Consultez la page d’accueil de notre site Web
pour le caméscope numérique :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
DEMONSTRATION
AUTOMATIQUE
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENTS ET
LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
9
10
17
23
MANUEL D’UTILISATION
FONCTIONS ÉLABORÉES
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
LYT1176-003B
31
68
86
FR
2FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
● Toutes les sections principales sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
● Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
● Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de…
… vous référer aux index (墌 p. 80 – 85) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
… lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau caméscope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer entre les pages 74 et 76 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE
NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est recommandé
de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● La plaque d’identification (numéro de série) de
l’adaptateur secteur est située sous l’appareil.
ATTENTION :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérer
d’abord l’extrémité
la plus courte du
cordon
d’alimentation dans
l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en
place, puis brancher l’extrémité la plus longue sur
une prise secteur.
FR 3
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V408UH/V416UH/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un adaptateur
de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes
différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au-dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
4FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas
transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous coincer le doigt dans le logement de cassette. Ne laissez pas les enfants utiliser le
caméscope, car ils sont particulièrement sujets à ce genre de blessure.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur
le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
䡲 Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les
cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “” et les cartes mémoires marquées “”
ou “” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
… veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
… assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque ou .
… souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
… souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir
personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
● Carte mémoire 8 Mo
(déjà introduite dans le
caméscope)
● Couvre-objectif
(墌 p. 7 pour le
montage)
● Filtre en ligne(pour câble
USB fourni 墌 p. 6 pour
● Batterie au lithium
CR2025*
●Courroie en bandoulière
(墌 p. 7 pour le montage)
la fixation)
(pour télécommande)
* Une batterie au lithium est
préinstallée dans la
télécommande au moment de
l’expédition (avec feuille
d’isolation). Pour utiliser la
télécommande, retirer la feuille
d’isolation.
● Filtre en ligne x 2
(pour câble S-vidéo/
audio/vidéo/montage et
cordon d’adaptateur
secteur 墌 p. 6 pour la
fixation)
REMARQUES :
● Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un
ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche
du filtre doit être raccordée au caméscope.
● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
6FR
Pour fixer le filtre en ligne
Fixer le(s) filtre(s) en ligne au cordon d’adaptateur
secteur, câble S-vidéo/audio/vidéo/montage et câble
USB fournis. Le filtre en ligne réduit les
interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités
du filtre en ligne.
Pièce d’arrêt
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et
le filtre en ligne. Si vous utilisez le cordon
d’adaptateur secteur ou le câble USB, veillez à
enrouler d’un tour le câble autour de l’extérieur
du filtre en ligne, comme indiqué sur
l’illustration.
● Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
enclenchement.
REMARQUES :
● Faire attention de ne pas endommager le câble.
● Lors du raccordement des câbles, brancher
l’extrémité avec le filtre en ligne au caméscope.
Pour le cordon d’adaptateur secteur et le câble USB
3 cm
Pour le câble S-vidéo/audio/vidéo/montage
3 cm
Enrouler
une fois
FR 7
Comment attacher le couvreobjectif
Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif
au caméscope comme montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le
caméscope.
Pour attacher la courroie
1 Conformément à l’illustration, passer la courroie
à travers l’œillet a.
2 La plier en arrière et la passer à travers la boucle
b.
3 Répéter la procédure pour fixer l’autre extrémité
de la courroie à l’autre œillet c situé sous la
poignée ceinturée.
INDEX .......................................................................80
LEXIQUE 86
FR 9
Démonstration automatique
La démonstration automatique a lieu lorsque
“DEMO MODE” est réglé “ON” (réglage en usine).
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Touche
SELECT/SET
Touche +/-
Touche MENU
Menu secondaire
ST M SYE
OFF
NO
DEM– MODE O
䡲 La démonstration automatique démarre lorsqu’il
n’y a aucun fonctionnement durant environ 3
minutes après le réglage de l’interrupteur
d’alimentation sur “A” ou “M” et qu’il n’y a pas
de cassette dans le caméscope.
䡲 Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’est effectuée pendant plus de
3 minutes après cela, la démonstration reprend.
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
4 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “s” et
appuyer sur SELECT/SET. Le menu SYSTEM
apparaît.
5 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “DEMO
MODE” et appuyer sur SELECT/SET. Le menu
secondaire apparaît.
6 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “OFF” et
appuyer sur SELECT/SET.
7 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur SELECT/
SET. L’écran normal apparaît.
REMARQUE :
Détacher le couvre-objectif pour observer les
changements actuels de la démonstration
automatique activés sur l’écran LCD ou le viseur.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
10FR
Alimentation
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope vous
laissent le choix de la source d’alimentation la plus
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
Touche de verrouillage
MISE EN ROUTE
Touche BATT.RELEASE
Adaptateur secteur
d
POWER/CHARGE Témoin
Interrupteur
d’alimentation
Vers le
connecteur
DC
c
Flèche
6 Brancher l’adaptateur secteur à une prise de
5.
secteur
7 Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope
clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
8 Lorsque le témoin POWER/CHARGE s’éteint, la
recharge est terminée.
9 Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur.
10 Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Pour retirer la batterie...
Faire glisser légèrement la batterie vers le haut tout
en appuyant sur BATT. RELEASE pour la détacher.
BatterieDurée de recharge
BN-V408UHEnviron 1 h 30 min.
BN-V416UH
(en option)
BN-V428U
(en option)
REMARQUES :
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas
être utilisé.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type
de batterie est utilisée.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce
cas, retirer la batterie de l’adaptateur secteur, puis
essayer de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
● En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V40
en option, vous pouvez recharger la batterie
BN-V408UH/V416UH/V428U sans le
caméscope. Toutefois, il ne peut pas être utilisé
comme adaptateur secteur.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 68.
Environ 3 h
Environ 5 h
Vers une prise secteur
5
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 Tirer complètement sur le viseur et incliner celui-
ci à fond vers le haut.
3 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le bas,
pousser légèrement la batterie contre la monture
de la batterie a.
4 Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à qu’elle
soit verrouillée b.
5 Brancher l’adaptateur secteur au caméscope c,
puis brancher le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur d.
Utilisation de la batterie
Exécuter les étapes 3 - 5 de “Recharge de la batterie”
de la colonne de gauche.
Durée maximum d’enregistrement continu
BatterieÉcran LCD en
marche
BN-V408UH* 1h5min.1h20min.
BN-V416UH2 h 10 min.2 h 40 min.
BN-V428U3 h 55 min.4 h 50 min.
BN-V840U5 h 25 min.6 h 40 min.
BN-V856U7 h 50 min.9 h 30 min.
* Fournie
Viseur en
marche
FR 11
A
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
TTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
INFORMATION :
Le kit de batterie longue durée en option est un lot
comprenant une batterie et un adaptateur secteur/
chargeur :
VU-V840 KIT: Batterie BN-V840U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V15EG ou AA-V15EK
VU-V856 KIT: Batterie BN-V856U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V80EG ou AA-V80EK
Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation.
Également, en utilisant le cordon CC JVC VCVBN856U en option, il sera possible de raccorder
des batteries BN-V840U ou BN-V856U au
caméscope et de fournir directement l’alimentation
au caméscope.
Utilisation de l’alimentation secteur
Adaptateur secteur
b
REMARQUES :
● L’adaptateur secteur fourni dispose d’une
sélection automatique de la tension dans la
gamme 110 V à 240 V CA.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 68.
À propos des batteries
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
MISE EN ROUTE
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une
grande capacité. Cependant, quand une batterie est
exposée à des températures basses (en dessous de
10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et
elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre
la batterie dans votre poche ou dans un autre
endroit chaud quelques instants, puis l’installer de
nouveau sur le caméscope. Tant que la batterie n’est
pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer
que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Pour d’autres remarques, 墌 p. 68.
Vers une
prise secteur
c
1
Brancher l’adaptateur secteur au caméscope a,
puis brancher le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur b.
2 Brancher l’adaptateur secteur à une prise de
secteur c.
Vers le
connecteur DC
a
12FR
2)75-
Ajustement de la courroie
1 Ajuster la bande Velcro.
2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la
courroie.
3 Ajuster la position de votre pouce et de vos doigts
dans la courroie pour commander facilement la
touche de marche/arrêt d’enregistrement,
l’interrupteur d’alimentation et la commande de
zoom. S’assurer de refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Fermer l’écran LCD, puis tirer complètement sur
le viseur et l’ajuster manuellement pour la
meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur
soient nettement au point.
● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRÉCAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses
pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas
recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille.
L’appareil pourrait être endommagé en cas de
chute.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
Tirer sur l’extrémité inférieure a de l’écran LCD et
ouvrir complètement celui-ci. Il peut tourner de
270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur.
● S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic,
sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation.
Commande d’ajustement
dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
doigts.
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le
taquet et la vis de direction avec la vis de montage
et l’orifice de guidage sur le caméscope. Puis serrer
la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
180˚
b
a
REMARQUES :
● Pousser b vers le caméscope pour fermer l’écran
LCD.
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur, sauf pendant la prise
de vues Interface (墌 p. 18). Lorsque le viseur est
tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous pouvez
sélectionner lequel utiliser. Régler “PRIORITY” sur
le mode souhaité dans le menu SYSTEM.
(墌 p. 31, 38)
● Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 73)
FR 13
BR IGHT
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”, “M”
ou “PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir l’écran LCD complètement.
3 Appuyer sur MONITOR BRIGHT + ou – jusqu’à
ce que l’indicateur de niveau de luminosité sur
l’écran se déplace et que la luminosité adéquate
soit atteinte.
● Il est également possible de régler la luminosité
du viseur. Tirer complètement sur le viseur,
régler “PRIORITY” dans le menu SYSTEM sur
“FINDER” (墌 p. 31, 32) et effectuer
l’opération 3.
MONITOR BRIGHT Touche +/-
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
POWER/CHARGE Témoin
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY.
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN
effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 31)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement automatique,
essayez ce mode.
Aucune indication n’est affichée.
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
PLAY:
● Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
● Vous permet de lire un clip vidéo sur la carte
mémoire.
● Vous permet d’afficher une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer
une image fixe enregistrée sur la carte mémoire
vers un ordinateur.
● Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 31, 41)
VIDEO/MEMORY Position du commutateur
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de
lire une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur
“/” (墌 p. 39), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY:
● Vous permet d’enregistrer sur une carte
mémoire ou d’accéder à des données stockées
sur une carte mémoire.
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée
actuellement apparaît.
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le
caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en
tirant/poussant le viseur.
MISE EN ROUTE
Interrupteur VIDEO/MEMORY
14FR
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir
de les afficher ou non pendant la lecture.
(墌 p. 31, 41)
Touche de verrouillage
SELECT/SET
Touche +/-
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur MENU. L’écran
de menu apparaît.
4 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “n” et
appuyer sur SELECT/SET.
Le menu CAMERA
DISPLAY apparaît.
5 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “CLOCK
ADJ.” et appuyer sur SELECT/SET. Le paramètre
pour le “jour” est illuminé.
sélectionner le jour et
appuyer sur SELECT/SET.
Répéter pour entrer le
CL C
AD .
mois, l’année, les heures
et les minutes.
7 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “BRETURN” et appuyer deux fois
sur SELECT/SET. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium rechargeable pour
l’horloge incorporée
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au
lithium rechargeable pour l’horloge est intégrée
dans le caméscope. Alors que le caméscope est
raccordé au secteur en utilisant l’adaptateur secteur,
ou que la batterie montée sur le caméscope
continue à fournir l’alimentation, la batterie au
lithium rechargeable pour l’horloge est toujours
chargée. Toutefois, si le caméscope n’est pas utilisé
pendant 3 mois environ, la batterie au lithium
rechargeable pour l’horloge se décharge et la date et
l’heure mises en mémoire seront perdues. Quand
ceci se produit, raccorder d’abord le caméscope au
secteur en utilisant l’adaptateur secteur pendant plus
de 24 heures pour recharger la batterie au lithium
rechargeable pour l’horloge. Puis effectuer le
réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le
caméscope.
Il est également possible d’utiliser le caméscope
sans régler la date et l’heure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le
paramètre n’est pas en surbrillance, l’horloge interne
du caméscope continue à fonctionner. Une fois que
vous déplacez la barre lumineuse sur le premier
paramètre de date/heure (jour), l’horloge s’arrête.
Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et
appuyé sur MENU, la date et l’heure commencent à
fonctionner à partir de la date et de l’heure que vous
venez de régler.
30
ASERACM
NRETUR
I Y
D
P
LA
OK
12.:.03
02
17
J
30
FR 15
e
Insertion d’une cassette
/Éjection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger
ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH HERE” pour fermer le
logement de cassette ; toucher d’autres pièces
pourrait prendre votre doigt dans le logement,
risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il
peut être impossible de fermer le volet. Ne pas
le forcer. Remplacer la batterie avec une
batterie complètement chargée ou utiliser
l’alimentation secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Commutateur de protection contre l’effacement
Diriger la fenêtr
vers l’extérieur.
PUSH HERE
Volet de logement
de cassette
Interrupteur
OPEN/EJECT
Logement de cassette
Durée d’enregistrement approximative
Bande
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Pour commuter le mode d’enregistrement, se référer
aux pages 31 et 34.
REMARQUES :
● Il faut quelques secondes pour que le logement de
cassette s’ouvre. Ne pas le forcer.
● Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer une nouvelle fois. Si le logement de
cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le
caméscope hors tension puis de nouveau sous
tension.
● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir
complètement le volet de logement de cassette et
retirer la cassette. Quelques minutes plus tard,
l’introduire de nouveau.
● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
● Fermer le volet de logement de cassette avant que
le logement de cassette n’abaisse peut
endommager le caméscope.
● Même lorsque l’alimentation du caméscope est
coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée.
Toutefois, si le logement de cassette est fermé
avec le caméscope non alimenté, il ne reculera
pas de ce fait. Il est recommandé de mettre
l’appareil sous tension avant l’insertion ou
l’éjection.
● Si on reprend l’enregistrement après ouverture du
volet de logement de cassette, une partie vierge
est enregistrée sur la bande ou une scène
enregistrée précédemment est effacée (recouverte
par le nouvel enregistrement), que le logement de
cassette soit sorti ou non. Voir “Enregistrement sur
une cassette en cours” (墌 p. 19).
Mode d’enregistrement
SPLP
MISE EN ROUTE
Pour protéger des enregistrements importants…
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la
bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le
commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
16FR
A
Insertion d’une carte mémoire
/Éjection d’une carte mémoire
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le
caméscope au moment de l’achat.
Volet de carte (MEMORY CARD)
Bord biseauté
Carte
mémoire
Étiquette
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
2 Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser une
fois. La carte mémoire sort du caméscope
automatiquement ; retirez-la.
● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants
Commutateur de protection
contre l’écriture/l’effacement
Pousser le commutateur de protection contre
l’écriture et l’effacement au dos de la carte mémoire
dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de
réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur
cette carte mémoire, ramener le commutateur sur
l’emplacement à l’opposé de “LOCK” avant de
l’insérer.
REMARQUES :
● Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire
SD marquées “” ou des cartes
MultiMediaCard marquées “”.
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas
compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter
une carte mémoire, consulter le fabricant ou le
revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la
carte.(墌 p. 30)
TTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors
que l’alimentation du caméscope est mise sous
tension, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire
ou le caméscope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
ENREGISTREMENT VIDÉO
0h25
m
FR 17
Enregistrement de base
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 15)
Commande de Zoom (VOL.)
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Interrupteur VIDEO/MEMORY
Témoin d’enregistrement (S’allume lorsqu’un
Touche de
verrouillage
1 Retirer le couvre-objectif.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Interrupteur
d’alimentation
enregistrement est en cours.)
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
● Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente
d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la
touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le
témoin d’enregistrement s’allume et “T REC”
apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau
sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur, sauf pendant la prise
de vues Interface (墌 p. 18).
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue
pendant 5 minutes, l’alimentation du caméscope
est coupée automatiquement. Pour remettre
l’alimentation en marche, rentrer et tirer de
nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de
nouveau l’écran LCD. Coupure automatique
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une batterie
: l’indicateur de la batterie “” est affiché.
(墌 p. 84)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “”
n’apparaît pas.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code
est interrompu et des erreurs peuvent se produire
en faisant du montage avec la bande. Pour éviter
ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette
en cours” (墌 p. 19).
● Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou
désactiver le signal sonore, 墌 p. 31, 37.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
墌 p. 31, 34.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 68.
Durée de bande restante
La durée approximative de bande restante apparaît
dans l’affichage. “– h – – m” signifie que le
caméscope calcule le temps restant. Lorsque la
durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur
commence à clignoter.
– h– – m1 h 0 m0
(En cours de calcul)
(Clignotant) (Clignotant) (Clignotant)
h 5 9
0
h 3
0
h 2
m
m0 h 1 m0 h 0 m
m
ENREGISTREMENTS ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENTS ET LECTURE VIDÉO
18FR
Zoom
Produire un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
● Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom en grand angle (W)
10xW
T
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle (墌 p. 45), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
200X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 10X en utilisant le zoom optique.
(墌 p. 35)
● L’agrandissement zoom au-delà de 10X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur “MEMORY”.
● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
à fond sur “W”. Voir également “TELE MACRO”
dans le Menu MANUAL à la page 36.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 68.
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10
Rapport de zoom
approximatif
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des
angles de prise de vues
différents peuvent offrir des
résultats plus spectaculaires.
Tenir le caméscope dans la
position désirée et incliner
l’écran LCD dans le sens le
plus commode. Il peut
tourner de 270° (90° vers le
bas, 180° vers le haut).
Prise de vues Interface
La personne que vous
filmez peut se voir
sur l’écran LCD et
vous pouvez même
vous filmer vousmême tout en
regardant votre
propre image sur
l’écran LCD.
1) Ouvrir l’écran LCD et incliner celui-ci vers le
haut à 180°, afin qu’il soit tourné vers l’avant.
● Si le viseur est alors également tiré, il s’allume
lui aussi.
2) Pointer l’objectif vers le sujet (ou vous-même, en
cas d’auto-enregistrement) et commencer
l’enregistrement.
● Pendant la prise de vues Interface, l’image de
l’écran apparaît inversée comme dans un
miroir. Cependant, l’image enregistrée n’est pas
inversée.
Auto-enregistrement
FR 19
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée sur la
bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section
vierge, le time code commence à compter à partir
de “00:00:00” (minutes:secondes:image). Si
l’enregistrement commence à partir de la fin d’une
séquence enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de
séquences (墌 p. 60 – 65), le time code est
nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut
enregistrer les mêmes time codes que ceux existant
dans une séquence enregistrée précédemment. Pour
empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une
cassette en cours” (墌 p. 19) dans les cas suivants;
● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous
refaites une prise de vues.
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
● Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
Affichage
12:34:24
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Minutes
Secondes
Images
(25 images = 1 seconde)
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge (墌 p. 21) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. (墌 p. 20)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur, puis
commencer l’enregistrement.
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “ON”. (墌 p. 38)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ
de la prise de
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ
de la prise de
Time code
05:43:21
Séquence déjà
enregistrée
Point d’arrêt
de la prise de
vues
Time code
05:43:21
Séquence déjà
enregistrée
départ de la
vues
prise de vues
Section
vierge
vues
Nouvelle
séquence
Point de
Time code
00:00:00
Séquence nouvelle-
ment enregistrée
Point de départ de
la prise de vues
Time code
05:44:00
Séquence la
plus récente
Point de départ
de la prise de
vues
ENREGISTREMENTS ET LECTURE VIDÉO
20FR
LECTURE VIDÉO
Lecture normale
Commande de Zoom (VOL.)
Touche de
verrouillage
Touche d’arrêt (STOP (8))
Touche de rembobinage
(REW (3))
Hautparleur
Interrupteur
d’alimentation
Touche de lecture/
pause (PLAY (4/9))
Touche d’avance
rapide (FF (5))
REMARQUES :
● Nettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de
nettoyage en option lorsque :
• Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
• Des blocs de parasites sont perceptibles pendant
la lecture.
Pour plus de détails, 墌 p. 75.
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “PLAY”.
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
(墌 p. 22)
● Vous pouvez également voir l’image de lecture
sur l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé
contre le corps du caméscope.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une batterie
: l’indicateur de la batterie “” est affiché.
(墌 p. 84)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “”
n’apparaît pas.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pour commander le volume du haut-parleur…
Faire glisser la commande de zoom (VOL.) vers “+”
pour augmenter le volume ou vers “–” pour baisser
le volume.
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche SELECT/SET
Touche +/-
Touche MENU
1 Insérer une cassette. (墌 p. 15)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur PLAY
(4/9).
5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur STOP (8).
● En mode d’arrêt, appuyer sur REW (3) pour
le rembobinage ou sur FF (5) pour l’avance
rapide.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur PLAY (4/9).
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur PLAY (4/9).
● Si la pause sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
● Quand on appuie sur PLAY (4/9), l’image
peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que
le caméscope stabilise l’image fixe.
FR 21
A
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens
ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur FF (5) pour le
sens avant ou sur REW (3) pour le sens
inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur PLAY (4/9).
● Pendant la lecture, presser et maintenir FF
(5) ou REW (3) . La recherche continue
tant que vous maintenez la touche. Une fois la
touche relâchée, la lecture normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.
TTENTION :
Lors d’une recherche
accélérée, il est possible
qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption du time code. (墌 p. 19)
1 Insérer une cassette. (墌 p. 15)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
5 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“t VIDEO“ et appuyer sur SELECT/SET.
6 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “BLANK
SRCH” et appuyer sur SELECT/SET. Le menu
secondaire apparaît.
7 Appuyer sur + ou –
pour sélectionner
“EXECUTE” et
appuyer sur SELECT/SET.
● “BLANK SEARCH”
apparaît et le
caméscope démarre
automatiquement la recherche en sens avant
ou en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui
est à 3 secondes de bande environ avant le
commencement de la section vierge détectée.
● Pour interrompre la recherche de section vierge
en cours, appuyer sur STOP (8).
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
REMARQUES :
● Avant de lancer une recherche de section vierge et
si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en sens
inverse. Si la position actuelle se situe sur une
partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
● La recherche de section vierge ne fonctionne pas
si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” apparaît.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture au ralenti
Lecture image par image
Lecture avec zoom
Effets spéciaux en lecture
Disponible uniquement avec la télécommande
(fournie). (墌 p. 58)
ENREGISTREMENTS ET LECTURE VIDÉO
22FR
LECTURE VIDÉO (suite)
Raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope
Il existe certains types de branchements de base.
Lorsque vous faites les branchements, reportez-vous
également aux modes d’emploi de votre
magnétoscope et de votre télévision.
Câble S/AV/
Vers S/AV
AB C D
Adaptateur
péritel****
Vers téléviseur ou
magnétoscope
A Non raccordé
TV
B Noir vers S-VIDEO IN*
C Jaune vers VIDEO IN**
D Blanc vers AUDIO L IN***
E Rouge vers AUDIO R IN***
*À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède des connecteurs SVIDEO IN et A/V. Dans ce cas, il n’est pas
nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.
**À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope ne possède que des connecteurs
d’entrée A/V.
*** Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
**** Si votre magnétoscope est équipé d’une prise
péritel, utilisez l’adaptateur péritel fourni.
montage (fourni)
E
Adaptateur
péritel*
Magnétoscope
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C
et utilise un câble audio/vidéo.
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée
du téléviseur, en se référant au mode d’emploi
du magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
● Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 31, 41)
Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande
pour activer/désactiver l’affichage de la date.
● Time Code
Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”.
(墌 p. 31, 41)
● Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (墌 p. 31, 41)
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire,
régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope
sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le
mode d’entrée approprié.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés,
ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur,
sinon des interférences se produiront dans l’image
de lecture du caméscope.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le son ne peut pas être entendu du haut-parleur.
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
wENREGISTREMENT D.S.C.
Prise de vues simple (Photo D.S.C.)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme un
appareil photo numérique pour prendre des photos.
Les images fixes sont stockées dans la carte mémoire.
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une carte mémoire (墌 p. 16)
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche SNAPSHOT
Interrupteur VIDEO/MEMORY
1 Retirer le couvre-objectif.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication “O”
apparaît tandis que la photo est prise.
● Les images fixes sont enregistrées en mode
photo sans marge.
● Pour supprimer les images fixes que vous ne
souhaitez pas garder, reportez-vous à
“Suppression des fichiers” (墌 p. 28).
● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur,
désactiver le signal sonore (régler “BEEP” sur
“OFF”). (墌 p. 31, 37)
● Pour modifier la taille et/ou la qualité d’une
image, 墌 p. 31, 39.
Mode photo sans marge
FR 23
A Dimension de l’image (墌 p. 39, 82)
B Icône de prise de vues (墌 p. 82)
C Icône de carte (墌 p. 82)
D Qualité de l’image (墌 p. 39, 82)
E Nombre de clichés restants (墌 p. 82)
REMARQUES :
● Même si “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 36), le
stabilisateur reste désactivé.
● Pour le cas où le programme AE avec effets
spéciaux (墌 p. 33) serait engagé, certains des
modes dont il dispose sont désactivés pendant
l’enregistrement des photos. En pareille
circonstance, l’icône clignote.
● Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les
5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A”
ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que
l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation
du caméscope est coupée automatiquement pour
des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de
vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou
fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
● Le mode Prise de vues en rafale (墌 p. 43) est
désactivé lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le bruit de l’obturateur n’est pas entendu du hautparleur.
● Les images fixes prises sont conformes aux normes
DCF (Design rule for Camera File system). Elles ne
sont aucunement compatibles avec les appareils
non conformes DCF.
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
On entend le son d’un
obturateur qui se ferme.
24FR
LECTURE D.S.C.
Lecture normale des images
Les images prises à l’aide du caméscope sont
automatiquement numérotées, puis stockées par
ordre numérique dans la carte mémoire.
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche d’avance
rapide (FF (5))
Touche de lecture/
pause (PLAY (4/9))
Touche de
rembobinage
(REW (3))
Touche d’arrêt
(STOP (8))
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche INFO
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
墌 p. 25) apparaît, appuyer sur la touche
SELECT/SET. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “IMAGE”
et appuyer sur SELECT/SET. L’écran de lecture
d’image (IMAGE) apparaît.
7 Appuyer sur REW (3) pour afficher le fichier
précédent. Appuyer sur FF (5) pour afficher le
fichier suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 26)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 26)
● Vous pouvez désactiver l’affichage de lecture à
l’écran. (墌 p. 26)
Touche +/-
Touche SELECT/SET
REMARQUES :
● Même si vous prenez un nouveau cliché après
avoir visionné une image dotée d’un numéro
inférieur, aucune image existante n’est écrasée
puisque toutes les nouvelles sont
automatiquement stockées à la suite de celle
enregistrée en dernier.
● Les images prises selon des dimensions autres que
“640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” et
“1600 x 1200” à l’aide d’appareils différents
apparaîtront sous format miniature. Elles ne
peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.
● Les images prises à l’aide d’appareils (tels que
JVC GR-DVM70) non compatibles avec les
normes DCF ne peuvent être visionnées au moyen
de ce caméscope ; le message “UNSUPPORTED
FILE!” (Fichier non pris en charge) apparaît à
l’écran.
Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande
(fournie). (墌 p. 58)
FR 25
Lecture automatique des images
Vous pouvez passer en revue la totalité des images
stockées dans la carte mémoire d’une façon
automatique.
1 Exécuter les étapes 1 à 6 de la section “Lecture
normale des images”.
2 Appuyer sur PLAY (4/9) pour démarrer la
lecture automatique.
● Si vous appuyez sur REW (3) pendant la
lecture automatique, les fichiers sont affichés
selon un ordre décroissant.
● Si vous appuyez sur FF (5) pendant la
lecture automatique, les fichiers sont affichés
selon un ordre croissant.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur
STOP (8).
[Lecture normale]
Pour afficher l’image
suivante
Écran de lecture d’image (IMAGE)
[Lecture automatique]
100-0013
100-0014
100-0015
100-0016
Lecture de clips vidéo
Vous pouvez visionner des clips vidéo (墌 p. 50)
stockés dans la carte mémoire.
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît,
appuyer sur la touche SELECT/SET. L’écran
MEMORY SELECT apparaît.
6 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “E-MAIL
CLIP” et appuyer sur
SELECT/SET. L’écran de
lecture de clip vidéo
(E-MAIL CLIP) apparaît.
7 Appuyer sur REW (3)
pour sélectionner le fichier précédent. Appuyer
sur FF (5) pour sélectionner le fichier suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 26)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 26)
8 Pour commencer la lecture, appuyer sur PLAY
(4/9).
9 Pour arrêter la lecture, appuyer sur STOP (8).
E-MAIL CLIP
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
Pour afficher l’image précédente
26FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Lecture indexée des fichiers
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs
fichiers différents stockés dans la carte mémoire.
Cette fonctionnalité de navigation facilite la
recherche d’un fichier particulier.
1 Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
d’images , exécuter les étapes 1 à 6 de “Lecture
normale des images” (墌 p. 24).
Pour procéder à la lecture indexée de clips
vidéo , exécuter les étapes 1 à 6 de “Lecture de
clips vidéo” (墌 p. 25).
2 Appuyer sur INDEX. L’écran index du type de
fichier sélectionné apparaît.
Fichier sélectionné
Numéro index
Écran index
3
2
1
4
5
6
89
7
3 Appuyer sur + ou – pour déplacer la trame vers
le fichier désigné.
● Appuyer sur REW (3) pour afficher la page
précédente. Appuyer sur FF (5) pour
afficher la page suivante.
4 Appuyer sur SELECT/SET. Le fichier sélectionné
est affiché.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (Voir ci-dessous.)
Affichage des détails de fichier
Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il suffit
d’appuyer sur la touche INFO pendant la lecture
normale ou la lecture indexée.
FOLDER: Nom du dossier (墌 p. 29)
FILE: Nom du fichier (墌 p. 29)
DATE: Date de création du fichier
SIZE: Dimension de l’image
QUALITY : Qualité de l’image (IMAGE
TIME: Durée de la lecture (E-MAIL CLIP
PROTECT : Lorsqu’il est activé (réglé sur “ON”),
uniquement)
uniquement)
le fichier est protégé contre tout
risque d’effacement accidentel.
(墌 p. 27)
F
E
L
I
F
E
T
A
D
E
Z
I
S
T
I
L
A
U
Q
C
E
T
O
R
P
0
1
0
0
0
C
V
D
:
2 7 . 1 0
. 0 3
:
8
6
7
X
4
2
0
1
:
E
N
I
F
:
Y
F
F
O
:
T
Écran d’informations
R
G
C
V
J
0
0
1
:
R
E
D
L
O
● Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour
fermer l’écran d’informations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l’aide d’autres
appareils ou traités sur ordinateur, le message
“QUALITY: – – –” est affiché.
Suppression de l’affichage sur
écran
1 Exécuter les étapes 1 à 6 de la section “Lecture
normale des images” (墌 p. 24).
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
3 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “DISPLAY”
et appuyer sur SELECT/SET. Le menu secondaire
apparaît.
4 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “OFF” et
appuyer sur SELECT/SET. Les indicateurs du
mode de fonctionnement et de la batterie ()
ainsi que le numéro du dossier et du fichier
disparaissent.
● Pour faire réapparaître les indicateurs,
sélectionner “ON”.
Indicateur du mode de fonctionnement
Numéro du dossier et du fichier
100-0013
DISPLAYM E NU
OFF
ON
RETURN
Indicateur de la batterie
FR 27
Protection des fichiers
Le mode de protection, lorsqu’il est activé, empêche
tout effacement accidentel des fichiers.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche d’avance rapide
Touche de
rembobinage
(REW (3))
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche SELECT/SET
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.Sinon, passer à l’étape 7.
5 Appuyer sur SELECT/SET. L’écran MEMORY
SELECT apparaît.
6 Appuyer sur + ou – pour sélectionner le type de
fichier souhaité et appuyer sur
7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
8 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “PROTECT”
et appuyer sur
Le menu secondaire
apparaît.
(FF (5))
SELECT/SET.
Touche +/-
Touche MENU
SELECT/SET.
MENU
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RESE T
FORMA T
DISPLAY
END
Pour protéger le fichier actuellement
affiché
9 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “CURRENT”
et appuyer sur
L’écran PROTECT
apparaît.
SELECT/SET.
CUR
PROTECTM E NURENT
PROT.ALL
CANC.ALL
RETURN
10 Appuyer sur REW
(3) ou FF (5) pour
sélectionner le fichier souhaité.
11 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “EXECUTE”
et appuyer sur
● Pour annuler la
protection, sélectionner
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et
11 pour tous les fichiers à protéger.
SELECT/SET.
ROT ECTP
PROTECTED
RETURN
Pour protéger tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“PROT.ALL” et appuyer sur
PROTECT apparaît.
SELECT/SET. L’écran
10 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur
● Pour annuler la protection, sélectionner
“RETURN”.
REMARQUES :
● Le symbole “” qui apparaît signifie que le
fichier affiché est protégé.
● Si la carte mémoire est initialisée ou altérée,
même les fichiers protégés sont supprimés. Pour
éviter de perdre des fichiers importants, les
transférer sur ordinateur et les enregistrer.
SELECT/SET.
Pour retirer la protection
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 à 8 de
“Protection des fichiers” dans la colonne de gauche.
Pour retirer la protection du fichier
actuellement affiché
9 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer sur
PROTECT apparaît.
SELECT/SET. L’écran
10 Appuyer sur REW (3) ou FF (5) pour
sélectionner le fichier souhaité.
11 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers que vous ne voulez plus protéger.
SELECT/SET.
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
28FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Pour retirer la protection de tous les
fichiers stockés dans la carte mémoire
9 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“CANC.ALL” et appuyer sur SELECT/SET. L’écran
PROTECT apparaît.
10 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur SELECT/SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner “RETURN”.
Suppression des fichiers
Les fichiers antérieurement stockés peuvent être
supprimés individuellement ou tous à la fois.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche d’avance rapide
Touche de
rembobinage
(REW (3))
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche SELECT/SET
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.Sinon, passer à l’étape 7.
5 Appuyer sur SELECT/SET. L’écran MEMORY
SELECT apparaît.
6 Appuyer sur + ou – pour sélectionner le type de
fichier souhaité et appuyer sur SELECT/SET.
(FF (5))
Touche +/-
Touche MENU
7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
8 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “DELETE”
et appuyer sur SELECT/SET. Le menu secondaire
apparaît.
Pour supprimer le fichier actuellement
affiché
9 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “CURRENT”
et appuyer sur SELECT/SET. L’écran DELETE
apparaît.
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RETURN
10 Appuyer sur REW
(3) ou FF (5) pour
sélectionner le fichier souhaité.
11 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “EXECUTE”
et appuyer sur SELECT/SET.
● Pour annuler la
suppression,
sélectionner “RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers à supprimer.
REMARQUE :
Le symbole “” qui apparaît signifie que le fichier
sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de
le supprimer.
ELETED
DELE TE?
EXECUTE
RETURN
Pour supprimer tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “ALL” et
appuyer sur SELECT/SET. L’écran DELETE
apparaît.
10 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur SELECT/SET.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETURN”.
REMARQUES :
● Les fichiers protégés (墌 p. 27) ne peuvent pas être
supprimés. Pour ce faire, il faut d’abord retirer la
protection.
● Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent être
restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les
supprimer.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser
l’adaptateur secteur fourni pendant la suppression
pour éviter toute altération éventuelle de la carte
mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de
la batterie. En cas d’altération de la carte
mémoire, procéder à son initialisation. (墌 p. 30)
Redéfinition du nom de fichierRéglage des informations
En redéfinissant le nom de fichier, un nouveau
dossier est créé. Les nouveaux fichiers que vous
allez créer seront stockés dans le nouveau dossier. Il
est plus pratique de séparer les nouveaux fichiers
des fichiers créés précédemment. (Disponible
uniquement pour les fichiers d’images et de clips
vidéo.)
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
5 Appuyer sur SELECT/SET. L’écran MEMORY
SELECT apparaît.
6 Appuyer sur + ou – pour sélectionner le type de
fichier souhaité (IMAGE ou E-MAIL CLIP), et
appuyer sur SELECT/SET. L’écran de lecture
d’image ou de clip vidéo (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) apparaît.
7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
8 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “NO.
RESET” et appuyer sur SELECT/SET. L’écran NO.
RESET apparaît.
9 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur SELECT/SET. Le
nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et
le fichier composé du cliché suivant démarre à
partir de DVC00001.
Noms des dossiers et des fichiers
Chaque fois qu’il y a prise de vue, un nom de fichier
est créé, numéroté une unité de plus par rapport au
plus grand numéro des noms de fichier utilisés.
Même si vous supprimez un fichier image ou fichier
de clip vidéo numéroté en milieu de série, le
numéro ne sera attribué à aucun nouveau cliché ;
un intervalle demeurera dans la séquence
numérique. Si le nom de fichier atteint DVC09999,
un nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et
le nom du fichier redémarre à partir de DVC00001.
d’impression (Réglage DPOF)
Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF
(Digital Print Order Format) dans un but de prise en
charge des futurs systèmes tels que l’impression
automatique. Deux réglages des informations
d’impression sont possibles pour les images stockées
dans la carte mémoire : “Pour imprimer toutes les
images fixes (Un tirage pour chaque)” ou “Pour
imprimer en sélectionnant les images fixes et le
nombre de tirages”.
REMARQUES :
● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée
d’après les paramètres dans l’illustration cidessous dans une imprimante compatible DPOF,
elle procédera automatiquement à des tirages des
images fixes sélectionnées.
● Pour imprimer des images enregistrées sur bande, les
copier d’abord sur une carte mémoire. (墌 p. 55)
Pour imprimer toutes les images fixes
(Un tirage pour chaque)
1
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
墌 p. 25) apparaît, appuyer sur la touche
SELECT/SET. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “IMAGE”
et appuyer sur SELECT/SET. L’écran de lecture
d’image (IMAGE) apparaît.
7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
8 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “DPOF” et
appuyer sur SELECT/SET.
Le menu secondaire
apparaît.
9 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “ALL 1” et
appuyer sur SELECT/SET. L’écran DPOF apparaît.
10 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “EXECUTE”
et appuyer sur SELECT/SET. L’écran de lecture
normale apparaît.
● Pour annuler la
sélection, sélectionner
“RETURN”.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR 29
CUR
DPOF M E NURENT
ALL 1
RESET
RETURN
DPOF
ALL1 ?
EXECUTE
RETURN
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
30FR
Pour imprimer en sélectionnant les images
fixes et le nombre de tirages
Exécuter les étapes 1 à 8 de la section “Pour
1
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 29).
2 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “CURRENT”
et appuyer sur SELECT/SET.
L’écran DPOF apparaît.
3 Appuyer sur REW (3)
ou FF (5) pour
sélectionner le fichier
souhaité.
4 Appuyer sur + ou – pour sélectionner l’indication
numérique (00) et appuyer sur SELECT/SET.
5 Sélectionner le nombre de
tirages en appuyant sur +
pour augmenter la
quantité ou sur – pour la
diminuer, puis appuyer sur
SELECT/SET.
● Répéter les étapes 3 à 5
pour le nombre souhaité de tirages.
● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à 15.
● Pour corriger le nombre de tirages,
sélectionner de nouveau l’image et modifier le
nombre.
6 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “RETURN” et
appuyer sur SELECT/SET.
L’écran “SAVE?” apparaît.
● Si vous n’aviez pas
modifié les réglages de
l’étape 3 à l’étape 5,
l’écran de menu réapparaît.
7 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” pour enregistrer le réglage que vous
venez de faire, et appuyer sur SELECT/SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner “CANCEL”.
Pour remettre le nombre de tirages à zéro
1
Exécuter les étapes 1 à 8 de la section “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 29).
2 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “RESET” et
appuyer sur SELECT/SET. L’écran DPOF apparaît.
3 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur SELECT/SET. L’écran
de lecture normale apparaît.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes
les images fixes.
DPOF
SHEETS
00
RETURN
DPOF
SHEETS
05
DPOF
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
LECTURE D.S.C. (suite)
PRÉCAUTION :
Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne
jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait
d’altérer la carte mémoire.
Initialisation d’une carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire à tout
moment.
Après initialisation, tous les fichiers et données
stockés dans la carte mémoire, y compris ceux qui
ont été protégés, sont effacés.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Appuyer sur MENU.
L’écran de menu apparaît.
5 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “FORMAT” et
appuyer sur SELECT/SET.
L’écran FORMAT
apparaît.
6 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “EXECUTE”
et appuyer sur SELECT/SET. La carte mémoire est
initialisée.
● Lorsque l’initialisation est terminée, “NO
IMAGES STORED” ou “NO E-MAIL CLIP
STORED” apparaît.
● Pour annuler l’initialisation, sélectionner
“RETURN”.
PRÉCAUTION :
Ne pas exécuter d’autres. opérations (ex. éteindre
le caméscope) pendant l’initialisation. De même,
veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni
pendant l’initialisation, afin d’éviter toute
altération éventuelle de la carte mémoire pouvant
survenir suite au déchargement de la batterie. En
cas d’altération de la carte mémoire, procéder à
son initialisation.
MENU
PROTECT
DELE TE
DPOF
NO . RESE T
FORMA T
DISPLAY
END
ORMATF
ERASE A LL
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX IS TI NG
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
FR 31
Modification des réglages des
menus
Ce caméscope dispose d’un système de menus sur
écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de
nombreux réglages de détail. (墌 p. 32 – 41)
Touche de verrouillage
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
FONCTIONS ÉLABORÉES
Touche SELECT/SET
1 Pour les menus d’enregistrement vidéo et D.S.C. :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” ou “MEMORY”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Pour les menus de lecture vidéo :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Pour les menus de lecture D.S.C., se reporter à
la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 24).
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Interrupteur
d’alimentation
Touche +/-
Touche MENU
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Écran de menu pour le
menu d’enregistrement
vidéo et D.S.C.
R/F DIPEWA
E
FOF
W
– FA
HI
RET
DE
B
–FAR KC
LADE
B
–FAR
.WDE
O
CWI– RE
RNPE
WWI– WO
I
NDPE
IDPE SWI– E
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
Écran de menu pour le
menu de lecture vidéo
ID O VE
DU
–STRE EO
DMSO NEO
SOODb–t M12 iEDNU 1
±0 N–HROSY C
E C–MODRE
OFCO YP F–
L.V.DENA I
RCA KS BL NH
OFPUA IN S/ VT F–
NRE TUR
0
.
4 Appuyer sur + ou – pour sélectionner la fonction
souhaitée et appuyer sur SELECT/SET. Le menu
de la fonction sélectionnée apparaît.
5 La procédure de réglage ci-après expliquée
dépend de la fonction sélectionnée.
Menus sans aucun menu secondaire
— v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
u W. BALANCE
1) Appuyer sur + ou – pour sélectionner le
paramètre souhaité.
Exemple : Menu r PROGRAM AE
L’icône du menu sélectionné
clignote.
L GHT
Paramètre sélectionné
2) Appuyer sur SELECT/SET.
La sélection est terminée.
L’écran de menu
réapparaît.
● Répéter la même
procédure pour régler
R ET
d’autres fonctions.
3) Appuyer à nouveau sur SELECT/SET. L’écran de
menu se ferme.
Menus avec des menus secondaires
— m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n CAMERA DISPLAY, o DSC, t VIDEO,
n VIDEO DISPLAY
1) Appuyer sur + ou – pour sélectionner la fonction
souhaitée et appuyer sur SELECT/SET. Le menu
secondaire apparaît.
Exemple : Menu m CAMERA
Fonction sélectionnée
C
L’icône du menu sélectionné
clignote.
E RA ROG PM
A
UT E SH T R
UT E SH T R
OR S SP T
O W SN
OT I SP
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
DIPEWA
R/F
E
FOF
W
– FA
HIDE
B
LADE –FAR KC
B
.WDE –FAR
O
CWI– RE
RNPE
I
NDPE WWI– WO
IDPE SWI– E
L
DWI–
ORPE
O
RO
SWI
PE
– LL
C
SWI–RETH
UTPE
ME A CAR
E
–
MODRE
12ODU–D MSO NEtib
40
–ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AG
–UPGA N
I
C
MAIOV–GATNA INAUN L
NRETUR
FONCTIONS ÉLABORÉES
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
32FR
MENUS D’ENREGISTREMENT
2) Appuyer sur + ou – pour
Menu secondaire
sélectionner le paramètre
souhaité.
3) Appuyer sur SELECT/SET.
La sélection est terminée.
● Répéter la même
procédure pour régler
d’autres fonctions.
4 Appuyer sur SELECT/SET.
C
MODRE
NRE TUR
C
MODRE
NRETUR
ME A CAR
E
–
ME A CAR
E
–
12ODU–D MSO NEtib
40
–ZO M
O
x
FUDEA– MOSN P LL
AG
–UPGA N
I
C
MAIOV–GA TNA INAUN L
L’écran de menu
réapparaît.
● Répéter la même procédure pour régler
d’autres fonctions.
5 Appuyer à nouveau sur SELECT/SET. L’écran de
menu se ferme.
REMARQUES :
● Les réglages “m CAMERA” prennent effet quand
l’interrupteur d’alimentation est réglé à la fois sur
“A” et sur “M”. Les réglages des menus ne
peuvent cependant être modifiés qu’avec
l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
● Les réglages “q MANUAL” prennent effet
uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “M”.
● Les fonctions “s SYSTEM” qui sont réglées
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“M” sont également appliquées lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PLAY”.
● Les réglages “n” (CAMERA DISPLAY) prennent
effet même lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”. Les réglages des menus ne
peuvent cependant être modifiés qu’avec
l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
● Les réglages “n” (CAMERA DISPLAY) prennent
effet uniquement pour la prise de vues.
● Les réglages “n” (VIDEO DISPLAY) prennent
effet uniquement pour la lecture vidéo.
● L’affichage de la date peut aussi être activé/
désactivé en appuyant sur le bouton DISPLAY de
la télécommande (fournie). (墌 p. 22, 52, 62)
Effets de volet ou de fondu
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
être utilisés sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 33) Si un effet de volet/
fondu inutilisable est sélectionné, son indicateur
bleu clignote ou s’éteint.
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Les utiliser pour
relever les transitions d’une scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Régler la fonction “v WIPE/FADER” sur le
mode souhaité. (墌 p. 31)
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour activer les effets d’entrée/
sortie en fondu ou d’ouverture/fermeture de
volet.
Pour désactiver l’effet sélectionné…
Sélectionner “OFF” à l’étape 4.
REMARQUES :
● Vous pouvez sélectionner d’autres effets pour
“WIPE/FADER” pendant l’enregistrement.
● Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de
fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
WIPE/FADER
(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Désactive les effets.
FADER–WHITE: Entrée ou sortie en fondu sur
un écran blanc.
FADER–BLACK: Entrée ou sortie en fondu sur
un écran noir.
FADER–B.W: Passe d’un écran noir et blanc à
un écran couleur lors de l’entrée en fondu, ou passe
d’un écran couleur à un écran noir et blanc lors de
la sortie en fondu.
FR 33
WIPE–CORNER: Le volet s’ouvre sur un
écran noir depuis l’angle supérieur droit vers l’angle
inférieur gauche, ou se ferme depuis l’angle
inférieur gauche vers l’angle supérieur droit laissant
place à un écran noir.
WIPE–WINDOW: La scène démarre au
centre d’un écran noir avec le volet qui s’ouvre en
s’élargissant vers les angles, ou apparaît en partant
des angles avec le volet qui se ferme graduellement
en direction du centre.
WIPE–SLIDE: Ouverture ou fermeture du
volet de droite à gauche ou de gauche à droite,
respectivement.
WIPE–DOOR: Ouverture du volet en deux
moitiés d’un écran noir, l’une vers la gauche l’autre
vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture
du volet avec l’écran noir qui réapparaît à gauche et
à droite pour couvrir finalement la scène.
WIPE – SCROLL: La scène s’ouvre du bas vers
le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le
bas, laissant place à un écran noir.
WIPE – SHUTTER: Ouverture du volet au
centre d’un écran noir pour s’élargir ensuite vers le
haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut
et le bas jusqu’au centre, laissant place à un écran
noir.
Programme AE avec effets spéciaux
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
fonctionner sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 32) Si un mode
incompatible est sélectionné, l’indicateur d’effet de
volet/fondu clignote ou s’éteint.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Régler la fonction “r” sur le mode souhaité.
(墌 p. 31)
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
Pour désactiver l’effet sélectionné…
Sélectionner “OFF” à l’étape 3.
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux peut être
modifié durant l’enregistrement ou en mode
d’attente d’enregistrement.
● Certains modes du programme AE avec effets
spéciaux ne peuvent fonctionner lors d’une prise
de vue en faible lumière.
PROGRAM AE
(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Désactive les effets.
SHUTTER 1/50: La vitesse d’obturation est
fixée à 1/50e de seconde. Les bandes noires qui
apparaissent habituellement lors d’une prise sur un
écran TV rétrécissent.
SHUTTER 1/120: La vitesse d’obturation est
fixée à 1/120e de seconde. Le scintillement qui se
produit lors d’une prise sous un éclairage
fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure
diminue.
SPORTS
(Vitesse de l’obturateur variable : 1/250 – 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une
image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti
stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de
l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit.
Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits
très bien éclairés.
SNOW: Compense les sujets qui pourraient
apparaître autrement trop sombres lors d’une prise
dans des milieux extrêmement lumineux tels que
dans la neige.
SPOTLIGHT: Compense les sujets qui
pourraient apparaître autrement trop clairs lors
d’une prise sous un éclairage direct très intense,
comme des projecteurs.
REMARQUE :
“SPOTLIGHT” produit le même effet que –3 avec la
commande d’exposition. (墌 p. 46)
TWILIGHT: Rend les couchers de soleil plus
naturels. La balance des blancs (墌 p. 34, 47),
quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur,
est automatiquement réglée sur “”. Lorsque le
mode Crépuscule est choisi, la mise au point du
caméscope se réajuste automatiquement sur environ
10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m,
procéder à la mise au point manuellement. Le flash
ne se déclenche pas dans ce mode.
FONCTIONS ÉLABORÉES
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
34FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
SEPIA: La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode Cinéma
pour donner une tonalité ancienne au film.
MONOTONE: Comme dans les vieux films, le
film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode
Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
CLASSIC FILM*: Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
STROBE*: L’enregistrement ressemble à une
série de clichés consécutifs.
MIRROR*: Crée une image retournée sur la
moitié droite de l’écran, juxtaposée à l’image
normale se trouvant sur l’autre moitié.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Réglage de la balance des blancs
W. BALANCE(Préréglage en usine : AUTO)
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Réglage de la balance des blancs” (墌 p. 47).
AUTO: La balance des blancs se règle
automatiquement.
MWB: Réglage manuel de la balance des
blancs lors d’une prise de vues sous des types
d’éclairage différents.
FINE: À l’extérieur un jour de beau temps.
CLOUD: À l’extérieur un jour couvert.
HALOGEN: Utilisation d’une lampe vidéo ou
tout type d’éclairage similaire.
Menu de caméra
CAMERA
Mode d’enregistrement
Permet de régler le mode d’enregistrement (SP ou
LP) selon votre préférence.
REC MODE(Préréglage en usine : SP)
SP: Lecture standard
LP: Lecture longue durée — plus économique,
offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES :
● Le doublage audio (墌 p. 59) et l’insertion vidéo
(墌 p. 60) sont possibles sur des bandes
enregistrées en mode SP.
● Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
la lecture, l’image en cours de lecture devient
floue au point de commutation.
● Il est recommandé de repasser les bandes
enregistrées en mode LP sur ce même caméscope.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un
autre caméscope, des parasites peuvent apparaître
ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le
son.
Mode Son
SOUND MODE(Préréglage en usine : 12 bit)
12 bit: Permet l’enregistrement du son en stéréo
sur quatre pistes ; son utilisation est
recommandée pour le doublage audio. (Équivaut
au mode 32 kHz des précédents modèles)
16 bit: Permet l’enregistrement du son en stéréo
sur deux pistes. (Équivaut au mode 48 kHz des
précédents modèles)
FR 35
Zoom
ZOOM(Préréglage en usine : 40X)
10X: Lorsqu’il est réglé sur “10X” et que le zoom
numérique est utilisé, le grossissement du zoom
est réinitialisé sur 10X puisque le zoom
numérique est débrayé.
40X*: Permet d’utiliser le zoom numérique. De
par un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 10X (la limite
du zoom optique) à un grossissement numérique
maximum de 40X.
200X*: Permet d’utiliser le zoom numérique. De
par un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 10X (la limite
du zoom optique) à un grossissement numérique
maximum de 200X.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Mode Photo pour un enregistrement vidéo
Pour plus de détails sur la procédure, se reporter à la
section “Photo (Pour l’enregistrement vidéo)”
(墌 p. 42). On entend l’effet sonore d’un obturateur
qui se ferme.
SNAP MODE(Préréglage en usine : FULL)
FULL: Mode photo sans marge
NEGA: Mode négatif
PIN-UP: Mode Photo avec ombre portée
FRAME: Mode Photo avec marge
Rehaussement des valeurs de sensibilité
GAIN UP(Préréglage en usine : AGC)
OFF: Permet de filmer des scènes sombres sans
réglage de luminosité de l’image.
AGC: L’aspect général peut paraître granuleux,
mais l’image reste lumineuse.
AUTO: La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement. La prise d’un sujet dans un lieu
pas ou mal éclairé à une vitesse lente d’obturation
fournit une image plus lumineuse qu’en mode
AGC ; les mouvements du sujet sont toutefois
légèrement saccadés et peuvent paraître peu
naturels. L’aspect général peut sembler granuleux.
Tandis que la vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement, “” s’affiche.
Durée de navigation
NAVIGATION(Préréglage en usine : MANUAL)
5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC:
Lorsque la durée d’enregistrement dépasse la
durée de navigation, l’image capturée est stockée
dans la carte mémoire sous la forme d’une
miniature.
Par exemple, “5SEC” convient à l’enregistrement
de courtes scènes avec les images miniatures.
(墌 p. 48) Cependant, les images miniatures
stockées peuvent utiliser trop de mémoire. Dans
ce cas, il est conseillé d’utiliser une carte
mémoire de grande capacité.
MANUAL: Permet la création manuelle d’images
miniatures. (墌 p. 48)
FONCTIONS ÉLABORÉES
FULLNEGAPIN-UPFRAME
36FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Menu manuel
MANUAL
Stabilisation d’image numérique
Pour neutraliser l’instabilité des images due au
tremblement de la caméra, notamment via un
important grossissement.
DIS(Préréglage en usine : ON)
OFF / ON
REMARQUES :
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible
si la main tremble trop ou dans les conditions
suivantes :
• Prise de sujets avec des bandes verticales ou
horizontales.
• Prise de sujets sombres ou mal éclairés.
• Prise des sujets dans le contre-jour excessif.
• Prise des scènes avec du mouvement dans
plusieurs directions.
• Prise des scènes avec un fond à contraste très
peu élevé.
● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec
le caméscope sur un trépied.
● L’indicateur “” clignote ou s’éteint si le
stabilisateur ne peut être utilisé.
Déclencheur à retardement
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Déclencheur à retardement” (墌 p. 44).
SELF-TIMER(Préréglage en usine : OFF)
OFF / ON
Enregistrement de 5 secondes
Enregistrer des vacances ou un événement important
sous forme de petits clips de 5 secondes et créer une
action continue. Cette fonction n’est disponible que
pour l’enregistrement vidéo.
1 Régler “5S” sur “5S”. (墌 p. 31)
● “5S” apparaît.
2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour enregistrer. Après
5 secondes, le caméscope passe automatiquement
en mode d’attente d’enregistrement.
● Même si vous appuyez sur la touche de
marche/arrêt d’enregistrement dans les
5 secondes qui suivent le début de
l’enregistrement, le mode d’attente
d’enregistrement ne sera pas engagé.
3 Pour quitter le mode 5S, sélectionner “OFF” à
l’étape 1.
Pour prendre une photo en mode d’enregistrement
de 5 secondes…
Au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à l’étape 2, sélectionner le mode
Photo souhaité dans le menu CAMERA (墌 p. 35), et
appuyer ensuite sur SNAPSHOT. Le caméscope
enregistre pendant 5 secondes. Lorsque “5S” est réglé
sur “Anim.”, cette fonction n’est pas disponible.
5S(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Désactive l’enregistrement de 5 secondes.
5S: Active l’enregistrement de 5 secondes.
Anim.: Permet d’enregistrer quelques trames
uniquement. En utilisant un objet inanimé et en
modifiant sa position entre les prises de vues, il
est possible de donner une impression de
mouvement à cet objet.
REMARQUE :
Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, le mode
d’enregistrement de 5 secondes n’est pas disponible.
À la place, le caméscope enregistre une animation
de quelques trames uniquement.
Réglage maximum du téléobjectif
Habituellement, la distance entre un sujet et
l’objectif mis au point dépend du grossissement du
zoom. Sauf si la distance est à plus de 1 m du sujet,
l’image est floue et le réglage maximum du
téléobjectif ne se fait pas.
TELE MACRO(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Désactive la fonction.
ON: Avec le réglage “ON”, vous pouvez filmer
un sujet aussi grand que possible à une distance
d’environ 60 cm.
REMARQUE :
Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas
faire la mise au point.
FR 37
Mode Grand angle
WIDE MODE(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Enregistre sans aucune modification dans les
proportions Hauteur/Largeur de l’écran. Pour
toute lecture sur un téléviseur avec un rapport
d’écran normal.
CINEMA*: Insère des bandes noires en haut et
en bas de l’écran. L’indication apparaît.
Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran
large, les bandes noires en haut et en bas de
l’écran sont coupées et le rapport d’écran passe à
16:9. Au moment d’utiliser ce mode, se reporter
au mode d’emploi du téléviseur à écran large.
Pendant la lecture et/ou l’enregistrement sur des
téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, des bandes
noires sont introduites en haut et en bas de l’écran
et l’image apparaît comme dans les films en
cinémascope 16:9.
SQUEEZE*: Pour toute lecture sur des
téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est
16:9. L’image est naturellement élargie pour
remplir l’écran sans aucune distorsion.
L’indication apparaît. Au moment d’utiliser ce
mode, se reporter au mode d’emploi du téléviseur
à écran large. Pendant la lecture et/ou
l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran
LCD/viseur, l’image est allongée à la verticale.
D.WIDE*: L’indication apparaît.
L’intervalle de variation du grossissement est
prolongé au-delà de la gamme panoramique du
zoom optique maximum. Le réglage du grand
angle de ce mode équivaut à utiliser un objectif
de conversion d’une largeur de 0,7X. Il est
possible de grossir une image de 0,7X à 10X. Ce
mode convient pour toute prise de vues dans une
petite pièce.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Coupure du vent
WIND CUT(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Désactive la fonction.
ON : Contribue à couper le bruit créé par le
vent. L’indication “” apparaît. La qualité du
son change. C’est normal.
Flash photo
FLASH(Préréglage en usine : AUTO)
OFF: Ne se déclenchera pas.
AUTO: Se déclenche automatiquement s’il n’y a
pas assez de lumière ( apparaît).
AUTO C: Se déclenche automatiquement s’il
n’y a pas assez de lumière ( apparaît) et atténue
l’effet Yeux rouges au niveau du sujet.
ON: Se déclenche toujours.
Pour plus de détails, se reporter à la section “Flash
photo” (墌 p. 43).
Réglage de luminosité du flash
FLASH ADJ.(Préréglage en usine : ±0)
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Réglage de la luminosité du flash” (墌 p. 43)
Menu de système
SYSTEM
Signal sonore, mélodie et bruit de l’obturateur
BEEP(Préréglage en usine : MELODY)
OFF: Bien que non entendu pendant la prise de
vues, le bruit de l’obturateur est enregistré sur la
bande.
BEEP: Le signal sonore retentit au moment de la
mise sous ou hors tension de l’alimentation, et au
début et à la fin de l’enregistrement. Active
également l’effet sonore de l’obturateur.
(墌 p. 23, 42)
MELODY: Au lieu d’un signal sonore, une
mélodie est diffusée lorsqu’une opération est
effectuée. Active également l’effet sonore de
l’obturateur. (墌 p. 23, 42)
Réglage du témoin d’enregistrement
TALLY(Préréglage en usine : ON)
OFF: Le témoin d’enregistrement reste tout le
temps éteint.
ON: Le témoin d’enregistrement s’allume pour
signaler le début de l’enregistrement.
Réglage de la télécommande
Pour plus de détails, se reporter à la section
“UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE”
(墌 p. 56).
REMOTE (Préréglage en usine : ON)
OFF: Permet de désactiver le fonctionnement de
la télécommande.
ON: Permet d’activer le fonctionnement de la
télécommande.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
38FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Mode Démonstration automatique
Fait la démonstration de certaines fonctions telles
que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et
peut être utilisé pour confirmer comment ces
fonctions agissent. (墌 p. 9)
DEMO MODE(Préréglage en usine : ON)
OFF: Aucune démonstration automatique n’a lieu.
ON: Fait la démonstration de certaines fonctions
telles que le programme AE avec effets spéciaux,
etc., et peut être utilisé pour confirmer comment
ces fonctions agissent. Une démonstration
démarre dans les cas suivants :
•Lorsque l’écran de menu est fermé, et que
“DEMO MODE” est réglé sur “ON”.
•Lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON”, et
qu’aucune opération n’a été exécutée environ
3 minutes après que l’interrupteur
d’alimentation a été réglé sur “A” ou “M”.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’a toujours pas été effectuée
plus de 3 minutes après, la démonstration
reprend.
REMARQUES :
● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la
démonstration ne peut démarrer.
● “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
● Si “DEMO MODE” demeure réglé sur “ON”,
certaines des fonctions ne sont pas disponibles.
Après avoir visionné la démonstration, régler sur
“OFF”.
Menu d’affichage
CAMERA DISPLAY
Réglage de l’affichage
ON SCREEN(Préréglage en usine : LCD/TV)
LCD: Empêche l’affichage du caméscope (sauf la
date, l’heure et le time code) d’apparaître sur
l’écran du téléviseur raccordé.
LCD/TV: Fait apparaître l’affichage du caméscope
sur l’écran quand le caméscope est raccordé à un
téléviseur.
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure
DATE/TIME(Préréglage en usine : AUTO)
OFF: La date et/ou l’heure n’apparaissent pas.
AUTO: Affiche la date/heure pendant environ
5 secondes lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé entre “OFF” et “A” ou “M”.
ON: La date et/ou l’heure sont toujours affichées.
Réglage du time code
TIME CODE(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Le time code n’est pas affiché.
ON: Le time code est affiché sur le caméscope et
sur le téléviseur raccordé. Les numéros d’image
ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.
Réglage de la priorité
Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est
ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser.
PRIORITY (Préréglage en usine : LCD)
LCD: Permet d’utiliser l’écran LCD.
FINDER: Permet d’utiliser le viseur.
Rétablissement des réglages des menus
CAM RESET
EXECUTE: Rétablit tous les réglages fait en usine.
RETURN: Ne rétablit pas tous les réglages fait en
usine.
Ajustement de l’horloge
CLOCK ADJ.
Permet de régler la date et l’heure en cours. (墌 p. 14)
FR 39
Menu DSC
DSC
Qualité de l’image
Le mode Qualité de l’image peut être sélectionné
pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux
modes Qualité de l’image sont disponibles : FINE
() et STANDARD () (par ordre de qualité).
QUALITY(Préréglage en usine : FINE)
FINE / STANDARD
REMARQUE :
Le nombre d’images pouvant être stockées dépend
de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la
composition des sujets dans les images et du type de
carte mémoire utilisée.
Dimension de l’image
La dimension de l’image peut être sélectionné pour
correspondre au mieux à vos besoins.
IMAGE SIZE(Préréglage en usine : 1280 x 960)
640 x 480 / 1024 x 768 / 1280 x 960 /
1600 x 1200
REMARQUE :
Les réglages ne peuvent être modifiés que lorsque le
commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
Nombre approximatif d’images pouvant être
stockées
Dimension/Qualité
de l’image
640 x 480/
FINE
640 x 480/
STANDARD
1024 x 768/
FINE
1024 x 768/
STANDARD
1280 x 960/
FINE
1280 x 960/
STANDARD
1600 x 1200/
FINE
1600 x 1200/
STANDARD
Carte mémoire SD
8 Mo** 16 Mo* 32 Mo* 64 Mo*
4795205425
1602956251285
214795200
65145310640
132960125
4595205425
8194180
2860130275
Dimension/Qualité
de l’image
640 x 480/
FINE
640 x 480/
STANDARD
1024 x 768/
FINE
1024 x 768/
STANDARD
1280 x 960/
FINE
1280 x 960/
STANDARD
1600 x 1200/
FINE
1600 x 1200/
STANDARD
Carte MultiMediaCard
8 Mo*16 Mo*32 Mo*
55105215
190320645
2550100
75160320
163260
50105215
102142
3465135
*En option
** Fournie
Sélection du support d’enregistrement
REC SELECT(Préréglage en usine :)
: Lorsque l’enregistrement de photo est
effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY
réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont
enregistrées sur la bande uniquement.
/: Lorsque l’enregistrement de photo
est effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes
sont enregistrées non seulement sur la bande,
mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480
pixels). Dans ce mode, la sélection “SNAP
MODE” dans le menu CAMERA est également
applicable à l’enregistrement sur carte mémoire.
FONCTIONS ÉLABORÉES
40FR
MENUS DE LECTURE
Menu de vidéo
VIDEO
Lecture audio
Pendant la lecture de la bande, le caméscope
détecte le mode dans lequel le son a été enregistré,
et reproduit ce dernier dans le même mode.
Sélectionner le type de son qui doit accompagner
l’image qui apparaît. Selon l’explication d’accès au
menu de la page 31, sélectionner “SOUND MODE”
ou “12bit MODE” sur l’écran de menu, puis le régler
sur le paramètre souhaité.
SOUND MODE (Préréglage en usine : STEREO )
STEREO : Le son sort sur les deux canaux “L”
et “R” en stéréo.
SOUND L : Le son du canal “L” sort.
SOUND R : Le son du canal “R” sort.
12bit MODE(Préréglage en usine : SOUND 1)
MIX: Les sons initiaux et copiés sont combinés et
sortent sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
SOUND 1: Le son initial sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
SOUND 2: Le son copié sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
REMARQUES :
● Vous pouvez aussi utiliser le bouton AUDIO sur la
télécommande fournie (墌 p. 57) pour changer le
son de sortie (sans avoir à accéder au menu de
lecture).
● Le réglage “SOUND MODE” est disponible à la
fois pour les sons 12-bits et 16-bits. (Dans les
fonctions des précédents modèles, “12-bits”
correspondait à “32 kHz” et “16-bits” à “48 kHz”.)
● Le caméscope ne peut pas détecter le mode dans
lequel le son a été enregistré pendant l’avance ou
le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le
mode son s’affiche dans l’angle supérieur gauche.
Ajustement synchro
Pour plus de détails, se reporter à la section “Pour
un montage encore plus précis” (墌 p. 65).
SYNCHRO(Préréglage en usine : ±0.0)
Mode d’enregistrement
Permet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP
ou LP) selon votre préférence. Il est recommandé
d’utiliser “REC MODE” dans le menu VIDEO si ce
caméscope sert d’enregistreur durant la copie.
(墌 p. 52, 54)
REC MODE(Préréglage en usine : SP)
SP / LP
REMARQUE :
“REC MODE” peut être réglé lorsque l’interrupteur
d’alimentation est réglé sur “PLAY” ou “M”.
Copie d’une bande vers une carte mémoire
COPY(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Lorsque le bouton SNAPSHOT est enfoncé
pendant la lecture de la bande, l’image de lecture
passe sur pause et la lecture normale reprend
après environ 6 secondes. (L’image fixe n’est pas
enregistrée.)
ON: Permet la copie d’images enregistrées sur
une bande sur une carte mémoire. (墌 p. 55)
Suppression d’images miniatures
Pour plus de détails, se reporter à la section “Pour
supprimer des images miniatures” (墌 p. 49).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL. / ALL / RETURN
Recherche de section vierge
Permet de trouver une portion vierge de bande,
lorsque vous souhaitez enregistrer à partir du milieu
d’une bande.
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Recherche de section vierge” (墌 p. 21).
BLANK SRCH
EXECUTE / RETURN
Entrée S-vidéo/AV
S/AV INPUT(Préréglage en usine : OFF
OFF: Permet un signal de sortie audio/vidéo vers
un téléviseur, un magnétoscope, etc., via le
connecteur S/AV.(墌 p. 22, 53)
A/V. IN: Permet un signal d’entrée audio et vidéo
depuis le connecteur S/AV. (墌 p. 53)
S. IN: Permet un signal d’entrée audio et vidéo
depuis le connecteur S/AV. (墌 p. 53)
FR 41
Menu de système
SYSTEM
Chaque réglage est lié avec “s SYSTEM”, qui
apparaît lorsque l’interrupteur d’alimentation est
réglé sur “M”. (墌 p. 31) Les paramètres sont les
mêmes que dans la description de la page 37.
BEEP(Préréglage en usine : MELODY)
OFF / BEEP / MELODY
TALLY(Préréglage en usine : ON)
OFF / ON
REMOTE (Préréglage en usine : ON)
OFF / ON
DEMO MODE(Préréglage en usine : ON)
OFF / ON
PRIORITY(Préréglage en usine : LCD)
LCD / FINDER
CAM RESET
EXECUTE / RETURN
Menu d’affichage
VIDEO DISPLAY
Les paramètres (sauf “OFF” dans les réglages ON
SCREEN) sont les mêmes que dans la description de
la page 38.
ON SCREEN(Préréglage en usine : LCD)
OFF / LCD / LCD/TV
Réglé sur “OFF”, l’affichage du caméscope
apparaît.
DATE/TIME(Préréglage en usine : OFF)
OFF / AUTO / ON
Réglé sur “AUTO”, la date/heure est affichée dans
les cas suivants :
•Lorsque la lecture vidéo démarre. Le
caméscope affiche la date et/ou l’heure au
moment où les scènes sont enregistrés.
•Lorsque la date est modifiée pendant la lecture
vidéo.
TIME CODE(Préréglage en usine : OFF)
OFF / ON
REMARQUE :
L’affichage de la date peut aussi être activé/
désactivé en appuyant sur le bouton DISPLAY de la
télécommande (fournie). (墌 p. 22, 52, 62)
L’affichage
Réglage ON SCREEN :
12
bit/SOUND
L
12: 34: 24
1
4
Pour le son en cours de
lecture, la vitesse de la
bande et le défilement
de la bande durant la
lecture vidéo.
Réglage DATE/TIME :
Pour la date et/ou
l’heure.
30..21
52
7
1:
03
Réglage TIME CODE :
Pour le time code.
Minutes
Secondes
Images*
* 25 images = 1 seconde
FONCTIONS ÉLABORÉES
42FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Prise de vues en faible lumière
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
Touche NIGHT
Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que
s’ils étaient dans des conditions d’éclairage naturel.
Bien que l’image enregistrée ne soit pas granuleuse,
elle peut paraître légèrement stroboscopique, et ce
en raison de la lenteur de la vitesse d’obturation.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de
prise de vues en faible lumière “” apparaisse.
● La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la
sensibilité normale.
● “ ” apparaît à côté de “” tandis que la
vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible lumière…
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que
l’indicateur de prise de vues en faible lumière
disparaisse.
REMARQUES :
● Pendant la prise de vues en faible lumière, les
fonctions ou réglages suivants ne peuvent être
activés, et l’indicateur correspondant clignote ou
s’éteint :
• Certains modes de “Programme AE avec effets
spéciaux” (墌 p. 33).
• “Flash photo” (墌 p. 43)
• “GAIN UP” dans le menu CAMERA. (墌 p. 35)
• “DIS” dans le menu MANUAL. (墌 p. 36)
● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise
au point du caméscope peut se révéler difficile.
Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
Photo (Pour l’enregistrement vidéo)
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche SNAPSHOT
Interrupteur VIDEO/MEMORY
Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes
qui ressemblent à des photos sur bande.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
3 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4 Régler la fonction “SNAP MODE” sur le mode
souhaité. (墌 p. 31, 35)
5 Appuyer sur SNAPSHOT.
● L’indication “O” apparaît et une image fixe
est enregistrée pendant 6 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement.
● Vous pouvez réaliser une prise de clichés
également pendant l’enregistrement. Une
image fixe est enregistrée pendant 6 secondes
environ, puis l’enregistrement normal reprend.
● Peu importe la position de l’interrupteur
d’alimentation (“A” ou “M”), l’enregistrement
des photos a lieu dans le mode Photo
sélectionné.
FR 43
REMARQUES :
● Pour éliminer le bruit de l’obturateur, se reporter à
la section “BEEP” à la page 37.
● Lorsque “WIDE MODE” est réglé sur
“SQUEEZE*” (墌 p. 37), l’indication “O”
clignote en bleu et l’enregistrement de photos
devient impossible.
● Pour le cas où le programme AE avec effets
spéciaux (墌 p. 33) serait engagé, certains des
modes dont il dispose sont désactivés pendant
l’enregistrement des photos. En pareille
circonstance, l’icône clignote.
● Même si la touche SNAPSHOT est actionnée
lorsque “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 36), le
stabilisateur reste désactivé.
● Aussi, pendant la lecture d’une bande, tous les
modes Photo sont disponibles lorsque
“COPY” est réglé sur “OFF” dans le
menu VIDEO. (墌 p. 40) Le bruit de l’obturateur
n’est toutefois pas perceptible.
● Pendant l’enregistrement des photos, l’image
affichée dans le viseur peut disparaître
partiellement. Cela n’a néanmoins aucune
incidence sur l’image enregistrée.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la
bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à
l’étape 5 revient à exécuter une action comparable à
la photographie en rafale. (Intervalle entre les
images fixes : 1 seconde environ)
● Le mode Prise de vues en rafale est désactivé
lorsque “REC SELECT” est réglé sur “/”.
(墌 p. 39)
Flash photo
FLASH
Le flash peut être utilisé lorsqu’une photo est prise
en mode d’attente d’enregistrement. (墌 p. 23, 42)
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A”, le flash se déclenche automatiquement s’il
n’y a pas assez de lumière ( apparaît).
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“M”, vous pouvez sélectionner le réglage de flash.
(墌 p. 31, 37)
Si “AUTO C” est sélectionné...
L’indicateur C d’atténuation de l’effet Yeux rouges
s’allume. Appuyer sur SNAPSHOT. Le flash se
déclenche deux fois. Le premier flash est pour
l’atténuation de l’effet Yeux rouges et le deux est
pour l’enregistrement.
REMARQUES :
● Ne pas déclencher le flash trop près des
personnes.
● Le flash ne se déclenche pas lorsqu’il est réglé sur
“OFF” ou lorsque le mode Prise de vues en faible
lumière (墌 p. 42) est activé, et lorsque la tension
de la batterie est faible.
● Si le programme AE avec effets spéciaux est réglé
sur “SPORTS” ou “SNOW”, le flash ne se
déclenchera pas, même s’il est réglé sur “ON”.
● Les clichés avec un flash ont tendance à sembler
plus blancs qu’ils ne sont réellement et le
caméscope compense donc automatiquement en
réduisant la luminosité de l’image, lorsque le flash
est utilisé. Lors d’une prise de vue d’un sujet à une
distance où la lumière du flash ne peut pas
l’atteindre (au-delà d’environ 2 m), régler le flash
sur “OFF” pour éviter que l’image ne devienne
trop foncée ou trop teintée.
● La tonalité des couleurs change en fonction des
conditions d’éclairage de l’arrière-plan (lampes
fluorescentes ou halogènes, etc.).
● Lors du chargement du flash, clignote et le
flash ne se déclenche pas. Même si un bruit se
faire entendre, il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement et il n’est pas enregistré. Le
chargement du flash peut durer jusqu’à 10
secondes.
Réglage de la luminosité du flash
Lorsqu’une prise de vue (p. 23, 42) est prise dans le
noir, le caméscope déclenche le flash et règle la
luminosité automatiquement. Vous pouvez aussi
régler la luminosité du flash manuellement. Si vous
trouvez que les prises de vues sont trop lumineuses
ou trop foncées, réglez la luminosité manuellement.
1 Sélectionner “FLASH ADJ.” dans le menu
MANUAL, et appuyer sur SELECT/SET.
•Le paramètre apparaît.
2 Pour augmenter l’intensité du flash, appuyer sur
+. Pour diminuer l’intensité du flash, appuyer sur
-.
•Plage de réglage : –3 à +3.
3 Appuyer sur SELECT/SET. Appuyer sur + ou –
pour sélectionner “BRETURN”, et appuyer deux
fois sur SELECT/SET pour fermer l’écran de
menu.
REMARQUES :
● Lorsque vous changez de sujet ou d’emplacement
de prise de vues, remettez-le sur ±0, comme
indiqué dans l’étape 2 et prenez une photo pour
contrôler la luminosité du flash. Régler ensuite le
flash sur la luminosité souhaitée.
FONCTIONS ÉLABORÉES
44FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Déclencheur à retardement
Lors que le caméscope est réglé, l’opérateur peut
faire partie de la scène d’une manière plus naturelle,
ajoutant ainsi la touche finale à une image
mémorable.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Il est possible d’incliner l’écran LCD vers le
haut d’un angle de 180°, de manière à ce qu’il
soit tourné vers l’avant et que vous puissiez
vous filmer avec le viseur enfoncé.
3 Régler “SELF-TIMER” sur
“ON”. (墌 p. 31, 36)
4 Pour lancer le déclencheur
à retardement de
l’enregistrement vidéo,
appuyer sur la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement.
● Après 15 secondes, le
signal sonore retentit et
l’enregistrement vidéo
démarre.
5 Pour arrêter le
déclencheur à retardement
de l’enregistrement,
appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
● Le caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
OU
5 Appuyer sur SNAPSHOT.
● Après 15 secondes, le signal sonore retentit et
la prise de photo démarre. Ensuite, le
caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
6 Pour arrêter le déclencheur à retardement de
l’enregistrement, sélectionner “OFF” à l’étape 3.
NU L MAA
OMEL –T ISE FR FF–
O
N
NRETUR
Indication de
déclencheur à
retardement
REMARQUE :
Si “BEEP” et “TALLY” sont réglés sur “OFF”
(墌 p. 37), le signal sonore et le témoin
d’enregistrement restent inactifs.
Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement
ou la touche SNAPSHOT est pressée, le témoin
d’enregistrement change tel qu’illustré :
Le témoin d’enregistrement
commence à clignoter
(Le déclencheur à retardement
Le témoin d’enregistrement
(Le déclencheur à retardement
Le témoin d’enregistrement s’arrête
de clignoter pour rester allumée
(Le déclencheur à retardement de
l’enregistrement vidéo démarre)
clignote rapidement
démarre)
démarre bientôt)
OU
(Le déclencheur à retardement de
l’enregistrement de photo se
Désactivation
produit)
Après
15 second
es environ
FR 45
Mise au point automatique
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en continu
du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à l’infini.
Zone de détection de la mise au point
L’obtention d’une mise au point correcte peut
toutefois ne pas se révéler possible dans les
situations citées ci-dessous (dans ces cas, procéder à
une “Mise au point manuelle”) :
● Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
● Lorsque l’éclairage est faible.*
● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur
unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit à peine dans
l’écran LCD ou le viseur.*
● Quand la scène contient des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés avec régularité.
● Quand la scène est modifiée par des rayons de
soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
● Quand une scène est prise sur un fond à contraste
élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et
REMARQUES :
● Si l’objectif est sali ou voilé par de la
condensation, une mise au point précise n’est pas
possible. Maintenir l’objectif propre. (墌 p. 77) En
cas de condensation, essuyer avec un tissu doux
ou attendre que l’objectif sèche naturellement.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire
d’abord un zoom arrière. (墌 p. 18) En cas de
zoom avant en mode Mise au point automatique,
le caméscope peut faire automatiquement un
zoom arrière selon la distance entre le caméscope
et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “TELE
MACRO” est réglé sur “ON”. (墌 p. 36)
Mise au point manuelle
REMARQUE :
Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir
procédé aux réglages de la section “Ajustement de
la netteté du viseur” (墌 p. 12).
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Appuyer sur FOCUS. L’indicateur de mise au
point manuelle apparaît.
3 Pour faire le point sur un sujet plus éloigné,
appuyer sur +. ” apparaît et clignote.
Mise au point sur un
sujet éloigné
Indicateur de mise au
point manuelle
Pour faire le point sur un sujet plus près, appuyer
sur -. ” apparaît et clignote.
Mise au point sur un
sujet rapproché
Indicateur de mise
au point manuelle
4 Appuyer sur SELECT/SET. Le réglage de la mise
au point est terminé.
Pour rétablir la mise au point automatique…
Appuyer sur FOCUS deux fois ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUES :
● Bien faire la mise au point en position téléobjectif
maximale quand vous utilisez le mode Mise au
point manuelle. Si vous faites la mise au point sur
un sujet en position grand angle, il n’est pas
possible d’obtenir des images bien nettes en
faisant un zoom avant car la profondeur de champ
est réduite à des focales plus longues.
● Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à
une distance plus éloignée ou plus rapprochée,
“ ” ou “” clignote.
FONCTIONS ÉLABORÉES
46FR
3
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Touche EXPOSURE
Touche SELECT/SET
Touche +/-
Commande d’exposition
La commande d’exposition manuelle est conseillée
dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues sous un éclairage indirect
ou sur un arrière-plan trop lumineux.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que
le sujet est clair.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur EXPOSURE.
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
4 Pour éclairer l’image, appuyer sur +. Pour
assombrir l’image, appuyer sur –. (maximum ±6)
● L’exposition +3 fait le même effet que la
neutralisation du contre-jour. (墌 p. 47)
● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque
“r” est réglé sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 33)
5 Appuyer sur SELECT/SET. Le réglage de
l’exposition est terminé.
Pour rétablir la commande d’exposition
automatique...
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible d’utiliser la commande
d’exposition manuelle lorsque “r” est réglé sur
“SPOTLIGHT” ou “SNOW” (墌 p. 33), ou avec la
neutralisation du contre-jour. (墌 p. 47)
● Si l’ajustement ne cause pas de changement
visible de la luminosité, régler “GAIN UP” sur
“AUTO”. (墌 p. 31, 35)
Verrouillage de l’iris
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte
dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire
pénétrer trop de lumière, et se dilate quand
l’éclairage est faible pour laisser passer plus de
lumière.
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues d’un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope
change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans
le viseur change également), comme quand le
sujet s’éloigne.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un
projecteur.
● Lorsque le zoom est utilisé.
Quand le sujet est rapproché, laisser l’iris verrouillé.
Même si le sujet s’éloigne, l’image n’est ni
assombrie ni éclaircie.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Appuyer sur EXPOSURE.
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
4 Ajuster le zoom de façon que le sujet remplisse
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir SELECT/
SET enfoncé pendant plus de 2 secondes.
L’indicateur de la commande d’exposition et
“ ” apparaissent.
5 Appuyer sur SELECT/SET.
L’indicateur “ ” passe sur
“ ” et l’iris est verrouillé.
Pour rétablir la commande de
l’iris automatique...
Appuyer deux fois sur
EXPOSURE. Ou régler
l’interrupteur d’alimentation
sur “A”.
● L’indicateur de commande
d’exposition et “ ” disparaissent.
Pour verrouiller la commande d’exposition et
l’iris…
Après l’étape 3 de “Commande d’exposition”,
régler l’exposition en appuyant sur + ou –. Ensuite,
verrouiller l’iris aux étapes 4 et 5 de “Verrouillage
de l’iris”. Pour un verrouillage automatique, appuyer
deux fois sur EXPOSURE. La commande
d’exposition et l’iris deviennent automatique.
Indicateur de
verrouillage de
l’iris
FR 47
Compensation de contre-jour
La compensation de
contre-jour éclaircit le
sujet rapidement.
Appuyer sur BACK LIGHT. L’indicateur
est affiché et le sujet
s’éclaircit. Appuyer de
nouveau, disparaît et
la luminosité initiale est
recouvrée.
● L’usage de la touche BACK LIGHT peut entraîner
une trop grande luminosité autour du sujet qui
devient blanc.
● La compensation de contre-jour est également
disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
Touche BACK LIGHT
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la
reproduction des couleurs sous des éclairages
différents. Si la balance des blancs est correcte,
toutes les autres couleurs sont parfaitement
reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
(Préréglage en usine : AUTO)
AUTO: La balance des blancs se règle
automatiquement.
MWB: Réglage manuel de la balance des
blancs lors d’une prise de vues sous des types
d’éclairage différents. (墌 “Réglage de la balance des
blancs manuelle”)
FINE: À l’extérieur un jour de beau temps.
CLOUD: À l’extérieur un jour couvert.
HALOGEN: Utilisation d’une lampe vidéo ou
tout type d’éclairage similaire.
● Pour le réglage, se reporter à la section
“Modification des réglages des menus” (墌 p. 31).
● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception
de “AUTO”, apparaît.
Pour rétablir la balance des blancs automatique…
Régler “u W.BALANCE” sur “AUTO”.
(墌 p. 31, 34) Ou régler l’interrupteur d’alimentation
sur “A”.
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut être utilisée lorsque
“r” est réglé sur “SEPIA” ou “MONOTONE”.
(墌 p. 34)
Réglage de la balance des blancs
manuelle
Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une
prise de vues sous des types d’éclairage différents.
Papier blanc
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3 Régler “u W.BALANCE” sur “MWB”.
(墌 p. 31, 34)
● L’indication clignote lentement.
4 Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la
feuille de papier blanc remplisse l’écran.
5 Appuyer sur SELECT/SET jusqu’à ce que
commence à clignoter rapidement.
Lorsque le réglage est terminé, se remet à
clignoter normalement.
6 Appuyer deux fois sur SELECT/SET. L’écran de
menu se ferme, et l’indicateur de balance des
blancs manuelle est affiché.
REMARQUES :
● À l’étape 4, la mise au point sur la feuille de
papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas,
ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 45)
● Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière
fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La
température de couleur étant différente selon le
type de lumière, la teinte du sujet varie en
fonction des réglages de la balance des blancs.
Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus
naturelle.
● Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la mise
hors tension de l’appareil ou le retrait de la
batterie.
FONCTIONS ÉLABORÉES
48FR
PAUSE
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Fonction NAVIGATION
La fonction Navigation permet une vérification du
contenu de la bande en créant des images
miniatures sur une carte mémoire.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche de rembobinage
Pour créer des images miniatures
automatiquement pendant l’enregistrement
vidéo
1
2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
5 Définir “NAVIGATION” sur le délai de stockage
6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
(REW (3))
Touche d’avance
rapide (FF (5))
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche NAVI STORE
Touche NAVI
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
“VIDEO”.
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
de navigation souhaité. (墌 p. 31, 35)
● Si l’indicateur “” apparaît à l’écran et
clignote, attendre la fin du clignotement du
témoin. Si le clignotement ne s’arrête pas,
vérifier l’état du chargement de la carte
mémoire.
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
Touche +/-
Touche SELECT/SET
1h m1
hm
● Lorsque la durée
d’enregistrement dépasse
le durée de navigation
définie à l’étape 5, “”
apparaît brièvement et
l’image du point de départ
de l’enregistrement est
capturée et stockée dans
la carte mémoire sous la
forme d’une miniature.
● Si la touche de marche/arrêt de l’enregistrement
est pressée avant l’arrêt du clignotement de
“”, l’image de l’endroit où la carte mémoire
chargée est reconnue est capturée.
S’affiche lorsque
l’image capturée est
enregistrée sur la carte
100
PAUSE
PAUSE
mémoire.
7 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
Pour créer des images miniatures manuellement
après l’enregistrement vidéo…
1) Procéder aux étapes 1 à 4 décrites ci-dessus.
2) Régler “NAVIGATION” sur “MANUAL”.
(墌 p. 31, 35)
3) Après l’enregistrement, appuyer sur NAVI STORE.
•L’indicateur “” apparaît brièvement et
l’image capturée est enregistrée sur la carte
mémoire sous la forme d’une miniature.
REMARQUES :
● Le nombre restant d’images miniatures
enregistrables apparaît aussi à l’écran si celui-ci
atteint une valeur de 10 ou moins. Si “REC
SELECT” est réglé sur “/” dans le menu
DSC, le nombre affiche la quantité d’images de
640 x 480 pixels pouvant être enregistrées.
● Si “5S” est réglé sur “5S” ou “Anim.” dans le menu
MANUAL, la fonction NAVIGATION ne
fonctionnera pas correctement.
Pour rechercher des scènes sur une bande en
utilisant les images miniatures (Recherche
NAVIGATION)
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
1
2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5 Appuyer sur NAVI lors de la lecture vidéo ou en
mode d’arrêt.
● L’écran des images
miniatures NAVIGATION
de la cassette chargée
apparaît.
● Appuyer sur REW (3)
pour afficher la page
précédente. Appuyer sur
FF (5) pour afficher la page suivante.
TC : 13 : 23 :1 5
123
45006
ONITNAV I GA
35 2.4DAT E: 2:’30:329
FR 49
6 Appuyer sur + ou – pour sélectionner l’image
souhaitée et appuyer sur SELECT/SET.
● L’indication “NAVIGATION SEARCH” clignote
et le caméscope commence la recherche sur la
bande de l’endroit correspondant à l’image
miniature sélectionnée.
Pour annuler une recherche NAVIGATION en
cours…
Appuyer sur PLAY (4/9), REW (3), FF (5) ou
STOP (8).
Pour ajouter des images miniatures pendant
la lecture vidéo
Exécuter les étapes 1 à 4 de la section “Pour
1
rechercher des scènes sur une bande en utilisant
les images miniatures (Recherche
NAVIGATION)”.
2 Appuyer sur PLAY (4/9) pour démarrer la
lecture vidéo.
3 Appuyer sur NAVI STORE à l’endroit désiré.
● L’indicateur “” apparaît brièvement et
l’image du point où NAVI STORE est pressé est
enregistrée sur la carte mémoire sous la forme
d’une image miniature.
Pour supprimer des images miniatures
1
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
5 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “t“ et
appuyer sur SELECT/SET. Le menu VIDEO
apparaît.
ID O VE
6 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “NAVI.DEL.”
et appuyer sur SELECT/SET.
Le menu secondaire
apparaît.
7 En appuyant sur + ou – ...
Sélectionner “IMAGE SEL.” pour supprimer
l’image miniature affichée à l’écran.
Sélectionner “TAPE SEL.” pour supprimer toutes
les images miniatures de la bande contenant
l’image miniature affichée.
Sélectionner “ALL” pour supprimer d’un coup
toutes les images miniatures stockées sur la carte
mémoire.
DU
ST– ERE O
DMSO NEO
SOODb–t M12 iEDNU 1
±0 N–HROSY CE C–MODRE
OFCO YP F–
L.V.DENA I
RCA KS BL NH
OFPUA IN S/ VT F–
NRETUR
0
.
8 Appuyer sur SELECT/SET.
L’écran NAVIGATION
ETEDE L CURRENT ?
apparaît.
9 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “EXECUTE” et
EXECUTE
RETURN
appuyer sur SELECT/SET.
● Appuyer sur REW (3) pour afficher l’image
précédente. Appuyer sur FF (5) pour
afficher l’image suivante.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETURN”.
● Les images miniatures ne peuvent pas être
supprimées pendant la lecture vidéo.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur
secteur fourni pendant la suppression pour éviter
toute altération éventuelle de la carte mémoire
pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie.
En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à
son initialisation.
REMARQUE :
Une fois les images supprimées, il est impossible de
les restaurer. Vérifier toutes les images avant de les
supprimer.
IMPORTANT :
● S’assurer d’utiliser la bande et la carte mémoire
ensemble, telles qu’utilisées lors de
l’enregistrement. Le cas échéant, le caméscope ne
reconnaît pas les ID de la bande ni de la carte
mémoire et la fonction NAVIGATION ne peut être
exécutée correctement.
● Vérifier que la bande et la carte mémoire
correspondante sont chargées lorsque le message
suivant apparaît : “NO ID ON TAPE OR CARD”,
“UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS
MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
● Si vous changez la carte mémoire en prenant des
photos sur une bande, deux cartes mémoire
partageront les images miniatures de la bande.
Nous recommandons d’utiliser une seule carte
mémoire par bande.
● La recherche NAVIGATION est impossible si la
position de la bande se trouve sur une partie
vierge. Ne pas laisser de partie vierge en milieu de
bande lors de prises de vues. Le cas échéant, la
fonction NAVIGATION ne fonctionnerait pas
correctement.
● Avant de filmer par-dessus une bande enregistrée,
s’assurer que toutes les images miniatures de
l’enregistrement précédent ont été supprimées de
la carte mémoire correspondante.
● En cas de copie d’images miniatures d’une carte
mémoire vers une autre par l’intermédiaire d’un
PC, la recherche NAVIGATION ne fonctionnera
pas sur la carte mémoire copiée.
IGNANAVT I O
1 .625 1:20.003
FONCTIONS ÉLABORÉES
50FR
REC
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Enregistrement de clip e-mail
Vous pouvez faire des clips vidéo (160 x 120 pixels)
à partir d’images filmées en temps réel ou d’une
vidéo enregistrée, puis les mémoriser sur une carte
mémoire comme des fichiers qui peuvent être
envoyés de façon opportune par e-mail.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Touche de lecture/pause
Touche d’arrêt
(STOP (8))
VIDEO/MEMORY
16 0
160
160
-
EPILC-EP
1 06
(PLAY (4/9))
Interrupteur
ILC-EP
ILC-EP
h5m
0h 5m0
0 : 00
000:00
STANDBY
STANDBY
ILC
0h m0
hm
144
00 : 15
00:15
REC
REC
Touche E-MAIL
Durée restante
La prise de vues
démarre quand la
touche de marche/arrêt
d’enregistrement est
actionnée.
Pour faire des clips vidéo à partir d’images
filmées en temps réel
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
1
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
d’attente d’enregistrement de clips e-mail.
● “E-CLIP” apparaît.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope
revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement de clips e-mail.
7 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L’écran normal
réapparaît.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Se reporter à la section “Lecture de clips vidéo”
(墌 p. 25).
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne
souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une
carte mémoire…
Se reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 28).
Durée d’enregistrement approximative
Carte mémoire SD
8 Mo**7 min.
16 Mo*15 min.
*En option
** Fournie
160
1 06
ILC-EPILC-EP
OCDP LETMEOCDPLETME
La prise de vues prend fin
quand la touche de
marche/arrêt
0h 4m0
h4m
0 : 00000:00
d’enregistrement est de
nouveau actionnée.
L’enregistrement est
terminé.
FR 51
Pour faire des clips vidéo à partir d’une vidéo
enregistrée
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
1
2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5 Appuyer sur PLAY (4/9) pour démarrer la
lecture vidéo.
6 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
d’attente d’enregistrement de clips e-mail.
● “E-CLIP” apparaît.
● Pour annuler l’enregistrement de clips e-mail,
appuyer de nouveau sur E-MAIL ou appuyer
sur STOP (8) pour mettre fin à la lecture vidéo.
7 À l’endroit exact où vous voulez commencer la
copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement
de clips e-mail.
8 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement de
clips e-mail.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope
revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement de clips e-mail.
9 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L’écran normal
réapparaît.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Se reporter à la section “Lecture de clips vidéo”
(墌 p. 25).
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne
souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une
carte mémoire…
Se reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 28).
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement maximale
approximative par clip vidéo est de 3 minutes.
● L’opération de lecture ne peut être exécutée
pendant l’enregistrement de clips e-mail.
● Si la fin de la bande est atteinte pendant
l’enregistrement de clips e-mail, cette portion sera
automatiquement stockée sur la carte mémoire.
● Si la fin de la bande est atteinte à l’étape 6, le
mode d’attente d’enregistrement de clips e-mail
sera annulé automatiquement.
● Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce
caméscope sont compatibles avec MPEG4.
Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres
appareils ne peuvent pas être lus avec ce
caméscope.
● Les fichiers de clip vidéo d’une résolution de 240
x 176 enregistrés à l’aide d’autres appareils et
dépassant 3 minutes ne peuvent pas êtres lus avec
ce caméscope. “UNSUPPORTED FILE!” est
affiché.
● Des parasites vidéo, bien que perceptibles tandis
que vous visionnez des clips vidéo sur l’écran
LCD ou dans le viseur, ne figurent pas dans les
clips vidéo réels stockés sur la carte mémoire.
● Vous pouvez également visionner les clips vidéo
sur un ordinateur équipé de Windows
Player, version 6.4 ou plus. Se reporter au mode
d’emploi de l’ordinateur et au manuel
d’instructions du logiciel.
®
Media
FONCTIONS ÉLABORÉES
52FR
COPIE
Copie vers ou depuis un magnétoscope
.
Câble S/AV/
péritel***
montage (fourni)
E
Sélecteur de
sortie vidéo
“Y/C”/
“CVBS”
Magnétoscope
Vers S/AV
A
BCD
Adaptateur
A Non raccordé
B Noir vers S-VIDEO IN*
C Jaune vers VIDEO IN**
TV
D Blanc vers AUDIO L IN
*À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède des connecteurs SVIDEO IN et A/V. Dans ce cas, il n’est pas
nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.
** À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope ne possède que des connecteurs
d’entrée A/V.
*** Si votre magnétoscope est équipé d’une prise
péritel...
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
Pour utiliser ce caméscope comme enregistreur
E Rouge vers AUDIO R IN
→ utiliser l’adaptateur péritel fourni.
→ utiliser un adaptateur de câble de
sortie (disponible dans le commerce).
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
Y/C :
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
CVBS :
magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
péritel comme requis :
Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
Pour utiliser ce caméscope comme
lecteur…
1 Conformément aux illustrations, raccorder le
caméscope et le magnétoscope. Se reporter
également à la page 22.
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Mettre le magnétoscope en marche.
5 Introduire la cassette source dans le caméscope.
6 Introduire la cassette d’enregistrement dans le
magnétoscope.
7 Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode
Pause d’enregistrement.
● Se reporter au mode d’emploi du magnétoscope.
8 Appuyer sur PLAY (4/9) sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la bande source.
9 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre le magnétoscope en mode
Enregistrement.
10 Pour interrompre momentanément la copie,
mettre le magnétoscope en mode Pause
d’enregistrement et appuyer sur PLAY (4/9) sur
le caméscope.
11 Répéter les étapes 8 à 10 pour continuer le
montage. Arrêter le magnétoscope et le caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie.
(墌 p. 11)
● Dès le début de la lecture sur le caméscope, le
métrage apparaît sur le téléviseur. Ceci confirmera les
raccordements et le canal AUX à des fins de copie.
● Avant de commencer la copie, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur le téléviseur
raccordé. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent,
elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir si les fonctions suivantes doivent
être ou non affichées sur le téléviseur raccordé…
•Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 31, 41) Ou appuyer sur DISPLAY
sur la télécommande pour activer/désactiver
l’affichage de la date.
FR 53
•Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”.
(墌 p. 31, 41)
• Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou
“LCD/TV”. (墌 p. 31, 41)
Pour utiliser ce caméscope comme
lecteur…
1) Procéder aux étapes 1 à 3 décrites dans la
colonne de gauche.
2) Régler “S/AV INPUT” sur “A/V. IN” ou “S. IN”.
(墌 p. 31, 40)
3) Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”. (墌 p. 31, 34)
4) Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
5) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de pause
d’enregistrement. L’indication “” ou
“” apparaît sur l’écran.
S . IN
6) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
L’indication pivote.
7) Appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
L’indication cesse de pivoter.
REMARQUES :
● Après le doublage, régler à nouveau “S/AV
INPUT” sur “OFF”.
● Les signaux analogiques peuvent être convertis en
signaux numériques avec cette procédure.
● Il est également possible d’effectuer la copie
depuis un autre caméscope.
A/V . IN
Copie vers un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée
DV (Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d’un connecteur DV. Comme
un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas
de dégradation de l’image ou du son.
Vers DV
Filtre en ligne
Vers DV IN
Câble DV (en option)
FONCTIONS ÉLABORÉES
Appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
54FR
COPIE (suite)
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Mettre l’appareil vidéo en marche.
6 Introduire la cassette source dans le caméscope.
7 Introduire la cassette d’enregistrement dans
l’appareil vidéo.
8 Appuyer sur PLAY (4/9) sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la cassette source.
9 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre l’appareil vidéo en mode
Enregistrement.
10 Pour interrompre momentanément la copie,
mettre l’appareil vidéo en mode Pause
d’enregistrement, et appuyer sur PLAY (4/9) sur
le caméscope.
11 Répéter les étapes 8 à 10 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC,
ceux-ci effectuent la même opération. Pour
remédier à ce problème, appuyer sur les touches
des deux appareils.
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● Si vous tentez d’utiliser “Lecture avec zoom”
(墌 p. 58) ou “Effets spéciaux en lecture”
(墌 p. 58), ou si SNAPSHOT est enfoncé pendant
la lecture, seule l’image de lecture d’origine
enregistrée sur la bande sera diffusée en sortie du
connecteur DV.
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble
DV JVC VC-VDV204U en option.
Copie d’un appareil vidéo équipé
d’un connecteur de sortie DV
(Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide d’un autre appareil vidéo
équipé d’un connecteur DV sur le caméscope.
Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu,
voire pas de dégradation de l’image ou du son.
Vers DV
Filtre en ligne
Vers DV OUT
Appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV
Câble DV (en option)
FR 55
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur de sortie DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”.
(墌 p. 31, 34)
6 Mettre l’appareil vidéo en marche.
7 Introduire la cassette source dans l’appareil
vidéo.
8 Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
9 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de pause
d’enregistrement.
● L’indication “” apparaît sur l’écran.
DV. IN
10 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
● L’indication pivote.
11 Appuyer à nouveau sur la touche de marche/
arrêt d’enregistrement pour passer en mode de
pause d’enregistrement.
● L’indication cesse de pivoter.
12 Répéter les étapes 10 – 11 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Si aucune image n’est affichée sur l’écran LCD,
régler “S/AV INPUT” sur “OFF”. (墌 p. 31, 40)
● Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC,
ceux-ci effectuent la même opération. Pour
remédier à ce problème, appuyer sur les touches
des deux appareils.
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● La copie numérique est exécutée en mode son
enregistré sur la bande initiale, quel que soit le
réglage “SOUND MODE” en cours. (墌 p. 34)
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble
DV JVC VC-VDV204U en option.
Copie d’images fixes enregistrées
sur bande vers une carte mémoire
Des images fixes peuvent être copiées d’une bande
vers une carte mémoire.
Touche de lecture/pause
1 Insérer une cassette. (墌 p. 15)
2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5 Régler “COPY” sur “ON”.
(墌 p. 31, 40)
6 Appuyer sur PLAY (4/9) pour démarrer la
lecture.
7 À l’endroit exact où vous voulez procéder à la
copie, appuyer de nouveau sur PLAY (4/9)
pour passer en mode Pause sur image.
8 Pour copier l’image, appuyer sur SNAPSHOT.
● L’indication “” apparaît pendant la copie.
● L’image sélectionnée est enregistrée sur la
carte mémoire.
REMARQUES :
● Si SNAPSHOT est actionné à l’étape 8 tandis
qu’aucune carte mémoire n’est chargée, le
message “COPYING FAILED” est affiché.
● Si une image enregistrée sur bande en mode
“WIDE MODE” (墌 p. 37) est copiée sur une carte
mémoire, le signal d’identification du mode WIDE
n’est pas copié.
● Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec
l’image vidéo que vous voulez copier, procéder
jusqu’à l’étape 8 au moyen de la télécommande
(fournie). (墌 p. 58)
● Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
(PLAY (4/9))
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche SNAPSHOT
FONCTIONS ÉLABORÉES
56FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande toute fonction sert à faire
fonctionner le caméscope à distance et à exécuter
les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance
rapide et rembobinage) du magnétoscope. Elle
active également les fonctions de lecture
complémentaires. (墌 p. 58)
Si vous souhaitez effectuer un montage par
mémorisation de séquences (墌 p. 60 – 65), utilisez
le kit de télécommande RM-V717KITU en option.
Ce kit est composé de la télécommande RM-V717U,
du câble de montage* et de la rallonge de câble de
montage.
* Avec ce caméscope, le câble de montage n’est pas
requis.
Installation de la batterie RM-V718U (fourni)
La télécommande utilise une batterie au lithium
(CR2025).
1 Sortir le support de batterie en insérant un
instrument pointu dans la fente.
2 Insérer la batterie dans le support et s’assurer que
le repère “+” est visible.
3 Remettre le support en place (vous devez
entendre un déclic).
Fente
3 Remettre le couvercle du compartiment des
piles.
Languette
Insérer d’abord la borne négative (–).
+
–
–
+
Portée de la télécommande (usage en
intérieur)
Lors de l’usage de la
télécommande, bien la diriger
vers le capteur de la
télécommande. La distance
réelle approximative du rayon
transmis en usage interne est de
5m.
REMARQUE :
Le rayon transmis peut manquer
d’efficacité ou entraîner des
dysfonctionnements si le
capteur de la télécommande est
directement exposé à la lumière
du soleil ou à des éclairages
puissants.
Capteur de la
télécommande
Installation des piles RM-V717U (en option)
La télécommande marche à l’aide de deux piles
“AAA (R03)”.
1 Ôter le couvercle du compartiment des piles tout
en poussant la languette vers le haut
conformément à l’illustration.
2 Introduire deux piles “AAA (R03)” en respectant
le sens.
FR 57
Touches et fonctions
RM-V718U (fourni)
T
W
A Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
Les touches suivantes sont disponibles uniquement
lorsque l’interrupteur d’alimentation du caméscope
est réglé sur “PLAY”.
B AUDIO Touche ..................................(墌 p. 40)
C PAUSE Touche* ...................................(墌 p. 58)
Touche de déplacement vers le haut ..(墌 p. 58)
D SLOW Touche de rembobinage ...........(墌 p. 58)
E REW Touche* ................................(墌 p. 21, 24)
Touche de déplacement vers la gauche (墌 p. 58)
F INSERT Touche....................................(墌 p. 60)
G STOP Touche* ...............................(墌 p. 20, 25)
Touche de déplacement vers le bas ....(墌 p. 58)
H SHIFT Touche ...............................(墌 p. 58, 61)
I EFFECT ON/OFF Touche ....................(墌 p. 58)
J EFFECT Touche ...................................(墌 p. 58)
K SLOW Touche d’avance ......................(墌 p. 58)
L Touche FF* ....................................(墌 p. 21, 24)
Touche de déplacement vers la gauche (墌 p. 58)
M PLAY Touche*................................(墌 p. 20, 25)
N A. DUB Touche ...................................(墌 p. 59)
O DISPLAY Touche ....................(墌 p. 22, 52, 62)
Les touches suivantes sont disponibles lorsque
l’interrupteur d’alimentation du caméscope est réglé
sur “A” ou “M”
a Touche S.SHOT (Prise de vues)*
b Touche*START/STOP
c Touches de zoom (T/W)** ............(墌 p. 18, 58)
RM-V717U
(en option)
E Touche REW* ................................ (墌 p. 21, 24)
F FADE/WIPE Touche ............................(墌 p. 63)
G EFFECT ON/OFF Touche.....................(墌 p. 58)
H EFFECT Touche.................................... (墌 p. 58)
I Connecteur PAUSE IN ........................ (墌 p. 62)
J MBR SET Touche ................................. (墌 p. 61)
K Touche de déplacement vers le haut .. (墌 p. 58)
INSERT Touche ................................... (墌 p. 60)
L Touche de déplacement vers le bas ....(墌 p. 58)
A. DUB Touche ................................... (墌 p. 59)
M Touche PLAY* ...............................(墌 p. 20, 25)
N Touche FF*.................................... (墌 p. 21, 24)
O Touche STOP*...............................(墌 p. 20, 25)
P Touche PAUSE*...................................(墌 p. 58)
Q R.A.EDIT Touche......................... (墌 p. 60 – 65)
Les touches suivantes sont disponibles lorsque
l’interrupteur d’alimentation du caméscope est réglé
sur “A” ou “M”
a Touches de zoom (T/W)**............. (墌 p. 18, 58)
b Touche START/STOP*
c Touche SNAPSHOT*
*Fonctionne comme chacune des touches
correspondantes du caméscope. (墌 p. 81)
** Fonctionne lorsque l’interrupteur d’alimentation
du caméscope est également réglé sur “PLAY”.
FONCTIONS ÉLABORÉES
A Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
Les touches suivantes sont disponibles uniquement
lorsque l’interrupteur d’alimentation du caméscope
est réglé sur “PLAY”.
B DISPLAY Touche .....................(墌 p. 22, 52, 62)
C SHIFT Touche................................(墌 p. 58, 60)
D SLOW Touches de rembobinage/avance (墌 p. 58)
Touches de déplacement vers la gauche
/droite .................................................(墌 p. 58)
58FR
.
SLOW Touche de
rembobinage
Touche de
déplacement vers
la gauche
Touche de
déplacement vers
le bas ou STOP
SHIFT
Touche de
déplacement vers
le haut
SHIFT
Touche vers la
gauche ou de
ralenti arrière
(SLOW)
Touche vers la
droite ou de
ralenti avant
(SLOW)
Touche de
déplacement vers
le haut ou PAUSE
SLOW Touche
d’avance
Touche de
déplacement vers
la droite
PLAY
T
Touche de
W
déplacement vers
RM-V718U (fourni)
RM-V717U (en option)
le haut
Touches de
zoom
Touche de
déplacement
vers le bas
PLAY
PAUSE
STOP
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Lecture au ralenti
Permet une recherche à faible vitesse dans un sens
ou l’autre durant la lecture vidéo.
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW
(YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
● Après 1 minute environ (environ 20 secondes
avec une cassette de 80 minutes) en ralenti inverse
ou 5 minutes environ en ralenti avant, la lecture
normale reprend.
● Pour interrompre momentanément la lecture au
ralenti, appuyer sur PAUSE (9).
● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur
PLAY (U).
REMARQUES :
● Il est également possible de déclencher la lecture
au ralenti à partir de la pause sur image en
appuyant sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de
2 secondes environ.
● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler
un effet de mosaïque en raison du traitement
numérique qu’elle subit.
● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et
maintenu tel, l’image fixe peut s’afficher juste
quelques secondes, pour faire place ensuite à un
écran bleu. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
● Une légère marge peut figurer entre le point de
départ de la lecture au ralenti que vous avez
choisi et le point de départ réel pour la lecture au
ralenti.
● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va
rencontrer quelques perturbations, et l’image peut
paraître instable, notamment avec les plans fixes.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image
Permet d’effectuer une recherche image par image
pendant la lecture vidéo.
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur
image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée
pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de
façon répétée pour aller dans le sens inverse.
Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une
lecture image par image est effectuée.
Lecture avec zoom
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 20X à tout
moment pendant la lecture vidéo et la lecture D.S.C.
1) Appuyer sur PLAY (U) pour
démarrer la lecture vidéo. Ou
exécuter la lecture normale des
images.
2) À l’endroit exact où vous voulez
agrandir l’image, appuyer sur la
touche de zoom (T).
● Pour revenir vers un plan
général en zoom arrière,
appuyer sur la touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer l’image
sur l’écran à la recherche d’une
portion particulière de l’image.
Tout en maintenant SHIFT
enfoncé, appuyer sur Gauche
Lw, Droite Fe, Haut Ur et Bas Et.
● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur
W jusqu’à ce que l’image redevienne normale.
Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY
(U) durant la lecture vidéo.
REMARQUES :
● Le zoom peut également être utilisé pendant la
lecture au ralenti et la pause sur image.
● À cause du traitement numérique, la qualité de
l’image peut souffrir.
● Lorsque “ZOOM” est réglé sur “10X” ou “40X”
(墌 p. 35), l’image de lecture D.S.C. peut être
agrandie jusqu’à 4 fois.
Effets spéciaux en lecture
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en
cours de lecture vidéo.
Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC
FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets
fonctionnent de la même façon en lecture qu’en
enregistrement. (墌 p. 33)
FR 59
CLASSIC FILM: Donne aux scènes enregistrées
un effet stroboscopique.
MONOTONE: Comme dans les vieux films, le
film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode
Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
SEPIA: La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode Cinéma
pour donner une tonalité ancienne au film.
STROBE: L’enregistrement ressemble à une
série de clichés consécutifs.
1) Pour démarrer la lecture, appuyer sur PLAY (U).
2) Appuyer sur EFFECT. Le menu de sélection
PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Appuyer sur EFFECT de façon répétée pour
déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité.
● La fonction choisie est activée et au bout de
2 secondes, le menu disparaît.
● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur
EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet
sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF.
● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre
depuis l’étape 2 ci-dessus.
Doublage audio
La piste audio peut être personnalisée uniquement si
l’enregistrement a été exécuté dans les modes
12-bits et SP. (墌 p. 34)
Haut-parleur
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
RM-V717U (en option)
Microphone stéréo
PAUSE
PLAY
A.DUB
STOP
T
W
RM-V718U (fourni)
1 Lire la bande pour repérer l’endroit où le
montage doit commencer, puis appuyer sur
PAUSE (9).
2 Tout en maintenant A. DUB (D) enfoncé sur la
télécommande, appuyer sur PAUSE (9). Les
indications “9D” et “MIC” apparaissent.
3 Appuyer sur PLAY (U), puis commencer à parler.
Parler dans le microphone.
● Pour interrompre momentanément le
doublage, appuyer sur PAUSE (9).
4 Pour mettre fin au doublage audio, appuyer sur
PAUSE (9), puis sur STOP (8).
Pour écouter le son doublé pendant la lecture…
Régler “12bit MODE” sur “SOUND 2” ou “MIX”.
(墌 p. 31, 40)
REMARQUES :
● Le son n’est pas émis du haut-parleur pendant le
doublage audio.
● Lorsque le montage est effectué sur une bande
enregistrée en mode 12-bits, les pistes sonores
anciennes et nouvelles sont enregistrées
séparément.
● Si vous doublez sur un espace vierge de la bande,
le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de
ne monter que les zones enregistrées.
● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de
Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le
microphone du caméscope du téléviseur ou
baisser le volume.
● Si vous passez du mode 12-bits au mode 16-bits
en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez
la bande pour le doublage audio, l’efficacité est
nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en
mode 16-bits a commencé.
● Pendant le doublage audio, lorsque la bande
avance vers des scènes enregistrées en mode LP,
vers des scènes enregistrés en mode audio 16-bits
ou vers une position vierge, le doublage audio
cesse.
● Pour réaliser le doublage audio tout en regardant
la télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 22)
● Pour exécuter le doublage audio avec un appareil
vidéo connecté au connecteur S/AV du
caméscope, régler d’abord “S/AV INPUT” sur “A/
V. IN” ou “S. IN” dans le menu VIDEO.
(墌 p. 31, 40)
L’indication “AUX” apparaît à la place de “MIC”.
FONCTIONS ÉLABORÉES
60FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur une
bande précédemment enregistrée, remplaçant une
section de l’enregistrement initial par une distorsion
d’image minimale aux points d’entrée et de sortie.
L’audio initial reste inchangé.
START/STOP
PAUSE
REW
INSERT
STOP
REW
STOP
REMARQUES :
● Avant d’exécuter les étapes suivantes, s’assurer
que “TIME CODE” est réglé sur “ON”.
(墌 p. 31, 41)
● L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande
enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge
de la bande.
● Pour réaliser l’insertion vidéo tout en regardant la
télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 22)
1 Lire la bande, repérer le point de Montage en
sortie, puis appuyer sur PAUSE (9). Confirmer le
time code à cet endroit. (墌 p. 41)
2 Appuyer sur REW (
Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE (9).
3 Appuyer en continu sur INSERT (I) de la
télécommande, puis appuyer sur PAUSE (9).
L’indication “9I” et le time code (min. sec.)
apparaissent, et le caméscope passe en mode
Pause d’insertion.
4 Appuyer sur START/STOP pour commencer le
montage.
● Confirmer l’insertion au niveau du time code
que vous avez vérifié à l’étape 1.
● Pour interrompre momentanément le montage,
appuyer sur START/STOP. Appuyer de
nouveau dessus pour reprendre le montage.
5 Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (8).
PLAY
T
RM-V718U (fourni)
W
START/STOP
INSERT
PLAY
PAUSE
RM-V717U (en option)
3
) jusqu’au point de
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 33)
peut être utilisé pour relever les scènes montées
durant l’insertion vidéo.
● Durant l’insertion vidéo, les informations de la
date et de l’heure changent.
● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un
espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo
peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne
monter que les zones enregistrées.
● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance
vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers
une position vierge, l’insertion vidéo cesse.
(墌 p. 84)
● Si une carte mémoire est chargée et que
“NAVIGATION” est réglé sur autre chose que
“MANUAL”, une image miniature NAVIGATION
est enregistrée sur la carte mémoire. (墌 p. 48)
Montage par mémorisation de
séquences [R.A.Edit]
Il est désormais facile de créer et de monter des
vidéos en vous aidant du caméscope comme lecteur
source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8
“coupes” à monter automatiquement dans n’importe
quel ordre de votre choix. Le montage par
mémorisation de séquences, bien que facilité
lorsque la fonction MBR (Multi-Brand Remote) est
réglée pour fonctionner à l’aide de votre propre
magnétoscope (cf. “LISTE DES CODES DE
MAGNÉTOSCOPE”), peut également se faire
manuellement.
Pour effectuer un montage par mémorisation de
séquences, utiliser le kit de télécommande RMV717KITU en option.
Avant de procéder, s’assurer que les piles sont
installées dans la télécommande. (墌 p. 56)
SHIFT
RM-V717U (en option)
MBR SET
FR 61
Réglage du code à distance/magnétoscope
1 Couper l’alimentation du magnétoscope, et
diriger la télécommande vers le capteur
infrarouge du magnétoscope. Ensuite, en vous
reportant à la LISTE DES CODES DE
MAGNÉTOSCOPE, appuyer en continu sur MBR SET, et taper le code de la marque.
Le code est automatiquement réglé dès que vous
relâchez MBR SET, et l’alimentation du
magnétoscope réactivée.
2 S’assurer que le magnétoscope est bien sous
tension. Ensuite, tout en maintenant SHIFT
enfoncé, appuyer sur la touche de la fonction
souhaitée sur la télécommande. Les fonctions
que la télécommande peut maîtriser sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (il
n’est pas utile d’appuyer sur SHIFT pour celle-ci).
Vous êtes maintenant prêt pour tenter un
montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT :
Bien que compatible avec les magnétoscopes JVC
et autres marques de fabrication, la fonction MBR
peut ne pas fonctionner ou n’offrir qu’un nombre
réduit de caractéristiques.
REMARQUES :
● Si l’alimentation du magnétoscope n’est pas
réactivée à l’étape 1, essayer un autre code dans
la LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE.
● Certaines marques de magnétoscope ne se
rallument pas automatiquement. Dans pareil cas,
mettre le magnétoscope en marche manuellement
et essayer l’étape 2.
● En cas de dysfonctionnement de la
télécommande, utiliser les commandes qui se
trouvent sur le magnétoscope.
● Lorsque les piles de la télécommande arrivent à
épuisement, la marque du magnétoscope que
vous avez définie s’efface. Dans pareil cas,
remplacer les piles usées, puis redéfinir la marque
du magnétoscope.
LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE
NOM DE
MARQUE DE
MAGNÉTOSC
OPE
AKAIF
BLAUPUNKTAC
DAEWOOAH
FERGUSONI
GRUNDIGACD
HITACHIFFF
JVC A
B
C
LG/GOLDSTAR
MITSUBISHIFFG
NECCCG
PANASONICA
CODE
B
F
D
G
G
G
H
I
B
C
D
C
I
A
I
F
I
C
AA
H
H
C
G
A
A
A
D
I
H
A
NOM DE
MARQUE DE
MAGNÉTOSC
OPE
PHILIPSA
SAMSUNGID
SANYOCCF
SELECO, REXIIA
SHARPAAE
SONYF
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBAFFI
CODE
I
A
I
I
I
A
C
G
F
C
C
I
I
I
C
I
E
A
D
A
F
B
C
B
E
F
E
I
A
A
F
G
B
FONCTIONS ÉLABORÉES
A
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
62FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Procéder aux raccordements
Se reporter également à la page 22.
Vers S/AV
Vers S-VIDEO IN*
(en option)
Rallonge de câble
de montage
(en option)**
Adaptateur
péritel***
AB Vers PAUSE à
distance ou
R.A.EDIT
CVers PAUSE
RM-V717U (en option)
*À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO
IN. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de
raccorder le câble vidéo jaune.
** Si nécessaire, utiliser ce câble pour les
connexions.
*** Si votre magnétoscope est équipé d’une prise
péritel, utilisez l’adaptateur péritel fourni.
IN
Câble S/AV/montage
(fourni)
Magnétoscope
DISPLAY
Vers AUDIO
IN, VIDEO IN
Sélecteur de
sortie vidéo
“Y/C”/
“CVBS”
TV
1 A Un magnétoscope JVC équipé d’un
connecteur PAUSE à distance…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
PAUSE à distance.
B Un magnétoscope JVC non équipé d’un
connecteur PAUSE à distance mais doté d’un
connecteur R.A.EDIT…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
R.A.EDIT.
C Un magnétoscope autre que ceux cités ci-
dessus…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
PAUSE IN de la télécommande.
2 Introduire une cassette enregistrée dans le
caméscope.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5 Mettre le magnétoscope en marche, introduire
une cassette enregistrable, et passer en mode
AUX.
● Se reporter au mode d’emploi du
magnétoscope.
REMARQUES :
● Avant de commencer le montage par
mémorisation de séquences, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur l’écran du
téléviseur. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent,
elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
•Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 31, 41) Ou appuyer sur DISPLAY
sur la télécommande pour activer/désactiver
l’affichage de la date.
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”.
(墌 p. 31, 41)
• Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou
“LCD/TV”. (墌 p. 31, 41)
● Lors d’un montage sur un magnétoscope équipé
d’un connecteur d’entrée DV, un câble DV en
option peut être raccordé à la place d’un câble SVidéo et d’un câble audio/vidéo.
FR 63
Sélection des scènes
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
VCR REC STBY
RM-V717U (en option)
PLAY
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
6 Appuyer sur PLAY (U), puis sur R.A.EDIT ON/
OFF sur la télécommande.
Le menu du montage par
mémorisation de
séquence apparaît.
7 Si un effet de volet/fondu
est utilisé au début de la
scène, appuyer sur
FADE/WIPE sur la
télécommande.
Paramètre sélectionné
NIOUT
1
––: –– ~
––
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~
~
~
~
~
~
~
–
:
––
–
0:000
● Essayer les effets les
uns après les autres en appuyant de façon
répétée sur la touche, puis arrêter lorsque celui
souhaité est affiché.
● Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu
enchaîné d’images au début du Programme 1.
8 Au début de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT
sur la télécommande. La position Montage en
entrée apparaît dans le menu du montage par
mémorisation de séquence.
9 À la fin de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT.
La position Montage en sortie apparaît dans le
menu du montage par mémorisation de
séquence.
10 Si un effet de volet/fondu est utilisé à la fin de
la scène, appuyer sur FADE/WIPE.
● Essayer les effets les uns après les autres en
appuyant de façon répétée sur la touche, puis
arrêter lorsque celui souhaité est affiché.
● Si vous sélectionnez un effet de volet/fondu
pour un point de Montage en sortie, l’effet est
automatiquement appliqué au point de
Montage en entrée suivant.
● Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu
enchaîné d’images à la fin de la dernière
scène.
● Lorsque vous utilisez des effets de fondu/volet,
la durée est incluse dans le temps total (ceci ne
s’applique pas aux effets Volet/fondu enchaîné
d’images).
11 En cas d’utilisation des effets spéciaux en
lecture, appuyer sur EFFECT. (墌 p. 58)
12 Répéter les étapes 8 à 11 pour enregistrer
d’autres scènes.
● Pour modifier des points précédemment
enregistrés, appuyer sur CANCEL sur la
télécommande. Les points enregistrés
disparaissent, un à la fois, du point le plus
récent.
● Si vous n’utilisez pas d’effets de volet/fondu ni
le programme AE avec effets spéciaux, répéter
les étapes 8 et 9 uniquement.
REMARQUES :
● Au moment de choisir une scène, régler les points
de Montage en entrée et en sortie de sorte qu’il y
ait une différence assez grande entre eux.
● Si le temps de recherche pour un point en entrée
dépasse 5 minutes, le mode d’attente
d’enregistrement du dérouleur est annulé et le
montage ne peut se faire.
● En cas de portions vierges avant ou après les
points de Montage en entrée et en sortie, un écran
bleu peut être inclus dans la version montée.
● Vu que les time codes enregistrent la durée de
façon très précises (incluant les secondes), le
temps total des time codes peut ne pas
correspondre tout à fait au temps total du
programme.
● La mise hors tension du caméscope efface tous les
points de Montage en entrée et en sortie
enregistrés.
● Si vous sélectionnez le mode Sepia ou Monotone
dans le programme AE avec effets spéciaux, vous
ne pouvez pas utiliser la fonction fondu enchaîné
ou noir et blanc. Dans pareil cas, l’indicateur
fondu enchaîné ou noir et blanc se met à
clignoter. Une fois le point de Montage en entrée
suivant enregistré, l’effet est hors d’usage. Pour
combiner ces effets, utiliser le mode Sepia ou
Monotone pendant l’enregistrement, puis la
fonction fondu enchaîné ou noir et blanc pendant
le montage par mémorisation de séquence.
● Il n’est pas possible d’utiliser les effets de volet/
fondu et le programme AE avec effets spéciaux
pendant le montage par mémorisation de
séquences à l’aide d’un câble DV.
FONCTIONS ÉLABORÉES
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
64FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Menu Volet/Fondu enchaîné d’images
(uniquement disponible pour le montage par
mémorisation de séquence)
Vous pouvez aussi non seulement utiliser les effets
Volet/Fondu de la page 32 mais aussi les effets
Volet/Fondu enchaîné d’images ci-dessous.
DISSOLVE: La nouvelle scène apparaît
progressivement alors que la scène précédente
disparaît.
WIPE – CORNER: La nouvelle scène est
enchaînée par volet depuis le coin supérieur droit
vers le coin inférieur gauche.
WIPE – WINDOW: La scène suivante apparaît
progressivement depuis le milieu de l’écran et en
direction des coins, couvrant ainsi la scène
précédente.
WIPE – SLIDE: La scène suivante apparaît
progressivement de la droite vers la gauche,
couvrant ainsi la scène précédente.
WIPE – DOOR: La scène précédente disparaît
progressivement du milieu de l’écran vers la droite
et vers la gauche, de manière similaire à une porte
que l’on ouvre pour faire apparaître la scène
suivante.
WIPE – SCROLL: La nouvelle scène apparaît
par-dessus la précédente depuis le bas de l’écran
vers le haut de l’écran.
WIPE – SHUTTER: La nouvelle scène apparaît
par-dessus la précédente depuis le milieu de l’écran
vers le haut et le bas de l’écran.
Montage automatique sur un
magnétoscope
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC STBY
RM-V717U (en option)
13 Rembobiner la bande dans le caméscope
jusqu’au début de la scène que vous souhaitez
monter, puis appuyer sur PAUSE (9).
14 Appuyer sur VCR REC STBY (79), ou passer
manuellement au mode de pause
d’enregistrement du magnétoscope.
15 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope. Le montage se
déroule comme prévu jusqu’à la fin de la
dernière scène enregistrée.
● Une fois la copie terminée, le caméscope
passe en mode Pause, et le magnétoscope en
mode Pause d’enregistrement.
● Si vous n’enregistrez pas un point de Montage
en sortie, la bande est copiée jusqu’à la fin
automatiquement.
● Si vous faites fonctionner le caméscope
pendant le montage automatique, le
magnétoscope passe en mode Pause
d’enregistrement et le montage automatique
s’arrête.
16 Mettre le caméscope et le magnétoscope en
mode Arrêt.
Pour faire disparaître le compteur du montage
par mémorisation de séquences de l’affichage,
appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la
télécommande.
REMARQUES :
● Le fait d’appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la
télécommande efface tous les réglages enregistrés
durant le montage par mémorisation de
séquences.
● Lorsque le câble de montage est branché au
connecteur PAUSE IN de la télécommande durant
la copie, s’assurer que la télécommande pointe
vers le capteur du magnétoscope et que le chemin
entre les deux est libre (sans obstruction).
● Le montage par mémorisation de séquences peut
ne pas fonctionner correctement si une bande
incluant plusieurs time codes dupliqués est
utilisée. (墌 p. 19)
FR 65
Pour un montage encore plus précis
Certains magnétoscopes font la transition du mode
Pause d’enregistrement au mode Enregistrement
plus rapidement que d’autres. Même en
commençant le montage au niveau du caméscope
et du magnétoscope au même moment, il peut vous
arriver de perdre des scènes importantes ou
d’enregistrer des scènes que vous ne souhaitez pas.
Pour garantir une bande parfaitement montée,
confirmer et synchroniser le caméscope avec le
magnétoscope.
Diagnostic de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
1 Lire la bande dans le caméscope, diriger la
télécommande vers le capteur du caméscope, et
appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF.
Le menu du montage par mémorisation de
séquence apparaît.
Programme 1
NIOUT
––
1
––: –– ~
2
3
4
5
6
7
8
CODETIME
TOTAL
MOD E
Menu du montage par
~
~
~
~
~
~
~
–
:
–
––
0:000
mémorisation de
séquences
2 Procéder au montage par mémorisation de
séquence au niveau du programme 1
uniquement. Pour vérifier la synchronisation
entre le magnétoscope et le caméscope,
sélectionner le début d’une transition d’une
scène comme point de Montage en entrée.
3 Lire la scène copiée.
● Si des images de la scène avant la transition
que vous avez choisie comme point de
Montage en entrée ont été enregistrées, cela
signifie que le magnétoscope est passé trop
rapidement du mode Pause d’enregistrement
au mode Enregistrement.
● Si la scène que vous avez tenté de copier est
en cours, le magnétoscope met plus longtemps
à démarrer pour enregistrer.
Ajustement de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
4 Appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF pour faire
disparaître le menu du montage par
mémorisation de séquences, puis appuyer sur
MENU. L’écran de menu apparaît.
5 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“t VIDEO“ et appuyer sur SELECT/SET. Le
menu VIDEO apparaît.
6 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“SYNCHRO” et appuyer sur SELECT/SET. La
valeur pour “SYNCHRO” est en surbrillance.
7 Selon les diagnostics réalisés, vous pouvez
maintenant avancer l’heure d’enregistrement du
magnétoscope en appuyant sur +. Vous pouvez
également retarder l’heure d’enregistrement du
magnétoscope en appuyant sur –.
L’ajustement peut varier entre –1,3 et +1,3
secondes, par incréments de 0,1 seconde.
Appuyer sur SELECT/SET pour terminer le
réglage.
8 Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur SELECT/
SET.
Maintenant, procéder au début du montage par
mémorisation de séquences en exécutant
l’étape 6 à la page 63.
REMARQUES :
● Avant de réaliser le vrai montage par
mémorisation de séquences, faire quelques essais
pour vérifier si la valeur que vous avez entrée est
appropriée ou non, puis appliquer les ajustements
en conséquence.
● Selon le lecteur, certaines circonstances font que
la différence de synchronisation ne peut être
entièrement corrigée.
FONCTIONS ÉLABORÉES
66FR
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] Utilisation du câble USB
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME
Vers USB
Câble USB (fourni)
[B] Utilisation du câble DV
Vers DV
Filtre en ligne
[A] Utilisation du câble USB
Les choses suivantes sont possibles :
● Transférer des images fixes stockées sur une carte
mémoire vers un ordinateur.
● Transférer des images fixes/en mouvement
enregistrée sur une bande vers un ordinateur.
● Capturer l’images fixes/en mouvement en temps
réel
● Employer ce caméscope comme WebCam. (墌 p. 67)
[B] Utilisation du câble DV
Il est également possible de transférer des images
fixes/en mouvement vers un ordinateur par un
connecteur DV via le logiciel fourni, le logiciel
installé sur l’ordinateur ou disponible dans le
commerce.
REMARQUES :
● Pour l’installation des logiciels et pilotes fournis,
se reporter à “GUIDE D’INSTALLATION DU
LOGICIEL ET DE RACCORDEMENT USB”.
● Le manuel d’opération de logiciel est inclus sur le
CD-ROM sous forme d’un fichier PDF.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Ne jamais brancher le câble USB et le câble DV
simultanément sur le caméscope. Raccorder
uniquement le câble que vous souhaitez utiliser
au caméscope.
Vers le connecteur USB
Ordinateur
OU
Câble DV
(en option)
Filtre en ligne
● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer
d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de connecteur
DV (4 ou 6 broches) sur l’ordinateur.
● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble
USB n’est pas sous tension, le mode USB du
caméscope n’est pas activé.
● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent
pas être saisies sur l’ordinateur.
● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au
manuel d’instructions du logiciel.
● Les images fixes sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé d’un
connecteur DV.
● Le système peut ne pas fonctionner correctement
suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que
vous utilisez.
“USB MODE” et/ou “ACCESSING FILES”
apparaissent sur l’écran LCD tandis que
l’ordinateur accède aux données du caméscope
ou que le caméscope transfère un fichier vers
l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que
“ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran LCD ;
vous risquez d’endommager gravement le
produit.
Vers le
connecteur DV
Ordinateur équipé
d’un connecteur DV
FR 67
Utilisation du caméscope comme
Webcam
Le caméscope peut faire office de Webcam via la
connexion USB.
Vers USB
Câble USB
(fourni)
Vers le connecteur
USB
1 S’assurer que tous les logiciels nécessaires
(fournis) sont installés dans l’ordinateur et que
tous les appareils sont hors tension.
2 Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5 Mettre l’ordinateur en marche.
● “” apparaît sur l’écran.
● Si l’ordinateur n’est pas allumé, le mode
Webcam du caméscope ne peut être activé.
6 Une fois l’opération terminée, commencer par
éteindre l’ordinateur, puis le caméscope.
Déconnecter le câble USB du caméscope et de
l’ordinateur.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Utiliser le logiciel PIXELA ImageMixer fourni pour
capturer une vidéo en temps réel.
● Vous pouvez également utiliser le caméscope
pour procéder à des conférences sur le Web en
vous servant de Microsoft Windows
NetMeeting
Hotmail.
● En mode Webcam, les touches suivantes sont
désactivées : E-MAIL, SNAPSHOT, INDEX, NAVI, NAVI STORE, touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
®
et en vous inscrivant à MSN
®
FONCTIONS ÉLABORÉES
Ordinateur équipé d’un connecteur USB
Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et
au manuel d’instructions du logiciel fourni.
68FR
RÉFÉRENCES
ÉLÉMENTSREMARQUES
V Alimentation
(墌 p. 10)
V ENREGISTREMENT
VIDÉO (墌 p. 17)
DÉTAILS
● Effectuer la recharge à des endroits où la température ambiante varie entre 10°C et
35°C. La plage de températures 20°C à 25°C est idéale. La recharge risque
l’inachèvement dans un environnement trop froid.
● Les temps de recharge concernent une batterie complètement déchargée.
● Le temps de recharge varie selon la température ambiante et l’état de la batterie.
● Pour éviter des interférences avec la réception, éloigner l’adaptateur secteur de
tout poste de radio.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur
chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.
● Les opérations ci-après répertoriées entraînent l’interruption de la recharge :
•Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”, “A” ou “M”.
•Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
•Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur.
•Retirer la batterie du caméscope.
● Lors d’un usage en extérieur sous la lumière directe du soleil, l’écran LCD peut
s’avérer difficile à percevoir. En pareil cas, utiliser le viseur à la place.
● Le logement de la cassette peut s’ouvrir uniquement lorsque le caméscope est
sous tension.
● Une fois le cache ouvert, il se peut qu’il faille attendre un court instant pour que le
logement de la cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour l’ouvrir.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est actionnée, il peut falloir
patienter quelques secondes avant que l’enregistrement ne démarre réellement.
L’indicateur “T” commence à pivoter au moment où le caméscope se met
vraiment en route.
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la
précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.
● “TAPE END” apparaît dès lors que la bande est finie ; l’alimentation est coupée
automatiquement au bout de 5 minutes si aucune action n’est exécutée. “TAPE
END” apparaît aussi lorsqu’une cassette déjà finie est chargée.
DÉPANNAGE
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau ci-dessous, consulter
le revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur,
d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
(batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et
procéder comme à l’habitude depuis le début.
FR 69
Alimentation
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
1. Pas d’alimentation.1. •La source d’alimentation n’a
pas été correctement
raccordée.
•La batterie est déchargée.
•L’écran LCD n’est pas
complètement ouvert, ou le
viseur n’a pas été tiré
pendant l’enregistrement.
1. •Vérifier le branchement de
l’adaptateur secteur.
(墌 p. 11)
•Remplacer la batterie
déchargée. (墌 p. 10, 11)
•Ouvrir complètement l’écran
LCD ou tirer le viseur.
Enregistrement vidéo et D.S.C.
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
2. Aucun enregistrement ne peut
être effectué.
3. Lors d’une prise de vues d’un
sujet baignant dans une
lumière intense, des lignes
verticales apparaissent.
4. Lorsque situé sous la lumière
directe du soleil lors d’une
prise de vues, l’écran vire au
rouge ou noir pendant un
court moment.
2. •L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “PLAY” ou
“OFF”.
— Pour un enregistrement
vidéo —
•Le commutateur de
protection contre
l’effacement de la bande est
réglé sur “SAVE”.
•Le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
•“TAPE END” apparaît.
•Le volet du logement de la
cassette est ouvert.
— Pour un enregistrement
D.S.C. —
•Le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
3. •Le contraste se révèle trop
important ; il ne s’agit en
aucun cas d’un
dysfonctionnement.
4. •Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
2. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “A” ou
“M”. (墌 p. 17, 23)
— Pour un enregistrement
vidéo —
•Régler le commutateur de
protection contre
l’effacement de la bande sur
“REC”. (墌 p. 15)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
•Mettre une nouvelle cassette.
(墌 p. 15)
•Fermer le volet du logement
de la cassette.
— Pour un enregistrement
D.S.C. —
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3.
—
4.
—
RÉFÉRENCES
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
70FR
DÉPANNAGE (suite)
5. Pendant l’enregistrement, la
date/l’heure n’apparaît pas.
6. Pendant l’enregistrement, le
son n’est pas perceptible.
7. Les indications de l’écran LCD
ou du viseur clignotent.
8. Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
Lecture vidéo et D.S.C.
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
9. Les fonctions de lecture,
rembobinage et avance rapide
sont hors d’usage.
10. La bande défile, mais aucune
image n’apparaît.
11. Des blocs de parasites sont
perceptibles pendant la
lecture, ou aucune image
n’apparaît en lecture et l’écran
devient bleu.
12. Impossible de lire la carte
mémoire.
5. •“DATE/TIME” est réglé sur
“OFF”.
6. •C’est normal.6.
7. •Certains effets de fondu/
volet, certains modes du
programme AE avec effets
spéciaux, “DIS” et d’autres
fonctions ne pouvant
fonctionner ensemble sont
sélectionnés en même temps.
8. •Le zoom optique 10X est
sélectionné.
•Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
9. •L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A” ou “M”.
•Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
10. •Le téléviseur dispose de
prises d’entrée AV, mais n’est
pas réglé en mode VIDEO.
•Le volet du logement de la
cassette est ouvert.
11.
—
12. •L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A” ou “M”.
•Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
5. •Régler “DATE/TIME” sur
“ON”. (墌 p. 31, 38)
—
7. •Relire les sections
concernant les effets de
fondu/volet, le programme
AE avec effets spéciaux et
“DIS”. (墌 p. 31 – 34, 36)
8. •Régler “ZOOM” sur “40X”
ou “200X”. (墌 p. 35)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
9. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “PLAY”.
(墌 p. 20)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
10. •Régler le téléviseur en mode
ou sur le canal approprié
pour la lecture vidéo.
(墌 p. 22)
•Fermer le volet du logement
de la cassette. (墌 p. 15)
11. •Nettoyer les têtes vidéo à
l’aide d’une cassette de
nettoyage en
option.(墌 p. 75)
12. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “PLAY”.
(墌 p. 24)
•Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Fonctions élaborées
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
13. Le réglage de la mise au point
ne se fait pas
automatiquement.
14. En mode Enregistrement de 5
secondes, l’enregistrement
s’arrête avant que les
5 secondes ne soient écoulées.
15. Le mode Photo est inutilisable. 15. •Le mode Compression
16. Les clichés ont des couleurs
bizarres.
17. L’image prise en mode Photo
est trop sombre.
18. L’image prise en mode Photo
est trop lumineuse.
19. La balance des blancs ne peut
être activée.
20. Les effets de fondu/volet ne
fonctionnent pas.
21. Le fondu en noir et blanc ne
fonctionne pas.
22. Le programme AE avec effets
spéciaux ne fonctionne pas.
23. L’image semble indiquer que
la vitesse d’obturation est trop
lente.
13. • La mise au point est réglée
sur le mode manuel.
•L’enregistrement a été
effectué dans un lieu sombre
ou en situation à faible
contraste.
•L’objectif est sale ou
recouvert de condensation.
14. • Le mode Enregistrement de 5
secondes est réglé sur
“Anim.” dans le menu
MANUAL.
(SQUEEZE) a été sélectionné.
16. • La source de lumière ou le
sujet filmé ne comprennent
pas de blanc. Ou plusieurs
sources de lumière
différentes figurent derrière
le sujet.
•Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
17. • La prise de vues a été
effectuée à contre-jour.
18. • Le sujet est trop lumineux.18. •Régler “r” sur
19. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
20. • L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
21. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
22. • L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
23. • Lors d’une prise de vues
dans l’obscurité, l’appareil
devient plus sensible à la
lumière lorsque “GAIN UP”
est réglé sur “AUTO”.
FR 71
13. •Régler la mise au point en
mode automatique.
(墌 p. 45)
•Nettoyer l’objectif, puis
vérifier de nouveau la mise
au point. (墌 p. 77)
14. •Régler “5S” sur “5S” dans le
menu MANUAL.
(墌 p. 31, 36)
15. •Désactiver le mode
Compression (SQUEEZE).
(墌 p. 31, 37)
16. •Trouver un sujet blanc et
bien le cadrer lors de la prise
de vues. (墌 p. 23, 42)
•Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE). (墌 p. 31,
34)
17. •Appuyer sur BACK LIGHT.
(墌 p. 47)
“SPOTLIGHT”. (墌 p. 33)
19. •Désactiver le mode Sépia
(SEPIA) ou Monotone
(MONOTONE) avant de
régler la balance des blancs.
(墌 p. 34)
20. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 13)
21. •Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE).
(墌 p. 31, 34)
22. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 13)
23. •Pour que l’éclairage paraisse
plus naturel, régler “GAIN
UP” sur “AGC” ou “OFF”.
(墌 p. 31, 35)
RÉFÉRENCES
72FR
Problèmes divers
SYMPTÔMECAUSES POSSIBLESSOLUTION
24. Le témoin d’alimentation et de
recharge sur le caméscope ne
clignote pas lorsque vous
tentez d’effectuer une
recharge.
25. “SET DATE/TIME!” apparaît.25. •La batterie au lithium
26. Aucune image n’apparaît.26. •Le caméscope n’est pas
27. Certaines fonctions ne sont pas
disponibles lorsque le bouton
MENU est utilisé.
28. Les fichiers stockés sur la carte
mémoire ne peuvent être
supprimés.
29. Lors de l’impression de l’image
sur l’imprimante, une barre
noire apparaît au bas de
l’écran.
30. Lorsqu’il est raccordé via le
connecteur DV, le caméscope
ne fonctionne pas.
31. L’arrière de l’écran LCD
chauffe.
32. Les images sur l’écran LCD
apparaissent sombres ou
blanchâtres.
24. •La température de la batterie
est trop élevée/basse.
•La recharge est difficile à des
endroits exposés à des
températures très élevées/
basses.
rechargeable pour l’horloge
incorporée est déchargée.
•La date/heure précédemment
définie est effacée.
alimenté ou connaît quelque
autre dysfonctionnement.
27. •L’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
28. •Les fichiers stockés sur la
carte mémoire sont protégés.
29. •Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
30. •Le câble DV a été branché/
débranché tandis que le
caméscope était allumé.
31. •La lampe utilisée pour
illuminer l’écran LCD
provoque cet effet.
32. •En milieu à basses
températures, les images
s’assombrissent en raison des
caractéristiques de l’écran
LCD. En pareil cas, les
couleurs affichées diffèrent
de celles réellement
enregistrées. Il ne s’agit en
aucun cas d’un défaut du
caméscope.
•Lorsque la lampe
fluorescente de l’écran LCD
atteint la fin de sa durée de
vie utile, les images sur
l’écran LCD s’assombrissent.
Consulter le revendeur JVC le
plus proche.
24. •Pour protéger la batterie, il
est recommandé de la
recharger à des endroits où la
température varie entre 10°C
et 35°C. (墌 p. 74)
25. •Maintenir le caméscope
branché à l’adaptateur
secteur pendant quelques 24
heures pour recharger la
batterie au lithium de
l’horloge. (墌 p. 14)
26. •Mettre le caméscope hors
tension, puis sous tension.
(墌 p. 13)
27. •Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 13)
28. •Retirer la protection des
fichiers stockés sur la carte
mémoire, puis supprimer les
fichiers. (墌 p. 27 –28)
29. •Pour éviter ce problème,
procéder à l’enregistrement
avec “DIS” activé
(墌 p. 31, 36).
30. •Éteindre et rallumer le
caméscope, puis le faire
fonctionner.
31. •Fermer l’écran LCD pour
l’éteindre ou régler
l’interrupteur d’alimentation
sur “OFF”, et laisser
l’appareil refroidir.
32. •Régler la luminosité et
l’angle de l’écran LCD.
(墌 p. 12, 13)
FR 73
33. Des points lumineux colorés
envahissent l’écran LCD ou le
viseur.
34. Les indicateurs et la couleur
des images sur l’écran LCD ne
sont pas nets.
35. Impossible d’introduire la
cassette.
36. Impossible de retirer la carte
mémoire du caméscope.
37. L’image n’apparaît pas sur
l’écran LCD.
38. Les images sur l’écran LCD
sont instables.
39. L’écran LCD, le viseur et
l’objectif sont sales (ex. traces
de doigt).
40. Le time code n’apparaît pas.40. • “TIME CODE” est réglé sur
41. Une indication d’erreur (E01,
E02 ou E06) apparaît.
42. Une indication d’erreur (E03
ou E04) apparaît.
43. La télécommande ne
fonctionne pas.
33. •L’écran LCD et le viseur sont
fabriqués selon une
technologie haute précision.
Des points noirs ou des
points brillants de lumière
(rouge, vert ou bleu) peuvent
toutefois apparaître et rester
sur l’écran LCD ou le viseur.
Ces points ne sont pas
enregistrés sur la bande. Il ne
s’agit en aucun cas d’un
défaut de l’appareil.
(Points efficaces : supérieurs
à 99,99 %)
34. •Il peut s’agir de la surface ou
d’un bord de l’écran LCD qui
sont comprimés.
35. •La charge de la batterie est
faible.
36.
37. •Le viseur est tiré et
“PRIORITY” est réglé sur
“FINDER”.
•Le réglage de la luminosité
de l’écran LCD est trop
sombre.
38. •Le volume du haut-parleur
est trop fort.
39.
“OFF”.
41. •Il y a eu dysfonctionnement
d’une manière ou d’une
autre. En pareil cas, les
fonctions du caméscope sont
inutilisables.
42. •Il y a eu dysfonctionnement
d’une manière ou d’une
autre. En pareil cas, les
fonctions du caméscope sont
inutilisables.
43. •“REMOTE” est réglé sur
“OFF”.
•La télécommande n’est pas
dirigée vers le capteur du
caméscope.
•Les batteries de la
télécommande sont épuisées.
—
—
33.
—
34.
—
35. •Remplacer la batterie.
(墌 p. 10, 11)
36. •Pousser la carte mémoire
plusieurs fois. (墌 p. 16)
37. •Repousser le viseur ou définir
“PRIORITY” sur “LCD”.
(墌 p. 12, 31, 38)
•Régler la luminosité de
l’écran LCD. (墌 p. 13)
•Si l’écran est incliné vers le
haut sur 180 degrés, l’ouvrir
complètement. (墌 p. 12)
38. •Baisser le volume du haut-
parleur. (墌 p. 20)
39. •Les essuyer délicatement avec
un chiffon doux. Ne pas
frotter trop fort pour éviter
d’endommager l’appareil.
(墌 p. 77) Pour nettoyer le
viseur, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
40. •Régler “TIME CODE” sur
“ON”. (墌 p. 31, 38, 41)
41. •墌 p. 85.
RÉFÉRENCES
42. •墌 p. 85.
43. •Régler “REMOTE” sur “ON”.
(墌 p. 31, 37)
•Diriger la télécommande
vers le capteur. (墌 p. 56)
•Remplacer les batteries usées
par des neuves. (墌 p. 56)
74FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Précautions à prendre avec la batterie au
lithium de rechange
En cas de mauvaise manipulation, la batterie utilisée
dans cet appareil peut entraîner des risques d’incendie
ou de brûlure chimique.
Ne pas la recharger, la démonter, la chauffer au-delà
de 100°C (212°F) ou la brûler.
Remplacer la batterie par une Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.
Il existe un danger d’explosion ou un risque d’incendie
si la batterie est incorrectement remplacée.
•Jeter rapidement la batterie usagée.
•Tenir loin de la portée des enfants.
•Ne pas démonter et ne pas jeter dans le feu.
Batteries
La batterie fournie est une
batterie au lithium-ion.
Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en
option, bien lire les
consignes suivantes :
1. Pour éviter tout
accident…
... Ne pas brûler.
... Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, s’assurer que le cache de la batterie
fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la
batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
... Ne pas modifier ni démonter.
... Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie
risque de surchauffer, d’exploser ou de
prendre feu.
... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter tout endommagement et prolonger
la durée de vie utile…
... Ne pas soumettre à un choc inutile.
... Charger dans un endroit où les températures
figurent dans les tolérances indiquées dans le
tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à
réaction chimique — des températures plus
basses peuvent gêner la réaction chimique,
tandis que des températures plus élevées
peuvent faire obstacle à une recharge complète.
... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes
températures accélérera la décharge naturelle
et diminuera la durée de vie utile.
... Charger et décharger la batterie tous les 6
mois lors d’un entreposage pendant une
période de temps prolongée.
... Retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en servez
pas ; certains appareils, même éteints,
continuent de consommer du courant.
Bornes
REMARQUES :
● Il est normal que la batterie chauffe après recharge
ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge ........................10°C à 35°C
Fonctionnement..............0°C à 40°C
Entreposage ....................–20°C à 50°C
● La durée de recharge dépend d’une température
ambiante de 20°C.
● Plus la température est basse, plus la recharge est
longue.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cassettes, bien lire les consignes
suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
.... S’assurer que la cassette porte la marque Mini DV.
... Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
... S’assurer que la cassette est correctement
insérée.
... Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la
bande. La bande risque de se détendre et
d’être endommagée.
... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à
la poussière.
2. Entreposer les cassettes…
.... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
... À la verticale dans leur emballage d’origine.
Cartes mémoire
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cartes mémoire, bien lire les
consignes suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
... Vous assurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
... Vous assurer que la carte mémoire est
correctement insérée.
2. En cours d’accès de la carte mémoire (pendant
un enregistrement, une lecture, une
suppression, une initialisation, etc.)…
... Ne jamais décharger la carte mémoire ni
éteindre le caméscope.
FR 75
3. Entreposer les cartes mémoire…
... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
Écran LCD
1. Pour éviter tout endommagement de l’écran
LCD,
NE PAS…
... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
... Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de vie utile…
... Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon
rugueux.
3. Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de
l’usage de l’écran LCD.
Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements :
•Tandis que le caméscope est en état de
marche, la surface autour de l’écran LCD et/ou
l’arrière peuvent chauffer.
•Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS…
... Ouvrir le boîtier du caméscope.
... Démonter ou modifier l’appareil.
... Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
... Laisser pénétrer des substances inflammables,
de l’eau ou des objets métalliques dans
l’appareil.
... Retirer la batterie ou débrancher l’appareil
alors que celui est allumé.
... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
2. Éviter d’utiliser l’appareil…
... Dans des endroits humides ou poussiéreux.
... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
... Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
... Près d’un téléviseur.
... Près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c’est-à-
dire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.).
... Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
3. NE PAS laisser l’appareil…
... Dans des endroits à plus de 50°C.
... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%).
... En plein soleil.
... Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
... Près d’un radiateur.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS…
... Le mouiller.
... Le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs.
... Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
... Maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop
longtemps.
... Exposer l’objectif et celui du viseur à la
lumière directe du soleil.
... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou
le viseur.
... Le balancer inutilement par la bandoulière ou
la poignée.
... Trop balancer l’étui souple lorsque le
caméscope est à l’intérieur.
5. Des têtes sales peuvent créer les problèmes
suivants :
•Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
•Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la
lecture.
•Pendant l’enregistrement ou la lecture, l’indicateur
d’avertissement d’encrassement des têtes “ ”
apparaît.
•L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en
option. L’introduire et procéder à la lecture. Un
usage répété et consécutif de la cassette risque
d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20
secondes de lecture, le caméscope s’arrête
automatiquement. Se reporter au mode d’emploi de
la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes persistent,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo
ont tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps.
Pour maintenir une image claire en permanence, il
est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers
après quelques 1 000 heures d’utilisation de
l’appareil. Pour plus de détails sur les contrôles
périodiques, consulter le revendeur JVC le plus
proche.
RÉFÉRENCES
76FR
Manipulation d’un CD-ROM
•Veiller à ne pas salir ni rayer la surface
réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne
rien écrire ni coller sur aucune des deux faces. En
cas de salissure, essuyer délicatement le CD-ROM
à l’aide d’un chiffon doux selon un mouvement
circulaire en partant du centre vers l’extérieur.
•Ne pas utiliser de nettoyants pour disques
conventionnels ni de produits pulvérisés.
•Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
•Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu
poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à
l’abri des rayons du soleil.
À propos de la condensation d’humidité…
● Vous avez sans doute observé qu’en versant un
liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau se
forment sur la surface extérieure. Le même
phénomène se produit sur le tambour portetêtes d’un caméscope quand vous le déplacez
d’un endroit froid vers un endroit chaud, après
avoir chauffé une pièce restée froide, dans des
conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu
où l’air est refroidi par un climatiseur.
● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut
abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer
des dommages internes au caméscope luimême.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute
opération immédiatement et consulter le
revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un
microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit
et des interférences externes (provenant d’un
téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas,
commencer par débrancher l’appareil de sa
source d’alimentation (batterie, adaptateur
secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ;
ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme
à l’habitude depuis le début.
ENTRETIEN CLIENT
FR 77
Après utilisation
1 Éteindre le caméscope.
2 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement. Retirer la cassette.
3 Appuyer sur “PUSH HERE” pour fermer le
logement de la cassette.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
4 Appuyer sur BATT.RELEASE 1 et retirer la
batterie 2 3.
Retirer.
PUSH HERE
Volet de
logement de
cassette
Interrupteur
OPEN/EJECT
Logement de cassette
Nettoyage du caméscope
1 Pour nettoyer l’extérieur, essuyer délicatement à
l’aide d’un chiffon doux.
Insister sur les traces résistantes à l’aide du
chiffon imbibé d’une solution diluée avec un
savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de
nouveau avec un chiffon sec.
2 Ouvrir l’écran LCD. Essuyer délicatement à
l’aide d’un chiffon doux. Faire attention de ne
pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
3 Pour nettoyer l’objectif, vaporiser à l’aide d’une
brosse soufflante pour objectif, puis essuyer
délicatement avec un tampon nettoyeur.
REMARQUES :
● Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop
puissants, comme la benzine ou l’alcool.
● Tout nettoyage doit être effectué seulement après
que la batterie a été retirée et que les autres
appareils ont été débranchés.
● Des résidus de moisissure peuvent se former si
l’objectif n’est pas nettoyé.
● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon
traité chimiquement, se référer aux consignes de
sécurité de chaque produit.
● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur JVC
le plus proche.
Touche BATT.RELEASE
RÉFÉRENCES
78FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caméscope
Spécifications générales
Alimentation: CC 11 V (En utilisant l’adaptateur secteur)
Consommation
Écran LCD éteint, viseur allumé : 4,0 W environ
Écran LCD allumé, viseur éteint : 4,9 W environ
Dimensions (L x H x P): 62 mm x 94 mm x 122 mm
Poids: Environ 470 g
Température de fonctionnement: 0°C à 40°C
Humidité de fonctionnement: 35% à 80%
Température de stockage: –20°C à 50°C
Capteur: CCD 1/4"
Objectif: F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1
Diamètre du filtre: ø27 mm
Écran LCD: 2,5" mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT
Viseur: Viseur électronique avec LCD couleur 0,24"
Haut-parleur: Monophonique
Caméscope numérique
Format: Format DV (mode SD)
Format des signaux: Standard PAL
Format d’enregistrement/lecture: Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Cassettes: Cassette Mini DV
Vitesse de la bande: SP: 18,8 mm/s
Durée maximum d’enregistrement
(cassette de 80 minutes)
CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu)
(sans cassette et batterie)
Environ 560 g
(avec cassette et batterie)
Spécifications générales
Alimentation requise: CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Sortie: CC 11 V G, 1 A
Les caractéristiques techniques susmentionnées sont données sous réserve du mode SP sauf indication
contraire. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
RÉFÉRENCES
80FR
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs
INDEX
FR 81
Indicateurs
a Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT]................................. 墌 p. 23, 42
b •Commande de zoom [T/W] ................. 墌 p. 18
•Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] .......................................... 墌 p. 20
c Interrupteur d’alimentation
[A, M, PLAY, OFF] ................................墌 p. 13
d Touche de verrouillage.......................... 墌 p. 13
e Commande d’ajustement dioptrique...... 墌 p. 12
f Touche de marche/arrêt
d’enregistrement ................................ 墌 p. 17
g •Touche Arrêt [8].................................墌 p. 20
•Touche de neutralisation du contre-jour
[BACK LIGHT] .................................... 墌 p. 47
h •Touche de rembobinage[
•Touche de réglage de la mise au point
[FOCUS] ............................................ 墌 p. 45
i •Touche Lecture/Pause [4/9].............. 墌 p. 20
•Touche d’exposition [EXPOSURE] .......墌 p. 46
j •Touche d’avance rapide [
•Touche de prise de vue en faible lumière
[NIGHT].............................................. 墌 p. 42
k Touche de libération de la batterie
[BATT.RELEASE]..................................... 墌 p. 10
l Interrupteur VIDEO/MEMORY
[VIDEO/MEMORY]................................ 墌 p. 13
m Touche de menu [MENU]...................... 墌 p. 31
n •Touche d’enregistrement de clips e-mail
[E-MAIL].............................................. 墌 p. 50
•Touche Informations [INFO] .............. 墌 p. 26
o Touche de stockage des miniatures
[NAVI STORE] .......................................墌 p. 49
p •Touche Index [INDEX] ........................ 墌 p. 26
•Touche Navigation [NAVI] .................. 墌 p. 48
q •– Touche.............................................. 墌 p. 31
•Commande de luminosité d’écran LCD
[MONITOR BRIGHT –].......................墌 p. 13
r •+ Touche .............................................墌 p. 31
•Commande de luminosité d’écran LCD
[MONITOR BRIGHT +] ...................... 墌 p. 13
s •Touche de sélection de lecture D.S.C.
[SELECT]...................................... 墌 p. 24 – 29
•Bouton de réglage [SET] ...................... 墌 p. 31
t Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] ..........................墌 p. 15
3
]..............墌 p. 20
5
] .............墌 p. 20
W Connecteur d’entrée/sortie et de montage
S-vidéo/audio/vidéo [S/AV]....... 墌 p. 22, 52, 62
X Connecteur d’entrée DC [DC] ........ 墌 p. 10, 11
Indicateurs
C Témoin d’alimentation et de recharge
[POWER/CHARGE] ................... 墌 p. 10, 13, 17
D Témoin d’enregistrement .......... 墌 p. 17, 37, 44
Éléments divers
b Viseur.................................................... 墌 p. 12
c Œillet de courroie en bandoulière .......... 墌 p. 7
d Monture de la batterie .......................... 墌 p. 10
e Poignée ceinturée.................................. 墌 p. 12
f Haut-parleur ......................................... 墌 p. 20
g Microphone stéréo................................ 墌 p. 59
h •Capteur de télécommande.................. 墌 p. 56
•Capteur de la caméra
Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur
intégré indispensable à la prise de vues est situé à
cet endroit.
i Capteur de flash
Veiller à ne pas couvrir cette zone, car elle
renferme un capteur nécessaire au flash.
j Flash ...................................................... 墌 p. 43
k Écran LCD ....................................... 墌 p. 12, 18
l Volet de carte [MEMORY CARD] ......... 墌 p. 16
m Orifice de borne
n Vis de montage de trépied..................... 墌 p. 12
o Loquet d’écran ...................................... 墌 p. 12
p Volet de logement de cassette............... 墌 p. 15
RÉFÉRENCES
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
U Connecteur USB
(Universal Serial Bus) ............................ 墌 p. 66
V Connecteur d’entrée/sortie vidéo
numérique [DV] (i.Link*) ........... 墌 p. 53, 54, 66
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
82FR
g
INDEX Indications
Indications
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement vidéo uniquement
1h40m
REC
(墌 p. 32)
(墌 p. 37)
(墌 p. 17)
(墌 p. 60)
(墌 p. 37)
51
SOUND12bit
r
a Indicateur de navigation(墌 p. 48)
(Apparaît lorsque “NAVIGATION” est réglé sur
“MANUAL”.)
b Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
c Indicateur du défilement de la bande (墌 p. 17)
(Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
d Indicateur du mode Grand angle sélectionné
e Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 48)
(S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée
sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature)
f Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP) (墌 p. 34)
g Durée de bande restante(墌 p. 17)
h •REC : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
•PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
i Mode Insertion vidéo/Pause d’insertion vidéo
j 5S/Anim.: Affiche le mode Enregistrement de 5
secondes ou le mode Enregistrement
d’animation.(墌 p. 36)
k Indicateur de la coupure des bruits du vent
l Indicateur du mode Son(墌 p. 34)
(Apparaît pendant environ 5 secondes après la
mise en marche du caméscope.)
m Time code(墌 p. 38, 41)
n Stabilisateur d’image numérique (“DIS”) (墌 p. 36)
15:55
d’enregistrement est activé.)(墌 p. 17)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement D.S.C. uniquement
1024
a Grandeur de l’image : 1600 (1600 x 1200),
1280 (1280 x 960), 1024 (1024 x 768) ou 640
(640 x 480)(墌 p. 39)
b Icône de prise de vues(墌 p. 23)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.)
c Icône de carte(墌 p. 23)
: Apparaît durant la prise de vue.
: Clignote en blanc lorsqu’une carte mémoire
n’a pas été chargée.
: Clignote en jaune lorsque le caméscope lit
les données de la carte mémoire telles que
les titres/images, les images miniatures de
NAVIGATION, les clips vidéo, les images
fixes, etc.
d Qualité de l’image : (FINE) et
(STANDARD) (par ordre de qualité) (墌 p. 39)
e Nombre de clichés restants (墌 p. 23)
(Affiche le nombre approximatif de prises restantes
pouvant être stockées durant l’enregistrement
D.S.C., ou le nombre restant d’images miniatures
enregistrables si celui-ci atteint une valeur de 10 ou
moins durant l’enregistrement vidéo. Le nombre
augmente ou diminue selon la qualité, la grandeur
de l’image, etc.)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement de clips e-mail
160
a Grandeur de l’image : 160 (160 x 120) (墌 p. 50)
b Icône de prise de vues (墌 p. 50)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.)
c Indicateur d’enregistrement de clips e-mail
d Durée restante sur la carte mémoire pour un
enregistrement de clips e-mail(墌 p. 50)
e Temps d’enregistrement de clips e-mail (墌 p. 50)
ILC-EP
0
hm
5
00:15
(墌 p. 50)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
g
8
9
1
2
3
4
5
6
7
C
40
x
3
3
BRIGHT
W
y
a Mode de fonctionnement(墌 p. 13)
0
T
O
q
w
e
1 0
t
1110.:. 00
r
3
0
FR 83
b • : Indicateur de prise de vues en faible
lumière (墌 p. 42)
(Apparaît lorsque le mode prise de vues en
faible lumière est activé.)
• : Mode Gain relevé (墌 p. 35)
(Apparaît lorsque “GAIN UP” est réglé sur
“AUTO” avec la vitesse d’obturation ajustée
automatiquement.)
c Indicator d’atténuation de l’effet Yeux rouges
(Apparaît lorsque “FLASH” est réglé sur
“AUTO C”.)
d Indicateur de la balance des blancs(墌 p. 47)
e • : Indicateur de la neutralisation du contre-
jour(墌 p. 47)
•±: Indicateur de l’ajustement de l’exposition
f Indicateur du programme AE avec effets
spéciaux sélectionné(墌 p. 33)
g Indicateur du verrouillage de l’iris(墌 p. 46)
h Rapport de zoom approximatif(墌 p. 18)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
i Indicateur du zoom(墌 p. 18)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
j Indicateur de déclencheur à retardement de
l’enregistrement(墌 p. 44)
k O: (Apparaît pendant la prise d’un cliché.)
l BRIGHT: Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur)(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
m Indicateur de la batterie(墌 p. 84)
n Date/Heure(墌 p. 14)
o Indicateur du réglage manuel de la mise au
point (墌 p. 45)
p Indicateur de flash(墌 p. 43)
(Apparaît lorsque le flash est prêt. Un numéro
apparaît près de l’indication, après le réglage de
la luminosité du flash.)
(墌 p. 37, 43)
(墌 p. 46)
(墌 p. 23, 42)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant la lecture vidéo
1
bit
1L2
2 0 :/2S
O
U
N
D
1
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
0
a Indicateur du mode Son(墌 p. 40)
9
2
g
4
3
5
1
0 1110.:. 00
8
MIC
'
6
7
3
0
b Indicateur de la recherche d’une section vierge
c Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 49)
(S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée
sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature)
d Vitesse de la bande (墌 p. 34)
e •U : Lecture
•
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
•
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
•9 : Pause
•9U : Lecture image par image/Ralenti en
avant
•Y9 : Lecture image par image/Ralenti en sens
inverse
•D : Doublage audio
•9D : Pause du doublage audio
(Apparaît tandis que la bande défile.)
f Entrée du son pour le doublage audio (墌 p. 59)
g Indicateur de la batterie(墌 p. 84)
h Date/Heure(墌 p. 38, 41)
i •VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(Haut-parleur)(墌 p. 20)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
•BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur)(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
j Time code(墌 p. 38, 41)
(墌 p. 21)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant la lecture D.S.C.
1
BR IGHT
4
a Indicateur du mode de fonctionnement
(墌 p. 26)
b Numéro du dossier et du fichier(墌 p. 26)
c Indicateur de la batterie(墌 p. 84)
d Indicateur de la commande de luminosité (Écran
LCD/Viseur)(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
100-0013
g
2
3
RÉFÉRENCES
84FR
Indications d’avertissement
IndicationsFonction
Affiche l’énergie restante de la batterie.
Niveau de l’énergie restante : élevé
Niveau de l’énergie restante : épuisé
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se rapproche de zéro, l’indicateur
clignote.
Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée
automatiquement.
Apparaît quand aucune bande n’a été chargée.(墌 p. 15)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE ENDApparaît au terme de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture. (墌 p. 68)
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16bit RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
INSERT ERROR!
Apparaît lorsque le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur
“SAVE” tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et que
le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.(墌 p. 15)
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement.
Utiliser une cassette de nettoyage en option.(墌 pg. 75)
Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée,
attendre plus d’une (1) heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt
d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
● Apparaît lorsque la date et/ou l’heure n’ont pas été réglées.(墌 p. 14)
● Apparaît lorsque la batterie (au lithium) intégrée de l’horloge est déchargée et
que la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées.(墌 p. 14)
Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une mise sous tension tandis que le
couvre-objectif est encore fixé.
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une portion vierge d’une
bande.(墌 p. 59)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
mode LP.(墌 p. 59)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
mode 16-bits.(墌 p. 59)
● Apparaît si la touche A. DUB (D) est actionnée sur la télécommande tandis
que le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une portion vierge d’une
bande.(墌 p. 60)
INDEX Indications (suite)
(墌 p. 59)
IndicationsFonction
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A
LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE FORMAT
NO IMAGES STORED
NO E-MAIL CLIP
STORED
CARD ERROR!
UNSUPPORTED FILE!
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
E01, E02 ou E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
E03 ou E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
● Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une bande enregistrée en
mode LP.(墌 p. 60)
● Apparaît si la touche INSERT (I) est actionnée sur la télécommande tandis que
le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
Apparaît en cas de saturation de la carte mémoire et d’une impossibilité de prise
de vues.
● Apparaît lors d’une tentative de copie des signaux protégés tandis que le
caméscope sert d’enregistreur.
● Apparaît dans les cas suivants pendant la copie (d’images fixes numériques ou
de clips vidéo, par exemple) depuis une bande vers une carte mémoire :
– aucune carte mémoire n’a été chargée.
– la carte mémoire est saturée.
– la carte mémoire n’a pas été formatée.
– une carte mémoire SD incopiable a été chargée.(墌 p. 51, 55)
Apparaît si aucune carte mémoire n’a été chargée lors d’une tentative
d’enregistrement ou d’accès aux données sur la carte mémoire.
Apparaît lorsque la carte mémoire fait problème, à savoir que sa mémoire est
altérée ou qu’elle n’a pas été initialisée. Initialiser la carte mémoire. (墌 p. 30)
Apparaît si aucun fichier d’image ne figure sur la carte mémoire lors d’une
tentative de lecture de la carte mémoire.
Apparaît si aucun fichier de clip vidéo ne figure sur la carte mémoire lors d’une
tentative de lecture de la carte mémoire.
Apparaît lorsque le caméscope ne reconnaît pas la carte mémoire chargée.
Retirer la carte mémoire, puis la réintroduire. Réitérer la procédure jusqu’à ce
que l’indication disparaisse. Si l’indication persiste, la carte mémoire est altérée.
Apparaît lors de la lecture d’un fichier sous un format qui n’est pas compatible
avec DCF ou d’un fichier dont la taille n’est pas compatible avec ce caméscope.
● Apparaît lors d’une tentative de prise d’images fixes numériques tandis que le
commutateur de protection contre l’effacement sur la carte mémoire SD est
réglé en position “LOCK”.
● Apparaît lors d’une tentative de fonctionnement du menu MEMORY SELECT
tandis qu’une carte mémoire SD incopiable a été chargée.
Les indications d’erreur (E01, E02 ou E06) montrent le type de
dysfonctionnement qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la source d’alimentation (batterie,
etc.) et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication s’efface. Remettre
ensuite le caméscope en route. Si l’indication persiste, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
Les indications d’erreur (E03 ou E04) montrent le type de dysfonctionnement qui
s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint
automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si
l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication
persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.