Jvc GRD240 User Manual [es]

VIDEOCÁMARA DIGITAL
Estimado cliente:
Gracias por comprar esta videocámara digital. Antes de usarla, lea la información de seguridad y las precauciones contenidas en las páginas 3 – 4 y 9 para garantizar un uso seguro de este producto.
CASTELLANO/ESPAÑOL
GR-D240
Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para accesorios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PREPARATIVOS
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
FUNCIONES AVANZADAS
REFERENCIAS
TÉRMINOS
6
17
22
38
47
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para desactivar la demostración, ajuste “MODO DEMO” en “OFF”. (p. 22, 25)
LYT1380-005A
SP
2 ES
Principales funciones de esta videocámara
Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de imagen
Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido para insertar transiciones entre escenas como un profesional. (墌 p. 33)
Fundido de entrada
Fundido de salida
Programa AE con efectos especiales
Por ejemplo, el modo “DEPORTE” permite la captura fotograma a fotograma de imágenes en movimiento rápido, con el fin de obtener un movimiento a cámara lenta estable y vívido. (墌 p. 34)
Compensación de contraluz
Simplemente pulsando el botón BACK LIGHT, se abrillanta la imagen oscurecida
por el contraluz. (p. 31)
También puede seleccionar una zona
de fotometría puntual con objeto de disponer de una compensación de exposición más precisa. ( p. 31, Control de exposición puntual)
Datos de batería
El estado de la batería se puede comprobar con sólo presionar el botón DATA. (p. 12)
ESTADO DE LA BATERÍA
TIEMPO MÁXNIVEL
100
%
50
0
LCD
60
VISOR
80
min
min

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
Para evitar cortocircuitos, no abra la videocámara. No hay componentes que puedan ser reparados por el usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
Cuando no utilice el adaptador de CA durante un largo período, le recomendamos desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques eléctricos o daños a la unidad, primero inserte firmemente el extremo menor del cordón de alimentación en el adaptador de CA para que no se mueva, y luego enchufe el extremo mayor del cordón de alimentación en un tomacorriente de CA.
PRECAUCIONES:
Esta videocámara está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color tipo PAL. No puede emplearse para reproducir en un televisor de otra norma. Sin embargo, son posibles grabar en vivo y reproducir en el monitor LCD o el visor en cualquier lugar.
Este producto incluye tecnología patentada y otras tecnologías privadas, y sólo funciona con batería de datos JVC. Utilice las baterías recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC y, para recargarlas o para suministrar alimentación a la videocámara desde un tomacorriente de CA, utilice el adaptador de CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente sea necesario un adaptador de conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)
ES 3
Precaución relacionada con la batería de litio recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta riesgos de incendio y de quemaduras químicas si no se usa correctamente. No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por encima de los 100°C, ni la incinere. Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025. Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si la batería se cambia de manera incorrecta.
Deshágase de la batería usada sin demora.
Manténgala lejos del alcance de los niños.
No la desmonte ni la eche al fuego.
NOTAS:
La placa indicadora (placa del número de serie) y la precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en la parte trasera de la unidad principal.
La información del valor nominal y las precauciones de seguridad del adaptador de CA están en la parte superior e inferior del mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales como velas encendidas, deberá ser colocada en el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los problemas ambientales y respetar estrictamente las normas locales o leyes vigentes para la eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con agua. Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua o líquidos (tales como cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad. (Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá producirse electrocuciones o incendios.)
4 ES
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese de colocar y utilizar la correa suministrada. El transportar o sostener la videocámara por el visor y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la cubierta del portacassette. No permita que los niños operen la videocámara, ya que ellos son particularmente susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o desniveladas ya que la videocámara puede caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video, etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno de los cables puede derribar la videocámara resultando ésta dañada.
PREPARATIVOS 6
Índice ................................................................ 6
Accesorios suministrados............................... 10
Alimentación ...................................................11
Modo de funcionamiento ................................ 13
Configuración de idioma................................. 14
Ajustes de fecha/hora..................................... 14
Ajuste de la empuñadura................................14
Ajuste del visor ............................................... 15
Ajuste de brillo de la pantalla..........................15
Soporte del trípode.........................................15
Carga/descarga de una cinta.......................... 16
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO 17
GRABACIÓN DE VÍDEO ...................................... 17
Grabación básica............................................17
Tiempo restante de cinta............................ 17
Monitor LCD y visor....................................18
Zoom .......................................................... 18
Filmación periodística................................. 19
Código de tiempo ....................................... 19
Revisión rápida........................................... 19
Grabación desde un punto intermedio de una
cinta............................................................ 19
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO ................................ 20
Reproducción normal...................................... 20
Reproducción de imagen fija...................... 20
Búsqueda rápida ........................................ 20
Búsqueda de partes en blanco................... 20
Conexiones a un televisor o una grabadora de
vídeo...........................................................21

CONTENIDO

ES
FUNCIONES AVANZADAS 22
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO................ 22
Cambiar las configuraciones de menú..............22
Menús de grabación.......................................23
Menús de reproducción..................................26
FUNCIONES DE GRABACIÓN ..............................28
Grabación de 5 segundos............................... 28
Filmación nocturna .........................................28
Fotografiado (Para grabaciones de vídeo)......29
Enfoque manual.............................................. 29
Control de exposición..................................... 30
Bloqueo del diafragma....................................30
Compensación de contraluz...........................31
Control de exposición puntual ........................ 31
Ajuste del balance del blanco......................... 32
Ajuste manual del balance del blanco ............ 32
Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de
imagen........................................................ 33
Programa AE con efectos especiales............. 34
EDICIÓN ...........................................................35
Copia en grabadora de vídeo.........................35
Copia en un aparato de vídeo equipado con un
conector DV (Copia digital)......................... 36
Conexión a un PC........................................... 37
REFERENCIAS 38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................ 38
MANTENIMIENTO DEL USUARIO ........................ 42
PRECAUCIONES................................................. 43
ESPECIFICACIONES ............................................ 46
TÉRMINOS 47
5
6 ES

Índice

PREPARATIVOS

S T
1
B C D E
U
Q
Z
a
b
cd
e
M
6
N
78
IK L
J
O
P
WVXY
R

Controles

A Botón de parada [8] (墌 p. 20)
Botón de compensación de contraluz [BACK LIGHT] (墌 p. 31)
B Botón de reproducción/pausa [4/9]
(p. 20) Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 29)
C Botón de rebobinado [
Botón de selección de menú [–] (墌 p. 14) Botón de revisión rápida [ ] (墌 p. 19)
D Botón de avance rápido [
Botón de selección de menú [+] (墌 p. 14) Botón de noche [NIGHT] (墌 p. 28)
3
] (p. 20)
5
] (p. 20)
E Botón de menú [MENU] (墌 p. 22)
Botón de datos de batería [DATA] (墌 p. 12)
F Control de ajuste de dioptría (p. 15) G Botón de fotografiado [SNAPSHOT] (p. 29) H Palanca del zoom motorizado [T/W] (p. 18)
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –] (p. 20)
I Botón de liberación de la batería [PUSH
BATT.] (墌 p. 11)
J Botón de inicio/parada de grabación
(p. 17)
K Interruptor de alimentación [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 13)
L Botón de bloqueo (p. 13) M Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/
EJECT] (墌 p. 16)

Conectores

Los conectores están situados junto a las tapas.
N Conector de salida de S-Vídeo/Audio/Vídeo
[S/AV] (墌 p. 21, 35)
O Conector de entrada de CC [DC] (p. 11) P Conector de vídeo digital [DV OUT] (i.Link*)
(p. 36, 37)
Q Conector de micrófono [MIC] (墌 p. 26)
(Se puede usar un micrófono opcional durante la grabación de vídeo y la copia de audio. Para estabilizar el micrófono, se recomienda el uso de una zapata adaptadora opcional.)
* i.Link se refiere a la especificación industrial
IEEE1394-1995 y extensiones correspondientes. El logotipo se utiliza para productos compatibles con la norma i.Link.
PREPARATIVOS

Indicadores

R Lámpara POWER/CHARGE (p. 11, 17)

Otras piezas

S Pestillo del monitor (p. 18) T Monitor LCD (p. 18, 19) U Visor (p. 15) V Montura de batería (p. 12) W Ojal de correa hombrera (p. 11) X Altavoz (p. 20) Y Correa de empuñadura (p. 14) Z Objetivo a Sensor de cámara
(Tenga cuidado para no tapar esta zona, que lleva incorporado un sensor necesario para las tomas.)
b Micrófono estereofónico c Agujero para tornillo (p. 15) d Zócalo de fijación del trípode (p. 15) e Tapa del portacintas (p. 16)
ES 7
PREPARATIVOS
8 ES
PREPARATIVOS

Indicaciones de Monitor LCD/Visor

Durante la grabación de vídeo

9
1 2
25
q
0
x
3 4 5 6 7
8
a Modo de funcionamiento (p. 13)
B : Indicador de filmación nocturna
(p. 28)
C Indicador de balance del blanco (p. 32) D : Indicador de control de exposición
puntual (墌 p. 31)
: Indicador de compensación de contraluz (p. 31) ±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 30)
E Indicador de programa AE con efectos
especiales seleccionado (墌 p. 34)
F Indicador de bloqueo del diafragma (p. 30) G AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de
sonido (墌 p. 23) (Aparece durante unos 5 segundos después de encender la videocámara.)
L R
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional. p. 26, “MICRO AUX.” )
H Estabilizador de imagen digital (“DIS”)
(p. 24)
I Porcentaje aproximado del zoom (p. 18) J Indicador de zoom (p. 18) K Indicador de efecto de cortinilla/fundido de
imagen seleccionado (墌 p. 33)
L Indicador de cinta en funcionamiento
(p. 17) (Gira mientras la cinta está funcionando.)
M Indicador de modo “Wide” (Ancho)
seleccionado (墌 p. 24)
N Indicador de modo de velocidad de grabación
(SP/LP) (墌 p. 23)
O Tiempo restante de cinta (墌 p. 17 )
BRILLO
AUD I O12BIT
W
15:55
d
s
: Modo de ganancia de luz (墌 p. 23)
: Indicador de volumen del
micrófono auxiliar
r
w
et
T
1h40m
GRB
50m
0 1110.:0
.
a
p
y
u
i
o
5 0
0
P GRB: (Aparece durante la grabación.)
(p. 17) PAUSA: (Aparece durante modo de espera de grabación.) (墌 p. 17) O: (Aparece cuando se está haciendo una fotografía.) (墌 p. 29)
Q 5S/Anim.: Muestra el modo de grabación de
5 segundos o el modo de grabación de animación. (墌 p. 24)
R Indicador de reducción de viento (p. 24) S Indicador de energía restante de la batería
(p. 40)
T Fecha/hora (p. 14) U Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 15)
V Indicador de ajuste de enfoque manual
(p. 29)
W Código de tiempo (墌 p. 26, 27)

Durante la reproducción de vídeo

1
2
BITS/MEZCLA
1L2
2 0
BÚS.BLANCO
PULSE BOTÓN "STOP"
5
PARA CANCELAR
VOLUMEN
:2
1 : 2
8
7
a Indicador de modo de sonido (p. 26)
B Indicador de búsqueda de partes en blanco
(p. 20)
C Velocidad de la cinta (p. 23) D 4: Reproducción
5
: Avance rápido/búsqueda rápida hacia
adelante
3
: Rebobinado/búsqueda rápida hacia
atrás
9: Pausa 9 U: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia adelante Y 9: Reproduccion fotograma por fotograma/ cámara lenta hacia atrás
E Indicador de energía restante de la batería
(p. 40)
F Fecha/hora (p. 26, 27) G VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen
(p. 20) BRILLO: Indicador de control de brillo (monitor LCD/visor) (墌 p. 15)
H Código de tiempo (墌 p. 26, 27)
43
50m
1 0 1110.:0
.
6
5
5 0
0
PREPARATIVOS
ES 9

Antes de usar esta videocámara

Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
Esta videocámara está diseñada exclusivamente para cassettes de video digital. Solamente cassettes de marca “ ” pueden ser utilizadas con esta unidad.
Recuerde que la videocámara no es compatible con otros formatos de video digital.
Recuerde que la videocámara es para usuarios privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe eventos tales como espectáculos, o exhibiciones para entretenimiento personal, se recomienda especialmente que obtenga autorización previa.)
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese de efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para asegurarse de que el vídeo y el audio se han grabado como es debido.
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante un tiempo, los cabezales pueden estar sucios. Recomendamos limpiar periódicamente los cabezales de vídeo con una cinta de limpieza (opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más fácilmente si las cintas y la videocámara se guardan en entornos polvorientos. Las cintas deben extraerse de la videocámara y guardarse en sus carcasas respectivas. Guarde la videocámara en una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar) para grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar un 50% de vídeo más que el modo SP (Reproducción estándar), pero es posible que se observen perturbaciones en forma de mosaico durante la reproducción, dependiendo de las características de la cinta y de las condiciones de uso. De modo que para grabaciones importantes, recomendamos usar el modo SP.
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las marcas de cintas disponibles en el mercado y homologadas conforme al estándar MiniDV, pero las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para optimizar el funcionamiento de su videocámara.
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas 43 – 45.
PREPARATIVOS
10 ES
PREPARATIVOS

Accesorios suministrados

O bien
a Adaptador de CA AP-V17E o AP-V14E b Cable de alimentación (solamente para
AP-V14E)
c Batería BN-VF707U d Cable S/AV e Adaptador de cable f Correa hombrera (p. 11 para el
acoplamiento)
g Tapa del objetivo (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
NOTAS:
Para mantener un rendimiento óptimo de la videocámara, los cables suministrados pueden ser equipados con uno o más filtros de núcleo. Si un cable tiene sólo un filtro de núcleo, deberá conectarse a la videocámara el extremo más cercano al filtro.
Compruebe que está usando los cables suministrados para las conexiones. No use ningún otro cable.

Cómo colocar la tapa del objetivo

Para proteger el objetivo, coloque la tapa del objetivo suministrada en la videocámara, como se muestra en la ilustración.
NOTA:
Para confirmar que la tapa del objetivo está correctamente colocada, compruebe que la tapa está nivelada con la vídeocámara.
Coloque aquí durante la
filmación.

Cómo colocar la correa hombrera

Siga la ilustración.
1 Pase la correa a través del ojal. 2 Dóblela hacia atrás y pásela por la guía de la
correa y la hebilla.
Para ajustar el largo de la correa, afloje y luego apriete la correa en la hebilla.
3 Deslice la guía de la correa completamente
hacia el ojal.
Guía de la
correa
Hebilla
2
2
PREPARATIVOS
ES 11

Alimentación

Esta videocámara posee un sistema de alimentación de 2 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada. No utilice los equipos de alimentación eléctrica suministrados con otros aparatos.

Carga de la batería

Interruptor de alimentación
M A
OFF
PLAY
POWER/ CHARGE
Lámpara POWER/CHARGE
Montura de batería
PUSH BATT.
Batería
Flecha
PREPARATIVOS
1
Ojal
3
Abra la tapa.
A conector de CC
(Por ejemplo
Marca
A toma de CA
Adaptador de CA
AP-V17E)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“OFF”.
2 Con la flecha de la batería apuntando hacia
abajo, empuje la batería ligeramente contra la montura de la misma a.
3 Deslice hacia abajo la batería hasta que
encaje en su sitio b.
4 Conecte el adaptador de CA a la
videocámara.
5 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA. (AP-V14E solamente)
6 Enchufe el adaptador de CA a una toma de
CA. La lámpara POWER/CHARGE de la videocámara parpadea para indicar que la carga se ha iniciado.
7 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se
apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte el adaptador de CA de la videocámara.
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
12 ES
A
PREPARATIVOS
Para extraer la batería
Deslice hacia arriba la batería al tiempo que presiona PUSH BATT. para soltarla.
Batería Tiempo de carga BN-VF707U* Aprox. 1h30min. BN-VF714U Aprox. 2h40min. BN-VF733U Aprox. 5h40min.
* Suministrada
NOTAS:
Se recomienda usar solamente baterías JVC auténticas en esta videocámara. El uso de baterías genéricas que no sean JVC puede ocasionar daños en el circuito de carga interno.
Si la batería tiene colocada la tapa protectora, quítela primero.
Durante la carga, la videocámara no se puede utilizar.
La carga no es posible si se utiliza una batería equivocada.
Cuando se carga la batería por primera vez o después de un periodo de almacenamiento prolongado, es posible que la lámpara POWER/ CHARGE no se encienda. En tal caso, retire la batería de la videocámara e intente la carga de nuevo.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue siendo demasiado corto después de una carga completa, la batería está gastada y hay que cambiarla. Deberá comprar una nueva.
Dado que el adaptador de CA procesa la electricidad internamente, se calienta con el uso. Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien ventiladas.
Por medio del cargador de batería AA-VF7 opcional, puede cargar la batería BN-VF707U/ VF714U/VF733U sin la videocámara.
Después de transcurridos 5 minutos en el modo de espera de grabación con el cassette insertado, la videocámara desconectará automáticamente el suministro eléctrico que le llega a través del adaptador de CA. En tal caso, se inicia la carga de la batería, si ésta está conectada a la videocámara.

Uso de la batería

Siga los pasos 2 – 3 de “Carga de la batería”.
Tiempo máximo de grabación continua
Batería
BN-VF707U* 1h5min. 1h25min. BN-VF714U 2 h 20 min. 3 h BN-VF733U 5h25min. 7h5min.
* Suministrada
Monitor LCD
conectado
Visor
conectado
NOTAS:
El tiempo de grabación se reduce considerablemente en las siguientes condiciones:
Uso repetido del modo Zoom o del modo de
espera de grabación.
Uso repetido del monitor LCD.
Uso repetido del modo de reproducción.
Antes de un uso prolongado, se recomienda preparar baterías suficientes para cubrir 3 veces el tiempo de filmación previsto.
TENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación, compruebe que la videocámara está apagada. De lo contrario, se podría producir un fallo de funcionamiento de la cámara.

Sistema de datos de batería

Se puede comprobar la energía restante de la batería y el tiempo disponible para grabación.
1) Asegúrese de que la batería está conectada y
de que el interruptor de encendido está ajustado en “OFF”.
2) Abra por completo el monitor LCD.
3) Presione DATA, y aparecerá la pantalla de
estado de la batería.
Se puede mostrar en el visor cuando el monitor LCD está cerrado.
Se mostrará durante 5 segundos si el botón se presiona y se suelta rápidamente, y durante 15 segundos si el botón se presiona durante varios segundos.
Si en lugar del estado de la batería aparece la indicación “ERROR DE COMUNICACIÓN” pese a haber presionado DATA varias veces, es posible que la batería tenga algún problema. En tal caso, consulte a su distribuidor de JVC más cercano.

Uso con alimentación de CA

Siga los pasos 4 – 5 de “Carga de la batería”.
NOTA:
El adaptador de CA suministrado tiene una función de selección automática de tensión en la escala de corriente alterna de 110 V a 240 V.

Sobre las baterías

¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni exponerlas a fuego o calor excesivo, pues podría producirse un incendio o una explosión. ¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni sus terminales entren en contacto con metales, pues podría producirse un cortocircuito, con peligro de incendio.
Para reanudar la función original de indicación precisa de energía de la batería
Si la indicación de energía de la batería difiere del tiempo de funcionamiento real, cargue completamente la batería, y luego deje que se agote. Sin embargo, esta función puede no recuperarse si la batería se ha usado durante un periodo prolongado de tiempo bajo condiciones extremas de temperaturas altas o bajas, o si se ha cargado demasiadas veces.
PREPARATIVOS
ES 13

Modo de funcionamiento

Para encender la videocámara, ajuste el interruptor de alimentación en cualquier modo de funcionamiento excepto “OFF”, a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
Interruptor de
MENU/DATA
Seleccione el modo de funcionamiento adecuado según sus preferencias, mediante el interruptor de alimentación.
Posición del interruptor de alimentación
A (Grabación totalmente automática):
Le permite grabar sin utilizar NINGÚN efecto especial ni ajuste manual. Adecuado para grabaciones normales. Aparece “A” en la pantalla.
M (Grabación manual):
Le permite ajustar diversas funciones de grabación mediante los menús. (墌 p. 22) Si desea funciones más creativas que las de la grabación totalmente automática, pruebe este modo.
OFF: Le permite apagar la videocámara.
PLAY:
Le permite reproducir una grabación en la cinta.
Le permite ajustar diversas funciones de reproducción mediante los menús. (墌 p. 22)
alimentación
Lámpara POWER/ CHARGE
Botón de bloqueo
M
A
POWER/ CHARGE
PREPARATIVOS
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
14 ES
PREPARATIVOS
Operación relacionada con la alimentación
Cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “A” o “M”, también puede encender y apagar la videocámara abriendo y cerrando el monitor LCD o desplegando y plegando el visor.
INFORMACIÓN:
Las explicaciones que vienen a continuación en este manual presuponen el uso del monitor LCD en sus operaciones. Si quiere usar el visor, cierre el monitor LCD y despliegue completamente el visor.
Configuración de idioma
Se puede cambiar el idioma de la pantalla. (p. 22, 26, 27)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a
la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (p. 18) 3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. 4 Pulse + o – para
seleccionar “n”, y pulse MENU. Aparece el menú CAMERA DISPLAY (INDICACIONES CÁMARA).
5 Pulse + o – para
seleccionar “LANGUAGE”, y pulse MENU.
6 Pulse + o – para
seleccionar el idioma deseado, y pulse MENU.
7 Pulse + o – para
seleccionar “BRETURN (VOLVER)”, y pulse MENU dos veces. Se cierra la pantalla de menú.
LANGUAGE
J
NRETUR
LA DASERA CM I YP
BRIGHT
LC – T/D
NCREON S E
AU
/TI DA E
MET
OT
OF
CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
ONX–MICAU
2 OK CL C 210.
1
AD .
7
LA DASERA CM I YP
ENGLISH ESPAÑOL
РУССКИЙ
V
:30
. 0 5
Ajustes de fecha/hora
La fecha/hora se graba en la cinta en todo momento, pero su visualización puede activarse o desactivarse durante la reproducción. (p. 22, 27)
1 Aplique los pasos 1 – 4 en “Configuración de
idioma” en la columna de la izquierda.
2 Pulse + o – para seleccionar “AJUS.RELOJ”,
y pulse MENU. Se resalta el parámetro correspondiente a “Día”.
3 Pulse + o para
INDICACIONES CÁMARA
introducir el día, y pulse MENU. Repita para introducir el mes, el año, la hora y el minuto.
AJUS. RELOJ
4 Pulse + o para
seleccionar “BVOLVER”, y pulse MENU dos veces. Se cierra la pantalla de menú.
Ajuste de la empuñadura
1 Ajuste la correa de
velcro.
2 Pase su mano derecha
por el lazo y agarre la empuñadura.
3 Adapte los dedos de la
mano a la empuñadura, para manejar con facilidad el botón de inicio/parada de grabación, el interruptor de alimentación y la palanca del zoom motorizado. Apriete la correa de velcro según su preferencia.
20.
21
. 0 5
1
7
:30
PREPARATIVOS
PAUSA
ES 15

Ajuste del visor

1 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Asegúrese de que el monitor LCD está
cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el visor y ajústelo manualmente para optimizar la visibilidad.
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que
las indicaciones del visor queden claramente enfocadas.
Ejemplo:
Control de ajuste de dioptría
PRECAUCIÓN:
Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los dedos.

Ajuste de brillo de la pantalla

1 Ajuste el interruptor
de alimentación en “M” o en “PLAY” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra por completo el
monitor LCD. (p. 18)
Para ajustar el brillo del
visor, ábralo completamente y ajuste “PRIORIDAD” en “VISOR” (墌 p. 22, 25).
MENU
BRILLO
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. 4 Pulse + o – para seleccionar “n”, y pulse
MENU. Aparece el menú INDICACIONES CÁMARA.
5 Pulse + o – para seleccionar “BRILLO”, y
pulse MENU. La pantalla de menú se cierra y aparece indicador de control de brillo.
6 Pulse + o – hasta alcanzar el brillo apropiado. 7 Pulse MENU para borrar de la pantalla el
indicador del control de brillo.
+

Soporte del trípode

Para montar la videocámara sobre un trípode, alinee el tornillo y el perno de dirección al zócalo de fijación y al agujero para el perno de la videocámara. Luego apriete el tornillo en el sentido de las agujas del reloj.
Algunos trípodes no vienen equipados con pernos.
PREPARATIVOS
Loading...
+ 33 hidden pages