vielen Dank für den Kauf dieses
Digital-Camcorders. Bitte lesen Sie
vor Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise und
Vorsichtsmaßnahmen auf Seiten 2 – 5
durch, um den sicheren und
störungsfreien Betrieb des Produkts
sicherzustellen.
DEUTSCH
SO IST IHR CAMCORDER
EINSATZBEREIT
VIDEO-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
8
20
Unsere Website für Zubehör:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
BEDIENUNGSANLEITUNG
DSC-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
WEITERE FUNKTIONEN
BEZUGSANGABEN
STICHWORTVERZEICHNIS
Um den Vorführmodus zu
deaktivieren, stellen Sie “DEMO
MODUS” auf “AUS” ein. (
LYT1539-002A
Rückseite
墌
S. 32, 35)
GE
27
32
47
2 DE
BITTE ZUERST LESEN !
● Machen Sie bei wichtigen Ereignissen vorab
unbedingt eine Probeaufnahme.
Lassen Sie die Probeaufnahme wiedergeben und
überprüfen Sie, ob Bild und Ton einwandfrei
aufgezeichnet wurden.
● Es empfiehlt sich, vor Gebrauch die
Videoköpfe zu reinigen.
Wenn Sie den Camcorder
längere Zeit nicht benutzt
haben, können die
Videoköpfe verschmutzt
sein.
Es empfiehlt sich, die
Videoköpfe regelmäßig mit
einer Reinigungskassette (Sonderzubehör) zu
reinigen.
● Bewahren Sie Kassetten und Camcorder
unbedingt in einer geeigneten Umgebung auf.
Die Videoköpfe verschmutzen schneller, wenn die
Kassetten und der Camcorder in staubiger
Umgebung aufbewahrt werden. Bewahren Sie
Kassetten nach dem Herausnehmen aus dem
Camcorder in ihrer Hülle auf. Bewahren Sie den
Camcorder in einer Tasche oder einem anderen
geeigneten Behälter auf.
● Verwenden Sie bei wichtigen Videoaufnahmen
den SP-Modus (Standard Play).
Im LP-Modus (Long Play) können Sie zwar um
50% längere Videos aufnehmen als im SPModus (Standard Play), aber je nach
Kassettenqualität und Gebrauchsumgebung
können bei der Wiedergabe mosaikartige
Störungen zu sehen sein.Daher empfiehlt sich
bei wichtigen Aufnahmen der SP-Modus.
● Sicherheit und Zuverlässigkeit:
Es empfiehlt sich, ausschließlich Original-Akkus
und –Zubehör von JVC mit diesem Camcorder zu
verwenden.
● Dieses Produkt umfasst patentierte und
andere firmeneigene Technologie und
funktioniert nur mit JVC-Datenakkus.
Verwenden Sie die Akkus BNVF707U/VF714U/
VF733U von JVC. Wenn Sie keine JVC-,
sondern generische Akkus verwenden,
können Schäden am internen Ladeschaltkreis
entstehen.Sondern generische Akkus
verwenden, können Schäden am internen
Ladeschaltkreis entstehen.
● Stellen Sie sicher, dass Sie nur Kassetten mit
der Markierung Mini DV () verwenden.
● Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete
Speicherkarten ( oder )
verfügbar haben. Dieser Camcorder ist für DigitalVideocassetten, die das Zeichen “” tragen,
und für Speicherkarten, die das Zeichen “”
und “” tragen, ausgelegt.
● Beachten Sie bitte, dass dieser Camcorder
ausschließlich für private Zwecke verwendet
werden darf.
Jegliche kommerzielle Verwendung ohne
entsprechende Genehmigung ist untersagt.
(Auch wenn Sie eine Veranstaltung wie z. B. eine
Show, eine Aufführung oder eine Ausstellung für
private Zwecke aufzeichnen, empfiehlt es sich
dringend, zuvor eine Genehmigung einzuholen).
● Lassen Sie das Gerät NICHT an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt
ist:
- Temperaturen über 50°C (122°F)
- sehr geringer (unter 35%) oder sehr hoher
Luftfeuchtigkeit (über 80%)
- direktem Sonnenlicht
- der Hitze in einem geschlossenen Fahrzeug im
Sommer
- Wärme in der Nähe einer Heizung
● Der LCD-Monitor wird in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt. Schwarze
oder helle Lichtpunkte (rot, grün oder blau)
können jedoch permanent auf dem LCD-Monitor
zu sehen sein. Diese Punkte werden allerdings
nicht auf dem Band aufgezeichnet. Bei diesem
Effekt handelt essich nicht um eine Fehlfunktion
des Geräts. (Effektive Bildpunkte: über 99,99%).
● Nehmen Sie den Akku ab, wenn Sie den
Camcorder nicht verwenden, und überprüfen Sie
regelmäßig, ob das Gerät einwandfrei
funktioniert.
SICHERHEITSHINWEISE
V
V
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES
NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
● Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten ServiceFachleuten.
● Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von
Stromschlägen und
Geräteschäden stets
erst den
geräteseitigen
Stecker des
Netzkabels am
Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst
den Netzstecker an einer Netzsteckdose
anschließen.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
● Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem
Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht
möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit
LCD-Monitor- oder Sucherbildüberwachung
überall möglich.
● Dieses Produkt enthält patentierte und andere
geschützte Technologien und kann nur mit
JVC-Akkudaten betrieben werden. Batteriesatz
JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U verwenden.
Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum
Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit
variabler Netzspannung (mitgeliefert)
verwenden. (In Ländern mit einer anderen
Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter
Netzsteckeradapter verwendet werden.)
DE 3
HINWEISE:
● Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der Unterund/oder Rückseite des Geräts.
● Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
Warnhinweise zur auswechselbaren
Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei
unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder
Ätzungen verursachen.
Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über
100°C erhitzen oder verbrennen.
Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu
Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie
kommen.
● Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
● Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
● Nicht zerlegen oder verbrennen.
4 DE
A
A
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse
oder ein Regal benutzt, ausreichend freie
Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und
über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien
Temperaturausgleich zu gewährleisten.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren
(z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke
etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren
auftretenden hohen Temperaturen nicht
abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende
Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät
plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende
Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung
eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc.
aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten
verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder
Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie
Kosmetik- oder medizinische Behälter,
Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.)
über oder unmittelbar neben dem Gerät
plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt,
besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann
Augenschäden zur Folge haben und
Geräteschäden verursachen. Zudem besteht
Stromschlag- und Feuergefahr.
CHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten,
um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu
vermeiden.
Zum Transportieren den Camcorder fest in der
Hand halten, wobei die mitgelieferte Schlaufe fest
um das Handgelenk geschlungen ist. Den
Camcorder beim Transportieren niemals am
Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls
kann der Camcorder herunterfallen oder
anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am
Cassettenhalter eingeklemmt werden.
Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten.
Kinder sollten diesen Camcorder nicht
handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile
Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.)
achten, so dass es nicht umfällt. Der Camcorder
kann andernfalls schwer beschädigt werden.
CHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene
(Audio/Video, S-Videokabel etc.) Camcorder
sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort
plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen
verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein
versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen)
des Camcorders nicht möglich ist.
Informationen für Kunden zum Entsorgen von Altgeräten
[Europäische Union]
Dieses Symbol weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Geräte nach Ablauf ihrer
Lebensdauer nicht wie normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden müssen, damit die vorschriftsmäßige Entsorgung, Verwertung bzw. das Recycling
gemäß der geltenden Gesetzgebung gewährleistet ist.
Durch das korrekte Entsorgen dieses Produkts tragen Sie dazu bei, natürliche Ressourcen zu
bewahren und die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen zu schützen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
Annahmestellen und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
Achtung:
Dieses Symbol
gilt nur innerhalb
der Europäischen
Union.
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Die unsachgemäße Entsorgung von Altgeräten kann in Übereinstimmung mit der
Gesetzgebung im jeweiligen Land Strafen nach sich ziehen.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen wollen, besuchen Sie unsere Webseite
www.jvc-europe.com mit Informationen zur Rücknahme des Produkts.
[Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen wollen, beachten Sie die in Ihrem Land geltende
Gesetzgebung sowie sonstige Vorschriften zum Umgang mit elektrischen und elektronischen
Altgeräten.
Vor dem Gebrauch dieses Camcorders
Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten
( ) verfügbar haben.
Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete
Speicherkarten ( oder )
verfügbar haben.
Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die
das Zeichen “” tragen, und für Speicherkarten,
die das Zeichen “” und “”
tragen, ausgelegt.
Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit
anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder
ausschließlich für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist.
Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne
ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie
bei einer öffentlichen Veranstaltung (Schau,
Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten,
empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung
zu besorgen.)
Bevor Sie ein wichtiges Video aufnehmen,
machen Sie unbedingt eine Probeaufnahme.
Spielen Sie die Probeaufnahme ab um
sicherzugehen, dass Bild und Ton ordnungsgemäß
aufgenommen wurden.
Wir empfehlen vor dem Gebrauch das Reinigen
der Videoköpfe.
Wenn Sie Ihren Camcorder eine Zeitlang nicht
benutzt haben, sind die Köpfe möglicherweise
verschmutzt. Wir empfehlen daher das regelmäßige
Reinigen der Videoköpfe mit einer
Reinigungskassette (Sonderzubehör).
Bewahren Sie Kassetten und Camcorder
unbedingt in der richtigen Umgebung auf.
Die Videoköpfe verschmutzen leichter, wenn die
Kassetten und Camcorder in staubigen Bereichen
aufbewahrt werden. Die Kassetten sollten aus dem
Camcorder entfernt und in Kassettenboxen gelagert
werden. Bewahren Sie den Camcorder in einer
Tasche oder einem anderen geeigneten Behälter
auf.
Verwenden Sie den SP-Modus (Standard Play)
für wichtige Videoaufnahmen.
Im LP-Modus (Long Play) können Sie 50% mehr
Videos aufnehmen als im SP-Modus (Standard
Play). Je nach Kassettenqualität und
Anwendungsumgebung entstehen jedoch beim
Abspielen möglicherweise Mosaikmuster.
Daher empfehlen wir für wichtige Aufnahmen den
SP-Modus.
DE 5
Es ist empfehlenswert, dass Sie
Markenkassetten von JVC verwenden.
Ihr Camcorder ist zwar mit MiniDV-StandardVideokassetten aller handelsüblichen Marken
kompatibel. JVC-Markenkassetten wurden jedoch
extra dafür ausgelegt, um die Leistung Ihres
Camcorders zu optimieren.
Lesen Sie dazu auch
“VORSICHTSMASSNAHMEN” von der Seiten 52 –
54.
®
● Microsoft
eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen
der Microsoft Corporation in den USA und/oder in
anderen Ländern.
● Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen
von Apple Computer.
● QuickTime ist ein eingetragenes Warenzeichen
von Apple Computer.
und Windows® sind entweder
6 DE
Hauptfunktionen des Camcorders
Fader/Wischeffekte
Mit Fader-/Wischeffekten können Sie
Szenenübergänge interessanter gestalten.
(墌 S. 41)
Einblenden
Ausblenden
Programma AE-, effecten en sluitereffecten
Sie können z.B. mit dem Modus “SPORT”
schnelle Bewegungsabläufe in klarer und
stabiler Zeitlupe aufnehmen. (墌 S. 42)
LED-Licht
Mit dem LED-licht werden Motive in dunkler
Umgebung aufgehellt. (墌 S. 37)
Gegenlichtkorrektur
Durch einfaches Drücken der Taste
BACKLIGHT wird das im Gegenlicht dunkel
erscheinende Bild aufgehellt. (墌 S. 40)
● Sie können einen Punktmessbereich
auswählen, sodass eine präzisere
Belichtungseinstellung ermöglicht wird.
(墌 S. 40, Belichtungseinstellung mit
Punktmessung)
Akkudaten
Sie können den Ladezustand des Akkus
überprüfen, indem Sie einfach die DATA-
Taste drücken. (墌 S. 14)
BATTERIEZUSTAND
100%
50%
0%
MAX. ZEIT
LCD
SUCHER
min
min
Live-Zeitlupe
Sie haben die Möglichkeit, wertvolle
Momente oder schwer erkennbare Szenen in
Zeitlupe aufzunehmen oder wiederzugeben.
Der Ton wird in Echtzeit aufgenommen und
wiedergegeben. (墌 S. 37)
Taste Auto
Sie können im Aufnahmemodus mit der Taste
AUTO zwischen manueller Einstellung und
Standardmoduseinstellung des Camcorders
wechseln. (墌 S. 15)
Links-Taste [ ]
Schnellprüf-Taste [QUICK REVIEW]
(墌 S. 22)
B Einstelltaste [SET] (墌 S. 16)
Datenakku-Taste [DATA] (墌 S. 14)
C Stopptaste [8] (墌 S. 23)
Gegenlichtkorrekturtaste [BACKLIGHT]
(墌 S. 40)
Ab-Taste [ ]
D VIDEO/MEMORY Schalter (墌 S. 15)
E Wiedergabe-/Pausentaste [4/9] (墌 S. 23)
Scharfstellknopf [FOCUS] (墌 S. 38)
Auf-Taste [ ]
F 16:9-Breitformattaste [16:9] (墌 S. 37)
Taste für Leerabschnitte-Suchlauf [BLANK]
(墌 S. 23)
G Menütaste [MENU] (墌 S. 32)
H Vorspultaste [
Rechts-Taste [ ]
Nacht-Taste [NIGHT] (墌 S. 38)
I INDEX-Taste [INDEX] (墌 S. 28)
LED-Licht-Taste [LIGHT] (墌 S. 37)
J Dioptrienausgleichsregler (墌 S. 17)
K Automatiktaste [AUTO] (墌 S. 15)
L Schnappschusstaste [SNAPSHOT] (墌 S. 38)
Live-Zeitlupe-Taste (墌 S. 37)
M Motorzoomhebel [T/W] (墌 S. 21)
Lautstärkeregler [VOL. +, –] (墌 S. 23)
N Akku-Entriegelung-Taste [PUSH BATT.]
(墌 S. 13)
O Aufnahme-Start/Stopp-Taste (墌 S. 20)
P Hauptschalter [REC, OFF, PLAY,] (墌 S. 15)
Q Sperrknopf (墌 S. 15)
R Cassette Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/
EJECT] (墌 S. 18)
3
5
] (墌 S. 23)
] (墌 S. 23)
Anschlüsse
Die Anschlüsse befinden sich unter den
jeweiligen Abdeckungen.
S Audio/Video-Ausgangsbuchse [AV]
(墌 S. 24, 43)
T S-Videoausgang [S] (墌 S. 24, 43)
U Gleichstromversorgung [DC] (墌 S. 13)
V USB-Buchse (Universal Serial Bus) (墌 S. 45)
W Digital-Videobuchse [DV IN/OUT] (i.LINK*)
(墌 S. 44)
* i.LINK verweist auf die Norm IEEE1394-1995 und
die zugehörigen Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i.LINK-Norm
kompatibel sind.
Anzeigen
X POWER/CHARGE-Anzeige (墌 S. 13, 20)
DE 9
Weitere Komponenten
Y LCD-Monitor (墌 S. 20)
Z Sucher (墌 S. 17)
a Kartenfachklappe () (墌 S. 19)
b Akkuhalter (墌 S. 13)
c Öse für Schultergurt (墌 S. 12)
d Griffgurt (墌 S. 17)
e Lautsprecher (墌 S. 23)
f Objektiv
g LED-Licht (墌 S. 37)
h Messsensorfenster
(Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht
verdeckt wird, da der Sensor für den
Aufnahmebetrieb erforderlich ist).
i Eingebautes Stereomikrofon
j Passstiftöffnung (墌 S. 17)
k Stativgewinde (墌 S. 17)
l Cassettenfachklappe (墌 S. 18)
m Speicherkarteneinschub (墌 S. 19)
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
10 DE
5
9
6
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher
Bei Videoaufnahme
1
2
3
TON12BIT
0
15:55
a Bandlaufanzeige (墌 S. 20)
(Dreht sich, wenn das Band läuft.)
B Live-Zeitlupe-Anzeige (墌 S. 37)
C Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) (墌 S. 33)
(Nur LP wird angezeigt)
D Bandrestzeitanzeige (墌 S. 20)
E REC: (Wird während der Aufnahme
angezeigt.) (墌 S. 20)
PAUSE: (Wird bei Aufnahmebereitschaft
angezeigt.) (墌 S. 20)
SLOW
: (Wird beim Verwenden der Live-
Zeitlupe angezeigt.) (墌 S. 37)
F Ausgewählter Fader- und Wischeffekt
(墌 S. 41)
G Datum/Uhrzeit (墌 S. 35)
H Zeitcode (墌 S. 35)
I Digitale Bildstabilisierung (“DIS”) (墌 S. 33)
J TON 12BIT/16BIT: Tonmodus-Anzeige
(墌 S. 33) (Wird nach dem Einschalten des
Camcorders ca. 5 Sekunden lang
eingeblendet.)
Nur bei DSC-Aufnahme
1
640
a Bildgröße: 640 (640 x 480) (墌 S. 27)
B Bildqualität: (FEIN) und (STANDARD)
(in der Reihenfolge der Qualität) (墌 S. 35)
C Verbleibende Aufnahmen (墌 S. 27)
(Zeigt die ungefähre Zahl der Bilder an, die
bei der DSC-Aufnahme gespeichert werden
können.)
LP
:611.3
1
E
C0
.
D
2
4
– – –min
PAUSE
W
H
M
6
2A0
3
51
Bei Video- und DSC-Aufnahme
w
q
0
9
1
M
10
x
2
3
4
5
6
7
8
a Anzeige für den Ladezustand des Akkus
B Moduswahl (墌 S. 15)
C Leuchtanzeige für LED-Licht (墌 S. 37)
D: Nachtmodusanzeige (墌 S. 38)
E Verschlusszeit (墌 S. 33)
F Weißabgleich (墌 S. 41)
G Anzeige für ausgewählten Effekt (墌 S. 42)
H Anzeige für ausgewählten AE-Programm-
I Zoomverhältnis (Annäherungswert) (墌 S. 21)
J Zoompegelanzeige (墌 S. 21)
K Aufnahmesymbol (墌 S. 27)
L Kartensymbol (墌 S. 27)
M O: (Wird bei der
N: Anzeige für Belichtungseinstellung mit
O Windfilter (墌 S. 34)
P Datum (墌 S. 16)
Q Anzeige für manuelle Scharfstellung
PHOTO
3
C06.2 0
.
D
u
A : Automatikmodus
M : Manueller Modus
: Aufhellungsmodus (墌 S. 34)
Bildeffekt (墌 S. 42)
(Blinkt während der Aufnahme.)
: Wird während der Aufnahme angezeigt.
: Blinkt weiß, wenn keine Speicherkarte
eingesetzt ist.
: Blinkt gelb, wenn der Camcorder Daten
auf der Speicherkarte liest.
Schnappschussaufnahme angezeigt.)
(墌 S. 27, 38)
Punktmessung (墌 S. 40)
: Gegenlichtkorrektur (墌 S. 40)
: Blendenarretierungsanzeige (墌 S. 39)
±: Belichtungseinstellung (墌 S. 39)
(墌 S. 38)
y
e
r
t
6
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
120min
PHOTO
25x
Bei Aufnahme im 16:9-Format
Anzeige für
16:9-Breitformatmodus
Der untere Bereich des Bildschirms wird dunkel,
wenn “16:9” im Breitbildmodus ausgewählt wird
(墌 S. 37). Einige der Anzeigen werden in
diesem Bereich angezeigt.
16:9
25x
PHOTO
120min
Bei Video-Wiedergabe
1
25min
12BIT
9
SUCHE LÜCKE
ABBRECHEN MIT
STOP-TASTE
LAUTST
15:29:03
3
2
5
4
1:15 PM
1.1.2006
DE 11
G LAUTST: Lautstärkepegel (墌 S. 23)
HELLIGKEIT: Helligkeitsregelung (LCD-
Monitor/Sucher) (墌 S. 17)
H Zeitcode (墌 S. 36)
I Tonmodus-Anzeige (墌 S. 33)
Bei DSC-Wiedergabe
1
100-0013
HELLIGKEIT
– 5
3
a Ordner/Dateinummer (墌 S. 28)
B Moduswahl-Anzeige (墌 S. 28)
C Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/Sucher)
(墌 S. 17)
2
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
a Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(墌 S. 49)
B Leerabschnitte-Suchlauf (墌 S. 23)
C Bandgeschwindigkeit (SP/LP) (墌 S. 36)
b Netzkabel (nur für AP-V14E)
c Akku BN-VF707U
d Audio-/Videokabel (ø3,5, Mini-Stecker zu
Cinchstecker)
e USB-Kabel
f Kabelfilter (für USB-Kabel, 墌 S. 13 zum
Anbringen)
g CD-ROM
h Fernbedienung RM-V720U
i Lithiumbatterie CR2025* (für
Fernbedienung)
j Schulterriemen (zum Anbringen: siehe
Spalte rechts)
k Objektivdeckel (zum Anbringen: siehe Spalte
rechts)
* Die mitgelieferte Lithium-Batterie ist bereits in der
Fernbedienung eingelegt (mit Isolierfolie).
Entfernen Sie die Isolierfolie vor dem Gebrauch
der Fernbedienung.
HINWEISE:
● Damit bei angeschlossenen Kabeln keine
Leistungseinbußen am Camcorder auftreten,
können die mitgelieferten Kabel jeweils mit einem
oder mehreren Kabelfiltern ausgestattet sein.
Wenn nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht ist,
muss das dem Filter nächstgelegene Kabelende
am Camcorder angeschlossen werden.
● Verwenden Sie für die Anschlüsse unbedingt die
mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine anderen
Kabel.
ODER
Anbringen des Objektivdeckels
Um das Objektiv zu schützen,
bringen Sie den Deckel am
Camcorder gemäß der Abbildung an.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass die
Objektivabdeckung bündig mit
dem Camcorder abschließt.
Während der Aufnahme
hier anbringen.
Anbringen des Schulterriemens
Befolgen Sie die Abbildungen.
1
Führen Sie das Ende des Riemens durch die Öse.
2 Führen Sie ihn zurück, und ziehen Sie ihn
durch die Führung und Schnalle.
● Zur Veränderung der Riemenlänge den Riemen in
der Schnalle lockern und an der gewünschten
Stelle wieder festziehen.
3 Schieben Sie die Führung direkt bis an die
Öse heran.
Führung
1
Öse
Schnalle
2
2
3
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Anbringen des Kabelfilters
Bringen Sie die Kabelfilter an den Kabeln an.
Durch das Kabelfilter werden Störeinflüsse
reduziert.
1 Lösen Sie die Verschlüsse an beiden Enden
des Kabelfilters.
Verschlüsse
2 Legen Sie das Kabel durch den Kabelfilter.
Lassen Sie dabei zwischen Stecker und
Kabelfilter ca. 3 cm Abstand.
Wickeln Sie das Kabel gemäß Abbildung einmal
außen um den Kabelfilter herum.
Kabelfilter
3 cm
DE 13
Stromversorgung
Da dieser Camcorder auf zweierlei Art mit Strom
versorgt werden kann, wählen Sie immer die für
Ihre Aufnahmesituation bestgeeignete
Stromquelle aus. Verwenden Sie die
mitgelieferten Stromquellen nicht mit anderen
Geräten.
Ladevorgang des Akkus
Akkuhalter
PUSH
Akku
Pfeil
BATT.
POWER/
CHARGEAnzeige
Einmal umwickeln.
3 Schließen Sie den Kabelfilter, so dass der
Verschluss einrastet.
HINWEISE:
● Das Kabel darf dabei nicht beschädigt werden.
● Schließen Sie das Kabel mit dem Kabelfilter zum
Camcorder hin an.
An die
Netzsteckdose
An DC
Anschluss
Hauptschalter
Netzgerät (z.B. AP-V17E
)
1 Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”.
2 Schieben Sie den Akku mit dem Pfeil nach
unten gerichtet vorsichtig auf den Akkuhalter a.
3 Schieben Sie den Akku abwärts, bis er
einrastet b.
4 Schließen Sie das Netzgerät am Camcorder
an.
5 Schließen Sie das Netzkabel an das
Netzgerät an. (nur AP-V14E)
6 Schließen Sie das Netzkabel an der
Steckdose an. Die blinkende POWER/
CHARGE-Anzeige zeigt an, dass der
Ladevorgang stattfindet.
7 Wenn die POWER/CHARGE-Anzeige
erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Netzgeräts aus
der Steckdose. Trennen Sie das Netzgerät vom
Camcorder ab.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
14 DE
A
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
So entfernen Sie den Akku
Halten Sie die PUSH BATT.-Taste gedrückt, und
schieben Sie den Akku aufwärts, um ihn zu
entfernen.
AkkuLadedauer
BN-VF707U*Ca. 1 Std. 30 Min.
BN-VF714UCa. 2Std.40Min.
BN-VF733UCa. 5Std.40Min.
* Mitgeliefert
HINWEISE:
● Dieses Produkt enthält patentierte und andere
geschützte Technologien und kann nur mit
JVC-Akkudaten betrieben werden. Batteriesatz
JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U verwenden.
Wenn Sie Akkus von anderen Herstellern
verwenden, kann der interne Ladeschaltkreis
beschädigt werden.
● Entfernen Sie zuvor die Schutzabdeckung vom
Akku (falls vorhanden).
● Während des Ladevorgangs kann der Camcorder
nicht betrieben werden.
● Das Laden ist nicht möglich, wenn der Typ des
Akkus falsch ist.
● Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach
längerer Lagerung aufgeladen wird, leuchtet die
POWER/CHARGE-Anzeige ggf. nicht. Entfernen
Sie in diesem Fall den Akku vom Camcorder, und
versuchen Sie, ihn erneut zu laden.
● Wenn sich die Betriebsdauer des vollständig
geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, ist dieser
verbraucht und muss ausgewechselt werden.
Besorgen Sie sich einen neuen Akku.
● Das Netzgerät erwärmt sich während des
Betriebs. Verwenden Sie es daher nur an Orten
mit guter Luftzirkulation.
● Mit dem optionalen AA-VF7-Akkuladegerät,
können Sie den BN-VF707U/VF714U/VF733UAkku ohne Camcorder aufladen.
● Wenn sich der Camcorder mit eingelegter
Cassette 5 Minuten in Aufnahmebereitschaft
befindet und nicht bedient wird (
möglicherweise nicht angezeigt), dann wird
automatisch die Stromzufuhr vom Netzgerät
abgeschaltet. In diesem Fall beginnt der AkkuLadevorgang, wenn ein Akku am Camcorder
angebracht ist.
“T PAUSE”wird
Akkubetrieb
Führen Sie die Schritte 2 – 3 unter
“Ladevorgang des Akkus” durch.
● Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit
verringert sich deutlich, wenn:
• Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft häufig
verwendet werden.
• der LCD-Monitor häufig eingeschaltet ist.
• die Wiedergabefunktion häufig verwendet wird.
• LED-Licht verwendet wird.
● Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten Sie
ausreichend Akkus für das Dreifache der geplanten
Aufnahmezeit bereithalten.
CHTUNG:
Vor dem Abtrennen der Stromquelle sollten Sie
unbedingt den Camcorder ausschalten. Anderenfalls
können Störungen am Camcorder auftreten.
Akkudaten-System
Sie können den Ladezustand des Akkus und die
noch verbleibende Aufnahmezeit überprüfen.
1) Vergewissern Sie sich, dass der Akku
angebracht ist und dass sich der Hauptschalter in
“OFF”-Position befindet.
2) Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
3) Drücken Sie die DATA-Taste; der Akkustatus-
Bildschirm wird angezeigt.
●
Wenn Sie die Taste drücken und schnell wieder
loslassen, wird der Bildschirm 3 Sekunden lang
angezeigt. Wenn Sie die Taste einige Sekunden
gedrückt halten, wird er 15 Sekunden lang angezeigt.
●
Wenn auch nach mehrfachem Drücken von
DATA
anstelle des Ladezustands die Meldung
“VERBINDUNGSFEHLER” angezeigt wird, liegt
möglicherweise ein Problem mit dem Akku vor.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren JVCHändler.
Netzbetrieb
Führen Sie die Schritte 4 – 5 unter
“Ladevorgang des Akkus” durch.
HINWEIS:
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit a utomatischer
Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von
110 V bis 240 V Wechselspannung.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Hinweise zum Akku
GEFAHR! Die Akkus dürfen niemals
auseinander gebaut oder offenem Feuer bzw.
starker Hitze ausgesetzt werden. Anderenfalls
besteht Feuer- und Explosionsgefahr!
WARNUNG! Akkus und deren Polkontakte
niemals mit metallischen Gegenständen in
Berührung bringen! Anderenfalls können
Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Wiederherstellen der ursprünglichen
Funktion der exakten AkkuLadezustandsanzeige
Wenn die Akku-Ladezustandsanzeige von der
tatsächlichen Betriebsdauer abweicht, laden Sie
den Akku vollständig auf und entladen Sie ihn
dann völlig. Wenn der Akku über einen langen
Zeitraum bei extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen eingesetzt oder zu häufig
aufgeladen wurde, lässt sich diese Funktion
jedoch möglicherweise nicht wiederherstellen.
Moduswahl
Um den Camcorder einzuschalten, halten Sie
den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf
eine beliebige Einstellung außer “OFF”.
Sperrknopf
VIDEO/
MEMORY
Wählen Sie mit dem Hauptschalter und dem
VIDEO/MEMORY-Schalter den gewünschten
Betriebsmodus aus.
AUTO
MENU
POWER/
CHARGEAnzeige
Hauptschalter
DE 15
Stellung des Hauptschalters
REC:
● Ermöglicht Aufnahmen auf Cassette.
● Ermöglicht das Einstellen verschiedener
Aufnahmefunktionen über die Menüs.
OFF:
Schaltet den Camcorder aus.
PLAY:
● Abspielen einer Aufnahme von der Cassette.
● Anzeigen eines Standbilds von der
Speicherkarte oder Übertragen eines
Standbilds von der Speicherkarte zum PC.
●
Einstellen verschiedener Wiedergabefunktionen
in den Menüs. (墌S. 32)
VIDEO/MEMORY-Schalterstellung
VIDEO:
Cassette bespielen oder abspielen. Wenn
“AUFN AUSW.” auf “/” eingestellt ist
(墌 S. 35), werden die Standbilder sowohl auf
Cassette, als auch auf Speicherkarte
aufgenommen.
MEMORY:
Aufnehmen auf Speicherkarte oder Abrufen
der Daten auf der Speicherkarte.
(墌 S. 32)
Automatik-/Manueller Modus
Drücken Sie mehrmals die Taste AUTO, um
zwischen dem Automatik- und dem manuellen
Aufnahmemodus zu wechseln. Wenn der
manuelle Modus ausgewählt ist, erscheint die
Anzeige “M” auf dem LCD Monitor.
Automatikmodus: A
Die Aufnahme erfolgt ohne Spezialeffekte und
manuelle Einstellungen.
Manueller Modus: M
Beim manuellen Aufnehmen können Sie
verschiedene Funktionen einstellen.
M
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
16 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Netzspannungsbetrieb
Wenn der Hauptschalter auf
können Sie den Camcorder auch durch Öffnen/
Schließen des LCD-Monitors oder Ausziehen/
Einschieben des Suchers einschalten/ausschalten.
ZU IHRER INFORMATION:
Bei den folgenden Erläuterungen dieser
Bedienungsanleitung wird die Verwendung des
LCD-Monitors vorausgesetzt. Wenn Sie den Sucher
verwenden wollen, müssen Sie den LCD-Monitor
schließen und den Sucher vollständig herausziehen.
“REC”
gestellt ist,
Spracheneinstellungen
Die Anzeigesprache kann verändert werden.
(墌 S. 32, 34)
1 Halten Sie den
Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt,
und stellen Sie den
Hauptschalter auf “REC”.
2 Öffnen Sie den LCD-
Monitor vollständig.
(墌 S. 20) Setzen Sie den Aufnahmemodus auf
M.
3 Drücken Sie MENU. Das Menü wird
angezeigt.
4 Drücken Sie , , oder , um “DISPLAY”
(CAMERA DISPLAY) auszuwählen, und drücken
Sie SET. Das Menü DISPLAY (CAMERA
DISPLAY) wird angezeigt.
5 Drücken Sie , , oder , um
“LANGUAGE” auszuwählen, und drücken Sie
SET.
6 Drücken Sie oder
, um die gewünschte
Sprache auszuwählen,
und drücken Sie SET oder
.
● Drücken Sie , wenn Sie
wieder zum vorherigen
Menübildschirm zurückschalten wollen.
7 Drücken Sie MENU, Die Menüanzeige wird
beendet.
LANGUAGE
DEMO
0001
LANGUAGE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
Datum-/Uhrzeiteinstellung
Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit
aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie
diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder
ausschalten. (墌 S. 35, 36)
1 Führen Sie die Schritte
1 bis 4 in
“Spracheneinstellungen”.
2 Drücken Sie , ,
oder , um “EINST. UHR”
auszuwählen, und
drücken Sie SET. Das
Datumsanzeigeformat ist hervorgehoben.
3 Drücken Sie oder , um das gewünschte
Datumsanzeigeformat auszuwählen, und
drücken Sie SET oder . Wählen Sie
“MONTH.DATE.YEAR”, “DATE.MONTH.YEAR”
oder “YEAR.MONTH.DATE” aus.
4 Drücken Sie oder , um das
Uhrzeitanzeigeformat auszuwählen, und
drücken Sie SET oder . Wählen Sie “24h” oder
“12h” aus.
5 Stellen Sie Jahr, Monat, Tag, Stunde und
Minuten ein. Drücken Sie oder , um den
Wert auszuwählen, und drücken Sie dann SET
oder . Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis
Sie alle Einstellungen vorgenommen haben.
● Mit schalten Sie zurück zur vorhergehenden
Einstellung.
6 Drücken Sie MENU, Die Menüanzeige wird
beendet.
EINST. UHR
..
M NTH
DATEYEAR
O
0100
12006
..
0:00
24h
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
V
DE 17
Einstellung der Griffschlaufe
1 Stellen Sie den
Klettgurt ein.
2 Legen Sie Ihre rechte
Hand durch die Schlaufe,
und fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Schlaufe
so ein, dass Sie die
Aufnahme-Start/StoppTaste, den Hauptschalter
und den Motorzoomhebel
mit Daumen und Fingern unbehindert bedienen
können. Stellen Sie den Klettgurt auf Ihre Hand
ein.
Suchereinstellung
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “REC”.
2 Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den
Sucher vollständig aus, und stellen Sie ihn
manuell auf Ihre optimale Sicht ein.
3 Drehen Sie am Dioptrienausgleichsregler, bis
die Sucheranzeigen einwandfrei scharf
abgebildet werden.
Beispiel:
Einstellen der Helligkeit am Display
1 Halten Sie den
Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt,
und stellen Sie dabei den
Hauptschalter auf “REC”
oder “PLAY”.
Stellen Sie im
Aufnahmemodus den
Aufnahmemodus “M” ein.
(墌 S. 15)
2 Öffnen Sie den LCD-
Monitor vollständig.
(墌 S. 20)
● Um die Helligkeit des
Suchers einzustellen, ziehen Sie den Sucher
vollständig aus und stellen Sie “PRIORITY” auf
“SUCHER” (墌 S. 32, 34).
3 Drücken Sie MENU. Das Menü wird angezeigt.
Wenn sich der Camcorder im
Wiedergabemodus befindet, fahren Sie bitte mit
Schritt 5.
4 Drücken Sie , , oder , um “CAMERA
DISPLAY” auszuwählen, und drücken Sie SET.
Das Menü CAMERA DISPLAY wird angezeigt.
5 Drücken Sie , , oder , um
“HELLIGKEIT” auszuwählen, und drücken Sie
SET. Die Menüanzeige wird ausgeblendet und
das MENU zum Einstellen der Helligkeit
erscheint.
6 Drücken Sie oder , bis die gewünschte
Helligkeit erzielt ist, und drücken Sie dann SET
oder .
7 Drücken Sie MENU, um die Anzeige der
Helligkeitsregelung am Display auszublenden.
MENU
HELLIGKEIT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Dioptrienausgleichsregler
ORSICHT:
Achten Sie beim Einschieben des Suchers darauf,
dass Sie sich nicht die Finger einklemmen.
Stativmontage
Um ein Stativ am
Camcorder zu
befestigen, richten Sie
Passstift und Schraube
an Passstiftöffnung und
Stativgewinde des
Camcorders aus. Ziehen
Sie die Schraube im
Uhrzeigersinn fest.
● Manche Stativausführungen sind nicht mit Passstift ausgestattet.
18 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Einlegen/Entnehmen einer
Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette
muss der Camcorder mit Strom versorgt
werden.
OPEN/EJECT
PUSH
Cassettenfach
Das Fenster muss nach außen zeigen.
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel in Pfeilrichtung, und klappen Sie dann die
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie
einrastet. Das Cassettenfach öffnet sich
automatisch.
● Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Um das Cassettenfach nach dem Einlegen
bzw. der Entnahme der Cassette wieder zu
schließen, drücken Sie das Fach an der
Markierung “PUSH” hinunter.
● Drücken Sie nur auf den Bereich “PUSH”. Beim
Berühren anderer Teile könnten Sie Ihre Finger im
Cassettenfach einklemmen oder das Gerät
beschädigen.
● Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es
vollständig eingezogen ist, bevor Sie die
Cassettenfachklappe wieder schließen.
● Bei schwacher Akkuleistung schließt sich das
Cassettenfach möglicherweise nicht vollständig.
Wenden Sie keine Gewalt an. Legen Sie einen
voll geladenen Akku ein, oder schließen Sie den
Camcorder über das Netzgerät an den Netzstrom
an, bevor Sie fortfahren.
3 Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis
sie einrastet.
Cassettenfachklappe
Aufnahmeschutzschieber
So schützen Sie wertvolle Aufnahmen
Schieben Sie den Aufnahmeschutzschieber auf
der Rückseite der Cassette in Richtung “SAVE”.
Das Band ist vor dem Löschen geschützt. Um
die Cassette wieder aufnahmefähig zu machen,
schieben Sie den Schieber vor dem Einlegen
auf “REC”.
HINWEISE:
● Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden
Wartezeit noch nicht geöffnet hat, schließen Sie
die Cassettenfachklappe, und wiederholen Sie
den Vorgang. Sollte sich das Cassettenfach noch
immer nicht öffnen, schalten Sie den Camcorder
aus und wieder ein.
● Wenn das Band nicht ordnungsgemäß
eingezogen wird, öffnen Sie die
Cassettenfachklappe vollständig, und entnehmen
Sie die Cassette. Warten Sie einige Minuten, ehe
Sie die Cassette erneut einlegen.
● Wenn der Camcorder einem plötzlichen
Temperaturwechsel von kalt nach warm
ausgesetzt war, warten Sie einige Zeit, bevor Sie
die Cassettenfachklappe öffnen.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
A
Einsetzen/Entnehmen einer
Speicherkarte
Kartenfachklappe ()
Etikett
Speicherkarte
(Sonderzubehör)
Schreib/Löschschutzschieber
1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
ausgeschaltet ist.
2 Öffnen Sie die Kartenfachklappe ().
3 Um die Speicherkarte einzusetzen,
schieben Sie die Speicherkarte fest mit nach
rechts weisender Schrägkante ein.
Um die Speicherkarte zu entnehmen, drücken
Sie einmal kurz dagegen. Wenn die
Speicherkarte ausgeschoben wird, entnehmen
Sie diese.
● Berühren Sie nicht die Kontakte auf der Rückseite
der Karte.
4 Schließen Sie die Kartenfachklappe.
So schützen Sie wertvolle Dateien (nur bei
SD-Speicherkarten)
Schieben Sie den Schreib-/Löschschutzschieber
an der Seite der Speicherkarte auf “LOCK”. Die
Speicherkarte ist nun vor dem Löschen
geschützt. Um die Speicherkarte wieder
aufnahmefähig zu machen, schieben Sie den
Schieber in entgegengesetzte Richtung (von
“LOCK” weg).
Schrägkante
DE 19
HINWEISE:
● Nicht jede Speicherkarte ist für diesen Camcorder
geeignet. Bitte informieren Sie sich vor dem Kauf
beim Kartenhersteller oder bei Ihrem Fachhändler.
● Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden,
muss diese zunächst formatiert werden. (墌 S. 31)
CHTUNG:
Die Speicherkarte darf weder eingesetzt noch
entnommen werden, wenn der Camcorder
eingeschaltet ist. Anderenfalls können
Datenverluste auf der Speicherkarte auftreten, und
der Camcorder ist möglicherweise nicht in der Lage
zu erkennen, ob die Karte installiert ist.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
20 DE
VIDEO-AUFNAHME
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden Schritte aus:
● Stromversorgung (墌 S. 13)
● Einlegen einer Cassette (墌 S. 18)
VIDEO/MEMORY
Motorzoomhebel
POWER/CHARGE-Anzeige
Sperrknopf
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab. (墌 S. 12)
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “REC”.
● Die Anzeige POWER/CHARGE leuchtet, und der
Camcorder geht in Aufnahmebereitschaft.
“PAUSE” wird angezeigt.
● Für Informationen über die Aufnahme im LPModus (Long Play), 墌 S. 33.
5 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Auf dem Monitor
wird “T REC” angezeigt, während die
Aufnahme läuft.
6 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie
erneut die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Camcorder schaltet wieder in
Aufnahmebereitschaft.
Ungefähre Aufnahmezeit (maximale Zeit)
Band
30 Min.30 Min.45 Min.
60 Min.60 Min.90 Min.
80 Min.80 Min.120 Min.
Aufnahmegeschwindigkeit
SPLP
HINWEISE:
● Wenn sich der Camcorder 5 Minuten in
Aufnahmebereitschaft befindet und nicht bedient
“T PAUSE” wird möglicherweise nicht
wird (
angezeigt), schaltet sich der Camcorder
automatisch aus. Um den Camcorder wieder
einzuschalten, schieben Sie den Sucher hinein
und ziehen ihn wieder heraus oder schließen und
öffnen den LCD-Monitor.
● Wenn das Band zwischen den Aufnahmen
unbespielte Abschnitte enthält, ist der Zeitcode
unterbrochen. Dementsprechend können beim
Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu
vermeiden, lesen Sie die Anweisungen unter
“Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird” (墌 S. 22).
● Zum Ausschalten der Melodie siehe 墌 S. 32, 34.
Bandrestzeitanzeige
Die ungefähre Bandrestzeit
wird auf dem Monitor
angezeigt. Die Anzeige
“---min” wird eingeblendet,
während die Restzeit
berechnet wird. Wenn die Restzeit bis auf
2 Minuten abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu
blinken.
● Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche
Zeitdauer und die Messgenauigkeit variieren in
Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
LCD-Monitor und Sucher
Wenn Sie den LCD-Monitor verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der Sucher
eingeschoben ist. Ziehen Sie am Ende des
LCD-Monitors, und klappen Sie den LCDMonitor vollständig auf. Er ist um 270° drehbar
(90° abwärts, 180° aufwärts).
Wenn Sie den Sucher verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den
Sucher vollständig heraus.
180˚
90˚
HINWEISE:
20
x
40
x
● Das Bild wird nicht gleichzeitig auf dem LCDMonitor und im Sucher angezeigt. Wenn der
Sucher bei geöffnetem LCD-Monitor
herausgezogen ist, können Sie wählen, welches
Anzeigemedium Sie verwenden. Stellen Sie
“PRIORITÄT” im Menü SYSTEM auf den
gewünschten Modus ein. (墌 S. 32, 34)
● Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind
ggf. helle Farbflecken (rot, grün oder blau)
sichtbar. Dieser Effekt ist völlig normal. (墌 S. 48)
Zoomen
Arbeiten Sie mit dem stufenlosen Einzoomen/
Auszoomen-Effekt oder mit sofortiger
Bildvergrößerung/-verkleinerung.
Einzoomen
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung “T”.
Auszoomen
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung “W”.
● Je weiter Sie den Motorzoomhebel schieben,
desto schneller läuft der Zoomvorgang ab.
Einzoomen (T: Tele)
1
x
HINWEISE:
● Während des Zoomvorgangs kann die
Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem
Fall stellen Sie den Zoom während der
Aufnahmebereitschaft ein, sperren Sie den
Autofocus durch Verwendung der manuellen
Scharfstellung (墌 S. 38), und zoomen Sie dann im
Aufnahmemodus ein oder aus.
● Sie können mit der digitalen Zoomfunktion das
Bild bis auf das 800-Fache vergrößern. Auch eine
Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis
32 fach) ist möglich. (墌 S. 34)
● Bei Überschreiten der maximalen optischen
Vergrößerung (32 fach) erfolgt der Zoomvorgang
im Digitalmodus.
● Beim Betrieb mit dem Digitalzoom können
Qualitätsverluste auftreten.
● Der Digitalzoom ist nicht verfügbar, wenn der VIDEO/
MEMORY-Schalter auf “MEMORY” gestellt ist.
10
x
Auszoomen (W: Weitwinkel)
10
x
Digitalzoombereich
32 fach Zoombereich
(optisch)
Zoomverhältnis
(Annäherungswert)
VIDEO-AUFNAHME
● In der maximalen Einstellung “W” des
Motorzoomhebels können Sie Makroaufnahmen
(ca. 5 cm Entfernung vom Motiv) herstellen. Siehe
auch “TELE MACRO” im Menü FUNKTION auf
Seite 33.
● Wenn sich das Motiv zu dicht vor dem Camcorder
befindet, zoomen Sie zuerst aus. Wenn das
Objektiv bei Autofocus eingezoomt ist, zoomt der
Camcorder (je nach Abstand zum Motiv) ggf.
automatisch aus. Dies ist nicht möglich, wenn die
Funktion “TELE MACRO” auf “EIN” eingestellt ist.
(墌 S. 33)
DE 21
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder
Gelegentlich werden interess ante
Wirkungen erzielt, wenn man
einen ungewöhnlichen
Aufnahmewinkel wählt. Bringen
Sie den Camcorder in die
gewünschte Position und kippen/
drehen Sie den LCD-Monitor so,
dass eine Bildüberwachung
möglich ist. Er ist um 270° drehbar (90° abwärts,
180° aufwärts).
Aufnahmen im Spiegelmodus
Sie können den LCDMonitor so einstellen, dass
sich die aufgenommene
Person auf dem LCDMonitor sehen kann. Dies
funktioniert natürlich auch,
wenn Sie sich selbst
aufnehmen.
1) Öffnen Sie den LCD-
Monitor und drehen Sie ihn
um 180° nach oben, so
dass er nach vorne weist.
Ziehen Sie dann den Sucher vollständig heraus.
2) Richten Sie das Objektiv auf das Motiv bzw.
sich selbst und starten Sie die Aufnahme.
● Bei Aufnahmen im Spiegelmodus erscheint das
Bild auf dem Monitor spiegelverkehrt. Die
Aufnahme selbst erfolgt jedoch ganz normal.
● Wenn Sie beim Aufnehmen im Spiegelmodus eine
Schnellprüfung (墌 S. 22) vornehmen, schaltet
sich der LCD-Monitor aus.
● Überprüfen Sie das Wiedergabebild in diesem Fall
im Sucher. Wenn Sie das Wiedergabebild auf
dem LCD-Monitor anzeigen möchten, schieben
Sie den Sucher hinein.
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
22 DE
VIDEO-AUFNAHME
Zeitcode
Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf
das Band geschrieben. Damit werden die
aufgenommenen Szenen auf dem Band
lokalisiert und können bei der Wiedergabe
wiedergefunden werden.
Anzeige
Minuten
Sekunden
Einzelbilder*
(25 Einzelbilder =
12:34:24
* Einzelbilder werden bei der Aufnahme nicht angezeigt.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten
Bandabschnitt begonnen, so startet die
Zeitcodemessung bei “00:00:00”
(Minuten:Sekunden:Einzelbilder). Wenn die
neue Aufnahme im direkten Anschluss an eine
bereits aufgenommene Szene beginnt, wird der
Zeitcode von der letzten Zeitcodenummer an
weitergemessen. Tritt bei der Aufnahme ein
unbespielter Bandabschnitt auf, wird der
Zeitcode unterbrochen. Wenn die Aufnahme
dann weitergeführt wird, startet die
Zeitcodemessung wieder bei “00:00:00”. Das
bedeutet, dass verschiedene Szenen auf
diesem Band möglicherweise mit demselben
Zeitcode markiert sind. Um dies zu vermeiden,
führen Sie in den folgenden Fällen das unter
“Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird” (墌 S. 22) beschriebene
Verfahren durch:
● Wenn Sie nach der Wiedergabe mit der Aufnahme
fortfahren.
● Wenn bei der Aufnahme die Stromversorgung
unterbrochen wird.
● Wenn bei der Aufnahme die Cassette entnommen
und wieder eingelegt wird.
● Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
● Bei Aufnahmen auf einem unbespielten Abschnitt
mitten im Band.
● Wenn bei einer Aufnahmeunterbrechung die
Cassettenfachklappe geöffnet und geschlossen
wurde.
HINWEISE:
● Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
● Beim Vor- und Zurückspulen wird die
Zeitcodeanzeige nicht kontinuierlich
weitergeschaltet.
● Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn
“ZEITCODE” auf “EIN” eingestellt ist. (墌 S. 35)
1 Sekunde)
Schnellprüfung
Mit dieser Funktion kann das Ende der letzten
Aufnahme überprüft werden.
1) Drücken Sie in Aufnahmebereitschaft die
Taste QUICK REVIEW.
2) Das Band wird einige Sekunden
zurückgespult und automatisch wiedergegeben;
anschließend wird das Gerät für die nächste
Aufnahme wieder auf Aufnahmebereitschaft
geschaltet.
● Der Anfang wird möglicherweise verzerrt
wiedergegeben. Dieser Effekt ist normal.
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird
1) Suchen Sie mit der Wiedergabefunktion oder
mit dem Leerabschnitte-Suchlauf (墌 S. 23) die
Bandstelle auf, an der die Aufnahme beginnen
soll, und schalten Sie auf Standbild. (墌 S. 23)
2) Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “REC”. Starten Sie die
Aufnahme.
A
Normale Wiedergabe
5
4/9
3
Lautsprecher
VIDEO/
MEMORY
8
1 Legen Sie eine Cassette ein. (墌 S. 18)
2 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie
4/9.
5 Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie
8.
● Im Stoppmodus drücken Sie 3 , um das Band
zurückzuspulen, oder 5, um es vorzuspulen.
So regeln Sie die Lautstärke
Schieben Sie den Motorzoomhebel (VOL. +/–)
in Richtung “+”, um den Ton lauter zu stellen,
bzw. “–”, um den Ton leiser zu stellen.
HINWEISE:
● Das Bild kann am Sucher, am LCD-Monitor oder
über ein angeschlossenes TV-Gerät
wiedergegeben werden. (墌 S. 24)
● Ist der Camcorder im Akkubetrieb für mehr als
5 Minuten auf Stopp geschaltet, schaltet er sich
selbsttätig aus. Um das Gerät wieder
einzuschalten, stellen Sie den Hauptschalter erst
auf “OFF” und anschließend auf “PLAY”.
● Wenn ein Kabel an der S/AV-Buchse
angeschlossen ist, bleibt der eingebaute
Lautsprecher ausgeschaltet.
Standbildwiedergabe
Unterbricht die Video-Wiedergabe.
1) Drücken Sie während der Wiedergabe die
Taste 4/9.
2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen,
drücken Sie erneut 4/9.
● Wenn die Standbildwiedergabe länger als
3 Minuten andauert, schaltet der Camcorder
automatisch auf Stopp.
VOL. + /–
Sperrknopf
Hauptschalter
MENU
VIDEO-WIEDERGABE
DE 23
Bildsuchlauf
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts
oder rückwärts.
1) Drücken Sie bei Wiedergabe 5 (Suchlauf
vorwärts) oder 3 (Suchlauf rückwärts).
2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen,
drücken Sie 4/9.
● Halten Sie bei der Wiedergabe die Taste 5
oder 3 gedrückt. Der Bildsuchlauf vorwärts
oder rückwärts wird fortgesetzt, solange Sie die
Taste gedrückt halten. Wenn Sie die Taste
freigeben, erfolgt die normale Wiedergabe.
● Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt
auf. Dieser Effekt ist völlig normal.
CHTUNG:
Beim Bildsuchlauf werden
besonders im linken
Bildbereich Teile des Bilds
möglicherweise nicht klar
wiedergegeben.
Leerabschnitte-Suchlauf
Mit dieser Funktion finden Sie die leeren
Abschnitte auf dem Band, bei denen Sie Ihre
Aufnahme fortsetzen können, ohne den
Zeitcode zu unterbrechen. (墌 S. 22)
1 Legen Sie eine Cassette ein. (墌 S. 18)
2 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“VIDEO”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “PLAY”.
4 Drücken Sie BLANK.
● Die Anzeige “SUCHE LÜCKE” erscheint, und der
Camcorder beginnt, vorwärts oder rückwärts zu
suchen. Beim Suchlauf wird das Band etwa
3 Sekunden vor dem Anfang des ermittelten
leeren Bandabschnitts angehalten.
● Um den Leerabschnitte-Suchlauf abzubrechen,
drücken Sie 8 oder BLANK.
HINWEISE:
●
Wenn das Band vor dem Start des LeerabschnitteSuchlaufs auf einem Leerabschnitt steht, erfolgt die
Suche in Rückwärtsrichtung. Wenn die aktuelle Position
bereits bespielt ist, läuft die Suche in Vorwärtsrichtung.
●
Wenn bei Ausführung des Leerabschnitte-Suchlaufs
das Bandende erreicht ist, wird der Camcorder
automatisch gestoppt.
●
Ein Leerabschnitt unter 5 Sekunden Bandlänge wird
ggf. bei der Suche ignoriert.
●
Der ermittelte Leerabschnitt kann sich auch zwischen
zwei bespielten Szenen befinden. Bevor Sie mit der
Aufnahme beginnen, sollten Sie darauf achten, dass
das Band nach dem Leerabschnitt nicht bespielt ist.
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
24 DE
VIDEO-WIEDERGABE
Anschluss an TV-Gerät oder
Videorecorder
An S Anschluss
An AV-
Anschluss
3
S-Kabel
TV-
Gerät
4
Audio-/
Videokabel
(mitgeliefert)
1
Videorecorder
(Sonderzubehör)
2
A Gelb an VIDEO IN anschließen (wenn Ihr TV/
Videorecorder nur A/V-Eingangsbuchsen
besitzt).
B Rot an AUDIO R IN*
C Weiß an AUDIO L IN*
D Schwarz an S-VIDEO IN anschließen (wenn
Ihr TV/Videorecorder S-VIDEO IN- und A/VEingangsbuchsen besitzt. In diesem Fall
brauchen Sie das gelbe Videokabel nicht
anzuschließen).
* Für die Betrachtung von Standbildern nicht
erforderlich.
HINWEIS:
Das S-Videokabel ist Sonderzubehör. Verwenden
Sie unbedingt das S-Videokabel YTU94146A.Beim
JVC-Kundendienst, der auf dem mitgelieferten
Beiblatt angegeben ist, erfahren Sie, wo dasKabel
erhältlich ist. Achten Sie darauf, das Ende mit dem
Kernfilter an die Kamera anzuschließen.Mit dem
Kernfilter werden Interferenzen verringert.
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte
ausgeschaltet sind.
2 Schließen Sie den Camcorder entsprechend
der Abbildung an das TV-Gerät bzw. an den
Videorecorder an.
Wenn Sie einen Videorecorder verwenden,
fahren Sie mit Schritt 3 fort.
Anderenfalls gehen Sie zu Schritt 4.
3 Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang
mit dem TV-Eingang (gehen Sie nach der
Bedienungsanleitung des Videorecorders vor).
4 Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und
TV-Gerät ein.
5 Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-
Betrieb und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
6 Starten Sie die Wiedergabe am Camcorder.
(墌 S. 23)
Die folgenden Anzeigen können wahlweise
auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden
● Datum/Zeit
Stellen Sie “DATUM/ZEIT” auf “EIN” oder “AUS”.
(墌 S. 32, 36)
Oder drücken Sie die Taste DISPLAY auf der
Fernbedienung, um die Datumsanzeige ein- bzw.
auszuschalten.
● Zeitcode
Stellen Sie “ZEITCODE” auf “EIN” oder “AUS”.
(墌 S. 32, 36)
● Andere Anzeigen als Datum/Uhrzeit und Zeitcode
Stellen Sie “ANZEIGE” auf “AUS”, “LCD” oder
“LCD/TV”. (墌 S. 32, 36)
HINWEISE:
● Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät
betreiben (kein Akkubetrieb). (墌 S. 14)
● Wenn Sie Bild- und Tonsignal vom Camcorder
überwachen möchten (ohne eingelegte Cassette
oder Speicherkarte), stellen Sie den
Hauptschalter auf “REC”, und schalten Sie Ihr TVGerät auf das entsprechende AV-Eingangssignal.
● Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die
Minimalposition, um einen plötzlichen Tonstoß
beim Einschalten des Camcorders zu vermeiden.
Wiedergabe per Fernbedienung
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen
Camcorder und die Grundfunktionen Ihres
Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause,
Umspulen vor-/rückwärts) ausgelegt. Zudem
sind zusätzliche Wiedergabefunktionen
verfügbar. (墌 S. 26)
Einlegen der Batterie
Die Fernbedienung wird
mit einer Lithium-Batterie
(CR2025) betrieben.
1 Ziehen Sie die
Batteriehalterung heraus,
indem Sie auf den
Sperrknopf drücken.
2 Legen Sie die Batterie
in die Halterung; gehen Sie dabei sicher, dass
die Markierung “+” sichtbar ist.
3 Schieben Sie die Halterung wieder hinein, bis
ein Klickgeräusch zu hören ist.
Reichweite der Fernbedienung (Innenraum)
Richten Sie die
Fernbedienung bei
Gebrauch auf den
Sensor des Camcorders
aus. Die Reichweite der
Fernbedienung beträgt in
geschlossenen Räumen
etwa 5 m.
HINWEIS:
Wenn das Sensorfenster direkter
Sonneneinstrahlung oder einer anderen starken
Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die
Signalübertragung der Fernbedienung behindert
werden, oder es können Fehlfunktionen auftreten.
Tasten und Funktionen
2
1
Sperrknopf
Fernbedienungssensor
3
1
VIDEO-WIEDERGABE
DE 25
A Fernbediensignal-Fenster
● Sendet das Infrarot-Signal aus.
Die folgenden Tasten sind nur verfügbar, wenn
der Hauptschalter des Camcorders auf “PLAY”
gestellt ist.
B PA U SE - Ta s te
● Schaltet Band auf Pause (墌 S. 26)
Aufwärtstaste (墌 S. 26)
C SLOW Rückspultaste (墌 S. 26)
D REW-Taste
● Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts auf
Cassette (墌 S. 23)
● Zeigt vorige Datei auf der Speicherkarte an
(墌 S. 28)
Links-Taste (墌 S. 26)
E INSERT-Taste (墌 S. 46)
F SHIFT-Taste (墌 S. 26)
G DISPLAY-Taste (墌 S. 24, 43)
H SLOW Vorwärts-Taste (墌 S. 26)
I PLAY-Taste
● Startet die Wiedergabe der Cassette (墌 S. 23)
● Startet automatische Wiedergabe (der Bilder) auf der Speicherkarte (墌 S. 28)
J Vorspultaste (FF)
● Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts auf Cassette
(墌 S. 23)
● Zeigt nächste Datei auf der Speicherkarte an
(墌 S. 28)
Rechts-Taste (墌 S. 26)
K A. DUB-Taste (墌 S. 46)
L STOP-Taste
● Stoppt das Cassettenband (墌 S. 23)
● Stoppt automatische Wiedergabe (墌 S. 28)
Abwärtstaste (墌 S. 26)
M EFFECT-Taste (墌 S. 26)
N EFFECT ON/OFF-Taste (墌 S. 26)
Die folgenden Tasten sind verfügbar, wenn der
Hauptschalter des Camcorders auf “REC”
gestellt ist.
o Zoomtasten (T/W)
Einzoomen/Auszoomen (墌 S. 21, 26)
(Auch mit Hauptschalter in Position “PLAY”
verfügbar.)
p START/STOP-Taste
Besitzt dieselbe Funktion wie die AufnahmeStart/Stopp-Taste am Camcorder.
q S.SHOT-Taste
Besitzt dieselbe Funktion wie die
SNAPSHOT-Taste am Camcorder.
(Auch mit Hauptschalter in Position “PLAY”
verfügbar.)
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
26 DE
.
Zoomen (T/W)
VIDEO-WIEDERGABE
SLOW (YI)
PLAY
(Links)
SHIFT
PAU S E o d e r
(Aufwärts)
SLOW (IU)
(Rechts)
STOP oder
(Abwärts)
Zeitlupenwiedergabe
Drücken Sie während der normalen VideoWiedergabe die Taste SLOW (YI oder IU) länger
als 2 Sekunden.
● Nach ca. 10 Minuten erfolgt die normale
Wiedergabe.
● Um die Zeitlupenwiedergabe auszusetzen,
drücken Sie die Taste PA US E (9).
● Um die Zeitlupenwiedergabe zu beenden,
drücken Sie die Taste PLAY (U).
HINWEISE:
● Die Zeitlupe kann auch bei Standbildwiedergabe
ausgelöst werden. Hierzu drücken Sie die Taste
SLOW (YI oder IU) länger als 2 Sekunden.
● Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der
digitalen Bildbearbeitung ein Mosaikeffekt auftreten.
● Wenn Sie die Taste SLOW (YI oder IU) gedrückt
halten, wird möglicherweise für einige Sekunden
das Standbild und anschließend ein blauer
Bildschirm eingeblendet. Dieser Effekt ist völlig
normal.
● Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildverzerrungen
auftreten. Das Bild erscheint möglicherweise
instabil, insbesondere bei unbewegten Motiven.
Dieser Effekt ist völlig normal.
Einzelbildfortschaltung
Drücken Sie während der normalen bzw.
Standbild-Wiedergabe wiederholt SLOW (IU)
(vorwärts) oder SLOW (YI) (rückwärts). Nach
jedem Drücken der Taste SLOW (YI oder IU)
wird ein Einzelbild angezeigt.
Wiedergabe-Zoom
Ermöglicht bei der Video- und DSC-Wiedergabe
eine bis zu 25 fache Vergrößerung des Bildes.
1) Drücken Sie PLAY (U), um die
Video-Wiedergabe zu starten.
Oder führen Sie die normale
Bildwiedergabe durch.
2) Drücken Sie die Zoomtaste
(T) an der Stelle, an der Sie
einzoomen möchten.
● Zum Auszoomen drücken Sie die
Zoomtaste (W).
3) Sie können das Bild auf dem
Bildschirm bewegen, um einen
bestimmten Ausschnitt zu finden.
Dazu halten Sie SHIFT gedrückt,
und drücken Sie die Taste
(Links), (Rechts), (Aufwärts) und
(Abwärts).
●
Um den Zoomvorgang zu beenden, halten Sie die Taste
W
solange gedrückt, bis das Bild in normaler Größe
angezeigt wird. Oder: Drücken Sie während der VideoWiedergabe
●
Drücken Sie
D.S.C.-Wiedergabe zu deaktivieren.
STOP (8
) und anschließend
PLAY (U
), um den Zoom während der
PLAY (U
HINWEISE:
● Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupen- oder
Standbildwiedergabe verwendet werden.
● Durch die digitale Bildbearbeitung können
Qualitätsverluste auftreten.
Wiedergabe-Effekte
Ermöglicht das Hinzufügen von kreativen
Effekten bei der Video-Wiedergabe.
SEPIA: Die Aufnahmen weisen einen
braunen Farbstich wie alte Fotos auf.
SCHW.WEISS: Wie bei klassischen
Schwarzweißfilmen erfolgt die Aufnahme in
Schwarzweiß.
KLASS. FILM : Die Bewegungen wirken
ruckartig, weniger fließend.
STROBE: Die Aufnahme wirkt wie eine
Serie aufeinander folgender Schnappschüsse.
1) Um die
Wiedergabe
zu starten,
drücken Sie
PLAY (U).
2) Drücken
Sie EFFECT. Das Menü WIEDERG. EFFEKT
wird angezeigt.
3) Drücken Sie wiederholt EFFECT, um die
Markierung auf den gewünschten Effekt zu
bewegen.
● Die ausgewählte Funktion wird aktiviert, und nach
2 Sekunden wird das Menü wieder ausgeblendet.
● Um den gewählten Effekt zu deaktivieren, drücken
Sie EFFECT ON/OFF. Um den gewählten Effekt
wieder zu aktivieren, drücken Sie erneut EFFECT ON/OFF.
● Um den gewählten Effekt zu ändern, wiederholen
Sie die Prozedur ab Schritt 2 oben.
EFFECT ON/OFF
EFFECT
).
Einfac
he Aufnahme
(Foto-Schnappschuss)
Sie können Ihren Camcorder als Digitalkamera
verwenden, um Schnappschüsse aufzunehmen.
Die Bilder werden auf der Speicherkarte
gespeichert.
HINWEIS:
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
● Stromversorgung (墌 S. 13)
● Einsetzen einer Speicherkarte (墌 S. 19)
VIDEO/MEMORY
SNAPSHOT
Sperrknopf
Hauptschalter
1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab.
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
(墌 S. 20)
3 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “REC” .
● Zum Ändern der Bildqualität, 墌 S. 32, 35.
5 Drücken Sie SNAPSHOT. Während der
Schnappschussaufnahme erscheint die Anzeige
“
O”.
● Die Standbilder werden im SchnappschussModus ohne Rahmen aufgenommen.
● Zum Löschen unerwünschter Bilder lesen Sie den
Abschnitt “Löschen von Dateien” (墌 S. 30).
● Wenn Sie das Verschlussgeräusch nicht hören
möchten, stellen Sie die Option “MELODIE” auf
“AUS”. (墌 S. 32, 34)
HINWEIS:
Wenn der Hauptschalter auf “REC” eingestellt ist
und der Camcorder im Akkubetrieb 5 Minuten lang
nicht bedient wird, schaltet sich das Gerät aus, um
Akkustrom zu sparen. Um die Aufnahme
fortzuführen, schieben Sie den Sucher hinein und
ziehen ihn wieder heraus, oder schließen und
öffnen Sie den LCD-Monitor wieder.
DSC-AUFNAHME
Ungefähre Anzahl der speicherbaren Bilder
● Der Wert schwankt in Abhängigkeit von der
Bildqualität, Bildgröße, usw.
Bildgröße/Bildqualität
640 x 480/FEIN4795205 425
640 x 480/STANDARD 160 295 625 1285
Bildgröße/Bildqualität
640 x 480/FEIN57105215
640 x 480/STANDARD191320645
* Sonderzubehör.
SD-Speicherkarte*
8MB 16MB32MB64MB
MultiMediaCard*
8MB 16MB 32MB
DE 27
DSC-AUFNAHME & -WIEDERGABE
28 DE
1
2
3
4
5
6
7
89
DSC-WIEDERGABE
Normale Wiedergabe von Bildern
Die aufgenommen Bilder werden automatisch
nummeriert und in dieser Reihenfolge auf der
Speicherkarte abgelegt. Sie können die
gespeicherten Bilder wie in einem Fotoalbum
einzeln durchblättern.
VOL. + /–
Sperrknopf
Hauptschalter
MENU
Lautsprecher
VIDEO/
MEMORY
8
4/9
1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. (墌 S. 19)
2 Stellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf
“MEMORY”.
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den
Hauptschalter auf “PLAY”.
● Ein gespeichertes Bild wird angezeigt.
4 Drücken Sie auf , um die vorige Datei
anzuzeigen. Drücken Sie auf , um die nächste
Datei anzuzeigen.
HINWEIS:
Die mit einem anderen Gerät aufgenommenen und
auf der Speicherkarte mit anderen Auflösungen als
“640 x 480” gespeicherten Bilder werden nur als
Miniaturansichten angezeigt. Diese
Miniaturansichten können nicht auf einen PC
übertragen werden.
Wiedergabe-Zoom
Nur in Verbindung mit der Fernbedienung
verfügbar. (墌 S. 26)
Automatische Wiedergabe von
Bildern
Die auf der Speicherkarte gespeicherten Bilder
können nacheinander automatisch
durchgeblättert werden.
1 Führen Sie die Schritte 1 – 3 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” (墌 S. 28) durch.
2 Drücken Sie 4/9, um die automatische
Wiedergabe zu starten.
● Wenn Sie bei der automatischen Wiedergabe
drücken, werden die Dateien in absteigender
Reihenfolge angezeigt.
● Wenn Sie bei der automatischen Wiedergabe
drücken, werden die Dateien in aufsteigender
Reihenfolge angezeigt.
3 Um die Automatische Wiedergabe zu
stoppen, drücken Sie 8.
Index-Wiedergabe von Dateien
Sie können sich mehrere verschiedene Dateien,
die auf der Speicherkarte gespeichert sind,
gleichzeitig ansehen. Mit dieser Übersichtsfunktion
ist es einfach, bestimmte Dateien zu finden.
1 Führen Sie die Schritte 1 – 3 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” (墌 S. 28) durch.
2 Drücken Sie INDEX.
Die Index-Anzeige wird
angezeigt.
Ausgewählte Datei
3 Drücken Sie , ,
oder , um den Rahmen
zu der gewünschten
Datei zu bewegen.
4 Drücken Sie SET. Die
gewählte Datei wird
angezeigt.
Indexnummer
Ausblenden der Bildschirmanzeige
1 Führen Sie die Schritte 1 – 3 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” (墌 S. 28) durch.
2
Drücken Sie
3 Drücken Sie , , oder , um “ANZEIGE”
auszuwählen, und drücken Sie SET. Das Menü
ANZEIGE wird angezeigt.
4 Drücken Sie oder , um “AUS”
auszuwählen, und drücken Sie SET oder und
dann
MENU
Ordner-/Dateinummer werden ausgeblendet.
● Um die Anzeigen wieder einzublenden, wählen
Sie “EIN”.
MENU
. Das Menü wird angezeigt.
. Die Moduswahlanzeige sowie die
Ordner/Dateinummer
Moduswahl-Anzeige
Zurücksetzen des Dateinamens
Durch Zurücksetzen des Dateinamens wird ein
neuer Ordner erstellt. In dem neuen Ordner
werden die neu erstellten Dateien gespeichert. Es
ist übersichtlicher, wenn Sie neue und alte
Dateien getrennt speichern.
1 Führen Sie die Schritte 1 – 3 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” (墌 S. 28) durch.
2 Drücken Sie MENU. Das Menü wird angezeigt.
3 Drücken Sie , , oder , um
“NR.ZURÜCKSETZEN” auszuwählen, und
drücken Sie SET. Das Menü
NR.ZURÜCKSETZEN wird angezeigt.
4 Drücken Sie oder , um “AUSFÜHREN”
auszuwählen, und drücken Sie SET. Der neue
Ordner (z.B. “101JVCGR”) wird erstellt und der
Dateiname für die nächste Aufnahme beginnt mit
DVC00001.
HINWEIS:
Wenn der Dateiname die Nummer DVC09999
erreicht, wird ein neuer Ordner (z.B. “101JVCGR”)
erstellt, und der Zählerstand der neuen Dateinamen
beginnt wieder bei DVC00001.
Schützen von Dateien
Der Schreibschutz verhindert das versehentliche
Löschen von Dateien.
1 Führen Sie die Schritte 1 – 3 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” (墌 S. 28) durch.
2 Drücken Sie MENU. Das Menü wird angezeigt.
3 Drücken Sie , , oder , um “SCHUTZ”
auszuwählen, und drücken Sie SET. Das Menü
SCHÜTZEN wird angezeigt.
So schützen Sie die aktuell angezeigte Datei
4
Drücken Sie oder ,
um “AKTUELL”
auszuwählen, und drücken
Sie
SET oder
SCHÜTZEN wird
angezeigt.
5 Drücken Sie oder ,
um die gewünschte Datei auszuwählen.
. Das Menü
WEITERE FUNKTIONEN FÜR DSC.
DE 29
6 Drücken Sie oder ,
um “AUSFÜHREN”
auszuwählen, und
drücken Sie SET.
● Um den Schutz
aufzuheben, wählen Sie
“ZURÜCK”.
● Wenn Sie den Schreibschutz für weitere Dateien
aktivieren möchten, wiederholen Sie die Schritte 5
und 6.
So schützen Sie alle Dateien auf der
Speicherkarte
4 Drücken Sie oder , um “ALLE SCH.”
auszuwählen, und drücken Sie SET oder . Das
Menü SCHÜTZEN wird angezeigt.
5 Drücken Sie oder , um “AUSFÜHREN”
auszuwählen, und drücken Sie SET.
●
Um den Schutz aufzuheben, wählen Sie “ZURÜCK”.
HINWEISE:
● Wenn das Symbol “” angezeigt wird, ist die
aktuell angezeigte Datei geschützt.
● Wenn die Speicherkarte formatiert wird oder
beschädigt ist, gehen auch die
schreibgeschützten Dateien verloren. Wenn Sie
wichtige Dateien nicht verlieren möchten,
kopieren Sie diese auf Ihren PC.
Schreibschutz aufheben
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die Schritte 1 – 3
unter “Schützen von Dateien” aus.
So heben Sie den Schreibschutz der aktuell
angezeigten Datei auf
4 Drücken Sie oder ,
um “AKTUELL”
auszuwählen, und drücken
SET oder . Das Menü
Sie
SCHÜTZEN wird angezeigt.
5 Drücken Sie oder ,
um die gewünschte Datei
auszuwählen.
6 Drücken Sie oder , um “AUSFÜHREN”
auszuwählen, und drücken Sie
● Um die Auswahl rückgängig zu machen, wählen Sie
“ZURÜCK”.
Wenn Sie bei weiteren Dateien den Schreibschutz
●
aufheben möchten, wiederholen Sie die Schritte
So heben Sie bei allen Dateien auf der
Speicherkarte den Schreibschutz auf
4 Drücken Sieoder, um “ALLE AUFH.”
auszuwählen, und drücken Sie
Menü SCHÜTZEN wird angezeigt.
5 Drücken Sieoder, um “AUSFÜHREN”
auszuwählen, und drücken Sie
● Um die Auswahl rückgängig zu machen, wählen
Sie “ZURÜCK”.
<<
>>
SET.
5
und 6.
SET oder . Das
SET.
DSC-AUFNAHME & -WIEDERGABE
30 DE
V
WEITERE FUNKTIONEN FÜR DSC.
Löschen von Dateien
Gespeicherte Dateien können einzeln oder
insgesamt gelöscht werden.
1 Führen Sie die Schritte 1 – 3 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” (墌 S. 28) durch.
2 Drücken Sie MENU. Das Menü wird angezeigt.
3 Drücken Sie , , oder , um “LÖSCHEN”
auszuwählen, und drücken Sie
Untermenü wird angezeigt.
So löschen Sie die aktuell angezeigte Datei
4 Drücken Sie oder ,
um “AKTUELL”
auszuwählen, und drücken
Sie
SET oder . Das Menü
LÖSCHEN wird angezeigt.
5 Drücken Sie oder ,
um die gewünschte Datei
auszuwählen.
6 Drücken Sie oder ,
um “AUSFÜHREN”
auszuwählen, und drücken
Sie
SET.
● Um den Löschvorgang
abzubrechen, wählen Sie
“ZURÜCK”.
● Um weitere Dateien zu
löschen, wiederholen Sie die Schritte 5 und 6.
HINWEIS:
Wenn das Symbol “” angezeigt wird, ist die
ausgewählte Datei geschützt und kann nicht
gelöscht werden.
So löschen Sie alle Dateien von der Speicherkarte
4 Drücken Sie oder , um “ALLE”
auszuwählen, und drücken Sie SET or . Das
Menü LÖSCHEN wird angezeigt.
5 Drücken Sie oder , um “AUSFÜHREN”
auszuwählen, und drücken Sie SET.
●
Um den Löschvorgang abzubrechen, wählen Sie “ZURÜCK”.
HINWEISE:
● Schreibgeschützte Dateien (墌 S. 29) können nicht
gelöscht werden. Um sie zu löschen, heben Sie
zuerst den Schreibschutz auf.
●
Gelöschte Dateien können nicht wiederhergestellt werden.
Überprüfen Sie die Dateien, bevor Sie sie löschen.
ORSICHT:
Während des Löschvorgangs darf die Speicherkarte nicht
entnommen werden. Führen Sie auch keine anderen
Bedienungsschritte aus (z.B. Ausschalten). Betreiben Sie
das Gerät beim Löschvorgang sicherheitshalber mit dem
Netzgerät. Wenn der Akku während des Löschvorgangs
leer wird, können Daten auf der Speicherkarte beschädigt
werden. In diesem Fall müssen Sie die Speicherkarte neu
formatieren. (
墌
S. 31)
SET. Das
Druckeinstellungen (DPOF-
Einstellung)
Dieser Camcorder entspricht der DPOF-Norm
(Digital Print Order Format) und unterstützt
zukünftige Systeme wie die automatische
Druckfunktion. Für die auf der Speicherkarte
gespeicherten Bilder können Sie eine der
beiden folgenden Druckoptionen
einstellen: “Einzelausdruck aller
Bilder” oder “Drucken ausgewählter Bilder in der
gewünschten Anzahl”.
HINWEIS:
Wenn Sie eine Speicherkarte mit den folgenden
Einstellungen in einen DPOF-kompatiblen Drucker
einsetzen, werden die ausgewählten Bilder
automatisch ausgedruckt.
Einzelausdruck aller Bilder
1 Führen Sie die Schritte 1 – 3 unter “Normale
Wiedergabe von Bildern” (墌 S. 28) durch.
2 Drücken Sie MENU. Das Menü wird angezeigt.
3 Drücken Sie , ,
oder ,um “DPOF”
auszuwählen, und drücken
Sie SET. Das Menü DPOF
wird angezeigt.
4 Drücken Sie oder ,
um “ALLE 1” auszuwählen, und drücken Sie
SET oder . Das Menü DPOF wird angezeigt.
5
Drücken Sie
um “AUSFÜHREN”
auszuwählen, und drücken
Sie
SET
. Der Bildschirm für
die Normale Wiedergabe
wird angezeigt.
● Um die Auswahl
rückgängig zu machen, wählen Sie “ZURÜCK”.
Drucken ausgewählter Bilder in der
gewünschten Anzahl
1 Führen Sie die Schritte 1 – 3 unter
“Einzelausdruck aller Bilder” durch. (墌 S. 30)
2 Drücken Sie oder ,
um “AKTUELL”
auszuwählen, und drücken
Sie SET oder . Das Menü
DPOF wird angezeigt.
3 Drücken Sie oder ,
um die gewünschte Datei auszuwählen.
oder
,
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.