Bitte besuchen Sie unsere CyberCam
Homepage im World Wide Web und füllen
Sie dort unseren Fragebogen (in englischer
Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0329-002B
GE
Page 2
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln durch,
um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
• Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Z S. 5) aufgelistet.
• Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
• Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen
bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßregeln auf den Seiten 77 und 78.
SICHERHEITSHINWEISE
Z S. 72 bis 76), um sich mit der
ACHTUNG:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET,
DAMIT ES NICHT IN BRAND
GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
Warnhinweise zur Lithium-Batterie
(für die Fernbedienung)
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen
verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen,
zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen.
Ausschließlich CR2025 (Maxell, Panasonic,
Sanyo, Sony) verwenden. Bei Verwendung eines
anderen Batterietyps kann es zu Brandgefahr
oder zum Platzen der Batterie kommen.
n Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
n Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
n Nicht zerlegen oder verbrennen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service-Fachleuten.
n Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
●
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der
Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
●
Das Typenschild (mit der Seriennummer) des
Netz-/Ladegeräts befindet sich an dessen
Unterseite.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem
Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht
möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit
LCD-Monitor-Sucherbildüberwachung überall
möglich. Batteriesatz BN-V607U/V615U
verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze
das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler
Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer
anderen Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter
Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Dieses Gerät entspricht IEC-Norm Veröff. 65.
Page 3
DE3
TW
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann
Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden
verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und
Feuergefahr.
ACHTUNG! Die folgenden Handhabungshinweise
beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen
zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten
Schultergurt einwandfrei anbringen und stets
verwenden! Den Camcorder beim Transportieren
niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen.
Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder
anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter
eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere
auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder
nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung
(schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß
es nicht umfällt Der Camcorder kann andernfalls
schwer beschädigt werden.
ACHTUNG! Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder
verbundene (Audio/Video-, S-Video-, Schnittsteuer-,
Spannungsversorgungskabel) Camcorder sollte nicht
auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert
werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen.
Die Kabel so verlegen, daß ein versehentliches
Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders
nicht möglich ist.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
• Netz-/Ladegerät
AA-V68EG
•Fernbedienung
RM-V711U
•Schultergurt
•S-Video-Kabel
•Mini-DV-Cassette
M-DV30ME
(30 Min./DVM-30)
•Batteriesatz
BN-V607U
•Kabeladapter
•Schnittsteuerkabel
n Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit
Digital-Videocassetten, die das Zeichen
tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Cassetten
( ) verfügbar haben.
.... Beachten Sie, daß dieser Camcorder mit anderen
Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, daß dieser Camcorder
ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist. Der Gebrauch für kommerzielle
Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung
untersagt. (Wenn Sie bei einer öfffentlichen
Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.)
aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich
zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
Der Digital-Camcorder wandelt die Ton- und Bildsignale zur Aufnahme in ein digitales Signalformat um.
Das Videosignal besteht aus dem Luminanzignal (Y) und dem Farbsignal (R-Y und B-Y). Beide Signale werden
im A/D-Wandler auf ein digitales 8-Bit-Signal umgesetzt (das Y-Signal bei einer Sampling-Rate von 13,5 MHz,
das C-Signal (R-Y und B-Y) bei einer Rate von 6,75 MHz).
Das bei einer Sampling-Rate von 48 kHz bzw. 32 kHz erfaßte Audiosignal wird auf ein digitales 16-Bit- bzw.
12-Bit-Signal umgesetzt.
INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
HINWEIS:
Das aufgezeichnete Bandsignal ist digital, das Ausgangssignal von diesem Camcorder ist analog.
VIDEO
Objektiv
Chrominanzsignal (C)
AUDIO
Mikrofon
Dieser Camcorder teilt die Daten in Blöcke auf, die pro Spur aufgezeichnet werden.
Spurabtastrichtung
Luminanzsignal (Y)
Farbdifferenzsignal
(R-Y/B-Y)
Farbvergleich
A/D-Wandler
A/D-Wandler
A/D-Wandler
Sub-Code-Signal
12 Spuren/Vollbild
Signalkomprimierung
Bandlaufrichtung
Videosignal
Audiosignal
ITI-Signal
Schrägspuraufzeichnung
5,24 mm
6,35 mm
1 Sub-Code-Signalbereich
Enthält die Zeitcode- und Datum-/
Zeitdaten, die unabhängig vom
Videosignal aufgezeichnet werden. So
können Datum und Zeit jederzeit bei
Wiedergabe zur Anzeige abgerufen
werden, selbst wenn diese Anzeige bei der
Aufnahme nicht vorlag.
2 Videosignalbereich
Enthält das digitale Videosignal.
3 Audiosignalbereich
Enthält das digitale Audiosignal.
4 ITI-Signalbereich (Insert and
Tracking Information)
Enthält Bandspurinformationen, die für den
Insertschnitt und die AufnahmeNachbearbeitung wesentlich sind.
Page 5
INHALT
DE5
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG
Da dieser Camcorder für Netz- und Batteriebetrieb
ausgelegt ist, können Sie stets die für die
Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle
verwenden.
HINWEISE:
●
␣ Der Camcorder arbeitet ohne Spannungsver-
sorgung nicht.
●
␣ Ausschließlich eine geeignete Stromquelle
verwenden.
●
␣ Die mitgelieferten Stromquellen nicht für andere
Geräte verwenden.
An Netzsteckdose
Ladeanzeige 1
Betriebsanzeige
Ladeanzeige 2
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
VERSORGEN SIE DAS LADEGERÄT MIT
1
NETZSPANNUNG
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder kommende
Gleichspannungskabel nicht am Netz-/Ladegerät
angeschlossen ist.
Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine
Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige leuchtet.
BRINGEN SIE EINEN BATTERIESATZ/
2
ZWEI BATTERIESÄTZE AN
Achten Sie darauf, daß die Plus- und Minuspolmarkie-rungen
Batteriesatz
BN-V607U
Netzkabel
Netz-/Ladegerät
AA-V68EG
Gleichspannungsausgang
3
4
Ladedauer
nach unten weisen und auf die entsprechenden
Markierungen am Netz-/Ladegerät ausgerichtet sind.
• Die Ladeanzeige (1 oder 2) beginnt zu blinken. Dies
bestätigt, daß der Ladevorgang begonnen hat.
ÜBERPRÜFEN SIE DEN LADESTATUS
Wenn die Ladeanzeige vom Blink- auf ein Dauerleuchtsignal
wechselt, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
• Werden zwei Batteriesätze am Ladegerät angebracht, beginnt
der Ladevorgang bei dem zuerst angebrachten Batteriesatz.
NEHMEN SIE DEN BATTERIESATZ/DIE
BATTERIESÄTZE AB
Ziehen Sie den Batteriesatz/die Batteriesätze gegen die
Pfeilrichtung ab. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des
Netz-/Ladegeräts von der Netzsteckdose abzuziehen.
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C und 30° C durchführen. (Die ideale
Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen
kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
●
Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen vollständig entladenen Batteriesatz.
●
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
●
Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
●
Wird während des Ladebetriebs das Camcorder-Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die
Spannungsversorgung für den Camcorder und der Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
●
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, daß das Netz-/Ladegerät
an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
●
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatzes leuchtet die Ladeanzeige ggf. nicht auf. In
diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
●
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht
mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Feuer oder starker Hitz aussetzen! Andernfalls besteht Feuer- und
Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte
niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen!
Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten
Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen
(unter 10° C) kann jedoch ein vorübergehender starker
Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz
aufwärmen (in Jackeninnetasche etc.) und dann wieder am
Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie
ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt,
darauf achten, daß die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem
Heizkissen kommt!)
Page 7
1
2
Batterie-Ausklinkriegel
2
12
ACHTUNG
Vor Abtrennen der Spannungs-versorgung
unbedingt den Camcorder ausschalten.
Andernfalls können CamcorderFehlfunktionen auftreten.
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz BN-V856U und
Netz-/Ladegerät AA-V80EG. Bitte lesen Sie auch die zu
VU-V856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch.
Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum
Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät
wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb muß
Netz-/Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
DE7
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
KLAPPEN SIE DEN SUCHER NACH OBEN
1
BRINGEN SIE DEN BATTERIESATZ AN
2
Drücken Sie den Batteriesatz mit nach unten
weisendem Pfeilsymbol leicht gegen die CamcorderRückwandhalterung 1 und dann nach unten 2, so
daß er einrastet.
•Bei Anbringung mit umgekehrter Plus-/
Minuspolanordnung können Fehlfunktionen
auftreten.
Abnehmen des Batteriesatzes:
Klappen Sie den Sucher nach oben. Halten Sie den
Batteriesatz-Ausklinkriegel gedrückt und drücken Sie den
Batteriesatz leicht nach oben. Nun kann der Batteriesatz
abgenommen werden.
HINWEISE:
●
Bei einer Umgebungstemperatur von ca. 20° C ist längerer
durchgehender Batteriebetrieb möglich.
●
Der Dauerbetrieb mit Batterieversorgung kann wesentlich
verkürzt werden, wenn:
•
die Umgebungstemperatur unter 10°C beträgt.
•
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft
verwendet werden.
•
der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend
voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt:
Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich
geplante Aufnahmedauer bereithalten.
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V607U50 Min.65 Min.45 Min.
BN-V615U100 Min.130 Min.90 Min.
BN-V856U 6 Std.7 Std. 30 Min.5 Std. 30 Min.
LCD-MonitorLCD-MonitorLCD-Monitor
ein/Sucher aus aus/Sucher ein ein/Sucher ein
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die
Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
An Netzsteckdose
Gleichspannungsausgang
HINWEISE:
●
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer
Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V
bis 240 V Wechselspannung.
●
Weitere Hinweise Z S. 6.
Netzkabel
Netz-/Ladegerät
AA-V68EG
Gleichspannungskabel
An
CamcorderRückwandhalterung
Page 8
8 DE
WählscheibeHauptschalter
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
ON SCREENOFF
4
DATE / TIME
RETURN
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU-Taste
Betriebs-
F
F
anzeige
5S
O
Y
A
L
P
Sperrknopf
Anzeige
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
– – – – –6– – – – –
ONDISPLAY
1 . 1 . 00
Aufnahme-Menü
Datum/Zeit-Menü
00 : 00
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “DATE/TIME” steht
und noch kein Einstellbereich aufgerufen
wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung
weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der
erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird.
Wenn nach der Minuteneingabe die
Wählscheibe nochmals angedrückt wird, wird
die Datums- und Zeitmessung ab diesem
Zeitpunkt ausgelöst.
(Forts.)
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit
aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese
Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten
(Z S. 47).
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “”, “5S” oder “”.
Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/
der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
•Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das AufnahmeMenü erscheint.
RUFEN SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
3
AUF
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken mit der
Wählscheibe auf “TO DATE/TIME MENU” und
drücken Sie dann die Wählscheibe. Das Datum/ZeitMenü erscheint.
GEBEN SIE DATUM UND ZEIT EIN
4
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken mit der
Wählscheibe auf “DATE/TIME” und drücken Sie
dann die Wählscheibe. Der Tageseinstellbereich
blinkt.
Rufen Sie die Tageszahlen mit der Wählscheibe auf
(nach links oder rechts drehen) und drücken Sie dann
die Wählscheibe. Wiederholen Sie die Bedienschritte
zur Eingabe von Monat, Jahr, Stunden und Minuten.
•Drücken Sie die Wählscheibe zweimal, wenn der
Leuchtbalken auf “RETURN” versetzt wurde, um
das Menü zu verlassen.
Anmerkung zur im Camcorder eingebauten
wiederaufladbaren Lithiumbatterie
Die im Camcorder eingebaute wiederaufladbare
Lithiumbatterie dient der Gangreserve für die
gespeicherten Datums-/Uhrzeitdaten. Diese Batterie lädt
sich selbsttätig auf, wenn der Camcorder mit Spannung
(Netzgerät oder Batteriesatz) versorgt wird. Wird der
Camcorder für mehr als 3 Monate nicht mit Spannung
versorgt, entlädt sich die Lithiumbatterie und die Datums-/
Uhrzeitdaten werden gelöscht. In diesem Fall muß der
Camcorder im Netzbetrieb unterbrechungsfrei für
mindestens 24 Stunden mit Strom versorgt werden, so daß
sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Hierauf vor
dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum und
Uhrzeit eingeben.
Der Camcorder kann auch ohne Einstellung von Datum
und Uhrzeit betrieben werden.
Page 9
Aufnahmeschutzschieber*
DE9
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der
Camcorder eingeschaltet sein.
Sicherstellen,
daß das
Cassettenfenster
nach außen weist.
ANDRÜCKEN
(PUSH HERE)
Cassettenfachklappe
*
Zum Schutz vor versehentlicher
Cassettenhalter
OPEN/EJECTRiegel
Löschung:
Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE”
bringen. Hierauf ist diese Cassette für den
Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll die Cassette
erneut für Aufnahmen verwendet werden,
den Schieber in Position “REC” bringen.
ÖFFNEN SIE DIE CASSETTENFACH-
1
KLAPPE
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach
außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird
automatisch ausgeschoben.
•Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN/
2
ENTNEHMEN SIE DIE CASSETTE
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme drücken Sie
den Cassettenhalter im Bereich “PUSH HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er
vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann
die Cassettenfachklappe.
•Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe
ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN
KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter
starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie
den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus
und schließen Sie hierauf die Klappe.
SCHLIESSEN SIE DIE CASSETTEN-
3
FACHKLAPPE
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
DVM-3030 Min.45 Min.
DVM-6060 Min.90 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SPLP
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
HINWEISE:
●
Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den Cassettenhalter
nicht mit Gewalt öffnen.
●
Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe
schließen und erneut öffnen. Wird der Cassettenhalter weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder ausund erneut einschalten.
●
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, den Cassettenfachdeckel vollständig öffnen und die
Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
●
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis
zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
●
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der
Camcorder beschädigt werden.
●
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der
Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieser nicht eingezogen. Wir empfehlen,
vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
●
Wenn die Cassettenfachklappe geöffnet wird (mit oder ohne Ausschub des Cassettenhalters), wird bei der
nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der
vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu
Aufnahmeanfügungen siehe Seite 19.
Page 10
10 DE
WählscheibeHauptschalter
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
Aufnahmegeschw.-Anzeige
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU-Taste
F
F
O
Y
A
L
P
Anzeige
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
– – – – –6– – – – –
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
– – – – –
6– – – – –
SP
Betriebs-
5S
anzeige
Sperrknopf
Aufnahme-Menü
SPLP
(Forts.)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “”, “5S” oder “”.
Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/
der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
•Der Camcorder wird eingeschaltet, die
Betriebsanzeige leuchtet.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das AufnahmeMenü erscheint.
BESTIMMEN SIE DIE AUFNAHME-
3
GESCHWINDIGKEIT
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken mit der
Wählscheibe auf “REC MODE”. Drücken Sie die
Wählscheibe. Die Anzeige “SP” oder “LP” wird
markiert. Sie können nun den Modus mit der
Wählscheibe auf “SP” oder “LP” einstellen. Drücken
Sie die Wählscheibe zweimal an, um das AufnahmeMenü zu verlassen.
•Insert-Schnitt oder Nachvertonung für im LP-Modus
bespielte Cassetten ist nicht möglich.
•Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da
die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache
verlängert wird.
HINWEISE:
●
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der
Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt
Bildstörungen auf.
●
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem
Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit
mit diesem Camcorder abgespielt werden.
●
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen
Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaikstörmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
– – – – –6– – – – –
Page 11
Motorzoomregler
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Einstellung der Griffschlaufe
ERWEITERN SIE DIE SCHLAUFE
1
Öffnen Sie den Klettverschluß.
FÜHREN SIE IHRE HAND EIN
2
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und
fassen Sie den Griff.
STELLEN SIE DIE GRIFFBANDLÄNGE
3
EIN
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Aufnahme-Start/
Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem
bedient werden können. Drücken Sie nun den
Klettverschluß an.
DE11
2
PAUSE
3
1
F
F
O
Y
A
L
P
Sperrknopf
Auf “ ”, “ ”,
“5S” oder “
stellen.
Suchereinstellung
WÄHLEN SIE DEN MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “”, “ ”, “5S”
oder “”.
RICHTEN SIE DEN SUCHER AUS
2
Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen und
wählen Sie einen geeigneten Neigungswinkel (siehe
linke Abbildung).
STELLEN SIE DIE DIOPTRIENZAHL EIN
3
Drehen Sie den Dioptrienring, bis die
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet
werden.
5S
”
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Page 12
12 DE
Schnalle
2
3
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Anbringung des Schultergurtes
BRINGEN SIE DEN GURT AN
1
Am Camcorder darf kein Batteriesatz oder
Gleichspannungskabel angebracht sein. Führen Sie
den Gurt wie links gezeigt durch die untere Öse 1
und dann so durch die Schnalle 2, daß eine
1
4
Schlaufe entsteht.
STELLEN SIE DIE GURTLÄNGE EIN
2
Gehen Sie hierzu wie links gezeigt 3 vor.
BRINGEN SIE DEN GURT AN DER
3
ZWEITEN ÖSE AN
Bringen Sie den Gurt an der zweiten Öse 4 wie in
Schritt 1 beschrieben an. Achten Sie darauf, daß sich
der Gurt nicht verdreht.
Stativanbringung
SCHRAUBEN SIE DEN CAMCORDER FEST
1
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs
auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen
Sie die Schraube fest.
(Forts.)
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß
alle Stativbeine vollständig ausgezogen und
eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher
aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden,
da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung
nicht erzielt werden kann.
Page 13
Zur Camcorder-Einschaltung erst den
Hauptschalter in eine beliebige Position (außer
“OFF”) bringen. Hierauf muß der LCDMonitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden. Wird
der Hauptschalter von “OFF” auf eine andere
Position gestellt, muß der Schalter-Sperrknopf
gedrückt gehalten werden.
Betriebsanzeige
F
F
O
Y
A
L
P
5S
Sperrknopf
Hauptschalter
Je nach Stellung des Hauptschalters, erscheint
Anzeige “F.AUTO” oder “MANUAL” in der
linken oberen Bildschirmecke.
F . AUTO
PAUSE
MANUAL
PAUSE
Bei Einstellung auf
“
”
Bei Einstellung auf
“
”, “5S” oder “”
(Bei Einstellung auf
“5S” blinkt die Anzeige
“MANUAL”.)
Bei Einstellung auf “” unterbleiben diese
Anzeigen.
DE13
Camcordermodus
Mit dem Hauptschalter kann der gewünschte Modus
angewählt werden: Vollautomatik ( ), manueller Modus
( ), 5-Sek.-Kurzaufnahme (5S), progressiver Bildaufbau
() und Wiedergabe ().
Hauptschalterposition
VollautomatikAufnahme:
Manuelle
Aufnahme:
Kurzaufnahme:
5S
Für Aufnahmebetrieb
Progressiver
Bildaufbau:
Wiedergabe:
Aus:
OFF
Aufnahme ohne Spezialeffekte
oder manuelle Einstellmöglichkeit.
Geeignet für herkömmliche
Aufnahmesituationen.
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei MenüBezugnahme benutzerspezifisch
eingestellt werden. Sie haben
größeren kreativen und
situationsangepaßten Spielraum
als bei der Vollautomatik.
Die Aufnahme erfolgt für jeweils
5 Sekunden, um tempogeladene
Szenenfolgen zu erzielen. Die
Aufnahme kann im manuellen
Modus erfolgen. Allerdings
werden Schärfe und Belichtung
wie im Automatikmodus
eingestellt, so daß eine
Menüeinstellung mit der
Wählscheibe nicht möglich ist.
Videobilder können in hoher
Auflösung als Aneinanderreihung
von jitterfreien Standbildern
aufgenommen werden. Dieser
Modus empfiehlt sich, wenn
Videobilder ausgedruckt oder per
Capture-Software auf einen
Computer übertragen werden
sollen.
Aufnahmen können
wiedergegeben werden
(Z S. 43 bis 51).
In dieser Stellung ist der
Camcorder ausgeschaltet. Bei
Ausschaltung werden
Scharfstellung und Belichtungssteuerung stets auf “AUTO”
geschaltet.
Funktion
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Page 14
14 DE
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
OPEN/EJECT-Riegel
Betriebs-
F
F
O
Y
A
L
P
5S
anzeige
Sperrknopf
AUFNAHME
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht
der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
●
Spannungsversorgung (Z S. 6)
●
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (Z S. 10)
●
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 11)
●
Suchereinstellung (Z S. 11)
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN
1
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach
außen, bis er einrastet. Der Casttenhalter wird
automatisch ausgeschoben.
Legen Sie eine Cassette ein und drücken Sie den
Cassettenhalter zum Schließen im Bereich “PUSH
HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er
vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann
die Cassettenfachklappe.
Hauptschalter
Rotlicht
(leuchtet während des
Aufnahmebetriebs)
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung
SCHALTEN SIE AUF AUFNAHME-
2
BEREITSCHAFT
Stellen Sie sicher, daß der LCD-Monitor vollständig
geschlossen und eingerastet ist. Stellen Sie den
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem SchalterSperrknopf auf “ ”, “ ”, “5S” oder “”. Ziehen
Sie dann den Sucher vollständig nach außen.
•Der Objektivschutz öffnet sich, die Betriebsanzeige
leuchtet und der Camcorder schaltet auf
Aufnahmebereitschaft.
•Der Sucher zeigt die erfaßte Szene mit der
Einblendung “PAUSE”.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
3
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
•Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige und die Suchereinblendung “”
erscheint.
Page 15
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
IND. ON/OFF-Taste
Restzeitanzeige
25 min
(Berechnete Restzeit)
min
90min
89min
3min
2min
(Blinksignal)
1min
(Blinksignal)
0min
(Blinksignal)
DE15
STOPPEN SIE DIE AUFNAHME
4
Drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/StoppTaste.
•Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
●
Das Bildsignal wird nicht gleichzeitig auf dem Sucher- und
LCD-Monitor-Bildschirm gezeigt! Wenn der Sucher
ausgezogen ist, erfolgt keine LCD-Monitor-Bildwiedergabe.
Dementsprechend können bei der Aufnahme Sucher und
LCD-Monitor nicht gleichzeitig verwendet werden. Bei der
Interface-Aufnahme (
und LCD-Monitor-Bildwiedergabe.
●
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem
Camcorder geöffnet werden.
●
Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird der Cassettenhalter ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Den
Halter niemals mit Gewalt öffnen!
●
Die Bandrestzeit wird wie gezeigt nur im Sucherbild
eingeblendet.
●
Die angezeigte Restzeit ist ein Annäherungswert.
●
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer
sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der
verwendeten Cassette.
●
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE
END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere
Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab.
Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt
wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
●
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von
5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur
erneuten Camcorder-Einschaltung den Sucher einschieben
und wieder ausziehen oder den LCD-Monitor ein- und
wieder ausklappen.
●
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den
Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen.
Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler
auftreten. Um dies zu vermeiden, Aufnahmen ohne
Unterbrechung des Zeitcodes herstellen (
●
Bei der Aufnahme unterbleibt die Lautsprechertonwiedergabe. Zur Tonüberwachung einen Kopfhörer an
der Kopfhörerbuchse anschließen. Der Lautstärkepegel
entspricht zu diesem Zeitpunkt dem zuletzt bei der
Wiedergabe eingestellten Lautstärkepegel.
●
Soll die Rotlichtanzeige bei der Aufnahme unterbleiben,
siehe Seite 28 und 30.
Z
S. 17) erfolgt gleichzeitig Sucher-
Z
S. 19).
AUFNAHME
LCD-Monitor-/Sucher-Bildschirmanzeigen
Die LCD-Monitor-/Sucher-Bildschirmanzeigen können
beliebig aktiviert/deaktiviert werden.
DRÜCKEN SIE DIE TASTE IND. ON/OFF
1
Zur Löschung der Anzeigen drücken Sie die Taste
IND. ON/OFF für mehr als 1 Sekunde.
Zur erneuten Einblendung halten Sie die Taste IND.ON/OFF nochmals für mehr als 1 Sekunde gedrückt.
HINWEIS:
Die Sucher- oder LCD-Monitor-Bandlaufanzeige
-Warnanzeigen etc. können nicht gelöscht werden. Löschbare
Anzeigen
Z
S. 74, 75.
“
444
”
und
Page 16
16 DE
180°
PUSH-OPEN-Taste
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
90°
F
F
O
Y
A
L
P
5S
Hauptschalter
Betriebsanzeige
Sperrknopf
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Aufnahme mit LCD-MonitorBildüberwachung
Führen Sie vor den folgenden Bedienschritten zunächst
Schritt 1 von Seite 14 durch.
SCHALTEN SIE AUF AUFNAHME-
2
BEREITSCHAFT
Der Sucher muß vollständig nach unten geklappt und
eingeschoben sein. Stellen Sie den Hauptschalter bei
gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”,
“ ”, “5S” oder “”. Drücken Sie PUSH-OPEN
und öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
•Der Objektivschutz öffnet sich, die Betriebsanzeige
leuchtet und der Camcorder schaltet auf
Aufnahmebereitschaft.
•Der LCD-Monitor zeigt die erfaßte Szene mit der
Einblendung “PAUSE”.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
3
Schwenken Sie den LCD-Monitor wie erforderlich
nach oben oder unten (Z S. 17), um bestmögliche
Bildüberwachung zu ermöglichen, und drücken Sie
dann die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
•Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige und die LCD-Monitor-Einblendung “”
erscheint.
STOPPEN SIE DIE AUFNAHME
4
Drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/StoppTaste.
•Der Camcorder schaltet erneut auf
Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
●
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer
erkennbar sein. In diesem Fall empfehlen wir die
Sucherbildüberwachung (Z S. 14).
●
Soll die Rotlichtanzeige bei der Aufnahme unterbleiben,
siehe Seite 28 und 30.
●
Weitere Hinweise siehe Seite 15.
Rotlicht
(leuchtet während des
Aufnahmebetriebs)
Page 17
DE17
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich,
einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen.
ÖFFNEN SIE DEN LCD-MONITOR
1
Der LCD-Monitor muß vollständig ausgeklappt sein.
KIPPEN SIE DEN LCD-MONITOR
2
Kippen Sie den LCD-Monitor wie erforderlich.
•Der LCD-Monitor läßt sich um 90° nach unten und
um 180° nach oben kippen. Dies entspricht einem
270°-Drehbereich.
Interface-Aufnahme
Bei der Aufnahme kann der LCD-Monitor so ausgerichtet
werden, daß die aufgenommene Person (eine andere oder
die sich selbst aufnehmende Person) das Bild gleichzeitig
auf dem LCD-Bildschirm überwachen kann.
SCHWENKEN SIE DEN LCD-MONITOR
1
NACH VORNE
Öffnen Sie den LCD-Monitor und schwenken Sie ihn
um 180° nach oben/vorne.
•
Das Bild wird in senkrechter Richtung umgekehrt.
Hierbei wird der Sucher (wenn ausgezogen)
automatisch eingeschaltet.
AUFNAHME
BRIGHT
– – – – –
6
– – – – –
EigenportraitAufnahme
Wählscheibe
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
2
Richten Sie das Objektiv auf das Motiv (auf sich
selbst) und lösen Sie die Aufnahme aus.
•
Bei der Interface-Aufnahme werden nur Bandlauf- und
Warnanzeigen (Z S. 75) eingeblendet. Die Anzeige
erfolgt seitenverkehrt. Die auf Band aufgezeichnete
Einblendung erfolgt jedoch seitenrichtig.
HINWEIS:
Die Bandrestanzeige erscheint bei der Interface-Aufnahme
nur, wenn die Bandrestzeit 2 Minuten erreicht:
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal).
LCD-Monitor-Helligkeitseinstellung
Die LCD-Monitor-Bildhelligkeit kann mit der Wählscheibe
eingestellt werden.
STELLEN SIE DIE HELLIGKEIT EIN
1
Drehen Sie die Wählscheibe nach links oder rechts,
bis die Helligkeitspegelanzeige arbeitet und die
gewünschte Helligkeit erzielt wird.
•Die Helligkeitsanzeige erscheint auf dem LCDMonitor-Bildschirm.
•Wenn der Sucher ausgezogen ist, kann die
Sucherhelligkeit gleichfalls eingestellt werden.
Page 18
18 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Einzoomen (T: Tele)
D
T
W
Digitalzoombereich
10fachZoombereich
(optisch)
D
T
1X
10X
W
D
T
20X
W
Auszoomen (W: Weitwinkel)
D
T
10X
W
Motorzoomregler
F
F
O
Y
A
L
P
D
T
40X
W
Zoomanzeige
Zoomverhältnis
(Annäherungswert)
5S
FUNKTION:
Zoomen
AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder plötzliche
Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
n Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
●
Während des Zoomvorgangs kann die
Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem
Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell
scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden
(Z S. 37). Dann bei der Aufnahme ein- oder
auszoomen.
●
Im Vollautomatikmodus (Hauptschalter auf “ ”)
kann bis zur 40fachen Bildvergrößerung gezoomt
werden. Im manuellen Modus (Hauptschalter auf
“ ”, “5S” oder “”) kann bis zur 200fachen
Bildvergrößerung gezoomt werden, und die
Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis
10fach) ist möglich.
●
Bei Überschreiten der maximalen optischen
Zoomvergrößerung (10fach) erfolgt der
Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
●
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf.
Bildeinbußen auftreten.
●
Die Digitalzoom-Funktion ist nicht verfügbar, wenn
digitale Bildeffekte (Digitale Bildstabilisierung (DIS),
Z
S. 29, schneller Shutter, Z S. 42, Wischblenden/
Überblendung, Z S. 32, Schnappschuß, Z S. 25,
Videoecho, Z S. 35 etc.) eingesetzt werden.
●
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können
Makroaufnahmen (ab ca. 1,5 cm Entfernung)
hergestellt werden. Siehe auch “TELE MACRO” im
System-Menü auf Seite 30.
Hauptschalter
Page 19
DE19
HINWEIS: Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der
Wiedergabe erleichtert.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei
“00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen
vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode)
entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes (
bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode “00:00:00”
(Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, daß dieses Band den gleichen Zeitcode an
verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann.
Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten beschrieben herstellen:
•Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
•Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
•Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und
erneut eingelegt wurde.
•Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
•Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten
fällt.
•Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der
Cassettenhalter geöffnet und geschlossen wurde.
Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Die Bandstelle anwählen, an der die neue Aufnahme starten soll, und auf Standbild schalten (Z S. 44).
2. Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”, “ ”, “5S” oder “” und starten Sie die Aufnahme.
HINWEISE:
●
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
●
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Z S. 58 – 63) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt
Anzeige
Zeitcode-Anzeige
bei Wiedergabe
Minuten
Sekunden
12 : 34 : 24
TC
Vollbilder
(25 Vollbilder =
1 Sekunde)
AUFNAHME
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode
00:00:00
Band
Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode
00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode
05:43:21
Aufnahmestopp
Zeitcode
05:43:21
Aufnahmestart
Aufnahmestart
Aufnahmestart
Zeitcode
00:00:00
Zeitcode
05:44:00
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte AufnahmeNeuaufnahmeBereits aufgenommen
Page 20
20 DE
AUFNAHME
Datum- und Zeitanzeige bei der Aufnahme
RECORDING
Bei auf “ ”, “5S” oder “” gestelltem Hauptschalter
können Sie bestimmen, ob die Datum/Zeit-Anzeige bei der
Aufnahme eingeblendet wird oder nicht. Diese Anzeige ist
nur verfügbar, wenn Datum und Zeit eingestellt wurden
(“Datum-/Zeiteinstellung” Z S. 8). Auf der Datum/ZeitMenütafel für “DISPLAY” “ON” eingeben. Die Datum/
Zeit-Anzeige wird ständig eingeblendet, wenn der
Hauptschalter auf “ ” gestellt ist.
Weitere Aufnahmefunktionen
Advanced Features
MENU-Taste/
IND. ON/OFF-Taste
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
WählscheibeHauptschalter
Anzeige
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
ON SCREENOFF
DATE / TIME
4
RETURN
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
– – – – –6– – – – –
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
16 : 40
anzeige
Sperrknopf
Aufnahme-Menü
Datum/Zeit-Menü
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”, “5S” oder
“”.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu die Taste MENU. Das AufnahmeMenü erscheint.
RUFEN SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
3
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf “TO DATE/TIME MENU”. Drücken Sie die
Wählscheibe an, so daß das Datum/Zeit-Menü
erscheint.
RUFEN SIE DIE FUNKTION AUF
4
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf “DISPLAY” und drücken Sie die Wählscheibe an.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
5
Rufen Sie die Einstellpositionen der einzelnen
Funktionen mit der Wählscheibe auf. Wird der
gewünschte Wert/Status angezeigt, drücken Sie die
Wählscheibe an. Der Leuchtbalken wird automatisch
auf “RETURN” versetzt.
VERLASSEN SIE DAS AUFNAHME-
6
MENÜ
Drücken Sie die Wählscheibe zweimal. Die
Einstellung ist damit abgeschlossen und die
Menüanzeige erlischt.
HINWEISE:
●
Wenn der Camcorder an einem TV-Gerät angeschlossen
ist, können Sie auf der Datum/Zeit-Menütafel für den
Einstellbereich “ON SCREEN” “ON” eingeben. Hierauf
erscheint die Camcorder-Anzeige auf dem TVBildschirm.
●
Die Anzeigefunktion hat Vorrang vor dieser Einstellung.
Selbst wenn für “ON SCREEN” die Einstellung “ON”
vorliegt, erlöschen diese Anzeigen, wenn die Taste IND.ON/OFF länger als 1 Sekunde gedrückt gehalten wird.
Bei erneutem Drücken dieser Taste für länger als 1
Sekunde erscheinen die Anzeigen erneut (“LCDMonitor-/Sucher-Bildschirmanzeigen”, Z S. 15).
Page 21
SNAPSHOT-Taste
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Betriebsanzeige
5S
F
F
O
Y
A
L
P
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
MANUAL
PAUSE
5S MODE
MANUAL
PAUSE
5S MODE
Kurzaufnahme mit Szenenüberblendung
REC
444
Nach 5 Sek.
REC
444
Aufnahmebereitschaft
DE21
Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme)
Halten Sie Szenen in 5-Sekunden-Abschnitten fest, um
eine dynamischere Szenenfolge zu erzielen. Die
Kurzaufnahme kann im Vollautomatik-Modus aktiviert
werden, allerdings wird hierbei die zuvor eingestellte
Weißbalance beibehalten. Im Kurzaufnahme-Modus
arbeiten Fader/Wischblende (Z S. 33), AE-ProgrammBildeffekte (Z S. 35) und sonstige manuelle Funktionen,
außer der Menüeinstellung, nicht.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “5S”. Hierauf
muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
•“5S MODE” erscheint.
STARTEN SIE DIE KURZAUFNAHME
2
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Die
Aufnahmedurchführung wird durch die Rotlichtanzeige
und den Warnton bestätigt. Nach 5 Sekunden wechselt
der Camcorder auf Aufnahmebereitschaft..
•Wird die Aufnahme-Start/Stopp-Taste vor Ablauf der
5-Sekunden-Aufnahme nochmals betätigt und dabei
gedrückt gehalten, kann die Aufnahme verlängert
werden.
VERLASSEN SIE DEN
3
KURZAUFNAHME-MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”, “ ”, “”
oder “OFF”.
Soll im Kurzaufnahme-Modus ein Schnappschuß
hergestellt werden:
Anstelle der Aufnahme-Start/Stopp-Taste wählen Sie in Schritt
2 mit der Schnappschuß-Wählscheibe den Schnappschußmodus und drücken dann die Taste SNAPSHOT. Der
Camcorder zeichnet für 5 Sekunden ein Standbild auf
Z S. 24). Wenn “SCENE” auf “ANIM.” (Z S. 26) eingestellt
(
ist, kann dieser Modus nicht verwendet werden.
HINWEIS:
Wenn im System-Menü “SCENE” auf “ANIM.” eingestellt ist,
kann der Kurzaufnahme-Modus nicht verwendet werden. Die
Aufnahme erfolgt in diesem Fall in 1/3-Sek.Trickfilmabschnitten (
Kurzaufnahme mit Szenenüberblendung
Im System-Menü “5SD” anwählen (Z S. 30). Bei Schritt 1
erscheint Anzeige “5SD MODE”. Einen Kurzaufnahmeabschnitt aufnehmen. Das letzte Bild wird gespeichert. Wenn
innerhalb von 5 Minuten die nächste Szene aufgenommen
wird, erfolgt eine weiche Szenenüberblendung.
•Wird der Camcorder zwischenzeitlich ausgeschaltet, wird
das gespeicherte letzte Bild gelöscht.
HINWEIS:
Bei Einstellstatus “ON” für “DIS” (Z S. 29) arbeitet die
Szenenüberblendung für die Kurzaufnahme nicht. Stattdessen
wird eine normale Kurzaufnahme (5 Sek.) hergestellt.
Z
S. 26).
AUFNAHME
Page 22
22 DE
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Anzeige
MANUAL
PAUSE
MANUAL
SNAPSHOT-Taste
5S
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
– – –
35 min
RECPS
444
6w
AUFNAHME
Pro Scan-Aufnahme (Progressive Scanning)
Aufnahme von hochauflösenden Standbildern. Im Pro
Scan-Modus aufgezeichnete Bilder können als Standbilder
jitterfrei wiedergegeben werden. Diese Bildqualität
empfiehlt sich zur Übertragung auf einen PC, zur
Nachbearbeitung und/oder zum Ausdruck (Z S. 50, 51).
1
Betriebsanzeige
Sperrknopf
2
So beenden Sie die Aufnahme im Pro Scan-Modus:
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
●
●
●
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDERMODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “”. Hierauf
muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden. Die
Betriebsanzeige leuchtet und Anzeige “PS” erscheint.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME IM PRO
SCAN-MODUS
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Die
Rotlichtanzeige leuchtet.
Im Pro Scan-Modus hergestellte Aufnahmen können bei
der Wiedergabe unnatürlich wirken.
Bei auf “” gestelltem Hauptschalter sind
Wischblenden/Überblendung (Z S. 32) und die AEProgramm-Bildeffekte, mit Ausnahme von “SHUTTER”,
“TWILIGHT”, “SEPIA” und “MONOTONE” (Z S. 35),
nicht verfügbar.
Die Pro-Schnappschuß-Modi außer Multi Analyzer 4 &
9 (Z S. 24) sind im Pro Scan-Modus gleichfalls
verfügbar.
DEC 25’99
PM 5:30
PS-Modus-Anzeigen
Page 23
DE23
So arbeitet die progressive CCD-Bildabtastung (Pro Scan)
Die Pro Scan-Bildabtastung ist ein spezielles Bildwandlerverfahren, bei dem im Gegensatz zum
Zeilensprungverfahren ALLE Bildinformationen (Zeilen) in einem Abtastvorgang durchgehend erfaßt werden.
Da eine CCD mit Pro Scan-Bildabtastung in der Sekunde 50 Vollbilder* abgeben kann (doppelt soviele wie
beim Zeilensprungverfahren), liegt für jedes Bild hohe Qualität vor, auch wenn das Signal auf ein geeignetes
TV-Format umgesetzt wird.
* Ein PAL-Farbbildsignal setzt sich aus 25 Vollbildern/Sekunde zusammen. 1 Vollbild besteht aus 2 Halbbildern.
1 Vollbild
Abtastvorgang AAbtastvorgang B
2. Aufnahme bewegter Bilder im Pro Scan-Verfahren (Pro Scan-Videoaufnahme (PSAufnahme (Progressive Scanning) Z S. 22)
Abtastvorgang A ergibt bei der Aufnahme ein ungeradzahliges und ein geradzahliges Halbbild. Abtastvorgang
B wird ausgelassen. Die Abtastvorgänge C und D erfolgen auf die gleiche Weise (siehe untere Abbildung). Dies
ergibt 25 Bilder in der Sekunde.
Da jedes der Halbbilder im gleichen Abtastvorgang erzeugt wird, tritt kein Zeitversatz auf. Dementsprechend
tritt bei der Zusammenfassung beider Halbbilder zu einem Vollbild kein Jitter bei der TV- oder PC-Bildschirm-
Standbildwiedergabe auf. Bei der normalen Wiedergabe können allerdings abgehackt wirkende Bildabläufe
auftreten.
1. Herkömmliche Aufnahme im
Zeilensprungverfahren
Jeweils 25 gerad- und ungeradzahlige Halbbilder werden
zu 50 Halbbildern zusammengefaßt. Da bei der
Kombination von ungeradzahligem und geradzahligem
Halbbild zu einem Vollbild ein Zeitversatz auftritt,
machen sich Informationsabweichungen im Bild als Jitter
bemerkbar. Bei der normalen Wiedergabe ist dieser
Jittereffekt jedoch nicht bemerkbar.
AUFNAHME
Ungeradzahliges
Halbbild
Geradzahliges
Halbbild
Ausgelassen
Abtastvorgang CAbtastvorgang AAbtastvorgang B
Ungeradzahliges
Halbbild
Geradzahliges
Halbbild
Abtastvorgang D
Ausgelassen
25 Bilder/Sekunde
Page 24
24 DE
PHOTO
SNAPSHOT-Taste
F
F
O
Y
A
L
P
Anzeige
Die Marken aufeinander ausrichten.
S
N
A
P
S
SNAPSHOT-
H
O
T
Wählscheibe
Betriebsanzeige
5S
Sperrknopf
Hauptschalter
Bei der Schnappschußaufnahme
AUFNAHME
Pro-Schnappschuß
Sie können Ihren Camcorder wie eine Fotokamera
verwenden und Fotobilder, einzeln oder als
Serienaufnahme, herstellen.
PRO-SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “”, “ ” oder
“”. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig
geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen
werden.
•Die Pro-Schnappschuß-Modi Multi Analyzer 4 & 9
WÄHLEN SIE DEN PRO-
2
SCHNAPPSCHUSS-MODUS
Verwenden Sie hierzu die SNAPSHOT-Wählscheibe
(Z S. 25). Es sind 6 Pro-Schnappschuß-Modi
verfügbar.
PRO-SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
NEHMEN SIE EINEN SCHNAPPSCHUSS
1
AUF
Drücken Sie hierzu SNAPSHOT.
•Wenn die Blitzbereitschaftsanzeige “ ” erscheint,
Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft . . .
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird
Schnappschuß bei Aufnahme . . .
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
sind bei auf “” gestelltem Hauptschalter nicht
verfügbar.
wird mit Blitz aufgenommen.
für ca. 5 Sekunden aufgenommen. Dann
wechselt der Camcorder erneut auf
Aufnahmebereitschaft.
für ca. 5 Sekunden aufgenommen. Dann
wechselt der Camcorder erneut auf normale
Aufnahme.
Page 25
Ungerahmter ProSchnappschuß* u
Eingerahmter ProSchnappschuß* u
Pin-up-Modus u
Multi-Analyzer
m. 4 Bildern
Multi-Analyzer
m. 9 Bildern
Umkehrmodus
(Negativ/Positv)*
u
DE25
Schnellschußaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine
Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen
den Einzelbildern beträgt ca. 0,7 Sekunden.)
Der Blitz wird hierbei nur beim ersten Schnappschuß
ausgelöst (Z S. 26).
Schnappschußaufnahme ohne Verschlußgeräusch:
Soll das Verschlußgeräusch bei der Aufnahme nicht
abgegeben werden, im System-Menü für BEEP/TALLY die
Eingabe “OFF” vornehmen (Z S. 30). Das
Verschlußgeräusch wird jedoch in jedem Fall auf Band
aufgezeichnet.
Pro Scan-Modus
Dank des mit progressiver Abtastung (Pro Scan)
arbeitenden CCD-Bildwandlers (Z S. 23) können in
diesem Modus zitterfreie Standbilder in hoher Bildqualität
aufgenommen werden.
Der Pro Scan-Modus wird im Pro-Schnappschußmodus
(außer bei Multi-Analyzer-Modus 4 und 9) und bei der Pro
Scan-Videoaufnahme (Z S. 22) eingesetzt. Im Pro ScanModus aufgezeichnete Bilder können auf einen PC
heruntergeladen, mit der mitgelieferten BildverarbeitungsSoftware bearbeitet und/oder mit dem als Sonderzubehör
erhältlichen Drucker GV-DT3 ausgedruckt werden.
HINWEISE:
●
Der Schnappschußmodus sollte nicht bei aktiviertem
Digital-Zoom verwendet werden.
●
Bei aktiviertem AE-Programm-Bildeffekt, mit Ausnahme
von “SHUTTER” und “TWILIGHT” (Z S. 35), sind der
“Multi-Analyzer 4”- und der “Multi-Analyzer 9”-Modus
nicht verfügbar.
●
Bei aktiviertem AE-Programm-Bildeffekt “CLASSIC
FILM”, “STROBE”, “SLOW” oder “VIDEO ECHO”
(Z S. 35) wird der Umkehreffekt deaktiviert.
●
Wird der Camcorder mit Einstellstatus “AUTO ” für
“GAIN UP” im Aufnahmemenü (Z S. 29) bei dunkler
Umgebungshelligkeit eingesetzt, wird automatisch auf
langsame Shutterzeit (“AUTO ”) geschaltet. In
diesem Fall sind “Multi-Analyzer 4”-, “Multi-Analyzer
9”- und Umkehr-Modus nicht verfügbar.
●
Bei der Wiedergabe sind alle Schnappschußmodi, mit
Ausnahme des Umkehrmodus (Negativ/Positiv),
gleichfalls verfügbar. Das Verschlußgeräusch wird nicht
abgegeben.
●
Zur Verringerung des bei Blitzaufnahmen
möglicherweise auftretenden “Rote-Augen-Effekts”
Z
S. 26.
●
Ist ein Kabel/Kopfhörer an Ausgang AV OUT
angeschlossen, kann das Verschlußgeräusch nicht gehört
werden, es wird jedoch auf Band aufgezeichnet.
AUFNAHME
* :Gleichzeitig mit dem Bildmotiv wird ein
Verschlußblendeneffekt, begleitet von
einem mechanischen Verschlußgeräusch,
eingeblendet und aufgenommen.
u :Aufnahme im Pro Scan-Modus.
Page 26
26 DE
Blitzbelichtungsmesser
Blitz
SNAPSHOT-Taste
AUFNAHME
Taste für “RoteAugen-Effekt”Reduzierung
Betriebsanzeige
F
F
O
Y
A
L
P
5S
Sperrknopf
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Schnappschuß mit Blitz (Automatik-Blitz)
Ist “FLASH” im Aufnahmemenü auf “AUTO” eingestellt, wird
der Blitz automatisch bei unzureichender Umgebungshelligkeit
ausgelöst (Anzeige
Aufnahmebereitschaft hergestellt wird (der Camcorder muß auf
Vollautomatik- oder manuellen Modus geschaltet sein).
Wird “FLASH” im Aufnahmemenü auf “ON” oder “OFF”
eingestellt, kann der Blitz wie erforderlich ausgelöst oder
unterdrückt werden.
SCHALTEN SIE AUF AUFNAHME-
1
BEREITSCHAFT
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Schalter-Sperrknopf auf “
Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der
Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter . . .
.....
Weiter bei Schritt 5.
Bei auf “
Hauptschalter . . .
.....
Weiter bei Schritt 2.
), wenn ein Schnappschuß in der
”, “ ”, “5S” oder “”.
”, “5S” oder “” gestelltem
RUFEN SIE DAS AUFNAHMEMENÜ AUF
2
MENU-Taste
Anzeige
PAUSE
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
4
FLASH
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
– – – – –6– – – – –
END
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
Hauptschalter
Blitzbereitschaftsanzeige
Anzeige für “RoteAugen-Effekt”Reduzierung
Aufnahme-Menü
Drücken Sie hierzu MENU.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf
“FLASH” und drücken Sie die Wählscheibe an.
BESTIMMEN SIE DEN EINSTELLSTATUS
4
Rufen Sie mit der Wählscheibe den gewünschten Status
(“AUTO”, “ON” oder “OFF”) auf und drücken Sie dann
die Wählscheibe an. Die Anzeige “FLASH” blinkt nicht
mehr. Damit ist die Einstellung abgeschlossen. Drücken
Sie die Wählscheibe einmal an. Die normale
Bildschirmanzeige erscheint.
NEHMEN SIE DEN SCHNAPPSCHUSS
5
AUF
Drücken Sie hierzu SNAPSHOT.
Verringerung des “Rote-Augen-Effekts” bei der Blitzaufnahme:
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Personen aufgenommen
werden. Bei Anzeige “
Reduzierung) drücken. Die Anzeige für Rote-Augen-EffektReduzierung “
drücken. Der Blitz wird zweimal ausgelöst, wobei der erste Blitz
als Vorblitz (zur Verringerung des “Rote-Augen-Effekts”) abgebeben
wird. Beim zweiten Blitz erfolgt die Aufnahme.
” die Taste 3 (Rote-Augen-Effekt-
” leuchtet. Zur Aufnahme die Taste SNAPSHOT
HINWEISE:
●
Den Blitz nicht bei zu geringem Abstand von Personen auslösen.
●
Im Multi-Analyzer-Modus (4 & 9) oder Umkehrmodus arbeitet der Blitz nicht (Z S. 25).
●
Der Blitz arbeitet nicht, wenn im Aufnahmemenü “FLASH” auf “OFF” eingestellt wurde und wenn die Batterieleistung
unzureichend ist. Darüber hinaus arbeitet der Blitz auch nicht, wenn im Aufnahmemenü die Blitzeinstellung “AUTO”
vorliegt und gleichzeitig für “GAIN UP” der Status “OFF” (
gewählt wurde (
●
Im Serienaufnahme-Modus arbeitet der Blitz nur für die erste Aufnahme.
●
Um eine Überbelichtung von im Blitzbereich befindlichen Motiven zu vermeiden, verringert der Camcorder automatisch die
Bildhelligkeit, wenn mit Blitz aufgenommen wird. Befindet sich das bildwichtige Motiv außerhalb der Blitzreichweite
(ab 2 m Entfernung), sollte “FLASH” auf “OFF” eingestellt werden, um eine zu starke Hintergrundverdunkelung zu vermeiden.
●
Je nach Umgebungsbeleuchtung (Fluoreszenzlampen oder Halogenleuchten) können Farbverfälschungen auftreten,
●
Soll die Blitzhelligkeit eingestellt werden, Z S. 27.
●
Solange der Blitz aufgeladen wird, blinkt die Anzeige “ ”. Hierbei kann der Blitz nicht ausgelöst werden. Ein beim Laden
des Blitzes auftretendes Geräusch ist keine Fehlfunktion. Dieses Geräusch wird nicht mit aufgenommen. Das Laden des
Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
Z
S. 34).
Z
S. 29) gilt oder der AE-Programm-Bildeffekt “TWILIGHT”
Page 27
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
WählscheibeHauptschalter
Anzeige
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
END
FLASH
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0FLASH ADJ.
0
anzeige
Sperrknopf
Manuelles
Einstellmenü
Blitzhelligkeitseinstellung
DE27
Einstellung der Blitzhelligkeit
Die Helligkeit des bei Schnappschuß-Aufnahmen
(Z S. 24) ausgelösten Blitzes (Z S. 26) wird automatisch
eingestellt. Falls die Blitzausleuchtung zu stark oder
schwach erscheint, kann die Blitzhelligkeit manuell
eingestellt werden.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “”.
Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/
der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION IM
2
MANUELLEN EINSTELLMENÜ AN
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf “FLASH ADJ.”.
SCHALTEN SIE AUF DEN
3
BLITZHELLIGKEITS-EINSTELLMODUS
Drücken Sie die Wählscheibe an.
Das manuelle Einstellmenü erlischt. In der linken
oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige
“FLASH”, etwas weiter darunter befindet sich die
Anzeige des Einstellwertes, der manuell geändert
werden kann.
STELLEN SIE DIE BLITZHELLIGKEIT EIN
4
Drehen Sie die Wählscheibe nach oben oder unten,
um die Blitzhelligkeit zu verstärken oder
abzuschwächen..
•Der Einstellbereich reicht von –3 bis +3.
SPEICHERN SIE DIE EINSTELLUNG AB
5
Drücken Sie die Wählscheibe an. Damit ist diese
Einstellung abgeschlossen. Die Anzeige “FLASH”
wechselt auf “MANUAL”.
HINWEISE:
●
Bei geringer Batterieleistung oder wenn im
Aufnahmemenü “FLASH ADJ.” auf “OFF” eingestellt ist,
unterbleibt die Blitzeinstellanzeige.
●
Wird Motiv oder Aufnahmeort gewechselt, erneut die
Blitzhelligkeit ±0 eingeben (wie in Schritt 4 beschrieben)
und eine Schnappschußaufnahme mit Blitz durchführen.
Falls erforderlich, die Blitzhelligkeit wie erforderlich neu
einstellen.
AUFNAHME
Page 28
28 DE
MENU-Taste
Wählscheibe
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
4
END
Normale Anzeige
Anzeige
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
– – – – –6– – – – –
4
ON SCREENOFF
DATE / TIME
4
RETURN
4
TELE MACRO
SCENE
BEEP / TALLY
WIND CUT
SOUND MODE
ID NUMBER
DEMO. MODE
4
RETURN
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
DEC 25’98
– – – – –6– – – – –
AUFNAHME
Betriebs-
F
F
anzeige
5S
O
Y
A
L
P
Sperrknopf
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
16 : 40
Datum/Zeit-Menü
OFF
5S
ON
OFF
32kHz
06
OFF
System-Menü
: 30
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Menübezogene Einstellungen
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und
übersichtliches Menü-System, das zahlreiche CamcorderEinstellungen vereinfacht.
RUFEN SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
1
AUF
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf
“”
. Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig
geöffnet/der Sucher vollständig nach außen gezogen
werden. Drücken Sie dann die Taste MENU. Das
Aufnahme-Menü erscheint.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
2
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf die gewünschte Funktion.
•Wenn die gewünschte Einstellung nicht im Menü
aufgelistet ist, den Leuchtbalken auf “END” setzen.
Weiter bei Schritt 6.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
3
Drücken Sie die Wählscheibe an. Die Einstellschritte
variieren in Abhängigkeit von der angewählten
Funktion.
Wurde eine andere Funktion als “TO DATE/TIME
MENU” oder “TO SYSTEM MENU” gewählt:
Der zugehörige Einstellbereich blinkt. Den
gewünschten Wert/Status mit der Wählscheibe
anwählen. Weiter bei Schritt 5.
Bei Anwahl von “TO DATE/TIME MENU”:
Das Datum/Zeit-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 4.
Bei Anwahl von “TO SYSTEM MENU”:
Das System-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 4.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG FÜR
4
DATUM/ZEIT- ODER SYSTEM-MENÜ
DURCH
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf den gewünschten Einstellbereich und drücken
Sie die Wählscheibe an.
Bei Anwahl von “DATE/TIME”: Z S. 8
Bei Anwahl anderer Funktionen:
Stellen Sie mit der Wählscheibe den gewünschten
Status/Wert ein und drücken Sie die Wählscheibe an.
Der Leuchtbalken wird automatisch auf “RETURN”
versetzt. Weiter bei Schritt 5.
BEENDEN SIE DEN EINSTELLVORGANG
5
Drücken Sie die Wählscheibe an, so daß erneut das
Aufnahme-Menü erscheint und der Leuchtbalken auf
“END” versetz wird.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
6
Drücken Sie die Wählscheibe an, so daß die
Normalanzeige erscheint.
“ ”, “5S”
oder
Page 29
DE29
Erläuterung des Aufnahmemenüs
REC MODEErmöglicht die beliebige Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) (Z S. 10).
WIDE MODEOFFAuf “OFF” einstellen, wenn weder mit “SQUEEZE”- noch mit “CINEMA”-
SQUEEZE
CINEMAAm oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet.
ZOOM10XBei Einstellung auf “10X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die
40XIn diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis
200XIn diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis
DIS
OFF
ON
GAIN UPAGCDiese Einstellung wird im Vollautomatik-Modus selbsttätig aktiviert. Das
AUTO Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 — 1/200 Sek.). Bei der
OFFAuch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
FLASHAUTODer Blitz wird automatisch bei unzureichender Umgebungshelligkeit
OFF
ONDer Blitz wird bei jeder Schnappschußaufnahme ausgelöst.
TO DA TE/TIME MENUSiehe “Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs” auf Seite 30.
TO SYSTEM MENUSiehe “Erläuterung des System-Menüs” auf Seite 30.
: Einstellung ab Werk
Effekt aufgenommen werden soll.
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal
diesem Bildformat verzerrungsfrei angepaßt. Das Symbol “
auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten.
Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit
Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild
ohne Balken im Breitformat gezeigt. Bitte auch die zum Breitformat-TVGerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei
Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3
verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken
(“Letterbox”-Format) versehen.
Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
40facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler
Bildsignalbearbeitung gezoomt.
200facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler
Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen
verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar
machen.
HINWEISE:
●
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger
Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
•
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
•
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
•
Bei starkem Gegenlicht.
•
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche
Richtungen bewegen.
•
Bei geringem Hintergrundkontrast.
●
Bei Stativmontage des Camcorders sollte die digitale Bildstabilisierung
deaktiviert werden.
●
Wenn die Bildstabiliseranzeige “ ” blinkt, kann die digitale
Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
aufgehellte Bild erscheint körnig.
auf 1/25 Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im
AGC-Modus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt. In
diesem Modus erscheint Anziege “”.
ausgelöst (Z S. 26).
Der Blitz wird in keinem Fall ausgelöst. Da sich die Shutterzeit verlangsamen
kann, wird empfohlen, den Camcorder auf einem Stativ zu befestigen.
” erscheint. Bitte
AUFNAHME
Page 30
30 DE
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs
ON SCREENOFFDie Anzeigedaten des Camcorder erscheinen nicht auf dem Bildschirm
ONDie Anzeigedaten des Camcorder werden auch auf dem Bildschirm des
DISPLAYONDie Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen auf dem
OFFDie Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen nicht auf dem
DATE/TIMEDient der Einstellung von Datum und Zeit (Z S. 8).
des angeschlossenen TV-Geräts.
angeschlossenen TV-Geräts gezeigt.
Sucherbildschirm oder LCD-Monitor (Z S. 20).
Sucherbildschirm oder LCD-Monitor.
Erläuterung des System-Menüs
TELE MACRODie Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im
SCENE5SZ S. 21.
BEEP/TALLYONWährend der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige.
WIND CUTOFFDeaktiviert den eingebauten Windfilter.
SOUND MODE32 kHzStereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung
ID NUMBERDient der zukünftig erhältlichen JLIP-Schnittstelle für Anschluß an einen Personal Computer
48 kHzDas Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden.
etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
ONAktiviert den Demo-Modus für AE-Programm/Bildeffekte etc., so daß die
Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der
maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position “ON”
kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen
Telezoom-Position scharfgestellt werden.
•Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
Die Aufnahme erfolgt für 1/3 Sek. Durch Aneinanderreihung dieser kurzen
Aufnahme können Trickfilmeffekte (scheinbare Bewegung von in der
Position, Plazierung etc. veränderten Objekten) erzeugt werden (Z S. 21).
Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang
oder Ende einer Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die
Verschlußgeräuschabgabe (Z S. 25).
Die Verschlußgeräuschabgabe unterbleibt bei der Aufnahme, das
Verschlußgeräusch wird aber auf Band aufgezeichnet.
•Anzeige “
•Das Klangbild verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
durchgeführt werden soll.
Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Demo-Modus
startet, wenn “DEMO. MODE” auf “ON” eingestellt und das AufnahmeMenü geschlossen ist.
HINWEISE:
Bei eingelegter Cassette ist der Demo-Modus nicht verfügbar.
●
●
Der Demo-Modus wird bei Ausschalten des Camcorders automatisch
auf “OFF” rückgestellt.
” erscheint.
: Einstellung ab Werk
Page 31
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
WählscheibeHauptschalter
Anzeige
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
4
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
END
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
anzeige
Sperrknopf
Manuelles
Einstellmenü
DE31
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen
können zahlreiche Fader- und Wischeffekte eingesetzt
werden.
WICHTIG:
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht
verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer AEProgramm-Bildeffekt (Z S. 34) aktiviert ist. Wird ein
dementsprechend ungeeigneter Fader-/Wischblendeneffekt
aufgerufen, blinkt die Anzeige.
EFFEKTWAHL
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “”.
Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/
der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE
2
EINSTELLMENÜ AUF
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe an.
RUFEN SIE DAS “FADER/WIPE-MENÜ”
3
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf “FADER/WIPE” und drücken Sie die Wählscheibe
an.
AUFNAHME
FADER / WIPE
WIPE– SHUTTER
P
?
R
RANDOM
OFF
W
H
4
SEL.
MANUAL
WH
[Beispiel: FADER – WHITE]
Einblenden
FADER– WHITE
B
K
FADER– BLACK
B W
FADER– B.W
WIPE–CORNER
PAUSE
FADER/WIPE-Menü
Ausblenden
WÄHLEN SIE DEN EFFEKT
4
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf den gewünschten Effekt und drücken Sie die
Wählscheibe an.
•Der Effekt wird vorgemerkt und das FADER/WIPEMenü erlischt. Das Effekt-Symbol wird
eingeblendet.
FADER- UND WISCHEFFEKTWAHL (, ,
, , , , , , und )
Eine Szene wird von einem oder auf einen schwarzen,
weißen oder schwarzweißen Hintergrund im Fader- oder
Wischblendeneffekt eingeblendet oder ausgeblendet.
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei Aufnahmestart
und -stopp.
Vor Schritt 5 die obigen Schritte 1 bis 4 durchführen.
STARTEN ODER UNTERBRECHEN SIE
5
DIE AUFNAHME
Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste wird
der Fader- oder Wischeffekt ausgelöst.
HINWEIS:
Siehe Seite 32.
Page 32
32 DE
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Ende der
vorhergehenden
Szene
Einblenden
AUFNAHME
[Beispiel: WIPE – SCROLL]
Innerhalb von 5 Minuten . . .
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
WEICHE ÜBERBLENDUNGEN UND
WISCHBLENDEN (, , , ,
, und )
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen
können 6 Wischblenden und die weiche Überblendung
eingesetzt werden. Die weiche Überblendung oder
Wischblende wird bei Aufnahmestart ausgelöst.
Vor Schritt 5 die Schritte 1 bis 4 von Seite 31 durchführen.
SPEICHERN SIE DAS SZENENENDE AB
5
Schalten Sie auf Aufnahmebereitschaft.
Wird der Effekt bei Aufnahmebetrieb gewählt:
Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-Start/
Stopp-Taste unterbrechen. Das Szenenende wird
abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt:
Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-Start/
Stopp-Taste starten und unterbrechen. Das
Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt,
wenn bereits einer der Effekte eingesetzt wurde:
Das Szenenende ist bereits abgespeichert.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
6
Wenn Sie die Aufnahme innerhalb von 5 Minuten
fortsetzen (und zwischenzeitlich den Camcorder
nicht ausgeschaltet haben), erfolgt die
Szenenüberblendung mit einer Wischblende.
HINWEISE:
●
Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste entprechend lange gedrückt
gehalten wird.
●
Wenn der Camcorder nach dem Aufnehmen einer Szene
ausgeschaltet wird, löscht er das gespeicherte Bild. Die
Überblendung kann daher in diesem Fall nicht
ausgeführt werden. Blinken der Fader/WischblendenAnzeige weist auf diesen Umstand hin. Wenn Sie mit
Überblendung filmen, dürfen Sie den Camcorder
zwischen den einzelnen Szenen nicht ausschalten.
Beachten Sie dabei bitte auch, daß sich der Camcorder
automatisch ausschaltet, wenn er länger als 5 Minuten
auf Aufnahmebereitschaft geschaltet war.
●
Das Tonsignal für das letzte zur Überblendung
gespeicherte Bild wird nicht gespeichert.
●
Ist “DIS” auf “ON” eingestellt (Z S. 29) arbeiten die
Wischblenden-/Überblendeffekte nicht.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in
den schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke
diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken
eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte hin
schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze
Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und
rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach
innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen
schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach
unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von oben und unten zur Bildmitte auf einen
schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben
und unten durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
Während das gespeicherte Bild langsam ausgeblendet wird, wird das
neue Bild langsam eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal
eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken
eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts
eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und
unten eingeblendet.
Hier werden die Fader- und Wischeffekte (ab , , , , ,
, und ) per Zufallsauswahl ausgeführt. Weiche und
Wischeffekt-Überblendungen sind hiervon ausgeschlossen.
AUFNAHME
Page 34
34 DE
A
L
P
WählscheibeHauptschalter
Anzeige
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
4
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.0
END
P. AE / EFFECT
4
SEL.
Die Symbolanzeige erscheint zur Bestätigung, daß der
zugehörige Modus/Effekt aktiviert ist.
TWILIGHT
SEPIA
B/W
MONOTONE
CLASSIC FILM
STROBE
1
SLOW 4X
2
SLOW 10X
PAUSE
AUTO
AUTO
OFF
OFF
AUFNAHME
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
anzeige
Sperrknopf
Manuelles
Einstellmenü
P.AE/EFFECT-Menü
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
AE-Programm-Bildeffekte
WICHTIG:
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit
verschiedenen Fader- und Wischeffekten (Z S. 33)
zusammen. In einem solchen Fall blinkt die zugehörige
Effekt-Symbolanzeige.
Die AE-Programm-Bildeffekte können im P.AE/EFFECTMenü angewählt werden.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “”.
Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/
der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE
2
EINSTELLMENÜ AUF
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe an.
RUFEN SIE DAS MENÜ “P.AE/EFFECT”
3
AUF
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf P.AE/EFFECT und drücken Sie die Wählscheibe
an.
WÄHLEN SIE DEN MODUS/EFFEKT
4
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf den gewünschten Modus/Effekt und drücken Sie
die Wählscheibe an.
•Der Modus/Effekt wird vorgemerkt und das P.AE/
EFFECT-Menü erlischt. Das zugehörige Modus-/
Effekt-Symbol wird eingeblendet.
DEAKTIVIEREN SIE DEN MODUS/
5
EFFEKT
Soll der gewählte Modus/Effekt nicht mehr verwendet
werden, rufen Sie erneut das P.AE/EFFECT-Menü auf
und versetzen den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf “OFF”. Drücken Sie dann die Wählscheibe an.
HINWEISE:
●
Der Programm-AE-Bildeffekt kann während der
Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
●
Ist “DIS” auf “ON” eingestellt arbeitet “VIDEO ECHO”
nicht.
●
Selbst wenn “DIS” auf “ON” eingestellt wird (Z S. 29),
unterbleibt die Bildstabiliserung, wenn zu diesem
Zeitpunkt der Bildeffekt “CLASSIC FILM”, “STROBE”
oder “SLOW” aktiviert ist.
Page 35
SHUTTER
(Variable
Shutterzeit)
DE35
CLASSIC FILM
(Kintopp-Effekt)
1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt.
Die normalerweise beim Filmen von TVBildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken
fallen weniger deutlich auf.
1/100–Die Shutter-Zeit ist auf 1/100 Sek.
festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenzoder Quecksilberdampfleuchten auftretenden
Flackerstörungen werden verringert.
1/250, 1/500–Verwenden, wenn schnelle
Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.)
aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei
der Zeitlupenwiedergabe weitgehend
verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen
Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt, sollte
dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher
Umgebungshelligkeit verwendet werden.
TWILIGHT
(DämmerlichtModus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen
etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die
Weißbalance (
eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist
verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der
Camcorder automatisch zwischen 10 m und
unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muß
manuell scharfgestellt werden.
Z S. 40) ist anfänglich auf
SEPIA
(Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen
Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen.
Der “Oldie”-Effekt kann noch verstärkt werden,
wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet
wird.
MONOTONE
(Schwarzweiss-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser
“Filmklassiker“-Effekt kann noch verstärkt werden,
wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet
wird.
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie
bei Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE
(Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit
Bewegungssprüngen.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche
Beleuchtung angehoben werden.
SLOW X4
Die Shutterzeit wird zur Vervierfachung der
Empfindlichkeit auf 1/12,5 Sek. eingestellt.
SLOW X10
Die Shutterzeit wird zur Verzehnfachung der
Empfindlichkeit auf 1/5 Sek. eingestellt.
HINWEISE:
●
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit
(SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
●
Die langsamen Shutter-Zeiten (SLOW)
ausschließlich bei dunkler Umgebungshelligkeit
verwenden.
●
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit
(SLOW) kann die blinkende Anzeige für manuelle
Fokussierung erscheinen.
●
Bei auftretender Bildunschärfe eine manuelle
Scharfstellung vornehmen. Es sollte zudem nach
Möglichkeit ein Stativ verwendet werden.
VIDEO ECHO
(VIDEO-ECHOEFFEKT)
Die Bildkonturen werden mit einem Schattenffekt
oder “Geisterbild” versehen.
AUFNAHME
Page 36
36 DE
Focus-Meßbereich
AUFNAHME
Scharfstellung
AUTO-FOCUS
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht
automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung
vom Nahaufnahmebereich (ab 1,5 cm) bis unendlich. In
den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf.
nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung
erforderlich):
•Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive
überlappen.
•Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
•Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige
Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
•Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund
abhebt.*
•Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende
Muster vorliegen.
•Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf
besonders hellen oder glänzenden Flächen reflektiert
wird.
• Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast
vorweist.
* Die blinkende Kontrastwarnanzeige (
erscheint.
HINWEISE:
●
●
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
, , und )
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist
keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das
Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und
Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch
entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder
befindet, zuerst auszoomen (ZS. 18). Wenn bei AutoFocus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach
Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch
auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO)
(ZS. 30) zoomt der Camcorder nicht automatisch aus.
Page 37
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
WählscheibeHauptschalter
Anzeige
4
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
END
FOCUS
MANUAL
AUTO
OFF
OFF
0
anzeige
Sperrknopf
Manuelles
Einstellmenü
DE37
MANUELLE SCHARFSTELLUNG
HINWEIS:
Die erforderlichen Suchereinstellungen sollten bereits erfolgt
sein. Falls nicht, bitte wie auf Seite 11 beschrieben vorgehen.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “”.
Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/
der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE EINSTELL-
2
MENÜ AUF
Drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Das
manuelle Einstellmenü erscheint.
SCHALTEN SIE AUF MANUELLE
3
SCHARFSTELLUNG
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf “FOCUS” und drücken Sie die Wählscheibe
einmal an. Rufen Sie mit der Wählscheibe den Status
“MANUAL” auf und drücken Sie die Wählscheibe
einmal an. Das manuelle Einstellmenü erlischt, in der
linken oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige
“FOCUS”. Die Scharfstellung ist zu diesem Zeitpunkt
verriegelt.
STELLEN SIE DIE ENTFERNUNG EIN
4
Weiter entfernte Motive:
Die Wählscheibe nach oben drehen. Die blinkende
Anzeige “ ” erscheint. Weiter bei Schritt 5.
Nähere Motive:
Die Wählscheibe nach unten drehen. Die blinkende
Anzeige “ ” erscheint. Weiter bei Schritt 5.
AUFNAHME
FOCUS
BEENDEN SIE DIE SCHARFSTELLUNG
5
Drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Damit ist
die Scharfstellung abgeschlossen. Die Anzeige
wechselt von “FOCUS” auf “MANUAL”.
•Zur erneuten manuellen Scharfstellung alle
Bedienschritte ab Schritt 2 wiederholen.
Umschalten auf Autofocus:
Mit der Wählscheibe die Anzeige “AUTO” aufrufen und
die Wählscheibe in Schritt 3 einmal andrücken. Die
Fokussiersymbolanzeigen erlöschen. Oder den
Hauptschalter auf “ ” stellen.
HINWEISE:
●
Wird der Camcorder mit dem Hauptschalter ausgeschaltet
(“OFF”), ist bei erneuter Einschaltung der Autofocus-Modus
(“AUTO”) aktiviert.
●
Die manuelle Scharfstellung muß in der maximalen
Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im
Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen
unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer
Brennweite abnimmt.
●
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die
Anzeige “
” oder “ ”.
Page 38
38 DE
F
F
O
Y
A
L
P
WählscheibeHauptschalter
Anzeige
FOCUS
4
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
END
EXP.
6
EXP.
0
EXP.
6
Belichtungskorrekturanzeige
AUTO
MANUAL
AUTO
OFF
OFF
0
AUFNAHME
Betriebs-
5S
anzeige
Sperrknopf
Manuelles
Einstellmenü
Abblenden
Aufblenden
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Belichtungseinstellung
Die automatische Blendeneinstellung kann deaktiviert
werden, so daß eine manuelle Blendeneinstellung
vorgenommen werden kann.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Schalter-Sperrknopf auf “
der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE EINSTELL-
2
MENÜ AUF
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe. Das Einstellmenü
erscheint.
AKTIVIEREN SIE DIE BELICHTUNGS-
3
EINSTELLUNG
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf
“EXPOSURE” und drücken Sie die Wählscheibe einmal
an. Rufen Sie mit der Wählscheibe den Status
“MANUAL” auf und drücken Sie die Wählscheibe
einmal an. Das manuelle Einstellmenü erlischt, in der
linken oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige
“EXP.”und darunter die Belichtungskorrekturanzeige.
STELLEN SIE DIE BELICHTUNG EIN
4
Aufblenden:
Die Wählscheibe nach oben drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige wechselt bis max. +6.
Weiter bei Schritt 5.
Abblenden:
Die Wählscheibe nach unten drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige wechselt bis max. –6.
Weiter bei Schritt 5.
BEENDEN SIE DIE MANUELLE
5
BELICHTUNGSEINSTELLUNG
Drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Damit ist die
Belichtungseinstellung abgeschlossen. Die Anzeige
wechselt von “EXP.” auf “MANUAL” und die
Belichtungskorrekturanzeige erlischt.
•Zur erneuten Belichtungseinstellung alle Bedienschritte
ab Schritt 2 wiederholen.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungseinstellung zurück:
Rufen Sie in Schritt 3 mit der Wählscheibe die Anzeige
“AUTO” auf und drücken Sie die Wählscheibe. Die Anzeige
für die manuelle Blendeneinstellung erlischt. Oder bringen Sie
den Hauptschalter in Stellung “
HINWEISE:
●
Wird der Hauptschalter auf “OFF” gestellt, wechselt die
Belichtungseinstellung auf “AUTO”.
●
Die manuelle Belichtungseinstellung wird in den folgenden
Fällen empfohlen:
•
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders
hellem Hintergrund aufgenommen wird.
•
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am
Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
•
Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem
Hintergrund aufgenommen wird.
” oder “”. Hierauf muß
”.
Page 39
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
WählscheibeHauptschalter
Anzeige
FOCUS
EXPOSUREMANUAL
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
EXP.
0 L
Anzeige für Blendenarretierung
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
anzeige
Sperrknopf
Manuelles
Einstellmenü
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des
menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung
verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern.
Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um
den Lichteinfall zu erhöhen.
DE39
Blendenarretierung
Die Blendenarretierung empfiehlt sich bei Aufnahme eines
sich bewegenden Motivs, beim Zoomen, bei sich
entfernendem oder näherkommendem Motiv (bei
entsprechend größerer oder kleinerer Abbildung auf dem
LCD-Monitor-/Sucherbildschirm) oder wenn ein bestimmter
Belichtungspegel beibehalten werden soll.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln. Wenn
sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine
Abdunkelung oder Aufhellung auf.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Schalter-Sperrknopf auf “
der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE EINSTELL-
2
MENÜ AUF
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe. Das Einstellmenü
erscheint.
AKTIVIEREN SIE DIE BELICHTUNGS-
3
EINSTELLUNG
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe auf
“EXPOSURE” und drücken Sie die Wählscheibe einmal
an. Rufen Sie mit der Wählscheibe den Status
“MANUAL” auf und drücken Sie die Wählscheibe
einmal an. Die Anzeige “EXP.” erscheint.
BILDEN SIE DAS HAUPTMOTIV IN DER
4
BILDMITTE AB UND ARRETIEREN SIE
DIE BLENDE
Erfassen Sie das bildwichtige Motiv bildschirmfüllend
(LCD-Monitor oder Sucher) und drücken Sie dann die
Wählscheibe für mehr als 2 Sekunden an. Die
Belichtungskorrekturanzeige erscheint zusammen mit der
Anfügung “
ist. Drücken Sie die Wählscheibe einmal an. Die
Anzeige wechselt von “EXP.” auf “MANUAL”.
”. Dies bestätigt, daß die Blende arretiert
So schalten Sie auf die automatische Belichtungseinstellung zurück:
Rufen Sie in Schritt 3 mit der Wählscheibe die Anzeige “AUTO”
auf und drücken Sie die Wählscheibe. Die Belichtungskorrekturund Blendenarretieranzeige “
Hauptschalter in Stellung “
HINWEISE:
Die Blendenarretierung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
●
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/
auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
●
Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler
angeleuchtet wird.
●
Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt.
●
Wenn gezoomt wird.
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung:
Stellen Sie nach Schritt 3 mit der Wählscheibe die Belichtung ein
und arretieren Sie hierauf die Blende entsprechend Schritt 4. Zur
automatischen Verriegelung rufen Sie in Schritt 3 mit der
Wählscheibe die Anzeige “AUTO” auf. Drücken Sie die
Wählscheibe. Die Blende wird nach ca. 2 Sekunden automatisch
eingestellt.
” oder “”. Hierauf muß
” erlöschen. Oder bringen Sie den
”.
AUFNAHME
Page 40
40 DE
F
F
O
Y
A
L
P
WählscheibeHauptschalter
Anzeige
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
FOCUS
EXPOSUREAUTO
4
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
END
W . BAL .
AUTO
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
AUFNAHME
Betriebs-
5S
anzeige
Sperrknopf
Manuelles
Einstellmenü
WeißbalanceEinstellung
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer naturgetreuen
Farbwiedergabe in Anpassung an die UmgebungsFarbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener Weißbalance
werden alle Farben korrekt wiedergegeben.
Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall
automatisch. Wenn jedoch bei einer Aufnahmeszene
verschiedene Lichtquellen einwirken oder ein Farbton
vorherrscht, ist eine manuelle Weißbalance erforderlich.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “”.
Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/
der Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS MANUELLE EINSTELL-
2
MENÜ AUF
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe. Das manuelle
Einstellmenü erscheint.
AKTIVIEREN SIE DIE WEISSBALANCE-
3
MODUS-WAHL
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf “W.BALANCE” und drücken Sie die Wählscheibe
an. Das manuelle Einstellmenü erlischt. In der linken
oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige
“W.BAL.”. Zudem wird der gewählte Modus angezeigt.
FÜHREN SIE DIE MODUS-WAHL DURCH
4
Rufen Sie die Einstellpositionen mit der Wählscheibe
auf. Wird der erforderliche Modus angezeigt, drücken
Sie die Wählscheibe.
“AUTO”– Die Weißbalance wird automatisch korrigiert.
Dies entspricht der Einstellung ab Werk.
“
”– Die manuell durchgeführte Weißbalance-
Einstellung ist bei der Aufnahme verfügbar
(
Z S. 41).
“
”– Einstellung für extrem helles Tageslicht
(wolkenloser Himmel).
“
”–Einstellung für helles Tageslicht (bewölkter
Himmel).
“
”– Einstellung für Kunstlicht (Videoleuchte etc.).
BEENDEN SIE DIE WEISSBALANCE-
5
MODUS-WAHL
Drücken Sie abschließend die Wählscheibe. Die
Anzeige in der linken oberen Bildschirmecke
wechselt von “W.BAL.” auf “MANUAL”.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance zurück:
Rufen Sie in Schritt 4 mit der Wählscheibe die Anzeige
“AUTO” auf. Oder bringen Sie den Hauptschalter in Stellung
“
”.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn die AEProgramm-Bildeffekte “SEPIA” oder “MONOTONE” aktiviert
sind (
Z
S. 35).
Page 41
Weiße
Vorlage
Betriebs-
F
F
5S
O
Y
A
L
P
WählscheibeHauptschalter
Anzeige
FOCUS
EXPOSUREAUTO
4
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
END
MANUAL
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
anzeige
Sperrknopf
Manuelles
Einstellmenü
Anzeige für
manuelle
Weißbalance
DE41
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Befindet sich der Camcorder im manuellen-Modus “ ”
oder “”, wird die manuelle Weißbalance-Einstellung
erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit
unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
RUFEN SIE DEN WEISSBALANCE-
1
MODUS AUF
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt
“Weißbalance-Modus-Anwahl” durch (Z S. 40).
Wählen Sie den Modus “ MAN.”.
FÜHREN SIE DIE MANUELLE
2
WEISSBALANCE-EINSTELLUNG DURCH
Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das Motiv.
Bilden Sie den Papierbogen formatfüllend ab
(zoomen oder den Abstand zum Camcorder
verändern).
SPEICHERN SIE DIE EINSTELLUNG AB
3
Halten Sie die Wählscheibe gedrückt, bis die Anzeige
zu blinken beginnt.
•Bei vollständig durchgeführter Einstellung blinkt die
Anzeige nicht mehr.
BEENDEN SIE DIE MANUELLE
4
WEISSBALANCE-EINSTELLUNG
Drücken Sie abschließend die Wählscheibe. Die
Anzeige in der linken oberen Bildschirmecke
wechselt von “W.BAL.” auf “MANUAL”. Es wird nur
das Symbol angezeigt.
Sie können der Aufnahme bewußt einen Farbstich
verleihen:
Wenn Sie bei Schritt 2 einen farbigen Papierbogen
verwenden, wird die Komplementärfarbe bei der
Aufnahme verstärkt: Rotes Papier: Grünstich; blaues
Papier: Gelbstich; gelbes Papier: Blaustich.
HINWEISE:
●
Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die
weiße Vorlage scharfstellt, muß manuell scharfgestellt
werden (Z S. 37).
●
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark
voneinander abweichende Farbtemperaturen
(einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht
etc.) auftreten, ist die manuelle Weißbalance-Einstellung
besser geeignet, um eine möglichst naturgetreue
Farbreproduktion zu erzielen.
●
Die manuell abgespeicherte Weißbalance-Einstellung
wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw.
nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
AUFNAHME
Page 42
42 DE
AUFNAHME
High Speed-Aufnahme
Betriebsanzeige
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Da hier die Aufnahme mit 100 Vollbildern (Frames) pro
Sekunde erfolgt, ist die Wiedergabe in hochauflösender
Zeitlupe möglich. So können z.B. schnelle Bewegungsabläufe bei der Wiedergabe verlangsamt dargestelt werden.
Siehe auch “Progressive Zeitlupenwiedergabe” auf Seite 45.
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
HIGH SPEED-Taste
(LCD-Monitor oder Sucher)
Anzeige
PAUSE
PAUSE
HIGH SPEED
HIGH SPEED
Sperrknopf
Hauptschalter
Normale
Aufnahmebereitschaft
High SpeedAufnahmebereitschaft
High Speed-
REC
444
Aufnahme
Bildwiedergabe einer
High Speed-Aufnahme
auf diesem Camcorder
Bildwiedergabe einer
High Speed-Aufnahme
auf einem anderen
Videogerät
(nicht GR-DVL9600/
DVL9500)
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”. Hierauf
muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
SCHALTEN SIE AUF HIGH SPEED-
2
AUFNAHMEBEREITSCHAFT
Drücken Sie bei Aufnahmebereitschaft die Taste
HIGH SPEED.
•Die Anzeige “HIGH SPEED” erscheint.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
3
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
•Die Rotlichtanzeige leuchtet.
•Im High Speed-Aufnahmemodus ist der
Schnappschuß-Modus deaktiviert (Z S. 24).
BEENDEN SIE DIE AUFNAHME
4
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
•Der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
•Zur Abschaltung des High Speed-Aufnahmemodus
die Taste HIGH SPEED drücken.
HINWEISE:
●
Im High Speed-Aufnahmemodus erscheint das Bild wie
gezeigt in der oberen Camcorder-Bildschirmhälfte. Erfolgt
die Bildwiedergabe über ein angeschlossenes (S-VideoAusgang, AV OUT, DV OUT) TV-Gerät, wird das Bild wie
gezeigt doppelt, bei horizontal zweigeteiltem Bildschirm,
dargestellt.
●
Bei Aufnahmen unter Fluoreszenzbleuchtung können
Jittereffekte auftreten.
●
Im High Speed-Aufnahmemodus erstellte Aufzeichnungen
können ausschließlich auf einen anderen GR-DVL9600
kopiert werden.
●
Im High Speed-Aufnahmemodus arbeiten die folgenden
Funktionen nicht: Fader/Wischblenden (
“TWILIGHT”, “SEPIA”, “MONOTONE” und “SHUTTER”
Z
S. 35), “DIS” (Z S. 29), Schnappschuß (Z S. 24) und
(
die Digitalzoomfunktion (
●
Wird im High Speed-Aufnahmemodus gezoomt, können
Bildunschärfen auftreten.
●
Im High Speed-Aufnahmemodus wird das Bild in der Höhe
halbiert. Werden High Speed-Aufnahmen auf einem
anderen Gerät als dem GR-DVL9600/DVL9500 abgespielt,
wird das Bild doppelt, bei horizontal zweigeteiltem
Bildschirm, dargestellt.
●
Bei Nachbearbeitung mit der JLIP Video Producer-Software
(mitgeliefert) arbeiten die Wiedergabe-Bildeffekte und Fader/
Wischblenden nicht einwandfrei für Bilder, die im High
Speed-Aufnahmemodus aufgezeichnet wurden.
Z
S. 29).
Z
S. 33),
Page 43
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe
DE43
STOP (5)-Taste
REW (
2
FF (
4
PLAY/PAUSE (6/
PUSH OPEN-Riegel
Motorzoomregler (VOL.)
LCD-Monitor-/Sucheranzeige
)-Taste
OPEN/EJECT-Riegel
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Hauptschalter
)-Taste
3
)-Taste
Lautsprecher
Betriebsanzeige
Sperrknopf
Bandlaufanzeige
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN
1
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den LCDMonitor vollständig. Verschieben Sie OPEN/EJECT in
Pfeilrichtung und klappen Sie den Cassettenfachdeckel
bis zum Anschlag auf. Der Cassettenhalter wird
automatisch ausgeschoben. Legen Sie eine Cassette
ein und drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich
“PUSH HERE” an.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
2
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “”. Die
Betriebsanzeige leuchtet.
SPIELEN SIE DAS BAND AB
3
Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE (6/4). Das
Wiedergabebild wird gezeigt.
STOPPEN SIE DIE WIEDERGABE
4
Drücken Sie STOP (5).
Bandumspulen
Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken Sie
bei auf Stopp geschalteten Camcorder die Taste FF (3)
oder REW (2).
HINWEISE:
●
Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5 Minuten auf
Stopp geschaltet, erfolgt automatische Abschaltung. Zum
erneuten Einschalten des Camcorders den Hauptschalter erst auf
“OFF” und dann auf “
●
Die Wiedergabe kann auch über den Sucher (voll ausgezogen)
oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät (
erfolgen. Die Wiedergabe-Bedienschritte am Camcorder sind
die gleichen.
●
Die Wiedergabe ist auch möglich, wenn der LCD-Monitor um
180° gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt wird.
●
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
•
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Bei Einschaltung
des LCD-Monitors wird der Batterieladezustand “
angezeigt.
Bei Spannungsversorgung über Gleichspannungskabel: Die
Anzeige “
•
Im Stoppmodus erfolgt keinerlei Sucheranzeige.
●
Kopiergeschützte Bänder können nicht abgespielt werden. Der
Bildschirm zeigt ein Blausignal.
” stellen.
” unterbleibt.
Z
S. 48, 49)
”
Einstellen der Lautsprecher-/
Kopfhörerlautstärke
Die Lautstärke für den Lautsprecher oder angeschlossenen
Kopfhörer kann mit der Motorzoomtaste eingestellt werden.
STELLEN SIE DIE LAUTSTÄRKE EIN
1
Lauter:
Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in
Richtung “+”.
Leiser:
Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in
Richtung “–”.
WIEDERGABE
Page 44
44 DE
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe (Forts.)
STOP (5)-Taste
REW (2)-Taste
PLAY/PAUSE (6/4)-Taste
FF (
3
)-Taste
Betriebsanzeige
P
L
A
Y
O
F
F
Sperrknopf
5S
Hauptschalter
FUNKTION:
Standbildwiedergabe
AUFGABE:
Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
BEDIENUNG:
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste PLAY/PAUSE
(6/4).
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals
die Taste PLAY/PAUSE (6/4).
HINWEISE:
●
Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten,
wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp.
Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten schaltet
sich der Camcorder automatisch aus.
●
Bei Betätigen der Taste PLAY/PAUSE
Bild ggf. nicht sofort angehalten, damit der
Camcorder das Standbild stabilisieren kann. Wird in
diesem Status an der Fernbedienung die Taste
PAUSE
(6)
Dies ist keine Fehlfunktion.
FUNKTION:
gedrückt, erfolgt Zeitlupenwiedergabe.
Bildsuchlauf
(6/4)
wird das
AUFGABE:
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder
rückwärts.
BEDIENUNG:
1) Bei Wiedergabe die Taste FF (3) (vorwärts) oder
REW (2) (rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste PLAY/
PAUSE (6/4) betätigen.
HINWEISE:
●
Bei Wiedergabe die Taste FF (3) (vorwärts) oder
REW (2) (rückwärts) gedrückt halten. Der
Bildsuchlauf vorwärts oder rückwärts erfolgt,
solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei
Tastenfreigabe erfolgt erneut normale Wiedergabe.
●
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf.
Dies ist keine Fehlfunktion.
FUNKTION:
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V711U
(mitgeliefert) (
FUNKTION:
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V711U
(mitgeliefert) (
FUNKTION:
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V711U
(mitgeliefert) (
FUNKTION:
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V711U
(mitgeliefert) (Z S. 57).
Zeitlupenwiedergabe
Z S. 56).
Einzelbild-Weiterschaltung
Z S. 56).
Wiedergabezoom
Z S. 56).
Wiedergabe-Spezialeffekte
Page 45
STOP (5)-Taste
PLAY/PAUSE (6/
HIGH SPEED-Taste
TW
4
)-Taste
Anzeige
SLOW-Suchlauftaste
vorwärts/rückwärts
PLAY
PAUSE
RM-V711U
(mitgeliefert)
Fernbediensensor
Sperrknopf
Hauptschalter
4
Breitformat-
WIDE
Wiedergabe
Wiedergabe
einer High
Speed-Aufnahme
6
4
Zeitlupen-
WIDE
wiedergabe im
Breitformat
Wiedergabe in
Bildmitte
6
4
Zeitlupen-
ZOOM
wiedergabe bei
Zoomvergrößerung
Vergrößerung
im vollen
Bildschirmformat
Betriebsanzeige
P
L
A
Y
O
5S
DE45
Progressive Zeitlupenwiedergabe
Werden High Speed-Aufnahmen in Zeitlupe wiedergegeben,
treten weniger Verwischungen als bei der Normalzeitlupenwiedergabe auf. Dementsprechend wird eine verbesserte
Zeitlupenqualität erzielt.
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-MODUS
1
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Schalter-Sperrknopf auf “”.
WÄHLEN SIE EINE SZENE AN
2
Drücken Sie PLAY (4).
•Bei Wiedergabe eines High Speed-Aufnahmeabschnitts
erfolgt die Bilddarstellung bei halber Bildhöhe in der
Bildschirmmitte mit oben und unten eingeblendeten
schwarzen Balken.
F
F
WÄHLEN SIE DEN MODUS
3
Drücken Sie die Taste HIGH SPEED am Camcorder. Der
Wiedergabemodus wechselt in dieser Reihenfolge:
Zeitlupe im Breitformat [ Zeitlupe mit Zoomfunktion
[ Wiedergabe [ Zeitlupe im Breitformat . . .
Suchlauf vorwärts oder rückwärts
Bei Wiedergabe der im High Speed-Aufnahmemodus
aufgezeichneten Szene auf der Fernbedienung SLOW
(9) (Rückwärtssuchlauf) oder SLOW (0)
(Vorwärtssuchlauf) drücken.
•Zum Schutz der Videoköpfe erfolgt die progressive
Zeitlupenwiedergbe maximal 2 Minuten in Vorwärtsrichtung und maximal 1 Minute in Rückwärtsrichtung.
STOPPEN SIE DIE WIEDERGABE
4
Drücken Sie STOP (5).
HINWEISE:
●
Die progressive Zeitlupenwiedergabe ist ausschließlich für im High
Speed-Aufnahmemodus hergestellte Szenen möglich (
●
Bei Zeitlupenwiedergabe im Breitformat wird die Bildhöhe halbiert.
●
Erfolgt die Wiedergabe einer High Speed-Aufnahme mit einem
anderen Gerät als GR-DVL9600/DVL9500, wird das Bild
doppelt, bei horizontal zweigeteiltem Bildschirm dargestellt.
●
Da bei der Zeitlupe mit Zoomfunktion das Bild im
Bildseitenverhältnis 4:3 vergrößert wird, kann das Bild
grobkörnig erschenen.
●
Wird eine im High Speed-Aufnahmemodus erstellte Aufzeichnung
auf ein anderes Videogerät kopiert, kann die Kopie nicht im
progressiven Zeitlupenmodus wiedergegeben werden. Dies trifft
nicht zu, wenn zur Wiedergabe ein GR-DVL9600 oder GRDVL9500 und zur Aufnahme ein GR-DVL9600 eingesetzt wird.
●
Im progressiven Zeitlupenmodus arbeiten die folgenden
Wiedergabe-Bildeffekte nicht: “CLASSIC FILM”, “STROBE” und
“VIDEO ECHO” (
●
Wird bei der progressiven Zeitlupe ein Bandabschnitt erfaßt, der
nicht im High Speed-Aufnahmemodus bepielt wurde, wechselt
die progressive auf normale Zeitlupe.
●
Bei der progressiven Zeitlupe mit der Fernbedienung auf Pause
schalten. Wird die Taste PLAY/PAUSE am Camcorder
verwendet, wechselt die progressive auf normale Zeitlupe.
●
Bei Rückwärtssuche während der progressiven Zeitlupe kann
das Bild ggf. bei horizontal zweigeteiltem CamcorderBildschirm doppelt dargestellt werden.
●
Bei Anzeige “HIGH SPEED”: Sind diese Anzeigen auf dem
Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts unerwünscht, die
Taste DISPLAY auf der Fernbedienung drücken. Soll diese
Anzeige auch auf dem LCD-Monitor unterbleiben, am
Camcorder die Taste IND. ON/OFF drücken.
Z
S. 57).
Z
S. 42).
WIEDERGABE
Page 46
46 DE
Anzeige
32kHz MODE
SYNCHRO
DISPLAY
TIMECODE
4
END
Wiedergabe-Menü
4
32kHz MODE
SYNCHRO
DISPLAY
TIMECODE
END
Hauptschalter
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Wählscheibe
FULL SOUND48kHz MODE
SOUND1
0 . 0
ON
OFF
FULL SOUND48kHz MODE
SOUND1
0 . 0
ON
OFF
Betriebsanzeige
Sperrknopf
FULL SOUND
SOUND1
SOUND2
WIEDERGABE
MENU-Taste
FULL SOUND
SOUND1
SOUND2
ON
OFF
ON
OFF
Weitere Wiedergabefunktionen
Wiedergabe-Menü
Das Wiedergabe-Menü bietet die folgenden
Einstellpositionen:
Wiedergabe-Audio-Sampling-Rate (32 kHz oder 48 kHz),
Schnittsynchronisation, Anzeige und Zeitcode.
folgenden Angaben gelten für alle Einstellpositionen außer
der Schnittsynchronisation (Z S. 62 bis 63).
WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER-
1
MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “”. Hierauf
muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet/der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
RUFEN SIE DAS WIEDERGABE-MENÜ
2
AUF
Drücken Sie hierzu MENU. Die WiedergabeMenütafel erscheint.
RUFEN SIE DIE FUNKTION AUF
3
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf die gewünschte Funktion und drücken Sie die
Wählscheibe an, um den Einstellmodus zu aktivieren.
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
4
Rufen Sie den Einstellstatus/-wert der angewählten
Funktion mit der Wählscheibe auf. Wird der
gewünschte Wert/Status angezeigt, drücken Sie die
Wählscheibe an. Der Leuchtbalken wird automatisch
auf “END” versetzt.
•Für weitere Einstellungen wiederholen Sie die
Schritte 3 und 4 wie erforderlich.
VERLASSEN SIE DAS WIEDERGABE-
5
MENÜ
Drücken Sie nochmals die Wählscheibe. Die
Einstellung ist damit abgeschlossen und die
Menüanzeige erlischt.
Die
Page 47
DE47
Audio-Wiedergabe
Der Camcorder führt die Wiedergabe entsprechend dem identifizierten Band-Audiosignaltyp durch. Der
Wiedergabe-Audiosignal-Modus kann vorgewählt werden (32 kHz ist auf “SOUND 1”, 48 kHz ist auf “FULL
SOUND” voreingestellt).
AufnahmesignalAnzeigeWiedergabe-Audiosignal
FULL SOUND
32 kHzSOUND 1Stereo-Wiedergabe
SOUND 2
FULL SOUNDStereo-Wiedergabe
48 kHzSOUND 1Wiedergabe des linken Kanals auf beiden Stereokanälen
SOUND 2Wiedergabe des rechten Kanals auf beiden Stereokanälen
Für die Wiedergabe einer Aufnahme mit 32-kHz-Sampling-Rate kann die Stereokanal-Vorwahl wie in Schritt 3
auf Seite 46 beschrieben vorgenommen werden. Geben Sie für den Einstellbereich “32 kHz MODE” “FULL
SOUND” “SOUND 1” oder “SOUND 2” ein. Entsprechendes gilt für ein 48-kHz-Audiosignal.
HINWEISE:
●
Die Stereokanal-Vorwahl kann auch mit der Taste AUDIO MONITOR auf der mitgelieferten Fernbedienung
RM-V711U (ohne erforderliches Wiedergabe-Menü) vorgenommen werden. Achten Sie darauf, die
Fernbedienung auf den Empfangssensor des Camcorders auszurichten.
●
Der Camcorder identifiziert die Audio-Sampling-Rate bei der normalen Wiedergabe, nicht beim Umspulen
vorwärts oder rückwärts. Während der Wiedergabe wird der Audiosignaltyp in der linken oberen
Bildschirmecke angezeigt.
TC
TC
Anzeige
12 : 34 : 24
12 : 34 : 24
Minuten
Sekunden
DEC 25’98
PM 5:30
*25 Vollbilder = 1 Sekunde
25 . 12 . 99
16 : 40
Vollbilder*
TIME CODE (Wiedergabe-Zeitcode-Anzeige)
Die Zeitcode-Bildschirmanzeige ist möglich. Dies ist
insbesonders beim Schnittbetrieb von Vorteil. Diese
Funktion ist ab Werk auf “OFF” gestellt. Zur Umstellung
auf der Wiedergabe-Menütafel den Einstellbereich “TIME
CODE” anwählen (Z S. 46).
ON– Der Zeitcode wird bei Wiedergabe auf dem
Bildschirm angezeigt.
OFF– Der Zeitcode wird nicht angezeigt.
DISPLAY (Wiedergabe-Datum-Anzeige)
Nach der Einstellung der Camcorder-Uhr wird das Datum
stets automatisch getrennt vom Videosignal aufgezeichnet.
Die Zeitcode-Bildschirmanzeige für die Wiedergabe ist ab
Werk auf “ON” gestellt. Zur Umstellung auf der
Wiedergabe-Menütafel den Einstellbereich “DISPLAY”
anwählen (Z S. 46).
ON– Das Datum wird bei Wiedergabe auf dem
Bildschirm angezeigt.
OFF– Das Datum wird nicht angezeigt.
WIEDERGABE
Page 48
48 DE
WIEDERGABE
Grundsätzliche Anschlüsse
Hier sind einige grundsätzliche Anschlußbeispiele aufgeführt. Beachten Sie bitte auch die zum Videorecorder
und TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitungen.
A. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit SCART-Buchse für FBAS-Signal
Das mitgelieferte AV-Kabel verwenden.
Buchsenabdeckung*
An
AV OUT
Mitgeliefertes
AV-Kabel
Weiß an
Audio-Eingang L
Rot an
Audio-Eingang R
Gelb an
Video-Eingang
Kabeladapter
(mitgeliefert)
An
TV-Gerät oder
Videorecorder
Einstellung: CVBS
TV-
Gerät
Videorecorder
B. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit Y/C-kompatibler SCART-Buchse
Das mitgelieferte AV- und S-Video-Kabel verwenden.
Buchsenabdeckung*
Vor Herstellung des S-VideoAnschlusses muß der LCDMonitor geöffnet werden.
An
AV OUT
Mitgeliefertes
AV-Kabel
An
S-VIDEO
OUT
S-Video-Kabel
(mitgeliefert)
Gelb: Nicht belegen
Weiß an
Audio-Eingang L
Rot an
Audio-Eingang R
An
Kabeladapter
(mitgeliefert)
Einstellung: Y/C
-IN
An
TV-Gerät oder
Videorecorder
C. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit S-Video- und/oder Cinch-AV-Eingang
Das mitgelieferte AV- und S-Video-Kabel verwenden.
Buchsenabdeckung*
Vor Herstellung des S-VideoAnschlusses muß der LCDMonitor geöffnet werden.
An
AV OUT
An
S-VIDEO
OUT
Mitgeliefertes
AV-Kabel
S-Video-Kabel
(mitgeliefert)
An TV-Gerät oder
Videorecorder
Gelb an Video-Ausgang
Weiß an
Audio-Eingang L
Rot an
Audio-Eingang R
An
S-VIDEO
IN
←
TV-
Gerät
Videorecorder
Wenn das S-VideoKabel nicht
( )
verwendet wird.
TV-
Gerät
Videorecorder
* Vor der Anschlußherstellung die Buchsenabdeckung öffnen.
Page 49
STELLEN SIE SICHER, DASS DER
1
CAMCORDER AUSGESCHALTET IST
Der Camcorder muß unbedingt ausgeschaltet
sein!
VERBINDEN SIE DEN CAMCORDER
2
MIT DEM TV-GERÄT ODER VIDEORECORDER
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung. Stellen Sie
die Anschlüsse wie auf Seite 48 beschrieben
her.
Bei Anschluß an einen
Videorecorder ................... Weiter bei Schritt 3.
Andernfalls ....................... Weiter bei Schritt 4.
VERBINDEN SIE DAS VIDEO-
3
RECORDER-AUSGANGSSIGNAL
MIT DEM TV-GERÄT-EINGANG
Siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders.
SCHALTEN SIE DIE GERÄTE EIN
4
Schalten Sie den Camcorder, Videorecorder und
das TV-Gerät ein.
WÄHLEN SIE DEN GEEIGNETEN
5
MODUS
Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem
TV-Bildschirm eingeblendet werden:
• Datum/Zeit, Zeitcode:
Auf der Wiedergabe-Menütafel “ON” oder “OFF”
eingeben (Z S. 46).
• Wiedergabe-Audiomodus-Anzeige:
Den Hauptschalter auf “ ”, “5S” oder “”
stellen und dann die Taste MENU drücken. Auf der
Datum/Zeit-Menütafel (Z S. 8) für “ON SCREEN”
die Einstellung “ON” oder “OFF” wählen. Hierauf
den Hauptschalter auf “” stellen.
DE49
HINWEISE:
●
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netz-/
Ladegerät mit Spannung zu versorgen (Z S. 7).
●
An der AV OUT-Buchse ausschließlich das
mitgelieferte AV-Kabel anschließen!
●
Bei Anschluß der mitgelieferten Kabel stets das
Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder
anschließen. Das Kabelfilter verringert
Störeinstreuungen.
●
Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne
eingelegte Cassette geliefert werden, den
Hauptschalter auf “ ”, “ ”, “5S” oder “ ”
stellen. Dann das TV-Gerät auf externen Eingang
schalten.
●
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die
Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des
Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
●
Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen
keine magnetische Abschirmung besitzen, auf
ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird
das Wiedergabebild durch magnetische
Einstreuungen gestört.
●
Sollen die Camcorder-Anzeigen nicht auf dem TVBildschirm eingeblendet werden, die Taste IND.ON/OFF für mehr als 1 Sekunde drücken
(Z S. 15).
●
Solange an der AV OUT-Buchse das AV-Kabel
angeschlossen ist, arbeitet der Lautsprecher nicht.
●
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie
erforderlich einstellen:
Y/C: Bei Anschluß mit S-Video-Kabel an ein TVGerät/einen Videorecorder mit S-VideoKompatibilität.
CVBS: Bei Anschluß mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
WIEDERGABE
Page 50
50 DE
PUSH OPEN-Riegel
PC mit eingebauter
Capture-Karte mit
DV-Anschluß
An
DV OUTBuchse
Kabelfilter
Kabelfilter
DV-Kabel
(zu GR-DVL9600
mitgeliefert,
zu GR-DVL9500
nicht mitgeliefert)
Kabelfilter
An
DV-Buchse
An JLIP
(DIGITAL STILL)Ausgang
JLIP-Kabel
(mitgeliefert)
An
RS-232C
PC
WIEDERGABE
Spezielle Anschlüsse
Anschluß an einen Personal Computer
Von diesem Camcorder können Standbilder auf einen wie
links gezeigt angeschlossenen PC übertragen werden. Die
üBertragung ist gleichfalls möglich, wenn der PC mit einer
Steckkarte mit DV-Eingang ausgerüstet ist.
ALLE GERÄTE MÜSSEN AUSGE-
1
SCHALTET SEIN
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte auscgeschaltet sind.
SCHLIESSEN SEI DEN CAMCORDER AN
2
IHREM PC AN
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den LCDMonitor vollständig. Stellen Sie die erforderliche
Anschlußverbindung wie links gezeigt her.
SCHALTEN SIE ALLE GERÄTE EIN
3
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “”. Schalten
Sie den PC ein.
HINWEISE:
●
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb
mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
●
Niemals gleichzeitig das JLIP-PC-Anschlußkabel und
das DV-Kabel am Camcorder anschließen.
Ausschließlich das für die zu verwendende
Anschlußverbindung erforderliche Kabel anbringen.
●
Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf
den PC übertragen werden.
●
Siehe auch die Bedienungsanleitungen für die Software
und die DV-kompatible Capture-Karte etc.
●
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden. Das
Kabelfilter verringert Störeinstreuungen.
●
Das DV-Kabel muß zweimal in Längsrichtung um das
Kabelfilter, das camcorderseitig am Kabel angebracht ist,
gewickelt werden.
Page 51
PUSH OPEN-Riegel
An
DV INBuchse
Digital-Drucker
An DV OUT-Buchse
Kabelfilter
DV-Kabel
(zu GR-DVL9600
mitgeliefert,
zu GR-DVL9500
nicht mitgeliefert)
Kabelfilter
An
DVBuchse
An
PC-Buchse
JLIP-PCAnschlußkabel
(mitgeliefert)
An
RS-232C
Videogerät mit
DV-Anschluß
DE51
DV-Anschlußverbindung mit einem
anderen Videogerät
Bei Anschluß an einem Digital-Drucker GV-DT3 (nicht
mitgeliefert) können Bilder ausgedruckt oder CaptureBilddaten vom Drucker auf einen PC übertragen werden.
Zudem können Szenen auf ein anderes Videogerät mit DVAnschluß überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang
(Z S. 53) erfolgt praktisch ohne Kopierverluste beim Bildund Tonsignal.
ALLE GERÄTE MÜSSEN AUSGE-
1
SCHALTET SEIN
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte auscgeschaltet sind.
SCHLIESSEN SIE DEN CAMCORDER AM
2
DIGITAL-DRUCKER ODER EINEM
VIDEOGERÄT MIT DV-ANSCHLUSS AN
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den LCDMonitor vollständig. Stellen Sie die DVAnschlußverbindung wie links gezeigt her.
SCHLIESSEN SIE DEN DRUCKER AN
3
IHREM PC AN (falls erforderlich)
Verbinden Sie die PC-Buchse des Druckers mittels
des mitgelieferten JLIP-PC-Anschlußkabels mit der
RS-232C-Schnittstelle des PC.
SCHALTEN SIE ALLE GERÄTE EIN
4
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “”, “ ”
oder “ ”. Schalten Sie alle weiteren Geräte ein.
HINWEISE:
●
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb
mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
●
Beim digitalen Kopierbetrieb kann der GR-DVL9600
oder GR-DVL9500 stets nur an ein anderes Gerät
angeschlossen werden. Der GR-DVL9600 kann auch als
Aufnahmegerät eingesetzt werden. Der GR-DVL9500
kann beim digitalen Kopieren nur als Wiedergabegerät
eingesetzt werden. Die DV-Buchse von GR-DVL9500
arbeitet ausschließlich als Digitalsignalausgang.
●
Siehe auch die Bedienungsanleitungen der anderen
verwendeten Geräte.
●
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden.
●
Das DV-Kabel muß zweimal in Längsrichtung um das
Kabelfilter, das camcorderseitig am Kabel angebracht ist,
gewickelt werden.
WIEDERGABE
PC
Page 52
52 DE
PLAY/PAUSE (6/4)-Taste
Hauptschalter
An
S-VIDEO
OUT
S-Video-Kabel
(mitgeliefert)
Videoausgangsschalter (Y/C
oder CVBS)
(Aufnahmegerät)
* Vor der Anschlußherstellung die
Buchsenabdeckung öffnen.
AV-Kabel
(mitgeliefert)
An AUDIO-, VIDEOund
Videorecorder
TV-Gerät
Wenn lhr Videorecorder
über eine Eurobuchse
(SCART) verfügt, den
mitgelieferten Adapter
verwenden.
Buchsenabdeckung*
An AV OUTBuchse
-IN-Buchse
BANDKOPIEREN
Bandkopieren
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN
1
ANSCHLÜSSE HER
Verbinden Sie den Camcorder wie links gezeigt mit
Ihrem Videorecorder. Siehe auch Seite 48 und 49.
BEREITEN SIE BEIDE GERÄTE VOR
2
Stellen Sie den Camcorder-Hauptschalter auf “”
und schalten Sie den Videorecorder ein. Legen Sie
jeweils eine geeignete Cassette ein.
SCHALTEN SIE DEN VIDEORECORDER
3
AUF AUX-BETRIEB
Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang
(AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTEINSTIEG
4
Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette ab.
Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstartpunkt die Taste PLAY/PAUSE (6/4) am Camcorder.
STARTEN SIE DEN SCHNITT
5
Drücken Sie am Camcorder die Taste PLAY/PAUSE
(6/4) und schalten Sie den Videorecorder auf
Aufnahme.
STOPPEN SIE DEN SCHNITT KURZ-
6
ZEITIG
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause
und drücken Sie am Camcorder die Taste PLAY/PAUSE (6 /4).
FÜHREN SIE WEITERE SCHNITT-
7
AUFNAHMEN DURCH
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie erforderlich.
Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder
und Camcorder auf Stopp.
HINWEISE:
●
In Schritt 5 können Wiedergabezoom (Z S. 56) oder
Wiedergabe-Spezialeffekte (
●
Vor dem Überspielstart sicherstellen, daß der TV-Bildschirm
keine Camcorder-Anzeigen enthält. Die beim Überspielen
eingeblendeten Anzeigen werden ansonsten mit aufgezeichnet.
Zur Löschung der Wiedergabe-Audiomodus-Anzeige auf der
mitgelieferten Fernbedienung RM-V711U die Taste DISPLAY
betätigen.
●
Wenn Datum/Zeit- und Zeitcode-Anzeigen aufgenommen/
nicht aufgenommen werden sollen, auf der WiedergabeMenütafel (
“TIME CODE” die erforderlichen Eingaben vornehmen.
●
Durch Drücken der Taste IND. ON/OFF des Camcorders für
mehr als 1 Sekunde kann die Anzeigefunktion beliebig
aktiviert oder deaktiviert werden (
●
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie
erforderlich einstellen:
Y/C: Bei Anschluß mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS: Bei Anschluß mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Z
S. 46) für die Einstellbereiche “DISPLAY” und
Z
S. 57) eingesetzt werden.
Z
S. 15).
Page 53
An DV OUTBuchse
DV-Kabel
(zu GR-DVL9600
mitgeliefert,
zu GR-DVL9500
nicht mitgeliefert)
An DV INBuchse
Videogerät mit
DV-Eingang
TW
RM-V711U
(mitgeliefert)
PLAY (4)
STOP (5)
Sperrknopf
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Hauptschalter
DE53
Kopieren im Digitalmodus
Szenen können vom Camcorder auf ein Videogerät mit
DV-Anschluß überspielt werden. Dieser digitale
Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste
beim Bild- und Tonsignal.
ALLE GERÄTE MÜSSEN AUSGE-
1
SCHALTET SEIN
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
STELLEN SIE DIE ANSCHLÜSSE HER
2
Schließen Sie den Camcorder an dem Videogerät mit
DV-Anschluß mittels eines DV-Kabels wie gezeigt an.
STARTEN SIE DIE WIEDERGABE
3
Drücken Sie zum Wiedergabestart die Taste PLAY (4).
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
4
Überwachen Sie das Wiedergabebild und schalten
Sie an der gewünschten Szenenstelle das DVkompatible Videogerät auf Aufnahme.
HINWEISE:
●
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit
Spannung versorgt werden (
●
Beim digitalen Kopierbetrieb kann der GR-DVL9600 oder
GR-DVL9500 stets nur an ein anderes Gerät angeschlossen
werden. Der GR-DVL9600 kann auch als Aufnahmegerät
eingesetzt werden. Der GR-DVL9500 kann beim digitalen
Kopieren nur als Wiedergabegerät eingesetzt werden. Die
DV-Buchse von GR-DVL9500 arbeitet ausschließlich als
Digitalsignalausgang.
●
Wird beim Überspielbetrieb ein unbespielter Bandabschnitt
erfaßt, treten Bildbeeinträchtigungen auf.
●
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in
Schritt 3 Bildausfall auftreten. In diesem Fall alle Geräte
ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
●
Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom (Z S. 56),
Wiedergabe-Bildeffekte (
geschaltet wird, gibt die Buchse DV OUT ausschließlich das
auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
●
Beim digitalen Kopierbetrieb werden im High SpeedAufnahmemodus hergestellte Aufzeichnungen verdoppelt
und das Bild wird bei horizontal zweigeteiltem Bildschirm
Z
gezeigt (
●
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfilter verwenden.
●
Das DV-Kabel muß zweimal in Längsrichtung um das
Kabelfilter, das camcorderseitig am Kabel angebracht ist,
gewickelt werden.
S. 45).
Z
S. 7).
Z
S. 57) oder Schnappschuß
Wird dieser Camcorder als Aufnahmegerät eingesetzt (nur GR-DLV9600):
1. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “”.
2. Schließen Sie das DV-Kabel wie gezeigt an und legen Sie eine Cassette ein.
3. Schalten Sie mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste auf Aufnahmebereitschaft. Die Bildschirmanzeige “DV IN” erscheint.
4. Zum Aufnahmestart drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Die Anzeige “DV IN” wechselt auf “
5. Mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste schalten Sie dann erneut auf Aufnahmebereitschaft. Die Anzeige “
wechselt auf “DV IN”.
HINWEISE:
●
Beim digitalen Kopierbetrieb erfolgt die Aufnahme in der Geschwindigkeit, die im Aufnahmemenü (Z S. 10) eingestellt
wurde.
●
Beim digitalen Kopierbetrieb erfolgt die Audiosignalaufnahme im Audiomodus des Zuspielsignals. Die Einstellung
“SOUND MODE” im System-Menü (
Z
S. 30) ist hierbei unerheblich.
DV IN
DV IN
”.
”
Page 54
54 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder
und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres
Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor/rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche
Wiedergabe-funktionen verfügbar.
2
Riegel
1
1
Sensorfenster für
Fernbediensignal
Einlegen der Knopfzelle
3
Wirkungsbereich des
Fernbediensignals
Die Fernbedienung arbeitet mit einer Lithiumbatterie
(CR2025).
ZIEHEN SIE DEN BATTERIEHALTER
1
NACH AUSSEN
Ziehen Sie den Halter bei gedrückt gehaltenem
Riegel in Pfeilrichtung nach außen.
LEGEN SIE EINE KNOPFZELLE EIN
2
Der Pluspol (+) der Lithium-Knopfzelle (CR2025)
muß wie gezeigt nach oben weisen.
SCHIEBEN SIE DEN HALTER WIEDER
3
EIN
Schieben Sie den Halter vollständig ein, bis er
einrastet.
•Siehe “Warnhinweise zur Lithium-Batterie”
(Z S. 2).
Bei Gebrauch die Fernbedienung
unbedingt auf den Fernbediensensor des
Camcorders ausrichten. Die Abbildung
zeigt den Wirkungsbereich der
Fernbedienung in geschlossenen Räumen.
Bei Außenaufnahmen oder wenn der
5m
30°
15°
30°
15°
Fernbediensensor direkter
Sonneneinstrahlung oder einer anderen
sehr hellen Lichtquelle ausgesetzt ist, kann
die Übertragung des Fernbediensignals
behindert werden, bzw. können
Fehlfunktionen auftreten.
Wenn der Camcorder-Hauptschalter
auf “”, “”, “5S” oder “”
eingestellt ist.
—
Ein-/Auszoomen (Z S. 18)
—
—
—
—
—
—
—
—
Gibt das Fernbediensignal ab.
Funktion wie bei der Start/Stopp-Taste des Camcorders.
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Camcorder-Hauptschalter in
Position “”.
Z S. 59
Ein-/Auszoomen (
Z S. 52
Z S. 56
Z S. 56
Z S. 56
Z S. 59
Rückspulen/Bildsuchlauf
rückwärts (
Z S. 57
Z S. 57
Z S. 47
Z S. 58
Z S. 56
Z S. 64
Z S. 56
Z S. 65
Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
Z S. 43, 44)
(
Wiedergabestart (
Pause (
Stopp (
Z S. 58 – 63
#
^
*
Z S. 56)
Z S. 43, 44)
Z S. 43)
Z S. 44)
Z S. 43)
Page 56
56 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
(Forts.)
STOP (5)-Taste
PLAY (
4
Zoomtasten
SHIFT
Links-/SLOWRückwärts-Taste
Rechts-/SLOWVorwärts-Taste
Normale
Wiedergabe
)-Taste
TW
RM-V711U
(mitgeliefert)
Hauptschalter
P
L
A
Y
O
F
5S
Empfangssensor
Aufwärtstaste
Abwärtstaste
PLAY
PAUSE
STOP
T drücken
Zur Versetzung des
Bildausschnittes bei
gedrückt gehaltener
Taste SHIFT die Taste
(
) (rechts) betätigen.
FUNKTION:
Zeitlupenwiedergabe
AUFGABE:
Zeitlupenwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung.
F
BEDIENUNG:
1) An der Bandstelle, an der die Zeitlupenwiedergabeausgelöst werden soll, die Taste PAUSE (6) betätigen.
2) Die Taste SLOW (
1 Minute Zeitlupe rückwärts bzw. 2 Minuten Zeitlupe
vorwärts wird automatisch auf normale Wiedergabe
umgeschaltet.
n Zum vorzeitigen Abbruch der Zeitlupenwiedergabe die
Taste PLAY (
9
oder 0) betätigen. Nach ca.
4
) betätigen.
HINWEISE:
●
Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen
Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
●
Nach Betätigen der Taste SLOW (9 oder 0) kann für
einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt
von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
●
Zwischen gewählter und tatsächlicher Zeitlupen-startBandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
●
Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträchtigungen, wie eine unruhige Bildwiedergabe,
insbsonders bei unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist
keine Fehlfunktion.
●
Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE
schalten.
FUNKTION:
Einzelbild-Weiterschaltung
(6)
auf Pause
AUFGABE:
Ermöglicht Bildsuchlauf in Einzelbildschritten.
BEDIENUNG:
1) Bei Wiedergabe an der Bandstelle, an der die
Einzelbild-Weiterschaltung starten soll, die Taste PAUSE
(6) betätigen.
2) Die Taste PAUSE (6) wiederholt antippen. Das Band
wird jeweils um ein Bild weitergesetzt.
FUNKTION:
Wiedergabe-Zoom
AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 10fache Wiedergabevergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung verwenden.
Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T
kann eingezoomt werden.
3) Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können mit den
n Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste W
drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst
STOP (5) und dann PLAY (
(links), (rechts), (oben) und (unten)
Tasten
verschiedene Bildausschnitte zur Vergrößerung
ausgewählt werden.
4
) drücken.
HINWEISE:
●
Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und Standbild
eingesetzt werden.
●
Die Bildqualität kann infolge der digitalen
Bildsignalbearbeitung beeinträchtigt werden.
Page 57
DE57
PLAY (4)-Taste
PLAYBACK EFFECT
4
OFF
CLASSIC FILM
1
B/W
MONOTONE
2
SEPIA
3
STROBE
4
VIDEO ECHO5
PLAYBACK EFFECT-Menü
Hauptschalter
Fernbediensensor
FUNKTION:
Wiedergabe-Bildeffekte
AUFGABE:
Ermöglicht die Hinzufügung von Bildspezialeffekten
bei der Wiedergabe.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die
Taste EFFECT drücken. Das Menü “PLAYBACK
EFFECT” erscheint.
3) Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT den
Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt versetzen.
Die angewählte Funktion wird aktiviert. Das Menü
erlöscht nach 2 Sekunden.
n Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der
Fernbedienung die Taste EFFECT ON/OFF betätigen.
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Bei erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
n Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals
wie ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
HINWEISE:
●
Bei aktiviertem Bildeffekt sind die SchnappschußModi “Multi Analyzer 4” und “Multi Analyzer 9”
(Z S. 25) nicht verfügbar.
●
Für im High Speed-Aufnahmemodus hergestellte
Aufzeichnungen sind die Bildeffekte “CLASSIC FILM”,
“STROBE” und “VIDEO ECHO” nicht verfügbar.
●
Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind
“CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA”,
“STROBE”und “VIDEO ECHO”. Diese Bildeffekte
arbeiten wie bei der Aufnahme (Z S. 35).
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
TW
RM-V711U
(mitgeliefert)
Page 58
58 DE
3
SHIFT
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Videorecorder
(Aufnahme)
TW
MBR SET
1
6
RM-V711U
(mitgeliefert)
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
VIDEORECORDERHERSTELLER
AKAI
BLAUPUNKT
FERGUSON
GRUNDIG1 4
HITACHI6 6
JVC9 1
A
B
C
MITSUBISHI6 7
NEC3 7
PANASONIC 1 3
789`
TASTEN
(A) (B)
6 2
6 4
7 7
1 3
9 7
9 8
3 2
3 4
6 3
9 6
9 3
6 8
3 8
1 7
1 1
9 4
1 8
VIDEORECORDERHERSTELLER
PHILIPS
SANYO3 6
SELECO,
REX
SHARP1 5
SONY
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBA6 9
2
4
5
TASTEN
(A) (B)
1 9
9 5
1 1
9 4
9 1
9 6
1 2
3 3
7 2
3 5
9 1
9 6
1 `
6 5
6 `
3 9
3 1
9 1
9 6
9 7
3 2
6 1
(Forts.)
Random Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da
der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8
beliebige Szenen speichern kann, die in der vorbestimmten Reihenfolge automatisch zum Videorecorder
überspielt werden. Diese Schnittcomputerfunktion wird
erleichtert, wenn die Multi Brand-Fernbedienung RMV711U (Z S. 54) auf den Videorecorder-Fernbediencode
eingestellt ist (siehe untere Videorecorder-Code-Übersicht).
Andernfalls kann der Videorecorder manuell bedient
werden.
Vor dem Gebrauch sicherstellen, daß die Lithium-Batterie
in der Fernbedienung RM-V711U eingelegt ist (Z S. 54).
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDERFERNBEDIENCODE EIN
SPEICHERN SIE DEN CODE AB
1
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten Sie
die Fernbedienung auf dessen InfrarotEmpfangssensor. Halten Sie nun die Taste MBR SET
gedrückt und betätigen Sie zunächst Taste (A) und
hierauf Taste (B).
•Der zweistellige Code wird automatisch
abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET
loslassen und der Videorecorder eingeschaltet wird.
BEDIENEN SIE DEN VIDEORECORDER
2
Der Videorecorder muß eingeschaltet sein. Bei
gedrückt gehaltener Taste SHIFT können Sie nun die
gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP,
PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY (letztere arbeitet
auch, wenn Taste SHIFT nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble-Schnitt
vorbereitet.
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel
ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder nicht oder nur
eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
●
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet
wird, sollten Sie einen anderen
ausprobieren.
●
Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die Einschaltung in
Schritt 1 nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder
per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
●
Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am Recorder
steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder
verwendet werden.
●
Wenn die Batterie der Fernbedienung entladen ist, wird
die abgespeicherte Herstellercode-Eingabe gelöscht.
Eine neue Batterie einlegen und erneut den
Videorecorder-Code eintippen.
Videorecorder
-Code
Page 59
DE59
Die Buchsenabdeckung öffnen
An
S-VIDEO
An
EDITBuchse
Schnittsteuerkabel
(mitgeliefert)
An FernbedienPAUSE oder
R.A.EDIT
FADE/WIPE
OUT
S-Video-Kabel
(mitgeliefert)
Videoausgangsschalter (Y/C
oder CVBS)
An PAUSE-IN
DISPLAY
RM-V711U
(mitgeliefert)
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
TW
An AV OUTBuchse
AV-Kabel
(mitgeliefert)
An AUDIO-,
VIDEO- und
-IN-Buchse
Wenn lhr Videorecorder über eine
Eurobuchse (SCART)
verfügt, den
mitgelieferten
Adapter verwenden.
TV-Gerät
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
HINWEISE:
●
Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, daß der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls
werden diese Anzeigen bei der Random Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet. Zur Löschung der Audio-SamplingModus-Anzeige die Taste DISPLAY auf der Fernbedieneinheit drücken. Auf der Wiedergabe-Menütafel (
und “TIME CODE” anwählen, um die Anzeige von Datum/Zeit und Zeitcode mit einzublenden/zu löschen. Um alle Anzeigen
mit Ausnahme der Random Assemble-Schnittliste einzublenden/zu löschen am Camcorder die Taste IND. ON/OFF für mehr
als 1 Sekunden drücken. Bei Random Assemble-Schnittstart erlischt die Schnittliste und wird nicht mit aufgezeichnet.
●
Bei Verwendung eines Videogeräts mit DV-Anschluß kann anstelle der S-Video- oder AV-Anschlußverbindung die DVAnschlußverbindung mittels DV-Kabel verwendet werden.
●
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen:
Y/C: Bei Anschluß mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS: Bei Anschluß mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN
ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 48, 49 und 51.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEO-
1
RECORDER MIT FERNSTEUER-PAUSEEINGANG
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEORECORDER MIT R.A.EDIT-BUCHSE
(OHNE FERNSTEUER-PAUSE-EINGANG)
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Buchse
R.A.EDIT an.
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC
VIDEORECORDER OHNE ANSCHLUSSMÖGLICHKEIT
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die PauseEingangs-Buchse von RM-V711U an.
ODER
BEREITEN SIE DEN CAMCORDER VOR
2
Legen Sie eine bespielte Cassette ein und stellen Sie den
Hauptschalter auf “
BEREITEN SIE DEN VIDEORECORDER VOR
3
Schalten Sie ein, legen Sie eine bespielbare Cassette ein
und schalten Sie auf externes Eingangssignal (AUX-Betrieb)
(siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
”.
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
SPIELEN SIE DAS ORIGINAL-
4
AUFNAHME-BAND AB
Stellen Sie zuerst den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “
Sie auf der Fernbedienung erst PLAY (R.A.EDIT ON/OFF. Die Fernbedienung muß hierbei auf
den Fernbediensensor am Camcorder ausgerichtet sein.
•Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
WENN SIE MIT FADER/WISCHBLENDE
5
EINBLENDEN
Drücken Sie die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch
wiederholtes Antippen der Taste nacheinander
abgerufen werden.
•Beim ersten Schnitteinstieg kann nicht mit
Wischblende oder weich überblendet werden.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
”. Drücken
4
) und dann
Z
S. 46) “DISPLAY”
Page 60
60 DE
Hauptschalter
RM-V711U
(mitgeliefert)
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Schnittszene
I NOUTMODE
1 –– –– : – – ~
2
3
4
5
P
L
A
Y
O
F
F
5S
6
7
8
TW
CANCEL
~
~
~
~
~
~
TIME CODE
Empfangssensor
–– : ––
00 : 00
TOTAL
R. A.-Schnitt-Menü
PLAY
EFFECT
R.A.EDIT
ON/OFF
4
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN
AUS (Forts.)
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTEINSTIEG
6
Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste EDIT IN/
OUT auf der Fernbedienung. Die Schnitteinstiegsdaten
werden im R.A-Schnitt-Menü eingefügt.
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTAUSSTIEG
7
Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste EDIT IN/
OUT. Die Schnittausstiegsdaten werden im R.A-Schnitt-
Menü eingefügt.
WENN SIE WEICH/MIT WISCHBLENDE
8
ÜBERBLENDEN
Drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
•Die Überblend-/Wischblenden-Anzeigen können durch
wiederholtes Antippen der Taste nacheinander
abgerufen werden.
•Der für einen Schnittausstieg gewählte ÜberblendEffekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten
Schnittszene.
•Am Ende der letzten Schnittszene können die
Wischblenden oder der weiche Überblendeffekt nicht
eingesetzt werden.
•Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die
Schnittgesamtzeit berücksichtigt (dies ist nicht für die
Überblend-Effekte erforderlich).
WENN SIE EINEN WIEDERGABE-
9
BILDEFFEKT VERWENDEN (
Drücken Sie die Taste EFFECT.
SPEICHERN SIE WEITERE SCHNITT-
10
SZENEN AB
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie erforderlich.
•Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste
CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Die
Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem zuletzt
gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
• Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-ProgrammBildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6
und 7 wiederholt ausgeführt werden.
(Forts.)
Z S. 57)
HINWEISE:
●
Enthält das Zuspiel-Band zwei oder mehr identische Zeitcodes (ZS. 19), kann der Zugriff auf den Schnitt-Einstieg
ggf. unterbleiben und es können Betriebsstörungen auftreten.
●
Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
●
Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die
Aufnahmebereitschaft, so daß keine Schnittaufnahme möglich ist.
●
Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme “Blue
Screen”-Abschnitte enthalten.
●
Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfaßt werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und
tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte Abweichung auftreten.
●
Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittspeicherungen gelöscht.
●
Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffektes kann die weiche Überblendung bzw. die Ein-/
Ausblendung (schwarzer oder weißer Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die
zugehörige Anzeige. Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese
Effekte kombinieren möchten, müssen Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt bereits bei der Aufnahme
einsetzen. Hierauf können Sie für diese Schnittaufnahme die weiche Überblendung oder den schwarzen oder
weißen Fader einsetzen.
●
Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluß können Fader/Wischblenden und AE-Programm-Bildeffekte
nicht verwendet werden.
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn der
gewünschten Schnittszene und drücken Sie die Taste
PAUSE (6 ).
SCHALTEN SIE DEN VIDEORECORDER
12
AUF AUFNAHMEBEREITSCHAFT
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6) auf der
Fernbedienung, die auf den VideorecorderEmpfangssensor ausgerichtet sein muß, oder schalten
Sie den Videorecorder manuell auf Aufnahmepause.
STARTEN SIE DIE SCHNITTAUFNAHME
13
Drücken Sie hierzu die Aufnahme-Start/Stopp-Taste
des Camcorders. Alle Schnittszenen werden in der
abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
•Mit Taste START/STOP auf der Fernbedienung kann
der Schnittvorgang nicht ausgelöst werden.
•Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der
Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf
Aufnahmebereitschaft.
•Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird,
wird das Band automatisch bis zum Bandende
überspielt.
DEAKTIVIEREN SIE DEN SCHNITT-
14
MODUS
Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder
auf Stopp.
Zur Löschung der Random Assemble-SchnittZähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der
Fernbedieneinheit drücken.
HINWEISE:
●
Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der
Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
●
Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der
Pause-Fernbedienbuchse angeschlossen, muß die
Fernbedienung auf den Empfangssensor des
Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, daß
der Signalpfad nicht (durch Personen, Gegenstände etc.)
unterbrochen wird.
●
Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach
vorliegt (Z S. 19), sind Funktionsbeeinträchtigungen
beim Random Assemble-Schnitt möglich.
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC STBYCANCEL
Page 62
62 DE
Schnittszene 1
I NOUTMODE
1 –– –– : – – ~
2
3
4
5
6
7
8
TIME CODE
TOTAL
R.A.-Schnitt-Menü
Videorecorder
~
~
~
~
~
~
~
–– : ––
00 : 00
(Aufnahme)
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Erhöhte Schnittgenauigkeit
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von
Aufnahmebereitschaft auf Aufnahme leicht verzögert
erfolgen. Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den
Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge dieser
Verzögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene
fehlen oder nicht beabsichtigtes Aufnahmematerial
hinzugefügt werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz
zwischen Videorecorder und Camcorder zu überprüfen
und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation
entsprechend zu korrigieren.
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN
VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
BEREITEN SIE DEN RANDOM ASSEM-
1
BLE-SCHNITT VOR
Spielen Sie das Band im Camcorder ab und richten
Sie die Fernbedienung auf den Empfangssensor des
Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDITON/OFF.
•Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
BESTIMMEN SIE EINE SCHNITTSZENE
2
Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1 ein.
Um die Zeitverzögerung zwischen CamcorderWiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu
überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als
Einstieg wählen.
4
Hauptschalter
Empfangssensor
P
L
TV-
Gerät
A
Y
O
F
F
5S
(Forts.)
TW
RM-V711U
(mitgeliefert)
R.A.EDIT
ON/OFF
SPIELEN SIE DIE AUFGENOMMENE
3
SZENE AB
•Wenn die Aufnahme Bildmaterial der
vorhergehenden Szene enthält, führt der
Videorecorder den Wechsel von Aufnahmebereitschaft zu Aufnahme schnell durch.
•Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen
Szene fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel
von Aufnahmebereitschaft zu Aufnahme langsam
durch.
Page 63
MENU-Taste
WählscheibeHauptschalter
Anzeige
Wiedergabe-Menü
32kHz MODE
4
SYNCHRO
DISPLAY
TIMECODE
END
32kHz MODE
4
SYNCHRO
DISPLAY
TIMECODE
END
FULL SOUND48kHz MODE
SOUND1
0 . 0
ON
OFF
FULL SOUND48kHz MODE
SOUND1
0 . 0
ON
OFF
DE63
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN
VIDEORECORDER UND CAMCORDER
RUFEN SIE DAS WIEDERGABE-MENÜ
4
AUF
Richten Sie die Fernbedieneinheit auf den
Empfangssensor am Camcorder und drücken Sie erst
R.A.EDIT ON/OFF, so daß das R.A.-Schnitt-Menü
erlischt, und dann MENU. Die WiedergabeMenütafel erscheint.
RUFEN SIE DIE FUNKTION AUF
5
Versetzen Sie den Leuchtbalken mit der Wählscheibe
auf “SYNCHRO” und drücken Sie die Wählscheibe
an. Der zugehörige Einstellbereich wird markiert.
P
L
A
Y
O
F
F
5S
FÜHREN SIE DIE EINSTELLUNG DURCH
6
Je nach festgestelltem Zeitversatz (Z S. 62) kann nun
die Recorder-Umschaltung beschleunigt
(Wählscheibe nach oben drehen) oder verlangsamt
(Wählscheibe nach unten drehen) werden. Die
Einstellung erfolgt in 0,1-Sekunden-Schritten im
Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden.
LÖSCHEN SIE DIE MENÜTAFEL
7
Drücken Sie hierzu die Wählscheibe zweimal.
•Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt,
beginnend bei Schritt 4 von Seite 59, durchführen.
HINWEISE:
●
Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt-Aufnahme
sollten Sie einige Probeaufnahmen durchführen, um die
Zeitversatz-Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich,
erneut eine Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
●
Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die
Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert werden.
TV-
Gerät
Videorecorder
(Aufnahme)
Page 64
64 DE
Anzeige
Nachvertonungsbereitschaft
Unter Abdeckung
AV OUT-Buchse (Kopfhörerbuchse)
Eingang für externes Stereomikrofon
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Lautsprecher
Sperrknopf
Hauptschalter
Empfangssensor
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Nachvertonung
Eine Aufnahme, die mit einer Audio-Sampling-Rate von 32 kHz
(
Z S. 30) hergestellt wurde, kann nachvertont werden.
HINWEISE:
●
Die Nachvertonung ist für ein mit 48 kHz-Audiosignal oder ein
in LP-Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte
Bandabschnitte nicht möglich.
●
Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TVBildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse (
herstellen.
BESTIMMEN SIE DEN NACHVERTO-
1
NUNGSEINSTIEG
Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an der
gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
SCHALTEN SIE AUF NACHVERTO-
2
NUNGSBEREITSCHAFT
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt gehaltener
Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die Anzeige “6e”
erscheint.
STARTEN SIE DIE NACHVERTONUNG
3
Drücken Sie die Taste PLAY (4) und sprechen Sie den
“Kommentar”.
•Sprechen Sie in das Mikrofon.
SO UNTERBRECHEN SIE DIE NACH-
4
VERTONUNG KURZZEITIG
Drücken Sie die Taste PAUSE (6).
BEENDEN SIE DIE NACHVERTONUNG
5
Drücken Sie hierzu die Taste STOP (5).
(Forts.)
Z
S. 48)
HINWEISE:
●
Bei angeschlossenem externen Mikrofon arbeitet das eingebaute
Mikrofon nicht. Das mitgelieferte Audiokabel verringert
Störeinstreuungen.
●
Bei der Nachvertonung wird die neue Aufnahme (das
nachvertonte Signal) zusätzlich zum Original-32-kHz-SamplingAudiosignal aufgezeichnet.
●
Bei der Wiedergabe kann das Audiosignal mit der Taste AUDIO
Stereomikrofon
DISPLAY
PLAY
RM-V711U
(mitgeliefert)
AufnahmesignalAnzeigeAudiosignal-Wiedergabe
32 kHz
TW
AUDIO
MONITOR
A.DUB
PAUSE
STOP
FULL SOUNDOriginal-Audiosignal und nachvertontes Audiosignal werden
SOUND 2Das nachvertonte Audiosignal wird in Stereo wiedergegeben.
SOUND 1Das Original-Audiosignal wird in Stereo wiedergegeben.
MONITOR auf der Fernbedienung angewählt werden.
●
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt
fällt, können Tonaussetzer auftreten. Sicherstellen, daß
ausschließlich bereits bespielte Bandabschnitte nachvertont werden.
●
Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen
auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die TVLautstärke verringern.
●
Bei der Nachvertonung arbeitet der eingebaute Lautsprecher
nicht. Zur Tonsignalüberwachung kann ein Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) an Buchse AV OUT angeschlossen werden.
Bei Verwendung eines Kopfhörers unbedingt das Kabelfilter
(mitgeliefert) anbringen.
●
Wurde die Audiosignal-Sampling-Rate bei der Aufnahme von
32 kHz auf 48 kHz umgestellt, bricht die Nachvertonung an der
Bandstelle, an der die Sampling-Rate wechselt, ab.
●
Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in LPGeschwindigkeit oder bei 48 kHz-Samplingfrequenz bespielt
wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, bricht die
Nachvertonung ab und die Anzeige “ERROR! REFER MANUAL”
erscheint.
gleichzeitig in Stereo wiedergegeben.
Page 65
12 : 34 : 15
TC
REW(IND)
STOP
Anzeige
6w
Fernbediensensor
TW
RM-V711U
(mitgeliefert)
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Sperrknopf
Hauptschalter
START/STOP
INSERTDISPLAY
PAUSE
PLAY
DE65
Insert-Schnitt
In ein bereits bespieltes Band können neue Szenen
eingefügt werden, wobei an Schnitteinstieg und -ausstieg
praktisch keine Bildstörungen auftreten. Das ursprüngliche
Audiosignal wird unverändert beibehalten.
HINWEISE:
●
Insert-Schnitt ist nicht möglich für ein im LP-Modus
bespieltes Band oder für unbespielte Bandabschnitte.
●
Soll der Schnitt bei Bildüberwachung auf einem TVBildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse
herstellen (Z S. 48).
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTAUSSTIEG
1
Spielen Sie das Band ab und merken Sie sich die
Zeitcodeanzeige für die Bandstelle, an der der Schnitt
beendet werden soll (Z S. 47).
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTEINSTIEG
2
Setzen Sie das Band mit Taste REW (2) zurück,
spielen Sie das Band ab und drücken Sie an der
Bandstelle, an der der Schnitt beginnen soll, die Taste
PAUSE (6 ).
SCHALTEN SIE AUF INSERT-
3
SCHNITTBEREITSCHAFT
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt
gehaltener Taste INSERT (w) die Taste PAUSE (6). Die
Camcorder-Insertschnittbereitschaft wird durch das
Symbol “6w” und die Anzeige der Zeitcodedaten
(Min.:Sek.) bestätigt.
STARTEN SIE DIE INSERT-
4
SCHNITTAUFNAHME
Drücken Sie Taste START/STOP.
•Beachten Sie die Zeitcodeanzeige, um den InsertSchnitt an der in Schritt 1 festgelegten Anzeige den
Schnitt beenden zu können.
SCHALTEN SIE AUF SCHNITTPAUSE
5
Drücken Sie START/STOP. Der Camcorder schaltet
auf Insert-Schnittbereitschaft. Zur Schnittaufnahmefortsetzung diese Taste nochmals betätigen.
VERLASSEN SIE DEN INSERT-
6
SCHNITTMODUS
Betätigen Sie bei auf Insert-Schnittbereitschaft
geschaltetem Camcorder die Taste STOP (5).
HINWEISE:
●
Beim Insert-Schnitt können die AE-Programm-Bildeffekte (Z S. 34) eingesetzt werden, um besonders interessante
Szeneneffekte zu erzielen.
●
Angaben zur Anzeige des Zeitcodes beim Insert-Schnitt Z S. 46.
●
Beim Insert-Schnitt werden Video- und Subcode-Signalbereich (Z S. 4) neu geschrieben, so daß die Datums- und
Uhrzeitanzeige wechselt.
●
Wird ein unbespielter Bandabschnitt im Insert-Schnittmodus bespielt, können Bild- und Tonaussetzer auftreten.
Ausschließlich einen bereits bespielten Bandabschnitt verwenden.
●
Wird bei Insert-Schnitt ein Bandabschnitt, der im LP-Modus oder nicht bespielt wurde, erreicht, stoppt der InsertSchnitt, und die Warnmeldung “ERROR! REFER MANUAL” erscheint.
Page 66
66 DE
STÖRUNGSSUCHE
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TVGerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle
abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle
anschließen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
1.
Keine Spannungsversorgung.
2.
Die Anzeige “SET DATE/
TIME!” erscheint.
3.
Es kann nicht auf Aufnahme
geschaltet werden.
4.
Keine Bildwiedergabe.
5.
Mit Taste MENU lassen sich
einige Funktionen nicht aufrufen.
6.
Bei der Aufnahme sind einige
Funktionen nicht mit der
Wählscheibe aufrufbar.
7.
Es kann nicht einwandfrei
scharfgestellt werden.
8.
Die Cassette kann nicht
eingelegt werden.
9.
Bei Kurzaufnahme ist die
Aufnahmedauer kürzer als 5
Sek..
10.
Der Pro-Schnappschuß-Modus
arbeitet nicht.
1.
• Die Spannungsversorgungs-quelle
ist nicht einwandfrei
angeschlossen.
• Der Batteriesatz ist entladen.
• Bei Aufnahme ist der LCDMonitor nicht vollständig geöffnet/
ist der Sucher nicht vollständig
herausgezogen worden.
2.
• Die eingebaute LithiumUhrenbatterie ist entladen.
• Die Datum/Zeit-Einstellung wurde
gelöscht.
3.
• Der Cassetten-Aufnahmeschutzschieber ist auf “SAVE” gestellt.
• Der Hauptschalter ist auf “”
gestellt.
• Die Anzeige “TAPE END” liegt
vor.
• Die Cassettenfachklappe ist
geöffnet.
4.
• Der Camcorder wird nicht mit
Spannung versorgt oder es liegt
eine Betriebsblockierung vor.
5.
• Der Haupschalter ist auf “ ”
gestellt.
6.
• Der Hauptschalter ist auf “ ”
oder “5S” gestellt.
7.
• Der Camorder ist auf manuelle
(MANUAL) Scharfstellung
eingestellt.
• Bei der Aufnahme lag
unzureichende Beleuchtung oder
ein kontrastarmes Motiv vor.
• Das Objektiv ist verschmutzt oder
beschlagen.
8.
• Die Cassette ist nicht ein-wandfrei
eingelegt.
• Die Batterieleistung ist
unzureichend.
9.
• Im System-Menü wurde die
Funktion “ANIM.” angewählt.
10.
• Der Breitformat-Modus ist
aktiviert.
• Der High Speed-Aufnahmemodus
ist aktiviert.
1.
• Das Netz-/Ladegerät einwandfrei
anschließen (Z S. 7).
• Wechseln Sie den Batteriesatz
gegen einen voll aufgeladenen
aus (Z S. 6, 7).
•
Der LCD-Monitor muß
vollständig geöffnet/der Sucher
muß vollständig herausgezogen
werden. Wenn der Sucher nicht
vollständig herausgezogen ist,
schaltet sich der LCD-Monitor ein
bzw. aus, wenn er um 90°
abgeklappt bzw. geschlossen wird
(der Hauptschalter darf hierbei
nicht auf “OFF” gestellt sein).
2.
•
Den Camcorder über das Netz-/
Ladegerät an einer Netzsteckdose
für mindestens 24
unterbrechungsfrei angeschlossen
lassen, so daß sich die Batterie
wieder aufladen kann (Z S. 8).
3.
•
Den Cassetten-Aufnahmeschutzschieber auf “REC” stellen (Z S. 9).
• Der Hauptschalter darf nicht auf
“OFF” oder “” gestellt sein
(Z S. 13).
• Eine neue Cassette einlegen
(Z S. 9).
•
Die Cassettenfachklappe schließen.
4.
• Schalten Sie den Camcorder aus
und wieder ein (Z S. 14).
5.
• Eine andere Schalterstellung als
“ ” wählen (Z S. 13).
6.
• Den Hauptschalter auf “ ” oder
“” stellen (Z S. 13).
7.
• Schalten Sie auf automatische
(AUTO) Scharfstellung (Z S. 37).
• Reinigen Sie das Objektiv und
überprüfen Sie die Scharfstellung
(Z S. 71).
8.
• Richten Sie die Cassette korrekt
aus (Z S. 9).
•
Legen Sie einen voll aufgeladenen
Batteriesatz ein (Z S. 6, 7).
9.
• Im System die Funktion “5S”
oder “5SD” anwählen (Z S. 30).
10.
• Den Breitformat-Modus
deaktivieren (Z S. 29).
• Den High Speed-Aufnahmemodus deaktivieren (Z S. 42).
Page 67
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
11.
Im Pro-Schnappschußmodus
wird der Blitz nicht ausgelöst.
12.
Obwohl mit Vorblitz
aufgenommen wurde, ist
immer noch ein “Rote-AugenEffekt” erkennbar.
13.
Die im Pro-Schnappschußmodus hergestellte Aufnahme
ist unterbelichtet.
14.
Die im Pro-Schnappschußmodus hergestellte Aufnahme
ist überbelichtet.
15.
Die im Pro-Schnappschußmodus hergestellte Aufnahme
zeigt Farbverfälschungen.
16.
Die Digital-Zoom-Funktion
arbeitet nicht.
17.
AE-Programm-Bildeffekte oder
Fader-/Wischeffekte arbeiten
nicht.
18.
Die Fader-Funktion (weiß/
schwarz) arbeitet nicht.
11.
• Bei Aufnahme im AUTOCamcordermodus ist die
Umgebungshelligkeit zu hoch.
• Wenn “ ” blinkt, wird der Blitz
noch aufgeladen.
12.
• Die Person hat nicht von vorne in
Richtung Blitzlicht geschaut.
• Die Person hat bei der Abgabe
des Vorblitzes nicht in Richtung
Blitzlicht geschaut.
• Die Person ist zu weit vom
Camcorder entfernt.
• Der Vorblitz wurde nicht
abgegeben.
13.
• Im Aufnahmemenü wurde für
“FLASH” der Status “OFF”
eingegeben.
• Die Blitzstreuscheibe wurde
durch Finger etc. abgedeckt.
• Die Blitzhelligkeit wurde per
Menüeinstellung (bis zu –3)
verringert.
• Der Abstand zwischen Motiv und
Camcorder ist zu groß.
14.
• Im Aufnahmemenü wurde für
“FLASH” der Status “ON”
eingegeben.
15.
• Die Lichtquelle oder und/das
Motiv enthalten nicht die Farbe
weiß oder es wirken verschiedene
Lichtquellen auf das Motiv ein.
16.
• Es ist auf 10fach-Zoom (optisch)
geschaltet.
• Der Video-Echo-Modus ist
aktiviert.
• Es wird weich oder mit
Wischblende überblendet.
• Die Kurzaufnahme wurde bei auf
“5S” gestelltem Hauptschalter
hergestellt, wobei im SystemMenü die Funktion “5SD”
angewählt war.
• Es wurde versucht, bei aktivierter
Digital-Zoomfunktion eine ProSchnappschußaufnahme
herzustellen.
• Es wurde versucht, eine High
Speed-Aufnahme herzustellen.
17.
• Der Hauptschalter ist auf “ ”
oder “5S” gestellt.
• Im High Speed-Aufnahmemodus
sind einige Funktionen nicht
verfügbar.
18.
• Der Sepia- oder SchwarzweißBildeffekt ist aktiviert.
DE67
11.
• Im Aufnahmemenü für “FLASH”
den Status “ON” eingeben
(Z S. 26).
• Das Laden des Blitzes kann bis
zu 10 Sekunden dauern.
12.
• Die aufzunehmende Person muß
von vorne in Richtung Blitzlicht,
insbesonders bei der
Vorblitzabgabe, schauen.
Andernfalls ist die “Rote-AugenEffekt”-Reduzierung kaum oder
nicht wirkam (Z S. 26).
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7
bis 2 m ab Camcorder-Blitzlicht
(Z S. 26).
• Die Taste /3 (“Rote-AugenEffekt”-Reduzierung) drücken, so
daß die Anzeige erscheint
(Z S. 26).
13.
• Im Aufnahmemenü für “FLASH”
den Status “AUTO” oder “ON”
wählen (Z S. 26).
• Die Blitzstreuscheibe nicht
abdecken.
• Eine höhere Blitzhelligkeit
einstellen (Z S. 27).
• Die Blitzreichweite beträgt 0,7
bis 2 m ab Camcorder-Blitzlicht
(Z S. 26).
14.
• Im Aufnahmemenü für “FLASH”
einen anderen Status als “ON”
wählen (Z S. 26).
15.
• Im Aufnahmemenü für “FLASH”
den Status “ON” wählen
(Z S. 26). Oder die
Bildkomposition so wählen, daß
bei der Aufnahme ein weißer
Gegenstand mit ins Bild kommt.
16.
• Das Video-Echo deaktivieren
(Z S. 35).
• Warten Sie, bis vollständig
überblendet wurde (Z S. 28).
• Entweder die Menü- oder
Hauptschaltereinstellung ändern
(Z S. 21).
•
Niemals versuchen, bei
aktivierter Digital-Zoomfunktion
eine Pro-Schnappschußaufnahme
herzustellen (Z S. 29).
•
Den High Speed-Aufnahmemodus
deaktivieren (Z S. 42).
17.
• Den Hauptschalter auf “ ” oder
“” stellen (Z S. 13).
• Z S. 42.
18.
• Deaktivieren Sie den Sepia- oder
Schwarzweiß-Bildeffekt
(Z S. 34).
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
Page 68
68 DE
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
19.
Die weiche Überblendung
arbeitet nicht.
20.
Die weiche/WischblendenÜberblendung arbeitet nicht.
21.
Die Wischblenden-Effekte
arbeiten nicht.
22.
Der Szenenübergang erfolgt
nicht wie vorgesehen.
23.
Die Video-Echofunktion
arbeitet nicht.
24.
Obwohl nicht auf langsame
Shutterzeit geschaltet war,
erscheint das Wiedergabebild
mit Verwischungen.
25.
Der Stroboskopeffekt
unterbleibt, wenn auf Kintoppoder Stroboskop-effekt
geschaltet wird.
STÖRUNGSSUCHE
19.
• Ein AE-Programm-Bildeffekt
(Sepia-, Schwarzweiß- oder
langsamer Shutter-Modus) ist
aktiviert.
• Der Camcorder ist auf Breitformat
(SQUEEZE) eingestellt.
• Der zuletzt gewählte AE
Programm/Bildeffekt wurde nach
Abspeicherung der letzten
Schnittszene geändert.
20.
• Beim Schnitt liegt der Ausstieg der
letzten Schnittszene vor.
• Nach Eingabe der letzten
Schnittszene wurde der
Hauptschalter auf “OFF” gestellt.
• Der Camcorder wurde
zwischenzeitlich abgeschaltet.
21.
• Es ist auf langsame Shutterzeit
geschaltet.
• Am Aufnahme-Menü wurde der
SQUEEZE- oder CINEMA-Effekt
angewählt.
22.
• Wird die weiche Überblendung
(auch bei Kurzaufnahme) oder
Wischblende (Z S. 32)
eingesetzt, tritt zwischen dem
Ende der vorhergehenden Szene
und dem Auslösen der weichen
Überblendung für den Bruchteil
einer Sekunde eine Verzögerung
auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Allerdings wird diese Verzögerung
deutlicher bemerkbar, wenn ein
schnell bewegtes Motiv bzw. mit
einem schnellen Kameraschwenk
aufgenommen wurde.
23.
• Es wird mit Wischblende oder
überblendung aufgenommen.
• Im Aufnahmemenü wurde der
Breitformatmodus angewählt.
• Es wird ein Fadereffekt
(Weißfader, Schwarzfader,
Schwarzweißfader) ausgeführt.
• Bei Kurzaufnahme wird ein
Überblendeffekt eingesetzt.
24.
• Beim Videofilmen unter dunklen
Lichtverhältnissen arbeitet der
Camcorder mit hoher
Lichtempfind-lichkeit. Die
Bildqualität ist ähnlich wie bei
langsamer Shutterzeit.
25.
• Die Aufnahme enthält
Wischblenden oder weiche
Überblendungen.
• Bei Kurzaufnahme wird ein
Überblendeffekt eingesetzt.
(Forts.)
19.
• Deaktivieren Sie den Sepia- oder
Schwarzweiß-Bildeffekt, bevor
Sie die Überblendung auslösen
(Z S. 34).
•
Geben Sie im Aufnahme-Menü für
SQUEEZE “OFF” ein (Z S. 29).
•
Vor dem Schnittstart sicherstellen,
daß der gewünschte AEProgramm-Bildeffekt aktiviert ist
(Z S. 34).
20.
• Wählen Sie die weiche/
Wischblenden-Überblendung
bereits vor der Aufnahme an. Die
Überblendung wird hierauf
automatisch durchgeführt
(Z S. 32).
• Den Camcorder nach der
Schnitteingabe nicht ausschalten.
Andernfalls werden alle
Schnittspeicherdaten
automatisch gelöscht (Z S. 32).
• Der Camcorder wird nach 5
Minuten in Aufnahmebereitschaft
zwangsabgeschaltet. Sie müssen
bei Aufnahmebereitschaft den
nächsten Bedienschritt innerhalb
von 5 Minuten durchführen
(Z S. 32).
21.
• Wenn überblendet werden soll,
darf SQUEEZE, CINEMA oder
langsamer Shutter nicht
vorgewählt sein (Z S. 29, 35).
22.
————
23.
• Im Aufnahmemenü für den
Breitformatmodus “OFF”
eingeben (Z S. 33).
• Nicht versuchen, die VideoEchofunktion einzusetzen, wenn
die genannten Effekte bei
Aufnahme oder Kurzaufnahme
aktiviert sind (Z S. 31).
24.
• Zur Erzielung eines natürlicheren Wiedergabebildes die
Verstärkungsanhebung im
Aufnahmenü auf “AGC” oder
“OFF” stellen (Z S. 29).
25.
• An Szenenübergängen nicht
versuchen, auf Kintopp- oder
Stroboskopeffekt zu schalten
(Z S. 21, 31, 32).
Page 69
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
26.
Die Weißbalance kann nicht
eingestellt werden.
27.
Bei der Aufnahme von extrem
hellen Lichtquellen treten
senkrechte Nachziehbalken auf.
28.
Wenn bei Außenaufnahmen
Sonnenlicht direkt in den LCDMonitorbildschirm einfällt, ist
dieser kurzzeitig rot oder
schwarz eingefärbt.
29.
Bei der Aufnahme unterbleibt
die Datum/Zeit-Anzeige.
30.
Keine Anzeigen oder
Meldungen.
31.
Zu dunkles oder blasses LCDMonitorbild.
32.
Starke Erwärmung der LCDMonitor-Rückseite.
33.
Verwischte LCD-MonitorAnzeigen und -Farben.
34.
LCD-Monitor- oder
Sucheranzeigen blinken.
35.
Auf dem LCD-Monitor sind
vereinzelt farbige (rot, grün
oder blau) Punkte dauerhaft
sichtbar.
26.
• Der Sepia- oder Schwarzweißeffekt ist aktiviert.
27.
• Dies ist auf den extremen
Bildkontrast zurückzuführen und
stellt keine Fehlfunktion dar.
28.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
29.
• Im Datum/Zeit-Menü ist
“DISPLAY” auf “OFF” eingestellt.
• Der Camcorder arbeitet im
Interface-Modus.
30.
• Im Datum/Zeit-Menü ist “ON
SCREEN” auf “OFF” einge-stellt.
• Die Anzeigefunktion wurde
deaktiviert.
31.
• Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verdunkelt sich das
LCD-Monitorbild (dies ist
konstruktionsbedingt). In diesem
Fall stimmen die Farben des
Aufnahmesignals und des LCDMonitors nicht überein. Dies ist
keine Fehlfunktion.
• Wenn die Fluoreszenzleuchte des
LCD-Monitorbildschirms das Ende
ihrer Lebensdauer erreicht hat,
erscheinen die LCD-MonitorBildsignale stark abgedunkelt.
Wenden Sie sich an Ihren JVC
Service.
32.
• Dies wird durch den LCDLeuchtschirm verursacht.
33.
• Dies ist möglich, wenn Druck auf
den LCD-Leuchtschirm/MonitorRahmen ausgeübt wird.
34.
• Es wurden gleichzeitig AEProgramm-Bildeffekte sowie
Fader- und Wischeffekte oder der
Bildstabilisiermodus gewählt, die
nicht zusammen arbeiten.
35.
• Der LCD-Monitor wird in
Hochpräzisionstechnologie
gefertigt. Wenn auf dem LCDMonitor dunkle oder farbige (rot,
grün oder blau) Punkte dauerhaft
sichtbar sind, handelt es sich nicht
um eine Fehlfunktion. Diese Bildpunkte sind nicht Bestandteil des
Aufnahme-signals. (Effektive
Bildpunkte: Größer 99,99 %).
26.
• Den Sepia- oder SchwarzweißBildeffekt deaktivieren (Z S. 34).
27.
————
28.
————
29.
• Im Datum/Zeit-Menü “DISPLAY”
auf “ON” stellen (Z S. 20).
• Bei der Interface-Aufnahme
erscheint keine Datum/ZeitAnzeige (Z S. 17).
• Die Anzeigefunktion mit Taste
IND. ON/OFF (1 Sekunde
drücken) aktivieren (Z S. 15).
30.
• Im Datum/Zeit-Menü “ON
SCREEN” auf “ON” einstellen
(Z S. 20).
• Die Anzeigefunktion mit Taste
IND. ON/OFF (1 Sekunde
drücken) aktivieren (Z S. 15).
31.
• Stellen Sie die LCD-MonitorBildhelligkeit ein und/oder
ändern Sie den LCD-MonitorSichtwinkel (Z S. 17).
32.
• Schließen Sie den LCD-Monitor
zur Abschaltung oder stellen Sie
den Hauptschalter auf “OFF”.
Warten Sie, bis eine Abkühlung
aufgetreten ist.
33.
34.
•
————
Bitte lesen Sie die entsprechenden
Kapitel (AE-Programm-Bildeffekte,
Fader- und Wischeffekte,
Bildstabilisiermodus) in dieser
Anleitung durch (Z S. 29,
31 – 35).
35.
————
DE69
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
Page 70
70 DE
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
36.
Kein Tonsignalabgabe bei der
Aufnahme.
37.
Wiedergabe- und Umspulfunktionen arbeiten nicht.
38.
Keine TV-Bildwiedergabe bei
Camcorder-Wiedergabe.
39.
Verzerrte LCD-MonitorAnzeigen.
40.
Es tritt LCD-Monitor-Bildzittern
auf.
41.
LCD-Monitor, Sucher und/oder
Objektiv sind verschmutzt.
42.
Eine Anzeige stimmt nicht mit
dem Modus überein.
43.
Eine Fehleranzeige (E01 —
E06) erscheint.
44.
Die Ladeanzeige des Netz-/
Ladegeräts leuchtet nicht.
45.
Die Aufnahmemodusanzeige
“LP” blinkt.
46.
Keine LCD-MonitorBildwiedergabe.
47.
Beim Bildausdruck erscheint
ein schwarzer Balken am
unteren Bildrand.
48.
Die Betriebsanzeige blinkt.
STÖRUNGSSUCHE
36.
• Es ist kein Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) am Camcorder
angeschlossen.
• Die Kopfhörerlautstärke ist
unzureichend. Die Kopfhörerlautstärke kann ausschließlich bei
Wiedergabe eingestellt werden.
37.
• Der Hauptschalter ist nicht auf
“” gestellt.
38.
• Das TV-Gerät (mit AV-Anschluß)
ist nicht auf den AV-Modus
eingestellt.
• Die Cassettenfachklappe ist
geöffnet.
39.
• Bei der Wiedergabe von nicht
bespielten Bandabschnitten,
Bildsuchlauf und Standbild treten
Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist
keine Fehlfunktion.
40.
• Zu hoher Lautstärkepegel.
41.
42.
43.
• Es ist eine Camcorder-
44.
• Die Batteriesatztemperatur ist
•
45.
• Dies ist der Fall, wenn nicht
46.
• Der Sucher ist vollständig
• Die LCD-Monitor-Helligkeit ist zu
47.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
48.
• Beim Einschalten des Camcorders
————
————
Fehlfunktion aufgetreten. Hierauf
werden alle CamcorderFunktionen gesperrt.
extrem hoch oder niedrig.
Der Ladebetrieb kann bei extrem
hohen oder niedrigen Umgebungstemperaturen beeinträchtigt werden.
in der LP-Geschwindigkeit
aufgenommen werden kann.
Nach dem Blinksignal wechselt
der Camcorder auf SPGeschwindigkeit und setzt die
Aufnahme fort.
herausgezogen.
niedrig eingestellt.
war der Batteriesatz bereits
nahezu entladen.
(Forts.)
36.
• Einen Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) am Camcorder
anschließen (Z S. 64).
• Eine geeignete Kopfhörerlautstärke bei Wiedergabe
einstellen (Z S. 43).
37.
• Den Hauptschalter auf “”
stellen (Z S. 43).
38.
• Schalten Sie das TV-Gerät auf
den Video-Modus oder
Videokanal (Z S. 48, 49).
• Die Cassettenfachklappe
schließen (Z S. 9).
39.
————
40.
• Die Lautsprecher-Lautstärke
verringern (Z S. 43).
41.
• Vorsichtig mit einem weichen
Tuch reinigen. Keinen zu hohen
Druck ausüben.
42.
• Beachten Sie die Angaben zu
den LCD-Monitor-/Sucherbildschirm-Anzeigen (Z S. 74, 75).
43.
• Die Spannungsquelle abtrennen
(Batteriesatz, Netz-/Ladegerät
etc.) und einige Minuten warten,
bis die Anzeige erlischt. Dann
die Spannungsquelle anschließen
und den Camcorder erneut
verwenden. Falls die Anzeige
trotz wiederholter Ausführung
dieser Abhilfeschritte beibehalten
wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren JVC Service.
44.
• Ein Batteriesatz sollte bei
zulässigen Umgebungstemperaturen (10° bis 35°)
aufgeladen werden (Z S. 77).
45.
————
46.
• Den Sucher vollständig
einschieben.
• Stellen Sie die LCD-MonitorHelligkeit ein (Z S. 17).
•
Wenn der LCD-Monitor um 180°
nach vorne gedreht wurde, diesen
vollständig abklappen (Z S. 23).
47.
• Dies kann bei Verwendung der
digitalen Bildstabilisierung
(Z S. 29) verhindert werden.
48.
• Einen voll geladenen Batteriesatz
anschließen (Z S. 6, 7).
Page 71
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie den Camcorder aus.
1
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
2
und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach
außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird
automatisch ausgeschoben. Entnehmen Sie die
Cassette.
Drücken Sie den Cassettenhalter zum Schließen im
3
Bereich “PUSH HERE” an.
Drücken Sie den Batterieausklinkriegel und nehmen
4
Sie den Batteriesatz ab.
Reinigen des Camcorders
REINIGEN SIE DAS GEHÄUSE
1
Verwenden Sie hierzu ein weiches fusselfreies Tuch.
•Bei starker Verschmutzung ein mit mildem
Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden.
Anschließend trockenreiben.
REINIGEN SIE DEN LCD-MONITOR
2
Drücken Sie PUSH-OPEN und öffnen Sie den LCDMonitor vollständig. Verwenden Sie zur Reinigung
das mitgelieferte oder ein im Fachhandel erhältliches
Reinigungstuch. Gehen Sie vorsichtig vor. Schließen
Sie den LCD-Monitor nach der Reinigung.
PUSH-OPEN-Taste
4
OPEN/EJECT-Riegel
PUSH HERE
Entnehmen
Batterieausklinkriegel
DE71
REINIGEN SIE DAS OBJEKTIV
3
Verwenden Sie eine Blasebalgpinsel und reinigen Sie
vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach.
ZIEHEN SIE DEN SUCHER
4
567
Okularklappe
Blasebalgpinsel
VOLLSTÄNDIG HERAUS
KLAPPEN SIE DEN SUCHER NACH
5
OBEN
Klappen Sie den Sucher um 90° nach oben.
ÖFFNEN SIE DIE OKULARKLAPPE
6
Diese befindet sich an der Sucherunterseite.
REINIGEN SIE DEN SUCHER
7
Verwenden Sie eine Blasebalgpinsel.
SCHIEBEN SIE DEN SUCHER WIEDER EIN
8
Klappen Sie den Sucher vollständig nach unten und
schieben Sie diesen vollständig ein.
HINWEISE:
●
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
●
Vor der Reinigung unbedingt den Batteriesatz oder die Spannungsquelle abtrennen.
●
Bei langdauernder Verunreingung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
●
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die
zugehörigen Angaben beachten.
Page 72
72 DE
GERÄTEÜBERSICHT
u
i
y
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
o
p
Q
&
r
E
W
9
0
!T
1234
8
765
YI
@
*
(
t
F
F
5S
O
Y
A
L
P
#
)qwe
R
$
%
^
IU
Page 73
Bedienelemente
1 Stopptaste [5, STOP] ............................ Z S. 43
2 Wiedergabe/Pausentaste
[6/4, PLAY/PAUSE].............................. Z S. 43
3 Rückspultaste [
4 •Vorspultaste [
•Taste zur “Rote-Augen-Reduzierung”
] .................................................. Z S. 26
[
5 Schnappschuß-Wählscheibe
[SNAPSHOT]........................................ Z S. 24
6 Fotobildtaste [SNAPSHOT] ................... Z S. 24
7 •Motorzoomregler [T/W] ..................... Z S. 18
9 Dioptrienkorrekturring ........................... Z S. 11
0 Batterie-Ausklinkriegel
[BATTERY RELEASE] ............................... Z S. 7
! Aufnahme-Start/Stopp-Taste .................. Z S. 14
@ Hauptschalter ................................. Z S. 13, 43
# Datum/Zeit-Rückstelltaste [RESET]
Wird diese Taste bei abgetrennter Stromquelle
betätigt, werden die bereits abgespeicherten
Datum/Zeit-Daten gelöscht.
$ •High Speed-Aufnahmetaste
[HIGH SPEED] ................................... Z S. 42
•Taste für progressive Zeitlupe ..............
% MENU/IND. ON/OFF-Taste............. Z S. 15, 28
^ •Wählscheibe [, PUSH] ............... Z S. 8, 28
•LCD-Monitor-/
Sucherhelligkeitsregeler ......................
& LCD-Monitor-Riegel [PUSH-OPEN] ...... Z S. 16
2
, REW] ..................... Z S. 43
3
, FF] ......................... Z S. 43
Z S. 43
Z S. 45
Z S. 17
DE73
Anschlüsse
Die Buchsen * bis e befinden sich im durch eine
Kappe abgedeckten Anschlußfach.
* • Audio-/Video-Ausgangsbuchse
[AV OUT] .......................................... Z S. 48
• Kopfhörerbuchse [
] ....................... Z S. 64
( Stereomikrofonbuchse [MIC] ................. Z S. 64
) Digital-Video-Buchse
[DV IN/OUT: GR-DVL9600,
DV OUT: GR-DVL9500] (i.link*)........... Z S. 51
* i.Link verweist auf Industrie-Norm IEEE 1394-
1995 und zugehörige Nachträge. Das Symbol
( ) bestätigt, daß dieses Gerät mit der i.LinkNorm übereinstimmt.
q J-Buchse
[JLIP (Joint Level Interface Protocol)/
DIGITAL STILL] ..................................... Z S. 50
Der Camcorder kann über diese Buchse mit
einem Personal Computer verbunden werden.
Bitte wenden Sie sich an Ihren JVC Fachhändler.
w Schnittsteuerbuchse [EDIT] ................... Z S. 58
Bei Random-Assemble-Schnitt das Schnittsteuerkabel hier anschließen (Z S. 58 – 63).
e S-Video-Ausgangsbuchse [S OUT] ........ Z S. 48
Anzeigen
r Rotlicht ................................................ Z S. 14
t Betriebsanzeige .................................... Z S. 14
Andere Bereiche
y Sucher ................................................... Z S. 11
u Meßsensorfenster
Diesen Bereich niemals abdecken, da er die zum
Videofilmen erforderlichen Meßsensoren enthält.
i Objektivschutz
Öffnet sich, wenn der LCD-Monitor vollständig
nach außen geklappt/der Sucher vollständig
herausgezogen wird.
o Sensorfenster für Fernbediensignal ........ Z S. 54
p Blitz ..................................................... Z S. 26
Q Blitzsensor ............................................ Z S. 26
W Stereomikrofon ..................................... Z S. 64
E LCD-Monitor ........................................ Z S. 17
R Lautsprecher ......................................... Z S. 43
T Batteriesatzhalter .................................... Z S. 7
Y Griffschlaufe .......................................... Z S. 11
U Stativsockel .......................................... Z S. 12
I Schultergurt-Ösen ................................. Z S. 12
Page 74
74 DE
GERÄTEÜBERSICHT
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Aufnahmebetrieb
Anzeigen
y
t
D
T
a
200X
W
r
e
w
q
b
)
(
*
Nr. Funktion
1*Bestätigt die eingestellte Hauptschalter-Position.(Z S. 13)
2Erscheint bei automatisch verlängerter Shutterzeit (“GAIN UP” auf “AUTO”).(Z S. 29)
3*Erscheint bei aktiviertem Breitformat- oder Cinema-Modus.(Z S. 29)
4Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer (“DIS”).(Z S. 29)
5*Erscheint bei Aufnahmebereitschaft.(Z S. 14)
6*Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) an.(Z S. 10)
7Erscheint bei aktiviertem PS-Modus.(Z S. 22)
8*Anzeigefeld für die Bandrestzeit.(Z S. 15)
9Erscheint bei Aufnahmebetrieb.(Z S. 14)
0Erscheint bei Bandlauf.(Z S. 14)
!Erscheint bei Insert-Schnitt.(Z S. 65)
@Erscheint bei Blitzbereitschaft. Bei Einstellung der Blitzhelligkeit wird neben dem Blitzsymbol der
Einstellwert angezeigt.(Z S. 26, 27)
#Erscheint bei aktiviertem Foto-Modus (Pro-Schnappschuß).(Z S. 24)
$Erscheint bei aktiviertem Windfiltermodus.(Z S. 30)
%• HIGH SPEED: Erscheint, wenn der High Speed-Aufnahmemodus aktiviert ist.(Z S. 42)
• 5S MODE/5SD MODE/ANIM.: Bestätigt den gewählten Modus: Kurzaufnahme, Kurzaufnahme mit
Überblendeffekt oder Trickfilmmodus.(Z S. 21)
^*Anzeigefeld für Datum und Zeit.(Z S. 20)
&Zeigt die LCD-Monitor-/Sucherhelligkeit an.(Z S. 17)
*Zeigt unmittelbar nach der Camcorder-Einschaltung den Tonsignalmodus für ca. 5 Sek. an.(Z S. 30)
(Erscheint bei Blendenverriegelung.(Z S. 39)
)Erscheint bei manueller Scharfeinstellung.(Z S. 37)
qErscheint bei der Belichtungseinstellung.(Z S. 38)
wErscheint bei der Weißbalanceeinstellung.(Z S. 41)
eErscheint bei Vorblitzbereitschaft (“Rote-Augen-Reduzierung”).(Z S. 26)
rZeigt den gewählten AE-Programm-Bildeffekt an.(Z S. 34)
tZeigt den gewählten Fader-/Wischblendeneffekt an.(Z S. 31)
yErscheint beim Zoomen.(Z S. 18)
* : Wird Taste IND. ON/OFF für mehr als 1 Sekunde gedrückt, werden die mit “*” markierten Anzeigen gelöscht.
Zoompegelanzeige
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
1*273*5* 6*8*4
MANUAL
W
H
A
1/250
0 L PHOTO
160XSETDATE / TIME !
SOUND
12 : 34 : 24
TC
BRIGHT
PAUSE
0
E01
TAPE !
HIGH SPEED
32kHz
– – – – –6– – – – –
LP 35 min
RECPS
444
6w
25 . 12 . 99
16
:
40
9
0
!
@
#
$
%
^*
&
Page 75
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Wiedergabebetrieb
Nr.Funktion
143625
32kHz
SOUND 1
LP
PS
WIDE
4
1 Zeigt den Audiosignaltyp an.(Z S. 41)
2 Erscheint, wenn eine High Speed-Aufnahme
wiedergegeben wird.(
3 Zeigt an, daß das Wiedergabebild im PS-Modus
aufgezeichnet wurde.(
4 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an.
5 Erscheint bei Bandlauf.
4
: Wiedergabe
3
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
2
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
6: Pause
4
: Vorwärts-Zeitlupe
6
1
6 : Rückwärts-Zeitlupe
e: Nachvertonung
6 Bei Wiedergabe von im High Speed-Aufnahme-
modus hergestellten Aufzeichnungen wird der
Bildformatmodus (Zoom oder Breitformat)
angezeigt.(
01 : 28 : 15
TC
VOLUME
HIGH SPEED
25 . 12 . 99
16 : 40
– – – – –6– – – – –
789
7 Anzeigefeld für Datum/Zeit.(Z S. 47)
8 BRIGHT:
VOLUME:
Zeigt den Pegel bei Helligkeitseinstellung
(LCD-Monitor) an.
Zeigt den Lautstärkepegel an.
9 Zeigt den Zeitcode an.(Z S. 47)
Warnanzeigen
DE75
Z S. 45)
Z S. 22)
Z S. 45)
(Z S. 17)
(Z S. 43)
Anzeigen Erläuterung
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch
Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die Anzeige .
Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist oder wenn die Cassette schreibgeschützt ist
(Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE”).(Z S. 9)
Erscheint, wenn bei Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird.
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird.
Der Camcorder wird hierbei automatisch ausgeschaltet.
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
ERROR!
Erscheint für 10 Sekunden nach der Einschaltung, wenn keine Cassette eingelegt ist.
Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird.
● Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde.(
● Erscheint, wenn die eingebaute wiederaufladbare Uhrenbatterie entladen ist und
infolge dessen die Datum/Zeit-Einstellung gelöscht wurde.(Z S. 8)
Erscheint, wenn Nachvertonung oder Insert-Schnitt nicht verfügbar sind.
REFER MANUAL
Die Fehleranzeige (E01 — E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige
E01 — E06
wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Spannungsquelle abtrennen
(Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann der
Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Service.(
(Z S. 79)
(Z S. 15)
Z S. 8)
(Z S. 64, 65)
Z S. 70)
Page 76
76 DE
GERÄTEÜBERSICHT
A
AE-Programm-Bildeffekte ............................ Z S. 34
Bei dem mitgelieferten Batteriesatz
handelt es sich um eine Lithium-IonAusführung. Bitte lesen Sie vor der
Ingebrauchnahme des Batteriesatzes
die folgenden Sicherheitshinweise
durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze:
..... niemals verbrennen.
..... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
..... niemals zerlegen oder umbauen.
..... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
..... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine ver-längerte
Nutzungsdauer Batteriesätze:
..... niemals einer Überladung aussetzen.
..... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die
verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit
chemischer Reaktion — bei zu niedrigen
Temperaturen wird die chemische Ablauf beeinträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann
keine vollständige Aufladung erzielt werden.
.....
an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen
Temperaturen wird die natürliche Entladung
beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
..... den Batteriesatz einmal im Jahr vollständig laden
und wieder entladen, wenn dieser über einen
besonders langen Zeitraum gelagert wird.
.....
bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder betriebenen
Gerät abnehmen, da Geräte auch im abgeschalteten
Zustand Spannung verbrauchen können.
HINWEISE:
●
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem
Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............................... 10°C bis 35°C
Betrieb ...................................... 0°C bis 40°C
Lagerung................................... –10°C bis 30°C
●
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von
20°C bezogen.
●
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger
die Ladedauer.
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten :
1. Bei Cassettengebrauch:
..... sicherstellen, daß die Cassette das Zeichen “Mini
DV” trägt.
..... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und
Audiosignale automatisch gelöscht.
..... sicherstellen, daß die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
..... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne daß das Band transportiert
wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen
und beschädigt werden.
..... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von
Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
Anschlußkontakte
DE77
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung
darauf, daß:
..... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern und
anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet
ist.
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.)
ausgesetzt sind.
..... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden
NIEMALS:
......starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
......den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen Nutzungsdauer:
..... zur Reinigung keine rauhen Materialien (grobes
Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, daß die folgenden LCD-MonitorEigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
•Bei Camcordergebrauch können sich LCD-Monitor-
Rahmen und -Rückseite erwärmen.
•Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich der
LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS:
..... Gehäuseteile entfernen.
..... das Gerät zerlegen oder umbauen.
..... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von
metallischen Gegenständen entfernt halten.
..... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen
lassen.
..... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
..... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden:
..... die hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind.
..... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle etc.)
ausgesetzt sind.
..... die Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt
sind.
..... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
..... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher,
Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
..... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
Page 78
78 DE
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren:
..... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
..... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
..... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
..... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
..... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS:
..... Nässe aussetzen.
..... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
..... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
..... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
..... so halten, daß Sonnenlicht direkt in das Objektiv
einfallen kann.
..... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
..... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
..... bei Aufbwahrung in der Soft Case-Tragetasche
schwingen.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die
folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
Keine Bild- und Tonwiedergabe (blauer Bildschirm).
•
•Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
•Bei der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor-
Warnanzeige für verschmutzte Videoköpfe “ ”.
In diesem Fall die Reinigungscassette (Sonderzubehör)
verwenden. Legen Sie die Reinigungscassette ein und
schalten Sie auf auf Wiedergabe. Der Camcorder stoppt
den Bandlauf nach 20 Sekunden automatisch. Wird die
Reingungscassette in zu kurzen Abständen wiederholt
eingesetzt, können die Videoköpfe beschädigt werden.
Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin
Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Fachhändler.
Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen
Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserschei-nungen.
Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten regelmäßig
Inspektionen vorgenommen werden, um eine
einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie
sich bitte an Ihren JVC Service.
VORSICHTSMASSREGELN
CD-ROM-Handhabung
•Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von
Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD-ROM
niemals beschriften oder bekleben! Verunreinigungen
mit einem weichen Tuch entfernen. Hierbei gerade
von der CD-ROM-Mitte zur Kante wischen.
•Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger oder
Reinigungssprays verwenden.
•Die CD-ROM niemals biegen und niemals die
Signalseite berühren.
•Die CD-ROM niemals an Orten aufbewahren, die
Staub, extremem Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit
oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
Feuchtigkeitskondensation:
● Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird,
bilden sich an der Glasaußenfläche
Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt
Kondensationsniederschlag im Camcorderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem
starken Temperaturwechsel von kalt zu warm
(Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes
etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem
Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
● Bei Kondensationsniederschlag an der
Kopftrommel kann das Band und/oder der
Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den
Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie
sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputergesteuertes Gerät. Externe Störsignale und
Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können
Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In
diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz etc.)
abtrennen und einige Minuten warten. Hierauf den
Camcorder erneut mit Spannung versorgen und die
erforderlichen Bedienschritte durchführen.
(Forts.)
Page 79
TECHNISCHE DATEN
DE79
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung: 6,3 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor
und eingeschaltetem Sucher: Ca. 5,3 W
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor
und ausgeschaltetem Sucher: Ca. 6,5 W
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor
und eingeschaltetem Sucher: Ca. 7,1 W
Aufnahmeformat: DV-Format (SD-Modus)
Farbsignalnorm:PAL
Videosignalaufzeichnung: Digital-Komponenten-Aufnahme
Cassette: Mini-DV
Bandgeschwindigkeit: SP: 18,8 mm/Sek.
Max. Bandlänge: SP: 60 Min.
Bildwandler: 1/3"-CCD-Chip
Objektiv: F1,8, f= 5 bis 50 mm, 10fach Motorzoom
Filterdurchmesser: ø 37 mm
LCD-Monitor: 3,8 Zoll diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
Sucher: Elektronischer Sucher mit 0,55"-Farb-LCD
Lautsprecher: Mono
Umgebungs-Betriebstemperatur: 0 – 40°C
Umgebungs-Luftfeuchtigkeit: 35 – 80%
Umgebungs-Lagerungstemperatur: –20 – 50°C
Abmessungen: 72 (B) x 94 (H) x 128 (T) mm (bei eingeklapptem LCD-Monitor und
Gewicht: Ca. 700 g
Anschlüsse
S-Video-Ausgang: Y: 1 Vss, 75 ¸, analog
Video-Ausgang: 1 Vss, 75 ¸, unsymmetrisch, analog (über AV OUT-Buchse)
JLIP-/Digital-Standbild-Ausgangsbuchse
Audio-Ausgang: –8 dBs, 1 k¸, analog (über AV OUT-Buchse)
Kopfhörerbuchse: 3,5 mm ø, Stereo (über AV OUT-Buchse)
Mikrofon-Eingang: –68 dBs, hochohmig, unsymmetrisch,
DV-Buchse: 4-pol., nach IEEE 394 (GR-DVL9600: Eingang/Ausgang,
7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
LP: 12,5 mm/Sek.
LP: 90 Min. (mit M-DV60ME-Cassette)
vollständig horizontal eingeschobenem Sucher)
C: 0,29 Vss, 75 ¸, analog
: ø 3,5 mm, 4-pol., Ministiftstecker (RC-5325-kompatibel)
Ministeckerbuchse (ø 3,5 mm) (STEREO)
GR-DVL9500: nur Ausgang)
Netz-/Ladegerät AA-V68EG
Spannungsversorgung: 110 bis 240 V Netzstrom, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 20 W
Nennabgabe
Laden: 7,2 V , Gleichstrom, 0,77 A
Camcorder: 6,3 V , Gleichstrom, 1,8 A
Abmessungen: 94 (B) x 35 (H) x 122 (T) mm
Gewicht: Ca. 300 g
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und
der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.