Visite a nossa Homepage na web para obter informações sobre
a câmara de vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para obter informações sobre os acessórios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Caro Cliente,
Obrigado por ter adquirido esta câmara
de vídeo digital. Antes de a utilizar leia
as precauções e informações de
segurança das páginas 2 – 3, para
garantir uma utilização segura.
PORTUGUÊS
COMO COMEÇAR
REPRODUÇÃO E GRAVAÇÃO
DE VÍDEO
FUNÇÕES AVANÇADAS
5
10
14
INSTRUÇÕES
REFERÊNCIAS
TERMOS
Para desactivar a demonstração,
programe “DEMO MODE” para
“OFF”. (墌 pág. 14, 16)
LYT1277-015A
PT
27
39
2 PT
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: PARA EVITAR UM INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO NÃO EXPONHA A CÂMARA À CHUVA OU
HUMIDADE.
PRECAUÇÕES:
● Para evitar um choque eléctrico, não abra a caixa. No
interior da câmara não existem peças que possam ser
reparadas pelo utilizador. As reparações só devem ser
efectuadas por técnicos qualificados.
● Se não tencionar utilizar o transformador de CA durante
muito tempo, desligue o cabo de alimentação da
tomada de CA.
PRECAUÇÃO:
Para evitar choques
eléctricos ou avarias na
câmara, introduza
primeiro a extremidade
pequena do cabo de
alimentação no
transformador de CA, até
ficar bem presa, e depois
ligue a extremidade maior
do cabo de alimentação à
tomada de CA.
PRECAUÇÕES:
● Esta câmara de vídeo destina-se a ser utilizada com
sistemas de televisão a cores PAL. Não pode ser
utilizada com uma televisão com um sistema diferente.
No entanto, pode fazer gravações ao vivo e reproduzilas no ecrã LCD/Visor electrónico, em qualquer sítio.
● Use baterias JVC BN-V408U/V416U/V428U e utilize o
transformador de CA multi-tensão fornecido, para as
recarregar ou ligar a câmara de vídeo a uma tomada de
CA. (Pode ser necessário um adaptador de conversão
adequado para poder utilizar as tomadas de CA
diversas formas nos diferentes países.)
Se instalar o equipamento num armário ou numa
prateleira, deixe espaço suficiente à sua volta para
permitir uma boa ventilação (10 cm ou mais, de
ambos os lados, em cima e em baixo).
Não tape os orifícios de ventilação.
(Se tapar os orifícios de ventilação com um jornal ou
pano, etc. não deixa sair o calor.)
Não coloque objectos com chamas acesas, como velas
em cima do equipamento.
Quando deitar fora as baterias, respeite o ambiente e
cumpra os regulamentos ou leis locais sobre a maneira de
se desfazer das baterias.
Não exponha a câmara a pingos ou salpicos.
Não utilize este equipamento numa casa de banho ou em
locais onde haja água.
Não coloque recipientes com água ou líquidos (por
exemplo, cosméticos ou remédios, vasos com flores,
chávenas etc.), em cima do equipamento.
(Se deixar cair água ou líquidos para dentro do
equipamento, pode provocar um incêndio ou choque
eléctrico.)
NOTAS:
● A placa de especificações (placa com o número de
série) e as precauções de segurança encontram-se na
base e/ou parte de trás da unidade principal.
● As informações sobre a tensão e precauções de
segurança do transformador de CA encontram-se nos
lados superior e inferior respectivos.
Não aponte a objectiva ou o visor electrónico para o
sol. Se o fizer, pode ferir os olhos ou avariar os
circuitos internos. Também há o risco de incêndio ou
choque eléctrico.
PRECAUÇÃO!
As notas abaixo referem situações que podem provocar
ferimentos no utilizador e danos na câmara de vídeo.
Quando transportar a câmara verifique sempre se prendeu
bem a correia fornecida. Se transportar ou pegar na
câmara de vídeo pelo visor electrónico e/ou o ecrã LCD,
pode deixá-la cair ou avariá-la.
Tome cuidado para não entalar os dedos na tampa do
suporte da cassete. Não deixe as crianças utilizar a
câmara de vídeo, pois estão especialmente sujeitas a este
tipo de ferimentos.
Não utilize um tripé sobre uma superfície instável ou
desnivelada. Pode inclinar-se e avariar gravemente a
câmara de vídeo.
PRECAUÇÃO!
Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video, etc.) à
câmara de vídeo e deixá-la em cima de um televisor, pois
se alguém tropeçar nos cabos a câmara pode cair e
avariar-se.
PT 3
Esta câmara de vídeo só pode ser utilizada com
cassetes de vídeo digital. Só pode utilizar cassetes com
a marca “” com esta câmara de vídeo.
Antes de gravar uma cena importante...
…verifique se está a utilizar uma cassete Mini DV com a
marca .
…lembre-se de que esta câmara de vídeo não é
compatível com outros formatos de vídeo digitais.
…lembre-se de que esta câmara de vídeo só se destina
a utilização por consumidores privados. São proibidas
todas as utilizações comerciais não autorizadas.
(Mesmo que grave um acontecimento como um show,
actuação ou exibição para divertimento pessoal, tem de
obter uma autorização prévia.)
Para proteger a objectiva,
prenda a tampa fornecida
à câmara de vídeo, como
se mostra na ilustração.
NOTA:
Para confirmar que a tampa
da objectiva está bem
colocada, verifique se está
nivelada com a câmara de
vídeo.
PT 5
a Transformador de CA AP-V14E ou AP-V15E
b Cabo de alimentação
c Bateria BN-V408U-B
d Cabo de áudio/vídeo (minificha com ø3,5 a ficha
RCA)
e Filtro do núcleo (para cabo S-Video opcional
墌 pág. 6 para instruções sobre a ligação)
f Correia a tiracolo (Ver a coluna da direita para saber
como instalá-la)
g Tampa da objectiva (Ver a coluna da direita para
saber como instalá-la)
h Adaptador de cabo
NOTAS:
● Para manter um funcionamento óptimo da câmara de
vídeo, os cabos fornecidos podem ter um ou mais filtros do
núcleo. Se o cabo tiver apenas um filtro do núcleo, ligue a
extremidade que estiver mais perto do filtro à câmara de
vídeo.
● Utilize apenas os cabos fornecidos para fazer as ligações.
Não utilize quaisquer outros cabos.
Carregue.
Coloque-a aqui durante
a filmagem.
Como colocar a correia a tiracolo
Siga as indicações da ilustração.
1 Enfie a correia no olhal.
2 Dobre-a e enfie-a na presilha e na fivela.
● Para regular o comprimento da correia, desaperte-a e volte
a apertá-la com a fivela.
3 Empurre a presilha na direcção do olhal.
Presilha
2
Fivela
3
Olhal
1
COMO COMEÇAR
COMO COMEÇAR
6 PT
Como instalar o filtro do núcleo (para o cabo S-Video
opcional)
Instale os filtros do núcleo nos cabos. O filtro do núcleo
reduz as interferências.
1 Abra os fechos de ambas as extremidades do filtro do
núcleo.
Corrente
Interruptor de corrente
Luz POWER/CHARGE
Botão de bloqueio
Fecho
2 Enfie o cabo no filtro do núcleo deixando cerca de
3 cm de cabo entre a ficha respectiva e o filtro. Enrole o
cabo à volta da parte de fora do filtro, como se mostra na
ilustração.
● Enrole o cabo de maneira a não deixar folgas.
3 cm
Enrole uma vez.
3 Feche o filtro do núcleo até ouvir um estalido.
NOTAS:
● Tome cuidado, para não danificar o cabo.
● Quando ligar o cabo, prenda a extremidade que tem o filtro
à câmara de vídeo.
Suporte para
instalação da
bateria
Ao conector CC
Marca
BATT.RELEASE
Transformador de CA
Cabo de alimentação
A uma tomada de CA
Esta câmara de vídeo tem um sistema de alimentação
de duas vias que lhe permite escolher a fonte de
alimentação mais adequada. Não utilize os dispositivos
de alimentação de corrente fornecidos, com outro
equipamento.
Seta
Bateria
Carregar a bateria
1 Com a seta a apontar para cima, encoste a bateria,
com cuidado, ao suporte respectivo a.
2 Empurre a bateria para cima até encaixar b.
3 Coloque o interruptor de corrente na posição “OFF
(CHARGE)”.
4 Primeiro ligue o transformador de CA à câmara de
vídeo e depois ligue o cabo de alimentação ao
transformador.
5 Ligue o transformador de CA a uma tomada de CA.
A luz POWER/CHARGE da câmara de vídeo pisca
para indicar que a carga começou.
6 Quando a luz POWER/CHARGE se apagar, a carga
está terminada. Desligue o transformador de CA da
tomada de CA. Desligue o transformador de CA da
câmara de vídeo.
Para soltar a bateria
Empurre com cuidado a bateria para baixo e faça
deslizar BATT. RELEASE, para a desprender.
BateriaTempo de carga
BN-V408U*Cerca de 1 hr. 30 min.
BN-V416UCerca de 3 hr.
BN-V428UCerca de 5 hr.
* Fornecida
NOTAS:
A
● Retire a tampa de protecção se estiver instalada na
bateria.
● Durante a carga, não pode utilizar a câmara de vídeo.
● Não consegue carregar uma bateria de um tipo errado.
● Quando carregar a bateria pela primeira vez, ou depois de
ter estado guardada muito tempo, a luz POWER/CHARGE
pode não se acender. Se isso acontecer, retire a bateria da
câmara de vídeo e tente carregá-la novamente.
● Se, mesmo depois de a carregar totalmente, o tempo de
funcionamento da bateria continuar a ser muito curto, tem
de a substituir porque está muito usada. Adquira uma
bateria nova.
● Para outras notas, 墌 pág. 27.
Utilizar a bateria
Execute os passos 1 – 2 de “Carregar a bateria”.
Tempo máximo de gravação contínua
BateriaEcrã LCD ligado
BN-V408U*1 hr. 10 min.1 hr. 40 min.
BN-V416U2 hr. 20 min.3 hr. 15 min.
BN-V428U4 hr. 10 min.5 hr. 50 min.
* Fornecida
Visor electrónico
ligado
NOTAS:
● O tempo de gravação diminui significativamente nas
condições seguintes:
• Se utilizar repetidamente os modos de zoom ou de
espera na gravação.
• Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD.
• Se utilizar repetidamente o modo de reprodução.
• Se utilizar a luz do LED branco.
● Se tencionar utilizar a câmara durante muito tempo,
prepare baterias suficientes para gravar durante 3 vezes
mais tempo do que o previsto.
TENÇÃO:
Antes de desligar a fonte de alimentação, desligue a câmara
de vídeo. Se não o fizer, a câmara de vídeo pode avariar-se.
Utilizando o transformador de CA
Ligue o transformador de CA à câmara de vídeo e depois
ligue o cabo de alimentação ao transformador, como se
mostra na ilustração da página 6.
NOTAS:
● O transformador de CA fornecido tem uma função de
selecção automática da tensão entre 110 V a 240 V.
● Não deixe que os terminais CC do transformador de CA
entrem em contacto com metais, pois podem originar um
curto-circuito e provocar uma avaria.
● Para outras notas, 墌 pág. 27.
COMO COMEÇAR
PT 7
As baterias
PERIGO! Não tente abrir as baterias, queimá-las ou
expô-las a um calor excessivo, pois podem provocar um
incêndio ou uma explosão.
AVI SO ! Não deixe a bateria ou os respectivos terminais
entrar em contacto com metais, pois pode originar um
curto-circuito ou um incêndio.
Vantagens das
baterias de iões de lítio
As baterias de iões de lítio
são pequenas mas têm
uma grande capacidade.
No entanto, se expostas a
temperaturas baixas
(inferiores a 10°C), o seu
tempo de utilização tornase mais curto e podem
deixar de funcionar. Se
isso acontecer, coloque a
bateria no bolso ou noutro
sítio quente, durante
algum tempo, e volte a colocá-la na câmara de vídeo.
Desde que a bateria não arrefeça, o funcionamento
mantém-se inalterado.
(Se estiver a utilizar uma almofada de aquecimento, não
deixe a bateria entrar em contacto directo com a
almofada.)
As baterias de iões de lítio
são vulneráveis a
temperaturas baixas.
Para outras notas, 墌 pág. 27.
Regulação da pega
1 Ajuste a fita de velcro.
2 Enfie a mão direita na argola e agarre a pega.
3 Enfie a pega entre o polegar e os dedos, para utilizar
facilmente os botões Iniciar/parar a gravação, o
interruptor de corrente e a patilha de zoom eléctrico.
Aperte a fita de velcro como preferir.
COMO COMEÇAR
8 PT
PAUSE
COMO COMEÇAR
Modo de funcionamento
Para ligar a câmara de vídeo, coloque o interruptor de
corrente num dos modos de funcionamento com
excepção de “OFF (CHARGE)” ao mesmo tempo que
carrega no botão de bloqueio do selector.
Luz POWER/CHARGE
Interruptor de corrente
Botão de bloqueio
MMENU/VOL.
Escolha o modo de funcionamento adequado às suas
preferências utilizando o interruptor de corrente.
Posição do interruptor de corrente
A (Gravação totalmente automática):
Permite-lhe gravar sem QUALQUER efeito especial ou
regulação manual. Este modo é adequado para a
gravação normal.
O indicador “A” aparece no ecrã.
M (Gravação manual):
Permite programar as diversas funções de gravação
utilizando os menus. (墌 pág. 14)
Se quiser utilizar funções que permitam uma maior
criatividade do que a gravação totalmente automática,
experimente este modo.
Não aparece nenhuma indicação no ecrã.
OFF:
Permite desligar a câmara de vídeo.
PLAY:
● Permite reproduzir o que está gravado numa
cassete.
● Permite programar as diversas funções de
reprodução utilizando os menus. (墌 pág. 14)
Funcionamento com a câmara ligada à corrente
Se programar o interruptor de corrente para “A” ou “M”,
também pode ligar/desligar a câmara de vídeo abrindo/
fechando o ecrã LCD ou puxando/empurrando o visor
electrónico.
INFORMAÇÃO:
Nas explicações dadas a seguir, parte-se do princípio de
que está a utilizar o ecrã LCD. Se quiser utilizar o visor
electrónico, feche o ecrã LCD e puxe o visor electrónico
completamente para fora.
Acerto da data e hora
A data/hora fica sempre gravada na cassete, mas pode
activar ou desactivar a sua visualização durante a
reprodução. (墌 pág. 14, 17)
1
Programe o interruptor de corrente para “M”, ao mesmo
tempo que carrega no botão de bloqueio do selector.
2 Abra completamente o ecrã LCD. (墌 pág. 10)
3 Carregue no botão MMENU/VOL.. Aparece o ecrã de
menu.
ASERACMI
LA
YP
4 Rode o botão MMENU/VOL.
para seleccionar “n” e carregue
no botão. Aparece o menu
CAMERA DISPLAY.
5 Rode o botão MMENU/VOL.
para seleccionar “CLOCK ADJ.” e
carregue no botão. O parâmetro de
“Dia” aparece em realce.
6 Rode o botão MMENU/VOL.
para introduzir o dia e carregue no
botão. Repita para introduzir o
mês, ano, hora e minutos.
7
Rode o botão MMENU/VOL.
para seleccionar “BRETURN” e
carregue duas vezes no botão. O ecrã de menu fecha-se.
NOTA:
Mesmo que seleccione “CLOCK ADJ.”, se o parâmetro não
estiver realçado, o relógio interno da câmara de vídeo
continua a funcionar. Quando mover a barra de realce para o
primeiro parâmetro de data/hora (dia), o relógio pára.
Quando terminar de acertar os minutos e carregar no botão
MMENU/VOL., a data e a hora começam a funcionar.
D
I
HTBR G
E
NCREON S
T/D
J AD .
NRETUR
I Y
D
P
ASERACM
LA
OK
CL C 21
J
AD . 71
NRETUR
LC –
AUMET–/TIDA E OT
OFDEM–COTI E
20 OKCL C 21.
20.
V
F
. 04
: 3 0
71
. 04
: 3 0
Regulação do visor electrónico
1 Programe o interruptor de corrente para “A” ou “M”
ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do
selector.
2 Verifique se o ecrã LCD está fechado e bloqueado.
Puxe o visor electrónico totalmente para fora e regule-o
manualmente até obter a melhor visualização.
3 Rode o controlo de regulação das dioptrias até focar
com nitidez as indicações do visor electrónico.
Controlo para regulação das dioptrias
PRECAUÇÃO:
Quando recolher o visor electrónico, tenha cuidado para não
entalar os dedos.
Regulação do brilho do ecrã
1 Programe o interruptor de
corrente para “M” ou “PLAY” ao
mesmo tempo que carrega no
botão de bloqueio do selector.
2 Abra completamente o ecrã
LCD. (墌 pág. 10)
3 Carregue no botão
MMENU/VOL.. Aparece o ecrã
de menu.
4 Rode o botão MMENU/
VOL. para seleccionar “n” e
carregue no botão. Aparece o
menu CAMERA DISPLAY.
5 Rode o botão MMENU/
VOL. para seleccionar “BRIGHT” e carregue no botão. O
ecrã de menu fecha-se e aparece o indicador de controlo
do brilho.
6 Rode o botão MMENU/VOL. até atingir o brilho
apropriado.
7 Carregue no botão MMENU/VOL..
● Também pode regular o brilho do visor electrónico
puxando-o para fora, programando “PRIORITY” no menu
SYSTEM para “FINDER” (墌 pág. 14, 16) e regulando da
maneira descrita acima.
MMENU/VOL.
BRIGHT
Montagem num tripé
Para montar a câmara de
vídeo num tripé, alinhe o
perno e o parafuso de
direcção com a tomada para
tripé e o orifício do perno da
câmara de vídeo. Depois
aperte o parafuso no sentido
dos ponteiros do relógio.
● Alguns tripés não têm pernos.
PRECAUÇÃO:
Quando montar a câmara de vídeo num tripé, estique as
pernas respectivas para estabilizar a câmara de vídeo. Não
deve utilizar tripés pequenos. Se o fizer, a câmara pode cair
a avariar-se.
COMO COMEÇAR
PT 9
Colocar/Retirar uma cassete
Para poder colocar ou ejectar a cassete, tem de ligar a
câmara de vídeo.
OPEN/EJECT
Tampa do
compartimento da
cassete
PUSH HERE
Verifique se o lado da
Compartimento
da cassete
1 Empurre sem soltar OPEN/EJECT na direcção da
seta e abra a tampa do compartimento da cassete até
prender. O compartimento da cassete abre-se
automaticamente.
● Não toque nos componentes internos.
2 Introduza ou retire a cassete e carregue em “PUSH
HERE” para fechar o compartimento.
● Para fechar o compartimento da cassete, carregue apenas
na zona com a indicação “PUSH HERE”; se tocar nas
outras partes pode entalar os dedos e ferir-se ou avariar a
câmara.
● Uma vez fechado, o compartimento recolhe
automaticamente. Antes de fechar a tampa, espere que o
compartimento recolha completamente.
● Se a bateria tiver muito pouca carga, pode não conseguir
fechar a tampa do compartimento da cassete. Não force.
Antes de continuar, substitua a bateria por uma
completamente carregada ou ligue a câmara à corrente.
3 Feche bem a tampa do compartimento da cassete.
Tempo aproximado de gravação
Cassete
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Para activar o modo de gravação, consulte as páginas 14
e 15.
Para proteger gravações valiosas
Empurre a patilha de protecção contra desgravação
existente na parte de trás da cassete, na direcção de
“SAVE”. Isto impede que a cassete possa ser regravada.
Para gravar nessa cassete, empurre novamente a patilha
para “REC”, antes de voltar a colocá-la.
Para outras notas, 墌 pág. 27.
janela está virado
para fora.
Patilha de protecção contra
Modo de gravação
SPLP
desgravação
COMO COMEÇAR
GRAVAÇÃO DE VÍDEO
0h25
m
10 PT
Gravação básica
NOTA:
Antes de continuar, execute as operações indicadas abaixo:
● Corrente (墌 pág. 6)
● Coloque uma cassete (墌 pág. 9)
Carregue.
Luz POWER/CHARGE
Patilha de zoom
eléctrico
aconteça, consulte “Gravar no meio de uma cassete”
(墌 pág. 11).
● Para desligar o som do sinal sonoro, 墌 pág. 14, 16.
● Para outras notas, 墌 pág. 27.
Ecrã LCD e visor electrónico
Se estiver a utilizar o ecrã LCD:
Verifique se o visor electrónico está fechado. Carregue
no botão de abertura do ecrã e abra o completamente o
LCD. Pode rodá-lo 270° (90° para baixo, 180° para
cima).
Se estiver a utilizar o visor electrónico:
Verifique se o ecrã LCD está fechado e bloqueado. Puxe
o visor electrónico completamente para fora.
● Puxe bem o visor para fora até ouvir um estalido pois, se
isso não acontecer, o visor pode recolher durante a
utilização.
Botão de abertura do ecrã
Botão de bloqueio
Botão de início/paragem da gravação
Interruptor de corrente
1 Retire a tampa da objectiva.
2 Abra completamente o ecrã LCD. (Ver a coluna da
direita)
3 Programe o interruptor de corrente para “A” ou “M”
ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do
selector.
● A luz POWER/CHARGE acende-se e a câmara de vídeo
entra no modo de Espera na gravação. “PAUSE” aparece.
Para gravar no modo LP (Reprodução longa), 墌pág. 14, 15.
●
4 Para começar a gravação, carregue no botão início/
paragem da gravação. Aparece “T REC” no ecrã
enquanto estiver a gravar.
5 Para parar a gravação, carregue novamente no botão
início/paragem da gravação. A câmara de vídeo volta a
entrar no modo de espera na gravação.
NOTAS:
● A imagem não aparece simultaneamente no ecrã LCD e no
visor electrónico.
● Se deixar a câmara de vídeo no modo de espera na
gravação durante 5 minutos, a câmara de vídeo desliga-se
automaticamente. Para voltar a ligar a câmara de vídeo,
empurre ou puxe novamente o visor electrónico ou feche e
volte a abrir o ecrã LCD.
● Indicações do ecrã LCD/visor electrónico:
• Se estiver a utilizar a câmara com a bateria: o indicador
de bateria “” aparece. (墌 pág. 31)
• Se estiver a utilizar a câmara ligada a uma tomada de
CA: o indicador da bateria “” não aparece.
● Se deixar uma parte em branco entre as cenas gravadas
numa cassete, o código de tempo é interrompido e pode ter
problemas quando montar a cassete. Para evitar que isto
NOTAS:
● A imagem não aparece simultaneamente no ecrã LCD e no
visor electrónico. Se puxar o visor para fora com o ecrã
LCD aberto, pode seleccionar qual deles quer utilizar.
Programe “PRIORITY” para o modo desejado no menu
SYSTEM. (墌 pág. 14, 16)
● Podem aparecer pontos brilhantes coloridos em todo o
ecrã LCD ou no visor electrónico. No entanto, isso não é
sinal de avaria. (墌 pág. 30)
Tempo restante da cassete
O tempo aproximado que resta na cassete aparece no
ecrã. “–h––m” indica que a câmara de vídeo está a
calcular o tempo restante. Quando o tempo restante
atingir os 2 minutos, a indicação começa a piscar.
– h– – m1 h 0 m0
(A calcular)
(A piscar)(A piscar)(A piscar)
h 5 9
0
h 3
0
h 2
m
m0 h 1 m0 h 0 m
m
Utilizar o zoom
Produz um efeito de ampliação/redução ou uma
mudança instantânea na ampliação da imagem.
Ampliação
Empurre a patilha de zoom eléctrico na direcção de “T”.
Redução
Empurre a patilha de zoom eléctrico na direcção de “W”.
● Quanto mais empurrar a patilha de zoom eléctrico, mais
rápida é a acção de zoom.
Ampliação (T: Teleobjectiva)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Redução (W: Grande angular)
10xW
T
Zona de zoom digital
Zona de zoom de 16X (óptico)
Rácio de zoom aproximado
NOTAS:
● Durante o zoom, a focagem pode tornar-se instável. Se isso
acontecer, programe o zoom enquanto estiver no modo
Espera na gravação, fixe a focagem manualmente
(墌 pág. 21) e amplie ou reduza no modo de gravação.
● Pode efectuar o zoom para uma ampliação máxima de 700X
ou mudar para 16X e utilizar o zoom óptico. (墌 pág. 15)
● A ampliação de zoom superior a 16X é efectuada através do
processamento digital de imagem e tem o nome de Digital
Zoom.
● Durante o zoom digital, a qualidade de imagem pode
deteriorar-se.
● Pode utilizar a filmagem Macro (até cerca de 5 cm do motivo)
se colocar a patilha de zoom eléctrico o mais perto possível
de “W”. Consulte também “TELE MACRO” no menu
MANUAL na página 15.
Filmagem jornalística
Nalgumas situações, a utilização
de vários ângulos de filmagem
pode proporcionar resultados mais
fortes. Segure na câmara de vídeo
na posição desejada e incline o
ecrã LCD para a direcção mais
conveniente. Pode rodá-lo 270°
(90° para baixo, 180° para cima).
Gravar-se a si próprio
Abra o ecrã LCD e vire-o 180°
para cima até ficar virado para
a frente, vire a objectiva para si
e comece a gravar.
Código de tempo
Durante a gravação, o código de tempo é gravado na
cassete. Este código serve para localizar a cena gravada
durante a reprodução da cassete.
* Os fotogramas não aparecem durante a gravação.
12:34:24
Ecrã
Minutos
Segundos
Fotogramas*
(25 fotogramas = 1 segundo)
Gravar-se a si
próprio
GRAVAÇÃO DE VÍDEO
PT 11
Se a gravação começar numa parte em branco, o código
de tempo começa a contagem a partir de “00:00:00”
(minutos:segundos:fotograma). Se a gravação começar
no fim da última cena gravada, o código de tempo
começa a contagem a partir do número do código de
tempo anterior.
Se deixar uma parte em branco a meio da gravação, o
código de tempo é interrompido. Quando retomar a
gravação, o código de tempo recomeça a contagem a
partir de “00:00:00”. Isso significa que a câmara de vídeo
pode gravar códigos de tempo iguais aos já existentes
numa cena anteriormente gravada. Para evitar que isso
aconteça, execute a “Gravar no meio de uma cassete”
(Ver abaixo) nos casos seguintes;
● Quando voltar a filmar depois de reproduzir uma cassete
gravada.
● Se ficar sem corrente durante a filmagem.
● Se retirar a cassete e voltar a introduzi-la, durante a
filmagem.
● Se filmar numa cassete já parcialmente gravada.
● Se gravar numa parte em branco localizada no meio de
uma cassete.
● Quando voltar a filmar, depois de filmar uma cena e abrir/
fechar a tampa do compartimento da cassete.
Gravar no meio de uma cassete
1) Reproduza a cassete ou utilize a procura de uma
parte em branco (墌 pág. 12) para localizar o ponto onde
quer começar a gravar e depois active o modo de
reprodução de imagens fixas. (墌 pág. 12)
2) Programe o interruptor de corrente para “A” ou “M” ao
mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do
selector e comece a gravar.
NOTAS:
● Não pode reiniciar o código de tempo.
● Durante o avanço rápido e a rebobinagem, a indicação do
código de tempo não se move lentamente.
● O código de tempo só aparece se “TIME CODE” estiver
programado para “ON”. (墌 pág. 16)
Se existir uma parte em branco na cassete
Código de
tempo
00:00:00
Cassete
Ponto de início
da gravação
Gravação correcta
Código de
tempo
00:00:00
Cassete
Ponto de início
da gravação
Código de
05:43:21
Cena já
gravada
Ponto de fim da
gravação
Código de
05:43:21
Cena já
gravada
Ponto de início
da gravação
tempo
tempo
Código de
tempo
00:00:00
Em
branco
Ponto de início da
gravação
Código de
tempo
05:44:00
Nova
cena
Ponto de início da
gravação
Cena acabada
de gravar
Última cena
REPRODUÇÃO E GRAVAÇÃO DE VÍDEO
REPRODUÇÃO DE VÍDEO
A
12 PT
MMENU/VOL.
Botão de bloqueio
Altifalante
BLANK SEARCH
Interruptor de corrente
8
4/9
3
5
Reprodução normal
1 Coloque uma cassete. (墌 pág. 9)
2 Programe o interruptor de corrente para “PLAY”, ao
mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do
selector.
3 Para começar a reprodução, carregue em 4/9.
4 Para parar a reprodução, carregue em 8.
● No modo de Paragem, carregue em 3 para rebobinar ou
em 5 para fazer avançar rapidamente a cassete.
Para controlar o volume do altifalante
Rode o botão MMENU/VOL. na direcção de “+”, para
aumentar o volume ou de “–” para o diminuir.
NOTAS:
● Pode ver a imagem reproduzida no ecrã LCD, visor
electrónico ou num televisor ligado. (墌 pág. 13)
● Para outras notas, 墌 pág. 27.
Reprodução de imagens fixas
Faz uma pausa durante a reprodução de vídeo.
1) Carregue em 4/9 durante a reprodução.
2) Para retomar a reprodução normal, carregue
novamente em 4/9.
● Se a reprodução de imagens fixas continuar durante mais
de 3 minutos, o modo de paragem da câmara de vídeo é
automaticamente activado.
● Se carregar em 4/9, a imagem pode não parar
imediatamente, pois a câmara de vídeo está a estabilizar a
imagem.
Procura bidireccional
Permite a procura a alta velocidade em ambas
direcções, durante a reprodução de vídeo.
1) Durante a reprodução, carregue em 5 para
procurar para a frente ou em 3 para procurar para
trás.
2) Para retomar a reprodução normal, carregue em 4/9.
● Durante a reprodução, carregue sem soltar 5 ou 3.
Enquanto não soltar o botão, a procura continua. Quando
soltar o botão, retoma a reprodução normal.
● Durante a procura bidireccional aparece um ligeiro efeito
de mosaico no ecrã. Isso não é sinal de avaria.
TENÇÃO:
Durante a procura bidireccional há
partes da imagem que não são muito
nítidas, sobretudo as do lado
esquerdo do ecrã.
Procura de parte em branco
Ajuda-o a encontrar o ponto onde deve começar a gravar
no meio de uma cassete, para evitar a interrupção da
contagem do código de tempo. (墌 pág. 11)
1 Coloque uma cassete. (墌 pág. 9)
2 Programe o interruptor de corrente para “PLAY”, ao
mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do
selector.
3 Durante a paragem, carregue em BLANK SEARCH.
● A indicação “BLANK SEARCH” aparece e a câmara de
vídeo começa automaticamente a procurar para a frente ou
para trás e pára num ponto localizado cerca de 3 segundos
antes do início da parte em branco detectada.
● Para cancelar a Procura de parte em branco a meio,
carregue em 8.
NOTAS:
● Antes de começar a Procura de parte em branco, se a
posição em que se encontra não tiver nada gravado, a
câmara de vídeo procura para trás. Se a posição actual for
uma parte gravada, a câmara de vídeo procura para a
frente.
● A Procura de parte em branco não funciona, se “USE
CLEANING CASSETTE” tiver aparecido na cassete.
● Se chegar ao princípio ou fim da cassete, durante a
procura de parte em branco, a câmara de vídeo pára
automaticamente.
● Uma parte em branco inferior a 5 segundos pode não ser
detectada.
● A parte em branco detectada, pode estar localizada entre
cenas gravadas. Antes de começar a gravação, verifique se
não existe nenhuma cena gravada depois da parte em
branco.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.