do VIDEO*
Filtr rdzeniowy
Kabel S-Video (opcjonalny)
Kabel Audio/Video [wtyczka do wtyczki RCA] (opcjonalny)
Do złączy AUDIO, VIDEO* i
Przełącznik wyjściowy selektora wideo “Y/C”/“CVBS”
Magnetowid
Telewizor
UWAGA NA KABEL EDYCYJNY
Uważaj, żeby go nie pomylić z kablem JLIP ( str. 4).
Upewnij się, że do kamery została podłączona końcówka z filtrem rdzeniowym.
DOKONAJ PODŁĄCZEŃ
Patrz również strona 56 i 57.
Magnetowidu JVC wyposażonego w złącze zdalnej pauzy . . .
1
2
3
UWAGI:
Przed rozpoczęciem montażu w przypadkowej kolejności,
Aby wybrać czy wymienione poniżej wskazania mają się wyświetlić na podłączonym telewizorze, czy nie . . .
-IN
Data/czas
Kod czasu
Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości
Do posiadaczy modelu GR-DVX10: Upewnij się, aby
Przy podłączaniu kabli, upewnij się, że końcówki z
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik
Podczas montażu na magnetowidzie, wyposażonym w
Możesz używać złącza wyjściowego AV OUT w kamerze
... podłącz kabel edycyjny do złącza zdalnej
pauzy PAUSE.
Magnetowidu JVC nie wyposażonego w złącze zdalnej pauzy ale wyposażonego w złącze R.A.EDIT . . .
... podłącz kabel edycyjny do złącza R.A.EDIT.
Magnetowidu innego niż wymienione powyżej . . .
... podłącz kabel edycyjny do złącza PAUSE
IN na pilocie.
Umieść nagraną taśmę wewnątrz kamery i ustaw Przełącznik POWER na “ ”, przytrzymując jednocześnie wciśniety Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Włącz zasilanie magnetowidu, włóż taśmę przeznaczoną do nagrania i uruchom tryb AUX (odnieś się do instrukcji obsługi magnetowidu).
upewnij się, że na ekranie telewizora nie pojawią się wskazania. Jeżeli są wyświetlone, zostaną nagrane na nowej taśmie.
..... ustaw “DATE TIME” (Wyświetlacz) na “AUTO”, “ON”
lub “OFF” w ekran menu ( str. 41).
..... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub “OFF”
w ekran menu ( str. 41).
Taśmy i Biegnącej Taśmy
..... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub “SIMPLE” w
Ekranie Menu ( str. 41) lub naciśnij przycisk DISPLAY na zdalnym pilocie.
ustawić opcję “AV/S-VIDEO” na “OUT” w Ekranie Menu ( str. 41).
filtrem rdzeniowym podłączone są do kamery. Filtr rdzeniowy redukuje interferencje.
wyjściowy selektora wideo: Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C.
CVBS : Przy podłączeniu do telewizora lub
magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C przy wykorzystaniu kabla audio/wideo.
złącze wejściowe DV, można podłączyć kabel DV zamiast kabla S-VIDEO i kabla Audio/Video.
do dokonania podłączeń
.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
PO71
72 PO
Program
UŻYWANIE PILOTA
WYBIERZ SCENY
(ciąg dalszy)
U
T
M
N
I
:
1
––
2 3 4 5 6 7 8
TTIOM
Zdalny czujnik
EDIT IN/OUT
UWAGI:
Wybierając scenę, ustaw punkty początku i końca edycji tak, aby była między nimi znaczna różnica.
Jeżeli okres poszukiwania punktu początkowego przekracza 5 minut, tryb nagrywania-gotowości
zostanie skasowany, a edycja nie będzie przeprowadzona.
Jeżeli między punktami początkowymi i końcowymi znajdują się puste elementy, w wersji edycyjnej może pojawić się niebiesko-czarny ekran.
Ponieważ kody godziny rejestrują godziną z dokładnością tylko co do sekundy, całkowity czas kodu godziny może nie odpowiadać dokładnie całkowitemu czasu programu.
Wyłączenie kamery skasuje wszystkie ustawione punkty początku i końca edycji.
Jeżeli wybierasz z programu AE ze specjalnymi efektami efekt sepia lub monotonia, nie możesz używać przenikania ani czarnego i białego ściemniacza. W takim przypadku wskaźniki przenikania i ściemniacza zaczynają pulsować. Kiedy zostanie zarejestrowany kolejny punkt początkowy edycji, efekt ten jest wyłączony. Aby połączyć efekty, użyj Sepia lub Monotone podczas nagrywania, a potem Dissolve lub Black & White Fader podczas edycji w trybie dowolnej kolejności.
Nie jest możliwe użycie efektów Ściemniania/Roletki i Programu AE ze specjalnymi efektami w czasie montażu w przypadkowej kolejności jeżeli używa się kabla DV.
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
E
C–O–D
EO–
L
T
A
FADE/WIPE
EFFECT
ODE
Menu montażu w dowolnej kolejności
:
–0–
:
0
0
0
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
CANCEL
Wyceluj pilota zdalnego sterowania na czujnik w kamerze. Przyciśnij PLAY (4) a następnie
4
przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF na pilocie. Pojawia się menu montażu w dowolnej kolejności.
Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest na początku sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE
5
na pilocie zdalnego sterowania.
Przejrzyj repertuar efektów naciskając przycisk wielokrotnie. Zatrzymaj gdy odnajdziesz efekt, który chcesz wykorzystać.
Na początku programu 1 możesz wykorzystać obraz roletki/przenikania.
Na początku sceny naciśnij EDIT IN/OUT na pilocie zdalnego sterowania. W menu edycji
6
wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-In.
Pod koniec sceny naciśnij EDIT IN/OUT. W menu edycji wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-Out.
7
Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest na końcu sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE.
8
Przejrzyj dostępne efekty naciskając kolejno aż dojdziesz do tego, który chcesz wyświetlić.
Jeżeli wybierzesz efekt Fade/Wipe dla punktu zakończenia edycji, efekt ten zostaniej automatycznie zastosowany w następnym punkcie zakończenia edycji.
Na końcu ostatniej sceny nie możesz korzystać z funkcji roletki/przenikania.
Kiedy zastosujesz efekty roletki/przenikania, czas ten jest włączony do całkowitego czasu (nie dotyczy to roletki/przenikania).
Jeżeli stosowane są efekty specjalne w odtwarzaniy, przyciśnij przycisk EFFECT ( str. 69).
9
Powtórz kroki od 6 do 9 aby zarejestrować
10
dodatkowe sceny.
Aby zmienić uprzednio zapisane ujęcia, przyciśnij CANCEL na pilocie. Nagrane ujęcia zostaną skasowane po jednym każdorazowo począwszy od ostatnio nagranego.
Jeżeli nie stosujesz roletki/ściemniacza ani pragramu AE ze specjalnymi efektami, powtórz jedynie kroki 6 i 7.
N
I
:
1
0
0
2
5
:
2
0
7
1
8
:
3
0
3
3
TTIOM
3
:
0
9
3
0
:
1
5
5
5
:
E
C
O
D
L
T
A
–––
4 5
6
7 8
Zdalny czujnik
PO73
AUTOMATYCZNA EDYCJA NA MAGNETOWID
Przewiń taśmę w kamerze do miejsca, od którego
11
chcesz rozpocząć edycję i przyciśnij PAUSE (6).
Skieruj pilot zdalnego sterowania na czujnik
12
zdalnego sterowania w magnetowidzie i naciśnij
VCR REC STBY (q6) lub ręcznie włącz tryb
Przycisk START/STOP
O
U
T
M
O
DE
~
:
0
2
0
5
~
:
0
8
3
1
~
:
0
5
5
3
~
:
1
3
1
5
~
:
1
6
2
0 ~ ~ ~
:
E
1
6
3
0
:
9
3
9
Menu montażu w dowolnej kolejności
nagrywania-pauzy w magnetowidzie.
Naciśnij przycisk START/STOP na kamerze.
13
Montaż odbywa się jak zaprogramowano, dokładnie do końca ostatnio nagranej sceny.
Przyciśnięcie przycisku START/STOP na pilocie
nie powoduje rozpoczęcia edycji.
Po zakończeniu przegrywania, kamera wchodzi w tryb pauzy w nagrywaniu.
Jeżeli nie zarejestrujesz punktu Edit-Out, cała taśma zostanie skopiowana od początku do końca automatycznie.
Jeśli użyjesz kamery podczas montażu automatycznego, magnetowid wejdzie w stan Pauzy przed Nagrywaniem i zostanie przerwany montaż automatyczny.
Uruchom tryby stop na kamerze i na
14
magnetowidzie. Aby usunąć zobrazowanie licznika R.A.Edit, naciśnij R.A.EDIT ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania.
UWAGI:
Przyciśnięcie R.A.EDIT ON/OFF na urządzeniu
zdalnego sterowania podświetla wszystkie ustawienia zarejestrowane podczas montażu w przypadkowej kolejności.
Jeżeli w czasie przegrywania kabel edycyjny podłączony jest do złącza pauzy na pilocie zdalnego sterowania, upewnij się, że pilot ustawiony jest na czujnik magnetowidu a przestrzeń między nimi jest wolna od przeszkód.
Edycja w przypadkowej kolejności może nie działać należycie podczas stosowania taśmy zawierającej kilka skopiowanych kodów godzin ( str. 21).
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
REW
STOP
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC STBY
74 PO
Program 1
I
1
––
2 3 4 5 6 7 8
TTIOM
E
L
T
A
Telewizor
Zdalny czujnik
N
:
C–O–D
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
EO–
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Dokładniejsza edycja
U
T
M
ODE
Menu montażu w dowolnej kolejności
:
–0–
:
0
0
0
Magnetowid
(Nagrywający)
Niektóre magnetowidy przechodzą z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb nagrywania szybciej niż inne. Nawet jeżeli rozpoczniesz edycję w kamerze i magnetowidzie jednocześnie, możesz stracić sceny, nad którymi pracujesz, lub odkryć, że nagrałeś sceny, których nie chciałeś nagrywać. Aby zapewnić sprawną edycję taśmy, potwierdź i dostosuj czas kamery i magnetowidu.
SPRAWDZANIE SYNCHRONIZACJI CZASOWEJ MAGNETWID/KAMERA
Odtwórz kasetę w kamerze, następnie skieruj
1
urządzenie zdalnego sterowania na czujnik podczerwieni na kamerze i naciśnij R.A.EDIT
ON/OFF.
Pojawia się “Menu montażu w dowolnej kolejności”.
Wykonaj edycję w dowolnej kolejności tylko w
2
Programie 1. W celu sprawdzenia czasu nastawionego w magnetowidzie i kamerze, wybierz początek przejścia sceny zgodnie z punktem początkowym edycji.
Odtwórz przegraną scenę.
3
Jeżeli dowolne obrazy ze sceny poprzedzającej przejście, którą wybrałeś jako punkt początkowy edycji, co oznacza, że magnetowid szybko przechodzi z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb nagrywania.
Jeżeli scena, którą próbujesz przegrać rozpoczyna się w ruchu, magnetowid wolniej uruchomi nagrywanie.
R.A.EDIT ON/OFF
Pokrętło MENU
Wyświetlacz
O
V
I
D
M
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
N
D
D
1
2
S
Y
R
E
B
L
A
V
E
M
B
O
I
D
T
E
O
N
C
H
R
D
C
E
M
O
S
A
R
N
C
K
H
O
P
Y
C
I
/
S
D
E
O
V
EN
PO75
ZGRANIE SYNCHRONIZACJI CZASOWEJ MAGNETWID/KAMERA
Skieruj urządzenia zdalnego sterowania na czujnik
4
kamery i przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF, aby zniknęło menu edycji w dowolnej kolejności, po czym przyciśnij MENU. Pojawia się ekran menu.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “ ”, i naciśnij
5
je. Pojawi się Menu “VIDEO MENU”. Następnie obróć je tak, aby wybrać “SYNCHRO” i naciśnij. Wyświetlona zostaje wartość “SYNCHRO”.
Na podstawie wykonanej diagnostyki ( str. 74),
6
możesz teraz przyśpieszyć synchronizację nagrywania na magnetowid, kręcąc pokrętłem MENU w kierunku “+”. Możesz również opóźnić synchronizację nagrywania na magnetowid, kręcąc pokrętłem MENU w kierunku “–”. Zakres
U
+
1.0
Tylko GR-DVX10
korekty wynosi od –1,3 do +1,3 sekundy, w przedziałach 0,1 sekundy. Naciśnij MENU, aby zakończyć ustawianie.
Obróć pokrętło MENU, aby wybrać “1RETURN”, i
7
naciśnij je dwukrotnie. Teraz wykonaj edycję w dowolnej kolejności, rozpoczynając od kroku 4 opisanego na str. 72.
UWAGI:
Przed wykonaniem edycji w dowolnej kolejności, przeprowadź kilka prób edycji, aby sprawdzić czy wartość, którą zadałeś, jest odpowiednia czy nie oraz wprowadź odpowiednie korekty.
W zależności od urządzenia nagrywającego mogą zaistnieć sytuacje, w których różnica w zadanym czasie nie może być całkowicie skorygowana.
Magnetowid
(Nagrywający)
Telewizor
76 PO
Wyświetlacz
6e
Tryb gotowości dubbingu audio
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Dubbing dźwięku
Ścieżka dźwiękowa również może być ustawiona wyłącznie wtedy, gdy jest nagrywana w trybie 12-bitowym ( str. 27).
UWAGI:
Dubbing dźwięku nie jest możliwy na kasecie nagranej w 16-bitowym lub w trybie LP, lub na pustej części kasety.
Aby dokonać dubbingu audio podczas oglądania telewizji, dokonaj odpowiednich podłączeń ( str. 56).
Odtwórz taśmę w celu zlokalizowania punktu, w którym
1
ma się rozpocząć edycja, a potem naciśnij PAUSE (6).
Przytrzymując A.DUB (e) na pilocie zdalnego
2
sterowania, naciśnij PAUSE (6). Pojawi się “6e”.
Naciśnij PLAY (4), potem rozpocznij “komentarz”.
3
Mów do mikrofonu.
Aby zatrzymać chwilowo przegrywanie, przyciśnij
przycisk PAUSE (6).
Głośnik
Zdalny czujnik
Gniazdo wejściowe zewnętrznego mikrofonu
Mikrofon stereofoniczny
Dubbing dźwięku jest również możliwy przy użyciu opcjonalnego
Gniazdo wyjściowe AV OUT (słuchawkowe)
mikrofonu
DISPLAY
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
Aby zakończyć przegrywanie dźwięku, przyciśnij
4
PAUSE (6), a następnie STOP (5).
Aby usłyszeć przegrany dźwięk podczas odtwarzania
.... ustaw “12BIT MODE” na “SOUND 2” lub “MIX” w
Ekranie Menu ( str. 41, 42).
UWAGI:
Dubbing Dźwięku jest możliwy również przy zastosowaniu opcjonalnego mikrofonu połączonego z gniazdem MIC na Urządzeniu Dokującym.
Dźwięk nie dochodzi z głośnika w czasie dubbingu audio. Aby dźwięk był słyszalny, podłącz opcjonalne słuchawki do gniazda wyjściowego AV OUT.
Gdy podłączony jest dodatkowy mikrofon, mikrofon, który jest wbudowany, jest odłączony.
Stara i nowa ścieżka dźwiękowa są nagrane odrębnie podczas edycji na taśmę nagraną w trybie 12-bitowym.
Jeżeli nagrywasz na puste miejsce na taśmie, dźwięk może zostać przerwany. Upewnij się, że prowadzisz edycję tylko miejsc nagranych.
Jeżeli podczas odtwarzania na telewizorze pojawi się sprzężenie zwrotne lub wycie, przesuń mikrofon kamery dalej od telewizora lub zmniejsz głośność telewizora.
Jeżeli przełączysz z trybu 12-bitowego na 16-bitowy w trakcie nagrywania i potem wykorzystasz taśmę do dubbingu dźwięku, operacja ta nie uda się od miejsca, w którym rozpocząłeś nagrywanie w trybie 16-bitowym.
Podczas Dubbing Dźwięku, kiedy taśma przesuwa się do scen nagranych w trybie LP, scen nagranych w trybie dźwięku 16-bitowego lub w miejscu z luką, Dubbing Dźwięku zatrzymuje się ( str. 91).
Do posiadaczy modelu GR-DVX10: Aby przeprowadzić Dubbing Dźwięku z wykorzystaniem urządzenia wideo, podłączonego do gniazda AV kamery, najpierw ustaw “AV/S-VIDEO” na “IN” w Ekranie Menu ( str. 41). Można usłyszeć dźwięk z urządzenia wideo, używając opcjonalnych słuchawek.
. . .
Wyświetlacz
EXPLOSION
Pokrętło MENU
6e
Tryb gotowości dubbingu audio
Przełącznik POWER (ZASILANIE)
Przycisk blokady
Pokrętło MODE (TRYB)
PO77
Dubbing dźwięku przy użyciu cyfrowych efektów dźwiękowych
Załaduj dostarczoną Kartę Multimedialną
1
(str. 12) i wykonaj krok 1 i 2 ze strony 76.
Naciśnij Przycisk EDIT IN/OUT tak, aby pojawiło
2
siÍ wskazanie “ ".
Aby wybrać efekt dźwiękowy, naciśnij przycisk
INDEX, aby wyświetlić Ekran Indeksów SOUND (str. 47), a następnie użyj pokrętła MENU, aby wybrać pożądany efekt dźwiękowy.
Jeżeli nie jest wyświetlany żaden Efekt Dźwiękowy, wejściowy sygnał mikrofonowy będzie przegrywany na taśmę.
Naciśnij przycisk PLAY (4), aby rozpocząć
3
Dubbing Dźwięku.
Naciśnij przycisk DIGITAL SOUND tam, gdzie
4
chcesz użyć efektu dźwiękowego.
Wyświetlany efekt dźwiękowy miga podczas przegrywania.
Aby zatrzymać przegrywanie efektu dźwiękowego w połowie, naciśnij ponownie przycisk DIGITAL SOUND.
Naciśnij przycisk STOP (5), aby zakończyć
5
Dubbing Dźwięku.
Przycisk INDEX
EDIT IN/OUT
UWAGI:
Przegrywany efekt dźwiękowy jest nagrywany na SOUND 2 (str. 42).
Jeżeli naciśniesz w kroku 4 przycisk PAUSE (6), aby spauzować przegrywanie, wskazanie wybranego efektu dźwiękowego pozostanie wyświetlane.
Jeśli w kroku 5 naciśniesz STOP (5), aby zakończyć Dubbing DźwiÍku, wybrany efekt dźwiÍkowy jest nadal odtwarzany w podłączonych słuchawkach (opcjonalnych); naciśnij przycisk DIGITAL SOUND, aby zatrzymać efekt dźwiÍkowy.
Przycisk DIGITAL SOUND
PLAY
PAUSE
STOP
78 PO
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM
Po zakończeniu użytkowania
Czyszczenie kamery
Wyłącz kamerę.
1
Przesuń w dół i przytrzymaj przycisk OPEN/
2
EJECT w kierunku strzałki, następnie pociągnij pokrywę kieszeni kasety, aż do zatrzaśnięcia mechanizmu. Kieszeń kasety otwiera się automatycznie. Wyciągnij kasetę.
Przyciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć
3
kieszeń kasety.
Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
Otwórz klapkę, następnie przyciśnij EJECT.
4
Karta multimedialna wysuwa się z kamery. Wyjmij kartę multimedialną.
Zamknij klapkę.
5
Przesuń w dół przełącznik BATT. RELEASE
6
1 i wyciągnij akumulator 2 3.
Kieszeń kasety
Wyjmij.
Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, przetrzyj
1
delikatnie miękką szmatką. Zmocz szmatkę w roztworze delikatnego mydła i dobrze wyciśnij, aby oczyścić z zabrudzeń. Następnie przetrzyj suchą szmatką.
Otwórz monitor LCD. Lekko przetrzyj miękką
2
szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij monitora LCD.
Aby oczyścić obiektyw, przedmuchaj
3
szczoteczką z dmuchawką, następnie przetrzyj delikatnie papierem czyszczącym do obiektywu.
Wyciągnij wizjer całkowicie na zewnątrz.
4
Otwórz klapkę czyszczącą wizjera w
5
kierunku strzałki 1. Włóż dmuchawkę obiektywu lub miękką szmatkę do szparki u boku wizjera i wyczyść nią wnętrze wizjera 2.
Zamknij klapkę do zatrzaśnięcia w miejscu u
6
wepchnij z powrotem wizjer.
UWAGI:
Unikaj stosowania silnych środków czyszczących takich jak benzyna lub alkohol.
Należy czyścić dopiero po wyjęciu akumulatorów i odłączeniu innych źródeł zasilania.
Może utworzyć się pleśń, jeżeli pozostawi się obiektyw zabrudzony.
W przypadku stosowania środka czyszczącego lub ściereczki nasączonej chemikaliami, postępuj zgodnie z zasadami ostrożności dla każdego produktu.
PUSH HERE (Przyciśnij tutaj)
2
Przełącznik OPEN/EJECT
1
Przełącznik
3
BATT. RELEASE
Klapka Dmuchawka obiektywu
2
1
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
PO79
Jeżeli po podjęciu podanych niżej kroków problem istnieje w dalszym ciągu, prosimy o skontaktowanie się z najbliższym dealerem JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym za pomocą mikrokomputera. Zewnętrzne szumy oraz interferencje (pochodzące z odbiornika telewizyjnego, radia, itd...) mogą zakłócić właściwe jej działanie. W takiej sytuacji, odłącz najpierw źródło zasilania (akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym, itd...) i odczekaj kilka minut, następnie ponownie podłącz i dalej postępuj jak zazwyczaj od samego początku.
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
1.
Brak zasilania.
2.
Pojawia się “SET DATE/ TIME!”.
3.
Nie odbywa się nagrywanie.
4.
Brak obrazu.
5.
Niektóre funkcje nie są dostępne poprzez MENU.
6.
Ostrość nie jest regulowana automatycznie.
7.
Kaseta nie ładuje się właściwie.
8.
Nie można poprawnie włożyć karty multimedialnej.
9.
W trybie 5-sekundowym, nagrywanie kończy się przed upływem 5 sekund.
10.
Nie można skorzystać z trybu migawki.
1.
Zasilanie nie zostało właściwie podłączone.
Baterie są wyczerpane.
Podczas nagrywania, nie
jest otwarty zupełnie monitor LCD lub wizjer nie jest całkowicie wysunięty.
2.
Bateria litowa jest nie założona lub wyczerpała się.
Uprzednio ustawienia daty/ czasu zostały skasowane.
3.
Płytka zabezpieczająca przed nagraniem jest ustawiona w pozycji “SAVE”.
Przełącznik POWER jest ustawiony na “ ”,
M
E
M
O
R
Y
” lub “OFF”.
P
L
A
Y
Pojawia się napis “TAPE END”.
Obudowa kasety jest otwarta.
4.
Kamera nie jest zasilana lub wystąpiła inna usterka.
5.
Przełącznik Operacyjny jest ustawiony na “ ”.
6.
Regulacja Ostrości jest ustawiona na tryb Manualny.
Nagranie zostało wykonane w ciemnym miejscu lub kontrast był niewielki.
Obiektyw jest brudny lub zaparowany.
7.
Kaseta została źle wstawiona.
Akumulatorki zostały źle naładowane.
8.
Karta multimedialna jest w niewłaściwej pozycji.
9.
Tryb 5-Sekundowy w Ekranie Menu ustawiony jest na “ANIM.”.
10.
Wybrany jest tryb Squeeze.
1.
Podłącz solidnie zasilacz/ ładowarkę AC ( str. 7).
Wymień zużyty akumulatorek na nowy całkowicie naładowany ( str. 6, 7).
Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer.
2.
Podłącz kamerę na ok. 24 godz. do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym, aby naładować litową baterię zegara ( str. 9).
3.
Ustaw płytkę zabezpieczenia przed nagraniem na “REC” ( str. 10).
Ustaw Przełącznik POWER na “ ” (str. 14).
Wymień kasetę na nową ( str. 10).
Zamknij pokrywę kieszeni kasety.
4.
Wyłącz zasilanie kamery i włącz je ponownie ( str. 16).
5.
Ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ” (str. 14).
6.
Ustaw Regulację Ostrości na tryb Automatyczny ( str. 25).
Oczyść obiektyw i sprawdź ponownie ostrość ( str. 78).
7.
Ustaw kasetę prawidłowo ( str. 10).
Wstaw całkowicie naładowany akumulatorek ( str. 6, 7).
8.
Ustaw kartę we właściwej pozycji ( str. 12).
9.
Wybierz “5S” w Ekranie Menu ( str. 33).
10.
Wyłącz tryb Squeeze ( str. 28).
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
80 PO
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
11.
Kolor ujęcia migawkowego wygląda dziwnie.
12.
Pomimo uruchomienia migawki, lampa nie zabłysła.
13.
Pomimo, że ujęcia migawkowe dokonywane są z lampą błyskową, nie działa redukcja efektu czerwonych oczu.
14.
Ujęcie wykonane z użyciem migawki jest zbyt ciemne.
15.
Ujęcie wykonane z użyciem migawki jest zbyt jasne.
16.
Nie pracuje cyfrowy zoom.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
11.
Oświetlenie źródłowe lub obiekt nie zawiera bieli. Lub istnieją różnorodne źródła oświetlenia za obiektem.
Uaktywniony jest tryb Sepii lub Monotonii.
12.
Obiekt jest zbyt jaskrawy przy ustawieniu lampy na “AUTO” lub “AUTO ”.
Jeżeli miga, lampa błyskowa ładuje się.
Kamera jest w trybie nagrywania.
W Ekranie Menu, “GAIN UP” jest ustawione na “OFF” lub “P.AE/EFFECT” jest ustawione na “TWILIGHT”.
13.
Filmowana osoba nie patrzy w kierunku lampy.
Filmowana osoba nie patrzy w kierunku lampy przy pierwszym błyśnięciu lampy, co stanowi integralną część działania redukcji efektu czerwonych oczu.
Lampa błyskowa ustawiona jest zbyt daleko od filmowanej osoby.
“FLASH” nie jest ustawiony na “AUTO ” w ekran menu.
14.
Przycisk “FLASH” jest ustawiony na “OFF” w Ekranie Menu.
Okno emisji błysku zakryte jest palcem, itp...
Jaskrawosć lampy błyskowej ustawiona jest na przyciemnianie obiektu (wartość ustawienia: –3).
Kamera znajduje się zbyt daleko od obiektu.
Dokonano filmowania w warunkach podświetlonego tła.
15.
“FLASH” jest ustawiony na “ON” w ekran menu.
16.
Wybrany jest zoom optyczny 10x.
Pokrętło MODE jest ustawione
DUAL
na “
“P.AE/EFFECT” jest ustawiony na “VIDEO ECHO” w Ekranie Menu.
Opcja “WIDE MODE” jest ustawiona na “PS-WIDE” w Ekranie Menu.
W scenie przejściowej stosowana jest roletka lub przenikanie obrazu.
” lub “ ”.
11.
“FLASH” jest ustawiony na “ON” w ekran menu. Lub wyszukaj biały obiekt i ustaw kadr do sfilmowania w taki sposób, aby obiekt ten też został ujęty ( str. 18, 19, 30).
Zamknij tryb Sepii lub Monotonii ( str. 36).
12.
Ustaw w ekran menu “FLASH” na “ON” ( str. 30).
Ładowanie lampy może trwać do 10 sekund.
Ustaw kamerę w trybie gotowości do nagrywania ( str. 30).
Ustaw “GAIN UP” na “AUTO
” lub “AGC” ( str. 27), lub wyłącz tryb “TWILIGHT” ( str. 36).
13.
Filmowana osoba powinna patrzeć w kierunku lampy, szczególnie przy pierwszym błysku lampy. Jeżeli osoba nie patrzy w kierunku lampy przy pierwszym błysku, nie nastąpi redukcja efektu czerwonych oczu ( str. 30).
TLampa błyskowa jest skuteczna przy ustawieniu filmowanej osoby w odległości ok. 0,7 m do 2 m. od kamery ( str. 30).
Ustaw “FLASH” na “AUTO ” w menu trybu, aby wyświetlić wskaźnik redukcji efektu czerwonych oczu ( str. 30).
14.
Ustaw przycisk “FLASH” na jakąkolwiek pozycję w Ekranie Menu ( str. 30), za wyjątkiem “OFF”.
Nie zakrywaj okna emisji błysku.
Ustaw jaskrawość lampy na wyższą wartość ( str. 31).
Lampa działa skutecznie wobec obiektu odległego ok. 0,7 m do 2 m ( str. 30).
Naciśnij Przycisk BACKLIGHT ( str. 38).
15.
Ustaw “FLASH” w dowolnej pozycji z wyjątkiem “ON” w ekran menu ( str. 30).
16.
Ustaw “ZOOM” na “40X” lub “200X” w Ekranie Menu ( str. 27).
Ustaw Pokrętło MODE na “ ” lub “VIDEO” ( str. 15, 20).
Wyłącz tryb “VIDEO ECHO” ( str. 20, 36).
Wyłącz tryb “PS-WIDE” ( str. 28).
Odczekaj, aż zakończy się działanie efektu roletki i przenikania obrazu ( str. 20, 34).
(ciąg dalszy)
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
17.
Program AE z efektami specjalnymi oraz efekty ściemniania/roletki nie działają.
18.
Nie pracuje ściemniacz biało-czarny.
19.
Funkcja przenikania (Dissolve) nie funkcjonuje.
20.
Funkcje roletki i przenikania obrazu nie funkcjonują.
21.
Funkcja roletki obrazu nie funkcjonuje.
22.
Scena przejściowa nie przebiega jak się spodziewano.
23.
Nie działa tryb Video Echo.
17.
Przełącznik Operacyjny jest ustawiony na “ ”.
18.
Tryb Sepia lub Monotonia jest uaktywniony.
19.
Uaktywniony jest tryb Sepia, Monotonia lub Wolna migawka spośród efektów programu AE ze specjalnymi efektami.
Tryb “WIDE MODE” jest ustawiony na “SQUEEZE” lub “PS-WIDE” w Ekranie Menu.
Uprzednio wybrany tryb z programu AE ze specjalnymi efektami został zmieniony po zarejestrowaniu ostatniej sceny w edycji.
20.
Ostatnia wybrana scena kończy się.
Na końcu ostatnio wybranej do montażu sceny, Przełącznik POWER był ustawiony na “OFF”.
Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
21.
Uaktywniona jest Wolna migawka.
“WIDE MODE” nie jest ustawione na “OFF”.
22.
Przy zastosowaniu “roletka/ przenikania obrazu” ( str. 34) istnieje odstęp rzędu ułamka skundy pomiędzy końcowym punktem poprzedniego nagrania i początkowym punktem przenikania. Jest to normalne, ale ten nieznaczny odstęp staje się szczególnie zauważalny przy filmowaniu obiektów w szybkiej akcji lub szybkich ujęciach panoramicznych.
23.
Uaktywniona jest funkcja roletki lub przenikania obrazu.
Opcja “WIDE MODE” jest ustawiona na “SQUEEZE” lub “PS-WIDE” w Ekranie Menu.
Rozjaśnianie lub ściemnianie jest uaktywnione.
PO81
17.
Ustaw Przełącznik Operacyjny na “ ” (str. 34, 36).
18.
Wyłącz efekty Sepia i Monotonia ( str. 34, 36).
19.
Wyłącz tryb Sepia, Monotonia lub Wolna migawka zanim wybierzesz Przenikanie dla przejścia między scenami ( str. 34, 36).
Ustaw “WIDE MODE” na tryb “CINEMA” lub “OFF” ( str. 28).
Upewnij się, czy wybrałeś pożądany tryb z programu AE ze specjalnymi efektami przed rozpoczęciem edycji ( str. 34, 36).
20.
Przed rozpoczęciem nagrywania wybierz roletkę/przenikanie obrazu. Te efekty są aktywizowane automatycznie ( str. 34).
Nie wyłączaj zasilania kamery po ustawieniu punktów wejścia do edycji i wyjścia z niej (Edit-in, Edit­out), ponieważ zostaną one wymazane ( str. 34).
Kamera automatycznie wyłącza się po upływie 5 minut przebywania w trybie gotowości do nagrywania. Upewnij się, czy podejmiesz kontynuację operacji przed upływem 5 minut po włączeniu trybu gotowości do nagrywania ( str. 34).
21.
Wyłącz tryb Wolnej Migawki lub ustaw “WIDE MODE” na “OFF” przed przygotowaniami do trybu Roletki Obrazu ( str. 28, 34, 36).
22.
————
23.
Ustaw “WIDE MODE” na tryb “CINEMA” lub “OFF” ( str. 28).
Nie próbuj używać trybu Video Echo podczas Ściemniania lub Rozjaśniania ( str. 34, 36).
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
82 PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
24.
Nawet jeśli nie włączono wolnej migawki, obraz wygląda tak jakby była uaktywniona.
25.
Nie ma efektu stroboskopowego, gdy włączony jest tryb filmu klasycznego lub stroboskop.
26.
Nie można uruchomić regulacji balansu bieli.
27.
Podczas filmowania obiektów oświetlonych jasnym światłem, pojawiają się pionowe linie.
28.
Kiedy podczas filmowania, ekran wyeksponowany jest bezpośrednio na oświetlenie słoneczne, staje się przez chwilę czerwony lub czarny.
29.
Podczas nagrywania nie pojawia się data/czas.
30.
Pliki zapamiętane na Karcie Multimedialnej nie mogą być usunięte.
31.
Wskaźniki i komunikaty nie pojawiają się na ekranie.
32.
Wskaźniki i komunikaty nie
pojawiają się na ekranie.
33.
Tylna ścianka monitora LCD pozostaje gorąca.
34.
Wskaźniki i kolor obrazu na monitorze LCD nie są przejrzyste.
24.
Podczas filmowania w ciemności zestaw staje się bardzo czuły na światło i obraz wykazuje efekty wolnej migawki.
25.
Uaktywniona jest funkcja roletki lub przenikania obrazu.
26.
Uaktywniony jest tryb Sepia lub Monotonia.
27.
Jest to skutek wyjątkowo silnego kontrastu i nie jest usterką.
28.
Nie jest to usterka.
29.
W ekran menu “DATE/ TIME” jest ustawiony na “OFF”.
Ma miejsce Samonagrywanie.
30.
Pliki zapamiętane na Karcie Multimedialnej są chronione.
31.
W ekran menu “ON SCREEN” jest ustawiony na “SIMPLE” lub “TIME CODE” jest ustawiony na “OFF”.
32.
W miejscach narażonych na niskie temperatury, obrazy stają się ciemne wskutek charakterystyk monitora LCD. Gdy się to wydarzy, wyświetlane kolory różnią się od nagranych. Nie jest to uszkodzenie kamery.
Gdy monitor LCD zbliża się do swojego okresu żywotności jego światło fluorescencyjne i obrazy na nim ciemnieją. Skonsultuj się ze swoim najbliższym dealerem JVC.
33.
Światło wykorzystywane do oświetlenia monitora LCD powoduje podniesienie jego temperatury.
34.
Może się to wydarzyć gdy naciśnie się krawędź monitora LCD.
(ciąg dalszy)
24.
realizowany przy sztucznym oświetleniu wyglądał bardziej naturalnie, ustaw GAIN UP z ekran menu na “AGC” lub “OFF” ( str. 27).
25.
Nie próbuj używać trybu filmu klasycznego czy stroboskopu w czasie przejścia scen ( str. 34, 36).
26.
Wyłącz efekty Sepia lub Monotonia przed regulowaniem balansu bieli ( str. 36, 39).
27.
————
28.
————
29.
Ustaw “DATE/TIME” z ekran menu na “ON” ( str. 29).
Podczas Samonagrywania, nie pojawia sie data/czas ( str. 17).
30.
Zdejmij ochronę z zapamiętanych w Karcie Multimedialnej plików i usuń je (str. 48, 49).
31.
Ustaw opcje “ON SCREEN” na “LCD” lub “LCD/TV” oraz ustaw opcje “TIME CODE” na “ON” w Ekranie Menu ( str. 29, 41).
32.
Skoryguj jaskrawość i kąt monitora LCD ( str. 16,
17).
33.
Zamknij monitor LCD, aby wyłączyć go, lub ustaw Przełącznik POWER na “OFF” i pozwól, aby jednostka ochłodziła się.
34.
————
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
35.
Wskazania na monitorze LCD i w wizjerze pulsują.
36.
Kolorowe jaskrawe plamy pojawiają się na całym monitorze LCD lub w wizjerze.
37.
Podczas nagrywania nie słychać dźwięku.
38.
Funkcje odtwarzanie, przewijanie do tyłu i szybkie przewijanie do przodu nie działają.
39.
Karta Multimedialna nie może zostać odegrana.
40.
Taśma przesuwa się, ale brak obrazu.
41.
Wskazania na monitorze LCD są zniekształcone.
42.
Obrazy na monitorze LCD są drżące.
43.
Do posiadaczy modelu GR-DVLX10: Na podłączonym telewizorze, nie pojawia się odtwarzany obraz.
35.
Niektóre efekty ściemnianie/ roletka, niektóre trybu programu AE z efektami specjalnymi, cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” oraz inne funkcje, które nie mogą być razem stosowane, zostały uruchomione w tym samym czasie.
36.
Monitor LCD i wizjer wykonane są z zastosowaniem technologii o najwyższej precyzji. Jednakże plamy czarne lub jaskrawe plamy światła (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą stale pojawiać sie na ekranie LCD lub w wizjerze. Te plamki nie są zapisywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadnym uszkodzeniem zespołu (ilość efektywnych kropek przekracza 99,99%).
37.
Opcjonalne słuchawki nie zostały podłączone do gniazda słuchawkowego.
Głośność dźwięku w słuchawkach nie została odpowiednio uregulowana. Głośność w tym miejscu jest na poziomie na jakim została wyregulowana podczas odtwarzania.
38.
Przełącznik POWER nie jest ustawiony na “ ”.
39.
Przełącznik POWER jest ustawiony na “ ” lub “ ”.
40.
Twój telewizor posiada gniazda wejściowe AV, ale nie jest ustawiony w trybie VIDEO.
Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
41.
Podczas odtwarzania odcinka nie nagranego, Przeszukiwania z Dużą Prędkością oraz unieruchomionego odtwarzania, wskazania monitora LCD pojawiają się w sposób zniekształcony. Nie świadczy to o uszkodzeniu.
42.
Głośnik ustawiony jest zbyt głośno.
43.
Ponieważ włączony jest tryb analogowego wejścia, kamera znajduje się w trybie Gotowości do Nagrywania.
PO83
35.
Zapoznaj się raz jeszcze z rozdziałami dotyczącymi funkcji ściemnianie/roletka, program AE z efektami specjalnymi i cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” ( str. 28, 34 – 36).
36.
————
37.
Podłącz opcjonalne słuchawki do gniazda słuchawkowego ( str. 86, 87).
Wyreguluj głośność dźwięku podczas odtwarzania ( str. 40).
38.
Ustaw Przełącznik POWER na “ ” ( str. 40).
39.
Ustaw Przełącznik POWER
M
E
M
O
R
Y
na “
40.
Ustaw telewizor na tryb lub kanał przeznaczony do odtwarzania wideo ( str. 56, 57).
Zamknij pokrywę kieszeni kasety ( str. 10).
41.
————
42.
Zmniejsz poziom głośności głośnika ( str. 40).
43.
Ustaw opcję “AV/S-VIDEO” na “OUT” w Ekranie Menu ( str. 41).
” ( str. 45).
P
L
A
Y
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
84 PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
44.
Podczas odtwarzania, pojawiają się bloki szumu, lub odtwarzany obraz w ogóle nie pojawia się, zaś ekran staje się niebieski.
45.
Monitora LCD, wizjer i obiektyw są zabrudzone (np. widoczne odciski palców).
46.
Pojawiają się niewykłe znaki.
47.
Pojawia się komunikat błędu (E01 — E06).
48.
Nie świeci się wskaźnik ładowania na zasilaczu/ ładowarce zasilanej prądem zmiennym.
49.
Obraz nie pojawia się na monitorze LCD.
50.
Podczas drukowania obrazu, czarny pas pojawia się na dole ekranu.
51.
Kiedy kamera podłączona jest za pomocą kabla DV, kamera nie działa.
52.
Podczas transportu, otwiera się pokrywa obiektywu.
53.
Karta Multimedialna nie może być usunięta z kamery.
44.
————
45.
————
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
————
Nastąpiła swego rodzaju ustarka. Niedostępne są wówczas funkcje kamery.
Temperatura akumulatorków jest skrajnie wysoka/niska.
Ładowanie jest utrudnione w miejscach narażonych na skrajnie niskie/wysokie temperatury.
Wysunięty jest wizjer.
Została ustawiona zbyt mała
jaskrawość monitora LCD.
Nie jest to usterka.
Kabel DV został
przyłączony/odłączony przy włączonej kamerze.
————
————
(ciąg dalszy)
44.
Wyczyść głowice video za pomocą opcjonalnej kasety czyszczącej ( str. 94).
45.
Wytrzyj je delikatnie miękką ściereczką. Silne przecieranie może spowodować uszkodzenia ( str. 78).
46.
Przejrzyj rozdział instrukcji, w którym objaśniono wskazania monitora LCD/ wizjera ( str. 88 – 92).
47.
Odłącz źródło zasilania (akumulator, itp...) i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
48.
W celu ochrony akumulatorków, zaleca się je ładować w miejscach o temperaturze pomiędzy 10°C a 35°C ( str. 93).
49.
Wsuń z powrotem wizjer.
Wyreguluj jaskrawość
monitora LCD ( str. 16).
Jeżeli monitor jest odchylony do góry o 180°, otwórz go całkowicie ( str. 16).
50.
Poprzez nagrywanie przy uruchomionym cyfrowym stabilizatorze obrazu “DIS” ( str. 28) można tego uniknąć.
51.
Wyłącz zasilanie kamery i ponownie włącz, a następnie możesz się nią posługiwać.
52.
Nie dopuść do uderzenia kamery lub nadmiernej wibracji w trakcie transportu.
Włącz i wyłącz kamerę. Pokrywa obiektywu zostaje zamknięta.
53.
Wepchnij Kartę Multimedialną jeszcze parę razy (str. 12).
INDEKS
Stacja podłączeniowa
PO85
5
7
6
1
2
3
!
4
1 Złącze komputera [DIGITAL STILL].. str. 58 2 Terminal J [Gniazdko Protokołu Interfejsu
JLIP]/Złącze edycyjne [EDIT] ............ str. 71
Podłącz do kamery lub magnetowidu kompatybilnego z JLIP, aby sterować tymi urządzenia z komputera z zainstalowanym dostarczonym oprogramowaniem.
UWAGA:
Upewnij się, że kamera jest włączona kiedy podłączasz ją do komputera PC używając złącza JLIP w stacji podłączeniowej. Jeżeli kamera jest wyłączona (ponieważ przełącznik POWER jest ustawiony na “OFF” lub w związku z Automatycznym Wyłączeniem Zasilania* etc.) podczas gdy używasz oprogramowania JLIP, nie będzie możliwe sterowanie przyłączonymi urządzeniami z komputera. W przypadku gdy kamera jest wyłączona, najpierw włącz ją ponownie, albo wyjmij kabel przyłączeniowy JLIP ze złącza JLIP w stacji podłączeniowej. Następnie, zinicjalizuj lub uruchom ponownie oprogramowanie. * Wyłączanie automatycznie:
Jeżeli kamera pozostała przez 5 minut w trybie gotowości do nagrywania lub w trybie pauzy, zasilanie kamery wyłącza się automatycznie dla zaoszczędzenia energii.
Podłącz kabel edycyjny przy dokonywaniu
montażu losowego ................. str. 70 – 75
8
9
0
3 Gniazdo PRINTER
Podłącz do opcjonalne drukarki wyposażonej w gniazdo PRINT DATA. Odwołaj się do odrębnego arkusza instrukcyjnego pt. “DLA WŁAŚCICIELI OPCJONALNEJĀ DRUKARKI”.
4 Gniazdo wejściowe dla zewnętrznego
mikrofonu stereo [MIC] ..................... str. 76
5 Bolec ................................................. str. 56
6 Śruba ................................................ str. 56
7 Wielozłącze
Stacja podłączeniowa może zostać przyłączona do kamery za pomocą tego złącza. Nigdy nie dotykaj go rękami i chroń przed uderzeniem ciężkim przedmiotem. Jeżeli szpilki zostaną uszkodzone złącza będą bezużyteczne ze względu na brak kontaktu.
8
Gniazdo Wejścia/Wyjścia S-Video (GR-DVX10) Gniazdo Wyjścia S-Video (GR-DVX9)
[S] ................................................ str. 56, 71
9 Gniazdo Wejścia/Wyjścia Video (GR-DVX10)
Gniazdo Wyjścia Video (GR-DVX9)
[VIDEO] ....................................... str. 56, 71
0 Gniazda Wejścia/Wyjścia Audio (GR-DVX10)
Gniazda Wyjścia Audio (GR-DVX9)
[AUDIO L/R] ................................ str. 56, 71
! Łebek śruby ...................................... str. 56
Aby umocować kamerę, dokręć śrubę zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
86 PO
INDEKS
1 2 3
Przyciski sterujące, złącza i wskaźniki
#
S
O
U
P
R
X
E
4
6
5
7
$
E
T
H
G
I
L
K
C
A
B
F
O
C
U
^
S
I
u
O
i
98 0
&
!
@
*
y
( )
P a
o
%
QTp
W E
R
t
Y
U
e w
d
q
r
s
Przyciski kontrolne
1 Przycisk PRINT
Umożliwia drukowanie z wykorzystaniem opcjonalnej drukarki wyposażonej w gniazdo PRINT DATA. Odwołaj się do odrębnego arkusza instrukcyjnego pt. “DLA WŁAŚCICIELI OPCJONALNEJĀ DRUKARKI”.
2 Przycisk PRINT FRAME ................... str. 51
3 Przycisk E-MAIL CLIP REC............... str. 44
4 Przycisk START/STOP ...................... str. 16
5 Przycisk zasilania zoom [T/W] ....... str. 20
Przycisk regulacji głośności głośnika/
słuchawek [VOL.] ........................... str. 40
6 •Pokrętło MENU [+, –,
Regulator Jasność Monitora
LCD [+, –] ....................................... str. 16
7 Przycisk
SNAPSHOT ............. str. 18, 19, 22, 24, 65
8 Przycisk INDEX ..................... str. 37, 46, 47
9 Przycisk IMAGE SIZE/RES. .............. str. 13
0 Przycisk DIGITAL SOUND........... str. 37, 77
! Przełącznik uwalniania baterii
[BATT. RELEASE] ............................. str. 7
@ Przełącznik OPEN/EJECT ................ str. 10
# Przycisk odtwarzanie/
pauza [4/6] .................................... str. 40
Przycisk EXPOSURE ...................... str. 38
$
Przycisk przewijania do tyłu [2]
Przycisk BACKLIGHT ..................... str. 38
% Przycisk zatrzymywania [5].............. str. 40
^ Przycisk przewijania do
przodu [3] .................................... str. 40
Przycisk FOCUS ............................. str. 25
& Przełącznik operacyjny [ , ] ........ str. 14
* Przełącznik POWER
[ , ,
( Przycisk blokady ............................... str. 14
) Pokrętło MODE
[ , VIDEO,
DUAL
q Pokrętło regulacji dioptera................... str. 8
4
] ................ str. 26
..... str. 40
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
, OFF] ........... str. 14
, ]................. str. 15
PO87
Złącza
Złącza w oraz r umieszczone są pod pokrywą.
w Cyfrowe gniazdo wyjściowe video
[DV IN/OUT: GR-DVX10, DV OUT: GR-DVX9]
(i.link*) ............................. str. 58, 59, 62, 63
* i.Link odnosi się do normy IEEE1394-1995
dotyczącej specyfikacji przemysłowych i ich rozszerzeń. Znak stosowany jest do produktów zgodnych ze standardem i.Link.
e •Złącz wyjściowe Audio/Video
[AV OUT] ........................................ str. 56
Gniazdo słuchawkowe [ ] ............. str. 76
r Wielozłącze
Przy przyłączaniu do stacji podłączeniowej, podłącza się ten element.
Wskaźniki
t Lampka sygnalizacyjna ..................... str. 16
y Lampka POWER............................... str. 16
Inne elementy
u Monitora LCD .............................. str. 16, 17
i Oprawa akumulatora........................... str. 7
o Głośnik .............................................. str. 40
p Czujnik kamery
Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru; tutaj wbudowany jest czujnik niezbędny do filmowania.
Q Mikrofon stereofoniczny .................... str. 76
W Czujnik lampy błyskowej
Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru bowiem tutaj wbudowany jest czujnik konieczny do działania lampy.
E Lampa błyskowa ............................... str. 30
R Obiektyw T Ochraniacz Obiektywu
Kiedy używany jest opcjonalny filtr obiektywu (dostępny na rynku), musisz najpierw odłączyć pokrywę obiektywu.
Y Czujnik zdalnego sterowania ............ str. 66
U Pasek z uchwytem .............................. str. 8
I Wizjer .................................................. str. 8
O Klapka Do Czyszczenia Wizjera ....... str. 78
P Osłona Karty Pamięci ....................... str. 12
a Pokrywa Kieszeni Kasety ................. str. 10
s Gniazdo zamocowania statywu .......... str. 8
d Otwór na bolec.................................. str. 56
88 PO
INDEKS
Wskazania
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas nagrywania obrazów wideo
1 Wyświetla wybrany efekt ściemniania/roletki.
( str. 34, 35)
1
2
3*4
SP
35
R4E4C
*
5
4
2 Pojawia się w trybie Squeeze (Ściśnięty
Obraz), Cinema (Kino) lub PS Wide (tryb Progresywny Szerokokątny). ( str. 28)
3*Wyświetla tryb nagrywania (SP lub LP).
( str. 11)
4*Wyświetla długość pozostałej taśmy.
( str. 16)
5 •Wskaźnik “REC” pojawia się podczas
nagrywania.
Wskaźnik “PAUSE” pojawia się podczas trybu Gotowości do Nagrywania. ( str. 16)
6 Pojawia się kiedy tryb wycinania
wiatru został uruchomiony, aby wyeliminować szum powodowany przez wiejący wiatr.
( str. 29)
TC
A
N
I
M
.DMO1D2E
S
O
U
N
:
2
3
2
5
BIT
7 Pojawia się kiedy taśma się przesuwa.
0 9 8
7 6
( str. 16)
8 5S MODE/ANIM. MODE: Wyświetla
5-sekundowy tryb nagrywania lub Animacyjny
* Ustawienie “ON SCREEN” na “SIMPLE” w ekran
menu pozwala usunąć z ekranu wskazania oznaczone * ( str. 29, 41).
tryb nagrywania. ( str. 28, 33)
9 Wyświetla tryb dźwięku przez ok.
5 sekund po włączeniu kamery. ( str. 27)
0 Wyświetla kod godziny. ( str. 21, 29)
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas zapisu fotografowania cyfrowego
XGA
STD
4 52 31
10/24
1 Wyświetla Tryb Jakości/Rozmiaru Obrazu
zapamiętanego obrazu. Dostępne są 4 tryby: XGA FINE, XGA STD, VGA FINE i VGA STD (w kolejności według jakości) ( str. 13)
2 Pojawia się i pulsuje podczas fotografowania.
( str. 19)
3 •Pojawia się podczas filmowania.
Pulsuje wówczas gdy karta multimedialna nie jest włożona. ( str. 19)
4 Wyświetla liczbę fotografii, które
już zostały zapisane. ( str. 19)
5 Wyświetla ogólną liczbę fotografii, które
można przechować w pamięci, łącznie z fotografiami już wykonanymi. ( str. 19)
Niniejsze wskazania pojawiają się również w trybie DUAL.
PO89
Wskazania monitora LCD/wizjera podczas nagrywania obrazów wideo oraz cyfrowego fotografowania
0 ! @
*
1
FP.
A4U
T
2
3
4
5
6
7
8
9
O
0
S
2
W
x
E
T
O
LTOS ION
#
$
3
P
H
O
%
^
I
GXHPT
B
R
1.112.:000 0
&
*
1*Pojawia się, kiedy Przełącznik Operacyjny
ustawiony jest na “ ”. ( str. 14)
2 Wyświetla pozycję trybu filmowania.
( str. 15)
3 Pojawia się, kiedy stosowane jest
wyrównywanie rozjaśnienia tła. ( str. 38)
4 Pojawia się, kiedy przełącznik “FLASH” jest
ustawiony na “AUTO ” w Ekranie Menu.
( str. 30)
5 Pojawia się podczas regulacja balansu bieli.
( str. 39)
6 Pojawia się podczas korygowania ekspozycji.
( str. 38)
7 Wyświetla wybrany program AE ze
specjalnymi efektami. ( str. 36)
8 Pojawia się kiedy uruchomiony jest stabilizator
(“DIS”) obrazu. ( str. 28)
9 Pojawia się podczas ręcznego korygowania
ostrości. ( str. 25)
0 •Przybliżony współczynnik zoom : Pojawia
podczas korzystania z zoom. ( str. 20)
: Pojawia się, kiedy tryb “GAIN UP” jest ustawiony na “AUTO” i szybkość migawki jest automatycznie dostosowana.
( str. 27)
! Pojawia podczas korzystania z zoom.
Wskaźnik pozycji zoom ( str. 20)
@ Wyświetla wybrany Cyfrowy Efekt Dźwiękowy.
( str. 37)
# Pojawia się gdy gotowa jest lampa błyskowa.
Obok znacznika pojawia się cyfra podczas regulowania jaskrawości lampy błyskowej.
( str. 30, 31)
$ Pojawia się kiedy wykonywane jest ujęcie
migawkowe. ( str. 18, 19)
% Pojawia się podczas zamykania przesłony.
( str. 38)
^ Pojawia się podczas nagrywania z
samowyzwalaczem. ( str. 32)
& Wyświetla jaskrawość monitora LCD i wizjera.
( str. 16)
* Wyświetla datę/czas. ( str. 9)
* Ustawienie “ON SCREEN” na “SIMPLE” w ekran menu pozwala usunąć z ekranu wskazania oznaczone *
( str. 29, 41).
90 PO
INDEKS
Wskazania (ciąg dalszy)
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas odtwarzania obrazów wideo
1 Wyświetla tryb dźwięku. ( str. 41, 42)
1 32 4 5
1
2
L
T
CBI1T0
/
S
B
L
V
O
:
0
1
O
U
N
D
E
X
P
L
OSSEIAORN
A
N
K
L
U
M
E
:
6
2
0
8 7
L
P
4
H
C
.
1
.
000
:
112
0
6
2 Wyświetla wybrany Cyfrowy Efekt Dźwiękowy.
( str. 37)
3 Wyświetla szybkość przesuwu taśmy.
( str. 11)
4 Pojawiają się, gdy taśma przesuwa się.
4
: Odtwarzanie
3
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do tyłu
2
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do przodu
6 : Pauza 64: Powolne przewijanie do przodu 1
6 : Powolne przewijanie do tyłu e : Dubbing audio 6e : Dubbing audio pauza
5
Wyświetla tryb Wyszukiwania Luki. ( str. 43)
6 Wyświetla datę/czas. ( str. 41, 42) 7 BRIGHT : Wyświetla jaskrawość monitora
VOLUME : Wyświetla poziom głośności
Rusza się wskaźnik poziomu.
LCD i wizjera. ( str. 16)
słuchawek i głośnika. ( str. 40)
8 Wyświetla kod godziny. ( str. 41, 42)
Wskazania monitora LCD/wizjera jedynie podczas odtwarzania fotografii cyfrowych
1 Wyświetla rodzaj pliku (IMAGE/E-MAIL CLIP/
SOUND).
1 2
IM1A0G
E
B
R
GHT
/
2I4
5 3
4
100–0001
2 Wyświetla nazwę katalogu i plików. ( str. 45) 3 Wyświetla jaskrawość monitora LCD
albo wizjera. ( str. 16)
Rusza się wskaźnik poziomu.
4 Wyświetla ogólną liczbę zachowanych
w pamięci fotografii. ( str. 45)
5 Wyświetla numer indeksu zawartości
pliku fotografii. ( str. 45)
Wskazania ostrzegawcze
Wskazania Funkcja
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków.
Pozostały poziom pojemności: wysoki Pozostały poziom pojemności: wyczerpany
Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje wskaźnik naładowania . Gdy pojemność akumulatorków jest wyczerpana, zasilanie zostaje automatycznie wyłączone.
Pojawia się, gdy załadowana jest taśma. ( str. 10)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION SWITCH
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION SWITCH>
MEMORY IS FULL
Pojawia się, kiedy zatyczka ochrony przed wymazaniem jest ustawiona na “SAVE”, podczas gdy Przełącznik POWER jest ustawiony na “ ”. ( str. 10)
Pojawia się podczas nagrywania, gdy wykryto brud na głowicy. Użyj opcjonalnej kasety czyszczącej.
Pojawia się, jeżeli nastąpi kondensacja pary wodnej. Kiedy wyświetlany jest taki wskaźnik, poczekaj dłużej niż 1 godzinę, dopóki nie zaniknie kondensacja.
Pojawia się, jeśli taśma nie jest załadowana, kiedy przycisk START/STOP jest wciśnięty, podczas gdy Przełącznik POWER jest ustawiony na “ ” i Pokrętło MODE jest ustawione na “VIDEO”, “ ” lub “
Pojawia się, gdy taśma skończy się podczas nagrywania lub odtwarzania. ( str. 17)
Pojawia się, jeżeli jest załadowana taśma o innym formacie.
Pojawia się, gdy nie jest ustawiona data/czas. ( str. 9)
Pojawia się, kiedy bateria (litowa) wbudowanego zegara jest
rozładowana oraz wcześniej ustawione data/czas zostają wymazane. ( str. 9)
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na pustej części taśmy. ( str. 76)
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie nagranej w trybie LP. ( str. 76)
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie nagranej w trybie 16-bitowego dźwięku. ( str. 76)
Pojawia się, jeżeli przyciśnięto A.DUB (e) na pilocie zdalnego sterowania, gdy zatyczka zabezpieczająca przed wymazywaniem jest ustawiona na “SAVE”. ( str. 76)
Pojawia się gdy pamięć karty multimedialnej jest pełna i dalszy zapis fotografowania nie jest już możliwe.
DUAL
PO91
( str. 94)
”.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
92 PO
Wskazania Funkcja
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO STORED
DATA
NO SOUND DATA
NO STORED IMAGE
NO E-CLIP DATA
UNSUPPORTED DATA
E01 — E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
INDEKS
Wskazania (ciąg dalszy)
Pojawia się, jeśli usiłowano przegrywać sygnały zabezpieczone przed kopiowaniem, gdy niniejszeja kamera używana jest jako nagrywarka (tylko GR-DVX10).
Pojawia się w następujących przypadkach, podczas przegrywania z taśmy na Kartę Multimedialną (jako cyfrowe obrazy unieruchomione lub wideo-klipy): – kiedy nie jest załadowana żadna Karta Multimedialna. – kiedy pamięć Karty Multimedialnej jest zapełniona. – kiedy Karta Multimedialna nie jest sformatowana.
Pojawia się w następujących przypadkach, kiedy na taśmę przegrywane są unieruchomione obrazy lub efekty dźwiękowe zapamiętane w pamięci Karty Multimedialnej: – gdy powstaje kondensacja pary. – gdy żadna taśma nie jest załadowana. – gdy zatyczka zabezpieczająca przed wymazaniem ustawiona
jest na “SAVE”. – gdy jest załadowana taśma o innym formacie. –gdy skończyła się taśma. ( str. 64)
Pojawia się, jeśli Karta Multimedialna nie jest załadowana, kiedy wciśnięty jest przycisk SNAPSHOT, podczas gdy Przełącznik POWER jest ustawiony na “ ” i Pokrętło MODE jest ustawione na “ ” lub “
DUAL
”.
Pojawia się kiedy jest problem z Kartą Multimedialną i jest uszkodzona jej pamięć, lub nie została ona wyzerowana. Zinicjalizuj kartę multimedialną. ( str. 50)
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Pojawia się kiedy Przełącznik POWER jest ustawiony na “
Y
” i
nie ma żadnych plików zapamiętanych na Karcie Multimedialnej.
Pojawia się, jeżeli na Karcie Multimedialnej nie są zapamiętane żadne pliki dźwiękowe, kiedy wciśnięty jest przycisk DIGITAL SOUND.
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Pojawia siÍ, gdy przełącznik POWER ustawiony jest na “
Y
" i
wszystkie pliki z obrazami są wymazane.
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Pojawia siÍ, gdy przełącznik POWER ustawiony jest na “
Y
" i wszystkie pliki z wideo-klipami przystosowanymi do poczty E-mail są wymazane.
Pojawia siÍ, gdy wybrany jest plik w formacie innym niż MP3.
Wskazania błędu (E01 – E06) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego rodzaju komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Odłącz źródło zasilania (akumulator, itd...), i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
OSTRZEŻENIA
PO93
Ogólne Zalecenia Dotyczące Użytkowania Baterii
Jeśli pilot zdalny nie działa nawet w przypadku właściwej obsługi, znaczy to, że baterie są wyczerpane. Wymień je na nowe.
Używaj tylko następujących baterii: typu R03 (AAA) x 2 Proszę mieć na uwadze następujące reguy dotyczące użytkowania baterii. W przypadku niewłaściwego użytkowania, baterie mogą przeciec lub eksplodować.
1. Przy wymianie baterii, patrz str. 66.
2. Nie używaj baterii innego typu, niż podanego.
3. Upewnij się, że baterie zostały włożone we
właściwym kierunku.
4. Nie używaj baterii wielokrotnego użytku
(akumulatorków).
5. Nie wystawiaj baterii na nadmierne ciepło, gdyż
mogą przeciec lub eksplodować.
6. Nie wrzucaj baterii do ognia.
7. Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli ma być ono
składowane przez duższy czas, aby uniknąć przeciekania baterii, które może wywołać awarie.
Zestaw akumulatorków
Akumulatory zawierają baterie niklowo-kadmowe lub niklowo-metalowo­wodorkowe. Przed użyciem załączonego, bądź innego zestawu akumulatorków należy zaznajomić się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa . . .
... nie wrzucać do ognia. ... nie zwierać końcówek. ... nie modyfikować i nie rozbierać na części. ... nie wystawiać na działanie temperatur
przekraczających 60°C, jako że może to spowodować przegrzanie baterii, jej wybuch lub zapalenie się.
... używać wyłącznie określonych ładunków.
2. Aby uniknąć zniszczenia i przedłużyć okres przydatności . . .
... nie narażać na niepotrzebne wstrząsy. ...
należy ładować w środowisku, gdzie wysokość temperatury mieści się w tolerancjach podanych w poniższej tabeli. Jest to rodzaj akumulatora działającego na zasadzie reakcji chemicznej, temperatury niższe hamują jej przebieg, podczas gdy temperatury wyższe mogą spowodować nie dokończenie procesu ładowania.
... przechowywać w miejscu suchym i
chłodnym. Zbyt długie wystawianie na działanie wysokich temperatur spowoduje zwiększenie naturalnego rozładowania i skrócenie okresu przydatności.
... unikaj długotrwałego przechowywania
nienaładowanych akumularów.
... w okresie nieużywania należy usunąć baterie
z ładowarki lub zasilanej jednostki, jako że niektóre urządzenia zużywają prąd - nawet wyłączone.
UWAGI:
Normalnym jest fakt, że zestaw akumulatorków
jest ciepły po ładowaniu, lub też po używaniu go.
Rozpiętość temperatur
Ładowanie .............................. 10°C do 35°C
Działanie ................................ 0°C do 40°C
Przechowywanie .................... –10°C do 30°C
Czas ponownego ładowania podany dla
temperatury pomieszczenia 20°C.
Im niższa jest temperatura, tym dłużej trwa
ponowne załadowanie.
Styki
94 PO
OSTRZEŻENIA
(ciąg dalszy)
Kasety
W celu właściwego użytkowania i przechowywania kaset należy zapoznać się z następującymi ostrzeżeniami:
1. Podczas użytkowania . . .
... upewnij się, że na kasecie znajduje się znak Mini
DV.
... należy upewnić się, że nagrywanie na taśmę już
nagraną automatycznie usunie uprzednio zapisane sygnały audio-wizualne.
... upewnij się, że kaseta odpowiednio umieszczona
jest podczas w kładania.
... nie wkładaj i nie wyjmuj kasety na przemian bez
uruchomienia jej przebiegu. Działanie takie wpływa na rozluźnienie naciągu taśmy i może spowodować jej uszkodzenie.
... nie otwieraj przedniej osłony taśmy. Może to
narazić taśmę na odciski palców i działanie kurzu.
2. Przechowuj kasety . . .
.... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
.... poza zasięgiem bezpośredniego operowania
słońca.
.... w miejscu, gdzie nie będą narażone na
niepotrzebne wstrząsy czy wibracje.
.... w takich miejscach, gdzie będą poza zasięgiem
oddziaływania silnych pól magnetycznych (takich jak te, które są wytwarzane przez silniki, transformatory, czy magnesy).
.... w pozycji pionowej, w ich oryginalnych
opakowaniach.
Karta multimedialna
Aby posługiwać się i przechowywać kartę multimedialną w odpowiedni sposób, pamiętaj, aby zapoznać się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. W czasie posługiwania się...
.... upewnij się, że karta multimedialna posiada
odpowiednie oznaczenie.
.... upewnij się, że karta multimedialna jest we
właściwej pozycji podczas wkładania.
2. Kiedy dokonano wejścia do karty multimedialnej (podczas nagrywania, odtwarzania, kasowania, inicjalizacji, itd...)...
.... nigdy wówczas nie wyjmuj karty ani też nigdy
nie wyłączaj kamery.
3. Przechowuj kartę multimedialną...
.... z dala od grzejnika i źródeł ciepła.
.... z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
.... gdzie nie będzie narażona na uderzenia i
wstrząsy.
.... gdzie nie będzie w zasięgu działania silnego
pola magnetycznego (wytwarzanego przez silniki, transformatory czy magnes).
Monitora LCD
1. Aby uniknąć uszkodzenia monitora LCD NIE WOLNO . . .
... niedelikatnie obchodzić się z nim, ani narażać na
wstrząsy.
... umieszczać kamery wideo z monitorem LCD na
spodzie.
2. Aby przedłużyć okres przydatności . . .
... unikaj wycierania szorstkim materiałem.
3. Należy wiedzieć o występowaniu następujących zjawisk towarzyszących używaniu monitora LCD. W żadnym wypadku nie mamy do czynienia z usterką, gdy . . .
podczas używania kamery wideo powierzchnia
wokół monitora LCD i/lub jego część tylnia nagrzeje się.
jeśli po pozostawieniu przez dłuższy czas
włączonego zasilania powierzchnia wokół monitora LCD stanie się gorąca.
Główny zestaw
1. Dla bezpieczeństwa NIE WOLNO . . .
... otwierać obudowy kamery wideo. ... rozkładać na części, ani modyfikować jednostki. ... zwierać końcówek zestawu akumulatorów.
W okresie nieużywania należy trzymać z dala od obiektów metalowych.
... dopuścić, by substancje łatwopalne, woda, lub
przedmioty metalowe dostały się do wewnątrz jednostki.
... usuwać pakietu akumulatorów, ani odłączać
dopływu prądu przy włączonym zasilaniu.
... pozostawiać podłączonego zestawu
akumulatorów, gdy kamera wideo nie jest w użyciu.
2. Unikaj używania zestawu . . .
... w miejscach o nadmiernej wilgoci i zakurzonych. ... w miejscach, gdzie występują wyziewy i para
wodna, takich jak pobliże kuchenki.
... w miejscach narażonych na nadmierne wstrząsy
i wibracje. ... w pobliżu odbiornika telewizyjnego. ... w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pole
magnetyczne bądź elektryczne (głośniki, anteny
nadawcze, itp.). ... w miejscach narażonych na skrajnie wysokie
(ponad 40°C) i skrajnie niskie (poniżej 0°C)
temperatury.
3. NIE WOLNO pozostawiać jednostki . . .
... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C. ... w miejscach, gdzie wilgotność jest skrajnie niska
(poniżej 35%), bądź skrajnie wysoka (powyżej
80%). ... w bezpośrednim działaniu słońca. ... w zamkniętym samochodzie w lecie. ... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić zestaw NIE WOLNO . . .
... dopuścić do zawilgotnienia. ... upuszczać jednostki, lub uderzać nią o inne
twarde przedmioty.
... poddawać jej wstrząsom i nadmiernym
wibracjom podczas transportu.
... trzymać obiektywu skierowanego na
najjaśniejsze przedmioty przez długi czas.
... wystawiać okularu wizjera bezpośrednie na
działanie słońca. ... przenosić trzymając za wizjer lub monitora LCD. ... trzymaj zawsze korpus kamery w obydwu
rękach lub za pomocą paska z uchwytem. ... zbytnio kołysać kamerą używając paska
naramiennego.
5. Zanieczyszczone głowice mogą spowodować następujące problemy:
Brak obrazu w czasie odtwarzania.
Podczas odtwarzania pojawiają się bloki hałasu.
Podczas nagrywania pojawia się wskaźnik
sygnalizujący zabrudzenie głowicy ( ).
W takich przypadkach użyj jakąkolwiek kasetę czyszczącą. Umieść ją i włącz ponownie. Jeśli kaseta zostanie użyta po kolei więcej niż jeden raz
- grozi to zniszczeniem głowicy. Po około 20 sekundach odtwarzania przez kamerę - wyłącza się ona automatycznie. Zobacz także instrukcję obsługi kasety czyszczącej. Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problemy nadal mają miejsce - należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC. Mechaniczne części ruchome używane do przestawiania głowic wideo oraz taśmy wideo często się brudzą i szybko zużywają. W celu zapewnienia wyraźnego obrazu przez dłuższy czas, zaleca się przeprowadzanie okresowych kontroli po użytkowaniu kamery przez około 1.000 godzin. W tym celu należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC.
PO95
Jak postępować z płytami CD-ROM
Dbaj o to, aby nie zabrudzić ani nie porysować błyszczącej strony płyt (w odróżnieniu od strony z nadrukiem). Niczego nie zapisuj ani nie umieszczaj nalepek na żadnej stronie płyty. Jeśli CD-ROM ulegnie zabrudzeniu, przetrzyj delikatnie miękką szmatką wykonując okrężne ruchy poczynając od środka.
Nie używaj standardowych środków czyszczących do płyt ani środków czyszczących w aerozolu.
Nie zginaj płyty CD-ROM i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
Nie przechowuj płyty CD-ROM w miejscu zakurzonym, wilgotnym i o wysokiej temperaturze. Nie wystawiaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
O kondensacji wilgoci . . .
Z pewnością zaobserwowałeś, że wlanie zimnej cieczy do szklanki powoduje utworzenie się kropel wody na zewnętrznej powierzchni szklanki. To samo zjawisko wystąpi na bębenku głowicy kamery wideo, gdy zostanie ona przeniesiona z chłodnego miejsca do miejsca ciepłego, w skrajnie wilgotnych warunkach, albo w miejscu wystawionym na zimne powietrze z urządzenia klimatycznego.
Wilgoć na bębenku głowicy może spowodować poważne uszkodzenie taśmy wideo i może doprowadzić do wewnętrznego zniszczenia samej kamery wideo.
Poważne usterki
Gdy pojawią się kłopoty z prawidłowym funkcjonowaniem zestawu, natychmiast zaprzestań używania jej i skonsultuj się z miejscowym dealerem JVC.
Kamera wideo jest urządzeniem kontrolowanym minikomputerem. Zewnętrzne hałas i zakłócenia (pochodzące z telewizora, radia, itp.) mogłyby przeszkodzić w prawidłowym działaniu. W takiej sytuacji, odłącz najpierw urządzenie zasilające (akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym, itd...) i odczekaj kilka minut, a następnie ponownie podłącz i postępuj jak zwykle od samego początku.
96 PO
A
Akumulator ..................................... str. 6, 7, 93
Animacja.................................................. str. 33
Automatyczna Data .................................str. 29
Automatyczna regulacja ostrości
(Auto Focus) .........................................str. 25
Automatyczna wyłączenie
zasilania ................................... str. 17, 19, 40
Automatyczne odtwarzanie...................... str. 45
Auto-portretowanie .................................. str. 17
B
Balans bieli .............................................. str. 39
C
Cyfrowe Efekty Dźwiękowe .....................str. 37
Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS) ............str. 28
Czyszczenie kamery................................ str. 78
D
Dane techniczne ................................ str. 98, 99
Dostarczone akcesoria ..............................str. 4
Drukarka ..................................................str. 59
E
Efekty specjalne w odtwarzaniu .............. str. 69
Efekt TWILIGHT (ZMIERZCH) ................str. 36
Efekt VIDEO ECO (ECHO WIDEO) ........str. 36
Ekran indeksu zawartości INDEX ............str. 46
Ekran Menu, CAMERA MENU ................ str. 27
Ekran Menu, DISPLAY MENU .......... str. 29, 41
Ekran Menu, MANUAL MENU .......... str. 28, 29
Ekran Menu, MEMORY MENU ...............str. 48
Ekran Menu, VIDEO MENU ....................str. 41
F
Film klasyczny (Classic film).................... str. 36
G
Głośność głośnika ................................... str. 40
TERMINOLOGIA
I
Ikony ............................................... str. 27 – 29
Inicjalizacja karty multimedialnej .............. str. 50
K
Kanały (lewy/prawy) ................................ str. 42
Karta multimedialna .......................... str. 12, 94
Kino (Cinema) ......................................... str. 28
Kompensacja rozjaśnienia tła .................. str. 38
Kod czasowy ........................ str. 21, 29, 41, 42
L
Lampa błyskowa................................ str. 30, 31
Lampka sygnalizacyjna (Beep/Tally) ........str. 27
Ł
Ładowanie akumulatora ............................ str. 6
M
Migwka ....................................... str. 18, 19, 24
Monotonia czamo-biała ........................... str. 36
Montaż w dowolnej kolejności ........ str. 70 – 75
Montowanie na statywie ............................str. 8
N
Nagrywanie 5-sekundowe ....................... str. 33
Nagrywanie Wideo-Klipów
Przystosowanych do Poczty E-mail ......str. 44
Niski Poziom Naładowania
Akumulatora .......................................... str. 91
O
Ochranianie Plików .................................. str. 48
Odtwarzanie indeksu zawartości .............str. 47
Odtwarzanie klatka po klatce ............ str. 40, 68
Odtwarzanie powolne .............................. str. 68
Opcja SQUEEZE .....................................str. 28
Opcja TELE MACRO .............................. str. 28
P
Pilot zdalny .............................................. str. 66
Podłączenia .......................... str. 7, 56 – 63, 71
Podwójne Filmowanie.............................. str. 24
Pozycja Pokrętła MODE ..........................str. 15
Pozycja przełącznika działania ................str. 14
Pozycja przełącznika POWER ................ str. 14
Program AE ze specjalnymi efektami ......str. 36
Przegrywanie .................................. str. 60 – 65
Przegrywanie dźwięku .............................str. 76
Przesłona ................................................ str. 38
Przewijanie taśmy do przodu .................. str. 40
Przewijanie taśmy do tyłu ........................str. 40
R
Ramki do zdjęć........................................ str. 51
Redukcja efektu Czerwonych Oczu ......... str. 30
Regulacja dioptrii ...................................... str. 8
Regulowanie paska .................................. str. 8
Ręczne korygowanie ostrości .................. str. 25
Roletka/przenikanie obrazu .............. str. 34, 35
Rozjaśnianie monitora LCD .....................str. 16
S
Samowyzwalacz ......................................str. 32
Sepia .......................................................str. 36
Sterowanie ekspozycją ............................str. 38
Stroboskop ..............................................str. 38
Szybkość migawki ...................................str. 36
Ś
Ściemnianie monitora LCD ......................str. 16
T
Tryb Demonstracyjny.......................... str. 5, 28
Tryb Filmowania, DSC.............................str. 15
Tryb Filmowania, DUAL........................... str. 15
Tryb Gotowości do Nagrywania............... str. 16
Tryb Jakości/Rozmiaru Obrazu ............... str. 13
Tryb Motor Drive...................................... str. 18
Tryb Nagrywania ..................................... str. 11
Tryb Odtwarzania dźwięku
(SOUND MODE)...................... str. 27, 41, 42
Tryb Progresywny............................... str. 22,23
Tryb Progresywny Szerokoekranowy ...... str. 28
Tryb Szerokoekranowy (WIDE MODE) ... str. 28
Tryb Zdjęć migawkowych ..................str. 18, 19
PO97
U
Unieruchomienie odtwarzania ................. str. 40
Ustawienie kodu pilot/magnetowid .......... str. 70
Ustawienia Daty/Czasu ............................ str. 9
Ustawianie Informacji o Drukowaniu
(Ustawienia DPOF) ............................... str. 54
Usuwanie Plików .....................................str. 49
W
Wbudowana litowa bateria zegara ............ str. 9
Wejście Analogowe .......................... str. 41, 61
Wolna migawka ....................................... str. 36
Wskazania monitora LCD/wizjera ... str. 88 – 92
Wycinanie wiatru (WIND CUT) ................ str. 29
Wygaszanie obrazu (FADE) .............. str. 34, 35
Wymazywanie Ramek do Zdjęć ........str. 52, 53
Wyjmowanie kasety ................................. str. 10
Wyszukiwanie zwrontne ..........................str. 40
Wyświetlanie Daty/Czasu ........... str. 29, 41, 42
Wyszukiwanie Luki ..................................str. 43
Z
Zabezpieczenie taśmy przed
wymazaniem ......................................... str. 10
Zakładanie kasety ................................... str. 10
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem
zmiennym ............................................. str. 6, 7
Zamykamie przesłony.............................. str. 38
Zdjęcia reporterskie .................................str. 17
Zoom .......................................................str. 20
Zoom cyfrowy .................................... str. 20, 27
Zoom w odtwarzaniu ...............................str. 68
Zwijanie/rozwijanie roletki ..................str. 34, 35
Zyskiwanie (GAIN-UP) ............................ str. 27
98 PO
DANE TECHNICZNE
Kamera wideo
Dotyczy danych ogólnych
Zasilanie : DC 6,3 V (przy używaniu zasilacza/ładowarki
Pobór mocy
Monitora LCD wyłączony, wizjer włączony Monitora LCD włączony, wizjer wyłączony
Wymiary (S x W x G) : 51 mm x 125 mm x 97 mm
Ciężar : Ok. 515 g (bez kasety, Karty Multimedialnej i akumulatora)
Temperatura pracy : 0°C do 40°C Wilgotność : 35% do 80% Temperatura magazynowania : –20°C do 50°C Głowica : 1/4" CCD (Progresywne Skanowanie) Obiektyw : F1,8, f = 3,8 mm do 38 mm, 10:1 Obiektyw Power Zoom Średnica filtra : ø27 mm Monitora LCD : Przekątna 2,5", panel LCD/aktywny system modułu TFT Wizjer : Elektroniczny wizjer z kolorowym LCD o przekątnej 0,44" Głośnik : Mono
Dotyczy kamery cyfrowej w funkcji wideo
Format : DV Format (tryb SD) Format sygnału : PAL Standard Format Nagrywania/Odtwarzania : Wideo: Nagrywanie składników cyfrowych
Kaseta : Kaseta Mini DV Szybkość taśmy : SP: 18,8 mm/sek.
Maksymalny czas nagrywania : SP: 80 min. (używając kasety 80 min.) LP: 120 min.
zasilanej prądem zmiennym)
: DC 7,2 V (przy używaniu akumulatora)
: Ok. 4,6 W : Ok. 5,5 W
(z monitorem LCD zamkniętym i wizjerem wsuniętym)
Ok. 590 g (łącznie z kasetą, Kartą Multimedialną i akumulatorem)
: Audio: cyfrowe nagrywanie PCM, 4 kanały 32 kHz
(12-bitów), 2 kanały 48kHz (16-bitów)
LP: 12,5 mm/sek.
Dotyczy kamery w funkcji cyfrowego fotografowania
Nośnik pamięci : Karta multimedialna System kompresji : JPEG (kompatybilny) Rozmiary pliku : 2 tryby (XGA: rozdzielczość 1024 x 768 /
Jakość obrazu : 2 tryby (FINE/STANDARD) Przybliżona liczba zapamiętanych obrazów (z dostarczoną Kartą Multimedialną [8 MB], z fabrycznie zapamiętanymi Efektami Dźwiękowymi)
FINE (Wyższa) : 46 (VGA), 21 (XGA) STANDARD (Podstawowa) : 133 (VGA), 64 (XGA)
(z opcjonalną Kartą Multimedialną [4 MB])
FINE (Wyższa) : 26 (VGA), 12 (XGA) STANDARD (Podstawowa) : 76 (VGA), 36 (XGA)
(z opcjonalną Kartą Multimedialną [8 MB])
FINE (Wyższa) : 54 (VGA), 24 (XGA) STANDARD (Podstawowa) : 155 (VGA), 75 (XGA)
VGA: rozdzielczość 640 x 480)
PO99
Dot. Gniazd
Wyjście wideo : 1 V (p-p), 75 , analogowe Wyjście audio : 300 mV (rms), 1 k, analogowe, stereo DV
Wejście/wyjście : 4-bolcowe, zgodne z normą IEEE 1394
(dot. tylko modelu GR-DVX10)
Wyjście : 4-bolcowe, zgodne z normą IEEE 1394 (dot. tylko modelu GR-DVX9) Wyjście dla słuchawek : ø3,5 mm, stereo
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym AA-V51EG
Pożądane zasilanie : AC 110 V do 240 V`, 50 Hz/60 Hz Pobór mocy : 23 W Moc wyjściowa
Ładowanie : DC 7,2 V , 0,77 A
VTR : DC 6,3 V , 1,8 A Wymiary (S x W x G) : 68 mm x 45 mm x 110 mm Ciężar : Ok. 255 g
Stacja podłączeniowa CU-V502E
Dotyczy danych ogólnych
Wymiary (S x W x G) : 55 mm x 36 mm x 107 mm Waga : Ok. 89,9 g
Dotyczy złączy
S
Wyjście : Y : 1 V (p-p), 75 , analogowe
Wejście : Y : 0,8 V (p-p) – 1,2 V (p-p), 75 , analogowe (dot. tylko modelu GR-DVX10) C : 0,2 V (p-p) – 0,4 V (p-p), 75 , analogowe VIDEO
Wyjście wideo : 1 V (p-p), 75 , analogowe
Wejście wideo : 0,5 V (p-p) – 2,0 V (p-p), 75 , analogowe (dot. tylko modelu GR-DVX10) AUDIO
Wyjście audio : 300 mV (rms), 1 k, analogowe, stereo
Wejście audio : 300 mV (rms), 50 k, analogowe, stereo (dot. tylko modelu GR-DVX10) JLIP (EDIT) : ø3,5 mm, 4-szpilkowe, gniazdo mini-głowicowe (kompatybilne z
PC (DIGITAL STILL - CYFROWE : ø2,5 mm, 3-szpilkowe UNIERUCHOMIENIE) Wejście dla mikrofonu zewnętrznego
PRINTER : Dla opcjonalnej drukarki wideo wyposażonej w gniazdo PRINT
C : 0,29 V (p-p), 75 , analogowe
wtyczką RC-5325)
: 506 µV (rms), niewyrównane o wysokiej impedancji,
ø3,5 mm (stereo)
DATA
Dane techniczne przedstawione powyżej dotyczą trybu SP chyba, że stwierdzono inaczej. Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Japánban nyomtatva 0600FOV*UN*SN
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
PO
EG
GR-DVX10
GR-DVX9
Loading...