Die auf den Seiten 48 bis 50 abgebildeten und aufgelisteten Bedien- und Anzeigenelemente sind durch
Nummern gekennzeichnet, die, wenn nicht anders angegeben, jeweils im Text dieser Anleitung zu
finden sind. Dementsprechend können Sie sich beim Durchlesen dieser Anleitung jeweils auf diese
Abbildungen und Nummernangaben beziehen.
DE
2
None
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen durch,
um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR
NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES
NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
● Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse
nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten ServiceFachleuten.
● Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel
von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
● Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/
oder Rückseite des Geräts.
● Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von
Stromschlägen und
Geräteschäden stets erst den
geräteseitigen Stecker des
Netzkabels am Netzadapter einwandfrei anbringen.
Dann erst den Netzstecker an einer Netzsteckdose
anschließen.
Warnhinweise zur auswechselbaren LithiumBatterie
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer
Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen.
Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C
erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025
(Panasonic, Sanyo, Sony, Maxell) verwenden.
Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu
Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen.
䡲 Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
䡲 Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
䡲 Nicht zerlegen oder verbrennen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
● Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt.
Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer
anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich
ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder
Sucherbildüberwachung überall möglich.
● Batteriesatz JVC BN-V408U/V416U/V428U
verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und
zum Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit
variabler Netzspannung und das Netzkabel (beide
mitgeliefert) verwenden. (In Ländern mit einer
anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter
Netzsteckeradapter verwendet werden.)
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein
Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils
10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät)
lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich
zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen
blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine
Stoffdecke etc.). Andernfalls können die im
Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht
abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze)
auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende
Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten
werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc.
aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten
verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder
Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie
Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen,
Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar
neben dem Gerät plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht
Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
NoneNone
DE
3
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur
Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden!
Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der
Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf
Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es
nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf
dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so
verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
䡲 Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die das Zeichen “” tragen, und für Speicherkarten, die
das Zeichen “” und “” tragen, ausgelegt.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
..... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten () verfügbar haben.
..... Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Speicherkarten ( oder ) verfügbar haben.
..... Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
..... Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der
Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer
Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine
Genehmigung zu besorgen.)
DE
4
None
oder
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Netzgerät AP-V11E oder AP-V13E
Speicherkarte (8 MB)
(bereits im Camcorder
eingesetzt)
Lithiumbatterie*
CR2025 (für die
Fernbedienung)
6
0
9
3
4
2
5
we
T
Fernbedienung*
W
RM-V718U
* In der Fernbedienung ist ab Werk eine Batterie einschließlich Schutzfolie eingelegt. Vor der Ingebrauchnahme der Fernbedienung
muss diese Schutzfolie entfernt werden.
Netzkabel
3
11
Nut
4
2
Herausziehen,
indem ein spitzer
Gegenstand in die
Nut eingesetzt wird.
Batteriesatz
BN-V408U
Schultergurt
Objektivschutzkappe
(Anbringung siehe
unten)
CD-ROM
AV-Kabel
(Ministecker
(ø3,5 mm) zu
Cinchstecker)
USB-Kabel
Kabelfilter x 2 (für
optionales S-Video-Kabel
und Schnittsteuerkabel,
das zum FernbedienungsSet RM-V717KITU
mitgeliefert wird, zur
Anbringung
墌 S. 6)
Kabeladapter
HINWEIS:
Damit bei Kabelanschluss keine Camcorder-Leistungseinbußen auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils ein
oder mehr Kabelfilter vorweisen. Ist nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht, muss dieses Kabelende am Camcorder
angeschlossen werden.
ANBRINGEN DER OBJEKTIVSCHUTZKAPPE
Zum Schutz der Objektivlinse die mitgelieferte Objektivschutzkappe wie gezeigt am Camcorder
anbringen.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass die Objektivschutzkappe einwandfrei angebracht ist und flach an der Vorderseite anliegt.
1 Das Pfeilsymbol (
nach oben weisen.
None
▲
) muss
Pfeilsymbol
23
DE
5
ANBRINGEN VON KABELFILTERN
Schließen Sie Kabelfilter (wenn zu Ihrem Camcordermodell mitgeliefert, 墌 S. 5) am (an den) optionalen Kabel(n)
an. Kabelfilter verringern die Einwirkung von Störeinstreuungen.
123
Riegel
Klinken Sie die
beiden Riegel
aus.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, dass zwischen
Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand eingehalten
werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie gezeigt einmal in
Längsrichtung um das Kabelfilter.
• Das Kabel muss straff gewickelt werden.
3 cm
Einmal umwickeln.
Schließen Sie das Kabelfilter.
Hierbei müssen beide Riegel
einrasten.
HINWEIS:
Darauf achten, dass das Kabel nicht beschädigt wird.
䡲 Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
䡲 Verwenden Sie ausschließlich ein Kabel mit geeigneter Stärke, so dass es um den Kabelfilter gewickelt werden
kann.
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn für den Menüeintrag
“DEMO MODE” der Einstellstatus “ON” (Einstellung ab Werk) gilt.
䡲 Der automatische Vorführmodus wird automatisch ausgelöst, wenn
keine Cassette im Camcorder eingelegt ist und der Hauptschalter
u auf “ ” oder “ ” gestellt wird, ohne dass hierauf innerhalb
von ca. 3 Minuten ein weiterer Bedienschritt vorgenommen wird.
䡲 Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein
Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 3 Minuten
kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus
automatisch fortgesetzt.
䡲 “DEMO MODE” verbleibt auch nach Ausschaltung des
Camcorders im Status “ON”.
䡲 So beenden Sie den automatischen Vorführmodus:
1. Den Hauptschalter u bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf y
auf “ ” stellen und dann MENU/VOLUME % andrücken. Das
Menü wird gezeigt.
2. Durch Drehen von MENU/VOLUME% “ (SYSTEM)” wählen
und dann MENU/VOLUME % andrücken.
3. Durch Drehen von MENU/VOLUME% “DEMO MODE” wählen
und dann MENU/VOLUME % andrücken. Das Untermenü wird
gezeigt.
4. Durch Drehen von MENU/VOLUME % “OFF” wählen und dann
MENU/VOLUME % andrücken.
5. Durch Drehen von MENU/VOLUME % “RETURN” wählen
und dann MENU/VOLUME % zweimal andrücken. Hierauf
erfolgt die normale Anzeige.
HINWEIS:
Wenn die Objektivschutzkappe des Camcorders nicht entfernt wird, können die im automatischen Vorführmodus
demonstrierten Variationen nicht auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm dargestellt werden.
y
%
u
EMO MODED–
RETURN
M
SYSTE
OFF
ON
Untermenü
DE
6
None
Spannungsversorgung
LADEN EINES BATTERIESATZES
1 Drücken Sie den Batteriesatz mit nach unten
weisendem Pfeilsymbol leicht gegen die CamcorderRückwandhalterung # und dann nach unten, bis er
einrastet.
2 Stellen Sie den Hauptschalter auf u “OFF
(CHARGE)”. Schließen Sie erst das Netzgerät am
Camcorder und dann das Netzkabel am Netzgerät an.
3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose
an. Die blinkende POWER/CHARGE-Anzeige t
bestätigt, dass der Ladebetrieb stattfindet.
4 Wenn die POWER/CHARGE-Anzeige t erlischt, ist
der Ladevorgang abgeschlossen. Erst das Netzkabel
von der Netzsteckdose und dann das Netzgerät vom
Camcorder abtrennen.
Abnehmen des Batteriesatzes:
Halten Sie die BATT. RELEASE-Entriegelung W
gedrückt und schieben Sie den Batteriesatz vorsichtig
nach unten, bis er abgenommen werden kann.
Batteriesätze müssen in die dafür vorgesehenen
Altbatteriebehälter beim Handel oder öffentlichen
Entsorgungsträgern gegeben werden. Bitte nur im
entladenen Zustand entsorgen. Bei nicht vollständig
entladenen Batteriesätzen bitte die Pole abkleben, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U (optional)
BN-V428U (optional)
Die Ladedauer gilt jeweils für einen voll aufgeladenen
Batteriesatz.
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Den Schritt 1 von Abschnitt “LADEN EINES
BATTERIESATZES” durchführen.
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
BN-V408U
BN-V416U
(Sonderzubehör)
BN-V428U
(Sonderzubehör)
BN-V840U
(Sonderzubehör)
BN-V856U
(Sonderzubehör)
LCD-Monitor ein
1 Std. 10 Min.
2 Std. 30 Min.
4 Std. 20 Min.
5 Std. 20 Min.
8 Std. 10 Min.
NETZBETRIEB
Das Netzgerät wie in der folgenden Abbildung gezeigt
an den Camcorder anschließen.
• Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer
Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von
110 V bis 240 V Wechselspannung.
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 3 Std.
Ca. 5 Std.
Sucher ein
1 Std. 40 Min.
3 Std. 30 Min.
6 Std. 20 Min.
7 Std. 30 Min.
11 Std. 10 Min.
ut#
Pfeilsymbol
Batteriesatz
Netzgerät
An
Netzsteckdose
Vor Abtrennen der Spannungsversorgung unbedingt
den Camcorder ausschalten. Andernfalls können
Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
ZU IHRER INFORMATION
Die Langzeit-Batteriesatz-Ausrüstung besteht aus
Batteriesatz und Netz-/Ladegerät:
VU-V840 KIT : Batteriesatz BN-V840U und Netz-/
Ladegerät AA-V15EG
VU-V856 KIT : Batteriesatz BN-V856U und Netz-/
Ladegerät AA-V80EG
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung bitte die
zugehörige Bedienungsanleitung durchlesen.
Wahlweise können die Batteriesätze BN-V840U oder
BN-V856U mit dem JVC Gleichspannungskabel
VC-VBN856U (nicht mitgeliefert) zur Stromversorgung
des Camcorders an diesem angeschlossen werden.
HINWEISE:
● Falls die Batteriesatzschutzkappe noch nicht entfernt
wurde, muss diese nun abgenommen werden.
● Während des Ladevorganges arbeiten die Camcorder-
Bedienungselemente nicht.
● Der Ladevorgang kann nicht durchgeführt werden, wenn
die verwendete Batterie ungeeignet ist.
● Wenn der Batteriesatz zum ersten Mal oder nach einer
langen Aufbewahrung aufgeladen wird, leuchtet die
POWER/CHARGE-Anzeige
Batteriesatz vom Camcorder abtrennen und hierauf
erneut versuchen, einen Ladevorgang auszulösen.
● Falls sich die Nutzungsdauer für einen voll geladenen
Batteriesatz deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz
verbraucht. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
● Die Batterienutzungsdauer verkürzt sich wesentlich,
wenn der Zoom-und Aufnahmebereitschaftsmodus oder
der LCD-Monitor häufig verwendet werden.
● Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie
genügend voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als
Faustregel gilt: Genügend Batteriesätze für die dreifache
ursprünglich geplante Aufnahmedauer bereithalten.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
An die
DC-Buchse
ACHTUNG
t ggf. nicht. Den
W
Fortsetzung nächste Seite.
DE
7
● Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies
ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, dass das Netzgerät
an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau
auftreten kann.
● Die folgenden Bedienschritte beenden den Ladevorgang:
• Wenn der Hauptschalter
gestellt wird.
• Wenn das Netzgerät vom Camcorder abgetrennt wird.
• Wenn das Netzkabel des Netzgeräts von der
Netzsteckdose abgetrennt wird.
Wenn der Batteriesatz vom Camcorder abgenommen wird.
•
●
Bei eingelegter Cassette schaltet sich der Camcorder im
Netzbetrieb selbsttätig aus, wenn er ca. 5 Minuten
durchgehend auf Aufnahmebereitschaft geschaltet bleibt.
Falls in diesem Fall am Camcorder ein Batteriesatz
angebracht ist, wird automatisch der Ladebetrieb gestartet.
● Bei Verwendung des als Sonderzubehör erhältlichen
Netz-/Ladegeräts AA-V40EG kann ein Batteriesatz
(BN-V408U/V416U/V428U) auch ohne Anbringung am
Camcorder aufgeladen werden. Allerdings kann dieses
Netz-/Ladegerät nicht als Netzgerät verwendet werden.
● Das Netzgerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers
betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich
●
zwischen 10° C und 35° C durchführen. (Die ideale
Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen
20° C und 25° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen
kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
● Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der
Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des
Batteriesatzes.
u auf “PLAY”, “ ” oder “ ”
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen,
offenem Feuer oder starker Hitze aussetzen!
Andernfalls besteht Feuer- und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren
Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in
Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse
mit Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei
kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger
Umgebungstemperaturen (unter 10°C) kann jedoch ein
vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In
diesem Fall die Batterie kurz aufwärmen (in
Jackeninnentasche etc.) und dann wieder am
Camcorder anbringen. Solange die Batterie nicht
abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen
erwärmt, darauf achten, dass die Batterie nicht in
direkte Berührung mit dem Heizkissen kommt!)
Einstellung der Griffschlaufe
1 Öffnen Sie den Klettverschluss.
2 Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe
und fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Griffschlaufenlänge so ein, dass Sie
die Aufnahme-Start/Stopp-Taste e, den Hauptschalter
u und den Motorzoomregler & unbehindert bedienen
können, und drücken Sie dann den Klettverschluss an.
&
u
e
Suchereinstellung
1 Stellen Sie den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ” oder “ ”.
2 Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen, bis
er einrastet, und wählen Sie einen geeigneten
Neigungswinkel.
3 Drehen Sie den Dioptrienregler w, bis die
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
PAUSE
w
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
8
uy
Anbringung des Schultergurtes
1 Führen Sie das Gurtende durch die Öse r und
dann durch die Schnalle, so dass eine Schlaufe
entsteht. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die
andere Öse
sicher, dass sich der Gurt nicht verdreht.
r unter der Griffschlaufe und stellen Sie
r
Stativanbringung
VORSICHT
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, dass die
Stativbeine ausreichend gespreizt und einwandfrei
eingerastet sind, um eine sichere CamcorderAufstellung zu gewährleisten. Kein zu kleines Stativ
verwenden, da der Camcorder andernfalls umfallen
und schwer beschädigt werden kann.
1 Zur Stativanbringung des Camcorders richten Sie
Passstift und Schraube des Stativs auf die
Passstiftöffnung i und das Stativgewinde o des
Camcorders aus und ziehen dann die Stativschraube
im Uhrzeigersinn fest. Es ist möglich, dass je nach
Stativausführung kein Passstift vorhanden ist.
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss
der Camcorder mit Spannung versorgt werden.
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel
E in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet.
Das Cassettenfach wird automatisch ausgeschoben.
• Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der
Cassette drücken Sie das Cassettenfach im Bereich
“PUSH HERE” hinunter.
• Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es
vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann
die Cassettenfachklappe.
• Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe
ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN
KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter
starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie
den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus und
schließen Sie hierauf die Klappe.
3 Drücken Sie die Cassettenfachklappe bis zum
Einrasten fest an.
Zum Schutz vor versehentlicher Löschung:
Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE” bringen.
Hierauf ist diese Cassette für den Aufnahmebetrieb
gesperrt. Soll diese Cassette erneut für Aufnahmen
verwendet werden, den Schieber in Position “REC” bringen.
Sicherstellen, dass
das Cassettenfenster
nach außen weist.
Cassettenfach
Cassetten-
E
fachklappe
o
i
Beim Schließen des Cassettenfachs stets auf den mit “PUSH HERE”
markierten Bereich drücken. Andernfalls kann Ihr Finger im
Cassettenfach eingeklemmt werden. Hierbei besteht
Verletzungsgefahr und es kann zu Schäden am Camcorder kommen.
Ungefähre Aufnahmezeit
Cassette
30 Min.30 Min.45 Min.
60 Min.60 Min.90 Min.
80 Min.80 Min.120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SPLP
HINWEISE:
● Das Cassettenfach kann nur bei mit Spannung
versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Fortsetzung nächste Seite.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
DE
9
● Das Cassettenfach wird mit einer Verzögerung von
wenigen Sekunden ausgeschoben. Das Cassettenfach
nicht mit Gewalt öffnen.
● Nach Öffnen der Cassettenfachklappe wird das
Cassettenfach ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben.
Das Cassettenfach niemals mit Gewalt öffnen!
● Wenn das Cassettenfach nach einigen Sekunden nicht
ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe schließen
und erneut öffnen. Wird das Cassettenfach weiterhin
nicht ausgeschoben, den Camcorder aus- und erneut
einschalten.
● Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, die
Cassettenfachklappe vollständig öffnen und die Cassette
entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die
Cassette erneut einlegen.
● Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel
von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis zum Öffnen
der Cassettenfachklappe warten.
● Sobald das Cassettenfach einrastet, wird es automatisch
eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen
ist, und schließen Sie dann die Cassettenfachklappe.
● Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des
Cassettenfachs schließen! Andernfalls kann der
Camcorder beschädigt werden.
● Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem
Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird das
Cassettenfach bei ausgeschaltetem Camcorder
geschlossen, wird dieses ggf. nicht eingezogen. Wir
empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette
den Camcorder einzuschalten.
● Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette
geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des
Cassettenfachs), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung
ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das
Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den
Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere Angaben
zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 14.
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet.
Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach
Belieben beibehalten oder ausschalten (墌 S. 31).
1
Stellen Sie den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ”. Hierauf muss der LCDMonitor vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig
nach außen gezogen werden. Der Camcorder wird
eingeschaltet, die POWER/CHARGE-Anzeige t leuchtet.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME%.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“ (CAMERA DISPLAY)” und drücken Sie dann
MENU/VOLUME % an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“CLOCK ADJ.” und drücken Sie dann MENU/VOLUME
% an. Das Tagesfeld wird markiert.
Geben Sie durch Drehen von MENU/VOLUME % den
Tag ein und drücken Sie dann MENU/VOLUME % an.
Wiederholen Sie diese Bedienschritte für Monat, Jahr,
Stunden und Minuten. Wählen Sie durch Drehen von
MENU/VOLUME %“ RETURN” und drücken Sie
MENU/VOLUME % zweimal kurz an, um das Menü zu
schließen.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “CLOCK ADJ.” steht und noch
kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die
eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung
stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen
wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/VOLUME
angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab
diesem Zeitpunkt ausgelöst.
DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
10
ISPLAY
AREMACD
BR IGH T
RE NEON SC
–
LCD/ TV
IMETDATE /
–
TIME CODE
CLOCK
ADJ .
RETURN
UAOT
FFO
–
2.025.113
30:7
CLOCK
ADJ .
%
t
u
y
Einstellung der
Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
1 Stellen Sie den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ”. Der Camcorder
wird eingeschaltet, die POWER/CHARGE-Anzeige t
leuchtet.
2 Drücken Sie MENU/VOLUME% an, so dass das
Menü erscheint.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“ (CAMERA)” und drücken Sie dann MENU/
VOLUME % an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“REC MODE” und drücken Sie dann MENU/VOLUME
% an. Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch
Drehen von MENU/VOLUME %“SP” oder “LP” und
drücken Sie dann MENU/VOLUME % an. Bei auf“RETURN” gesetztem Leuchtbalken drücken Sie
MENU/VOLUME% zweimal kurz an, um das Menü zu
schließen.
• Ein im SP-Modus bespieltes Band kann zur
Nachvertonung oder zum Insert-Schnitt (墌 S. 36)
verwendet werden.
• Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da
die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache verlängert
wird.
HINWEISE:
● Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der
Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt
Bildstörungen auf.
● Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem
Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit
mit diesem Camcorder abgespielt werden.
● Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen
Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik-
%
störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
ISPLAY
AREMACD
2.025.113
30:7
Einsetzen einer Speicherkarte
Die mitgelieferte Speicherkarte ist bereits ab Werk im
Camcorder eingesetzt.
1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
ausgeschaltet ist.
2 Den LCD-Monitor an der Unterkante Q fassen und
öffnen. Hierauf die Kartenfachklappe (MEMORY
CARD) pöffnen.
3 Schieben Sie die Speicherkarte mit nach innen
weisender Schrägkante ein.
• Hierbei den auf der Kartenunterseite befindlichenAnschlussbereich nicht berühren.
4 Schließen Sie die Kartenfachklappe p, bis diese
einrastet.
Entnehmen einer Speicherkarte:
Die Speicherkarte bei Schritt 3 nach innen drücken, so
dass diese ausgeklinkt und teilweise ausgeschoben
wird. Die Speicherkarte entnehmen und die
Kartenfachklappe p schließen.
Q
p
Etikett
Speicherkarte
Schrägkante
Einstellung der Bildqualität und Bildgröße
Sie können die Bildqualität und Bildgröße je nach
Bildverwendungszweck wählen. Bitte beziehen Sie sich
auf die Tabelle von Seite 18.
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“MEMORY” und dann den Hauptschalter u bei
gedrückt gehaltenem Sperrknopf y auf “ ”. Der
Camcorder wird eingeschaltet, die POWER/CHARGEAnzeige t leuchtet.
2 Drücken Sie MENU/VOLUME%. Das Menü wird
gezeigt.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“ (DSC)” und drücken Sie dann MENU/VOLUME %
an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“QUALITY” und drücken Sie dann MENU/VOLUME %
an. Das Untermenü wird gezeigt. Wählen Sie durch
Drehen von MENU/VOLUME % den gewünschten
Modus und drücken Sie dann MENU/VOLUME % an.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“IMAGE SIZE” und drücken Sie dann MENU/VOLUME
% an. Das Untermenü wird gezeigt. Wählen Sie durch
Drehen von MENU/VOLUME % den gewünschten
Modus und drücken Sie dann MENU/VOLUME % an.
6 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“RETURN” und drücken Sie dann MENU/VOLUME
% zweimal an. Das Menü wird geschlossen.
%
t
HINWEISE:
● Ausschließlich Speicherkarten der Ausführung SD
”) oder MultiMediaCard (“”)
(“
verwenden.
● Nicht jede Speicherkarten-Ausführung ist für diesen
Camcorder geeignet. Bitte informieren Sie sich vor dem
Kauf einer Speicherkarte beim Kartenhersteller oder bei
einem Fachhändler.
● Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden, muss
diese zunächst formatiert werden
墌 S. 22.
ACHTUNG
Niemals die Speicherkarte einsetzen oder entnehmen,
wenn der Camcorder eingeschaltet ist! Andernfalls
können Datenverluste auf der Speicherkarte auftreten
und/oder der Camcorder kann den Karteneinlegstatus
nicht erkennen.
u
y
Display
DSC
–
TYQUAL I
FINE
–
IMAGE S IZE
REC SELECT
RETURN
HINWEIS:
Im 1024 x 768-Modus werden Bilder mit 720 x 576
Bildpunkten aufgenommen und hierauf auf die 1024 x 768Dateigröße umgewandelt und gespeichert.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
–
021X7486
DE
11
20
5
Einfache Aufnahme
Führen Sie, falls noch nicht geschehen, zuerst die
hierunter aufgelisteten Vorbereitungsschritte durch.
● Spannungsversorgung (墌 S. 7)
● Einstellung der Griffschlaufe (
● Suchereinstellung (
墌 S. 8)
墌 S. 8)
● Einlegen einer Cassette (墌 S. 9)
● Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (墌 S. 10)
1 Nehmen Sie die Objektivkappe ab. Den LCD-
Monitor an der Unterkante Q fassen und öffnen.
Stellen Sie dann VIDEO/MEMORY 4 auf “VIDEO”.
2 Stellen Sie den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ” oder “ ”.
Aufnahme mit LCD-Monitor-Bildüberwachung:
Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
Aufnahme mit Sucherbildüberwachung: Ziehen Sie
den Sucher vollständig nach außen.
• Die POWER/CHARGE-Anzeige t leuchtet und der
Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
Hierbei wird die Anzeige “PAUSE” 6 eingeblendet.
• Die Wiedergabe erfolgt nicht gleichzeitig auf dem
LCD-Monitor und Sucherbildschirm. Siehe den
Eintrag “PRIORITY” im SYSTEM-Menü (墌 S. 30).
3 Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste e. Bei
Aufnahmebetrieb erscheint das Symbol “” 3, 6
und die Rotlichtanzeige 3 leuchtet.
• Zum Aufnahmestopp drücken Sie die Aufnahme-Start/
Stopp-Taste e. Der Camcorder wechselt auf
Aufnahmebereitschaft.
Bildhelligkeitseinstellung
1. Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter u
auf “ ” gestellt ist, und öffnen Sie dann den LCDMonitor vollständig. Rufen Sie durch Drücken von
MENU/VOLUME % die Menüanzeige auf.
2. Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
“ (CAMERA DISPLAY)” und drücken Sie MENU/
VOLUME % an.
3. Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
“BRIGHT” und drücken Sie MENU/VOLUME % an.
Das Menü wird geschlossen und die
Helligkeitspegelanzeige t erscheint.
• Soll die Helligkeitseinstellung unterbleiben,
nochmals MENU/VOLUME% drücken, so dass die
Helligkeitspegelanzeige t erlischt.
4. Stellen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
unter Bezugnahme auf die Pegelanzeige den
gewünschten Pegel ein und drücken Sie dann
MENU/VOLUME% an, so dass die
Helligkeitspegelanzeige t erlischt.
• Die Sucherhelligkeit kann gleichfalls eingestellt
werden. Hierzu den LCD-Monitor schließen, den
Sucher vollständig nach außen ziehen und wie
oben beschrieben vorgehen.
DE
BANDAUFNAHME
12
%
e
t
OFF
PLAY
(
CHARGE
180°
)
yu
Anzeige
Bandrestzeitanzeige
(Annäherungswert)
HINWEISE:
● Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von
5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus.
Zur erneuten Camcorder-Einschaltung den Sucher
einschieben und wieder ausziehen oder den LCD-Monitor
ein- und wieder ausklappen.
● Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den
Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen.
Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler
auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt
“WENN EINE AUFNAHME NICHT AM BANDANFANG
GESTARTET WIRD” beschrieben vorgehen (
●
Sollen die Rotlichtanzeige 3 und/oder die Warntonabgabe
während der Aufnahme unterbleiben,
● Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen
kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar
sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
● Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm können ggf.
vereinzelt schwarze oder farbige (rot, grün oder blau)
Punkte dauerhaft enthalten sein (
● Wenn die Aufnahme-Start/Stopp-Taste
kann der Aufnahmestart ggf. mit leichter Verzögerung
ausgelöst werden. Der tatsächliche Aufnahmestart wird
durch das sich drehende Symbol “
● Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer
sowie die Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von
der verwendeten Cassette.
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige
●
“TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder
weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch
ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette
eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
m
h
Während der
Aufnahme
90°
4
Q
1h30m
1h30m
1h29m
0h03m
0h02m (Blinksignal)
0h01m (Blinksignal)
0h00m (Blinksignal)
Berechnete
( )
Restzeit
墌 S. 14).
墌
S. 30.
墌 S. 42).
e gedrückt wird,
” 3 bestätigt.
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich,
einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen.
Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position
und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, dass eine
Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann
um 90° nach unten und um 180° nach oben gekippt
werden. Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
Eigenportraitaufnahme
Sie können sich selber bei handgehaltenem
Camcorder aufnehmen, wobei Sie das Aufnahmebild
im LCD-Monitor überwachen. Öffnen und drehen Sie
hierzu den LCD-Monitor um 180° nach oben und vorne
und richten Sie das Objektiv auf sich aus. Starten Sie
dann die Aufnahme.
Moduswahl
Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem
Hauptschalter u und dem Schalter VIDEO/MEMORY 4.
Hauptschalterposition
(Manuelle Aufnahme):
Verschiedene Aufnahmefunktionen können bei Menü-
Bezugnahme benutzerspezifisch eingestellt werden. Sie
haben größeren kreativen und situationsangepassten
Spielraum als bei der Vollautomatik.
(Vollautomatik-Aufnahme):
Aufnahme ohne Spezialeffekte oder manuelle
Einstellmöglichkeit. Geeignet für herkömmliche
Aufnahmesituationen.
OFF (CHARGE) (Aus):
In dieser Stellung ist der Camcorder ausgeschaltet.
PLAY:
• Sie können Videobandaufnahmen wiedergeben.
• Die auf einer Speicherkarte enthaltenen Bilder können
wiedergegeben und/oder auf einen Personal
Computer übertragen werden.
Zoomen
Ermöglicht das Einzoomen oder Auszoomen oder
sofortige Änderung in der Bildvergrößerung.
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler
& in Richtung “T”.
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler
& in Richtung “W”.
䡲 Je weiter Sie den Motorzoomregler & bewegen,
desto schneller läuft der Zoomvorgang ab.
HINWEISE:
● Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung
beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die FocusVerriegelung verwenden (
Aufnahme ein- oder auszoomen.
● Es kann bis zur 700fachen Bildvergrößerung gezoomt
werden, und die Umschaltung auf die optische
Zoomfunktion (bis 16fach) ist möglich (
● Bei Überschreiten der maximalen optischen
Zoomvergrößerung (16fach) erfolgt der Zoomvorgang im
Digitalzoom-Modus.
● Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf.
Bildeinbußen auftreten.
● Bei auf “MEMORY” gestelltem Schalter VIDEO/MEMORY
4 kann der Digitalzoom-Modus nicht verwendet werden
(
墌 “VIDEO/MEMORY-Schalterpositionen”).
● In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können
Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung) hergestellt
werden. Siehe auch “TELE MACRO” im Menü auf
Seite 29.
墌 S. 26). Dann bei der
墌 S. 28).
&
4
VIDEO/MEMORY-Schalterpositionen
VIDEO:
• Die Aufnahme auf Band oder die Wiedergabe vom
Band ist möglich. Gilt im Menü “DSC” für “REC
SELECT” der Einstellstatus “
Standbilder gleichzeitig auf der Speicherkarte
aufgezeichnet.
• Die Zoomvergrößerung (über 16fach,
möglich.
MEMORY:
Daten können auf die eingelegte Karte geschrieben
(Aufnahme) oder von dieser gelesen (Wiedergabe)
werden.
/”, werden
墌 S. 13, 28) ist
Ein- und Ausschaltautomatik
Bei auf “ ” oder “ ” gestelltem Hauptschalter u kann
der Camcorder durch Öffnen/Schließen des LCD-Monitors
bzw. Herausziehen/Einschieben des Suchers ein oder
ausgeschaltet werden.
u
BANDAUFNAHME
DE
13
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das
Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der
Wiedergabe erleichtert.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten
Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung
bei “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder)
ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen
vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird
der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode)
entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes
(墌 S. 37 – 39) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt
innerhalb der Aufnahme ein teilweise unbespielter
Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei
Zeitcode “00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder)
ausgelöst. Dies bedeutet, dass dieses Band den
gleichen Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten
aufweisen kann.
Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen
Aufnahmeanfügungen wie im Abschnitt “WENN EINE
AUFNAHME NICHT AM BANDANFANG GESTARTET
WIRD” beschrieben herstellen:
• Bei Aufnahmefortsetzung nach Wiedergabebetrieb.
• Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
• Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen und
erneut eingelegt wurde.
• Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
• Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten Abschnittzwischen bereits bespielten Abschnitten fällt.
• Wenn bei Aufnahmeunterbrechung das Cassettenfachgeöffnet und geschlossen wurde.
Anzeige
Minuten
Sekunden
Vollbilder
12: 34: 24
Während der Aufnahme
unterbleibt die
Vollbildzahlanzeige.
(25 Vollbilder =
1 Sekunde)
Normale Wiedergabe
1 Legen Sie eine Cassette ein (墌 S. 9).
2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“VIDEO” und dann den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “PLAY”. Zum
Wiedergabestart drücken Sie 4/67.
• Zur kurzzeitigen Wiedergabeunterbrechung
(Standbild) die Taste 4/67 drücken.
• Zum Wiedergabestopp drücken Sie 5 5.
• Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken
Sie bei auf Stopp geschaltetem Camcorder 2 6
oder 3 8.
• Bei der Wiedergabe kann mit der Taste 2 6 oder
3
8 auf Zeitrafferwiedergabe (Bildsuchlauf)
geschaltet werden (solange 2 6 oder 3 8 bei
Wiedergabe gedrückt gehalten wird).
• Mit der Zoomtaste T A der Fernbedienung kann
eingezoomt (bis zu 44fach) werden. Mit der
Zoomtaste WS wird ausgezoomt. Zudem können
Bildbereiche vergrößert abgebildet werden (墌 S. 35).
• Mit der Taste 4/67 kann jederzeit auf normale
Wiedergabe zurückgeschaltet werden.
Stellen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME % unter
Bezugnahme auf die Pegelanzeige T den
gewünschten Lautstärkepegel ein.
ACHTUNG
Während des Bildsuchlaufs
können Bildverzerrungen,
insbesondere am linken
Bildrandbereich, auftreten.
WENN EINE AUFNAHME NICHT AM
BANDANFANG GESTARTET WIRD
1 Bestimmen Sie die Bandstelle, an der die Aufnahme
starten soll (bei Wiedergabe oder mit dem
Leerabschnitte-Suchlauf (墌 S. 15), und schalten Sie
auf Standbild (墌 S. 14, “Normale Wiedergabe”).
2 Stellen Sie den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ” oder “ ” und
starten Sie die Aufnahme.
HINWEISE:
● Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
● Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht
durchgehend weitergeschaltet.
● Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn für “TIME CODE”
der Einstellstatus “ON” vorliegt (
DE
BANDAUFNAHME
14
墌 S. 31).
BANDWIEDERGABE
7
8
%
4
6
5
Lautsprecher
u
HINWEISE:
● Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5
Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische
Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders
den Hauptschalter
dann auf “PLAY” stellen.
● Die Wiedergabe kann über den Sucher, LCD-Monitor
oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät (
erfolgen.
● Der LCD-Monitor kann zur Wiedergabe gedreht und flach
am Camcordergehäuse angelegt werden.
● LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Der
Batterieladezustand “
Bei Netzbetrieb: Die Anzeige “
● Ist ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen, arbeitet
der eingebaute Lautsprecher nicht.
● Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten,
wechselt der Camcorder automatisch auf Bandstopp.
● Bei Betätigen der Taste
sofort angehalten, damit der Camcorder das Standbild
stabilisieren kann.
u erst auf “OFF (CHARGE)” und
墌 S. 16)
” wird angezeigt.
” unterbleibt.
4
/6 7 wird das Bild ggf. nicht
Leerabschnitte-Suchlauf
Erleichtert das Auffinden unbespielter Bandabschnitte,
wenn auf ein bereits teilweise bespieltes Band ohne
Unterbrechung des Zeitcodes (墌 S. 14) aufgenommen
werden soll.
1 Legen Sie eine Cassette ein (墌 S. 9).
2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“VIDEO” und dann den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “PLAY”.
3 Drücken Sie BLANK SEARCH*.
• Die Meldung “BLANK SEARCH” Q erscheint und der
Camcorder schaltet auf Suchlauf vorwärts oder
rückwärts. Das Band wird ca. 3 Sekunden vor Beginn
des erfassten Leerabschnittes automatisch gestoppt.
So brechen Sie den Leerabschnitte-Suchlauf
vorzeitig ab . . .
..... Drücken Sie 55.
HINWEISE:
● Wenn bei Schritt 3 ein unbespielter Bandabschnitt
vorliegt, erfolgt der Suchlauf in Rückwärtsrichtung.
Entsprechend erfolgt der Suchlauf in Vorwärtsrichtung,
wenn bei Suchlaufstart ein bereits bespielter Abschnitt
vorliegt.
● Der Leerabschnitte-Suchlauf arbeitet nicht, wenn nach
Einlegen der Cassette die Warnanzeige “HEAD
CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE”
(Verschmutzte Köpfe. Eine Reinigungscassette
verwenden) erscheint.
● Wird beim Leerabschnitte-Suchlauf der Bandanfang oder
das Bandende erreicht, schaltet der Camcorder
automatisch auf Stopp.
● Unbespielte Bandabschnitte, die kürzer als 5 Sekunden
sind, können beim Leerabschnitte-Suchlauf ggf. nicht
erfasst werden.
● Ein unbespielter Bandabschnitt kann sich zwischen
bereits bespielten Bandabschnitten befinden. Sie sollten
sich vor dem Aufnahmestart vergewissern, dass auf den
erfassten Leerabschnitt kein bereits bespielter Abschnitt
folgt.
y
u
*
BANDWIEDERGABE
DE
15
Anschlüsse
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet
sind.
2 Verbinden Sie den Camcorder mit dem TV-Gerät
oder Videorecorder wie hier gezeigt.
Bei Verwendung eines Videorecorders: Weiter
bei Schritt 3
Andernfalls: Weiter bei Schritt 4
3 Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit dem
TV-Gerät-Eingang. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Videorecorders.
4 Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
Gerät ein.
5 Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem
TV-Bildschirm eingeblendet werden . . .
• Datum/Zeit
..... Im Menü für “DATE/TIME” den Status “AUTO”,
“ON” oder “OFF” eingeben (墌 S. 30, 32).
Oder DISPLAY ; auf der Fernbedienung drücken,
um die Datumsanzeige ein- oder auszuschlten.
• Zeitcode
..... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (墌 S. 31, 32).
• Weitere Anzeigen außer Datum/Zeit und Zeitcode
..... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status
“LCD”, “LCD/TV” oder “OFF” ein (墌 S. 30, 32).
HINWEISE:
● Es wird empfohlen, den Camcorder per Netzgerät mit
Spannung zu versorgen (
● Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie
erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-
Gerät/einen Videorecorder mit S-VideoKompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder ohne S-Video-
● Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne
● Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die
● Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine
● Falls am Fernsehgerät die Bild- und/oder Tonwiedergabe
● Solange an der AV-Buchse das AV-Kabel angeschlossen
Kompatibilität.
eingelegte Cassette oder Speicherkarte geliefert werden,
den Hauptschalter
das TV-Gerät auf externen Eingang schalten.
Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des
Camcorder-Audiosignals zu vermeiden.
magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden
Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild
durch magnetische Einstreuungen gestört.
unterbleibt, geben Sie für den Menüeintrag “S/AV INPUT”
den Einstellstatus “OFF” ein (nur GR-D70,
ist, arbeitet der Lautsprecher nicht.
墌 S. 7).
u auf “ ” oder “ ” stellen. Dann
墌 S. 31).
An AV (
Buchsenabdeckung*
An S-VIDEO q
S-Video-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
Videoausgangsschalter
(Y/C, CVBS)
An TV-Gerät oder
Videorecorder
Videorecorder
* Buchsenabdeckung: Vor Gebrauch der Buchsen
aufklappen.
** Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn Einzelbilder
betrachtet werden sollen.
*** Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht verwendet
wird.
AV-Kabel
(mitgeliefert)
An AUDIO**-,
VIDEO***- und
-IN-Buchse
Für einen
Videorecorder mit
SCART-Buchse den
mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
TV-
Gerät
DE
BANDWIEDERGABE
16
Einfache Aufnahme
(Foto-Schnappschuss)
Sie können Ihren Camcorder wie eine DigitalFotokamera (D.S.C.) verwenden, um Standbilder digital
aufzunehmen.
Führen Sie, falls noch nicht geschehen, zuerst die
hierunter aufgelisteten Vorbereitungsschritte durch.
● Spannungsversorgung (墌 S. 7)
● Einstellung der Griffschlaufe (
● Suchereinstellung (
● Einsetzen einer Speicherkarte (
● Einstellung der Bildqualität und Bildgröße (
墌 S. 8)
墌 S. 8)
墌 S. 11)
墌 S. 11)
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“MEMORY” und dann den Hauptschalter u bei
gedrückt gehaltenem Sperrknopf y auf “ ” oder “ ”.
Hierauf muss der LCD-Monitor vollständig geöffnet
oder der Sucher vollständig nach außen gezogen
werden.
2 Drücken Sie SNAPSHOT ^. Während der
Schnappschussaufnahme erscheint die Anzeige
“PHOTO” y.
Die Bilddaten werden auf der Speicherkarte
abgespeichert.
• Im Schnappschussmodus hergestellte
Standbildaufnahmen werden ohne Rahmen
aufgenommen.
So löschen Sie nicht mehr benötigte Einzelbilder . . .
..... Zur Vorgehensweise bei der Löschung von
Bilddaten, wenn die Speicherkarte nicht benötigte
Bilder enthält oder voll ist, siehe “Dateilöschung”
(墌 S. 20).
Aufnahme ohne simuliertes Verschlussgeräusch . . .
..... Soll das Verschlussgeräusch nicht bei Aufnahme
über den Lautsprecher abgegeben werden, im
Menü für BEEP den Status “OFF” eingeben
(墌 S. 30).
HINWEISE:
● Selbst bei aktiviertem (ON) Status für “DIS” (墌 S. 29) ist
die Bildstabilisierfunktion deaktiviert.
● Wenn die Schnappschussaufnahme nicht möglich ist,
blinkt die Anzeige “PHOTO”
SNAPSHOT
● AE-Programm-Bildeffekte (
Verbindung mit dem Schnappschussmodus eingesetzt
werden können, werden bei der Schnappschussaufnahme deaktiviert. In diesem Fall blinkt das
zugehörige Anzeigesymbol.
● Erfolgt bei auf “
^.
” oder “ ” gestelltem Hauptschalter
u innerhalb von 5 Minuten keinerlei Bedienschritt am
batteriebetriebenen Camcorder, erfolgt automatische
Ausschaltung, um Batteriestrom zu sparen. Soll hierauf
eine Aufnahme erfolgen, den LCD-Monitor ein- und
erneut ausklappen oder den Sucher einschieben und
nochmals ausziehen.
● Bei auf “MEMORY” gestelltem Schalter VIDEO/MEMORY
4 ist der Serienaufnahmemodus (墌 S. 25) deaktiviert.
● Die gespeicherten Einzelbilder unterstützen den DCF-
Speicherstandard (Design rule for Camera File). Die
Einzelbilder sind nicht kompatibel mit Geräten, die ohne
DCF-Unterstützung arbeiten.
y bei Betätigen der Taste
墌 S. 23), die nicht in
^
4
y
u
Bildgröße
Um wertvolle Dateien zu schützen (steht nur bei
einer SD-Speicherkarte zur Verfügung) . . .
..... schieben Sie die Schreibschutzzunge, die sich
墌 S. 11
Aufnahmesymbol 墌 S. 50, 51
Kartensymbol
1024
Anzeige
Schreibschutzzunge
an der Seite der Speicherkarte befindet, in die
Richtung von “LOCK”. Dadurch wird verhindert,
dass neue Daten auf die Speicherkarte
geschrieben werden. Um erneut Daten auf der
Speicherkarte zu speichern, schieben Sie die
Zunge auf die “LOCK” gegenüberliegende
Position zurück, bevor Sie die Speicherkarte
einsetzen.
51
Restaufnahmen 墌 S. 50, 51
(Anzahl der speicherbaren
Bilder (Annäherungswert)
墌 S. 18)
Bildqualität
墌 S. 50, 51
墌 S. 11
SPEICHERKARTENAUFNAHME
DE
17
Anzahl der speicherbaren Bilder (Annäherungswert)
Bildgrößen-/
Bildqualitätsmodus
1024 x 768/
FINE
1024 x 768/
STANDARD
640 x 480/
FINE
640 x 480/
STANDARD
SD-Speicherkarte (optional)
8MB
20
65
45
160
16MB
145
295
32MB
45
95
95
310
205
625
64MB
190
605
405
1215
Anzahl der speicherbaren Bilder (Annäherungswert)
Bildgrößen-/
Bildqualitätsmodus
1024 x 768/
FINE
1024 x 768/
STANDARD
640 x 480/
FINE
640 x 480/
STANDARD
* Mitgeliefert ** Optional
MultiMediaCard
8MB*
24
75
55
190
16MB**
48
160
105
320
32MB**
100
320
215
645
HINWEIS:
Die Anzahl der speicherbaren Bilder schwankt in
Abhängigkeit vom eingestellten Bildqualitätsmodus, dem
Bildinhalt sowie der verwendeten Speicherkarte.
Normale Wiedergabe
1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein (墌 S. 11).
2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“MEMORY” und dann den Hauptschalter u bei
gedrückt gehaltenem Sperrknopf y auf “PLAY”.
• Eine gespeicherte Datei wird wiedergegeben.
3 Die Taste
aufzurufen. Die Taste
vorhergehende Bild aufzurufen.
Vergrößerte Abbildung gespeicherter Bilder
Mit der Zoomtaste T
eingezoomt (bis zu 44fach) werden. Mit der Zoomtaste
WT wird ausgezoomt. Zudem können Bildbereiche
vergrößert abgebildet werden (墌 S. 35).
• Mit der Taste 4/67, 3 8, 2 6, INDEX ! oder
INFO 0 kann die Vergrößerung rückgängig gemacht
werden.
Bildhelligkeitseinstellung
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter VIDEO/
MEMORY 4 auf “MEMORY” und der Hauptschalter
u auf “ ” gestellt ist, und drücken Sie dann
MENU/VOLUME % an.
2. Führen Sie die Schritte 3 und 4 von Abschnitt
“Bildhelligkeitseinstellung” auf Seite 12 durch.
HINWEISE:
● Mit der Taste INFO 0 können zur Datei gehörige
Informationen aufgerufen werden (
dateibezogenen Informationen”).
● Es können gleichzeitig mehrere Dateien gezeigt werden
墌 S. 19, “Index-Wiedergabemodus”).
(
● Die Bildschirm-Wiedergabeanzeigen können deaktiviert
werden (墌 S. 19, “Deaktivieren der
Bildschirmanzeigen”).
● Bilder, die in einer Bildgröße aufgenommen wurden, die
nicht mit diesem Camcorder kompatibel ist, werden
verkleinert als Minibilder angezeigt. Diese Minibilder
können nicht auf einen PC übertragen werden.
● Bilder, die mit einem nicht DCF-kompatiblen Gerät (wie
JVC GR-DVX7) aufgenommen wurden, können nicht auf
diesem Camcorder gezeigt werden. In diesem Fall
erscheint die Anzeige “UNSUPPORTED FILE!”.
Aufruf des
nächsten Bildes
3
8 drücken, um das nächste Bild
2
6 drücken, um das
Y der Fernbedienung kann
墌 S. 19, “Anzeige von
[Normale Wiedergabe]
Aufruf des
vorherigen Bildes
DE
18
10 0- 0 011100- 001110 0- 0 010100- 0010
Anzeige
[Automatische Wiedergabe]
SPEICHERKARTENWIEDERGABESPEICHERKARTENAUFNAHME
6
5
7
8
&
%
uy
(
CHARGE
OFF
PLAY
4!0
Automatische Wiedergabe
Die gespeicherten Bilder können nacheinander
automatisch aufgerufen werden.
1 Führen Sie die Schritte 1 und 2 von “Normale
Wiedergabe” durch (墌 S. 18).
2 Drücken Sie die Taste
4
/6 7.
• Zum automatischen Aufruf der Bilder in
Rückwärtsrichtung drücken Sie 2 6.
• Zum automatischen Aufruf der Bilder in
Vorwärtsrichtung drücken Sie 3 8.
3 Drücken Sie zum Beenden der automatischen
Wiedergabe 55.
HINWEIS:
Wird nach der Wiedergabe eines Bildes mit niedriger
Indexnummer eine neue Aufnahme hergestellt, wird das
nächste Bild nicht durch die Neuaufnahme gelöscht, da die
Neuaufnahme stets automatisch als letzte Aufnahme
angefügt wird.
Index-Wiedergabemodus
Sie können sich mehrere auf der Speicherkarte
gespeicherte Dateien gleichzeitig anzeigen lassen. Auf
diese Weise lassen sich einzelne Dateien leicht
aussuchen.
1 Führen Sie die Schritte 1 und 2 von “Normale
Wiedergabe” durch (墌 S. 18).
2 Drücken Sie INDEX !, um die Indextafel
aufzurufen.
3 Versetzen Sie den grünen Suchrahmen durch
Drehen von MENU/VOLUME % auf das gewünschte
Bild.
• Die Taste 3 8 drücken, um die nächste Indextafel
aufzurufen. Die Taste 2 6 drücken, um die
vorhergehende Indextafel aufzurufen.
• Mit der Taste INFO 0 können die zur angewählten
Datei gehörigen Informationen aufgerufen werden
(墌“Anzeige von dateibezogenen Informationen”).
4 MENU/VOLUME % andrücken, um die gewählte
Datei zu zeigen.
Angewähltes Bild
Index-Nr.
123
456
789
Indextafel
Anzeige von dateibezogenen Informationen
Die zur angezeigten Datei gehörigen Daten können mit
der Taste INFO 0 während der normalen oder Index-
Wiedergabe aufgerufen werden.
Dateibezogene
F
1
0
0
J
O
L
F
I
)
L
D
A
T
S
I
Z
Q
U
A
P
R
O
V
D
E
R
:
D
V
C
0
0
E
:
2
7
.
1
0
E
:
1
0
4
2
X
E
:
F
I
N
E
L
I
T
Y
:
O
F
F
T
E
C
T
:
C
G
R
0
1
0
.
0
3
7
6
8
Informationen
FOLDER : Ordnername (墌 S. 22)
FILE:Dateiname (墌 S. 22)
DATE: Datum der Dateiaufzeichnung
SIZE:Bildgröße (墌 S. 11)
QUALITY : Bildqualität (墌 S. 11)
PROTECT :Im Einstellstatus ON ist der Schreibschutz
aktiviert, um ein versehentliches Löschen
der Datei zu verhindern (墌 S. 20).
• Zum Schließen des INFO-Menüs nochmals die Taste
INFO0 drücken.
HINWEIS:
Für Bilder, die mit einem anderen Gerät aufgenommen
oder auf einem Personal Computer bearbeitet wurden,
erscheint die Information “QUALITY: – – –”.
Deaktivieren der Bildschirmanzeigen
1 Führen Sie die Schritte 1 und 2 von “Normale
Wiedergabe” durch (墌 S. 18).
2 Drücken Sie MENU/VOLUME% an, um das Menü
aufzurufen. Wählen Sie durch Drehen von MENU/
VOLUME % den Eintrag “DISPLAY” und drücken Sie
MENU/VOLUME % dann an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
die Einstelloption “OFF” und drücken Sie dann MENU/
VOLUME % an. Die Betriebsartanzeige, Ordner- und
Dateinummernanzeige und die Batteriezustandsanzeige () erlöschen.
• Soll die Bildschirmanzeige erneut aktiviert werden, bei
Schritt 3 “ON” wählen.
Betriebsartanzeige
Ordner- und
Dateinummernanzeige
10 0- 0 010100- 0010
Batteriezustandsanzeige
Wiedergabebildschirm
SPEICHERKARTENWIEDERGABE
DE
19
MENU
DISPLAY
END
BR I GHT
PROTECT
DELETE
DPOF
NO . RES ET
FORMAT
Dateischreibschutz
Der Schreibschutz verhindert das versehentliche
Löschen von Bilddaten.
1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein (墌 S. 11).
2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“MEMORY” und dann den Hauptschalter u bei
gedrückt gehaltenem Sperrknopf y auf “PLAY”.
• Eine gespeicherte Datei wird wiedergegeben.
3 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME%
an. Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %“PROTECT” und drücken Sie hierauf MENU/VOLUME
% an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
den gewünschten Modus.
CURRENT : Der Schreibschutz wird der zu diesem
PROT.ALL : Der Schreibschutz wird allen auf der
Zeitpunkt angezeigten Datei hinzugefügt.
Speicherkarte enthaltenen Dateien
hinzugefügt.
5 Drücken Sie MENU/VOLUME % an, um das
PROTECT-Menü aufzurufen.
• Wenn bei Schritt 4“CURRENT” gewählt wurde, kann
die gewünschte Datei mit der Taste 2 6 oder 3 8
aufgerufen werden.
6 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
die Option ”EXECUTE” und drücken Sie MENU/VOLUME% dann an.
• Soll der Schreibschutz unterbleiben, wählen Sie
“RETURN”.
HINWEISE:
● Wenn das Symbol “” gezeigt wird, ist die zu diesem
Zeitpunkt angezeigte Datei schreibgeschützt.
●
Wenn die Speicherkarte neuformatiert wird oder
beschädigte Daten aufweist, gehen auch schreibgeschützte
Dateien verloren. Dateien, die Sie behalten möchten, sollten
Sie auf einen PC übertragen und abspeichern.
SO MACHEN SIE DEN SCHREIBSCHUTZ
RÜCKGÄNGIG
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
den gewünschten Modus.
CURRENT : Der Schreibschutz wird für die zu diesem
CANC.ALL : Der Schreibschutz wird für alle auf der
Zeitpunkt angezeigte Datei annulliert.
Speicherkarte enthaltenen Dateien
annulliert.
5 Drücken Sie MENU/VOLUME % an, um das
PROTECT-Menü aufzurufen.
• Wenn “CURRENT” gewählt wurde, kann die
gewünschte Datei mit der Taste 2 6 oder 3 8
aufgerufen werden.
6 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
die Option “EXECUTE” und drücken Sie MENU/VOLUME% dann an.
• Soll die Annullierung unterbleiben, wählen Sie
“RETURN”.
DE
WEITERE FUNKTIONEN
20
Dateilöschung
Gespeicherte Dateien können einzeln oder gesamt
gelöscht werden.
1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein (墌 S. 11).
2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“MEMORY” und dann den Hauptschalter u bei
gedrückt gehaltenem Sperrknopf y auf “PLAY”.
• Eine gespeicherte Datei wird wiedergegeben.
3 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME%
an. Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %“DELETE” und drücken Sie hierauf MENU/VOLUME %
an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
den gewünschten Modus.
CURRENT : Die Löschung erfolgt für die zu diesem
ALL: Die Löschung erfolgt für alle auf der
Zeitpunkt angezeigte Datei.
Speicherkarte enthaltenen Dateien.
5 Drücken Sie MENU/VOLUME % an, um das
DELETE-Menü aufzurufen.
• Wenn bei Schritt 4“CURRENT” gewählt wurde, kann
die gewünschte Datei mit der Taste 2 6 oder 3 8
aufgerufen werden.
6 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
“EXECUTE” und drücken Sie dann MENU/VOLUME %
an.
• Wenn das Symbol “” gezeigt wird, ist die zu
diesem Zeitpunkt angezeigte Datei schreibgeschützt
und kann nicht gelöscht werden
(墌“Dateischreibschutz”).
• Soll die Löschung unterbleiben, wählen Sie “RE-
TURN”.
können auf die obige Weise nicht gelöscht werden. Um
sie zu löschen, heben Sie zuerst den Schreibschutz auf.
● Nachdem die Dateien gelöscht wurden, können sie nicht
mehr wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die
Dateien daher, bevor Sie sie löschen.
VORSICHT!
Während des Löschvorganges niemals die
Speicherkarte entnehmen oder am Camcorder einen
Bedienschritt (z.B. Ausschalten) ausführen! Den
Camcorder im Netzbetrieb (mitgeliefertes Netzgerät)
verwenden. Falls sich der Batteriesatz während des
Löschvorganges entlädt, kann es zu Datenausfall auf
der Speicherkarte kommen. Eine Speicherkarte, die
beschädigte Daten enthält, muss neu formatiert
werden. (墌 S. 22)
Anzeige
Menüanzeige
Kopieren von Standbildsignalen
(Band zur Speicherkarte)
Standbilder können vom Band auf die Speicherkarte
kopiert werden.
1 Legen Sie eine Speicherkarte (墌 S. 11) und eine
Cassette (墌 S. 9) ein.
2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“VIDEO” und dann den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “PLAY”.
3 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME%
an. Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
“ VIDEO” und drücken Sie hierauf MENU/VOLUME
% an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“ COPY” und drücken Sie hierauf MENU/
VOLUME% an, um das Untermenü aufzurufen.
Wählen Sie “ON” und drücken Sie MENU/VOLUME %
an. Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
5 Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU/
VOLUME % bei auf “ RETURN” gesetztem
Leuchtbalken zweimal an. Die normale
Bildschirmanzeige erscheint.
6 Schalten Sie mit Taste
in der Szene mit dem vorgesehenen Zuspielmaterial
wie erforderlich auf Standbild.
4
/6 7 auf Wiedergabe und
7 Zum Kopierstart SNAPSHOT ^ drücken. Das
gezeigte Bild wird auf der Speicherkarte
abgespeichert.
• Während des Kopiervorganges blinkt die Anzeige
“ ”.
HINWEISE:
● Ist keine Speicherkarte eingelegt, erscheint die
Bildschirmmeldung “COPYING FAILED”, wenn in Schritt
7 die Taste SNAPSHOT ^ gedrückt wird.
● Soll ein anderer Schnappschussmodus zum Kopieren
gewählt werden,
● Wurde das zu kopierende Bild im Breitformat (WIDE)
(墌 S. 29) aufgezeichnet, wird das WIDE-Kennsignal
nicht mit auf der Speicherkarte abgespeichert.
● Soll das Bild einschließlich Bildeffekte kopiert werden,
hierzu vor Schritt 7 die mitgelieferte Fernbedienung
verwenden (
● Bilder werden in der Bildgröße 640 x 480 Pixel kopiert.
墌 S. 35).
IVDE
–
COPY
墌 S. 25.
O
OFF
ON
Anzeige
44
66
Druckeinstellungen (DPOF-Einstellung)
Dieser Camcorder entspricht der DPOF-Norm (Digital
Print Order Format), um in Zukunft verfügbare
Systeme, wie die automatische Druckfunktion (Daten
über Anzahl der Drucke etc.), nutzen zu können. Zwei
Druckeinstellungen sind verfügbar:“EINZELAUSDRUCK ALLER BILDER” (siehe weiter
unten) und “AUSDRUCK VORGEWÄHLTER BILDER
IN VORBESTIMMTER ANZAHL”.
EINZELAUSDRUCK ALLER BILDER
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“MEMORY” und dann den Hauptschalter u bei
gedrückt gehaltenem Sperrknopf y auf “PLAY”.
• Eine gespeicherte Datei wird wiedergegeben.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME%
an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“DPOF” und drücken Sie hierauf MENU/VOLUME %an, um das Untermenü aufzurufen.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“ALL 1” und drücken Sie hierauf MENU/VOLUME %
an. Damit ist die Vorwahl abgeschlossen und das
DPOF-Menü erscheint.
5 Zum Ausdrucken wählen Sie durch Drehen von
MENU/VOLUME %“EXECUTE” und drücken hierauf
MENU/VOLUME % an. Die normale Bildschirmanzeige
erscheint.
• Soll dieser Ausdruck unterbleiben, setzen Sie den
Leuchtbalken auf “RETURN” und drücken dann
MENU/VOLUME %an.
So annulieren Sie die Vorwahl . . .
..... Wählen Sie in Schritt 4“RETURN”. Hierdurch wird
für alle Bilder die Vorwahl auf 0 rückgestellt.
AUSDRUCK VORGEWÄHLTER BILDER IN
VORBESTIMMTER ANZAHL
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 von
“EINZELAUSDRUCK ALLER BILDER” durch.
2 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“CURRENT” und drücken Sie hierauf MENU/VOLUME
% an. Das DPOF-Indexbild-Menü erscheint.
3 Rufen Sie mit der Taste
auszudruckende Bild auf.
2
6 oder 3 8 das
4 Versetzen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME
% den Leuchtbalken auf das SHEETS-Nummernfeld
und drücken Sie MENU/VOLUME % dann an.
Menüanzeige
Fortsetzung nächste Seite.
WEITERE FUNKTIONEN
DE
21
5 Die Anzahl der Ausdrucke geben Sie durch Drehen
von MENU/VOLUME% ein.
Hierauf drücken Sie MENU/VOLUME % an.
Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5 wie erforderlich.
• Maximal kann ein Bild wiederholt 15 Mal ausgedruckt
werden.
• Soll die Anzahl der Ausdrucke nachträglich geändert
werden, wählen Sie das Bild an und geben erneut die
Zahl der Ausdrucke ein.
6 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
die Option “RETURN” und drücken Sie MENU/
VOLUME % dann an. Damit ist die Auswahl
abgeschlossen. Die Meldung “SAVE?” erscheint.
• Falls für die Schritte 3 bis 5 keine Einstellungen
vorgenommen werden, wird erneut das Menü
angezeigt.
7 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
die Option “EXECUTE” und drücken Sie MENU/
VOLUME % dann an, um die Einstellung zu speichern.
• Soll dieser Ausdruck unterbleiben, setzen Sie den
Leuchtbalken auf “CANCEL” und drücken dann
MENU/VOLUME % an.
So annulieren Sie die Vorwahl . . .
..... Wählen Sie in Schritt 4 von “EINZELAUSDRUCK
ALLER BILDER” von Seite 21 “RESET”. Hierdurch
wird für alle Bilder die Vorwahl auf 0 rückgestellt.
VORSICHT
Bei Durchführung der obigen Bedienschritte NIEMALS
die Stromquelle abtrennen. Andernfalls können Daten
verloren gehen! Aus Sicherheitsgründen sind bei
Schritt 6 alle Bedienelemente, einschließlich des
Hauptschalters u, deaktiviert.
HINWEISE:
● Wenn die Batterieleistung nachläßt, erscheint die
Batteriewarnung “BATTERY LOW”.
● Wird eine Speicherkarte, die bereits wie oben
beschrieben zum Ausdruck vorbereitet wurde, in einen
DPOF-kompatiblen Drucker eingelegt, werden die
vorgemerkten Einzelbilder automatisch ausgedruckt.
● Sollen Videobilder (vom Band) ausgedruckt werden,
müssen diese als Einzelbild zunächst auf der
Speicherkarte abgespeichert werden (
墌 S. 21).
Anlegen eines neuen Ordners
Neue Dateien können getrennt von zuvor hergestellten
Dateien in einem anderen Ordner abgelegt werden,
wobei der neue erste Dateiname auf DVC00001
zurückgestellt wird. Neue Dateien werden nun in einem
neuen Ordner gespeichert.
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“MEMORY” und dann den Hauptschalter u bei
gedrücktem Sperrknopf y auf “PLAY”.
• Es wird eine gespeicherte Datei angezeigt.
2 Drücken Sie MENU/VOLUME% an, um das Menü
aufzurufen. Wählen Sie durch Drehen von MENU/
VOLUME % den Eintrag “NO. RESET” und drücken Sie
MENU/VOLUME % dann an. Das NO. RESET-Menü
wird angezeigt.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
die Option “EXECUTE” und drücken Sie MENU/
VOLUME % dann an. Hierbei wird ein neuer Ordner
(z.B. 101JVCGR) angelegt und der nächsten Aufnahme
wird die Dateinummer DVC00001 zugewiesen.
Ordner- und Dateinamen
Jeder Aufnahme wird ein Dateiname in Form einer
Dateinummer zugewiesen, die jeweils um den Wert
1 über der zu diesem Zeitpunkt gültigen höchsten
Dateinummer liegt. Selbst wenn eine Datei gelöscht
wird, deren Nummer unter der höchsten Nummer
liegt, wird die gelöschte Nummer nicht wieder
verwendet. Dementsprechend tritt an dieser Stelle
eine Auslassung bei der durchgehenden
Nummerierung auf. Wenn die Dateinummer
DVC09999 erreicht wird, wird ein neuer Ordner
(z.B. 101JVCGR) angelegt und die Dateien werden
erneut ab DVC00001 durchnummeriert.
Formatierung einer Speicherkarte
Die eingesetzte Speicherkarte kann jederzeit formatiert
werden. Beim Formatieren der Speicherkarte
werden alle Daten, auch diejenigen von
schreibgeschützten Dateien, gelöscht.
1 Führen Sie Schritt 1 von “Anlegen eines neuen
Ordners” weiter durch.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME%
an. Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %“FORMAT” und drücken Sie hierauf MENU/VOLUME%
an. Das FORMAT-Menü erscheint.
3 Zum Formatieren wählen Sie durch Drehen von
MENU/VOLUME %“EXECUTE” und drücken hierauf
MENU/VOLUME % an. Der Formatiervorgang wird
ausgelöst. Nach vollständiger Durchführung erscheint
die Meldung “NO IMAGES STORED”.
• Soll die Formatierung unterbleiben, setzen Sie den
Leuchtbalken auf “RETURN” und drücken dann
MENU/VOLUME % an.
VORSICHT!
Während des Formatiervorganges niemals die
Speicherkarte entnehmen oder am Camcorder einen
Bedienschritt (z.B. Ausschalten) ausführen! Den
Camcorder im Netzbetrieb (mitgeliefertes Netzgerät)
verwenden. Falls sich der Batteriesatz während des
Löschvorganges entlädt, kann es zu Datenausfall auf
der Speicherkarte kommen. Eine Speicherkarte, die
beschädigte Daten enthält, muss neu formatiert
werden.
DE
WEITERE FUNKTIONEN
22
Nachtsichtmodus
Hellt Motive oder Motivbereich stark auf (heller als bei
gut ausreichender natürlicher Beleuchtung). Die
Bildqualität ist hierbei nicht körnig, es kann jedoch
infolge der langen Verschlusszeit ein Stroboskopeffekt
auftreten.
1 Stellen Sie den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
2 Drücken Sie NIGHT 0, so dass die Nachtsicht-
anzeige “” * erscheint.
• Die Verschlusszeit wird automatisch so gewählt, dass
die bis zu 30fache Empfindlichkeit verfügbar ist.
• Neben dem Symbol “” * erscheint “A”, wenn die
Verschlusszeit automatisch gewählt wird.
So deaktivieren Sie den Nachtsichtmodus . . .
..... Drücken Sie nochmals NIGHT 0, so dass das
Symbol “” erlischt.
HINWEISE:
● Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die folgenden
Funktionen oder Einstellungen nicht verfügbar und die
zugehörigen Anzeigen blinken oder erlöschen:
• Einige AE-Programm-Bildeffekte (
• “GAIN UP” im CAMERA-Menü (
• “DIS” im MANUAL-Menü (
● Im Nachtsichtmodus kann die Scharfstellung ggf.
schwierig sein. Zur Abhilfe wird empfohlen, den
Camcorder auf einem Stativ zu montieren und die
manuelle Scharfstellung zu verwenden.
墌 S. 29).
墌 S. 29).
墌 S. 23).
AE-Programm-Bildeffekte
1 Stellen Sie den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME %
an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
“ PROGRAM AE” und drücken Sie MENU/VOLUME
% an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
den gewünschten Modus/Effekt und drücken Sie
MENU/VOLUME% an. Damit ist diese Einstellung
abgeschlossen. Drücken Sie nochmals MENU/VOLUME%. Das Menü wird geschlossen.
• Das PROGRAMME AE-Menü erlischt und der
gewählte Modus ist aktiviert. Dies wird durch die
zugehörige Modusanzeige bestätigt.
So deaktivieren Sie den gewählten Modus . . .
..... Wählen Sie in Schritt 4 “OFF”.
WICHTIG
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht mit
verschiedenen Fader- und Wischeffekten (墌 S. 24)
zusammen. In einem solchen Fall blinkt die zugehörige
Effekt-Symbolanzeige.
HINWEISE:
● Der AE-Programm-Bildeffekt kann während der
Aufnahme oder der Aufnahmepause geändert werden.
● Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind einige AEProgramm-Bildeffekte nicht verfügbar.
SHUTTER
1/50: Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt. Die
normalerweise beim Filmen von TV-Bildschirmen
auftretenden schwarzen Rollbalken fallen weniger
deutlich auf.
1/120: Die Shutter-Zeit ist auf 1/120 Sek. festgelegt.
Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz- oder
Quecksilberdampfleuchten auftretenden
Flackerstörungen werden verringert.
SPORTS (Sport)
(Variable Shutterzeit: 1/250 – 1/4000)
Verwenden, wenn schnelle
Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen
etc.) aufgezeichnet werden. Diese
Bilder können bei der
Zeitlupenwiedergabe weitgehend
verwischungsfrei gezeigt werden. Da
bei kurzen Shutter-Zeiten eine
Bildabdunkelung auftritt, sollte dieser Aufnahme-Modus
nur bei hoher Umgebungshelligkeit verwendet werden.
SNOW (Schnee)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei denen
das Motiv vor einem extrem hellen Hintergrund
abgebildet wird (z.B. Schneepiste), damit das Motiv
nicht unterbelichtet wird.
SPOTLIGHT (Punktstrahler)
Diesen Modus für Aufnahmen verwenden, bei denen
das aufgehellte Motiv vor einem extrem dunklen
Hintergrund abgebildet wird (z.B. Scheinwerferlicht),
damit das Motiv nicht überbelichtet wird.
HINWEIS:
Im SPOTLIGHT-Modus wird die gleiche Belichtungseinstellung wie bei Belichtungskorrektur “–3” gewählt
墌 S. 26).
(
TWILIGHT (Dämmerlicht-Modus)
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen etc.
in natürlichen Farben aufgenommen. Die Weißbalance
(墌 S. 27) ist anfänglich auf eingestellt. Eine
andere, bevorzugte Einstellung ist verwendbar. Im
Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch
zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei kürzerem
Abstand muss manuell scharfgestellt werden.
SEPIA (Sepia-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton
(rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. Der “Oldie”Effekt kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der
Cinema-Effekt verwendet wird.
MONOTONE (Schwarzweiß-Effekt)
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser Effekt
kann noch verstärkt werden, wenn zusätzlich der
Cinema-Effekt verwendet wird.
CLASSIC FILM (Kintopp-Effekt)
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie bei
Kintopp-Filmen gezeigt.
STROBE (Stroboskop-Effekt)
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit
Bewegungssprüngen.
BEI AUFNAHME
DE
23
Fader- und Wischeffekte
Zur interessanteren Gestaltung von Szenenüberblen-
dungen können zahlreiche Fader- und Wischeffekte
eingesetzt werden.
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei BandAufnahmestart und -stopp.
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“VIDEO” und dann den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME%
an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“ WIPE/FADER” und drücken Sie MENU/VOLUME
% an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
den gewünschten Effekt und drücken Sie MENU/
VOLUME % an. Damit ist diese Einstellung
abgeschlossen. Drücken Sie nochmals MENU/
VOLUME %.
• Der Effekt wird vorgemerkt und das WIPE/FADERMenü erlischt. Das Effekt-Symbol wird eingeblendet.
5 Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste e
wird der Fader- oder Wischeffekt ausgelöst.
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt . . .
..... Wählen Sie in Schritt 4 “OFF”.
WICHTIG
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können nicht
verwendet werden, wenn bereits ein bestimmer AEProgramm-Bildeffekt (墌 S. 23) aktiviert ist. Wird ein
ungeeigneter Fader-/Wischblendeneffekt aufgerufen,
blinkt die zugehörige Anzeige.
HINWEIS:
Die Effektdauer kann verlängert werden, indem die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
gedrückt gehalten wird.
e entprechend lange
WIPE — CORNER (ECKBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen
Bildecke diagonal in den schwarzen Bildschirm
eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken
unteren Bildecke diagonal zunehmende schwarze
Blende abgedeckt.
WIPE — WINDOW (FENSTERBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in
alle vier Bildecken eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird von allen vier Ecken
diagonal zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
WIPE — SLIDE (GLEITBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante
nach links eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links
zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
WIPE — DOOR (SCHIEBEBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten
Mittelachse nach links und rechts auf einen schwarzen
Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden
Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze
Blende abgedeckt.
WIPE — SCROLL (ROLLBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante
nach oben auf einen schwarzen Bildschirm
eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante
durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende
abgedeckt.
WIPE — SHUTTER (VERSCHLUSSBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben
und unten auf einen schwarzen Bildschirm
eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird von oben und unten zur
waagerechten Mittelachse durch zunehmende
schwarze Balken abgedeckt.
Diese Schappschussaufnahme wird auf Band
festgehalten.
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“VIDEO” und dann den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME%
an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“ (CAMERA)” und drücken Sie MENU/VOLUME %
dann an.
4 Drehen Sie MENU/VOLUME % auf “SNAP MODE”
und drücken Sie MENU/VOLUME % dann an.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
den gewünschten Schnappschussmodus und drücken
Sie MENU/VOLUME% dann an. Wählen Sie durch
Drehen von MENU/VOLUME % “RETURN” und
drücken Sie MENU/VOLUME% dann zweimal an, um
das Menü zu schließen.
FULL
Ungerahmter
Schnappschuss
Mit simuliertem Verschlussgeräusch.
PIN-UP
Pin-up-Modus
FRAME
Eingerahmter
Schnappschuss
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
1 Drücken Sie die Taste SNAPSHOT ^. Bei
Schnappschussaufnahme erscheint die Anzeige
“PHOTO”y.
Schnappschuss bei Aufnahmebereitschaft:
..... Anzeige “PHOTO”y erscheint. Das Standbild wird
für ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf
wechselt der Camcorder erneut auf
Aufnahmebereitschaft.
Schnappschuss bei Aufnahme:
..... Anzeige “PHOTO”y erscheint. Das Standbild wird
für ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf
wechselt der Camcorder erneut auf normale
Aufnahme.
• Die Schnappschussaufnahme erfolgt unabhängig von
der Hauptschaltereinstellung u (“ ” oder “ ”) im
gewählten Schnappschussmodus.
Serienaufnahme
Wird die Taste SNAPSHOT ^ gedrückt gehalten,
erfolgt eine Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der
Abstand zwischen den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
HINWEISE:
● Soll das simulierte Verschlussgeräusch unterbleiben,
墌 “BEEP” auf Seite 30.
● Wenn der Schnappschussmodus nicht eingesetzt werden
kann, blinkt die Anzeige “PHOTO”SNAPSHOT
● Es ist zu beachten, dass bei einer Schnappschussaufnahme mit AE-Programm-Bildeffekt (
AE-Programm-Bildeffekte nicht verfügbar sind. In diesem
Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
● Wird SNAPSHOT^ bei aktivierter Bildstabilisierung
(“DIS” im Einstellstatus “ON”,
Bildstabilisierung deaktiviert.
● Der Serienaufnahmemodus arbeitet nicht, wenn im Menü
für “REC SELECT” die Einstellung “ / ” gilt
墌 S. 31).
(
● Gilt im Menü “DSC” für “REC SELECT” der Einstellstatus
“
Speicherkarte aufgezeichnet (640 X 480 Bildpunkte).
● Die Schnappschussmodi sind auch im VideoWiedergabemodus verfügbar, wenn im Menü “COPY” auf
“OFF” gestellt ist (
die Abgabe des simulierten Verschlussgeräusches.
● Bei der Schnappschussaufnahme kann das im Sucher
gezeigte Bild teilweise fehlen. Dies betrifft nicht das
aufgenommene Bild.
● Ist der AV-Anschluss belegt, wird das simulierte
Verschlussgeräusch nicht über den Lautsprecher
abgegeben, jedoch auf Band aufgezeichnet.
^ gedrückt wird.
/ ”, werden Standbilder gleichzeitig auf der
墌 S. 31). Hierbei unterbleibt jedoch
y, sobald die Taste
墌 S. 23) einige
墌 S. 29) gedrückt, wird die
Auto-Focus
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht
automatisch und kontinuierlich die korrekte
Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis
unendlich.
In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-FocusSystem ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle
Scharfstellung erforderlich):
• Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive
überlappen.
• Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
• Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B.
einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
• Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund
abhebt.*
• Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig
auftretende Muster vorliegen.
• Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht
auf besonders hellen oder glänzenden Flächen
reflektiert wird.
• Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast
vorweist.
* Die blinkende Kontrastwarnanzeige ( , , und )
erscheint.
HINWEISE:
● Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist
keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv
stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch entfernen oder
warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit
verflüchtigt.
● Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet,
zuerst auszoomen (
eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach
Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch
auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO)
墌 S. 29) ist dies nicht der Fall.
(
墌 S. 13). Wenn bei Auto-Focus
BEI AUFNAHME
DE
25
Manuelle Scharfstellung
Manuelle Einstellung der korrekten Entfernung.
1 Bei Verwendung des Suchers sollten die
erforderlichen Suchereinstellungen (墌 S. 8) bereits
erfolgt sein.
2 Stellen Sie den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ” und drücken Sie
dann FOCUS* (墌 S. 48 und 49). Die Anzeige für
manuelle Scharfstellung erscheint.
3 Für weiter entfernte Motive MENU/VOLUME% in
Richtung “+” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” o
erscheint. Für nähere Motive MENU/VOLUME% in
Richtung “–” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” o
erscheint.
4 Drücken Sie MENU/VOLUME% einmal an. Damit
ist die Scharfstellung abgeschlossen.
Um auf die Autofocus-Messung zurückzuschalten,
FOCUS* zweimal drücken oder den Hauptschalter
u auf “ ” stellen. Wird FOCUS * einmal gedrückt,
wechselt der Camcorder erneut auf manuelle
Scharfstellung.
HINWEISE:
● Die manuelle Scharfstellung muss in der maximalen
Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im
Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim
Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei
längerer Brennweite abnimmt.
● Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die
Anzeige “
” oder “ ”.
Auf weiter
entferntes Motiv
scharfstellen
Focus-Messbereich
Auf näheres Motiv
scharfstellen
Belichtungseinstellung
Die manuelle Belichtungseinstellung wird in den
folgenden Fällen empfohlen:
• Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders
hellem Hintergrund aufgenommen wird.
• Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht
(am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
• Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem
Hintergrund aufgenommen wird.
1 Stellen Sie den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME%
an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“ (EXPOSURE)” und drücken Sie MENU/VOLUME
% an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
den Status “MANUAL” und drücken Sie MENU/
VOLUME % an. Die Belichtungskorrekturanzeige
erscheint.
5 Zum Aufblenden MENU/VOLUME % in Richtung “+”
drehen. Zum Abblenden MENU/VOLUME % in
Richtung “–” drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige
wechselt bis max. ±6.
6 Drücken Sie MENU/VOLUME% an. Damit ist die
Belichtungseinstellung abgeschlossen.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungseinstellung zurück:
..... Rufen Sie in Schritt 4 “AUTO” auf oder bringen Sie
den Hauptschalter u in Stellung “ ”.
Schnelle Motivaufhellung . . .
..... Drücken Sie BACKLIGHT !. Das Symbol “” )
erscheint und das Motiv erscheint aufgehellt. Die
gleiche Taste nochmals drücken, um die Anzeige
“” ) zu deaktivieren und auf die Standard-
belichtung zurückzuschalten.
• Bei Belichtungskorrektur +3 wird der gleiche
Aufhellungseffekt wie bei Betätigen der Taste
BACKLIGHT ! erzielt.
• Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT ! kann ggf.
eine zu starke Aufhellung des Hintergrundes
auftreten, wobei das Motiv überstrahlt wird.
• Die Gegenlichtkorrektur arbeitet auch bei auf “ ”
gestelltem Hauptschalter u.
HINWEIS:
Wenn bei manueller Belichtungseinstellung aufgenommen
wird, arbeiten die Gegenlichtkorrektur, der SPOTLIGHT-
墌 S. 23) und der SNOW-Modus (墌 S. 23) nicht.
(
DE
BEI AUFNAHME
26
Blendenarretierung
Diese Funktion sollte in den folgenden Fällen
eingesetzt werden:
• Wenn ein sich bewegendes Motiv aufgenommen wird.
• Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und
Camcorder ändert (wobei sich die Abbildungsgröße
auf dem LCD-Monitor oder Sucher verändert), z.B. bei
sich entfernendem Motiv.
• Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht
(am Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
• Wenn das Hauptmotiv von einem Punktstrahler
angeleuchtet wird.
• Wenn gezoomt wird.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln.
Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt
keine Abdunkelung oder Aufhellung auf.
Führen Sie vor diesem Schritt zunächst die Schritte 1
bis 4 von “Belichtungseinstellung”durch (墌 S. 26).
5 Erfassen Sie das bildwichtige Motiv
bildschirmfüllend (LCD-Monitor oder Sucher) und
drücken Sie dann MENU/VOLUME % für mehr als 2
Sekunden an. Die Belichtungskorrekturanzeige )
erscheint zusammen mit der Anfügung “ ” w.
Drücken Sie MENU/VOLUME % an. Die Anzeige “ ”
w wechselt zur Bestätigung der ausgeführten
Blendenverriegelung auf “ ”.
So schalten Sie auf die automatische Belichtungseinstellung zurück . . .
.....
Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/
VOLUME % die Anzeige “AUTO” auf und drücken Sie
MENU/VOLUME % an. Die Belichtungskorrektur-
und Blendenarretieranzeige “ ” w erlöschen. Oder
bringen Sie den Hauptschalter u in Stellung “ ”.
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung . . .
.....
Stellen Sie nach Schritt 4 von “Belichtungs-
einstellung” (墌 S. 26) durch Drehen von MENU/VOLUME% die Belichtung ein und arretieren Sie
hierauf die Blende entsprechend Schritt 5 von
”Blendenarretierung”. Zur automatischen Verriegelung
wählen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/
VOLUME % die Anzeige “AUTO”. Drücken Sie hierauf
MENU/VOLUME % an. Die Blende wird nach ca.
2 Sekunden automatisch eingestellt.
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen
Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den
Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung
erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
)
Weißbalance-Modus-Anwahl
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer
naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die
Umgebungs-Farbtemperatur. Bei korrekt abgeglichener
Weißbalance werden alle Farben korrekt wiedergegeben.
Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im Normalfall
automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim
Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich die
Verwendung der manuellen Weißbalance, um eine
professionellere Farbgebung im Bild zu erzielen.
1 Stellen Sie den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
2
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME % an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“ (W.BALANCE)” und drücken Sie MENU/VOLUME
% an.
4 Rufen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
den gewünschten Modus auf.
“AUTO”: Die Weißbalance wird automatisch korrigiert
(Einstellung ab Werk).
“ MWB”: Manuelle Weißbalance-Einstellung.
“ FINE”: Einstellung für Außenaufnahmen
(wolkenloser Himmel).
“ CLOUD”: Einstellung für Außenaufnahmen
(bewölkter Himmel).
“ HALOGEN”: Einstellung für Kunstlicht
(Videoleuchte etc.).
5 Drücken Sie abschließend MENU/VOLUME% an.
Damit ist die Anwahl abgeschlossen. Drücken Sie
nochmals MENU/VOLUME%. Das Menü wird
geschlossen und das Symbol für den gewählten Modus
(außer “AUTO”) wird gezeigt.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance
zurück . . .
..... Rufen Sie in Schritt 4 “AU TO” auf. Oder bringen Sie
den Hauptschalter u in Stellung “ ”.
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden, wenn die
AE-Programm-Bildeffekte “SEPIA” oder “MONOTONE”
aktiviert sind (墌 S. 23).
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Eine manuelle Weißbalance-Einstellung wird
erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen mit
unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt
“Weißbalance-Modus-Anwahl” durch. Wählen Sie denModus “ MWB”.
2 Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das Motiv.
Bilden Sie den Papierbogen formatfüllend ab (zoomen
oder den Abstand zum Camcorder verändern).
3 Halten Sie MENU/VOLUME % angedrückt, bis die
Anzeige schnell zu blinken beginnt.
Bei vollständig durchgeführter Einstellung wechselt die
Anzeige auf ein langsameres Blinksignal.
4 Drücken Sie MENU/VOLUME%. Das Menü wird
geschlossen und das Symbol für den
Weißabgleichmodus ( wird gezeigt.
HINWEISE:
● Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei auf die
weiße Vorlage scharfstellt, muss manuell scharfgestellt
werden (墌 S. 26).
Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark voneinander
●
abweichende Farbtemperaturen (einfallendes Tageslicht,
Fluoreszenzleuchte, Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die
manuelle Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um
eine möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu erzielen.
● Die manuell abgespeicherte Weißbalance-Einstellung
wird auch nach Ausschaltung des Camcorders bzw. nach
Abnehmen des Batteriesatzes beibehalten.
BEI AUFNAHME
DE
27
Angaben zum Aufnahme-Menü
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und
übersichtliches Menü-System, das zahlreiche
Camcorder-Einstellungen vereinfacht (墌 S. 28 – 31).
1 Stellen Sie den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “ ”. Hierauf muss der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME%
an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
das gewünschte Menü und drücken Sie MENU/
VOLUME % an.
4 Die Funktionsmenü-Einstellung erfolgt entsprechend
der Funktion.
Wurde “ WIPE/FADER”, “ PROGRAM AE”,
“ EXPOSURE” oder “ W. BALANCE” gewählt . . .
..... Siehe die rechte Spalte auf dieser Seite.
Wurde “ CAMERA”, “ MANUAL”, “ SYSTEM”,
“ CAMERA DISPLAY” oder “ DSC” gewählt . . .
..... Weiter bei Schritt 5.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/
VOLUME % an. Das Untermenü erscheint.
Geben Sie durch Drehen von MENU/VOLUME % den
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie
MENU/VOLUME% an. Damit ist die Einstellung
abgeschlossen.
6 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“RETURN” und drücken Sie MENU/VOLUME % sooft an, bis das Menü geschlossen wird.
• Das Symbol bedeutet “END”.
HINWEIS:
Wird das Menü für die Dauer von einigen Minuten
durchgehend gezeigt, kann auf dem Bildschirm ein
Bildecho auftreten, dass nach einigen Sekunden
verschwindet. Dies stellt keine Fehlfunktion dieses Geräts
dar.
WIPE/FADER
Siehe “Fader- und Wischeffekte” (墌 S. 24).
PROGRAM AE
Siehe “AE-Programm-Bildeffekte” (墌 S. 23).
EXPOSURE
Siehe “Belichtungseinstellung” und
“Blendenarretierung” (墌 S. 26, 27).
W.BALANCE
Siehe “Weißbalance-Modus-Anwahl” und “Manuelle
Weißbalance-Einstellung” (墌 S. 27).
CAMERA
Die im Menü “ CAMERA” vorgenommenen
Einstellungen werden unabhängig von der
Hauptschaltereinstellung u (“ ” oder “ ”)
beibehalten. Um jedoch Einstellungen ändern zu
können, muss der Hauptschalter u auf “ ” gestellt
sein.
A
MACER
EC MODER
OUND MODES
OOMZ
NAP MODES
AIN UPG
RETURN
–
12
BIT
–
40
X
–
FULL
–
AGC
–
REC MODE
Ermöglicht die beliebige Einstellung der BandAufnahmegeschwindigkeit ([SP] oder LP) (墌 S. 10).
SOUND MODE
[12BIT]: Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird
empfohlen, wenn Nachvertonung durchgeführt
werden soll. (Entspricht dem 32-kHz-Modus
vorhergehender Modelle.)
16BIT: Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei
Kanälen aufgenommen werden. (Entspricht dem 48kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
ZOOM
16X: Bei Einstellung auf “16X” wird der Digitalzoom-
Modus deaktiviert und die Zoomvergrößerung erfolgt
mit dem optischen Zoom.
[40X]: In diesem Modus wird im Bereich von
16facher (max. optischer Zoom) bis 40facher
Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler
Bildsignalbearbeitung gezoomt.
700X: In diesem Modus wird im Bereich von 16facher
(max. optischer Zoom) bis 700facher Vergrößerung
(maximaler Digitalzoom) mit digitaler
Bildsignalbearbeitung gezoomt.
DE
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
28
[ ] = Einstellung ab Werk
SNAP MODE
Siehe “Schnappschuss (bei Bandaufnahme)”
(墌 S. 25).
GAIN UP
OFF: Auch bei dunklen Szenen wird ohne
elektronische Aufhellung gefilmt.
[AGC]: Das aufgehellte Bild erscheint körnig.
AUTO : Die Shutter-Zeit wird automatisch
bestimmt (1/25 – 1/200 Sek.). Bei der auf
1/25 Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein
helleres Bild als im AGC-Modus vor, jedoch
erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt und das
aufgehellte Bild erscheint körnig. Während der
automatischen Verschlusszeitwahl erscheint die
Anzeige “”.
MANUAL
Die Einstellungen für “ MANUAL” gelten nur bei auf
“ ”gestelltem Hauptschalter u.
L
NAMUA
–
ISD
ELE MACROT
IDE MODEW
IND CUTW
RETURN
ON
OFF
–
OFF
–
OFF
–
DIS
OFF: Deaktiviert diese Funktion.
[ON ]: Kompensiert Bildverwackelungen, die
durch leichte Kameraschwankungen verursacht
werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom
bemerkbar machen.
HINWEISE:
● Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders
unruhigerCamcorderführung und in den folgenden Fällen
ggf. nicht erzielbar:
• Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten
Streifen.
• Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
• Bei starkem Gegenlicht.
• Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in
unterschiedliche Richtungen bewegen.
• Bei geringem Hintergrundkontrast.
● Bei Stativmontage des Camcorders sollte dieser Modus
deaktiviert werden.
● Wenn die Bildstabiliseranzeige “
digitale Bildstabilisierung nicht ausgelöst werden.
” ! blinkt, kann die
TELE MACRO
[OFF]: Deaktiviert diese Funktion.
ON: Die Schärfentiefe ist vom eingestellten
Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei einem
Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der
maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
Bei Position “ON” kann bis zu einem Minimalabstand
von ca. 60 cm in der maximalen Telezoom-Position
scharfgestellt werden.
• Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
WIDE MODE
[OFF]: Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem
Bildseitenverhältnis und wird so auf einem TV-Gerät
wiedergegeben.
CINEMA: Am oberen und unteren Bildrand
werden schwarze Balken eingeblendet. Bei
Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm
(16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat
gezeigt. Das Symbol “” 2 erscheint. Bitte auch
die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte
Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus
bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm
mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild
oben und unten mit einem schwarzen Balken
(“Letterbox”-Format) versehen.
• Der CINEMA-Modus arbeitet ausschließlich bei auf
“VIDEO” gestelltem Schalter VIDEO/MEMORY 4.
SQUEEZE : Bei Wiedergabe über einen
Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal
diesem Bildformat verzerrungsfrei angepasst. Das
Symbol “”2 erscheint. Bitte auch die zum
Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme
oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit
Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild in
senkrechter Richtung gedehnt.
• Der SQUEEZE-Modus arbeitet ausschließlich bei
auf “VIDEO” gestelltem Schalter VIDEO/MEMORY
4.
WIND CUT
[OFF]: Der Windfiltermodus ist deaktiviert.
ON : Der Windfiltermodus ist aktiviert. Anzeige
“”7 erscheint. Das Klangbild verändert sich.
Dies ist keine Fehlfunktion.
[ ] = Einstellung ab Werk
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
DE
29
SYSTEM
Einstellungen für “ SYSTEM”, die bei auf “ ”
gestelltem Hauptschalter u vorgenommen werden,
gelten auch bei auf “PLAY” gestelltem Hauptschalter u
(墌 S. 31).
M
SYSTE
–
EEPB
ALLYT
EMOTER
EMO MODED
RIORITYP
AM RE SE TC
RETURN
MELODY
ON
–
ON
–
ON
–
LCD
–
BEEP
OFF: Die Verschlussgeräuschabgabe unterbleibt bei
der Aufnahme, das Verschlussgeräusch wird aber auf
Band aufgezeichnet.
BEEP: Ein Warnton ertönt bei Camcorder-Ein und
-Ausschaltung und am Anfang oder Ende einer
Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die
Verschlussgeräuschabgabe (墌 S. 17, 25).
[MELODY]: Anstelle des Warntons ertönt eine
Melodie bei der Bedienung. In diesem Modus arbeitet
auch die Verschlussgeräuschabgabe (墌 S. 17, 25).
TALLY
OFF: Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet.
[ON]: Während der Aufnahme leuchtet die
Rotlichtanzeige.
REMOTE
OFF: Deaktiviert den am Camcorder befindlichen
Fernbediensensor, so dass die Camcordersteuerung
mittels Fernbedienung nicht möglich ist.
[ON]: Aktiviert den am Camcorder befindlichen
Fernbediensensor, so dass die Fernbedienung
verwendet werden kann.
DEMO MODE
OFF: Der Vorführmodus arbeitet nicht.
[ON]: Aktiviert den Vorführmodus für AE-Programm-
Bildeffekte etc., so dass die Arbeitsweise dieser
Funktionen verdeutlicht wird.
Der Vorführmodus wird in den folgenden Fällen
ausgelöst:
•
Wenn für “DEMO MODE” die Einstelloption “ON”
gewählt wurde und das Menü hierauf geschlossen wird.
• Wenn für “DEMO MODE” die Einstelloption “ON”
gewählt wurde und der Hauptschalter u auf “ ”
oder “ ” gestellt wird, ohne dass hierauf innerhalb
von ca. 3 Minuten ein weiterer Bedienschritt
vorgenommen wird.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am
Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen wird. Falls
innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt
erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
HINWEISE:
● Bei eingelegter Cassette arbeitet der Vorführmodus nicht.
● “DEMO MODE” verbleibt auch nach Ausschaltung des
Camcorders im Status “ON”.
Ist “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt, sind einige
●
Funktionen nicht verfügbar. Nach der Bezugnahme auf den
Vorführmodus sollte dieser daher deaktiviert (“OFF”) werden.
DE
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
30
PRIORITY
[LCD]:
Bei vollständig geöffnetem LCD-Monitor und
gleichzeitig vollständig nach außen gezogenem Sucher
erfolgt die Bildwiedergabe ausschließlich auf dem LCD-
Monitor. Der Sucher arbeitet in diesem Fall nicht.
FINDER: Bei vollständig nach außen gezogenem
Sucher und gleichzeitig vollständig geöffnetem LCDMonitor erfolgt die Bildwiedergabe ausschließlich auf
dem Sucherbildschirm. Der LCD-Monitor arbeitet in
diesem Fall nicht.
CAM RESET
[CANCEL]: Keine Gesamtrückstellung auf den
Einstellstatus ab Werk.
EXECUTE: Gesamtrückstellung auf den
Einstellstatus ab Werk.
CAMERA DISPLAY
• Die im Menü“ CAMERA DISPLAY”
vorgenommenen Einstellungen gelten ausschließlich
für den Videoaufnahmebetrieb.
• Die im Menü“ CAMERA DISPLAY”
vorgenommenen Einstellungen gelten auch bei auf
“ ” gestelltem Hauptschalter u. Menüeinstellungen
können allerdings ausschließlich bei auf “ ”
gestelltem Hauptschalter u vorgenommen werden.
ISPLAY
RE NEON S C
ADJ .
RETURN
AREMACD
–
LCD/TV
IMETDATE /
–
UAOT
–
FFO
12.03.52
30:17
BR IGHT
T I ME CODE
CLOCK
BRIGHT
墌 S. 12, “Bildhelligkeitseinstellung”
ON SCREEN
LCD:
Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit
und Zeitcode bei Wiedergabe) erscheinen nicht auf
dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts.
[LCD/TV]: Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf
dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts.
DATE/TIME
OFF: Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt.
[AUTO]: Datum/Uhrzeit werden in den folgenden
Fällen automatisch für ca. 5 Sekunden eingeblendet:
• Wenn der Hauptschalter von u “OFF” (CHARGE)
auf “ ” oder “ ” gestellt wird.
• Bei Bandwiedergabestart. Datum und die Uhrzeit
beziehen sich auf den Zeitpunkt, an dem die
Aufnahme stattfindet.
• Wenn das Datum bei Bandwiedergabe umgestellt
wird.
ON: Datum/Uhrzeit werden stets angezeigt.
• Die Datumsanzeige kann auch mit der Taste
DISPLAY ; auf der Fernbedienung aktiviert/
deaktiviert werden.
[ ] = Einstellung ab Werk
TIME CODE
[OFF]: Die Zeitcodeanzeige unterbleibt.
ON: Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem
Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts
angezeigt. Bei Aufnahme unterbleibt die
Vollbildnummernanzeige.
CLOCK ADJ.
Datum und Uhrzeit können neu eingegeben werden
(
墌 S. 10).
DSC
DSC
–
TYQUAL I
FINE
–
IMAGE S IZE
REC SELECT
RETURN
–
021X7486
QUALITY , IMAGE SIZE
Siehe “Einstellung der Bildqualität und Bildgröße”
(墌 S. 11).
REC SELECT
[]: Erfolgt die Schnappschussaufnahme beiauf “VIDEO” gestelltem Schalter VIDEO/MEMORY
4, wird der Schnappschuss ausschließlich auf Band
aufgezeichnet.
/: Erfolgt die Schnappschussaufnahme
bei auf “VIDEO” gestelltem Schalter VIDEO/MEMORY4, wird der Schnappschuss auf Band und
auf der Speicherkarte aufgezeichnet (640 x 480
Bildpunkte). In diesem Modus gilt die im Menü
CAMERA für den Eintrag “SNAP MODE” gewählte
Einstelloption auch für die Aufnahme auf
Speicherkarte.
Angaben zum Wiedergabe-Menü
Die folgenden Angaben gelten für alle Menüeinstel-
lungen außer der Schnittsynchronisation (墌 S. 39).
1 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“VIDEO” und dann den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “PLAY”.
2 Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/VOLUME %
an.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
das gewünschte Funktionsmenü und drücken Sie
MENU/VOLUME % an.
4 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
die gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/
VOLUME % an. Das zugehörige Untermenü erscheint.
5 Geben Sie durch Drehen von MENU/VOLUME %
den gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken
Sie MENU/VOLUME % an. Damit ist die Einstellung
abgeschlossen.
6 Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU/
VOLUME % bei auf “RETURN” gesetztem
Leuchtbalken zweimal an.
VIDEO
O
IVDE
MDOESOUND
STEREO
–
–
SOUND
1
O.O
–
–
OFF
–
OFF
–
SOUND MODE
12BIT MODE
SYNCHRO
12
BIT
MDOE
ROSYNCH
ODEREC M
COPY
NPUT
S/
AV I
RETURN
........墌 S. 32, “Audio-Wiedergabe”.
........墌 S. 32, “Anzeige”.
........墌 S. 39, “Erhöhte
Schnittgenauigkeit”.
REC MODE
Bestimmt den Bandaufnahmemodus ([SP] oder LP)
(墌 S. 10). “REC MODE” im Menü “ VIDEO” sollte
verwendet werden, wenn der Camcorder als
Aufnahmegerät beim Kopieren (nur GR-D70,
墌 S. 33, 34) verwendet wird.
• Die Einstellung für “REC MODE” ist bei auf “ ” oder
“PLAY” (墌 S. 10, 28) gestelltem Hauptschalter umöglich.
COPY
ON: Ermöglicht das Kopieren vom Band auf eine
Speicherkarte (墌 S. 21).
[OFF]: Ermöglicht die Aufnahme von Schnapp-
schüssen während der Bandwiedergabe.
S/AV INPUT
ON: Ermöglicht die Verwendung von AV- und S-
VIDEO-Buchse als Eingangsanschlüsse für Audiound Bildsignale (墌 S. 33).
[OFF]: Ermöglicht die Verwendung von AV- und S-
VIDEO-Buchse als Ausgangsanschlüsse für Audiound Bildsignale (墌 S. 16, 33).
• Wenn für den Menüeintrag “S/AV INPUT” der
Einstellstatus “ON” gilt, ist die Camcorder-Wiedergabe
mittels AV-Ausgang nicht möglich.
Jede Einstellung ist mit “ SYSTEM”, verkoppelt, das
bei auf “ ” gestellten Hauptschalter u (墌 S. 30)
gezeigt wird. Die Einstellbereiche gelten wie auf Seite
30 beschrieben.
[ ] = Einstellung ab Werk
(nur GR-D70)
SYSTEM
SYSTE
EEPB
ALLYT
EMOTER
EMO MODED
RIORITYP
AM RE SE TC
RETURN
–
–
–
–
–
M
MELODY
ON
ON
ON
LCD
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
DE
31
VIDEO DISPLAY
• Die im Menü“ VIDEO DISPLAY” vorgenommenen
Einstellungen gelten ausschließlich für den
Videowiedergabebetrieb.
IVDEODISPLAY
TBR I GH
–R
LCD
ENEON SC
– O
FF
TIDAMETE /
OFF
–EE
CODTIM
RETURN
BRIGHT , DATE/TIME , TIME CODE
Siehe “ CAMERA DISPLAY” auf Seite 30 und 31.
Im Menü “ VIDEO DISPLAY” gilt für “DATE/TIME”
ab Werk die Grundeinstellung “OFF”.
ON SCREEN
OFF: Die Bildschirmanzeigen (außer Datum, Zeit und
Zeitcode) entfallen.
[LCD]: Die Bildschirmanzeigen sind ausschließlich
auf dem LCD-Monitor, nicht auf dem Bildschirm eines
angeschlossenen TV-Geräts (außer Datum, Zeit und
Zeitcode) sichtbar.
LCD/TV: Die Bildschirmanzeigen sind auf dem LCDMonitor und dem Bildschirm eines angeschlossenen
TV-Geräts sichtbar.
Audio-Wiedergabe
Bei der Bandwiedergabe liefert der Camcorder das
Audiosignal entsprechend dem abgetasteten BandAudiosignalmodus. Das Audio-Wiedergabesignal kann
gewählt werden. Wählen Sie wie auf Seite 31
beschrieben “SOUND MODE” oder “12BIT MODE” und
geben Sie den gewünschten Einstellstatus ein.
SOUND MODE
[STEREO ]: Stereo-Wiedergabe beider Kanäle.
SOUND L : Wiedergabe des linken Kanals.
SOUND R : Wiedergabe des rechten Kanals.
12BIT MODE
MIX: Original-Audiosignal und Nachvertonungssignal
werden gemischt in Stereo auf beiden Kanälen
wiedergegeben.
[SOUND 1]: Das Original-Audiosignal wird in Stereo
auf beiden Kanälen wiedergegeben.
SOUND 2: Das Nachvertonungssignal wird in Stereo
auf beiden Kanälen wiedergegeben.
HINWEISE:
• Die Stereokanal-Vorwahl kann auch mit der Taste AUDIO
Y auf der mitgelieferten Fernbedienung (ohne
erforderliches Wiedergabe-Menü) vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den
Empfangssensor
1 des Camcorders auszurichten.
• Beim Umspulen kann der Camcorder das Band-AudioSignal nicht erfassen. Bei der Wiedergabe wird der
Audiomodus links oben auf dem Bildschirm gezeigt.
• Die SOUND MODE-Einstellung ist für den 12-Bit- und 16Bit-Audiomodus verfügbar. (Bei vorhergehenden Modellen
wird der Audiomodus “12 Bit” als “32 kHz”-Modus und der
Audiomodus “16 Bit” als “48 kHz”-Modus bezeichnet.)
Anzeige
12
bit /SOUND
L
12: 34: 24
4
1
6
ON SCREENEinstellung:
Für WiedergabeAudiomodus,
Bandgeschwindigkeit
und Bandlauf.
DATE/TIMEEinstellung:
Für Datum/Uhrzeit.
.52
30.21
0
3:71
TIME CODE-Einstellung:
Für Zeitcode.
Minuten
Sekunden
Vollbilder*
* 25 Vollbilder = 1 Sekunde
[ ] = Einstellung ab Werk
DE
MENÜBEZOGENE EINSTELLUNGEN
32
Kopieren von/zu einem Videorecorder
So verwenden Sie diesen Camcorder als
Wiedergabegerät
1 Stellen Sie die Anschlüsse zwischen Camcorder
und Videogerät wie nebenstehend gezeigt her. Siehe
auch Seite 16.
2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf
“VIDEO” und dann den Hauptschalter u des
Camcorders bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf y
auf “PLAY”. Schalten Sie den Videorecorder ein und
legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
3 Schalten Sie den Videorecorder auf externen
Eingang (AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
4 Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette
ab. Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen
Schnittstartpunkt die Taste 4/67 am Camcorder.
5 Drücken Sie am Camcorder die Taste
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
6 Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause
und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/67.
7 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie erforderlich.
Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder
und Camcorder auf Stopp.
HINWEISE:
● Sobald der Camcorder die Wiedergabe startet, erfolgt die
Bildwiedergabe auf dem TV-Bildschirm. Hierdurch werden
die Anschlüsse und der AUX-Kanal für den
Überspielbetrieb bestätigt.
● Vor dem Überspielstart sicherstellen, dass der TV-
Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält.
Andernfalls werden die beim Überspielen eingeblendeten
Anzeigen mit aufgezeichnet.
● Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie
erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem
TV-Bildschirm eingeblendet werden:
• Datum/Zeit
..... Im Menü für “DATE/TIME” den Status “AUTO”,
“ON” oder “OFF” eingeben (墌 S. 30, 32).
Oder die Datumsanzeige mit der Taste DISPLAY
; auf der Fernbedienung aktivieren/deaktivieren.
• Zeitcode
..... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (墌 S. 31, 32).
• Weitere Anzeigen außer Datum/Zeit und Zeitcode
..... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status
“LCD”, “LCD/TV” oder “OFF” ein (墌 S. 30, 32).
So verwenden Sie diesen Camcorder als
Videorecorder (nur GR-D70)
1. Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4
dieses Camcorders auf “VIDEO” und dann den
Hauptschalter u bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf y auf “PLAY”.
2. Geben Sie für “S/AV INPUT” “ON” und für “REC
MODE” die Aufnahmegeschwindigkeit “SP” oder“LP” ein (墌 S. 31).
4
/6 7 und
3. Schließen Sie Kabel wie gezeigt an und legen Sie
eine bespielbare Cassette ein.
4. Schalten Sie mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste
e auf Aufnahmebereitschaft. Die Bildschirman-
zeige “
5. Zum Aufnahmestart drücken Sie die Aufnahme-
Start/Stopp-Taste e. Das sich drehende Symbol
3 wird gezeigt.
6. Zur Unterbrechung der Aufnahme drücken Sie
nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste e. Bei
Aufnahmepause dreht sich das Symbol 3
nicht mehr.
A/ V IN
” erscheint.
HINWEISE:
● Angaben zur Verwendung eines im Fachhandel
erhältlichen Ausgangskabeladapters siehe dessen
Gebrauchsanleitung.
● Nach dem Kopiervorgang müssen Sie für “S/AV INPUT”
erneut “OFF” eingeben.
● Auf diese Weise können analoge Signale in Digitalsignale
umgesetzt werden.
● Die Überspielung von einem anderen Camcorder ist
gleichfalls möglich.
(
An AV
Buchsenabdeckung*
An
q
S-VIDEO
S-Video-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
Kabeladapter***
Videorecorder
* Vor dem Kabelanschluss die Buchsenabdeckung
abklappen.
** Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht verwendet
wird.
Wenn Ihr Videorecorder einen SCART-Anschluss hat.
***
Wird dieser Camcorder als Wiedergabegerät eingesetzt
➝ den mitgelieferten Kabeladapter verwenden.
Wird dieser Camcorder als Aufnahmegerät eingesetzt
(nur GR-D70) ➝ einen im Fachhandel erhältlichen
Ausgangskabeladapter verwenden.
AV-Kabel
(mitgeliefert)
An Audio-, Video-**
und S-Video-Buchse
TV-Gerät
KOPIERMODUS
DE
33
Kopieren von/zu einem
Videogerät mit DV-Anschluss
(Digitalkopiermodus)
Szenen können von diesem Camcorder auf ein
Videogerät mit DV-Anschluss überspielt werden. Dieser
digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede
Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
So verwenden Sie diesen Camcorder als
Wiedergabegerät
1 Stellen Sie sicher, dass die Geräte ausgeschaltet
sind. Schließen Sie diesen Camcorder an dem
Videogerät mit DV-Anschluss mittels eines DV-Kabels
wie gezeigt an.
2 Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 dieses
Camcorders auf “VIDEO” und dann den Hauptschalter
u bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf y auf “PLAY”.
Schalten Sie das Videogerät ein und legen Sie jeweils
eine geeignete Cassette ein.
3 Drücken Sie
abzuspielen.
4
7, um das Band der Videoquelle
4 Bei Wiedergabebildüberwachung auf dem Monitor
das Videogerät mit DV-Anschluss auf Aufnahme
schalten, sobald die Videoquelle die gewünschte
Wiedergabe-Bandstelle erreicht.
HINWEISE:
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im
Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (
● Wird die Fernbedienung verwendet und sind Aufnahmeund Wiedergabegerät von JVC, führen beide Geräte den
gleichen Bedienschritt aus. Um dies zu verhindern, die
Bedienelemente an beiden Geräten verwenden.
● Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder
beeinträchtigter Bandabschnitt erfasst, kann der
Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so dass
diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird.
● Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in
Schritt 4 Bildausfall auftreten. In diesem Fall die Geräte
ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
● Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom
墌 S. 14, 35), Wiedergabe-Effekte (墌 S. 35) oder
(
Schnappschuss geschaltet wird, gibt die Buchse DV
ausschließlich das auf Band aufgezeichnete
Originalsignal ab.
● Als DV-Kabel muss Ausführung JVC VC-VDV204U
(nicht mitgeliefert) verwendet werden.
So verwenden Sie diesen Camcorder als
Videorecorder (nur GR-D70)
1. Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4
dieses Camcorders auf “VIDEO” und dann den
Hauptschalter u bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf y auf “PLAY”.
2. Geben Sie im Menü für “REC MODE” die
Aufnahmegeschwindigkeit “SP” oder “LP”
(墌 S. 31) ein.
墌 S. 7).
@
3. Schließen Sie das DV-Kabel wie in der Abbildung
gezeigt an und legen Sie die zu bespielende
Cassette ein.
4. Schalten Sie mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste
e auf Aufnahmebereitschaft. Die
Bildschirmanzeige “
5. Zum Aufnahmestart drücken Sie die Aufnahme-
Start/Stopp-Taste
3 wird gezeigt.
6. Zur Unterbrechung der Aufnahme drücken Sie
nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-Taste e. Bei
Aufnahmepause dreht sich das Symbol 3
nicht mehr.
DV. IN
” erscheint.
e. Das sich drehende Symbol
HINWEISE:
● Die digitale Bandkopie wird in dem Audiomodus, der auf
der Zuspielcassette vorliegt, durchgeführt. Hierbei ist der
zu diesem Zeitpunkt gültige Einstellstatus von “SOUND
墌 S. 28) ohne Bedeutung.
MODE” (
● Im Digitalkopiermodus können mit Kopierschutz
versehene Eingangssignale nicht am Video- oder
Audioausgang abgegeben werden.
@
7
y
Kabelfilter
Videogerät mit DVAnschluss
u
OFF
PLAY
(
CHARGE
4e
An DVBuchse
Kabelfilter
DV-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
An DV
IN/OUTBuchse
)
DE
KOPIERMODUS
34
Im SYSTEM-Menü muss für “REMOTE” der
Einstellstatus “ON” eingegeben werden (墌 S. 30)
und die Fernbedienung muss auf den
Fernbediensensor
Bei Innenaufnahmen beträgt die
Fernbediensignalreichweite ca. 5 Meter.
1 ausgerichtet sein.
Zeitlupenwiedergabe
Ermöglicht die Bandzeitlupenwiedergabe in Vorwärtsoder Rückwärtsrichtung.
1 Zum Wechsel von normaler Wiedergabe auf
Zeitlupe die Taste SLOW (9) I oder (0) h für mehr
als 2 Sekunden gedrückt halten. Nach ca. 5 Minuten
(ca. 20 Sek. bei einer 80-Minuten-Cassette) Zeitlupe
rückwarts bzw. vorwärts wird automatisch auf normale
Wiedergabe umgeschaltet.
䡲 Zum Beenden der Zeitlupenwiedergabe die Taste
PLAY (4) k betätigen.
HINWEISE:
● Die Zeitlupe kann auch bei Standbildwiedergabe
ausgelöst werden. Hierzu SLOW
2 Sekunden gedrückt halten.
● Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen
Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
● Nach Betätigen der Taste SLOW (
für einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden,
gefolgt von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
● Zwischen gewählter und tatsächlicher ZeitlupenstartBandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
● Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträchtigungen,
wie eine unruhige Bildwiedergabe, insbesonders bei
unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist keine
Fehlfunktion.
● Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE (6)
Pause schalten.
I h für mehr als
9
) I oder (0) h kann
U auf
R
T
Y
U
I
O
P
a
s
6
9
4
2
5
we
Einzelbildfortschaltung
Ermöglicht Bandbildsuchlauf in Einzelbildschritten.
d
f
g
0
3
T
W
h
j
k
l
;
A
S
1 Zum Wechsel von Wiedergabe auf Einzelbild-
fortschaltung die Taste SLOW (0) h (vorwärts) oder
SLOW (9) I (rückwärts) wiederholt antippen.
HINWEIS:
Die Einzelbildfortschaltung kann auch bei
Standbildwiedergabe ausgelöst werden. Hierzu SLOW (
I oder (
0
) h wiederholt antippen.
9
Wiedergabe-Effekte
Ermöglicht das Hinzufügen eines Spezialeffektes bei
der Bandwiedergabe.
1 Die Wiedergabe mit Taste PLAY (
4
) k starten.
2 Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die
Taste EFFECTg drücken. Das Menü “PLAYBACK
EFFECT” erscheint.
3 Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT g
den Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt
versetzen. Die angewählte Funktion wird aktiviert. Das
Menü erlischt nach 2 Sekunden.
䡲 Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der
Fernbedienung die Taste ON/OFF f betätigen. Bei
erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
䡲 Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals
wie ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
HINWEIS:
Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind
“CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA” und “STROBE”.
Diese Bildeffekte arbeiten wie bei der Aufnahme
墌 S. 23).
(
Wiedergabe-Zoom
Ermöglicht die bis zu 44fache Wiedergabevergrößerung.
1 Die Wiedergabe mit Taste PLAY (
4
) k starten.
2 Die Zoomtaste T A oder WS der Fernbedienung
verwenden. Sicherstellen, dass die Fernbedienung auf
den Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste
TA kann eingezoomt werden.
3 Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT s können mit
den Tasten * (links) O, T (rechts) j, ^ (oben) U
und & (unten) a verschiedene Bildausschnitte zur
Vergrößerung ausgewählt werden.
䡲 Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste
WS drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt.
Oder erst STOP (5) a und dann PLAY (4) k
drücken.
HINWEISE:
● Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und Standbild
eingesetzt werden.
● Die Bildqualität kann infolge der digitalen
Bildsignalbearbeitung beeinträchtigt werden.
)
Normale
Wiedergabe
T A
drücken
Zur Versetzung des
Bildausschnittes bei
gedrückt gehaltener
Taste SHIFT
T
) (rechts) j betätigen.
(
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
s die Taste
DE
35
Nachvertonung
Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit-Modus hergestellt
wurde, kann nachvertont werden (墌 S. 28).
HINWEISE:
● Die Nachvertonung ist für ein im 16-Bit-Modus, ein in LP-
Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte
Bandabschnitte nicht möglich.
● Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den
TV-Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse
墌 S. 16) herstellen.
(
1 Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an
der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6) U.
2 Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt
gehaltener Taste A.DUB (e) l die Taste PAUSE (6)
U. Die Anzeigen “6e”E und “MIC” (nur GR-D70)
erscheinen.
3 Drücken Sie die Taste PLAY (
Sie den “Kommentar”. Sprechen Sie in das Mikrofon.
• Zur Nachvertonungspause drücken Sie die Taste
PAUSE (6) U.
4
) k und sprechen
4 Zum Nachvertonungsstopp drücken Sie erst
PAUSE (6) U und dann STOP (5) a.
Zur Wiedergabe des nachvertonten Audiosignals . . .
..... Geben Sie im Menü für “12 BIT MODE” den Status
“SOUND 2” oder “MIX” ein (墌 S. 32).
HINWEISE:
● Bei der Nachvertonung arbeitet der eingebaute
Lautsprecher nicht.
● Bei Nachvertonung auf ein im12-Bit-Modus bespieltes
Band werden Original- und nachvertontes Signal
voneinander getrennt bearbeitet und aufgezeichnet.
● Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten
Bandabschnitt fällt, können Tonaussetzer auftreten.
Sicherstellen, dass ausschließlich bereits bespielte
Bandabschnitte nachvertont werden.
● Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen
auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die
TV-Lautstärke verringern.
● Wurde bei der Aufnahme vom 12-Bit- auf den 16-BitModus umgeschaltet, kann der 16-Bit-Bandabschnitt der
Cassette nicht für die Nachvertonung verwendet werden.
● Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in
LP-Geschwindigkeit oder im 16-Bit-Modus bespielt
wurde, oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht,
bricht die Nachvertonung ab (
● Bei Nachvertonung mit einem an der AV-Buchse des
Camcorders angeschlossem Gerät muss im Menü für“S/AV INPUT” der Status “ON” eingegeben werden
(nur GR-D70, 墌 S. 31). Anstelle von “MIC” erscheint die
Anzeige “AUX”.
墌 S. 52).
Insert-Schnitt
In ein bereits bespieltes Band kann ein neuer
Aufnahmeabschnitt eingefügt werden, wobei das
ursprüngliche Videosignal durch das neue Videosignal
ersetzt wird. Am Schnitteinstieg/-ausstieg treten hierbei
nur minimale Bildbeeinträchtigungen auf. Das
Audiosignal wird unverändert beibehalten.
HINWEISE:
● Vergewissern Sie sich vor der Durchführung der
folgenden Schritte, dass für den Menüeintrag ”TIME
CODE” der Einstellstatus ”ON” gilt (
● Der Insert-Schnitt kann nicht für ein im LP-Modus
bespieltes Band oder einen unbespielten Bandabschnitt
durchgeführt werden.
● Soll der Insert-Schnitt bei Bildüberwachung auf einem
TV-Bildschirm erfolgen, müssen die erforderlichen
Anschlüsse zum TV-Gerät hergestellt werden (
墌 S. 31, 32).
墌 S. 16).
1 Starten Sie die Wiedergabe und drücken Sie am
vorgesehenen Schnittausstieg die Taste PAUSE (6)
U. Beachten Sie den an dieser Bandstelle
vorliegenden Zeitcode (墌 S. 31, 32).
2 Drücken Sie REW (
Schnitteinstieg erreicht wird, und drücken Sie dann
PAUSE (6) U.
2
) O, bis der vorgesehene
3 Halten Sie INSERT (w) P auf der Fernbedienung
gedrückt und drücken Sie PAUSE (6) U. Das Symbol“6w”8 und die Zeitcodeanzeige (Min.:Sek.)
bestätigen, dass der Camcorder nun auf Insert-Pause
geschaltet ist.
4 Zum Schnittstart drücken Sie die Taste START/
STOP d.
• Beachten Sie die Zeitcode-Anzeige von Schritt 1.
• Zur Schnittunterbrechung drücken Sie START/STOP
d. Zur Schnittfortsetzung drücken Sie diese Taste
nochmals.
5 Zum Schnittabbruch drücken Sie am Schnittausstieg
erst START/STOP d und dann STOP (5) a.
HINWEISE:
● Um den Insert-Schnittszenen eine besondere Note zu
verleihen, können Sie die AE-Programm-Bildeffekte
墌 S. 23) einsetzen.
(
● Beim Insert-Schnitt ändert sich die Datums- und
Zeitinformation.
● Falls der Insert-Schnitt für einen unbespielten
Bandabschnitt erfolgt, kann Ton- und Bildausfall
auftreten. Achten Sie darauf, dass der zum Insert-Schnitt
vorgesehene Bandabschnitt bereits bespielt ist.
● Wird während des Insert-Schnittes ein im LP-Modus
bespielter oder ein unbespielter Bandabschnitt erreicht,
wird der Insert-Schnitt abgebrochen (
R
墌 S. 52).
DE
Stereomikrofon
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
36
T
Y
U
I
O
P
a
s
6
9
4
2
5
we
d
f
g
0
3
T
W
h
j
k
l
;
A
S
Random Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da
der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8
beliebige Szenen speichern kann, die in der
vorbestimmten Reihenfolge automatisch zum
Videorecorder überspielt werden. Diese
Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die Multi
Brand-Fernbedienung auf den VideorecorderFernbediencode eingestellt ist (siehe VideorecorderCode-Übersicht). Andernfalls kann der Videorecorder
manuell bedient werden.
Verwenden Sie das optionale Fernbedienungs-Set
RM-V717KITU.
Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass Batterien in
der Fernbedienung eingelegt sind (墌 S. 54).
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDERFERNBEDIENCODE EIN
1
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten Sie
die Fernbedienung auf dessen Infrarot-Empfangssensor.
Drücken und halten Sie dann die Taste MBR SET
und geben Sie den Markencode unter Bezugnahme auf
die Videorecorder-Code-Übersicht ein.
Der zweistellige Code wird automatisch abgespeichert,
sobald Sie die Taste MBR SET ^ loslassen und der
Videorecorder sich einschaltet.
2
Der Videorecorder muss eingeschaltet sein. Bei
gedrückt gehaltener Taste SHIFT 5 können Sie nun die
gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP, PAUSE,
FF, REW und VCR REC STBY (letztere arbeitet auch,
wenn Taste SHIFT 5 nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble-Schnitt
vorbereitet.
Videorecorder
(Aufnahme)
^
4
5
^
34
1
6
7
8
VIDEORECORDERHERSTELLER
AKAI
BLAUPUNKT
DAEWOO
FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC
A
B
C
LG/GOLDSTAR
MARKEN-
CODE
6 2
6 4
7 7
1 3
1 8
9 7
9 8
3 2
1 4
3 4
6 6
6 3
9 1
9 6
9 3
1 1
VIDEORECORDERHERSTELLER
MITSUBISHI
NEC
PANASONIC
PHILIPS
2
5
0
9
MARKEN-
CODE
6 7
6 8
3 7
3 8
1 3
1 7
1 1
9 4
1 8
1 9
9 5
1 1
9 4
9 1
9 6
1 2
3 3
7 2
RM-V717U
(nicht
mitgeliefert)
VIDEORECORDERHERSTELLER
SAMSUNG
SANYO
SELECO,
REX
SHARP
SONY
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBA
MARKEN-
CODE
9 4
3 6
3 5
9 1
9 6
1 5
1 0
6 5
6 0
3 9
3 1
9 1
9 6
9 7
3 2
6 9
6 1
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit
Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller
kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder
nicht oder nur eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
● Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet
wird, sollten Sie einen anderen Videorecorder-Code
ausprobieren.
● Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die Einschaltung in
Schritt 1 nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder
per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
● Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am Recorder
steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder
verwendet werden.
● Wenn die Batterien der Fernbedienung entladen sind, wird
die abgespeicherte Code-Eingabe gelöscht. Neue Batterien
einlegen und erneut den Videorecorder-Code eintippen.
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN
ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 16 und 38.
1 Bei Anschluss an einen JVC Video-Recorder
mit Fernsteuer-Pause-Eingang . . .
.... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
Bei Anschluss an einen JVC Video-Recorder
mit R.A.EDIT-Buchse (ohne Fernsteuer-PauseEingang) . . .
.... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Buchse R.A.EDIT an.
Bei Anschluss an einen Videorecorder ohne
obige Anschlußmöglichkeit . . .
.... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Pause-Eingangs-Buchse $ der Fernbedienung
an.
2 Legen Sie eine Cassette in den Camcorder ein.
Stellen Sie den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf“VIDEO” und dann den Hauptschalter u bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf y auf “PLAY”.
3 Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie eine
bespielbare Cassette ein und schalten Sie auf externes
Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
HINWEISE:
● Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, dass
der TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält.
Andernfalls werden diese Anzeigen bei der Random
Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-
Bildschirm eingeblendet werden:
• Datum/Zeit
.... Im Menü für “DATE/TIME” den Status “AUTO”, “ON”
oder “OFF” eingeben (
Oder DISPLAY
die Datumsanzeige aufzurufen.
• Zeitcode
.... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (
• Weitere Anzeigen außer Datum/Zeit und Zeitcode
.... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status
“LCD”, “LCD/TV” oder “OFF” ein (
墌 S. 30, 32).
4 auf der Fernbedienung drücken, um
墌 S. 31, 32).
墌 S. 30, 32).
Fortsetzung nächste Seite.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
DE
37
● Im Menü muss für “S/AV INPUT” der Status “OFF”
1
2
3
4
5
6
7
8
––: –– ~
~
~
~
~
~
~
~
––
NIOUT
MOD E
–
–
:
––
0:000
TOTAL
CODETIME
eingegeben werden (nur GR-D70,
● Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie
erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluss mit S-Video-Kabel an ein TV-
Gerät/einen Videorecorder mit S-VideoKompatibilität.
CVBS : Bei Anschluss mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder ohne S-Video-
● Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV-Anschluss
Kompatibilität.
kann anstelle der S-Video- oder AV-Anschlussverbindung
die DV-Anschlussverbindung mittels DV-Kabel verwendet
werden.
An EDIT )
S-Video-Kabel
(optional)
Schnittsteuerkabel***
Videoausgangsschalter
(Y/C, CVBS)
An
Fernbedien-Pause
oder R.A.EDIT
墌 S. 31).
An AV
Buchsenabdeckung**
An S-VIDEO q
AV-Kabel
(mitgeliefert)
An AUDIO-,
VIDEO*- und
-IN-Buchse
Für einen
Videorecorder mit
SCART-Buchse
den Kabeladapter
(mitgeliefert)
verwenden.
Videorecorder
An
PAUSE IN
$
4
9
!
@
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluss nicht
verwendet wird.
** Vor Kabelanschluss öffnen.
*** Wird zum optionalen Fernbedienungs-Set
RM-V717KITU mitgeliefert.
DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
38
)
r
#
(
TV-
Gerät
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
4 Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder aus. Drücken Sie
dann auf der Fernbedienung erst PLAY (4) ) und
dann R.A.EDIT ON/OFFr
Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
R.A.-SchnittMenü
Schnittszene
5 Wenn Sie mit Fader/Wischblende einblenden,
drücken Sie die Taste FADE/WIPE 9 auf der
Fernbedienung.
• Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch
wiederholtes Antippen der Taste nacheinander
abgerufen werden.
6 Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste EDIT
IN/OUT @ auf der Fernbedienung. Die Schnittein-
stiegsdaten werden im R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
7 Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste
EDIT IN/OUT@. Die Schnittausstiegsdaten werden im
R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
8 Wenn Sie mit Fader/Wischblende ausblenden,
drücken Sie die Taste FADE/WIPE 9.
• Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch
wiederholtes Antippen der Taste nacheinander
abgerufen werden.
• Der für einen Schnittausstieg gewählte Fader-/WischEffekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten
Schnittszene.
• Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die
Schnittgesamtzeit berücksichtigt.
9 Wenn Sie einen Wiedergabe-Effekt verwenden,
drücken Sie die Taste EFFECT ! (墌 S. 35).
10
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie
erforderlich.
• Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste
CANCEL# auf der Fernbedienung drücken. Die
Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem zuletzt
gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
• Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-ProgrammBildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6
und 7 wiederholt ausgeführt werden.
HINWEISE:
● Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg
und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
● Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer
von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder
die Aufnahmebereitschaft, so dass keine
Schnittaufnahme möglich ist.
● Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte
Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme
“Blue Screen”-Abschnitte enthalten.
● Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit
erfasst werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und
tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte
Abweichung auftreten.
● Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle
Schnittspeicherungen gelöscht.
● Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-
Bildeffektes kann der Überblendeffekt bzw. die Ein-/
Ausblendung (schwarzer oder weißer Fader) nicht
eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die
zugehörige Anzeige. Sobald der nächste Einstieg
abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie
diese Effekte kombinieren möchten, müssen Sie den
Sepia- oder Schwarzweiß-Effekt bereits bei der
Aufnahme einsetzen. Hierauf können Sie für diese
Schnittaufnahme den Überblendeffekt oder den
schwarzen oder weißen Fader einsetzen.
● Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluss
können Fader/Wischblenden und AE-ProgrammBildeffekte nicht verwendet werden.
AUTOMATISCHE VIDEORECORDERSCHNITTAUFNAHME
11
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn
der gewünschten Schnittszene und drücken Sie die
Taste PAUSE (6) e.
12
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6) t
auf der Fernbedienung, die auf den VideorecorderFernbediensensor ausgerichtet sein muss, oder
schalten Sie den Videorecorder manuell auf
Aufnahmepause.
13
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste e
des Camcorders. Alle Schnittszenen werden in der
abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
• Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der
Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf
Aufnahmepause.
• Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird, wird
das Band automatisch bis zum Bandende überspielt.
• Wird während der automatischen Schnittaufnahme
am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen,
wechselt der Videorecorder auf Aufnahmepause und
der automatische Schnittvorgang wird abgebrochen.
14
Schalten Sie am Camcorder und am
Videorecorder auf Stopp.
Zur Löschung der Random Assemble-SchnittZähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFFr auf der
Fernbedienung drücken.
HINWEISE:
● Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFFr auf der
Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
● Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der
Pause-Fernbedienbuchse der Fernbedienung
angeschlossen, muss die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor des Videorecorders ausgerichtet sein.
Stellen Sie sicher, dass der Signalpfad nicht (durch
Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.
● Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach
vorliegt (
墌 S. 14), sind Funktionsbeeinträchtigungen
beim Random Assemble-Schnitt möglich.
Erhöhte Schnittgenauigkeit
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von
Aufnahmepause auf Aufnahme leicht verzögert
erfolgen. Selbst wenn Camcorder und Videorecorder
den Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge
dieser Verzögerung ein minimaler Abschnitt der
Schnittszene fehlen oder nicht beabsichtigtes
Aufnahmematerial hinzugefügt werden. Wir empfehlen,
den Zeitversatz zwischen Videorecorder und
Camcorder zu überprüfen und hierauf die
Videorecorder-Camcorder-Synchronisation
entsprechend zu korrigieren.
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN
VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
1 Spielen Sie das Band im Camcorder ab und richten
Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des
Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDITON/OFFr.
Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
2 Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1 ein.
Um die Zeitverzögerung zwischen CamcorderWiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu
überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als
Einstieg wählen.
3 Spielen Sie die aufgenommene Szene ab.
• Wenn die Aufnahme Bildmaterial der vorhergehenden
Szene enthält, führt der Videorecorder den Wechsel
von Aufnahmepause zu Aufnahme zu schnell durch.
• Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen Szene
fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel von
Aufnahmepause zu Aufnahme langsam durch.
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN
VIDEORECORDER UND CAMCORDER
4 Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder und drücken Sie erst
R.A.EDIT ON/OFFr, so dass das R.A.-Schnitt-Menü
erlischt, und dann MENU/VOLUME % an. Die
Menütafel erscheint.
5 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“ VIDEO” und drücken Sie MENU/VOLUME % an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“SYNCHRO” und drücken Sie MENU/VOLUME % an.
Der zugehörige Einstellwert wird markiert.
6 Je nach festgestelltem Zeitversatz kann nun die
Recorder-Umschaltung beschleunigt (MENU/VOLUME
% in Richtung “+” drehen) oder verlangsamt (MENU/
VOLUME % in Richtung “–” drehen) werden. Die
Einstellung erfolgt in 0,1-Sekunden-Schritten im
Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden.
Drücken Sie zum Abschluss der Einstellung MENU/VOLUME% an.
7 Wählen Sie durch Drehen von MENU/VOLUME%
“RETURN” und drücken Sie MENU/VOLUME %
zweimal kurz an.
Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt,
beginnend bei Schritt 4 von Seite 38, durchführen.
HINWEISE:
● Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt-Aufnahme
sollten Sie einige Probeaufnahmen durchführen, um die
Zeitversatz-Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich,
erneut eine Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
● Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die
Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert werden.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
DE
39
Anschluss an einen Personal Computer
[A] Anschluss mittels USB-Anschlusskabel
Sie haben die folgenden Möglichkeiten zur Verfügung:
● Auf einer Speicherkarte enthaltene Bilder können auf
einen PC übertragen werden.
● Auf einer Cassette enthaltene Bilder/bewegte Bilder
können auf einen PC übertragen werden.
● Capture-Modus für Bilder/bewegte Bilder in Echtzeit.
● Verwendung dieses Camcorders als Webcamera.
[B] Anschluss mittels DV-Kabel
Die Bildübertragung vom Camcorder ist auch mittels
DV-Anschluss möglich. Hierbei muss die zum PC
mitgelieferte oder im Fachhandel erhältliche Software
verwendet werden.
HINWEISE:
● Weitere Angaben zur Installation der beigefügten
Software und Treiber siehe “SOFTWARE-INSTALLATION
UND USB-ANSCHLUSS”.
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im
Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (
● Niemals gleichzeitig das USB-Anschlusskabel und
das DV-Kabel am Camcorder anschließen.
Ausschließlich das für die zu verwendende
Anschlussverbindung erforderliche Kabel anbringen.
● Wenn der PC, an dem das USB-Kabel angeschlossen ist,
nicht eingeschaltet ist, wechselt der Camcorder nicht auf
den USB-Modus.
● Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf den
PC übertragen werden.
● Für die Capture-Funktion von Videobildern in Echtzeit die
mitgelieferte PIXELA ImageMixer-Software verwenden.
● Dieser Camcorder kann auch für InternetKonferenzschaltungen verwendet werden. Hierzu ist die
®
Windows
Anmeldung bei Microsoft Hotmail erforderlich.
● Siehe die Bedienungsanleitungen für die mitgelieferte
Software.
● Die Einzelbildübertragung zum PC kann auch mittels
einer Capture-Karte, die mit einem DV-Anschluss
ausgerüstet ist, erfolgen.
● Wenn ein DV-Kabel verwendet wird, je nach
Ausführung der DV-Buchse am PC (4-pol. oder
6-pol.) das geeignete optionale JVC DV-Kabel
(VC-VDV206U oder VC-VDV204U) verwenden.
● Je nach PC- oder Capture-Kartenausführung kann es
ggf. zu Systemstörungen kommen.
● Bei Verwendung des DV-Anschlusses bezüglich der
Treiberinstallation und Bedienschritte bitte die Angaben in
der zur Capture-Steckkarte mitgelieferten Bedienungsanleitung beachten.
Microsoft Netmeeting-Software und die
墌 S. 7).
[A] Anschluss mittels
USBAnschlusskabel
An USB
9
USB-Kabel
(mitgeliefert)
An USBBuchse
PC
[B] Anschluss mittels
DV-Kabel
An DV @
Kabelfilter
ODER
DV-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
An
DV-Buchse
PC mit DVAnschluss
Kabelfilter
Wenn ein Datenaustausch/Datenzugriff zwischen PC
und Camcorder erfolgt, erscheint die Meldung
“ACCESSING FILES” auf dem LCD-Monitor.
NIEMALS DAS USB-KABEL ABTRENNEN, WENN
AUF DEM LCD-MONITOR “ACCESSING FILES”
GEZEIGT WIRD. ANDERNFALLS KÖNNEN
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND SCHÄDEN
AUFTRETEN.
DE
SYSTEM-ANSCHLÜSSE
40
Bitte überprüfen Sie stets zunächst die nachfolgenden
möglichen Störungsursachen, ehe Sie sich an Ihren
JVC Fachhändler wenden.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputergesteuertes Gerät. Externe Störsignale und
Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können
Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In
diesem Fall die Spannungsquelle abtrennen
(Batteriesatz, Netzgerät etc.) und einige Minuten
warten. Dann die Spannungsquelle anschließen
und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
Keine Spannungsversorgung.
• Die Spannungsversorgungsquelle ist nicht
einwandfrei angeschlossen.
¥ Das Netzgerät einwandfrei anschließen (墌 S. 7).
• Der Batteriesatz ist entladen.
¥ Wechseln Sie den Batteriesatz gegen einen voll
aufgeladenen aus (墌 S. 7, 8).
Die Anzeige “SET DATE/TIME!” erscheint.
• Datum und Zeit wurden nicht eingestellt.
¥ Datum und Zeit einstellen (墌 S. 10).
• Die eingebaute Uhrenbatterie ist erschöpft und die
Datums-/Zeitdaten wurden gelöscht.
¥ Wenden Sie sich bezüglich Batteriewechsel an
Ihren JVC Service.
Es kann nicht auf Aufnahme geschaltet werden.
Für Bandaufnahme
• Der Cassetten-Aufnahmeschutzschieber ist auf
“SAVE” gestellt.
¥ Den Cassetten-Aufnahmeschutzschieber auf “REC”
stellen (墌 S. 9).
• Der Hauptschalter u ist auf “PLAY” oder “OFF
(CHARGE)” gestellt.
¥ Den Hauptschalter u auf “ ” oder “ ” stellen
(墌 S. 13).
• Schalter VIDEO/MEMORY 4 ist auf “MEMORY”
gestellt.
¥ Den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf “VIDEO”
stellen.
• Die Anzeige “TAPE END” liegt vor.
¥ Eine neue Cassette einlegen (墌 S. 9).
• Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.
¥ Die Cassettenfachklappe schließen.
Für Speicherkartenaufnahme
• Schalter VIDEO/MEMORY 4 ist auf “VIDEO” gestellt.
¥ Den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf “MEMORY”
stellen.
Keine Bildwiedergabe.
• Der Camcorder wird nicht mit Spannung versorgt oder
es liegt eine Betriebsblockierung vor.
¥ Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein
(墌 S. 13).
Es kann nicht einwandfrei automatisch
scharfgestellt werden.
• Der Camorder ist auf manuelle (MANUAL)
Scharfstellung eingestellt.
¥ Schalten Sie auf automatische Scharfstellung
(墌 S. 26).
• Bei der Aufnahme lag unzureichende Beleuchtung
oder ein kontrastarmes Motiv vor.
• Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.
¥ Reinigen Sie das Objektiv und überprüfen Sie die
Scharfstellung (
墌 S. 46).
Die Cassette kann nicht eingelegt werden.
• Die Cassette ist nicht einwandfrei eingelegt.
¥ Richten Sie die Cassette korrekt aus (墌 S. 9).
• Die Batterieleistung ist unzureichend.
¥ Legen Sie einen voll aufgeladenen Batteriesatz ein
(墌 S. 7, 8).
Die Speicherkarte kann nicht einwandfrei
eingesetzt werden.
• Die Speicherkarte wird falsch ausgerichtet.
¥ Die Speicherkarte einwandfrei ausrichten
(墌 S. 11).
Der Schnappschuss-Modus arbeitet nicht.
• Der Breitformat-Modus ist aktiviert.
¥ Den Breitformat-Modus deaktivieren (墌 S. 29).
Die im Schnappschussmodus hergestellte
Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.
• Die Lichtquelle und/oder das Motiv enthalten nicht die
Farbe weiß oder es wirken verschiedene Lichtquellen
auf das Motiv ein.
¥ Den Bildausschnitt so wählen, dass auch ein weißer
Gegenstand mit ins Bild kommt (墌 S. 17, 25).
• Die Bildeffekte “SEPIA” oder “MONOTONE” werden
verwendet.
¥ Die Bildeffekte “SEPIA” oder “MONOTONE”
deaktivieren (墌 S. 23).
Die im Schnappschussmodus hergestellte
Aufnahme ist unterbelichtet.
• Es wurde bei aktivierter Gegenlichtkorrektur
aufgenommen.
¥ Die Taste BACKLIGHT ! drücken (墌 S. 26).
Die im Schnappschussmodus hergestellte
Aufnahme ist überbelichtet.
• Das Motiv ist zu hell.
¥ Geben Sie im Menü für “PROGRAM AE” den
Einstellstatus “SPOTLIGHT” ein (墌 S. 23).
Die Digital-Zoom-Funktion arbeitet nicht.
• Es ist auf 16fach-Zoom (optisch) geschaltet.
¥ Im Menü für “ZOOM” den Einstellwert “40X” oder
“700X” wählen (墌 S. 28).
• Schalter VIDEO/MEMORY 4 ist auf “MEMORY”
gestellt.
¥ Den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf “VIDEO”
stellen (墌 S. 13).
STÖRUNGSSUCHE
DE
41
Die Fader-Funktion (weiß/schwarz) arbeitet
nicht.
• Der Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt ist aktiviert.
¥ Deaktivieren Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-
Bildeffekt (墌 S. 23).
Das Bild wurde möglicherweise bei zu langer
Shutterzeit aufgenommen.
• Beim Videofilmen unter dunklen Lichtverhältnissen
arbeitet der Camcorder mit hoher
Lichtempfindlichkeit, wenn im Menü für “GAIN UP” der
Einstellstatus “AUTO” gewählt wurde.
¥ Zur Erzielung eines natürlicheren Wiedergabebildes
die Verstärkungsanhebung im Menü auf “AGC” oder
“OFF” stellen (墌 S. 29).
Die Weißbalance kann nicht eingestellt
werden.
• Der Sepia- oder Schwarzweißeffekt ist aktiviert.
¥ Den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt
deaktivieren (墌 S. 23, 27).
Bei der Aufnahme von extrem hellen
Lichtquellen treten senkrechte
Nachziehbalken auf.
• Dies ist auf den extremen Bildkontrast zurückzuführen
und stellt keine Fehlfunktion dar.
Wenn bei Außenaufnahmen Sonnenlicht direkt
in den LCD-Monitorbildschirm einfällt, ist
dieser kurzzeitig rot oder schwarz eingefärbt.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
Die Datum/Zeit-Anzeige unterbleibt.
• Im Menü ist “DATE/TIME” auf “OFF” eingestellt.
¥ Im Menü “DATE/TIME” auf “ON” stellen (墌 S. 30,
32).
Auf der Speicherkarte gespeicherte Dateien
können nicht gelöscht werden.
• Die auf der Speicherkarte gespeicherten Dateien sind
schreibgeschützt.
¥ Heben Sie den Schreibschutz für die auf der
Speicherkarte gespeicherten Dateien auf, und
löschen Sie die Dateien dann (墌 S. 20).
Der Zeitcode wird nicht gezeigt.
• “TIME CODE” ist auf “OFF” eingestellt.
¥ “TIME CODE” auf “ON” einstellen (墌 S. 31, 32).
Zu dunkles oder blasses LCD-Monitorbild.
• Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verdunkelt
sich das LCD-Monitorbild (dies ist konstruktionsbedingt). In diesem Fall stimmen die Farben des
Aufnahmesignals und des LCD-Monitors nicht
überein. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Wenn die Fluoreszenzleuchte des LCDMonitorbildschirms das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht hat, erscheinen die LCD-Monitor-Bildsignale
stark abgedunkelt. Wenden Sie sich an Ihren JVC
Service.
¥ Stellen Sie die LCD-Monitor-Bildhelligkeit ein und/
oder ändern Sie den LCD-Monitor-Sichtwinkel
(墌 S. 12).
Starke Erwärmung der LCD-MonitorRückseite.
• Dies wird durch den LCD-Leuchtschirm verursacht.
¥ Schließen Sie den LCD-Monitor zur Abschaltung
oder stellen Sie den Hauptschalter u auf “OFF
(CHARGE)”. Warten Sie, bis eine Abkühlung
eingetreten ist.
Verwischte LCD-Monitor-Anzeigen und -Farben.
• Dies ist möglich, wenn Druck auf den LCDLeuchtschirm/Monitor-Rahmen ausgeübt wird.
LCD-Monitor- oder Sucheranzeigen blinken.
• Es wurden gleichzeitig AE-Programm-Bildeffekte
sowie Fader- und Wischeffekte oder der
Bildstabilisiermodus gewählt, die nicht zusammen
arbeiten.
¥ Bitte lesen Sie die entsprechenden Kapitel (AE-
Programm-Bildeffekte, Fader- und Wischeffekte,
Bildstabilisiermodus) in dieser Anleitung durch
(墌 S. 23, 24, 29).
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm
sind vereinzelt farbige (rot, grün oder blau)
Punkte dauerhaft sichtbar.
• Der LCD-Monitor/Sucherbildschirm wird in
Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Wenn auf dem
LCD-Monitor/Sucherbildschirm dunkle oder farbige
(rot, grün oder blau) Punkte dauerhaft sichtbar sind,
handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Diese
Bildpunkte sind nicht Bestandteil des Aufnahmesignals. (Effektive Bildpunkte: Größer 99,99 %).
Kein Tonsignalabgabe bei der Aufnahme.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
Wiedergabe- und Umspulfunktionen arbeiten
nicht.
• Der Hauptschalter u ist auf “ ”, “ ” gestellt.
¥ Den Hauptschalter u auf “PLAY” stellen (墌 S. 14).
DE
STÖRUNGSSUCHE
42
Die Speicherkarten-Wiedergabe ist nicht
möglich.
• Der Hauptschalter u ist auf “ ”, “ ” gestellt.¥ Den Haptschalter u auf “PLAY” stellen (墌 S. 18).
• Schalter VIDEO/MEMORY 4 ist auf “VIDEO” gestellt.
¥ Den Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf “MEMORY”
stellen.
Verzerrte LCD-Monitor-Anzeigen.
• Bei der Wiedergabe von nicht bespielten
Bandabschnitten, Bildsuchlauf und Standbild treten
Anzeigeverzerrungen auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Es tritt LCD-Monitor-Bildzittern auf.
• Zu hoher Lautstärkepegel.
¥ Die Lautsprecher-Lautstärke verringern (墌 S. 14).
Kein Wiedergabebild auf dem
angeschlossenen TV-Bildschirm.
• Da der Camcorder auf analogen Eingang geschaltet
ist, ist dieser auf Aufnahmebereitschaft geschaltet.
¥ “S/AV INPUT” auf “OFF” einstellen (墌 S. 31).
Bei Wiedergabe treten Klötzchenbildungen
auf oder anstelle des Wiedergabebildes wird
ein blauer Bildschirm gezeigt.
¥ Eine Videokopfreinigung mit einer Reinigungs-
cassette (nicht mitgeliefert) durchführen (墌 S. 45).
LCD-Monitor, Sucher und/oder Objektiv sind
verschmutzt.
¥ Vorsichtig mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen
zu hohen Druck ausüben (墌 S. 46).
Eine Anzeige stimmt nicht mit dem Modus
überein.
¥ Beachten Sie die Angaben zu den LCD-Monitor-/
Sucherbildschirm-Anzeigen (墌 S. 50 – 53).
Eine Fehleranzeige (E01, E02 oder E06)
erscheint.
• Es ist eine Camcorder-Fehlfunktion aufgetreten.
Hierauf werden alle Camcorder-Funktionen gesperrt.
¥ Die Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz, Netz-
/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten, bis die
Anzeige erlischt. Dann die Spannungsquelle
anschließen und den Camcorder erneut verwenden.
Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung
dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie
sich bitte an Ihren JVC Service. Niemals die
Cassette auswerfen. Andernfalls kann das Band
schwer beschädigt werden.
Eine Fehleranzeige (E03 oder E04) erscheint.
• Es ist eine Camcorder-Fehlfunktion aufgetreten.
Hierauf werden alle Camcorder-Funktionen gesperrt.
¥ Die Cassette einmal auswerfen und erneut einlegen.
Hierauf überprüfen, ob die Fehleranzeige weiterhin
gezeigt wird. Dann die Spannungsquelle
anschließen und den Camcorder erneut verwenden.
Falls die Anzeige trotz wiederholter Ausführung
dieser Abhilfeschritte beibehalten wird, wenden Sie
sich bitte an Ihren JVC Service.
Die Ladeanzeige des Camcorders leuchtet
nicht.
• Die Batteriesatztemperatur ist extrem hoch oder
niedrig.
• Der Ladebetrieb kann bei extrem hohen oder
niedrigen Umgebungstemperaturen beeinträchtigt
werden.
¥ Ein Batteriesatz sollte bei zulässigen
Umgebungstemperaturen (10°C bis 35°C)
aufgeladen werden (墌 S. 44).
Beim Bildausdruck erscheint ein schwarzer
Balken am unteren Bildrand.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
¥ Dies kann bei Verwendung der digitalen
Bildstabilisierung (墌 S. 29) verhindert werden.
Der Camcorder arbeitet nicht bei DVAnschlussverbindung.
• Das DV-Kabel wurde bei eingeschaltetem Camcorder
abgezogen oder angeschlossen.
¥ Den Camcorder aus- und erneut einschalten. Dann
die Bedienschritte durchführen.
Die Speicherkarte kann nicht aus dem
Camcorder entnommen werden.
¥ Die Speicherkarte einige Male leicht nach innen
drücken (墌 S. 11).
STÖRUNGSSUCHE
DE
43
Batteriesätze
Bei dem mitgelieferten
Batteriesatz handelt es sich um
eine Lithium-Ionen-Ausführung.
Bitte lesen Sie vor der
Ingebrauchnahme des
Batteriesatzes die folgenden
Sicherheitshinweise durch.
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
... niemals verbrennen.
... niemals an den Polkontakten kurzschließen. Beim
Transportieren stets die mitgelieferte Schutzkappe
am Batteriesatz anbringen. Ist die Schutzkappe
nicht verfügbar, den Batteriesatz vor dem
Transportieren in einer Plastiktüte unterbringen.
... niemals zerlegen oder umbauen.
... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine verlängerte
Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
... niemals einer starken Erschütterung aussetzen.
... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die
verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit
chemischer Reaktion — bei zu niedrigen
Temperaturen wird die chemische Ablauf beeinträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann
keine vollständige Aufladung erzielt werden.
... an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen
Temperaturen wird die natürliche Entladung
beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
... alle 6 Monate vollständig laden und wieder
entladen, wenn dieser über einen besonders
langen Zeitraum gelagert wird.
... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch im
abgeschalteten Zustand Spannung verbrauchen
können.
Kontakte
HINWEISE:
● Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem
Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............ 10°C bis 35°C
Betrieb .................... 0°C bis 40°C
Lagerung ................ –10°C bis 30°C
● Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von
20°C bezogen.
● Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die
Ladedauer.
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten:
1. Bei Cassettengebrauch . . .
... sicherstellen, dass die Cassette das Zeichen “Mini
DV” trägt.
... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und
Audiosignale automatisch gelöscht.
... sicherstellen, dass die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne dass das Band transportiert
wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen
und beschädigt werden.
... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von
Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung
darauf, dass . . .
... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern und
anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet
ist.
... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
... Cassetten niemals übermäßigen Erschütterungen
und Vibrationen ausgesetzt sind.
... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.)
ausgesetzt sind.
... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
Speicherkarte
Zur Gewährleistung der einwandfreien Handhabung
und Aufbewahrung von Speicherkarten die folgenden
Angaben beachten:
1. Bei Gebrauch . . .
... Ausschließlich eine Speicherkarte verwenden, die
das SD- oder das MultiMediaCard-Zeichen
vorweist.
... Die Speicherkarte einwandfrei ausrichten und
einsetzen.
2. Bei Datenaustausch mit der Speicherkarte
(Aufnahme, Wiedergabe, Löschung,
Formatierung etc.) . . .
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden
NIEMALS . . .
... starken Druck auf den LCD-Monitor ausüben.
... den Camcorder mit nach unten weisendem LCD-
Monitor ablegen.
2.
Zur Gewährleistung einer langen Nutzungsdauer . . .
... zur Reinigung keine rauhen Materialien (grobes
Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, dass die folgenden LCD-MonitorEigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
• Bei Camcordergebrauch können sich LCD-
Monitor-Rahmen und -Rückseite erwärmen.
• Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich
der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
... Gehäuseteile entfernen.
... das Gerät zerlegen oder umbauen.
... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von
metallischen Gegenständen entfernt halten.
... entflammbare oder metallische Gegenstände bzw.
Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
... die hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind.
... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle etc.)
ausgesetzt sind.
... die Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt
sind.
... die starken magnetischen oder elektromagne-
tischen Feldern (Lautsprecher, Sendeantenne
etc.) ausgesetzt sind.
... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw. unter
0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher (über
80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
... an denen Hitzestaus auftreten (Fahrzeuginnen-
raum im Sommer etc.) können.
... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
... Nässe aussetzen.
... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
... so halten, dass Sonnenlicht direkt in das Objektiv
einfallen kann.
... beim Transportieren am LCD-Monitor oder Sucher
halten.
... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die
folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
• Keine Bild- und Tonwiedergabe.
• Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
• Bei der Aufnahme oder Wiedergabe erscheint die
LCD-Monitor- Warnanzeige für verschmutzte
Videoköpfe “ ”.
• Es kann keine einwandfreie Aufnahmequalität
erzielt werden.
In diesem Fall eine Reinigungscassette
(Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die
Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf
Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf
nach 20 Sekunden automatisch. Bitte beachten Sie
auch die zur Reinigungscassette gehörige
Gebrauchsanleitung.
Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin
Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie
sich bitte an Ihren JVC Fachhändler.
Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen
Schmutzeinwirkungen und
Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1000
Betriebsstunden sollten regelmäßig Inspektionen
vorgenommen werden, um eine einwandfreie
Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte an
Ihren JVC Service.
CD-ROM-Handhabung
• Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von
Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD-ROM
niemals beschriften oder bekleben! Verunreinigungen
mit einem weichen Tuch entfernen. Hierbei gerade von
der CD-ROM-Mitte zur Kante wischen.
• Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger oder
Reinigungssprays verwenden.
• Die CD-ROM niemals biegen und niemals die
Signalseite berühren.
• Die CD-ROM niemals an Orten aufbewahren, die
Staub, extremem Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit
oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
VORSICHTSMASSNAHMEN
DE
45
Feuchtigkeitskondensation . . .
● Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden
sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen.
Dementsprechend tritt Kondensationsniederschlag im
Camcorderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem
starken Temperaturwechsel von kalt zu warm
(Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes etc.),
extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom
einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
● Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel
kann das Band und/oder der Bandmechanismus
ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den
Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie
sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputergesteuertes Gerät. Externe Störsignale und
Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können
Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In
diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz etc.)
abtrennen und einige Minuten warten. Hierauf den
Camcorder erneut mit Spannung versorgen und die
erforderlichen Bedienschritte durchführen.
So behandeln Sie ihren Camcorder richtig
1) Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie den Camcorder aus.
2. Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel E in Pfeilrichtung und klappen Sie dann
die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie
einrastet. Das Cassettenfach wird automatisch
ausgeschoben. Entnehmen Sie die Cassette.
3. Drücken Sie das Cassettenfach zum Schließen
im Bereich “PUSH HERE” an und schließen Sie
dann die Cassettenfachklappe.
4. Den Sucher nach oben klappen. Drücken Sie die
BATT. RELEASE-Entriegelung W und nehmen
Sie den Batteriesatz ab.
2) Reinigen des Camcorders
1. Verwenden Sie zur äußeren Reinigung ein
weiches fusselfreies Tuch.
Bei starker Verschmutzung ein mit mildem
Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden.
Anschließend trockenreiben.
2. Öffnen Sie den LCD-Monitor. Reiben Sie den
geöffneten LCD-Monitor vorsichtig (ohne starke
Druckausübung) mit einem trockenen fusselfreien
Tuch ab. Schließen Sie den LCD-Monitor wieder.
3. Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit
Linsenreinigungspapier nach.
HINWEISE:
● Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol
verwenden.
● Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle
(Batteriesatz, Netzgerät etc.) abtrennen.
● Bei langdauernder Verunreinigung der Objektivlinse kann
sich Schimmel bilden.
● Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder
chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die
zugehörigen Angaben beachten.
DE
VORSICHTSMASSNAHMEN
46
Camcorder
Allgemein
Spannungs-
versorgung:
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem
LCD-Monitor
und eingeschaltetem
Sucher: Ca. 3,4 W
Bei eingeschaltetem
LCD-Monitor
und ausgeschaltetem
Sucher: Ca. 4,7 W
Abmessungen
(B x H x T): 69 mm x 94 mm x 143 mm
Gewicht: Ca. 525 g
Umgebungs-
Betriebstemperatur:0°C – 40°C
Umgebungs-
Luftfeuchtigkeit : 35% – 80%
Umgebungs-
Lagerungs-
temperatur: –20°C bis 50°C
Bildwandler: 1/6" -CCD-Chip
Objektiv: F 1,6, f = 2,7 mm bis 43,2 mm,
Filterdurchmesser: 37 mm
LCD-Monitor: 2,5" diagonal, LCD-Bildschirm/
Sucher: Elektronischer Sucher mit 0,24"-
Lautsprecher: Mono
11 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
7,2 V Gleichstrom (bei
Batteriebetrieb)
(bei eingeklapptem LCD-Monitor
und vollständig eingeschobenem
Sucher)
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen
des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
TECHNISCHE DATEN
DE
47
Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
Beziehen Sie sich bitte beim Durchlesen dieser Anleitung auf diese Übersicht.
w
e
r
2
Sucher
3
%^
1
&
Stereomikrofon
*
(q)
LCD-Monitor
Lautsprecher
495678
p Qi o
E
#@!0
$
W
DE
GERÄTEÜBERSICHT
48
t
y
u
OFF
PLAY
(
CHARGE
R
)
Y
I
P
s
T
U
O
a
6
0
9
3
4
2
5
we
T
W
d
g
j
l
A
f
h
k
;
S
Fernbedienung
1 • Sensorfenster für Fernbediensignal
Bei Innenaufnahmen beträgt die
Fernbediensignalreichweite ca. 5 Meter.
Bei Außenaufnahmen oder wenn der
Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung
oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle
ausgesetzt ist, kann die Übertragung des
Fernbediensignals behindert werden, bzw. können
Fehlfunktionen auftreten.
• Messsensorfenster
Diesen Bereich nicht abdecken, da er die zum
Aufnehmen erforderlichen Messsensoren enthält.
2 Griffschlaufe .................................................. 墌 S. 8
3 Rotlichtanzeige ......................................墌 S. 12, 30
4 VIDEO/MEMORY-Modus-Wahlschalter
[VIDEO, MEMORY] .................................... 墌 S. 13
5 Stopptaste [5] ............................................ 墌 S. 14
9 USB-Buchse (Universal Serial Bus) ........... 墌 S. 40
0 • INFO-Taste ............................................... 墌 S. 19
• Nachtsichttaste [NIGHT] .......................... 墌 S. 23
! • Index-Taste [INDEX] ................................. 墌 S. 19
• Gegenlichttaste [BACKLIGHT] ................. 墌 S. 26
@ Digital-Video-Eingang (nur GR-D70)/
Ausgang [DV] (i.Link*) ............................ 墌 S. 34, 40
* i.Link verweist auf die Industrienorm
IEEE1394-1995 und zugehörige Erweiterungen.
Das Logo kennzeichnet Geräte, die mit der
i.Link-Norm kompatibel sind.
# Batteriehalter ................................................. 墌 S. 7
$ Gleichspannungseingangsbuchse ................ 墌 S. 7
% • Menüwahl-/Einstellrad [+, –] ...................... 墌 S. 28
• Lautsprecher-Lautstärkeregler
[VOLUME] ................................................. 墌 S. 14
^ Schnappschusstaste [SNAPSHOT] ...... 墌 S. 17, 25
& Motorzoomregler [T/W] ................................ 墌 S. 13
* • Fokussiertaste [FOCUS] ........................... 墌 S. 26
• Leerabschnitte-Suchlauftaste
[BLANK SEARCH] .................................... 墌 S. 15
( AV-Eingang (nur GR-D70)/
Ausgang [AV] .................................. 墌 S. 16, 33, 38
) Schnittsteuerbuchse [EDIT] ....................... 墌 S. 38
q S-Video-Eingang (nur GR-D70)/
Ausgang [S-VIDEO] ....................... 墌 S. 16, 33, 38
w Dioptrienausgleichsregler ............................. 墌 S. 8
e Aufnahme-Start/Stopp-Taste ...................... 墌 S. 12
r Riemenösen ................................................. 墌 S. 9
t Betriebs-/Ladeanzeige
[POWER/CHARGE] .......................... 墌 S. 7, 12, 13
y Sperrknopf ...................................................墌 S. 13
u Hauptschalter
[ , , PLAY, OFF (CHARGE)] ................ 墌 S. 13
i Passstiftöffnung .............................................墌 S. 9
o Stativgewinde ................................................ 墌 S. 9
p Kartenfachabdeckung [MEMORY CARD] ... 墌 S. 11
Q LCD-Monitorriegel [OPEN] .......................... 墌 S. 12
W Batteriesatz-Entriegelung [BATT. RELEASE] ... 墌 S. 7
E Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT] ....... 墌 S. 9
R Fernbediensignal-Fenster
T Schnappschusstaste [S. SHOT]*
Y To n überwachungstaste [AUDIO] ................. 墌 S. 32
U • Pausentaste [PAUSE]*
• Aufwärtstaste ............................................ 墌 S. 35
I Zeitlupentaste [rückwärts] [SLOW
9
] ......... 墌 S. 35
O • Rückspultaste [REW]*
• Links-Taste ................................................ 墌 S. 35
P Insert-Taste [INSERT] ................................. 墌 S. 36
a • Stopptaste [STOP]*
• Abwärtstaste ............................................. 墌 S. 35
s Versetzungstaste [SHIFT] ........................... 墌 S. 35
d Aufnahme-Start/Stopp-Taste [START/STOP]*
f Effekt-Ein/Aus-Taste [ON/OFF] ................... 墌 S. 35
g Effekttaste [EFFECT] .................................. 墌 S. 35
h Zeitlupentaste [vorwärts] [SLOW
0
] ........... 墌 S. 35
j • Vorspultaste [FF]*
• Rechts-Taste ............................................. 墌 S. 35
k Wiedergabetaste [PLAY]*
l Nachvertonungstaste [A.DUB] .................... 墌 S. 36
; Anzeigetaste [DISPLAY]........................墌 S. 16, 33
A Zoomtaste [T] ........................................ 墌 S. 13, 35
S Zoomtaste [W] ....................................... 墌 S. 13, 35
* Arbeitet wie das entsprechende Bedienelement am
Camcorder.
Die Buchsen ) bis q befinden sich unter der
Buchsenabdeckung.
GERÄTEÜBERSICHT
DE
49
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen
!
Bei Bandaufnahme
12 3456
1h50m
CER
w
6
SOUNDb i t
21
15:55
0987
Bei Speicherkartenaufnahme
@#$%^
1024
51
Bei Bandwiedergabe
pEWQ
t
12/1
biSOUND
L
BLANK SEARCH
VOLUME
116:21 : 24
25.12.03
YRT
Bei Speicherkartenwiedergabe
UI
6
4
6
w
03:71
u
1100-001
Bei Band- und Speicherkartenaufnahme
&
*
(
3
)
q
w
DE
GERÄTEÜBERSICHT
50
rety
4
xWT
0
BR IGHT
oiu
PHOTO
25.12.03
BR IGHT
O
03:71
u
1 Zeigt den gewählten Fader-/Wischblendeneffekt
an ................................................................ 墌 S. 24
2 Erscheint bei aktiviertem Breitformat- oder
Cinema- Modus ...........................................
墌 S. 29
3 Dreht sich bei Bandlauf ............................... 墌 S. 12
4 Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit
(SP oder LP) an .......................................... 墌 S. 10
5 Zeigt die Bandrestzeit an ............................. 墌 S. 12
6 • Anzeige bei Aufnahme: REC
• Anzeige bei Aufnahmepause: PAUSE ....... 墌 S. 12
7 Erscheint bei aktiviertem Mikrofon-
Windfiltermodus .......................................... 墌 S. 29
8 Erscheint, wenn der Camcorder auf Insert-Schnitt
(w) oder Insert-Schnittpause (6w) geschaltet
ist ................................................................. 墌 S. 36
9 Zeigt nach Camcorder-Einschaltung für ca. 5
Sekunden den Audio-Modus an .................. 墌 S. 28
0 Zeigt den Zeitcode an ........................... 墌 S. 14, 31
! Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer
(“DIS”) ......................................................... 墌 S. 29
@ Anzeige der Bildgröße ................................. 墌 S. 11
# Erscheint als Blinkanzeige bei der
Aufnahme .................................................... 墌 S. 17
$ •: Erscheint bei Aufnahme ................... 墌 S. 17
•: Blinkt, wenn keine Speicherkarte eingesetzt
ist ...................................................... 墌 S. 17
% Anzeige der Bildqualität.
Wahlweise 2 Bildqualitätsmodi: F (Fein) und S
(Standard) (in abnehmender Qualiutät) ...... 墌 S. 11
^ Anzeige der noch speicherbaren Restaufnahmen.
Die Anzahl schwankt in Abhängigkeit von der
gewählten Bildqualität und Bildgröße etc. ..... 墌 S. 17
& Erscheint bei auf “ ” gestelltem
Hauptschalter .............................................. 墌 S. 13
* •: Erscheint bei aktiviertem
Nachtsichtmodus ............................ 墌 S. 23
•: Erscheint, wenn für “GAIN UP” der .............
Einstellstatus “AUTO” gilt und die Shutterzeit
automatisch gewählt
wird ................................................. 墌 S. 29
( Erscheint bei Weißbalanceeinstellung......... 墌 S. 27
) •“ⴣ” : Erscheint bei der
Belichtungseinstellung
....................................................... 墌 S. 26
•: Erscheint bei der
Gegenlichtkorrektur ........................ 墌 S. 26
q Zeigt den gewählten AE-Programm-
Bildeffekt an ................................................. 墌 S. 23
w Erscheint bei Blendenverriegelung .............. 墌 S. 27
e Zoomverhältnis (Annäherungswert): Erscheint beim
Zoomen ....................................................... 墌 S. 13
r Erscheint beim Zoomen.
Zoompegelanzeige ................................ 墌 S. 13
t Zeigt die LCD-Monitor-Helligkeit an ............ 墌 S. 12
y Erscheint bei aktiviertem Schnappschuss-
Modus ................................................... 墌 S. 17, 25
u Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an ........ 墌 S. 52
i Anzeigefeld für Datum und Zeit ....... 墌 S. 10, 30, 32
o Erscheint bei manueller
Scharfeinstellung ................................... 墌 S. 25, 26
p Zeigt den Audiomodus an ..................... 墌 S. 31, 32
Q Erscheint bei Leerabschnitte-Suchlauf ........ 墌 S. 15
W Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an ....... 墌 S. 10
E Erscheint bei Bandlauf
4
: Wiedergabe
3
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwär ts
2
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
6: Pause
64: Einzelbildfortschaltung und Zeitlupe
vorwärts
1
6 : Einzelbildfortschaltung und Zeitlupe
rückwärts
e: Nachvertonung
6e : Nachvertonungspause
R Anzeigefeld für Datum/Zeit .................... 墌 S. 30, 32
T • BRIGHT : Zeigt den Pegel bei Helligkeits-
einstellung (LCD-Monitor)
• VOLUME : Zeigt den Lautstärkepegel
Die Pegelmarke wird versetzt.
an .......................................... 墌 S. 12
an .......................................... 墌 S. 14
Y Zeigt den Zeitcode an ........................... 墌 S. 31, 32
U Anzeige der Betriebsart ............................... 墌 S. 19
I Anzeige von Ordner- und Dateinummer ...... 墌 S. 19
O Zeigt den LCD-Monitor-Helligkeitspegel
an ................................................................ 墌 S. 12
Die Pegelmarke wird versetzt.
GERÄTEÜBERSICHT
DE
51
WARNANZEIGEN
(Hoch) (Erschöpft)
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an. Wenn der
Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt
die Anzeige (Batteriewarnanzeige). Bei
erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder
automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist. (墌 S. 9)
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Erscheint, wenn die eingelegte Cassette
schreibgeschützt (Schreibschutzschieber auf “SAVE”) ist
und der Camcorder zur Bandaufnahme verwendet
werden soll (Schalter VIDEO/MEMORY 4 auf “VIDEO”,
Hauptschalter u auf “ ” oder “ ”).(墌 S. 9)
HEAD CLEANING REQUIRED USE CLEANING
CASSETTE
Erscheint, wenn bei Aufnahme oder Wiedergabe eine
Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird. Eine
Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden.
(墌 S. 45)
CONDENSATION, OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt wird. In diesem Fall mehr als
eine Stunde warten, bis sich der Niederschlag
verflüchtigt hat.
TAPE!
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist und die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste e oder die Taste
SNAPSHOT ^ bei auf “ ” oder “ ” gestelltem
Hauptschalter u und auf “VIDEO” gestelltem Schalter
VIDEO/MEMORY 4 gedrückt wird.
TAPE END
Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder
Wiedergabe erreicht wird.
SET DATE/TIME!
• Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung
vorgenommen wurde.(墌 S. 10)
• Erscheint, wenn die eingebaute Uhrenbatterie
erschöpft ist und die Datums-/Zeitdaten gelöscht
wurden. Bezüglich Batteriewechsel wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Service.
LENS CAP
Erscheint für ca. 5 Sekunden, wenn bei Einschaltung
die Objektivschutzkappe angebracht ist.
A. DUB ERROR!
Erscheint, wenn für einen leeren Bandabschnitt auf
Nachvertonung geschaltet wird.(墌 S. 36)
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
• Erscheint, wenn für einen im LP-Modus bespielten
Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird.
• Erscheint, wenn für einen im 16-Bit-Modus bespielten
Bandabschnitt auf Nachvertonung geschaltet wird.
• Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste
A.DUB (e) l gedrückt wird und der
Aufnahmeschutzschieber der eingelegten Cassette
auf “SAVE” gestellt ist.(墌 S. 36)
INSERT ERROR!
Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein unbespielter
Bandabschnitt vorliegt/erreicht wird.(墌S. 36)
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
• Erscheint, wenn beim Insert-Schnitt ein im LP-Modus
bespielter Bandabschnitt vorliegt/erreicht wird.
• Erscheint, wenn auf der Fernbedienung die Taste
INSERT (w) P gedrückt wird und der
Löschschutzschieber der Cassette auf “SAVE” gestellt
ist.(墌 S. 36)
MEMORY IS FULL
Erscheint, wenn die Speicherkarte voll und keine
weitere Aufnahme möglich ist.
COPYING FAILED
Erscheint, wenn im Kopiermodus ein kopiergeschütztes
Signal an den als Aufnahmegerät eingesetzten
Camcorder angelegt wird.
COPYING FAILED
<MEMORY CARD!>
<MEMORY IS FULL>
<PLEASE FORMAT>
Erscheint bei der Datenübertragung vom Videoband
auf die Speicherkarte:
– Wenn keine Speicherkarte eingelegt ist.
– Wenn die Speicherkarte voll ist.
– Wenn die Speicherkarte nicht formatiert ist.
MEMORY CARD!
Erscheint, wenn keine Speicherkarte eingelegt ist und
versucht wird, Speicherkartendaten aufzunehmen oder
wiederzugeben.
PLEASE FORMAT
Erscheint, wenn die Speicherkarte beschädigte Daten
enthält oder noch nicht formatiert ist. Die Speicherkarte
muss in diesem Fall formatiert werden.(墌 S. 22)
NO IMAGES STORED
Erscheint, wenn die eingelegte Speicherkarte keine
Bilddateien enthält und versucht wird,
Speicherkartendaten wiederzugeben.
DE
GERÄTEÜBERSICHT
52
CARD ERROR!
Erscheint, wenn der Camcorder die eingelegte
Speicherkarte nicht identifizieren kann. Die
Speicherkarte entnehmen und nochmals einlegen.
Diesen Vorgang wiederholen, bis diese Anzeige
unterbleibt. Wenn die Anzeige beibehalten wird, liegt
ein Speicherkartenfehler/-schaden vor.
UNSUPPORTED FILE!
Erscheint, wenn eine aufgerufene Datei in einem nicht
kompatiblen Format abgespeichert wurde.
CHECK CARD’S WRITE PROTECTION SWITCH
• Erscheint, wenn versucht wird, Daten auf eine SDSpeicherkarte zu schreiben, die schreibgeschützt ist
(Schreibschutzzunge in Position “LOCK”).
• Erscheint, wenn versucht wird, das
Speicherkartenmenü für eine SD-Speicherkarte zu
verwenden, die schreibgeschützt ist
(Schreibschutzzunge in Position “LOCK”).
E01, E02 oder E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE
REMOVE AND REATTACH BATTERY
Die Fehleranzeige (E01, E02 oder E06) verweist auf
die Art der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige wird der
Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die
Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz etc.) und
einige Minuten warten. Wenn die Anzeige erlischt, kann
der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die
Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren
JVC Service.
E03 oder E04 UNIT IN SAFEGUARD MODE
EJECT AND REINSERT TAPE
Die Fehleranzeige (E03 oder E04) verweist auf die Art
der Fehlfunktion. Bei Fehleranzeige wird der
Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die Cassette
einmal auswerfen und erneut einlegen. Hierauf
überprüfen, ob die Fehlermeldung weiterhin gezeigt
wird. Wenn die Anzeige erlischt, kann der Camcorder
erneut verwendet werden. Falls die Anzeige nicht
erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
GERÄTEÜBERSICHT
DE
53
Verwendung der optionalen
Fernbedienung RM-V717U
Zu der Fernbedieneinheit RM-V717U gehört das
Fernbedienungs-Set RM-V717KITU, in dem auch das
für den Random-Assemble-Schnitt (墌 S. 38)
erforderliche Schnittkabel enthalten ist.