Jvc GRD240 User Manual [es]

VIDEOCÁMARA DIGITAL
Estimado cliente:
Gracias por comprar esta videocámara digital. Antes de usarla, lea la información de seguridad y las precauciones contenidas en las páginas 3 – 4 y 9 para garantizar un uso seguro de este producto.
CASTELLANO/ESPAÑOL
GR-D240
Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para accesorios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PREPARATIVOS
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
FUNCIONES AVANZADAS
REFERENCIAS
TÉRMINOS
6
17
22
38
47
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para desactivar la demostración, ajuste “MODO DEMO” en “OFF”. (p. 22, 25)
LYT1380-005A
SP
2 ES
Principales funciones de esta videocámara
Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de imagen
Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido para insertar transiciones entre escenas como un profesional. (墌 p. 33)
Fundido de entrada
Fundido de salida
Programa AE con efectos especiales
Por ejemplo, el modo “DEPORTE” permite la captura fotograma a fotograma de imágenes en movimiento rápido, con el fin de obtener un movimiento a cámara lenta estable y vívido. (墌 p. 34)
Compensación de contraluz
Simplemente pulsando el botón BACK LIGHT, se abrillanta la imagen oscurecida
por el contraluz. (p. 31)
También puede seleccionar una zona
de fotometría puntual con objeto de disponer de una compensación de exposición más precisa. ( p. 31, Control de exposición puntual)
Datos de batería
El estado de la batería se puede comprobar con sólo presionar el botón DATA. (p. 12)
ESTADO DE LA BATERÍA
TIEMPO MÁXNIVEL
100
%
50
0
LCD
60
VISOR
80
min
min

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
Para evitar cortocircuitos, no abra la videocámara. No hay componentes que puedan ser reparados por el usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
Cuando no utilice el adaptador de CA durante un largo período, le recomendamos desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques eléctricos o daños a la unidad, primero inserte firmemente el extremo menor del cordón de alimentación en el adaptador de CA para que no se mueva, y luego enchufe el extremo mayor del cordón de alimentación en un tomacorriente de CA.
PRECAUCIONES:
Esta videocámara está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color tipo PAL. No puede emplearse para reproducir en un televisor de otra norma. Sin embargo, son posibles grabar en vivo y reproducir en el monitor LCD o el visor en cualquier lugar.
Este producto incluye tecnología patentada y otras tecnologías privadas, y sólo funciona con batería de datos JVC. Utilice las baterías recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC y, para recargarlas o para suministrar alimentación a la videocámara desde un tomacorriente de CA, utilice el adaptador de CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente sea necesario un adaptador de conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)
ES 3
Precaución relacionada con la batería de litio recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta riesgos de incendio y de quemaduras químicas si no se usa correctamente. No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por encima de los 100°C, ni la incinere. Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025. Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si la batería se cambia de manera incorrecta.
Deshágase de la batería usada sin demora.
Manténgala lejos del alcance de los niños.
No la desmonte ni la eche al fuego.
NOTAS:
La placa indicadora (placa del número de serie) y la precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en la parte trasera de la unidad principal.
La información del valor nominal y las precauciones de seguridad del adaptador de CA están en la parte superior e inferior del mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales como velas encendidas, deberá ser colocada en el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los problemas ambientales y respetar estrictamente las normas locales o leyes vigentes para la eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con agua. Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua o líquidos (tales como cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad. (Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá producirse electrocuciones o incendios.)
4 ES
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese de colocar y utilizar la correa suministrada. El transportar o sostener la videocámara por el visor y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la cubierta del portacassette. No permita que los niños operen la videocámara, ya que ellos son particularmente susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o desniveladas ya que la videocámara puede caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video, etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno de los cables puede derribar la videocámara resultando ésta dañada.
PREPARATIVOS 6
Índice ................................................................ 6
Accesorios suministrados............................... 10
Alimentación ...................................................11
Modo de funcionamiento ................................ 13
Configuración de idioma................................. 14
Ajustes de fecha/hora..................................... 14
Ajuste de la empuñadura................................14
Ajuste del visor ............................................... 15
Ajuste de brillo de la pantalla..........................15
Soporte del trípode.........................................15
Carga/descarga de una cinta.......................... 16
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO 17
GRABACIÓN DE VÍDEO ...................................... 17
Grabación básica............................................17
Tiempo restante de cinta............................ 17
Monitor LCD y visor....................................18
Zoom .......................................................... 18
Filmación periodística................................. 19
Código de tiempo ....................................... 19
Revisión rápida........................................... 19
Grabación desde un punto intermedio de una
cinta............................................................ 19
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO ................................ 20
Reproducción normal...................................... 20
Reproducción de imagen fija...................... 20
Búsqueda rápida ........................................ 20
Búsqueda de partes en blanco................... 20
Conexiones a un televisor o una grabadora de
vídeo...........................................................21

CONTENIDO

ES
FUNCIONES AVANZADAS 22
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO................ 22
Cambiar las configuraciones de menú..............22
Menús de grabación.......................................23
Menús de reproducción..................................26
FUNCIONES DE GRABACIÓN ..............................28
Grabación de 5 segundos............................... 28
Filmación nocturna .........................................28
Fotografiado (Para grabaciones de vídeo)......29
Enfoque manual.............................................. 29
Control de exposición..................................... 30
Bloqueo del diafragma....................................30
Compensación de contraluz...........................31
Control de exposición puntual ........................ 31
Ajuste del balance del blanco......................... 32
Ajuste manual del balance del blanco ............ 32
Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de
imagen........................................................ 33
Programa AE con efectos especiales............. 34
EDICIÓN ...........................................................35
Copia en grabadora de vídeo.........................35
Copia en un aparato de vídeo equipado con un
conector DV (Copia digital)......................... 36
Conexión a un PC........................................... 37
REFERENCIAS 38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................ 38
MANTENIMIENTO DEL USUARIO ........................ 42
PRECAUCIONES................................................. 43
ESPECIFICACIONES ............................................ 46
TÉRMINOS 47
5
6 ES

Índice

PREPARATIVOS

S T
1
B C D E
U
Q
Z
a
b
cd
e
M
6
N
78
IK L
J
O
P
WVXY
R

Controles

A Botón de parada [8] (墌 p. 20)
Botón de compensación de contraluz [BACK LIGHT] (墌 p. 31)
B Botón de reproducción/pausa [4/9]
(p. 20) Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 29)
C Botón de rebobinado [
Botón de selección de menú [–] (墌 p. 14) Botón de revisión rápida [ ] (墌 p. 19)
D Botón de avance rápido [
Botón de selección de menú [+] (墌 p. 14) Botón de noche [NIGHT] (墌 p. 28)
3
] (p. 20)
5
] (p. 20)
E Botón de menú [MENU] (墌 p. 22)
Botón de datos de batería [DATA] (墌 p. 12)
F Control de ajuste de dioptría (p. 15) G Botón de fotografiado [SNAPSHOT] (p. 29) H Palanca del zoom motorizado [T/W] (p. 18)
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –] (p. 20)
I Botón de liberación de la batería [PUSH
BATT.] (墌 p. 11)
J Botón de inicio/parada de grabación
(p. 17)
K Interruptor de alimentación [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 13)
L Botón de bloqueo (p. 13) M Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/
EJECT] (墌 p. 16)

Conectores

Los conectores están situados junto a las tapas.
N Conector de salida de S-Vídeo/Audio/Vídeo
[S/AV] (墌 p. 21, 35)
O Conector de entrada de CC [DC] (p. 11) P Conector de vídeo digital [DV OUT] (i.Link*)
(p. 36, 37)
Q Conector de micrófono [MIC] (墌 p. 26)
(Se puede usar un micrófono opcional durante la grabación de vídeo y la copia de audio. Para estabilizar el micrófono, se recomienda el uso de una zapata adaptadora opcional.)
* i.Link se refiere a la especificación industrial
IEEE1394-1995 y extensiones correspondientes. El logotipo se utiliza para productos compatibles con la norma i.Link.
PREPARATIVOS

Indicadores

R Lámpara POWER/CHARGE (p. 11, 17)

Otras piezas

S Pestillo del monitor (p. 18) T Monitor LCD (p. 18, 19) U Visor (p. 15) V Montura de batería (p. 12) W Ojal de correa hombrera (p. 11) X Altavoz (p. 20) Y Correa de empuñadura (p. 14) Z Objetivo a Sensor de cámara
(Tenga cuidado para no tapar esta zona, que lleva incorporado un sensor necesario para las tomas.)
b Micrófono estereofónico c Agujero para tornillo (p. 15) d Zócalo de fijación del trípode (p. 15) e Tapa del portacintas (p. 16)
ES 7
PREPARATIVOS
8 ES
PREPARATIVOS

Indicaciones de Monitor LCD/Visor

Durante la grabación de vídeo

9
1 2
25
q
0
x
3 4 5 6 7
8
a Modo de funcionamiento (p. 13)
B : Indicador de filmación nocturna
(p. 28)
C Indicador de balance del blanco (p. 32) D : Indicador de control de exposición
puntual (墌 p. 31)
: Indicador de compensación de contraluz (p. 31) ±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 30)
E Indicador de programa AE con efectos
especiales seleccionado (墌 p. 34)
F Indicador de bloqueo del diafragma (p. 30) G AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de
sonido (墌 p. 23) (Aparece durante unos 5 segundos después de encender la videocámara.)
L R
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional. p. 26, “MICRO AUX.” )
H Estabilizador de imagen digital (“DIS”)
(p. 24)
I Porcentaje aproximado del zoom (p. 18) J Indicador de zoom (p. 18) K Indicador de efecto de cortinilla/fundido de
imagen seleccionado (墌 p. 33)
L Indicador de cinta en funcionamiento
(p. 17) (Gira mientras la cinta está funcionando.)
M Indicador de modo “Wide” (Ancho)
seleccionado (墌 p. 24)
N Indicador de modo de velocidad de grabación
(SP/LP) (墌 p. 23)
O Tiempo restante de cinta (墌 p. 17 )
BRILLO
AUD I O12BIT
W
15:55
d
s
: Modo de ganancia de luz (墌 p. 23)
: Indicador de volumen del
micrófono auxiliar
r
w
et
T
1h40m
GRB
50m
0 1110.:0
.
a
p
y
u
i
o
5 0
0
P GRB: (Aparece durante la grabación.)
(p. 17) PAUSA: (Aparece durante modo de espera de grabación.) (墌 p. 17) O: (Aparece cuando se está haciendo una fotografía.) (墌 p. 29)
Q 5S/Anim.: Muestra el modo de grabación de
5 segundos o el modo de grabación de animación. (墌 p. 24)
R Indicador de reducción de viento (p. 24) S Indicador de energía restante de la batería
(p. 40)
T Fecha/hora (p. 14) U Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 15)
V Indicador de ajuste de enfoque manual
(p. 29)
W Código de tiempo (墌 p. 26, 27)

Durante la reproducción de vídeo

1
2
BITS/MEZCLA
1L2
2 0
BÚS.BLANCO
PULSE BOTÓN "STOP"
5
PARA CANCELAR
VOLUMEN
:2
1 : 2
8
7
a Indicador de modo de sonido (p. 26)
B Indicador de búsqueda de partes en blanco
(p. 20)
C Velocidad de la cinta (p. 23) D 4: Reproducción
5
: Avance rápido/búsqueda rápida hacia
adelante
3
: Rebobinado/búsqueda rápida hacia
atrás
9: Pausa 9 U: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia adelante Y 9: Reproduccion fotograma por fotograma/ cámara lenta hacia atrás
E Indicador de energía restante de la batería
(p. 40)
F Fecha/hora (p. 26, 27) G VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen
(p. 20) BRILLO: Indicador de control de brillo (monitor LCD/visor) (墌 p. 15)
H Código de tiempo (墌 p. 26, 27)
43
50m
1 0 1110.:0
.
6
5
5 0
0
PREPARATIVOS
ES 9

Antes de usar esta videocámara

Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
Esta videocámara está diseñada exclusivamente para cassettes de video digital. Solamente cassettes de marca “ ” pueden ser utilizadas con esta unidad.
Recuerde que la videocámara no es compatible con otros formatos de video digital.
Recuerde que la videocámara es para usuarios privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe eventos tales como espectáculos, o exhibiciones para entretenimiento personal, se recomienda especialmente que obtenga autorización previa.)
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese de efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para asegurarse de que el vídeo y el audio se han grabado como es debido.
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante un tiempo, los cabezales pueden estar sucios. Recomendamos limpiar periódicamente los cabezales de vídeo con una cinta de limpieza (opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más fácilmente si las cintas y la videocámara se guardan en entornos polvorientos. Las cintas deben extraerse de la videocámara y guardarse en sus carcasas respectivas. Guarde la videocámara en una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar) para grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar un 50% de vídeo más que el modo SP (Reproducción estándar), pero es posible que se observen perturbaciones en forma de mosaico durante la reproducción, dependiendo de las características de la cinta y de las condiciones de uso. De modo que para grabaciones importantes, recomendamos usar el modo SP.
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las marcas de cintas disponibles en el mercado y homologadas conforme al estándar MiniDV, pero las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para optimizar el funcionamiento de su videocámara.
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas 43 – 45.
PREPARATIVOS
10 ES
PREPARATIVOS

Accesorios suministrados

O bien
a Adaptador de CA AP-V17E o AP-V14E b Cable de alimentación (solamente para
AP-V14E)
c Batería BN-VF707U d Cable S/AV e Adaptador de cable f Correa hombrera (p. 11 para el
acoplamiento)
g Tapa del objetivo (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
NOTAS:
Para mantener un rendimiento óptimo de la videocámara, los cables suministrados pueden ser equipados con uno o más filtros de núcleo. Si un cable tiene sólo un filtro de núcleo, deberá conectarse a la videocámara el extremo más cercano al filtro.
Compruebe que está usando los cables suministrados para las conexiones. No use ningún otro cable.

Cómo colocar la tapa del objetivo

Para proteger el objetivo, coloque la tapa del objetivo suministrada en la videocámara, como se muestra en la ilustración.
NOTA:
Para confirmar que la tapa del objetivo está correctamente colocada, compruebe que la tapa está nivelada con la vídeocámara.
Coloque aquí durante la
filmación.

Cómo colocar la correa hombrera

Siga la ilustración.
1 Pase la correa a través del ojal. 2 Dóblela hacia atrás y pásela por la guía de la
correa y la hebilla.
Para ajustar el largo de la correa, afloje y luego apriete la correa en la hebilla.
3 Deslice la guía de la correa completamente
hacia el ojal.
Guía de la
correa
Hebilla
2
2
PREPARATIVOS
ES 11

Alimentación

Esta videocámara posee un sistema de alimentación de 2 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada. No utilice los equipos de alimentación eléctrica suministrados con otros aparatos.

Carga de la batería

Interruptor de alimentación
M A
OFF
PLAY
POWER/ CHARGE
Lámpara POWER/CHARGE
Montura de batería
PUSH BATT.
Batería
Flecha
PREPARATIVOS
1
Ojal
3
Abra la tapa.
A conector de CC
(Por ejemplo
Marca
A toma de CA
Adaptador de CA
AP-V17E)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“OFF”.
2 Con la flecha de la batería apuntando hacia
abajo, empuje la batería ligeramente contra la montura de la misma a.
3 Deslice hacia abajo la batería hasta que
encaje en su sitio b.
4 Conecte el adaptador de CA a la
videocámara.
5 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA. (AP-V14E solamente)
6 Enchufe el adaptador de CA a una toma de
CA. La lámpara POWER/CHARGE de la videocámara parpadea para indicar que la carga se ha iniciado.
7 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se
apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte el adaptador de CA de la videocámara.
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
12 ES
A
PREPARATIVOS
Para extraer la batería
Deslice hacia arriba la batería al tiempo que presiona PUSH BATT. para soltarla.
Batería Tiempo de carga BN-VF707U* Aprox. 1h30min. BN-VF714U Aprox. 2h40min. BN-VF733U Aprox. 5h40min.
* Suministrada
NOTAS:
Se recomienda usar solamente baterías JVC auténticas en esta videocámara. El uso de baterías genéricas que no sean JVC puede ocasionar daños en el circuito de carga interno.
Si la batería tiene colocada la tapa protectora, quítela primero.
Durante la carga, la videocámara no se puede utilizar.
La carga no es posible si se utiliza una batería equivocada.
Cuando se carga la batería por primera vez o después de un periodo de almacenamiento prolongado, es posible que la lámpara POWER/ CHARGE no se encienda. En tal caso, retire la batería de la videocámara e intente la carga de nuevo.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue siendo demasiado corto después de una carga completa, la batería está gastada y hay que cambiarla. Deberá comprar una nueva.
Dado que el adaptador de CA procesa la electricidad internamente, se calienta con el uso. Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien ventiladas.
Por medio del cargador de batería AA-VF7 opcional, puede cargar la batería BN-VF707U/ VF714U/VF733U sin la videocámara.
Después de transcurridos 5 minutos en el modo de espera de grabación con el cassette insertado, la videocámara desconectará automáticamente el suministro eléctrico que le llega a través del adaptador de CA. En tal caso, se inicia la carga de la batería, si ésta está conectada a la videocámara.

Uso de la batería

Siga los pasos 2 – 3 de “Carga de la batería”.
Tiempo máximo de grabación continua
Batería
BN-VF707U* 1h5min. 1h25min. BN-VF714U 2 h 20 min. 3 h BN-VF733U 5h25min. 7h5min.
* Suministrada
Monitor LCD
conectado
Visor
conectado
NOTAS:
El tiempo de grabación se reduce considerablemente en las siguientes condiciones:
Uso repetido del modo Zoom o del modo de
espera de grabación.
Uso repetido del monitor LCD.
Uso repetido del modo de reproducción.
Antes de un uso prolongado, se recomienda preparar baterías suficientes para cubrir 3 veces el tiempo de filmación previsto.
TENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación, compruebe que la videocámara está apagada. De lo contrario, se podría producir un fallo de funcionamiento de la cámara.

Sistema de datos de batería

Se puede comprobar la energía restante de la batería y el tiempo disponible para grabación.
1) Asegúrese de que la batería está conectada y
de que el interruptor de encendido está ajustado en “OFF”.
2) Abra por completo el monitor LCD.
3) Presione DATA, y aparecerá la pantalla de
estado de la batería.
Se puede mostrar en el visor cuando el monitor LCD está cerrado.
Se mostrará durante 5 segundos si el botón se presiona y se suelta rápidamente, y durante 15 segundos si el botón se presiona durante varios segundos.
Si en lugar del estado de la batería aparece la indicación “ERROR DE COMUNICACIÓN” pese a haber presionado DATA varias veces, es posible que la batería tenga algún problema. En tal caso, consulte a su distribuidor de JVC más cercano.

Uso con alimentación de CA

Siga los pasos 4 – 5 de “Carga de la batería”.
NOTA:
El adaptador de CA suministrado tiene una función de selección automática de tensión en la escala de corriente alterna de 110 V a 240 V.

Sobre las baterías

¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni exponerlas a fuego o calor excesivo, pues podría producirse un incendio o una explosión. ¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni sus terminales entren en contacto con metales, pues podría producirse un cortocircuito, con peligro de incendio.
Para reanudar la función original de indicación precisa de energía de la batería
Si la indicación de energía de la batería difiere del tiempo de funcionamiento real, cargue completamente la batería, y luego deje que se agote. Sin embargo, esta función puede no recuperarse si la batería se ha usado durante un periodo prolongado de tiempo bajo condiciones extremas de temperaturas altas o bajas, o si se ha cargado demasiadas veces.
PREPARATIVOS
ES 13

Modo de funcionamiento

Para encender la videocámara, ajuste el interruptor de alimentación en cualquier modo de funcionamiento excepto “OFF”, a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
Interruptor de
MENU/DATA
Seleccione el modo de funcionamiento adecuado según sus preferencias, mediante el interruptor de alimentación.
Posición del interruptor de alimentación
A (Grabación totalmente automática):
Le permite grabar sin utilizar NINGÚN efecto especial ni ajuste manual. Adecuado para grabaciones normales. Aparece “A” en la pantalla.
M (Grabación manual):
Le permite ajustar diversas funciones de grabación mediante los menús. (墌 p. 22) Si desea funciones más creativas que las de la grabación totalmente automática, pruebe este modo.
OFF: Le permite apagar la videocámara.
PLAY:
Le permite reproducir una grabación en la cinta.
Le permite ajustar diversas funciones de reproducción mediante los menús. (墌 p. 22)
alimentación
Lámpara POWER/ CHARGE
Botón de bloqueo
M
A
POWER/ CHARGE
PREPARATIVOS
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
14 ES
PREPARATIVOS
Operación relacionada con la alimentación
Cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “A” o “M”, también puede encender y apagar la videocámara abriendo y cerrando el monitor LCD o desplegando y plegando el visor.
INFORMACIÓN:
Las explicaciones que vienen a continuación en este manual presuponen el uso del monitor LCD en sus operaciones. Si quiere usar el visor, cierre el monitor LCD y despliegue completamente el visor.
Configuración de idioma
Se puede cambiar el idioma de la pantalla. (p. 22, 26, 27)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a
la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (p. 18) 3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. 4 Pulse + o – para
seleccionar “n”, y pulse MENU. Aparece el menú CAMERA DISPLAY (INDICACIONES CÁMARA).
5 Pulse + o – para
seleccionar “LANGUAGE”, y pulse MENU.
6 Pulse + o – para
seleccionar el idioma deseado, y pulse MENU.
7 Pulse + o – para
seleccionar “BRETURN (VOLVER)”, y pulse MENU dos veces. Se cierra la pantalla de menú.
LANGUAGE
J
NRETUR
LA DASERA CM I YP
BRIGHT
LC – T/D
NCREON S E
AU
/TI DA E
MET
OT
OF
CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
ONX–MICAU
2 OK CL C 210.
1
AD .
7
LA DASERA CM I YP
ENGLISH ESPAÑOL
РУССКИЙ
V
:30
. 0 5
Ajustes de fecha/hora
La fecha/hora se graba en la cinta en todo momento, pero su visualización puede activarse o desactivarse durante la reproducción. (p. 22, 27)
1 Aplique los pasos 1 – 4 en “Configuración de
idioma” en la columna de la izquierda.
2 Pulse + o – para seleccionar “AJUS.RELOJ”,
y pulse MENU. Se resalta el parámetro correspondiente a “Día”.
3 Pulse + o para
INDICACIONES CÁMARA
introducir el día, y pulse MENU. Repita para introducir el mes, el año, la hora y el minuto.
AJUS. RELOJ
4 Pulse + o para
seleccionar “BVOLVER”, y pulse MENU dos veces. Se cierra la pantalla de menú.
Ajuste de la empuñadura
1 Ajuste la correa de
velcro.
2 Pase su mano derecha
por el lazo y agarre la empuñadura.
3 Adapte los dedos de la
mano a la empuñadura, para manejar con facilidad el botón de inicio/parada de grabación, el interruptor de alimentación y la palanca del zoom motorizado. Apriete la correa de velcro según su preferencia.
20.
21
. 0 5
1
7
:30
PREPARATIVOS
PAUSA
ES 15

Ajuste del visor

1 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Asegúrese de que el monitor LCD está
cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el visor y ajústelo manualmente para optimizar la visibilidad.
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que
las indicaciones del visor queden claramente enfocadas.
Ejemplo:
Control de ajuste de dioptría
PRECAUCIÓN:
Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los dedos.

Ajuste de brillo de la pantalla

1 Ajuste el interruptor
de alimentación en “M” o en “PLAY” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra por completo el
monitor LCD. (p. 18)
Para ajustar el brillo del
visor, ábralo completamente y ajuste “PRIORIDAD” en “VISOR” (墌 p. 22, 25).
MENU
BRILLO
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. 4 Pulse + o – para seleccionar “n”, y pulse
MENU. Aparece el menú INDICACIONES CÁMARA.
5 Pulse + o – para seleccionar “BRILLO”, y
pulse MENU. La pantalla de menú se cierra y aparece indicador de control de brillo.
6 Pulse + o – hasta alcanzar el brillo apropiado. 7 Pulse MENU para borrar de la pantalla el
indicador del control de brillo.
+

Soporte del trípode

Para montar la videocámara sobre un trípode, alinee el tornillo y el perno de dirección al zócalo de fijación y al agujero para el perno de la videocámara. Luego apriete el tornillo en el sentido de las agujas del reloj.
Algunos trípodes no vienen equipados con pernos.
PREPARATIVOS
16 ES
PREPARATIVOS

Carga/descarga de una cinta

La videocámara debe encenderse para colocar o expulsar una cinta.
Portacintas
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Asegúrese de que el lateral de la ventana mira hacia afuera.
1 Deslice y mantenga presionado OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha, y a
continuación abra la tapa del portacintas hasta que se abra completamente. El portacintas se abre automáticamente.
No toque las piezas internas.
2 Inserte o extraiga una cinta y presione
“PUSH HERE” para cerrar el portacintas.
Asegúrese de presionar solamente en la sección etiquetada “PUSH HERE” para cerrar el portacintas; si toca otras piezas, su dedo puede quedar enganchado en el portacintas, con posible lesión o daño del producto.
Una vez cerrado el portacintas, retrocede automáticamente. Espere a que retroceda por completo antes de cerrar la tapa del portacintas.
Cuando la carga de la batería esté baja, es posible que no pueda cerrar la tapa del portacintas. No haga fuerza. Cambie la batería por una totalmente cargada o utilice la alimentación de CA antes de continuar.
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas
hasta que encaje bien.
Para proteger grabaciones valiosas
Mueva la lengüeta de protección contra borrado, situada en la parte trasera de la cinta, en la dirección de “SAVE”. Esto impide volver a grabar en la cinta. Para grabar en esta cinta, vuelva a mover la lengüeta hasta “REC” antes de cargarla.
Tapa del portacintas
Lengüeta de protección contra borrado
NOTAS:
Si espera unos segundos y el portacintas no se abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague y vuelva a encender la videocámara.
Si la cinta no se carga correctamente, abra por completo la tapa del portacintas y extraiga la cinta. Unos segundos más tarde, vuelva a insertarla.
Cuando la videocámara se traslade de forma repentina de un lugar frío a un entorno más cálido, espere un poco antes de abrir la tapa del portacintas.

Grabación básica

NOTA:
Antes de continuar, aplique los siguientes procedimientos:
Alimentación (p. 11)
Carga de una cinta (p. 16)
Palanca del zoom motorizado
Interruptor de alimentación
Botón de bloqueo
Lámpara POWER/CHARGE
Botón de inicio/parada de grabación
1 Extraiga la tapa del objetivo. (p. 10) 2 Abra por completo el monitor LCD. 3 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la videocámara entra en el modo de espera de grabación. Aparece en pantalla “PAUSA”.
Para grabar en modo LP (larga reproducción), p. 23.
4 Para comenzar la grabación, pulse el botón
de inicio/parada de grabación. Aparece “T GRB” en la pantalla durante el transcurso de la grabación.
5 Para detener la grabación, pulse de nuevo el
botón de inicio/parada de grabación. La videocámara vuelve a entrar en el modo de espera de grabación.
Tiempo de grabación aproximado
Cinta
30 min 30 min 45 min 60 min 60 min 90 min 80 min 80 min 120 min
Modo de grabación
SP LP

GRABACIÓN DE VÍDEO

ES
17
NOTAS:
Si el modo de espera de grabación se mantiene durante 5 minutos, la videocámara se apaga automáticamente. Para volver a encender la videocámara, repliegue y despliegue de nuevo el visor, o cierre y abra de nuevo el monitor LCD.
Cuando se deja una parte en blanco entre escenas grabadas de la cinta, el código de hora se interrumpe y pueden producirse errores al editar la cinta. Para evitar esto, consulte “Grabación desde un punto intermedio de una cinta” (墌 p. 19).
Para apagar los pitidos, p. 22, 25.

Tiempo restante de cinta

Aparece en la pantalla el tiempo restante de cinta aproximado. “–h––m” significa que la videocámara está calculando el tiempo restante. Cuando el tiempo restante llega a los 2 minutos, la indicación empieza a parpadear.
El tiempo necesario para calcular y visualizar la duración restante de cinta, así como la precisión del cálculo, pueden variar según el tipo de cinta utilizada.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
18 ES
GRABACIÓN DE VÍDEO

Monitor LCD y visor

Durante el uso del monitor LCD:
Asegúrese de que el visor está plegado. Tire del extremo del monitor LCD y abra el monitor LCD completamente. Puede girar 270° (90° hacia abajo, 180° hacia arriba).
Durante el uso del visor:
Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el visor.
180˚
90˚
NOTAS:
La imagen no aparecerá simultáneamente en el monitor LCD y el visor. Cuando se despliega el visor mientras está abierto el monitor LCD, usted puede seleccionar cuál de los dos desea usar. Ajuste “PRIORIDAD” en el modo deseado en el menú SISTEMA. (墌 p. 22, 25)
Pueden aparecer puntos de color claro por todo el monitor LCD o en el visor. No obstante, esto no es un fallo de funcionamiento. (p. 39)

Zoom

Producir el efecto de ampliación/reducción o un cambio instantáneo en el porcentaje de la imagen.
Ampliación
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la “T”.
Reducción
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la “W”.
Cuanto más se desplaza la palanca del zoom motorizado, más rápida es la acción del zoom.
Ampliación (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Reducción (W: Gran angular)
10xW
T
NOTAS:
El enfoque puede ser inestable durante el uso del zoom. En tal caso, ajuste el zoom cuando esté en modo de espera de grabación, bloquee el enfoque mediante el enfoque manual (p. 29), y luego utilice el zoom para ampliar o reducir en el modo de grabación.
Se puede utilizar el zoom hasta un máximo de 800X, o se puede recurrir a la ampliación de 25X mediante el zoom óptico. (墌 p. 23)
La ampliación mediante zoom de más de 25X se realiza a través de procesamiento de imagen digital y se denomina por tanto zoom digital.
Durante el zoom digital, la calidad de la imagen puede resultar afectada.
La toma en Macro (acercándose hasta unos 5 cm del sujeto) es posible cuando el palanca del zoom motorizado está totalmente ajustado en “W”. Véase también “TELE MACRO” en el menú MANUAL, en la página 24.
Antes de filmar un sujeto cercano al objetivo, desactive el zoom. Si se aplica el zoom en el modo de enfoque automático, la videocámara puede desactivar automáticamente el zoom, según la distancia entre la videocámara y el sujeto. Esto no sucederá si “TELE MACRO” está ajustado en “ON”. (墌 p. 24)
Zona del zoom digital
Zona del zoom (óptico) de 25X Relación aproximada del zoom

Filmación periodística

En determinadas situaciones, unos ángulos de filmación distintos pueden proporcionar unos resultados más atractivos. Mantenga la videocámara en la posición deseada e incline el monitor LCD en la dirección más cómoda. Puede girar 270° (90° hacia abajo, 180° hacia arriba).

Código de tiempo

Durante la grabación, se graba un código de tiempo
en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicac ión de la escena grabada en la cinta durante la reproducción.
Pantalla
Minutos Segundos Fotogramas*
12:34:24
* Los fotogramas no se visualizan durante la
grabación.
Si la grabación comienza desde una parte en blanco, el código de tiempo empieza a contar desde “00:00:00” (minuto:segundo:fotograma). Si la grabación comienza desde el final de una escena grabada anteriormente, el código de tiempo sigue desde el último número de código de tiempo. Si durante la grabación se deja una parte en blanco en un punto intermedio de la cinta, el código de tiempo se interrumpe. Cuando la grabación se reanuda, el código de tiempo empieza a contar de nuevo desde “00:00:00”. Esto significa que la videocámara puede grabar los mismos códigos de tiempo de una escena grabada anteriormente. Para impedir esto, realice la operación de Grabación desde un punto intermedio de una cinta (p. 19) en los casos siguientes;
Cuando vuelva a filmar después de reproducir
una cinta grabada.
Cuando el aparato se apaga durante la filmación.
Cuando se extrae una cinta y se reinserta durante
la filmación.
Cuando se filme con una cinta parcialmente
grabada.
(25 fotogramas = 1 segundo)

GRABACIÓN DE VÍDEO

Cuando se filma sobre una parte en blanco situada en un punto intermedio de la cinta.
Cuando se filma de nuevo después de filmar una escena y luego abrir/cerrar la tapa del portacintas.
ES
19
NOTAS:
El código de tiempo no puede reajustarse.
Durante el avance rápido y el rebobinado, la
indicación del código de tiempo no se mueve suavemente.
El código de tiempo se muestra solamente cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”. (p. 26)

Revisión rápida

Permite comprobar el final de la última grabación.
1) Presione durante el modo de espera de
grabación.
2) La cinta se rebobina durante unos segundos
y se reproduce automáticamente, y a continuación se pausa en el modo de espera de grabación para la siguiente toma.
Pueden producirse distorsiones al comienzo de la reproducción. Esto es normal.

Grabación desde un punto intermedio de una cinta

1) Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda
de partes en blanco (p. 20) para encontrar el punto donde quiere iniciar la grabación, y luego active el modo de reproducción de imagen fija. (p. 20)
2) Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor, y luego inicie la grabación.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
20 ES
A

REPRODUCCIÓN DE VÍDEO

Reproducción normal

5
3
4/9 8
Altavoz
1 Coloque una cinta. (p. 16) 2 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
3 Para iniciar la reproducción, pulse 4/9. 4 Para interrumpir la reproducción, pulse 8.
Durante el modo de parada, pulse 3 para rebobinar o 5 para realizar el avance rápido de la cinta.
Para controlar el volumen del altavoz
Deslice la palanca del zoom motorizado (VOL. +/–) hacia “+” para subir el volumen, o hacia “–” para bajarlo.
NOTAS:
La imagen de reproducción puede verse en el monitor LCD, el visor o un televisor conectado. (p. 21)
Si el modo de parada se mantiene durante 5 minutos cuando la alimentación se suministra desde una batería, la videocámara se apaga automáticamente. Para volverla a encender, ajuste el interruptor de alimentación en “OFF” y luego en “PLAY”.
Cuando hay un cable conectado al conector S/AV, el altavoz no emite sonido.

Reproducción de imagen fija

Se hace pausa durante la reproducción de vídeo.
1) Pulse 4/9 durante la reproducción.
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse
de nuevo 4/9.
Si la reproducción de imagen fija se mantiene durante más de unos 3 minutos, el modo de parada de la videocámara se activa automáticamente.

Búsqueda rápida

Permite la búsqueda de alta velocidad en cualquier dirección durante la reproducción de vídeo.
VOL. +/–
Botón de bloqueo
MENU
M
A
Interruptor de alimentación
1) Durante la reproducción, pulse 5 para
búsqueda hacia adelante, o 3 para búsqueda hacia atrás.
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse 4/9.
Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado 5 o 3. La búsqueda continúa mientras se mantenga presionado el botón. Al soltar el botón, se reanuda la reproducción normal.
Durante la búsqueda rápida aparece en pantalla un ligero efecto de mosaico. Esto no es un fallo de funcionamiento.
TENCIÓN:
Durante la búsqueda rápida, partes de la imagen pueden no ser claramente visibles, especialmente en el lado izquierdo de la pantalla.

Búsqueda de partes en blanco

Le ayuda a encontrar el punto donde iniciar la grabación en medio de una cinta para evitar la interrupción del código de tiempo. (墌 p. 19)
1 Coloque una cinta. (p. 16) 2 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. 4 Pulse MENU para seleccionar “t”. Aparece
el menú VÍDEO.
5 Pulse + o – para seleccionar
“BÚS.BLANCO”, y pulse MENU. Aparece el submenú.
6 Pulse + o – para seleccionar “EJECUTAR”, y
pulse MENU.
La indicación “BÚS.BLANCO” aparece y la videocámara inicia automáticamente la búsqueda hacia atrás o hacia adelante, y luego se detiene en el punto situado en unos 3 segundos de la cinta antes del inicio de la parte en blanco detectada.
Para cancelar la búsqueda de partes en blanco en curso, pulse 8.
NOTAS:
Antes de iniciar la búsqueda de partes en blanco, si la posición actual está en una parte en blanco, la videocámara busca en la dirección de retroceso. Si la posición actual está en una parte grabada, la videocámara busca en la dirección de avance.
Si se llega al comienzo o al final de la cinta durante la búsqueda de partes en blanco, la videocámara se detiene automáticamente.
Una parte en blanco inferior a 5 segundos de cinta puede no ser detectada.
La parte en blanco detectada puede estar situada entre escenas grabadas. Antes de iniciar la grabación, compruebe que no hay ninguna escena grabada después de la parte en blanco.

Conexiones a un televisor o una grabadora de vídeo

A conector AV
Cable S/AV
(suministrado)
2413
Interruptor selector de salida de vídeo “Y/C”/“CVBS”
A TV o grabadora de vídeo
Grabadora de
vídeo
A Negro a S-VIDEO IN (Se conecta cuando su
TV/grabadora de vídeo tiene conectores de entrada de S-VIDEO IN y A/V. En este caso, no es necesario conectar el cable de vídeo amarillo.)
B Amarillo a VIDEO IN (Se conecta cuando su
TV/grabadora de vídeo sólo tiene conectores de entrada A/V.)
C Rojo a AUDIO R IN** D Blanco a AUDIO L IN**
* Si su grabadora de vídeo tiene un conector
SCART, utilice el adaptador de cable suministrado.
** No es necesario para ver solamente imágenes
fijas.
Marca
Abra la tapa.
Adaptador de cable*
TV
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
ES 21
NOTA:
Ajuste el interruptor selector de salida de vídeo del adaptador de cable en caso necesario: Y/C: Cuando se conecte a un TV o grabadora de vídeo que acepte señales Y/C y utilice un cable S­Video. CVBS: Cuando se conecte a un TV o grabadora de vídeo que no acepte señales Y/C y que utilice un cable audio/vídeo.
1 Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2 Conecte la videocámara a un TV o una
grabadora de vídeo tal como se muestra en la ilustración.
Si utiliza una grabadora de vídeo, vaya al paso 3.
De lo contrario, vaya al paso 4.
3 Conecte la salida de la grabadora de vídeo a
la entrada TV, siguiendo el manual de instrucciones de su grabadora de vídeo.
4 Encienda la videocámara, la grabadora de
vídeo y el televisor.
5 Ajuste la grabadora de vídeo en su modo de
entrada AUX, y ajuste el televisor en su modo VIDEO.
6 Inicie la reproducción en la videocámara.
(p. 20)
Para decidir si las siguientes indicaciones aparecen o no en el televisor conectado
Fecha/hora Ajuste “FECHA/HORA” en “AUTO”, “ON” u “OFF”. (p. 22, 27)
Código de tiempo Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” u “OFF”. (p. 22, 27)
Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y del código de tiempo Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”. (p. 22, 27)
NOTAS:
Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la batería. (墌 p. 13)
Para controlar la imagen y el sonido de la videocámara sin insertar una cinta, ajuste el interruptor de alimentación de la videocámara en “A” o “M” y a continuación ajuste su televisor en el modo de entrada adecuado.
Asegúrese de ajustar el volumen de sonido del televisor en su nivel mínimo para evitar un estallido repentino de sonido al encender la videocámara.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
22 ES

MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO

Cambiar las configuraciones de menú

Esta videocámara está equipada con un sistema de menús de información en pantalla, fácil de usar, que simplifica muchas de las configuraciones más detalladas de la videocámara. (墌 p.23–27)
MENU
1 Para los menús de grabación de vídeo:
Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
Para los menús de reproducción de vídeo:
Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (p. 18) 3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. 4 Pulse + o – para seleccionar la función
deseada, y pulse MENU. Aparece el menú de la función seleccionada.
Pantalla para menú de grabación de vídeo
CORTINILLA/FUNDIDO
OFF FUND.BLANCO FUND.NEGRO FUNDIDO B/N CORT.ESQUINA CORT.VENTANA CORT.HORIZ. CORT.PUERTA CORT.VERTICAL CORT.PERSIANA
5 El siguiente procedimiento de ajuste
depende de la función seleccionada.
Botón de bloqueo
+
Interruptor de alimentación
Pantalla para menú de reproducción de vídeo
MODO AUDIO
NARRACIÓN
BÚS.BLANCO
VOLVER
VÍDEO
ESTÉREO
OFF
MODO GRAB.
M
A

Menús sin submenús

v CORTINILLA/ FUNDIDO (墌 p. 33) r PROGRAMA AE (p. 34) p EXPOSICIÓN (p. 30) u BAL.BLANCO (p. 32)
1) Pulse + o para
seleccionar el parámetro deseado.
Ejemplo: Menú r PROGRAMA AE
2) Pulse MENU. La selección ha terminado. Se vuelve a la pantalla de menú.
Repita el procedimiento si desea ajustar otros
menús de función.
3) Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.
El icono del menú seleccionado parpadea.
seleccionado
PROGRAMA AE
DEPORTE NIEVE FOCO ATARDECER SEPIA MONOCROMO FILM CLÁSICO ESTROBOSC.
Parámetro

Menús con submenús

m CÁMARA (p. 23) q MANUAL (p. 24) s SISTEMA (p. 25) n INDICACIONES
CÁMARA (墌 p. 26)
t VÍDEO (p. 26) n INDICACIONES
VÍDEO (墌 p. 27)
1) Pulse + o para
seleccionar la función deseada, y pulse MENU. Aparece el submenú.
Ejemplo: Menú
m CÁMARA
2) Pulse + o – para seleccionar el parámetro deseado.
3) Pulse MENU. La selección ha terminado.
Repita el procedimiento
si desea ajustar otros menús de función.
4) Pulse MENU. Se vuelve a la pantalla de menú.
Repita el procedimiento si desea ajustar otros
menús de función.
5) Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.
El icono del menú seleccionado parpadea.
Función seleccionada
CÁMARA
MODO GRAB.
12BITSMODO AUDIO 25×ZOOM COMPLETOMODO FOTO AGCGANANCIA
VOLVER
Submenú
CÁMARA
CÁMARA
12BITSMODO AUDIO 25×ZOOM COMPLETO– AGCGANANCIA
MODO GRAB.
MODO GRAB.
MODO FOTO
VOLVER

Menús de grabación

[
CÁMARA
Las configuraciones de “m CÁMARA” se activan cuando el interruptor de alimentación está en ajustado “A” y “M”. No obstante, las configuraciones de menú se pueden modificar solamente cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “M”.
[ ] = Preajuste de fábrica
MODO GRAB.
[SP]: Para grabar en el modo SP (Reproducción
estándar) LP: Larga reproducción — más económica, aumenta 1,5 veces el tiempo de grabación.
NOTAS:
Si se conmuta el modo de grabación, la imagen que se está reproduciendo se volverá borrosa en el punto de conmutación.
Se recomienda reproducir con esta videocámara las cintas grabadas en modo LP con esta videocámara.
Durante la reproducción de una cinta grabada con otra videocámara, pueden producirse bloques de ruido o pausas momentáneas en el sonido.
MODO AUDIO
[12BITS]: Permite la grabación de vídeo de
sonido estereofónico en cuatro canales distintos, y se recomienda su uso cuando se vaya a realizar copia de audio. (Equivalente al modo de 32 kHz en modelos anteriores) 16BITS: Permite la grabación de vídeo de sonido estereofónico en dos canales distintos. (Equivalente al modo de 48 kHz en modelos anteriores)
ZOOM
25X: Cuando se ajusta en “25X” durante el uso
del zoom digital, la ampliación mediante zoom se reajustará en 25X, pues el zoom digital se desactivará. [100X]: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante procesamiento digital y ampliación de las imágenes, la función de zoom es posible desde 25X (el límite del zoom óptico), hasta un máximo de ampliación digital de 100X. 800X: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante procesamiento digital y ampliación de las imágenes, la función de zoom es posible desde 25X (el límite del zoom óptico), hasta un máximo de ampliación digital de 800X.
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
MODO FOTO
[COMPLETO]: Modo de fotografiado sin
recuadro
NEGATIVO: Modo Nega RETRATO: Modo Pin-Up (aproximación de
imagen) RECUADRO: Modo de fotografiado con recuadro
COMPLETO] RETRATO RECUADRONEGATIVO
Para más detalles sobre el procedimiento, consulte “Fotografiado (Para grabaciones de vídeo)” (墌 p. 29).
GANANCIA
OFF: Permite filmar escenas oscuras sin ajuste
de brillo de imagen. [AGC]: El aspecto general puede ser granulado, pero la imagen es clara. AUTO : La velocidad de obturación se ajusta automáticamente. Filmar un sujeto con poca o insuficiente iluminación y con una velocidad lenta de obturación produce una imagen más clara que en el modo AGC, pero los movimientos del sujeto no son suaves ni naturales. El aspecto general puede ser granulado. Durante el ajuste automático de la velocidad de obturación, “ ” aparece en pantalla.
ES 23
FUNCIONES AVANZADAS
24 ES
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
MANUAL
Las configuraciones de “q MANUAL” se activan solamente cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “M”.
[ ] = Preajuste de fábrica
DIS
OFF: Desactive esta función. [ON ]: Para compensar las imágenes
inestables ocasionadas por sacudidas de la cámara, especialmente en casos de gran amplificación.
NOTAS:
Puede resultar imposible efectuar una
estabilización precisa si el temblor de la mano es excesivo, o las condiciones de filmación no lo permiten.
El indicador “ ” parpadea o se apaga si no se
puede utilizar el estabilizador.
Desactive este modo cuando vaya a grabar con la
videocámara montada sobre un trípode.
5S
[OFF]: Desactiva la grabación de 5 segundos. 5S: Activa la grabación de 5 segundos.
(p. 28) Anim.: Le permite grabar solamente unos cuantos fotogramas. Utilizando un objeto inanimado y cambiando su posición entre tomas, puede grabar el sujeto como si se moviera.
TELE MACRO
[OFF]: Desactive esta función. ON: Cuando la distancia al motivo sea inferior a
1 m, ajuste “TELE MACRO” en “ON”. Se puede filmar un motivo de máximo tamaño a una distancia de aproximadamente 40 cm.
NOTA:
Según la posición del zoom, el objetivo se puede desenfocar.
MODO ANCHO
[OFF]: Graba sin modificar la relación de
pantalla. Para reproducción en un televisor con una relación de pantalla normal. CINE : Inserta franjas negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Aparece la indicación . Durante la reproducción en televisores de pantalla ancha, las franjas negras de la parte superior e inferior de la pantalla se cortan y la relación de pantalla se convierte en 16:9. Cuando utilice este modo, consulte el manual de instrucciones de su televisor de pantalla ancha. Durante la reproducción/ grabación en televisores de 4:3/monitor LCD/ visor, las franjas negras se insertan en la parte superior e inferior de la pantalla y la imagen aparece como una película con una relación de imagen de 16:9. COMPR : Para reproducción en televisores con una relación de aspecto de 16:9. Expande la imagen de forma natural para que se adapte a la pantalla sin distorsión. Aparece la indicación
. Cuando utilice este modo, consulte el manual de instrucciones de su televisor de pantalla ancha. Durante la reproducción/ grabación en televisores de 4:3/monitor LCD/ visor, la imagen se alarga verticalmente.
SIN VIENTO
[OFF]: Desactiva la función. ON : Ayuda a reducir el ruido ocasionado por
el viento. Aparece la indicación “ ”. La calidad del sonido cambiará. Esto es normal.
SISTEMA
Las funciones “s SISTEMA” ajustadas cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “M” se aplican también cuando el interruptor de alimentación se ajusta en “PLAY”.
[ ] = Preajuste de fábrica
PITIDO
OFF: Aunque no se escuche durante la
filmación, el sonido del obturador queda grabado en la cinta. PITIDO: El sonido de pitido suena al encenderse o apagarse el aparato y al principio y al final de la grabación. También activa el efecto de sonido del obturador. (墌 p. 29) [MELODÍA]: En lugar de un pitido, cuando se realiza cualquier operación suena una melodía. También activa el efecto de sonido del obturador. (墌 p. 29)
REMOTO
OFF: Desactiva las operaciones del mando a
distancia. [ON]: Activa las operaciones del mando a distancia. Se recomienda ajustar esta función en “OFF” para prevenir una operación incorrecta.
MODO DEMO
OFF: No se realizará la demostración
automática. [ON]: Hace una demostración de funciones como el programa AE con efectos especiales u otras, y se puede usar para confirmar cómo funcionan. La demostración se inicia en los casos siguientes:
Cuando el menú de pantalla se cierra después de haber ajustado “MODO DEMO” en “ON”.
Con “MODO DEMO” ajustado en “ON”, el aparato no funciona durante unos 3 minutos después de haberse ajustado el interruptor de alimentación en “A” o “M”.
La realización de cualquier operación durante la demostración interrumpe temporalmente la demostración. Si no se realiza ninguna operación durante más de 3 minutos después de eso, la demostración se reanudará.
NOTAS:
Si hay una cinta en la videocámara, la demostración no podrá activarse.
“MODO DEMO” se mantiene en “ON” incluso si la videocámara se apaga.
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
Si “MODO DEMO” sigue ajustado en “ON”, algunas funciones no estarán disponibles. Después de ver la demostración, ajuste en “OFF”.
PRIORIDAD
[LCD]: La imagen aparece en el monitor LCD
cuando el visor se despliega mientras el monitor LCD está abierto. VISOR: La imagen aparece en el visor cuando éste se despliega mientras el monitor LCD está abierto.
REAJUSTAR
EJECUTAR: Reajusta todas las configuraciones
en los valores preajustados en fábrica. [VOLVER]: No reajusta todas las configuraciones en los valores preajustados en fábrica.
ES 25
FUNCIONES AVANZADAS
26 ES
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
INDICACIONES CÁMARA
Las configuraciones de “n” (INDICACIONES CÁMARA) se activan incluso cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “A”. No obstante, las configuraciones de menú se pueden modificar solamente cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “M”.
Las configuraciones de “n” (INDICACIONES CÁMARA), salvo “BRILLO” y “MICRO AUX.”, afectan sólo a la filmación.
[ ] = Preajuste de fábrica
BRILLO
p. 15, “Ajuste de brillo de la pantalla”
EN PANT.
LCD: Impide que los datos de visualización de
la videocámara (excepto fecha, hora y código de tiempo) aparezcan en la pantalla del televisor conectado. [LCD/TV]: Hace que los datos de visualización de la videocámara aparezcan en la pantalla cuando la videocámara está conectada a un televisor.
FECHA/HORA
OFF: Los datos de fecha/hora no aparecen. [AUTO]: Muestra la fecha y la hora durante
aprox. 5 segundos cuando el interruptor de alimentación se cambia desde la posición “OFF” a la posición “A” o “M”. ON: Los datos de fecha/hora se muestran permanentemente.
CÓD.TIEMPO
[OFF]: El código de tiempo no se visualiza. ON: El código de tiempo se visualiza en la
videocámara y en el televisor conectado. Los números de fotogramas no se visualizan durante la grabación. (墌 p. 19)
LANGUAGE
[ENGLISH] / ESPAÑOL / РУССКИЙ
Se puede cambiar la configuración de idioma. (p. 14)
MICRO AUX.
OFF: No aparece el indicador de volumen del
micrófono auxiliar. [ON]: Indica el volumen del micrófono auxiliar cuando está conectado el micrófono opcional. (p. 8)
AJUS.RELOJ
p. 14, “Ajustes de fecha/hora”

Menús de reproducción

VÍDEO
[ ] = Preajuste de fábrica MODO AUDIO y NARRACIÓN
Durante la reproducción de la cinta, la videocámara detecta el modo de sonido en que se realizó la grabación y reproduce dicho sonido. Seleccione el tipo de sonido con el que desea acompañar su imagen de reproducción. Según la explicación de acceso al menú, en página 22, seleccione “MODO AUDIO” o “NARRACIÓN” en la pantalla de menú y ajuste el parámetro deseado.
MODO AUDIO
[ESTÉREO ]: El sonido sale en estereofónico
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”). AUDIO I : El sonido sale por el canal izquierdo “L”. AUDIO D : El sonido sale por el canal derecho “R”.
NARRACIÓN
[OFF]: El sonido original sale en estereofónico
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”). ON: El sonido de la copia sale en estereofónico por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”). MEZCLA: Los sonidos original y de la copia se combinan y salen por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
MODO GRAB. [SP] / LP
Permite ajustar el modo de grabación de vídeo (SP o LP) según se prefiera. Se recomienda utilizar “MODO GRAB.” en el menú VÍDEO cuando se utilice esta videocámara como grabadora durante la copia. (墌 p. 35, 36)
BÚS.BLANCO
p. 20, “Búsqueda de partes en blanco”
SISTEMA
Cada configuración está ligada “s SISTEMA”, que aparece cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “M”. (墌 p. 22)
Los parámetros son los mismos descritos en la página 25.
INDICACIONES VÍDEO
Las configuraciones “n” (INDICACIONES VÍDEO) tienen efecto sólo para la reproducción de vídeo, excepto “BRILLO” y “MICRO AUX.”.
Los parámetros (excepto “OFF” en las configuraciones de EN PANT.) son los mismos que en la descripción (INDICACIONES CÁMARA) de la página 26.
[ ] = Preajuste de fábrica
BRILLO
p. 15, “Ajuste de brillo de la pantalla”
EN PANT. OFF / [LCD] / LCD/TV
Cuando está ajustada en “OFF”, los datos de visualización de la videocámara están apagada.
FECHA/HORA [OFF] / AUTO / ON
Cuando está ajustada en “AUTO”, la fecha y la hora se muestran en los casos siguientes:
Al iniciarse la reproducción. La videocámara muestra los datos de fecha/hora cuando se graban las escenas.
Al cambiar la fecha durante la reproducción.
CÓD.TIEMPO [OFF] / ON
p. 19, “Código de tiempo”
LANGUAGE
[ENGLISH] / ESPAÑOL / РУССКИЙ
Se puede cambiar la configuración de idioma. (p. 14)
MICRO AUX. OFF / [ON]
p. 26, “MICRO AUX.”
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
ES 27
FUNCIONES AVANZADAS
28 ES

FUNCIONES DE GRABACIÓN

Grabación de 5 segundos Filmación nocturna

Grabe unas vacaciones o un acontecimiento importante en fragmentos de 5 segundos para mantener la acción en movimiento. Esta función está disponible solamente en grabación de vídeo.
1 Ajuste “5S” en “5S”. (墌 p. 24)
Aparece la indicación “5S”.
2 Pulse el botón de inicio/parada de grabación
para iniciar la grabación, y después de 5 segundos, la videocámara entra automáticamente en el modo de espera de grabación.
Incluso aunque pulse el botón de inicio/parada de
grabación de nuevo dentro de los 5 segundos después del inicio de la grabación, el modo de espera de grabación no se activa.
3 Para salir del modo 5S, seleccione “OFF” en
el paso 1.
Para hacer una fotografía en el modo de grabación de 5 segundos
En lugar de pulsar el botón de inicio/parada de grabación en el paso 2, seleccione el modo de fotografiado deseado en el menú CÁMARA (p. 23), y a continuación pulse SNAPSHOT. La videocámara graba una imagen fija de 5 segundos. Cuando “5S” está ajustado en “Anim.” esta función no está disponible.
NOTA:
Cuando “5S” está ajustado en “Anim.” el modo de grabación de 5 segundos no está disponible. Se realiza en su lugar la grabación de unos cuantos fotogramas en animación.
Proporciona a sujetos o zonas oscuras mayor claridad incluso de la que tendrían en condiciones de buena iluminación natural. Aunque la imagen grabada no sale granulosa, puede parecer estroboscópica debido a la lenta velocidad de obturación.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”. 2 Pulse NIGHT de modo que aparezca el
indicador de filmación nocturna “ ”.
La velocidad de obturación se ajusta automáticamente para proporcionar una sensibilidad hasta 25 veces superior.
“ ” aparece junto a “ ” durante el ajuste automático de la velocidad de obturación.
Para desactivar la filmación nocturna
Pulse otra vez NIGHT para que desaparezca el indicador de filmación nocturna.
NOTAS:
Durante la filmación nocturna, las siguientes funciones o configuraciones no se pueden activar y su indicador parpadea o se apaga:
Algunos modos de “Programa AE con efectos
especiales” (墌 p. 34).
“GANANCIA” en el menú CÁMARA (p. 23).
“DIS” en el menú MANUAL (p. 24).
Durante la filmación nocturna, puede resultar difícil enfocar la videocámara. Para evitarlo, se recomienda utilizar un trípode.
FUNCIONES DE GRABACIÓN
ES 29

Fotografiado (Para grabaciones de vídeo)

Esta función le permite grabar en una cinta imágenes fijas como fotografías.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”. 2 Ajuste “MODO FOTO” en el modo deseado.
(p. 22, 23)
3 Pulse SNAPSHOT.
Se produce el efecto de sonido de cierre de un obturador.
Aparece la indicación durante unos 6 segundos una imagen fija, y a continuación la videocámara vuelve al modo de espera de grabación.
Puede ejecutar el fotografiado también durante la grabación. Se graba una imagen fija durante unos 6 segundos y luego se reanuda la grabación normal.
Con independencia de la posición del interruptor de alimentación (“A” o “M”), la grabación en fotografiado se realiza mediante el modo de fotografiado seleccionado.

Modo motorizado

Mantener SNAPSHOT pulsado en el paso 3 proporciona un efecto similar al de la fotografía en serie. (Intervalo entre imágenes fijas: aprox. 1 segundo)
O” y se grabará

Enfoque manual

El sistema de enfoque automático de gama completa de la vídeocámara permite filmar de forma continuada en distancias desde primer plano (a unos 5 cm del sujeto) hasta infinito. No obstante, puede resultar imposible enfocar correctamente dependiendo de las condiciones de filmación. En tal caso, utilice el modo de enfoque manual.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en “M”.
2 Pulse FOCUS.
Aparece el indicador de enfoque manual.
3 Pulse + o – para
enfocar un motivo.
Cuando el nivel de enfoque no se pueda ajustar en más lejos o más cerca, “ ” o “ ” parpadeará.
4 Pulse MENU. El ajuste de enfoque ha
terminado.
Para reajustar en enfoque automático
Pulse dos veces el botón FOCUS o ajuste el interruptor de alimentación en la posición “A”.
Se recomienda el enfoque manual en las situaciones enumeradas a continuación.
Cuando se superponen dos sujetos en una misma escena.
Cuando la iluminación es insuficiente.*
Cuando el sujeto no tiene contraste (diferencia
entre claridad y oscuridad), por ejemplo una pared plana y monocroma o un cielo azul despejado.*
Cuando un objeto oscuro apenas se puede ver en el monitor LCD o el visor.*
Cuando la escena contiene detalles mínimos o idénticos que se repiten con frecuencia.
Cuando la escena resulta afectada por la luz solar o la luz reflejada en una superficie de agua.
Cuando se toma una escena con un fondo muy contrastado.
* Aparecen parpadeando las siguientes
advertencias de bajo contraste: , , y .
Indicador de
enfoque manual
FUNCIONES AVANZADAS
30 ES
FUNCIONES DE GRABACIÓN

Control de exposición Bloqueo del diafragma

Se recomienda el control de exposición manual en las siguientes situaciones:
Cuando se filme con iluminación trasera o cuando el fondo sea demasiado claro.
Cuando se filme sobre un fondo natural reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando.
Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto muy claro.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”. 2 Ajuste “p” en “MANUAL”. (p. 22)
Aparece el indicador de control de exposición.
3 Para aclarar la imagen, pulse +. Para
oscurecer la imagen, pulse –. (máximo ±6)
La exposición +3 tiene el mismo efecto que la compensación de contraluz. (墌 p. 31)
La exposición –3 tiene el mismo efecto que cuando “r” está ajustado en “FOCO”. (墌 p. 34)
4 Pulse MENU. El ajuste de exposición ha
terminado.
Para volver al control automático de exposición
Seleccione “AUTO” en el paso 2. O, ajuste el interruptor de alimentación en “A”.
NOTAS:
No puede utilizar el control de exposición manual al mismo tiempo que “r” está ajustado en “FOCO” o “NIEVE” (p. 34), ni con la compensación de contraluz.
Si el ajuste no produce ningún cambio visible en el brillo, ajuste “GANANCIA” en “AUTO”. (p. 22, 23)
Al igual que la pupila del ojo humano, el diafragma se contrae en entornos bien iluminados para impedir la entrada de luz excesiva, y se dilata en entornos poco iluminados para permitir la entrada de más luz. Utilice esta función en las situaciones siguientes:
Cuando filme un sujeto en movimiento.
Cuando cambie la distancia con respecto al sujeto
(de modo que cambia su tamaño en el monitor LCD o en el visor), por ejemplo cuando el sujeto retrocede.
Cuando se filme sobre un fondo natural reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando.
Cuando filme objetos bajo un foco de luz.
Cuando utilice el zoom.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”. 2 Ajuste “p” en “MANUAL”. (p. 22)
Aparece el indicador de control de exposición.
3 Ajuste el zoom de modo que el sujeto llene el
monitor LCD o el visor, y luego pulse y mantenga pulsado MENU durante más de 2 segundos. Aparecen el indicador de control de exposición y la indicación “ ”.
4 Pulse MENU. La indicación “ ” cambia a
“ ” y el diafragma se bloquea.
Para volver al control automático del diafragma
Seleccione “AUTO” en el paso 2. O, ajuste el interruptor de alimentación en “A”.
El indicador de control de exposición y “ ” desaparecen.
Para bloquear el control de exposición y el diafragma
Después del paso 2, ajuste la exposición pulsando + o –. Luego, bloque el diafragma en en pasos 3 y 4. Para bloqueo automático, seleccione “AUTO” en el paso 2. El control de la exposición y el iris se realiza automáticamente.
FUNCIONES DE GRABACIÓN

Compensación de contraluz Control de exposición puntual

La compensación de contraluz proporciona rápidamente más claridad al sujeto. En la operación simple, la función de compensación de contraluz abrillanta la porción oscurecida del motivo incrementando la exposición.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”. 2 Pulse BACK LIGHT para que aparezca el
indicador de compensación de contraluz “ ”.
Para cancelar la compensación de contraluz
Pulse BACK LIGHT dos veces para que desaparezca el indicador “ ”.
NOTA:
El uso de la compensación de contraluz puede hacer que la luz alrededor del sujeto resulte demasiado clara de modo que el sujeto aparece blanco.
La selección de una zona de fotometría puntual permite una compensación de exposición más precisa. Puede seleccionar una de las tres zonas de fotometría en el monitor LCD/visor.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”. 2 Pulse BACK LIGHT dos veces para que
aparezca el indicador de control de exposición puntual “ ”.
Aparece un cuadro de zona de fotometría puntual en el centro del monitor LCD/visor.
3 Pulse + o – para seleccionar el cuadro de
zona de fotometría puntual deseado.
4 Pulse MENU.
El control de exposición puntual está habilitada.
La exposición se ajusta para optimizar el brillo de la zona seleccionada.
Para fijar el iris
Después del paso 3, pulse y mantenga pulsado MENU durante más de 2 segundos. Aparece la indicación “ ” y el iris queda fijado.
Para cancelar el control de exposición puntual
Pulse BACK LIGHT una vez para que desaparezca el indicador “ ”.
NOTAS:
No se puede usar el control de exposición puntual al mismo tiempo que las siguientes funciones.
“COMPR” en “MODO ANCHO” (p. 24)
“ESTROBOSC.” en “PROGRAMA AE” (p. 34)
Zoom digital (p. 18)
Control de exposición manual
Dependiendo de la ubicación y las condiciones de la filmación, no siempre es posible obtener resultados óptimos.
ES 31
FUNCIONES AVANZADAS
32 ES
FUNCIONES DE GRABACIÓN

Ajuste del balance del blanco Ajuste manual del balance del

El balance del blanco se refiere a la correcta reproducción de colores con distintas iluminaciones. Si el balance del blanco es correcto, todos los demás colores se reproducirán con precisión. El balance del blanco suele ajustarse automáticamente. No obstante, los usuarios de videocámaras más avanzados controlan esta función manualmente para lograr una reproducción de color/tono más profesional.
Para cambiar el ajuste
Ajuste “u” en el modo deseado. (p. 22)
Aparece el indicador del modo seleccionado
excepto “AUTO”.
[AUTO]: El balance del blanco se ajusta automáticamente.
BB MANUAL: Ajuste manualmente el
balance del blanco cuando filme bajo distintos tipos de iluminación. (“Ajuste manual del balance del blanco”)
SOLEADO: Al aire libre en un día
soleado.
NUBLADO: Al aire libre en un día
nublado.
HALÓGENO: Se utiliza un foco de vídeo o
iluminación similar.
[ ] = Preajuste de fábrica Para volver al balance automático del blanco
Ajuste “u” en “AUTO”. (墌 p. 22) O, ajuste el interruptor de alimentación en “A”.
blanco
Ajuste manualmente el balance del blanco cuando filme bajo distintos tipos de iluminación.
1 Ajuste el interruptor
de alimentación en “M”.
2 Seleccione “BB MANUAL” en el menú
u BAL.BLANCO”. (p. 22)
La indicación parpadea despacio.
3 Coloque una hoja de papel blanco normal
frente al sujeto. Ajuste el zoom o colóquese usted de modo que el papel blanco llene la pantalla.
4 Mantenga pulsado MENU hasta que
comience a parpadear rápidamente.
Cuando termina el ajuste, reanuda el
parpadeo normal.
5 Pulse MENU dos veces. La pantalla de menú
se cierra y aparece el indicador de balance manual del blanco .
NOTAS:
En el paso 3, puede resultar difícil enfocar sobre
el papel blanco. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente. (墌 p. 29)
Es posible filmar un sujeto con distintos tipos de
iluminación en interiores (natural, fluorescente, luz de vela, etc.). Dado que la temperatura de color varía según la fuente de luz, el tono de color del sujeto cambiará según las configuraciones del balance del blanco. Utilice esta función para obtener un resultado más natural.
Una vez ajustado manualmente el balance del
blanco, la configuración se conserva aunque se desconecte la alimentación o se extraiga la batería.
Papel blanco

Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de imagen

Estos efectos permiten realizar transiciones de escenas de estilo profesional. Utilícelos para enriquecer la transición de una escena a la siguiente.
El reemplazo (cortinilla) o el fundido de imagen funciona cuando se inicia o se interrumpe la grabación de vídeo.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”. 2 Ajuste “v” en el modo deseado. (p. 22)
El menú CORTINILLA/FUNDIDO desaparece y el efecto se invierte.
Aparece el indicador del efecto seleccionado.
3 Para activar el fundido de entrada/salida o la
cortinilla de entrada/salida, pulse el botón de inicio/parada de grabación.
Para desactivar el efecto seleccionado
Seleccione “OFF” en el paso 2. Desaparece el indicador de efecto.
NOTAS:
Puede ampliar la grabación de una operación de reemplazo (cortinilla) o de fundido manteniendo pulsado el botón de inicio/parada de grabación.
Algunos efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de imagen no pueden utilizarse con determinados modos de programa AE con efectos especiales. (p. 34) En este caso, el indicador seleccionado parpadea o se apaga.

CORTINILLA/FUNDIDO

OFF: Desactive esta función. (Preajuste de fábrica)
FUND.BLANCO: Fundido de entrada o de
salida con pantalla blanca.
FUND.NEGRO: Fundido de entrada o de
salida con pantalla negra.
FUNDIDO B/N: Fundido de entrada en una
pantalla de color desde una pantalla en blanco y negro, o fundido de salida desde color a blanco y negro.
CORT.ESQUINA: Cortinilla de entrada en
pantalla negra de esquina superior derecha a esquina inferior izquierda, o cortinilla de salida de esquina inferior izquierda a esquina superior derecha, dejando una pantalla negra.
CORT.VENTANA: La escena comienza en el
centro de una pantalla negra y se desplaza hacia las esquinas, o se desplaza gradualmente desde las esquinas hacia el centro.
FUNCIONES DE GRABACIÓN
CORT.HORIZ.: Cortinilla de entrada de
derecha a izquierda, o cortinilla de salida de izquierda a derecha.
CORT.PUERTA: Cortinilla de entrada de
modo que las dos mitades de una pantalla negra se abren a izquierda y derecha, mostrando la escena, o cortinilla de salida y la pantalla negra reaparece desde izquierda y derecha hasta cubrir la escena.
CORT.VERTICAL: La escena aparece en
forma de cortini lla de abajo arriba en una pantalla negra, o desaparece de arr iba abajo, dejando una pantalla negra.
CORT.PERSIANA: Cortinilla de entrada
desde el centro de una pant alla negra hacia arriba y abajo, o cortinilla de salida desde arriba y abajo hacia el centro, dejando una pantalla negra.
ES 33
FUNCIONES AVANZADAS
34 ES
FUNCIONES DE GRABACIÓN

Programa AE con efectos especiales

1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M”. 2 Ajuste “r” en el modo deseado. (p. 22)
El menú PROGRAMA AE desaparece y el efecto
seleccionado se activa.
Aparece el indicador del efecto seleccionado.
Para desactivar el efecto seleccionado
Seleccione “OFF” en el paso 2. Desaparece el indicador de efecto.
NOTAS:
El programa AE con efectos especiales puede
modificarse durante la grabación o durante la espera de grabación.
Algunos modos de programa AE con efectos
especiales no pueden utilizarse durante la filmación nocturna.
Cuando el motivo es demasiado brillante o
reflectante, puede aparecer un destello vertical (fenómeno de corrimiento). El fenómeno de corrimiento tiende a ocurrir cuando se selecciona “DEPORTE” o cualquier modo de “OBTUR. 1/250 – 1/4000”.
Algunos modos de programa AE con efectos
especiales no pueden utilizarse con determinados efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de imagen. (p. 33) En este caso, el indicador seleccionado parpadea o se apaga.

PROGRAMA AE

OFF: Desactive esta función. (Preajuste de fábrica)
OBTUR. 1/50: La velocidad de obturación
se fija en 1/50 de segundo. Las barras negras que suelen aparecer cuando se filma una pantalla de TV se estrechan.
OBTUR. 1/120: La velocidad de
obturación se fija en 1/120 de segundo. Se reduce el parpadeo que se produce al filmar bajo luz fluorescente o lámpara de vapores de mercurio.
OBTUR. 1/250/ OBTUR. 1/500/ OBTUR. 1/1000/ OBTUR. 1/2000/ OBTUR. 1/4000: Estas configuraciones
permiten la captura fotograma a fotograma de imágenes en movimiento rápido, para obtener una reproducción a cámara lenta estable y vívida mediante la fijación de las variables de velocidad del obturador. Utilice estas configuraciones desde el modo DEPORTE cuando un ajuste automático no funcione bien.
Cuanto mayor sea la velocidad de obturación, más oscura se vuelve la imagen. Utilice la función del obturador en condiciones de iluminación adecuadas.
DEPORTE
(Velocidad variable de obturación: 1/250 –
1/4000):
Este ajuste permite la captura de imágenes de movimiento rápido fotograma por fotograma, para una reproducción intensa y estable a cámara lenta. Cuanto mayor sea la velocidad de obturación, más oscura se vuelve la imagen. Utilice la función del obturador en condiciones de iluminación adecuadas.
NIEVE: Realiza una compensación de
sujetos que aparecerían demasiado oscuros al filmar en ambientes demasiado claros, por ejemplo en la nieve.
FOCO: Realiza una compensación de
sujetos que aparecerían demasiado claros al filmar en condiciones de iluminación directa demasiado intensa, por ejemplo focos.
ATARDECER: Hace que las escenas de
atardecer parezcan más naturales. El balance del blanco (p. 32) se ajusta automáticamente en “ ”, pero se puede modificar a la configuración deseada. Cuando se selecciona la función de atardecer, la vídeocámara ajusta automáticamente el enfoque de unos 10 m a infinito. Para menos de unos 10 m, ajuste el enfoque manualmente.
SEPIA: Las escenas grabadas adquieren
un tono sepia como el de las fotografías antiguas. Combine esto con el modo de cine para conseguir un aspecto clásico.
MONOCROMO: Como las películas en
blanco y negro, la filmación se realiza en blanco y negro. Utilizado junto con el modo de cine, mejora el efecto de “cine clásico”.
FILM CLÁSICO: Proporciona a las
escenas grabadas un efecto estroboscópico.
ESTROBOSC.: Su grabación tendrá el
aspecto de una serie de fotografías consecutivas.
ESPEJO: Crea una imagen de espejo en la
mitad derecha de la pantalla, yuxtapuesta a la imagen normal de la otra mitad.

Copia en grabadora de vídeo

A conector S/AV
Cable S/AV
(suministrado)
2413
Interruptor
selector de
salida de vídeo
“Y/C”/“CVBS”
A grabadora de vídeo
Grabadora de
vídeo
A A S-VIDEO IN** B Amarillo a VIDEO IN C Rojo a AUDIO R IN D Blanco a AUDIO L IN
* Si su grabadora de vídeo tiene un conector
SCART, utilice el adaptador de cable suministrado. (El adaptador de cable suministrado sólo acepta la señal de salida de esta videocámara. Para usar esta videocámara como una grabadora, utilice un adaptador de cable disponible en el mercado.)
** Se conecta cuando su TV/grabadora de vídeo
tiene un conector S-VIDEO IN. En este caso, no es necesario conectar el cable de vídeo amarillo.
NOTA:
Ajuste el interruptor selector de salida de vídeo del adaptador de cable en caso necesario: Y/C: Cuando se conecte a un TV o grabadora de vídeo que acepte señales Y/C y utilice un cable S­Video. CVBS: Cuando se conecte a un TV o grabadora de vídeo que no acepte señales Y/C y que utilice un cable audio/vídeo.
Marca
Abra la tapa.
Adaptador de cable*
TV

EDICIÓN

ES 35
1 Tal como se indica en las ilustraciones,
conecte la videocámara y los conectores de entrada de la grabadora de vídeo.
2 Inicie la reproducción en la videocámara.
(p. 20)
3 Comience a grabar en la grabadora de vídeo
en el punto en el que desee iniciar la copia. (Consulte el manual de instrucciones de su grabadora de vídeo.)
4 Para detener la copia, pare la grabación de la
grabadora de vídeo, y a continuación detenga la reproducción de la videocámara.
NOTAS:
Se recomienda utilizar el adaptador de CA como fuente de alimentación en lugar de la batería. (墌 p. 13)
Para decidir si las siguientes indicaciones
aparecen o no en el televisor conectado
Fecha/hora Ajuste “FECHA/HORA” en “AUTO”, “ON” u “OFF”. (墌 p. 22, 27)
Código de tiempo Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “OFF” u “ON”. (p. 22, 27)
Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y del código de tiempo Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”. (p. 22, 27)
FUNCIONES AVANZADAS
36 ES
EDICIÓN

Copia en un aparato de vídeo equipado con un conector DV (Copia digital)

También es posible copiar escenas grabadas desde la videocámara a otro aparato de vídeo equipado con un conector DV. Dado que se envía una señal digital, el deterioro de imagen o de sonido es mínimo o inexistente.
A DV OUT
Filtro de núcleo
Cable DV (opcional)
1 Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2 Conecte esta videocámara a un aparato de
vídeo equipado con un conector de entrada DV, mediante un cable DV, como se muestra en la ilustración.
3 Inicie la reproducción en la videocámara.
(p. 20)
4 Comience a grabar en el aparato de vídeo en
el punto en el que desee iniciar la copia. (Consulte el manual de instrucciones de su aparato de vídeo.)
5 Para detener la copia, pare la grabación del
aparato de vídeo, y a continuación detenga la reproducción en esta videocámara.
NOTAS:
Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la batería. (墌 p. 13)
Si durante la copia se reproduce en el lector una parte en blanco o una imagen alterada, la copia puede interrumpirse, para no copiar imágenes extrañas.
Aunque el cable DV se conecte correctamente, a veces la imagen puede no aparecer en el paso 4. Si sucede esto, apague la alimentación y realice de nuevo las conexiones.
Cuando utilice un cable DV, asegúrese de
utilizar el cable DV opcional JVC VC­VDV204U.
A DV IN
Aparato de vídeo equipado con conector DV

Conexión a un PC

También es posible transferir imágenes fijas o en movimiento a un PC con un conector DV utilizando el software incluido en el PC, o software disponible en el mercado. Si su sistema operativo es Windows® XP, puede usar Windows® Messenger para efectuar videoconferencias por Internet mediante una videocámara. Para obtener detalles, consulte la ayuda de Windows® Messenger.
NOTAS:
Se recomienda utilizar el adaptador de CA como fuente de alimentación en lugar de la batería. (墌 p. 13)
Cuando utilice un cable DV, asegúrese de utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV206U o VC-VDV204U, según el tipo de conector DV (4 ó 6 patillas) del PC.
La información de fecha/hora no puede
transferirse al PC.
Consulte los manuales de instrucciones del PC y
del software.
Las imágenes fijas también pueden transferirse a
un PC con una placa de captura equipada con conector DV.
Es posible que el sistema no funcione
correctamente, según el PC o la placa de captura utilizados .
Al conectar la videocámara a un PC por medio de un cable DV, asegúrese de ceñirse al siguiente procedimiento. Una conexión incorrecta del cable puede ocasionar averías en la videocámara o en el PC.
Conecte el cable DV primero al PC, y luego a la videocámara.
Conecte el cable DV (sus clavijas) correctamente de acuerdo con el perfil del conector DV.
EDICIÓN
A DV OUT
Filtro de núcleo
Cable DV (opcional)
Filtro de núcleo
A conector DV
PC con conector DV
ES 37
FUNCIONES AVANZADAS
38 ES

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si el problema sigue existiendo después de seguir los pasos indicados en el siguiente cuadro, consulte con su distribuidor JVC más próximo.
La videocámara es un dispositivo controlado por microcomputadora. El ruido externo y las interferencias (de un televisor, una radio, etc.) podrían impedir su correcto funcionamiento. En tales casos, desconecte primero su dispositivo de suministro de energía (batería, adaptador de CA, etc.), espere unos minutos y a continuación vuelva a conectarlo y siga el procedimiento habitual desde el principio.
Alimentación
Las indicaciones del monitor LCD o del visor parpadean.
Se han seleccionado al mismo tiempo ciertos efectos de cortinilla/fundido de imagen, ciertos modos de programa AE con efectos especiales, “DIS” y otras funciones que no pueden utilizarse juntas.
HVuelva a leer las secciones sobre efectos de
cortinilla/fundido de imagen, programa AE con efectos especiales y “DIS”. (墌 p. 22, 24, 33, 34)
El zoom digital no funciona.
Se ha seleccionado el zoom óptico de 25X.
HAjuste “ZOOM” en “100X” o “800X”. (p. 23)
Reproducción de vídeo
No hay alimentación.
La fuente de alimentación no está correctamente conectada.
HConecte bien el adaptador de CA. (p. 13)
La batería no está bien sujeto.
HSuelte la batería y vuelva a instalarla de manera
que quede bien sujeto. (墌 p. 11)
La batería está agotada.
HCambie la batería agotada por otra totalmente
cargada. (p. 11)
Grabación de vídeo
La grabación no puede realizarse.
La lengüeta de protección contra borrado de la cinta está ajustada en “SAVE”.
HAjuste la lengüeta de protección contra borrado
de la cinta en “REC”. (墌 p. 16)
Aparece “FIN DE CINTA”.
HUtilice una cinta nueva. (p. 16)
La tapa del portacintas está abierta.
HCierre la tapa del portacintas.
Cuando filme un sujeto iluminado con luz clara, aparecerán líneas verticales.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la pantalla está bajo luz solar directa durante la filmación, se vuelve roja o negra durante un instante.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Durante la grabación, los datos de fecha/hora no aparecen.
“FECHA/HORA” está ajustado en “OFF”.
HAjuste “FECHA/HORA” en “ON”. (p. 22, 26)
La cinta se mueve, pero no hay imagen.
Su televisor tiene terminales de entrada AV, pero no está ajustado en su modo VIDEO.
HAjuste el televisor en el modo o canal adecuado
para la reproducción de vídeo. (墌 p. 21)
La tapa del portacintas está abierta.
HCierre la tapa del portacintas. (墌 p. 16)
Aparecen bloques de ruido durante la reproducción, o no hay imagen de reproducción y la pantalla se vuelve azul.
HLimpie los cabezales del vídeo con una cinta de
limpieza opcional. (墌 p. 44)
Funciones avanzadas
El enfoque no se ajusta automáticamente.
El enfoque está ajustado en el modo Manual.
HAjuste el enfoque en modo automático. (p. 29)
El objetivo está sucio o cubierto de
condensación.
HLimpie el objetivo y compruebe de nuevo el
enfoque. (p. 42)
En el modo de 5 segundos, la grabación termina antes de que transcurran 5 segundos.
El modo de 5 segundos está ajustado en “Anim.” en el menú MANUAL.
HAjuste “5S” en “5S” en el menú MANUAL.
(p. 22, 28)
No puede utilizarse el modo Fotografiado.
Se ha seleccionado el modo Compactado (COMPR).
HDesactive el modo Compactado (COMPR).
(p. 22, 24)
El color de Fotografiado parece extraño.
La fuente de luz o el sujeto no incluye el blanco. O hay diversas fuentes de luz detrás del sujeto.
HBusque un sujeto blanco y componga la toma de
modo que también aparezca en el encuadre. (p. 29)
La imagen tomada mediante Fotografiado es demasiado oscura.
La toma se realizó en condiciones de contraluz.
HPulse BACK LIGHT. (p. 31)
La imagen tomada mediante Fotografiado es demasiado clara.
El sujeto es demasiado claro.
HAjuste “r” en “FOCO”. (p. 34)
El balance del blanco no puede activarse.
Se ha activado el modo Sepia (SEPIA) o Monotono (MONOCROMO).
HDesactive el modo Sepia (SEPIA) o Monotono
(MONOCROMO) antes de configurar el balance del blanco. (墌 p. 34)
El fundido de blanco y negro no funciona.
Se ha activado el modo Sepia (SEPIA) o Monotono (MONOCROMO).
HDesactive el modo Sepia (SEPIA) y Monotono
(MONOCROMO). (墌 p. 34)
La imagen parece indicar que la velocidad del obturador es demasiado lenta.
Cuando se filma en la oscuridad, el aparato se vuelve muy sensible a la luz cuando “GANANCIA” se ajusta en “AUTO”.
HSi desea que la iluminación parezca más natural,
ajuste “GANANCIA” en “AGC” u “OFF”. (p. 22, 23)
Otros problemas
La lámpara POWER/CHARGE de la videocámara no se enciende durante la carga.
La carga resulta difícil en lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas/bajas.
HPara proteger la batería, se recomienda cargarla
en lugares con una temperatura de 10°C a 35°C. (p. 43)
La batería no está bien sujeto.
HSuelte la batería y vuelva a instalarla de manera
que quede bien sujeto. (墌 p. 11)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Aparece “¡AJ. FECHA/HORA!”.
La fecha/hora no está ajustada. HAjuste la fecha/hora. (p. 14)
La batería integrada del reloj se ha gastado y la
fecha/hora ajustada anteriormente se ha borrado.
HConsulte a su distribuidor JVC más cercano para
gestionar el recambio.
Cuando la imagen se imprime desde la impresora, aparece una barra negra en la parte inferior de la pantalla.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
HEsto puede evitarse si se graba con “DIS”
activado (墌 p. 22, 24).
Cuando la videocámara se conecta mediante el conector DV, la videocámara no funciona.
El cable DV se ha enchufado o desenchufado con el aparato encendido.
HApague y encienda de nuevo la videocámara y
póngala en funcionamiento.
Las imágenes aparecen oscuras o blancuzcas en el monitor LCD.
En lugares sometidos a baja temperatura, las imágenes se oscurecen debido a las características del monitor LCD. Esto no es un fallo de funcionamiento.
HAjusta el brillo y el ángulo del monitor LCD.
(p. 15, 18)
Cuando la luz fluorescente del monitor LCD llega al término de su vida útil, las imágenes del monitor LCD se oscurecen.
HConsulte con su distribuidor JVC más próximo.
Aparecen puntos de color claro por todo el monitor LCD o en el visor.
El monitor LCD y el visor han sido fabricados con tecnología de alta precisión. No obstante, puntos negros o puntos claros de luz (rojo, verde o azul) pueden aparecer constantemente en el monitor LCD o en el visor. Estos puntos no se graban en la cinta. Esto no se debe a ningún defecto del aparato. (Puntos efectivos: más de 99,99%)
La cinta no se carga correctamente.
La carga de la batería está baja.
HInstale una batería totalmente cargada. (p. 11)
ES 39
REFERENCIAS
40 ES
El visor se despliega y “PRIORIDAD” se pone en
HVuelva a plegar el visor o ponga “PRIORIDAD” en
La configuración de brillo del monitor LCD es
HAjuste el brillo del monitor LCD. (p. 15) HSi el monitor está inclinado 180 grados hacia
Se ha producido algún tipo de fallo de
Hp. 41.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La imagen no aparece en el monitor LCD.
“VISOR”.
“LCD”. (墌 p. 18, 22, 25)
demasiado oscura.
arriba, abra el monitor por completo. (墌 p. 18)
Aparece una indicación de error (01 – 04 o 06).
funcionamiento. En este caso, las funciones de la videocámara no se pueden utilizar.

Indicaciones de advertencia

Muestra la energía restante en la batería.
Nivel de energía restante
Cuando la energía de la batería está a punto de agotarse, el indicador de energía restante de la batería parpadea. Cuando la energía de la batería está agotada, el aparato se apaga automáticamente.
Aparece cuando no hay cinta cargada. (墌 p. 16)
COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN CINTA
Aparece cuando la lengüeta de protección de borrado está ajustada en “SAVE” mientras el interruptor de alimentación está ajustado en “A” o “M”. (墌 p. 13)
USE CINTA DE LIMPIEZA
Aparece si se detecta suciedad en los cabezales durante la grabación. Utilice una cinta de limpieza opcional. (墌 p. 44)
CONDENSACIÓN, OPERACIÓN EN PAUSA ESPERE
Aparece si se produce condensación. Cuando aparezca esta indicación, espere más de 1 hora hasta que la condensación desaparezca.
¡CINTA!
Aparece si no hay una cinta cargada cuando el botón de inicio/parada de grabación o el botón SNAPSHOT se pulsa mientras el interruptor de alimentación está ajustado en “A” o “M”.
FIN DE CINTA
Aparece cuando la cinta se termina durante la grabación o la reproducción.
¡AJ. FECHA/HORA!
Aparece cuando no se han ajustado los datos de fecha/hora. (墌 p. 14)
La batería integrada del reloj se ha gastado y la fecha/hora ajustada anteriormente se ha borrado. Consulte a su distribuidor JVC más cercano para gestionar el recambio.
AgotadaAlto
TAPA DEL OBJETIVO
Aparece durante 5 segundos al encenderse el aparato si la tapa del objetivo está acoplada o si está oscuro.
HDV
Aparece cuando se detectan imágenes grabadas en formato HDV. En esta videocámara no se pueden reproducir imágenes en formato HDV.
UNIDAD EN MODO SEGURO RETIRE Y REINSERTE BATERÍA
Las indicaciones de error (01, 02 o 06) muestran el tipo de fallo de funcionamiento producido. Cuando aparece una indicación de error, la videocámara se apaga automáticamente. Retire la fuente de alimentación (batería, etc.) y espere unos minutos hasta que desaparezca la indicación. Cuando desaparezca, puede volver a utilizar la videocámara. Si la indicación se mantiene, consulte con su distribuidor JVC más próximo.
UNIDAD EN MODO SEGURO EXPULSE Y REINSERTE CINTA
Las indicaciones de error (03 o 04) muestran el tipo de fallo de funcionamiento producido. Cuando aparece una indicación de error, la videocámara se apaga automáticamente. Expulse la cinta una vez y vuelva a insertarla, y compruebe si la indicación desaparece. Cuando desaparezca, puede volver a utilizar la videocámara. Si la indicación se mantiene, consulte con su distribuidor JVC más próximo
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES 41
REFERENCIAS
42 ES

MANTENIMIENTO DEL USUARIO

Limpieza de la videocámara

Antes de proceder a la limpieza, apague la videocámara y saque la batería y el adaptador de CA.
Para limpiar el exterior
Pase con cuidado un trapo suave. Ponga el trapo en jabón suave diluido y escúrralo bien para eliminar la suciedad profunda. Luego, pase un trapo seco.
Para limpiar el monitor LCD
Pase con cuidado un trapo suave. Tenga cuidado para no dañar el monitor. Cierre el monitor LCD.
Para limpiar el objetivo
Sóplelo con un cepillo de aire, y luego límpielo suavemente con papel de limpieza para objetivos.
NOTAS:
Evite utilizar agentes limpiadores fuertes como bencina o alcohol.
La limpieza se debe hacer solamente después de haber quitado la batería o haber desconectado otros aparatos eléctricos.
Si el objetivo se deja sucio, se puede formar moho.
Cuando se utilice un limpiador o un trapo tratado químicamente, consulte las medidas de precaución de cada producto.
Para limpiar el visor, le rogamos que consulte a su distribuidor JVC más próximo.

Baterías

La batería suministrada es una batería de ion de litio. Antes de utilizar la batería suministrada o una batería opcional, lea las precauciones siguientes:
Para evitar riesgos
...no quemar. ...no haga ningún cortocircuito en los terminales.
Durante el transporte, no olvide colocar en la batería la tapa suministrada. Si la tapa de la batería está mal colocada, guarde la batería en una bolsa de plástico.
...no modifique ni desmonte la batería. ...no exponga la batería a temperaturas superiores
a 60°C, pues esto puede provocar sobrecalentamiento, explosión o incendio de la batería.
...utilice solamente cargadores especificados.
Para evitar daños y prolongar la vida útil
...no la someta a sacudidas innecesarias. ...cárguela en un entorno con temperaturas dentro
de las tolerancias indicadas en la siguiente tabla. Esta es una batería de reacción química — las temperaturas más frías dificultan la reacción química, mientras que las temperaturas más cálidas pueden impedir la carga completa.
...guardar en lugar fresco y seco. La exposición
prolongada a temperaturas elevadas aumentará la descarga natural y reducirá el periodo de vida útil.
...se debe cargar totalmente y luego descargar
totalmente la batería cada seis meses cuando se guarde la batería durante un periodo de tiempo prolongado.
...cuando no se utilice, se debe retirar del cargador
o dispositivo eléctrico, pues algunas máquinas utilizan corriente incluso estando apagadas.
Ventajas de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero de gran potencia. No obstante, cuando se exponen a bajas temperaturas (inferiores a 10°C), su tiempo de utilización se reduce y puede dejar de funcionar. En tal caso, coloque la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido y protegido durante un breve tiempo, y luego vuelva a colocarla en la videocámara.
Terminales

PRECAUCIONES

ES 43
NOTAS:
Es normal que la batería esté caliente después de su carga o después de su uso.
Especificaciones de margen de temperatura
Carga: 10°C a 35°C Funcionamiento: 0°C a 40°C Almacenamiento: –20°C a 50°C
Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo se necesita para la recarga.
Los tiempos de carga se refieren a una batería totalmente descargada.

Cintas

Para utilizar y almacenar correctamente sus cintas, lea las siguientes precauciones:
Durante el uso
...asegúrese de que la cinta tiene la marca Mini DV. ...recuerde que la grabación sobre cintas
pregrabadas borra automáticamente las señales de vídeo y audio previamente grabadas.
...al insertarla, compruebe que la cinta está
colocada correctamente.
...no debe cargar y descargar la cinta
repetidamente sin esperar a que se ponga en marcha. La cinta puede aflojarse y deteriorarse.
...no abra la tapa frontal de la cinta. Esto expone la
cinta a huellas dactilares y polvo.
Guarde las cintas
...lejos de calefacciones u otras fuentes de calor. ...lejos de la luz solar directa. ...en lugares donde no estén sometidas a
sacudidas o vibraciones innecesarias.
...en lugares donde no estén expuestas a campos
magnéticos fuertes (como los generados por motores, transformadores o imanes).
...verticalmente, en sus estuches originales.
REFERENCIAS
44 ES
PRECAUCIONES

Monitor LCD

Para prevenir daños al monitor LCD, NO
...empujar con fuerza ni aplicar ninguna sacudida. ... colocar la videocámara con el monitor LCD hacia
abajo.
Para prolongar la vida útil
...evite frotarlo con un trapo basto.
Tenga en cuenta los siguientes fenómenos en relación con el uso del monitor LCD. No son fallos de funcionamiento
...Durante el uso de la videocámara, la superficie
alrededor del monitor LCD y/o la parte trasera del monitor LCD pueden calentarse.
...Si deja el aparato encendido durante mucho
tiempo, la superficie alrededor del monitor LCD se calienta.

Equipo principal

Por seguridad, NO DEBE
...abrir el chasis de la videocámara. ...desmontar o modificar el aparato. ...cortocircuitar los terminales de la batería. Debe
mantenerla alejada de objetos metálicos cuando no se utilice.
...permitir que productos inflamables, agua u
objetos metálicos entren en la unidad.
...quitar la batería ni desconectar el suministro de
energía con el aparato encendido.
...dejar la batería colocada cuando la videocámara
no se utilice.
Evite utilizar este aparato
...en lugares sometidos a excesiva humedad o
demasiado polvo.
...en lugares con hollín o vapor, por ejemplo cerca
de una cocina.
...en lugares sometidos a sacudidas o vibraciones
excesivas.
...cerca de un televisor. ...cerca de aparatos que generen campos
magnéticos o eléctricos fuertes (altavoces, antenas de emisión, etc.).
...en lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas (superiores a 40°C) o extremadamente bajas (inferiores a 0°C).
NO deje el aparato
...en lugares con más de 50°C. ...en lugares con humedad extremadamente baja
(inferior al 35%) o extremadamente alta (superior al 80%).
...bajo luz solar directa. ...en un coche cerrado en verano. ...cerca de una calefacción.
Para proteger el aparato, NO DEBE
...permitir que se humedezca. ...dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos
duros.
...someterlo a sacudidas o vibración excesiva
durante su transporte.
...mantener el objetivo dirigido hacia a objetos
demasiado brillantes durante largos periodos.
...exponer el objetivo y el objetivo del visor a la luz
solar directa.
...moverlo sujetándolo por el monitor LCD o por el
visor.
...balancearlo excesivamente cuando utilice la
correa manual o la empuñadura.
...mover demasiado la bolsa de la cámara con la
videocámara dentro.
Los cabezales sucios pueden causar los problemas siguientes:
...No se ve ninguna imagen durante la
reproducción.
...Aparecen bloques de ruido durante la
reproducción.
...Durante la grabación o reproducción, aparece el
indicador de advertencia de atasco de cabezal “”.
...La grabación no puede realizarse correctamente.
En tales casos, utilice una cinta de limpieza opcional. Inserte la cinta y póngala en marcha. Si la cinta se utiliza consecutivamente más de una vez, se pueden dañar los cabezales de vídeo. Después de funcionar durante unos 20 segundos, la videocámara se para automáticamente. Consulte también las instrucciones de la cinta de limpieza. Si después de utilizar la cinta de limpieza los problemas persisten, consulte con su distribuidor JVC más próximo. Las piezas mecánicas móviles utilizadas para mover los cabezales de vídeo y la cinta de vídeo tienden a ensuciarse y desgastarse con el tiempo. Para mantener una imagen clara en todo momento, se recomiendan comprobaciones periódicas después de utilizar el aparato durante unas 1.000 horas. Para las comprobaciones periódicas, consulte con su distribuidor JVC más próximo.
Acerca de la condensación por humedad
Habrá observado que el vertido de un líquido frío en un vaso de cristal hace que se formen gotas de agua en la superficie externa del vaso. Este mismo fenómeno se produce en el tambor de la cabeza de una videocámara cuando se mueve de un lugar frío a un lugar cálido, después de calentar una habitación fría, en condiciones extremadamente húmedas o en un lugar directamente sometido al aire frío de un aparato de aire acondicionado.
La humedad en el tambor de la cabeza de vídeo puede provocar serios daños en la cinta de vídeo y puede producir daños internos en la propia videocámara.
Graves fallos de funcionamiento
Si se produce un fallo de funcionamiento, deje de usar inmediatamente el aparato y consulte con su distribuidor local de JVC.
La videocámara es un dispositivo controlado por microcomputadora. El ruido externo y las interferencias (de un televisor, una radio, etc.) podrían impedir su correcto funcionamiento. En tales casos, desconecte primero su dispositivo de suministro de energía (batería, adaptador de CA, etc.), espere unos minutos y a continuación vuelva a conectarlo y siga el procedimiento habitual desde el principio.
PRECAUCIONES
ES 45
REFERENCIAS
46 ES

ESPECIFICACIONES

Videocámara

Aspectos generales
Fuente de alimentación eléctrica
CC 11 V (Con adaptador de CA) CC 7,2 V (Con batería)
Consumo eléctrico
Aprox. 3,2 W (Monitor LCD desconectado, visor conectado) Aprox. 4,2 W (Monitor LCD conectado, visor desconectado)
Dimensiones (anchura x altura x fondo)
56 mm x 94 mm x 112 mm (con el monitor LCD cerrado y el visor replegado)
Peso
Aprox. 430 g (sin batería, cassette y tapa del objetivo) Aprox. 510 g (con batería, cassette y tapa del objetivo)
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Humedad operativa
35% a 80%
Temperatura de almacenamiento
–20°C a 50°C
Fonocaptor
CCD 1/6"
Objetivo
F 1,8, f = 2,2 mm a 55 mm, objetivo con capacidad de zoom 25:1
Diámetro del filtro
ø27 mm
Monitor LCD
Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con medición diagonal de 2,5"
Visor
Visor electrónico con pantalla LCD de color de 0,16"
Altavoz
Monoaural
Para videocámara digital
Formato
Formato DV (modo SD)
Formato de señal
Norma PAL
Formato de grabación/reproducción
Vídeo: grabación de componente digital Audio: grabación digital PCM, 4-canales de 32 kHz (12 BITS), 2-canales de 48 kHz (16 BITS)
Cinta de casete
Cinta Mini DV
Velocidad de cinta
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Tiempo máximo de grabación (con cinta de 80 minutos)
SP: 80 min, LP: 120 min
Para conectores
S/AV
Salida S-Video: Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica C: 0,29 V (p-p), 75 , analógica Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica Salida de audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analógica, estéreo
Entrada del micrófono
ø3,5 mm, estéreo
DV
Salida: 4-patillas, compatible IEEE 1394

Adaptador de CA

Requisito de alimentación eléctrica
CA 110 V a 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Salida
CC 11 V G, 1 A
Las especificaciones mostradas se refieren al modo SP, a menos que se indique otra cosa. Salvo error u omisión, el diseño y las especificaciones pueden sufrir modificaciones sin previo aviso.
A
Adaptador de CA ........................................... 13
Ajuste de teleobjetivo ..................................... 24
Ajustes de fecha/hora .................................... 14
Animación ...................................................... 24
B
Balance del blanco ........................................ 32
Batería ............................................... 11, 13, 43
Bloqueo del diafragma ................................... 30
Búsqueda de partes en blanco ...................... 20
C
Cambiar las configuraciones de menú ... 22 – 27 Capacidad de grabación
Cinta ....................................................... 17
Carga de la batería ........................................ 11
Carga de una cinta ........................................ 16
Código de tiempo ..................................... 19, 26
Compensación de contraluz .......................... 31
Conexión a un PC .......................................... 37
Conexiones a un televisor o una grabadora de
vídeo ....................................................... 21
Control de exposición .................................... 30
Control de exposición puntual .......................31
Copia ....................................................... 35, 36
D
Datos batería .................................................12
E
Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de
imagen .................................................... 33
Enfoque manual ............................................. 29
Especificaciones ............................................ 46
Estabilización de imagen digital (DIS) ........... 24

TÉRMINOS

ES 47
F
Filmación nocturna ........................................ 28
G
Grabación de 5 segundos .............................. 28
I
Indicaciones de advertencia .......................... 40
M
Modo Ancho ................................................... 24
Modo de demostración .................................. 25
Modo de fotografiado .....................................23
Modo de sonido ....................................... 23, 26
Modo motorizado ........................................... 29
Monitor LCD y visor ................................. 15, 18
O
Operación relacionada con la alimentación ... 14
P
Programa AE con efectos especiales ............ 34
R
Revisión rápida .............................................. 19
S
Solución de problemas .................................. 38
Sonido de pitido ............................................. 25
Sonido de reproducción ................................. 26
Soporte del trípode ........................................ 15
V
Velocidad de cinta (REC MODE) .............23, 26
Volumen del altavoz ...................................... 20
Z
Zoom ........................................................ 18, 23
TÉRMINOS
SP
GR-D240
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
Impreso en Malasia
EX
1104MKH-ID-VM
Loading...