JVC GR-DVL40, GR-DVL30, GR-DVL20 Instruction Manual [de]

INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
2 – 4
DIGITAL-CAMCORDER
GR-DVL40 GR-DVL30 GR-DVL20
Bitte besuchen Sie unsere CyberCam Homepage im World Wide Web und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung.......................... 6
Datum-/Zeiteinstellung ....................... 8
Einlegen und Entnehmen einer Cassette ..... 9
Einstellung der
Aufnahmegeschwindigkeit ................ 10
Einstellung der Griffschlaufe ................ 11
Suchereinstellung ............................. 11
Anbringung des Schultergurtes ............. 11
Stativanbringung ............................. 11
AUFNAHME
Einfache Aufnahme ........................... 12
Weitere Aufnahmefunktionen............... 17
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe ......................... 29
Weitere Wiedergabefunktionen ............ 30
Grundsätzliche Anschlüsse .................. 32
Spezielle Anschlüsse.......................... 34
Bandkopieren
Bandkopieren .................................. 36
Kopieren im Digitalmodus ................... 37
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Random Assemble-Schnitt ................... 42
Erhöhte Schnittgenauigkeit .................. 46
Nachvertonung ................................ 48
STÖRUNGSSUCHE
6 – 11
12 – 28
29 – 35
36 – 37
38 – 48
49 – 53
5
BEDIENUNGSANLEITUNG
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN
GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente,
Anschlüsse und Anzeigen.................. 58
Anzeigen ....................................... 60
Stichwortverzeichnis ......................... 62
TECHNISCHE DATEN
LYT0431-002A
55 – 57
58 – 62
GE
54
63
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
•Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie im Inhaltsverzeichnis auf der ersten Seite aufgelistet.
•Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
•Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (Z S. 58 bis 62), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen
zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 55 bis 57.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET,
DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
Warnhinweise zur Lithium-Batterie (für die Fernbedienung)
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Maxell, Panasonic, Sanyo, Sony) verwenden. Bei Verwendung eines anderen Batterietyps kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen.
n Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der gebrauchten Batterie sorgen. n Vor dem Zugriff von Kindern schützen. n Nicht zerlegen oder verbrennen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile,
die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
n Bei Nichtgebrauch des Netz-/Ladegeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel
von der Netzsteckdose abzuziehen.
DE3
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild (mit der Seriennummer) des Netz-/Ladegeräts befindet sich an dessen Unterseite.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor­Sucherbildüberwachung überall möglich. Batteriesatz BN-V207U/V214U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze das mitgelieferte Netz-/Ladegerät (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
4 DE
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden! Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Video-, Schnittsteuer-, Spannungsversorgungskabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, daß ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
n Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit Digital-Videocassetten, die das Zeichen
tragen. Keine anderen Cassetten verwenden.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen:
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben.
.... Beachten Sie, daß dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, daß dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist. Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öfffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
HINWEIS FÜR PC-ANWENDER
Von diesem Camcorder können Standbilder auf einen PC übertragen werden. Hierzu ist ein Software-Programm (Sonderzubehör, z.B. HS-V4KIT) erforderlich.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
TW
DE5
• Netz-/Ladegerät AA-V20EG
• Kabeladapter
• Lithiumbatterie CR2025 (für die Fernbedienung)
• AV-Kabel (Audio/Video) [Cinch/Cinch]
• Fernbedienung RM-V711U
• S-Video-Kabel
• Batteriesatz BN-V207U
• Kabelfilter (für nicht mitgeliefertes DV-Kabel)
• Kabelfilter (für mitgeliefertes Schnittsteuerkabel oder nicht mitgeliefertes JLIP-Kabel*)
* Erforderlich, wenn nicht
mitgelieferte Software verwendet wird.
• Schnittsteuer­kabel
• Schultergurt
• Gleichspannungs­kabel
Anbringen des Kabelfilters
Bringen Sie das mitgelieferte Kabelfilter am mitgelieferten Schnittsteuerkabel, nicht mitgelieferten DV­Kabel oder nicht mitgelieferten JLIP-Kabel an. Das Kabelfilter verringert die Einwirkung von Störeinstreuungen.
12 3
3 cm
Riegel
1.
Klinken Sie die beiden Riegel aus.
Schnittsteuer- und JLIP-Kabel: Eine Wicklung
DV-Kabel: Zwei Wicklungen
2.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, daß zwischen Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt in Längsrichtung um das Kabelfilter.
•Das Kabel muß straff gewickelt werden.
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Kabel nicht beschädigt wird.
3.
Schließen Sie das Kabelfilter. Hierbei müssen beide Riegel einrasten. Schließen Sie das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder an.
6 DE
Batteriesatz BN-V207U oder BN-V214U
CHARGE-Anzeige
POWER-Anzeige
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder für Netz- und Batteriebetrieb ausgelegt ist, können Sie stets die für die Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden. Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte verwenden.
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder kommende Gleichspannungskabel nicht am Netz-/
An Netzsteckdose
Netz-/Ladegerät AA-V20EG
Gleichspannungsausgang
Batteriesatz
BN-V207U BN-V214U
(nicht mitgeliefert)
HINWEISE:
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10° C und 35° C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen vollständig entladenen Batteriesatz.
Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
Wird während des Ladebetriebs das Camcorder-Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für den Camcorder und der Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, daß das Netz-/ Ladegerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige (CHARGE) ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min. Ca. 3 Std.
1
Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige (POWER) leuchtet.
Nehmen Sie die Schutzkappe vom Batteriesatz ab. Bringen Sie den Batteriesatz so an, daß die lange
2
Oberseitennut in Richtung Anzeigebereich am Batteriehalter des Netz-/Ladegeräts weist. Die Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu blinken. Dies bestätigt, daß der Ladevorgang begonnen hat.
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) vom Blink- auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang
3
abgeschlossen.
Ziehen Sie den Batteriesatz gegen die Pfeilrichtung ab. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts
4
von der Netzsteckdose abzuziehen.
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen, offenem
Feuer oder starker Hitz aussetzen! Andernfalls besteht Feuer­und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen (unter 10° C) kann jedoch ein vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnetasche etc.) und dann wieder am Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt, darauf achten, daß die Batterie nicht in direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
BATTERY RELEASE-Ausklinkriegel
DE7
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Klinken Sie den Batteriesatz mit der kontaktfreien
1
Kante am Camcorder ein und drücken Sie den Batteriesatz dann hinten an , bis er einrastet.
•Wird der Batteriesatz inkorrekt angebracht, können Fehlfunktionen auftreten.
Abnehmen des Batteriesatzes:
.... Entriegeln Sie den Batteriesatz mit dem Riegel BATTERY
RELEASE und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
Andrücken
B
Einklinken
A
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversor­gung unbedingt den Camcorder aus­schalten. Andernfalls können Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
An die DC IN-Buchse
Kabelfilter
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V207U
BN-V214U (nicht mitgeliefert)
BN-V856U (nicht mitgeliefert)
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte (nur GR-DVL40/
DVL30).
HINWEISE:
Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann
LCD-Monitor
ein/Sucher aus
50 Min.
(25 Min.)
1 Std. 55 Min.
(60 Min.)
7 Std.
(4 Std.)
LCD-Monitor
aus/Sucher ein
60 Min.
(30 Min.)
2 Std. 20 Min.
(1 Std. 10 Min.)
8 Std. 30 Min.
(4 Std. 30 Min.)
sich wesentlich verkürzen, wenn:
häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereitschaft verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
ZU IHRER INFORMATION:
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die zu VU-V856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch. Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem zum Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb muß Netz-/ Ladegerät AA-V80EG verwendet werden!
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Netz-/Ladegerät AA-V20EG
An die DC OUT-Buchse
An Netzsteckdose
Gleichspannungskabel
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
Weitere Hinweise Z S. 6.
8 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten (Z S. 31).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”. Der
1
Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das
2
Aufnahme-Menü erscheint.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
3
Drehen von MENU/BRIGHT auf “TO MODE MENU” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Modus-Menü erscheint.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
4
Drehen von MENU/BRIGHT auf “TO DATE/TIME MENU” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Datum/Zeit-Menü erscheint.
Betriebs­anzeige
Hauptschalter
MENU/BRIGHT-
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
Wählscheibe
(Forts.)
Anzeige
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
INDICATION ON ON SCREEN OFF
4
DATE / TIME
RETURN
AUTO AUTO
OFF OFF
SP 64X
ON AGC
– – – – –6 – – – –
DATE/TIME
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
0
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
Datum/Zeit-Menü
16 : 40
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “DATE/TIME” steht und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/ BRIGHT angedrückt wird, wird die Datums­und Zeitmessung ab diesem Zeitpunkt ausgelöst.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
5
Drehen von MENU/BRIGHT auf “DATE/TIME” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Der Tageseinstellbereich blinkt. Rufen Sie das Tagesdatum durch Drehen von MENU/ BRIGHT auf und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Wiederholen Sie die Bedienschritte zur Eingabe von Monat, Jahr, Stunden und Minuten. Drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal an, wenn der Leuchtbalken auf “RETURN” versetzt wurde, um das Menü zu verlassen.
Im Camcorder eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie
Die im Camcorder eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie dient der Gangreserve für die gespeicherten Datums-/Uhrzeitdaten. Diese Batterie lädt sich selbsttätig auf, wenn der Camcorder mit Spannung (Netzgerät oder Batteriesatz) versorgt wird. Wird der Camcorder für mehr als 3 Monate nicht mit Spannung versorgt, entlädt sich die Lithiumbatterie und die Datums-/ Uhrzeitdaten werden gelöscht. In diesem Fall muß der Camcorder im Netzbetrieb unterbrechungsfrei für mindestens 24 Stunden mit Strom versorgt werden, so daß sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Hierauf vor dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum und Uhrzeit eingeben. Bitte beachten Sie, daß der Camcorder auch ohne Einstellung von Datum und Uhrzeit betrieben werden kann.
Aufnahme­schutzschieber*
OPEN/EJECT-Riegel
Cassettenhalter
PUSH OPEN­Taste
Cassettenfachklappe
ANDRÜCKEN(PUSH HERE)
*
Zum Schutz vor versehentlicher
Sicherstellen, daß das Cassettenfenster nach außen weist.
Löschung:
.... Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE” bringen. Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll diese Cassette erneut für Aufnahmen verwendet werden, den Schieber in Position “REC” bringen.
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der Camcorder eingeschaltet sein.
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den LCD-
1
Monitor.
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
2
und klappen Sie den Cassettenfachdeckel nach außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben.
•Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der Cassette
3
drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
•Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und schließen Sie hierauf die Klappe.
Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum
4
Einrasten fest an. Schließen Sie den LCD-Monitor.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
DVM-30 30 Min. 45 Min. DVM-60 60 Min. 90 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
DE9
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
HINWEISE:
Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den Cassettenhalter nicht mit Gewalt öffnen.
Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen und erneut öffnen. Wird der Cassettenhalter weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus­und erneut einschalten.
Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, den Cassettenfachdeckel vollständig öffnen und die Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenfachklappe warten.
Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieser ggf. nicht eingezogen. Wir empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des Cassettenhalters), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 16.
10 DE
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
4
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”. Der
1
Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebsanzeige leuchtet.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, um das Aufnahme-
2
Menü aufzurufen.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
3
Drehen von MENU/BRIGHT auf “TO MODE MENU” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Modus-Menü erscheint.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
4
Drehen von MENU/BRIGHT auf “REC MODE”. Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Anzeige “SP” oder “LP” wird markiert. Sie können nun den Modus durch Drehen von MENU/BRIGHT auf “SP” oder “LP” einstellen. Drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal an, um das Aufnahme-Menü zu verlassen.
•Die Nachvertonung ist für im LP-Modus bespielte Cassetten nicht möglich.
•Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert wird.
HINWEISE:
Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt Bildstörungen auf.
Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik­störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
Betriebs­anzeige
Hauptschalter
Anzeige
AUTO AUTO
OFF OFF
0
SP 64X
ON AGC
– – – – –6 – – – –
MENU/BRIGHT-
Wählscheibe
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
(Forts.)
4
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
SP
64X ON AGC
– – – – –6 – – – –
SP
– – – – –6 – – – –
SP LP
Aufnahmegeschw.­anzeige
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
Motorzoomregler
Einstellung der Griffschlaufe
Öffnen Sie den Klettverschluß.
1
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe und
2
fassen Sie den Griff.
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Aufnahme-Start/
3
Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem bedient werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluß an.
Suchereinstellung
DE11
Dioptrienregler
3
2
1
Hauptschalter
4
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”.
1
Der Camcorder wird eingeschaltet und die Betriebsanzeige leuchtet.
Drehen Sie den Dioptrienregler, bis die
2
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Anbringung des Schultergurtes
Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die Öse
1
1 und dann durch die Schnalle 2, so daß eine
Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse 3 und stellen Sie sicher, daß sich der Gurt nicht verdreht.
Gehen Sie zur Längeneinstellung wie gezeigt 4 vor.
2
Stativanbringung
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs
1
auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
12 DE
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
Anzeige
25 min
Hauptschalter
Während der Aufnahme
AUFNAHME
Einfache Aufnahme
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung
HINWEIS:
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (Z S. 6)
Legen Sie eine Cassette ein (Z S. 9)
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (Z S. 10)
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 11)
Suchereinstellung (Z S. 11)
Stellen Sie sicher, daß der LCD-Monitor vollständig
1
geschlossen und eingerastet ist. Zunächst zum Abnehmen der Objektivschutzkappe die beiden Riegel nach innen drücken. Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”. Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Die Sucheranzeige “PAUSE” erscheint.
Restzeitanzeige (Annäherungswert)
min
(Berechnete Restzeit)
180°
BRIGHT
Bildhelligkeitseinstellung
.... Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis die
Bildhelligkeitsanzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeitseinstellung erzielt wurde.
•Bei GR-DVL40 kann die Sucherhelligkeit gleichfalls eingestellt werden.
90 min
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
90°
– – – – –
6– – – – –
89 min
1 min0 min
Aufnahme-Start/Stopp­Taste
3 min
2 min
MENU/
BRIGHT-
Wählscheibe
Hauptschalter
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
2
Während der Aufnahme erscheint die Suchereinblendung “ ”.
Am Ende der Aufnahme drücken Sie nochmals die
3
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Aufnahme mit LCD-Monitor­Bildüberwachung
Führen Sie vor den folgenden Bedienschritten zunächst die oben unter HINWEIS aufgelisteten Schritte durch.
Der LCD-Monitor muß vollständig ausgeklappt sein.
1
Zunächst zum Abnehmen der Objektivschutzkappe die beiden Riegel nach innen drücken. Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”. Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Die LCD-Monitoranzeige “PAUSE” erscheint.
Schwenken Sie den LCD-Monitor wie erforderlich
2
nach oben oder unten, um bestmögliche Bildüberwachung zu ermöglichen, und drücken Sie dann die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Während der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor-Einblendung “ ”.
Am Ende der Aufnahme drücken Sie nochmals die
3
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
Hauptschalterstellung
(Vollautomatikmodus):
M
A
F
F
O
Y
A
(Manueller Modus):
M
A
F
F
O
OFF (Aus):
A
F
F
O
Y
A
L
P
PLAY (Wiedergabe):
O
Y
A
L
P
Aufnahme OHNE Spezialeffekte oder manuelle Einstellmöglich­keit. Geeignet für herkömmliche
L
P
Aufnahmesituationen. In diesem Modus erscheint die Anzeige “F.AUTO”.
Aufnahmefunktionen können bei Menü-Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt
Y
A
L
P
werden. Sie haben größeren kreativen und situationsange­paßten Spielraum. In diesem Modus erscheint die Anzeige “MANUAL”.
M
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet. Bei erneuter Einschaltung sind Scharfstellung und Belichtungs­steuerung auf “AUTO” geschaltet.
A
M
Ihre Aufnahmen können
F
F
wiedergegeben werden.
DE13
HINWEISE:
Das Bildsignal wird nicht gleichzeitig auf dem Sucher­und LCD-Monitor-Bildschirm gezeigt!
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird der Cassettenhalter ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Den Halter niemals mit Gewalt öffnen!
Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter auf “OFF” und dann auf “ ” oder “ ” stellen.
Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschrieben vorgehen (Z S. 16).
Im Sucher kann Flimmern auftreten.
Bei der Aufnahme unterbleibt die Lautsprecher­tonwiedergabe.
AUFNAHME
Eigenportrait­Aufnahme
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF GEHALTENEM CAMCORDER
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich, einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen. Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, daß eine Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann um 90° nach unten und um 180° nach oben gekippt werden. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
EIGENAUFNAHME
Sie können sich selber bei handgehaltenem Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild im LCD­Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie hierzu den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne und richten Sie das Objektiv auf sich aus. Starten Sie dann die Aufnahme.
14 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
Einzoomen (T: Tele)
D
T
W
Digitalzoom­bereich
16fach­Zoombereich (optisch)
D T
1X
10X
W
D T
16X
W
Auszoomen (W: Weitwinkel)
D T
16X
W
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
Motorzoomregler
Hauptschalter
D T
64X
W
Zoomanzeige
FUNKTION:
Zoomen
AUFGABE:
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung in der Bildvergrößerung.
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
n Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden (Z S. 25). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Im Vollautomatikmodus (Hauptschalter auf “ ”) kann bis zur 64fachen Bildvergrößerung gezoomt werden. Im manuellen Modus (Hauptschalter auf “ ”) kann bis zur 160fachen Bildvergrößerung gezoomt werden, und die Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 16fach) ist möglich.
Bei Überschreiten der maximalen optischen Zoomvergrößerung (16fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf. Bildeinbußen auftreten.
Die Digitalzoom-Funktion ist nicht verfügbar, wenn digitale Bildeffekte (Wischblenden/Überblendung,
Z
S. 22, Videoecho, Z S. 24 etc.) eingesetzt
werden.
In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung) hergestellt werden. Siehe auch “TELE MACRO” im System-Menü auf Seite 20.
DE15
LIGHT OFF/AUTO/ON-Schalter
GEFAHR
n Die Videoleuchte ist bei und
für einige Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
n Den Camcorder niemals unmittelbar
nach Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Video­leuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
n Bei Gebrauch darauf achten, daß
zwischen der Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
n Die Videoleuchte nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien verwenden.
n Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei
Ihrem JVC Fachhändler vornehmen zu lassen.
FUNKTION:
Videoleuchte (nur GR-DVL40/DVL30)
AUFGABE:
Bei unzureichender Umgebungschelligkeit kann die Aufnahmeszene mit der Videoleuchte aufgehellt werden.
BEDIENUNG:
1) Den Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ON in die
erforderliche Position bringen:
OFF : Zur Ausschaltung der Videoleuchte. AUTO : Die Leuchte wird nur im erforderlichen Fall
ON : Die Leuchte bleibt eingeschaltet, solange der
n Die Leuchte kann nur bei eingeschaltetem
n Bei Verwendung der Leuchte wird die Weißbalance-
n Bei nicht erforderlicher Aufhellung die Leuchte
HINWEISE:
automatisch zur Aufhellung eingeschaltet.
Camcorder eingeschaltet ist.
Camcorder verwendet werden.
Einstellung (Z S. 28) empfohlen.
ausschalten, um die Batterie zu schonen.
Selbst bei nicht blinkender Batterie-Warnanzeige ( ) kann bei niedriger Batterieleistung eine automatische Camcorder-Abschaltung erfolgen, wenn bei Aufnahme die Videoleuchte eingeschaltet bzw. wenn bei eingeschalteter Videoleuchte die Aufnahme gestartet wird. Wenn LIGHT OFF/AUTO/ON auf “AUTO” gestellt ist:
Je nach Umgebungslichtverhältnissen kann die Ein- oder Ausschaltung der Leuchte ausbleiben. In diesem Fall die Leuchte mit LIGHT OFF/AUTO/ ON manuell ein- oder ausschalten.
Im SHUTTER-Betrieb (Z S. 24) bleibt die Leuchte ggf. eingeschaltet.
Bei TWILIGHT-Betrieb (Z S. 24) arbeitet die Leuchte nicht.
AUFNAHME
16 DE
AUFNAHME
Einfache Aufnahme (Forts.)
HINWEIS: Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der Wiedergabe erleichtert. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode) entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes (Z S. 42 – 47) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt bei der Aufnahme ein teilweise unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, daß dieses Band den gleichen
Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann. Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten im Abschnitt “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschrieben herstellen:
•Bei Aufnahmefortsetzung nach
Wiedergabebetrieb.
•Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
•Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen
und erneut eingelegt wurde.
•Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
•Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
•Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der
Cassettenhalter geöffnet und geschlossen wurde.
TC
Anzeige
12 : 34 : 24
Zeitcode-Anzeige bei Wiedergabe
Minuten Sekunden
Vollbilder (25 Vollbilder = 1 Sekunde)
Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Die Bandstelle anwählen, an der die neue Aufnahme starten soll, und auf Standbild schalten (Z S. 29).
2. Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”. Starten Sie dann die Aufnahme.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode 00:00:00
Band
Aufnahmestart
Zeitcode 05:43:21
Aufnahmestopp
Zeitcode 05:43:21
Aufnahmestart
Zeitcode 00:00:00
Aufnahmestart
Zeitcode 05:44:00
Aufnahmestart
NeuaufnahmeUnbespieltBereits aufgenommen
Letzte AufnahmeNeuaufnahmeBereits aufgenommen
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen
Schnappschuß
SNAPSHOT-Taste
MODE-Taste
Sie können Ihren Camcorder wie eine Fotokamera verwenden, um Fotobilder, einzeln oder als Serienaufnahme, herzustellen.
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” oder “ ”.
1
DE17
Hauptschalter
Anzeige
FULL
PHOTO
PIN-UP Pin-up-Modus*
FRAME Eingerahmter Schnappschuß*
FULL Ungerahmter Schnappschuß*
Schnappschußmodus
Während der Schnapp­schußaufnahme
MULTI-4 Multi-Analyzer m. 4 Bildern
MULTI-9 Multi-Analyzer m. 9 Bildern
* :Gleichzeitig mit dem
Bildmotiv wird ein Verschlußblenden­effekt, begleitet von einem mechanischen Verschlußgeräusch, eingeblendet und mit aufgenommen.
Um einen der 5 Schnappschußmodi anzuwählen,
2
tippen Sie die Taste MODE an, bis die gewünschte Schnappschußmodus-Anzeige erscheint.
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT.
1
Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft:
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird
für ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuß bei Aufnahme:
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird
für ca. 5 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
HINWEISE:
Wenn der Schnappschußmodus “MULTI-4” oder “MULTI-9” gewählt wurde und mit Digitalzoom gefilmt wird, erfolgt die Aufnahme im FULL-Modus.
Wenn die Schnappschußaufnahme nicht möglich ist, blinkt die Anzeige “PHOTO” bei Betätigen der Taste SNAPSHOT.
AE-Programm-Bildeffekte (Z S. 24), die nicht in Verbindung mit dem Schnappschußmodus eingesetzt werden können, werden bei der Schnappschuß­aufnahme deaktiviert. In diesem Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
Alle Schnappschußmodi sind bei Wiedergabe gleichfalls (ohne Verschlußgeräusch) verfügbar.
Bei der Schnappschußaufnahme kann das im Sucher gezeigte Bild teilweise unvollständig sein. Das aufgenommene Bild ist jedoch vollständig.
AUFNAHME
18 DE
4
4
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
Anzeige
– – – – –6 – – – –
MANUAL AUTO
OFF OFF
0
MANUAL
AUTO OFF
OFF
0
SP 64X
ON AGC
4
4
FOCUS EXPOSURE AUTO W. BALANCE FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU END
REC MODE
WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
END
Normale Anzeige
AUFNAHME
MENU/BRIGHT­Wählscheibe
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
Modus-Menü
DATE/TIME
INDICATION ON
ON SCREEN OFF
DATE / TIME
RETURN
Datum/Zeit-Menü
TELE MACRO
WIND CUT SOUND MODE ID NUMBER DEMO. MODE
RETURN
ONDISPLAY
25 . 12 . 99
SYSTEM MENU
OFF OFF 32kHz 06 OFF
System-Menü
REC MODE WIDE MODE OFF ZOOM DIS GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU
– – – – –6 – – – –
4
END
16 : 40
SP 64X
ON AGC
DEC 25 98
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Menübezogene Einstellungen
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder­Einstellungen vereinfacht.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
1
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das Aufnahme-Menü erscheint.
2
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf die gewünschte Funktion.
3
•Wenn die gewünschte Einstellung nicht im Menü aufgelistet ist, den Leuchtbalken auf “END” setzen. Weiter bei Schritt 7.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Einstellschritte variieren in Abhängigkeit von der angewählten
4
Funktion.
Wurde “FOCUS”, “EXPOSURE”, “W.BALANCE”, “FADER/WIPE” oder “P.AE/EFFECT” gewählt:
.... Siehe die zugehörigen Angaben (FOCUS:
Z S. 25, EXPOSURE: Z S. 26, W.BALANCE: Z S. 28, FADER/WIPE: Z S. 22, P.AE/EFFECT: Z S. 24) und führen Sie die erforderlichen
Schritte ab Schritt 4 durch.
Wurde "TO MODE MENU" gewählt:
.... Das Modus-Menü wird aufgerufen. Weiter bei
Schritt 5.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf die Anzeige der gewünschten
5
Funktion. Drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
Wurde eine andere Funktion als “TO DATE/TIME MENU” oder “TO SYSTEM MENU” gewählt:
.... Der zugehörige Einstellbereich blinkt. Den
gewünschten Wert/Status mit MENU/BRIGHT anwählen. Weiter bei Schritt 7.
Bei Anwahl von “TO DATE/TIME MENU”:
.... Das Datum/Zeit-Menü erscheint. Weiter bei
Schritt 6.
Bei Anwahl von “TO SYSTEM MENU”:
.... Das System-Menü erscheint. Weiter bei Schritt 6.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf die Anzeige der gewünschten
6
Funktion. Drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
: 30
Bei Anwahl von DATE/TIME . . . Z S. 8. Bei Anwahl einer anderen Funktion:
.... Stellen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
den gewünschten Status/Wert ein und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “RETURN” versetzt. Weiter bei Schritt 7.
Drücken Sie MENU/BRIGHT wie erforderlich an, so daß die Normalanzeige erscheint.
7
DE19
Erläuterung des Aufnahme-Menüs
FOCUS Siehe “Scharfstellung” (Z S. 25) EXPOSURE Siehe “Belichtungseinstellung” und “Blendenarretierung” (Z S. 26, 27) W.BALANCE Siehe “Weißbalance-Modus-Anwahl” und “Manuelle Weißbalance-Einstellung” (Z S. 28) FADER/WIPE Siehe “Fader- und Wischeffekte” (Z S. 22, 23) P.AE/EFFECT Siehe “AE-Programm-Bildeffekte” (Z S. 24) TO MODE MENU
Siehe “Erläuterung des Modus-Menüs” unten.
Erläuterung des Modus-Menüs
REC MODE Ermöglicht die beliebige Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) (Z S. 10). WIDE MODE OFF Auf “OFF” einstellen, wenn weder mit “SQUEEZE”- noch mit “CINEMA”-Effekt
SQUEEZE
CINEMA
ZOOM 16X Bei Einstellung auf “16X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die
64X In diesem Modus wird im Bereich von 16X (max. optischer Zoom) bis 64X
160X In diesem Modus wird im Bereich von 16X (max. optischer Zoom) bis 160X
DIS Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht
GAIN UP AGC Diese Einstellung wird im Vollautomatik-Modus selbsttätig aktiviert. Das aufgehellte
TO DATE/TIME MENU TO SYSTEM MENU
ON
OFF
AUTO Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 — 1/200 Sek.). Bei der auf 1/25 Sek.
OFF Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
Siehe “Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs” auf Seite 20. Siehe “Erläuterung des System-Menüs” auf Seite 20.
: Einstellung ab Werk
aufgenommen werden soll. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal
diesem Bildformat verzerrungsfrei angepaßt. Das Symbol “ ” erscheint. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (“Letterbox”-Format) versehen.
Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler Bildsignalbearbeitung gezoomt.
werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
Bei starkem Gegenlicht.
Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen bewegen.
Bei geringem Hintergrundkontrast.
Bei Stativmontage des Camcorders sollte die digitale Bildstabilisierung deaktiviert werden.
Wenn die Bildstabiliseranzeige “ ” blinkt, kann die digitale Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
Bild erscheint körnig.
verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC-Modus vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt. In diesem Modus erscheint Anzeige “ ”.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
AUFNAHME
20 DE
AUFNAHME
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Erläuterung des Datum/Zeit-Menüs
INDICATION
ON SCREEN
DISPLAY
DATE/TIME
* Die Umschaltung zwischen “ON” und “OFF” für “ON SCREEN” kann auch mit Taste DISPLAY der
Fernbedienung RM-V711U erfolgen.
ON
OFF
*
OFF
ON
ON
OFF
Dient der Einstellung von Datum und Zeit (Z S. 8).
Die Anzeigedaten erscheinen auf der Sucherbildschirm oder LCD-Monitor des Camcorders (Z S. 21).
Die Anzeigedaten (mit Ausnahme der Bandlaufanzeige und Warnanzeigen) erscheinen nicht auf der Sucherbildschirm oder LCD­Monitor des Camcorders (Z S. 21).
Die Anzeigedaten des Camcorder erscheinen nicht auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts.
Die Anzeigedaten des Camcorder werden auch auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts gezeigt.
Die Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen auf dem Sucherbildschirm oder LCD-Monitor (Z S. 21).
Die Datum/Zeit-Daten des Camcorder erscheinen nicht auf dem Sucherbildschirm oder LCD-Monitor.
Erläuterung des System-Menüs
TELE MACRO
WIND CUT
SOUND MODE
ID NUMBER
DEMO. MODE
OFF
ON
OFF ON
32 kHz
48 kHz
Dient der zukünftig erhältlichen JLIP-Schnittstelle für Anschluß an einen Personal Computer etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
OFF ON
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
•Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten. Der Windfilter ist deaktiviert. Verringert Windgeräusche.
• Anzeige “ ” erscheint.
• Das Klangbild verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung durchgeführt werden soll.
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden.
Es erfolgt keine Demo-Funktion. Aktiviert den Demo-Modus für AE-Programm/Bildeffekte etc., so daß die
Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Demo-Modus startet, wenn “DEMO. MODE” auf “ON” eingestellt und das Aufnahme­Menü geschlossen ist.
HINWEISE:
Bei eingelegter Cassette ist der Demo-Modus nicht verfügbar.
Der Demo-Modus wird bei Ausschalten des Camcorders automatisch auf “OFF” rückgestellt.
: Einstellung ab Werk
MENU/BRIGHT-Wählscheibe
Hauptschalter
HINWEISE:
Die Datum/Zeit-Anzeige wird ständig eingeblendet, wenn der Hauptschalter auf “ ” gestellt ist.
Wenn der Camcorder an einem TV-Gerät angeschlossen ist, können Sie auf der Datum/ Zeit-Menütafel für den Einstellbereich “ON SCREEN” “ON” eingeben. Hierauf erscheint die Camcorder-Anzeige auf dem TV­Bildschirm.
Selbst wenn für "ON SCREEN" der Einstellstatus "ON" gilt, unterbleiben die TV­Bildschirm-Anzeigen, wenn für "INDICA­TION" die Einstellung "OFF" gilt.
DE21
Datum- und Zeitanzeige bei der Aufnahme
Die Datums- und Zeiteinstellung muß bereits erfolgt sein (“Datum-/Zeiteinstellung” Z S. 8).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
1
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das
2
Aufnahme-Menü erscheint.
Versetzen Sie zunächst den Leuchtbalken durch
3
Drehen von MENU/BRIGHT auf “TO MODE MENU” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Modus-Menü erscheint.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
4
MENU/BRIGHT auf “TO DATE/TIME MENU”.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das Datum/ Zeit-Menü erscheint.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
5
MENU/BRIGHT auf “DISPLAY” und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Rufen Sie den gewünschten Einstellstatus (“ON” oder
6
“OFF”) durch Drehen von MENU/BRIGHT auf und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “RETURN” versetzt.
Drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal an. Die
7
Einstellung ist damit abgeschlossen und die Menüanzeige erlischt.
AUFNAHME
HINWEISE:
Einige LCD-Monitor-/Sucheranzeige- (wie “
444
”) und Warnanzeigefunktionen etc. können nicht deaktiviert werden. Weitere Angaben hierzu siehe Seite 60.
Wenn die Einstellung für “INDICATION” im Datum/Zeit-Menü erfolgt, gilt diese Einstellung auch für “INDICATION” im Wiedergabe-Menü (Z S. 31).
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen
Die LCD-Monitor-/Sucheranzeigefunktion kann bei Bedarf deaktiviert und erneut aktiviert werden.
Vor Schritt 5 die obigen Schritte 1 bis 4 durchführen.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
5
MENU/BRIGHT auf “INDICATION”. Drücken Sie
hierauf MENU/BRIGHT an.
Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
6
gewünschten Einstellstatus auf.
OFF: Die Anzeigefunktion arbeitet nicht. ON : Die Anzeigefunktion arbeitet.
Drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Der Leuchtbalken wird automatisch auf “RETURN” versetzt.
Drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal an. Damit ist
7
der Einstellvorgang abgeschlossen und das Menü erlischt.
22 DE
AUFNAHME
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblendungen können zahlreiche Fader- und Wischeffekte eingesetzt werden.
WICHTIG:
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer AE-Programm-Bildeffekt (Z S. 24) aktiviert ist. Wird ein ungeeigneter Fader-/ Wischblendeneffekt aufgerufen, blinkt die zugehörige Anzeige.
MENU/BRIGHT-Wählscheibe
Hauptschalter
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
FADER- UND WISCHEFFEKTWAHL ( , ,
, , , , , , , und )
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei Aufnahmestart und -stopp.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
1
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das
2
Aufnahme-Menü erscheint.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
3
MENU/BRIGHT auf “FADER/WIPE” und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
4
MENU/BRIGHT auf den gewünschten Effekt und
drücken Sie MENU/BRIGHT an.
•Der Effekt wird vorgemerkt und das FADER/WIPE­Menü erlischt. Das Effekt-Symbol wird eingeblendet.
Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste wird
5
der Fader- oder Wischeffekt ausgelöst.
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
HINWEISE:
Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die Aufnahme-Start/Stopp-Taste entprechend lange gedrückt gehalten wird.
Wenn der Camcorder nach dem Aufnehmen einer Szene ausgeschaltet wird, löscht er das gespeicherte Bild. Die Überblendung kann daher in diesem Fall nicht ausgeführt werden. Die blinkende Fader/Wischblenden-Anzeige weist auf diesen Umstand hin. Beachten Sie dabei bitte auch, daß sich der Camcorder automatisch ausschaltet, wenn er länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet war.
Das Tonsignal für das letzte zur Überblen­dung gespeicherte Bild wird nicht gespeichert.
WEICHE ÜBERBLENDUNGEN UND WISCHBLENDEN ( , , , ,
, und )
Die weiche Überblendung oder Wischblende wird bei Aufnahmestart ausgelöst.
Führen Sie zunächst die obigen Schritte 1 bis 4 durch.
1
Schalten Sie auf Aufnahmebereitschaft.
2
Wird der Effekt bei Aufnahmebetrieb gewählt:
.... Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-
Start/Stopp-Taste unterbrechen. Das Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt:
.... Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-
Start/Stopp-Taste starten und unterbrechen. Das Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt, wenn bereits einer der Effekte eingesetzt wurde:
.... Das Szenenende ist bereits abgespeichert.
Wenn Sie die Aufnahme innerhalb von 5 Minuten
3
fortsetzen (und zwischenzeitlich den Camcorder nicht ausgeschaltet haben), erfolgt die Szenenüberblendung mit einer Wischblende.
Fader- und Wischblenden-Menü
DE23
Menü
FADER — WHITE
(WEISSER FADER)
FADER — BLACK
(SCHWARZER FADER)
FADER — MOSAIC
(MOSAIK-FADER)
FADER — B.W
(SCHWARZ/WEISS-FADER)
WIPE — CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE — SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
DISSOLVE
(WEICHE ÜBERBLENDUNG)
WIPE — CORNER
(ECKBLENDE)
WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
WIPE — SCROLL
(ROLLBLENDE)
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
RANDOM
(ZUFALLS-FADER)
Effekt
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf weißen Bildschirm.
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf ein Mosaikmuster.
Farbbild-Ein-/Ausblendung von/auf Schwarzweiß-Bild.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in den schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben und unten auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von nach oben und unten zur waagerechten Mittelachse durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
Während das gespeicherte Bild langsam ausgeblendet wird, wird das neue Bild langsam eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben eingeblendet.
Das neue Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und unten eingeblendet.
Hier werden die Fader- und Wischeffekte (ab , , , , ,
, , , und ) per Zufallsauswahl ausgeführt. Weiche
und Wischeffekt-Überblendungen sind hiervon ausgeschlossen.
AUFNAHME
24 DE
AUFNAHME
WICHTIG:
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit verschiedenen Fader- und Wischeffekten (Z S. 23) zusammen. In einem solchen Fall blinkt die zugehörige Effekt-Symbolanzeige.
MENU/BRIGHT­Wählscheibe
Hauptschalter
Anzeige
P. AE / EFFECT
1/500
SHUTTER 1/500 TWILIGHT SEPIA
B/W
MONOTONE
4
SEL.
CLASSIC FILM
STROBE
1
SLOW 4X
P.AE/EFFECT-Menü
PAUSE
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
AE-Programm-Bildeffekte
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
1
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das Aufnahme-Menü erscheint.
2
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf “P.AE/EFFECT” und drücken Sie
3
MENU/BRIGHT an.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf den gewünschten Modus/Effekt
4
und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Der Modus/Effekt wird vorgemerkt und das P.AE/ EFFECT-Menü erlischt. Das zugehörige Modus-/Effekt­Symbol wird eingeblendet.
Soll der gewählte Modus/Effekt nicht mehr verwendet werden, rufen Sie erneut das P.AE/EFFECT-Menü auf
5
und versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von MENU/BRIGHT auf “OFF”. Drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
HINWEIS:
Der Programm-AE-Bildeffekt kann während der Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
SHUTTER (Variable Shutterzeit)
1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt. Die
normalerweise beim Filmen von TV-Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken fallen weniger deutlich auf. 1/100–Die Shutter-Zeit ist auf 1/100 Sek. festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz- oder Quecksilberdampfleuchten auftretenden Flackerstörungen werden verringert. 1/250, 1/500–Verwenden, wenn schnelle Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.) aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei der Zeitlupenwiedergabe weitgehend verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt, sollte dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher Umgebungshelligkeit verwendet werden.
TWILIGHT (Dämmerlicht-Modus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die Weißbalance
Z S. 28) ist anfänglich auf eingestellt. Eine andere,
( bevorzugte Einstellung ist verwendbar. Im Dämmerlicht­Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muß manuell scharfgestellt werden.
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. Der “Oldie”-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiss-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser “Filmklassiker“-Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet wird.
CLASSIC FILM (Kintopp-Effekt)
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie bei Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE (Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit Bewegungssprüngen.
SLOW (Langsame Shutter-Zeit)
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche Beleuchtung angehoben werden.
SLOW 4X
Die Shutterzeit wird zur Vervierfachung der Empfindlichkeit auf 1/12,5 Sek. eingestellt.
SLOW 10X
Die Shutterzeit wird zur Verzehnfachung der Empfindlichkeit auf 1/5 Sek. eingestellt.
HINWEISE:
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
Die langsamen Shutter-Zeiten (SLOW) ausschließlich bei dunkler Umgebungshelligkeit verwenden.
Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit (SLOW) kann die blinkende Anzeige für manuelle Fokussierung erscheinen.
Bei auftretender Bildunschärfe eine manuelle Scharfstellung vornehmen. Es sollte zudem nach Möglichkeit ein Stativ verwendet werden.
VIDEO ECHO (Video-Echo-Effekt)
Die Bildkonturen werden mit einem Schattenffekt oder “Geisterbild” versehen.
Focus-Meßbereich
HINWEISE:
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen (Z S. 14). Wenn bei Auto-Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) (ZS. 20) ist dies nicht der Fall.
MENU/BRIGHT­Wählscheibe
Hauptschalter
DE25
Scharfstellung
AUTO-FOCUS
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung erforderlich):
• Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
• Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
• Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
• Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
• Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
• Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen reflektiert wird.
• Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist.
* Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , , und )
erscheint.
MANUELLE SCHARFSTELLUNG
Bei Verwendung des Suchers sollten die erforderlichen Suchereinstellungen (Z S. 11) bereits erfolgt sein.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
1
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das Aufnahme-Menü erscheint.
2
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf “FOCUS” und drücken Sie
3
MENU/BRIGHT an.
AUFNAHME
FOCUS
HINWEISE:
Wird der Camcorder ausgeschaltet, ist bei erneuter Einschaltung der Autofocus-Modus (“AUTO”) aktiviert.
Die manuelle Scharfstellung muß in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
FOCUS
Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den Status “MANUAL” auf und drücken Sie MENU/
4
BRIGHT an. Das Aufnahme-Menü erlischt, in der
linken oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige “FOCUS”. Die Scharfstellung ist zu diesem Zeitpunkt verriegelt.
Für weiter entfernte Motive MENU/BRIGHT nach unten drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
5
Für nähere Motive MENU/BRIGHT nach oben drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
Drücken Sie MENU/BRIGHT einmal an. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen. Die Anzeige
6
wechselt von “FOCUS” auf “MANUAL”.
•Zur erneuten manuellen Scharfstellung alle
Bedienschritte ab Schritt 2 wiederholen.
Umschalten auf Autofocus:
.... Mit MENU/BRIGHT den Einstellstatus “AUTO”
aufrufen und MENU/BRIGHT in Schritt 4 einmal andrücken. Die Fokussiersymbolanzeigen erlöschen. Oder den Hauptschalter auf “ ” stellen.
26 DE
AUFNAHME
MENU/BRIGHT-Wählscheibe
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Belichtungseinstellung
Die automatische Blendeneinstellung kann deaktiviert werden, so daß eine manuelle Blendeneinstellung vorgenommen werden kann. Die manuelle Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem Hintergrund aufgenommen wird.
Hauptschalter
EXP.
6
EXP.
0
EXP.
6
Belichtungskorrekturanzeige
Abblenden
Aufblenden
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
1
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das
2
Aufnahme-Menü erscheint.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
3
MENU/BRIGHT auf “EXPOSURE” und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
4
Status “MANUAL” auf und drücken Sie MENU/ BRIGHT an. Das Aufnahme-Menü erlischt, in der
linken oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige “EXP.”und darunter die Belichtungskorrekturanzeige.
Zum Aufblenden MENU/BRIGHT nach unten
5
drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige wechselt bis max. +6.
Zum Abblenden MENU/BRIGHT nach oben drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige wechselt bis max. –6.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die
6
Belichtungseinstellung abgeschlossen. Die Anzeige wechselt von “EXP.” auf “MANUAL” und die Belichtungskorrekturanzeige erlischt.
•Zur erneuten Belichtungseinstellung alle
Bedienschritte ab Schritt 2 wiederholen.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück:
.... Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Anzeige “AUTO” auf und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Anzeige für die manuelle
Blendeneinstellung erlischt. Oder bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
HINWEIS:
Wird der Camcorder ausgeschaltet, ist die Belichtungseinstellung bei erneuter Einschaltung auf “AUTO” eingestellt.
MENU/BRIGHT-Wählscheibe
Hauptschalter
EXP.
0 L
Anzeige für Blendenarretierung
DE27
Blendenarretierung
Diese Funktion sollte in den folgenden Fällen eingesetzt werden:
Wenn ein sich bewegendes Motiv aufgenommen wird.
Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und Camcorder ändert (wobei sich die Abbildungsgröße auf dem LCD­Monitor oder Sucher verändert), z.B. bei sich entfernendem Motiv.
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler angeleuchtet wird.
Wenn gezoomt wird.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln. Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine Abdunkelung oder Aufhellung auf.
Führen Sie vor diesem Schritt zunächst die Schritte 1 bis 4 (Z S. 26) durch.
Erfassen Sie das bildwichtige Motiv bildschirmfüllend
5
(LCD-Monitor oder Sucher) und drücken Sie dann MENU/BRIGHT für mehr als 2 Sekunden an. Die Belichtungskorrekturanzeige erscheint zusammen mit der Anfügung “ ”. Dies bestätigt, daß die Blende arretiert ist. Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Anzeige wechselt von “EXP.” auf “MANUAL”.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs­einstellung zurück:
.... Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Anzeige “AUTO” auf und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Belichtungskorrektur- und
Blendenarretieranzeige “ ” erlöschen. Oder bringen Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
AUFNAHME
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung:
.... Stellen Sie nach Schritt 4 durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Belichtung ein und arretieren Sie hierauf
die Blende entsprechend Schritt 5. Zur automatischen Verriegelung rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/BRIGHT die Anzeige “AUTO” auf. Drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Die Blende wird nach ca. 2 Sekunden automatisch eingestellt.
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
28 DE
AUFNAHME
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die Umgebungs-Farbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener Weißbalance werden alle Farben korrekt wiedergegeben. Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich die Verwendung der manuellen Weißbalance, um eine professionellere Farbgebung im Bild zu erzielen.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
1
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das
2
Aufnahme-Menü erscheint.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen
3
von MENU/BRIGHT auf “W.BALANCE” und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Das Aufnahme-Menü erlischt. In der linken
4
oberen Bildschirmecke erscheint die Anzeige “W.BAL.”. Zudem wird der gewählte Modus angezeigt.
Rufen Sie die gewünschte Modusanzeige durch
5
Drehen von MENU/BRIGHT auf. “AUTO” – Die Weißbalance wird automatisch
” – Die manuell durchgeführte
” – Einstellung für Außenaufnahmen
” – Einstellung für Außenaufnahmen
” – Einstellung für Kunstlicht (Videoleuchte
Drücken Sie abschließend MENU/BRIGHT an.
6
Die Anzeige wechselt von “W.BAL.” auf “MANUAL”.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance zurück:
.... Rufen Sie in Schritt 5 durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Anzeige “AUTO” auf. Oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn die AE-Programm-Bildeffekte “SEPIA” oder “MONOTONE” aktiviert sind (Z S. 24).
korrigiert (Einstellung ab Werk).
Weißbalance-Einstellung ist bei der Aufnahme verfügbar.
(wolkenloser Himmel).
(bewölkter Himmel).
etc.).
Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Eine manuelle Weißbalance-Einstellung wird erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
Führen Sie die Schritte 1 bis 5 von Abschnitt “Weißbalance-Modus-Anwahl” durch. Wählen
1
Sie den Modus “ MAN.”.
Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das Motiv. Bilden Sie den Papierbogen
2
formatfüllend ab (zoomen oder den Abstand zum Camcorder verändern).
Halten Sie MENU/BRIGHT angedrückt, bis die Anzeige zu blinken beginnt.
3
Bei vollständig durchgeführter Einstellung blinkt die Anzeige nicht mehr.
Drücken Sie abschließend MENU/BRIGHT an. Die Anzeige in der linken oberen
4
Bildschirmecke wechselt von “W.BAL.” auf “MANUAL”. Es wird nur das Symbol angezeigt.
MENU/BRIGHT-Wählscheibe
Weiße Vorlage
Hauptschalter
Sie können der Aufnahme bewußt einen Farbstich verleihen:
.... Wenn Sie bei Schritt 2 einen farbigen
Papierbogen verwenden, wird die Komplementärfarbe bei der Aufnahme verstärkt: Rotes Papier = Grünstich; blaues Papier = Gelbstich; gelbes Papier = Blaustich.
HINWEISE:
Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die weiße Vorlage scharfstellt, muß manuell scharfgestellt werden (Z S. 25).
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark voneinander abweichende Farbtemperaturen (einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
Die manuell abgespeicherte Weißbalance-Einstellung wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw. nach Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
WIEDERGABE
Motorzoomregler (VOL.)
Lautsprecher
Rückspultaste
Vorspultaste
Wiedergabe-/Pausentaste
Stopptaste
Einfache Wiedergabe
1
Betriebs­anzeige
A
M
F
F
O
Y
A
L
P
Hauptschalter
2
Einstellen der Lautsprecher-Lautstärke:
.... Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in Richtung
DE29
Legen Sie eine Cassette ein (Z S. 9).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”. Zum Wiedergabestart drücken Sie 4/6.
•Zum Wiedergabestopp drücken Sie 5.
•Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken Sie bei auf Stopp geschalteten Camcorder
2
oder 3.
+” oder “–”, um die Lautstärke anzuheben oder abzusenken.
Standbildwiedergabe:
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste 4/6.
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals die Taste 4/6.
Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf
Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
Bandstopp. Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
Bei Betätigen der Taste Standbild stabilisieren kann. Wird in diesem Status an der Fernbedienung die Taste PAUSE
4
/6
wird das Bild ggf. nicht sofort angehalten, damit der Camcorder das
(6)
gedrückt, erfolgt Zeitlupenwiedergabe. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bildsuchlauf:
1) Bei Wiedergabe die Taste 3 (Suchlauf vorwärts) oder 2 (Suchlauf rückwärts) drücken.
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6 betätigen.
Bei Wiedergabe die Taste 2 (rückwärts) oder 3 (vorwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
vorwärts oder rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt erneut normale Wiedergabe.
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Zeitlupenwiedergabe, Einzelbild-Weiterschaltung, Wiedergabezoom und Wiedergabe-Spezialeffekte
Nur in Verbindung mit Fernbedienung RM-V711U (mitgeliefert) (Z S. 40, 41).
HINWEISE:
Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders den Hauptschalter erst auf “OFF” und dann auf “ ” stellen.
Die Wiedergabe kann über den Sucher, LCD-Monitor oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät (Z S. 32, 33) erfolgen.
Die Wiedergabe ist auch möglich, wenn der LCD-Monitor um 180° gedreht und flach am Camcordergehäuse angelegt wird.
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Der Batterieladezustand “ ” wird angezeigt. Bei Spannungsversorgung über Gleichspannungskabel: Die Anzeige “ ” unterbleibt.
Im Stoppmodus unterbleibt diese Anzeige.
Kopiergeschützte Bänder können nicht abgespielt werden. Der Bildschirm zeigt in diesem Fall ein Blausignal.
WIEDERGABE
30 DE
MENU/BRIGHT-Wählscheibe
WIEDERGABE
Wiedergabe-Menü
Das Wiedergabe-Menü bietet die folgenden Einstellpositionen:
Wiedergabe-Audio-Sampling-Rate (32 kHz oder 48 kHz), Schnittsynchronisation, Anzeigestatus und Anzeigeumfang (Datum, Zeitcode).
Einstellpositionen außer der
(Z S. 46, 47).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
1
Weitere Wiedergabefunktionen
Die folgenden Angaben gelten für alle
Schnittsynchronisation
4
32kHz MODE SYNCHRO INDICATION DISPLAY TIME CODE
END
32kHz MODE SYNCHRO INDICATION DISPLAY TIME CODE
4
END
Anzeige
Hauptschalter
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON ON OFF
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON ON OFF
Wiedergabe-Menü
FULL SOUND SOUND1 SOUND2 FULL SOUND SOUND1 SOUND2
ON OFF ON OFF ON OFF
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das
2
Wiedergabe-Menü erscheint.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
3
MENU/BRIGHT auf die gewünschte Funktion und
drücken Sie MENU/BRIGHT an, um den Einstellmodus zu aktivieren.
Rufen Sie den gewünschten Einstellstatus/-wert durch
4
Drehen von MENU/BRIGHT auf. Drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Der Leuchtbalken wird
automatisch auf “END” versetzt.
•Für weitere Einstellungen wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 wie erforderlich.
Drücken Sie nochmals MENU/BRIGHT an. Die
5
Menüanzeige erlischt.
DE31
Audio-Wiedergabe
Der Camcorder führt die Wiedergabe entsprechend dem identifizierten Band-Audiosignaltyp durch. Der Wiedergabe-Audiosignal-Modus kann vorgewählt werden (32 kHz ist auf “SOUND 1”, 48 kHz ist auf “FULL SOUND” voreingestellt).
Aufnahmesignal
32 kHz
48 kHz
Anzeige
FULL SOUND SOUND 1 SOUND 2 FULL SOUND SOUND 1 SOUND 2
Wiedergabe-Audiosignal
Stereo-Wiedergabe
Stereo-Wiedergabe Wiedergabe des linken Kanals auf beiden Stereokanälen Wiedergabe des rechten Kanals auf beiden Stereokanälen
Zur Wiedergabe einer Aufnahme mit 32-kHz-Sampling-Rate kann die Stereokanal-Vorwahl wie in Schritt 3 auf Seite 30 beschrieben geändert werden. Geben Sie für den Einstellbereich “32 kHz MODE” “FULL SOUND” “SOUND 1” oder “SOUND 2” ein. Entsprechendes gilt für die Wiedergabe einer Aufnahme mit 48-kHz­Audiosignal.
HINWEISE:
Die Stereokanal-Vorwahl kann auch mit der Taste AUDIO MONITOR auf der mitgelieferten Fernbedienung RM-V711U (ohne erforderliches Wiedergabe-Menü) vorgenommen werden. Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Camcorders auszurichten.
Der Camcorder kann die Audio-Sampling-Rate beim Umspulen vorwärts oder rückwärts nicht erkennen. Während der Wiedergabe wird der Audiosignaltyp in der linken oberen Bildschirmecke angezeigt.
INDICATION (Anzeigestatus)
Der Anzeigestatus für Audio-Sampling-Rate, Zeitcode und Datum kann wie nachfolgend beschrieben eingestellt werden. Diese Einstellung hat Vorrang vor dem Wiedergabe-Menü-Einstellstatus “TIME CODE” und “DISPLAY”. Zur Einstellung im Wiedergabe-Menü “INDICATION” anwählen.
OFF– Audio-Sampling-Rate, Zeitcode und Datum werden nicht angezeigt. ON– Audio-Sampling-Rate, Zeitcode und Datum (in Abhängigkeit vom
Wiedergabe-Menü-Einstellstatus “TIME CODE” und “DISPLAY”) werden angezeigt (Einstellung ab Werk).
HINWEIS:
Wenn die Einstellung für “INDICATION” im Datum/Zeit-Menü erfolgt, gilt diese Einstellung auch für “INDICATION” im Wiedergabe-Menü (Z S. 18, 20).
Anzeige
32kHz/SOUND1
12 : 34 : 24
TC
25 . 12 . 99
16 : 40
WIEDERGABE
DISPLAY (Datumsanzeige bei Wiedergabe)
Nach der Einstellung der Camcorder-Uhr wird das Datum stets automatisch getrennt vom Videosignal aufgezeichnet. Die Datums-Bildschirmanzeige kann bei Wiedergabe beliebig eingeblendet oder gelöscht werden. Zur Einstellung im Wiedergabe-Menü den Einstellbereich “DISPLAY” anwählen (Z S. 30).
ON– Das Datum wird bei Wiedergabe auf dem Bildschirm angezeigt
(Einstellung ab Werk).
OFF– Das Datum wird nicht angezeigt.
TIME CODE (Zeitcodeanzeige bei Wiedergabe)
Die Zeitcode-Bildschirmanzeige ist möglich. Dies ist insbesonders beim Schnittbetrieb von Vorteil. Zur Einstellung im Wiedergabe-Menü den Einstellbereich “TIME CODE” anwählen (Z S. 30).
ON– Der Zeitcode wird bei Wiedergabe auf dem Bildschirm angezeigt. OFF– Der Zeitcode wird nicht angezeigt (Einstellung ab Werk).
12 : 34 : 24
TC
12 : 34 : 24
TC
Minuten Sekunden
*25 Vollbilder = 1 Sekunde
25 . 12 . 99
16 : 40
DEC 25 98
PM 5 : 30
Vollbilder*
32 DE
WIEDERGABE
Grundsätzliche Anschlüsse
Hier sind einige grundsätzliche Anschlußbeispiele aufgeführt. Beachten Sie bitte auch die zum Videorecorder und TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitungen.
A. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit SCART-Buchse für FBAS-Signal
Kabeladapter
Die Buchsen befinden sich unter der Buchsenklappe.
AV-Kabel
Gelb an Video­Ausgang
Weiß an Audio­Ausgang L
Rot an Audio-Ausgang R
(mitgeliefert) [Cinch/Cinch]
(mitgeliefert)
Weiß an AUDIO L
Rot an AUDIO R
Gelb an VIDEO
An TV-Gerät oder Videorecorder
Einstellung: CVBS
B. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit Y/C-kompatibler SCART-Buchse
Kabeladapter (mitgeliefert)
An TV-Gerät oder Videorecorder
Einstellung: Y/C Die Buchsen befinden sich unter der Buchsenklappe.
Gelb: Nicht belegen
Weiß an Audio­Ausgang L
Rot an Audio­Ausgang R
An S-Video-Ausgang
AV-Kabel (mitgeliefert) [Cinch/Cinch]
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
Gelb: Nicht belegen
Weiß an AUDIO L
Rot an AUDIO R
An
-IN
TV-
Gerät
Videorecorder
TV-
Gerät
Videorecorder
C.
Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit S-Video- und/oder Cinch-AV-Eingang
Die Buchsen befinden sich unter der Buchsenklappe.
Gelb an Video-Ausgang
Weiß an Audio­Ausgang L
Rot an Audio­Ausgang R
An S-Video-Ausgang
Wenn das S-Video-Kabel
˙
( )
nicht verwendet wird.
AV-Kabel (mitgeliefert) [Cinch/Cinch]
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
Gelb an
¥
Video-Ausgang
Weiß an AUDIO L IN
Rot an AUDIO R IN
An S-VIDEO IN
An TV-Gerät oder Videorecorder
TV-
Gerät
Videorecorder
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet
1
sind.
Verbinden Sie den Camcorder mit dem TV-
2
Gerät oder Videorecorder wie auf Seite 32 gezeigt.
Bei Verwendung eines Videorecorders: Weiter bei Schritt 3 Andernfalls: Weiter bei Schritt 4
Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit
3
dem TV-Gerät-Eingang. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Videorecorders.
Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
4
Gerät ein.
Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
5
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
•Datum/Zeit:
.... Im Wiedergabe-Menü für “DISPLAY” den
Status “ON” oder “OFF” eingeben (Z S. 30).
•Zeitcode:
.... Im Wiedergabe-Menü für "TIME CODE" den
Status “ON” oder “OFF” eingeben (Z S. 30).
•Wiedergabe-Audiomodus-Anzeige
.... Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an und geben Sie im Datum/Zeit-Menü für “ON SCREEN” den Status “ON” oder “OFF” ein (Z S. 18 – 20). Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “ ”.
DE33
HINWEISE:
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netz-/ Ladegerät mit Spannung zu versorgen (Z S. 7).
Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne eingelegte Cassette geliefert werden, den Hauptschalter auf “ ” oder “ ” stellen. Dann das TV-Gerät auf externen Eingang schalten.
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild durch magnetische Einstreuungen gestört.
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video­Kompatibilität.
WIEDERGABE
34 DE
Hauptschalter
WIEDERGABE
Spezielle Anschlüsse
Anschluß an einen Personal Computer
Von diesem Camcorder können Standbilder auf einen wie gezeigt angeschlossenen PC übertragen werden. Hierzu ist ein Software-Programm (Sonderzubehör, z.B. HS-V4KIT) erforderlich. Die Übertragung ist gleichfalls möglich, wenn der PC mit einer Steckkarte mit DV-Eingang ausgerüstet ist.
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
1
Beim Anschluß des Camcorders am PC die gezeigten
2
Anschlußverbindungen einwandfrei herstellen.
An DV OUT­Buchse
Kabelfilter
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
Kabelfilter
An DV-Buchse
PC mit eingebauter Capture-Karte mit DV-Anschluß
Buchsenklappe*
An PC-Ausgang
PC­Anschlußkabel (nicht mitgeliefert)
An RS-232C
PC
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”. Schalten
3
Sie den PC ein.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
Niemals gleichzeitig das PC-Anschlußkabel und das DV-Kabel am Camcorder anschließen. Ausschließlich das für die zu verwendende Anschlußverbindung erforderliche Kabel anbringen.
Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf den PC übertragen werden.
Siehe die Bedienungsanleitungen für die Software (Sonderzubehör).
Siehe auch die Bedienungsanleitung der DV­kompatiblen Capture-Karte.
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfiltern verwenden.
* Vor der Anschlußherstellung die
Buchsenklappe öffnen.
Hauptschalter
DE35
DV-Anschlußverbindung mit einem anderen Videogerät
Bei Anschluß an einem Digital-Drucker GV-DT3 (nicht mitgeliefert) können Bilder ausgedruckt oder auf einen PC übertragen werden. Zudem können Szenen auf ein anderes Videogerät mit DV-Anschluß überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang (Z S. 37) erfolgt praktisch ohne Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
1
Kabelfilter
Kabelfilter
An DV IN­Buchse
Digital-Drucker
Buchsenklappe*
An DV OUT-Buchse
DV-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Videogerät mit DV-Anschluß
Kabelfilter
Kabelfilter
An DV-Buchse
An PC-Buchse
PC­Anschlußkabel (nicht mitgeliefert)
Stellen Sie die DV-Kabel-Anschlußverbindung wie
2
gezeigt her.
Verbinden Sie die PC-Buchse des Druckers mittels
3
des PC-Anschlußkabels mit der RS-232C-Schnittstelle des PC (falls erforderlich).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”. Schalten
4
Sie alle weiteren Geräte ein.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder ausschließlich als Wiedergabegerät eingesetzt werden. Die DV-Buchse des Camcorders arbeitet ausschließlich als Signalausgang.
Wenn der mittels DV-Anschlußverbindung angeschlossene Camcorder auf Standbild, Zeitlupe oder Bildsuchlauf geschaltet wird, tritt ein farbiger Bildmosaikeffekt oder Bildausfall (schwarzes Bild) auf.
Siehe auch die Bedienungsanleitungen der anderen verwendeten Geräte.
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfiltern verwenden.
WIEDERGABE
PC
* Vor der Anschlußherstellung die
Buchsenklappe öffnen.
An RS-232C
36 DE
BANDKOPIEREN
Bandkopieren
TV-Gerät
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
Für einen Video­recorder mit SCART-Buchse den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
AV-Kabel (mitgeliefert) [Cinch/Cinch]
Weiß an Audio-Ausgang L
Rot an Audio­Ausgang R
Die Buchsen befinden sich unter der Buchsenklappe.
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluß nicht
verwendet wird.
Videoausgangs­schalter (Y/C, CVBS)
An AUDIO-, VIDEO*
-IN-
Und Buchse
S-Video-Kabel (mitgeliefert)
Gelb an Video­Ausgang*
An S-Video­Ausgang
Verbinden Sie den Camcorder wie gezeigt mit Ihrem
1
Videorecorder. Siehe auch Seite 32 und 33.
Stellen Sie den Camcorder-Hauptschalter auf “
2
und schalten Sie den Videorecorder ein. Legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang
3
(AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette ab.
4
Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstart­punkt die Taste 4/6 am Camcorder.
Drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6 und
5
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause
6
und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie erforderlich.
7
Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder und Camcorder auf Stopp.
HINWEISE:
In Schritt 5 können Wiedergabezoom (Z S. 40) oder Wiedergabe-Spezialeffekte (Z S. 41) eingesetzt werden.
Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität. Vor dem Überspielstart sicherstellen, daß der TV­Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden die beim Überspielen eingeblendeten Anzeigen mit aufgezeichnet.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
•Datum/Zeit:
.....Im Wiedergabe-Menü für “DISPLAY” den Status
“ON” oder “OFF” eingeben (Z S. 30).
•Zeitcode:
.....Im Wiedergabe-Menü für “TIME CODE” den Status
“ON” oder “OFF” eingeben (Z S. 30).
•Wiedergabe-Audiomodus-Anzeige
.....Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”. Drücken
Sie MENU/BRIGHT an und geben Sie im Datum/ Zeit-Menü für “ON SCREEN” den Status “ON” oder “OFF” ein (Z S. 18 – 20). Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “ ”.
Hauptschalter
DE37
Kopieren im Digitalmodus
Szenen können vom Camcorder auf ein Videogerät mit DV-Anschluß überspielt werden. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
Stellen Sie sicher, daß die Geräte ausgeschaltet sind.
1
Schließen Sie den Camcorder an dem Videogerät mit
2
DV-Anschluß mittels eines DV-Kabels wie gezeigt an.
An DV OUT­Buchse
Kabelfilter
Kabelfilter
An DV IN­Buchse
PLAY (
STOP (5)
Die Buchsen befinden sich unter der Buchsenklappe.
DV-Kabel (nicht mitgeliefert)
Videogerät mit DV-Eingang
TW
4
)
Drücken Sie zum Wiedergabestart die Taste 4.
3
Überwachen Sie das Wiedergabebild und schalten
4
Sie an der gewünschten Szenenstelle das DV­kompatible Videogerät auf Aufnahme.
HINWEISE:
Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (Z S. 7).
Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder ausschließlich als Wiedergabegerät eingesetzt werden. Die DV-Buchse des Camcorders arbeitet ausschließlich als Signalausgang.
Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder beeinträchtigter Bandabschnitt erfaßt, kann der Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so daß diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in Schritt 3 Bildausfall auftreten. In diesem Fall die Geräte ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom (Z S. 40), Wiedergabe-Bildeffekte (Z S. 41) oder Schnappschuß geschaltet wird, gibt die Buchse DV OUT ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab.
Unbedingt ein DV-Kabel mit Kabelfiltern verwenden.
RM-V711U
(mitgeliefert)
38 DE
2
1
1
Riegel
Fernbediensensor
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
3
Wirkungsbereich des Fernbediensignals
5m
30°
Einlegen der Knopfzelle
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/ rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Wiedergabefunktionen verfügbar. Die Fernbedienung arbeitet mit einer Lithiumbatterie (CR2025).
Ziehen Sie den Batteriehalter bei gedrückt
1
gehaltenem Riegel in Pfeilrichtung nach außen.
Legen Sie eine Knopfzelle in den Halter ein.
2
Das Pluspolzeichen “+” muß sichtbar sein.
Schieben Sie den Halter vollständig ein, bis er
3
einrastet.
•Siehe “Warnhinweise zur Lithium-Batterie”
(Z S. 2).
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten. Die Abbildung zeigt den Wirkungsbereich der Fernbedienung in geschlossenen Räumen. Bei Außenaufnahmen oder wenn der Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung
30°
oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Übertragung des Fernbediensignals behindert werden, bzw. können Fehlfunktionen auftreten.
DE39
4
6 8
RM-V711U (mitgeliefert)
Tasten
1 Pause-Eingang (PAUSE IN) 2 Zoomtasten (T/W) 3 Anzeigetaste (DISPLAY) 4 Versetzungstaste (SHIFT) 5 Zeitlupentasten
(vorwärts/rückwärts) (SLOW) Links/rechts-Tasten
6 Fader-/Wischblendentaste
(FADE/WIPE)
7 Rückspultaste (REW)
8 Effekttaste (EFFECT)
9
Effekt-Ein/Aus-Taste (EFFECT ON/OFF)
0 Fernbediensignal-Fenster ! Aufnahme-Start/Stopp-Taste
(START/STOP)
@ Tonüberwachungstaste
(AUDIO MONITOR)
# Herstellercode-Einstelltaste (MBR SET) $ Abwärtstaste
Nachvertonungstaste (A.DUB)
% Aufwärtstaste
Insert-Taste (INSERT)*
^ Vorspultaste (FF)
& Wiedergabetaste (PLAY) * Pausentaste (PAUSE) ( Stopptaste (STOP) ) Random Assemble-Schnitt-Tasten
(R.A.EDIT)
* Diese Funktion ist nicht verfügbar.
1
2
TW
3
0 !
@
#
$
5
%
^
7 & 9 (
*
)
Funktionen
Camcorder-Hauptschalter in Position “ ” oder “ ”.
Ein-/Auszoomen (Z S. 14)
— — —
— —
— Gibt das Fernbediensignal ab. Funktion wie bei der Aufnahme-Start/Stopp-Taste des Camcorders.
Camcorder-Hauptschalter in Position “ ”.
Z S. 43
Ein-/Auszoomen (Z S. 40)
Z S. 20 Z S. 40 Z S. 40
Z S. 40 Z S. 43
Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts (Z S. 29)
Z S. 41 Z S. 41
Z S. 31
Z S. 42 Z S. 40
Z S. 48 Z S. 40
Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts (Z S. 29)
Wiedergabestart (Z S. 29) Pause (Z S. 29) Stopp (Z S. 29)
Z S. 42 – 47
40 DE
Zoomtasten
SHIFT
Links-/SLOW-
Rückwärts-
Rechts-/SLOW-
Vorwärts-Taste
Normale Wiedergabe
Taste
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Fernbediensensor
TW
RM-V711U
(mitgeliefert)
T drücken
Zur Versetzung des Bildausschnittes bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT die Taste (
Aufwärtstaste
Abwärtstaste
PLAY PAUSE
STOP
) (rechts) betätigen.
FUNKTION:
Zeitlupenwiedergabe
AUFGABE
Zeitlupenwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung.
BEDIENUNG:
1) An der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6)
betätigen.
2) Die Taste SLOW (9 oder 0) betätigen. Nach ca.
1 Minute Zeitlupe rückwärts bzw. 2 Minuten Zeitlupe
vorwärts wird automatisch auf normale Wiedergabe
umgeschaltet.
n Zum Beenden der Zeitlupenwiedergabe die Taste
PLAY (4) betätigen.
HINWEISE:
Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
Nach Betätigen der Taste SLOW (9 oder 0) kann für einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
Zwischen gewählter und tatsächlicher Zeitlupenstart­Bandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträch­tigungen, wie eine unruhige Bildwiedergabe, insbsonders bei unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE schalten.
FUNKTION:
Einzelbild-Weiterschaltung
AUFGABE:
Ermöglicht Bildsuchlauf in Einzelbildschritten.
BEDIENUNG:
1) Bei Wiedergabe an der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6) betätigen.
2) Die Taste PAUSE (6) wiederholt antippen. Das Band
wird jeweils um ein Bild weitergesetzt.
FUNKTION:
Wiedergabe-Zoom
(Forts.)
(6)
auf Pause
AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 4fache Wiedergabevergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung verwenden.
Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt werden.
3) Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können mit den Tasten (links), (rechts), (oben) und (unten) verschiedene Bildausschnitte zur Vergrößerung ausgewählt werden.
n Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste W
drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst STOP (5) und dann PLAY (4) drücken.
HINWEISE:
Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und Standbild eingesetzt werden.
Die Bildqualität kann infolge der digitalen Bildsignal­bearbeitung beeinträchtigt werden.
PLAYBACK EFFECT
4
OFF
CLASSIC FILM
1
B/W
MONOTONE
2
SEPIA
3
STROBE
4
VIDEO ECHO5
PLAY
EFFECT
PLAYBACK EFFECT­Menü
Fernbediensensor
TW
EFFECT ON/OFF
DE41
FUNKTION: AUFGABE:
Ermöglicht die Hinzufügung eines Bildspezialeffekts bei der Wiedergabe.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die Taste EFFECT drücken. Das Menü “PLAYBACK EFFECT” erscheint.
3) Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT den Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt versetzen. Die angewählte Funktion wird aktiviert. Das Menü erlöscht nach 2 Sekunden.
n Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der
Fernbedienung die Taste EFFECT ON/OFF betätigen. Bei erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
n Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals
wie ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
HINWEISE:
Bei einigen Bildeffekten sind die Schnappschuß­Modi “Multi Analyzer 4” und “Multi Analyzer 9” (Z S. 17) nicht verfügbar.
Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind “CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA”, “STROBE”und “VIDEO ECHO”. Diese Bildeffekte arbeiten wie bei der Aufnahme (Z S. 24).
Wiedergabe-Bildeffekte
RM-V711U
(mitgeliefert)
42 DE
SHIFT
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Videorecorder
(Aufnahme)
TW
3 1
6
RM-V711U (mitgeliefert)
789`
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC 9 1
A B C
MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PANASONIC 1 3
TASTEN
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
3 4
6 3
9 6 9 3
6 8
3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
PHILIPS
SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
MBR SET
2 4 5
TASTEN
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
 
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
(Forts.)
Random Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8 beliebige Szenen speichern kann, die in der vorbestimmten Reihenfolge automatisch zum Videorecorder überspielt werden. Diese Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die Multi Brand-Fernbedienung RM-V711U auf den Videorecorder-Fernbediencode eingestellt ist (siehe Videorecorder-Code-Übersicht). Andernfalls kann der Videorecorder manuell bedient werden. Vor dem Gebrauch sicherstellen, daß die Lithium­Batterie in der Fernbedienung RM-V711U eingelegt ist (Z S. 38).
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDER­FERNBEDIENCODE EIN
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten Sie die Fernbedienung auf dessen Infrarot-
1
Empfangssensor. Halten Sie nun die Taste MBR SET gedrückt und betätigen Sie unter
Bezugnahme auf die Videorecorder-Code­Übersicht zunächst Taste (A) und hierauf Taste (B). Der zweistellige Code wird automatisch abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET loslassen und der Videorecorder eingeschaltet wird.
Der Videorecorder muß eingeschaltet sein. Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können Sie
2
nun die gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY (letztere arbeitet auch, wenn Taste SHIFT nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble­Schnitt vorbereitet.
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen Videorecorder-Code ausprobieren.
Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die Einschaltung in Schritt 1 nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am Recorder steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder verwendet werden.
Wenn die Batterie der Fernbedienung entladen ist, wird die abgespeicherte Code-Eingabe gelöscht. Eine neue Batterie einlegen und erneut den Videorecorder­Code eintippen.
Buchsen­klappe**
Buchsenklappe** An J-Anschluß (JLIP)
Kabelfilter
Gelb an Video­Ausgang*
Weiß an Audio-Ausgang L
Schnittsteuer­kabel (mitgeliefert)
An AUDIO-, VIDEO*­und
-IN-Buchse
Für einen Videorecorder mit SCART-Buchse den mitgelieferten Kabel­adapter verwenden.
An Fernbedien-Pause oder R.A.EDIT
An PAUSE IN
DISPLAY
FADE/WIPE
RM-V711U (mitgeliefert)
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluß nicht
verwendet wird.
** Vor Kabelanschluß öffnen.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden:
•Datum/Zeit:
.... Im Wiedergabe-Menü für “DISPLAY” den
Status “ON” oder “OFF” eingeben (Z S. 30).
•Zeitcode:
.... Im Wiedergabe-Menü für "TIME CODE"
den Status “ON” oder “OFF” eingeben (Z S. 30).
•Wiedergabe-Audiomodus-Anzeige
.... Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an und geben Sie im Datum/Zeit-Menü für “ON SCREEN” den Status “ON” oder “OFF” ein (Z S. 18 – 20). Stellen Sie dann den Hauptschalter auf “ ”.
Rot an Audio­Ausgang R
AV-Kabel (mitgeliefert) [Cinch/Cinch]
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
TW
An S-Video­Ausgang
S-Video­kabel (mitgeliefert)
Videoausgangs­schalter (Y/C, CVBS)
TV-Gerät
PLAY R.A.EDIT
ON/OFF
DE43
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 32 und 33.
Bei Anschluß an einen JVC Video-Recorder
1
mit Fernsteuer-Pause-Eingang . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
Bei Anschluß an einen JVC Video-Recorder mit R.A.EDIT-Buchse (ohne Fernsteuer­Pause-Eingang) . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Buchse R.A.EDIT an.
Bei Anschluß an einen Videorecorder ohne obige Anschlußmöglichkeit . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Pause-Eingangs-Buchse von RM-V711U an.
Legen Sie eine bespielte Cassette in den Camcorder ein und stellen Sie den Hauptschalter auf “ ”.
2
Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie eine bespielbare Cassette ein und schalten Sie auf externes
3
Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Camcorder aus. Drücken Sie
4
dann auf der Fernbedienung erst PLAY (4) und dann R.A.EDIT ON/OFF.
Das R.A.-Schnitt- Menü erscheint.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende einblenden, drücken Sie die Taste FADE/WIPE auf der
5
Fernbedienung.
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
•Beim ersten Schnitteinstieg kann nicht mit Wischblende oder weich überblendet werden.
HINWEISE:
Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, daß der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält. Andernfalls werden diese Anzeigen bei der Random Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet.
Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV-Anschluß kann anstelle der S-Video- oder AV-Anschlußverbindung die DV-Anschlußverbindung mittels DV-Kabel verwendet werden.
Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie erforderlich einstellen: Y/C : Bei Anschluß mit S-Video-Kabel an ein TV-
Gerät/einen Videorecorder mit S-Video­Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluß mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder ohne S-Video­Kompatibilität.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
44 DE
Schnittszene
I N OUT MODE
1 –– –– : –– ~
2 3 4 5 6 7 8
TIME CODE
TOTAL
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS (Forts.)
~ ~ ~ ~ ~ ~
–– : –– 00 : 00
R.A.-Schnitt-Menü
4
Fernbediensensor
Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste EDIT
6
IN/OUT auf der Fernbedienung. Die Schnittein-
stiegsdaten werden im R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste EDIT
7
IN/OUT. Die Schnittausstiegsdaten werden im
R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende ausblenden,
8
drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch wiederholtes Antippen der Taste nacheinander abgerufen werden.
•Der für einen Schnittausstieg gewählte Fader-/ Wisch-Effekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten Schnittszene.
•Am Ende der letzten Schnittszene können die Wischblenden oder der weiche Überblendeffekt nicht eingesetzt werden.
•Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die Schnittgesamtzeit berücksichtigt (dies ist nicht für die Überblend-Effekte erforderlich).
(Forts.)
RM-V711U (mitgeliefert)
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
HINWEISE:
Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die Aufnahmebereitschaft, so daß keine Schnittaufnahme möglich ist.
Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme “Blue Screen”-Abschnitte enthalten.
Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfaßt werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte Abweichung auftreten.
Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittspeicherungen gelöscht.
Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffektes kann die weiche Überblendung bzw. die Ein-/ Ausblendung (schwarzer oder weißer Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die zugehörige Anzeige. Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese Effekte kombinieren möchten, müssen Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt bereits bei der Aufnahme einsetzen. Hierauf können Sie für diese Schnittaufnahme die weiche Überblendung oder den schwarzen oder weißen Fader einsetzen.
Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluß können Fader/Wischblenden und AE-Programm­Bildeffekte nicht verwendet werden.
TW
CANCEL
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
Wenn Sie einen Wiedergabe-Bildeffekt verwenden,
9
drücken Sie die Taste EFFECT (Z S. 41).
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie erforderlich.
10
•Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Die Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem zuletzt gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
• Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-Programm­Bildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6 und 7 wiederholt ausgeführt werden.
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
I N OUT MODE
W
H
1 0 0 : 25 ~ 02 : 05 –– 2 0 7 : 1 8 3 –– 03 : 33 4 0 9 : 3 0 ~ 13 : 1 5 5 1 5 : 5 5
6 –– –– : ––
7 8
EDIT IN/OUT
P
TIME CODE
TOTAL
RM-V711U (mitgeliefert)
REW
FADE/WIPE
EFFECT
CANCEL
~ ~
~ ~ ~ ~
P
08 : 31–– 05 : 5 3
16 : 20–– ––
16 : 30
9 : 39
Fernbediensensor
TW
R.A.-Schnitt-Menü
B/W
4
STOP
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC STBY
DE45
AUTOMATISCHE VIDEORECORDER­SCHNITTAUFNAHME
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn der
11
gewünschten Schnittszene und drücken Sie die Taste PAUSE (6).
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6), auf der
12
Fernbedienung, die auf den Videorecorder­Fernbediensensor ausgerichtet sein muß, oder schalten Sie den Videorecorder manuell auf Aufnahmepause.
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste des
13
Camcorders. Alle Schnittszenen werden in der abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
•Mit Taste START/STOP auf der Fernbedienung kann der Schnittvorgang nicht ausgelöst werden.
•Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf Aufnahmepause.
•Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird, wird das Band automatisch bis zum Bandende überspielt.
Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder
14
auf Stopp. Zur Löschung der Random Assemble-Schnitt­Zähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedieneinheit drücken.
HINWEISE:
Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der Pause-Fernbedienbuchse der Fernbedienung angeschlossen, muß die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, daß der Signalpfad nicht (durch Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.
Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach vorliegt (Z S. 16), sind Funktionsbeeinträchtigungen beim Random Assemble-Schnitt möglich.
46 DE
Schnittszene 1
I N OUT MODE
1 –– –– : –– ~
2 3 4 5 6 7 8
TIME CODE
TOTAL
Videorecorder
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
–– : –– 00 : 00
(Aufnahme)
Fernbediensensor
TW
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Erhöhte Schnittgenauigkeit
R.A.-Schnitt-Menü
4
RM-V711U (mitgeliefert)
TV-
Gerät
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von Aufnahmepause auf Aufnahme leicht verzögert erfolgen. Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge dieser Verzögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene fehlen oder nicht beabsichtigtes Aufnahmematerial hinzugefügt werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz zwischen Videorecorder und Camcorder zu überprüfen und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation entsprechend zu korrigieren.
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
Spielen Sie das Band im Camcorder ab und richten
1
Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDIT ON/OFF. Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1 ein.
2
Um die Zeitverzögerung zwischen Camcorder­Wiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als Einstieg wählen.
Spielen Sie die aufgenommene Szene ab.
3
•Wenn die Aufnahme Bildmaterial der vorhergehenden Szene enthält, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahme­bereitschaft zu Aufnahme zu schnell durch.
•Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen Szene fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel von Aufnahmebereitschaft zu Aufnahme langsam durch.
(Forts.)
R.A.EDIT ON/OFF
32kHz MODE
4
SYNCHRO
INDICATION DISPLAY TIME CODE
END
32kHz MODE
4
SYNCHRO INDICATION DISPLAY TIME CODE
END
MENU/BRIGHT-Wählscheibe
Anzeige
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1 0 . 0 ON ON OFF
FULL SOUND48kHz MODE SOUND1
0 . 0
ON ON OFF
Wiedergabe-Menü
DE47
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN VIDEORECORDER UND CAMCORDER
Richten Sie die Fernbedienung auf den
4
Fernbediensensor am Camcorder und drücken Sie erst R.A.EDIT ON/OFF, so daß das R.A.-Schnitt-Menü erlischt, und dann MENU/BRIGHT an. Die Wiedergabe-Menütafel erscheint.
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen von
5
MENU/BRIGHT auf “SYNCHRO” und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Der zugehörige Einstellbereich
wird markiert.
Je nach festgestelltem Zeitversatz (Z S. 46) kann nun
6
die Recorder-Umschaltung beschleunigt (MENU/ BRIGHT nach unten drehen) oder verlangsamt
(MENU/BRIGHT nach oben drehen) werden. Die Einstellung erfolgt in 0,1-Sekunden-Schritten im Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden.
Drücken Sie MENU/BRIGHT zweimal an.
7
Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt, beginnend bei Schritt 4 von Seite 43, durchführen.
HINWEISE:
Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt-Aufnahme sollten Sie einige Probeaufnahmen durchführen, um die Zeitversatz-Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich, erneut eine Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert werden.
Videorecorder
(Aufnahme)
TV-
Gerät
48 DE
AUDIO
MONITOR
DISPLAY
RM-V711U (mitgeliefert)
Anzeige
Lautsprecher
PLAY
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Nachvertonung
Nachvertonungs­bereitschaft
Hauptschalter
Fernbediensensor
TW
Stereomikrofon
A.DUB
PAUSE
STOP
Eine Aufnahme, die im 32 kHz-Modus hergestellt wurde, kann nachvertont werden (Z S. 20).
HINWEISE:
Die Nachvertonung ist für ein mit 48 kHz-Audiosignal, ein in LP-Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte Bandabschnitte nicht möglich.
Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TV-Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse (Z S. 32) herstellen.
Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an der
1
gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt
2
gehaltener Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die Anzeige “6e” erscheint.
Drücken Sie die Taste PLAY (4) und sprechen Sie den
3
“Kommentar”. Sprechen Sie in das Mikrofon.
•Zur Nachvertonungspause drücken Sie die Taste PAUSE (6).
Zum Nachvertonungsstopp drücken Sie erst
4
PAUSE (6) und dann STOP (5).
HINWEISE:
Bei der Nachvertonung wird die neue Aufnahme (das nachvertonte Signal) zusätzlich zum Original-32-kHz­Sampling-Audiosignal getrennt aufgezeichnet.
Bei der Wiedergabe kann das Audiosignal mit der Taste AUDIO MONITOR auf der Fernbedienung angewählt werden.
Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt fällt, können Tonaussetzer auftreten. Sicherstellen, daß ausschließlich bereits bespielte Bandabschnitte nachvertont werden.
Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die TV-Lautstärke verringern.
Bei der Nachvertonung arbeitet der eingebaute Lautsprecher nicht.
Wurde bei der Aufnahme vom 32-kHz- auf den 48-kHz­Modus umgeschaltet, kann der 48-kHz-Bandabschnitt der Cassette nicht für die Nachvertonung verwendet werden.
Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in LP-Geschwindigkeit oder bei 48 kHz-Samplingfrequenz bespielt wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, bricht die Nachvertonung ab und die Anzeige “ERROR! REFER MANUAL” erscheint.
(Forts.)
Aufnahmesignal
32 kHz
Anzeige
FULL SOUND
SOUND 2 SOUND 1
Audiosignal-Wiedergabe
Original-Audiosignal und nachvertontes Audiosignal werden gleichzeitig in Stereo wiedergegeben.
Das nachvertonte Audiosignal wird in Stereo wiedergegeben. Das Original-Audiosignal wird in Stereo wiedergegeben.
STÖRUNGSSUCHE
DE49
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV­Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle anschließen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1.
1.
Keine Spannungsversorgung.
2.
Die Anzeige “SET DATE/ TIME!” erscheint.
3.
Es kann nicht auf Aufnahme geschaltet werden.
4.
Keine Bildwiedergabe.
5.
Mit MENU/BRIGHT lassen sich einige Funktionen nicht aufrufen.
6.
Es kann nicht einwandfrei automatisch scharfgestellt werden.
7.
Die Cassette kann nicht eingelegt werden.
8.
Der Schnappschuß-Modus arbeitet nicht.
9.
Die im Schnappschußmodus hergestellte Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.
• Die Spannungsversorgungs­quelle ist nicht einwandfrei angeschlossen.
• Der Batteriesatz ist entladen.
2.
• Die eingebaute Lithium­Uhrenbatterie ist entladen.
• Die Datum/Zeit-Einstellung wurde gelöscht.
3.
• Der Cassetten-Aufnahmeschutz­schieber ist auf “SAVE” gestellt.
• Der Hauptschalter ist auf “ ” gestellt.
• Die Anzeige “TAPE END” liegt vor.
• Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
4.
• Der Camcorder wird nicht mit Spannung versorgt oder es liegt eine Betriebsblockierung vor.
5.
• Der Hauptschalter ist auf “ ” gestellt.
6.
• Der Camorder ist auf manuelle (MANUAL) Scharfstellung eingestellt.
• Bei der Aufnahme lag unzurei­chende Beleuchtung oder ein kontrastarmes Motiv vor.
• Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.
7.
• Die Cassette ist nicht einwandfrei eingelegt.
• Die Batterieleistung ist unzureichend.
8.
• Der Breitformat-Modus ist aktiviert.
9.
• Die Lichtquelle oder und/das Motiv enthalten nicht die Farbe weiß oder es wirken verschiedene Lichtquellen auf das Motiv ein.
1.
• Das Netz-/Ladegerät einwandfrei anschließen (Z S. 7).
• Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll aufgeladenen aus (Z S. 6, 7).
2.
• Den Camcorder über das Netz-/Ladegerät an einer Netzsteckdose für mindestens 24 unterbrechungsfrei angeschlossen lassen, so daß sich die Batterie wieder aufladen kann (Z S. 8).
3.
Den Cassetten-Aufnahmeschutz­schieber auf “REC” stellen (Z S. 9).
• Der Hauptschalter darf nicht auf “ ” oder “OFF” gestellt sein (Z S. 13).
• Eine neue Cassette einlegen (Z S. 9).
Die Cassettenfachklappe schließen.
4.
• Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein (Z S. 12).
5.
• Den Hauptschalter auf “ ” stellen (Z S. 13).
6.
• Schalten Sie auf automatische (AUTO) Scharfstellung (Z S. 25).
• Reinigen Sie das Objektiv und überprüfen Sie die Scharfstellung (Z S. 54).
7.
• Richten Sie die Cassette korrekt aus (Z S. 9).
Legen Sie einen voll aufgelade­nen Batteriesatz ein (Z S. 6, 7).
8.
• Den Breitformat-Modus deaktivieren (Z S. 19).
9.
• Den Bildausschnitt so wählen, daß auch ein weißer Gegenstand mit ins Bild kommt (Z S. 17).
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
50 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
10.
Die Digital-Zoom-Funktion arbeitet nicht.
11.
AE-Programm-Bildeffekte oder Fader-/Wischeffekte arbeiten nicht.
12.
Die Fader-Funktion (weiß/ schwarz) arbeitet nicht.
13.
Die weiche Überblendung arbeitet nicht.
14.
Die weiche/Wischblenden­Überblendung arbeitet nicht.
15.
Die Wischeffekte arbeiten nicht.
STÖRUNGSSUCHE
10.
• Es ist auf 16fach-Zoom (optisch) geschaltet.
• Der Video-Echo-Modus ist aktiviert.
• Es wird weich oder mit Wischblende überblendet.
11.
• Der Hauptschalter ist auf “ ” gestellt.
12.
• Der Sepia- oder Schwarzweiß­Bildeffekt ist aktiviert.
13.
• Ein AE-Programm-Bildeffekt (Sepia-, Schwarzweiß- oder langsamer Shutter-Modus) ist aktiviert.
• Der Camcorder ist auf Breitformat (SQUEEZE) eingestellt.
• Der zuletzt gewählte AE Programm/Bildeffekt wurde nach Abspeicherung der letzten Schnittszene geändert.
14.
• Beim Schnitt liegt der Ausstieg der letzten Schnittszene vor.
• Nach Eingabe der letzten Schnittszene wurde der Hauptschalter auf “OFF” gestellt.
• Der Camcorder wurde zwischenzeitlich abgeschaltet.
15.
• Es ist auf langsame Shutterzeit geschaltet.
• Im Modus-Menü wurde der SQUEEZE- oder CINEMA-Effekt angewählt.
10.
• Das Video-Echo deaktivieren
(Z S. 24).
• Warten Sie, bis vollständig
überblendet wurde (Z S. 22,
23).
11.
• Den Hauptschalter auf “ ” stellen.
12.
• Deaktivieren Sie den Sepia­oder Schwarzweiß-Bildeffekt (Z S. 24).
13.
• Deaktivieren Sie den Sepia­oder Schwarzweiß-Bildeffekt, bevor Sie die Überblendung auslösen (Z S. 24).
Geben Sie im SQUEEZE “OFF” ein (Z S. 19).
Vor dem Schnittstart sicherstellen, daß der gewünschte AE-Programm­Bildeffekt aktiviert ist (Z S. 24).
14.
• Wählen Sie die weiche/ Wischblenden-Überblendung bereits vor der Aufnahme an. Die Überblendung wird hierauf automatisch durchgeführt (Z S. 22).
• Den Camcorder nach der Schnitteingabe nicht ausschalten. Andernfalls werden alle Schnittspeicher­daten automatisch gelöscht (Z S. 22).
• Der Camcorder wird nach 5 Minuten Aufnahmebereitschaft zwangsabgeschaltet. Sie müssen bei Aufnahmebereit­schaft den nächsten Bedienschritt innerhalb von 5 Minuten durchführen (Z S. 22).
15.
• Wenn überblendet werden soll, darf SQUEEZE, CINEMA oder langsamer Shutter nicht vorgewählt sein (Z S. 19, 24).
Modus-
(Forts.)
Menü für
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
16.
Der Szenenübergang erfolgt nicht wie vorgesehen.
17.
Die Video-Echofunktion arbeitet nicht.
18.
Obwohl nicht auf langsame Shutterzeit geschaltet war, erscheint das Wiedergabebild mit Verwischungen.
19.
Der Stroboskopeffekt unterbleibt, wenn auf Kintopp- oder Stroboskop­effekt geschaltet wird.
20.
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden.
21.
Bei der Aufnahme von extrem hellen Lichtquellen treten senkrechte Nachziehbalken auf.
22.
Wenn bei Außenaufnahmen Sonnenlicht direkt in den LCD-Monitorbildschirm einfällt, ist dieser kurzzeitig rot oder schwarz eingefärbt.
23.
Bei der Aufnahme unterbleibt die Datum/Zeit­Anzeige.
24.
Keine Anzeigen oder Meldungen.
16.
• Wird die weiche/ Wischblenden-Überblendung (Z S. 22) eingesetzt, tritt zwischen dem Ende der vorhergehenden Szene und dem Auslösen der weichen Überblendung für den Bruchteil einer Sekunde eine Verzögerung auf. Dies ist keine Fehlfunktion. Allerdings wird diese Verzögerung deutlicher bemerkbar, wenn ein schnell bewegtes Motiv bzw. mit einem schnellen Kameraschwenk aufgenommen wurde.
17.
• Es wird mit Wischblende oder Überblendung aufgenommen.
• Im Modus-Menü wurde der SQUEEZE-Effekt angewählt.
• Es wird ein Fadereffekt ausgeführt.
18.
• Beim Videofilmen unter dunklen Lichtverhältnissen arbeitet der Camcorder mit hoher Lichtempfindlichkeit. Die Bildqualität ist ähnlich wie bei langsamer Shutterzeit.
19.
• Die Aufnahme enthält Wischblenden oder weiche Überblendungen.
20.
• Der Sepia- oder Schwarzweiß­effekt ist aktiviert.
21.
• Dies ist auf den extremen Bildkontrast zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar.
22.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
23.
• Im Datum/Zeit-Menü ist “DISPLAY” auf “OFF” eingestellt.
• Der Camcorder arbeitet im Eigenaufnahme-Modus.
24.
• Im Datum/Zeit-Menü ist “ON SCREEN” auf “OFF” eingestellt.
• Die Anzeigefunktion wurde deaktiviert.
16.
————
17.
• Im Aufnahmemenü für SQUEEZE “OFF” eingeben (Z S. 18, 19).
• Nicht versuchen, die Video­Echofunktion einzusetzen, wenn die Fadereffekte aktiviert sind (Z S. 24).
18.
• Zur Erzielung eines natürli­cheren Wiedergabebildes die Verstärkungsanhebung im Modus-Menü auf “AGC” oder “OFF” stellen (Z S. 18, 19).
19.
• An Szenenübergängen nicht versuchen, auf Kintopp- oder Stroboskopeffekt zu schalten (Z S. 24).
20.
• Den Sepia- oder Schwarzweiß­Bildeffekt deaktivieren (Z S. 24).
21.
————
22.
————
23.
• Im Datum/Zeit-Menü “DISPLAY” auf “ON” stellen (Z S. 21).
• Bei der Eigenaufnahme erscheint keine Datum/Zeit­Anzeige (Z S. 13).
• Im Datum/Zeit-Menü für “INDICATION” den Status “ON” eingeben (Z S. 21).
24.
• Im Datum/Zeit-Menü für “ON SCREEN” den Status “ON” eingeben (Z S. 21).
• Im Datum/Zeit-Menü für “INDICATION” den Status “ON” eingeben (Z S. 21).
DE51
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
52 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
25.
Zu dunkles oder blasses LCD-Monitorbild.
26.
Starke Erwärmung der LCD­Monitor-Rückseite.
27.
Verwischte LCD-Monitor­Anzeigen und -Farben.
28.
LCD-Monitor- oder Sucheranzeigen blinken.
29.
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind vereinzelt farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar.
30.
Kein Tonsignalabgabe bei der Aufnahme.
31.
Wiedergabe- und Umspul­funktionen arbeiten nicht.
32.
Keine Bildwiedergabe bei Camcorder-Wiedergabe.
STÖRUNGSSUCHE
25.
• Bei niedrigen Umgebungs­temperaturen verdunkelt sich das LCD-Monitorbild (dies ist konstruktionsbedingt). In diesem Fall stimmen die Farben des Aufnahmesignals und des LCD-Monitors nicht überein. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Wenn die Fluoreszenzleuchte des LCD-Monitorbildschirms das Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat, erscheinen die LCD-Monitor-Bildsignale stark abgedunkelt. Wenden Sie sich an Ihren JVC Service.
26.
• Dies wird durch den LCD­Leuchtschirm verursacht.
27.
• Dies ist möglich, wenn Druck auf den LCD-Leuchtschirm/ Monitor-Rahmen ausgeübt wird.
28.
• Es wurden gleichzeitig AE­Programm-Bildeffekte sowie Fader- und Wischeffekte oder der Bildstabilisiermodus gewählt, die nicht zusammen arbeiten.
29.
• Der LCD-Monitor/ Sucherbildschirm wird in Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Wenn auf dem LCD­Monitor/Sucherbildschirm dunkle oder farbige (rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar sind, handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Diese Bildpunkte sind nicht Bestandteil des Aufnahme­signals. (Effektive Bildpunkte: Größer 99,99 %).
30.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
31.
• Der Hauptschalter ist nicht auf “ ” gestellt.
32.
•Das TV-Gerät (mit AV­Anschluß) ist nicht auf den AV­Modus eingestellt.
• Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
(Forts.)
25.
• Stellen Sie die LCD-Monitor­Bildhelligkeit ein und/oder ändern Sie den LCD-Monitor­Sichtwinkel (Z S. 12).
26.
• Schließen Sie den LCD­Monitor zur Abschaltung oder stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”. Warten Sie, bis eine Abkühlung aufgetreten ist.
27.
————
28.
Bitte lesen Sie die entsprechenden Kapitel (AE­Programm-Bildeffekte, Fader­und Wischeffekte, Bildstabilisiermodus) in dieser Anleitung durch (Z S. 19, 22 –
24).
29.
————
30.
31.
• Den Hauptschalter auf “
32.
• Die Cassettenfachklappe
————
stellen (Z S. 29).
• Schalten Sie das TV-Gerät auf den Video-Modus oder Videokanal (Z S. 32, 33).
schließen (Z S. 9).
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
33.
Verzerrte LCD-Monitor­Anzeigen.
34.
Es tritt LCD-Monitor-Bildzittern auf.
35.
LCD-Monitor, Sucher und/oder Objektiv sind verschmutzt (z.B. Fingerabdrücke).
36.
Eine Anzeige stimmt nicht mit dem Modus überein.
37.
Eine Fehleranzeige (E01 — E06) erscheint.
38.
Die Ladeanzeige des Netz-/ Ladegeräts leuchtet nicht.
39.
Die Aufnahmemodusanzeige “LP” blinkt.
40.
Keine LCD-Monitor­Bildwiedergabe.
41.
Beim Bildausdruck erscheint ein schwarzer Balken am unteren Bildrand.
42.
Der Camcorder arbeitet nicht bei DV-Anschlußverbindung.
33.
• Bei der Wiedergabe von nicht bespielten Bandabschnitten, Bildsuchlauf und Standbild treten Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
34.
• Zu hoher Lautstärkepegel.
35.
36.
37.
• Es ist eine Camcorder-
38.
• Die Batteriesatztemperatur ist
39.
• Dies ist der Fall, wenn nicht
40.
• Die Objektivschutzkappe ist
• Der LCD-Monitor ist nicht weiter
• Die LCD-Monitor-Helligkeit ist zu
41.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
42.
• Das DV-Kabel wurde bei
————
————
Fehlfunktion aufgetreten. Hierauf werden alle Camcorder­Funktionen gesperrt.
extrem hoch oder niedrig. Der Ladebetrieb kann bei extrem hohen oder niedrigen Umgebungs­temperaturen beeinträchtigt werden.
in der LP-Geschwindigkeit aufgenommen werden kann. Nach dem Blinksignal wechselt der Camcorder auf SP­Geschwindigkeit und setzt die Aufnahme fort.
angebracht.
als 45° nach außen geklappt.
niedrig eingestellt.
eingeschaltetem Camcorder abgezogen oder angeschlossen.
33.
————
34.
• Die Lautsprecher-Lautstärke verringern (
35.
• Vorsichtig mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen zu hohen Druck ausüben.
36.
• Beachten Sie die Angaben zu den LCD-Monitor-/Sucherbild­schirm-Anzeigen (Z S. 60, 61).
37.
• Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten, bis die Anzeige erlischt. Dann die Spannungsquelle anschließen und den Camcorder erneut verwenden. Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
38
• Ein Batteriesatz sollte bei zulässigen Umgebungs­temperaturen (10° bis 35°) aufgeladen werden (
39.
40.
• Die Objektivschutzkappe abnehmen (
• Den LCD-Monitor um mehr als 45° nach außen klappen.
• Stellen Sie die LCD-Monitor­Helligkeit ein ( Wenn der LCD-Monitor um 180°
• nach vorne gedreht wurde, diesen vollständig abklappen (Z S. 12).
41.
• Dies kann bei Verwendung der digitalen Bildstabilisierung (Z S. 19) verhindert werden.
42.
• Den Camcorder aus- und erneut einschalten. Dann die Bedienschritte durchführen.
Z S. 29).
Z S. 55).
————
Z S. 12).
Z S. 12).
DE53
54 DE
Nach dem Gebrauch
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Reinigen des Camcorders
Schalten Sie den Camcorder aus.
1
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den
2
LCD-Monitor. Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung und klappen Sie die Cassetten­fachklappe nach außen, bis sie einrastet. Der Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben. Entnehmen Sie die Cassette.
Drücken Sie den Cassettenhalter zum Schließen
3
im Bereich “PUSH HERE” an und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
Schließen und verriegeln Sie den LCD-Monitor.
4
Verschieben Sie den BATTERY RELEASE-Riegel
5
und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
Bringen Sie die Objektivschutzkappe wieder an.
6
OPEN/EJECT-Riegel
PUSH HERE
PUSH OPEN-Taste
Verwenden Sie zur äußeren Reinigung ein
1
weiches fusselfreies Tuch. Bei starker Verschmutzung ein mit mildem Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden. Anschließend trockenreiben.
Reiben Sie den geöffneten LCD-Monitor
2
vorsichtig (ohne starke Druckausübung) mit einem trockenen fusselfreien Tuch ab. Schließen Sie den LCD-Monitor wieder.
Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
3
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach.
Zur Sucherreinigung klappen Sie den Sucher
4
senkrecht nach oben. Heben Sie vorsichtig die an der Sucherunterseite befindliche Zunge an und öffnen Sie die Okularklappe 1.
Reinigen Sie das Okularinnere mit einem
5
weichen Tuch oder einem Blasebalgpinsel 2.
Bringen Sie die Objektivschutzkappe wieder so
6
an, daß diese einrastet. Senken Sie den Sucher auf seine waagerechte Position ab.
HINWEISE:
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) abtrennen.
Bei langdauernder Verunreingung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die zugehörigen Angaben beachten.
Cassettenhalter
BATTERY RELEASE-Riegel
Entnehmen
Sucherunterseite
Blasebalgpinsel
2
1
Okularklappe
VORSICHTSMASSNAHMEN
DE55
Videoleuchte
GEFAHR
n Die Videoleuchte ist bei und für einige
Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
n Den Camcorder niemals unmittelbar nach
Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Videoleuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
n Bei Gebrauch darauf achten, daß zwischen der
Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
n Die Videoleuchte nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien verwenden.
n Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei Ihrem JVC
Fachhändler vornehmen zu lassen.
Batteriesätze
Kontakte
Batterieschutzkappe
Bei dem mitgelieferten Batteriesatz handelt es sich um eine Lithium-Ion-Ausführung. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme des Batteriesatzes die folgenden Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
.... niemals verbrennen.
.... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
Beim Transportieren stets die mitgelieferte Schutzkappe am Batteriesatz anbringen. Ist die Schutzkappe nicht verfügbar, den Batteriesatz vor dem Transportieren in einer Plastiktüte unterbringen.
.... niemals zerlegen oder umbauen.
.... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
.... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine verlängerte Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
.... niemals einer Überladung aussetzen.
.... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit chemischer Reaktion — bei zu niedrigen Temperaturen wird der chemische Ablauf be­einträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann keine vollständige Aufladung erzielt werden.
....
an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren. Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
.... einmal im Jahr vollständig laden und wieder
entladen, wenn ein Batteriesatz über einen besonders langen Zeitraum gelagert wird.
....
bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch im abgeschalteten Zustand Spannung verbrauchen können.
HINWEISE:
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............................ 10°C bis 35°C
Betrieb ................................... 0°C bis 40°C
Lagerung ................................ –10°C bis 30°C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von 20°C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die Ladedauer.
56 DE
VORSICHTSMASSNAHMEN
(Forts.)
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur ein­wandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten :
1. Bei Cassettengebrauch . . .
.... sicherstellen, daß die Cassette das Zeichen
“Mini DV” trägt.
.... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und Audiosignale automatisch gelöscht.
.... sicherstellen, daß die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
.... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne daß das Band transportiert wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden.
.... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung darauf, daß . . .
.... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern
und anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet ist.
.... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals übermäßigen Erschütterungen
und Vibrationen ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.) ausgesetzt sind.
.... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
LCD-Monitor
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden NIEMALS:
.... starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
.... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
2. Zur Gewährleistung einer langen Nutzungsdauer:
.... zur Reinigung keine rauhen Materialien (grobes
Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, daß die folgenden LCD-Monitor­Eigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
•Bei Camcordergebrauch können sich LCD-Monitor-
Rahmen und -Rückseite erwärmen.
•Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich
der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
.... Gehäuseteile entfernen.
.... das Gerät zerlegen oder umbauen.
.... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von metallischen Gegenständen entfernt halten.
.... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
.... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
.... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
.... die hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind.
.... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle
etc.) ausgesetzt sind.
.... die Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt
sind.
.... die starken magnetischen oder elektromagne-
tischen Feldern (von Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
.... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
.... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
.... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
.... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
.... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
.... an denen Hitzestaus auftreten (Fahrzeuginnen-
raum im Sommer etc.) können.
.... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
.... Nässe aussetzen.
.... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
.... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
.... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
.... so halten, daß Sonnenlicht direkt in das
Objektiv einfallen kann.
.... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
.... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
•Keine Bild- und Tonwiedergabe.
•Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
•Bei der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor-
Warnanzeige für verschmutzte Videoköpfe “ ”.
In diesem Fall eine Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach 20 Sekunden automatisch. Wird die Reingungscassette in zu kurzen Abständen wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe beschädigt werden. Siehe auch die zur Reinigungscassette mitgelieferte Bedienungsanleitung. Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Fachhändler. Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserschei­nungen. Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten regelmäßig Inspektionen vorgenommen werden, um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
DE57
Feuchtigkeitskondensation . . .
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt Kondensationsniederschlag im Cam­corderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt zu warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer­gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) abtrennen und einige Minuten warten. Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung versorgen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
58 DE
GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
t
1
y
*&^ (
u
i
o
2
3
p
Q
w
65 74
8
)
r
e 90q
Q
W
E
@
%
TR
#!
$
Bedienelemente
1 Batteriesatz-Ausklinkriegel
[BATTERY RELEASE] ................................ Z S. 7
2 LCD-Monitor-Riegel [PUSH OPEN] .......... Z S. 9
3 Videoleuchtenschalter
[LIGHT OFF/AUTO/ON]
(nur GR-DVL40/DVL30)......................... Z S. 15
4 Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT] ..... Z S. 9
5 Schnappschußaufnahmetaste
[SNAPSHOT]......................................... Z S. 17
6 • Motorzoomregler [T/W] ...................... Z S. 14
•Lautsprecher-Lautstärkeregler [VOL.] ... Z S. 29
7 • Menüwahl-/Einstell-Wählscheibe
[MENU/BRIGHT] [+, –, PUSH] ........ Z S. 8, 18
•LCD-Monitor-/Sucher-
Helligkeitsregler .................................. Z S. 12
8 Schnappschußmodustaste [MODE] ........ Z S. 17
9 Aufnahme-Start/Stopp-Taste ................... Z S. 12
0 Hauptschalter [ , OFF, , ] ........ Z S. 13
! Rückspultaste [REW] .............................. Z S. 29
@ Stopptaste [STOP] .................................. Z S. 29
# Vorspultaste [FF] .................................... Z S. 29
$ Wiedergabe-/Pausentaste [PLAY/PAUSE] . Z S. 29
% Dioptrienregler ...................................... Z S. 11
DE59
Anschlüsse
Die Buchsen ^ bis e befinden sich unter der Buchsenklappe.
^
Video-Ausgangsbuchse [V] .................... Z S. 32
& Audio-Ausgangsbuchse [L] ..................... Z S. 32
* S-Video-Ausgangsbuchse [S] .................. Z S. 32
( Audio-Ausgangsbuchse [R] .................... Z S. 32
) Gleichspannungs-Eingangsbuchse
[DC IN] ................................................... Z S. 7
q JLIP-Buchse
[Joint Level Interface Protocol] ............... Z S. 43
•Bei Random-Assemble-Schnitt das Schnittsteuer-
kabel hier anschließen (Z S. 42 – 47).
•Der Camcorder kann über diese Buchse mit einem Personal Computer verbunden werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren JVC Fachhändler.
•Der JLIP-gesteuerte Schnittbetrieb zwischen Camcorder und Videorecorder ist nicht möglich, wenn der Videorecorder keine J-Buchse vorweist.
w PC-Anschlußbuchse ............................... Z S. 34
Muß mit dem seriellen Port eines PC verbunden werden. Weitere Angaben hierzu erhalten Sie bei Ihrem JVC Händler.
e Digital-Video-Buchse
[DV OUT] (i-link*) .......................... Z S. 35, 37
* i-link verweist auf die Industrienorm IEEE1394-
1995 und zugehörige Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i-link-Norm
kompatibel sind.
Anzeigen
r Betriebsanzeige ..................................... Z S. 13
Andere Bereiche
t Batteriehalter ........................................... Z S. 7
y • Meßsensorfenster
Diesen Bereich nicht abdecken, da er die zum Videofilmen erforderlichen Meßsensoren enthält.
•Fernbediensensor ................................ Z S. 38
u Videoleuchte (nur GR-DVL40/DVL30) .... Z S. 15
i Stereomikrofon ...................................... Z S. 48
o Sucher ................................................... Z S. 11
p Lautsprecher .......................................... Z S. 29
Q Schultergurt-Ösen .................................. Z S. 11
W Griffschlaufe .......................................... Z S. 11
E LCD-Monitor ......................................... Z S. 12
R Stativgewinde ........................................ Z S. 11
T Paßstiftöffnung ....................................... Z S. 11
60 DE
GERÄTEÜBERSICHT
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Aufnahmebetrieb
Anzeigen
q
1* 3 6* 7*5*42
D
T
( *
)
a
160X
W
&
b
^
%
Nr. Funktion
1* Bestätigt die eingestellte Hauptschalter-Position. (Z S. 13) 2 Erscheint bei automatisch verlängerter Shutterzeit (“GAIN UP” auf “AUTO”). (Z S. 19) 3 Erscheint bei aktiviertem Breitformat- oder Cinema-Modus. (Z S. 19) 4 Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer (“DIS”). (Z S. 19) 5* Erscheint bei Aufnahmebereitschaft. (Z S. 12) 6* Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder LP) an. (Z S. 10) 7* Anzeigefeld für die Bandrestzeit. (Z S. 12) 8 Erscheint bei Aufnahmebetrieb. (Z S. 12) 9 Erscheint bei Bandlauf. (Z S. 12) 0 Erscheint bei aktiviertem Schnappschuß-Modus. (Z S. 17) ! Erscheint bei aktiviertem Windfiltermodus. (Z S. 20) @ Zeigt nach der Camcorder-Einschaltung den Audiosignaltyp für ca. 5 Sek. an. (Z S. 20) #* Anzeigefeld für Datum und Zeit. (Z S. 21) $ Zeigt die LCD-Monitorhelligkeit an. (Z S. 12) % Erscheint bei Blendenverriegelung. (Z S. 27) ^ Erscheint bei manueller Scharfeinstellung. (Z S. 25) & Erscheint bei der Belichtungseinstellung. (Z S. 26) * Erscheint bei der Weißbalanceeinstellung. (Z S. 28) ( Zeigt den gewählten AE-Programm-Bildeffekt an. (Z S. 24) ) Zeigt den gewählten Fader-/Wischeffekt an. (Z S. 22) q Erscheint beim Zoomen. (Z S. 14)
Zoompegelanzeige Zoomverhältnis (Annäherungswert)
MANUAL
W
H
A
1/250
0 L PHOTO
160XSET DATE / TIME !
SOUND
12 : 34 : 24
TC
BRIGHT
PAUSE
0
E01
TAPE !
MODE5S 32kHz
– – – – –6– – – – –
LP 35 min PS
REC
444
6w
25 . 12 . 99
16 : 40
8
9 0 !
@ #* $
* :Wird im Datum/Zeit-Menü für “INDICATION” der Status “OFF” eingegeben, erscheinen die mit einem
Sternchen gekennzeichneten Anzeigen nicht (Z S. 21).
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Wiedergabebetrieb
Nr. Funktion
1
2 3
1 Zeigt den Audiosignaltyp an. (Z S. 31) 2 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an.
32kHz
01 : 28 : 15
TC
VOLUME
SOUND 1
HIGH SPEED
– – – – –6– – – – –
56 4
4
LP
WIDE
PS
6e
25 . 12 . 99
16 : 40
3 Erscheint bei Bandlauf.
4
: Wiedergabe
3
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
2
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
6 : Pause 64: Vorwärts-Zeitlupe 1
6 : Rückwärts-Zeitlupe e : Nachvertonung 6e : Nachvertonungspause
4 Anzeigefeld für Datum/Zeit. (Z S. 31) 5 BRIGHT: Zeigt den Pegel bei Helligkeits-
einstellung (LCD-
VOLUME:Zeigt den Lautsprecher-
Monitor) an. (Z S. 12)
Lautstärkepegel an. (Z S. 29)
6 Zeigt den Zeitcode an. (Z S. 31)
Warnanzeigen
Anzeigen Erläuterung
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die Anzeige . Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist oder wenn die Cassette schreibgeschützt ist (Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE”). (Z S. 9)
Erscheint, wenn bei Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird.
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird. Der Camcorder wird hierbei automatisch ausgeschaltet.
TAPE!
LENS COVER
TAPE END
SET DATE/TIME!
ERROR!
REFER MANUAL
E01 — E06
Erscheint für 10 Sekunden nach der Einschaltung, wenn keine Cassette eingelegt ist. Erscheint nach der Einschaltung für ca. 5 Sekunden, wenn die Objektivschutzkappe
noch angebracht ist. Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird.
Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde. (Z S. 8)
Erscheint, wenn die eingebaute wiederaufladbare Uhrenbatterie entladen ist und
infolge dessen die Datum/Zeit-Einstellung gelöscht wurde. (Z S. 8)
Erscheint, wenn die Nachvertonung nicht verfügbar ist.
Die Fehleranzeige (E01 — E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service. (Z S. 53)
DE61
(Z S. 56)
(Z S. 13)
(Z S. 48)
62 DE
GERÄTEÜBERSICHT
A
AE-Programm-Bildeffekte ............................ Z S. 24
Anschlüsse ................................ Z S. 7, 32 – 37, 43
Audio-Samplingmodus ............................... Z S. 31
Aufnahmebereitschaft ................................. Z S. 12
Aufnahmeformat........................................... Z S. 4
Aufnahmemenü .......................................... Z S. 19
Aufnahmemodus ........................................ Z S. 10
Auto-Focus ................................................. Z S. 25
Automatische Ausschaltung .................. Z S. 13, 29
B
Bandkopiermodus ...................................... Z S. 36
Bandumspulen ........................................... Z S. 29
Batteriesatz ......................................... Z S. 6, 7, 55
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................Z S. 6
Batteriewarnung ......................................... Z S. 61
Belichtungsregelung ................................... Z S. 26
Bildstabilisierung [DIS] ............................... Z S. 19
Bildsuchlauf ............................................... Z S. 29
Blendeneinstellung ..................................... Z S. 27
Blendenverriegelung ................................... Z S. 27
Breitformat-Modus ...................................... Z S. 19
C
Camcorder-Reinigung ................................. Z S. 54
Cassette einlegen .......................................... Z S. 9
Cassetten entnehmen .................................... Z S. 9
Cinema-Bildeffekt ....................................... Z S. 19
Classic Film-Bildeffekt ................................ Z S. 24
D
Dämmerlicht-Bildeffekt ............................... Z S. 24
Datums-/Uhrzeitanzeige ....................... Z S. 21, 31
Datums-/Uhrzeiteinstellung .......................... Z S. 8
Digitaler Bildkopiermodus .......................... Z S. 37
Digitalzoom ......................................... Z S. 14, 19
Dioptrienkorrektur ...................................... Z S. 11
E
Eigenportraitaufnahme ................................ Z S. 13
F
Fader-Effekt ................................................ Z S. 22
Fernbedienung ........................................... Z S. 38
Fernbedienungs-Herstellercode ................... Z S. 42
G
Gegenlichtkorrektur .................................... Z S. 38
Griffeinstellung ........................................... Z S. 11
H
Hauptschalterpositionen ............................. Z S. 13
Hoch oder tief gehaltener Camcorder ......... Z S. 13
Stichwortverzeichnis
L
Langsamer Shutter ...................................... Z S. 24
LCD-Monitor-Bildaufhellung....................... Z S. 12
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ................... Z S. 12
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen .............. Z S. 60, 61
Löschschutz ................................................. Z S. 9
M
Manuelle Scharfstellung .............................. Z S. 25
Mitgeliefertes Zubehör .................................. Z S. 5
Modus-Menü .............................................. Z S. 19
Monoton-Bildeffekt ..................................... Z S. 24
N
Nachvertonung .......................................... Z S. 48
Netz-/Ladegerät ........................................ Z S. 6, 7
R
Random Assemble-Schnitt .................. Z S. 42 – 47
S
Schnappschußmodus .................................. Z S. 17
Schultergurtanbringung ............................... Z S. 11
Sepia-Bildeffekt .......................................... Z S. 24
Serienbildaufnahme .................................... Z S. 17
Shutterzeiten .............................................. Z S. 24
Squeeze-Bildeffekt ...................................... Z S. 19
Standbildwiedergabe .................................. Z S. 29
Stativanbringung ......................................... Z S. 11
Stroboskop-Bildeffekt .................................. Z S. 24
Systemmenü ............................................... Z S. 20
T
Technische Daten ....................................... Z S. 63
Tele-Makro ................................................. Z S. 20
U
Überblendeffekt.......................................... Z S. 22
Uhrenbatterie (eingebaut) ............................. Z S. 8
V
Vorführmodus............................................. Z S. 20
Verstärkungsanhebung (Gain-up) ................ Z S. 19
Video-Echo-Bildeffeffekt ............................. Z S. 24
Videoleuchte .............................................. Z S. 15
W
Weißbalance .............................................. Z S. 28
Wiedergabemenü ....................................... Z S. 30
Wiedergabe-Bildeffekte............................... Z S. 29
Wiedergabezoom ....................................... Z S. 29
Windfilter ................................................... Z S. 20
Wischblendeneffekt .................................... Z S. 22
Z
Zeitcode ................................................. Z S. 4, 16
Zeitlupenwiedergabe .................................. Z S. 29
Zoomen ..................................................... Z S. 14
TECHNISCHE DATEN
DE63
Camcorder
Allgemein
Spannungs-
versorgung : 6,3 V Gleichstrom
(bei Netzbetrieb) 7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem
LCD-Monitor und eingeschaltetem Sucher
GR-DVL40 : Ca. 4,7 W GR-DVL30/
DVL20 : Ca. 4,6 W
Bei eingeschaltetem
LCD-Monitor und ausgeschaltetem Sucher
GR-DVL40 : Ca. 5,8 W GR-DVL30 : Ca. 5,7 W GR-DVL20 : Ca. 5,6 W
Videoleuchte
(nur GR-DVL40/
DVL30) : Ca. 3,6 W Aufnahmeformat : DV-Format (SD-Modus) Farbsignalnorm :PAL Videosignal-
aufzeichnung : Digital-Komponenten-
Aufnahme
Cassette : Mini-DV Bandge-
schwindigkeit : SP : 18,8 mm/Sek.
LP : 12,5 mm/Sek.
Max. Bandlänge : SP : 60 Min.
LP : 90 Min.
(mit M-DV60ME-Cassette)
Bildwandler : 1/4"-CCD-Chip Objektiv : F1,6, f= 3,9 bis 62,4 mm,
16fach Motorzoom
Filterdurchmesser : 40,5 mm LCD-Monitor
GR-DVL40 : 3,5" diagonal, LCD-Bildschirm/
TFT Active Matrix
GR-DVL30 : 3,0" diagonal, LCD-Bildschirm/
TFT Active Matrix
GR-DVL20 : 2,5" diagonal, LCD-Bildschirm/
TFT Active Matrix
Sucher
GR-DVL40 : Elektronischer Sucher mit 0,55"-
Farb-LCD
GR-DVL30/
DVL20 : Elektronischer Sucher mit 0,24"-
Schwarzweiß-LCD
Lautsprecher : Mono Umgebungs-
Betriebs-
temperatur : 0 – 40°C
Umgebungs-
Luftfeuchtigkeit : 35 – 80%
Umgebungs-
Lagerungs-
temperatur : –20 – 50°C
Abmessungen
(B x H x T) : 188 x 118 x 88 mm (bei
eingeklapptem LCD-Monitor und vollständig nach unten geklapptem Sucher)
Gewicht
GR-DVL40/
DVL30 : Ca. 700 g
GR-DVL20 : Ca. 690 g
Anschlüsse
S-Video : Y : 1 Vss, 75 , Analog-
Ausgang
C : 0,29 Vss, 75 Ω, Analog-
Ausgang
JLIP : 4-pol. Ministiftstecker
(ø3,5 mm) (RC-5325­kompatibel)
PC : 3-pol. (ø2,5 mm) Video-Ausgang : 1 Vss, 75 , unsymmetrisch,
analog
Audio-Ausgang : –8 dBs, 1 k, analog, Stereo DV-Ausgang : 4-pol., nach IEEE 1394
Netz-/Ladegerät AA-V20EG
Spannungs-
versorgung : 110 bis 240 V Netzstrom,
50/60 Hz
Leistungs-
aufnahme : 23 W
Nennabgabe
Laden : 7,2 V, Gleichstrom, 0,63 A Camcorder : 6,3 V, Gleichstrom, 1,8 A
Abmessungen
(B x H x T) : 63 x 38 x 110 mm
Gewicht : Ca. 255 g
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
GR-DVL40
GR-DVL30
GR-DVL20
COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Gedruckt in Japan 0799MKV*UN*SN
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE
Loading...