vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen auf
Seiten 2 – 3 durch, um den sicheren und
störungsfreien Betrieb des Produkts sicherzustellen.
DEUTSCH
DIGITAL-CAMCORDER
GR-D24
Besuchen Sie unsere Homepage für Digitale Camcorder im
World Wide Web:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Unsere Website für Zubehör:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
SO IST IHR CAMCORDER
EINSATZBEREIT
VIDEO-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
WEITERE FUNKTIONEN
BEZUGSANGABEN
STICHWORTVERZEICHNIS
5
10
14
27
39
BEDIENUNGSANLEITUNG
Um den Vorführmodus zu
deaktivieren, stellen Sie “DEMO
MODE” auf “OFF” ein.
(墌 S. 14, 16)
LYT1277-002A
GE
2 DE
V
V
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR
NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN
BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
● Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse
nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten ServiceFachleuten.
● Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen längeren
Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der
Netzsteckdose abzuziehen.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
● Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt.
Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer
anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist
das Filmen mit LCD-Monitor- oder
Sucherbildüberwachung überall möglich.
● Batteriesatz JVC BN-V408U/V416U/V428U verwenden.
Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum
Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit variabler
Netzspannung (mitgeliefert) verwenden. (In Ländern mit
einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein
geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
HINWEISE:
● Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/
oder Rückseite des Geräts.
● Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein
Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm
seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen
einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch
eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.). Andernfalls
können die im Geräteinneren auftretenden hohen
Temperaturen nicht abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf
oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze
sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und
zur Müllentsorgung eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc.
aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden,
an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf
auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetikoder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe,
Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät
plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht
Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
VORSICHT:
Zur Vermeidung von
Stromschlägen und
Geräteschäden stets erst
den geräteseitigen
Stecker des Netzkabels
am Netzadapter
einwandfrei anbringen.
Dann erst den Netzstecker an einer Netzsteckdose
anschließen.
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter
A
A
Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden
zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem
besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
CHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um
Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren den Camcorder fest in der Hand
halten, wobei die mitgelieferte Schlaufe fest um das
Handgelenk geschlungen ist. Den Camcorder beim
Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor
fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen
oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter
eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf
Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht
handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung
(schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es
nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer
beschädigt werden.
CHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/
Video, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem
TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel
Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, dass
ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des
Camcorders nicht möglich ist.
DE 3
Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die das
Zeichen “” tragen, ausgelegt.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen...
…Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten ( )
verfügbar haben.
…Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen
Digitalformaten nicht kompatibel ist.
…Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder
ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der
Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche
Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen
Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen
möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung
zu besorgen.)
a Netzgerät AP-V14E oder AP-V15E
b Netzkabel
c Akku BN-V408U-B
d AV-Kabel (ø3,5 mm Ministecker zu Cinchstecker)
e Kabelfilter (für optionales S-Video-Kabel 墌 S. 6 zum
Anbringen)
f Schulterriemen (Zum Anbringen: siehe Spalte rechts)
g Objektivdeckel (Zum Anbringen: siehe Spalte rechts)
h Kabeladapter
HINWEISE:
● Damit bei angeschlossenen Kabeln keine
Leistungseinbußen am Camcorder auftreten, können die
mitgelieferten Kabel jeweils mit einem oder mehreren
Kabelfiltern ausgestattet sein. Wenn nur ein Kabelfilter am
Kabel angebracht ist, muss das dem Filter nächstgelegene
Kabelende am Camcorder angeschlossen werden.
● Verwenden Sie für die Anschlüsse unbedingt die
mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine anderen Kabel.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
DE 5
Anbringen des Objektivdeckels
Um das Objektiv zu
schützen, bringen Sie den
Deckel am Camcorder
gemäß der Abbildung an.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass
die Objektivabdeckung bündig
mit dem Camcorder
abschließt.
Drücken.
Während der Aufnahme
hier anbringen.
Anbringen des Schulterriemens
Befolgen Sie die Abbildungen.
1 Führen Sie das Ende des Riemens durch die Öse.
2 Klappen Sie den Riemen zurück und fädeln Sie ihn
durch die Führung und die Schnalle.
● Zur Veränderung der Riemenlänge den Riemen in der
Schnalle lockern und an der gewünschten Stelle wieder
festziehen.
3 Schieben Sie die Führung direkt bis an die Öse heran.
Führung
2
Schnalle
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Öse
3
1
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
6 DE
Anbringen des Kabelfilters
(für optionales S-Video-Kabel)
Bringen Sie die Kabelfilter an den Kabeln an. Durch das
Kabelfilter werden Störeinflüsse reduziert.
1 Lösen Sie die Verschlüsse an beiden Enden des
Kabelfilters.
Spannungsversorgung
Hauptschalter
POWER/CHARGE-Anzeige
Sperrknopf
Verschlüsse
2 Legen Sie das Kabel durch den Kabelfilter. Lassen
Sie dabei zwischen Stecker und Kabelfilter ca. 3 cm
Abstand. Wickeln Sie das Kabel gemäß Abbildung
einmal außen um den Kabelfilter herum.
● Halten Sie die Wicklung straff.
3 cm
Einmal umwickeln.
3 Schließen Sie den Kabelfilter, so dass der Verschluss
einrastet.
HINWEISE:
● Das Kabel darf dabei nicht beschädigt werden.
● Schließen Sie das Kabel mit dem Kabelfilter zum
Camcorder hin an.
Akkuhalter
An DC Anschluss
Markierung
BATT.RELEASE
Netzgerät
Netzkabel
An die Netzsteckdose
Da dieser Camcorder auf zweierlei Art mit Strom versorgt
werden kann, wählen Sie immer die für Ihre
Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle aus.
Verwenden Sie die mitgelieferten Stromquellen nicht mit
anderen Geräten.
Pfeil
Akku
Laden des Akkus
1 Schieben Sie den Akku mit dem Pfeil nach oben
gerichtet vorsichtig auf den Akkuhalter a.
2 Schieben Sie den Akku aufwärts, bis er einrastet b.
3 Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF (CHARGE)”.
4 Schließen Sie das Netzgerät am Camcorder und das
Netzkabel am Netzgerät an.
5 Schließen Sie das Netzkabel an der Steckdose an.
Die blinkende POWER/CHARGE-Anzeige zeigt an, dass
der Ladevorgang stattfindet.
6 Wenn die POWER/CHARGE-Anzeige erlischt, ist der
Ladevorgang abgeschlossen. Den Netzstecker des
Netzgeräts aus der Steckdose ziehen. Trennen Sie das
Netzgerät vom Camcorder ab.
So entfernen Sie den Akku
Verschieben Sie die Akku-Entriegelung BATT.
RELEASE, und ziehen Sie den Akku vorsichtig abwärts,
um ihn zu entfernen.
AkkuLadedauer
BN-V408U*Ca. 1 Std. 30 Min.
BN-V416UCa. 3 Std.
BN-V428UCa. 5 Std.
* Mitgeliefert
HINWEISE:
A
● Entfernen Sie zuvor die Schutzabdeckung vom Akku (falls
vorhanden).
● Während des Ladevorgangs kann der Camcorder nicht
betrieben werden.
● Das Laden ist nicht möglich, wenn der Typ des Akkus
falsch ist.
● Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer
Lagerung aufgeladen wird, leuchtet die POWER/CHARGE-
Anzeige ggf. nicht. Entfernen Sie in diesem Fall den Akku
vom Camcorder, und versuchen Sie, ihn erneut zu laden.
● Wenn sich die Betriebsdauer des vollständig geladenen
Akkus deutlich verkürzt hat, ist dieser verbraucht und muss
ausgewechselt werden. Besorgen Sie sich einen neuen
Akku.
● Für weitere Hinweise, 墌 S. 27.
Akkubetrieb
Führen Sie die Schritte 1 – 2 unter “Laden des Akkus”
durch.
Maximale Aufnahmezeit (Dauerbetrieb)
AkkuLCD-Monitor einSucher ein
BN-V408U*1 Std. 10 Min.1 Std. 40 Min.
BN-V416U2 Std. 20 Min.3 Std. 15 Min.
BN-V428U4 Std. 10 Min.5 Std. 50 Min.
* Mitgeliefert
HINWEISE:
● Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit verringert
sich deutlich, wenn:
• Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft häufig
verwendet werden.
• der LCD-Monitor häufig eingeschaltet ist.
• die Wiedergabefunktion häufig verwendet wird.
• das weiße LED-Licht verwendet wird.
● Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten Sie
ausreichend Akkus für das Dreifache der geplanten
Aufnahmezeit bereithalten.
CHTUNG:
Vor dem Abtrennen der Stromquelle sollten Sie unbedingt
den Camcorder ausschalten. Anderenfalls können Störungen
am Camcorder auftreten.
Netzbetrieb
Schließen Sie gemäß der Abbildung auf Seite 6 das
Netzgerät an den Camcorder und das Netzkabel an das
Netzgerät an.
HINWEISE:
● Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer
Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von
110 V bis 240 V Wechselspannung.
● Akkus und deren Gleichspannungsstecker niemals mit
metallischen Gegenständen in Berührung bringen!
Anderenfalls können Kurzschlüsse auftreten, die
Fehlfunktionen nach sich ziehen.
● Für weitere Hinweise, 墌 S. 27.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
DE 7
Hinweise zum Akku
GEFAHR! Die Akkus dürfen niemals auseinander gebaut
oder offenem Feuer bzw. starker Hitze ausgesetzt
werden. Anderenfalls besteht Feuer- und
Explosionsgefahr!
WARNUNG! Akkus und deren Polkontakte niemals mit
metallischen Gegenständen in Berührung bringen!
Anderenfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr
auftreten.
Vorteile der LithiumAkkus
Lithium-Akkus bieten hohe
Leistung bei kompakten
Abmessungen. Bei
Einwirkung niedriger
Umgebungstemperaturen
(unter 10°C) kann jedoch
ein starker Leistungsabfall
oder ein Funktionsausfall
auftreten. In diesem Fall
wärmen Sie den Akku in
Ihrer Kleidung oder an
einem anderen
geschützten Ort auf, und bringen Sie ihn dann wieder am
Camcorder an. Solange der Akku nicht abkühlt, kann er
seine volle Leistung erbringen.
(Wenn Sie den Akku mit einem Heizkissen erwärmen,
achten Sie darauf, dass er nicht direkt das Heizkissen
berührt.)
Lithium-Akkus sind
kälteempfindlich.
Für weitere Hinweise, 墌 S. 27.
Einstellung des Griffgurts
1 Stellen Sie den Klettgurt ein.
2 Legen Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe, und
fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Schlaufe so ein, dass Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste, den Hauptschalter und den
Motorzoomhebel mit Daumen und Fingern unbehindert
bedienen können. Stellen Sie den Klettgurt auf Ihre Hand
ein.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
V
PAUSE
8 DE
Moduswahl
Um den Camcorder einzuschalten, halten Sie den
Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen
Sie den Hauptschalter auf eine beliebige Einstellung
außer “OFF (CHARGE)”.
POWER/CHARGE-Anzeige
Hauptschalter
Sperrknopf
MMENU/VOL.
Wählen Sie mit dem Hauptschalter den gewünschten
Betriebsmodus aus.
Stellung des Hauptschalters
A (vollautomatische Aufnahme):
Aufnehmen ohne Spezialeffekte und manuelle
Einstellungen. Für Standardaufnahmen geeignet.
Die Anzeige “A” erscheint.
M (manuelle Aufnahme):
Ermöglicht das Einstellen verschiedener
Aufnahmefunktionen in den Menüs. (墌 S. 14)
Wenn Sie kreativere Möglichkeiten nutzen möchten,
als die Automatik bietet, verwenden Sie diesen Modus.
Auf dem Monitor erscheint keine Anzeige.
OFF:
Schaltet den Camcorder aus.
PLAY:
● Abspielen einer Aufnahme von der Cassette.
● Einstellen verschiedener Wiedergabefunktionen in den Menüs. (墌 S. 14)
Netzspannungsbetrieb
Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M” gestellt ist,
können Sie den Camcorder auch durch Öffnen/
Schließen des LCD-Monitors oder Ausziehen/
Einschieben des Suchers einschalten/ausschalten.
ZU IHRER INFORMATION:
Bei den folgenden Erläuterungen dieser
Bedienungsanleitung wird die Verwendung des LCDMonitors vorausgesetzt. Wenn Sie den Sucher
verwenden wollen, müssen Sie den LCD-Monitor
schließen und den Sucher vollständig herausziehen.
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. (墌 S. 10)
3 Drücken Sie auf das MMENU/VOL.-Wählrad. Das
Menü wird angezeigt.
ASERACM
LA
I YP
4 Drehen Sie das MMENU/VOL.-
Wählrad auf “n”, und drücken Sie
darauf. Das Menü CAMERA
DISPLAY wird angezeigt.
5 Drehen Sie das MMENU/VOL.-
Wählrad auf “CLOCK ADJ.”, und
D
I
HTBR G
E
NCREON S
T/D
V
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM– COTI E
F
20 OKCL C 21.
. 04
J AD .
NRETUR
: 3 0
71
drücken Sie darauf. Die Einstellung
für den Tag wird hervorgehoben.
I Y
D
P
ASERACM
6 Drehen Sie das MMENU/VOL.-
Wählrad, um den Tag einzustellen,
und drücken Sie darauf.
Wiederholen Sie den Vorgang, um
Monat, Jahr, Stunde und Minute
einzustellen.
CL C 21
AD . 71
OK
J
NRETUR
LA
. 04
20.
: 3 0
7 Drehen Sie das MMENU/VOL.-Wählrad auf
“BRETURN”, und drücken Sie zweimal darauf. Die Menüanzeige wird beendet.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “CLOCK ADJ.” steht und noch
kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die
eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung wird
angehalten, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen
wird. Wenn Sie nach der Minuteneingabe auf das MMENU/VOL.-Wählrad drücken, beginnt die Datums- und
Zeitmessung mit der gerade eingestellten Uhrzeit.
Suchereinstellung
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf
“A” oder “M”.
2 Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den Sucher
vollständig aus, und stellen Sie ihn manuell auf Ihre
optimale Sicht ein.
3 Drehen Sie am Dioptrienausgleichsregler, bis die
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Datum-/Uhrzeiteinstellung
Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit
aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese
Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten.
(墌 S. 14, 17)
Dioptrienausgleichsregler
ORSICHT:
Achten Sie beim Einschieben des Suchers darauf, dass Sie
sich nicht die Finger einklemmen.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
V
DE 9
Einstellen der Helligkeit am Display
1 Halten Sie den Sperrknopf
auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie dabei
den Hauptschalter auf “M” oder
“PLAY”.
2 Öffnen Sie den LCD-
Monitor vollständig. (墌 S. 10)
3 Drücken Sie auf das
MMENU/VOL.-Wählrad. Das
Menü wird angezeigt.
4 Drehen Sie das MMENU/
VOL.-Wählrad auf “n”, und
drücken Sie darauf. Das Menü
CAMERA DISPLAY wird
angezeigt.
5 Drehen Sie das MMENU/VOL.-Wählrad auf
“BRIGHT”, und drücken Sie darauf. Die Menüanzeige
wird ausgeblendet, und die Helligkeitsanzeige erscheint.
6 Drehen Sie am MMENU/VOL.-Wählrad, bis die
entsprechende Helligkeit eingestellt ist.
7 Drücken Sie auf das MMENU/VOL.-Wählrad.
● Außerdem kann die Helligkeit des Suchers durch
Herausziehen des Suchers, Umschalten von “PRIORITY”
auf “FINDER” (墌 S. 14, 16) im Menü SYSTEM und
Vornahme der oben beschriebenen Einstellungen
angepasst werden.
MMENU/VOL.
BRIGHT
Stativmontage
Um ein Stativ am Camcorder
zu befestigen, richten Sie
Passstift und Schraube an
Passstiftöffnung und
Stativgewinde des
Camcorders aus. Ziehen Sie
die Schraube im
Uhrzeigersinn fest.
● Manche Stativausführungen
sind nicht mit Passstift
ausgestattet.
ORSICHT:
Achten Sie bei Gebrauch des Stativs darauf, dass die
Stativbeine abgespreizt sind, damit der Camcorder einen
stabilen Stand hat. Verwenden Sie kein zu kleines Stativ. Der
Camcorder könnte anderenfalls umkippen und beschädigt
werden.
Einlegen/Entnehmen einer Kassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der
Camcorder mit Strom versorgt werden.
OPEN/EJECT
Cassettenfachklappe
PUSH HERE
Das Fenster muss
Cassettenfach
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel in
Pfeilrichtung, und klappen Sie dann die
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das
Cassettenfach öffnet sich automatisch.
● Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Um das Cassettenfach nach dem Einlegen bzw. der
Entnahme der Cassette wieder zu schließen, drücken
Sie das Fach an der Markierung “PUSH HERE” hinunter.
● Drücken Sie nur auf den Bereich “PUSH HERE”. Beim
Berühren anderer Teile könnten Sie Ihre Finger im
Cassettenfach einklemmen oder das Gerät beschädigen.
● Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach automatisch
eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist,
bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen.
● Bei schwacher Akkuleistung schließt sich das
Cassettenfach möglicherweise nicht vollständig. Wenden
Sie keine Gewalt an. Legen Sie einen voll geladenen Akku
ein, oder schließen Sie den Camcorder über das Netzgerät
an den Netzstrom an, bevor Sie fortfahren.
3 Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis sie
einrastet.
Ungefähre Aufnahmezeit
Band
30 Min.30 Min.45 Min.
60 Min.60 Min.90 Min.
80 Min.80 Min.120 Min.
Informationen über das Umschalten der
Aufnahmegeschwindigkeit finden Sie auf Seiten 14 und
15.
So schützen Sie wertvolle Aufnahmen
Schieben Sie den Aufnahmeschutzschieber auf der
Rückseite der Cassette in Richtung “SAVE”. Das Band ist
vor dem Löschen geschützt. Um die Cassette wieder
aufnahmefähig zu machen, schieben Sie den Schieber
vor dem Einlegen auf “REC”.
Für weitere Hinweise, 墌 S. 27.
nach außen zeigen.
Aufnahmeschutzschieber
Aufnahmegeschwindigkeit
SPLP
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
VIDEO-AUFNAHME
0h25
m
10 DE
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden Schritte aus:
● Spannungsversorgung (墌 S. 6)
● Einlegen einer Cassette (墌 S. 9)
Drücken.
POWER/CHARGE -Anzeige
Motorzoomhebel
Sperrknopf
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab.
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. (Siehe
Spalte rechts)
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf
“A” oder “M”.
●
Die Anzeige
geht in Aufnahmebereitschaft. “PAUSE” wird angezeigt.
● Für Informationen über die Aufnahme im LP-Modus (Long
Play), 墌 S. 14, 15.
POWER/CHARGE
4 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Auf dem Monitor wird
“T REC” angezeigt, während die Aufnahme läuft.
5 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie erneut die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der Camcorder schaltet
wieder in Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
● Das Bild wird nicht gleichzeitig auf dem LCD-Monitor und
im Sucher angezeigt.
● Wenn das Gerät länger als 5 Minuten in
Aufnahmebereitschaft ist, schaltet sich der Camcorder
selbsttätig aus. Um den Camcorder wieder einzuschalten,
schieben Sie den Sucher hinein und ziehen ihn wieder
heraus, oder schließen und öffnen Sie den LCD-Monitor.
● Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher:
• Wenn das Gerät mit Akkustrom betrieben wird: Die
Akkuanzeige “” wird angezeigt. (墌 S. 31)
• Wenn das Gerät mit Netzstrom betrieben wird: Die
Akkuanzeige “” wird nicht angezeigt.
● Wenn das Band zwischen den Aufnahmen unbespielte
Abschnitte enthält, ist der Zeitcode unterbrochen.
Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler
auftreten. Um dies zu vermeiden, lesen Sie die
Hauptschalter
leuchtet, und der Camcorder
Anweisungen unter “Wenn eine Aufnahme nicht am
Bandanfang gestartet wird” (墌 S. 11).
● Zum Ausschalten des Warntons, 墌 S. 14, 16.
● Für weitere Hinweise, 墌 S. 27.
LCD-Monitor und Sucher
Wenn Sie den LCD-Monitor verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der Sucher eingeschoben
ist. Drücken Sie auf die Monitor-Entriegelungstaste und
öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. Er ist um 270°
drehbar (90° abwärts, 180° aufwärts).
Wenn Sie den Sucher verwenden:
Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den Sucher
vollständig heraus.
● Achten Sie darauf, dass der Sucher dabei mit einem “Klick”
einrastet, da er sonst ggf. beim Betrieb ungewollt
eingeschoben wird.
Monitor-Entriegelungstaste
HINWEISE:
● Das Bild wird nicht gleichzeitig auf dem LCD-Monitor und
im Sucher angezeigt. Wenn der Sucher bei geöffnetem
LCD-Monitor herausgezogen ist, können Sie wählen,
welches Anzeigemedium Sie verwenden. Stellen Sie
“PRIORITY” im Menü SYSTEM auf den gewünschten
Modus ein. (墌 S. 14, 16)
● Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind ggf. helle
Farbflecken (rot, grün oder blau) sichtbar. Dieser Effekt ist
völlig normal. (墌 S. 30)
Bandrestzeitanzeige
Die ungefähre Bandrestzeit wird auf dem Monitor angezeigt.
Die Anzeige “–h––m” wird eingeblendet, während die
Restzeit berechnet wird. Wenn die Restzeit bis auf
2 Minuten abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu blinken.
– h– – m1 h 0 m0
(Berechnung läuft)
(Blinkt)(Blinkt)(Blinkt)
h 5 9
0
h 3
0
h 2
m
m0 h 1 m0 h 0 m
m
Zoomen
Arbeiten Sie mit dem stufenlosen Einzoomen/
Auszoomen-Effekt oder mit sofortiger Bildvergrößerung/verkleinerung.
Einzoomen
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung “T”.
Auszoomen
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung “W”.
● Je weiter Sie den Motorzoomhebel schieben, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
Einzoomen (T: Tele)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Auszoomen (W: Weitwinkel)
10xW
T
Digitalzoombereich
16fach-Zoombereich (optisch)
Zoomverhältnis
(Annäherungswert)
HINWEISE:
●
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung
beeinträchtigt werden. In diesem Fall stellen Sie den Zoom
während der Aufnahmebereitschaft ein, sperren Sie den Autofocus
durch Verwendung der manuellen Scharfstellung (
zoomen Sie dann im Aufnahmemodus ein oder aus.
● Sie können mit der digitalen Zoomfunktion das Bild bis auf das
700-Fache vergrößern. Auch eine Umschaltung auf die optische
Zoomfunktion (bis 16fach) ist möglich. (墌 S. 15)
● Bei Überschreiten der maximalen optischen Vergrößerung
(16fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalmodus.
● Beim Betrieb mit dem Digitalzoom können Qualitätsverluste
auftreten.
● In der maximalen Einstellung “W” des Motorzoomhebels können
Sie Makroaufnahmen (ca. 5 cm Entfernung vom Motiv)
herstellen. Siehe auch “TELE MACRO” im Menü MANUAL auf
Seite 15.
墌
S. 21), und
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder
Gelegentlich werden interessante
Wirkungen erzielt, wenn man einen
ungewöhnlichen Aufnahmewinkel
wählt. Bringen Sie den Camcorder in
die gewünschte Position und kippen/
drehen Sie den LCD-Monitor so, dass
eine Bildüberwachung möglich ist. Er
ist um 270° drehbar (90° abwärts,
180° aufwärts).
Eigenportraitaufnahme
Öffnen Sie den LCD-Monitor und
drehen Sie ihn um 180° über die
obere Seite, so dass er nach vorn
weist; richten Sie dann das
Objektiv auf sich selbst und
beginnen Sie mit der Aufnahme.
Zeitcode
Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf das Band
geschrieben. Damit werden die aufgenommenen Szenen auf
dem Band lokalisiert und können bei der Wiedergabe
wiedergefunden werden.
12:34:24
* Einzelbilder werden bei der Aufnahme nicht angezeigt.
Anzeige
Minuten
Sekunden
Einzelbilder*
(25 Einzelbilder = 1 Sekunde)
Eigenportraitaufnahme
VIDEO-AUFNAHME
DE 11
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten
Bandabschnitt begonnen, so startet die
Zeitcodemessung bei “00:00:00”
(Minuten:Sekunden:Einzelbilder). Wenn die neue
Aufnahme im direkten Anschluss an eine bereits
aufgenommene Szene beginnt, wird der Zeitcode von
der letzten Zeitcodenummer an weitergemessen.
Tritt bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt
auf, wird der Zeitcode unterbrochen. Wenn die Aufnahme
dann weitergeführt wird, startet die Zeitcodemessung
wieder bei “00:00:00”. Das bedeutet, dass verschiedene
Szenen auf diesem Band möglicherweise mit demselben
Zeitcode markiert sind. Um dies zu vermeiden, führen
Sie in den folgenden Fällen das unter “Wenn eine
Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” (Siehe
unten) beschriebene Verfahren durch:
● Wenn Sie nach der Wiedergabe mit der Aufnahme
fortfahren.
● Wenn bei der Aufnahme die Stromversorgung
unterbrochen wird.
● Wenn bei der Aufnahme die Cassette entnommen und
wieder eingelegt wird.
● Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
● Bei Aufnahmen auf einem unbespielten Abschnitt mitten im
Band.
● Wenn bei einer Aufnahmeunterbrechung die
Cassettenfachklappe geöffnet und geschlossen wurde.
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
1) Suchen Sie mit der Wiedergabefunktion oder mit dem
Leerabschnitte-Suchlauf (墌 S. 12) die Bandstelle auf, an
der die Aufnahme beginnen soll, und schalten Sie auf
Standbild. (墌 S. 12)
2) Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf
“A” oder “M”. Starten Sie die Aufnahme.
HINWEISE:
● Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
● Beim Vor- und Zurückspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht
kontinuierlich weitergeschaltet.
● Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn “TIME CODE” auf
“ON” eingestellt ist. (墌 S. 16)
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode
00:00:00
Band
aufgenommen
Aufnahmestart Aufnahmestopp Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode
00:00:00
Band
aufgenommen
Aufnahmestart Aufnahmestart Aufnahmestart
Bereits
Bereits
Zeitcode
05:43:21
Zeitcode
05:43:21
Neuauf-
nahme
Unbespielt
Zeitcode
00:00:00
Zeitcode
05:44:00
Neuaufnahme
Letzte
Aufnahme
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE
VIDEO-WIEDERGABE
A
12 DE
MMENU/VOL.
Sperrknopf
Lautsprecher
BLANK SEARCH
Hauptschalter
8
4/9
3
5
Normale Wiedergabe
1 Legen Sie eine Cassette ein. (墌 S. 9)
2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
3 Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie 4/9.
4 Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie 8.
● Im Stoppmodus drücken Sie 3, um das Band
zurückzuspulen, oder 5, um es vorzuspulen.
So regeln Sie die Lautstärke
Drehen Sie das MMENU/VOL.-Wählrad in Richtung “+”,
um den Ton lauter zu stellen, bzw. in Richtung “–”, um
den Ton leiser zu stellen.
HINWEISE:
● Das Bild kann am Sucher, am LCD-Monitor oder über ein
angeschlossenes TV-Gerät wiedergegeben werden.
(墌 S. 13)
● Für weitere Hinweise, 墌 S. 27.
Standbildwiedergabe
Unterbricht die Video-Wiedergabe.
1) Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste 4/9.
2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen, drücken
Sie erneut 4/9.
● Wenn die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten
andauert, schaltet der Camcorder automatisch auf Stopp.
● Wenn Sie 4/9 drücken, erscheint das Standbild mit einer
gewissen Verzögerung, da das Bild zunächst stabilisiert
wird.
Bildsuchlauf
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder
rückwärts.
1) Drücken Sie bei Wiedergabe 5 (Suchlauf vorwärts)
oder 3 (Suchlauf rückwärts).
2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen, drücken
Sie 4/9.
● Halten Sie bei der Wiedergabe die Taste 5 oder 3
gedrückt. Der Bildsuchlauf vorwärts oder rückwärts wird
fortgesetzt, solange Sie die Taste gedrückt halten. Wenn
Sie die Taste freigeben, erfolgt die normale Wiedergabe.
● Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dieser
Effekt ist völlig normal.
CHTUNG:
Beim Bildsuchlauf werden besonders
im linken Bildbereich Teile des Bilds
möglicherweise nicht klar
wiedergegeben.
Leerabschnitte-Suchlauf
Mit dieser Funktion finden Sie die leeren Abschnitte auf
dem Band, bei denen Sie Ihre Aufnahme fortsetzen
können, ohne den Zeitcode zu unterbrechen. (墌 S. 11)
1 Legen Sie eine Cassette ein. (墌 S. 9)
2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
3 Drücken Sie im Stoppmodus auf BLANK SEARCH.
● Die Anzeige “BLANK SEARCH” blinkt, und der Camcorder
beginnt, vorwärts oder rückwärts zu suchen. Beim Suchlauf
wird das Band etwa 3 Sekunden vor dem Anfang des
ermittelten leeren Bandabschnitts angehalten.
● Um den Leerabschnitte-Suchlauf abzubrechen, drücken
Sie 8.
HINWEISE:
● Wenn das Band vor dem Start des LeerabschnitteSuchlaufs auf einem Leerabschnitt steht, erfolgt die Suche
in Rückwärtsrichtung. Wenn die aktuelle Position bereits
bespielt ist, läuft die Suche in Vorwärtsrichtung.
● Der Leerabschnitte-Suchlauf funktioniert nicht, wenn bei
der eingelegten Cassette die Anzeige “USE CLEANING
CASSETTE” (Kopf muss gereinigt werden. Legen Sie die
Reinigungskassette ein) eingeblendet wird.
● Wenn bei Ausführung des Leerabschnitte-Suchlaufs das
Bandende erreicht ist, wird der Camcorder automatisch
gestoppt.
● Ein Leerabschnitt unter 5 Sekunden Bandlänge wird ggf.
bei der Suche ignoriert.
● Der ermittelte Leerabschnitt kann sich auch zwischen zwei
bespielten Szenen befinden. Bevor Sie mit der Aufnahme
beginnen, sollten Sie darauf achten, dass das Band nach
dem Leerabschnitt nicht bespielt ist.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.