Jvc GR-DVL9600, GR-DVL9500 User Manual [ru]

CYFROWA KAMERA WIDEO
GR-DVL9600 GR-DVL9500
Zapraszamy do odwiedzenia Strony Domowej CyberCam na World Wide Web oraz udziału w ankiecie konsumenckiej (tylko w języku angielskim)
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
POLSKI
INSTRUKCJE
LYT0329-013A
PO
2 PO
Drogi kliencie!
Dziękujemy za zakupienie tej cyfrowej kamery wideo. Najpierw prosimy o zapoznanie się z informacjami na temat środków bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji. Zapewni to bezpieczne użytkowanie produktu.
Korzystanie z instrukcji obsługi
• Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały są wymienione w spisie treści (Z str. 5).
• Większość rozdziałów jest opatrzona uwagami. Przeczytajcie je uważnie.
• Rozwiązania/operacje podstawowe i zaawansowane są rozdzielone, aby łatwiej było z nich skorzystać.
Zaleca się, abyś...
... skorzystał z indeksu (Z str. 72 - 76) i zapoznał się z rozmieszczeniem przycisków, itd., zanim
zaczniesz posługiwać się kamerą.
... przeczytał uważnie zamieszczone poniżej uwagi o środkach ostrożności. Zawierają one szczególnie
ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się kamerą.
Zalecamy szczególnie uważne przeczytanie ostrzeżeń zamieszczonych na stronach 77 i 79.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI
LUB RYZYKU PORAŻENIA, NIE WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
Ostrzeżenia dotyczące baterii litowej (dla działania zegara i pilota)
Baterie używane w mniejszym urządzeniu mogą stwarzać zagrożenie oparzeń chemicznych jeżeli postępuje się z nimi niewłaściwie. Nie ładuj ich, nie rozbieraj, nie wstawiaj w miejsce o temperaturze 100°C powyżej ani nie spalaj. Wymieniaj baterie na nowe firmy Maxell, Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo lub Sony CR2025; stosowanie innych baterii może stworzyć ryzyko pożaru lub eksplozji.
n Usuwaj użyte baterie we właściwy sposób. n Trzymaj baterie z dala od dzieci. n Nie rozbieraj i nie wrzucaj do ognia.
OSTRZEŻENIA:
n Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj
obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę wykwalifikowanym osobom.
n Jeżeli nie korzystasz przez dłuższy czas z
zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym (AC), zaleca się odłączenie kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (płytka z numerami seryjnymi) oraz ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) ładowarki/zasilacza AC znajduje się na jej podstawie.
Niniejsza kamera została zaprojektowana do stosowania z sygnałami telewizyjnymi o kolorze systemu PAL. Nie może być użyta do odtwarzania z wykorzystaniem telewizorów innych standardów. Filmowanie żywej akcji i odtwarzanie na monitorze LCD lub w wizjerze jest możliwe wszędzie. Używaj do tego celu akumulatorów BN-V12U/V20U, a do ich ładowania, dostarczonego wielonapięciowego zasilacza/ ładowarki AC. (Odpowiednie adaptery mogą być niezbędne w celu dostosowania urządzenia do różnych gniazdek prądu zmiennego w różnych krajach).
Zestaw jest produkowany zgodnie z normą IEC Publ. 65.
TW
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIA! Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, używaj dostarczonego paska naramiennego i upewnij się zawsze czy jest bezpiecznie zamocowany. Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE! Podczas podłączania kabli (Audio/Video, S-Video, edycyjnego i kabla prądu stałego), nie zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku telewizyjnym, bowiem zaplątanie się kabli grozi upadkiem i uszkodzeniem kamery.
DOSTARCZONE AKCESORIA
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym AA-V68EG
Zdalne urządzenie sterujące RM-V711U
Kabel S-Video
Kaseta mini DV-30
minut (DVM-30) M-DV30ME
Akumulator BN-V607U
Adapter kablowyPasek naramienny
Kabel edycyjny
PO 3
n Ta kamera jest przeznaczona wyłącznie
dla cyfrowych kaset wideo. W tym urządzeniu mogą być stosowane tylko kasety oznaczone znakiem
Przed sfilmowaniem ważnej sceny...
... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze
znakiem
... pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z
innymi cyfrowymi formatami wideo.
... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko
dla prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie zezwolenia.)
.
Kabel prądu stałego
Kabel podłączeniowy JLIP do komputera PC
Kabel DV (tylko GR-DVL9600)
.
CD-ROM zawiera 3 następujące programy: Wychwytywanie JLIP obrazów wideo Realizator wideo JLIP Presto!
Mr. Photo/Photo­Album/ImagePhoto
Kabel Audio/ Video (A/V)
Filtr rdzeniowy (dla kabla słuchawkowego)
Bateria litowa CR2025 (dla i pilota)
• Ściereaczka
4 PO
Kamera cyfrowa przy nagrywaniu zamienia wchodzące sygnały dźwiękowe i wizyjne na sygnały cyfrowe.
Sygnał wizyjny składa się z sygnału luminancji (Y) oraz z sygnałów koloru (R-Y i B-Y). Sygnały te są identyfikowane i zapisane cyfrowo (cyfrowy zapis elementów składowych). Konwerter A/D (analogowo­cyfrowy) próbkuje sygnał Y z częstotliwością 13,5 MHz, a sygnały R-Y i B-Y z częstotliwością 6,75 MHz i zamienia je na sygnał kwantowany 8-bitowy.
Dźwięk próbkowany z częstotliwością 48 kHz, zostaje zamieniony na sygnał kwantowany 16-bitowy, a dźwięk próbkowany z częstotliwością 32 kHz zostaje zamieniony na sygnał 12-bitowy.
INFORMACJE O CYFROWYCH URZĄDZENIACH WIDEO
UWAGA:
Dane zapisane na taśmie są cyfrowe, lecz na wyjściu z kamery jest analogowe.
VIDEO
Obiektyw
Chrominancja (C)
AUDIO
Mikrofon
Ta kamera wideo rozdziela dane w bloki, zapisując jeden blok każdego rodzaju danych na każdej ścieżce taśmy.
Kierunek śledzenia przez głowicę
Sygnał luminancji (Y)
Różnica sygnałów koloru (R-Y / B-Y)
Analiza
chromatyczna
12 ścieżek na kadr
Konwersja
analogowo-cyfrowa
Konwersja
analogowo-cyfrowa
Konwersja
analogowo-cyfrowa
Kierunek taśmy
Obszar podkodowy
Obszar wideo
Kompresja
sygnału
Obszar audio
Obszar ITI
Nagrywanie przez głowicę obrotową skanującą helikalnie
5,24 mm
6,35 mm
1 Obszar podkodowy
Kod czasu oraz dane daty/czasu są tutaj zapisane, odrębnie od danych wideo. Umożliwia to wyświetlenie daty i czasu podczas odtwarzania jeżeli nawet nie były wyświetlane podczas nagrywania.
2 Obszar wideo
Tutaj zapisywany jest sygnał wideo.
3 Obszar audio
Tutaj zapisywany jest sygnał audio.
4 Obszar ITI (Insert and Track-
ing Information)
Tutaj są zapisywane sygnały edycyjne i edycyjne sygnały śledzące po nagraniu.
SPIS TREŚCI
PO 5
DOSTARCZONE AKCESORIA 3 INFORMACJE O CYFROWYCH URZĄDZENIACH WIDEO 4
PRZYGOTOWANIA 6 – 13
Zasilanie Ustawianie daty/czasu
Zakładanie/wyjmowanie kasety .....................................................................................
Ustawianie trybu nagrywania Regulowanie paska Regulowanie wizjera Zamocowanie paska naramiennego
Montowanie na statywie ..............................................................................................
Tryb operacji ................................................................................................................
....................................................................................................... 6
..................................................................................... 8
9
......................................................................... 10
....................................................................................... 11
..................................................................................... 11
................................................................. 12
12 13
NAGRYWANIE 14 – 42
Podstawy nagrywania Rozwiązania zaawansowane
................................................................................... 14
........................................................................... 20
ODTWARZANIE 43 – 51
Podstawy odtwarzania Rozwiązania zaawansowane Podstawowe połączenia Połączenia zaawansowane
.................................................................................. 43
........................................................................... 46
................................................................................ 48
............................................................................. 50
PRZEGRYWANIE TAŚMY 52 - 53
Dubbing taśmy Dubbing cyfrowy
............................................................................................ 52
.......................................................................................... 53
UŻYWANIE PILOTA 54 – 65
Montaż w dowolnej kolejności.....................................................................................
Dokładniejsza edycja ...................................................................................................
Dubbing dźwięku..........................................................................................................
Wstawianie edycji ........................................................................................................
58 62 64 65
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK 66 – 70 OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM 71 INDEKS 72 – 76
Przyciski sterujące, złącza i wskaźniki Wskazania Terminologia
.................................................................................................... 74
................................................................................................. 76
................................................................ 72
OSTRZEŻENIA 77 – 78 DANE TECHNICZNE 79
6 PO
Zasilanie
Dwu-rodzajowy system zasilania kamery pozwala wybrać najlepiej odpowiadające źródło zasilania.
UWAGI:
• Żadna funkcja nie jest dostępna przed włączeniem zasilania.
• Stosuj jedynie zalecane źródło zasilania.
• Nie używaj dostarczonych urządzeń zasilania do innego sprzętu.
Do gniazda sieciowego
Wskaźnik ładowania 1
UWAGI:
Ładować należy w temperaturze od 10°C do 30°C. Zakres temperatur od 20°C do 25°C zapewnia najlepsze warunki do ładowania. Jeżeli w otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może nie być kompletne.
Czas ładowania podany powyżej dotyczy akumulatora kompletnie rozładowanego.
Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury otoczenia oraz stanu naładowania akumulatora.
Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza/ładowarki w pobliżu odbiornika radiowego.
Jeżeli w czasie ładowania akumulatorów kabel prądu stałego kamery podłączysz do zasilacza, zasilanie doprowadzane jest wówczas do
kamery natomiast ładowanie zostaje przerwane.
Ponieważ zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym przetwarza wewnątrz obudowy napięcien, w czasie pracy nagrzewa się. Należy ją używać jedynie w miejscach przewiewnych.
Podczas ładowania akumulatorów po raz pierwszy lub po dłuższym przechowywaniu, wskaźnik ładowania może się nie zapalić. Wyjmij wówczas akumulator z zasilacza/ładowarki, a następnie włóż ponownie.
Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu, zużyty akumulator należy wymienić na nowy.
Bateria litowo-jonowa jest wrażliwa na niskie temperatury.
Battery pack Akumulator BN-V607U
Zasilacz/ładowarka
Lampka zasilania
Wskaźnik ładowania 2
zasilana prądem zmiennym AA-V68EG
Gniazdko wyjściowe prądu stałego DC OUT
Kabel zasilający
ŁADOWANIE AKUMULATORA
PODŁĄCZ ZASILANIE DO ŁADOWARK
1
Upewnij się, że odłączyłeś kabel prądu stałego DC kamery od zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym. Włóż kabel zasilający zasilacza/ładowarki do gniazda sieciowego prądu zmiennego. Zapala się lampka kontrolna zasilania.
PODŁĄCZ AKUMULATOR/-Y
2
Podłączając upewnij się, że znaki skierowane są do dołu i dopasowane do odpowiadających im znaków na zasilaczu/ładowarce zasilanej prądem zmiennym.
Wskaźnik ładowania (1 lub 2) zaczyna migać wskazując, że rozpoczęło się ładowanie.
SPRAWDŹ STAN NAŁADOWANIA
3
Kiedy wskaźnik ładowania przestaje pulsować i świeci się światłem ciągłym, ładowanie jest zakończone.
Jeżeli do ładowarki podłączone są dwa akumulatory, ładować się będą w kolejności w jakiej zostały podłączone.
ODŁĄCZ AKUMULATOR/-Y
4
Przesuń akumulator/-y w kierunku przeciwnym do wskazanego strzałką i podnieś. Pamiętaj, aby wyjąć z gniazda sieciowego kabel zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym.
Czas ładowania
Akumulator
BN-V607U ok. 1 godz. 30 min. ok. 3 godz.
BN-V615U ok. 3 godz. ok. 6 godz.
Akumulatory
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie usiłuj rozbierać akumulatora ani nie
wystawiaj go na działanie płomieni lub na wysoką temperaturę bowiem grozi to zapaleniem lub wybuchem akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia się akumulatora lub jego końcówek z częściami metalowymi bowiem może to spowodować spięcie i zapalenie.
Akumulatory litowo-jonowe
Akumulatory litowo-jonowe są małe ale posiadają dużą zdolność zasilania. Jednakże, wystawienie ich na działanie niskich temeperatur (poniżej 10°C) powoduje skrócenie czasu działania a nawet całkowitą niezdolność do działania. Należy wówczas włożyć na pewien czas akumulatory do kieszeni lub innego ciepłego i bezpiecznego miejsca, a następnie ponownie podłączyć do kamery. Tak długo jak sam akumulator nie jest zimny, nie wpłynie na obniżenie sprawności kamery. (Jeżeli używasz elementu grzejnego, nie dopuść do bezpośredniego zetknięcia z nim akumulatora.)
PRZYGOTOWANIA
JEDEN DWA
PO 7
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
PODNIEŚ WIZJER DO GÓRY
1
2
Przycisk uwalniania akumulatora
2
12
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania, upewnij się czy kamera jest wyłączona. Nieodpowiednie postępowanie może spowodować niewłaściwe działanie kamery.
1
WŁÓŻ AKUMULATOR
2
Wsuń akumulator delikatnie końcem oznaczonym strzałką skierowaną do dołu do jego oprawy przesuń do dołu, aby odpowiednio umieścić
Włożenie akumulatora odwrotnym końcem niż
oznaczenia działanie.
Aby akumulator wyjąć...
... podnieś wizjer i przesuń delikatnie akumulator w
górę naciskając przycisk uwalniania, aby akumulator wyjąć.
, może spowodować niewłaściwe
UWAGI:
Ciągłe filmowanie możliwe jest, jeżeli temperatura wynosi ok. 20°C.
Jednakże, zdolność ciągłego filmowania radykalnie zmniejsza się w warunkach, gdy:
• Temperatura spada poniżej 10°C.
• Zoom i tryb gotowości do działania są wielokrotnie uaktywniane.
• Używany jest często monitor LCD.
Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania zaleca się przygotować taką ilość akumulatorów, aby zapewnić trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas filmowania.
Przybliżony czas nagrywania
Akumulator
BN-V607U 50 min. 65 min. 45 min.
BN-V615U 100 min. 130 min. 90 min.
BN-V856U 6 godz. 7 godz. 30 min.
Monitor LCD włączony/ Wizjer wyłączony Wizjer włączony Wizjer włączony
Monitor LCD wyłączony/ Monitor LCD włączony/
1, a następnie
2.
5 godz. 30 min.
INFORMACJA:
Zestaw VU-V856KIT składa się z akumulatora BN-V856U oraz zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym AA-V80EG. Zapoznaj się z instrukcją obsługi zestawu VU-V856KIT. Nie jest możliwe naładowanie akumulatora BN-V856U za pomocą dostarczonego zasilacza/ładowarki. Użyj do tego celu opcjonalnego zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym AA-V80EG.
PRZYGOTOWANIA
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym (podłącz jak pokazano na ilustracji).
Do gniazda sieciowego
Kabel zasilający
Zasilacza/ładowarka zasilana prądem zmiennym AA-V68EG
Kabel prądu stałego DC
Złącze wyjściowe prądu stałego DC OUT
UWAGI:
Dostarczony zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym zapewnia automatyczny wybór napięcia w zakresie 110V do 240V.
Inne uwagi, Z str. 6.
Do oprawy akumulatora
.
8 PO
Pokrętło
selektora
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU END
Przycisk MENU
Wyświetlacz
SP 40X
OFF AGC AUTO
– – – – –6 – – – –
Lampka
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
zasilania
Przycisk blokady
Menu nagrywania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie daty/czasu
Data i czas są zawsze nagrywane na taśmę. Sam możesz wybrać czy chcesz je wyświetlać, czy nie podczas odtwarzania (Z str. 47).
WYBIERZ TRYB FUNKCJONOWANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”, “5S” lub “ ” przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz otwórz całkowicie monitor LCD lub wysuń zupełnie wizjer.
Zapala się lampka zasilania oraz włącza się kamera.
WEJDŹ DO MENU NAGRYWANIA
2
Naciśnij MENU. Pojawi się Menu nagrywania.
WEJDŹ DO MENU DATE/TIME
3
Przesuń pasek podświetlający na “TO DATE/TIME MENU” obracając pokrętłem selektora. Naciśnij to pokrętło. Pojawi się menu Date/Time.
WPROWADŹ DATĘ I CZAS
4
Przesuń pasek podświetlający na “DATE/TIME” obracając pokrętłem selektora. Naciśnij to pokrętło. Zostanie podświetlony napis “day”, który zacznie pulsować. Obracając pokrętłem selektora, wprowadź dzień. Przyciśnij pokrętło selektora. Powtórz procedurę wprowadzając miesiąc, godzinę i minuty.
• Przyciśnij dwukrotnie pokrętło selektora kiedy pasek podświetlający ustawiony jest na “RETURN”, aby opuścić.
ON SCREEN OFF
4
DATE / TIME
RETURN
ONDISPLAY
1 . 1 . 00
00 : 00
Menu DATE/TIME (data/czas)
Wbudowane ładowalne litowe baterie zegara
Aby zachować w pamięci datę/czas, kamera została wyposażona w ładowalną litową baterię zegara. Kiedy kamera podłączona jest do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza/ładowarki, lub zasilana jest za pomocą akumulatora, odbywa się wówczas ładowanie litowej baterii zegara. Jeżeli jednak kamera nie jest używana przez około 3 miesiące, litowa bateria zegara wyczerpuje się i kasują się ustawienia daty/czasu. Należy wówczas najpierw podłączyć kamerę na ponad 24 godziny do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zminnym, aby naładować litową baterię zegara. Następnie, przed użyciem kamery, należy dokonać ustawienia daty/czasu. Kamerę można używać nie ustawiając uprzednio daty/ czasu.
UWAGA:
Nawet po wybraniu “DATE/TIME”, jeżeli parametr nie jest podświetlony, wewnętrzny zegar kamery dalej działa. Po ustawieniu paska podświetlającego na parametr data/czas (w tym dniu), zegar zatrzymuje się. Po zakończeniu ustawiania minut i przyciśnięciu pokrętła selektora, data i czas zaczynają działać począwszy od wartości, które właśnie ustawiłeś.
Przełącznik ochrony przed wymazaniem*
PO 9
Zakładanie/wyjmowanie kasety
Aby załadować lub wyrzucić kasetę, kamera musi być podłączona do zasilania.
Ustaw kamerę tak, aby kieszeń mogła otworzyć się na zewnątrz
PUSH HERE (NACIŚNIJ TUTAJ)
Kieszeń kasety
Przełącznik OPEN/EJECT
Pokrywa kasety
OTWÓRZ POKRYWĄ KASETY
1
Przesuń OPEN/EJECT w kierunku strzałki a następnie wysuń pokrywę, aż do kliknięcia mechanizmu. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
Nie dotykaj elementów wewnętrznych.
WŁÓŻ/WYJMIJ KASETĘ
2
Włóż lub wyjmij kasetę, naciśnij “PUSH HERE” aż do zamknięcia kieszeni.
• Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie zanim domkniesz pokrywę.
• Gdy naładowanie baterii jest małe, zamknięcie pokrywy może nie być możliwe. Nie stosuj siły. Przed dalszym kontynuowaniem, zamień baterię na inną, w pełni naładowaną.
ZAMKNIJ POKRYWĘ KASETY
3
* W celu ochrony cennych nagrań...
... przesuń suwak ochrony taśmy w kierunku
oznaczonym napisem “SAVE”. Zapbezpiecza to taśmę przed ponownym nagraniem. Jeżeli później zdecydujesz się na nagranie tej taśmy przesuń suwak do pozycji “REC” przed jej załadowaniem do kamery.
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
DVM-30 30 min. 45 min.
DVM-60 60 min. 90 min.
Tryb nagrywania
SP LP
UWAGI:
Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie stosuj siły.
Jeżeli odczekałeś kilka sekund, a kieszeń kasety się nie otworzyła, zamknij pokrywę kasety i spróbuj
ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otwiera się, wyłącz kamerę i włącz ją ponownie.
Jeżeli taśma nie jest właściwie załadowana, otwórz całkowicie pokrywę kasety i wyjmij kasetę. Po kilku minutach, włóż ją ponownie.
Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego miejsca do ciepłego, odczekaj chwilę przed otwarciem pokrywy kasety.
Zamykanie pokrywy kasety zanim otworzy się całkowicie kieszeń kasety, może doprowadzić do uszkodzenia kamery.
Nawet przy wyłączonej kamerze, można kasetę włożyć i ją wyjąć. Jeżeli kieszń kasety zamykana jest przy wyłączonej kamerze, może nie zechcieć się wsunąć. Zaleca się włączenie zasilania kamery przed włożeniem i wyjmowaniem kasety.
Po wznowieniu filmowania, jeżeli otworzysz pokrywę kasety, na taśmie nagrany zostanie pusty odcinek lub wcześniej nagrana scena zostanie skasowana niezależnie od tego czy kieszeń kasety wysunęła się czy nie. Patrz str. 20, aby dowiedzieć się o nagrywaniu od środka taśmy.
PRZYGOTOWANIA
10 PO
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
4
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
SP 40X
OFF AGC AUTO
– – – – –6 – – – –
SP
40X OFF AGC AUTO
– – – – –
6 – – – –
Lampka
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
zasilania
Przycisk blokady
Menu nagrywania
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Ustawianie trybu nagrywania
Może być dokonane w zależności od twoich upodobań.
WYBIERZ TRYB OPERACJI
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”, “5S” lub “ ” przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz otwórz całkowicie monitor LCD lub wysuń zupełnie wizjer.
Włączy się lampka zasilania i włączy się też kamera.
WEJDŹ DO MENU NAGRYWANIA
2
Naciśnij MENU. Pojawi się menu nagrywania.
USTAW TRYB NAGRYWANIA
3
Najpierw przesuń pasek podświetlający na “REC MODE” obracając pokrętłem selektora. Naciśnij pokrętło selektora. Zostanie zaznaczony napis “SP” lub “LP”. Obracając pokrętłem wybierz “SP” lub “LP”. Przyciśnij pokrętło selektora dwukrotnie, aby wyjść z menu nagrywania.
• Nie jest możliwe wstawianie edycji oraz przegrywanie dźwięku na taśmie nagranej w trybie LP.
• Tryb “LP” (długie nagrywanie) jest bardziej ekonomiczny i nagrywanie jest półtora raza dłuższe.
UWAGI:
Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie przełączania trybu rozmazany.
Zaleca się, aby taśmy nagrane w trybie LP na tej kamerze były również na niej odtwarzane.
Podczas odtwarzania taśmy zapisanej na innej kamerze, może pojawić się blok szumu, albo chwilowy zanik dźwięku.
Wskaźnik trybu nagrywania
SP
– – – – –6 – – – –
SP LP
Dźwignia pozycji zoom
Regulowanie paska
ROZCIĄGNIJ PĘTLĘ
1
Odepnij pasek samoprzylepny.
WSUŃ REKĘ
2
Przełóż prawą rękę przez pętlę i uchwyć pasek.
WYREGULUJ DŁUGOŚĆ
3
Wyreguluj tak, aby kciuk i palce miały łatwy dostęp do przycisku nagrywania Start/Stop oraz do dźwigni pozycji zoom. Zapnij pasek samoprzylepny.
PO 11
Przycisk Start/Stop nagrywania
3
2
1
O
Y
A
L
P
Przycisk blokady
PRZYGOTOWANIA
Regulowanie wizjera
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”, “ ”, “5S” lub “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
USTAW WIZJER
2
Wysuń zupełnie wizjer i wyreguluj ręcznie dla uzyskania najlepszej widoczności (patrz ilustracja po lewej).
WYREGULUJ NASADKĘ OBIEKTYWOWĄ
3
Obracaj regulatorem nasadki obiektywowej, aż wskazania w wizjerze zostaną ustawione odpowiednio ostro.
F
F
5S
PAUSE
Ustaw na “
”, “5S” lub
”,
12 PO
Klamra
2
3
1
4
PRZYGOTOWANIA
(ciąg dalszy)
Zamocowanie paska naramiennego
ZAMOCUJ PASEK
1
Upewnij się, że akumulator i kabel prądu stałego są odłączone. Jak pokazano na ilustracji po lewej, przewlecz pasek przez dolne oczko 1, następnie zagnij i przewlecz przez klamrę 2.
WYREGULUJ DŁUGOŚĆ
2
Wyreguluj jak pokazano na ilustracji po lewej 3.
ZAMOCUJ DO DRUGIEGO OCZKA
3
Powtórz krok 1, aby zamocować pozostały koniec paska w drugim oczku 4, zważając, aby pasek się nie skręcił.
Montowanie na statywie
DOPASUJ I DOKRĘĆ
1
Dopasuj śruby i bolce obracania kamerą umieszczone na statywie do otworów mocowania na kamerze. Dokręć śruby.
UWAGA:
Używając statywu, upewnij się, że rozwarłeś jego nogi, aby unieruchomić kamerę. Aby uniknąć uszkodzenia kamery spowodowanego upadkiem kamery ze statywu, nie używaj statywów o małych wymiarach.
Aby włączyć kamerę, ustaw najpierw przełącznik zasilania na dowolny tryb działania za wyjątkiem “OFF” (Wyłączony), a następnie wysuń zupełnie wizjer lub otwórz monitor LCD. Po przestawieniu przełącznika zasilania z pozycji “OFF” na dowolną inną, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk umieszczony na przełączniku.
Lampka
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
W zależności od wybranej pozycji ustawienia przełącznika zasilania, w górnym lewym rogu pojawi się “F.AUTO” (Automatyczny) lub “MANUAL” (Ręczny).
F . AUTO
PAUSE
MANUAL
PAUSE
zasilania
5S
Przycisk blokady
Przy ustawieniu na “
Przy ustawieniu na “ “ (Przy ustawieniu na “5S”, “MANUAL” miga.)
”, “5S” lub
PO 13
Tryb działania
Obracając przełącznikiem zasilania możesz wybrać odpowiedni tryb działania spośród następujących: tryb w pełni automatyczny ( ), tryb ręczny ( ), tryb nagrywania 5 sek. (5S), tryb progresywny ( ) oraz tryb odtwarzania ( ).
Pozycja przełącznika zasilania
Automatyczny:
Umożliwia nagrywanie BEZ efektów specjalnych i odręcznego regulowania. Stosowany do nagrań standardowych.
Ręczny:
Umożliwia ustawienie różnorodnych funkcji nagrywania za pomocą menu. Korzystaj z tego trybu dla uzyskania nagrań bardziej kreatywnych niż nagrywanie w trybie automatycznym.
Tryb nagrywania 5­sekundowego 5S
Pozycja kamery
Umożliwia nagrywanie 5­sekundowych sekwencji dla podtrzymania ruchu akcji. Udostępnia filmowanie w trybie ręcznym. Jednakże, ostrość i ekspozycja pozostaną ustawione jak w trybie automatycznym i nie można zmienić ustawień poprzez menu używając pokrętła selektora.
Tryb progresywny:
Umożliwia nagrywanie wysokiej jakości ujęć w ruchu (seria nieruchomuch obrazów pozbawionych fluktuacji). Nieruchome obrazy o wysokiej rozdzielczości mogą być równieź przetwarzane na komputerze osobistym lub wydrukowane.
Odtwarzanie:
Umożliwia odtworzenie nagrania, Z str. 43 - 51.
Wyłączenie: OFF
Umożliwia wyłączenie kamery. Po ustawieniu w tej pozycji, ręczne ustawianie ostrości i regulacja ekspozycją ustawiane są automatycznie na “AUTO”.
Funkcja
PRZYGOTOWANIA
Jeżeli wybrany został tryb , wówczas wskazania te nie ukażą się.
14 PO
Przełącznik OPEN/EJECT
Przycisk Start/Stop nagrywania
Przełącznik zasilania
Lampka sygnalizacyjna (świeci się podczas nagrywania)
NAGRYWANIE
Podstawy nagrywania
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem do dalszych czynności.
Zasilanie (Z str. 6)
Ustawianie trybu nagrywania (Z str. 10)
Regulowanie paska (Z str. 11)
Regulowanie wizjera (Z str. 11)
WŁÓŻ KASETĘ
1
Przesuń OPEN/EJECT w kierunku strzałki a następnie obróć mechanizm otwierania pokrywy, aż do kliknięcia mechanizmu. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie. Włóż taśmę i naciśnij przycisk “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety.
A
L
P
5S
zasilania
Przycisk blokady
Lampka
F
F
O
Y
• Po zamknięciu kieszeni kasety, cofa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż zupełnie się schowa zanim zamkniesz pokrywę kasety.
Filmowanie z podglądem w wizjerze
USTAW TRYB GOTOWOŚCI DO
2
NAGRYWANIA
Upewnij się, że monitor LCD jest złożony i zablokowany. Ustaw przełącznik zasilania na odpowiednią pozycję kamery (“ ”, “ ”, “5S” lub “ ”) przytrzymując wciśnięty przycisk blokady na przełączniku, a następnie wysuń zupełnie wizjer.
• Osłona obiektywu otwiera się, lampka kontrolna zasilania zapala i kamera wchodzi w tryb gotowości do nagrywania.
• Scena na jaką ustawiłeś pojawia się w wizjerze z nałożonym na niej napisem “PAUSE”.
ROZPOCZNIJ FILMOWANIE
3
Przyciśnij przycisk nagrywania Start/Stop.
• Oznaczenie “ ” widoczne jest w wizjerze podczas całego cyklu nagrywania.
Przycisk Start/Stop nagrywania
Przycisk IND.ON/OFF (Wskazania wyświetlić/wygasić)
Wskaźnik czasu pozostającej taśmy
25 min
min
(Odmierzany od teraz)
90min
89min
3min
2min
(pulsujący)
1min
(pulsujący)
0min
(pulsujący)
PO 15
ZATRZYMJ NAGRYWANIE
4
Przyciśnij ponownie przycisk Start/Stop nagrywania, aby nagrywanie zatrzymać.
• Kamera wchodzi ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
UWAGI:
Obraz nie pojawia się jednocześnie w monitorze LCD i w wizjerze. Na monitorze LCD nie pojawia się gdy wizjer jest wyciągnięty. Nie ma możliwości filmowania przy jednoczesnym korzystaniu z monitora LCD i wizjera. Jednakże, w czasie filmowania autoportretowego (Z str. 17) obraz pojawia się jednocześnie na monitorze LCD i w wizjerze.
Kieszeni kasety nie można otwórzyć, dopóki nie zostanie założone zasilanie.
Może upłynąć trochę czasu pomiędzy otworzeniem pokrywy kasety i otworzeniem się kieszeni kasety. Nie forsuj otwierania.
Czas pozostającej taśmy do nagrywania wyświetla się jedynie w wizjerze.
Długość tamy pozostałej do nagrywania podana jest w przybliżeniu.
Czas niezbędny do obliczenia długości taśmy pozostałej do nagrywania, oraz dokładność obliczenia może być różnorodny w zależności od typu używanej taśmy.
Napis “TAPE END” pojawia się, kiedy taśma doszła do końca natomiast zasilanie wyłącza się automatycznie, jeśli taki stan trwał przez 5 minut. “TAPE END” pojawia się również, jeżeli włożona została kaseta, której taśma doszła do końca.
Jeżeli kamera pozostaje w gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie kamery automatycznie wyłącza się. Aby kamerę ponownie włączyć, wsuń i wysuń wizjer lub zamknij i z powrotem otwórz monitor LCD.
Jeżeli na taśmie pozostawione są puste odcinki między nagranymi scenami, przerwany zostaje kod czasu i mogą nastąpić nieprawidłowości podczas edycji taśmy. Kontynuuj filmowanie od miejsca, gdzie przerwałeś, tak aby nie pozostały puste miejsca postępując zgodnie z tym co zawiera rozdział “Nagrywanie od środka taśmy” (Z str. 19).
Podczas nagrywania dźwięk nie jest słyszalny z głośnika. Jeżeli chcesz usłyszeć dźwięk podłącz opcyjne słuchawki do gniazda słuchawek. Siła dźwięku w tym punkcie jest taka sama jak poziom ustawiony podczas odtwarzania.
Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną w trakcie filmowania, patrz strona 28 i 30.
NAGRYWANIE
Wskazania na monitorze LCD/wizjerze
Możesz wyświetlać lub wygaszać wskazania ukazane na monitorze LCD i w wizjerze.
PRZYCIŚNIJ PRZYCISK IND. ON/OFF
1
Aby wygasić wskazania, przyciśnij przycisk IND. ON/OFF przez ponad 1 sek.
Przyciśnij ponownie przez ponad 1 sek., aby wskazania ponownie się pojawiły.
UWAGA:
Nie jest możliwe wygaszenie z monitora LCD czy wizjera wskazań przesuwania się taśmy “ ostrzeżeń i niektórych innych. Wskazania, które można usunąć, Z str. 74 i 75.
444
”,
16 PO
180°
Przycisk PUSH-OPEN (Przyciśnij - Otwórz)
Przycisk Start/Stop nagrywania
90°
NAGRYWANIE
Lampka
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
5S
zasilania
Podstawy nagrywania
(ciąg dalszy)
Filmowanie z podglądem na ekranie LCD
Przed wykonaniem poniższych kroków, wykonaj krok 1 (Z str. 14).
USTAW TRYB GOTOWOŚCI DO
2
NAGRYWANIA
Upewnij się, że monitor LCD jest złożony i zablokowany. Ustaw przełącznik zasilania na odpowiednią pozycję kamery (“ ”, “ ”, “5S” lub “ ”) przytrzymując wciśnięty przycisk blokady na przełączniku, a następnie wysuń zupełnie wizjer.
• Osłona obiektywu otwiera się, lampka kontrolna zasilania zapala i kamera wchodzi w tryb gotowości do nagrywania.
• Scena na jaką ustawiłeś, pojawia się na monitorze LCD z nałożonym na niej napisem “PAUSE”.
ROZPOCZNIJ FILMOWANIE
3
Przechyl monitor LCD w górę lub w dół dla lepszej widoczności (Z str. 17), a następnie przyciśnij przycisk nagrywania Start/Stop.
• Oznaczenie “ ” widoczne jest podczas całego cyklu nagrywania.
ZATRZYMAJ NAGRYWANIE
4
Przyciśnij przycisk nagrywania Start/Stop ponownie, aby zatrzymać nagrywanie.
• Kamera powraca do gotowości nagrywania.
UWAGI:
Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio wystawionego na słońce, obraz na monitorze LCD może nie być widoczny. W takiej sytuacji zaleca się używanie wizjera (Z str. 14).
Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną w trakcie filmowania, patrz strona 28 i 30.
Inne uwagi umieszczone są na stronie 15.
Lampka sygnalizacyjna (świeci się podczas nagrywania)
Nagrywanie samego siebie
PO 17
Zdjęcia reporterskie
W niektórych sytuacjach mogą być potrzebne ujęcia pod różnymi kątami w celu dodania bardziej dramatycznego wyrazu.
OTWÓRZ MONITOR LCD
1
Upewnij się, że monitor LCD jest całkowicie otwarty.
PRZECHYL MONITOR LCD
2
Przechyl monitor w najbardziej wygodnym kierunku.
• Monitor LCD można obrócić o niemal pełny okrąg (270°: 90° do dołu, 180° do góry).
Autoportretowanie
Osoba, którą filmujesz może oglądać się na monitorze LCD. Możesz nawet samego siebie sfilmować oglądając swój obraz na monitorze LCD.
PRZECHYL MONITOR DO GÓRY
1
Otwórz monitor LCD i przechyl go do góry o 180°, tak że będzie zwrócony do przodu.
Obraz w monitorze jest odwrócony poziomo. Jeżeli wizjer jest w tym czasie wysunięty, również się włączy.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
2
Ustaw obiektyw na filmowany przedmiot (na samego siebie przy autoportretowaniu) i rozpocznij filmowanie.
• W czasie filmowania autoportretowego wskaźnik “Bieżącego biegu taśmy” oraz wskazówki ostrzegawcze (Z str. 75), ukazywane są jako jedyne; na wyświetlaczu pojawiają się odwrócone niczym odbite w lustrze, ale w nagraniu nie są odwrócone.
UWAGA:
Wskaźnik pozostałej taśmy nie pojawia się podczas filmowania autoportretowanego. Gdy jednak pozostały czas osiągnie 2 minuty, wskaźnik pojawi się przedstawiając czas pozostały do końca nagrania: (pulsujący)
(pulsujący) (pulsujący).
NAGRYWANIE
BRIGHT
Pokrętło selektora
– – – – –
6
– – – – –
Regulacja jaskrawości
Obracając pokrętłem selektora, można regulować jaskrawość wyświetlacza.
UREGULUJ JASKRAWOŚĆ
1
Obracaj pokrętłem selektora, aż wskaźnik jaskrawości zacznie się przemieszczać a wyświetlacz uzyska pożądaną jaskrawość.
• Wskazania jaskrawości pojawiają się na wyświetlaczu.
• Jeżeli wysunięty jest wizjer, można wyregulować również jego jaskrawość.
18 PO
NAGRYWANIE
Podstawy nagrywania
(ciąg dalszy)
Zbliżanie (T: Teleobiektyw)
D T
W
Obszar cyfrowego zoom
10x obszar (optycznego) zoom
D T
1X
10X
W
Oddalanie (W: Szeroki kąt ujęcia)
Przybliżony współczynnik zoom
Dźwignia pozycji zoom
D T
W
D T
W
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik
zasilania
D
20X
Wyświetlacz zoom
10X
F
T
40X
W
5S
FUNKCJA: Zoom
CEL:
Aby uzyskać zbliżanie/oddalanie, lub chwilowe zmiany w powiększeniu obrazu.
DZIAŁANIE:
Zbliżanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “W”.
n Im mocniej przyciskasz przycisk działania zoom,
tym szybciej zoom działa.
UWAGI:
Podczas ustawiania zoom, może zostać naruszona ostrość. W takim przypadku, ustaw zoom gdy kamera pozostaje w stanie gotowości, zablokuj ostrość stosując ręczne korygowanie ostrości (Z str. 37), a następnie zbliżeń i oddaleń dokonuj w czasie nagrywania.
W trybie w pełni automatycznym (gdy przełącznik zasilania ustawiony jest w pozycji “ ”), możliwe jest powiększenie do 40x. W trybie ręcznym (gdy przełącznik zasilania ustawiony jest w pozycji “ ”, “5S” lub “ ”), możliwe jest maksymalne powiększenie do 200x i może zostać przełączone na powiększenie 10x dzięku zoom optycznemu.
Powiększenie ponad 10x jest dokonywane wskutek cyfrowego przetwarzania obrazu i z tego względu nazywane jest cyfrowym zoom.
Podczas realizacji cyfrowego zoom, może ucierpieć jakość obrazu.
Zoom cyfrowy nie może być stosowany przy uaktywnionych funkcjach uzyskiwanych poprzez cyfrowe przetwarzanie obrazu (Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS), Z str. 29, Nagrywanie z dużą prędkością, Z str. 42, Funkcja roletki/ przenikania obrazu, Z str. 32, Ujęcie migawkowe,
Z
str. 25, Video Echo, Z str. 35 itd...) są
uruchomione.
Filmowanie makro (w odległości 1,5 cm od filmowanego obiektu) jest możliwe gdy dźwignia pozycji zoom przesunięta jest całkowicie do znaczka “W”. Patrz również “TELE MACRO” w menu systemu na str. 30.
PO 19
UWAGA: Nagrywanie od środka taśmy
Kod czasu
Podczas nagrywania kod czasu zostaje nagrywany na taśmę. Kod ten potwierdza położenie nagranej sceny na taśmie podczas odtwarzania. Jeżeli nagrywanie zaczyna się od pustego fragmentu, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00” (minuty: sekundy: klatki). Jeżeli nagrywanie zaczyna się od końca poprzednio nagranej sceny, kod czasu zapisywany jest jako dalszy ciąg ostatnio zarejestrowanej wartości.
Kod czasu jest niezbędny dla wykonywania montażu w przypadkowej kolejności (Z str. 58 - 63). Jeżeli podczas nagrywania wzdłuż taśmy nagrany zostaje pusty fragment, kodowanie czasu zostaje przerwane. Gdy zostanie podjęte, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może zapisać ten sam kod istniejący w poprzednio nagranej scenie. Aby zapobiec pozostawieniu pustego fragmentu na taśmie wykonaj procedurę “Nagrywanie od środka taśmy (patrz poniżej) w następujących przypadkach:
• po odtworzeniu nagranej taśmy, gdy filmujesz ponownie;
• gdy zanikło zasilanie podczas filmowania;
• gdy podczas filmowania wyjęto i ponownie włożono kasetę;
• gdy do filmowania używa się częściowo zapisanej taśmy;
• gdy do filmowania używa się taśmy z pustym fragmentem;
• po ponownym filmowaniu sceny już nagranej oraz po otwarciu / zamknięciu obudowy kasety.
TC
12 : 34 : 24
Wyświetlacz
Podczas odtwarzania wyświetlany jest kod czasu.
Minuty
Sekundy
Klatki (25 klatek na 1 sekundę)
Nagrywanie od środka taśmy
1. Przesuń taśmę do miejsca, od którego chcesz rozpocząć nagrywanie, a następnie uruchom tryb
ciągłego odtwarzania (Z str. 44).
2. Ustaw przełącznik zasilania na pozycję kamery (“ ”, “ ”, “5S”, “ ) i rozpocznij
nagrywanie.
UWAGI:
Kod czasu nie może być wyzerowany.
Podczas szybkiego przewijania do przodu i do tyłu wskazania kodu czasu nie zmieniają się płynnie.
Gdy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu 00:00:00
Kod czasu 05:43:21
Kod czasu 00:00:00
NAGRYWANIE
Taśma
Punkt startu ujęcia
Scena już nagrana
Prawidłowe nagranie
Kod czasu 00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Pusty fragment
Punkt zatrzymania ujęcia
Kod czasu 05:43:21
Punkt startu ujęcia
Scena nowonagrana
Punkt startu ujęcia
Kod czasu 05:44:00
Ostatnia scenaNowa scenaScena już nagrana
Punkt startu ujęcia
20 PO
Przycisk MENU/Przycisk Przycisk MENU/Przycisk IND. ON/OFF
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU END
ON SCREEN OFF DATE / TIME
4
RETURN
SP 40X
OFF AGC AUTO
– – – – –6 – – – –
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
16 : 40
NAGRYWANIE
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
Lampka
5S
zasilania
Przycisk blokady
Menu nagrywania
Menu DATE/TIME (data/czas)
Rozwiązania zaawansowane
Wyświetlanie daty i godziny podczas
RECORDING
nagrywania
Kiedy przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ”, “5S” lub “ ”, możesz wybrać czy data i godzina mają być wyświetlane podczas nagrywania, czy nie. Musisz najpierw ustawić datę i godzinę (“Ustawianie daty/ czasu”, Z str. 8). Ustaw “DISPLAY” (Wyświetlacz) na “ON” (włączone) w menu data/czas. Data/czas wyświetlane są zawsze wtedy, gdy przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ”.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”, “5S” lub “ ” naciskając przycisk blokady.
WEJDŹ DO MENU NAGRYWANIA
2
Naciśnij MENU. Pojawia się menu nagrywania.
WEJDŹ DO MENU DATA/CZAS
3
Przesuń pasek podświetlający na “TO DATE/TIME MENU” obracając pokrętłem selektora. Naciśnij go i pojawi się Menu data/czas.
WYBIERZ FUNKCJĘ
4
Przesuń pasek podświetlania na “DISPLAY” obracając pokrętłem selektora, a następnie pokrętło przyciśnij.
USTAW PARAMETRY FUNKCJI
5
Obracając pokrętło selektora przejdź przez dostępne ustawienia wybranych funkcji i zatrzymaj się wtedy, gdy funkcja, którą potrzebujesz pojawi się na ekranie. Przyciśnij pokrętło, a pasek podświetlania automatycznie przesunie się na “RETURN”.
ZAMKNIJ MENU NAGRYWANIA
6
Naciśnij pokrętło selektora dwa razy. Wybór jest zakończony, a menu znika.
UWAGI:
Podłącz kamerę do telewizora i ustaw “ON SCREEN” na “ON” w menu Data/czas. Na podłączonym telewizorze pojawia się komunikat.
Funkcja Wskaźnik/Wyświetlacz przeważa nad tymi ustawieniami. Nawet jeżeli “ON SCREEN” ustawiłeś na “ON”, przyciśnięcie przycisku IND. ON/OFF przez ponad 1 sek. usunie komunikaty z ekranu. Ponowne przyciśnięcie przez ponad 1 sek. spowoduje powrót komunikatów (“Wskazania na monitorze LCD/ wizjerze”, Z str. 15).
Advanced Features
Przycisk SNAPSHOT (Migawka)
Przycisk nagrywania Start/ Stop
Lampka
5S
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
Display
MANUAL
PAUSE
5S MODE
Po 5 sek.
MANUAL
PAUSE
5S MODE
Przenikanie podczas trybu nagrywania
5-sekundowego
zasilania
Przycisk blokady
REC
444
Gotowość do
REC
444
nagrywania
PO 21
Scena (nagrywanie 5-sekundowe)
W celu utrzymania akcji w ruchu podczas filmowania scen wakacyjnych lub innych ważnych wydarzeń skorzystaj z 5­sekundowych ujęć. Funkcja 5-sekundowych ujęć może być również użyta przy uaktywnieniu działania w pełni automatycznego. Balansowanie bieli pozostaje ustawione jak w poprzednio nagrywanej sytuacji. Podczas nagrywania 5-sekundowego, efekty ściemniacz/ roletka (Z str. 33), program AE z efektami specjalnymi (Z str. 35) oraz wszelkie inne ustawienia ręczne z wyjątkiem ustawień poprzez menu nie są dostępne.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “5S” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Pojawia się “5S MODE” (Tryb 5-sekundowy).
URUCHOM TRYB 5S
2
Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania. Zaświeci się lampka sygnalizacyjna oraz zabrzmi sygnał dźwiękowy, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania a po upływie 5 sekund kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania.
Jeżeli w przeciągu tych 5 sekund od rozpoczęcia nagrywania przyciśniesz i przytrzymasz wciśnięty przycisk Start/Stop nagrywania, tryb gotowości do nagrywania nie zostanie uruchomiony.
ZAKOŃCZ TRYB 5S
3
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”, “ ”, “ ” lub w
NAGRYWANIE
pozycji “OFF” (Wyłączony).
Aby wykonać zdjęcie migawkowe w trybie nagrywania 5­sekundowego...
... zamiast przycisnąć przycisk Start/Stop nagrywania w kroku 2,
ustaw pokrętło migawki na pożądany tryb, a następnie przyciśnij przycisk SNAPSHOT. Kamera zarejestruje 5­sekundowe nieruchome ujęcie (Z str.24). Przy ustawieniu “SCENE” na “ANIM.” (Z str. 26) funkcja ta nie jest dostępna.
UWAGA:
Jeżeli w menu systemu “SCENE” ustawione jest na “ANIM.”, tryb nagrywania 5-sekundowego nie jest dostępny. Rejestrowane jest w to miejsce ujęcie 1/3 sek. w trybie nagrywania animacji (
Z
str. 26).
Przenikanie podczas trybu nagrywania 5-sekundowego
W menu systemu wybierz “5SD” (Z str. 30). Pojawia się napis “5SD” w kroku 1. Nagraj 5-sekundowe ujęcie, przy czym obraz na końcu ujęcia zostanie zapamiętany. Jeżeli w przeciągu kolejnych 5 minut rozpoczniesz nagrywanie następnego ujęcia, poprzednio zapamiętana scena przenika w chwili pojawiania się sceny nowej.
• Po wyłączeniu zasilania, zapamiętana scena jest kasowana.
UWAGA:
Jeżeli cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” ustawiony jest na “ON” (Z str. 29), przenikanie niedostępne jest w trybie nagrywania 5­sekundowego (5SD). W to miejsce, dokonywane jest rejestrowanie scen w trybie zwykłego nagrywania 5-sekundowego (5S).
22 PO
Przycisk nagrywania Start/Stop
Wyświetlacz
MANUAL
MANUAL
NAGRYWANIE
SNAPSHOT Button
F
F
O
Y
A
L
Przełącznik zasilania
PAUSE
– – –
35 min
RECPS
444
6w
Rozwiązania zaawansowane
(ciąg dalszy)
Nagrywanie w trybie progresywnym
Nagrywanie obrazu nieruchomego o wysokiej rozdzielczości. Jeżeli obraz nagrany został przy użyciu trybu progresywnego, możliwe jest odtworzenie wysokiej jakości obrazu nieruchomego pozbawionego fluktuacji. Nieruchomy obraz o wysokiej rozdzielczości może zotać przetworzony na komputerze osobistym lub wydrukowany (Z str. 50, 51).
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz otwórz całkowicie monitor LCD lub wysuń zupełnie wizjer. Zapala się lampka kontrolna zasilania i pojawia się napis “PS”.
Lampka
5S
zasilania
P
Przycisk blokady
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE W TRYBIE
2
PROGRESYWNYM
Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania. Zapala się lampka sygnalizacyjna.
Aby zakończyć nagrywanie w trybie progresywnym...
... przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania. Kamera
wchodzi w tryb gotowości do nagrywania.
UWAGI:
Podczas odtwarzania obrazu nagranego w trybie progresywnym, może on wyglądać nienaturalnie.
Jeżeli przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ”, nie jest dostępny tryb roletka/przenikanie (Z str. 32) oraz tryby Programu AE z efektami specjalnymi, z wyjątkiem “SHUTTER”, “TWILIGHT”, “SEPIA” lub “MONOTONE” (Z str. 35).
Tryby migawki Pro z wyjątkiem Multi-Analizera 4 & 9 (Z str. 24) są także dostępne w trybie progresywnym.
DEC 25 99
PM 5 : 30
Wyświetlacz trybu
progresywnego
PO 23
Opis skanowania CCD progresywnego
Skanowanie progresywne jest specyficzną metodą odczytu obrazu - w odróżnieniu od konwencjonalnego wybierania międzyliniowego - wychwytującą wszystkie linie obrazu podczas jednego skanowania. Ponieważ skanowanie CCD progresywne zdolne jest wychwycić 50 kadrów* na sekundę ­dwukrotnie więcej w porównaniu do systemów konwencjonalnych - pozwala to uzyskać wysokiej jakości obraz nawet gdy sygnał wyjściowy podlega konwersji na format dostosowany do oglądania obrazu na ekranie telewizyjnym. * Obraz ekranu telewizyjnego w systemie PAL składa się z 25 kadrów na sekundę. 1 kadr utworzony
jest z 2 pól.
1 Kadr
Skanowanie BSkanowanie A
ruchomych
Nagrywanych jest 25 nieparzystych oraz 25 parzystych pól obrazu, czyli ogółem 50 na sekundę. Ponieważ zaistniał odstęp czasy pomiędzy nieparzystym i parzystym polem, podczas składania ich w kadr część obrazu w ruchu jawi się jako fluktuacja obrazu. Niemniej
jednak, podczas normalnego odtwarzania obraz wygląda jednolicie i naturalnie.
2. Filmowanie obrazu ruchomego w trybie progresywnym (Nagrywanie w trybie progresywnym Z str. 22)
Skanowanie A jest rejestrowane, dzielone na pole parzyste i nieparzyste, po czym przeskakiwane jest skanowanie B. Następnie skanowanie C i D podlega przetwarzaniu w ten sam sposób jak skanowanie A i B, jak zilustrowano poniżej, i nagrywanych zostaje w ten sposób 25 kadrów na sekundę.
Ponieważ każde o nieparzystej i parzystej liczbie pole pochodzi z tej samej operacji skanowania, nie pojawia się między nimi odstęp czasowy, a więc kiedy są składane w kadr, i nieruchomy obraz
odtwarzany jest na ekranie telewizyjnym lub na monitorze komputa, nie zachodzi zjawisko fluktuacji obrazu. Niemniej jednak, przy odtwarzaniu obrazu ruchomego, może wyglądać on nienaturalnie.
1. Normalne nagrywanie obrazów
Skanowanie A Skanowanie B
Skanowanie C
Skanowanie D
NAGRYWANIE
Pole o liczbie
nieparzystej
Pole o liczbie
parzystej
Przeskok
Pole o liczbie
nieparzystej
Pole o liczbie
parzystej
Przeskok
25 kadrów na
sekundę
24 PO
Przycisk SNAPSHOT
Wyświetlacz
PHOTO
NAGRYWANIE
Dopasuj znaczniki.
S
N
A
P
Pokrętło
S
H
O
T
SNAPSHOT (Migawka)
Lampka
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
5S
zasilania
Przycisk blokady
Podczas zdjęć migawkowych
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
Migawka Pro
Kamerę możesz wykorzystać jako zwykły aparat filmowy do wykonywania zdjęć migawkowych lub kilku seryjnych zdjęć.
WYBÓR TRYBU MIGAWKI
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “ naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
Przy ustawieniu przełącznika zasilania na “ ”, Multi-Analizer 4 oraz Multi-Analizer 9 nie są dostępne.
WYBIERZ TRYB MIGAWKI PRO
2
Wybierz pożądany spośród 6 trybów migawki Pro (Z str. 25) ustawiając odpowiednio pokrętło migawki.
NAGRYWANIE W TRYBIE MIGAWKI PRO
ZRÓB ZDJĘCIE MIGAWKOWE PRO
1
Przyciśnij przycisk SNAPSHOT.
• Jeżeli wyświetlony jest wskaźnik gotowości lampy błyskowej , lampa zabłyśnie.
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do nagrywania ...
.... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy
obraz nagrywany będzie przez ok. 5 sek., po czym kamera powraca do stanu gotowości do nagrywania.
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania...
.... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy
obraz nagrywany będzie przez ok. 5 sek., po czym podjęte zostaje normalne nagrywanie.
”, “ ” lub “
Tryb migawki Pro bez
obramowania*
u
Tryb migawki Pro z obramowaniem*
u
Tryb Pin-Up u
Multi-Analizator 4
Multi-Analizator 9
Tryb negatyw/
u
pozytyw*
* : Następuje chwilowe wygaśnięcie o typie
migawki oraz efekt dźwiękowy zamykania migawki, który nagrywa się wraz z obrazem.
u: Nagranie w trybie progresywnym.
PO 25
Tryb Motor Drive
Przytrzymując wciśnięty przycisk SNAPSHOT uzyskuje się efekt podobny do fotografowania seryjnego. (Odstęp pomiędzy nieruchomymi obrazami wynosi ok. 0,7 sekundy.) Lampa błyskowa zabłyśnie jedynie podczas pierwszego ujęcia migawki (Z str. 26).
Aby wyeliminować trzask migawki...
.... Aby wyeliminować trzask migawki, ustaw BEEP/
TALLY w menu sytemu na “OFF” (Z str. 30). Chociaż dźwięk nie dochodzi z głośnika, na taśmie jest on nagrywany.
Tryb progresywny:
Tryb ten umożliwia nagranie wysokiej jakości nieruchomego obrazu pozbawionego fluktuacji wykorzystując funkcję progresywnego skanowania CCD (Z str. 23). Tryb progresywny uaktywniany jest podczas filmowania migawkowego Pro (za wyjątkiem funkcji Multi­Analizator 4 i 9) i przy nagrywaniu wideo progresywnym (Z str. 42). Nagrany nieruchomy obraz o wysokiej rozdzielczości może zostać przekazany i przetworzony w komputerze przy zastosowaniu odpowiedniego oprogramowania lub wydrukowany w opcjonalnej drukarce cyfrowej GV-DT3.
UWAGI:
Nie można użyć trybu migawki jeżeli uruchomiony jest zoom cyfrowy.
Niedostępne są tryby “Multi-Analizer 4” oraz “Multi­Analizer 9”, jeżeli uruchomiony jest program AE z efektami specjalnymi z wyjątkiem “SHUTTER” (Migawka) oraz “TWILIGHT” (Zmierzch) (Z str. 35).
“Tryb negatyw/pozytyw” nie jest dostępny jeżeli uruchomiony jest “CLASSIC FILM”, “STROBE”, “SLOW” lub “VIDEO ECHO” w programie AE z efektami specjalnymi (Z str. 35).
Kiedy kamera znajduje się w przyciemnionym otoczeniu a “GAIN UP” ustawiony jest w menu nagrywania na “AUTO ” , uruchomi się automatyczna wolna migawka (“AUTO ”), natomiast “Multi-Analizer 4”, “Multi-Analizer 9” oraz “Tryb negatyw/pozytyw” będą niedostępne.
Podczas odtwarzania wszytkie tryby migawkowe Pro z wyjątkiem negatyw/pozytyw są dostępne. Trzask migawki nie jest słyszalny.
Aby wyeliminować efekt czerwonych oczu podczas filmowania z użyciem lampy błyskowej, Z str. 26.
Jeżeli kabel lub zestaw słuchawek podłączony jest do gniazda wyjściowego AV OUT, trzask migawki nie jest słyszalny chociaż na taśmie zostanie nagrany.
NAGRYWANIE
26 PO
Czujnik lampy błyskowej
Lampa błyskowa
Przycisk SNAPSHOT (Migawka)
NAGRYWANIE
Przycisk redukcji efektu czerwonych oczu
Lampka zasilania
F
O
Y
A
L
P
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
Lampa błyskowa migawki (Lampa automatyczna)
W czasie uruchomionego trybu automatycznego lub ręcznego, jeżeli “FLASH” (Lampa błyskowa) ustawiona jest w menu nagrywania na “AUTO”, oświetli ciemny obiekt (pojawia się podczas robienia ujęć migawkowych w trybie gotowości do nagrywania. Lampę błyskową można uruchomić lub wyłączyć samemu ustawiając “FLASH” w pozycji “ON” (Włączony) lub “OFF” (Wyłączony).
URUCHOM GOTOWOŚĆ DO NAGRYWANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”, “ ”, “5S” lub “ ” przyciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń całkowicie wizjer lub otwórz zupełnie monitor LCD.
Jeżeli przełącznik zasilania ustawiony jest na “
... przejdź do kroku 5.
F
5S
Jeżeli przełącznik zasilania ustawiony jest na “ ”, “5S” lub “ ”...
... przejdź do kroku 2.
) automatycznie
”...
WEJDŹ DO MENU NAGRYWANIA
2
Przyciśnij MENU. Pojawia się menu nagrywania.
WYBIERZ FUNKCJĘ
3
Obracaj pokrętłem selektora, aby przesunąć pasek podświatlający na “FLASH”, a następnie przyciśnij pokrętło.
WYBIERZ PARAMETRY FUNKCJI
4
Obracaj pokrętłem selektora, aby wyświetlić żądany parametr (“AUTO”, “ON” lub “OFF”) a następnie przyciśnij pokrętło. “FLASH” przestanie migać i ustawienie jest zakończone. Przyciśnij raz pokrętło
Przycisk MENU
Wyświetlacz
PAUSE
Przycisk blokady
Przełącznik
zasilania
Wskaźnik gotowości lampy błyskowej Wskaźnik redukcji efektu czerwonych oczu
selektora. Ponownie pojawia się normalny ekran.
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP
4
FLASH
TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
SP 40X
OFF AGC AUTO
– – – – –6 – – – –
UWAGI:
Nie używaj lampy błyskowej w bliskiej odległości od osób.
W trybie Multi-Analizer 4, Multi-Analizer 9 oraz negatyw/pozytyw” nie można użyć lampy błyskowej (Z str. 25).
Lampa nie zabłyśnie jeżeli ustawiona jest w menu nagrywania na “OFF”, oraz jeżeli słaby jest stan naładowania
akumulatora. Ponadto, lampa nie zabłyśnie jeżeli ustawiona jest w menu nagrywania na “AUTO” natomiast funkcja GAIN UP ustawiona jest na “OFF” (Z str. 29), a program AE z efektami specjalnymi ustawiony jest na “TWILIGHT” (Z str. 34).
Podczas robienia kilku seryjnych ujęć migawkowych (Tryb Motor Drive), lampa zabłyśnie jedynie przy pierwszym ujęciu.
Ponieważ zdjęcia zrobione z lampą błyskową mają wygląd jaśniejszy niż w rzeczywistości, dla skompensowania
rozjaśnienia kamera automatycznie przyciemni obraz jeżeli używana jest lampa błyskowa. Przy filmowaniu oddalonego obiektu, którego światło lampy nie jest w stanie objąć (ponad ok. 2 m), ustaw lampę błyskową na “OFF”, aby uniknąć zbytniego przyciemnienia obrazu.
Tonacja kolorów zmienia się w zależności od rodzaju oświetlenia tła, lampą jarzeniową czy halogenową.
Jeżeli chcesz zmienić poziom jaskrawości lampy błyskowej, zapoznaj się z rozdziałem “Regulacja jaskrawości lampy błyskowej” (Z str. 27).
Podczas ładowania lampy błyskowej, miga oznaczenie “
jest to usterka. Szum ten nie jest nagrywany. Ładowanie lampy błyskowej trwa do dziesięciu sekund.
Menu nagrywania
WYKONAJ ZDJĘCIE MIGAWKOWE
5
Przyciśnij SNAPSHOT.
Aby wyeliminować efekt czerwonych oczu filmowanej osoby...
... zaleca się uruchomić tą funkcję przy filmowaniu osób.
Kiedy pojawi się “ czerwonych oczu (3). Zapali się wskaźnik działania tego przycisku ( Lampa błyskowa zabłyśnie dwukrotnie. Pierwszy błysk powoduje wyeliminowanie czerwonego odbicia oczu, natomiast drugi błysk służy do oświetlenia filmowanego obiektu.
” i lampa nie zabłyśnie. Nawet jeżeli słyszalny jest szum, nie
”, przyciśnij przycisk redukcji efektu
), przyciśnij wówczas SNAPSHOT.
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
4
END
FLASH
0
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
AUTO AUTO
OFF OFF
0
AUTO AUTO
OFF OFF
0FLASH ADJ.
Lampka
5S
zasilania
Przycisk blokady
Menu pozycji trybu ręcznego
Regulacja lampy błyskowej
PO 27
Regulacja jaskrawości lampy błyskowej
Przy ujęciach migawkowych (Z str. 24) w ciemności lampa błyskowa kamery zabłyśnie (Z str. 26) regulując automatycznie jaskrawość. Jaskrawość lampy błyskowej można również wyregulować ręcznie. Ustaw ją ręcznie jeżeli wykonywane ujęcia migawkowe wydają się zbyt jaskrawe lub zbyt ciemne.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” lub “ ” naciskając przycisk blokady, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU
2
RĘCZNEGO
Przyciśnij pokrętło selektora i przesuń pasek podświetlający na “FLASH ADJ.” (Regulacja lampy błyskowej), obracając pokrętłem selektora.
URUCHOM REGULOWANIE LAMPY
3
BŁYSKOWEJ
Przyciśnij pokrętło selektora. Znika menu pozycji trybu ręcznego, pojawia się “FLASH” w lewym górnym rogu a obok tego napisu cyfra. Możliwe jest wówczas ręczne wyregulowanie lampy błyskowej na ekranie.
WYREGULUJ JASKRAWOŚĆ LAMPY
4
BŁYSKOWEJ
Obracając pokrętłem selektora w górę, zwiększa się wartość cyfry wskaźnika regulacji lampy, natomiast obracając pokrętłem selektora w dół, wartość tą się zmniejsza.
Zakres regulacji wynosi od -3 do +3.
URUCHOM JASKRAWOŚĆ LAMPY
5
BŁYSKOWEJ
Przyciśnij pokrętło selektora. Regulacja jaskrawości lampy błyskowej jest zakończona. Wskaźnik “FLASH” zmienia się na “MANUAL”.
UWAGI:
Kiedy akumulator jest na wyczerpaniu albo w menu nagrywania, “FLASH” ustawiony jest na “OFF”, po wyregulowaniu, na ekranie nie pojawia się “FLASH” ADJ.”.
Jeżeli zmieniasz obiekt ujęć migawkowych lub miejsce, z którego dokonujesz tych ujęć, ustaw z powrotem na Ī0 jak opisano w kroku 4 i zrób próbne ujęcie migawkowe, aby sprawdzić jaskrawość lampy błyskowej. Następnie wyreguluj na pożądany poziom jaskrawości.
NAGRYWANIE
28 PO
Przycisk MENU
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP FLASH TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
4
END
Ekran normalny
SP 40X
OFF AGC AUTO
– – – – –6 – – – –
4
ON SCREEN OFF
DATE / TIME
4
RETURN
4
TELE MACRO
SCENE BEEP / TALLY WIND CUT SOUND MODE ID NUMBER DEMO. MODE
4
RETURN
SP 40X
OFF AGC AUTO
DEC 25 98
– – – – –6 – – – –
NAGRYWANIE
Lampka
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
Menu data/czas
Menu systemu
: 30
zasilania
5S
Przycisk blokady
Menu nagrywania
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
16 : 40
OFF 5S ON OFF 32kHz 06 OFF
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
Używanie menu dla dokładnego ustawienia
Kamera wyposażona w jest łatwy w użyciu ekranowy system menu, który ułatwia wiele dokładniejszych ustawień.
WEJDŹ DO MENU NAGRYWANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ”, “5S” lub “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD. Następnie przyciśnij MENU. Pojawia się menu nagrywania.
WYBIERZ FUNKCJĘ
2
Obracaj pokrętłem selektora, aby przesunąć pasek podświetlający na wybraną funkcję.
• Jeżeli wybranych funkcji nie możesz znaleźć w menu na ekranie, ustaw pasek podświetlający na “END” i przejdź do kroku 6.
DOKONAJ USTAWIEŃ
3
Przyciśnij pokrętło selektora. Procedura ustawienia zależy od funkcji jaką wybrałeś.
Jeżeli wybierzesz funkcję inną niż “TO DATE/TIME MENU” (Do menu data/czas) lub “TO SYSTEM MENU” (Do menu systemu) ...
..... każdy z parametrów funkcji zaczyna migać.
Obracaj pokrętłem selektora, aż pojawi się wybrany parametr. Przejdź do kroku 5.
Jeżeli wybrałeś “TO DATE/TIME MENU” (Do menu data/czas) ...
..... pojawia się menu data/czas. Przejdź do
kroku 4.
Jeżeli wybrałeś “TO SYSTEM MENU” ...
..... pojawia się menu systemu. Przejdź do kroku 4.
WYBIERZ PARAMETRY FUNKCJI W MENU
4
DATA/CZAS LUB W MENU SYSTEMU
Obracaj pokrętłem selektora, aby przesunąć pasek podświetlający na wybraną funkcję, a następnie przyciśnij pokrętło.
Jeżeli wybrałeś “DATE/TIME” (Data/czas) ... Z str. 8
Jeżeli wybrałeś inne funkcje ...
..... obracaj pokrętłem selektora, aż pojawi się wybrany
parametr, a następnie przyciśnij pokrętło. Pasek podświetlający automatycznie przesunie się na “RETURN”. Przejdź do kroku 5.
ZAKOŃCZ USTAWIENIE
5
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawi się menu nagrywania a pasek podświetlający ustawia się na “END”.
ZAMKNIJ EKRAN MENU
6
Przyciśnij pokrętło selektora. Powróci normalny ekran.
Objaśnienia menu nagrywania
REC MODE (Tryb nagrywania)
WIDE MODE (Tryb szerokoekranowy)
ZOOM
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu)
GAIN UP (Zyskiwanie)
FLASH (
Lampa
błyskowa
)
TO DATE/TIME MENU (Do menu data/czas)
TO SYSTEM MENU (Do menu systemu)
: Ustawienie fabryczne
Umożliwia ustawienie trybu nagrywanie (SP lub LP) w zależności od twojego wyboru (Z str. 10).
OFF
Wybierz “OFF” jeżeli nie chcesz używać ani “SQUEEZE” ani “CINEMA”.
(Wyłączony)
SQUEEZE
CINEMA
10X
40X
200X
OFF (Wyłączony)
ON (Włączony)
AGC
A
AUTO
OFF
Służy do odtwarzania na telewizorach o formacie 16:9. Poszerza w sposób naturalny obraz tak, aby pasował do ekranu nie ulegając zniekształceniom. Pojawia się twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze obraz zostaje wydłużony pionowo.
Wstawia czarne pasy na dole i na górze ekranu. Podczas odtwarzania na szerokoekranowym telewizorze, czarne pasy na dole i na górze ekranu są wycinane i format obrazu staje się 16:9. W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/ nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze wstawione zostają na dole i na górze ekranu czarne pasy i obraz wygląda jak film w formacie 16:9.
Kiedy ustawiony jest na “10X” w czasie stosowania cyfrowego zoom, powiększanie zoom ustawi się na “10X” po wyłączeniu działania zoom cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększanie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10-krotnego (granica zoom optycznego) do 40­krotnego powiększenia cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększenie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10-krotnego (granica zoom optycznego) do 200­krotnego powiększenia cyfrowego.
Dla skompensowania spowodowanego drganiem kamery niestabilności obrazu występującej szczególnie przy znacznym zbliżeniu.
UWAGI:
Nie sposób uzyskać odpowiedniej stabilizacji obrazu przy znacznych ruchach ręki
Wyłącz cyfrowy stabilizator obrazu (DIS) podczas filmowania kamer ustawioną na
Pulsujący wskaźnik “ ” pojawia się, kiedy nie jest możliwe uruchomienie stabilizatora.
Uaktywniane jest automatycznie w trybie Full Auto. Ogólny wygląd jest wystrzępiony, ale obraz jest wyraźny.
Szybkość migawki regulowana jest automatycznie (1/25 - 1/200 sek.). Ujęcie obiektu przy słabym lub nikłym oświetleniu i przy szybkości migawki ustawionej na 1/25 sek. daje obraz bardziej jaskrawy niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są płynne i są nienaturalne. Przy ustawieniu na ten tryb, wyświetla się “A ”.
Pozwala filmować ciemne sceny bez regulowania jaskrawości obrazu.
(Wyłączony)
AUTO
OFF (Wyłączony)
ON
Lampa błyskowa zapala się automatycznie w ciemności (Z str. 26).
Dla ujęć migawkowych bez użycia lampy nawet w ciemności. Ponieważ szybkość migawki zmniejsza się użyj statywu, aby uniknąć drgań kamery.
Aby na żądanie lampa zabłysła w czasie ujęć migawkowych.
(Włączony)
Zapoznaj się z rozdziałem “Objaśnienia menu data/czas” (Z str. 26).
Zapoznaj się z rozdziałem “Objaśnienia menu systemu” (Z str. 26).
PO 29
. W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi
NAGRYWANIE
podtrzymującej kamerę, a także w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektów o poziomych lub pionowych pasach.
• Podczas filmowania obiektów ciemnych lub o niewyraźnych konturach.
• Podczas filmowania obiektów o nadmiernym oświetleniu.
• Podczas filmowania scen z obiektami poruszającymi się w różnych kierunkach.
• Podczas filmowania scen o nikłym kontraście tła.
statywie.
30 PO
NAGRYWANIE
Objaśnienia menu data/czas
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
ON SCREEN (Na ekranie)
OFF (Wyłączony)
ON (Włączony)
DISPLAY
(Wyświetlacz)
ON (Włączony)
OFF (Wyłączony)
DATE/TIME
(Data/czas)
Umożliwia ustawienie bieżącej daty i czasu (Z str. 8).
Objaśnienia menu systemu
TELE MACRO
SCENE
BEEP/TALL Y
(Lampka sygnalizacyjna)
WIND CUT
(Wycinanie wiatru)
SOUND MODE 32 kHz
ID NUMBER
(Numer identyfikacyjny)
DEMO. MODE OFF
: Ustawienie fabryczne
OFF (Wyłączony)
ON (Włączony)
5S Z str. 21 5SD Z str. 21 ANIM. Umożliwia nagrywanie ujęć 1/3-sekundowych. Filmując martwy przedmiot i
ON
(Włączony)
OFF (Wyłączony)
OFF (Wyłączony) ON
(Włączony)
48 kHz
Numer ten jest niezbędny przy podłączaniu takiego urządzenia jak komputer współdziałający z terminalem J (JLIP). Zakres numerów od 0 do 99. Ustawienie fabryczne jest 06.
(Wyłączony) ON
(Włączony)
Nie dopuszcza do wyświetlenia komunikatów wyświetlacza kamery na ekranie przyłączonego telewizora.
Powoduje wyświetlenie komunikatów wywietlacza kamery na ekranie przyłączonego telewizora.
Powoduje pojawienie się ustawień daty/czasu na kamerze (Z str. 20).
Nie dopuszcza do wyświetlenia ustawień daty/czasu na kamerze.
Zwykle odległość od obiektu na który nakierowany jest obiektyw zależy od powiększenia zoom. Chyba, że odległość od obiektu wynosi ponad 1 m, obiektyw traci ostrość przy ustawieniu teleobiektywu na maksimum. Przy ustawieniu na “ON”, możesz sfilmować obiekt możliwie najszerzej w odległości około 60 cm.
W zależności od ustawienia zoom, obiektyw może utracić ostrość.
zmieniając jego pozycję między ujęciami, możesz nagrać go tak jakby się poruszał (Z str. 21).
Lampka sygnalizacyjna zapala się, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania. Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu i wyłączaniu zasilania , oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dźwiękowego migawki (Z str. 25).
Lampka sygnalizacyjna pozostaje przez cały czas wyłączona. Nawet jeżeli trzask migawki nie jest słyszalny podczas filmowania, rejestrowany jest na taśmie.
Wyłącza działanie funkcji, która wycina szum wiatru.
Umożliwia wyciszenie szumu spowodowanego wiatrem.
Pojawia się “
Zmieni się jakość dźwięku. Nie jest to anomalia.
Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na czterech oddzielnych kanałach i zalecany jest podczas dubbingu dźwięku przy użyciu drugiej kamery cyfrowej.
Umożliwia nagrywanie dźwięku stereo na dwóch oddzielnych kanałach.
Nie nastąpi automatyczny pokaz działania funkcji.
Demonstruje działanie niektórych funkcji programu AE z efektami specjalnymi, itd. i tryb ten może być zastosowany do potwierdzenia sposobu działania tych funkcji. Kiedy tryb “DEMO. MODE” ustawiony jest na “ON” a menu nagrywania zamknięte, rozpoczyna się działanie trybu pokazowego.
UWAGI:
Jeżeli w kamerze umieszczona jest kaseta, nie jest możliwe uruchomienie trybu pokazowego.
Po wyłączeniu kamery, tryb pokazowy “DEMO. MODE” automatycznie ustawia się w pozycji wyłączonej “OFF”.
”.
Przycisk start/stop nagrywania
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE
4
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. END
FADER / WIPE
WIPE– SHUTTER
P
?
R
RANDOM OFF
W
H
4
SEL.
FADER– WHITE
B
K
FADER– BLACK
B W
FADER– B.W WIPE–CORNER
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
AUTO AUTO
OFF OFF
0
Lampka
5S
zasilania
Przycisk blokady
Menu pozycji trybu ręcznego
Menu FADER/WIPE (ściemnianie/ roletka)
PO 31
Efekty Ściemnianie/roletka
WAŻNE:
Jeżeli uaktywnione są niektóre spośród trybów Programu AE ze specjalnymi efektami ( niektórych efektów ściemnianie/roletka. Jeżeli uruchomisz efekt ściemnianie/roletka niedostępny w danej sytuacji, zacznie migać odpowiadający mu wskaźnik.
Efekty te umożliwiają stylizowane przechodzenie z jednej sceny do drugiej. Używaj ich do nadania odcienia stylizacji przy przechodzeniu z jedej sceny do innej. Możesz również urozmaicać przechodzenie z jednej sceny do drugiej.
SELEKCJA EFEKTU
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” lub “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU
2
RĘCZNEGO
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się menu pozycji trybu ręcznego.
WEJDŹ DO MENU FADER/WIPE
3
Obracaj pokrętłem selektora, aby przesunąć pasek podświetlania na “FADER/WIPE” (Ściemniacz/ roletka), a następnie przyciśnij pokrętło.
WYBIERZ EFEKT
4
Obracaj pokrętłem selektora, aby przesunąć pasek podświetlania na wybrany efekt, a następnie przyciśnij pokrętło.
• Menu FADER/WIPE (ściemniania/roletki) znika, natomiast wybrany efekt jest uaktywniony. Pojawia się wskaźnik reprezentujący wybrany efekt.
Z
str. 34), nie jest możliwe używanie
NAGRYWANIE
MANUAL
WH
[Np.:
Ściemnianie
PAUSE
FADER - WHITE] (Ściemniacz - Biały)
W
H
Rozjaśnianie
SELEKCJA FADE/WIPE ( , , , , , , , ,
oraz )
Scena pojawia się stopniowo na ekranie czarnym, białym lub czarno-białym (Fade-in: ściemnianie lub Wipe-in: rozwijanie roletki); albo też zanika pozostawiając ekran czarny, biały lub czarno-biały (Fade-out: rozjaśnianie lub Wipe-out: zwijanie roletki).
Tryb Fade oraz Wipe działają po rozpoczęciu nagrywania oraz po zatrzymaniu nagrywania.
Przed przystąpieniem do kolejnego kroku, wykonaj powyższe kroki od 1 do 4.
PRZYSTĄP DO NAGRYWANIA LUB JE
5
ZAKOŃCZ
Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania aby uaktywnić Fade-in/out lub Wipe in/out.
UWAGA:
Z str. 32.
32 PO
Przycisk start/stop nagrywania
Koniec poprzedniej sceny
[Np.: P WIPE - SCROLL] (Roletka zwijana)
W ciągu 5 min...
Wipe-in
NAGRYWANIE
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
SELEKCJA ROLETKI/PRZENIKANIA OBRAZU ( , , , , , oraz
)
Połącz funkcje Wipe (Roletka) oraz Dissolve (Przenikanie) dla uzyskania profesjonalnych efektów. Dostępnych jest 6 efektów roletki i 1 efekt przenikania. Roletka i przenikanie obrazu działają po rozpoczęciu nagrywania.
Przed przystąpieniem do kolejnego kroku, wykonaj kroki od 1 do 4 na str. 31.
ZACHOWAJ SCENĘ W PAMIĘCI
5
Włącz tryb gotowości do nagrywania.
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu podczas nagrywania ...
.... przyciśnij przycisk start/stop nagrywania kiedy
scena dobiegła do końca. Miejsce zakończenia sceny zachowane jest w pamięci.
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu podczas gotowości do nagrywania ...
.... przyciśnij przycisk start/stop nagrywania, aby
rozpocząć nagrywanie i przyciśnij raz jeszcze po zakończeniu sceny. Miejsce zakończenia sceny zachowane jest w pamięci.
Jeżeli wybrałeś roletkę/przenikanie obrazu podczas gotowości do nagrywania i po wykonaniu efektu roletki/przenikania obrazu ...
.... miejsce zakończenia sceny już zachowane
jest w pamięci.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
6
Jeżeli przystąpisz do nagrywania nowej sceny w przeciągu 5 min. od zakończenia filmowania sceny poprzedniej (nie wyłączając w międzyczasie kamery), poprzednia scena zanika ustępując nowej.
UWAGI:
Możesz wydłużyć działanie efektu ściemniania lub roletki przyciskając i przytrzymując przyciśnięty przycisk start/stop nagrywania.
Jeżeli wyłączysz zasilanie po skończeniu nagrywania, miejsce zachowane w pamięci zostaje z niej wymazane. Uniemożliwia to zastosowanie kombinacji Picture Wipe/Dissolve. Jeżeli tak się zdarzy, wskaźnik Picture Wipe/Dissolve zaczyna pulsować. Popróbuj nagrywać jeszcze raz, lecz nie wyłączaj zasilania, kiedy zakończysz. Pamiętaj, że zasilanie również samo wyłącza się automatycznie po upływie 5 minut w trybie gotowości nagrywania.
Dźwięk pod koniec ostatniej nagranej sceny nie jest zachowany.
Jeżeli cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” ustawiony jest w pozycji “ON” (Włączony) (Z str. 29), niedostępna jest funkcja roletka/przenikanie obrazu.
Menu ściemniania i roletki
Menu Działanie
FADER — WHITE
W
H
(ŚCIEMNIACZ BIAŁY)
FADER — BLACK
B
K
(ŚCIEMNIACZ CZARNY)
Ściemnia” lub “rozjaśnia” do białego ekranu.
Ściemnia” lub “rozjaśnia” do czarnego ekranu.
PO 33
B W
?
R
FADER — B.W
(ŚCIEMNIACZ CZARNO-BIAŁY)
WIPE — CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE — WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE — SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE — DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE — SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE — SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
DISSOLVE
P
(PRZENIKANIE)
WIPE — CORNER
P
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE — WINDOW
P
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE — SLIDE
P
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE — DOOR
P
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE — SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
P
WIPE — SHUTTER
P
(ROLETKA MIGAWKOWA)
RANDOM
(KOLEJNOŚĆ PRZYPADKOWA)
“Rozjaśnia” się do ekranu kolorowego startując od ekranu czarno­białego, albo “ściemnia” się od ekranu kolorowego do czarno­białego.
Scena nadchodzi na czarny ekran z narożnika górnego prawego lub dolnego lewego, lub jest wypychana w kierunku narożnika górnego prawego lub dolnego lewego pozostawiając czarny ekran.
Scena rozpoczyna się na środku czarnego ekranu i rozchodzi się w kierunku brzegów, lub nachodzi z brzegów i ścieśnia się w kierunku środka ekranu.
Scena nasuwa się od strony prawej do lewej, lub odchodzi od strony lewej do prawej.
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu otwierały się na prawo i na lewo, lub jakby czarny ekran nasuwał się od strony lewej oraz prawej pozostawiając czarny ekran.
Scena pojawia się od dołu w kierunku góry czarnego ekranu, lub usuwa się od góry do dołu pozostawiając czarny ekran.
Scena nasuwa się od środka czarnego ekranu od góry i od dołu, lub usuwa się od środka do góry i do dołu, pozostawiając.
Nowa scena pojawia się stopniowo, a stara stopniowo zanika.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią od górnego prawego narożnika od lewego dolnego.
Następna scena rozwija się stopniowo poczynając od środka ekranu w kierunku narożników, przykrywając poprzednią scenę.
Następna scena stopniowo wypiera poprzednią przesuwając się od strony prawej do lewej.
Poprzednia scena jest wypychana od środka na lewo i na prawo na podobieństwo otwierania drzwi, za którymi znajduje się następna scena.
Nowa scena nadchodzi na poprzednią w kierunku od dołu do góry ekranu.
Nowa scena nasuwa się na poprzednią poczynając od środka w kierunku do góry i dołu ekranu.
Gdy ta funkcja zostaje zaktywizowana, kamera wideo przypadkowo wybiera efekt wykorzystany do przejścia scen (spośród
, , , oraz ). Funkcja ścielniania/roletki nie jest
dostępna.
B
K
W
H
,
, ,
NAGRYWANIE
34 PO
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
4
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. 0 END
P. AE / EFFECT
SEL.
Pojawia się wskaźnik wybranego menu i włącza się wybrany tryb.
B/W
4
TWILIGHT SEPIA MONOTONE
CLASSIC FILM
STROBE
1
SLOW 4X
2
SLOW 10X
PAUSE
NAGRYWANIE
Lampka
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
AUTO AUTO
OFF OFF
zasilania
Przycisk blokady
Menu pozycji trybu ręcznego
Menu P.AE/Efekty
Rozwiązania zaawansowane (ciąg dalszy)
Program AE ze specjalnymi efektami
WAŻNE:
Jeżeli uaktywnione są pewne efekty ściemniania (Z str. 33), nie można stosować niektórych trybów programu AE ze specjalnymi efektami. Jeżeli włączysz efekt, który nie jest zwykle stosowany w danej sytuacji, symbol trybu zacznie pulsować.
Możesz wybrać jakikolwiek efekt z menu P.AE/ EFFECT.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” lub “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU
2
RĘCZNEGO
Przyciśnij pokrętło selektora i przesuń pasek podświetlający na “P.AE/EFFECT” obracając pokrętłem selektora.
WEJDŹ DO MENU WYBORU P.AE/
3
EFFEKTY
Obracaj pokrętło selektora aby ustawić pasek podświetlający na “P.AE/EFFET”, a następnie pokrętło przyciśnij.
WYBIERZ TRYB
4
Przesuń pasek podświetlający na wybrany tryb obracając pokrętłem selektora, a następnie przyciśnij pokrętło.
• Menu P.AE/EFFECT znika i wybrany tryb zostaje uaktywniony. Pojawia się symbol wybranego trybu.
WYŁĄCZ TRYB
5
Aby wyłączyć wybrany tryb, ponownie wejdź do menu P.AE/EFFECT i przesuń pasek podświetlający na “OFF” obracając pokrętłem selektora. Następnie przyciśnij pokrętło.
UWAGI:
Program AE ze specjalnymi efektami można zmienić podczas filmowania oraz w stanie gotowości do nagrywania.
Jeżeli cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” ustawiony jest w pozycji “ON” (Włączony), niedostępna jest funkcja “VIDEO ECHO”.
Nawet jeżeli stabilizator “DIS” ustawiony jest na “ON” (Z str. 29), przy uaktywnionej funkcji “CLASSIC FILM” (Film klasyczny), “STROBE” (Stroboskop) lub “SLOW” (Powolny), stabilizator “DIS” nie uruchomi się.
SHUTTER (MIGAWKA) (zmienna szybkość migawki)
1/50–Szybkość migawki jest ustalona na 1/50
sekundy. Czarne pasy, które się pojawiają podczas filmowania ekranu telewizyjnego stają się węższe. 1/100–Szybkość migawki jest ustalona na 1/100 sekundy. Znacznie zmniejsza się migotanie, które powstaje podczas filmowanie światła fluoroscencyjnego lub lamp próżniowo­rtęciowych. 1/250, 1/500–Ustawienia te umożliwiają fotografowanie szybko poruszających się obrazów klatka po klatce, co prowadzi do wyraźnego, stabilnego odtwarzania. Im szybsza jest migawka, tym bardziej ciemny jest otrzymany obraz. Funkcję migawki stosuj tylko w dobrych warunkach oświetleniowych.
PO 35
CLASSIC FILM (FILM KLASYCZNY)
Nadaje nagraniu efekt stroboskopowy.
STROBE (STROBOSKOP)
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
SLOW (Wolna migawka)
Możesz rozświetlić ciemne fotografowane przedmioty i obszary tak, że staną się jaśniejsze niż przy dobrym naturalnym oświetleniu.
TWILIGHT (ZMIERZCH)
Pozwala na uzyskanie bardziej naturalnych scen wieczornych. Ustawienie bieli ( jest początkowo ustawione na być zmienione według twojego życzenia.
wybraniu trybu “zmierzch”, kamera automatyczniue ustawia ostrość z ok. 10 m na nieskończoność. Przy ostrości ustawionej na mniej niż 10 m, dokonaj ręcznie regulacji ostrości.
SEPIA
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień podobny do koloru starych fotografii. Aby uzyskać klasyczny wygląd połącz to z trybem Cinema.
Z str. 40)
, lecz może
Po
MONOTONE (MONOTONIA CZARNO-BIAŁA)
Podobnie jak w przypadku filmów czarno-białych, twój stopaż jest nakręcony jako czarno-biały.
Zastosowany razem z trybem Cinema uwydatnia efekt “filmu klasycznego”.
SLOW 4X
Szybkość migawki ustawiona jest na 1/12,5 sek., aby czułość zwiększyć czterokrotnie.
SLOW 10X
Szybkość migawki ustawiona jest na 1/5 sek., aby czułość zwiększyć dziesięciokrotnie.
UWAGI:
Gdy użyjesz trybu “SLOW” (Wolna migawka), obraz nabierze charakteru stroboskopowego.
Używaj trybu “SLOW” jedynie w ciemnych obszarach.
W czasie działania trybu “SLOW”, może pojawić się i mignąć wskaźnik ręcznego ustawiania ostrości.
Jeżeli obraz jest nieostry dokonaj korekty ręcznie. Zaleca się również używania statywu jeśli jest to możliwe.
VIDEO ECHO (ECHO WIDEO)
“Dołącza” do filmowanego obiektu “ducha”, dodając do nagrania fantazyjny akcent.
NAGRYWANIE
36 PO
NAGRYWANIE Rozwiązania zaawansowane
Obszar zasięgu ostrości
Regulacja ostrości
AUTOMATYCZNA REGULACJA OSTROŚCI
System pełnego zakresu automatycznej korekty ostrości oferuje możliwość ciągłego filmowania z najbliższej odległości (odległość ok. 1,5 cm od obiektu) do nieskończoności. Niemniej jednak, można nie uzyskać właściwej ostrości w sytuacjach wyszczególnionych poniżej (w takich przypadkach koryguj ostrość ręcznie):
Gdy filmowane obiekty zachodzą na siebie w tej samej scenie.
Gdy słabe jest oświetlenie.*
Kdy filmowany obiekt nie przejawia kontrastu (różnica
pomiędzy miejscem jaskrawym i ciemnym), w przypadku filmowania płaskiej, jednolitej ściany, czy jasnego, błękitnego nieba.*
Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny w wizjerze.*
Gdy scena zawiera drobne elementy identyczne lub
regularnie powtarzające się.
Gdy scena oświetlona jest bezpośrednio promieniami słonecznymi lub światłem odbijającym się od tafli wody.
Przy filmowaniu sceny o silnym kontraście tła.
* Następujące ostrzeżenia słabego kontrastu świecą
się światłem pulsującym:
UWAGI:
Nie jest możliwe właściwe skorygowanie ostrości,
jeżeli obiektyw jest zabrudzony lub pomazany. Utrzymuj obiektyw w czystości, i przecieraj miękką ściereczną, jeżeli się zabrudzi. Jeżeli zaparuje, przetrzyj miękką ściereczką lub zaczekaj aż obiektyw sam wyschnie.
Przy filmowaniu obiektów położonych blisko
obiektywu, zwiększ najpierw odległość za pomocą zoom (Z str. 18). Jeżeli zoom jest ustawiony na tryb automatyczny, kamera automatycznie oddali przedmiot w zależności od położenia obiektu w stosunku do kamery. Jeżeli uruchomiona jest funkcja “TELE MACRO” (Z str. 30), kamera nie oddali filmowanego obiektu automatycznie.
, , i .
(ciąg dalszy)
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
4
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. END
FOCUS
FOCUS
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
MANUAL
AUTO OFF
OFF
0
Lampka
5S
zasilania
Przycisk blokady
Menu pozycji trybu ręcznego
PO 37
RĘCZNE KORYGOWANIE OSTROŚCI
UWAGA:
Powinieneś już był dokonać odpowiednich regulacji wizjera (Z str. 11). Jeżeli nie, dokonaj ich zanim przejdziesz do dalszych czynności.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” lub “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU RĘCZNEGO
2
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się menu pozycji trybu ręcznego.
WEJDŹ DO RĘCZNEGO KORYGOWANIA
3
OSTROŚCI
Przesuń pasek podświetlający na “FOCUS” (Ostrość) obracając pokrętłem selektora, a następnie pokrętło przyciśnij. Obracaj pokrętłem selektora, aby wyświetlić napis “MANUAL”, a następnie pokrętło przyciśnij. Znika menu pozycji trybu ręcznego i wyświetla się “FOCUS” w górnym lewym rogu. Ostrość zablokowana jest w tym miejscu.
SKORYGUJ OSTROŚĆ
4
Dla przedmiotów oddalonych ...
..... obracaj pokrętłem selektora w górę. Pojawia się i
miga “ ”. Przejdź do kroku 5.
Dla przedmiotów w bliskiej odległości ...
..... Obracaj pokrętłem selektora w dół. Pojawia się i
miga “ ”. Przejdź do kroku 5.
ZAKOŃCZ REGULOWANIE OSTROŚCI
5
Przyciśnij pokrętło selektora. Regulowanie ostrości jest zakończone. Wskaźnik zmienia się z “FOCUS” na “MANUAL”.
• Jeżeli chcesz ponownie ustawić ostrość, powtórz od
kroku 2.
Aby zmienić na automatyczne korygowanie ostrości ...
..... obracaj pokrętłem selektora, aby ustawić na “AUTO”, a
następnie pokrętło przyciśnij w kroku 3. Wskaźnik ręcznego korygowania ostrości znika. Lub ustaw przełącznik zasilania na “
”.
UWAGI:
Po ustawieniu przełącznika zasilania na “OFF”, ręczne korygowanie ostrości ponownie ustawione zostaje na “AUTO”.
Upewnij się, że ustawiłeś obiektyw w pozycji maksymalnego teleobiektywu kiedy używasz ręcznego trybu korygowania ostrości. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekt w pozycji szerokokątnej, nie można uzyskać wyrazistej ostrości obrazu przy zwiększaniu zoom bowiem głębia pola jest zredukowana przy większej ogniskowej.
Jeżeli poziom ostrości nie może zostać wyregulowany przy przybliżaniu lub oddalaniu, migać będą symbole “
” lub “ ”.
NAGRYWANIE
38 PO
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS
4
EXPOSURE W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. END
EXP.
6
EXP.
0
EXP.
6
Wskaźnik sterowania ekspozycją
NAGRYWANIE
Lampka
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilania
AUTO
MANUAL
AUTO OFF
OFF
0
zasilania
Przycisk blokady
Menu pozycji trybu ręcznego
Aby ściemnić obraz
Aby rozjaśnić obraz
Rozwiązania zaawansowane
(ciąg dalszy)
Sterowanie ekspozycją
Charakterystyka ta automatycznie reguluje przesłoną dla uzyskania możliwie najlepszej jakości obrazu, ale możesz tryb ten pominąć i dokonać regulacji ręcznie.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” lub “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU RĘCZNEGO
2
Przyciśnij pokrętło selektora. Pojawia się menu pozycji trybu ręcznego.
WEJDŹ DO STEROWANIA EKSPOZYCJĄ
3
Przesuń pasek podświetlający na “EXPOSURE” (Ekspozycja) obracając pokrętłem selektora, a następnie pokrętło przyciśnij. Obracaj pokrętłem selektora, aby wyświetlić napis “MANUAL”, a następnie pokrętło przyciśnij. Znika menu pozycji trybu ręcznego. Wyświetla się “EXP.” oraz pasek podświetlający ustawiony na wskaźnik sterowania ekspozycją.
SKORYGUJ EKSPOZYCJĘ
4
Aby rozjaśnić obraz ...
..... Obracaj pokrętłem selektora w górę. Wskaźnik
sterowania ekspozycją wzrasta (maksymalnie do +6). Przejdź do kroku 5.
Aby ściemnić obraz ...
..... Obracaj pokrętłem selektora w dół. Wskaźnik
sterowania ekspozycją zmniejsza się (maksymalnie do –6). Przejdź do kroku 5.
ZAKOŃCZ REGULOWANIE EKSPOZYCJI
5
Przyciśnij pokrętło selektora. Regulowanie ekspozycji jest zakończone. Wskaźnik zmienia się z “EXP.” na “MANUAL.” a pasek podświetlający ustawiony na wskaźniku sterowania ekspozycją znika.
• Jeżeli chcesz ponownie ustawić ekspozycję, powtórz
od kroku 2.
Aby powrócić do automatycznego sterowania ekspozycją...
..... obracaj pokrętłem selektora, aby wyświetlić “AUTO”, a
następnie pokrętło przyciśnij w kroku 3. Wskaźnik sterowania ekspozycją znika. Lub ustaw przełącznik zasilania na “
UWAGI:
Po ustawieniu przełącznika zasilania na “OFF”, sterowanie ekspozycją ponownie ustawione zostaje na “AUTO”.
Zaleca się ręczne sterowanie ekspozycją w następujących sytuacjach:
W czasie filmowania przy użyciu oświetlenia z przeciwka lub
gdy tło jest zbyt jaskrawe.
W czasie filmowania na naturalnym tle odbijającym światło, jak
np. na plaży czy podczas jeżdżenia na nartach.
Kiedy tło jest zbyt ciemne lub obiekt jasny.
”.
F
F
O
Y
A
L
P
Pokrętło
selektora
Wyświetlacz
FOCUS EXPOSURE MANUAL W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
EXP.
0 L
Wskaźnik zamykania przysłony
Przełącznik zasilania
AUTO AUTO
OFF OFF
0
Menu pozycji trybu ręcznego
5S
Lampka zasilania
Przycisk blokady
PO 39
Zamykanie przysłony
Korzystaj z tej funkcji podczas filmowania ruchomych obiektów, podczas zbliżeń (zoom), gdy obiekt zmienia odległość (również swoje wymiary na monitorze LCD lub w wizjerze), lub gdy chcesz zablokować poziom jaskrawości.
Gdy przedmiot filmowany znajduje się blisko zamykaj przysłonę. Nawet jeżeli obiekt oddala się od ciebie, obraz nie będzie ani ciemniejszy ani jaskrawszy.
WYBIERZ TRYB OPERACJI
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” lub “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU
2
RĘCZNEGO
Naciśnij pokrętło zasilania. Pojawi się menu pozycji trybu ręcznego.
WEJDŹ DO STEROWANIA EKSPOZYCJĄ
Przesuń pasek podświetlający na “EXPOSURE”
3
obracając pokrętłem selektora, a następnie pokrętło przyciśnij. Przekręcając dalej pokrętło wyświetl “MANUAL” i naciśnij. Wyświetlony zostanie napis “EXP.”.
WYPOŚRODKUJ OBIEKT FILMOWANY,
4
ZAMYKAJ PRZYSŁONĘ
NAGRYWANIE
Skoryguj zoom tak, aby obiekt filmowany wypełnił monitor LCD lub wizjer i wtedy naciśnij i przytrzymaj pokrętło selektora przez ponad 2 sekundy. Pojawia się wskaźnik sterowania ekspozycją oraz “L”, sygnalizując, że przysłona jest zamknięta. Przyciśnij pokrętło selektora. Wskaźnik wyświetlony w lewym górnym rogu zmieni się z “EXP.” na “MANUAL”.
Aby powrócić do automatycznego sterowania przysłoną...
..... przekręć pokrętło selektora, aby wyświetlić “AUTO”
naciskając go podobnie jak w kroku 3. Wskaźniki automatycznego ustawiania sterowania ekspozycji oraz “L” znikną. Lub ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
UWAGA:
Zamykanie przysłony jest zalecane w następujących sytuacjach:
gdy filmujemy silnie odbijające tło naturalne jak plaża czy
śnieg;
gdy filmuje się obiekty przy oświetleniu punktowym;
gdy filmowany obiekt oddala się;
podczas korzystania z zoomu.
Aby sterować zamykaniem przesłony i ekspozycją...
..... Po wykonaniu kroku 3, skoryguj ekspozycję przekręcając
pokrętło selektora. Potem w kroku 4 zamknij przysłonę. W celu automatycznego zamknięcia przysłony, obracaj pokrętłem selektora, aż do podświetlenia “AUTO”, i przyciśnij pokrętło w kroku 3. Przysłona przejdzie na sterowanie automatyczne po 2 sekundach.
Przysłona
Funkcjonuje podobnie jak źrenica oka człowieka. W dobrze oświetlonym otoczeniu, źrenica kurczy się, aby nie wpuścić zbyt dużej ilości światła. Przy słabym oświetleniu, źrenica rozszerza się, aby wpuścić więcej światła.
40 PO
selektora
Wyświetlacz
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ.
4
END
FOCUS EXPOSURE AUTO
4
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. END
W . BAL .
AUTO
NAGRYWANIE
Lampka
5S
zasilania
Przycisk blokady
Menu pozycji trybu ręcznego
Korekta ustawienia bieli
AUTO AUTO
OFF OFF
0
AUTO AUTO
OFF OFF
0
F
F
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilaniaPokrętło
Rozwiązania zaawansowane
(ciąg dalszy)
Regulacja balansu bieli
Termin ten dotyczy prawidłowości reprodukcji kolorów przy różnym oświetleniu. Jeżeli balans bieli został uregulowany właściwie, wszystkie inne kolory zostaną odtworzone właściwie. Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się automatycznie. Jednak bardziej zaawansowany operator kamery lubi sterować tą funkcją ręcznie, co umożliwia uzyskanie bardziej profesjonalną reprodukcję koloru/odcienia.
WYBIERZ TRYB OPERACJI
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” lub “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU POZYCJI TRYBU
2
RĘCZNEGO
Naciśnij pokrętło zasilania. Pojawi się menu pozycji trybu ręcznego.
WPROWADŹ KOREKTĘ USTAWIENIA
3
BIELI
Przesuń pasek podświetlający na “W.BALANCE” obracając pokrętło selektora. Następnie pokrętło przyciśnij. Znika menu pozycji trybu ręcznego. Napis “W.BAL.” pojawia się górnym lewym rogu i wyświetlane jest również wskazanie trybu aktualnie wybranego.
USTAW PARAMETRY FUNKCJI
4
Obracając pokrętło selektora przejrzyj dostępne ustawienia wybranych funkcji i zatrzymaj w miejscu, w którym wybierzesz.
“AUTO”–Regulacja balansu bieli odbywa się
” – Gdy wykonuje się zdjęcia przy
“ ” – Gdy wykonuje się zdjęcia plenerowe w
” – Gdy wykonuje się zdjęcia plenerowe w
“ ” – Gdy używa się lampa wideo lub innych
automatycznie. Jest to ustawienie fabryczne.
ustawieniu bieli na przedmiot filmowany (Z str. 41).
pogodnym dniu.
pochmurnym dniu.
podobnych rodzajów oświetlenia.
ZAMKNIJ REGULACJĘ BALANSU BIELI
5
Naciśnij ponownie na pokrętło selektora. Wybieranie jest zakończone. Wskaźnik “W.BAL.” zmieni się na “MANUAL”.
Aby powrócić do automatycznej regulacji balansu bieli...
.... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw przełącznik
zasilania na “
”.
UWAGA:
Balans bieli nie może być regulowany przy uaktywnionej funkcji Sepia lub Monotonia (Z str. 35).
selektora
Wyświetlacz
FOCUS EXPOSURE AUTO
4
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
FLASH ADJ. END
MANUAL
AUTO AUTO
OFF OFF
0
Biały
papier
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przełącznik zasilaniaPokrętło
Menu pozycji trybu ręcznego
Ręczne korygowanie ustawiania bieli
Lampka zasilania
Przycisk blokady
PO 41
Operacja ręcznego balansowania bieli
Jeżeli kamera działa w trybie ręcznego ustawiania “ ” lub “ ”, dokonaj ręcznego balansowania bieli podczas filmowania przy różnorodnym oświetleniu.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Wykonaj kroki 1 do 4 regulacji balansu bieli (Z str. 40) i wybierz “ MAN.”.
RĘCZNIE USTAW BIEL
2
Przytrzymaj biała czystą kartkę papieru przed filmowanym obiektem. Wyreguluj zoom lub zajmij pozycję taką, aby biały papier wypełnił cały ekran.
WPROWADŹ USTAWIENIA
3
Naciskaj pokrętło selektora aż zacznie pulsować
.
• Gdy ustawienia zostaną zakończone, przestaje pulsować.
WYJDŹ Z RĘCZNEJ REGULACJI
4
BALANSU BIELI
Naciśnij pokrętło selektora. Wskaźnik “W.BAL.” zmienia się na “MANUAL” i wyświetlony jest jedynie wskaźnik ręcznej regulacji bieli .
Aby zmienić odcień podczas nagrywania...
.... zmień w kroku 2 papier kolorowy na biały.
Ustawienie bieli jest korygowane na kolory zmieniając odcień. Papier czerwony - głęboka zieleń, papier niebieski - kolor pomarańczowy; papier żółty - głęboki fiolet.
UWAGI:
W kroku 2 mogą wystąpić w pewnych okolicznościach
trudności w ustawieniu ostrości na tle białej kartki. W takiej sytuacji, wyreguluj ostrość ręcznie (Z str. 37).
W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być filmowany w różnych warunkach oświetlenia (naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.). Ponieważ kolor jest różny w zależności od źródła światła, odcień filmowanego obiektu może się różnić w zależności od ustawienia bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
Gdy, wykorzystując ręczną regulację balansu bieli dokonałeś jej korekty, ustawienie zostaje zachowane, jeżeli nawet zostanie wyłączone zasilanie albo zostaną wyjęte baterie.
NAGRYWANIE
42 PO
Przycisk nagrywani Start/Stop
HIGH SPEED Button
Przycisk HIGH SPEED
(Duża prędkość)
HIGH SPEED
HIGH SPEED
PAUSE
PAUSE
NAGRYWANIE
Lampka zasilania
F
F
5S
O
Y
A
L
P
Przycisk blokady
Przycisk
blokady
Wyświetlacz (Monitora LCD i wizjera)
Gotowość do nagrywania normalnego
Nagrywanie z dużą
REC
444
prędkością
Odtwarzanie na wyświetlaczu tej kamery, obrazu zarejestrowanego w trybie nagrywania z dużą prędkością
Przy podłączeniu do monitora lub podczas odtwarzania na urządzeniu wideo innym niż GR-DVL9600/ DVL9500
Rozwiązania zaawansowane
(ciąg dalszy)
Nagrywanie z dużą prędkością
Nagrywa 100 kadrów na sekundę. Obrazy nagrane w trybie z dużą prędkością mogą być odtwarzane w zwolnionym tempie jako obrazy o dużej gęstości. Charakterystyka ta jest efektywnym sposobem wychwytywania akcji w szybkim tempie. Zapoznaj się rónież z “Odtwarzanie progresywne w zwolnionym tempie” na str. 45.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilaniana “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku, oraz wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie ekran LCD.
URUCHOM GOTOWOŚĆ DO NAGRYWANIA Z
2
DUŻĄ PRĘDKOŚCIĄ
Przyciśnij HIGH SPEED w trakcie uruchomionego trybu gotowości do nagrywania.
Wyświetla się napis “HIGH SPEED” (Duża prędkość).
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
3
Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania.
Zapala się lapka sygnalizacyjna.
Nagrywanie ujęć migawkowych (Z str. 24) nie jest
dostępne podczas nagrywania z dużą prędkością.
ZAKOŃCZ NAGRYWANIE
4
Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania.
Uruchamia się tryb gotowości do nagrywania.
Aby opuścić tryb nagrywania z dużą prędkością,
przyciśnij HIGH SPEED.
UWAGI:
Przy nagrywaniu z dużą prędkością obraz pojawia się w górnej części wyświetlacza w kamerze jak ukazano na ilustracji. Jeżeli kamera podłączona jest do monitora (za pomocą gniazda S-Video, AV OUT, DV OUT), ekran podzielony jest na dwie części i obraz wyświetlany jest w górnej i dolnej części monitora jak pokazano na ilustracji.
Jeżeli usiłuje się filmować przy oświetleniu jarzeniowym, ekran może ulegać fluktuacji.
Przegrywania scen nagranych w trybie nagrywania z dużą prędkością można dokonywać jedynie używając drugiej kamery GR-DVL9600.
Podczas nagrywania z dużą prędkością nie są dostępne następujące funkcje: efekt ściemnianie/roletka z wyjątkiem “WHITE” (Biały), “BLACK” (Czarny) i “B.W.” (Czarno-biały) (Z str. 33), program AE ze specjalnymi efektami z wyjątkiem “TWILIGHT” (Zmierzch), “SEPIA”, “MONOTONE” oraz “SHUTTER” (Migawka) (Z str. 35), “DIS” (Cyfrowy stabilizator obrazu) (Z str. 29), ujęcia migawkowe (Z str.
24) oraz zoom cyfrowy (Z str. 29).
Jeżeli podczas nagrywania z dużą prędkością usiłuje się użyć zoom, obraz może stać się nieznacznie zamazany.
Przy odtwarzaniu obrazów nagranych z dużą prędkością, zajmują one połowę wysokości ekranu. Jeżeli obrazy nagrane z dużą prędkością odtwarzane są na urządzeniu wideo innym niż GR­DVL9600/DVL9500, ukaże się ekran podzielony na dwie części a obraz wyświetli się częściową w górnej i dolnej połowie ekranu.
Podczas montażu przy użyciu oprogramowania JLIP Video Producer (dostarczony), efekty specjalne oraz efekty ściemnianie/roletka nie będą działać właściwie przy odtwarzaniu obrazów zarejestrowanych w trybie nagrywania z dużą prędkością.
ODTWARZANIE
Podstawy odtwarzania
PO 43
Przycisk STOP (5)
Przycisk PLAY/PAUSE (6/
Przycisk PUSH-OPEN
Dźwignia pozycji zoom (VOL.)
Wskaźnik monitora LCD/wizjera
Przycisk REW (2)
Przycisk FF (3)
4
Głośnik
Przełącznik OPEN/EJECT
Lampka
P
L
A
Y
zasilania
O
F
F
Przycisk
5S
blokady
Przełącznik zasilania
Wskaźnik przesuwu taśmy
WŁÓŻ KASETĘ
1
Najpierw przyciśnij PUSH-OPEN i otwórz całkowicie monitor LCD. Przesuń OPEN/EJECT w kierunku strzałki a następnie wysuń pokrywę kasety aż do zablokowania się mechanizmu. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
)
Wsuń kasetę i przyciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
2
Następnie ustaw przełącznik zasilania na “ ” przyciskając przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku. Zapala się lampka kontrolna zasilania.
ODTWARZAJ
3
Przyciśnij przycisk PLAY/PAUSE (Odtwarzanie/Pauza) (
6/
4
). Pojawia się obraz odtwarzania.
ZATRZYMAJ ODTWARZANIE
4
Przyciśnij przycisk STOP (5).
Przewiń taśmę do tyłu lub do przodu
Przyciśnij przycisk REW (2), aby taśmę przewinąć do tyłu, lub przycisk FF (3), aby taśmę przewinąć do przodu.
UWAGI:
Jeżeli tryb stop trwa przez 5 minut przy zasilaniu z akumulatora, kamera wyłączy się automatycznie . Aby włączyć ponownie, ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na “
Odtwarzany obraz może być także oglądany w wizjerze (wizjer wysunięty) lub na podłączonym odbiorniku telewizyjnym
Z
str. 48, 49). Kamera działa wówczas tak jak opisano w
( niniejszym rozdziale.
Możesz również oglądać odtwarzany obraz na złożonym monitorze LCD.
Wskazania na ekranie LCD/wizjerze:
Przy zasilaniu z akumulatora, wskaźnik stanu naładowania
akumulatora “ jest on włączony. Jeżeli zasilanie doprowadzane jest przy użyciu kabla prądu stałego DC, znak “
Przy uruchomionym trybie stop, żadne wskazanie nie wyświetla
się w wizjerze.
Taśmy z zastrzeżonym kopiowaniem, nie mogą być odtwarzane. Cały ekran zabarwia się wówczas na
” wyświetlany jest na monitorze LCD, jeśli
” nie wyświetla się.
niebiesko.
Regulowanie głośności głośnika (lub słuchawek)
Poziom głośności w głośniku (lub w słuchawkach podłączonych do gniazda słuchawkowego) można regulować przesuwając dźwignię pozycji zoom.
WYREGULUJ GŁOŚNOŚĆ
1
Jeżeli chcesz zwiększyć głośność...
..... przesuń dźwignię pozycji zoom w (VOL.)
kierunku “+”.
Jeżeli chcesz zmniejszyć głośność...
..... przesuń dźwignię pozycji zoom w (VOL.)
kierunku “–”.
”.
NAGRYWANIE
44 PO
NAGRYWANIE
Rozwiązania zaawansowane
(ciąg dalszy)
Przycisk STOP (5)
Przycisk REW (2)
Przycisk FF (
Przycisk PLAY/PAUSE (6 /
P
L
A
Y
5S
Przełącznik zasilania
O
F
F
4
)
Lampka zasilania
Przycisk blokady
3
FUNKCJA: Unieruchomienie odtwarzania
CEL:
Aby dokonać przerwy w odtwarzaniu.
DZIAŁANIE:
)
1) Przyciśnij PLAY/PAUSE (6/4) (Odtwarzanie/Pauza)
w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij ponownie PLAY/ PAUSE (6/4).
UWAGI:
Jeżeli tryb unieruchomienia odtwarzania trwa ponad 3
minuty, uaktywania się automatycznie tryb stop kamery. Po 5 minutach trwania trybu stop, zasilanie kamery automatycznie się wyłącza.
Przy wciśnięciu PLAY/PAUSE (6/4), obraz może nie
zatrzymać się natychmiast, aby kamera wyświetliła unieruchomiony obraz. Jeżeli PAUSE (6) przyciśnięty jest na pilocie, rozpocznie się wówczas odtwarzanie w zwolnionym tempie. Nie jest to usterka.
FUNKCJA: Wyszukiwanie zwrotne
CEL:
Aby wyszukiwać z dużą szybkością w obydwu kierunkach.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij FF (3), aby przesuwać się do przodu lub REW (2), aby przesuwać się do tyłu w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij PLAY/PAUSE (6/4).
UWAGA:
Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj
wciśnięty REW (2) lub FF (3). Poszukiwanie trwa tak długo jak pozostaje przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
Efekt drobnej mozaiki pojawia się na ekranie w czasie
wyszukiwania zwrotnego. Nie jest to anomalia.
FUNKCJA: Odtwarzanie powolne
Dostępne jedynie przy użyciu pilota RM-V711U (dostarczony) (Z str. 56).
FUNKCJA: Odtwarzanie klatka po klatce
Dostępne jedynie przy użyciu pilota zdalnego sterowania RM-V711U (dostarczony) (Z str. 56).
FUNKCJA: Zoom w odtwarzaniu
Dostępny jedynie przy użyciu pilota RM-V711U (dostarczony) (Z str. 56).
FUNKCJA: Specjalne efekty w
odtwarzaniu
Dostępne jedynie przy użyciu pilota RM-V711U (dostarczony) (Z str. 57).
Przycisk STOP (5)
Przycisk PLAY/PAUSE (6/
Przycisk HIGH SPEED (Duża prędkość)
Wyświetlacz
TW
Przycisk POWOLNEGO przesuwania do przodu/do tyłu
PLAY (Odtwarzanie)
PAUSE (Pauza)
RM-V711U (dostarczony)
Zdalny czujnik
4
)
Lampka zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Tryb
4
szerokoekranowy
WIDE
Odtwarzanie obrazu zarejestrowanego w trybie nagrywania z dużą prędkością
Powolne
6
4
WIDE
odtwarzanie w trybie szerokoekranowym
Odtwarzany w środkowej części ekranu
Odtwarzanie w
6
4
ZOOM
zwolnionym tempie w trybie zoom
Powiększony do wypełnienia ekranu
PO 45
Odtwarzanie progresywne w zwolnionym tempie
Obrazy zarejestrowane w trybie nagrywania z dużą prędkością będą w mniejszym stopniu rozmazane niż obrazy normale podczas odtwarzania w zwolnionym tempie. Szybko przebiegającą akcję można obejrzeć w zwolnionym tempie ze znacznie lepszą jakością.
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik działania na “ ” przyciskając przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku.
WYSZUKAJ POŻĄDANĄ SCENĘ
2
Przyciśnij PLAY (4).
Kiedy odtwarzany jest fragment zarejestrowany w trybie nagrywania z
dużą prędkością, w górnej i dolnej części ekranu pojawia się czarny pas, natomiast obraz wyświetlany jest w środkowej części ekranu.
P
L
A
Y
O
F
F
5S
WYBIERZ TRYB
3
Przyciśnij na kamerze przycisk HIGH SPEED. Po przyciśnięciu na ekranie pojawi się kolejno: Zwolnione tempo w trybie szerokoekranowym [ Zwolnione tempo z użyciem zoom [ Odtwarzanie [ Zwolnione tempo w trybie szerokoekranowym ...
Aby wyszukiwać przewijając do przodu lub do tyłu ...
... przyciśnij na pilocie SLOW (9), aby przeglądać w zwolnionym tempie
przesuwając do tyłu. Przyciśnij na pilocie SLOW (0), aby powrócić do przesuwania w zwolnionym tempie do przodu.
Dla zabezpieczenia głowic wideo przed zniszczeniem, odtwarzanie w zwolnionym tempie trwa jedynie do 2 minut przy powolnym przesuwaniu do przodu i jedynie do 1 minuty przy powolnym przesuwaniu do tyłu.
ZAKOŃCZ ODTWARZANIE
4
Przyciśnij STOP (5).
UWAGI:
Odtwarzć można progresywnie w zwolnionym tempie jedynie taśmy zarejestrowane w trybie nagrywania z dużą prędkością (Z str. 42).
Przy odtwarzaniu w zwolnionym tempie w trybie szerokoekranowym, obraz zajmuje połowę wysokości ekranu.
Jeżeli obrazy nagrane z dużą prędkością odtwarzane są na urządzeniu wideo innym niż kamera GR-DVL9600/GR-DVL9500, ukaże się ekran podzielony na dwie części a obraz wyświetli się częściową w górnej i dolnej połowie ekranu.
Ponieważ w powolnym odtwarzaniu z użyciem trybu zoom, obraz powiększany jest do formatu 4:3, może przybrać wygląd gruboziarnisty.
Jeżeli taśma zarejestrowana w trybie nagrywania z dużą prędkością przegrywana jest przy użyciu dwóch urządzeń wideo (z wyjątkiem kiedy odtwarzaczem jest GR-DVL9600 lub GR­DVL9500 a urządzeniem nagrywającym GR-DVL9500), nie jest możliwe odtwarzanie progresywne w zwolnionym tempie tak przegrywanej taśmy.
Podczas odtwarzania progresywnego w zwolnionym tempie, niedostępne są następujące funkcje: “CLASSIC FILM”, “STROBE” oraz “VIDEO ECHO” spośród specjalnych efektów w odtwarzaniu (Z str. 57).
Jeżeli w czasie odtwarzania progresywnego w zwolnionym tempie taśma dojdzie do miejsca, które nie zostało zapisane w trybie nagrywania z dużą prędkością, odtwarzanie progresywne w zwolnionym tempie zmieni się na normalne odtwarzanie w zwolnionym tempie.
W czasie odtwarzania progresywnego w zwolnionym tempie, aby uruchomić pauzę użyj pilota. Jeżeli zostanie przyciśnięty przycisk PLAY/PAUSE w kamerze, przerwane zostanie odtwarzanie progresywne w zwolnionym tempie i rozpocznie się odtwarzanie normalne w zwolnionym tempie.
Podczas wyszukiwania przesuwając taśmę do tyłu w trakcie trwania odtwarzania progresywnego w zwolnionym tempie, wyświetlacz kamery może również zostać podzielony na dwie części, i obrazy wyświetlane wówczas będą częściowo zarówno w dolnej jak i w górnej części wyświetlacza.
Jeżeli wyświetli się “HIGH SPEED”: aby wskazania usunąć z podłączonego ekranu telewizyjnego, przyciśnij DISPLAY na pilocie. Aby wskazania usunąć z monitora LCD, przyciśnij IND. ON/OFF na kamerze.
NAGRYWANIE
46 PO
Wyświetlacz
32kHz MODE SYNCHRO DISPLAY TIMECODE
4
END
Menu Odtwarzania
Przełącznik zasilania
Lampka
P
L
A
Y
zasilania
O
F
F
Przycisk
5S
blokady
Pokrętło
selektora
FULL SOUND SOUND1
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON OFF
SOUND2
ODTWARZANIE Rozwiązania zaawansowane
Przycisk MENU
FULL SOUND SOUND1 SOUND2
ON OFF
ON OFF
Menu Odtwarzania (Playback)
Menu Odtwarzania (Playback) umożliwia ustawianie następujących funkcji:
Playback Sound (odtwarzanie dźwięku) (32 kHz, 48 kHz), Synchro Comp (synchronizacja obliczeń), Display (wyświetlacz) oraz Time Code (kod czasu). Podaną
poniżej procedurę stosuje się do wszystkich funkcji za wyjątkiem Synchro Comp (Z str. 62, 63).
WYBIERZ TRYB DZIAŁANIA
1
Ustaw przełącznik zasilania na “ ” naciskając przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku, a następnie wysuń zupełnie wizjer lub otwórz całkowicie monitor LCD.
WEJDŹ DO MENU ODTWARZANIA
2
Przyciśnij MENU. Pojawia się menu odtwarzania.
WYBIERZ FUNKCJĘ
3
Przesuń pasek podświetlający na wybraną funkcję obracając pokrętłem selektora. Przyciśnij pokrętło, aby uaktywnić funkcję.
USTAW PARAMETRY FUNKCJI
4
Obracaj pokrętłem selektora, aby przechodzić przez dostępne ustawienia do pożądanej funkcji, i przerwij obracanie kiedy pojawi się wybrana funkcja. Przyciśnij wówczas pokrętło selektora, i pasek podświetlający przesunie się automatycznie na “END”.
Aby ustawić parametry innych funkcji, powtórz
kroki 3 i 4.
WYJDŹ Z MENU
5
Naciśnij pokrętło selektora jeszcze raz. Menu zniknie.
4
32kHz MODE SYNCHRO DISPLAY TIMECODE
END
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON OFF
PO 47
Odtwarzany dźwięk
Podczas odtwarzania, kamera wykrywa tryb dźwiękowy, w którym zostało dokonane nagranie oraz odtwarza ten dźwięk. Wybierz rodzaj dźwięku, który ma akompaniować odtwarzanemu obrazowi. (32 kHz jest wstępnie ustawiony na “SOUND 1”, a 48 kHz na “FULL SOUND”.)
Dżwięk w nagrywaniu Wyświetlacz Dźwięk wyjściowy
32 kHz FULL SOUND
SOUND 1 Dźwięk stereo SOUND 2
48 kHz FULL SOUND Dźwięk stereo
SOUND 1 Dźwięk “L” (lewy) jest na obydwu kanałach SOUND 2 Dźwięk “R” (prawy) jest na obydwu kanałach
Jeżeli chcesz zmienić wychodzący dźwięk oglądając taśmę nagraną na 32 kHz, wejdź do menu Playback (odtwarzania) oraz w kroku 3 opisanym na str. 46, wybierz “32 kHz MODE” i ustaw go na “FULL SOUND”, “SOUND 1” lub “SOUND 2”. Kiedy odtwarzasz kasetę nagraną na 48 kHz, ustaw ją w ten sam sposób.
UWAGI:
Możesz również użyć przycisku AUDIO MONITOR na dostarczonym pilocie RM-V711U, aby zmienić
wyjściowy dźwięk (bez konieczności wchodzenia w menu odtwarzania). Pamiętaj, aby kierować urządzenia zdalnego sterowania na czujnik zdalnego sterowania na kamerze.
Podczas odtwarzania, kamera wykrywa tryb dźwięku, w którym zostało zrealizowane nagranie. Wykrycie to nie może być wykonane podczas szybkiego przewijania do przodu lub do tyłu. Podczas odtwarzania tryb dźwięku jest wyświetlany w górnym lewym rogu.
Wyświetlacz
12 : 34 : 24
TC
12 : 34 : 24
TC
Minuty
Sekundy
DEC 25 98
PM 5 : 30
* 25 klatek = 1 sekunda
25 . 12 . 99
16 : 40
Klatki*
KOD CZASU (Wyświetlanie kodu czasu podczas
NAGRYWANIE
odtwarzania)
Możesz wyświetlić kod czasu na ekranie podczas odtwarzania. Jest to szczególnie pożyteczne w przypadku edycji. Funkcja ta jest wstępnie ustawiona na “OFF”. Aby ją włączyć, wybierz “TIME CODE” w Menu Playback i zmień ustawienia (Z str. 46). ON– kod czasu jest wyświetlany na odtwarzanym
ekranie.
OFF– kod czasu nie pojawia się.
WYŚWIETLACZ (Wyświetlanie daty podczas odtwarzania)
Jeżeli jest ustawiona godzina, data jest automatycznie nagrywana oddzielnie od zarejestrowanego sygnału wideo. Możesz wyświetlić lub usunąć datę w dowolnej chwili podczas odtwarzania. Funkcja ta ustawiona jest wstępnie na “ON”. Aby ją wyłączyć, wybierz “DISPLAY” w menu odtwarzania i zmień ustawienie (Z str. 46).
ON– data jest wyświetlana na odtwarzanym ekranie. OFF– data nie pojawia się.
48 PO
ODTWARZANIE
Podstawowe połączenia
Oto kilka podstawowych typów podłączeń. Podczas dokonywania podłączeń, posługuj się również instrukcją obsługi twojego magnetowidu i telewizora.
A. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
jedynie ze standardowym sygnałem wideo
Użyj dostarczonego kabla Audio/Video (A/V).
Use the provided Audio/Video (A/V) cable.
Osłona złączy*
Do gniazda wyjściowego AV OUT
Kabel A/V (dostarczony)
Biały do AUDIO L
Czerwony do AUDIO R
Żółty do VIDEO
Adapter kabla (dostarczony)
Do telewizora lub magnetowidu
Ustawić do CVBS
Telewizor
Magnetowid
B. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącze SCART kompatybilne
z sygnałem Y/C
Użyj dostarczony kabel Audio/Video (A/V) i kabel S-Video.
Osłona złączy*
Do gniazda wyjściowego AV OUT
Kabel A/V (dostarczony)
Żółty: nie podłączony
Biały do AUDIO L
Czerwony do AUDIO R
Adapter kabla (dostarczony)
Do telewizora lub magnetowidu
Telewizor
Magnetowid
Przy podłączaniu kabla S-Video, otwórz monitor LCD.
Do S-VIDEO OUT
Kabel S-Video (dostarczony)
Do
-IN
Ustawić do Y/C
C. Przyłączenie do telewizora lub magnetowidu wyposażonego w złącza wejściowe S-VIDEO
IN i/lub A/V (typu RCA)
Użyj dostarczonego kabla Audio/Video (A/V) i kabla S-Video.
Osłona złączy*
Przy podłączaniu kabla S-Video, otwórz monitor LCD.
* Podczas przyłączania kabli, otwórz tę osłonę.
Do gniazda wyjściowego AV OUT
Kabel A/V (dostarczony)
Do S-VIDEO OUT
Kabel S-Video (dostarczony)
Żółty do VIDEO IN
Biały do AUDIO L IN
Czerwony do AUDIO R IN
Do telewizora lub magnetowidu
Do S-VIDEO IN
Kiedy nie używany
( )
jest kabel S-Video.
Telewizor
Magnetowid
SPRAWDŹ CZY KAMERA JEST
1
WYŁĄCZONA
Upewnij się czy zasilanie kamery jest odłączone.
PODŁĄCZ KAMERĘ DO
2
TELEWIZORA LUB MAGNETOWIDU
Podważ pokrywę złącza i otwórz ją. Połącz jak pokazano na ilustracji (Z str. 48).
Jeżeli korzystasz z magnetowidu … przejdź do kroku 3. Jeżeli nie korzystasz z magnetowidu … przejdź do kroku 4.
PODŁĄCZ WYJŚCIE MAGNETOWIDU
3
DO WEJŚCIA TELEWIZORA
Skorzystaj z instrukcji obsługi twojego magnetowidu.
PODŁĄCZ ZASILANIE
4
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
WYBIERZ TRYB
5
Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy AUX, a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub nie na podłączynym telewizorze ...
Data/godzina, Kod czasu
.... ustaw “ON” lub “OFF” w menu odtwarzania
(Z str. 46).
Wyświetlacz trybu odtwarzanego dźwięku
.... ustaw przełącznik zasilania w pozycji
kamera ( ”, “ ”, “5S” lub “ ”) i przyciśnij MENU. Ustaw “ON SCREEN” w menu data/czas (Z str. 8) na “ON” lub “OFF”. Następnie ustaw ponownie pokrętło zasilania na “ ”.
PO 49
UWAGI:
Zaleca się używać zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym AC jako źródła zasilania zamiast akumulatorów (Z str. 7).
Nigdy nie podłączaj do złącza wyjściowego AV OUT w kamerze kabla Video/Audio innego aniżeli dostarczony kabel Video/Audio.
Przy podłączaniu dostarczonych kabli, upewnij się, że podłączasz do kamery koniec kabla zaopatrzony w filtr rdzeniowy. Filtr rdzeniowy redukuje szumy.
Aby zweryfikować jakość obrazu i dźwięku w kamerze bez wkładania taśmy, ustaw w kamerze przełącznik zasilania w pozycji kamery ( ”, “ ”, “5S” lub “ ”), a następnie ustaw odbiornik telewizyjny na odpowiedni tryb wejściowy.
Upewnij się, że ustawiłeś głośność telewizora na najniższym poziomie, aby uniknąć nagłego wybuchu dźwięku w chwili włączenia kamery.
Jeżeli twój telewizor i głośniki nie mają specyficznej osłony, nie umieszczaj głośników obok telewizora jako, że mogą wystąpić zakłócenia w obrazie odtwarzanym z kamery.
Aby wyświetlacz kamery nie pojawił się w czasie odtwarzania na ekranie telewizyjnym, przyciśnij przycisk IND. ON/OFF przez ponad 1 sekundę (Z str. 15).
Jeżeli kabel Audio/Video jest podłączony do złącza wyjściowego AV OUT, dźwięk wychodzący z głośnika nie jest słyszalny.
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik wyjściowy selektora wideo: Y/C: Przy podłączaniu do telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i stosuje się do tego kabel S-Video. CVBS: Przy podłączaniu do telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/ C i stosuje się do nego kabel audio/video.
NAGRYWANIE
50 PO
Przycisk PUSH-OPEN
ODTWARZANIE Połączenia zaawansowane
Podłączenie do komputera PC
Kamera ta może przekazywać do komputera PC nieruchuchome obrazy, jeżeli zostanie podłączona jak pokazano na ilustracji. Możliwe jest w ten sposób przekazywanie nieruchomych obrazów do komputera osobistego wyposażonego w gniazdo DV z zainstalowaną kartą do wychwytywania obrazów.
Do wyjścia DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (dostarczony z GR­DVL9600 a opcjonalny dla GR-DVL9500)
Filtr rdzeniowy
Do gniazda DV
PC z gniazdem DV
wyposażonym w kartę
do wychwytywania
obrazów
Do wyjścia JLIP (CYFROWY OBRAZ NIERUCHOMY)
Filtr rdzeniowy
Kabel połączeniowy JLIP-PC (dostarczony)
Komputer PC
Do RS-232C
SPRAWDŹ CZY URZĄDZENIA SĄ
1
WYŁĄCZONE
Upewnij się, że kamera i komputer PC są wyłączone.
PODŁĄCZ KAMERĘ DO KOMPUTERA
2
Przyciśnij PUSH-OPEN i otwórz całkowicie monitor LCD. Postępując jak pokazano na ilustracji, podłącz kamerę do komputera PC używając kabla zgodnego z typem twojego komputera.
WŁĄCZ ZASILANIE
3
Umieść przełącznik zasilania w kamerze na “ ” przytrzymując wciśnięty przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku oraz włącz komputer PC
UWAGI:
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów (Z str. 7).
Nigdy nie podłączaj jednocześnie do kamery kabla połączeniowego JLIP-PC oraz kabla DV. Podłącz do kamery jedynie ten kabel, którego chcesz używać.
Wskazania data/czas nie są wychwytywane przez komputer PC.
Zapoznaj się również z instrukcją obsługi dostarczonego oprogramowania oraz złącza DV wyposażonego w kartę wychwytywania obrazów.
Upewnij się, że używasz kabla zaopatrzonego w filtr rdzeniowy. Filtr rdzeniowy redukuje zakłócenia.
Zwróć uwagę, aby kabel prądu stałego DC owinąć dwukrotnie wokół filtra rdzeniowego na końcówce podłączonej do kamery.
Przycisk PUSH-OPEN
Do wyjścia DV OUT
Kabel DV (dostarczony
z GR-DVL9600 a
Do gniazda wejściowego DV IN
Drukarka cyfrowa
Komputer PC
Filtr rdzeniowy
opcjonalny dla
GR-DVL9500)
Filtr rdzeniowy
Do gniazda DV
Urządzenie wideo wyposażone w gniazdo wejściowe DV
Do gniazda PC
Kabel połączeniowy JLIP-PC (dostarczony)
Do RS-232C
PO 51
Podłączanie do urządzenia wideo wyposażonego w gniazdo DV
Podłączenie do drukarki cyfrowej GV-DT3 (opcjonalna) umożliwia wydrukowanie obrazów lub przekazanie wychwyconego obrazu z drukarki cyfrowej do komputera osobistego. Możliwe jest również przegranie zarejestrowanych scen z kamery do innego urządzenia wideo wyposażonego w gniazdo DV. Funkcja ta zwana jest dubbingiem cyfrowym (Z str. 53), które odbywa się bez zniekształceń dźwięku i obrazu.
SPRAWDŹ CZY URZĄDZENIA SĄ
1
WYŁĄCZONE
Upewnij się, ż kamera i komputer PC są wyłączone.
PODŁĄCZ KAMERĘ DO DRUKARKI LUB
2
URZĄDZENIA WIDEO WYPOSAŻONEGO W GNIAZDO WEJŚCIOWE DV
Przyciśnij PUSH-OPEN i otwórz całkowicie monitor LCD. Postępując jak pokazano na ilustracji, dokonaj podłączeń do wybranego urządzenia używając kabla DV.
PODŁĄCZ DRUKARKĘ DO PC
3
(JEŚLI KONIECZNE)
Podłącz kabel połączeniowy JLIP-PC (dostarczony) do gniazda PC w drukarce oraz do gniazda RS-232C w komputerze.
WŁĄCZ ZASILANIE
4
Umieść przełącznik zasilania w kamerze na “ ”, “ ”, lub “ ” przytrzymując wciśnięty przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku oraz włącz pozostałe urządzenia.
UWAGI:
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów (Z str. 7).
Podczas dubbingu cyfrowego, GR-DVL9600 czy GR­DVL9500 może być podłączony jedynie do jednego urządzenia. GR-DVL9600 moży być również użyty jako urządzenie nagrywające. Kiedy używasz GR-DVL9500 w celu dubbingu, upewnij się, że używasz go jako urządzenie odtwarzające. Złącze DV w GR-DVL9500 służy jedynie jako wyjście.
Zapoznaj się również z instrukcją obsługi podłączonych urządzeń.
Upewnij się, że używasz kabla zaopatrzonego w filtr rdzeniowy.
Zwróć uwagę, aby kabel prądu stałego DC owinąć dwukrotnie wokół filtra rdzeniowego na końcówce podłączonej do kamery.
NAGRYWANIE
52 PO
4
Przycisk PLAY/PAUSE (6/
Do S-VIDEO OUT
Kabel S-Video (dostarczony)
Przełącznik
wyjściowy
selektora
wideo “Y/
C”/“CVBS”
Magnetowid
(nagrywający)
Telewizor
* Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę.
)
Osłona złączy*
Przełącznik zasilania
Kabel A/V (dostarczony)
Do złączy AUDIO, VIDEO i
Jeżeli twoje wideo posiada złącze SCART, używaj dostarczonego adaptera kabla.
-IN
PRZEGRYWANIE TAŚMY
Przegrywanie taśmy
PODŁĄCZ URZĄDZENIE
1
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej, przyłącz kamerę i telewizor. Patrz również str. 48 i 49.
PRZYGOTUJ PRZEGRYWANIE
2
Ustaw przełącznik zasilania kamery na “ ”, włącz magnetowid i włóż odpowiednie kasety do kamery i do magnetowidu.
WYBIERZ TRYB MAGNETOWIDU
3
Uruchom tryb AUX oraz pauzy w nagrywaniu na magnetowidzie.
ZNAJDŹ PUNKT POCZĄTKU EDYCJI
4
Uruchom na kamerze tryb odtwarzania, aby znaleźć miejsce bezpośrednio przed początkiem edycji. Po odnalezieniu, przyciśnij PLAY/PAUSE (6/4) na kamerze.
ROZPOCZNIJ EDYCJĘ
5
Przyciśnij PLAY/PAUSE (6/4) na kamerze i uruchom na magnetowidzie tryb odtwarzania.
ZATRZYMAJ CHWILOWO EDYCJĘ
6
Uruchom na magnetowidzie tryb pauzy w nagrywaniu i przyciśnij PLAY/PAUSE (6/4) na kamerze.
DOKONAJ EDYCJI INNYCH SEGMENTÓW
7
Powtórz kroki 4 do 6 dla dalszej edycji, a po jej zakończeniu zatrzymaj magnetowid i kamerę.
UWAGI:
Możesz używać zoom podczas odtwarzania (Z str. 56) lub specjalne efekty podczas odtwarzania (Z str. 57) w kroku 5.
Przed rozpoczęciem dubbingu, upewnij się że wskazania nie pojawiają się na przyłączonym telewizorze. Jeżeli pojawiają się podczas przegrywania, zostaną nagrane na nową taśmę. Aby spowodować zniknięcie wyświetlacza trybu odtwarzanego dźwięku, przyciśnij DISPLAY na pilocie RM-V711U (dostarczony).
Wybierz “DISPLAY” i “TIME CODE” z menu odtwarzania (Z str. 46), aby ukazać lub ukryć datę/ czas i kod czasu na nagraniu.
Aby wskazania wyświetliły się lub, zniknęły, przyciśnij przez ponad 1 sek. IND. ON/OFF na kamerze (Z str. 15).
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik wyjściowy selektora wideo: Y/C: Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C. CVBS: Przy przyłączeniu za pomocą kabla audio/ video telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C.
Do wyjścia DV OUT
Kabel DV
(dostarczony z
GR-DVL9600 a
opcjonalny dla
GR-DVL9500)
Do wejścia DV IN
Urządzenie wideo wyposażone w gniazdo DV
TW
RM-V711U (dostarczony)
4
)
PLAY ( STOP (5)
Przycisk blokady
Przełącznik
zasilania
PO 53
Dubbing cyfrowy
Możliwe jest również przegrywanie zarejestrowanych scen z kamery na inne urządzenia wideo wyposażone w gniazdo DV. Ponieważ polega ono na przesłaniu sygnału cyfrowego, może nastąpić nieznaczne zniekształcenie dźwięku lub obrazu.
SPRAWDŹ CZY KAMERA JEST WYŁĄCZONA
1
Upewnij się, że kamera jest wyłączona.
DOKONAJ PODŁĄCZEŃ
2
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Postępując jak na ilustracji, podłącz za pomocą kabla DV kamerę do urządzenia wideo zaopatrzonego w gniazdo DV.
ROZPOCZNIJ ODTWARZANIE
3
Przyciśnij PLAY (4), aby rozpocząć odtwarzanie taśmy źródłowej.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
4
Podglądając odtwarzanie na monitorze, w miejscu od którego chcesz rozpocząć przegrywanie uruchom tryb nagrywania w urządzeniu wideo wyposażonym w gniazdo DV.
UWAGI:
Zaleca się używanie jako źródła zasilania zasilacza/ładowarki
zasilanej prądem zmiennym zamiast akumulatorów (
Podczas dubbingu cyfrowego, GR-DVL9600 czy GR-DVL9500 może
być podłączony jedynie do jednego urządzenia. GR-DVL9600 moży być również użyty jako urządzenie nagrywające. Kiedy używasz GR-DVL9500 w celu dubbingu, upewnij się, że używasz go jako urządzenie odtwarzające. Złącze DV w GR-DVL9500 służy jedynie jako wyjście.
Jeżeli w trakcie przegrywania odtwarzany jest fragment nie jest
zapisany, może zostać zarejestrowany niewłaściwy obraz.
Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony, może się czasami
zdarzyć, że obraz nie pojawi się w kroku 3. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj podłączeń ponownie.
“Jeżeli podczas odtwarzania usiłowano uruchomić “Zoom w
odtwarzaniu” ( lub “Migawka”, na wyjściu złącza DV OUT pojawia się jedynie oryginalny obraz taki jak został nagrany na taśmie.
Podczas dubbingu cyfrowego, sceny zarejestrowane w trybie
nagrywania z dużą prędkością są podzielone na dwie części a obraz wyświetli się częściową w górnej i dolnej połowie ekranu (
Upewnij się, że używasz kabla zaopatrzonego w filtr redukcji szumów.
Zwróć uwagę, aby kabel prądu stałego DC owinąć dwukrotnie wokół
filtra rdzeniowego na końcówce podłączonej do kamery.
Z
str. 56), “Efekty specjalne w odtwarzaniu” (
Z
str. 7).
Z
Z
str. 57)
str. 45).
Aby używać kamery jako rekordera (jedynie GR-DVL9600)...
1. Przestaw przełącznik zasilania na “
2. Podłącz kabel DV jak pokazano na ilustracji i umieść kasetę na którą będziesz nagrywać.
3. Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania, aby uruchomić tryb pauzy w nagrywaniu. “DV IN” pojawia się na ekranie.
4. Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie. Napis “DV IN” zmienia się na “
5. Przyciśnij ponownie przycisk start/stop nagrywania, aby uruchomić tryb pauzy w nagrywaniu. “
UWAGI:
Podczas dubbingu cyfrowago, obraz przegrywany jest przy użyciu trybu nagrywania wybranego w menu nagrywania (
Przegrywanie taśmy odbywa się w trybie dźwiękowym w jakim taśma została nagrana niezależnie od aktualnego ustawienia “SOUND MODE”
(Z str. 30).
” przyciskając przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku.
DV IN
”.
DV IN
” zmienia się z powrotem na “DV IN”.
Z
str. 10).
54 PO
UŻYWANIE PILOTA
Wielofunkcyjny pilot może sterować na odległość twoją kamerą oraz podstawowymi funkcjami magnetowidu (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, szybkie przewijanie do przodu i do tyłu). Pilot ten umożliwia wykonywanie dodatkowych funkcji odtwarzania.
2
1
1
Gałka zatrzasku
Zdalny czujnik
Zakładanie baterii
3
Zasięg emitowanej wiązki skutecznej
Pilot działa na baterię litową (CR2025).
OTWÓRZ OPRAWKĘ BATERII
1
Wysuń oprawkę baterii przyciskając gałkę zatrzasku jak pokazano obok.
WŁÓŻ BATERIE DO OPRAWKI
2
Włóż baterię do oprawki, upewniając się, że znak “+” jest widoczny.
WSUŃ OPRAWKĘ
3
Wsuń oprawkę z powrotem, aż usłyszysz kliknięcie.
• Zapoznaj się z ostrzeżeniami dotyczącymi baterii litowych (Z str. 2).
Używając pilota, zważaj aby skierowany był na czujnik zdalnego sterowania. Ilustracja ukazuje przybliżony zasięg emitowanej wiązki skutecznej podczas używania w pomieszczeniu.
5m
30°
Emitowana wiązka może nie być skuteczna lub spowodować niewłaściwe
15°
funkcjonowanie w plenerze lub gdy czujnik zdalnego sterowania wystawiony jest
30°
bezpośrednio na działanie promieni słonecznych lub silne światło.
15°
1
2
3
TW
4
5
6
7 &
8
9 (
PO 55
0 !
@
#
$ %
^ *
RM-V711U
(dostarczony)
Przyciski
1 Złącze PAUSE IN 2 Przyciski zoom (T/W)
3 Przycisk DISPLAY 4 Przycisk SHIFT 5 Przyciski SLOW (powolnego)
przewijania do przodu/do tyłu Przyciski lewy/prawy
6 Przycisk FADE/WIPE
(ściemniacz/roletka)
7
Przycisk REW przewijania do tyłu
8 Przycisk EFFECT 9 Przycisk EFFECT ON/OFF
0
Okno emitowania wiązki podczerwieni
! Przycisk START/STOP @ Przycisk AUDIO MONITOR # Przycisk MBR SET $ Przycisk “do dołu”
Przycisk A. DUB
% Przycisk “do góry”
Przycisk INSERT (Wstawianie)
^ Przycisk FF (szybkie
przewijanie do przodu)
& Przycisk PLAY (odtwarzanie) * Przycisk PAUSE ( Przycisk STOP ) Przyciski R.A.EDIT (edycja w
przypadkowej kolejności)
)
Funkcje
Przy przełączniku w kamerze ustawionym w pozycji kamery (“ ”, “ ”, “5S” lub “ ”).
Zoom przybliżanie/oddalanie (Z str. 18)
Wysyła sygnał wiązki. Funkcje identyczne jak dla przycisku Start/Stop nagrywania na kamerze.
— —
Przy przełączniku w kamerze ustawionym na “
”.
Z str. 59
Zoom przybliżanie/oddalanie (Z str. 56)
Z str. 52 Z str. 56 Z str. 56
Z str. 56
Z str. 59
Przewijanie, Przeszukiwanie zwrotne do tyłu (Z str. 43, 44)
Z str. 57 Z str. 57
Z str. 47 Z str. 58 Z str. 56
Z str. 64 Z str. 56
Z str. 65
Szybkie przewijanie do przodu, Przeszukiwanie skokowe do przodu (Z str. 43, 44)
Rozpoczęcie odtwarzania (Z str. 43) Pauza (Z str. 44) Stop (Z str. 43) Z str. 58 - 63
56 PO
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Przycisk STOP (5)
Przycisk PLAY (
Przyciski
zoom
SHIFT
Przycisk
przesuwania
w lewo lub
SLOW
(Powolne)
Przycisk
przesuwania
w prawo lub
SLOW
(Powolne)
Odtwarzanie
normalne
4
)
TW
RM-V711U
(dostarczony)
Przyciśnij T
Przełącznik
zasilania
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Zdalny czujnik
Przycisk w górę
Przycisk w dół
PLAY PAUSE
STOP
Aby obraz przesunąć, przyciśnij (w prawo) przytrzymując wciśnięty SHIFT
FUNKCJA: Odtwarzanie powolne CEL:
Umożliwia powolne wyszukiwanie w obydwu kierunkach.
DZIAŁANIE:
1) Aby zmienić z normalnego na zwolnione odtwarzanie, przyciśnij
przycisk PAUSE (6) w miejscu, od którego chcesz rozpocząć odtwarzanie przy powolnej szybkości.
2) Przyciśnij SLOW (9 lub 0). Po odtwarzaniu przez ok. 1
minutę w trybie powolnego przesuwania do tyłu lub przez ok. 2 minuty w trybie powolnego przesuwania do przodu, powraca odtwarzanie normalne.
n Aby zatrzymać odtwarzanie w zwolnionym tempie, przyciśnij
PLAY (4).
UWAGI:
Podczas powolnego odtwarzania, z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, może on przybrać efekt mozaikowy.
Po naciśnięciu SLOW (9 lub 0), przez kilka sekund może pojawić się nieruchomy obraz, a następnie przez kilka sekund obraz może przybrać kolor niebiesko-czarny. Nie jest to usterka.
Może powstać mały margines pomiędzy wybranym punktem powolnego odtwarzania a punktem od którego kamera rozpocznie powolne odtwarzanie.
Podczas powolnego odtwarzania mogą pojawić się zakłócenia wizji a obraz może wydawać się niestabilny szczególnie przy jednostajnych obrazach. Nie jest to usterka.
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, przyciśnij PAUSE (6), aby odtwarzanie chwilowo przerwać.
FUNKCJA: Odtwarzanie klatka po klatce CEL:
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce.
DZIAŁANIE:
1) Aby zmienić z normalnego na odtwarzanie klatka po klatce,
przyciśnij PAUSE (6), w miejscu, od którego chcesz rozpocząć odtwarzanie klatka po klatce.
2) Przyciśnij kilkakrotnie PAUSE (6). Każde przyciśnięcie
powoduje odtworzenie klatki.
FUNKCJA: Zoom w odtwarzaniu CEL:
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 10x w każdej chwili podczas odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby wyszukać pożądaną scenę.
2) Przyciskaj na pilocie zdalnego sterowania przyciski zoom (T/W). Upewnij
się, że pilot nakierowany jest na zdalny czujnik kamery. Przyciskając T, przybliżasz obraz.
3) Obraz na ekranie możesz obracać dookoła, aby wyszukać jego szczególny
fragment. Przytrzymując wciśnięty SHIFT, przyciśnij
(w górę) oraz (w dół).
prawo),
n Aby zakończyć działanie zoom, przyciśnij i przytrzymaj przycisk W, aż
powiększenie powróci do normalnych rozmiarów. Albo też, przyciśnij STOP (5), a następnie przyciśnij PLAY (4).
UWAGI:
Zoom można używać również w czasie odtwarzania w zwolnionym tempie lub w czasie unieruchomienia obrazu.
W czasie cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz może ucierpieć na jakości.
(w lewo), (w
Przycisk PLAY (
PLAYBACK EFFECT
4
OFF
CLASSIC FILM
1
B/W
MONOTONE
2
SEPIA
3
STROBE
4
VIDEO ECHO5
Menu wyboru PLAYBACK EFFECT (efekt odtwarzania)
Zdalny czujnik
4
)
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Przełącznik
zasilania
PO 57
FUNKCJA: Efekty specjalne w odtwarzaniu
CEL:
Umożliwia kreowanie dodatkowych efektów w
odtwarzanym obrazie. Możesz zastosować dowolny z 5 efektów.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby rozpocząć odtwarzanie.
2) Nakieruj pilota zdalnego sterowania na zdalny czujnik
kamery i przyciśnij EFFECT. Pojawia się menu wyboru PLAYBACK EFFECT (Efekt w odtwarzaniu).
3) Przesuń pasek podświetlający na pożądany efekt
poprzez przyciśnięcie EFFECT. Uaktywniona zostaje wybrana funkcja i po około 2 sekundach menu znika.
n Aby skasować wybrany efekt, przyciśnij EFFECT ON/
OFF na pilocie zdalnego sterowania. Ponowne
przyciśnięcie tego przycisku przywróci wybrany efekt.
n Aby zmienić efekt, powtórz od kroku 2 w “DZIAŁANIU”
powyżej.
UWAGI:
Jeżeli uruchomione są specjalne efekty w odtwarzaniu, Multi-Analizer 4 oraz Multi-Analizer 9 trybu migawkowego nie są dostępne (Z str. 25).
Dla obrazów zarejestrowanych w trybie nagrywania z dużą prędkością, funkcje “CLASSIC FILM”, “STROBE” oraz “VIDEO ECHO” są niedostępne.
Efekty, których można użyć podczas odtwarzania to: Classic Film (Film klasyczny), Monotone (Monotonia), Strobe (Stroboskop) oraz Video Echo. Efekty w odtwarzaniu działają tak samo jak to odbyło się podczas nagrywania. Obszerniejsze informacje na stronie 35.
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
TW
RM-V711U
(dostarczony)
58 PO
Magnetowid
(nagrywający)
3
1 6
RM-V711U
(dostarczony)
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC
A B C
MITSUBISHI
NEC
PANASONIC
TW
789`
PRZYCISKI
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
1 4 3 4
6 6 6 3
9 1 9 6 9 3
6 7 6 8
3 7 3 8
1 3 1 7 1 1 9 4 1 8
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
PHILIPS
SANYO
SELECO, REX
SHARP
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA
MBR SETSHIFT
2 4 5
PRZYCISKI
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2 
3 6 
3 5 9 1
9 6 1 5
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1 
9 1 9 6 9 7 3 2
6 9 6 1
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit]
W prosty sposób możesz dokonać kreatywnej edycji obrazów używając twojej kamery jako źródła odtwarzania. Możesz wybrać do ośmiu “cięć” podczas automatycznej edycji w dowolnie wybranej kolejności. Łatwiej jest dokonać montażu w dowolnej kolejności, kiedy twój uniwersalny pilot RM-V711U MBR (Uniwersalny pilot, Z str. 54) ustawiony jest na współpracę z twoim markowym magnetowidem (Patrz LISTA KODÓW MAGNETOWIDU), chociaz możesz tego dokonać również sterując magnetowidem ręcznie. Przed przystąpieniem do działania, upewnij się, że bateria litowa została zainstalowana w pilocie RM­V711U (Z str. 54).
USTAW KOD PILOT/MAGNETOWID
USTAW ZDALNE STEROWANIE
1
MAGNETOWIDEM
Wyłącz zasilanie magnetowidu i skieruj urządzenie zdalnego sterowania w kierunku czujnika podczerwieni umieszczonego w magnetowidzie. Wówczas, korzystając z listy kodów magnetowidów podanej po lewej stronie, naciśnij i przytrzymaj przycisk MBR SET oraz naciśnij przycisk (A), a potem (B).
• Kod ustawia się automatycznie po uwolnieniu
przycisku MBR SET i włączeniu magnetowidu.
STEROWANIE MAGNETOWIDEM
2
Upewnij się czy zasilanie magnetowidu zostało włączone. Potem przytrzymując SHIFT, naciśnij przycisk na pilocie zdalnego sterowania odpowiadający danej funkcji. Można zdalnie sterować następującymi funkcjami: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW oraz VCR REC STBY (w przypadku tej ostatniej nie trzeba naciskać SHIFT).
Jesteś teraz przygotowany do wypróbowania montażu w przypadkowej kolejności.
WAŻNE!
Chociaż MBR jest kompatybilny z magnetowidami JVC i wielu innych producentów, może nie współpracować z twoim magnetowidem, albo może oferować ograniczony repertuar funkcji.
UWAGI:
Jeżeli w kroku 1 zasilanie magnetowidu nie włącza się,
popróbuj inny kod z listy kodów magnetowidów.
Niektóre marki magnetowidów nie włączają się automatycznie. W tym przypadku, włącz zasilanie ręcznie i przejdź do kroku 2.
Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidem za pomocą pilota, używaj przycisków sterujących umieszczonych na magnetowidzie.
Gdy bateria urządzenia zdalnego sterowania wyczerpie się, ustawiona marka magnetowidu zostanie wymazana. W tym przypadku zastąp starą baterię przez nową i ponownie ustaw markę magnetowidu.
PO 59
Otwórz pokrywę.
Do EDIT
Kabel S-Video (dostarczony)
Kabel edycyjny (dostarczony)
Przełącznik
wyjściowy
selektora wideo
“Y/C”/“CVBS”
B
A
Do zdalnej pauzy PAUSE
C
Do PAUSE-IN
DISPLAY
FADE/WIPE
RM-V711U
(dostarczony)
Do
S-VIDEO
OUT
TW
Do AV OUT
Kabel A/V (dostarczony)
Do złączy AUDIO, VIDEO i
Jeżeli twój magnetowid posiada złącze SCART, używaj dostarczonego adaptera kabla.
Magnetowid
PLAY R.A.EDIT
ON/OFF
-IN
Telewizor
UWAGI:
Przed rozpoczęciem montażu w przypadkowej kolejności, upewnij się, że na ekranie telewizora nie pojawią się wskazania. Jeżeli się pojawią podczas montażu w przypadkowej kolejności, zostaną nagrane na nową taśmę. Aby oczyścić wyświetlanie trybu dźwięku podczas odtwarzania, naciśnij DISPLAY na urządzeniu zdalnego sterowania. Z menu odtwarzania wybierz “DISPLAY” oraz “TIME CODE” (Z str. 46), co spowoduje pokazanie lub ukrycie daty/czasu i kodu czasu podczas nagrywania. Aby pojawiły się lub zniknęły wszelkie wskazania poza tymi, które dotyczą menu montażu w dowolnej kolejności, przyciśnij przez ponad 1 sek. przycisk IND. ON/OFF na kamerze. Gdy rozpoczyna się montaż w przypadkowej kolejności, jego wskazania znikają i nie są zapisane na nowej taśmie.
Podczas montażu na urządzeniu wideo wyposażonym w gniazdo wejściowe DV, można podłączyć kabel DV zamiast kabla S-Video i kabla Audio/Video.
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik wyjściowy selektora wideo: Y/C: Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C. CVBS: Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C przy wykorzystaniu kabla audio/ wideo.
DOKONAJ PODŁĄCZEŃ
Patrz również strona 48, 49 i 51.
PODŁĄCZ DO ...
1
A
MAGNETOWIDU JVC WYPOSAŻONEGO W GNIAZDO ZDALNEJ PAUZY
Podłącz kabel edycyjny do terminalu zdalnej pauzy PAUSE.
B
MAGNETOWIDU JVC NIE WYPOSAŻONEGO W GNIAZDO ZDALNEJ PAUZY ALE WYPOSAŻONEGO W ZŁĄCZE R.A. EDIT
Podłącz kabel edycyjny do złącza R.A.EDIT.
C
MAGNETOWIDU INNEGO TYPU NIŻ A LUB
B
Podłącz kabel edycyjny do złącza PAUSE-IN na pilocie RM-V711U.
PRZYGOTUJ KAMERĘ
2
Włóż nagraną kasetę i ustaw przełącznik zasilania na “ ”.
PRZYGOTUJ MAGNETOWID
3
Włącz zasilanie, włóż kasetę na którą będziesz nagrywać i uaktywnij tryb AUX (Patrz instrukcja obsługi magnetowidu).
WYBIERZ SCENY
ROZPOCZNIJ ODTWARZANIE ZE ŹRÓDŁA
4
Najpierw ustaw przełącznik zasilania na “ ” przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku. Przyciśnij PLAY (4) a następnie przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF na pilocie. Zważaj, aby pilot ustawiony był na zdalny czujnik kamery.
• Pojawia się menu montażu w dowolnej kolejności.
WSTAW ŚCIEMNIANIE/ROLETKĘ (JEŚLI
5
KONIECZNE)
Naciśnij FADE/WIPE na urządzeniu zdalnego sterowania.
• Przejrzyj repertuar efektów naciskając przycisk wielokrotnie. Zatrzymaj gdy odnajdziesz efekt, który chcesz wykorzystać.
• Na początku programu 1 możesz wykorzystać obraz roletki/przenikania.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
60 PO
Program
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
WYBIERZ SCENY (ciąg dalszy)
Przełącznik
zasilania
P
L
A
Y
O
F
F
5S
RM-V711U (dostarczony)
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
I N OUT MODE
1 –– –– : –– ~
2 3 4 5 6 7 8
TIME CODE
Zdalny czujnik
TW
CANCEL
~ ~ ~ ~ ~ ~
–– : –– 00 : 00
TOTAL
Menu montażu w
dowolnej kolejności
PLAY
EFFECT
R.A.EDIT ON/OFF
4
USTAW POCZĄTKOWY PUNKT EDYCJI
Na początku sceny naciśnij EDIT IN/OUT na pilocie
6
zdalnego sterowania. W menu edycji wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-In.
USTAW KOŃCOWY PUNKT EDYCJI
7
Pod koniec sceny naciśnij EDIT IN/OUT. W menu edycji wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-Out.
SKORZYSTAJ ZE ŚCIEMNIANIA I
8
ROLETEK W PRZEJŚCIACH MIĘDZY SCENAMI (JEŚLI KONIECZNE)
Naciśnij FADE/WIPE.
• Przejrzyj dostępne efekty naciskając kolejno aż dojdziesz do tego, który chcesz wyświetlić.
• Jeżeli wybierzesz efekt Fade/Wipe dla punktu zakończenia edycji, efekt ten zostaniej automatycznie zastosowany w następnym punkcie zakończenia edycji.
• Na końcu ostatniej sceny funkcji roletki/przenikania.
• Kiedy zastosujesz efekty roletki/przenikania, czas ten jest włączony do całkowitego czasu (nie dotyczy to roletki/przenikania).
nie możesz korzystać z
UŻYJ SPECJALNYCH EFEKTÓW W
9
ODTWARZANIU (JEŻELI KONIECZNE, Z str. 57)
Przyciśnij EFFECT.
NAGRAJ KOLEJNE SCENY
10
Powtórz kroki od 6 do 9.
Aby zmienić uprzednio zapisane ujęcia, przyciśnij CANCEL na pilocie. Nagrane ujęcia zostaną skasowane po jednym każdorazowo począwszy od ostatnio nagranego.
Jeżeli nie stosujesz roletki/ściemniacza ani pragramu AE ze specjalnymi efektami, powtórz jedynie kroki 6 i 7.
UWAGI:
Kiedy źródłowa taśma ma więcej niż 2 identyczne kody godziny (Z str. 20), kamera może nie odnaleźć punktu początku edycji, którego szukasz i może źle funkcjonować.
Wybierając scenę, ustaw punkty początku i końca edycji tak, aby była między nimi znaczna różnica.
Jeżeli okres poszukiwania punktu początkowego przekracza 5 minut, tryb nagrywania-gotowości zostanie
skasowany, a edycja nie będzie przeprowadzona.
Jeżeli między punktami początkowymi i końcowymi znajdują się puste elementy, w wersji edycyjnej może pojawić się niebiesko-czarny ekran.
Ponieważ kody godziny rejestrują godziną z dokładnością tylko co do sekundy, całkowity czas kodu godziny może nie odpowiadać dokładnie całkowitemu czasu programu.
Wyłączenie kamery skasuje wszystkie ustawione punkty początku i końca edycji.
Jeżeli wybierasz z programu AE ze specjalnymi efektami efekt sepia lub monotonia, nie możesz używać
przenikania ani czarnego i białego ściemniacza. W takim przypadku wskaźniki przenikania i ściemniacza zaczynają pulsować. Kiedy zostanie zarejestrowany kolejny punkt początkowy edycji, efekt ten jest wyłączony. Aby połączyć efekty, użyj Sepia lub Monotone podczas nagrywania, a potem Dissolve lub Black & White Fader podczas edycji w trybie dowolnej kolejności.
Nie jest możliwe używanie efektów ściemnianie/roletka oraz programu AE ze specjalnymi efektami w czasie montażu losowego po podłączeniu za pomocą kabla DV.
Przycisk STOP (5)
Przycisk REW (
Przycisk PAUSE (6)
Przysisk Start/Stop nagrywania
I N OUT MODE
W
H
1 00 : 2 5 ~ 02 : 05 –– 2 07 : 1 8 ~ 08 : 31––
P
3 –– 03 : 33 4 09 : 3 0 ~ 13 : 1 5 5 15 : 5 5 ~ 16 : 20–– ––
6 –– –– : ––
7 8
TIME CODE
TOTAL
~
~ ~ ~
05 : 5 3
16 : 30
9 : 39
P
2
Menu montażu w dowolnej kolejności
B/W
4
Zdalny czujnik
PO 61
AUTOMATYCZNA EDYCJA NA MAGNETOWID
)
PRZYGOTUJ TAŚMĘ ŹRÓDŁOWĄ
11
Przewiń taśmę w kamerze do miejsca, od którego chcesz rozpocząć edycję i przyciśnij PAUSE (6).
WŁĄCZ TRYB NAGRYWANIA-PAUZY W
12
MAGNETOWIDZIE
Skieruj pilot zdalnego sterowania na czujnik zdalnego sterowania w magnetowidzie i naciśnij VCR REC STBY (q6) lub ręcznie włącz tryb nagrywania-pauzy w magnetowidzie.
ROZPOCZNIJ EDYCJĘ
13
Przyciśnij przycisk start/stop nagrywania na kamerze. Edycja rozpocznie się zgodnie z zaprogramowaniem do samego końca ostatnio wybranej sceny.
• Przyciśnięcie przycisku START/STOP na pilocie
nie powoduje rozpoczęcia edycji.
• Po zakończeniu dubbingu kamera wchodzi w tryb Pause, a urządzenie nagrywające wchodzi w tryb Record-Standby.
• Jeżeli nie zarejestrujesz punktu Edit-Out, cała taśma zostanie skopiowana od początku do końca automatycznie.
KONIEC EDYCJI
14
Uruchom tryby stop na kamerze i na magnetowidzie. Aby usunąć zobrazowanie licznika R.A. Edit, naciśnij R.A. EDIT ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania.
RM-V711U (dostarczony)
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
UWAGI:
Przyciśnięcie R.A. EDIT ON/OFF na urządzeniu
zdalnego sterowania podświetla wszystkie ustawienia zarejestrowane podczas montażu w przypadkowej kolejności.
Jeżeli podczas przegrywania kabel edycyjny podłączony jest do zacisku pauzy, upewnij się, czy urządzenie zdalnego sterowanie nakierowane jest na czujnik magnetowidu oraz przestrzeń między nimi jest wolna od jakichkolwiek przeszkód.
Edycja w przypadkowej kolejności może nie działać należycie podczas stosowania taśmy zawierającej kilka skopiowanych kodów godzin (Z str. 19).
TW
PAUSE R.A. EDIT
ON/OFF
VCR REC STBYCANCEL
62 PO
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Dokładniejsza edycja
Niektóre magnetowidy przełączają się z trybu gotowości do nagrywania do trybu nagrywania szybciej niż inne. Nawet jeżeli rozpoczniesz edycję w kamerze i magnetowidzie jednocześnie, możesz stracić sceny, nad którymi pracujesz, lub odkryć, że nagrałeś sceny, których nie chciałeś nagrywać. Aby zapewnić sprawną edycję taśmy, potwierdź i dostosuj czas kamery i magnetowidu.
Program 1
I N OUT MODE
1 –– –– : –– ~
2 3 4 5 6 7 8
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
TIME CODE
Menu montażu w
dowolnej kolejności
–– : –– 00 : 00
TOTAL
Magnetowid
(Nagrywający)
4
Zdalny czujnik
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Przełącznik
zasilania
Telewizor
DIAGNOSTYKA CZASOWA MAGNETOWIDU Z KAMERĄ
PRZYGOTUJ EDYCJĘ R.A.
1
Odtwórz kasetę w kamerze, następnie skieruj urządzenie zdalnego sterowania na czujnik podczerwieni na kamerze i naciśnij R.A. EDIT ON/OFF.
• Pojawia się “Menu montażu w dowolnej kolejności”.
WYBIERZ SCENĘ
2
Wykonaj edycję w dowolnej kolejności tylko w Programie 1. W celu sprawdzenia czasu nastawionego w magnetowidzie i kamerze, wybierz początek przejścia sceny zgodnie z punktem początkowym edycji.
ODTWARZANIE PRZEGRANEJ SCENY
3
• Jeżeli dowolne obrazy ze sceny poprzedzającej przejście, którą wybrałeś jako punkt początkowy edycji, co oznacza, że magnetowid szybko przechodzi z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb nagrywania.
• Jeżeli scena, którą próbujesz przegrać rozpoczyna się w ruchu, magnetowid wolniej uruchomi nagrywanie.
TW
RM-V711U (dostarczony)
R.A.EDIT ON/OFF
Pokrętło
selektora
32kHz MODE
4
SYNCHRO
DISPLAY TIMECODE
END
32kHz MODE
4
SYNCHRO DISPLAY TIMECODE
END
Przycisk MENU
Wyświetlacz
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON OFF
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1
0 . 0
ON OFF
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Przełącznik
zasilania
Menu odtwarzania
PO 63
SYNCHRONIZACJA CZASOWA MAGNETOWIDU Z KAMERĄ
WEJDŹ DO MENU ODTWARZANIA
4
Skieruj urządzenia zdalnego sterowania na czujnik kamery i przyciśnij R.A. EDIT ON/OFF, aby zniknęło menu edycji w dowolnej kolejności, po czym przyciśnij MENU. Pojawia się menu odtwarzania.
WYBIERZ FUNKCJĘ
5
Przesuń pasek podświetlający na “SYNCHRO” obracając pokrętłem selektora, a następnie pokrętło przyciśnij. Wyświetlona zostaje wartość “SYNCHRO”.
WPROWADŹ DANE KOREKCYJNE
6
Na podstawie przeprowadzonej diagnostyki (Z str.
54), możesz teraz zwiększyć szybkość magnetowidu obracając pokrętłem selektora w górę. Możesz również zmniejszyć szybkość magnetowidu obracając pokrętłem selektora w dół. Zakres korekty wynosi od –1,3 do +1,3 sekundy w odstępach co 0,1 sekundy.
ZAMKNIJ MENU
7
Dwa razy naciśnij pokrętło selektora.
• Teraz wykonaj edycję w dowolnej kolejności,
rozpoczynając od kroku 4 opisanego na str. 59.
UWAGI:
Przed wykonaniem edycji w dowolnej kolejności, przeprowadź kilka prób edycji, aby sprawdzić czy wartość, którą zadałeś, jest odpowiednia czy nie oraz wprowadź odpowiednie korekty.
W zależności od urządzenia nagrywającego mogą zaistnieć sytuacje, w których różnica w zadanym czasie nie może być całkowicie skorygowana.
Telewizor
Magnetowid
(Nagrywający)
64 PO
Wyświetlacz
Tryb gotowości dubbingu audio
Umieszczone pod pokrywą.
Gniazdo wyjściowe AV OUT (słuchawkowe)
Gniazdo wejściowe zewnętrznego mikrofonu
RM-V711U
(dostarczony)
DISPLAY
PLAY
TW
Głośnik
Przycisk blokady
Przełącznik
zasilania
Zdalny czujnik
Mikrofon stereofoniczny
AUDIO MONITOR
A.DUB
PAUSE
STOP
UŻYWANIE PILOTA
(ciąg dalszy)
Dubbing dźwięku
Ścieżka dźwiękowa również może być ustawiona wyłącznie wtedy, gdy jest w trybie 32 kHz (Z str. 30).
UWAGI:
Dubbing dźwięku nie jest możliwy na kasecie nagranej w 48 kHz lub w trybie LP, lub na pustej części kasety.
Aby dokonać dubbingu audio podczas oglądania telewizji, dokonaj odpowiednich podłączeń (Z str. 48).
ZNAJDŹ PUNKT POCZĄTKU EDYCJI
Odtwórz taśmę w celu zlokalizowania punktu, w którym ma
1
P
L
A
Y
O
F
F
5S
się rozpocząć edycja, a potem naciśnij PAUSE (6).
WŁĄCZ AUDIO DUB STANDBY
2
Przytrzymując A.DUB (e) na pilocie zdalnego sterowania, naciśnij PAUSE (6). Pojawi się “6e”.
ROZPOCZNIJ KOPIOWANIE
3
Naciśnij PLAY (4), potem rozpocznij “komentarz”.
• Mów do mikrofonu.
PAUZA PODCZAS KOPIOWANIA
4
Naciśnij PAUSE (6).
KONIEC KOPIOWANIA
5
Naciśnij STOP (5).
UWAGI:
Gdy podłączony jest dodatkowy mikrofon, mikrofon, który jest
wbudowany, jest odłączony.
Stara i nowa ścieżka dźwiękowa są nagrane odrębnie podczas
edycji na taśmę nagraną przy częstotliwości 32 kHz.
Aby wybrać żądany dźwięk dla odtwarzania, naciśnij AUDIO
MONITOR na pilocie zdalnego sterowania.
Jeżeli nagrywasz na puste miejsce na taśmie, dźwięk może zostać
przerwany. Upewnij się, że prowadzisz edycję tylko miejsc nagranych.
Jeżeli podczas odtwarzania na telewizorze pojawi się sprzężenie
zwrotne lub wycie, przesuń mikrofon kamery dalej od telewizora lub zmniejsz głośność telewizora.
Dźwięk nie dochodzi z głośnika w czasie dubbingu audio. Aby
dźwięk był słyszalny, podłącz opcjonalne słuchawki do gniazda wyjściowego AV OUT (słuchawkowego). Upewnij się, że używasz (dostarczonego) filtra rdzeniowego kiedy posługujesz się słuchawkami.
Jeżeli zmienisz z 32 kHz na 48 kHz w środku nagrywania i potem
wykorzystasz taśmę dla dubbingu dźwięku, operacja ta nie uda się od miejsca, w którym przestawiłeś na 48 kHz.
Podczas dubbingu dźwięku kiedy taśma przesuwa się do scen
nagranych w trybie LP, sceny nagrane w 48 kHz lub miejsca puste na kasecie, dubbing dźwięku wyłącza się oraz pojawia się napis: “ERROR! REFER MANUAL” (Błąd. Patrz instrukcja obsługi).
Dżwięk w nagrywaniu Wyświetlacz Dźwięk wyjściowy
32 kHz FULL SOUND Oryginalne i nowe ścieżki są połączone, a dźwięk wyjściowy
SOUND 2 Nowa ścieżka stereofoniczna wychodzi zarówno do kanałów “L”
SOUND 1 Oryginalna ścieżka jest stereofoniczna zarówno w kanałach “L”
jest stereofoniczny.
(lewym) i “R” (prawym).
(lewym) i “R” (prawym).
Wyświetlacz
12 : 34 : 15
TC
DISPLAY
REW(IND)
STOP
6w
Zdalny czujnik
TW
RM-V711U
(dostarczony)
P
L
A
Y
O
F
F
5S
Przycisk blokady
Przełącznik
zasilania
START/STOP
INSERT
PAUSE
PLAY
PO 65
Wstawianie edycji
Możliwe jest wgranie nowej sceny na taśmie uprzednio zarejestrowanej zastępując fragment oryginalnego nagrania obrazem o nieznacznym zniekształceniu w początkowym i końcowym punkcie montażu. Oryginalny dźwięk nie ulegnie zmianie.
UWAGI:
Wstawienie edycji nie jest możliwe na taśmie nagranej w trybie LP oraz na pustym odcinku taśmy.
Aby dokonać wstawienia edycji w czasie oglądania programu telewizyjnego, dokonaj odpowiednich podłączeń (Z str. 48).
WYSZUKAJ KOŃCOWY PUNKT EDYCJI
1
Uruchom odtwarzanie taśmy, aby wyszukać miejsce, gdzie chcesz zakończyć montaż. Potwierdż w tym miejscy kod czasu (Z str. 47).
WYSZUKAJ POCZĄTKOWY PUNKT EDYCJI
2
Przyciskaj REW (2), aż do zlokalizowania punktu, a następnie przyciśnij PAUSE (6).
PRZYGOTUJ WSTAWIENIE EDYCJI
3
Przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty na pilocie zdalnego sterowania INSERT (w), a następnie przyciśnij PAUSE (6). Pojawią się “(6w)” oraz kod czasu (min.:sek.) i kamera wejdzie w tryb pauzy wstawiania edycji.
ROZPOCZNIJ NAGRYWANIE
4
Przyciśnij START/STOP, aby rozpocząć montaż.
Potwierdź wstawienie w kodzie czasu wybranym w
kroku 1.
PAUZA PODCZAS EDYCJI
5
Przyciśnij START/STOP. Kamera ponownie wchodzi w tryb pauzy wstawiania edycji. Przyciśnij przycisk ten ponownie, aby wznowić montaż.
ZAKOŃCZ EDYCJĘ
6
Przyciśnij STOP (5) kiedy kamera jest w trybie pauzy wstawiania edycji.
UWAGI:
Program AE ze specjalnymi efektami (Z str. 34) można wykorzystać dla uwydatnienia scen wgranych w czasie wstawiania edycji.
Aby wyświetlić kod czasu w czasie wstawiania edycji,
Z
str. 46.
W czasie wstawiania edycji, na nowo zapisywany jest obszar wideo oraz obszar podkodowy (Z str. 4), tak więc informacje dotyczące daty i czasu ulegają zmianie.
Jeżeli dokonujesz wstawiania edycji na pustych fragmentach taśmy, sygnał audio i wideo mogą ulec przerwaniu. Upewnij się, że monażu dokonujesz tylko w zapisanych miejscach na uprzednio nagranej taśmie.
Podczas wstawiania edycji, kiedy taśma przechodzi do scen zarejestrowanych w trybie LP lub do pustego odcinka, montaż ulega zatrzymaniu i pojawia się napis “ERROR! REFER MANUAL” (Błąd! Patrz instrukcja).
66 PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli po podjęciu podanych niżej kroków problem istnieje w dalszym ciągu, prosimy o skontaktowanie się z najbliższym dealerem JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym za pomocą mikrokomputera. Zewnętrzne szumy oraz interferencje (pochodzące z odbiornika telewizyjnego, radia, itd...) mogą zakłócić właściwe jej działanie. W takiej sytuacji, odłącz najpierw źródło zasilania (akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym, itd...) i odczekaj kilka minut, następnie ponownie podłącz i dalej postępuj jak zazwyczaj od samego początku.
OBJAWY
1.
Brak zasilania.
2.
Pojawia się “SET DATE/TIME!”.
3.
Nie odbywa się nagrywanie.
4.
Brak obrazu.
5.
Niektóre funkcje nie są dostępne poprzez MENU.
6.
Podczas filmowania, niektóre funkcje nie są dostępne używając pokrętła selektora.
7.
Ostrość nie jest regulowana automatycznie.
8.
Kaseta nie ładuje się właściwie.
9.
W trybie 5-sekundowym, nagrywanie kończy się przed upływem 5 sekund.
10.
Niedostępny jest tryb migawki Pro.
11.
Pomimo próby wykonania ujęcia migawkowego Pro, nie zapala się lampa błyskowa.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
1.
Zasilanie nie zostało właściwie podłączone.
Baterie są wyczerpane.
Podczas nagrywania, nie jest otwarty
zupełnie monitor LCD lub wizjer nie jest całkowicie wysunięty.
2.
Bateria litowa jest nie założona lub wyczerpała się.
Uprzednio ustawienia daty/czasu zostały skasowane.
3.
Płytka zabezpieczająca przed nagraniem jest ustawiona w pozycji “SAVE”.
Przełącznik zasilania ustawiony jest
Pojawia się napis “TAPE END”.
Obudowa kasety jest otwarta.
4.
Kamera nie jest zasilana lub
5.
Przełącznik zasilania ustawiony jest
6.
Przełącznik zasilania ustawiony jest
7.
Ostrość jest ustawiona na
Nagranie zostało wykonane w
Obiektyw jest brudny lub
8.
Kaseta została źle wstawiona.
Akumulatorki zostały źle naładowane.
9.
5-sekundowy tryb w menu systemu
10.
Wybrany jest tryb Squeeze.
Usiłowanie dokonać nagrywania z
11.
Obiekt jest zbyt jaskrawy przy
Jeżeli
”.
na “
wystąpiła inna usterka.
”.
na “
” lub “5S”.
na “
“MANUAL”.
ciemnym miejscu lub kontrast był niewielki.
zaparowany.
ustawiony jest na “ANIM.”.
dużą prędkością.
ustawieniu lampy na “AUTO”.
miga, lampa błyskowa
ładuje się.
ŚRODKI ZARADCZE
1.
Podłącz solidnie zasilacz/ładowarkę AC (Z str. 7).
Wymień zużyty akumulatorek na nowy całkowicie naładowany (Z str. 6, 7).
Otwórz zupełnie monitor LCD lub wysuń całkowicie wizjer. Monitor LCD włącza się/wyłącza kiedy jest odchylony /złożony pod kątem ok. 90° przy ustawieniu przełącznika zasilania w pozycji dowolnej z wyjątkiem “OFF” a wizjer nie jest całkowicie wysunięty.
2.
Podłącz kamerę na ok. 24 godz. do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym, aby naładować litową baterię zegara (Z str. 8).
3.
Ustaw płytkę zabezpieczenia przed nagraniem na “REC” (Z str. 9).
Ustaw przełącznik zasilania na dowolną pozycję z wyjątkiem “ i “OFF” (Z str. 13).
Wymień kasetę na nową (Z str. 9).
Zamknij pokrywę kasety.
4.
Wyłącz zasilanie kamery i włącz je ponownie (Z str. 14).
5.
Ustaw przełącznik zasilania na dowolną pozycję z wyjątkiem “ (Z str. 13).
6.
Ustaw przełącznik zasilania na “
7.
Ustaw ostrość na “AUTO”
Oczyść obiektyw i sprawdź ponownie
8.
Ustaw kasetę prawidłowo
Wstaw całkowicie naładowany
9.
W menu systemu wybierz “5S” lub
10.
Wyłącz tryb Squeeze (Z str. 29).
Nie uruchamiaj nagrywania z dużą
11.
Ustaw w menu nagrywania “FLASH”
Ładowanie lampy może trwać do 10
” (Z str. 13).
lub “
(Z str. 37).
ostrość (Z str. 71).
(Z str. 9).
akumulatorek (Z str. 6, 7).
“5SD” (Z str. 30).
prędkością (Z str. 42).
na “ON” (Z str. 26).
sekund.
PO 67
OBJAWY
12.
Pomimo, że ujęcie migawkowe dokonywane jest z użyciem lampy błyskowej, nie działa redukcja efektu czerwonych oczu.
13.
Obraz wykonany za pomocą migawki Pro jest zbyt ciemny.
14.
Obraz wykonany za pomocą migawki Pro jest zbyt jaskrawy.
15.
Kolor ujęcia migawkowego Pro wygląda dziwnie.
16.
Nie pracuje cyfrowy zoom.
17.
Program AE z efektami specjalnymi oraz efekty ściemniania/roletki nie działają.
18.
Nie pracuje ściemniacz biało-czarny.
19.
Funkcja przenikania (Dissolve) nie funkcjonuje.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
12.
Filmowana osoba nie patrzy w kierunku lampy.
Filmowana osoba nie patrzy w kierunku lampy przy pierwszym błyśnięciu lampy, co stanowi integralną część działania redukcji efektu czerwonych oczu.
Lampa błyskowa ustawiona jest zbyt daleko od filmowanej osoby.
Lampa błyskowa nie jest w trybie redukcji efektu czerwonych oczu.
13.
“FLASH” jest ustawiony w menu nagrywania na “OFF” (Wyłączony).
Okno emisji błysku zakryte jest palcem, itp...
Jaskrawosć lampy błyskowej ustawiona jest na przyciemnianie obiektu (wartość ustawienia: -3).
Kamera znajduje się zbyt daleko od obiektu.
14.
“FLASH” jest ustawiony w menu nagrywania na “ON” (Włączony).
15.
Oświetlenie źródłowe lub obiekt nie zawiera bieli. Lub istnieją różnorodne źródła oświetlenia za obiektem.
16.
Wybrany jest zoom optyczny 10x.
Uaktywniony jest tryb Video Echo.
W scenie przejściowej stosowana jest
roletka lub przenikanie obrazu.
Przy nagrywaniu 5-sekundowym, przełącznik zasilania ustawiony był na “5S” wraz z “5SD” wybranym w menu systemu.
Usiłowano dokonać ujęcia migawkowego Pro przy uruchomionym zoom cyfrowym.
Usiłowano dokonać nagrywania z dużą prędkością.
17.
Przełącznik zasilania ustawiony jest
” lub “5S”.
na “
Niektóre funkcje są niedostępne podczas nagrywania z dużą prędkością.
18.
Tryb Sepia lub Monotonia jest uaktywniony.
19.
Uaktywniony jest tryb Sepia, Monotonia lub Wolna migawka spośród efektów programu AE ze specjalnymi efektami.
Wybrany został tryb Squeeze.
Uprzednio wybrany tryb z programu AE
ze specjalnymi efektami został zmieniony po zarejestrowaniu ostatniej sceny w edycji.
ŚRODKI ZARADCZE
12.
Filmowana osoba powinna patrzeć w kierunku lampy, szczególnie przy pierwszym błysku lampy. Jeżeli osoba nie patrzy w kierunku lampy przy pierwszym błysku, nie nastąpi redukcja efektu czerwonych oczu (Z str. 26).
•TLampa błyskowa jest skuteczna przy ustawieniu filmowanej osoby w odległości ok. 0,7 do 2 m. od kamery (Z str. 26).
Przyciśnij przycisk eliminowania efektu czerwonych oczu ( aby wyświetlić wskaźnik tej funkcji (Z str. 26).
13.
Ustaw “FLASH” w menu nagrywania na “AUTO” lub “ON” (Z str. 26).
Nie zakrywaj okna emisji błysku.
Ustaw jaskrawość lampy na wyższą
wartość (Z str. 27).
Lampa działa skutecznie wobec obiektu odległego ok. 0,7 do 2 m (Z str. 26).
14.
Ustaw “FLASH” w menu nagrywania na dowolny parametr z wyjątkiem “ON” (Z str. 26).
15.
Ustaw “FLASH” w menu nagrywania na “ON” (Z str. 26). Lub wyszukaj biały obiekt i ustaw kadr do sfilmowania w taki sposób, aby obiekt ten też został ujęty (Z str. 26).
16.
Wyłącz tryb Video Echo (Z str. 35).
Odczekaj, aż zakończy się działanie
efektu roletki i przenikania obrazu (Z str. 28).
Zmień ustawienie menu systemu oraz przełącznika zasilania (Z str. 21).
Nie usiłuj wykonać ujęcia migawkowego Pro przy uruchomionym zoom cyfrowym (Z str. 29).
Wyłącz nagrywanie z dużą prędkością (Z str. 42).
17.
Ustaw przełącznik zasilania na “
” (Z str. 13).
lub “
Z str. 42.
18.
Wyłącz efekty Sepia i Monotonia (Z str. 34).
19.
Wyłącz tryb Sepia, Monotonia lub Wolna migawka zanim wybierzesz Przenikanie dla przejścia między scenami (Z str. 34).
Upewnij się czy tryb Squeeze w menu nagrywania został ustawiony w pozycji “OFF” (wyłączony) (Z str. 29).
Upewnij się, czy wybrałeś pożądany tryb z programu AE ze specjalnymi efektami przed rozpoczęciem edycji (Z str. 34).
/3),
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
68 PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
(ciąg dalszy)
OBJAWY
20.
Funkcje roletki i przenikania obrazu nie funkcjonują.
21.
Funkcja roletki obrazu nie funkcjonuje.
22.
Scena przejściowa nie przebiega jak
się spodziewano.
23.
Nie działa tryb Video Echo.
24.
Nawet jeśli nie włączono wolnej migawki, obraz wygląda tak jakby była uaktywniona.
25. Nie ma efektu stroboskopowego, gdy
włączony jest tryb filmu klasycznego lub stroboskop.
26. Nie można uruchomić regulacji
balansu bieli.
27. Podczas filmowania obiektów
oświetlonych jasnym światłem, pojawiają się pionowe linie.
28. Kiedy podczas filmowania, ekran
wyeksponowany jest bezpośrednio na oświetlenie słoneczne, staje się przez chwilę czerwony lub czarny.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
20.
Ostatnia wybrana scena kończy się.
Na końcu ostatnio wybranej sceny do
edycji, przełącznik zasilania ustawiony był na “OFF” (wyłączony).
Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
21.
Uaktywniona jest Wolna migawka.
W menu nagrywania wybrano tryb Squeeze lub Cinema.
22.
Przy zastosowaniu “roletka/przenikania obrazu” (Z str. 32) lub “przenikanie podczas 5-sekundowego nagrywania” (Z str. 21) istnieje odstęp rzędu ułamka sekundy pomiędzy końcowym punktem poprzedniego nagrania i początkowym punktem przenikania. Jest to normalne, ale ten nieznaczny odstęp staje się szczególnie zauważalny przy filmowaniu obiektów w szybkiej akcji lub szybkich ujęciach panoramicznych.
23.
Uaktywniona jest funkcja roletki lub przenikania obrazu.
W menu nagrywania wybrany został tryb Squeeze.
Rozjaśnianie lub ściemnianie jest uaktywnione (Biały, Czarny lub Czarno­biały ściemniacz).
Działa przenikanie w trakcie nagrywania w trybie 5-sekundowym.
24.
Podczas filmowania w ciemności zestaw staje się bardzo czuły na światło i obraz wykazuje efekty wolnej migawki.
25.
Uaktywniona jest funkcja roletki lub przenikania obrazu.
Działa przenikanie w trakcie nagrywania w trybie 5-sekundowym.
26.
Uaktywniony jest tryb Sepia lub Monotonia.
27. Jest to skutek wyjątkowo silnego
kontrastu i nie jest usterką.
28. Nie jest to usterka.
ŚRODKI ZARADCZE
20.
Przed rozpoczęciem nagrywania wybierz roletkę/przenikanie obrazu. Te efekty są aktywizowane automatycznie (Z str. 32).
Nie wyłączaj zasilania kamery po ustawieniu punktów wejścia do edycji i wyjścia z niej (Edit-in, Edit-out), ponieważ zostaną one wymazane (Z str. 32).
Kamera automatycznie wyłącza się po upływie 5 minut przebywania w trybie gotowości do nagrywania. Upewnij się, czy podejmiesz kontynuację operacji przed upływem 5 minut po włączeniu trybu gotowości do nagrywania (Z str. 32).
21.
Upewnij się, że tryb Squeeze, Cinema lub Wolna migawka nie jest uaktywniony w trakcie przygotowań do użycia funkcji roletki obrazu (Z str. 29, 35).
22.
————
23.
Ustaw tryb Squeeze na “OFF” (Z str. 33).
Nie usiłuj stosować trybu Video Echo podczas ściemniania lub rozjaśniania ani gdy działa przenikanie w czasie w trybie 5-sekundowego nagrywania (Z str. 31).
24.
realizowany przy sztucznym oświetleniu wyglądał bardziej naturalnie, ustaw GAIN UP z menu nagrywania na “AGC” lub “OFF” (Z str. 29).
25. Nie próbuj używać trybu filmu
klasycznego czy stroboskopu w czasie przejścia scen (Z str. 21, 31, 32).
26. Wyłącz efekty Sepia lub Monotonia
przed regulowaniem balansu bieli (Z str. 34).
27.
————
28.
————
PO 69
OBJAWY
29.
Podczas nagrywania nie pojawia
się data/czas.
30.
Wskaźniki i komunikaty nie pojawiają się na ekranie.
31.
Obrazy na monitorze LCD wydają się ciemne lub białawe.
32.
Tylna ścianka monitora LCD pozostaje gorąca.
33.
Wskaźniki i kolor obrazu na monitorze LCD nie są przejrzyste.
34.
Wskazania na monitorze LCD i w wizjerze pulsują.
35.
Kolorowe jaskrawe plamy pojawiają się na całym monitorze LCD lub w wizjerze.
36.
Podczas nagrywania nie słychać dźwięku.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
29.
W menu daty/czasu “DISPLAY” jest ustawiony na “OFF”.
Dokonywane jest autoportretrowanie.
30.
W menu daty/godziny ustawiono “ON SCREEN” na “OFF”.
Spowodowałeś usunięcie wskaźników.
31.
W miejscach narażonych na niskie temperatury, obrazy stają się ciemne wskutek charakterystyk monitora LCD. Gdy się to wydarzy, wyświetlane kolory różnią się od nagranych. Nie jest to uszkodzenie kamery.
Gdy monitor LCD zbliża się do swojego okresu żywotności jego światło fluorescencyjne i obrazy na nim ciemnieją. Skonsultuj się ze swoim najbliższym dealerem JVC.
32.
Światło wykorzystywane do oświetlenia monitora LCD powoduje podniesienie jego temperatury.
33.
Może się to wydarzyć gdy naciśnie się krawędź monitora LCD.
34.
Niektóre efekty ściemnianie/ roletka, niektóre trybu programu AE z efektami specjalnymi, cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” oraz inne funkcje, które nie mogą być razem stosowane, zostały uruchomione w tym samym czasie.
35.
Monitor LCD i wizjer wykonane są z zastosowaniem technologii o najwyższej precyzji. Jednakże plamy czarne lub jaskrawe plamy światła (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą stale pojawiać sie na ekranie LCD lub w wizjerze. Te plamki nie są zapisywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadnym uszkodzeniem zespołu (ilość efektywnych kropek przekracza 99,99%).
36.
Opcjonalne słuchawki nie zostały podłączone do gniazda słuchawkowego.
Głośność dźwięku w słuchawkach nie została odpowiednio uregulowana. Głośność w tym miejscu jest na poziomie na jakim została wyregulowana podczas odtwarzania.
ŚRODKI ZARADCZE
29.
Ustaw “DISPLAY” z menu daty/ czasu na “ON” (Z str. 20).
W czasie autoportretowania nie pojawia się data/czas (Z str. 17).
Przyciśnij IND. ON/OFF przez ponad 1 sek. aby pojawiły się wskaźniki (Z str. 15).
30.
Ustaw “ON SCREEN” z menu daty/godziny na “ON” (Z str. 20).
Przyciśnij IND. ON/OFF przez ponad 1 sek. aby pojawiły się wskaźniki (Z str. 15).
31.
Skoryguj jaskrawość i kąt monitora LCD (Z str. 17).
32.
Zamknij monitor LCD, aby go wyłączyć lub ustaw przełącznik zasilania na “OFF” (Zasilanie wyłączone) i pozostaw urządzenie do ostygnięcia.
33.
————
34.
Zapoznaj się raz jeszcze z rozdziałami dotyczącymi funkcji ściemnianie/roletka, program AE z efektami specjalnymi i cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” (Z str. 29, 31-35).
35.
————
36.
Podłącz opcjonalne słuchawki do gniazda słuchawkowego (Z str. 74).
Wyreguluj głośność dźwięku podczas odtwarzania (Z str. 49).
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
70 PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
(ciąg dalszy)
OBJAWY
37.
Funkcje odtwarzanie, przewijanie do tyłu i szybkie przewijanie do przodu nie działają.
38.
Taśma przesuwa się, ale brak obrazu.
39.
Wskazania na monitorze LCD są zniekształcone.
40.
Obrazy na monitorze LCD są drżące.
41.
Monitor LCD, wizjer i obiektyw są zabrudzone (np. widoczne odciski palców).
42.
Pojawiają się niewykłe znaki.
43.
Pojawia się komunikat błędu (E01 - E06).
44.
Nie świeci się wskaźnik ładowania na zasilaczu/ ładowarce zasilanej prądem zmiennym.
45.
Miga wskaźnik trybu nagrywania “LP”.
46.
Obraz nie pojawia się na monitorze LCD.
47.
Podczas drukowania obrazu, czarny pas pojawia się na dole ekranu.
48.
Miga lampka zasilania.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
37.
Przełącznik zasilania nie jest ustawiony na “ (Odtwarzanie).
38.
Twój telewizor posiada gniazda wejściowe AV, ale nie jest ustawiony w trybie VIDEO.
Pokrywa kasety jest otwarta.
39.
Podczas odtwarzania nienagranego fragmentu, przeszukiwanie o wysokiej szybkości oraz zatrzymania obrazu, wskazania monitora wydają się zniekształcone. Nie jest to usterka.
40.
Głośnik ustawiony jest zbyt głośno.
41.
————
42.
————
43.
Nastąpiła swego rodzaju ustarka. Niedostępne są wówczas funkcje kamery.
44.
Temperatura akumulatorków jest skrajnie wysoka/niska.
Ładowanie jest utrudnione w miejscach narażonych na skrajnie niskie/wysokie temperatury.
45.
Zdarza się to, gdy nagrywanie w trybie LP nie jest dostępne. W przypadku pulsowania wskaźnika tryb nagrywania przełącza się do “SP” i nagrywanie jest kontynuowane.
46
Wysunięty jest wizjer.
Została ustawiona zbyt mała
jaskrawość monitora LCD.
47.
Nie jest to usterka.
48.
Kamera została włączona, gdy akumulator był prawie całkowicie wyczerpany.
ŚRODKI ZARADCZE
37.
Ustaw przełącznik zasilania na ” (Z str. 43)
38.
Ustaw telewizor na tryb lub kanał
przeznaczony do odtwarzania wideo (Z str. 48, 49).
Zamknij pokrywę kasety (Z str. 9).
39.
————
40.
Ścisz głośnik (Z str. 38).
41.
Wytrzyj je delikatnie miękką
ściereczką. Silne przecieranie może spowodować uszkodzenia.
42.
Przejrzyj rozdział instrukcji, w
którym objaśniono wskazania monitora LCD/wizjera (Z str. 74, 75).
43.
Odłącz źródło zasilania
(akumulator, itp...) i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
44.
W celu ochrony akumulatorków,
zaleca się je ładować w miejscach o temperaturze pomiędzy 10°C a 35°C (Z str. 77).
45.
————
46.
Wsuń z powrotem wizjer.
Wyreguluj jaskrawość monitora
LCD (Z str. 17).
Jeżeli monitor jest odchylony do
góry o 180°, otwórz go całkowicie (Z str. 23).
47.
Poprzez nagrywanie przy
uruchomionym cyfrowym stabilizatorze obrazu “DIS” (Z str. 29) można tego uniknąć.
48.
Wymień wyczerpany akumulator
na naładowany (Z str. 6, 7).
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM
Po zakończeniu użytkowania
Wyjmij.
Wyłącz kamerę.
1
Przesuń OPEN/EJECT w kierunku strzałki, a
2
następnie otwórz pokrywę aż do zablokowania mechanizmu. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie. Wyjmij kasetę.
Przyciśnij przycisk “PUSH HERE” (Przyciśnij
3
tutaj), aby zamknąć pokrywę kasety.
Przełącznik OPEN/EJECT
PUSH HERE (Przyciśnij tutaj)
Przyciśnij przycisk uwalniania akumulatora i wyjmij
4
akumulator.
PO 71
Przycisk PUSH-OPEN
4
567
Przycisk uwalniania akumulatora
Pokrywa
Szczoteczka dmuchawki
Czyszczenie kamery
OCZYŚĆ Z ZEWNĄTRZ
1
Przetrzyj delikatnie miekką szmatką.
• Zmocz szmatkę w roztworze delikatnego mydła i dobrze wyciśnij, aby oczyścić z zabrudzeń. Następnie przetrzyj suchą szmatką.
OCZYŚĆ MONITOR LCD
2
Przyciśnij PUSH/OPEN i otwórz monitor LCD. Przetrzyj delikatnie dostarczoną ściereczką do czyszczenia lub łatwo dostępną w handlu miekką ściereczką. Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić monitora. Następnie zamknij monitor LCD.
OCZYŚĆ OBIEKTYW
3
Przedmuchaj za pomocą szczotki dmuchawy, a następnie delikatnie przetrzyj obiektyw bibułką do tego przeznaczoną.
WYSUŃ CAŁKOWICIE WIZJER
4
USTAW WIZJER PIONOWO
5
Ustaw wizjer pod kątem 90°.
OTWÓRZ POKRYWĘ
6
Otwórz pokrywę umieszczoną u dołu wizjera.
OCZYŚĆ WIZJER
7
Oczyść z zabrudzeń używając szczotki dmuchawy.
WSUŃ WIZJER
8
Zamknij pokrywę, aby zablokowała się w miejscu. Ustaw wizjer poziomo i wsuń go z powrotem.
UWAGI:
Unikaj stosowania silnych środków czyszczących takich jak benzyna lub alkohol.
Należy czyścić dopiero po wyjęciu akumulatorów i odłączeniu innych źródeł zasilania.
Może utworzyć się pleśń, jeżeli pozostawi się obiektyw zabrudzony.
W przypadku stosowania środka czyszczącego lub ściereczki nasączonej chemikaliami, postępuj
zgodnie z zasadami ostrożności dla każdego produktu.
72 PO
i
INDEKS
u
Przyciski sterujące, złącza i wskaźniki
y
o p Q
&
r
E
W
9
0
!T
1 2 3 4
8
765
Y I
@
*
(
t
F
F
5S
O
Y
A
L
P
#
) q w e
R
$ %
^
IU
Przyciski sterujące
1 Przycisk stop [5, STOP] .................. Z str. 43
2 Przycisk odtwarzanie/pauza
[6/4, PLAY/PAUSE] ....................... Z str. 43
3 Przycisk przewijania do tyłu
[2, REW] ...................................... Z str. 43
4 • Przycisk szybkiego przewijania do
przodu [3, FF] ........................... Z str. 43
Przycisk redukcji efektu czerwonych oczu [
5 Pokrętło migawki [SNAPSHOT] ....... Z str. 24
6 Przycisk migawki [SNAPSHOT] ....... Z str. 24
7 Dźwignia pozycji zoom [T/W] ........ Z str. 18
Kontrolka głośności słuchawek/głośnika
[VOL.] ............................................. Z str. 43
8 Przełącznik OPEN/EJECT
(Otwórz/wyrzuć) ................................ Z str. 9
9 Regulator nasadki obiektywowej ..... Z str. 11
0 Przełącznik uwalniania baterii
[BATTERY RELEASE] ...................... Z str. 7
! Przycisk start/stop nagrywania ........ Z str. 14
@ Przełącznik zasilania .................. Z str. 13, 43
# Przycisk zerowania daty/czasu [RESET]
Jeżeli zostanie przyciśnięty podczas gdy źródło zasilania jest odłączone, poprzednie ustawienia daty/czasu zostaną skasowane.
$ • Przycisk nagrywania z dużą prędkością
[HIGH SPEED] ............................... Z str. 42
Przycisk odtwarzania progresywnego
w zwolnionym tempie .................... Z str. 45
% Przycisk MENU/IND. ON/OFF ... Z str. 15, 28 ^ Pokrętło selektora
[
, PUSH]............................... Z str. 8, 28
Kontrolka jaskrawości monitora
LCD/wizjera .................................... Z str. 17
& Przycisk otwierania monitora
[PUSH-OPEN] .................................. Z str. 16
] ................... Z str. 26
PO 73
Złącza
Złącza * oraz e umieszczone są pod pokrywą. * Gniazdo wyjściowe Audio/Video
[AV OUT] ........................................ Z str. 48
Gniazdo słuchawkowe [
( Gniazdo wejściowe zewnętrznego
mikrofonu stereo [MIC] ..................... Z str. 64
) Cyfrowe gniazdo wyjściowe video [DV IN/OUT: GR-DVL9600
DV OUT: GR-DVL9500] (i.link*) ....... Z pg. 51
*i.Link odnosi się do normy IEEE1394-1995
dotyczącej specyfikacji przemysłowych i ich rozszerzeń. Znak produktów zgodnych ze standardem i.Link.
q Terminal J
[JLIP(Protokół interfejsu)/DIGITAL STILL(cyfrowy obraz nieruchomy] ... Z str. 50 Używany jest do przyłączenie kamery do urządzenia takiego jak komputer. Obszerniejszych informacji udzieli ci najbliższy dealer JVC.
w Gniazdo edycyjne [EDIT] ................. Z str. 58
Podłącz kabel edycyjny przy montażu losowym (Z str. 58 - 63).
e Złącze wyściowe S-Video [S OUT] .. Z str. 48
Wskaźniki
r Lampka sygnalizacyjna .................... Z str. 14
t Lampka zasilania .............................. Z str. 14
Inne elementy
y Wizjer ................................................ Z str. 11
u Czujnik kamery
Uważaj aby nie zakrywać tego obszaru; tutaj wbudowany jest czujnik konieczny do filmowania.
i Osłona obiektywu
Otwórz kiedy wizjer jest wysunięty lub monitor LCD zupełnie otwarty.
o Czujnik pilota .................................... Z str. 54
p Lampa błyskowa ............................... Z str. 26
Q Czujnik lampy błyskowej .................. Z str. 26
W Mikrofon stereo ................................. Z str. 64
E Monitor LCD ..................................... Z str. 17
R Głośnik .............................................. Z str. 43
T Podstawa akumulatora ..................... Z str. 7
Y Pasek z uchwytem ........................... Z str. 11
U Gniazdo statywu .............................. Z str. 12
I Oczko paska naramiennego ............ Z str. 12
] ........... Z str. 64
stosowany jest do
74 PO
INDEKS
Wskazania monitora LCD/wizjera podczas nagrywania
Wskazania
y
t
D T
a
200X
W
r e w q
b
) (
*
Nu. Funkcja
1* Wyświetla tryb operacji. (Z str. 13)
2
Pojawia się kiedy uruchomiona jest automatyczna wolna migawka (“GAIN UP” ustawiony jest na “AUTO”).
3* Pojawia się w trybie Squeeze i Cinema. (Z str. 29) 4 Pojawia się kiedy uruchomiony jest stabilizator (“DIS”) obrazu. (Z str. 29) 5* Pojawia się w trybie gotowości do nagrywania. (Z str. 14) 6* Wyświetla tryb nagrywania (SP lub LP). (Z str. 10) 7 Pojawia się gdy wybrany jest tryb progresywny. (Z str. 22) 8* Wyświetla czas pozostałej długości taśmy. (Z str. 15) 9 ojawia się podczas nagrywania. (Z str. 14) 0 Pojawia się, gdy taśma jest w ruchu. (Z str. 14) ! Pojawia się podczas wstawiania edycji. (Z str. 65) @ Pojawia się gdy gotowa jest lampa błyskowa. Obok znacznika pojawia się cyfra podczas regulowania
jaskrawości lampy błyskowej. (Z str. 26, 27)
# Pojawia się w czasie robienia ujęć migawkowych Pro. (Z str. 24) $ Pojawia się, gdy włączony jest tryb wycinania wiatru w celu wycięcia hałasu wytwarzanego przez wiatr. (Z str. 30) % HIGH SPEED: Pojawia się gdy wybrany jest tryb nazgrywania z duźą prędkością. (Z pg. 42)
5S MODE/5SD MODE/ANIM.: Wyświetla tryb 5-sekundowego nagrywania, przenikanie w czasie trybu 5-sekundowego nagrywania oraz tryb nagrywania animacji. (Z str. 21)
^* Wyświetla datę/czas. (Z str. 20) & Wyświetla jaskrawość monitora LCD i wizjera. (Z str. 17) * Wyświetla tryb dźwięku przez około 5 sekund po włączeniu kamery. (Z str. 30) ( Pojawia się podczas zamykania przesłony. (Z str. 39) ) Pojawia się podczas ręcznego korygowania ostrości. (Z str. 37) q Pojawia się podczas korygowania ekspozycji. (Z str. 38) w Pojawia się podczas regulacja balansu bieli. (Z str. 41) e Pojawia się gdy gotowa jest redukcja efektu czerwonych oczu. (Z str. 26) r Wyświetla wybrany program AE ze specjalnymi efektami. (Z str. 34) t Wyświetla wybrany efekt ściemniania/roletki. (Z str. 31) y Pojawia podczas korzystania z zoom. (Z str. 18)
:
Przyciskając IND. ON/OFF przez ponad 1 sek. powodujesz zniknięcie wskazań oznaczonych gwiazdką z ekranu.
*
Wskaźnik pozycji zoom Przybliżony współczynnik zoom
1* 2 73* 5* 6* 8*4
MANUAL
W
H
A
1/250
0 L PHOTO
160XSET DATE / TIME !
SOUND
12 : 34 : 24
TC
BRIGHT
PAUSE
0
TAPE !
HIGH SPEED
32kHz
– – – – –6– – – – –
LP 35 min
E01
25 . 12 . 99
RECPS
444
6w
16
:
40
9
0
!
@
#
$
%
^*
&
(Z str. 29)
Wskazania monitora LCD/wizjera podczas odtwarzania
Nu. Funkcja
1 43 62 5
32kHz
01 : 28 : 15
TC
VOLUME
SOUND 1
HIGH SPEED
– – – – –6– – – – –
4
LP
WIDE
PS
25 . 12 . 99
16 : 40
Wskazania ostrzegawcze
789
1 Wyświetla tryb dźwięku. (Z str. 41)
2 Pojawia się przy odtwarzaniu obrazu zarejestrowanego
w trybie nagrywania z dużą prędkością. (Z str. 45)
3 Wyświetla odtwarzanie obrazu zarejestrowanego w
trybie progresywnym. (Z str. 22)
4 Wyświetla tryb nagrywania.
5 Pojawiają się, gdy taśma przesuwa się.
6 Podczas odtwarzania obrazu zarejestrowanego w trybie
7 Wyświetla datę/czas. (Z str. 41)
8 BRIGHT: Wyświetla jaskrawość monitora LCD
9 Wyświetla kod godziny. (Z str. 41)
4 : Odtwarzanie 3 : Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do przodu
2 : Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do przodu
6 : Pauza 64 : Powolne przewijanie do przodu 16 : Powolne przewijanie do tyłu e : Dubbing audio
nagrywania z dużą prędkością, wyświetla się tryb ekranu (Zoom lub szerokoekranowy). (Z str. 45)
VOLUME: Wyświetla poziom głośności
i wizjera. (Z str. 17)
słuchawek i głośnika. (Z str. 43)
PO 75
Wskazówki ostrzegawcze
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków.
Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje wskaźnik naładowania . Gdy pojemność akumulatorków jest wyczerpana, zasilanie zostaje automatycznie wyłączone.
Pojawia się, gdy nie jest załadowana taśma, lub gdy płytka ochrony przed wymazaniem jest ustawiona w pozycji “SAVE”. (Z str. 9)
Pojawia się podczas nagrywania, gdy wykryto brud na głowicy. (Z str. 79)
Pojawia się, gdy powstaje kondenstacja pary. Gdy taki wskaźnik pojawi się na ekranie, kamera wideo automatycznie się wyłącza.
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
ERROR!
REFER MANUAL
(Błąd! Patrz
instrukcja)
E01 — E06
Pojawia się po 10 sekundach od włączenia zasilania, jeżeli nie jest załadowana żadna taśma. Pojawia się, gdy taśma skończy się podczas nagrywania
lub odtwarzania. (Z str. 15)
Pojawia się, gdy nie jest ustawiona data/czas. (Z str. 8)
Pojawia się gdy bateria (litowa) zegara jest wyczerpana i poprzednie ustawienie data/czas
Pojawia się kiedu niedostępne są funkcje dubbing dźwięku oraz wstawianie edycji
Wskazania błędu (E01 - E06) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego rodzaju komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Odłącz źródło zasilania (akumulator, itd...), i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC. (Z str. 70)
Funkcja
Pozostały poziom pojemności: wysoki
Pozostały poziom pojemności: wyczerpany
zostało skasowane. (Z str. 8)
(Z str. 68, 69)
76 PO
A
Akcesoria dostarczone ....................................................... Z str. 3
Animacja ............................................................................ Z str. 29
Automatyczne wyłączanie ......................................... Z str. 15, 43
Autoportretowanie ............................................................. Z str. 17
Akumulatory ............................................................. Z str. 6, 7, 77
B
Balansowanie bieli ..................................................... Z str. 40, 41
Baterie wyczerpane .......................................................... Z str. 75
C
Czyszczenie kamery .........................................................Z str. 71
Cyfrowy stabilizator obrazu .............................................. Z str. 29
D
Dane techniczne ............................................................... Z str. 79
Dubbing ............................................................................. Z str. 52
Dubbing audio ................................................................... Z str. 64
Dubbing cyfrowy ............................................................... Z str. 53
E
Edycja w przypadkowej kolejności .......................... Z str. 58 - 63
Efekty specjalne w odtwarzaniu ....................................... Z str. 57
F
Fade - In/Out ..................................................................... Z str. 31
Filmowanie autoportretowe .............................................. Z str. 17
Filmowanie reporterskie ................................................... Z str. 17
Format nagrywania ............................................................. Z str. 4
G
Gotowość do nagrywania .................................................Z str. 14
K
Kino .................................................................................... Z str. 29
Klasyczny film ................................................................... Z str. 35
Kod czasu .................................................................... Z str. 4, 19
L
Lampa błyskowa ........................................................ Z str. 26, 27
Ł
Ładowanie akumulatora ..................................................... Z str. 6
M
Menu nagrywania ....................................................... Z str. 29, 30
Menu odtwarzania............................................................. Z str. 46
Menu systemu ................................................................... Z str. 30
Monotonia .......................................................................... Z str. 35
N
Nagrywanie z dużą prędkością ........................................ Z str. 42
O
Odtwarzanie powolne ....................................................... Z str. 56
Odtwarzanie progresywne w zwolnionym tempie ...........Z str. 56
Odtwarzanie unieruchomione........................................... Z str. 44
INDEKS
P
Pasek naramienny ............................................................ Z str. 12
Pilot zdalnego sterowania ................................................ Z str. 54
Podłączenia .................................................... Z str. 7, 48 - 51, 58
Program AE z efektami specjalnymi ................................ Z str. 34
Przełącznik zasilania ........................................................ Z str. 13
Przenikanie podczas trybu nagrywania 5-sekundowego Z str. 21
Przewijanie taśmy do tyłu ................................................ Z str. 43
Przysłona ........................................................................... Z str. 39
R
Ręczne regulowanie ostrości ........................................... Z str. 37
Rozjaśnianie monitora LCD ............................................. Z str. 17
Rozładowanie akumulatora ................................................ Z str. 6
Regulowanie nasadki obiektywowej ................................ Z str. 11
Regulowanie uchwytu .......................................................Z str. 11
Roletka/przenikanie obrazu ..............................................Z str. 32
S
Sepia ................................................................................. Z str. 35
Squeeze ............................................................................ Z str. 29
Statyw ................................................................................Z str. 12
Sterowanie ekspozycją ..................................................... Z str. 38
Stroboskop ........................................................................ Z str. 35
Sygnał dźwiękowy/Lampka sygnalizacyjna .....................Z str. 30
Szybkie przewijanie taśmy do przodu ............................. Z str. 43
Szybkość migawki ............................................................. Z str. 35
Ściemnianie monitora LCD ............................................... Z str. 17
T
Tele Macro .........................................................................Z str. 30
Tryb dźwięku .....................................................................Z str. 30
Tryb migawkowy Pro ........................................................ Z str. 24
Tryb Motor Drive ...............................................................Z str. 25
Tryb nagrywania ................................................................Z str. 10
Tryb nagrywania 5-sekundowego ....................................Z str. 21
Tryb pokazowy ..................................................................Z str. 30
Tryb progresywny ............................................................. Z str. 22
Tryb szerokoekranowy ...................................................... Z str. 29
U
Ustawianie daty/czasu ........................................................Z str. 8
Ustawianie ostrości automatyczne .................................. Z str. 32
Ustawianie ostrości ręczne .............................................. Z str. 36
Ustawianie pilota/kodu magnetowidu .............................. Z str. 58
V
Video Echo ........................................................................Z str. 35
W
Wbudowana bateria litowa zegara ..................................... Z str. 8
Wipe In/Out ....................................................................... Z str. 31
Wolna migawka ................................................................. Z str. 35
Wskazania monitora LCD/wizjera ............................. Z str. 74, 75
Wycinanie wiatru ............................................................... Z str. 30
Wyjmowanie taśmy .............................................................Z str. 9
Wyszukiwanie skokowe ....................................................Z str. 44
Wyświetlacz daty/godziny .......................................... Z str. 20, 47
Z
Zabezpieczenie przed skasowaniem .................................Z str. 9
Zakładanie taśmy ................................................................ Z str. 9
Zamykanie przysłony ........................................................Z str. 39
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym .......... Z str. 6, 7
Zmierzch ............................................................................Z str. 35
Zoom .................................................................................. Z str. 18
Zoom cyfrowy .................................................................... Z str. 29
Zoom w odtwarzaniu ........................................................ Z str. 56
Zyskiwanie (Gain-up) ........................................................ Z str. 29
OSTRZEŻENIA
Zestaw akumulatorków
Akumulatory zawierają baterie niklowo-kadmowe lub niklowo­metalowo-wodorkowe. Przed użyciem załączonego, bądź innego zestawu akumulatorków należy zaznajomić się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. By uniknąć niebezpieczeństwa...
... nie wrzucać do ognia. ... nie zwierać końcówek. ... nie modyfikować i nie rozbierać na części. ... używać wyłącznie określonych ładunków.
2. By uniknąć zniszczenia i przedłużyć okres przydatności...
... nie narażać na niepotrzebne wstrząsy. ... unikaj powtórnego ładowania przed całkowitym
rozładowaniem.
... należy ładować w środowisku, gdzie wysokość
temperatury mieści się w tolerancjach podanych w poniższej tabeli. Jest to rodzaj akumulatora działającego na zasadzie reakcji chemicznej, temperatury niższe hamują jej przebieg, podczas gdy temperatury wyższe mogą spowodować nie dokończenie procesu ładowania.
... przechowywać w miejscu suchym i chłodnym. Zbyt
długie wystawianie na działanie wysokich temperatur spowoduje zwiększenie naturalnego rozładowania i skrócenie okresu przydatności.
... unikaj długotrwałego przechowywania
nienaładowanych akumularów.
... w okresie nieużywania należy usunąć baterie z
ładowarki lub zasilanej jednostki, jako że niektóre urządzenia zużywają prąd - nawet wyłączone.
UWAGI:
Normalnym jest fakt, że zestaw akumulatorków jest ciepły
po ładowaniu, lub też po używaniu go.
Rozpiętość temperatur
Ładowanie...................................10°C do 35°C
Działanie.......................................0°C do 40°C
Przechowywanie.......................–10°C do 30°C
Czas ponownego ładowania podany dla temperatury
pomieszczenia 20°C.
Im niższa jest temperatura, tym dłużej trwa ponowne
załadowanie.
Kasety
W celu właściwego użytkowania i przechowywania kaset należy zapoznać się z następującymi ostrzeżeniami:
1. Podczas użytkowania...
.... upewnij się, że na kasecie znajduje się znak Mini
DV.
.... należy upewnić się, że nagrywanie na taśmę już
nagraną automatycznie usunie uprzednio zapisane sygnały audio-wizualne.
.... upewnij się, że kaseta odpowiednio umieszczona
jest podczas w kładania.
.... nie wkładaj i nie wyjmuj kasety na przemian bez
uruchomienia jej przebiegu. Działanie takie wpływa
Końcówki
PO 77
na rozluźnienie naciągu taśmy i może spowodować jej uszkodzenie.
.... nie otwieraj przedniej osłony taśmy. Może to narazić
taśmę na odciski palców i działanie kurzu.
2. Przechowuj kasety...
.... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
.... poza zasięgiem bezpośredniego operowania słońca.
.... w miejscu, gdzie nie będą narażone na
niepotrzebne wstrząsy czy wibracje.
.... w takich miejscach, gdzie będą poza zasięgiem
oddziaływania silnych pól magnetycznych (takich jak te, które są wytwarzane przez silniki, transformatory, czy magnesy).
.... w pozycji pionowej, w ich oryginalnych
opakowaniach.
Monitor LCD
1. Aby uniknąć uszkodzenia monitora LCD NIE WOLNO…
.... niedelikatnie obchodzić się z nim, ani narażać na
wstrząsy.
.... umieszczać kamery wideo z monitorem LCD na
spodzie.
2. By przedłużyć okres przydatności...
.... unikaj wycierania szorstkim materiałem.
3. Należy wiedzieć o występowaniu następujących zjawisk towarzyszących używaniu monitora LCD. W żadnym wypadku nie mamy do czynienia z usterką, gdy...
• podczas używania kamery wideo powierzchnia wokół
monitora LCD i/lub jego część tylnia nagrzeje się.
• jeśli po pozostawieniu przez dłuższy czas włączonego
zasilania powierzchnia wokół monitora LCD stanie się gorąca.
Główny zestaw
1. Dla bezpieczeństwa NIE WOLNO...
.... otwierać obudowy kamery wideo.
.... rozkładać na części, ani modyfikować jednostki.
.... zwierać końcówek zestawu akumulatorów.
W okresie nieużywania należy trzymać z dala od obiektów metalowych.
.... dopuścić, by substancje łatwopalne, woda, lub
przedmioty metalowe dostały się do wewnątrz jednostki.
.... usuwać pakietu akumulatorów, ani odłączać
dopływu prądu przy włączonym zasilaniu.
.... pozostawiać podłączonego zestawu akumulatorów,
gdy kamera wideo nie jest w użyciu.
2. Unikaj używania zestawu...
.... w miejscach o nadmiernej wilgoci i zakurzonych.
.... w miejscach, gdzie występują wyziewy i para
wodna, takich jak pobliże kuchenki.
.... w miejscach narażonych na nadmierne wstrząsy i
wibracje.
.... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
.... w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pole
magnetyczne bądź elektryczne (głośniki, anteny
nadawcze, itp.).
.... w miejscach narażonych na skrajnie wysokie (ponad
40°C) i skrajnie niskie (poniżej 0°C) temperatury.
78 PO
3. NIE WOLNO pozostawiać jednostki...
.... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
.... w miejscach, gdzie wilgotność jest skrajnie
niska (poniżej 35%), bądź skrajnie wysoka
(powyżej 80%).
.... w bezpośrednim działaniu słońca.
.... w zamkniętym samochodzie w lecie.
.... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić zestaw NIE WOLNO...
.... dopuścić do zawilgotnienia.
.... upuszczać jednostki, lub uderzać nią o inne
twarde przedmioty.
.... poddawać jej wstrząsom i nadmiernym
wibracjom podczas transportu.
.... trzymać obiektywu skierowanego na
najjaśniejsze przedmioty przez długi czas.
.... wystawiać okularu wizjera bezpośrednie na
działanie słońca.
.... przenosić trzymając za wizjer lub monitor LCD.
Trzymaj zawsze korpus kamery w obydwu
rękach lub za pomocą paska z uchwytem.
.... zbytnio kołysać kamerą używając paska
naramiennego.
5. Zanieczyszczone głowice mogą spowodować następujące problemy:
OSTRZEŻENIA
(ciąg dalszy)
Jak postępować z płytami CD-ROM
• Dbaj o to, aby nie zabrudzić ani nie porysować błyszczącej strony płyt (w odróżnieniu od strony z nadrukiem). Niczego nie zapisuj ani nie umieszczaj nalepek na żadnej stronie płyty. Jeśli CD-ROM ulegnie zabrudzeniu, przetrzyj delikatnie miękką szmatką wykonując okrężne ruchy poczynając od środka.
• Nie używaj standardowych środków czyszczących do płyt ani środków czyszczących w aerozolu.
• Nie zginaj płyty CD-ROM i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
• Nie przechowuj płyty CD-ROM w miejscu zakurzonym, wilgotnym i o wysokiej temperaturze. Nie wystawiaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
O kondensacji wilgoci...
Z pewnością zaobserwowałeś, że wlanie zimnej cieczy do szklanki powoduje utworzenie się kropel wody na zewnętrznej powierzchni szklanki. To samo zjawisko wystąpi na bębenku głowicy kamery wideo, gdy zostanie ona przeniesiona z chłodnego miejsca do miejsca ciepłego, w skrajnie wilgotnych warunkach, albo w miejscu wystawionym na zimne powietrze z urządzenia klimatycznego.
Wilgoć na bębenku głowicy może spowodować poważne uszkodzenie taśmy wideo i może doprowadzić do wewnętrznego zniszczenia samej kamery wideo
• Brak obrazu i dźwięku podczas odtwarzania (ekran o niebieskim tle).
• Podczas odtwarzania pojawiają się bloki hałasu.
• Podczas nagrywania pojawia się wskaźnik sygnalizujący zabrudzenie głowicy (
W takich przypadkach użyj jakąkolwiek kasetę czyszczącą. Umieść ją i włącz ponownie. Jeśli kaseta zostanie użyta po kolei więcej niż jeden raz - grozi to zniszczeniem głowicy. Po około 20 sekundach odtwarzania przez kamerę - wyłącza się ona automatycznie. Zobacz także instrukcję obsługi kasety czyszczącej. Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problemy nadal mają miejsce - należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC. Mechaniczne części ruchome używane do przestawiania głowic wideo oraz taśmy wideo często się brudzą i szybko zużywają. W celu zapewnienia wyraźnego obrazu przez dłuższy czas, zaleca się przeprowadzanie okresowych kontroli po użytkowaniu kamery przez około 1.000 godzin. W tym celu należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC.
).
Poważne usterki
Gdy pojawią się kłopoty z prawidłowym funkcjonowaniem zestawu, natychmiast zaprzestań używania jej i skonsultuj się z miejscowym dealerem JVC.
Kamera wideo jest urządzeniem kontrolowanym minikomputerem. Zewnętrzne hałas i zakłócenia (pochodzące z telewizora, radia, itp.) mogłyby przeszkodzić w prawidłowym działaniu. W takiej sytuacji, odłącz najpierw urządzenie zasilające (akumulator, zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym, itd...) i odczekaj kilka minut, a następnie ponownie podłącz i postępuj jak zwykle od samego początku.
DANE TECHNICZNE
PO 79
Kamera wideo
Dane ogólne
Zasilanie : DC 6,0 V (przy używaniu zasilacza/ładowarki
Pobór mocy
Monitor LCD wyłączony, wizjer włączony Monitor LCD włączony, wizjer wyłączony
Monitor LCD włączony, wizjer włączony Format : DV Format (tryb SD) Format sygnału : PAL Standard Format nagrywania sygnału wideo : Cyfrowe nagrywanie elementów Kaseta : Kaseta Mini DV Szybkość taśmy : SP: 18,8 mm/sek.
Maksymalny czas nagrywania : SP: 60 min.
Głowica : 1/3" CCD Obiektyw : F1,8, f = 5 do 50 mm, 10:1 Obiektyw Power Zoom Średnica filtra : ø 37 mm Monitor LCD : Przekątna 3,8", panel LCD/aktywny system modułu TFT Wizjer : Elektroniczny wizjer z kolorowym LCD o przekątnej 0,55" Głośnik : Mono Temperatura pracy : 0 do 40°C Wilgotność : 35 do 80% Temperatura magazynowania : –20 do 50°C Wymiary : 72 (szer.) x 94 (wys.) x 128 (głęb.) mm
Ciężar : Ok. 700 g
: DC 7,2 V
: Ok. 5,3 W : Ok. 6,5 W : Ok. 7,1 W
LP: 12,5 mm/sek.
LP: 90 min. (przy wykorzystaniu kasety M-DV60ME)
(z monitorem LCD zamkniętym i wizjerem całkowicie przechylonym w dół)
zasilanej prądem zmiennym) (przy używaniu akumulatora)
Złącza
Wyjście S-Video : Y: 1 Vp-p, 75 ø, wyjście analogowe Wyjście Video : 1 Vp-p, 75 , niewyważony, wyjście analogowe Wyjście JLIP/Cyfrowy obraz nieruchomy: ø 3,5 mm, 4-szpilkowe, gniazdko mini-głowicowe Wyjście Audio : –8dBs, 1 kΩ, wyjście analogowe (poprzez gniazdo Wyjście słuchawkowe : ø 3,5 mm, stereo (poprzez gniazdo wyjściowe AV OUT)
Zewnętrzne wyjście mikrofonu : –68dBs, wysoka impedencja niewyważona o ø 3,5 mm
Gniazdo DV : 4-szpilkowe, zgodne z normą IEEE1394
C: 0,29 Vp-p, 75 ø, wyjście analogowe
(via złącze wyjściowe Video)
(kompatybilne z wtyczką RC-5325)
wyjściowe AV OUT)
(stereo)
(GR-DVL9600: wejście/wyjście, GR-DVL9500: tylko wyjście)
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym AA-V68EG
Pożądane zasilanie : AC 110 V do 240 V`, 50/60 Hz Pobór mocy : 20 W Moc wyjściowa
Ładowanie : DC 7,2 V VTR : DC 6,3 V
System ładowania : Prąd stały, detektor wartości szczytowej, kontrola metodą
timera
Wymiary : 94 (szer.) x 35 (wys.) x 122 (głęb.) mm Ciężar : Ok. 300 g
Dane techniczne przedstawione powyżej dotyczą trybu SP chyba, że stwierdzono inaczej. Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
, 0,77 A , 1,8 A
GR-DVL9600
GR-DVL9500
COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
PO
EG
Wydrukowano w Japonii 0199FOV*UN*SN
Loading...