vielen Dank für den Kauf dieses
Digital-Camcorders. Bitte lesen Sie
vor Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise und
Vorsichtsmaßnahmen auf Seiten 3 – 4
und 10 durch, um den sicheren und
störungsfreien Betrieb des Produkts
sicherzustellen.
DEUTSCH
SO IST IHR CAMCORDER
EINSATZBEREIT
VIDEO-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
6
19
GR-DF430
Besuchen Sie unsere Homepage für Digitale Camcorder im
World Wide Web:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Unsere Website für Zubehör:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen Modell GR-DF570.
Die DSC-Funktionen (Digital Still Camera) sind bei folgenden
Modellen verfügbar: GR-DF570 und GR-DF470.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DSC-AUFNAHME &
-WIEDERGABE (nur
GR-DF570/470)
WEITERE FUNKTIONEN
BEZUGSANGABEN
STICHWORTVERZEICHNIS
Um den Vorführmodus zu
deaktivieren, stellen Sie “DEMO
MODUS” auf “AUS” ein.
(墌 S. 37, 40)
LYT1394-005A
GE
28
37
57
66
2 DE
Hauptfunktionen des Camcorders
Fader/Wischeffekte
Mit Fader-/Wischeffekten können Sie
Szenenübergänge interessanter gestalten.
(墌 S. 48)
Einblenden
Ausblenden
AE-Programm-Bildeffekte
Sie können z.B. mit dem Modus “SPORT”
schnelle Bewegungsabläufe in klarer und
stabiler Zeitlupe aufnehmen. (墌 S. 48)
Gegenlichtkorrektur
Durch einfaches Drücken der Taste BACK
LIGHT wird das im Gegenlicht dunkel
erscheinende Bild aufgehellt. (墌 S. 46)
● Sie können einen Punktmessbereich
auswählen, sodass eine präzisere
Belichtungseinstellung ermöglicht wird.
(墌 S. 46, Belichtungseinstellung mit
Punktmessung)
Navigationsfunktion*
Mit der Navigationsfunktion erstellen Sie
Miniaturansichten auf der Speicherkarte, die
Ihnen die Suche nach bestimmten Szenen
auf der Cassette erleichtern. (墌 S. 49)
NAVIGATION
TC:1 3 : 23 : 1 5
. 54DATUM: 2 ’043:29
123
45
Biphonic-Aufnahme/Wiedergabe*
Stecken Sie das am Camcorder
angeschlossene Biphonic-Mikrofon während
der Aufnahme wie herkömmliche Ohrhörer in
Ihre Ohren, und aktivieren Sie bei der
Wiedergabe die Biphonic-Funktion. Es ist
kein spezielles Audiosystem erforderlich. Ein
herkömmliches TV-Gerät, ein Videorecorder
oder ein Stereosystem reicht für die
Wiedergabe des echten dreidimensionalen
Klangfeldes mit Biphonic-Aufnahme/
Wiedergabefunktionen aus. (墌 S. 24, 51)
Aufnahme von E-Mail-Clips*
Videoclips lassen sich auf der Speicherkarte
als Dateien speichern, die per E-Mail
versendet werden können. (墌 S. 32)
* Nur GR-DF570/470
SICHERHEITSHINWEISE
V
V
V
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES
NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
● Falls am Camcorder oder Netzgerät Rauchoder
Geruchsentwicklung festgestell wird, SOFORT
ausschalten und das Netzkabel abziehen. Falls
Camcorder oder Netzgerät unter diesen
Bedingungen betrieben werden, besteht
Feuerund/ oder Stromschlaggefahr! Wenden
Sie sich umgehend an lhren JVC Service.
NIEMALS versuchen, selber eine Reperatur
durchzuführen.
● Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten ServiceFachleuten.
● Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
ORSICHT:
Zur Vermeidung von
Stromschlägen und
Geräteschäden stets
erst den
geräteseitigen
Stecker des
Netzkabels am
Netzadapter
einwandfrei anbringen. Dann erst den
Netzstecker an einer Netzsteckdose
anschließen.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
● Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem
Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht
möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit
LCD-Monitor- oder Sucherbildüberwachung
überall möglich.
● Dieses Produkt enthält patentierte und andere
geschützte Technologien und kann nur mit
JVC-Akkudaten betrieben werden. Batteriesatz
JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U verwenden.
Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum
Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit
variabler Netzspannung (mitgeliefert)
verwenden. (In Ländern mit einer anderen
Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter
Netzsteckeradapter verwendet werden.)
DE 3
HINWEISE:
● Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der Unterund/oder Rückseite des Geräts.
● Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
Warnhinweise zur auswechselbaren
Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei
unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder
Ätzungen verursachen.
Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über
100°C erhitzen oder verbrennen.
Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu
Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie
kommen.
● Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
● Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
● Nicht zerlegen oder verbrennen.
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse
oder ein Regal benutzt, ausreichend freie
Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und
über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien
Temperaturausgleich zu gewährleisten.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren
(z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke
etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren
auftretenden hohen Temperaturen nicht
abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende
Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät
plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende
Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung
eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc.
aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten
verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder
Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie
Kosmetik- oder medizinische Behälter,
Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.)
über oder unmittelbar neben dem Gerät
plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt,
besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
4 DE
A
A
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann
Augenschäden zur Folge haben und
Geräteschäden verursachen. Zudem besteht
Stromschlag- und Feuergefahr.
CHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten,
um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu
vermeiden.
Zum Transportieren den Camcorder fest in der
Hand halten, wobei die mitgelieferte Schlaufe fest
um das Handgelenk geschlungen ist. Den
Camcorder beim Transportieren niemals am
Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls
kann der Camcorder herunterfallen oder
anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am
Cassettenhalter eingeklemmt werden.
Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten.
Kinder sollten diesen Camcorder nicht
handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile
Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.)
achten, so dass es nicht umfällt. Der Camcorder
kann andernfalls schwer beschädigt werden.
CHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene
(Audio/Video, S-Videokabel etc.) Camcorder
sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort
plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen
verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein
versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen)
des Camcorders nicht möglich ist.
[E-MAIL]* (墌 S. 32)
Index-Taste [INDEX]* (墌 S. 31)
C DSC-Wiedergabe-Auswahltaste [SEL]*
(墌 S. 30)
Miniaturansicht-Speichertaste [STORE]*
(墌 S. 49)
D Biphonic-Taste [BIPHONIC]* (墌 S. 24)
Informationstaste [INFO]* (墌 S. 31)
E Einstelltaste [SET] (墌 S. 37)
F Vorspultaste [
LED-Licht-Taste [LIGHT]* (墌 S. 43)
Rechts-Taste [>] (墌 S. 37)
G Stopptaste [8] (墌 S. 22)
Gegenlichtkorrekturtaste [BACK LIGHT]
(墌 S. 46)
Abwärtstaste [ ] (墌 S. 37)
H Rückspultaste [
Schnellprüf-Taste [Q.REVIEW] (墌 S. 21)
Links-Taste [<] (墌 S. 37)
I VIDEO/MEMORY-Schalter* (墌 S. 15)
J Wiedergabe-/Pausentaste [4/9] (墌 S. 22)
Scharfstellknopf [FOCUS] (墌 S. 45)
Aufwärtstaste [ ] (墌 S. 37)
K Dioptrienausgleichsregler (墌 S. 16)
L Akku-Entriegelung-Taste [BATT. RELEASE]
(墌 S. 14)
M Schnappschusstaste [SNAPSHOT]
(墌 S. 28, 44)
Live-Zeitlupe-Taste [SLOW]* (墌 S. 37, 43)
N Motorzoomhebel [T/W] (墌 S. 20)
Lautstärkeregler [VOL. +, –] (墌 S. 22)
O Cassette Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/
EJECT] (墌 S. 17)
P Aufnahme-Start/Stopp-Taste (墌 S. 19)
Q Hauptschalter [A, M, PLAY, OFF] (墌 S. 15)
R Sperrknopf (墌 S. 15)
5
] (墌 S. 22)
3
] (墌 S. 22)
Anschlüsse
Die Anschlüsse befinden sich unter den
jeweiligen Abdeckungen.
S S-Video-Ein-/Ausgangsbuchse [S]
(墌 S. 23, 52)
T Mikrofonbuchse [MIC] (墌 S. 39, 55)
U USB-Buchse (Universal Serial Bus)*
(墌 S. 54)
V Digital-Video (i.Link)-buchse [DV IN/OUT]
(墌 S. 53, 54)
i.Link: i.Link verweist auf die Norm IEEE1394-
1995 und die zugehörigen Erweiterungen.
Das Logo kennzeichnet Geräte, die mit
der i.Link-Norm kompatibel sind.
W A/V-Eingangs-/Ausgangsbuchse [AV]
(墌 S. 23, 52)
X Gleichstromversorgung [DC] (墌 S. 13)
Anzeigen
Y POWER/CHARGE-Anzeige (墌 S. 13, 19)
Weitere Komponenten
Z LCD-Monitor (墌 S. 19, 20)
a Schuh
(Bevor Sie Sonderzubehör für den Schuh
kaufen, vergewissern Sie sich, dass die
Artikel kompatibel sind und am Schuh Ihres
Camcorders angeschlossen werden können.
Es kann vorkommen, dass Teile des
Zubehörs am Gehäuse des Camcorders
anstoßen und das Anbringen am Gerät
verhindern.)
b Sucher (墌 S. 16)
c Lautsprecher (墌 S. 22)
d Akkuhalter (墌 S. 14)
e Cassettenfachklappe (墌 S. 17)
f Objektiv
g LED-Licht* (墌 S. 43)
(Bei Verwendung einer optional erhältlichen
Konverterlinse kann dieser Bereich verdeckt
und so das Licht blockiert werden.)
h Fernbedienungssensor (墌 S. 25)
i Messsensorfenster
(Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht
verdeckt wird, da der Sensor für den
Aufnahmebetrieb erforderlich ist.)
j Eingebautes Stereomikrofon (墌 S. 55)
k Öse für Schultergurt (墌 S. 12)
l Griffgurt (墌 S. 16)
m Kartenfachklappe [MEMORY CARD]*
(墌 S. 18)
n Stativgewinde (墌 S. 17)
o Passstiftöffnung (墌 S. 17)
* Nur GR-DF570/470
DE 7
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
8 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher
Nur bei Videoaufnahme
13467
t
r
e
SOUND12BIT
15:55
w
a Navigationsanzeige* (墌 S. 49)
B Ausgewählter Fader- und Wischeffekt
(墌 S. 48)
C Bandlaufanzeige (墌 S. 19)
(Dreht sich, wenn das Band läuft.)
D Weitwinkelanzeige (墌 S. 39)
E: Live-Zeitlupe-Anzeige* (墌 S. 43)
: Schnappschuss-Anzeige (墌 S. 44)
F Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) (墌 S. 38)
G Bandrestzeitanzeige (墌 S. 19)
H REC: (Wird während der Aufnahme
angezeigt.) (墌 S. 19)
PAUSE: (Wird bei Aufnahmebereitschaft
angezeigt.) (墌 S. 19)
I Insert-Schnitt/Insert-Schnitt-Pause (墌 S. 56)
J 5S/Anim.: Zeigt Kurzaufnahme- (5 Sek.) und
Animationsmodus an. (墌 S. 39)
K Windfilter (墌 S. 39)
L Zeitcode (墌 S. 40, 42)
M Digitale Bildstabilisierung (“DIS”) (墌 S. 39)
N SOUND 12BIT/16BIT: Tonmodus-Anzeige
(墌 S. 38) (Wird nach dem Einschalten des
Camcorders ca. 5 Sekunden lang
eingeblendet.)
L
R
optionales Mikrofon angeschlossen ist.
墌 S. 40, “AUDIO LEV.”)
: Pegelanzeige für Zusatzmikrofon
(Wird angezeigt, wenn ein
O: Anzeige für Biphonic-Aufnahmemodus*
(墌 S. 51)
* Nur GR-DF570/470
5
2
1h40m
REC
8
9
0
q
Nur bei DSC-Aufnahme (nur GR-DF570/
470)
634 5
1024
INTERVAL
51
7
a Bildgröße: 1600 (1600 x 1200)*, 1152
(1152 x 864)*, 1024 (1024 x 768) oder 640
(640x480) (墌 S. 41)
* Nur GR-DF570
B: Intervallaufnahme-Symbol
(墌 S. 28)
: Scharfstellen-Symbol (墌 S. 28)
C Aufnahmesymbol (墌 S. 28)
(Blinkt während der Aufnahme.)
D Kartensymbol (墌 S. 28)
: Wird während der Aufnahme angezeigt.
: Blinkt weiß, wenn keine Speicherkarte
eingesetzt ist.
: Blinkt gelb, wenn der Camcorder Daten
von der Speicherkarte liest, z.B. NavigationMiniaturansichten, Videoclips, Standbilder,
usw.
E Bildqualität: (FEIN) (STANDARD) (in
der Reihenfolge der Qualität) (墌 S. 41)
F Verbleibende Aufnahmen (墌 S. 28)
(Zeigt die ungefähre Zahl der Bilder an, die
bei der DSC-Aufnahme gespeichert werden
können.)
G Uhrsymbol (墌 S. 28)
Bei E-Mail-Clip-Aufnahme (nur GR-DF570/
470)
160
a Bildgröße: 160 (160 x 120)
b Aufnahmesymbol (墌 S. 28, 32)
c E-Mail-Clip-Aufnahmeanzeige (墌 S. 32)
d Verbleibende Zeit auf der Speicherkarte für
E-Mail-Clip-Aufnahmen (墌 S. 32)
e E-Mail-Clip-Aufnahmezeit (墌 S. 32)
0
hm
PILC-E
:10
00:15
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Bei Video- und DSC*-Aufnahme
8
9
1
2
1
5
3
4
5
6
7
x
BRIGHT
W
T
1 0 1110.:0
a Moduswahl (墌 S. 15)
B: Aufhellungsmodus (墌 S. 38)
C Leuchtanzeige für LED-Licht* (墌 S. 43)
D Weißabgleich (墌 S. 47)
E: Kontrollanzeige für Punktmessung
(墌 S. 46)
: Gegenlichtkorrektur (墌 S. 46)
±: Belichtungseinstellung (墌 S. 45)
F Anzeige für ausgewählte AE-Programm-
Bildeffekte (墌 S. 48)
: Nachtsichtanzeige (墌 S. 44)
G Blendenarretierung (墌 S. 46)
H Zoomverhältnis (Annäherungswert) (墌 S. 20)
I Zoompegelanzeige (墌 S. 20)
J O: (Wird bei der
Schnappschussaufnahme angezeigt.)
(墌 S. 29, 44)
SLOW
: (Wird beim Verwenden der Live-
Zeitlupe angezeigt.)* (墌 S. 43)
K Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/Sucher)
(墌 S. 17)
L Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(墌 S. 59)
M Datum/Uhrzeit (墌 S. 16)
N Anzeige für manuelle Scharfstellung
(墌 S. 45)
O
0
q
50m
w
5
.
0
0
er
DE 9
Bei Video-Wiedergabe
1
BIT
1L2
2 0 :/2M
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
L
V
O
L
U
M
q
R
0
E
1
:
2
5
9
a Tonmodus-Anzeige (墌 S. 41)
B Leerabschnitte-Suchlauf (墌 S. 22)
C: Live-Zeitlupe-Anzeige* (墌 S. 43)
: Schnappschuss-Anzeige (墌 S. 44)
D Bandgeschwindigkeit (墌 S. 38)
E 4: Wiedergabe
5
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
3
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
9: Pause
9 U: Einzelbildfortschaltung/Zeitlupe
vorwärts
Y9: Einzelbildfortschaltung/Zeitlupe
rückwärts
D: Nachvertonung
9D: Nachvertonungspause
(Wird angezeigt, wenn das Band läuft.)
F Toneingang für Nachvertonung (墌 S. 55)
G Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(墌 S. 59)
H Datum/Uhrzeit (墌 S. 40, 42)
I VOLUME: Lautstärkepegel (墌 S. 22)
BRIGHT: Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/
Sucher) (墌 S. 17)
J Zeitcode (墌 S. 40, 42)
K: Pegelanzeige für Zusatzmikrofon
L
R
Nachvertonen ein optionales Mikrofon
angeschlossen ist. 墌 S. 55)
* Nur GR-DF570/470
(Wird angezeigt, wenn beim
2
43
5
MIC
50m
1 0 1110.:0
.
8
6
5
0
0
7
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
10 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Bei DSC-Wiedergabe (nur GR-DF570/470)
1
BR IGHT
4
a Moduswahl-Anzeige (墌 S. 31)
B Ordner/Dateinummer (墌 S. 31)
C Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(墌 S. 59)
D Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/Sucher)
(墌 S. 17)
2
100-0013
50m
3
Vor dem Gebrauch dieses Camcorders
Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten
( ) verfügbar haben.
Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete
Speicherkarten* ( oder )
verfügbar haben.
Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die
das Zeichen “” tragen, und für Speicherkarten,
die das Zeichen “” und “”
tragen, ausgelegt.
* Speicherkarten können nur für die Modelle
GR-DF570 und GR-DF470 verwendet werden.
Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit
anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder
ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist.
Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne
ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie
bei einer öffentlichen Veranstaltung (Schau,
Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten,
empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung
zu besorgen.)
Bevor Sie ein wichtiges Video aufnehmen,
machen Sie unbedingt eine Probeaufnahme.
Spielen Sie die Probeaufnahme ab um
sicherzugehen, dass Bild und Ton ordnungsgemäß
aufgenommen wurden.
Wir empfehlen vor dem Gebrauch das Reinigen
der Videoköpfe.
Wenn Sie Ihren Camcorder eine Zeitlang nicht
benutzt haben, sind die Köpfe möglicherweise
verschmutzt. Wir empfehlen daher das regelmäßige
Reinigen der Videoköpfe mit einer
Reinigungskassette (Sonderzubehör).
Bewahren Sie Kassetten und Camcorder
unbedingt in der richtigen Umgebung auf.
Die Videoköpfe verschmutzen leichter, wenn die
Kassetten und Camcorder in staubigen Bereichen
aufbewahrt werden. Die Kassetten sollten aus dem
Camcorder entfernt und in Kassettenboxen gelagert
werden. Bewahren Sie den Camcorder in einer
Tasche oder einem anderen geeigneten Behälter
auf.
Verwenden Sie den SP-Modus (Standard Play)
für wichtige Videoaufnahmen.
Im LP-Modus (Long Play) können Sie 50% mehr
Videos aufnehmen als im SP-Modus (Standard
Play). Je nach Kassettenqualität und
Anwendungsumgebung entstehen jedoch beim
Abspielen möglicherweise Mosaikmuster.
Daher empfehlen wir für wichtige Aufnahmen den
SP-Modus.
Es ist empfehlenswert, dass Sie
Markenkassetten von JVC verwenden.
Ihr Camcorder ist zwar mit MiniDV-StandardVideokassetten aller handelsüblichen Marken
kompatibel. JVC-Markenkassetten wurden jedoch
extra dafür ausgelegt, um die Leistung Ihres
Camcorders zu optimieren.
Lesen Sie dazu auch
“VORSICHTSMASSNAHMEN” von der Seiten 62 –
64.
®
● Microsoft
eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen
der Microsoft Corporation in den USA und/oder in
anderen Ländern.
● Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen
von Apple Computer.
● QuickTime ist ein eingetragenes Warenzeichen
von Apple Computer.
und Windows® sind entweder
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Mitgeliefertes Zubehör
a Netzgerät AP-V14A
b Netzkabel
c Akku BN-VF707U
d AV-Kabel
e Audio-Verlängerungskabel (für optionales
Mikrofon, 墌 S. 12 zum Anbringen)
f USB-Kabel*
g Kabelfilter [Groß]* (für USB-Kabel 墌 S. 13
zum Anbringen)
h Kabelfilter [Klein] x 3 (nur GR-DF570)/x 2
(nur GR-DF470/430) (für AudioVerlängerungskabel und Netzgerätkabel**
墌 S. 13 zum Anbringen)
i Kabelfilter (für AV-Kabel, 墌 S. 13 zum
Anbringen)
j CD-ROM*
k Fernbedienung RM-V720U
l Lithiumbatterie CR2025*** (für
Fernbedienung)
m Speicherkarte 8 MB* (bereits im Camcorder
eingesetzt)
n Schulterriemen (zum Anbringen: 墌 S. 12)
o Objektivdeckel (zum Anbringen: siehe Spalte
rechts)
p Biphonic-Mikrofon*
* Nur GR-DF570/470
** Nur GR-DF570
*** Die mitgelieferte Lithium-Batterie ist bereits in
der Fernbedienung eingelegt (mit Isolierfolie).
Entfernen Sie die Isolierfolie vor dem Gebrauch
der Fernbedienung.
DE 11
HINWEISE:
● Damit bei angeschlossenen Kabeln keine
Leistungseinbußen am Camcorder auftreten,
können die mitgelieferten Kabel jeweils mit einem
oder mehreren Kabelfiltern ausgestattet sein.
Wenn nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht ist,
muss das dem Filter nächstgelegene Kabelende
am Camcorder angeschlossen werden.
● Verwenden Sie für die Anschlüsse unbedingt die
mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine
anderen Kabel.
Anbringen des Objektivdeckels
Um das Objektiv zu
schützen, bringen Sie den
Deckel am Camcorder
gemäß der Abbildung an.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass
die Objektivabdeckung bündig
mit dem Camcorder
abschließt.
Während der Aufnahme
hier anbringen.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
12 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Anbringen des Schulterriemens
Befolgen Sie die Abbildungen.
1 Führen Sie das Ende des Riemens durch die
Öse.
2 Führen Sie ihn zurück, und ziehen Sie ihn
durch die Führung und Schnalle.
● Zur Veränderung der Riemenlänge den Riemen in
der Schnalle lockern und an der gewünschten
Stelle wieder festziehen.
3 Schieben Sie die Führung direkt bis an die
Öse heran.
So verwenden Sie das AudioVerlängerungskabel
Wenn Sie ein externes Mikrofon (optional)
verwenden möchten, schließen Sie diese am
mitgelieferten Audio-Verlängerungskabel (mit
integriertem Kabelfilter) an, und schließen Sie
anschließend das Audio-Verlängerungskabel
am Camcorder an. Durch das Kabelfilter werden
Störeinflüsse reduziert. (墌 S. 13)
Führung
Öse
Schnalle
2
1
3
Abdeckung
öffnen.
Kabelfilter
Stereomikrofon
An MIC
AudioVerlängerungskabel
(mitgeliefert)
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Anbringen des Kabelfilters
Bringen Sie die Kabelfilter an den Kabeln an.
Durch das Kabelfilter werden Störeinflüsse
reduziert.
1 Lösen Sie die Verschlüsse an beiden Enden
des Kabelfilters.
Verschlüsse
2 Legen Sie das Kabel durch den Kabelfilter.
Lassen Sie dabei zwischen Stecker und
Kabelfilter ca. 3 cm Abstand.
Wickeln Sie das Kabel gemäß Abbildung einmal
außen um den Kabelfilter herum.
Kabelfilter
3 cm
DE 13
Spannungsversorgung
Da dieser Camcorder auf zweierlei Art mit Strom
versorgt werden kann, wählen Sie immer die für
Ihre Aufnahmesituation bestgeeignete
Stromquelle aus. Verwenden Sie die
mitgelieferten Stromquellen nicht mit anderen
Geräten.
Laden des Akkus
BATT. RELEASE
Akku
Pfeil
Akkuhalter
Abdeckung
öffnen.
An DC
Anschluss
Markierung
Einmal umwickeln.
3 Schließen Sie den Kabelfilter, so dass der
Verschluss einrastet.
HINWEISE:
● Das Kabel darf dabei nicht beschädigt werden.
● Schließen Sie das Kabel mit dem Kabelfilter zum
Camcorder hin an.
Hauptschalter
POWER/CHARGE-
Anzeige
Netzkabel
Netzgerät
An die
Netzsteckdose
1 Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”.
2 Schieben Sie den Akku, mit dem Pfeil nach
rechts gerichtet, vorsichtig auf den Akkuhalter a.
3 Schieben Sie den Akku nach rechts, bis er
einrastet b.
4 Schließen Sie das Netzgerät am Camcorder.
5 Schließen Sie das Netzkabel an das
Netzgerät an.
6 Sch ließen Sie das Netzkabel an der Steckdose
an. Die blinkende POWER/CHARGE-Anzeige
zeigt an, dass der Ladevorgang stattfindet.
7 Wenn die POWER/CHARGE-Anzeige er lischt,
ist der Ladevorgang abgeschlossen. Ziehen Sie
den Netzstecker des Netzgeräts aus der
Steckdose. Trennen Sie das Netzgerät vom
Camcorder ab.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
14 DE
A
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
So entfernen Sie den Akku
Um den Akku zu entfernen, schieben Sie ihn
nach links, und drücken Sie gleichzeitig auf
BATT. RELEASE.
AkkuLadedauer
BN-VF707U*Ca. 1 Std. 30 Min.
BN-VF714UCa.2Std.40Min.
BN-VF733UCa.5Std.40Min.
* Mitgeliefert
HINWEISE:
● Dieses Produkt enthält patentierte und andere
geschützte Technologien und kann nur mit
JVC-Akkudaten betrieben werden. Batteriesatz
JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U verwenden.
Wenn Sie Akkus von anderen Herstellern
verwenden, kann der interne Ladeschaltkreis
beschädigt werden.
● Entfernen Sie zuvor die Schutzabdeckung vom
Akku (falls vorhanden).
● Während des Ladevorgangs kann der Camcorder
nicht betrieben werden.
● Das Laden ist nicht möglich, wenn der Typ des
Akkus falsch ist.
● Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach
längerer Lagerung aufgeladen wird, leuchtet die
POWER/CHARGE-Anzeige ggf. nicht. Entfernen
Sie in diesem Fall den Akku vom Camcorder, und
versuchen Sie, ihn erneut zu laden.
● Wenn sich die Betriebsdauer des vollständig
geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, ist dieser
verbraucht und muss ausgewechselt werden.
Besorgen Sie sich einen neuen Akku.
● Das Netzgerät erwärmt sich während des
Betriebs. Verwenden Sie es daher nur an Orten
mit guter Luftzirkulation.
● Mit dem optionalen AA-VF7-Akkuladegerät,
können Sie den BN-VF707U/VF714U/VF733UAkku ohne Camcorder aufladen.
● Nach fünf Minuten in Aufnahmebereitschaft mit
eingelegter Cassette schaltet der Camcorder
automatisch die Stromversorgung vom Netzteil
aus. In diesem Fall beginnt der Akku-Ladevorgang,
wenn ein Akku am Camcorder angebracht ist.
Akkubetrieb
Führen Sie die Schritte 2 – 3 unter “Laden des
Akkus” durch.
Maximale Aufnahmezeit (Dauerbetrieb)
AkkuLCD-Monitor einSucher ein
BN-VF707U* 1 Std. 5 Min.
(1 Std.**)
BN-VF714U 2 Std. 20 Min.
(2 Std. 5 Min.**)
BN-VF733U 5 Std. 25 Min.
(4 Std. 50 Min.**)
* Mitgeliefert
** Nur GR-DF570
1Std.25Min.
(1 Std. 15 Min.**)
3Std.
(2 Std. 35 Min.**)
7Std.5Min.
(6 Std. 5 Min.**)
HINWEISE:
● Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit
verringert sich deutlich, wenn:
• Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft häufig
verwendet werden.
• der LCD-Monitor häufig eingeschaltet ist.
• die Wiedergabefunktion häufig verwendet wird.
• LED-Licht verwendet wird.
● Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten
Sie ausreichend Akkus für das Dreifache der
geplanten Aufnahmezeit bereithalten.
CHTUNG:
Vor dem Abtrennen der Stromquelle sollten Sie
unbedingt den Camcorder ausschalten.
Anderenfalls können Störungen am Camcorder
auftreten.
Akkudaten-System
Sie können den Ladezustand des Akkus und die
noch verbleibende Aufnahmezeit überprüfen.
1) Vergewissern Sie sich, dass der Akku
angebracht ist und dass sich der Hauptschalter
in “OFF”-Position befindet.
2) Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
3) Drücken Sie die BATT. DATA-Taste; der
Akkustatus-Bildschirm wird angezeigt.
● Wenn der LCD-Monitor geschlossen ist, wird
dieser Bildschirm im Sucher angezeigt.
● Wenn Sie die Taste drücken und schnell
wieder loslassen, wird der Bildschirm
5 Sekunden lang angezeigt. Wenn Sie die
Taste einige Sekunden gedrückt halten, wird er
15 Sekunden lang angezeigt.
● Wenn auch nach mehrfachem Drücken von
BATT. DATA anstelle des Ladezustands die
Meldung “VERBINDUNGSFEHLER” angezeigt
wird, liegt möglicherweise ein Problem mit
dem Akku vor. Wenden Sie sich in diesem Fall
an Ihren JVC-Händler.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Netzbetrieb
Führen Sie die Schritte 4 – 5 unter “Laden des
Akkus” durch.
HINWEIS:
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit
automatischer Netzspannungsanpassung für
Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V
Wechselspannung.
Hinweise zum Akku
GEFAHR! Die Akkus dürfen niemals
auseinander gebaut oder offenem Feuer bzw.
starker Hitze ausgesetzt werden. Anderenfalls
besteht Feuer- und Explosionsgefahr!
WARNUNG! Akkus und deren Polkontakte
niemals mit metallischen Gegenständen in
Berührung bringen! Anderenfalls können
Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Wiederherstellen der ursprünglichen
Funktion der exakten AkkuLadezustandsanzeige
Wenn die Akku-Ladezustandsanzeige von der
tatsächlichen Betriebsdauer abweicht, laden Sie
den Akku vollständig auf und entladen Sie ihn
dann völlig. Wenn der Akku über einen langen
Zeitraum bei extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen eingesetzt oder zu häufig
aufgeladen wurde, lässt sich diese Funktion
jedoch möglicherweise nicht wiederherstellen.
Moduswahl
Um den Camcorder einzuschalten, halten Sie
den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf
eine beliebige Einstellung außer “OFF”.
Hauptschalter
Sperrknopf
POWER/
CHARGE-
VIDEO/MEMORY*
Wählen Sie mit dem Hauptschalter und dem
VIDEO/MEMORY-Schalter den gewünschten
Betriebsmodus aus.*
* Nur GR-DF570/470
Anzeige
DE 15
Stellung des Hauptschalters
A (vollautomatische Aufnahme):
Aufnehmen ohne Spezialeffekte und manuelle
Einstellungen. Für Standardaufnahmen
geeignet.
Die Anzeige “A” erscheint.
M (manuelle Aufnahme):
Ermöglicht das Einstellen verschiedener
Aufnahmefunktionen in den Menüs. (墌 S. 37)
Wenn Sie kreativere Möglichkeiten nutzen
möchten, als die vollautomatische Aufnahme
bietet, verwenden Sie diesen Modus.
OFF:
Schaltet den Camcorder aus.
PLAY:
● Abspielen einer Aufnahme von der Cassette.
● Anzeigen eines Standbilds von der
Speicherkarte oder Übertragen eines
Standbilds von der Speicherkarte zum PC.
(nur GR-DF570/470)
● Einstellen verschiedener
Wiedergabefunktionen in den Menüs.
(墌 S. 37)
VIDEO/MEMORY-Schalterstellung
(nur GR-DF570/470)
VIDEO:
Cassette bespielen oder abspielen. Wenn
“AUFN AUSW.” auf “/” eingestellt
ist (墌 S. 41), werden die Standbilder sowohl
auf Cassette, als auch auf Speicherkarte
aufgenommen.
MEMORY:
● Aufnehmen auf Speicherkarte oder Abrufen
der Daten auf der Speicherkarte.
● Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M”
gestellt ist, wird die aktuelle Bildgröße
angezeigt.
Netzspannungsbetrieb
Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M”
gestellt ist, können Sie den Camcorder auch
durch Öffnen/Schließen des LCD-Monitors oder
Ausziehen/Einschieben des Suchers
einschalten/ausschalten.
ZU IHRER INFORMATION:
Bei den folgenden Erläuterungen dieser
Bedienungsanleitung wird die Verwendung des
LCD-Monitors vorausgesetzt. Wenn Sie den
Sucher verwenden wollen, müssen Sie den
LCD-Monitor schließen und den Sucher
vollständig herausziehen.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
16 DE
V
PAUSE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Spracheneinstellungen
Die Anzeigesprache kann verändert werden.
(墌 S. 37, 40, 42)
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “M”.
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
(墌 S. 19)
3 Drücken Sie MENU. Das Menü wird
angezeigt.
4 Drücken Sie oder ,
um “n” auszuwählen,
und drücken Sie SET. Das
Menü CAMERA DISPLAY
wird angezeigt.
J
5 Drücken Sie oder ,
um “LANGUAGE”
auszuwählen, und drücken Sie SET.
6 Drücken Sie oder ,
um die gewünschte
Sprache auszuwählen,
und drücken Sie SET.
7 Drücken Sie oder ,
um “BRETURN
(ZURÜCK)” auszuwählen,
und drücken Sie zweimal SET. Die
Menüanzeige wird beendet.
z.B. GR-DF570/470
LANGUAGE
Datum-/Uhrzeiteinstellung
Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit
aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie
diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder
ausschalten. (墌 S. 37, 42)
1 Führen Sie die Schritte 1 – 4 unter
“Spracheneinstellungen” oben aus.
2 Drücken Sie oder , um “EINST. UHR”
auszuwählen, und drücken Sie SET. Die
Einstellung für den “Tag” wird hervorgehoben.
3 Drücken Sie oder ,
um den Tag einzustellen,
und drücken Sie SET.
Wiederholen Sie den
Vorgang, um Monat, Jahr,
Stunde und Minute
einzustellen.
4 Drücken Sie oder , um “BZURÜCK ”
auszuwählen, und drücken Sie zweimal SET.
Die Menüanzeige wird beendet.
ASERA CM
N
R
UH
LA DASERA CMI YP
BRIGHT
NCREON SE
LC – T/D
V
AU
–/TI DA E
MET
OT
OF
– CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
–
OND–OLEV.AU
. 0 5
2 OK CL CI 210.
1
AD .
:30
7
NRE TUR
T. EI S
LA DASERA CMIYP
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
–
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
I Y
D
P
LA
2210.
. 0 5
1
7
:30
Einstellung des Griffgurts
1 Stellen Sie den
Klettgurt ein.
2 Legen Sie Ihre rechte
Hand durch die Schlaufe,
und fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Schlaufe
so ein, dass Sie die
Aufnahme-Start/StoppTaste, den Hauptschalter
und den Motorzoomhebel
mit Daumen und Fingern unbehindert bedienen
können. Stellen Sie den Klettgurt auf Ihre Hand
ein.
Suchereinstellung
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
2 Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den
Sucher vollständig aus, und stellen Sie ihn
manuell auf Ihre optimale Sicht ein.
3 Drehen Sie am Dioptrienausgleichsregler, bis
die Sucheranzeigen einwandfrei scharf
abgebildet werden.
Beispiel:
ORSICHT:
Achten Sie beim Einschieben des Suchers darauf,
dass Sie sich nicht die Finger einklemmen.
Dioptrienausgleichsregler
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
DE 17
Einstellen der Helligkeit am Display
1 Halten Sie den
Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt,
und stellen Sie dabei den
Hauptschalter auf “M”
oder “PLAY”.
2 Öffnen Sie den LCD-
Monitor vollständig.
(墌 S. 19)
● Um die Helligkeit des
Suchers einzustellen,
ziehen Sie den Sucher
vollständig aus und stellen
Sie “PRIORITÄT” auf
“SUCHER” (墌 S. 37, 40).
3 Drücken Sie MENU. Das Menü wird
angezeigt.
4 Drücken Sie oder , um “n” auszuwählen,
und drücken Sie SET. Das Menü CAMERA
DISPLAY wird angezeigt.
5 Drücken Sie oder , um “HELLIGKEIT”
auszuwählen, und drücken Sie SET. Die
Menüanzeige wird ausgeblendet, und die
Helligkeitsanzeige erscheint.
6 Drücken Sie < oder >, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist.
7 Drücken Sie MENU, um die Anzeige der
Helligkeitsregelung am Display auszublenden.
MENU
<
SET
>
BRIGHT
Stativmontage
Um ein Stativ am
Camcorder zu
befestigen, richten Sie
Passstift und Schraube
an Passstiftöffnung und
Stativgewinde des
Camcorders aus. Ziehen
Sie die Schraube im
Uhrzeigersinn fest.
● Manche
Stativausführungen sind nicht mit Passstift
ausgestattet.
Einlegen/Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette
muss der Camcorder mit Strom versorgt
werden.
Cassettenfachklappe
PUSH HERE
Aufnahmeschutzschieber
Das Fenster muss nach
außen zeigen.
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel in Pfeilrichtung, und klappen Sie dann die
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie
einrastet. Das Cassettenfach öffnet sich
automatisch.
● Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Um das Cassettenfach nach dem Einlegen
bzw. der Entnahme der Cassette wieder zu
schließen, drücken Sie das Fach an der
Markierung “PUSH HERE” hinunter.
● Drücken Sie nur auf den Bereich “PUSH HERE”.
● Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach
● Bei schwacher Akkuleistung schließt sich das
3 Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis
sie einrastet.
So schützen Sie wertvolle Aufnahmen
Schieben Sie den Aufnahmeschutzschieber auf
der Rückseite der Cassette in Richtung “SAVE”.
Das Band ist vor dem Löschen geschützt. Um
die Cassette wieder aufnahmefähig zu machen,
schieben Sie den Schieber vor dem Einlegen
auf “REC”.
OPEN/EJECT
Cassettenfach
Beim Berühren anderer Teile könnten Sie Ihre
Finger im Cassettenfach einklemmen oder das
Gerät beschädigen.
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es
vollständig eingezogen ist, bevor Sie die
Cassettenfachklappe wieder schließen.
Cassettenfach möglicherweise nicht vollständig.
Wenden Sie keine Gewalt an. Legen Sie einen
voll geladenen Akku ein, oder schließen Sie den
Camcorder über das Netzgerät an den Netzstrom
an, bevor Sie fortfahren.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
18 DE
A
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
HINWEISE:
● Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden
Wartezeit noch nicht geöffnet hat, schließen Sie
die Cassettenfachklappe, und wiederholen Sie
den Vorgang. Sollte sich das Cassettenfach noch
immer nicht öffnen, schalten Sie den Camcorder
aus und wieder ein.
● Wenn das Band nicht ordnungsgemäß
eingezogen wird, öffnen Sie die
Cassettenfachklappe vollständig, und entnehmen
Sie die Cassette. Warten Sie einige Minuten, ehe
Sie die Cassette erneut einlegen.
● Wenn der Camcorder einem plötzlichen
Temperaturwechsel von kalt nach warm
ausgesetzt war, warten Sie einige Zeit, bevor Sie
die Cassettenfachklappe öffnen.
Einsetzen/Entnehmen einer
Speicherkarte (nur GR-DF570/
470)
Die mitgelieferte Speicherkarte ist bereits ab
Werk im Camcorder eingesetzt.
Schrägkante
Kartenfachklappe
(MEMORY CARD)
Speicherkarte
So schützen Sie wertvolle Dateien (nur bei
SD-Speicherkarten)
Schieben Sie den Schreib-/Löschschutzschieber
an der Seite der Speicherkarte auf “LOCK”. Die
Speicherkarte ist nun vor dem Löschen
geschützt. Um die Speicherkarte wieder
aufnahmefähig zu machen, schieben Sie den
Schieber in entgegengesetzte Richtung (von
“LOCK” weg).
HINWEISE:
● Nicht jede Speicherkarte ist für diesen Camcorder
geeignet. Bitte informieren Sie sich vor dem Kauf
beim Kartenhersteller oder bei Ihrem
Fachhändler.
● Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden,
muss diese zunächst formatiert werden. (墌 S. 36)
CHTUNG:
Die Speicherkarte darf weder eingesetzt noch
entnommen werden, wenn der Camcorder
eingeschaltet ist. Anderenfalls können
Datenverluste auf der Speicherkarte auftreten, und
der Camcorder ist möglicherweise nicht in der Lage
zu erkennen, ob die Karte installiert ist.
Schreib/Löschschutzschieber
1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
ausgeschaltet ist.
2 Öffnen Sie die Kartenfachklappe (MEMORY
CARD).
3 Um die Speicherkarte einzusetzen,
schieben Sie die Speicherkarte fest mit nach
rechts weisender Schrägkante ein.
Um die Speicherkarte zu entnehmen, drücken
Sie einmal kurz dagegen. Wenn die
Speicherkarte ausgeschoben wird, entnehmen
Sie diese.
● Berühren Sie nicht die Kontakte auf der Rückseite
der Karte.
4 Schließen Sie die Kartenfachklappe.
Etikett
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
● Spannungsversorgung (墌 S. 13)
● Einlegen einer Cassette (墌 S. 17)
VIDEO/MEMORY*
Motorzoomhebel
Hauptschalter
Aufnahme-Start/StoppTas te
Sperrknopf
POWER/CHARGE-Anzeige
1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab.
(墌 S. 11)
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.*
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
● Die Anzeige POWER/CHARGE leuchtet, und der
Camcorder geht in Aufnahmebereitschaft.
“PAUSE” wird angezeigt.
● Für Informationen über die Aufnahme im LPModus (Long Play), 墌 S. 38.
5 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Auf dem Monitor
wird “T REC” angezeigt, während die
Aufnahme läuft.
6 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie
erneut die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Camcorder schaltet wieder in
Aufnahmebereitschaft.
* Nur GR-DF570/470
Ungefähre Aufnahmezeit
Band
30 Min.30 Min.45 Min.
60 Min.60 Min.90 Min.
80 Min.80 Min.120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SPLP
VIDEO-AUFNAHME
DE
19
HINWEISE:
● Wenn das Gerät länger als 5 Minuten in
Aufnahmebereitschaft ist, schaltet sich der
Camcorder selbsttätig aus. Um den Camcorder
wieder einzuschalten, schieben Sie den Sucher
hinein und ziehen ihn wieder heraus, oder
schließen und öffnen Sie den LCD-Monitor.
● Wenn das Band zwischen den Aufnahmen
unbespielte Abschnitte enthält, ist der Zeitcode
unterbrochen. Dementsprechend können beim
Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu
vermeiden, lesen Sie die Anweisungen unter
“Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird” (墌 S. 21).
● Zum Ausschalten des Warntons, 墌 S. 37, 39.
Bandrestzeitanzeige
Die ungefähre Bandrestzeit
wird auf dem Monitor
angezeigt. Die Anzeige “–
h––m” wird eingeblendet,
während die Restzeit
berechnet wird. Wenn die Restzeit bis auf
2 Minuten abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu
blinken.
● Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche
Zeitdauer und die Messgenauigkeit variieren in
Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
LCD-Monitor und Sucher
Wenn Sie den LCD-Monitor verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der Sucher
eingeschoben ist. Ziehen Sie am Ende des
LCD-Monitors, und klappen Sie den LCDMonitor vollständig auf. Er ist um 270° drehbar
(90° abwärts, 180° aufwärts).
Wenn Sie den Sucher verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den
Sucher vollständig heraus.
180˚
90˚
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
20 DE
VIDEO-AUFNAHME
HINWEISE:
● Das Bild wird nicht gleichzeitig auf dem LCDMonitor und im Sucher angezeigt. Wenn der
Sucher bei geöffnetem LCD-Monitor
herausgezogen wird, können Sie wählen, welchen
von beiden Sie verwenden. Stellen Sie
“PRIORITÄT” im Menü SYSTEM auf den
gewünschten Modus ein. (墌 S. 37, 40)
● Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind
ggf. helle Farbflecken (rot, grün oder blau)
sichtbar. Dieser Effekt ist völlig normal. (墌 S. 59)
Zoomen
Arbeiten Sie mit dem stufenlosen Einzoomen/
Auszoomen-Effekt oder mit sofortiger
Bildvergrößerung/-verkleinerung.
Einzoomen
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung
“T”.
Auszoomen
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung
“W”.
● Je weiter Sie den Motorzoomhebel schieben,
desto schneller läuft der Zoomvorgang ab.
Einzoomen (T: Tele)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Auszoomen (W: Weitwinkel)
10xW
T
HINWEISE:
● Während des Zoomvorgangs kann die
Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In
diesem Fall stellen Sie den Zoom während der
Aufnahmebereitschaft ein, sperren Sie den
Autofocus durch Verwendung der manuellen
Scharfstellung (墌 S. 45), und zoomen Sie dann
im Aufnahmemodus ein oder aus.
● Sie können mit der digitalen Zoomfunktion das
Bild bis auf das 700-Fache vergrößern. Auch eine
Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis
15 fach) ist möglich. (墌 S. 38)
● Bei Überschreiten der maximalen optischen
Vergrößerung (15 fach) erfolgt der Zoomvorgang
im Digitalmodus.
Digitalzoombereich
15X Zoombereich (optisch)
Zoomverhältnis
(Annäherungswert)
● Beim Betrieb mit dem Digitalzoom können
Qualitätsverluste auftreten.
● Der Digitalzoom ist nicht verfügbar, wenn der
VIDEO/MEMORY-Schalter auf “MEMORY”
gestellt ist. (nur GR-DF570/470)
● In der maximalen Einstellung “W” des
Motorzoomhebels können Sie Makroaufnahmen
(ca. 5 cm Entfernung vom Motiv) herstellen. Siehe
auch “TELE MACRO” im Menü MANUELL auf
Seite 39.
● Wenn sich das Motiv zu dicht vor dem Camcorder
befindet, zoomen Sie zuerst aus. Wenn das
Objektiv bei Autofocus eingezoomt ist, zoomt der
Camcorder (je nach Abstand zum Motiv) ggf.
automatisch aus. Dies ist nicht möglich, wenn die
Funktion “TELE MACRO” auf “EIN” eingestellt ist.
(墌 S. 39)
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder
Gelegentlich werden
interessante
Wirkungen erzielt,
wenn man einen
ungewöhnlichen
Aufnahmewinkel
wählt. Bringen Sie den
Camcorder in die
gewünschte Position
und kippen/drehen Sie
den LCD-Monitor so,
dass eine
Bildüberwachung
möglich ist. Er ist um 270° drehbar (90° abwärts,
180° aufwärts).
Eigenportraitaufnahme
Öffnen Sie den LCDMonitor und drehen
Sie ihn um 180° über
die obere Seite, so
dass er nach vorn
weist; richten Sie
dann das Objektiv auf
sich selbst und beginnen Sie mit der Aufnahme.
Eigenportraitaufnahme
Zeitcode
Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf
das Band geschrieben. Damit werden die
aufgenommenen Szenen auf dem Band
lokalisiert und können bei der Wiedergabe
wiedergefunden werden.
Anzeige
Minuten
Sekunden
Einzelbilder*
(25 Einzelbilder =
12:34:24
* Einzelbilder werden bei der Aufnahme nicht
angezeigt.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten
Bandabschnitt begonnen, so startet die
Zeitcodemessung bei “00:00:00”
(Minuten:Sekunden:Einzelbilder). Wenn die neue
Aufnahme im direkten Anschluss an eine bereits
aufgenommene Szene beginnt, wird der Zeitcode
von der letzten Zeitcodenummer an
weitergemessen. Tritt bei der Aufnahme ein
unbespielter Bandabschnitt auf, wird der Zeitcode
unterbrochen. Wenn die Aufnahme dann
weitergeführt wird, startet die Zeitcodemessung
wieder bei “00:00:00”. Das bedeutet, dass
verschiedene Szenen auf diesem Band
möglicherweise mit demselben Zeitcode markiert
sind. Um dies zu vermeiden, führen Sie in den
folgenden Fällen das unter Wenn eine Aufnahme
nicht am Bandanfang gestartet wird (Siehe
Spalte rechts.) beschriebene Verfahren durch:
● Wenn Sie nach der Wiedergabe mit der Aufnahme
fortfahren.
● Wenn bei der Aufnahme die Stromversorgung
unterbrochen wird.
● Wenn bei der Aufnahme die Cassette entnommen
und wieder eingelegt wird.
● Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
● Bei Aufnahmen auf einem unbespielten Abschnitt
mitten im Band.
● Wenn bei einer Aufnahmeunterbrechung die
Cassettenfachklappe geöffnet und geschlossen
wurde.
HINWEISE:
● Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
● Beim Vor- und Zurückspulen wird die
Zeitcodeanzeige nicht kontinuierlich
weitergeschaltet.
● Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn
“ZEITCODE” auf “EIN” eingestellt ist. (墌 S. 40)
1 Sekunde)
VIDEO-AUFNAHME
DE 21
Schnellprüfung
Mit dieser Funktion kann das Ende der letzten
Aufnahme überprüft werden.
1) Drücken Sie in Aufnahmebereitschaft die
Taste Q.REVIEW.
2) Das Band wird einige Sekunden
zurückgespult und automatisch wiedergegeben;
anschließend wird das Gerät für die nächste
Aufnahme wieder auf Aufnahmebereitschaft
geschaltet.
● Der Anfang wird möglicherweise verzerrt
wiedergegeben. Dieser Effekt ist normal.
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird
1) Suchen Sie mit der Wiedergabefunktion oder
mit dem Leerabschnitte-Suchlauf (墌 S. 22) die
Bandstelle auf, an der die Aufnahme beginnen
soll, und schalten Sie auf Standbild. (墌 S. 22)
2) Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “A” oder “M”. Starten Sie
die Aufnahme.
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.