Zapraszamy do odwiedzenia Strony
Domowej CyberCam na World Wide Web
oraz udziału w ankiecie konsumenckiej
(tylko w języku angielskim)
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
POLSKI
INSTRUKCJE
LYT0329-013A
PO
2 PO
Drogi kliencie!
Dziękujemy za zakupienie tej cyfrowej kamery wideo. Najpierw prosimy o zapoznanie się z
informacjami na temat środków bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji. Zapewni
to bezpieczne użytkowanie produktu.
Korzystanie z instrukcji obsługi
• Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały są wymienione w spisie treści (Z str. 5).
• Większość rozdziałów jest opatrzona uwagami. Przeczytajcie je uważnie.
• Rozwiązania/operacje podstawowe i zaawansowane są rozdzielone, aby łatwiej było z nich skorzystać.
Zaleca się, abyś...
... skorzystał z indeksu (Z str. 72 - 76) i zapoznał się z rozmieszczeniem przycisków, itd., zanim
zaczniesz posługiwać się kamerą.
... przeczytał uważnie zamieszczone poniżej uwagi o środkach ostrożności. Zawierają one szczególnie
ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się kamerą.
Zalecamy szczególnie uważne przeczytanie ostrzeżeń zamieszczonych na stronach 77 i 79.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE:
ABY ZAPOBIEC POŻAROWI
LUB RYZYKU PORAŻENIA,
NIE WYSTAWIAJ
URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE
WODY ANI WILGOCI.
Ostrzeżenia dotyczące baterii litowej
(dla działania zegara i pilota)
Baterie używane w mniejszym urządzeniu
mogą stwarzać zagrożenie oparzeń
chemicznych jeżeli postępuje się z nimi
niewłaściwie. Nie ładuj ich, nie rozbieraj, nie
wstawiaj w miejsce o temperaturze 100°C
powyżej ani nie spalaj.
Wymieniaj baterie na nowe firmy Maxell,
Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo lub
Sony CR2025; stosowanie innych baterii
może stworzyć ryzyko pożaru lub eksplozji.
n Usuwaj użyte baterie we właściwy sposób.
n Trzymaj baterie z dala od dzieci.
n Nie rozbieraj i nie wrzucaj do ognia.
OSTRZEŻENIA:
n Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj
obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części,
które mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę
wykwalifikowanym osobom.
n Jeżeli nie korzystasz przez dłuższy czas z
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem
zmiennym (AC), zaleca się odłączenie kabla
zasilającego z gniazda sieciowego.
UWAGI:
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerami
seryjnymi) oraz ostrzeżenia znajdują się na
dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerem
seryjnym) ładowarki/zasilacza AC znajduje
się na jej podstawie.
Niniejsza kamera została zaprojektowana do
stosowania z sygnałami telewizyjnymi o
kolorze systemu PAL. Nie może być użyta do
odtwarzania z wykorzystaniem telewizorów
innych standardów.
Filmowanie żywej akcji i odtwarzanie na
monitorze LCD lub w wizjerze jest możliwe
wszędzie. Używaj do tego celu akumulatorów
BN-V12U/V20U, a do ich ładowania,
dostarczonego wielonapięciowego zasilacza/
ładowarki AC. (Odpowiednie adaptery mogą
być niezbędne w celu dostosowania
urządzenia do różnych gniazdek prądu
zmiennego w różnych krajach).
Zestaw jest produkowany zgodnie z normą
IEC Publ. 65.
TW
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio
na słońce. Może to spowodować uszkodzenie
wzroku jak również doprowadzić do złego
funkcjonowania wewnętrznych obwodów
elektrycznych. Występuje również ryzyko pożaru i
porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIA! Poniższe uwagi dotyczą
niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz
zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu
przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, używaj
dostarczonego paska naramiennego i upewnij się
zawsze czy jest bezpiecznie zamocowany.
Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD
może spowodować jej upuszczenie lub
nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały
przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie
pozwalaj dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ
są one szczególnie narażone na zranienia tego
typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych
powierzchniach. Może się on wywrócić i
spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE! Podczas podłączania kabli
(Audio/Video, S-Video, edycyjnego i kabla prądu
stałego), nie zaleca się umieszczania kamery na
odbiorniku telewizyjnym, bowiem zaplątanie się
kabli grozi upadkiem i uszkodzeniem kamery.
dla cyfrowych kaset wideo. W tym
urządzeniu mogą być stosowane tylko
kasety oznaczone znakiem
Przed sfilmowaniem ważnej sceny...
... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze
znakiem
... pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z
innymi cyfrowymi formatami wideo.
... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko
dla prywatnych konsumentów. Każde
wykorzystanie komercyjne bez właściwej zgody
jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie
wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy
wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca
się uprzednie uzyskanie zezwolenia.)
.
• Kabel prądu stałego
•Kabel podłączeniowy JLIP
do komputera PC
•Kabel DV (tylko
GR-DVL9600)
.
•CD-ROM
zawiera 3 następujące
programy:
Wychwytywanie JLIP
obrazów wideo
Realizator wideo JLIP
Presto!
Mr. Photo/PhotoAlbum/ImagePhoto
• Kabel Audio/
Video (A/V)
• Filtr rdzeniowy
(dla kabla
słuchawkowego)
• Bateria litowa
CR2025
(dla i pilota)
• Ściereaczka
4 PO
Kamera cyfrowa przy nagrywaniu zamienia wchodzące sygnały dźwiękowe i wizyjne na sygnały
cyfrowe.
Sygnał wizyjny składa się z sygnału luminancji (Y) oraz z sygnałów koloru (R-Y i B-Y). Sygnały te są
identyfikowane i zapisane cyfrowo (cyfrowy zapis elementów składowych). Konwerter A/D (analogowocyfrowy) próbkuje sygnał Y z częstotliwością 13,5 MHz, a sygnały R-Y i B-Y z częstotliwością 6,75 MHz
i zamienia je na sygnał kwantowany 8-bitowy.
Dźwięk próbkowany z częstotliwością 48 kHz, zostaje zamieniony na sygnał kwantowany 16-bitowy,
a dźwięk próbkowany z częstotliwością 32 kHz zostaje zamieniony na sygnał 12-bitowy.
INFORMACJE O CYFROWYCH URZĄDZENIACH WIDEO
UWAGA:
Dane zapisane na taśmie są cyfrowe, lecz na wyjściu z kamery jest analogowe.
VIDEO
Obiektyw
Chrominancja (C)
AUDIO
Mikrofon
Ta kamera wideo rozdziela dane w bloki, zapisując jeden blok każdego rodzaju danych na każdej
ścieżce taśmy.
Kierunek śledzenia
przez głowicę
Sygnał luminancji (Y)
Różnica sygnałów
koloru (R-Y / B-Y)
Analiza
chromatyczna
12 ścieżek na kadr
Konwersja
analogowo-cyfrowa
Konwersja
analogowo-cyfrowa
Konwersja
analogowo-cyfrowa
Kierunek taśmy
Obszar podkodowy
Obszar wideo
Kompresja
sygnału
Obszar audio
Obszar ITI
Nagrywanie
przez głowicę
obrotową
skanującą
helikalnie
5,24 mm
6,35 mm
1 Obszar podkodowy
Kod czasu oraz dane daty/czasu są
tutaj zapisane, odrębnie od danych
wideo. Umożliwia to wyświetlenie daty i
czasu podczas odtwarzania jeżeli nawet
nie były wyświetlane podczas
nagrywania.
2 Obszar wideo
Tutaj zapisywany jest sygnał wideo.
3 Obszar audio
Tutaj zapisywany jest sygnał audio.
4 Obszar ITI (Insert and Track-
ing Information)
Tutaj są zapisywane sygnały edycyjne i
edycyjne sygnały śledzące po nagraniu.
SPIS TREŚCI
PO 5
DOSTARCZONE AKCESORIA3
INFORMACJE O CYFROWYCH URZĄDZENIACH WIDEO4
Dwu-rodzajowy system zasilania kamery pozwala
wybrać najlepiej odpowiadające źródło zasilania.
UWAGI:
• Żadna funkcja nie jest dostępna przed
włączeniem zasilania.
• Stosuj jedynie zalecane źródło zasilania.
• Nie używaj dostarczonych urządzeń zasilania do
innego sprzętu.
Do gniazda
sieciowego
Wskaźnik
ładowania 1
UWAGI:
● Ładować należy w temperaturze od 10°C do 30°C. Zakres temperatur od 20°C do 25°C zapewnia najlepsze warunki do ładowania. Jeżeli w
otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może nie być kompletne.
● Czas ładowania podany powyżej dotyczy akumulatora kompletnie rozładowanego.
● Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury otoczenia oraz stanu naładowania akumulatora.
● Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza/ładowarki w pobliżu odbiornika radiowego.
● Jeżeli w czasie ładowania akumulatorów kabel prądu stałego kamery podłączysz do zasilacza, zasilanie doprowadzane jest wówczas do
kamery natomiast ładowanie zostaje przerwane.
● Ponieważ zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym przetwarza wewnątrz obudowy napięcien, w czasie pracy nagrzewa się. Należy ją
używać jedynie w miejscach przewiewnych.
● Podczas ładowania akumulatorów po raz pierwszy lub po dłuższym przechowywaniu, wskaźnik ładowania może się nie zapalić. Wyjmij
wówczas akumulator z zasilacza/ładowarki, a następnie włóż ponownie.
● Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu, zużyty akumulator należy wymienić
na nowy.
Bateria litowo-jonowa jest wrażliwa na
niskie temperatury.
Battery pack Akumulator BN-V607U
Zasilacz/ładowarka
Lampka
zasilania
Wskaźnik
ładowania 2
zasilana prądem
zmiennym AA-V68EG
Gniazdko
wyjściowe prądu
stałego DC OUT
Kabel zasilający
ŁADOWANIE AKUMULATORA
PODŁĄCZ ZASILANIE DO ŁADOWARK
1
Upewnij się, że odłączyłeś kabel prądu stałego DC kamery od
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym.
Włóż kabel zasilający zasilacza/ładowarki do gniazda
sieciowego prądu zmiennego. Zapala się lampka kontrolna
zasilania.
PODŁĄCZ AKUMULATOR/-Y
2
Podłączając upewnij się, że znaki skierowane są do
dołu i dopasowane do odpowiadających im znaków na
zasilaczu/ładowarce zasilanej prądem zmiennym.
• Wskaźnik ładowania (1 lub 2) zaczyna migać wskazując, że
rozpoczęło się ładowanie.
SPRAWDŹ STAN NAŁADOWANIA
3
Kiedy wskaźnik ładowania przestaje pulsować i świeci się
światłem ciągłym, ładowanie jest zakończone.
• Jeżeli do ładowarki podłączone są dwa akumulatory,
ładować się będą w kolejności w jakiej zostały podłączone.
ODŁĄCZ AKUMULATOR/-Y
4
Przesuń akumulator/-y w kierunku przeciwnym do wskazanego
strzałką i podnieś. Pamiętaj, aby wyjąć z gniazda sieciowego
kabel zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym.
Czas ładowania
Akumulator
BN-V607Uok. 1 godz. 30 min.ok. 3 godz.
BN-V615Uok. 3 godz.ok. 6 godz.
Akumulatory
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie usiłuj rozbierać akumulatora ani nie
wystawiaj go na działanie płomieni lub na wysoką temperaturę
bowiem grozi to zapaleniem lub wybuchem akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia się akumulatora lub
jego końcówek z częściami metalowymi bowiem może to
spowodować spięcie i zapalenie.
Akumulatory litowo-jonowe
Akumulatory litowo-jonowe są małe ale posiadają dużą zdolność
zasilania. Jednakże, wystawienie ich na działanie niskich
temeperatur (poniżej 10°C) powoduje skrócenie czasu działania a
nawet całkowitą niezdolność do działania. Należy wówczas włożyć
na pewien czas akumulatory do kieszeni lub innego ciepłego i
bezpiecznego miejsca, a następnie ponownie podłączyć do
kamery. Tak długo jak sam akumulator nie jest zimny, nie wpłynie
na obniżenie sprawności kamery.
(Jeżeli używasz elementu grzejnego, nie dopuść do
bezpośredniego zetknięcia z nim akumulatora.)
PRZYGOTOWANIA
JEDENDWA
PO 7
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
PODNIEŚ WIZJER DO GÓRY
1
2
Przycisk uwalniania akumulatora
2
12
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania,
upewnij się czy kamera jest wyłączona.
Nieodpowiednie postępowanie może
spowodować niewłaściwe działanie
kamery.
1
WŁÓŻ AKUMULATOR
2
Wsuń akumulator delikatnie końcem oznaczonym strzałką
skierowaną do dołu do jego oprawy
przesuń do dołu, aby odpowiednio umieścić
• Włożenie akumulatora odwrotnym końcem niż
oznaczenia
działanie.
Aby akumulator wyjąć...
... podnieś wizjer i przesuń delikatnie akumulator w
górę naciskając przycisk uwalniania, aby
akumulator wyjąć.
, może spowodować niewłaściwe
UWAGI:
● Ciągłe filmowanie możliwe jest, jeżeli temperatura wynosi ok.
20°C.
● Jednakże, zdolność ciągłego filmowania radykalnie zmniejsza
się w warunkach, gdy:
• Temperatura spada poniżej 10°C.
• Zoom i tryb gotowości do działania są wielokrotnie
uaktywniane.
• Używany jest często monitor LCD.
Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania zaleca się
przygotować taką ilość akumulatorów, aby zapewnić
trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas filmowania.
Zestaw VU-V856KIT składa się z akumulatora BN-V856U oraz zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
AA-V80EG.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi zestawu VU-V856KIT.
Nie jest możliwe naładowanie akumulatora BN-V856U za pomocą dostarczonego zasilacza/ładowarki. Użyj do
tego celu opcjonalnego zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym AA-V80EG.
PRZYGOTOWANIA
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza/ładowarki zasilanej prądem
zmiennym (podłącz jak pokazano na
ilustracji).
● Dostarczony zasilacz/ładowarka zasilana prądem
zmiennym zapewnia automatyczny wybór napięcia w
zakresie 110V do 240V.
● Inne uwagi, Z str. 6.
Do oprawy
akumulatora
.
8 PO
Pokrętło
selektora
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
Przycisk MENU
Wyświetlacz
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
– – – – –6– – – – –
Lampka
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
zasilania
Przycisk
blokady
Menu nagrywania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie daty/czasu
Data i czas są zawsze nagrywane na taśmę. Sam
możesz wybrać czy chcesz je wyświetlać, czy nie
podczas odtwarzania (Z str. 47).
WYBIERZ TRYB FUNKCJONOWANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “”, “5S” lub “”
przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady
umieszczony na przełączniku, oraz otwórz
całkowicie monitor LCD lub wysuń zupełnie wizjer.
•
Zapala się lampka zasilania oraz włącza się kamera.
WEJDŹ DO MENU NAGRYWANIA
2
Naciśnij MENU. Pojawi się Menu nagrywania.
WEJDŹ DO MENU DATE/TIME
3
Przesuń pasek podświetlający na “TO DATE/TIME
MENU” obracając pokrętłem selektora. Naciśnij to
pokrętło. Pojawi się menu Date/Time.
WPROWADŹ DATĘ I CZAS
4
Przesuń pasek podświetlający na “DATE/TIME”
obracając pokrętłem selektora. Naciśnij to
pokrętło. Zostanie podświetlony napis “day”, który
zacznie pulsować.
Obracając pokrętłem selektora, wprowadź dzień.
Przyciśnij pokrętło selektora. Powtórz procedurę
wprowadzając miesiąc, godzinę i minuty.
• Przyciśnij dwukrotnie pokrętło selektora kiedy
pasek podświetlający ustawiony jest na
“RETURN”, aby opuścić.
ON SCREENOFF
4
DATE / TIME
RETURN
ONDISPLAY
1 . 1 . 00
00 : 00
Menu DATE/TIME
(data/czas)
Wbudowane ładowalne litowe baterie zegara
Aby zachować w pamięci datę/czas, kamera została
wyposażona w ładowalną litową baterię zegara. Kiedy
kamera podłączona jest do gniazda sieciowego za
pomocą zasilacza/ładowarki, lub zasilana jest za pomocą
akumulatora, odbywa się wówczas ładowanie litowej
baterii zegara. Jeżeli jednak kamera nie jest używana
przez około 3 miesiące, litowa bateria zegara wyczerpuje
się i kasują się ustawienia daty/czasu. Należy wówczas
najpierw podłączyć kamerę na ponad 24 godziny do
gniazda sieciowego za pomocą zasilacza/ładowarki
zasilanej prądem zminnym, aby naładować litową baterię
zegara. Następnie, przed użyciem kamery, należy
dokonać ustawienia daty/czasu.
Kamerę można używać nie ustawiając uprzednio daty/
czasu.
UWAGA:
Nawet po wybraniu “DATE/TIME”, jeżeli parametr nie jest
podświetlony, wewnętrzny zegar kamery dalej działa. Po
ustawieniu paska podświetlającego na parametr data/czas
(w tym dniu), zegar zatrzymuje się. Po zakończeniu
ustawiania minut i przyciśnięciu pokrętła selektora, data i
czas zaczynają działać począwszy od wartości, które
właśnie ustawiłeś.
Przełącznik ochrony
przed wymazaniem*
PO 9
Zakładanie/wyjmowanie kasety
Aby załadować lub wyrzucić kasetę, kamera musi być
podłączona do zasilania.
Ustaw kamerę
tak, aby kieszeń
mogła otworzyć
się na zewnątrz
PUSH HERE
(NACIŚNIJ TUTAJ)
Kieszeń kasety
Przełącznik
OPEN/EJECT
Pokrywa kasety
OTWÓRZ POKRYWĄ KASETY
1
Przesuń OPEN/EJECT w kierunku strzałki a
następnie wysuń pokrywę, aż do kliknięcia
mechanizmu. Kieszeń kasety otworzy się
automatycznie.
• Nie dotykaj elementów wewnętrznych.
WŁÓŻ/WYJMIJ KASETĘ
2
Włóż lub wyjmij kasetę, naciśnij “PUSH HERE” aż
do zamknięcia kieszeni.
• Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się
całkowicie zanim domkniesz pokrywę.
• Gdy naładowanie baterii jest małe, zamknięcie
pokrywy może nie być możliwe. Nie stosuj siły.
Przed dalszym kontynuowaniem, zamień baterię
na inną, w pełni naładowaną.
ZAMKNIJ POKRYWĘ KASETY
3
* W celu ochrony cennych nagrań...
... przesuń suwak ochrony taśmy w kierunku
oznaczonym napisem “SAVE”.
Zapbezpiecza to taśmę przed ponownym
nagraniem. Jeżeli później zdecydujesz się
na nagranie tej taśmy przesuń suwak do
pozycji “REC” przed jej załadowaniem do
kamery.
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
DVM-3030 min.45 min.
DVM-6060 min.90 min.
Tryb nagrywania
SPLP
UWAGI:
● Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie stosuj siły.
● Jeżeli odczekałeś kilka sekund, a kieszeń kasety się nie otworzyła, zamknij pokrywę kasety i spróbuj
ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otwiera się, wyłącz kamerę i włącz ją ponownie.
● Jeżeli taśma nie jest właściwie załadowana, otwórz całkowicie pokrywę kasety i wyjmij kasetę. Po kilku
minutach, włóż ją ponownie.
● Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego miejsca do ciepłego, odczekaj chwilę przed otwarciem
pokrywy kasety.
● Zamykanie pokrywy kasety zanim otworzy się całkowicie kieszeń kasety, może doprowadzić do
uszkodzenia kamery.
● Nawet przy wyłączonej kamerze, można kasetę włożyć i ją wyjąć. Jeżeli kieszń kasety zamykana jest
przy wyłączonej kamerze, może nie zechcieć się wsunąć. Zaleca się włączenie zasilania kamery przed
włożeniem i wyjmowaniem kasety.
● Po wznowieniu filmowania, jeżeli otworzysz pokrywę kasety, na taśmie nagrany zostanie pusty odcinek
lub wcześniej nagrana scena zostanie skasowana niezależnie od tego czy kieszeń kasety wysunęła się
czy nie. Patrz str. 20, aby dowiedzieć się o nagrywaniu od środka taśmy.
PRZYGOTOWANIA
10 PO
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
– – – – –6– – – – –
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
– – – – –
6– – – – –
Lampka
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
zasilania
Przycisk
blokady
Menu nagrywania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie trybu nagrywania
Może być dokonane w zależności od twoich upodobań.
WYBIERZ TRYB OPERACJI
1
Ustaw przełącznik zasilania na “”, “5S” lub “”
przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady
umieszczony na przełączniku, oraz otwórz
całkowicie monitor LCD lub wysuń zupełnie wizjer.
• Włączy się lampka zasilania i włączy się też
kamera.
WEJDŹ DO MENU NAGRYWANIA
2
Naciśnij MENU. Pojawi się menu nagrywania.
USTAW TRYB NAGRYWANIA
3
Najpierw przesuń pasek podświetlający na “REC
MODE” obracając pokrętłem selektora. Naciśnij
pokrętło selektora. Zostanie zaznaczony napis
“SP” lub “LP”. Obracając pokrętłem wybierz “SP”
lub “LP”. Przyciśnij pokrętło selektora dwukrotnie,
aby wyjść z menu nagrywania.
• Nie jest możliwe wstawianie edycji oraz
przegrywanie dźwięku na taśmie nagranej w
trybie LP.
• Tryb “LP” (długie nagrywanie) jest bardziej
ekonomiczny i nagrywanie jest półtora raza
dłuższe.
UWAGI:
● Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas
filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie
przełączania trybu rozmazany.
● Zaleca się, aby taśmy nagrane w trybie LP na tej
kamerze były również na niej odtwarzane.
● Podczas odtwarzania taśmy zapisanej na innej
kamerze, może pojawić się blok szumu, albo
chwilowy zanik dźwięku.
Wskaźnik trybu nagrywania
SP
– – – – –6– – – – –
SPLP
Dźwignia pozycji zoom
Regulowanie paska
ROZCIĄGNIJ PĘTLĘ
1
Odepnij pasek samoprzylepny.
WSUŃ REKĘ
2
Przełóż prawą rękę przez pętlę i uchwyć pasek.
WYREGULUJ DŁUGOŚĆ
3
Wyreguluj tak, aby kciuk i palce miały łatwy
dostęp do przycisku nagrywania Start/Stop oraz
do dźwigni pozycji zoom. Zapnij pasek
samoprzylepny.
PO 11
Przycisk Start/Stop nagrywania
3
2
1
O
Y
A
L
P
Przycisk blokady
PRZYGOTOWANIA
Regulowanie wizjera
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “”, “ ”, “5S” lub
“” naciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku.
USTAW WIZJER
2
Wysuń zupełnie wizjer i wyreguluj ręcznie dla
uzyskania najlepszej widoczności (patrz ilustracja
po lewej).
WYREGULUJ NASADKĘ OBIEKTYWOWĄ
3
Obracaj regulatorem nasadki obiektywowej, aż
wskazania w wizjerze zostaną ustawione
odpowiednio ostro.
F
F
5S
PAUSE
Ustaw na “
”, “5S” lub
“
”
“
”,
12 PO
Klamra
2
3
1
4
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Zamocowanie paska naramiennego
ZAMOCUJ PASEK
1
Upewnij się, że akumulator i kabel prądu stałego
są odłączone. Jak pokazano na ilustracji po lewej,
przewlecz pasek przez dolne oczko 1, następnie
zagnij i przewlecz przez klamrę 2.
WYREGULUJ DŁUGOŚĆ
2
Wyreguluj jak pokazano na ilustracji po lewej 3.
ZAMOCUJ DO DRUGIEGO OCZKA
3
Powtórz krok 1, aby zamocować pozostały koniec
paska w drugim oczku 4, zważając, aby pasek się
nie skręcił.
Montowanie na statywie
DOPASUJ I DOKRĘĆ
1
Dopasuj śruby i bolce obracania kamerą
umieszczone na statywie do otworów mocowania
na kamerze. Dokręć śruby.
UWAGA:
Używając statywu, upewnij się, że rozwarłeś
jego nogi, aby unieruchomić kamerę. Aby
uniknąć uszkodzenia kamery spowodowanego
upadkiem kamery ze statywu, nie używaj
statywów o małych wymiarach.
Aby włączyć kamerę, ustaw najpierw
przełącznik zasilania na dowolny tryb działania
za wyjątkiem “OFF” (Wyłączony), a następnie
wysuń zupełnie wizjer lub otwórz monitor LCD.
Po przestawieniu przełącznika zasilania z
pozycji “OFF” na dowolną inną, przyciśnij i
przytrzymaj wciśnięty przycisk umieszczony na
przełączniku.
Lampka
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
W zależności od wybranej pozycji ustawienia
przełącznika zasilania, w górnym lewym rogu
pojawi się “F.AUTO” (Automatyczny) lub
“MANUAL” (Ręczny).
F . AUTO
PAUSE
MANUAL
PAUSE
zasilania
5S
Przycisk
blokady
Przy ustawieniu na
“
Przy ustawieniu na
“
“
(Przy ustawieniu na
“5S”, “MANUAL”
miga.)
”
”, “5S” lub
”
PO 13
Tryb działania
Obracając przełącznikiem zasilania możesz wybrać
odpowiedni tryb działania spośród następujących: tryb
w pełni automatyczny ( ), tryb ręczny (), tryb
nagrywania 5 sek. (5S), tryb progresywny () oraz
tryb odtwarzania ().
Pozycja przełącznika
zasilania
Automatyczny:
Umożliwia nagrywanie BEZ
efektów specjalnych i
odręcznego regulowania.
Stosowany do nagrań
standardowych.
Ręczny:
Umożliwia ustawienie
różnorodnych funkcji nagrywania
za pomocą menu. Korzystaj z
tego trybu dla uzyskania nagrań
bardziej kreatywnych niż
nagrywanie w trybie
automatycznym.
Tryb
nagrywania
5sekundowego
5S
Pozycja kamery
Umożliwia nagrywanie 5sekundowych sekwencji dla
podtrzymania ruchu akcji.
Udostępnia filmowanie w trybie
ręcznym. Jednakże, ostrość i
ekspozycja pozostaną
ustawione jak w trybie
automatycznym i nie można
zmienić ustawień poprzez menu
używając pokrętła selektora.
Tryb
progresywny:
Umożliwia nagrywanie wysokiej
jakości ujęć w ruchu (seria
nieruchomuch obrazów
pozbawionych fluktuacji).
Nieruchome obrazy o wysokiej
rozdzielczości mogą być
równieź przetwarzane na
komputerze osobistym lub
wydrukowane.
Odtwarzanie:
Umożliwia odtworzenie
nagrania, Z str. 43 - 51.
Wyłączenie:
OFF
Umożliwia wyłączenie kamery.
Po ustawieniu w tej pozycji,
ręczne ustawianie ostrości i
regulacja ekspozycją ustawiane
są automatycznie na “AUTO”.
Funkcja
PRZYGOTOWANIA
Jeżeli wybrany został tryb ,
wówczas wskazania te nie ukażą się.
14 PO
Przełącznik OPEN/EJECT
Przycisk Start/Stop nagrywania
Przełącznik zasilania
Lampka sygnalizacyjna
(świeci się podczas nagrywania)
NAGRYWANIE
Podstawy nagrywania
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych
poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem do
dalszych czynności.
● Zasilanie (Z str. 6)
● Ustawianie trybu nagrywania (Z str. 10)
● Regulowanie paska (Z str. 11)
● Regulowanie wizjera (Z str. 11)
WŁÓŻ KASETĘ
1
Przesuń OPEN/EJECT w kierunku strzałki a
następnie obróć mechanizm otwierania pokrywy, aż
do kliknięcia mechanizmu. Kieszeń kasety otworzy
się automatycznie.
Włóż taśmę i naciśnij przycisk “PUSH HERE”, aby
zamknąć kieszeń kasety.
A
L
P
5S
zasilania
Przycisk
blokady
Lampka
F
F
O
Y
• Po zamknięciu kieszeni kasety, cofa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż zupełnie się
schowa zanim zamkniesz pokrywę kasety.
Filmowanie z podglądem w wizjerze
USTAW TRYB GOTOWOŚCI DO
2
NAGRYWANIA
Upewnij się, że monitor LCD jest złożony i
zablokowany. Ustaw przełącznik zasilania na
odpowiednią pozycję kamery (“ ”, “”, “5S” lub
“”) przytrzymując wciśnięty przycisk blokady na
przełączniku, a następnie wysuń zupełnie wizjer.
• Osłona obiektywu otwiera się, lampka kontrolna
zasilania zapala i kamera wchodzi w tryb
gotowości do nagrywania.
• Scena na jaką ustawiłeś pojawia się w wizjerze
z nałożonym na niej napisem “PAUSE”.
ROZPOCZNIJ FILMOWANIE
3
Przyciśnij przycisk nagrywania Start/Stop.
• Oznaczenie “” widoczne jest w wizjerze
podczas całego cyklu nagrywania.
Przyciśnij ponownie przycisk Start/Stop
nagrywania, aby nagrywanie zatrzymać.
• Kamera wchodzi ponownie w tryb gotowości do
nagrywania.
UWAGI:
● Obraz nie pojawia się jednocześnie w monitorze LCD i w
wizjerze. Na monitorze LCD nie pojawia się gdy wizjer jest
wyciągnięty. Nie ma możliwości filmowania przy jednoczesnym
korzystaniu z monitora LCD i wizjera.
Jednakże, w czasie filmowania autoportretowego (Z str. 17)
obraz pojawia się jednocześnie na monitorze LCD i w wizjerze.
● Kieszeni kasety nie można otwórzyć, dopóki nie zostanie
założone zasilanie.
● Może upłynąć trochę czasu pomiędzy otworzeniem pokrywy
kasety i otworzeniem się kieszeni kasety. Nie forsuj otwierania.
● Czas pozostającej taśmy do nagrywania wyświetla się jedynie
w wizjerze.
● Długość tamy pozostałej do nagrywania podana jest w
przybliżeniu.
● Czas niezbędny do obliczenia długości taśmy pozostałej
do nagrywania, oraz dokładność obliczenia może być
różnorodny w zależności od typu używanej taśmy.
● Napis “TAPE END” pojawia się, kiedy taśma doszła do końca
natomiast zasilanie wyłącza się automatycznie, jeśli taki stan
trwał przez 5 minut. “TAPE END” pojawia się również, jeżeli
włożona została kaseta, której taśma doszła do końca.
● Jeżeli kamera pozostaje w gotowości do nagrywania przez 5
minut, zasilanie kamery automatycznie wyłącza się. Aby
kamerę ponownie włączyć, wsuń i wysuń wizjer lub zamknij i z
powrotem otwórz monitor LCD.
● Jeżeli na taśmie pozostawione są puste odcinki między
nagranymi scenami, przerwany zostaje kod czasu i mogą
nastąpić nieprawidłowości podczas edycji taśmy. Kontynuuj
filmowanie od miejsca, gdzie przerwałeś, tak aby nie pozostały
puste miejsca postępując zgodnie z tym co zawiera rozdział
“Nagrywanie od środka taśmy” (Z str. 19).
● Podczas nagrywania dźwięk nie jest słyszalny z głośnika. Jeżeli
chcesz usłyszeć dźwięk podłącz opcyjne słuchawki do gniazda
słuchawek. Siła dźwięku w tym punkcie jest taka sama jak
poziom ustawiony podczas odtwarzania.
● Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną w trakcie filmowania, patrz
strona 28 i 30.
NAGRYWANIE
Wskazania na monitorze LCD/wizjerze
Możesz wyświetlać lub wygaszać wskazania ukazane
na monitorze LCD i w wizjerze.
PRZYCIŚNIJ PRZYCISK IND. ON/OFF
1
Aby wygasić wskazania, przyciśnij przycisk IND.
ON/OFF przez ponad 1 sek.
Przyciśnij ponownie przez ponad 1 sek., aby
wskazania ponownie się pojawiły.
UWAGA:
Nie jest możliwe wygaszenie z monitora LCD czy
wizjera wskazań przesuwania się taśmy “
ostrzeżeń i niektórych innych. Wskazania, które można
usunąć, Z str. 74 i 75.
444
”,
16 PO
180°
Przycisk PUSH-OPEN (Przyciśnij - Otwórz)
Przycisk Start/Stop nagrywania
90°
NAGRYWANIE
Lampka
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
5S
zasilania
Podstawy nagrywania
(ciąg dalszy)
Filmowanie z podglądem na ekranie
LCD
Przed wykonaniem poniższych kroków, wykonaj krok 1
(Z str. 14).
USTAW TRYB GOTOWOŚCI DO
2
NAGRYWANIA
Upewnij się, że monitor LCD jest złożony i
zablokowany. Ustaw przełącznik zasilania na
odpowiednią pozycję kamery (“”, “ ”, “5S” lub
“”) przytrzymując wciśnięty przycisk blokady na
przełączniku, a następnie wysuń zupełnie wizjer.
• Osłona obiektywu otwiera się, lampka kontrolna
zasilania zapala i kamera wchodzi w tryb
gotowości do nagrywania.
• Scena na jaką ustawiłeś, pojawia się na
monitorze LCD z nałożonym na niej napisem
“PAUSE”.
ROZPOCZNIJ FILMOWANIE
3
Przechyl monitor LCD w górę lub w dół dla
lepszej widoczności (Z str. 17), a następnie
przyciśnij przycisk nagrywania Start/Stop.
• Oznaczenie “” widoczne jest podczas całego
cyklu nagrywania.
ZATRZYMAJ NAGRYWANIE
4
Przyciśnij przycisk nagrywania Start/Stop
ponownie, aby zatrzymać nagrywanie.
• Kamera powraca do gotowości nagrywania.
UWAGI:
● Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD
bezpośrednio wystawionego na słońce, obraz na
monitorze LCD może nie być widoczny. W takiej
sytuacji zaleca się używanie wizjera (Z str. 14).
● Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną w trakcie
filmowania, patrz strona 28 i 30.
● Inne uwagi umieszczone są na stronie 15.
Lampka sygnalizacyjna
(świeci się podczas nagrywania)
Nagrywanie
samego siebie
PO 17
Zdjęcia reporterskie
W niektórych sytuacjach mogą być potrzebne ujęcia pod
różnymi kątami w celu dodania bardziej dramatycznego
wyrazu.
OTWÓRZ MONITOR LCD
1
Upewnij się, że monitor LCD jest całkowicie otwarty.
PRZECHYL MONITOR LCD
2
Przechyl monitor w najbardziej wygodnym kierunku.
• Monitor LCD można obrócić o niemal pełny okrąg
(270°: 90° do dołu, 180° do góry).
Autoportretowanie
Osoba, którą filmujesz może oglądać się na monitorze
LCD. Możesz nawet samego siebie sfilmować oglądając
swój obraz na monitorze LCD.
PRZECHYL MONITOR DO GÓRY
1
Otwórz monitor LCD i przechyl go do góry o 180°, tak
że będzie zwrócony do przodu.
•
Obraz w monitorze jest odwrócony poziomo.
Jeżeli wizjer jest w tym czasie wysunięty,
również się włączy.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
2
Ustaw obiektyw na filmowany przedmiot (na samego
siebie przy autoportretowaniu) i rozpocznij filmowanie.
• W czasie filmowania autoportretowego wskaźnik
“Bieżącego biegu taśmy” oraz wskazówki
ostrzegawcze (Z str. 75), ukazywane są jako
jedyne; na wyświetlaczu pojawiają się odwrócone
niczym odbite w lustrze, ale w nagraniu nie są
odwrócone.
UWAGA:
Wskaźnik pozostałej taśmy nie pojawia się podczas
filmowania autoportretowanego. Gdy jednak pozostały czas
osiągnie 2 minuty, wskaźnik pojawi się przedstawiając czas
pozostały do końca nagrania: (pulsujący)
(pulsujący) (pulsujący).
NAGRYWANIE
BRIGHT
Pokrętło selektora
– – – – –
6
– – – – –
Regulacja jaskrawości
Obracając pokrętłem selektora, można regulować
jaskrawość wyświetlacza.
UREGULUJ JASKRAWOŚĆ
1
Obracaj pokrętłem selektora, aż wskaźnik
jaskrawości zacznie się przemieszczać a
wyświetlacz uzyska pożądaną jaskrawość.
• Wskazania jaskrawości pojawiają się na
wyświetlaczu.
• Jeżeli wysunięty jest wizjer, można wyregulować
również jego jaskrawość.
18 PO
NAGRYWANIE
Podstawy nagrywania
(ciąg dalszy)
Zbliżanie (T: Teleobiektyw)
D
T
W
Obszar
cyfrowego
zoom
10x obszar
(optycznego)
zoom
D
T
1X
10X
W
Oddalanie (W: Szeroki kąt ujęcia)
Przybliżony współczynnik zoom
Dźwignia pozycji zoom
D
T
W
D
T
W
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik
zasilania
D
20X
Wyświetlacz zoom
10X
F
T
40X
W
5S
FUNKCJA: Zoom
CEL:
Aby uzyskać zbliżanie/oddalanie, lub chwilowe
zmiany w powiększeniu obrazu.
DZIAŁANIE:
Zbliżanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “W”.
n Im mocniej przyciskasz przycisk działania zoom,
tym szybciej zoom działa.
UWAGI:
● Podczas ustawiania zoom, może zostać
naruszona ostrość. W takim przypadku, ustaw
zoom gdy kamera pozostaje w stanie gotowości,
zablokuj ostrość stosując ręczne korygowanie
ostrości (Z str. 37), a następnie zbliżeń i oddaleń
dokonuj w czasie nagrywania.
● W trybie w pełni automatycznym (gdy przełącznik
zasilania ustawiony jest w pozycji “ ”), możliwe
jest powiększenie do 40x. W trybie ręcznym (gdy
przełącznik zasilania ustawiony jest w pozycji
“ ”, “5S” lub “”), możliwe jest maksymalne
powiększenie do 200x i może zostać przełączone
na powiększenie 10x dzięku zoom optycznemu.
● Powiększenie ponad 10x jest dokonywane
wskutek cyfrowego przetwarzania obrazu i z tego
względu nazywane jest cyfrowym zoom.
● Podczas realizacji cyfrowego zoom, może
ucierpieć jakość obrazu.
● Zoom cyfrowy nie może być stosowany przy
uaktywnionych funkcjach uzyskiwanych poprzez
cyfrowe przetwarzanie obrazu (Cyfrowy
stabilizator obrazu (DIS), Z str. 29, Nagrywanie z
dużą prędkością, Z str. 42, Funkcja roletki/
przenikania obrazu, Z str. 32, Ujęcie migawkowe,
Z
str. 25, Video Echo, Z str. 35 itd...) są
uruchomione.
● Filmowanie makro (w odległości 1,5 cm od
filmowanego obiektu) jest możliwe gdy dźwignia
pozycji zoom przesunięta jest całkowicie do
znaczka “W”. Patrz również “TELE MACRO” w
menu systemu na str. 30.
PO 19
UWAGA: Nagrywanie od środka taśmy
Kod czasu
Podczas nagrywania kod czasu zostaje nagrywany na taśmę. Kod ten potwierdza położenie
nagranej sceny na taśmie podczas odtwarzania.
Jeżeli nagrywanie zaczyna się od pustego fragmentu, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”
(minuty: sekundy: klatki). Jeżeli nagrywanie zaczyna się od końca poprzednio nagranej sceny, kod
czasu zapisywany jest jako dalszy ciąg ostatnio zarejestrowanej wartości.
Kod czasu jest niezbędny dla wykonywania montażu w przypadkowej kolejności (Z str. 58 - 63).
Jeżeli podczas nagrywania wzdłuż taśmy nagrany zostaje pusty fragment, kodowanie czasu zostaje
przerwane. Gdy zostanie podjęte, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera
może zapisać ten sam kod istniejący w poprzednio nagranej scenie. Aby zapobiec pozostawieniu
pustego fragmentu na taśmie wykonaj procedurę “Nagrywanie od środka taśmy (patrz poniżej) w
następujących przypadkach:
• po odtworzeniu nagranej taśmy, gdy
filmujesz ponownie;
• gdy zanikło zasilanie podczas filmowania;
• gdy podczas filmowania wyjęto i ponownie
włożono kasetę;
• gdy do filmowania używa się częściowo
zapisanej taśmy;
• gdy do filmowania używa się taśmy z
pustym fragmentem;
• po ponownym filmowaniu sceny już nagranej oraz
po otwarciu / zamknięciu obudowy kasety.
TC
12 : 34 : 24
Wyświetlacz
Podczas odtwarzania
wyświetlany jest kod
czasu.
Minuty
Sekundy
Klatki
(25 klatek na 1 sekundę)
Nagrywanie od środka taśmy
1. Przesuń taśmę do miejsca, od którego chcesz rozpocząć nagrywanie, a następnie uruchom tryb
ciągłego odtwarzania (Z str. 44).
2. Ustaw przełącznik zasilania na pozycję kamery (“ ”, “ ”, “5S”, “”) i rozpocznij
nagrywanie.
UWAGI:
● Kod czasu nie może być wyzerowany.
● Podczas szybkiego przewijania do przodu i do tyłu wskazania kodu czasu nie zmieniają się płynnie.
Kiedy przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ”,
“5S” lub “”, możesz wybrać czy data i godzina mają
być wyświetlane podczas nagrywania, czy nie. Musisz
najpierw ustawić datę i godzinę (“Ustawianie daty/
czasu”, Z str. 8). Ustaw “DISPLAY” (Wyświetlacz) na
“ON” (włączone) w menu data/czas. Data/czas
wyświetlane są zawsze wtedy, gdy przełącznik
zasilania ustawiony jest na “ ”.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”, “5S” lub
“” naciskając przycisk blokady.
WEJDŹ DO MENU NAGRYWANIA
2
Naciśnij MENU. Pojawia się menu nagrywania.
WEJDŹ DO MENU DATA/CZAS
3
Przesuń pasek podświetlający na “TO DATE/TIME
MENU” obracając pokrętłem selektora. Naciśnij go
i pojawi się Menu data/czas.
WYBIERZ FUNKCJĘ
4
Przesuń pasek podświetlania na “DISPLAY”
obracając pokrętłem selektora, a następnie
pokrętło przyciśnij.
USTAW PARAMETRY FUNKCJI
5
Obracając pokrętło selektora przejdź przez
dostępne ustawienia wybranych funkcji i zatrzymaj
się wtedy, gdy funkcja, którą potrzebujesz pojawi
się na ekranie. Przyciśnij pokrętło, a pasek
podświetlania automatycznie przesunie się na
“RETURN”.
ZAMKNIJ MENU NAGRYWANIA
6
Naciśnij pokrętło selektora dwa razy. Wybór jest
zakończony, a menu znika.
UWAGI:
● Podłącz kamerę do telewizora i ustaw “ON SCREEN”
na “ON” w menu Data/czas. Na podłączonym
telewizorze pojawia się komunikat.
● Funkcja Wskaźnik/Wyświetlacz przeważa nad tymi
ustawieniami. Nawet jeżeli “ON SCREEN” ustawiłeś
na “ON”, przyciśnięcie przycisku IND. ON/OFF przez
ponad 1 sek. usunie komunikaty z ekranu. Ponowne
przyciśnięcie przez ponad 1 sek. spowoduje powrót
komunikatów (“Wskazania na monitorze LCD/
wizjerze”, Z str. 15).
Advanced Features
Przycisk SNAPSHOT (Migawka)
Przycisk nagrywania Start/
Stop
Lampka
5S
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
Display
MANUAL
PAUSE
5S MODE
Po 5 sek.
MANUAL
PAUSE
5S MODE
Przenikanie podczas trybu nagrywania
5-sekundowego
zasilania
Przycisk
blokady
REC
444
Gotowość do
REC
444
nagrywania
PO 21
Scena (nagrywanie 5-sekundowe)
W celu utrzymania akcji w ruchu podczas filmowania scen
wakacyjnych lub innych ważnych wydarzeń skorzystaj z 5sekundowych ujęć. Funkcja 5-sekundowych ujęć może być również
użyta przy uaktywnieniu działania w pełni automatycznego.
Balansowanie bieli pozostaje ustawione jak w poprzednio nagrywanej
sytuacji. Podczas nagrywania 5-sekundowego, efekty ściemniacz/
roletka (Z str. 33), program AE z efektami specjalnymi (Z str. 35)
oraz wszelkie inne ustawienia ręczne z wyjątkiem ustawień poprzez
menu nie są dostępne.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “5S” naciskając przycisk
blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń
zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
•Pojawia się “5S MODE” (Tryb 5-sekundowy).
URUCHOM TRYB 5S
2
Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania. Zaświeci się
lampka sygnalizacyjna oraz zabrzmi sygnał dźwiękowy,
aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania a po
upływie 5 sekund kamera wejdzie w tryb gotowości do
nagrywania.
•Jeżeli w przeciągu tych 5 sekund od rozpoczęcia
nagrywania przyciśniesz i przytrzymasz wciśnięty
przycisk Start/Stop nagrywania, tryb gotowości do
nagrywania nie zostanie uruchomiony.
ZAKOŃCZ TRYB 5S
3
Ustaw przełącznik zasilania na “”, “”, “” lub w
NAGRYWANIE
pozycji “OFF” (Wyłączony).
Aby wykonać zdjęcie migawkowe w trybie nagrywania 5sekundowego...
... zamiast przycisnąć przycisk Start/Stop nagrywania w kroku 2,
ustaw pokrętło migawki na pożądany tryb, a następnie
przyciśnij przycisk SNAPSHOT. Kamera zarejestruje 5sekundowe nieruchome ujęcie (Z str.24). Przy ustawieniu
“SCENE” na “ANIM.” (Z str. 26) funkcja ta nie jest
dostępna.
UWAGA:
Jeżeli w menu systemu “SCENE” ustawione jest na “ANIM.”, tryb
nagrywania 5-sekundowego nie jest dostępny. Rejestrowane jest w
to miejsce ujęcie 1/3 sek. w trybie nagrywania animacji (
Z
str. 26).
Przenikanie podczas trybu nagrywania 5-sekundowego
W menu systemu wybierz “5SD” (Z str. 30). Pojawia się napis
“5SD” w kroku 1. Nagraj 5-sekundowe ujęcie, przy czym obraz
na końcu ujęcia zostanie zapamiętany. Jeżeli w przeciągu
kolejnych 5 minut rozpoczniesz nagrywanie następnego ujęcia,
poprzednio zapamiętana scena przenika w chwili pojawiania się
sceny nowej.
• Po wyłączeniu zasilania, zapamiętana scena jest kasowana.
UWAGA:
Jeżeli cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” ustawiony jest na “ON”
(Z str. 29), przenikanie niedostępne jest w trybie nagrywania 5sekundowego (5SD). W to miejsce, dokonywane jest
rejestrowanie scen w trybie zwykłego nagrywania 5-sekundowego
(5S).
22 PO
Przycisk nagrywania Start/Stop
Wyświetlacz
MANUAL
MANUAL
NAGRYWANIE
SNAPSHOT Button
F
F
O
Y
A
L
Przełącznik zasilania
PAUSE
– – –
35 min
RECPS
444
6w
Rozwiązania zaawansowane
(ciąg dalszy)
Nagrywanie w trybie progresywnym
Nagrywanie obrazu nieruchomego o wysokiej
rozdzielczości. Jeżeli obraz nagrany został przy użyciu
trybu progresywnego, możliwe jest odtworzenie
wysokiej jakości obrazu nieruchomego pozbawionego
fluktuacji. Nieruchomy obraz o wysokiej rozdzielczości
może zotać przetworzony na komputerze osobistym
lub wydrukowany (Z str. 50, 51).
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku,
oraz otwórz całkowicie monitor LCD lub wysuń
zupełnie wizjer. Zapala się lampka kontrolna
zasilania i pojawia się napis “PS”.
Lampka
5S
zasilania
P
Przycisk
blokady
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE W TRYBIE
2
PROGRESYWNYM
Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania. Zapala
się lampka sygnalizacyjna.
● Podczas odtwarzania obrazu nagranego w trybie
progresywnym, może on wyglądać nienaturalnie.
● Jeżeli przełącznik zasilania ustawiony jest na “”,
nie jest dostępny tryb roletka/przenikanie (Z str. 32)
oraz tryby Programu AE z efektami specjalnymi, z
wyjątkiem “SHUTTER”, “TWILIGHT”, “SEPIA” lub
“MONOTONE” (Z str. 35).
● Tryby migawki Pro z wyjątkiem Multi-Analizera 4 & 9
(Z str. 24) są także dostępne w trybie
progresywnym.
DEC 25’99
PM 5:30
Wyświetlacz trybu
progresywnego
PO 23
Opis skanowania CCD progresywnego
Skanowanie progresywne jest specyficzną metodą odczytu obrazu - w odróżnieniu od
konwencjonalnego wybierania międzyliniowego - wychwytującą wszystkie linie obrazu podczas jednego
skanowania. Ponieważ skanowanie CCD progresywne zdolne jest wychwycić 50 kadrów* na sekundę dwukrotnie więcej w porównaniu do systemów konwencjonalnych - pozwala to uzyskać wysokiej jakości
obraz nawet gdy sygnał wyjściowy podlega konwersji na format dostosowany do oglądania obrazu na
ekranie telewizyjnym.
* Obraz ekranu telewizyjnego w systemie PAL składa się z 25 kadrów na sekundę. 1 kadr utworzony
jest z 2 pól.
1 Kadr
Skanowanie BSkanowanie A
ruchomych
Nagrywanych jest 25 nieparzystych oraz 25
parzystych pól obrazu, czyli ogółem 50 na
sekundę. Ponieważ zaistniał odstęp czasy
pomiędzy nieparzystym i parzystym polem,
podczas składania ich w kadr część obrazu w
ruchu jawi się jako fluktuacja obrazu. Niemniej
jednak, podczas normalnego odtwarzania
obraz wygląda jednolicie i naturalnie.
2. Filmowanie obrazu ruchomego w trybie progresywnym (Nagrywanie w
trybie progresywnym Z str. 22)
Skanowanie A jest rejestrowane, dzielone na pole parzyste i nieparzyste, po czym przeskakiwane jest
skanowanie B. Następnie skanowanie C i D podlega przetwarzaniu w ten sam sposób jak skanowanie
A i B, jak zilustrowano poniżej, i nagrywanych zostaje w ten sposób 25 kadrów na sekundę.
Ponieważ każde o nieparzystej i parzystej liczbie pole pochodzi z tej samej operacji skanowania, nie
pojawia się między nimi odstęp czasowy, a więc kiedy są składane w kadr, i nieruchomy obraz
odtwarzany jest na ekranie telewizyjnym lub na monitorze komputa, nie zachodzi zjawisko
fluktuacji obrazu. Niemniej jednak, przy odtwarzaniu obrazu ruchomego, może wyglądać on
nienaturalnie.
1. Normalne nagrywanie obrazów
Skanowanie ASkanowanie B
Skanowanie C
Skanowanie D
NAGRYWANIE
Pole o
liczbie
nieparzystej
Pole o
liczbie
parzystej
Przeskok
Pole o liczbie
nieparzystej
Pole o
liczbie
parzystej
Przeskok
25 kadrów na
sekundę
24 PO
Przycisk SNAPSHOT
Wyświetlacz
PHOTO
NAGRYWANIE
Dopasuj
znaczniki.
S
N
A
P
Pokrętło
S
H
O
T
SNAPSHOT
(Migawka)
Lampka
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
5S
zasilania
Przycisk
blokady
Podczas zdjęć
migawkowych
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
Migawka Pro
Kamerę możesz wykorzystać jako zwykły aparat
filmowy do wykonywania zdjęć migawkowych lub kilku
seryjnych zdjęć.
WYBÓR TRYBU MIGAWKI
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “
naciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD.
● Przy ustawieniu przełącznika zasilania na “”,
Multi-Analizer 4 oraz Multi-Analizer 9 nie są
dostępne.
WYBIERZ TRYB MIGAWKI PRO
2
Wybierz pożądany spośród 6 trybów migawki Pro
(Z str. 25) ustawiając odpowiednio pokrętło
migawki.
NAGRYWANIE W TRYBIE MIGAWKI PRO
ZRÓB ZDJĘCIE MIGAWKOWE PRO
1
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT.
• Jeżeli wyświetlony jest wskaźnik gotowości
lampy błyskowej , lampa zabłyśnie.
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do
nagrywania ...
.... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy
obraz nagrywany będzie przez ok. 5 sek., po
czym kamera powraca do stanu gotowości do
nagrywania.
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania...
.... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy
obraz nagrywany będzie przez ok. 5 sek., po
czym podjęte zostaje normalne nagrywanie.
”, “ ” lub “”
Tryb migawki
Pro bez
obramowania*
u
Tryb migawki
Pro z
obramowaniem*
u
Tryb Pin-Up u
Multi-Analizator 4
Multi-Analizator 9
Tryb negatyw/
u
pozytyw*
* : Następuje chwilowe wygaśnięcie o typie
migawki oraz efekt dźwiękowy zamykania
migawki, który nagrywa się wraz z
obrazem.
u: Nagranie w trybie progresywnym.
PO 25
Tryb Motor Drive
Przytrzymując wciśnięty przycisk SNAPSHOT uzyskuje
się efekt podobny do fotografowania seryjnego.
(Odstęp pomiędzy nieruchomymi obrazami wynosi ok.
0,7 sekundy.)
Lampa błyskowa zabłyśnie jedynie podczas
pierwszego ujęcia migawki
(Z str. 26).
Aby wyeliminować trzask migawki...
.... Aby wyeliminować trzask migawki, ustaw BEEP/
TALLY w menu sytemu na “OFF”
(Z str. 30). Chociaż dźwięk nie dochodzi z
głośnika, na taśmie jest on nagrywany.
Tryb progresywny:
Tryb ten umożliwia nagranie wysokiej jakości
nieruchomego obrazu pozbawionego fluktuacji
wykorzystując funkcję progresywnego skanowania
CCD (Z str. 23).
Tryb progresywny uaktywniany jest podczas filmowania
migawkowego Pro (za wyjątkiem funkcji MultiAnalizator 4 i 9) i przy nagrywaniu wideo
progresywnym (Z str. 42).
Nagrany nieruchomy obraz o wysokiej rozdzielczości
może zostać przekazany i przetworzony w komputerze
przy zastosowaniu odpowiedniego oprogramowania lub
wydrukowany w opcjonalnej drukarce cyfrowej
GV-DT3.
UWAGI:
● Nie można użyć trybu migawki jeżeli uruchomiony jest
zoom cyfrowy.
● Niedostępne są tryby “Multi-Analizer 4” oraz “MultiAnalizer 9”, jeżeli uruchomiony jest program AE z
efektami specjalnymi z wyjątkiem “SHUTTER”
(Migawka) oraz “TWILIGHT” (Zmierzch) (Z str. 35).
● “Tryb negatyw/pozytyw” nie jest dostępny jeżeli
uruchomiony jest “CLASSIC FILM”, “STROBE”,
“SLOW” lub “VIDEO ECHO” w programie AE z
efektami specjalnymi (Z str. 35).
● Kiedy kamera znajduje się w przyciemnionym
otoczeniu a “GAIN UP” ustawiony jest w menu
nagrywania na “AUTO ” , uruchomi się
automatyczna wolna migawka (“AUTO ”),
natomiast “Multi-Analizer 4”, “Multi-Analizer 9” oraz
“Tryb negatyw/pozytyw” będą niedostępne.
● Podczas odtwarzania wszytkie tryby migawkowe Pro
z wyjątkiem negatyw/pozytyw są dostępne. Trzask
migawki nie jest słyszalny.
● Aby wyeliminować efekt czerwonych oczu podczas
filmowania z użyciem lampy błyskowej, Z str. 26.
● Jeżeli kabel lub zestaw słuchawek podłączony jest do
gniazda wyjściowego AV OUT, trzask migawki nie jest
słyszalny chociaż na taśmie zostanie nagrany.
NAGRYWANIE
26 PO
Czujnik lampy
błyskowej
Lampa
błyskowa
Przycisk SNAPSHOT (Migawka)
NAGRYWANIE
Przycisk
redukcji
efektu
czerwonych
oczu
Lampka
zasilania
F
O
Y
A
L
P
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
Lampa błyskowa migawki (Lampa automatyczna)
W czasie uruchomionego trybu automatycznego lub ręcznego, jeżeli
“FLASH” (Lampa błyskowa) ustawiona jest w menu nagrywania na
“AUTO”, oświetli ciemny obiekt (pojawia się
podczas robienia ujęć migawkowych w trybie gotowości do
nagrywania.
Lampę błyskową można uruchomić lub wyłączyć samemu ustawiając
“FLASH” w pozycji “ON” (Włączony) lub “OFF” (Wyłączony).
URUCHOM GOTOWOŚĆ DO NAGRYWANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “”, “”, “5S” lub
“” przyciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku, oraz wysuń całkowicie wizjer lub otwórz
zupełnie monitor LCD.
Jeżeli przełącznik zasilania ustawiony jest na “
... przejdź do kroku 5.
F
5S
Jeżeli przełącznik zasilania ustawiony jest na “”,
“5S” lub “”...
... przejdź do kroku 2.
) automatycznie
”...
WEJDŹ DO MENU NAGRYWANIA
2
Przyciśnij MENU. Pojawia się menu nagrywania.
WYBIERZ FUNKCJĘ
3
Obracaj pokrętłem selektora, aby przesunąć pasek
podświatlający na “FLASH”, a następnie przyciśnij
pokrętło.
WYBIERZ PARAMETRY FUNKCJI
4
Obracaj pokrętłem selektora, aby wyświetlić żądany
parametr (“AUTO”, “ON” lub “OFF”) a następnie
przyciśnij pokrętło. “FLASH” przestanie migać i
ustawienie jest zakończone. Przyciśnij raz pokrętło
● Nie używaj lampy błyskowej w bliskiej odległości od osób.
● W trybie Multi-Analizer 4, Multi-Analizer 9 oraz negatyw/pozytyw” nie można użyć lampy błyskowej (Z str. 25).
● Lampa nie zabłyśnie jeżeli ustawiona jest w menu nagrywania na “OFF”, oraz jeżeli słaby jest stan naładowania
akumulatora. Ponadto, lampa nie zabłyśnie jeżeli ustawiona jest w menu nagrywania na “AUTO” natomiast funkcja GAIN
UP ustawiona jest na “OFF” (Z str. 29), a program AE z efektami specjalnymi ustawiony jest na “TWILIGHT” (Z str. 34).
● Podczas robienia kilku seryjnych ujęć migawkowych (Tryb Motor Drive), lampa zabłyśnie jedynie przy pierwszym ujęciu.
● Ponieważ zdjęcia zrobione z lampą błyskową mają wygląd jaśniejszy niż w rzeczywistości, dla skompensowania
rozjaśnienia kamera automatycznie przyciemni obraz jeżeli używana jest lampa błyskowa. Przy filmowaniu oddalonego
obiektu, którego światło lampy nie jest w stanie objąć (ponad ok. 2 m), ustaw lampę błyskową na “OFF”, aby uniknąć
zbytniego przyciemnienia obrazu.
● Tonacja kolorów zmienia się w zależności od rodzaju oświetlenia tła, lampą jarzeniową czy halogenową.
● Jeżeli chcesz zmienić poziom jaskrawości lampy błyskowej, zapoznaj się z rozdziałem “Regulacja jaskrawości lampybłyskowej” (Z str. 27).
● Podczas ładowania lampy błyskowej, miga oznaczenie “
jest to usterka. Szum ten nie jest nagrywany. Ładowanie lampy błyskowej trwa do dziesięciu sekund.
Menu nagrywania
WYKONAJ ZDJĘCIE MIGAWKOWE
5
Przyciśnij SNAPSHOT.
Aby wyeliminować efekt czerwonych oczu filmowanej
osoby...
... zaleca się uruchomić tą funkcję przy filmowaniu osób.
Kiedy pojawi się “
czerwonych oczu (3). Zapali się wskaźnik działania
tego przycisku (
Lampa błyskowa zabłyśnie dwukrotnie. Pierwszy błysk
powoduje wyeliminowanie czerwonego odbicia oczu,
natomiast drugi błysk służy do oświetlenia filmowanego
obiektu.
” i lampa nie zabłyśnie. Nawet jeżeli słyszalny jest szum, nie
”, przyciśnij przycisk redukcji efektu
), przyciśnij wówczas SNAPSHOT.
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
END
FLASH
0
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0FLASH ADJ.
Lampka
5S
zasilania
Przycisk
blokady
Menu pozycji trybu
ręcznego
Regulacja lampy
błyskowej
PO 27
Regulacja jaskrawości lampy błyskowej
Przy ujęciach migawkowych (Z str. 24) w ciemności
lampa błyskowa kamery zabłyśnie (Z str. 26) regulując
automatycznie jaskrawość. Jaskrawość lampy
błyskowej można również wyregulować ręcznie. Ustaw
ją ręcznie jeżeli wykonywane ujęcia migawkowe
wydają się zbyt jaskrawe lub zbyt ciemne.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “”
naciskając przycisk blokady, oraz wysuń zupełnie
wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU
2
RĘCZNEGO
Przyciśnij pokrętło selektora i przesuń pasek
podświetlający na “FLASH ADJ.” (Regulacja lampy
błyskowej), obracając pokrętłem selektora.
URUCHOM REGULOWANIE LAMPY
3
BŁYSKOWEJ
Przyciśnij pokrętło selektora.
Znika menu pozycji trybu ręcznego, pojawia się
“FLASH” w lewym górnym rogu a obok tego napisu
cyfra. Możliwe jest wówczas ręczne wyregulowanie
lampy błyskowej na ekranie.
WYREGULUJ JASKRAWOŚĆ LAMPY
4
BŁYSKOWEJ
Obracając pokrętłem selektora w górę, zwiększa
się wartość cyfry wskaźnika regulacji lampy,
natomiast obracając pokrętłem selektora w dół,
wartość tą się zmniejsza.
• Zakres regulacji wynosi od -3 do +3.
URUCHOM JASKRAWOŚĆ LAMPY
5
BŁYSKOWEJ
Przyciśnij pokrętło selektora. Regulacja jaskrawości
lampy błyskowej jest zakończona. Wskaźnik
“FLASH” zmienia się na “MANUAL”.
UWAGI:
● Kiedy akumulator jest na wyczerpaniu albo w menu
nagrywania, “FLASH” ustawiony jest na “OFF”, po
wyregulowaniu, na ekranie nie pojawia się
“FLASH” ADJ.”.
● Jeżeli zmieniasz obiekt ujęć migawkowych lub miejsce,
z którego dokonujesz tych ujęć, ustaw z powrotem na
Ī0 jak opisano w kroku 4 i zrób próbne ujęcie
migawkowe, aby sprawdzić jaskrawość lampy
błyskowej. Następnie wyreguluj na pożądany poziom
jaskrawości.
NAGRYWANIE
28 PO
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
FLASH
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
4
END
Ekran normalny
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
– – – – –6– – – – –
4
ON SCREENOFF
DATE / TIME
4
RETURN
4
TELE MACRO
SCENE
BEEP / TALLY
WIND CUT
SOUND MODE
ID NUMBER
DEMO. MODE
4
RETURN
SP
40X
OFF
AGC
AUTO
DEC 25’98
– – – – –6– – – – –
NAGRYWANIE
Lampka
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
Menu data/czas
Menu systemu
: 30
zasilania
5S
Przycisk
blokady
Menu nagrywania
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
16 : 40
OFF
5S
ON
OFF
32kHz
06
OFF
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
Używanie menu dla dokładnego
ustawienia
Kamera wyposażona w jest łatwy w użyciu ekranowy
system menu, który ułatwia wiele dokładniejszych
ustawień.
WEJDŹ DO MENU NAGRYWANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “”, “5S” lub “”
naciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD. Następnie przyciśnij MENU.
Pojawia się menu nagrywania.
WYBIERZ FUNKCJĘ
2
Obracaj pokrętłem selektora, aby przesunąć pasek
podświetlający na wybraną funkcję.
• Jeżeli wybranych funkcji nie możesz znaleźć w
menu na ekranie, ustaw pasek podświetlający na
“END” i przejdź do kroku 6.
DOKONAJ USTAWIEŃ
3
Przyciśnij pokrętło selektora. Procedura ustawienia
zależy od funkcji jaką wybrałeś.
Jeżeli wybierzesz funkcję inną niż “TO DATE/TIME
MENU” (Do menu data/czas) lub “TO SYSTEM
MENU” (Do menu systemu) ...
..... każdy z parametrów funkcji zaczyna migać.
Obracaj pokrętłem selektora, aż pojawi się
wybrany parametr. Przejdź do kroku 5.
Jeżeli wybrałeś “TO DATE/TIME MENU”
(Do menu data/czas) ...
..... pojawia się menu data/czas. Przejdź do
kroku 4.
Jeżeli wybrałeś “TO SYSTEM MENU” ...
..... pojawia się menu systemu. Przejdź do kroku 4.
WYBIERZ PARAMETRY FUNKCJI W MENU
4
DATA/CZAS LUB W MENU SYSTEMU
Obracaj pokrętłem selektora, aby przesunąć pasek
podświetlający na wybraną funkcję, a następnie
przyciśnij pokrętło.
Jeżeli wybrałeś “DATE/TIME”
(Data/czas) ... Z str. 8
Jeżeli wybrałeś inne funkcje ...
..... obracaj pokrętłem selektora, aż pojawi się wybrany
parametr, a następnie przyciśnij pokrętło. Pasek
podświetlający automatycznie przesunie się na
“RETURN”. Przejdź do kroku 5.
ZAKOŃCZ USTAWIENIE
5
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawi się menu
nagrywania a pasek podświetlający ustawia się na
“END”.
Umożliwia ustawienie trybu nagrywanie (SP lub LP) w zależności od twojego wyboru
(Z str. 10).
OFF
Wybierz “OFF” jeżeli nie chcesz używać ani “SQUEEZE” ani “CINEMA”.
(Wyłączony)
SQUEEZE
CINEMA
10X
40X
200X
OFF
(Wyłączony)
ON
(Włączony)
AGC
A
AUTO
OFF
Służy do odtwarzania na telewizorach o formacie 16:9. Poszerza w sposób naturalny
obraz tak, aby pasował do ekranu nie ulegając zniekształceniom.
Pojawia się
twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie
4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze obraz zostaje wydłużony pionowo.
Wstawia czarne pasy na dole i na górze ekranu. Podczas odtwarzania na
szerokoekranowym telewizorze, czarne pasy na dole i na górze ekranu są wycinane i
format obrazu staje się 16:9. W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z
instrukcją obsługi twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/
nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze wstawione
zostają na dole i na górze ekranu czarne pasy i obraz wygląda jak film w formacie 16:9.
Kiedy ustawiony jest na “10X” w czasie stosowania cyfrowego zoom, powiększanie
zoom ustawi się na “10X” po wyłączeniu działania zoom cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększanie
obrazów, możliwy zakres wynosi od 10-krotnego (granica zoom optycznego) do 40krotnego powiększenia cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększenie
obrazów, możliwy zakres wynosi od 10-krotnego (granica zoom optycznego) do 200krotnego powiększenia cyfrowego.
Dla skompensowania spowodowanego drganiem kamery niestabilności obrazu
występującej szczególnie przy znacznym zbliżeniu.
UWAGI:
● Nie sposób uzyskać odpowiedniej stabilizacji obrazu przy znacznych ruchach ręki
● Wyłącz cyfrowy stabilizator obrazu (DIS) podczas filmowania kamer ustawioną na
● Pulsujący wskaźnik “” pojawia się, kiedy nie jest możliwe uruchomienie stabilizatora.
Uaktywniane jest automatycznie w trybie Full Auto. Ogólny wygląd jest wystrzępiony, ale
obraz jest wyraźny.
Szybkość migawki regulowana jest automatycznie (1/25 - 1/200 sek.). Ujęcie obiektu
przy słabym lub nikłym oświetleniu i przy szybkości migawki ustawionej na 1/25 sek.
daje obraz bardziej jaskrawy niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są płynne i są
nienaturalne. Przy ustawieniu na ten tryb, wyświetla się “A ”.
Pozwala filmować ciemne sceny bez regulowania jaskrawości obrazu.
(Wyłączony)
AUTO
OFF
(Wyłączony)
ON
Lampa błyskowa zapala się automatycznie w ciemności (Z str. 26).
Dla ujęć migawkowych bez użycia lampy nawet w ciemności. Ponieważ szybkość
migawki zmniejsza się użyj statywu, aby uniknąć drgań kamery.
Aby na żądanie lampa zabłysła w czasie ujęć migawkowych.
(Włączony)
Zapoznaj się z rozdziałem “Objaśnienia menu data/czas” (Z str. 26).
Zapoznaj się z rozdziałem “Objaśnienia menu systemu”
(Z str. 26).
PO 29
. W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi
NAGRYWANIE
podtrzymującej kamerę, a także w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektów o poziomych lub pionowych pasach.
• Podczas filmowania obiektów ciemnych lub o niewyraźnych konturach.
• Podczas filmowania obiektów o nadmiernym oświetleniu.
• Podczas filmowania scen z obiektami poruszającymi się w różnych kierunkach.
• Podczas filmowania scen o nikłym kontraście tła.
statywie.
30 PO
NAGRYWANIE
Objaśnienia menu data/czas
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
ON SCREEN
(Na ekranie)
OFF
(Wyłączony)
ON
(Włączony)
DISPLAY
(Wyświetlacz)
ON
(Włączony)
OFF
(Wyłączony)
DATE/TIME
(Data/czas)
Umożliwia ustawienie bieżącej daty i czasu (Z str. 8).
Objaśnienia menu systemu
TELE MACRO
SCENE
BEEP/TALL Y
(Lampka
sygnalizacyjna)
WIND CUT
(Wycinanie wiatru)
SOUND MODE32 kHz
ID NUMBER
(Numer identyfikacyjny)
DEMO. MODEOFF
: Ustawienie fabryczne
OFF
(Wyłączony)
ON
(Włączony)
5SZ str. 21
5SDZ str. 21
ANIM.Umożliwia nagrywanie ujęć 1/3-sekundowych. Filmując martwy przedmiot i
ON
(Włączony)
OFF
(Wyłączony)
OFF (Wyłączony)
ON
(Włączony)
48 kHz
Numer ten jest niezbędny przy podłączaniu takiego urządzenia jak komputer współdziałający z
terminalem J (JLIP). Zakres numerów od 0 do 99. Ustawienie fabryczne jest 06.
(Wyłączony)
ON
(Włączony)
Nie dopuszcza do wyświetlenia komunikatów wyświetlacza
kamery na ekranie przyłączonego telewizora.
Powoduje wyświetlenie komunikatów wywietlacza kamery na
ekranie przyłączonego telewizora.
Powoduje pojawienie się ustawień daty/czasu na kamerze
(Z str. 20).
Nie dopuszcza do wyświetlenia ustawień daty/czasu na kamerze.
Zwykle odległość od obiektu na który nakierowany jest obiektyw zależy od
powiększenia zoom. Chyba, że odległość od obiektu wynosi ponad 1 m, obiektyw
traci ostrość przy ustawieniu teleobiektywu na maksimum. Przy ustawieniu na “ON”,
możesz sfilmować obiekt możliwie najszerzej w odległości około 60 cm.
• W zależności od ustawienia zoom, obiektyw może utracić ostrość.
zmieniając jego pozycję między ujęciami, możesz nagrać go tak jakby się poruszał
(Z str. 21).
Lampka sygnalizacyjna zapala się, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania.
Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu i wyłączaniu zasilania , oraz przay
rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu
dźwiękowego migawki (Z str. 25).
Lampka sygnalizacyjna pozostaje przez cały czas wyłączona.
Nawet jeżeli trzask migawki nie jest słyszalny podczas filmowania, rejestrowany jest
na taśmie.
Wyłącza działanie funkcji, która wycina szum wiatru.
Umożliwia wyciszenie szumu spowodowanego wiatrem.
• Pojawia się “
• Zmieni się jakość dźwięku. Nie jest to anomalia.
Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na czterech oddzielnych kanałach i zalecany
jest podczas dubbingu dźwięku przy użyciu drugiej kamery cyfrowej.
Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na dwóch oddzielnych kanałach.
Nie nastąpi automatyczny pokaz działania funkcji.
Demonstruje działanie niektórych funkcji programu AE z efektami specjalnymi, itd. i
tryb ten może być zastosowany do potwierdzenia sposobu działania tych funkcji.
Kiedy tryb “DEMO. MODE” ustawiony jest na “ON” a menu nagrywania zamknięte,
rozpoczyna się działanie trybu pokazowego.
UWAGI:
● Jeżeli w kamerze umieszczona jest kaseta, nie jest możliwe uruchomienie trybu
pokazowego.
● Po wyłączeniu kamery, tryb pokazowy “DEMO. MODE” automatycznie ustawia się
w pozycji wyłączonej “OFF”.
”.
Przycisk start/stop
nagrywania
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
4
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
END
FADER / WIPE
WIPE– SHUTTER
P
?
R
RANDOM
OFF
W
H
4
SEL.
FADER– WHITE
B
K
FADER– BLACK
B W
FADER– B.W
WIPE–CORNER
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
Lampka
5S
zasilania
Przycisk
blokady
Menu pozycji trybu
ręcznego
Menu FADER/WIPE
(ściemnianie/
roletka)
PO 31
Efekty Ściemnianie/roletka
WAŻNE:
Jeżeli uaktywnione są niektóre spośród trybów Programu AE ze
specjalnymi efektami (
niektórych efektów ściemnianie/roletka. Jeżeli uruchomisz efekt
ściemnianie/roletka niedostępny w danej sytuacji, zacznie migać
odpowiadający mu wskaźnik.
Efekty te umożliwiają stylizowane przechodzenie z jednej sceny
do drugiej. Używaj ich do nadania odcienia stylizacji przy
przechodzeniu z jedej sceny do innej. Możesz również
urozmaicać przechodzenie z jednej sceny do drugiej.
SELEKCJA EFEKTU
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” lub “”
naciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU
2
RĘCZNEGO
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się menu
pozycji trybu ręcznego.
WEJDŹ DO MENU FADER/WIPE
3
Obracaj pokrętłem selektora, aby przesunąć pasek
podświetlania na “FADER/WIPE” (Ściemniacz/
roletka), a następnie przyciśnij pokrętło.
WYBIERZ EFEKT
4
Obracaj pokrętłem selektora, aby przesunąć pasek
podświetlania na wybrany efekt, a następnie
przyciśnij pokrętło.
• Menu FADER/WIPE (ściemniania/roletki) znika,
natomiast wybrany efekt jest uaktywniony.
Pojawia się wskaźnik reprezentujący wybrany
efekt.
Z
str. 34), nie jest możliwe używanie
NAGRYWANIE
MANUAL
WH
[Np.:
Ściemnianie
PAUSE
FADER - WHITE] (Ściemniacz - Biały)
W
H
Rozjaśnianie
SELEKCJA FADE/WIPE
(, , , , , , , ,
oraz )
Scena pojawia się stopniowo na ekranie czarnym, białym lub
czarno-białym (Fade-in: ściemnianie lub Wipe-in: rozwijanie
roletki); albo też zanika pozostawiając ekran czarny, biały lub
czarno-biały (Fade-out: rozjaśnianie lub Wipe-out: zwijanie
roletki).
Tryb Fade oraz Wipe działają po rozpoczęciu nagrywania oraz
po zatrzymaniu nagrywania.
Przed przystąpieniem do kolejnego kroku, wykonaj
powyższe kroki od 1 do 4.
PRZYSTĄP DO NAGRYWANIA LUB JE
5
ZAKOŃCZ
Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania aby
uaktywnić Fade-in/out lub Wipe in/out.
UWAGA:
Z str. 32.
32 PO
Przycisk start/stop nagrywania
Koniec poprzedniej sceny
[Np.: P WIPE - SCROLL]
(Roletka zwijana)
W ciągu 5 min...
Wipe-in
NAGRYWANIE
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
SELEKCJA ROLETKI/PRZENIKANIA
OBRAZU
(, , , , , oraz
)
Połącz funkcje Wipe (Roletka) oraz Dissolve
(Przenikanie) dla uzyskania profesjonalnych efektów.
Dostępnych jest 6 efektów roletki i 1 efekt przenikania.
Roletka i przenikanie obrazu działają po rozpoczęciu
nagrywania.
Przed przystąpieniem do kolejnego kroku, wykonaj
kroki od 1 do 4 na str. 31.
ZACHOWAJ SCENĘ W PAMIĘCI
5
Włącz tryb gotowości do nagrywania.
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu
podczas nagrywania ...
.... przyciśnij przycisk start/stop nagrywania kiedy
scena dobiegła do końca. Miejsce
zakończenia sceny zachowane jest w pamięci.
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu
podczas gotowości do nagrywania ...
.... przyciśnij przycisk start/stop nagrywania, aby
rozpocząć nagrywanie i przyciśnij raz jeszcze
po zakończeniu sceny. Miejsce zakończenia
sceny zachowane jest w pamięci.
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu
podczas gotowości do nagrywania i po
wykonaniu efektu roletki/przenikania obrazu ...
.... miejsce zakończenia sceny już zachowane
jest w pamięci.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
6
Jeżeli przystąpisz do nagrywania nowej sceny w
przeciągu 5 min. od zakończenia filmowania
sceny poprzedniej (nie wyłączając w międzyczasie
kamery), poprzednia scena zanika ustępując
nowej.
UWAGI:
● Możesz wydłużyć działanie efektu ściemniania lub
roletki przyciskając i przytrzymując przyciśnięty
przycisk start/stop nagrywania.
● Jeżeli wyłączysz zasilanie po skończeniu
nagrywania, miejsce zachowane w pamięci zostaje z
niej wymazane. Uniemożliwia to zastosowanie
kombinacji Picture Wipe/Dissolve. Jeżeli tak się
zdarzy, wskaźnik Picture Wipe/Dissolve zaczyna
pulsować. Popróbuj nagrywać jeszcze raz, lecz nie
wyłączaj zasilania, kiedy zakończysz. Pamiętaj, że
zasilanie również samo wyłącza się automatycznie
po upływie 5 minut w trybie gotowości nagrywania.
● Dźwięk pod koniec ostatniej nagranej sceny nie jest
zachowany.
● Jeżeli cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” ustawiony
jest w pozycji “ON” (Włączony) (Z str. 29),
niedostępna jest funkcja roletka/przenikanie obrazu.
Menu ściemniania i roletki
MenuDziałanie
FADER — WHITE
W
H
(ŚCIEMNIACZ BIAŁY)
FADER — BLACK
B
K
(ŚCIEMNIACZ CZARNY)
Ściemnia” lub “rozjaśnia” do białego ekranu.
“
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do czarnego ekranu.
PO 33
B W
?
R
FADER — B.W
(ŚCIEMNIACZ CZARNO-BIAŁY)
WIPE — CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE — WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE — SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE — DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE — SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE — SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
DISSOLVE
P
(PRZENIKANIE)
WIPE — CORNER
P
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE — WINDOW
P
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE — SLIDE
P
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE — DOOR
P
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE — SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
P
WIPE — SHUTTER
P
(ROLETKA MIGAWKOWA)
RANDOM
(KOLEJNOŚĆ
PRZYPADKOWA)
“Rozjaśnia” się do ekranu kolorowego startując od ekranu czarnobiałego, albo “ściemnia” się od ekranu kolorowego do czarnobiałego.
Scena nadchodzi na czarny ekran z narożnika górnego prawego lub
dolnego lewego, lub jest wypychana w kierunku narożnika górnego
prawego lub dolnego lewego pozostawiając czarny ekran.
Scena rozpoczyna się na środku czarnego ekranu i rozchodzi się w kierunku
brzegów, lub nachodzi z brzegów i ścieśnia się w kierunku środka ekranu.
Scena nasuwa się od strony prawej do lewej, lub odchodzi od strony
lewej do prawej.
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu otwierały się na
prawo i na lewo, lub jakby czarny ekran nasuwał się od strony lewej
oraz prawej pozostawiając czarny ekran.
Scena pojawia się od dołu w kierunku góry czarnego ekranu, lub
usuwa się od góry do dołu pozostawiając czarny ekran.
Scena nasuwa się od środka czarnego ekranu od góry i od dołu, lub
usuwa się od środka do góry i do dołu, pozostawiając.
Nowa scena pojawia się stopniowo, a stara stopniowo zanika.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią od górnego prawego
narożnika od lewego dolnego.
Następna scena rozwija się stopniowo poczynając od środka ekranu
w kierunku narożników, przykrywając poprzednią scenę.
Następna scena stopniowo wypiera poprzednią przesuwając się od
strony prawej do lewej.
Poprzednia scena jest wypychana od środka na lewo i na prawo na
podobieństwo otwierania drzwi, za którymi znajduje się następna scena.
Nowa scena nadchodzi na poprzednią w kierunku od dołu do góry
ekranu.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią poczynając od środka w
kierunku do góry i dołu ekranu.
Gdy ta funkcja zostaje zaktywizowana, kamera wideo przypadkowo
wybiera efekt wykorzystany do przejścia scen (spośród
, , , oraz ). Funkcja ścielniania/roletki nie jest
dostępna.
B
K
W
H
,
, ,
NAGRYWANIE
34 PO
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
4
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.0
END
P. AE / EFFECT
SEL.
Pojawia się wskaźnik wybranego menu i włącza
się wybrany tryb.
B/W
4
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
CLASSIC FILM
STROBE
1
SLOW 4X
2
SLOW 10X
PAUSE
NAGRYWANIE
Lampka
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
AUTO
AUTO
OFF
OFF
zasilania
Przycisk
blokady
Menu pozycji trybu
ręcznego
Menu P.AE/Efekty
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
Program AE ze specjalnymi efektami
WAŻNE:
Jeżeli uaktywnione są pewne efekty ściemniania
(Z str. 33), nie można stosować niektórych trybów
programu AE ze specjalnymi efektami. Jeżeli włączysz
efekt, który nie jest zwykle stosowany w danej sytuacji,
symbol trybu zacznie pulsować.
Możesz wybrać jakikolwiek efekt z menu P.AE/
EFFECT.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” lub “”
naciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub
otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU
2
RĘCZNEGO
Przyciśnij pokrętło selektora i przesuń pasek
podświetlający na “P.AE/EFFECT” obracając
pokrętłem selektora.
WEJDŹ DO MENU WYBORU P.AE/
3
EFFEKTY
Obracaj pokrętło selektora aby ustawić pasek
podświetlający na “P.AE/EFFET”, a następnie
pokrętło przyciśnij.
WYBIERZ TRYB
4
Przesuń pasek podświetlający na wybrany tryb
obracając pokrętłem selektora, a następnie
przyciśnij pokrętło.
• Menu P.AE/EFFECT znika i wybrany tryb zostaje
uaktywniony. Pojawia się symbol wybranego
trybu.
WYŁĄCZ TRYB
5
Aby wyłączyć wybrany tryb, ponownie wejdź do
menu P.AE/EFFECT i przesuń pasek
podświetlający na “OFF” obracając pokrętłem
selektora. Następnie przyciśnij pokrętło.
UWAGI:
● Program AE ze specjalnymi efektami można zmienić
podczas filmowania oraz w stanie gotowości do
nagrywania.
● Jeżeli cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” ustawiony jest
w pozycji “ON” (Włączony), niedostępna jest funkcja
“VIDEO ECHO”.
● Nawet jeżeli stabilizator “DIS” ustawiony jest na “ON”
(Z str. 29), przy uaktywnionej funkcji “CLASSIC FILM”
(Film klasyczny), “STROBE” (Stroboskop) lub “SLOW”
(Powolny), stabilizator “DIS” nie uruchomi się.
SHUTTER
(MIGAWKA)
(zmienna szybkość
migawki)
1/50–Szybkość migawki jest ustalona na 1/50
sekundy. Czarne pasy, które się pojawiają
podczas filmowania ekranu telewizyjnego stają
się węższe.
1/100–Szybkość migawki jest ustalona na
1/100 sekundy. Znacznie zmniejsza się
migotanie, które powstaje podczas filmowanie
światła fluoroscencyjnego lub lamp próżniowortęciowych.
1/250, 1/500–Ustawienia te umożliwiają
fotografowanie szybko poruszających się
obrazów klatka po klatce, co prowadzi do
wyraźnego, stabilnego odtwarzania. Im szybsza
jest migawka, tym bardziej ciemny jest
otrzymany obraz. Funkcję migawki stosuj tylko
w dobrych warunkach oświetleniowych.
PO 35
CLASSIC FILM
(FILM
KLASYCZNY)
Nadaje nagraniu efekt stroboskopowy.
STROBE
(STROBOSKOP)
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
SLOW (Wolna migawka)
Możesz rozświetlić ciemne fotografowane
przedmioty i obszary tak, że staną się jaśniejsze
niż przy dobrym naturalnym oświetleniu.
TWILIGHT
(ZMIERZCH)
Pozwala na uzyskanie bardziej naturalnych
scen wieczornych. Ustawienie bieli (
jest początkowo ustawione na
być zmienione według twojego życzenia.
wybraniu trybu “zmierzch”, kamera automatyczniue
ustawia ostrość z ok. 10 m na nieskończoność.
Przy ostrości ustawionej na mniej niż 10 m,
dokonaj ręcznie regulacji ostrości.
SEPIA
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień
podobny do koloru starych fotografii.
Aby uzyskać klasyczny wygląd połącz to z
trybem Cinema.
Z str. 40)
, lecz może
Po
MONOTONE (MONOTONIA
CZARNO-BIAŁA)
Podobnie jak w przypadku filmów czarno-białych,
twój stopaż jest nakręcony jako czarno-biały.
Zastosowany razem z trybem Cinema
uwydatnia efekt “filmu klasycznego”.
SLOW 4X
Szybkość migawki ustawiona jest na 1/12,5
sek., aby czułość zwiększyć czterokrotnie.
SLOW 10X
Szybkość migawki ustawiona jest na 1/5 sek.,
aby czułość zwiększyć dziesięciokrotnie.
UWAGI:
● Gdy użyjesz trybu “SLOW” (Wolna migawka),
obraz nabierze charakteru stroboskopowego.
● Używaj trybu “SLOW” jedynie w ciemnych
obszarach.
● W czasie działania trybu “SLOW”, może
pojawić się i mignąć wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości.
● Jeżeli obraz jest nieostry dokonaj korekty
ręcznie. Zaleca się również używania statywu
jeśli jest to możliwe.
VIDEO ECHO
(ECHO WIDEO)
“Dołącza” do filmowanego obiektu “ducha”,
dodając do nagrania fantazyjny akcent.
NAGRYWANIE
36 PO
NAGRYWANIE Rozwiązania zaawansowane
Obszar zasięgu ostrości
Regulacja ostrości
AUTOMATYCZNA REGULACJA
OSTROŚCI
System pełnego zakresu automatycznej korekty
ostrości oferuje możliwość ciągłego filmowania z
najbliższej odległości (odległość ok. 1,5 cm od obiektu)
do nieskończoności. Niemniej jednak, można nie
uzyskać właściwej ostrości w sytuacjach
wyszczególnionych poniżej (w takich przypadkach
koryguj ostrość ręcznie):
•Gdy filmowane obiekty zachodzą na siebie w tej
samej scenie.
•Gdy słabe jest oświetlenie.*
•Kdy filmowany obiekt nie przejawia kontrastu (różnica
pomiędzy miejscem jaskrawym i ciemnym), w
przypadku filmowania płaskiej, jednolitej ściany, czy
jasnego, błękitnego nieba.*
•Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny w wizjerze.*
•Gdy scena zawiera drobne elementy identyczne lub
regularnie powtarzające się.
•Gdy scena oświetlona jest bezpośrednio promieniami
słonecznymi lub światłem odbijającym się od tafli
wody.
● Nie jest możliwe właściwe skorygowanie ostrości,
jeżeli obiektyw jest zabrudzony lub pomazany.
Utrzymuj obiektyw w czystości, i przecieraj miękką
ściereczną, jeżeli się zabrudzi. Jeżeli zaparuje,
przetrzyj miękką ściereczką lub zaczekaj aż obiektyw
sam wyschnie.
● Przy filmowaniu obiektów położonych blisko
obiektywu, zwiększ najpierw odległość za pomocą
zoom (Z str. 18). Jeżeli zoom jest ustawiony na tryb
automatyczny, kamera automatycznie oddali
przedmiot w zależności od położenia obiektu w
stosunku do kamery. Jeżeli uruchomiona jest funkcja
“TELE MACRO” (Z str. 30), kamera nie oddali
filmowanego obiektu automatycznie.
, , i .
(ciąg dalszy)
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
END
FOCUS
FOCUS
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
MANUAL
AUTO
OFF
OFF
0
Lampka
5S
zasilania
Przycisk
blokady
Menu pozycji trybu
ręcznego
PO 37
RĘCZNE KORYGOWANIE OSTROŚCI
UWAGA:
Powinieneś już był dokonać odpowiednich regulacji wizjera (Z
str. 11). Jeżeli nie, dokonaj ich zanim przejdziesz do dalszych
czynności.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “” lub “” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz
wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU RĘCZNEGO
2
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się menu pozycji
trybu ręcznego.
WEJDŹ DO RĘCZNEGO KORYGOWANIA
3
OSTROŚCI
Przesuń pasek podświetlający na “FOCUS” (Ostrość)
obracając pokrętłem selektora, a następnie pokrętło
przyciśnij. Obracaj pokrętłem selektora, aby wyświetlić
napis “MANUAL”, a następnie pokrętło przyciśnij. Znika
menu pozycji trybu ręcznego i wyświetla się “FOCUS” w
górnym lewym rogu. Ostrość zablokowana jest w tym
miejscu.
SKORYGUJ OSTROŚĆ
4
Dla przedmiotów oddalonych ...
..... obracaj pokrętłem selektora w górę. Pojawia się i
miga “ ”. Przejdź do kroku 5.
Dla przedmiotów w bliskiej odległości ...
..... Obracaj pokrętłem selektora w dół. Pojawia się i
miga “ ”. Przejdź do kroku 5.
ZAKOŃCZ REGULOWANIE OSTROŚCI
5
Przyciśnij pokrętło selektora. Regulowanie ostrości jest
zakończone. Wskaźnik zmienia się z
“FOCUS” na “MANUAL”.
• Jeżeli chcesz ponownie ustawić ostrość, powtórz od
kroku 2.
Aby zmienić na automatyczne korygowanie
ostrości ...
..... obracaj pokrętłem selektora, aby ustawić na “AUTO”, a
następnie pokrętło przyciśnij w kroku 3. Wskaźnik
ręcznego korygowania ostrości znika. Lub ustaw
przełącznik zasilania na “
”.
UWAGI:
●
Po ustawieniu przełącznika zasilania na “OFF”, ręczne
korygowanie ostrości ponownie ustawione zostaje na “AUTO”.
●
Upewnij się, że ustawiłeś obiektyw w pozycji maksymalnego
teleobiektywu kiedy używasz ręcznego trybu korygowania
ostrości. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekt w pozycji
szerokokątnej, nie można uzyskać wyrazistej ostrości obrazu
przy zwiększaniu zoom bowiem głębia pola jest zredukowana
przy większej ogniskowej.
●
Jeżeli poziom ostrości nie może zostać wyregulowany przy
przybliżaniu lub oddalaniu, migać będą symbole “
” lub “ ”.
NAGRYWANIE
38 PO
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
4
EXPOSURE
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
END
EXP.
6
EXP.
0
EXP.
6
Wskaźnik sterowania
ekspozycją
NAGRYWANIE
Lampka
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
AUTO
MANUAL
AUTO
OFF
OFF
0
zasilania
Przycisk
blokady
Menu pozycji trybu
ręcznego
Aby ściemnić obraz
Aby rozjaśnić obraz
Rozwiązania zaawansowane
(ciąg dalszy)
Sterowanie ekspozycją
Charakterystyka ta automatycznie reguluje przesłoną dla
uzyskania możliwie najlepszej jakości obrazu, ale możesz tryb
ten pominąć i dokonać regulacji ręcznie.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “” lub “” naciskając
przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz
wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor
LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU RĘCZNEGO
2
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się menu pozycji
trybu ręcznego.
WEJDŹ DO STEROWANIA EKSPOZYCJĄ
3
Przesuń pasek podświetlający na “EXPOSURE”
(Ekspozycja) obracając pokrętłem selektora, a następnie
pokrętło przyciśnij. Obracaj pokrętłem selektora, aby
wyświetlić napis “MANUAL”, a następnie pokrętło
przyciśnij. Znika menu pozycji trybu ręcznego. Wyświetla
się “EXP.” oraz pasek podświetlający ustawiony na
wskaźnik sterowania ekspozycją.
SKORYGUJ EKSPOZYCJĘ
4
Aby rozjaśnić obraz ...
..... Obracaj pokrętłem selektora w górę. Wskaźnik
sterowania ekspozycją wzrasta (maksymalnie do
+6). Przejdź do kroku 5.
Aby ściemnić obraz ...
..... Obracaj pokrętłem selektora w dół. Wskaźnik
sterowania ekspozycją zmniejsza się (maksymalnie
do –6). Przejdź do kroku 5.
ZAKOŃCZ REGULOWANIE EKSPOZYCJI
5
Przyciśnij pokrętło selektora. Regulowanie ekspozycji
jest zakończone. Wskaźnik zmienia się z “EXP.” na
“MANUAL.” a pasek podświetlający ustawiony na
wskaźniku sterowania ekspozycją znika.
• Jeżeli chcesz ponownie ustawić ekspozycję, powtórz
od kroku 2.
Aby powrócić do automatycznego sterowania
ekspozycją...
..... obracaj pokrętłem selektora, aby wyświetlić “AUTO”, a
następnie pokrętło przyciśnij w kroku 3. Wskaźnik
sterowania ekspozycją znika. Lub ustaw przełącznik
zasilania na “
UWAGI:
●
Po ustawieniu przełącznika zasilania na “OFF”, sterowanie
ekspozycją ponownie ustawione zostaje na “AUTO”.
●
Zaleca się ręczne sterowanie ekspozycją w następujących
sytuacjach:
• W czasie filmowania przy użyciu oświetlenia z przeciwka lub
gdy tło jest zbyt jaskrawe.
• W czasie filmowania na naturalnym tle odbijającym światło, jak
np. na plaży czy podczas jeżdżenia na nartach.
• Kiedy tło jest zbyt ciemne lub obiekt jasny.
”.
F
F
O
Y
A
L
P
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
EXPOSUREMANUAL
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
EXP.
0 L
Wskaźnik zamykania przysłony
Przełącznik zasilania
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
Menu pozycji trybu
ręcznego
5S
Lampka
zasilania
Przycisk
blokady
PO 39
Zamykanie przysłony
Korzystaj z tej funkcji podczas filmowania ruchomych obiektów,
podczas zbliżeń (zoom), gdy obiekt zmienia odległość (również
swoje wymiary na monitorze LCD lub w wizjerze), lub gdy
chcesz zablokować poziom jaskrawości.
Gdy przedmiot filmowany znajduje się blisko zamykaj
przysłonę. Nawet jeżeli obiekt oddala się od ciebie, obraz nie
będzie ani ciemniejszy ani jaskrawszy.
WYBIERZ TRYB OPERACJI
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “” lub “”
naciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz
całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU
2
RĘCZNEGO
Naciśnij pokrętło zasilania. Pojawi się menu pozycji
trybu ręcznego.
WEJDŹ DO STEROWANIA EKSPOZYCJĄ
Przesuń pasek podświetlający na “EXPOSURE”
3
obracając pokrętłem selektora, a następnie pokrętło
przyciśnij. Przekręcając dalej pokrętło wyświetl
“MANUAL” i naciśnij. Wyświetlony zostanie napis
“EXP.”.
WYPOŚRODKUJ OBIEKT FILMOWANY,
4
ZAMYKAJ PRZYSŁONĘ
NAGRYWANIE
Skoryguj zoom tak, aby obiekt filmowany wypełnił
monitor LCD lub wizjer i wtedy naciśnij i przytrzymaj
pokrętło selektora przez ponad 2 sekundy. Pojawia się
wskaźnik sterowania ekspozycją oraz “L”,
sygnalizując, że przysłona jest zamknięta. Przyciśnij
pokrętło selektora. Wskaźnik wyświetlony w lewym
górnym rogu zmieni się z “EXP.” na “MANUAL”.
Aby powrócić do automatycznego sterowania
przysłoną...
..... przekręć pokrętło selektora, aby wyświetlić “AUTO”
naciskając go podobnie jak w kroku 3. Wskaźniki
automatycznego ustawiania sterowania ekspozycji oraz
“L” znikną. Lub ustaw przełącznik zasilania na “”.
UWAGA:
Zamykanie przysłony jest zalecane w następujących sytuacjach:
● gdy filmujemy silnie odbijające tło naturalne jak plaża czy
śnieg;
● gdy filmuje się obiekty przy oświetleniu punktowym;
● gdy filmowany obiekt oddala się;
● podczas korzystania z zoomu.
Aby sterować zamykaniem przesłony i
ekspozycją...
..... Po wykonaniu kroku 3, skoryguj ekspozycję przekręcając
pokrętło selektora. Potem w kroku 4 zamknij przysłonę. W
celu automatycznego zamknięcia przysłony, obracaj
pokrętłem selektora, aż do podświetlenia “AUTO”, i
przyciśnij pokrętło w kroku 3. Przysłona przejdzie na
sterowanie automatyczne po 2 sekundach.
Przysłona
Funkcjonuje podobnie jak źrenica oka człowieka. W dobrze
oświetlonym otoczeniu, źrenica kurczy się, aby nie wpuścić
zbyt dużej ilości światła. Przy słabym oświetleniu, źrenica
rozszerza się, aby wpuścić więcej światła.
40 PO
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
FOCUS
EXPOSUREAUTO
4
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
END
W . BAL .
AUTO
NAGRYWANIE
Lampka
5S
zasilania
Przycisk
blokady
Menu pozycji trybu
ręcznego
Korekta ustawienia
bieli
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilaniaPokrętło
Rozwiązania zaawansowane
(ciąg dalszy)
Regulacja balansu bieli
Termin ten dotyczy prawidłowości reprodukcji kolorów przy
różnym oświetleniu. Jeżeli balans bieli został uregulowany
właściwie, wszystkie inne kolory zostaną odtworzone
właściwie.
Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się automatycznie.
Jednak bardziej zaawansowany operator kamery lubi
sterować tą funkcją ręcznie, co umożliwia uzyskanie bardziej
profesjonalną reprodukcję koloru/odcienia.
WYBIERZ TRYB OPERACJI
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” lub “”
naciskając przycisk blokady umieszczony na
przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub
otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU
2
RĘCZNEGO
Naciśnij pokrętło zasilania. Pojawi się menu
pozycji trybu ręcznego.
WPROWADŹ KOREKTĘ USTAWIENIA
3
BIELI
Przesuń pasek podświetlający na “W.BALANCE”
obracając pokrętło selektora. Następnie pokrętło
przyciśnij. Znika menu pozycji trybu ręcznego.
Napis “W.BAL.” pojawia się górnym lewym rogu i
wyświetlane jest również wskazanie trybu
aktualnie wybranego.
USTAW PARAMETRY FUNKCJI
4
Obracając pokrętło selektora przejrzyj dostępne
ustawienia wybranych funkcji i zatrzymaj w
miejscu, w którym wybierzesz.
“AUTO”–Regulacja balansu bieli odbywa się
“” – Gdy wykonuje się zdjęcia przy
“ ” –Gdy wykonuje się zdjęcia plenerowe w
“” –Gdy wykonuje się zdjęcia plenerowe w
“ ” –Gdy używa się lampa wideo lub innych
automatycznie. Jest to ustawienie
fabryczne.
ustawieniu bieli na przedmiot
filmowany (Z str. 41).
pogodnym dniu.
pochmurnym dniu.
podobnych rodzajów oświetlenia.
ZAMKNIJ REGULACJĘ BALANSU BIELI
5
Naciśnij ponownie na pokrętło selektora.
Wybieranie jest zakończone. Wskaźnik “W.BAL.”
zmieni się na “MANUAL”.
Aby powrócić do automatycznej regulacji balansu
bieli...
.... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw przełącznik
zasilania na “
”.
UWAGA:
Balans bieli nie może być regulowany przy
uaktywnionej funkcji Sepia lub Monotonia (Z str. 35).
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
EXPOSUREAUTO
4
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
END
MANUAL
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
Biały
papier
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilaniaPokrętło
Menu pozycji trybu
ręcznego
Ręczne
korygowanie
ustawiania bieli
Lampka
zasilania
Przycisk
blokady
PO 41
Operacja ręcznego balansowania bieli
Jeżeli kamera działa w trybie ręcznego ustawiania “ ”
lub “”, dokonaj ręcznego balansowania bieli podczas
filmowania przy różnorodnym oświetleniu.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Wykonaj kroki 1 do 4 regulacji balansu bieli
(Z str. 40) i wybierz “ MAN.”.
RĘCZNIE USTAW BIEL
2
Przytrzymaj biała czystą kartkę papieru przed
filmowanym obiektem. Wyreguluj zoom lub zajmij
pozycję taką, aby biały papier wypełnił cały ekran.
WPROWADŹ USTAWIENIA
3
Naciskaj pokrętło selektora aż zacznie pulsować
.
• Gdy ustawienia zostaną zakończone,
przestaje pulsować.
WYJDŹ Z RĘCZNEJ REGULACJI
4
BALANSU BIELI
Naciśnij pokrętło selektora. Wskaźnik “W.BAL.”
zmienia się na “MANUAL” i wyświetlony jest
jedynie wskaźnik ręcznej regulacji bieli .
● W kroku 2 mogą wystąpić w pewnych okolicznościach
trudności w ustawieniu ostrości na tle białej kartki. W
takiej sytuacji, wyreguluj ostrość ręcznie (Z str. 37).
● W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być
filmowany w różnych warunkach oświetlenia
(naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.). Ponieważ
kolor jest różny w zależności od źródła światła, odcień
filmowanego obiektu może się różnić w zależności od
ustawienia bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz
uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
● Gdy, wykorzystując ręczną regulację balansu bieli
dokonałeś jej korekty, ustawienie zostaje zachowane,
jeżeli nawet zostanie wyłączone zasilanie albo
zostaną wyjęte baterie.
NAGRYWANIE
42 PO
Przycisk nagrywani
Start/Stop
HIGH SPEED Button
Przycisk HIGH SPEED
(Duża prędkość)
HIGH SPEED
HIGH SPEED
PAUSE
PAUSE
NAGRYWANIE
Lampka
zasilania
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przycisk
blokady
Przycisk
blokady
Wyświetlacz
(Monitora LCD i
wizjera)
Gotowość do
nagrywania
normalnego
Nagrywanie z dużą
REC
444
prędkością
Odtwarzanie na
wyświetlaczu tej
kamery, obrazu
zarejestrowanego w
trybie nagrywania z
dużą prędkością
Przy podłączeniu
do monitora lub
podczas
odtwarzania na
urządzeniu wideo
innym niż
GR-DVL9600/
DVL9500
Rozwiązania zaawansowane
(ciąg dalszy)
Nagrywanie z dużą prędkością
Nagrywa 100 kadrów na sekundę. Obrazy nagrane w trybie z dużą
prędkością mogą być odtwarzane w zwolnionym tempie jako obrazy o
dużej gęstości. Charakterystyka ta jest efektywnym sposobem
wychwytywania akcji w szybkim tempie. Zapoznaj się rónież z
“Odtwarzanie progresywne w zwolnionym tempie” na str. 45.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “” naciskając przycisk
blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń
zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie ekran LCD.
URUCHOM GOTOWOŚĆ DO NAGRYWANIA Z
2
DUŻĄ PRĘDKOŚCIĄ
Przyciśnij HIGH SPEED w trakcie uruchomionego trybu
gotowości do nagrywania.
• Wyświetla się napis “HIGH SPEED” (Duża prędkość).
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
3
Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania.
• Zapala się lapka sygnalizacyjna.
• Nagrywanie ujęć migawkowych (Z str. 24) nie jest
dostępne podczas nagrywania z dużą prędkością.
ZAKOŃCZ NAGRYWANIE
4
Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania.
• Uruchamia się tryb gotowości do nagrywania.
•Aby opuścić tryb nagrywania z dużą prędkością,
przyciśnij HIGH SPEED.
UWAGI:
● Przy nagrywaniu z dużą prędkością obraz pojawia się w górnej
części wyświetlacza w kamerze jak ukazano na ilustracji. Jeżeli
kamera podłączona jest do monitora (za pomocą gniazda S-Video,
AV OUT, DV OUT), ekran podzielony jest na dwie części i obraz
wyświetlany jest w górnej i dolnej części monitora jak pokazano na
ilustracji.
● Jeżeli usiłuje się filmować przy oświetleniu jarzeniowym, ekran może
ulegać fluktuacji.
● Przegrywania scen nagranych w trybie nagrywania z dużą
prędkością można dokonywać jedynie używając drugiej kamery
GR-DVL9600.
● Podczas nagrywania z dużą prędkością nie są dostępne następujące
funkcje: efekt ściemnianie/roletka z wyjątkiem “WHITE” (Biały),
“BLACK” (Czarny) i “B.W.” (Czarno-biały) (Z str. 33), program AE ze
specjalnymi efektami z wyjątkiem “TWILIGHT” (Zmierzch), “SEPIA”,
“MONOTONE” oraz “SHUTTER” (Migawka) (Z str. 35), “DIS”
(Cyfrowy stabilizator obrazu) (Z str. 29), ujęcia migawkowe (Z str.
24) oraz zoom cyfrowy (Z str. 29).
● Jeżeli podczas nagrywania z dużą prędkością usiłuje się użyć zoom,
obraz może stać się nieznacznie zamazany.
● Przy odtwarzaniu obrazów nagranych z dużą prędkością, zajmują
one połowę wysokości ekranu. Jeżeli obrazy nagrane z dużą
prędkością odtwarzane są na urządzeniu wideo innym niż GRDVL9600/DVL9500, ukaże się ekran podzielony na dwie części a
obraz wyświetli się częściową w górnej i dolnej połowie ekranu.
● Podczas montażu przy użyciu oprogramowania JLIP Video Producer
(dostarczony), efekty specjalne oraz efekty ściemnianie/roletka nie
będą działać właściwie przy odtwarzaniu obrazów zarejestrowanych
w trybie nagrywania z dużą prędkością.
ODTWARZANIE
Podstawy odtwarzania
PO 43
Przycisk STOP (5)
Przycisk PLAY/PAUSE (6/
Przycisk
PUSH-OPEN
Dźwignia pozycji zoom (VOL.)
Wskaźnik monitora LCD/wizjera
Przycisk REW (2)
Przycisk FF (3)
4
Głośnik
Przełącznik
OPEN/EJECT
Lampka
P
L
A
Y
zasilania
O
F
F
Przycisk
5S
blokady
Przełącznik zasilania
Wskaźnik
przesuwu
taśmy
WŁÓŻ KASETĘ
1
Najpierw przyciśnij PUSH-OPEN i otwórz całkowicie
monitor LCD.
Przesuń OPEN/EJECT w kierunku strzałki a następnie
wysuń pokrywę kasety aż do zablokowania się
mechanizmu. Kieszeń kasety otworzy się
automatycznie.
)
Wsuń kasetę i przyciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć
kieszeń kasety.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
2
Następnie ustaw przełącznik zasilania na “”
przyciskając przycisk blokady umieszczony na tym
przełączniku. Zapala się lampka kontrolna zasilania.
Przyciśnij przycisk REW (2), aby taśmę przewinąć do tyłu,
lub przycisk FF (3), aby taśmę przewinąć do przodu.
UWAGI:
● Jeżeli tryb stop trwa przez 5 minut przy zasilaniu z akumulatora,
kamera wyłączy się automatycznie . Aby włączyć ponownie, ustaw
przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na “
● Odtwarzany obraz może być także oglądany w wizjerze (wizjer
wysunięty) lub na podłączonym odbiorniku telewizyjnym
Z
str. 48, 49). Kamera działa wówczas tak jak opisano w
(
niniejszym rozdziale.
● Możesz również oglądać odtwarzany obraz na złożonym
monitorze LCD.
● Wskazania na ekranie LCD/wizjerze:
• Przy zasilaniu z akumulatora, wskaźnik stanu naładowania
akumulatora “
jest on włączony.
Jeżeli zasilanie doprowadzane jest przy użyciu kabla prądu
stałego DC, znak “
• Przy uruchomionym trybie stop, żadne wskazanie nie wyświetla
się w wizjerze.
● Taśmy z zastrzeżonym kopiowaniem, nie mogą być odtwarzane.
Cały ekran zabarwia się wówczas na
” wyświetlany jest na monitorze LCD, jeśli
” nie wyświetla się.
niebiesko.
Regulowanie głośności głośnika (lub słuchawek)
Poziom głośności w głośniku (lub w słuchawkach podłączonych do
gniazda słuchawkowego) można regulować przesuwając dźwignię
pozycji zoom.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij ponownie PLAY/
PAUSE (6/4).
UWAGI:
● Jeżeli tryb unieruchomienia odtwarzania trwa ponad 3
minuty, uaktywania się automatycznie tryb stop
kamery. Po 5 minutach trwania trybu stop, zasilanie
kamery automatycznie się wyłącza.
● Przy wciśnięciu PLAY/PAUSE (6/4), obraz może nie
zatrzymać się natychmiast, aby kamera wyświetliła
unieruchomiony obraz. Jeżeli PAUSE (6) przyciśnięty
jest na pilocie, rozpocznie się wówczas odtwarzanie w
zwolnionym tempie. Nie jest to usterka.
FUNKCJA: Wyszukiwanie zwrotne
CEL:
Aby wyszukiwać z dużą szybkością w obydwu
kierunkach.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij FF (3), aby przesuwać się do przodu
lub REW (2), aby przesuwać się do tyłu w trakcie
odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij PLAY/PAUSE
(6/4).
UWAGA:
● Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj
wciśnięty REW (2) lub FF (3). Poszukiwanie
trwa tak długo jak pozostaje przyciśnięty przycisk. Po
zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
● Efekt drobnej mozaiki pojawia się na ekranie w czasie
wyszukiwania zwrotnego. Nie jest to anomalia.
FUNKCJA: Odtwarzanie powolne
Dostępne jedynie przy użyciu pilota RM-V711U
(dostarczony) (Z str. 56).
FUNKCJA: Odtwarzanie klatka po klatce
Dostępne jedynie przy użyciu pilota zdalnego
sterowania RM-V711U (dostarczony) (Z str. 56).
FUNKCJA:Zoom w odtwarzaniu
Dostępny jedynie przy użyciu pilota RM-V711U
(dostarczony) (Z str. 56).
FUNKCJA: Specjalne efekty w
odtwarzaniu
Dostępne jedynie przy użyciu pilota RM-V711U
(dostarczony) (Z str. 57).
Przycisk STOP (5)
Przycisk PLAY/PAUSE (6/
Przycisk HIGH SPEED
(Duża prędkość)
Wyświetlacz
TW
Przycisk POWOLNEGO
przesuwania do przodu/do
tyłu
PLAY (Odtwarzanie)
PAUSE (Pauza)
RM-V711U
(dostarczony)
Zdalny
czujnik
4
)
Lampka
zasilania
Przycisk
blokady
Przełącznik zasilania
Tryb
4
szerokoekranowy
WIDE
Odtwarzanie
obrazu
zarejestrowanego
w trybie
nagrywania z
dużą prędkością
Powolne
6
4
WIDE
odtwarzanie w
trybie
szerokoekranowym
Odtwarzany w
środkowej
części ekranu
Odtwarzanie w
6
4
ZOOM
zwolnionym
tempie w
trybie zoom
Powiększony do
wypełnienia
ekranu
PO 45
Odtwarzanie progresywne w zwolnionym tempie
Obrazy zarejestrowane w trybie nagrywania z dużą prędkością będą w mniejszym
stopniu rozmazane niż obrazy normale podczas odtwarzania w zwolnionym tempie.
Szybko przebiegającą akcję można obejrzeć w zwolnionym tempie ze znacznie
lepszą jakością.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik działania na “” przyciskając przycisk blokady
umieszczony na tym przełączniku.
WYSZUKAJ POŻĄDANĄ SCENĘ
2
Przyciśnij PLAY (4).
• Kiedy odtwarzany jest fragment zarejestrowany w trybie nagrywania z
dużą prędkością, w górnej i dolnej części ekranu pojawia się czarny pas,
natomiast obraz wyświetlany jest w środkowej części ekranu.
P
L
A
Y
O
F
F
5S
WYBIERZ TRYB
3
Przyciśnij na kamerze przycisk HIGH SPEED. Po przyciśnięciu na ekranie
pojawi się kolejno:
Zwolnione tempo w trybie szerokoekranowym [ Zwolnione tempo z
użyciem zoom [ Odtwarzanie [ Zwolnione tempo w trybie
szerokoekranowym ...
Aby wyszukiwać przewijając do przodu lub do tyłu ...
... przyciśnij na pilocie SLOW (9), aby przeglądać w zwolnionym tempie
przesuwając do tyłu. Przyciśnij na pilocie SLOW (0), aby powrócić do
przesuwania w zwolnionym tempie do przodu.
• Dla zabezpieczenia głowic wideo przed zniszczeniem, odtwarzanie w
zwolnionym tempie trwa jedynie do 2 minut przy powolnym przesuwaniu
do przodu i jedynie do 1 minuty przy powolnym przesuwaniu do tyłu.
ZAKOŃCZ ODTWARZANIE
4
Przyciśnij STOP (5).
UWAGI:
● Odtwarzć można progresywnie w zwolnionym tempie jedynie taśmy zarejestrowane w trybie
nagrywania z dużą prędkością (Z str. 42).
● Przy odtwarzaniu w zwolnionym tempie w trybie szerokoekranowym, obraz zajmuje połowę
wysokości ekranu.
● Jeżeli obrazy nagrane z dużą prędkością odtwarzane są na urządzeniu wideo innym niż
kamera GR-DVL9600/GR-DVL9500, ukaże się ekran podzielony na dwie części a obraz
wyświetli się częściową w górnej i dolnej połowie ekranu.
● Ponieważ w powolnym odtwarzaniu z użyciem trybu zoom, obraz powiększany jest do formatu
4:3, może przybrać wygląd gruboziarnisty.
● Jeżeli taśma zarejestrowana w trybie nagrywania z dużą prędkością przegrywana jest przy
użyciu dwóch urządzeń wideo (z wyjątkiem kiedy odtwarzaczem jest GR-DVL9600 lub GRDVL9500 a urządzeniem nagrywającym GR-DVL9500), nie jest możliwe odtwarzanie
progresywne w zwolnionym tempie tak przegrywanej taśmy.
● Podczas odtwarzania progresywnego w zwolnionym tempie, niedostępne są następujące
funkcje: “CLASSIC FILM”, “STROBE” oraz “VIDEO ECHO” spośród specjalnych efektów w
odtwarzaniu (Z str. 57).
● Jeżeli w czasie odtwarzania progresywnego w zwolnionym tempie taśma dojdzie do miejsca,
które nie zostało zapisane w trybie nagrywania z dużą prędkością, odtwarzanie progresywne
w zwolnionym tempie zmieni się na normalne odtwarzanie w zwolnionym tempie.
● W czasie odtwarzania progresywnego w zwolnionym tempie, aby uruchomić pauzę użyj pilota.
Jeżeli zostanie przyciśnięty przycisk PLAY/PAUSE w kamerze, przerwane zostanie
odtwarzanie progresywne w zwolnionym tempie i rozpocznie się odtwarzanie normalne w
zwolnionym tempie.
● Podczas wyszukiwania przesuwając taśmę do tyłu w trakcie trwania odtwarzania
progresywnego w zwolnionym tempie, wyświetlacz kamery może również zostać podzielony
na dwie części, i obrazy wyświetlane wówczas będą częściowo zarówno w dolnej jak i w
górnej części wyświetlacza.
● Jeżeli wyświetli się “HIGH SPEED”: aby wskazania usunąć z podłączonego ekranu
telewizyjnego, przyciśnij DISPLAY na pilocie. Aby wskazania usunąć z monitora LCD,
przyciśnij IND. ON/OFF na kamerze.
NAGRYWANIE
46 PO
Wyświetlacz
32kHz MODE
SYNCHRO
DISPLAY
TIMECODE
4
END
Menu Odtwarzania
Przełącznik zasilania
Lampka
P
L
A
Y
zasilania
O
F
F
Przycisk
5S
blokady
Pokrętło
selektora
FULL SOUND
SOUND1
FULL SOUND48kHz MODE
SOUND1
0 . 0
ON
OFF
SOUND2
ODTWARZANIE Rozwiązania zaawansowane
Przycisk MENU
FULL SOUND
SOUND1
SOUND2
ON
OFF
ON
OFF
Menu Odtwarzania (Playback)
Menu Odtwarzania (Playback) umożliwia ustawianie
następujących funkcji:
Playback Sound (odtwarzanie dźwięku) (32 kHz, 48
kHz), Synchro Comp (synchronizacja obliczeń), Display
(wyświetlacz) oraz Time Code (kod czasu). Podaną
poniżej procedurę stosuje się do wszystkich funkcji za
wyjątkiem Synchro Comp (Z str. 62, 63).
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “” naciskając
przycisk blokady umieszczony na tym
przełączniku, a następnie wysuń zupełnie wizjer
lub otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU ODTWARZANIA
2
Przyciśnij MENU. Pojawia się menu odtwarzania.
WYBIERZ FUNKCJĘ
3
Przesuń pasek podświetlający na wybraną funkcję
obracając pokrętłem selektora. Przyciśnij pokrętło,
aby uaktywnić funkcję.
USTAW PARAMETRY FUNKCJI
4
Obracaj pokrętłem selektora, aby przechodzić
przez dostępne ustawienia do pożądanej funkcji,
i przerwij obracanie kiedy pojawi się wybrana
funkcja. Przyciśnij wówczas pokrętło selektora,
i pasek podświetlający przesunie się
automatycznie na “END”.
•Aby ustawić parametry innych funkcji, powtórz
kroki 3 i 4.
WYJDŹ Z MENU
5
Naciśnij pokrętło selektora jeszcze raz. Menu
zniknie.
4
32kHz MODE
SYNCHRO
DISPLAY
TIMECODE
END
FULL SOUND48kHz MODE
SOUND1
0 . 0
ON
OFF
PO 47
Odtwarzany dźwięk
Podczas odtwarzania, kamera wykrywa tryb dźwiękowy, w którym zostało dokonane nagranie oraz
odtwarza ten dźwięk. Wybierz rodzaj dźwięku, który ma akompaniować odtwarzanemu obrazowi.
(32 kHz jest wstępnie ustawiony na “SOUND 1”, a 48 kHz na “FULL SOUND”.)
Dżwięk w nagrywaniuWyświetlaczDźwięk wyjściowy
32 kHzFULL SOUND
SOUND 1Dźwięk stereo
SOUND 2
48 kHzFULL SOUNDDźwięk stereo
SOUND 1Dźwięk “L” (lewy) jest na obydwu kanałach
SOUND 2Dźwięk “R” (prawy) jest na obydwu kanałach
Jeżeli chcesz zmienić wychodzący dźwięk oglądając taśmę nagraną na 32 kHz, wejdź do menu
Playback (odtwarzania) oraz w kroku 3 opisanym na str. 46, wybierz “32 kHz MODE” i ustaw go na
“FULL SOUND”, “SOUND 1” lub “SOUND 2”. Kiedy odtwarzasz kasetę nagraną na 48 kHz, ustaw ją w
ten sam sposób.
UWAGI:
● Możesz również użyć przycisku AUDIO MONITOR na dostarczonym pilocie RM-V711U, aby zmienić
wyjściowy dźwięk (bez konieczności wchodzenia w menu odtwarzania). Pamiętaj, aby kierować
urządzenia zdalnego sterowania na czujnik zdalnego sterowania na kamerze.
● Podczas odtwarzania, kamera wykrywa tryb dźwięku, w którym zostało zrealizowane nagranie.
Wykrycie to nie może być wykonane podczas szybkiego przewijania do przodu lub do tyłu. Podczas
odtwarzania tryb dźwięku jest wyświetlany w górnym lewym rogu.
Wyświetlacz
12 : 34 : 24
TC
12 : 34 : 24
TC
Minuty
Sekundy
DEC 25’98
PM 5:30
* 25 klatek = 1 sekunda
25 . 12 . 99
16 : 40
Klatki*
KOD CZASU
(Wyświetlanie kodu czasu podczas
NAGRYWANIE
odtwarzania)
Możesz wyświetlić kod czasu na ekranie podczas
odtwarzania. Jest to szczególnie pożyteczne w
przypadku edycji. Funkcja ta jest wstępnie ustawiona
na “OFF”. Aby ją włączyć, wybierz “TIME CODE” w
Menu Playback i zmień ustawienia (Z str. 46).
ON– kod czasu jest wyświetlany na odtwarzanym
ekranie.
OFF– kod czasu nie pojawia się.
WYŚWIETLACZ
(Wyświetlanie daty podczas odtwarzania)
Jeżeli jest ustawiona godzina, data jest automatycznie
nagrywana oddzielnie od zarejestrowanego sygnału
wideo. Możesz wyświetlić lub usunąć datę w dowolnej
chwili podczas odtwarzania. Funkcja ta ustawiona jest
wstępnie na “ON”. Aby ją wyłączyć, wybierz “DISPLAY”
w menu odtwarzania i zmień ustawienie (Zstr. 46).
ON– data jest wyświetlana na odtwarzanym ekranie.
OFF– data nie pojawia się.
48 PO
ODTWARZANIE
Podstawowe połączenia
Oto kilka podstawowych typów podłączeń. Podczas dokonywania podłączeń, posługuj się również
instrukcją obsługi twojego magnetowidu i telewizora.
A. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
jedynie ze standardowym sygnałem wideo
Użyj dostarczonego kabla Audio/Video (A/V).
Use the provided Audio/Video (A/V) cable.
Osłona złączy*
Do gniazda wyjściowego
AV OUT
Kabel A/V (dostarczony)
Biały do AUDIO L
Czerwony do
AUDIO R
Żółty do VIDEO
Adapter kabla
(dostarczony)
Do telewizora
lub
magnetowidu
Ustawić do CVBS
Telewizor
Magnetowid
B. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
z sygnałem Y/C
Użyj dostarczony kabel Audio/Video (A/V) i kabel S-Video.
Osłona złączy*
Do gniazda wyjściowego
AV OUT
Kabel A/V (dostarczony)
Żółty: nie podłączony
Biały do AUDIO L
Czerwony do AUDIO R
Adapter kabla
(dostarczony)
Do telewizora
lub
magnetowidu
Telewizor
Magnetowid
Przy podłączaniu kabla S-Video,
otwórz monitor LCD.
Do
S-VIDEO
OUT
Kabel S-Video
(dostarczony)
Do
-IN
Ustawić do Y/C
C. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącza wejściowe S-VIDEO
IN i/lub A/V (typu RCA)
Użyj dostarczonego kabla Audio/Video (A/V) i kabla S-Video.
Osłona złączy*
Przy podłączaniu kabla S-Video,
otwórz monitor LCD.
* Podczas przyłączania kabli, otwórz tę osłonę.
Do gniazda wyjściowego
AV OUT
Kabel A/V
(dostarczony)
Do
S-VIDEO
OUT
Kabel S-Video
(dostarczony)
Żółty do VIDEO IN
Biały do AUDIO L IN
Czerwony do
AUDIO R IN
Do telewizora lub
magnetowidu
←
Do S-VIDEO IN
Kiedy nie używany
( )
jest kabel S-Video.
Telewizor
Magnetowid
SPRAWDŹ CZY KAMERA JEST
1
WYŁĄCZONA
Upewnij się czy zasilanie kamery jest
odłączone.
PODŁĄCZ KAMERĘ DO
2
TELEWIZORA LUB MAGNETOWIDU
Podważ pokrywę złącza i otwórz ją.
Połącz jak pokazano na ilustracji (Z str. 48).
Jeżeli korzystasz z magnetowidu
… przejdź do kroku 3.
Jeżeli nie korzystasz z magnetowidu
… przejdź do kroku 4.
PODŁĄCZ WYJŚCIE MAGNETOWIDU
3
DO WEJŚCIA TELEWIZORA
Skorzystaj z instrukcji obsługi twojego
magnetowidu.
PODŁĄCZ ZASILANIE
4
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
WYBIERZ TRYB
5
Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
AUX, a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić
lub nie na podłączynym telewizorze ...
•Data/godzina, Kod czasu
.... ustaw “ON” lub “OFF” w menu odtwarzania
(Z str. 46).
•Wyświetlacz trybu odtwarzanego dźwięku
.... ustaw przełącznik zasilania w pozycji
kamera ( ”, “ ”, “5S” lub “ ”) i
przyciśnij MENU. Ustaw “ON SCREEN” w
menu data/czas (Z str. 8) na “ON” lub
“OFF”. Następnie ustaw ponownie pokrętło
zasilania na “”.
PO 49
UWAGI:
● Zaleca się używać zasilacza/ładowarki
zasilanej prądem zmiennym AC jako źródła
zasilania zamiast akumulatorów (Z str. 7).
● Nigdy nie podłączaj do złącza wyjściowego AV
OUT w kamerze kabla Video/Audio innego
aniżeli dostarczony kabel Video/Audio.
● Przy podłączaniu dostarczonych kabli, upewnij
się, że podłączasz do kamery koniec kabla
zaopatrzony w filtr rdzeniowy. Filtr rdzeniowy
redukuje szumy.
● Aby zweryfikować jakość obrazu i dźwięku w
kamerze bez wkładania taśmy, ustaw w
kamerze przełącznik zasilania w pozycji
kamery ( ”, “ ”, “5S” lub “ ”), a
następnie ustaw odbiornik telewizyjny na
odpowiedni tryb wejściowy.
● Upewnij się, że ustawiłeś głośność telewizora
na najniższym poziomie, aby uniknąć nagłego
wybuchu dźwięku w chwili włączenia kamery.
● Jeżeli twój telewizor i głośniki nie mają
specyficznej osłony, nie umieszczaj głośników
obok telewizora jako, że mogą wystąpić
zakłócenia w obrazie odtwarzanym z kamery.
● Aby wyświetlacz kamery nie pojawił się w
czasie odtwarzania na ekranie telewizyjnym,
przyciśnij przycisk IND. ON/OFF przez ponad
1 sekundę (Z str. 15).
● Jeżeli kabel Audio/Video jest podłączony do
złącza wyjściowego AV OUT, dźwięk
wychodzący z głośnika nie jest słyszalny.
● Ustaw odpowiednio na adapterze kabla
przełącznik wyjściowy selektora wideo:
Y/C: Przy podłączaniu do telewizora lub
magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i
stosuje się do tego kabel S-Video.
CVBS: Przy podłączaniu do telewizora lub
magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/
C i stosuje się do nego kabel audio/video.
NAGRYWANIE
50 PO
Przycisk PUSH-OPEN
ODTWARZANIE Połączenia zaawansowane
Podłączenie do komputera PC
Kamera ta może przekazywać do komputera PC
nieruchuchome obrazy, jeżeli zostanie podłączona jak
pokazano na ilustracji. Możliwe jest w ten sposób
przekazywanie nieruchomych obrazów do komputera
osobistego wyposażonego w gniazdo DV z
zainstalowaną kartą do wychwytywania obrazów.
Do
wyjścia
DV OUT
Filtr
rdzeniowy
Kabel DV
(dostarczony z GRDVL9600 a opcjonalny
dla GR-DVL9500)
Filtr
rdzeniowy
Do
gniazda
DV
PC z gniazdem DV
wyposażonym w kartę
do wychwytywania
obrazów
Do wyjścia JLIP
(CYFROWY OBRAZ
NIERUCHOMY)
Filtr
rdzeniowy
Kabel
połączeniowy
JLIP-PC
(dostarczony)
Komputer PC
Do
RS-232C
SPRAWDŹ CZY URZĄDZENIA SĄ
1
WYŁĄCZONE
Upewnij się, że kamera i komputer PC są
wyłączone.
PODŁĄCZ KAMERĘ DO KOMPUTERA
2
Przyciśnij PUSH-OPEN i otwórz całkowicie
monitor LCD. Postępując jak pokazano na
ilustracji, podłącz kamerę do komputera PC
używając kabla zgodnego z typem twojego
komputera.
WŁĄCZ ZASILANIE
3
Umieść przełącznik zasilania w kamerze na
“” przytrzymując wciśnięty przycisk blokady
umieszczony na tym przełączniku oraz włącz
komputer PC
UWAGI:
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
zamiast akumulatorów (Z str. 7).
● Nigdy nie podłączaj jednocześnie do kamery
kabla połączeniowego JLIP-PC oraz kabla DV.
Podłącz do kamery jedynie ten kabel, którego
chcesz używać.
● Wskazania data/czas nie są wychwytywane przez
komputer PC.
● Zapoznaj się również z instrukcją obsługi
dostarczonego oprogramowania oraz złącza DV
wyposażonego w kartę wychwytywania obrazów.
● Upewnij się, że używasz kabla zaopatrzonego w filtr
rdzeniowy. Filtr rdzeniowy redukuje zakłócenia.
● Zwróć uwagę, aby kabel prądu stałego DC owinąć
dwukrotnie wokół filtra rdzeniowego na końcówce
podłączonej do kamery.
Przycisk PUSH-OPEN
Do wyjścia DV OUT
Kabel DV (dostarczony
z GR-DVL9600 a
Do gniazda
wejściowego
DV IN
Drukarka
cyfrowa
Komputer PC
Filtr
rdzeniowy
opcjonalny dla
GR-DVL9500)
Filtr
rdzeniowy
Do gniazda DV
Urządzenie wideo
wyposażone w
gniazdo wejściowe DV
Do gniazda
PC
Kabel
połączeniowy
JLIP-PC
(dostarczony)
Do
RS-232C
PO 51
Podłączanie do urządzenia wideo
wyposażonego w gniazdo DV
Podłączenie do drukarki cyfrowej GV-DT3
(opcjonalna) umożliwia wydrukowanie obrazów lub
przekazanie wychwyconego obrazu z drukarki
cyfrowej do komputera osobistego. Możliwe jest
również przegranie zarejestrowanych scen z kamery
do innego urządzenia wideo wyposażonego w
gniazdo DV. Funkcja ta zwana jest dubbingiem
cyfrowym (Z str. 53), które odbywa się bez
zniekształceń dźwięku i obrazu.
SPRAWDŹ CZY URZĄDZENIA SĄ
1
WYŁĄCZONE
Upewnij się, ż kamera i komputer PC są
wyłączone.
PODŁĄCZ KAMERĘ DO DRUKARKI LUB
2
URZĄDZENIA WIDEO WYPOSAŻONEGO
W GNIAZDO WEJŚCIOWE DV
Przyciśnij PUSH-OPEN i otwórz całkowicie
monitor LCD. Postępując jak pokazano na
ilustracji, dokonaj podłączeń do wybranego
urządzenia używając kabla DV.
PODŁĄCZ DRUKARKĘ DO PC
3
(JEŚLI KONIECZNE)
Podłącz kabel połączeniowy JLIP-PC
(dostarczony) do gniazda PC w drukarce oraz do
gniazda RS-232C w komputerze.
WŁĄCZ ZASILANIE
4
Umieść przełącznik zasilania w kamerze na
“”, “ ”, lub “” przytrzymując wciśnięty
przycisk blokady umieszczony na tym
przełączniku oraz włącz pozostałe urządzenia.
UWAGI:
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym
zamiast akumulatorów (Z str. 7).
● Podczas dubbingu cyfrowego, GR-DVL9600 czy GRDVL9500 może być podłączony jedynie do jednego
urządzenia. GR-DVL9600 moży być również użyty
jako urządzenie nagrywające.
Kiedy używasz GR-DVL9500 w celu dubbingu,
upewnij się, że używasz go jako urządzenie
odtwarzające. Złącze DV w GR-DVL9500 służy
jedynie jako wyjście.
● Zapoznaj się również z instrukcją obsługi podłączonych
urządzeń.
● Upewnij się, że używasz kabla zaopatrzonego w filtr
rdzeniowy.
● Zwróć uwagę, aby kabel prądu stałego DC owinąć
dwukrotnie wokół filtra rdzeniowego na końcówce
podłączonej do kamery.
NAGRYWANIE
52 PO
4
Przycisk PLAY/PAUSE (6/
Do
S-VIDEO
OUT
Kabel S-Video
(dostarczony)
Przełącznik
wyjściowy
selektora
wideo “Y/
C”/“CVBS”
Magnetowid
(nagrywający)
Telewizor
* Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę.
)
Osłona
złączy*
Przełącznik
zasilania
Kabel A/V
(dostarczony)
Do złączy AUDIO,
VIDEO i
Jeżeli twoje wideo
posiada złącze SCART,
używaj dostarczonego
adaptera kabla.
-IN
PRZEGRYWANIE TAŚMY
Przegrywanie taśmy
PODŁĄCZ URZĄDZENIE
1
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej, przyłącz
kamerę i telewizor. Patrz również str. 48 i 49.
PRZYGOTUJ PRZEGRYWANIE
2
Ustaw przełącznik zasilania kamery na “”,
włącz magnetowid i włóż odpowiednie kasety do
kamery i do magnetowidu.
WYBIERZ TRYB MAGNETOWIDU
3
Uruchom tryb AUX oraz pauzy w nagrywaniu na
magnetowidzie.
ZNAJDŹ PUNKT POCZĄTKU EDYCJI
4
Uruchom na kamerze tryb odtwarzania, aby
znaleźć miejsce bezpośrednio przed początkiem
edycji. Po odnalezieniu, przyciśnij PLAY/PAUSE
(6/4) na kamerze.
ROZPOCZNIJ EDYCJĘ
5
Przyciśnij PLAY/PAUSE (6/4) na kamerze i
uruchom na magnetowidzie tryb odtwarzania.
ZATRZYMAJ CHWILOWO EDYCJĘ
6
Uruchom na magnetowidzie tryb pauzy w
nagrywaniu i przyciśnij PLAY/PAUSE (6/4) na
kamerze.
DOKONAJ EDYCJI INNYCH SEGMENTÓW
7
Powtórz kroki 4 do 6 dla dalszej edycji, a po jej
zakończeniu zatrzymaj magnetowid i kamerę.
UWAGI:
● Możesz używać zoom podczas odtwarzania
(Z str. 56) lub specjalne efekty podczas odtwarzania
(Z str. 57) w kroku 5.
● Przed rozpoczęciem dubbingu, upewnij się że
wskazania nie pojawiają się na przyłączonym
telewizorze. Jeżeli pojawiają się podczas
przegrywania, zostaną nagrane na nową taśmę.
Aby spowodować zniknięcie wyświetlacza trybu
odtwarzanego dźwięku, przyciśnij DISPLAY na pilocie
RM-V711U (dostarczony).
● Wybierz “DISPLAY” i “TIME CODE” z menu
odtwarzania (Z str. 46), aby ukazać lub ukryć datę/
czas i kod czasu na nagraniu.
● Aby wskazania wyświetliły się lub, zniknęły, przyciśnij
przez ponad 1 sek. IND. ON/OFF na kamerze
(Z str. 15).
● Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik
wyjściowy selektora wideo:
Y/C: Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały
Y/C.
CVBS: Przy przyłączeniu za pomocą kabla audio/
video telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje
sygnałów Y/C.
Do wyjścia
DV OUT
Kabel DV
(dostarczony z
GR-DVL9600 a
opcjonalny dla
GR-DVL9500)
Do
wejścia
DV IN
Urządzenie wideo
wyposażone w
gniazdo DV
TW
RM-V711U
(dostarczony)
4
)
PLAY (
STOP (5)
Przycisk
blokady
Przełącznik
zasilania
PO 53
Dubbing cyfrowy
Możliwe jest również przegrywanie zarejestrowanych scen z
kamery na inne urządzenia wideo wyposażone w gniazdo DV.
Ponieważ polega ono na przesłaniu sygnału cyfrowego, może
nastąpić nieznaczne zniekształcenie dźwięku lub obrazu.
SPRAWDŹ CZY KAMERA JEST WYŁĄCZONA
1
Upewnij się, że kamera jest wyłączona.
DOKONAJ PODŁĄCZEŃ
2
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Postępując jak na ilustracji, podłącz za pomocą kabla DV
kamerę do urządzenia wideo zaopatrzonego w gniazdo DV.
ROZPOCZNIJ ODTWARZANIE
3
Przyciśnij PLAY (4), aby rozpocząć odtwarzanie taśmy
źródłowej.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
4
Podglądając odtwarzanie na monitorze, w miejscu od którego
chcesz rozpocząć przegrywanie uruchom tryb nagrywania w
urządzeniu wideo wyposażonym w gniazdo DV.
UWAGI:
● Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki
zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów (
● Podczas dubbingu cyfrowego, GR-DVL9600 czy GR-DVL9500 może
być podłączony jedynie do jednego urządzenia. GR-DVL9600 moży
być również użyty jako urządzenie nagrywające.
Kiedy używasz GR-DVL9500 w celu dubbingu, upewnij się, że
używasz go jako urządzenie odtwarzające. Złącze DV w GR-DVL9500
służy jedynie jako wyjście.
● Jeżeli w trakcie przegrywania odtwarzany jest fragment nie jest
zapisany, może zostać zarejestrowany niewłaściwy obraz.
● Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony, może się czasami
zdarzyć, że obraz nie pojawi się w kroku 3. W takiej sytuacji, wyłącz
zasilanie i dokonaj podłączeń ponownie.
● “Jeżeli podczas odtwarzania usiłowano uruchomić “Zoom w
odtwarzaniu” (
lub “Migawka”, na wyjściu złącza DV OUT pojawia się jedynie
oryginalny obraz taki jak został nagrany na taśmie.
● Podczas dubbingu cyfrowego, sceny zarejestrowane w trybie
nagrywania z dużą prędkością są podzielone na dwie części a obraz
wyświetli się częściową w górnej i dolnej połowie ekranu (
● Upewnij się, że używasz kabla zaopatrzonego w filtr redukcji szumów.
● Zwróć uwagę, aby kabel prądu stałego DC owinąć dwukrotnie wokół
filtra rdzeniowego na końcówce podłączonej do kamery.
Z
str. 56), “Efekty specjalne w odtwarzaniu” (
Z
str. 7).
Z
Z
str. 57)
str. 45).
Aby używać kamery jako rekordera (jedynie GR-DVL9600)...
1. Przestaw przełącznik zasilania na “
2. Podłącz kabel DV jak pokazano na ilustracji i umieść kasetę na którą będziesz nagrywać.
3. Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania, aby uruchomić tryb pauzy w nagrywaniu. “DV IN” pojawia się na ekranie.
4. Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie. Napis “DV IN” zmienia się na “
5. Przyciśnij ponownie przycisk start/stop nagrywania, aby uruchomić tryb pauzy w nagrywaniu. “
UWAGI:
●
Podczas dubbingu cyfrowago, obraz przegrywany jest przy użyciu trybu nagrywania wybranego w menu nagrywania (
●
Przegrywanie taśmy odbywa się w trybie dźwiękowym w jakim taśma została nagrana niezależnie od aktualnego ustawienia “SOUND MODE”
(Z str. 30).
” przyciskając przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku.
DV IN
”.
DV IN
” zmienia się z powrotem na “DV IN”.
Z
str. 10).
54 PO
UŻYWANIE PILOTA
Wielofunkcyjny pilot może sterować na odległość twoją
kamerą oraz podstawowymi funkcjami magnetowidu
(odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, szybkie przewijanie
do przodu i do tyłu). Pilot ten umożliwia wykonywanie
dodatkowych funkcji odtwarzania.
2
1
1
Gałka zatrzasku
Zdalny czujnik
Zakładanie baterii
3
Zasięg emitowanej
wiązki skutecznej
Pilot działa na baterię litową (CR2025).
OTWÓRZ OPRAWKĘ BATERII
1
Wysuń oprawkę baterii przyciskając gałkę
zatrzasku jak pokazano obok.
WŁÓŻ BATERIE DO OPRAWKI
2
Włóż baterię do oprawki, upewniając się, że znak
“+” jest widoczny.
WSUŃ OPRAWKĘ
3
Wsuń oprawkę z powrotem, aż usłyszysz
kliknięcie.
• Zapoznaj się z ostrzeżeniami dotyczącymi baterii
litowych (Z str. 2).
Używając pilota, zważaj aby skierowany był
na czujnik zdalnego sterowania. Ilustracja
ukazuje przybliżony zasięg emitowanej
wiązki skutecznej podczas używania w
pomieszczeniu.
5m
30°
Emitowana wiązka może nie być skuteczna
lub spowodować niewłaściwe
15°
funkcjonowanie w plenerze lub gdy czujnik
zdalnego sterowania wystawiony jest
30°
bezpośrednio na działanie promieni
słonecznych lub silne światło.
& Przycisk PLAY (odtwarzanie)
* Przycisk PAUSE
( Przycisk STOP
) Przyciski R.A.EDIT (edycja w
przypadkowej kolejności)
)
Funkcje
Przy przełączniku w kamerze
ustawionym w pozycji kamery
(“”, “”, “5S” lub “”).
—
Zoom przybliżanie/oddalanie
(Z str. 18)
—
—
—
—
—
—
—
—
Wysyła sygnał wiązki.
Funkcje identyczne jak dla przycisku Start/Stop nagrywania na kamerze.
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Przy przełączniku w kamerze
ustawionym na “
”.
Z str. 59
Zoom przybliżanie/oddalanie
(Z str. 56)
Z str. 52
Z str. 56
Z str. 56
Z str. 56
Z str. 59
Przewijanie, Przeszukiwanie
zwrotne do tyłu (Z str. 43, 44)
Z str. 57
Z str. 57
Z str. 47
Z str. 58
Z str. 56
Z str. 64
Z str. 56
Z str. 65
Szybkie przewijanie do przodu,
Przeszukiwanie skokowe do
przodu (Z str. 43, 44)
Rozpoczęcie odtwarzania (Z str. 43)
Pauza (Z str. 44)
Stop (Z str. 43)
Z str. 58 - 63
56 PO
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Przycisk STOP (5)
Przycisk PLAY (
Przyciski
zoom
SHIFT
Przycisk
przesuwania
w lewo lub
SLOW
(Powolne)
Przycisk
przesuwania
w prawo lub
SLOW
(Powolne)
Odtwarzanie
normalne
4
)
TW
RM-V711U
(dostarczony)
Przyciśnij T
Przełącznik
zasilania
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Zdalny
czujnik
Przycisk w
górę
Przycisk w
dół
PLAY
PAUSE
STOP
Aby obraz
przesunąć,
przyciśnij
(w prawo)
przytrzymując
wciśnięty
SHIFT
FUNKCJA: Odtwarzanie powolne
CEL:
Umożliwia powolne wyszukiwanie w obydwu kierunkach.
DZIAŁANIE:
1) Aby zmienić z normalnego na zwolnione odtwarzanie, przyciśnij
przycisk PAUSE (6) w miejscu, od którego chcesz rozpocząć
odtwarzanie przy powolnej szybkości.
2) Przyciśnij SLOW (9 lub 0). Po odtwarzaniu przez ok. 1
minutę w trybie powolnego przesuwania do tyłu lub przez ok. 2
minuty w trybie powolnego przesuwania do przodu, powraca
odtwarzanie normalne.
n Aby zatrzymać odtwarzanie w zwolnionym tempie, przyciśnij
PLAY (4).
UWAGI:
● Podczas powolnego odtwarzania, z powodu cyfrowego
przetwarzania obrazu, może on przybrać efekt mozaikowy.
● Po naciśnięciu SLOW (9 lub 0), przez kilka sekund może
pojawić się nieruchomy obraz, a następnie przez kilka sekund
obraz może przybrać kolor niebiesko-czarny. Nie jest to usterka.
● Może powstać mały margines pomiędzy wybranym punktem
powolnego odtwarzania a punktem od którego kamera
rozpocznie powolne odtwarzanie.
● Podczas powolnego odtwarzania mogą pojawić się zakłócenia
wizji a obraz może wydawać się niestabilny szczególnie przy
jednostajnych obrazach. Nie jest to usterka.
● Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, przyciśnij PAUSE
(6), aby odtwarzanie chwilowo przerwać.
FUNKCJA: Odtwarzanie klatka po klatce
CEL:
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce.
DZIAŁANIE:
1) Aby zmienić z normalnego na odtwarzanie klatka po klatce,
przyciśnij PAUSE (6), w miejscu, od którego chcesz rozpocząć
odtwarzanie klatka po klatce.
2) Przyciśnij kilkakrotnie PAUSE (6). Każde przyciśnięcie
powoduje odtworzenie klatki.
FUNKCJA: Zoom w odtwarzaniu
CEL:
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 10x w każdej chwili podczas
odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby wyszukać pożądaną scenę.
2) Przyciskaj na pilocie zdalnego sterowania przyciski zoom (T/W). Upewnij
się, że pilot nakierowany jest na zdalny czujnik kamery. Przyciskając T,
przybliżasz obraz.
3) Obraz na ekranie możesz obracać dookoła, aby wyszukać jego szczególny
n Aby zakończyć działanie zoom, przyciśnij i przytrzymaj przycisk W, aż
powiększenie powróci do normalnych rozmiarów. Albo też, przyciśnij STOP
(5), a następnie przyciśnij PLAY (4).
UWAGI:
● Zoom można używać również w czasie odtwarzania w zwolnionym tempie lub
w czasie unieruchomienia obrazu.
● W czasie cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz może ucierpieć na jakości.
(w lewo), (w
Przycisk PLAY (
PLAYBACK EFFECT
4
OFF
CLASSIC FILM
1
B/W
MONOTONE
2
SEPIA
3
STROBE
4
VIDEO ECHO5
Menu wyboru PLAYBACK
EFFECT (efekt odtwarzania)
Zdalny czujnik
4
)
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Przełącznik
zasilania
PO 57
FUNKCJA: Efekty specjalne w
odtwarzaniu
CEL:
Umożliwia kreowanie dodatkowych efektów w
odtwarzanym obrazie. Możesz zastosować dowolny z 5
efektów.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby rozpocząć odtwarzanie.
2) Nakieruj pilota zdalnego sterowania na zdalny czujnik
kamery i przyciśnij EFFECT. Pojawia się menu
wyboru PLAYBACK EFFECT (Efekt w odtwarzaniu).
3) Przesuń pasek podświetlający na pożądany efekt
poprzez przyciśnięcie EFFECT. Uaktywniona zostaje
wybrana funkcja i po około 2 sekundach menu znika.
n Aby skasować wybrany efekt, przyciśnij EFFECT ON/
OFF na pilocie zdalnego sterowania. Ponowne
przyciśnięcie tego przycisku przywróci wybrany efekt.
n Aby zmienić efekt, powtórz od kroku 2 w “DZIAŁANIU”
powyżej.
UWAGI:
● Jeżeli uruchomione są specjalne efekty w odtwarzaniu,
Multi-Analizer 4 oraz Multi-Analizer 9 trybu
migawkowego nie są dostępne (Z str. 25).
● Dla obrazów zarejestrowanych w trybie nagrywania z
dużą prędkością, funkcje “CLASSIC FILM”, “STROBE”
oraz “VIDEO ECHO” są niedostępne.
● Efekty, których można użyć podczas odtwarzania to:
Classic Film (Film klasyczny), Monotone (Monotonia),
Strobe (Stroboskop) oraz Video Echo. Efekty w
odtwarzaniu działają tak samo jak to odbyło się
podczas nagrywania. Obszerniejsze informacje na
stronie 35.
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
TW
RM-V711U
(dostarczony)
58 PO
Magnetowid
(nagrywający)
3
1
6
RM-V711U
(dostarczony)
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU
NAZWA MARKI
MAGNETOWIDU
AKAI
BLAUPUNKT
FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC
A
B
C
MITSUBISHI
NEC
PANASONIC
TW
789`
PRZYCISKI
(A) (B)
6 2
6 4
7 7
1 3
9 7
9 8
3 2
1 4
3 4
6 6
6 3
9 1
9 6
9 3
6 7
6 8
3 7
3 8
1 3
1 7
1 1
9 4
1 8
NAZWA MARKI
MAGNETOWIDU
PHILIPS
SANYO
SELECO,
REX
SHARP
SONY
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBA
MBR SETSHIFT
2
4
5
PRZYCISKI
(A) (B)
1 9
9 5
1 1
9 4
9 1
9 6
1 2
3 3
7 2
3 6
3 5
9 1
9 6
1 5
1 `
6 5
6 `
3 9
3 1
9 1
9 6
9 7
3 2
6 9
6 1
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit]
W prosty sposób możesz dokonać kreatywnej edycji
obrazów używając twojej kamery jako źródła
odtwarzania. Możesz wybrać do ośmiu “cięć” podczas
automatycznej edycji w dowolnie wybranej kolejności.
Łatwiej jest dokonać montażu w dowolnej kolejności,
kiedy twój uniwersalny pilot RM-V711U MBR
(Uniwersalny pilot, Z str. 54) ustawiony jest na
współpracę z twoim markowym magnetowidem (Patrz
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU), chociaz możesz
tego dokonać również sterując magnetowidem ręcznie.
Przed przystąpieniem do działania, upewnij się, że
bateria litowa została zainstalowana w pilocie RMV711U (Z str. 54).
USTAW KOD PILOT/MAGNETOWID
USTAW ZDALNE STEROWANIE
1
MAGNETOWIDEM
Wyłącz zasilanie magnetowidu i skieruj
urządzenie zdalnego sterowania w kierunku
czujnika podczerwieni umieszczonego w
magnetowidzie. Wówczas, korzystając z listy
kodów magnetowidów podanej po lewej stronie,
naciśnij i przytrzymaj przycisk MBR SET oraz
naciśnij przycisk (A), a potem (B).
• Kod ustawia się automatycznie po uwolnieniu
przycisku MBR SET i włączeniu magnetowidu.
STEROWANIE MAGNETOWIDEM
2
Upewnij się czy zasilanie magnetowidu zostało
włączone. Potem przytrzymując SHIFT, naciśnij
przycisk na pilocie zdalnego sterowania
odpowiadający danej funkcji. Można zdalnie
sterować następującymi funkcjami: PLAY, STOP,
PAUSE, FF, REW oraz VCR REC STBY (w
przypadku tej ostatniej nie trzeba naciskać
SHIFT).
Jesteś teraz przygotowany do wypróbowania
montażu w przypadkowej kolejności.
WAŻNE!
Chociaż MBR jest kompatybilny z magnetowidami
JVC i wielu innych producentów, może nie
współpracować z twoim magnetowidem, albo może
oferować ograniczony repertuar funkcji.
UWAGI:
● Jeżeli w kroku 1 zasilanie magnetowidu nie włącza się,
popróbuj inny kod z listy kodów magnetowidów.
● Niektóre marki magnetowidów nie włączają się
automatycznie. W tym przypadku, włącz zasilanie ręcznie
i przejdź do kroku 2.
● Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidem za
pomocą pilota, używaj przycisków sterujących
umieszczonych na magnetowidzie.
● Gdy bateria urządzenia zdalnego sterowania wyczerpie
się, ustawiona marka magnetowidu zostanie wymazana.
W tym przypadku zastąp starą baterię przez nową i
ponownie ustaw markę magnetowidu.
PO 59
Otwórz
pokrywę.
Do
EDIT
Kabel S-Video
(dostarczony)
Kabel
edycyjny
(dostarczony)
Przełącznik
wyjściowy
selektora wideo
“Y/C”/“CVBS”
B
A
Do zdalnej
pauzy PAUSE
C
Do PAUSE-IN
DISPLAY
FADE/WIPE
RM-V711U
(dostarczony)
Do
S-VIDEO
OUT
TW
Do AV OUT
Kabel A/V
(dostarczony)
Do złączy
AUDIO, VIDEO
i
Jeżeli twój
magnetowid
posiada złącze
SCART, używaj
dostarczonego
adaptera kabla.
Magnetowid
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
-IN
Telewizor
UWAGI:
● Przed rozpoczęciem montażu w przypadkowej kolejności, upewnij się, że na ekranie telewizora nie pojawią się wskazania.
Jeżeli się pojawią podczas montażu w przypadkowej kolejności, zostaną nagrane na nową taśmę.
Aby oczyścić wyświetlanie trybu dźwięku podczas odtwarzania, naciśnij DISPLAY na urządzeniu zdalnego sterowania.
Z menu odtwarzania wybierz “DISPLAY” oraz “TIME CODE” (Z str. 46), co spowoduje pokazanie lub ukrycie daty/czasu i
kodu czasu podczas nagrywania. Aby pojawiły się lub zniknęły wszelkie wskazania poza tymi, które dotyczą menu montażu
w dowolnej kolejności, przyciśnij przez ponad 1 sek. przycisk IND. ON/OFF na kamerze. Gdy rozpoczyna się montaż w
przypadkowej kolejności, jego wskazania znikają i nie są zapisane na nowej taśmie.
● Podczas montażu na urządzeniu wideo wyposażonym w gniazdo wejściowe DV, można podłączyć kabel DV zamiast kabla
S-Video i kabla Audio/Video.
● Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik wyjściowy selektora wideo:
Y/C: Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C.
CVBS: Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C przy wykorzystaniu kabla audio/
wideo.
DOKONAJ PODŁĄCZEŃ
Patrz również strona 48, 49 i 51.
PODŁĄCZ DO ...
1
A
MAGNETOWIDU JVC WYPOSAŻONEGO W
GNIAZDO ZDALNEJ PAUZY
Podłącz kabel edycyjny do terminalu zdalnej pauzy
PAUSE.
B
MAGNETOWIDU JVC NIE WYPOSAŻONEGO
W GNIAZDO ZDALNEJ PAUZY ALE
WYPOSAŻONEGO W ZŁĄCZE R.A. EDIT
Podłącz kabel edycyjny do złącza R.A.EDIT.
C
MAGNETOWIDU INNEGO TYPU NIŻ A LUB
B
Podłącz kabel edycyjny do złącza PAUSE-IN na
pilocie RM-V711U.
PRZYGOTUJ KAMERĘ
2
Włóż nagraną kasetę i ustaw przełącznik zasilania na
“”.
PRZYGOTUJ MAGNETOWID
3
Włącz zasilanie, włóż kasetę na którą będziesz
nagrywać i uaktywnij tryb AUX (Patrz instrukcja obsługi
magnetowidu).
WYBIERZ SCENY
ROZPOCZNIJ ODTWARZANIE ZE ŹRÓDŁA
4
Najpierw ustaw przełącznik zasilania na “”
przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady umieszczony
na tym przełączniku. Przyciśnij PLAY (4) a następnie
przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF na pilocie. Zważaj, aby pilot
ustawiony był na zdalny czujnik kamery.
• Pojawia się menu montażu w dowolnej kolejności.
WSTAW ŚCIEMNIANIE/ROLETKĘ (JEŚLI
5
KONIECZNE)
Naciśnij FADE/WIPE na urządzeniu zdalnego
sterowania.
• Przejrzyj repertuar efektów naciskając przycisk
wielokrotnie. Zatrzymaj gdy odnajdziesz efekt, który
chcesz wykorzystać.
• Na początku programu 1 możesz wykorzystać obraz
roletki/przenikania.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
60 PO
Program
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
WYBIERZ SCENY (ciąg dalszy)
Przełącznik
zasilania
P
L
A
Y
O
F
F
5S
RM-V711U
(dostarczony)
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
I NOUTMODE
1 –– –– : –– ~
2
3
4
5
6
7
8
TIME CODE
Zdalny czujnik
TW
CANCEL
~
~
~
~
~
~
–– : ––
00 : 00
TOTAL
Menu montażu w
dowolnej kolejności
PLAY
EFFECT
R.A.EDIT
ON/OFF
4
USTAW POCZĄTKOWY PUNKT EDYCJI
Na początku sceny naciśnij EDIT IN/OUT na pilocie
6
zdalnego sterowania. W menu edycji wyboru
przypadkowego pojawi się pozycja Edit-In.
USTAW KOŃCOWY PUNKT EDYCJI
7
Pod koniec sceny naciśnij EDIT IN/OUT. W menu
edycji wyboru przypadkowego pojawi się pozycja
Edit-Out.
SKORZYSTAJ ZE ŚCIEMNIANIA I
8
ROLETEK W PRZEJŚCIACH MIĘDZY
SCENAMI (JEŚLI KONIECZNE)
Naciśnij FADE/WIPE.
• Przejrzyj dostępne efekty naciskając kolejno aż
dojdziesz do tego, który chcesz wyświetlić.
• Jeżeli wybierzesz efekt Fade/Wipe dla punktu
zakończenia edycji, efekt ten zostaniej
automatycznie zastosowany w następnym punkcie
zakończenia edycji.
• Na końcu ostatniej sceny
funkcji roletki/przenikania.
• Kiedy zastosujesz efekty roletki/przenikania, czas
ten jest włączony do całkowitego czasu (nie dotyczy
to roletki/przenikania).
nie możesz korzystać z
UŻYJ SPECJALNYCH EFEKTÓW W
9
ODTWARZANIU (JEŻELI KONIECZNE,
Z str. 57)
Przyciśnij EFFECT.
NAGRAJ KOLEJNE SCENY
10
Powtórz kroki od 6 do 9.
• Aby zmienić uprzednio zapisane ujęcia, przyciśnij
CANCEL na pilocie. Nagrane ujęcia zostaną
skasowane po jednym każdorazowo począwszy od
ostatnio nagranego.
• Jeżeli nie stosujesz roletki/ściemniacza ani
pragramu AE ze specjalnymi efektami, powtórz
jedynie kroki 6 i 7.
UWAGI:
● Kiedy źródłowa taśma ma więcej niż 2 identyczne kody godziny (Z str. 20), kamera może nie odnaleźć punktu
początku edycji, którego szukasz i może źle funkcjonować.
● Wybierając scenę, ustaw punkty początku i końca edycji tak, aby była między nimi znaczna różnica.
● Jeżeli okres poszukiwania punktu początkowego przekracza 5 minut, tryb nagrywania-gotowości zostanie
skasowany, a edycja nie będzie przeprowadzona.
● Jeżeli między punktami początkowymi i końcowymi znajdują się puste elementy, w wersji edycyjnej może pojawić
się niebiesko-czarny ekran.
● Ponieważ kody godziny rejestrują godziną z dokładnością tylko co do sekundy, całkowity czas kodu godziny może
nie odpowiadać dokładnie całkowitemu czasu programu.
● Wyłączenie kamery skasuje wszystkie ustawione punkty początku i końca edycji.
● Jeżeli wybierasz z programu AE ze specjalnymi efektami efekt sepia lub monotonia, nie możesz używać
przenikania ani czarnego i białego ściemniacza. W takim przypadku wskaźniki przenikania i ściemniacza zaczynają
pulsować. Kiedy zostanie zarejestrowany kolejny punkt początkowy edycji, efekt ten jest wyłączony. Aby połączyć
efekty, użyj Sepia lub Monotone podczas nagrywania, a potem Dissolve lub Black & White Fader podczas edycji w
trybie dowolnej kolejności.
● Nie jest możliwe używanie efektów ściemnianie/roletka oraz programu AE ze specjalnymi efektami w czasie
montażu losowego po podłączeniu za pomocą kabla DV.
Przewiń taśmę w kamerze do miejsca, od którego
chcesz rozpocząć edycję i przyciśnij PAUSE (6).
WŁĄCZ TRYB NAGRYWANIA-PAUZY W
12
MAGNETOWIDZIE
Skieruj pilot zdalnego sterowania na czujnik
zdalnego sterowania w magnetowidzie i naciśnij
VCR REC STBY (q6) lub ręcznie włącz tryb
nagrywania-pauzy w magnetowidzie.
ROZPOCZNIJ EDYCJĘ
13
Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania na
kamerze. Edycja rozpocznie się zgodnie z
zaprogramowaniem do samego końca ostatnio
wybranej sceny.
• Przyciśnięcie przycisku START/STOP na pilocie
nie powoduje rozpoczęcia edycji.
• Po zakończeniu dubbingu kamera wchodzi w
tryb Pause, a urządzenie nagrywające wchodzi
w tryb Record-Standby.
• Jeżeli nie zarejestrujesz punktu Edit-Out, cała
taśma zostanie skopiowana od początku do
końca automatycznie.
KONIEC EDYCJI
14
Uruchom tryby stop na kamerze i na
magnetowidzie.
Aby usunąć zobrazowanie licznika R.A. Edit,
naciśnij R.A. EDIT ON/OFF na pilocie zdalnego
sterowania.
RM-V711U
(dostarczony)
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
UWAGI:
● Przyciśnięcie R.A. EDIT ON/OFF na urządzeniu
zdalnego sterowania podświetla wszystkie ustawienia
zarejestrowane podczas montażu w przypadkowej
kolejności.
● Jeżeli podczas przegrywania kabel edycyjny
podłączony jest do zacisku pauzy, upewnij się, czy
urządzenie zdalnego sterowanie nakierowane jest na
czujnik magnetowidu oraz przestrzeń między nimi jest
wolna od jakichkolwiek przeszkód.
● Edycja w przypadkowej kolejności może nie działać
należycie podczas stosowania taśmy zawierającej
kilka skopiowanych kodów godzin (Z str. 19).
TW
PAUSE
R.A. EDIT
ON/OFF
VCR REC STBYCANCEL
62 PO
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Dokładniejsza edycja
Niektóre magnetowidy przełączają się z trybu
gotowości do nagrywania do trybu nagrywania szybciej
niż inne. Nawet jeżeli rozpoczniesz edycję w kamerze i
magnetowidzie jednocześnie, możesz stracić sceny,
nad którymi pracujesz, lub odkryć, że nagrałeś sceny,
których nie chciałeś nagrywać. Aby zapewnić sprawną
edycję taśmy, potwierdź i dostosuj czas kamery i
magnetowidu.
Program 1
I NOUTMODE
1 –– –– : –– ~
2
3
4
5
6
7
8
~
~
~
~
~
~
~
TIME CODE
Menu montażu w
dowolnej kolejności
–– : ––
00 : 00
TOTAL
Magnetowid
(Nagrywający)
4
Zdalny czujnik
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Przełącznik
zasilania
Telewizor
DIAGNOSTYKA CZASOWA
MAGNETOWIDU Z KAMERĄ
PRZYGOTUJ EDYCJĘ R.A.
1
Odtwórz kasetę w kamerze, następnie skieruj
urządzenie zdalnego sterowania na czujnik
podczerwieni na kamerze i naciśnij R.A. EDITON/OFF.
• Pojawia się “Menu montażu w dowolnej
kolejności”.
WYBIERZ SCENĘ
2
Wykonaj edycję w dowolnej kolejności tylko w
Programie 1. W celu sprawdzenia czasu
nastawionego w magnetowidzie i kamerze,
wybierz początek przejścia sceny zgodnie z
punktem początkowym edycji.
ODTWARZANIE PRZEGRANEJ SCENY
3
• Jeżeli dowolne obrazy ze sceny poprzedzającej
przejście, którą wybrałeś jako punkt początkowy
edycji, co oznacza, że magnetowid szybko
przechodzi z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb
nagrywania.
• Jeżeli scena, którą próbujesz przegrać
rozpoczyna się w ruchu, magnetowid wolniej
uruchomi nagrywanie.
TW
RM-V711U
(dostarczony)
R.A.EDIT
ON/OFF
Pokrętło
selektora
32kHz MODE
4
SYNCHRO
DISPLAY
TIMECODE
END
32kHz MODE
4
SYNCHRO
DISPLAY
TIMECODE
END
Przycisk MENU
Wyświetlacz
FULL SOUND48kHz MODE
SOUND1
0 . 0
ON
OFF
FULL SOUND48kHz MODE
SOUND1
0 . 0
ON
OFF
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Przełącznik
zasilania
Menu odtwarzania
PO 63
SYNCHRONIZACJA CZASOWA
MAGNETOWIDU Z KAMERĄ
WEJDŹ DO MENU ODTWARZANIA
4
Skieruj urządzenia zdalnego sterowania na czujnik
kamery i przyciśnij R.A. EDIT ON/OFF, aby
zniknęło menu edycji w dowolnej kolejności, po
czym przyciśnij MENU. Pojawia się menu
odtwarzania.
WYBIERZ FUNKCJĘ
5
Przesuń pasek podświetlający na “SYNCHRO”
obracając pokrętłem selektora, a następnie
pokrętło przyciśnij. Wyświetlona zostaje wartość
“SYNCHRO”.
WPROWADŹ DANE KOREKCYJNE
6
Na podstawie przeprowadzonej diagnostyki (Z str.
54), możesz teraz zwiększyć szybkość
magnetowidu obracając pokrętłem selektora w
górę. Możesz również zmniejszyć szybkość
magnetowidu obracając pokrętłem selektora w
dół. Zakres korekty wynosi od –1,3 do +1,3
sekundy w odstępach co 0,1 sekundy.
ZAMKNIJ MENU
7
Dwa razy naciśnij pokrętło selektora.
• Teraz wykonaj edycję w dowolnej kolejności,
rozpoczynając od kroku 4 opisanego na str. 59.
UWAGI:
● Przed wykonaniem edycji w dowolnej kolejności,
przeprowadź kilka prób edycji, aby sprawdzić czy
wartość, którą zadałeś, jest odpowiednia czy nie oraz
wprowadź odpowiednie korekty.
● W zależności od urządzenia nagrywającego mogą
zaistnieć sytuacje, w których różnica w zadanym
czasie nie może być całkowicie skorygowana.
Telewizor
Magnetowid
(Nagrywający)
64 PO
Wyświetlacz
Tryb gotowości
dubbingu audio
Umieszczone pod pokrywą.
Gniazdo wyjściowe AV OUT
(słuchawkowe)
Gniazdo wejściowe
zewnętrznego mikrofonu
RM-V711U
(dostarczony)
DISPLAY
PLAY
TW
Głośnik
Przycisk
blokady
Przełącznik
zasilania
Zdalny czujnik
Mikrofon
stereofoniczny
AUDIO
MONITOR
A.DUB
PAUSE
STOP
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Dubbing dźwięku
Ścieżka dźwiękowa również może być ustawiona wyłącznie wtedy,
gdy jest w trybie 32 kHz (Z str. 30).
UWAGI:
● Dubbing dźwięku nie jest możliwy na kasecie nagranej w 48 kHz
lub w trybie LP, lub na pustej części kasety.
● Aby dokonać dubbingu audio podczas oglądania telewizji, dokonaj
odpowiednich podłączeń (Z str. 48).
ZNAJDŹ PUNKT POCZĄTKU EDYCJI
Odtwórz taśmę w celu zlokalizowania punktu, w którym ma
1
P
L
A
Y
O
F
F
5S
się rozpocząć edycja, a potem naciśnij PAUSE (6).
WŁĄCZ AUDIO DUB STANDBY
2
Przytrzymując A.DUB (e) na pilocie zdalnego sterowania,
naciśnij PAUSE (6). Pojawi się “6e”.
ROZPOCZNIJ KOPIOWANIE
3
Naciśnij PLAY (4), potem rozpocznij “komentarz”.
• Mów do mikrofonu.
PAUZA PODCZAS KOPIOWANIA
4
Naciśnij PAUSE (6).
KONIEC KOPIOWANIA
5
Naciśnij STOP (5).
UWAGI:
● Gdy podłączony jest dodatkowy mikrofon, mikrofon, który jest
wbudowany, jest odłączony.
● Stara i nowa ścieżka dźwiękowa są nagrane odrębnie podczas
edycji na taśmę nagraną przy częstotliwości 32 kHz.
● Aby wybrać żądany dźwięk dla odtwarzania, naciśnij AUDIO
MONITOR na pilocie zdalnego sterowania.
● Jeżeli nagrywasz na puste miejsce na taśmie, dźwięk może zostać
przerwany. Upewnij się, że prowadzisz edycję tylko miejsc
nagranych.
● Jeżeli podczas odtwarzania na telewizorze pojawi się sprzężenie
zwrotne lub wycie, przesuń mikrofon kamery dalej od telewizora
lub zmniejsz głośność telewizora.
● Dźwięk nie dochodzi z głośnika w czasie dubbingu audio. Aby
dźwięk był słyszalny, podłącz opcjonalne słuchawki do gniazda
wyjściowego AV OUT (słuchawkowego).
Upewnij się, że używasz (dostarczonego) filtra rdzeniowego kiedy
posługujesz się słuchawkami.
● Jeżeli zmienisz z 32 kHz na 48 kHz w środku nagrywania i potem
wykorzystasz taśmę dla dubbingu dźwięku, operacja ta nie uda się
od miejsca, w którym przestawiłeś na 48 kHz.
● Podczas dubbingu dźwięku kiedy taśma przesuwa się do scen
nagranych w trybie LP, sceny nagrane w 48 kHz lub miejsca puste
na kasecie, dubbing dźwięku wyłącza się oraz pojawia się napis:
“ERROR! REFER MANUAL” (Błąd. Patrz instrukcja obsługi).
Dżwięk w nagrywaniuWyświetlaczDźwięk wyjściowy
32 kHzFULL SOUNDOryginalne i nowe ścieżki są połączone, a dźwięk wyjściowy
SOUND 2Nowa ścieżka stereofoniczna wychodzi zarówno do kanałów “L”
SOUND 1Oryginalna ścieżka jest stereofoniczna zarówno w kanałach “L”
jest stereofoniczny.
(lewym) i “R” (prawym).
(lewym) i “R” (prawym).
Wyświetlacz
12 : 34 : 15
TC
DISPLAY
REW(IND)
STOP
6w
Zdalny czujnik
TW
RM-V711U
(dostarczony)
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Przycisk
blokady
Przełącznik
zasilania
START/STOP
INSERT
PAUSE
PLAY
PO 65
Wstawianie edycji
Możliwe jest wgranie nowej sceny na taśmie uprzednio
zarejestrowanej zastępując fragment oryginalnego nagrania
obrazem o nieznacznym zniekształceniu w początkowym i
końcowym punkcie montażu. Oryginalny dźwięk nie ulegnie
zmianie.
UWAGI:
● Wstawienie edycji nie jest możliwe na taśmie nagranej w
trybie LP oraz na pustym odcinku taśmy.
● Aby dokonać wstawienia edycji w czasie oglądania programu
telewizyjnego, dokonaj odpowiednich podłączeń (Z str. 48).
WYSZUKAJ KOŃCOWY PUNKT EDYCJI
1
Uruchom odtwarzanie taśmy, aby wyszukać miejsce,
gdzie chcesz zakończyć montaż. Potwierdż w tym
miejscy kod czasu (Z str. 47).
WYSZUKAJ POCZĄTKOWY PUNKT EDYCJI
2
Przyciskaj REW (2), aż do zlokalizowania punktu, a
następnie przyciśnij PAUSE (6).
PRZYGOTUJ WSTAWIENIE EDYCJI
3
Przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty na pilocie zdalnego
sterowania INSERT (w), a następnie przyciśnij PAUSE
(6). Pojawią się “(6w)” oraz kod czasu (min.:sek.) i
kamera wejdzie w tryb pauzy wstawiania edycji.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
4
Przyciśnij START/STOP, aby rozpocząć montaż.
•Potwierdź wstawienie w kodzie czasu wybranym w
kroku 1.
PAUZA PODCZAS EDYCJI
5
Przyciśnij START/STOP. Kamera ponownie wchodzi w
tryb pauzy wstawiania edycji. Przyciśnij przycisk ten
ponownie, aby wznowić montaż.
ZAKOŃCZ EDYCJĘ
6
Przyciśnij STOP (5) kiedy kamera jest w trybie pauzy
wstawiania edycji.
UWAGI:
● Program AE ze specjalnymi efektami (Z str. 34) można
wykorzystać dla uwydatnienia scen wgranych w czasie
wstawiania edycji.
● Aby wyświetlić kod czasu w czasie wstawiania edycji,
Z
str. 46.
● W czasie wstawiania edycji, na nowo zapisywany jest obszar
wideo oraz obszar podkodowy (Z str. 4), tak więc informacje
dotyczące daty i czasu ulegają zmianie.
● Jeżeli dokonujesz wstawiania edycji na pustych fragmentach
taśmy, sygnał audio i wideo mogą ulec przerwaniu. Upewnij
się, że monażu dokonujesz tylko w zapisanych miejscach na
uprzednio nagranej taśmie.
● Podczas wstawiania edycji, kiedy taśma przechodzi do scen
zarejestrowanych w trybie LP lub do pustego odcinka,
montaż ulega zatrzymaniu i pojawia się napis “ERROR!
REFER MANUAL” (Błąd! Patrz instrukcja).
66 PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli po podjęciu podanych niżej kroków problem istnieje w dalszym ciągu, prosimy o skontaktowanie się z
najbliższym dealerem JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym za pomocą mikrokomputera. Zewnętrzne szumy oraz interferencje
(pochodzące z odbiornika telewizyjnego, radia, itd...) mogą zakłócić właściwe jej działanie. W takiej sytuacji,
odłącz najpierw źródło zasilania (akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym, itd...) i
odczekaj kilka minut, następnie ponownie podłącz i dalej postępuj jak zazwyczaj od samego początku.
OBJAWY
1.
Brak zasilania.
2.
Pojawia się “SET DATE/TIME!”.
3.
Nie odbywa się nagrywanie.
4.
Brak obrazu.
5.
Niektóre funkcje nie są dostępne
poprzez MENU.
6.
Podczas filmowania, niektóre
funkcje nie są dostępne używając
pokrętła selektora.
7.
Ostrość nie jest regulowana
automatycznie.
8.
Kaseta nie ładuje się właściwie.
9.
W trybie 5-sekundowym,
nagrywanie kończy się przed
upływem 5 sekund.
10.
Niedostępny jest tryb migawki Pro.
11.
Pomimo próby wykonania ujęcia
migawkowego Pro, nie zapala się
lampa błyskowa.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
1.
• Zasilanie nie zostało właściwie
podłączone.
• Baterie są wyczerpane.
• Podczas nagrywania, nie jest otwarty
zupełnie monitor LCD lub wizjer nie
jest całkowicie wysunięty.
2.
• Bateria litowa jest nie założona lub
wyczerpała się.
• Uprzednio ustawienia daty/czasu
zostały skasowane.
3.
• Płytka zabezpieczająca przed
nagraniem jest ustawiona w pozycji
“SAVE”.
• Przełącznik zasilania ustawiony jest
• Pojawia się napis “TAPE END”.
• Obudowa kasety jest otwarta.
4.
• Kamera nie jest zasilana lub
5.
• Przełącznik zasilania ustawiony jest
6.
• Przełącznik zasilania ustawiony jest
7.
• Ostrość jest ustawiona na
• Nagranie zostało wykonane w
• Obiektyw jest brudny lub
8.
• Kaseta została źle wstawiona.
• Akumulatorki zostały źle naładowane.
9.
• 5-sekundowy tryb w menu systemu
10.
• Wybrany jest tryb Squeeze.
• Usiłowanie dokonać nagrywania z
11.
• Obiekt jest zbyt jaskrawy przy
• Jeżeli
”.
na “
wystąpiła inna usterka.
”.
na “
” lub “5S”.
na “
“MANUAL”.
ciemnym miejscu lub kontrast był
niewielki.
zaparowany.
ustawiony jest na “ANIM.”.
dużą prędkością.
ustawieniu lampy na “AUTO”.
miga, lampa błyskowa
ładuje się.
ŚRODKI ZARADCZE
1.
• Podłącz solidnie zasilacz/ładowarkę
AC (Z str. 7).
• Wymień zużyty akumulatorek na
nowy całkowicie naładowany
(Z str. 6, 7).
• Otwórz zupełnie monitor LCD lub
wysuń całkowicie wizjer. Monitor LCD
włącza się/wyłącza kiedy jest
odchylony /złożony pod kątem ok.
90° przy ustawieniu przełącznika
zasilania w pozycji dowolnej z
wyjątkiem “OFF” a wizjer nie jest
całkowicie wysunięty.
2.
• Podłącz kamerę na ok. 24 godz. do
gniazda sieciowego za pomocą
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem
zmiennym, aby naładować litową
baterię zegara (Z str. 8).
3.
• Ustaw płytkę zabezpieczenia przed
nagraniem na “REC” (Z str. 9).
• Ustaw przełącznik zasilania na
dowolną pozycję z wyjątkiem “
i “OFF” (Z str. 13).
• Wymień kasetę na nową
(Z str. 9).
• Zamknij pokrywę kasety.
4.
• Wyłącz zasilanie kamery i włącz je
ponownie (Z str. 14).
5.
• Ustaw przełącznik zasilania na
dowolną pozycję z wyjątkiem “
(Z str. 13).
6.
• Ustaw przełącznik zasilania na “”
7.
• Ustaw ostrość na “AUTO”
• Oczyść obiektyw i sprawdź ponownie
8.
• Ustaw kasetę prawidłowo
• Wstaw całkowicie naładowany
9.
• W menu systemu wybierz “5S” lub
10.
• Wyłącz tryb Squeeze (Z str. 29).
• Nie uruchamiaj nagrywania z dużą
11.
• Ustaw w menu nagrywania “FLASH”
• Ładowanie lampy może trwać do 10
” (Z str. 13).
lub “
(Z str. 37).
ostrość (Z str. 71).
(Z str. 9).
akumulatorek (Z str. 6, 7).
“5SD” (Z str. 30).
prędkością (Z str. 42).
na “ON” (Z str. 26).
sekund.
”
”
PO 67
OBJAWY
12.
Pomimo, że ujęcie migawkowe
dokonywane jest z użyciem lampy
błyskowej, nie działa redukcja efektu
czerwonych oczu.
13.
Obraz wykonany za pomocą
migawki Pro jest zbyt ciemny.
14.
Obraz wykonany za pomocą
migawki Pro jest zbyt jaskrawy.
15.
Kolor ujęcia migawkowego Pro
wygląda dziwnie.
16.
Nie pracuje cyfrowy zoom.
17.
Program AE z efektami specjalnymi
oraz efekty ściemniania/roletki nie
działają.
18.
Nie pracuje ściemniacz biało-czarny.
19.
Funkcja przenikania (Dissolve) nie
funkcjonuje.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
12.
• Filmowana osoba nie patrzy w
kierunku lampy.
• Filmowana osoba nie patrzy w
kierunku lampy przy pierwszym
błyśnięciu lampy, co stanowi
integralną część działania redukcji
efektu czerwonych oczu.
• Lampa błyskowa ustawiona jest zbyt
daleko od filmowanej osoby.
• Lampa błyskowa nie jest w trybie
redukcji efektu czerwonych oczu.
13.
• “FLASH” jest ustawiony w menu
nagrywania na “OFF” (Wyłączony).
• Okno emisji błysku zakryte jest
palcem, itp...
• Jaskrawosć lampy błyskowej
ustawiona jest na przyciemnianie
obiektu (wartość ustawienia: -3).
• Kamera znajduje się zbyt daleko od
obiektu.
14.
• “FLASH” jest ustawiony w menu
nagrywania na “ON” (Włączony).
15.
• Oświetlenie źródłowe lub obiekt nie
zawiera bieli. Lub istnieją różnorodne
źródła oświetlenia za obiektem.
16.
• Wybrany jest zoom optyczny 10x.
• Uaktywniony jest tryb Video Echo.
• W scenie przejściowej stosowana jest
roletka lub przenikanie obrazu.
• Przy nagrywaniu 5-sekundowym,
przełącznik zasilania ustawiony był na
“5S” wraz z “5SD” wybranym w menu
systemu.
• Usiłowano dokonać ujęcia
migawkowego Pro przy
uruchomionym zoom cyfrowym.
•Usiłowano dokonać nagrywania z dużą
prędkością.
17.
• Przełącznik zasilania ustawiony jest
” lub “5S”.
na “
• Niektóre funkcje są niedostępne
podczas nagrywania z dużą
prędkością.
18.
• Tryb Sepia lub Monotonia jest
uaktywniony.
19.
• Uaktywniony jest tryb Sepia,
Monotonia lub Wolna migawka
spośród efektów programu AE ze
specjalnymi efektami.
• Wybrany został tryb Squeeze.
• Uprzednio wybrany tryb z programu AE
ze specjalnymi efektami został
zmieniony po zarejestrowaniu ostatniej
sceny w edycji.
ŚRODKI ZARADCZE
12.
• Filmowana osoba powinna patrzeć w
kierunku lampy, szczególnie przy
pierwszym błysku lampy. Jeżeli
osoba nie patrzy w kierunku lampy
przy pierwszym błysku, nie nastąpi
redukcja efektu czerwonych oczu (Z
str. 26).
•TLampa błyskowa jest skuteczna przy
ustawieniu filmowanej osoby w
odległości ok. 0,7 do 2 m. od kamery
(Z str. 26).
• Przyciśnij przycisk eliminowania
efektu czerwonych oczu (
aby wyświetlić wskaźnik tej funkcji
(Z str. 26).
13.
• Ustaw “FLASH” w menu nagrywania
na “AUTO” lub “ON”
(Z str. 26).
• Nie zakrywaj okna emisji błysku.
• Ustaw jaskrawość lampy na wyższą
wartość (Z str. 27).
• Lampa działa skutecznie wobec
obiektu odległego ok. 0,7 do 2 m (Z
str. 26).
14.
• Ustaw “FLASH” w menu nagrywania
na dowolny parametr z wyjątkiem
“ON” (Z str. 26).
15.
• Ustaw “FLASH” w menu nagrywania
na “ON” (Z str. 26). Lub wyszukaj
biały obiekt i ustaw kadr do
sfilmowania w taki sposób, aby obiekt
ten też został ujęty (Z str. 26).
16.
• Wyłącz tryb Video Echo (Z str. 35).
• Odczekaj, aż zakończy się działanie
efektu roletki i przenikania obrazu
(Z str. 28).
• Zmień ustawienie menu systemu oraz
przełącznika zasilania (Z str. 21).
• Nie usiłuj wykonać ujęcia
migawkowego Pro przy
uruchomionym zoom cyfrowym
(Z str. 29).
• Wyłącz nagrywanie z dużą
prędkością (Z str. 42).
17.
• Ustaw przełącznik zasilania na “”
” (Z str. 13).
lub “
• Z str. 42.
18.
• Wyłącz efekty Sepia i Monotonia
(Z str. 34).
19.
• Wyłącz tryb Sepia, Monotonia lub
Wolna migawka zanim wybierzesz
Przenikanie dla przejścia między
scenami (Z str. 34).
• Upewnij się czy tryb Squeeze w menu
nagrywania został ustawiony w
pozycji “OFF” (wyłączony)
(Z str. 29).
• Upewnij się, czy wybrałeś pożądany
tryb z programu AE ze specjalnymi
efektami przed rozpoczęciem edycji
(Z str. 34).
/3),
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
68 PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
(ciąg dalszy)
OBJAWY
20.
Funkcje roletki i przenikania obrazu
nie funkcjonują.
21.
Funkcja roletki obrazu nie
funkcjonuje.
22.
Scena przejściowa nie przebiega jak
się spodziewano.
23.
Nie działa tryb Video Echo.
24.
Nawet jeśli nie włączono wolnej
migawki, obraz wygląda tak jakby
była uaktywniona.
25. Nie ma efektu stroboskopowego, gdy
włączony jest tryb filmu klasycznego
lub stroboskop.
26. Nie można uruchomić regulacji
balansu bieli.
27. Podczas filmowania obiektów
oświetlonych jasnym światłem,
pojawiają się pionowe linie.
28. Kiedy podczas filmowania, ekran
wyeksponowany jest bezpośrednio
na oświetlenie słoneczne, staje się
przez chwilę czerwony lub czarny.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
20.
• Ostatnia wybrana scena kończy się.
• Na końcu ostatnio wybranej sceny do
edycji, przełącznik zasilania ustawiony
był na “OFF” (wyłączony).
• Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
21.
• Uaktywniona jest Wolna migawka.
• W menu nagrywania wybrano tryb
Squeeze lub Cinema.
22.
• Przy zastosowaniu “roletka/przenikania
obrazu” (Z str. 32) lub “przenikanie
podczas 5-sekundowego nagrywania”
(Z str. 21) istnieje odstęp rzędu ułamka
sekundy pomiędzy końcowym punktem
poprzedniego nagrania i początkowym
punktem przenikania. Jest to normalne,
ale ten nieznaczny odstęp staje się
szczególnie zauważalny przy
filmowaniu obiektów w szybkiej akcji lub
szybkich ujęciach panoramicznych.
23.
• Uaktywniona jest funkcja roletki lub
przenikania obrazu.
• W menu nagrywania wybrany został tryb
Squeeze.
• Rozjaśnianie lub ściemnianie jest
uaktywnione (Biały, Czarny lub Czarnobiały ściemniacz).
• Działa przenikanie w trakcie nagrywania
w trybie 5-sekundowym.
24.
• Podczas filmowania w ciemności
zestaw staje się bardzo czuły na światło
i obraz wykazuje efekty wolnej migawki.
25.
• Uaktywniona jest funkcja roletki lub
przenikania obrazu.
• Działa przenikanie w trakcie nagrywania
w trybie 5-sekundowym.
26.
• Uaktywniony jest tryb Sepia lub
Monotonia.
27. • Jest to skutek wyjątkowo silnego
kontrastu i nie jest usterką.
28. • Nie jest to usterka.
ŚRODKI ZARADCZE
20.
• Przed rozpoczęciem nagrywania
wybierz roletkę/przenikanie obrazu. Te
efekty są aktywizowane automatycznie
(Z str. 32).
• Nie wyłączaj zasilania kamery po
ustawieniu punktów wejścia do edycji i
wyjścia z niej (Edit-in, Edit-out),
ponieważ zostaną one wymazane
(Z str. 32).
• Kamera automatycznie wyłącza się po
upływie 5 minut przebywania w trybie
gotowości do nagrywania. Upewnij się,
czy podejmiesz kontynuację operacji
przed upływem 5 minut po włączeniu
trybu gotowości do nagrywania
(Z str. 32).
21.
• Upewnij się, że tryb Squeeze, Cinema
lub Wolna migawka nie jest
uaktywniony w trakcie przygotowań do
użycia funkcji roletki obrazu
(Z str. 29, 35).
22.
————
23.
• Ustaw tryb Squeeze na “OFF”
(Z str. 33).
• Nie usiłuj stosować trybu Video Echo
podczas ściemniania lub rozjaśniania
ani gdy działa przenikanie w czasie w
trybie 5-sekundowego nagrywania
(Z str. 31).
24.
• realizowany przy sztucznym oświetleniu
wyglądał bardziej naturalnie, ustaw
GAIN UP z menu nagrywania na “AGC”
lub “OFF” (Z str. 29).
25. • Nie próbuj używać trybu filmu
klasycznego czy stroboskopu w czasie
przejścia scen (Z str. 21, 31, 32).
26. • Wyłącz efekty Sepia lub Monotonia
przed regulowaniem balansu bieli
(Z str. 34).
27.
————
28.
————
PO 69
OBJAWY
29.
Podczas nagrywania nie pojawia
się data/czas.
30.
Wskaźniki i komunikaty nie
pojawiają się na ekranie.
31.
Obrazy na monitorze LCD
wydają się ciemne lub białawe.
32.
Tylna ścianka monitora LCD
pozostaje gorąca.
33.
Wskaźniki i kolor obrazu na
monitorze LCD nie są
przejrzyste.
34.
Wskazania na monitorze LCD i
w wizjerze pulsują.
35.
Kolorowe jaskrawe plamy
pojawiają się na całym
monitorze LCD lub w wizjerze.
36.
Podczas nagrywania nie słychać
dźwięku.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
29.
• W menu daty/czasu “DISPLAY”
jest ustawiony na “OFF”.
• Dokonywane jest
autoportretrowanie.
30.
• W menu daty/godziny ustawiono
“ON SCREEN” na “OFF”.
• Spowodowałeś usunięcie
wskaźników.
31.
• W miejscach narażonych na niskie
temperatury, obrazy stają się
ciemne wskutek charakterystyk
monitora LCD. Gdy się to
wydarzy, wyświetlane kolory
różnią się od nagranych. Nie jest
to uszkodzenie kamery.
• Gdy monitor LCD zbliża się do
swojego okresu żywotności jego
światło fluorescencyjne i obrazy
na nim ciemnieją. Skonsultuj się
ze swoim najbliższym dealerem
JVC.
32.
• Światło wykorzystywane do
oświetlenia monitora LCD
powoduje podniesienie jego
temperatury.
33.
• Może się to wydarzyć gdy
naciśnie się krawędź monitora
LCD.
34.
• Niektóre efekty ściemnianie/
roletka, niektóre trybu programu
AE z efektami specjalnymi,
cyfrowy stabilizator obrazu “DIS”
oraz inne funkcje, które nie mogą
być razem stosowane, zostały
uruchomione w tym samym
czasie.
35.
• Monitor LCD i wizjer wykonane są
z zastosowaniem technologii o
najwyższej precyzji. Jednakże
plamy czarne lub jaskrawe plamy
światła (czerwone, zielone lub
niebieskie) mogą stale pojawiać
sie na ekranie LCD lub w
wizjerze. Te plamki nie są
zapisywane na taśmie. Nie jest to
spowodowane żadnym
uszkodzeniem zespołu (ilość
efektywnych kropek przekracza
99,99%).
36.
• Opcjonalne słuchawki nie zostały
podłączone do gniazda
słuchawkowego.
• Głośność dźwięku w słuchawkach
nie została odpowiednio
uregulowana. Głośność w tym
miejscu jest na poziomie na jakim
została wyregulowana podczas
odtwarzania.
ŚRODKI ZARADCZE
29.
• Ustaw “DISPLAY” z menu daty/
czasu na “ON” (Z str. 20).
• W czasie autoportretowania nie
pojawia się data/czas (Z str. 17).
• Przyciśnij IND. ON/OFF przez
ponad 1 sek. aby pojawiły
się wskaźniki (Z str. 15).
30.
• Ustaw “ON SCREEN” z menu
daty/godziny na “ON” (Z str. 20).
• Przyciśnij IND. ON/OFF przez
ponad 1 sek. aby pojawiły
się wskaźniki (Z str. 15).
31.
• Skoryguj jaskrawość i kąt
monitora LCD (Z str. 17).
32.
• Zamknij monitor LCD, aby go
wyłączyć lub ustaw przełącznik
zasilania na “OFF” (Zasilanie
wyłączone) i pozostaw urządzenie
do ostygnięcia.
33.
————
34.
• Zapoznaj się raz jeszcze z
rozdziałami dotyczącymi funkcji
ściemnianie/roletka, program AE z
efektami specjalnymi i cyfrowy
stabilizator obrazu “DIS”
(Z str. 29, 31-35).
35.
————
36.
• Podłącz opcjonalne słuchawki do
gniazda słuchawkowego
(Z str. 74).
• Wyreguluj głośność dźwięku
podczas odtwarzania
(Z str. 49).
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
70 PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
(ciąg dalszy)
OBJAWY
37.
Funkcje odtwarzanie, przewijanie
do tyłu i szybkie przewijanie do
przodu nie działają.
38.
Taśma przesuwa się, ale brak
obrazu.
39.
Wskazania na monitorze LCD są
zniekształcone.
40.
Obrazy na monitorze LCD są
drżące.
41.
Monitor LCD, wizjer i obiektyw
są zabrudzone (np. widoczne
odciski palców).
42.
Pojawiają się niewykłe znaki.
43.
Pojawia się komunikat błędu
(E01 - E06).
44.
Nie świeci się wskaźnik
ładowania na zasilaczu/
ładowarce zasilanej prądem
zmiennym.
45.
Miga wskaźnik trybu nagrywania
“LP”.
46.
Obraz nie pojawia się na
monitorze LCD.
47.
Podczas drukowania obrazu,
czarny pas pojawia się na dole
ekranu.
48.
Miga lampka zasilania.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
37.
• Przełącznik zasilania nie jest
ustawiony na “
(Odtwarzanie).
38.
• Twój telewizor posiada gniazda
wejściowe AV, ale nie jest
ustawiony w trybie VIDEO.
• Pokrywa kasety jest otwarta.
39.
• Podczas odtwarzania
nienagranego fragmentu,
przeszukiwanie o wysokiej
szybkości oraz zatrzymania
obrazu, wskazania monitora
wydają się zniekształcone. Nie
jest to usterka.
40.
• Głośnik ustawiony jest zbyt
głośno.
41.
————
42.
————
43.
• Nastąpiła swego rodzaju ustarka.
Niedostępne są wówczas funkcje
kamery.
44.
• Temperatura akumulatorków jest
skrajnie wysoka/niska.
• Ładowanie jest utrudnione w
miejscach narażonych na skrajnie
niskie/wysokie temperatury.
45.
• Zdarza się to, gdy nagrywanie w
trybie LP nie jest dostępne. W
przypadku pulsowania wskaźnika
tryb nagrywania przełącza się do
“SP” i nagrywanie jest
kontynuowane.
46
• Wysunięty jest wizjer.
• Została ustawiona zbyt mała
jaskrawość monitora LCD.
47.
• Nie jest to usterka.
48.
• Kamera została włączona, gdy
akumulator był prawie całkowicie
wyczerpany.
”
ŚRODKI ZARADCZE
37.
• Ustaw przełącznik zasilania na
” (Z str. 43)
“
38.
• Ustaw telewizor na tryb lub kanał
przeznaczony do odtwarzania
wideo (Z str. 48, 49).
• Zamknij pokrywę kasety (Z str. 9).
39.
————
40.
• Ścisz głośnik (Z str. 38).
41.
• Wytrzyj je delikatnie miękką
ściereczką. Silne przecieranie
może spowodować uszkodzenia.
42.
• Przejrzyj rozdział instrukcji, w
którym objaśniono wskazania
monitora LCD/wizjera
(Z str. 74, 75).
43.
• Odłącz źródło zasilania
(akumulator, itp...) i odczekaj kilka
minut na zniknięcie wskazań. Po
czym możesz dalej posługiwać się
kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy
trzykrotnego powtórzenia
powyższej operacji wskazania
nadal pozostają, skontaktuj się z
najbliższym autoryzowanym
dealerem JVC.
44.
• W celu ochrony akumulatorków,
zaleca się je ładować w miejscach
o temperaturze pomiędzy 10°C a
35°C (Z str. 77).
45.
————
46.
• Wsuń z powrotem wizjer.
• Wyreguluj jaskrawość monitora
LCD (Z str. 17).
• Jeżeli monitor jest odchylony do
góry o 180°, otwórz go całkowicie
(Z str. 23).
47.
• Poprzez nagrywanie przy
uruchomionym cyfrowym
stabilizatorze obrazu “DIS”
(Z str. 29) można tego uniknąć.
48.
• Wymień wyczerpany akumulator
na naładowany (Z str. 6, 7).
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM
Po zakończeniu użytkowania
Wyjmij.
Wyłącz kamerę.
1
Przesuń OPEN/EJECT w kierunku strzałki, a
2
następnie otwórz pokrywę aż do zablokowania
mechanizmu. Kieszeń kasety otworzy się
automatycznie. Wyjmij kasetę.
Przyciśnij przycisk “PUSH HERE” (Przyciśnij
3
tutaj), aby zamknąć pokrywę kasety.
Przełącznik
OPEN/EJECT
PUSH HERE (Przyciśnij tutaj)
Przyciśnij przycisk uwalniania akumulatora i wyjmij
4
akumulator.
PO 71
Przycisk PUSH-OPEN
4
567
Przycisk uwalniania
akumulatora
Pokrywa
Szczoteczka
dmuchawki
Czyszczenie kamery
OCZYŚĆ Z ZEWNĄTRZ
1
Przetrzyj delikatnie miekką szmatką.
• Zmocz szmatkę w roztworze delikatnego mydła i
dobrze wyciśnij, aby oczyścić z zabrudzeń.
Następnie przetrzyj suchą szmatką.
OCZYŚĆ MONITOR LCD
2
Przyciśnij PUSH/OPEN i otwórz monitor LCD.
Przetrzyj delikatnie dostarczoną ściereczką do
czyszczenia lub łatwo dostępną w handlu miekką
ściereczką. Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić
monitora. Następnie zamknij monitor LCD.
OCZYŚĆ OBIEKTYW
3
Przedmuchaj za pomocą szczotki dmuchawy, a
następnie delikatnie przetrzyj obiektyw bibułką do
tego przeznaczoną.
WYSUŃ CAŁKOWICIE WIZJER
4
USTAW WIZJER PIONOWO
5
Ustaw wizjer pod kątem 90°.
OTWÓRZ POKRYWĘ
6
Otwórz pokrywę umieszczoną u dołu wizjera.
OCZYŚĆ WIZJER
7
Oczyść z zabrudzeń używając szczotki
dmuchawy.
WSUŃ WIZJER
8
Zamknij pokrywę, aby zablokowała się w miejscu.
Ustaw wizjer poziomo i wsuń go z powrotem.
UWAGI:
● Unikaj stosowania silnych środków czyszczących takich jak benzyna lub alkohol.
● Należy czyścić dopiero po wyjęciu akumulatorów i odłączeniu innych źródeł zasilania.
● Może utworzyć się pleśń, jeżeli pozostawi się obiektyw zabrudzony.
● W przypadku stosowania środka czyszczącego lub ściereczki nasączonej chemikaliami, postępuj
zgodnie z zasadami ostrożności dla każdego produktu.
72 PO
i
INDEKS
u
Przyciski sterujące, złącza i wskaźniki
y
o
p
Q
&
r
E
W
9
0
!T
1234
8
765
YI
@
*
(
t
F
F
5S
O
Y
A
L
P
#
)qwe
R
$
%
^
IU
Przyciski sterujące
1 Przycisk stop [5, STOP] .................. Z str. 43
2 Przycisk odtwarzanie/pauza
[6/4, PLAY/PAUSE] ....................... Z str. 43
3 Przycisk przewijania do tyłu
[2, REW] ...................................... Z str. 43
4 • Przycisk szybkiego przewijania do
przodu [3, FF] ........................... Z str. 43
• Przycisk redukcji efektu
czerwonych oczu [
5 Pokrętło migawki [SNAPSHOT] ....... Z str. 24
6 Przycisk migawki [SNAPSHOT] ....... Z str. 24
7 • Dźwignia pozycji zoom [T/W] ........ Z str. 18
• Kontrolka głośności słuchawek/głośnika
[VOL.] ............................................. Z str. 43
8 Przełącznik OPEN/EJECT
(Otwórz/wyrzuć) ................................ Z str. 9
9 Regulator nasadki obiektywowej ..... Z str. 11
0 Przełącznik uwalniania baterii
[BATTERY RELEASE] ...................... Z str. 7
! Przycisk start/stop nagrywania ........ Z str. 14
@ Przełącznik zasilania .................. Z str. 13, 43
# Przycisk zerowania daty/czasu [RESET]
Jeżeli zostanie przyciśnięty podczas gdy
źródło zasilania jest odłączone, poprzednie
ustawienia daty/czasu zostaną
skasowane.
$ • Przycisk nagrywania z dużą prędkością
[HIGH SPEED] ............................... Z str. 42
• Przycisk odtwarzania progresywnego
w zwolnionym tempie .................... Z str. 45
% Przycisk MENU/IND. ON/OFF ... Z str. 15, 28
^ • Pokrętło selektora
[
, PUSH]............................... Z str. 8, 28
• Kontrolka jaskrawości monitora
LCD/wizjera .................................... Z str. 17
& Przycisk otwierania monitora
[PUSH-OPEN] .................................. Z str. 16
] ................... Z str. 26
PO 73
Złącza
Złącza * oraz e umieszczone są pod pokrywą.
* • Gniazdo wyjściowe Audio/Video
[AV OUT] ........................................ Z str. 48
• Gniazdo słuchawkowe [
( Gniazdo wejściowe zewnętrznego
mikrofonu stereo [MIC] ..................... Z str. 64
) Cyfrowe gniazdo wyjściowe video
[DV IN/OUT: GR-DVL9600
DV OUT: GR-DVL9500] (i.link*) ....... Z pg. 51
*i.Link odnosi się do normy IEEE1394-1995
dotyczącej specyfikacji przemysłowych i ich
rozszerzeń. Znak
produktów zgodnych ze standardem i.Link.
q Terminal J
[JLIP(Protokół interfejsu)/DIGITAL
STILL(cyfrowy obraz nieruchomy] ... Z str. 50
Używany jest do przyłączenie kamery do
urządzenia takiego jak komputer.
Obszerniejszych informacji udzieli ci
najbliższy dealer JVC.
w Gniazdo edycyjne [EDIT] ................. Z str. 58
Podłącz kabel edycyjny przy montażu
losowym (Z str. 58 - 63).
e Złącze wyściowe S-Video [S OUT] .. Z str. 48
Wskaźniki
r Lampka sygnalizacyjna .................... Z str. 14
t Lampka zasilania .............................. Z str. 14
Inne elementy
y Wizjer ................................................ Z str. 11
u Czujnik kamery
Uważaj aby nie zakrywać tego obszaru; tutaj
wbudowany jest czujnik konieczny do
filmowania.
i Osłona obiektywu
Otwórz kiedy wizjer jest wysunięty lub monitor
LCD zupełnie otwarty.
o Czujnik pilota .................................... Z str. 54
p Lampa błyskowa ............................... Z str. 26
Q Czujnik lampy błyskowej .................. Z str. 26
W Mikrofon stereo ................................. Z str. 64
E Monitor LCD ..................................... Z str. 17
R Głośnik .............................................. Z str. 43
T Podstawa akumulatora ..................... Z str. 7
Y Pasek z uchwytem ........................... Z str. 11
U Gniazdo statywu .............................. Zstr. 12
I Oczko paska naramiennego ............ Z str. 12
] ........... Z str. 64
stosowany jest do
74 PO
INDEKS
Wskazania monitora LCD/wizjera podczas nagrywania
Wskazania
y
t
D
T
a
200X
W
r
e
w
q
b
)
(
*
Nu. Funkcja
1*Wyświetla tryb operacji.(Z str. 13)
2
Pojawia się kiedy uruchomiona jest automatyczna wolna migawka (“GAIN UP” ustawiony jest na “AUTO”).
3*Pojawia się w trybie Squeeze i Cinema.(Z str. 29)
4Pojawia się kiedy uruchomiony jest stabilizator (“DIS”) obrazu.(Z str. 29)
5*Pojawia się w trybie gotowości do nagrywania.(Z str. 14)
6*Wyświetla tryb nagrywania (SP lub LP).(Z str. 10)
7Pojawia się gdy wybrany jest tryb progresywny.(Z str. 22)
8*Wyświetla czas pozostałej długości taśmy.(Z str. 15)
9ojawia się podczas nagrywania.(Z str. 14)
0Pojawia się, gdy taśma jest w ruchu.(Z str. 14)
!Pojawia się podczas wstawiania edycji.(Z str. 65)
@Pojawia się gdy gotowa jest lampa błyskowa. Obok znacznika pojawia się cyfra podczas regulowania
jaskrawości lampy błyskowej. (Z str. 26, 27)
#Pojawia się w czasie robienia ujęć migawkowych Pro.(Z str. 24)
$Pojawia się, gdy włączony jest tryb wycinania wiatru w celu wycięcia hałasu wytwarzanego przez wiatr. (Z str. 30)
%• HIGH SPEED: Pojawia się gdy wybrany jest tryb nazgrywania z duźą prędkością.(Z pg. 42)
• 5S MODE/5SD MODE/ANIM.: Wyświetla tryb 5-sekundowego nagrywania, przenikanie w czasie trybu
5-sekundowego nagrywania oraz tryb nagrywania animacji.(Z str. 21)
^*Wyświetla datę/czas.(Z str. 20)
&Wyświetla jaskrawość monitora LCD i wizjera.(Z str. 17)
*Wyświetla tryb dźwięku przez około 5 sekund po włączeniu kamery.(Z str. 30)
(Pojawia się podczas zamykania przesłony.(Z str. 39)
)Pojawia się podczas ręcznego korygowania ostrości.(Z str. 37)
qPojawia się podczas korygowania ekspozycji.(Z str. 38)
wPojawia się podczas regulacja balansu bieli.(Z str. 41)
ePojawia się gdy gotowa jest redukcja efektu czerwonych oczu.(Z str. 26)
rWyświetla wybrany program AE ze specjalnymi efektami.(Z str. 34)
tWyświetla wybrany efekt ściemniania/roletki.(Z str. 31)
yPojawia podczas korzystania z zoom.(Z str. 18)
:
Przyciskając IND. ON/OFF przez ponad 1 sek. powodujesz zniknięcie wskazań oznaczonych gwiazdką z ekranu.
*
Wskaźnik pozycji zoomPrzybliżony współczynnik zoom
1*273*5* 6*8*4
MANUAL
W
H
A
1/250
0 L PHOTO
160XSETDATE / TIME !
SOUND
12 : 34 : 24
TC
BRIGHT
PAUSE
0
TAPE !
HIGH SPEED
32kHz
– – – – –6– – – – –
LP 35 min
E01
25 . 12 . 99
RECPS
444
6w
16
:
40
9
0
!
@
#
$
%
^*
&
(Z str. 29)
Wskazania monitora LCD/wizjera podczas odtwarzania
Nu. Funkcja
143625
32kHz
01 : 28 : 15
TC
VOLUME
SOUND 1
HIGH SPEED
– – – – –6– – – – –
4
LP
WIDE
PS
25 . 12 . 99
16 : 40
Wskazania ostrzegawcze
789
1Wyświetla tryb dźwięku.(Z str. 41)
2Pojawia się przy odtwarzaniu obrazu zarejestrowanego
w trybie nagrywania z dużą prędkością.(Z str. 45)
3Wyświetla odtwarzanie obrazu zarejestrowanego w
trybie progresywnym.(Z str. 22)
4Wyświetla tryb nagrywania.
5Pojawiają się, gdy taśma przesuwa się.
6Podczas odtwarzania obrazu zarejestrowanego w trybie
7Wyświetla datę/czas.(Z str. 41)
8BRIGHT:Wyświetla jaskrawość monitora LCD
9Wyświetla kod godziny.(Z str. 41)
4: Odtwarzanie
3: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do przodu
2: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do przodu
6: Pauza
64: Powolne przewijanie do przodu
16: Powolne przewijanie do tyłu
e: Dubbing audio
nagrywania z dużą prędkością, wyświetla się tryb ekranu
(Zoom lub szerokoekranowy).(Z str. 45)
VOLUME:Wyświetla poziom głośności
i wizjera.(Z str. 17)
słuchawek i głośnika.(Z str. 43)
PO 75
Wskazówki ostrzegawcze
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków.
Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje wskaźnik naładowania . Gdy
pojemność akumulatorków jest wyczerpana, zasilanie zostaje automatycznie wyłączone.
Pojawia się, gdy nie jest załadowana taśma, lub gdy płytka ochrony
przed wymazaniem jest ustawiona w pozycji “SAVE”.(Z str. 9)
Pojawia się podczas nagrywania, gdy wykryto brud na głowicy.(Z str. 79)
Pojawia się, gdy powstaje kondenstacja pary. Gdy taki wskaźnik pojawi się na ekranie,
kamera wideo automatycznie się wyłącza.
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
ERROR!
REFER MANUAL
(Błąd! Patrz
instrukcja)
E01 — E06
Pojawia się po 10 sekundach od włączenia zasilania, jeżeli nie jest załadowana żadna taśma.
Pojawia się, gdy taśma skończy się podczas nagrywania
lub odtwarzania.(Z str. 15)
● Pojawia się, gdy nie jest ustawiona data/czas.(Z str. 8)
● Pojawia się gdy bateria (litowa) zegara jest wyczerpana i poprzednie ustawienie data/czas
Pojawia się kiedu niedostępne są funkcje dubbing dźwięku oraz wstawianie edycji
Wskazania błędu (E01 - E06) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego
rodzaju komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Odłącz źródło zasilania (akumulator,
itd...), i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się
kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania
nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.(Z str. 70)
Funkcja
Pozostały poziom pojemności: wysoki
Pozostały poziom pojemności: wyczerpany
zostało skasowane.(Z str. 8)
(Z str. 68, 69)
76 PO
A
Akcesoria dostarczone ....................................................... Z str. 3
Animacja ............................................................................ Z str. 29
Automatyczne wyłączanie ......................................... Z str. 15, 43
Autoportretowanie ............................................................. Z str. 17
Akumulatory ............................................................. Z str. 6, 7, 77
B
Balansowanie bieli ..................................................... Z str. 40, 41
Baterie wyczerpane .......................................................... Z str. 75
C
Czyszczenie kamery .........................................................Z str. 71
Cyfrowy stabilizator obrazu .............................................. Z str. 29
D
Dane techniczne ............................................................... Z str. 79
Dubbing ............................................................................. Z str. 52
Dubbing audio ................................................................... Z str. 64
Dubbing cyfrowy ............................................................... Z str. 53
E
Edycja w przypadkowej kolejności .......................... Z str. 58 - 63
Efekty specjalne w odtwarzaniu ....................................... Z str. 57
F
Fade - In/Out ..................................................................... Z str. 31
Filmowanie autoportretowe .............................................. Z str. 17
Filmowanie reporterskie ................................................... Z str. 17
Format nagrywania ............................................................. Z str. 4
G
Gotowość do nagrywania .................................................Z str. 14
K
Kino .................................................................................... Z str. 29
Klasyczny film ................................................................... Z str. 35
Kod czasu .................................................................... Z str. 4, 19
L
Lampa błyskowa ........................................................ Z str. 26, 27
Ł
Ładowanie akumulatora ..................................................... Z str. 6
M
Menu nagrywania ....................................................... Z str. 29, 30
Menu odtwarzania............................................................. Z str. 46
Menu systemu ................................................................... Z str. 30
Monotonia .......................................................................... Z str. 35
N
Nagrywanie z dużą prędkością ........................................ Z str. 42
O
Odtwarzanie powolne ....................................................... Z str. 56
Odtwarzanie progresywne w zwolnionym tempie ...........Z str. 56
Odtwarzanie unieruchomione........................................... Z str. 44
INDEKS
P
Pasek naramienny ............................................................ Z str. 12
Pilot zdalnego sterowania ................................................ Z str. 54
Podłączenia .................................................... Z str. 7, 48 - 51, 58
Program AE z efektami specjalnymi ................................ Z str. 34
Przełącznik zasilania ........................................................ Z str. 13
Przenikanie podczas trybu nagrywania 5-sekundowego Z str. 21
Przewijanie taśmy do tyłu ................................................ Z str. 43
Przysłona ........................................................................... Z str. 39
R
Ręczne regulowanie ostrości ........................................... Z str. 37
Rozjaśnianie monitora LCD ............................................. Z str. 17
Rozładowanie akumulatora ................................................ Z str. 6
Regulowanie nasadki obiektywowej ................................ Z str. 11
Regulowanie uchwytu .......................................................Z str. 11
Roletka/przenikanie obrazu ..............................................Z str. 32
S
Sepia ................................................................................. Z str. 35
Squeeze ............................................................................ Z str. 29
Statyw ................................................................................Z str. 12
Sterowanie ekspozycją ..................................................... Z str. 38
Stroboskop ........................................................................ Z str. 35
Sygnał dźwiękowy/Lampka sygnalizacyjna .....................Z str. 30
Szybkie przewijanie taśmy do przodu ............................. Z str. 43
Szybkość migawki ............................................................. Z str. 35
Ściemnianie monitora LCD ............................................... Z str. 17
T
Tele Macro .........................................................................Z str. 30
Tryb dźwięku .....................................................................Z str. 30
Tryb migawkowy Pro ........................................................ Z str. 24
Tryb Motor Drive ...............................................................Z str. 25
Tryb nagrywania ................................................................Z str. 10
Tryb nagrywania 5-sekundowego ....................................Z str. 21
Tryb pokazowy ..................................................................Z str. 30
Tryb progresywny ............................................................. Z str. 22
Tryb szerokoekranowy ...................................................... Z str. 29
U
Ustawianie daty/czasu ........................................................Z str. 8
Ustawianie ostrości automatyczne .................................. Z str. 32
Ustawianie ostrości ręczne .............................................. Z str. 36
Ustawianie pilota/kodu magnetowidu .............................. Z str. 58
V
Video Echo ........................................................................Z str. 35
W
Wbudowana bateria litowa zegara ..................................... Z str. 8
Wipe In/Out ....................................................................... Z str. 31
Wolna migawka ................................................................. Z str. 35
Wskazania monitora LCD/wizjera ............................. Z str. 74, 75
Wycinanie wiatru ............................................................... Z str. 30
Wyjmowanie taśmy .............................................................Z str. 9
Wyszukiwanie skokowe ....................................................Z str. 44
Wyświetlacz daty/godziny .......................................... Z str. 20, 47
Z
Zabezpieczenie przed skasowaniem .................................Z str. 9
Zakładanie taśmy ................................................................ Z str. 9
Zamykanie przysłony ........................................................Z str. 39
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym .......... Z str. 6, 7
Zmierzch ............................................................................Z str. 35
Zoom .................................................................................. Z str. 18
Zoom cyfrowy .................................................................... Z str. 29
Zoom w odtwarzaniu ........................................................ Z str. 56
Zyskiwanie (Gain-up) ........................................................ Z str. 29
OSTRZEŻENIA
Zestaw akumulatorków
Akumulatory zawierają baterie
niklowo-kadmowe lub niklowometalowo-wodorkowe. Przed
użyciem załączonego, bądź innego
zestawu akumulatorków należy
zaznajomić się z poniższymi
ostrzeżeniami:
1. By uniknąć niebezpieczeństwa...
... nie wrzucać do ognia.
... nie zwierać końcówek.
... nie modyfikować i nie rozbierać na części.
... używać wyłącznie określonych ładunków.
2. By uniknąć zniszczenia i przedłużyć okres
przydatności...
... nie narażać na niepotrzebne wstrząsy.
... unikaj powtórnego ładowania przed całkowitym
rozładowaniem.
... należy ładować w środowisku, gdzie wysokość
temperatury mieści się w tolerancjach podanych w
poniższej tabeli. Jest to rodzaj akumulatora
działającego na zasadzie reakcji chemicznej,
temperatury niższe hamują jej przebieg, podczas
gdy temperatury wyższe mogą spowodować nie
dokończenie procesu ładowania.
... przechowywać w miejscu suchym i chłodnym. Zbyt
długie wystawianie na działanie wysokich
temperatur spowoduje zwiększenie naturalnego
rozładowania i skrócenie okresu przydatności.
... unikaj długotrwałego przechowywania
nienaładowanych akumularów.
... w okresie nieużywania należy usunąć baterie z
ładowarki lub zasilanej jednostki, jako że niektóre
urządzenia zużywają prąd - nawet wyłączone.
UWAGI:
● Normalnym jest fakt, że zestaw akumulatorków jest ciepły
po ładowaniu, lub też po używaniu go.
Rozpiętość temperatur
Ładowanie...................................10°C do 35°C
Działanie.......................................0°C do 40°C
Przechowywanie.......................–10°C do 30°C
● Czas ponownego ładowania podany dla temperatury
pomieszczenia 20°C.
● Im niższa jest temperatura, tym dłużej trwa ponowne
załadowanie.
Kasety
W celu właściwego użytkowania i przechowywania
kaset należy zapoznać się z następującymi
ostrzeżeniami:
1. Podczas użytkowania...
.... upewnij się, że na kasecie znajduje się znak Mini
DV.
.... należy upewnić się, że nagrywanie na taśmę już
.... w miejscach o nadmiernej wilgoci i zakurzonych.
.... w miejscach, gdzie występują wyziewy i para
wodna, takich jak pobliże kuchenki.
.... w miejscach narażonych na nadmierne wstrząsy i
wibracje.
.... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
.... w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pole
magnetyczne bądź elektryczne (głośniki, anteny
nadawcze, itp.).
.... w miejscach narażonych na skrajnie wysokie (ponad
40°C) i skrajnie niskie (poniżej 0°C) temperatury.
78 PO
3. NIE WOLNO pozostawiać jednostki...
.... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
.... w miejscach, gdzie wilgotność jest skrajnie
niska (poniżej 35%), bądź skrajnie wysoka
(powyżej 80%).
.... w bezpośrednim działaniu słońca.
.... w zamkniętym samochodzie w lecie.
.... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić zestaw NIE WOLNO...
.... dopuścić do zawilgotnienia.
.... upuszczać jednostki, lub uderzać nią o inne
twarde przedmioty.
.... poddawać jej wstrząsom i nadmiernym
wibracjom podczas transportu.
.... trzymać obiektywu skierowanego na
najjaśniejsze przedmioty przez długi czas.
.... wystawiać okularu wizjera bezpośrednie na
działanie słońca.
.... przenosić trzymając za wizjer lub monitor LCD.
Trzymaj zawsze korpus kamery w obydwu
rękach lub za pomocą paska z uchwytem.
.... zbytnio kołysać kamerą używając paska
naramiennego.
5. Zanieczyszczone głowice mogą
spowodować następujące problemy:
OSTRZEŻENIA
(ciąg dalszy)
Jak postępować z płytami CD-ROM
• Dbaj o to, aby nie zabrudzić ani nie porysować
błyszczącej strony płyt (w odróżnieniu od strony z
nadrukiem). Niczego nie zapisuj ani nie umieszczaj
nalepek na żadnej stronie płyty. Jeśli CD-ROM ulegnie
zabrudzeniu, przetrzyj delikatnie miękką szmatką
wykonując okrężne ruchy poczynając od środka.
• Nie używaj standardowych środków czyszczących do
płyt ani środków czyszczących w aerozolu.
• Nie zginaj płyty CD-ROM i nie dotykaj jej błyszczącej
powierzchni.
• Nie przechowuj płyty CD-ROM w miejscu
zakurzonym, wilgotnym i o wysokiej temperaturze.
Nie wystawiaj płyty na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
O kondensacji wilgoci...
● Z pewnością zaobserwowałeś, że wlanie zimnej
cieczy do szklanki powoduje utworzenie się
kropel wody na zewnętrznej powierzchni
szklanki. To samo zjawisko wystąpi na bębenku
głowicy kamery wideo, gdy zostanie ona
przeniesiona z chłodnego miejsca do miejsca
ciepłego, w skrajnie wilgotnych warunkach, albo
w miejscu wystawionym na zimne powietrze z
urządzenia klimatycznego.
● Wilgoć na bębenku głowicy może spowodować
poważne uszkodzenie taśmy wideo i może
doprowadzić do wewnętrznego zniszczenia
samej kamery wideo
• Brak obrazu i dźwięku podczas odtwarzania
(ekran o niebieskim tle).
• Podczas odtwarzania pojawiają się bloki hałasu.
• Podczas nagrywania pojawia się wskaźnik
sygnalizujący zabrudzenie głowicy (
W takich przypadkach użyj jakąkolwiek kasetę
czyszczącą. Umieść ją i włącz ponownie. Jeśli kaseta
zostanie użyta po kolei więcej niż jeden raz - grozi to
zniszczeniem głowicy. Po około 20 sekundach
odtwarzania przez kamerę - wyłącza się ona
automatycznie. Zobacz także instrukcję obsługi
kasety czyszczącej.
Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problemy nadal
mają miejsce - należy skontaktować się z najbliższym
dealerem JVC.
Mechaniczne części ruchome używane do
przestawiania głowic wideo oraz taśmy wideo często
się brudzą i szybko zużywają. W celu zapewnienia
wyraźnego obrazu przez dłuższy czas, zaleca się
przeprowadzanie okresowych kontroli po użytkowaniu
kamery przez około 1.000 godzin. W tym celu należy
skontaktować się z najbliższym dealerem JVC.
).
Poważne usterki
Gdy pojawią się kłopoty z prawidłowym
funkcjonowaniem zestawu, natychmiast zaprzestań
używania jej i skonsultuj się z miejscowym
dealerem JVC.
Kamera wideo jest urządzeniem kontrolowanym
minikomputerem. Zewnętrzne hałas i zakłócenia
(pochodzące z telewizora, radia, itp.) mogłyby
przeszkodzić w prawidłowym działaniu. W takiej
sytuacji, odłącz najpierw urządzenie zasilające
(akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem
zmiennym, itd...) i odczekaj kilka minut, a
następnie ponownie podłącz i postępuj jak
zwykle od samego początku.
DANE TECHNICZNE
PO 79
Kamera wideo
Dane ogólne
Zasilanie: DC 6,0 V (przy używaniu zasilacza/ładowarki
Monitor LCD włączony, wizjer włączony
Format: DV Format (tryb SD)
Format sygnału: PAL Standard
Format nagrywania sygnału wideo: Cyfrowe nagrywanie elementów
Kaseta: Kaseta Mini DV
Szybkość taśmy: SP: 18,8 mm/sek.
Maksymalny czas nagrywania: SP: 60 min.
Głowica: 1/3" CCD
Obiektyw: F1,8, f = 5 do 50 mm, 10:1 Obiektyw Power Zoom
Średnica filtra: ø 37 mm
Monitor LCD: Przekątna 3,8", panel LCD/aktywny system modułu TFT
Wizjer: Elektroniczny wizjer z kolorowym LCD o przekątnej 0,55"
Głośnik: Mono
Temperatura pracy: 0 do 40°C
Wilgotność: 35 do 80%
Temperatura magazynowania: –20 do 50°C
Wymiary: 72 (szer.) x 94 (wys.) x 128 (głęb.) mm
Ciężar: Ok. 700 g
: DC 7,2 V
: Ok. 5,3 W
: Ok. 6,5 W
: Ok. 7,1 W
LP: 12,5 mm/sek.
LP: 90 min. (przy wykorzystaniu kasety M-DV60ME)
(z monitorem LCD zamkniętym i wizjerem całkowicie
przechylonym w dół)