JVC GR-DVL9600 Instruction Manual [de]

Page 1
DIGITAL-CAMCORDER
GR-DVL9600 GR-DVL9500
Bitte besuchen Sie unsere CyberCam Homepage im World Wide Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0329-002B
GE
Page 2
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
• Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Z S. 5) aufgelistet.
• Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
• Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßregeln auf den Seiten 77 und 78.
SICHERHEITSHINWEISE
Z S. 72 bis 76), um sich mit der
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZ­SCHLUSS ENTSTEHT.
Warnhinweise zur Lithium-Batterie (für die Fernbedienung)
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachge­mäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Maxell, Panasonic, Sanyo, Sony) verwenden. Bei Verwendung eines anderen Batterietyps kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen. n Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
n Vor dem Zugriff von Kindern schützen. n Nicht zerlegen oder verbrennen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsar­beiten bitte qualifizierten Service-Fachleuten.
n Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild (mit der Seriennummer) des Netz-/Ladegeräts befindet sich an dessen Unterseite.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor-Sucherbildüberwachung überall möglich. Batteriesatz BN-V607U/V615U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Dieses Gerät entspricht IEC-Norm Veröff. 65.
Page 3
DE3
TW
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG! Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden! Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß es nicht umfällt Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG! Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Video-, Schnittsteuer-, Spannungsversorgungskabel) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, daß ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
• Netz-/Ladegerät AA-V68EG
•Fernbedienung
RM-V711U
•Schultergurt
•S-Video-Kabel
•Mini-DV-Cassette M-DV30ME (30 Min./DVM-30)
•Batteriesatz BN-V607U
•Kabeladapter
•Schnittsteuerkabel
n Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit
Digital-Videocassetten, die das Zeichen tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Cassetten
( ) verfügbar haben.
.... Beachten Sie, daß dieser Camcorder mit anderen
Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, daß dieser Camcorder
ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öfffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
•Gleichspannungskabel
• JLIP-PC-Datenübertragungs­kabel
•DV-Kabel (nur GR-DVL9600)
•CD-ROM Enthält diese 3
Software-Programme: JLIP-Video Capture JLIP-Video Producer Presto!
Mr. Photo/Photo­Album/ImageFolio
•AV-Kabel (Audio/Video)
• Kabelfilter (für Kopfhörerkabel)
•Lithiumbatterie CR2025 (für die Fernbedienung)
•Reinigungstuch
Page 4
4 DE
Der Digital-Camcorder wandelt die Ton- und Bildsignale zur Aufnahme in ein digitales Signalformat um. Das Videosignal besteht aus dem Luminanzignal (Y) und dem Farbsignal (R-Y und B-Y). Beide Signale werden
im A/D-Wandler auf ein digitales 8-Bit-Signal umgesetzt (das Y-Signal bei einer Sampling-Rate von 13,5 MHz, das C-Signal (R-Y und B-Y) bei einer Rate von 6,75 MHz).
Das bei einer Sampling-Rate von 48 kHz bzw. 32 kHz erfaßte Audiosignal wird auf ein digitales 16-Bit- bzw. 12-Bit-Signal umgesetzt.
INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
HINWEIS:
Das aufgezeichnete Bandsignal ist digital, das Ausgangssignal von diesem Camcorder ist analog.
VIDEO
Objektiv
Chrominanzsignal (C)
AUDIO
Mikrofon
Dieser Camcorder teilt die Daten in Blöcke auf, die pro Spur aufgezeichnet werden.
Spurabtastrichtung
Luminanzsignal (Y)
Farbdifferenzsignal (R-Y/B-Y)
Farbvergleich
A/D-Wandler
A/D-Wandler
A/D-Wandler
Sub-Code-Signal
12 Spuren/Vollbild
Signalkom­primierung
Bandlaufrichtung
Videosignal
Audiosignal
ITI-Signal
Schrägspur­aufzeichnung
5,24 mm
6,35 mm
1 Sub-Code-Signalbereich
Enthält die Zeitcode- und Datum-/ Zeitdaten, die unabhängig vom Videosignal aufgezeichnet werden. So können Datum und Zeit jederzeit bei Wiedergabe zur Anzeige abgerufen werden, selbst wenn diese Anzeige bei der Aufnahme nicht vorlag.
2 Videosignalbereich
Enthält das digitale Videosignal.
3 Audiosignalbereich
Enthält das digitale Audiosignal.
4 ITI-Signalbereich (Insert and
Tracking Information)
Enthält Bandspurinformationen, die für den Insertschnitt und die Aufnahme­Nachbearbeitung wesentlich sind.
Page 5
INHALT
DE5
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung ...................................................................................................... 6
Datum-/Zeiteinstellung .................................................................................................... 8
Einlegen und Entnehmen einer Cassette.................................................................................. 9
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit............................................................................. 10
Einstellung der Griffschlaufe............................................................................................. 11
Suchereinstellung ..........................................................................................................11
Anbringung des Schultergurtes .......................................................................................... 12
Stativanbringung .......................................................................................................... 12
Camcordermodus .......................................................................................................... 13
AUFNAHME
Einfache Aufnahme ........................................................................................................ 14
Weitere Aufnahmefunktionen ........................................................................................... 20
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe...................................................................................................... 43
Weitere Wiedergabefunktionen .........................................................................................46
Grundsätzliche Anschlüsse ............................................................................................... 48
Spezielle Anschlüsse ...................................................................................................... 50
BANDKOPIEREN
Bandkopieren .............................................................................................................. 52
Kopieren im Digitalmodus ................................................................................................ 53
6 – 13
14 – 42
43 – 51
52 – 53
3
4
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Random Assemble-Schnitt ............................................................................................... 58
Erhöhte Schnittgenauigkeit .............................................................................................. 62
Nachvertonung............................................................................................................. 64
Insert-Schnitt .............................................................................................................. 65
STÖRUNGSSUCHE
54 – 65
66 – 70
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen ............................................................................ 72
Anzeigen ....................................................................................................................74
Stichwortverzeichnis ...................................................................................................... 76
VORSICHTSMASSREGELN
72 – 76
77 – 78
TECHNISCHE DATEN
71
79
Page 6
6 DE
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder für Netz- und Batteriebetrieb ausgelegt ist, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden.
HINWEISE:
␣ Der Camcorder arbeitet ohne Spannungsver-
sorgung nicht.
␣ Ausschließlich eine geeignete Stromquelle
verwenden.
␣ Die mitgelieferten Stromquellen nicht für andere
Geräte verwenden.
An Netzsteckdose
Ladeanzeige 1
Betriebsanzeige
Ladeanzeige 2
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
VERSORGEN SIE DAS LADEGERÄT MIT
1
NETZSPANNUNG
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder kommende Gleichspannungskabel nicht am Netz-/Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige leuchtet.
BRINGEN SIE EINEN BATTERIESATZ/
2
ZWEI BATTERIESÄTZE AN
Achten Sie darauf, daß die Plus- und Minuspolmarkie-rungen
Batteriesatz BN-V607U
Netzkabel
Netz-/Ladegerät AA-V68EG
Gleichspannungsausgang
3
4
Ladedauer
nach unten weisen und auf die entsprechenden
Markierungen am Netz-/Ladegerät ausgerichtet sind.
• Die Ladeanzeige (1 oder 2) beginnt zu blinken. Dies bestätigt, daß der Ladevorgang begonnen hat.
ÜBERPRÜFEN SIE DEN LADESTATUS
Wenn die Ladeanzeige vom Blink- auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
• Werden zwei Batteriesätze am Ladegerät angebracht, beginnt der Ladevorgang bei dem zuerst angebrachten Batteriesatz.
NEHMEN SIE DEN BATTERIESATZ/DIE BATTERIESÄTZE AB
Ziehen Sie den Batteriesatz/die Batteriesätze gegen die Pfeilrichtung ab. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts von der Netzsteckdose abzuziehen.
Batteriesatz EINER ZWEI
BN-V607U Ca. 1 Std. 30 Min. Ca. 3 Std. BN-V615U Ca. 3 Std. Ca. 6 Std.
HINWEISE:
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C und 30° C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen vollständig entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
Wird während des Ladebetriebs das Camcorder-Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für den Camcorder und der Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, daß das Netz-/Ladegerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatzes leuchtet die Ladeanzeige ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen, offenem
Feuer oder starker Hitz aussetzen! Andernfalls besteht Feuer- und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen (unter 10° C) kann jedoch ein vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnetasche etc.) und dann wieder am Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt, darauf achten, daß die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
Page 7
1
2
Batterie-Ausklinkriegel
2
12
ACHTUNG
Vor Abtrennen der Spannungs-versorgung unbedingt den Camcorder ausschalten. Andernfalls können Camcorder­Fehlfunktionen auftreten.
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG. Bitte lesen Sie auch die zu VU-V856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb muß Netz-/Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
DE7
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
KLAPPEN SIE DEN SUCHER NACH OBEN
1
BRINGEN SIE DEN BATTERIESATZ AN
2
Drücken Sie den Batteriesatz mit nach unten weisendem Pfeilsymbol leicht gegen die Camcorder­Rückwandhalterung 1 und dann nach unten 2, so daß er einrastet.
•Bei Anbringung mit umgekehrter Plus-/ Minuspolanordnung können Fehlfunktionen auftreten.
Abnehmen des Batteriesatzes:
Klappen Sie den Sucher nach oben. Halten Sie den Batteriesatz-Ausklinkriegel gedrückt und drücken Sie den Batteriesatz leicht nach oben. Nun kann der Batteriesatz abgenommen werden.
HINWEISE:
Bei einer Umgebungstemperatur von ca. 20° C ist längerer durchgehender Batteriebetrieb möglich.
Der Dauerbetrieb mit Batterieversorgung kann wesentlich verkürzt werden, wenn:
die Umgebungstemperatur unter 10°C beträgt.
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird. Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V607U 50 Min. 65 Min. 45 Min. BN-V615U 100 Min. 130 Min. 90 Min. BN-V856U 6 Std. 7 Std. 30 Min. 5 Std. 30 Min.
LCD-Monitor LCD-Monitor LCD-Monitor ein/Sucher aus aus/Sucher ein ein/Sucher ein
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
An Netzsteckdose
Gleichspannungsausgang
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise Z S. 6.
Netzkabel
Netz-/Ladegerät AA-V68EG
Gleichspannungskabel
An Camcorder­Rückwand­halterung
Page 8
8 DE
Wählscheibe Hauptschalter
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU END
ON SCREEN OFF
4
DATE / TIME
RETURN
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU-Taste
Betriebs-
F
F
anzeige
5S
O
Y
A
L
P
Sperrknopf
Anzeige
SP 40X
OFF AGC AUTO
– – – – –6 – – – –
ONDISPLAY
1 . 1 . 00
Aufnahme-Menü
Datum/Zeit-Menü
00 : 00
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “DATE/TIME” steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn nach der Minuteneingabe die Wählscheibe nochmals angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
(Forts.)
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten (Z S. 47).
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”, “5S” oder “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/ der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
•Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebs­anzeige leuchtet.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das Aufnahme­Menü erscheint.
RUFEN SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
3
AUF
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “TO DATE/TIME MENU” und drücken Sie dann die Wählscheibe. Das Datum/Zeit­Menü erscheint.
GEBEN SIE DATUM UND ZEIT EIN
4
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “DATE/TIME” und drücken Sie dann die Wählscheibe. Der Tageseinstellbereich blinkt. Rufen Sie die Tageszahlen mit der Wählscheibe auf (nach links oder rechts drehen) und drücken Sie dann die Wählscheibe. Wiederholen Sie die Bedienschritte zur Eingabe von Monat, Jahr, Stunden und Minuten.
•Drücken Sie die Wählscheibe zweimal, wenn der Leuchtbalken auf “RETURN” versetzt wurde, um das Menü zu verlassen.
Anmerkung zur im Camcorder eingebauten wiederaufladbaren Lithiumbatterie
Die im Camcorder eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie dient der Gangreserve für die gespeicherten Datums-/Uhrzeitdaten. Diese Batterie lädt sich selbsttätig auf, wenn der Camcorder mit Spannung (Netzgerät oder Batteriesatz) versorgt wird. Wird der Camcorder für mehr als 3 Monate nicht mit Spannung versorgt, entlädt sich die Lithiumbatterie und die Datums-/ Uhrzeitdaten werden gelöscht. In diesem Fall muß der Camcorder im Netzbetrieb unterbrechungsfrei für mindestens 24 Stunden mit Strom versorgt werden, so daß sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Hierauf vor dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum und Uhrzeit eingeben. Der Camcorder kann auch ohne Einstellung von Datum und Uhrzeit betrieben werden.
Page 9
Aufnahme­schutzschieber*
DE9
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der Camcorder eingeschaltet sein.
Sicherstellen, daß das Cassettenfenster nach außen weist.
ANDRÜCKEN (PUSH HERE)
Cassettenfachklappe
*
Zum Schutz vor versehentlicher
Cassettenhalter
OPEN/EJECT­Riegel
Löschung:
Den am Cassettenrücken befindlichen Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE” bringen. Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll die Cassette erneut für Aufnahmen verwendet werden, den Schieber in Position “REC” bringen.
ÖFFNEN SIE DIE CASSETTENFACH-
1
KLAPPE
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben.
•Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN/
2
ENTNEHMEN SIE DIE CASSETTE
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
•Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und schließen Sie hierauf die Klappe.
SCHLIESSEN SIE DIE CASSETTEN-
3
FACHKLAPPE
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
DVM-30 30 Min. 45 Min. DVM-60 60 Min. 90 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
HINWEISE:
Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den Cassettenhalter nicht mit Gewalt öffnen.
Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen und erneut öffnen. Wird der Cassettenhalter weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus­und erneut einschalten.
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, den Cassettenfachdeckel vollständig öffnen und die Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieser nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
Wenn die Cassettenfachklappe geöffnet wird (mit oder ohne Ausschub des Cassettenhalters), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 19.
Page 10
10 DE
Wählscheibe Hauptschalter
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
4
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
Aufnahmegeschw.-Anzeige
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU-Taste
F
F
O
Y
A
L
P
Anzeige
SP 40X
OFF AGC AUTO
– – – – –6 – – – –
SP
40X OFF AGC AUTO
– – – – –
6 – – – –
SP
Betriebs-
5S
anzeige
Sperrknopf
Aufnahme-Menü
SP LP
(Forts.)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”, “5S” oder “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/ der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
•Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das Aufnahme­Menü erscheint.
BESTIMMEN SIE DIE AUFNAHME-
3
GESCHWINDIGKEIT
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “REC MODE”. Drücken Sie die Wählscheibe. Die Anzeige “SP” oder “LP” wird markiert. Sie können nun den Modus mit der Wählscheibe auf “SP” oder “LP” einstellen. Drücken Sie die Wählscheibe zweimal an, um das Aufnahme­Menü zu verlassen.
•Insert-Schnitt oder Nachvertonung für im LP-Modus bespielte Cassetten ist nicht möglich.
•Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik­störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
– – – – –6 – – – –
Page 11
Motorzoomregler
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Einstellung der Griffschlaufe
ERWEITERN SIE DIE SCHLAUFE
1
Öffnen Sie den Klettverschluß.
FÜHREN SIE IHRE HAND EIN
2
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und fassen Sie den Griff.
STELLEN SIE DIE GRIFFBANDLÄNGE
3
EIN
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Aufnahme-Start/ Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem bedient werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluß an.
DE11
2
PAUSE
3
1
F
F
O
Y
A
L
P
Sperrknopf
Auf “ ”, “ ”, “5S” oder “ stellen.
Suchereinstellung
WÄHLEN SIE DEN MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”, “ ”, “5S” oder “ ”.
RICHTEN SIE DEN SUCHER AUS
2
Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen und wählen Sie einen geeigneten Neigungswinkel (siehe linke Abbildung).
STELLEN SIE DIE DIOPTRIENZAHL EIN
3
Drehen Sie den Dioptrienring, bis die Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
5S
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Page 12
12 DE
Schnalle
2
3
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Anbringung des Schultergurtes
BRINGEN SIE DEN GURT AN
1
Am Camcorder darf kein Batteriesatz oder Gleichspannungskabel angebracht sein. Führen Sie den Gurt wie links gezeigt durch die untere Öse 1 und dann so durch die Schnalle 2, daß eine
1
4
Schlaufe entsteht.
STELLEN SIE DIE GURTLÄNGE EIN
2
Gehen Sie hierzu wie links gezeigt 3 vor.
BRINGEN SIE DEN GURT AN DER
3
ZWEITEN ÖSE AN
Bringen Sie den Gurt an der zweiten Öse 4 wie in Schritt 1 beschrieben an. Achten Sie darauf, daß sich der Gurt nicht verdreht.
Stativanbringung
SCHRAUBEN SIE DEN CAMCORDER FEST
1
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
(Forts.)
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
Page 13
Zur Camcorder-Einschaltung erst den Hauptschalter in eine beliebige Position (außer “OFF”) bringen. Hierauf muß der LCD­Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden. Wird der Hauptschalter von “OFF” auf eine andere Position gestellt, muß der Schalter-Sperrknopf gedrückt gehalten werden.
Betriebsanzeige
F
F
O
Y
A
L
P
5S
Sperrknopf
Hauptschalter
Je nach Stellung des Hauptschalters, erscheint Anzeige “F.AUTO” oder “MANUAL” in der linken oberen Bildschirmecke.
F . AUTO
PAUSE
MANUAL
PAUSE
Bei Einstellung auf “
Bei Einstellung auf “
”, “5S” oder “ ” (Bei Einstellung auf “5S” blinkt die Anzeige “MANUAL”.)
Bei Einstellung auf “ ” unterbleiben diese Anzeigen.
DE13
Camcordermodus
Mit dem Hauptschalter kann der gewünschte Modus angewählt werden: Vollautomatik ( ), manueller Modus ( ), 5-Sek.-Kurzaufnahme (5S), progressiver Bildaufbau ( ) und Wiedergabe ( ).
Hauptschalter­position
Voll­automatik­Aufnahme:
Manuelle Aufnahme:
Kurz­aufnahme:
5S
Für Aufnahmebetrieb
Progressiver Bildaufbau:
Wiedergabe:
Aus:
OFF
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche Aufnahmesituationen.
Verschiedene Aufnahmefunk­tionen können bei Menü­Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben größeren kreativen und situationsangepaßten Spielraum als bei der Vollautomatik.
Die Aufnahme erfolgt für jeweils 5 Sekunden, um tempogeladene Szenenfolgen zu erzielen. Die Aufnahme kann im manuellen Modus erfolgen. Allerdings werden Schärfe und Belichtung wie im Automatikmodus eingestellt, so daß eine Menüeinstellung mit der Wählscheibe nicht möglich ist.
Videobilder können in hoher Auflösung als Aneinanderreihung von jitterfreien Standbildern aufgenommen werden. Dieser Modus empfiehlt sich, wenn Videobilder ausgedruckt oder per Capture-Software auf einen Computer übertragen werden sollen.
Aufnahmen können wiedergegeben werden (Z S. 43 bis 51).
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet. Bei Ausschaltung werden Scharfstellung und Belichtungs­steuerung stets auf “AUTO” geschaltet.
Funktion
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Page 14
14 DE
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
OPEN/EJECT-Riegel
Betriebs-
F
F
O
Y
A
L
P
5S
anzeige
Sperrknopf
AUFNAHME
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (Z S. 6)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (Z S. 10)
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 11)
Suchereinstellung (Z S. 11)
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN
1
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach außen, bis er einrastet. Der Casttenhalter wird automatisch ausgeschoben. Legen Sie eine Cassette ein und drücken Sie den Cassettenhalter zum Schließen im Bereich “PUSH HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
Hauptschalter
Rotlicht (leuchtet während des Aufnahmebetriebs)
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung
SCHALTEN SIE AUF AUFNAHME-
2
BEREITSCHAFT
Stellen Sie sicher, daß der LCD-Monitor vollständig geschlossen und eingerastet ist. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter­Sperrknopf auf “ ”, “ ”, “5S” oder “ ”. Ziehen Sie dann den Sucher vollständig nach außen.
•Der Objektivschutz öffnet sich, die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
•Der Sucher zeigt die erfaßte Szene mit der Einblendung “PAUSE”.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
3
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
•Während der Aufnahme leuchtet die Rotlicht­anzeige und die Suchereinblendung “ ” erscheint.
Page 15
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
IND. ON/OFF-Taste
Restzeitanzeige
25 min
(Berechnete Restzeit)
min
90min
89min
3min
2min
(Blinksignal)
1min
(Blinksignal)
0min
(Blinksignal)
DE15
STOPPEN SIE DIE AUFNAHME
4
Drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/Stopp­Taste.
•Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahme­bereitschaft.
HINWEISE:
Das Bildsignal wird nicht gleichzeitig auf dem Sucher- und LCD-Monitor-Bildschirm gezeigt! Wenn der Sucher ausgezogen ist, erfolgt keine LCD-Monitor-Bildwiedergabe. Dementsprechend können bei der Aufnahme Sucher und LCD-Monitor nicht gleichzeitig verwendet werden. Bei der Interface-Aufnahme ( und LCD-Monitor-Bildwiedergabe.
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird der Cassetten­halter ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Den Halter niemals mit Gewalt öffnen!
Die Bandrestzeit wird wie gezeigt nur im Sucherbild eingeblendet.
Die angezeigte Restzeit ist ein Annäherungswert.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Sucher einschieben und wieder ausziehen oder den LCD-Monitor ein- und wieder ausklappen.
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, Aufnahmen ohne Unterbrechung des Zeitcodes herstellen (
Bei der Aufnahme unterbleibt die Lautsprecher­tonwiedergabe. Zur Tonüberwachung einen Kopfhörer an der Kopfhörerbuchse anschließen. Der Lautstärkepegel entspricht zu diesem Zeitpunkt dem zuletzt bei der Wiedergabe eingestellten Lautstärkepegel.
Soll die Rotlichtanzeige bei der Aufnahme unterbleiben, siehe Seite 28 und 30.
Z
S. 17) erfolgt gleichzeitig Sucher-
Z
S. 19).
AUFNAHME
LCD-Monitor-/Sucher-Bildschirmanzeigen
Die LCD-Monitor-/Sucher-Bildschirmanzeigen können beliebig aktiviert/deaktiviert werden.
DRÜCKEN SIE DIE TASTE IND. ON/OFF
1
Zur Löschung der Anzeigen drücken Sie die Taste IND. ON/OFF für mehr als 1 Sekunde. Zur erneuten Einblendung halten Sie die Taste IND. ON/OFF nochmals für mehr als 1 Sekunde gedrückt.
HINWEIS:
Die Sucher- oder LCD-Monitor-Bandlaufanzeige
-Warnanzeigen etc. können nicht gelöscht werden. Löschbare Anzeigen
Z
S. 74, 75.
444
und
Page 16
16 DE
180°
PUSH-OPEN-Taste
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
90°
F
F
O
Y
A
L
P
5S
Hauptschalter
Betriebs­anzeige
Sperrknopf
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Aufnahme mit LCD-Monitor­Bildüberwachung
Führen Sie vor den folgenden Bedienschritten zunächst Schritt 1 von Seite 14 durch.
SCHALTEN SIE AUF AUFNAHME-
2
BEREITSCHAFT
Der Sucher muß vollständig nach unten geklappt und eingeschoben sein. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”, “ ”, “5S” oder “ ”. Drücken Sie PUSH-OPEN und öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
•Der Objektivschutz öffnet sich, die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
•Der LCD-Monitor zeigt die erfaßte Szene mit der Einblendung “PAUSE”.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
3
Schwenken Sie den LCD-Monitor wie erforderlich nach oben oder unten (Z S. 17), um bestmögliche Bildüberwachung zu ermöglichen, und drücken Sie dann die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
•Während der Aufnahme leuchtet die Rotlicht­anzeige und die LCD-Monitor-Einblendung “ ” erscheint.
STOPPEN SIE DIE AUFNAHME
4
Drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/Stopp­Taste.
•Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingun­gen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall empfehlen wir die Sucherbildüberwachung (Z S. 14).
Soll die Rotlichtanzeige bei der Aufnahme unterbleiben, siehe Seite 28 und 30.
Weitere Hinweise siehe Seite 15.
Rotlicht (leuchtet während des Aufnahmebetriebs)
Page 17
DE17
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen.
ÖFFNEN SIE DEN LCD-MONITOR
1
Der LCD-Monitor muß vollständig ausgeklappt sein.
KIPPEN SIE DEN LCD-MONITOR
2
Kippen Sie den LCD-Monitor wie erforderlich.
•Der LCD-Monitor läßt sich um 90° nach unten und um 180° nach oben kippen. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
Interface-Aufnahme
Bei der Aufnahme kann der LCD-Monitor so ausgerichtet werden, daß die aufgenommene Person (eine andere oder die sich selbst aufnehmende Person) das Bild gleichzeitig auf dem LCD-Bildschirm überwachen kann.
SCHWENKEN SIE DEN LCD-MONITOR
1
NACH VORNE
Öffnen Sie den LCD-Monitor und schwenken Sie ihn um 180° nach oben/vorne.
Das Bild wird in senkrechter Richtung umgekehrt. Hierbei wird der Sucher (wenn ausgezogen) automatisch eingeschaltet.
AUFNAHME
BRIGHT
– – – – –
6
– – – – –
Eigenportrait­Aufnahme
Wählscheibe
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
2
Richten Sie das Objektiv auf das Motiv (auf sich selbst) und lösen Sie die Aufnahme aus.
Bei der Interface-Aufnahme werden nur Bandlauf- und Warnanzeigen (Z S. 75) eingeblendet. Die Anzeige erfolgt seitenverkehrt. Die auf Band aufgezeichnete Einblendung erfolgt jedoch seitenrichtig.
HINWEIS:
Die Bandrestanzeige erscheint bei der Interface-Aufnahme nur, wenn die Bandrestzeit 2 Minuten erreicht: (Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal).
LCD-Monitor-Helligkeitseinstellung
Die LCD-Monitor-Bildhelligkeit kann mit der Wählscheibe eingestellt werden.
STELLEN SIE DIE HELLIGKEIT EIN
1
Drehen Sie die Wählscheibe nach links oder rechts, bis die Helligkeitspegelanzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeit erzielt wird.
•Die Helligkeitsanzeige erscheint auf dem LCD­Monitor-Bildschirm.
•Wenn der Sucher ausgezogen ist, kann die Sucherhelligkeit gleichfalls eingestellt werden.
Page 18
18 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Einzoomen (T: Tele)
D T
W
Digitalzoom­bereich
10fach­Zoombereich (optisch)
D T
1X
10X
W
D T
20X
W
Auszoomen (W: Weitwinkel)
D T
10X
W
Motorzoomregler
F
F
O
Y
A
L
P
D T
40X
W
Zoomanzeige
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
5S
FUNKTION:
Zoomen
AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder plötzliche Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
n Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden (Z S. 37). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Im Vollautomatikmodus (Hauptschalter auf “ ”) kann bis zur 40fachen Bildvergrößerung gezoomt werden. Im manuellen Modus (Hauptschalter auf “ ”, “5S” oder “ ”) kann bis zur 200fachen Bildvergrößerung gezoomt werden, und die Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 10fach) ist möglich.
Bei Überschreiten der maximalen optischen Zoomvergrößerung (10fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf. Bildeinbußen auftreten.
Die Digitalzoom-Funktion ist nicht verfügbar, wenn digitale Bildeffekte (Digitale Bildstabilisierung (DIS),
Z
S. 29, schneller Shutter, Z S. 42, Wischblenden/
Überblendung, Z S. 32, Schnappschuß, Z S. 25, Videoecho, Z S. 35 etc.) eingesetzt werden.
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können Makroaufnahmen (ab ca. 1,5 cm Entfernung) hergestellt werden. Siehe auch “TELE MACRO” im System-Menü auf Seite 30.
Hauptschalter
Page 19
DE19
HINWEIS: Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der Wiedergabe erleichtert. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode) entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes ( bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, daß dieses Band den gleichen Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann.
Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten beschrieben herstellen:
•Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
•Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung unterbrochen wurde.
•Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und erneut eingelegt wurde.
•Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
•Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
•Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der Cassettenhalter geöffnet und geschlossen wurde.
Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Die Bandstelle anwählen, an der die neue Aufnahme starten soll, und auf Standbild schalten (Z S. 44).
2. Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”, “ ”, “5S” oder “ ” und starten Sie die Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Z S. 58 – 63) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt
Anzeige
Zeitcode-Anzeige bei Wiedergabe
Minuten Sekunden
12 : 34 : 24
TC
Vollbilder (25 Vollbilder = 1 Sekunde)
AUFNAHME
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Aufnahmestopp
Zeitcode 05:43:21
Aufnahmestart
Aufnahmestart
Aufnahmestart
Zeitcode 00:00:00
Zeitcode 05:44:00
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte AufnahmeNeuaufnahmeBereits aufgenommen
Page 20
20 DE
AUFNAHME
Datum- und Zeitanzeige bei der Aufnahme
RECORDING
Bei auf “ ”, “5S” oder “ ” gestelltem Hauptschalter können Sie bestimmen, ob die Datum/Zeit-Anzeige bei der Aufnahme eingeblendet wird oder nicht. Diese Anzeige ist nur verfügbar, wenn Datum und Zeit eingestellt wurden (“Datum-/Zeiteinstellung” Z S. 8). Auf der Datum/Zeit­Menütafel für “DISPLAY” “ON” eingeben. Die Datum/ Zeit-Anzeige wird ständig eingeblendet, wenn der Hauptschalter auf “ ” gestellt ist.
Weitere Aufnahmefunktionen
Advanced Features
MENU-Taste/ IND. ON/OFF-Taste
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU END
ON SCREEN OFF DATE / TIME
4
RETURN
SP 40X
OFF AGC AUTO
– – – – –6 – – – –
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
16 : 40
anzeige
Sperrknopf
Aufnahme-Menü
Datum/Zeit-Menü
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”, “5S” oder “ ”.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das Aufnahme­Menü erscheint.
RUFEN SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
3
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “TO DATE/TIME MENU”. Drücken Sie die Wählscheibe an, so daß das Datum/Zeit-Menü erscheint.
RUFEN SIE DIE FUNKTION AUF
4
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “DISPLAY” und drücken Sie die Wählscheibe an.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
5
Rufen Sie die Einstellpositionen der einzelnen Funktionen mit der Wählscheibe auf. Wird der gewünschte Wert/Status angezeigt, drücken Sie die Wählscheibe an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “RETURN” versetzt.
VERLASSEN SIE DAS AUFNAHME-
6
MENÜ
Drücken Sie die Wählscheibe zweimal. Die Einstellung ist damit abgeschlossen und die Menüanzeige erlischt.
HINWEISE:
Wenn der Camcorder an einem TV-Gerät angeschlossen ist, können Sie auf der Datum/Zeit-Menütafel für den Einstellbereich “ON SCREEN” “ON” eingeben. Hierauf erscheint die Camcorder-Anzeige auf dem TV­Bildschirm.
Die Anzeigefunktion hat Vorrang vor dieser Einstellung. Selbst wenn für “ON SCREEN” die Einstellung “ON” vorliegt, erlöschen diese Anzeigen, wenn die Taste IND. ON/OFF länger als 1 Sekunde gedrückt gehalten wird. Bei erneutem Drücken dieser Taste für länger als 1 Sekunde erscheinen die Anzeigen erneut (“LCD­Monitor-/Sucher-Bildschirmanzeigen”, Z S. 15).
Page 21
SNAPSHOT-Taste
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Betriebsanzeige
5S
F
F
O
Y
A
L
P
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
MANUAL
PAUSE
5S MODE
MANUAL
PAUSE
5S MODE
Kurzaufnahme mit Szenenüberblendung
REC
444
Nach 5 Sek.
REC
444
Aufnahmebereitschaft
DE21
Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme)
Halten Sie Szenen in 5-Sekunden-Abschnitten fest, um eine dynamischere Szenenfolge zu erzielen. Die Kurzaufnahme kann im Vollautomatik-Modus aktiviert werden, allerdings wird hierbei die zuvor eingestellte Weißbalance beibehalten. Im Kurzaufnahme-Modus arbeiten Fader/Wischblende (Z S. 33), AE-Programm­Bildeffekte (Z S. 35) und sonstige manuelle Funktionen, außer der Menüeinstellung, nicht.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “5S”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
•“5S MODE” erscheint.
STARTEN SIE DIE KURZAUFNAHME
2
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Die Aufnahmedurchführung wird durch die Rotlichtanzeige und den Warnton bestätigt. Nach 5 Sekunden wechselt der Camcorder auf Aufnahmebereitschaft..
•Wird die Aufnahme-Start/Stopp-Taste vor Ablauf der 5-Sekunden-Aufnahme nochmals betätigt und dabei gedrückt gehalten, kann die Aufnahme verlängert werden.
VERLASSEN SIE DEN
3
KURZAUFNAHME-MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”, “ ”, “ ” oder “OFF”.
Soll im Kurzaufnahme-Modus ein Schnappschuß hergestellt werden:
Anstelle der Aufnahme-Start/Stopp-Taste wählen Sie in Schritt 2 mit der Schnappschuß-Wählscheibe den Schnappschuß­modus und drücken dann die Taste SNAPSHOT. Der Camcorder zeichnet für 5 Sekunden ein Standbild auf
Z S. 24). Wenn “SCENE” auf “ANIM.” (Z S. 26) eingestellt
( ist, kann dieser Modus nicht verwendet werden.
HINWEIS:
Wenn im System-Menü “SCENE” auf “ANIM.” eingestellt ist, kann der Kurzaufnahme-Modus nicht verwendet werden. Die Aufnahme erfolgt in diesem Fall in 1/3-Sek.­Trickfilmabschnitten (
Kurzaufnahme mit Szenenüberblendung
Im System-Menü “5SD” anwählen (Z S. 30). Bei Schritt 1 erscheint Anzeige “5SD MODE”. Einen Kurzaufnahme­abschnitt aufnehmen. Das letzte Bild wird gespeichert. Wenn innerhalb von 5 Minuten die nächste Szene aufgenommen wird, erfolgt eine weiche Szenenüberblendung.
•Wird der Camcorder zwischenzeitlich ausgeschaltet, wird das gespeicherte letzte Bild gelöscht.
HINWEIS:
Bei Einstellstatus “ON” für “DIS” (Z S. 29) arbeitet die Szenenüberblendung für die Kurzaufnahme nicht. Stattdessen wird eine normale Kurzaufnahme (5 Sek.) hergestellt.
Z
S. 26).
AUFNAHME
Page 22
22 DE
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Anzeige
MANUAL
PAUSE
MANUAL
SNAPSHOT-Taste
5S
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
– – –
35 min
RECPS
444
6w
AUFNAHME
Pro Scan-Aufnahme (Progressive Scanning)
Aufnahme von hochauflösenden Standbildern. Im Pro Scan-Modus aufgezeichnete Bilder können als Standbilder jitterfrei wiedergegeben werden. Diese Bildqualität empfiehlt sich zur Übertragung auf einen PC, zur Nachbearbeitung und/oder zum Ausdruck (Z S. 50, 51).
1
Betriebs­anzeige
Sperrknopf
2
So beenden Sie die Aufnahme im Pro Scan-Modus:
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER­MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden. Die Betriebsanzeige leuchtet und Anzeige “PS” erscheint.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME IM PRO SCAN-MODUS
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Die Rotlichtanzeige leuchtet.
Im Pro Scan-Modus hergestellte Aufnahmen können bei der Wiedergabe unnatürlich wirken. Bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter sind Wischblenden/Überblendung (Z S. 32) und die AE­Programm-Bildeffekte, mit Ausnahme von “SHUTTER”, “TWILIGHT”, “SEPIA” und “MONOTONE” (Z S. 35), nicht verfügbar. Die Pro-Schnappschuß-Modi außer Multi Analyzer 4 & 9 (Z S. 24) sind im Pro Scan-Modus gleichfalls verfügbar.
DEC 25 99
PM 5 : 30
PS-Modus-Anzeigen
Page 23
DE23
So arbeitet die progressive CCD-Bildabtastung (Pro Scan)
Die Pro Scan-Bildabtastung ist ein spezielles Bildwandlerverfahren, bei dem im Gegensatz zum Zeilensprungverfahren ALLE Bildinformationen (Zeilen) in einem Abtastvorgang durchgehend erfaßt werden. Da eine CCD mit Pro Scan-Bildabtastung in der Sekunde 50 Vollbilder* abgeben kann (doppelt soviele wie beim Zeilensprungverfahren), liegt für jedes Bild hohe Qualität vor, auch wenn das Signal auf ein geeignetes TV-Format umgesetzt wird.
* Ein PAL-Farbbildsignal setzt sich aus 25 Vollbildern/Sekunde zusammen. 1 Vollbild besteht aus 2 Halbbildern.
1 Vollbild
Abtastvorgang A Abtastvorgang B
2. Aufnahme bewegter Bilder im Pro Scan-Verfahren (Pro Scan-Videoaufnahme (PS­Aufnahme (Progressive Scanning) Z S. 22)
Abtastvorgang A ergibt bei der Aufnahme ein ungeradzahliges und ein geradzahliges Halbbild. Abtastvorgang B wird ausgelassen. Die Abtastvorgänge C und D erfolgen auf die gleiche Weise (siehe untere Abbildung). Dies ergibt 25 Bilder in der Sekunde.
Da jedes der Halbbilder im gleichen Abtastvorgang erzeugt wird, tritt kein Zeitversatz auf. Dementsprechend tritt bei der Zusammenfassung beider Halbbilder zu einem Vollbild kein Jitter bei der TV- oder PC-Bildschirm-
Standbildwiedergabe auf. Bei der normalen Wiedergabe können allerdings abgehackt wirkende Bildabläufe auftreten.
1. Herkömmliche Aufnahme im Zeilensprungverfahren
Jeweils 25 gerad- und ungeradzahlige Halbbilder werden zu 50 Halbbildern zusammengefaßt. Da bei der Kombination von ungeradzahligem und geradzahligem Halbbild zu einem Vollbild ein Zeitversatz auftritt, machen sich Informationsabweichungen im Bild als Jitter bemerkbar. Bei der normalen Wiedergabe ist dieser
Jittereffekt jedoch nicht bemerkbar.
AUFNAHME
Ungeradzahliges
Halbbild
Geradzahliges
Halbbild
Ausgelassen
Abtastvorgang CAbtastvorgang A Abtastvorgang B
Ungeradzahliges
Halbbild
Geradzahliges
Halbbild
Abtastvorgang D
Ausgelassen
25 Bilder/Sekunde
Page 24
24 DE
PHOTO
SNAPSHOT-Taste
F
F
O
Y
A
L
P
Anzeige
Die Marken aufein­ander ausrichten.
S
N
A
P
S
SNAPSHOT-
H
O
T
Wählscheibe
Betriebsanzeige
5S
Sperrknopf
Hauptschalter
Bei der Schnappschuß­aufnahme
AUFNAHME
Pro-Schnappschuß
Sie können Ihren Camcorder wie eine Fotokamera verwenden und Fotobilder, einzeln oder als Serienaufnahme, herstellen.
PRO-SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”, “ ” oder “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
•Die Pro-Schnappschuß-Modi Multi Analyzer 4 & 9
WÄHLEN SIE DEN PRO-
2
SCHNAPPSCHUSS-MODUS
Verwenden Sie hierzu die SNAPSHOT-Wählscheibe (Z S. 25). Es sind 6 Pro-Schnappschuß-Modi verfügbar.
PRO-SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
NEHMEN SIE EINEN SCHNAPPSCHUSS
1
AUF
Drücken Sie hierzu SNAPSHOT.
•Wenn die Blitzbereitschaftsanzeige “ ” erscheint,
Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft . . .
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird
Schnappschuß bei Aufnahme . . .
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
sind bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter nicht verfügbar.
wird mit Blitz aufgenommen.
für ca. 5 Sekunden aufgenommen. Dann wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
für ca. 5 Sekunden aufgenommen. Dann wechselt der Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Page 25
Ungerahmter Pro­Schnappschuß* u
Eingerahmter Pro­Schnappschuß* u
Pin-up-Modus u
Multi-Analyzer m. 4 Bildern
Multi-Analyzer m. 9 Bildern
Umkehrmodus (Negativ/Positv)*
u
DE25
Schnellschußaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 0,7 Sekunden.) Der Blitz wird hierbei nur beim ersten Schnappschuß ausgelöst (Z S. 26).
Schnappschußaufnahme ohne Verschlußgeräusch:
Soll das Verschlußgeräusch bei der Aufnahme nicht abgegeben werden, im System-Menü für BEEP/TALLY die Eingabe “OFF” vornehmen (Z S. 30). Das Verschlußgeräusch wird jedoch in jedem Fall auf Band aufgezeichnet.
Pro Scan-Modus
Dank des mit progressiver Abtastung (Pro Scan) arbeitenden CCD-Bildwandlers (Z S. 23) können in diesem Modus zitterfreie Standbilder in hoher Bildqualität aufgenommen werden. Der Pro Scan-Modus wird im Pro-Schnappschußmodus (außer bei Multi-Analyzer-Modus 4 und 9) und bei der Pro Scan-Videoaufnahme (Z S. 22) eingesetzt. Im Pro Scan­Modus aufgezeichnete Bilder können auf einen PC heruntergeladen, mit der mitgelieferten Bildverarbeitungs­Software bearbeitet und/oder mit dem als Sonderzubehör erhältlichen Drucker GV-DT3 ausgedruckt werden.
HINWEISE:
Der Schnappschußmodus sollte nicht bei aktiviertem Digital-Zoom verwendet werden.
Bei aktiviertem AE-Programm-Bildeffekt, mit Ausnahme von “SHUTTER” und “TWILIGHT” (Z S. 35), sind der “Multi-Analyzer 4”- und der “Multi-Analyzer 9”-Modus nicht verfügbar.
Bei aktiviertem AE-Programm-Bildeffekt “CLASSIC FILM”, “STROBE”, “SLOW” oder “VIDEO ECHO” (Z S. 35) wird der Umkehreffekt deaktiviert.
Wird der Camcorder mit Einstellstatus “AUTO ” für “GAIN UP” im Aufnahmemenü (Z S. 29) bei dunkler Umgebungshelligkeit eingesetzt, wird automatisch auf langsame Shutterzeit (“AUTO ”) geschaltet. In diesem Fall sind “Multi-Analyzer 4”-, “Multi-Analyzer 9”- und Umkehr-Modus nicht verfügbar.
Bei der Wiedergabe sind alle Schnappschußmodi, mit Ausnahme des Umkehrmodus (Negativ/Positiv), gleichfalls verfügbar. Das Verschlußgeräusch wird nicht abgegeben.
Zur Verringerung des bei Blitzaufnahmen möglicherweise auftretenden “Rote-Augen-Effekts”
Z
S. 26.
Ist ein Kabel/Kopfhörer an Ausgang AV OUT angeschlossen, kann das Verschlußgeräusch nicht gehört werden, es wird jedoch auf Band aufgezeichnet.
AUFNAHME
* :Gleichzeitig mit dem Bildmotiv wird ein
Verschlußblendeneffekt, begleitet von einem mechanischen Verschlußgeräusch, eingeblendet und aufgenommen.
u :Aufnahme im Pro Scan-Modus.
Page 26
26 DE
Blitzbelichtungs­messer
Blitz
SNAPSHOT-Taste
AUFNAHME
Taste für “Rote­Augen-Effekt”­Reduzierung
Betriebsanzeige
F
F
O
Y
A
L
P
5S
Sperrknopf
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Schnappschuß mit Blitz (Automatik-Blitz)
Ist “FLASH” im Aufnahmemenü auf “AUTO” eingestellt, wird der Blitz automatisch bei unzureichender Umgebungshelligkeit ausgelöst (Anzeige Aufnahmebereitschaft hergestellt wird (der Camcorder muß auf Vollautomatik- oder manuellen Modus geschaltet sein). Wird “FLASH” im Aufnahmemenü auf “ON” oder “OFF” eingestellt, kann der Blitz wie erforderlich ausgelöst oder unterdrückt werden.
SCHALTEN SIE AUF AUFNAHME-
1
BEREITSCHAFT
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter . . .
.....
Weiter bei Schritt 5.
Bei auf “ Hauptschalter . . .
.....
Weiter bei Schritt 2.
), wenn ein Schnappschuß in der
”, “ ”, “5S” oder “ ”.
”, “5S” oder “ ” gestelltem
RUFEN SIE DAS AUFNAHMEMENÜ AUF
2
MENU-Taste
Anzeige
PAUSE
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP
4
FLASH
TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – –
END
SP 40X
OFF AGC AUTO
Hauptschalter
Blitzbereitschafts­anzeige
Anzeige für “Rote­Augen-Effekt”­Reduzierung
Aufnahme-Menü
Drücken Sie hierzu MENU.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “FLASH” und drücken Sie die Wählscheibe an.
BESTIMMEN SIE DEN EINSTELLSTATUS
4
Rufen Sie mit der Wählscheibe den gewünschten Status (“AUTO”, “ON” oder “OFF”) auf und drücken Sie dann die Wählscheibe an. Die Anzeige “FLASH” blinkt nicht mehr. Damit ist die Einstellung abgeschlossen. Drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Die normale Bildschirmanzeige erscheint.
NEHMEN SIE DEN SCHNAPPSCHUSS
5
AUF
Drücken Sie hierzu SNAPSHOT.
Verringerung des “Rote-Augen-Effekts” bei der Blitzaufnahme:
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Personen aufgenommen werden. Bei Anzeige “ Reduzierung) drücken. Die Anzeige für Rote-Augen-Effekt­Reduzierung “ drücken. Der Blitz wird zweimal ausgelöst, wobei der erste Blitz als Vorblitz (zur Verringerung des “Rote-Augen-Effekts”) abgebeben wird. Beim zweiten Blitz erfolgt die Aufnahme.
” die Taste 3 (Rote-Augen-Effekt-
” leuchtet. Zur Aufnahme die Taste SNAPSHOT
HINWEISE:
Den Blitz nicht bei zu geringem Abstand von Personen auslösen.
Im Multi-Analyzer-Modus (4 & 9) oder Umkehrmodus arbeitet der Blitz nicht (Z S. 25).
Der Blitz arbeitet nicht, wenn im Aufnahmemenü “FLASH” auf “OFF” eingestellt wurde und wenn die Batterieleistung unzureichend ist. Darüber hinaus arbeitet der Blitz auch nicht, wenn im Aufnahmemenü die Blitzeinstellung “AUTO” vorliegt und gleichzeitig für “GAIN UP” der Status “OFF” ( gewählt wurde (
Im Serienaufnahme-Modus arbeitet der Blitz nur für die erste Aufnahme.
Um eine Überbelichtung von im Blitzbereich befindlichen Motiven zu vermeiden, verringert der Camcorder automatisch die Bildhelligkeit, wenn mit Blitz aufgenommen wird. Befindet sich das bildwichtige Motiv außerhalb der Blitzreichweite (ab 2 m Entfernung), sollte “FLASH” auf “OFF” eingestellt werden, um eine zu starke Hintergrundverdunkelung zu vermeiden.
Je nach Umgebungsbeleuchtung (Fluoreszenzlampen oder Halogenleuchten) können Farbverfälschungen auftreten,
Soll die Blitzhelligkeit eingestellt werden, Z S. 27.
Solange der Blitz aufgeladen wird, blinkt die Anzeige “ ”. Hierbei kann der Blitz nicht ausgelöst werden. Ein beim Laden des Blitzes auftretendes Geräusch ist keine Fehlfunktion. Dieses Geräusch wird nicht mit aufgenommen. Das Laden des Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
Z
S. 34).
Z
S. 29) gilt oder der AE-Programm-Bildeffekt “TWILIGHT”
Page 27
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
END
FLASH
AUTO AUTO
OFF OFF
0
AUTO AUTO
OFF OFF
0FLASH ADJ.
0
anzeige
Sperrknopf
Manuelles Einstellmenü
Blitzhelligkeits­einstellung
DE27
Einstellung der Blitzhelligkeit
Die Helligkeit des bei Schnappschuß-Aufnahmen (Z S. 24) ausgelösten Blitzes (Z S. 26) wird automatisch eingestellt. Falls die Blitzausleuchtung zu stark oder schwach erscheint, kann die Blitzhelligkeit manuell eingestellt werden.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/ der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION IM
2
MANUELLEN EINSTELLMENÜ AN
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “FLASH ADJ.”.
SCHALTEN SIE AUF DEN
3
BLITZHELLIGKEITS-EINSTELLMODUS
Drücken Sie die Wählscheibe an. Das manuelle Einstellmenü erlischt. In der linken oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige “FLASH”, etwas weiter darunter befindet sich die Anzeige des Einstellwertes, der manuell geändert werden kann.
STELLEN SIE DIE BLITZHELLIGKEIT EIN
4
Drehen Sie die Wählscheibe nach oben oder unten, um die Blitzhelligkeit zu verstärken oder abzuschwächen..
•Der Einstellbereich reicht von –3 bis +3.
SPEICHERN SIE DIE EINSTELLUNG AB
5
Drücken Sie die Wählscheibe an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen. Die Anzeige “FLASH” wechselt auf “MANUAL”.
HINWEISE:
Bei geringer Batterieleistung oder wenn im Aufnahmemenü “FLASH ADJ.” auf “OFF” eingestellt ist, unterbleibt die Blitzeinstellanzeige.
Wird Motiv oder Aufnahmeort gewechselt, erneut die Blitzhelligkeit ±0 eingeben (wie in Schritt 4 beschrieben) und eine Schnappschußaufnahme mit Blitz durchführen. Falls erforderlich, die Blitzhelligkeit wie erforderlich neu einstellen.
AUFNAHME
Page 28
28 DE
MENU-Taste
Wählscheibe
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
4
END
Normale Anzeige
Anzeige
SP 40X
OFF AGC AUTO
– – – – –6 – – – –
4
ON SCREEN OFF
DATE / TIME
4
RETURN
4
TELE MACRO
SCENE BEEP / TALLY WIND CUT SOUND MODE ID NUMBER DEMO. MODE
4
RETURN
SP 40X
OFF AGC AUTO
DEC 25 98
– – – – –6 – – – –
AUFNAHME
Betriebs-
F
F
anzeige
5S
O
Y
A
L
P
Sperrknopf
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
16 : 40
Datum/Zeit-Menü
OFF 5S ON OFF 32kHz 06 OFF
System-Menü
: 30
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Menübezogene Einstellungen
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder­Einstellungen vereinfacht.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
1
AUF
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “
. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig
geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden. Drücken Sie dann die Taste MENU. Das Aufnahme-Menü erscheint.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
2
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf die gewünschte Funktion.
•Wenn die gewünschte Einstellung nicht im Menü aufgelistet ist, den Leuchtbalken auf “END” setzen. Weiter bei Schritt 6.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
3
Drücken Sie die Wählscheibe an. Die Einstellschritte variieren in Abhängigkeit von der angewählten Funktion.
Wurde eine andere Funktion als “TO DATE/TIME MENU” oder “TO SYSTEM MENU” gewählt:
Der zugehörige Einstellbereich blinkt. Den gewünschten Wert/Status mit der Wählscheibe anwählen. Weiter bei Schritt 5.
Bei Anwahl von “TO DATE/TIME MENU”:
Das Datum/Zeit-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 4.
Bei Anwahl von “TO SYSTEM MENU”:
Das System-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 4.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG FÜR
4
DATUM/ZEIT- ODER SYSTEM-MENÜ DURCH
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf den gewünschten Einstellbereich und drücken Sie die Wählscheibe an.
Bei Anwahl von “DATE/TIME”: Z S. 8 Bei Anwahl anderer Funktionen:
Stellen Sie mit der Wählscheibe den gewünschten Status/Wert ein und drücken Sie die Wählscheibe an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “RETURN” versetzt. Weiter bei Schritt 5.
BEENDEN SIE DEN EINSTELLVORGANG
5
Drücken Sie die Wählscheibe an, so daß erneut das Aufnahme-Menü erscheint und der Leuchtbalken auf “END” versetz wird.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
6
Drücken Sie die Wählscheibe an, so daß die Normalanzeige erscheint.
“ ”, “5S”
oder
Page 29
DE29
Erläuterung des Aufnahmemenüs
REC MODE Ermöglicht die beliebige Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) (Z S. 10). WIDE MODE OFF Auf “OFF” einstellen, wenn weder mit “SQUEEZE”- noch mit “CINEMA”-
SQUEEZE
CINEMA Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet.
ZOOM 10X Bei Einstellung auf “10X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die
40X In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis
200X In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis
DIS
OFF
ON
GAIN UP AGC Diese Einstellung wird im Vollautomatik-Modus selbsttätig aktiviert. Das
AUTO Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 — 1/200 Sek.). Bei der
OFF Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
FLASH AUTO Der Blitz wird automatisch bei unzureichender Umgebungshelligkeit
OFF
ON Der Blitz wird bei jeder Schnappschußaufnahme ausgelöst. TO DA TE/TIME MENU Siehe “Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs” auf Seite 30. TO SYSTEM MENU Siehe “Erläuterung des System-Menüs” auf Seite 30.
: Einstellung ab Werk
Effekt aufgenommen werden soll.
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal diesem Bildformat verzerrungsfrei angepaßt. Das Symbol “ auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. Bitte auch die zum Breitformat-TV­Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (“Letterbox”-Format) versehen.
Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
40facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
200facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
Bei starkem Gegenlicht.
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen bewegen.
Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte die digitale Bildstabilisierung deaktiviert werden.
Wenn die Bildstabiliseranzeige “ ” blinkt, kann die digitale Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
aufgehellte Bild erscheint körnig.
auf 1/25 Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC-Modus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt. In diesem Modus erscheint Anziege “ ”.
ausgelöst (Z S. 26).
Der Blitz wird in keinem Fall ausgelöst. Da sich die Shutterzeit verlangsamen kann, wird empfohlen, den Camcorder auf einem Stativ zu befestigen.
” erscheint. Bitte
AUFNAHME
Page 30
30 DE
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs
ON SCREEN OFF Die Anzeigedaten des Camcorder erscheinen nicht auf dem Bildschirm
ON Die Anzeigedaten des Camcorder werden auch auf dem Bildschirm des
DISPLAY ON Die Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen auf dem
OFF Die Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen nicht auf dem
DATE/TIME Dient der Einstellung von Datum und Zeit (Z S. 8).
des angeschlossenen TV-Geräts.
angeschlossenen TV-Geräts gezeigt.
Sucherbildschirm oder LCD-Monitor (Z S. 20).
Sucherbildschirm oder LCD-Monitor.
Erläuterung des System-Menüs
TELE MACRO Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im
SCENE 5S Z S. 21.
BEEP/TALLY ON Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige.
WIND CUT OFF Deaktiviert den eingebauten Windfilter.
SOUND MODE 32 kHz Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung
ID NUMBER Dient der zukünftig erhältlichen JLIP-Schnittstelle für Anschluß an einen Personal Computer
DEMO. MODE OFF Es erfolgt keine Demo-Funktion.
OFF
ON
5SD Z S. 21. ANIM.
OFF Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet.
ON Der Windfilter ist aktiviert.
48 kHz Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden.
etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
ON Aktiviert den Demo-Modus für AE-Programm/Bildeffekte etc., so daß die
Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
•Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
Die Aufnahme erfolgt für 1/3 Sek. Durch Aneinanderreihung dieser kurzen Aufnahme können Trickfilmeffekte (scheinbare Bewegung von in der Position, Plazierung etc. veränderten Objekten) erzeugt werden (Z S. 21).
Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang oder Ende einer Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlußgeräuschabgabe (Z S. 25).
Die Verschlußgeräuschabgabe unterbleibt bei der Aufnahme, das Verschlußgeräusch wird aber auf Band aufgezeichnet.
•Anzeige “
•Das Klangbild verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
durchgeführt werden soll.
Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Demo-Modus startet, wenn “DEMO. MODE” auf “ON” eingestellt und das Aufnahme­Menü geschlossen ist.
HINWEISE:
Bei eingelegter Cassette ist der Demo-Modus nicht verfügbar.
Der Demo-Modus wird bei Ausschalten des Camcorders automatisch auf “OFF” rückgestellt.
” erscheint.
: Einstellung ab Werk
Page 31
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE
4
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. END
AUTO AUTO
OFF OFF
0
anzeige
Sperrknopf
Manuelles Einstellmenü
DE31
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen können zahlreiche Fader- und Wischeffekte eingesetzt werden.
WICHTIG:
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer AE­Programm-Bildeffekt (Z S. 34) aktiviert ist. Wird ein dementsprechend ungeeigneter Fader-/Wischblendeneffekt aufgerufen, blinkt die Anzeige.
EFFEKTWAHL
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/ der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE
2
EINSTELLMENÜ AUF
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe an.
RUFEN SIE DAS “FADER/WIPE-MENÜ”
3
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “FADER/WIPE” und drücken Sie die Wählscheibe an.
AUFNAHME
FADER / WIPE
WIPE– SHUTTER
P
?
R
RANDOM OFF
W
H
4
SEL.
MANUAL
WH
[Beispiel: FADER – WHITE]
Einblenden
FADER– WHITE
B
K
FADER– BLACK
B W
FADER– B.W WIPE–CORNER
PAUSE
FADER/WIPE-Menü
Ausblenden
WÄHLEN SIE DEN EFFEKT
4
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf den gewünschten Effekt und drücken Sie die Wählscheibe an.
•Der Effekt wird vorgemerkt und das FADER/WIPE­Menü erlischt. Das Effekt-Symbol wird eingeblendet.
FADER- UND WISCHEFFEKTWAHL ( , ,
, , , , , , und )
Eine Szene wird von einem oder auf einen schwarzen, weißen oder schwarzweißen Hintergrund im Fader- oder Wischblendeneffekt eingeblendet oder ausgeblendet.
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei Aufnahmestart und -stopp.
Vor Schritt 5 die obigen Schritte 1 bis 4 durchführen.
STARTEN ODER UNTERBRECHEN SIE
5
DIE AUFNAHME
Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste wird der Fader- oder Wischeffekt ausgelöst.
HINWEIS:
Siehe Seite 32.
Page 32
32 DE
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Ende der vorhergehenden Szene
Einblenden
AUFNAHME
[Beispiel: WIPE – SCROLL]
Innerhalb von 5 Minuten . . .
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
WEICHE ÜBERBLENDUNGEN UND WISCHBLENDEN ( , , , ,
, und )
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen können 6 Wischblenden und die weiche Überblendung eingesetzt werden. Die weiche Überblendung oder Wischblende wird bei Aufnahmestart ausgelöst.
Vor Schritt 5 die Schritte 1 bis 4 von Seite 31 durchführen.
SPEICHERN SIE DAS SZENENENDE AB
5
Schalten Sie auf Aufnahmebereitschaft.
Wird der Effekt bei Aufnahmebetrieb gewählt:
Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-Start/ Stopp-Taste unterbrechen. Das Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt:
Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-Start/ Stopp-Taste starten und unterbrechen. Das Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt, wenn bereits einer der Effekte eingesetzt wurde:
Das Szenenende ist bereits abgespeichert.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
6
Wenn Sie die Aufnahme innerhalb von 5 Minuten fortsetzen (und zwischenzeitlich den Camcorder nicht ausgeschaltet haben), erfolgt die Szenenüberblendung mit einer Wischblende.
HINWEISE:
Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die Aufnahme-Start/Stopp-Taste entprechend lange gedrückt gehalten wird.
Wenn der Camcorder nach dem Aufnehmen einer Szene ausgeschaltet wird, löscht er das gespeicherte Bild. Die Überblendung kann daher in diesem Fall nicht ausgeführt werden. Blinken der Fader/Wischblenden­Anzeige weist auf diesen Umstand hin. Wenn Sie mit Überblendung filmen, dürfen Sie den Camcorder zwischen den einzelnen Szenen nicht ausschalten. Beachten Sie dabei bitte auch, daß sich der Camcorder automatisch ausschaltet, wenn er länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet war.
Das Tonsignal für das letzte zur Überblendung gespeicherte Bild wird nicht gespeichert.
Ist “DIS” auf “ON” eingestellt (Z S. 29) arbeiten die Wischblenden-/Überblendeffekte nicht.
Page 33
Fader- und Wischblenden-Menü
DE33
Menü
FADER — WHITE
(WEISSER FADER)
FADER — BLACK
(SCHWARZER FADER)
FADER — B.W
(SCHWARZ/WEISS-FADER)
WIPE — CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE — SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
DISSOLVE
(WEICHE ÜBERBLENDUNG)
WIPE — CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE — SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
RANDOM
(ZUFALLS-FADER)
Effekt
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf weißen Bildschirm.
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
Farbbild-Ein-/Ausblendung von/auf Schwarzweiß-Bild.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in den schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von oben und unten zur Bildmitte auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und unten durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
Während das gespeicherte Bild langsam ausgeblendet wird, wird das neue Bild langsam eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und unten eingeblendet.
Hier werden die Fader- und Wischeffekte (ab , , , , ,
, und ) per Zufallsauswahl ausgeführt. Weiche und
Wischeffekt-Überblendungen sind hiervon ausgeschlossen.
AUFNAHME
Page 34
34 DE
A
L
P
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
4
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. 0 END
P. AE / EFFECT
4
SEL.
Die Symbolanzeige erscheint zur Bestätigung, daß der zugehörige Modus/Effekt aktiviert ist.
TWILIGHT SEPIA
B/W
MONOTONE
CLASSIC FILM
STROBE
1
SLOW 4X
2
SLOW 10X
PAUSE
AUTO AUTO
OFF OFF
AUFNAHME
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
anzeige
Sperrknopf
Manuelles Einstellmenü
P.AE/EFFECT-Menü
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
AE-Programm-Bildeffekte
WICHTIG:
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit verschiedenen Fader- und Wischeffekten (Z S. 33) zusammen. In einem solchen Fall blinkt die zugehörige Effekt-Symbolanzeige.
Die AE-Programm-Bildeffekte können im P.AE/EFFECT­Menü angewählt werden.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/ der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE
2
EINSTELLMENÜ AUF
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe an.
RUFEN SIE DAS MENÜ “P.AE/EFFECT”
3
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf P.AE/EFFECT und drücken Sie die Wählscheibe an.
WÄHLEN SIE DEN MODUS/EFFEKT
4
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf den gewünschten Modus/Effekt und drücken Sie die Wählscheibe an.
•Der Modus/Effekt wird vorgemerkt und das P.AE/ EFFECT-Menü erlischt. Das zugehörige Modus-/ Effekt-Symbol wird eingeblendet.
DEAKTIVIEREN SIE DEN MODUS/
5
EFFEKT
Soll der gewählte Modus/Effekt nicht mehr verwendet werden, rufen Sie erneut das P.AE/EFFECT-Menü auf und versetzen den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “OFF”. Drücken Sie dann die Wählscheibe an.
HINWEISE:
Der Programm-AE-Bildeffekt kann während der Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
Ist “DIS” auf “ON” eingestellt arbeitet “VIDEO ECHO” nicht.
Selbst wenn “DIS” auf “ON” eingestellt wird (Z S. 29), unterbleibt die Bildstabiliserung, wenn zu diesem Zeitpunkt der Bildeffekt “CLASSIC FILM”, “STROBE” oder “SLOW” aktiviert ist.
Page 35
SHUTTER (Variable Shutterzeit)
DE35
CLASSIC FILM (Kintopp-Effekt)
1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt.
Die normalerweise beim Filmen von TV­Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken fallen weniger deutlich auf. 1/100–Die Shutter-Zeit ist auf 1/100 Sek. festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz­oder Quecksilberdampfleuchten auftretenden Flackerstörungen werden verringert. 1/250, 1/500–Verwenden, wenn schnelle Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.) aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei der Zeitlupenwiedergabe weitgehend verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt, sollte dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher Umgebungshelligkeit verwendet werden.
TWILIGHT (Dämmerlicht­Modus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die Weißbalance ( eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muß manuell scharfgestellt werden.
Z S. 40) ist anfänglich auf
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. Der “Oldie”-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiss-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser “Filmklassiker“-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie bei Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE (Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit Bewegungssprüngen.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche Beleuchtung angehoben werden.
SLOW X4
Die Shutterzeit wird zur Vervierfachung der Empfindlichkeit auf 1/12,5 Sek. eingestellt.
SLOW X10
Die Shutterzeit wird zur Verzehnfachung der Empfindlichkeit auf 1/5 Sek. eingestellt.
HINWEISE:
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
Die langsamen Shutter-Zeiten (SLOW) ausschließlich bei dunkler Umgebungshelligkeit verwenden.
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) kann die blinkende Anzeige für manuelle Fokussierung erscheinen.
Bei auftretender Bildunschärfe eine manuelle Scharfstellung vornehmen. Es sollte zudem nach Möglichkeit ein Stativ verwendet werden.
VIDEO ECHO (VIDEO-ECHO­EFFEKT)
Die Bildkonturen werden mit einem Schattenffekt oder “Geisterbild” versehen.
AUFNAHME
Page 36
36 DE
Focus-Meßbereich
AUFNAHME
Scharfstellung
AUTO-FOCUS
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich (ab 1,5 cm) bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung erforderlich):
•Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
•Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
•Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
•Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
•Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
•Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen reflektiert wird.
• Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist.
* Die blinkende Kontrastwarnanzeige (
erscheint.
HINWEISE:
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
, , und )
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensations­feuchtigkeit verflüchtigt. Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen (Z S. 18). Wenn bei Auto­Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) (Z S. 30) zoomt der Camcorder nicht automatisch aus.
Page 37
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
4
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. END
FOCUS
MANUAL
AUTO OFF
OFF
0
anzeige
Sperrknopf
Manuelles Einstellmenü
DE37
MANUELLE SCHARFSTELLUNG
HINWEIS:
Die erforderlichen Suchereinstellungen sollten bereits erfolgt sein. Falls nicht, bitte wie auf Seite 11 beschrieben vorgehen.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/ der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE EINSTELL-
2
MENÜ AUF
Drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Das manuelle Einstellmenü erscheint.
SCHALTEN SIE AUF MANUELLE
3
SCHARFSTELLUNG
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “FOCUS” und drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Rufen Sie mit der Wählscheibe den Status “MANUAL” auf und drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Das manuelle Einstellmenü erlischt, in der linken oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige “FOCUS”. Die Scharfstellung ist zu diesem Zeitpunkt verriegelt.
STELLEN SIE DIE ENTFERNUNG EIN
4
Weiter entfernte Motive:
Die Wählscheibe nach oben drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint. Weiter bei Schritt 5.
Nähere Motive:
Die Wählscheibe nach unten drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint. Weiter bei Schritt 5.
AUFNAHME
FOCUS
BEENDEN SIE DIE SCHARFSTELLUNG
5
Drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen. Die Anzeige wechselt von “FOCUS” auf “MANUAL”.
•Zur erneuten manuellen Scharfstellung alle
Bedienschritte ab Schritt 2 wiederholen.
Umschalten auf Autofocus:
Mit der Wählscheibe die Anzeige “AUTO” aufrufen und die Wählscheibe in Schritt 3 einmal andrücken. Die Fokussiersymbolanzeigen erlöschen. Oder den Hauptschalter auf “ ” stellen.
HINWEISE:
Wird der Camcorder mit dem Hauptschalter ausgeschaltet (“OFF”), ist bei erneuter Einschaltung der Autofocus-Modus (“AUTO”) aktiviert.
Die manuelle Scharfstellung muß in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “
” oder “ ”.
Page 38
38 DE
F
F
O
Y
A
L
P
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
FOCUS
4
EXPOSURE W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. END
EXP.
6
EXP.
0
EXP.
6
Belichtungskorrekturanzeige
AUTO
MANUAL
AUTO OFF
OFF
0
AUFNAHME
Betriebs-
5S
anzeige
Sperrknopf
Manuelles Einstellmenü
Abblenden
Aufblenden
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Belichtungseinstellung
Die automatische Blendeneinstellung kann deaktiviert werden, so daß eine manuelle Blendeneinstellung vorgenommen werden kann.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE EINSTELL-
2
MENÜ AUF
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe. Das Einstellmenü erscheint.
AKTIVIEREN SIE DIE BELICHTUNGS-
3
EINSTELLUNG
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “EXPOSURE” und drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Rufen Sie mit der Wählscheibe den Status “MANUAL” auf und drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Das manuelle Einstellmenü erlischt, in der linken oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige “EXP.”und darunter die Belichtungskorrekturanzeige.
STELLEN SIE DIE BELICHTUNG EIN
4
Aufblenden:
Die Wählscheibe nach oben drehen. Die Belichtungs­korrekturanzeige wechselt bis max. +6. Weiter bei Schritt 5.
Abblenden:
Die Wählscheibe nach unten drehen. Die Belichtungs­korrekturanzeige wechselt bis max. –6. Weiter bei Schritt 5.
BEENDEN SIE DIE MANUELLE
5
BELICHTUNGSEINSTELLUNG
Drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Damit ist die Belichtungseinstellung abgeschlossen. Die Anzeige wechselt von “EXP.” auf “MANUAL” und die Belichtungskorrekturanzeige erlischt.
•Zur erneuten Belichtungseinstellung alle Bedienschritte
ab Schritt 2 wiederholen.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück:
Rufen Sie in Schritt 3 mit der Wählscheibe die Anzeige “AUTO” auf und drücken Sie die Wählscheibe. Die Anzeige für die manuelle Blendeneinstellung erlischt. Oder bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “
HINWEISE:
Wird der Hauptschalter auf “OFF” gestellt, wechselt die Belichtungseinstellung auf “AUTO”.
Die manuelle Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem Hintergrund aufgenommen wird.
” oder “ ”. Hierauf muß
”.
Page 39
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
FOCUS EXPOSURE MANUAL W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
EXP.
0 L
Anzeige für Blendenarretierung
AUTO AUTO
OFF OFF
0
anzeige
Sperrknopf
Manuelles Einstellmenü
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
DE39
Blendenarretierung
Die Blendenarretierung empfiehlt sich bei Aufnahme eines sich bewegenden Motivs, beim Zoomen, bei sich entfernendem oder näherkommendem Motiv (bei entsprechend größerer oder kleinerer Abbildung auf dem LCD-Monitor-/Sucherbildschirm) oder wenn ein bestimmter Belichtungspegel beibehalten werden soll. Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln. Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine Abdunkelung oder Aufhellung auf.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE EINSTELL-
2
MENÜ AUF
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe. Das Einstellmenü erscheint.
AKTIVIEREN SIE DIE BELICHTUNGS-
3
EINSTELLUNG
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “EXPOSURE” und drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Rufen Sie mit der Wählscheibe den Status “MANUAL” auf und drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Die Anzeige “EXP.” erscheint.
BILDEN SIE DAS HAUPTMOTIV IN DER
4
BILDMITTE AB UND ARRETIEREN SIE DIE BLENDE
Erfassen Sie das bildwichtige Motiv bildschirmfüllend (LCD-Monitor oder Sucher) und drücken Sie dann die Wählscheibe für mehr als 2 Sekunden an. Die Belichtungskorrekturanzeige erscheint zusammen mit der Anfügung “ ist. Drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Die Anzeige wechselt von “EXP.” auf “MANUAL”.
”. Dies bestätigt, daß die Blende arretiert
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück:
Rufen Sie in Schritt 3 mit der Wählscheibe die Anzeige “AUTO” auf und drücken Sie die Wählscheibe. Die Belichtungskorrektur­und Blendenarretieranzeige “ Hauptschalter in Stellung “
HINWEISE:
Die Blendenarretierung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/ auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler angeleuchtet wird.
Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt.
Wenn gezoomt wird.
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung:
Stellen Sie nach Schritt 3 mit der Wählscheibe die Belichtung ein und arretieren Sie hierauf die Blende entsprechend Schritt 4. Zur automatischen Verriegelung rufen Sie in Schritt 3 mit der Wählscheibe die Anzeige “AUTO” auf. Drücken Sie die Wählscheibe. Die Blende wird nach ca. 2 Sekunden automatisch eingestellt.
” oder “ ”. Hierauf muß
” erlöschen. Oder bringen Sie den
”.
AUFNAHME
Page 40
40 DE
F
F
O
Y
A
L
P
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
FOCUS EXPOSURE AUTO
4
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. END
W . BAL .
AUTO
AUTO AUTO
OFF OFF
0
AUTO AUTO
OFF OFF
0
AUFNAHME
Betriebs-
5S
anzeige
Sperrknopf
Manuelles Einstellmenü
Weißbalance­Einstellung
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die Umgebungs­Farbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener Weißbalance werden alle Farben korrekt wiedergegeben. Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall automatisch. Wenn jedoch bei einer Aufnahmeszene verschiedene Lichtquellen einwirken oder ein Farbton vorherrscht, ist eine manuelle Weißbalance erforderlich.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/ der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE EINSTELL-
2
MENÜ AUF
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe. Das manuelle Einstellmenü erscheint.
AKTIVIEREN SIE DIE WEISSBALANCE-
3
MODUS-WAHL
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “W.BALANCE” und drücken Sie die Wählscheibe an. Das manuelle Einstellmenü erlischt. In der linken oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige “W.BAL.”. Zudem wird der gewählte Modus angezeigt.
FÜHREN SIE DIE MODUS-WAHL DURCH
4
Rufen Sie die Einstellpositionen mit der Wählscheibe auf. Wird der erforderliche Modus angezeigt, drücken Sie die Wählscheibe.
“AUTO”– Die Weißbalance wird automatisch korrigiert.
Dies entspricht der Einstellung ab Werk.
– Die manuell durchgeführte Weißbalance-
Einstellung ist bei der Aufnahme verfügbar (
Z S. 41).
– Einstellung für extrem helles Tageslicht
(wolkenloser Himmel).
–Einstellung für helles Tageslicht (bewölkter
Himmel).
– Einstellung für Kunstlicht (Videoleuchte etc.).
BEENDEN SIE DIE WEISSBALANCE-
5
MODUS-WAHL
Drücken Sie abschließend die Wählscheibe. Die Anzeige in der linken oberen Bildschirmecke wechselt von “W.BAL.” auf “MANUAL”.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance zurück:
Rufen Sie in Schritt 4 mit der Wählscheibe die Anzeige “AUTO” auf. Oder bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “
”.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn die AE­Programm-Bildeffekte “SEPIA” oder “MONOTONE” aktiviert sind (
Z
S. 35).
Page 41
Weiße Vorlage
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO
4
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. END
MANUAL
AUTO AUTO
OFF OFF
0
anzeige
Sperrknopf
Manuelles Einstellmenü
Anzeige für manuelle Weißbalance
DE41
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Befindet sich der Camcorder im manuellen-Modus “ ” oder “ ”, wird die manuelle Weißbalance-Einstellung erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
RUFEN SIE DEN WEISSBALANCE-
1
MODUS AUF
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt “Weißbalance-Modus-Anwahl” durch (Z S. 40). Wählen Sie den Modus “ MAN.”.
FÜHREN SIE DIE MANUELLE
2
WEISSBALANCE-EINSTELLUNG DURCH
Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das Motiv. Bilden Sie den Papierbogen formatfüllend ab (zoomen oder den Abstand zum Camcorder verändern).
SPEICHERN SIE DIE EINSTELLUNG AB
3
Halten Sie die Wählscheibe gedrückt, bis die Anzeige
zu blinken beginnt.
•Bei vollständig durchgeführter Einstellung blinkt die Anzeige nicht mehr.
BEENDEN SIE DIE MANUELLE
4
WEISSBALANCE-EINSTELLUNG
Drücken Sie abschließend die Wählscheibe. Die Anzeige in der linken oberen Bildschirmecke wechselt von “W.BAL.” auf “MANUAL”. Es wird nur das Symbol angezeigt.
Sie können der Aufnahme bewußt einen Farbstich verleihen:
Wenn Sie bei Schritt 2 einen farbigen Papierbogen verwenden, wird die Komplementärfarbe bei der Aufnahme verstärkt: Rotes Papier: Grünstich; blaues Papier: Gelbstich; gelbes Papier: Blaustich.
HINWEISE:
Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die weiße Vorlage scharfstellt, muß manuell scharfgestellt werden (Z S. 37).
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark voneinander abweichende Farbtemperaturen (einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
Die manuell abgespeicherte Weißbalance-Einstellung wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw. nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
AUFNAHME
Page 42
42 DE
AUFNAHME
High Speed-Aufnahme
Betriebsanzeige
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Da hier die Aufnahme mit 100 Vollbildern (Frames) pro Sekunde erfolgt, ist die Wiedergabe in hochauflösender Zeitlupe möglich. So können z.B. schnelle Bewegungs­abläufe bei der Wiedergabe verlangsamt dargestelt werden. Siehe auch “Progressive Zeitlupenwiedergabe” auf Seite 45.
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
HIGH SPEED-Taste
(LCD-Monitor oder Sucher)
Anzeige
PAUSE
PAUSE
HIGH SPEED
HIGH SPEED
Sperrknopf
Hauptschalter
Normale Aufnahmebereitschaft
High Speed­Aufnahmebereitschaft
High Speed-
REC
444
Aufnahme
Bildwiedergabe einer High Speed-Aufnahme auf diesem Camcorder
Bildwiedergabe einer High Speed-Aufnahme auf einem anderen Videogerät (nicht GR-DVL9600/ DVL9500)
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
SCHALTEN SIE AUF HIGH SPEED-
2
AUFNAHMEBEREITSCHAFT
Drücken Sie bei Aufnahmebereitschaft die Taste HIGH SPEED.
•Die Anzeige “HIGH SPEED” erscheint.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
3
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
•Die Rotlichtanzeige leuchtet.
•Im High Speed-Aufnahmemodus ist der Schnappschuß-Modus deaktiviert (Z S. 24).
BEENDEN SIE DIE AUFNAHME
4
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
•Der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
•Zur Abschaltung des High Speed-Aufnahmemodus die Taste HIGH SPEED drücken.
HINWEISE:
Im High Speed-Aufnahmemodus erscheint das Bild wie gezeigt in der oberen Camcorder-Bildschirmhälfte. Erfolgt die Bildwiedergabe über ein angeschlossenes (S-Video­Ausgang, AV OUT, DV OUT) TV-Gerät, wird das Bild wie gezeigt doppelt, bei horizontal zweigeteiltem Bildschirm, dargestellt.
Bei Aufnahmen unter Fluoreszenzbleuchtung können Jittereffekte auftreten.
Im High Speed-Aufnahmemodus erstellte Aufzeichnungen können ausschließlich auf einen anderen GR-DVL9600 kopiert werden.
Im High Speed-Aufnahmemodus arbeiten die folgenden Funktionen nicht: Fader/Wischblenden ( “TWILIGHT”, “SEPIA”, “MONOTONE” und “SHUTTER”
Z
S. 35), “DIS” (Z S. 29), Schnappschuß (Z S. 24) und
( die Digitalzoomfunktion (
Wird im High Speed-Aufnahmemodus gezoomt, können Bildunschärfen auftreten.
Im High Speed-Aufnahmemodus wird das Bild in der Höhe halbiert. Werden High Speed-Aufnahmen auf einem anderen Gerät als dem GR-DVL9600/DVL9500 abgespielt, wird das Bild doppelt, bei horizontal zweigeteiltem Bildschirm, dargestellt.
Bei Nachbearbeitung mit der JLIP Video Producer-Software (mitgeliefert) arbeiten die Wiedergabe-Bildeffekte und Fader/ Wischblenden nicht einwandfrei für Bilder, die im High Speed-Aufnahmemodus aufgezeichnet wurden.
Z
S. 29).
Z
S. 33),
Page 43
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe
DE43
STOP (5)-Taste
REW (
2
FF (
4
PLAY/PAUSE (6/
PUSH OPEN-Riegel
Motorzoomregler (VOL.)
LCD-Monitor-/Sucheranzeige
)-Taste
OPEN/EJECT-Riegel
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Hauptschalter
)-Taste
3
)-Taste
Lautsprecher
Betriebsanzeige
Sperrknopf
Bandlaufanzeige
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN
1
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den LCD­Monitor vollständig. Verschieben Sie OPEN/EJECT in Pfeilrichtung und klappen Sie den Cassettenfachdeckel bis zum Anschlag auf. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben. Legen Sie eine Cassette ein und drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH HERE” an.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
2
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”. Die Betriebsanzeige leuchtet.
SPIELEN SIE DAS BAND AB
3
Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE (6/4). Das Wiedergabebild wird gezeigt.
STOPPEN SIE DIE WIEDERGABE
4
Drücken Sie STOP (5).
Bandumspulen
Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken Sie bei auf Stopp geschalteten Camcorder die Taste FF (3) oder REW (2).
HINWEISE:
Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders den Hauptschalter erst auf “OFF” und dann auf “
Die Wiedergabe kann auch über den Sucher (voll ausgezogen) oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät ( erfolgen. Die Wiedergabe-Bedienschritte am Camcorder sind die gleichen.
Die Wiedergabe ist auch möglich, wenn der LCD-Monitor um 180° gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt wird.
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Bei Einschaltung des LCD-Monitors wird der Batterieladezustand “ angezeigt. Bei Spannungsversorgung über Gleichspannungskabel: Die Anzeige “
Im Stoppmodus erfolgt keinerlei Sucheranzeige.
Kopiergeschützte Bänder können nicht abgespielt werden. Der Bildschirm zeigt ein Blausignal.
” stellen.
” unterbleibt.
Z
S. 48, 49)
Einstellen der Lautsprecher-/ Kopfhörerlautstärke
Die Lautstärke für den Lautsprecher oder angeschlossenen Kopfhörer kann mit der Motorzoomtaste eingestellt werden.
STELLEN SIE DIE LAUTSTÄRKE EIN
1
Lauter:
Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in Richtung “+”.
Leiser:
Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in Richtung “–”.
WIEDERGABE
Page 44
44 DE
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe (Forts.)
STOP (5)-Taste
REW (2)-Taste
PLAY/PAUSE (6/4)-Taste
FF (
3
)-Taste
Betriebsanzeige
P
L
A
Y
O
F
F
Sperrknopf
5S
Hauptschalter
FUNKTION:
Standbildwiedergabe
AUFGABE:
Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
BEDIENUNG:
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste PLAY/PAUSE
(6/4).
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals die Taste PLAY/PAUSE (6/4).
HINWEISE:
Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp. Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
Bei Betätigen der Taste PLAY/PAUSE Bild ggf. nicht sofort angehalten, damit der Camcorder das Standbild stabilisieren kann. Wird in diesem Status an der Fernbedienung die Taste PAUSE
(6)
Dies ist keine Fehlfunktion.
FUNKTION:
gedrückt, erfolgt Zeitlupenwiedergabe.
Bildsuchlauf
(6/4)
wird das
AUFGABE:
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
BEDIENUNG:
1) Bei Wiedergabe die Taste FF (3) (vorwärts) oder REW (2) (rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste PLAY/ PAUSE (6/4) betätigen.
HINWEISE:
Bei Wiedergabe die Taste FF (3) (vorwärts) oder REW (2) (rückwärts) gedrückt halten. Der
Bildsuchlauf vorwärts oder rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt erneut normale Wiedergabe.
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
FUNKTION:
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V711U (mitgeliefert) (
FUNKTION:
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V711U (mitgeliefert) (
FUNKTION:
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V711U (mitgeliefert) (
FUNKTION:
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V711U (mitgeliefert) (Z S. 57).
Zeitlupenwiedergabe
Z S. 56).
Einzelbild-Weiterschaltung
Z S. 56).
Wiedergabezoom
Z S. 56).
Wiedergabe-Spezialeffekte
Page 45
STOP (5)-Taste
PLAY/PAUSE (6/
HIGH SPEED-Taste
TW
4
)-Taste
Anzeige
SLOW-Suchlauftaste vorwärts/rückwärts
PLAY
PAUSE
RM-V711U (mitgeliefert)
Fernbedien­sensor
Sperrknopf
Hauptschalter
4
Breitformat-
WIDE
Wiedergabe
Wiedergabe einer High Speed-Aufnahme
6
4
Zeitlupen-
WIDE
wiedergabe im Breitformat
Wiedergabe in Bildmitte
6
4
Zeitlupen-
ZOOM
wiedergabe bei Zoomvergrößerung
Vergrößerung im vollen Bildschirmformat
Betriebs­anzeige
P
L
A
Y
O
5S
DE45
Progressive Zeitlupenwiedergabe
Werden High Speed-Aufnahmen in Zeitlupe wiedergegeben, treten weniger Verwischungen als bei der Normalzeitlupen­wiedergabe auf. Dementsprechend wird eine verbesserte Zeitlupenqualität erzielt.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”.
WÄHLEN SIE EINE SZENE AN
2
Drücken Sie PLAY (4).
•Bei Wiedergabe eines High Speed-Aufnahmeabschnitts erfolgt die Bilddarstellung bei halber Bildhöhe in der Bildschirmmitte mit oben und unten eingeblendeten schwarzen Balken.
F
F
WÄHLEN SIE DEN MODUS
3
Drücken Sie die Taste HIGH SPEED am Camcorder. Der Wiedergabemodus wechselt in dieser Reihenfolge: Zeitlupe im Breitformat [ Zeitlupe mit Zoomfunktion [ Wiedergabe [ Zeitlupe im Breitformat . . .
Suchlauf vorwärts oder rückwärts
Bei Wiedergabe der im High Speed-Aufnahmemodus aufgezeichneten Szene auf der Fernbedienung SLOW (9) (Rückwärtssuchlauf) oder SLOW (0) (Vorwärtssuchlauf) drücken.
•Zum Schutz der Videoköpfe erfolgt die progressive Zeitlupenwiedergbe maximal 2 Minuten in Vorwärts­richtung und maximal 1 Minute in Rückwärtsrichtung.
STOPPEN SIE DIE WIEDERGABE
4
Drücken Sie STOP (5).
HINWEISE:
Die progressive Zeitlupenwiedergabe ist ausschließlich für im High Speed-Aufnahmemodus hergestellte Szenen möglich (
Bei Zeitlupenwiedergabe im Breitformat wird die Bildhöhe halbiert.
Erfolgt die Wiedergabe einer High Speed-Aufnahme mit einem anderen Gerät als GR-DVL9600/DVL9500, wird das Bild doppelt, bei horizontal zweigeteiltem Bildschirm dargestellt.
Da bei der Zeitlupe mit Zoomfunktion das Bild im Bildseitenverhältnis 4:3 vergrößert wird, kann das Bild grobkörnig erschenen.
Wird eine im High Speed-Aufnahmemodus erstellte Aufzeichnung auf ein anderes Videogerät kopiert, kann die Kopie nicht im progressiven Zeitlupenmodus wiedergegeben werden. Dies trifft nicht zu, wenn zur Wiedergabe ein GR-DVL9600 oder GR­DVL9500 und zur Aufnahme ein GR-DVL9600 eingesetzt wird.
Im progressiven Zeitlupenmodus arbeiten die folgenden Wiedergabe-Bildeffekte nicht: “CLASSIC FILM”, “STROBE” und “VIDEO ECHO” (
Wird bei der progressiven Zeitlupe ein Bandabschnitt erfaßt, der nicht im High Speed-Aufnahmemodus bepielt wurde, wechselt die progressive auf normale Zeitlupe.
Bei der progressiven Zeitlupe mit der Fernbedienung auf Pause schalten. Wird die Taste PLAY/PAUSE am Camcorder verwendet, wechselt die progressive auf normale Zeitlupe.
Bei Rückwärtssuche während der progressiven Zeitlupe kann das Bild ggf. bei horizontal zweigeteiltem Camcorder­Bildschirm doppelt dargestellt werden.
Bei Anzeige “HIGH SPEED”: Sind diese Anzeigen auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts unerwünscht, die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung drücken. Soll diese Anzeige auch auf dem LCD-Monitor unterbleiben, am Camcorder die Taste IND. ON/OFF drücken.
Z
S. 57).
Z
S. 42).
WIEDERGABE
Page 46
46 DE
Anzeige
32kHz MODE SYNCHRO DISPLAY TIMECODE
4
END
Wiedergabe-Menü
4
32kHz MODE SYNCHRO DISPLAY TIMECODE
END
Hauptschalter
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Wählscheibe
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON OFF
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON OFF
Betriebs­anzeige
Sperrknopf
FULL SOUND SOUND1 SOUND2
WIEDERGABE
MENU-Taste
FULL SOUND SOUND1 SOUND2
ON OFF
ON OFF
Weitere Wiedergabefunktionen
Wiedergabe-Menü
Das Wiedergabe-Menü bietet die folgenden Einstellpositionen:
Wiedergabe-Audio-Sampling-Rate (32 kHz oder 48 kHz), Schnittsynchronisation, Anzeige und Zeitcode.
folgenden Angaben gelten für alle Einstellpositionen außer der Schnittsynchronisation (Z S. 62 bis 63).
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS WIEDERGABE-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU. Die Wiedergabe­Menütafel erscheint.
RUFEN SIE DIE FUNKTION AUF
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf die gewünschte Funktion und drücken Sie die Wählscheibe an, um den Einstellmodus zu aktivieren.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
4
Rufen Sie den Einstellstatus/-wert der angewählten Funktion mit der Wählscheibe auf. Wird der gewünschte Wert/Status angezeigt, drücken Sie die Wählscheibe an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “END” versetzt.
•Für weitere Einstellungen wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 wie erforderlich.
VERLASSEN SIE DAS WIEDERGABE-
5
MENÜ
Drücken Sie nochmals die Wählscheibe. Die Einstellung ist damit abgeschlossen und die Menüanzeige erlischt.
Die
Page 47
DE47
Audio-Wiedergabe
Der Camcorder führt die Wiedergabe entsprechend dem identifizierten Band-Audiosignaltyp durch. Der Wiedergabe-Audiosignal-Modus kann vorgewählt werden (32 kHz ist auf “SOUND 1”, 48 kHz ist auf “FULL SOUND” voreingestellt).
Aufnahmesignal Anzeige Wiedergabe-Audiosignal
FULL SOUND
32 kHz SOUND 1 Stereo-Wiedergabe
SOUND 2 FULL SOUND Stereo-Wiedergabe
48 kHz SOUND 1 Wiedergabe des linken Kanals auf beiden Stereokanälen
SOUND 2 Wiedergabe des rechten Kanals auf beiden Stereokanälen
Für die Wiedergabe einer Aufnahme mit 32-kHz-Sampling-Rate kann die Stereokanal-Vorwahl wie in Schritt 3 auf Seite 46 beschrieben vorgenommen werden. Geben Sie für den Einstellbereich “32 kHz MODE” “FULL SOUND” “SOUND 1” oder “SOUND 2” ein. Entsprechendes gilt für ein 48-kHz-Audiosignal.
HINWEISE:
Die Stereokanal-Vorwahl kann auch mit der Taste AUDIO MONITOR auf der mitgelieferten Fernbedienung RM-V711U (ohne erforderliches Wiedergabe-Menü) vorgenommen werden. Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den Empfangssensor des Camcorders auszurichten.
Der Camcorder identifiziert die Audio-Sampling-Rate bei der normalen Wiedergabe, nicht beim Umspulen vorwärts oder rückwärts. Während der Wiedergabe wird der Audiosignaltyp in der linken oberen Bildschirmecke angezeigt.
TC
TC
Anzeige
12 : 34 : 24
12 : 34 : 24
Minuten
Sekunden
DEC 25 98
PM 5 : 30
*25 Vollbilder = 1 Sekunde
25 . 12 . 99
16 : 40
Vollbilder*
TIME CODE (Wiedergabe-Zeitcode-Anzeige)
Die Zeitcode-Bildschirmanzeige ist möglich. Dies ist insbesonders beim Schnittbetrieb von Vorteil. Diese Funktion ist ab Werk auf “OFF” gestellt. Zur Umstellung auf der Wiedergabe-Menütafel den Einstellbereich “TIME CODE” anwählen (Z S. 46).
ON– Der Zeitcode wird bei Wiedergabe auf dem
Bildschirm angezeigt.
OFF– Der Zeitcode wird nicht angezeigt.
DISPLAY (Wiedergabe-Datum-Anzeige)
Nach der Einstellung der Camcorder-Uhr wird das Datum stets automatisch getrennt vom Videosignal aufgezeichnet. Die Zeitcode-Bildschirmanzeige für die Wiedergabe ist ab Werk auf “ON” gestellt. Zur Umstellung auf der Wiedergabe-Menütafel den Einstellbereich “DISPLAY” anwählen (Z S. 46).
ON– Das Datum wird bei Wiedergabe auf dem
Bildschirm angezeigt.
OFF– Das Datum wird nicht angezeigt.
WIEDERGABE
Page 48
48 DE
WIEDERGABE
Grundsätzliche Anschlüsse
Hier sind einige grundsätzliche Anschlußbeispiele aufgeführt. Beachten Sie bitte auch die zum Videorecorder und TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitungen.
A. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit SCART-Buchse für FBAS-Signal
Das mitgelieferte AV-Kabel verwenden.
Buchsenabdeckung*
An AV OUT
Mitgeliefertes AV-Kabel
Weiß an Audio-Eingang L
Rot an Audio-Eingang R
Gelb an Video-Eingang
Kabeladapter (mitgeliefert)
An TV-Gerät oder Videorecorder
Einstellung: CVBS
TV-
Gerät
Videorecorder
B. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit Y/C-kompatibler SCART-Buchse
Das mitgelieferte AV- und S-Video-Kabel verwenden.
Buchsenabdeckung*
Vor Herstellung des S-Video­Anschlusses muß der LCD­Monitor geöffnet werden.
An AV OUT
Mitgeliefertes AV-Kabel
An S-VIDEO OUT
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
Gelb: Nicht belegen
Weiß an Audio-Eingang L
Rot an Audio-Eingang R
An
Kabeladapter (mitgeliefert)
Einstellung: Y/C
-IN
An TV-Gerät oder Videorecorder
C. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit S-Video- und/oder Cinch-AV-Eingang
Das mitgelieferte AV- und S-Video-Kabel verwenden.
Buchsenabdeckung*
Vor Herstellung des S-Video­Anschlusses muß der LCD­Monitor geöffnet werden.
An AV OUT
An S-VIDEO OUT
Mitgeliefertes AV-Kabel
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
An TV-Gerät oder Videorecorder
Gelb an Video-Ausgang
Weiß an Audio-Eingang L
Rot an Audio-Eingang R
An S-VIDEO IN
TV-
Gerät
Videorecorder
Wenn das S-Video­Kabel nicht
( )
verwendet wird.
TV-
Gerät
Videorecorder
* Vor der Anschlußherstellung die Buchsenabdeckung öffnen.
Page 49
STELLEN SIE SICHER, DASS DER
1
CAMCORDER AUSGESCHALTET IST
Der Camcorder muß unbedingt ausgeschaltet sein!
VERBINDEN SIE DEN CAMCORDER
2
MIT DEM TV-GERÄT ODER VIDEO­RECORDER
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung. Stellen Sie die Anschlüsse wie auf Seite 48 beschrieben her.
Bei Anschluß an einen
Videorecorder ................... Weiter bei Schritt 3.
Andernfalls ....................... Weiter bei Schritt 4.
VERBINDEN SIE DAS VIDEO-
3
RECORDER-AUSGANGSSIGNAL MIT DEM TV-GERÄT-EINGANG
Siehe die Bedienungsanleitung des Video­recorders.
SCHALTEN SIE DIE GERÄTE EIN
4
Schalten Sie den Camcorder, Videorecorder und das TV-Gerät ein.
WÄHLEN SIE DEN GEEIGNETEN
5
MODUS
Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
• Datum/Zeit, Zeitcode: Auf der Wiedergabe-Menütafel “ON” oder “OFF” eingeben (Z S. 46).
• Wiedergabe-Audiomodus-Anzeige: Den Hauptschalter auf “ ”, “5S” oder “ ” stellen und dann die Taste MENU drücken. Auf der Datum/Zeit-Menütafel (Z S. 8) für “ON SCREEN” die Einstellung “ON” oder “OFF” wählen. Hierauf den Hauptschalter auf “ ” stellen.
DE49
HINWEISE:
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netz-/ Ladegerät mit Spannung zu versorgen (Z S. 7).
An der AV OUT-Buchse ausschließlich das mitgelieferte AV-Kabel anschließen!
Bei Anschluß der mitgelieferten Kabel stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen. Das Kabelfilter verringert Störeinstreuungen.
Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne eingelegte Cassette geliefert werden, den Hauptschalter auf “ ”, “ ”, “5S” oder “ ” stellen. Dann das TV-Gerät auf externen Eingang schalten.
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild durch magnetische Einstreuungen gestört.
Sollen die Camcorder-Anzeigen nicht auf dem TV­Bildschirm eingeblendet werden, die Taste IND. ON/OFF für mehr als 1 Sekunde drücken (Z S. 15).
Solange an der AV OUT-Buchse das AV-Kabel angeschlossen ist, arbeitet der Lautsprecher nicht.
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C: Bei Anschluß mit S-Video-Kabel an ein TV­Gerät/einen Videorecorder mit S-Video­Kompatibilität. CVBS: Bei Anschluß mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/ einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
WIEDERGABE
Page 50
50 DE
PUSH OPEN-Riegel
PC mit eingebauter Capture-Karte mit DV-Anschluß
An DV OUT­Buchse
Kabelfilter
Kabelfilter
DV-Kabel (zu GR-DVL9600 mitgeliefert, zu GR-DVL9500 nicht mitgeliefert)
Kabelfilter
An DV-Buchse
An JLIP (DIGITAL STILL)­Ausgang
JLIP-Kabel (mitgeliefert)
An RS-232C
PC
WIEDERGABE
Spezielle Anschlüsse
Anschluß an einen Personal Computer
Von diesem Camcorder können Standbilder auf einen wie links gezeigt angeschlossenen PC übertragen werden. Die üBertragung ist gleichfalls möglich, wenn der PC mit einer Steckkarte mit DV-Eingang ausgerüstet ist.
ALLE GERÄTE MÜSSEN AUSGE-
1
SCHALTET SEIN
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte auscgeschaltet sind.
SCHLIESSEN SEI DEN CAMCORDER AN
2
IHREM PC AN
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den LCD­Monitor vollständig. Stellen Sie die erforderliche Anschlußverbindung wie links gezeigt her.
SCHALTEN SIE ALLE GERÄTE EIN
3
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”. Schalten Sie den PC ein.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
Niemals gleichzeitig das JLIP-PC-Anschlußkabel und das DV-Kabel am Camcorder anschließen. Ausschließlich das für die zu verwendende Anschlußverbindung erforderliche Kabel anbringen.
Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf den PC übertragen werden.
Siehe auch die Bedienungsanleitungen für die Software und die DV-kompatible Capture-Karte etc.
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden. Das Kabelfilter verringert Störeinstreuungen.
Das DV-Kabel muß zweimal in Längsrichtung um das Kabelfilter, das camcorderseitig am Kabel angebracht ist, gewickelt werden.
Page 51
PUSH OPEN-Riegel
An DV IN­Buchse
Digital-Drucker
An DV OUT-Buchse
Kabelfilter
DV-Kabel (zu GR-DVL9600 mitgeliefert, zu GR-DVL9500 nicht mitgeliefert)
Kabelfilter
An DV­Buchse
An PC-Buchse
JLIP-PC­Anschlußkabel (mitgeliefert)
An RS-232C
Videogerät mit DV-Anschluß
DE51
DV-Anschlußverbindung mit einem anderen Videogerät
Bei Anschluß an einem Digital-Drucker GV-DT3 (nicht mitgeliefert) können Bilder ausgedruckt oder Capture­Bilddaten vom Drucker auf einen PC übertragen werden. Zudem können Szenen auf ein anderes Videogerät mit DV­Anschluß überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang (Z S. 53) erfolgt praktisch ohne Kopierverluste beim Bild­und Tonsignal.
ALLE GERÄTE MÜSSEN AUSGE-
1
SCHALTET SEIN
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte auscgeschaltet sind.
SCHLIESSEN SIE DEN CAMCORDER AM
2
DIGITAL-DRUCKER ODER EINEM VIDEOGERÄT MIT DV-ANSCHLUSS AN
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den LCD­Monitor vollständig. Stellen Sie die DV­Anschlußverbindung wie links gezeigt her.
SCHLIESSEN SIE DEN DRUCKER AN
3
IHREM PC AN (falls erforderlich)
Verbinden Sie die PC-Buchse des Druckers mittels des mitgelieferten JLIP-PC-Anschlußkabels mit der RS-232C-Schnittstelle des PC.
SCHALTEN SIE ALLE GERÄTE EIN
4
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”, “ ” oder “ ”. Schalten Sie alle weiteren Geräte ein.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
Beim digitalen Kopierbetrieb kann der GR-DVL9600 oder GR-DVL9500 stets nur an ein anderes Gerät angeschlossen werden. Der GR-DVL9600 kann auch als Aufnahmegerät eingesetzt werden. Der GR-DVL9500 kann beim digitalen Kopieren nur als Wiedergabegerät eingesetzt werden. Die DV-Buchse von GR-DVL9500 arbeitet ausschließlich als Digitalsignalausgang.
Siehe auch die Bedienungsanleitungen der anderen verwendeten Geräte.
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden.
Das DV-Kabel muß zweimal in Längsrichtung um das Kabelfilter, das camcorderseitig am Kabel angebracht ist, gewickelt werden.
WIEDERGABE
PC
Page 52
52 DE
PLAY/PAUSE (6/4)-Taste
Hauptschalter
An S-VIDEO OUT
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
Videoausgangs­schalter (Y/C oder CVBS)
(Aufnahmegerät)
* Vor der Anschlußherstellung die
Buchsenabdeckung öffnen.
AV-Kabel (mitgeliefert)
An AUDIO-, VIDEO­und
Videorecorder
TV-Gerät
Wenn lhr Videorecorder über eine Eurobuchse (SCART) verfügt, den mitgelieferten Adapter verwenden.
Buchsen­abdeckung*
An AV OUT­Buchse
-IN-Buchse
BANDKOPIEREN
Bandkopieren
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN
1
ANSCHLÜSSE HER
Verbinden Sie den Camcorder wie links gezeigt mit Ihrem Videorecorder. Siehe auch Seite 48 und 49.
BEREITEN SIE BEIDE GERÄTE VOR
2
Stellen Sie den Camcorder-Hauptschalter auf “ ” und schalten Sie den Videorecorder ein. Legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
SCHALTEN SIE DEN VIDEORECORDER
3
AUF AUX-BETRIEB
Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang (AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTEINSTIEG
4
Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette ab. Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstart­punkt die Taste PLAY/PAUSE (6/4) am Camcorder.
STARTEN SIE DEN SCHNITT
5
Drücken Sie am Camcorder die Taste PLAY/PAUSE (6/4) und schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
STOPPEN SIE DEN SCHNITT KURZ-
6
ZEITIG
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause und drücken Sie am Camcorder die Taste PLAY/ PAUSE (6 /4).
FÜHREN SIE WEITERE SCHNITT-
7
AUFNAHMEN DURCH
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie erforderlich. Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder und Camcorder auf Stopp.
HINWEISE:
In Schritt 5 können Wiedergabezoom (Z S. 56) oder Wiedergabe-Spezialeffekte (
Vor dem Überspielstart sicherstellen, daß der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Die beim Überspielen eingeblendeten Anzeigen werden ansonsten mit aufgezeichnet. Zur Löschung der Wiedergabe-Audiomodus-Anzeige auf der mitgelieferten Fernbedienung RM-V711U die Taste DISPLAY betätigen.
Wenn Datum/Zeit- und Zeitcode-Anzeigen aufgenommen/ nicht aufgenommen werden sollen, auf der Wiedergabe­Menütafel ( “TIME CODE” die erforderlichen Eingaben vornehmen.
Durch Drücken der Taste IND. ON/OFF des Camcorders für mehr als 1 Sekunde kann die Anzeigefunktion beliebig aktiviert oder deaktiviert werden (
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C: Bei Anschluß mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität. CVBS: Bei Anschluß mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Z
S. 46) für die Einstellbereiche “DISPLAY” und
Z
S. 57) eingesetzt werden.
Z
S. 15).
Page 53
An DV OUT­Buchse
DV-Kabel (zu GR-DVL9600 mitgeliefert, zu GR-DVL9500 nicht mitgeliefert)
An DV IN­Buchse
Videogerät mit DV-Eingang
TW
RM-V711U (mitgeliefert)
PLAY (4) STOP (5)
Sperrknopf
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Hauptschalter
DE53
Kopieren im Digitalmodus
Szenen können vom Camcorder auf ein Videogerät mit DV-Anschluß überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
ALLE GERÄTE MÜSSEN AUSGE-
1
SCHALTET SEIN
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
STELLEN SIE DIE ANSCHLÜSSE HER
2
Schließen Sie den Camcorder an dem Videogerät mit DV-Anschluß mittels eines DV-Kabels wie gezeigt an.
STARTEN SIE DIE WIEDERGABE
3
Drücken Sie zum Wiedergabestart die Taste PLAY (4).
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
4
Überwachen Sie das Wiedergabebild und schalten Sie an der gewünschten Szenenstelle das DV­kompatible Videogerät auf Aufnahme.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (
Beim digitalen Kopierbetrieb kann der GR-DVL9600 oder GR-DVL9500 stets nur an ein anderes Gerät angeschlossen werden. Der GR-DVL9600 kann auch als Aufnahmegerät eingesetzt werden. Der GR-DVL9500 kann beim digitalen Kopieren nur als Wiedergabegerät eingesetzt werden. Die DV-Buchse von GR-DVL9500 arbeitet ausschließlich als Digitalsignalausgang.
Wird beim Überspielbetrieb ein unbespielter Bandabschnitt erfaßt, treten Bildbeeinträchtigungen auf.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in Schritt 3 Bildausfall auftreten. In diesem Fall alle Geräte ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom (Z S. 56), Wiedergabe-Bildeffekte ( geschaltet wird, gibt die Buchse DV OUT ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
Beim digitalen Kopierbetrieb werden im High Speed­Aufnahmemodus hergestellte Aufzeichnungen verdoppelt und das Bild wird bei horizontal zweigeteiltem Bildschirm
Z
gezeigt (
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden.
Das DV-Kabel muß zweimal in Längsrichtung um das Kabelfilter, das camcorderseitig am Kabel angebracht ist, gewickelt werden.
S. 45).
Z
S. 7).
Z
S. 57) oder Schnappschuß
Wird dieser Camcorder als Aufnahmegerät eingesetzt (nur GR-DLV9600):
1. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”.
2. Schließen Sie das DV-Kabel wie gezeigt an und legen Sie eine Cassette ein.
3. Schalten Sie mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste auf Aufnahmebereitschaft. Die Bildschirmanzeige “DV IN” erscheint.
4. Zum Aufnahmestart drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Die Anzeige “DV IN” wechselt auf “
5. Mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste schalten Sie dann erneut auf Aufnahmebereitschaft. Die Anzeige “ wechselt auf “DV IN”.
HINWEISE:
Beim digitalen Kopierbetrieb erfolgt die Aufnahme in der Geschwindigkeit, die im Aufnahmemenü (Z S. 10) eingestellt wurde.
Beim digitalen Kopierbetrieb erfolgt die Audiosignalaufnahme im Audiomodus des Zuspielsignals. Die Einstellung “SOUND MODE” im System-Menü (
Z
S. 30) ist hierbei unerheblich.
DV IN
DV IN
”.
Page 54
54 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor­/rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Wiedergabe-funktionen verfügbar.
2
Riegel
1
1
Sensorfenster für Fernbediensignal
Einlegen der Knopfzelle
3
Wirkungsbereich des Fernbediensignals
Die Fernbedienung arbeitet mit einer Lithiumbatterie (CR2025).
ZIEHEN SIE DEN BATTERIEHALTER
1
NACH AUSSEN
Ziehen Sie den Halter bei gedrückt gehaltenem Riegel in Pfeilrichtung nach außen.
LEGEN SIE EINE KNOPFZELLE EIN
2
Der Pluspol (+) der Lithium-Knopfzelle (CR2025) muß wie gezeigt nach oben weisen.
SCHIEBEN SIE DEN HALTER WIEDER
3
EIN
Schieben Sie den Halter vollständig ein, bis er einrastet.
•Siehe “Warnhinweise zur Lithium-Batterie” (Z S. 2).
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten. Die Abbildung zeigt den Wirkungsbereich der Fernbedienung in geschlossenen Räumen. Bei Außenaufnahmen oder wenn der
5m
30°
15°
30°
15°
Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Übertragung des Fernbediensignals behindert werden, bzw. können Fehlfunktionen auftreten.
Page 55
DE55
4
6 8
RM-V711U (mitgeliefert)
Tasten
1 Pause-Eingang (PAUSE IN) 2 Zoomtasten (T/W) 3 Anzeigetaste (DISPLAY) 4 Versetzungstaste (SHIFT) 5 Zeitlupentasten
(vorwärts/rückwärts) (SLOW) Links/rechts-Taste (LEFT/RIGHT)
6 Fader-/Wischblendentaste
(FADE/WIPE)
7 Rückspultaste (REW)
8 Effekttaste (EFFECT) 9
Effekt-Ein/Aus-Taste (EFFECT ON/OFF)
0 Fernbediensignal-Fenster ! Aufnahme-Start/Stopp-Taste
(START/STOP)
@ Tonüberwachungstaste
(AUDIO MONITOR)
#
Herstellercode-Einstelltaste (MBR SET)
$ Abwärtstaste
Nachvertonungstaste (A.DUB)
% Aufwärtstaste
INSERT-Taste
^ Vorspultaste (FF)
& Wiedergabetaste (PLAY) * Pausentaste (PAUSE) ( Stopptaste (STOP) ) Random Assemble-Schnitt-Tasten
(R.A.EDIT)
1
2
TW
3
0 !
@ $
5
%
7 & 9 (
)
Funktionen
Wenn der Camcorder-Hauptschalter auf “ ”, “ ”, “5S” oder “ ” eingestellt ist.
Ein-/Auszoomen (Z S. 18)
— — —
— —
— Gibt das Fernbediensignal ab. Funktion wie bei der Start/Stopp-Taste des Camcorders.
Camcorder-Hauptschalter in Position “ ”.
Z S. 59
Ein-/Auszoomen (
Z S. 52 Z S. 56 Z S. 56
Z S. 56 Z S. 59
Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts (
Z S. 57 Z S. 57
Z S. 47
Z S. 58 Z S. 56
Z S. 64 Z S. 56
Z S. 65
Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
Z S. 43, 44)
( Wiedergabestart ( Pause ( Stopp (
Z S. 58 – 63
#
^ *
Z S. 56)
Z S. 43, 44)
Z S. 43) Z S. 44) Z S. 43)
Page 56
56 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
(Forts.)
STOP (5)-Taste
PLAY (
4
Zoomtasten
SHIFT
Links-/SLOW­Rückwärts-Taste
Rechts-/SLOW­Vorwärts-Taste
Normale Wiedergabe
)-Taste
TW
RM-V711U (mitgeliefert)
Hauptschalter
P
L
A
Y
O
F
5S
Empfangssensor
Aufwärtstaste
Abwärtstaste
PLAY PAUSE STOP
T drücken
Zur Versetzung des Bildausschnittes bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT die Taste (
) (rechts) betätigen.
FUNKTION:
Zeitlupenwiedergabe
AUFGABE:
Zeitlupenwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung.
F
BEDIENUNG:
1) An der Bandstelle, an der die Zeitlupenwiedergabe ausgelöst werden soll, die Taste PAUSE (6) betätigen.
2) Die Taste SLOW (
1 Minute Zeitlupe rückwärts bzw. 2 Minuten Zeitlupe vorwärts wird automatisch auf normale Wiedergabe umgeschaltet.
n Zum vorzeitigen Abbruch der Zeitlupenwiedergabe die
Taste PLAY (
9
oder 0) betätigen. Nach ca.
4
) betätigen.
HINWEISE:
Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
Nach Betätigen der Taste SLOW (9 oder 0) kann für einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
Zwischen gewählter und tatsächlicher Zeitlupen-start­Bandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträch­tigungen, wie eine unruhige Bildwiedergabe, insbsonders bei unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE schalten.
FUNKTION:
Einzelbild-Weiterschaltung
(6)
auf Pause
AUFGABE:
Ermöglicht Bildsuchlauf in Einzelbildschritten.
BEDIENUNG:
1) Bei Wiedergabe an der Bandstelle, an der die
Einzelbild-Weiterschaltung starten soll, die Taste PAUSE (6) betätigen.
2) Die Taste PAUSE (6) wiederholt antippen. Das Band wird jeweils um ein Bild weitergesetzt.
FUNKTION:
Wiedergabe-Zoom
AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 10fache Wiedergabevergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung verwenden.
Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt werden.
3) Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können mit den
n Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste W
drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst STOP (5) und dann PLAY (
(links), (rechts), (oben) und (unten)
Tasten verschiedene Bildausschnitte zur Vergrößerung ausgewählt werden.
4
) drücken.
HINWEISE:
Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und Standbild eingesetzt werden.
Die Bildqualität kann infolge der digitalen Bildsignalbearbeitung beeinträchtigt werden.
Page 57
DE57
PLAY (4)-Taste
PLAYBACK EFFECT
4
OFF
CLASSIC FILM
1
B/W
MONOTONE
2
SEPIA
3
STROBE
4
VIDEO ECHO5
PLAYBACK EFFECT-Menü
Hauptschalter
Fernbediensensor
FUNKTION:
Wiedergabe-Bildeffekte
AUFGABE:
Ermöglicht die Hinzufügung von Bildspezialeffekten bei der Wiedergabe.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die Taste EFFECT drücken. Das Menü “PLAYBACK EFFECT” erscheint.
3) Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT den Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt versetzen. Die angewählte Funktion wird aktiviert. Das Menü erlöscht nach 2 Sekunden.
n Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der
Fernbedienung die Taste EFFECT ON/OFF betätigen.
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Bei erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
n Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals
wie ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
HINWEISE:
Bei aktiviertem Bildeffekt sind die Schnappschuß­Modi “Multi Analyzer 4” und “Multi Analyzer 9” (Z S. 25) nicht verfügbar.
Für im High Speed-Aufnahmemodus hergestellte Aufzeichnungen sind die Bildeffekte “CLASSIC FILM”, “STROBE” und “VIDEO ECHO” nicht verfügbar.
Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind “CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA”, “STROBE”und “VIDEO ECHO”. Diese Bildeffekte arbeiten wie bei der Aufnahme (Z S. 35).
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
TW
RM-V711U (mitgeliefert)
Page 58
58 DE
3
SHIFT
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Videorecorder
(Aufnahme)
TW
MBR SET
1 6
RM-V711U (mitgeliefert)
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
VIDEORECORDER­HERSTELLER
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC 9 1
A B C
MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PANASONIC 1 3
789`
TASTEN
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
3 4
6 3
9 6 9 3
6 8
3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
VIDEORECORDER­HERSTELLER
PHILIPS
SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
2 4 5
TASTEN
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
(Forts.)
Random Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8 beliebige Szenen speichern kann, die in der vorbe­stimmten Reihenfolge automatisch zum Videorecorder überspielt werden. Diese Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die Multi Brand-Fernbedienung RM­V711U (Z S. 54) auf den Videorecorder-Fernbediencode eingestellt ist (siehe untere Videorecorder-Code-Übersicht). Andernfalls kann der Videorecorder manuell bedient werden. Vor dem Gebrauch sicherstellen, daß die Lithium-Batterie in der Fernbedienung RM-V711U eingelegt ist (Z S. 54).
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDER­FERNBEDIENCODE EIN
SPEICHERN SIE DEN CODE AB
1
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten Sie die Fernbedienung auf dessen Infrarot­Empfangssensor. Halten Sie nun die Taste MBR SET gedrückt und betätigen Sie zunächst Taste (A) und hierauf Taste (B).
•Der zweistellige Code wird automatisch
abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET loslassen und der Videorecorder eingeschaltet wird.
BEDIENEN SIE DEN VIDEORECORDER
2
Der Videorecorder muß eingeschaltet sein. Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können Sie nun die gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY (letztere arbeitet auch, wenn Taste SHIFT nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble-Schnitt vorbereitet.
 
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecor­dern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen ausprobieren.
Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die Einschaltung in Schritt 1 nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am Recorder steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder verwendet werden.
Wenn die Batterie der Fernbedienung entladen ist, wird die abgespeicherte Herstellercode-Eingabe gelöscht. Eine neue Batterie einlegen und erneut den Videorecorder-Code eintippen.
Videorecorder
-Code
Page 59
DE59
Die Buchsen­abdeckung öffnen
An S-VIDEO
An EDIT­Buchse
Schnittsteuerkabel (mitgeliefert)
An Fernbedien­PAUSE oder R.A.EDIT
FADE/WIPE
OUT
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
Videoausgangs­schalter (Y/C oder CVBS)
An PAUSE-IN
DISPLAY
RM-V711U (mitgeliefert)
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
TW
An AV OUT­Buchse
AV-Kabel (mitgeliefert)
An AUDIO-, VIDEO- und
-IN-Buchse
Wenn lhr Video­recorder über eine Eurobuchse (SCART) verfügt, den mitgelieferten Adapter verwenden.
TV-Gerät
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
HINWEISE:
Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, daß der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden diese Anzeigen bei der Random Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet. Zur Löschung der Audio-Sampling­Modus-Anzeige die Taste DISPLAY auf der Fernbedieneinheit drücken. Auf der Wiedergabe-Menütafel ( und “TIME CODE” anwählen, um die Anzeige von Datum/Zeit und Zeitcode mit einzublenden/zu löschen. Um alle Anzeigen mit Ausnahme der Random Assemble-Schnittliste einzublenden/zu löschen am Camcorder die Taste IND. ON/OFF für mehr als 1 Sekunden drücken. Bei Random Assemble-Schnittstart erlischt die Schnittliste und wird nicht mit aufgezeichnet.
Bei Verwendung eines Videogeräts mit DV-Anschluß kann anstelle der S-Video- oder AV-Anschlußverbindung die DV­Anschlußverbindung mittels DV-Kabel verwendet werden.
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen: Y/C: Bei Anschluß mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität. CVBS: Bei Anschluß mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 48, 49 und 51.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEO-
1
RECORDER MIT FERNSTEUER-PAUSE­EINGANG
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEO­RECORDER MIT R.A.EDIT-BUCHSE (OHNE FERNSTEUER-PAUSE-EINGANG)
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Buchse R.A.EDIT an.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEORECORDER OHNE ANSCHLUSS­MÖGLICHKEIT
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Pause­Eingangs-Buchse von RM-V711U an.
ODER
BEREITEN SIE DEN CAMCORDER VOR
2
Legen Sie eine bespielte Cassette ein und stellen Sie den Hauptschalter auf “
BEREITEN SIE DEN VIDEORECORDER VOR
3
Schalten Sie ein, legen Sie eine bespielbare Cassette ein und schalten Sie auf externes Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
”.
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
SPIELEN SIE DAS ORIGINAL-
4
AUFNAHME-BAND AB
Stellen Sie zuerst den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ Sie auf der Fernbedienung erst PLAY ( R.A.EDIT ON/OFF. Die Fernbedienung muß hierbei auf den Fernbediensensor am Camcorder ausgerichtet sein.
•Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
WENN SIE MIT FADER/WISCHBLENDE
5
EINBLENDEN
Drücken Sie die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
•Beim ersten Schnitteinstieg kann nicht mit Wischblende oder weich überblendet werden.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
”. Drücken
4
) und dann
Z
S. 46) “DISPLAY”
Page 60
60 DE
Hauptschalter
RM-V711U (mitgeliefert)
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Schnittszene
I N OUT MODE
1 –– –– : – – ~
2 3 4 5
P
L
A
Y
O
F
F
5S
6 7 8
TW
CANCEL
~ ~ ~ ~ ~ ~
TIME CODE
Empfangssensor
–– : –– 00 : 00
TOTAL
R. A.-Schnitt-Menü
PLAY
EFFECT
R.A.EDIT ON/OFF
4
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS (Forts.)
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTEINSTIEG
6
Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste EDIT IN/ OUT auf der Fernbedienung. Die Schnitteinstiegsdaten
werden im R.A-Schnitt-Menü eingefügt.
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTAUSSTIEG
7
Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste EDIT IN/ OUT. Die Schnittausstiegsdaten werden im R.A-Schnitt-
Menü eingefügt.
WENN SIE WEICH/MIT WISCHBLENDE
8
ÜBERBLENDEN
Drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
•Die Überblend-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
•Der für einen Schnittausstieg gewählte Überblend­Effekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten Schnittszene.
•Am Ende der letzten Schnittszene können die Wischblenden oder der weiche Überblendeffekt nicht eingesetzt werden.
•Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die Schnittgesamtzeit berücksichtigt (dies ist nicht für die Überblend-Effekte erforderlich).
WENN SIE EINEN WIEDERGABE-
9
BILDEFFEKT VERWENDEN (
Drücken Sie die Taste EFFECT.
SPEICHERN SIE WEITERE SCHNITT-
10
SZENEN AB
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie erforderlich.
•Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Die Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem zuletzt gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
• Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-Programm­Bildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6 und 7 wiederholt ausgeführt werden.
(Forts.)
Z S. 57)
HINWEISE:
Enthält das Zuspiel-Band zwei oder mehr identische Zeitcodes (Z S. 19), kann der Zugriff auf den Schnitt-Einstieg ggf. unterbleiben und es können Betriebsstörungen auftreten.
Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die Aufnahmebereitschaft, so daß keine Schnittaufnahme möglich ist.
Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme “Blue Screen”-Abschnitte enthalten.
Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfaßt werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte Abweichung auftreten.
Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittspeicherungen gelöscht.
Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffektes kann die weiche Überblendung bzw. die Ein-/ Ausblendung (schwarzer oder weißer Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die zugehörige Anzeige. Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese Effekte kombinieren möchten, müssen Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt bereits bei der Aufnahme einsetzen. Hierauf können Sie für diese Schnittaufnahme die weiche Überblendung oder den schwarzen oder weißen Fader einsetzen.
Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluß können Fader/Wischblenden und AE-Programm-Bildeffekte nicht verwendet werden.
Page 61
STOP (5)-Taste
REW (
PAUSE (6)-Taste
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
I N OUT MODE
W
H
1 00 : 25 ~ 02 : 05 –– 2 07 : 1 8 ~ 08 : 31––
P
3 –– 03 : 33 4 09 : 3 0 ~ 13 : 1 5 5 15 : 5 5 ~ 16 : 20–– ––
6 –– –– : ––
7 8
TIME CODE
~
~ ~ ~
TOTAL
RM-V711U (mitgeliefert)
05 : 5 3
16 : 30
9 : 39
P
TW
2
)-Taste
R.A.-Schnitt-Menü
B/W
4
Empfangssensor
DE61
AUTOMATISCHE VIDEORECORDER­SCHNITTAUFNAHME
SCHALTEN SIE DEN CAMCORDER AUF
11
WIEDERGABEBEREITSCHAFT
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn der gewünschten Schnittszene und drücken Sie die Taste PAUSE (6 ).
SCHALTEN SIE DEN VIDEORECORDER
12
AUF AUFNAHMEBEREITSCHAFT
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6) auf der Fernbedienung, die auf den Videorecorder­Empfangssensor ausgerichtet sein muß, oder schalten Sie den Videorecorder manuell auf Aufnahmepause.
STARTEN SIE DIE SCHNITTAUFNAHME
13
Drücken Sie hierzu die Aufnahme-Start/Stopp-Taste des Camcorders. Alle Schnittszenen werden in der abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
•Mit Taste START/STOP auf der Fernbedienung kann der Schnittvorgang nicht ausgelöst werden.
•Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf Aufnahmebereitschaft.
•Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird, wird das Band automatisch bis zum Bandende überspielt.
DEAKTIVIEREN SIE DEN SCHNITT-
14
MODUS
Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder auf Stopp. Zur Löschung der Random Assemble-Schnitt­Zähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedieneinheit drücken.
HINWEISE:
Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der Pause-Fernbedienbuchse angeschlossen, muß die Fernbedienung auf den Empfangssensor des Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, daß der Signalpfad nicht (durch Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.
Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach vorliegt (Z S. 19), sind Funktionsbeeinträchtigungen beim Random Assemble-Schnitt möglich.
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC STBYCANCEL
Page 62
62 DE
Schnittszene 1
I N OUT MODE
1 –– –– : – – ~
2 3 4 5 6 7 8
TIME CODE
TOTAL
R.A.-Schnitt-Menü
Videorecorder
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
–– : –– 00 : 00
(Aufnahme)
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Erhöhte Schnittgenauigkeit
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von Aufnahmebereitschaft auf Aufnahme leicht verzögert erfolgen. Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge dieser Verzögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene fehlen oder nicht beabsichtigtes Aufnahmematerial hinzugefügt werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz zwischen Videorecorder und Camcorder zu überprüfen und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation entsprechend zu korrigieren.
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
BEREITEN SIE DEN RANDOM ASSEM-
1
BLE-SCHNITT VOR
Spielen Sie das Band im Camcorder ab und richten Sie die Fernbedienung auf den Empfangssensor des Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDIT ON/OFF.
•Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
BESTIMMEN SIE EINE SCHNITTSZENE
2
Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1 ein. Um die Zeitverzögerung zwischen Camcorder­Wiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als Einstieg wählen.
4
Hauptschalter
Empfangssensor
P
L
TV-
Gerät
A
Y
O
F
F
5S
(Forts.)
TW
RM-V711U (mitgeliefert)
R.A.EDIT ON/OFF
SPIELEN SIE DIE AUFGENOMMENE
3
SZENE AB
•Wenn die Aufnahme Bildmaterial der vorhergehenden Szene enthält, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahme­bereitschaft zu Aufnahme schnell durch.
•Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen Szene fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahmebereitschaft zu Aufnahme langsam durch.
Page 63
MENU-Taste
Wählscheibe Hauptschalter
Anzeige
Wiedergabe-Menü
32kHz MODE
4
SYNCHRO
DISPLAY TIMECODE
END
32kHz MODE
4
SYNCHRO DISPLAY TIMECODE
END
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON OFF
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1
0 . 0
ON OFF
DE63
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER
RUFEN SIE DAS WIEDERGABE-MENÜ
4
AUF
Richten Sie die Fernbedieneinheit auf den Empfangssensor am Camcorder und drücken Sie erst R.A.EDIT ON/OFF, so daß das R.A.-Schnitt-Menü erlischt, und dann MENU. Die Wiedergabe­Menütafel erscheint.
RUFEN SIE DIE FUNKTION AUF
5
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf “SYNCHRO” und drücken Sie die Wählscheibe an. Der zugehörige Einstellbereich wird markiert.
P
L
A
Y
O
F
F
5S
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
6
Je nach festgestelltem Zeitversatz (Z S. 62) kann nun die Recorder-Umschaltung beschleunigt (Wählscheibe nach oben drehen) oder verlangsamt (Wählscheibe nach unten drehen) werden. Die Einstellung erfolgt in 0,1-Sekunden-Schritten im Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden.
LÖSCHEN SIE DIE MENÜTAFEL
7
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe zweimal.
•Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt, beginnend bei Schritt 4 von Seite 59, durchführen.
HINWEISE:
Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt-Aufnahme sollten Sie einige Probeaufnahmen durchführen, um die Zeitversatz-Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich, erneut eine Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert werden.
TV-
Gerät
Videorecorder
(Aufnahme)
Page 64
64 DE
Anzeige
Nachvertonungsbereitschaft
Unter Abdeckung
AV OUT-Buchse (Kopfhörerbuchse)
Eingang für externes Stereomikrofon
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Lautsprecher
Sperrknopf
Hauptschalter
Empfangssensor
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Nachvertonung
Eine Aufnahme, die mit einer Audio-Sampling-Rate von 32 kHz (
Z S. 30) hergestellt wurde, kann nachvertont werden.
HINWEISE:
Die Nachvertonung ist für ein mit 48 kHz-Audiosignal oder ein in LP-Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte Bandabschnitte nicht möglich.
Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TV­Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse ( herstellen.
BESTIMMEN SIE DEN NACHVERTO-
1
NUNGSEINSTIEG
Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
SCHALTEN SIE AUF NACHVERTO-
2
NUNGSBEREITSCHAFT
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt gehaltener Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die Anzeige “6e” erscheint.
STARTEN SIE DIE NACHVERTONUNG
3
Drücken Sie die Taste PLAY (4) und sprechen Sie den “Kommentar”.
•Sprechen Sie in das Mikrofon.
SO UNTERBRECHEN SIE DIE NACH-
4
VERTONUNG KURZZEITIG
Drücken Sie die Taste PAUSE (6).
BEENDEN SIE DIE NACHVERTONUNG
5
Drücken Sie hierzu die Taste STOP (5).
(Forts.)
Z
S. 48)
HINWEISE:
Bei angeschlossenem externen Mikrofon arbeitet das eingebaute Mikrofon nicht. Das mitgelieferte Audiokabel verringert Störeinstreuungen.
Bei der Nachvertonung wird die neue Aufnahme (das nachvertonte Signal) zusätzlich zum Original-32-kHz-Sampling­Audiosignal aufgezeichnet.
Bei der Wiedergabe kann das Audiosignal mit der Taste AUDIO
Stereomikrofon
DISPLAY
PLAY
RM-V711U (mitgeliefert)
Aufnahmesignal Anzeige Audiosignal-Wiedergabe
32 kHz
TW
AUDIO MONITOR
A.DUB
PAUSE
STOP
FULL SOUND Original-Audiosignal und nachvertontes Audiosignal werden
SOUND 2 Das nachvertonte Audiosignal wird in Stereo wiedergegeben. SOUND 1 Das Original-Audiosignal wird in Stereo wiedergegeben.
MONITOR auf der Fernbedienung angewählt werden.
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt fällt, können Tonaussetzer auftreten. Sicherstellen, daß ausschließlich bereits bespielte Bandabschnitte nachvertont werden.
Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die TV­Lautstärke verringern.
Bei der Nachvertonung arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht. Zur Tonsignalüberwachung kann ein Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an Buchse AV OUT angeschlossen werden. Bei Verwendung eines Kopfhörers unbedingt das Kabelfilter (mitgeliefert) anbringen.
Wurde die Audiosignal-Sampling-Rate bei der Aufnahme von 32 kHz auf 48 kHz umgestellt, bricht die Nachvertonung an der Bandstelle, an der die Sampling-Rate wechselt, ab.
Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in LP­Geschwindigkeit oder bei 48 kHz-Samplingfrequenz bespielt wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, bricht die Nachvertonung ab und die Anzeige “ERROR! REFER MANUAL” erscheint.
gleichzeitig in Stereo wiedergegeben.
Page 65
12 : 34 : 15
TC
REW(IND)
STOP
Anzeige
6w
Fernbediensensor
TW
RM-V711U (mitgeliefert)
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Sperrknopf
Hauptschalter
START/STOP
INSERTDISPLAY
PAUSE
PLAY
DE65
Insert-Schnitt
In ein bereits bespieltes Band können neue Szenen eingefügt werden, wobei an Schnitteinstieg und -ausstieg praktisch keine Bildstörungen auftreten. Das ursprüngliche Audiosignal wird unverändert beibehalten.
HINWEISE:
Insert-Schnitt ist nicht möglich für ein im LP-Modus bespieltes Band oder für unbespielte Bandabschnitte.
Soll der Schnitt bei Bildüberwachung auf einem TV­Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse herstellen (Z S. 48).
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTAUSSTIEG
1
Spielen Sie das Band ab und merken Sie sich die Zeitcodeanzeige für die Bandstelle, an der der Schnitt beendet werden soll (Z S. 47).
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTEINSTIEG
2
Setzen Sie das Band mit Taste REW (2) zurück, spielen Sie das Band ab und drücken Sie an der Bandstelle, an der der Schnitt beginnen soll, die Taste PAUSE (6 ).
SCHALTEN SIE AUF INSERT-
3
SCHNITTBEREITSCHAFT
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt gehaltener Taste INSERT (w) die Taste PAUSE (6). Die Camcorder-Insertschnittbereitschaft wird durch das Symbol “6w” und die Anzeige der Zeitcodedaten (Min.:Sek.) bestätigt.
STARTEN SIE DIE INSERT-
4
SCHNITTAUFNAHME
Drücken Sie Taste START/STOP.
•Beachten Sie die Zeitcodeanzeige, um den Insert­Schnitt an der in Schritt 1 festgelegten Anzeige den Schnitt beenden zu können.
SCHALTEN SIE AUF SCHNITTPAUSE
5
Drücken Sie START/STOP. Der Camcorder schaltet auf Insert-Schnittbereitschaft. Zur Schnittaufnahme­fortsetzung diese Taste nochmals betätigen.
VERLASSEN SIE DEN INSERT-
6
SCHNITTMODUS
Betätigen Sie bei auf Insert-Schnittbereitschaft geschaltetem Camcorder die Taste STOP (5).
HINWEISE:
Beim Insert-Schnitt können die AE-Programm-Bildeffekte (Z S. 34) eingesetzt werden, um besonders interessante Szeneneffekte zu erzielen.
Angaben zur Anzeige des Zeitcodes beim Insert-Schnitt Z S. 46.
Beim Insert-Schnitt werden Video- und Subcode-Signalbereich (Z S. 4) neu geschrieben, so daß die Datums- und Uhrzeitanzeige wechselt.
Wird ein unbespielter Bandabschnitt im Insert-Schnittmodus bespielt, können Bild- und Tonaussetzer auftreten. Ausschließlich einen bereits bespielten Bandabschnitt verwenden.
Wird bei Insert-Schnitt ein Bandabschnitt, der im LP-Modus oder nicht bespielt wurde, erreicht, stoppt der Insert­Schnitt, und die Warnmeldung “ERROR! REFER MANUAL” erscheint.
Page 66
66 DE
STÖRUNGSSUCHE
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV­Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle anschließen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1.
Keine Spannungsversorgung.
2.
Die Anzeige “SET DATE/ TIME!” erscheint.
3.
Es kann nicht auf Aufnahme geschaltet werden.
4.
Keine Bildwiedergabe.
5.
Mit Taste MENU lassen sich einige Funktionen nicht aufrufen.
6.
Bei der Aufnahme sind einige Funktionen nicht mit der Wählscheibe aufrufbar.
7.
Es kann nicht einwandfrei scharfgestellt werden.
8.
Die Cassette kann nicht eingelegt werden.
9.
Bei Kurzaufnahme ist die Aufnahmedauer kürzer als 5 Sek..
10.
Der Pro-Schnappschuß-Modus arbeitet nicht.
1.
• Die Spannungsversorgungs-quelle ist nicht einwandfrei angeschlossen.
• Der Batteriesatz ist entladen.
• Bei Aufnahme ist der LCD­Monitor nicht vollständig geöffnet/ ist der Sucher nicht vollständig herausgezogen worden.
2.
• Die eingebaute Lithium­Uhrenbatterie ist entladen.
• Die Datum/Zeit-Einstellung wurde gelöscht.
3.
• Der Cassetten-Aufnahmeschutz­schieber ist auf “SAVE” gestellt.
• Der Hauptschalter ist auf “ ” gestellt.
• Die Anzeige “TAPE END” liegt vor.
• Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
4.
• Der Camcorder wird nicht mit Spannung versorgt oder es liegt eine Betriebsblockierung vor.
5.
• Der Haupschalter ist auf “ ” gestellt.
6.
• Der Hauptschalter ist auf “ ” oder “5S” gestellt.
7.
• Der Camorder ist auf manuelle (MANUAL) Scharfstellung eingestellt.
• Bei der Aufnahme lag unzureichende Beleuchtung oder ein kontrastarmes Motiv vor.
• Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.
8.
• Die Cassette ist nicht ein-wandfrei eingelegt.
• Die Batterieleistung ist unzureichend.
9.
• Im System-Menü wurde die Funktion “ANIM.” angewählt.
10.
• Der Breitformat-Modus ist aktiviert.
• Der High Speed-Aufnahmemodus ist aktiviert.
1.
• Das Netz-/Ladegerät einwandfrei anschließen (Z S. 7).
• Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll aufgeladenen aus (Z S. 6, 7).
Der LCD-Monitor muß vollständig geöffnet/der Sucher muß vollständig herausgezogen werden. Wenn der Sucher nicht vollständig herausgezogen ist, schaltet sich der LCD-Monitor ein bzw. aus, wenn er um 90° abgeklappt bzw. geschlossen wird (der Hauptschalter darf hierbei nicht auf “OFF” gestellt sein).
2.
Den Camcorder über das Netz-/ Ladegerät an einer Netzsteckdose für mindestens 24 unterbrechungsfrei angeschlossen lassen, so daß sich die Batterie wieder aufladen kann (Z S. 8).
3.
Den Cassetten-Aufnahmeschutz­schieber auf “REC” stellen (Z S. 9).
• Der Hauptschalter darf nicht auf “OFF” oder “ ” gestellt sein (Z S. 13).
• Eine neue Cassette einlegen (Z S. 9).
Die Cassettenfachklappe schließen.
4.
• Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein (Z S. 14).
5.
• Eine andere Schalterstellung als “ ” wählen (Z S. 13).
6.
• Den Hauptschalter auf “ ” oder “ ” stellen (Z S. 13).
7.
• Schalten Sie auf automatische (AUTO) Scharfstellung (Z S. 37).
• Reinigen Sie das Objektiv und überprüfen Sie die Scharfstellung (Z S. 71).
8.
• Richten Sie die Cassette korrekt aus (Z S. 9).
Legen Sie einen voll aufgeladenen Batteriesatz ein (Z S. 6, 7).
9.
• Im System die Funktion “5S” oder “5SD” anwählen (Z S. 30).
10.
• Den Breitformat-Modus deaktivieren (Z S. 29).
• Den High Speed-Aufnahme­modus deaktivieren (Z S. 42).
Page 67
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
11.
Im Pro-Schnappschußmodus wird der Blitz nicht ausgelöst.
12.
Obwohl mit Vorblitz aufgenommen wurde, ist immer noch ein “Rote-Augen­Effekt” erkennbar.
13.
Die im Pro-Schnappschuß­modus hergestellte Aufnahme ist unterbelichtet.
14.
Die im Pro-Schnappschuß­modus hergestellte Aufnahme ist überbelichtet.
15.
Die im Pro-Schnappschuß­modus hergestellte Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.
16.
Die Digital-Zoom-Funktion arbeitet nicht.
17.
AE-Programm-Bildeffekte oder Fader-/Wischeffekte arbeiten nicht.
18.
Die Fader-Funktion (weiß/ schwarz) arbeitet nicht.
11.
• Bei Aufnahme im AUTO­Camcordermodus ist die Umgebungshelligkeit zu hoch.
• Wenn “ ” blinkt, wird der Blitz noch aufgeladen.
12.
• Die Person hat nicht von vorne in Richtung Blitzlicht geschaut.
• Die Person hat bei der Abgabe des Vorblitzes nicht in Richtung Blitzlicht geschaut.
• Die Person ist zu weit vom Camcorder entfernt.
• Der Vorblitz wurde nicht abgegeben.
13.
• Im Aufnahmemenü wurde für “FLASH” der Status “OFF” eingegeben.
• Die Blitzstreuscheibe wurde durch Finger etc. abgedeckt.
• Die Blitzhelligkeit wurde per Menüeinstellung (bis zu –3) verringert.
• Der Abstand zwischen Motiv und Camcorder ist zu groß.
14.
• Im Aufnahmemenü wurde für “FLASH” der Status “ON” eingegeben.
15.
• Die Lichtquelle oder und/das Motiv enthalten nicht die Farbe weiß oder es wirken verschiedene Lichtquellen auf das Motiv ein.
16.
• Es ist auf 10fach-Zoom (optisch) geschaltet.
• Der Video-Echo-Modus ist aktiviert.
• Es wird weich oder mit Wischblende überblendet.
• Die Kurzaufnahme wurde bei auf “5S” gestelltem Hauptschalter hergestellt, wobei im System­Menü die Funktion “5SD” angewählt war.
• Es wurde versucht, bei aktivierter Digital-Zoomfunktion eine Pro­Schnappschußaufnahme herzustellen.
• Es wurde versucht, eine High Speed-Aufnahme herzustellen.
17.
• Der Hauptschalter ist auf “ ” oder “5S” gestellt.
• Im High Speed-Aufnahmemodus sind einige Funktionen nicht verfügbar.
18.
• Der Sepia- oder Schwarzweiß­Bildeffekt ist aktiviert.
DE67
11.
• Im Aufnahmemenü für “FLASH” den Status “ON” eingeben (Z S. 26).
• Das Laden des Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
12.
• Die aufzunehmende Person muß von vorne in Richtung Blitzlicht, insbesonders bei der Vorblitzabgabe, schauen. Andernfalls ist die “Rote-Augen­Effekt”-Reduzierung kaum oder nicht wirkam (Z S. 26).
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7 bis 2 m ab Camcorder-Blitzlicht (Z S. 26).
• Die Taste /3 (“Rote-Augen­Effekt”-Reduzierung) drücken, so daß die Anzeige erscheint (Z S. 26).
13.
• Im Aufnahmemenü für “FLASH” den Status “AUTO” oder “ON” wählen (Z S. 26).
• Die Blitzstreuscheibe nicht abdecken.
• Eine höhere Blitzhelligkeit einstellen (Z S. 27).
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7 bis 2 m ab Camcorder-Blitzlicht (Z S. 26).
14.
• Im Aufnahmemenü für “FLASH” einen anderen Status als “ON” wählen (Z S. 26).
15.
• Im Aufnahmemenü für “FLASH” den Status “ON” wählen (Z S. 26). Oder die Bildkomposition so wählen, daß bei der Aufnahme ein weißer Gegenstand mit ins Bild kommt.
16.
• Das Video-Echo deaktivieren (Z S. 35).
• Warten Sie, bis vollständig überblendet wurde (Z S. 28).
• Entweder die Menü- oder Hauptschaltereinstellung ändern (Z S. 21).
Niemals versuchen, bei aktivierter Digital-Zoomfunktion eine Pro-Schnappschußaufnahme herzustellen (Z S. 29).
Den High Speed-Aufnahmemodus deaktivieren (Z S. 42).
17.
• Den Hauptschalter auf “ ” oder “ ” stellen (Z S. 13).
Z S. 42.
18.
• Deaktivieren Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt (Z S. 34).
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
Page 68
68 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
19.
Die weiche Überblendung arbeitet nicht.
20.
Die weiche/Wischblenden­Überblendung arbeitet nicht.
21.
Die Wischblenden-Effekte arbeiten nicht.
22.
Der Szenenübergang erfolgt nicht wie vorgesehen.
23.
Die Video-Echofunktion arbeitet nicht.
24.
Obwohl nicht auf langsame Shutterzeit geschaltet war, erscheint das Wiedergabebild mit Verwischungen.
25.
Der Stroboskopeffekt unterbleibt, wenn auf Kintopp­oder Stroboskop-effekt geschaltet wird.
STÖRUNGSSUCHE
19.
• Ein AE-Programm-Bildeffekt (Sepia-, Schwarzweiß- oder langsamer Shutter-Modus) ist aktiviert.
• Der Camcorder ist auf Breitformat (SQUEEZE) eingestellt.
• Der zuletzt gewählte AE Programm/Bildeffekt wurde nach Abspeicherung der letzten Schnittszene geändert.
20.
• Beim Schnitt liegt der Ausstieg der letzten Schnittszene vor.
• Nach Eingabe der letzten Schnittszene wurde der Hauptschalter auf “OFF” gestellt.
• Der Camcorder wurde zwischenzeitlich abgeschaltet.
21.
• Es ist auf langsame Shutterzeit geschaltet.
• Am Aufnahme-Menü wurde der SQUEEZE- oder CINEMA-Effekt angewählt.
22.
• Wird die weiche Überblendung (auch bei Kurzaufnahme) oder Wischblende (Z S. 32) eingesetzt, tritt zwischen dem Ende der vorhergehenden Szene und dem Auslösen der weichen Überblendung für den Bruchteil einer Sekunde eine Verzögerung auf. Dies ist keine Fehlfunktion. Allerdings wird diese Verzögerung deutlicher bemerkbar, wenn ein schnell bewegtes Motiv bzw. mit einem schnellen Kameraschwenk aufgenommen wurde.
23.
• Es wird mit Wischblende oder überblendung aufgenommen.
• Im Aufnahmemenü wurde der Breitformatmodus angewählt.
• Es wird ein Fadereffekt (Weißfader, Schwarzfader, Schwarzweißfader) ausgeführt.
• Bei Kurzaufnahme wird ein Überblendeffekt eingesetzt.
24.
• Beim Videofilmen unter dunklen Lichtverhältnissen arbeitet der Camcorder mit hoher Lichtempfind-lichkeit. Die Bildqualität ist ähnlich wie bei langsamer Shutterzeit.
25.
• Die Aufnahme enthält Wischblenden oder weiche Überblendungen.
• Bei Kurzaufnahme wird ein Überblendeffekt eingesetzt.
(Forts.)
19.
• Deaktivieren Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt, bevor Sie die Überblendung auslösen (Z S. 34).
Geben Sie im Aufnahme-Menü für SQUEEZE “OFF” ein (Z S. 29).
Vor dem Schnittstart sicherstellen, daß der gewünschte AE­Programm-Bildeffekt aktiviert ist (Z S. 34).
20.
• Wählen Sie die weiche/ Wischblenden-Überblendung bereits vor der Aufnahme an. Die Überblendung wird hierauf automatisch durchgeführt (Z S. 32).
• Den Camcorder nach der Schnitteingabe nicht ausschalten. Andernfalls werden alle Schnittspeicherdaten automatisch gelöscht (Z S. 32).
• Der Camcorder wird nach 5 Minuten in Aufnahmebereitschaft zwangsabgeschaltet. Sie müssen bei Aufnahmebereitschaft den nächsten Bedienschritt innerhalb von 5 Minuten durchführen (Z S. 32).
21.
• Wenn überblendet werden soll, darf SQUEEZE, CINEMA oder langsamer Shutter nicht vorgewählt sein (Z S. 29, 35).
22.
————
23.
• Im Aufnahmemenü für den Breitformatmodus “OFF” eingeben (Z S. 33).
• Nicht versuchen, die Video­Echofunktion einzusetzen, wenn die genannten Effekte bei Aufnahme oder Kurzaufnahme aktiviert sind (Z S. 31).
24.
• Zur Erzielung eines natürli­cheren Wiedergabebildes die Verstärkungsanhebung im Aufnahmenü auf “AGC” oder “OFF” stellen (Z S. 29).
25.
• An Szenenübergängen nicht versuchen, auf Kintopp- oder Stroboskopeffekt zu schalten (Z S. 21, 31, 32).
Page 69
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
26.
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden.
27.
Bei der Aufnahme von extrem hellen Lichtquellen treten senkrechte Nachziehbalken auf.
28.
Wenn bei Außenaufnahmen Sonnenlicht direkt in den LCD­Monitorbildschirm einfällt, ist dieser kurzzeitig rot oder schwarz eingefärbt.
29.
Bei der Aufnahme unterbleibt die Datum/Zeit-Anzeige.
30.
Keine Anzeigen oder Meldungen.
31.
Zu dunkles oder blasses LCD­Monitorbild.
32.
Starke Erwärmung der LCD­Monitor-Rückseite.
33.
Verwischte LCD-Monitor­Anzeigen und -Farben.
34.
LCD-Monitor- oder Sucheranzeigen blinken.
35.
Auf dem LCD-Monitor sind vereinzelt farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar.
26.
• Der Sepia- oder Schwarzweiß­effekt ist aktiviert.
27.
• Dies ist auf den extremen Bildkontrast zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar.
28.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
29.
• Im Datum/Zeit-Menü ist “DISPLAY” auf “OFF” eingestellt.
• Der Camcorder arbeitet im Interface-Modus.
30.
• Im Datum/Zeit-Menü ist “ON SCREEN” auf “OFF” einge-stellt.
• Die Anzeigefunktion wurde deaktiviert.
31.
• Bei niedrigen Umgebungs­temperaturen verdunkelt sich das LCD-Monitorbild (dies ist konstruktionsbedingt). In diesem Fall stimmen die Farben des Aufnahmesignals und des LCD­Monitors nicht überein. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Wenn die Fluoreszenzleuchte des LCD-Monitorbildschirms das Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, erscheinen die LCD-Monitor­Bildsignale stark abgedunkelt. Wenden Sie sich an Ihren JVC Service.
32.
• Dies wird durch den LCD­Leuchtschirm verursacht.
33.
• Dies ist möglich, wenn Druck auf den LCD-Leuchtschirm/Monitor­Rahmen ausgeübt wird.
34.
• Es wurden gleichzeitig AE­Programm-Bildeffekte sowie Fader- und Wischeffekte oder der Bildstabilisiermodus gewählt, die nicht zusammen arbeiten.
35.
• Der LCD-Monitor wird in Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Wenn auf dem LCD­Monitor dunkle oder farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar sind, handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Diese Bild­punkte sind nicht Bestandteil des Aufnahme-signals. (Effektive Bildpunkte: Größer 99,99 %).
26.
• Den Sepia- oder Schwarzweiß­Bildeffekt deaktivieren (Z S. 34).
27.
————
28.
————
29.
• Im Datum/Zeit-Menü “DISPLAY” auf “ON” stellen (Z S. 20).
• Bei der Interface-Aufnahme erscheint keine Datum/Zeit­Anzeige (Z S. 17).
• Die Anzeigefunktion mit Taste IND. ON/OFF (1 Sekunde drücken) aktivieren (Z S. 15).
30.
• Im Datum/Zeit-Menü “ON SCREEN” auf “ON” einstellen (Z S. 20).
• Die Anzeigefunktion mit Taste IND. ON/OFF (1 Sekunde drücken) aktivieren (Z S. 15).
31.
• Stellen Sie die LCD-Monitor­Bildhelligkeit ein und/oder ändern Sie den LCD-Monitor­Sichtwinkel (Z S. 17).
32.
• Schließen Sie den LCD-Monitor zur Abschaltung oder stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”. Warten Sie, bis eine Abkühlung aufgetreten ist.
33.
34.
————
Bitte lesen Sie die entsprechenden Kapitel (AE-Programm-Bildeffekte, Fader- und Wischeffekte, Bildstabilisiermodus) in dieser Anleitung durch (Z S. 29, 31 – 35).
35.
————
DE69
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
Page 70
70 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
36.
Kein Tonsignalabgabe bei der Aufnahme.
37.
Wiedergabe- und Umspul­funktionen arbeiten nicht.
38.
Keine TV-Bildwiedergabe bei Camcorder-Wiedergabe.
39.
Verzerrte LCD-Monitor­Anzeigen.
40.
Es tritt LCD-Monitor-Bildzittern auf.
41.
LCD-Monitor, Sucher und/oder Objektiv sind verschmutzt.
42.
Eine Anzeige stimmt nicht mit dem Modus überein.
43.
Eine Fehleranzeige (E01 — E06) erscheint.
44.
Die Ladeanzeige des Netz-/ Ladegeräts leuchtet nicht.
45.
Die Aufnahmemodusanzeige “LP” blinkt.
46.
Keine LCD-Monitor­Bildwiedergabe.
47.
Beim Bildausdruck erscheint ein schwarzer Balken am unteren Bildrand.
48.
Die Betriebsanzeige blinkt.
STÖRUNGSSUCHE
36.
• Es ist kein Kopfhörer (nicht mitgeliefert) am Camcorder angeschlossen.
• Die Kopfhörerlautstärke ist unzureichend. Die Kopfhörer­lautstärke kann ausschließlich bei Wiedergabe eingestellt werden.
37.
• Der Hauptschalter ist nicht auf “ ” gestellt.
38.
• Das TV-Gerät (mit AV-Anschluß) ist nicht auf den AV-Modus eingestellt.
• Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
39.
• Bei der Wiedergabe von nicht bespielten Bandabschnitten, Bildsuchlauf und Standbild treten Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
40.
• Zu hoher Lautstärkepegel.
41.
42.
43.
• Es ist eine Camcorder-
44.
• Die Batteriesatztemperatur ist
45.
• Dies ist der Fall, wenn nicht
46.
• Der Sucher ist vollständig
• Die LCD-Monitor-Helligkeit ist zu
47.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
48.
• Beim Einschalten des Camcorders
————
————
Fehlfunktion aufgetreten. Hierauf werden alle Camcorder­Funktionen gesperrt.
extrem hoch oder niedrig. Der Ladebetrieb kann bei extrem hohen oder niedrigen Umgebungs­temperaturen beeinträchtigt werden.
in der LP-Geschwindigkeit aufgenommen werden kann. Nach dem Blinksignal wechselt der Camcorder auf SP­Geschwindigkeit und setzt die Aufnahme fort.
herausgezogen.
niedrig eingestellt.
war der Batteriesatz bereits nahezu entladen.
(Forts.)
36.
• Einen Kopfhörer (nicht mitgeliefert) am Camcorder anschließen (Z S. 64).
• Eine geeignete Kopfhörer­lautstärke bei Wiedergabe einstellen (Z S. 43).
37.
• Den Hauptschalter auf “ ” stellen (Z S. 43).
38.
• Schalten Sie das TV-Gerät auf den Video-Modus oder Videokanal (Z S. 48, 49).
• Die Cassettenfachklappe schließen (Z S. 9).
39.
————
40.
• Die Lautsprecher-Lautstärke verringern (Z S. 43).
41.
• Vorsichtig mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen zu hohen Druck ausüben.
42.
• Beachten Sie die Angaben zu den LCD-Monitor-/Sucherbild­schirm-Anzeigen (Z S. 74, 75).
43.
• Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten, bis die Anzeige erlischt. Dann die Spannungsquelle anschließen und den Camcorder erneut verwenden. Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
44.
• Ein Batteriesatz sollte bei zulässigen Umgebungs­temperaturen (10° bis 35°) aufgeladen werden (Z S. 77).
45.
————
46.
• Den Sucher vollständig einschieben.
• Stellen Sie die LCD-Monitor­Helligkeit ein (Z S. 17).
Wenn der LCD-Monitor um 180° nach vorne gedreht wurde, diesen vollständig abklappen (Z S. 23).
47.
• Dies kann bei Verwendung der digitalen Bildstabilisierung (Z S. 29) verhindert werden.
48.
• Einen voll geladenen Batteriesatz anschließen (Z S. 6, 7).
Page 71
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie den Camcorder aus.
1
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
2
und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben. Entnehmen Sie die Cassette.
Drücken Sie den Cassettenhalter zum Schließen im
3
Bereich “PUSH HERE” an.
Drücken Sie den Batterieausklinkriegel und nehmen
4
Sie den Batteriesatz ab.
Reinigen des Camcorders
REINIGEN SIE DAS GEHÄUSE
1
Verwenden Sie hierzu ein weiches fusselfreies Tuch.
•Bei starker Verschmutzung ein mit mildem Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden. Anschließend trockenreiben.
REINIGEN SIE DEN LCD-MONITOR
2
Drücken Sie PUSH-OPEN und öffnen Sie den LCD­Monitor vollständig. Verwenden Sie zur Reinigung das mitgelieferte oder ein im Fachhandel erhältliches Reinigungstuch. Gehen Sie vorsichtig vor. Schließen Sie den LCD-Monitor nach der Reinigung.
PUSH-OPEN-Taste
4
OPEN/EJECT-Riegel
PUSH HERE
Entnehmen
Batterie­ausklinkriegel
DE71
REINIGEN SIE DAS OBJEKTIV
3
Verwenden Sie eine Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach.
ZIEHEN SIE DEN SUCHER
4
567
Okularklappe
Blasebalgpinsel
VOLLSTÄNDIG HERAUS KLAPPEN SIE DEN SUCHER NACH
5
OBEN
Klappen Sie den Sucher um 90° nach oben.
ÖFFNEN SIE DIE OKULARKLAPPE
6
Diese befindet sich an der Sucherunterseite.
REINIGEN SIE DEN SUCHER
7
Verwenden Sie eine Blasebalgpinsel.
SCHIEBEN SIE DEN SUCHER WIEDER EIN
8
Klappen Sie den Sucher vollständig nach unten und schieben Sie diesen vollständig ein.
HINWEISE:
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
Vor der Reinigung unbedingt den Batteriesatz oder die Spannungsquelle abtrennen.
Bei langdauernder Verunreingung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die zugehörigen Angaben beachten.
Page 72
72 DE
GERÄTEÜBERSICHT
u
i
y
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
o p Q
&
r
E
W
9
0
!T
1 2 3 4
8
765
Y I
@
*
(
t
F
F
5S
O
Y
A
L
P
#
) q w e
R
$ %
^
IU
Page 73
Bedienelemente
1 Stopptaste [5, STOP] ............................ Z S. 43
2 Wiedergabe/Pausentaste
[6/4, PLAY/PAUSE].............................. Z S. 43
3 Rückspultaste [ 4 •Vorspultaste [
•Taste zur “Rote-Augen-Reduzierung”
] .................................................. Z S. 26
[
5 Schnappschuß-Wählscheibe
[SNAPSHOT]........................................ Z S. 24
6 Fotobildtaste [SNAPSHOT] ................... Z S. 24
7 •Motorzoomregler [T/W] ..................... Z S. 18
•Lautsprecher-/Kopfhörerlautstärkeregler
[VOL.] ...............................................
8 Öffnen/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT] ..... Z S. 9
9 Dioptrienkorrekturring ........................... Z S. 11
0 Batterie-Ausklinkriegel
[BATTERY RELEASE] ............................... Z S. 7
! Aufnahme-Start/Stopp-Taste .................. Z S. 14
@ Hauptschalter ................................. Z S. 13, 43
# Datum/Zeit-Rückstelltaste [RESET]
Wird diese Taste bei abgetrennter Stromquelle betätigt, werden die bereits abgespeicherten Datum/Zeit-Daten gelöscht.
$ •High Speed-Aufnahmetaste
[HIGH SPEED] ................................... Z S. 42
•Taste für progressive Zeitlupe ..............
% MENU/IND. ON/OFF-Taste............. Z S. 15, 28
^ •Wählscheibe [ , PUSH] ............... Z S. 8, 28
•LCD-Monitor-/
Sucherhelligkeitsregeler ......................
& LCD-Monitor-Riegel [PUSH-OPEN] ...... Z S. 16
2
, REW] ..................... Z S. 43
3
, FF] ......................... Z S. 43
Z S. 43
Z S. 45
Z S. 17
DE73
Anschlüsse
Die Buchsen * bis e befinden sich im durch eine Kappe abgedeckten Anschlußfach.
* • Audio-/Video-Ausgangsbuchse
[AV OUT] .......................................... Z S. 48
• Kopfhörerbuchse [
] ....................... Z S. 64
( Stereomikrofonbuchse [MIC] ................. Z S. 64
) Digital-Video-Buchse
[DV IN/OUT: GR-DVL9600,
DV OUT: GR-DVL9500] (i.link*)........... Z S. 51
* i.Link verweist auf Industrie-Norm IEEE 1394-
1995 und zugehörige Nachträge. Das Symbol ( ) bestätigt, daß dieses Gerät mit der i.Link­Norm übereinstimmt.
q J-Buchse
[JLIP (Joint Level Interface Protocol)/
DIGITAL STILL] ..................................... Z S. 50
Der Camcorder kann über diese Buchse mit einem Personal Computer verbunden werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren JVC Fachhändler.
w Schnittsteuerbuchse [EDIT] ................... Z S. 58
Bei Random-Assemble-Schnitt das Schnittsteuer­kabel hier anschließen (Z S. 58 – 63).
e S-Video-Ausgangsbuchse [S OUT] ........ Z S. 48
Anzeigen
r Rotlicht ................................................ Z S. 14
t Betriebsanzeige .................................... Z S. 14
Andere Bereiche
y Sucher ................................................... Z S. 11
u Meßsensorfenster
Diesen Bereich niemals abdecken, da er die zum Videofilmen erforderlichen Meßsensoren enthält.
i Objektivschutz
Öffnet sich, wenn der LCD-Monitor vollständig nach außen geklappt/der Sucher vollständig herausgezogen wird.
o Sensorfenster für Fernbediensignal ........ Z S. 54
p Blitz ..................................................... Z S. 26
Q Blitzsensor ............................................ Z S. 26
W Stereomikrofon ..................................... Z S. 64
E LCD-Monitor ........................................ Z S. 17
R Lautsprecher ......................................... Z S. 43
T Batteriesatzhalter .................................... Z S. 7
Y Griffschlaufe .......................................... Z S. 11
U Stativsockel .......................................... Z S. 12
I Schultergurt-Ösen ................................. Z S. 12
Page 74
74 DE
GERÄTEÜBERSICHT
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Aufnahmebetrieb
Anzeigen
y
t
D
T
a
200X
W
r e w q
b
) (
*
Nr. Funktion
1* Bestätigt die eingestellte Hauptschalter-Position. (Z S. 13) 2 Erscheint bei automatisch verlängerter Shutterzeit (“GAIN UP” auf “AUTO”). (Z S. 29) 3* Erscheint bei aktiviertem Breitformat- oder Cinema-Modus. (Z S. 29) 4 Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer (“DIS”). (Z S. 29) 5* Erscheint bei Aufnahmebereitschaft. (Z S. 14) 6* Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) an. (Z S. 10) 7 Erscheint bei aktiviertem PS-Modus. (Z S. 22) 8* Anzeigefeld für die Bandrestzeit. (Z S. 15) 9 Erscheint bei Aufnahmebetrieb. (Z S. 14) 0 Erscheint bei Bandlauf. (Z S. 14) ! Erscheint bei Insert-Schnitt. (Z S. 65) @ Erscheint bei Blitzbereitschaft. Bei Einstellung der Blitzhelligkeit wird neben dem Blitzsymbol der
Einstellwert angezeigt. (Z S. 26, 27)
# Erscheint bei aktiviertem Foto-Modus (Pro-Schnappschuß). (Z S. 24) $ Erscheint bei aktiviertem Windfiltermodus. (Z S. 30) % • HIGH SPEED: Erscheint, wenn der High Speed-Aufnahmemodus aktiviert ist. (Z S. 42)
• 5S MODE/5SD MODE/ANIM.: Bestätigt den gewählten Modus: Kurzaufnahme, Kurzaufnahme mit Überblendeffekt oder Trickfilmmodus. (Z S. 21)
^* Anzeigefeld für Datum und Zeit. (Z S. 20) & Zeigt die LCD-Monitor-/Sucherhelligkeit an. (Z S. 17) * Zeigt unmittelbar nach der Camcorder-Einschaltung den Tonsignalmodus für ca. 5 Sek. an. (Z S. 30) ( Erscheint bei Blendenverriegelung. (Z S. 39) ) Erscheint bei manueller Scharfeinstellung. (Z S. 37) q Erscheint bei der Belichtungseinstellung. (Z S. 38) w Erscheint bei der Weißbalanceeinstellung. (Z S. 41) e Erscheint bei Vorblitzbereitschaft (“Rote-Augen-Reduzierung”). (Z S. 26) r Zeigt den gewählten AE-Programm-Bildeffekt an. (Z S. 34) t Zeigt den gewählten Fader-/Wischblendeneffekt an. (Z S. 31) y Erscheint beim Zoomen. (Z S. 18)
* : Wird Taste IND. ON/OFF für mehr als 1 Sekunde gedrückt, werden die mit “*” markierten Anzeigen gelöscht.
Zoompegelanzeige Zoomverhältnis (Annäherungswert)
1* 2 73* 5* 6* 8*4
MANUAL
W
H
A
1/250
0 L PHOTO
160XSET DATE / TIME !
SOUND
12 : 34 : 24
TC
BRIGHT
PAUSE
0
E01
TAPE !
HIGH SPEED
32kHz
– – – – –6– – – – –
LP 35 min
RECPS
444
6w
25 . 12 . 99
16
:
40
9
0
!
@
#
$
%
^*
&
Page 75
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Wiedergabebetrieb
Nr. Funktion
1 43 62 5
32kHz
SOUND 1
LP PS
WIDE
4
1 Zeigt den Audiosignaltyp an. (Z S. 41) 2 Erscheint, wenn eine High Speed-Aufnahme
wiedergegeben wird. (
3 Zeigt an, daß das Wiedergabebild im PS-Modus
aufgezeichnet wurde. (
4 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an. 5 Erscheint bei Bandlauf.
4
: Wiedergabe
3
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
2
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
6 : Pause
4
: Vorwärts-Zeitlupe
6 1
6 : Rückwärts-Zeitlupe
e : Nachvertonung
6 Bei Wiedergabe von im High Speed-Aufnahme-
modus hergestellten Aufzeichnungen wird der Bildformatmodus (Zoom oder Breitformat) angezeigt. (
01 : 28 : 15
TC
VOLUME
HIGH SPEED
25 . 12 . 99
16 : 40
– – – – –6– – – – –
789
7 Anzeigefeld für Datum/Zeit. (Z S. 47) 8 BRIGHT:
VOLUME:
Zeigt den Pegel bei Helligkeitseinstellung (LCD-Monitor) an. Zeigt den Lautstärkepegel an.
9 Zeigt den Zeitcode an. (Z S. 47)
Warnanzeigen
DE75
Z S. 45)
Z S. 22)
Z S. 45)
(Z S. 17) (Z S. 43)
Anzeigen Erläuterung
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die Anzeige . Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist oder wenn die Cassette schreibgeschützt ist (Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE”). (Z S. 9)
Erscheint, wenn bei Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird.
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird. Der Camcorder wird hierbei automatisch ausgeschaltet.
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
ERROR!
Erscheint für 10 Sekunden nach der Einschaltung, wenn keine Cassette eingelegt ist. Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird.
Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde. (
Erscheint, wenn die eingebaute wiederaufladbare Uhrenbatterie entladen ist und
infolge dessen die Datum/Zeit-Einstellung gelöscht wurde. (Z S. 8)
Erscheint, wenn Nachvertonung oder Insert-Schnitt nicht verfügbar sind.
REFER MANUAL
Die Fehleranzeige (E01 — E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige
E01 — E06
wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service. (
(Z S. 79)
(Z S. 15)
Z S. 8)
(Z S. 64, 65)
Z S. 70)
Page 76
76 DE
GERÄTEÜBERSICHT
A
AE-Programm-Bildeffekte ............................ Z S. 34
Anschlüsse ................................
Audio-Samplingmodus ...............................
Aufnahmebereitschaft .................................
Aufnahmeformat ...........................................
Aufnahmemenü ....................................
Aufnahmemodus ........................................
Auto-Focus .................................................
Automatische Ausschaltung ..................
Z S. 7, 48 – 51, 58
Z S. 30 Z S. 14
Z S. 29, 30
Z S. 10 Z S. 36
Z S. 15, 43
B
Bandkopiermodus ...................................... Z S. 52
Bandumspulen ...........................................
Batteriesatz .........................................
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................
Batteriewarnung .........................................
Belichtungsregelung [DIS]...........................
Bildstabilisierung ........................................
Bildsuchlauf ...............................................
Blendeneinstellung .....................................
Blendenverriegelung ...................................
Blitz .....................................................
Breitformat-Modus ......................................
Z S. 43
Z S. 6, 7, 77
Z S. 75 Z S. 38 Z S. 29 Z S. 44 Z S. 39 Z S. 39
Z S. 26, 27
Z S. 29
C
Camcorder-Reinigung ................................. Z S. 71
Cassette einlegen ..........................................
Cassetten entnehmen ....................................
Cinema-Bildeffekt .......................................
Classic Film-Bildeffekt ................................
Z S. 29 Z S. 35
D
Dämmerlicht-Bildeffekt ............................... Z S. 35
Datums-/Uhrzeitanzeige .......................
Datums-/Uhrzeiteinstellung ..........................
Digitaler Bildkopiermodus ..........................
Digitalzoom ...............................................
Dioptrienkorrektur ......................................
Z S. 20, 47
Z S. 53 Z S. 29
Z S. 11
E
Eigenaufnahme ...........................................Z S. 17
F
Fader-Effekt ................................................ Z S. 31
Fader-Wischblenden ...................................
Fernbedienung ...........................................
Fernbedienungs-Herstellercode ...................
Z S. 31 Z S. 54 Z S. 58
G
Griffeinstellung ........................................... Z S. 11
H
Hauptschalterpositionen ............................. Z S. 13
High Speed-Aufnahme ...............................
Hoch oder tief gehaltener Camcorder .........
Z S. 42 Z S. 17
I
Interface-Aufnahme .................................... Z S. 17
K
Kurzaufnahme ............................................ Z S. 21
Z S. 4
Z S. 6
Z S. 9 Z S. 9
Z S. 8
Stichwortverzeichnis
L
Langsamer Shutter ...................................... Z S. 35
LCD-Monitor-Bildaufhellung .......................
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ...................
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen ..............
Löschschutz .................................................
M
Manuelle Scharfstellung.............................. Z S. 37
Mitgeliefertes Zubehör ..................................
Monoton-Bildeffekt .....................................
N
Nachvertonung .......................................... Z S. 64
Netz-/Ladegerät ........................................
P
Progressive Bildabtastung............................ Z S. 22
Progressive Zeitlupe....................................
Pro-Schnappschußmodus ...........................
R
Random Assemble-Schnitt .................. Z S. 58 – 63
"Rote-Augen-Effekt"-Reduzierung ................
S
Schultergurtanbringung............................... Z S. 12
Sepia-Bildeffekt ..........................................
Serienbildaufnahme....................................
Shutterzeiten .............................................. Z S. 35
Signalton/Rotlichtanzeige............................
Squeeze-Bildeffekt ......................................
Standbildwiedergabe ..................................
Stativanbringung.........................................
Stroboskop-Bildeffekt ..................................
Systemmenü...............................................
T
Technische Daten ....................................... Z S. 80
Tele-Makro .................................................
Trickfilmeffekt.............................................
U
Überblendeffekt bei Kurzaufnahme ............. Z S. 21
Uhrenbatterie (eingebaut) .............................
V
Vorführmodus............................................. Z S. 30
Verstärkungsanhebung (Gainup)..................
Video-Echo-Bildeffeffekt .............................
W
Weißbalance ........................................ Z S. 40, 41
Wiedergabemenü .......................................
Wiedergabe-Bildeffekte ...............................
Wiedergabezoom .......................................
Windfilter ...................................................
Wischblenden-/Überblendeffekt..................
Z
Zeitcode ................................................. Z S. 4, 19
Zeitlupenwiedergabe ..................................
Zoomen .....................................................
Z S. 17 Z S. 17
Z S. 74, 75
Z S. 9
Z S. 3
Z S. 35
Z S. 6, 7
Z S. 56 Z S. 24
Z S. 26
Z S. 35 Z S. 25
Z S. 30 Z S. 29 Z S. 44 Z S. 12 Z S. 35 Z S. 30
Z S. 30 Z S. 29
Z S. 8
Z S. 29 Z S. 35
Z S. 46 Z S. 57 Z S. 56 Z S. 30 Z S. 32
Z S. 56 Z S. 18
Page 77
VORSICHTSMASSREGELN
Batteriesätze
Bei dem mitgelieferten Batteriesatz handelt es sich um eine Lithium-Ion­Ausführung. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme des Batteriesatzes die folgenden Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze:
..... niemals verbrennen.
..... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
..... niemals zerlegen oder umbauen.
..... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
..... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine ver-längerte Nutzungsdauer Batteriesätze:
..... niemals einer Überladung aussetzen.
..... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit chemischer Reaktion — bei zu niedrigen Temperaturen wird die chemische Ablauf be­einträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann keine vollständige Aufladung erzielt werden.
.....
an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren. Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
..... den Batteriesatz einmal im Jahr vollständig laden
und wieder entladen, wenn dieser über einen besonders langen Zeitraum gelagert wird.
.....
bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch im abgeschalteten Zustand Spannung verbrauchen können.
HINWEISE:
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............................... 10°C bis 35°C
Betrieb ...................................... 0°C bis 40°C
Lagerung................................... –10°C bis 30°C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von 20°C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die Ladedauer.
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur ein­wandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten :
1. Bei Cassettengebrauch:
..... sicherstellen, daß die Cassette das Zeichen “Mini
DV” trägt.
..... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und Audiosignale automatisch gelöscht.
..... sicherstellen, daß die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
..... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne daß das Band transportiert wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden.
..... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
Anschlußkontakte
DE77
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung darauf, daß:
..... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern und
anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet ist.
..... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
..... Cassetten niemals übermäßigen Erschütterungen
und Vibrationen ausgesetzt sind.
..... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.) ausgesetzt sind.
..... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden NIEMALS:
......starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
......den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen Nutzungsdauer:
..... zur Reinigung keine rauhen Materialien (grobes
Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, daß die folgenden LCD-Monitor­Eigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
•Bei Camcordergebrauch können sich LCD-Monitor-
Rahmen und -Rückseite erwärmen.
•Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich der
LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS:
..... Gehäuseteile entfernen.
..... das Gerät zerlegen oder umbauen.
..... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von metallischen Gegenständen entfernt halten.
..... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
..... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
..... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden:
..... die hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind.
..... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle etc.)
ausgesetzt sind.
..... die Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt
sind.
..... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
..... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
..... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
Page 78
78 DE
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren:
..... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
..... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
..... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
..... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
..... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS:
..... Nässe aussetzen.
..... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
..... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
..... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
..... so halten, daß Sonnenlicht direkt in das Objektiv
einfallen kann.
..... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
..... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
..... bei Aufbwahrung in der Soft Case-Tragetasche
schwingen.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
Keine Bild- und Tonwiedergabe (blauer Bildschirm).
•Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
•Bei der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor-
Warnanzeige für verschmutzte Videoköpfe “ ”.
In diesem Fall die Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach 20 Sekunden automatisch. Wird die Reingungscassette in zu kurzen Abständen wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe beschädigt werden. Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Fachhändler. Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserschei-nungen. Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten regelmäßig Inspektionen vorgenommen werden, um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
VORSICHTSMASSREGELN
CD-ROM-Handhabung
•Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD-ROM niemals beschriften oder bekleben! Verunreinigungen mit einem weichen Tuch entfernen. Hierbei gerade von der CD-ROM-Mitte zur Kante wischen.
•Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger oder Reinigungssprays verwenden.
•Die CD-ROM niemals biegen und niemals die Signalseite berühren.
•Die CD-ROM niemals an Orten aufbewahren, die Staub, extremem Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
Feuchtigkeitskondensation:
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt Kondensationsniederschlag im Cam­corderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt zu warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer­gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz etc.) abtrennen und einige Minuten warten. Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung versorgen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
(Forts.)
Page 79
TECHNISCHE DATEN
DE79
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung : 6,3 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor und eingeschaltetem Sucher : Ca. 5,3 W
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor und ausgeschaltetem Sucher : Ca. 6,5 W
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor
und eingeschaltetem Sucher : Ca. 7,1 W Aufnahmeformat : DV-Format (SD-Modus) Farbsignalnorm :PAL Videosignalaufzeichnung : Digital-Komponenten-Aufnahme Cassette : Mini-DV Bandgeschwindigkeit : SP: 18,8 mm/Sek.
Max. Bandlänge : SP: 60 Min.
Bildwandler : 1/3"-CCD-Chip Objektiv : F1,8, f= 5 bis 50 mm, 10fach Motorzoom Filterdurchmesser : ø 37 mm LCD-Monitor : 3,8 Zoll diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix Sucher : Elektronischer Sucher mit 0,55"-Farb-LCD Lautsprecher : Mono Umgebungs-Betriebstemperatur : 0 – 40°C Umgebungs-Luftfeuchtigkeit : 35 – 80% Umgebungs-Lagerungstemperatur : –20 – 50°C Abmessungen : 72 (B) x 94 (H) x 128 (T) mm (bei eingeklapptem LCD-Monitor und
Gewicht : Ca. 700 g
Anschlüsse
S-Video-Ausgang : Y: 1 Vss, 75 ¸, analog
Video-Ausgang : 1 Vss, 75 ¸, unsymmetrisch, analog (über AV OUT-Buchse) JLIP-/Digital-Standbild-Ausgangsbuchse Audio-Ausgang : –8 dBs, 1 k¸, analog (über AV OUT-Buchse) Kopfhörerbuchse : 3,5 mm ø, Stereo (über AV OUT-Buchse) Mikrofon-Eingang : –68 dBs, hochohmig, unsymmetrisch,
DV-Buchse : 4-pol., nach IEEE 394 (GR-DVL9600: Eingang/Ausgang,
7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
LP: 12,5 mm/Sek.
LP: 90 Min. (mit M-DV60ME-Cassette)
vollständig horizontal eingeschobenem Sucher)
C: 0,29 Vss, 75 ¸, analog
: ø 3,5 mm, 4-pol., Ministiftstecker (RC-5325-kompatibel)
Ministeckerbuchse (ø 3,5 mm) (STEREO)
GR-DVL9500: nur Ausgang)
Netz-/Ladegerät AA-V68EG
Spannungsversorgung : 110 bis 240 V Netzstrom, 50/60 Hz Leistungsaufnahme : 20 W Nennabgabe
Laden : 7,2 V , Gleichstrom, 0,77 A
Camcorder : 6,3 V , Gleichstrom, 1,8 A Abmessungen : 94 (B) x 35 (H) x 122 (T) mm Gewicht : Ca. 300 g
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
Page 80
GR-DVL9600
GR-DVL9500
COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE
EG
Gedruckt in Japan 0199FOV*UN*SN
Loading...