Jvc GR-D240 User Manual

CYFROWA KAMERA WIDEO
Szanowny nabywco,
Dziękujemy za zakup niniejszej cyfrowej kamery wideo. Przed użyciem prosimy o przeczytanie informacji i ostrzeżeń dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia, znajdujących się na stronach 3 – 4 i 9.
POLSKI
GR-D240
Prosimy o odwiedzenie naszej strony internetowej poświęconej cyfrowej kamerze wideo:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Wyposażenie:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PRZYGOTOWANIA
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
WYJAŚNIENIA
TERMINOLOGIA
6
17
22
38
47
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Aby wyłączyć demonstrację, ustaw “DEMO MODE” na “OFF”. (str. 22, 25)
LYT1380-013A
PO
2 PO
Główne zalety kamery
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu
Można używać efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu do profesjonalnego przechodzenia pomiędzy scenami. (墌 str. 33)
Płynne pojawianie się
Płynne znikanie
obrazu
Program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi
Na przykład, tryb “SPORTS” pozwala na filmowanie szybko zmieniających się obrazów ramka po ramce, w celu uzyskania żywego i stabilnego obrazu podczas odtwarzania w zwolnionym tempie. (墌 str. 34)
Kompensacja przeciwoświetlenia
Wystarczy nacisnąć BACK LIGHT, aby rozjaśnić obraz przyciemniony przez tylne światło. (str. 31)
Można również wybrać punktowy obszar pomiaru w celu uzyskania precyzyjniejszej kompensacji ekspozycji. (墌 str. 31, Kontrola ekspozycji punktowej)
Dane akumulatora
Stan akumulatora można łatwo sprawdzić naciskając przycisk DATA. (str. 12)
BATTERY CONDITION
MAX TIMELEVEL
100
%
50
0
LCD
60
FINDER
80
min
min
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB RYZYKU PORAŻENIA, NIE WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę wykwalifikowanym osobom.
Jeżli nie korzystasz przez dłuższy czas z zasilacza zasilanego prądem zmiennym (AC), zaleca się odłączenie kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia, najpierw dokładnie włóż mniejszy koniec kabla zasilania do zasilacza sieciowego, aż nie będzie się on chybotał, a następnie włóż większy koniec kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIA:
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu PAL. Nie można jej używać do odtwarzania w telewizorze o innym systemie koloru. Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu monitora LCD/wizjera możliwe jest wszędzie.
Niniejsze urządzenie zawiera technologie opatentowane lub będące przedmiotem praw autorskich i pracuje tylko z zestawem akumulatorowym przechowującym dane JVC. Używaj akumulatorów BN-VF707U/VF714U/ VF733U firmy JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z gniazdka sieciowego używaj dostarczonego wielonapięciowego zasilacza zasilanego prądem zmiennym (AC). (W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć konieczność wykorzystania odpowiedniego zmiennika/adaptera/wtyczek w celu dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
PO 3
Ostrzeżenia dotyczące Wymienialnej baterii litowej
Bateria, wykorzystana w tym urządzeniu, może powodować niebezpieczeństwo pożaru lub oparzenia chemicznego w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z nią. Nie ładować, nie demontować, podgrzewać jej powyżej 100˚C, nie wkładać jej do ognia itd. Wymieniaj baterie na nowe firmy Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony lub Maxell CR2025. Nieprawidłowa wymiana stwarza niebezpieczeństwo eksplozji.
Zużytą baterię należy natychmiast wyrzucić.
Trzymać z dala od zasięgu dzieci.
Nie demontować oraz nie wrzucać jej do
ognia.
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) oraz ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
Dane znamionowe i ostrzeżenia dotyczące Zasilacza Sieciowego znajdują się na jego górnej i dolnej części.
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca po obu stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po obu stronach, od góry i z tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych. (Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub ścierką itd. odpływ ciepła może być uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujących kwestię pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury.
Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą. Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki, wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia. (Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać wywołany pożar lub porażenie prądem.)
4 PO
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, zawsze pewnie przymocuj i używaj dostarczonego paska. Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video, itp.) nie zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku telewizyjnego, bowiem zaplątanie się kabli może spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
PRZYGOTOWANIA 6
Znacznik ........................................................... 6
Dołączone wyposażenie................................. 10
Zasilanie.......................................................... 11
Tryb pracy....................................................... 13
Ustawiania języka........................................... 14
Ustawianie daty/czasu ................................... 14
Regulacja uchwytu ......................................... 14
Regulacja wizjera............................................15
Regulacja jasności wyświetlacza ................... 15
Zakładanie statywu......................................... 15
Wkładanie/wyjmowanie kasety ......................16
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW 17
NAGRYWANIE OBRAZÓW ................................... 17
Podstawy nagrywania .................................... 17
Pozostały czas taśmy................................. 17
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer.............. 18
Zbliżanie ..................................................... 18
Zdjęcia reporterskie.................................... 19
Kod czasu................................................... 19
Szybkie przeglądanie ................................. 19
Nagrywanie od środka taśmy..................... 19
ODTWARZANIE OBRAZÓW .................................20
Odtwarzanie normalne ................................... 20
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego............ 20
Wyszukiwanie błyskawiczne ...................... 20
Wyszukiwanie luki ...................................... 20
Podłączenie do telewizora lub magnetowidu ....21
SPIS TREŚCI
PO
5
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE 22
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI ............ 22
Zmiana ustawień menu .................................. 22
Menu nagrywania ........................................... 23
Menu odtwarzania..........................................26
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA ............................ 28
Nagrywanie 5-sekundowe.............................. 28
Oświetlenie nocne .......................................... 28
Zdjęcia (dla nagrywania wideo) ...................... 29
Ręczne ustawianie ostrości............................ 29
Kontrola ekspozycji ........................................30
Unieruchomienie przesłony............................ 30
Kompensacja przeciwoświetlenia .................. 31
Kontrola ekspozycji punktowej.......................31
Regulacja zbalansowania bieli........................ 32
Ręczna regulacja zbalansowania bieli............ 32
Efekty płynnego pojawiania się/znikania
obrazu .....................................................33
Program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi.................................................34
MONTAŻ................................................................ 35
Kopiowanie na magnetowid........................... 35
Kopiowanie na urządzenie wideo wyposażone w
złącze DV (kopiowanie cyfrowe)................. 36
Podłączenie do komputera osobistego.......... 37
WYJAŚNIENIA 38
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.......................38
KONSERWACJE WYKONYWANE ....................... 42
OSTRZEŻENIA ...................................................... 43
DANE TECHNICZNE............................................. 46
TERMINOLOGIA 47
6 PO

Znacznik

PRZYGOTOWANIA

S T
1
B C DE
U
Q
Z
a
b
cd
e
M
6
N
78
IK L
J
O
P
WVXY
R

Regulatory

A Przycisk zatrzymania [8] (墌 str. 20)
Przycisk kompensacji przeciwoświetlenia [BACK LIGHT] (墌 str. 31)
B Przycisk odtwarzania/pauzy [4/9] (墌 str. 20)
Przycisk ręcznego ustawiania ostrości [FOCUS] (墌 str. 29)
C Przycisk przewijania do tyłu [
Przycisk wyboru menu [–] (墌 str. 14) Przycisk szybkiego przeglądania [ ] (str. 19)
D Przycisk przewijania do przodu [
(str. 20) Przycisk wyboru menu [+] (墌 str. 14) Przycisk oświetlenia nocnego [NIGHT] (str. 28)
3
] (墌 str. 20)
5
]
E Przycisk menu [MENU] (墌 str. 22)
Przycisk danych akumulatora [DATA] (str. 12)
F Pokrętło regulacji ogniskowej (str. 15) G Przycisk zdjęcia [SNAPSHOT] (str. 29) H Dźwignia dużych zbliżeń [T/W] (str. 18)
Przycisk regulacji głośności głośnika [VOL. +, –] (墌 str. 20)
I Przycisk zwalniania akumulatora
[PUSH BATT.] (墌 str. 11)
J Przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania (墌 str. 17)
K Przełącznik zasilania [A, M, PLAY, OFF]
(str. 13)
L Przycisk blokady (str. 13) M Przełącznik otwierania kieszeni/wysuwania
kasety [OPEN/EJECT] (墌 str. 16)
Złącza
Złącza znajdują się pod pokrywami.
N Złącze wyjściowe S-wideo/audio/wideo [S/
AV] (墌 str. 21, 35)
O Złącze wejściowe DC [DC] (str. 11) P Złącze cyfrowego wideo [DV OUT] (i.Link*)
(str. 36, 37)
Q Złącze mikrofonu [MIC] (墌 str. 26)
(Podczas nagrywania wideo i dubbingowania dźwięku można korzystać z dodatkowego mikrofonu. Aby ustabilizować mikrofon, zalecane jest użycie dodatkowego buta adaptera.)
* i.Link odnosi się do norm przemysłowych
IEEE1394-1995 i późniejszych uzupełnień. Znak
jest używany dla wyrobów zgodnych ze
standardem i.Link.
Wskaźniki
R Lampka POWER/CHARGE (str. 11, 17)
PRZYGOTOWANIA
Pozostałe części
S Zatrzask monitora (str. 18) T Monitor ciekłokrystaliczny (str. 18, 19) U Wizjer (str. 15) V Zaczep akumulatora (str. 12) W Oczko paska naramiennego (str. 11) X Głośnik (str. 20) Y Pasek uchwytu (str. 14) Z Obiektyw a Czujnik kamery
(Uważaj, abyś nie zasłonił tej części, ponieważ wbudowany jest tam czujnik konieczny przy filmowaniu.)
b Mikrofon stereofoniczny c Otwór na trzpień (str. 15) d Gniazdo mocowania statywu (str. 15) e Pokrywa kieszeni kasety (str. 16)
PO 7
PRZYGOTOWANIA
8 PO
PRZYGOTOWANIA
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze

Podczas nagrywania wideo

90
1 2
25
x
qwe t
3 4 5 6 7
8
BRIGHT
SOUND12BIT
W
15:55
d
a Tryb pracy (str. 13)
B : Wskaźnik oświetlenia nocnego
(str. 28)
: Tryb rozjaśniania (墌 str. 23)
C Wskaźnik zbalansowania bieli (str. 32) D : Wskaźnik kontroli ekspozycji punktowej
(str. 31)
: Wskaźnik kompensacji przeciwoświetlenia (墌 str. 31) ±: Wskaźnik regulacji ekspozycji (墌 str. 30)
E Wskaźnik wybranego programu
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi (墌 str. 34)
F Wskaźnik unieruchomienia przesłony
(str. 30)
G SOUND 12BIT/16BIT: Wskaźnik trybu
dźwięku (墌 str. 23) (Pojawia się na około 5 sekund po włączeniu kamery.)
L R
(Pojawia się w przypadku podłączenia dodatkowego mikrofonu. str. 26, “AUX MIC”)
H Cyfrowy stabilizator obrazu (“DIS”) (str. 24) I Przybliżony stopień powiększenia (str. 18) J Wskaźnik przybliżenia (str. 18) K Wskaźnik wybranego efektu płynnego
pojawiania się/znikania obrazu (墌 str. 33)
L Wskaźnik przesuwu taśmy (墌 str. 17)
(Obraca się, kiedy taśma jest przesuwana.)
M Wskaźnik wybranego trybu
szerokoekranowego (墌 str. 24)
N Tryb prędkości nagrywania (SP/LP)
(str. 23)
O Pozostały czas taśmy (墌 str. 17)
: Wskaźnik poziomu pomocniczego
mikrofonu
r
1h40m
REC
50m
y
u
i
T
o
5
.
0
0
p
as
1 0 1110.:0
P REC: (Pojawia się podczas nagrywania.)
(str. 17) PAUSE: (Pojawia się w trybie gotowości do nagrywania.) (墌 str. 17) O: (Pojawia się podczas robienia zdjęcia.) (str. 29)
Q 5S/Anim.: Wyświetla tryb nagrywania 5-
sekundowego lub nagrywania animacji. (str. 24)
R Wskaźnik wyciszania szumu wiatru
(str. 24)
S Wskaźnik naładowania akumulatora
(str. 40)
T Data/czas (str. 14) U Wskaźnik regulacji jasności (monitora
ciekłokrystalicznego/wizjera) (墌 str. 15)
V Wskaźnik ręcznej regulacji ostrości (str. 29) W Kod czasu (str. 26, 27)

Podczas odtwarzania obrazów

1L2
1
BIT
2 0 :/2M
2
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
78
a Wskaźnik trybu dźwięku (str. 26)
B Wskaźnik wyszukiwania luki (str. 20) C Prędkość taśmy (str. 23) D 4: Odtwarzanie
5
: Przewijanie do przodu/błyskawiczne
wyszukiwanie
3
: Przewijanie do tyłu/błyskawiczne
wyszukiwanie
9: Pauza 9 U: Odtwarzanie klatka po klatce/w
zwolnionym tempie do przodu Y 9: Odtwarzanie klatka po klatce/w zwolnionym tempie do tyłu
E Wskaźnik naładowania akumulatora
(str. 40)
F Data/czas (str. 26, 27) G VOLUME: Wskaźnik głośności (str. 20)
BRIGHT: Wskaźnik regulacji jasności (monitora ciekłokrystalicznego/wizjera) (str. 15)
H Kod czasu (墌 str. 26, 27)
43
50m
1 0 1110.:0
.
6
5 0
0
PRZYGOTOWANIA
Przed użyciem kamery
Upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem .
Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla cyfrowych kaset wideo. Można w niej używać wyłącznie kaset oznaczonych
Pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi cyfrowymi formatami wideo.
Pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów.
5
Każde wykorzystanie komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie zezwolenia.)
Przed nagrywaniem ważnego materiału koniecznie wykonaj nagranie próbne.
Odtwórz nagranie próbne, aby upewnić się, czy obraz i dźwięk zostały prawidłowo nagrane.
Przed użyciem zalecane jest wyczyszczenie głowic wideo.
Jeżeli kamera nie była używana przez jaki czas, głowice mogą być brudne. Zalecane jest regularne czyszczenie głowic wideo przy użyciu kasety czyszczącej (wyposażenie dodatkowe).
Koniecznie przechowuj taśmy i kamerę we właściwych warunkach.
Głowice mogą się szybciej zabrudzić, jeżeli taśmy i kamera są przechowywane w miejscu zakurzonym. Taśmy powinny być wyjęte z kamery i przechowywane w ich pudełkach. Przechowuj kamerę w torbie lub innym pojemniku.
Do ważnych nagrań używaj trybu SP (zwkłe nagrywanie).
Tryb LP (Long Play) pozwala na nagranie 50% więcej materiału niż SP (zwkłe nagrywanie), ale podczas odtwarzania, w zależności od właściwoci taśmy i warunków użytkowania, mogą wystąpić zakłócenia mozaikowe. Dlatego do ważnych nagrań zalecane jest używanie trybu SP.
Zalecane jest używanie taśm marki JVC.
Kamera jest kompatybilna ze wszystkimi markami dostępnych w handlu taśm zgodnych ze standardem MiniDV, ale taśmy marki JVC są zaprojektowane i zoptymalizowane w celu uzyskania najlepszych efektów podczas pracy z kamerą.
Przeczytaj też “OSTRZEŻENIA” na stronach 43 – 45.
“”.
PO 9
PRZYGOTOWANIA
10 PO
PRZYGOTOWANIA
Dołączone wyposażenie
LUB
Zakładanie pokrywy obiektywu
W celu ochrony obiektywu załóż dołączoną osłonę obiektywu tak, jak pokazano na rysunku.
UWAGA:
Aby upewnić się, czy pokrywa obiektywu jest prawidłowo założona, upewnij się, czy jest ona płasko z kamerą.
a Zasilacz sieciowy AP-V17E lub AP-V14E b Przewód zasilania (tylko dla AP-V14E) c Akumulator BN-VF707U d Kabel S/AV e Adapter kabla f Pasek naramienny (str. 11 dla
podłączenia)
g Pokrywa obiektywu (z podłączeniem
zapoznaj się w prawej kolumnie)
UWAGI:
W celu zapewnienia optymalnej pracy kamery dołączone kable można zaopatrzyć w jeden lub więcej filtrów rdzeniowych. Jeżeli kabel posiada tylko jeden filtr rdzeniowy, do kamery powinien być podłączony koniec bliższy filtrowi.
Do podłączeń koniecznie używaj dostarczonych kabli. Nie używaj żadnych innych kabli.
Umieść tutaj podczas
filmowania.
Zakładanie paska naramiennego
Postępuj zgodnie z rysunkiem.
1 Przewlecz pasek przez oczko. 2 Zagnij go do tyłu i przewlecz przez opaskę i
sprzączkę.
Aby wyregulować długość paska, poluzuj, a następnie ściągnij pasek w sprzączce.
3 Przesuń opaskę paska do końca w stronę
oczka.
Sprzączka
Opaska
paska
1
Oczko
2
2
3
PRZYGOTOWANIA
PO 11

Zasilanie

Kamera posiada dwa systemy zasilania, pozwalające wybrać najodpowiedniejsze źródło zasilania. Nie używaj dołączonych źródeł zasilania z innymi urządzeniami.
Ładowanie akumulatora
Przełącznik zasilania
M A
OFF
PLAY
POWER/ CHARGE
Otwórz
pokrywę.
Zasilacz sieciowy (Przykład: AP-V17E)
1 Ustaw przełącznik zasilania na “OFF”. 2 Wciśnij lekko akumulator w jego
zamocowanie a, ustawiając strzałkę na akumulatorze w dół.
3 Wsuń akumulator, aż zablokuje się na swoim
miejscu b.
4 Podłącz zasilacz sieciowy do kamery. 5 Podłącz przewód zasilania do zasilacza
sieciowego. (tylko AP-V14E)
6 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka.
Lampka POWER/CHARGE w kamerze zacznie migać, pokazując, że ładowanie rozpoczęło się.
7 Kiedy lampka POWER/CHARGE zgaśnie,
ładowanie będzie zakończone. Odłącz zasilacz sieciowy od gniazdka zasilania. Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Lampka POWER/CHARGE
Zaczep akumulatora
PUSH BATT.
Akumulator
Strzałka
Znak
Do złącza DC
Do gniazdka zasilania
PRZYGOTOWANIA
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
12 PO
PRZYGOTOWANIA
Wyjmowanie akumulatora
Aby zdjąć akumulator, przesuń go w górę, naciskając jednocześnie PUSH BATT.
Akumulator Czas ładowania BN-VF707U* Około 1 godz. 30 min. BN-VF714U Około 2 godz. 40 min. BN-VF733U Około 5 godz. 40 min.
*Dołączona
UWAGI:
Zalecane jest używanie w kamerze wyłącznie oryginalnych akumulatorów JVC. Używanie innych akumulatorów niż JVC może spowodować uszkodzenie wewnętrznego obwodu ładowania.
Jeżeli pokrywa ochronna jest założona na akumulator, zdejmij ją najpierw.
Podczas ładowania obsługa kamery nie jest możliwa.
Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli używany jest zły typ akumulatora.
Podczas ładowania akumulatora po raz pierwszy lub po długim przechowywaniu lampka POWER/ CHARGE może nie palić się. W takim przypadku wyjmij akumulator z kamery, a następnie spróbuj naładować go ponownie.
Jeżeli czas pracy akumulatora pozostaje bardzo krótki pomimo pełnego naładowania, akumulator jest zużyty i trzeba go wymienić. Prosimy kupić nowy akumulator.
Ponieważ zasilacz sieciowy przetwarza wewnątrz prąd elektryczny, nagrzewa się on podczas pracy. Używaj go wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach.
Przy użyciu dodatkowej ładowarki do akumulatorów AA-VF7 zestaw akumulatorowy BN-VF707U/VF714U/VF733U można ładować bez kamery.
Po upływie 5 minut w trybie gotowości do nagrywania z włożoną kasetą, kamera wyłącza automatycznie zasilanie z zasilacza sieciowego. W takim przypadku rozpocznie się ładowanie akumulatora, jeżeli będzie on założony na kamerę.

Zasilanie z akumulatora

Wykonaj kroki 2 – 3 w “Ładowanie akumulatora”.
Maksymalny czas ciągłego nagrywania
Akumulator
BN-VF707U* 1 godz. 5 min. 1 godz. 25 min. BN-VF714U 2 godz. 20 min. 3 godz. BN-VF733U 5 godz. 25 min. 7 godz. 5 min.
* Dołączona
Monitor
ciekłokrystaliczny
włączony
Wizjer włączony
UWAGI:
Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu w następujących warunkach:
Wielokrotnie włączane jest zbliżenie i tryb
gotowości do nagrywania.
Wielokrotnie używany jest monitor
ciekłokrystaliczny.
Wielokrotnie włączany jest tryb odtwarzania.
Przed planowanym długim używaniem zalecane jest przygotowanie akumulatorów wystarczających na 3-krotny planowany czas filmowania.
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania upewnij się, czy zasilanie kamery jest wyłączone. Niestosowanie się do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie kamery.

System danych akumulatora

Można sprawdzić stopień naładowania akumulatora i czas, przez który można nagrywać.
1) Upewnij się, czy akumulator jest założony i
przełącznik zasilania jest w położeniu “OFF”.
2) Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
3) Naciśnij DATA, a pojawi się ekran stanu
akumulatora.
Kiedy monitor ciekłokrystaliczny jest zamknięty, można go wyświetlić w wizjerze.
Jest on wyświetlany przez 5 sekund, jeżeli przycisk zostanie naciśnięty i szybko zwolniony, lub przez 15 sekund, jeżeli przycisk zostanie naciśnięty i przytrzymany przez kilka sekund.
Jeżeli zamiast stanu akumulatora pojawi się “COMMUNICATION ERROR”, nawet po kilkakrotnym naciśnięciu DATA, może występować problem z akumulatorem. W takim przypadku zwróć się do najbliższego dystrybutora JVC.
Zasilanie prądem zmiennym
Wykonaj kroki 4 – 5 w “Ładowanie akumulatora”.
UWAGA:
Dołączony zasilacz sieciowy posiada funkcję automatycznego wyboru napięcia prądu zmiennego w zakresie od 110 V do 240 V.
Uwagi dotyczące akumulatorów
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie rozbieraj
akumulatorów ani nie wystawiaj ich na działanie ognia lub silnego ciepła, ponieważ może to doprowadzić do zapalenia lub wybuchu. OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia akumulatorów lub ich styków z metalowymi przedmiotami, ponieważ może to doprowadzić do zwarcia i zapalenia.
Przywracanie oryginalnego działania dokładnego wskaźnika naładowania akumulatora
Jeżeli wskaźnik naładowania akumulatora różni się od rzeczywistego czasu pracy, naładuj całkowicie akumulator, a następnie zużyj go. Funkcja może jednak nie powrócić do normalnego stanu, jeżeli akumulator był długo używany w bardzo wysokiej/niskiej temperaturze lub ładowany wiele razy.
PRZYGOTOWANIA
PO 13

Tryb pracy

Aby włączyć kamerę, ustaw przełącznik zasilania na dowolny tryb pracy poza “OFF”, naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
MENU/DATA
Wybierz żądany tryb pracy przy pomocy przełącznika zasilania.
Położenie przełącznika zasilania
A (nagrywanie w pełni automatyczne):
Pozwala na nagrywanie BEZ użycia specjalnych efektów lub ustawień ręcznych. Nadaje się do zwykłego nagrywania. “A” pojawia się na wyświetlaczu.
M (nagrywanie ręczne):
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji nagrywania przy pomocy menu. (墌 str. 22) Wypróbuj ten tryb, jeżeli chcesz uzyskać więcej twórczych możliwości niż przy nagrywaniu w pełni automatycznym.
OFF: Pozwala na wyłączenie kamery.
PLAY:
Pozwala na odtworzenie nagrania na taśmie.
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji odtwarzania przy pomocy menu. (str. 22)
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
M
A
POWER/ CHARGE
Lampka POWER/ CHARGE
PRZYGOTOWANIA
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
14 PO
PRZYGOTOWANIA
Operacja powodująca włączenie/ wyłączenie
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”, można również włączyć/wyłączyć kamerę, otwierając/zamykając monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągając/chowając wizjer.
INFORMACJA:
Następujące wyjaśnienia w instrukcji obsługi zakładają używanie monitora ciekłokrystalicznego do wykonywania operacji. Jeżeli chcesz używać wizjera, zamknij monitor ciekłokrystaliczny i wyciągnij całkowicie wizjer.
Ustawiania języka
Można zmienić język wyświetlacza. (str. 22, 26, 27)
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
(str. 18)
3 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 4 Naciśnij + lub , aby
wybrać “n”, i naciśnij MENU. Pojawi się menu CAMERA DISPLAY.
5 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “LANGUAGE”, i naciśnij MENU.
6 Naciśnij + lub –, aby
wybrać żądany język, i naciśnij MENU.
7 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “BRETURN” i naciśnij dwukrotnie MENU. Ekran menu zamknie się.
LANGUAGE
J
NRETUR
LA DASERA CM I YP
BRIGHT
LC – T/D
NCR EON S E
AU
/TI DA E
MET
OT
OF
CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
ONX–MICAU
2 OK CL C 210.
1
AD .
7
LA DASERA CM I YP
ENGLISH ESPAÑOL
РУССКИЙ
V
:30
. 0 5

Ustawianie daty/czasu

Data/czas są zawsze nagrywane na taśmie, ale ich wyświetlenie można włączać lub wyłączać podczas odtwarzania. (墌 str. 22, 27)
1 Wykonaj kroki od 1 – 4 w “Ustawiania
języka” z lewej kolumny.
2 Naciśnij + lub –, aby wybrać “CLOCK ADJ.”,
i naciśnij MENU. Podświetlony zostanie parametr “dzień”.
D
3 Naciśnij + lub –, aby
wprowadzić dzień, i naciśnij MENU. Powtórz, aby wprowadzić miesiąc, rok, godzinę i minuty.
4 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “BRETURN” i naciśnij dwukrotnie MENU. Ekran menu zamknie się.
ASERA CM
J

Regulacja uchwytu

1 Wyreguluj pasek
zapinany na rzep.
2 Przełóż prawą rękę
przez pętlę i chwyć za uchwyt.
3 Ułóż kciuk i pozostałe
palce w uchwycie, aby móc łatwo obsługiwać przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania, przełącznik zasilania i dźwignię dużych zbliżeń. Koniecznie ustaw pasek zapinany na rzepy w sposób dla siebie wygodny.
I Y
P
LA
. 0 5
2 OK CL C 210.
1
AD .
:30
7
PRZYGOTOWANIA
PAUSE
PO 15

Regulacja wizjera

1 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
2 Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny
jest złożony i zamknięty. Wyciągnij całkowicie wizjer i ustaw go ręcznie w celu uzyskania najlepszej widoczności.
3 Obracaj pokrętło regulacji ogniskowej, aż
wskaźniki w wizjerze będą ostre.
Przykład:
Pokrętło regulacji ogniskowej
OSTRZEŻENIE:
Podczas chowania wizjera uważaj, abyś nie przytrzasnął palców.
Regulacja jasności wyświetlacza
1 Ustaw przełącznik
zasilania na “M” lub “PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie
monitor ciekłokrystaliczny. (str. 18)
Aby ustawić jasność wizjera, wyciągnij go całkowicie i ustaw “PRIORITY” na “FINDER” (墌 str. 22, 25).
MENU
BRIGHT
3 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 4 Naciśnij + lub , aby wybrać “n”, i naciśnij
MENU. Pojawi się menu CAMERA DISPLAY.
5 Naciśnij + lub , aby wybrać “BRIGHT”, i
naciśnij MENU. Ekran menu zamknie się, a pojawi się wskaźnik regulacji jasności.
6 Naciskaj + lub –, aż osiągniesz żądaną
jasność.
7 Naciśnij MENU, aby usunąć wskaźnik
regulacji jasności z wyświetlacza.
Zakładanie statywu
Aby zamontować kamerę na statywie, ustaw bolec naprowadzający i śrubę naprzeciwko gniazda mocowania i otworu naprowadzającego w kamerze. Następnie zakręć śrubę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Niektóre statywy nie posiadają trzpieni.
+
PRZYGOTOWANIA
16 PO
d
PRZYGOTOWANIA
Wkładanie/wyjmowanie kasety
Aby móc włożyć lub wyjąć kasetę, kamera musi być zasilana.
Kieszeń kasety
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Upewnij się, czy strona z okienkiem jest zwrócona na zewnątrz.
1 Przesuń w stronę zaznaczoną strzałką i
przytrzymaj OPEN/EJECT, a następnie pociągnij i otwórz pokrywę kieszeni kasety, aż zablokuje się ona na miejscu. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
Nie dotykaj wewnętrznych części.
2 Włóż lub wyjmij taśmę i naciśnij “PUSH
HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety.
Aby zamknąć kieszeń kasety, naciskaj wyłącznie część oznaczoną “PUSH HERE”; dotykanie innych części może spowodować zatrzaśnięcie palców przez kieszeń kasety, a w rezultacie skaleczenie lub uszkodzenie urządzenia.
Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
Kiedy akumulator jest bliski rozładowania, zamknięcie pokrywy kieszeni kasety może być niemożliwe. Nie używaj siły. Przed dalszą pracą wymień akumulator na w pełni naładowany lub zasilaj kamerę z gniazdka.
3 Zamknij starannie pokrywę kieszeni kasety,
aż zablokuje się na swoim miejscu.
Ochrona ważnych nagrań
Przesuń przełącznik ochrony przed skasowaniem z tyłu kasety w kierunku “SAVE”. Zabezpiecza to taśmę przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na takiej taśmie, przed włożeniem jej przesuń przełącznik z powrotem do położenia “REC”.
Pokrywa kieszeni kasety
Przełącznik ochrony prze skasowaniem
UWAGI:
Jeżeli odczekasz kilka sekund, a kieszeń kasety nie otworzy się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i spróbuj ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otworzy się, wyłącz kamerę i spróbuj ponownie.
Jeżeli taśma nie zostanie prawidłowo włożona, otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę. Włóż ją ponownie po kilku minutach.
Jeżeli kamera zostanie szybko przeniesiona z zimnego do ciepłego miejsca, przed otwarciem pokrywy kieszeni kasety odczekaj chwilę.

Podstawy nagrywania

UWAGA:
Przed kontynuowaniem, wykonaj procedury wymienione poniżej:
Zasilanie (str. 11)
Wkładanie kasety (str. 16)
1 Zdejmij pokrywę obiektywu. (str. 10) 2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny. 3 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
Lampka POWER/CHARGE zapali się i kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania. Wyświetlone zostanie “PAUSE”.
Aby nagrywać w trybie LP (Long Play), str. 23.
4 Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania. W trakcie nagrywania na wyświetlaczu pojawia się “T REC”.
5 Aby zakończyć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania ponownie. Kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
Przybliżony czas trwania nagrania
Ta śm a
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
UWAGI:
Jeżeli kamera będzie pozostawała w trybie gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie wyłączy się automatycznie. Aby ponownie włączyć kamerę, schowaj i ponownie wyciągnij wizjer lub zamknij i ponownie otwórz monitor ciekłokrystaliczny.
Dźwignia dużych zbliżeń
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Lampka POWER/CHARGE
Przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania
Tryb nagrywania
SP LP

NAGRYWANIE OBRAZÓW

Jeżeli pomiędzy nagranymi ujęciami na taśmie pozostawiony jest pusty fragment, kod czasu jest przerwany i podczas montażu taśmy mogą pojawić się błędy. Aby tego uniknąć, patrz “Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 19).
Aby wyłączyć dźwięk brzęczyka, str. 22, 25.
PO
Pozostały czas taśmy
Na wyświetlaczu pojawi się przybliżony pozostały czas taśmy. “– h – – m” oznacza, że kamera oblicza pozostały czas. Kiedy pozostała długość osiągnie 2 minuty, zacznie migać wskaźnik.
Czas potrzebny do obliczenia i wyświetlenia pozostałej długości taśmy oraz dokładność obliczenia mogą różnić się w zależności od używanej taśmy.
17
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
18 PO
NAGRYWANIE OBRAZÓW
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer
Podczas używania monitora ciekłokrystalicznego:
Upewnij się, czy wizjer jest schowany. Aby otworzyć całkowicie monitor ciekłokrystaliczny, pociągnij za jego część . Można go obracać o 270˚ (90˚ w dół, 180˚ w górę).
Podczas używania wizjera:
Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest złożony i zamknięty. Wyciągnij wizjer do końca.
180˚
Zbliżanie
Pozwala na zbliżanie/oddalanie lub na ciągłą zmianę powiększenia obrazu.
Zbliżanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “W”.
Im dalej będziesz przesuwał dźwignię dużych
zbliżeń, tym szybsze będzie zbliżanie.
Zbliżanie (T: ujęcie z daleka)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
90˚
UWAGI:
Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze. Kiedy wizjer jest wyciągnięty i monitor ciekłokrystaliczny otwarty, można wybrać, który z nich będzie używany. Ustaw “PRIORITY” na żądany tryb w menu SYSTEM. (墌 str. 22, 25)
Kolorowe, jasne kropki mogą pojawiać się na całym monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze. Nie oznacza to jednak usterki. (墌 str. 39)
Oddalanie (W: szeroki kąt)
10xW
T
Zakres zbliżania cyfrowego Zakres powiększeń 25X
(optycznych) Przybliżony stopień
powiększenia
UWAGI:
Podczas zbliżania ostrość może być niestabilna. W takim przypadku ustaw zbliżenie w trybie gotowości do nagrywania, ustaw ostrość ręcznie (str. 29), wykonaj zbliżenie lub oddalenie w trybie nagrywania.
Zbliżanie jest możliwe do 800X lub może być przełączone na 25X powiększenie przy użyciu zbliżania optycznego. (墌 str. 23)
Powiększanie przy zbliżaniu ponad 25X dokonuje się dzięki cyfrowemu przetwarzaniu obrazu i dlatego jest nazywane zbliżaniem cyfrowym.
Podczas zbliżania cyfrowego jakość obrazu może być niższa.
Filmowanie z bliskiej odległości (nawet z odległości 5 cm od obiektu) jest możliwe, kiedy dźwignia silnych zbliżeń jest przesunięta do końca w stronę “W”. Zobacz też “TELE MACRO” w menu MANUAL na stronie 24.
Podczas fotografowania obiektu znajdującego się blisko obiektywu, wykonaj najpierw oddalenie. Jeżeli wykona się zbliżenie w trybie automatycznego ustawiania ostrości, kamera może automatycznie wykonać oddalenie w zależności od odległości pomiędzy kamerą a obiektem. Nie wystąpi to, kiedy “TELE MACRO” jest ustawione na “ON”. (墌 str. 24)
Zdjęcia reporterskie
)
W niektórych sytuacjach filmowanie z różnych kątów może dać dramatyczniejsze efekty. Trzymaj kamerę w żądanym położeniu i przechyl monitor ciekłokrystaliczny w najwygodniejszy sposób. Można go obracać o 270˚ (90˚ w dół, 180˚ w górę).

Kod czasu

Podczas nagrywania na taśmie nagrywany jest kod czasu. Służy on określaniu położenia na taśmie nagranego ujęcia podczas odtwarzania.
Wyświetlacz
Minuty Sekundy
Ramki*
12:34:24
* Ramki nie są wyświetlane podczas nagrywania.
Jeżeli nagrywanie rozpocznie się od pustego fragmentu, kod czasu rozpocznie się od “00:00:00” (minuty:sekundy:ramka). Jeżeli nagrywanie rozpocznie się od końca poprzednio nagranego ujęcia, kod czasu będzie kontynuacją starego kodu. Jeżeli podczas nagrywania na taśmie pozostawiony zostanie pusty fragment, kod czasu zostanie przerwany. Kiedy nagrywanie zostanie wznowione, kod czasu zacznie się znów od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może nagrać takie same kody czasów jak już istniejące w poprzednio nagranych ujęciach. Aby temu zapobiec, w następujących przypadkach wykonaj Nagrywanie od środka taśmy (墌 str. 19).
Podczas nagrywania na nowo po odtwarzaniu nagranej taśmy.
Kiedy zasilanie zostanie przerwane podczas nagrywania.
Kiedy taśma zostanie wyjęta i ponownie włożona podczas nagrywania.
Podczas nagrywania na częściowo nagranej taśmie.
Podczas nagrywania na pustym fragmencie położonym w środku taśmy.
(25 ramek = 1 sekunda
NAGRYWANIE OBRAZÓW
Podczas ponownego nagrywania po poprzednim nagrywaniu, a następnie otwarciu/zamknięciu pokrywy kieszeni kasety.
PO 19
UWAGI:
Kod czasu nie może być wyzerowany.
Podczas przewijania do przodu i do tyłu wskaźnik
kodu czasu nie zmienia się płynnie.
Kod czasu jest wyświetlany tylko, kiedy “TIME CODE” jest ustawione na “ON”. (墌 str. 26)
Szybkie przeglądanie
Pozwala na sprawdzenie końcówki ostatniego nagrania.
1) Naciśnij w trybie gotowości do
nagrywania.
2) Taśma zostanie przewinięta o kilka sekund do
tyłu i automatycznie odtworzona, a następnie zatrzyma się w trybie gotowości do nagrywania, gotowa do nagrywania następnego ujęcia.
Na początku odtwarzania mogą pojawić się zniekształcenia. Jest to normalne.
Nagrywanie od środka taśmy
1) Odtwórz taśmę lub użyj funkcji wyszukiwania
luki (str. 20), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz rozpocząć nagrywanie, a następnie włącz tryb odtwarzania obrazu zatrzymanego. (str. 20)
2) Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku, a następnie rozpocznij nagrywanie.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
20 PO

ODTWARZANIE OBRAZÓW

Odtwarzanie normalne

5
3
4/9
8
Głośnik
MENU
1 Włóż kasetę. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
3 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij 4/9. 4 Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij 8.
W trybie zatrzymania, naciśnij 3, aby przewinąć taśmę do tyłu, lub 5, aby przewinąć do przodu.
Regulacja głośności
Przesuń dźwignie dużych zbliżeń (VOL. +/–) w stronę “+”, aby zwiększyć głośność, lub w stronę “–”, aby zmniejszyć.
UWAGI:
Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze ciekłokrystalicznym, w wizjerze lub w podłączonym telewizorze. (墌 str. 21)
Jeżeli tryb zatrzymania będzie włączony nieprzerwanie przez 5 minut przy zasilaniu z akumulatora, kamera wyłączy się automatycznie. Aby włączyć ją ponownie, ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na “PLAY”.
Kiedy do złącza S/AV podłączony jest przewód, z głośnika nie słychać dźwięku.

Odtwarzanie obrazu zatrzymanego

Robi pauzę podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij 4/9 podczas odtwarzania.
2) Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij
4/9 ponownie.
Jeżeli odtwarzanie obrazu zatrzymanego jest włączone dłużej niż około 3 minuty, włączony zostanie automatycznie tryb zatrzymania kamery.
VOL. +/–
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
M
A
Wyszukiwanie błyskawiczne
Pozwala na wyszukiwanie z dużą prędkością w obu kierunkach podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij podczas odtwarzania 5, aby wyszukiwać do przodu, lub 3, aby wyszukiwać do tyłu.
2) Aby wznowić odtwarzanie normalne, naciśnij 4/9.
Naciśnij i przytrzymaj 5 lub 3 podczas odtwarzania. Wyszukiwanie będzie trwało, kiedy przycisk będzie przytrzymany. Kiedy zwolnisz przycisk, powróci normalne odtwarzanie.
Podczas wyszukiwania błyskawicznego na ekranie pojawia się lekki efekt mozaiki. Nie oznacza to usterki.
UWAGA:
Podczas wyszukiwania błyskawicznego fragmenty obrazu mogą nie być wyraźnie widoczne, zwłaszcza po lewej stronie ekranu.

Wyszukiwanie luki

Pomaga odnaleźć miejsce, w którym powinno rozpoczynać się nagrywanie od środka taśmy, aby uniknąć przerwania kodu czasu. (墌 str. 19)
1 Włóż kasetę. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
3 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 4 Naciśnij przycisk MENU, aby zaznaczyć
t”. Pojawi się menu VIDEO.
5 Naciśnij + lub –, aby wybrać “BLANK
SRCH”, i naciśnij MENU. Pojawi się podmenu.
6 Naciśnij + lub –, aby wybrać “EXECUTE”, i
naciśnij MENU.
Pojawi się wskaźnik “BLANK SEARCH”, a kamera automatycznie zacznie wyszukiwanie do przodu lub do tyłu, a następnie zatrzyma się w miejscu na taśmie znajdującym się około 3 sekund przed początkiem znalezionej przerwy.
Aby wyłączyć wyszukiwanie luki w trakcie trwania, naciśnij 8.
UWAGI:
Przed rozpoczęciem wyszukiwania luki, jeżeli aktualnym położeniem jest przerwa, kamera będzie wyszukiwać do tyłu. Jeżeli aktualne położenie znajduje się na nagranej części, kamera będzie wyszukiwała do przodu.
Jeżeli podczas wyszukiwania luki osiągnięty zostanie początek lub koniec taśmy, kamera zatrzyma się automatycznie.
Pusty fragment krótszy niż 5 sekund może nie zostać odkryty.
Odnaleziony pusty fragment może znajdować się pomiędzy nagranymi ujęciami. Przed rozpoczęciem nagrywania upewnij się, czy za pustym fragmentem nie jest nagrane żadne ujęcie.
Podłączenie do telewizora lub magnetowidu
Do złącza AV
Kabel S/AV
(dołączony)
Znak
2413
Przełącznik wyboru
wyjścia wideo “Y/C”/“CVBS”
Do telewizora lub
magnetowidu
Magnetowid
A Czarny do S-VIDEO IN (podłącz, kiedy
telewizor/magnetowid posiada złącza wejściowe S-VIDEO IN i A/V. W takim przypadku nie jest konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.)
B Żółty do VIDEO IN (podłącz, kiedy telewizor/
magnetowid posiada tylko złącza wejściowe A/V.)
C Czerwony do AUDIO R IN** D Biały do AUDIO L IN**
* Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART, użyj
dołączonego adaptera kabla.
** Nie jest wymagane przy oglądaniu wyłącznie
obrazów zatrzymanych.
Otwórz pokrywę.
Adapter kabla*
Te le w iz o r
ODTWARZANIE OBRAZÓW
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera kabla w zależności od potrzeb: Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i używającego kabla S-Video. CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i używającego kabla audio/wideo.
PO 21
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub
magnetowidu tak, jak pokazano na rysunku. Podczas używania magnetowidu, przejdź do
kroku 3.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 4.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
telewizora, korzystając z instrukcji obsługi magnetowidu.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor. 5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
AUX, a telewizor w jego tryb VIDEO.
6 Rozpocznij odtwarzanie w kamerze.
(str. 20)
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać się w podłączonym telewizorze czy nie
Data/czas Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”. (str. 22, 27)
Kod czasu Ustaw “TIME CODE” na “ON” lub “OFF”. (str. 22, 27)
Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/ TV”. (墌 str. 22, 27)
UWAGI:
Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego
jako źródła zasilania zamiast akumulatora. (str. 13)
Aby śledzić obraz i dźwięk z kamery bez wkładania taśmy, ustaw przełącznik zasilania kamery na “A” lub “M”, a następnie ustaw telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
Koniecznie ustaw głośność telewizora na najmniejszą, aby uniknąć nagłego uderzenia dźwięku, kiedy kamera zostanie włączona.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
22 PO
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
Zmiana ustawień menu
Kamera jest wyposażona w łatwy w użyciu system menu ekranowych, które upraszczają wiele z bardziej szczegółowych ustawień kamery. (墌 str.23–27)
– +
MENU
1 Dla menu nagrywania obrazów:
Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
Dla menu odtwarzania obrazów:
Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
(str. 18)
3 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 4 Naciśnij + lub , aby wybrać żądaną funkcję,
i naciśnij MENU. Pojawi się menu wybranej funkcji.
Ekran menu nagrywania obrazów
R/F DIPE WA
E
OF
F
W
FA R ET
HIDE
B
FA R
LADE
PW
E–
PE
FA R
B
C WI
O
W I
I
S WI
L O
S WI
– LL
C
S WI –RETH
KC
.WDE
RNPE
RE
NDE
WO
IDP
E ORPE D WI – RO UTPE
Ekran menu odtwarzania obrazów
5 Dalsze ustawianie zależy od wybranej
funkcji.
Przycisk blokady
M
A
Przełącznik zasilania
ID O V E
DU
–STRE EO
DMSO N EO
OFONR–AT I NA R F E C–MOD RE
RCA KS BL N H
NRETUR

Menu bez podmenu

v WIPE/FADER (str. 33) r PROGRAM AE (str. 34) p EXPOSURE (str. 30) u W. BALANCE (str. 32)
1) Naciśnij + lub , aby
wybrać żądany parametr.
Przykład: Menu r PROGRAM AE
2) Naciśnij MENU. Wybór zostanie zakończony.
Powróci ekran menu.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz ustawić menu innych funkcji.
3) Naciśnij MENU. Ekran menu zamknie się.
Wybrana ikona menu zacznie migać.
Wybrany
parametr
E RA ROG PM
A
OR S SP T O W SN
OT I SP L GHT TWILIGHT SEPIA MONOTONE CLASSIC FILM STROBE

Menu z podmenu

m CAMERA (str. 23) q MANUAL
(str. 24)
s SYSTEM (str. 25) n CAMERA DISPLAY
(str. 26)
t VIDEO (str. 26) n VIDEO DISPLAY
(str. 27)
1) Naciśnij + lub , aby
wybrać żądaną funkcję, i naciśnij MENU. Pojawi się podmenu.
Przykład: Menu m CAMERA
2) Naciśnij + lub –, aby
wybrać żądany parametr.
3) Naciśnij MENU.
Wybór zostanie zakończony.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz ustawić menu innych funkcji.
4) Naciśnij MENU.
Powróci ekran menu.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz ustawić menu innych funkcji.
5) Naciśnij MENU. Ekran menu zamknie się.
Wybrana ikona menu zacznie migać.
Wybrana funkcja
ME A CA R
C
E
MODRE
12ODU–D M SO N E TIB 25
ZO M
O
x
FU SNAP SHOT LL AG
UP GA N
I
C
NRETUR
Podmenu
ME A CA R
C
E
MODRE
ME A CA R
C
E
MODRE
12ODU–D M SO N E TIB 25
ZO M
O
x
SNAP SHOT
NRETUR
FU LL AG
UP GA N
I
C

Menu nagrywania

CAMERA
Ustawienia “m CAMERA” działają, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”. Ustawienia menu mogą być jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
[ ] = ustawienie fabryczne
REC MODE
[SP]: Aby nagrywać w trybie SP (zwykłe
odtwarzanie) LP: Tryb Long Play — oszczędniejszy, daje 1,5­krotny czas nagrywania.
UWAGI:
Jeżeli tryb nagrywania zostanie zmieniony, w punkcie zmiany odtwarzany obraz może być nieostry.
Zalecane jest odtwarzanie taśm nagranych na tej kamerze w trybie LP, również na tej kamerze.
Podczas odtwarzania taśmy nagranej na innej kamerze, mogą pojawić się zakłócenia lub chwilowe przerwy w dźwięku.
SOUND MODE
[12BIT]: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na czterech oddzielnych kanałach i jest zalecane przy wykonywaniu dubbingowania dźwięku. (Równoważny z trybem 32 kHz w poprzednich modelach) 16BIT: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku stereofonicznego na dwóch oddzielnych kanałach. (Równoważny z trybem 48 kHz w poprzednich modelach)
ZOOM
25X: Kiedy jest ustawione na “25X” podczas
używania cyfrowego zbliżania, powiększenie przy zbliżaniu zostanie ustawione na 25X, ponieważ cyfrowe zbliżanie zostanie wyłączone. [100X]: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżanie od 25X (granica zbliżeń optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego 100X. 800X: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżanie od 25X (granica zbliżeń optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego 800X.
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
SNAP SHOT
[FULL]: Tryb zdjęć bez ramki NEGA: Tryb negatywu PIN-UP: Tryb do przypinania FRAME: Tryb zdjęć z ramkami
[FULL] PIN-UP FRAMENEGA
Ze szczegółami postępowania zapoznaj się w “Zdjęcia (dla nagrywania wideo)” (墌 str. 29).
GAIN UP
OFF: Pozwala na filmowanie ciemnych ujęć bez
regulacji jasności obrazu. [AGC]: Obraz może być gruboziarnisty, ale jest jasny. AUTO : Szybkość migawki jest automatycznie regulowana. Filmowanie obiektów przy słabym lub złym oświetleniu, przy niskiej prędkości migawki zapewnia jaśniejszy obraz niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są ani płynne, ani naturalne. Obraz może być gruboziarnisty. Kiedy szybkość migawki jest automatycznie regulowana, wyświetlane jest “”.
PO 23
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
24 PO
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
MANUAL
Ustawienia “q MANUAL” działają tylko, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
[ ] = ustawienie fabryczne
DIS
OFF: Wyłącza funkcję. [ON ]: Kompensuje niestabilne obrazy
spowodowane drganiami kamery, zwłaszcza przy dużych powiększeniach.
UWAGI:
Dokładna stabilizacja może nie być możliwa,
kiedy ręka trzęsie się bardzo silnie lub w innych warunkach filmowania.
Wskaźnik “ ” miga lub gaśnie, kiedy
stabilizator nie może być użyty.
Wyłącz ten tryb podczas nagrywania na kamerze
zamocowanej na statywie.
5S
[OFF]: Wyłącza nagrywanie 5-sekundowe. 5S: Włącza nagrywanie 5-sekundowe.
(str. 28) Anim.: Pozwala na nagranie tylko kilku ramek. Filmując nieruchomy obiekt, zmieniając jego położenie pomiędzy ujęciami, można stworzyć wrażenie ruchu.
TELE MACRO
[OFF]: Wyłącza funkcję. ON: Kiedy odległość od obiektu jest mniejsza
niż 1 m, ustaw “TELE MACRO” na “ON”. Można filmować największe obiekty jak to jest możliwe z odległości około 40 cm.
UWAGA:
W zależności od zbliżenia obiektyw może stracić ostrość.
WIDE MODE
[OFF]: Nagrywa bez zmian w proporcjach
ekranu. Do odtwarzania w telewizorze z ekranem o normalnych proporcjach. CINEMA : Dodaje czarne pasy u góry i dołu ekranu. Pojawia się wskaźnik . Podczas odtwarzania w telewizorze szerokoekranowym, czarne pasy u góry i dołu ekranu są obcinane i proporcje obrazu są jak 16:9. Podczas używania tego trybu zapoznaj się z instrukcją obsługi telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w telewizorze o proporcji ekranu 4:3/monitorze ciekłokrystalicznym/wizjerze, czarne pasy są dodawane u góry i dołu ekranu i obraz wygląda jak film panoramiczny 16:9. SQUEEZE : Do odtwarzania w telewizorze o proporcjach ekranu 16:9. Rozszerza obraz w naturalny sposób aby pasował do ekranu bez zniekształceń. Pojawia się wskaźnik . Podczas używania tego trybu zapoznaj się z instrukcją obsługi telewizora szerokoekranowego. Podczas nagrywania/ odtwarzania w telewizorze o proporcji ekranu 4:3/monitorze ciekłokrystalicznym/wizjerze obraz jest rozciągany w pionie.
WIND CUT
[OFF]: Wyłącza funkcję. ON : Pozwala zredukować szum
spowodowany przez wiatr. Pojawia się wskaźnik “ ” . Jakość dźwięku może się zmienić. Jest to normalne.
SYSTEM
Funkcje “s SYSTEM” ustawione, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”, działają również, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “PLAY”.
[ ] = ustawienie fabryczne
BEEP
OFF: Dźwięk migawki jest nagrywany na
taśmie, nawet jeśli nie słychać go podczas filmowania. BEEP: Dzwonek odzywa się, kiedy jest włączane i wyłączane zasilanie oraz na początku i końcu nagrywania. Uruchamia on również efekt dźwiękowy migawki. (墌 str. 29) [MELODY]: Zamiast dzwonka rozlega się dźwięk melodii, kiedy wykonywana jest jakakolwiek operacja. Uruchamia on również efekt dźwiękowy migawki. (墌 str. 29)
REMOTE
OFF: Uniemożliwia wykonywanie operacji za
pomocą pilota. [ON]: Umożliwia wykonywanie operacji za pomocą pilota. Zalecane jest ustawianie tej funkcji na “OFF”, aby zapobiec nieprawidłowemu działaniu.
DEMO MODE
OFF: Automatyczna demonstracja nie będzie
wykonywana. [ON]: Demonstruje różne funkcje, takie jak program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi itp., i może być używany do sprawdzenia jak te funkcje działają. Demonstracja jest uruchamiana w następujących przypadkach:
Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po ustawieniu “DEMO MODE” na “ON”.
Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON”, jeżeli przez ponad 3 minuty od ustawienia przełącznika zasilania na “A” lub “M” nie wykonano żadnej czynności.
Wykonanie dowolnej czynności w trakcie demonstracji zatrzymuje tymczasowo demonstrację. Jeżeli w ciągu 3 minut po tym nie zostanie wykonana żadna czynność, demonstracja włączy się na nowo.
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
UWAGI:
Jeżeli w kamerze jest kaseta, nie można włączyć demonstracji.
“DEMO MODE” pozostaje ustawione na “ON” (włączone) nawet po wyłączeniu kamery.
Jeżeli “DEMO MODE” pozostanie ustawione na “ON”, niektóre funkcje nie będą dostępne. Po obejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
PRIORITY
[LCD]: Obraz jest wyświetlany na monitorze
ciekłokrystalicznym, kiedy wizjer jest wyciągnięty, jeżeli monitor ciekłokrystaliczny jest otwarty. FINDER: Obraz jest wyświetlany w wizjerze, kiedy wizjer jest wyciągnięty, jeżeli monitor ciekłokrystaliczny jest otwarty.
CAM RESET
EXECUTE: Przywraca wszystkie fabryczne
ustawienia menu. [RETURN]: Nie przywraca wszystikich fabrycznych ustawień menu.
PO 25
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
26 PO
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
CAMERA DISPLAY
Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają, nawet jeżeli przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”. Ustawienia menu mogą być jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) za wyjątkiem “BRIGHT” i “AUX MIC” obowiązują tylko w przypadku filmowania.
[ ] = ustawienie fabryczne
BRIGHT
str. 15, “Regulacja jasności wyświetlacza”
ON SCREEN
LCD: Wyświetlacz kamery (poza datą, czasem i
kodem czasu) nie pojawia się w podłączonym telewizorze. [LCD/TV]: Kiedy kamera jest podłączona do telewizora, wyświetlacz kamery pojawia się na ekranie.
DATE/TIME
OFF: Data/czas nie pojawi się. [AUTO]: Wyświetla datę/czas przez około 5
sekund, kiedy przełącznik zasilania zostanie przestawiony z “OFF” na “A” lub “M”.
ON: Data/czas są zawsze wyświetlane.
TIME CODE
[OFF]: Kod czasu nie jest wyświetlany. ON: Kod czasu jest wyświetlany w kamerze i
podłączonym telewizorze. Numery ramek nie są wyświetlane podczas nagrywania. (墌 str. 19)
LANGUAGE
[ENGLISH] / ESPAÑOL / РУССКИЙ
Ustawienie języka może być zmienione. (str. 14)
AUX MIC
OFF: Wskaźnik poziomu pomocniczego
mikrofonu nie pojawia się. [ON]: Wyświetla wskaźnik poziomu pomocniczego mikrofonu, kiedy podłączony jest dodatkowy mikrofon. (墌 str. 8)
CLOCK ADJ.
str. 14, “Ustawianie daty/czasu”

Menu odtwarzania

VIDEO
[ ] = ustawienie fabryczne SOUND MODE i NARRATION
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaje tryb dźwięku, w którym dokonano nagrania, i odtwarza dźwięk. Wybierz typ dźwięku towarzyszący odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z wyjaśnieniem dotyczącym dostępu do menu na stronie 22 wybierz “SOUND MODE” lub “NARRATION” na ekranie menu i ustaw dla niego żądany parametr.
SOUND MODE
[STEREO ]: Dźwięk jest odtwarzany w stereo
w obu kanałach “L” i “R”. SOUND L : Odtwarzany jest dźwięk z kanału “L”. SOUND R : Odtwarzany jest dźwięk z kanału “R”.
NARRATION
[OFF]: Oryginalny dźwięk jest odtwarzany w
obu kanałach “L” i “R” w stereo. ON: Dubbingowany dźwięk jest odtwarzany w obu kanałach “L” i “R” w stereo. MIX: Oryginalny dźwięk i dubbing są łączone i odtwarzane stereofonicznie w obu kanałach “L” i “R”.
REC MODE [SP] / LP
Pozwala na ustawienie w zależności od potrzeb trybu nagrywania wideo (SP lub LP). Podczas używania niniejszej kamery jako urządzenia nagrywającego podczas kopiowania, zalecane jest używanie “REC MODE” w menu VIDEO. (str. 35, 36)
BLANK SRCH
str. 20, “Wyszukiwanie luki”
SYSTEM
Każde ustawienie jest połączone z “s SYSTEM”, które pojawi się, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”. (str. 22)
Parametry są takie same jak w opisie na stronie 25.
VIDEO DISPLAY
Ustawienia “n” (VIDEO DISPLAY) za wyjątkiem “BRIGHT” i “AUX MIC” obowiązują tylko w przypadku odtwarzania obrazu.
Parametry (poza “OFF” w ustawieniach ON SCREEN) są takie same, jak w opisie (CAMERA DISPLAY) na stronie 26.
[ ] = ustawienie fabryczne
BRIGHT
str. 15, “Regulacja jasności wyświetlacza”
ON SCREEN OFF / [LCD] / LCD/TV
Kiedy ustawieniem jest “OFF”, wyświetlacz kamery znika.
DATE/TIME [OFF] / AUTO / ON
Kiedy ustawieniem jest “AUTO”, w następujących przypadkach wyświetlane są data/czas:
Kiedy rozpocznie się odtwarzanie. Kamera wyświetla datę/czas, kiedy nagrywane są ujęcia.
Kiedy data zostanie zmieniona w czasie odtwarzania.
TIME CODE [OFF] / ON
str. 19, “Kod czasu”
LANGUAGE
[ENGLISH] / ESPAÑOL / РУССКИЙ
Ustawianie języka może być zmienione. (str. 14)
AUX MIC OFF / [ON]
str. 26, “AUX MIC”
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
PO 27
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
28 PO

FUNKCJE DLA NAGRYWANIA

Nagrywanie 5-sekundowe Oświetlenie nocne

Pozwala na nagranie wydarzeń z wakacji albo innych ważnych wydarzeń w 5-sekundowych fragmentach, stwarzając wrażenie żywej akcji. Funkcja jest dostępna tylko podczas nagrywania wideo.
1 Ustaw “5S” na “5S”. (墌 str. 24)
Pojawia się wskaźnik “5S”.
2 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie, a po 5 sekundach kamera automatycznie wejdzie w tryb gotowości do nagrywania.
Nawet jeżeli w ciągu 5 sekund od rozpoczęcia
nagrywania ponownie naciśniesz przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, kamera nie włączy trybu gotowości do nagrywania.
3 Aby wyłączyć tryb 5S, w kroku 1 wybierz
“OFF”.
Robienie zdjęć w trybie nagrywania 5-sekundowego
W kroku 2, zamiast naciskać przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, wybierz żądany tryb robienia zdjęć w menu CAMERA (str. 23), a następnie naciśnij SNAPSHOT. Kamera nagra 5-sekundowy obraz zatrzymany. Kiedy “5S” jest ustawione na “Anim.”, funkcja ta nie jest dostępna.
UWAGA:
Kiedy “5S” jest ustawione na “Anim.”, nagrywanie 5-sekundowe nie jest dostępne. Zamiast tego nagrywana jest animacja składająca się tylko z kilku ramek.
Sprawia, że ciemne obiekty i powierzchnie są jaśniejsze nawet niż byłyby w dobrym naturalnym oświetleniu. Chociaż nagrywane obrazy nie są gruboziarniste, może wystąpić efekt stroboskopowy spowodowany małą prędkością migawki.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”. 2 Naciśnij NIGHT, aby pojawił się wskaźnik
oświetlenia nocnego “ ”.
Prędkość migawki zostanie automatycznie ustawiona, zapewniając 25-krotną czułość.
“ ” pojawia się obok “ ”, kiedy prędkość migawki jest automatycznie ustawiana.
Aby wyłączyć oświetlenie nocne
Naciśnij ponownie NIGHT, aby wskaźnik oświetlenia nocnego zniknął.
UWAGI:
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego następujące funkcje lub ustawienia nie mogą zostać uruchomione, a ich wskaźniki migają lub gasną:
Niektóre tryby “Program automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi” (墌 str. 34).
“GAIN UP” w menu CAMERA (str. 23).
“DIS” w menu MANUAL (str. 24).
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego ustawienie ostrości kamery może być trudne. Aby temu zapobiec, zalecane jest używanie statywu.
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
Zdjęcia (dla nagrywania wideo) Ręczne ustawianie ostrości
Funkcja ta pozwala nagrywać zdjęcia wyglądające jak fotografie na taśmie.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”. 2 Ustaw “SNAP SHOT” na żądany tryb.
(str. 22, 23)
3 Naciśnij SNAPSHOT.
Słychać efekt dźwiękowy zamykanej migawki.
Wskaźnik “O” pojawi się, a zdjęcie będzie
nagrywane przez około 6 sekund, następnie kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
Zdjęcia można wykonywać także podczas nagrywania. Zdjęcie będzie nagrywane przez około 6 sekund, a następnie powróci normalne nagrywanie.
Niezależnie od położenia przełącznika zasilania (“A” lub “M”) nagrywanie zdjęć wykonywane jest zgodnie z wybranym trybem zdjęć.

Tryb fotografii seryjnej

Przytrzymanie wciśniętego SNAPSHOT w kroku 3 daje efekt podobny do fotografii seryjnej. (Odstęp pomiędzy zdjęciami: około 1 sekundy)
Układ automatycznego ustawiania ostrości w pełnym zakresie kamery pozwala na ciągłe filmowanie od zbliżeń (z odległości zaledwie 5 cm od obiektu) do nieskończoności. Prawidłowa ostrość może nie być jednak uzyskana w zależności od warunków filmowania. W takim przypadku użyj trybu ręcznego ustawiania ostrości.
1 Ustaw przełącznik
zasilania na “M”.
2 Naciśnij FOCUS.
Pojawi się wskaźnik ręcznego ustawiania ostrości.
3 Naciśnij + lub –, aby
ustawić ostrość na filmowanym obiekcie.
Kiedy ostrość nie może już być ustawiona ani dalej, ani bliżej, będzie migać “ ” lub “ ”.
Wskaźnik ręcznego ustawiania ostrości
4 Naciśnij MENU. Regulacja ostrości zostanie
zakończona.
Aby powrócić do automatycznego ustawiania ostrości
Naciśnij dwukrotnie FOCUS lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
W sytuacjach wymienionych poniżej zalecane jest ręczne ustawianie ostrości.
Kiedy dwa obiekty zachodzą na siebie na tym samym ujęciu.
Kiedy oświetlenie jest słabe.*
Kiedy obiekt nie ma kontrastu (różnicy w jasności
i ciemności), np. płaska, jednokolorowa ściana lub czyste, niebieskie niebo.*
Kiedy ciemny obiekt jest ledwo widoczny na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.*
Kiedy ujęcie zawiera drobne wzory lub jednakowe, powtarzające się wzory.
Kiedy w ujęciu znajdują się promienie słoneczne lub odbicia światła od powierzchni ciała stałego lub wody.
Podczas fotografowania ujęć na silnie kontrastowym tle.
* Pojawi się i będzie migać następujące
ostrzeżenie o słabym kontraście: , , i .
PO 29
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
30 PO
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA

Kontrola ekspozycji Unieruchomienie przesłony

Ręczna kontrola ekspozycji jest zalecana w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania z użyciem przeciwoświetlenia lub kiedy tło jest zbyt jasne.
Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym światło tle, np. na plaży lub na śniegu.
Kiedy całe tło jest ciemne lub obiekt jasny.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”. 2 Ustaw “p” na “MANUAL”. (str. 22)
Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
3 Aby rozjaśnić obraz, naciśnij +. Aby
przyciemnić obraz, naciśnij –. (maksimum ±6)
Ekspozycja +3 daje taki sam wynik jak kompensacja przeciwoświetlenia. (墌 str. 31)
Ekspozycja –3 daje taki sam wynik jak ustawienie “r” na “SPOTLIGHT”. (str. 34)
4 Naciśnij MENU. Regulacja ekspozycji
zostanie zakończona.
Aby powrócić do automatycznej kontroli ekspozycji
Wybierz “AUTO” w kroku 2. Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
UWAGI:
Ręcznej kontroli ekspozycji nie można używać, kiedy “r” jest ustawione na “SPOTLIGHT” lub “SNOW” (str. 34) oraz przy kompensacji przeciwoświetlenia.
Jeżeli ta regulacja nie spowoduje żadnych widocznych zmian jasności, ustaw “GAIN UP” na “AUTO”. (墌 str. 22, 23)
Podobnie jak źrenica w ludzkim oku przesłona tęczówkowa zwężą się w dobrze oświetlonym otoczeniu, zapobiegając dostawaniu się zbyt dużej ilości światła, i rozszerza w ciemnym otoczeniu, aby wpuścić więcej światła. Używaj tej funkcji w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania ruchomego obiektu.
Kiedy odległość do obiektu zmienia się (zmienia
się jego wielkość na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze), np. kiedy obiekt wycofuje się.
Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym światło tle, np. na plaży lub na śniegu.
Podczas filmowania obiektu w oświetleniu punktowym.
Podczas zbliżania/oddalania.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”. 2 Ustaw “p” na “MANUAL”. (str. 22)
Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
3 Ustaw zbliżenie tak, aby obiekt wypełniał
monitor ciekłokrystaliczny lub wizjer, a następnie naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy MENU. Pojawią się wskaźniki kontroli ekspozycji i “ ”.
4 Naciśnij MENU. Wskaźnik “ ” zmieni się na
“ ” i przesłona zostanie unieruchomiona.
Aby powrócić do automatycznej regulacji przesłony
Wybierz “AUTO” w kroku 2. Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
Wskaźniki kontroli ekspozycji i “ ” znikną.
Aby unieruchomić kontrolę ekspozycji i przesłonę Po kroku 2, ustaw ekspozycję, naciskając + lub . Następnie unieruchom przesłonę w kroku 3 i
4. W celu automatycznego zablokowania w
kroku 2 wybierz “AUTO”. Kontrola ekspozycji i przesłona będą automatyczne.
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
PO 31
Kompensacja przeciwoświetlenia
Kompensacja przeciwoświetlenia szybko rozjaśnia obiekt. W wyniku prostych czynności funkcja kompensacji przeciwoświetlenia rozjaśnia ciemne części obiektu, zwiększając ekspozycję.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”. 2 Naciśnij BACK LIGHT, aby pojawił się
wskaźnik kompensacji przeciwoświetlenia “ ”.
Wyłączanie kompensacji przeciwoświetlenia
Naciśnij dwa razy BACK LIGHT, aby wskaźnik “ ” zniknął.
UWAGA:
Używanie kompensacji przeciwoświetlenia może spowodować, że oświetlenie wokół obiektu stanie się zbyt jasne, a obiekt stanie się biały.

Kontrola ekspozycji punktowej

Wybór punktowego obszaru pomiaru w celu uzyskania precyzyjniejszej kompensacji ekspozycji. Można wybrać jeden z trzech obszarów pomiaru na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”. 2 Naciśnij dwa razy BACK LIGHT, aby pojawił
się wskaźnik kontroli ekspozycji punktowe “”.
Ramka punktowego obszaru pomiaru pojawi się w środku monitora ciekłokrystalicznego/ wizjera.
3 Naciśnij + lub –, aby wybrać żądaną ramkę
punktowego obszaru pomiaru.
4 Naciśnij MENU.
Kontroli ekspozycji punktowej zostanie włączona.
Ekspozycja zostanie ustawiona tak, aby uzyskać najlepszą jasność wybranego obszaru.
Zablokowanie przesłony
Po wykonaniu kroku 3 naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy MENU. Pojawi się wskaźnik “ ” i przesłona zostanie zablokowana.
Wyłączanie kontroli ekspozycji punktowej
Naciśnij jeden razy BACK LIGHT, aby wskaźnik ” zniknął.
UWAGI:
Kontroli ekspozycji punktowej nie można używać jednocześnie z następującymi funkcjami.
“SQUEEZE” w “WIDE MODE” (str. 24)
“STROBE” w “PROGRAM AE” (str. 34)
Zbliżanie cyfrowe (str. 18)
Ręczna kontrola ekspozycji
W zależności od miejsca i warunków filmowania optymalny rezultat może nie zostać uzyskany.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
32 PO
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA

Regulacja zbalansowania bieli Ręczna regulacja zbalansowania

Zbalansowanie bieli odnosi się do prawidłowego odtwarzania kolorów w różnym oświetleniu. Jeżeli zbalansowanie bieli jest prawidłowe, wszystkie inne kolory będą prawidłowo odtwarzane. Zbalansowanie bieli jest zazwyczaj ustawiane automatycznie. Jednak bardziej doświadczeni kamerzyści sterują tą funkcją ręcznie, aby uzyskać bardziej profesjonalne odtwarzanie barw/odcieni.
Aby zmienić ustawienie
Ustaw “u” na żądany tryb. (str. 22)
Pojawi się wskaźnik wybranego trybu poza
“AUTO”.
[AUTO]: Zbalansowanie bieli jest regulowane automatycznie.
MWB: Wyreguluj zbalansowanie bieli
ręcznie podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu. (“Ręczna regulacja zbalansowania bieli”)
FINE: Na zewnątrz w słoneczny dzień. CLOUD: Na zewnątrz w pochmurny
dzień.
HALOGEN: Używana jest lampa wideo
lub podobne oświetlenie.
[ ] = ustawienie fabryczne Aby powrócić do automatycznego
zbalansowania bieli
Ustaw “u” na “AUTO”. (str. 22) Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
bieli
Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu.
1 Ustaw przełącznik
zasilania na “M”.
2 Wybierz “MWB” w menu “u W.BALANCE”.
(str. 22)
Wskaźnik miga wolno.
3 Trzymaj czystą kartkę białego papieru przed
obiektem. Ustaw zbliżenie lub stań tak, aby papier wypełniał ekran.
4 Naciśnij i przytrzymaj MENU, aż zacznie
szybko migać.
Kiedy ustawienie zostanie zakończone,
powróci do normalnego migania.
5 Naciśnij dwukrotnie MENU. Ekran menu
zamknie się i wyświetlony zostanie wskaźnik ręcznego zbalansowania bieli .
UWAGI:
W kroku 3 może być trudno ustawić ostrość na
białym papierze. W takim przypadku ustaw ostrość ręcznie. (墌 str. 29)
Można filmować obiekty w pomieszczeniach w
różnym oświetleniu (naturalnym, świetlówki, świecy itp.). Ponieważ temperatura barwowa zależy od źródła światła, odcień obiektu będzie różnić się w zależności od ustawień zbalansowania bieli. Używaj tej funkcji dla uzyskania bardziej naturalnych efektów.
Kiedy ustawisz zbalansowanie bieli ręcznie,
ustawienie zostanie zachowane nawet po wyłączeniu zasilania lub wyjęciu akumulatora.
Biały papier
Efekty płynnego pojawiania się/ znikania obrazu
Efekty te pozwalają na wykonywanie stylizowanych przejść między ujęciami. Używaj ich do podkreślenia przejść z jednej sceny do drugiej.
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu działają podczas rozpoczynania i kończenia nagrywania obrazów.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”. 2 Ustaw “v” na żądany tryb. (str. 22)
Menu WIPE/FADER zniknie, a efekt zostanie odwrócony.
Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
3 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć funkcję stopniowego pojawiania się lub znikania obrazu.
Aby wyłączyć wybrany efekt
Wybierz “OFF” w kroku 2. Wskaźnik efektu zniknie.
UWAGI:
Można wydłużyć czas trwania płynnego pojawiania się/znikania obrazu, naciskając i przytrzymując przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
Niektóre efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu nie mogą być używane razem z niektórymi trybami programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi. (str. 34) W takim przypadku wybrany wskaźnik miga lub gaśnie.

WIPE/FADER

OFF: Wyłącza funkcję. (Ustawienie fabryczne)
FADER–WHITE: Obraz pojawia się lub
znika z/do białego ekranu.
FADER–BLACK: Obraz pojawia się lub
znika z/do czarnego ekranu.
FADER–B.W: Obraz pojawia się z czarno-
białego ekranu do kolorowego lub znika z kolorowego ekranu do czarno-białego.
WIPE–CORNER: Obraz nasuwa się na
czarny ekran począwszy od prawego górnego rogu ku lewemu dolnemu lub znika począwszy od lewego dolnego rogu ku prawemu górnemu, pozostawiając czarny ekran.
WIPE–WINDOW: Ujęcie zaczyna się
pojawiać od środka czarnego ekranu i rozszerza ku rogom lub znika począwszy od rogów, zwężając się stopniowo ku środkowi.
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
WIPE–SLIDE: Obraz nasuwa się od prawej
ku lewej lub znika od lewej ku prawej.
WIPE–DOOR: Obraz pojawi się, w ten
sposób, że dwie połowy czarnego ekranu otwierają się na lewo i prawo, odsłaniając ujęcie, lub obraz znika, kiedy czarny ekran przesuwa się od lewej i prawej, zakrywając ujęcie.
WIPE–SCROLL: Ujęcie nasuwa się od dołu
ku górze czarnego ekranu lub znika od góry ku dołowi, pozostawiając czarny ekran.
WIPE–SHUTTER: Obraz nasuwa się od
środka czarnego ekranu ku górze i dołowi lub znika od góry i dołu ku środkowi, pozostawiając czarny ekran.
PO 33
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
34 PO
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA

Program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi

1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”. 2 Ustaw “r” na żądany tryb. (str. 22)
Menu PROGRAM AE zniknie, a wybrany efekt
zostanie włączony.
Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
Aby wyłączyć wybrany efekt
Wybierz “OFF” w kroku 2. Wskaźnik efektu zniknie.
UWAGI:
Podczas nagrywania lub trybu gotowości do
nagrywania można zmieniać program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi.
Niektórych trybów programu automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi nie można używać podczas działania funkcji oświetlenia nocnego.
Kiedy obiekt jest zbyt jasny lub odbijający, mogą
pojawić się pionowe smugi (zjawisko rozmazania). Zjawisko rozmazania pojawia się zwykle, kiedy wybrane jest “SPORTS” lub dowolny tryb “SHUTTER 1/250 – 1/4000”.
Niektóre tryby programu automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi nie mogą być używane razem z niektórymi efektami płynnego pojawiania się/znikania obrazu. (str. 33) W takim przypadku wybrany wskaźnik miga lub gaśnie.

PROGRAM AE

OFF: Wyłącza funkcję. (Ustawienie fabryczne)
SHUTTER 1/50: Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/50 sekundy. Czarne pasy, które zwykle pojawiają się podczas filmowania ekranu telewizora są węższe.
SHUTTER 1/120: Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/120 sekundy. Migotanie, które pojawia się podczas filmowania w świetle świetlówki lub lampy rtęciowej, jest zmniejszone.
SHUTTER 1/250/ SHUTTER 1/500/ SHUTTER 1/1000/ SHUTTER 1/2000/ SHUTTER 1/4000: Ustawienie to pozwala na
filmowanie szybko zmieniających się obrazów ramka po ramce, w celu uzyskania żywego i stabilnego obrazu podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, poprzez ustalenia zmiennych prędkości migawki. Używaj tych ustawień, kiedy automatyczna regulacja nie
działa dobrze podczas używania trybu SPORTS. Im większa prędkość migawki, tym ciemniejszy jest obraz. Używaj funkcji migawki przy dobrym oświetleniu.
SPORTS
(Zmienna prędkość migawki: 1/250 – 1/4000):
Ustawienie to pozwala na uchwycenie szybko zmieniających się obrazów klatka po klatce, dając wyraźne, stabilne odtwarzanie obrazów nieruchomych. Im większa prędkość migawki, tym ciemniejszy jest obraz. Używaj funkcji migawki przy dobrym oświetleniu.
SNOW: Dokonywana jest kompensacja dla
obiektów, które mogłyby być zbyt ciemne, podczas filmowania w bardzo jasnym otoczeniu, np. na śniegu.
SPOTLIGHT: Dokonywana jest
kompensacja dla obiektów, które mogłyby być zbyt jasne, podczas filmowania w bardzo silnym, bezpośrednim oświetleniu, np. reflektora punktowego.
TWILIGHT: Sprawia, że ujęcia filmowane
wieczorem wyglądają naturalniej. Zbalansowanie bieli (str. 32) jest automatycznie ustawiane na “ ”, ale może być zmienione na żądane ustawienie. Kiedy wybrane jest ustawienie dla filmowania o zmroku, kamera automatycznie ustawia ostrość od około 10 m do nieskończoności. Dla odległości mniejszych niż 10 m ustaw ostrość ręcznie.
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy
odcień jak stare fotografie. Połącz ten efekt z trybem kinowym dla uzyskania efektu starego filmu.
MONOTONE: Podobnie jak w starych
filmach ujęcia są czarno-białe. Efekt ten używany razem z trybem kinowym wzmacnia stylizację na “stary film”.
CLASSIC FILM: Dodaje do nagrywanych
ujęć efekt stroboskopowy.
STROBE: Nagrania wyglądają jak ciąg
zdjęć.
MIRROR: Tworzy lustrzane odbicie na
prawej połowie ekranu, dostawione do normalnego obrazu z drugiej strony.

Kopiowanie na magnetowid

Do złącza S/AV
Kabel S/AV
(dołączony)
2413
Przełącznik
wyboru wyjścia
wideo “Y/C”/
“CVBS”
Do magnetowidu
Magnetowid
A Do S-VIDEO IN** B Żółty do VIDEO IN C Czerwony do AUDIO R IN D Biały do AUDIO L IN
* Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART, użyj
dołączonego adaptera kabla. (Dołączony adapter kabla przyjmuje tylko sygnały wyjściowe z niniejszej kamery. Aby używać kamery jako urządzenia nagrywającego, użyj adaptera kabla dostępnego w handlu.)
** Podłącz, jeżeli telewizor/magnetowid posiada
złącze S-VIDEO IN. W takim przypadku nie jest konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera kabla w zależności od potrzeb: Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i używającego kabla S-Video. CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i używającego kabla audio/wideo.
Otwórz pokrywę.
Znak
Adapter kabla*
Te le w iz o r
MONTAŻ
PO 35
1 Podłącz kamerę do złączy wejściowych
magnetowidu, postępując zgodnie z rysunkami.
2 Rozpocznij odtwarzanie w kamerze.
(str. 20)
3 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć
kopiowanie, uruchom nagrywanie w magnetowidzie. (Zapoznaj się z instrukcją obsługi magnetowidu.)
4 Aby zatrzymać kopiowanie, zatrzymaj
nagrywanie w magnetowidzie, a następnie zatrzymaj odtwarzanie w kamerze.
UWAGI:
Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego jako źródła zasilania zamiast akumulatora. (str. 13)
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają
pojawiać się w podłączonym telewizorze czy nie
Data/czas Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”. (墌 str. 22, 27)
Kod czasu Ustaw “TIME CODE” na “OFF” lub “ON”. (str. 22, 27)
Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/TV”. (墌 str. 22, 27)
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
36 PO
MONTAŻ
Kopiowanie na urządzenie wideo wyposażone w złącze DV (kopiowanie cyfrowe)
Można również kopiować nagrane ujęcia z kamery na inne urządzenie wideo wyposażone w złącze DV. Ponieważ przesyłany jest sygnał cyfrowy, występują tylko niewielkie, jeśli w ogóle, zniekształcenia obrazu i dźwięku.
Do DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (dodatkowy)
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w złącze wejściowe DV przy pomocy kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
3 Rozpocznij odtwarzanie w kamerze.
(str. 20)
4 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć
kopiowanie, uruchom nagrywanie w urządzeniu wideo. (Zapoznaj się z instrukcją obsługi urządzenia wideo.)
5 Aby zatrzymać kopiowanie, zatrzymaj
nagrywanie w urządzeniu wideo, a następnie zatrzymaj odtwarzanie w kamerze.
UWAGI:
Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego
jako źródła zasilania zamiast akumulatora. (str. 13)
Jeżeli podczas kopiowania w odtwarzaczu odtwarzany będzie pusty fragment lub zakłócony obraz, kopiowanie może zostać zatrzymane, aby nietypowy obraz nie był kopiowany.
Nawet jeśli kabel DV jest prawidłowo podłączony, czasem w kroku 4 obraz może nie pojawiać się. Jeżeli to wystąpi, wyłącz zasilanie i wykonaj ponownie podłączenia.
Podczas używania kabla DV, koniecznie używaj
dodatkowego kabla DV JVC VC-VDV204U.
Do DV IN
Urządzenie wideo wyposażone w złącze DV
Podłączenie do komputera osobistego
Można również przesyłać nieruchome/ruchome obrazy do komputera ze złączem DV przy użyciu oprogramowania dołączonego do komputera lub oprogramowania dostępnego w handlu. Jeżeli korzystasz z Windows® XP, możesz użyć
Windows® Messenger, aby przeprowadzać
wideo-konferencje poprzez Internet przy użyciu kamery. Ze szczegółami zapoznaj się w pomocy
Windows® Messenger.
UWAGI:
Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego jako źródła zasilania zamiast akumulatora. (str. 13)
Podczas używania kabla DV koniecznie używaj dodatkowego kabla DV JVC VC­VDV206U lub VC-VDV204U w zależności od złącza DV (4 lub 6-stykowe) w komputerze.
Informacje o dacie/czasie nie mogą być odebrane
przez komputer.
Zapoznaj się w instrukcjami obsługi komputera i
oprogramowania.
Zdjęcia mogą być też przesyłane do komputera
wyposażonego w płytę przechwytującą ze złączem DV.
W zależności od używanego komputera lub płyty
przechwytującej system może nie działać poprawnie.
W przypadku podłączania kamery do komputera przy użyciu kabla DV, koniecznie postępuj zgodnie z poniższą procedurą. Niewłaściwe podłączenie kabla może doprowadzić do usterek kamery i/lub komputera.
Najpierw podłącz kabel DV do komputera, a następnie do kamery.
Podłącz właściwie kabel DV (wtyczki), zgodnie z kształtem złącza DV.
MONTAŻ
Do DV OUT
Filtr rdzeniowy
Kabel DV (dodatkowy)
Filtr rdzeniowy
Do złącza DV
Komputer ze złączem DV
PO 37
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
38 PO
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli po wykonaniu czynności z poniższej tabeli, problem pozostanie, skontaktuj się z najbliższym sprzedawcą JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takim przypadku, najpierw odłącz źródło zasilania (akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj kilka minut; następnie podłącz ponownie źródło zasilania i postępuj w zwykły sposób.
Zasilanie
Kamera nie jest zasilana.
Zasilanie nie jest właściwie podłączone. HPodłącz pewnie zasilacz sieciowy. (墌 str. 13)
Akumulator nie jest mocno zamocowany.
HOdłącz ponownie akumulator i załóż go jeszcze
raz. (墌 str. 11)
Akumulator jest wyczerpany. HWymień wyczerpany akumulator na w pełni
naładowany. (墌 str. 11)
Nagrywanie wideo
Nie można nagrywać.
Płytka chroniąca taśmę przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”.
HUstaw płytkę chroniącą taśmę przed
skasowaniem na “REC”. (墌 str. 16)
Pojawia się “TAPE END”.
HWymień na nową kasetę. (str. 16)
Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
HZamknij pokrywę kieszeni kasety.
Podczas filmowania obiektu oświetlonego jasnym światłem, pojawiają się pionowe linie.
Nie oznacza to usterki.
Jeżeli podczas nagrywania ekran zostanie oświetlony bezpośrednim światłem słonecznym, zrobi się on na chwilę czerwony lub czarny.
Nie oznacza to usterki.
Data/czas nie pojawiają się podczas nagrywania.
“DATE/TIME” jest ustawione na “OFF”.
HUstaw “DATE/TIME” na “ON”. (str. 22, 26)
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze migają.
Wybrano jednocześnie pewne efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu, tryby programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi, “DIS” lub inne funkcje, których nie można używać w tym samym czasie.
HPrzeczytaj ponownie rozdziały dotyczące
efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu, programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi i “DIS”. (str. 22, 24, 33, 34)
Zbliżanie cyfrowe nie działa.
Wybrane jest zbliżanie optyczne 25X.
HUstaw “ZOOM” na “100X” lub “800X”. (str. 23)
Odtwarzanie wideo
Taśma przesuwa się, ale nie widać obrazu.
Telewizor posiada złącza wejściowe AV, ale nie jest ustawiony na swój tryb VIDEO.
HUstaw telewizor na tryb lub kanał właściwy dla
odtwarzania wideo. (墌 str. 21)
Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
HZamknij pokrywę kieszeni kasety. (墌 str. 16)
Podczas odtwarzania pojawiają się okresy zakłóceń lub nie widać odtwarzanego obrazu, a ekran robi się niebieski.
HWyczyść głowice wideo przy użyciu dodatkowej
kasety czyszczącej. (墌 str. 44)
Rozwiązania zaawansowane
Ostrość nie jest automatycznie regulowana.
Ostrość jest ustawiona na tryb ręczny.
HUstaw ostrość na tryb automatyczny. (str. 29)
Obiektyw jest brudny lub pokryty rosą.
HWyczyść obiektyw i sprawdź ponownie ostrość.
(str. 42)
W trybie 5-sekundowym nagrywanie kończy się, zanim upłynie 5 sekund.
Tryb 5-sekundowy jest ustawiony na “Anim.” w menu MANUAL.
HUstaw “5S” na “5S” w menu MANUAL.
(str. 22, 28)
Nie można używać trybu robienia zdjęć.
Wybrany jest tryb ściskania (SQUEEZE).
HWyłącz tryb ściskania (SQUEEZE). (str. 22, 24)
Zdjęcie ma dziwny kolor.
Źródło światła lub obiekt nie zawiera bieli. Lub za obiektem znajdują się różne źródła światła.
HZnajdź biały obiekt i skomponuj zdjęcia tak, aby
znalazł się on również w jego obrębie. (墌 str. 29)
Zdjęcie jest zbyt ciemne.
Zrobiono je w przeciwoświetleniu.
HNaciśnij BACK LIGHT. (str. 31)
Zdjęcie jest zbyt jasne.
Obiekt jest zbyt jasny.
HUstaw “r ” na “SPOTLIGHT”. (str. 34)
Nie można włączyć zbalansowania bieli.
Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno­białego (MONOTONE).
HPrzed ustawieniem zbalansowania bieli wyłącz
tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno-białego (MONOTONE). (墌 str. 34)
Efekt płynnego pojawiania się/znikania obrazu czarno-białego nie działa.
Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno­białego (MONOTONE).
HWyłącz tryb sepii (SEPIA) i filmu czarno-białego
(MONOTONE). (墌 str. 34)
Obraz wygląda tak, jakby prędkość migawki była zbyt wolna.
Podczas filmowania w ciemności urządzenie staje się bardzo czułe na światło, kiedy “GAIN UP” jest ustawione na “AUTO”.
HJeżeli chcesz, aby oświetlenie wyglądało
naturalniej, ustaw “GAIN UP” na “AGC” lub “OFF”. (墌 str. 22, 23)
Inne problemy
Podczas ładowania nie jest podświetlony lampka POWER/CHARGE na kamerze.
W miejscach o bardzo wysokiej/niskiej temperaturze ładowanie jest utrudnione.
HW celu ochrony akumulatora zalecane jest
ładowanie go w miejscach o temperaturze od 10˚C do 35˚C. (墌 str. 43)
Akumulator nie jest mocno zamocowany.
HOdłącz ponownie akumulator i załóż go jeszcze
raz. (墌 str. 11)
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PO 39
Pojawia się “SET DATE/TIME!”.
Data/czas nie są ustawione. HUstaw datę/czas. (str. 14)
Wbudowana bateria zegara wyczerpała się i
uprzednio ustawione data/czas zostały skasowane.
HW celu wymiany zwróć się do najbliższego
dealera JVC.
Kiedy zdjęcie jest drukowane przez drukarkę u dołu ekranu pojawia się czarny pasek.
Nie oznacza to usterki.
HMożna tego uniknąć nagrywając z włączonym
“DIS” (墌 str. 22, 24).
Kamera nie działa, kiedy jest podłączona przez złącze DV.
Kabel DV został podłączony/odłączony, kiedy było włączone zasilanie.
HWyłącz zasilanie kamery i ponownie włącz, a
następnie zacznij obsługiwać kamerę.
Obrazy na monitorze ciekłokrystalicznym są ciemne lub białawe.
Z powodu charakterystyki monitora ciekłokrystalicznego, w miejscach o niskiej temperaturze obrazy są ciemne. Nie oznacza to usterki.
HUstaw jasność i kąt monitora
ciekłokrystalicznego. (墌 str. 15, 18)
Kiedy świetlówka monitora ciekłokrystalicznego zużyje się, obrazy na monitorze ciekłokrystalicznym będą ciemne.
HPoradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Kolorowe, jasne kropki pojawiają na całym monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer są wyrobami technologii precyzyjnych. Czarne lub jasne punkciki światła (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą jednak pojawiać się ciągle na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze. Nie są one nagrywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadną usterką urządzenia. (Efektywne kropki: ponad 99,99%)
Kaseta nie jest prawidłowo ładowana.
Akumulator jest słabo naładowany.
HZałóż w pełni naładowany akumulator. (str. 11)
WYJAŚNIENIA
40 PO
Wizjer jest wyciągnięty, a “PRIORITY” jest
HSchowaj wizjer lub ustaw “PRIORITY” na “LCD”.
Jasność monitora ciekłokrystalicznego jest
HUstaw jasność monitora ciekłokrystalicznego.
HJeżeli monitor jest obrócony o 180 stopni, otwórz
Wystąpiła usterka. W takim przypadku nie można
Hstr. 41.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Na monitorze ciekłokrystalicznym nie pojawia się obraz.
ustawione na “FINDER”.
(str. 18, 22, 25)
ustawiona na zbyt słabą.
(str. 15)
go całkowicie. (墌 str. 18)
Pojawia się wskaźnik błędu (01 – 04 lub 06).
korzystać z funkcji kamery.
Wskaźniki ostrzegawcze
Pokazuje stopień naładowania akumulatora.
Stopień naładowania
WyczerpanyWysoki
Kiedy akumulator jest bliski wyczerpania, wskaźnik naładowania akumulatora miga. Kiedy akumulator jest wyczerpany, zasilanie wyłączy się automatycznie.
Pojawia się, kiedy nie ma włożonej taśmy. (str. 16)
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Pojawia się, kiedy zasuwka chroniąca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”, podczas gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”. (墌 str. 13)
USE CLEANING CASSETTE
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania stwierdzone zostanie zabrudzenie głowic. Użyj dodatkowej kasety czyszczącej. (墌 str. 44)
CONDENSATION, OPERATION PAUSED PLEASE WAIT
Pojawia się, jeżeli nastąpiło skroplenie wilgoci. Kiedy wskaźnik zostanie wyświetlony, odczekaj ponad 1 godzinę, aż woda wyparuje.
TAP E!
Pojawia się, jeżeli nie ma włożonej taśmy, kiedy naciśnięty jest przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania lub przycisk SNAPSHOT, podczas gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”.
TAPE END
Pojawia się, kiedy podczas nagrywania lub odtwarzania skończy się taśma.
SET DATE/TIME!
Pojawia się, kiedy nie są nastawione data/ czas. (墌 str. 14)
Wbudowana bateria zegara wyczerpała się i uprzednio ustawione data/czas zostały skasowane. W celu wymiany zwróć się do najbliższego dealera JVC.
LENS CAP
Pojawia się na 5 sekund po włączeniu zasilania, kiedy pokrywa obiektywu jest założona lub kiedy jest ciemno.
HDV
Pojawia się, kiedy odnalezione zostaną obrazy nagrane w formacie HDV. Obrazów nagranych w formacie HDV nie można odtwarzać w niniejszej kamerze.
UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY
Wskazania błędu (01, 02 lub 06) pokazują, jaki typ usterki wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie błędu, kamera wyłączy się automatycznie. Odłącz źródło zasilania (akumulator itd.) i odczekaj kilka minut, aż wskazanie zniknie. Kiedy to nastąpi, będzie można ponownie używać kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje, poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT TAPE
Wskazania błędu (03 lub 04) pokazują, jaki typ usterki wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie błędu, kamera wyłączy się automatycznie. Wysuń kasetę i włóż ją ponownie, a następnie sprawdź, czy wskaźnik zgasł. Kiedy to nastąpi, będzie można ponownie używać kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje, poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PO 41
WYJAŚNIENIA
42 PO

KONSERWACJE WYKONYWANE

Czyszczenie kamery

Przed czyszczeniem wyłącz kamerę i wyjmij akumulator i odłącz zasilacz sieciowy.
Aby oczyścić kamerę z zewnątrz
Wytrzyj delikatnie miękką szmatką. Aby oczyścić z silnych zabrudzeń, zamocz szmatkę w roztworze łagodnego mydła i dobrze wykręć. Następnie wytrzyj do sucha suchą szmatką.
Aby oczyścić monitor ciekłokrystaliczny
Wytrzyj delikatnie miękką szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij monitor ciekłokrystaliczny.
Aby wyczyścic obiektyw
Przedmuchaj go dmuchawką, a następnie wytrzyj delikatnie papierem do czyszczenia obiektywów.
UWAGI:
Unikaj używania silnych środków czyszczących, np. benzyny lub alkoholu.
Czyszczenie należy wykonywać dopiero po wyjęciu akumulatora lub odłączeniu innych źródeł zasilania.
Jeżeli obiektyw będzie brudny, może pojawić się pleśń.
W przypadku używania środka czyszczącego lub impregnowanej szmatki, zapoznaj się z środkami ostrożności dotyczącymi stosowania każdego z tych produktów.
Aby oczyścić wizjer, skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem handlowym JVC.

Akumulatory

Dołączony akumulator jest akumulatorem litowo-jonowym. Koniecznie przeczytaj następujące ostrzeżenia przed używaniem dołączonego lub dodatkowego akumulatora:
Aby uniknąć niebezpieczeństwa
...nie spalaj. ...nie zwieraj styków. Podczas transportu
sprawdź, czy dołączona pokrywa akumulatora jest na niego założona. Jeżeli zgubisz pokrywę akumulatora, przenoś go w plastikowym worku.
...nie przerabiaj lub rozbieraj. ...nie wystawiaj akumulatora na działanie
temperatur powyżej 60˚C, ponieważ może to doprowadzić do przegrzania, wybuchu lub zapalenia.
...używaj tylko podanych ładowarek.
Aby chronić przed uszkodzeniem i przedłużyć żywotność
...nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy. ...ładuj w miejscach o temperaturze w granicach
podanych w poniższej tabeli. Praca akumulatora jest oparta na reakcji chemicznej — niższe temperatury osłabiają reakcję chemiczną, a wyższe mogą uniemożliwić pełne naładowanie.
...przechowuj w chłodnym, ciemnym miejscu.
Długie wystawianie na działanie wysokich temperatur może przyspieszyć naturalne rozładowywanie się i skrócić żywotność.
...całkowicie naładuj, a następnie całkowicie
rozładuj akumulator co 6 miesięcy, jeżeli przechowujesz go długo.
...wyjmij z ładowarki lub zasilanego urządzenia,
kiedy go nie używasz, ponieważ niektóre urządzenia zużywają prąd, nawet kiedy są wyłączone.
Zalety akumulatorów litowo-jonowych
Akumulatory litowo-jonowe są małe, ale mają dużą pojemność. W przypadku wystawienia na działanie niskich temperatur (poniżej 10˚C), ich czas działania ulega jednak skróceniu lub mogą nie działać w ogóle. Jeżeli to się zdarzy, schowaj na chwilę akumulator do kieszeni lub innego ciepłego, bezpiecznego miejsca, a następnie załóż go ponownie na kamerę.
Styki
OSTRZEŻENIA
PO 43
UWAGI:
Nagrzanie akumulatora po ładowaniu lub pracy jest rzeczą normalną.
Zakresy temperatur
Ładowanie: od 10˚C do 35˚C Praca: od 0˚C do 40˚C Przechowywanie: od –20˚C do 50˚C
Im niższa temperatura, tym dłużej trwa ładowanie.
Podane czasy ładowania dotyczą całkowicie rozładowanego akumulatora.

Kasety

Aby właściwie używać i przechowywać kasety, koniecznie przeczytaj poniższe zalecenia:
Podczas używania
...sprawdź, czy kaseta posiada znak Mini DV. ... pamiętaj, że nagrywanie na uprzednio nagranych
taśmach automatycznie kasuje uprzednio nagrane sygnały obrazu i dźwięku.
...zwróć uwagę, aby kaseta była właściwie
ustawiona podczas wkładania.
...nie wkładaj i wyjmuj wielokrotnie pod rząd
kasety, nie pozwalając w ogóle taśmie przesunąć się. Osłabia to naciąg taśmy i może doprowadzić do uszkodzenia.
...nie otwieraj przedniej pokrywy taśmy. Naraża to
taśmę na dotykanie palcami i kurz.
Przechowuj kasety
...z dala od grzejników i innych źródeł ciepła. ...poza zasięgiem bezpośredniego światła
słonecznego.
...w miejscu, w którym nie będą narażone na
niepotrzebne uderzenia i drgania.
...w miejscu, w którym nie będą narażone na silne
pole magnetyczne (np. generowane przez silniki, transformatory lub magnesy).
...pionowo, w ich oryginalnych pudełkach.
WYJAŚNIENIA
44 PO
OSTRZEŻENIA
Monitor ciekłokrystaliczny
Aby zapobiec uszkodzeniu monitora ciekłokrystalicznego, NIE
...naciskaj go silnie ani nie potrząsaj. ...układaj kamerę z monitorem ciekłokrystalicznym
u dołu.
Aby wydłużyć żywotność
...nie wycieraj go ostrą szmatką.
Pamiętaj o następujących zjawiskach związanych z użytkowaniem monitora ciekłokrystalicznego. Poniższe objawy nie oznaczają usterki
...Podczas używania kamery powierzchnie wokół
monitora ciekłokrystalicznego i/lub jego tył mogą się nagrzewać.
...Jeżeli pozostawisz zasilanie włączone przez
dłuższy czas, powierzchnie wokół monitora ciekłokrystalicznego nagrzeją się.
Urządzenie główne
Dla bezpieczeństwa NIE
...otwieraj obudowy kamery. ...rozbieraj lub przerabiaj urządzenia. ...zwieraj styków akumulatora. Kiedy go nie
używasz, trzymaj z daleka od metalowych przedmiotów.
...pozwalaj materiałom łatwopalnym, wodzie i
metalowym przedmiotom dostać się do urządzenia.
...wyjmuj akumulatora ani nie odłączaj źródła
zasilania, kiedy zasilanie jest włączone.
...pozostawiaj włożonego akumulatora, kiedy
kamera nie jest używana.
Unikaj używania urządzenia
...w miejscach bardzo wilgotnych i zakurzonych. ...w miejscach zadymionych lub zaparowanych,
np. w pobliżu kuchenki.
...w miejscach narażonych na silne wstrząsy i
drgania.
...w pobliżu telewizora. ...w pobliżu urządzeń generujących silne pole
magnetyczne lub elektryczne (głośniki, anteny nadawcze itp.).
...w miejscach o bardzo wysokiej (ponad 40˚C) lub
niskiej temperaturze (poniżej 0˚C).
NIE zostawiaj urządzenia
...w miejscach o temperaturze powyżej 50˚C. ...w miejscach o bardzo małej (poniżej 35%) lub
dużej (powyżej 80%) wilgotności.
...w bezpośrednim świetle słonecznym. ...w zamkniętym samochodzie latem. ...w pobliżu grzejnika.
Aby chronić urządzenie, NIE
...mocz go. ...upuszczaj lub uderzaj o twarde przedmioty. ...narażaj na wstrząsy i silne drgania podczas
transportu.
...trzymaj obiektywu skierowanego na bardzo
jasne obiekty przez długi czas.
...wystawiaj obiektywu na bezpośrednie światło
słoneczne.
...przenoś go trzymając za monitor
ciekłokrystaliczny lub wizjer.
...kołysz nadmiernie podczas używania paska
naręcznego lub uchwytu.
...kołysz nadmiernie miękką torbą na kamerę,
kiedy kamera jest w środku.
Brudne głowice mogą być przyczyną następujących problemów:
...Brak obrazu podczas odtwarzania. ...Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
...Podczas nagrywania lub odtwarzania pojawia
się wskaźnik zabrudzenia głowic “ ”.
...Nagrywanie nie może być prawidłowo
wykonane.
W takim przypadku użyj dodatkowej kasety czyszczącej. Włóż ją i odtwórz. Jeżeli kaseta zostanie użyta więcej niż jeden raz pod rząd, może to doprowadzić do uszkodzenia głowic wideo. Po około 20 sekundach odtwarzania kamera wyłączy się automatycznie. Zapoznaj się również z instrukcją użycia kasety czyszczącej. Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problem występuje nadal, poradź się najbliższego sprzedawcy JVC. Z upływem czasu ruchome mechaniczne części poruszające głowicami wideo i taśmą stają się brudne i zużywają się. Aby zawsze uzyskiwać czysty obraz, zalecane są okresowe przeglądy po każdych 1 000 godzinach używania urządzenia. W sprawie okresowych przeglądów poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Kondensacja wilgoci
Wiadomo, że wlanie zimnego płynu do szklanki powoduje tworzenie się na zewnętrznej stronie szklanki kropel wody. To samo zjawisko zachodzi na bębnie głowicy kamery, kiedy kamera zostanie przeniesiona z zimnego do ciepłego miejsca, po ogrzaniu zimnego pokoju, przy bardzo dużej wilgotności lub w miejscu bezpośredniego nawiewu zimnego powietrza z klimatyzatora.
Wilgoć na bębnie głowicy może doprowadzić do poważnego uszkodzenia taśmy wideo, a także do wewnętrznych uszkodzeń samej kamery.
Poważne usterki
Jeżeli wystąpi usterka, natychmiast przerwij używanie urządzenia i poradź się miejscowego sprzedawcy JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takim przypadku najpierw odłącz źródło zasilania (akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj kilka minut, a następnie podłącz je ponownie i postępuj od początku jak zwykle.
OSTRZEŻENIA
PO 45
WYJAŚNIENIA
46 PO

DANE TECHNICZNE

Kamera wideo

Dane ogólne
Zasilanie
Prąd stały 11 V (przy użyciu zasilacza sieciowego) Prąd stały 7,2 V (przy użyciu akumulatora)
Zużycie mocy
Około 3,2 W (Monitor ciekłokrystaliczny wyłączony, wizjer włączony) Około 4,2 W (Monitor ciekłokrystaliczny włączony, wizjer wyłączony)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
56 mm x 94 mm x 112 mm (z zamkniętym monitorem ciekłokrystalicznym i wciśniętym wizjerem)
Ciężar
Około 430 g (bez akumulatora, kasety i pokrywy obiektywu) Około 510 g (z akumulatorem, kasetą i pokrywą obiektywu)
Temperatura pracy
Od 0˚C do 40˚C
Wilgotność pracy
Od 35% do 80%
Temperatura przechowywania
Od –20˚C do 50˚C
Przechwytywanie
1/6" CCD
Obiektyw
F 1,8, f = 2,2 mm do 55 mm, obiektyw dużych zbliżeń 25:1
Średnica filtra
ø27 mm
Monitor ciekłokrystaliczny
Przekątna 2,5", system panelu ciekłokrystalicznego/aktywnej matrycy TFT
Wizjer
Wizjer elektroniczny z kolorowym wyświetlaczem ciekłokrystalicznym 0,16"
Głośnik
Monofoniczny
Dla cyfrowej kamery wideo
Format
Format DV (tryb SD)
Format sygnału
Typow y PAL
Format nagrywania/odtwarzania
Wideo: Nagrywanie cyfrowe komponentu Audio: Nagrywanie cyfrowe PCM, 32 kHz 4-kanałowe (12-bitowe), 48 kHz 2-kanałowe (16-bitowe)
Kaseta
Kaseta Mini DV
Prędkość taśmy
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Maksymalny czas nagrywania (dla kasety 80 min)
SP: 80 min., LP: 120 min.
Dla złączy
S/AV
Wyjście S-Video: Y: 1,0 V (p-p), 75 , analogowe C: 0,29 V (p-p), 75 , analogowe Wyjście wideo: 1,0 V (p-p), 75 , analogowe Wyjście audio: 300 mV (śr. kw. waż.), 1 kΩ, analogowe, stereo
Wprowadzanie z mikrofonu
ø3,5 mm, stereo
DV
Wyjście: 4-stykowe, zgodne z IEEE1394

Zasilacz sieciowy

Zasilanie
Prąd zmienny od 110 V do 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Wyjście
Prąd stały 11 V G, 1 A
Podane parametry dotyczą trybu SP, chyba że zaznaczono inaczej. Projekt i dane techniczne E & O.E. mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
A
Akumulator ........................................ 11, 13, 43
Animacja ........................................................ 24
C
Cyfrowa stabilizacja obrazu (DIS) .................. 24
D
Dane akumulatora ......................................... 12
Dane techniczne ............................................ 46
Dzwonek ........................................................ 25
Dźwięk przy odtwarzaniu ...............................26
E
Efekty płynnego pojawiania się/znikania
obrazu ..................................................... 33
G
Głośność ........................................................ 20
K
Kod czasu ................................................19, 26
Kompensacja przeciwoświetlenia ................. 31
Kontrola ekspozycji ....................................... 30
Kontrola ekspozycji punktowej ...................... 31
Kopiowanie .............................................. 35, 36
Ł
Ładowanie akumulatora ................................ 11
M
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer ........... 15, 18
N
Nagrywanie 5-sekundowe ............................. 28
O
Operacja powodująca
włączenie/wyłączenie .............................14
Oświetlenie nocne ......................................... 28
P
Podłączenie do komputera osobistego ......... 37
Podłączenie do telewizora lub
magnetowidu .......................................... 21
Prędkość taśmy (REC MODE) ................. 23, 26
Program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi ............................................. 34
R
Ręczne ustawianie ostrości ........................... 29
Rozwiązywanie problemów ........................... 38

TERMINOLOGIA

PO 47
S
Szybkie przeglądanie .....................................19
T
Tryb demonstracji ..........................................25
Tryb dźwięku ...........................................23, 26
Tryb fotografii seryjnej ...................................29
Tryb szerokoekranowy ..................................24
Tryb zdjęć ......................................................23
U
Unieruchomienie przesłony ........................... 30
Ustawianie daty/czasu .................................. 14
Ustawienie filmowania z daleka ..................... 24
W
Wkładanie kasety ...........................................16
Wskaźniki ostrzegawcze ............................... 40
Wyszukiwanie luki .......................................... 20
Z
Zakładanie statywu ........................................15
Zasilacz sieciowy ...........................................13
Zbalansowanie bieli .......................................32
Zbliżanie .................................................. 18, 23
Zdolność nagrywania
Taśma ..................................................... 17
Zmiana ustawień menu ......................... 22 – 27
TERMINOLOGIA
PO
GR-D240
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
Wydrukowana w Malezji
EZ
1104MKH-ID-VM
Loading...