Gratos pela aquisição da câmera de vídeo digital. Antes de utilizá-la, leia as informações e precauções de
segurança contidas nas páginas a seguir, a fim de assegurar o uso seguro da sua nova câmera de vídeo.
Utilização deste manual de instruções
• Todas seções e sub-seções estão listadas no índice da capa.
• Notas aparecem após a maioria das sub-seções. Certifique-se de lê-las também.
• As características/operações básicas e avançadas estão separadas para facilitar a consulta.
Recomenda-se . . .
..... consultar o índice remissivo (墌 págs. 63 – 67) e familiarizar-se com as localizações das botãos, etc. antes do seu
uso.
..... ler atentamente as Precauções de Segurança e as Instrufões de segurança a seguir. Estão contidas informações
extremamente importantes referentes ao uso seguro deste produto.
Recomenda-se a leitura cuidadosa dos avisos nas páginas 59 – 61 antes da utilização.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
PRECAUÇÃO
RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO
NÃO ABRA
PRECAUÇÃO: PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO,
NÃO RETIRE A TAMPA (NEM A PARTE TRASEIRA).
NÃO HÁ PEÇAS REPARÁVEIS PELO USUÁRIO
SOLICITE ASSISTÊNCIA A TÉCNICOS ESPECIALIZADOS.
NO INTERIOR DO APARELHO.
O símbolo de faísca do relâmpago com ponta em
flecha, dentro de um triângulo equilátero, pretende
alertar o usuário sobre a presença de “voltagem
perigosa” dentro do recinto do produto, que pode ser
de amplitude suficiente para constituir um risco de
choque elétrico às pessoas.
O ponto de exclamação dentro de um triângulo
equilátero, pretende alertar o usuário sobre a
presença de instruções de operação e manutenção
(reparação) na literatura que acompanha o aparelho.
ADVERTÊNCIA:
PARA REDUZIR O RISCO DE
INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉTRICO, NÃO EXPONHA ESTE
APARELHO À CHUVA OU
UMIDADE.
NOTAS:
● A placa de identificação (placa do número de série)
e o aviso de segurança estão na base e/ou na parte
posterior da câmera de vídeo.
● A placa de identificação e o aviso de segurança do
adaptador CA encontram-se na sua parte superior e
inferior.
PRECAUÇÃO
Para evitar choques elétricos ou danos à
unidade, deve-se, em primeiro lugar, encaixar
a ponta menor do cabo de alimentação no
adaptador CA, arrumando-a até que esteja
firme. Só então deve-se proceder encaixando
a ponta maior do cabo de alimentação em
uma tomada de parede.
AVISOS:
● Esta câmera de vídeo foi projetada para ser
utilizada com sinais de televisão colorida do tipo
NTSC. Não é possível utilizá-la para reproduções
com um televisor de um padrão diferente.
Entretanto, gravações ao vivo e reprodução pelo
monitor LCD/visor eletrônico são possíveis em
qualquer lugar.
● Utilize baterias recarregáveis BN-V408U/V416U/
V428U e, para recarregá-las, o adaptador CA de
multivoltagem fornecido. (Um adaptador de
conversão apropriado pode ser necessário para
acomodar diferentes designs de tomadas de saída
CA dos diferentes países.)
PT
Quando o equipamento é instalado num armário ou numa estante, certifique-se de que haja espaço
suficiente em todos os lados para permitir uma ventilação adequada (10 cm ou mais em ambas as laterais,
no topo e na traseira).
Não bloqueie os orifícios de ventilação.
(Se os orifícios de ventilação forem bloqueados por jornais, tecidos, etc., o calor produzido poderá não ser
expelido.)
Nenhuma fonte de chama aberta, tal como vela acesa, deverá ser colocada sobre o aparelho.
Para jogar fora a bateria, problemas ambientais deverão ser considerados e as leis e estatutos locais que
regulamentam o encaminhamento de baterias exauridas deverão ser seguidos.
O aparelho não deve ser exposto a respingos ou esguichos.
Não utilize este equipamento em banheiros ou locais com água.
Além disso, não coloque nenhum recipiente com água ou líquidos (tais como cosméticos ou remédios,
vasos de flor, vasos de plantas, copos, etc.) no topo deste aparelho.
(Se água ou outros líquidos penetrarem neste equipamento, poderá ocorrer um incêndio ou choque
elétrico.)
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
3
(1) Leia as instruções.
(2) Guarde as instruções.
(3) Preste atenção a todas as advertências.
(4) Siga todas as instruções.
(5) Não utilize este aparelho nas proximidades de
água.
(6) Limpe-o somente com pano seco.
(7) Não obstrua as aberturas de ventilação. Instale-o
de acordo com as instruções do fabricante.
(8) Não o instale nas proximidades de fontes de
calor, tais como radiadores, registros de
aquecedores, fogões, ou outros aparelhos
(inclusive amplificadores) que produzem calor.
(9) Utilize somente os acessórios/apetrechos anexos
especificados pelo fabricante.
(10) Utilize-o apenas com o
carrinho, apoio, tripé,
suporte ou mesa
especificado pelo
fabricante ou vendido
com o produto. Quando
utilizar um carrinho,
movimente com cuidado
o conjunto carrinho e
produto para evitar lesões provocadas pela
queda de ambos.
(11) Desligue este produto da tomada da parede
durante uma tempestade com raios ou quando o
mesmo não for ser utilizado por um longo
período de tempo.
(12) Solicite todo o serviço de manutenção a técnicos
especializados. Será necessário solicitar
assistência técnica quando o aparelho sofrer
danos de qualquer tipo, por exemplo, se o fio da
alimentação ou o plugue ficarem danificados, se
derramar líquido ou cair objetos dentro do
aparelho, se o aparelho tiver sido exposto à
chuva ou umidade, se o aparelho não funcionar
normalmente ou se tiver derrubado o produto.
4
PT
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Não aponte a objectiva ou o visor electrónico directamente para o sol. Caso contrário, poderá causar
lesões nos olhos, bem como conduzir a algum mau funcionamento do circuito interno. Há ainda o risco
de incêndios ou choques eléctricos.
ATENÇÃO!
As notas a seguir alertam contra possíveis avarias físicas à câmera de vídeo e ao utilizador.
Quando for transportar a câmera, lembre-se sempre de usar e fixar firmemente a correia tiracolo.
Realizar o transporte ou manipular a câmera de vídeo segurando-a pelo visor e/ou pelo monitor LCD
poderá resultar em quedas do aparelho ou em um mau funcionamento.
Tome cuidado para não prender os dedos na tampa do compartimento de cassete. Não permita que a
câmera de vídeo seja manipulada por crianças, uma vez que elas estão particularmente propensas a
sofrer este tipo de lesão.
Não utilize um tripé sobre superfícies instáveis ou irregulares. O mesmo pode tombar, causando sérias
avarias à câmera de vídeo.
ATENÇÃO!
Não é recomendável ligar os cabos (Áudio/Vídeo, Vídeo S, etc.) à câmera de vídeo e deixá-la sobre o
televisor, pois um tropeço nos cabos poderá provocar a queda da câmera de vídeo resultando em danos.
䡲 Esta câmera de vídeo foi projectada exclusivamente para cassetes de vídeo digital.
Somente cassetes com a marca “” podem ser utilizadas com este aparelho.
Antes de realizar gravações de cenas importantes . . .
.... certifique-se de utilizar somente cassetes com a marca Mini DV .
.... lembre-se de que esta câmera de vídeo não é compatível com outros formatos de vídeo digital.
.... lembre-se de que esta câmera de vídeo destina-se somente ao uso privado do consumidor. Qualquer
uso comercial sem permissão adequada está proibida. (Mesmo que o utilizador grave um evento tal
como um show, uma apresentação ou exibição para o entretenimento particular, recomenda-se
energicamente obter permissão de antemão.)
ACESSÓRIOS FORNECIDOS
PT
5
Adaptador CA AP-V12EGUnidade de
Bateria
BN-V408U
Alça de Ombro
Cabo de Áudio/Vídeo
(minificha de ø3,5 a ficha RCA)
Controle Remoto
RM-V715U
Tampa da Objetiva
(墌 pág. 6 para a fixação)
Pilha R03 x 2 (tamanho
AAA para o unidade de
controle remoto)
Fio de alimentação
NOTA:
Para manter um ótimo desempenho da câmera de vídeo, os cabos fornecidos podem estar equipados com um ou
mais filtros de núcleo. Caso um cabo possua apenas um filtro de núcleo, a extremidade mais próxima do filtro
deverá ser conectada à câmera de vídeo.
6
MODEDEMO–ONOFF
PT
DEMONSTRAÇÃO AUTOMÁTICA
A Demonstração Automática ocorre quando “DEMO
MODE”é ajustado a “ON” (pré-ajuste de fábrica).
䡲 A demonstração automática será iniciada se nenhuma operação
for executada durante aproximadamente 3 minutos depois que
o interruptor de alimentação tiver sido ajustado em “
M
ANUAL
“
” e não houver nenhuma cassete inserida na câmera de
vídeo.
䡲 A execução de qualquer operação durante a demonstração fará
parar temporariamente a demonstração. Se nenhuma operação
for executada por mais de 3 minutos depois disso, a
demonstração será retomada.
䡲 “DEMO MODE” permanece activado (“ON”), mesmo que a
alimentação da câmera de vídeo seja desligada.
䡲 Para cancelar a Demonstração Automática:
1. Ajuste a Interruptor de Alimentação em “
pressiona o Botão Travar localizado na Interruptor e
pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu aparece.
2. Rode MENU/BRIGHT para selecionar “ SYSTEM” e
pressione-a. O Menu SYSTEM aparece.
3. Rode MENU/BRIGHT para selecionar “DEMO MODE” e
pressione-a. O Menu Secundário aparece.
4. Rode MENU/BRIGHT para selecionar “OFF” e pressione-a.
5. Rode MENU/BRIGHT para selecionar “ RETURN”, e
pressione-a duas vezes. A Écran normal aparece.
NOTA:
Se não retirar a tampa da objetiva, não se pode ver as alterações atuais da demonstração automática ativada no
monitor LCD ou no visor eletrônico.
M
ANUAL
AUTO
” ou
” enquanto
Roda MENU/BRIGHT
Interruptor de Alimentação
Botão Travar
Menu
Secundário
Como acoplar a tampa da objetiva
Para proteger a objetiva, acople a tampa da objetiva na câmera de vídeo conforme mostrado na ilustração.
NOTA:
Para confirmar se a tampa da objetiva está colocada corretamente certifique-se de que a mesma esteja encaixada
na câmera.
Ajuste da Empunhadeira................................. 10
Ajuste do Visor Eletrônico............................... 10
Fixação da Alça de Ombro .............................. 10
Montagem do Tripé ...................................... 10
Ajustes de Data/Hora................................... 11
Colocação/Retirada de Cassetes ....................... 12
Ajuste do Modo de Gravação ........................... 13
7
8
PT
Botão BATT RELEASE
1
PREPARATIVOS
(cont.)
Alimentação
O sistema de alimentação de 2 vias desta câmera de
vídeo lhe permite escolher a fonte de alimentação
mais adequada. Não utilize as unidades de
alimentação fornecidas com outro equipamento.
2
Lâmpada CHARGE
Batteria
Adaptador CA
5
À saída de CA
6
Batteria
BN-V408U
BN-V416U (opcional)
BN-V428U (opcional)
3
Interruptor de
Alimentação
Ao conector DC
Tempo de carregamento
aprox. 1 h e 30 min.
aprox. 3 h
aprox. 5 h
4
PARA CARREGAR A BATERIA
1 Vire o visor para cima 1. Mantenha a seta da
bateria recarregável apontada para baixo e empurre
a bateria levemente em direção ao suporte de bateria
recarregável 2, e em seguida deslize a bateria
recarregável para baixo até que se encaixe no lugar
3.
2 Ajuste a Interruptor de Alimentação a “OFF”.
Conecte o adaptador CA na cámera de vídeo 4 e
conecte o fio de alimentação no adaptador de CA 5.
3 Insira o fio de alimentação numa tomada da rede
CA 6.
A lâmpada CHARGE na câmera de vídeo começa a
piscar para indicar que o carregamento foi iniciado.
4 Quando a lâmpada CHARGE parar de piscar e
permanecer acesa, o carregamento estará
terminado. Retire o fio de alimentação da tomada da
rede CA e desconecte o adaptador da câmera de
vídeo.
Para Retirar a Bateria Recarregável . . .
.....pressione BATT. RELEASE e puxe a bateria
para fora.
NOTAS:
● Se a tampa protetora estiver acoplada na bateria
recarregável, retire-a primeiro.
● Durante o carregamento, a câmera de vídeo não pode
ser operada.
● Não será possível realizar o carregamento e, se for
utilizado um tipo de bateria inadequado.
● Quando se carrega a bateria recarregável pela primeira
vez ou após um longo período de armazenagem, o
lâmpada CHARGE poderá não se acender. Neste
caso, remova a bateria recarregável do Adaptador CA e
então tente novamente o carregamento.
● Se o tempo de funcionamento da bateria permanecer
extremamente curto, mesmo após a sua recarga
completa, a bateria está exaurida e precisa ser
substituída. Adquira uma nova bateria recarregável.
● Utilizando o adaptador CA/carregador AA-V40U
opcional, é possível carregar a bateria recarregável
BN-V408U/V416U/V428U sem a câmera de vídeo.
Entretanto, não se pode usá-lo como um adaptador
CA.
Para outras notas, 墌 pág. 52
PT
9
ATENÇÃO
Antes de desligar a alimentação, certifique-se de que
a câmera está desligada. A não adoção deste
procedimento pode resultar em mau funcionamento
da câmera de vídeo.
NOTAS:
● O tempo de gravação é significantemente reduzido sob
as seguintes condições:
• O zoom ou o modo Espera de Gravação é
repetidamente acionado.
• O monitor LCD é utilizado repetidamente.
•
O modo de reprodução é acionado repetidamente.
● Antes do uso extensivo, recomenda-se preparar
baterias recarregáveis em número suficiente para
cobrir 3 vezes o tempo de filmagem planejado.
Execute o passo 1 de “PARA CARREGAR A
BATERIA” (墌 pág. 8).
Tempo aproximado de gravação
Batteria
BN-V408U
BN-V416U
(opcional)
BN-V428U
(opcional)
BN-V840U
(opcional)
BN-V856U
(opcional)
PARA UTILIZAR A BATERIA
Monitor LCD
ligado
1 h
2 h
3 h e 30 min.
5 h
7 h
Visor eletrônico
ligado
1 h e 15 min.
2 h e 30 min.
4 h e 20 min.
6 h e 10 min.
8 h e 40 min.
INFORMAÇÃO
O jogo de bateria recarregável de uso prolongado é um jogo composto de uma bateria recarregável e adaptador
CA/Carregador:
VU-V840 KIT: Bateria recarregável BN-V840U e Adaptador CA/Carregador AA-V15U
VU-V856 KIT: Bateria recarregável BN-V856U e Adaptador CA/Carregador AA-V80U
Leia o manual de instruções do jogo antes de usá-lo.
Além disso, é possível conectar a bateria recarregável BN-V840U ou BN-V856U à câmera de vídeo, usando-se
o cabo CC VC-VBN856U JVC opcional, e fornecer alimentação direta à câmera de vídeo.
PARA USAR A ALIMENTAÇÃO CA
Utilize o Adaptador CA (conecte-o da forma mostrada
na ilustração).
NOTAS:
● O Adaptador CA executa seleção automática de
voltagem na faixa de 110 V a 240 V.
À saída de CA
● Quanto a outras notas, consulte a pág. 52.
Acerca das Baterias
PERIGO! Não tente desmontar baterias, nem as
exponha ao fogo ou ao calor excessivo, caso
Adaptador CA
A bateria de íon lítio é vulnerável a temperaturas frias.
Ao conector DC
contrário, poderá causar um incêndio ou explosão.
ADVERTÊNCIA! Não permita que a bateria ou os
seus terminais entrem em contacto com metais, caso
contrário, poderá ocorrer um curto-circuito e resultar
em incêndio.
Os benefícios das baterias de íon lítio
As baterias recarregáveis de íon lítio são pequenas,
mas possuem uma grande capacidade de carga.
Entretanto, quando exposta a temperaturas baixas
(abaixo de 10°C), o seu tempo de utilização torna-se
mais curto e a bateria pode parar de funcionar. Se
isto ocorrer, coloque a bateria recarregável no seu
bolso ou em outro local quente e protegido por um
breve período e então reacople-a na câmera de
vídeo. Desde que a bateria recarregável em si não
esteja fria, o seu desempenho não deverá ser
afectado.
(Caso utilize uma almofada aquecedora, certifique-se
de que a bateria recarregável não entre em contacto
directo com a mesma.)
10
PT
PREPARATIVOS
(cont.)
Alavanca
do Zoom
Motorizado
Botão
Iniciar/Parar
Gravação
PAUSE
Interruptor de
Alimentação
Controle de
Ajuste de Dioptria
Ajuste da Empunhadeira
1 Separe a tira de Velcro.
2 Passe sua mão direita pela alça e segure a
empunhadeira.
3 Ajuste o polegar e os dedos na empunhadeira
para operar facilmente o botão Iniciar/Parar
Gravação, a Interruptor de Alimentação e a Alavanca
do Zoom Motorizado. Certifique-se de apertar a tira
de Velcro conforme a sua preferência.
Ajuste do Visor Eletrônico
1 Ajuste a Interruptor de Alimentação a “
M
ANUAL
“
” enquanto preme a Botão Travar localizada
no interruptor.
AUTO
” ou
2 Rode o Controle de Ajuste de Dioptria até que as
indicações no visor estejam nitidamente focadas.
2
1
3
Fixação da Alça de Ombro
1 Certifique-se de que a bateria recarregável esteja
retirada. Siga a ilustração, passe a alça pelo orifício
1, dobre-a de volta, e depois passe-a pela fivela 2.
Repita o procedimento para fixar a outra extremidade
da alça no outro orifício 3, localizado sob a alça da
empunhadeira. Verifique se a correia não está
torcida.
Montagem do Tripé
PRECAUÇÃO
Quando for fixar a câmera de vídeo a um tripé,
estenda os pés do tripé para dar estabilidade à
câmera de vídeo. Não se recomenda o uso de tripés
de pequeno porte, visto que podem provocar quedas
do aparelho e causar danos ao mesmo.
1 Para fixar a câmera de vídeo a um tripé, alinhe a
orientação do pino e do parafuso no suporte de
fixação e no orifício do pino na câmera de vídeo. A
seguir, aperte o parafuso no sentido horário. Alguns
tripés não estão equipados com pinos de fixação.
Roda MENU/BRIGHT
Interruptor de Alimentação
Botão Travar
Mostrador
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
EXPOSURE
AN E
C
W. BAL
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
RE NEON SC
IMETDA TE /
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
Lâmpada de Alimentação
OF
F
–
LCD / TV
–
– FFO
UAOT
CED
30PM:5
Menu Display
25 ’02
PT
11
Ajustes de Data/Hora
A data/hora é registada na fita todo o tempo, mas a
sua indicação pode ser activada ou desactivada
durante a reprodução (墌 págs. 36, 37).
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
ANUAL
”
enquanto preme a Botão Travar localizada no
interruptor. A lâmpada de alimentação acende-se e a
câmera de vídeo é activada.
2 Pressione MENU/BRIGHT para acessar o Écran
do Menu.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
“ DISPLAY”. Pressione-a para que o Menu
DISPLAY apareça.
4 Rode MENU/BRIGHT para selecionar “CLOCK
ADJ.”. Pressione-a e “mês” ficará destacado. Rode
MENU/BRIGHT para ingressar o mês e pressione-a.
Repita o mesmo procedimento para ingressar o dia,
o ano, a hora e os minutos.
Rode MENU/BRIGHT para selecionar “ RETURN”
e pressione-a duas vezes. O Écran do Menu se
fecha.
NOTA:
Mesmo que se seleccione “CLOCK ADJ.”, se o
parâmetro não estiver destacado, o relógio interno da
câmera de vídeo continuará a operar. Uma vez que se
desloque a barra de destaque para o primeiro parâmetro
de data/hora (mês), o relógio irá parar. Quando terminar
o acerto dos minutos e pressionar MENU/BRIGHT, a
data e a hora começarão a funcionar a partir da data e
hora recém-ajustadas.
CLOCK
ADJ .
NRETUR
25 ’02
CED
30PM:5
12
PT
PREPARATIVOS
(cont.)
Lingueta Protectora
Contra Apagamentos*
Certifique-se de
que o lado da
janela esteja
voltado para fora.
Compartimento
de cassete
Interruptor
OPEN/EJECT
Tampa do
PUSH HERE
compartimento
de cassete
* Para proteger gravações importantes . . .
....
deslize o interruptor protector contra
apagamentos na traseira da cassete em direcção
a “SAVE”. Isto impedirá sobregravações em tal
cassete. Caso decida posteriormente voltar a
gravar nesta fita, deslize o interruptor de volta a
“REC” antes de inserir a cassete.
Certifique-se de pressionar somente a parte rotulada
“PUSH HERE” para fechar o compartimento de
cassete; se tocar em outras partes poderá prender os
seus dedos, resultando em lesões ou danos ao
produto.
Colocação/Retirada de Cassetes
A câmera de vídeo precisa ser alimentada para
carregar ou ejectar uma cassete.
1 Deslize e mantenha OPEN/EJECT na direção
indicada pela seta e então abra a tampa do
compartimento de cassete até que a mesma se
trave. O compartimento de cassete se abrirá
automaticamente.
•Não toque nos componentes internos.
2 Insira ou remova uma cassete e pressione
“PUSH HERE” para fechar o compartimento de
cassete.
•Uma vez fechado o compartimento de cassete, este
se recolhe automaticamente. Aguarde até que o
mesmo recue completamente, antes de fechar a
tampa do compartimento de cassete.
•Quando a carga da bateria estiver baixa, pode não
ser possível fechar a tampa do compartimento de
cassete. Não aplique força. Substitua a bateria por
outra plenamente carregada antes de continuar.
3 Feche a tampa do compartimento de cassete
firmemente até que se fixe devidamente.
Tempo aprox. de gravação
Cassete
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Modo de gravação
SPLP
NOTAS:
● Pode levar alguns segundos para que o compartimento de cassete se abra. Não aplique força.
● Caso aguarde alguns segundos e o compartimento de cassete não se abra, feche a tampa do compartimento de
cassete e então tente novamente. Se o compartimento de cassete ainda não se abra, desligue a alimentação da
câmera de vídeo e então volte a ligá-la.
● Se a fita não entrar adequadamente, abra a tampa do compartimento de cassete completamente e remova a cassete.
Alguns minutos depois, volte a inseri-la.
● Quando a câmera de vídeo for repentinamente transportada de um local frio para um quente, aguarde um breve
período antes de abrir a tampa.
● O fechamento da tampa do compartimento de cassete antes que o compartimento de cassete se exteriorize poderá
causar avarias à câmera de vídeo.
● Mesmo que a câmera de vídeo seja desligada, uma cassete poderá ser inserida ou retirada. Todavia, após o
compartimento de cassete se fechar com a câmera de vídeo desligada, o mesmo poderá não se recolher.
Recomendamos ligar a alimentação antes de inserir ou retirar uma cassete.
● Quando se retoma uma gravação, uma vez que se abra a tampa do compartimento de cassete, um trecho em branco
será gravado na fita ou uma cena previamente gravada será apagada (sobregravada), independentemente de o
compartimento de cassete se exteriorizar ou não. Consulte a página 18 quanto a informações relativas a gravações a
partir do meio de uma fita.
● Afrouxe a alça da empunhadeira, caso a mesma esteja interferindo no funcionamento da tampa do compartimento de
cassete (
墌 pág. 10).
Roda MENU/BRIGHT
Lâmpada de Alimentação
Interruptor de Alimentação
Botão Travar
Mostrador
SPREC MODE–
LP
Écran do Menu
Menu Secundário
PT
13
Ajuste do Modo de Gravação
Defina o modo de gravação da fita de acordo com a
sua preferência.
M
1 Regule o Interruptor de Alimentação a “
enquanto preme para baixo a Botão Travar localizada
no interruptor. A lâmpada de alimentação acende-se
e a câmera de vídeo é activada.
ANUAL
”
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
“ CAMERA” e pressione-a. O Menu CAMERA
aparecerá.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar “REC
MODE” e pressione-a. O Menu Secundário
aparecerá. Seleccione “SP” ou “LP”, rodando MENU/BRIGHT e então premindo-a. Rode MENU/BRIGHT
para seleccionar “ RETURN” e então pressione-a
duas vezes. O Écran do Menu fecha-se.
•A Dobragem de Áudio (墌 pág. 48) e a Edição por
inserção (墌 pág. 49) são viáveis em cassetes
gravadas pelo modo SP.
•“LP” (Reprodução Prolongada) é mais econômica,
proporcionando 1,5 vezes o tempo de gravação
regular.
NOTAS:
● Se o modo de gravação for comutado durante a
gravação, a imagem de reprodução será borrada no
ponto de comutação.
● Recomenda-se que cassetes gravadas pelo modo LP
nesta câmera de vídeo sejam reproduzidas também
nesta câmera.
● Durante a reprodução de uma cassete gravada numa
outra câmera de vídeo, blocos de ruído podem
aparecer ou pode haver pausas momentâneas no som.
Busca de Trechos em Branco ....................... 22
GRAVAÇÃO
PT
15
Lâmpada de Alimentação
Interruptor de
Alimentação
Botão Travar
Botão Iniciar/Parar Gravação
Mostrador
min
(Calculando agora)
Botão
PUSH OPEN
90 min
(Piscando) (Piscando) (Piscando)
GHT
BR I
180°
90°
25
min
Indicador do tempo
de fita restante
(Aproximado)
89 min
1 min0 min
Durante a
filmagem
3 min
2 min
Roda
MENU/BRIGHT
Lâmpada indicadora
(acende-se durante
a gravação em
curso)
Gravação Básica
NOTA:
Presume-se que o utente já tenha executado os
procedimentos listados abaixo. Em caso negativo,
execute-os antes de prosseguir.
● Alimentação (墌 pág. 8)
● Ajustamento da empunhadeira (
● Ajustamento do visor electrónico (
● Colocação de cassetes (
● Definição do Modo de Gravação (
墌 pág. 10)
墌 pág. 12)
墌 pág. 13)
墌 pág. 10)
1 Retire a tampa da objetiva.
2 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
M
ANUAL
“
” enquanto preme a Botão Travar localizada
no interruptor.
Filmagem enquanto usa o monitor LCD:
Certifique-se de que o monitor LCD esteja
completamente aberto. Incline-o para cima/para
baixo para obter a melhor visibilidade.
Filmagem enquanto usa o visor eletrônico: Feche
o monitor LCD.
•A lâmpada de alimentação acende-se e a câmera
de vídeo entra no modo Espera de Gravação.“PAUSE”é exibida.
AUTO
” ou
3 Carregue na Botão Iniciar/Parar Gravação.
“” aparece durante a gravação em curso.
Para cessar a gravação . . .
..... Pressione a botão Iniciar/Parar Gravação. A
câmera de vídeo retornará ao modo Espera de
Gravação.
Para ajustar o brilho do mostrador . . .
..... rode MENU/BRIGHT até que o indicador do nível
de brilho no mostrador mova-se e a intensidade
de brilho adequada seja atingida.
NOTAS:
● Caso o modo de Espera de Gravação continue por
5 minutos, sem a execução de Zoom ou qualquer outra
operação, a alimentação da câmera de vídeo desligase automaticamente. Ajuste a Interruptor de
Alimentação para “OFF” e então de volta para “
M
ANUAL
ou “
● A imagem não aparecerá simultaneamente no monitor
LCD e no visor eletrônico. A imagem aparecerá no
visor eletrônico quando o monitor LCD estiver na
posição de travamento, e aparecerá no monitor LCD
quando este estiver totalmente estendido.
● Quando houver um trecho em branco entre cenas
gravadas na fita, o código de tempo será interrompido
e poderão ocorrer erros durante a edição da fita. Para
evitar que isto ocorra, consulte “Gravação a Partir do
Meio de Uma Fita” (
● Para apagar a lâmpada indicadora ou o sinal
sonoro, 墌 pág. 32, 34.
”, para ligar novamente a câmera de vídeo.
墌 pág.18).
AUTO
”
Para outras notas, 墌 pág. 52
16
Filmagem
de si Mesmo
PT
GRAVAÇÃO
(cont.)
FILMAGEM JORNALÍSTICA
Em algumas situações, diferentes ângulos de tomada
de cena podem proporcionar resultados mais
dramáticos. Segure a câmera de vídeo na posição
desejada e incline o monitor LCD para a direção mais
adequada. Este pode rodar 270° (90° para baixo,
180° para cima).
FILMAGEM DE SI MESMO
Poderá filmar a si mesmo enquanto visualiza a sua
própria imagem no monitor LCD. Abra o monitor LCD
e incline-o para cima a 180˚ de maneira que fique
voltado para frente, depois aponte a objetiva em
direção a si mesmo e inicie a gravação.
Para ligar a câmera de vídeo, ajuste a Interruptor
de Alimentação a qualquer outro modo de
operação, exceto “OFF”, enquanto mantém
pressionado o Botão Travar, que está localizado
na Interruptor.
M
A
Lâmpada de Alimentação
Botão Travar
Interruptor de
Alimentação
N
AUTO
OFF
PLAY
U
A
L
Modo de Operação
Escolha o modo de operação adequado de acordo
com a sua preferência usando a Interruptor de
Alimentação.
Posição do Interruptor de Alimentação
M
ANUAL
:
Permite-lhe ajustar as várias funções de gravação,
usando os Menus. Caso queira capacidades mais
criativas que a gravação Automática T otal,
experimente este modo.
AUTO
(Automática Total):
Permite-lhe gravar SEM usar efeitos especiais ou
ajustamentos manuais. Adequada para gravações
padrão.
OFF:
Permite-lhe desactivar a câmera de vídeo.
PLAY:
• Possibilita a reprodução de gravações numa
cassete.
• Possibilita a transferência de imagens estáticas
gravadas numa cassete para um computador.
Quando a Interruptor de Alimentação estiver ajustada em
AUTO
”, “ ” aparecerá. Quando estiver ajustada em
“
M
A
N
U
A
L
“
” ou “PLAY”, não aparecerá nenhuma indicação.
PT
17
Zoom de aproximação (T: Telefoto)
1x
WT
Indicação do zoom
01x
Velocidade aproximada do zoom
01x
WT
WT
Alavanca do
Zoom Motorizado
02x
WT
Zona do zoom digital
Zona do zoom de 10X
(óptico)
04x
WT
Zoom de afastamento
(W: Grande Angular)
FUNÇÃO:
Zoom
PROPÓSITO:
Produzir o efeito do zoom de aproximação/
afastamento, ou uma mudança instantânea na
magnificação da imagem.
OPERAÇÃO:
Zoom de aproximação
Deslize a Alavanca do Zoom Motorizado em
direcção a “T”.
Zoom de afastamento
Deslize a Alavanca do Zoom Motorizado em
direcção a “W”.
䡲 Quanto mais se desliza a Alavanca do Zoom
Motorizado, mais rápida será a acção do zoom.
NOTAS:
● A focagem pode tornar-se instável durante o Zoom.
Neste caso, regule o zoom durante a Espera de
Gravação, fixe o foco por meio da focagem manual
墌 pág. 29) e então efectue o zoom de
(
aproximação ou de afastamento no modo de
Gravação.
● O zoom é possível até um máximo de 700X, ou
pode ser comutado a uma magnificação de 10X
através do zoom óptico (
● A magnificação de zoom de mais de 10X é
executada através do processamento de imagem
digital e é, portanto, chamada de Zoom Digital.
● Durante o Zoom Digital, a qualidade da imagem
pode ser prejudicada.
● A filmagem em macro (até uma proximidade de
cerca de 5 cm do objecto) é possível quando a
Alavanca do Zoom Motorizado está ajustada
completamente em “W”. Veja também “TELE
MACRO” no Menu do Sistema da página 34.
墌 pág. 33).
18
PT
GRAVAÇÃO
(cont.)
Código de Tempo
Durante gravações, um código de tempo é gravado na fita. Tal código destina-se a confirmar o local da cena
gravada na fita durante a reprodução.
Se a gravação se iniciar a partir de um trecho em branco, o código de tempo começará a contar a partir de
“00:00:00” (minutos:segundos:quadros). Se a gravação se iniciar a partir do final de uma cena previamente
gravada, o código de tempo continuará a partir do último número do código de tempo.
Para executar a Edição com Montagem Aleatória (墌 págs. 43 – 47), o código de tempo é necessário. Se,
durante a gravação, um trecho em branco for deixado no decorrer da fita, o código de tempo será
interrompido. Quando a gravação for retomada, o código de tempo iniciará a contagem novamente a partir
de “00:00:00”. Isto significa que a câmera de vídeo pode registar os mesmos códigos de tempo existentes
numa cena previamente gravada. Para evitar isto, execute “Gravação a Partir do Meio de Uma Fita” abaixo,
nos seguintes casos:
• Quando filmar novamente após reproduzir um
fita gravada.
• Quando a alimentação se desliga durante a
filmagem.
• Quando uma cassete é removida e reinserida
durante a filmagem.
• Quando se filma numa cassete parcialmente
gravada.
• Quando se filma num trecho em branco
localizado no decorrer de uma fita.
• Quando filmar novamente após registar uma
cena e então abrir/fechar a tampa do
compartimento de cassete.
Gravação a Partir do Meio de Uma Fita
1. Reproduza a fita ou utilize a Busca de Trechos em Branco (墌 pág. 22) para localizar o ponto a partir do
qual deseja iniciar a gravação, e então acione o modo de Reprodução de Imagens Estáticas (墌 pág.19).
2. Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
interruptor, e então inicie a gravação.
NOTAS:
● O Código de Tempo não pode ser reiniciado.
● Durante o avanço rápido e a rebobinagem, a indicação do código de tempo não se move uniformemente.
● O código de tempo é indicado somente quando “TIME CODE” está ajustado em “ON” (墌 págs. 35, 37).
1 Insira uma cassete (墌 pág. 12).
2 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “PLAY”
enquanto preme a Botão Travar localizada no próprio
interruptor. Para iniciar a reprodução, pressione 4/6.
• Para cessar a reprodução, pressione 5.
• Pressione 2 para rebobinar, ou em 3 para
avançar rapidamente a fita durante o modo de
Paragem.
Para controlar o volume do altofalante . . .
.....deslize a Alavanca do Zoom Motorizado (VOL.)
em direcção a “+” para aumentar o volume, ou
em direcção a “–” para diminui-lo.
NOTAS:
● Se o modo de Paragem prosseguir por 5 minutos quando a fonte de alimentação é a bateria recarregável, a câmera
de vídeo desactivar-se-á automaticamente. Para voltar a ligar a alimentação, ajuste o Interruptor de Alimentação a
“OFF” e então a “PLAY”.
● A imagem de reprodução pode ser assistida no monitor LCD, no visor electrónico ou num televisor ligado (
● Pode-se também assistir à imagem de reprodução no monitor LCD com o mesmo revertido e retraído.
● Indicações no monitor LCD/visor electrónico:
• Quando a alimentação é fornecida a partir de uma bateria: o indicador de carga restante na bateria “
exibido.
Quando a alimentação for fornecida através do cabo CC: “” não aparecerá.
• Durante o modo de Paragem, nenhuma das indicações serão exibidas no visor eletrônico.
● Quando um cabo estiver ligado ao conector AV, o som não será escutado pelo alto-falante.
Reprodução Estática:
1) Carreguem em 4/6 durante a reprodução.
2) Para retomar a reprodução normal, pressione 4/6 uma vez mais.
● Se a reprodução estática prosseguir por mais de aprox. 3 minutos, o modo de Paragem da câmera de vídeo
será automaticamente accionado. Após 5 minutos no modo de Paragem, a alimentação da câmera de vídeo
será automaticamente desligada.
● Quando 4/6 for premida, a imagem poderá não pausar imediatamente enquanto a câmera de vídeo estabiliza
a imagem estática.
Busca Rápida:
1) Pressione 3 para a busca progressiva, ou em 2 para a busca regressiva durante a reprodução.
2) Para retomar a reprodução normal, pressione 4/6.
● Durante a reprodução, mantenha premida 2 ou 3. A busca prosseguirá enquanto se mantiver premida a
botão. Uma vez liberada a botão, a reprodução normal será retomada.
● Um leve efeito mosaico aparecerá no écran durante a Busca Rápida. Isto não representa mau funcionamento.
Pausa durante a reprodução.
Possibilita a busca em alta velocidade em uma das direcções.
墌 pág. 20).
” será
Reprodução Quadro-a-Quadro:Permite a busca quadro-a-quadro.
1) Acione a Reprodução de Imagens Estáticas.
2) Rode MENU/BRIGHT em direção a “+” para a Reprodução Quadro-a-Quadro Progressiva, ou em direção a
“–” para a Reprodução Quadro-a-Quadro Regressiva durante a Reprodução de Imagens Estáticas.
● Para retomar a reprodução normal, pressione 4/6.
Zoom de Reprodução
Disponível somente com o controle remoto (fornecido) (墌 pág. 42).
ATENÇÃO
Durante a busca rápida, algumas partes da imagem podem não estar nitidamente visíveis,
especialmente as partes do canto esquerdo da tela.
20
PT
REPRODUÇÃO
(cont.)
Ligações
Veja abaixo alguns tipos de ligações básicas. Quando for efectuar ligações, consulte também os manuais de
instruções do seu videogravador e televisor.
A. Ligação a um Televisor ou Videocassete equipado com conectores de entrada
S-VIDEO IN e A/V
A AV
Ao televisor ou
videogravador
Branco a
AUDIO L IN**
Vermelho a
AUDIO R IN**
Amarelo:
Não-ligado
A S-VIDEO IN
A S-VIDEO
Cabo de Áudio/
Vídeo (fornecido)
Cabo de Vídeo S
(opcional)
Tampa de conector*
* Quando for ligar os cabos, abra esta tampa.
** Para monitorizar somente imagens estáticas, não é necessário o cabo de áudio.
TV
VCR
B. Ligação a um Televisor ou Videocassete equipado somente com conectores de
entrada A/V
Ao televisor ou
videogravador
Branco a
AUDIO L IN**
Vermelho a
AUDIO R IN**
Yellow to
VIDEO IN
TV
VCR
Tampa de conector*
A AV
Cabo de Áudio/
Vídeo (fornecido)
* Quando for ligar os cabos, abra esta tampa.
** Para monitorizar somente imagens estáticas, não é necessário o cabo de áudio.
PT
21
1 Certifique-se de que todos os equipamentos
estejam desactivados.
2 Ligue a câmera de vídeo ao televisor ou
videogravador, conforme mostra a ilustração
(墌 pág. 20).
Se usar um videogravador . . . vá ao passo 3.
Senão . . . vá ao passo 4.
3 Ligue a saída do videogravador à saída do
televisor, consultando o manual de instruções do seu
videogravador.
4 Ligue a alimentação da câmera de vídeo, do
videogravador e do televisor.
5 Ajuste VCR ao seu modo de entrada AUX, e
ajuste o televisor ao seu modo VIDEO.
Para optar entre exibir ou não as indicações a
seguir no televisor ligado . . .
• Data/Hora
.....ajuste “DATE/TIME” a “AUTO”, “ON” ou “OFF” no
Écran do Menu (墌 pág. 36).
• Código de Tempo
.....ajuste “TIME CODE” a “ON” ou “OFF” no Écran
do Menu (墌 pág. 36).
• Indicações de Modo Sonoro da Reprodução,
Velocidade da Fita e Movimento da Fita para
reproduções da fita
.....ajuste “ON SCREEN” a “LCD” ou “LCD/TV” no
Écran do Menu (墌 pág. 36).
NOTAS:
● Recomenda-se usar o Adaptador CA como fonte de
alimentação, no lugar da bateria recarregável
墌 pág. 9).
(
● O cabo de Vídeo S é opcional. Certifique-se de usar
o cabo de Vídeo S YTU94146A.
Consulte o Centro de Serviço JVC para maiores
detalhes sobre a sua disponibilidade. Certifique-se
de conectar a extremidade com um filtro de núcleoà câmera de vídeo. O filtro de núcleo reduzirá
interferências.
● Para monitorizar a imagem e o som da câmera de
vídeo sem inserir uma cassete, ajuste o Interruptor de
Alimentação da câmera de vídeo a “
M
ANUAL
” e então ajuste o seu televisor ao modo de
“
entrada adequado.
● Certifique-se de ajustar o volume de som do televisor
ao nível mínimo para evitar súbitas descargas de som
quando a câmera de vídeo for ligada.
● Se o seu televisor ou altofalantes não forem
especialmente blindados, não coloque os altofalantes
nas cercanias do televisor, caso contrário,
interferências ocorrerão na imagem de reprodução da
câmera de vídeo.
● Enquanto o cabo de áudio/video estiver ligado ao
conector AV, o som não poderá ser escutado do altofalante.
AUTO
” ou a
22
PT
Botão Travar
Mostrador
BLANK SEARCH
Botão BLANK
Interruptor de Alimentação
44
Botão Parar (5)
REPRODUÇÃO
(cont.)
Busca de Trechos em Branco
Ajudará a localizar o ponto onde se deve iniciar a
gravação no meio de uma fita, para evitar a
interrupção do código de tempo (墌 pág.18).
1 Insira uma fita cassete (墌 pág.12).
2 Ajuste a Interruptor de Alimentação em “PLAY”
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na
Interruptor.
3 Pressione BLANK.
•“BLANK SEARCH” aparece piscando e a câmera de
vídeo inicia automaticamente a busca rápida
regressiva ou progressiva, e então pára num ponto
que se encontra a cerca de 3 segundos antes do
ponto de início do trecho em branco detectado.
Para cancelar a Busca de Trechos em Branco
durante o seu curso . . .
..... pressione 5.
NOTAS:
● No passo 3, se a posição atual da fita estiver num
trecho em branco, a câmera de vídeo buscará no
sentido regressivo, e se a posição atual estiver numa
trecho gravado, a câmera de vídeo buscará no sentido
progressivo.
● A Busca de Trechos em Branco não funcionará se
“HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANINGCASSETTE” aparecer com a fita.
● Quando se atingir o início ou final da fita durante a
Busca de Trechos em Branco, a câmera de vídeo
interromperá a operação automaticamente.
● Um trecho em branco da fita com menos de 5 segundos
poderá não ser detectado.
● O trecho em branco detectado poderá estar localizado
entre cenas gravadas. Antes de iniciar a gravação,
certifique-se de que não haja nenhuma cena gravada
depois do trecho em branco.
FUNÇÕES AVANÇADAS
PARA GRAVAÇÕES ......................................... 24 – 31
Controlo da Exposição ................................................ 30
Bloqueio da Íris ........................................................ 30
Ajustamento do Equilíbrio do Branco ................................ 31
Operação Manual de Equilíbrio do Branco........................... 31
Para o Menu de Gravação..................................... 32 – 35
Para o Menu de Reprodução .................................. 36 – 37
Duplicação a um Gravador de Vídeo................................. 38
Duplicação a ou de um Aparelho de Vídeo Equipado
com um Conector AV .................................................. 39
23
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO ..... 40 – 49
Instalação das Pilhas/Instalação da Pilha .......................... 40
Zoom de Reprodução ................................................. 42
Edição com Montagem Aleatória .............................. 43 – 47
Para Edições mais Precisas ........................................... 47
Dobragem de Áudio ................................................... 48
Edição por inserção.................................................... 49
CONEXÕES DO SISTEMA ........................................... 50
Conexão a um Computador Pessoal ................................. 50
24
PT
PARA GRAVAÇÕES
NOTAS:
● Durante a Iluminação Noturna, os seguintes ajustes ou
funções não podem ser ativados e os seus indicadores
passarão a piscar ou desaparecerão:
Alguns modos de “Programa AE com Efeitos
•
Especiais” ( págs. 24, 25).
•
“GAIN UP” no Menu CAMERA ( pág. 33).
• “DIS” no Menu MANUAL ( pág.33).
● Durante a Iluminação Noturna, poderá ser difícil
focalizar com a câmera de vídeo. Recomenda-se o uso
de focagem manual e/ou um tripé para evitar esse
problema.
Roda MENU/BRIGHT
Botão Travar
Interruptor de Alimentação
Botão NIGHT
Mostrador
SNO
W
GIHTSPOTL
GHTT
W
ILI
SEPI A
ONEMONOT
IC FILMCLASS
ESTROB
4
SLXO
W
10
SLXO
W
Iluminação Noturna
Torna os objetos ou áreas escuras mais iluminados
do que estariam quando sob uma boa iluminação
natural. Embora a imagem gravada não seja
granulada, pode adotar o aspecto estroboscópico
devido à velocidade de obturação lenta.
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
enquanto preme a Botão Travar localizada no
interruptor.
ANUAL
”
2 Pressione NIGHT de modo que o indicador de
Iluminação Noturna“” apareça.
•A velocidade do obturador é automaticamente
ajustada para oferecer uma sensibilidade até
30 vezes maior.
•“A” aparece ao lado de “” enquanto a velocidade
do obturador estiver sendo automaticamente
ajustada.
Para Desativar a Iluminação Noturna . . .
.....pressione NIGHT novamente de modo que o
indicador de Iluminação Noturna desapareça.
Programas AE com Efeitos Especiais
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
enquanto preme a Botão Travar localizada no
interruptor.
ANUAL
”
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
“ PROGRAM AE” e pressione-a.
4 Rode MENU/BRIGHT para selecionar o modo
desejado ( pág. 25), e então pressione-o. A
seleção foi completada. Pressione MENU/BRIGHT
novamente para fechar o Écran do Menu.
•O Menu PROGRAM AE desaparece e o modo
seleccionado é ativado. O indicador do modo
seleccionado aparece.
Para Desativar o Modo Selecionado . . .
.....seleccione “OFF” no passo 4.
NOTAS:
● Programa AE com efeitos especiais pode ser alterado
durante a gravação ou durante a Espera de Gravação.
● Alguns modos de Programa AE com efeitos especiais
não podem ser utilizados durante a Iluminação
Noturna.
IMPORTANTE
Alguns modos de Programa AE com efeitos especiais
não podem ser utilizados com certos Efeitos de
Fusão/Passagem de Imagens ( págs. 26, 27).
Quando um modo que não pode ser utilizado for
selecionado, o seu indicador piscará ou
desaparecerá.
PT
25
SHUTTER
1/60–velocidade de obturação é fixa a 1/60 de um
segundo. Faixas pretas que geralmente aparecem
quando se filma um écran de televisor, tornam-se
mais estreitas.
1/100–A velocidade de obturação é fixa em 1/100
de um segundo. A tremulação que ocorre quando
se filma sob uma luz fluorescente ou uma lâmpada
de vapor mercúrio é reduzida.
SPORTS
(Velocidade de
obturação variável:
1/250 – 1/4000)
Esta definição possibilita a captura de imagens em
movimento veloz um quadro por vez, para
posterior reprodução em câmera lenta vívida e
estável. Quanto mais rápida a velocidade de
obturação, mais escura se torna a imagem. Use a
função do obturador sob boas condições de
iluminação.
SNOW
Realiza a compensação de motivos que possam
aparecer demasiado escuros quando filmados sob
ambientes extremamente iluminados, tais como na
neve.
SPOTLIGHT
Realiza a compensação de motivos que possam
aparecer demasiado iluminados quando filmados
sob iluminação directa extremamente intensa, tais
como holofotes.
NOTA:
“SPOTLIGHT” possui o mesmo efeito que –3 com o
controle de exposição (
pág. 30).
TWILIGHT
Dáàs cenas nocturnas uma aparência mais
natural. O Equilíbrio do Branco ( pág. 31) é
inicialmente ajustado a , mas pode ser alterado
para o seu parâmetro desejado. Quando
Crepúsculo é escolhido, a câmera de vídeo ajusta
automaticamente o foco a partir de aprox. 10 m a
infinito. A menos de 10 m, regule o foco
manualmente.
SEPIA
As cenas gravadas apresentam um matiz
acastanhado similar a fotos antigas. Combine-o com
o modo Cinema para produzir uma aparência
clássica.
MONOTONE
Como filmes clássicos em preto e branco, a sua
videofilmagem é tomada em preto e branco.
Use-o junto com o modo Cinema para aprimorar o
efeito de “filmes clássicos”.
CLASSIC FILM
Proporciona às cenas gravadas um efeito
estroboscópico.
STROBE
A sua gravação parecerá uma série de tomadas
instantâneas consecutivas.
SLOW (Slow Shutter)
Ilumina objectos ou áreas escuros, tornando-os mais
claros do que se estivessem sob boa iluminação
natural. Use “SLOW” somente em áreas escuras.
SLOW 4X
O Obturador Lento aumenta a fotossensibilidade
para permitir a filmagem em ambientes escuros.
SLOW 10X
O Obturador Lento aumenta ainda mais a
fotossensibilidade para permitir a filmagem em
ambientes mais escuros.
NOTAS:
● Quando usar “SLOW”, a imagem obtém um efeito
similar ao estroboscópico.
● Quando usar “SLOW”, poderá ser difícil focalizar
com a câmera de vídeo. Recomenda-se o uso de
focagem manual e/ou um tripé para evitar esse
problema.
26
PT
PARA GRAVAÇÕES
(cont.)
IMPORTANTE
Alguns Efeitos de Fusão/Passagem não podem ser
utilizados com certos modos de Programas AE com
efeitos especiais ( págs. 24, 25). Se um Efeito de
Fusão/Passagem não-disponível for seleccionado, o seu
indicador piscará ou apagar-se-á.
Botão Travar
Roda MENU/BRIGHT
Interruptor de Alimentação
Botão Iniciar/Parar Gravação
Efeitos de Fusão/Passagem de Cenas
Estes efeitos permitem-lhe criar transições de cena
ao estilo profissional. Utilize-os para sofisticar a
transição de uma cena a outra.
A Fusão ou a Passagem funciona quando a
gravação é iniciada ou cessada.
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
enquanto preme a Botão Travar localizada no
interruptor.
ANUAL
”
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar “
WIPE/FADER” e então pressione-a.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar a função
desejada e então pressione-a. A selecção estará
concluída. Pressione MENU/BRIGHT novamente.
•O Menu WIPE/FADER desaparece e o efeito está
reservado. O indicador representante do efeito
seleccionado aparece.
5 Pressione a Botão Iniciar/Parar Gravação para
activar a Fusão de Abertura/Encerramento ou a
Passagem de Abertura/Encerramento.
Para desactivar o efeito seleccionado . . .
.....seleccione “OFF” no passo 4.
NOTA:
Pode-se estender a duração de uma Fusão ou
Passagem de Cena premindo-se continuamente a Botão
Iniciar/Parar Gravação.
Menu de Fusão e Passagem de Cenas
MenuEfeito
FADER — WHITE
FADER — BLACK
FADER — B.W
WIPE — CORNER
WIPE — WINDOW
WIPE — SLIDE
WIPE — DOOR
WIPE — SCROLL
WIPE — SHUTTER
Efectua a fusão de abertura ou de encerramento a partir de ou para, um
écran branco.
Efectua a fusão de abertura ou de encerramento a partir de ou para, um
écran negro.
Efectua a fusão de abertura para um écran colorido a partir de um
écran preto e branco, ou a fusão de encerramento a partir de um
écran colorido para um preto e branco.
Efectua a passagem de abertura sobre um écran negro, a partir do
canto superior direito em direcção ao canto inferior esquerdo
revelando a cena, ou efectua a passagem de encerramento a partir do
canto inferior esquerdo para o canto superior direito, deixando um
écran negro.
Efectua a passagem de abertura sobre um écran negro a partir do
centro do écran em direcção aos cantos revelando a cena, ou efectua
a passagem de encerramento a partir dos cantos para o centro,
deixando um écran negro.
Efectua a passagem de abertura de cena da direita para a esquerda,
ou a passagem de encerramento de cena da esquerda para a direita.
Efectua a passagem de abertura com as duas metades de um écran
negro se abrindo para a esquerda e a direita revelando a cena, ou
efectua a passagem de encerramento, com um écran negro
reaparecendo da esquerda e da direita para cobrir a cena.
Efectua a passagem de abertura da cena a partir da base, em
direcção ao cimo de um écran negro, ou a passagem de
encerramento a partir do cimo para a base, deixando um écran negro.
Efectua a passagem de abertura da cena em direcção ao centro de
um écran negro, a partir do cimo e da base, ou a passagem de
encerramento da cena a partir do centro em direcção ao cimo e à
base, deixando um écran negro.
PT
27
28
PT
Botão SNAPSHOT
Interruptor de
Alimentação
Botão Travar
Mostrador
Écran do Menu
SNAP MODE –
Há um som de fechamento de um obturador.
FULL
PIN–UP
FRAME
FULL
Modo de Tomada
Instantânea sem
moldura
PIN-UP
Modo Poster
FRAME
Modo de Tomada
Instantânea com
moldura
PARA GRAVAÇÕES
(cont.)
Tomada Fotográfica
Esta função permite-lhe gravar imagens estáticas
como se fossem fotografias numa fita.
SELECÇÃO DO MODO DE TOMADA FOTOGRÁFICA
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
enquanto preme a Botão Travar localizada no
interruptor.
MANUAL
”
2 Pressione MENU/BRIGHT. A Écran do Menu
aparece.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar “
CAMERA”. Pressione-a para que o Menu CAMERA
apareça.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar “SNAP
MODE” e pressione-a.
5 Rode MENU/BRIGHT para selecionar o modo de
Tomada Fotográfica desejado, e então pressione-a.
Rode MENU/BRIGHT para selecionar “ RETURN”
e pressione-a duas vezes. O Écran do Menu se fecha.
GRAVAÇÃO DE TOMADA FOTOGRÁFICA
1 Pressione SNAPSHOT. “PHOTO” aparecerá
durante a Tomada Fotográfica.
Caso a pressione durante a Espera de Gravação . . .
..... “PHOTO” aparecerá e uma imagem estática será
gravada por aprox. 6 segundos. Então, a câmera de
vídeo retornará ao modo Espera de Gravação.
Caso a pressione durante a Gravação . . .
..... “PHOTO” aparecerá e uma imagem estática será
gravada por aprox. 6 segundos. A seguir, a gravação
normal será retomada.
Independentemente da posição da Interruptor de
•
Alimentação (“
Tomadas Fotográficas é realizada através do modo
de Tomada Fotográfica selecionado.
Modo de Accionamento a Motor
Mantendo-se premida SNAPSHOT, obtém-se um efeito
similar a fotografias em série. (O intervalo entre as
imagens estáticas é de aprox. 1 segundo.)
NOTAS:
● Para remover o som do obturador, “BEEP” na págs.
32, 34.
● Se a gravação de Tomadas Instantâneas não for
realizável, “PHOTO” piscará quando SNAPSHOT for
premida.
● Se os Programas AE com efeitos especiais (
24) forem accionados, certos modos de Programas AE
com efeitos especiais estarão desabilitados durante a
gravação de Tomadas Fotográficas. Em tal caso, o
ícone piscará.
● Se SNAPSHOT for premida quando “DIS” for ajustada
a “ON” (
● Todos os modos de Tomada Fotográfica estão
disponíveis também durante a reprodução. O som do
obturador não será escutado.
● Durante a Tomada Fotográfica, a imagem exibida no
visor eletrônico pode parecer parcialmente perdida. No
entanto, não há nenhuma influência sobre a imagem
gravada.
● Quando um cabo for ligado ao conector AV, o som do
obturador não será escutado do alto-falante, no
entanto, será gravado na fita cassete.
AUTO
pág. 33), o Estabilizador será desabilitado.
” ou “
MANUAL
”), a gravação de
pág.
PT
29
Zona de detecção do foco
Durante a focagem de um
objecto mais distante
Durante a focagem de um
objecto mais próximo
FUNÇÃO: Focagem Automática
PROPÓSITO:
O sistema AF (Focagem Automática) de Gama Total desta câmera de vídeo oferece capacidade de filmagem
contínua a partir de primeiros planos (a uma proximidade de aprox. 5 cm do objecto) até o infinito.
Entretanto, o foco correto pode não ser obtido nas situações listadas abaixo (em tais casos, use a focagem
manual):
• Quando dois objectos se sobrepõem na mesma cena
• Quando a iluminação é baixa*
• Quando o objeto não possui contraste (diferença entre claridade e escuridão), tal como uma paredemonocolor plana ou um céu azul límpido*
• Quando um objeto escuro apresenta difícil visibilidade no visor eletrônico*
• Quando a cena contém padrões minuciosos ou padrões idênticos que são regularmente repetidos
• Quando a cena é afectada por raios solares ou luz reflectida da superfície de um corpo de água.
• Na filmagem de uma cena com um fundo de alto contraste
* As advertências de baixo contraste a seguir aparecem a piscar: , , e
NOTAS:
● Se a objetiva estiver manchada ou borrada, a focagem precisa pode ser prejudicada. Mantenha a objetiva limpa,
usando um pano macio para retirar a sujidade. Se ocorrer condensação de humidade, limpe-a com um pano macio
ou aguarde para que seque naturalmente.
● Quando for filmar um objeto nas cercanias da objetiva, primeiro efectue o zoom de afastamento (
efectuar o zoom de aproximação no modo de focagem automática, a câmera de vídeo poderá executar o zoom de
afastamento automaticamente conforme a distância entre a câmera de vídeo e o objeto. Quando “TELE MACRO”
pág. 34) estiver activada, a câmera de vídeo não fará o zoom de afastamento automaticamente.
(
pág. 17). Se
FUNÇÃO:
Manual Focus
PROPÓSITO:
Obter o foco correto.
OPERAÇÃO:
1) Caso esteja a utilizar o visor eletrônico, presume-se que já tenha efectuado os ajustamentos necessários
no mesmo ( pág. 10).
2) Ajuste a Interruptor de Alimentação a “
então pressione FOCUS ( págs. 66 e 67, # Botão FOCUS). O indicador de focagem manual
aparecerá.
3) Para focar num objeto mais distante, rode MENU/BRIGHT em direcção a “+”. “ ” passará a piscar.
Para focar num objeto mais próximo, rode MENU/BRIGHT em direcção a “–”. “ ” passará a piscar.
4) Pressione MENU/BRIGHT. O ajustamento do foco está concluído.
Para retornar à Focagem Automática, pressione FOCUS duas vezes ou ajuste o Interruptor de Alimentação
AUTO
a “
”.
Se FOCUS for premido uma vez, a câmera de vídeo entrará no modo de ajustamento do foco novamente.
MANUAL
” enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor e
NOTAS:
● Certifique-se de focar a objectiva na posição máxima de telefoto quando for utilizar o modo de Focagem Manual.
Caso focalize um certo objecto na posição grande angular, não será possível obter imagens nitidamente focadas
quando do zoom, pois a profundidade de campo é reduzida a longas distâncias focais.
● Quando o nível de foco não puder ser regulado para mais longe ou para mais perto, “
” ou “ ” irá piscar.
30
PT
PARA GRAVAÇÕES
(cont.)
Controlo da Exposição
O ajustamento manual da exposição é recomendado
nas seguintes situações:
•Em filmagens que utilizam iluminação invertida ou
fundo de cena demasiadamente claro.
•Em filmagens com fundo de cena reflexivo natural,
tal como praia ou estação de esqui.
•Quando o fundo de cena é demasiadamente escuro
ou o objeto é brilhante.
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
enquanto preme a Botão Travar localizada no
interruptor.
ANUAL
”
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar “
EXPOSURE” e então pressione-a.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
“MANUAL” e então pressione-a. O Écran do Menu
desaparece. O indicador de controle de exposição
aparece.
5 Rode MENU/BRIGHT em direção a “+” para
clarear a imagem, ou em direção a “–” para
escurecer a imagem (máximo ±6).
6 Pressione MENU/BRIGHT. O ajuste de
Exposição está completado.
Para Retornar ao Controle de Exposição
Automática . . .
..... seleccione “AUTO” no passo 4. Ou ajuste o
Interruptor de Alimentação a “
Para iluminar o objecto rapidamente . . .
..... pressione BACKLIGHT. será indicado e o
objecto será iluminado. Se esta botão for
novamente premida, desaparecerá e a
intensidade de brilho retornará ao nível prévio.
•Uma exposição de +3 tem o mesmo efeito da Botão
BACKLIGHT.
•A utilização de BACKLIGHT pode tornar a luz em
torno do objeto demasiadamente brilhante e tornar
o objeto branco.
•As compensaçõ de contraluz está também
disponível quando o Interruptor de Alimentação está
ajustado em “
NOTA:
Não é possível utilizar o controle de exposição manual
simultaneamente com as compensações de contraluz,
holofote (
AUTO
”.
pág.25) e "SNOW" ( pág.25).
AUTO
”.
Bloqueio da Íris
Utilize esta função nas seguintes situações:
•Quando filmar objetos em movimento
•Quando a distância ao objecto mudar (de modo que
o seu tamanho no monitor LCD ou no visor
eletrônico se altere), tal como um objeto a se
afastar
•Quando filmar num cenário natural reflexivo, tal
como numa praia ou estação de esqui
•Quando filmar objetos sob holofotes
•Quando efectuar zoom
Quando o objeto estiver próximo, mantenha a íris
fixa. Mesmo que o objeto se afaste, a imagem não
escurecerá nem clareará.
Antes de executar os passos a seguir, execute os
passos de 1 a 4 em “Controlo da Exposição”.
5 Ajuste o zoom de maneira que o objeto preencha
o monitor LCD ou o écran do visor eletrônico. A
seguir, pressione continuamente MENU/BRIGHT por
mais de 2 segundos. O indicador de controlo da
exposição e “ ” aparecem.
Pressione MENU/BRIGHT. “ ” altera-se para “ ” a
íris é bloqueada.
Indicador de fixação da íris
33
Roda MENU/BRIGHT
Botão BACKLIGHT (5)
Interruptor de
Alimentação
Para Retornar ao Controle Automático da Íris . . .
.....rode MENU/BRIGHT para mostrar “AUTO” e
então pressione-a no passo 4. O indicador de
controlo de exposição e “ ” desaparecem. Ou
ajuste o interruptor de Alimentação a “
Para Bloquear o Controle de Exposição e a Íris . . .
.....após o passo 4 de “Controle de Exposição”,
ajuste a exposição girando MENU/BRIGHT. A
seguir, bloqueie a íris no passo 5 de “Bloqueio da
Íris”. Para o bloqueio automático, rode MENU/
BRIGHT para seleccionar “AUTO” e então
pressione-a no passo 4. A íris tornar-se-á
automática após cerca de 2 segundos.
Íris
Como a pupila do olho humano, a íris contrai-se em
ambientes bem-iluminados para evitar a entrada de
demasiada luz, e dilata-se em ambientes escuros
para permitir a entrada de mais luz.
AUTO
”.
PT
31
Ajustamento do Equilíbrio do Branco
Um termo que se refere à precisão de reprodução
das cores sob diversas iluminações. Se o equilíbrio
do branco estiver correcto, todas as outras cores
serão reproduzidas com precisão.
O equilíbrio do branco é, em geral, automaticamente
regulado. Entretanto, operadores mais avançados de
câmeras de vídeo controlam esta função
manualmente para obterem uma reprodução de
cores/matizes mais profissional.
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
enquanto preme a Botão Travar localizada no
interruptor.
ANUAL
”
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
“ W.BALANCE” e então pressione-a. O Menu
W.BALANCE aparecerá.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar o modo
desejado.
“AUTO” ................. O equilíbrio do branco é ajustado
“ MWB” ............ O Equilíbrio do Branco é
“ FINE”............. Ao ar livre num dia ensolarado.
“ CLOUD” ........ Ao ar livre num dia nublado.
“ HALOGEN” ... Uma luz de vídeo ou uma
automaticamente (pré-ajuste de
fábrica).
ajustado manualmente.
iluminação de tipo similar foi
usada.
5 Pressione MENU/BRIGHT. A seleção está
completada. Pressione MENU/BRIGHT novamente.
O Écran do Menu se fecha e o indicador do modo
seleccionado, exceto “AUTO”, aparece.
Para retornar ao Equilíbrio do Branco
Automático . . .
.....seleccione “AUTO” no passo 4. Ou ajuste o
Interruptor de Alimentação a “
NOTA:
O Equilíbrio do Branco não pode ser utilizado quando
Sépia ou Monotom (
pág. 25) está ativado.
AUTO
”.
Operação Manual de Equilíbrio do Branco
Execute o Equilíbrio do Branco Manual em filmagens
sob diversos tipos de iluminação.
1 Siga os passos de 1 a 4 do ajustamento do
equilíbrio do branco e seleccione “ MWB”.
2 Segure uma folha de papel branco simples em
frente ao objeto. Ajuste o zoom ou posicione-se de
maneira que o papel branco preencha todo o écran.
3 Pressione MENU/BRIGHT até que comece a
piscar rapidamente. Quando o ajuste for completado,
voltará a piscar normalmente.
4 Pressione MENU/BRIGHT duas vezes. O Écran
do Menu se fecha e o indicador de Equilíbrio do
Branco Manual aparece.
Roda MENU/BRIGHT
Papel branco
Interruptor de Alimentação
NOTAS:
● No passo 2, pode ser difícil focalizar o papel branco
sob algumas circunstâncias. Em tal caso, regule o foco
manualmente (
● Um objeto pode ser filmado em interiores sob diversos
tipos de iluminação (natural, fluorescente, luz de velas,
etc.). Como a temperatura de cor difere conforme a
fonte de luz, o matiz do objeto irá diferir de acordo com
os ajustes do equilíbrio do branco. Utilize esta função
para obter um resultado mais natural.
● Uma vez regulado manualmente o equilíbrio do branco,
a definição será retida, mesmo que a alimentação seja
desligada ou a bateria, removida.
pág. 29).
32
EXPOSURE
W. BA L
DSC
END
PT
Botão Travar
Interruptor de
Alimentação
Mostrador
FADER
/ W IP E
AM AEPROGR
AN E
C
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
T IME CODE
CLOCK
ADJ .
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTAMENTO DETALHADO
Roda MENU/BRIGHT
Para o Menu de Gravação
Esta câmera de vídeo está equipada com um
sistema de menu no écran de fácil uso, que simplifica
muitos dos ajustes mais detalhados da câmera de
vídeo ( págs. 33 – 35)
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
enquanto preme a Botão Travar localizada no
interruptor.
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
OF
F
Écran do Menu
ODEREC M
ZOOM
MODESNAP
UPGA I N
SP
–
I
12
BTMODESOUND
–
40
X
–
LFUL
–
AGC
–
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar o menu
da função desejada e então pressione-a. O menu da
função seleccionada aparecerá.
4 A definição do menu de função dependerá da
função.
Caso tenha seleccionado “ WIPE/FADER”,
NRETUR
Menu Secundário
“ PROGRAM AE”, “ EXPOSURE” ou
“ W. BALANCE” . . .
..... consulte a pág. 33.
Caso tenha seleccionado “ CAMERA”, “
DIS–ONOFF
MANUAL”, “ SYSTEM” ou “ DISPLAY” . . .
..... vá ao passo 5.
5 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar a função
desejada e pressione-a. O Menu Secundário
aparecerá.
A seguir, rode MENU/BRIGHT para seleccionar o
BEEP
TALLY
ID N MUBER
DEMO MODE – NO
CAM ERSET
NRETUR
RE NEON SCLCD / TV
–
UAOT
–
IMETDATE /
–FFO
CED
30PM:5
NRETUR
–
–
– 60
25 ’ 02
MELODY
NO
parâmetro, e então pressione-a. A selecção estará
completada.
6 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
“ RETURN” e pressione-a duas vezes. O Écran
do Menu será fechado.
•O ícone representa “END” (FIM).
NOTA:
Quando deixar a tela do menu ligada por alguns
minutos, poderá restar uma imagem residual na tela
e levará alguns segundos para que essa imagem
desapareça. Isto não se deve a nenhum defeito do
aparelho.
M
ANUAL
”
FADER/ W I P E
AM AEPROGR
UREEXPOS
AN E
C
W. BA L
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
Écran normal
PT
33
Explanações sobre o Écran do Menu
WIPE/FADER
PROGRAM AE
EXPOSURE
W.BALANCE
REC MODE
SOUND
MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE
GAIN UP
DIS
MANUAL
: Pré-ajuste de fábrica
12BIT
16BIT
10X
40X
700X
OFF
AGC
AUTO
OFF
ON
NOTAS:
● Os ajustes realizados no menu " CAMERA" continuam efetivos, independentemente do interruptor de alimentação
estar ajustado em "
interruptor de alimentação estiver ajustado em "
● Os parâmetros de “ MANUAL” estarão efectivos somente quando o Interruptor de Alimentação estiver ajustado em
MANUAL
”.
“
AUTO
Consulte “Efeitos de Fusão/Passagem de Cenas” ( págs. 26, 27).
Consulte “Programas AE com Efeitos Especiais” ( págs. 24, 25).
Consulte “Controlo da Exposição” e “Bloqueio da Íris” ( pág. 30).
Consulte “Ajustamento do Equilíbrio do Branco” e “Operação Manual do
Equilíbrio do Branco” ( págs. 31).
Possibilita definir o modo de gravação (SP ou LP) de acordo com a preferência
do utente ( pág. 13).
Possibilita a filmagem na fita com som estéreo em quatro canais separados,
sendo recomendado para uso na execução de dobragens de áudio.
(Equivalente ao modo de 32 kHz de modelos prévios)
Possibilita a filmagem na fita com som estéreo em dois canais separados.
(Equivalente ao modo de 48 kHz de modelos prévios)
Quando se ajusta a “10X” durante a utilização do Zoom Digital, a magnificação do
zoom será reajustada a 10X e o zoom digital será desactivado.
Permite-lhe utilizar o Zoom Digital. Mediante o processamento e a magnificação
digitais das imagens, é possível efectuar o zoom a partir de 10X (limite do zoom
óptico), a um máximo de 40X de magnificação digital.
Permite-lhe utilizar o Zoom Digital. Mediante o processamento e a magnificação
digitais das imagens, é possível efectuar o zoom a partir de 10X (limite do zoom
óptico) até um máximo de 700X de magnificação digital.
Consulte “Tomada Fotográfica” ( pág. 28).
Possibilita filmar cenas escuras sem efectuar ajustamentos na intensidade de
brilho da imagem.
A aparência geral pode ser granulosa, mas a imagem é clara.
A velocidade de obturação é automaticamente ajustada (1/30 – 1/200 seg.). A
filmagem de um objeto pouco ou insatisfatoriamente iluminado a uma
velocidade de obturação de 1/30 seg. proporcionará uma imagem mais clara do
que no modo AGC, mas os movimentos do objeto não serão suaves ou
naturais. O aspeto geral pode estar granuloso. Enquanto a velocidade de
obturação estiver sendo ajustada automaticamente, “” será indicado.
Para compensar imagens instáveis causadas por tremulações da câmera,
particularmente a altas magnificações.
NOTAS:
● Pode não ser possível obter uma estabilização precisa, caso a tremulação da
mão seja excessiva, ou sob as seguintes condições:
• Filmagem de objetos com listras verticais ou horizontais.
• Filmagem de objetos escuros ou imprecisos.
• Filmagem de objetos com excessiva contraluz.
• Filmagem de cenas com movimentos em várias direcções.
• Filmagem de cenas com fundos de baixo contraste.
● Desactive este modo quando for gravar com a câmera de vídeo sobre um
tripé.
● O indicador “” piscará ou apagar-se-á se o Estabilizador não puder ser
usado.
M
ANUAL
" ou "
". Entretanto, os ajustes do menu somente podem ser alterados quando o
MANUAL
".
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
34
PT
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTAMENTO DETALHADO
Explanações sobre o Écran do Menu (cont.)
(cont.)
TELE
MACRO
WIDE
MODE
MANUAL
WIND
CUT
BEEP
SYSTEM
TALLY
ID
NUMBER
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
OFF
ON
OFF
BEEP
MELODY
OFF
ON
Este número é necessário quando da ligação da câmera de vídeo a um dispositivo tal como
um computador, usando-se o terminal J (JLIP) ou o conector PC. Os números variam de 01 a
99. O pré-ajuste de fábrica é 06.
Geralmente, a distância até um objeto focalizado pela objetiva depende da
magnificação do zoom. A menos que haja uma distância de mais de 1 m até o
objeto, a objetiva estará fora de foco no ajuste de telefoto máximo. Quando
ajustar a “ON”, o utente poderá filmar o maior objeto possível a uma distância
de aprox. 60 cm.
• Dependendo da posição do zoom, a objetiva poderá sair de foco.
Grava sem nenhuma alteração na relação de écran. Para a reprodução num
televisor com relação de écran normal.
Insere barras pretas no cimo e na base do écran. Durante a reprodução em
televisores de écran panorâmico, as barras pretas no cimo e na base do écran
são cortadas e a relação de écran torna-se 16:9. aparece. Quando for usar
este modo, consulte o manual de instruções do seu televisor de écran
panorâmico. Durante reproduções/gravações em televisores 4:3/monitor LCD/
visor electrónico, as barras pretas são inseridas no cimo e na base do écran
para que a imagem apareça como um filme 16:9 com legenda.
Para a reprodução em televisores com relação de aspecto de 16:9. Expande
naturalmente a imagem para corresponder ao écran sem distorções.
aparece. Quando for usar este modo, consulte o manual de instruções do seu
televisor de écran panorâmico. Durante reproduções/gravações em televisores
4:3/monitor LCD/visor electrónico, a imagem é alongada verticalmente.
Desactiva a função que corta o ruído produzido pelo vento.
Ajuda a cortar o ruído produzido pelo vento. “” aparece. A qualidade do som
será alterada. Isto é normal.
Mesmo que não emitido durante a filmagem, o som do obturador é gravado na
fita.
O sinal sonoro é emitido quando a alimentação é ligada ou desligada, e no
início e no término da gravação. Também para activar o efeito de som do
obturador ( pág. 28).
No lugar do sinal sonoro, uma melodia soará quando alguma operação for
executada. Também activa o efeito sonoro do obturador ( pág. 28).
A lâmpada indicadora permanece desligada todo o tempo.
A lâmpada indicadora acende-se para assinalar o início da gravação.
: Pré-ajuste de fábrica
NOTAS:
● Os parâmetros de “ MANUAL” estão efectivos somente quando o Interruptor de Alimentação estiver ajustado em
MANUAL
”.
“
● As funções “
também serão aplicadas quando o Interruptor de Alimentação for ajustado a “PLAY” (
SYSTEM” que forem definidas quando o Interruptor de Alimentação estiver ajustado em “
pág. 36).
M
ANUAL
”
PT
35
DEMO
MODE
SYSTEM
CAM
RESET
ON
SCREEN
DATE/
TIME
DISPLAY
TIME
CODE
CLOCK ADJ.
OFF
ON
CANCEL
EXECUTE
LCD
LCD/TV
OFF
AUTO
ON
OFF
ON
A demonstração automática não se realiza.
Demonstra certas funções tais como Programas AE com Efeitos Especiais, etc.
e pode ser usado para confirmar como tais funções operam. A demonstração
terá início nos seguintes casos:
•Quando a tela do menu estiver fechada depois que “DEMO MODE” for
ativado (“ON”).
•Quando “DEMO MODE” for ajustado em “ON” e nenhuma operação for
executada por aproximadamente 3 minutos depois que o interruptor de
alimentação tiver sido ajustado em “
AUTO
” ou “
MANUAL
”.
A execução de alguma operação durante a demonstração interromperá esta
temporariamente. Se nenhuma operação for executada por mais de 3 minutos
depois disso, a demonstração será retomada.
NOTAS:
● Quando uma cassete estiver inserida na câmera de vídeo, a demonstração
não poderá ser activada
● “DEMO MODE” permanece activado (“ON”), mesmo que a alimentação da
câmera de vídeo seja desligada.
● Se “DEMO MODE” permanecer em “ON”, algumas funções não estarão
disponíveis. Após assistir à demonstração, ajuste-o a “OFF”.
Não reajusta todos os ajustes aos valores predefinidos de fábrica.
Reajusta todos os ajustes aos valores predefinidos de fábrica.
Impede o aparecimento das indicações da câmera de vídeo (excepto data, hora
e código de tempo) no écran de um televisor ligado.
Faz as indicações da câmera de vídeo aparecerem no écran quando a câmera
estiver ligada a um televisor.
A data/hora não aparece.
Indica a data/hora por aprox. 5 segundos nos seguintes casos:
• Quando o Interruptor de Alimentação for ajustado de “OFF” a “
MANUAL
“
”.
AUTO
” ou
• Quando a reprodução da fita se inicia. A câmera de vídeo indica a data/nora
quando cenas são gravadas.
• Quando a data é alterada durante a reprodução.
A data/hora sempre aparecem.
O código de tempo não é indicado.
O código de tempo é indicado na câmera de vídeo e no televisor ligado. Os
números de quadro não são indicados durante gravações.
Possibilita o acerto da data e da hora correntes ( pág. 11).
: Pré-ajuste de fábrica
NOTAS:
● As funções “ SYSTEM” e “ DISPLAY” que forem definidas quando o Interruptor de Alimentação estiver
ajustado em “
(
pág. 36). “CLOCK ADJ.” aparece somente quando o Interruptor de Alimentação estiver ajustado em “
● Os ajustes realizados no menu "
ajustado em “
alimentação estiver ajustado em "
M
ANUAL
” também serão aplicadas quando o Interruptor de Alimentação for ajustado a “PLAY”
AUTO
”. Entretanto, os ajustes do menu somente podem ser alterados quando o interruptor de
DISPLAY" continuam efetivos, mesmo quando o interruptor de alimentação estar
M
ANUAL
”.".
M
ANUAL
”.
36
PT
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTAMENTO DETALHADO
Roda MENU/BRIGHT
Botão Travar
Botão Iniciar/Parar Gravação
Mostrador
VIDEOSOUND MODE
END
12
MSYSTE
SYNC ROH
AYDISPL
REC
BEEP
TALLY
ID UNMERB–
DEMO MODE – NO
CAM ERSET
BIT
MODE
COPY
MODE
12
Interruptor de
Alimentação
MDOESOUND
MDOE
BIT
ROSYNCH
ODEREC M
COPYOFF–
NRETUR
–
MELODY
NO
–
60
–
–
–
STEREO–
SOUND
O.O
SP
(cont.)
Para o Menu de Reprodução
O procedimento a seguir aplica-se a todos os modos,
exceto o modo Synchro Comp (Componente
Sincronizado, pág. 47).
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “PLAY”
enquanto preme a Botão Travar localizada no
interruptor.
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar o menu
da função desejada e então pressione-a. O menu da
função seleccionada aparecerá.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar a função
desejada e pressione-a. O Menu Secundário
aparecerá.
5 A seguir, rode MENU/BRIGHT para seleccionar o
parâmetro desejado, e então pressione-a. A selecção
estará completada.
6 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar “
RETURN” e pressione-a duas vezes. O Écran do
Menu será fechado.
Explanações sobre Écran do Menu
SOUND MODE
1
12BIT MODE
SYNCHRO
REC MODE
VIDEO
pág. 37.
pág. 37.
pág. 47.
Permite-lhe ajustar o modo de
gravação na fita (SP ou LP) de
acordo com a sua preferência
pág. 13).
(
Recomenda-se usar “REC
MODE” no Menu “
quando utilizar esta câmera de
vídeo como um gravador
durante a dublagem
( pág. 39).
VIDEO”
RE NEON SCLCD / TV
IMETDATE /
T I ME CODE
NRETUR
–
–
– FFO
YSTEM
NRETUR
UAOT
Cada ajuste está vinculado com “ DISPLAY”
S
DISPLAY
SYSTEM”, que aparece quando a
ou “
Interruptor de Alimentação estiver ajustada em
M
ANUAL
” ( págs. 34, 35).
“
Os parâmetros são os mesmos que os
descritos na págs. 34, 35.
NOTA:
“REC MODE” pode ser ajustado quando a Interruptor de
Alimentação estiver ajustada em “PLAY” ou “
págs. 13, 33).
(
M
ANUAL
”
PT
37
SOM DE REPRODUÇÃO
Durante a reprodução da fita, a câmera de vídeo detecta o modo sonoro no qual a gravação foi realizada e
reproduz o som. Seleccione o tipo de som a acompanhar a sua imagem de reprodução. De acordo com a
explanação na pág. 36 sobre o acesso do menu, seleccione “SOUND MODE” ou “12BIT MODE” do Écran do
Menu e ajuste-o ao parâmetro desejado.
O som é emitido por ambos os canais, “L” (esq.) e “R” (dir.) em estéreo.
O som a partir do canal “L” (esq.) é emitido em estéreo.
O som a partir do canal “R” (dir.) é emitido em estéreo.
Os sons original e dobrado são combinados e emitidos em estéreo
SOUND MODE
STEREO
SOUND L
SOUND R
MIX
através de ambos os canais, “L” (esq.) e “R” (dir.), em estéreo.
12BIT MODE
SOUND 1
SOUND 2
O som original é emitido por ambos os canais, “L” (esq.) e “R” (dir.), em
estéreo.
O som dobrado é emitido em ambos os canais, “L” (esq.) e “R” (dir.), em
estéreo.
: Pré-ajuste de fábrica
NOTAS:
● O parâmetro “SOUND MODE” está disponível tanto para o som de 12 bits quanto para o de 16 bits. (Nas funções dos
modelos prévios, “12-bit” é chamado de “32 kHz”, e “16-bit” é chamado de “48 kHz”.)
● A câmera de vídeo não pode detectar o modo sonoro no qual a gravação foi efectuada durante o avanço rápido ou a
rebobinagem. Durante a reprodução, o modo sonoro é exibido no canto superior esquerdo.
Mostrador
Parâmetro ON SCREEN:
Para a reprodução de som, a
velocidade da fita e o
transporte da fita.
1L2
BIT/SOU
ND
1
PS
Parâmetro DATE/TIME:
Para a data/hora.
4
6
Parâmetro TIME CODE:
Para o código de tempo.
20’52
CED
0
3:5
MP
12: 34 : 24
Quadros*
Segundos
Minutos
*30 quadros = 1 segundo
38
PT
Tampa de
Interruptor de
Alimentação
A
S-VIDEO
Cabo de Vídeo S
(opcional)
A S-VIDEO IN
Quando for ligar os cabos, abra esta tampa.
*
**Ligue quando o cabo de Vídeo S não é usado.
conector*
Amarelo a
VIDEO** IN
VCR
TV
Cabo de Áudio/
Vídeo (fornecido)
Branco a
AUDIO L IN
Vermelho a
AUDIO R IN
A AV
DUPLICAÇÃO
Duplicação a um Gravador de Vídeo
1 Seguindo a ilustração à esquerda, ligue a câmera
de vídeo e o videogravador. Consulte também as
págs. 20 e 21.
2 Ajuste a Interruptor de Alimentação a “PLAY”
enquanto preme a Botão Travar localizada no
interruptor, ligue a alimentação do videogravador e
insira as cassetes adequadas na câmera de vídeo e
no videogravador.
3 Accione os modos AUX e Pausa de Gravação do
videogravador.
4 Accione o modo de Reprodução da câmera de
vídeo para localizar um ponto imediatamente anterior
ao ponto de início da edição. Uma vez atingido tal
ponto, pressione 4/6 na câmera de vídeo.
5 Pressione
modo de Gravação do videogravador.
4
/6 na câmera de vídeo e accione o
6 Accione o modo Pausa de Gravação do
videogravador e pressione 4/6 na câmera de vídeo.
7 Repita os passos de 4 a 6 para edições
adicionais, e então pare o videogravador e a câmera
de vídeo quando terminar.
NOTAS:
● À medida que a câmera de vídeo inicia a reprodução, a
sua metragem aparecerá na écran do seu televisor.
Isto confirmará as conexões e o canal AUX para os
propósitos de dublagem.
● Antes de iniciar a duplicação, certifique-se de que as
indicações não apareçam no televisor ligado. Caso
apareçam durante a duplicação, tais indicações serão
gravadas na nova fita.
Para optar pelo aparecimento ou não das
indicações a seguir no televisor ligado . . .
•Data/Hora
..... ajuste “DATE/TIME” a “AUTO”, “ON” ou “OFF”
no Écran do Menu ( pág. 36).
•Código de Tempo
..... ajuste “TIME CODE” a “ON” ou “OFF” no Écran
do Menu ( pág. 36).
•Indicações de Modo Sonoro da Reprodução,
Velocidade da Fita e Movimento da Fita para
reproduções de vídeo
..... ajuste “ON SCREEN” a “LCD” ou “LCD/TV” no
Écran do Menu ( pág. 36).
● O cabo de Vídeo S é opcional. Certifique-se de usar
o cabo de Vídeo S YTU94146A.
Consulte o Centro de Serviço JVC para maiores
detalhes sobre a sua disponibilidade. Certifique-se
de conectar a extremidade com um filtro de núcleoà câmera de vídeo. O filtro de núcleo reduzirá
interferências.
A DV
IN/OUT
Filtro de núcleo
Cabo DV
(opcional)
A DV
IN/OUT
Botão
Travar
Interruptor
de Alimentação
Filtro de núcleo
Vídeo equipado com
um conector DV
PT
39
Duplicação a ou de um Aparelho de Vídeo
Equipado com um Conector AV (Duplicação Digital)
É também possível copiar cenas gravadas desta
câmera de vídeo para outra unidade de vídeo
equipada com um conector DV. Visto que um sinal
digital é enviado, a deterioração de imagem ou som é
mínima ou inexistente.
[Para usar esta câmera de vídeo como
M
A
N
U
AUTO
OFF
PLAY
um reprodutor]
A
L
1 Certifique-se de que todos os aparelhos estejam
desactivados. Ligue esta câmera de vídeo a um
aparelho de vídeo equipado com um conector de
entrada DV, usando um cabo DV conforme mostra a
ilustração.
2 Ajuste o Interruptor de Alimentação desta câmera
de vídeo a “PLAY” enquanto preme a Botão Travar
localizada no interruptor, ligue a alimentação do
aparelho de vídeo e insira as cassetes adequadas
nesta câmera de vídeo e no aparelho de vídeo.
3 Pressione
4
para reproduzir a fita matriz.
4 Enquanto assiste à reprodução no monitor,
accione o modo de gravação da unidade de vídeo
equipada com conector DV a partir do ponto na fita
matriz que deseja iniciar a gravação.
NOTAS:
● Recomenda-se usar o Adaptador CA como fonte de
alimentação no lugar da bateria recarregável
( pág. 9).
● Se o controle remoto for usado quando tanto o leitor e
o gravador forem unidades de vídeo JVC, ambas as
unidades executarão a mesma operação. Para evitar
isto, pressione as botãos em ambos os aparelhos.
● Se um trecho em branco ou imagem distorcida for
reproduzida no leitor durante a duplicação, esta poderá
parar, de maneira que uma imagem incomum não seja
duplicada.
● Mesmo que o cabo DV seja correctamente ligado,
algumas vezes a imagem pode não aparecer no passo
4. Se isto ocorrer, desligue a alimentação e efectue
novamente as ligações.
● Se o “Zoom de Reprodução” (
Instantânea” for tentada durante a reprodução, somente
a imagem de reprodução original gravada na fita será
emitida através do conector DV IN/OUT.
● Quando utilizar um cabo DV, certifique-se de usar o
cabo DV VC-VDV204U opcional da JVC.
pág. 42) ou a “Tomada
Para usar esta câmera de vídeo como um gravador
1. Ajuste a Interruptor de Alimentação a “PLAY” enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor.
2. Ajuste “REC MODE” em “SP” ou “LP” na Écran do Menu ( pág. 36).
3. Ligue o cabo DV como mostra a ilustração e carregue uma cassete na qual se pretende gravar.
4. Pressione a Botão Iniciar/Parar Gravação para accionar o modo Pausa de Gravação. “écran.
5. Pressione o botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar a gravação. passa a girar.
6. Pressione o botão Iniciar/Parar Gravação novamente para acionar o modo Pausa de Gravação. pára de
” aparecerá no
DV . IN
girar.
NOTAS:
● A Duplicação Digital será executada no modo sonoro gravado na fita original, independentemente do parâmetro
“SOUND MODE” corrente (
● Durante a Duplicação Digital, nenhum sinal será emitido pelos conectores de áudio ou vídeo.
pág. 33).
40
A
PT
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
O Controle Remoto de Função Total pode controlar
esta câmera de vídeo à distância, bem como as
operações básicas (Reprodução, Paragem, Pausa,
Avanço Rápido e Rebobinagem) do seu
11
33
22
–
+
+
–
videogravador. Torna possível também funções de
reprodução adicionais.
Caso queira executar a Edição de Montagem
Aleatória ( págs. 43 – 47), utilize o controle remoto
RM-V700U opcional.
Instalação das Pilhas
(RM-V715U, fornecido)
O controle remoto usa duas pilhas “R03 (tamanho
AAA)”. Consulte “Precauções Gerais com as Pilhas”
( pág. 59).
1Abra a tampa do compartimento de pilha tal como
ilustrado.
2 Insira duas pilhas “R03 (tamanho AAA)”
11
observando a correspondência correta dos pólos.
3 Recoloque a tampa do compartimento de pilha.
2
3
1
Fenda de Travamento
B
2
3
1
Lingueta
1
Sensor remoto
Instalação da Pilha
(RM-V700U, opcional)
O controle remoto utiliza uma pilha de lítio (CR2025).
1Há 2 maneiras de extrair o compartimento de pilha
do controle remoto RM-V700U.
:Extraia o compartimento de pilha enquanto
desliza a fenda de travamento.
: Aperte a lingüeta de liberação e extraia o
compartimento de pilha.
2 Insira a pilha no compartimento e certifique-se de
que o sinal “+” esteja visível.
3 Deslize o compartimento de volta até ouvir um
clique.
•Leia as precauções referentes às pilhas de lítio no
manual de instrução do RM-V700U.
Na utilização do Controle remoto, certifique-se de
apontá-lo ao sensor remoto. A distância
aproximada de alcance eficaz do feixe para uso
em interiores é 5m.
O feixe transmitido pode não ser efectivo ou pode
causar operações incorrectas em exteriores ou
quando o sensor remoto é directamente exposto
à luz solar ou a iluminações intensas.
RM-V715U (fornecido)RM-V700U (opcional)
1
#
PT
1
41
2
8
3
4
5
6
7
Botões
1 Janela transmissora do feixe
infravermelho
2 Botões ZOOM (T/W)
3 Botão PLAY
4 Botão REW
5 Botão STOP
6 Botão INSERT
7 Botão REC TIME*
Botão ANIM.*
8 Botão START/STOP
9 Botão FF
0 Botão PAUSE
! Botão A.DUB
@ Botão INT. TIME*
Botão SELF TIMER*
# Conector PAUSE IN
$ Botão MBR SET
% Botão VISS*
^ Botão VCR CTL
& Botão R.A.EDIT
*Esta função não está disponível com esta câmera de vídeo.
# – & : somente RM-V700U
9
0
!
@
Com o Interruptor de
Alimentação da câmera de vídeo
posição de câmera ajustado na
AUTO
(“
Transmite o sinal do feixe.
Zoom de aproximação/
afastamento ( pág. 17)
Funciona igual a Botão Iniciar/Parar Gravação na câmera de vídeo.
” or “
MANUAL
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
8
$
7
4
3
@
9
0
%
2
^
!
5
6
&
Funções
Com o Interruptor de Alimentação da
câmera de vídeo ajustado em “PLAY”.
”).
Zoom de aproximação/afastamento
pág. 42)
(
• Inicia a Reprodução da fita
( pág. 19)
• Rebobinagem/Busca Rápida
Regressiva na fita ( pág. 19)
• Parar a fita (
pág. 49
—
• Avanço Rápido/Busca Rápida
Progressiva na fita ( pág. 19)
Pausa a fita (
pág. 48
—
pág. 44
pág. 43
—
pág. 43
págs. 43 – 47
pág. 19)
pág. 46)
42
PT
Botãos de Zoom
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
Sensor remoto
PLAY
STOP
FUNÇÃO:
PROPÓSITO:
Amplia uma imagem gravada a até 70X em
qualquer momento durante a reprodução de
vídeo.
OPERAÇÃO:
1) Pressione PLAY (4) para localizar a cena de
2) Carregue nas Botões de Zoom (T/W) no
Para cessar o zoom, pressione continuamente
W até que a ampliação retorne ao normal. Ou
pressione STOP (5) e então em PLAY (4).
NOTAS:
● O zoom pode também ser utilizado durante a
reprodução em câmera lenta e estática.
● Devido ao processamento de imagem digital, a
qualidade da imagem poderá sofrer.
Zoom de Reprodução
seu interesse.
controle remoto. Certifique-se de que o controle
remoto esteja apontado para o sensor remoto
da câmera de vídeo. Pressione T para efectuar
o zoom de aproximação.
(cont.)
Pressione T.Reprodução normal
VCR (Deck de gravação)
MBR SET
2 3
1
4
5 6
8
7
RM-V700U
(optional)
9
VCR CTL
0
LISTA DE CÓDIGOS DE VIDEOGRAVADORES
NOME DA
MARCA DO
VIDEOGRAVADOR
GE
HITACHI
JVC
A
B
C
MAGNAVOX
MITSUBISHI
NEC
PHILIPS
CÓDIGO DA
MARCA
1 1
2
9
`
9
4
9
6 6
3
6
9 1
6
9
3
9
9 5
1
1
1
7
6
7
6 7
8
6
3 7
8
3
1 9
5
9
1
1
4
9
1
9
6
9
2
1
NOME DA
MARCA DO
VIDEOGRAVADOR
PHILIPS
PANASONIC
RCA
SANYO
SHARP
SONY
TOSHIBA
ZENITH
CÓDIGO DA
CÓDIGO DA
MARCA
MARCA
3 3
2
7
1 3
7
1
1
1
4
9
8
1
9 2
4
9
6
6
3
6
`
9
3 6
5
3
1 5
`
1
6 5
`
6
9
3
1
3
6 9
1
6
1 6
PT
43
Edição com Montagem Aleatória
[Edição M.A.]
Crie facilmente vídeos editados, usando a sua
câmera de vídeo como o reprodutor fonte. Até 8
“cortes” podem ser seleccionados para a edição
automática, na sequência desejada. A Edição M.A. é
mais facilmente executada quando o MBR (Controle
remoto Multimarcas) for programado para operar
com a sua marca de videogravador (veja LISTA DE
CÓDIGOS DE VIDEOGRAVADORES), mas também
pode ser executada operando-se manualmente o
videogravador.
Utilize o controle remoto RM-V700U opcional. Antes
da operação, certifique-se de que a pilha esteja
instalada no controle remoto ( pág. 40).
PROGRAMAÇÃO DO CONTROLE REMOTO/
CÓDIGO DO VIDEOGRAVADOR
1 Desligue a alimentação do videogravador e
aponte o controle remoto em direcção ao sensor de
infravermelhos do videogravador. A seguir,
consultando a LISTA DE CÓDIGOS DE
VIDEOGRAVADORES, pressione continuamente
MBR SET e ingresse o código da marca.
O código será automaticamente programado, uma
vez que se libere MBR SET, e a alimentação do
videogravador se activará.
2 Certifique-se de que a alimentação do
videogravador esteja ligada. A seguir, enquanto
mantém premida VCR CTL, carregue na botão no
controle remoto correspondente à função desejada.
As funções que o controle remoto pode controlar são
PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW e VCR REC STBY
(não é preciso premir VCR CTL para esta).
Pode-se, agora, experimentar a Edição com
Montagem Aleatória.
IMPORTANTE
Embora o MBR seja compatível com
videogravadores JVC e de muitos outros
fabricantes, o mesmo pode não funcionar com o
seu, ou pode oferecer funções limitadas.
NOTAS:
● Caso a alimentação do videogravador não se ligue no
passo 1, experimente um outro código da LISTA DE
CÓDIGOS DE VIDEOGRAVADORES.
● Algumas marcas de videogravadores não se activam
automaticamente. Neste caso, ligue manualmente a
alimentação e experimente o passo 2.
● Se o controle remoto não for capaz de controlar o
videogravador, utilize os controlos no videogravador.
● Quando as pilhas do controle remoto se exaurirem, a
marca de videogravador programada será apagada.
Neste caso, substitua a pilha exaurida por outra nova e
reprograme a marca de videogravador.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
44
PT
Cabo de
Vídeo S
(opcional)
Amarelo a
VIDEO IN*
A
S-VIDEO IN
VCR
TV
* Ligue quando o cabo de Vídeo S não for utilizado.
** Quando for ligar os cabos, abra esta tampa.
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
Tampa de conector**
A JLIPA S-VIDEO
A AV
Cabo de
Áudio/Vídeo
(fornecido)
Cabo de
Edição
Branco a
AUDIO L IN
Vermelho a
AUDIO R IN
RM-V700U
(opcional)
(opcional)
A PAUSE Remota
ou R.A.EDIT
A PAUSE IN
(cont.)
EFECTUAR LIGAÇÕES
Consulte também as págs. 20 e 21.
1 Um videogravador JVC equipado com
um conector de pausa remoto . . .
.....ligue o cabo de edição ao conector PAUSE
remoto.
Um videogravador JVC não equipado com
um conector de pausa remota, mas equipado
com um conector R.A.EDIT . . .
.....ligue o cabo de edição ao conector R.A.EDIT.
Um videogravador outro que não os
acima . . .
.....ligue o cabo de edição ao conector PAUSE IN do
controle remoto.
2 Insira uma cassete gravada na câmera de vídeo
e regule o Interruptor de Alimentação a “PLAY”
enquanto preme a Botão Travar localizada no
interruptor.
3 Active a alimentação do videogravador, insira
uma cassete gravável e accione o modo AUX
(consulte as instruções do videogravador).
NOTAS:
● Antes da Edição com Montagem Aleatória, certifique-se
de que as indicações não aparecem no monitor de TV.
Caso apareçam, tais indicações serão gravadas na
nova fita.
Para optar entre o aparecimento ou não das
indicações a seguir, no televisor ligado. . .
• Data/Hora
..... ajuste “DATE/TIME” a “AUTO”, “ON” ou “OFF” no
Écran do Menu (
• Código de Tempo
..... ajuste “TIME CODE” a “ON” ou “OFF” no Écran do
• Indicações de Modo Sonoro da Reprodução,
..... ajuste “ON SCREEN” a “LCD” ou “LCD/TV” no
● O cabo de Vídeo S e o cabo de Edição são
● Quando editar num videogravador equipado com um
( pág. 36).
Menu
Velocidade da Fita e Movimento da Fita para
reproduções de vídeo
Écran do Menu
opcionais. Certifique-se de usar os seguintes
cabos:
• Cabo de Vídeo S YTU94146A.
• Cabo de Edição YTU94154A.
Consulte o Centro de Serviço JVC para maiores
detalhes sobre a sua disponibilidade. Certifique-se
de conectar a extremidade com um filtro de núcleoà câmera de vídeo. O filtro de núcleo reduzirá
interferências.
conector de entrada DV, um cabo DV opcional poderá
ser ligado no lugar de um cabo de Vídeo S e cabo de
áudio/vídeo.
pág. 36).
( pág. 36).
Programa
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
~
~
~
~
~
~
~
REW
PLAY
IN/OUT
–
:
––
–
0:000
MODE
Menu de Edição com
Montagem Aleatória
Sensor remoto
CANCEL
RM-V700U
(optional)
FF
ON/OFF
PT
45
SELECCIONAR CENAS
4 Aponte o controle remoto ao sensor remoto da
câmera de vídeo. Pressione PLAY (4) e então
pressione ON/OFF no controle remoto.
O Menu de Edição com Montagem Aleatória
aparecerá.
5 No início da cena, pressione IN/OUT no controle
remoto. A posição de início da edição aparecerá no
Menu de Edição com Montagem Aleatória.
6 No final da cena, pressione IN/OUT. A posição de
término da edição aparecerá no Menu para Edição
com Montagem Aleatória.
7 Repita os passos de 5 e 6 para registar cenas
adicionais.
•Para alterar pontos previamente registados,
pressione CANCEL no controle remoto. Os pontos
registados desaparecerão, um por vez, a partir do
ponto mais recentemente registado.
NOTAS:
● Quando escolher uma cena, defina os pontos de Início
e Término da Edição de maneira que haja um diferença
relativamente grande entre os mesmos.
● Se o tempo de busca por um ponto de início excede
5 minutos, o modo Espera de Gravação do deck de
gravação será cancelado e a edição não se realizará.
● Se houver trechos em branco antes ou depois dos
pontos de Início e Término da Edição, um écran azul
de fundo poderá ser incluído na versão editada.
● Visto que códigos de tempo registam tempo somente
com a precisão dos segundos, o tempo total do código
de tempo pode não corresponder ao tempo total do
programa com exatidão.
● O desligamento da alimentação da câmera de vídeo
apagará todos os pontos de Início e Término da
Edição.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
46
PT
Botão Iniciar/Parar
Gravação
NIOUTMODE
00:25
1
––
2
––
3
––
––
4
5
––
–– –– ––
6
7
8
TOTAL
~
02 : 05
07:18~08 : 31
03:33~
05 : 53
13 : 15
09:30
~
15 ::55
~
16 : 29
~
~
~
6
:
1
CODETIME
9:39
––––
–– ––
–– ––
–– ––
––––
30
Sensor remoto
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
EDIÇÃO AUTOMÁTICA AO VIDEOGRAVADOR
8 Rebobine a fita na câmera de vídeo até o início
da cena que deseja editar e pressione PAUSE (6).
9 Aponte o controle remoto em direcção ao sensor
remoto do videogravador e pressione VCR REC
STBY (q6), ou accione manualmente o modo Pausa
de Gravação do videogravador.
10
Pressione a Botão Iniciar/Parar Gravação na
câmera de vídeo. A edição ocorre conforme
programado, até o fim da última cena registada.
•Quando a duplicação se completar, a câmera de
Menu de Edição com
Montagem Aleatória
vídeo entrará no modo de Pausa, e o videogravador
entrará no seu modo Pausa de Gravação.
•Caso não registe um ponto de Término da Edição, a
fita será duplicada até o final automaticamente.
•Caso opere a câmera de vídeo durante a edição
automática, o videogravador entrará no seu modo
Pausa de Gravação e a edição automática parará.
11
Accione os modos de Paragem para a câmera de
vídeo e o videogravador.
Para fazer desaparecer a indicação do contador da
Edição M.A., pressione ON/OFF no controle remoto.
NOTAS:
● O pressionamento de ON/OFF no controle remoto
apagará todas as programações registadas durante a
Edição com Montagem Aleatória.
● Quando o cabo de edição for ligado ao conector de
Entrada de Pausa do controle remoto durante a
duplicação, certifique-se de que o controle remoto
esteja apontado ao sensor do videogravador, e o
trajecto entre ambos esteja desobstruído.
● A Edição com Montagem Aleatória pode não funcionar
adequadamente quando se usa uma fita que inclua
vários Códigos de Tempo duplicados (
pág. 18).
(cont.)
PAUSE
VCR REC STBY
RM-V700U
(opcional)
ON/OFF
Programa 1
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
ROSYNCH
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
0:000
–
MODE
––
O. 1
Sensor remoto
Menu de Edição com
Montagem Aleatória
Menu VIDEO
PT
47
Para Edições mais Precisas
Alguns videogravadores realizam a transição da
Pausa de Gravação ao modo de Gravação mais
rápido que outros. Mesmo que se accione a edição
com a câmera de vídeo e o videogravador
exactamente ao mesmo tempo, pode-se perder
algumas cenas desejadas, ou descobrir que cenas
não-desejadas foram gravadas. Para uma fita bem
editada, confirme e ajuste a sincronia entre a câmera
de vídeo e o videogravador.
DIAGNÓSTICO DA SINCRONIA ENTRE
VIDEOGRAVADOR/CÂMERA DE VÍDEO
1 Reproduza a fita na câmera de vídeo, aponte o
controle remoto ao sensor remoto na câmera de
vídeo e pressione ON/OFF. O Menu da Edição com
Montagem Aleatória aparecerá.
2 Execute somente a Edição com Montagem
Aleatória no Programa 1. A fim de verificar a
sincronia entre o videgravador e a câmera de vídeo,
seleccione o início de uma transição de cena como o
seu ponto de Início da Edição.
3 Reproduza a cena duplicada.
•Se alguma imagem da cena anterior à transição
escolhida como ponto de Início da Inserção foi
gravada, significa que o seu videogravador move-se
rapidamente da Pausa de Gravação para o modo
de Gravação.
•Caso a cena que o utente tenta duplicar se inicie no
seu curso, o videogravador é lento para iniciar a
gravação.
RM-V700U
(opcional)
ON/OFF
NOTAS:
● Antes de executar a Edição com Montagem Aletória,
efectue uma pequena prova de Edição M.A. para
verificar se o valor introduzido é adequado ou não, e
faça ajustamentos de acordo.
● Dependendo do gravador, pode haver situações em
que a diferença de sincronia não pode ser totalmente
corrigida.
AJUSTAMENTO DA SINCRONIA ENTRE
VIDEOGRAVADOR/CÂMERA DE VÍDEO
4 Aponte o controle remoto em direcção ao sensor
remoto da câmera. Então pressione ON/OFF para
que o Menu de Edição com Montagem Aleatória
desapareça. A seguir, pressione MENU/BRIGHT.
Aparece o Écran do Menu.
5 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
“ VIDEO” e então pressione o mesmo roda. O
Menu VIDEO aparecerá.
A seguir, rode a roda até “SYNCHRO” e pressione-a.
O valor para “SYNCHRO” será destacado.
6 Com base nos diagnósticos executados, o utente
pode, agora, avançar a sincronia de gravação do
videogravador rodando MENU/BRIGHT em direcção
a “+”. Pode-se também retardar a sincronia de
gravação rodando-se MENU/BRIGHT em direcção a
“–”. A gama de ajustamento vai de –1,3 a +1,3
segundos, em incrementos de 0,1 segundo.
Pressione MENU/BRIGHT para terminar o ajuste.
7 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
“ RETURN” e pressione-a duas vezes.
Agora, execute a Edição com Montagem Aleatória a
partir do passo 4 na página 45.
48
Microfone
estéreo
PT
Mostrador
PLAY
STOP
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
Dobragem de Áudio
e
6
Modo Espera por Dob.
de Áudio
A pista de áudio pode ser personalizada somente
quando gravada no modo de 12 bits ( pág. 33).
NOTAS:
● A Dobragem de Áudio não é possível numa cassete
gravada com áudio de 16 bits, numa cassete gravada
no modo LP ou num trecho em branco duma fita.
PAUSE (6) e então em STOP (5).
Para escutar o som dobrado durante a
reprodução . . .
.....ajuste “12BIT MODE” a “SOUND 2” ou “MIX” no
Écran do Menu ( págs. 36, 37).
NOTAS:
● O som não será emitido pelo altofalante durante a
Dobragem de Áudio.
● Quando for editar numa fita gravada a 12 bits, as pistas
sonoras antiga e nova serão gravadas separadamente.
● Caso dobrado num espaço em branco na fita, o som
poderá sofrer rupturas. Certifique-se de editar somente
em áreas gravadas.
● Se ocorrer realimentação acústica ou microfonia
durante a reprodução no televisor, aumente a distância
entre o microfone da câmera de vídeo e o televisor, ou
reduza o volume do televisor.
● Caso mude de 12 bits a 16 bits no meio de uma
gravação e então use a fita para uma Dobragem de
Áudio, esta não será efectiva a partir do ponto onde a
gravação de 16 bits começa.
● Durante a Dobragem de Áudio, quando a fita entrar em
cenas gravadas no modo LP, em cenas gravadas em
áudio de 16 bits ou num trecho em branco, a
Dobragem de Áudio parará (
4
) e então inicie a “narração”.
(cont.)
pág. 65).
Botão Travar
Mostrador
12: 3 4
REW
STOP
INSERT
Interruptor de
Alimentação
w
6
Sensor remoto
START/STOP
PLAY
PAUSE
PT
49
Edição por inserção
Pode-se gravar uma nova cena numa fita
previamente gravada, substituindo um trecho da
gravação original com uma distorção de imagem
mínima nos pontos de início e término da inserção.
O áudio original permanece inalterado.
NOTAS:
● Antes de executar os seguintes passos, certifique-se
de que “TIME CODE” esteja ajustado em “ON” na tela
do menu ( págs. 35, 37).
● A edição por inserção não é possível numa fita gravada
no modo LP ou numa porção em branco de uma fita.
● Realize as conexões, para executar a edição por
inserção enquanto assiste as cenas na televisão
pág. 20).
(
1 Reproduza a fita, localize o ponto de término da
edição e pressione PAUSE (6). Confirme o código
de tempo em tal ponto ( págs. 35, 37).
2 Pressione REW (
edição seja localizado, e então pressione PAUSE
(6).
2
) até que o ponto de início de
3 Mantenha INSERT (w) ressionado no controle
remoto, e então pressione PAUSE (6). “6w” e o
código de tempo (min.: seg.) aparecerá e a câmera
de vídeo ingressará no modo de pausa de inserção.
4 Pressione START/STOP para iniciar a edição.
•Confirme a inserção no código de tempo que foi
verificado no passo 1.
•Para pausar a edição, pressione START/STOP.
Pressione-o novamente para retomar a edição.
5 Para finalizar a edição por inserção, pressione
START/STOP, e depois, STOP (5).
NOTAS:
● Programa AE com efeitos especiais ( pág. 24, 25)
também pode ser utilizado para adicionar efeitos às
cenas que serão editadas durante a edição por
inserção.
● Durante a edição por inserção, as informações de data
e hora serão alteradas.
● Se executar a edição por inserção em um espaço em
branco da fita, o áudio e a imagem de vídeo poderão
ser interrompidos. Certifique-se de editar somente os
trechos gravados.
● Durante a edição por inserção, quando a fita se
desloca até cenas gravadas no modo LP ou numa
porção em branco, a edição por inserção será
interrompida (
pág. 65).
50
PT
[A] Usando o cabo de ligação PC
CONEXÕES DO SISTEMA
A PC
[B] Usando o cabo DV
Interruptor de
Alimentação
Filtro de núcleo
A DV
IN/OUT
Conexão a um Computador Pessoal
[A] Usando o cabo de ligação PC
Esta câmera de vídeo pode transferir imagens
estáticas a um computador pessoal usando-se o
software opcional HS-V16U.
[B] Usando o cabo DV
Também é possível transferir imagens estáticas a um
computador pessoal com um conector DV usando-se
um software equipado com o computador pessoal ou
um software disponível comercialmente.
1 Certifique-se de que a câmera de vídeo e o
computador pessoal estejam desligados.
2 Ligue a câmera de vídeo ao seu computador
pessoal, usando o cabo adequado conforme mostra
a ilustração.
3 Rode o Interruptor de Alimentação da câmera de
vídeo a “PLAY” enquanto preme a Botão T ravar
localizada no próprio interruptor, e active o
computador.
•Consulte o manual de instruções do software sobre
como transferir uma imagem estática ao
computador pessoal.
4 Quando terminar, desligue primeiro o
computador, e então a câmera de vídeo.
A RS-232C
Cabo de ligação PC
(opcional)
Computador
OU
Cabo DV
(opcional)
Filtro de núcleo
Ao conector
DV
pessoal
PC com
conector DV
NOTAS:
● Recomenda-se usar o Adaptador CA como fonte de
alimentação no lugar da bateria recarregável
( pág. 9).
● Nunca ligue o cabo de ligação PC e o cabo DV
simultaneamente à câmera de vídeo. Ligue
somente o cabo que queira usar na câmera de
vídeo.
● A informação do data/hora não pode ser capturada no
PC.
● Consulte os manuais de instruções do computador
pessoal e do software.
● As imagens estáticas também podem ser transferidas a
um computador pessoal com um painel de captura
equipado com conector DV.
● Quando utilizar um cabo DV, certifique-se de usar o
cabo DV VC-VDV206U ou VC-VDV204U opcional da
JVC, de acordo com o tipo do conector DV (4 ou 6
pinos) do computador pessoal, ou use o cabo DV
fornecido com o painel de captura.
● O sistema poderá não funcionar apropriadamente
dependendo do computador pessoal ou do painel de
captura que estiver utilizando.
Controles, Conectores e Indicadores ....... 66 – 67
51
TERMOS .................................
Contracapa
52
PT
I T E N SN O T A S
DETALHES
➪Alimentação
墌 pág. 8)
(
➪GRAVAÇÃO
(
墌 págs. 15,
16)
❍ Execute o carregamento em um local com a temperatura entre 10°C e 35°C.
A gama de temperatura ideal para o carregamento é de 20°C a 25°C. Se o
ambiente estiver excessivamente frio, o carregamento poderá ser
incompleto.
❍ Os tempos de carregamento são para uma bateria completamente
descarregada.
❍ O tempo de carregamento varia de acordo com a temperatura ambiente e o
estatus da bateria recarregável.
❍ Para evitar interferência na recepção, não utilize o Adaptador CA perto de
um rádio.
❍ Como o Adaptador CA processa eletricidade internamente, o mesmo ficará
quente durante o uso. Certifique-se utilizá-lo somente em áreas bemventiladas.
❍ As operações a seguir interrompem o carregamento:
•Ajuste da Interruptor de Alimentação a “PLAY”, “
•Desconexão do adaptador CA da câmera de vídeo.
•Desligue o fio de alimentação do adaptador CA da tomada da rede CA.
•Retirada da bateria da câmera.
❍ Quando se usa o monitor LCD em exteriores sob a luz solar directa, pode
ser difícil de se monitorizar a cena através do mesmo. Se isto ocorrer, utilize
o visor electrónico no seu lugar.
❍ O compartimento de cassete não pode ser aberto, a menos que uma fonte
de alimentação esteja instalada.
❍ Após a abertura da tampa do compartimento de cassete, poderá haver
algum atraso até que o compartimento de cassete em si se abra. Não use
de força.
❍ Uma vez fechado o compartimento de cassete, este retrocede
automaticamente. Aguarde até que o mesmo se retraia completamente,
antes de fechar a tampa do compartimento de cassete.
❍ Quando pressionar o botão Iniciar/Parar Gravação, levará alguns segundos
até que a gravação real seja iniciada. “” começará a girar quando a
câmera de vídeo realmente iniciar a gravação.
❍ O tempo requerido para calcular e exibir a duração de fita restante e a
precisão do cálculo podem variar de acordo com o tipo de fita em uso.
❍ “TAPE END” aparecerá quando a fita alcançar o seu término, e a
alimentação desligar-se-á automaticamente se tal condição permanecer por
5 minutos. “TAPE END” também aparecerá quando uma cassete cuja fita já
esteja no seu término for inserida.
AUTO
” ou “
M
ANUAL
”.
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso, após seguir os passos no quadro abaixo, o problema ainda persistir, consulte o seu representante JVC
mais próximo.
A câmera de vídeo é um dispositivo controlado por microcomputador. Ruídos e interferências externas (de
um televisor, rádio, etc.) podem impedir o seu funcionamento adequado. Em tais casos, primeiro desligue a
sua fonte de alimentação (bateria recarregável, Adaptador CA, etc.); a seguir, religue-a e proceda da
maneira usual, a partir do início.
53
SINTOMAPOSSÍVEIS CAUSASACÇÃO CORRECTIVA
1 Nenhuma alimentação é
fornecida.
• A fonte de alimentação não foi
correctamente ligada.
• A bateria recarregável está
exaurida.
•Ligue o Adaptador CA firmemente
(墌 pág. 9).
•Substitua a bateria exaurida por
uma completamente carregada
(墌 págs. 8, 9).
2 “SET DATE/TIME!” aparece.
3 Não é possível executar
gravações.
4 Ausência de imagem.
5 O foco não se ajusta
automaticamente.
6 A cassete não entra
correctamente.
7 O modo de Tomada
Instantânea não pode ser
usado.
• A data/hora não está acertada.
• A pilha do relógio incorporado está
esgotada e a data/hora previamente
ajustada foi apagada.
• O interruptor protector contra
apagamentos da fita está ajustado
em “SA VE”.
• O Interruptor de Alimentação está
ajustado em “PLAY” ou “OFF”.
•“T APE END” aparece.
• A tampa do compartimento decassete está aberta.
• A câmera de vídeo não está
obtendo alimentação, ou ocorre
algum outro mau funcionamento.
• A Focagem está ajustada ao modo
Manual.
• A gravação foi efectuada num local
escuro ou o contraste estava baixo.
• A objectiva está suja ou coberta de
condensação de humidade.
• A cassete está na posição errada.
• A carga da bateria está baixa.
• O modo de Compressão está
seleccionado.
•Acerte a data/hora (墌 pág. 11).
•Consulte o seu representante JVC
mais próximo para a substituição
da pilha.
•Ajuste o interruptor protector contra
apagamentos da fita a “REC”
(墌 pág. 12).
•Ajuste o Interruptor de Alimentação
AUTO
a “
(墌 pág. 16).
•Substitua por uma nova cassete
(墌 pág. 12).
•Feche a tampa do compartimento
de cassete.
•Desligue a alimentação da câmera
de vídeo uma vez e então volte a
ligá-la (墌 pág. 16).
•Ajuste a Focagem ao modo
Automático (墌 pág. 29).
•Limpe a objectiva e verifique o foco
novamente (墌 pág. 58).
•Ajuste-a na posição correcta
(墌 pág. 12).
•Instale uma bateria plenamente
carregada (墌 págs. 8, 9).
•Desactive o modo de Compressão
(墌 pág. 34).
” ou “
M
ANUAL
”
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
54
PT
SINTOMAPOSSÍVEIS CAUSASACÇÃO CORRECTIVA
8 A cor da Tomada
Instantânea parece
estranha.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
•A fonte de luz ou o objeto não inclui
branco. Ou há várias fontes de luz
por trás do objeto.
•O modo Sépia ou Monotom está
ativado.
(cont.)
•Localize um objecto branco e
componha a sua cena de maneira
que o mesmo também apareça no
quadro (墌 pág. 28).
•Desligue Sépia e Monotom
(墌 págs. 24, 25).
9 A imagem registada com a
Tomada Instantânea está
demasiadamente escura.
0 A imagem registada com a
Tomada Instantânea está
demasiadamente clara.
! O Zoom Digital não
funciona.
@ A Fusão em Preto & Branco
não funciona.
# Mesmo que o Obturador
Lento não esteja
seleccionado, a imagem
parece estar sob o seu
efeito.
$ O Equilíbrio do Branco não
pode ser activado.
•A filmagem foi executada sob
condições de contraluz.
•O objecto está demasiadamente
iluminado.
•O zoom óptico de 10X é
seleccionado.
•O modo Sépia ou Monotom está
activado.
•Em filmagens no escuro, o aparelho
torna-se altamente sensível a luz, e
a imagem obtém um efeito similar
ao do Obturador Lento.
•O modo Sépia ou Monotom está
activado.
•Carregue na Botão BACKLIGHT
(墌 pág. 30).
•Ajuste “PROGRAM AE” a “SPOTLIGHT” no Écran do Menu
(墌 pág. 24).
•Ajuste “ZOOM” a “40X” ou a “700X”
no Écran do Menu (墌 pág. 33).
•Desligue Sépia e Monotom
(墌 págs. 24, 26).
•Caso queira que a iluminação
pareça mais natural, ajuste “GAIN
UP” a “AGC” ou a “OFF” no Écran
do Menu (墌 pág. 33).
•Desactive Sépia ou Monotom antes
de ajustar o Equilíbrio do Branco
(墌 págs. 25, 31).
SINTOMAPOSSÍVEIS CAUSASACÇÃO CORRECTIVA
% Na filmagem de um objecto
iluminado por luz brilhante,
linhas verticais aparecem.
• Isto é resultado de contraste
excessivamente alto, não
significando mau funcionamento.
————
PT
55
^ Quando o écran está sob a
luz solar directa durante a
filmagem, o mesmo torna-se
vermelho ou preto por um
instante.
& Durante gravações, a data/
hora não aparece.
* O código de tempo não
aparece.
( Imagens no monitor LCD
aparecem escuras ou
esbranquiçadas.
) A traseira do monitor LCD
está quente.
q Os indicadores e a cor da
imagem no monitor LCD
não estão nítidos.
• Isto não representa mau
funcionamento.
•“DA TE/TIME” está ajustado em
“OFF” no Écran do Menu.
•“TIME CODE” está ajustado em
“OFF” no Écran do Menu.
• Em locais sujeitos a baixa
temperatura, imagens tornam-se
escuras devido às características do
monitor LCD. Se ito ocorrer, as
cores exibidas diferirão daquelas
originalmente gravadas. Isto não se
trata de defeito da câmera.
• Quando a luz fluorescente do
monitor LCD atingir o final da sua
vida útil,as imagens no monitor LCD
se tornarão escuras. Consulte o seu
representante JVC mais próximo.
• A luz usada para iluminar o monitor
LCD torna-o quente.
• Isto pode ocorrer quando a
superfície ou a borda do monitor
LCD for pressionada.
————
•Ajuste “DA TE/TIME” a “ON” no
Écran do Menu (墌 pág. 35).
•Ajuste “TIME CODE” a “ON” no
Écran do Menu (墌 págs. 35, 36).
•Ajuste o brilho e o ângulo domonitor LCD (墌 pág. 15, 16).
•Feche o monitor LCD para desligá-
lo ou ajuste o Interruptor de
Alimentação a “OFF” e deixe que o
aparelho se esfrie.
————
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
56
PT
SINTOMAPOSSÍVEIS CAUSASACÇÃO CORRECTIVA
w As indicações do monitor
LCD ou do visor electrónico
piscam.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
•Certos efeitos de Fusão/Passagem
de Cena, certos modos de
Programas AE com efeitos
especiais, “DIS” e outras funções
que não podem se usadas
simultaneamente foram
seleccionados ao mesmo tempo.
(cont.)
•Releia as secções que cobrem os
efeitos de Fusão/Passagem,
Programas AE com efeitos
especiais e “DIS”
(墌 págs. 24 – 27, 33).
e Pontos brilhantes coloridos
aparecem por todo o
monitor LCD ou no écran do
visor electrónico.
r Durante gravações, não se
ouve o som.
t A Reprodução, a
Rebobinagem e o Avanço
Rápido não funcionam.
y A imagem no monitor LCD
está distorcida.
u Imagens no monitor LCD
estão fluctuantes.
i Blocos de ruído aparecem
durante a reprodução, ou a
imagem de reprodução está
ausente e o écran se torna
azul.
•O monitor LCD e o visor eletrônico
são fabricados com tecnologia de
alta precisão. Entretanto, pontos
pretos ou brilhantes de luz
(vermelha, verde ou azul) podem
aparecer constantemente no
monitor LCD ou no écran do visor
eletrônico. Tais pontos não são
gravados na fita. Isto não se deve a
nenhum defeito do aparelho.
(Pontos efectivos: superior a
99,99%)
•Isto é normal.
•O interruptor de Alimentação está
ajustado em “
•Durante a reprodução de um trecho
não-gravado, a Busca em Alta
Velocidade e a Reprodução
Estática, as indicações no monitor
LCD aparecem distorcidas. Isto não
é um defeito.
•O volume do altofalante está muito
alto.
————
AUTO
” ou “
M
ANUAL
”.
————
————
•Ajuste o Interruptor de Alimentaçãoa “PLAY” (墌 pág. 19).
————
•Reduza o volume do altofalante
(墌 pág. 19).
•Limpe as cabeças de vídeo com
uma cassete de limpeza opcional
(墌 pág. 60).
SINTOMAPOSSÍVEIS CAUSASACÇÃO CORRECTIVA
o O monitor LCD, o visor
eletrônico e a objectiva
estão sujos (ex.: impressões
digitais).
————
PT
57
•Limpe-os gentilmente com um pano
macio. Limpar com força pode
causar avarias. (墌 pág. 58).
p Uma marca incomum
aparece.
Q Uma indicação de erro
(E01, E02 ou E06) aparece.
W Uma indicação de erro
(E03 ou E04) aparece.
E O indicador de
carregamento na câmera de
vídeo não se acende.
R Quando a imagem é
imprimida através da
impressora, uma barra preta
aparece na base do écran.
————
• Um mau funcionamento de algum
tipo ocorreu. Neste caso, as
funções da câmera de vídeo deixam
de funcionar.
• Um mau funcionamento de algum
tipo ocorreu. Neste caso, as
funções da câmera de vídeo deixam
de funcionar.
• A temperatura da bateria está
extremamente alta/baixa.
• O carregamento é dificultado em
locais sujeitos a temperaturas
extremamente altas/baixas.
• Isto não é um mau funcionamento.
•Verifique a secção do manual que
explica as indicações do monitor
LCD/visor eletrônico
(墌 págs. 63 – 65).
•Remova a fonte de alimentação
(bateria recarregável, etc.) e aguarde
alguns minutos para que a indicação
se apague. Feito isto, a câmera pode
voltar a ser usada. Se a indicação
permanecer, mesmo que se repita o
procedimento acima duas ou três
vezes, consulte o seu representante
JVC mais próximo. Não ejecte a
cassete. Isto provocará um defeito
na fita.
•Retire a cassete uma vez e volte a
inseri-la, e então verifique se a
indicação desaparece.
Feito isto, a câmera pode voltar a ser
usada. Se a indicação permanecer,
mesmo que se repita o procedimento
acima duas ou três vezes, consulte o
seu representante JVC mais
próximo.
•Para proteger a bateria,
recomendamos carregá-la em
locais com temperatura entre 10°C
a 35°C (墌 pág. 59).
•Pela gravação com “DIS” activado
(墌 pág. 33), isto pode ser evitado.
T Quando a câmera de vídeo
é ligada através do conector
DV , a mesma não funciona.
• O Cabo DV foi ligado/desligado com
a alimentação activada.
•Desligue a alimentação da câmera
de vídeo uma vez e volte a ligá-la,
para então operá-la.
58
PT
MANUTENÇÃO DO UTILIZADOR
Após o uso
1 Desligue a câmera de vídeo.
2 Deslize e mantenha OPEN/EJECT na direção
indicada pela seta, e então abra a tampa do
compartimento de cassete até que a mesma se
trave. O compartimento se abrirá automaticamente.
Retire a cassete.
3 Pressione “PUSH HERE” para fechar a tampa do
compartimento de cassete.
•Uma vez fechado o compartimento de cassete, este
retrai-se automaticamente. Aguarde até que o
mesmo se retraia completamente, antes de fechar a
tampa do compartimento de cassete.
4 Incline o visor para cima 1. Deslize BATT.
RELEASE 2 e retire a bateria recarregável 3 .
Remova.
Compartimento
de cassete
Limpeza da Câmera de Vídeo
1 Para limpar a superfície externa, passe
gentilmente um pano macio.
Humedeça o pano com solução detergente suave e
torça-o bem para remover sujidades resistentes. A
seguir, limpe novamente com um pano seco.
2 Pressione PUSH OPEN e abra o monitor LCD.
Limpe-o gentilmente com um pano macio. Tenha
cuidado para não avariar o monitor. Feche-o.
3 Para limpar a objetiva, sopre-a com uma escova
sopradora e então limpe-a gentilmente com um lenço
de papel de limpeza de objetivas.
4 Para limpar o visor eletrônico, levante-o até a
posição vertical. Abra a escotilha de limpeza do visor
na direção indicada pela seta 1.
5 Insira um soprador de objectiva ou um pano
macio na fenda na base do visor electrónico e limpe
o interior do visor com o mesmo 2.
6 Feche a escotilha. Incline o visor de volta para a
posição horizontal.
NOTAS:
● Evite usar agentes de limpeza fortes como benzina ou
álcool.
● A limpeza deve ser efectuada somente após a remoção
da bateria ou outras fontes de alimentação.
● Mofo pode formar-se, caso a objectiva seja mantida
suja.
● Quando se usa um limpador ou pano quimicamente
tratado, consulte os avisos de cada produto.
PUSH HERE
1
2
Interruptor
OPEN/EJECT
Tampa do compartimento
de cassete
Interruptor BATT. RELEASE
3
Escotilha
Soprador de
21
objectiva
AVISOS
Na utilização do adaptador CA em áreas outras
que não os E.U.A.
䡲 O adaptador CA apresenta seleção de voltagem
automática dentro da gama de CA de 110 V a
240 V.
UTILIZAÇÃO DO ADAPTADOR DE PLUGUE CA
LOCAL
Caso conecte o adaptador CA do aparelho a uma
tomada da rede CA que não seja do tipo de série
C73 do Padrão Nacional Americano, utilize um
adaptador de plugue CA denominado “Plugue
Siemens”, conforme ilustrado.
Para este adaptador de plugue CA, consulte o seu
representante JVC mais próximo.
Adaptador de plugue
Precauções Gerais sobre as Pilhas
Se o controle remoto não funcionar, mesmo que seja
correctamente operado, significa que as pilhas estão
exauridas. Substitua-as por outras novas.
Use somente as pilhas a seguir: Tamanho R03
(AAA) x 2
Observe os regulamentos a seguir para o uso de
pilhas. Quando usadas de maneira inadequada, as
pilhas podem vazar ou explodir.
1. Quando substituir as pilhas, consulte a pág 40.
2. Não use nenhum tamanho de pilha diferente dos
especificados.
3. Certifique-se de instalar as pilhas observando a
correspondência correcta dos pólos.
4. Não use pilhas recarregáveis.
5. Não exponha as pilhas a calor excessivo, visto
que as mesmas podem vazar ou explodir.
6. Não jogue as pilhas ao lume.
7. Remova as pilhas do aparelho, caso este vá ser
guardado por um longo intervalo, para evitar
vazamentos das pilhas, os quais podem causar
algum mau funcionamento.
8. Não recarregue as pilhas fornecidas.
PT
59
Baterias Recarregáveis
A bateria recarregável
fornecida é de ião lítio. Antes
de utilizar a bateria
recarregável fornecida ou
uma bateria recarregável
opcional, certifique-se de ler
os seguintes avisos:
1. Para evitar riscos . . .
... não queime a bateria.
... não curto-circuite os seus terminais. Quando for
transportá-la, certifique-se de que a tampa da
bateria fornecida esteja acoplada na bateria. No
caso de perder a tampa, transporte a bateria
numa bolsa plástica.
... não modifique nem desmonte a bateria.
... não exponha a bateria a temperaturas maiores
que 60°C, visto que podem provocar
sobreaquecimento, explosão ou incêndio da
mesma.
... use somente os carregadores especificados.
2. Para evitar avarias e prolongar a vida útil da
bateria . . .
... não a sujeite a choques desnecessários.
... efectue o carregamento em um ambiente com
temperaturas dentro das tolerâncias mostradas
na tabela abaixo. Esta é uma bateria do tipo
reacção química – temperaturas mais baixas
impedem reacções químicas, enquanto
temperaturas mais altas podem impedir o
carregamento completo.
... guarde-a em local fresco e seco. A exposição
prolongada a temperaturas elevadas aumentará
a descarga natural e encurtará a sua vida útil.
... carregue completamente e depois descarregue
completamente a bateria recarregável a cada 6
meses, quando armazená-la por um longo
intervalo de tempo.
... remova-a do carregador ou da unidade
alimentada quando não estiver em uso, visto
que algumas máquinas usam corrente, mesmo
quando desactivadas.
NOTAS:
● É normal que a bateria esteja quente após o
carregamento ou após o uso.
Especificações da Gama de Temperaturas
Carregamento.............. 10°C a 35°C
Operação.....................0°C a 40°C
Armazenagem .............–10°C a 30°C
● O tempo de recarga baseia-se na temperatura
ambiente de 20°C.
● Quanto mais baixa a temperatura, mais tempo demora
a recarga
Terminais
60
PT
Cassetes
Para usar e guardar adequadamente as suas
cassetes de vídeo, certifique-se de ler as precauções
a seguir:
1. Durante o uso . . .
... certifique-se de que a cassete suporta a marca
Mini DV.
... esteja ciente de que a gravação em cassetes
pregravadas apagará automaticamente os
sinais de vídeo e áudio previamente gravados.
... certifique-se de a cassete esteja posicionada
correctamente quando inserida.
... não insira e retire a cassete repetidamente sem
permitir que a fita corra. Isto afrouxará a fita e
poderá resultar em avarias.
... não abra a cobertura frontal da fita. Caso
contrário, a fita será exposta a impressões
digitais e poeira.
2. Guarde as cassetes . . .
... distantes de aquecedores ou outras fontes de
calor.
... fora da luz solar direta.
... onde não fiquem sujeitas a choques ou
vibrações desnecessários.
... onde não fiquem expostas a intensos campos
magnéticos (tais como os gerados por motores,
transformadores ou ímanes).
... verticalmente nos seus estojos originais.
Monitor LCD
1. Para evitar avarias no monitor LCD, NÃO . . .
... o empurre com força nem lhe aplique choques.
... coloque a câmera de vídeo com o monitor LCD
na base.
2. Para prolongar a vida útil . . .
... evite esfregá-lo com tecidos grosseiros.
3. Esteja ciente dos fenómenos a seguir quanto
ao uso do monitor LCD, os quais não
representam mau funcionamento:
• Durante o uso da câmera de vídeo, a superfície
ao redor do monitor LCD e/ou a traseira do
monitor LCD poderá aquecer-se.
• Se a alimentação for deixada ligada por um
longo tempo, a superfície ao redor do monitor
LCD poderá aquecer-se.
Aparelho Principal
1. Por questões de segurança, NÃO . . .
... abra o chassis da câmera de vídeo.
... desmonte ou modifique o aparelho.
... curto-circuite os terminais da bateria
recarregável. Mantenha-a distante de objectos
metálicos quando não utilizada.
... permita que materiais inflamáveis, água ou
objetos metálicos penetrem no aparelho.
... remova a bateria recarregável ou desligue a
fonte de alimentação enquanto a alimentação
estiver ligada.
... deixe a bateria recarregável acoplada quando a
câmera de vídeo não estiver em uso.
AVISOS
2. Evite utilizar o aparelho . . .
... em locais sujeitos a excessiva humidade ou
poeira.
... em locais sujeitos a fuligem ou vapor, tal como
nas cercanias de um forno de cozinha.
... em locais sujeitos a choques ou vibrações
excessivos.
... nas cercanias de um televisor.
... nas cercanias de aparatos geradores de
campos elétricos ou magnéticos intensos
(altofalantes, antenas transmissoras, etc.)
... em locais sujeitos a temperaturas
extremamente altas (acima de 40°C) ou
extremamente baixas (abaixo de 0°C).
3. NÃO deixe o aparelho . . .
... em locais com mais de 50°C.
... em locais com humidade extremamente baixa
(abaixo de 35%) ou extremamente alta (acima
de 80%).
... sob a luz solar direta.
... no interior de um automóvel no verão.
... nas cercanias de um aquecedor.
4. Para proteger o aparelho, NÃO . . .
... permita que se molhe.
... o deixe cair ou chocar-se contra objetos duros.
... o sujeite a choques ou vibrações excessivas
durante o seu transporte.
... mantenha a objetiva direccionada para objetos
extremamente brilhantes por longos períodos.
... exponha a objetiva à luz solar directa.
... o transporte segurando-o pelo visor eletrônico
ou pelo monitor LCD.
... o incline excessivamente quando usar a correia
tiracolo ou a empunhadeira.
5. Cabeças contaminadas podem provocar os
seguintes problemas:
• Nenhuma imagem durante a reprodução.
• Blocos de ruído aparecem durante a reprodução.
• O indicador de advertência de sujidade da
cabeça “ ” aparece durante a gravação ou a
reprodução.
• A gravação não pode ser executada
corretamente.
Em tais casos, use uma cassete de limpeza
opcional. Insira-a e reproduza-a. Se a cassete for
usada mais de uma vez consecutivamente, poderá
resultar em avarias nas cabeças de vídeo. A
câmera de vídeo reproduz a cassete durante cerca
de 20 segundos e depois pára automaticamente.
Consulte também as instruções da cassete de
limpeza.
(cont.)
PT
61
Se o problema persistir, mesmo após o uso da
cassete de limpeza, consulte o seu representante
JVC mais próximo.
Peças mecânicas móveis utilizadas para mover as
cabeças e a fita de vídeo tendem a se sujarem e
se desgastarem com o tempo. Para manter
sempre uma imagem nítida, inspecções periódicas
são recomendadas a cada 1.000 horas de
utilização deste aparelho. Quanto às inspecções
periódicas, consulte o seu representante JVC mais
próximo.
Acerca da condensação de humidade . . .
● Sabe-se que quando um líquido frio é colocado
num copo, gotas de água se formarão na
superfície externa do copo. Este mesmo
fenómeno ocorre no cilindro da cabeça de uma
câmera de vídeo quando esta é transportada de
um local frio para um quente, após o
aquecimento de um recinto frio, sob condições
extremamente húmidas ou em locais
diretamente sujeitos a ao ar frio de um
condicionador de ar.
● Humidade no cilindro da cabeça de vídeo pode
causar severas avarias na fita de vídeo, e pode
conduzir a avarias internas da própria câmera
de vídeo.
Mau funcionamento severo
Se ocorrer um mau funcionamento, pare de
utilizar o aparelho imediatamente e consulte o seu
representante JVC local.
Alterações ou modificações não aprovadas pela
parte responsável pelo cumprimento dos
regulamentos podem invalidar a autorização do
usuário para operar o equipamento. Este
equipamento foi testado e aprovado como
obediente aos limites para dispositivos digitais da
Classe B, de acordo com a Seção 15 dos
Regulamentos FCC. Tais limites foram
estabelecidos para proporcionarem proteção
razoável contra interferências nocivas em
instalações residenciais. Este equipamento gera,
utiliza e é capaz de irradiar energia de
radiofreqüência e, se não instalado e utilizado de
acordo com as instruções, poderá causar
interferências nocivas às radiocomunicações.
Entretanto, não há garantia de que interferências
não ocorrerão em uma instalação particular. Se
este equipamento causar interferências nocivas à
recepção de rádio ou televisão, o que pode ser
determinado ligando-se e desligando-se o
equipamento, o usuário é encorajado a tentar
corrigir a interferência através de uma ou mais
das seguintes medidas:
Reoriente ou reposicione a antena de recepção.
Aumente a distância entre o equipamento e o
receptor.
Conecte o equipamento a uma tomada de um
circuito diferente daquele no qual o receptor
está conectado.
Consulte o seu representante ou um técnico
experiente em rádio/TV para assistência.
A câmera de vídeo é um dispositivo controlado
por microcomputador. Ruídos e interferências
externos (de um televisor,rádio, etc.) podem
impedir o seu funcionamento adequado. Em tais
casos, primeiro desligue a sua fonte de
alimentação (bateria recarregável, Adaptador CA,
etc.) e aguarde alguns minutos para então voltar a
ligá-la e proceder como o usual a partir do início.
62
PT
ESPECIFICAÇÕES
Câmera de Vídeo
Generalidades
Fonte de alimentação: 11,0 V CC (com Adaptador CA)
Consumo de alimentação:
Com monitor LCD deslig., visor lig.: Aprox. 4,3 W
Com monitor LCD lig., visor deslig.: Aprox.. 5,3 W
Dimensões (L x A x P): 79 mm x 89 mm x 167 mm
Peso: Aprox. 550 g
Temperatura de funcionamento:0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Humidade de funcionamento: 35% a 80%
Temperatura de armazenagem: –20°C a 50°C (–4°F a 122°F)
Sensor de imagem: CCD de 1/4"
Objectiva: F1.8, f=3,8 mm a 38 mm, objectiva com zoom motorizado de 10:1
Diâmetro do filtro: 37 mm diâm.
Monitor LCD: Painel LCD/sistema de matriz activa TFT, 2,5" diagonalmente mensurado
Visor: Visor eletrônico com monitor LCD branco e preto de 0,24"
Altofalante: Monofónico
Formato: Formato DV (modo SD)
Formato do sinal: Padrão NTSC
Formato de Gravação/Reprodução:Vídeo: Gravação de componente digital
Cassete: Cassete Mini DV
Velocidade da fita: SP: 18,8 mm/s
Tempo máximo de gravação: SP: 80 min.
(usando cassetes de 80 min.)LP: 120 min.
7,2 V CC (com a bateria recarregável)
(com o monitor LCD fechado e o visor eletrônico comprimido)
Câmera de Vídeo Digital
: Áudio: Gravação digital PCM, 4 canais a 32 kHz (12 bits),
2 canais a 48 kHz (16 bits)
LP: 12,5 mm/s
Conectores
Vídeo S
Saída: Y: 1 V (p-p), 75 Ω, analógica
AV
Saída de Vídeo:1 V (p-p), 75 Ω, analógica
Saída de Áudio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analógica, estéreo
DV
Saída: 4 terminais, em conformidade com IEEE 1394
Entrada: 4 terminais, em conformidade com IEEE 1394
PC: ø2.5 mm, 3 pólos
JLIP: ø3.5 mm, 4 pólos
C: 0,29 V (p-p), 75 Ω, analógica
Adaptador CA
Requisitos alimentares
E.U.A. e Canadá: CA 120 V`, 60 Hz
Outros países: CA 110 V a 240 V`, 50 Hz/60 Hz
Saída: CC 11 V , 1 A
As especificações mostradas destinam-se ao modo SP, a menos que doutra maneira indicado. E & O.E. Design
e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
ÍNDICE
Indicações
Indicações do Monitor LCD/Visor Eletrônico Durante a Gravação
80!@ # $9
5
0
min
JAN
PL
%
CER
w
6
^
&
*
20’0
1
00:01
MA
1
2
3
4
5
6
7
4
0
3
xWT
BR I GHT
15 : 55
PT
63
1 Aparece quando a Interruptor de Alimentação for
ajustada em “
AUTO
”.(墌 pág. 16)
2 • : Aparece quando a Iluminação Noturna for
acionada.(墌 pág. 24)
• : Aparece quando “GAIN UP” estiver
ajustado em “AUTO” e a velocidade de
obturação estiver sendo ajustada
automaticamente.(墌 pág. 33)
3 Aparece quando o Equilíbrio do Branco é
ajustado.(墌 pág. 31)
4 •“ⴣ”:Aparece quando a exposição for ajustada.
(墌 pág. 30)
•: Aparece quando a compensação de
contraluz for usada.(墌 pág. 30)
5 Indica o Programa AE seleccionado com efeitos
especiais.(墌 pág. 24)
6 Aparece quando a íris está fixada.(墌 pág. 30)
7 Aparece quando o Estabilizador de Imagem
Digital (“DIS”) é accionado.(墌 pág. 33)
8 Relação aproximada de zoom: Aparece durante o
uso do zoom.(墌 pág. 17)
9 Aparece durante o zoom.
Indicador de nível de zoom(墌 pág. 17)
0 Exibe o efeito de Fusão/Passagem seleccionado.
(墌 págs. 26, 27)
)
(q
! Aparece quando no modo de Compressão ou
Cinema.(墌 pág. 34)
@ Gira durante o transporte da fita.(墌 pág. 15)
# Indica o modo de gravação (SP ou LP).
(墌 pág. 13)
$ Indica o tempo restante da fita.(墌 pág. 15)
% •“REC” aparece durante a gravação.
•“PAUSE” aparece durante o modo Espera de
Gravação.(墌 pág. 15)
•“PHOTO” aparece quando realizar uma Tomada
Fotográfica.(墌 pág. 28)
^ Aparece quando o modo de edição por inserção
ou o modo de pausa de inserção é accionado.
(墌 pág. 49)
& Aparece quando o modo de corte de vento é
accionado para cortar o ruído produzido
pelo vento.(墌 pág. 34)
* • BRIGHT : Mostra a intensidade de brilho do
• SOUND : Mostra o modo de som por aprox.
monitor LCD.(墌 pág. 15)
5 segundos após ter ligado a câmera
de vídeo.(墌 pág. 33)
( Indica a data/hora.(墌 pág. 11)
) Aparece quando a focagem é ajustada
manualmente.(墌 pág. 29)
q Indica o Código de Tempo.(墌 págs. 18, 35)
64
PT
ÍNDICE
Indicações do Monitor LCD/Visor Eletrônico Durante a Reprodução
1 Indica o modo de som.(墌 págs. 36, 37)
1324
T
12/1
BISOUND
L
BLANK SEARCH
VOL UME
116:21:25
76
DE
4
PS
6
w
6
20’5
2
C
00:01
MA
5
2 Mostra o modo de Busca de Trechos em Branco.
3 Indica a velocidade da fita.(墌 pág. 13)
4 Aparece durante o decorrer de uma fita.
4
: Reprodução
3
: Avanço rápido/Busca rápida progressiva
2
: Rebobinagem/Busca rápida regressiva
6: Pausa
6
4
:Câmera lenta progressiva
1
6 :Câmera lenta regressiva
e: Dobragem de áudio
6e : Pausa de dobragem de áudio
5 Indica a data/hora.(墌 págs. 36, 37)
6 • BRIGHT : Indica a intensidade de brilho do
• VOLUME : Indica o volume do altofalante.
O indicador de nível move-se.
monitor LCD.(墌 pág. 15)
7 Indica o código de tempo.(墌 págs. 36, 37)
Indicações (cont.)
(墌 pág. 22)
(墌 pág. 19)
Indicações de advertência
IndicaçõesFunção
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS COVER
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
INSERT ERROR!
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
E01, E02 ou E06
UNIT IN SAFEGUARD MODE
REMOVE e REATTACH
BATTERY
E03 ou E04
UNIT IN SAFEGUARD MODE
EJECT e
REINSERT TAPE
PT
65
Indica a carga restante na bateria.
Nível de carga restante: alto
Nível de carga restante: exaurido
À medida que a carga da bateria se aproxima de zero, o indicador de carga da bateria
passa a piscar.
Quando a carga da bateria se exaurir, a alimentação desligar-se-á automaticamente.
Aparece quando nenhuma cassete estiver inserida.(墌 pág. 12)
Aparece quando a lingueta protectora contra apagamentos é ajustada a “SAVE” enquanto
o Interruptor de Alimentação estiver regulado em “
Aparece se sujidades forem detectadas nas cabeças de vídeo durante a gravação ou a
reprodução. Use uma cassete de limpeza opcional.
Aparece se ocorrer condensação de humidade. Quando esta indicação for exibida,
aguarde por mais de 1 hora para que a condensação desapareça.
Aparece se uma fita não estiver inserida quando o botão Iniciar/Parar Gravação ou o botão
SNAPSHOT for pressionado enquanto a Interruptor de Alimentação estiver ajustada em
AUTO
“
Aparece quando a fita termina durante a gravação ou a reprodução.(墌 pág. 52)
Aparece se for inserida uma fita de outro formato.
● Aparece quando a data/hora não estiver acertada.(墌 pág. 11)
● Aparece quando a pilha do relógio incorporado se esgotar e a data/hora
previamente ajustada for apagada. Consulte o seu representante JVC mais
próximo para fazer a substituição da pilha.
Aparece por 5 segundos depois que a alimentação for ligada se a tampa da objetiva estiver
colocada.
Aparece quando se tenta realizar uma Dublagem de Áudio num trecho em branco de uma
fita.(墌 pág. 48)
● Aparece quando se tenta realizar uma Dublagem de Áudio numa fita gravada no modo
LP.(墌 pág. 48)
● Aparece quando se tenta realizar uma Dublagem de Áudio numa fita gravada em áudio
de 16 bits.(墌 pág. 48)
● Aparece se pressionar A.DUB (e) no controle remoto quando a lingüeta de proteção
contra apagamento estiver ajustada em “SAVE”.(墌 pág. 48)
Aparece quando se tenta realizar uma Edição por Inserção num trecho em branco de uma
fita.(墌 pág. 49)
● Aparece quando se tenta realizar uma Edição por Inserção numa fita gravada no modo
LP.(墌 pág. 49)
● Aparece se pressionar INSERT (w) no controle remoto quando a lingüeta de proteção
contra apagamento estiver ajustada em “SAVE”.(墌 pág. 49)
As indicações de erro (E01, E02 ou E06) mostram qual o tipo de mau funcionamento que
ocorreu. Se uma indicação de erro aparecer, a câmera de vídeo desactiva-se
automaticamente. Remova a fonte de alimentação (bateria, etc.) e aguarde alguns minutos
para que as indicações se apaguem. Quando estas desaparecerem, a câmera de vídeo
poderá voltar a ser utilizada. Se a indicação permanecer, consulte o seu representante
JVC mais próximo.
As indicações de erro (E03 ou E04) mostram qual o tipo de mau funcionamento que ocorreu.
Se uma indicação de erro aparecer, a câmera de vídeo desactiva-se automaticamente. Retire a
cassete uma vez e volte a inseri-la, e então verifique se a indicação desaparece. Quando estas
desaparecerem, a câmera de vídeo poderá voltar a ser utilizada. Se a indicação permanecer ,
consulte o seu representante JVC mais próximo.
do Nível de Conexão)] ......................... 墌 pág. 44
Pode-se também ligar a uma câmera de vídeo ou
videogravador compatível com JLIP para
controlá-la(o) a partir do computador, usando o
software fornecido HS-V16U.
* Conector de Entrada CC .................. 墌 págs. 8, 9