Jvc GR-D24 User Manual [pt]

CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL
GR-D24
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para obter informações sobre os acessórios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Caro Cliente,
Obrigado por ter adquirido esta câmara de vídeo digital. Antes de a utilizar leia as precauções e informações de segurança das páginas 2 – 3, para garantir uma utilização segura.
PORTUGUÊS
COMO COMEÇAR
REPRODUÇÃO E GRAVAÇÃO
DE VÍDEO
FUNÇÕES AVANÇADAS
5
10
14
INSTRUÇÕES
REFERÊNCIAS
TERMOS
Para desactivar a demonstração, programe “DEMO MODE” para “OFF”. (墌 pág. 14, 16)
LYT1277-015A
PT
27
39
2 PT

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

AVISO: PARA EVITAR UM INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO NÃO EXPONHA A CÂMARA À CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUÇÕES:
Para evitar um choque eléctrico, não abra a caixa. No interior da câmara não existem peças que possam ser reparadas pelo utilizador. As reparações só devem ser efectuadas por técnicos qualificados.
Se não tencionar utilizar o transformador de CA durante muito tempo, desligue o cabo de alimentação da tomada de CA.
PRECAUÇÃO:
Para evitar choques eléctricos ou avarias na câmara, introduza primeiro a extremidade pequena do cabo de alimentação no transformador de CA, até ficar bem presa, e depois ligue a extremidade maior do cabo de alimentação à tomada de CA.
PRECAUÇÕES:
Esta câmara de vídeo destina-se a ser utilizada com sistemas de televisão a cores PAL. Não pode ser utilizada com uma televisão com um sistema diferente. No entanto, pode fazer gravações ao vivo e reproduzi­las no ecrã LCD/Visor electrónico, em qualquer sítio.
Use baterias JVC BN-V408U/V416U/V428U e utilize o transformador de CA multi-tensão fornecido, para as recarregar ou ligar a câmara de vídeo a uma tomada de CA. (Pode ser necessário um adaptador de conversão adequado para poder utilizar as tomadas de CA diversas formas nos diferentes países.)
Se instalar o equipamento num armário ou numa prateleira, deixe espaço suficiente à sua volta para permitir uma boa ventilação (10 cm ou mais, de ambos os lados, em cima e em baixo).
Não tape os orifícios de ventilação.
(Se tapar os orifícios de ventilação com um jornal ou pano, etc. não deixa sair o calor.)
Não coloque objectos com chamas acesas, como velas em cima do equipamento.
Quando deitar fora as baterias, respeite o ambiente e cumpra os regulamentos ou leis locais sobre a maneira de se desfazer das baterias.
Não exponha a câmara a pingos ou salpicos. Não utilize este equipamento numa casa de banho ou em
locais onde haja água.
Não coloque recipientes com água ou líquidos (por exemplo, cosméticos ou remédios, vasos com flores, chávenas etc.), em cima do equipamento. (Se deixar cair água ou líquidos para dentro do equipamento, pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.)
NOTAS:
A placa de especificações (placa com o número de série) e as precauções de segurança encontram-se na base e/ou parte de trás da unidade principal.
As informações sobre a tensão e precauções de segurança do transformador de CA encontram-se nos lados superior e inferior respectivos.
Não aponte a objectiva ou o visor electrónico para o sol. Se o fizer, pode ferir os olhos ou avariar os circuitos internos. Também há o risco de incêndio ou choque eléctrico.
PRECAUÇÃO!
As notas abaixo referem situações que podem provocar ferimentos no utilizador e danos na câmara de vídeo.
Quando transportar a câmara verifique sempre se prendeu bem a correia fornecida. Se transportar ou pegar na câmara de vídeo pelo visor electrónico e/ou o ecrã LCD, pode deixá-la cair ou avariá-la.
Tome cuidado para não entalar os dedos na tampa do suporte da cassete. Não deixe as crianças utilizar a câmara de vídeo, pois estão especialmente sujeitas a este tipo de ferimentos.
Não utilize um tripé sobre uma superfície instável ou desnivelada. Pode inclinar-se e avariar gravemente a câmara de vídeo.
PRECAUÇÃO!
Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video, etc.) à câmara de vídeo e deixá-la em cima de um televisor, pois se alguém tropeçar nos cabos a câmara pode cair e avariar-se.
PT 3
Esta câmara de vídeo só pode ser utilizada com cassetes de vídeo digital. Só pode utilizar cassetes com a marca “ ” com esta câmara de vídeo.
Antes de gravar uma cena importante...
…verifique se está a utilizar uma cassete Mini DV com a marca . …lembre-se de que esta câmara de vídeo não é compatível com outros formatos de vídeo digitais. …lembre-se de que esta câmara de vídeo só se destina a utilização por consumidores privados. São proibidas todas as utilizações comerciais não autorizadas. (Mesmo que grave um acontecimento como um show, actuação ou exibição para divertimento pessoal, tem de obter uma autorização prévia.)

CONTEÚDO

4 PT
COMO COMEÇAR 5
Acessórios fornecidos ....................................................5
Corrente .........................................................................6
Regulação da pega ........................................................7
Modo de funcionamento ................................................8
Acerto da data e hora ....................................................8
Regulação do visor electrónico ......................................8
Regulação do brilho do ecrã ..........................................9
Montagem num tripé ......................................................9
Colocar/Retirar uma cassete .........................................9
REPRODUÇÃO E GRAVAÇÃO DE VÍDEO 10
GRAVAÇÃO DE VÍDEO ....................................................10
Gravação básica ..........................................................10
Ecrã LCD e visor electrónico .......................................10
Tempo restante da cassete .........................................10
Utilizar o zoom .............................................................10
Filmagem jornalística ...................................................11
Gravar-se a si próprio ..................................................11
Código de tempo ..........................................................11
Gravar no meio de uma cassete ..................................11
REPRODUÇÃO DE VÍDEO .................................................12
Reprodução normal .....................................................12
Reprodução de imagens fixas .....................................12
Procura bidireccional ...................................................12
Procura de parte em branco ........................................12
Ligações a um televisor ou videogravador ..................13
FUNÇÕES AVANÇADAS 14
MENUS PARA REGULAÇÃO DETALHADA .......................... 14
Alterar as programações do menu .............................. 14
Menus de gravação ..................................................... 15
Menus de reprodução ................................................. 17
FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO ...............................................18
Luz do LED branco ......................................................18
Night-Scope .................................................................18
Efeito Wipe ou Fader ................................................... 19
Program AE com efeitos especiais ............................. 19
Instantâneo (para gravação de vídeo) ........................20
Focagem automática ...................................................21
Focagem manual ......................................................... 21
Controlo da exposição (EXPOSURE) ......................... 22
Bloqueio do diafragma ................................................ 22
Compensação de contraluz ......................................... 23
Regulação do equilíbrio do branco .............................. 23
Regulação manual do equilíbrio do branco .................23
MONTAGEM ..................................................................24
Copiar para um videogravador ....................................24
Copiar para um aparelho de vídeo equipado com um
conector DV (Cópia digital) ..................................... 25
Ligação a um computador pessoal ............................. 26
REFERÊNCIAS 27
INFORMAÇÕES ADICIONAIS ........................................... 27
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..........................................28
PRECAUÇÕES .................................................................32
MANUTENÇÃO A EFECTUAR PELO UTILIZADOR ................ 34
ESPECIFICAÇÕES ............................................................35
ÍNDICE ..........................................................................36
TERMOS 39

Acessórios fornecidos

ou

COMO COMEÇAR

Como prender a tampa da objectiva

Para proteger a objectiva, prenda a tampa fornecida à câmara de vídeo, como se mostra na ilustração.
NOTA:
Para confirmar que a tampa da objectiva está bem colocada, verifique se está nivelada com a câmara de vídeo.
PT 5
a Transformador de CA AP-V14E ou AP-V15E b Cabo de alimentação c Bateria BN-V408U-B d Cabo de áudio/vídeo (minificha com ø3,5 a ficha
RCA)
e Filtro do núcleo (para cabo S-Video opcional
pág. 6 para instruções sobre a ligação)
f Correia a tiracolo (Ver a coluna da direita para saber
como instalá-la)
g Tampa da objectiva (Ver a coluna da direita para
saber como instalá-la)
h Adaptador de cabo
NOTAS:
Para manter um funcionamento óptimo da câmara de vídeo, os cabos fornecidos podem ter um ou mais filtros do núcleo. Se o cabo tiver apenas um filtro do núcleo, ligue a extremidade que estiver mais perto do filtro à câmara de vídeo.
Utilize apenas os cabos fornecidos para fazer as ligações. Não utilize quaisquer outros cabos.
Carregue.
Coloque-a aqui durante
a filmagem.

Como colocar a correia a tiracolo

Siga as indicações da ilustração.
1 Enfie a correia no olhal. 2 Dobre-a e enfie-a na presilha e na fivela.
Para regular o comprimento da correia, desaperte-a e volte a apertá-la com a fivela.
3 Empurre a presilha na direcção do olhal.
Presilha
2
Fivela
3
Olhal
1
COMO COMEÇAR
COMO COMEÇAR
6 PT

Como instalar o filtro do núcleo (para o cabo S-Video opcional)

Instale os filtros do núcleo nos cabos. O filtro do núcleo reduz as interferências.
1 Abra os fechos de ambas as extremidades do filtro do
núcleo.

Corrente

Interruptor de corrente
Luz POWER/CHARGE
Botão de bloqueio
Fecho
2 Enfie o cabo no filtro do núcleo deixando cerca de
3 cm de cabo entre a ficha respectiva e o filtro. Enrole o cabo à volta da parte de fora do filtro, como se mostra na ilustração.
Enrole o cabo de maneira a não deixar folgas.
3 cm
Enrole uma vez.
3 Feche o filtro do núcleo até ouvir um estalido.
NOTAS:
Tome cuidado, para não danificar o cabo.
Quando ligar o cabo, prenda a extremidade que tem o filtro
à câmara de vídeo.
Suporte para instalação da bateria
Ao conector CC
Marca
BATT.RELEASE
Transformador de CA
Cabo de alimentação
A uma tomada de CA
Esta câmara de vídeo tem um sistema de alimentação de duas vias que lhe permite escolher a fonte de alimentação mais adequada. Não utilize os dispositivos de alimentação de corrente fornecidos, com outro equipamento.
Seta
Bateria

Carregar a bateria

1 Com a seta a apontar para cima, encoste a bateria,
com cuidado, ao suporte respectivo a.
2 Empurre a bateria para cima até encaixar b. 3 Coloque o interruptor de corrente na posição “OFF
(CHARGE)”.
4 Primeiro ligue o transformador de CA à câmara de
vídeo e depois ligue o cabo de alimentação ao transformador.
5 Ligue o transformador de CA a uma tomada de CA.
A luz POWER/CHARGE da câmara de vídeo pisca para indicar que a carga começou.
6 Quando a luz POWER/CHARGE se apagar, a carga
está terminada. Desligue o transformador de CA da tomada de CA. Desligue o transformador de CA da câmara de vídeo.
Para soltar a bateria
Empurre com cuidado a bateria para baixo e faça deslizar BATT. RELEASE, para a desprender.
Bateria Tempo de carga
BN-V408U* Cerca de 1 hr. 30 min.
BN-V416U Cerca de 3 hr.
BN-V428U Cerca de 5 hr.
* Fornecida
NOTAS:
A
Retire a tampa de protecção se estiver instalada na bateria.
Durante a carga, não pode utilizar a câmara de vídeo.
Não consegue carregar uma bateria de um tipo errado.
Quando carregar a bateria pela primeira vez, ou depois de
ter estado guardada muito tempo, a luz POWER/CHARGE pode não se acender. Se isso acontecer, retire a bateria da câmara de vídeo e tente carregá-la novamente.
Se, mesmo depois de a carregar totalmente, o tempo de funcionamento da bateria continuar a ser muito curto, tem de a substituir porque está muito usada. Adquira uma bateria nova.
Para outras notas, pág. 27.

Utilizar a bateria

Execute os passos 12 de “Carregar a bateria”.
Tempo máximo de gravação contínua
Bateria Ecrã LCD ligado
BN-V408U* 1 hr. 10 min. 1 hr. 40 min.
BN-V416U 2 hr. 20 min. 3 hr. 15 min.
BN-V428U 4 hr. 10 min. 5 hr. 50 min.
* Fornecida
Visor electrónico
ligado
NOTAS:
O tempo de gravação diminui significativamente nas condições seguintes:
• Se utilizar repetidamente os modos de zoom ou de
espera na gravação.
• Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD.
• Se utilizar repetidamente o modo de reprodução.
• Se utilizar a luz do LED branco.
Se tencionar utilizar a câmara durante muito tempo, prepare baterias suficientes para gravar durante 3 vezes mais tempo do que o previsto.
TENÇÃO:
Antes de desligar a fonte de alimentação, desligue a câmara de vídeo. Se não o fizer, a câmara de vídeo pode avariar-se.

Utilizando o transformador de CA

Ligue o transformador de CA à câmara de vídeo e depois ligue o cabo de alimentação ao transformador, como se mostra na ilustração da página 6.
NOTAS:
O transformador de CA fornecido tem uma função de selecção automática da tensão entre 110 V a 240 V.
Não deixe que os terminais CC do transformador de CA entrem em contacto com metais, pois podem originar um curto-circuito e provocar uma avaria.
Para outras notas, pág. 27.
COMO COMEÇAR
PT 7

As baterias

PERIGO! Não tente abrir as baterias, queimá-las ou expô-las a um calor excessivo, pois podem provocar um incêndio ou uma explosão. AVI SO ! Não deixe a bateria ou os respectivos terminais entrar em contacto com metais, pois pode originar um curto-circuito ou um incêndio.
Vantagens das baterias de iões de lítio
As baterias de iões de lítio são pequenas mas têm uma grande capacidade. No entanto, se expostas a temperaturas baixas (inferiores a 10°C), o seu tempo de utilização torna­se mais curto e podem deixar de funcionar. Se isso acontecer, coloque a bateria no bolso ou noutro sítio quente, durante algum tempo, e volte a colocá-la na câmara de vídeo. Desde que a bateria não arrefeça, o funcionamento mantém-se inalterado. (Se estiver a utilizar uma almofada de aquecimento, não deixe a bateria entrar em contacto directo com a almofada.)
As baterias de iões de lítio são vulneráveis a temperaturas baixas.
Para outras notas, pág. 27.

Regulação da pega

1 Ajuste a fita de velcro. 2 Enfie a mão direita na argola e agarre a pega. 3 Enfie a pega entre o polegar e os dedos, para utilizar
facilmente os botões Iniciar/parar a gravação, o interruptor de corrente e a patilha de zoom eléctrico. Aperte a fita de velcro como preferir.
COMO COMEÇAR
8 PT
PAUSE
COMO COMEÇAR

Modo de funcionamento

Para ligar a câmara de vídeo, coloque o interruptor de corrente num dos modos de funcionamento com excepção de “OFF (CHARGE)” ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do selector.
Luz POWER/CHARGE
Interruptor de corrente
Botão de bloqueio
MMENU/VOL.
Escolha o modo de funcionamento adequado às suas preferências utilizando o interruptor de corrente.
Posição do interruptor de corrente
A (Gravação totalmente automática):
Permite-lhe gravar sem QUALQUER efeito especial ou regulação manual. Este modo é adequado para a gravação normal. O indicador “A” aparece no ecrã.
M (Gravação manual):
Permite programar as diversas funções de gravação utilizando os menus. (墌 pág. 14) Se quiser utilizar funções que permitam uma maior criatividade do que a gravação totalmente automática, experimente este modo. Não aparece nenhuma indicação no ecrã.
OFF: Permite desligar a câmara de vídeo.
PLAY:
Permite reproduzir o que está gravado numa cassete.
Permite programar as diversas funções de reprodução utilizando os menus. (墌 pág. 14)

Funcionamento com a câmara ligada à corrente

Se programar o interruptor de corrente para “A” ou “M”, também pode ligar/desligar a câmara de vídeo abrindo/ fechando o ecrã LCD ou puxando/empurrando o visor electrónico.
INFORMAÇÃO:
Nas explicações dadas a seguir, parte-se do princípio de que está a utilizar o ecrã LCD. Se quiser utilizar o visor electrónico, feche o ecrã LCD e puxe o visor electrónico completamente para fora.

Acerto da data e hora

A data/hora fica sempre gravada na cassete, mas pode activar ou desactivar a sua visualização durante a reprodução. (墌 pág. 14, 17)
1
Programe o interruptor de corrente para “M”, ao mesmo
tempo que carrega no botão de bloqueio do selector.
2 Abra completamente o ecrã LCD. (pág. 10) 3 Carregue no botão MMENU/VOL.. Aparece o ecrã de
menu.
ASERA CM I
LA
YP
4 Rode o botão MMENU/VOL.
para seleccionar “n” e carregue no botão. Aparece o menu CAMERA DISPLAY.
5 Rode o botão MMENU/VOL.
para seleccionar “CLOCK ADJ.” e carregue no botão. O parâmetro de “Dia” aparece em realce.
6 Rode o botão MMENU/VOL.
para introduzir o dia e carregue no botão. Repita para introduzir o mês, ano, hora e minutos.
7
Rode o botão MMENU/VOL. para seleccionar “BRETURN” e carregue duas vezes no botão. O ecrã de menu fecha-se.
NOTA:
Mesmo que seleccione “CLOCK ADJ.”, se o parâmetro não estiver realçado, o relógio interno da câmara de vídeo continua a funcionar. Quando mover a barra de realce para o primeiro parâmetro de data/hora (dia), o relógio pára. Quando terminar de acertar os minutos e carregar no botão
MMENU/VOL., a data e a hora começam a funcionar.
D
I
HTBR G
E
NCREON S
T/D
J AD .
NRETUR
I Y
D
P
ASERA CM
LA
OK
CL C 21
J
AD . 71
NRETUR
LC – AUMET–/TI DA E OT OFDEM– CO TI E 20 OK CL C 21.
20.
V
F
. 04 : 3 0
71
. 04 : 3 0

Regulação do visor electrónico

1 Programe o interruptor de corrente para “A” ou “M”
ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do selector.
2 Verifique se o ecrã LCD está fechado e bloqueado.
Puxe o visor electrónico totalmente para fora e regule-o manualmente até obter a melhor visualização.
3 Rode o controlo de regulação das dioptrias até focar
com nitidez as indicações do visor electrónico.
Controlo para regulação das dioptrias
PRECAUÇÃO:
Quando recolher o visor electrónico, tenha cuidado para não entalar os dedos.

Regulação do brilho do ecrã

1 Programe o interruptor de
corrente para “M” ou “PLAY” ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do selector.
2 Abra completamente o ecrã
LCD. (墌 pág. 10)
3 Carregue no botão
MMENU/VOL.. Aparece o ecrã de menu.
4 Rode o botão MMENU/
VOL. para seleccionar “n” e
carregue no botão. Aparece o menu CAMERA DISPLAY.
5 Rode o botão MMENU/
VOL. para seleccionar “BRIGHT” e carregue no botão. O
ecrã de menu fecha-se e aparece o indicador de controlo do brilho.
6 Rode o botão MMENU/VOL. até atingir o brilho
apropriado.
7 Carregue no botão MMENU/VOL..
Também pode regular o brilho do visor electrónico puxando-o para fora, programando “PRIORITY” no menu SYSTEM para “FINDER” (pág. 14, 16) e regulando da maneira descrita acima.
MMENU/VOL.
BRIGHT

Montagem num tripé

Para montar a câmara de vídeo num tripé, alinhe o perno e o parafuso de direcção com a tomada para tripé e o orifício do perno da câmara de vídeo. Depois aperte o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio.
Alguns tripés não têm pernos.
PRECAUÇÃO:
Quando montar a câmara de vídeo num tripé, estique as pernas respectivas para estabilizar a câmara de vídeo. Não deve utilizar tripés pequenos. Se o fizer, a câmara pode cair a avariar-se.
COMO COMEÇAR
PT 9

Colocar/Retirar uma cassete

Para poder colocar ou ejectar a cassete, tem de ligar a câmara de vídeo.
OPEN/EJECT
Tampa do compartimento da cassete
PUSH HERE
Verifique se o lado da
Compartimento da cassete
1 Empurre sem soltar OPEN/EJECT na direcção da
seta e abra a tampa do compartimento da cassete até prender. O compartimento da cassete abre-se automaticamente.
Não toque nos componentes internos.
2 Introduza ou retire a cassete e carregue em “PUSH
HERE” para fechar o compartimento.
Para fechar o compartimento da cassete, carregue apenas na zona com a indicação “PUSH HERE”; se tocar nas outras partes pode entalar os dedos e ferir-se ou avariar a câmara.
Uma vez fechado, o compartimento recolhe automaticamente. Antes de fechar a tampa, espere que o compartimento recolha completamente.
Se a bateria tiver muito pouca carga, pode não conseguir fechar a tampa do compartimento da cassete. Não force. Antes de continuar, substitua a bateria por uma completamente carregada ou ligue a câmara à corrente.
3 Feche bem a tampa do compartimento da cassete.
Tempo aproximado de gravação
Cassete
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Para activar o modo de gravação, consulte as páginas 14 e 15.
Para proteger gravações valiosas
Empurre a patilha de protecção contra desgravação existente na parte de trás da cassete, na direcção de “SAVE”. Isto impede que a cassete possa ser regravada. Para gravar nessa cassete, empurre novamente a patilha para “REC”, antes de voltar a colocá-la.
Para outras notas, pág. 27.
janela está virado para fora.
Patilha de protecção contra
Modo de gravação
SP LP
desgravação
COMO COMEÇAR

GRAVAÇÃO DE VÍDEO

0h25
m
10 PT

Gravação básica

NOTA:
Antes de continuar, execute as operações indicadas abaixo:
Corrente (pág. 6)
Coloque uma cassete (pág. 9)
Carregue.
Luz POWER/CHARGE
Patilha de zoom eléctrico
aconteça, consulte “Gravar no meio de uma cassete” (pág. 11).
Para desligar o som do sinal sonoro, pág. 14, 16.
Para outras notas, pág. 27.

Ecrã LCD e visor electrónico

Se estiver a utilizar o ecrã LCD:
Verifique se o visor electrónico está fechado. Carregue no botão de abertura do ecrã e abra o completamente o LCD. Pode rodá-lo 270° (90° para baixo, 180° para cima).
Se estiver a utilizar o visor electrónico:
Verifique se o ecrã LCD está fechado e bloqueado. Puxe o visor electrónico completamente para fora.
Puxe bem o visor para fora até ouvir um estalido pois, se
isso não acontecer, o visor pode recolher durante a utilização.
Botão de abertura do ecrã
Botão de bloqueio
Botão de início/paragem da gravação
Interruptor de corrente
1 Retire a tampa da objectiva. 2 Abra completamente o ecrã LCD. (Ver a coluna da
direita)
3 Programe o interruptor de corrente para “A” ou “M
ao mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do selector.
A luz POWER/CHARGE acende-se e a câmara de vídeo
entra no modo de Espera na gravação. “PAUSE” aparece. Para gravar no modo LP (Reprodução longa), 墌pág. 14, 15.
4 Para começar a gravação, carregue no botão início/
paragem da gravação. Aparece “T REC” no ecrã enquanto estiver a gravar.
5 Para parar a gravação, carregue novamente no botão
início/paragem da gravação. A câmara de vídeo volta a entrar no modo de espera na gravação.
NOTAS:
A imagem não aparece simultaneamente no ecrã LCD e no visor electrónico.
Se deixar a câmara de vídeo no modo de espera na gravação durante 5 minutos, a câmara de vídeo desliga-se automaticamente. Para voltar a ligar a câmara de vídeo, empurre ou puxe novamente o visor electrónico ou feche e volte a abrir o ecrã LCD.
Indicações do ecrã LCD/visor electrónico:
• Se estiver a utilizar a câmara com a bateria: o indicador
de bateria “ ” aparece. (墌 pág. 31)
• Se estiver a utilizar a câmara ligada a uma tomada de
CA: o indicador da bateria “ ” não aparece.
Se deixar uma parte em branco entre as cenas gravadas numa cassete, o código de tempo é interrompido e pode ter problemas quando montar a cassete. Para evitar que isto
NOTAS:
A imagem não aparece simultaneamente no ecrã LCD e no visor electrónico. Se puxar o visor para fora com o ecrã LCD aberto, pode seleccionar qual deles quer utilizar. Programe “PRIORITY” para o modo desejado no menu SYSTEM. (墌 pág. 14, 16)
Podem aparecer pontos brilhantes coloridos em todo o ecrã LCD ou no visor electrónico. No entanto, isso não é sinal de avaria. (墌 pág. 30)

Tempo restante da cassete

O tempo aproximado que resta na cassete aparece no ecrã. “–h––m” indica que a câmara de vídeo está a calcular o tempo restante. Quando o tempo restante atingir os 2 minutos, a indicação começa a piscar.
– h– – m1 h 0 m0
(A calcular)
(A piscar) (A piscar) (A piscar)
h 5 9
0
h 3
0
h 2
m
m0 h 1 m0 h 0 m
m

Utilizar o zoom

Produz um efeito de ampliação/redução ou uma mudança instantânea na ampliação da imagem.
Ampliação
Empurre a patilha de zoom eléctrico na direcção de “T”.
Redução
Empurre a patilha de zoom eléctrico na direcção de “W”.
Quanto mais empurrar a patilha de zoom eléctrico, mais rápida é a acção de zoom.
Ampliação (T: Teleobjectiva)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Redução (W: Grande angular)
10xW
T
Zona de zoom digital
Zona de zoom de 16X (óptico)
Rácio de zoom aproximado
NOTAS:
Durante o zoom, a focagem pode tornar-se instável. Se isso acontecer, programe o zoom enquanto estiver no modo Espera na gravação, fixe a focagem manualmente (pág. 21) e amplie ou reduza no modo de gravação.
Pode efectuar o zoom para uma ampliação máxima de 700X ou mudar para 16X e utilizar o zoom óptico. (墌 pág. 15)
A ampliação de zoom superior a 16X é efectuada através do processamento digital de imagem e tem o nome de Digital Zoom.
Durante o zoom digital, a qualidade de imagem pode deteriorar-se.
Pode utilizar a filmagem Macro (até cerca de 5 cm do motivo) se colocar a patilha de zoom eléctrico o mais perto possível de “W”. Consulte também “TELE MACRO” no menu MANUAL na página 15.

Filmagem jornalística

Nalgumas situações, a utilização de vários ângulos de filmagem pode proporcionar resultados mais fortes. Segure na câmara de vídeo na posição desejada e incline o ecrã LCD para a direcção mais conveniente. Pode rodá-lo 270° (90° para baixo, 180° para cima).

Gravar-se a si próprio

Abra o ecrã LCD e vire-o 180° para cima até ficar virado para a frente, vire a objectiva para si e comece a gravar.

Código de tempo

Durante a gravação, o código de tempo é gravado na cassete. Este código serve para localizar a cena gravada durante a reprodução da cassete.
* Os fotogramas não aparecem durante a gravação.
12:34:24
Ecrã
Minutos Segundos Fotogramas*
(25 fotogramas = 1 segundo)
Gravar-se a si próprio
GRAVAÇÃO DE VÍDEO
PT 11
Se a gravação começar numa parte em branco, o código de tempo começa a contagem a partir de “00:00:00” (minutos:segundos:fotograma). Se a gravação começar no fim da última cena gravada, o código de tempo começa a contagem a partir do número do código de tempo anterior. Se deixar uma parte em branco a meio da gravação, o código de tempo é interrompido. Quando retomar a gravação, o código de tempo recomeça a contagem a partir de “00:00:00”. Isso significa que a câmara de vídeo pode gravar códigos de tempo iguais aos já existentes numa cena anteriormente gravada. Para evitar que isso aconteça, execute a “Gravar no meio de uma cassete” (Ver abaixo) nos casos seguintes;
Quando voltar a filmar depois de reproduzir uma cassete gravada.
Se ficar sem corrente durante a filmagem.
Se retirar a cassete e voltar a introduzi-la, durante a
filmagem.
Se filmar numa cassete já parcialmente gravada.
Se gravar numa parte em branco localizada no meio de
uma cassete.
Quando voltar a filmar, depois de filmar uma cena e abrir/ fechar a tampa do compartimento da cassete.

Gravar no meio de uma cassete

1) Reproduza a cassete ou utilize a procura de uma
parte em branco (pág. 12) para localizar o ponto onde quer começar a gravar e depois active o modo de reprodução de imagens fixas. (墌 pág. 12)
2) Programe o interruptor de corrente para “A” ou “M” ao
mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do selector e comece a gravar.
NOTAS:
Não pode reiniciar o código de tempo.
Durante o avanço rápido e a rebobinagem, a indicação do
código de tempo não se move lentamente.
O código de tempo só aparece se “TIME CODE” estiver programado para “ON”. (墌 pág. 16)
Se existir uma parte em branco na cassete
Código de
tempo
00:00:00
Cassete
Ponto de início da gravação
Gravação correcta
Código de
tempo
00:00:00
Cassete
Ponto de início da gravação
Código de
05:43:21
Cena já
gravada
Ponto de fim da gravação
Código de
05:43:21
Cena já
gravada
Ponto de início da gravação
tempo
tempo
Código de tempo 00:00:00
Em
branco
Ponto de início da gravação
Código de tempo 05:44:00
Nova cena
Ponto de início da gravação
Cena acabada
de gravar
Última cena
REPRODUÇÃO E GRAVAÇÃO DE VÍDEO

REPRODUÇÃO DE VÍDEO

A
12 PT
MMENU/VOL.
Botão de bloqueio
Altifalante
BLANK SEARCH
Interruptor de corrente
8
4/9
3
5

Reprodução normal

1 Coloque uma cassete. (pág. 9) 2 Programe o interruptor de corrente para “PLAY”, ao
mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do selector.
3 Para começar a reprodução, carregue em 4/9. 4 Para parar a reprodução, carregue em 8.
No modo de Paragem, carregue em 3 para rebobinar ou em 5 para fazer avançar rapidamente a cassete.
Para controlar o volume do altifalante
Rode o botão MMENU/VOL. na direcção de “+”, para aumentar o volume ou de “–” para o diminuir.
NOTAS:
Pode ver a imagem reproduzida no ecrã LCD, visor electrónico ou num televisor ligado. (墌 pág. 13)
Para outras notas, pág. 27.

Reprodução de imagens fixas

Faz uma pausa durante a reprodução de vídeo.
1) Carregue em 4/9 durante a reprodução.
2) Para retomar a reprodução normal, carregue
novamente em 4/9.
Se a reprodução de imagens fixas continuar durante mais de 3 minutos, o modo de paragem da câmara de vídeo é automaticamente activado.
Se carregar em 4/9, a imagem pode não parar
imediatamente, pois a câmara de vídeo está a estabilizar a imagem.

Procura bidireccional

Permite a procura a alta velocidade em ambas direcções, durante a reprodução de vídeo.
1) Durante a reprodução, carregue em 5 para procurar para a frente ou em 3 para procurar para trás.
2) Para retomar a reprodução normal, carregue em 4/9.
Durante a reprodução, carregue sem soltar 5 ou 3. Enquanto não soltar o botão, a procura continua. Quando soltar o botão, retoma a reprodução normal.
Durante a procura bidireccional aparece um ligeiro efeito de mosaico no ecrã. Isso não é sinal de avaria.
TENÇÃO:
Durante a procura bidireccional há partes da imagem que não são muito nítidas, sobretudo as do lado esquerdo do ecrã.

Procura de parte em branco

Ajuda-o a encontrar o ponto onde deve começar a gravar no meio de uma cassete, para evitar a interrupção da contagem do código de tempo. (墌 pág. 11)
1 Coloque uma cassete. (pág. 9) 2 Programe o interruptor de corrente para “PLAY”, ao
mesmo tempo que carrega no botão de bloqueio do selector.
3 Durante a paragem, carregue em BLANK SEARCH.
A indicação “BLANK SEARCH” aparece e a câmara de vídeo começa automaticamente a procurar para a frente ou para trás e pára num ponto localizado cerca de 3 segundos antes do início da parte em branco detectada.
Para cancelar a Procura de parte em branco a meio, carregue em 8.
NOTAS:
Antes de começar a Procura de parte em branco, se a posição em que se encontra não tiver nada gravado, a câmara de vídeo procura para trás. Se a posição actual for uma parte gravada, a câmara de vídeo procura para a frente.
A Procura de parte em branco não funciona, se “USE CLEANING CASSETTE” tiver aparecido na cassete.
Se chegar ao princípio ou fim da cassete, durante a procura de parte em branco, a câmara de vídeo pára automaticamente.
Uma parte em branco inferior a 5 segundos pode não ser detectada.
A parte em branco detectada, pode estar localizada entre cenas gravadas. Antes de começar a gravação, verifique se não existe nenhuma cena gravada depois da parte em branco.
Loading...
+ 28 hidden pages