JVC GR-DVL220UB User Manual [pr]

CÂMERA DE VÍDEO DIGITAL
Visite a nossa página na Web e responda a nossa pesquisa sobre o consumidor (somente em inglês):
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
Para acessórios:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
PORTUGUÊS
CONTEÚDO
DEMONSTRAÇÃO AUTOMÁTICA
PREPARATIVOS
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
GRAVAÇÃO.................................. 15 – 18
REPRODUÇÃO ............................. 19 – 22
FUNÇÕES AVANÇADAS
PARA GRAVAÇÕES ........................ 24 – 31
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA
AJUSTAMENTO DETALHADO ........ 32 – 37
DUPLICAÇÃO ............................... 38 – 39
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE
CONTROLE REMOTO................... 40 – 49
CONEXÕES DO SISTEMA ....................... 50
REFERÊNCIAS
DETALHES.......................................... 52
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ......... 53 – 57
MANUTENÇÃO DO UTILIZADOR .............. 58
AVISOS....................................... 59 – 61
ESPECIFICAÇÕES ................................ 62
ÍNDICE ....................................... 63 – 67
TERMOS .................................
51
7 – 13
14 – 22
23 – 50
– Contracapa
Contracapa
6
INSTRUÇÕES
LYT1013-001A
PT
2
PT
Caro usuário,
Gratos pela aquisição da câmera de vídeo digital. Antes de utilizá-la, leia as informações e precauções de segurança contidas nas páginas a seguir, a fim de assegurar o uso seguro da sua nova câmera de vídeo.
Utilização deste manual de instruções
• Todas seções e sub-seções estão listadas no índice da capa.
• Notas aparecem após a maioria das sub-seções. Certifique-se de lê-las também.
• As características/operações básicas e avançadas estão separadas para facilitar a consulta.
Recomenda-se . . .
..... consultar o índice remissivo ( págs. 63 – 67) e familiarizar-se com as localizações das botãos, etc. antes do seu
uso.
..... ler atentamente as Precauções de Segurança e as Instrufões de segurança a seguir. Estão contidas informações
extremamente importantes referentes ao uso seguro deste produto.
Recomenda-se a leitura cuidadosa dos avisos nas páginas 59 61 antes da utilização.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
PRECAUÇÃO
RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO
NÃO ABRA
PRECAUÇÃO: PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO,
NÃO RETIRE A TAMPA (NEM A PARTE TRASEIRA).
NÃO HÁ PEÇAS REPARÁVEIS PELO USUÁRIO
SOLICITE ASSISTÊNCIA A TÉCNICOS ESPECIALIZADOS.
NO INTERIOR DO APARELHO.
O símbolo de faísca do relâmpago com ponta em flecha, dentro de um triângulo equilátero, pretende alertar o usuário sobre a presença de voltagem perigosa dentro do recinto do produto, que pode ser de amplitude suficiente para constituir um risco de choque elétrico às pessoas.
O ponto de exclamação dentro de um triângulo equilátero, pretende alertar o usuário sobre a presença de instruções de operação e manutenção (reparação) na literatura que acompanha o aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA REDUZIR O RISCO DE
INCÊNDIO OU DE CHOQUE ELÉTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO À CHUVA OU UMIDADE.
NOTAS:
A placa de identificação (placa do número de série) e o aviso de segurança estão na base e/ou na parte posterior da câmera de vídeo.
A placa de identificação e o aviso de segurança do adaptador CA encontram-se na sua parte superior e inferior.
PRECAUÇÃO
Para evitar choques elétricos ou danos à unidade, deve-se, em primeiro lugar, encaixar a ponta menor do cabo de alimentação no adaptador CA, arrumando-a até que esteja firme. Só então deve-se proceder encaixando a ponta maior do cabo de alimentação em uma tomada de parede.
AVISOS:
Esta câmera de vídeo foi projetada para ser utilizada com sinais de televisão colorida do tipo NTSC. Não é possível utilizá-la para reproduções com um televisor de um padrão diferente. Entretanto, gravações ao vivo e reprodução pelo monitor LCD/visor eletrônico são possíveis em qualquer lugar.
Utilize baterias recarregáveis BN-V408U/V416U/ V428U e, para recarregá-las, o adaptador CA de multivoltagem fornecido. (Um adaptador de conversão apropriado pode ser necessário para acomodar diferentes designs de tomadas de saída CA dos diferentes países.)
PT
Quando o equipamento é instalado num armário ou numa estante, certifique-se de que haja espaço suficiente em todos os lados para permitir uma ventilação adequada (10 cm ou mais em ambas as laterais, no topo e na traseira).
Não bloqueie os orifícios de ventilação. (Se os orifícios de ventilação forem bloqueados por jornais, tecidos, etc., o calor produzido poderá não ser expelido.)
Nenhuma fonte de chama aberta, tal como vela acesa, deverá ser colocada sobre o aparelho. Para jogar fora a bateria, problemas ambientais deverão ser considerados e as leis e estatutos locais que
regulamentam o encaminhamento de baterias exauridas deverão ser seguidos. O aparelho não deve ser exposto a respingos ou esguichos. Não utilize este equipamento em banheiros ou locais com água.
Além disso, não coloque nenhum recipiente com água ou líquidos (tais como cosméticos ou remédios, vasos de flor, vasos de plantas, copos, etc.) no topo deste aparelho. (Se água ou outros líquidos penetrarem neste equipamento, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico.)
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
3
(1) Leia as instruções. (2) Guarde as instruções. (3) Preste atenção a todas as advertências. (4) Siga todas as instruções. (5) Não utilize este aparelho nas proximidades de
água.
(6) Limpe-o somente com pano seco. (7) Não obstrua as aberturas de ventilação. Instale-o
de acordo com as instruções do fabricante.
(8) Não o instale nas proximidades de fontes de
calor, tais como radiadores, registros de aquecedores, fogões, ou outros aparelhos (inclusive amplificadores) que produzem calor.
(9) Utilize somente os acessórios/apetrechos anexos
especificados pelo fabricante.
(10) Utilize-o apenas com o
carrinho, apoio, tripé, suporte ou mesa especificado pelo fabricante ou vendido com o produto. Quando utilizar um carrinho, movimente com cuidado o conjunto carrinho e produto para evitar lesões provocadas pela queda de ambos.
(11) Desligue este produto da tomada da parede
durante uma tempestade com raios ou quando o mesmo não for ser utilizado por um longo período de tempo.
(12) Solicite todo o serviço de manutenção a técnicos
especializados. Será necessário solicitar assistência técnica quando o aparelho sofrer danos de qualquer tipo, por exemplo, se o fio da alimentação ou o plugue ficarem danificados, se derramar líquido ou cair objetos dentro do aparelho, se o aparelho tiver sido exposto à chuva ou umidade, se o aparelho não funcionar normalmente ou se tiver derrubado o produto.
4
PT
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Não aponte a objectiva ou o visor electrónico directamente para o sol. Caso contrário, poderá causar lesões nos olhos, bem como conduzir a algum mau funcionamento do circuito interno. Há ainda o risco de incêndios ou choques eléctricos.
ATENÇÃO!
As notas a seguir alertam contra possíveis avarias físicas à câmera de vídeo e ao utilizador. Quando for transportar a câmera, lembre-se sempre de usar e fixar firmemente a correia tiracolo.
Realizar o transporte ou manipular a câmera de vídeo segurando-a pelo visor e/ou pelo monitor LCD poderá resultar em quedas do aparelho ou em um mau funcionamento.
Tome cuidado para não prender os dedos na tampa do compartimento de cassete. Não permita que a câmera de vídeo seja manipulada por crianças, uma vez que elas estão particularmente propensas a sofrer este tipo de lesão.
Não utilize um tripé sobre superfícies instáveis ou irregulares. O mesmo pode tombar, causando sérias avarias à câmera de vídeo.
ATENÇÃO!
Não é recomendável ligar os cabos (Áudio/Vídeo, Vídeo S, etc.) à câmera de vídeo e deixá-la sobre o televisor, pois um tropeço nos cabos poderá provocar a queda da câmera de vídeo resultando em danos.
Esta câmera de vídeo foi projectada exclusivamente para cassetes de vídeo digital.
Somente cassetes com a marca podem ser utilizadas com este aparelho.
Antes de realizar gravações de cenas importantes . . .
.... certifique-se de utilizar somente cassetes com a marca Mini DV .
.... lembre-se de que esta câmera de vídeo não é compatível com outros formatos de vídeo digital.
.... lembre-se de que esta câmera de vídeo destina-se somente ao uso privado do consumidor. Qualquer
uso comercial sem permissão adequada está proibida. (Mesmo que o utilizador grave um evento tal como um show, uma apresentação ou exibição para o entretenimento particular, recomenda-se energicamente obter permissão de antemão.)

ACESSÓRIOS FORNECIDOS

PT
5
Adaptador CA AP-V12EG Unidade de
Bateria BN-V408U
Alça de Ombro
Cabo de Áudio/Vídeo (minificha de ø3,5 a ficha RCA)
Controle Remoto RM-V715U
Tampa da Objetiva ( pág. 6 para a fixação)
Pilha R03 x 2 (tamanho AAA para o unidade de controle remoto)
Fio de alimentação
NOTA:
Para manter um ótimo desempenho da câmera de vídeo, os cabos fornecidos podem estar equipados com um ou mais filtros de núcleo. Caso um cabo possua apenas um filtro de núcleo, a extremidade mais próxima do filtro deverá ser conectada à câmera de vídeo.
6
MODEDEMO –ONOFF
PT
DEMONSTRAÇÃO AUTOMÁTICA
A Demonstração Automática ocorre quando “DEMO MODE é ajustado a ON (pré-ajuste de fábrica).
A demonstração automática será iniciada se nenhuma operação
for executada durante aproximadamente 3 minutos depois que o interruptor de alimentação tiver sido ajustado em
M
ANUAL
e não houver nenhuma cassete inserida na câmera de
vídeo.
A execução de qualquer operação durante a demonstração fará
parar temporariamente a demonstração. Se nenhuma operação for executada por mais de 3 minutos depois disso, a demonstração será retomada.
“DEMO MODE permanece activado (ON), mesmo que a
alimentação da câmera de vídeo seja desligada.
Para cancelar a Demonstração Automática:
1. Ajuste a Interruptor de Alimentação em pressiona o Botão Travar localizado na Interruptor e pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu aparece.
2. Rode MENU/BRIGHT para selecionar SYSTEM e pressione-a. O Menu SYSTEM aparece.
3. Rode MENU/BRIGHT para selecionar DEMO MODE e pressione-a. O Menu Secundário aparece.
4. Rode MENU/BRIGHT para selecionar OFF e pressione-a.
5. Rode MENU/BRIGHT para selecionar RETURN, e
pressione-a duas vezes. A Écran normal aparece.
NOTA:
Se não retirar a tampa da objetiva, não se pode ver as alterações atuais da demonstração automática ativada no monitor LCD ou no visor eletrônico.
M
ANUAL
AUTO
ou
enquanto
Roda MENU/BRIGHT
Interruptor de Alimentação
Botão Travar
Menu Secundário
Como acoplar a tampa da objetiva
Para proteger a objetiva, acople a tampa da objetiva na câmera de vídeo conforme mostrado na ilustração.
NOTA:
Para confirmar se a tampa da objetiva está colocada corretamente certifique-se de que a mesma esteja encaixada na câmera.
1 2 3

PREPARATIVOS

PT
PREPARATIVOS
CONTEÚDO
Alimentação ........................................... 8 – 9
Ajuste da Empunhadeira................................. 10
Ajuste do Visor Eletrônico............................... 10
Fixação da Alça de Ombro .............................. 10
Montagem do Tripé ...................................... 10
Ajustes de Data/Hora................................... 11
Colocação/Retirada de Cassetes ....................... 12
Ajuste do Modo de Gravação ........................... 13
7
8
PT
Botão BATT RELEASE
1
PREPARATIVOS
(cont.)
Alimentação
O sistema de alimentação de 2 vias desta câmera de vídeo lhe permite escolher a fonte de alimentação mais adequada. Não utilize as unidades de alimentação fornecidas com outro equipamento.
2
Lâmpada CHARGE
Batteria
Adaptador CA
5
À saída de CA
6
Batteria
BN-V408U BN-V416U (opcional) BN-V428U (opcional)
3
Interruptor de Alimentação
Ao conector DC
Tempo de carregamento
aprox. 1 h e 30 min. aprox. 3 h aprox. 5 h
4
PARA CARREGAR A BATERIA
1 Vire o visor para cima 1. Mantenha a seta da
bateria recarregável apontada para baixo e empurre a bateria levemente em direção ao suporte de bateria recarregável 2, e em seguida deslize a bateria recarregável para baixo até que se encaixe no lugar
3.
2 Ajuste a Interruptor de Alimentação a “OFF.
Conecte o adaptador CA na cámera de vídeo 4 e conecte o fio de alimentação no adaptador de CA 5.
3 Insira o fio de alimentação numa tomada da rede
CA 6. A lâmpada CHARGE na câmera de vídeo começa a piscar para indicar que o carregamento foi iniciado.
4 Quando a lâmpada CHARGE parar de piscar e
permanecer acesa, o carregamento estará terminado. Retire o fio de alimentação da tomada da rede CA e desconecte o adaptador da câmera de vídeo.
Para Retirar a Bateria Recarregável . . .
.....pressione BATT. RELEASE e puxe a bateria
para fora.
NOTAS:
Se a tampa protetora estiver acoplada na bateria recarregável, retire-a primeiro.
Durante o carregamento, a câmera de vídeo não pode ser operada.
Não será possível realizar o carregamento e, se for utilizado um tipo de bateria inadequado.
Quando se carrega a bateria recarregável pela primeira vez ou após um longo período de armazenagem, o lâmpada CHARGE poderá não se acender. Neste caso, remova a bateria recarregável do Adaptador CA e então tente novamente o carregamento.
Se o tempo de funcionamento da bateria permanecer extremamente curto, mesmo após a sua recarga completa, a bateria está exaurida e precisa ser substituída. Adquira uma nova bateria recarregável.
Utilizando o adaptador CA/carregador AA-V40U opcional, é possível carregar a bateria recarregável BN-V408U/V416U/V428U sem a câmera de vídeo. Entretanto, não se pode usá-lo como um adaptador CA.
Para outras notas, pág. 52
PT
9
ATENÇÃO
Antes de desligar a alimentação, certifique-se de que a câmera está desligada. A não adoção deste procedimento pode resultar em mau funcionamento da câmera de vídeo.
NOTAS:
O tempo de gravação é significantemente reduzido sob as seguintes condições:
O zoom ou o modo Espera de Gravação é
repetidamente acionado.
O monitor LCD é utilizado repetidamente.
O modo de reprodução é acionado repetidamente.
Antes do uso extensivo, recomenda-se preparar baterias recarregáveis em número suficiente para cobrir 3 vezes o tempo de filmagem planejado.
Execute o passo 1 de PARA CARREGAR A BATERIA ( pág. 8).
Tempo aproximado de gravação
Batteria
BN-V408U BN-V416U
(opcional) BN-V428U
(opcional) BN-V840U
(opcional) BN-V856U
(opcional)
PARA UTILIZAR A BATERIA
Monitor LCD ligado
1 h 2 h
3 h e 30 min.
5 h
7 h
Visor eletrônico ligado
1 h e 15 min. 2 h e 30 min.
4 h e 20 min.
6 h e 10 min.
8 h e 40 min.
INFORMAÇÃO
O jogo de bateria recarregável de uso prolongado é um jogo composto de uma bateria recarregável e adaptador CA/Carregador: VU-V840 KIT: Bateria recarregável BN-V840U e Adaptador CA/Carregador AA-V15U VU-V856 KIT: Bateria recarregável BN-V856U e Adaptador CA/Carregador AA-V80U Leia o manual de instruções do jogo antes de usá-lo. Além disso, é possível conectar a bateria recarregável BN-V840U ou BN-V856U à câmera de vídeo, usando-se o cabo CC VC-VBN856U JVC opcional, e fornecer alimentação direta à câmera de vídeo.
PARA USAR A ALIMENTAÇÃO CA
Utilize o Adaptador CA (conecte-o da forma mostrada na ilustração).
NOTAS:
O Adaptador CA executa seleção automática de voltagem na faixa de 110 V a 240 V.
À saída de CA
Quanto a outras notas, consulte a pág. 52.
Acerca das Baterias
PERIGO! Não tente desmontar baterias, nem as
exponha ao fogo ou ao calor excessivo, caso
Adaptador CA
A bateria de íon lítio é vulnerável a temperaturas frias.
Ao conector DC
contrário, poderá causar um incêndio ou explosão. ADVERTÊNCIA! Não permita que a bateria ou os
seus terminais entrem em contacto com metais, caso contrário, poderá ocorrer um curto-circuito e resultar em incêndio.
Os benefícios das baterias de íon lítio
As baterias recarregáveis de íon lítio são pequenas, mas possuem uma grande capacidade de carga. Entretanto, quando exposta a temperaturas baixas (abaixo de 10°C), o seu tempo de utilização torna-se mais curto e a bateria pode parar de funcionar. Se isto ocorrer, coloque a bateria recarregável no seu bolso ou em outro local quente e protegido por um breve período e então reacople-a na câmera de vídeo. Desde que a bateria recarregável em si não esteja fria, o seu desempenho não deverá ser afectado.
(Caso utilize uma almofada aquecedora, certifique-se de que a bateria recarregável não entre em contacto directo com a mesma.)
10
PT
PREPARATIVOS
(cont.)
Alavanca do Zoom Motorizado
Botão Iniciar/Parar Gravação
PAUSE
Interruptor de Alimentação
Controle de Ajuste de Dioptria
Ajuste da Empunhadeira
1 Separe a tira de Velcro. 2 Passe sua mão direita pela alça e segure a
empunhadeira.
3 Ajuste o polegar e os dedos na empunhadeira
para operar facilmente o botão Iniciar/Parar Gravação, a Interruptor de Alimentação e a Alavanca do Zoom Motorizado. Certifique-se de apertar a tira de Velcro conforme a sua preferência.
Ajuste do Visor Eletrônico
1 Ajuste a Interruptor de Alimentação a
M
ANUAL
enquanto preme a Botão Travar localizada
no interruptor.
AUTO
ou
2 Rode o Controle de Ajuste de Dioptria até que as
indicações no visor estejam nitidamente focadas.
2
1
3
Fixação da Alça de Ombro
1 Certifique-se de que a bateria recarregável esteja
retirada. Siga a ilustração, passe a alça pelo orifício
1, dobre-a de volta, e depois passe-a pela fivela 2.
Repita o procedimento para fixar a outra extremidade da alça no outro orifício 3, localizado sob a alça da empunhadeira. Verifique se a correia não está torcida.
Montagem do Tripé
PRECAUÇÃO
Quando for fixar a câmera de vídeo a um tripé, estenda os pés do tripé para dar estabilidade à câmera de vídeo. Não se recomenda o uso de tripés de pequeno porte, visto que podem provocar quedas do aparelho e causar danos ao mesmo.
1 Para fixar a câmera de vídeo a um tripé, alinhe a
orientação do pino e do parafuso no suporte de fixação e no orifício do pino na câmera de vídeo. A seguir, aperte o parafuso no sentido horário. Alguns tripés não estão equipados com pinos de fixação.
Roda MENU/BRIGHT
Interruptor de Alimentação
Botão Travar
Mostrador
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
EXPOSURE
AN E
C
W. BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE
AYDISPL DSC END
RE NEON SC
IMETDA TE / T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
Lâmpada de Alimentação
OF
F
LCD / TV
– – FFO
UAOT
CED 30PM:5
Menu Display
25 02
PT
11
Ajustes de Data/Hora
A data/hora é registada na fita todo o tempo, mas a sua indicação pode ser activada ou desactivada durante a reprodução ( págs. 36, 37).
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a
ANUAL
enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor. A lâmpada de alimentação acende-se e a câmera de vídeo é activada.
2 Pressione MENU/BRIGHT para acessar o Écran
do Menu.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
DISPLAY. Pressione-a para que o Menu DISPLAY apareça.
4 Rode MENU/BRIGHT para selecionar CLOCK
ADJ.. Pressione-a e mês ficará destacado. Rode MENU/BRIGHT para ingressar o mês e pressione-a. Repita o mesmo procedimento para ingressar o dia, o ano, a hora e os minutos. Rode MENU/BRIGHT para selecionar RETURN e pressione-a duas vezes. O Écran do Menu se fecha.
NOTA:
Mesmo que se seleccione CLOCK ADJ., se o parâmetro não estiver destacado, o relógio interno da câmera de vídeo continuará a operar. Uma vez que se desloque a barra de destaque para o primeiro parâmetro de data/hora (mês), o relógio irá parar. Quando terminar o acerto dos minutos e pressionar MENU/BRIGHT, a data e a hora começarão a funcionar a partir da data e hora recém-ajustadas.
CLOCK ADJ .
NRETUR
25 02
CED
30PM:5
12
PT
PREPARATIVOS
(cont.)
Lingueta Protectora Contra Apagamentos*
Certifique-se de que o lado da janela esteja voltado para fora.
Compartimento de cassete
Interruptor OPEN/EJECT
Tampa do
PUSH HERE
compartimento de cassete
* Para proteger gravações importantes . . .
....
deslize o interruptor protector contra apagamentos na traseira da cassete em direcção a SAVE. Isto impedirá sobregravações em tal cassete. Caso decida posteriormente voltar a gravar nesta fita, deslize o interruptor de volta a REC antes de inserir a cassete.
Certifique-se de pressionar somente a parte rotulada PUSH HERE para fechar o compartimento de cassete; se tocar em outras partes poderá prender os seus dedos, resultando em lesões ou danos ao produto.
Colocação/Retirada de Cassetes
A câmera de vídeo precisa ser alimentada para carregar ou ejectar uma cassete.
1 Deslize e mantenha OPEN/EJECT na direção
indicada pela seta e então abra a tampa do compartimento de cassete até que a mesma se trave. O compartimento de cassete se abrirá automaticamente.
Não toque nos componentes internos.
2 Insira ou remova uma cassete e pressione
PUSH HERE para fechar o compartimento de cassete.
Uma vez fechado o compartimento de cassete, este se recolhe automaticamente. Aguarde até que o mesmo recue completamente, antes de fechar a tampa do compartimento de cassete.
Quando a carga da bateria estiver baixa, pode não ser possível fechar a tampa do compartimento de cassete. Não aplique força. Substitua a bateria por outra plenamente carregada antes de continuar.
3 Feche a tampa do compartimento de cassete
firmemente até que se fixe devidamente.
Tempo aprox. de gravação
Cassete
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Modo de gravação
SP LP
NOTAS:
Pode levar alguns segundos para que o compartimento de cassete se abra. Não aplique força.
Caso aguarde alguns segundos e o compartimento de cassete não se abra, feche a tampa do compartimento de
cassete e então tente novamente. Se o compartimento de cassete ainda não se abra, desligue a alimentação da câmera de vídeo e então volte a ligá-la.
Se a fita não entrar adequadamente, abra a tampa do compartimento de cassete completamente e remova a cassete. Alguns minutos depois, volte a inseri-la.
Quando a câmera de vídeo for repentinamente transportada de um local frio para um quente, aguarde um breve período antes de abrir a tampa.
O fechamento da tampa do compartimento de cassete antes que o compartimento de cassete se exteriorize poderá causar avarias à câmera de vídeo.
Mesmo que a câmera de vídeo seja desligada, uma cassete poderá ser inserida ou retirada. Todavia, após o compartimento de cassete se fechar com a câmera de vídeo desligada, o mesmo poderá não se recolher. Recomendamos ligar a alimentação antes de inserir ou retirar uma cassete.
Quando se retoma uma gravação, uma vez que se abra a tampa do compartimento de cassete, um trecho em branco será gravado na fita ou uma cena previamente gravada será apagada (sobregravada), independentemente de o compartimento de cassete se exteriorizar ou não. Consulte a página 18 quanto a informações relativas a gravações a partir do meio de uma fita.
Afrouxe a alça da empunhadeira, caso a mesma esteja interferindo no funcionamento da tampa do compartimento de cassete (
pág. 10).
Roda MENU/BRIGHT
Lâmpada de Alimentação
Interruptor de Alimentação
Botão Travar
Mostrador
SPREC MODE
LP
Écran do Menu
Menu Secundário
PT
13
Ajuste do Modo de Gravação
Defina o modo de gravação da fita de acordo com a sua preferência.
M
1 Regule o Interruptor de Alimentação a
enquanto preme para baixo a Botão Travar localizada no interruptor. A lâmpada de alimentação acende-se e a câmera de vídeo é activada.
ANUAL
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
CAMERA e pressione-a. O Menu CAMERA aparecerá.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar REC
MODE e pressione-a. O Menu Secundário aparecerá. Seleccione SP ou LP, rodando MENU/ BRIGHT e então premindo-a. Rode MENU/BRIGHT para seleccionar RETURN e então pressione-a duas vezes. O Écran do Menu fecha-se.
A Dobragem de Áudio ( pág. 48) e a Edição por inserção ( pág. 49) são viáveis em cassetes gravadas pelo modo SP.
•“LP (Reprodução Prolongada) é mais econômica, proporcionando 1,5 vezes o tempo de gravação regular.
NOTAS:
Se o modo de gravação for comutado durante a
gravação, a imagem de reprodução será borrada no ponto de comutação.
Recomenda-se que cassetes gravadas pelo modo LP
nesta câmera de vídeo sejam reproduzidas também nesta câmera.
Durante a reprodução de uma cassete gravada numa
outra câmera de vídeo, blocos de ruído podem aparecer ou pode haver pausas momentâneas no som.
14
PT

GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO

GRAVAÇÃO
E
REPRODUÇÃO
CONTEÚDO
GRAVAÇÃO .................................. 15 – 18
Gravação Básica.................................... 15
Filmagem Jornalística .............................. 16
Fillmagem de si Mesmo ............................ 16
Modo de Operação ................................. 16
Zoom ................................................ 17
Código de Tempo ................................... 18
REPRODUÇÃO............................... 19 – 22
Reprodução Normal ................................ 19
Reprodução Estática ............................... 19
Busca Rápida ....................................... 19
Reprodução Quadro-a-Quadro .................... 19
Ligações ...................................... 20 – 21
Busca de Trechos em Branco ....................... 22

GRAVAÇÃO

PT
15
Lâmpada de Alimentação
Interruptor de Alimentação
Botão Travar
Botão Iniciar/Parar Gravação
Mostrador
min
(Calculando agora)
Botão PUSH OPEN
90 min
(Piscando) (Piscando) (Piscando)
GHT
BR I
180°
90°
25
min
Indicador do tempo de fita restante (Aproximado)
89 min
1 min0 min
Durante a
filmagem
3 min
2 min
Roda MENU/BRIGHT
Lâmpada indicadora (acende-se durante a gravação em curso)
Gravação Básica
NOTA:
Presume-se que o utente já tenha executado os procedimentos listados abaixo. Em caso negativo, execute-os antes de prosseguir.
Alimentação ( pág. 8)
Ajustamento da empunhadeira (
Ajustamento do visor electrónico (
Colocação de cassetes (
Definição do Modo de Gravação (
pág. 10)
pág. 12)
pág. 13)
pág. 10)
1 Retire a tampa da objetiva. 2 Ajuste o Interruptor de Alimentação a
M
ANUAL
enquanto preme a Botão Travar localizada
no interruptor.
Filmagem enquanto usa o monitor LCD:
Certifique-se de que o monitor LCD esteja completamente aberto. Incline-o para cima/para baixo para obter a melhor visibilidade. Filmagem enquanto usa o visor eletrônico: Feche o monitor LCD.
A lâmpada de alimentação acende-se e a câmera de vídeo entra no modo Espera de Gravação. PAUSE é exibida.
AUTO
ou
3 Carregue na Botão Iniciar/Parar Gravação.
aparece durante a gravação em curso.
Para cessar a gravação . . .
..... Pressione a botão Iniciar/Parar Gravação. A
câmera de vídeo retornará ao modo Espera de Gravação.
Para ajustar o brilho do mostrador . . .
..... rode MENU/BRIGHT até que o indicador do nível
de brilho no mostrador mova-se e a intensidade de brilho adequada seja atingida.
NOTAS:
Caso o modo de Espera de Gravação continue por
5 minutos, sem a execução de Zoom ou qualquer outra operação, a alimentação da câmera de vídeo desliga­se automaticamente. Ajuste a Interruptor de Alimentação para OFF e então de volta para
M
ANUAL
ou
A imagem não aparecerá simultaneamente no monitor
LCD e no visor eletrônico. A imagem aparecerá no visor eletrônico quando o monitor LCD estiver na posição de travamento, e aparecerá no monitor LCD quando este estiver totalmente estendido.
Quando houver um trecho em branco entre cenas
gravadas na fita, o código de tempo será interrompido e poderão ocorrer erros durante a edição da fita. Para evitar que isto ocorra, consulte “Gravação a Partir do Meio de Uma Fita” (
Para apagar a lâmpada indicadora ou o sinal
sonoro, pág. 32, 34.
, para ligar novamente a câmera de vídeo.
g.18).
AUTO
Para outras notas, pág. 52
16
Filmagem de si Mesmo
PT
GRAVAÇÃO
(cont.)
FILMAGEM JORNALÍSTICA
Em algumas situações, diferentes ângulos de tomada de cena podem proporcionar resultados mais dramáticos. Segure a câmera de vídeo na posição desejada e incline o monitor LCD para a direção mais adequada. Este pode rodar 270° (90° para baixo, 180° para cima).
FILMAGEM DE SI MESMO
Poderá filmar a si mesmo enquanto visualiza a sua própria imagem no monitor LCD. Abra o monitor LCD e incline-o para cima a 180˚ de maneira que fique voltado para frente, depois aponte a objetiva em direção a si mesmo e inicie a gravação.
Para ligar a câmera de vídeo, ajuste a Interruptor de Alimentação a qualquer outro modo de operação, exceto OFF, enquanto mantém pressionado o Botão Travar, que está localizado na Interruptor.
M
A
Lâmpada de Alimentação
Botão Travar
Interruptor de Alimentação
N
AUTO
OFF
PLAY
U
A
L
Modo de Operação
Escolha o modo de operação adequado de acordo com a sua preferência usando a Interruptor de Alimentação.
Posição do Interruptor de Alimentação
M
ANUAL
:
Permite-lhe ajustar as várias funções de gravação, usando os Menus. Caso queira capacidades mais criativas que a gravação Automática T otal, experimente este modo.
AUTO
(Automática Total):
Permite-lhe gravar SEM usar efeitos especiais ou ajustamentos manuais. Adequada para gravações padrão.
OFF:
Permite-lhe desactivar a câmera de vídeo.
PLAY:
Possibilita a reprodução de gravações numa cassete.
Possibilita a transferência de imagens estáticas gravadas numa cassete para um computador.
Quando a Interruptor de Alimentação estiver ajustada em
AUTO
”, “ ” aparecerá. Quando estiver ajustada em
M
A
N
U
A
L
ou PLAY, não aparecerá nenhuma indicação.
PT
17
Zoom de aproximação (T: Telefoto)
1x
WT
Indicação do zoom
01x
Velocidade aproximada do zoom
01x
WT
WT
Alavanca do Zoom Motorizado
02x
WT
Zona do zoom digital
Zona do zoom de 10X (óptico)
04x
WT
Zoom de afastamento (W: Grande Angular)
FUNÇÃO:
Zoom
PROPÓSITO:
Produzir o efeito do zoom de aproximação/ afastamento, ou uma mudança instantânea na magnificação da imagem.
OPERAÇÃO:
Zoom de aproximação
Deslize a Alavanca do Zoom Motorizado em direcção a T.
Zoom de afastamento
Deslize a Alavanca do Zoom Motorizado em direcção a W. Quanto mais se desliza a Alavanca do Zoom
Motorizado, mais rápida será a acção do zoom.
NOTAS:
A focagem pode tornar-se instável durante o Zoom.
Neste caso, regule o zoom durante a Espera de Gravação, fixe o foco por meio da focagem manual
pág. 29) e então efectue o zoom de
( aproximação ou de afastamento no modo de Gravação.
O zoom é possível até um máximo de 700X, ou
pode ser comutado a uma magnificação de 10X através do zoom óptico (
A magnificação de zoom de mais de 10X é
executada através do processamento de imagem digital e é, portanto, chamada de Zoom Digital.
Durante o Zoom Digital, a qualidade da imagem
pode ser prejudicada.
A filmagem em macro (até uma proximidade de
cerca de 5 cm do objecto) é possível quando a Alavanca do Zoom Motorizado está ajustada completamente em “W”. Veja também “TELE MACRO no Menu do Sistema da página 34.
pág. 33).
18
PT
GRAVAÇÃO
(cont.)
Código de Tempo
Durante gravações, um código de tempo é gravado na fita. Tal código destina-se a confirmar o local da cena gravada na fita durante a reprodução. Se a gravação se iniciar a partir de um trecho em branco, o código de tempo começará a contar a partir de 00:00:00 (minutos:segundos:quadros). Se a gravação se iniciar a partir do final de uma cena previamente gravada, o código de tempo continuará a partir do último número do código de tempo.
Para executar a Edição com Montagem Aleatória ( págs. 43 – 47), o código de tempo é necessário. Se, durante a gravação, um trecho em branco for deixado no decorrer da fita, o código de tempo será interrompido. Quando a gravação for retomada, o código de tempo iniciará a contagem novamente a partir de 00:00:00. Isto significa que a câmera de vídeo pode registar os mesmos códigos de tempo existentes numa cena previamente gravada. Para evitar isto, execute “Gravação a Partir do Meio de Uma Fita abaixo, nos seguintes casos:
Quando filmar novamente após reproduzir um fita gravada.
Quando a alimentação se desliga durante a filmagem.
Quando uma cassete é removida e reinserida durante a filmagem.
Quando se filma numa cassete parcialmente gravada.
Quando se filma num trecho em branco localizado no decorrer de uma fita.
Quando filmar novamente após registar uma cena e então abrir/fechar a tampa do compartimento de cassete.
Gravação a Partir do Meio de Uma Fita
1. Reproduza a fita ou utilize a Busca de Trechos em Branco ( pág. 22) para localizar o ponto a partir do
qual deseja iniciar a gravação, e então acione o modo de Reprodução de Imagens Estáticas ( pág.19).
2. Ajuste o Interruptor de Alimentação a
interruptor, e então inicie a gravação.
NOTAS:
O Código de Tempo não pode ser reiniciado.
Durante o avanço rápido e a rebobinagem, a indicação do código de tempo não se move uniformemente.
O código de tempo é indicado somente quando TIME CODE está ajustado em ON” ( págs. 35, 37).
AUTO
ou
Mostrador
12: 34 : 24
M
AN
UAL
enquanto preme a Botão Travar localizada no
O código de tempo é exibido durante a reprodução.
Minutos Segundos Quadros
(30 quadros = 1 segundo)
Quando um trecho em branco é gravado numa fita
Código de tempo 00:00:00
Fita
Ponto inicial da filmagem
Cena já gravada
Código de tempo 05:43:21
Espaço em
filmagem
branco
Código de tempo 00:00:00
Ponto inicial da filmagemPonto final da
Gravação apropriada
Código de tempo 00:00:00
Fita
Ponto inicial da filmagem
Código de tempo 05:43:21
Ponto inicial da filmagem
Código de tempo 05:44:00
Ponto inicial da filmagem
Nova cena gravada
A cena mais recenteNova cenaCena já gravada

REPRODUÇÃO

PT
19
Altofalante
Botão Parar (5)
Botão Rebobinar (2) Botão Reproduzir/Pausar ( Botão Avançar Rapidamente (
Alavanca do Zoom Motorizado (VOL.)
4
/6)
3
)
Reprodução Normal
1 Insira uma cassete ( pág. 12). 2 Ajuste o Interruptor de Alimentação a PLAY
enquanto preme a Botão Travar localizada no próprio interruptor. Para iniciar a reprodução, pressione 4/6.
Para cessar a reprodução, pressione 5.
Pressione 2 para rebobinar, ou em 3 para
avançar rapidamente a fita durante o modo de Paragem.
Para controlar o volume do altofalante . . .
.....deslize a Alavanca do Zoom Motorizado (VOL.)
em direcção a + para aumentar o volume, ou em direcção a “–” para diminui-lo.
NOTAS:
Se o modo de Paragem prosseguir por 5 minutos quando a fonte de alimentação é a bateria recarregável, a câmera de vídeo desactivar-se-á automaticamente. Para voltar a ligar a alimentação, ajuste o Interruptor de Alimentação a OFF e então a PLAY.
A imagem de reprodução pode ser assistida no monitor LCD, no visor electrónico ou num televisor ligado (
Pode-se também assistir à imagem de reprodução no monitor LCD com o mesmo revertido e retraído.
Indicações no monitor LCD/visor electrónico:
Quando a alimentação é fornecida a partir de uma bateria: o indicador de carga restante na bateria
exibido. Quando a alimentação for fornecida através do cabo CC: ” não aparecerá.
Durante o modo de Paragem, nenhuma das indicações serão exibidas no visor eletrônico.
Quando um cabo estiver ligado ao conector AV, o som não será escutado pelo alto-falante.
Reprodução Estática:
1) Carreguem em 4/6 durante a reprodução.
2) Para retomar a reprodução normal, pressione 4/6 uma vez mais.
Se a reprodução estática prosseguir por mais de aprox. 3 minutos, o modo de Paragem da câmera de vídeo será automaticamente accionado. Após 5 minutos no modo de Paragem, a alimentação da câmera de vídeo será automaticamente desligada.
Quando 4/6 for premida, a imagem poderá não pausar imediatamente enquanto a câmera de vídeo estabiliza a imagem estática.
Busca Rápida:
1) Pressione 3 para a busca progressiva, ou em 2 para a busca regressiva durante a reprodução.
2) Para retomar a reprodução normal, pressione 4/6.
Durante a reprodução, mantenha premida 2 ou 3. A busca prosseguirá enquanto se mantiver premida a botão. Uma vez liberada a botão, a reprodução normal será retomada.
Um leve efeito mosaico aparecerá no écran durante a Busca Rápida. Isto não representa mau funcionamento.
Pausa durante a reprodução.
Possibilita a busca em alta velocidade em uma das direcções.
g. 20).
será
Reprodução Quadro-a-Quadro: Permite a busca quadro-a-quadro.
1) Acione a Reprodução de Imagens Estáticas.
2) Rode MENU/BRIGHT em direção a “+” para a Reprodução Quadro-a-Quadro Progressiva, ou em direção a
“–” para a Reprodução Quadro-a-Quadro Regressiva durante a Reprodução de Imagens Estáticas.
Para retomar a reprodução normal, pressione 4/6.
Zoom de Reprodução
Disponível somente com o controle remoto (fornecido) ( pág. 42).
ATENÇÃO
Durante a busca rápida, algumas partes da imagem podem não estar nitidamente visíveis, especialmente as partes do canto esquerdo da tela.
20
PT
REPRODUÇÃO
(cont.)
Ligações
Veja abaixo alguns tipos de ligações básicas. Quando for efectuar ligações, consulte também os manuais de instruções do seu videogravador e televisor.
A. Ligação a um Televisor ou Videocassete equipado com conectores de entrada
S-VIDEO IN e A/V
A AV
Ao televisor ou videogravador
Branco a AUDIO L IN**
Vermelho a AUDIO R IN**
Amarelo: Não-ligado
A S-VIDEO IN
A S-VIDEO
Cabo de Áudio/ Vídeo (fornecido)
Cabo de Vídeo S (opcional)
Tampa de conector*
* Quando for ligar os cabos, abra esta tampa. ** Para monitorizar somente imagens estáticas, não é necessário o cabo de áudio.
TV
VCR
B. Ligação a um Televisor ou Videocassete equipado somente com conectores de
entrada A/V
Ao televisor ou videogravador
Branco a AUDIO L IN**
Vermelho a AUDIO R IN**
Yellow to VIDEO IN
TV
VCR
Tampa de conector*
A AV
Cabo de Áudio/ Vídeo (fornecido)
* Quando for ligar os cabos, abra esta tampa. ** Para monitorizar somente imagens estáticas, não é necessário o cabo de áudio.
PT
21
1 Certifique-se de que todos os equipamentos
estejam desactivados.
2 Ligue a câmera de vídeo ao televisor ou
videogravador, conforme mostra a ilustração ( pág. 20).
Se usar um videogravador . . . vá ao passo 3. Senão . . . vá ao passo 4.
3 Ligue a saída do videogravador à saída do
televisor, consultando o manual de instruções do seu videogravador.
4 Ligue a alimentação da câmera de vídeo, do
videogravador e do televisor.
5 Ajuste VCR ao seu modo de entrada AUX, e
ajuste o televisor ao seu modo VIDEO.
Para optar entre exibir ou não as indicações a seguir no televisor ligado . . .
Data/Hora
.....ajuste DATE/TIME a AUTO, ON ou OFF no
Écran do Menu ( pág. 36).
Código de Tempo
.....ajuste TIME CODE a ON ou OFF no Écran
do Menu ( pág. 36).
Indicações de Modo Sonoro da Reprodução,
Velocidade da Fita e Movimento da Fita para reproduções da fita
.....ajuste ON SCREEN a LCD ou LCD/TV no
Écran do Menu ( pág. 36).
NOTAS:
Recomenda-se usar o Adaptador CA como fonte de alimentação, no lugar da bateria recarregável
pág. 9).
(
O cabo de Vídeo S é opcional. Certifique-se de usar o cabo de Vídeo S YTU94146A. Consulte o Centro de Serviço JVC para maiores detalhes sobre a sua disponibilidade. Certifique-se de conectar a extremidade com um filtro de núcleo à câmera de vídeo. O filtro de núcleo reduzirá interferências.
Para monitorizar a imagem e o som da câmera de vídeo sem inserir uma cassete, ajuste o Interruptor de Alimentação da câmera de vídeo a
M
ANUAL
e então ajuste o seu televisor ao modo de
entrada adequado.
Certifique-se de ajustar o volume de som do televisor ao nível mínimo para evitar súbitas descargas de som quando a câmera de vídeo for ligada.
Se o seu televisor ou altofalantes não forem especialmente blindados, não coloque os altofalantes nas cercanias do televisor, caso contrário, interferências ocorrerão na imagem de reprodução da câmera de vídeo.
Enquanto o cabo de áudio/video estiver ligado ao conector AV, o som não poderá ser escutado do alto­falante.
AUTO
ou a
22
PT
Botão Travar
Mostrador
BLANK SEARCH
Botão BLANK
Interruptor de Alimentação
44
Botão Parar (5)
REPRODUÇÃO
(cont.)
Busca de Trechos em Branco
Ajudará a localizar o ponto onde se deve iniciar a gravação no meio de uma fita, para evitar a interrupção do código de tempo ( pág.18).
1 Insira uma fita cassete ( pág.12). 2 Ajuste a Interruptor de Alimentação em PLAY
enquanto pressiona o Botão Travar localizado na Interruptor.
3 Pressione BLANK.
•“BLANK SEARCH aparece piscando e a câmera de
vídeo inicia automaticamente a busca rápida regressiva ou progressiva, e então pára num ponto que se encontra a cerca de 3 segundos antes do ponto de início do trecho em branco detectado.
Para cancelar a Busca de Trechos em Branco durante o seu curso . . .
..... pressione 5.
NOTAS:
No passo 3, se a posição atual da fita estiver num trecho em branco, a câmera de vídeo buscará no sentido regressivo, e se a posição atual estiver numa trecho gravado, a câmera de vídeo buscará no sentido progressivo.
A Busca de Trechos em Branco não funcionará seHEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE aparecer com a fita.
Quando se atingir o início ou final da fita durante a Busca de Trechos em Branco, a câmera de vídeo interromperá a operação automaticamente.
Um trecho em branco da fita com menos de 5 segundos poderá não ser detectado.
O trecho em branco detectado poderá estar localizado entre cenas gravadas. Antes de iniciar a gravação, certifique-se de que não haja nenhuma cena gravada depois do trecho em branco.

FUNÇÕES AVANÇADAS

PARA GRAVAÇÕES ......................................... 24 – 31
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTAMENTO
DETALHADO ................................................. 32 – 37
DUPLICAÇÃO ................................................ 38 – 39
PT
FUNÇÕES AVANÇADAS
CONTEÚDO
Iluminação Noturna ................................................... 24
Programas AE com Efeitos Especiais.......................... 24 – 25
Efeitos de Fusão/Passagem de Cenas ....................... 26 – 27
Tomada Fotográfica (Para Gravações da Fita) ...................... 28
Focagem Automática/Focagem Manual ............................. 29
Controlo da Exposição ................................................ 30
Bloqueio da Íris ........................................................ 30
Ajustamento do Equilíbrio do Branco ................................ 31
Operação Manual de Equilíbrio do Branco........................... 31
Para o Menu de Gravação..................................... 32 – 35
Para o Menu de Reprodução .................................. 36 – 37
Duplicação a um Gravador de Vídeo................................. 38
Duplicação a ou de um Aparelho de Vídeo Equipado
com um Conector AV .................................................. 39
23
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO ..... 40 – 49
Instalação das Pilhas/Instalação da Pilha .......................... 40
Zoom de Reprodução ................................................. 42
Edição com Montagem Aleatória .............................. 43 – 47
Para Edições mais Precisas ........................................... 47
Dobragem de Áudio ................................................... 48
Edição por inserção.................................................... 49
CONEXÕES DO SISTEMA ........................................... 50
Conexão a um Computador Pessoal ................................. 50
24
PT

PARA GRAVAÇÕES

NOTAS:
Durante a Iluminação Noturna, os seguintes ajustes ou funções não podem ser ativados e os seus indicadores passarão a piscar ou desaparecerão:
Alguns modos de “Programa AE com Efeitos
Especiais” ( págs. 24, 25).
“GAIN UP” no Menu CAMERA ( pág. 33).
“DIS” no Menu MANUAL ( pág.33).
Durante a Iluminação Noturna, poderá ser difícil focalizar com a câmera de vídeo. Recomenda-se o uso de focagem manual e/ou um tripé para evitar esse problema.
Roda MENU/BRIGHT
Botão Travar
Interruptor de Alimentação
Botão NIGHT
Mostrador
SNO
W
GIHTSPOTL
GHTT
W
ILI
SEPI A
ONEMONOT
IC FILMCLASS
ESTROB
4
SL XO
W
10
SL XO
W
Iluminação Noturna
Torna os objetos ou áreas escuras mais iluminados do que estariam quando sob uma boa iluminação natural. Embora a imagem gravada não seja granulada, pode adotar o aspecto estroboscópico devido à velocidade de obturação lenta.
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor.
ANUAL
2 Pressione NIGHT de modo que o indicador de
Iluminação Noturna“ ” apareça.
•A velocidade do obturador é automaticamente ajustada para oferecer uma sensibilidade até 30 vezes maior.
•“A” aparece ao lado de “ ” enquanto a velocidade do obturador estiver sendo automaticamente ajustada.
Para Desativar a Iluminação Noturna . . .
.....pressione NIGHT novamente de modo que o
indicador de Iluminação Noturna desapareça.
Programas AE com Efeitos Especiais
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “
enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor.
ANUAL
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
PROGRAM AE” e pressione-a.
4 Rode MENU/BRIGHT para selecionar o modo
desejado ( pág. 25), e então pressione-o. A seleção foi completada. Pressione MENU/BRIGHT novamente para fechar o Écran do Menu.
•O Menu PROGRAM AE desaparece e o modo seleccionado é ativado. O indicador do modo seleccionado aparece.
Para Desativar o Modo Selecionado . . .
.....seleccione “OFF” no passo 4.
NOTAS:
Programa AE com efeitos especiais pode ser alterado
durante a gravação ou durante a Espera de Gravação.
Alguns modos de Programa AE com efeitos especiais
não podem ser utilizados durante a Iluminação Noturna.
IMPORTANTE
Alguns modos de Programa AE com efeitos especiais não podem ser utilizados com certos Efeitos de Fusão/Passagem de Imagens ( págs. 26, 27). Quando um modo que não pode ser utilizado for selecionado, o seu indicador piscará ou desaparecerá.
PT
25
SHUTTER 1/60–velocidade de obturação é fixa a 1/60 de um
segundo. Faixas pretas que geralmente aparecem quando se filma um écran de televisor, tornam-se mais estreitas. 1/100–A velocidade de obturação é fixa em 1/100 de um segundo. A tremulação que ocorre quando se filma sob uma luz fluorescente ou uma lâmpada de vapor mercúrio é reduzida.
SPORTS (Velocidade de obturação variável: 1/250 – 1/4000)
Esta definição possibilita a captura de imagens em movimento veloz um quadro por vez, para posterior reprodução em câmera lenta vívida e estável. Quanto mais rápida a velocidade de obturação, mais escura se torna a imagem. Use a função do obturador sob boas condições de iluminação.
SNOW
Realiza a compensação de motivos que possam aparecer demasiado escuros quando filmados sob ambientes extremamente iluminados, tais como na neve.
SPOTLIGHT
Realiza a compensação de motivos que possam aparecer demasiado iluminados quando filmados sob iluminação directa extremamente intensa, tais como holofotes.
NOTA:
SPOTLIGHT possui o mesmo efeito que –3 com o controle de exposição (
pág. 30).
TWILIGHT
Dá às cenas nocturnas uma aparência mais natural. O Equilíbrio do Branco ( pág. 31) é inicialmente ajustado a , mas pode ser alterado para o seu parâmetro desejado. Quando Crepúsculo é escolhido, a câmera de vídeo ajusta automaticamente o foco a partir de aprox. 10 m a infinito. A menos de 10 m, regule o foco manualmente.
SEPIA
As cenas gravadas apresentam um matiz acastanhado similar a fotos antigas. Combine-o com o modo Cinema para produzir uma aparência clássica.
MONOTONE
Como filmes clássicos em preto e branco, a sua videofilmagem é tomada em preto e branco. Use-o junto com o modo Cinema para aprimorar o efeito de filmes clássicos.
CLASSIC FILM
Proporciona às cenas gravadas um efeito estroboscópico.
STROBE
A sua gravação parecerá uma série de tomadas instantâneas consecutivas.
SLOW (Slow Shutter)
Ilumina objectos ou áreas escuros, tornando-os mais claros do que se estivessem sob boa iluminação natural. Use “SLOW” somente em áreas escuras.
SLOW 4X
O Obturador Lento aumenta a fotossensibilidade para permitir a filmagem em ambientes escuros.
SLOW 10X
O Obturador Lento aumenta ainda mais a fotossensibilidade para permitir a filmagem em ambientes mais escuros.
NOTAS:
Quando usar “SLOW, a imagem obtém um efeito
similar ao estroboscópico.
Quando usar SLOW, poderá ser difícil focalizar
com a câmera de vídeo. Recomenda-se o uso de focagem manual e/ou um tripé para evitar esse problema.
26
PT
PARA GRAVAÇÕES
(cont.)
IMPORTANTE
Alguns Efeitos de Fusão/Passagem não podem ser utilizados com certos modos de Programas AE com efeitos especiais ( págs. 24, 25). Se um Efeito de Fusão/Passagem não-disponível for seleccionado, o seu indicador piscará ou apagar-se-á.
Botão Travar
Roda MENU/BRIGHT
Interruptor de Alimentação
Botão Iniciar/Parar Gravação
Efeitos de Fusão/Passagem de Cenas
Estes efeitos permitem-lhe criar transições de cena ao estilo profissional. Utilize-os para sofisticar a transição de uma cena a outra.
A Fusão ou a Passagem funciona quando a gravação é iniciada ou cessada.
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a
enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor.
ANUAL
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
WIPE/FADER e então pressione-a.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar a função
desejada e então pressione-a. A selecção estará concluída. Pressione MENU/BRIGHT novamente.
O Menu WIPE/FADER desaparece e o efeito está reservado. O indicador representante do efeito seleccionado aparece.
5 Pressione a Botão Iniciar/Parar Gravação para
activar a Fusão de Abertura/Encerramento ou a Passagem de Abertura/Encerramento.
Para desactivar o efeito seleccionado . . .
.....seleccione OFF no passo 4.
NOTA:
Pode-se estender a duração de uma Fusão ou Passagem de Cena premindo-se continuamente a Botão Iniciar/Parar Gravação.
Menu de Fusão e Passagem de Cenas
Menu Efeito
FADER WHITE
FADER BLACK
FADER B.W
WIPE CORNER
WIPE WINDOW
WIPE SLIDE
WIPE DOOR
WIPE SCROLL
WIPE SHUTTER
Efectua a fusão de abertura ou de encerramento a partir de ou para, um écran branco.
Efectua a fusão de abertura ou de encerramento a partir de ou para, um écran negro.
Efectua a fusão de abertura para um écran colorido a partir de um écran preto e branco, ou a fusão de encerramento a partir de um écran colorido para um preto e branco.
Efectua a passagem de abertura sobre um écran negro, a partir do canto superior direito em direcção ao canto inferior esquerdo revelando a cena, ou efectua a passagem de encerramento a partir do canto inferior esquerdo para o canto superior direito, deixando um écran negro.
Efectua a passagem de abertura sobre um écran negro a partir do centro do écran em direcção aos cantos revelando a cena, ou efectua a passagem de encerramento a partir dos cantos para o centro, deixando um écran negro.
Efectua a passagem de abertura de cena da direita para a esquerda, ou a passagem de encerramento de cena da esquerda para a direita.
Efectua a passagem de abertura com as duas metades de um écran negro se abrindo para a esquerda e a direita revelando a cena, ou efectua a passagem de encerramento, com um écran negro reaparecendo da esquerda e da direita para cobrir a cena.
Efectua a passagem de abertura da cena a partir da base, em direcção ao cimo de um écran negro, ou a passagem de encerramento a partir do cimo para a base, deixando um écran negro.
Efectua a passagem de abertura da cena em direcção ao centro de um écran negro, a partir do cimo e da base, ou a passagem de encerramento da cena a partir do centro em direcção ao cimo e à base, deixando um écran negro.
PT
27
28
PT
Botão SNAPSHOT
Interruptor de Alimentação
Botão Travar
Mostrador
Écran do Menu
SNAP MODE –
Há um som de fechamento de um obturador.
FULL
PIN–UP FRAME
FULL Modo de Tomada Instantânea sem moldura
PIN-UP Modo Poster
FRAME Modo de Tomada Instantânea com moldura
PARA GRAVAÇÕES
(cont.)
Tomada Fotográfica
Esta função permite-lhe gravar imagens estáticas como se fossem fotografias numa fita.
SELECÇÃO DO MODO DE TOMADA FOTOGRÁFICA
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a
enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor.
MANUAL
2 Pressione MENU/BRIGHT. A Écran do Menu
aparece.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
CAMERA. Pressione-a para que o Menu CAMERA apareça.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar SNAP
MODE e pressione-a.
5 Rode MENU/BRIGHT para selecionar o modo de
Tomada Fotográfica desejado, e então pressione-a. Rode MENU/BRIGHT para selecionar RETURN e pressione-a duas vezes. O Écran do Menu se fecha.
GRAVAÇÃO DE TOMADA FOTOGRÁFICA
1 Pressione SNAPSHOT. “PHOTO aparecerá
durante a Tomada Fotográfica.
Caso a pressione durante a Espera de Gravação . . .
..... PHOTO aparecerá e uma imagem estática será
gravada por aprox. 6 segundos. Então, a câmera de vídeo retornará ao modo Espera de Gravação.
Caso a pressione durante a Gravação . . .
..... PHOTO aparecerá e uma imagem estática será
gravada por aprox. 6 segundos. A seguir, a gravação normal será retomada.
Independentemente da posição da Interruptor de
Alimentação ( Tomadas Fotográficas é realizada através do modo de Tomada Fotográfica selecionado.
Modo de Accionamento a Motor
Mantendo-se premida SNAPSHOT, obtém-se um efeito similar a fotografias em série. (O intervalo entre as imagens estáticas é de aprox. 1 segundo.)
NOTAS:
Para remover o som do obturador, BEEP na págs.
32, 34.
Se a gravação de Tomadas Instantâneas não for
realizável, PHOTO piscará quando SNAPSHOT for premida.
Se os Programas AE com efeitos especiais (
24) forem accionados, certos modos de Programas AE com efeitos especiais estarão desabilitados durante a gravação de Tomadas Fotográficas. Em tal caso, o ícone piscará.
Se SNAPSHOT for premida quando DIS for ajustada
a ON (
Todos os modos de Tomada Fotográfica estão
disponíveis também durante a reprodução. O som do obturador não será escutado.
Durante a Tomada Fotográfica, a imagem exibida no
visor eletrônico pode parecer parcialmente perdida. No entanto, não há nenhuma influência sobre a imagem gravada.
Quando um cabo for ligado ao conector AV, o som do
obturador não será escutado do alto-falante, no entanto, será gravado na fita cassete.
AUTO
g. 33), o Estabilizador será desabilitado.
ou
MANUAL
”), a gravação de
pág.
PT
29
Zona de detecção do foco
Durante a focagem de um objecto mais distante
Durante a focagem de um objecto mais próximo
FUNÇÃO: Focagem Automática PROPÓSITO:
O sistema AF (Focagem Automática) de Gama Total desta câmera de vídeo oferece capacidade de filmagem contínua a partir de primeiros planos (a uma proximidade de aprox. 5 cm do objecto) até o infinito. Entretanto, o foco correto pode não ser obtido nas situações listadas abaixo (em tais casos, use a focagem manual):
Quando dois objectos se sobrepõem na mesma cena
Quando a iluminação é baixa*
Quando o objeto não possui contraste (diferença entre claridade e escuridão), tal como uma parede monocolor plana ou um céu azul límpido*
Quando um objeto escuro apresenta difícil visibilidade no visor eletrônico*
Quando a cena contém padrões minuciosos ou padrões idênticos que são regularmente repetidos
Quando a cena é afectada por raios solares ou luz reflectida da superfície de um corpo de água.
Na filmagem de uma cena com um fundo de alto contraste
* As advertências de baixo contraste a seguir aparecem a piscar: , , e
NOTAS:
Se a objetiva estiver manchada ou borrada, a focagem precisa pode ser prejudicada. Mantenha a objetiva limpa, usando um pano macio para retirar a sujidade. Se ocorrer condensação de humidade, limpe-a com um pano macio ou aguarde para que seque naturalmente.
Quando for filmar um objeto nas cercanias da objetiva, primeiro efectue o zoom de afastamento ( efectuar o zoom de aproximação no modo de focagem automática, a câmera de vídeo poderá executar o zoom de afastamento automaticamente conforme a distância entre a câmera de vídeo e o objeto. Quando TELE MACRO
pág. 34) estiver activada, a câmera de vídeo não fará o zoom de afastamento automaticamente.
(
pág. 17). Se
FUNÇÃO:
Manual Focus
PROPÓSITO:
Obter o foco correto.
OPERAÇÃO:
1) Caso esteja a utilizar o visor eletrônico, presume-se que já tenha efectuado os ajustamentos necessários
no mesmo ( pág. 10).
2) Ajuste a Interruptor de Alimentação a
então pressione FOCUS ( págs. 66 e 67, # Botão FOCUS). O indicador de focagem manual aparecerá.
3) Para focar num objeto mais distante, rode MENU/BRIGHT em direcção a +. “ ” passará a piscar.
Para focar num objeto mais próximo, rode MENU/BRIGHT em direcção a “–”. “ ” passará a piscar.
4) Pressione MENU/BRIGHT. O ajustamento do foco está concluído.
Para retornar à Focagem Automática, pressione FOCUS duas vezes ou ajuste o Interruptor de Alimentação
AUTO
a
”.
Se FOCUS for premido uma vez, a câmera de vídeo entrará no modo de ajustamento do foco novamente.
MANUAL
enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor e
NOTAS:
Certifique-se de focar a objectiva na posição máxima de telefoto quando for utilizar o modo de Focagem Manual. Caso focalize um certo objecto na posição grande angular, não será possível obter imagens nitidamente focadas quando do zoom, pois a profundidade de campo é reduzida a longas distâncias focais.
Quando o nível de foco não puder ser regulado para mais longe ou para mais perto,
ou “ ” irá piscar.
30
PT
PARA GRAVAÇÕES
(cont.)
Controlo da Exposição
O ajustamento manual da exposição é recomendado nas seguintes situações:
Em filmagens que utilizam iluminação invertida ou fundo de cena demasiadamente claro.
Em filmagens com fundo de cena reflexivo natural, tal como praia ou estação de esqui.
Quando o fundo de cena é demasiadamente escuro ou o objeto é brilhante.
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a
enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor.
ANUAL
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
EXPOSURE e então pressione-a.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
MANUAL e então pressione-a. O Écran do Menu desaparece. O indicador de controle de exposição aparece.
5 Rode MENU/BRIGHT em direção a + para
clarear a imagem, ou em direção a “–” para escurecer a imagem (máximo ±6).
6 Pressione MENU/BRIGHT. O ajuste de
Exposição está completado.
Para Retornar ao Controle de Exposição Automática . . .
..... seleccione AUTO no passo 4. Ou ajuste o
Interruptor de Alimentação a
Para iluminar o objecto rapidamente . . .
..... pressione BACKLIGHT. será indicado e o
objecto será iluminado. Se esta botão for novamente premida, desaparecerá e a intensidade de brilho retornará ao nível prévio.
Uma exposição de +3 tem o mesmo efeito da Botão BACKLIGHT.
A utilização de BACKLIGHT pode tornar a luz em torno do objeto demasiadamente brilhante e tornar o objeto branco.
As compensaçõ de contraluz está também disponível quando o Interruptor de Alimentação está ajustado em
NOTA:
Não é possível utilizar o controle de exposição manual simultaneamente com as compensações de contraluz, holofote (
AUTO
”.
g.25) e "SNOW" (g.25).
AUTO
”.
Bloqueio da Íris
Utilize esta função nas seguintes situações:
Quando filmar objetos em movimento
Quando a distância ao objecto mudar (de modo que
o seu tamanho no monitor LCD ou no visor eletrônico se altere), tal como um objeto a se afastar
Quando filmar num cenário natural reflexivo, tal como numa praia ou estação de esqui
Quando filmar objetos sob holofotes
Quando efectuar zoom
Quando o objeto estiver próximo, mantenha a íris fixa. Mesmo que o objeto se afaste, a imagem não escurecerá nem clareará.
Antes de executar os passos a seguir, execute os passos de 1 a 4 em Controlo da Exposição”.
5 Ajuste o zoom de maneira que o objeto preencha
o monitor LCD ou o écran do visor eletrônico. A seguir, pressione continuamente MENU/BRIGHT por mais de 2 segundos. O indicador de controlo da exposição e “ ” aparecem. Pressione MENU/BRIGHT. “ ” altera-se para “ ” a íris é bloqueada.
Indicador de fixação da íris
33
Roda MENU/BRIGHT
Botão BACKLIGHT (5)
Interruptor de Alimentação
Para Retornar ao Controle Automático da Íris . . .
.....rode MENU/BRIGHT para mostrar AUTO e
então pressione-a no passo 4. O indicador de controlo de exposição e “ ” desaparecem. Ou ajuste o interruptor de Alimentação a
Para Bloquear o Controle de Exposição e a Íris . . .
.....após o passo 4 de Controle de Exposição,
ajuste a exposição girando MENU/BRIGHT. A seguir, bloqueie a íris no passo 5 de Bloqueio da
Íris. Para o bloqueio automático, rode MENU/ BRIGHT para seleccionar AUTO e então
pressione-a no passo 4. A íris tornar-se-á automática após cerca de 2 segundos.
Íris
Como a pupila do olho humano, a íris contrai-se em ambientes bem-iluminados para evitar a entrada de demasiada luz, e dilata-se em ambientes escuros para permitir a entrada de mais luz.
AUTO
.
PT
31
Ajustamento do Equilíbrio do Branco
Um termo que se refere à precisão de reprodução das cores sob diversas iluminações. Se o equilíbrio do branco estiver correcto, todas as outras cores serão reproduzidas com precisão. O equilíbrio do branco é, em geral, automaticamente regulado. Entretanto, operadores mais avançados de câmeras de vídeo controlam esta função manualmente para obterem uma reprodução de cores/matizes mais profissional.
M
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a
enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor.
ANUAL
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
W.BALANCE e então pressione-a. O Menu W.BALANCE aparecerá.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar o modo
desejado.
AUTO................. O equilíbrio do branco é ajustado
MWB............ O Equilíbrio do Branco é
FINE............. Ao ar livre num dia ensolarado.
CLOUD........ Ao ar livre num dia nublado.
HALOGEN... Uma luz de vídeo ou uma
automaticamente (pré-ajuste de fábrica).
ajustado manualmente.
iluminação de tipo similar foi usada.
5 Pressione MENU/BRIGHT. A seleção está
completada. Pressione MENU/BRIGHT novamente. O Écran do Menu se fecha e o indicador do modo seleccionado, exceto “AUTO”, aparece.
Para retornar ao Equilíbrio do Branco Automático . . .
.....seleccione AUTO no passo 4. Ou ajuste o
Interruptor de Alimentação a
NOTA:
O Equilíbrio do Branco não pode ser utilizado quando Sépia ou Monotom (
pág. 25) está ativado.
AUTO
”.
Operação Manual de Equilíbrio do Branco
Execute o Equilíbrio do Branco Manual em filmagens sob diversos tipos de iluminação.
1 Siga os passos de 1 a 4 do ajustamento do
equilíbrio do branco e seleccione MWB.
2 Segure uma folha de papel branco simples em
frente ao objeto. Ajuste o zoom ou posicione-se de maneira que o papel branco preencha todo o écran.
3 Pressione MENU/BRIGHT até que comece a
piscar rapidamente. Quando o ajuste for completado,
voltará a piscar normalmente.
4 Pressione MENU/BRIGHT duas vezes. O Écran
do Menu se fecha e o indicador de Equilíbrio do Branco Manual aparece.
Roda MENU/BRIGHT
Papel branco
Interruptor de Alimentação
NOTAS:
No passo 2, pode ser difícil focalizar o papel branco
sob algumas circunstâncias. Em tal caso, regule o foco manualmente (
Um objeto pode ser filmado em interiores sob diversos
tipos de iluminação (natural, fluorescente, luz de velas, etc.). Como a temperatura de cor difere conforme a fonte de luz, o matiz do objeto irá diferir de acordo com os ajustes do equilíbrio do branco. Utilize esta função para obter um resultado mais natural.
Uma vez regulado manualmente o equilíbrio do branco,
a definição será retida, mesmo que a alimentação seja desligada ou a bateria, removida.
pág. 29).
32
EXPOSURE W. BA L
DSC END
PT
Botão Travar
Interruptor de Alimentação
Mostrador
FADER
/ W IP E
AM AEPROGR AN E
C ACAMER LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
T IME CODE
CLOCK
ADJ .

UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTAMENTO DETALHADO

Roda MENU/BRIGHT
Para o Menu de Gravação
Esta câmera de vídeo está equipada com um sistema de menu no écran de fácil uso, que simplifica muitos dos ajustes mais detalhados da câmera de vídeo ( págs. 33 – 35)
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a
enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor.
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
OF
F
Écran do Menu
ODEREC M
ZOOM
MODESNAP UPGA I N
SP
I
12
BTMODESOUND
40
X
LFUL
AGC
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar o menu
da função desejada e então pressione-a. O menu da função seleccionada aparecerá.
4 A definição do menu de função dependerá da
função.
Caso tenha seleccionado WIPE/FADER”,
NRETUR
Menu Secundário
PROGRAM AE”, “ EXPOSURE” ou “ W. BALANCE” . . .
..... consulte a pág. 33.
Caso tenha seleccionado CAMERA,
DIS –ONOFF
MANUAL, SYSTEM ou DISPLAY . . .
..... vá ao passo 5.
5 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar a função
desejada e pressione-a. O Menu Secundário aparecerá. A seguir, rode MENU/BRIGHT para seleccionar o
BEEP
TALLY
ID N MUBER DEMO MODE – NO CAM ERSET
NRETUR
RE NEON SC LCD / TV
UAOT
IMETDATE /
FFO
CED 30PM:5
NRETUR
– – – 60
25 02
MELODY
NO
parâmetro, e então pressione-a. A selecção estará completada.
6 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
RETURN e pressione-a duas vezes. O Écran do Menu será fechado.
O ícone representa END (FIM).
NOTA:
Quando deixar a tela do menu ligada por alguns minutos, poderá restar uma imagem residual na tela e levará alguns segundos para que essa imagem desapareça. Isto não se deve a nenhum defeito do aparelho.
M
ANUAL
FADER/ W I P E AM AEPROGR UREEXPOS AN E
C
W. BA L
ACAMER LMANUA MSYSTE
AYDISPL DSC END
Écran normal
PT
33
Explanações sobre o Écran do Menu
WIPE/FADER
PROGRAM AE EXPOSURE W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE GAIN UP
DIS
MANUAL
: Pré-ajuste de fábrica
12BIT
16BIT
10X
40X
700X
OFF
AGC AUTO
OFF
ON
NOTAS:
Os ajustes realizados no menu " CAMERA" continuam efetivos, independentemente do interruptor de alimentação estar ajustado em " interruptor de alimentação estiver ajustado em "
Os parâmetros de MANUAL estarão efectivos somente quando o Interruptor de Alimentação estiver ajustado em
MANUAL
”.
AUTO
Consulte Efeitos de Fusão/Passagem de Cenas ( págs. 26, 27). Consulte Programas AE com Efeitos Especiais ( págs. 24, 25). Consulte Controlo da Exposição e Bloqueio da Íris ( pág. 30). Consulte Ajustamento do Equilíbrio do Branco e Operação Manual do
Equilíbrio do Branco” ( págs. 31). Possibilita definir o modo de gravação (SP ou LP) de acordo com a preferência
do utente ( pág. 13). Possibilita a filmagem na fita com som estéreo em quatro canais separados,
sendo recomendado para uso na execução de dobragens de áudio. (Equivalente ao modo de 32 kHz de modelos prévios)
Possibilita a filmagem na fita com som estéreo em dois canais separados. (Equivalente ao modo de 48 kHz de modelos prévios)
Quando se ajusta a 10X durante a utilização do Zoom Digital, a magnificação do zoom será reajustada a 10X e o zoom digital será desactivado.
Permite-lhe utilizar o Zoom Digital. Mediante o processamento e a magnificação digitais das imagens, é possível efectuar o zoom a partir de 10X (limite do zoom óptico), a um máximo de 40X de magnificação digital.
Permite-lhe utilizar o Zoom Digital. Mediante o processamento e a magnificação digitais das imagens, é possível efectuar o zoom a partir de 10X (limite do zoom óptico) até um máximo de 700X de magnificação digital.
Consulte Tomada Fotográfica ( pág. 28). Possibilita filmar cenas escuras sem efectuar ajustamentos na intensidade de
brilho da imagem. A aparência geral pode ser granulosa, mas a imagem é clara. A velocidade de obturação é automaticamente ajustada (1/30 – 1/200 seg.). A
filmagem de um objeto pouco ou insatisfatoriamente iluminado a uma velocidade de obturação de 1/30 seg. proporcionará uma imagem mais clara do que no modo AGC, mas os movimentos do objeto não serão suaves ou naturais. O aspeto geral pode estar granuloso. Enquanto a velocidade de obturação estiver sendo ajustada automaticamente, será indicado.
Para compensar imagens instáveis causadas por tremulações da câmera, particularmente a altas magnificações.
NOTAS:
Pode não ser possível obter uma estabilização precisa, caso a tremulação da mão seja excessiva, ou sob as seguintes condições:
Filmagem de objetos com listras verticais ou horizontais.
Filmagem de objetos escuros ou imprecisos.
Filmagem de objetos com excessiva contraluz.
Filmagem de cenas com movimentos em várias direcções.
Filmagem de cenas com fundos de baixo contraste.
Desactive este modo quando for gravar com a câmera de vídeo sobre um tripé.
O indicador piscará ou apagar-se-á se o Estabilizador não puder ser usado.
M
ANUAL
" ou "
". Entretanto, os ajustes do menu somente podem ser alterados quando o
MANUAL
".
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
34
PT
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTAMENTO DETALHADO
Explanações sobre o Écran do Menu (cont.)
(cont.)
TELE MACRO
WIDE MODE
MANUAL
WIND CUT
BEEP
SYSTEM
TALLY
ID NUMBER
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
OFF ON
OFF
BEEP
MELODY
OFF ON
Este número é necessário quando da ligação da câmera de vídeo a um dispositivo tal como um computador, usando-se o terminal J (JLIP) ou o conector PC. Os números variam de 01 a
99. O pré-ajuste de fábrica é 06.
Geralmente, a distância até um objeto focalizado pela objetiva depende da magnificação do zoom. A menos que haja uma distância de mais de 1 m até o objeto, a objetiva estará fora de foco no ajuste de telefoto máximo. Quando ajustar a ON, o utente poderá filmar o maior objeto possível a uma distância de aprox. 60 cm.
Dependendo da posição do zoom, a objetiva poderá sair de foco.
Grava sem nenhuma alteração na relação de écran. Para a reprodução num televisor com relação de écran normal.
Insere barras pretas no cimo e na base do écran. Durante a reprodução em televisores de écran panorâmico, as barras pretas no cimo e na base do écran são cortadas e a relação de écran torna-se 16:9. aparece. Quando for usar este modo, consulte o manual de instruções do seu televisor de écran panorâmico. Durante reproduções/gravações em televisores 4:3/monitor LCD/ visor electrónico, as barras pretas são inseridas no cimo e na base do écran para que a imagem apareça como um filme 16:9 com legenda.
Para a reprodução em televisores com relação de aspecto de 16:9. Expande naturalmente a imagem para corresponder ao écran sem distorções. aparece. Quando for usar este modo, consulte o manual de instruções do seu televisor de écran panorâmico. Durante reproduções/gravações em televisores 4:3/monitor LCD/visor electrónico, a imagem é alongada verticalmente.
Desactiva a função que corta o ruído produzido pelo vento. Ajuda a cortar o ruído produzido pelo vento. “ aparece. A qualidade do som
será alterada. Isto é normal. Mesmo que não emitido durante a filmagem, o som do obturador é gravado na
fita. O sinal sonoro é emitido quando a alimentação é ligada ou desligada, e no
início e no término da gravação. Também para activar o efeito de som do obturador ( pág. 28).
No lugar do sinal sonoro, uma melodia soará quando alguma operação for executada. Também activa o efeito sonoro do obturador ( pág. 28).
A lâmpada indicadora permanece desligada todo o tempo. A lâmpada indicadora acende-se para assinalar o início da gravação.
: Pré-ajuste de fábrica
NOTAS:
Os parâmetros de MANUAL estão efectivos somente quando o Interruptor de Alimentação estiver ajustado em
MANUAL
”.
As funções também serão aplicadas quando o Interruptor de Alimentação for ajustado a PLAY (
SYSTEM que forem definidas quando o Interruptor de Alimentação estiver ajustado em
pág. 36).
M
ANUAL
PT
35
DEMO MODE
SYSTEM
CAM RESET
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY
TIME CODE
CLOCK ADJ.
OFF ON
CANCEL EXECUTE LCD
LCD/TV
OFF AUTO
ON OFF ON
A demonstração automática não se realiza. Demonstra certas funções tais como Programas AE com Efeitos Especiais, etc.
e pode ser usado para confirmar como tais funções operam. A demonstração terá início nos seguintes casos:
Quando a tela do menu estiver fechada depois que DEMO MODE for ativado (“ON”).
Quando DEMO MODE for ajustado em ON e nenhuma operação for executada por aproximadamente 3 minutos depois que o interruptor de alimentação tiver sido ajustado em
AUTO
ou
MANUAL
. A execução de alguma operação durante a demonstração interromperá esta temporariamente. Se nenhuma operação for executada por mais de 3 minutos depois disso, a demonstração será retomada.
NOTAS:
Quando uma cassete estiver inserida na câmera de vídeo, a demonstração
não poderá ser activada
“DEMO MODE permanece activado (ON), mesmo que a alimentação da
câmera de vídeo seja desligada.
Se “DEMO MODE permanecer em ON, algumas funções não estarão
disponíveis. Após assistir à demonstração, ajuste-o a OFF”. Não reajusta todos os ajustes aos valores predefinidos de fábrica. Reajusta todos os ajustes aos valores predefinidos de fábrica. Impede o aparecimento das indicações da câmera de vídeo (excepto data, hora
e código de tempo) no écran de um televisor ligado. Faz as indicações da câmera de vídeo aparecerem no écran quando a câmera
estiver ligada a um televisor. A data/hora não aparece. Indica a data/hora por aprox. 5 segundos nos seguintes casos:
Quando o Interruptor de Alimentação for ajustado de OFF a
MANUAL
”.
AUTO
ou
Quando a reprodução da fita se inicia. A câmera de vídeo indica a data/nora
quando cenas são gravadas.
Quando a data é alterada durante a reprodução.
A data/hora sempre aparecem. O código de tempo não é indicado. O código de tempo é indicado na câmera de vídeo e no televisor ligado. Os
números de quadro não são indicados durante gravações. Possibilita o acerto da data e da hora correntes ( pág. 11).
: Pré-ajuste de fábrica
NOTAS:
As funções SYSTEM e DISPLAY que forem definidas quando o Interruptor de Alimentação estiver ajustado em (
pág. 36). CLOCK ADJ. aparece somente quando o Interruptor de Alimentação estiver ajustado em
Os ajustes realizados no menu "
ajustado em alimentação estiver ajustado em "
M
ANUAL
também serão aplicadas quando o Interruptor de Alimentação for ajustado a PLAY”
AUTO
. Entretanto, os ajustes do menu somente podem ser alterados quando o interruptor de
DISPLAY" continuam efetivos, mesmo quando o interruptor de alimentação estar
M
ANUAL
”.".
M
ANUAL
”.
36
PT
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTAMENTO DETALHADO
Roda MENU/BRIGHT
Botão Travar
Botão Iniciar/Parar Gravação
Mostrador
VIDEO SOUND MODE
END
12
MSYSTE
SYNC ROH
AYDISPL
REC
BEEP
TALLY
ID UNMERB – DEMO MODE – NO CAM ERSET
BIT
MODE
COPY
MODE
12
Interruptor de Alimentação
MDOESOUND MDOE
BIT
ROSYNCH ODEREC M COPY OFF
NRETUR
MELODY
NO
60
– – –
STEREO– SOUND
O.O
SP
(cont.)
Para o Menu de Reprodução
O procedimento a seguir aplica-se a todos os modos, exceto o modo Synchro Comp (Componente Sincronizado, pág. 47).
1 Ajuste o Interruptor de Alimentação a “PLAY
enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor.
2 Pressione MENU/BRIGHT. O Écran do Menu
aparecerá.
3 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar o menu
da função desejada e então pressione-a. O menu da função seleccionada aparecerá.
4 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar a função
desejada e pressione-a. O Menu Secundário aparecerá.
5 A seguir, rode MENU/BRIGHT para seleccionar o
parâmetro desejado, e então pressione-a. A selecção estará completada.
6 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
RETURN” e pressione-a duas vezes. O Écran do Menu será fechado.
Explanações sobre Écran do Menu
SOUND MODE
1
12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
VIDEO
pág. 37. pág. 37. pág. 47.
Permite-lhe ajustar o modo de gravação na fita (SP ou LP) de acordo com a sua preferência
pág. 13).
( Recomenda-se usar “REC MODE no Menu quando utilizar esta câmera de vídeo como um gravador durante a dublagem ( pág. 39).
VIDEO
RE NEON SC LCD / TV
IMETDATE /
T I ME CODE
NRETUR
– – – FFO
YSTEM
NRETUR
UAOT
Cada ajuste está vinculado com DISPLAY
S
DISPLAY
SYSTEM, que aparece quando a
ou Interruptor de Alimentação estiver ajustada em
M
ANUAL
” ( págs. 34, 35).
Os parâmetros são os mesmos que os descritos na págs. 34, 35.
NOTA:
REC MODE pode ser ajustado quando a Interruptor de Alimentação estiver ajustada em PLAY ou
págs. 13, 33).
(
M
ANUAL
PT
37
SOM DE REPRODUÇÃO
Durante a reprodução da fita, a câmera de vídeo detecta o modo sonoro no qual a gravação foi realizada e reproduz o som. Seleccione o tipo de som a acompanhar a sua imagem de reprodução. De acordo com a explanação na pág. 36 sobre o acesso do menu, seleccione SOUND MODE ou 12BIT MODE do Écran do Menu e ajuste-o ao parâmetro desejado.
O som é emitido por ambos os canais, “L” (esq.) e “R” (dir.) em estéreo.
O som a partir do canal “L” (esq.) é emitido em estéreo.
O som a partir do canal “R” (dir.) é emitido em estéreo.
Os sons original e dobrado são combinados e emitidos em estéreo
SOUND MODE
STEREO
SOUND L
SOUND R
MIX
através de ambos os canais, L (esq.) e R (dir.), em estéreo.
12BIT MODE
SOUND 1
SOUND 2
O som original é emitido por ambos os canais, “L” (esq.) e “R” (dir.), em estéreo.
O som dobrado é emitido em ambos os canais, L (esq.) e R (dir.), em estéreo.
: Pré-ajuste de fábrica
NOTAS:
O parâmetro SOUND MODE está disponível tanto para o som de 12 bits quanto para o de 16 bits. (Nas funções dos modelos prévios, “12-bit” é chamado de 32 kHz, e “16-bit” é chamado de 48 kHz”.)
A câmera de vídeo não pode detectar o modo sonoro no qual a gravação foi efectuada durante o avanço rápido ou a rebobinagem. Durante a reprodução, o modo sonoro é exibido no canto superior esquerdo.
Mostrador
Parâmetro ON SCREEN: Para a reprodução de som, a velocidade da fita e o transporte da fita.
1L2
BIT/SOU
ND
1
PS
Parâmetro DATE/TIME: Para a data/hora.
4
6
Parâmetro TIME CODE: Para o código de tempo.
20’52
CED
0
3:5
MP
12: 34 : 24
Quadros*
Segundos
Minutos
*30 quadros = 1 segundo
38
PT
Tampa de
Interruptor de Alimentação
A S-VIDEO
Cabo de Vídeo S (opcional)
A S-VIDEO IN
Quando for ligar os cabos, abra esta tampa.
*
**Ligue quando o cabo de Vídeo S não é usado.
conector*
Amarelo a VIDEO** IN
VCR
TV
Cabo de Áudio/ Vídeo (fornecido)
Branco a AUDIO L IN
Vermelho a AUDIO R IN
A AV

DUPLICAÇÃO

Duplicação a um Gravador de Vídeo
1 Seguindo a ilustração à esquerda, ligue a câmera
de vídeo e o videogravador. Consulte também as págs. 20 e 21.
2 Ajuste a Interruptor de Alimentação a “PLAY
enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor, ligue a alimentação do videogravador e insira as cassetes adequadas na câmera de vídeo e no videogravador.
3 Accione os modos AUX e Pausa de Gravação do
videogravador.
4 Accione o modo de Reprodução da câmera de
vídeo para localizar um ponto imediatamente anterior ao ponto de início da edição. Uma vez atingido tal ponto, pressione 4/6 na câmera de vídeo.
5 Pressione
modo de Gravação do videogravador.
4
/6 na câmera de vídeo e accione o
6 Accione o modo Pausa de Gravação do
videogravador e pressione 4/6 na câmera de vídeo.
7 Repita os passos de 4 a 6 para edições
adicionais, e então pare o videogravador e a câmera de vídeo quando terminar.
NOTAS:
À medida que a câmera de vídeo inicia a reprodução, a sua metragem aparecerá na écran do seu televisor. Isto confirmará as conexões e o canal AUX para os propósitos de dublagem.
Antes de iniciar a duplicação, certifique-se de que as indicações não apareçam no televisor ligado. Caso apareçam durante a duplicação, tais indicações serão gravadas na nova fita.
Para optar pelo aparecimento ou não das indicações a seguir no televisor ligado . . .
Data/Hora
..... ajuste DATE/TIME a AUTO, ON ou OFF
no Écran do Menu ( pág. 36).
Código de Tempo
..... ajuste TIME CODE a ON ou OFF no Écran
do Menu ( pág. 36).
Indicações de Modo Sonoro da Reprodução,
Velocidade da Fita e Movimento da Fita para reproduções de vídeo
..... ajuste ON SCREEN a LCD ou LCD/TV no
Écran do Menu ( pág. 36).
O cabo de Vídeo S é opcional. Certifique-se de usar o cabo de Vídeo S YTU94146A. Consulte o Centro de Serviço JVC para maiores detalhes sobre a sua disponibilidade. Certifique-se de conectar a extremidade com um filtro de núcleo à câmera de vídeo. O filtro de núcleo reduzirá interferências.
A DV IN/OUT
Filtro de núcleo
Cabo DV (opcional)
A DV IN/OUT
Botão Travar
Interruptor
de Alimentação
Filtro de núcleo
Vídeo equipado com um conector DV
PT
39
Duplicação a ou de um Aparelho de Vídeo Equipado com um Conector AV (Duplicação Digital)
É também possível copiar cenas gravadas desta câmera de vídeo para outra unidade de vídeo equipada com um conector DV. Visto que um sinal digital é enviado, a deterioração de imagem ou som é mínima ou inexistente.
[Para usar esta câmera de vídeo como
M
A
N
U
AUTO
OFF
PLAY
um reprodutor]
A
L
1 Certifique-se de que todos os aparelhos estejam
desactivados. Ligue esta câmera de vídeo a um aparelho de vídeo equipado com um conector de entrada DV, usando um cabo DV conforme mostra a ilustração.
2 Ajuste o Interruptor de Alimentação desta câmera
de vídeo a “PLAY” enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor, ligue a alimentação do aparelho de vídeo e insira as cassetes adequadas nesta câmera de vídeo e no aparelho de vídeo.
3 Pressione
4
para reproduzir a fita matriz.
4 Enquanto assiste à reprodução no monitor,
accione o modo de gravação da unidade de vídeo equipada com conector DV a partir do ponto na fita matriz que deseja iniciar a gravação.
NOTAS:
Recomenda-se usar o Adaptador CA como fonte de alimentação no lugar da bateria recarregável ( pág. 9).
Se o controle remoto for usado quando tanto o leitor e o gravador forem unidades de vídeo JVC, ambas as unidades executarão a mesma operação. Para evitar isto, pressione as botãos em ambos os aparelhos.
Se um trecho em branco ou imagem distorcida for reproduzida no leitor durante a duplicação, esta poderá parar, de maneira que uma imagem incomum não seja duplicada.
Mesmo que o cabo DV seja correctamente ligado, algumas vezes a imagem pode não aparecer no passo
4. Se isto ocorrer, desligue a alimentação e efectue novamente as ligações.
Se o “Zoom de Reprodução ( Instantânea for tentada durante a reprodução, somente a imagem de reprodução original gravada na fita será emitida através do conector DV IN/OUT.
Quando utilizar um cabo DV, certifique-se de usar o cabo DV VC-VDV204U opcional da JVC.
pág. 42) ou a Tomada
Para usar esta câmera de vídeo como um gravador
1. Ajuste a Interruptor de Alimentação a “PLAY” enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor.
2. Ajuste REC MODE em SP ou LP na Écran do Menu ( pág. 36).
3. Ligue o cabo DV como mostra a ilustração e carregue uma cassete na qual se pretende gravar.
4. Pressione a Botão Iniciar/Parar Gravação para accionar o modo Pausa de Gravação. “ écran.
5. Pressione o botão Iniciar/Parar Gravação para iniciar a gravação. passa a girar.
6. Pressione o botão Iniciar/Parar Gravação novamente para acionar o modo Pausa de Gravação. pára de
aparecerá no
DV . IN
girar.
NOTAS:
A Duplicação Digital será executada no modo sonoro gravado na fita original, independentemente do parâmetro
SOUND MODE corrente (
Durante a Duplicação Digital, nenhum sinal será emitido pelos conectores de áudio ou vídeo.
pág. 33).
40
A
PT

UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO

O Controle Remoto de Função Total pode controlar esta câmera de vídeo à distância, bem como as operações básicas (Reprodução, Paragem, Pausa, Avanço Rápido e Rebobinagem) do seu
11
33
22
+
+
videogravador. Torna possível também funções de reprodução adicionais. Caso queira executar a Edição de Montagem Aleatória ( págs. 43 – 47), utilize o controle remoto RM-V700U opcional.
Instalação das Pilhas (RM-V715U, fornecido)
O controle remoto usa duas pilhas R03 (tamanho AAA). Consulte Precauções Gerais com as Pilhas ( pág. 59).
1Abra a tampa do compartimento de pilha tal como
ilustrado.
2 Insira duas pilhas R03 (tamanho AAA)
11
observando a correspondência correta dos pólos.
3 Recoloque a tampa do compartimento de pilha.
2
3
1
Fenda de Travamento
B
2
3
1
Lingueta
1
Sensor remoto
Instalação da Pilha (RM-V700U, opcional)
O controle remoto utiliza uma pilha de lítio (CR2025).
1Há 2 maneiras de extrair o compartimento de pilha
do controle remoto RM-V700U.
:Extraia o compartimento de pilha enquanto
desliza a fenda de travamento.
: Aperte a lingüeta de liberação e extraia o
compartimento de pilha.
2 Insira a pilha no compartimento e certifique-se de
que o sinal + esteja visível.
3 Deslize o compartimento de volta até ouvir um
clique.
Leia as precauções referentes às pilhas de lítio no manual de instrução do RM-V700U.
Na utilização do Controle remoto, certifique-se de apontá-lo ao sensor remoto. A distância aproximada de alcance eficaz do feixe para uso em interiores é 5m. O feixe transmitido pode não ser efectivo ou pode causar operações incorrectas em exteriores ou quando o sensor remoto é directamente exposto à luz solar ou a iluminações intensas.
RM-V715U (fornecido) RM-V700U (opcional)
1
#
PT
1
41
2
8
3
4
5
6
7
Botões
1 Janela transmissora do feixe
infravermelho
2 Botões ZOOM (T/W)
3 Botão PLAY
4 Botão REW
5 Botão STOP 6 Botão INSERT 7 Botão REC TIME*
Botão ANIM.*
8 Botão START/STOP 9 Botão FF
0 Botão PAUSE ! Botão A.DUB @ Botão INT. TIME*
Botão SELF TIMER*
# Conector PAUSE IN $ Botão MBR SET % Botão VISS* ^ Botão VCR CTL & Botão R.A.EDIT
*Esta função não está disponível com esta câmera de vídeo.
# – & : somente RM-V700U
9
0
!
@
Com o Interruptor de Alimentação da câmera de vídeo posição de câmera ajustado na
AUTO
(
Transmite o sinal do feixe.
Zoom de aproximação/ afastamento ( pág. 17)
Funciona igual a Botão Iniciar/Parar Gravação na câmera de vídeo.
or
MANUAL
— —
— —
— —
— —
8
$
7
4 3
@
9
0
%
2
^
!
5
6
&
Funções
Com o Interruptor de Alimentação da câmera de vídeo ajustado em PLAY”.
).
Zoom de aproximação/afastamento
pág. 42)
(
Inicia a Reprodução da fita ( pág. 19)
Rebobinagem/Busca Rápida Regressiva na fita ( pág. 19)
Parar a fita (
g. 49
Avanço Rápido/Busca Rápida
Progressiva na fita ( pág. 19)
Pausa a fita (
g. 48
pág. 44 pág. 43
pág. 43 págs. 43 47
pág. 19)
pág. 46)
42
PT
Botãos de Zoom
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
Sensor remoto
PLAY STOP
FUNÇÃO: PROPÓSITO:
Amplia uma imagem gravada a até 70X em qualquer momento durante a reprodução de vídeo.
OPERAÇÃO:
1) Pressione PLAY (4) para localizar a cena de
2) Carregue nas Botões de Zoom (T/W) no
Para cessar o zoom, pressione continuamente
W até que a ampliação retorne ao normal. Ou pressione STOP (5) e então em PLAY (4).
NOTAS:
O zoom pode também ser utilizado durante a reprodução em câmera lenta e estática.
Devido ao processamento de imagem digital, a qualidade da imagem poderá sofrer.
Zoom de Reprodução
seu interesse. controle remoto. Certifique-se de que o controle
remoto esteja apontado para o sensor remoto da câmera de vídeo. Pressione T para efectuar o zoom de aproximação.
(cont.)
Pressione T.Reprodução normal
VCR (Deck de gravação)
MBR SET
2 3
1
4
5 6
8
7
RM-V700U
(optional)
9
VCR CTL
0
LISTA DE CÓDIGOS DE VIDEOGRAVADORES
NOME DA MARCA DO VIDEOGRAVADOR
GE
HITACHI
JVC
A B C
MAGNAVOX
MITSUBISHI
NEC
PHILIPS
CÓDIGO DA
MARCA
1 1
2
9
`
9
4
9 6 6
3
6 9 1
6
9
3
9 9 5
1
1
1
7
6
7 6 7
8
6 3 7
8
3 1 9
5
9
1
1
4
9
1
9
6
9
2
1
NOME DA MARCA DO VIDEOGRAVADOR
PHILIPS
PANASONIC
RCA
SANYO
SHARP
SONY
TOSHIBA
ZENITH
CÓDIGO DA
CÓDIGO DA
MARCA
MARCA
3 3
2
7
1 3
7
1
1
1
4
9
8
1
9 2
4
9
6
6
3
6
`
9
3 6
5
3
1 5
`
1
6 5
`
6
9
3
1
3
6 9
1
6 1 6
PT
43
Edição com Montagem Aleatória [Edição M.A.]
Crie facilmente vídeos editados, usando a sua câmera de vídeo como o reprodutor fonte. Até 8 cortes podem ser seleccionados para a edição automática, na sequência desejada. A Edição M.A. é mais facilmente executada quando o MBR (Controle remoto Multimarcas) for programado para operar com a sua marca de videogravador (veja LISTA DE CÓDIGOS DE VIDEOGRAVADORES), mas também pode ser executada operando-se manualmente o videogravador. Utilize o controle remoto RM-V700U opcional. Antes da operação, certifique-se de que a pilha esteja instalada no controle remoto ( pág. 40).
PROGRAMAÇÃO DO CONTROLE REMOTO/
CÓDIGO DO VIDEOGRAVADOR
1 Desligue a alimentação do videogravador e
aponte o controle remoto em direcção ao sensor de infravermelhos do videogravador. A seguir, consultando a LISTA DE CÓDIGOS DE VIDEOGRAVADORES, pressione continuamente MBR SET e ingresse o código da marca. O código será automaticamente programado, uma vez que se libere MBR SET, e a alimentação do videogravador se activará.
2 Certifique-se de que a alimentação do
videogravador esteja ligada. A seguir, enquanto mantém premida VCR CTL, carregue na botão no controle remoto correspondente à função desejada. As funções que o controle remoto pode controlar são PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW e VCR REC STBY (não é preciso premir VCR CTL para esta).
Pode-se, agora, experimentar a Edição com Montagem Aleatória.
IMPORTANTE
Embora o MBR seja compatível com videogravadores JVC e de muitos outros fabricantes, o mesmo pode não funcionar com o seu, ou pode oferecer funções limitadas.
NOTAS:
Caso a alimentação do videogravador não se ligue no passo 1, experimente um outro código da LISTA DE CÓDIGOS DE VIDEOGRAVADORES.
Algumas marcas de videogravadores não se activam automaticamente. Neste caso, ligue manualmente a alimentação e experimente o passo 2.
Se o controle remoto não for capaz de controlar o videogravador, utilize os controlos no videogravador.
Quando as pilhas do controle remoto se exaurirem, a marca de videogravador programada será apagada. Neste caso, substitua a pilha exaurida por outra nova e reprograme a marca de videogravador.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
44
PT
Cabo de Vídeo S (opcional)
Amarelo a VIDEO IN*
A S-VIDEO IN
VCR
TV
* Ligue quando o cabo de Vídeo S não for utilizado. ** Quando for ligar os cabos, abra esta tampa.
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
Tampa de conector**
A JLIPA S-VIDEO
A AV
Cabo de Áudio/Vídeo (fornecido)
Cabo de Edição
Branco a AUDIO L IN
Vermelho a AUDIO R IN
RM-V700U (opcional)
(opcional)
A PAUSE Remota ou R.A.EDIT
A PAUSE IN
(cont.)
EFECTUAR LIGAÇÕES
Consulte também as págs. 20 e 21.
1 Um videogravador JVC equipado com
um conector de pausa remoto . . .
.....ligue o cabo de edição ao conector PAUSE
remoto.
Um videogravador JVC não equipado com um conector de pausa remota, mas equipado com um conector R.A.EDIT . . .
.....ligue o cabo de edição ao conector R.A.EDIT.
Um videogravador outro que não os acima . . .
.....ligue o cabo de edição ao conector PAUSE IN do
controle remoto.
2 Insira uma cassete gravada na câmera de vídeo
e regule o Interruptor de Alimentação a “PLAY enquanto preme a Botão Travar localizada no interruptor.
3 Active a alimentação do videogravador, insira
uma cassete gravável e accione o modo AUX (consulte as instruções do videogravador).
NOTAS:
Antes da Edição com Montagem Aleatória, certifique-se
de que as indicações não aparecem no monitor de TV. Caso apareçam, tais indicações serão gravadas na nova fita.
Para optar entre o aparecimento ou não das indicações a seguir, no televisor ligado. . .
Data/Hora
..... ajuste DATE/TIME a AUTO, ON ou OFF no
Écran do Menu (
Código de Tempo
..... ajuste TIME CODE a ON ou OFF no Écran do
Indicações de Modo Sonoro da Reprodução,
..... ajuste ON SCREEN a LCD ou LCD/TV no
O cabo de Vídeo S e o cabo de Edição são
Quando editar num videogravador equipado com um
( pág. 36).
Menu
Velocidade da Fita e Movimento da Fita para reproduções de vídeo
Écran do Menu
opcionais. Certifique-se de usar os seguintes cabos:
Cabo de Vídeo S YTU94146A.
Cabo de Edição YTU94154A.
Consulte o Centro de Serviço JVC para maiores detalhes sobre a sua disponibilidade. Certifique-se de conectar a extremidade com um filtro de núcleo à câmera de vídeo. O filtro de núcleo reduzirá interferências.
conector de entrada DV, um cabo DV opcional poderá ser ligado no lugar de um cabo de Vídeo S e cabo de áudio/vídeo.
pág. 36).
( pág. 36).
Programa
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
REW
PLAY
IN/OUT
:
––
0:000
MODE
Menu de Edição com Montagem Aleatória
Sensor remoto
CANCEL
RM-V700U (optional)
FF
ON/OFF
PT
45
SELECCIONAR CENAS
4 Aponte o controle remoto ao sensor remoto da
câmera de vídeo. Pressione PLAY (4) e então pressione ON/OFF no controle remoto. O Menu de Edição com Montagem Aleatória aparecerá.
5 No início da cena, pressione IN/OUT no controle
remoto. A posição de início da edição aparecerá no Menu de Edição com Montagem Aleatória.
6 No final da cena, pressione IN/OUT. A posição de
término da edição aparecerá no Menu para Edição com Montagem Aleatória.
7 Repita os passos de 5 e 6 para registar cenas
adicionais.
Para alterar pontos previamente registados,
pressione CANCEL no controle remoto. Os pontos registados desaparecerão, um por vez, a partir do ponto mais recentemente registado.
NOTAS:
Quando escolher uma cena, defina os pontos de Início
e Término da Edição de maneira que haja um diferença relativamente grande entre os mesmos.
Se o tempo de busca por um ponto de início excede
5 minutos, o modo Espera de Gravação do deck de gravação será cancelado e a edição não se realizará.
Se houver trechos em branco antes ou depois dos
pontos de Início e Término da Edição, um écran azul de fundo poderá ser incluído na versão editada.
Visto que códigos de tempo registam tempo somente
com a precisão dos segundos, o tempo total do código de tempo pode não corresponder ao tempo total do programa com exatidão.
O desligamento da alimentação da câmera de vídeo
apagará todos os pontos de Início e Término da Edição.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
46
PT
Botão Iniciar/Parar Gravação
NIOUTMODE
00:25
1
––
2
––
3
–– ––
4 5
––
–– –– ––
6
7 8
TOTAL
~
02 : 05 07:18~08 : 31 03:33~
05 : 53
13 : 15
09:30
~
15 ::55
~
16 : 29
~
~ ~
6
:
1
CODETIME
9:39
–––– –– –– –– –– –– ––
––––
30
Sensor remoto
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
EDIÇÃO AUTOMÁTICA AO VIDEOGRAVADOR
8 Rebobine a fita na câmera de vídeo até o início
da cena que deseja editar e pressione PAUSE (6).
9 Aponte o controle remoto em direcção ao sensor
remoto do videogravador e pressione VCR REC STBY (q6), ou accione manualmente o modo Pausa
de Gravação do videogravador.
10
Pressione a Botão Iniciar/Parar Gravação na câmera de vídeo. A edição ocorre conforme programado, até o fim da última cena registada.
Quando a duplicação se completar, a câmera de
Menu de Edição com Montagem Aleatória
vídeo entrará no modo de Pausa, e o videogravador entrará no seu modo Pausa de Gravação.
Caso não registe um ponto de Término da Edição, a
fita será duplicada até o final automaticamente.
Caso opere a câmera de vídeo durante a edição
automática, o videogravador entrará no seu modo Pausa de Gravação e a edição automática parará.
11
Accione os modos de Paragem para a câmera de vídeo e o videogravador. Para fazer desaparecer a indicação do contador da Edição M.A., pressione ON/OFF no controle remoto.
NOTAS:
O pressionamento de ON/OFF no controle remoto
apagará todas as programações registadas durante a Edição com Montagem Aleatória.
Quando o cabo de edição for ligado ao conector de
Entrada de Pausa do controle remoto durante a duplicação, certifique-se de que o controle remoto esteja apontado ao sensor do videogravador, e o trajecto entre ambos esteja desobstruído.
A Edição com Montagem Aleatória pode não funcionar
adequadamente quando se usa uma fita que inclua vários Códigos de Tempo duplicados (
pág. 18).
(cont.)
PAUSE
VCR REC STBY
RM-V700U (opcional)
ON/OFF
Programa 1
NIOUT
1
–– : –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
ROSYNCH
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
0:000
MODE
––
O. 1
Sensor remoto
Menu de Edição com Montagem Aleatória
Menu VIDEO
PT
47
Para Edições mais Precisas
Alguns videogravadores realizam a transição da Pausa de Gravação ao modo de Gravação mais rápido que outros. Mesmo que se accione a edição com a câmera de vídeo e o videogravador exactamente ao mesmo tempo, pode-se perder algumas cenas desejadas, ou descobrir que cenas não-desejadas foram gravadas. Para uma fita bem editada, confirme e ajuste a sincronia entre a câmera de vídeo e o videogravador.
DIAGNÓSTICO DA SINCRONIA ENTRE
VIDEOGRAVADOR/CÂMERA DE VÍDEO
1 Reproduza a fita na câmera de vídeo, aponte o
controle remoto ao sensor remoto na câmera de vídeo e pressione ON/OFF. O Menu da Edição com Montagem Aleatória aparecerá.
2 Execute somente a Edição com Montagem
Aleatória no Programa 1. A fim de verificar a sincronia entre o videgravador e a câmera de vídeo, seleccione o início de uma transição de cena como o seu ponto de Início da Edição.
3 Reproduza a cena duplicada.
Se alguma imagem da cena anterior à transição
escolhida como ponto de Início da Inserção foi gravada, significa que o seu videogravador move-se rapidamente da Pausa de Gravação para o modo de Gravação.
Caso a cena que o utente tenta duplicar se inicie no
seu curso, o videogravador é lento para iniciar a gravação.
RM-V700U (opcional)
ON/OFF
NOTAS:
Antes de executar a Edição com Montagem Aletória, efectue uma pequena prova de Edição M.A. para verificar se o valor introduzido é adequado ou não, e faça ajustamentos de acordo.
Dependendo do gravador, pode haver situações em que a diferença de sincronia não pode ser totalmente corrigida.
AJUSTAMENTO DA SINCRONIA ENTRE
VIDEOGRAVADOR/CÂMERA DE VÍDEO
4 Aponte o controle remoto em direcção ao sensor
remoto da câmera. Então pressione ON/OFF para que o Menu de Edição com Montagem Aleatória desapareça. A seguir, pressione MENU/BRIGHT. Aparece o Écran do Menu.
5 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
VIDEO e então pressione o mesmo roda. O Menu VIDEO aparecerá. A seguir, rode a roda até “SYNCHRO” e pressione-a. O valor para “SYNCHRO” será destacado.
6 Com base nos diagnósticos executados, o utente
pode, agora, avançar a sincronia de gravação do videogravador rodando MENU/BRIGHT em direcção a “+”. Pode-se também retardar a sincronia de gravação rodando-se MENU/BRIGHT em direcção a “–”. A gama de ajustamento vai de –1,3 a +1,3 segundos, em incrementos de 0,1 segundo. Pressione MENU/BRIGHT para terminar o ajuste.
7 Rode MENU/BRIGHT para seleccionar
RETURN e pressione-a duas vezes. Agora, execute a Edição com Montagem Aleatória a partir do passo 4 na página 45.
48
Microfone estéreo
PT
Mostrador
PLAY
STOP
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
Dobragem de Áudio
e
6
Modo Espera por Dob. de Áudio
A pista de áudio pode ser personalizada somente quando gravada no modo de 12 bits ( pág. 33).
NOTAS:
A Dobragem de Áudio não é possível numa cassete gravada com áudio de 16 bits, numa cassete gravada no modo LP ou num trecho em branco duma fita.
Para executar a Dobragem de Áudio enquanto
Interruptor de Alimentação
monitoriza pelo televisor, efectue as ligações
pág. 20).
(
1 Reproduza a fita para localizar o ponto onde a
edição irá iniciar, e então pressione PAUSE (6).
2 Enquanto mantém premida A.DUB (e) no
controle remoto, pressione PAUSE (6). 6e aparecerá.
Altofalante
Sensor remoto
PAUSE
A.DUB
3 Pressione PLAY (
Fale ao microfone.
Para pausar a dobragem, pressione PAUSE (6).
4 Para encerrar a Dobragem de Áudio, pressione
PAUSE (6) e então em STOP (5). Para escutar o som dobrado durante a
reprodução . . .
.....ajuste 12BIT MODE a SOUND 2 ou MIX no
Écran do Menu ( págs. 36, 37).
NOTAS:
O som não será emitido pelo altofalante durante a Dobragem de Áudio.
Quando for editar numa fita gravada a 12 bits, as pistas sonoras antiga e nova serão gravadas separadamente.
Caso dobrado num espaço em branco na fita, o som poderá sofrer rupturas. Certifique-se de editar somente em áreas gravadas.
Se ocorrer realimentação acústica ou microfonia durante a reprodução no televisor, aumente a distância entre o microfone da câmera de vídeo e o televisor, ou reduza o volume do televisor.
Caso mude de 12 bits a 16 bits no meio de uma gravação e então use a fita para uma Dobragem de Áudio, esta não será efectiva a partir do ponto onde a gravação de 16 bits começa.
Durante a Dobragem de Áudio, quando a fita entrar em cenas gravadas no modo LP, em cenas gravadas em áudio de 16 bits ou num trecho em branco, a Dobragem de Áudio parará (
4
) e então inicie a “narração”.
(cont.)
pág. 65).
Botão Travar
Mostrador
12: 3 4
REW
STOP
INSERT
Interruptor de Alimentação
w
6
Sensor remoto
START/STOP PLAY
PAUSE
PT
49
Edição por inserção
Pode-se gravar uma nova cena numa fita previamente gravada, substituindo um trecho da gravação original com uma distorção de imagem mínima nos pontos de início e término da inserção. O áudio original permanece inalterado.
NOTAS:
Antes de executar os seguintes passos, certifique-se de que TIME CODE esteja ajustado em “ON” na tela do menu ( págs. 35, 37).
A edição por inserção não é possível numa fita gravada no modo LP ou numa porção em branco de uma fita.
Realize as conexões, para executar a edição por inserção enquanto assiste as cenas na televisão
pág. 20).
(
1 Reproduza a fita, localize o ponto de término da
edição e pressione PAUSE (6). Confirme o código de tempo em tal ponto ( págs. 35, 37).
2 Pressione REW (
edição seja localizado, e então pressione PAUSE (6).
2
) até que o ponto de início de
3 Mantenha INSERT (w) ressionado no controle
remoto, e então pressione PAUSE (6). 6w e o código de tempo (min.: seg.) aparecerá e a câmera de vídeo ingressará no modo de pausa de inserção.
4 Pressione START/STOP para iniciar a edição.
Confirme a inserção no código de tempo que foi
verificado no passo 1.
Para pausar a edição, pressione START/STOP.
Pressione-o novamente para retomar a edição.
5 Para finalizar a edição por inserção, pressione
START/STOP, e depois, STOP (5).
NOTAS:
Programa AE com efeitos especiais ( pág. 24, 25) também pode ser utilizado para adicionar efeitos às cenas que serão editadas durante a edição por inserção.
Durante a edição por inserção, as informações de data e hora serão alteradas.
Se executar a edição por inserção em um espaço em branco da fita, o áudio e a imagem de vídeo poderão ser interrompidos. Certifique-se de editar somente os trechos gravados.
Durante a edição por inserção, quando a fita se desloca até cenas gravadas no modo LP ou numa porção em branco, a edição por inserção será interrompida (
pág. 65).
50
PT
[A] Usando o cabo de ligação PC

CONEXÕES DO SISTEMA

A PC
[B] Usando o cabo DV
Interruptor de Alimentação
Filtro de núcleo
A DV IN/OUT
Conexão a um Computador Pessoal
[A] Usando o cabo de ligação PC
Esta câmera de vídeo pode transferir imagens estáticas a um computador pessoal usando-se o software opcional HS-V16U.
[B] Usando o cabo DV
Também é possível transferir imagens estáticas a um computador pessoal com um conector DV usando-se um software equipado com o computador pessoal ou um software disponível comercialmente.
1 Certifique-se de que a câmera de vídeo e o
computador pessoal estejam desligados.
2 Ligue a câmera de vídeo ao seu computador
pessoal, usando o cabo adequado conforme mostra a ilustração.
3 Rode o Interruptor de Alimentação da câmera de
vídeo a PLAY enquanto preme a Botão T ravar localizada no próprio interruptor, e active o computador.
Consulte o manual de instruções do software sobre como transferir uma imagem estática ao computador pessoal.
4 Quando terminar, desligue primeiro o
computador, e então a câmera de vídeo.
A RS-232C
Cabo de ligação PC
(opcional)
Computador
OU
Cabo DV
(opcional)
Filtro de núcleo
Ao conector DV
pessoal
PC com
conector DV
NOTAS:
Recomenda-se usar o Adaptador CA como fonte de alimentação no lugar da bateria recarregável ( pág. 9).
Nunca ligue o cabo de ligação PC e o cabo DV simultaneamente à câmera de vídeo. Ligue somente o cabo que queira usar na câmera de vídeo.
A informação do data/hora não pode ser capturada no PC.
Consulte os manuais de instruções do computador pessoal e do software.
As imagens estáticas também podem ser transferidas a um computador pessoal com um painel de captura equipado com conector DV.
Quando utilizar um cabo DV, certifique-se de usar o cabo DV VC-VDV206U ou VC-VDV204U opcional da JVC, de acordo com o tipo do conector DV (4 ou 6 pinos) do computador pessoal, ou use o cabo DV fornecido com o painel de captura.
O sistema poderá não funcionar apropriadamente dependendo do computador pessoal ou do painel de captura que estiver utilizando.

REFERÊNCIAS

PT
REFERÊNCIAS
CONTEÚDO
DETALHES.......................................... 52
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............. 53 – 57
MANUTENÇÃO DO UTILIZADOR ................ 58
AVISOS ..................................... 59 – 61
ESPECIFICAÇÕES .................................. 62
ÍNDICE ...................................... 63 – 67
Indicações .................................... 63 – 65
Controles, Conectores e Indicadores ....... 66 – 67
51
TERMOS .................................
Contracapa
52
PT
I T E N S N O T A S

DETALHES

Alimentação
pág. 8)
(
GRAVAÇÃO
(
págs. 15,
16)
Execute o carregamento em um local com a temperatura entre 10°C e 35°C.
A gama de temperatura ideal para o carregamento é de 20°C a 25°C. Se o ambiente estiver excessivamente frio, o carregamento poderá ser incompleto.
Os tempos de carregamento são para uma bateria completamente
descarregada.
O tempo de carregamento varia de acordo com a temperatura ambiente e o
estatus da bateria recarregável.
Para evitar interferência na recepção, não utilize o Adaptador CA perto de
um rádio.
Como o Adaptador CA processa eletricidade internamente, o mesmo ficará
quente durante o uso. Certifique-se utilizá-lo somente em áreas bem­ventiladas.
As operações a seguir interrompem o carregamento:
•Ajuste da Interruptor de Alimentação a “PLAY”, “
•Desconexão do adaptador CA da câmera de vídeo.
•Desligue o fio de alimentação do adaptador CA da tomada da rede CA.
•Retirada da bateria da câmera.
Quando se usa o monitor LCD em exteriores sob a luz solar directa, pode
ser difícil de se monitorizar a cena através do mesmo. Se isto ocorrer, utilize o visor electrónico no seu lugar.
O compartimento de cassete não pode ser aberto, a menos que uma fonte
de alimentação esteja instalada.
Após a abertura da tampa do compartimento de cassete, poderá haver
algum atraso até que o compartimento de cassete em si se abra. Não use de força.
Uma vez fechado o compartimento de cassete, este retrocede
automaticamente. Aguarde até que o mesmo se retraia completamente, antes de fechar a tampa do compartimento de cassete.
Quando pressionar o botão Iniciar/Parar Gravação, levará alguns segundos
até que a gravação real seja iniciada. “ ” começará a girar quando a câmera de vídeo realmente iniciar a gravação.
O tempo requerido para calcular e exibir a duração de fita restante e a
precisão do cálculo podem variar de acordo com o tipo de fita em uso.
“TAPE END” aparecerá quando a fita alcançar o seu término, e a
alimentação desligar-se-á automaticamente se tal condição permanecer por 5 minutos. “TAPE END” também aparecerá quando uma cassete cuja fita já esteja no seu término for inserida.
AUTO
” ou “
M
ANUAL
”.
PT

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Caso, após seguir os passos no quadro abaixo, o problema ainda persistir, consulte o seu representante JVC mais próximo.
A câmera de vídeo é um dispositivo controlado por microcomputador. Ruídos e interferências externas (de um televisor, rádio, etc.) podem impedir o seu funcionamento adequado. Em tais casos, primeiro desligue a sua fonte de alimentação (bateria recarregável, Adaptador CA, etc.); a seguir, religue-a e proceda da maneira usual, a partir do início.
53
SINTOMA POSSÍVEIS CAUSAS ACÇÃO CORRECTIVA
1 Nenhuma alimentação é
fornecida.
A fonte de alimentação não foi correctamente ligada.
A bateria recarregável está exaurida.
Ligue o Adaptador CA firmemente ( pág. 9).
Substitua a bateria exaurida por uma completamente carregada ( págs. 8, 9).
2 SET DATE/TIME! aparece.
3 Não é possível executar
gravações.
4 Ausência de imagem.
5 O foco não se ajusta
automaticamente.
6 A cassete não entra
correctamente.
7 O modo de Tomada
Instantânea não pode ser usado.
A data/hora não está acertada.
A pilha do relógio incorporado está
esgotada e a data/hora previamente ajustada foi apagada.
O interruptor protector contra apagamentos da fita está ajustado em SA VE”.
O Interruptor de Alimentação está ajustado em “PLAY” ou “OFF”.
•“T APE END” aparece.
A tampa do compartimento de cassete está aberta.
A câmera de vídeo não está
obtendo alimentação, ou ocorre algum outro mau funcionamento.
A Focagem está ajustada ao modo Manual.
A gravação foi efectuada num local escuro ou o contraste estava baixo.
A objectiva está suja ou coberta de condensação de humidade.
A cassete está na posição errada.
A carga da bateria está baixa.
O modo de Compressão está
seleccionado.
Acerte a data/hora ( pág. 11).
Consulte o seu representante JVC
mais próximo para a substituição da pilha.
Ajuste o interruptor protector contra apagamentos da fita a REC ( pág. 12).
Ajuste o Interruptor de Alimentação
AUTO
a ( pág. 16).
Substitua por uma nova cassete ( pág. 12).
Feche a tampa do compartimento de cassete.
Desligue a alimentação da câmera de vídeo uma vez e então volte a ligá-la ( pág. 16).
Ajuste a Focagem ao modo Automático ( pág. 29).
Limpe a objectiva e verifique o foco novamente ( pág. 58).
Ajuste-a na posição correcta ( pág. 12).
Instale uma bateria plenamente carregada ( págs. 8, 9).
Desactive o modo de Compressão ( pág. 34).
ou
M
ANUAL
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
54
PT
SINTOMA POSSÍVEIS CAUSAS ACÇÃO CORRECTIVA
8 A cor da Tomada
Instantânea parece estranha.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A fonte de luz ou o objeto não inclui branco. Ou há várias fontes de luz por trás do objeto.
O modo Sépia ou Monotom está ativado.
(cont.)
Localize um objecto branco e componha a sua cena de maneira que o mesmo também apareça no quadro ( pág. 28).
Desligue Sépia e Monotom ( págs. 24, 25).
9 A imagem registada com a
Tomada Instantânea está demasiadamente escura.
0 A imagem registada com a
Tomada Instantânea está demasiadamente clara.
! O Zoom Digital não
funciona.
@ A Fusão em Preto & Branco
não funciona.
# Mesmo que o Obturador
Lento não esteja seleccionado, a imagem parece estar sob o seu efeito.
$ O Equilíbrio do Branco não
pode ser activado.
A filmagem foi executada sob condições de contraluz.
O objecto está demasiadamente iluminado.
O zoom óptico de 10X é seleccionado.
O modo Sépia ou Monotom está activado.
Em filmagens no escuro, o aparelho torna-se altamente sensível a luz, e a imagem obtém um efeito similar ao do Obturador Lento.
O modo Sépia ou Monotom está activado.
Carregue na Botão BACKLIGHT ( pág. 30).
Ajuste PROGRAM AE a SPOT­LIGHT no Écran do Menu ( pág. 24).
Ajuste ZOOM a 40X ou a 700X no Écran do Menu ( pág. 33).
Desligue Sépia e Monotom ( págs. 24, 26).
Caso queira que a iluminação pareça mais natural, ajuste GAIN UP a AGC ou a OFF no Écran do Menu ( pág. 33).
Desactive Sépia ou Monotom antes de ajustar o Equilíbrio do Branco ( págs. 25, 31).
SINTOMA POSSÍVEIS CAUSAS ACÇÃO CORRECTIVA
% Na filmagem de um objecto
iluminado por luz brilhante, linhas verticais aparecem.
Isto é resultado de contraste excessivamente alto, não significando mau funcionamento.
————
PT
55
^ Quando o écran está sob a
luz solar directa durante a filmagem, o mesmo torna-se vermelho ou preto por um instante.
& Durante gravações, a data/
hora não aparece.
* O código de tempo não
aparece.
( Imagens no monitor LCD
aparecem escuras ou esbranquiçadas.
) A traseira do monitor LCD
está quente.
q Os indicadores e a cor da
imagem no monitor LCD não estão nítidos.
Isto não representa mau funcionamento.
•“DA TE/TIME” está ajustado emOFF no Écran do Menu.
•“TIME CODE” está ajustado emOFF no Écran do Menu.
Em locais sujeitos a baixa
temperatura, imagens tornam-se escuras devido às características do monitor LCD. Se ito ocorrer, as cores exibidas diferirão daquelas originalmente gravadas. Isto não se trata de defeito da câmera.
Quando a luz fluorescente do monitor LCD atingir o final da sua vida útil,as imagens no monitor LCD se tornarão escuras. Consulte o seu representante JVC mais próximo.
A luz usada para iluminar o monitor LCD torna-o quente.
Isto pode ocorrer quando a superfície ou a borda do monitor LCD for pressionada.
————
Ajuste DA TE/TIME a “ON” no Écran do Menu ( pág. 35).
Ajuste TIME CODE a ON no Écran do Menu ( págs. 35, 36).
Ajuste o brilho e o ângulo do monitor LCD ( pág. 15, 16).
Feche o monitor LCD para desligá-
lo ou ajuste o Interruptor de Alimentação a OFF e deixe que o aparelho se esfrie.
————
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
56
PT
SINTOMA POSSÍVEIS CAUSAS ACÇÃO CORRECTIVA
w As indicações do monitor
LCD ou do visor electrónico piscam.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Certos efeitos de Fusão/Passagem de Cena, certos modos de Programas AE com efeitos especiais, DIS e outras funções que não podem se usadas simultaneamente foram seleccionados ao mesmo tempo.
(cont.)
Releia as secções que cobrem os efeitos de Fusão/Passagem, Programas AE com efeitos especiais e DIS ( págs. 24 – 27, 33).
e Pontos brilhantes coloridos
aparecem por todo o monitor LCD ou no écran do visor electrónico.
r Durante gravações, não se
ouve o som.
t A Reprodução, a
Rebobinagem e o Avanço Rápido não funcionam.
y A imagem no monitor LCD
está distorcida.
u Imagens no monitor LCD
estão fluctuantes.
i Blocos de ruído aparecem
durante a reprodução, ou a imagem de reprodução está ausente e o écran se torna azul.
O monitor LCD e o visor eletrônico são fabricados com tecnologia de alta precisão. Entretanto, pontos pretos ou brilhantes de luz (vermelha, verde ou azul) podem aparecer constantemente no monitor LCD ou no écran do visor eletrônico. Tais pontos não são gravados na fita. Isto não se deve a nenhum defeito do aparelho. (Pontos efectivos: superior a 99,99%)
Isto é normal.
O interruptor de Alimentação está ajustado em
Durante a reprodução de um trecho
não-gravado, a Busca em Alta Velocidade e a Reprodução Estática, as indicações no monitor LCD aparecem distorcidas. Isto não
é um defeito.
O volume do altofalante está muito
alto.
————
AUTO
ou
M
ANUAL
”.
————
————
Ajuste o Interruptor de Alimentação a PLAY ( pág. 19).
————
Reduza o volume do altofalante ( pág. 19).
Limpe as cabeças de vídeo com
uma cassete de limpeza opcional ( pág. 60).
SINTOMA POSSÍVEIS CAUSAS ACÇÃO CORRECTIVA
o O monitor LCD, o visor
eletrônico e a objectiva estão sujos (ex.: impressões digitais).
————
PT
57
Limpe-os gentilmente com um pano macio. Limpar com força pode causar avarias. ( pág. 58).
p Uma marca incomum
aparece.
Q Uma indicação de erro
(E01, E02 ou E06) aparece.
W Uma indicação de erro
(E03 ou E04) aparece.
E O indicador de
carregamento na câmera de vídeo não se acende.
R Quando a imagem é
imprimida através da impressora, uma barra preta aparece na base do écran.
————
Um mau funcionamento de algum
tipo ocorreu. Neste caso, as funções da câmera de vídeo deixam de funcionar.
Um mau funcionamento de algum tipo ocorreu. Neste caso, as funções da câmera de vídeo deixam de funcionar.
A temperatura da bateria está extremamente alta/baixa.
O carregamento é dificultado em locais sujeitos a temperaturas extremamente altas/baixas.
Isto não é um mau funcionamento.
Verifique a secção do manual que
explica as indicações do monitor LCD/visor eletrônico ( págs. 63 – 65).
Remova a fonte de alimentação (bateria recarregável, etc.) e aguarde alguns minutos para que a indicação se apague. Feito isto, a câmera pode voltar a ser usada. Se a indicação permanecer, mesmo que se repita o procedimento acima duas ou três vezes, consulte o seu representante JVC mais próximo. Não ejecte a cassete. Isto provocará um defeito na fita.
Retire a cassete uma vez e volte a inseri-la, e então verifique se a indicação desaparece. Feito isto, a câmera pode voltar a ser usada. Se a indicação permanecer, mesmo que se repita o procedimento acima duas ou três vezes, consulte o seu representante JVC mais próximo.
Para proteger a bateria, recomendamos carregá-la em locais com temperatura entre 10°C a 35°C ( pág. 59).
Pela gravação com DIS activado ( pág. 33), isto pode ser evitado.
T Quando a câmera de vídeo
é ligada através do conector DV , a mesma não funciona.
O Cabo DV foi ligado/desligado com a alimentação activada.
Desligue a alimentação da câmera de vídeo uma vez e volte a ligá-la, para então operá-la.
58
PT

MANUTENÇÃO DO UTILIZADOR

Após o uso
1 Desligue a câmera de vídeo. 2 Deslize e mantenha OPEN/EJECT na direção
indicada pela seta, e então abra a tampa do compartimento de cassete até que a mesma se trave. O compartimento se abrirá automaticamente. Retire a cassete.
3 Pressione PUSH HERE para fechar a tampa do
compartimento de cassete.
Uma vez fechado o compartimento de cassete, este retrai-se automaticamente. Aguarde até que o mesmo se retraia completamente, antes de fechar a tampa do compartimento de cassete.
4 Incline o visor para cima 1. Deslize BATT.
RELEASE 2 e retire a bateria recarregável 3 .
Remova.
Compartimento de cassete
Limpeza da Câmera de Vídeo
1 Para limpar a superfície externa, passe
gentilmente um pano macio. Humedeça o pano com solução detergente suave e torça-o bem para remover sujidades resistentes. A seguir, limpe novamente com um pano seco.
2 Pressione PUSH OPEN e abra o monitor LCD.
Limpe-o gentilmente com um pano macio. Tenha cuidado para não avariar o monitor. Feche-o.
3 Para limpar a objetiva, sopre-a com uma escova
sopradora e então limpe-a gentilmente com um lenço de papel de limpeza de objetivas.
4 Para limpar o visor eletrônico, levante-o até a
posição vertical. Abra a escotilha de limpeza do visor na direção indicada pela seta 1.
5 Insira um soprador de objectiva ou um pano
macio na fenda na base do visor electrónico e limpe o interior do visor com o mesmo 2.
6 Feche a escotilha. Incline o visor de volta para a
posição horizontal.
NOTAS:
Evite usar agentes de limpeza fortes como benzina ou
álcool.
A limpeza deve ser efectuada somente após a remoção da bateria ou outras fontes de alimentação.
Mofo pode formar-se, caso a objectiva seja mantida suja.
Quando se usa um limpador ou pano quimicamente tratado, consulte os avisos de cada produto.
PUSH HERE
1
2
Interruptor OPEN/EJECT
Tampa do compartimento de cassete
Interruptor BATT. RELEASE
3
Escotilha
Soprador de
21
objectiva

AVISOS

Na utilização do adaptador CA em áreas outras que não os E.U.A.
O adaptador CA apresenta seleção de voltagem
automática dentro da gama de CA de 110 V a 240 V.
UTILIZAÇÃO DO ADAPTADOR DE PLUGUE CA LOCAL
Caso conecte o adaptador CA do aparelho a uma tomada da rede CA que não seja do tipo de série C73 do Padrão Nacional Americano, utilize um adaptador de plugue CA denominado “Plugue Siemens, conforme ilustrado. Para este adaptador de plugue CA, consulte o seu representante JVC mais próximo.
Adaptador de plugue
Precauções Gerais sobre as Pilhas
Se o controle remoto não funcionar, mesmo que seja correctamente operado, significa que as pilhas estão exauridas. Substitua-as por outras novas.
Use somente as pilhas a seguir: Tamanho R03 (AAA) x 2
Observe os regulamentos a seguir para o uso de pilhas. Quando usadas de maneira inadequada, as pilhas podem vazar ou explodir.
1. Quando substituir as pilhas, consulte a pág 40.
2. Não use nenhum tamanho de pilha diferente dos
especificados.
3. Certifique-se de instalar as pilhas observando a correspondência correcta dos pólos.
4. Não use pilhas recarregáveis.
5. Não exponha as pilhas a calor excessivo, visto
que as mesmas podem vazar ou explodir.
6. Não jogue as pilhas ao lume.
7. Remova as pilhas do aparelho, caso este vá ser
guardado por um longo intervalo, para evitar vazamentos das pilhas, os quais podem causar algum mau funcionamento.
8. Não recarregue as pilhas fornecidas.
PT
59
Baterias Recarregáveis
A bateria recarregável fornecida é de ião lítio. Antes de utilizar a bateria recarregável fornecida ou uma bateria recarregável opcional, certifique-se de ler os seguintes avisos:
1. Para evitar riscos . . .
... não queime a bateria. ... não curto-circuite os seus terminais. Quando for
transportá-la, certifique-se de que a tampa da bateria fornecida esteja acoplada na bateria. No caso de perder a tampa, transporte a bateria
numa bolsa plástica. ... não modifique nem desmonte a bateria. ... não exponha a bateria a temperaturas maiores
que 60°C, visto que podem provocar
sobreaquecimento, explosão ou incêndio da
mesma. ... use somente os carregadores especificados.
2. Para evitar avarias e prolongar a vida útil da bateria . . .
... não a sujeite a choques desnecessários. ... efectue o carregamento em um ambiente com
temperaturas dentro das tolerâncias mostradas na tabela abaixo. Esta é uma bateria do tipo reacção química – temperaturas mais baixas impedem reacções químicas, enquanto temperaturas mais altas podem impedir o carregamento completo.
... guarde-a em local fresco e seco. A exposição
prolongada a temperaturas elevadas aumentará a descarga natural e encurtará a sua vida útil.
... carregue completamente e depois descarregue
completamente a bateria recarregável a cada 6 meses, quando armazená-la por um longo intervalo de tempo.
... remova-a do carregador ou da unidade
alimentada quando não estiver em uso, visto que algumas máquinas usam corrente, mesmo quando desactivadas.
NOTAS:
É normal que a bateria esteja quente após o
carregamento ou após o uso.
Especificações da Gama de Temperaturas
Carregamento.............. 10°C a 35°C
Operação.....................0°C a 40°C
Armazenagem .............–10°C a 30°C
O tempo de recarga baseia-se na temperatura
ambiente de 20°C.
Quanto mais baixa a temperatura, mais tempo demora
a recarga
Terminais
60
PT
Cassetes
Para usar e guardar adequadamente as suas cassetes de vídeo, certifique-se de ler as precauções a seguir:
1. Durante o uso . . .
... certifique-se de que a cassete suporta a marca
Mini DV.
... esteja ciente de que a gravação em cassetes
pregravadas apagará automaticamente os sinais de vídeo e áudio previamente gravados.
... certifique-se de a cassete esteja posicionada
correctamente quando inserida.
... não insira e retire a cassete repetidamente sem
permitir que a fita corra. Isto afrouxará a fita e poderá resultar em avarias.
... não abra a cobertura frontal da fita. Caso
contrário, a fita será exposta a impressões digitais e poeira.
2. Guarde as cassetes . . .
... distantes de aquecedores ou outras fontes de
calor. ... fora da luz solar direta. ... onde não fiquem sujeitas a choques ou
vibrações desnecessários. ... onde não fiquem expostas a intensos campos
magnéticos (tais como os gerados por motores,
transformadores ou ímanes). ... verticalmente nos seus estojos originais.
Monitor LCD
1. Para evitar avarias no monitor LCD, NÃO . . .
... o empurre com força nem lhe aplique choques. ... coloque a câmera de vídeo com o monitor LCD
na base.
2. Para prolongar a vida útil . . .
... evite esfregá-lo com tecidos grosseiros.
3. Esteja ciente dos fenómenos a seguir quanto ao uso do monitor LCD, os quais não representam mau funcionamento:
Durante o uso da câmera de vídeo, a superfície
ao redor do monitor LCD e/ou a traseira do monitor LCD poderá aquecer-se.
Se a alimentação for deixada ligada por um
longo tempo, a superfície ao redor do monitor LCD poderá aquecer-se.
Aparelho Principal
1. Por questões de segurança, NÃO . . .
... abra o chassis da câmera de vídeo. ... desmonte ou modifique o aparelho. ... curto-circuite os terminais da bateria
recarregável. Mantenha-a distante de objectos metálicos quando não utilizada.
... permita que materiais inflamáveis, água ou
objetos metálicos penetrem no aparelho.
... remova a bateria recarregável ou desligue a
fonte de alimentação enquanto a alimentação estiver ligada.
... deixe a bateria recarregável acoplada quando a
câmera de vídeo não estiver em uso.
AVISOS
2. Evite utilizar o aparelho . . .
... em locais sujeitos a excessiva humidade ou
poeira.
... em locais sujeitos a fuligem ou vapor, tal como
nas cercanias de um forno de cozinha.
... em locais sujeitos a choques ou vibrações
excessivos. ... nas cercanias de um televisor. ... nas cercanias de aparatos geradores de
campos elétricos ou magnéticos intensos
(altofalantes, antenas transmissoras, etc.) ... em locais sujeitos a temperaturas
extremamente altas (acima de 40°C) ou
extremamente baixas (abaixo de 0°C).
3. NÃO deixe o aparelho . . .
... em locais com mais de 50°C. ... em locais com humidade extremamente baixa
(abaixo de 35%) ou extremamente alta (acima
de 80%). ... sob a luz solar direta. ... no interior de um automóvel no verão. ... nas cercanias de um aquecedor.
4. Para proteger o aparelho, NÃO . . .
... permita que se molhe. ... o deixe cair ou chocar-se contra objetos duros. ... o sujeite a choques ou vibrações excessivas
durante o seu transporte. ... mantenha a objetiva direccionada para objetos
extremamente brilhantes por longos períodos. ... exponha a objetiva à luz solar directa. ... o transporte segurando-o pelo visor eletrônico
ou pelo monitor LCD. ... o incline excessivamente quando usar a correia
tiracolo ou a empunhadeira.
5. Cabeças contaminadas podem provocar os seguintes problemas:
Nenhuma imagem durante a reprodução.
Blocos de ruído aparecem durante a reprodução.
O indicador de advertência de sujidade da
cabeça “ ” aparece durante a gravação ou a reprodução.
A gravação não pode ser executada
corretamente.
Em tais casos, use uma cassete de limpeza opcional. Insira-a e reproduza-a. Se a cassete for usada mais de uma vez consecutivamente, poderá resultar em avarias nas cabeças de vídeo. A câmera de vídeo reproduz a cassete durante cerca de 20 segundos e depois pára automaticamente. Consulte também as instruções da cassete de limpeza.
(cont.)
PT
61
Se o problema persistir, mesmo após o uso da cassete de limpeza, consulte o seu representante JVC mais próximo. Peças mecânicas móveis utilizadas para mover as cabeças e a fita de vídeo tendem a se sujarem e se desgastarem com o tempo. Para manter sempre uma imagem nítida, inspecções periódicas são recomendadas a cada 1.000 horas de utilização deste aparelho. Quanto às inspecções periódicas, consulte o seu representante JVC mais próximo.
Acerca da condensação de humidade . . .
Sabe-se que quando um líquido frio é colocado num copo, gotas de água se formarão na superfície externa do copo. Este mesmo fenómeno ocorre no cilindro da cabeça de uma câmera de vídeo quando esta é transportada de um local frio para um quente, após o aquecimento de um recinto frio, sob condições extremamente húmidas ou em locais diretamente sujeitos a ao ar frio de um condicionador de ar.
Humidade no cilindro da cabeça de vídeo pode causar severas avarias na fita de vídeo, e pode conduzir a avarias internas da própria câmera de vídeo.
Mau funcionamento severo
Se ocorrer um mau funcionamento, pare de utilizar o aparelho imediatamente e consulte o seu representante JVC local.
Alterações ou modificações não aprovadas pela parte responsável pelo cumprimento dos regulamentos podem invalidar a autorização do usuário para operar o equipamento. Este equipamento foi testado e aprovado como obediente aos limites para dispositivos digitais da Classe B, de acordo com a Seção 15 dos Regulamentos FCC. Tais limites foram estabelecidos para proporcionarem proteção razoável contra interferências nocivas em instalações residenciais. Este equipamento gera, utiliza e é capaz de irradiar energia de radiofreqüência e, se não instalado e utilizado de acordo com as instruções, poderá causar interferências nocivas às radiocomunicações. Entretanto, não há garantia de que interferências não ocorrerão em uma instalação particular. Se este equipamento causar interferências nocivas à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligando-se e desligando-se o equipamento, o usuário é encorajado a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais das seguintes medidas:
Reoriente ou reposicione a antena de recepção. Aumente a distância entre o equipamento e o receptor. Conecte o equipamento a uma tomada de um circuito diferente daquele no qual o receptor está conectado. Consulte o seu representante ou um técnico experiente em rádio/TV para assistência.
A câmera de vídeo é um dispositivo controlado por microcomputador. Ruídos e interferências externos (de um televisor,rádio, etc.) podem impedir o seu funcionamento adequado. Em tais casos, primeiro desligue a sua fonte de alimentação (bateria recarregável, Adaptador CA, etc.) e aguarde alguns minutos para então voltar a ligá-la e proceder como o usual a partir do início.
62
PT

ESPECIFICAÇÕES

Câmera de Vídeo
Generalidades
Fonte de alimentação : 11,0 V CC (com Adaptador CA)
Consumo de alimentação:
Com monitor LCD deslig., visor lig. : Aprox. 4,3 W Com monitor LCD lig., visor deslig. : Aprox.. 5,3 W
Dimensões (L x A x P) : 79 mm x 89 mm x 167 mm Peso : Aprox. 550 g
Temperatura de funcionamento :0°C a 40°C (32°F a 104°F) Humidade de funcionamento : 35% a 80% Temperatura de armazenagem : –20°C a 50°C (–4°F a 122°F) Sensor de imagem : CCD de 1/4" Objectiva : F1.8, f=3,8 mm a 38 mm, objectiva com zoom motorizado de 10:1 Diâmetro do filtro : 37 mm diâm. Monitor LCD : Painel LCD/sistema de matriz activa TFT, 2,5" diagonalmente mensurado Visor : Visor eletrônico com monitor LCD branco e preto de 0,24" Altofalante : Monofónico
Formato : Formato DV (modo SD) Formato do sinal : Padrão NTSC Formato de Gravação/Reprodução :Vídeo: Gravação de componente digital
Cassete : Cassete Mini DV Velocidade da fita : SP: 18,8 mm/s
Tempo máximo de gravação : SP: 80 min. (usando cassetes de 80 min.) LP: 120 min.
7,2 V CC (com a bateria recarregável)
(com o monitor LCD fechado e o visor eletrônico comprimido)
Câmera de Vídeo Digital
: Áudio: Gravação digital PCM, 4 canais a 32 kHz (12 bits),
2 canais a 48 kHz (16 bits)
LP: 12,5 mm/s
Conectores
Vídeo S
Saída : Y: 1 V (p-p), 75 , analógica
AV
Saída de Vídeo :1 V (p-p), 75 , analógica Saída de Áudio : 300 mV (rms), 1 k, analógica, estéreo
DV
Saída : 4 terminais, em conformidade com IEEE 1394
Entrada : 4 terminais, em conformidade com IEEE 1394 PC : ø2.5 mm, 3 pólos JLIP : ø3.5 mm, 4 pólos
C: 0,29 V (p-p), 75 , analógica
Adaptador CA
Requisitos alimentares
E.U.A. e Canadá : CA 120 V`, 60 Hz
Outros países : CA 110 V a 240 V`, 50 Hz/60 Hz Saída : CC 11 V , 1 A
As especificações mostradas destinam-se ao modo SP, a menos que doutra maneira indicado. E & O.E. Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
ÍNDICE
Indicações
Indicações do Monitor LCD/Visor Eletrônico Durante a Gravação
8 0 ! @ # $9
5
0
min
JAN
PL
%
CER
w
6
^
& *
200
1
00:01
MA
1
2
3 4 5
6
7
4
0
3
xW T
BR I GHT
15 : 55
PT
63
1 Aparece quando a Interruptor de Alimentação for
ajustada em
AUTO
”.(g. 16)
2 : Aparece quando a Iluminação Noturna for
acionada. ( pág. 24)
: Aparece quando GAIN UP estiver ajustado em “AUTO” e a velocidade de obturação estiver sendo ajustada automaticamente. ( pág. 33)
3 Aparece quando o Equilíbrio do Branco é
ajustado. ( pág. 31)
4 •“”:Aparece quando a exposição for ajustada.
( pág. 30)
: Aparece quando a compensação de
contraluz for usada. ( pág. 30)
5 Indica o Programa AE seleccionado com efeitos
especiais. ( pág. 24)
6 Aparece quando a íris está fixada. ( pág. 30) 7 Aparece quando o Estabilizador de Imagem
Digital (“DIS”) é accionado. ( pág. 33)
8 Relação aproximada de zoom: Aparece durante o
uso do zoom. ( pág. 17)
9 Aparece durante o zoom.
Indicador de nível de zoom ( pág. 17)
0 Exibe o efeito de Fusão/Passagem seleccionado.
( págs. 26, 27)
)
(q
! Aparece quando no modo de Compressão ou
Cinema. ( pág. 34)
@ Gira durante o transporte da fita. (pág. 15) # Indica o modo de gravação (SP ou LP).
( pág. 13)
$ Indica o tempo restante da fita. (pág. 15) % •“REC aparece durante a gravação.
•“PAUSE aparece durante o modo Espera de Gravação. ( pág. 15)
•“PHOTO aparece quando realizar uma Tomada Fotográfica. ( pág. 28)
^ Aparece quando o modo de edição por inserção
ou o modo de pausa de inserção é accionado.
( pág. 49)
& Aparece quando o modo de corte de vento é
accionado para cortar o ruído produzido pelo vento. ( pág. 34)
* • BRIGHT : Mostra a intensidade de brilho do
SOUND : Mostra o modo de som por aprox.
monitor LCD. ( pág. 15) 5 segundos após ter ligado a câmera
de vídeo. ( pág. 33)
( Indica a data/hora. ( pág. 11) ) Aparece quando a focagem é ajustada
manualmente. ( pág. 29)
q Indica o Código de Tempo. ( págs. 18, 35)
64
PT
ÍNDICE
Indicações do Monitor LCD/Visor Eletrônico Durante a Reprodução
1 Indica o modo de som. (págs. 36, 37)
1 32 4
T
12 / 1
BI SOUND
L
BLANK SEARCH
VOL UME
116:21:25
7 6
DE
4
PS
6
w
6
205
2
C
00:01
MA
5
2 Mostra o modo de Busca de Trechos em Branco.
3 Indica a velocidade da fita. (pág. 13) 4 Aparece durante o decorrer de uma fita.
4
: Reprodução
3
: Avanço rápido/Busca rápida progressiva
2
: Rebobinagem/Busca rápida regressiva
6 : Pausa
6
4
:Câmera lenta progressiva
1
6 :Câmera lenta regressiva e : Dobragem de áudio 6e : Pausa de dobragem de áudio
5 Indica a data/hora. (págs. 36, 37) 6 BRIGHT : Indica a intensidade de brilho do
VOLUME : Indica o volume do altofalante.
O indicador de nível move-se.
monitor LCD. ( pág. 15)
7 Indica o código de tempo. ( págs. 36, 37)
Indicações (cont.)
( pág. 22)
( pág. 19)
Indicações de advertência
Indicações Função
CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS COVER
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
INSERT ERROR!
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPES ERASE
PROTECTION TAB>
E01, E02 ou E06
UNIT IN SAFEGUARD MODE
REMOVE e REATTACH
BATTERY
E03 ou E04
UNIT IN SAFEGUARD MODE
EJECT e
REINSERT TAPE
PT
65
Indica a carga restante na bateria. Nível de carga restante: alto
Nível de carga restante: exaurido À medida que a carga da bateria se aproxima de zero, o indicador de carga da bateria
passa a piscar.
Quando a carga da bateria se exaurir, a alimentação desligar-se-á automaticamente. Aparece quando nenhuma cassete estiver inserida. ( pág. 12) Aparece quando a lingueta protectora contra apagamentos é ajustada a SAVE enquanto
o Interruptor de Alimentação estiver regulado em Aparece se sujidades forem detectadas nas cabeças de vídeo durante a gravação ou a
reprodução. Use uma cassete de limpeza opcional.
Aparece se ocorrer condensação de humidade. Quando esta indicação for exibida, aguarde por mais de 1 hora para que a condensação desapareça.
Aparece se uma fita não estiver inserida quando o botão Iniciar/Parar Gravação ou o botão SNAPSHOT for pressionado enquanto a Interruptor de Alimentação estiver ajustada em
AUTO
Aparece quando a fita termina durante a gravação ou a reprodução. ( pág. 52) Aparece se for inserida uma fita de outro formato.
Aparece quando a data/hora não estiver acertada. ( pág. 11)
Aparece quando a pilha do relógio incorporado se esgotar e a data/hora
previamente ajustada for apagada. Consulte o seu representante JVC mais próximo para fazer a substituição da pilha.
Aparece por 5 segundos depois que a alimentação for ligada se a tampa da objetiva estiver colocada.
Aparece quando se tenta realizar uma Dublagem de Áudio num trecho em branco de uma fita. ( pág. 48)
Aparece quando se tenta realizar uma Dublagem de Áudio numa fita gravada no modo LP. ( pág. 48)
Aparece quando se tenta realizar uma Dublagem de Áudio numa fita gravada em áudio de 16 bits. ( pág. 48)
Aparece se pressionar A.DUB (e) no controle remoto quando a lingüeta de proteção contra apagamento estiver ajustada em SAVE.(墌 pág. 48)
Aparece quando se tenta realizar uma Edição por Inserção num trecho em branco de uma fita. ( pág. 49)
Aparece quando se tenta realizar uma Edição por Inserção numa fita gravada no modo LP. ( pág. 49)
Aparece se pressionar INSERT (w) no controle remoto quando a lingüeta de proteção contra apagamento estiver ajustada em SAVE.(墌 pág. 49)
As indicações de erro (E01, E02 ou E06) mostram qual o tipo de mau funcionamento que ocorreu. Se uma indicação de erro aparecer, a câmera de vídeo desactiva-se automaticamente. Remova a fonte de alimentação (bateria, etc.) e aguarde alguns minutos para que as indicações se apaguem. Quando estas desaparecerem, a câmera de vídeo poderá voltar a ser utilizada. Se a indicação permanecer, consulte o seu representante JVC mais próximo.
As indicações de erro (E03 ou E04) mostram qual o tipo de mau funcionamento que ocorreu. Se uma indicação de erro aparecer, a câmera de vídeo desactiva-se automaticamente. Retire a cassete uma vez e volte a inseri-la, e então verifique se a indicação desaparece. Quando estas desaparecerem, a câmera de vídeo poderá voltar a ser utilizada. Se a indicação permanecer , consulte o seu representante JVC mais próximo.
ou
M
ANUAL
.
AUTO
ou
MANUAL
.(墌 pág. 12)
( pág. 60)
66
6
PT
1
t
ÍNDICE
Controles, Conectores e Indicadores
32 4 5
e
y
7
i
8 9
o
&^
w
u
@ #0 !
r
M
A
N
U
A
L
AUTO
OFF
PLAY
%
*
$
(
E
p
TR
Q
W
)
q
PT
67
Controlos
1 Interruptor OPEN/EJECT ..................... pág. 12
2 Botão Rebobinar [5] .......................... pág. 19
Botão BACKLIGHT............................ pág. 30
3 Botão Rebobinar [
Botão NIGHT ..................................... pág. 24
4 Botão Reproduzir/Pausar [ 5 Botão Avançar Rapidamente [
6 Botão Abrir Monitor [PUSH OPEN]....... pág. 15
7 Controlo de Ajustamento da Dioptria.... pág. 10
8 Botão Liberar Bateria
[BATT. RELEASE] ................................. pág. 8
9 Botão Iniciar/Parar Gravação ............... pág. 15
0 Roda MENU [+, , PUSH] .................. pág. 32
Controlo BRIGHT de Brilho do
Monitor LCD [+, –].............................. pág. 15
! Botão de Tomadas Fotográficas
[SNAPSHOT] ............................... págs. 15, 28
@ • Alavanca do Zoom Motorizado
[T/W] .................................................. pág. 17
Controlo de Volume do Altofalante
[VOL.] ................................................ pág. 19
# • Botão FOCUS.................................... pág. 29
Botão BLANK..................................... pág. 22
$ Botão Travar ........................................ pág. 16
% Interruptor de Alimentação
[
AUTO
,
M
ANUAL
2
]........................ pág. 19
4
/6] ........... pág. 19
3
] ....... pág. 19
, PLAY, OFF] ............... pág. 16
Indicadores
w Lâmpada Indicadora .................... págs. 15, 34
e Lâmpada CHARGE ............................... pág. 8
r Lâmpada de Alimentação ............ págs. 15, 16
Outras partes
t Sensor remoto ................................... pág. 40
Sensor da Câmera Tome cuidado para não cobrir esta área: um sensor necessário para a tomada de cena encontra-se incorporado aqui.
y Visor electrónico ................................... pág. 10
u Microfone estéreo ................................ pág. 48
i Escotilha de Limpeza do Visor ............. pág. 58
o Ilhós para Correia Tiracolo ................... pág. 10
p Correia empunhadeira ......................... pág. 10
Q Monitor LCD ................................. págs. 15, 16
W Altofalante ............................................ pág. 19
E Engaste para Bateria Recarregável ....... pág. 8
R Orifício para perno ............................... pág. 10
T Receptáculo de montagem do tripé ...... g. 10
Conectores
Os conectores de ^ a * estão localizados debaixo da tampa.
^ Conector de Saída de Áudio/Vídeo
[AV] ........................................ págs. 20, 38, 44
& Terminal J [JLIP (Protocolo de Interface
do Nível de Conexão)] ......................... pág. 44
Pode-se também ligar a uma câmera de vídeo ou videogravador compatível com JLIP para controlá-la(o) a partir do computador, usando o software fornecido HS-V16U.
* Conector de Entrada CC .................. págs. 8, 9
( Conector de Vídeo Digital [DV IN/OUT]
[DV IN/OUT] (i.Link*) ................... págs. 39, 50
*i.Link refere-se à especificação de indústria IEEE
1394-1995 e às suas extensões. O logotipo é usado para produtos que obedecem ao padrão i.Link.
) Conector de Saída de Vídeo S
[S-VIDEO] .............................. págs. 20, 38, 44
q Conector PC ........................................ 墌 pág. 50
Termos
A
Acessórios fornecidos .............墌 pág. 5
Adaptador CA ...................
Ajustamento da
empunhadeira ....................墌 pág. 10
Ajustamento de dioptria ........
Ajustes de data/hora ............
Avanço rápido da fita ............
B
Bateria recarregável....墌 págs. 8, 9, 59
Busca de trechos em
branco ................................墌 pág. 22
Busca rápida .........................
C
Canais (esquerdo/direito)......墌 pág. 37
Carregamento da bateria
recarregável .........................
Cinema..................................
Código de tempo...
Colocação de cassetes .........
Compensação de contraluz ..
Compressão..........................
Controle remoto ....................
Controlo de exposição ..........
Corte de vento ......................
Crepúsculo ............................
D
Data automática ....................墌 pág. 35
Desactivação
automática .................墌 págs. 15, 19
DIS (estabilizador de imagem
digital) ................................
Dobragem de áudio ..............
Duplicação ....................
E
Écran do menu, CAMERA ....墌 pág. 33
Écran do menu,
DISPLAY....................墌 págs. 35, 36
Écran do menu,
MANUAL ....................
Écran do menu,
SYSTEM ..................墌 págs. 34 – 36
Écran do menu, VIDEO ........
Edição com montagem
aleatória ...................墌 págs. 43 – 47
Edição por inserção ..............
Equilíbrio do branco ..............
págs. 8, 9
pág. 10
pág. 11
pág. 19
pág. 19
pág. 34
págs. 18, 35 – 37
pág. 12
pág. 30
pág. 34
pág. 40
pág. 30
pág. 34
pág. 25
pág. 33
pág. 48
págs. 38, 39
págs. 33, 34
pág. 36
pág. 49
pág. 31
pág. 8
Escurecimento do
monitor LCD.......................
Especificações ......................
Espera de gravação ..............
Esportes................................
Estroboscópio .......................
Exibição de
data/hora..................墌 págs. 35 – 37
F
Filmagem de si mesmo .........墌 pág. 16
Filmagem jornalística ............
Filme clássico .......................
Fixação da íris.......................
Focagem automática ............
Focagem manual ..................
Fusão de abertura/
encerramento.............墌 págs. 26, 27
G
Ganho ...................................墌 pág. 33
H
Holofote.................................墌 pág. 25
I
Icones .........................墌 págs. 33 – 35
Iluminação do
monitor LCD.......................墌 pág. 15
Iluminação noturna ...............
Indicações no monitor LCD/
visor electrónico.......墌 págs. 63 – 65
Íris .........................................
L
Lâmpada indicadora .............墌 pág. 34
Ligações... Limpeza da
M
Modo de accionamento
Modo de demonstração ....墌 págs. 6, 35
Modo de gravação ................
Modo de som ..........
Modo de tomada
Modo panorâmico .................
Monotom ...............................
Montagem do tripé ................
págs. 8, 9, 20, 21, 38, 44, 50
câmera de vídeo ................
a motor...............................
fotográfica ..........................墌 pág. 28
pág. 15
pág. 62
pág. 15
pág. 25
pág. 25
pág. 16
pág. 25
pág. 30
pág. 29
pág. 29
pág. 24
pág. 30
pág. 58
pág. 28
pág. 13
págs. 33, 36, 37
pág. 34
pág. 25
pág. 10
N
Neve......................................墌 pág. 25
Nível de carga baixa
da bateria...........................墌 pág. 65
O
Obturador lento .....................墌 pág. 25
P
Passagem de abertura/
encerramento.............
Posição do interruptor de
alimentação .......................墌 pág. 16
Programa AE com efeitos
especiais ....................
Programação do controle remoto/código
do videogravador ...............墌 pág. 43
Protecção contra
apagamentos .....................
R
Reajuste inicial......................墌 pág. 35
Rebobinagem da fita.............
Reprodução estática .............
Reprodução
quadro-a-quadro ................墌 pág. 19
Retirada de cassetes ............
S
Sépia.....................................墌 pág. 25
Sinal sonoro ..........................
T
Telefoto macro ......................墌 pág. 34
Tomada fotográfica ...............
V
Velocidade do obturador.......墌 pág. 25
Volume do altofalante ...........
Z
Zoom.....................................墌 pág. 17
Zoom de reprodução.............
Zoom digital ..................
págs. 26, 27
págs. 24, 25
pág. 12
pág. 19
pág. 19
pág. 12
pág. 34
pág. 28
pág. 19
pág. 42
págs. 17, 33
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
UB
Impresso no Brasil 0202HOV
*UN*
OT
Loading...