JVC GR-DVL557, GR-DVL555, GR-DVL450, GR-DVL357, GR-DVL355 Instruction Manual [de]

...
DIGITAL-CAMCORDER
GR-DVL557 GR-DVL555 GR-DVL450 GR-DVL357 GR-DVL355 GR-DVL157 GR-DVL150
Bitte besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
DEUTSCH
INHALT
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
VIDEO-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
VIDEO-AUFNAHME .............. 16 – 20
VIDEO-WIEDERGABE............ 21 – 24
D.S.C.-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
D.S.C.-AUFNAHME .............. 26 – 27
D.S.C.-WIEDERGABE ............ 28 – 36
WEITERE FUNKTIONEN
BEI AUFNAHME .................. 38 – 45
MENÜBEZOGENE
EINSTELLUNGEN ............... 46 – 51
KOPIERMODUS .................. 52 – 56
VERWENDUNG DER
FERNBEDIENUNG .............. 57 – 67
SYSTEM-ANSCHLÜSSE .......... 68 – 69
BEZUGSANGABEN
EINZELHEITEN ............................ 71
STÖRUNGSSUCHE ............... 72 – 76
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ...... 77
GERÄTEÜBERSICHT .............. 78 – 84
VORSICHTSMASSNAHMEN .... 85 – 87
STICHWORTVERZEICHNIS ..... 88 – 89
TECHNISCHE DATEN ............. 90 – 91
7 – 14
15 – 24
25 – 36
37 – 69
70 – 91
6
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen Modell GR-DVL557.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die D.S.C.-Funktionen (Digital Still Camera) sind bei den folgenden Modellen verfügbar: GR-DVL557, GR-DVL555, GR-DVL357 und GR-DVL355.
LYT0727-002B
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Vorderseite) aufgelistet.
Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte ebenfalls durchlesen sollten.
Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen und spezielle Funktionen bzw.
Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht ( S. 78 bis 84), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 85 und 87.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und Unterseite.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Stromschlägen und Geräteschäden stets erst den geräteseitigen Stecker des Netzkabels am Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst den Netzstecker an einer Netzsteckdose anschließen.
DE3
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder Sucherbildüberwachung überall möglich.
Batteriesatz JVC BN-V408U/V416U/V428U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit variabler Netzspannung und das Netzkabel (beide mitgeliefert) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf
auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen,
Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
4 DE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag­und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden! Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD­Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die das Zeichen
Speicherkarten*, die das Zeichen
und tragen, ausgelegt.
tragen, und für
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben.
.... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Speicherkarten* (
.... Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist. Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
*Speicherkarten können nur für die folgenden Modelle verwendet werden: GR-DVL557, GR-DVL555,
GR-DVL357 und GR-DVL355.
oder ) verfügbar haben.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
DE5
Netzgerät AP-V10EG
Netzkabel Kabeladapter
Speicherkarte (8 MB)
Kabelfilter x 2 (nur GR-DVL150)
(für optionales S-Video-Kabel und PC-Anschlusskabel (im optionalen HS-V16KIT enthalten)) Zur Anbringung S. 6
Kabelfilter x 1 (nur GR-DVL450/ DVL157) (für S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)) Zur Anbringung
Fernbedienung RM-V717U
(nur GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355) (bereits im Camcorder eingesetzt)
Batteriesatz BN-V408U
Schultergurt
S. 6
USB-Kabel (nur GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355)
2 Batterien (R03/AAA) für Fernbedienung
Objektivschutzkappe (bereits am Camcorder angebracht)
CD-ROM (nur GR-DVL557/DVL555/ DVL450/DVL357/DVL355/ DVL157)
Schnittsteuerkabel GR-DVL450/DVL157:
Ein Stecker mit 3 Ringkontakten, ein Stecker mit 1 Ringkontakt.
GR-DVL557/DVL555/DVL357/ DVL355/DVL150: Beide Stecker jeweils mit 1 Ringkontakt.
AV-Kabel
PC-Anschlusskabel
(nur GR-DVL450/DVL157)
HINWEIS:
Damit bei Kabelanschluss keine Camcorder-Leistungseinbußen auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils ein oder mehr Kabelfilter vorweisen. Ist nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht, muss dieses Kabelende am Camcorder angeschlossen werden.
(Ministecker (ø 3,5 mm) zu Cinchstecker)
6 DE
MODEDEMO –ONOFF
Anbringen des Kabelfilters
Schließen Sie Kabelfilter (wenn zu Ihrem Camcordermodell mitgeliefert, S. 5) am (an den) optionalen Kabel(n) an. Die Kabelfilter verringern die Einwirkung von Störeinstreuungen.
12 3
Riegel
Klinken Sie die beiden Riegel aus.
Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, daß zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt einmal in Längsrichtung um das Kabelfilter.
Das Kabel muß straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Kabel nicht beschädigt wird.
3 cm
Einmal umwickeln.
Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen beide Riegel einrasten.
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn für den MenüeintragDEMO MODE der Einstellstatus ON (Einstellung ab Werk) gilt.
Verfügbar bei auf “ ”oder “ ” gestelltem Hauptschalter, wenn
keine Cassette eingelegt ist.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein
Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 1 Minute kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
“DEMO MODE verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders
im Status ON”.
So beenden Sie den automatischen Vorführmodus:
1. Den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” stellen und dann MENU/BRIGHT andrücken. Das Menü wird gezeigt.
2. Durch Drehen von MENU/BRIGHT SYSTEM wählen und dann MENU/BRIGHT andrücken. Das SYSTEM-Menü wird gezeigt.
3. Durch Drehen von MENU/BRIGHT DEMO MODE wählen und dann MENU/BRIGHT andrücken. Das Untermenü wird gezeigt.
4. Durch Drehen von MENU/BRIGHT OFF wählen und dann MENU/BRIGHT andrücken.
5. Durch Drehen von MENU/BRIGHT 1 RETURN wählen und
dann MENU/BRIGHT zweimal andrücken. Hierauf erfolgt die normale Anzeige.
HINWEIS:
Wenn die Objektivschutzkappe des Camcorders nicht entfernt wird, können die im automatischen Vorführmodus demonstrierten Änderungen nicht auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm dargestellt werden.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
Hauptschalter
Untermenü
Nur GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
SO IST IHR CAMCORDER
EINSATZBEREIT
INHALT
Spannungsversorgung ................................ 8 – 9
Einstellung der Griffschlaufe ............................ 10
Suchereinstellung ........................................ 10
Anbringung des Schultergurtes ......................... 10
Stativanbringung......................................... 10
Datum-/Zeiteinstellung ................................. 11
Einlegen und Entnehmen einer Cassette................ 12
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit ............. 13
Einsetzen einer Speicherkarte
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) ................ 14
Einstellung der Bildqualität
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) ................ 14
DE7
8 DE
Netzgerät
5
An Netzsteckdose
6
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U (nicht mitgeliefert)
BN-V428U (nicht mitgeliefert)
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
BAT. RELEASE-Entriegelung
1
3
2
Hauptschalter
CHARGE-Anzeige
4
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 2 Std.
Ca. 3 Std. 20 Min.
Batteriesatz
An die DC-Buchse
Ladedauer
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder zweifach mit Strom versorgt werden kann, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
LADEN EINES BATTERIESATZES
Den Sucher nach oben 1 klappen. Drücken Sie den
1
Batteriesatz mit nach unten weisendem Pfeilsymbol leicht gegen die Camcorder-Rückwandhalterung 2 und dann nach unten 3, bis er einrastet.
Stellen Sie den Hauptschalter auf OFF. Schließen
2
Sie erst das Netzgerät am Camcorder 4 und dann das Netzkabel am Netzgerät an 5.
Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose
3
an 6. Die blinkende CHARGE-Anzeige bestätigt, dass der Ladebetrieb stattfindet.
Wenn die CHARGE-Anzeige vom Blinksignal auf
4
eine Daueranzeige wechselt, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Erst das Netzkabel von der Netzsteckdose und dann das Netzgerät vom Camcorder abtrennen.
Abnehmen des Batteriesatzes:
.... Entriegeln Sie den Batteriesatz mit BAT. RELEASE und
nehmen Sie den Batteriesatz ab.
HINWEISE:
Falls die Batteriesatzschutzkappe noch nicht entfernt wurde, muss diese nun abgenommen werden.
Während des Lade- oder Entladevorganges arbeiten die Camcorder-Bedienungselemente nicht.
Der Lade- oder Entladevorgang kann nicht durchgeführt werden, wenn die verwendete Batterie ungeeignet ist.
Wenn der Batteriesatz zum ersten Mal oder nach einer langen Aufbewahrung aufgeladen wird, leuchtet die CHARGE-Anzeige ggf. nicht. In diesem Fall den Batteriesatz vom Camcorder abtrennen und hierauf erneut versuchen, einen Ladevorgang auszulösen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Bei Verwendung des als Sonderzubehör erhältlichen Netz-/Ladegeräts AA-V40EG kann ein Batteriesatz (BN-V408U/V416U/V428U) auch ohne Anbringung am Camcorder aufgeladen werden. Allerdings kann dieses Netz-/Ladegerät nicht als Netzgerät verwendet werden.
(Forts.)
Weitere Hinweise siehe Seite 71
DE9
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversorgung unbedingt den Camcorder ausschalten. Andernfalls können Camcorder­Fehlfunktionen auftreten.
HINWEISE:
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann sich wesentlich verkürzen, wenn:
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
der Wiedergabemodus häufig verwendet wird.
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
ZU IHRER INFORMATION:
Die Langzeit-Batteriesatz-Ausrüstung besteht aus Batteriesatz und Netz-/Ladegerät: VU-V840 KIT : Batteriesatz BN-V840U und Netz-/Ladegerät AA-V15EG VU-V856 KIT : Batteriesatz BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung bitte die zugehörige Bedienungsanleitung durchlesen: Die Langzeit-Batteriesätze BN-V840U und BN-V856U können nicht mit dem zum Camcorder mitgelieferten Netz-/ Ladegerät aufgeladen werden. Ausschließlich das jeweils zugehörige Netz-/Ladegerät verwenden: AA-V15EG für Batteriesatz BN-V840U und AA-V80EG für Batteriesatz BN-V856U. Andernfalls können die Batteriesätze BN-V840U oder BN-V856U mit dem JVC Gleichspannungskabel VC-VBN856U (nicht mitgeliefert) zur Stromversorgung des Camcorders an diesem angeschlossen werden.
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Den Schritt 1 von Abschnitt LADEN EINES BATTERIESATZES durchführen ( S. 8).
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U (Sonderzubehör)
BN-V428U (Sonderzubehör)
BN-V840U (Sonderzubehör)
BN-V856U (Sonderzubehör)
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte
LCD-Monitor ein
1 Std.
(35 Min. )
2 Std.
(1Std. 10 Min.)
3 Std. 30 Min.
(2 Std. )
5 Std.
(2 Std. 55 Min.)
7 Std.
(4 Std. )
Sucher ein
1 Std. 15 Min.
(40 Min.)
2 Std. 30 Min.
(1 Std. 20 Min.)
4 Std. 20 Min.
(2 Std. 20 Min.)
6 Std. 15 Min.
(3 Std. 20 Min.)
8 Std. 40 Min.
(4 Std. 40 Min.)
NETZBETRIEB
Netzgerät
An Netzsteckdose
An die DC-Buchse
Das Netzgerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise  S. 71.
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen, offenem Feuer oder starker Hitze aussetzen! Andernfalls
besteht Feuer- und Explosionsgefahr! ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in
Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen (unter 10°C) kann jedoch ein vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnentasche etc.) und dann wieder am Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt, darauf achten, dass die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
10 DE
PAUSE
Motorzoomregler
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Griffschlaufe
Öffnen Sie den Klettverschluss.
1
(Forts.)
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
Hauptschalter
Dioptrienregler
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe
2
und fassen Sie den Griff.
Stellen Sie die Griffschlaufenlänge so ein, dass
3
Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, den Hauptschalter und den Motorzoomregler unbehindert bedienen können, und drücken Sie dann den Klettverschluss an.
Suchereinstellung
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
Drehen Sie den Dioptrienregler, bis die
2
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Anbringung des Schultergurtes
Der Batteriesatz darf nicht am Camcorder
1
angebracht sein. Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die Öse 1 und dann durch die Schnalle 2, so dass eine Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse 3 unter der Griffschlaufe und stellen Sie sicher, dass sich der Gurt nicht verdreht.
2
1
3
Stativanbringung
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, dass die Stativbeine ausreichend gespreizt und einwandfrei eingerastet sind, um eine sichere Camcorder-Aufstellung zu gewährleisten. Kein zu kleines Stativ verwenden, da der Camcorder andernfalls umfallen und schwer beschädigt werden kann.
Zur Stativanbringung des Camcorders richten
1
Sie Passstift und Schraube des Stativs auf die Passstiftöffnung und das Stativgewinde des Camcorders aus und ziehen dann die Stativschraube im Uhrzeigersinn fest. Es ist möglich, dass je nach Stativausführung kein Passstift vorhanden ist.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Betriebsanzeige
DE11
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeich­net. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten ( S. 50, 51).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT.
2
/ W I P E
W. BAL
DSC
END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
CLOCK
ADJ .
Hauptschalter
Anzeige
FADER
OF
AM AEPROGR AN E
C ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
RE NEON SC
– –
IMETDATE/
FFO
NRETUR
Sperrknopf
F
LCD/ TV
UTOA
12 ..0125 17 30:
12 ..0125 17 30:
Nur GR-DVL557/ DVL555/DVL357/ DVL355
Menü DISPLAY
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
DISPLAY und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das DISPLAY-Menü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
4
CLOCK ADJ. und drücken Sie dann MENU/ BRIGHT an. Das Tagesfeld wird markiert.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den Tag ein und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Wiederholen Sie diese Bedienschritte für Monat, Jahr, Stunden und Minuten. Wählen Sie durch Drehen von
MENU/BRIGHT 1RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal kurz an, um das Menü zu
schließen.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf CLOCK ADJ. steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/BRIGHT angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
12 DE
Drücken (PUSH HERE)
Cassetten­fachklappe
*
Zum Schutz vor versehentlicher Löschung:
.... Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position SAVE bringen. Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll diese Cassette erneut für Aufnahmen verwendet werden, den Schieber in Position REC bringen.
Beim Schließen des Cassettenfachs stets auf den mit PUSH HERE markierten Bereich drücken. Andernfalls kann Ihr Finger im Cassettenfach eingeklemmt werden. Hierbei besteht Verletzungsgefahr und es kann zu Schäden am Camcorder kommen.
HINWEISE:
Das Cassettenfach wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Das Cassettenfach nicht mit Gewalt öffnen.
Wenn das Cassettenfach nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen und erneut öffnen. Wird das Cassettenfach weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus­und erneut einschalten.
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, die Cassettenfachklappe vollständig öffnen und die Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenfachs schließen! Andernfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird das Cassettenfach bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieses ggf. nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des Cassettenfachs), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 20.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Aufnahmeschutzschieber*
Sicherstellen, dass das Cassettenfenster nach außen weist.
Cassettenfach
OPEN/EJECT-Riegel
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der Camcorder mit Spannung versorgt werden.
Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel in
1
Pfeilrichtung und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben.
Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der Cassette
2
drücken Sie das Cassettenfach im Bereich PUSH HERE hinunter.
Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und schließen Sie hierauf die Klappe.
Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum
3
Einrasten fest an.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
30 Min. 30 Min. 45 Min.
60 Min. 60 Min. 90 Min.
80 Min. 80 Min. 120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
(Forts.)
MENU/BRIGHT-Wählrad
Betriebsanzeige
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
REC MODE SP
Nur GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355
LP
Menüanzeige
Untermenü
DE13
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so dass das Menü
2
erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
CAMERA und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das CAMERA-Menü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT REC
4
MODE und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT SP oder LP und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Bei auf 1RETURN gesetztem Leuchtbalken drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal kurz an, um das Menü zu schließen.
Ein im LP-Modus bespieltes Band kann nicht zur Nachvertonung ( S. 66) oder zum Insert-Schnitt ( S. 67) verwendet werden.
Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik­störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
14 DE
Schrägkante
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
MENU/BRIGHT-Wählrad
Speicherkarte
(Forts.)
Etikett
Kartenfachklappe
Einsetzen einer Speicherkarte
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
Die mitgelieferte Speicherkarte ist bereits ab Werk im Camcorder eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder ausgeschaltet ist.
1
Öffnen Sie die Kartenfachklappe (MEMORY CARD).
2
Schieben Sie die Speicherkarte mit nach unten weisender Schrägkante ein.
3
Hierbei den auf der Kartenunterseite befindlichen Anschlussbereich nicht berühren.
Schließen Sie die Kartenfachklappe, bis diese einrastet.
4
Entnehmen einer Speicherkarte . . .
.... In Schritt 3 drücken Sie die Speicherkarte nach
innen, um diese auszuklinken, wobei diese automatisch ausgeschoben wird. Die Speicherkarte entnehmen und die Kartenfachklappe schließen.
HINWEISE:
Ausschließlich Speicherkarten der Ausführung SD ( ) oder MultiMediaCard ( ) verwenden.
Nicht jede Speicherkarten-Ausführung ist für diesen Camcorder geeignet. Bitte informieren Sie sich vor dem Kauf einer Speicherkarte beim Kartenhersteller oder bei einem Fachhändler.
Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden, muss diese zunächst formatiert werden  S. 36.
ACHTUNG:
Niemals die Speicherkarte einsetzen oder entnehmen, wenn der Camcorder eingeschaltet ist! Andernfalls können Datenverluste auf der Speicherkarte auftreten und/oder der Camcorder kann den Karteneinlegstatus nicht erkennen.
Betriebsanzeige
Anzeige
FINE
TYQUAL I
Sperrknopf
Hauptschalter
SIZE
UXGA
ST ANDARD
GAV
AUTO
NRETUR
Einstellung der Bildqualität
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
Die Bildqualität kann Ihren Aufnahmeerfordernissen entsprechend voreingestellt werden. Sie haben zwei Qualitätsstufen zur Wahl: FINE und STANDARD (in abnehmender Qualitätsabstufung).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Der Camcorder
1
wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
Drücken Sie MENU/BRIGHT. Das Menü wird gezeigt.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT DSC und drücken Sie dann MENU/
3
BRIGHT an. Das DSC-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHTQUALITY und drücken Sie dann MENU/
4
BRIGHT an. Das Untermenü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU den gewünschten Modus drücken Sie dann MENU/ BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
RETURN und drücken Sie dann MENU/
5
BRIGHT zweimal an. Das Menü wird
geschlossen.
Anzahl der speicherbaren Bilder (Annäherungswert)
Speicherkarte
8 MB (mitgeliefert)
16 MB (gesondert erhältlich)
32 MB (gesondert erhältlich)
64 MB (gesondert erhältlich)
HINWEIS:
Die Anzahl der speicherbaren Bilder schwankt in Abhängigkeit vom eingestellten Bildqualitätsmodus, dem Bildinhalt sowie der verwendeten Speicherkarte.
Bildqualitätsmodus
FINE
100
200
400
800
STANDARD
200
400
800
1600
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
VIDEO-AUFNAHME
& -WIEDERGABE
INHALT
VIDEO-AUFNAHME ................................. 16 – 20
Einfache Aufnahme ............................................ 16
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder ...... 17
Eigenportraitaufnahme ....................................... 17
Moduswahl .................................................... 17
Zoomen ........................................................ 18
Videoleuchte ................................................... 19
Zeitcode ........................................................ 20
VIDEO-WIEDERGABE ............................... 21 – 24
Normale Wiedergabe ......................................... 21
Standbildwiedergabe ......................................... 21
Bildsuchlauf .................................................... 21
Einzelbildfortschaltung ........................................ 21
Anschlüsse ............................................. 22 – 23
Leerabschnitte-Suchlauf ...................................... 24
DE15
16 DE
25
min
BR IGHT
Betriebsanzeige
Hauptschalter
VIDEO-AUFNAHME
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Der Camcorder muss einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung ( S. 8)
Einstellung der Griffschlaufe ( S. 10)
Suchereinstellung ( S. 10)
Einlegen einer Cassette ( S. 12)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit ( S. 13)
Sperrknopf
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Anzeige
min
(Berechnete
Restzeit)
PUSH OPEN-Riegel
90 min
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
180°
90°
Rotlicht (leuchtet bei Aufnahmebetrieb)
Während der
Aufnahme
Bandrestzeitanzeige (Annäherungswert)
89 min
1 min0 min
MENU/BRIGHT-Wählrad
VIDEO/DSC-Schalter (Nur GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355)
3 min
2 min
Zum Abnehmen der Objektivschutzkappe drücken Sie die beiden Riegel gleichzeitig nach innen.
1
Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355:
(PUSH OPEN) und öffnen Sie den LCD-Monitor und stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf VIDEO”.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
2
Aufnahme mit LCD-Monitor-Bildüberwachung:
LCD-Monitor vollständig ausklappen sowie in die erforderliche Stellung drehen.
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung:
Den LCD-Monitor schließen.
Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder
schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Hierbei wird die Anzeige PAUSE eingeblendet.
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Während der Aufnahme wird die Anzeige eingeblendet.
3
Zum Aufnahmestopp . . .
..... Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Camcorder wechselt auf Aufnahmebereitschaft.
Bildhelligkeitseinstellung
..... Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis die Bildhelligkeitsanzeige
arbeitet und die gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt wurde.
Bei Modell GR-DVL557/DVL555/DVL450 kann die Sucherbildhelligkeit wie oben beschrieben bei geschlossenem LCD-Monitor gleichfalls eingestellt werden.
HINWEISE:
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter auf OFF und dann auf “ ” oder “ ” stellen.
Die Wiedergabe erfolgt nicht gleichzeitig auf dem LCD­Monitor und Sucherbildschirm. Die Wiedergabe erfolgt auf dem Sucher, wenn der LCD-Monitor eingeklappt ist. Die Wiedergabe erfolgt auf dem LCD-Monitor, wenn dieser vollständig geöffnet ist.
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird beschrieben vorgehen ( S. 20).
Sollen die Rotlichtanzeige und/oder die Warntonabgabe
während der Aufnahme unterbleiben,  S. 46, 48.
Entriegeln
Den
Weitere Hinweise, S. 71
Eigenportrait
DE17
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF GEHALTENEM CAMCORDER
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position und kippen/ drehen Sie den LCD-Monitor so, dass eine Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann um 90° nach unten und um 180° nach oben gekippt werden. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
EIGENPORTRAITAUFNAHME
Sie können sich selber bei handgehaltenem Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild im LCD-Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie hierzu den LCD­Monitor um 180° nach oben und vorne und richten Sie das Objektiv auf sich aus. Starten Sie dann die Aufnahme.
Zur Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf in eine beliebige Stellung (außer OFF) bringen.
Hauptschalter
Betriebsanzeige
VIDEO/DSC-Schalter (Nur GR-DVL557/ DVL555/DVL357/DVL355; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Bei auf Anzeige “ ”. Diese Anzeige unterbleibt bei Einstellung auf
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
Bei auf und auf erscheint die Anzeige . Diese Anzeige unterbleibt bei Einstellung auf VIDEO”.
gestelltem Hauptschalter erscheint die
oder ”.
oder “ ” gestelltem Hauptschalter
gestelltem Schalter VIDEO/DSC
F
F
O
Y
A
L
P
Sperrknopf
Moduswahl
Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Hauptschalter und dem Schalter VIDEO/DSC (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355).
Hauptschalterposition
(Manuelle Aufnahme):
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei Menü- Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie haben größeren kreativen und situationsangepassten Spielraum als bei der Vollautomatik.
(Vollautomatik-Aufnahme):
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche Aufnahmesituationen.
OFF (Aus):
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
:
Sie können Videobandaufnahmen wiedergeben.
Sie können Videoband-Standbilder auf einen Computer
übertragen (nur GR-DVL450/DVL157/DVL150).
Sie können auf der Speicherkarte enthaltene Bilder
wiedergeben oder auf einen Computer übertragen (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355).
VIDEO/DSC-Schalterpositionen
(nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
VIDEO:
Die Aufnahme auf Band oder die Wiedergabe vom Band ist möglich. Gilt im Menü “DSC” für “REC SELECT der Einstellstatus gleichzeitig auf der Speicherkarte aufgezeichnet.
:
Standbilder können auf der Speicherkarte abgespeichert oder auf der Speicherkarte abgespeicherte Standbilder können wiedergegeben werden.
/
, werden Standbilder
18 DE
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
VIDEO-AUFNAHME
(Forts.)
Einzoomen (T: Tele)
Zoomanzeige
10xW
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
T
Motorzoomregler
Auszoomen (W: Weitwinkel)
Digitalzoom­bereich
10fach­Zoombereich (optisch)
FUNKTION:
Zoomen
AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden ( S. 43). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Es kann bis zur 300fachen Bildvergrößerung gezoomt werden, und die Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 10fach) ist möglich ( S. 47).
Bei Überschreiten der maximalen optischen Zoomvergrößerung (10fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf. Bildeinbußen auftreten.
Das Digitalzoom kann nicht eingesetzt werden, wenn digitale Bildeffekte wie die Bildüberblend- effekte ( S. 40, 41) oder das Video-Echo ( S. 39) verwendet werden.
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung) hergestellt werden. Siehe auch TELE MACRO im Menü auf Seite 48.
DE19
LIGHT OFF/AUTO/ON-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
GEFAHR
Die Videoleuchte ist bei und
für einige Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Den Camcorder niemals unmittelbar
nach Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Video­leuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
Bei Gebrauch darauf achten, dass
zwischen der Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
Die Videoleuchte nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien verwenden.
Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei
Ihrem JVC Fachhändler vornehmen zu lassen.
FUNKTION:
Videoleuchte
AUFGABE:
Bei unzureichender Umgebungshelligkeit kann die Aufnahmeszene mit der Videoleuchte aufgehellt werden.
BEDIENUNG:
1) Den Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON in die
erforderliche Position bringen:
OFF : Zur Ausschaltung der Videoleuchte. AUTO : Die Leuchte wird nur im erforderlichen Fall
ON : Die Leuchte bleibt eingeschaltet, solange der
Die Leuchte kann nur bei eingeschaltetem
Bei Verwendung der Leuchte wird die Weißbalance-
Bei nicht erforderlicher Aufhellung die Leuchte
HINWEISE:
automatisch zur Aufhellung eingeschaltet.
Camcorder eingeschaltet ist.
Camcorder verwendet werden.
Einstellung ( S. 45) empfohlen.
ausschalten, um die Batterie zu schonen.
Selbst bei nicht blinkender Batterie-Warnanzeige ( ) kann bei niedriger Batterieleistung eine automatische Camcorder-Abschaltung erfolgen, wenn bei Aufnahme die Videoleuchte eingeschaltet bzw. wenn bei eingeschalteter Videoleuchte die Aufnahme gestartet wird. Wenn LIGHT OFF/AUTO/ON auf AUTO gestellt ist:
Je nach Umgebungslichtverhältnissen kann die Ein- oder Ausschaltung der Leuchte ausbleiben. In diesem Fall die Leuchte mit LIGHT OFF/AUTO/ ON manuell ein- oder ausschalten.
Im SHUTTER- oder SPORTS-Betrieb ( S. 39) bleibt die Leuchte ggf. eingeschaltet.
Bei TWILIGHT-Betrieb ( S. 39) arbeitet die Leuchte nicht.
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus ( S. 38) arbeitet die Videoleuchte nicht.
20 DE
VIDEO-AUFNAHME
(Forts.)
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der Wiedergabe erleichtert. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei 00:00:00 (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode) entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes ( S. 61 – 65) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt bei der Aufnahme ein teilweise unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode 00:00:00 (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, dass dieses Band den gleichen Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann. Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten im Abschnitt Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird beschrieben herstellen:
Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung unterbrochen wurde.
Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und erneut eingelegt wurde.
Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
Wenn bei Aufnahmeunterbrechung das Cassettenfach geöffnet und geschlossen wurde.
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Bestimmen Sie die Bandstelle, an der die Aufnahme starten soll (bei Wiedergabe oder mit dem
Leerabschnitte-Suchlauf S. 24), und schalten Sie auf Standbild ( S. 21).
2. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder und starten Sie
die Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn für TIME CODE der Einstellstatus ON vorliegt ( S. 49, 50).
12:34:24
Anzeige
Während der Aufnahme unterbleibt die Vollbildzahlanzeige
Minuten
Sekunden
Vollbilder (25 Vollbilder = 1 Sekunde)
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Zeitcode 00:00:00
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Zeitcode 05:44:00
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
AufnahmestartAufnahmestopp
Letzte AufnahmeNeuaufnahmeBereits aufgenommen
AufnahmestartAufnahmestart
VIDEO-WIEDERGABE
Sperrknopf
Hauptschalter
Wiedergabe-/ Pausentaste (
Rückspultaste (
Stopptaste (5)
Motorzoomregler (VOL.)
4
/6)
2
)
Vorspultaste (
Lautsprecher
VIDEO/DSC-Schalter (Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/ DVL355; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Normale Wiedergabe
Legen Sie eine Cassette ein ( S. 12).
1
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf VIDEO
2
(nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf . Zum Wiedergabestart drücken Sie 4/6.
Zum Wiedergabestopp drücken Sie 5.
Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken Sie bei auf Stopp geschaltetem Camcorder
2
oder 3.
Einstellen der Lautsprecher-Lautstärke:
3
)
.... Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in Richtung
+ oder “–”, um die Lautstärke anzuheben oder
abzusenken.
HINWEISE:
Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders den Hauptschalter erst auf OFF und dann auf stellen.
Die Wiedergabe kann über den Sucher, LCD-Monitor oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät ( S. 22) erfolgen.
Der LCD-Monitor kann zur Wiedergabe gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt werden.
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Der Batterieladezustand wird angezeigt. Bei Netzbetrieb: Die Anzeige unterbleibt.
Im Stoppmodus unterbleibt diese Anzeige.
Ist ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen, arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht.
DE21
Standbildwiedergabe: Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste 4/6.
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals die Taste 4/6.
Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp. Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
Bei Betätigen der Taste stabilisieren kann.
Bildsuchlauf:
1) Bei Wiedergabe die Taste 3 (Suchlauf vorwärts) oder 2 (Suchlauf rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6 betätigen.
Bei Wiedergabe die Taste 2 (rückwärts) oder 3 (vorwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf vorwärts oder rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt erneut normale Wiedergabe.
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Einzelbildfortschaltung:
1) Auf Standbild schalten.
2) Bei Standbildwiedergabe kann durch Drehen von MENU/BRIGHT gleichfalls eine Einzelbild-Weiterschaltung vorwärts (in Richtung +) oder rückwärts (in Richtung ) durchgeführt werden.
Zum Wechsel auf normale Wiedergabe 4/6 drücken.
Die mitgelieferte Fernbedienung kann gleichfalls zur Einzelbild-Weiterschaltung verwendet werden ( S. 59).
4
/6
wird das Bild ggf. nicht sofort angehalten, damit der Camcorder das Standbild
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
Ermöglicht die Wiedergabe in Einzelbildschritten.
Zeitlupenwiedergabe, Wiedergabezoom und Wiedergabe-Effekte
Nur in Verbindung mit der mitgelieferten Fernbedienung ( S. 59, 60).
22 DE
Anschlüsse
VIDEO-WIEDERGABE
Das mitgelieferte AV- Kabel und ein optionales S-Video-Kabel verwenden.
(Forts.)
Buchsenabdeckung*
An S
An AV
* Buchsenabdeckung: Vor Gebrauch der Buchsen
aufklappen.
** Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn
Einzelbilder betrachtet werden sollen.
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
Wenn das S-Video-Kabel nicht benutzt wird.
An TV-Gerät oder Videorecorder
An S-VIDEO IN
Weiß an AUDIO L IN**
Rot an AUDIO R IN**
Gelb an VIDEO IN
p
Wenn das TV-Gerät mit einer Eurobuchse (21-pol. SCART) ausgerüstet ist.
Den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
Wenn das S-Video-Kabel nicht benutzt wird.
p
Gelb
Kabeladapter
TV-
Gerät
Videorecorder
Weiß an
An AV
AUDIO L*
Camcorder
An S
* Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn Einzelbilder
betrachtet werden sollen.
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
Rot an AUDIO R*
An
-IN
Video-Ausgangs­wahlschalter (Y/C oder CVBS)
HINWEIS:
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-
Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-
Kompatibilität.
TV-Gerät oder Videorecorder
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
1
sind.
Verbinden Sie den Camcorder mit dem TV-Gerät
2
oder Videorecorder wie auf Seite 22 gezeigt.
Bei Verwendung eines Videorecorders: Weiter bei Schritt 3 Andernfalls: Weiter bei Schritt 4
Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit
3
dem TV-Gerät-Eingang. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Videorecorders.
Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
4
Gerät ein.
Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
5
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden . . .
Datum/Zeit:
.... Im Menü für “DATE/TIME den Status AUTO”,
ON oder OFF eingeben ( S. 50).
Zeitcode:
.... Im Menü für “TIME CODE” den Status ON
oder OFF eingeben ( S. 50).
Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits-
und Bandlaufanzeige Oder Verzeichnis/Dateiname und Bildnummer/
Gesamtbildzahl für D.S.C.-Wiedergabe (nur GR­DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
.... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN den
Status LCD oder LCD/TV ein ( S. 50). Oder drücken Sie DISPLAY auf der Fernbedienung (mitgeliefert).
DE23
HINWEISE:
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netzgerät mit Spannung zu versorgen ( S. 9).
Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne eingelegte Cassette oder Speicherkarte* geliefert werden, den Hauptschalter auf “ ” oder “ ” stellen. Dann das TV-Gerät auf externen Eingang schalten.
* Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild durch magnetische Einstreuungen gestört.
Falls am Fernsehgerät die Bild- und/oder Tonwiedergabe unterbleibt, geben Sie für den Menüeintrag S/AV INPUT” den Einstellstatus OFF ein (nur GR-DVL557,  S. 50).
24 DE
BL ANK SEARCH
BLANK SEARCH-Taste
Sperrknopf
Hauptschalter
Anzeige
44
Stopptaste (5)
VIDEO/DSC-Schalter (Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/ DVL355; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
VIDEO-WIEDERGABE
(Forts.)
Leerabschnitte-Suchlauf
Erleichtert das Auffinden unbespielter Bandabschnitte, wenn auf ein bereits teilweise bespieltes Band ohne Unterbrechung des Zeitcodes ( S. 20) aufgenommen werden soll.
Legen Sie eine Cassette ein ( S. 12).
1
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf VIDEO
2
(nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf ”.
Drücken Sie BLANK SEARCH.
3
Die blinkende Meldung BLANK SEARCH erscheint und der Camcorder schaltet auf Suchlauf vorwärts oder rückwärts. Das Band wird ca. 3 Sekunden vor Beginn des erfassten Leerabschnittes automatisch gestoppt.
So brechen Sie den Leerabschnitte-Suchlauf vorzeitig ab:
Drücken Sie 5.
HINWEISE:
Wenn bei Schritt 3 ein unbespielter Bandabschnitt vorliegt, erfolgt der Suchlauf in Rückwärtsrichtung. Entsprechend erfolgt der Suchlauf in Vorwärtsrichtung, wenn bei Suchlaufstart ein bereits bespielter Abschnitt vorliegt.
Der Leerabschnitte-Suchlauf arbeitet nicht, wenn nach Einlegen der Cassette die Warnanzeige HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE (Verschmutzte Köpfe. Eine Reinigungscassette verwenden) erscheint.
Wird beim Leerabschnitte-Suchlauf der Bandanfang oder das Bandende erreicht, schaltet der Camcorder automatisch auf Stopp.
Unbespielte Bandabschnitte, die kürzer als 5 Sekunden sind, können beim Leerabschnitte-Suchlauf ggf. nicht erfasst werden.
Ein unbespielter Bandabschnitt kann sich zwischen bereits bespielten Bandabschnitten befinden. Sie sollten sich vor dem Aufnahmestart vergewissern, dass auf den erfassten Leerabschnitt kein bereits bespielter Abschnitt folgt.
D.S.C.-AUFNAHME & -WIEDERGABE
D.S.C.-AUFNAHME
-WIEDERGABE
Die D.S.C.-Funktionen (Digital Still Camera) sind bei den folgenden Modellen verfügbar: GR-DVL557, GR-DVL555, GR-DVL357 und GR­DVL355.
INHALT
D.S.C.-AUFNAHME.................................. 26 – 27
Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuss) .......... 26 – 27
D.S.C.-WIEDERGABE ................................ 28 – 36
Normale Wiedergabe ......................................... 28
Automatische Wiedergabe ................................... 28
INDEX-Modus ................................................. 29
DE25
&
Index-Wiedergabemodus ..................................... 29
Bildsprung ..................................................... 30
Bildschreibschutz .............................................. 31
Bildlöschung .......................................... 32 – 33
Druckeinstellungen (DPOF-Einstellung)............. 34 – 35
Formatierung einer Speicherkarte ........................... 36
26 DE
FINE
10 / 100
SNAP MODE –
SNAPSHOT-Taste
Sperrknopf
Hauptschalter
VIDEO/DSC-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Anzeige
PIN–UP
FRAME FULL MUL T I –
4
MUL T I –
9
Menüanzeige
D.S.C.-AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuss)
Sie können Ihren Camcorder wie eine Digital-Fotokamera (D.S.C.) verwenden, um Standbilder digital aufzunehmen.
HINWEIS:
Der Camcorder muss einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung ( S. 8)
Einstellung der Griffschlaufe ( S. 10)
Suchereinstellung ( S. 10)
Einsetzen einer Speicherkarte ( S. 14)
Einstellung der Bildqualität ( S. 14)
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf und
1
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von
3
CAMERA und drücken Sie Das CAMERA Menü erscheint.
Drehen Sie MENU/BRIGHT auf SNAP MODE und
4
drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
5
gewünschten Schnappschussmodus und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT 1RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT dann zweimal an, um das Menü zu schließen.
MENU/BRIGHT
MENU/BRIGHT
dann an.
SCHNAPPSCHUSSAUFNAHME
Drücken Sie SNAPSHOT.
1
Die Bilddaten werden auf der Speicherkarte
Bildqualität
Zeigt die Qualität des gespeicherten Bildes an: FINE oder STD (feine und Standard-Qualität) (
Gesamtbildzahl
Zeigt an, wieviele Bilder, einschließlich der bereits hergestellten Aufnahmen, ungefähr zur Verfügung stehen. Diese Anzeige schwankt in Abhängigkeit von der Anzahl der bereits hergestellten Bilder, der Bildqualität etc.
Kartensymbol
Erscheint, wenn eine Speicherkarte eingesetzt ist. Blinkt, wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist.
Aufnahmesymbol
Erscheint als Blinksignal bei der Aufnahme.
S. 14).
Bildzahl
Zeigt an, wieviele Bilder bereits aufgenommen wurden.
abgespeichert.
Die Schnappschussaufnahme erfolgt unabhängig von der Hauptschaltereinstellung (” ” oder ” ”) im gewählten Schnappschussmodus.
PIN-UP Pin-up-Modus*
FRAME Eingerahmter Schnappschuss*
FULL Ungerahmter Schnappschuss*
MULTI-4 Multi-Analyzer m. 4 Bildern
MULTI-9 Multi-Analyzer m. 9 Bildern
DE27
So löschen Sie nicht mehr benötigte Einzelbilder . . .
.... Zur Vorgehensweise bei der Löschung von Bilddaten,
wenn die Speicherkarte nicht benötigte Bilder enthält oder voll ist, siehe Bildlöschung ( S. 32).
Aufnahme ohne simuliertes Verschlussgeräusch . . .
.... Soll das Verschlussgeräusch nicht bei Aufnahme über
den Lautsprecher abgegeben werden, im Menü für BEEP den Status OFF eingeben ( S. 46, 48).
HINWEISE:
Wenn der Multi-Analyzer-Modus MULTI-4” oderMULTI-9” gewählt wurde und mit Digitalzoom oder im
Nachtsichtmodus aufgenommen wird, erfolgt die Schnappschuss- Aufnahme im FULL-Modus ( S. 38).
Selbst bei aktiviertem (ON) Status für DIS ( S. 47) ist die Bildstabiliserfunktion deaktiviert.
Wenn die Schnappschussaufnahme nicht möglich ist, blinkt die Anzeige PHOTO bei Betätigen der Taste SNAPSHOT.
AE-Programm-Bildeffekte ( S. 38), die nicht in Verbindung mit dem Schnappschussmodus eingesetzt werden können, werden bei der Schnappschuss­aufnahme deaktiviert. In diesem Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
Erfolgt bei auf “ ” oder “ ” gestelltem Hauptschalter innerhalb von 5 Minuten keinerlei Bedienschritt am batteriebetriebenen Camcorder, erfolgt automatische Ausschaltung, um Batteriestrom zu sparen. Zur erneuten Aufnahme den Hauptschalter auf OFF und dann auf “ ” oder “ ” stellen.
Bei auf gestelltem Schalter VIDEO/DSC ist der Serienaufnahmemodus ( S. 42) deaktiviert.
Die gespeicherten Einzelbilder unterstützen den DFC­Speicherstandard (Design rules for Camera File). Die Einzelbilder sind nicht kompatibel mit Geräten, die ohne DFC-Unterstützung arbeiten.
* Mit simuliertem Verschlussgeräusch.
28 DE
Vorspultaste (3)
Wiedergabetaste
4
/6)
(
Rückspultaste (
2
)
Stopptaste (5)
VIDEO/DSC-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
[Normale Wiedergabe] Aufruf des nächsten Bildes
Anzeige
100
10 / 24
10
. 10.
01
100
11
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
[Automatische Wiedergabe]
-
0010
-
0011 /
24
D.S.C.-WIEDERGABE
Normale Wiedergabe
Die auf der Speicherkarte gespeicherten Bilder werden bei der Abspeicherung automatisch durchnumeriert. Gespeicherte Bilder können dann einzeln zur Wiedergabe aufgerufen werden.
Setzen Sie eine Speicherkarte ein ( S. 14).
1
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
2
Sperrknopf auf .
Ein gespeichertes Bild wird wiedergegeben.
Zum Aufruf des nächsten Bildes drücken Sie 3. Zum Aufruf des vorherigen Bildes drücken Sie 2.
3
Automatische Wiedergabe
Die gespeicherten Bilder können nacheinander automatisch aufgerufen werden.
Führen Sie die obigen Bedienschritte 1 und 2 durch.
1
Drücken Sie die Taste 4/6.
Zum automatischen Aufruf der Bilder in
2
Rückwärtsrichtung drücken Sie 2.
Zum automatischen Aufruf der Bilder in
Vorwärtsrichtung drücken Sie 3.
Drücken Sie zum Beenden der automatischen Wiedergabe 5.
3
. 10.
01
10
-
0012
100
/
24
12
. 10.
01
10
-
0013
100
/
24
13
. 10.
01
10
Aufruf des vorherigen Bildes
Datum
Die Datumsanzeige erfolgt, wenn bei Aufnahme im Menü für DATE/TIME der Einstellstatus ON vorlag (
Bildnummer
Zeigt die Index­Bildnummer der Bilddatei an
S. 29).
(
S. 50 — 51).
HINWEISE:
Wird nach der Wiedergabe eines Bildes mit niedriger Indexnummer eine neue Aufnahme hergestellt, wird das nächste Bild nicht durch die Neuaufnahme gelöscht, da die Neuaufnahme stets automatisch als letzte Aufnahme angefügt wird.
Bilder, die in einer anderen Bildgröße als VGA mit einem DCF-kompatiblen Gerät (Design rules for Camera File system) aufgenommen wurden, werden verkleinert als Minibilder angezeigt. Diese Minibilder können nicht auf einen PC übertragen werden.
Bilder, die mit einem nicht DCF-kompatiblen Gerät aufgenommen wurden, können nicht auf diesem Camcorder gezeigt werden. In diesem Fall erscheint die Anzeige Unsupported Data.
Verzeichnis- und Dateinamen
Zeigt Namen von Verzeichnis und Datei an. In diesem Beispiel liegt das Verzeichnis 100 mit der Dateibezeichnung DVC00013 vor. Bei jeder Bildabspeicherung wird die zugehörige Datei neu benannt, wobei die neue Nummer um einen Wert höher als die vorhandene Datei mit der höchsten Nummer liegt. Wird der Dateinamen DVC09999 erreicht, wird ein neues Verzeichnis angelegt, wobei die Dateinamen erneut ab DVC00001 aufwärts gezählt werden. Bei Wiedergabe werden nur Verzeichnis und die vier letzten Stellen des Dateinamens gezeigt.
Gesamtbildzahl
Zeigt die Anzahl der bisher gespeicherten Bilder an.
Bildqualität
Index-Nr. Angewähltes Bild
EXIT
Schreibschutzsymbol
MENU/BRIGHT-Wählrad
<
100-DVC00003 VGA
1F 2S
4F
INDEX
>
5F
3S
6F
DE29
INDEX-Modus
Die gespeicherten Bilder können als Index-Bildmenü zusammen mit den Index-Informationen gezeigt werden. So erkennen Sie auf einen Blick, in welcher Bildqualität Bilder gespeichert wurden und ob sie schreibgeschützt sind.
1: Index-Nr.
Die Nummerierung erfolgt ab 1. Sind z.B. 10 Bilder abgespeichert (Index-Nr. 1 bis 10), erfolgt bei Bildlöschung (z.B. Löschung von Bild 2, 4 und 6) automatisch eine neue Index-Nummerierung. Dementsprechend reicht nun im Beispiel die Nummerierung von Index-Nr. 1 bis Index-Nr. 7.
F/S: Bildqualität
Zeigt an, in welcher Qualitätsstufe (FINE und STANDARD (in abnehmender Qualitätsabstufung)) das Bild abgespeichert wurde ( S. 14).
: Schreibschutzsymbol
Ein schreibgeschütztes Bild wird neben der Bildquali­tätsanzeige durch das Symbol gekennzeichnet und kann nicht gelöscht werden.
Angewähltes Bild
Ein angewähltes Bild wird grün eingerahmt. Dieser grüne Rahmen kann zur Indexbildanwahl durch Drehen von
MENU/BRIGHT versetzt werden.
Anzeige
VIDEO INDEX
MSYSTE AYDISPL
DEL E ET
YMEMOR
DPOF
END
Menüanzeige
TCPROTE
ATFORM
Wiedergabebild­schirm
Index-Wiedergabemodus
Im Index-Wiedergabmodus können gleichzeitig 6 Bilder aufgerufen werden, so dass das Aussuchen von gewünschten Bildern erleichtert wird.
Führen Sie die Schritte 1 und 2 von Normale
1
Wiedergabe auf Seite 28 durch.
Drücken Sie MENU/BRIGHT. Wählen Sie durch
2
Drehen von MENU/BRIGHT MEMORY und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT INDEX und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das INDEX­Menü erscheint.
Versetzen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
3
grünen Rahmen auf das gewünschte Bild und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das angewählte Bild wird gezeigt.
30 DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
JUMP-Taste
Anzeige
JUMP MENU
Bildsprungmenü
D.S.C.-WIEDERGABE
(Forts.)
Bildsprung
Wenn Sie auf der Speicherkarte enthaltene Bilder wiedergeben, können Bilder direkt aufgerufen werden, indem Sie die zum Bild gehörige Indexnummer eingeben.
Bei normaler Wiedergabe drücken Sie JUMP. Das
1
Bildsprungmenü wird gezeigt.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die
2
gewünschte Indexnummer ein und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
•Das gewünschte Bild wird gezeigt.
•Soll die Bildsprungfunktion nicht weiter verwendet werden, drücken Sie bei gezeigtem Bildsprungmenü nochmals JUMP.
SCEALNECCETL/SET
Index-Nr.
10 / 50
[
MJEUNMU
[
] ]
P
Gesamtbildzahl
MENU/BRIGHT-Wählrad
Hauptschalter
VIDEO/DSC-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Anzeige
INDEX
PROTECT
EDEL E T
DPOF
ATFORM
NRETUR
EXIT <PROTECT
1F 2S
4F 6F
Normale Wiedergabe
EXIT <PROTECT
1F 2S
4F 6F
5F
5F
Normale Wiedergabe
>
3S
Bei annuliertem Schreibschutz
>
3S
Sperrknopf
Menüanzeige
PROTECT­Indexbild-Menü
Vorhängeschloss­symbol
DE31
Bildschreibschutz
Der Schreibschutz verhindert das versehentliche Löschen von Bilddaten. Ein schreibgeschütztes Bild wird durch das Symbol (neben der Bildqualitätsanzeige) gekennzeichnet.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf und
1
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf ”.
Ein gespeichertes Bild wird wiedergegeben.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT MEMORY und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das MEMORY-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
PROTECT und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das PROTECT-Indexbild-Menü erscheint.
SO VERSEHEN SIE EIN BILD MIT SCHREIBSCHUTZ
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
Versetzen Sie hierzu den grünen Rahmen durch
4
Drehen von MENU/BRIGHT auf das gewünschte Indexbild und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das Bild wird durch das Symbol “ ” gekennzeichnet. Weitere zu schützende Bilder auf die gleiche Weise aufrufen.
Drehen Sie MENU/BRIGHT nach oben, bis EXIT
5
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Es erfolgt normale Wiedergabe.
HINWEIS:
Wenn die Speicherkarte neuformatiert wird oder beschädigte Daten aufweist, gehen auch schreibgeschützte Bilder verloren. Bilder, die Sie behalten möchten, sollten Sie auf einen PC übertragen und abspeichern.
SO MACHEN SIE DEN SCHREIBSCHUTZ RÜCKGÄNGIG
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
Versetzen Sie hierzu den grünen Rahmen durch
4
Drehen von MENU/BRIGHT auf das gewünschte Indexbild und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das Symbol “ ” erlischt und der Schreibschutz ist aufgehoben. Weitere Bilder, für die der Schreibschutz aufgehoben werden soll, auf die gleiche Weise aufrufen.
Drehen Sie MENU/BRIGHT nach oben, bis EXIT
5
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Es erfolgt normale Wiedergabe.
32 DE
NEXT
<
1F 2S
4F 6F
SE ECTL
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
Hauptschalter
VIDEO/DSC-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Anzeige
DELETE
5F
DELE ET
–CANCEL
>
EXE
3S
CUT E
DELETE-Indexbild­Menü
Löschbefehl-Menü
D.S.C.-WIEDERGABE
(Forts.)
Bildlöschung
Gespeicherte Bilder können einzeln oder gesamt gelöscht werden.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf und
1
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf ”.
Ein gespeichertes Bild wird wiedergegeben.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT MEMORY und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das MEMORY-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
DELETE und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT
3
an. Das Untermenü erscheint.
SO LÖSCHEN SIE DAS GEZEIGTE BILD
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
CURRENT und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
4
an. Das Löschbefehl-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
EXECUTE und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
5
Das zu diesem Zeitpunkt gezeigte Bild wird gelöscht.
Wenn die Anzeige CURRENT IMAGE IS PRO-
TECTED (Gezeigtes Bild ist schreibgeschützt) erscheint, ist die Bildlöschung nicht möglich ( S. 31).
Soll die Bildlöschung unterbleiben, wählen Sie mit
MENU/BRIGHT CANCEL und drücken dann MENU/BRIGHT an.
SO LÖSCHEN SIE EINZELNE BILDER
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
SELECT und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT
4
an. Das DELETE-Indexbild-Menü erscheint.
Versetzen Sie hierzu den grünen Rahmen durch Drehen von MENU/BRIGHT auf das gewünschte
5
Indexbild und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das Bild wird durch das Ankreuz-Symbol “ ” gekennzeichnet. Weitere zu löschende Bilder auf die gleiche Weise aufrufen. Soll eine Vormerkung rückgängig gemacht werden, nochmals MENU/ BRIGHT drücken. Das Ankreuz-Symbol “ ” erlischt.
Drehen Sie MENU/BRIGHT nach oben, bis NEXT angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
6
an. Das Löschbefehl-Menü erscheint.
Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis EXECUTE angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
7
an. Die vorgewählten Bilder werden gelöscht und es erfolgt normale Wiedergabe.
Soll die Löschung unterbleiben, wählen Sie mit
MENU/BRIGHT CANCEL an und drücken dann MENU/BRIGHT an.
MENU/BRIGHT-Wählrad
DE33
SO LÖSCHEN SIE ALLE BILDER (GESAMTLÖSCHUNG)
Zunächst die Schritte 1 bis 3 von Seite 32 durchführen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
4
ALL und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das Löschbefehl-Menü erscheint.
Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis EXECUTE
5
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/ BRIGHT an. Alle Bilder werden gelöscht und es
erfolgt normale Wiedergabe.
Soll die Gesamtlöschung unterbleiben, wählen Sie mit
MENU/BRIGHT CANCEL an und drücken dann MENU/BRIGHT an.
HINWEISE:
Schreibgeschützte Bilder ( S. 31) können nicht wie oben beschrieben gelöscht werden. Zur Löschung muss zunächst der Schreibschutzstatus aufgehoben werden.
Nach der Löschung sind die Bilddaten unwiderruflich verloren. Vor der Löschung stets überprüfen, ob das zur Löschung vorgemerkte Bild wirklich gelöscht werden soll.
VORSICHT!
Während des Löschvorganges niemals die Speicherkarte entnehmen oder am Camcorder einen Bedienschritt (z.B. Ausschalten) ausführen! Den Camcorder im Netzbetrieb (mitgeliefertes Netzgerät) verwenden. Falls sich der Batteriesatz während des Löschvorganges entlädt, kann es zu Datenausfall auf der Speicherkarte kommen. Eine Speicherkarte, die beschädigte Daten enthält, muss neu formatiert werden. ( S. 36)
34 DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
D.S.C.-WIEDERGABE
(Forts.)
Druckeinstellungen (DPOF-Einstellung)
Dieser Camcorder entspricht der DPOF-Norm (Digital Print Order Format), um in Zukunft verfügbare Systeme, wie die automatische Druckfunktion (Daten über Anzahl der Drucke etc.), nutzen zu können. Zwei Druckeinstel­lungen sind verfügbar: Einzelausdruck aller Bilder (siehe weiter unten) und Ausdruck vorgewählter Bilder in vorbestimmter Anzahl auf Seite 35.
ALL
Hauptschalter
VIDEO/DSC-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Anzeige
DPOF
SELECT
ALL
RESET
DPOF
CANCEL
EXECUTE
Sperrknopf
Menüanzeige
Druckbefehl-Menü
EINZELAUSDRUCK ALLER BILDER
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf und
1
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf ”.
Ein gespeichertes Bild wird wiedergegeben.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT MEMORY und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das MEMORY-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
DPOF und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an, um das Untermenü aufzurufen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
4
ALL und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Damit ist die Vorwahl abgeschlossen und das Druckbefehlmenü erscheint.
Zum Ausdrucken wählen Sie durch Drehen von
5
MENU/BRIGHT EXECUTE und drücken hierauf MENU/BRIGHT an. Die normale Bildschirmanzeige
erscheint.
Soll dieser Ausdruck unterbleiben, setzen Sie den Leuchtbalken auf CANCEL und drücken dann
MENU/BRIGHT an.
So annulieren Sie die Vorwahl . . .
.... Wählen Sie in Schritt 4 RESET. Hierdurch wird für
alle Bilder die Vorwahl auf 0 rückgestellt.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Anzeige
NEXT
<
DPOF
100-DVC00021 VGA
19 00
22
SE ECTL
20
23
00
DPOF
>
00
00
CANCE L
EXECUTE
03
21
24
00
DPOF-Indexbild­Menü
Druckbefehl-Menü
DE35
AUSDRUCK VORGEWÄHLTER BILDER IN VORBESTIMMTER ANZAHL
Führen Sie die Schritte 1 bis 3 von Seite 34 durch.
1
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
2
SELECT und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das DPOF-Indexbild-Menü erscheint.
Versetzen Sie den grünen Rahmen durch Drehen von
3
MENU/BRIGHT auf das zu druckende Bild und
drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Die Anzahl der Ausdrucke geben Sie durch Drehen
4
von MENU/BRIGHT ein: in Richtung + (mehr Ausdrucke) oder in Richtung – (weniger Ausdrucke). Hierauf drücken Sie MENU/BRIGHT an. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 wie erforderlich.
Maximal kann ein Bild wiederholt 15 Mal ausgedruckt werden.
Soll die Anzahl der Ausdrucke nachträglich geändert werden, wählen Sie das Indexbild an und geben erneut die Zahl der Ausdrucke ein.
Drehen Sie MENU/BRIGHT nach oben, bis NEXT
5
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
Zum Ausdrucken wählen Sie durch Drehen von
6
MENU/BRIGHT EXECUTE und drücken dann MENU/BRIGHT an. Die normale Bildschirmanzeige
erscheint.
Soll dieser Ausdruck unterbleiben, setzen Sie den Leuchtbalken auf CANCEL und drücken dann
MENU/BRIGHT an.
So annulieren Sie die Vorwahl . . .
.... Wählen Sie in Schritt 4 von Seite 34 RESET.
Hierdurch wird für alle Bilder die Vorwahl auf 0 rückgestellt.
VORSICHT:
Bei Durchführung der obigen Bedienschritte NIEMALS die Stromquelle abtrennen. Andernfalls können Daten verloren gehen!
HINWEISE:
Wird eine Speicherkarte, die bereits wie oben beschrieben zum Ausdruck vorbereitet wurde, in einen DPOF-kompatiblen Drucker eingelegt, werden die vorgemerkten Einzelbilder automatisch ausgedruckt.
Sollen Videobilder (vom Band) ausgedruckt werden, müssen diese als Einzelbild zunächst auf der Speicherkarte abgespeichert werden ( S. 56).
36 DE
INDEX
DEL E ET DPOF
ATFORM
FO MATR
ERASE
EX STI
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
Hauptschalter
VIDEO/DSC-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Anzeige
TPROTEC
C
ANCEL
CUTE
EXE
NRETUR
FO MATR
– C
ANCEL
CUTE
EXE
ALL
NGI
DAT A
?
Menüanzeige
D.S.C.-WIEDERGABE
(Forts.)
Formatierung einer Speicherkarte
Die eingesetzte Speicherkarte kann jederzeit formatiert werden. Beim Formatieren der Speicherkarte werden alle
Bilder und Daten, auch diejenigen von schreibgeschützten Bildern, gelöscht.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf und
1
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf ”.
Ein gespeichertes Bild wird wiedergegeben.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT MEMORY und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das MEMORY-Menü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
FORMAT und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das Formatierbefehlmenü erscheint.
Zum Formatieren wählen Sie durch Drehen von
4
MENU/BRIGHT EXECUTE und drücken hierauf MENU/BRIGHT an. Der Formatiervorgang wird
ausgelöst. Nach vollständiger Durchführung erscheint die Meldung NO IMAGES STORED ”.
Soll die Formatierung unterbleiben, setzen Sie den Leuchtbalken auf CANCEL und drücken dann MENU/BRIGHT an.
VORSICHT!
Während des Formatiervorganges niemals die Speicherkarte entnehmen oder am Camcorder einen Bedienschritt (z.B. Ausschalten) ausführen! Den Camcorder im Netzbetrieb (mitgeliefertes Netzgerät) verwenden. Falls sich der Batteriesatz während des Löschvorganges entlädt, kann es zu Datenausfall auf der Speicherkarte kommen. Eine Speicherkarte, die beschädigte Daten enthält, muss neu formatiert werden.
WEITERE FUNKTIONEN
WEITERE FUNKTIONEN
BEI AUFNAHME ....................................................... 38 – 45
Nachtsichtmodus ................................................................. 38
AE-Programm-Bildeffekte ............................................... 38 – 39
Fader- und Wischeffekte ................................................ 40 – 41
Schnappschuss (bei Videoaufnahme) ........................................... 42
Auto-Focus/Manuelle Scharfstellung........................................... 43
Belichtungseinstellung ........................................................... 44
Blendenarretierung............................................................... 44
Weißbalance-Modus-Anwahl ................................................... 45
Manuelle Weißbalance-Einstellung ............................................. 45
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN ..................................46 – 51
Angaben zum Aufnahme-Menü ......................................... 46 – 49
Angaben zum Wiedergabe-Menü ....................................... 50 – 51
KOPIERMODUS ....................................................... 52 – 55
Kopieren vom Camcorder zu einem Videorecorder ............................ 52
Kopieren von einem Videorecorder zum Camcorder (Nur GR-DVL557) ......... 53
Kopieren von/zu einem Videogerät mit DV-Anschluss ....................... 54
Kopieren von Bildsignalen (Speicherkarte zum Band)
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) ........................................ 55
Kopieren von Bildsignalen (Band zur Speicherkarte)
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) ........................................ 56
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG.............................. 57 – 67
Einlegen der Batterien ........................................................... 57
Zeitlupenwiedergabe ............................................................ 59
Einzelbildfortschaltung ...........................................................59
Wiedergabe-Effekte ............................................................. 59
Wiedergabe-Zoom ............................................................... 60
Random Assemble-Schnitt............................................... 61 – 64
Erhöhte Schnittgenauigkeit ...................................................... 65
Nachvertonung ................................................................... 66
Insert-Schnitt
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) ........................................ 67
SYSTEM-ANSCHLÜSSE................................................ 68 – 69
Anschluss an einen Personal Computer ........................................ 68
DV-Anschlussverbindung mit einem anderen Videogerät..................... 69
DE37
INHALT
38 DE
HINWEISE:
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die folgenden Funktionen oder Einstellungen nicht verfügbar und die zugehörigen Anzeigen blinken oder erlöschen:
Einige AE-Programm-Bildeffekte ( S. 38, 39) sowie die Bildüberblend­effekte ( S. 40, 41).
GAIN UP im CAMERA MENU ( S. 47).
DIS im MANUAL MENU ( S. 47).
Die Videoleuchte arbeitet nicht, wenn für
LIGHT OFF/AUTO/ON der Einstellstatus
AUTO” ( S. 19) gilt.
Im Nachtsichtmodus kann die Scharfstellung ggf. schwierig sein. Zur Abhilfe wird empfohlen, den Camcorder auf einem Stativ zu montieren.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
Hauptschalter
NIGHT-SCOPE-Taste
P.AE-Taste
BEI AUFNAHME
Nachtsichtmodus
Hellt Motive oder Motivbereich stark auf (heller als bei gut ausreichender natürlicher Beleuchtung). Die Bildqualität ist hierbei nicht körnig, es kann jedoch infolge der langen Verschlusszeit ein Flimmereffekt auftreten.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
Drücken Sie NIGHT-SCOPE, so dass die
2
Nachtsichtanzeige erscheint.
Die Verschlusszeit wird automatisch so gewählt,
dass die bis zu 30fache Empfindlichkeit verfügbar ist.
Neben dem Symbol erscheint A”, wenn die Verschlusszeit automatisch gewählt wird.
So deaktivieren Sie den Nachtsichtmodus:
.... Drücken Sie nochmals NIGHT-SCOPE, so dass das
Symbol erlischt.
AE-Programm-Bildeffekte
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
PROGRAM AE und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
4
gewünschten Modus/Effekt ( S. 39) und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen. Drücken Sie nochmals MENU/
BRIGHT. Das Menü wird geschlossen.
Anzeige
ERSHUTT
1/120
SSPORT
SNO
W
GIHTSPOTL
GHTT
W
ILI
SEPI A
ONEMONOT
IC F ILMCLASS ESTROB 4
SL XO
W
10
SL XO
W
Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
Drücken Sie P.AE, so dass die Effektanzeige erscheint.
5
So deaktivieren Sie den gewählten Modus . . .
.... nochmals P.AE drücken, so dass die Effektanzeige
erlischt.
HINWEISE:
Der AE-Programm-Bildeffekt kann während der Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind einige AE­Programm-Bildeffekte nicht verfügbar.
WICHTIG:
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit verschiedenen Fader- und Wischeffekten ( S. 40,
41) zusammen. In einem solchen Fall blinkt die zugehörige Effekt-Symbolanzeige.
DE39
SHUTTER
1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt. Die
normalerweise beim Filmen von TV-Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken fallen weniger deutlich auf. 1/120–Die Shutter-Zeit ist auf 1/120 Sek. festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz- oder Quecksilberdampfleuchten auftretenden Flackerstörungen werden verringert.
SPORTS (Variable Shutterzeit: 1/250 – 1/4000)
Verwenden, wenn schnelle Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.) aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei der Zeitlupenwiedergabe weitgehend verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt, sollte dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher Umgebungshelligkeit verwendet werden.
SNOW (Schnee)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei denen das Motiv vor einem extrem hellen Hintergrund abgebildet wird (z.B. Schneepiste), damit das Motiv nicht unterbelichtet wird.
SPOTLIGHT (Punktstrahler)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei denen das aufgehellte Motiv vor einem extrem dunklen Hintergrund abgebildet wird (z.B. Scheinwerferlicht), damit das Motiv nicht überbelichtet wird.
HINWEIS:
Im SPOTLIGHT-Modus wird die gleiche Belichtungs­einstellung wie bei Belichtungskorrektur “–3 gewählt ( S. 44).
TWILIGHT
(Dämmerlicht-Modus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die Wei ßbalance ( S. 45) ist anfänglich auf eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muss manuell scharfgestellt werden.
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. Der Oldie”- Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiß-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
CLASSIC FILM (Kintopp-Effekt)
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie bei Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE
(Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit Bewegungssprüngen.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche Beleuchtung angehoben werden. Nur bei dunkler Umgebungshelligkeit verwenden.
SLOW 4X
Bei langsamer Shutterzeit erhöht sich die Lichtempfindlichkeit, so dass auch bei schwacher Umgebungshelligkeit aufgenommen werden kann.
SLOW 10X
Nochmals verlangsamte Shutterzeit mit noch höherer Lichtempfindlichkeit, für Aufnahmen bei besonders schwacher Umgebungshelligkeit.
HINWEISE:
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
Wenn bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) die blinkende Anzeige für manuelle Fokussierung erscheint, manuell scharfstellen und ein Stativ verwenden.
VIDEO ECHO
(Video-Echo-Effekt)
Die Bildkonturen werden mit einem Schattenffekt oder Geisterbild versehen. In diesem Modus ist die Zoomvergrößerung bis maximal 10fach-Zoom verfügbar.
40 DE
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen können zahlreiche Fader- und Wischeffekte eingesetzt werden.
WICHTIG:
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer AE-Programm-Bildeffekt ( S. 38,
39) aktiviert ist. Wird ein ungeeigneter Fader-/ Wischblendeneffekt aufgerufen, blinkt die zugehörige Anzeige.
MENU/BRIGHT-Wählrad
BEI AUFNAHME
(Forts.)
FADER- UND WISCHEFFEKTWAHL ( , ,
, , , , , , und )
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei Video­Aufnahmestart und -stopp.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf VIDEO
1
(nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
WIPE/FADER und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Hauptschalter
Sperrknopf
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
VIDEO/DSC-Schalter (Nur GR-DVL557/ DVL555/DVL357/DVL355; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
HINWEISE:
Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die Aufnahme-Start/Stopp-Taste entprechend lange gedrückt gehalten wird.
Wenn der Camcorder nach dem Aufnehmen einer Szene ausgeschaltet wird, löscht er das gespeicherte Bild. Die Bildüberblendung kann daher in diesem Fall nicht ausgeführt werden. Die blinkende Bildüberblend­Anzeige weist auf diesen Umstand hin. Beachten Sie dabei bitte auch, dass sich der Camcorder automatisch ausschaltet, wenn er länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereit­schaft geschaltet war.
Das Tonsignal für das letzte zur Überblendung gespeicherte Bild wird nicht
gespeichert.
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die Bildüberblendungseffekte ( S. 38) nicht verfügbar.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
4
gewünschten Effekt und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen. Drücken Sie nochmals MENU/BRIGHT.
Der Effekt wird vorgemerkt und das WIPE/FADER­Menü erlischt. Das Effekt-Symbol wird eingeblendet.
Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste wird
5
der Fader- oder Wischeffekt ausgelöst.
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt . . .
.... Wählen Sie in Schritt 4 OFF.
BILDÜBERBLENDEFFEKTWAHL ( , ,
, , , und )
Die Bildüberblendung wird bei Video-Aufnahmestart ausgelöst.
Führen Sie zunächst die obigen Schritte 1 bis 4
1
durch.
Wird der Effekt bei Aufnahmebetrieb gewählt:
2
.... Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-
Start/Stopp-Taste unterbrechen. Das Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt:
.... Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-
Start/Stopp-Taste starten und unterbrechen. Das Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt, wenn bereits einer der Effekte eingesetzt wurde:
.... Das Szenenende ist bereits abgespeichert.
Wenn Sie die Aufnahme innerhalb von 5 Minuten
3
fortsetzen (und zwischenzeitlich den Camcorder nicht ausgeschaltet haben), erfolgt der Szenen­wechsel mit einer Bildüberblendung.
Fader- und Wischblenden-Menü
DE41
Menü
FADER WHITE
(WEISSER FADER)
FADER BLACK
(SCHWARZER FADER)
FADER B.W
(SCHWARZ/WEISS-FADER)
MOSAIC
(MOSAIK-FADER)
WIPE CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
DISSOLVE
(AUFLÖSEBLENDE)
WIPE CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
Effekt
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf weißen Bildschirm.
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
Farbbild-Ein-/Ausblendung von/auf Schwarzweiß-Bild.
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf ein Mosaikmuster.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in den schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben und unten auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von oben und unten zur waagerechten Mittelachse durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
Während das gespeicherte Bild langsam ausgeblendet wird, wird das neue Bild langsam eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und unten eingeblendet.
42 DE
SNAPSHOT-Taste
BEI AUFNAHME
Schnappschuss (bei Videoaufnahme)
Diese Schappschussaufnahme wird auf Band festgehalten.
(Forts.)
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf VIDEO (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) und dann den
1
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
Sperrknopf
Hauptschalter
VIDEO/DSC-Schalter (Nur GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355; der LCD­Monitor muss aufgeklappt sein.)
Anzeige
Menüanzeige
SNAP MODE –
Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
HINWEISE:
Soll das simulierte Verschlussgeräusch unterbleiben, BEEP auf Seite 46, 48.
Wenn der Multi-Analyzer-Modus MULTI-4 oder MULTI-9 gewählt wurde und mit Digitalzoom oder im Nachtsichtmodus aufgenommen wird, erfolgt die Schnappschuss- Aufnahme im FULL-Modus ( S. 38)
Wenn der Schnappschussmodus nicht eingesetzt werden kann, blinkt die Anzeige PHOTO, sobald die Taste SNAPSHOT gedrückt wird.
Es ist zu beachten, dass bei einer Schnappschussaufnahme mit AE-Programm-Bildeffekt ( S. 38) einige AE­Programm-Bildeffekte nicht verfügbar sind. In diesem Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
Wird SNAPSHOT bei aktivierter Bildstabilisierung (DIS im Einstellstatus ON,  S. 47) gedrückt, wird die Bildstabilisierung deaktiviert.
Der Serienaufnahmemodus arbeitet nicht, wenn im Menü für REC SELECT die Einstellung / gilt ( S. 49).
Die Schnappschussmodi sind auch im Video-Wiedergabemodus verfügbar, wenn im Menü COPY aufOFF gestellt ist ( S. 50). Hierbei unterbleibt jedoch die Abgabe des simulierten Verschlussgeräusches.
Bei der Schnappschussaufnahme kann das im Sucher gezeigte Bild teilweise fehlen. Dies trifft nicht für das aufgenommene Bild zu.
Ist der AV-Anschluss belegt, wird das simulierte Verschlussgeräusch nicht über den Lautsprecher abgegeben, jedoch auf Band aufgezeichnet.
Während der Schnappschussaufnahme erscheint die Anzeige .
PIN–UP
FRAME FULL MUL T I – MUL T I –
4 9
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU CAMERA und drücken Sie MENU
3
Das CAMERA Menü erscheint.
Drehen Sie MENU/BRIGHT auf SNAP MODE und drücken Sie MENU/BRIGHT dann an.
4
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den gewünschten Schnappschussmodus und drücken Sie
5
MENU/BRIGHT dann an. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT 1RETURN und drücken Sie MENU/ BRIGHT dann zweimal an, um das Menü zu schließen.
Die verfügbaren Schnappschussmodi sind die gleichen wie auf Seite 27.
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT.
1
Schnappschuss bei Aufnahmebereitschaft:
..... Anzeige PHOTO erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuss bei Aufnahme:
..... Anzeige PHOTO erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Die Schnappschussaufnahme erfolgt unabhängig von der Hauptschaltereinstellung (” ” oder ” ”) im gewählten Schnappschussmodus.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
/BRIGHT
/BRIGHT
dann an.
Focus-Messbereich
Auf weiter entferntes Motiv scharfstellen
DE43
Auf näheres Motiv scharfstellen
FUNKTION:
Auto-Focus
AUFGABE:
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung erforderlich):
Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen
reflektiert wird.
Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist. * Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , , und ) erscheint.
HINWEISE:
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen ( S. 18). Wenn bei Auto­Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) ( S. 48) ist dies nicht der Fall.
FUNKTION:
Manuelle Scharfstellung
AUFGABE:
Manuelle Einstellung der korrekten Entfernung.
BEDIENUNG:
1) Bei Verwendung des Suchers sollten die erforderlichen Suchereinstellungen ( S. 10) bereits erfolgt sein.
2) Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf und drücken Sie dann
FOCUS ( S. 78 und 79, 7 Fokussiertaste [FOCUS]). Die Anzeige für manuelle Scharfstellung
erscheint.
3) Für weiter entfernte Motive MENU/BRIGHT in Richtung + drehen. Die blinkende Anzeige “ ”
erscheint. Für nähere Motive MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
4) Drücken Sie MENU/BRIGHT einmal an. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen. Um auf die Autofocus-Messung zurückzuschalten, FOCUS zweimal drücken oder den Hauptschalter auf
“ ” stellen. Wird FOCUS einmal gedrückt, wechselt der Camcorder erneut auf manuelle Scharfstellung.
HINWEISE:
Die manuelle Scharfstellung muss in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
44 DE
3
Belichtungseinstellung
Die Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem Hintergrund aufgenommen wird.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
1
Drücken Sie EXPOSURE. Die Belichtungs­korrekturanzeige erscheinen.
2
Zum Aufblenden MENU/BRIGHT in Richtung + drehen. Zum Abblenden MENU/BRIGHT in
3
Richtung “–” drehen. Die Belichtungskorrektur­anzeige wechselt bis max. ±6.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die Belichtungseinstellung abgeschlossen.
4
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück:
..... Drücken Sie zweimal EXPOSURE oder stellen Sie
den Hauptschalter auf “ ”. (Wenn EXPOSURE einmal gedrückt wird, wechselt der Camcorder erneut auf den Belichtungseinstellungsmodus.)
Schnelle Motivaufhellung . . .
..... Drücken Sie BACKLIGHT. Das Symbol “ ”
erscheint und das Motiv erscheint aufgehellt. Die gleiche Taste nochmals drücken, um die Anzeige
zu deaktivieren und auf Standardbelichtung
zurückzuschalten.
Bei Belichtungskorrektur +3 wird der gleiche Aufhellungseffekt wie bei Betätigen der Taste BACKLIGHT erzielt.
Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT kann ggf. eine zu starke Aufhellung des Hintergrundes auftreten, wobei das Motiv überstrahlt wird.
Die Gegenlichtkorrektur arbeitet auch bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
HINWEIS:
Wenn bei manueller Belichtungseinstellung aufgenommen wird, arbeiten die Gegenlichtkorrektur, der SPOTLIGHT- und der SNOW-Modus ( S. 39) nicht.
BEI AUFNAHME
(Forts.)
Blendenarretierung
Diese Funktion sollte in den folgenden Fällen eingesetzt werden:
Wenn ein sich bewegendes Motiv aufgenommen wird.
Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und Camcorder ändert (wobei sich die Abbildungsgröße auf dem LCD-Monitor oder Sucher verändert), z.B. bei sich entfernendem Motiv.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler angeleuchtet wird.
Wenn gezoomt wird.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln. Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine Abdunkelung oder Aufhellung auf.
Führen Sie vor diesem Schritt zunächst die Schritte 1 und 2 (linke Spalte) durch.
Erfassen Sie das bildwichtige Motiv bildschirmfüllend (LCD-Monitor oder Sucher) und
3
drücken Sie dann MENU/BRIGHT für mehr als 2 Sekunden an. Die Belichtungskorrekturanzeige erscheint zusammen mit der Anfügung “ ”. Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Anzeige “ ” wechselt zur Bestätigung der ausgeführten Blendenverriegelung auf “ ”.
Anzeige für Blendenarretierung
BACKLIGHT-Taste (3)
EXPOSURE-
2
)
Taste (
MENU/BRIGHT-Wählrad
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück:
..... Drücken Sie zweimal EXPOSURE, so dass “ ” und
die Belichtungskorrekturanzeige erlöschen, oder stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung:
..... Stellen Sie nach Schritt 2 (von “Belichtungs-
einstellung) durch Drehen von MENU/BRIGHT die Belichtung ein und arretieren Sie hierauf die Blende entsprechend Schritt 3 (von Blendenarretierung). Zur automatischen Verriegelung drücken Sie in Schritt 2 zweimal EXPOSURE. Die Blende wird nach ca. 2 Sekunden automatisch eingestellt.
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die Umgebungs-Farbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener Weißbalance werden alle Farben korrekt wiedergegeben. Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich die Verwendung der manuellen Weißbalance, um eine professionellere Farbgebung im Bild zu erzielen.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT
2
an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
3
W.BALANCE und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das W.BALANCE-Menü erscheint.
Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
4
den gewünschten Modus auf.AUTO”– Die Weißbalance wird
MWB”–Manuelle Weißbalance-
FINE”– Einstellung für
CLOUD” – Einstellung für
HALOGEN
Drücken Sie abschließend MENU/BRIGHT an.
5
Damit ist die Anwahl abgeschlossen. Drücken Sie nochmals MENU/BRIGHT. Das Menü wird geschlossen und das Symbol für den gewählten Modus (außer AUTO) wird gezeigt.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance zurück:
.... Rufen Sie in Schritt 4 AUTO auf. Oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn die AE-Programm-Bildeffekte SEPIA oder MONOTONE aktiviert sind ( S. 39).
automatisch korrigiert (Einstellung ab Werk).
Einstellung.
Außenaufnahmen (wolkenloser Himmel).
Außenaufnahmen (bewölkter Himmel).
”– Einstellung für Kunstlicht
(Videoleuchte etc.).
DE45
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Eine manuelle Weißbalance-Einstellung wird erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt
1
Weißbalance-Modus-Anwahl durch. Wählen Sie den Modus MWB”.
Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das
2
Motiv. Bilden Sie den Papierbogen formatfüllend ab (zoomen oder den Abstand zum Camcorder verändern).
Halten Sie MENU/BRIGHT angedrückt, bis die
3
Anzeige schnell zu blinken beginnt. Bei vollständig durchgeführter Einstellung wechselt die Anzeige auf ein langsameres Blinksignal.
Drücken Sie MENU/BRIGHT. Das Menü wird
4
geschlossen und das Symbol für den Weißabgleichmodus wird gezeigt.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Weiße Vorlage
Hauptschalter
Sie können der Aufnahme bewusst einen Farbstich verleihen:
.... Wenn Sie bei Schritt 2 einen farbigen
Papierbogen verwenden, wird die Komplementärfarbe bei der Aufnahme verstärkt: Rotes Papier = Grünstich; blaues Papier = Gelbstich; gelbes Papier = Blaustich.
HINWEISE:
Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die weiße Vorlage scharfstellt, muss manuell scharfgestellt werden ( S. 43).
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark voneinander abweichende Farbtemperaturen (einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
Die manuell abgespeicherte Weißbalance­Einstellung wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw. nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
46 DE
Anzeige
AM A EPROGR AN E
C
W W.BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC END
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
Hauptschalter
OFFF ADER/ IPE
Menüanzeige
DIS –ONOFF
BEEP
TALLY ID N MUBER DEMO M.ODE – NO SIDE LED – NO CAM ERSET
– – – 60
NRETUR
ZOOM
MELODY
NO
ODEREC M SP
– – –
MODESNAP
AGC
UPGAIN
NRETUR
Untermenü
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
Angaben zum Aufnahme-Menü
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder­Einstellungen vereinfacht ( S. 47 – 49).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT das
3
gewünschte Menü und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü erscheint.
Die Funktionsmenü-Einstellung erfolgt entsprechend
4
I
12
BTMODESOUND
40
X
LFUL
der Funktion.
Wurde WIPE/FADER, PROGRAM AE”, oder W. BALANCE” gewählt . . .
.... Siehe Seite 47.
Wurde CAMERA, MANUAL, SYSTEM, DISPLAY oder DSC
DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
gewählt . . .
.... Weiter bei Schritt 5.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die
5
gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das Untermenü erscheint.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
6
“1RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT so oft
an, bis das Menü geschlossen wird.
Das Symbol bedeutet END”.
(nur GR-
RE NEON SC LCD / TV
ADJ .
– – FFO
NRETUR
T I ME CODE
CLOCK
TYQUAL I FINE
EELREC CTS
NRETUR
*Die tatsächliche
Menüanzeige kann von den hier gezeigten Abbildungen abweichen. Die Menüanzeige sowie der Menüumfang fallen je nach Modellausführung unterschiedlich aus.
UTOAIMETDATE/
12..0125 17 30:
W. BAL
DSC END
Normale Anzeige
FADER/ W I P E AM A EPROGR AN E ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
C
Erläuterung der Menüanzeigen
WIPE/FADER PROGRAM AE W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE
GAIN UP
DIS
MANUAL
12 BIT
16 BIT
10X
40X
300X
OFF AGC AUTO
OFF
ON
Siehe Fader- und Wischeffekte” ( S. 40, 41). Siehe AE-Programm-Bildeffekte ( S. 38, 39).
Siehe Weißbalance-Modus-Anwahl und Manuelle Weißbalance- Einstellung ( S. 45).
Ermöglicht die beliebige Einstellung der Video-Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) ( S. 13).
Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung durchgeführt werden soll. (Entspricht dem 32-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden. (Entspricht dem 48-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
Bei Einstellung auf 10X wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 40facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis 300facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Siehe Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuss) ( S. 26) oder Schnappschuss (bei Videoaufnahme) ( S. 42).
Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
Das aufgehellte Bild erscheint körnig. Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 – 1/200 Sek.). Bei der auf
1/25 Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC­Modus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt und das aufgehellte Bild erscheint körnig. Während der automatischen Verschlusszeitwahl erscheint die Anzeige ”.
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
Bei starkem Gegenlicht.
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche
Richtungen bewegen.
Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert werden.
Wenn die Bildstabiliseranzeige blinkt, kann die digitale
Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
DE47
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die Menüeinstellungen für CAMERA gelten bei auf “ ” und “ ” gestelltem Hauptschalter.
Die Einstellungen für MANUAL gelten nur bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
48 DE
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
Erläuterung der Menüanzeigen (Forts.)
(Forts.)
TELE MACRO
WIDE MODE
MANUAL
WIND CUT
BEEP
SYSTEM
TALLY
ID NUMBER (nur GR-DVL450/ DVL157/DVL150)
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
OFF ON
OFF
BEEP
MELODY
OFF ON
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position ON kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem Bildseitenverhältnis und wird so auf einem TV-Gerät wiedergegeben.
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. Das Symbol erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (Letterbox-Format) versehen.
Der CINEMA-Modus arbeitet ausschließlich bei auf VIDEO gestelltem
Schalter VIDEO/DSC (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355).
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal diesem Bildformat verzerrungsfrei angepasst. Das Symbol erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
Der SQUEEZE-Modus arbeitet ausschließlich bei auf VIDEO gestelltem
Schalter VIDEO/DSC (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355).
Der Windfilter ist deaktiviert.
Der Windfiltermodus ist aktiviert. Anzeige erscheint. Das Klangbild verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Die Verschlussgeräuschabgabe unterbleibt bei der Aufnahme, das Verschlussgeräusch wird aber auf Band aufgezeichnet.
Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang oder Ende einer Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlussgeräuschabgabe ( S. 26, 42).
Anstelle des Warntons ertönt eine Melodie bei der Bedienung. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlussgeräuschabgabe ( S. 26, 42).
Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet.
Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige.
Dient dem Anschluss an einen Personal Computer etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die Einstellungen für MANUAL gelten nur bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
Einstellungen für SYSTEM, die bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter vorgenommen werden, gelten auch bei auf gestelltem Hauptschalter ( S. 50).
DE49
DEMO MODE
SYSTEM
SIDE LED
(nur GR-DVL557/ DVL555/DVL450)
CAM RESET
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY
TIME CODE
CLOCK ADJ.
OFF ON
ON OFF CANCEL
EXECUTE LCD
LCD/TV
OFF AUTO
ON OFF ON
Der Vorführmodus arbeitet nicht. Aktiviert den Vorführmodus für AE-Programm-Bildeffekte etc., so dass die
Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Vorführmodus startet, wenn DEMO MODE auf ON eingestellt und das Menü geschlossen ist. Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 1 Minute kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
HINWEISE:
Bei eingelegter Cassette arbeitet der Vorführmodus nicht.
DEMO MODE verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders im
Status ON”.
Ist “DEMO MODE auf ON eingestellt, sind einige Funktionen nicht verfügbar. Nach der Bezugnahme auf den Vorführmodus sollte dieser daher deaktiviert (OFF) werden.
Die seitliche LED ( S. 78, 79) leuchtet, wenn der Hauptschalter auf “ ” oder “ ” gestellt ist.
Keine Gesamtrückstellung auf den Einstellstatus ab Werk.
Gesamtrückstellung auf den Einstellstatus ab Werk. Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode bei Wiedergabe)
erscheinen nicht auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts. Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem Bildschirm eines
angeschlossenen TV-Geräts. Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt.
Datum/Uhrzeit werden in den folgenden Fällen automatisch für ca. 5 Sekunden eingeblendet:
Wenn der Hauptschalter von “OFF” auf “ ” oder “ ” gestellt wird.
Bei Wiedergabestart. Datum und die Uhrzeit beziehen sich auf den
Zeitpunkt, an dem die Aufnahme stattfindet.
Wenn das Datum bei Wiedergabe umgestellt wird.
Datum/Uhrzeit werden stets angezeigt. Die Zeitcodeanzeige unterbleibt.
Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts angezeigt. Bei Aufnahme unterbleibt die Vollbildnummernanzeige.
Datum und Uhrzeit können neu eingegeben werden ( S. 11).
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
QUALITY REC
SELECT
DSC
: Einstellung ab Werk
Dient der Bildqualitätseinstellung (FINE oder STANDARD) ( S. 14).
Erfolgt die Schnappschussaufnahme bei auf “VIDEO” gestelltem Schalter VIDEO/DSC, wird der Schnappschuss ausschließlich auf Band aufgezeichnet.
Erfolgt die Schnappschussaufnahme bei auf “VIDEO” gestelltem Schalter VIDEO/
/
DSC, wird der Schnappschuss auf Band und auf der Speicherkarte aufgezeichnet.
HINWEISE:
Einstellungen für SYSTEM und DISPLAY, die bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter vorgenommen werden, gelten auch bei auf gestelltem Hauptschalter ( S. 50). CLOCK ADJ. wird nur bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter gezeigt.
Die Einstellungen für DISPLAY gelten auch bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
Die Einstellungen für ON SCREEN” können auch mittels Taste DISPLAY auf der Fernbedienung (mitgeliefert) erfolgen ( S. 23, 52, 62).
50 DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
Angaben zum Wiedergabe-Menü
Die folgenden Angaben gelten für alle Menüeinstellungen
Hauptschalter
außer der
Schnittsynchronisation ( S. 65).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf ”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die
3
gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü wird gezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die
4
gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das zugehörige Untermenü erscheint.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
5
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Anzeige
VIDEO SOUND MODE
MSYSTE AYDISPL YMEM OR
END
12 SYNC ROH
REC
BIT
MODE
COPY
IN UTPS/AV
MODE
Sperrknopf
MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung
abgeschlossen.
BIT
ROSY NCH ODEREC M COPY
IN UTS/AV P
NRETUR
MELODY
– – 60
MDOE
NO
– – – – –
SOUND
O.O SP OFF OFF
1
Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU/
6
BRIGHT bei auf 1RETURN gesetztem
Leuchtbalken zweimal an.
Erläuterung der Menüanzeigen
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
S. 51. S. 51. S. 65.
Bestimmt den Aufnahmemodus (SP oder LP) ( S. 13). REC MODE im Menü “ VIDEO muss verwendet werden, wenn der Camcorder als Aufnahmegerät beim Kopieren (nur GR-DVL557/ DVL357/DVL157, S. 53, 54)
RE NEON SC LCD / TV
IMETDAT E /
T I ME CODE
12
BEEP
TALLY
ID N MUBER DEMO M.ODE – NO SIDE LED – NO CAM ERSET
NRETUR
UAOT
– – FFO
STEREO
MDOESOUND
verwendet wird.
COPY
NRETUR
VIDEO INDEX
MSYSTE
DELE ET
AYDISPL
DPOF
YMEM OR
END
TCPROTE
ATFORM
(nur für GR-DVL557/
VIDEO
DVL555/ DVL357/ DVL355)
S/AV INPUT (nur für GR-DVL557)
*Die tatsächliche Menüanzeige kann von den hier
gezeigten Abbildungen abweichen. Die Menüanzeige sowie der Menüumfang fallen je nach Modellausführung unterschiedlich aus.
HINWEISE:
Die ON SCREEN-Einstellungen können auch mit Taste DISPLAY auf der Fernbedienung vorgenommen werden.
Die Einstellung für REC MODE ist bei auf “ ” oder ( S. 13, 47) gestelltem Hauptschalter möglich.
Wenn für den Menüeintrag S/AV INPUT der Einstellstatus ON gilt, ist die Camcorder-Wiedergabe mittels AV-
Ausgang nicht möglich.
ON: Ermöglicht das Kopieren vom Band auf eine Speicherkarte ( S. 56). OFF: Ermöglicht die Aufnahme von Schnappschüssen während der Videoaufnahme.
ON: Ermöglicht die Verwendung von AV- und S-VIDEO-Buchse als Eingangsanschlüsse für Audio­und Bildsignale ( S. 53). OFF: Ermöglicht die Verwendung von AV- und S-VIDEO-Buchse als Ausgangsanschlüsse für Audio­und Bildsignale ( S. 22, 53)
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
(Forts.)
Erläuterung der Menüanzeigen (Forts.)
1 / 50
100
-
0001
SYSTEM
Jede Einstellung ist mit DISPLAY oder SYSTEM verkoppelt, das bei auf
gestellten Hauptschalter ( S. 48, 49) gezeigt wird. Die Einstellbereiche gelten wie auf Seite 48 und 49 beschrieben.
DISPLAY
S. 28 – 36
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
MEMORY
ANZEIGE
ON SCREEN-Einstellung:
12
B I T / SOUND
Für Wiedergabe­Audiomodus und Bandgeschwindigkeit bei der Video-Wiedergabe.
DATE/TIME-Einstellung:
25.12.01
TIME CODE-Einstellung:
1
4
SP
6
Für Verzeichnis, Dateinamen, Indexnummer und Gesamtbildzahl bei der D.S.C.­Wiedergabe. (Nur GR-DVL557, GR-DVL555, GR-DVL357 und GR-DVL355.)
Für die Datumsanzeige bei der D.S.C.­Wiedergabe. (Nur GR-DVL557, GR­DVL555, GR-DVL357 und GR-DVL355.)
Für Datum/Uhrzeit bei
25 . 1127.
der Video-Wiedergabe.
031
:
0
Minuten
Sekunden
Vollbilder*
DE51
* 25 Vollbilder
12 : 34 : 24
= 1 Sekunde
AUDIO-WIEDERGABE
Bei der Video-Wiedergabe liefert der Camcorder das Audiosignal entsprechend dem abgetasteten Band­Audiosignalmodus. Das Audio-Wiedergabesignal kann gewählt werden. Wählen Sie wie auf Seite 50 beschrieben SOUND MODE oder 12BIT MODE und geben Sie den gewünschten Einstellstatus ein.
STEREO
SOUND MODE
SOUND L
SOUND R
MIX
12BIT MODE
SOUND 1
SOUND 2
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
Die SOUND MODE-Einstellung ist für den 12-Bit- und 16-Bit-Audiomodus verfügbar. Bei vorhergehenden Modellen wird der Audiomodus 12 Bit als 32 kHz-Modus und der Audiomodus 16 Bit als 48 kHz”- Modus bezeichnet.
Beim Umspulen kann der Camcorder das Band-Audio-Signal nicht erfassen. Bei der Wiedergabe wird der Audiomodus links oben auf dem Bildschirm gezeigt.
Stereo-Wiedergabe beider Kanäle.
Wiedergabe des linken Kanals.
Wiedergabe des rechten Kanals.
Original-Audiosignal und Nachvertonungssignal werden gemischt in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
Das Original-Audiosignal wird in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
Das Nachvertonungssignal wird in Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
52 DE
Hauptschalter
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
An AUDIO-, VIDEO-* und
-IN-Buchse
Videoausgangs­schalter (Y/C, CVBS)
Videorecorder
An S
Buchsenab­deckung**
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
Kabeladapter (mitgeliefert)
Für einen Video­recorder mit SCART­Buchse den mitgelie­ferten Kabeladapter verwenden.
An AV
TV-Gerät
KOPIERMODUS
Kopieren vom Camcorder zu einem Videorecorder
[Wenn dieser Camcorder als Wiedergabegerät eingesetzt wird]
Stellen Sie die Anschlüsse zwischen Camcorder und
1
Videogerät wie nebenstehend gezeigt her. Siehe auch Seite 22 und 23.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf VIDEO
2
(nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf . Schalten Sie den Videorecor­der ein und legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
[Nur für GR-DVL557]
3
Im Menü für S/AV INPUT” den Status OFF eingeben ( S. 50).
Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang
4
(AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette ab.
5
Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstart­punkt die Taste 4/6 am Camcorder.
Drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6 und
6
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause
7
und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6.
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht
verwendet wird.
** Vor dem Kabelanschluss die Buchsenabdeckung
abklappen.
HINWEISE:
Sobald der Camcorder die Wiedergabe startet, erfolgt die Bildwiedergabe auf dem TV-Bildschirm. Hierdurch werden die Anschlüsse und der AUX-Kanal für den Überspielbetrieb bestätigt.
Vor dem Überspielstart sicherstellen, dass der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden die beim Überspielen eingeblendeten Anzeigen mit aufgezeichnet.
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität. CVBS : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
Datum/Zeit:
.... Im Menü für DATE/TIME den Status, “AUTO, ON oder OFF eingeben ( S. 50).
Zeitcode:
.... Im Menü für TIME CODE den Status ON oder OFF eingeben ( S. 50).
Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits- und Bandlaufanzeige
.... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status “LCD” oder “LCD/TV” ein ( S. 50). Oder drücken
Sie DISPLAY auf der Fernbedienung (mitgeliefert).
In Schritt 6 können Wiedergabezoom ( S. 60) oder Wiedergabe-Effekte ( S. 59) eingesetzt werden.
Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7 wie erforderlich.
8
Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder und Camcorder auf Stopp.
Hauptschalter
Buchsenab­deckung**
DE53
Kopieren von einem Videorecorder zum Camcorder
[Wenn dieser Camcorder als Aufnahmegerät eingesetzt wird: Nur GR-DVL557]
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte ausgeschaltet
1
sind. Verbinden Sie den Camcorder wie gezeigt mit Ihrem Videorecorder. Siehe auch Seite 22 und 23.
An S
S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert)
Videorecorder
(Wiedergabegerät)
An AV
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
An Audio-, Video-* und S-Video-Buchse
Kabeladapter (nicht mitgeliefert)
Für einen Videorecorder mit SCART-Buchse den Kabeladapter verwenden.
Geben Sie im Menü wie gewünscht für SOUND
2
MODE den Status 12 BIT oder 16 BIT und fürREC MODE den Status SP oder LP ein
( S. 50).
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf VIDEO
3
und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf . Schalten Sie den Videorecor­der ein und legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
Geben Sie im Menü für S/AV INPUT den Status
4
ON ein, um auf den analogen Eingangsmodus zu schalten ( S. 50).
Schalten Sie am Camcorder mit der Aufnahme-Start/
5
Stopp-Taste auf Aufnahmepause. Die Bildschirm­anzeige
Schalten Sie das Wiedergabegerät auf Wiedergabe
6
und kurz vor dem Anfang des vorgesehenen Zuspielmaterials auf Standbild.
Schalten Sie am Camcorder mit der Aufnahme-Start/
7
Stopp-Taste auf Aufnahme. Das sich drehende Symbol wird gezeigt. Schalten Sie das Wiedergabegerät auf Wiedergabe.
Zum Kopierende schalten Sie am Camcorder mit der
8
Aufnahme-Start/Stopp-Taste auf Aufnahmepause. Das Symbol dreht sich nicht mehr. Schalten Sie das Wiedergabegerät auf Stopp.
A V . IN
erscheint.
TV-Gerät
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht
verwendet wird.
** Vor dem Kabelanschluss die Buchsenabdeckung
abklappen.
HINWEISE:
Angaben zur Verwendung eines im Fachhandel erhältlichen Kabeladapters siehe dessen Gebrauchsanleitung.
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden ( S. 9).
Auf diese Weise können analoge Signale in Digitalsignale umgesetzt werden.
Die Überspielung von einem anderen Camcorder ist gleichfalls möglich.
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 8 wie erforderlich.
9
Geben Sie im Menü für S/AV INPUT erneut "OFF"
10
ein, um den analogen Eingangsmodus zu annulieren ( S. 50).
54 DE
Kabelfilter
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
An DV IN/ OUT-Buchse
VIDEO/DSC-Schalter (Nur GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355)
An DV­Buchse
Kabelfilter
Videogerät mit DV-Anschluss
PLAY (4)
STOP (5)
Sperrknopf
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
KOPIERMODUS
(Forts.)
Kopieren von/zu einem Videogerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus)
Szenen können vom Camcorder auf ein Videogerät mit DV­Anschluss überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
[Wenn dieser Camcorder als Wiedergabegerät eingesetzt wird]
Stellen Sie sicher, dass die Geräte ausgeschaltet sind. Schließen Sie den Camcorder an dem Videogerät mit
1
DV-Anschluss mittels eines DV-Kabels wie gezeigt an.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf VIDEO (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) und dann den
2
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf . Schalten Sie den Videorecorder ein und legen
Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
Drücken Sie 4, um das Band der Videoquelle abzuspielen.
3
Bei Wiedergabebildüberwachung auf dem Monitor das Videogerät mit DV-Anschluss auf Aufnahme schalten,
4
sobald die Videoquelle die gewünschte Wiedergabe­Bandstelle erreicht.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (
Wird die Fernbedienung verwendet und sind Aufnahme- und Wiedergabegerät von JVC, führen beide Geräte den gleichen Bedienschritt aus. Um dies zu verhindern, die Bedienelemente an beiden Geräten verwenden.
Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder beeinträchtigter Bandabschnitt erfasst, kann der Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so dass diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in Schritt 4 Bildausfall auftreten. In diesem Fall die Geräte ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom ( S. 60), Wiedergabe-Effekte ( wird, gibt die Buchse DV ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
Als DV-Kabel muss Ausführung JVC VC-VDV204U (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
S. 9).
S. 59) oder Schnappschuss geschaltet
Nur für die Modelle GR-DVL557/DVL357/DVL157:
So verwenden Sie diesen Camcorder als Videorecorder:
1. Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf “VIDEO” (nur GR-DVL557/DVL357) und dann den Hauptschalter bei
gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf ”.
2. Geben Sie im Menü für REC MODE die Aufnahmegeschwindigkeit SP or “LP ( S. 50) ein.
3. Schließen Sie das DV-Kabel wie in der Abbildung gezeigt an und legen Sie die zu bespielende Cassette ein.
4. Schalten Sie mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste auf Aufnahmebereitschaft. Die Bildschirmanzeige erscheint.
5. Zum Aufnahmestart drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Das sich drehende Symbol wird gezeigt.
6. Zur Unterbrechung der Aufnahme drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Bei Aufnahmepause dreht sich das Symbol nicht mehr.
HINWEISE:
Die digitale Bandkopie wird in dem Audiomodus, der auf der Zuspielcassette vorliegt, durchgeführt. Hierbei ist der zu diesem Zeitpunkt gültige Einstellstatus von SOUND MODE” ( S. 47) ohne Bedeutung.
Beim digitalen Kopierbetrieb arbeitet die AV-Buchse nicht.
DV . IN
SNAPSHOT-Taste
Hauptschalter
Rückspultaste (
VIDEO/DSC-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Anzeige
Sperrknopf
2
)
Vorspultaste (
3
DE55
Kopieren von Bildsignalen (Speicherkarte zum Band)
Einzelbilder der Speicherkarte können auf Band kopiert werden.
Legen Sie eine Speicherkarte ( S. 14) und eine
1
Cassette ( S. 12) ein.
Spielen Sie das Band ab, um die Bandstelle zu
2
bestimmen, an der die Bildaufnahme erfolgen soll. An der gewünschten Bandstelle das Band stoppen.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf und
3
dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf ”.
)
Um das zu kopierende Bild anzuwählen, Index-
4
Wiedergabe ( S. 29), automatische Wiedergabe ( S. 28) oder die Tasten 2 und 3 verwenden.
Schalten Sie am Camcorder mit der SNAPSHOT-Taste
5
auf Kopierbereitschaft. Die Bildschirmmeldung “TO COPY TO TAPE PUSH "SNAPSHOT" erscheint.
Bei gezeigter Meldung schalten Sie am Camcorder
6
mit der SNAPSHOT-Taste auf Aufnahme des Einzelbildes, das für ca. 5 Sekunden aufgenommen wird.
Nach vollständigem Kopiervorgang erlischt die
HINWEIS:
Ist eine Cassette mit auf SAVE gestelltem Aufnahmeschutzschieber eingelegt, erscheint die Bildschirmmeldung COPYING FAILED, wenn in Schritt 5 die SNAPSHOT-Taste gedrückt wird.
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
Anzeige .
T POUSCHOP“YSNTAOPSTHAOPTE”
REC
56 DE
SNAPSHOT-Taste
KOPIERMODUS
(Forts.)
Kopieren von Bildsignalen (Band zur Speicherkarte)
DVL355)
Standbilder können vom Band auf die Speicherkarte kopiert werden.
Legen Sie eine Speicherkarte ( S. 14) und eine
1
Cassette ( S. 12) ein.
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/
Hauptschalter
Anzeige
COPY OFFON–
Wiedergabe-/Pause-Taste (
VIDEO/DSC-Schalter (Der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
SP
6
Sperrknopf
Menüanzeige
4
/6)
MENU/BRIGHT­Wählrad
Wählen Sie im Menü den Schnappschussmodus
2
( S. 26), der zum Bildkopieren auf die Speicherkarte erforderlich ist.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/DSC auf VIDEO
3
und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf ”.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
4
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT VIDEO und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das VIDEO-Menü erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
5
COPY und drücken Sie hierauf MENU/ BRIGHT an, um das Untermenü aufzurufen. Wählen
Sie ON und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU/
6
BRIGHT bei auf 1RETURN gesetztem
Leuchtbalken zweimal an. Die normale Bildschirmanzeige erscheint.
Schalten Sie mit Taste 4/6 auf Wiedergabe und in
7
der Szene mit dem vorgesehenen Zuspielmaterial wie erforderlich auf Standbild.
Zum Kopierstart SNAPSHOT drücken. Das gezeigte
8
Bild wird auf der Speicherkarte abgespeichert.
Während des Kopiervorganges blinkt die Anzeige “ ”.
HINWEISE:
Ist keine Speicherkarte eingelegt, erscheint die Bildschirmmeldung COPYING FAILED, wenn in Schritt 8 die Taste SNAPSHOT gedrückt wird.
Wurde das zu kopierende Bild im Breitformat (WIDE) ( S. 48) aufgezeichnet, wird das WIDE-Kennsignal nicht mit auf der Speicherkarte abgespeichert.
Soll das Bild einschließlich Bildeffekte kopiert werden, hierzu vor Schritt 8 die mitgelieferte Fernbedienung verwenden ( S. 59).
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die grundsätzlichen
1
3
Riegel
Laufwerksfunktionen Ihres Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/ rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Wiedergabefunktionen verfügbar.
Einlegen der Batterien
In die Fernbedienung müssen 2 Batterien (R03/AAA) eingelegt werden. Siehe Allgemeine Batterie­Sicherheitshinweise auf Seite 85.
Den Batteriefachdeckel wie gezeigt bei
1
angedrücktem Riegel nach oben abnehmen.
DE57
+
2
Fernbediensensor
+
Wirkungsbereich des Fernbediensignals
5 m
30°
Zwei Batterien (R03/AAA) polrichtig einlegen.
2
Den Batteriefachdeckel wieder einwandfrei
3
anbringen.
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten. Die Abbildung zeigt den Wirkungsbereich der Fernbedienung in geschlossenen Räumen. Bei Außenaufnahmen oder wenn der Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Übertragung des Fernbediensignals behindert werden, bzw. können
30°
Fehlfunktionen auftreten.
58 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
(Forts.)
Tasten
1 Fernbediensignal-Fenster
2 Zoomtasten (T/W)
3 Anzeigetaste (DISPLAY)
4 Versetzungstaste (SHIFT)
5 Zeitlupentasten
(vorwärts/rückwärts) (SLOW) Links/rechts-Tasten
6 Rückspultaste (REW)
7
Fader-/Wischblendentaste (FADE/WIPE)
8
Effekt-Ein/Aus-Taste (EFFECT ON/OFF)
9 Effekttaste (EFFECT)
0 Pause-Eingang (PAUSE IN)
! Aufnahme-Start/Stopp-Taste
(START/STOP)
@
Herstellercode-Einstelltaste (MBR SET)
# Schnappschusstaste (SNAPSHOT)
$ Aufwärtstaste
Insert-Taste (INSERT)
% Abwärtstaste
Nachvertonungstaste (A.DUB)
^ Wiedergabetaste (PLAY)
& Vorspultaste (FF)
* Stopptaste (STOP)
( Pausentaste (PAUSE)
) Random Assemble-Schnitt-Tasten
(R.A.EDIT)
2
4
6 8
1
3 5
7 9
0
@ $ ^ *
!
# % & (
)
Funktionen
Camcorder-Hauptschalter in Position oder “ ”.
Gibt das Fernbediensignal ab.
Ein-/Auszoomen ( S. 18)
Funktion wie bei der Aufnahme-Start/Stopp-Taste des Camcorders.
Funktion wie bei der SNAPSHOT-Taste am Camcorder.
— —
— —
Camcorder-Hauptschalter in Position
Ein-/Auszoomen (
S. 23, 52, 62
S. 60, 61
S. 59
S. 60
Band-Rückspulen/-Bildsuchlauf rückwärts (
Ruft das vorherige Speicherkarten-Bild auf (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/ DVL355,
S. 63
S. 59
S. 59
S. 62
S. 61
S. 60
Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/ DVL355, S. 67
S. 60 S. 60
Band-Wiedergabestart (
Startet die automatische Wiedergabe für
Speicherkarten-Bilder (nur GR-DVL557/ DVL555/DVL357/DVL355,
Band-Vorspulen/-Bildsuchlauf vorwärts ( S. 21)
Ruft das nächste Speicherkarten­Bild auf (nur GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355,
Bandstopp (
Stoppt die automatische Wiedergabe für
Speicherkarten-Bilder (nur GR-DVL557/ DVL555/DVL357/DVL355,
Pause (
S. 61 – 65
”.
S. 60)
S. 21)
S. 28)
S. 21)
S. 28)
S. 28)
S. 21)
S. 28)
S. 59)
SLOW­Rückwärts-Taste
EFFECT
ON/OFF
EFFECT
PLA
YFBFACK
O
L
1
C
O
M
2
S
E
3
S
T
4
V
I
5
Fernbediensensor
E
F
F
E
C
T
A
S
S
I
C N P R D
LM
O
T
O
N
E
I
A
O
B
E
E
O
E
CFHIO
SLOW­Vorwärts-Taste
PLAY
PAUSE
PLAYBACK EFFECT-Menü
DE59
FUNKTION: AUFGABE
Video-Zeitlupenwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärts­richtung.
BEDIENUNG:
1) Zum Wechsel von normaler Wiedergabe auf Zeitlupe
die Taste SLOW (9 oder 0) für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten. Nach ca. 1 Minute Zeitlupe rückwärts bzw. 2 Minuten Zeitlupe vorwärts wird automatisch auf normale Wiedergabe umgeschaltet.
Zum Beenden der Zeitlupenwiedergabe die Taste
PLAY (4) betätigen.
HINWEISE:
Die Zeitlupe kann auch bei Standbildwiedergabe ausgelöst werden. Hierzu SLOW für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten.
Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
Nach Betätigen der Taste SLOW (9 oder 0) kann für einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
Zwischen gewählter und tatsächlicher Zeitlupenstart­Bandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträchtigungen, wie eine unruhige Bildwiedergabe, insbsonders bei unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE schalten.
FUNKTION: AUFGABE:
Ermöglicht Video-Bildsuchlauf in Einzelbildschritten.
BEDIENUNG:
1) Zum Wechsel von Wiedergabe auf Einzelbild- Weiterschaltung die Taste SLOW 0 SLOW 9
HINWEIS:
Die Einzelbild-Weiterschaltung kann auch bei Standbildwiedergabe ausgelöst werden. Hierzu SLOW (9 oder 0) wiederholt antippen.
Zeitlupenwiedergabe
Einzelbildfortschaltung
(vorwärts) oder
(rückwärts) wiederholt antippen.
(6)
auf Pause
FUNKTION:
Wiedergabe-Effekte
AUFGABE:
Ermöglicht das Hinzufügen eines Spezialeffektes bei der Video-Wiedergabe.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die Taste EFFECT
drücken. Das Menü “PLAYBACK EFFECT erscheint.
3) Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT den Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt versetzen. Die
angewählte Funktion wird aktiviert. Das Menü erlischt nach 2 Sekunden.
Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der Fernbedienung die Taste EFFECT ON/OFF betätigen. Bei
erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals wie ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
HINWEISE:
Bei einigen Bildeffekten sind die Schnappschuss-Modi MULTI 4 und MULTI 9” ( S. 42) nicht verfügbar.
Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind “CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA”, “STROBE”und “VIDEO ECHO”. Diese Bildeffekte arbeiten wie bei der Aufnahme ( S. 39).
60 DE
SHIFT
Links-Taste
Rechts-Taste
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Fernbediensensor
Zoomtasten
Aufwärtstaste
Abwärtstaste
PLAY
STOP
FUNKTION:
Wiedergabe-Zoom
AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 10fache Wiedergabevergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung
verwenden. Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt werden.
3) Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können mit den Tasten (links), (rechts), (oben) und (unten) verschiedene Bildausschnitte zur Vergrößerung ausgewählt werden.
Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste
W drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst STOP (5) und dann PLAY (4) drücken.
HINWEISE:
Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und Standbild eingesetzt werden.
Die Bildqualität kann infolge der digitalen Bildsignalbearbeitung beeinträchtigt werden.
(Forts.)
Normale Wiedergabe
T drücken
Zur Versetzung des Bildausschnittes bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT die Taste
) (rechts) betätigen.
(
Videorecorder
(Aufnahme)
SHIFT
3
1 6
MBR SET
4
2 5
789`
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
AKAI
BLAUPUNKT DAEWOO FERGUSON
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC 9 1
A B
C LG/GOLDSTAR MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PANASONIC 1 3
TASTEN
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
1 8
9 7 9 8 3 2
3 4
6 3
9 6 9 3
1 1
6 8
3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
PHILIPS
SAMSUNG SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
TASTEN
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
9 4
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
DE61
Random Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8 beliebige Szenen speichern kann, die in der vorbestimmten Reihenfolge automatisch zum Videorecorder überspielt werden. Diese Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die Multi Brand-Fernbedienung auf den Videorecorder­Fernbediencode eingestellt ist (siehe Videorecorder­Code-Übersicht). Andernfalls kann der Videorecorder manuell bedient werden. Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass Batterien in der Fernbedienung eingelegt sind ( S. 57).
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDER­FERNBEDIENCODE EIN
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten Sie die Fernbedienung auf dessen Infrarot-
1
Empfangssensor. Halten Sie nun die Taste MBR SET gedrückt und betätigen Sie unter
Bezugnahme auf die Videorecorder-Code­Übersicht zunächst Taste (A) und hierauf Taste (B). Der zweistellige Code wird automatisch abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET loslassen und der Videorecorder sich einschaltet.
Der Videorecorder muss eingeschaltet sein. Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können Sie
2
nun die gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY (letztere arbeitet auch, wenn Taste SHIFT nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble­Schnitt vorbereitet.
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen Videorecorder-Code ausprobieren.
Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die Einschaltung in Schritt 1 nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am Recorder steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder verwendet werden.
Wenn die Batterien der Fernbedienung entladen sind, wird die abgespeicherte Code-Eingabe gelöscht. Neue Batterien einlegen und erneut den Videorecorder-Code eintippen.
FORTS. NÄCHSTE SEITE
62 DE
An JLIP*** oder EDIT***
Schnittsteuer­kabel
An AUDIO-, VIDEO*- und
Für einen Videorecorder mit SCART-Buchse den Kabeladapter (mitgeliefert) verwenden.
An Fernbedien-Pause oder R.A.EDIT
An PAUSE IN
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht
verwendet wird.
** Vor Kabelanschluss öffnen. *** JLIP : GR-DVL450/DVL157/DVL150
EDIT :GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Buchsenabdeckung**
An S
An AV
AV-Kabel [Mini/Cinch] (mitgeliefert)
-IN-Buchse
DISPLAY
S-Video­Kabel (nicht mitgeliefert)
Videoausgangs­schalter (Y/C, CVBS)
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
TV-Gerät
Nur für GR-DVL450/DVL157:
WICHTIG FÜR SCHNITTSTEUER­KABEL
Stets das mit dem Kabelfilter versehene Kabelende (Stecker mit drei Stiftkontakt­ringen) am Camcorder anschließen.
(Forts.)
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 22 und 23.
Bei Anschluss an einen JVC Video-Recorder mit
1
Fernsteuer-Pause-Eingang . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
Bei Anschluss an einen JVC Video-Recorder mit R.A.EDIT-Buchse (ohne Fernsteuer-Pause-Eingang) . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Buchse R.A.EDIT an.
Bei Anschluss an einen Videorecorder ohne obige Anschlußmöglichkeit . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Pause-Eingangs-Buchse der Fernbedienung an.
Legen Sie eine Cassette in den Camcorder ein. Stellen
2
Sie den Schalter VIDEO/DSC auf VIDEO (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355) und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf ”.
Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie eine
3
bespielbare Cassette ein und schalten Sie auf externes Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
HINWEISE:
Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, dass der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden diese Anzeigen bei der Random Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV­Bildschirm eingeblendet werden:
Datum/Zeit:
.... Im Menü für “DATE/TIME den Status AUTO”,
ON oder OFF eingeben ( S. 50).
Zeitcode:
.... Im Menü für TIME CODE den Status “ON oder
OFF eingeben ( S. 50).
Wiedergabe-Audiomodus-, Bandlauf- und
Bandgeschwindigkeitsanzeige
.... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN den Status
LCD oder LCD/TV ein ( S. 50). Oder drücken Sie DISPLAY auf der Fernbedienung (mitgeliefert).
Nur für GR-DVL557: Im Menü muss für S/AV INPUT der Status OFF eingegeben werden (墌 S. 50).
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS: Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität. Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV-Anschluss kann anstelle der S-Video- oder AV-Anschlussverbindung die DV-Anschlussverbindung mittels DV-Kabel verwendet werden.
DE63
Schnittszene
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
HINWEISE:
Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die Aufnahmebereitschaft, so dass keine Schnittaufnahme möglich ist.
Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme Blue Screen-Abschnitte enthalten.
Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfasst werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte Abweichung auftreten.
Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittspeicherungen gelöscht.
Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffektes kann der Überblendeffekt bzw. die Ein-/Ausblendung (schwarzer oder weißer Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die zugehörige Anzeige. Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese Effekte kombinieren möchten, müssen Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Effekt bereits bei der Aufnahme einsetzen. Hierauf können Sie für diese Schnittaufnahme den Überblendeffekt oder den schwarzen oder weißen Fader einsetzen.
Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluss können Fader/Wischblenden und AE-Programm-Bildeffekte nicht verwendet werden.
MODE
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
Fernbediensensor
R.A.-Schnitt-Menü
REW
FF PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder aus. Drücken Sie dann auf der
4
Fernbedienung erst PLAY (4) und dann R.A.EDIT ON/ OFF.
Das R.A.-Schnitt- Menü erscheint.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende einblenden, drücken Sie die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
5
Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
Beim ersten Schnitteinstieg kann nicht mit Bild­Wischblende oder weich überblendet werden.
Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste EDIT IN/
OUT auf der Fernbedienung. Die Schnitteinstiegsdaten
6
werden im R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste EDIT IN/
OUT. Die Schnittausstiegsdaten werden im R.A.Schnitt-
7
Menü eingefügt.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende ausblenden, drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
8
Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
Der für einen Schnittausstieg gewählte Fader-/Wisch­Effekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten Schnittszene.
Am Ende der letzten Schnittszene können Bild­Wischblenden oder der weiche Überblendeffekt nicht eingesetzt werden.
Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die Schnittgesamtzeit berücksichtigt (dies ist nicht für die Bild-Überblend-Effekte erforderlich).
Wenn Sie einen Wiedergabe-Effekt verwenden, drücken Sie die Taste EFFECT ( S. 59).
9
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie erforderlich.
10
Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste
CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Die Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem zuletzt gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-Programm­Bildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6 und 7 wiederholt ausgeführt werden.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
64 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
(Forts.)
AUTOMATISCHE VIDEORECORDER­SCHNITTAUFNAHME
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn der
11
gewünschten Schnittszene und drücken Sie die Taste PAUSE (6).
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6) auf der
12
Fernbedienung, die auf den Videorecorder­Fernbediensensor ausgerichtet sein muss, oder schalten Sie den Videorecorder manuell auf Aufnahmepause.
NIOUTMODE
00:25
1 2 3
––
4 5
–– –– ––
6
7 8
TOTAL
~
02 : 05 07:18~08 : 31 03:33~
05 : 53 09:30
~
13 : 15 15 ::55
~
16 : 29
~
~ ~
6
:
1
CODETIME
9:39
Fernbediensensor
VCR REC STBY
30
––
–– ––
––––
R.A.-Schnitt-Menü
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste des
13
Camcorders. Alle Schnittszenen werden in der abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
Mit Taste START/STOP auf der Fernbedienung kann
der Schnittvorgang nicht ausgelöst werden.
Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf Aufnahmepause.
Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird, wird das Band automatisch bis zum Bandende
überspielt.
Wird während der automatischen Schnittaufnahme
am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen, wechselt der Videorecorder auf Aufnahmepause und der automatische Schnittvorgang wird abgebrochen.
Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder
14
auf Stopp. Zur Löschung der Random Assemble-Schnitt­Zähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedieneinheit drücken.
HINWEISE:
Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der Pause-Fernbedienbuchse der Fernbedienung angeschlossen, muss die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, dass der Signalpfad nicht (durch Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.
Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach vorliegt (墌 S. 20), sind Funktionsbeeinträchtigungen beim Random Assemble-Schnitt möglich.
Schnittszene 1
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
ROSYNCH
MODE
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
O. 1
Fernbediensensor
R.A.-Schnitt-Menü
Menü VIDEO
Nur GR-DVL557/ DVL555/DVL357/ DVL355
DE65
Erhöhte Schnittgenauigkeit
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von Aufnahmepause auf Aufnahme leicht verzögert erfolgen. Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge dieser Ver zögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene fehlen oder nicht beabsichtigtes Aufnahmematerial hinzugefügt werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz zwischen Videorecorder und Camcorder zu überprüfen und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation entsprechend zu korrigieren.
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
Spielen Sie das Band im Camcorder ab und richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des
1
Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDIT ON/OFF.
Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1 ein. Um die Zeitverzögerung zwischen Camcorder-
2
Wiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als Einstieg wählen.
Spielen Sie die aufgenommene Szene ab.
Wenn die Aufnahme Bildmaterial der vorhergehenden
3
Szene enthält, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahmepause zu Aufnahme zu schnell durch.
Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen Szene fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahmepause zu Aufnahme langsam durch.
R.A.EDIT ON/OFF
HINWEISE:
Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt­Aufnahme sollten Sie einige Probeaufnahmen durchführen, um die Zeitversatz-Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich, erneut eine Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert werden.
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder und drücken Sie erst R.A.EDIT ON/OFF,
4
so dass das R.A.-Schnitt-Menü erlischt, und dann MENU/BRIGHT an. Die Menütafel erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT VIDEO und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das
5
VIDEO-Menü erscheint. Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT SYNCHRO und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Der zugehörige Einstellwert wird markiert.
Je nach festgestelltem Zeitversatz kann nun die Recorder­Umschaltung beschleunigt (MENU/BRIGHT in Richtung
6
+ drehen) oder verlangsamt (MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen) werden. Die Einstellung erfolgt in 0,1-Sekunden-Schritten im Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden. Drücken Sie zum Abschluss der Einstellung MENU/ BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“1RETURN und drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal
7
kurz an. Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt, beginnend bei Schritt 4 von Seite 63, durchführen.
66 DE
Anzeige
Lautsprecher
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Nachvertonung
6e
Nachvertonungs­bereitschaft
Hauptschalter
Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit-Modus hergestellt wurde, kann nachvertont werden ( S. 47).
HINWEISE:
Die Nachvertonung ist für ein im 16-Bit-Modus, ein in LP­Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte Bandabschnitte nicht möglich.
Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TV­Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse (墌 S. 22) herstellen.
Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an der
1
gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt
2
gehaltener Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die Anzeige 6e erscheint.
Drücken Sie die Taste PLAY (4) und sprechen Sie den
3
Kommentar. Sprechen Sie in das Mikrofon.
Zur Nachvertonungspause drücken Sie die Taste
PAUSE (6).
(Forts.)
Fernbediensensor
Stereomikrofon
A.DUB
PLAY STOP PAUSE
Zum Nachvertonungsstopp drücken Sie erst
4
PAUSE (6) und dann STOP (5).
Zur Wiedergabe des nachvertonten Audiosignals:
.... Geben Sie im Menü für 12 BIT MODE den Status
SOUND 2 oder MIX ein ( S. 50, 51).
HINWEISE:
Bei der Nachvertonung arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht.
Bei Nachvertonung auf ein im12-Bit-Modus bespieltes Band werden Original- und nachvertontes Signal voneinander getrennt bearbeitet und aufgezeichnet.
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt fällt, können Tonaussetzer auftreten. Sicherstellen, dass ausschließlich bereits bespielte Bandabschnitte nachvertont werden.
Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die TV-Lautstärke verringern.
Wurde bei der Aufnahme vom 12-Bit- auf den 16-Bit­Modus umgeschaltet, kann der 16-Bit-Bandabschnitt der Cassette nicht für die Nachvertonung verwendet werden.
Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in LP-Geschwindigkeit oder im 16-Bit-Modus bespielt wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, bricht die Nachvertonung ab (墌 S. 83).
Bei Nachvertonung mit einem an der AV-Buchse des Camcorders angeschlossenem Gerät muss im Menü für S/AV INPUT der Status ON eingegeben werden (nur GR-DVL557 墌 S. 50).
Hauptschalter
Anzeige
Sperrknopf
w
6
DE67
Insert-Schnitt
(Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
In ein bereits bespieltes Band kann ein neuer Aufnahmeabschnitt eingefügt werden, wobei das ursprüngliche Videosignal durch das neue Videosignal ersetzt wird. Am Schnitteinstieg/-ausstieg treten hierbei nur minimale Bildbeeinträchtigungen auf. Das Audiosignal wird unverändert beibehalten.
HINWEISE:
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung der folgenden Schritte, dass für den Menüeintrag TIME CODE der Einstellstatus ON gilt (墌 S. 50).
Der Insert-Schnitt kann nicht für ein im LP-Modus bespieltes Band oder einen unbespielten Bandabschnitt durchgeführt werden.
Soll der Insert-Schnitt bei Bildüberwachung auf einem TV-Bildschirm erfolgen, müssen die erforderlichen Anschlüsse zum TV-Gerät hergestellt werden (墌 S. 22).
12:34
START/STOP
REW
Fernbediensensor
INSERT PLAY STOP PAUSE
Starten Sie die Wiedergabe und drücken Sie am
1
vorgesehenen Schnittausstieg die Taste PAUSE (6). Beachten Sie den an dieser Bandstelle vorliegenden Zeitcode ( S. 51).
Drücken Sie REW (2), bis der vorgesehene
2
Schnitteinstieg erreicht wird, und drücken Sie dann PAUSE (6).
Halten Sie INSERT (w) auf der Fernbedienung
3
gedrückt und drücken Sie PAUSE (6). Das Symbol6w und die Zeitcodeanzeige (Min.:Sek.)
bestätigen, dass der Camcorder nun auf Insert-Pause geschaltet ist.
Zum Schnittstart drücken Sie die Taste START/STOP.
4
Beachten Sie die Zeitcode-Anzeige.
Zur Schnittunterbrechung drücken Sie START/STOP.
Zur Schnittfortsetzung drücken Sie diese Taste nochmals.
Zum Schnittabbruch drücken Sie am Schnittausstieg
5
erst START/STOP und dann STOP (5).
HINWEISE:
Um den Insert-Schnittszenen eine besondere Note zu verleihen, können Sie die AE-Programm-Bildeffekte (墌 S. 38, 39) einsetzen.
Beim Insert-Schnitt ändert sich die Datums- und Zeitinformation.
Falls der Insert-Schnitt für einen unbespielten Bandabschnitt erfolgt, kann Ton- und Bildausfall auftreten. Achten Sie darauf, dass der zum Insert-Schnitt vorgesehene Bandabschnitt bereits bespielt ist.
Wird während des Insert-Schnittes ein im LP-Modus bespielter oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, wird der Insert-Schnitt abgebrochen (墌 S. 84).
68 DE
[A]Anschluss mittels USB- oder PC-Anschlusskabel
Nur GR-DVL450/DVL157/DVL150
An PC (DIGITAL PHOTO)
PC-Anschlusskabel (nur zu GR-DVL450/ DVL157 mitgeliefert)
SYSTEM-ANSCHLÜSSE
An RS-232C
An USB
Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355
[B]Anschluss mittels DV-Kabel
Hauptschalter
Kabelfilter
An DV
VIDEO/DSC-Schalter (Nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355; der LCD-Monitor muss aufgeklappt sein.)
Anschluss an einen Personal Computer
[A] Anschluss mittels USB- oder PC-
Anschlusskabel
Sie können Bilddaten von diesem Camcorder auf einen PC übertragen. Hierzu ist die Software (zu GR-DVL557/ DVL555/DVL450/DVL357/DVL355/DVL157 mitgeliefert, für GR-DVL150 die als Sonderzubehör erhältliche Software HS-V16KIT verwenden) erforderlich.
[B] Anschluss mittels DV-Kabel
Die Bildübertragung vom Camcorder ist auch mittels DV-Anschluss möglich. Hierbei muss die zum PC mitgelieferte oder im Fachhandel erhältliche Software verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind.
1
Beim Anschluss des Camcorders am PC die gezeigten Anschlussverbindungen einwandfrei herstellen.
2
Nur für GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355:
Bei Verwendung der USB-Anschlussverbindung muss
3
der Schalter VIDEO/DSC auf DSC gestellt werden.
Es können ausschließlich die auf der
Speicherkarte enthaltenen Standbilder zum PC übertragen werden.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf . Schalten Sie
4
den PC ein.
Angaben zur Bildübertragung auf den PC entnehmen Sie bitte der zur Software gehörigen Benutzerdokumentation.
Schalten Sie zuerst den PC und dann den Camcorder aus.
5
USB-Kabel (mitgeliefert)
ODER
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (墌 S. 9).
Niemals gleichzeitig das USB- oder PC­Anschlusskabel und das DV-Kabel am Camcorder anschließen. Ausschließlich das für die zu verwendende Anschlussverbindung erforderliche Kabel anbringen.
Wenn der PC, an dem das USB-Kabel angeschlossen ist, nicht eingeschaltet ist, wechselt der Camcorder nicht auf den USB-Modus.
Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf den PC übertragen werden.
Siehe die Bedienungsanleitungen für die mitgelieferte Software.
Die Einzelbildübertragung zum PC kann auch mittels einer Capture-Karte, die mit einem DV­Anschluss ausgerüstet ist, erfolgen.
Wenn ein DV-Kabel verwendet wird, je nach Ausführung der DV-Buchse am PC (4-pol. oder 6-pol.) das geeignete optionale JVC DV-Kabel (VC-VDV206U oder VC-VDV204U) oder das zur Capture-Karte mitgelieferte DV-Kabel verwenden.
Je nach PC- oder Capture-Kartenausführung kann es ggf. zu Systemstörungen kommen.
Nur für GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355:
Wenn ein Datenaustausch/Datenzugriff zwischen PC und Camcorder erfolgt, erscheint die Meldung USB MODE oder ACCESSING FILE auf dem LCD-Monitor.
Niemals das USB-Kabel abtrennen, wenn auf die LCD-Monitor ACCESSING FILE gezeigt wird. Andernfalls können Betriebsstörungen und Schäden auftreten.
An USB-Buchse
Kabelfilter
An DV-Buchse
PC
PC mit DV­Anschluss
An DV
Hauptschalter
DE69
DV-Anschlussverbindung mit einem anderen Videogerät
Bei Anschluss an einem Digital-Drucker GV-DT3 (nicht mitgeliefert) können Bilder ausgedruckt oder auf einen PC übertragen werden. Zudem können Szenen auf ein anderes Videogerät mit DV-Anschluss überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang ( S. 54) erfolgt praktisch ohne Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind.
1
Stellen Sie die DV-Kabel-Anschlussverbindung wie
2
gezeigt her.
An DV IN­Buchse
Digital-Drucker
Kabelfilter
DV-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Kabelfilter
An DV­Buchse
Videogerät mit DV-Anschluss
An PC-Buchse
PC­Anschlusskabel
Verbinden Sie die PC-Buchse des Druckers mittels
3
des zu GV-DT3 mitgelieferten PC-Anschlusskabels mit der RS-232C-Schnittstelle am PC (falls noch nicht geschehen).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
4
gehaltenem Sperrknopf auf . Schalten Sie alle weiteren Geräte ein.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (墌 S. 9).
Wenn der mittels DV-Anschlussverbindung angeschlossene Camcorder auf Standbild, Zeitlupe oder Bildsuchlauf geschaltet wird, tritt ein farbiger Bildmosaikeffekt oder Bildausfall (schwarzes Bild) auf.
Siehe auch die Bedienungsanleitungen der anderen verwendeten Geräte.
Als DV-Kabel muss Ausführung JVC VC-VDV204U (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
PC
An RS-232C
70 DE
BEZUGSANGABEN
BEZUGSANGABEN
INHALT
EINZELHEITEN ............................................... 71
STÖRUNGSSUCHE .................................. 72 – 76
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG .......................... 77
GERÄTEÜBERSICHT ................................. 78 – 84
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen ......... 78 – 79
Anzeigen ............................................... 80 – 84
VORSICHTSMASSNAHMEN ........................ 85 – 87
STICHWORTVERZEICHNIS ......................... 88 – 89
TECHNISCHE DATEN ................................ 90 – 91
EINZELHEITEN
B E T R I F F T E R L Ä U T E R U N G E N
DE71
Spannungs-
versorgung
S. 8)
(
VIDEO-
AUFNAHME ( S. 16, 17)
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C
und 35° C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die angegebenen Ladezeiten beziehen sich jeweils auf einen
vollständig entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der
Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netzgerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben,
um Empfangsstörungen zu vermeiden.
Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine
Fehlfunktion. Sicherstellen, dass das Netzgerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Die folgenden Bedienschritte beenden den Ladevorgang:
Wenn der Hauptschalter auf ”, “ ” oder “ ” gestellt wird.
Wenn das Netzgerät vom Camcorder abgetrennt wird.
Wenn das Netzkabel des Netzgeräts von der Netzsteckdose
abgetrennt wird.
Wenn der Batteriesatz vom Camcorder abgenommen wird.
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das
LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
Das Cassettenfach kann nur bei mit Spannung versorgtem
Camcorder geöffnet werden.
Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird das Cassettenfach ggf.
mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Das Cassettenfach niemals mit Gewalt öffnen!
Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es automatisch
eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann das Cassettenfach.
Wenn die Aufnahme-Start/Stopp-Taste gedrückt wird, kann der
Aufnahmestart ggf. mit leichter Verzögerung ausgelöst werden. Der tatsächliche Aufnahmestart wird durch das sich drehende Symbol
bestätigt.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die
Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”.
Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
72 DE
STÖRUNGSSUCHE
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV­Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netzgerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle anschließen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1.
Keine Spannungsversorgung.
2.
Die Anzeige SET DATE/ TIME! erscheint.
3.
Es kann nicht auf Aufnahme geschaltet werden.
4.
Keine Bildwiedergabe.
5.
Es kann nicht einwandfrei automatisch scharfgestellt werden.
6.
Die Cassette kann nicht eingelegt werden.
7.
Die Speicherkarte kann nicht einwandfrei eingesetzt werden.
8.
Der Schnappschuss-Modus arbeitet nicht.
1.
Die Spannungsversorgungs­quelle ist nicht einwandfrei angeschlossen.
Der Batteriesatz ist entladen.
2.
Datum und Zeit wurden nicht eingestellt.
Die eingebaute Uhrenbatterie ist erschöpft und die Datums-/ Zeitdaten wurden gelöscht.
3.
Für Video-Aufnahme
Der Cassetten-
Aufnahmeschutzschieber ist auf SAVE gestellt.
Der Hauptschalter ist auf oder OFF gestellt.
Schalter VIDEO/DSC ist auf gestellt.
Die Anzeige TAPE END
liegt vor.
Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
Für D.S.C.-Aufnahme
Schalter VIDEO/DSC ist aufVIDEO gestellt.
4.
Der Camcorder wird nicht mit Spannung versorgt oder es liegt eine Betriebsblockierung vor.
5.
Der Camorder ist auf manuelle (MANUAL) Scharfstellung eingestellt.
Bei der Aufnahme lag unzureichende Beleuchtung oder ein kontrastarmes Motiv vor.
Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.
6.
Die Cassette ist nicht einwandfrei eingelegt.
Die Batterieleistung ist unzureichend.
7.
Die Speicherkarte wird falsch ausgerichtet.
8.
Der Breitformat-Modus ist aktiviert.
1.
Das Netzgerät einwandfrei anschließen ( S. 9).
Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll aufgeladenen aus ( S. 8, 9).
2.
Datum und Zeit einstellen ( S. 11).
Wenden Sie sich bezüglich Batteriewechsel an Ihren JVC Service.
3.
Den Cassetten-Aufnahme­schutzschieber auf REC stellen ( S. 12).
Den Hauptschalter auf “ ” oder “ ” stellen ( S. 17).
Den Schalter VIDEO/DSC aufVIDEO stellen.
Eine neue Cassette einlegen
( S. 12).
Die Cassettenfachklappe schließen.
Den Schalter VIDEO/DSC auf stellen.
4.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein ( S. 17).
5.
Schalten Sie auf automatische Scharfstellung ( S. 43).
Reinigen Sie das Objektiv und überprüfen Sie die
Scharfstellung ( S. 77).
6.
Richten Sie die Cassette korrekt aus ( S. 12).
Legen Sie einen voll aufgeladenen Batteriesatz ein ( S. 8, 9).
7.
Die Speicherkarte einwandfrei ausrichten ( S. 14).
8.
Den Breitformat-Modus deaktivieren ( S. 48).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
9.
Die im Schnappschussmodus hergestellte Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.
10.
Die im Schnappschussmodus hergestellte Aufnahme ist unterbelichtet.
11.
Die im Schnappschussmodus hergestellte Aufnahme ist überbelichtet.
12.
Die Digital-Zoom-Funktion arbeitet nicht.
13.
Die Fader-Funktion (weiß/ schwarz) arbeitet nicht.
14.
Der Bildüberblendeffekt
arbeitet nicht.
15.
Der Bildüberblendeffekt (Wisch-/Auflöseblende) arbeitet nicht.
9.
Die Lichtquelle und/oder das Motiv enthalten nicht die Farbe weiß oder es wirken verschiedene Lichtquellen auf das Motiv ein.
Die Bildeffekte SEPIA oderMONOTONE werden
verwendet.
10.
Es wurde bei aktivierter Gegenlichtkorrektur aufgenommen.
11.
Das Motiv ist zu hell.
12.
Es ist auf 10fach-Zoom (optisch) geschaltet.
Der Video-Echo-Modus ist aktiviert.
Szenenwechsel enthalten einen Bildüberblendeffekt.
13.
Der Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt ist aktiviert.
14.
Ein AE-Programm-Bildeffekt (Sepia-, Schwarzweiß- oder langsamer Shutter-Modus) ist aktiviert.
Der Camcorder ist auf Breitformat (SQUEEZE) eingestellt.
Der zuletzt gewählte AE Programm-Bildeffekt wurde nach Abspeicherung der letzten Schnittszene geändert.
15.
Beim Schnitt liegt der Ausstieg der letzten Schnittszene vor
Nach Eingabe der letzten Schnittszene wurde der Hauptschalter auf OFF gestellt.
Der Camcorder wurde zwischenzeitlich abgeschaltet.
9.
Den Bildausschnitt so wählen, dass auch ein weißer Gegenstand mit ins Bild kommt ( S. 26, 42).
Die Bildeffekte SEPIA oderMONOTONE deaktivieren
( S. 38, 39).
10.
Die Taste BACKLIGHT drücken ( S. 44).
11.
Geben Sie im Menü fürPROGRAM AE den
Einstellstatus SPOTLIGHT ein ( S. 38).
12.
Im Menü für ZOOM den Einstellwert 40X oder
300X wählen ( S. 47).
Das Video-Echo deaktivieren
( S. 18, 39).
Warten Sie, bis vollständig überblendet wurde
( S. 18, 40).
13.
Deaktivieren Sie den Sepia­oder Schwarzweiß-Bildeffekt ( S. 38, 40).
14.
Deaktivieren Sie den Sepia­oder Schwarzweiß-Bildeffekt oder langsamen Shutter­Modus, bevor Sie die Überblendung auslösen ( S. 38, 40).
Geben Sie für WIDE MODE” “CINEMA oder OFF ein
( S. 48).
Vor dem Schnittstart sicherstellen, dass der gewünschte AE-Programm­Bildeffekt aktiviert ist ( S. 38, 40).
15.
Wählen Sie den Bildüber­blendeffekt bereits vor der Aufnahme an. Die Überblen­dung wird hierauf auto-matisch durchgeführt (墌 S. 40).
Den Camcorder nach der Schnitteingabe nicht aus­schalten. Andernfalls werden alle Schnittspeicherdaten automatisch gelöscht ( S. 40).
Der Camcorder wird nach 5 Minuten Aufnahme­bereitschaft zwangsabge­schaltet. Sie müssen bei Aufnahmebereit-schaft den nächsten Bedienschritt innerhalb von 5 Minuten duord-Standby mode ( pg. 40).
DE73
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
74 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
16.
Die Bild-Wischeffekte arbeiten nicht.
17.
Der Szenenübergang erfolgt
nicht wie vorgesehen.
18.
Die Video-Echofunktion arbeitet nicht.
19.
Obwohl nicht auf langsame
Shutterzeit geschaltet war, erscheint das Wiedergabebild mit Verwischungen.
20.
Der Stroboskopeffekt unterbleibt, wenn auf Kintopp- oder Strobo­skopeffekt geschaltet wird.
21.
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden.
22.
Bei der Aufnahme von extrem hellen Lichtquellen treten senkrechte Nachziehbalken auf.
23.
Wenn bei Außenaufnahmen Sonnenlicht direkt in den LCD-Monitorbildschirm einfällt, ist dieser kurzzeitig rot oder schwarz eingefärbt.
24.
Bei der Aufnahme unterbleibt die Datum/Zeit-Anzeige.
25.
Auf der Speicherkarte gespeicherte Bilder lassen sich nicht löschen.
16.
Es ist auf langsame Shutterzeit geschaltet.
•“WIDE MODE” ist nicht aufOFF eingestellt.
17.
Wird ein Bildüberblendeffekt ( S. 40) eingesetzt, tritt zwischen dem Ende der vorhergehenden Szene und dem Auslösen der Über­blendung für den Bruchteil einer Sekunde eine Verzöge- rung auf. Dies ist keine Fehl­funktion. Allerdings wird diese Ver zögerung deutlicher bemerkbar, wenn ein schnell bewegtes Motiv bzw. mit einem schnellen Kamera­schwenk aufgenommen wurde.
18.
Es wird mit Bildüberblendeffekt aufgenommen.
Für WIDE MODE wurdeSQUEEZE angewählt.
Es wird ein Fadereffekt ausgeführt.
19.
Beim Videofilmen unter dunklen Lichtverhältnissen arbeitet der Camcorder mit hoher Lichtempfindlichkeit. Die Bildqualität ist ähnlich wie bei langsamer Shutterzeit.
20.
Die Aufnahme enthält einen Bildüberblendeffekt.
21.
Der Sepia- oder Schwarzweißeffekt ist aktiviert.
22.
Dies ist auf den extremen Bildkontrast zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar.
23.
Dies ist keine Fehlfunktion.
24.
Im Menü ist DATE/TIME” aufOFF eingestellt.
25.
Die Bilder sind schreibgeschützt.
STÖRUNGSSUCHE
16.
Den langsamen Shutter­Modus deaktivieren oder WIDE MODE auf OFF einstellen, ehe der Bildüberblendeffekt verwendet wird ( S. 38, 40,
48).
17.
————
18.
Für WIDE MODE den StatusCINEMA oder OFF wählen
( S. 48).
Nicht versuchen, die Video­Echofunktion bei einem Szenenübergang einzusetzen ( S. 38, 40).
19.
Zur Erzielung eines natürli­cheren Wiedergabebildes die Verstärkungsanhebung im Menü auf AGC oder OFF stellen ( S. 47).
20.
Diese beiden Effekte nicht an Szenenübergängen verwenden ( S. 38, 40)
21.
Den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt deaktivieren ( S. 39, 45).
22.
————
23.
————
24.
Im Menü “DATE/TIME” aufON stellen ( S. 49).
25.
Den Schreibschutz rückgängig machen und die Bilder löschen ( S. 31, 32).
(Forts.)
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
26.
Keine Anzeigen oder Meldungen.
27.
Zu dunkles oder blasses LCD-Monitorbild.
28.
Starke Erwärmung der LCD­Monitor-Rückseite.
29.
Verwischte LCD-Monitor­Anzeigen und -Farben.
30.
LCD-Monitor- oder Sucheranzeigen blinken.
31.
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind vereinzelt farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar.
32.
Kein Tonsignalabgabe bei der Aufnahme.
33.
Wiedergabe- und Umspul­funktionen arbeiten nicht.
34.
Die Speicherkarten­Wiedergabe ist nicht möglich.
26.
•“TIME CODE ist auf OFF eingestellt.
27.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verdunkelt sich das LCD­Monitorbild (dies ist konstruktionsbedingt). In diesem Fall stimmen die Farben des Aufnahmesignals und des LCD-Monitors nicht überein. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn die Fluoreszenzleuchte des LCD-Monitorbildschirms das Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, erscheinen die LCD-Monitor-Bildsignale stark abgedunkelt. Wenden Sie sich an Ihren JVC Service.
28.
Dies wird durch den LCD­Leuchtschirm verursacht.
29.
Dies ist möglich, wenn Druck auf den LCD-Leuchtschirm/ Monitor-Rahmen ausgeübt wird.
30.
Es wurden gleichzeitig AE­Programm-Bildeffekte sowie Fader- und Wischeffekte oder der Bildstabilisiermodus gewählt, die nicht zusammen arbeiten.
31.
Der LCD-Monitor/ Sucherbildschirm wird in Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Wenn auf dem LCD­Monitor/Sucherbildschirm dunkle oder farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar sind, handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Diese Bildpunkte sind nicht Bestandteil des Aufnahme­signals. (Effektive Bildpunkte: Größer 99,99 %).
32.
Dies ist keine Fehlfunktion.
33.
Der Hauptschalter ist auf “ ”, “ gestellt.
34.
• Der Hauptschalter ist auf “ ”, “ ” gestellt.
Schalter VIDEO/DSC ist auf
VIDEO gestellt.
26.
•“TIME CODE auf ON einstellen ( S. 49, 50).
27.
Stellen Sie die LCD-Monitor­Bildhelligkeit ein und/oder ändern Sie den LCD-Monitor­Sichtwinkel ( S. 16, 17).
28.
Schließen Sie den LCD­Monitor zur Abschaltung oder stellen Sie den Hauptschalter auf OFF. Warten Sie, bis eine Abkühlung aufgetreten ist.
29.
————
30.
Bitte lesen Sie die ent­sprechenden Kapitel (AE­Programm-Bildeffekte, Fader­und Wischeffekte, Bildstabilisiermodus) in dieser Anleitung durch ( S. 38, 41, 48).
31.
————
32.
33.
Den Hauptschalter auf
34.
Den Haptschalter auf
Den Schalter VIDEO/DSC auf
————
stellen ( S. 21).
stellen ( S. 28).
stellen.
DE75
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
76 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
35.
Verzerrte LCD-Monitor­Anzeigen.
36.
Es tritt LCD-Monitor­Bildzittern auf.
37.
Kein Wiedergabebild auf
dem angeschlossenen TV­Bildschirm.
38.
Bei Wiedergabe treten Klötzchenbildungen auf oder anstelle des Wiedergabebildes wird ein blauer Bildschirm gezeigt.
39.
LCD-Monitor, Sucher und/ oder Objektiv sind verschmutzt.
40.
Eine Anzeige stimmt nicht mit dem Modus überein.
41.
Eine Fehleranzeige (E01 E06) erscheint.
42.
Die Ladeanzeige des Camcorders leuchtet nicht.
43.
Beim Bildausdruck erscheint ein schwarzer Balken am unteren Bildrand.
44.
Der Camcorder arbeitet nicht bei DV­Anschlussverbindung.
45.
Die Speicherkarte kann nicht aus dem Camcorder entnommen werden.
35.
Bei der Wiedergabe von nicht bespielten Bandabschnitten, Bildsuchlauf und Standbild treten Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
36.
Zu hoher Lautstärkepegel.
37.
Da der Camcorder auf analogen Eingang geschaltet ist, ist dieser auf Aufnahmebereitschaft geschaltet.
38.
————
39.
————
40.
41.
42.
43.
44.
45.
————
Es ist eine Camcorder-
Fehlfunktion aufgetreten. Hierauf werden alle Camcorder-Funktionen gesperrt.
Die Batteriesatztemperatur ist extrem hoch oder niedrig.
Der Ladebetrieb kann bei extrem hohen oder niedrigen Umgebungstemperaturen beeinträchtigt werden.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Das DV-Kabel wurde bei
eingeschaltetem Camcorder abgezogen oder angeschlossen.
————
STÖRUNGSSUCHE
35.
————
36.
Die Lautsprecher-Lautstärke verringern ( S. 21).
37.
•“S/AV INPUT auf OFF einstellen ( S. 50).
38.
Eine Videokopfreinigung mit einer Reinigungscassette (nicht mitgeliefert) durchführen ( S. 86).
39.
Vorsichtig mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen zu hohen Druck ausüben ( S. 77).
40.
Beachten Sie die Angaben zu den LCD-Monitor-/ Sucherbild-schirm-Anzeigen ( S. 80 – 84).
41.
Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/ Ladegerät etc.) und einige Minuten warten, bis die Anzeige erlischt. Dann die Spannungsquelle anschließen und den Camcorder erneut verwenden. Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
42.
Ein Batteriesatz sollte bei zulässigen Umgebungstemperaturen (10° bis 35°) aufgeladen werden ( S. 85).
43.
Dies kann bei Verwendung der digitalen Bildstabilisierung ( S. 47) verhindert werden.
44.
Den Camcorder aus- und erneut einschalten. Dann die Bedienschritte durchführen.
45.
Die Speicherkarte einige Male leicht nach innen drücken ( S. 14).
(Forts.)
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Nach dem Gebrauch
Reinigen des Camcorders
DE77
Schalten Sie den Camcorder aus.
1
Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
2
Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben. Entnehmen Sie die Cassette.
Drücken Sie das Cassettenfach zum Schließen
3
im Bereich PUSH HERE an und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
Den Sucher nach oben 1 klappen. Drücken Sie
4
die BAT. RELEASE-Entriegelung 2 und nehmen Sie den Batteriesatz ab 3 .
Entnehmen.
PUSH HERE-Bereich
Cassettenfachklappe
OPEN/EJECT-Riegel
Cassettenfach
Verwenden Sie zur äußeren Reinigung ein
1
weiches fusselfreies Tuch. Bei starker Verschmutzung ein mit mildem Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden. Anschließend trockenreiben.
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den
2
LCD-Monitor. Reiben Sie den geöffneten LCD- Monitor vorsichtig (ohne starke Druckausübung) mit einem trockenen fusselfreien Tuch ab. Schließen Sie den LCD-Monitor wieder.
Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
3
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach.
Zur Sucherreinigung klappen Sie den Sucher
4
senkrecht nach oben. Öffnen Sie den Okulardeckel in Pfeilrichtung 1.
Reinigen Sie das Okularinnere mit einem
5
weichen Tuch oder einem Blasebalgpinsel 2.
Bringen Sie den Okulardeckel wieder so an,
6
dass dieser einrastet. Senken Sie den Sucher auf seine waagerechte Position ab.
HINWEISE:
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle (Batteriesatz, Netzgerät etc.) abtrennen.
Bei langdauernder Verunreinigung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die zugehörigen Angaben beachten.
BAT. RELEASE-Entriegelung
1
2
3
Okulardeckel
Blasebalgpinsel
21
78 DE
GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
y
* ( ) q
2
3 4 5 6 7
ER
W
r
p Q
i
t
u
o
1
F
F
O
Y
A
L
P
# $@
0 !8 9
Y
U T
% ^we
I P
O
&
Bedienelemente
1 LCD-Monitorriegel [PUSH-OPEN] ......... S. 16
2 Dioptrienausgleichsregler ....................... S. 10
3 Batteriesatz-Entriegelung
[BAT. RELEASE] ........................................ S. 8
4 •Menüwahl-/Einstellrad [+, –, PUSH] .... S. 46
LCD-Monitor-Helligkeitsregler
[BRIGHT]............................................ S. 16
5 Schnappschusstaste
[SNAPSHOT].................. S. 26, 27, 42, 55, 56
6 •Motorzoomregler [T/W] ........................ S. 18
Lautsprecher-Lautstärkeregler
[VOL.] ................................................ S. 21
7 •Fokussiertaste [FOCUS] ....................... S. 43
Leerabschnitte-Suchlauftaste
[BLANK SEARCH] ............................... S. 24
Bildsprungtaste [JUMP] (nur GR-DVL557/
DVL555/DVL357/DVL355) ................. S. 30
8 •Stopptaste [5] ..................................... S. 21
Nachtsichttaste [NIGHT-SCOPE] ......... S. 38
9 •Rückspultaste [
Belichtungstaste [EXPOSURE].............. S. 44
0 •Wiedergabe-/Pausentaste [
AE-Programmtaste [P.AE] ..................... S. 38
! •Vorspultaste [
Gegenlichttaste [BACKLIGHT].............. S. 44
2
] ............................. S. 21
4
/6] .......... S. 21
3
] ................................ S. 21
@ Hauptschalter
[ , , , OFF] ............................. S. 17
# Aufnahme-Start/Stopp-Taste ................... S. 16
$ Sperrknopf ............................................. S. 17
% Videoleuchtenschalter
[LIGHT OFF/AUTO/ON]........................ S. 19
^ Video/DSC-Modus-Wahlschalter
[VIDEO, ] (nur GR-DVL557/
DVL555/DVL357/DVL355) .................... S. 17
& Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT] .... S. 12
Anschlüsse
Die Buchsen * bis q befinden sich unter der Buchsenabdeckung.
* S-Video-Eingangs-(nur GR-DVL557)/
Ausgangsbuchsen [S] ........... S. 22, 52, 53, 62
( •Digital-Fotobild-Buchse [PC (DIGITAL PHOTO)]
(nur GR-DVL450/DVL157/DVL150) .... S. 68
USB-Buchse (Universal Serial Bus) (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/
DVL355) ............................................. S. 68
Mit der USB-Schnittstelle eines PC verbinden. Mittels USB kann der gesamte Inhalt einer Speicherkarte in nur 80 Sekunden auf den PC übertragen werden, wenn die mitgelieferte Software verwendet wird.
DE79
) •J-Buchse [JLIP (Joint Level Interface Protocol)
(nur GR-DVL450/DVL157/DVL150) .... S. 62
Bei computergesteuerter Anwendung über die Software hier einen JLIP-kompatiblen Camcorder oder Videorecorder anschließen. Hier bei Random Assemble-Schnitt ein Schnittsteuerkabel anschließen.
Schnittsteuerbuchse [EDIT] .......... S. 61 – 65
(nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/
DVL355) ............................................. 墌 S. 62
q AV-Eingang (nur GR-DVL557)/Ausgang
[AV] .................................... S. 22, 52, 53, 62
w Gleichspannungseingangsbuchse ......... S. 8, 9
e Digital-Videobuchse
DV-Eingang/Ausgang [DV IN/OUT: GR-DVL557/ DVL357/DVL157] DV-Ausgang [DV OUT: GR-DVL555/DVL450/DVL355/DVL150]
(i.Link*) ..................................... S. 54, 68, 69
* i.Link verweist auf die Industrienorm IEEE1394-
1995 und zugehörige Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i.Link-Norm
kompatibel sind.
Anzeigen
r Rotlichtanzeige ................................ S. 16, 48
t Seitliche LED-Anzeige
(nur GR-DVL557/DVL555/DVL450) ....... S. 49
y CHARGE-Anzeige ................................... S. 8
u Betriebsanzeige ............................... S. 16, 17
Andere Bereiche
i Sensorfenster für Fernbediensignal ....... S. 57
Messsensorfenster Diesen Bereich nicht abdecken, da er die zum Aufnehmen erforderlichen Messsensoren enthält.
o Sucher ................................................... S. 10
p Videoleuchte ......................................... S. 19
Q Eingebautes Stereo-Mikrofon .................. S. 66
W Riemenösen........................................... S. 10
E Griffschlaufe .......................................... S. 10
R Sucherokulardeckel ............................... S. 77
T Batteriehalter ........................................... S. 8
Y LCD-Monitor ................................... S. 16, 17
U Lautsprecher .......................................... S. 21
I Passstiftöffnung ...................................... S. 10
O Stativgewinde ........................................ S. 10
P Kartenfachabdeckung
(nur GR-DVL557/DVL555/
DVL357/DVL355) .................................. S. 14
80 DE
GERÄTEÜBERSICHT
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Video-Aufnahme
1 Zeigt den gewählten Fader-/Wischblendeneffekt
an. ( S. 40, 41)
2 4 56
SOUND
201:25
1
P
B 5
IT
3
LP
50R
min E6C
w
9 80
7
2 Erscheint bei aktiviertem Breitformat- oder
Cinema- Modus. ( S. 48)
3 Dreht sich bei Bandlauf. ( S. 16) 4 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit
(SP oder LP) an. ( S. 13)
5 Zeigt die Bandrestzeit an. ( S. 16)
6 Anzeige bei Aufnahme: REC.
Anzeige bei Aufnahmepause: PAUSE. ( S. 16)
7 Erscheint bei aktiviertem Mikrofon-
Windfiltermodus. ( S. 48)
8 Erscheint, wenn der Camcorder auf Insert-Schnitt
(w) oder Insert-Schnittpause (6w) geschaltet ist.
9 Zeigt nach Camcorder-Einschaltung für ca. 5
Sekunden den Audio-Modus an. ( S. 47)
0 Zeigt den Zeitcode an. ( S. 20, 49)
Anzeigen
( S. 67)
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei D.S.C.-Aufnahme (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
1 Erscheint bei auf gestelltem Schalter
VIDEO/DSC, wenn der Hauptschalter auf “ ”
1
2
3
FINE
4 5 6
10/100
oder “ ” gestellt ist. (S. 17, 26)
2 Erscheint als Blinkanzeige bei der Aufnahme.
3 Zeigt die Qualitätsstufe (FINE oder STD) des
gewählten Bildes an. (S. 14)
4 •Erscheint bei Aufnahme.
Blinkt, wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist.
5 Zeigt an, wieviele Bilder bereits aufgenommen
wurden. ( S. 26)
6 Zeigt an, wieviele Bilder, einschließlich der
bereits hergestellten Aufnahmen, zur Verfügung stehen. ( S. 26)
( S. 26)
( S. 26)
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Video- und D.S.C.-Aufnahme
8 9
DE81
1
xBRW
40
2
3
4
3
5
6
IGHT
7
1 Erscheint bei auf gestelltem Hauptschalter.
2 : Erscheint bei aktiviertem
Nachtsichtmodus. ( S. 38)
: Erscheint, wenn für GAIN UP der Einstellstatus AUTO gilt und die Shutterzeit automatisch gewählt wird.
3 Erscheint bei Weißbalanceeinstellung. ( S. 45) 4 •“±: Erscheint bei der Belichtungseinstellung.
: Erscheint bei der Gegenlichtkorrektur.
5 Zeigt den gewählten AE-Programm-Bildeffekt an.
( S. 17)
( S. 47)
( S. 44)
( S. 44)
( S. 38)
T
PHOTO
0
!
1
.
001
0
110.:
#
6 Erscheint bei Blendenverriegelung. (墌 S. 44) 7 Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer (“DIS”).
8 Zoomverhältnis (Annäherungswert): Erscheint
9 Erscheint beim Zoomen.
0 Erscheint bei aktiviertem Schnappschuss-Modus.
! Zeigt die LCD-Monitor-Helligkeit an. (S. 16) @ Anzeigefeld für Datum und Zeit. (S. 11) # Erscheint bei manueller Scharfeinstellung.
@
beim Zoomen. ( S. 18)
Zoompegelanzeige ( S. 18)
( S. 26, 42)
( S. 47)
( S. 43)
82 DE
GERÄTEÜBERSICHT
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Video-Wiedergabe
1 Zeigt den Audiomodus an. ( S. 50, 51)
1 2 3 4
1L2
B2I0T:/2S
O
U
N
D
1
L
O
:
A
N
L
U
2
5
SE ARCH
K
E
M
6
B
V 1
7
6
4
P
S
1
.
001
.
110
:
0
5
2 Erscheint bei Leerabschnitte-Suchlauf. ( S. 24) 3 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an.(S. 13) 4 Erscheint bei Bandlauf.
4 3 2 6 : Pause 64: Vorwärts-Zeitlupe 1
6 :Rückwärts-Zeitlupe e : Nachvertonung 6e : Nachvertonungspause
5 Anzeigefeld für Datum/Zeit. ( S. 50, 51) 6 BRIGHT :
VOLUME : Zeigt den Lautstärkepegel an.
Die Pegelmarke wird versetzt.
7 Zeigt den Zeitcode an. ( S. 50, 51)
Anzeigen (Forts.)
: Wiedergabe : Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts :Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
Zeigt den Pegel bei Helligkeits­einstellung (LCD-Monitor) an.
( S. 16)
( S. 21)
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei D.S.C.-Wiedergabe (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
1 Zeigt die Datei-Indexnummer an. ( S. 28)
2 3 1
100
-
0010
10 / 24
R.IG0H1T
B
1
1
.
5
4
2 Anzeigebereich für Verzeichnis-/Dateinamen.
3 Zeigt die Gesamtzahl der bereits gespeicherten
Dateien an. ( S. 28)
4 Zeigt den LCD-Monitor-Helligkeitspegel an.
Die Pegelmarke wird versetzt.
5 Anzeigefeld für Datum. (墌 S. 28)
( S. 28)
( S. 16)
Warnanzeigen
Anzeigen Funktion
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR! A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
DE83
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch
Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die Anzeige . Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist. ( S. 12)
Erscheint, wenn die eingelegte Cassette schreibgeschützt (Schreibschutz­schieber auf SAVE) ist und der Camcorder zur Videoaufnahme verwendet werden soll (Schalter VIDEO/DSC auf VIDEO (nur GR-DVL557/DVL555/ DVL357/DVL355), Hauptschalter auf “ ” oder “ ”.(墌 S. 12)
Erscheint, wenn bei Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird. Eine Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden.
( S. 86)
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird. In diesem Fall mehr als eine Stunde warten, bis sich der Niederschlag verflüchtigt hat.
Erscheint, wenn die eingelegte Cassette schreibgeschützt (Schreibschutzschieber auf SAVE”) ist und der Camcorder zur Videoaufnahme verwendet werden soll (Schalter VIDEO/DSC auf
VIDEO (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355), Hauptschalter auf “ ” oder ”.
Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird. ( S. 71)
Erscheint, wenn eine Cassette mit nicht geeignetem Format eingelegt ist.
Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde. ( S. 11)
Erscheint, wenn die eingebaute Uhrenbatterie erschöpft ist und die
Datums-/Zeitdaten gelöscht wurden. Bezüglich Batteriewechsel wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Erscheint für ca. 5 Sekunden, wenn bei Einschaltung die Objektivschutz­kappe angebracht ist.
Erscheint, wenn für einen leeren Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird. ( S. 66)
Erscheint, wenn für einen im LP-Modus bespielten Bandabschnitt auf
Nachvertonung geschaltet wird. ( S. 66)
Erscheint, wenn für einen im 16-Bit-Modus bespielten Bandabschnitt auf
Nachvertonung geschaltet wird. ( S. 66)
Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste A.DUB (e) gedrückt
wird und der Aufnahmeschutzschieber der eingelegten Cassette auf SAVE gestellt ist. ( S. 66)
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
84 DE
Anzeigen Funktion
INSERT ERROR!
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED
<CHECK TAPES ERASE
CHECK CARD'S WRITE
TAPE>
PROTECTION TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO IMAGES STORED
CARD ERROR!
PROTECTION SWITCH
E01 E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
GERÄTEÜBERSICHT
Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein unbespielter Bandabschnitt vorliegt/erreicht wird. ( S. 67)
Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein im LP-Modus bespielter
Bandabschnitt vorliegt/erreicht wird. ( S. 67)
Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste INSERT (w) gedrückt
wird und der Löschschutzschieber der Cassette auf SAVE gestellt ist.
Erscheint, wenn die Speicherkarte voll und keine weitere Aufnahme möglich ist.
Erscheint, wenn im Kopiermodus ein kopiergeschütztes Signal an den als
Aufnahmegerät eingesetzten Camcorder angelegt wird.
Erscheint bei der Datenübertragung vom Videoband auf die
Speicherkarte:
Wenn keine Speicherkarte eingelegt ist. Wenn die Speicherkarte voll ist. Wenn die Speicherkarte nicht formatiert ist. Wenn eine schreibgeschützte SD-Speicherkarte eingelegt ist. ( S. 56)
Erscheint in den folgenden Fällen, wenn auf der Speicherkarte
gespeicherte Einzelbilder auf Band kopiert werden:
Bei Kondensation im Camcorder. Wenn keine Cassette eingelegt ist. Wenn der Cassetten-Aufnahmeschutzschieber auf SAVE” gestellt ist. Wenn eine ungeeignete Cassette eingelegt ist. Wenn das Bandende erreicht wurde. ( S. 55)
Erscheint, wenn keine Speicherkarte eingelegt ist und die Taste SNAPSHOT bei auf “ ” oder “ ” gestelltem Hauptschalter und auf gestelltem Schalter VIDEO/DSC gedrückt wird. ( S. 26)
Erscheint, wenn die Speicherkarte beschädigte Daten enthält oder noch nicht formatiert ist. Die Speicherkarte muss in diesem Fall formatiert werden. ( S. 36)
Erscheint, wenn die Speicherkarte leer ist und der Camcorder zur DSC­Wiedergabe verwendet werden soll (Schalter VIDEO/DSC auf ”, Hauptschalter auf ).
Erscheint, wenn der Camcorder innerhalb von 60 Sekunden die eingelegte Speicherkarte nicht identifizieren kann. Die Speicherkarte entnehmen und nochmals einlegen. Diesen Vorgang wiederholen, bis diese Anzeige unterbleibt. Wenn die Anzeige beibehalten wird, liegt ein Speicherkartenfehler/-schaden vor.
Erscheint, wenn im DSC-Modus versucht wird, eine Einzelbildaufnahme herzustellen und die eingelegte SD-Speicherkarte schreibgeschützt ist.
Die Fehleranzeige (E01 E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Anzeigen (Forts.)
( S. 67)
VORSICHTSMASSNAHMEN
DE85
Videoleuchte
GEFAHR
Die Videoleuchte ist bei und für einige
Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Den Camcorder niemals unmittelbar nach
Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Videoleuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
Bei Gebrauch darauf achten, dass zwischen der
Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
Die Videoleuchte nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien verwenden.
Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei Ihrem JVC
Fachhändler vornehmen zu lassen.
Allgemeine Batterie-Sicherheitshinweise
Wenn die Fernbedienung bei einwandfreier Handhabung nicht arbeitet, sind die Batterien verbraucht und müssen gegen frische Batterien ausgetauscht werden.
Ausschließlich die folgende Batterieausführung verwenden: R03 (AAA) x 2
Bitte beachten Sie die folgenden Batterie­Handhabungshinweise. Bei unsachgemäßer Handhabung können Batterien auslaufen und/oder platzen.
1. Angaben zum Batteriewechsel siehe Seite 56.
2. Niemals eine ungeeignete Batterieausführung
verwenden.
3. Batterien stets polrichtig einlegen.
4. Niemals wiederaufladbare Batterien verwenden.
5. Batterien niemals extrem hohen Temperaturen
aussetzen, da diese andernfalls auslaufen und/ oder platzen können.
6. Batterien niemals zur Entsorgung verbrennen.
7. Bei längerer Nichtbenutzung und Lagerung die
Batterien entnehmen. Falls Batterien auslaufen, kann es zu Geräteschäden kommen.
Batteriesätze
Bei dem mitgelieferten Batteriesatz handelt es sich um eine Lithium-Ionen­Ausführung. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme des Batteriesatzes die folgenden Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
.... niemals verbrennen.
.... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
Beim Transportieren stets die mitgelieferte Schutzkappe am Batteriesatz anbringen. Ist die Schutzkappe nicht verfügbar, den Batteriesatz vor dem Transportieren in einer Plastiktüte unterbringen.
.... niemals zerlegen oder umbauen.
.... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
.... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine verlängerte Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
.... niemals einer starken Erschütterung aussetzen.
.... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit chemischer Reaktion bei zu niedrigen Temperaturen wird die chemische Ablauf be­einträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann keine vollständige Aufladung erzielt werden.
.... an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren. Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
.... den Batteriesatz einmal im Jahr vollständig laden
und wieder entladen, wenn dieser über einen besonders langen Zeitraum gelagert wird.
.... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch im abgeschalteten Zustand Spannung verbrauchen können.
HINWEISE:
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............................ 10°C bis 35°C
Betrieb ................................... 0°C bis 40°C
Lagerung ................................ –10°C bis 30°C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von 20°C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die Ladedauer.
Kontakte
86 DE
VORSICHTSMASSNAHMEN
(Forts.)
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur ein­wandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten :
1. Bei Cassettengebrauch . . .
.... sicherstellen, dass die Cassette das Zeichen
Mini DV trägt.
.... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und Audiosignale automatisch gelöscht.
.... sicherstellen, dass die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
.... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne dass das Band transportiert wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden.
.... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung darauf, dass . . .
.... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern
und anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet ist.
.... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals übermäßigen Erschütte-
rungen und Vibrationen ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.) ausgesetzt sind.
.... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
Speicherkarte
Zur Gewährleistung der einwandfreien Handhabung und Aufbewahrung von Speicherkarten die folgenden Angaben beachten:
1. Bei Gebrauch:
.... Ausschließlich eine Speicherkarte verwenden,
die das SD- oder das MultiMediaCard-Zeichen vorweist.
.... Die Speicherkarte einwandfrei ausrichten und
einsetzen.
2. Bei Datenaustausch mit der Speicherkarte (Aufnahme, Wiedergabe, Löschung, Formatierung etc.):
.... niemals die Speicherkarte entnehmen oder den
Camcorder ausschalten.
3. Bei Aufbewahrung:
.... Die Speicherkarte nicht in der Nähe von
Heizkörpern etc. aufbewahren.
.... Die Speicherkarte nicht direktem Sonnenlicht
aussetzen.
.... Die Speicherkarte keinen Erschütterungen oder
Vibrationen aussetzen
.... Die Speicherkarte keinen starken
elektromagnetischen Feldern (Motoren. Generatoren, Magneten etc.) aussetzen.
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden NIEMALS:
.... starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
.... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen Nutzungsdauer:
.... zur Reinigung keine rauhen Materialien
(grobes Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, dass die folgenden LCD-Monitor­Eigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
Bei Camcordergebrauch können sich LCD-
Monitor-Rahmen und -Rückseite erwärmen.
Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich
der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
.... Gehäuseteile entfernen.
.... das Gerät zerlegen oder umbauen.
.... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von metallischen Gegenständen entfernt halten.
.... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
.... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
.... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
.... die hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung ausgesetzt sind.
.... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle
etc.) ausgesetzt sind.
.... die Erschütterungen oder Vibrationen
ausgesetzt sind.
.... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
.... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
.... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
.... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
.... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
.... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind.
.... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
.... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
.... Nässe aussetzen.
.... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
.... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
.... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
.... so halten, dass Sonnenlicht direkt in das
Objektiv einfallen kann.
.... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
.... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
Keine Bild- und Tonwiedergabe.
Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
Bei der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor- Warnanzeige für verschmutzte Videoköpfe “ ”.
In diesem Fall die Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach 20 Sekunden automatisch. Wird die Reinigungscassette in zu kurzen Abständen wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe beschädigt werden. Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Fachhändler. Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten regelmäßig Inspektionen vorgenommen werden, um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
DE87
CD-ROM-Handhabung
Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD­ROM niemals beschriften oder bekleben! Verunreinigungen mit einem weichen Tuch entfernen. Hierbei gerade von der CD-ROM-Mitte zur Kante wischen.
Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger oder Reinigungssprays verwenden.
Die CD-ROM niemals biegen und niemals die Signalseite berühren.
Die CD-ROM niemals an Orten aufbewahren, die Staub, extremem Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
Feuchtigkeitskondensation . . .
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt Kondensationsniederschlag im Cam­corderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt zu warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer­gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz etc.) abtrennen und einige Minuten warten. Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung versorgen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
88 DE
A
AE-Programm-Bildeffekte ...................... S. 38, 39
Analogeingang ..................................... S. 50, 53
Anschlüsse ... S. 8, 9, 22, 23, 52, 53, 54, 62, 68, 69
Audio-Modus ................................. S. 47, 50, 51
Audiokanäle (links/rechts) ........................... S. 51
Aufnahmebereitschaft ................................. S. 16
Aufnahmegeschwindigkeit .......................... 墌 S. 13
Auto-Datum ............................................... S. 49
Auto-Focus ................................................. S. 43
Automatische Ausschaltung ............ S. 16, 21, 27
Automatische Wiedergabe .......................... S. 28
B
Bandumspulen ........................................... S. 21
Batteriesatz ......................................... S. 8, 9, 85
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................ S. 8
Batteriewarnung ......................................... S. 83
Belichtungsregelung ................................... S. 44
Bildlöschung .............................................. S. 32
Bildqualitätsmodus ..................................... S. 14
Bildschreibschutz ....................................... S. 31
Bildsprung .................................................. S. 30
Bildstabilisierung [DIS] ............................... S. 47
Bildsuchlauf ............................................... S. 21
Bildüberblendung ................................. S. 40, 41
Blendeneinstellung ..................................... S. 44
Blendenverriegelung ................................... S. 44
Breitformat-Modus ...................................... S. 48
C
Camcorder-Reinigung ................................. S. 77
Cassette einlegen ........................................ S. 12
Cassetten entnehmen .................................. S. 12
Cinema-Bildeffekt ....................................... 墌 S. 48
Classic Film-Bildeffekt ................................ S. 39
D
Dämmerlicht-Bildeffekt ............................... S. 39
Datums-/Uhrzeitanzeige ................. S. 49, 50, 51
Datums-/Uhrzeiteinstellung ........................ S. 11
Digitalzoom ......................................... S. 18, 47
Dioptrienkorrektur ...................................... 墌 S. 10
DPOF (Digital Print Order Format) .............. S. 34
Drucker ...................................................... S. 69
STICHWORTVERZEICHNIS
E
Eigenportraitaufnahme ................................ S. 17
Einzelbildfortschaltung ......................... S. 21, 59
F
Fader-Effekt .......................................... S. 40, 41
Fernbedienung ........................................... S. 57
Fernbedienungs-Herstellercode ................... S. 61
Formatieren einer Speicherkarte .................. 墌 S. 36
G
Gegenlichtkorrektur
(BACKLIGHT) ............................................. 墌 S. 44
Griffeinstellung ........................................... S. 10
H
Hauptschalterpositionen ............................. S. 17
Hoch oder tief gehaltener Camcorder ......... S. 17
I
Index-Bildmenü .......................................... S. 29
Index-Wiedergabe ...................................... S. 29
Insert-Schnitt .............................................. S. 67
K
Kopiermodus ...................................... S. 52 – 56
L
Lautsprecherlautstärke ................................ S. 21
Langsamer Shutter ...................................... S. 39
LCD-Monitor-Bildaufhellung....................... S. 16
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ................... 墌 S. 16
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen ............ S. 80 – 84
Leerabschnitte-Suchlauf .............................. 墌 S. 24
M
Manuelle Scharfstellung .............................. S. 43
Menü CAMERA .......................................... S. 47
Menü DISPLAY ..................................... S. 49, 50
Menü DSC ........................................... S. 14, 49
Menü MANUAL ................................... S. 47, 48
Menü MEMORY ................................... S. 31, 51
Menü SYSTEM .................................... 48, 49, 50
Menü VIDEO ............................................. S. 50
Mitgeliefertes Zubehör .................................. S. 5
Monoton-Bildeffekt ..................................... S. 39
MultiMediaCard ................................... S. 14, 86
N
Nachtsichtmodus........................................ S. 38
Nachvertonung .......................................... S. 66
Netzgerät ................................................. S. 8, 9
R
Random Assemble-Schnitt .................. S. 61 – 65
Rotlicht ...................................................... S. 48
Rückstellmodus .......................................... S. 25
S
Schnappschuss ..................................... S. 26, 42
Schnappschussmodus ........................... S. 26, 42
Schnee-AE-Programm ................................. S. 39
Schreibschutz ............................................. S. 12
SD-Speicherkarte .................................. S. 14, 86
Sepia-Bildeffekt .......................................... S. 39
Serienbildaufnahme .................................... S. 42
Shutterzeiten .............................................. S. 39
Speicherkarte ....................................... S. 14, 86
Sport-AE-Programm .................................... S. 39
Spotlight-AE-Programm ............................... S. 39
Squeeze-Bildeffekt ...................................... S. 48
Standbildwiedergabe .................................. S. 21
Stativanbringung ......................................... S. 10
Stroboskop-Bildeffekt .................................. S. 39
Symbolanzeigen ................................. S. 47 – 49
DE89
T
Technische Daten ................................. S. 90, 91
Tele-Makro ................................................. S. 48
V
Vorführmodus......................................... S. 6, 49
Verstärkungsanhebung (Gain-up) ................ S. 47
Video-Echo-Bildeffeffekt ............................. S. 39
Videoleuchte .............................................. 墌 S. 19
VIDEO/DSC-Umschaltung .......................... S. 17
W
Warnton ..................................................... S. 48
Weißbalance .............................................. S. 45
Wiedergabe-Bildeffekte............................... 墌 S. 59
Wiedergabezoom ....................................... S. 60
Windfilter ................................................... S. 48
Wischblenden ...................................... S. 40, 41
Z
Zeitcode ................................... S. 20, 49, 50, 51
Zeitlupe ............................................... S. 21, 59
Zoomen ..................................................... S. 18
90 DE
TECHNISCHE DATEN
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung : 11 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor und eingeschaltetem Sucher : Ca. 4,3 W
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor und ausgeschaltetem Sucher : Ca. 5,3 W
Videoleuchte : Ca. 3,5 W
Abmessungen (B x H x T) : 83 mm x 97 mm x 188 mm (bei eingeklapptem LCD-Monitor und
Gewicht : Ca. 610 g (GR-DVL557/DVL555/DVL450)
Umgebungs-Betriebstemperatur :0°C 40°C Umgebungs-Luftfeuchtigkeit : 35% – 80% Umgebungs-Lagerungstemperatur : –20°C – 50°C Bildwandler : 1/4" -CCD-Chip Objektiv : F 1,8, f = 3,6 mm bis 36 mm, 10fach Motorzoom Filterdurchmesser : 37 mm LCD-Monitor : 3,5" diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
Sucher : Elektronischer Sucher mit 0,44"-Farb-LCD
Lautsprecher : Mono
Für Digital-Camcorder (Video)
Aufnahmeformat : DV-Format (SD-Modus) Farbsignalnorm :PAL Aufnahme/Wiedergabe : Video: Digital-Komponenten-Aufnahme
Cassette : Mini-DV Bandgeschwindigkeit : SP: 18,8 mm/Sek.
Max. Aufnahmezeit : SP: 80 Min. (mit 80-Min.-Cassette) LP: 120 Min.
vollständig abgesenktem Sucher)
Ca. 590 g (GR-DVL357/DVL355/DVL157/DVL150)
(GR-DVL557/DVL555/DVL450) 2,5" diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix (GR-DVL357/DVL355/DVL157/DVL150)
(GR-DVL557/DVL555/DVL450) Elektronischer Sucher mit 0,24"-Schwarzweiß-LCD (GR-DVL357/DVL355/DVL157/DVL150)
: Audio: PCM-Digitalaufnahme, 32-kHz 4-Kanal (12 Bit),
48 kHz 2-Kanal (16 Bit)
LP: 12,5 mm/Sek.
Für Digital-Camcorder (D.S.C.) (nur GR-DVL557/DVL555/DVL357/DVL355)
Speichermedium : SD-Speicherkarte/MultiMediaCard Datenkompression : JPEG (kompatibel) Dateigröße : VGA (640 x 480 Bildpunkte) Bildqualität : 2 Stufen (FINE/STANDARD) Anzahl der speicherbaren Bilder
Speicherkarte mit [8 MB] (mitgeliefert) FINE : 100 STANDARD : 200 mit Speicherkarte [16 MB] (Sonderzubehör) FINE : 200 STANDARD : 400 mit Speicherkarte [32 MB] (Sonderzubehör) FINE : 400 STANDARD : 800 mit Speicherkarte [64 MB] (Sonderzubehör) FINE : 800 STANDARD : 1600
Anschlüsse
S
Ausgang : Y : 1 Vss, 75 , analog
C : 0,29 Vss, 75 , analog
Eingang (nur GR-DVL557) : Y : 0,8 Vss – 1,2 V Vss, 75 , analog
C : 0,2 Vss – 0,4 V Vss, 75 , analog
AV
Videoausgang : 1 Vss, 75 , analog Videoeingang (nur GR-DVL557) : 0,8 Vss – 1,2 Vss, 75 , analog Audioausgang : 300 mV (eff.), 1 k, analog, Stereo Audioeingang (nur GR-DVL557) : 300 mV (eff.), 50 k, analog, Stereo
DV
Ausgang : 4-pol. nach IEEE 1394 Eingang (nur GR-DVL557/
DVL357/DVL157) : 4-pol. nach IEEE 1394
USB (nur GR-DVL557/DVL555/
DVL357/DVL355) : 5-pol.
PC (DIGITAL PHOTO)
(nur GR-DVL450/DVL157/DVL150) : 3-pol. (ø2,5 mm)
EDIT (nur GR-DVL557/DVL555/
DVL357/DVL355) : 2-pol. (ø3,5 mm)
JLIP (nur GR-DVL450/DVL157/
DVL150) : 4-pol. (ø3,5 mm)
DE91
Netzgerät (AP-V10EG)
Spannungsversorgung : 110 V bis 240 V Netzstrom, 50 Hz/60 Hz Nennabgabe : 11 V, Gleichstrom, 1 A Abmessungen (B x H x T) : 59 mm x 31 mm x 84 mm Gewicht : Ca. 140 g (ohne Netzkabel)
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
Gedruckt in Japan 0101HOV*UN*YP
GE
GR-DVL557
GR-DVL555
GR-DVL450
GR-DVL357
GR-DVL355
GR-DVL157
GR-DVL150
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 2001 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Loading...