Dziękujemy za zakup niniejszej
cyfrowej kamery wideo. Przed użyciem
prosimy o przeczytanie informacji i
ostrzeżeń dotyczących bezpiecznego
korzystania z urządzenia, znajdujących
się na stronach 3 – 4 i 9.
POLSKI
GR-D240
Prosimy o odwiedzenie naszej strony internetowej
poświęconej cyfrowej kamerze wideo:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Wyposażenie:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PRZYGOTOWANIA
NAGRYWANIE I
ODTWARZANIE OBRAZÓW
ROZWIĄZANIA
ZAAWANSOWANE
WYJAŚNIENIA
TERMINOLOGIA
6
17
22
38
47
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Aby wyłączyć demonstrację,
ustaw “DEMO MODE” na “OFF”.
(墌 str. 22, 25)
LYT1380-013A
PO
2 PO
Główne zalety kamery
Efekty płynnego pojawiania się/znikania
obrazu
Można używać efektów płynnego pojawiania
się/znikania obrazu do profesjonalnego
przechodzenia pomiędzy scenami.
(墌 str. 33)
Płynne
pojawianie się
Płynne znikanie
obrazu
Program automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi
Na przykład, tryb “SPORTS” pozwala na
filmowanie szybko zmieniających się
obrazów ramka po ramce, w celu uzyskania
żywego i stabilnego obrazu podczas
odtwarzania w zwolnionym tempie.
(墌 str. 34)
Kompensacja przeciwoświetlenia
Wystarczy nacisnąć BACK LIGHT, aby
rozjaśnić obraz przyciemniony przez tylne
światło. (墌 str. 31)
● Można również wybrać punktowy obszar
pomiaru w celu uzyskania precyzyjniejszej
kompensacji ekspozycji. (墌 str. 31,
Kontrola ekspozycji punktowej)
Dane akumulatora
Stan akumulatora można łatwo sprawdzić
naciskając przycisk DATA. (墌 str. 12)
BATTERY CONDITION
MAX TIMELEVEL
100
%
50
0
LCD
60
FINDER
80
min
min
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI
LUB RYZYKU PORAŻENIA, NIE WYSTAWIAJ
URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI
WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
● Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj
obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części,
które mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę
wykwalifikowanym osobom.
● Jeżli nie korzystasz przez dłuższy czas z
zasilacza zasilanego prądem zmiennym (AC),
zaleca się odłączenie kabla zasilającego z
gniazda sieciowego.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć
porażenia prądem lub
uszkodzenia
urządzenia, najpierw
dokładnie włóż
mniejszy koniec
kabla zasilania do
zasilacza sieciowego,
aż nie będzie się on
chybotał, a następnie włóż większy koniec kabla
zasilania do gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIA:
● Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do
użytku w systemie kolorowych sygnałów
telewizyjnych typu PAL. Nie można jej używać
do odtwarzania w telewizorze o innym
systemie koloru. Jednakże, filmowanie oraz
odtwarzanie przy użyciu monitora LCD/wizjera
możliwe jest wszędzie.
● Niniejsze urządzenie zawiera technologie
opatentowane lub będące przedmiotem praw
autorskich i pracuje tylko z zestawem
akumulatorowym przechowującym dane JVC.
Używaj akumulatorów BN-VF707U/VF714U/
VF733U firmy JVC, a do ich ładowania lub
zasilania kamery z gniazdka sieciowego
używaj dostarczonego wielonapięciowego
zasilacza zasilanego prądem zmiennym (AC).
(W zależności od kraju użytkowania może
zaistnieć konieczność wykorzystania
odpowiedniego zmiennika/adaptera/wtyczek
w celu dopasowania wtyczki do różnego
rodzaju gniazdek sieciowych.)
PO 3
Ostrzeżenia dotyczące Wymienialnej baterii
litowej
Bateria, wykorzystana w tym urządzeniu, może
powodować niebezpieczeństwo pożaru lub
oparzenia chemicznego w przypadku
niewłaściwego obchodzenia się z nią.
Nie ładować, nie demontować, podgrzewać jej
powyżej 100˚C, nie wkładać jej do ognia itd.
Wymieniaj baterie na nowe firmy Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony lub Maxell
CR2025.
Nieprawidłowa wymiana stwarza
niebezpieczeństwo eksplozji.
● Zużytą baterię należy natychmiast wyrzucić.
● Trzymać z dala od zasięgu dzieci.
● Nie demontować oraz nie wrzucać jej do
ognia.
UWAGI:
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerem
seryjnym) oraz ostrzeżenia znajdują się na
dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
● Dane znamionowe i ostrzeżenia dotyczące
Zasilacza Sieciowego znajdują się na jego
górnej i dolnej części.
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w
szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo
miejsca po obu stronach, aby umożliwić
wentylację (10 cm lub więcej po obu stronach,
od góry i z tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych.
(Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane
gazetą, lub ścierką itd. odpływ ciepła może być
uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych
bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak
płonących świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się
rozważyć problemy środowiskowe i należy
przestrzegać lokalnych ustaleń lub przepisów
prawnych regulujących kwestię pozbywania się
baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub
zamoczenia aparatury.
Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w
miejscach z wodą.
Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą
lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub
leki, wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego
urządzenia.
(Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej
cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać
wywołany pożar lub porażenie prądem.)
4 PO
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera
bezpośrednio na słońce. Może to spowodować
uszkodzenie wzroku jak również doprowadzić do
złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów
elektrycznych. Występuje również ryzyko pożaru i
porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa
uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania
uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, zawsze pewnie
przymocuj i używaj dostarczonego paska.
Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD
może spowodować jej upuszczenie lub
nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały
przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie
pozwalaj dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ
są one szczególnie narażone na zranienia tego
typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych
powierzchniach. Może się on wywrócić i
spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video,
itp.) nie zaleca się umieszczania kamery na
odbiorniku telewizyjnego, bowiem zaplątanie się
kabli może spowodować zsunięcie się kamery i
jej uszkodzenie.
DANE TECHNICZNE............................................. 46
TERMINOLOGIA47
6 PO
Znacznik
PRZYGOTOWANIA
ST
1
B C DE
U
Q
Z
a
b
cd
e
M
6
N
78
IK L
J
O
P
WVXY
R
Regulatory
A Przycisk zatrzymania [8] (墌 str. 20)
Przycisk kompensacji przeciwoświetlenia
[BACK LIGHT] (墌 str. 31)
B Przycisk odtwarzania/pauzy [4/9] (墌 str. 20)
Przycisk ręcznego ustawiania ostrości
[FOCUS] (墌 str. 29)
C Przycisk przewijania do tyłu [
Przycisk wyboru menu [–] (墌 str. 14)
Przycisk szybkiego przeglądania []
(墌 str. 19)
D Przycisk przewijania do przodu [
(墌 str. 20)
Przycisk wyboru menu [+] (墌 str. 14)
Przycisk oświetlenia nocnego [NIGHT]
(墌 str. 28)
3
] (墌 str. 20)
5
]
E Przycisk menu [MENU] (墌 str. 22)
Przycisk danych akumulatora [DATA]
(墌 str. 12)
F Pokrętło regulacji ogniskowej (墌 str. 15)
G Przycisk zdjęcia [SNAPSHOT] (墌 str. 29)
H Dźwignia dużych zbliżeń [T/W] (墌 str. 18)
Przycisk regulacji głośności głośnika
[VOL. +, –] (墌 str. 20)
I Przycisk zwalniania akumulatora
[PUSH BATT.] (墌 str. 11)
J Przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania (墌 str. 17)
K Przełącznik zasilania [A, M, PLAY, OFF]
(墌 str. 13)
L Przycisk blokady (墌 str. 13)
M Przełącznik otwierania kieszeni/wysuwania
kasety [OPEN/EJECT] (墌 str. 16)
Złącza
Złącza znajdują się pod pokrywami.
N Złącze wyjściowe S-wideo/audio/wideo [S/
AV] (墌 str. 21, 35)
O Złącze wejściowe DC [DC] (墌 str. 11)
P Złącze cyfrowego wideo [DV OUT] (i.Link*)
(墌 str. 36, 37)
Q Złącze mikrofonu [MIC] (墌 str. 26)
(Podczas nagrywania wideo i dubbingowania
dźwięku można korzystać z dodatkowego
mikrofonu. Aby ustabilizować mikrofon,
zalecane jest użycie dodatkowego buta
adaptera.)
* i.Link odnosi się do norm przemysłowych
IEEE1394-1995 i późniejszych uzupełnień. Znak
jest używany dla wyrobów zgodnych ze
standardem i.Link.
Wskaźniki
R Lampka POWER/CHARGE (墌 str. 11, 17)
PRZYGOTOWANIA
Pozostałe części
S Zatrzask monitora (墌 str. 18)
T Monitor ciekłokrystaliczny (墌 str. 18, 19)
U Wizjer (墌 str. 15)
V Zaczep akumulatora (墌 str. 12)
W Oczko paska naramiennego (墌 str. 11)
X Głośnik (墌 str. 20)
Y Pasek uchwytu (墌 str. 14)
Z Obiektyw
a Czujnik kamery
(Uważaj, abyś nie zasłonił tej części,
ponieważ wbudowany jest tam czujnik
konieczny przy filmowaniu.)
b Mikrofon stereofoniczny
c Otwór na trzpień (墌 str. 15)
d Gniazdo mocowania statywu (墌 str. 15)
e Pokrywa kieszeni kasety (墌 str. 16)
PO 7
PRZYGOTOWANIA
8 PO
PRZYGOTOWANIA
Wskaźniki na monitorze
ciekłokrystalicznym/w wizjerze
Podczas nagrywania wideo
90
1
2
25
x
qwet
3
4
5
6
7
8
BRIGHT
SOUND12BIT
W
15:55
d
a Tryb pracy (墌 str. 13)
B: Wskaźnik oświetlenia nocnego
(墌 str. 28)
: Tryb rozjaśniania (墌 str. 23)
C Wskaźnik zbalansowania bieli (墌 str. 32)
D: Wskaźnik kontroli ekspozycji punktowej
(墌 str. 31)
: Wskaźnik kompensacji
przeciwoświetlenia (墌 str. 31)±: Wskaźnik regulacji ekspozycji (墌 str. 30)
E Wskaźnik wybranego programu
automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi (墌 str. 34)
F Wskaźnik unieruchomienia przesłony
(墌 str. 30)
G SOUND 12BIT/16BIT: Wskaźnik trybu
dźwięku (墌 str. 23)
(Pojawia się na około 5 sekund po włączeniu
kamery.)
L
R
(Pojawia się w przypadku podłączenia
dodatkowego mikrofonu. 墌 str. 26, “AUX
MIC”)
H Cyfrowy stabilizator obrazu (“DIS”) (墌 str. 24)
I Przybliżony stopień powiększenia (墌 str. 18)
J Wskaźnik przybliżenia (墌 str. 18)
K Wskaźnik wybranego efektu płynnego
pojawiania się/znikania obrazu (墌 str. 33)
L Wskaźnik przesuwu taśmy (墌 str. 17)
(Obraca się, kiedy taśma jest przesuwana.)
M Wskaźnik wybranego trybu
szerokoekranowego (墌 str. 24)
N Tryb prędkości nagrywania (SP/LP)
(墌 str. 23)
O Pozostały czas taśmy (墌 str. 17)
: Wskaźnik poziomu pomocniczego
mikrofonu
r
1h40m
REC
50m
y
u
i
T
o
5
.
0
0
p
as
1 0 1110.:0
P REC: (Pojawia się podczas nagrywania.)
(墌 str. 17)
PAUSE: (Pojawia się w trybie gotowości do
nagrywania.) (墌 str. 17)O: (Pojawia się podczas robienia zdjęcia.)
(墌 str. 29)
Q 5S/Anim.: Wyświetla tryb nagrywania 5-
sekundowego lub nagrywania animacji.
(墌 str. 24)
R Wskaźnik wyciszania szumu wiatru
(墌 str. 24)
S Wskaźnik naładowania akumulatora
(墌 str. 40)
T Data/czas (墌 str. 14)
U Wskaźnik regulacji jasności (monitora
ciekłokrystalicznego/wizjera) (墌 str. 15)
V Wskaźnik ręcznej regulacji ostrości (墌 str. 29)
W Kod czasu (墌 str. 26, 27)
Podczas odtwarzania obrazów
1L2
1
BIT
2 0 :/2M
2
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
78
a Wskaźnik trybu dźwięku (墌 str. 26)
B Wskaźnik wyszukiwania luki (墌 str. 20)
C Prędkość taśmy (墌 str. 23)
D 4: Odtwarzanie
5
: Przewijanie do przodu/błyskawiczne
wyszukiwanie
3
: Przewijanie do tyłu/błyskawiczne
wyszukiwanie
9: Pauza
9 U: Odtwarzanie klatka po klatce/w
zwolnionym tempie do przodu
Y9: Odtwarzanie klatka po klatce/w
zwolnionym tempie do tyłu
E Wskaźnik naładowania akumulatora
(墌 str. 40)
F Data/czas (墌 str. 26, 27)
G VOLUME: Wskaźnik głośności (墌 str. 20)
BRIGHT: Wskaźnik regulacji jasności
(monitora ciekłokrystalicznego/wizjera)
(墌 str. 15)
H Kod czasu (墌 str. 26, 27)
43
50m
1 0 1110.:0
.
6
5
0
0
PRZYGOTOWANIA
Przed użyciem kamery
Upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze
znakiem .
Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla
cyfrowych kaset wideo. Można w niej używać
wyłącznie kaset oznaczonych
Pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z
innymi cyfrowymi formatami wideo.
Pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko
dla prywatnych konsumentów.
5
Każde wykorzystanie komercyjne bez właściwej
zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie
wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy
wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się
uprzednie uzyskanie zezwolenia.)
Przed nagrywaniem ważnego materiału
koniecznie wykonaj nagranie próbne.
Odtwórz nagranie próbne, aby upewnić się, czy
obraz i dźwięk zostały prawidłowo nagrane.
Przed użyciem zalecane jest wyczyszczenie
głowic wideo.
Jeżeli kamera nie była używana przez jaki czas,
głowice mogą być brudne. Zalecane jest regularne
czyszczenie głowic wideo przy użyciu kasety
czyszczącej (wyposażenie dodatkowe).
Koniecznie przechowuj taśmy i kamerę we
właściwych warunkach.
Głowice mogą się szybciej zabrudzić, jeżeli taśmy i
kamera są przechowywane w miejscu zakurzonym.
Taśmy powinny być wyjęte z kamery i
przechowywane w ich pudełkach. Przechowuj
kamerę w torbie lub innym pojemniku.
Do ważnych nagrań używaj trybu SP (zwkłe
nagrywanie).
Tryb LP (Long Play) pozwala na nagranie 50%
więcej materiału niż SP (zwkłe nagrywanie), ale
podczas odtwarzania, w zależności od właściwoci
taśmy i warunków użytkowania, mogą wystąpić
zakłócenia mozaikowe.
Dlatego do ważnych nagrań zalecane jest używanie
trybu SP.
Zalecane jest używanie taśm marki JVC.
Kamera jest kompatybilna ze wszystkimi markami
dostępnych w handlu taśm zgodnych ze
standardem MiniDV, ale taśmy marki JVC są
zaprojektowane i zoptymalizowane w celu
uzyskania najlepszych efektów podczas pracy z
kamerą.
Przeczytaj też “OSTRZEŻENIA” na stronach
43 – 45.
“”.
PO 9
PRZYGOTOWANIA
10 PO
PRZYGOTOWANIA
Dołączone wyposażenie
LUB
Zakładanie pokrywy obiektywu
W celu ochrony obiektywu
załóż dołączoną osłonę
obiektywu tak, jak
pokazano na rysunku.
UWAGA:
Aby upewnić się, czy
pokrywa obiektywu jest
prawidłowo założona, upewnij
się, czy jest ona płasko z
kamerą.
a Zasilacz sieciowy AP-V17E lub AP-V14E
b Przewód zasilania (tylko dla AP-V14E)
c Akumulator BN-VF707U
d Kabel S/AV
e Adapter kabla
f Pasek naramienny (墌 str. 11 dla
podłączenia)
g Pokrywa obiektywu (z podłączeniem
zapoznaj się w prawej kolumnie)
UWAGI:
● W celu zapewnienia optymalnej pracy kamery
dołączone kable można zaopatrzyć w jeden lub
więcej filtrów rdzeniowych. Jeżeli kabel posiada
tylko jeden filtr rdzeniowy, do kamery powinien
być podłączony koniec bliższy filtrowi.
● Do podłączeń koniecznie używaj dostarczonych
kabli. Nie używaj żadnych innych kabli.
Umieść tutaj podczas
filmowania.
Zakładanie paska naramiennego
Postępuj zgodnie z rysunkiem.
1 Przewlecz pasek przez oczko.
2 Zagnij go do tyłu i przewlecz przez opaskę i
sprzączkę.
● Aby wyregulować długość paska, poluzuj, a
następnie ściągnij pasek w sprzączce.
3 Przesuń opaskę paska do końca w stronę
oczka.
Sprzączka
Opaska
paska
1
Oczko
2
2
3
PRZYGOTOWANIA
PO 11
Zasilanie
Kamera posiada dwa systemy zasilania,
pozwalające wybrać najodpowiedniejsze źródło
zasilania. Nie używaj dołączonych źródeł
zasilania z innymi urządzeniami.
Ładowanie akumulatora
Przełącznik zasilania
M A
OFF
PLAY
POWER/
CHARGE
Otwórz
pokrywę.
Zasilacz sieciowy (Przykład: AP-V17E)
1 Ustaw przełącznik zasilania na “OFF”.
2 Wciśnij lekko akumulator w jego
zamocowanie a, ustawiając strzałkę na
akumulatorze w dół.
3 Wsuń akumulator, aż zablokuje się na swoim
miejscu b.
4 Podłącz zasilacz sieciowy do kamery.
5 Podłącz przewód zasilania do zasilacza
sieciowego. (tylko AP-V14E)
6 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka.
Lampka POWER/CHARGE w kamerze zacznie
migać, pokazując, że ładowanie rozpoczęło się.
7 Kiedy lampka POWER/CHARGE zgaśnie,
ładowanie będzie zakończone. Odłącz zasilacz
sieciowy od gniazdka zasilania. Odłącz zasilacz
sieciowy od kamery.
Lampka POWER/CHARGE
Zaczep akumulatora
PUSH BATT.
Akumulator
Strzałka
Znak
Do złącza DC
Do gniazdka zasilania
PRZYGOTOWANIA
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
12 PO
PRZYGOTOWANIA
Wyjmowanie akumulatora
Aby zdjąć akumulator, przesuń go w górę,
naciskając jednocześnie PUSH BATT.
AkumulatorCzas ładowania
BN-VF707U*Około 1 godz. 30 min.
BN-VF714UOkoło 2 godz. 40 min.
BN-VF733UOkoło 5 godz. 40 min.
*Dołączona
UWAGI:
● Zalecane jest używanie w kamerze wyłącznie
oryginalnych akumulatorów JVC. Używanie
innych akumulatorów niż JVC może spowodować
uszkodzenie wewnętrznego obwodu ładowania.
● Jeżeli pokrywa ochronna jest założona na
akumulator, zdejmij ją najpierw.
● Podczas ładowania obsługa kamery nie jest
możliwa.
● Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli używany jest
zły typ akumulatora.
● Podczas ładowania akumulatora po raz pierwszy
lub po długim przechowywaniu lampka POWER/
CHARGE może nie palić się. W takim przypadku
wyjmij akumulator z kamery, a następnie spróbuj
naładować go ponownie.
● Jeżeli czas pracy akumulatora pozostaje bardzo
krótki pomimo pełnego naładowania, akumulator
jest zużyty i trzeba go wymienić. Prosimy kupić
nowy akumulator.
● Ponieważ zasilacz sieciowy przetwarza wewnątrz
prąd elektryczny, nagrzewa się on podczas pracy.
Używaj go wyłącznie w dobrze wentylowanych
miejscach.
● Przy użyciu dodatkowej ładowarki do
akumulatorów AA-VF7 zestaw akumulatorowy
BN-VF707U/VF714U/VF733U można ładować
bez kamery.
● Po upływie 5 minut w trybie gotowości do
nagrywania z włożoną kasetą, kamera wyłącza
automatycznie zasilanie z zasilacza sieciowego.
W takim przypadku rozpocznie się ładowanie
akumulatora, jeżeli będzie on założony na
kamerę.
Zasilanie z akumulatora
Wykonaj kroki 2 – 3 w “Ładowanie
akumulatora”.
Maksymalny czas ciągłego nagrywania
Akumulator
BN-VF707U* 1 godz. 5 min.1 godz. 25 min.
BN-VF714U 2 godz. 20 min. 3 godz.
BN-VF733U 5 godz. 25 min. 7 godz. 5 min.
* Dołączona
Monitor
ciekłokrystaliczny
włączony
Wizjer włączony
UWAGI:
● Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu w
następujących warunkach:
• Wielokrotnie włączane jest zbliżenie i tryb
gotowości do nagrywania.
• Wielokrotnie używany jest monitor
ciekłokrystaliczny.
• Wielokrotnie włączany jest tryb odtwarzania.
● Przed planowanym długim używaniem zalecane
jest przygotowanie akumulatorów
wystarczających na 3-krotny planowany czas
filmowania.
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania upewnij się, czy
zasilanie kamery jest wyłączone. Niestosowanie się
do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie
kamery.
System danych akumulatora
Można sprawdzić stopień naładowania
akumulatora i czas, przez który można
nagrywać.
1) Upewnij się, czy akumulator jest założony i
przełącznik zasilania jest w położeniu “OFF”.
2) Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
3) Naciśnij DATA, a pojawi się ekran stanu
akumulatora.
● Kiedy monitor ciekłokrystaliczny jest
zamknięty, można go wyświetlić w wizjerze.
● Jest on wyświetlany przez 5 sekund, jeżeli
przycisk zostanie naciśnięty i szybko
zwolniony, lub przez 15 sekund, jeżeli przycisk
zostanie naciśnięty i przytrzymany przez kilka
sekund.
● Jeżeli zamiast stanu akumulatora pojawi się
“COMMUNICATION ERROR”, nawet po
kilkakrotnym naciśnięciu DATA, może
występować problem z akumulatorem. W
takim przypadku zwróć się do najbliższego
dystrybutora JVC.
Zasilanie prądem zmiennym
Wykonaj kroki 4 – 5 w “Ładowanie
akumulatora”.
UWAGA:
Dołączony zasilacz sieciowy posiada funkcję
automatycznego wyboru napięcia prądu
zmiennego w zakresie od 110 V do 240 V.
Uwagi dotyczące akumulatorów
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie rozbieraj
akumulatorów ani nie wystawiaj ich na działanie
ognia lub silnego ciepła, ponieważ może to
doprowadzić do zapalenia lub wybuchu.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia
akumulatorów lub ich styków z metalowymi
przedmiotami, ponieważ może to doprowadzić
do zwarcia i zapalenia.
Przywracanie oryginalnego działania
dokładnego wskaźnika naładowania
akumulatora
Jeżeli wskaźnik naładowania akumulatora różni
się od rzeczywistego czasu pracy, naładuj
całkowicie akumulator, a następnie zużyj go.
Funkcja może jednak nie powrócić do
normalnego stanu, jeżeli akumulator był długo
używany w bardzo wysokiej/niskiej
temperaturze lub ładowany wiele razy.
PRZYGOTOWANIA
PO 13
Tryb pracy
Aby włączyć kamerę, ustaw przełącznik
zasilania na dowolny tryb pracy poza “OFF”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
MENU/DATA
Wybierz żądany tryb pracy przy pomocy
przełącznika zasilania.
Położenie przełącznika zasilania
A (nagrywanie w pełni automatyczne):
Pozwala na nagrywanie BEZ użycia
specjalnych efektów lub ustawień ręcznych.
Nadaje się do zwykłego nagrywania.
“A” pojawia się na wyświetlaczu.
M (nagrywanie ręczne):
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji
nagrywania przy pomocy menu. (墌 str. 22)
Wypróbuj ten tryb, jeżeli chcesz uzyskać
więcej twórczych możliwości niż przy
nagrywaniu w pełni automatycznym.
OFF:
Pozwala na wyłączenie kamery.
PLAY:
● Pozwala na odtworzenie nagrania na taśmie.
● Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji odtwarzania przy pomocy menu. (墌 str. 22)
Przełącznik
zasilania
Przycisk
blokady
M
A
POWER/
CHARGE
Lampka
POWER/
CHARGE
PRZYGOTOWANIA
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
14 PO
PRZYGOTOWANIA
Operacja powodująca włączenie/
wyłączenie
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na
“A” lub “M”, można również włączyć/wyłączyć
kamerę, otwierając/zamykając monitor
ciekłokrystaliczny lub wyciągając/chowając
wizjer.
INFORMACJA:
Następujące wyjaśnienia w instrukcji obsługi
zakładają używanie monitora
ciekłokrystalicznego do wykonywania operacji.
Jeżeli chcesz używać wizjera, zamknij monitor
ciekłokrystaliczny i wyciągnij całkowicie wizjer.
Ustawiania języka
Można zmienić język wyświetlacza.
(墌 str. 22, 26, 27)
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
(墌 str. 18)
3 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu.
4 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “n”, i naciśnij
MENU. Pojawi się menu
CAMERA DISPLAY.
5 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “LANGUAGE”, i
naciśnij MENU.
6 Naciśnij + lub –, aby
wybrać żądany język, i
naciśnij MENU.
7 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “BRETURN” i
naciśnij dwukrotnie
MENU. Ekran menu
zamknie się.
LANGUAGE
J
NRETUR
LA DASERA CMI YP
BRIGHT
LC – T/D
NCR EON SE
AU
–/TI DA E
MET
OT
OF
– CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
–
ONX–MICAU
2 OK CL C210.
1
AD .
7
LA DASERA CMIYP
–
ENGLISH
ESPAÑOL
РУССКИЙ
V
:30
. 0 5
Ustawianie daty/czasu
Data/czas są zawsze nagrywane na taśmie, ale
ich wyświetlenie można włączać lub wyłączać
podczas odtwarzania. (墌 str. 22, 27)
1 Wykonaj kroki od 1 – 4 w “Ustawiania
języka” z lewej kolumny.
2 Naciśnij + lub –, aby wybrać “CLOCK ADJ.”,
i naciśnij MENU. Podświetlony zostanie
parametr “dzień”.
D
3 Naciśnij + lub –, aby
wprowadzić dzień, i
naciśnij MENU. Powtórz,
aby wprowadzić miesiąc,
rok, godzinę i minuty.
4 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “BRETURN” i
naciśnij dwukrotnie MENU. Ekran menu
zamknie się.
ASERA CM
J
Regulacja uchwytu
1 Wyreguluj pasek
zapinany na rzep.
2 Przełóż prawą rękę
przez pętlę i chwyć za
uchwyt.
3 Ułóż kciuk i pozostałe
palce w uchwycie, aby
móc łatwo obsługiwać
przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania,
przełącznik zasilania i
dźwignię dużych zbliżeń. Koniecznie ustaw
pasek zapinany na rzepy w sposób dla siebie
wygodny.
IY
P
LA
. 0 5
2 OK CL C210.
1
AD .
:30
7
PRZYGOTOWANIA
PAUSE
PO 15
Regulacja wizjera
1 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
2 Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny
jest złożony i zamknięty. Wyciągnij całkowicie
wizjer i ustaw go ręcznie w celu uzyskania
najlepszej widoczności.
3 Obracaj pokrętło regulacji ogniskowej, aż
wskaźniki w wizjerze będą ostre.
Przykład:
Pokrętło regulacji ogniskowej
OSTRZEŻENIE:
Podczas chowania wizjera uważaj, abyś nie
przytrzasnął palców.
Regulacja jasności wyświetlacza
1 Ustaw przełącznik
zasilania na “M” lub
“PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk
blokady na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie
monitor
ciekłokrystaliczny.
(墌 str. 18)
● Aby ustawić jasność
wizjera, wyciągnij go
całkowicie i ustaw
“PRIORITY” na
“FINDER” (墌 str. 22, 25).
–
MENU
BRIGHT
3 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu.
4 Naciśnij + lub –, aby wybrać “n”, i naciśnij
MENU. Pojawi się menu CAMERA DISPLAY.
5 Naciśnij + lub –, aby wybrać “BRIGHT”, i
naciśnij MENU. Ekran menu zamknie się, a
pojawi się wskaźnik regulacji jasności.
6 Naciskaj + lub –, aż osiągniesz żądaną
jasność.
7 Naciśnij MENU, aby usunąć wskaźnik
regulacji jasności z wyświetlacza.
Zakładanie statywu
Aby zamontować
kamerę na statywie,
ustaw bolec
naprowadzający i śrubę
naprzeciwko gniazda
mocowania i otworu
naprowadzającego w
kamerze. Następnie
zakręć śrubę zgodnie z
ruchem wskazówek
zegara.
● Niektóre statywy nie posiadają trzpieni.
+
PRZYGOTOWANIA
16 PO
d
PRZYGOTOWANIA
Wkładanie/wyjmowanie kasety
Aby móc włożyć lub wyjąć kasetę, kamera musi
być zasilana.
Kieszeń kasety
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Upewnij się, czy strona z okienkiem
jest zwrócona na zewnątrz.
1 Przesuń w stronę zaznaczoną strzałką i
przytrzymaj OPEN/EJECT, a następnie
pociągnij i otwórz pokrywę kieszeni kasety, aż
zablokuje się ona na miejscu. Kieszeń kasety
otworzy się automatycznie.
● Nie dotykaj wewnętrznych części.
2 Włóż lub wyjmij taśmę i naciśnij “PUSH
HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety.
● Aby zamknąć kieszeń kasety, naciskaj wyłącznie
część oznaczoną “PUSH HERE”; dotykanie
innych części może spowodować zatrzaśnięcie
palców przez kieszeń kasety, a w rezultacie
skaleczenie lub uszkodzenie urządzenia.
● Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa
się ona automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się
ona całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę
kieszeni kasety.
● Kiedy akumulator jest bliski rozładowania,
zamknięcie pokrywy kieszeni kasety może być
niemożliwe. Nie używaj siły. Przed dalszą pracą
wymień akumulator na w pełni naładowany lub
zasilaj kamerę z gniazdka.
3 Zamknij starannie pokrywę kieszeni kasety,
aż zablokuje się na swoim miejscu.
Ochrona ważnych nagrań
Przesuń przełącznik ochrony przed
skasowaniem z tyłu kasety w kierunku “SAVE”.
Zabezpiecza to taśmę przed ponownym
nagraniem. Aby nagrywać na takiej taśmie,
przed włożeniem jej przesuń przełącznik z
powrotem do położenia “REC”.
Pokrywa kieszeni
kasety
Przełącznik
ochrony prze
skasowaniem
UWAGI:
● Jeżeli odczekasz kilka sekund, a kieszeń kasety
nie otworzy się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i
spróbuj ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie
otworzy się, wyłącz kamerę i spróbuj ponownie.
● Jeżeli taśma nie zostanie prawidłowo włożona,
otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i
wyjmij kasetę. Włóż ją ponownie po kilku
minutach.
● Jeżeli kamera zostanie szybko przeniesiona z
zimnego do ciepłego miejsca, przed otwarciem
pokrywy kieszeni kasety odczekaj chwilę.
Podstawy nagrywania
UWAGA:
Przed kontynuowaniem, wykonaj procedury
wymienione poniżej:
● Zasilanie (墌 str. 11)
● Wkładanie kasety (墌 str. 16)
1 Zdejmij pokrywę obiektywu. (墌 str. 10)
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
● Lampka POWER/CHARGE zapali się i kamera
wejdzie w tryb gotowości do nagrywania.
Wyświetlone zostanie “PAUSE”.
● Aby nagrywać w trybie LP (Long Play), 墌 str. 23.
4 Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania. W trakcie
nagrywania na wyświetlaczu pojawia się
“T REC”.
5 Aby zakończyć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
ponownie. Kamera wejdzie ponownie w tryb
gotowości do nagrywania.
Przybliżony czas trwania nagrania
Ta śm a
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
UWAGI:
● Jeżeli kamera będzie pozostawała w trybie
gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie
wyłączy się automatycznie. Aby ponownie
włączyć kamerę, schowaj i ponownie wyciągnij
wizjer lub zamknij i ponownie otwórz monitor
ciekłokrystaliczny.
Dźwignia dużych zbliżeń
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Lampka POWER/CHARGE
Przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania
Tryb nagrywania
SPLP
NAGRYWANIE OBRAZÓW
● Jeżeli pomiędzy nagranymi ujęciami na taśmie
pozostawiony jest pusty fragment, kod czasu jest
przerwany i podczas montażu taśmy mogą
pojawić się błędy. Aby tego uniknąć, patrz
“Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 19).
● Aby wyłączyć dźwięk brzęczyka, 墌 str. 22, 25.
PO
Pozostały czas taśmy
Na wyświetlaczu pojawi się
przybliżony pozostały czas
taśmy. “– h – – m” oznacza,
że kamera oblicza pozostały
czas. Kiedy pozostała
długość osiągnie 2 minuty, zacznie migać
wskaźnik.
● Czas potrzebny do obliczenia i wyświetlenia
pozostałej długości taśmy oraz dokładność
obliczenia mogą różnić się w zależności od
używanej taśmy.
17
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
18 PO
NAGRYWANIE OBRAZÓW
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer
Podczas używania monitora
ciekłokrystalicznego:
Upewnij się, czy wizjer jest schowany. Aby
otworzyć całkowicie monitor ciekłokrystaliczny,
pociągnij za jego część . Można go obracać o
270˚ (90˚ w dół, 180˚ w górę).
Podczas używania wizjera:
Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest
złożony i zamknięty. Wyciągnij wizjer do końca.
180˚
Zbliżanie
Pozwala na zbliżanie/oddalanie lub na ciągłą
zmianę powiększenia obrazu.
Zbliżanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “W”.
● Im dalej będziesz przesuwał dźwignię dużych
zbliżeń, tym szybsze będzie zbliżanie.
Zbliżanie (T: ujęcie z daleka)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
90˚
UWAGI:
● Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na
monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze. Kiedy
wizjer jest wyciągnięty i monitor ciekłokrystaliczny
otwarty, można wybrać, który z nich będzie
używany. Ustaw “PRIORITY” na żądany tryb w
menu SYSTEM. (墌 str. 22, 25)
● Kolorowe, jasne kropki mogą pojawiać się na
całym monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze.
Nie oznacza to jednak usterki. (墌 str. 39)
Oddalanie (W: szeroki kąt)
10xW
T
Zakres zbliżania cyfrowego
Zakres powiększeń 25X
(optycznych)
Przybliżony stopień
powiększenia
UWAGI:
● Podczas zbliżania ostrość może być niestabilna.
W takim przypadku ustaw zbliżenie w trybie
gotowości do nagrywania, ustaw ostrość ręcznie
(墌 str. 29), wykonaj zbliżenie lub oddalenie w
trybie nagrywania.
● Zbliżanie jest możliwe do 800X lub może być
przełączone na 25X powiększenie przy użyciu
zbliżania optycznego. (墌 str. 23)
● Powiększanie przy zbliżaniu ponad 25X dokonuje
się dzięki cyfrowemu przetwarzaniu obrazu i
dlatego jest nazywane zbliżaniem cyfrowym.
● Podczas zbliżania cyfrowego jakość obrazu może
być niższa.
● Filmowanie z bliskiej odległości (nawet z
odległości 5 cm od obiektu) jest możliwe, kiedy
dźwignia silnych zbliżeń jest przesunięta do
końca w stronę “W”. Zobacz też “TELE MACRO”
w menu MANUAL na stronie 24.
● Podczas fotografowania obiektu znajdującego się
blisko obiektywu, wykonaj najpierw oddalenie.
Jeżeli wykona się zbliżenie w trybie
automatycznego ustawiania ostrości, kamera
może automatycznie wykonać oddalenie w
zależności od odległości pomiędzy kamerą a
obiektem. Nie wystąpi to, kiedy “TELE MACRO”
jest ustawione na “ON”. (墌 str. 24)
Zdjęcia reporterskie
)
W niektórych
sytuacjach filmowanie
z różnych kątów może
dać dramatyczniejsze
efekty. Trzymaj
kamerę w żądanym
położeniu i przechyl
monitor
ciekłokrystaliczny w
najwygodniejszy
sposób. Można go
obracać o 270˚ (90˚ w
dół, 180˚ w górę).
Kod czasu
Podczas nagrywania na taśmie nagrywany jest
kod czasu. Służy on określaniu położenia na
taśmie nagranego ujęcia podczas odtwarzania.
Wyświetlacz
Minuty
Sekundy
Ramki*
12:34:24
* Ramki nie są wyświetlane podczas nagrywania.
Jeżeli nagrywanie rozpocznie się od pustego
fragmentu, kod czasu rozpocznie się od
“00:00:00” (minuty:sekundy:ramka). Jeżeli
nagrywanie rozpocznie się od końca
poprzednio nagranego ujęcia, kod czasu będzie
kontynuacją starego kodu. Jeżeli podczas
nagrywania na taśmie pozostawiony zostanie
pusty fragment, kod czasu zostanie przerwany.
Kiedy nagrywanie zostanie wznowione, kod
czasu zacznie się znów od “00:00:00”. Oznacza
to, że kamera może nagrać takie same kody
czasów jak już istniejące w poprzednio
nagranych ujęciach. Aby temu zapobiec, w
następujących przypadkach wykonaj
Nagrywanie od środka taśmy (墌 str. 19).
● Podczas nagrywania na nowo po odtwarzaniu
nagranej taśmy.
● Kiedy zasilanie zostanie przerwane podczas
nagrywania.
● Kiedy taśma zostanie wyjęta i ponownie włożona
podczas nagrywania.
● Podczas nagrywania na częściowo nagranej
taśmie.
● Podczas nagrywania na pustym fragmencie
położonym w środku taśmy.
(25 ramek = 1 sekunda
NAGRYWANIE OBRAZÓW
● Podczas ponownego nagrywania po poprzednim
nagrywaniu, a następnie otwarciu/zamknięciu
pokrywy kieszeni kasety.
PO 19
UWAGI:
● Kod czasu nie może być wyzerowany.
● Podczas przewijania do przodu i do tyłu wskaźnik
kodu czasu nie zmienia się płynnie.
● Kod czasu jest wyświetlany tylko, kiedy “TIME
CODE” jest ustawione na “ON”. (墌 str. 26)
Szybkie przeglądanie
Pozwala na sprawdzenie końcówki ostatniego
nagrania.
1) Naciśnij w trybie gotowości do
nagrywania.
2) Taśma zostanie przewinięta o kilka sekund do
tyłu i automatycznie odtworzona, a następnie
zatrzyma się w trybie gotowości do nagrywania,
gotowa do nagrywania następnego ujęcia.
● Na początku odtwarzania mogą pojawić się
zniekształcenia. Jest to normalne.
Nagrywanie od środka taśmy
1) Odtwórz taśmę lub użyj funkcji wyszukiwania
luki (墌 str. 20), aby znaleźć miejsce, w którym
chcesz rozpocząć nagrywanie, a następnie
włącz tryb odtwarzania obrazu zatrzymanego.
(墌 str. 20)
2) Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku, a następnie
rozpocznij nagrywanie.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
20 PO
ODTWARZANIE OBRAZÓW
Odtwarzanie normalne
5
3
4/9
8
Głośnik
MENU
1 Włóż kasetę. (墌 str. 16)
2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
3 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij 4/9.
4 Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij 8.
● W trybie zatrzymania, naciśnij 3, aby
przewinąć taśmę do tyłu, lub 5, aby przewinąć
do przodu.
Regulacja głośności
Przesuń dźwignie dużych zbliżeń (VOL. +/–) w
stronę “+”, aby zwiększyć głośność, lub w
stronę “–”, aby zmniejszyć.
UWAGI:
● Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze
ciekłokrystalicznym, w wizjerze lub w
podłączonym telewizorze. (墌 str. 21)
● Jeżeli tryb zatrzymania będzie włączony
nieprzerwanie przez 5 minut przy zasilaniu z
akumulatora, kamera wyłączy się automatycznie.
Aby włączyć ją ponownie, ustaw przełącznik
zasilania na “OFF”, a następnie na “PLAY”.
● Kiedy do złącza S/AV podłączony jest przewód, z
głośnika nie słychać dźwięku.
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego
Robi pauzę podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij 4/9 podczas odtwarzania.
2) Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij
4/9 ponownie.
● Jeżeli odtwarzanie obrazu zatrzymanego jest
włączone dłużej niż około 3 minuty, włączony
zostanie automatycznie tryb zatrzymania kamery.
VOL. +/–
Przełącznik
zasilania
Przycisk
blokady
M
A
Wyszukiwanie błyskawiczne
Pozwala na wyszukiwanie z dużą prędkością w
obu kierunkach podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij podczas odtwarzania 5, aby
wyszukiwać do przodu, lub 3, aby
wyszukiwać do tyłu.
2) Aby wznowić odtwarzanie normalne, naciśnij
4/9.
● Naciśnij i przytrzymaj 5 lub 3 podczas
odtwarzania. Wyszukiwanie będzie trwało, kiedy
przycisk będzie przytrzymany. Kiedy zwolnisz
przycisk, powróci normalne odtwarzanie.
● Podczas wyszukiwania błyskawicznego na
ekranie pojawia się lekki efekt mozaiki. Nie
oznacza to usterki.
UWAGA:
Podczas wyszukiwania
błyskawicznego fragmenty
obrazu mogą nie być
wyraźnie widoczne,
zwłaszcza po lewej stronie
ekranu.
Wyszukiwanie luki
Pomaga odnaleźć miejsce, w którym powinno
rozpoczynać się nagrywanie od środka taśmy,
aby uniknąć przerwania kodu czasu. (墌 str. 19)
1 Włóż kasetę. (墌 str. 16)
2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
3 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu.
4 Naciśnij przycisk MENU, aby zaznaczyć
“t”. Pojawi się menu VIDEO.
5 Naciśnij + lub –, aby wybrać “BLANK
SRCH”, i naciśnij MENU. Pojawi się podmenu.
6 Naciśnij + lub –, aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij MENU.
● Pojawi się wskaźnik “BLANK SEARCH”, a
kamera automatycznie zacznie wyszukiwanie do
przodu lub do tyłu, a następnie zatrzyma się w
miejscu na taśmie znajdującym się około
3 sekund przed początkiem znalezionej przerwy.
● Aby wyłączyć wyszukiwanie luki w trakcie
trwania, naciśnij 8.
UWAGI:
● Przed rozpoczęciem wyszukiwania luki, jeżeli
aktualnym położeniem jest przerwa, kamera
będzie wyszukiwać do tyłu. Jeżeli aktualne
położenie znajduje się na nagranej części,
kamera będzie wyszukiwała do przodu.
● Jeżeli podczas wyszukiwania luki osiągnięty
zostanie początek lub koniec taśmy, kamera
zatrzyma się automatycznie.
● Pusty fragment krótszy niż 5 sekund może nie
zostać odkryty.
● Odnaleziony pusty fragment może znajdować się
pomiędzy nagranymi ujęciami. Przed
rozpoczęciem nagrywania upewnij się, czy za
pustym fragmentem nie jest nagrane żadne
ujęcie.
Podłączenie do telewizora lub
magnetowidu
Do złącza AV
Kabel S/AV
(dołączony)
Znak
2413
Przełącznik wyboru
wyjścia wideo
“Y/C”/“CVBS”
Do telewizora lub
magnetowidu
Magnetowid
A Czarny do S-VIDEO IN (podłącz, kiedy
telewizor/magnetowid posiada złącza
wejściowe S-VIDEO IN i A/V. W takim
przypadku nie jest konieczne podłączenie
żółtego kabla wideo.)
B Żółty do VIDEO IN (podłącz, kiedy telewizor/
magnetowid posiada tylko złącza wejściowe
A/V.)
C Czerwony do AUDIO R IN**
D Biały do AUDIO L IN**
* Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART, użyj
dołączonego adaptera kabla.
** Nie jest wymagane przy oglądaniu wyłącznie
obrazów zatrzymanych.
Otwórz
pokrywę.
Adapter
kabla*
Te le w iz o r
ODTWARZANIE OBRAZÓW
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera
kabla w zależności od potrzeb:
Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i
używającego kabla S-Video.
CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i
używającego kabla audio/wideo.
PO 21
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub
magnetowidu tak, jak pokazano na rysunku.
Podczas używania magnetowidu, przejdź do
kroku 3.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 4.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
telewizora, korzystając z instrukcji obsługi
magnetowidu.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
AUX, a telewizor w jego tryb VIDEO.
6 Rozpocznij odtwarzanie w kamerze.
(墌 str. 20)
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają
pojawiać się w podłączonym telewizorze czy
nie
● Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”.
(墌 str. 22, 27)
● Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “ON” lub “OFF”.
(墌 str. 22, 27)
● Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/
TV”. (墌 str. 22, 27)
UWAGI:
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego
jako źródła zasilania zamiast akumulatora.
(墌 str. 13)
● Aby śledzić obraz i dźwięk z kamery bez
wkładania taśmy, ustaw przełącznik zasilania
kamery na “A” lub “M”, a następnie ustaw
telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
● Koniecznie ustaw głośność telewizora na
najmniejszą, aby uniknąć nagłego uderzenia
dźwięku, kiedy kamera zostanie włączona.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
22 PO
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
Zmiana ustawień menu
Kamera jest wyposażona w łatwy w użyciu
system menu ekranowych, które upraszczają
wiele z bardziej szczegółowych ustawień
kamery. (墌 str.23–27)
–
+
MENU
1 Dla menu nagrywania obrazów:
Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
Dla menu odtwarzania obrazów:
Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady
znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
(墌 str. 18)
3 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu.
4 Naciśnij + lub –, aby wybrać żądaną funkcję,
i naciśnij MENU. Pojawi się menu wybranej
funkcji.
Ekran menu
nagrywania obrazów
R/F DIPE WA
E
OF
F
W
– FAR ET
HIDE
B
– FA R
LADE
PW
E–
PE
– FA R
B
C WI –
O
W I –
I
S WI
L
O
S WI
– LL
C
S WI –RETH
KC
.WDE
RNPE
RE
NDE
WO
IDP
E
ORPE D WI –
RO
UTPE
Ekran menu
odtwarzania obrazów
5 Dalsze ustawianie zależy od wybranej
funkcji.
Przycisk
blokady
M
A
Przełącznik
zasilania
ID O V E
DU
–STRE EO
DMSO NEO
OFONR–AT I NA R F
E C–MOD RE
RCA KS BL NH
NRETUR
Menu bez podmenu
v WIPE/FADER
(墌 str. 33)
r PROGRAM AE
(墌 str. 34)
p EXPOSURE
(墌 str. 30)
u W. BALANCE
(墌 str. 32)
1) Naciśnij + lub –, aby
wybrać żądany parametr.
● Przykład: Menu
r PROGRAM AE
2) Naciśnij MENU. Wybór zostanie zakończony.
Powróci ekran menu.
● Powtórz czynności, jeżeli chcesz ustawić menu
innych funkcji.
3) Naciśnij MENU. Ekran menu zamknie się.
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
Wybrany
parametr
E RA ROG PM
A
OR S SP T
O W SN
OT I SP L GHT
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
CLASSIC FILM
STROBE
Menu z podmenu
m CAMERA (墌 str. 23)
q MANUAL
(墌 str. 24)
s SYSTEM (墌 str. 25)
n CAMERA DISPLAY
(墌 str. 26)
t VIDEO (墌 str. 26)
n VIDEO DISPLAY
(墌 str. 27)
1) Naciśnij + lub –, aby
wybrać żądaną funkcję,
i naciśnij MENU. Pojawi
się podmenu.
● Przykład: Menu
m CAMERA
2) Naciśnij + lub –, aby
wybrać żądany
parametr.
3) Naciśnij MENU.
Wybór zostanie
zakończony.
● Powtórz czynności,
jeżeli chcesz ustawić
menu innych funkcji.
4) Naciśnij MENU.
Powróci ekran menu.
● Powtórz czynności, jeżeli chcesz ustawić menu
innych funkcji.
5) Naciśnij MENU. Ekran menu zamknie się.
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
Wybrana funkcja
ME ACA R
C
E
–
MODRE
12ODU–D MSO NETIB
25
–ZO M
O
x
FU–SNAP SHOT LL
AG
–UPGA N
I
C
NRETUR
Podmenu
ME ACA R
C
E
MODRE
–
ME ACA R
C
E
–
MODRE
12ODU–D M SO NETIB
25
– ZO M
O
x
SNAP SHOT
NRETUR
FU–LL
AG
– UP GA N
I
C
Menu nagrywania
CAMERA
Ustawienia “m CAMERA” działają, kiedy
przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub
“M”. Ustawienia menu mogą być jednak
zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “M”.
[ ] = ustawienie fabryczne
REC MODE
[SP]: Aby nagrywać w trybie SP (zwykłe
odtwarzanie)
LP: Tryb Long Play — oszczędniejszy, daje 1,5krotny czas nagrywania.
UWAGI:
● Jeżeli tryb nagrywania zostanie zmieniony, w
punkcie zmiany odtwarzany obraz może być
nieostry.
● Zalecane jest odtwarzanie taśm nagranych na tej
kamerze w trybie LP, również na tej kamerze.
● Podczas odtwarzania taśmy nagranej na innej
kamerze, mogą pojawić się zakłócenia lub
chwilowe przerwy w dźwięku.
SOUND MODE
[12BIT]: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na czterech oddzielnych
kanałach i jest zalecane przy wykonywaniu
dubbingowania dźwięku. (Równoważny z
trybem 32 kHz w poprzednich modelach)
16BIT: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na dwóch oddzielnych
kanałach. (Równoważny z trybem 48 kHz w
poprzednich modelach)
ZOOM
25X: Kiedy jest ustawione na “25X” podczas
używania cyfrowego zbliżania, powiększenie
przy zbliżaniu zostanie ustawione na 25X,
ponieważ cyfrowe zbliżanie zostanie wyłączone.
[100X]: Pozwala na używanie cyfrowego
zbliżania. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu i
powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżanie
od 25X (granica zbliżeń optycznych) do
maksymalnego powiększenia cyfrowego 100X.
800X: Pozwala na używanie cyfrowego
zbliżania. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu i
powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżanie
od 25X (granica zbliżeń optycznych) do
maksymalnego powiększenia cyfrowego 800X.
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
SNAP SHOT
[FULL]: Tryb zdjęć bez ramki
NEGA: Tryb negatywu
PIN-UP: Tryb do przypinania
FRAME: Tryb zdjęć z ramkami
[FULL]PIN-UPFRAMENEGA
Ze szczegółami postępowania zapoznaj się w
“Zdjęcia (dla nagrywania wideo)” (墌 str. 29).
GAIN UP
OFF: Pozwala na filmowanie ciemnych ujęć bez
regulacji jasności obrazu.
[AGC]: Obraz może być gruboziarnisty, ale jest
jasny.
AUTO: Szybkość migawki jest
automatycznie regulowana. Filmowanie
obiektów przy słabym lub złym oświetleniu, przy
niskiej prędkości migawki zapewnia jaśniejszy
obraz niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są
ani płynne, ani naturalne. Obraz może być
gruboziarnisty. Kiedy szybkość migawki jest
automatycznie regulowana, wyświetlane jest
“”.
PO 23
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
24 PO
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
MANUAL
Ustawienia “q MANUAL” działają tylko, kiedy
przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
[ ] = ustawienie fabryczne
DIS
OFF: Wyłącza funkcję.
[ON]: Kompensuje niestabilne obrazy
spowodowane drganiami kamery, zwłaszcza
przy dużych powiększeniach.
UWAGI:
● Dokładna stabilizacja może nie być możliwa,
kiedy ręka trzęsie się bardzo silnie lub w innych
warunkach filmowania.
(墌 str. 28)
Anim.: Pozwala na nagranie tylko kilku ramek.
Filmując nieruchomy obiekt, zmieniając jego
położenie pomiędzy ujęciami, można stworzyć
wrażenie ruchu.
TELE MACRO
[OFF]: Wyłącza funkcję.
ON: Kiedy odległość od obiektu jest mniejsza
niż 1 m, ustaw “TELE MACRO” na “ON”. Można
filmować największe obiekty jak to jest możliwe
z odległości około 40 cm.
UWAGA:
W zależności od zbliżenia obiektyw może stracić
ostrość.
WIDE MODE
[OFF]: Nagrywa bez zmian w proporcjach
ekranu. Do odtwarzania w telewizorze z
ekranem o normalnych proporcjach.
CINEMA: Dodaje czarne pasy u góry i dołu
ekranu. Pojawia się wskaźnik . Podczas
odtwarzania w telewizorze szerokoekranowym,
czarne pasy u góry i dołu ekranu są obcinane i
proporcje obrazu są jak 16:9. Podczas
używania tego trybu zapoznaj się z instrukcją
obsługi telewizora szerokoekranowego.
Podczas odtwarzania/nagrywania w telewizorze
o proporcji ekranu 4:3/monitorze
ciekłokrystalicznym/wizjerze, czarne pasy są
dodawane u góry i dołu ekranu i obraz wygląda
jak film panoramiczny 16:9.
SQUEEZE: Do odtwarzania w telewizorze o
proporcjach ekranu 16:9. Rozszerza obraz w
naturalny sposób aby pasował do ekranu bez
zniekształceń. Pojawia się wskaźnik .
Podczas używania tego trybu zapoznaj się z
instrukcją obsługi telewizora
szerokoekranowego. Podczas nagrywania/
odtwarzania w telewizorze o proporcji ekranu
4:3/monitorze ciekłokrystalicznym/wizjerze
obraz jest rozciągany w pionie.
WIND CUT
[OFF]: Wyłącza funkcję.
ON : Pozwala zredukować szum
spowodowany przez wiatr. Pojawia się
wskaźnik “” . Jakość dźwięku może się
zmienić. Jest to normalne.
SYSTEM
Funkcje “s SYSTEM” ustawione, kiedy
przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”,
działają również, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “PLAY”.
[ ] = ustawienie fabryczne
BEEP
OFF: Dźwięk migawki jest nagrywany na
taśmie, nawet jeśli nie słychać go podczas
filmowania.
BEEP: Dzwonek odzywa się, kiedy jest
włączane i wyłączane zasilanie oraz na
początku i końcu nagrywania. Uruchamia on
również efekt dźwiękowy migawki. (墌 str. 29)[MELODY]: Zamiast dzwonka rozlega się
dźwięk melodii, kiedy wykonywana jest
jakakolwiek operacja. Uruchamia on również
efekt dźwiękowy migawki. (墌 str. 29)
REMOTE
OFF: Uniemożliwia wykonywanie operacji za
pomocą pilota.
[ON]: Umożliwia wykonywanie operacji za
pomocą pilota.
Zalecane jest ustawianie tej funkcji na “OFF”,
aby zapobiec nieprawidłowemu działaniu.
DEMO MODE
OFF: Automatyczna demonstracja nie będzie
wykonywana.
[ON]: Demonstruje różne funkcje, takie jak
program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi itp., i może być używany do
sprawdzenia jak te funkcje działają.
Demonstracja jest uruchamiana w
następujących przypadkach:
● Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po
ustawieniu “DEMO MODE” na “ON”.
● Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON”,
jeżeli przez ponad 3 minuty od ustawienia
przełącznika zasilania na “A” lub “M” nie
wykonano żadnej czynności.
● Wykonanie dowolnej czynności w trakcie
demonstracji zatrzymuje tymczasowo
demonstrację. Jeżeli w ciągu 3 minut po tym nie
zostanie wykonana żadna czynność,
demonstracja włączy się na nowo.
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
UWAGI:
● Jeżeli w kamerze jest kaseta, nie można włączyć
demonstracji.
● “DEMO MODE” pozostaje ustawione na “ON”
(włączone) nawet po wyłączeniu kamery.
● Jeżeli “DEMO MODE” pozostanie ustawione na
“ON”, niektóre funkcje nie będą dostępne. Po
obejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
PRIORITY
[LCD]: Obraz jest wyświetlany na monitorze
ciekłokrystalicznym, kiedy wizjer jest
wyciągnięty, jeżeli monitor ciekłokrystaliczny
jest otwarty.
FINDER: Obraz jest wyświetlany w wizjerze,
kiedy wizjer jest wyciągnięty, jeżeli monitor
ciekłokrystaliczny jest otwarty.
CAM RESET
EXECUTE: Przywraca wszystkie fabryczne
ustawienia menu.
[RETURN]: Nie przywraca wszystikich
fabrycznych ustawień menu.
PO 25
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
26 PO
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
CAMERA DISPLAY
● Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają,
nawet jeżeli przełącznik zasilania jest ustawiony
na “A”. Ustawienia menu mogą być jednak
zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “M”.
● Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) za
wyjątkiem “BRIGHT” i “AUX MIC” obowiązują
tylko w przypadku filmowania.
[ ] = ustawienie fabryczne
BRIGHT
墌 str. 15, “Regulacja jasności wyświetlacza”
ON SCREEN
LCD: Wyświetlacz kamery (poza datą, czasem i
kodem czasu) nie pojawia się w podłączonym
telewizorze.
[LCD/TV]: Kiedy kamera jest podłączona do
telewizora, wyświetlacz kamery pojawia się na
ekranie.
DATE/TIME
OFF: Data/czas nie pojawi się.
[AUTO]: Wyświetla datę/czas przez około 5
sekund, kiedy przełącznik zasilania zostanie
przestawiony z “OFF” na “A” lub “M”.
ON: Data/czas są zawsze wyświetlane.
TIME CODE
[OFF]: Kod czasu nie jest wyświetlany.
ON: Kod czasu jest wyświetlany w kamerze i
podłączonym telewizorze. Numery ramek nie są
wyświetlane podczas nagrywania. (墌 str. 19)
LANGUAGE
[ENGLISH] / ESPAÑOL / РУССКИЙ
Ustawienie języka może być zmienione.
(墌 str. 14)
AUX MIC
OFF: Wskaźnik poziomu pomocniczego
mikrofonu nie pojawia się.
[ON]: Wyświetla wskaźnik poziomu
pomocniczego mikrofonu, kiedy podłączony
jest dodatkowy mikrofon. (墌 str. 8)
CLOCK ADJ.
墌 str. 14, “Ustawianie daty/czasu”
Menu odtwarzania
VIDEO
[ ] = ustawienie fabryczne
SOUND MODE i NARRATION
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaje
tryb dźwięku, w którym dokonano nagrania, i
odtwarza dźwięk. Wybierz typ dźwięku
towarzyszący odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie
z wyjaśnieniem dotyczącym dostępu do menu
na stronie 22 wybierz “SOUND MODE” lub
“NARRATION” na ekranie menu i ustaw dla
niego żądany parametr.
SOUND MODE
[STEREO ]: Dźwięk jest odtwarzany w stereo
w obu kanałach “L” i “R”.
SOUND L : Odtwarzany jest dźwięk z kanału
“L”.
SOUND R : Odtwarzany jest dźwięk z kanału
“R”.
NARRATION
[OFF]: Oryginalny dźwięk jest odtwarzany w
obu kanałach “L” i “R” w stereo.
ON: Dubbingowany dźwięk jest odtwarzany w
obu kanałach “L” i “R” w stereo.
MIX: Oryginalny dźwięk i dubbing są łączone i
odtwarzane stereofonicznie w obu kanałach “L”
i “R”.
REC MODE[SP] / LP
Pozwala na ustawienie w zależności od potrzeb
trybu nagrywania wideo (SP lub LP). Podczas
używania niniejszej kamery jako urządzenia
nagrywającego podczas kopiowania, zalecane
jest używanie “REC MODE” w menu VIDEO.
(墌 str. 35, 36)
BLANK SRCH
墌 str. 20, “Wyszukiwanie luki”
SYSTEM
Każde ustawienie jest połączone z
“s SYSTEM”, które pojawi się, kiedy
przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
(墌 str. 22)
● Parametry są takie same jak w opisie na
stronie 25.
VIDEO DISPLAY
Ustawienia “n” (VIDEO DISPLAY) za wyjątkiem
“BRIGHT” i “AUX MIC” obowiązują tylko w
przypadku odtwarzania obrazu.
● Parametry (poza “OFF” w ustawieniach ON
SCREEN) są takie same, jak w opisie (CAMERA
DISPLAY) na stronie 26.
[ ] = ustawienie fabryczne
BRIGHT
墌 str. 15, “Regulacja jasności wyświetlacza”
ON SCREENOFF / [LCD] / LCD/TV
Kiedy ustawieniem jest “OFF”, wyświetlacz
kamery znika.
DATE/TIME[OFF] / AUTO / ON
Kiedy ustawieniem jest “AUTO”, w
następujących przypadkach wyświetlane są
data/czas:
● Kiedy rozpocznie się odtwarzanie. Kamera
wyświetla datę/czas, kiedy nagrywane są ujęcia.
● Kiedy data zostanie zmieniona w czasie
odtwarzania.
TIME CODE[OFF] / ON
墌 str. 19, “Kod czasu”
LANGUAGE
[ENGLISH] / ESPAÑOL / РУССКИЙ
Ustawianie języka może być zmienione.
(墌 str. 14)
AUX MICOFF / [ON]
墌 str. 26, “AUX MIC”
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
PO 27
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
28 PO
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
Nagrywanie 5-sekundoweOświetlenie nocne
Pozwala na nagranie wydarzeń z wakacji albo
innych ważnych wydarzeń w 5-sekundowych
fragmentach, stwarzając wrażenie żywej akcji.
Funkcja jest dostępna tylko podczas
nagrywania wideo.
1 Ustaw “5S” na “5S”. (墌 str. 24)
● Pojawia się wskaźnik “5S”.
2 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie, a po 5
sekundach kamera automatycznie wejdzie w
tryb gotowości do nagrywania.
● Nawet jeżeli w ciągu 5 sekund od rozpoczęcia
nagrywania ponownie naciśniesz przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, kamera nie
włączy trybu gotowości do nagrywania.
3 Aby wyłączyć tryb 5S, w kroku 1 wybierz
“OFF”.
Robienie zdjęć w trybie nagrywania
5-sekundowego
W kroku 2, zamiast naciskać przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, wybierz
żądany tryb robienia zdjęć w menu CAMERA
(墌 str. 23), a następnie naciśnij SNAPSHOT.
Kamera nagra 5-sekundowy obraz zatrzymany.
Kiedy “5S” jest ustawione na “Anim.”, funkcja ta
nie jest dostępna.
UWAGA:
Kiedy “5S” jest ustawione na “Anim.”, nagrywanie
5-sekundowe nie jest dostępne. Zamiast tego
nagrywana jest animacja składająca się tylko z kilku
ramek.
Sprawia, że ciemne obiekty i powierzchnie są
jaśniejsze nawet niż byłyby w dobrym
naturalnym oświetleniu. Chociaż nagrywane
obrazy nie są gruboziarniste, może wystąpić
efekt stroboskopowy spowodowany małą
prędkością migawki.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”.
2 Naciśnij NIGHT, aby pojawił się wskaźnik
oświetlenia nocnego “”.
● Prędkość migawki zostanie automatycznie
ustawiona, zapewniając 25-krotną czułość.
● “ ” pojawia się obok “”, kiedy prędkość
migawki jest automatycznie ustawiana.
Aby wyłączyć oświetlenie nocne
Naciśnij ponownie NIGHT, aby wskaźnik
oświetlenia nocnego zniknął.
UWAGI:
● Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
następujące funkcje lub ustawienia nie mogą
zostać uruchomione, a ich wskaźniki migają lub
gasną:
• Niektóre tryby “Program automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi” (墌 str. 34).
• “GAIN UP” w menu CAMERA (墌 str. 23).
• “DIS” w menu MANUAL (墌 str. 24).
● Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
ustawienie ostrości kamery może być trudne. Aby
temu zapobiec, zalecane jest używanie statywu.
Funkcja ta pozwala nagrywać zdjęcia
wyglądające jak fotografie na taśmie.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”.
2 Ustaw “SNAP SHOT” na żądany tryb.
(墌 str. 22, 23)
3 Naciśnij SNAPSHOT.
● Słychać efekt dźwiękowy zamykanej migawki.
● Wskaźnik “O” pojawi się, a zdjęcie będzie
nagrywane przez około 6 sekund, następnie
kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do
nagrywania.
● Zdjęcia można wykonywać także podczas
nagrywania. Zdjęcie będzie nagrywane przez
około 6 sekund, a następnie powróci normalne
nagrywanie.
● Niezależnie od położenia przełącznika zasilania
(“A” lub “M”) nagrywanie zdjęć wykonywane jest
zgodnie z wybranym trybem zdjęć.
Tryb fotografii seryjnej
Przytrzymanie wciśniętego SNAPSHOT w
kroku 3 daje efekt podobny do fotografii
seryjnej. (Odstęp pomiędzy zdjęciami: około 1
sekundy)
Układ automatycznego ustawiania ostrości w
pełnym zakresie kamery pozwala na ciągłe
filmowanie od zbliżeń (z odległości zaledwie
5 cm od obiektu) do nieskończoności.
Prawidłowa ostrość może nie być jednak
uzyskana w zależności od warunków
filmowania. W takim przypadku użyj trybu
ręcznego ustawiania ostrości.
1 Ustaw przełącznik
zasilania na “M”.
2 Naciśnij FOCUS.
Pojawi się wskaźnik
ręcznego ustawiania
ostrości.
3 Naciśnij + lub –, aby
ustawić ostrość na
filmowanym obiekcie.
● Kiedy ostrość nie może już być ustawiona ani
dalej, ani bliżej, będzie migać “ ” lub “ ”.
Wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości
4 Naciśnij MENU. Regulacja ostrości zostanie
zakończona.
Aby powrócić do automatycznego
ustawiania ostrości
Naciśnij dwukrotnie FOCUS lub ustaw
przełącznik zasilania na “A”.
W sytuacjach wymienionych poniżej
zalecane jest ręczne ustawianie ostrości.
● Kiedy dwa obiekty zachodzą na siebie na tym
samym ujęciu.
● Kiedy oświetlenie jest słabe.*
● Kiedy obiekt nie ma kontrastu (różnicy w jasności
i ciemności), np. płaska, jednokolorowa ściana
lub czyste, niebieskie niebo.*
● Kiedy ciemny obiekt jest ledwo widoczny na
monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.*
● Kiedy ujęcie zawiera drobne wzory lub
jednakowe, powtarzające się wzory.
● Kiedy w ujęciu znajdują się promienie słoneczne
lub odbicia światła od powierzchni ciała stałego
lub wody.
● Podczas fotografowania ujęć na silnie
kontrastowym tle.
* Pojawi się i będzie migać następujące
ostrzeżenie o słabym kontraście: , , i .
PO 29
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
30 PO
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
Kontrola ekspozycjiUnieruchomienie przesłony
Ręczna kontrola ekspozycji jest zalecana w
następujących sytuacjach:
● Podczas filmowania z użyciem
przeciwoświetlenia lub kiedy tło jest zbyt jasne.
● Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym
światło tle, np. na plaży lub na śniegu.
● Kiedy całe tło jest ciemne lub obiekt jasny.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”.
2 Ustaw “p” na “MANUAL”. (墌 str. 22)
● Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
3 Aby rozjaśnić obraz, naciśnij +. Aby
przyciemnić obraz, naciśnij –. (maksimum ±6)
● Ekspozycja +3 daje taki sam wynik jak
kompensacja przeciwoświetlenia. (墌 str. 31)
● Ekspozycja –3 daje taki sam wynik jak ustawienie
“r” na “SPOTLIGHT”. (墌 str. 34)
4 Naciśnij MENU. Regulacja ekspozycji
zostanie zakończona.
Aby powrócić do automatycznej kontroli
ekspozycji
Wybierz “AUTO” w kroku 2. Lub ustaw
przełącznik zasilania na “A”.
UWAGI:
● Ręcznej kontroli ekspozycji nie można używać,
kiedy “r” jest ustawione na “SPOTLIGHT” lub
“SNOW” (墌 str. 34) oraz przy kompensacji
przeciwoświetlenia.
● Jeżeli ta regulacja nie spowoduje żadnych
widocznych zmian jasności, ustaw “GAIN UP” na
“AUTO”. (墌 str. 22, 23)
Podobnie jak źrenica w ludzkim oku przesłona
tęczówkowa zwężą się w dobrze oświetlonym
otoczeniu, zapobiegając dostawaniu się zbyt
dużej ilości światła, i rozszerza w ciemnym
otoczeniu, aby wpuścić więcej światła.
Używaj tej funkcji w następujących sytuacjach:
● Podczas filmowania ruchomego obiektu.
● Kiedy odległość do obiektu zmienia się (zmienia
się jego wielkość na monitorze
ciekłokrystalicznym lub w wizjerze), np. kiedy
obiekt wycofuje się.
● Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym
światło tle, np. na plaży lub na śniegu.
● Podczas filmowania obiektu w oświetleniu
punktowym.
● Podczas zbliżania/oddalania.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”.
2 Ustaw “p” na “MANUAL”. (墌 str. 22)
● Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
3 Ustaw zbliżenie tak, aby obiekt wypełniał
monitor ciekłokrystaliczny lub wizjer, a
następnie naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy MENU. Pojawią się wskaźniki kontroli
ekspozycji i “ ”.
4 Naciśnij MENU. Wskaźnik “ ” zmieni się na
“ ” i przesłona zostanie unieruchomiona.
Aby powrócić do automatycznej regulacji
przesłony
Wybierz “AUTO” w kroku 2. Lub ustaw
przełącznik zasilania na “A”.
● Wskaźniki kontroli ekspozycji i “ ” znikną.
Aby unieruchomić kontrolę ekspozycji i
przesłonę
Po kroku 2, ustaw ekspozycję, naciskając + lub
–. Następnie unieruchom przesłonę w kroku 3 i
4. W celu automatycznego zablokowania w
kroku 2 wybierz “AUTO”. Kontrola ekspozycji i
przesłona będą automatyczne.
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
PO 31
Kompensacja
przeciwoświetlenia
Kompensacja przeciwoświetlenia szybko
rozjaśnia obiekt.
W wyniku prostych czynności funkcja
kompensacji przeciwoświetlenia rozjaśnia
ciemne części obiektu, zwiększając ekspozycję.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”.
2 Naciśnij BACK LIGHT, aby pojawił się
wskaźnik kompensacji przeciwoświetlenia “ ”.
Wyłączanie kompensacji przeciwoświetlenia
Naciśnij dwa razy BACK LIGHT, aby wskaźnik
“ ” zniknął.
UWAGA:
Używanie kompensacji przeciwoświetlenia może
spowodować, że oświetlenie wokół obiektu stanie
się zbyt jasne, a obiekt stanie się biały.
Kontrola ekspozycji punktowej
Wybór punktowego obszaru pomiaru w celu
uzyskania precyzyjniejszej kompensacji
ekspozycji. Można wybrać jeden z trzech
obszarów pomiaru na monitorze
ciekłokrystalicznym/w wizjerze.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”.
2 Naciśnij dwa razy BACK LIGHT, aby pojawił
się wskaźnik kontroli ekspozycji punktowe
“”.
● Ramka punktowego obszaru pomiaru pojawi
się w środku monitora ciekłokrystalicznego/
wizjera.
3 Naciśnij + lub –, aby wybrać żądaną ramkę
punktowego obszaru pomiaru.
4 Naciśnij MENU.
● Kontroli ekspozycji punktowej zostanie
włączona.
● Ekspozycja zostanie ustawiona tak, aby
uzyskać najlepszą jasność wybranego
obszaru.
Zablokowanie przesłony
Po wykonaniu kroku 3 naciśnij i przytrzymaj
przez ponad 2 sekundy MENU. Pojawi się
wskaźnik “ ” i przesłona zostanie
zablokowana.
Wyłączanie kontroli ekspozycji punktowej
Naciśnij jeden razy BACK LIGHT, aby wskaźnik
“” zniknął.
UWAGI:
● Kontroli ekspozycji punktowej nie można używać
jednocześnie z następującymi funkcjami.
• “SQUEEZE” w “WIDE MODE” (墌 str. 24)
• “STROBE” w “PROGRAM AE” (墌 str. 34)
• Zbliżanie cyfrowe (墌 str. 18)
• Ręczna kontrola ekspozycji
● W zależności od miejsca i warunków filmowania
optymalny rezultat może nie zostać uzyskany.
Zbalansowanie bieli odnosi się do
prawidłowego odtwarzania kolorów w różnym
oświetleniu. Jeżeli zbalansowanie bieli jest
prawidłowe, wszystkie inne kolory będą
prawidłowo odtwarzane.
Zbalansowanie bieli jest zazwyczaj ustawiane
automatycznie. Jednak bardziej doświadczeni
kamerzyści sterują tą funkcją ręcznie, aby
uzyskać bardziej profesjonalne odtwarzanie
barw/odcieni.
Aby zmienić ustawienie
Ustaw “u” na żądany tryb. (墌 str. 22)
● Pojawi się wskaźnik wybranego trybu poza
“AUTO”.
[AUTO]: Zbalansowanie bieli jest regulowane
automatycznie.
MWB: Wyreguluj zbalansowanie bieli
ręcznie podczas filmowania w różnorodnym
oświetleniu. (墌 “Ręczna regulacja
zbalansowania bieli”)
FINE: Na zewnątrz w słoneczny dzień.
CLOUD: Na zewnątrz w pochmurny
dzień.
HALOGEN: Używana jest lampa wideo
lub podobne oświetlenie.
[ ] = ustawienie fabryczne
Aby powrócić do automatycznego
zbalansowania bieli
Ustaw “u” na “AUTO”. (墌 str. 22)
Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
bieli
Wyreguluj
zbalansowanie bieli
ręcznie podczas
filmowania w
różnorodnym
oświetleniu.
1 Ustaw przełącznik
zasilania na “M”.
2 Wybierz “MWB” w menu “u W.BALANCE”.
(墌 str. 22)
● Wskaźnik miga wolno.
3 Trzymaj czystą kartkę białego papieru przed
obiektem. Ustaw zbliżenie lub stań tak, aby
papier wypełniał ekran.
4 Naciśnij i przytrzymaj MENU, aż zacznie
szybko migać.
● Kiedy ustawienie zostanie zakończone,
powróci do normalnego migania.
5 Naciśnij dwukrotnie MENU. Ekran menu
zamknie się i wyświetlony zostanie wskaźnik
ręcznego zbalansowania bieli .
UWAGI:
● W kroku 3 może być trudno ustawić ostrość na
białym papierze. W takim przypadku ustaw
ostrość ręcznie. (墌 str. 29)
● Można filmować obiekty w pomieszczeniach w
różnym oświetleniu (naturalnym, świetlówki,
świecy itp.). Ponieważ temperatura barwowa
zależy od źródła światła, odcień obiektu będzie
różnić się w zależności od ustawień
zbalansowania bieli. Używaj tej funkcji dla
uzyskania bardziej naturalnych efektów.
● Kiedy ustawisz zbalansowanie bieli ręcznie,
ustawienie zostanie zachowane nawet po
wyłączeniu zasilania lub wyjęciu akumulatora.
Biały papier
Efekty płynnego pojawiania się/
znikania obrazu
Efekty te pozwalają na wykonywanie
stylizowanych przejść między ujęciami. Używaj
ich do podkreślenia przejść z jednej sceny do
drugiej.
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu
działają podczas rozpoczynania i kończenia
nagrywania obrazów.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”.
2 Ustaw “v” na żądany tryb. (墌 str. 22)
● Menu WIPE/FADER zniknie, a efekt zostanie
odwrócony.
● Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
3 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć funkcję stopniowego
pojawiania się lub znikania obrazu.
Aby wyłączyć wybrany efekt
Wybierz “OFF” w kroku 2. Wskaźnik efektu
zniknie.
UWAGI:
● Można wydłużyć czas trwania płynnego
pojawiania się/znikania obrazu, naciskając i
przytrzymując przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania.
● Niektóre efekty płynnego pojawiania się/znikania
obrazu nie mogą być używane razem z niektórymi
trybami programu automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi. (墌 str. 34) W takim
przypadku wybrany wskaźnik miga lub gaśnie.
WIPE/FADER
OFF: Wyłącza funkcję. (Ustawienie fabryczne)
FADER–WHITE: Obraz pojawia się lub
znika z/do białego ekranu.
FADER–BLACK: Obraz pojawia się lub
znika z/do czarnego ekranu.
FADER–B.W: Obraz pojawia się z czarno-
białego ekranu do kolorowego lub znika z
kolorowego ekranu do czarno-białego.
WIPE–CORNER: Obraz nasuwa się na
czarny ekran począwszy od prawego górnego
rogu ku lewemu dolnemu lub znika począwszy
od lewego dolnego rogu ku prawemu górnemu,
pozostawiając czarny ekran.
WIPE–WINDOW: Ujęcie zaczyna się
pojawiać od środka czarnego ekranu i rozszerza
ku rogom lub znika począwszy od rogów,
zwężając się stopniowo ku środkowi.
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
WIPE–SLIDE: Obraz nasuwa się od prawej
ku lewej lub znika od lewej ku prawej.
WIPE–DOOR: Obraz pojawi się, w ten
sposób, że dwie połowy czarnego ekranu
otwierają się na lewo i prawo, odsłaniając ujęcie,
lub obraz znika, kiedy czarny ekran przesuwa się
od lewej i prawej, zakrywając ujęcie.
WIPE–SCROLL: Ujęcie nasuwa się od dołu
ku górze czarnego ekranu lub znika od góry ku
dołowi, pozostawiając czarny ekran.
WIPE–SHUTTER: Obraz nasuwa się od
środka czarnego ekranu ku górze i dołowi lub
znika od góry i dołu ku środkowi, pozostawiając
czarny ekran.
PO 33
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
34 PO
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
Program automatycznej
ekspozycji z efektami
specjalnymi
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”.
2 Ustaw “r” na żądany tryb. (墌 str. 22)
● Menu PROGRAM AE zniknie, a wybrany efekt
zostanie włączony.
● Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
Aby wyłączyć wybrany efekt
Wybierz “OFF” w kroku 2. Wskaźnik efektu
zniknie.
UWAGI:
● Podczas nagrywania lub trybu gotowości do
nagrywania można zmieniać program
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi.
● Niektórych trybów programu automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi nie można
używać podczas działania funkcji oświetlenia
nocnego.
● Kiedy obiekt jest zbyt jasny lub odbijający, mogą
pojawić się pionowe smugi (zjawisko
rozmazania). Zjawisko rozmazania pojawia się
zwykle, kiedy wybrane jest “SPORTS” lub
dowolny tryb “SHUTTER 1/250 – 1/4000”.
● Niektóre tryby programu automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi nie mogą być
używane razem z niektórymi efektami płynnego
pojawiania się/znikania obrazu. (墌 str. 33) W
takim przypadku wybrany wskaźnik miga lub
gaśnie.
PROGRAM AE
OFF: Wyłącza funkcję. (Ustawienie fabryczne)
SHUTTER 1/50: Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/50 sekundy. Czarne pasy, które
zwykle pojawiają się podczas filmowania ekranu
telewizora są węższe.
SHUTTER 1/120: Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/120 sekundy. Migotanie, które
pojawia się podczas filmowania w świetle
świetlówki lub lampy rtęciowej, jest
zmniejszone.
SHUTTER 1/250/ SHUTTER 1/500/
SHUTTER 1/1000/ SHUTTER 1/2000/
SHUTTER 1/4000: Ustawienie to pozwala na
filmowanie szybko zmieniających się obrazów
ramka po ramce, w celu uzyskania żywego i
stabilnego obrazu podczas odtwarzania w
zwolnionym tempie, poprzez ustalenia
zmiennych prędkości migawki. Używaj tych
ustawień, kiedy automatyczna regulacja nie
działa dobrze podczas używania trybu
SPORTS. Im większa prędkość migawki, tym
ciemniejszy jest obraz. Używaj funkcji migawki
przy dobrym oświetleniu.
SPORTS
(Zmienna prędkość migawki: 1/250 – 1/4000):
Ustawienie to pozwala na uchwycenie szybko
zmieniających się obrazów klatka po klatce,
dając wyraźne, stabilne odtwarzanie obrazów
nieruchomych. Im większa prędkość migawki,
tym ciemniejszy jest obraz. Używaj funkcji
migawki przy dobrym oświetleniu.
SNOW: Dokonywana jest kompensacja dla
obiektów, które mogłyby być zbyt ciemne,
podczas filmowania w bardzo jasnym
otoczeniu, np. na śniegu.
SPOTLIGHT: Dokonywana jest
kompensacja dla obiektów, które mogłyby być
zbyt jasne, podczas filmowania w bardzo
silnym, bezpośrednim oświetleniu, np. reflektora
punktowego.
TWILIGHT: Sprawia, że ujęcia filmowane
wieczorem wyglądają naturalniej.
Zbalansowanie bieli (墌 str. 32) jest
automatycznie ustawiane na “”, ale może
być zmienione na żądane ustawienie. Kiedy
wybrane jest ustawienie dla filmowania o
zmroku, kamera automatycznie ustawia ostrość
od około 10 m do nieskończoności. Dla
odległości mniejszych niż 10 m ustaw ostrość
ręcznie.
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy
odcień jak stare fotografie. Połącz ten efekt z
trybem kinowym dla uzyskania efektu starego
filmu.
MONOTONE: Podobnie jak w starych
filmach ujęcia są czarno-białe. Efekt ten
używany razem z trybem kinowym wzmacnia
stylizację na “stary film”.
CLASSIC FILM: Dodaje do nagrywanych
ujęć efekt stroboskopowy.
STROBE: Nagrania wyglądają jak ciąg
zdjęć.
MIRROR: Tworzy lustrzane odbicie na
prawej połowie ekranu, dostawione do
normalnego obrazu z drugiej strony.
Kopiowanie na magnetowid
Do złącza S/AV
Kabel S/AV
(dołączony)
2413
Przełącznik
wyboru wyjścia
wideo “Y/C”/
“CVBS”
Do magnetowidu
Magnetowid
A Do S-VIDEO IN**
B Żółty do VIDEO IN
C Czerwony do AUDIO R IN
D Biały do AUDIO L IN
* Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART, użyj
dołączonego adaptera kabla. (Dołączony
adapter kabla przyjmuje tylko sygnały
wyjściowe z niniejszej kamery. Aby używać
kamery jako urządzenia nagrywającego, użyj
adaptera kabla dostępnego w handlu.)
** Podłącz, jeżeli telewizor/magnetowid posiada
złącze S-VIDEO IN. W takim przypadku nie jest
konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera
kabla w zależności od potrzeb:
Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i
używającego kabla S-Video.
CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i
używającego kabla audio/wideo.
Otwórz pokrywę.
Znak
Adapter
kabla*
Te le w iz o r
MONTAŻ
PO 35
1 Podłącz kamerę do złączy wejściowych
magnetowidu, postępując zgodnie z rysunkami.
2 Rozpocznij odtwarzanie w kamerze.
(墌 str. 20)
3 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć
kopiowanie, uruchom nagrywanie w
magnetowidzie. (Zapoznaj się z instrukcją
obsługi magnetowidu.)
4 Aby zatrzymać kopiowanie, zatrzymaj
nagrywanie w magnetowidzie, a następnie
zatrzymaj odtwarzanie w kamerze.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego
jako źródła zasilania zamiast akumulatora.
(墌 str. 13)
● Wybór, czy następujące wyświetlenia mają
pojawiać się w podłączonym telewizorze czy nie
• Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub
“OFF”. (墌 str. 22, 27)
• Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “OFF” lub “ON”.
(墌 str. 22, 27)
• Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub
“LCD/TV”. (墌 str. 22, 27)
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
36 PO
MONTAŻ
Kopiowanie na urządzenie wideo
wyposażone w złącze DV
(kopiowanie cyfrowe)
Można również kopiować nagrane ujęcia z
kamery na inne urządzenie wideo wyposażone
w złącze DV. Ponieważ przesyłany jest sygnał
cyfrowy, występują tylko niewielkie, jeśli w
ogóle, zniekształcenia obrazu i dźwięku.
Do DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(dodatkowy)
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w złącze wejściowe DV przy
pomocy kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
3 Rozpocznij odtwarzanie w kamerze.
(墌 str. 20)
4 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć
kopiowanie, uruchom nagrywanie w urządzeniu
wideo. (Zapoznaj się z instrukcją obsługi
urządzenia wideo.)
5 Aby zatrzymać kopiowanie, zatrzymaj
nagrywanie w urządzeniu wideo, a następnie
zatrzymaj odtwarzanie w kamerze.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego
jako źródła zasilania zamiast akumulatora.
(墌 str. 13)
● Jeżeli podczas kopiowania w odtwarzaczu
odtwarzany będzie pusty fragment lub zakłócony
obraz, kopiowanie może zostać zatrzymane, aby
nietypowy obraz nie był kopiowany.
● Nawet jeśli kabel DV jest prawidłowo podłączony,
czasem w kroku 4 obraz może nie pojawiać się.
Jeżeli to wystąpi, wyłącz zasilanie i wykonaj
ponownie podłączenia.
● Podczas używania kabla DV, koniecznie używaj
dodatkowego kabla DV JVC VC-VDV204U.
Do DV IN
Urządzenie wideo wyposażone w złącze DV
Podłączenie do komputera
osobistego
Można również przesyłać nieruchome/ruchome
obrazy do komputera ze złączem DV przy
użyciu oprogramowania dołączonego do
komputera lub oprogramowania dostępnego w
handlu.
Jeżeli korzystasz z Windows® XP, możesz użyć
Windows® Messenger, aby przeprowadzać
wideo-konferencje poprzez Internet przy użyciu
kamery. Ze szczegółami zapoznaj się w pomocy
Windows® Messenger.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego
jako źródła zasilania zamiast akumulatora.
(墌 str. 13)
● Podczas używania kabla DV koniecznie
używaj dodatkowego kabla DV JVC VCVDV206U lub VC-VDV204U w zależności od
złącza DV (4 lub 6-stykowe) w komputerze.
● Informacje o dacie/czasie nie mogą być odebrane
przez komputer.
● Zapoznaj się w instrukcjami obsługi komputera i
oprogramowania.
● Zdjęcia mogą być też przesyłane do komputera
wyposażonego w płytę przechwytującą ze
złączem DV.
● W zależności od używanego komputera lub płyty
przechwytującej system może nie działać
poprawnie.
W przypadku podłączania kamery do
komputera przy użyciu kabla DV, koniecznie
postępuj zgodnie z poniższą procedurą.
Niewłaściwe podłączenie kabla może
doprowadzić do usterek kamery i/lub
komputera.
● Najpierw podłącz kabel DV do komputera, a
następnie do kamery.
● Podłącz właściwie kabel DV (wtyczki), zgodnie
z kształtem złącza DV.
MONTAŻ
Do DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV
(dodatkowy)
Filtr rdzeniowy
Do złącza DV
Komputer ze złączem DV
PO 37
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
38 PO
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli po wykonaniu czynności z poniższej
tabeli, problem pozostanie, skontaktuj się z
najbliższym sprzedawcą JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez
mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i
interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą
uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takim
przypadku, najpierw odłącz źródło zasilania
(akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj
kilka minut; następnie podłącz ponownie
źródło zasilania i postępuj w zwykły sposób.
Zasilanie
Kamera nie jest zasilana.
● Zasilanie nie jest właściwie podłączone.HPodłącz pewnie zasilacz sieciowy. (墌 str. 13)
● Akumulator nie jest mocno zamocowany.
HOdłącz ponownie akumulator i załóż go jeszcze
raz. (墌 str. 11)
● Akumulator jest wyczerpany.
HWymień wyczerpany akumulator na w pełni
naładowany. (墌 str. 11)
Nagrywanie wideo
Nie można nagrywać.
● Płytka chroniąca taśmę przed skasowaniem jest
ustawiona na “SAVE”.
HUstaw płytkę chroniącą taśmę przed
skasowaniem na “REC”. (墌 str. 16)
● Pojawia się “TAPE END”.
HWymień na nową kasetę. (墌 str. 16)
● Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
HZamknij pokrywę kieszeni kasety.
Podczas filmowania obiektu oświetlonego
jasnym światłem, pojawiają się pionowe
linie.
● Nie oznacza to usterki.
Jeżeli podczas nagrywania ekran zostanie
oświetlony bezpośrednim światłem
słonecznym, zrobi się on na chwilę
czerwony lub czarny.
● Nie oznacza to usterki.
Data/czas nie pojawiają się podczas
nagrywania.
● “DATE/TIME” jest ustawione na “OFF”.
HUstaw “DATE/TIME” na “ON”. (墌 str. 22, 26)
Wskaźniki na monitorze
ciekłokrystalicznym lub w wizjerze migają.
● Wybrano jednocześnie pewne efekty płynnego
pojawiania się/znikania obrazu, tryby programu
automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi, “DIS” lub inne funkcje, których nie
można używać w tym samym czasie.
HPrzeczytaj ponownie rozdziały dotyczące
efektów płynnego pojawiania się/znikania
obrazu, programu automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi i “DIS”.
(墌 str. 22, 24, 33, 34)
Zbliżanie cyfrowe nie działa.
● Wybrane jest zbliżanie optyczne 25X.
HUstaw “ZOOM” na “100X” lub “800X”. (墌 str. 23)
Odtwarzanie wideo
Taśma przesuwa się, ale nie widać obrazu.
● Telewizor posiada złącza wejściowe AV, ale nie
jest ustawiony na swój tryb VIDEO.
HUstaw telewizor na tryb lub kanał właściwy dla
odtwarzania wideo. (墌 str. 21)
● Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
HZamknij pokrywę kieszeni kasety. (墌 str. 16)
Podczas odtwarzania pojawiają się okresy
zakłóceń lub nie widać odtwarzanego
obrazu, a ekran robi się niebieski.
HWyczyść głowice wideo przy użyciu dodatkowej
kasety czyszczącej. (墌 str. 44)
Rozwiązania zaawansowane
Ostrość nie jest automatycznie regulowana.
● Ostrość jest ustawiona na tryb ręczny.
HUstaw ostrość na tryb automatyczny. (墌 str. 29)
● Obiektyw jest brudny lub pokryty rosą.
HWyczyść obiektyw i sprawdź ponownie ostrość.
(墌 str. 42)
W trybie 5-sekundowym nagrywanie kończy
się, zanim upłynie 5 sekund.
● Tryb 5-sekundowy jest ustawiony na “Anim.” w
menu MANUAL.
HUstaw “5S” na “5S” w menu MANUAL.
(墌 str. 22, 28)
Nie można używać trybu robienia zdjęć.
● Wybrany jest tryb ściskania (SQUEEZE).
HWyłącz tryb ściskania (SQUEEZE). (墌 str. 22, 24)
Zdjęcie ma dziwny kolor.
● Źródło światła lub obiekt nie zawiera bieli. Lub za
obiektem znajdują się różne źródła światła.
HZnajdź biały obiekt i skomponuj zdjęcia tak, aby
znalazł się on również w jego obrębie. (墌 str. 29)
Zdjęcie jest zbyt ciemne.
● Zrobiono je w przeciwoświetleniu.
HNaciśnij BACK LIGHT. (墌 str. 31)
Zdjęcie jest zbyt jasne.
● Obiekt jest zbyt jasny.
HUstaw “r ” na “SPOTLIGHT”. (墌 str. 34)
Nie można włączyć zbalansowania bieli.
● Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarnobiałego (MONOTONE).
HPrzed ustawieniem zbalansowania bieli wyłącz
tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno-białego
(MONOTONE). (墌 str. 34)
Efekt płynnego pojawiania się/znikania
obrazu czarno-białego nie działa.
● Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarnobiałego (MONOTONE).
HWyłącz tryb sepii (SEPIA) i filmu czarno-białego
(MONOTONE). (墌 str. 34)
Obraz wygląda tak, jakby prędkość
migawki była zbyt wolna.
● Podczas filmowania w ciemności urządzenie
staje się bardzo czułe na światło, kiedy “GAIN
UP” jest ustawione na “AUTO”.
HJeżeli chcesz, aby oświetlenie wyglądało
naturalniej, ustaw “GAIN UP” na “AGC” lub
“OFF”. (墌 str. 22, 23)
Inne problemy
Podczas ładowania nie jest podświetlony
lampka POWER/CHARGE na kamerze.
● W miejscach o bardzo wysokiej/niskiej
temperaturze ładowanie jest utrudnione.
HW celu ochrony akumulatora zalecane jest
ładowanie go w miejscach o temperaturze od
10˚C do 35˚C. (墌 str. 43)
● Akumulator nie jest mocno zamocowany.
HOdłącz ponownie akumulator i załóż go jeszcze
raz. (墌 str. 11)
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PO 39
Pojawia się “SET DATE/TIME!”.
● Data/czas nie są ustawione.HUstaw datę/czas. (墌 str. 14)
● Wbudowana bateria zegara wyczerpała się i
uprzednio ustawione data/czas zostały
skasowane.
HW celu wymiany zwróć się do najbliższego
dealera JVC.
Kiedy zdjęcie jest drukowane przez
drukarkę u dołu ekranu pojawia się czarny
pasek.
● Nie oznacza to usterki.
HMożna tego uniknąć nagrywając z włączonym
“DIS” (墌 str. 22, 24).
Kamera nie działa, kiedy jest podłączona
przez złącze DV.
● Kabel DV został podłączony/odłączony, kiedy
było włączone zasilanie.
HWyłącz zasilanie kamery i ponownie włącz, a
następnie zacznij obsługiwać kamerę.
Obrazy na monitorze ciekłokrystalicznym są
ciemne lub białawe.
● Z powodu charakterystyki monitora
ciekłokrystalicznego, w miejscach o niskiej
temperaturze obrazy są ciemne. Nie oznacza to
usterki.
HUstaw jasność i kąt monitora
ciekłokrystalicznego. (墌 str. 15, 18)
● Kiedy świetlówka monitora ciekłokrystalicznego
zużyje się, obrazy na monitorze
ciekłokrystalicznym będą ciemne.
HPoradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Kolorowe, jasne kropki pojawiają na całym
monitorze ciekłokrystalicznym lub w
wizjerze.
● Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer są wyrobami
technologii precyzyjnych. Czarne lub jasne
punkciki światła (czerwone, zielone lub
niebieskie) mogą jednak pojawiać się ciągle na
monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze. Nie
są one nagrywane na taśmie. Nie jest to
spowodowane żadną usterką urządzenia.
(Efektywne kropki: ponad 99,99%)
Kaseta nie jest prawidłowo ładowana.
● Akumulator jest słabo naładowany.
HZałóż w pełni naładowany akumulator. (墌 str. 11)
WYJAŚNIENIA
40 PO
● Wizjer jest wyciągnięty, a “PRIORITY” jest
HSchowaj wizjer lub ustaw “PRIORITY” na “LCD”.
● Jasność monitora ciekłokrystalicznego jest
HUstaw jasność monitora ciekłokrystalicznego.
HJeżeli monitor jest obrócony o 180 stopni, otwórz
● Wystąpiła usterka. W takim przypadku nie można
H墌 str. 41.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Na monitorze ciekłokrystalicznym nie
pojawia się obraz.
ustawione na “FINDER”.
(墌 str. 18, 22, 25)
ustawiona na zbyt słabą.
(墌 str. 15)
go całkowicie. (墌 str. 18)
Pojawia się wskaźnik błędu (01 – 04 lub 06).
korzystać z funkcji kamery.
Wskaźniki ostrzegawcze
Pokazuje stopień naładowania akumulatora.
Stopień naładowania
WyczerpanyWysoki
Kiedy akumulator jest bliski wyczerpania,
wskaźnik naładowania akumulatora miga.
Kiedy akumulator jest wyczerpany, zasilanie
wyłączy się automatycznie.
Pojawia się, kiedy nie ma włożonej taśmy.
(墌 str. 16)
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Pojawia się, kiedy zasuwka chroniąca przed
skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”,
podczas gdy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A” lub “M”. (墌 str. 13)
USE CLEANING CASSETTE
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania
stwierdzone zostanie zabrudzenie głowic. Użyj
dodatkowej kasety czyszczącej. (墌 str. 44)
CONDENSATION, OPERATION
PAUSED PLEASE WAIT
Pojawia się, jeżeli nastąpiło skroplenie wilgoci.
Kiedy wskaźnik zostanie wyświetlony, odczekaj
ponad 1 godzinę, aż woda wyparuje.
TAP E!
Pojawia się, jeżeli nie ma włożonej taśmy, kiedy
naciśnięty jest przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania lub przycisk
SNAPSHOT, podczas gdy przełącznik zasilania
jest ustawiony na “A” lub “M”.
TAPE END
Pojawia się, kiedy podczas nagrywania lub
odtwarzania skończy się taśma.
SET DATE/TIME!
● Pojawia się, kiedy nie są nastawione data/
czas. (墌 str. 14)
● Wbudowana bateria zegara wyczerpała się i
uprzednio ustawione data/czas zostały
skasowane. W celu wymiany zwróć się do
najbliższego dealera JVC.
LENS CAP
Pojawia się na 5 sekund po włączeniu zasilania,
kiedy pokrywa obiektywu jest założona lub
kiedy jest ciemno.
HDV
Pojawia się, kiedy odnalezione zostaną obrazy
nagrane w formacie HDV. Obrazów nagranych
w formacie HDV nie można odtwarzać w
niniejszej kamerze.
UNIT IN SAFEGUARD MODE
REMOVE AND REATTACH BATTERY
Wskazania błędu (01, 02 lub 06) pokazują, jaki
typ usterki wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie
błędu, kamera wyłączy się automatycznie.
Odłącz źródło zasilania (akumulator itd.) i
odczekaj kilka minut, aż wskazanie zniknie.
Kiedy to nastąpi, będzie można ponownie
używać kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje,
poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
UNIT IN SAFEGUARD MODE
EJECT AND REINSERT TAPE
Wskazania błędu (03 lub 04) pokazują, jaki typ
usterki wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie
błędu, kamera wyłączy się automatycznie.
Wysuń kasetę i włóż ją ponownie, a następnie
sprawdź, czy wskaźnik zgasł. Kiedy to nastąpi,
będzie można ponownie używać kamery. Jeżeli
wskazanie pozostaje, poradź się najbliższego
sprzedawcy JVC.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PO 41
WYJAŚNIENIA
42 PO
KONSERWACJE WYKONYWANE
Czyszczenie kamery
Przed czyszczeniem wyłącz kamerę i wyjmij
akumulator i odłącz zasilacz sieciowy.
Aby oczyścić kamerę z zewnątrz
Wytrzyj delikatnie miękką szmatką. Aby
oczyścić z silnych zabrudzeń, zamocz szmatkę
w roztworze łagodnego mydła i dobrze wykręć.
Następnie wytrzyj do sucha suchą szmatką.
Aby oczyścić monitor ciekłokrystaliczny
Wytrzyj delikatnie miękką szmatką. Uważaj, aby
nie uszkodzić monitora. Zamknij monitor
ciekłokrystaliczny.
Aby wyczyścic obiektyw
Przedmuchaj go dmuchawką, a następnie
wytrzyj delikatnie papierem do czyszczenia
obiektywów.
UWAGI:
● Unikaj używania silnych środków czyszczących,
np. benzyny lub alkoholu.
● Czyszczenie należy wykonywać dopiero po
wyjęciu akumulatora lub odłączeniu innych źródeł
zasilania.
● Jeżeli obiektyw będzie brudny, może pojawić się
pleśń.
● W przypadku używania środka czyszczącego lub
impregnowanej szmatki, zapoznaj się z środkami
ostrożności dotyczącymi stosowania każdego z
tych produktów.
● Aby oczyścić wizjer, skontaktuj się z najbliższym
przedstawicielem handlowym JVC.
Akumulatory
Dołączony akumulator
jest akumulatorem
litowo-jonowym.
Koniecznie przeczytaj
następujące ostrzeżenia
przed używaniem
dołączonego lub
dodatkowego
akumulatora:
● Aby uniknąć niebezpieczeństwa
...nie spalaj.
...nie zwieraj styków. Podczas transportu
sprawdź, czy dołączona pokrywa akumulatora
jest na niego założona. Jeżeli zgubisz pokrywę
akumulatora, przenoś go w plastikowym worku.
...nie przerabiaj lub rozbieraj.
...nie wystawiaj akumulatora na działanie
temperatur powyżej 60˚C, ponieważ może to
doprowadzić do przegrzania, wybuchu lub
zapalenia.
...używaj tylko podanych ładowarek.
● Aby chronić przed uszkodzeniem i
przedłużyć żywotność
...nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy.
...ładuj w miejscach o temperaturze w granicach
podanych w poniższej tabeli. Praca akumulatora
jest oparta na reakcji chemicznej — niższe
temperatury osłabiają reakcję chemiczną, a
wyższe mogą uniemożliwić pełne naładowanie.
...przechowuj w chłodnym, ciemnym miejscu.
Długie wystawianie na działanie wysokich
temperatur może przyspieszyć naturalne
rozładowywanie się i skrócić żywotność.
...całkowicie naładuj, a następnie całkowicie
rozładuj akumulator co 6 miesięcy, jeżeli
przechowujesz go długo.
...wyjmij z ładowarki lub zasilanego urządzenia,
kiedy go nie używasz, ponieważ niektóre
urządzenia zużywają prąd, nawet kiedy są
wyłączone.
Zalety akumulatorów litowo-jonowych
Akumulatory litowo-jonowe są małe, ale mają
dużą pojemność. W przypadku wystawienia
na działanie niskich temperatur (poniżej 10˚C),
ich czas działania ulega jednak skróceniu lub
mogą nie działać w ogóle. Jeżeli to się zdarzy,
schowaj na chwilę akumulator do kieszeni lub
innego ciepłego, bezpiecznego miejsca, a
następnie załóż go ponownie na kamerę.
Styki
OSTRZEŻENIA
PO 43
UWAGI:
● Nagrzanie akumulatora po ładowaniu lub pracy
jest rzeczą normalną.
Zakresy temperatur
Ładowanie: od 10˚C do 35˚C
Praca: od 0˚C do 40˚C
Przechowywanie: od –20˚C do 50˚C
● Im niższa temperatura, tym dłużej trwa
ładowanie.
● Podane czasy ładowania dotyczą całkowicie
rozładowanego akumulatora.
Kasety
Aby właściwie używać i przechowywać kasety,
koniecznie przeczytaj poniższe zalecenia:
● Podczas używania
...sprawdź, czy kaseta posiada znak Mini DV.
... pamiętaj, że nagrywanie na uprzednio nagranych
taśmach automatycznie kasuje uprzednio
nagrane sygnały obrazu i dźwięku.
...zwróć uwagę, aby kaseta była właściwie
ustawiona podczas wkładania.
...nie wkładaj i wyjmuj wielokrotnie pod rząd
kasety, nie pozwalając w ogóle taśmie
przesunąć się. Osłabia to naciąg taśmy i może
doprowadzić do uszkodzenia.
...nie otwieraj przedniej pokrywy taśmy. Naraża to
taśmę na dotykanie palcami i kurz.
● Przechowuj kasety
...z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
...poza zasięgiem bezpośredniego światła
słonecznego.
...w miejscu, w którym nie będą narażone na
niepotrzebne uderzenia i drgania.
...w miejscu, w którym nie będą narażone na silne
pole magnetyczne (np. generowane przez silniki,
transformatory lub magnesy).
...pionowo, w ich oryginalnych pudełkach.
WYJAŚNIENIA
44 PO
OSTRZEŻENIA
Monitor ciekłokrystaliczny
● Aby zapobiec uszkodzeniu monitora
ciekłokrystalicznego, NIE
...naciskaj go silnie ani nie potrząsaj.
...układaj kamerę z monitorem ciekłokrystalicznym
u dołu.
● Aby wydłużyć żywotność
...nie wycieraj go ostrą szmatką.
● Pamiętaj o następujących zjawiskach
związanych z użytkowaniem monitora
ciekłokrystalicznego. Poniższe objawy nie
oznaczają usterki
...Podczas używania kamery powierzchnie wokół
monitora ciekłokrystalicznego i/lub jego tył mogą
się nagrzewać.
...Jeżeli pozostawisz zasilanie włączone przez
dłuższy czas, powierzchnie wokół monitora
ciekłokrystalicznego nagrzeją się.
Urządzenie główne
● Dla bezpieczeństwa NIE
...otwieraj obudowy kamery.
...rozbieraj lub przerabiaj urządzenia.
...zwieraj styków akumulatora. Kiedy go nie
używasz, trzymaj z daleka od metalowych
przedmiotów.
...pozwalaj materiałom łatwopalnym, wodzie i
metalowym przedmiotom dostać się do
urządzenia.
...wyjmuj akumulatora ani nie odłączaj źródła
zasilania, kiedy zasilanie jest włączone.
...pozostawiaj włożonego akumulatora, kiedy
kamera nie jest używana.
● Unikaj używania urządzenia
...w miejscach bardzo wilgotnych i zakurzonych.
...w miejscach zadymionych lub zaparowanych,
np. w pobliżu kuchenki.
...w miejscach narażonych na silne wstrząsy i
drgania.
...w pobliżu telewizora.
...w pobliżu urządzeń generujących silne pole
magnetyczne lub elektryczne (głośniki, anteny
nadawcze itp.).
...w miejscach o bardzo wysokiej (ponad 40˚C) lub
niskiej temperaturze (poniżej 0˚C).
● NIE zostawiaj urządzenia
...w miejscach o temperaturze powyżej 50˚C.
...w miejscach o bardzo małej (poniżej 35%) lub
...mocz go.
...upuszczaj lub uderzaj o twarde przedmioty.
...narażaj na wstrząsy i silne drgania podczas
transportu.
...trzymaj obiektywu skierowanego na bardzo
jasne obiekty przez długi czas.
...wystawiaj obiektywu na bezpośrednie światło
słoneczne.
...przenoś go trzymając za monitor
ciekłokrystaliczny lub wizjer.
...kołysz nadmiernie podczas używania paska
naręcznego lub uchwytu.
...kołysz nadmiernie miękką torbą na kamerę,
kiedy kamera jest w środku.
● Brudne głowice mogą być przyczyną
następujących problemów:
...Brak obrazu podczas odtwarzania.
...Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
...Podczas nagrywania lub odtwarzania pojawia
się wskaźnik zabrudzenia głowic “”.
...Nagrywanie nie może być prawidłowo
wykonane.
W takim przypadku użyj dodatkowej kasety
czyszczącej. Włóż ją i odtwórz. Jeżeli kaseta
zostanie użyta więcej niż jeden raz pod rząd,
może to doprowadzić do uszkodzenia głowic
wideo. Po około 20 sekundach odtwarzania
kamera wyłączy się automatycznie. Zapoznaj
się również z instrukcją użycia kasety
czyszczącej.
Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problem
występuje nadal, poradź się najbliższego
sprzedawcy JVC.
Z upływem czasu ruchome mechaniczne części
poruszające głowicami wideo i taśmą stają się
brudne i zużywają się. Aby zawsze uzyskiwać
czysty obraz, zalecane są okresowe przeglądy
po każdych 1 000 godzinach używania
urządzenia. W sprawie okresowych przeglądów
poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Kondensacja wilgoci
● Wiadomo, że wlanie zimnego płynu do szklanki
powoduje tworzenie się na zewnętrznej stronie
szklanki kropel wody. To samo zjawisko
zachodzi na bębnie głowicy kamery, kiedy
kamera zostanie przeniesiona z zimnego do
ciepłego miejsca, po ogrzaniu zimnego pokoju,
przy bardzo dużej wilgotności lub w miejscu
bezpośredniego nawiewu zimnego powietrza z
klimatyzatora.
● Wilgoć na bębnie głowicy może doprowadzić
do poważnego uszkodzenia taśmy wideo, a
także do wewnętrznych uszkodzeń samej
kamery.
Poważne usterki
Jeżeli wystąpi usterka, natychmiast przerwij
używanie urządzenia i poradź się
miejscowego sprzedawcy JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez
mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i
interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą
uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takim
przypadku najpierw odłącz źródło zasilania
(akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj
kilka minut, a następnie podłącz je ponownie
i postępuj od początku jak zwykle.
OSTRZEŻENIA
PO 45
WYJAŚNIENIA
46 PO
DANE TECHNICZNE
Kamera wideo
Dane ogólne
Zasilanie
Prąd stały 11 V (przy użyciu zasilacza sieciowego)
Prąd stały 7,2 V (przy użyciu akumulatora)
Zużycie mocy
Około 3,2 W (Monitor ciekłokrystaliczny wyłączony,
wizjer włączony)
Około 4,2 W (Monitor ciekłokrystaliczny włączony,
wizjer wyłączony)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
56 mm x 94 mm x 112 mm (z zamkniętym
monitorem ciekłokrystalicznym i wciśniętym
wizjerem)
Ciężar
Około 430 g (bez akumulatora, kasety i pokrywy
obiektywu)
Około 510 g (z akumulatorem, kasetą i pokrywą
obiektywu)
Temperatura pracy
Od 0˚C do 40˚C
Wilgotność pracy
Od 35% do 80%
Temperatura przechowywania
Od –20˚C do 50˚C
Przechwytywanie
1/6" CCD
Obiektyw
F 1,8, f = 2,2 mm do 55 mm, obiektyw dużych
zbliżeń 25:1
Średnica filtra
ø27 mm
Monitor ciekłokrystaliczny
Przekątna 2,5", system panelu
ciekłokrystalicznego/aktywnej matrycy TFT
Wizjer
Wizjer elektroniczny z kolorowym wyświetlaczem
ciekłokrystalicznym 0,16"