JVC GR-DVL40, GR-DVL30, GR-DVL20 Instruction Manual [de]

INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
2 – 4
DIGITAL-CAMCORDER
GR-DVL40 GR-DVL30 GR-DVL20
Bitte besuchen Sie unsere CyberCam Homepage im World Wide Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung.......................... 6
Datum-/Zeiteinstellung ....................... 8
Einlegen und Entnehmen einer Cassette ..... 9
Einstellung der
Aufnahmegeschwindigkeit ................ 10
Einstellung der Griffschlaufe ................ 11
Suchereinstellung ............................. 11
Anbringung des Schultergurtes ............. 11
Stativanbringung ............................. 11
AUFNAHME
Einfache Aufnahme ........................... 12
Weitere Aufnahmefunktionen............... 17
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe ......................... 29
Weitere Wiedergabefunktionen ............ 30
Grundsätzliche Anschlüsse .................. 32
Spezielle Anschlüsse.......................... 34
Bandkopieren
Bandkopieren .................................. 36
Kopieren im Digitalmodus ................... 37
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Random Assemble-Schnitt ................... 42
Erhöhte Schnittgenauigkeit .................. 46
Nachvertonung ................................ 48
STÖRUNGSSUCHE
6 – 11
12 – 28
29 – 35
36 – 37
38 – 48
49 – 53
5
BEDIENUNGSANLEITUNG
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN
GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente,
Anschlüsse und Anzeigen.................. 58
Anzeigen ....................................... 60
Stichwortverzeichnis ......................... 62
TECHNISCHE DATEN
LYT0431-002A
55 – 57
58 – 62
GE
54
63
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
•Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie im Inhaltsverzeichnis auf der ersten Seite aufgelistet.
•Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
•Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (Z S. 58 bis 62), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 55 bis 57.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET,
DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
Warnhinweise zur Lithium-Batterie (für die Fernbedienung)
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Maxell, Panasonic, Sanyo, Sony) verwenden. Bei Verwendung eines anderen Batterietyps kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen.
n Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der gebrauchten Batterie sorgen. n Vor dem Zugriff von Kindern schützen. n Nicht zerlegen oder verbrennen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile,
die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
n Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel
von der Netzsteckdose abzuziehen.
DE3
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild (mit der Seriennummer) des Netz-/Ladegeräts befindet sich an dessen Unterseite.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor­Sucherbildüberwachung überall möglich. Batteriesatz BN-V207U/V214U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
4 DE
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden! Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Video-, Schnittsteuer-, Spannungsversorgungskabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, daß ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
n Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit Digital-Videocassetten, die das Zeichen
tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen:
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben.
.... Beachten Sie, daß dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, daß dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist. Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öfffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
HINWEIS FÜR PC-ANWENDER
Von diesem Camcorder können Standbilder auf einen PC übertragen werden. Hierzu ist ein Software-Programm (Sonderzubehör, z.B. HS-V4KIT) erforderlich.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
TW
DE5
• Netz-/Ladegerät AA-V20EG
• Kabeladapter
• Lithiumbatterie CR2025 (für die Fernbedienung)
• AV-Kabel (Audio/Video) [Cinch/Cinch]
• Fernbedienung RM-V711U
• S-Video-Kabel
• Batteriesatz BN-V207U
• Kabelfilter (für nicht mitgeliefertes DV-Kabel)
• Kabelfilter (für mitgeliefertes Schnittsteuerkabel oder nicht mitgeliefertes JLIP-Kabel*)
* Erforderlich, wenn nicht
mitgelieferte Software verwendet wird.
• Schnittsteuer­kabel
• Schultergurt
• Gleichspannungs­kabel
Anbringen des Kabelfilters
Bringen Sie das mitgelieferte Kabelfilter am mitgelieferten Schnittsteuerkabel, nicht mitgelieferten DV­Kabel oder nicht mitgelieferten JLIP-Kabel an. Das Kabelfilter verringert die Einwirkung von Störeinstreuungen.
12 3
3 cm
Riegel
1.
Klinken Sie die beiden Riegel aus.
Schnittsteuer- und JLIP-Kabel: Eine Wicklung
DV-Kabel: Zwei Wicklungen
2.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, daß zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt in Längsrichtung um das Kabelfilter.
•Das Kabel muß straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Kabel nicht beschädigt wird.
3.
Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen beide Riegel einrasten. Schließen Sie das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder an.
6 DE
Batteriesatz BN-V207U oder BN-V214U
CHARGE-Anzeige
POWER-Anzeige
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder für Netz- und Batteriebetrieb ausgelegt ist, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder kommende Gleichspannungskabel nicht am Netz-/
An Netzsteckdose
Netz-/Ladegerät AA-V20EG
Gleichspannungsausgang
Batteriesatz
BN-V207U BN-V214U
(nicht mitgeliefert)
HINWEISE:
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C und 35° C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen vollständig entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
Wird während des Ladebetriebs das Camcorder-Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für den Camcorder und der Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, daß das Netz-/ Ladegerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige (CHARGE) ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min. Ca. 3 Std.
1
Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige (POWER) leuchtet.
Nehmen Sie die Schutzkappe vom Batteriesatz ab. Bringen Sie den Batteriesatz so an, daß die lange
2
Oberseitennut in Richtung Anzeigebereich am Batteriehalter des Netz-/Ladegeräts weist. Die Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu blinken. Dies bestätigt, daß der Ladevorgang begonnen hat.
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) vom Blink- auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang
3
abgeschlossen.
Ziehen Sie den Batteriesatz gegen die Pfeilrichtung ab. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts
4
von der Netzsteckdose abzuziehen.
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen, offenem
Feuer oder starker Hitz aussetzen! Andernfalls besteht Feuer­und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen (unter 10° C) kann jedoch ein vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnetasche etc.) und dann wieder am Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt, darauf achten, daß die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
BATTERY RELEASE-Ausklinkriegel
DE7
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Klinken Sie den Batteriesatz mit der kontaktfreien
1
Kante am Camcorder ein und drücken Sie den Batteriesatz dann hinten an , bis er einrastet.
•Wird der Batteriesatz inkorrekt angebracht, können Fehlfunktionen auftreten.
Abnehmen des Batteriesatzes:
.... Entriegeln Sie den Batteriesatz mit dem Riegel BATTERY
RELEASE und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
Andrücken
B
Einklinken
A
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversor­gung unbedingt den Camcorder aus­schalten. Andernfalls können Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
An die DC IN-Buchse
Kabelfilter
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V207U
BN-V214U (nicht mitgeliefert)
BN-V856U (nicht mitgeliefert)
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte (nur GR-DVL40/
DVL30).
HINWEISE:
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann
LCD-Monitor
ein/Sucher aus
50 Min.
(25 Min.)
1 Std. 55 Min.
(60 Min.)
7 Std.
(4 Std.)
LCD-Monitor
aus/Sucher ein
60 Min.
(30 Min.)
2 Std. 20 Min.
(1 Std. 10 Min.)
8 Std. 30 Min.
(4 Std. 30 Min.)
sich wesentlich verkürzen, wenn:
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die zu VU-V856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb muß Netz-/ Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Netz-/Ladegerät AA-V20EG
An die DC OUT-Buchse
An Netzsteckdose
Gleichspannungskabel
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise Z S. 6.
8 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten (Z S. 31).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”. Der
1
Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das
2
Aufnahme-Menü erscheint.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
3
Drehen von MENU/BRIGHT auf “TO MODE MENU” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Modus-Menü erscheint.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
4
Drehen von MENU/BRIGHT auf “TO DATE/TIME MENU” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Datum/Zeit-Menü erscheint.
Betriebs­anzeige
Hauptschalter
MENU/BRIGHT-
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
Wählscheibe
(Forts.)
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
INDICATION ON ON SCREEN OFF
4
DATE / TIME
RETURN
AUTO AUTO
OFF OFF
SP 64X
ON AGC
– – – – –6 – – – –
DATE/TIME
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
0
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
Datum/Zeit-Menü
16 : 40
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “DATE/TIME” steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/ BRIGHT angedrückt wird, wird die Datums­und Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
5
Drehen von MENU/BRIGHT auf “DATE/TIME” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Der Tageseinstellbereich blinkt. Rufen Sie das Tagesdatum durch Drehen von MENU/ BRIGHT auf und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Wiederholen Sie die Bedienschritte zur Eingabe von Monat, Jahr, Stunden und Minuten. Drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal an, wenn der Leuchtbalken auf “RETURN” versetzt wurde, um das Menü zu verlassen.
Im Camcorder eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie
Die im Camcorder eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie dient der Gangreserve für die gespeicherten Datums-/Uhrzeitdaten. Diese Batterie lädt sich selbsttätig auf, wenn der Camcorder mit Spannung (Netzgerät oder Batteriesatz) versorgt wird. Wird der Camcorder für mehr als 3 Monate nicht mit Spannung versorgt, entlädt sich die Lithiumbatterie und die Datums-/ Uhrzeitdaten werden gelöscht. In diesem Fall muß der Camcorder im Netzbetrieb unterbrechungsfrei für mindestens 24 Stunden mit Strom versorgt werden, so daß sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Hierauf vor dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum und Uhrzeit eingeben. Bitte beachten Sie, daß der Camcorder auch ohne Einstellung von Datum und Uhrzeit betrieben werden kann.
Aufnahme­schutzschieber*
OPEN/EJECT-Riegel
Cassettenhalter
PUSH OPEN­Taste
Cassettenfachklappe
ANDRÜCKEN(PUSH HERE)
*
Zum Schutz vor versehentlicher
Sicherstellen, daß das Cassettenfenster nach außen weist.
Löschung:
.... Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE” bringen. Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll diese Cassette erneut für Aufnahmen verwendet werden, den Schieber in Position “REC” bringen.
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der Camcorder eingeschaltet sein.
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den LCD-
1
Monitor.
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
2
und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben.
•Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der Cassette
3
drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
•Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und schließen Sie hierauf die Klappe.
Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum
4
Einrasten fest an. Schließen Sie den LCD-Monitor.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
DVM-30 30 Min. 45 Min. DVM-60 60 Min. 90 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
DE9
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
HINWEISE:
Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den Cassettenhalter nicht mit Gewalt öffnen.
Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen und erneut öffnen. Wird der Cassettenhalter weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus­und erneut einschalten.
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, den Cassettenfachdeckel vollständig öffnen und die Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieser ggf. nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des Cassettenhalters), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 16.
10 DE
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”. Der
1
Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, um das Aufnahme-
2
Menü aufzurufen.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
3
Drehen von MENU/BRIGHT auf “TO MODE MENU” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Modus-Menü erscheint.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
4
Drehen von MENU/BRIGHT auf “REC MODE”. Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Anzeige “SP” oder “LP” wird markiert. Sie können nun den Modus durch Drehen von MENU/BRIGHT auf “SP” oder “LP” einstellen. Drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal an, um das Aufnahme-Menü zu verlassen.
•Die Nachvertonung ist für im LP-Modus bespielte Cassetten nicht möglich.
•Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik­störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
Betriebs­anzeige
Hauptschalter
Anzeige
AUTO AUTO
OFF OFF
0
SP 64X
ON AGC
– – – – –6 – – – –
MENU/BRIGHT-
Wählscheibe
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
(Forts.)
4
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
SP
64X ON AGC
– – – – –6 – – – –
SP
– – – – –6 – – – –
SP LP
Aufnahmegeschw.­anzeige
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
Motorzoomregler
Einstellung der Griffschlaufe
Öffnen Sie den Klettverschluß.
1
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und
2
fassen Sie den Griff.
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Aufnahme-Start/
3
Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem bedient werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluß an.
Suchereinstellung
DE11
Dioptrienregler
3
2
1
Hauptschalter
4
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”.
1
Der Camcorder wird eingeschaltet und die Betriebsanzeige leuchtet.
Drehen Sie den Dioptrienregler, bis die
2
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Anbringung des Schultergurtes
Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die Öse
1
1 und dann durch die Schnalle 2, so daß eine
Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse 3 und stellen Sie sicher, daß sich der Gurt nicht verdreht.
Gehen Sie zur Längeneinstellung wie gezeigt 4 vor.
2
Stativanbringung
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs
1
auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
12 DE
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
Anzeige
25 min
Hauptschalter
Während der Aufnahme
AUFNAHME
Einfache Aufnahme
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung
HINWEIS:
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (Z S. 6)
Legen Sie eine Cassette ein (Z S. 9)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (Z S. 10)
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 11)
Suchereinstellung (Z S. 11)
Stellen Sie sicher, daß der LCD-Monitor vollständig
1
geschlossen und eingerastet ist. Zunächst zum Abnehmen der Objektivschutzkappe die beiden Riegel nach innen drücken. Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”. Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Die Sucheranzeige “PAUSE” erscheint.
Restzeitanzeige (Annäherungswert)
min
(Berechnete Restzeit)
180°
BRIGHT
Bildhelligkeitseinstellung
.... Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis die
Bildhelligkeitsanzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt wurde.
•Bei GR-DVL40 kann die Sucherhelligkeit gleichfalls eingestellt werden.
90 min
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
90°
– – – – –
6– – – – –
89 min
1 min0 min
Aufnahme-Start/Stopp­Taste
3 min
2 min
MENU/
BRIGHT-
Wählscheibe
Hauptschalter
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
2
Während der Aufnahme erscheint die Suchereinblendung “ ”.
Am Ende der Aufnahme drücken Sie nochmals die
3
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Aufnahme mit LCD-Monitor­Bildüberwachung
Führen Sie vor den folgenden Bedienschritten zunächst die oben unter HINWEIS aufgelisteten Schritte durch.
Der LCD-Monitor muß vollständig ausgeklappt sein.
1
Zunächst zum Abnehmen der Objektivschutzkappe die beiden Riegel nach innen drücken. Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”. Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Die LCD-Monitoranzeige “PAUSE” erscheint.
Schwenken Sie den LCD-Monitor wie erforderlich
2
nach oben oder unten, um bestmögliche Bildüberwachung zu ermöglichen, und drücken Sie dann die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Während der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor-Einblendung “ ”.
Am Ende der Aufnahme drücken Sie nochmals die
3
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
Hauptschalterstellung
(Vollautomatikmodus):
M
A
F
F
O
Y
A
(Manueller Modus):
M
A
F
F
O
OFF (Aus):
A
F
F
O
Y
A
L
P
PLAY (Wiedergabe):
O
Y
A
L
P
Aufnahme OHNE Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglich­keit. Geeignet für herkömmliche
L
P
Aufnahmesituationen. In diesem Modus erscheint die Anzeige “F.AUTO”.
Aufnahmefunktionen können bei Menü-Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt
Y
A
L
P
werden. Sie haben größeren kreativen und situationsange­paßten Spielraum. In diesem Modus erscheint die Anzeige “MANUAL”.
M
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet. Bei erneuter Einschaltung sind Scharfstellung und Belichtungs­steuerung auf “AUTO” geschaltet.
A
M
Ihre Aufnahmen können
F
F
wiedergegeben werden.
DE13
HINWEISE:
Das Bildsignal wird nicht gleichzeitig auf dem Sucher­und LCD-Monitor-Bildschirm gezeigt!
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird der Cassettenhalter ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Den Halter niemals mit Gewalt öffnen!
Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter auf “OFF” und dann auf “ ” oder “ ” stellen.
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschrieben vorgehen (Z S. 16).
Im Sucher kann Flimmern auftreten.
Bei der Aufnahme unterbleibt die Lautsprecher­tonwiedergabe.
AUFNAHME
Eigenportrait­Aufnahme
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF GEHALTENEM CAMCORDER
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, daß eine Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann um 90° nach unten und um 180° nach oben gekippt werden. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
EIGENAUFNAHME
Sie können sich selber bei handgehaltenem Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild im LCD­Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie hierzu den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne und richten Sie das Objektiv auf sich aus. Starten Sie dann die Aufnahme.
14 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Einzoomen (T: Tele)
D
T
W
Digitalzoom­bereich
16fach­Zoombereich (optisch)
D T
1X
10X
W
D T
16X
W
Auszoomen (W: Weitwinkel)
D T
16X
W
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
Motorzoomregler
Hauptschalter
D T
64X
W
Zoomanzeige
FUNKTION:
Zoomen
AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
n Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden (Z S. 25). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Im Vollautomatikmodus (Hauptschalter auf “ ”) kann bis zur 64fachen Bildvergrößerung gezoomt werden. Im manuellen Modus (Hauptschalter auf “ ”) kann bis zur 160fachen Bildvergrößerung gezoomt werden, und die Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 16fach) ist möglich.
Bei Überschreiten der maximalen optischen Zoomvergrößerung (16fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf. Bildeinbußen auftreten.
Die Digitalzoom-Funktion ist nicht verfügbar, wenn digitale Bildeffekte (Wischblenden/Überblendung,
Z
S. 22, Videoecho, Z S. 24 etc.) eingesetzt
werden.
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung) hergestellt werden. Siehe auch “TELE MACRO” im System-Menü auf Seite 20.
DE15
LIGHT OFF/AUTO/ON-Schalter
GEFAHR
n Die Videoleuchte ist bei und
für einige Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
n Den Camcorder niemals unmittelbar
nach Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Video­leuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
n Bei Gebrauch darauf achten, daß
zwischen der Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
n Die Videoleuchte nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien verwenden.
n Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei
Ihrem JVC Fachhändler vornehmen zu lassen.
FUNKTION:
Videoleuchte (nur GR-DVL40/DVL30)
AUFGABE:
Bei unzureichender Umgebungschelligkeit kann die Aufnahmeszene mit der Videoleuchte aufgehellt werden.
BEDIENUNG:
1) Den Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON in die
erforderliche Position bringen:
OFF : Zur Ausschaltung der Videoleuchte. AUTO : Die Leuchte wird nur im erforderlichen Fall
ON : Die Leuchte bleibt eingeschaltet, solange der
n Die Leuchte kann nur bei eingeschaltetem
n Bei Verwendung der Leuchte wird die Weißbalance-
n Bei nicht erforderlicher Aufhellung die Leuchte
HINWEISE:
automatisch zur Aufhellung eingeschaltet.
Camcorder eingeschaltet ist.
Camcorder verwendet werden.
Einstellung (Z S. 28) empfohlen.
ausschalten, um die Batterie zu schonen.
Selbst bei nicht blinkender Batterie-Warnanzeige ( ) kann bei niedriger Batterieleistung eine automatische Camcorder-Abschaltung erfolgen, wenn bei Aufnahme die Videoleuchte eingeschaltet bzw. wenn bei eingeschalteter Videoleuchte die Aufnahme gestartet wird. Wenn LIGHT OFF/AUTO/ON auf “AUTO” gestellt ist:
Je nach Umgebungslichtverhältnissen kann die Ein- oder Ausschaltung der Leuchte ausbleiben. In diesem Fall die Leuchte mit LIGHT OFF/AUTO/ ON manuell ein- oder ausschalten.
Im SHUTTER-Betrieb (Z S. 24) bleibt die Leuchte ggf. eingeschaltet.
Bei TWILIGHT-Betrieb (Z S. 24) arbeitet die Leuchte nicht.
AUFNAHME
16 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
HINWEIS: Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der Wiedergabe erleichtert. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode) entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes (Z S. 42 – 47) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt bei der Aufnahme ein teilweise unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, daß dieses Band den gleichen
Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann. Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten im Abschnitt “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschrieben herstellen:
•Bei Aufnahmefortsetzung nach
Wiedergabebetrieb.
•Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
•Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen
und erneut eingelegt wurde.
•Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
•Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
•Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der
Cassettenhalter geöffnet und geschlossen wurde.
TC
Anzeige
12 : 34 : 24
Zeitcode-Anzeige bei Wiedergabe
Minuten Sekunden
Vollbilder (25 Vollbilder = 1 Sekunde)
Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Die Bandstelle anwählen, an der die neue Aufnahme starten soll, und auf Standbild schalten (Z S. 29).
2. Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”. Starten Sie dann die Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Aufnahmestopp
Zeitcode 05:43:21
Aufnahmestart
Zeitcode 00:00:00
Aufnahmestart
Zeitcode 05:44:00
Aufnahmestart
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte AufnahmeNeuaufnahmeBereits aufgenommen
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen
Schnappschuß
SNAPSHOT-Taste
MODE-Taste
Sie können Ihren Camcorder wie eine Fotokamera verwenden, um Fotobilder, einzeln oder als Serienaufnahme, herzustellen.
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”.
1
DE17
Hauptschalter
Anzeige
FULL
PHOTO
PIN-UP Pin-up-Modus*
FRAME Eingerahmter Schnappschuß*
FULL Ungerahmter Schnappschuß*
Schnappschußmodus
Während der Schnapp­schußaufnahme
MULTI-4 Multi-Analyzer m. 4 Bildern
MULTI-9 Multi-Analyzer m. 9 Bildern
* :Gleichzeitig mit dem
Bildmotiv wird ein Verschlußblenden­effekt, begleitet von einem mechanischen Verschlußgeräusch, eingeblendet und mit aufgenommen.
Um einen der 5 Schnappschußmodi anzuwählen,
2
tippen Sie die Taste MODE an, bis die gewünschte Schnappschußmodus-Anzeige erscheint.
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT.
1
Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft:
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird
für ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuß bei Aufnahme:
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird
für ca. 5 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
HINWEISE:
Wenn der Schnappschußmodus “MULTI-4” oder “MULTI-9” gewählt wurde und mit Digitalzoom gefilmt wird, erfolgt die Aufnahme im FULL-Modus.
Wenn die Schnappschußaufnahme nicht möglich ist, blinkt die Anzeige “PHOTO” bei Betätigen der Taste SNAPSHOT.
AE-Programm-Bildeffekte (Z S. 24), die nicht in Verbindung mit dem Schnappschußmodus eingesetzt werden können, werden bei der Schnappschuß­aufnahme deaktiviert. In diesem Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
Alle Schnappschußmodi sind bei Wiedergabe gleichfalls (ohne Verschlußgeräusch) verfügbar.
Bei der Schnappschußaufnahme kann das im Sucher gezeigte Bild teilweise unvollständig sein. Das aufgenommene Bild ist jedoch vollständig.
AUFNAHME
18 DE
4
4
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
Anzeige
– – – – –6 – – – –
MANUAL AUTO
OFF OFF
0
MANUAL
AUTO OFF
OFF
0
SP 64X
ON AGC
4
4
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU END
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
Normale Anzeige
AUFNAHME
MENU/BRIGHT­Wählscheibe
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
DATE/TIME
INDICATION ON
ON SCREEN OFF
DATE / TIME
RETURN
Datum/Zeit-Menü
TELE MACRO
WIND CUT SOUND MODE ID NUMBER DEMO. MODE
RETURN
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
SYSTEM MENU
OFF OFF 32kHz 06 OFF
System-Menü
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – –
4
END
16 : 40
SP 64X
ON AGC
DEC 25 98
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Menübezogene Einstellungen
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder­Einstellungen vereinfacht.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
1
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das Aufnahme-Menü erscheint.
2
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf die gewünschte Funktion.
3
•Wenn die gewünschte Einstellung nicht im Menü aufgelistet ist, den Leuchtbalken auf “END” setzen. Weiter bei Schritt 7.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Einstellschritte variieren in Abhängigkeit von der angewählten
4
Funktion.
Wurde “FOCUS”, “EXPOSURE”, “W.BALANCE”, “FADER/WIPE” oder “P.AE/EFFECT” gewählt:
.... Siehe die zugehörigen Angaben (FOCUS:
Z S. 25, EXPOSURE: Z S. 26, W.BALANCE: Z S. 28, FADER/WIPE: Z S. 22, P.AE/EFFECT: Z S. 24) und führen Sie die erforderlichen
Schritte ab Schritt 4 durch.
Wurde "TO MODE MENU" gewählt:
.... Das Modus-Menü wird aufgerufen. Weiter bei
Schritt 5.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf die Anzeige der gewünschten
5
Funktion. Drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
Wurde eine andere Funktion als “TO DATE/TIME MENU” oder “TO SYSTEM MENU” gewählt:
.... Der zugehörige Einstellbereich blinkt. Den
gewünschten Wert/Status mit MENU/BRIGHT anwählen. Weiter bei Schritt 7.
Bei Anwahl von “TO DATE/TIME MENU”:
.... Das Datum/Zeit-Menü erscheint. Weiter bei
Schritt 6.
Bei Anwahl von “TO SYSTEM MENU”:
.... Das System-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 6.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf die Anzeige der gewünschten
6
Funktion. Drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
: 30
Bei Anwahl von DATE/TIME . . . Z S. 8. Bei Anwahl einer anderen Funktion:
.... Stellen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
den gewünschten Status/Wert ein und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “RETURN” versetzt. Weiter bei Schritt 7.
Drücken Sie MENU/BRIGHT wie erforderlich an, so daß die Normalanzeige erscheint.
7
DE19
Erläuterung des Aufnahme-Menüs
FOCUS Siehe “Scharfstellung” (Z S. 25) EXPOSURE Siehe “Belichtungseinstellung” und “Blendenarretierung” (Z S. 26, 27) W.BALANCE Siehe “Weißbalance-Modus-Anwahl” und “Manuelle Weißbalance-Einstellung” (Z S. 28) FADER/WIPE Siehe “Fader- und Wischeffekte” (Z S. 22, 23) P.AE/EFFECT Siehe “AE-Programm-Bildeffekte” (Z S. 24) TO MODE MENU
Siehe “Erläuterung des Modus-Menüs” unten.
Erläuterung des Modus-Menüs
REC MODE Ermöglicht die beliebige Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) (Z S. 10). WIDE MODE OFF Auf “OFF” einstellen, wenn weder mit “SQUEEZE”- noch mit “CINEMA”-Effekt
SQUEEZE
CINEMA
ZOOM 16X Bei Einstellung auf “16X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die
64X In diesem Modus wird im Bereich von 16X (max. optischer Zoom) bis 64X
160X In diesem Modus wird im Bereich von 16X (max. optischer Zoom) bis 160X
DIS Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht
GAIN UP AGC Diese Einstellung wird im Vollautomatik-Modus selbsttätig aktiviert. Das aufgehellte
TO DATE/TIME MENU TO SYSTEM MENU
ON
OFF
AUTO Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 — 1/200 Sek.). Bei der auf 1/25 Sek.
OFF Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
Siehe “Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs” auf Seite 20. Siehe “Erläuterung des System-Menüs” auf Seite 20.
: Einstellung ab Werk
aufgenommen werden soll. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal
diesem Bildformat verzerrungsfrei angepaßt. Das Symbol “ ” erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (“Letterbox”-Format) versehen.
Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
Bei starkem Gegenlicht.
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen bewegen.
Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte die digitale Bildstabilisierung deaktiviert werden.
Wenn die Bildstabiliseranzeige “ ” blinkt, kann die digitale Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
Bild erscheint körnig.
verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC-Modus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt. In diesem Modus erscheint Anzeige “ ”.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
AUFNAHME
20 DE
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs
INDICATION
ON SCREEN
DISPLAY
DATE/TIME
* Die Umschaltung zwischen “ON” und “OFF” für “ON SCREEN” kann auch mit Taste DISPLAY der
Fernbedienung RM-V711U erfolgen.
ON
OFF
*
OFF
ON
ON
OFF
Dient der Einstellung von Datum und Zeit (Z S. 8).
Die Anzeigedaten erscheinen auf der Sucherbildschirm oder LCD-Monitor des Camcorders (Z S. 21).
Die Anzeigedaten (mit Ausnahme der Bandlaufanzeige und Warnanzeigen) erscheinen nicht auf der Sucherbildschirm oder LCD­Monitor des Camcorders (Z S. 21).
Die Anzeigedaten des Camcorder erscheinen nicht auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts.
Die Anzeigedaten des Camcorder werden auch auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts gezeigt.
Die Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen auf dem Sucherbildschirm oder LCD-Monitor (Z S. 21).
Die Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen nicht auf dem Sucherbildschirm oder LCD-Monitor.
Erläuterung des System-Menüs
TELE MACRO
WIND CUT
SOUND MODE
ID NUMBER
DEMO. MODE
OFF
ON
OFF ON
32 kHz
48 kHz
Dient der zukünftig erhältlichen JLIP-Schnittstelle für Anschluß an einen Personal Computer etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
OFF ON
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
•Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten. Der Windfilter ist deaktiviert. Verringert Windgeräusche.
• Anzeige “ ” erscheint.
• Das Klangbild verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung durchgeführt werden soll.
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden.
Es erfolgt keine Demo-Funktion. Aktiviert den Demo-Modus für AE-Programm/Bildeffekte etc., so daß die
Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Demo-Modus startet, wenn “DEMO. MODE” auf “ON” eingestellt und das Aufnahme­Menü geschlossen ist.
HINWEISE:
Bei eingelegter Cassette ist der Demo-Modus nicht verfügbar.
Der Demo-Modus wird bei Ausschalten des Camcorders automatisch auf “OFF” rückgestellt.
: Einstellung ab Werk
Loading...
+ 44 hidden pages