JVC GR-D470E User Manual

CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
GR-DF570 GR-DF470
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le caméscope numérique :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages 3 – 4 et 10 pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
FRANÇAIS
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FONCTIONS ÉLABORÉES
19
28
37
6
MANUEL D’UTILISATION
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
Pour désactiver la démonstration, régler “MODE DÉMO” sur “ARRÊT”. (墌 p. 37, 40)
LYT1393-003A
FR
57
66
2 FR
Fonctions principales de ce caméscope
Effets de volet/fondu
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu pour faire des transitions de scènes de type professionnel. (墌 p. 48)
Fondu en entrée
Fondu en
sortie
Programme AE avec effets spéciaux
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. (p. 48)
Enregistrement/Lecture Biphonic
Durant la prise de vues, mettre le microphone Biphonic (branché au caméscope) à vos oreilles comme des écouteurs classiques, et activer la fonction Biphonic durant la lecture. Aucun système audio spécial n’est requis et n’importe quel téléviseur, magnétoscope ou système stéréo conventionnel est suffisant pour reproduire de véritables champs acoustiques tridimensionnels utilisant les fonctions d’enregistrement et de lecture Biphonic. (墌 p. 24, 51)
Compensation du contre-jour
Simplement appuyer sur la touche BACK LIGHT éclaircit l’image assombrie par le
contre-jour. (p. 46)
Vous pouvez aussi sélectionner une zone
de mesure isolée pour qu’une compensation d’exposition plus précise soit disponible. (p. 46, Sélection de la zone de mesure d’exposition)
Fonction Navigation
La fonction Navigation permet une vérification du contenu de la bande en créant des images miniatures sur une carte mémoire. (墌 p. 49)
NAVIGATION
TIME CODE : 1 3 : 23 : 1 5
1 2 3
4 5
. 54DATE : 2 ’04 3:29
Enregistrement de clip e-mail
Vous pouvez enregistrer des clips video sur la carte mémoire comme des fichiers qui peuvent être envoyés par e-mail. (墌 p. 32)

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

A
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
FR 3
PRÉCAUTIONS :
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
Ce produit inclut des technologies brevetées et exclusives et fonctionne uniquement avec des infos batterie de marque JVC. Utiliser les batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Avertissement sur la pile au lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
4 FR
A
A
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
TTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
TTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
MISE EN ROUTE 6
Index................................................................. 6
Accessoires fournis......................................... 11
Alimentation.................................................... 13
Mode de fonctionnement................................ 15
Réglages de langue........................................16
Réglages de la date et de l’heure ................... 16
Ajustement de la poignée............................... 16
Ajustement de la netteté du viseur................. 16
Ajustement de la luminosité de l’affichage...... 17
Montage sur un trépied...................................17
Insertion/Éjection d’une cassette.................... 17
Insertion/Éjection d’une carte mémoire .......... 18
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO 19
ENREGISTREMENT VIDÉO .................................. 19
Enregistrement de base.................................. 19
Durée de bande restante............................ 19
Écran LCD et viseur ................................... 19
Zoom .......................................................... 20
Prise de vues journalistique........................ 20
Propre enregistrement................................ 20
Time Code..................................................21
Relecture rapide ......................................... 21
Enregistrement sur une cassette en cours .....21
LECTURE VIDÉO................................................. 22
Lecture normale..............................................22
Pause sur image......................................... 22
Recherche accélérée.................................. 22
Recherche de section vierge...................... 22
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope............................................23
Lecture Biphonic............................................. 24
Lecture à l’aide de la télécommande .............. 25
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) 28
ENREGISTREMENT D.S.C....................................28
Prise de vues simple (Photo D.S.C.).............. 28
Prises de vues par intervalle ...................... 29
LECTURE D.S.C. .................................................29
Lecture normale des images .......................... 29
Lecture automatique des images.................... 30
Lecture de clips vidéo..................................... 30
Lecture indexée des fichiers........................... 30
Affichage des détails de fichier....................... 30
Suppression de l’affichage sur écran.............. 31

TABLE DES MATIÈRES

FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C. .....32
Enregistrement de clip e-mail......................... 32
Copie d’images fixes enregistrées sur bande
vers une carte mémoire.............................. 33
Redéfinition du nom de fichier........................33
Protection des fichiers .................................... 33
Suppression des fichiers................................. 34
Réglage des informations d’impression
(Réglage DPOF) .......................................35
Initialisation d’une carte mémoire ................... 36
FR
FONCTIONS ÉLABORÉES 37
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ ..........................................................37
Modification des réglages des menus ............ 37
Menus d’enregistrement................................. 38
Menus de lecture............................................41
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT................. 43
Lumière à LED................................................43
Ralenti en direct..............................................43
Enregistrement de 5 secondes....................... 43
Prise de vues en faible lumière....................... 44
Photo (Pour l’enregistrement vidéo)............... 44
Mise au point manuelle................................... 45
Commande d’exposition................................. 45
Verrouillage de l’iris ........................................ 46
Compensation de contre-jour ......................... 46
Sélection de la zone de mesure d’exposition...... 46
Réglage de la balance des blancs..................47
Réglage de la balance des blancs manuelle .....47
Effets de volet ou de fondu............................. 48
Programme AE avec effets spéciaux.............. 48
Fonction Navigation........................................ 49
Enregistrement Biphonic................................. 51
MONTAGE ........................................................52
Copie vers ou depuis un magnétoscope........ 52
Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé
d’un connecteur DV (Copie numérique) .....53
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 54
Doublage audio............................................... 55
Insertion vidéo ................................................ 56
RÉFÉRENCES 57
DÉPANNAGE.....................................................57
ENTRETIEN CLIENT.............................................61
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................62
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................... 65
LEXIQUE 66
5
6 FR

Index

MISE EN ROUTE

e
MN
aZ
1C
B
J
9
8
G
fO T
U V
W X
KS
b
c
d
L
D E
F
hig
j
PQR
lkY
onm

Commandes

A Touche Menu [MENU] (墌 p. 37)
Touche Infos batterie [BATT. DATA] (墌 p. 14)
B Touche d’enregistrement de clips e-mail [E-
MAIL] (墌 p. 32) Touche Index [INDEX] (墌 p. 30)
C Touche de sélection de lecture D.S.C. [SEL]
(p. 29, 30) Touche de stockage des miniatures [STORE] (p. 49)
D Touche Biphonic [BIPHONIC] (墌 p. 24)
Touche Informations [INFO] (墌 p. 30)
E Touche de réglage [SET] (p. 37) F Touche d’avance rapide [
Touche de lumière à LED [LIGHT] (墌 p. 43) Touche de déplacement vers la droite [>] (p. 37)
G Touche Arrêt [8] (墌 p. 22)
Touche de compensation de contre-jour [BACK LIGHT] (墌 p. 46) Touche de déplacement vers le bas [ ] (p. 37)
H Touche de rembobinage [
Touche Relecture rapide [Q.REVIEW] (p. 21) Touche de déplacement vers la gauche [<] (p. 37)
I Commutateur VIDEO/MEMORY (p. 15) J Touche Lecture/Pause [4/9] (p. 22)
Touche de mise au point manuelle [FOCUS] (p. 45) Touche de déplacement vers le haut [ ] (p. 37)
K Commande d’ajustement dioptrique (p. 16) L Touche de libération de la batterie [BATT.
RELEASE] (墌 p. 14)
M Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (墌 p. 28, 44) Touche Ralenti en direct [SLOW] (p. 37, 43)
N Commande de zoom [T/W] (墌 p. 20)
Commande de volume du haut-parleur [VOL. +, –] (p. 22)
O Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (墌 p. 17)
P Touche de marche/arrêt d’enregistrement
(p. 19)
Q Interrupteur d’alimentation [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 15)
R Touche de verrouillage (墌 p. 15)
5
] (墌 p. 22)
3
] (p. 22)
MISE EN ROUTE
FR 7

Connecteurs

Les connecteurs sont situés sous les caches.
S Connecteur d’entrée/sortie S-vidéo [S]
(p. 23, 52)
T Prise du microphone [MIC] (p. 38, 55) U Connecteur USB (Universal Serial Bus)
(p. 54)
V Connecteur vidéo numérique [DV IN/OUT]
(i.Link*) (墌 p. 53, 54)
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
W Connecteur d’entrée/sortie audio/vidéo [AV]
(p. 23, 52)
X Connecteur d’entrée CC [DC] (墌 p. 13)

Indicateurs

Y Témoin POWER/CHARGE (p. 13, 19)

Éléments divers

Z Écran LCD (p. 19, 20) a Sabot b Viseur (p. 16) c Haut-parleur (p. 22) d Monture de la batterie (p. 14) e Volet de logement de cassette (p. 17) f Objectif g Lumière à LED (p. 43)
(Lors de l’utilisation d’un objectif de
conversion en option, celui-ci peut obstruer
cette zone et bloquer la lumière.)
h Capteur de télécommande (p. 25) i Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
j Microphone stéréo (p. 55) k Œillet de courroie en bandoulière (p. 12) l Poignée ceinturée (p. 16) m Volet de carte [MEMORY CARD] (p. 18) n Vis de montage de trépied (p. 17) o Orifice de borne (p. 17)
MISE EN ROUTE
8 FR
MISE EN ROUTE

Indications de l’écran LCD/du viseur

Durant l’enregistrement vidéo uniquement

13467
t
r
e
SOUND12BIT
15:55
w
a Indicateur de navigation (p. 49)
B Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
(p. 48)
C Indicateur du défilement de la bande
(p. 19) (Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
D Indicateur du mode Grand angle sélectionné
(p. 39)
E : Indicateur de ralenti en direct (墌 p. 43)
: Indicateur de photo (墌 p. 44)
F Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
(p. 38)
G Durée de bande restante (p. 19) H REC : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
(p. 19) PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente d’enregistrement est activé.) (墌 p. 19)
I Mode Insertion vidéo/Pause d’insertion vidéo
(p. 56)
J 5S/Anim. : Affiche le mode Enregistrement de
5 secondes ou le mode Enregistrement d’animation. (墌 p. 39)
K Indicateur de la coupure des bruits du vent
(p. 39)
L Time code (p. 40, 42) M Stabilisateur d’image numérique (“STAB
IMAGE”) (墌 p. 39)
N SOUND 12BIT/16BIT: Indicateur du mode
Son (p. 38) (Apparaît pendant environ 5 secondes après la mise en marche du caméscope.)
L R
(Apparaît lorsqu’un microphone en option est connecté. p. 40, “NIV. AUDIO”)
: Indicateur de niveau du
microphone auxiliaire
O : Indicateur du mode d’enregistrement
Biphonic (墌 p. 51)
5
2
1h40m
REC
8 9 0
q

Durant l’enregistrement D.S.C. uniquement

634 5
1024
INTERVAL
51
7
a Dimensions de l’image : 1600 (1600 x 1200)*,
1152 (1152 x 864)*, 1024 (1024 x 768) ou 640 (640 x 480) (墌 p. 41)
* GR-DF570 uniquement
B : Icône de prise de vues par intervalle
(p. 28)
: Icône de mise au point (墌 p. 28)
C Icône de prise de vues (墌 p. 28)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.)
D Icône de carte (墌 p. 28)
: Apparaît durant la prise de vues. : Clignote en blanc lorsqu’une carte
mémoire n’a pas été chargée.
: Clignote en jaune lorsque le caméscope lit les données de la carte mémoire telles que les images miniatures de Navigation, les clips vidéo, les images fixes, etc.
E Qualité de l’image: (FIN) et
(STANDARD) (par ordre de qualité) (墌 p. 41)
F Nombre de prises restantes (墌 p. 28)
(Affiche le nombre approximatif de prises restantes pouvant être stockées durant l’enregistrement D.S.C.)
G Icône de l’horloge (墌 p. 28)

Durant l’enregistrement de clip e-mail

160
a Dimensions de l’image : 160 (160 x 120) b Icône de prise de vues (p. 28, 32) c Indicateur d’enregistrement de clips e-mail
(p. 32)
d Durée restante sur la carte mémoire pour un
enregistrement de clips e-mail (墌 p. 32)
e Temps d’enregistrement de clips e-mail
(p. 32)
0
hm
PILC-E
:10
00:15

Durant les enregistrements vidéo et D.S.C.

8
9
1 2
1
5
3 4 5
6 7
x
BRIGHT
W
T
1 0 1110.:0
a Mode de fonctionnement (p. 15)
B : Mode Gain relevé (p. 38) C Témoin de lumière à LED (p. 43) D Indicateur de la balance des blancs (p. 47) E : Indicateur de sélection de la zone de
mesure d’exposition (墌 p. 46)
: Indicateur de compensation de contre­jour (墌 p. 46) ±: Indicateur de l’ajustement de l’exposition (p. 45)
F Indicateur du programme AE avec effets
spéciaux sélectionné (墌 p. 48)
: Indicateur de prise de vues en faible
lumière (墌 p. 44)
G Indicateur du verrouillage de l’iris (p. 46) H Rapport de zoom approximatif (p. 20) I Indicateur du zoom (p. 20) J O : (Apparaît pendant la prise d’un
cliché.) (p. 29, 44)
SLOW
: (Apparaît lors de l’utilisation du ralenti
en direct.) (墌 p. 43)
K Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) (墌 p. 17)
L Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(p. 59)
M Date/Heure (p. 16) N Indicateur du réglage manuel de la mise au
point (墌 p. 45)
O
0
q
50m
w
5
.
0
0
er
MISE EN ROUTE
FR 9

Durant la lecture vidéo

1
BIT
1L2
2 0 :/2M
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
L
V
O
L
M
E
q
R
U
1
:
2
5
0
9
a Indicateur du mode Son (p. 41)
B Indicateur de la recherche d’une section
vierge (墌 p. 22)
C : Indicateur de ralenti en direct (墌 p. 43)
: Indicateur de photo (墌 p. 44)
D Vitesse de la bande (p. 38) E 4: Lecture
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
9: Pause 9 U: Lecture image par image en sens avant/
Ralenti en sens avant Y 9: Lecture image par image en sens inverse/Ralenti en sens inverse D: Doublage audio 9D: Pause du doublage audio (Apparaît tandis que la bande défile.)
F Entrée du son pour le doublage audio
(p. 55)
G Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(p. 59)
H Date/Heure (p. 40, 42) I VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(p. 22) BRIGHT : Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 17)
J Time code (p. 40, 42) K : Indicateur de niveau du
L R
(Apparaît lorsqu’un microphone en option est connecté pendant le doublage audio. p. 55)
microphone auxiliaire
2
43
5
MIC
50m
1 0 1110.:0
.
8
6
7
5 0
0
MISE EN ROUTE
10 FR
MISE EN ROUTE

Durant la lecture D.S.C.

1
BR IGHT
4
a Indicateur du mode de fonctionnement
(p. 31)
B Numéro du dossier et du fichier (p. 31) C Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(p. 59)
D Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) (墌 p. 17)
2
100-0013
50m
3

Avant d’utiliser ce caméscope

Veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque ou
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “ ” et les cartes mémoires marquées “ ” ou “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez que les images et le son ont été enregistrés correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).
.
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au mode SP (Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé pendant la lecture selon les caractéristiques de la cassette et l’environnement d’utilisation. Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de cassettes vidéo disponibles dans le commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois, les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées pour maximiser les performances de votre caméscope.
Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans les pages 62 – 64.
®
Microsoft déposées ou des marques de fabrique de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Macintosh est une marque déposée d’Apple Computer, Inc.
QuickTime est une marque déposée d’Apple Computer, Inc.
et Windows® sont des marques

Accessoires fournis

OU
a Adaptateur secteur AP-V17E ou AP-V14E b Cordon d’alimentation (AP-V14E
uniquement)
c Batterie BN-VF707U d Câble AV e Câble d’extension audio (pour microphone
en option, p. 12 pour le raccordement)
f Câble USB g Filtre en ligne [grand] (pour câble USB
p. 13 pour le montage)
h Filtre en ligne [petit] x 2 (3*) (pour câble
d’extension audio et cordon de l’adaptateur secteur* p. 13 pour le montage)
i Filtre en ligne (pour câble AV, p. 13 pour le
montage)
j CD-ROM k Adaptateur péritel l Télécommande RM-V720U m Batterie au lithium CR2025** (pour
télécommande)
n Carte mémoire 8 Mo (déjà introduite dans le
caméscope)
o Courroie en bandoulière (墌 p. 12 pour le
montage)
p Couvre-objectif (voir la colonne de droite
pour le montage)
q Microphone Biphonic
* GR-DF570 uniquement ** Une batterie au lithium est installée dans la
télécommande au moment de l’expédition (avec feuille isolante). Pour utiliser la télécommande, retirer la feuille isolante.
MISE EN ROUTE
REMARQUES :
Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au caméscope.
Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
FR 11

Comment attacher le couvre-objectif

Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif au caméscope comme montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre­objectif est installé correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le caméscope.
Placer ici pendant la prise
de vues.
MISE EN ROUTE
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
12 FR
MISE EN ROUTE

Comment attacher la bandoulière

Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet. 2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
Pour ajuster la longueur de la courroie, la desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie
complètement vers l’œillet.
Guide de
courroie
Boucle
2

Comment utiliser le câble d’extension audio

En utilisant un microphone extérieur en option, lui raccorder au câble d’extension audio fourni (avec un filtre en ligne fixé), puis raccorder le câble d’extension audio au caméscope. Le filtre en ligne réduit les interférences. (墌 p. 13)
Ouvrir le
volet.
Vers MIC
Œillet
1
3
Filtre en ligne
Microphone stéréo
Câble d’extension aud (fourni)

Comment attacher le filtre en ligne

Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre en ligne réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux
extrémités du filtre en ligne.
Pièce d’arrêt
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne,
laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
Filtre en ligne
3 cm
Enrouler le câble une fois.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
enclenchement.
REMARQUES :
Faire attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant des câbles, brancher l’extrémité
avec le filtre en ligne au caméscope.
MISE EN ROUTE
FR 13

Alimentation

Les deux possibilités d’alimentation de ce caméscope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.

Recharge de la batterie

BATT. RELEASE
Batterie
Flèche
Monture de la
batterie
Interrupteur
d’alimentation
POWER/CHARGE
d’alimentation
Témoin
Cordon
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”. 2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers la
droite, pousser légèrement la batterie contre la monture de la batterie a.
3 Faire glisser la batterie vers la droite jusqu’à
son verrouillage en place b.
4 Brancher l’adaptateur secteur au caméscope. 5 Brancher le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur. (AP-V14E uniguement)
6 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
7 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur. Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Ouvrir le volet.
Vers le connecteur DC
Marque
Adaptateur secteur (ex. AP-V14E)
Vers une prise secteur
MISE EN ROUTE
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
14 FR
A
MISE EN ROUTE
Pour retirer la batterie
Faire glisser la batterie vers la gauche tout en appuyant sur BATT. RELEASE pour la détacher.
Batterie Durée de recharge BN-VF707U* Environ 1h30min. BN-VF714U Environ 2h40min. BN-VF733U Environ 5h40min.
* Fournie
REMARQUES :
Ce produit inclut des technologies brevetées et exclusives et fonctionne uniquement avec des infos batterie de marque JVC. Utiliser les batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC. L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait endommager le circuit de recharge interne.
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie, commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé.
La recharge n’est pas possible si le mauvais type de batterie est utilisée.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.
En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en option, vous pouvez recharger la batterie BN­VF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
Après que 5 minutes se soient écoulées en mode d’attente d’enregistrement avec une cassette insérée, le caméscope coupe automatiquement l’alimentation fournie par l’adaptateur secteur. Dans ce cas, la batterie commence à se recharger si elle est attachée au caméscope.

Utilisation de la batterie

Reprendre les étapes 23 de la section “Recharge de la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
Batterie
BN-VF707U* 1 h 5 min.
BN-VF714U 2h20min.
BN-VF733U 5h25min.
* Fournie ** GR-DF570 uniquement
Écran LCD en
marche
(1 h**)
(2 h 5 min.**)3h(2 h 35 min.**)
(4 h 50 min.**)
Viseur en
marche
1h25min. (1 h 15 min.**)
7h5min. (6 h 5 min.**)
REMARQUES :
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes :
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
La lumière à LED est utilisée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
TTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.

Système d’infos de batterie

Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur BATT. DATA pour faire
apparaître l’écran d’état de la batterie.
Les informations peuvent s’afficher dans le viseur lorsque l’écran LCD est fermé.
Elles s’affichent pendant 5 secondes si la touche est enfoncée et relâchée rapidement, et pendant 15 secondes si la touche reste enfoncée pendant plusieurs secondes.
Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît au lieu de l’état de la batterie même si vous avez appuyé sur BATT. DATA plusieurs fois, il doit y avoir un problème au niveau de la batterie. Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le plus proche.

Utilisation de l’alimentation secteur

Reprendre les étapes 45 de la section “Recharge de la batterie”.
REMARQUE :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.

À propos des batteries

DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court­circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Pour reprendre la fonction originale de l’indication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du temps de fonctionnement réel, recharger complètement la batterie, puis la faire fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée. Cependant, cette fonction peut ne pas marcher si la batterie a été longtemps utilisée dans des conditions de température haute/faible extrêmes ou chargée trop de fois.

Mode de fonctionnement

Pour mettre le caméscope en marche, régler l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant l’interrupteur d’alimentation et le commutateur VIDEO/MEMORY.
Interrupteur d’alimentation
VIDEO/MEMORY
Touche de verrouillage
Témoin POWER/ CHARGE
MISE EN ROUTE
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l’enregistrement standard. L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement en utilisant les Menus. (p. 37) Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
OFF: Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
PLAY:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur.
Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 37)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si “ENREG SUR” est réglé sur “ / ” (p. 41), des images fixes sont enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY:
Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou d’accéder à des données stockées sur une carte mémoire.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée actuellement apparaît.
FR 15

Fonctionnement lié à l’alimentation

Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/ éteindre le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.
MISE EN ROUTE
16 FR
PAUSE
MISE EN ROUTE

Réglages de langue

La langue d’affichage peut être changée. (p. 37, 40, 42)
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (p. 19) 3
Appuyer sur
4 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner “n”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu CAMERA DISPLAY (AFFICHAGE CAMÉRA) apparaît.
MENU
. L’écran de menu apparaît.
J
NRE TUR
LA DASERA CM I YP
BRIGHT
LC – T/D
NCREON S E
AU
/TI DA E
MET
OT
OF
CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
OND–OLEV.AU
2 OK CL CI 210.
1
AD .
7
V
. 0 5
:30
5 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner “LANGUAGE”, et appuyer ensuite sur SET.
6 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner la langue souhaitée, et appuyer ensuite sur SET.
LANGUAGE
7 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner “BRETURN (RETOUR)”, et appuyer ensuite deux fois sur SET. L’écran de menu se ferme.
LA DASERA CM I YP
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS
РУССКИЙ

Réglages de la date et de l’heure

La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture. (p. 37, 42)
1
Effectuer les étapes 1 – 4 dans “Réglages
de langue” ci-dessus.
2 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
“RÉGL. HORL”, et appuyer ensuite sur SET. Le paramètre pour le “jour” est illuminé.
AFFICHAGE CAMÉRA
3 Appuyer sur ou sur
pour sélectionner le jour, et appuyer ensuite sur SET. Répéter pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.
RÉGL. HORL
4 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner “BRETOUR”, et appuyer ensuite deux fois sur SET. L’écran de menu se ferme.
2
210.
1
7
:30

Ajustement de la poignée

1 Ajuster la bande Velcro. 2 Passer la main droite
dans la boucle et tenir la poignée.
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos doigts dans la poignée pour commander facilement la touche de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et la commande de zoom. S’assurer de refixer la bande Velcro.

Ajustement de la netteté du viseur

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Exemple :
Commande d’ajustement dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos doigts.
. 0 5
MISE EN ROUTE
FR 17

Ajustement de la luminosité de l’affichage

1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M” ou “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. (p. 19)
Pour ajuster la luminosité
du viseur, tirer complètement le viseur et régler “PRIORITÉ” sur “VISEUR” (墌 p. 37, 40).
3 Appuyer sur MENU.
L’écran de menu apparaît.
4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
n”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu AFFICHAGE CAMÉRA apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
“LUMINOSITÉ”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de menu se ferme et l’indicateur de la commande de luminosité apparaît.
6 Appuyer sur < ou > jusqu’à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte.
7 Pour faire disparaître l’indicateur de la
commande de luminosité de l’écran, appuyer sur
MENU.
MENU
<
SET
>
BRIGHT

Montage sur un trépied

Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le taquet et la prise de direction avec la vis de montage et l’orifice de taquet sur le caméscope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.

Insertion/Éjection d’une cassette

Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Commutateur de protection contre l’effacement
Diriger la fenêtre vers l’extérieur.
OPEN/EJECT
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour s’ouvert jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
Quand on ferme le logement de la cassette, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements importants
Pousser le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la bande dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Volet de logement de cassette
PUSH HERE
Logement de cassette
MISE EN ROUTE
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
18 FR
A
MISE EN ROUTE
REMARQUES :
Si l’on attend quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et essayer de nouveau. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.

Insertion/Éjection d’une carte mémoire

La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le caméscope au moment de l’achat.
Bord biseauté
Volet de carte
(MEMORY CARD)
Carte
mémoire
Pour protéger des fichiers importants (disponible uniquement sur les cartes mémoire SD)
Pousser le commutateur de protection contre l’écriture et l’effacement au dos de la carte mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramener le commutateur sur la position à l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES :
Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater la carte. (墌 p. 36)
TTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que le caméscope est mise en marche, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
Commutateur de protection contre l’écriture/ l’effacement
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope
est coupée.
2 Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD). 3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier. Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La carte mémoire sort du caméscope automatiquement ; retirez-la.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Étiquette

Enregistrement de base

REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures indiquées ci-dessous :
Alimentation (p. 13)
Insertion d’une cassette (p. 17)
VIDEO/MEMORY
Commande de zoom
Interrupteur d’alimentation
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Témoin POWER/CHARGE
1 Retirer le couvre-objectif. (p. 11) 2 Ouvrir complètement l’écran LCD. 3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le caméscope passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
Pour enregistrer en mode LP (Longue durée), p. 38.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement. “T REC” apparaît dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
Durée d’enregistrement approximative
Bande
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Touche de verrouillage
Mode d’enregistrement
SP LP

ENREGISTREMENT VIDÉO

FR
19
REMARQUES :
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre le caméscope en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 21).
Pour désactiver le signal sonore, 墌 p. 37, 39.

Durée de bande restante

La durée approximative de bande restante apparaît dans l’affichage. “–h––m” signifie que le caméscope calcule le temps restant. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur commence à clignoter.
Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.

Écran LCD et viseur

Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever l’extrémité de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
180˚
90˚
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
20 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO
REMARQUES :
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler “PRIORITÉ” sur le mode souhaité dans le menu SYSTÈME. (墌 p. 37, 40)
Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 58)

Zoom

Produit un effet zoom avant/arrière, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.
Zoom avant (T: en téléobjectif)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom arrière (W: en grand angle)
10xW
T
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (p. 45), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 700X, ou il peut être commuté sur un grossissement 15X en utilisant le zoom optique. (p. 38)
Zone de zoom numérique Zone de zoom 15X
(optique) Rapport de zoom approximatif
L’agrandissement zoom au delà de 15X est effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”. La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”. Voir également “MACRO” dans le menu MANUEL à la page 39.
Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le caméscope peut faire automatiquement un zoom arrière selon la distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 39)

Prise de vues journalistique

Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le caméscope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).

Propre enregistrement

Ouvrir l’écran LCD et incliner le vers le haut de 180° pour qu’il soit tourné vers l’avant, puis pointer l’objectif sur vous et commencer l’enregistrement.
Propre enregistrement

Time Code

)
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Affichage
Minutes Secondes Images*
12:34:24
* Les numéros d’image ne sont pas affichés
pendant l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00” (minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter Enregistrement sur une cassette en cours (Voir la colonne de droite.) dans les cas suivants ;
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
Si on filme en utilisant une bande partiellement enregistrée.
Si on filme sur une partie vierge située au milieu de la bande.
Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 40)
(25 images = 1 seconde
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR 21

Relecture rapide

Vous permet de vérifier la fin du dernier enregistrement.
1) Appuyer sur Q.REVIEW lorsque le mode d’attente d’enregistrement est activé.
2) La bande est rembobinée pendant plusieurs secondes et relue automatiquement, puis se met en pause en mode d’attente d’enregistrement pour la prochaine prise de vues.
Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au début de la lecture. C’est normal.

Enregistrement sur une cassette en cours

1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge (p. 22) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode de pause sur image. (墌 p. 22)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Loading...
+ 47 hidden pages