Jvc GR-DVL867, GR-DVL865, GR-DVL767, GR-DVL765, GR-DVL567 User Manual

...
CYFROWA KAMERA WIDEO
GR-DVL867 GR-DVL865 GR-DVL767 GR-DVL765 GR-DVL567 GR-DVL367 GR-DVL365 GR-DVL167 GR-DVL160
Zapraszamy do odwiedenia Strony Domowej na World Wide Web oraz udział w ankiecie konsumenckiej (tylko w języku angielskim)
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
W celu zapoznania się z wyposażeniem:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
POLSKI
SPIS TREŚCI
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
PRZYGOTOWANIA NAGRYWANIE I
ODTWARZANIE TAŚM
NAGRYWANIE NA TAŚMACH ODTWARZANIE TAŚM
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE Z KARTY PAMIĘCI
NAGRYWANIE NA KARCIE PAMIĘCI ODTWARZANIE Z KARTY PAMIĘCI ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
DLA NAGRYWANIA KORZYSTANIE Z MENU DO
SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ PRZEGRYWANIE UŻYWANIE PILOTA PODLACZENIA SYSTEMOWE
WYJASNIENIA
SZCZEGÓŁY WYKRYWANIE I USUWANIE
OBCHODZENIE SIĘ
OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE INDEKS TERMINOLOGIA
.......................................... 68
USTEREK
................................... 69 – 73
UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM
................................ 75 – 77
........................................ 80 – 86
.................... 87 –
................. 16 – 20
........................ 21 – 24
........................... 38 – 45
.............................. 52 – 53
........................... 54 – 64
................ 65 – 66
67 –
.......................... 78 – 79
7 – 14
......... 26 – 27
.......... 28 – 29
.......... 30 – 36
............ 46 – 51
Okładka tylna
................... 74
Okładka tylna
6
INSTRUKCJE
Ilustracje dotyczące kamery, pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi, dotyczą modelu GR-DVL867.
Funkcje nagrywania na karcie pamięci są dostępne w modelach GR-DVL867, GR-DVL865, GR-DVL767, GR-DVL765, GR-DVL567, GR-DVL367 i GR-DVL365
LYT0909-013A
PO
2
PO
Drogi kliencie!
Dziękujemy za zakupienie tej cyfrowej kamery wideo. Najpierw prosimy o zapoznanie się z informacjami na temat środków bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji. Zapewni to bezpieczne użytkowanie produktu.
Korzystanie z instrukcji obsługi
• Wszystkie główne rozdziały i podrozdziały wyszczególniono w Spisie treści na stronie tytułowej.
• Większość rozdziałów jest opatrzona uwagami. Przeczytajcie je uważnie.
• Rozwiązania/operacje podstawowe i zaawansowane są rozdzielone, aby łatwiej było z nich skorzystać.
Zaleca się, abyś . . .
..... skorzystał z indeksu ( str. 80 – 86) i zapoznał się z rozmieszczeniem przycisków, itd., zanim zaczniesz
posługiwać się kamerą.
..... przeczytał uważnie zamieszczone poniżej uwagi o środkach ostrożności. Zawierają one szczególnie
ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się kamerą.
Zalecamy szczególnie uważne przeczytanie ostrzeżeń zamieszczonych na stronach 75 – 77.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB RYZYKU PORAŻENIA, NIE WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę wykwalifikowanym osobom.
Jeżeli zasilacz sieciowy nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się odłączenie kabla zasilania od gniazdka sieciowego.
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (płytka z numerami seryjnymi) oraz ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
Dane znamionowe i ostrzeżenia dotyczące Zasilacza Sieciowego znajdują się na jego górnej i dolnej części.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia, najpierw dokładnie włóż mniejszy koniec kabla zasilania do zasilacza sieciowego, aż nie będzie się on chybotał, a następnie włóż większy koniec kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
PO
OSTRZEŻENIA:
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu PAL. Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu monitora LCD/wizjera możliwe jest wszędzie.
Używaj akumulatorków BN-V408U/V416U/V428U firmy JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z gniazdka Sieciowego używaj dostarczonego wielonapięciowego Zasilacza Sieciowego i Przewodu Zasilania. (W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć konieczność wykorzystania odpowiedniego zmiennika/adaptera/wtyczek w celu dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca po obu stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po obu stronach, od góry i z tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych. (Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub ścierką etc. odpływ ciepła może być uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujcych kwestię pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury.
Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą. Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki, wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia. (Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać wywołany pożar lub porażenie prądem.)
3
4
PO
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, używaj dostarczonego paska naramiennego i upewnij się zawsze czy jest bezpiecznie zamocowany. Kamerę trzymaj w ręku zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół nadgarstka. Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video, itp...) nie zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku telewizyjnego, bowiem zaplątanie się kabli może spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla cyfrowych kaset wideo, Kart Pamięci SD i Kart
MultiMedialnych. Można w niej używać wyłącznie kaset oznaczonych “ ” i kart pamięci* oznaczonych “
” lub “ ”.
Przed sfilmowaniem ważnej sceny . . .
.... upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem .
.... upewnij się, że używasz wyłącznie kart pamięci* oznaczonych lub .
.... pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów. Każde
.... wykorzystanie komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie
wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie zezwolenia.)
* Karty pamieci moga byc uzywane tylko w modelach GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/
DVL367/DVL365.
DOSTARCZONE AKCESORIA
PO
5
lub
Zasilacz Sieciowy AP-V10EG lub AP-V12EG
Pasek naramienny
Kabel podłączeniowy do komputera PC (tylko GR-DVL167)
Kabel USB (tylko GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365)
Osłona Przeciwsłoneczna Obiektywu (tylko GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765) (oryginalnie przymocowany do kamery)
Akumulator BN-V408U
Adapter kablowy
Karta pamięci (8 MB) (tylko GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365) (Już włożona w kamerę)
Filtr Rdzeniowy x 1 (dla opcjonalnego kabla S-Video)
str. 6 po
informacje o zakladaniu
Pokrywka Obiektywu (Ze szczegółami zakładania zapoznaj się poniżej)
Kabel Zasilania
lub
Zdalne urządzenie sterujące RM-V717U
Kabel Audio/Video (mini-wtyczka Ņ3.5 do wtyczki RCA)
Filtr Rdzeniowy x 1 (tylko GR-DVL160) (dla kabla łączącego z komputerem PC dostarczonego z opcjonalnym oprogramowaniem HS-V16KITE) informacje o zakladaniu
str. 6 po
Bateria R03 (AAA) x 2 (do Jednostki Pilota Zdalnego)
CD-ROM (tylko GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365/ DVL167)
Kabel edycyjny GR-DVL167/DVL160:
Jedna wtyczka ma 3 pierścienie dookoła bolca, a druga ma 1 pierścień dookoła bolca.
GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365: Obie wtyczki mają 1 pierścień dookoła bolca.
UWAGA:
W celu zachowania optymalnej pracy kamery dostarczone kable moga byc wyposazone w jeden lub wiecej filtry rdzeniowe. Jezeli kabel posiada tylko jeden filtr rdzeniowy, jego koniec blizszy filtrowi powinien byc podlaczony do kamery.
Jak Założyć Przykrywę Obiektywu
TAby chronić obiektyw, załóż dostarczoną przykrywę obiektywu na kamerę, jak pokazano na rysunku.
UWAGA:
Aby sprawdzić, czy pokrywa obiektywu jest prawidłowo założona, sprawdź, czy jest założona płasko z kamerą.
1 2 3
Właściciele modeli GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765:
Pokrywę obiektywu można założyć tylko, kiedy na kamerę jest założona osłona obiektywu.
6
MODEDEMO –ONOFF
PO
Jak przyłączyć filtry rdzeniowe
Zaloz Filtr(y) Rdzeniowe(y) (jezeli sa dostarczone dla danego modelu str. 5) na opcjonalny(e) kabel(e). Filtry rdzeniowe redukują zakłócenia.
1
Zaciski
Uwolnij zaciski na obydwu końcach filtra rdzeniowego.
Podczas podłączania kabli, podłącz do kamery końcówkę z Filtrem Rdzeniowym.
23
Przewlecz kabel jednokrotnie wokół zewnętrznej strony filtra rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji. Przewiń kabel jednokrotnie wokół zewnętrznej strony Filtra Rdzeniowego, jak pokazano na ilustracji.
• Przewlecz kabel tak, aby nie pozostawał luz.
UWAGA:
Postępuj ostrożnie, aby nie uszkodzić kabla.
3 cm
Nawiń pojedyńczo.
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna Demonstracja ma miejsce wtedy, gdy opcja “DEMO MODE” jest ustawiona na “ON” (ustawienie fabryczne).
Automatyczna demonstracja włącza się, kiedy w ciągu około 3
minut po ustawieniu przełącznika zasilania na “ nie zostanie wykonana żadna czynność i w kamerze nie ma kasety.
Wykonanie dowolnej czynności podczas demonstracji zatrzymuje ją
chwilowo. Jeżeli przez ponad 3 minuty nie zostanie wykonana kolejna czynność, demonstracja powróci.
Ustawienie “DEMO MODE” pozostaje na “ON”, nawet gdy zostanie
wyłączone zasilanie kamery.
Aby anulować Automatyczną Demonstrację:
1. Naciskając Przycisk Blokady na Przełączniku Zasilania, ustaw
Przełącznik Zasilania na “
BRIGHT. Pojawi się Ekran Menu.
2. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “ SYSTEM”, i
naciśnij je. Pojawi się Menu SYSTEM.
3. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “DEMO MODE”, i
naciśnij je. Pojawi się Podmenu.
4. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “OFF”, i naciśnij je.
5. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “ RETURN”, i
naciśnij je dwukrotnie. Pojawi się normalny ekran.
M
ANUAL
” i naciśnij pokrętło MENU/
AUTO
UWAGA:
Jezeli Pokrywka Obiektywu nie zostanie zdjeta, nie bedzie mozna zobaczyc rzeczywistych zmian Automatycznej Demonstracji uruchomionej na monitorze cieklokrystalicznym lub w wizjerze.
” lub “
M
ANUAL
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przycisk blokady
Tylko GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365
Zamknij filtr rdzeniowy, aby usłyszeć kliknięcie.
Przełącznik zasilania
Menu Podrzędne
PRZYGOTOWANIA
PRZYGOTOWANIA
SPIS TREŚCI
PO
7
Zasilanie Regulowanie paska Regulowanie wizjera Zamocowanie paska naramiennego Montowanie na statywie Ustawianie daty/czasu Zakładanie/wyjmowanie kasety Ustawianie trybu nagrywania Wkładanie karty pamięci
(Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365)
Ustawianie jakości/rozmiaru obrazu (Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365)
.............................................. 8 – 9
.................................... 10
.................................. 10
................ 10
.............................. 10
................................ 11
..................... 12
........................ 13
................................... 14
................................... 14
8
PO
1
Akumulator
Zasilacz sieciowy
5
Do gniazda sieciowego
6
Przycisk BATT. RELEASE
3
2
Przełącznik zasilania
Lampa CHARGE
4
Do gniazda DC
PRZYGOTOWANIA (ciąg dalszy)
Zasilanie
Podwójny system zasilania kamery pozwala wybrać najbardziej właściwe źródło zasilania. Dostarczonych źródeł zasilania nie należy używać do innych urządzeń.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
1 Przechyl wizjer do góry 1. Ze strzałką na
akumulatorze zwróconą ku dołowi, przyciśnij delikatnie akumulator do oprawy akumulatora 2, a następnie wsuń w dół akumulator, aż zaskoczy w miejscu 3.
2 Ustaw przełącznik zasilania w pozycji “OFF”.
Podłącz zasilacz sieciowy do kamery 4, a następnie podłącz kabel zasilania do zasilacza sieciowego 5.
3 Podłącz kabel zasilania do gniazdka sieciowego
6. Lampa CHARGE w kamerze zacznie migać,
pokazując, że ładowanie zaczęło się.
4 Kiedy lampa CHARGE przestanie migać, lecz
pozostanie zapalona, ładowanie będzie zakończone. Odłącz kabel zasilania od gniazdka sieciowego. Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Aby odłączyć akumulator . . .
..... Naciśnij przycisk BATT. RELEASE (uwalniający
akumulator) i wyjmij akumulator.
UWAGI:
Jeżeli pokrywka ochronna jest dołączona do akumulatora, najpierw ją usuń.
Podczas ładowania kamera nie działa.
Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli użyto akumulatorka
niewłaściwego typu.
Podczas ładowania akumulatorka po raz pierwszy lub po długim okresie nie używania, lampa CHARGE może się nie palić. W takim przypadku wyjmij akumulatorek z kamery, a następnie spróbuj naładować ponownie.
Jeżeli nawet po kompletnym naładowaniu akumulator utrzymuje napięcie przez bardzo krótki okres czasu, zużyty akumulator należy wymienić na nowy.
Przy pomocy opcjonalnego zasilacza sieciowego/ ładowacza AA-V40EG można ładować akumulatorki BN-V408U/V416U/V428U bez kamery. Jednakże, nie można go używać jako zasilacza sieciowego.
Akumulator
BN-V408U
BN-V416U (opcjonalny)
BN-V428U (opcjonalny)
Czas ładowania
ok. 1 godz. 30 min.
ok. 3 godz.
ok. 5 godz.
Dalsze uwagi str. 68
PO
9
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania, upewnij się czy kamera jest wyłączona. Nieodpowiednie postępowanie może spowodować niewłaściwe działanie kamery.
UWAGI:
Czas nagrywania znacznie skraca się w następujących warunkach:
• Zoom i tryb gotowości do działania są wielokrotnie uaktywniane.
• Używany jest często monitor LCD.
• Tryb odtwarzania jest wielokrotnie uaktywniany.
Przed przystąpieniem do intensywnego filmowania zaleca się przygotować taką ilość akumulatorów, aby zapewnić trzykrotnie dłuższy aniżeli planowany czas filmowania.
INFORMACJA
Zestaw akumulatorowy o przedłużonym czasie użytkowania jest zestawem składającym się z Akumulatora Zasilacza/Ładowarki na prąd zmienny: VU-V840 KIT : Akumulator BN-V840U Zasilacz/
Ładowarka AA-V15EG
VU-V856 KIT : Akumulator BN-V856U i Zasilacz/
Ładowarka AA-V80EG Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi zestawu. Ponadto, uzywajac opcjonalnego przewodu pradu stalego VC-VBN856U produkcji JVC, mozliwe jest podlaczenie do kamery akumulatorow BN-V840U lub BN-V856U i bezposrednie zasilanie kamery.
UŻYWANIE AKUMULATORÓW
Wykonaj krok 1 z “ŁADOWANIE AKUMULATORA” ( str. 8).
Przybliżony czas nagrywania
GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160
<
Akumulator
BN-V408U
BN-V416U (opcjnalny)
BN-V428U (opcjnalny)
BN-V840U (opcjnalny)
BN-V856U (opcjnalny)
Monitor LCD
włączony
1 godz.
(35 min.)
2 godz.
(1 godz. 10 min.)
3 godz. 30 min.
(2 godz.)
5 godz.
(2 godz. 50 min.)
7 godz.
(4 godz.)
( ) : kiedy włączona jest lampa wideo
Przybliżony czas nagrywania
GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
<
Akumulator
BN-V408U
BN-V416U (opcjnalny)
BN-V428U (opcjnalny)
BN-V840U (opcjnalny)
BN-V856U (opcjnalny)
Monitor LCD
włączony
55 min.
(35 min.)
1 godz. 55 min.
(1 godz. 15 min.)
3 godz. 25 min.
(2 godz. 15 min.)
4 godz. 25 min.
(2 godz. 55 min.)
6 godz. 40 min.
(4 godz. 15 min.)
( ) : kiedy włączona jest lampa wideo
Wizjer
włączony
1 godz. 15 min.
(40 min.)
2 godz. 30 min.
(1 godz. 20 min.)
4 godz. 20 min.
(2 godz. 20 min.)
6 godz. 10 min.
(3 godz. 20 min.)
8 godz. 40 min.
(4 godz. 40 min.)
>
Wizjer
włączony
1 godz. 10 min.
(45 min.)
2 godz. 25 min.
(1 godz. 30 min.)
4 godz. 20 min.
(2 godz. 40 min.)
5 godz. 40 min.
(3 godz. 30 min.)
8 godz. 30 min. (5 godz. 5 min.)
>
Do gniazdka sieci
Zasilacz sieciowy
Do gniazda DC
ZASILANIE SIECIOWE
Używaj zasilacza zasilanej prądem zmiennym (podłącz jak pokazano na ilustracji).
UWAGI:
Dostarczony zasilacz zasilana prądem zmiennym zapewnia automatyczny wybór napięcia w zakresie 110 V do 240 V.
Inne uwagi,
pg. 68.
10
PO
PRZYGOTOWANIA (ciąg dalszy)
Regulowanie paska
Dźwignia pozycji zoom
Przycisk Start/ Stop nagrywania
PAUSE
Przełącznik zasilania
Kontrolka regulacji diopłrii
1 Odepnij pasek samoprzylepny. 2 Przełóż prawą rękę przez pętlę i uchwyć pasek. 3 Uloz wygodnie kciuk i pozostale palce w
uchwycie, aby latwo operowac przyciskiem Rozpoczecia/Zakonczenia Nagrywania, Przelacznikiem Zasilania i Dzwignia Zblizenia. Koniecznie zamocuj pasek z Velcro zgodnie z indywidualnymi upodobaniami.
Regulowanie wizjera
1 Ustaw przełącznik zasilania na “
MANUAL
” naciskając przycisk blokady umieszczony
na przełączniku.
AUTO
” lub
2 Obracaj Pokrętło Regulacji Dioptrii, aż nie
wyostrzą się wyświetlenia w wizjerze.
Zamocowanie paska naramiennego
2
1
3
1 Upewnij się, czy akumulatorek jest odłączony.
Postępując zgodnie z ilustracją po lewej, przewlecz pasek przez oczko 1, następnie odwiń i przewlecz przez klamrę 2. Powtórz procedurę, aby zamocować drugi koniec paska do drugiego uszka
3, umieszczonego pod Paskiem Uchwytu,
zważając, aby pasek nie był skręcony.
Montowanie na statywie
OSTRZEŻENIE
Kiedy przymocowujesz kamere do statywu, wydluz jego nogi dla zapewnienia stabilnosci. Nie nalezy uzywac malych statywow. Wywrocenie takiego statywu moze spowodowac uszkodzenie urzadzenia.
1 Aby przymocowac kamera do statywu, wyrownaj
bolec naprowadzajacy i srube z gniazdem zamocowania i otworem na bolec w kamerze. Nastepnie dokrec srube zgodnie z ruchem wskazowek zegara. Niektóre statywy nie są wyposażone w bolce.
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przycisk blokady
Wyświetlacz
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
EXPOSURE
AN E
C
W. BAL
ACAMER
LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC END
RE NEON SC
IMETDA TE / T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
Lampka zasilania
Przełącznik zasilania
OF
F
Tylko GR-DVL867/ DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365
LCD / TV
UAOT
– FFO
12 ..02
52
1730 :
Menu DISPLAY (MENU WYŚWIETLACZA)
PO
11
Ustawianie daty/czasu
Data/czas nagrywane są zawsze na taśmie, natomiast podczas odtwarzania ich wyświetlacz można wyświetlić lub wygasić ( str. 50, 51).
M
1 Ustaw przełącznik zasilania na “
ANUAL
” przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady umieszczony na przełączniku. Zapala się lampka zasilania oraz włącza się kamera.
2 Naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT, aby wyświetlić
Ekran Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
DISPLAY”. Naciśnij je, a pojawi się Menu DISPLAY.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“CLOCK ADJ.”. Naciśnij je i zostanie wyróżniony napis “day” (dzień). Wprowadź dzień, kręcąc pokrętłem MENU/BRIGHT. Naciśnij je. Powtórz powyższą czynność, aby wprowadzić miesiąc, rok, godzinę i minutę. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie zamknięty.
UWAGA:
Nawet po wybraniu “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie jest podświetlony, wewnętrzny zegar kamery dalej działa. Po przesunięciu paska podświetlenia na pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzymuje się. Po zakończeniu ustawiania minut i przyciśnięciu MENU/ BRIGHT, data i czas zaczynają działać począwszy od wartości, które właśnie ustawiłeś.
CLOCK ADJ .
NRETUR
12 ..02
52
1730:
12
PO
PRZYGOTOWANIA (ciąg dalszy)
Przełącznik ochrony przed wymazaniem*
Ustaw kamerę tak, aby kieszeń mogła otworzyć się na zewnątrz.
Kieszeń kasety
Przełącznik OPEN/EJECT
Pokrywa
PUSH HERE (NACIŚNIJ TUTAJ)
kieszeni kasety
* W celu ochrony cennych nagrań . . .
..... przesuń suwak ochrony taśmy w kierunku
oznaczonym napisem “SAVE”. Zapbezpiecza to taśmę przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na tej taśmie, zanim włożysz ją, przesuń przełącznik z powrotem na “REC”.
Upewnij się, że naciskasz tylko część oznaczoną “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety; dotykanie innych części może doprowadzić do złapania palca przez kieszeń kasety, a w rezultacie do skaleczenia lub uszkodzenia urządzenia.
Zakładanie/wyjmowanie kasety
Aby załadować lub wyrzucić kasetę, kamera musi być podłączona do zasilania.
1 Przesuń i trzymaj OPEN/EJECT w kierunku
strzałki, następnie wyciągnij pokrywę kieszeni kasety, dopóki się nie zatrzaśnie. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
• Nie dotykaj elementów wewnętrznych.
2 Włóż lub wyjmij kasetę, naciśnij “PUSH HERE”,
aż do zamknięcia kieszeni kasety.
• Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
• Gdy akumulator jest słabo naładowany, zamknięcie
pokrywy kieszeni kasety może nie być możliwe. Nie stosuj siły. Przed dalszym kontynuowaniem, zamień akumulator na inny, w pełni naładowany.
3 Zamknij solidnie pokrywę kieszeni kasety, aż
zatrzaśnie się w ustalonej pozycji.
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
30 min. 30 min. 45 min.
60 min. 60 min. 90 min.
80 min. 80 min. 120 min.
Tryb nagrywania
SP LP
UWAGI:
Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie stosuj siły.
Jeżeli odczekałeś kilka sekund, a kieszeń kasety nie otworzyła się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i spróbuj
ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otwiera się, wyłącz kamerę i włącz ją ponownie.
Jeżeli taśma nie jes właściwie załadowana, otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę. Po kilku minutach włóż kasetę ponownie.
Gdy kamera zostanie przeniesiona z zimnego miejsca do ciepłego, odczekaj chwilę przed otwarciem pokrywy kieszeni kasety.
Zamykanie pokrywy kieszeni kasety zanim otworzy się całkowicie kieszeń kasety, może doprowadzić do uszkodzenia kamery.
Nawet przy wyłączonej kamerze, można kasetę włożyć i ją wyjąć. Jeżeli kieszeń kasety zamykana jest przy wyłączonej kamerze, może nie zechcieć się wsunąć. Zaleca się włączenie zasilania kamery przed włożeniem i wyjmowaniem kasety.
Po wznowieniu filmowania, jeżeli otworzysz pokrywę kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty odcinek lub wcześniej nagrana scena zostanie skasowana niezależnie od tego, czy kieszeń kasety wysunęła się, czy nie. Patrz str. 20, aby dowiedzieć się o nagrywaniu począwszy od środka taśmy.
Rozluźnij Pasek Uchwytu, jeżeli wydaje się przeszkadzać w funkcjonowaniu pokrywy kieszeni kasety (
str. 10).
Pokrętło MENU/BRIGHT
Lampka zasilania
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
SPREC MODE
LP
Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365
Ekran menu
Menu Podrzędne
PO
13
Ustawianie trybu nagrywania
Ustaw tryb nagrywania taśmy, w zaleźności od swoich upodobań.
M
1 Ustaw przełącznik zasilania na “
przytrzymując przyciśnięty przycisk blokady umieszczony na przełączniku. Zapala się lampka zasilania oraz włącza się kamera.
ANUAL
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“ CAMERA”. Naciśnij je i pojawi się Menu CAMERA.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
“REC MODE” i naciśnij je. Pojawi się Menu Podrzędne. Wybierz “SP” lub “LP”, obracając pokrętło MENU/BRIGHT i naciśnij je. Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “ RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zostanie zamknięty.
• Dubbingowanie dźwięku ( str. 63) i montaż ze wstawianiem ( str. 64) są możliwe dla kaset nagranych w trybie SP.
• Tryb “LP” (Long Play - Długie Odtwarzanie) jest bardziej ekonomiczny, dając 1.5 razy dłuższy czas nagrywania.
UWAGI:
Jeżeli tryb nagrywania zostaje włączony podczas filmowania, odtwarzany obraz zostanie w punkcie przełączania trybu rozmazany.
Zaleca się, aby taśmy nagrane w trybie LP na tej kamerze były również na niej odtwarzane.
Podczas odtwarzania taśmy zapisanej na innej kamerze, może pojawić się blok szumu, albo chwilowy zanik dźwięku.
14
PO
Etykieta
Krawędź z zatrzaskami
Karta pamięci
Card Cover
PRZYGOTOWANIA (ciąg dalszy)
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przycisk blokady
Lampka zasilania
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
TYQUAL I
FINE
IMAGE SI ZE––
REC SEL EC T
021X7486
NRETUR
Wkładanie karty pamięci
(Tylko modele GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365)
Gdy otrzymasz kamerę, dostarczona karta pamięci jest już w niej umieszczona.
1 Upewnij się, czy kamera jest wyłączona. 2 Naciśnij przycisk PUSH OPEN i otwórz monitor
LCD, następnie otwórz pokrywękarty (MEMORY CARD).
3 Włóż kartę pamięci, począwszy od krawędzi z
blaszkami.
• Wkładaj kartę pamięci, począwszy od krawędzi z zatrzaskami, tak by etykieta była skierowana do góry.
4 Aby zamknąć pokrywę karty, popychaj ją do
momentu, gdy usśyszysz zatrzaśnięcie.
Aby Wyładować kartę pamięci . . .
..... w kroku 3 pchnij kartę pamięci, która potem
automatycznie wyjdzie z kamery. Wyciągnij ją i zamknij pokrywę karty.
UWAGI:
Upewnij się, że używasz wyłącznie Kart Pamięci SD oznaczonych “ oznaczonych “
Niektóre markowe karty pamięci nie są kompatybilne z tą kamerą. Przed zakupieniem karty, zasięgnij informacji u producenta lub autoryzowanego dealera.
Przed użyciem nowej karty pamięci konieczne jest jej SFORMATOWANIE.
” lub Kart MultiMedialnych
”.
str. 36.
Ustawianie jakości/rozmiaru obrazu
(Tylko modele GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)
Można wybrać jakość/rozmiar obrazu najlepiej pasujące do potrzeb. Podczas wybierania posługuj się tabelę na stronie 27.
1 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”, następnie ustaw przełącznik zasilania
M
ANUAL
na “ blokady umieszczony na przełączniku. Zapala się lampka zasilania oraz włącza się kamera.
2 Naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawi się
Ekran Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
DSC”, i naciśnij je. Pojawi się Menu DSC.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“QUALITY” i naciśnij je. Pojawi się odmenu. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać żądany tryb, i naciśnij je.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“IMAGE SIZE” i naciśnij je. Pojawi się odmenu. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać żądany tryb, i naciśnij je.
6 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu
zostanie zamknięty.
” przytrzymując przyciśnięty przycisk
UWAGA
Nie wkładaj/nie wyjmuj karty pamięci, kiedy kamera jest włączona, ponieważ może to uszkodzić pamięć karty pamięci lub spowodować, że kamera nie będzie zdolna rozpoznać czy karta jest umieszczona czy też nie.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE TAŚM
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE
TAŚM
SPIS TREŚCI
PO
15
NAGRYWANIE NA TAŚMACH
Podstawy Nagrywania Zdjęcia reporterskie Auto-portretowanie Tryb działania Zoom
................................................ 18
Lampa wideo Kod czasu
...................................... 17
....................................... 19
.......................................... 20
ODTWARZANIE TAŚM
Normalne odtwarzanie Unieruchomienie odtwarzania Wyszukiwanie zwrotne Odtwarzanie klatka po klatce Połączenia Wyszukiwanie Luki
................................... 22 – 23
............... 16 – 20
............................ 16
.............................. 17
............................... 17
....................... 21 – 24
........................... 21
........................... 21
............................... 24
.................. 21
................... 21
16
M
ANUAL
PO
NAGRYWANIE NA TAŚMACH
Lampka zasilania
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk Start/Stop nagrywania
Wyświetlacz
min
(Odmierzany teraz)
GHT
BR I
180°
Przycisk PUSH OPEN
Podczas
filmowania
25
min
Wskaźnik długości pozostałej taśmy (w przybliżeniu)
90 min
(Pulsuje) (Pulsuje) (Pulsuje)
90°
89 min
1 min0 min
Przełącznik VIDEO/MEMORY (tylko GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365)
3 min
2 min
Pokrętło MENU/BRIGHT
Lampka sygnalizacyjna (świeci się podczas nagrywania)
Podstawy Nagrywania
UWAGA:
Powinieneś już dokonać czynności wymienionych poniżej. Jeżeli nie, wykonaj je przed przystąpieniem do dalszych czynności.
Zasilanie ( str. 8)
Regulowanie paska (
Regulowanie wizjera (
Zakładanie kasety (
Ustawianie trybu nagrywania (
str. 10)
str. 10)
str. 12)
str. 13)
1 Zdejmij pokrywę obiektywu.
Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365: Przyciśnij przycisk PUSH OPEN, otwórz monitor LCD i ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”.
2 Ustaw przełącznik zasilania na “
” naciskając przycisk blokady umieszczony
AUTO
” lub
na przełączniku.
Filmowanie, gdy używany jest monitor LCD:
Upewnij się, że monitor LCD jest całkowicie otwarty. Przechyl go w górę/w dół dla najlepszej widoczności. Filmowanie, gdy używany jest wizjer: Zamknij monitor LCD.
• Lampka mocy zapala się i kamera zostaje wprowadzona w tryb Gotowości do Nagrywania. Pojawia się napis “PAUSE”.
3 Naciśnij przycisk Start/Stop Nagrywania. W
trakcie nagrywania pojawia się napis “ ”.
Aby Zatrzymać Nagrywanie . . .
..... naciśnij przycisk Start/Stop Nagrywania. Kamera
ponownie przechodzi w tryb Gotowości do Nagrywania.
Aby uregulować jaskrawość wyświetlacza . . .
..... obracaj pokrętło MENU/BRIGHT, aż wskaźnik
jaskrawości przesunie się i jaskrawość osiągnie pożądany poziom.
UWAGA:
Jeżeli kamera pozostaje w gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie kamery automatycznie wyłącza się. Aby kamerę ponownie włączyć, ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie z powrotem na “
Obraz nie pojawi się równocześnie na monitorze LCD i wizjerze. Pojawi sie on w wizjerze, gdy monitor cieklokrystaliczny bedzie zlozony, i na monitorze cieklokrystalicznym, gdy bedzie on calkowicie rozlozony.
Jeżeli na taśmie pozostawione są puste odcinki między nagranymi scenami, przerwany zostaje kod czasu i mogą nastąpić nieprawidłowości podczas edycji taśmy. Aby tego uniknąć, zazpoznaj się z treścią rozdziału “Nagrywanie od środka taśmy” (
Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną lub sygnał dźwiękowy, str. 46, 48.
AUTO
Dalsze uwagi str. 68
” lub “
M
ANUAL
”.
str. 20).
M
ANUAL
Auto­portretowanie
PO
17
ZDJĘCIA REPORTERSKIE
W pewnych sytuacjach, filmując ujęcia pod różnym kątem uzyskuje się obrazy bardziej sceniczne. Ustaw kamerę w pożądanej pozycji i przechyl monitor LCD w odpowiednim kierunku. Można go obrócić o 270° (90° w dół i 180° w górę).
AUTO-PORTRETOWANIE
Możliwe jest sfilmowanie samego siebie oglądając swój obraz na monitorze LCD. Otwórz monitor LCD i obróć o 180° w górę, tak aby skierować go do przodu, następnie ustaw obiektyw na samego siebie i rozpocznij filmowanie.
Aby włączyć kamerę, ustaw Przełącznik Zasilania na dowolny tryb działania za wyjątkiem “OFF”, przytrzymując jednocześnie wciśniety Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
Przełącznik zasilania
Lampka zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik VIDEO/MEMORY (Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365; otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ pojawia się napis “
M
A
N
U
A
L
” lub “PLAY”, nie ma żadnego wskazania.
(Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)
1024
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “
M
A
N
U
A
L
lub “ “MEMORY”, pojawia się rozmiar aktualnie wybranego obrazu. Kiedy ustawiony jest na “VIDEO”, nie ma żadnego wskazania.
” i przełącznik VIDEO/MEMORY na
”. Kiedy jest ustawiony na
M
AUTO
AUTO
Tryb działania
Wybierz odpowiedni tryb działania stosownie do swoich upodobań, używając Przełącznika Zasilania i Przełącznika VIDEO/MEMORY (Tylko GR-DVL867/ DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365).
A
N
U
A
AUTO
OFF PLAY
L
”,
Pozycja przełącznika zasilania
: (ręczny)
Umożliwia nagrywanie różnorodnych funkcji nagrywania za pomocą menu. Korzystaj z tego trybu dla uzyskania nagranie w trybie automatycznym.
AUTO
(Full Auto): (automatyczny)
Umożliwia nagrywanie BEZ efektów specjalnych i bez możliwości ręcznej regulacji. Stosowany do nagrywania standardowego.
OFF:
Umożliwia wyłączenie kamery.
PLAY:
• Pozwala na odtworzenie nagrania na tasmie.
• Pozwala na przeslanie nieruchomego obrazu
nagranego na tasmie do komputera (tylko w modelach GR-DVL167/DVL160).
• Pozwala na dostęp do danych przechowywanych
na karcie pamięci lub na przesłanie nieruchomego obrazu przechowywanego na karcie pamięci do komputera (tylko w modelach GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365).
Pozycja przełącznika VIDEO/MEMORY
(tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365)
VIDEO:
• Umożliwia nagrywanie na taśmę lub odtwarzanie
taśmy. Jeśli napis “REC SELECT” jest ustawiony na “ unieruchomione obrazy są również nagrane na karta pamięci.
• Jest dostępne powiększenie (zoom) ponad 10X
( str. 18, 47).
/ ” w Ekranie Menu DSC,
MEMORY:
Pozwala na nagrywanie na karcie pamięci lub na dostęp do danych przechowywanych na karcie pamięci.
18
PO
NAGRYWANIE NA TAŚMACH (ciąg dalszy)
Zbliżanie (T: Teleobiektyw)
1x
WT
Wyświetlacz zoom
01x
Przybliżony współczynnik zoom
01x
WT
Oddalanie (W: Szeroki kąt ujęcia)
WT
Dźwignia pozycji zoom
02x
WT
Obszar cyfrowego zoom
10X obszar (optycznego) zoom
04x
WT
FUNKCJA: Zoom
CEL:
Aby uzyskać zbliżanie/oddalanie, lub chwilowe zmiany w powiększeniu obrazu.
DZIAŁANIE: Zbliżanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię pozycji zoom w kierunku “W”. Im mocniej przyciskasz przycisk działania
zoom, tym szybciej zoom działa.
UWAGI:
Podczas ustawiania zoom, może zostać
naruszona ostrość. W takim przypadku, ustaw zoom gdy kamera pozostaje w stanie gotowości, zablokuj ostrość stosując ręczne korygowanie ostrości ( str. 43), a następnie zbliżeń i oddaleń dokonuj w czasie nagrywania.
Powiększenie (zoom) jest możliwe najwyżej do
500X, lub może być przełączone na 10X powiększenie, używając powiększenia (zoom) optycznego ( str. 47).
Powiększenie ponad 10X jest dokonywane
wskutek cyfrowego przetwarzania obrazu i z tego względu nazywane jest cyfrowym zoom.
Podczas realizacji cyfrowego zoom, może
ucierpieć jakość obrazu.
Cyfrowe zbliżanie nie może być używane,
kiedy przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “MEMORY” ( str. 17).
Filmowanie makro (w odległości 5 cm od
filmowanego obiektu) jest możliwe gdy dźwignia pozycji zoom przesunięta jest całkowicie do znaczka “W”. Patrz również “TELE MACRO” w Ekranie Menu na str. 48.
Przełącznik LIGHT OFF/AUTO/ON (Otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
NIEBEZPICZEŃSTWO
Lampa wideo może ulec silnemu
nagrzaniu. Nie dotykaj jej ani w trakcie działania ani zaraz po jej wyłączeniu, bowiem grozi to poparzeniem.
Nie umieszczaj kamery w torbie przeznaczonej do jej
przenoszenia bezpośrednio po zakończeniu filmowania z lampą wideo, bowiem pozostaje ona nagrzana jeszcze przez pewien okres czasu.
W czasie filmowania, zachowaj odległość około 30 cm
między lampą wideo oraz filmowanymi osobami i obiektami.
Nie używaj kamery w pobliżu materiałów łatwopalnych
i wybuchowych.
Kiedy lampa wideo jest włączona, nie wkładaj kamery
do szafki lub pudełka.
Kiedy używasz lampy wideo i chcesz zamocować
kamerę na stałe, przymocuj ją do statywu itp. Nie mocuj jej bezpośrednio na powierzchniach takich jak blat stołu.
Zaleca się, abyś skontaktował się z najbliższym
autoryzowanym dealerem JVC w razie wymiany lampy wideo.
PO
19
FUNKCJA: Lampa wideo
CEL:
Dla oświetlenia filmowanej sceny, gdy naturalne światło jest zbyt słabe.
DZIAŁANIE:
Ustaw LIGHT OFF/AUTO/ON w odpowiedniej pozycji:
OFF : Dla wyłączenia lampy. AUTO : Automatycznie włącza lampę, kiedy
kamera wyczuwa, że oświetlenie fimowanego obiektu jest niewystarczające.
ON : Lampa pozostaje włączona tak długo jak
włączona jest kamera.
Lampę wideo można używać jedynie przy
włączonej kamerze.
Zaleca się ustawienie balansu bieli ( str. 45)
na , kiedu używa się lampy wideo.
Jeżeli nie używasz lampy wideo, wyłącz ją, aby
zmniejszyć pobór mocy.
UWAGI:
Nawet jeżeli wskaźnik akumulatora ( ) nie
pulsuje z powodu jego niskiego stanu naładowania, kamera może wyłączyć się automatycznie jeżeli włączysz lampę wideo lub gdy rozpoczniesz filmowanie z włączoną lampą wideo.
Gdy LIGHT OFF/AUTO/ON ustawiony jest na
“AUTO”:
• W zależności od naturalnyuch warunków oświetlenia, lampa wideo włącza się lub wyłącza. W tego rodzaju sytuacji, aby samemu włączać lub wyłączać lampę, używaj LIGHT OFF/AUTO/ON.
• Kiedy aktywne są tryby “SHUTTER” lub “SPORTS” ( str. 39), lampa może pozostać włączona.
• Jeżeli funkcja “TWILIGHT” (Zmierzch) ( str. 39) jest uaktywniona, lampa nie zadziała.
• Kiedy tryb “Oswietlenie Nocne” ( str. 38) jest wlaczony, lampa nie zapali sie.
20
PO
NAGRYWANIE NA TAŚMACH (ciąg dalszy)
Kod czasu
Podczas nagrywania kod czasu zostaje nagrywany na taśmę. Kod ten potwierdza położenie nagranej sceny na taśmie podczas odtwarzania. Jeżeli nagrywanie zaczyna się od pustego fragmentu, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00” (minuty: sekundy: klatki). Jeżeli nagrywanie zaczyna się od końca poprzednio nagranej sceny, kod czasu zapisywany jest jako dalszy ciąg ostatnio zarejestrowanej wartości.
Kod czasu jest niezbędny dla wykonywania montażu w przypadkowej kolejności ( str. 58 – 62). Jeżeli podczas nagrywania wzdłuż taśmy nagrany zostaje pusty fragment, kodowanie czasu zostaje przerwane. Gdy zostanie podjęte, kod czasu rozpoczyna się od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może zapisać ten sam kod istniejący w poprzednio nagranej scenie. Aby temu zapobiec, postąp zgodnie z poniżej zamieszczonym rozdziałem “Nagrywanie od środka taśmy”, w następujących przypadkach:
• Kiedy ponownie filmujesz po odtworzeniu nagranej taśmy.
• Gdy zanikło zasilanie podczas filmowania;
• Gdy podczas filmowania wyjęto i ponownie włożono kasetę;
• Gdy do filmowania używa się częściowo zapisanej taśmy;
• Gdy do filmowania używa się taśmy z pustym fragmentem;
• Po ponownym filmowaniu sceny już nagranej oraz po otwarciu/zamknięciu obudowy kasety.
Nagrywanie od środka taśmy
1. Odtwórz taśmę lub użyj trybu Wyszukiwania Luki ( str. 24), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz
rozpocząć nagrywanie, a następnie uruchom tryb Unieruchomionego Odtwarzania ( str. 21).
2. Ustaw Przełącznik Zasilania na “
AUTO
Blokady, znajdujący się na przełączniku, a potem zacznij nagrywanie.
UWAGI:
Kod czasu nie może być wyzerowany.
Podczas szybkiego przewijania do przodu i do tyłu wskazania kodu czasu nie zmieniają się płynnie.
Kod czasowy jest wyświetlany tylko, gdy opcja “TIME CODE” jest ustawiona na “ON” ( str. 49, 50).
” lub “
M
ANUAL
Wyświetlacz
Kadry nie są pokazywane podczas nagrywania.
Minuty
Sekundy
Klatki
12: 34: 24
(25 klatek na 1 sekundę)
”, jednocześnie trzymając wciśnięty Przycisk
Gdy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu 00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia
Scena już nagrana
ujęcia
Kod czasu 05:43:21
Pusty
fragment
Kod czasu 00:00:00
Punkt startu ujęciaPunkt zatrzymania
Prawidłowe nagranie
Kod czasu 00:00:00
Taśma
Punkt startu ujęcia Punkt startu ujęcia Punkt startu ujęcia
Kod czasu 05:43:21
Kod czasu 05:44:00
Scena nowonagrana
Ostatnia scenaNowa scenaScena już nagrana
ODTWARZANIE TAŚM
PO
21
Głośnik
Przycisk zatrzymywania (5)
Przycisk przewijania do tyłu (2)
Przycisk nagrywanie/pauza (
Przycisk szybkiego przewijania do
3
przodu (
)
Dźwignia pozycji zoom (VOL.)
Przełącznik VIDEO/ MEMORY (tylko GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365; otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
4
/6)
Normalne odtwarzanie
1 Włóż taśmę ( str. 12). 2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”
(tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365), następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku. Aby rozpocząć odtwarzanie, przyciśnij 4/6.
• Aby zatrzymać odtwarzanie, przyciśnij 5.
• Przyciśnij przycisk 2, aby przewinąć taśmę do tyłu, lub przycisk 3, aby przewinąć ją szybko do przodu przy ustawieniu w trybie stop.
Aby ustawić głośność głośnika . . .
..... przesuń dźwignię pozycji zoom (VOL.) w
kierunku “+”, aby zwiększyć głośność, natomiast w kierunku “–” aby głośność zmniejszyć.
UWAGI:
Jeżeli kamera pozostaje w trybie stop przez 5 minut przy zasilaniu dostarczanym z akumulatora, wyłącza się ona automatycznie. Aby włączyć ją ponownie, ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na “PLAY”.
Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze LCD, w wizjerze lub na podłączonym telewizorze (
Możesz również oglądać odtwarzany obraz na monitorze LCD, gdy jest przekręcony na odwrót i przyciśnięty do
korpusu kamery.
Wskazania monitora LCD/wizjera:
• Przy zasilaniu z akumulatora: wyświetlony jest wskaźnik “ ” stanu naładowania akumulatora. Kiedy zasilanie
jest dostarczane z gniazdka Sieciowego: wskaźnik “
• Przy ustawieniu na tryb stop, żadne wskazanie nie wyświetla się.
Kiedy do gniazda AV podłączony jest kabel, dźwięk nie jest słyszany z głośnika.
” nie wyświetla się.
str. 22).
Unieruchomienie odtwarzania: Aby dokonać przerwy w odtwarzaniu.
1) Przyciśnij 4/6 w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij ponownie
Jeżeli tryb unieruchomienia odtwarzania trwa ponad 3 minuty, uaktywania się automatycznie tryb stop kamery. Po 5 minutach trwania trybu stop, zasilanie kamery automatycznie się wyłącza.
Przy wciśnięciu
4
/6, obraz może nie zatrzymać się natychmiast, aby kamera wyświetliła unieruchomiony obraz.
4
/6 again.
Wyszukiwanie zwrotne: Aby wyszukiwać z dużą szybkością w obydwu kierunkach.
1) Przyciśnij 3, aby przesuwać się do przodu lub 2, aby przesuwać się do tyłu w trakcie odtwarzania.
2) Aby wznowić odtwarzanie, przyciśnij
Podczas odtwarzania, przyciśnij i przytrzymaj wciśnięty przyciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku, powraca normalne odtwarzanie.
Efekt drobnej mozaiki pojawia się na ekranie w czasie wyszukiwania zwrotnego. Nie jest to anomalia.
4
/6.
2
lub 3. Poszukiwanie trwa tak długo jak pozostaje
Odtwarzanie klatka po klatce: Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce.
1) Włącz Odtwarzanie Unieruchomione.
2) Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “+”, aby włączyć Odtwarzanie Klatka po Klatce do Przodu, lub w
kierunku “”, aby włączyć Odtwarzanie Klatka po Klatce do Tyłu, podczas Unieruchomionego Odtwarzania.
Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij
Możesz również wykorzystać dostarczony pilot zdalny do Odtwarzania Klatka-Po-Klatce (
4
/6.
str. 56).
Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie, Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu i Odtwarzanie w Powiększeniu
Dostępne tylko za pomocą pilota zdalnego (dostarczony) ( str. 56, 57).
UWAGA
Podczas przyspieszonego wyszukiwania fragmenty obrazu mogą nie być wyraźnie widoczne, zwłaszcza po lewej stronie ekranu.
22
PO
ODTWARZANIE TAŚM (ciąg dalszy)
Połączenia
Użyj dostarczonego kabla Audio/Video i dodatkowego kabla S-Video.
Do telewizora lub
Do AV
Kabel Audio/Video [miniwtyczka do
Osłona złączy*
* Przy podłączaniu kabli, otwórz pokrywkę. ** Kabel audio nie jest wymagany przy oglądaniu tylko obrazów zatrzymanych.
wtyczki RCA] (dostarczony)
Do S-VIDEO
Kabel S-Video
(opcjnalny)
Kiedy nie jest używany kabel S-Video.
Żółty do VIDEO IN
Biały do AUDIO L IN**
Czerwony do AUDIO R IN**
Do S-VIDEO IN
magnetowidu
p
Telewizor
Magnetowid
Jeżeli telewizor/magnetowid posiada złącze 21-stykowe
Użyj dostarczonego adaptera kabla.
Kabel Audio/Video [miniwtyczka do wtyczki RCA] (dostarczony)
Biały do
Do AV
Kamera
Do S-VIDEO
* Kabel audio nie jest wymagany przy oglądaniu tylko obrazów zatrzymanych.
AUDIO L*
Kabel S-Video
(opcjnalny)
UWAGA:
Ustaw przełącznik selektora wyjścia wideo na adapterze kabla w odpowiedniej pozycji: Y/C : Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C i działa z podłączonym
kablem S-Video.
CVBS : Przy podłączeniu do telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C i działa z
podłączonym kablem Audio/Video.
Kiedy nie jest używany kabel S-Video.
p
Żółty
Czerwony do AUDIO R*
Do -IN
Adapter kabla
Przełącznik selektora wyjścia wideo “Y/C”/“CVBS”
Telewizor
lub
magnetowid
PO
23
1 Upewnij się, że wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub magnetowidu
jak pokazano na ilustracji ( str. 22).
Jeżeli korzystasz z magnetowidu . . . przejdź do kroku 3.
Jeżeli nie korzystasz z magnetowidu . . . przejdź do kroku 4.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
telewizora, postępując zgodnie z posiadaną instrukcją obsługi magnetowi.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor. 5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy AUX,
a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub nie na podłączynym telewizorze . . .
• Data/czas
..... ustaw “DATE/TIME” (data/czas) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu ( str. 50). Lub naciśnij przycisk DISPLAY w pilocie (dołączony), aby włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
• Kod czasu
..... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 50).
• Wyświetlacz trybu dźwięku przy odtwarzaniu, prędkości taśmy i przesuwu taśmy dla odtwarzania taśmy.
..... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub “LCD/
TV” w Ekranie Menu ( str. 50).
UWAGI:
Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako źródła zasilania zamiast akumulatorka (
Aby obserwować jakość obrazu i dżwięku z kamery bez wkładania taśmy lub karty pamięci*, ustaw Przełącznik Zasilania kamery na “
MANUAL
”, następnie ustaw swój telewizor na
“ odpowiedni tryb wejściowy.
* Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/ DVL367/DVL365.
Upewnij się, że ustawiłeś głośność telewizora na najniższym poziomie, aby uniknąć nagłego wybuchu dźwięku w chwili włączenia kamery.
Jeżeli twój telewizor i głośniki nie mają specyficznej osłony, nie umieszczaj głośników obok telewizora jako, że mogą wystąpić zakłócenia w obrazie odtwarzanym z kamery.
Jeżeli kabel Audio/Video jest podłączony do złącza wyjściowego AV, dźwięk.
AUTO
str. 9).
” lub
24
PO
Przycisk BLANK
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
44
BLANK SEARCH
Przełącznik VIDEO/MEMORY (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365; otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Przycisk zatrzymywania (5)
ODTWARZANIE TAŚM (ciąg dalszy)
Wyszukiwanie Luki
Pomaga Ci odnaleźć miejsce w środku taśmy, gdzie powinieneś rozpocząć nagrywanie, aby uniknąć przerwania kodu czasowego ( str. 20).
1 Włóż taśmę ( str. 12). 2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”
(tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365), następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
3 Przyciśnij BLANK.
• Pojawia się migający napis “BLANK SEARCH” i kamera automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie zwrotne w przód lub w tył, następnie zatrzymuje się w miejscu, które jest w odległości około 3 sekund od początku wyszukanego miejsca z luką.
Aby przerwać Wyszukiwanie Luki w trakcie . . .
..... naciśnij 5.
UWAGI:
W kroku 3, jeżeli aktualne ustawienie jest w miejscu z luką, kamera wyszukuje w przeciwnym kierunku, a jeżeli aktualne ustawienie jest w nagranym miejscu, kamera wyszukuje w kierunku do przodu.
Wyszukiwanie Luki nie działa, jeżeli pojawił się napis “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE”.
Jeżeli początek lub koniec taśmy zostanie osiągnięty podczas Wyszukiwania Luki, kamera zatrzymuje się automatycznie.
Luka krótsza niż 5 sekund taśmy nie może być odszukana.
Odszukane miejsce z luką może być umieszczone pomiędzy nagranymi scenami. Zanim rozpoczniesz nagrywanie, upewnij się, że po miejscu z luką nie ma żadnej nagranej sceny.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE Z KARTY PAMIĘCI
NAGRYWANIE
ODTWARZANIE Z
KARTY PAMIĘCI
Funkcje nagrywania na karcie pamięci są dostępne w modelach GR-DVL867, GR-DVL865, GR-DVL767, GR-DVL765, GR-DVL567, GR-DVL367 i GR-DVL365.
SPIS TREŚCI
PO
25
I
NAGRYWANIE NA KARCIE PAMIĘCI
Podstawowe funkcje fotografowania
(Snapshot)
................................ 26 – 27
ODTWARZANIE Z KARTY PAMIĘCI
Normalne odtwarzanie Automatyczne odtwarzanie Odtwarzanie według indeksów Wyświetlanie informacji o pliku Wyłączanie wyświetlacza na ekranie
........................... 28
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
Ochrona plików Kasowanie plików Przegrywanie nieruchomych obrazów
nagranych na taśmie na kartę pamięci
Nagrywanie wideoklipów do przesyłania
e-mailem
Ustawianie Informacji o Drukowaniu
(Ustawienia DPOF) Tworzenie nowego folderu Inicjalizacja karty pamięci
.................................... 30
................................. 31
.......................................... 33
...................... 34 – 35
........ 26 – 27
......... 28 – 29
...................... 28
................. 29
................ 29
......... 30 – 36
...................... 36
....................... 36
.......... 29
..... 32
26
PO
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik VIDEO/MEMORY (Otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
NAGRYWANIE NA KARCIE PAMIĘCI
Podstawowe funkcje fotografowania (Snapshot)
Kamery swojej możesz używać jako cyfrowego aparatu fotograficznego, aby wykonać fotografie.
UWAGA:
Procedury wymienione poniżej już powinny być wykonane. W przeciwnym razie wykonaj je przed dalszym działaniem.
Zasilanie ( str. 8)
Regulacja paska z uchwytem (
Regulacja wizjera (
Wkładanie karty pamięci (
Ustawianie jakości/rozmiaru obrazu (
str. 10)
str. 10)
str. 14)
str. 14)
1 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania
AUTO
na “ jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
” lub “
M
ANUAL
”, przytrzymując
2 Naciśnij przycisk SNAPSHOT. Podczas
wykonywania zdjęcia migawkowego pojawi się napis “PHOTO”. Obraz zostanie nagrany na kartę pamięci.
• W trybie zdjęć migawkowych unieruchomione obrazy nagrywane są bez ramki.
1024
Wyświetlacz
Rozmiar obrazu
Wyświetla rozmiar pliku obrazu: 1280 (1280 x 960)*, 1024 (1024 x 768) lub 640 (640 x 480) ( * Tylko modele GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765.
Ikona fotografowania
Pojawia się i pulsuje podczas fotografowania.
Ikona karty
Pojawia się w trakcie filmowania i miga, kiedy Karta pamięci nie jest załadowana:
(karta pamięci SD) lub (karta multimedialna)
51
Pozostała liczba zdjęć
Wyświetla pozostałą liczbę zdjęć, które mogą być przechowywane. Liczba ta zwiększa się lub zmniejsza w zależności od jakości/rozmiaru obrazu itp.
Jakość Obrazu
Wyświetla jakość obrazu: F (wysoka) lub S (standardowa) (w kolejności malejącej jakości) (
str. 14).
str. 14).
PO
27
FULL Tryb migawkowy bez ramki
Aby Wymazać Niepotrzebne Obrazy Unieruchomione . . .
..... gdy na karcie pamięci przechowywane są
niepotrzebne obrazy unieruchomione, bądź zapeniona jest jej pamięć, odwoaj się do rozdziału “Kasowanie plików” ( niepotrzebne obrazy unieruchomione.
Aby Usunąć Dźwięk Migawki . . .
..... kiedy nie chcesz słyszeć dźwięku migawki, ustaw
Występuje trzask zamykanej migawki.
W celu ochrony cennych plików (dostępne tylko dla karty pamięci SD) . . .
Zasuwka chroniąca przed zapisem/ skasowaniem
. . . przesuń zasuwkę chroniąca przed zapisem/
skasowaniem z boku karty pamięci w kierunku “LOCK”. Zabezpiecza to kartę pamięci przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na tak zabezpieczonej karcie pamięci, przed włożeniem jej do kamery przesuń przełącznik ochrony w stronę przeciwną do oznaczonej “LOCK”.
“BEEP” na “OFF” w Ekranie Menu ( str. 46, 48). Dżwięk przestaje rozlegać się z głośnika.
UWAGI:
Nawet gdy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON”
str. 47), Stabilizator zostanie wyłączony.
(
Jeśli nie jest możliwe nagrywanie Zdjęć Migawkowych, po naciśnięciu SNAPSHOT zacznie migać napis “PHOTO”.
Jeśli uruchomiony jest Program AE z efektami specjalnymi ( str. 38), niektóre tryby Programu AE z efektami specjalnymi są wyłączone podczas nagrywania Zdjęć Migawkowych. W takim przypadku miga ikona.
Jeśli przez dłużej niż ok. 5 minut nie jest wykonywane filmowanie, a Przełącznik Zasilania ustawiony jest na
AUTO
“ akumulatora, kamera wyłącza się automatycznie, aby zaoszczędzić energię. Aby wykonać powtórne filmowanie, ustaw Przełącznik Zasilania na “OFF”, następnie na
AUTO
Tryb Motor Drive ( Przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
Obrazy unieruchomione, które zrobiono, są zgodne z normą DCF (Design rule for Camera File system - przepisy Projektowe dot. systemów Plików do Kamery). Nie mają one żadnej kompatybilności z urzdząeniami, które nie są zgodne z DCF.
” lub “
” lub “
M
A
N
M
A
N
Przybliżona liczba zapamiętywalnych obrazów <GR-DVL567/DVL367/DVL365
Tryb rozmiaru obrazu/jakości obrazu
8MB 16MB 32MB 64MB 8MB 16MB 32MB
Karta Pamięci SD Karta multimedialna
str. 31) i wymaż
U
A
L
” i zasilanie jest dostarczane z
U
A
L
”.
str. 42) jest nieczynny, kiedy
>
1024 x 768/FINE 20 45 95 190 24 48 100 1024 x 768/
STANDARD
65 145 310 605 75 160
640 x 480/FINE 45 95 205 405 55 105 215 640 x 480/
STANDARD
160 295 625 1215 190 320 645
320
Przybliżona liczba zapamiętywalnych obrazów <GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765
Tryb rozmiaru obrazu/jakości obrazu
8MB 16MB 32MB 64MB 8MB 16MB 32MB
Karta Pamięci SD Karta multimedialna
>
1280 x 960/FINE 12 28 62 120 16 32 64 1280 x 960/
STANDARD
44 98 205 405 50 100 200
1024 x 768/FINE 20 46 98 190 25 50 100 1024 x 768/
STANDARD
66 145 310 605 80 160
320
640 x 480/FINE 46 98 205 405 50 105 210 640 x 480/
STANDARD
150 295 625 1215 160 320 640
UWAGA:
Liczba obrazow, ktore mozna przechowywac, zalezy od wybranej jakosci obrazu, ukladu obiektow na obrazie i typu uzywanej karty pamieci.
28
PO
Przycisk przewijania do tyłu (2)
Przycisk stop (5)
Przycisk SELECT
Przełącznik VIDEO/MEMORY (Otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Przycisk blokady
[Przy normalnym odtwarzaniu: IMAGE]
Aby wyświetlić następną fotografię
Wyświetlacz
[Przy automatycznym odtwarzaniu: IMAGE]
E-MAIL CLIP
Przycisk nagrywanie/ pauza (4/6)
Przycisk szybkiego przewijania do przodu (3)
Aby wyświetlić poprzednią fotografię
Przy normalnym odtwarzaniu: E-MAIL CLIP
M
Przełącznik
zasilania
A
N
AUTO
OFF
PLAY
ODTWARZANIE Z KARTY PAMIĘCI
Normalne odtwarzanie
1 Włóź kartę pamięci ( str. 14). 2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
• Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio odtwarzanego pliku.
Jeżeli chcesz wybrać inny rodzaj pliku, przejdź do kroku 3. Jeżeli nie chcesz, przejdź do kroku 4.
3 Naciśnij przycisk SELECT. Pojawi się ekran
MEMORY SELECT. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać rodzaj pliku: IMAGE lub E-MAIL CLIP ( str. 33). Następnie naciśnij pokrętło MENU/ BRIGHT. Wyświetlony zostanie wybrany rodzaj pliku.
U
4 Jeżeli oglądasz plik IMAGE . . .
A
L
Naciśnij przycisk 3, aby wyświetlić następny obraz, albo 2, aby wyświetlić poprzedni obraz.
Jeżeli oglądasz plik E-MAIL CLIP . . .
Naciśnij przycisk 4/6, aby odtworzyć wyświetlany wideoklip. Aby zakończyć odtwarzanie wideoklipu, naciśnij przycisk 5.
UWAGA:
Naciśnięcie przycisku INFO wyświetla szczegółowe
informacje o wyświetlanym pliku ( “Wyświetlanie informacji o pliku”).
Można również przeglądać kilka plików jednocześnie
str. 29, “Odtwarzanie według indeksów”).
(
Można wyłączyć wyświetlacz odtwarzania na ekranie
str. 29, “Wyłączanie wyświetlacza na ekranie”).
(
str. 29,
Automatyczne odtwarzanie
Możesz przejrzeć w sposób automatyczny wszystkie fotografie wprowadzone do pamięci.
1 Wykonaj kroki 1 oraz 2 powyżej. 2 Przyciśnij
• Po przyciśnięciu 2 w trakcie odtwarzania, fotografie wyświetlają się w kolejności malejących numerów.
• Po przyciśnięciu 3 w trakcie odtwarzania, fotografie wyświetlają się w kolejności rosnących się numerów.
4
/6.
3 Aby zakończyć automatyczne odtwarzanie,
przyciśnij 5.
UWAGA:
Nawet jeżeli sfotografujesz nowe ujęcie bezpośrednio po wyświetleniu fotografii o małym numerze, nie zostanie ono zapisane w miejsce już istniejącego, bowiem nowo nagrane fotografie wprowadzane są do pamięci bezpośrednio po ostatnio zapisanym ujęciu.
Zdjęcia nagrane w rozmiarze pliku niezgodnym dla tej kamery będą wyświetlane jako miniatury obrazów. Nie można ich przesyłać do komputera.
W kamerze nie można oglądać zdjęć wykonanych na urządzeniach niezgodnych z DCF (np. JVC GR­DVX7); wyświetlone zostanie “UNSUPPORTED FILES”.
Przycisk INDEX
Wyselekcjonowana fotografia
1 2 3
4 5 6
7 8 9
DCF : 100 -0010 F
O F D
A S Q
U P
R
Wskaźnik trybu pracy
DISPLAYM E NU
ON
Numer indeksu zawartości
L
D
E
R
:
1
I I
0
L
E
:
D
V
T
E
:
2
7
Z
E
:
1
0
A
L
I
T
Y
:
F
I
O
T
E
C
T
:
O
F
Wskaźnik akumulatora
OFF
0
J
C
0
.
3
2
4
N
E
F
RETURN
V
C
G
R
0
0
1
0
.
0
2
X
7
6
8
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przycisk INFO
Przycisk SELECT
Ekran indeksów
Ekran informacyjny
Ekran odtwarzania
Ekran menu
PO
29
Odtwarzanie według indeksów
Możliwe jest oglądanie jednocześnie kilku różnych plików przechowywanych na karcie pamięci. Możliwość przeglądania pozwala na łatwe odnalezienie żądanego pliku.
1 Wykonaj kroki od 1 do 3 “Odtwarzania normalnego”. 2 Naciśnij przycisk INDEX. Pojawi się ekran indeksów. 3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby przesunąć
ramkę na żądany plik.
• Naciśnięcie przycisk naciśnięcie
• Naciśnięcie przycisku INFO wyświetla szczegółowe informacje o wyświetlanym pliku ( informacji o pliku”).
3
2
wyświetla następną stronę, a
poprzednią stronę.
“Wyświetlanie
4 Naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Wybrany plik
zostanie wyświetlony.
• Naciśnięcie przycisku INFO wyświetla szczegółowe informacje o wyświetlanym pliku (
“Wyświetlanie
informacji o pliku”).
Wyświetlanie informacji o pliku
Możliwe jest uzyskanie ważnych informacji o plikach poprzez naciśnięcie przycisku INFO podczas normalnego odtwarzania lub odtwarzania według indeksów.
DCF : Numer folderu i pliku (tylko pliki IMAGE) FOLDER : Nazwa folderu ( FILE : Nazwa pliku ( DATE : Data utworzenia pliku
str. 36)
str. 36)
SIZE : Rozmiar obrazu ( str. 14) QUALITY : Jakość obrazu
(tylko pliki IMAGE str. 14)
TIME : Czas odtwarzania
PROTECT : Kiedy jest ustawione na ON, plik jest
(tylko pliki E-MAIL CLIP,
str. 33)
chroniony przed przypadkowym skasowaniem (
str. 30).
• Naciśnij ponownie INFO, aby zamknąć ekran informacyjny.
UWAGA:
Dla obrazów nagranych na innym urządzeniu lub przetworzonych w komputerze wyświetlane będzie “QUALITY: - - -”.
Wyłączanie wyświetlacza na ekranie
1 Wykonaj kroki 1 i 2 “Normalnego odtwarzania”
str. 28).
(
2 Upewnij się, czy wyświetlany jest plik IMAGE
(
str. 28); jeśli nie, naciśnij przycisk SELECT, aby
otworzyć ekran MEMORY SELECT. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “IMAGE”, i naciśnij je.
3 Naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawi się ekran
MENU. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “DISPLAY”, a następnie naciśnij je.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “OFF”,
a następnie naciśnij je. Wskaźniki trybu pracy i akumulatora (
• Aby ponownie wyświetlić wskaźniki, w kroku 4 wybierz “ON”.
) znikną.
30
PO
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
MENU
PROTECT
DELETE DPOF NO . RESE T FORMAT DISPLAY
END
PROTECTM E NURENT
PROT. ALL CANC.ALL
RETURN
ROTECTP
PROTECTED
RETURN
Przełącznik VIDEO/MEMORY (Otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Przycisk SELECT
Ekran menu
CUR
Ekran PROTECT
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
Ochrona plików
Tryb ochrony pomaga w zapobieganiu przypadkowemu skasowaniu plików.
1 Włóź kartę pamięci ( str. 14). 2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
• Wyświetlony zostanie przechowywany obraz.
Jeżeli chcesz wybrać inny rodzaj pliku, przejdź do kroku 3. Jeżeli nie chcesz, przejdź do kroku 4.
3 Naciśnij przycisk SELECT. Pojawi się ekran
MEMORY SELECT. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać rodzaj pliku: IMAGE lub E-MAIL CLIP ( str. 33). Następnie naciśnij pokrętło MENU/ BRIGHT. Wyświetlony zostanie wybrany rodzaj pliku.
4 Przyciśnij MENU/BRIGHT. Obróć Pokrętło
MENU/BRIGHT, aby wybrać “PROTECT” i przyciśnij
je.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać żądany
tryb. CURRENT : Chroni aktualnie wyświetlany plik. PROT.ALL : Chroni wszystkie pliki przechowywane na
karcie pamięci.
6 Naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawi się ekran
PROTECT.
• Jeżeli w kroku 5 wybrałeś “CURRENT”, naciśnij
przycisk
2
lub 3 , aby wybrać żądany plik.
7 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“EXECUTE” i naciśnij je.
• Aby wyłączyć ochronę, wybierz “RETURN”.
UWAGI:
Jeżeli pojawi się znak “ ”, aktualnie wyświetlany plik jest chroniony.
Kiedy pamięć jest inicjalizowana lub jej zawartość zniekształcona, nawet chronione pliki są kasowane. Jeżeli chcesz uniknąć utraty ważnych plików, zalecamy, aby przenieść je do komputera PC i zarejestrować.
ABY USUNĄĆ ZABEZPIECZENIE
Zanim wykonasz poniższą procedurę, wykonaj kroki 1 do 4 powyżej.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać żądany
tryb. CURRENT : Wyłącza ochronę aktualnie wyświetlanego
CANC.ALL : Wyłącza ochronę wszystkich plików
pliku.
przechowywanych na karcie pamięci.
6 Naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawi się ekran
PROTECT.
• Jeżeli wybrałeś “CURRENT”, naciśnij przycisk
3
, aby wybrać żądany plik.
2
lub
7 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“EXECUTE” i naciśnij je.
• Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
DELE TE M E NURENT
ALL RETURN
CUR
ELETED
DELETE?
EXECUTE
RETURN
Przełącznik VIDEO/MEMORY (Otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Przycisk SELECT
Ekran menu
Ekran DELETE
PO
31
Kasowanie plików
Poprzednio nagrane pliki mogą być kasowane pojedynczo lub wszystkie na raz.
1 Włóź kartę pamięci ( str. 14). 2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
• Wyświetlony zostanie przechowywany obraz.
Jeżeli chcesz wybrać inny rodzaj pliku, przejdź do kroku 3. Jeżeli nie chcesz, przejdź do kroku 4.
3 Naciśnij przycisk SELECT. Pojawi się ekran
MEMORY SELECT. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać rodzaj pliku: IMAGE lub E-MAIL CLIP ( str. 33). Następnie naciśnij pokrętło MENU/ BRIGHT. Wyświetlony zostanie wybrany rodzaj pliku.
4 Przyciśnij MENU/BRIGHT. Obróć Pokrętło
MENU/BRIGHT, aby wybrać “DELETE” i przyciśnij
je.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
żądany tryb. CURRENT : Kasuje aktualnie wyświetlany plik. ALL : Kasuje wszystkie pliki przechowywane
na karcie pamięci.
6 Naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawi się
ekran DELETE.
• Jeżeli w kroku 5 wybrałeś “CURRENT”, naciśnij przycisk 2 lub 3, aby wybrać żądany plik.
7 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je.
• Jeżeli pojawi się znak “ ”, aktualnie wyświetlany plik jest chroniony i nie może być skasowany ( str. 30).
• Aby anulować kasowanie, wybierz “RETURN”.
UWAGI:
Chronione pliki ( str. 30) nie mogą być skasowane przy użyciu powyższej procedury. Aby je skasować, należy najpierw odwołać ochronę.
Kiedy pliki zostaną skasowane, nie będzie można ich odzyskać. Przed kasowaniem sprawdź pliki.
OSTRZEŻENIE
Nie usuwaj karty pamięci, ani nie wykonuj żadnych innych czynności (takich jak wyłączenie kamery) podczas wymazywania. Upewnij się również, czy używasz dostarczonego Zasilacza Sieciowego, gdyż karta pamięci może zostać uszkodzona, jeżeli akumulatorek wyczerpie się podczas kasowania. Jeśli karta pamięci zostanie uszkodzona, wyzeruj ją. ( str. 36)
32
PO
Przycisk zatrzymywania (5)
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
Ekran menu
COPY OFFON–
44
SP
6SP6
Przycisk nagrywanie/pauza (4/6)
Pokrętło MENU/BRIGHT
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE (ciąg dalszy)
Przegrywanie nieruchomych obrazów nagranych na taśmie na kartę pamięci
Nieruchome obrazy mogą być przegrywane z taśmy na kartę pamięci.
1 Załaduj kartę pamięci ( str. 14) i kasetę
( str. 12).
2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
3 Naciśnij Pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawia się
Ekran Menu. Obróć je, aby wybrać “ VIDEO”, i naciśnij je. Pojawia się Menu VIDEO.
4 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
COPY”, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne. Obróć je, aby wybrać “ON”, i naciśnij je. Wybór został zakończony.
5 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Zostanie wznowiony ekran normalnego odtwarzania.
6 Aby wybrać obraz wideo do dubbingu, rozpocznij
odtwarzanie, naciskając przycisk 4/6. W momencie, gdy znajdziesz obraz, który chcesz przegrać, naciśnij go ponownie, aby uruchomić Odtwarzanie Unieruchomione.
7 Aby rozpocząć dubbing, naciśnij SNAPSHOT.
Wybrany obraz zostaje zachowany na karcie pamięci.
•“ ” pulsuje w czasie przegrywania.
UWAGI:
Jeżeli zostanie przyciśnięty SNAPSHOT w kroku 7 podczas gdy karta pamięci nie została włożona, wyświetla się komunikat “COPYING FAILED” (Błąd w przegrywaniu).
Jeżeli dowolny obraz nagrany na taśmie z wykorzystaniem trybu WIDE (szerokoekranowy)
str. 48) zostaje przegrywany na kartę pamięci, tryb
( WIDE identyfikujący sygnał nie jest razem z nim przegrywany.
Aby wykorzystać Efekty Specjalne przy Odtwarzaniu z obrazem wideo, który chcesz przegrać, wykonaj czynności do kroku 7 (
Obrazy są przegrywane w rozdzielczości 640 x 480 pikseli.
str. 56).
Przycisk E-MAIL
Przełącznik VIDEO/MEMORY (Otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Wyświetlacz
35
3
mi n
mi n
5
ILCLIAM
ILCLIAM
-
E P
16 0
-
EP
160
1 06
160 35
ILCLIAM-E P
ILCLIAM-EP
e
Pozostały czas
00 : 00
00:00
STANDBY
STANDBY
Filmowanie rozpoczyna się w momencie naciśnięcia przycisku rozpoczęcia/zakończenia
mi n3mi n
5
nagrywania.
00 : 15
00:15
CER
CER
Filmowanie kończy się w momencie ponownego naciśnięcia przycisku rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
ELP DETMOC
ELPDETMOC
Nagrywanie jest zakończone.
UWAGI:
Wideoklipy są przechowywane w formacie 160 x 120 pikseli.
Podczas nagrywania wideoklipu nie można wykonywać odtwarzania.
Jeżeli w kroku 3 skończy się taśma, tryb gotowości do nagrywania wideoklipu zostanie automatycznie wyłączony.
Wideoklipy nagrywane na tej kamerze są zgodne z formatem MPEG4, jednakże niektóre pliki MPEG4 nagrane na innych urządzeniach mogą nie być odtwarzane w tej kamerze.
Możliwe jest skasowanie niepotrzebnych wideoklipów
str. 31, “Kasowanie plików”) oraz ochrona
( ważnych wideoklipów przed przypadkowym skasowaniem ( str. 30, “Ochrona plików”).
Podczas oglądania wideoklipów na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze mogą pojawić się zakłócenia obrazu, ale zakłócenia te nie występują w samych wideoklipach przechowywanych na karcie pamięci.
Możliwe jest również oglądanie wideoklipów w komputerze przy pomocy programu Windows Player. Zapoznaj się z instrukcją obsługi komputera i programu.
®
Media
PO
33
Nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem
Można tworzyć wideoklipy z aktualnie lub uprzednio nagrywanych przez kamerę obrazów i przechowywać je na karcie pamięci jako pliki, które mogą być łatwo przesyłane e-mailem.
TWORZENIE WIDEOKLIPÓW Z AKTUALNIE
NAGRYWANYCH PRZEZ KAMERĘ OBRAZÓW
1 Włóż kartę pamięci ( str. 14). Ustaw przełącznik
VIDEO/MEMORY na “MEMORY”, a następnie ustaw przełącznik zasilania na “ jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
2 Naciśnij przycisk E-MAIL. Kamera wejdzie w tryb
gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
3 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć filmowanie.
4 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby zakończyć filmowanie. Wyświetlone zostanie “COMPLETED”, a następnie kamera ponownie wejdzie w tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
5 Naciśnij przycisk E-MAIL, aby zakończyć
nagrywanie wideoklipu do przesyłania e-mailem. Pojawi się ponownie normalny ekran.
Aby oglądać wideoklipy przechowywane na karcie pamięci . . .
str. 28, 29.
.....
TWORZENIE WIDEOKLIPÓW Z UPRZEDNIO
NAGRYWANYCH PRZEZ KAMERĘ OBRAZÓW
1 Włóż kartę pamięci ( str. 14) i kasetę ( str. 12).
Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”, a następnie ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
2 Naciśnij przycisk
taśmy.
3 Naciśnij przycisk E-MAIL. Pojawi się “E-MAIL CLIP
STANDBY” i kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
4 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie wideoklipu do przesyłania e-mailem.
5 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby zakończyć nagrywanie wideoklipu do przesyłania e-mailem. Wyświetlone zostanie “COMPLETED”, a następnie kamera ponownie wejdzie w tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
6 Naciśnij przycisk E-MAIL, aby zakończyć
nagrywanie wideoklipu do przesyłania e-mailem. Pojawi się ponownie normalny ekran.
Aby wyłączyć nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem . . .
..... po kroku 3 naciśnij ponownie przycisk E-MAIL lub
5, aby zatrzymać odtwarzanie taśmy.
Aby oglądać wideoklipy przechowywane na karcie pamięci . . .
str. 28, 29.
.....
M
ANUAL
”, naciskając
4
/6, aby rozpocząć odtwarzanie
34
PO
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Wyświetlacz
DPOF M E NURENT
ALL 1 RESET RETURN
DPOF
ALL 1 ?
EXECUTE
RETURN
Przełącznik VIDEO/MEMORY (Otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Przycisk SELECT
Ekran menu
CUR
Ekran DPOF
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE (ciąg dalszy)
Ustawianie Informacji o Drukowaniu (Ustawienia DPOF)
Niniejsza kamera jest zgodna ze standardem DPOF (Digital Print Order Format - Format Porządkowy Zdjęć Cyfrowych), aby móc współpracować z przyszłymi systemami takimi jak drukowanie automatyczne, który nagrywa informacje o obrazach unieruchomionych, które chcesz wydrukować (takie jak liczba zdjęć do wydrukowania). Dostępne są dwa ustawienia informacji o drukowaniu: “Aby wydrukować wszystkie obrazy unieruchomione (dla każdego po jednym zdjęciu)” wytłumaczone poniżej oraz “Aby drukować przez wybór obrazów unieruchomionych i liczby zdjęć” ( str. 35).
ABY WYDRUKOWAĆ WSZYSTKIE OBRAZY
UNIERUCHOMIONE
(DLA KAŻDEGO PO JEDNYM ZDJĘCIU)
1 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”, następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
• Wyświetlony zostanie przechowywany obraz.
2 Upewnij się, czy wyświetlany jest plik IMAGE
( str. 28); jeśli nie, naciśnij przycisk SELECT, aby otworzyć ekran MEMORY SELECT. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “IMAGE”, i naciśnij je.
3 Przyciśnij MENU/BRIGHT. Pojawi się Ekran
Menu.
4 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“DPOF”, i naciśnij je. Pojawi się Menu Podrzędne.
5 Obracaj pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“ALL 1” i przyciśnij pokrętło. Wybór zostaje zakończony. Pojawia się Ekran DPOF.
6 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je. Pojawi się ekran normalnego odtwarzania.
• Aby przerwać wybór, obróć Pokrętło MENU/
BRIGHT, aby wybrać “RETURN”, i naciśnij je.
Aby Wyzerować Ustawienie . . .
..... wybierz “RESET” w kroku 5. Ustawienie
zostanie wyzerowane do wartości 0 dla wszystkich obrazów unieruchomionych.
Przycisk szybkiego przewijania do przodu (
Przycisk przewijania do tyłu (
2
Przycisk SELECT
Przełącznik VIDEO/MEMORY (Otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Wyświetlacz
DPOF
SHEET S
00
RETURN
DPOF
SHEET S
05
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCE L
)
Pokrętło MENU/BRIGHT
Ekran DPOF
3
PO
35
)
ABY DRUKOWAĆ PRZEZ WYBÓR OBRAZÓW
UNIERUCHOMIONYCH I LICZBY ZDJĘĆ
1 Wykonaj kroki 1 do 4 na str. 34. 2 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“CURRENT”, i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Pojawi się Ekran DPOF.
3 Naciśnij przycisk
obraz do drukowania.
2
lub 3, aby pojawił się
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby przesunąć
pasek podświetlenia na wskaźnik SHEETS, i naciśnij je.
5 Wybierz liczbę wydruków, obracając pokrętłem
MENU/BRIGHT i naciskając je. Powtórz kroki 3 i 5 dla pożądanej liczby zdjęć.
• Liczba zdjęć może być maksymalnie ustawiona do
15.
• Aby poprawić liczbę zdjęć, ponownie wybierz obraz i zmień liczbę.
6 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“RETURN”, i naciśnij je. Wybór jest zakończony. Pojawi się “SAVE?”.
• Jeżeli w krokach od 3 do 5 nie zmieniłeś żadnych ustawień, pojawi się ponownie ekran menu.
7 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“EXECUTE”, a następnie naciśnij je, aby zachować właśnie wykonane ustawienia.
• Aby przerwać wybór, obróć Pokrętło MENU/
BRIGHT, aby wybrać “CANCEL”, i naciśnij je.
Aby Wyzerować Liczbę Zdjęć . . .
..... wybierz “RESET” w kroku 5 na str. 34. Liczba
zdjęć zostaje wyzerowana do wartości 0 dla wszystkich obrazów unieruchomionych.
OSTRZEŻENIE
Wykonując powyższe czynności, nigdy nie wyłączaj zasilania, gdyż może to spowodować uszkodzenia pamięci. Dla bezpieczeństwa w kroku 6 wszystkie przyciski łącznie z przełącznikiem zasilania nie działają.
UWAGI:
Jeżeli pozostały ładunek akumulatora jest zbyt mały, pojawia się “BATTERY LOW”.
Jeżeli włożysz kartę pamięci ustawioną jak powyżej do drukarki zgodnej z DPOF, wydrukuje ona automatycznie wybrane obrazy zatrzymane.
Aby wydrukować obrazy nagrane na taśmie, najpierw skopiuj je na kartę pamięci (
str. 32).
36
PO
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE (ciąg dalszy)
Nazwy folderów i plików
Przy każdym filmowaniu tworzona jest nazwa pliku jako numer większy o jeden od największego z numerów nazw plików będących w użyciu. Nawet jeśli skasujesz plik o numerze w środku zakresu, numer ten nie zostanie użyty dla nowego nagrania; w ciągu nazw pozostanie przerwa. Jeżeli nazwy plików dojdą do DVC09999, utworzony zostanie nowy folder (taki jak 101JVCGR) i nazwy plików zaczną się znowu od DVC00001.
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik VIDEO/MEMORY (Otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Przycisk SELECT
M
A
N
U
zasilania
AUTO
OFF
PLAY
Przycisk blokady
Wyświetlacz
ORMATF
ERASE AL L
DAT A?EX I ST I NG
EXECUTE
RETURN
Przełącznik
Ekran menu
Tworzenie nowego folderu
Nowe nieruchome obrazy, które zamierzasz nagrać, mogą być oddzielone od poprzednio nagranych ujęć poprzez ustawienie nazwy pliku na DVC00001; nowe obrazy będą przechowywane w nowym folderze.
1 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”, na następnie ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
• Wyświetlony zostanie przechowywany plik.
2 Upewnij się, czy wyświetlany jest plik IMAGE
( str. 28); jeśli nie, naciśnij przycisk SELECT, aby otworzyć ekran MEMORY SELECT. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “IMAGE”, i naciśnij je.
3 Naciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawi się
ekran menu. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “NO. RESET”, a następnie naciśnij je. Pojawi się ekran NO. RESET.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“EXECUTE”, a następnie naciśnij je. Utworzony zostanie nowy folder (taki jak “101JVCGR”), a nazwy plików następnych ujęć rozpoczną się od DVC00001.
Inicjalizacja karty pamięci
Kartę pamięci można zainicjalizować w dowolnej
A
chwili.
L
Podczas inicjalizacji wszystkie pliki i dane zapisane na karcie pamięci, również chronione, zostaną skasowane.
1 Wykonaj krok 1 “Tworzenia nowego folderu”
powyżej.
2 Przyciśnij MENU/BRIGHT. Pojawi się ekran
menu. Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “FORMAT”, i naciśnij je. Pojawia się Ekran FORMAT.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“EXECUTE”, i naciśnij je. Karta pamięci zostanie zainicjalizowana. Kiedy inicjalizacja zostanie zakończona, pojawi się “NO IMAGES STORED” lub “NO E-MAIL CLIP STORED”.
• Aby zaniechać wyzerowania, obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “RETURN”, i naciśnij je.
OSTRZEŻENIE
Podczas inicjalizacji nie wykonuj żadnej innej operacji (jak np. wyłączanie kamery). Upewnij się również, czy używasz dostarczonego Zasilacza Sieciowego, gdyż karta pamięci może zostać uszkodzona, jeżeli akumulatorek wyczerpie się podczas inicjalizacji. Jeśli karta pamięci zostanie uszkodzona, wyzeruj ją.
ROZWIĄZAINIA ZAAWANSOWANE
RozwiĄzainia Zaawansowane
SPIS TREŚCI
PO
37
DLA NAGRYWANIA
Oświetlenie Nocne Program AE ze specjalnymi efektami Efekty ściemnianie/roletka Zdjęcia (nagrywanie na taśmie) Automatyczna regulacja ostrości/
Ręczne korygowanie ostrości Sterowanie ekspozycją Zamykanie przesłony Regulacja balansu bieli Operacja ręcznego balansowania bieli
........................................... 38 – 45
................................................... 38
..................... 38 – 39
.................................. 40 – 41
................................... 42
..................................... 43
.............................................. 44
................................................ 44
............................................. 45
........................... 45
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ
PRZEGRYWANIE
UŻYWANIE PILOTA
.................................................... 46 – 51
Dla Menu Nagrywania Dla Menu Odtwarzania
........................................ 46 – 49
....................................... 50 – 51
.............................................. 52 – 53
Przegrywanie na magnetowidę Przegrywanie na lub z jednostki wideo zaopatrzonej w
gniazdo DV
............................................................ 53
.................................... 52
........................................... 54 – 64
Zakładanie baterii Odtwarzanie powolne Odtwarzanie klatka po klatce Efekty specjalne w odtwarzaniu Zoom w odtwarzaniu Montaż w dowolnej kolejności Dokładniejsza edycja Przegrywanie dźwięku Montaż ze Wstawianiem
.................................................... 54
............................................... 56
...................................... 56
................................... 56
................................................ 57
.............................. 58 – 62
................................................ 62
.............................................. 63
............................................ 64
PODLACZENIA SYSTEMOWE
Podłączenie do komputera PC Używanie kamery jako kamery internetowej
(Tylko modele GR-DVL867/DVL865)
................................ 65 – 66
.................................... 65
.............................. 66
38
PO
DLA NAGRYWANIA
UWAGI:
Podczas dzialania trybu Oswietlenia Nocnego nastepujace funkcje lub ustawienia nie moga byc uruchomione, a ich wskaznik miga lub gasnie:
• Niektore tryby “Program AE ze specjalnymi
efektami” ( str. 38, 39).
• “GAIN UP” w Menu CAMERA ( str. 47).
• “DIS” w Menu MANUAL ( str.47).
• “Video light”, kiedy LIGHT OFF/AUTO/ON jest
ustawione na “AUTO” ( str. 19).
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego ustawienie ostrości kamery może być utrudnione. Aby temu zapobiec, zalecane jest ręczne ustawienie ostrości i/lub stosowanie statywu.
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Przycisk NIGHT
Wyświetlacz
W
SNO
GIHTSPOTL
GHTT
W
ILI
SEPI A
ONEMONOT
IC FILMCLASS ESTROB 4
SL XO
W
10
SL XO
W
Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365
Oświetlenie Nocne
Sprawia, że ciemne obiekty lub obszary są jaśniejsze, niż byłyby nawet przy dobrym naturalnym oświetleniu. Pomimo że nagrywany obraz nie jest gruboziarnisty, może on wyglądać jakby stosowano efekt stroboskopowy, z powodu małej szybkości migawki.
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “
naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
MANUAL
2 Nacisnij NIGHT, aby pojawil sie wskaznik
Oswietlenia Nocnego “ ”.
• Szybkosc migawki zostanie automatycznie wyregulowana, aby zapewnic do 30-krotnej czulosci.
•“A” pojawi sie oprocz “ ”, kiedy szybkosc migawki bedzie regulowana.
Aby wylaczyc tryb Oswietlenia Nocnego . . .
..... nacisnij ponownie NIGHT, aby wskaznik
Oswietlenia Nocnego zniknal.
Program AE ze specjalnymi efektami
M
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “
naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
ANUAL
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
PROGRAM AE” i naciśnij je.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądany tryb ( str. 39) i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Naciśnij ponownie pokrętło MENU/BRIGHT. Ekran Menu zniknie.
• Menu PROGRAM AE zniknie i włączony zostanie wybrany tryb. Pojawi się wskaźnik wybranego trybu.
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGI:
Program AE ze specjalnymi efektami można zmienić podczas filmowania oraz w stanie gotowości do nagrywania.
Niektore tryby programu AE z efektami specjalnymi nie moga byc uzywane w trybie Oswietlenia Nocnego.
WAŻNE
Niektóre tryby Programu AE ze specjalnymi efektami nie mogą być użyte w połączeniu z niektórymi efektami Ściemniania/Roletki ( str. 40, 41). Jeżeli został waybrany niedostępny efekt, jego wskaźnik pulsuje.
PO
39
SHUTTER (MIGAWKA) 1/50–Szybkość migawki jest ustalona na 1/50
sekundy. Czarne pasy, które się pojawiają podczas filmowania ekranu telewizyjnego stają się węższe. 1/120–Szybkość migawki jest ustalona na 1/120 sekundy. Znacznie zmniejsza się migotanie, które powstaje podczas filmowanie światła fluoroscencyjnego lub lamp próżniowo-rtęciowych.
SPORTS (Zmienna szybkość migawki: 1/250 – 1/4000)
Ustawienia te umożliwiają fotografowanie szybko poruszających się obrazów klatka po klatce, co prowadzi do wyraźnego, stabilnego odtwarzania. Im szybsza jest migawka, tym bardziej ciemny jest otrzymany obraz. Funkcję migawki stosuj tylko w dobrych warunkach oświetleniowych.
SNOW
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt ciemne podczas filmowania w bardzo jasnym otoczeniu np. na śniegu.
SPOTLIGHT
Dokonuje kompensacji dla obiektów, które w przeciwnym razie mogłyby wydawać się zbyt jasne podczas filmowania w bardzo silnym, skupionym świetle np. reflektora.
UWAGA:
“SPOTLIGHT” daje ten sam efekt, jak ustawienie –3 dla kontroli ekspozycji ( str. 44).
TWILIGHT
(ZMIERZCH)
Pozwala na uzyskanie bardziej naturalnych scen wieczornych. Ustawienie bieli ( str. 45) jest początkowo ustawione na , lecz może być zmienione według twojego życzenia. Po wybraniu trybu “zmierzch”, kamera automatyczniue ustawia ostrość z ok. 10 m na nieskończoność. Przy ostrości ustawionej na mniej niż 10 m, dokonaj ręcznie regulacji ostrości.
SEPIA
Filmowanie sceny uzyskują brązowy odcień podobny do koloru starych fotografii. Aby uzyskać klasyczny wygląd połącz to z trybem Cinema.
MONOTONE (MONOTONIA CZARNO-BIAŁA)
Podobnie jak w filmach czarno-białych, filmowany obraz jest czarno-biały. Zastosowany razem z trybem Cinema uwydatnia efekt “filmu klasycznego”.
CLASSIC FILM*
(FILM KLASYCZNY)
Nadaje nagraniu efekt stroboskopowy.
STROBE*
(STROBOSKOP)
Nagranie wygląda jak seria zdjęć migawkowych.
SLOW (Wolna migawka) (Tylko GR-DVL567/ DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Możesz rozświetlić ciemne fotografowane przedmioty i obszary tak, że staną się jaśniejsze niż przy dobrym naturalnym oświetleniu. Używaj trybu “SLOW” jedynie w ciemnych obszarach.
SLOW 4X
Wolna Migawka zwiększa wrażliwość na światło, umożliwiając filmowanie w ciemnych warunkach.
SLOW 10X
Wolna Migawka zwiększa jeszcze bardziej wrażliwość na światło, umożliwiając filmowanie w jeszcze bardziej ciemnych warunkach.
UWAGI:
Gdy użyjesz trybu “SLOW” (Wolna migawka), obraz nabierze charakteru stroboskopowego.
Podczas używania trybu “SLOW” mogą wystąpić trudności z ustawieniem ostrości. Aby temu zapobiec, zalecane jest ręczne ustawienie ostrości i/lub stosowanie statywu.
* Właściciele modeli GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765:
Możliwe, kiedy przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
40
PO
DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
WAŻNE
Niektóre efekty Ściemniania/Roletki nie mogą być użyte w połączeniu z niektórymi trybami Programu AE ze specjalnymi efektami ( str. 38, 39). Jeśli wybrany zostanie niewykonalny Efekt Ściemniania/ Roletki, jego wskaźnik będzie migał lub zniknie.
Przycisk blokady
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
Przycisk Start/Stop nagrywania
Przełącznik VIDEO/MEMORY (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365; otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Efekty ściemnianie/roletka
Efekty te umożliwiają stylizowane przechodzenie z jednej sceny do drugiej. Używaj ich do nadania odcienia stylizacji przy przechodzeniu z jedej sceny do innej. Płynne pojawianie się/znikania obrazu działa podczas rozpoczynania lub kończenia nagrywania na taśmie.
1 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”
(tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365), następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “ jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
M
ANUAL
” przytrzymując
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
WIPE/FADER” i naciśnij je.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądany tryb i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony. Naciśnij ponownie pokrętło MENU/ BRIGHT.
• Menu WIPE/FADER znika a dany efekt zostaje uaktywniony. Pojawia się wskaźnik przedstawiający wybrany efekt.
5 Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania, aby
uaktywnić Ściemniane/Rozjaśnianie lub Zwijanie/ Rozwijanie roletki.
Aby Wyłączyć Wybrany Tryb . . .
..... wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGA:
Możesz wydłużyć działanie efektu ściemniania lub roletki przyciskając i przytrzymując przyciśnięty przycisk Start/ Stop nagrywania.
Menu ściemniania i roletki
MENU Działanie
FADER — WHITE
(ŚCIEMNIACZ BIAŁY)
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do białego ekranu.
PO
41
FADER — BLACK
(ŚCIEMNIACZ CZARNY)
FADER — B.W
(ŚCIEMNIACZ CZARNO-BIAŁY)
WIPE — CORNER
(ROLETKA NAROŻNIKOWA)
WIPE — WINDOW
(ROLETKA OKIENNA)
WIPE — SLIDE
(ROLETKA BOCZNA)
WIPE — DOOR
(ROLETKA DRZWIOWA)
WIPE — SCROLL
(ROLETKA ZWIJANA)
WIPE — SHUTTER
(ROLETKA MIGAWKOWA)
“Ściemnia” lub “rozjaśnia” do czarnego ekranu.
“Rozjaśnia” się do ekranu kolorowego startując od ekranu czarno­białego, albo “ściemnia” się od ekranu kolorowego do czarno-białego.
Scena nadchodzi na czarny ekran z narożnika górnego prawego lub dolnego lewego, lub jest wypychana w kierunku narożnika górnego prawego lub dolnego lewego pozostawiając czarny ekran.
Scena rozpoczyna się na środku czarnego ekranu i rozchodzi się w kierunku brzegów, lub nachodzi z brzegów i ścieśnia się w kierunku środka ekranu.
Scena nasuwa się od strony prawej do lewej, lub odchodzi od strony lewej do prawej.
Scena pojawia się jakby czarne połówki ekranu otwierały się na prawo i na lewo, lub jakby czarny ekran nasuwał się od strony lewej oraz prawej pozostawiając czarny ekran.
Scena pojawia się od dołu w kierunku góry czarnego ekranu, lub usuwa się od góry do dołu pozostawiając czarny ekran.
Scena nasuwa się od środka czarnego ekranu w kierunku jego górnej i dolnej części, lub zanika poczynając od środka ekranu w kierunku jego górnej i dolnej części, pozostawiając czarny ekran.
42
PO
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przełącznik VIDEO/ MEMORY (tylko GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365; otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Wyświetlacz
Ekran menu
SNAP MODE –
FULL
PIN–UP FRAME
FULL Tryb migawkowy bez ramki
PIN-UP Tryb Pin-Up
FRAME Tryb migawki z ramką
Tylko GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365
Występuje trzask zamykanej migawki.
DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Zdjęcia (nagrywanie na taśmie)
Ta funkcja umożliwia nagrywanie na taśmie unieruchomionych obrazów, które wygąldają jak fotografie.
SELEKCJA TRYBU MIGAWKI
1 Ustaw Przełącznik VIDEOMEMORY na “VIDEO”
(tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365), następnie ustaw Przełącznik Zasilania
MANUAL
na “ Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
2 Przyciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawia się
Ekran Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“ CAMERA.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “SNAP
MODE”, następnie przyciśnij je.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądany tryb Zdjęć Migawkowych, następnie przyciśnij je. Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “ zamyka się.
1 Przyciśnij przycisk SNAPSHOT. Podczas
wykonywania zdjęcia migawkowego pojawi się napis “PHOTO”.
Jeśli przycisnąłeś podczas gotowości do nagrywania . . .
...... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
Jeśli przycisnąłeś podczas nagrywania . . .
...... pojawia się napis “PHOTO” i nieruchomy obraz
• Niezaleznie od ustawienia Przelacznika Zasilania (“ lub “ z uzyciem wybranego trybu Zdjęć Migawkowych.
Tryb Motor Drive
Przytrzymując wciśnięty przycisk SNAPSHOT uzyskuje się efekt podobny do fotografowania seryjnego. (Odstęp pomiędzy nieruchomymi obrazami wynosi ok. 1 sekundy.)
UWAGI:
Aby wyłączyć dźwięk migawki, “BEEP” na str. 46, 48.
Jeżeli nie jest możliwe użycie migawki, napis “PHOTO” pulsuje
kiedy zostanie przyciśnięty SNAPSHOT.
Nawet jeżeli program AE ze specjalnymi efektami ( str. 38) został uruchomiony, niektóre tryby tego programu są niedostępne w czasie wykonywania ujęć migawkowych. W takim przypadku pulsuje jego ikona.
Jeśli przycisk SNAPSHOT jest naciśnięty, gdy opcja “DIS” jest ustawiona na “ON” ( str. 47), Stabilizator zostanie wyłączony.
Tryb Sterownika Silnika jest wylaczony, kiedy “REC SELECT” na Ekranie Menu jest ustawione na “ / ” ( str. 49).
Jeśli napis “REC SELECT” jest ustawiony na “ /
również nagrane na karta pamięci (640 x 480 pikseli).
Również podczas odtwarzania, dostępne są wszystkie tryby migawkowe, kiedy “ COPY” jest ustawione na “OFF” w Ekranie Menu ( str. 50). Jakkolwiek, trzask migawki nie jest słyszalny.
Podczas nagrywania Zdjęcia Migawkowego, obraz wyświetlany w wizjerze może częściowo zanikać. Nie ma jednak to wpływu na nagrywany obraz.
Kiedy do gniazda AV podłączony jest kabel, trzask migawki nie jest słyszany z głośnika, jednak zostaje on nagrany na taśmę.
” przytrzymując jednocześnie wciśnięty
CAMERA”. Przyciśnij je i pojawia się Menu
RETURN” i dwukrotnie przyciśnij je. Ekran Menu
NAGRYWANIE Z MIGAWKĄ
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym kamera powraca do stanu gotowości do nagrywania.
nagrywany będzie przez ok. 6 sek., po czym podjęte zostaje normalne nagrywanie.
MANUAL
”) nagrywanie Zdjęć Migawkowych odbywa sie
” w Ekranie Menu DSC, unieruchomione obrazy są
AUTO
PO
43
Obszar zasięgu ostrości
Podczas ustawiania ostrości na oddalonym podmiocie
Podczas ustawiania ostrości na bliższym podmiocie
FUNKCJA: Automatyczna regulacja ostrości CEL:
System pełnego zakresu automatycznej korekty ostrości oferuje możliwość ciągłego filmowania z najbliższej odległości (odległość ok. 5 cm od obiektu) do nieskończoności. Niemniej jednak, można nie uzyskać właściwej ostrości w sytuacjach wyszczególnionych poniżej (w takich przypadkach koryguj ostrość ręcznie):
• Gdy filmowane obiekty zachodzą na siebie w tej samej scenie.
• Gdy słabe jest oświetlenie.*
• Kdy filmowany obiekt nie przejawia kontrastu (różnica pomiędzy miejscem jaskrawym i ciemnym), w przypadku filmowania płaskiej, jednolitej ściany, czy jasnego, błękitnego nieba.*
• Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny w wizjerze.*
• Gdy scena zawiera drobne elementy identyczne lub regularnie powtarzające się.
• Gdy scena oświetlona jest bezpośrednio promieniami słonecznymi lub światłem odbijającym się od tafli wody.
• Przy filmowaniu sceny o silnym kontraście tła.
* Następujące ostrzeżenia słabego kontrastu świecą się światłem pulsującym: , , i
UWAGI:
Nie jest możliwe właściwe skorygowanie ostrości, jeżeli obiektyw jest zabrudzony lub pomazany. Utrzymuj obiektyw w czystości, i przecieraj miękką ściereczną, jeżeli się zabrudzi. Jeżeli zaparuje, przetrzyj miękką ściereczką lub zaczekaj aż obiektyw sam wyschnie.
Przy filmowaniu obiektów położonych blisko obiektywu, zwiększ najpierw odległość za pomocą zoom ( Jeżeli zoom jest ustawiony na tryb automatyczny, kamera automatycznie oddali przedmiot w zależności od położenia obiektu w stosunku do kamery. Nie nastąpi to, jeżeli uaktywniona jest funkcja “TELE MACRO”
str. 48).
(
str. 18).
FUNKCJA: Ręczne korygowanie ostrości
CEL:
Aby osiągnąć poprawną ostrość.
DZIAŁANIE:
1) Jeżeli posługujesz się wizjerem, niezbędne ustawienia wizjera już powinny być dokonane ( str. 10).
2) Ustaw przełącznik zasilaniana “
następnie naciśnij FOCUS ( str. 80 i 81, # Przycisk FOCUS). Pojawia się wskaźnik ręcznej regulacji ostrości.
3) Aby wyregulować ostrość na oddalony obiekt, obracaj pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “+”. Pojawia
się i pulsuje “ ”. Aby wyregulować ostrość na bliższy obiekt, obracaj pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “–”. Pojawia się i pulsuje “ ”.
4) Przyciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Regulacja ostrości jest zakończona.
Aby ustawić na Automatyczną Regulację Ostrości, naciśnij dwukrotnie FOCUS lub ustaw Przełącznik Zasilania na “
Jeżeli FOCUS jest naciśnięty jednokrotnie, kamera wchodzi ponownie w tryb regulacji ostrości.
AUTO
”.
M
ANUAL
” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku,
UWAGI:
Upewnij się, że ustawiłeś obiektyw w pozycji maksymalnego teleobiektywu kiedy używasz ręcznego trybu korygowania ostrości. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekt w pozycji szerokokątnej, nie można uzyskać wyrazistej ostrości obrazu przy zwiększaniu zoom bowiem głębia pola jest zredukowana przy większej ogniskowej.
Jeżeli poziom ostrości nie może zostać wyregulowany przy przybliżaniu lub oddalaniu, migać będą symbole “
”.
lub “
44
PO
DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Sterowanie ekspozycją
Ręczne korygowanie ekspozycji zalecane jest w następujących sytuacjach:
• podczas filmowania pod światło lub gdy tło jest zbyt jasne;
• podczas filmowania silnie odbijającego się tła naturalnego jak plaża czy śnieg;
• gdy tło jest zbyt ciemne lub obiekt zbyt jasny.
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “
naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
MANUAL
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT tak, aby wybrać
EXPOSURE” i naciśnij je.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
“MANUAL”, i naciśnij je. Gaśnie Ekran Menu. Wskaźnik sterowania ekspozycją.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT w kierunku “+”,
aby rozjaśnić obraz, lub w kierunku “–”, aby ściemnić obraz. (maksymalnie ±6)
6 Przyciśnij pokrętło MENU/BRIGHT. Regulacja
ekspozycji jest zakończona.
Aby zmienić na automatyczną regulację ekspozycji . . .
..... wybierz “AUTO” w kroku 4. Albo, ustaw
Przełącznik Zasilania na “
Aby szybko oświetlić obiekt . . .
..... przyciśnij BACKLIGHT (Przeciwoświetlenie).
Wyświetla się i obiekt zostaje oświetlony. Po ponownym przyciśnięciu, znika i oświetlenie powraca do uprzedniego poziomu.
• Ekspozycja +3 daje ten sam efekt, jak Przycisk BACKLIGHT (Rozjaśnienie Tła).
Używanie funkcji BACKLIGHT może spowodować, że światło otaczające podmiot będzie zbyt intensywne, a sam podmiot stanie się biały.
Wyrównanie rozjaśnienia tła jest również dostępne, gdy Przełącznik zasilania jest ustawiony na “
UWAGA:
Kompensacja Oswietlenia Tylnego i reflektorem
str. 39) “SNOW” ( str. 39) nie maja zadnego
( wplywu, kiedy wlaczony jest tryb recznej Regulacji Ekspozycji.
AUTO
”.
AUTO
Zamykanie przesłony
Korzystaj z tej funkcji w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania obiektu ruchomego;
• Kiedy zmienia się odległość od filmowanego obiektu (jak również jego rozmiar podglądany na monitorze LCD lub w wizjerze) oraz gdy obiekt się oddala;
• Podczas filmowania silnie odbijającego się tła naturalnego jak plaża czy śnieg;
• Podczas filmowania w świetle reflektora;
• Podczas korzystania z zoomu.
Gdy przedmiot filmowany znajduje się blisko zamykaj przesłonę. Nawet jeżeli obiekt oddala się od ciebie, obraz nie będzie ani ciemniejszy ani jaskrawszy.
Przed następującymi krokami, wykonaj kroki 1 do 4 z rozdziału “Sterowanie Ekspozycją”.
5 Wyreguluj zoom tak, aby obiekt wypełniał
monitor LCD lub wizjer, następnie przyciśnij i przytrzymaj wciśnięte przez ponad 2 sekundy pokrętło MENU/BRIGHT. Pojawia się wskaźnik sterowania ekspozycją i napis “ ”. Przyciśnij MENU/BRIGHT. Wskazanie “ ” zmienia się na “ ” i przesłona jest zamknięta.
Wskaźnik
33
Przycisk BACKLIGHT (5)
Aby powrócić do automatycznego sterowania
”.
przesłoną . . .
..... obracaj pokrętło MENU/BRIGHT, aby wyświetlić
“AUTO”, a następnie przyciśnij pokrętło w kroku 4. Wskaźnik sterowania ekspozycją i “ też, ustaw przełącznik zasilania na “
Aby sterować zamykaniem przesłony i ekspozycją . . .
..... po wykonaniu kroku 4 z rozdziału “Sterowanie
Ekspozycją”, wyreguluj ekspozycję obracając pokrętło MENU/BRIGHT. Następnie zablokuj przysłonę w kroku 5 z rozdziału “Zamykanie przesłony”. Aby zablokować automatycznie, obracaj MENU/ BRIGHT, aby wybrać “AUTO”, następnie przyciśnij je w kroku 4. Przysłona działać będzie automatycznie po upływie ok. 2 sekund.
Przesłona
Podobnie jak źrenica oka ludzkiego, kurczy się w dobrze oświetlonym otoczeniu, aby nie dopuścić do pochłonięcia nadmiernego światła, a rozszerza się przy słabym oświetleniu, aby pochłonąć więcej światła.
zamykania przesłony
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przełącznik zasilania
” znikną. Albo
AUTO
”.
PO
45
Regulacja balansu bieli
Termin ten dotyczy prawidłowości reprodukcji kolorów przy różnym oświetleniu. Jeżeli balans bieli został uregulowany właściwie, wszystkie inne kolory zostaną odtworzone właściwie. Zazwyczaj regulacja balansu bieli odbywa się automatycznie. Jednak bardziej zaawansowany operator kamery lubi sterować tą funkcją ręcznie, co umożliwia uzyskanie bardziej profesjonalną reprodukcję koloru/odcienia.
M
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “
naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
ANUAL
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się Ekran
Menu.
3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
W.BALANCE”, i naciśnij je. Pojawia się Menu W.BALANCE.
4 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądany tryb.
“AUTO” .................. Balansowanie bieli regulowane
MWB” ............ Balansowanie bieli regulowane
FINE” ............. Filmowanie w plenerze w
CLOUD” ......... Filmowanie w plenerze w
HALOGEN” .... Filmowanie przy użyciu lampy
jest automatycznie (ustawienie fabryczne).
jest ręcznie.
pogodnym dniu.
pochmurny dzień.
video lub podobnego typu oświetlenia.
5 Naciśnij MENU/BRIGHT. Wybór zostaje
zakończony. Naciśnij ponownie pokrętło MENU/ BRIGHT. Ekran Menu zniknie, a pojawi się wskaźnik
wybranego trybu, poza “AUTO”.
Aby powrócić do automatycznego balansu bieli . . .
..... wybierz “AUTO” w kroku 4. Lub ustaw
przełącznik zasilania na “
UWAGA:
Balans bieli nie może być regulowany przy uaktywnionej funkcji Sepia lub Monotonia (
AUTO
”.
str. 39).
Operacja ręcznego balansowania bieli
Dokonaj ręcznego balansowania bieli kiedy filmowanie odbywa się przy różnorodnych typach oświetlenia.
1 Wykonaj kroki 1 do 4 regulacji balansu bieli, i
wybierz “ MWB”.
2 Przytrzymaj biała czystą kartkę papieru przed
filmowanym obiektem. Wyreguluj zoom lub zajmij pozycję taką, aby biały papier wypełnił cały ekran.
3 Przyciskaj MENU/BRIGHT, aż zacznie pulsować
. Kiedy ustawienie zostanie zakończone,
powróci do normalnego pulsowania.
4 Naciśnij dwukrotnie MENU/BRIGHT. Ekran Menu
zostanie zamknięty, a wyświetlony zostanie wskaźnik Ręcznego Balansowania Bieli .
Pokrętło MENU/BRIGHT
Biały papier
Przełącznik zasilania
UWAGI:
W kroku 2, mogą wystąpić trudności przy ustawianiu ostrości na białym papierze. W takiej sytuacji, wyreguluj ostrość ręcznie ( str. 43).
W pomieszczeniu zamkniętym obiekt może być filmowany w różnych warunkach oświetlenia (naturalne, fluoroscencyjne, świece itp.). Ponieważ kolor jest różny w zależności od źródła światła, odcień filmowanego obiektu może się różnić w zależności od ustawienia bieli. Skorzystaj z tej funkcji, gdy chcesz uzyskać bardziej naturalne rezultaty.
Po dokonaniu ręcznego balansowania bieli, ustawienie pozostanie nawet po wyłączeniu zasilania i wyjęciu akumulatora.
46
EXPOSURE W. BAL
DSC END
PO
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Wyświetlacz
FADER
/ W IP E
AM AEPROGR AN E
C ACAMER LMANUA MSYSTE AYDI SPL
OF
F
RE NEON SC LCD / TV
IMETDATE / T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
Pokrętło MENU/BRIGHT
Ekran menu
DIS –ONOFF
BEEP
TALLY
ID N MUBER DEMO MODE – NO SID L EED CAM ERSET
– – – FFO
NRET UR
– – – 60
NO
UAOT
12 0..2
52
17
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ
Dla Menu Nagrywania
Niniejsza kamera wyposażona jest w łatwy w użyciu system ekranowych menu, który ułatwia regulację wielu z bardziej szczegółowych ustawień kamery ( str. 47 – 49).
M
1 Ustaw przełącznik zasilaniana “
ANUAL
” naciskając przycisk blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawi się Ekran Menu. 3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej funkcji.
4 Ustawienie menu funkcji zależy od funkcji.
Jeśli wybrałeś “ WIPE/FADER”, “ PROGRAM AE”, “ EXPOSURE” lub “ W. BALANCE” . . .
..... patrz str. 47.
Jeśli wybrałeś “ CAMERA”, “ MANUAL”,
ZOOM
ODEREC M
SP
12
BTMODESOUND
I
40
X
MODESNAP
UPGA I N
LFUL
AGC
NRET UR
SYSTEM”, “ DISPLAY” lub
Menu Podrzędne
DSC” (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/DVL365) . . .
..... Idż do kroku 5.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne. Następnie obróć Pokrętło MENU/ BRIGHT, aby wybrać parametr i przyciśnij je. Wybór został zakończony.
MELODY
NO
3:0
6 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Ekran Menu zamyka się.
• Ikona oznacza “END”.
UWAGA:
Jeżeli ekran menu będzie wyświetlany przez kilka minut, na ekranie może pozostać obraz szczątkowy, który może zniknąć dopiero po kilku sekundach. Nie jest to spowodowane usterką urządzenia.
NRET UR
TYQUAL I FINE
1024X768
ISIGMA Z EE
EELREC CTS
NRET UR
W. BA L
DSC
END
FADER/ W I P E AM AEPROGR UREEXPOS AN E ACAMER LMANUA MSYSTE AYDI SPL
C
Ekran normaly
* Faktyczne menu zaleza od modelu i moga roznic
sie od pokazanych na ilustracji. Niektore pozycje menu moga byc niedostepne dla danego modelu.
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu
WIPE/FADER PROGRAM AE
EXPOSURE W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE GAIN UP
DIS
MANUAL
12BIT
16BIT
10X
40X
500X
OFF AGC
AUTO
OFF
ON
Patrz “Efekty ściemniania/roletki” ( str. 40, 41).
Patrz “Program AE ze specjalnymi efektami” ( str. 38, 39).
Patrz “Sterowanie ekspozycja” i “Zamykanie przysłony” ( str. 44).
Patrz “Regulacja balansu bieli” i “Ręczne balansowanie bieli” ( str. 45).
Pozwala na ustawienie trybu nagrywania na taśmie (SP lub LP) w zależności od potrzeb ( str. 13).
Pozwala na nagrywanie na taśmie dźwięku stereofonicznego na czterech oddzielnych kanałach i jest zalecane podczas dubbingowania dźwięku. (Równoważne z trybem 32 kHz we wcześniejszych modelach.)
Pozwala na nagrywanie na taśmie dźwięku stereofonicznego na dwóch oddzielnych kanałach. (Równoważne z trybem 48 kHz we wcześniejszych modelach.)
Kiedy ustawiony jest na “10X” w czasie stosowania cyfrowego zoom, powiększanie zoom ustawi się na “10X” po wyłączeniu działania zoom cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększanie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X (granica zoom optycznego) do 40X powiększenia cyfrowego.
Pozwala posługiwać się cyfrowym zoom. Poprzez przetwarzanie cyfrowe i powiększenie obrazów, możliwy zakres wynosi od 10X (granica zoom optycznego) do 500X powiększenia cyfrowego.
Dotyczy rozdziału “Zdjęcia (nagrywanie na taśmie)” ( str. 42).
Pozwala filmować ciemne sceny bez regulowania jaskrawości obrazu.
Ogólny wygląd jest wystrzępiony, ale obraz jest wyraźny.
Szybkość migawki regulowana jest automatycznie (1/25 – 1/200 sek.). Ujęcie obiektu przy słabym lub nikłym oświetleniu i przy szybkości migawki ustawionej na 1/25 sek. daje obraz bardziej jaskrawy niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są płynne i są nienaturalne. Wygląd ogólny może być ziarnisty. Podczas gdy prędkość migawki jest automatycznie regulowana, wyświetlane jest “ ”.
Dla skompensowania spowodowanego drganiem kamery niestabilności obrazu występującej szczególnie przy znacznym zbliżeniu.
UWAGI:
Nie sposób uzyskać odpowiedniej stabilizacji obrazu przy znacznych ruchach ręki podtrzymującej kamerę, a także w następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania obiektów o poziomych lub pionowych pasach.
• Podczas filmowania obiektów ciemnych lub o niewyraźnych konturach.
• Podczas filmowania obiektów o nadmiernym oświetleniu.
• Podczas filmowania scen z obiektami poruszającymi się w różnych kierunkach.
• Podczas filmowania scen o nikłym kontraście tła.
Wyłącz ten tryb, gdy filmujesz z kamery ustawionej na statywie.
Wskaźnik “
stabilizatora.
” miga lub gaśnie, jeśli nie jest możliwe uruchomienie
PO
47
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Ustawienia wykonane w menu “ CAMERA” będą działać niezależnie od tego, czy przełącznik zasilania zostanie ustawiony na “ zasilania jest ustawiony na “
Ustawienia “
AUTO
MANUAL” działają tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “
” lub “
M
ANUAL
”. Ustawienia menu mogą jednak być zmieniane tylko wtedy, kiedy przełącznik
MANUAL
”.
M
ANUAL
”.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
48
PO
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ (ciąg dalszy)
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu (ciąg dalszy)
TELE
OFF
MACRO
ON
WIDE MODE
OFF
CINEMA
SQUEEZE
MANUAL
S.WIDE
(tylko GR-DVL867/ DVL865/ DVL767/ DVL765)
WIND CUT
BEEP
OFF ON
OFF
BEEP
MELODY
SYSTEM
TALLY
OFF ON
ID NUMBER
(tylko GR-DVL167/DVL160)
Zwykle odległość od obiektu na który nakierowany jest obiektyw zależy od powiększenia zoom. Chyba, że odległość od obiektu wynosi ponad 1 m, obiektyw traci ostrość przy ustawieniu teleobiektywu na maksimum. Przy ustawieniu na “ON”, możesz sfilmować obiekt możliwie najszerzej w odległości około 60 cm.
• W zależności od ustawienia zoom, obiektyw może utracić ostrość.
Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu. Do odtwarzania na telewizorach ze zwykłymi proporcjami ekranu.
Wstawia czarne pasy na dole i na górze ekranu. Podczas odtwarzania na szerokoekranowym telewizorze, czarne pasy na dole i na górze ekranu są wycinane i format obrazu staje się 16:9. Pojawia się tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze wstawione zostają na dole i na górze ekranu czarne pasy i obraz wygląda jak film w formacie 16:9.
• Tryb “CINEMA” jest skuteczny tylko wtedy, gdy Przełącznik VIDEO/MEMORY jest
ustawiony na “VIDEO” (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365).
Służy do odtwarzania na telewizorach o formacie 16:9. Poszerza w sposób naturalny obraz tak, aby pasował do ekranu nie ulegając zniekształceniom. Pojawia
. W przypadku używania tego trybu, zapoznaj się z instrukcją obsługi
się twojego telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w formacie 4:3, na ekranie TV, monitorze LCD i w wizjerze obraz zostaje wydłużony pionowo.
• Tryb “SQUEEZE” jest skuteczny tylko wtedy, gdy Przełącznik VIDEO/MEMORY
jest ustawiony na “VIDEO” (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365).
Pojawi się “ zbliżenie uzyskiwane przy szerokokątnym zbliżeniu optycznym. Ustawienie szerokokątne tego trybu jest równoważne z używaniem obiektywu konwersyjnego o szerokości 0,9X. Możliwe jest zbliżanie od 0,9X do 10X. Tryb ten przydaje się podczas filmowania w małym pomieszczeniu.
• Tryb “S.WIDE” działa tylko, kiedy przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na
“VIDEO”.
Wyłącza działanie funkcji, która wycina szum wiat.
Umożliwia wyciszenie szumu spowodowanego wiatrem. Pojawia się “ się jakość dźwięku. Nie jest to anomalia.
Nawet jeżeli trzask migawki nie jest słyszalny podczas filmowania, rejestrowany jest na taśmie.
Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dżwiękowego migawki ( str. 26, 42).
Sygnał dwikowy zabrzmi przy włączaniu i wyłączaniu zasilania, oraz przay rozpoczęciu i zakończeniu nagrywania. Zabrzmi również przy uruchomieniu efektu dźwiękowego migawki ( str. 26, 42).
Lampka sygnalizacyjna pozostaje przez cały czas wyłączona.
Lampka sygnalizacyjna zapala się, aby zasygnalizować rozpoczęcie nagrywania.
Numer ten jest wymagany przy podłączaniu kamery do urządzeń takich jak komputer poprzez złącze J (JLIP) lub PC. Zakres numerów od 01 do 99. Ustawienie fabryczne jest 06.
”. Zakres zbliżeń zostanie rozszerzony poza największe możliwe
. W przypadku używania
”. Zmieni
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Ustawienia “ MANUAL” działają tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “
Funkcje “
zastosowane, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “PLAY” (
SYSTEM”, które są ustawione, gdy Przełącznik Zasilania znajduje się w pozycji “
str. 50).
MANUAL
M
ANUA
”.
”, są również
L
PO
49
DEMO MODE
SYSTEM
SIDE LED
(tylko GR­DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765)
CAM RESET
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY
TIME CODE
CLOCK ADJ.
OFF ON
ON
OFF CANCEL EXECUTE LCD
LCD/TV
OFF AUTO
ON OFF ON
Nie nastąpi automatyczny pokaz działania funkcji. Demonstruje działanie niektórych funkcji programu AE z efektami specjalnymi, itd. i
tryb ten może być zastosowany do potwierdzenia sposobu działania tych funkcji. Demonstracja rozpocznie się w następujących przypadkach:
• Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po ustawieniu “DEMO MODE” na “ON”.
• Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON” i nie wykonano żadnej czynności przez około 3 minuty po ustawieniu przełącznika zasilania na “
M
ANUAL
” .
Wykonanie dowolnej czynności podczas demonstracji zatrzymuje ją chwilowo. Jeżeli przez ponad 3 minuty nie zostanie wykonana kolejna czynność, demonstracja powróci.
UWAGI:
Jeżeli w kamerze umieszczona jest kaseta, nie jest możliwe uruchomienie trybu
pokazowego.
“DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, nawet gdy zostanie wyłączone
zasilanie kamery.
Jeśli “DEMO MODE” pozostaje w pozycji “ON”, niektóre funkcje nie będą
dostępne. Po przejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
Boczna dioda LED ( str. 80, 81) zapala się na kamerze, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “
Nie wyzerowuje wszystkich ustawień do ustawień fabrycznych. Wyzerowuje wszystkie ustawienia do ustawień fabrycznych. Uniemożliwia pojawienie się wskazań kamery (z wyjątkiem daty, czasu i kodu
czasowego) na ekranie podłączonego telewizora. Powoduje wyświetlenie komunikatów wywietlacza kamery na ekranie
przyłączonego telewizora. Nie pojawia się data/czas. Wyświetla datę/czas przez ok. 5 sekund w następujących przypadkach:
• Gdy Przełącznik Zasilania przestawiony jest z “OFF” na “
• Kiedy rozpoczyna się odtwarzania taśmy. Kamera wyświetla datę/czas, kiedy
ujęcia są nagrywane.
• Kiedy data zostanie zmieniona podczas odtwarzania taśmy.
Data/czas są zawsze wyświetlane. Kod czasowy nie jest wyświetlany. Na kamerze i na podłączonym telewizorze wyświetlany jest kod czasowy. Numery
klatek nie są wyświetlane podczas nagrywania. Pozwala ustawić bieżącą datę i czas ( str. 11).
AUTO
” lub “
MANUAL
”.
AUTO
AUTO
” lub “
” lub
M
ANUAL
”.
(Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)
QUALITY
Patrz “Ustawianie jakości/rozmiaru obrazu” ( str. 14).
IMAGE SIZE REC
SELECT
DSC
Kiedy nagrywanie Zdjęć Migawkowych jest wykonane przy ustawionym na “VIDEO” Przełączniku VIDEO/MEMORY, unieruchomione obrazy są nagrywane tylko na taśmę.
Kiedy nagrywanie zdjęć Migawkowych jest dokonywane z Przełącznikiem VIDEO/
/
MEMORY ustawionym na “VIDEO”, unieruchomione obrazy są nagrywane nie tylko
na taśmę, ale również na Kartę pamięci. W tym trybie wybór “SNAP MODE” w menu CAMERA ma również wpływ na nagrywanie na karcie pamięci.
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Funkcje “ SYSTEM” oraz “ DISPLAY”, które są ustawione, gdy Przełącznik Zasilania znajduje się w pozycji
MANUAL
” , są również zastosowane, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “PLAY” ( str. 50). Napis “CLOCK
“ ADJ.” pojawia się tylko wtedy, gdy Przełącznik Zasilania ustawiony jest na “
Ustawienia wykonane w menu “ ustawiony na “ ustawiony na “
Wskaźnik daty może być włączony/wyłączony poprzez naciśnięcie przycisku DISPLAY w pilocie (dołączony) ( str. 23, 52, 59).
AUTO
”. Ustawienia menu mogą jednak być zmieniane tylko wtedy, kiedy przełącznik zasilania jest
M
ANUA
L
”.
DISPLAY” będą zawsze działać, nawet jeśli przełącznik zasilania zostanie
M
ANUAL
”.
50
PO
KORZYSTANIE Z MENU DO SZCZEGÓŁOWYCH USTAWIEŃ (ciąg dalszy)
Przełącznik VIDEO/MEMORY (tylko GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365; otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Wyświetlacz
VIDEO SOUND MODE
MSYSTE
AYDISPL
END
RE NEON SC LCD/ TV
IMETDAT E /
T I ME CODE
MODE
12
BIT SYNC ROH REC
MODE
COPY
12
BIT
BEEP
TALLY
ID UNMERB
DEMO MODE – NO CAM ERSET
NRETUR
UAOT
– – FFO
Przełącznik zasilania
Pokrętło MENU/BRIGHT
Przycisk blokady
Przycisk Start/Stop nagrywania
MDOESOUND
MDOE
ROSYNCH
ODEREC M
COPY
NRETUR
MELODY
NO
60
– NOSID L EED
STEREO– SOUND
O.O SP OFF
Dla Menu Odtwarzania
Podaną poniżej procedurę stosuje się do wszystkich funkcji za wyjątkiem Synchro Comp ( str. 62).
1 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”
(tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365), następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY” przytrzymując jednocześnie wciśnięty Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
2 Naciśnij MENU/BRIGHT. Pojawi się Ekran Menu. 3 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się menu wybranej funkcji.
4 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
pożądaną funkcję, i naciśnij je. Pojawia się Menu Podrzędne.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
parametr, i naciśnij je. Wybór zostaje zakończony.
6 Obróć Pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
RETURN”. Przyciśnij je dwukrotnie, aby
zamknąć Ekran Menu.
Wyjaśnienia dot. Ekranu Menu
1
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
VIDEO
(tylko GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365)
str. 51. str. 51. str. 62.
Pozwala na ustawienie trybu nagrywania na taśmie (SP lub LP) w zależności od potrzeb
str. 13). Zalecane jest
( stosowanie trybu “REC MODE” w menu “ niniejsza kamera jest używana jako nagrywarka podczas przegrywania (Tylko GR-DVL867/DVL767/DVL567/ DVL367/DVL167, str. 53).
ON: Umożliwia dubbing
COPY
obrazów nagranych na taśmie na Kartę pamięci ( OFF: Pozwala na robienie zdjęć podczas odtwarzania taśmy.
VIDEO”, gdy
str. 32).
NRETUR
* Faktyczne menu zaleza od modelu i moga roznic
sie od pokazanych na ilustracji. Niektore pozycje menu moga byc niedostepne dla danego modelu.
Każde ustawienie jest połączone z napisem
SYSTEM
DISPLAY” lub “ SYSTEM”, który
“ pojawia się, gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ Parametry są takie same jak w opisie ze str. 48 oraz 49.
DISPLAY
M
ANUAL
” ( str. 48, 49).
NOTES:
Wskaźnik daty może być włączony/wyłączony poprzez
naciśnięcie przycisku DISPLAY w pilocie (dołączony)
Tryb “REC MODE” może być ustawiony, kiedy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “PLAY” lub
M
AN
UAL
” ( str. 13, 47).
PO
51
ODTWARZANY DŽWIĘK
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaj tryb dźwięku, w jakim dokonano nagrania, i odtwarza dźwięk. Wybierz rodzaj dźwięku, który ma akompaniować odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z objaśnieniami ze str. 50 dotyczącymi dostępu do menu, wybierz ustawienie “SOUND MODE” lub “12BIT MODE” z Ekranu Menu oraz ustaw je na pożądany parametr.
SOUND MODE
STEREO
SOUND L
SOUND R
MIX
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo.
Z kanału “L” (lewego) wydobywa się dźwięk w stereo.
Z kanału “R” (prawego) wydobywa się dźwięk w stereo.
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w stereo, będący kombinacją dźwięku po dubbingu, i dźwięku w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
12BIT MODE
SOUND 1
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk w pierwotnym brzmieniu, w stereo.
SOUND 2
Z obu kanałów “L” i “R” wydobywa się dźwięk po dubbingu, w stereo.
: Ustawienie fabryczne
UWAGI:
Tryb “SOUND MODE” jest dostępny zarówno dla dźwięku 12-bitowego, jak i dla 16-bitowego. (W funkcjach poprzednich modeli, funkcja “12-bit” jest nazywana “32 kHz”, a funkcja “16-bit” jest nazywana “48 kHz”.)
Kamera nie jest w stanie odczytać trybu dźwięku w jakim zostało dokonane nagranie przy uaktywnionym szybkim przewijaniu do przodu lub przewijaniu do tyłu. Podczas odtwarzania, tryb dźwięku wyświetla się w lewym górnym rogu.
Wyświetlacz
Ustawienie ON SCREEN: Dotyczy odtwarzanego dźwięku, szybkości taśmy i biegnącej taśmy.
1L2
BIT/SOUND
1
PS
4
Ustawienie DATE/TIME: Dla daty/czasu.
6
Ustawienie TIME CODE: Dla kodu czasowego.
12 ..02
52
1730:
12: 34: 24
Klatki*
Sekundy
Minuty
* 25 klatek = 1 sekunda
52
PO
Osłona złączy*
Przełącznik zasilania
Do AV
Do S-VIDEO
Kabel S-Video (opcjnalny)
Przełącznik wyjściowy selektora wideo “Y/C”/“CVBS”
Magnetowid
* Przy podłączaniu kabli, otwórz tę osłonę. ** Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video.
Kabel Audio/Video [miniwtyczka do wtyczki RCA] (dostarczony)
Do złączy AUDIO, VIDEO** i
Adapter kablowy (dostarczony)
Jeżeli twoje wideo posiada złącze SCART, używaj dostarczonego adaptera kabla.
-IN
Telewizor
PRZEGRYWANIE
Przegrywanie na magnetowidę
1 Postępując zgodnie z ilustracją połącz kamerę z
magnetowidem. Zapoznaj się także z informacjami na str. 22 i 23.
2 Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”
(tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365), następnie ustaw Przełącznik Zasilania kamery na “PLAY”, przytrzymując jednocześnie wciśniety Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku, włącz zasilanie magnetowidu i umieść odpowiednie kasety w kamerze i magnetowidzie.
3 Uruchom tryb AUX oraz pauzy w nagrywaniu na
magnetowidzie.
4 Uruchom na kamerze tryb odtwarzania, aby
znaleźć miejsce bezpośrednio przed początkiem edycji. Po odnalezieniu, przyciśnij 4/6 na kamerze.
5 Przyciśnij
magnetowidzie tryb odtwarzania.
4
/6 na kamerze i uruchom na
6 Uruchom na magnetowidzie tryb pauzy w
nagrywaniu i przyciśnij 4/6 na kamerze.
7 Powtórz kroki 4 do 6 dla dalszej edycji, a po jej
zakończeniu zatrzymaj magnetowid i kamerę.
UWAGI:
As the camcorder starts to play your footage it will Kiedy kamera zacznie odtwarzac sfilmowane sceny, pojawia sie one w telewizorze. Bedzie to stanowilo sprawdzenie podlaczen i kanalu AUX do kopiowania.
Przed rozpoczęciem dubbingu, upewnij się że wskazania nie pojawiają się na przyłączonym telewizorze. Jeżeli pojawiają się podczas przegrywania, zostaną nagrane na nową taśmę.
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik wyjściowy selektora wideo: Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla S-Video
telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C.
CVBS : Przy przyłączeniu za pomocą kabla audio/
video telewizora lub magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów Y/C.
Aby wybrać wskaźniki, które mają się wyświetlić lub nie na podłączynym telewizorze . . .
• Data/czas
...... ustaw “DATE/TIME” (Data/czas) na “AUTO”,
“ON” lub “OFF” w ekran menu ( str. 50). Lub naciśnij przycisk DISPLAY w pilocie (dołączony), aby włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
• Kod czasu
...... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 50).
• Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości Taśmy i Biegnącej Taśmy
...... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub
“LCD/TV” w Ekranie Menu ( str. 50).
Przełącznik VIDEO/MEMORY (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)
Do DV
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (opcjnalny)
Do wejścia DV IN/OUT
Przycisk blokady
Filtr rdzeniowy
Urządzenie wideo wyposażone w gniazdo DV
M
Przełącznik
zasilania
PO
53
Przegrywanie na lub z jednostki wideo zaopatrzonej w gniazdo DV
Można również kopiować nagrane ujęcia z kamery na inne urządzenie wideo wyposażone w złącze DV. Ponieważ przesyłane są sygnały cyfrowe, występują tylko znikome, jeśli w ogóle, zniekształcenia dźwięku i obrazu.
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako odtwarzacz]
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone. Podłącz kamerę do urządzenia wideo wyposażonego w złącze wejściowe DV przy pomocy kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY w kamerze na
A
N
U
AUTO
OFF
PLAY
“VIDEO” (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
A
L
DVL567/DVL367/DVL365), a następnie przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku, włącz zasilania urządzenia wideo i włóż odpowiednie kasety do kamery i urządzenia wideo.
3 Przyciśnij
źródłowej.
4 Podglądając odtwarzanie na monitorze, w miejscu
od którego chcesz rozpocząć przegrywanie uruchom tryb nagrywania w urządzeniu wideo wyposażonym w gniazdo DV.
4
, aby rozpocząć odtwarzanie taśmy
UWAGI:
Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako źródła zasilania zamiast akumulatorka (
Jeśli zdalny pilot jest używany, gdy zarówno odtwarzacz jak i nagrywarka są urządzeniami wideo firmy JVC, oba urządzenia będą wykonywały tę samą czynność. Aby temu zapobiec, naciśnij przyciski na obu urządzeniach.
Jeżeli w czasie dubbingu z odtwarzacza odtwarzany jest pusty odcinek taśmy lub obraz zakłócony, dubbing zatrzyma się, tak więc ten obraz niezwyczajny nie zostanie przegrany.
Nawet jeżeli kabel DV jest odpowiednio podłączony, może się czasami zdarzyć, że obraz nie pojawi się w kroku 4. W takiej sytuacji, wyłącz zasilanie i dokonaj podłączeń ponownie.
Jeżeli podczas odtwarzania usiłowano uruchomić “Zoom w odtwarzaniu” ( w odtwarzaniu” ( str. 56) lub “Migawka”, na wyjściu złącza DV pojawia się jedynie oryginalny obraz taki jak został nagrany na taśmie.
Kiedy używasz kabla DV, upewnij się, że używasz kabla JVC VC-VDV204U.
str. 57), “Efekty specjalne
(Przegrywanie cyfrowe)
str. 9).
Do Posiadaczy GR-DVL867/DVL767/DVL567/DVL367/DVL167:
[Aby wykorzystać niniejszą kamerę jako nagrywarkę]
1. Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY w kamerze na “VIDEO” (tylko GR-DVL867/DVL767/DVL567/DVL367), a
następnie przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
2. Ustaw opcję “REC MODE” na “SP” lub “LP” w Ekranie Menu (
3. Połącz kabel DV jak pokazano na ilustracji i załaduj kasetę, aby ją nagrać.
4. Przyciśnij przycisk Początek/Koniec Nagrywania, aby uruchomić tryb Pauzy w Nagrywaniu. Na ekranie pojawia
się wskazanie “
5. Przyciśnij przycisk Początek/Koniec Nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie.
6. Przyciśnij ponownie przycisk Początek/Koniec Nagrywania, aby uruchomić tryb Pauzy w Nagrywaniu.
przestanie się obracać.
UWAGI:
Dubbing Cyfrowy wykonywany jest w trybie dźwiękowym nagranym na pierwotnej taśmie, niezależnie od bieżącego ustawienia opcji “SOUND MODE” (
Podczas Dubbingu Cyfrowego, z gniazd audio i wideo nie są wyprowadzane żadne sygnały.
DV . IN
”.
str. 47).
str. 50).
zacznie obracać się na ekranie.
54
PO
1
3
Zatyczka
UŻYWANIE PILOTA
Wielofunkcyjny pilot może sterować na odległość twoją kamerą oraz podstawowymi funkcjami magnetowidu (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, szybkie przewijanie do przodu i do tyłu). Pilot ten umożliwia wykonywanie dodatkowych funkcji odtwarzania.
Zdalny czujnik
2
+
+
Zdalny pilot korzysta z dwóch baterii typu “R03 (AAA)”. Patrz “Ogólne Zalecenia Dotyczące Użytkowania Baterii” ( str. 75).
1 Zdejmij pokrywkę przegródki na baterie,
jednocześnie odchylając zatyczkę, tak jak pokazane na rysunku.
2 Włóż dwie baterie typu “R03 (AAA)” we
Zakładanie baterii
właściwym kierunku.
3 Zaczep ponownie pokrywkę przegródki na
baterie.
Używając pilota, zważaj aby skierowany był na czujnik zdalnego sterowania. Zakres działania emitowanej wiązki w pomieszczeniu wynosi 5 m. Emitowana wiązka może nie być skuteczna lub spowodować niewłaściwe funkcjonowanie w plenerze lub gdy czujnik zdalnego sterowania wystawiony jest bezpośrednio na działanie promieni słonecznych lub silne światło.
PO
55
2
4
6 8
Przyciski
1 Okno emitowania wiązki podczerwieni
2 Przyciski zoom (T/W)
3 Przycisk DISPLAY
4 Przycisk SHIFT
5
Przyciski SLOW (powolnego) przewijania do przodu/do tyłu Przyciski lewy/prawy
6
Przycisk REW (przewijania do tyłu)
7
Przycisk FADE/WIPE (ściemniacz/roletka)
8 Przycisk EFFECT ON/OFF
9 Przycisk EFFECT
0 Złącze PAUSE IN
! Przycisk START/STOP
@ Przycisk MBR SET
# Przycisk SNAPSHOT
$ Przycisk “do góry”
Przycisk INSERT (WSTAWKA)
% Przycisk “do dołu”
Przycisk A.DUB
^ Przycisk PLAY (odtwarzanie)
& Przycisk FF
(szybkie przewijanie do przodu)
* Przycisk STOP
( Przycisk PAUSE
) Przyciski R.A.EDIT (edycja w
przypadkowej kolejności)
1
0
! 3 5
7 9
@ $ ^ *
#
%
&
(
)
Funkcje
Przy przełączniku w kamerze ustawionym w pozycji kamery
AUTO
(“
Wysyła sygnał wiązki.
Zoom przybliżanie/oddalanie
Funkcje takie same jak w przycisku Start/Stop nagrywania w kamerze.
Działa tak samo jak SNAPSHOT w kamerze.
* Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365.
” lub “
MANUAL
— —
— —
— —
”).
(墌 str. 18)
Przy przełączniku w kamerze ustawionym na “PLAY”.
Zoom przybliżanie/oddalanie (墌 str. 57)
str. 23, 50, 59
str. 57, 58
str. 56
str. 57
• Przewijanie do Tyłu/Wyszukiwanie z Dużą Szybkością do tyłu na taśmie (墌 str. 21)
• Wyświetla poprzednią stronę/plik na karcie pamięci* (墌 str. 28)
str. 60
str. 56
str. 56
str. 59
str. 58
str. 57
str. 64
str. 57
str. 63
• Rozpoczyna Odtwarzanie taśmy (墌 str. 21)
• Rozpoczyna Automatyczne Odtwarzanie karty pamięci* (墌 str. 28)
• Przewijanie do Przodu/Wyszukiwanie z Dużą Szybkością do przodu na taśmie (墌 str. 21)
• Wyświetla następną stronę/plik na karcie pamięci* (墌 str. 28)
• Zatrzymuje taśmę (墌 str. 21)
• Zatrzymuje automatyczne odtwarzanie lub przegląd z efektem przewijania* (墌 str. 28)
Chwilowe zatrzymanie taśmy (墌 str. 56)
pg. 58 – 62
56
PO
Przycisk
przesuwania lub
EFFECT
ON/OFF
EFFECT
PLAY
BACK
OF
F
CLASSI C
1 2
MONOTONE
3
SEP I A
4
STROBE
Zdalny czujnik
SLOW
TEF FE
C
FILM
Przycisk przesuwania lub SLOW
PLAY
PAUSE
Menu wyboru PLAYBACK EFFECT (efekt odtwarzania)
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
FUNKCJA: Odtwarzanie powolne
CEL:
Umożliwia wyszukiwanie z małą prędkością w obu kierunkach podczas odtwarzania taśmy.
DZIAŁANIE:
1) Aby przełączyć z normalnego odtwarzania na Odwarzanie w
Zwolnionym Tempie, przyciśnij przycisk SLOW (9 lub 0) przez dłużej niż ok. dwie sekundy. Po ok. 1 minucie Przewijania do Tyłu w Zwolnionym Tempie lub po ok. 2 minutach Przewijania do Przodu w Zwolnionym Tempie, zostaje wznowione normalne odtwarzanie.
Aby zatrzymać odtwarzanie w zwolnionym tempie, przyciśnij
przycisk PLAY (4).
UWAGI:
Można również uruchomić Odtwarzanie w Zwolnionym Tempie, będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego poprzez naciśnięcie przycisku SLOW przez dłużej niż ok. 2 sekundy.
Podczas powolnego odtwarzania, z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, może on przybrać efekt mozaikowy.
Po przyciśnięciuprzycisku SLOW (9 lub 0), może się zdarzyć, że pojawi się unieruchomiony obraz przez kilka sekund a następnie, przez kilka sekund pojawia się ekran zabarwiony na niebiesko. Nie jest to usterka.
Może wystąpić niewielki odstęp pomiędzy wybranym punktem odtwarzania w zwolnionym tempie i punktem faktycznego odtwarzania w zwolnionym tempie.
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, mogą wystąpić zakłócenia w wizji i obraz może wydać się niestabilny, szczególnie w przypadku obrazów jednostajnych. Nie jest to usterka.
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, przyciśnij
PAUSE (6), aby odtwarzanie chwilowo przerwać.
FUNKCJA:
CEL:
Umożliwia wyszukiwanie klatka po klatce podczas odtwarzania taśmy.
DZIAŁANIE:
1) Aby przełączyć z normalnego odtwarzania na Odtwarzanie
Klatka po Klatce, przyciśnij przycisk SLOW (0) wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do przodu, lub SLOW (9) wielokrotnie, aby uzyskać kierunek do tyłu. Za każdym przyciśnięciem przycisku, odtwarzana jest klatka.
UWAGA:
Można również uruchomić Odtwarzanie Klatka-Po-Klatce, będąc w trybie Odtwarzania Unieruchomionego, wielokrotnie naciskając przycisk SLOW (9 or 0) repeatedly.
Odtwarzanie klatka po klatce
FUNKCJA: Efekty specjalne w odtwarzaniu
CEL:
Pozwala na dodanie twórczych efektów do odtwarzanego obrazu.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby rozpocząć odtwarzanie.
2) Nakieruj pilota zdalnego sterowania na zdalny czujnik kamery i przyciśnij EFFECT. Pojawia się menu wyboru PLAYBACK EFFECT
(Efekt w odtwarzaniu).
3) Przenieś pasek podświetlenia na pożądany efekt przez przyciśnięcie przycisku EFFECT. Uaktywniona zostaje wybrana funkcja i po
około 2 sekundach menu znika.
Aby skasować wybrany efekt, przyciśnij EFFECT ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania. Ponowne przyciśnięcie tego przycisku
przywróci wybrany efekt.
Aby zmienić wybrany efekt, powtórz od kroku 2 powyżej.
UWAGA:
Efekty, których można użyć podczas odtwarzania to: Classic Film (Film klasyczny), Monotone (Monotonia), Sepia (Sepia) oraz Strobe (Stroboskop). Efekty w odtwarzaniu działają tak samo jak to odbyło się podczas nagrywania. Obszerniejsze informacje na stronie 39.
Przyciski zoom
SHIFT
Przycisk w lewo
Przycisk w prawo
Zdalny czujnik
Odtwarzanie normalne
Przycisk w górę
Przycisk w dół
PLAY STOP
PO
57
FUNKCJA: Zoom w odtwarzaniu
CEL:
Aby powiększyć zarejestrowany obraz do 50X w każdej chwili podczas odtwarzania.
DZIAŁANIE:
1) Przyciśnij PLAY (4), aby wyszukać pożądaną
scenę.
2) Przyciskaj na pilocie zdalnego sterowania
przyciski zoom (T/W) Upewnij się, że pilot nakierowany jest na zdalny czujnik kamery. Przyciskając T, przybliżasz obraz.
3) Obraz na ekranie możesz obracać dookoła,
aby wyszukać jego szczególny fragment. Przytrzymując wciśnięty SHIFT, przyciśnij (w lewo), (w prawo), (w górę) and (w dół).
Aby zakończyć działanie zoom, przyciśnij i
przytrzymaj przycisk W, aż powiększenie powróci do normalnych rozmiarów. Albo też, przyciśnij STOP (5), a następnie przyciśnij
PLAY (4).
UWAGI:
Zoom można używać również w czasie odtwarzania w zwolnionym tempie lub w czasie unieruchomienia obrazu.
Z powodu cyfrowego przetwarzania obrazu, obraz może ucierpieć na jakości.
Przyciśnij T
Aby obraz przesunąć, przyciśnij (w prawo) przytrzymując wciśnięty SHIFT.
58
PO
Magnetowid (Nagrywający)
SHIFT
3
1 6
789`
LISTA KODÓW MAGNETOWIDU
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
AKAI
KOD MARKI
6 2 6 4 7 7
BLAUPUNKT DAEWOO FERGUSON
1 3
1 8
9 7 9 8 3 2
GRUNDIG 1 4
3 4
HITACHI 6 6
6 3
JVC 9 1
A B
C LG/GOLDSTAR MITSUBISHI 6 7
9 6 9 3
1 1
6 8
NEC 3 7
3 8
PANASONIC 1 3
1 7 1 1 9 4 1 8
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
PHILIPS
SAMSUNG SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
MBR SET
4
2 5
KOD MARKI
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
9 4
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit]
W prosty sposób możesz dokonać kreatywnej edycji obrazów używając twojej kamery jako źródła odtwarzania. Możesz wybrać do ośmiu “cięć” podczas automatycznej edycji w dowolnie wybranej kolejności. Łatwiej jest dokonać montażu w dowolnej kolejności, kiedy twój uniwersalny pilot MBR (Uniwersalny pilot) ustawiony jest na współpracę z twoim markowym magnetowidem (Patrz LISTA KODÓW MAGNETOWIDU), chociaz możesz tego dokonać również sterując magnetowidem ręcznie. Przed przystąpieniem do działania, upewnij się, że bateria została zainstalowana w pilocie ( str. 54).
USTAW KOD PILOT/MAGNETOWID
1 Wyłącz zasilanie magnetowidu i skieruj
urządzenie zdalnego sterowania w kierunku czujnika podczerwieni umieszczonego w magnetowidzie. Następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk MBR SET i, posługując się LISTĄ KODÓW MAGNETOWIDU, wprowadź kod marki. Kod ustawia się automatycznie po uwolnieniu przycisku MBR SET i włącza się zasilanie magnetowidu.
2 Upewnij się czy zasilanie magnetowidu zostało
włączone. Potem przytrzymując SHIFT, naciśnij przycisk na pilocie zdalnego sterowania odpowiadający danej funkcji. Można zdalnie sterować następującymi funkcjami: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW oraz VCR REC STBY (w przypadku tej ostatniej nie trzeba naciskać SHIFT).
Jesteś teraz przygotowany do wypróbowania montażu w przypadkowej kolejności.
WAŻNE!
Chociaż MBR jest kompatybilny z magnetowidami JVC i wielu innych producentów, może nie współpracować z twoim magnetowidem, albo może oferować ograniczony repertuar funkcji.
UWAGI:
Jeżeli w kroku 1 zasilanie magnetowidu nie włącza
się, popróbuj inny kod z listy kodów magnetowidów.
Niektóre marki magnetowidów nie włączają się automatycznie. W tym przypadku, włącz zasilanie ręcznie i przejdź do kroku 2.
Jeżeli nie jest możliwe sterowanie magnetowidem za pomocą pilota, używaj przycisków sterujących umieszczonych na magnetowidzie.
Gdy bateria urządzenia zdalnego sterowania wyczerpie się, ustawiona marka magnetowidu zostanie wymazana. W tym przypadku zastąp starą baterię przez nową i ponownie ustaw markę magnetowidu.
Pokrywa złączy**
Do S-VIDEO
Do AV
Kabel Audio/Video
Kabel S-Video (opcjnalny)
Do złączy AUDIO, VIDEO* i
* Podłącz, kiedy nie jest używany kabel S-Video. ** Przy podłączaniu kabli, otwórz tą pokrywę. *** JLIP : GR-DVL167/DVL160
EDIT : GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
-IN
Przełącznik wyjściowy selektora wideo “Y/C”/“CVBS”
Magnetowid
Telewizor
DVL567/DVL367/DVL365
(dostarczony)
Jeżeli twój magnetowid posiada złącze SCART, używaj ostarczonego adaptera kabla.
Do JLIP*** lub EDIT***
Kabel edycyjny (dostarczony)
Do zdalnej pauzy PAUSE lub R.A.EDIT
Do PAUSE IN
DISPLAY
Do posiadaczy modelu GR-DVL167/ DVL160:
UWAGA NA KABEL EDYCYJNY
Upewnij się, że do kamery została podłączona końcówka z filtrem rdzeniowym (wtyczka, która ma 3 pierścienie wokół bolca).
PO
59
DOKONAJ PODŁĄCZEŃ
Patrz również strona 22 i 23.
1 Magnetowidu JVC wyposażonego w
złącze zdalnej pauzy . . .
..... podłącz kabel edycyjny do złącza zdalnej pauzy
PAUSE.
Magnetowidu JVC nie wyposażonego w złącze zdalnej pauzy ale wyposażonego w złącze R.A.EDIT . . .
..... podłącz kabel edycyjny do złącza R.A.EDIT.
Magnetowidu innego niż wymienione powyżej . . .
..... podłącz kabel edycyjny do złącza PAUSE IN na
zdalnym pilocie.
2 Umieść nagraną taśmę wewnątrz kamery. Ustaw
Przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO” (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365), następnie ustaw Przełącznik Zasilania na “PLAY”, przytrzymując jednocześnie wciśniety Przycisk Blokady umieszczony na przełączniku.
3 Włącz zasilanie magnetowidu, włóż taśmę
przeznaczoną do nagrania i uruchom tryb AUX (odnieś się do instrukcji obsługi magnetowidu).
UWAGI:
Przed rozpoczęciem montażu w przypadkowej
kolejności, upewnij się, że na ekranie telewizora nie pojawią się wskazania. Jeżeli są wyświetlone, zostaną nagrane na nowej taśmie.
Aby wybrać czy wymienione poniżej wskazania mają się wyświetlić na podłączonym telewizorze, czy nie . . .
• Data/czas
...... ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 50). Lub naciśnij przycisk DISPLAY w pilocie (dołączony), aby włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
• Kod czasu
...... ustaw “TIME CODE” (Kod czasu) na “ON” lub
“OFF” w ekran menu ( str. 50).
• Wskazania Trybu Odtwarzania Dźwięku, Szybkości
Taśmy i Biegnącej Taśmy
...... ustaw opcję “ON SCREEN” na “LCD” lub
“LCD/TV” w Ekranie Menu ( str. 50).
Ustaw odpowiednio na adapterze kabla przełącznik
wyjściowy selektora wideo: Y/C : Przy przyłączeniu za pomocą kabla
S-Video telewizora lub magnetowidu, który akceptuje sygnały Y/C.
CVBS: Przy podłączeniu do telewizora lub
magnetowidu, który nie akceptuje sygnałów
Podczas montażu na magnetowidzie,
Y/C przy wykorzystaniu kabla audio/wideo.
wyposażonym w złącze wejściowe DV, można podłączyć kabel DV zamiast kabla S-Video i kabla Audio/Video.
60
PO
Program
NIOUT
1
–– :–– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
0:000
REW
EFFECT
MODE
:
––
Zdalny czujnik
CANCEL
Menu montażu w dowolnej kolejności
PLAY FF
R.A.EDIT ON/OFF
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
WYBIERZ SCENY
4 Wyceluj pilota zdalnego sterowania na czujnik w
kamerze. Przyciśnij PLAY (4) a następnie przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF na pilocie.
Pojawia się menu montażu w dowolnej kolejności.
5 Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest
na początku sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE na pilocie zdalnego sterowania.
• Przejrzyj repertuar efektów naciskając przycisk wielokrotnie. Zatrzymaj gdy odnajdziesz efekt, który chcesz wykorzystać.
6 Na początku sceny naciśnij EDIT IN/OUT na
pilocie zdalnego sterowania. W menu edycji wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-In.
7 Pod koniec sceny naciśnij EDIT IN/OUT. W
menu edycji wyboru przypadkowego pojawi się pozycja Edit-Out.
8 Jeżeli efekt Ściemniania/Roletki stosowany jest
na końcu sceny, przyciśnij przycisk FADE/WIPE.
• Przejrzyj dostępne efekty naciskając kolejno aż dojdziesz do tego, który chcesz wyświetlić.
• Jeżeli wybierzesz efekt Fade/Wipe dla punktu zakończenia edycji, efekt ten zostaniej automatycznie zastosowany w następnym punkcie zakończenia edycji.
• Kiedy zastosujesz efekty roletki/przenikania, czas ten jest włączony do całkowitego czasu (nie dotyczy to roletki/przenikania).
9 Jeżeli stosowane są efekty specjalne w
odtwarzaniy, przyciśnij przycisk EFFECT ( str. 56).
10
Powtórz kroki od 6 do 9 aby zarejestrować
dodatkowe sceny.
• Aby zmienić uprzednio zapisane ujęcia, przyciśnij CANCEL na pilocie. Nagrane ujęcia zostaną skasowane po jednym każdorazowo począwszy od ostatnio nagranego.
• Jeżeli nie stosujesz roletki/ściemniacza ani pragramu AE ze specjalnymi efektami, powtórz jedynie kroki 6 i 7.
UWAGI:
Wybierając scenę, ustaw punkty początku i końca edycji tak, aby była między nimi znaczna różnica.
Jeżeli okres poszukiwania punktu początkowego przekracza 5 minut, tryb nagrywania-gotowości zostanie
skasowany, a edycja nie będzie przeprowadzona.
Jeżeli między punktami początkowymi i końcowymi znajdują się puste elementy, w wersji edycyjnej może pojawić się niebiesko-czarny ekran.
Ponieważ kody godziny rejestrują godziną z dokładnością tylko co do sekundy, całkowity czas kodu godziny może nie odpowiadać dokładnie całkowitemu czasu programu.
Wyłączenie kamery skasuje wszystkie ustawione punkty początku i końca edycji.
Jeżeli wybierzesz tryb sepii lub filmu czarno-białego z programu AE z efektami specjalnymi, nie będziesz mógł
używać efektu płynnego pojawiania się/znikania obrazu czarno-białego. W takim przypadku wskaźnik filmu czarno­białego zacznie migać. Kiedy zapisany zostanie następny punkt rozpoczęcia montażu, efekt zostanie wyłączony. Aby połączyć te efekty, użyj trybów sepia lub filmu czarno-białego podczas nagrywania, a następnie użyj efektu płynnego pojawiania się/znikania obrazu czarno-białego podczas montażu w dowolnej kolejności.
Nie jest możliwe użycie efektów Ściemniania/Roletki i Programu AE ze specjalnymi efektami w czasie montażu w przypadkowej kolejności jeżeli używa się kabla DV.
Przycisk Start/Stop nagrywania
NIOUTMODE
00:25
1 2
––
3
––
4 5
–– –– ––
6
7 8
TOTAL
~
02 : 05 07:18~08 : 31 03:33~
05 : 53
13 : 15
09:30
~
15 ::55
~
16 : 29
~
~ ~
6
:
1
CODETIME
9:39
30
Zdalny czujnik
––––
–– ––
––––
Menu montażu w dowolnej kolejności
PO
61
AUTOMATYCZNA EDYCJA NA MAGNETOWID
11
Przewiń taśmę w kamerze do miejsca, od
którego chcesz rozpocząć edycję i przyciśnij PAUSE (6).
12
Skieruj pilot zdalnego sterowania na czujnik
zdalnego sterowania w magnetowidzie i naciśnij VCR REC STBY (q6) lub ręcznie włącz tryb nagrywania-pauzy w magnetowidzie.
13
Przyciśnij przycisk Start/Stop nagrywania na kamerze. Montaż odbywa się jak zaprogramowano, dokładnie do końca ostatnio nagranej sceny.
• Po zakończeniu przegrywania, kamera wchodzi w
tryb pauzy w nagrywaniu.
• Jeżeli nie zarejestrujesz punktu Edit-Out, cała
taśma zostanie skopiowana od początku do końca automatycznie.
• Jeśli użyjesz kamery podczas montażu
automatycznego, magnetowid wejdzie w stan Pauzy przed Nagrywaniem i zostanie przerwany montaż automatyczny.
14
Uruchom tryby stop na kamerze i na magnetowidzie. Aby usunąć zobrazowanie licznika R.A.Edit, naciśnij
R.A.EDIT ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania.
UWAGI:
Przyciśnięcie R.A.EDIT ON/OFF na urządzeniu
zdalnego sterowania podświetla wszystkie ustawienia zarejestrowane podczas montażu w przypadkowej kolejności.
Jeżeli w czasie przegrywania kabel edycyjny
podłączony jest do złącza pauzy na pilocie zdalnego sterowania, upewnij się, że pilot ustawiony jest na czujnik magnetowidu a przestrzeń między nimi jest wolna od przeszkód.
Edycja w przypadkowej kolejności może nie działać
należycie podczas stosowania taśmy zawierającej kilka skopiowanych kodów godzin (
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
str. 20).
VCR REC STBY
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF
62
PO
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
Program 1
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
0:000
ROSYNCH
MODE
:
––
O. 1
Zdalny czujnik
Menu montażu w dowolnej kolejności
Menu VIDEO
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Dokładniejsza edycja
Niektóre magnetowidy przechodzą z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb nagrywania szybciej niż inne. Nawet jeżeli rozpoczniesz edycję w kamerze i magnetowidzie jednocześnie, możesz stracić sceny, nad którymi pracujesz, lub odkryć, że nagrałeś sceny, których nie chciałeś nagrywać. Aby zapewnić sprawną edycję taśmy, potwierdź i dostosuj czas kamery i magnetowidu.
SPRAWDZANIE SYNCHRONIZACJI CZASOWEJ
MAGNETWID/KAMERA
1 Odtwórz kasetę w kamerze, następnie skieruj
urządzenie zdalnego sterowania na czujnik podczerwieni na kamerze i naciśnij R.A.EDIT ON/OFF. Pojawia się “Menu montażu w dowolnej kolejności”.
2 Wykonaj edycję w dowolnej kolejności tylko w
Programie 1. W celu sprawdzenia czasu nastawionego w magnetowidzie i kamerze, wybierz początek przejścia sceny zgodnie z punktem początkowym edycji.
3 Odtwórz przegraną scenę.
• Jeżeli dowolne obrazy ze sceny poprzedzającej
przejście, którą wybrałeś jako punkt początkowy edycji, co oznacza, że magnetowid szybko przechodzi z trybu pauzy w nagrywaniu w tryb nagrywania.
• Jeżeli scena, którą próbujesz przegrać rozpoczyna się
w ruchu, magnetowid wolniej uruchomi nagrywanie.
ZGRANIE SYNCHRONIZACJI CZASOWEJ MAGNETWID/
KAMERA
R.A.EDIT ON/OFF
4 Skieruj urządzenia zdalnego sterowania na czujnik
kamery i przyciśnij R.A.EDIT ON/OFF, aby zniknęło menu edycji w dowolnej kolejności, po czym przyciśnij MENU/BRIGHT. Pojawia się ekran menu.
5 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać “
VIDEO”, i naciśnij je. Pojawi się Menu VIDEO. Następnie obróć je tak, aby wybrać “SYNCHRO” i naciśnij. Wyświetlona zostaje wartość “SYNCHRO”.
6 Na podstawie wykonanej diagnostyki, możesz teraz
przyśpieszyć synchronizację nagrywania na magnetowid, kręcąc pokrętłem MENU/BRIGHT w kierunku “+”. Możesz również opóźnić synchronizację nagrywania na magnetowid, kręcąc pokrętłem MENU/ BRIGHT w kierunku “–”. Zakres korekty wynosi od –1,3 do +1,3 sekundy, w przedziałach 0,1 sekundy. Naciśnij MENU/BRIGHT, aby zakończyć ustawianie.
7 Obróć pokrętło MENU/BRIGHT, aby wybrać
RETURN”, i naciśnij je dwukrotnie. Teraz wykonaj
“ edycję w dowolnej kolejności, rozpoczynając od kroku 4 opisanego na str. 60.
UWAGI:
Przed wykonaniem edycji w dowolnej kolejności,
przeprowadź kilka prób edycji, aby sprawdzić czy wartość, którą zadałeś, jest odpowiednia czy nie oraz wprowadź odpowiednie korekty.
W zależności od urządzenia nagrywającego mogą
zaistnieć sytuacje, w których różnica w zadanym czasie nie może być całkowicie skorygowana.
Wyświetlacz
Głośnik
MIC (gniazdo wejściowe dla zewnętrznego mikrofonu stereo; tylko GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365)
e
6
Tryb gotowości dubbingu audio
Przełącznik zasilania
Zdalny czujnik
Mikrofon stereofoniczny
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
PO
63
Przegrywanie dźwięku
Ścieżka dźwiękowa również może być ustawiona wyłącznie wtedy, gdy jest nagrywana w trybie 12­bitowym ( str. 47).
UWAGI:
Dubbing dźwięku nie jest możliwy na kasecie nagranej
w 16-bitowym lub w trybie LP, lub na pustej części kasety.
Aby dokonać dubbingu audio podczas oglądania
telewizji, dokonaj odpowiednich podłączeń (
str. 22).
1 Odtwórz taśmę w celu zlokalizowania punktu, w
którym ma się rozpocząć edycja, a potem naciśnij PAUSE (6).
2 Przytrzymując A.DUB (e) na pilocie zdalnego
sterowania, naciśnij PAUSE (6). Pojawi się “6e”.
3 Naciśnij PLAY (
“komentarz”. Mów do mikrofonu.
• Aby zatrzymać chwilowo przegrywanie, przyciśnij
przycisk PAUSE (6).
4
), potem rozpocznij
4 Aby zakończyć przegrywanie dźwięku, przyciśnij
PAUSE (6), a następnie STOP (5). Aby usłyszeć przegrany dźwięk podczas
odtwarzania . . .
..... ustaw “12BIT MODE” na “SOUND 2” lub “MIX”
w Ekranie Menu ( str. 50, 51).
UWAGI:
Dźwięk nie dochodzi z głośnika w czasie dubbingu
audio.
Stara i nowa ścieżka dźwiękowa są nagrane odrębnie
podczas edycji na taśmę nagraną w trybie 12-bitowym.
Jeżeli nagrywasz na puste miejsce na taśmie, dźwięk
może zostać przerwany. Upewnij się, że prowadzisz edycję tylko miejsc nagranych.
Jeżeli podczas odtwarzania na telewizorze pojawi się
sprzężenie zwrotne lub wycie, przesuń mikrofon kamery dalej od telewizora lub zmniejsz głośność telewizora.
Jeżeli przełączysz z trybu 12-bitowego na 16-bitowy w
trakcie nagrywania i potem wykorzystasz taśmę do dubbingu dźwięku, operacja ta nie uda się od miejsca, w którym rozpocząłeś nagrywanie w trybie 16­bitowym.
Podczas Dubbingu Dźwięku, kiedy taśma dojdzie się
do scen nagranych w trybie LP, nagranych z 16­bitowym dźwiękiem, lub nienagranej części, Dubbing Dźwięku zatrzyma się (
Posiadacze GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365:
Dubbing dźwięku jest również możliwy przy użyciu
opcjonalnego mikrofonu podłączonego do gniazda MIC.
Gdy podłączony jest dodatkowy mikrofon, mikrofon,
który jest wbudowany, jest odłączony.
str. 85).
64
PO
Przycisk blokady
Wyświetlacz
12: 34
REW
STOP
Przełącznik zasilania
w
6
Zdalny czujnik
START/STOP
INSERT PLAY PAUSE
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Montaż ze Wstawianiem
Możliwe jest nagranie nowego ujęcia na uprzednio nagranej taśmie, zastępując fragment oryginalnego nagrania, z minimalnym zniekształceniem obrazu na początku i końcu. Oryginalny dźwięk pozostanie niezmieniony.
UWAGI:
Przed wykonaniem poniższych kroków upewnij się,
czy na Ekranie Menu “TIME CODE” jest ustawione na “ON” ( str. 49, 51).
Montaż ze wstawianiem nie jest możliwy na taśmie
nagranej w trybie LP lub na nienagranej części taśmy.
Aby wykonać montaż ze wstawianiem oglądając obraz
w odbiorniku telewizyjnym, wykonaj podłączenia
str. 22).
(
1 Odtwórz taśmę, znajdź Punkt Zakończenia
Montażu i naciśnij PAUSE (6). Sprawdź kod czasu w tym punkcie ( str. 49, 51).
2 Naciskaj REW (
Rozpoczęcia Montażu, a następnie naciśnij PAUSE (6).
2
), aż odnajdziesz Punkt
3 Naciśnij i przytrzymaj INSERT (w) w pilocie, a
następnie naciśnij PAUSE (6). Pojawią się “6w” i Kod Czasu (minuty:sekundy), a kamera wejdzie w tryb pauzy we wstawianiu.
4 Naciśnij START/STOP, aby rozpocząć montaż.
• Potwierdź wstawianie o czasie, który sprawdziłeś w
punkcie 1.
• Aby zrobić pauzę w montażu, naciśnij START/
STOP. Naciśnij ponownie, aby wznowić montaż
5 Aby zakończyć montaż ze wstawianiem, naciśnij
START/STOP, a następnie STOP (5).
UWAGI:
Program AE z efektami specjalnymi ( str. 38, 39)
może być użyty do wzbogacenia ujęć montowanych podczas montażu ze wstawianiem.
Podczas Montażu ze Wstawianiem informacje o dacie
i czasie ulegają zmianie.
Jeżeli wykonujesz Montaż ze Wstawianiem na
nienagranej części taśmy, dźwięk i obraz mogą być przerwane. Upewnij się, że wykonujesz montaż tylko na nagranych częściach.
Podczas Montażu ze Wstawianiem, kiedy taśma
przesunie się do ujęć nagranych w trybie LP lub nienagranej części taśmy, Montaż ze Wstawianiem zatrzyma się (
str. 86).
PODLACZENIA SYSTEMOWE
[A] Uzywajac kabla USB lub podlaczeniowego PC
Tylko GR-DVL167/DVL160
Kabel przyłączeniowy PC
Do PC
(dostarczony tylko z
GR-DVL167 only)
Do RS-232C
PO
65
Kabel USB
(dostarczony)
[B] Uzywajac kabla DV
Do USB
Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365
LUB
Przełącznik zasilania
Filtr rdzeniowy
Do DV
Przełącznik VIDEO/MEMORY (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365; otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Kabel DV
(opcjonalny)
Podłączenie do komputera PC
[A] Uzywajac kabla USB lub podlaczeniowego PC
Kamera moze przesylac nieruchome obrazy do komputera osobistego uzywajac odpowiedniego oprogramowania (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365/DVL167: dostarczone oprogramowanie, GR-DVL160: opcjonalne oprogramowanie HS-V16KITE).
[B] Uzywajac kabla DV
Mozliwe jest rowniez przesylanie nieruchomych obrazow do komputera osobistego ze zlaczem DV, uzywajac oprogramowania komputera osobistego lub dostepnego na rynku.
1 Upewnij się, że kamera i komputer PC są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do posiadanego komputera PC
używając odpowiedniego kabla jak pokazano na ilustracji.
3 Posiadacze GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365:
Jezeli uzywasz podlaczenia USB, ustaw przelacznik VIDEO/MEMORY na “MEMORY”.
4 Umieść przełącznik zasilania w kamerze na “PLAY”
przytrzymując wciśnięty przycisk blokady umieszczony na tym przełączniku oraz włącz komputer PC.
• Ze szczegolami dotyczacymi przesylania nieruchomych obrazow do komputera osobistego zapoznaj sie w instrukcji obslugi oprogramowania.
5 Po zakończeniu najpierw wyłącz komputer osobisty,
a potem kamerę.
Do gniazda USB
Komputer PC
Filtr rdzeniowy
Do gniazda DV
Komputer osobisty wyposażony w gniazdo DV
UWAGI:
Z instalacją pakietu oprogramowania i sterowników zapoznaj się w “РУКОВОДСТВУ ПО УСТАНОВКЕ
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ И СОЕДИНЕНИЮ USB (или PC)”.
Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako źródła zasilania zamiast akumulatorka (
Nigdy nie podłączaj do kamery jednocześnie kabli USB lub przyłączeniowy PC i DV. Podłącz do kamery tylko kabel, który chcesz używać.
Jeżeli Komputer osobisty podłączony do kamery za pomocą kabla USB nie będzie zasilany, kamera nie wejdzie w tryb USB.
Wskazania data/czas nie są wychwytywane przez komputer PC.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi komputera osobistego i Oprogramowania.
Obrazy zatrzymane mogą być też przesyłane do komputera osobistego z płytą przechwytującą wyposażoną w złącze DV.
W przypadku używania kabla DV, koniecznie używaj opcjonalnego kabla DV VC-VDV206U lub VC-VDV204U produkcji JVC w zależności od typu złącza DV (4 lub 6 styki) komputera osobistego, albo używaj kabla DV dostarczonego wraz z płytą przechwytującą.
System moze nie dzialac poprawnie w zaleznosci od uzywanego komputera osobistego lub plyty przechwytujacej.
Posiadacze GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365:
“ACCESSING FILES” pojawia sie na monitorze cieklokrystalicznym, kiedy komputer osobisty pobiera dane z kamery lub kamera przesyla plik do komputera osobistego.
Nigdy nie rozłączaj kabla USB, kiedy “ACCESSING FILES” jest wyświetlone na monitorze ciekłokrystalicznym, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
str. 9).
66
MANUAL
PO
Przełącznik VIDEO/MEMORY (Otwórz monitor LCD, aby mieć dostęp do tego przełącznika.)
Kabel USB
(dostarczony)
Do USB
Do gniazda USB
Przełącznik zasilania
PODLACZENIA SYSTEMOWE (ciąg dalszy)
Używanie kamery jako kamery internetowej
(Tylko modele GR-DVL867/DVL865)
Kamera może być używana jako kamera internetowa poprzez złącze USB.
1 Upewnij się, czy zainstalowałeś całe niezbędne
oprogramowanie (dołączone) w komputerze i czy wszystkie urządzenia są włączone.
2 Podłącz kamerę do komputera przy pomocy
kabla USB.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY” i przełącznik zasilania na “ “
”, a następnie włącz komputer.
• “Web CAMERA” pojawi się na ekranie.
• Jeżeli komputer nie jest włączony, kamera nie wejdzie w tryb kamery internetowej.
AUTO
” lub
4 Po zakończeniu pracy najpierw wyłącz komputer,
a następnie kamerę. Odłącz kabel USB od kamery i komputera.
UWAGI:
Zalecane jest używanie Zasilacza Sieciowego jako źródła zasilania zamiast akumulatorka (
Aby nagrywać obrazy w czasie rzeczywistym, użyj dołączonego programu PIXELA ImageMixer.
Można również używać kamery do konferencji internetowych, używając programu Windows Microsoft Netmeeting i otwierając konto w Microsoft Hotmail.
W trybie kamery internetowej nie działają następujące przyciski: E-MAIL, SNAPSHOT, przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania.
str. 9).
@
Komputer ze złączem USB
Wyświetlacz
P
C
b CAMERAeW bCAMERAeW
Zapoznaj się z instrukcją obsługi komputera osobistego i Oprogramowania.
WYJASNIENIA
WYJASNIENIA
SPIS TREŚCI
PO
67
SZCZEGÓŁY WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE
SPRZĘTEM OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE INDEKS
Przyciski Sterujące, Złącza i
Wskazania
TERMINOLOGIA
........................................ 68
..... 69 – 73
.......................................... 74
............................... 75 – 77
......................... 78 – 79
...................................... 80 – 86
Wskaźniki
................................. 80 – 81
................................... 82 – 86
............. 87 – Okładka tylna
68
PO
P O Z Y C J A U W A G I
Zasilanie
str. 8)
(
Ładować należy w temperaturze od 10°C do 35°C. Zakres temperatur od
20°C do 25°C zapewnia najlepsze warunki do ładowania. Jeżeli w otoczeniu jest zbyt chłodno, ładowanie może nie być kompletne.
Czasy ładowania podane są dla całkowicie wyładowanego akumulat.Czas ładowania zmienia się w zależności od temperatury otoczenia oraz
stanu naładowania akumulatora.
Aby uniknąć interferencji, nie należy używać zasilacza sieciowego w
pobliżu odbiornika radiowego.
Ponieważ zasilacza sieciowego zasilana prądem zmiennym przetwarza
wewnątrz obudowy napięcien, w czasie pracy nagrzewa się. Należy ją używać jedynie w miejscach przewiewnych.
Następujące czynności zatrzymują ładowanie:
• Ustawienie przełącznika zasilania na “PLAY”, “
• Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
• Odłączenie kabla zasilania zasilacza sieciowego/ładowacza od gniazdka sieciowego.
• Odłączenie akumulatorka od kamery.
AUTO
SZCZEGÓŁY
M
AN
” lub “
UAL
”.
NAGRYWANIE
NA TAŚMACH
str. 16, 17)
(
Jeżeli w plenerze używasz monitora LCD bezpośrednio wystawionego na
słońce, obraz na monitorze LCD może nie być widoczny. W takiej sytuacji, zamiast monitora używaj wizjera.
Kieszeni kasety nie można otworzyć, dopóki nie zostanie założone
zasilanie.
Może upłynąć trochę czasu pomiędzy otworzeniem pokrywy kieszeni
kasety i otworzeniem się kieszeni kasety. Nie forsuj otwierania.
Po zamknięciu kieszeni kasety, kaseta wsuwa się automatycznie. Zaczekaj,
aż wsunie się całkowicie, a następnie zamknij pokrywę kieszeni kasety.
Kiedy przycisk Rozpoczecia/Zakonczenia Nagrywania zostanie nacisniety,
moze uplynac kilka sekund zanim rozpocznie sie faktyczne nagrywanie. Kiedy kamera faktycznie rozpocznie nagrywanie, “ ” zacznie sie obracac.
Czas niezbędny do obliczenia długości taśmy pozostałej do nagrywania,
oraz dokładność obliczenia może być różnorodny w zależności od typu używanej taśmy.
Napis “TAPE END” pojawia się, kiedy taśma doszła do końca natomiast
zasilanie wyłącza się automatycznie, jeśli taki stan trwał przez 5 minut. “TAPE END” pojawia się również, jeżeli włożona została kaseta, której taśma doszła do końca.
Akumulatory
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie usiłuj rozbierać akumulatora ani nie wystawiaj go na działanie płomieni lub na
wysoką temperaturę bowiem grozi to zapaleniem lub wybuchem akumulatora. OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia się akumulatora lub jego końcówek z częściami metalowymi
bowiem może to spowodować spięcie i zapalenie.
Akumulatory litowo-jonowe
Akumulatory litowo-jonowe są małe ale posiadają dużą zdolność zasilania. Jednakże, wystawienie ich na działanie niskich temeperatur (poniżej 10°C) powoduje skrócenie czasu działania a nawet całkowitą niezdolność do działania. Należy wówczas włożyć na pewien czas akumulatory do kieszeni lub innego ciepłego i bezpiecznego miejsca, a następnie ponownie podłączyć do kamery. Tak długo jak sam akumulator nie jest zimny, nie wpłynie na obniżenie sprawności kamery.
(Jeżeli używasz elementu grzejnego, nie dopuść do bezpośredniego zetknięcia z nim akumulatora.)
Bateria litowo-jonowa jest wrażliwa na niskie temperatury.
PO
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli po podjęciu podanych niżej kroków problem istnieje w dalszym ciągu, prosimy o skontaktowanie się z najbliższym dealerem JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym za pomocą mikrokomputera. Zewnętrzne szumy oraz interferencje (pochodzące z odbiornika telewizyjnego, radia, itd...) mogą zakłócić właściwe jej działanie. W takiej sytuacji, odłącz najpierw źródło zasilania (akumulatorek, Zasilacz Sieciowy itd.) i odczekaj kilka minut, następnie ponownie podłącz i dalej postępuj jak zazwyczaj od samego początku.
69
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
1 Brak zasilania.
• Zasilanie nie zostało właściwie
podłączone.
• Baterie są wyczerpane.
• Podłącz solidnie Zasilacz Sieciowy ( str. 9).
• Wymień zużyty akumulatorek na nowy całkowicie naładowany ( str. 8, 9).
2 Pojawia się “SET DATE/
TIME!”.
3 Nie odbywa się nagrywanie.
4 Brak obrazu.
5 Ostrość nie jest regulowana
automatycznie.
6 Kaseta nie ładuje się
właściwie.
• Data/czas nie są ustawione.
• Wbudowana bateria zegara wyczerpała się i uprzednie ustawienia daty/czasu zostały wymazane.
— Dla nagrywania na taśmie —
• Płytka zabezpieczająca przed nagraniem jest ustawiona w pozycji “SAVE”.
• Przełącznik zasilania ustawiony jest na “PLAY” lub “OFF”.
• Przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
• Pojawia się napis “TAPE END”.
• Obudowa kasety jest otwarta.
Dla nagrywania na karcie pamięci
• Przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
• Kamera nie jest zasilana lub wystąpiła inna usterka.
• Regulacja Ostrości jest ustawiona na tryb Manualny
• Nagranie zostało wykonane w ciemnym miejscu lub kontrast był niewielki.
• Obiektyw jest brudny lub zaparowany.
• Kaseta została źle wstawiona.
• Akumulatorki zostały źle naładowane.
• Ustaw datę/czas ( str. 11).
• Skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC w celu wymiany.
• Ustaw płytkę zabezpieczenia przed nagraniem na “REC” ( str. 12).
• Ustaw przełącznik zasilania na
AUTO
• Ustaw Przełącznik VIDEO/ MEMORY na “MEMORY”.
• Wymień kasetę na nową ( str. 12).
• Zamknij pokrywę kieszeni kasety.
• Ustaw Przełącznik VIDEO/ MEMORY na “MEMORY”.
• Wyłącz zasilanie kamery i włącz je ponownie ( str. 17).
• Ustaw Regulację Ostrości na tryb Automatyczny ( str. 43).
• Oczyść obiektyw i sprawdź ponownie ostrość ( str. 74).
• Ustaw kasetę prawidłowo ( str. 12).
• Wstaw całkowicie naładowany akumulatorek ( str. 8, 9).
” lub “
MANUAL
” ( str. 17).
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
70
PO
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
7 Nie można poprawnie
włożyć karty pamięci.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK (ciąg dalszy)
• Karta pamięci jest w niewłaściwej pozycji.
• Ustaw kartę we właściwej pozycji ( str. 14).
8 Nie można skorzystać z
trybu migawki.
9 Kolor ujęcia migawkowego
wygląda dziwnie.
0 Ujęcie wykonane z użyciem
migawki jest zbyt ciemne.
! Ujęcie wykonane z użyciem
migawki jest zbyt jasne.
@ Nie pracuje cyfrowy zoom.
# Nie pracuje ściemniacz
biało-czarny.
$ Nawet jeśli nie włączono
wolnej migawki, obraz wygląda tak jakby była uaktywniona.
% Nie można uruchomić
regulacji balansu bieli.
• Wybrany jest tryb Squeeze.
• Oświetlenie źródłowe lub obiekt nie zawiera bieli. Lub istnieją różnorodne źródła oświetlenia za obiektem.
• Uaktywniony jest tryb Sepii lub Monotonii.
• Dokonano filmowania w warunkach podświetlonego tła.
• Podmiot jest nadmiernie jasny.
• Wybrany jest zoom optyczny 10X.
• Przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
• Tryb Sepia lub Monotonia jest uaktywniony.
• Podczas filmowania w ciemności zestaw staje się bardzo czuły na światło i obraz wykazuje efekty wolnej migawki.
• Uaktywniony jest tryb Sepia lub Monotonia.
• Wyłącz tryb Squeeze ( str. 48).
• Wyszukaj biały obiekt i ustaw kadr do sfilmowania w taki sposób, aby obiekt ten też został ujęty ( str. 26, 42).
• Zamknij tryb Sepii lub Monotonii ( str. 38, 39).
• Naciśnij Przycisk BACKLIGHT ( str. 44).
• Ustaw “PROGRAM AE” na Ekranie Menu na “SPOTLIGHT” ( str. 38).
• Ustaw “ZOOM” na “40X” lub “500X” w Ekranie Menu ( str. 47).
• Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO” ( str. 17, 18).
• Wyłącz efekty Sepia i Monotonia ( str. 38, 40).
• Jeżeli realizowany przy sztucznym oświetleniu wyglądał bardziej naturalnie, ustaw GAIN UP z ekran menu na “AGC” lub “OFF” ( str. 47).
• Wyłącz efekty Sepia lub Monotonia przed regulowaniem balansu bieli ( str. 39, 45).
^ Podczas filmowania
obiektów oświetlonych jasnym światłem, pojawiają się pionowe linie.
• Jest to skutek wyjątkowo silnego kontrastu i nie jest usterką.
————
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
& Kiedy podczas filmowania,
ekran wyeksponowany jest bezpośrednio na oświetlenie słoneczne, staje się przez chwilę czerwony lub czarny.
• Nie jest to usterka.
————
PO
71
* Podczas nagrywania nie
pojawia się data/czas.
( Pliki przechowywane na
karci pamięci nie mogą być skasowane.
) Nie pojawia się kod czasu.
q Obrazy na monitorze LCD
wydają się ciemne lub białawe.
w Tylna ścianka monitora LCD
pozostaje gorąca.
e Wskaźniki i kolor obrazu na
monitorze LCD nie są przejrzyste.
• W ekran menu “DATE/TIME” jest ustawiony na “OFF”.
• Pliki przechowywane na karci pamięci są chronione przed skasowaniem.
• W ekran menu “TIME CODE” jest ustawiony na “OFF”.
• W miejscach narażonych na niskie temperatury, obrazy stają się ciemne wskutek charakterystyk monitora LCD. Gdy się to wydarzy, wyświetlane kolory różnią się od nagranych. Nie jest to uszkodzenie kamery.
• Gdy monitor LCD zbliża się do swojego okresu żywotności jego światło fluorescencyjne i obrazy na nim ciemnieją. Skonsultuj się ze swoim najbliższym dealerem JVC.
• Światło wykorzystywane do oświetlenia monitora LCD powoduje podniesienie jego temperatury.
• Może się to wydarzyć gdy naciśnie się krawędź monitora LCD.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
• Ustaw “DATE/TIME” z ekran menu na “ON” ( str. 49).
• Odwołaj ochronę plików przechowywanych na karcie pamięci i skasuj je ( str. 30, 31).
• Ustaw “TIME CODE” na “ON” w Ekranie Menu ( str. 49, 50).
Skoryguj jaskrawość i kąt monitora
LCD
( str. 16, 17).
• Zamknij monitor LCD, aby go wyłączyć lub ustaw przełącznik zasilania na “OFF” (Zasilanie wyłączone) i pozostaw urządzenie do ostygnięcia.
————
72
PO
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
r Wskazania na monitorze
LCD i w wizjerze pulsują.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK (ciąg dalszy)
• Niektóre efekty ściemnianie/roletka, niektóre trybu programu AE z efektami specjalnymi, cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” oraz inne funkcje, które nie mogą być razem stosowane, zostały uruchomione w tym samym czasie.
• Zapoznaj się raz jeszcze z rozdziałami dotyczącymi funkcji ściemnianie/roletka, program AE z efektami specjalnymi i cyfrowy stabilizator obrazu “DIS” ( str. 38 – 41, 47).
t Kolorowe jaskrawe plamy
pojawiają się na całym monitorze LCD lub w wizjerze.
y Podczas nagrywania nie
słychać dźwięku.
u Funkcje odtwarzanie,
przewijanie do tyłu i szybkie przewijanie do przodu nie działają.
i Karta pamięci nie może
zostać odegrana.
o Wskazania na monitorze
LCD są zniekształcone.
p Obrazy na monitorze LCD
są drżące.
• Monitor LCD i wizjer wykonane są z zastosowaniem technologii o najwyższej precyzji. Jednakże plamy czarne lub jaskrawe plamy światła (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą stale pojawiać sie na ekranie LCD lub w wizjerze. Te plamki nie są zapisywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadnym uszkodzeniem zespołu (ilość efektywnych kropek przekracza 99,99%).
• Jest to normalne.
• Przełącznik zasilania ustawiony jest
AUTO
na “
• Przełącznik zasilania ustawiony jest
AUTO
na “
• Przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
• Podczas odtwarzania odcinka nie nagranego, Przeszukiwania z Dużą Prędkością oraz unieruchomionego odtwarzania, wskazania monitora LCD pojawiają się w sposób zniekształcony. Nie świadczy to o uszkodzeniu.
• Głośnik ustawiony jest zbyt głośno.
” lub “
” lub “
M
ANUAL
MANUAL
”.
”.
————
————
• Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY” ( str. 21).
• Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY” ( str. 28).
• Ustaw Przełącznik VIDEO/MEMORY na “MEMORY”.
————
• Zmniejsz poziom głośności głośnika ( str. 21).
Q Podczas odtwarzania,
pojawiają się bloki szumu, lub odtwarzany obraz w ogóle nie pojawia się, zaś ekran staje się niebieski.
————
• Wyczyść głowice video za pomocą opcjonalnej kasety czyszczącej ( str. 76).
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
W Monitora LCD, wizjer i
obiektyw są zabrudzone (np. widoczne odciski palców).
————
PO
• Wytrzyj je delikatnie miękką ściereczką. Silne przecieranie może spowodować uszkodzenia ( str. 74).
73
E Pojawiają się niewykłe
znaki.
R Pojawia się komunikat
błędu (E01, E02 lub E06).
T Pojawia się komunikat
błędu (E03 lub E04).
Y Nie świeci się wskaźnik
zasilania na kamerze.
U Podczas drukowania
obrazu, czarny pas pojawia się na dole ekranu.
————
• Nastąpiła swego rodzaju ustarka. Niedostępne są wówczas funkcje kamery.
• Nastąpiła swego rodzaju ustarka. Niedostępne są wówczas funkcje kamery.
• Temperatura akumulatorków jest skrajnie wysoka/niska
• Ładowanie jest utrudnione w miejscach narażonych na skrajnie niskie/wysokie temperatury.
• Nie jest to usterka.
• Przejrzyj rozdział instrukcji, w którym objaśniono wskazania monitora LCD/wizjera ( str. 82 – 86).
• Odłącz źródło zasilania (akumulator, itp...) i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC. Nie wyjmuj kasety. Może to spowodować uszkodzenie taśmy.
• Wyjmij kasetę i włóż ją ponownie, a następnie sprawdź, czy wskaźnik zniknął. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu- czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
• W celu ochrony akumulatorków, zaleca się je ładować w miejscach o temperaturze pomiędzy 10°C a 35°C ( str. 75).
• Poprzez nagrywanie przy uruchomionym cyfrowym stabilizatorze obrazu “DIS” ( str. 47) można tego uniknąć.
I Kiedy kamera podłączona
jest za pomocą kabla DV, kamera nie działa.
O Karta pamięci nie może być
usunięta z kamery.
• Kabel DV został przyłączony/ odłączony przy włączonej kamerze.
————
• Wyłącz zasilanie kamery i ponownie włącz, a następnie możesz się nią posługiwać.
• Wepchnij Kartę pamięci jeszcze parę razy ( str. 14).
74
PO
OBCHODZENIE SIĘ UŻYTKOWNIKA ZE SPRZĘTEM
Po zakończeniu użytkowania
1 Wyłącz kamerę. 2 Przesuń w kierunku strzałki i przytrzymaj OPEN/
EJECT, a następnie otwórz pociągając pokrywę kieszeni kasety, aż do zatrzaśnięcia. Kieszeń kasety otwiera się automatycznie. Wyciągnij kasetę.
3 Przyciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń
kasety.
• Po zamknięciu kieszeni kasety, wsuwa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż wsunie się całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
4 Przechyl wizjer do góry 1. Naciśnij przycisk
BATT. RELEASE 2 i wyciągnij akumulator 3 .
Wyjmij.
Kieszeń kasety
Przełącznik OPEN/EJECT
Pokrywa
PUSH HERE (Przyciśnij tutaj)
Przycisk BATT. RELEASE
kieszeni kasety
Czyszczenie kamery
1 Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, przetrzyj
delikatnie miękką szmatką. Zmocz szmatkę w roztworze delikatnego mydła i dobrze wyciśnij, aby oczyścić z zabrudzeń. Następnie przetrzyj suchą szmatką.
2 Przyciśnij PUSH OPEN (Pchnij Otwórz) i otwórz
monitor LCD. Lekko przetrzyj miękką szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij monitora LCD.
3 Aby oczyścić obiektyw, przedmuchaj szczoteczką
z dmuchawką,następnie przetrzyj delikatnie papierem czyszczącym do obiektywu.
4 Aby oczyścić wizjer, obróć go do pozycji
pionowej. Otwórz klapkę czyszczącą wizjera w kierunku strzałki 1.
5 Wsuń dmuchawkę do obiektywu lub miękką
ściereczkę od spodu obiektywu i oczyść wnętrze wizjera 2.
6 Zamknij klapkę. Przechyl wizjer z powrotem do
pozycji poziomej i wepchnij go do środka.
UWAGI:
Unikaj stosowania silnych środków czyszczących takich jak benzyna lub alkohol.
Należy czyścić dopiero po wyjęciu akumulatorów i odłączeniu innych źródeł zasilania.
Może utworzyć się pleśń, jeżeli pozostawi się obiektyw zabrudzony.
W przypadku stosowania środka czyszczącego lub ściereczki nasączonej chemikaliami, postępuj zgodnie z zasadami ostrożności dla każdego produktu.
1
2
3
Klapka
Dmuchawka
21
obiektywu
OSTRZEŻENIA
PO
75
Lampa wideo
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Lampa wideo może ulec silnemu
nagrzaniu. Nie dotykaj jej ani w trakcie działania ani zaraz po jej wyłączeniu, bowiem grozi to poparzeniem.
Nie umieszczaj kamery w torbie przeznaczonej do
jej przenoszenia bezpośrednio po zakończeniu filmowania z lampą wideo, bowiem pozostaje ona nagrzana jescze przez pewien okres czasu.
W czasie filmowania, zachowaj odległość około 30
cm między lampą wideo oraz filmowanymi osobami i obiektami.
Nie używaj kamery w pobliżu materiałów
łatwopalnych i wybuchowych.
Kiedy lampa wideo jest włączona, nie wkładaj
kamery do szafki lub pudełka.
Kiedy używasz lampy wideo i chcesz zamocować
kamerę na stałe, przymocuj ją do statywu itp. Nie mocuj jej bezpośrednio na powierzchniach takich jak blat stołu.
It is recommended that you consult your nearest
JVC dealer for replacing the video light.
Ogólne Zalecenia Dotyczące
Użytkowania Baterii
Jeśli pilot zdalny nie działa nawet w przypadku właściwej obsługi, znaczy to, że baterie są wyczerpane. Wymień je na nowe.
Używaj tylko następujących baterii: typu R03 (AAA) x 2 Proszę mieć na uwadze następujące reguy dotyczące użytkowania baterii. W przypadku niewłaściwego użytkowania, baterie mogą przeciec lub eksplodować.
1. Przy wymianie baterii, patrz str.54.
2. Nie używaj baterii innego typu, niż podanego.
3. Upewnij się, że baterie zostały włożone we
właściwym kierunku.
4. Nie używaj baterii wielokrotnego użytku
(akumulatorków).
5. Nie wystawiaj baterii na nadmierne ciepło, gdyż
mogą przeciec lub eksplodować.
6. Nie wrzucaj baterii do ognia.
7. Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli ma być ono
składowane przez duższy czas, aby uniknąć przeciekania baterii, które może wywołać awarie.
8. Nie ładowaj ponownie baterii załączonych.
Zestaw akumulatorków
Akumulatory zawierają baterie niklowo-kadmowe lub niklowo­metalowo-wodorkowe. Przed użyciem załączonego, bądź innego zestawu akumulatorków należy zaznajomić się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa . . .
....nie wrzucać do ognia.
....nie zwierać końcówek. W czasie transportu,
upewnij się, że dostarczona osłona akumulatora założona jest na akumulator. Jeżeli osłona jest zdjęta, umieść baterię w
plastykowej torebce.
....nie modyfikować i nie rozbierać na części.
....nie wystawiać na działanie temperatur
przekraczających 60°C, jako że może to
spowodować przegrzanie baterii, jej wybuch
lub zapalenie się.
....używać wyłącznie określonych ładunków.
2. Aby uniknąć zniszczenia i przedłużyć okres
przydatności . . .
....
nie narażać na niepotrzebne wstrząsy.
.... należy ładować w środowisku, gdzie wysokość
temperatury mieści się w tolerancjach podanych
w poniższej tabeli. Jest to rodzaj akumulatora
działającego na zasadzie reakcji chemicznej,
temperatury niższe hamują jej przebieg,
podczas gdy temperatury wyższe mogą
spowodować nie dokończenie procesu
ładowania.
.... przechowywać w miejscu suchym i chłodnym.
Zbyt długie wystawianie na działanie wysokich
temperatur spowoduje zwiększenie naturalnego
rozładowania i skrócenie okresu przydatności.
.... unikaj długotrwałego przechowywania
nienaładowanych akumularów.
.... w okresie nieużywania należy usunąć baterie z
ładowarki lub zasilanej jednostki, jako że
niektóre urządzenia zużywają prąd - nawet
wyłączone.
UWAGI:
Normalnym jest fakt, że zestaw akumulatorków jest ciepły po ładowaniu, lub też po używaniu go.
Rozpiętość temperatur
Ładowanie .............. 10°C do 35°C
Działanie ................ 0°C do 40°C
Przechowywanie .... –10°C do 30°C
Czas ponownego ładowania podany dla temperatury pomieszczenia 20°C.
Im niższa jest temperatura, tym dłużej trwa ponowne załadowanie.
Styki
76
PO
OSTRZEŻENIA (ciąg dalszy)
Kasety
W celu właściwego użytkowania i przechowywania kaset należy zapoznać się z następującymi ostrzeżeniami:
1. Podczas użytkowania . . .
....upewnij się, że na kasecie znajduje się znak
Mini DV.
....należy upewnić się, że nagrywanie na taśmę
już nagraną automatycznie usunie uprzednio zapisane sygnały audio-wizualne.
....upewnij się, że kaseta odpowiednio
umieszczona jest podczas w kładania.
....nie wkładaj i nie wyjmuj kasety na przemian
bez uruchomienia jej przebiegu. Działanie takie wpływa na rozluźnienie naciągu taśmy i może spowodować jej uszkodzenie.
....nie otwieraj przedniej osłony taśmy. Może to
narazić taśmę na odciski palców i działanie kurzu.
2. Przechowuj kasety . . .
....z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
....poza zasięgiem bezpośredniego operowania
słońca.
....w miejscu, gdzie nie będą narażone na
niepotrzebne wstrząsy czy wibracje.
....w takich miejscach, gdzie będą poza
zasięgiem oddziaływania silnych pól magnetycznych (takich jak te, które są wytwarzane przez silniki, transformatory, czy magnesy).
....w pozycji pionowej, w ich oryginalnych
opakowaniach.
Karta pamięci
Aby posługiwać się i przechowywać kartę pamięci w odpowiedni sposób, pamiętaj, aby zapoznać się z poniższymi ostrzeżeniami:
1. W czasie posługiwania się . . .
....upewnij się, czy karta pamięci nosi znak SD
lub MultiMediaCard.
.... upewnij się, że karta pamięci jest we właściwej
pozycji podczas wkładania.
2. Kiedy dokonano wejścia do karty pamięci (podczas nagrywania, odtwarzania, kasowania, inicjalizacji, itd...) . . .
....nigdy wówczas nie wyjmuj karty ani też nigdy
nie wyłączaj kamery.
3. Przechowuj kartę pamięci . . .
....z dala od grzejnika i źródeł ciepła.
....z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
....gdzie nie będzie narażona na uderzenia i
wstrząsy.
....gdzie nie będzie w zasięgu działania silnego
pola magnetycznego (wytwarzanego przez silniki, transformatory czy magnes).
Monitora LCD
1. Aby uniknąć uszkodzenia monitora LCD NIE WOLNO . . .
....niedelikatnie obchodzić się z nim, ani narażać
na wstrząsy.
....umieszczać kamery wideo z monitorem LCD
na spodzie.
2. Aby przedłużyć okres przydatności . . .
.... unikaj wycierania szorstkim materiałem.
3. Należy wiedzieć o występowaniu następujących zjawisk towarzyszących używaniu monitora LCD.
W żadnym wypadku nie mamy do czynienia z usterką, gdy:
• podczas używania kamery wideo powierzchnia
wokół monitora LCD i/lub jego część tylnia nagrzeje się.
• jeśli po pozostawieniu przez dłuższy czas
włączonego zasilania powierzchnia wokół monitora LCD stanie się gorąca.
Główny zestaw
1. Dla bezpieczeństwa NIE WOLNO . . .
....otwierać obudowy kamery wideo.
....rozkładać na części, ani modyfikować
jednostki.
....zwierać końcówek zestawu akumulatorów.
W okresie nieużywania należy trzymać z dala od obiektów metalowych.
....dopuścić, by substancje łatwopalne, woda, lub
przedmioty metalowe dostały się do wewnątrz jednostki.
....usuwać pakietu akumulatorów, ani odłączać
dopływu prądu przy włączonym zasilaniu.
....pozostawiać podłączonego zestawu
akumulatorów, gdy kamera wideo nie jest w użyciu.
2. Unikaj używania zestawu . . .
....w miejscach o nadmiernej wilgoci i
zakurzonych.
....w miejscach, gdzie występują wyziewy i para
wodna, takich jak pobliże kuchenki.
....w miejscach narażonych na nadmierne
wstrząsy i wibracje.
....w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
....w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pole
magnetyczne bądź elektryczne (głośniki,
anteny nadawcze, itp.).
....w miejscach narażonych na skrajnie wysokie
(ponad 40°C) i skrajnie niskie (poniżej 0°C)
temperatury.
PO
77
3. NIE WOLNO pozostawiać jednostki . . .
.... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C.
.... w miejscach, gdzie wilgotność jest skrajnie
niska (poniżej 35%), bądź skrajnie wysoka
(powyżej 80%).
.... w bezpośrednim działaniu słońca.
.... w zamkniętym samochodzie w lecie.
.... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić zestaw NIE WOLNO . . .
.... dopuścić do zawilgotnienia.
.... upuszczać jednostki, lub uderzać nią o inne
twarde przedmioty.
.... poddawać jej wstrząsom i nadmiernym
wibracjom podczas transportu.
.... trzymać obiektywu skierowanego na
najjaśniejsze przedmioty przez długi czas.
.... wystawiać okularu wizjera bezpośrednie na
działanie słońca.
.... przenosić trzymając za wizjer lub monitora
LCD.
.... trzymaj zawsze korpus kamery w obydwu
rękach lub za pomocą paska z uchwytem.
5. Zanieczyszczone głowice mogą spowodować następujące problemy:
• Brak obrazu w czasie odtwarzania.
• Podczas odtwarzania pojawiają się bloki hałasu.
• Podczas nagrywania lub odtwarzania pojawia się
wskaźnik zabrudzenia głowic “ ”.
• Nagrywanie nie może być przeprowadzone we
właściwy sposób.
W takich przypadkach użyj jakąkolwiek kasetę czyszczącą. Umieść ją i włącz ponownie. Jeśli kaseta zostanie użyta po kolei więcej niż jeden raz - grozi to zniszczeniem głowicy. Po około 20 sekundach odtwarzania przez kamerę - wyłącza się ona automatycznie. Zobacz także instrukcję obsługi kasety czyszczącej. Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problemy nadal mają miejsce - należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC. Mechaniczne części ruchome używane do przestawiania głowic wideo oraz taśmy wideo często się brudzą i szybko zużywają. W celu zapewnienia wyraźnego obrazu przez dłuższy czas, zaleca się przeprowadzanie okresowych kontroli po użytkowaniu kamery przez około 1.000 godzin. W tym celu należy skontaktować się z najbliższym dealerem JVC.
Jak postępować z płytami CD-ROM
Dbaj o to, aby nie zabrudzić ani nie porysować
błyszczącej strony płyt (w odróżnieniu od strony z nadrukiem). Niczego nie zapisuj ani nie umieszczaj nalepek na żadnej stronie płyty. Jeśli CD-ROM ulegnie zabrudzeniu, przetrzyj delikatnie miękką szmatką wykonując okrężne ruchy poczynając od środka.
• Nie używaj standardowych środków czyszczących do płyt ani środków czyszczących w aerozolu.
• Nie zginaj płyty CD-ROM i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
• Nie przechowuj płyty CD-ROM w miejscu zakurzonym, wilgotnym i o wysokiej temperaturze. Nie wystawiaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
O kondensacji wilgoci . . .
Z pewnością zaobserwowałeś, że wlanie zimnej cieczy do szklanki powoduje utworzenie się kropel wody na zewnętrznej powierzchni szklanki. To samo zjawisko wystąpi na bębenku głowicy kamery wideo, gdy zostanie ona przeniesiona z chłodnego miejsca do miejsca ciepłego, w skrajnie wilgotnych warunkach, albo w miejscu wystawionym na zimne powietrze z urządzenia klimatycznego.
Wilgoć na bębenku głowicy może spowodować poważne uszkodzenie taśmy wideo i może doprowadzić do wewnętrznego zniszczenia samej kamery wideo.
Poważne usterki
Gdy pojawią się kłopoty z prawidłowym funkcjonowaniem zestawu, natychmiast zaprzestań używania jej i skonsultuj się z miejscowym dealerem JVC.
Kamera wideo jest urządzeniem kontrolowanym minikomputerem. Zewnętrzne hałas i zakłócenia (pochodzące z telewizora, radia, itp.) mogłyby przeszkodzić w prawidłowym działaniu. W takiej sytuacji, odłącz najpierw urządzenie zasilające (akumulatorek, Zasilacz Sieciowy itd.) i odczekaj kilka minut, a następnie ponownie podłącz i postępuj jak zwykle od samego początku.
78
PO
DANE TECHNICZNE
Kamera wideo
Danych ogólnych
Zasilanie : DC 11 V (przy używaniu zasilacza)
Pobór mocy
Monitora LCD wyłączony, wizjer włączony : Ok. 4,5 W (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
Monitora LCD włączony, wizjer wyłączony : Ok. 5,7 W (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
Lampa wideo : Ok. 2,8 W (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
Wymiary (S x W x G) : 79 mm x 89 mm x 184 mm
Ciężar : Ok. 580 g
Temperatura pracy : 0°C do 40°C Wilgotność : 35% do 80% Temperatura magazynowania : –20°C do 50°C Głowica : 1/3,8" CCD (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765)
Obiektyw : F 1,8, f = 3,8 mm do 38 mm, 10:1 Obiektyw Power Zoom
Średnica filtra : ø37 mm Monitora LCD : Przekątna 3,5", panel LCD/aktywny system modułu TFT
Wizjer : Elektroniczny wizjer z 0,24" czarno-białym ekranem LCD Głośnik : Mono
DC 7,2 V (przy używaniu akumulatora)
Ok. 4,3 W (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Ok. 5,3 W (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Ok. 3,5 W (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765) 79 mm x 89 mm x 167 mm (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160) (z zamkniętym monitorem LCD i wepchniętym w dół wizjerem)
(GR-DVL867/DVL865) Ok. 570 g (GR-DVL767/DVL765/DVL567) Ok. 560 g (GR-DVL367/DVL365) Ok. 550 g
(GR-DVL167/DVL160)
1/4" CCD (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
(GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765) F 1,8, f = 3,6 mm do 36 mm, 10:1 Obiektyw Power Zoom (GR-DVL567/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
(GR-DVL867/DVL865/DVL567) Przekątna 2,5", panel LCD/aktywny system modułu TFT (GR-DVL767/DVL765/DVL367/DVL365/DVL167/DVL160)
Kamery cyfrowej w funkcji wideo
Format : DV Format (tryb SD) Format sygnału : PAL Standard Format Nagrywania/Odtwarzania : Wideo: Nagrywanie składników cyfrowych
Kaseta : Kaseta Mini DV Szybkość taśmy : SP: 18,8 mm/sek.
Maksymalny czas nagrywania : SP: 80 min. (używając kasety 80 min.) LP: 120 min.
: Audio: cyfrowe nagrywanie PCM, 4 kanały 32 kHz (12-bitów),
2 kanały 48 kHz (16-bitów)
LP: 12,5 mm/sek.
PO
79
Funkcja cyfrowego aparatu fotograficznego
Nośnik pamięci : Karta Pamięci SD/Karta multimedialna System kompresji : Obraz nieruchomy: JPEG (zgodny)
Rozmiary pliku : 3 tryby (1280 x 960 pikseli*, 1024 x 768 pikseli, 640 x 480 pikseli) Jakość obrazu : 2 tryby (FINE/STANDARD) Przybliżona liczba zapamiętanych
obrazów : str. 27.
* Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765.
(tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)
Obraz ruchomy: MPEG4 (zgodny)
Gniazd
S-Video
Wyjście : Y: 1 V (p-p), 75 , analogowe
AV
Wyjście wideo : 1 V (p-p), 75 , analogowe Wyjście audio : 300 mV (rms), 1 k, analogowe, stereo
DV
Wyjście : 4-bolcowe, zgodne z normą IEEE 1394 Wejście (dot. tylko modelu
GR-DVL867/DVL767/DVL567/ DVL367/DVL167) : 4-bolcowe, zgodne z normą IEEE 1394
USB (dot. tylko modelu GR-DVL867/
DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365) : 5-bolcowe
PC (dot. tylko modelu GR-DVL167/
DVL160) : ø2,5 mm, 3-biegunowe
EDIT (dot. tylko modelu GR-DVL867/
DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365) : ø3.5 mm, 2-biegunowe
JLIP (dot. tylko modelu GR-DVL167/DVL160) : ø3.5 mm, 4-biegunowe
C: 0,29 V (p-p), 75 , analogowe
Zasilacz sieciowy
Zasilanie : prąd zmienny od 110 V do 240 V`, 50 Hz/60 Hz Wyjście : prąd stały 11 V , 1 A
Dane techniczne przedstawione powyżej dotyczą trybu SP chyba, że stwierdzono inaczej. Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
80
PO
1
E
INDEKS Przyciski Sterujące, Złącza i Wskaźniki
32 4 5
p
R
6
7
U
8 9
I
rew
o
TPY
Q
@ #0 !
W
M
A
N
U
A
L
AUTO
OFF
PLAY
O
$
t
f gd
%
^ & *
y
s
a
iu
q( )
PO
81
Przyciski kontrolne
1 Przełącznik OPEN/EJECT ........................... str. 12
2 • Przycisk zatrzymywania [5] ...................... str. 21
• Przycisk przeciwoświetlenia
[BACKLIGHT] ............................................
3 • Przycisk przewijania do tyłu [
• Przycisk NIGHT .........................................
4 Przycisk odtwarzania/pauzy [
2
] .............. str. 21
4
/6] .............. str. 21
str. 44
str. 38
5 Przycisk szybkiego przewijania do przodu
3
] .............................................................. str. 21
[
6 Przycisk otwierania monitora
[PUSH OPEN] ..............................................
str. 16
7 Pokrętło regulacji dioptera ........................... str. 10
8 Przełącznik uwalniania baterii
[BATT. RELEASE] ..........................................
str. 8
9 Przycisk Start/Stop nagrywania ................... str. 16
0 • Pokrętło MENU [+, –, PUSH] .................... str. 46
• Regulator BRIGHT (Jasność)
Monitora LCD [+, –] ................................... str. 16
! Przycisk migawki
[SNAPSHOT] ............................
@ • Przycisk zasilania zoom [T/W] .................. str. 18
• Przycisk regulacji głośności głośnika
[VOL.] ......................................................... str. 21
# • Przycisk FOCUS ........................................ str. 43
• Przycisk BLANK ........................................
str. 26, 27, 32, 42
str. 24
$ Przycisk blokady .......................................... str. 17
% Przełącznik zasilania
^ Przycisk INDEX
M
ANUAL
AUTO
[
,
(Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) ........................... str. 29
, PLAY, OFF] ..................... str. 17
& Przycisk INFO
(Tylko GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365) .......................................................
* Przełącznik VIDEO/MEMORY [VIDEO, MEMORY]
(Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/DVL365) ............. str. 17
str. 29
( Przycisk E-MAIL
(Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/DVL365) .............
str. 33
) Przycisk SELECT
(Tylko GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365) .......................................................
str. 28
q Przełącznik lampy wideo
[LIGHT OFF/AUTO/ON] ...............................
str. 19
Złącza
Złącza wt umieszczone są pod pokrywą.
w Złącz wyjściowe Audio/Video
[AV] ..................................................
e Gniazdo wejściowe dla zewnętrznego mikrofonu
stereo [MIC] (Tylko GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/
DVL365) .......................................................
str. 22, 52, 59
str. 63
r • Terminal J [Gniazdko Protokołu Interfejsu JLIP]
(tylko GR-DVL167/DVL1600) ....................
Można również podłączyć do zgodnych z JLIP kamery lub magnetowidu, aby sterować nimi z komputera przy użyciu dodatkowego oprogramowania HS-V16KITE.
• Złącze edycyjne [EDIT] (Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/
DVL765/DVL567/DVL367/DVL365) ...........
str. 59
str. 59
t Gniazdo Wejściowe DC ............................. str. 8, 9
y Cyfrowe gniazdo wyjściowe video
[DV IN/OUT: GR-DVL867/DVL767/DVL567/DVL367/ DVL167, DV OUT: GR-DVL865/DVL765/DVL365/
DVL160] (i.Link*) ....................................
* i.Link odnosi się do normy IEEE1394-1995
dotyczącej specyfikacji przemysłowych i ich rozszerzeń. Znak zgodnych ze standardem i.Link.
u Gniazdo Wyjścia S-Video
[S-VIDEO] ........................................
i • Złącze komputera
(Tylko GR-DVL167/DVL160) .....................
• Złącze USB (Universal Serial Bus) (Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) ...................
stosowany jest do produktów
str. 53, 65
str. 22, 52, 59
str. 65
str. 65, 66
Wskaźniki
o Lampka sygnalizacyjna .......................... str. 16, 48
p Lampka CHARGE .......................................... str. 8
Q Boczna dioda LED
(Tylko GR-DVL867/DVL865/
DVL767/DVL765) .........................................
str. 49
W Lampka zasilania ................................... str. 16, 17
Inne elementy
E • Czujnik zdalnego sterowania ..................... str. 54
• Czujnik kamery Uważaj, aby nie zasłaniać tego obszaru; tutaj wbudowany jest czujnik niezbędny do filmowania.
R Wizjer ........................................................... str. 10
T Lampa wideo ............................................... str. 19
Y Mikrofon stereofoniczny ............................... str. 63
U Klapka Do Czyszczenia Wizjera .................. str. 74
I Oczko paska naramiennego ........................ str. 10
O Pasek z uchwytem ....................................... str. 10
P Monitora LCD ......................................... str. 16, 17
a Głośnik ......................................................... str. 21
s Oprawa akumulatora ..................................... str. 8
d Otwór na bolec ............................................ str. 10
f Gniazdo zamocowania statywu ................... str. 10
g Pokrywa MEMORY CARD
(Tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/
DVL567/DVL367/DVL365) ...........................
str. 14
82
PO
INDEKS Wskazania
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się tylko podczas nagrywania na taśmie
1
SOUND BI T
21
15 : 55
2 4 56
3
PL
5
min
0
CER
w
6
90
87
1 Wyświetla wybrany efekt
ściemniania/roletki. (
2 Pojawia się w trybie Squeeze
(Ściśnięty Obraz), Cinema (Kino). (
3 Obraca się, kiedy taśma się przesuwa. ( str. 16) 4 Wyświetla tryb nagrywania (SP lub LP). ( str. 13) 5 Wyświetla długość pozostałej taśmy. ( str. 16) 6 • Wskaźnik “REC” pojawia się podczas
nagrywania.
• Wskaźnik “PAUSE” pojawia się podczas trybu Gotowości do Nagrywania. (
7 Pojawia się kiedy tryb wycinania wiatru został
uruchomiony, aby wyeliminować szum powodowany przez wiejący wiatr. (
8 Pojawia się, kiedy włączony jest tryb
Montażu ze Wstawianiem (w) lub tryb Pauzy w Montażu ze Wstawianiem (6w). ( str. 64)
9 Wyświetla tryb dźwięku przez ok.
5 sekund po włączeniu kamery. (
0 Wyświetla kod godziny. ( str. 20, 49)
str. 40, 41)
str. 48)
str. 16)
str. 48)
str. 47)
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się tylko podczas nagrywania na karcie pamięci (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)
1 Wyświetla rozmiar obrazu. ( str. 14)
1
1024
3 4 52
51
2 Pojawia się i pulsuje podczas fotografowania.
3 • Pojawia się podczas filmowania.
• Pulsuje wówczas gdy karta pamięci nie jest włożona. ( str. 26)
4 Wyświetla jakość obrazu.
Dostępne są 2 tryby: F (wysoka jakość) lub S (standardowa jakość) (w kolejności malejącej jakości) (
5 Wyświetla pozostałą liczbę zdjęć, które
mogą być przechowywane. (
str. 26)
(
str. 14)
str. 26)
PO
83
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się podczas nagrywania na taśmie i na karcie pamięci
8 9
1
4
0
2
3 4
3
5 6
7
1 Pojawia się, kiedy Przełącznik Zasilania
jest ustawiony na “
2 : Pojawia sie, kiedy uruchomiony
: Pojawia się, kiedy “GAIN UP” jest
3 Pojawia się podczas regulacja balansu bieli.
4 •“” : Pojawia się podczas korygowania
5 Wyświetla wybrany program AE ze
ekspozycji. (
: Pojawia się, kiedy stosowane
• jest wyrównywanie rozjaśnienia tła. ( str. 44)
specjalnymi efektami. (
AUTO
”. ( str. 17)
jest tryb Oswietlenia Nocnego. (
ustawione na “AUTO” i prędkość migawki jest właśnie automatycznie regulowana. (
xW T
BR I GHT
#
str. 38)
str. 47)
str. 45)
(
str. 44)
str. 38)
PHOTO
0
!
20.1
0
10 .
01:
00
@
6 Pojawia się podczas zamykania przesłony.
7 Pojawia się kiedy uruchomiony jest
stabilizator (“DIS”) obrazu. (
8 Przybliżony współczynnik zoom:
Pojawia podczas korzystania z zoom. (
9 Pojawia podczas korzystania z zoom.
Wskaźnik pozycji zoom ( str. 18)
0 Pojawia się podczas nagrywania z
samowyzwalaczem. (
! Wyświetla jaskrawość monitora LCD. ( str. 16) @ Wyświetla datę/czas. ( str. 11) # Pojawia się podczas ręcznego korygowania
ostrości. (
(
str. 44)
str. 47)
str. 18)
str. 26, 42)
str. 43)
84
PO
INDEKS Wskazania (ciąg dalszy)
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się podczas odtwarzania taśmy
1 Wyświetla tryb dźwięku. ( str. 50, 51)
1 32 4
12 / 1
BI SOUND
T
L
BLANK SEARCH
VOL UME
116:21:25
7 6
25 .
PS
1
5
4
6
6
0
.2
01:
w
2 00
2 Wyświetla tryb Wyszukiwania Luki. ( str. 24) 3 Wyświetla szybkość przesuwu taśmy. ( str. 13) 4 Pojawiają się, gdy taśma przesuwa się.
4
: Odtwarzanie
3
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do przodu
2
: Wyszukiwanie zwrotne/szybkie
przewijanie do tyłu
6 : Pauza 6
4
: Powolne przewijanie do przodu
1
6 : Powolne przewijanie do tyłu e : Dubbing audio 6e : Dubbing audio pauza
5 Wyświetla datę/czas. ( str. 50, 51) 6 • BRIGHT : Wyświetla jaskrawość monitora LCD.
• VOLUME : Wyświetla poziom głośności głośnika. ( str. 21)
Rusza się wskaźnik poziomu.
7 Wyświetla kod godziny. ( str. 50, 51)
str. 16)
(
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się podczas odtwarzania karty pamięci (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365)
1 Wyświetla tryb pracy. ( str. 29)
1
BR I GHT
2
2 Wyświetla jaskrawość monitora LCD.
Rusza się wskaźnik poziomu.
str. 16)
(
Wskazania ostrzegawcze
Wskazania Funkcja
Wyświetla pozostałą pojemność akumulatorków.
Pozostały poziom pojemności: wysoki
Pozostały poziom pojemności: wyczerpany
Gdy pojemność akumulatorków zbliża się do zera, pulsuje wskaźnik naładowania zasilanie zostaje automatycznie wyłączone.
Pojawia się, gdy załadowana jest taśma. ( str. 12)
Pojawia się, kiedy zatyczka zabezpieczająca przed wymazaniem jest ustawiona na
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENSCAP
lub
LENS COVER
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
“SAVE”, podczas gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “
MANUAL
“ DVL765/DVL567/DVL367/DVL365) jest ustawiony na “VIDEO”. (墌 str. 12)
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania lub odtwarzania stwierdzone zostanie zabrudzenie głowic. Użyj dodatkowej kasety czyszczącej.
Pojawia się, jeżeli nastąpi kondensacja pary wodnej. Kiedy wyświetlany jest taki wskaźnik, poczekaj dłużej niż 1 godzinę, dopóki nie zaniknie kondensacja.
Pojawia się, jeżeli nie jest załadowana taśma, gdy wciśniety jest Przycisk Start/Stop Nagrywania lub Przycisk SNAPSHOT, podczas gdy Przełącznik Zasilania jest ustawiony na “ MEMORY (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365) jest ustawiony na “VIDEO”.
Pojawia się, gdy taśma skończy się podczas nagrywania lub odtwarzania.
Pojawia się, jeżeli włożona została taśma o innym formacie, kiedy przełącznik VIDEO/ MEMORY (Tylko modele GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365) jest ustawiony na “VIDEO”.
Pojawia się, gdy nie jest ustawiona data/czas. ( str. 11)
Pojawia się, kiedy wbudowana bateria zegara zostaje wyczerpana i
uprzednie ustawienie daty/czasu zostaje wymazane. Skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC w celu wymiany.
Pojawia się przez 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli nałożona jest przykrywka obiektywu.
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na pustej części taśmy. ( str 63)
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie
nagranej w trybie LP. ( str. 63)
Pojawia się, jeżeli dokonano próby Dubbing Dźwięku na taśmie nagranej w trybie 16-bitowego dźwięku. (
Pojawia się, jeżeli przyciśnięto A.DUB (e) na pilocie zdalnego sterowania, gdy zatyczka zabezpieczająca przed wymazywaniem jest ustawiona na “SAVE”. (
PO
. Gdy pojemność akumulatorków jest wyczerpana,
AUTO
” i Przełącznik VIDEO/MEMORY (tylko GR-DVL867/DVL865/DVL767/
M
” lub “
ANUAL
” i Przełącznik VIDEO/
AUTO
” lub
( str. 76)
( str. 68)
str. 63)
str. 63)
85
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
86
PO
Wskazania Funkcja
INSERT ERROR!
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE INSERT CARD
NO IMAGES STORED
NO E-MAIL CLIP STORED
UNSUPPORTED FILES
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY
UNIT IN SAFEGUARD
lub
PLEASE
FORMAT
CARD ERROR!
E01, E02 lub E06
E03 lub E04
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
INDEKS Wskazania (ciąg dalszy)
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na nienagranej części taśmy. ( str. 64)
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę Montażu ze Wstawianiem na taśmie
nagranej w trybie LP. (
Pojawia się, jeżeli naciśnięto INSERT (
zabezpieczająca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”. ( str. 64)
Pojawia się gdy pamięć karty pamięci jest pełna i dalszy zapis fotografowania nie jest już możliwe.
Pojawia się, jeśli usiłowano przegrywać sygnały zabezpieczone przed
kopiowaniem, gdy niniejszeja kamera używana jest jako nagrywarka.
Pojawia się w następujących przypadkach, podczas przegrywania z taśmy
na kartę pamięci: – kiedy nie jest załadowana żadna karta pamięci. – kiedy pamięć karty pamięci jest zapełniona. – kiedy karta pamięci nie jest sformatowana. ( str. 32, 33)
Pojawia się, jeżeli nie włożono karty pamięci, kiedy spróbujesz nagrywać na karcie pamięci lub uzyskać dostęp do przechowywanych na niej danych.
Pojawia się kiedy jest problem z kartą pamięci i jest uszkodzona jej pamięć, lub nie została ona wyzerowana. Zinicjalizuj kartę pamięci. ( str. 36)
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma żadnych plików obrazów, kiedy spróbujesz odtwarzać z karty pamięci.
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma żadnych wideoklipów do przesyłania e-mailem, kiedy spróbujesz odtwarzać z karty pamięci.
Pojawia się, kiedy kamera nie rozpozna włożonej karty pamięci. Wyjmij kartę pamięci i włóż ją ponownie. Powtarzaj tę procedurę, aż nie pojawi się żadne wskazanie. Jeżeli wskazanie pojawia się ciągle, karta pamięci jest uszkodzona.
Pojawia się, jeżeli wybrany jest plik o innym formacie.
Pojawia się, kiedy spróbujesz nagrywać na karcie pamięci SD chronionej
przed nagrywaniem.
Pojawia się, kiedy spróbujesz wykonać czynność z menu karty pamięci
dla włożonej karty pamięci SD chronionej przed nagrywaniem.
Wskazania błędu (E01, E02 lub E06) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego rodzaju komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Odłącz źródło zasilania (akumulator, itd...), i odczekaj kilka minut na zniknięcie wskazań. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu-czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
Wskazania błędu (E03 lub E04) wskazują jaki wystąpił typ usterki. Kiedy pojawia się tego rodzaju komunikat, kamera automatycznie wyłącza się. Wyjmij kasetę i włóż ją ponownie, a następnie sprawdź, czy wskaźnik zniknął. Po czym możesz dalej posługiwać się kamerą. Jeżeli pomimo dwu­czy trzykrotnego powtórzenia powyższej operacji wskazania nadal pozostają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym dealerem JVC.
w) w pilocie, kiedy płytka
str. 64)
( str. 33)
TERMINOLOGIA
PO
87
A
Akumulator .......................................... str. 8, 9, 75
Akumulator wyczerpany .............................. str. 85
Automatyczna Data .................................... str. 49
Automatyczna odtwazanie .......................... str. 28
Automatyczna regulacja ostrości
(Auto Focus) ............................................... str. 43
Automatyczna wyłączenie
zasilania ....................................... str. 16, 21, 27
Auto-portretowanie ...................................... str. 17
B
Balans bieli ................................................. str. 45
C
Cyfrowy stabilizator obrazu (DIS) ............... str. 47
Czyszczenie kamery ................................... str. 74
D
Dane techniczne ................................... str. 78, 79
Dostarczone akcesoria ................................. str. 5
DPOF (Format Porządkowy
Zdjęć Cyfrowych) ..................................... str. 34
E
Efekty specjalne w odtwarzaniu ................. str. 56
Efekt TWILIGHT (ZMIERZCH) ................... str. 39
Ekran indeksów .......................................... str. 29
Ekran Menu, CAMERA ............................... str. 47
Ekran Menu, DISPLAY ......................... str. 49, 50
Ekran Menu, DSC ................................. str. 14, 49
Ekran Menu, MANUAL ......................... str. 47, 48
Ekran Menu, SYSTEM ....................... str. 48 – 50
Ekran Menu, VIDEO ................................... str. 50
F
Film klasyczny (Classic film) ...................... str. 39
G
Głośność głośnika ....................................... str. 21
I
Ikony ................................................... str. 47 – 49
Inicjalizacja karty pamięci ........................... str. 36
J
Jakość/rozmiar obrazu ................................ str. 14
K
Kamera internetowa .................................... str. 66
Kanały (lewy/prawy) .................................... str. 51
Karta multimedialna .............................. str. 14, 76
Karta Pamięci ....................................... str. 14, 76
Karta Pamięci SD ................................. str. 14, 76
Kasowanie plików ....................................... str. 31
Kino (Cinema) ............................................. str. 48
Kompensacja rozjaśnienia tła ..................... str. 44
Kod czasowy ................................ str. 20, 49 – 51
L
Lampa wideo .............................................. str. 19
Lampka sygnalizacyjna (Tally) .................... str. 48
Ł
Ładowanie akumulatora ................................ str. 8
M
Monotonia czamo-biała ............................... str. 39
Montaż w dowolnej kolejności ............ str. 58 – 62
Montaż ze Wstawianiem ............................. str. 64
Montowanie na statywie ............................. str. 10
N
Nagrywanie wideoklipów do przesyłania
e-mailem ................................................... str. 33
O
Ochrona plików ........................................... str. 30
Odtwarzanie klatka po klatce ............... str. 21, 56
Odtwarzanie powolne ........................... str. 21, 56
Opcja SQUEEZE ........................................ str. 48
Opcja TELE MACRO .................................. str. 48
Oświetlenie Nocne ...................................... str. 38
P
Pilot zdalny ................................................. str. 54
Podłączenia ......... str. 8, 9, 22, 23, 52, 59, 65, 66
Pozycja przełącznika zasilania ................... str. 17
Pozycja przełącznika VIDEO/MEMORY ..... str. 17
Program AE ze specjalnymi
efektami .............................................. str. 38, 39
Przegrywanie ........................................ str. 52, 53
Przegrywanie dźwięku ................................ str. 63
Przesłona .................................................... str. 44
Przewijanie taśmy do przodu ..................... str. 21
Przewijanie taśmy do tyłu ........................... str. 21
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
R
Reflektora .................................................... str. 39
Regulacja dioptrii ........................................ str. 10
Regulowanie paska .................................... str. 10
Ręczne korygowanie ostrości ..................... str. 43
Rozjaśnianie monitora LCD ........................ str. 16
S
Sepia ........................................................... str. 39
Sports .......................................................... str. 39
Sterowanie ekspozycją ............................... str. 44
Stroboskop .................................................. str. 39
Sygnał ......................................................... str. 48
Szybkość migawki ...................................... str. 39
Ś
Ściemnianie monitora LCD ......................... str. 16
Śniegu ......................................................... str. 39
T
Tryb Demonstracyjny .............................. 墌 str. 6, 49
Tryb gotowości do nagrywania ................... str. 16
Tryb Motor Drive ......................................... str. 42
Tryb Nagrywania ......................................... str. 13
Tryb Odtwarzania dźwięku
(SOUND MODE) .......................... str. 47, 50, 51
Tryb Szerokoekranowy
(WIDE MODE).......................................... str. 48
Tryb Zdjęć migawkowych ........................... str. 42
U
Unieruchomienie odtwarzania .................... str. 21
Ustawienie kodu pilot/magnetowid ............. str. 58
Ustawienia Daty/Czasu ............................... str. 11
W
Wolna migawka........................................... str. 39
Wskazania monitora LCD/wizjera ....... str. 82 – 86
Wycinanie wiatru (WIND CUT) ................... str. 48
Wygaszanie obrazu (FADE) ................. str. 40, 41
Wyjmowanie kasety .................................... str. 12
Wyszukiwanie Luki ..................................... str. 24
Wyszukiwanie zwrontne ............................. str. 21
Wyświetlanie Daty/Czasu ................... str. 49 – 51
Wyzerowanie .............................................. str. 49
Z
Zabezpieczenie taśmy przed
wymazaniem ............................................ str. 12
Zakładanie kasety ....................................... str. 12
Zasilacz Sieciowy ..................................... str. 8, 9
Zamykamie przesłony ................................. str. 44
Zdjęcia reporterskie .................................... str. 17
Zdjęcia migawkowe .............................. str. 26, 42
Zoom ........................................................... str. 18
Zoom cyfrowy ....................................... str. 18, 47
Zoom w odtwarzaniu .................................. str. 57
Zwijanie/rozwijanie roletki ..................... str. 40, 41
Zyskiwanie (GAIN-UP) ................................ str. 47
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Zobacz również poprzednią stronę.
Wydrukowano w Japonii
EG
1201HOV*UN*VP
Loading...