Jvc GRDF570, GRDF470, GRDF430 User Manual [de]

DIGITAL-CAMCORDER
GR-DF570 GR-DF470
Sehr geehrte Kunden,
vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen auf Seiten 3 – 4 und 10 durch, um den sicheren und störungsfreien Betrieb des Produkts sicherzustellen.
DEUTSCH
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
VIDEO-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
6
19
GR-DF430
Besuchen Sie unsere Homepage für Digitale Camcorder im World Wide Web:
Unsere Website für Zubehör:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen Modell GR-DF570.
Die DSC-Funktionen (Digital Still Camera) sind bei folgenden Modellen verfügbar: GR-DF570 und GR-DF470.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DSC-AUFNAHME &
-WIEDERGABE (nur GR-DF570/470)
WEITERE FUNKTIONEN
BEZUGSANGABEN
STICHWORTVERZEICHNIS
Um den Vorführmodus zu deaktivieren, stellen Sie “DEMO MODUS” auf “AUS” ein. (S. 37, 40)
LYT1394-005A
GE
28
37
57
66
2 DE
Hauptfunktionen des Camcorders
Fader/Wischeffekte
Mit Fader-/Wischeffekten können Sie Szenenübergänge interessanter gestalten. (S. 48)
Einblenden
Ausblenden
AE-Programm-Bildeffekte
Sie können z.B. mit dem Modus “SPORT” schnelle Bewegungsabläufe in klarer und stabiler Zeitlupe aufnehmen. (墌 S. 48)
Gegenlichtkorrektur
Durch einfaches Drücken der Taste BACK LIGHT wird das im Gegenlicht dunkel
erscheinende Bild aufgehellt. (S. 46)
Sie können einen Punktmessbereich
auswählen, sodass eine präzisere Belichtungseinstellung ermöglicht wird. (S. 46, Belichtungseinstellung mit Punktmessung)
Navigationsfunktion*
Mit der Navigationsfunktion erstellen Sie Miniaturansichten auf der Speicherkarte, die Ihnen die Suche nach bestimmten Szenen auf der Cassette erleichtern. (墌 S. 49)
NAVIGATION
TC: 1 3 : 23 : 1 5
. 54DATUM: 2 ’04 3:29
1 2 3
4 5
Biphonic-Aufnahme/Wiedergabe*
Stecken Sie das am Camcorder angeschlossene Biphonic-Mikrofon während der Aufnahme wie herkömmliche Ohrhörer in Ihre Ohren, und aktivieren Sie bei der Wiedergabe die Biphonic-Funktion. Es ist kein spezielles Audiosystem erforderlich. Ein herkömmliches TV-Gerät, ein Videorecorder oder ein Stereosystem reicht für die Wiedergabe des echten dreidimensionalen Klangfeldes mit Biphonic-Aufnahme/ Wiedergabefunktionen aus. (墌 S. 24, 51)
Aufnahme von E-Mail-Clips*
Videoclips lassen sich auf der Speicherkarte als Dateien speichern, die per E-Mail versendet werden können. (墌 S. 32)
* Nur GR-DF570/470

SICHERHEITSHINWEISE

V
V
V
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
Falls am Camcorder oder Netzgerät Rauchoder Geruchsentwicklung festgestell wird, SOFORT ausschalten und das Netzkabel abziehen. Falls Camcorder oder Netzgerät unter diesen Bedingungen betrieben werden, besteht Feuerund/ oder Stromschlaggefahr! Wenden Sie sich umgehend an lhren JVC Service. NIEMALS versuchen, selber eine Reperatur durchzuführen.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
ORSICHT:
Zur Vermeidung von Stromschlägen und Geräteschäden stets erst den geräteseitigen Stecker des Netzkabels am Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst den Netzstecker an einer Netzsteckdose anschließen.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder Sucherbildüberwachung überall möglich.
Dieses Produkt enthält patentierte und andere geschützte Technologien und kann nur mit JVC-Akkudaten betrieben werden. Batteriesatz JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit variabler Netzspannung (mitgeliefert) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
DE 3
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter­und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und Unterseite.
Warnhinweise zur auswechselbaren Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen.
Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen.
Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony, Maxell) verwenden.
Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen.
Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der gebrauchten Batterie sorgen.
Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Nicht zerlegen oder verbrennen.
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
4 DE
A
A
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
CHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren den Camcorder fest in der Hand halten, wobei die mitgelieferte Schlaufe fest um das Handgelenk geschlungen ist. Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
CHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT 6
Geräteübersicht................................................6
Mitgeliefertes Zubehör.................................... 11
Spannungsversorgung.................................... 13
Moduswahl...................................................... 15
Spracheneinstellungen................................... 16
Datum-/Uhrzeiteinstellung .............................. 16
Einstellung des Griffgurts................................ 16
Suchereinstellung...........................................16
Einstellen der Helligkeit am Display................ 17
Stativmontage.................................................17
Einlegen/Entnehmen einer Cassette.............. 17
Einsetzen/Entnehmen einer Speicherkarte (nur
GR-DF570/470)..........................................18
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE 19
VIDEO-AUFNAHME............................................19
Einfache Aufnahme ........................................ 19
Bandrestzeitanzeige................................... 19
LCD-Monitor und Sucher............................ 19
Zoomen ...................................................... 20
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder..............................................20
Eigenportraitaufnahme ............................... 20
Zeitcode...................................................... 21
Schnellprüfung............................................ 21
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird.......................................... 21
VIDEO-WIEDERGABE ......................................... 22
Normale Wiedergabe......................................22
Standbildwiedergabe..................................22
Bildsuchlauf ................................................ 22
Leerabschnitte-Suchlauf............................. 22
Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder... 23 Biphonic-Wiedergabe (nur GR-DF570/470) ... 24
Wiedergabe per Fernbedienung..................... 25
DSC-AUFNAHME & -WIEDERGABE (nur GR-DF570/470) 28
DSC-AUFNAHME (nur GR-DF570/470) ..............28
Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuss) ...28
Intervallaufnahme.......................................29
DSC-WIEDERGABE (nur GR-DF570/470)............ 30
Normale Wiedergabe von Bildern...................30
Automatische Wiedergabe von Bildern........... 30
Wiedergabe von Videoclips............................ 30
Index-Wiedergabe von Dateien...................... 31
Dateiinformationen anzeigen.......................... 31
Ausblenden der Bildschirmanzeige ................31

INHALT

DE
WEITERE FUNKTIONEN FÜR DSC (nur GR-DF570/
470) ................................................................ 32
Aufnahme von E-Mail-Clips............................ 32
Standbilder von der Cassette auf die
Speicherkarte kopieren...............................33
Zurücksetzen des Dateinamens..................... 33
Schützen von Dateien..................................... 33
Löschen von Dateien...................................... 34
Druckeinstellungen (DPOF-Einstellung)......... 35
Formatieren von Speicherkarten .................... 36
WEITERE FUNKTIONEN 37
MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN................... 37
Ändern der Menüeinstellungen....................... 37
Aufnahme-Menüs ........................................... 38
Wiedergabe-Menüs ........................................ 41
AUFNAHMEFUNKTIONEN................................... 43
LED-Licht (nur GR-DF570/470)...................... 43
Live-Zeitlupe (nur GR-DF570/470) ................. 43
Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme)................. 43
Nachtsichtmodus ............................................ 44
Schnappschuss bei Videoaufnahmen ............ 44
Manuelle Scharfstellung ................................. 45
Belichtungseinstellung.................................... 45
Blendenarretierung.........................................46
Gegenlichtkorrektur ........................................ 46
Belichtungseinstellung mit Punktmessung .....46
Weißabgleich.................................................. 47
Manueller Weißabgleich................................. 47
Fader- und Wischeffekte................................. 48
AE-Programm-Bildeffekte............................... 48
Navigationsfunktion (nur GR-DF570/470) ...... 49
Biphonic-Aufnahme (nur GR-DF570/470) ...... 51
SCHNITT...........................................................52
Kopieren von/zu einem Videorecorder ........... 52
Kopieren von/zu einem Videogerät mit DV-
Anschluss (Digitalkopiermodus)................. 53
Anschluss an einen PC................................... 54
Nachvertonung ...............................................55
Insert-Schnitt................................................... 56
BEZUGSANGABEN 57
FEHLERSUCHE ...................................................57
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ........................61
VORSICHTSMASSNAHMEN................................ 62
TECHNISCHE DATEN .......................................... 65
STICHWORTVERZEICHNIS 66
5
6 DE

SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Geräteübersicht

e
MN
aZ
1C
B
J
9
8
G
fO T
U V
W X
KS
b
c
d
L
D E
F
hig
j
PQR
lkY
onm
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Bedienelemente

A Menütaste [MENU] (墌 S. 37)
Akkudaten-Taste [BATT. DATA] (墌 S. 14)
B Taste für die Aufnahme von E-Mail-Clips
[E-MAIL]* (墌 S. 32) Index-Taste [INDEX]* (墌 S. 31)
C DSC-Wiedergabe-Auswahltaste [SEL]*
(S. 30) Miniaturansicht-Speichertaste [STORE]* (S. 49)
D Biphonic-Taste [BIPHONIC]* (墌 S. 24)
Informationstaste [INFO]* (墌 S. 31)
E Einstelltaste [SET] (S. 37) F Vorspultaste [
LED-Licht-Taste [LIGHT]* (墌 S. 43) Rechts-Taste [>] (墌 S. 37)
G Stopptaste [8] (墌 S. 22)
Gegenlichtkorrekturtaste [BACK LIGHT] (S. 46) Abwärtstaste [ ] (墌 S. 37)
H Rückspultaste [
Schnellprüf-Taste [Q.REVIEW] (墌 S. 21) Links-Taste [<] (墌 S. 37)
I VIDEO/MEMORY-Schalter* (S. 15) J Wiedergabe-/Pausentaste [4/9] (S. 22)
Scharfstellknopf [FOCUS] (墌 S. 45) Aufwärtstaste [ ] (墌 S. 37)
K Dioptrienausgleichsregler (S. 16) L Akku-Entriegelung-Taste [BATT. RELEASE]
(S. 14)
M Schnappschusstaste [SNAPSHOT]
(S. 28, 44) Live-Zeitlupe-Taste [SLOW]* (墌 S. 37, 43)
N Motorzoomhebel [T/W] (墌 S. 20)
Lautstärkeregler [VOL. +, –] (墌 S. 22)
O Cassette Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/
EJECT] (墌 S. 17)
P Aufnahme-Start/Stopp-Taste (S. 19) Q Hauptschalter [A, M, PLAY, OFF] (S. 15) R Sperrknopf (S. 15)
5
] (S. 22)
3
] (墌 S. 22)

Anschlüsse

Die Anschlüsse befinden sich unter den jeweiligen Abdeckungen.
S S-Video-Ein-/Ausgangsbuchse [S]
(S. 23, 52)
T Mikrofonbuchse [MIC] (S. 39, 55) U USB-Buchse (Universal Serial Bus)*
(S. 54)
V Digital-Video (i.Link)-buchse [DV IN/OUT]
(S. 53, 54)
i.Link: i.Link verweist auf die Norm IEEE1394-
1995 und die zugehörigen Erweiterungen. Das Logo kennzeichnet Geräte, die mit der i.Link-Norm kompatibel sind.
W A/V-Eingangs-/Ausgangsbuchse [AV]
(S. 23, 52)
X Gleichstromversorgung [DC] (墌 S. 13)

Anzeigen

Y POWER/CHARGE-Anzeige (S. 13, 19)

Weitere Komponenten

Z LCD-Monitor (S. 19, 20) a Schuh
(Bevor Sie Sonderzubehör für den Schuh
kaufen, vergewissern Sie sich, dass die
Artikel kompatibel sind und am Schuh Ihres
Camcorders angeschlossen werden können.
Es kann vorkommen, dass Teile des
Zubehörs am Gehäuse des Camcorders
anstoßen und das Anbringen am Gerät
verhindern.)
b Sucher (S. 16) c Lautsprecher (S. 22) d Akkuhalter (S. 14) e Cassettenfachklappe (S. 17) f Objektiv g LED-Licht* (S. 43)
(Bei Verwendung einer optional erhältlichen
Konverterlinse kann dieser Bereich verdeckt
und so das Licht blockiert werden.)
h Fernbedienungssensor (S. 25) i Messsensorfenster
(Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht
verdeckt wird, da der Sensor für den
Aufnahmebetrieb erforderlich ist.)
j Eingebautes Stereomikrofon (S. 55) k Öse für Schultergurt (S. 12) l Griffgurt (S. 16) m Kartenfachklappe [MEMORY CARD]*
(S. 18)
n Stativgewinde (S. 17) o Passstiftöffnung (S. 17)
* Nur GR-DF570/470
DE 7
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
8 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher

Nur bei Videoaufnahme

13467
t
r
e
SOUND12BIT
15:55
w
a Navigationsanzeige* (S. 49)
B Ausgewählter Fader- und Wischeffekt
(S. 48)
C Bandlaufanzeige (墌 S. 19)
(Dreht sich, wenn das Band läuft.)
D Weitwinkelanzeige (S. 39) E : Live-Zeitlupe-Anzeige* (S. 43)
: Schnappschuss-Anzeige (墌 S. 44)
F Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) (S. 38) G Bandrestzeitanzeige (S. 19) H REC: (Wird während der Aufnahme
angezeigt.) (墌 S. 19) PAUSE: (Wird bei Aufnahmebereitschaft angezeigt.) (墌 S. 19)
I Insert-Schnitt/Insert-Schnitt-Pause (S. 56) J 5S/Anim.: Zeigt Kurzaufnahme- (5 Sek.) und
Animationsmodus an. (墌 S. 39)
K Windfilter (S. 39) L Zeitcode (S. 40, 42) M Digitale Bildstabilisierung (“DIS”) (S. 39) N SOUND 12BIT/16BIT: Tonmodus-Anzeige
(S. 38) (Wird nach dem Einschalten des Camcorders ca. 5 Sekunden lang eingeblendet.)
L R
optionales Mikrofon angeschlossen ist. S. 40, “AUDIO LEV.”)
: Pegelanzeige für Zusatzmikrofon
(Wird angezeigt, wenn ein
O : Anzeige für Biphonic-Aufnahmemodus*
(S. 51)
* Nur GR-DF570/470
5
2
1h40m
REC
8 9 0
q
Nur bei DSC-Aufnahme (nur GR-DF570/
470)
634 5
1024
INTERVAL
51
7
a Bildgröße: 1600 (1600 x 1200)*, 1152
(1152 x 864)*, 1024 (1024 x 768) oder 640 (640x480) (墌 S. 41)
* Nur GR-DF570
B : Intervallaufnahme-Symbol
(S. 28)
: Scharfstellen-Symbol (墌 S. 28)
C Aufnahmesymbol (墌 S. 28)
(Blinkt während der Aufnahme.)
D Kartensymbol (墌 S. 28)
: Wird während der Aufnahme angezeigt. : Blinkt weiß, wenn keine Speicherkarte
eingesetzt ist.
: Blinkt gelb, wenn der Camcorder Daten von der Speicherkarte liest, z.B. Navigation­Miniaturansichten, Videoclips, Standbilder, usw.
E Bildqualität: (FEIN) (STANDARD) (in
der Reihenfolge der Qualität) (墌 S. 41)
F Verbleibende Aufnahmen (墌 S. 28)
(Zeigt die ungefähre Zahl der Bilder an, die bei der DSC-Aufnahme gespeichert werden können.)
G Uhrsymbol (墌 S. 28)
Bei E-Mail-Clip-Aufnahme (nur GR-DF570/
470)
160
a Bildgröße: 160 (160 x 120) b Aufnahmesymbol (S. 28, 32) c E-Mail-Clip-Aufnahmeanzeige (S. 32) d Verbleibende Zeit auf der Speicherkarte für
E-Mail-Clip-Aufnahmen (墌 S. 32)
e E-Mail-Clip-Aufnahmezeit (墌 S. 32)
0
hm
PILC-E
:10
00:15
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Bei Video- und DSC*-Aufnahme

8
9
1 2
1
5
3 4 5
6 7
x
BRIGHT
W
T
1 0 1110.:0
a Moduswahl (S. 15)
B : Aufhellungsmodus (S. 38) C Leuchtanzeige für LED-Licht* (S. 43) D Weißabgleich (S. 47) E : Kontrollanzeige für Punktmessung
(S. 46)
: Gegenlichtkorrektur (墌 S. 46)
±: Belichtungseinstellung (墌 S. 45)
F Anzeige für ausgewählte AE-Programm-
Bildeffekte (墌 S. 48)
: Nachtsichtanzeige (墌 S. 44)
G Blendenarretierung (S. 46) H Zoomverhältnis (Annäherungswert) (S. 20) I Zoompegelanzeige (S. 20) J O: (Wird bei der
Schnappschussaufnahme angezeigt.) (S. 29, 44)
SLOW
: (Wird beim Verwenden der Live-
Zeitlupe angezeigt.)* (墌 S. 43)
K Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/Sucher)
(S. 17)
L Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(S. 59)
M Datum/Uhrzeit (S. 16) N Anzeige für manuelle Scharfstellung
(S. 45)
O
0
q
50m
w
5
.
0
0
er
DE 9

Bei Video-Wiedergabe

1
BIT
1L2
2 0 :/2M
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
L
V
O
L
U
M
q
R
0
E
1
:
2
5
9
a Tonmodus-Anzeige (S. 41)
B Leerabschnitte-Suchlauf (S. 22) C : Live-Zeitlupe-Anzeige* (S. 43)
: Schnappschuss-Anzeige (墌 S. 44)
D Bandgeschwindigkeit (S. 38) E 4: Wiedergabe
5
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
3
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
9: Pause 9 U: Einzelbildfortschaltung/Zeitlupe
vorwärts Y 9: Einzelbildfortschaltung/Zeitlupe rückwärts D: Nachvertonung 9D: Nachvertonungspause (Wird angezeigt, wenn das Band läuft.)
F Toneingang für Nachvertonung (S. 55) G Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(S. 59)
H Datum/Uhrzeit (S. 40, 42) I VOLUME: Lautstärkepegel (S. 22)
BRIGHT: Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/ Sucher) (墌 S. 17)
J Zeitcode (S. 40, 42) K : Pegelanzeige für Zusatzmikrofon
L R
Nachvertonen ein optionales Mikrofon angeschlossen ist. 墌 S. 55)
* Nur GR-DF570/470
(Wird angezeigt, wenn beim
2
43
5
MIC
50m
1 0 1110.:0
.
8
6
5
0
0
7
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
10 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Bei DSC-Wiedergabe (nur GR-DF570/470)

1
BR IGHT
4
a Moduswahl-Anzeige (S. 31)
B Ordner/Dateinummer (S. 31) C Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(S. 59)
D Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/Sucher)
(S. 17)
2
100-0013
50m
3

Vor dem Gebrauch dieses Camcorders

Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben.
Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Speicherkarten* ( oder ) verfügbar haben.
Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die das Zeichen “ ” tragen, und für Speicherkarten, die das Zeichen “ ” und “ ” tragen, ausgelegt.
* Speicherkarten können nur für die Modelle
GR-DF570 und GR-DF470 verwendet werden.
Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist.
Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Schau, Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
Bevor Sie ein wichtiges Video aufnehmen, machen Sie unbedingt eine Probeaufnahme.
Spielen Sie die Probeaufnahme ab um sicherzugehen, dass Bild und Ton ordnungsgemäß aufgenommen wurden.
Wir empfehlen vor dem Gebrauch das Reinigen der Videoköpfe.
Wenn Sie Ihren Camcorder eine Zeitlang nicht benutzt haben, sind die Köpfe möglicherweise verschmutzt. Wir empfehlen daher das regelmäßige Reinigen der Videoköpfe mit einer Reinigungskassette (Sonderzubehör).
Bewahren Sie Kassetten und Camcorder unbedingt in der richtigen Umgebung auf.
Die Videoköpfe verschmutzen leichter, wenn die Kassetten und Camcorder in staubigen Bereichen aufbewahrt werden. Die Kassetten sollten aus dem Camcorder entfernt und in Kassettenboxen gelagert werden. Bewahren Sie den Camcorder in einer Tasche oder einem anderen geeigneten Behälter auf.
Verwenden Sie den SP-Modus (Standard Play) für wichtige Videoaufnahmen.
Im LP-Modus (Long Play) können Sie 50% mehr Videos aufnehmen als im SP-Modus (Standard Play). Je nach Kassettenqualität und Anwendungsumgebung entstehen jedoch beim Abspielen möglicherweise Mosaikmuster. Daher empfehlen wir für wichtige Aufnahmen den SP-Modus.
Es ist empfehlenswert, dass Sie Markenkassetten von JVC verwenden.
Ihr Camcorder ist zwar mit MiniDV-Standard­Videokassetten aller handelsüblichen Marken kompatibel. JVC-Markenkassetten wurden jedoch extra dafür ausgelegt, um die Leistung Ihres Camcorders zu optimieren.
Lesen Sie dazu auch “VORSICHTSMASSNAHMEN” von der Seiten 62 –
64.
®
Microsoft eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder in anderen Ländern.
Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen von Apple Computer.
QuickTime ist ein eingetragenes Warenzeichen von Apple Computer.
und Windows® sind entweder
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Mitgeliefertes Zubehör

a Netzgerät AP-V14A b Netzkabel c Akku BN-VF707U d AV-Kabel e Audio-Verlängerungskabel (für optionales
Mikrofon, S. 12 zum Anbringen)
f USB-Kabel* g Kabelfilter [Groß]* (für USB-Kabel S. 13
zum Anbringen)
h Kabelfilter [Klein] x 3 (nur GR-DF570)/x 2
(nur GR-DF470/430) (für Audio­Verlängerungskabel und Netzgerätkabel** S. 13 zum Anbringen)
i Kabelfilter (für AV-Kabel, S. 13 zum
Anbringen)
j CD-ROM* k Fernbedienung RM-V720U l Lithiumbatterie CR2025*** (für
Fernbedienung)
m Speicherkarte 8 MB* (bereits im Camcorder
eingesetzt)
n Schulterriemen (zum Anbringen: S. 12) o Objektivdeckel (zum Anbringen: siehe Spalte
rechts)
p Biphonic-Mikrofon*
* Nur GR-DF570/470 ** Nur GR-DF570 *** Die mitgelieferte Lithium-Batterie ist bereits in
der Fernbedienung eingelegt (mit Isolierfolie). Entfernen Sie die Isolierfolie vor dem Gebrauch der Fernbedienung.
DE 11
HINWEISE:
Damit bei angeschlossenen Kabeln keine Leistungseinbußen am Camcorder auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils mit einem oder mehreren Kabelfiltern ausgestattet sein. Wenn nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht ist, muss das dem Filter nächstgelegene Kabelende am Camcorder angeschlossen werden.
Verwenden Sie für die Anschlüsse unbedingt die mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine anderen Kabel.

Anbringen des Objektivdeckels

Um das Objektiv zu schützen, bringen Sie den Deckel am Camcorder gemäß der Abbildung an.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass die Objektivabdeckung bündig mit dem Camcorder abschließt.
Während der Aufnahme
hier anbringen.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
12 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Anbringen des Schulterriemens

Befolgen Sie die Abbildungen.
1 Führen Sie das Ende des Riemens durch die
Öse.
2 Führen Sie ihn zurück, und ziehen Sie ihn
durch die Führung und Schnalle.
Zur Veränderung der Riemenlänge den Riemen in der Schnalle lockern und an der gewünschten Stelle wieder festziehen.
3 Schieben Sie die Führung direkt bis an die
Öse heran.
So verwenden Sie das Audio­Verlängerungskabel
Wenn Sie ein externes Mikrofon (optional) verwenden möchten, schließen Sie diese am mitgelieferten Audio-Verlängerungskabel (mit integriertem Kabelfilter) an, und schließen Sie anschließend das Audio-Verlängerungskabel am Camcorder an. Durch das Kabelfilter werden Störeinflüsse reduziert. (墌 S. 13)
Führung
Öse
Schnalle
2
1
3
Abdeckung
öffnen.
Kabelfilter
Stereomikrofon
An MIC
Audio­Verlängerungskabel (mitgeliefert)
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Anbringen des Kabelfilters

Bringen Sie die Kabelfilter an den Kabeln an. Durch das Kabelfilter werden Störeinflüsse reduziert.
1 Lösen Sie die Verschlüsse an beiden Enden
des Kabelfilters.
Verschlüsse
2 Legen Sie das Kabel durch den Kabelfilter.
Lassen Sie dabei zwischen Stecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand. Wickeln Sie das Kabel gemäß Abbildung einmal außen um den Kabelfilter herum.
Kabelfilter
3 cm
DE 13

Spannungsversorgung

Da dieser Camcorder auf zweierlei Art mit Strom versorgt werden kann, wählen Sie immer die für Ihre Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle aus. Verwenden Sie die mitgelieferten Stromquellen nicht mit anderen Geräten.

Laden des Akkus

BATT. RELEASE
Akku
Pfeil
Akkuhalter
Abdeckung
öffnen.
An DC Anschluss
Markierung
Einmal umwickeln.
3 Schließen Sie den Kabelfilter, so dass der
Verschluss einrastet.
HINWEISE:
Das Kabel darf dabei nicht beschädigt werden.
Schließen Sie das Kabel mit dem Kabelfilter zum
Camcorder hin an.
Hauptschalter
POWER/CHARGE-
Anzeige
Netzkabel
Netzgerät
An die Netzsteckdose
1 Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”. 2 Schieben Sie den Akku, mit dem Pfeil nach
rechts gerichtet, vorsichtig auf den Akkuhalter a.
3 Schieben Sie den Akku nach rechts, bis er
einrastet b.
4 Schließen Sie das Netzgerät am Camcorder. 5 Schließen Sie das Netzkabel an das
Netzgerät an.
6 Sch ließen Sie das Netzkabel an der Steckdose
an. Die blinkende POWER/CHARGE-Anzeige zeigt an, dass der Ladevorgang stattfindet.
7 Wenn die POWER/CHARGE-Anzeige er lischt,
ist der Ladevorgang abgeschlossen. Ziehen Sie den Netzstecker des Netzgeräts aus der Steckdose. Trennen Sie das Netzgerät vom Camcorder ab.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
14 DE
A
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
So entfernen Sie den Akku
Um den Akku zu entfernen, schieben Sie ihn nach links, und drücken Sie gleichzeitig auf BATT. RELEASE.
Akku Ladedauer BN-VF707U* Ca. 1 Std. 30 Min. BN-VF714U Ca.2Std.40Min. BN-VF733U Ca.5Std.40Min.
* Mitgeliefert
HINWEISE:
Dieses Produkt enthält patentierte und andere geschützte Technologien und kann nur mit JVC-Akkudaten betrieben werden. Batteriesatz JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U verwenden. Wenn Sie Akkus von anderen Herstellern verwenden, kann der interne Ladeschaltkreis beschädigt werden.
Entfernen Sie zuvor die Schutzabdeckung vom Akku (falls vorhanden).
Während des Ladevorgangs kann der Camcorder nicht betrieben werden.
Das Laden ist nicht möglich, wenn der Typ des Akkus falsch ist.
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung aufgeladen wird, leuchtet die POWER/CHARGE-Anzeige ggf. nicht. Entfernen Sie in diesem Fall den Akku vom Camcorder, und versuchen Sie, ihn erneut zu laden.
Wenn sich die Betriebsdauer des vollständig geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, ist dieser verbraucht und muss ausgewechselt werden. Besorgen Sie sich einen neuen Akku.
Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Verwenden Sie es daher nur an Orten mit guter Luftzirkulation.
Mit dem optionalen AA-VF7-Akkuladegerät, können Sie den BN-VF707U/VF714U/VF733U­Akku ohne Camcorder aufladen.
Nach fünf Minuten in Aufnahmebereitschaft mit eingelegter Cassette schaltet der Camcorder automatisch die Stromversorgung vom Netzteil aus. In diesem Fall beginnt der Akku-Ladevorgang, wenn ein Akku am Camcorder angebracht ist.

Akkubetrieb

Führen Sie die Schritte 2 – 3 unter “Laden des Akkus” durch.
Maximale Aufnahmezeit (Dauerbetrieb)
Akku LCD-Monitor ein Sucher ein
BN-VF707U* 1 Std. 5 Min.
(1 Std.**)
BN-VF714U 2 Std. 20 Min.
(2 Std. 5 Min.**)
BN-VF733U 5 Std. 25 Min.
(4 Std. 50 Min.**)
* Mitgeliefert ** Nur GR-DF570
1Std.25Min. (1 Std. 15 Min.**)
3Std. (2 Std. 35 Min.**)
7Std.5Min. (6 Std. 5 Min.**)
HINWEISE:
Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit verringert sich deutlich, wenn:
Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft häufig
verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig eingeschaltet ist.
die Wiedergabefunktion häufig verwendet wird.
LED-Licht verwendet wird.
Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten Sie ausreichend Akkus für das Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereithalten.
CHTUNG:
Vor dem Abtrennen der Stromquelle sollten Sie unbedingt den Camcorder ausschalten. Anderenfalls können Störungen am Camcorder auftreten.

Akkudaten-System

Sie können den Ladezustand des Akkus und die noch verbleibende Aufnahmezeit überprüfen.
1) Vergewissern Sie sich, dass der Akku
angebracht ist und dass sich der Hauptschalter in “OFF”-Position befindet.
2) Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
3) Drücken Sie die BATT. DATA-Taste; der
Akkustatus-Bildschirm wird angezeigt.
Wenn der LCD-Monitor geschlossen ist, wird dieser Bildschirm im Sucher angezeigt.
Wenn Sie die Taste drücken und schnell wieder loslassen, wird der Bildschirm 5 Sekunden lang angezeigt. Wenn Sie die Taste einige Sekunden gedrückt halten, wird er 15 Sekunden lang angezeigt.
Wenn auch nach mehrfachem Drücken von BATT. DATA anstelle des Ladezustands die Meldung “VERBINDUNGSFEHLER” angezeigt wird, liegt möglicherweise ein Problem mit dem Akku vor. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren JVC-Händler.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Netzbetrieb

Führen Sie die Schritte 45 unter “Laden des Akkus” durch.
HINWEIS:
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.

Hinweise zum Akku

GEFAHR! Die Akkus dürfen niemals auseinander gebaut oder offenem Feuer bzw. starker Hitze ausgesetzt werden. Anderenfalls besteht Feuer- und Explosionsgefahr! WARNUNG! Akkus und deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Anderenfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Wiederherstellen der ursprünglichen Funktion der exakten Akku­Ladezustandsanzeige
Wenn die Akku-Ladezustandsanzeige von der tatsächlichen Betriebsdauer abweicht, laden Sie den Akku vollständig auf und entladen Sie ihn dann völlig. Wenn der Akku über einen langen Zeitraum bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen eingesetzt oder zu häufig aufgeladen wurde, lässt sich diese Funktion jedoch möglicherweise nicht wiederherstellen.

Moduswahl

Um den Camcorder einzuschalten, halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf eine beliebige Einstellung außer “OFF”.
Hauptschalter
Sperrknopf
POWER/ CHARGE-
VIDEO/MEMORY*
Wählen Sie mit dem Hauptschalter und dem VIDEO/MEMORY-Schalter den gewünschten Betriebsmodus aus.*
* Nur GR-DF570/470
Anzeige
DE 15
Stellung des Hauptschalters
A (vollautomatische Aufnahme):
Aufnehmen ohne Spezialeffekte und manuelle Einstellungen. Für Standardaufnahmen geeignet. Die Anzeige “A” erscheint.
M (manuelle Aufnahme):
Ermöglicht das Einstellen verschiedener Aufnahmefunktionen in den Menüs. (墌 S. 37) Wenn Sie kreativere Möglichkeiten nutzen möchten, als die vollautomatische Aufnahme bietet, verwenden Sie diesen Modus.
OFF: Schaltet den Camcorder aus.
PLAY:
Abspielen einer Aufnahme von der Cassette.
Anzeigen eines Standbilds von der
Speicherkarte oder Übertragen eines Standbilds von der Speicherkarte zum PC. (nur GR-DF570/470)
Einstellen verschiedener Wiedergabefunktionen in den Menüs. (S. 37)
VIDEO/MEMORY-Schalterstellung
(nur GR-DF570/470)
VIDEO:
Cassette bespielen oder abspielen. Wenn “AUFN AUSW.” auf “ / ” eingestellt ist (S. 41), werden die Standbilder sowohl auf Cassette, als auch auf Speicherkarte aufgenommen.
MEMORY:
Aufnehmen auf Speicherkarte oder Abrufen der Daten auf der Speicherkarte.
Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M” gestellt ist, wird die aktuelle Bildgröße angezeigt.

Netzspannungsbetrieb

Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M” gestellt ist, können Sie den Camcorder auch durch Öffnen/Schließen des LCD-Monitors oder Ausziehen/Einschieben des Suchers einschalten/ausschalten.
ZU IHRER INFORMATION:
Bei den folgenden Erläuterungen dieser Bedienungsanleitung wird die Verwendung des LCD-Monitors vorausgesetzt. Wenn Sie den Sucher verwenden wollen, müssen Sie den LCD-Monitor schließen und den Sucher vollständig herausziehen.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
16 DE
V
PAUSE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Spracheneinstellungen

Die Anzeigesprache kann verändert werden. (S. 37, 40, 42)
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
(S. 19)
3 Drücken Sie MENU. Das Menü wird
angezeigt.
4 Drücken Sie oder ,
um “n” auszuwählen, und drücken Sie SET. Das Menü CAMERA DISPLAY wird angezeigt.
J
5 Drücken Sie oder ,
um “LANGUAGE” auszuwählen, und drücken Sie SET.
6 Drücken Sie oder ,
um die gewünschte Sprache auszuwählen, und drücken Sie SET.
7 Drücken Sie oder ,
um “BRETURN (ZURÜCK)” auszuwählen, und drücken Sie zweimal SET. Die Menüanzeige wird beendet.
z.B. GR-DF570/470
LANGUAGE

Datum-/Uhrzeiteinstellung

Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten. (墌 S. 37, 42)
1 Führen Sie die Schritte 1 – 4 unter
“Spracheneinstellungen” oben aus.
2 Drücken Sie oder , um “EINST. UHR”
auszuwählen, und drücken Sie SET. Die Einstellung für den “Tag” wird hervorgehoben.
3 Drücken Sie oder ,
um den Tag einzustellen, und drücken Sie SET. Wiederholen Sie den Vorgang, um Monat, Jahr, Stunde und Minute einzustellen.
4 Drücken Sie oder , um “BZURÜCK ”
auszuwählen, und drücken Sie zweimal SET. Die Menüanzeige wird beendet.
ASERA CM
N R
UH
LA DASERA CM I YP
BRIGHT
NCREON S E
LC – T/D
V
AU
/TI DA E
MET
OT
OF
CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
OND–OLEV.AU
. 0 5
2 OK CL CI 210.
1
AD .
:30
7
NRE TUR
T. EI S
LA DASERA CM I YP
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS
РУССКИЙ
I Y
D
P
LA
2210.
. 0 5
1
7
:30

Einstellung des Griffgurts

1 Stellen Sie den
Klettgurt ein.
2 Legen Sie Ihre rechte
Hand durch die Schlaufe, und fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Schlaufe
so ein, dass Sie die Aufnahme-Start/Stopp­Taste, den Hauptschalter und den Motorzoomhebel mit Daumen und Fingern unbehindert bedienen können. Stellen Sie den Klettgurt auf Ihre Hand ein.

Suchereinstellung

1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
2 Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den Sucher vollständig aus, und stellen Sie ihn manuell auf Ihre optimale Sicht ein.
3 Drehen Sie am Dioptrienausgleichsregler, bis
die Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Beispiel:
ORSICHT:
Achten Sie beim Einschieben des Suchers darauf, dass Sie sich nicht die Finger einklemmen.
Dioptrienausgleichsregler
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
DE 17

Einstellen der Helligkeit am Display

1 Halten Sie den
Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “M” oder “PLAY”.
2 Öffnen Sie den LCD-
Monitor vollständig. (S. 19)
Um die Helligkeit des Suchers einzustellen, ziehen Sie den Sucher vollständig aus und stellen Sie “PRIORITÄT” auf “SUCHER” (墌 S. 37, 40).
3 Drücken Sie MENU. Das Menü wird
angezeigt.
4 Drücken Sie oder , um “n” auszuwählen,
und drücken Sie SET. Das Menü CAMERA DISPLAY wird angezeigt.
5 Drücken Sie oder , um “HELLIGKEIT”
auszuwählen, und drücken Sie SET. Die Menüanzeige wird ausgeblendet, und die Helligkeitsanzeige erscheint.
6 Drücken Sie < oder >, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist.
7 Drücken Sie MENU, um die Anzeige der
Helligkeitsregelung am Display auszublenden.
MENU
<
SET
>
BRIGHT

Stativmontage

Um ein Stativ am Camcorder zu befestigen, richten Sie Passstift und Schraube an Passstiftöffnung und Stativgewinde des Camcorders aus. Ziehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn fest.
Manche Stativausführungen sind nicht mit Passstift ausgestattet.

Einlegen/Entnehmen einer Cassette

Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der Camcorder mit Strom versorgt werden.
Cassettenfachklappe
PUSH HERE
Aufnahme­schutzschieber
Das Fenster muss nach außen zeigen.
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel in Pfeilrichtung, und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach öffnet sich automatisch.
Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Um das Cassettenfach nach dem Einlegen
bzw. der Entnahme der Cassette wieder zu schließen, drücken Sie das Fach an der Markierung “PUSH HERE” hinunter.
Drücken Sie nur auf den Bereich “PUSH HERE”.
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach
Bei schwacher Akkuleistung schließt sich das
3 Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis
sie einrastet.
So schützen Sie wertvolle Aufnahmen
Schieben Sie den Aufnahmeschutzschieber auf der Rückseite der Cassette in Richtung “SAVE”. Das Band ist vor dem Löschen geschützt. Um die Cassette wieder aufnahmefähig zu machen, schieben Sie den Schieber vor dem Einlegen auf “REC”.
OPEN/EJECT
Cassettenfach
Beim Berühren anderer Teile könnten Sie Ihre Finger im Cassettenfach einklemmen oder das Gerät beschädigen.
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen.
Cassettenfach möglicherweise nicht vollständig. Wenden Sie keine Gewalt an. Legen Sie einen voll geladenen Akku ein, oder schließen Sie den Camcorder über das Netzgerät an den Netzstrom an, bevor Sie fortfahren.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
18 DE
A
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
HINWEISE:
Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden
Wartezeit noch nicht geöffnet hat, schließen Sie die Cassettenfachklappe, und wiederholen Sie den Vorgang. Sollte sich das Cassettenfach noch immer nicht öffnen, schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Wenn das Band nicht ordnungsgemäß
eingezogen wird, öffnen Sie die Cassettenfachklappe vollständig, und entnehmen Sie die Cassette. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen
Temperaturwechsel von kalt nach warm ausgesetzt war, warten Sie einige Zeit, bevor Sie die Cassettenfachklappe öffnen.
Einsetzen/Entnehmen einer Speicherkarte (nur GR-DF570/
470)
Die mitgelieferte Speicherkarte ist bereits ab Werk im Camcorder eingesetzt.
Schrägkante
Kartenfachklappe (MEMORY CARD)
Speicherkarte
So schützen Sie wertvolle Dateien (nur bei SD-Speicherkarten)
Schieben Sie den Schreib-/Löschschutzschieber an der Seite der Speicherkarte auf “LOCK”. Die Speicherkarte ist nun vor dem Löschen geschützt. Um die Speicherkarte wieder aufnahmefähig zu machen, schieben Sie den Schieber in entgegengesetzte Richtung (von “LOCK” weg).
HINWEISE:
Nicht jede Speicherkarte ist für diesen Camcorder geeignet. Bitte informieren Sie sich vor dem Kauf beim Kartenhersteller oder bei Ihrem Fachhändler.
Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden, muss diese zunächst formatiert werden. (墌 S. 36)
CHTUNG:
Die Speicherkarte darf weder eingesetzt noch entnommen werden, wenn der Camcorder eingeschaltet ist. Anderenfalls können Datenverluste auf der Speicherkarte auftreten, und der Camcorder ist möglicherweise nicht in der Lage zu erkennen, ob die Karte installiert ist.
Schreib/Löschschutzschieber
1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
ausgeschaltet ist.
2 Öffnen Sie die Kartenfachklappe (MEMORY
CARD).
3 Um die Speicherkarte einzusetzen,
schieben Sie die Speicherkarte fest mit nach rechts weisender Schrägkante ein. Um die Speicherkarte zu entnehmen, drücken Sie einmal kurz dagegen. Wenn die Speicherkarte ausgeschoben wird, entnehmen Sie diese.
Berühren Sie nicht die Kontakte auf der Rückseite der Karte.
4 Schließen Sie die Kartenfachklappe.
Etikett

Einfache Aufnahme

HINWEIS:
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden Schritte aus:
Spannungsversorgung (墌 S. 13)
Einlegen einer Cassette (S. 17)
VIDEO/MEMORY*
Motorzoomhebel
Hauptschalter
Aufnahme-Start/Stopp­Tas te
Sperrknopf
POWER/CHARGE-Anzeige
1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab.
(S. 11)
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. 3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.*
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
Die Anzeige POWER/CHARGE leuchtet, und der Camcorder geht in Aufnahmebereitschaft. “PAUSE” wird angezeigt.
Für Informationen über die Aufnahme im LP­Modus (Long Play), 墌 S. 38.
5 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Auf dem Monitor wird “T REC” angezeigt, während die Aufnahme läuft.
6 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie
erneut die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der Camcorder schaltet wieder in Aufnahmebereitschaft.
* Nur GR-DF570/470
Ungefähre Aufnahmezeit
Band
30 Min. 30 Min. 45 Min. 60 Min. 60 Min. 90 Min. 80 Min. 80 Min. 120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP

VIDEO-AUFNAHME

DE
19
HINWEISE:
Wenn das Gerät länger als 5 Minuten in Aufnahmebereitschaft ist, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Um den Camcorder wieder einzuschalten, schieben Sie den Sucher hinein und ziehen ihn wieder heraus, oder schließen und öffnen Sie den LCD-Monitor.
Wenn das Band zwischen den Aufnahmen unbespielte Abschnitte enthält, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, lesen Sie die Anweisungen unter “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” (墌 S. 21).
Zum Ausschalten des Warntons, S. 37, 39.

Bandrestzeitanzeige

Die ungefähre Bandrestzeit wird auf dem Monitor angezeigt. Die Anzeige “–
h––m” wird eingeblendet, während die Restzeit berechnet wird. Wenn die Restzeit bis auf 2 Minuten abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu blinken.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche
Zeitdauer und die Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.

LCD-Monitor und Sucher

Wenn Sie den LCD-Monitor verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der Sucher eingeschoben ist. Ziehen Sie am Ende des LCD-Monitors, und klappen Sie den LCD­Monitor vollständig auf. Er ist um 270° drehbar (90° abwärts, 180° aufwärts).
Wenn Sie den Sucher verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den Sucher vollständig heraus.
180˚
90˚
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
20 DE
VIDEO-AUFNAHME
HINWEISE:
Das Bild wird nicht gleichzeitig auf dem LCD­Monitor und im Sucher angezeigt. Wenn der Sucher bei geöffnetem LCD-Monitor herausgezogen wird, können Sie wählen, welchen von beiden Sie verwenden. Stellen Sie “PRIORITÄT” im Menü SYSTEM auf den gewünschten Modus ein. (墌 S. 37, 40)
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind ggf. helle Farbflecken (rot, grün oder blau) sichtbar. Dieser Effekt ist völlig normal. (墌 S. 59)

Zoomen

Arbeiten Sie mit dem stufenlosen Einzoomen/ Auszoomen-Effekt oder mit sofortiger Bildvergrößerung/-verkleinerung.
Einzoomen
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung “T”.
Auszoomen
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung “W”.
Je weiter Sie den Motorzoomhebel schieben, desto schneller läuft der Zoomvorgang ab.
Einzoomen (T: Tele)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Auszoomen (W: Weitwinkel)
10xW
T
HINWEISE:
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall stellen Sie den Zoom während der Aufnahmebereitschaft ein, sperren Sie den Autofocus durch Verwendung der manuellen Scharfstellung (S. 45), und zoomen Sie dann im Aufnahmemodus ein oder aus.
Sie können mit der digitalen Zoomfunktion das Bild bis auf das 700-Fache vergrößern. Auch eine Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis 15 fach) ist möglich. (墌 S. 38)
Bei Überschreiten der maximalen optischen Vergrößerung (15 fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalmodus.
Digitalzoombereich 15X Zoombereich (optisch)
Zoomverhältnis (Annäherungswert)
Beim Betrieb mit dem Digitalzoom können Qualitätsverluste auftreten.
Der Digitalzoom ist nicht verfügbar, wenn der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “MEMORY” gestellt ist. (nur GR-DF570/470)
In der maximalen Einstellung “W” des Motorzoomhebels können Sie Makroaufnahmen (ca. 5 cm Entfernung vom Motiv) herstellen. Siehe auch “TELE MACRO” im Menü MANUELL auf Seite 39.
Wenn sich das Motiv zu dicht vor dem Camcorder befindet, zoomen Sie zuerst aus. Wenn das Objektiv bei Autofocus eingezoomt ist, zoomt der Camcorder (je nach Abstand zum Motiv) ggf. automatisch aus. Dies ist nicht möglich, wenn die Funktion “TELE MACRO” auf “EIN” eingestellt ist. (S. 39)

Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder

Gelegentlich werden interessante Wirkungen erzielt, wenn man einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel wählt. Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, dass eine Bildüberwachung möglich ist. Er ist um 270° drehbar (90° abwärts, 180° aufwärts).

Eigenportraitaufnahme

Öffnen Sie den LCD­Monitor und drehen Sie ihn um 180° über die obere Seite, so dass er nach vorn weist; richten Sie dann das Objektiv auf sich selbst und beginnen Sie mit der Aufnahme.
Eigenportrait­aufnahme

Zeitcode

Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf das Band geschrieben. Damit werden die aufgenommenen Szenen auf dem Band lokalisiert und können bei der Wiedergabe wiedergefunden werden.
Anzeige
Minuten Sekunden Einzelbilder*
(25 Einzelbilder =
12:34:24
* Einzelbilder werden bei der Aufnahme nicht
angezeigt.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, so startet die Zeitcodemessung bei “00:00:00” (Minuten:Sekunden:Einzelbilder). Wenn die neue Aufnahme im direkten Anschluss an eine bereits aufgenommene Szene beginnt, wird der Zeitcode von der letzten Zeitcodenummer an weitergemessen. Tritt bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt auf, wird der Zeitcode unterbrochen. Wenn die Aufnahme dann weitergeführt wird, startet die Zeitcodemessung wieder bei “00:00:00”. Das bedeutet, dass verschiedene Szenen auf diesem Band möglicherweise mit demselben Zeitcode markiert sind. Um dies zu vermeiden, führen Sie in den folgenden Fällen das unter Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird (Siehe Spalte rechts.) beschriebene Verfahren durch:
Wenn Sie nach der Wiedergabe mit der Aufnahme fortfahren.
Wenn bei der Aufnahme die Stromversorgung unterbrochen wird.
Wenn bei der Aufnahme die Cassette entnommen und wieder eingelegt wird.
Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
Bei Aufnahmen auf einem unbespielten Abschnitt
mitten im Band.
Wenn bei einer Aufnahmeunterbrechung die Cassettenfachklappe geöffnet und geschlossen wurde.
HINWEISE:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Vor- und Zurückspulen wird die
Zeitcodeanzeige nicht kontinuierlich weitergeschaltet.
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn “ZEITCODE” auf “EIN” eingestellt ist. (墌 S. 40)
1 Sekunde)
VIDEO-AUFNAHME
DE 21

Schnellprüfung

Mit dieser Funktion kann das Ende der letzten Aufnahme überprüft werden.
1) Drücken Sie in Aufnahmebereitschaft die Taste Q.REVIEW.
2) Das Band wird einige Sekunden zurückgespult und automatisch wiedergegeben; anschließend wird das Gerät für die nächste Aufnahme wieder auf Aufnahmebereitschaft geschaltet.
Der Anfang wird möglicherweise verzerrt wiedergegeben. Dieser Effekt ist normal.

Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird

1) Suchen Sie mit der Wiedergabefunktion oder
mit dem Leerabschnitte-Suchlauf (S. 22) die Bandstelle auf, an der die Aufnahme beginnen soll, und schalten Sie auf Standbild. (墌 S. 22)
2) Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”. Starten Sie die Aufnahme.
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
Loading...
+ 47 hidden pages