Jvc GR-D200 User Manual [pl]

w
POLSKI
CYFROWA KAMERA
GR-D200
Prosimy o odwiedzenie naszej strony internetowej poświęconej cyfrowej kamerze wideo:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Wyposażenie:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
PRZYGOTOWANIA
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
9
10
17
23
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
WYJAŚNIENIA
TERMINOLOGIA
LYT1176-013A
31
68
86
PO
PO
2 PO
´
Z
Szanowny nabywco,
Dziękujemy za zakup niniejszej cyfrowej kamery wideo. Przed użyciem, w celu zapewnienia bezpiecznej pracy prosimy o przeczytanie informacji o środkach bezpieczeństwa znajdujących się na następnych stronach.
Sposób posługiwania się instrukcją obsługi
Wszystkie najważniejsze rozdziały są wymienione w spisie treści na okładce przedniej.
Po większości podrozdziałów następują uwagi. Koniecznie przeczytaj je również.
Podstawowe i zaawansowane funkcje/czynności są rozdzielone w celu łatwiejszego zapoznania się
znimi.
Zalecane jest...
… przeczytanie Indeksu (str. 80 – 85) i zapoznanie się przed użyciem z położeniem przycisków itp. …uważne przeczytanie następujących środków ostrożności i Instrukcji bezpieczeństwa. Zawierają one
bardzo ważne informacje dotyczące bezpiecznego posługiwania się produktem.
Przed użyciem zalecane jest uważne przeczytanie ostrzeżeń na stronach od 74 do 76.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB
RYZYKU PORAŻENIA, NIE WYSTAWIAJ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które mógłbyś obsługiwać. Przekaż obsługę wykwalifikowanym osobom.
Jeżeli nie korzystasz przez dłuższy czas z zasilacza zasilanego prądem zmiennym (AC), zaleca się odłączenie kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) oraz ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub tylnej ściance urządzenia.
Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) zasilacza zasilanego prądem zmiennym (AC) znajduje się na jego wierzchu i spodzie.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia, najpierw dokładnie włóż mniejszy koniec kabla zasilania do zasilacza sieciowego, aż nie będzie się on chybotał, a następnie włóż większy koniec kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
PO 3
OSTRZEŻENIA:
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu PAL. Odtwarzanego obrazu nie można oglądać na telewizorze działającym w innym systemie. Jednakże, nagrywanie na żywo i odtwarzanie na monitorze LCD/wizjerze są zawsze możliwe.
Używaj akumulatorów BN-V408UH/V416UH/V428U firmy JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z gniazdka sieciowego używaj dostarczonego wielonapięciowego zasilacza zasilanego prądem zmiennym (AC). (W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć konieczność wykorzystania odpowiedniego zmiennika/adaptera/wtyczek w celu dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce, upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca po obu stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po obu stronach, od góry i z tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych. (Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą lub ścierką etc. odpływ ciepła może być uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć problemy środowiskowe i należy przestrzegać lokalnych ustaleń lub przepisów prawnych regulujących kwestię pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia aparatury. Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z wodą.
Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki, wazony, doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia. (Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy wewnątrz tego sprzętu, może zostać wywołany pożar lub porażenie prądem.)
4 PO
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak również doprowadzić do złego funkcjonowania wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, zawsze pewnie przymocuj i używaj dostarczonego paska. Kamerę trzymaj wręku zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół nadgarstka. Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video,itp.) nie zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku telewizyjnym, bowiem zaplątanie się kabli może spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla cyfrowych kaset wideo, Kart Pamięci SD i Kart
MultiMedialnych. Można w niej używać wyłącznie kaset oznaczonych “ ” i kart pamięci oznaczonych “ ” lub “ ”.
Przed sfilmowaniem ważnej sceny...
… upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem Mini DV . … upewnij się, że używasz wyłącznie kart pamięci oznaczonych lub . … pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi cyfrowymi formatami wideo. … pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie
komercyjne bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz takie wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie zezwolenia.)
Dołączone wyposażenie
PO 5
Zasilacz sieciowy AP-V13E lub AP-V11E
Przewód zasilania Akumulator BN-V408UH
Kabel S-video/audio/ video/montazowy (kabel S-V/AV/ montazowy)
Kabel USB Adapter kabla CD-ROM
6
0
9
3
4
2
5
we
T
W
Pilot RM-V718U* Karta pamięci 8 MB (włożona do kamery)
Pokrywa obiektywu (str. 7 po informacje ozakładaniu)
Filtr rdzeniowy (do założenia na dołączony kabel USB
Akumulator litowy CR2025* (do pilota)
Pasek naramienny (str. 7 po informacje ozakładaniu)
str. 6 po informacje ozakładaniu)
* Bateria litowa znajduje się
w pilocie już w momencie transportu (z izolacją). Aby korzystać z pilota, usuń izolację.
Filtr rdzeniowy x 2 (do założenia na dostarczony kabel S-Video/Audio/ Montażowy i przewód zasilacza sieciowego 墌 str. 6 po informacje o zakładaniu)
UWAGI:
W celu zapewnienia optymalnej pracy kamery dołączone kable można zaopatrzyć w jeden lub więcej filtrów rdzeniowych. Jeżeli kabel posiada tylko jeden filtr rdzeniowy, do kamery powinien być podłączony koniec bliższy filtrowi.
Do podłączeń koniecznie używaj dostarczonych kabli. Nie używaj żadnych innych kabli.
6 PO
Sposób zakładania filtra rdzeniowego
Załóż filtr rdzeniowy na dołączony przewód zasilania sieciowego, kabel S-Video/Audio/ Montażowy czy kabel USB. Filtr rdzeniowy ogranicza zakłócenia interferencyjne.
1 Zwolnij blokadę po obu stronach filtra
rdzeniowego.
Blokada
2 Przełóż kabel przez filtr rdzeniowy,
pozostawiając około 3 cm kabla pomiędzy wtyczką a filtrem rdzeniowym. W przypadku przewodu zasilania sieciowego i kabla USB, pamiętaj o jednokrotnym zawinięciu kabla wokół filtra w sposób pokazany na rysunku.
Zwiń kabel, aby nie był luźny.
3 Zamknij filtr rdzeniowy, aby rozległo się
kliknięcie.
UWAGI:
Uważaj, aby nie uszkodzić kabla.
Podczas podłączania kabli podłącz koniec
z filtrem rdzeniowym do kamery.
Dla przewodu zasilania sieciowego i kabla USB
3 cm
Dla kabla S-Video/Audio/Montażowego
3 cm
Zawiń jednokrotnie
PO 7
Zakładanie pokrywy obiektywu
W celu ochrony obiektywu załóż dołączoną osłonę obiektywu tak, jak pokazano na rysunku.
UWAGA:
Aby upewnić się, czy pokrywa obiektywu jest prawidłowo założona, sprawdź, czy jest ona płasko z kamerą.
Mocowanie paska
1 Przewlecz pasek przez oczko a jak pokazano
na rysunku.
2 Odegnij go i przewlecz przez klamrę b. 3 Powtórz te czynności, aby przymocować drugi
koniec paska do drugiego oczka c znajdującego się pod paskiem uchwytu.
4 Sprawdź, czy pasek nie jest skręcony.
Podczas nagrywania
8 PO
SPIS TREŚCI
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA 9
PRZYGOTOWANIA 10
Zasilanie ..................................................................10
Regulacja uchwytu ..................................................12
Regulacja wizjera ....................................................12
Zakładanie statywu ..................................................12
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer ............................12
Tryb pracy ................................................................13
Regulacja jasności wyświetlacza .............................13
Ustawianie daty/czasu .............................................14
Wkładanie kasety
/Wyjmowanie kasety ............................................15
Wkładanie karty pamięci
/Wyjmowanie karty pamięci .................................16
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW 17
NAGRYWANIE OBRAZÓW ......................... 17
Podstawy nagrywania ..............................................17
Pozostała długość taśmy .........................................17
Zbliżanie ..................................................................18
Zdjęcia reporterskie .................................................18
Nagrywanie z podglądem ........................................18
Kod czasu ................................................................19
Nagrywanie od środka taśmy ..................................19
ODTWARZANIE OBRAZÓW ....................... 20
Odtwarzanie normalne ............................................20
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego .........................20
Wyszukiwanie błyskawiczne ....................................21
Wyszukiwanie luki ...................................................21
Podłączenie do telewizora lub magnetowidu ...........22
ODTWARZANIE OBRAZÓW (ciąg dalszy) 22
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU 23
WYKONYWANIE ZDJĘĆ ............................. 23
Proste zdjęcia (D.S.C. Snapshot) ............................23
OGLĄDANIE ZDJĘĆ .................................... 24
Normalne oglądanie zdjęć .......................................24
Odtwarzanie wideoklipów ........................................25
Automatyczne oglądanie zdjęć ................................25
Oglądanie informacji o pliku ....................................26
Odtwarzanie plików według indeksów .....................26
Wyłączanie wyświetlacza ekranowego ....................26
Ochrona plików ........................................................27
Kasowanie plików ....................................................28
Ustawianie danych drukowania (ustawianie DPOF) 29
Ponowne ustawianie nazwy pliku ............................29
Inicjalizacja karty pamięci ........................................30
ROZWIˇZANIA ZAAWANSOWANE 31
MENU NAGRYWANIA ................................. 32
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu .... 32
Program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi ..........................................................33
Regulacja zbalansowania bieli ................................34
MENU ODTWARZANIA ............................... 40
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA .................. 42
Oświetlenie nocne ................................................... 42
Zdjęcia (dla nagrywania wideo) ...............................42
Lampa błyskowa do robienia zdjęć .........................43
Regulacja jasności lampy błyskowej ...................... 43
Timer samowyzwalacza ..........................................44
Ręczne ustawianie ostrości .....................................45
Automatyczne ustawianie ostrości .......................... 45
Kontrola ekspozycji .................................................46
Unieruchomienie przesłony .....................................46
Regulacja zbalansowania bieli ................................47
Ręczna regulacja zbalansowania bieli ....................47
Kompensacja przeciwoświetlenia ............................47
Funkcja NAVIGATION ............................................. 48
Nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem . 50
KOPIOWANIE .............................................. 52
Kopiowanie na lub z magnetowidu ..........................52
Kopiowanie na urządzenie wideo wyposażone
wzłącze DV IN (kopiowanie cyfrowe) ................. 53
Kopiowanie z magnetowidu wyposażonego w złącze
DV OUT (kopiowanie cyfrowe) ............................ 54
Kopiowanie nieruchomych obrazów nagranych na
taśmie na kartę pamięci ...................................... 55
UŻYWANIE PILOTA .................................... 56
Dubbingowanie dźwięku ..........................................59
Montaż ze wstawianiem .......................................... 60
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit] .................60
PODŁĄCZENIA SYSTEMOWE ................... 66
Podłączenie do komputera osobistego ...................66
Używanie kamery jako kamery internetowej ...........67
WYJAŚNIENIA 68
SZCZEGÓŁY ................................................ 68
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ............. 69
OSTRZEŻENIA ............................................ 74
KONSERWACJE WYKONYWANE PRZEZ
UŻYTKOWNIKA ........................................... 77
DANE TECHNICZNE ................................... 78
Wskazania INDEX ....................................... 80
TERMINOLOGIA 86
PO 9
Automatyczna demonstracja
Automatyczna demonstracja jest wykonywana, kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON” (ustawienie fabryczne).
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Przycisk
SELECT/SET
Przycisk +/-
Przycisk MENU
Podmenu
ST M SY E
OFF
NO
DEM– MO DE O
Automatyczna demonstracja rozpoczyna się,
kiedy w ciągu około 3 minut od ustawienia przełącznika zasilania w położenie “A” lub “M” nie wykonano żadnej czynności i w kamerze nie ma kasety.
Wykonanie dowolnej czynności w trakcie
demonstracji zatrzymuje tymczasowo demonstrację. Jeżeli po ponad 3 minutach nie zostanie wykonana żadna czynność, demonstracja zostanie wznowiona.
“DEMO MODE” pozostaje ustawione na “ON”
(włączone) nawet po wyłączeniu kamery.
Wyłączanie automatycznej demonstracji
1
Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 4 Naciśnij + lub –, aby wybraćs”, i naciśnij
SELECT/SET. Pojawi się menu SYSTEM.
5 Naciśnij + lub –, aby wybrać “DEMO MODE”,
i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się podmenu.
6 Naciśnij + lub –, aby wybrać “OFF”, i naciśnij
SELECT/SET.
7 Naciśnij + lub –, aby wybraćBRETURN”,
i dwukrotnie naciśnij SELECT/SET. Pojawi się normalny ekran.
UWAGA:
Aby obserwować zmiany uruchomionej automatycznej demonstracji na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze zdejmij pokrywę obiektywu.
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
10 PO
Zasilanie
Kamera posiada dwa systemy zasilania, pozwalające wybrać najodpowiedniejsze źródło zasilania. Nie używaj dołączonych źródeł zasilania z innymi urządzeniami.
Ładowanie akumulatora
Przycisk blokady
PRZYGOTOWANIA
Przycisk BATT.RELEASE
Zasilacz sieciowy
d
Lampa POWER/CHARGE
Przełącznik zasilania
Strzałka
Do złącza DC
c
7 Lampka POWER/CHARGE w kamerze zacznie
migać, pokazując, że ładowanie rozpoczęło się.
8 Kiedy lampka POWER/CHARGE zgaśnie,
ładowanie będzie zakończone.
9 Odłączenie zasilacza sieciowego od gniazdka
zasilania.
10 Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
Wyjmowanie akumulatora...
Przesuń akumulator lekko do góry, jednocześnie naciskając BATT. RELEASE, aby go wyjąć.
Akumulator Czas ładowania
BN-V408UH Około 1 godz. 30 min. BN-V416UH
(dodatkowy) BN-V428U
(dodatkowy)
UWAGI:
Jeżeli pokrywa ochronna jest założona na akumulator, zdejmij ją najpierw.
Podczas ładowania obsługa kamery nie jest możliwa.
Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli używany jest zły typ akumulatora.
W przypadku ładowania akumulatora po raz pierwszy lub po długim przechowywaniu, lampka POWER/CHARGE może nie palić się. W takim przypadku wyjmij akumulator z zasilacza sieciowego i spróbuj naładować ponownie.
Jeżeli czas pracy akumulatora pozostaje bardzo krótki pomimo pełnego naładowania, akumulator jest zużyty i trzeba go wymienić. Prosimy kupić nowy akumulator.
Dodatkowy zasilacz sieciowy/ładowarkę AA-V40 można używać do ładowania akumulatora BN­V408UH/V416UH/V428U poza kamerą. Nie można go jednak używać jako zasilacza sieciowego.
Inne uwagi str. 68.
Około 3 godz.
Około 5 godz.
Do gniazdka zasilania
5
Ustaw przełącznik zasilania na “OFF”,
1
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Wyciągnij całkowicie wizjer i przechyl go
maksymalnie do góry.
3 Ustawiwszy strzałkę na akumulatorze do dołu,
wepchnij lekko akumulator do zaczepu a.
4 Przesuń akumulator do dołu, aż zablokuje się
on na właściwym miejscu b.
5 Podłącz zasilacz sieciowy do kamery c,
a następnie przewód zasilania do zasilacza d.
6 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka 5.
Zasilanie z akumulatora
Wykonaj kroki 3 - 5 z rozdziału “Ładowanie akumulatora” w lewej kolumnie.
Maksymalny czas ciągłego nagrywania
Akumulator
BN-V408UH* 1 godz. 5 min. 1 godz. 20 min. BN-V416UH 2 godz. 10 min. 2 godz. 40 min. BN-V428U 3 godz. 55 min. 4 godz. 50 min. BN-V840U 5 godz. 25 min. 6 godz. 40 min. BN-V856U 7 godz. 50 min. 9 godz. 30 min.
*Dołączona
Monitor ciekłokrystaliczny włączony
Wizjer włączony
PO 11
UWAGI:
Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu w następujących warunkach:
• Wielokrotnie włączane jest zbliżenie i tryb
gotowości do nagrywania.
• Wielokrotnie używany jest monitor
ciekłokrystaliczny.
• Wielokrotnie włączany jest tryb odtwarzania.
Przed planowanym długim używaniem zalecane jest przygotowanie akumulatorów wystarczających na 3 krotny planowany czas filmowania.
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania upewnij się, czy zasilanie kamery jest wyłączone. Niestosowanie się do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie kamery.
INFORMACJA:
Dodatkowy zestaw akumulatorowy do długiego używania składa się z akumulatora i zasilacza sieciowego/ładowarki: VU-V840 ZESTAW: akumulator BN-V840U i zasilacz sieciowy/ładowarka AA-V15EG lub AA­V15EK. VU-V856 ZESTAW: akumulator BN-V856U i zasilacz sieciowy/ładowarka AA-V80EG lub AA­V80EK. Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi zestawu. Używając dodatkowego przewodu prądu stałego JVC VC-VBN856U, można również podłączyć akumulator BN-V840U lub BN-V856U do kamery izasilać ją bezpośrednio.
Zasilanie z gniazdka
Zasilacz sieciowy
b
UWAGI:
Dołączony zasilacz sieciowy posiada funkcję automatycznego wyboru napięcia prądu zmiennego w zakresie od 110 V do 240 V.
Inne uwagi str. 68.
Uwagi dotyczące akumulatorów
Akumulatory litowo-jonowe są wrażliwe w niskich temperaturach.
PRZYGOTOWANIA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie rozbieraj akumulatorów ani nie wystawiaj ich na działanie ognia lub silnego ciepła, ponieważ może to doprowadzić do zapalenia lub wybuchu. OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia akumulatorów i ich styków z metalowymi przedmiotami, ponieważ może to doprowadzić do zwarcia i zapalenia.
Zalety akumulatorów litowo-jonowych
Akumulatory litowo-jonowe są małe, ale mają dużą pojemność. W przypadku wystawienia na działanie niskich temperatur (poniżej 10°C), ich czas działania ulega jednak skróceniu lub mogą nie działać w ogóle. Jeżeli to się zdarzy, schowaj na chwilę akumulator do kieszeni lub innego ciepłego, bezpiecznego miejsca, a następnie załóż go ponownie na kamerę. Tak długo jak sam akumulator nie jest zimny, nie powinno byćżnicy wpracy. (Jeżeli używasz poduszki elektrycznej, uważaj, aby akumulator nie stykała się znią bezpośrednio.)
Inne uwagi 墌 str. 68.
Do złącza DC
a
Do gniazdka zasilania
c
1
Podłącz zasilacz sieciowy do kamery a, a następnie przewód zasilania do zasilacza b.
2 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka c.
12 PO
2)75-
Regulacja uchwytu
1 Wyreguluj pasek zapinany na rzep. 2 Przełóż prawą rękę przez pętlę ichwyć za uchwyt. 3 Ułóż kciuk i pozostałe palce w uchwycie, aby
móc łatwo obsługiwać przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania, przełącznik zasilania idźwignię dużych zbliżeń. Koniecznie ustaw pasek zapinany na rzepy w sposób dla siebie wygodny.
Regulacja wizjera
1 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
2 Zamknij monitor ciekłokrystaliczny, a następnie
wyciągnij całkowicie wizjer i ustaw go ręcznie w celu uzyskania najlepszej widoczności.
3 Obracaj pokrętło regulacji ogniskowej, aż
wskaźniki w wizjerze będą ostre.
Niektóre statywy nie posiadają trzpieni.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli zakładasz kamerę na statyw, wydłuż jego nogi, aby ustabilizować kamerę. Używanie małych statywów nie jest zalecane. Może to spowodować przewrócenie się urządzenia i jego uszkodzenie.
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer
Podczas używania monitora ciekłokrystalicznego:
Pociągnij za dolną końcówkę a monitora ciekłokrystalicznego i otwórz go do końca. Monitor można obracać o 270° (90° w dół, 180° w górę).
Podczas używania wizjera:
Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest złożony i zamknięty. Wyciągnij wizjer do końca.
Koniecznie wyciągnij wizjer, aż usłyszysz kliknięcie, w przeciwnym razie wizjer może zostać schowany podczas pracy.
Regulator ogniskowej
OSTRZEŻENIE:
Podczas chowania wizjera uważaj, abyś nie przytrzasnął palców.
Zakładanie statywu
Aby zamontować kamerę na statywie, ustaw bolec naprowadzający i śrubę naprzeciwko gniazda mocowania i otworu naprowadzającego w kamerze. Następnie zakręć śrubę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
180˚
b
a
UWAGI:
Wciśnij b w stronę kamery, aby zamknąć monitor ciekłokrystaliczny.
Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na monitorze i w wizjerze oprócz nagrywania z podglądem (str. 18). Kiedy wizjer jest wyciągnięty i monitor ciekłokrystaliczny otwarty, można wybrać, który z nich będzie używany. Ustaw “PRIORITY” na żądany tryb w menu SYSTEM. (墌 str. 31, 38)
Kolorowe, jasne kropki mogą pojawiać się na całym monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze. Nie oznacza to jednak usterki. (墌 str. 73)
PO 13
BR IGHT
Regulacja jasności wyświetlacza
1 Ustaw przełącznik zasilania na “A”, “M” lub
“PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny. 3 Naciśnij MONITOR BRIGHT + lub –, aż
wskaźnik poziomu jasności na ekranie przesunie się lub uzyskany zostanie właściwy poziom jasności.
Można również regulować jasność wizjera. Wyciągnij całkowicie wizjer, ustaw “PRIORITY” w menu SYSTEM na “FINDER” (str. 31, 32) i wykonaj krok 3.
MONITOR BRIGHT Przycisk +/-
Tryb pracy
Aby włączyć kamerę, ustaw przełącznik zasilania na dowolny tryb pracy poza “OFF”, naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Wybierz żądany tryb pracy przy pomocy przełącznika zasilania i przełącznika VIDEO/
MEMORY.
Położenie przełącznika zasilania
A (nagrywanie w pełni automatyczne):
Pozwala na nagrywanie BEZ użycia specjalnych efektów i ustawień ręcznych. Nadaje się do zwykłego nagrywania. “A” pojawia się na wyświetlaczu.
M (nagrywanie ręczne):
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji nagrywania przy pomocy menu. (墌 str. 31) Wypróbuj ten tryb, jeżeli chcesz uzyskać więcej twórczych możliwości niż przy nagrywaniu wpełni automatycznym. Na wyświetlaczu nie pojawia się żaden wskaźnik.
OFF: Pozwala na wyłączenie kamery.
PLAY:
Pozwala na odtworzenie nagrania na taśmie.
Pozwala na odtworzenie wideoklipu z karty
pamięci.
Pozwala na wyświetlenie obrazu zatrzymanego zapisanego na karcie pamięci lub na przesłanie go do komputera.
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji odtwarzania przy pomocy menu. (str. 31, 41)
VIDEO/MEMORY Położenie przełącznika
VIDEO:
Pozwala na nagrywanie na taśmie lub jej odtwarzanie. Jeżeli “REC SELECT” jest ustawione na “ / ” (str. 39), obrazy zatrzymane są nagrywane zarówno na taśmie jak i na karcie pamięci.
MEMORY:
Pozwala na nagrywanie na karcie pamięci lub na dostęp do znajdujących się na niej danych.
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na A” lub “M”, pojawia się rozmiar aktualnie wybranego obrazu.
PRZYGOTOWANIA
Lampa POWER/CHARGE
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Operacja powodująca włączenie/ wyłączenie
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”, można również włączyć/wyłączyć kamerę, otwierając/zamykając monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągając/chowając wizjer.
14 PO
Ustawianie daty/czasu
Data/czas są zawsze nagrywane na taśmie, ale ich wyświetlenie można włączać lub wyłączać podczas odtwarzania. (str. 31, 41)
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
Przycisk
SELECT/SET
Przycisk +/-
Przycisk MENU
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
R/F DIPE WA
E
3 Naciśnij MENU. Pojawi się
ekran menu.
4 Naciśnij + lub –, aby
wybraćn”, i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się menu CAMERA DISPLAY.
5 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “CLOCK ADJ.”, inaciśnij SELECT/SET. Podświetlony zostanie parametr “dzień”.
FOF
R ET
C WI RE
S WI E D WI S WI
PE
– LL
S WI –RETH
ASERA CM I
D
NCREON S E LC–T/D
OK CL C
J AD .
NRETUR
W
FA
B
FA R KC
B
FA R
O
I L O C
LA
HIDE
LADE .WDE RNPE NDPE W WI WO IDPE ORPE RO UTPE
YP
AUMET–/TI DA E OT OFDEM– CO TI E
F
12.:.03
02
17
V
6 Naciśnij + lub –, aby
wprowadzić dzień, i naciśnij ten przycisk. Powtórz, aby wprowadzić
CL C AD .
miesiąc, rok, godzinę i minuty.
7 Naciśnij + lub –, aby
wybraćBRETURN”, i dwukrotnie naciśnij
SELECT/SET. Ekran menu zamknie się.
Wbudowany akumulator litowy zegara
W celu zachowywania daty/czasu w pamięci akumulator litowy zegara jest wbudowany w kamerę. Kiedy kamera jest podłączona do gniazdka zasilania poprzez zasilacz sieciowy lub kiedy akumulator przymocowany do kamery dostarcza zasilanie, litowy akumulator zegara jest zawsze ładowany. Jednak kiedy kamera nie będzie używana przez około 3 miesiące, akumulator litowy zegara rozładuje się, a data/czas przechowywane wpamięci zostaną stracone. Kiedy to wystąpi, najpierw podłącz kamerę do gniazdka zasilania poprzez zasilacz sieciowy na ponad 24 godziny, aby naładować litowy akumulator zegara. Następnie, przed użyciem kamery ustaw datę/ czas. Kamera może być używana bez ustawienia daty/ czasu.
UWAGA:
Nawet jeżeli wybierzesz “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie będzie podświetlony, wewnętrzny zegar kamery będzie nadal działał. Kiedy przesuniesz pasek podświetlenia na pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzyma się. Kiedy zakończysz ustawianie minut i naciśniesz MENU, data i czas zaczną się zmieniać począwszy od właśnie ustawionych.
30
ASERA CM
NRETUR
I Y
D
P
LA
OK
12.:.03
02
17
J
30
PO 15
Wkładanie kasety /Wyjmowanie kasety
Aby móc włożyć lub wyjąć kasetę, kamera musi być zasilana.
1 Przesuń wstronę zaznaczoną strzałką
i przytrzymaj OPEN/EJECT, a następnie pociągnij i otwórz pokrywę kieszeni kasety, aż zablokuje się ona na miejscu. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
Nie dotykaj wewnętrznych części.
2 Włóż lub wyjmij taśmę i naciśnij “PUSH HERE”,
aby zamknąć kieszeń kasety.
Aby zamknąć kieszeń kasety, naciskaj wyłącznie część oznaczoną “PUSH HERE”; dotykanie innych części może spowodować zatrzaśnięcie palców przez kieszeń kasety, a w rezultacie skaleczenie lub uszkodzenie urządzenia.
Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
Kiedy akumulator jest bliski rozładowania, zamknięcie pokrywy kieszeni kasety może być niemożliwe. Nie używaj siły. Przed dalszą pracą wymień akumulator na w pełni naładowany lub zasilaj kamerę z gniazdka.
3 Zamknij starannie pokrywę kieszeni kasety, aż
zablokuje się na swoim miejscu.
Przełącznik ochrony przed skasowaniem
Upewnij się, czy strona z okienkiem jest zwrócona
PUSH HERE
Pokrywa
kieszeni kasety
na zewnątrz.
Kieszeń kasety
Przybliżony czas nagrywania
Taśma
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Z przełączaniem trybu nagrywania zapoznaj się na stronach 31 i 34.
UWAGI:
Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie używaj siły.
Jeżeli odczekasz kilka sekund, a kieszeń kasety nie otworzy się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i spróbuj ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otworzy się, wyłącz kamerę i spróbuj ponownie.
Jeżeli taśma nie zostanie prawidłowo włożona, otwórz całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę. Włóż ją ponownie po kilku minutach.
Jeżeli kamera zostanie szybko przeniesiona z zimnego do ciepłego miejsca, przed otwarciem pokrywy kieszeni kasety odczekaj chwilę.
Zamknięcie pokrywy kieszeni kasety zanim kieszeń kasety schowa się może spowodować uszkodzenie kamery.
Kaseta może być włożona lub wyjęta, nawet kiedy kamera jest wyłączona. Po zamknięciu kieszeni kasety przy wyłączonej kamerze, może ona jednak nie schować się. Przed wkładaniem lub wyjmowaniem kasety zalecane jest włączenie zasilania.
Przy wznawianiu nagrywania, kiedy otworzysz pokrywę kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty fragment lub poprzednio nagrane ujęcie zostanie skasowane (pusty fragment zostanie nagrany na nim), niezależnie od tego, czy kieszeń kasety wysunie się czy nie. Patrz “Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 19).
Tryb nagrywania
SP LP
PRZYGOTOWANIA
Przełącznik
OPEN/EJECT
Ochrona ważnych nagrań...
Przesuń przełącznik ochrony przed skasowaniem ztyłu kasety w kierunku “SAVE”. Zabezpiecza to taśmę przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na takiej taśmie, przed włożeniem jej przesuń przełącznik z powrotem do położenia “REC”.
16 PO
Wkładanie karty pamięci /Wyjmowanie karty pamięci
Dołączona karta pamięci jest w momencie zakupu włożona do kamery.
Pokrywa karty (MEMORY CARD)
Ścięty róg
Karta
Etykieta
1 Upewnij się, czy zasilanie kamery jest
wyłączone.
2 Otwórz pokrywę karty (MEMORY CARD). 3 Aby włożyć kartę pamięci, włóż ją starannie,
ściętym rogiem skierowanym do wewnątrz.
Aby wyjąć kartę pamięci, naciśnij ją jednokrotnie. Kiedy karta pamięci zostanie wysunięta z kamery, wyciągnij ją.
Nie dotykaj styków na odwrocie karty.
4 Zamknij pokrywę karty.
pamięci
Ochrona ważnych plików (dostępna tylko dla kart pamięci SD)...
Przełącznik nagrywania/
ochrony przed skasowaniem
Przesuń przełącznik nagrywania/ochrony przed skasowaniem z boku karty pamięci w kierunku “LOCK”. Zabezpiecza to kartę pamięci przed ponownym nagraniem. Aby nagrywać na takiej karcie pamięci, przed włożeniem jej przesuń przełącznik z powrotem do położenia przeciwnego do “LOCK”.
UWAGI:
Używaj wyłącznie kart pamięci SD oznaczonych ” lub kart multimedialnych oznaczonych “”.
Karty pamięci niektórych producentów nie są kompatybilne z tą kamerą. Przed zakupem karty pamięci poradź się jej producenta lub sprzedawcy.
Przed użyciem nowej karty pamięci, musi być ona SFORMATOWANA. (墌 str. 30)
UWAGA:
Nie wkładaj ani nie wyjmuj karty pamięci, kiedy kamera jest włączona, ponieważ może to spowodować uszkodzenie karty pamięci lub spowodować, że kamera nie będzie mogła rozpoznać, czy karta jest włożona czy nie.
NAGRYWANIE OBRAZÓW
0h25
m
PO 17
Podstawy nagrywania
UWAGA:
Przed kontynuowaniem, wykonaj procedury wymienione poniżej:
Zasilanie (str. 10)
Wkładanie kasety (str. 15)
Dźwignia dużych zbliżeń (VOL.)
Przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
Lampka a kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania. Wyświetlane jest “PAUSE”.
POWER/CHARGE zapali się,
5 Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania. Kiedy trwa nagrywanie, lampka sygnalizacyjna zapala się, a “T REC” pojawia się na ekranie.
6 Aby zakończyć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania ponownie. Kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
UWAGI:
Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na monitorze i w wizjerze oprócz nagrywania z podglądem (str. 18).
Jeżeli kamera będzie pozostawała w trybie gotowości do nagrywania przez 5 minut, zasilanie wyłączy się automatycznie. Aby ponownie włączyć kamerę, schowaj i ponownie wyciągnij wizjer lub zamknij i ponownie otwórz monitor ciekłokrystaliczny.
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze:
• Podczas zasilania z akumulatora: wyświetlony
jest wskaźnik akumulatora “ ”. (墌 str. 84)
• Podczas zasilania z gniazdka: wskaźnik
akumulatora “ ” nie jest wyświetlony.
Jeżeli pomiędzy nagranymi ujęciami na taśmie pozostawiony jest pusty fragment, kod czasu jest przerwany i podczas montażu taśmy mogą pojawić się błędy. Aby tego uniknąć, patrz “Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 19).
Aby wyłączyć lampkę sygnalizacyjną lub sygnał dźwiękowy, str. 31, 37.
Aby nagrywać w trybie LP (Long Play), str. 31, 34.
Inne uwagi str. 68.
Lampka sygnalizacyjna
(Pali się, kiedy trwa nagrywanie.)
1 Zdejmij pokrywę obiektywu. 2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
Pozostała długość taśmy
Na wyświetlaczu pojawi się przybliżony pozostały czas taśmy. “–h––m” oznacza, że kamera oblicza pozostały czas. Kiedy pozostała długość osiągnie 2 minuty, zacznie migać wskaźnik.
– h– – m1 h 0 m0
(Trwa obliczanie)
(Miga) (Miga) (Miga)
h 5 9
0
h 3
0
h 2
m
m0 h 1 m0 h 0 m
m
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
18 PO
Zbliżanie
Pozwala na zbliżanie/oddalanie lub na ciągłą zmianę powiększenia obrazu.
Zbliżanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “W”.
Im dalej będziesz przesuwał dźwignię dużych zbliżeń, tym szybsze będzie zbliżanie.
Zbliżanie (T: ujęcie z daleka)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Oddalanie (W: szeroki kąt)
10xW
T
UWAGI:
Podczas zbliżania ostrość może być niestabilna. W takim przypadku ustaw zbliżenie w trybie gotowości do nagrywania, ustaw ostrość ręcznie (str. 45), wykonaj zbliżenie lub oddalenie w trybie nagrywania.
Zbliżanie jest możliwe do 200X lub może być przełączone na 10X powiększenie przy użyciu zbliżania optycznego. (str. 35)
Powiększanie przy zbliżaniu ponad 10X dokonuje się dzięki cyfrowemu przetwarzaniu obrazu i dlatego jest nazywane zbliżaniem cyfrowym.
Podczas zbliżania cyfrowego jakość obrazu może być niższa.
Cyfrowe zbliżanie nie może być używane, kiedy przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
Filmowanie z bliskiej odległości (nawet z odległości 5 cm od obiektu) jest możliwe, kiedy dźwignia silnych zbliżeń jest przesunięta do końca w stronę “W”. Zobacz też “TELE MACRO” w menu MANUAL na stronie 36.
Inne uwagi str. 68.
Zakres zbliżania cyfrowego
Zakres powiększeń 10X (optycznych)
Przybliżony stopień powiększenia
Zdjęcia reporterskie
W niektórych sytuacjach filmowanie z różnych kątów może dać dramatyczniejsze efekty. Trzymaj kamerę w żądanym położeniu i przechyl monitor ciekłokrystaliczny w najwygodniejszy sposób. Można go obracać o 270° (90° w dół, 180° w górę).
Nagrywanie z podglądem
Osoba, którą filmujesz, może widzieć siebie na monitorze ciekłokrystalicznym; możesz również filmować iwidzieć siebie w monitorze.
1) Otwórz monitor
ciekłokrystaliczny i przechyl go o 180°, aby skierować go do przodu.
Jeśli w tym samym czasie wyciągnięty zostanie wizjer, zostanie on uruchomiony.
2) Skieruj obiektyw w kierunku obiektu (w
przypadku nagrywania samego siebie – Twojej osoby) i rozpocznij nagrywanie.
Podczas nagrywania z podglądem obraz w monitorze jest odwrócony, tak jak w lustrze. Jednakże, rzeczywisty obraz nie jest odwrócony.
Nagrywanie samego siebie
PO 19
Kod czasu
Podczas nagrywania na taśmie nagrywany jest kod czasu. Służy on określaniu położenia na taśmie nagranego ujęcia podczas odtwarzania. Jeżeli nagrywanie rozpocznie się od pustego fragmentu, kod czasu rozpocznie się od “00:00:00” (minuty:sekundy:ramka). Jeżeli nagrywanie rozpocznie się od końca poprzednio nagranego ujęcia, kod czasu będzie kontynuacją starego kodu. Kod czasu jest niezbędny do przeprowadzenia montażu w przypadkowej kolejności (str. 60 –
65). Jeżeli podczas nagrywania na taśmie pozostawiony zostanie pusty fragment, kod czasu zostanie przerwany. Kiedy nagrywanie zostanie wznowione, kod czasu zacznie się znów od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może nagrać takie same kody czasów jak już istniejące w poprzednio nagranych ujęciach. Aby temu zapobiec, w następujących przypadkach wykonaj “Nagrywanie od środka taśmy” (墌 str. 19).
Podczas nagrywania na nowo po odtwarzaniu
nagranej taśmy.
Kiedy zasilanie zostanie przerwane podczas
nagrywania.
Kiedy taśma zostanie wyjęta i ponownie włożona
podczas nagrywania.
Podczas nagrywania na częściowo nagranej
taśmie.
Podczas nagrywania na pustym fragmencie
położonym w środku taśmy.
Podczas ponownego nagrywania po poprzednim
nagrywaniu, a następnie otwarciu/zamknięciu pokrywy kieszeni kasety.
Wyświetlacz
12:34:24
Ramki nie są wyświetlane podczas nagrywania.
Minuty Sekundy
Ramki (25 ramek = 1 sekunda)
Nagrywanie od środka taśmy
1) Odtwórz taśmę lub użyj funkcji wyszukiwania
luki (str. 21), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz rozpocząć nagrywanie, a następnie włącz tryb odtwarzania obrazu zatrzymanego. (str. 20)
2) Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku, a następnie rozpocznij nagrywanie.
UWAGI:
Kod czasu nie może być wyzerowany.
Podczas przewijania do przodu i do tyłu
wskaźnik kodu czasu nie zmienia się płynnie.
Kod czasu jest wyświetlany tylko, kiedy “TIME CODE” jest ustawione na “ON”. (墌 str. 38)
Kiedy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu
00:00:00
Taśma
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Prawidłowe nagrywanie
Kod czasu
00:00:00
Taśma
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Kod czasu
05:43:21
Poprzednio
nagrane
ujęcie
zakończenia
filmowania
Kod czasu
05:43:21
Poprzednio
nagrane
ujęcie
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Pusty
fragment
Miejsce
Nowe
ujęcie
Kod czasu 00:00:00
Nowo nagrane
ujęcie
Miejsce rozpoczęcia filmowania
Kod czasu 05:44:00
Ostatnie
ujęcie
Miejsce rozpoczęcia filmowania
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
20 PO
ODTWARZANIE OBRAZÓW
Odtwarzanie normalne
Dźwignia dużych zbliżeń (VOL.)
Głośnik
Przełącznik
Przycisk blokady
Przycisk zatrzymania (STOP (8))
Przycisk przewijania do tyłu
zasilania
(REW (3))
Przycisk odtwarzania/ pauzy (PLAY (4/9))
Przycisk przewijania do przodu (FF (5))
UWAGI:
Wyczyść głowice wideo przy pomocy dodatkowej kasety czyszczącej na sucho, kiedy:
• Brak obrazu podczas odtwarzania.
• Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
Szczegóły str. 75.
Jeżeli tryb zatrzymania będzie włączony nieprzerwanie przez 5 minut przy zasilaniu z akumulatora, kamera wyłączy się automatycznie. Aby włączyć ją ponownie, ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na “PLAY”.
Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze ciekłokrystalicznym, w wizjerze lub wpodłączonym telewizorze. (墌 str. 22)
Można również oglądać odtwarzany obraz na monitorze ciekłokrystalicznym obróconym o 180° i dociśniętym do kamery.
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze:
• Podczas zasilania z akumulatora: wyświetlony
jest wskaźnik akumulatora “ ”. (墌 str. 84)
• Podczas zasilania z gniazdka: wskaźnik
akumulatora “ ” nie jest wyświetlony.
Kiedy do złącza S/AV podłączony jest przewód, zgłośnika nie słychać dźwięku.
Regulacja głośności...
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń (VOL.) w stronę “+”, aby zwiększyć głośność, lub w stronę “–”, aby ją zmniejszyć.
Przełącznik
VIDEO/MEMORY
Przycisk SELECT/SET
Przycisk +/-
Przycisk MENU
1 Włóż kasetę. (str. 15) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij
PLAY (4/9).
5 Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij
STOP (8).
W trybie zatrzymania, naciśnij REW (3), aby przewinąć taśmę do tyłu, lub FF (5), aby przewinąć do przodu.
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego
Robi pauzę podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij PLAY (4/9) podczas odtwarzania.
2) Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij PLAY (4/9) ponownie.
Jeżeli odtwarzanie obrazu zatrzymanego jest włączone dłużej niż około 3 minuty, włączony zostanie automatycznie tryb zatrzymania kamery.
Obraz może nie zatrzymać się natychmiast po naciśnięciu PLAY (4/9), ponieważ kamera stabilizuje zatrzymany obraz.
PO 21
Wyszukiwanie błyskawiczne
Pozwala na wyszukiwanie z dużą prędkością w obu kierunkach podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij podczas odtwarzania FF (5), aby wyszukiwać do przodu, lub REW (3), aby wyszukiwać do tyłu.
2) Aby wznowić odtwarzanie normalne, naciśnij PLAY (4/9).
Naciśnij i przytrzymaj FF (5) lub REW (3) podczas odtwarzania. Wyszukiwanie
będzie trwało, kiedy przycisk będzie przytrzymany. Kiedy zwolnisz przycisk, powróci normalne odtwarzanie.
Podczas wyszukiwania błyskawicznego na ekranie pojawia się lekki efekt mozaiki. Nie oznacza to usterki.
UWAGA:
Podczas wyszukiwania błyskawicznego fragmenty obrazu mogą nie być wyraźnie widoczne, zwłaszcza po lewej stronie ekranu.
Wyszukiwanie luki
Pomaga odnaleźć miejsce, w którym powinno rozpoczynać się nagrywanie od środka taśmy, aby uniknąć przerwania kodu czasu. (str. 19)
1 Włóż kasetę. (str. 15) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 5 Naciśnij + lub –, aby wybraćt VIDEO”,
inaciśnij SELECT/SET.
6 Naciśnij + lub –, aby wybrać “BLANK SRCH”,
inaciśnij SELECT/SET. Pojawi się podmenu.
7 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “EXECUTE”, inaciśnij SELECT/ SET.
Pojawi się wskaźnik “BLANK SEARCH”, a kamera automatycznie zacznie wyszukiwanie do przodu lub do tyłu, a następnie zatrzyma się w miejscu na taśmie znajdującym się około 3 sekund przed początkiem znalezionej przerwy.
Aby wyłączyć wyszukiwanie luki w trakcie trwania, naciśnij STOP (8).
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
UWAGI:
Przed rozpoczęciem wyszukiwania luki, jeżeli aktualnym położeniem jest przerwa, kamera będzie wyszukiwać do tyłu. Jeżeli aktualne położenie znajduje się na nagranej części, kamera będzie wyszukiwała do przodu.
Wyszukiwanie luki nie działa, jeżeli dla taśmy wyświetlone zostało “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE”.
Jeżeli podczas wyszukiwania luki osiągnięty zostanie początek lub koniec taśmy, kamera zatrzyma się automatycznie.
Pusty fragment krótszy niż 5 sekund może nie zostać odkryty.
Odnaleziony pusty fragment może znajdować się pomiędzy nagranymi ujęciami. Przed rozpoczęciem nagrywania upewnij się, czy za pustym fragmentem nie jest nagrane żadne ujęcie.
Odtwarzanie w zwolnionym tempie Odtwarzanie klatka po klatce Zbliżanie przy odtwarzaniu Efekty specjalne przy odtwarzaniu
Dostępne tylko przy pomocy pilota (dołączony). (str. 58)
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
22 PO
ODTWARZANIE OBRAZÓW (ciąg dalszy)
Podłączenie do telewizora lub magnetowidu
Oto niektóre podstawowe typy podłączeń. Przy dokonywaniu podłączeń, skonsultuj się z instrukcją obsługi magnetowidu i telewizora.
Kabel S/AV/Montażowy (dołączony)
Do S/AV
AB C D
Adapter kabla****
Do telewizora lub
magnetowidu
Magnetowid
Tel ewi zor
*Podłącz, kiedy telewizor/magnetowid posiada
złącza wejściowe S-VIDEO IN i A/V. W takim przypadku nie jest konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
** Podłącz, kiedy telewizor/magnetowid posiada
tylko złącza wejściowe A/V.
*** Nie jest wymagane przy oglądaniu wyłącznie
obrazów zatrzymanych.
**** Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART,
użyj dołączonego adaptera kabla.
A Nie podłączony B Czarny do S-VIDEO IN* C Żółty do VIDEO IN** D Biały do AUDIO L IN*** E Czerwony do AUDIO R IN***
E
Przełącznik wyboru wyjścia wideo “Y/C”/“CVBS”
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera kabla w zależności od potrzeb: Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C iużywającego kabla S-Video. CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C iużywającego kabla audio/wideo.
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub magnetowidu
tak, jak pokazano na rysunku.
Podczas używania magnetowidu, przejdź do kroku 3.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 4.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
telewizora, korzystając z instrukcji obsługi magnetowidu.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor. 5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy
AUX, a telewizor w jego tryb VIDEO.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać się wpodłączonym telewizorze czy nie...
Data/czas Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”. (str. 31, 41) Lub naciśnij DISPLAY w pilocie, aby włączyć/ wyłączyć wskaźnik daty.
Kod czasu Ustaw “TIME CODE” na “ON” lub “OFF”. (str. 31, 41)
Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/ TV”. (墌 str. 31, 41)
UWAGI:
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Aby śledzić obraz i dźwięk z kamery bez wkładania taśmy lub karty pamięci, ustaw przełącznik zasilania kamery na “A” lub “M”, anastępnie ustaw telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
Koniecznie ustaw głośność telewizora na najmniejszą, aby uniknąć nagłego uderzenia dźwięku, kiedy kamera zostanie włączona.
Jeżeli telewizor lub głośniki nie są specjalnie ekranowane, nie ustawiaj głośników blisko telewizora, ponieważ w obrazie odtwarzanym zkamery mogą pojawić się zakłócenia interferencyjne.
Kiedy do złącza S/AV jest podłączony kabel, zgłośnika nie słychać dźwięku.
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
WYKONYWANIE ZDJĘĆ
Proste zdjęcia (D.S.C. Snapshot)
Można używać kamery jako cyfrowego aparatu fotograficznego do robienia zdjęć. Zdjęcia są przechowywane na karcie pamięci.
UWAGA:
Przed kontynuowaniem, wykonaj procedury wymienione poniżej:
Zasilanie (str. 10)
Wkładanie karty pamięci (str. 16)
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik VIDEO/MEMORY
1 Zdejmij pokrywę obiektywu. 2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
5 Naciśnij SNAPSHOT. Wskaźnik “O” pojawi
się w momencie robienia zdjęcia.
Zdjęcia są nagrywane w trybie zdjęć bez ramki.
Aby skasować niepotrzebne zdjęcia, patrz “Kasowanie plików” (墌 str. 28).
Kiedy nie chcesz słyszeć dźwięku migawki, ustaw “BEEP” na “OFF”. (墌 str. 31, 37)
Aby zmienić rozmiar i/lub jakość obrazu str. 31, 39.
PO 23
Tryb zdjęć bez ramki
Słychać dźwięk zamykającej się migawki.
A Rozmiar obrazu (str. 39, 82) B Ikona robienia zdjęcia (str. 82) C Ikona karty (str. 82) D Jakość zdjęcia (str. 39, 82) E Pozostała liczba zdjęć (str. 82)
UWAGI:
Nawet jeśli “DIS” jest ustawione na “ON” (str. 36), stabilizator będzie wyłączony.
Jeżeli program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi (str. 33) jest włączony, niektóre jego tryby nie działają podczas robienia zdjęć. W takim przypadku ikona miga.
Jeżeli zdjęcie nie zostanie wykonane przez około 5 minut, kiedy przełącznik zasilania jest wpołożeniu “A” lub “M” i kamera jest zasilana z akumulatora, kamera wyłączy się automatycznie w celu oszczędzania energii. Aby ponownie wykonywać zdjęcia, schowaj iwyciągnij ponownie wizjer lub zamknij i otwórz ponownie monitor ciekłokrystaliczny.
Tryb fotografii seryjnej (str. 43) jest wyłączony, kiedy przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
Kiedy do złącza S/AV podłączony jest przewód, zgłośnika nie słychać dźwięku.
Zrobione zdjęcia są zgodne z DCF (Design rule for Camera File system — zasady projektowe systemu plików kamery). Nie są one kompatybilne z urządzeniami niezgodnymi z DCF.
CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU
24 PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ
Normalne oglądanie zdjęć
Zdjęcia wykonane przy pomocy kamery są automatycznie numerowane, a następnie przechowywane w kolejności na karcie pamięci. Można oglądać przechowywane zdjęcia, jedno na raz, w podobny sposób do przeglądania albumu z fotografiami.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk przewijania do przodu (FF (5))
Przycisk. odtwarzania/ pauzy (PLAY (4/9))
Przycisk przewijania
do tyłu (REW (3))
Przycisk zatrzymania
(STOP (8))
Przełącznik
VIDEO/MEMORY
Przycisk INFO
Przycisk +/-
Przycisk SELECT/SET
Naciskając INFO, uzyskuje się szczegółowe
informacje o wyświetlanym pliku. (墌 str. 26)
Można także wyszukiwać żądane pliki przy pomocy ekranu indeksów. (墌 str. 26)
Można wyłączyć wyświetlacz ekranowy. (str. 26)
UWAGI:
Nawet jeśli zrobisz nowe zdjęcie po odtworzeniu zdjęcia o niższym numerze, nie zostanie ono zapisane na istniejącym zdjęciu, ponieważ nowe zdjęcia są automatycznie zapisywane po ostatnio zapisanym.
Zdjęcia zrobione w rozmiarze pliku innym niż “640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” i “1600 x 1200” w innych urządzeniach, będą wyświetlane jako miniatury. Miniatury te nie mogą być przesłane do komputera.
Zdjęcia zrobione w urządzeniach niezgodnych z DCF (np. JVC GR-DVM70), nie mogą być oglądane w kamerze; wyświetlane będzie “UNSUPPORTED FILE!”.
Zbliżanie przy odtwarzaniu
Dostępne tylko przy pomocy pilota (dołączony). (str. 58)
1 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE lub E-MAIL CLIP).
5 Jeżeli pojawi się ekran odtwarzania
wideoklipów (E-MAIL CLIP, str. 25), naciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran MEMORY SELECT.
6 Naciśnij + lub –, aby wybrać “IMAGE”, i naciśnij
SELECT/SET. Pojawi się ekran oglądania zdjęć
(IMAGE).
7 Naciśnij REW (3), aby wyświetlić poprzedni
plik. Naciśnij FF (5), aby wyświetlić następny plik.
PO 25
Automatyczne oglądanie zdjęć
Można automatycznie przejrzeć wszystkie zdjęcia zapisane na karcie pamięci.
1 Wykonaj kroki 1 – 6 w “Normalne oglądanie
zdjęć”.
2 Naciśnij PLAY (4/9), aby rozpocząć
automatyczne oglądanie.
Jeżeli podczas automatycznego oglądania naciśniesz REW (3), pliki będą odtwarzane w malejącej kolejności.
Jeżeli podczas automatycznego oglądania naciśniesz FF (5), pliki będą odtwarzane wrosnącej kolejności.
3 Aby zakończyć automatyczne oglądanie,
naciśnij STOP (8).
[Dla normalnego oglądania] Aby wyświetlić następne zdjęcie
Ekran wyświetlania zdjęć (IMAGE)
[Dla automatycznego oglądania]
100-0013
100-0014
100-0015
100-0016
Odtwarzanie wideoklipów
Można oglądać wideoklipy (str. 50) zapisane na karcie pamięci.
1 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE lub E-MAIL CLIP).
5 Jeżeli pojawi się ekran odtwarzania obrazów
(IMAGE), naciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran MEMORY SELECT.
6 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “E-MAIL CLIP”, i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran odtwarzania wideoklipów (E-MAIL CLIP).
7 Naciśnij REW (3), aby
wybrać poprzedni plik. Naciśnij FF (5), aby wybrać następny plik.
Naciskając INFO, uzyskuje się szczegółowe informacje o wyświetlanym pliku. (墌 str. 26)
Można także wyszukiwać żądane pliki przy pomocy ekranu indeksów. (墌 str. 26)
8 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij
PLAY (4/9).
9 Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij
STOP (8).
E-MAIL CLIP
CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU
Aby wyświetlić poprzednie zdjęcie
26 PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ (ciąg dalszy)
Odtwarzanie plików według indeksów
Można oglądać na raz kilka plików zapisanych na karcie pamięci. Taka możliwość przeglądania ułatwia odnajdywanie żądanego pliku.
1 W celu odtwarzania według indeksów plików
obrazów, wykonaj 1 – 6 w “Normalne
oglądanie zdjęć” (str. 24).
W celu odtwarzania według indeksów plików wideoklipów, wykonaj 1 – 6 w “Odtwarzanie
wideoklipów” (墌 str. 25).
2 Naciśnij INDEX. Pojawi się ekran indeksów
wybranego typu plików.
Wybrany plik
1
4
7
3 Naciśnij + lub –, aby przesunąć ramkę na
żądany plik.
Naciśnij REW (3), aby wyświetlić poprzednią stronę. Naciśnij FF (5), aby wyświetlić następną stronę.
4 Naciśnij SELECT/SET. Wyświetlony zostanie
wybrany plik.
Naciskając INFO, uzyskuje się szczegółowe informacje o wyświetlanym pliku. (Patrz poniżej.)
Numer indeksu
3
2
5
6
8 9
Ekran indeksów
F
E
L
I
F
E
T
A
D
E
Z
I
S
T
I
L
A
U
Q
C
E
T
O
R
P
0
1
0
0
0
C
V
D
:
2 7 . 1 0
. 0 3
:
8
6
7
X
4
2
0
1
:
E
N
I
F
:
Y
F
F
O
:
T
Ekran informacyjny
R
G
C
V
J
0
0
1
:
R
E
D
L
O
Naciśnij ponownie przycisk INFO, aby zamknąć
ekran informacyjny.
UWAGA:
Dla obrazów wykonanych w innych urządzeniach lub przetworzonych na komputerze, wyświetlane będzie “QUALITY: – – –”.
Wyłączanie wyświetlacza ekranowego
1 Wykonaj kroki 1 – 6 w “Normalne oglądanie
zdjęć” (str. 24).
2 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 3 Naciśnij + lub –, aby wybrać “DISPLAY”,
i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się podmenu.
4 Naciśnij + lub –, aby wybrać “OFF”, i naciśnij
SELECT/SET. Wskaźnik trybu pracy, numeru
folderu/pliku i akumulatora ( ) znikną.
Aby ponownie wyświetlić wskaźniki, wybierz “ON”.
Wskaźnik trybu pracy
Numer folderu/pliku
100-0013
Oglądanie informacji o pliku
Można uzyskać ważne informacje o pliku naciskając przycisk INFO podczas odtwarzania normalnego lub według indeksów.
FOLDER : Nazwa folderu (str. 29) FILE : Nazwa pliku (墌 str. 29) DATE : Data powstania pliku SIZE : Rozmiar obrazu QUALITY : Jakość obrazu (tylko IMAGE) TIME : Czas odtwarzania (tylko E-MAIL
CLIP)
PROTECT : Kiedy jest ustawione na “ON”, plik
jest zabezpieczony przed przypadkowym skasowaniem. (str. 27)
Wskaźnik akumulatora
DISPLAYM E NU
OFF
ON
RETURN
PO 27
Ochrona plików
Tryb ochrony pomaga zapobiec przypadkowemu skasowaniu plików.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk przewijania
do przodu (FF (5))
Przycisk przewijania do tyłu (REW (3))
Przełącznik
VIDEO/MEMORY
Przycisk
SELECT/SET
1 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE lub E-MAIL CLIP).
Jeżeli chcesz wybrać inny rodzaj pliku, przejdź do kroku 5.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 7.
5 Naciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran
MEMORY SELECT.
6 Naciśnij + lub –, aby wybrać żądany rodzaj
plików, i naciśnij
SELECT/SET.
7 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 8 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “PROTECT”, inaciśnij Pojawi się podmenu.
SELECT/SET.
Przycisk +/-
Przycisk MENU
MENU
PROTECT
DELE TE DPOF NO . RESE T FORMAT DISPLAY
END
Włączenie ochrony aktualnie wyświetlanego pliku
9 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “CURRENT”, i naciśnij Pojawi się ekran PROTECT.
SELECT/SET.
CUR
PROTECTM E NURENT
PROT.ALL CANC.ALL
RETURN
10 Naciśnij REW (3)
lub FF (5), aby wybrać żądany plik.
11 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “EXECUTE”, i naciśnij
Aby wyłączyć ochronę,
Powtórz kroki 10 i 11
SELECT/SET.
wybierz “RETURN”.
dla wszystkich plików, które chcesz ochronić.
ROT ECTP
PROTECTED
RETURN
Włączenie ochrony wszystkich plików zapisanych na karcie pamięci
9 Naciśnij + lub –, aby wybrać “PROT.ALL”,
i naciśnij PROTECT.
SELECT/SET. Pojawi się ekran
10 Naciśnij + lub –, aby wybrać “EXECUTE”,
i naciśnij
Aby wyłączyć ochronę, wybierz “RETURN”.
UWAGI:
Jeżeli pojawi się znak “ ”, aktualnie wyświetlany plik jest chroniony.
Podczas inicjalizacji karty pamięci, lub kiedy jest ona uszkodzona, chronione pliki są również usuwane. Jeżeli nie chcesz stracić ważnych plików, prześlij je do komputera i zachowaj.
SELECT/SET.
Wyłączanie ochrony
Przed wykonaniem poniższego, wykonaj kroki 1 –
8 w “Ochrona plików” z lewej kolumny.
Wyłączanie ochrony aktualnie wyświetlanego pliku
9 Naciśnij + lub –, aby wybrać “CURRENT”,
i naciśnij PROTECT.
SELECT/SET. Pojawi się ekran
10 Naciśnij REW (3) lub FF (5), aby
wybrać żądany plik.
11 Naciśnij + lub –, aby wybrać “EXECUTE”,
i naciśnij
Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.
Powtórz kroki 10 i 11 dla wszystkich plików,
SELECT/SET.
dla których chcesz wyłączyć ochronę.
CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
28 PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ (ciąg dalszy)
Wyłączanie ochrony wszystkich plików zapisanych na karcie pamięci
9 Naciśnij + lub –, aby wybrać “CANC.ALL”,
inaciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran PROTECT.
10 Naciśnij + lub –, aby wybrać “EXECUTE”,
inaciśnij SELECT/SET.
Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.
Kasowanie plików
Zapisane wcześniej pliki można kasować po jednym lub wszystkie na raz.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk przewijania
do przodu (FF (5))
Przycisk przewijania do tyłu (REW (3))
Przełącznik
VIDEO/MEMORY
Przycisk
SELECT/SET
1 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE lub E-MAIL CLIP).
Jeżeli chcesz wybrać inny rodzaj pliku, przejdź do kroku 5.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 7.
5 Naciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran
MEMORY SELECT.
Przycisk +/-
Przycisk MENU
6 Naciśnij + lub –, aby wybrać żądany rodzaj
plików, i naciśnij SELECT/SET.
7 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 8 Naciśnij + lub –, aby wybrać “DELETE”,
i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się podmenu.
Kasowanie aktualnie wyświetlanego pliku
9 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “CURRENT”, i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran DELETE.
DELE TE M E NURENT
CUR
ALL
RET URN
10 Naciśnij REW (3)
lub FF (5), aby wybrać żądany plik.
11 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “EXECUTE”, i naciśnij SELECT/SET.
Aby anulować kasowanie, wybierz “RETURN”.
Powtórz kroki 10 i 11 dla wszystkich plików, które chcesz skasować.
UWAGA:
Jeżeli pojawi się znak “ ”, wybrany plik jest chroniony i nie może być skasowany.
ELETED
DELE TE?
EXECUTE
RETURN
Kasowanie wszystkich plików zapisanych na karcie pamięci
9 Naciśnij + lub –, aby wybrać “ALL”, i naciśnij
SELECT/SET. Pojawi się ekran DELETE.
10 Naciśnij + lub –, aby wybrać “EXECUTE”,
i naciśnij SELECT/SET.
Aby anulować kasowanie, wybierz “RETURN”.
UWAGI:
Nie można usunąć plików chronionych (str. 27). Aby je skasować, najpierw wyłącz ochronę.
Kiedy pliki zostaną skasowane, nie będzie można ich odzyskać. Sprawdź pliki przed skasowaniem.
OSTRZEŻENIE:
Podczas kasowania nie wyjmuj karty pamięci ani nie wykonuj żadnych innych czynności (np. wyłączania kamery). Pamiętaj również, aby używać dołączonego zasilacza sieciowego, ponieważ karta pamięci może zostać uszkodzona, jeżeli akumulator wyczerpie się podczas kasowania. Jeżeli karta pamięci jest uszkodzona, zainicjalizuj ją. (墌 str. 30)
PO 29
Ponowne ustawianie nazwy pliku
W wyniku ponownego ustawienia nazwy pliku stworzony zostanie nowy folder. Nowe pliki, które zamierzasz stworzyć, będą zapisane w tym nowym folderze. Oddzielenie nowych plików od starych jest wygodne. (Dostępne tylko dla plików obrazów i wideoklipów.)
1 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE lub E-MAIL CLIP).
5 Naciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran
MEMORY SELECT.
6 Naciśnij + lub –, aby wybrać żądany rodzaj
plików (IMAGE lub E-MAIL CLIP), i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran odtwarzania obrazu lub wideoklipu (IMAGE lub E-MAIL CLIP).
7 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 8 Naciśnij + lub –, aby wybrać “NO. RESET”,
inaciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran NO. RESET.
9 Naciśnij + lub –, aby wybrać “EXECUTE”,
inaciśnij SELECT/SET. Stworzony zostanie nowy folder (np. “101JVCGR”), a plik tworzony od następnego zdjęcia będzie zaczynać się od DVC00001.
Nazwy folderów i plików
Przy wykonywaniu każdego zdjęcia, tworzona jest nazwa pliku używająca numeru o jeden większego od największego używanego numeru pliku. Nawet jeżeli skasujesz plik obrazu lub wideoklipu o numerze w środku zakresu, numer ten nie będzie użyty dla nowego zdjęcia i w kolejności numerów pozostanie przerwa. Jeżeli nazwa pliku osiągnie DVC09999, stworzony zostanie nowy folder (np. “101JVCGR”), a nazwy plików zaczną się ponownie od DVC00001.
Ustawianie danych drukowania (ustawianie DPOF)
Kamera jest zgodna ze standardem DPOF (Digital Print Order Format - format polecenia cyfrowego druku) w celu możliwości pracy z przyszłościowymi systemami, np. automatycznym drukowaniem. Można wybrać jedno z 2 ustawień danych drukowania dla zdjęć zapisanych na karcie pamięci: “Drukowanie wszystkich zdjęć (jedna kopia każdego)” lub “Drukowanie poprzez wybór zdjęć i liczby wydruków”.
UWAGI:
Jeżeli włożysz kartę pamięci ustawioną jak pokazano poniżej w drukarce kompatybilnej z DPOF, wydrukuje ona automatycznie wybrane obrazy.
Aby wydrukować zdjęcia nagrane na taśmie, skopiuj je najpierw na kartę pamięci. (墌 str. 55)
Drukowanie wszystkich zdjęć (jedna kopia każdego)
1
Włóż kartę pamięci. (str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Wyświetlony zostanie rodzaj ostatnio oglądanego pliku (IMAGE lub E-MAIL CLIP).
5 Jeżeli pojawi się ekran odtwarzania wideoklipów
(E-MAIL CLIP, str. 25), naciśnij SELECT/ SET. Pojawi się ekran MEMORY SELECT.
6 Naciśnij + lub –, aby wybrać “IMAGE”, i naciśnij
SELECT/SET. Pojawi się ekran oglądania zdjęć
(IMAGE).
7 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 8 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “DPOF”, i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się podmenu.
9 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “ALL 1”, i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran DPOF.
10 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “EXECUTE”, i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran odtwarzania normalnego.
Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
CUR
DPOF M E NURENT
ALL 1 RESET RETURN
DPOF
ALL1 ?
EXECUTE
RETURN
CYFROWEGO APARATU FOTOGRAFICZNEGO (D.S.C.)NAGRYWANIE I ODTWARZANIE PRZY UŻYCIU
30 PO
OGLĄDANIE ZDJĘĆ (ciąg dalszy)
Drukowanie poprzez wybór zdjęć i liczby wydruków
Wykonaj kroki 1 – 8 w “Drukowanie wszystkich
1
zdjęć (jedna kopia każdego)” (str. 29).
2 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “CURRENT”,
DPOF
inaciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran DPOF.
3 Naciśnij REW (3) lub
FF (5), aby wybrać
SHEETS
00
RETURN
żądany plik.
4 Naciśnij + lub –, aby wybrać wskaźnik liczby
wydruków (00), i naciśnij SELECT/SET.
5 Wybierz liczbę wydruków
naciskając +, aby
DPOF
zwiększyć liczbę, lub – aby ją zmniejszyć, inaciśnij SELECT/SET.
Powtórz kroki od 3 do 5
SHEETS
05
dla żądanej liczby wydruków.
Największa liczba wydruków może wynosić
15.
Aby zmienić liczbę wydruków, wybierz ponownie dane zdjęcie i zmień liczbę.
6 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “RETURN”,
DPOF
inaciśnij SELECT/SET. Pojawi się “SAVE?”.
Jeżeli nie zmienisz żadnych ustawień
SAVE?
EXECUTE
CANCEL
w krokach od 3 do 5, pojawi się ponownie ekran menu.
7 Naciśnij + lub –, aby wybrać “EXECUTE”
w celu zachowania właśnie wykonanego ustawienia, i naciśnij SELECT/SET.
Aby anulować wybór, wybierz “CANCEL”.
Aby ponownie ustawić liczbę wydruków
Wykonaj kroki 1 – 8 w “Drukowanie wszystkich
1
zdjęć (jedna kopia każdego)” (str. 29).
2 Naciśnij + lub –, aby wybrać “RESET”, i naciśnij
SELECT/SET. Pojawi się ekran DPOF.
3 Naciśnij + lub –, aby wybrać “EXECUTE”,
inaciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran odtwarzania normalnego.
Aby anulować wybór, wybierz “RETURN”.
Liczba wydruków dla wszystkich zdjęć
zostanie ustawiona na 0.
Inicjalizacja karty pamięci
Kartę pamięci można zainicjalizować w dowolnej chwili. Po inicjalizacji wszystkie pliki i dane zapisane na karcie pamięci, również chronione, zostaną skasowane.
1 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
3 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
4 Naciśnij MENU. Pojawi
się ekran menu.
5 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “FORMAT”, i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się ekran FORMAT.
6 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “EXECUTE”, i naciśnij SELECT/SET. Karta pamięci zostanie zainicjalizowana.
Kiedy inicjalizacja zostanie skończona, pojawi się komunikat “NO IMAGES STORED” lub “NO E-MAIL CLIP STORED”.
Aby anulować inicjalizację, wybierz “RETURN”.
OSTRZEŻENIE:
Podczas inicjalizacji nie wykonuj żadnych innych czynności (np. nie wyłączaj kamery). Pamiętaj również, aby używać dołączonego zasilacza sieciowego, ponieważ karta pamięci może zostać uszkodzona, jeżeli akumulator wyczerpie się podczas kasowania. Jeżeli karta pamięci ulegnie uszkodzeniu, zainicjalizuj ją.
MENU PROTECT DELE TE DPOF
NO . RESE T
FORMAT
DISPLAY
END
ORMATF
ERASE A LL
EXECUTE
RETURN
DATA ?EX I ST I NG
OSTRZEŻENIE:
Podczas wykonywania powyższych czynności nigdy nie odłączaj zasilania, ponieważ może to uszkodzić kartę pamięci.
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
PO 31
Zmiana ustawień menu
Kamera jest wyposażona w łatwy w użyciu system menu ekranowych, które upraszczają wiele z bardziej szczegółowych ustawień kamery. (str. 32 – 41)
Przycisk blokady
Przełącznik
VIDEO/MEMORY
Przycisk SELECT/SET
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
1 Menu nagrywania obrazów i cyfrowego
aparatu fotograficznego:
Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO” lub “MEMORY”.
Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
Menu odtwarzania obrazów:
Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”.
Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
Z menu odtwarzania cyfrowego aparatu fotograficznego zapoznaj się w “OGLĄDANIE ZDJĘĆ” (str. 24).
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Przełącznik zasilania
Przycisk +/-
Przycisk MENU
3 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu.
Ekran menu dla nagrywania obrazów i cyfrowego aparatu fotograficznego
DIPE WA
E
R/F
FOF
W
FA
HIDE
R ET
B
FA R KC
LADE
B
FA R
.WDE
C WI RE
RNPE
O
W WI
ND
– WO
PE
I
S WI E
IDPE
L
OR
D WI
PE
O
RO
S WI
PE
– LL
C
S WI –RETH
UTPE
Ekran menu dla odtwarzania obrazów
ID O V E
DU
–STRE EO
DMSO N EO
SOODb–t M 12 i E DNU 1 ±0 N–HRO SY C
E C–MOD RE
OFCO Y P F L.V.DENA I RCA KS BL N H
OFPUA IN S/ V T F
NRE TUR
0
.
4 Naciśnij + lub –, aby wybrać żądaną funkcję,
i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się menu wybranej funkcji.
5 Dalsze ustawianie zależy od wybranej funkcji.
Menu bez podmenu
v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
u W. BALANCE
1) Naciśnij + lub –, aby wybrać żądany parametr. Przykład: Menu r PROGRAM AE
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
Wybrany parametr
2) Naciśnij SELECT/SET.
Wybór zostanie
R ET
zakończony. Powróci ekran menu.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz ustawić menu innych funkcji.
3) Naciśnij ponownie SELECT/SET. Ekran menu
zamknie się.
Menu z podmenu
m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n CAMERA DISPLAY, o DSC, t VIDEO, n VIDEO DISPLAY
1) Naciśnij + lub –, aby wybrać żądaną funkcję, i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się podmenu.
Przykład: Menu m CAMERA
Wybrana funkcja
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
E RA ROG PM
A
UT E SH T R
UT E SH T R OR S SP T O W SN
OT I SP
L GHT
TWILIGHT SEPIA MONOTONE
C
FOF
PE
– LL
E
MODRE
O
I
NRETUR
DIPE WA
R/F
E
W
FA
HIDE
B
LADE – FA R KC
B
.WDE – FA R
O
RNPE C WI RE
I
NDPE W WI WO
S WI E
IDPE
L
D WI
ORPE
O
RO
S WI
C
UTPE S WI –RETH
ME A CA R 12ODU–D M SO N E tib 40
ZO M
x
FUDEA– MO SN P LL
AG
UP GA N
C
MAIOV–GAT NA I N AUN L
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
32 PO
MENU NAGRYWANIA
2) Naciśnij + lub –, aby
Podmenu
wybrać żądany parametr.
ME A CA R
C
E
MODRE
3) Naciśnij SELECT/SET.
Wybór zostanie zakończony.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz ustawić menu innych funkcji.
NRE TUR
C
MODRE
NRETUR
ME A CA R
E
12ODU–D M SO N E tib 40
ZO M
O
x
FUDEA– MO SN P LL
AG
UP GA N
I
C
MAIOV–GA T NA I N AUN L
4 Naciśnij SELECT/SET.
Powróci ekran menu.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz ustawić menu innych funkcji.
5 Naciśnij ponownie SELECT/SET. Ekran menu
zamknie się.
UWAGI:
Ustawienia “m CAMERA” działają, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”. Ustawienia menu mogą być jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
Ustawienia “q MANUAL” działają tylko, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
Funkcje “s SYSTEM” ustawione, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”, działają również, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “PLAY”.
Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają, nawet jeżeli przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”. Ustawienia menu mogą być jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają tylko podczas filmowania.
Ustawienia “n” (VIDEO DISPLAY) działają tylko podczas odtwarzania wideo.
Wskaźnik daty można również włączyć/wyłączyć naciskając przycisk DISPLAY w pilocie (dołączony). (str. 22, 52, 62)
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu
WAŻNE:
Niektóre efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu nie mogą być używane razem z niektórymi trybami programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi. (str. 33) Jeżeli wybrany zostanie efekt płynnego pojawiania się/znikania obrazu, którego nie można użyć, jego wskaźnik będzie migać na niebiesko lub zgaśnie.
Efekty te pozwalają na wykonywanie stylizowanych przejść miedzy ujęciami. Używaj ich do podkreślenia przejść z jednej sceny do drugiej.
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu działają podczas rozpoczynania i kończenia nagrywania obrazów.
1 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”. 2 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
3 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
4 Ustaw “v WIPE/FADER” na żądany tryb.
(str. 31)
Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
5 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć funkcję stopniowego pojawiania się lub znikania obrazu.
Aby wyłączyć wybrany efekt... Wybierz “OFF” w kroku 4.
UWAGI:
Podczas nagrywania możesz wybrać inne efekty “WIPE/FADER”.
Można wydłużyć czas trwania płynnego pojawiania się/znikania obrazu, naciskając i przytrzymując przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
WIPE/FADER
(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF:Wyłącza efekty.
FADER–WHITE: Obraz pojawia się lub znika
z/do białego ekranu.
FADER–BLACK: Obraz pojawia się lub
znika z/do czarnego ekranu.
FADER–B.W: Obraz pojawia się z czarno-
białego ekranu do kolorowego lub znika z kolorowego ekranu do czarno-białego.
PO 33
WIPE – CORNER: Obraz nasuwa się na
czarny ekran począwszy od prawego górnego rogu ku lewemu dolnemu lub znika począwszy od lewego dolnego rogu ku prawemu górnemu, pozostawiając czarny ekran.
WIPE – WINDOW:Ujęcie zaczyna się
pojawiać od środka czarnego ekranu i rozszerza ku rogom lub znika począwszy od rogów, zwężając się stopniowo ku środkowi.
WIPE – SLIDE: Obraz nasuwa się od prawej
ku lewej lub znika od lewej ku prawej.
WIPE – DOOR: Obraz pojawi się, w ten
sposób, że dwie połowy czarnego ekranu otwierają się na lewo i prawo, odsłaniając ujęcie, lub obraz znika, kiedy czarny ekran przesuwa się od lewej i prawej, zakrywając ujęcie.
WIPE – SCROLL:Ujęcie nasuwa się od dołu
ku górze czarnego ekranu lub znika od góry ku dołowi, pozostawiając czarny ekran.
WIPE – SHUTTER: Obraz nasuwa się od
środka czarnego ekranu ku górze i dołowi lub znika od góry i dołu ku środkowi, pozostawiając czarny ekran.
Program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi
WAŻNE:
Niektóre tryby programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi nie mogą być używane razem z niektórymi efektami płynnego pojawiania się/znikania obrazu. (str. 32) Jeżeli wybrany zostanie tryb, którego nie można używać, wskaźnik efektu płynnego pojawiania się/znikania będzie migać albo zgaśnie.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw “r” na żądany tryb. (str. 31)
Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
Aby wyłączyć wybrany efekt... Wybierz “OFF” w kroku 3.
UWAGI:
Podczas nagrywania lub trybu gotowości do nagrywania można zmieniać program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi.
Niektórych trybów programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi nie można używać podczas działania funkcji oświetlenia nocnego.
PROGRAM AE
(Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF:Wyłącza efekty.
SHUTTER 1/50:Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/50 sekundy. Czarne pasy, które zwykle pojawiają się podczas filmowania ekranu telewizora są węższe.
SHUTTER 1/120:Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/120 sekundy. Migotanie, które pojawia się podczas filmowania w świetle świetlówki lub lampy rtęciowej, jest zmniejszone.
SPORTS
(Zmienna prędkość migawki: 1/250 – 1/4000)
Ustawienie to pozwala na uchwycenie szybko zmieniających się obrazów klatka po klatce, dając wyraźne, stabilne odtwarzanie obrazów nieruchomych. Im większa prędkość migawki, tym ciemniejszy jest obraz. Używaj funkcji migawki przy dobrym oświetleniu.
SNOW: Dokonywana jest kompensacja dla
obiektów, które mogłyby być zbyt ciemne, podczas filmowania w bardzo jasnym otoczeniu, np. na śniegu.
SPOTLIGHT: Dokonywana jest kompensacja
dla obiektów, które mogłyby być zbyt jasne, podczas filmowania w bardzo silnym, bezpośrednim oświetleniu, np. reflektora punktowego.
UWAGA:
“SPOTLIGHT” daje taki sam rezultat jak ustawienie –3 dla kontroli ekspozycji. (墌 str. 46)
TWILIGHT: Sprawia, że ujęcia filmowane
wieczorem wyglądają naturalniej. Zbalansowanie (str. 34, 47) bieli jest automatycznie ustawiane na “ ”, ale może być zmienione na żądane ustawienie. Kiedy wybrane jest ustawienie dla filmowania o zmroku, kamera automatycznie ustawia ostrość od około 10 m do nieskończoności. Dla odległości mniejszych niż 10 m ustaw ostrość ręcznie. W tym trybie lampa błyskowa nie zapala się.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
34 PO
MENU NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy
odcień jak stare fotografie. Połącz ten efekt z trybem kinowym dla uzyskania efektu starego filmu.
MONOTONE: Podobnie jak w starych
filmach ujęcia są czarno-białe. Efekt ten używany razem z trybem kinowym wzmacnia stylizację na “stary film”.
CLASSIC FILM*: Dodaje do nagrywanych
ujęć efekt stroboskopowy.
STROBE*: Nagrania wyglądają jak ciąg
zdjęć.
MIRROR*: Tworzy lustrzane odbicie na
prawej połowie ekranu, dostawione do normalnego obrazu z drugiej strony.
*Dostępne tylko, kiedy przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
Regulacja zbalansowania bieli
W. BALANCE
(Ustawienie fabryczne: AUTO)
Ze szczegółami zapoznaj się w “Regulacja zbalansowania bieli” (str. 47).
AUTO: Zbalansowanie bieli jest regulowane automatycznie.
MWB: Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie
podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu.
FINE:Na zewnątrz w słoneczny dzień. CLOUD:Na zewnątrz w pochmurny dzień. HALOGEN:Używana jest lampa wideo lub
podobne oświetlenie.
Menu kamery
CAMERA
Tryb nagrywania
Pozwala na ustawienie trybu nagrywania (SP lub LP) w zależności od potrzeb.
REC MODE (Ustawienie fabryczne: SP)
SP: Odtwarzanie typowe LP: Tryb Long Play — oszczędniejszy, daje 1,5-
krotny czas nagrywania.
UWAGI:
Dubbingowanie dźwięku (str. 59) i montaż ze wstawianiem (str. 60) są możliwe na taśmach nagranych w trybie SP.
Jeżeli tryb nagrywania zostanie zmieniony w trakcie odtwarzania, odtwarzany obraz może być rozmyty w punkcie zmiany.
Zalecane jest odtwarzanie taśm nagranych na tej kamerze w trybie LP, również na tej kamerze.
Podczas odtwarzania taśmy nagranej na innej kamerze, mogą pojawić się zakłócenia lub chwilowe przerwy w dźwięku.
Tryb dźwięku
SOUND MODE (Ustawienie fabryczne: 12 bit)
12 bit: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na czterech oddzielnych kanałach i jest zalecane przy wykonywaniu dubbingowania dźwięku. (Równoważny z trybem 32 kHz w poprzednich modelach)
16 bit: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku stereofonicznego na dwóch oddzielnych kanałach. (Równoważny z trybem 48 kHz w poprzednich modelach)
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
PO 35
Zbliżanie
ZOOM (Ustawienie fabryczne: 40X)
10X: Kiedy jest ustawione na “10X” podczas
używania cyfrowego zbliżania, powiększenie przy zbliżaniu zostanie ustawione na 10X, ponieważ cyfrowe zbliżanie zostanie wyłączone.
40X*: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżanie od 10X (granica zbliżeń optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego 40X.
200X*: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżanie od 10X (granica zbliżeń optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego 200X.
*Dostępne tylko, kiedy przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
Tryb zdjęć przy nagrywaniu obrazów
Ze szczegółami postępowania zapoznaj się w“Zdjęcia (dla nagrywania wideo)” (墌 str. 42). Słychać efekt dźwiękowy zamykanej migawki.
SNAP MODE (Ustawienie fabryczne: FULL)
FULL:Tryb zdjęć bez ramki NEGA: Tryb negatywu PIN-UP: Tryb do przypinania FRAME:Tryb zdjęć zramkami
Rozjaśnianie
GAIN UP (Ustawienie fabryczne: AGC)
OFF: Pozwala na filmowanie ciemnych ujęć bez
regulacji jasności obrazu. AGC: Obraz może być gruboziarnisty, ale jest
jasny. AUTO : Szybkość migawki jest
automatycznie regulowana. Filmowanie obiektów przy słabym lub złym oświetleniu, przy niskiej prędkości migawki zapewnia jaśniejszy obraz niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie są ani płynne, ani naturalne. Obraz może być gruboziarnisty. Kiedy szybkość migawki jest automatycznie regulowana, wyświetlane jest “”.
Czas nawigacji
NAVIGATION (Ustawienie fabryczne: MANUAL)
5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC:
Sfilmowany obraz jest zachowywany na karcie pamięci jako miniatura, kiedy czas nagrywania jest dłuższy niż czas nawigacji.
Na przykład, “5SEC” nadaje się do nagrywania krótkich ujęć jako miniatur. (墌 str. 48) Zapisane miniatury mogą jednak zużywać bardzo dużo pamięci. W takim przypadku zalecane jest używanie kart pamięci o dużej pojemności.
MANUAL: Pozwala na ręczne tworzenie miniatur. (墌 str. 48)
FULL NEGA PIN-UP FRAME
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
36 PO
MENU NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Menu ustawień ręcznych
MANUAL
Cyfrowa stabilizacja obrazu
Kompensuje niestabilne obrazy spowodowane drganiami kamery, zwłaszcza przy dużych powiększeniach.
DIS (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
UWAGI:
Całkowita stabilizacja może być niemożliwa przy silnych drganiach ręki oraz w następujących warunkach:
• Podczas filmowania obiektów o pionowych lub
poziomych pasach.
• Podczas filmowania ciemnych lub
przyciemnionych obiektów.
• Podczas filmowania obiektów w silnym
przeciwoświetleniu.
• Podczas filmowania ujęć z wielokierunkowym
ruchem.
• Podczas filmowania ujęć słabo
wyodrębnionych z tła.
Wyłącz ten tryb podczas nagrywania na kamerze zamocowanej na statywie.
Wskaźnik “ ” miga lub gaśnie, kiedy stabilizator nie może być użyty.
Timer samowyzwalacza
Ze szczegółami zapoznaj się w“Timer samowyzwalacza” (墌 str. 44).
SELF-TIMER (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF / ON
Nagrywanie 5-sekundowe
Pozwala na nagranie wydarzeń z wakacji albo innych ważnych wydarzeń w 5-sekundowych fragmentach, stwarzając wrażenie żywej akcji. Funkcja jest dostępna tylko podczas nagrywania wideo.
1 Ustaw “5S” na “5S”. (墌 str. 31)
Pojawia się “5S”.
2 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie, a po 5 sekundach kamera automatycznie wejdzie w tryb gotowości do nagrywania.
Nawet jeżeli w ciągu 5 sekund od rozpoczęcia nagrywania ponownie naciśniesz przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, kamera nie włączy trybu gotowości do nagrywania.
3 Aby wyłączyć tryb 5S, w kroku 1 wybierz “OFF”.
Robienie zdjęć w trybie nagrywania 5­sekundowego...
W kroku 2, zamiast naciskać przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania, wybierz żądany tryb robienia zdjęć w menu CAMERA (墌 str. 35), a następnie naciśnij SNAPSHOT. Kamera nagra 5-sekundowy obraz zatrzymany. Kiedy “5S” jest ustawione na “Anim.”, funkcja ta nie jest dostępna.
5S (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF:Wyłącza nagrywanie 5-sekundowe. 5S:Umożliwia nagrywanie 5-sekundowe.
Anim.: Pozwala na nagranie tylko kilku ramek. Filmując nieruchomy obiekt, zmieniając jego położenie pomiędzy ujęciami, można stworzyć wrażenie ruchu.
UWAGA:
Kiedy “5S” jest ustawione na “Anim.”, nagrywanie 5-sekundowe nie jest dostępne. Zamiast tego nagrywana jest animacja składająca się tylko z kilku ramek.
Maksymalne ustawienie filmowania z daleka
Zazwyczaj odległość obiektu, gdzie ustawiona jest ostrość zależy od powiększenia. Obiektyw traci ostrość przy maksymalnym ustawieniu filmowania z daleka, chyba że odległość obiektu jest większa niż 1m.
TELE MACRO (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF:Wyłącza funkcję. ON: Kiedy jest ustawione na “ON”, można
filmować największe obiekty jak to jest możliwe z odległości około 60 cm.
UWAGA:
W zależności od zbliżenia obiektyw może stracić ostrość.
PO 37
Tryb szerokoekranowy
WIDE MODE (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu.
Do odtwarzania w telewizorze z ekranem o normalnych proporcjach.
CINEMA* : Dodaje czarne pasy u góry i dołu ekranu. Pojawia się wskaźnik . Podczas odtwarzania w telewizorze szerokoekranowym, czarne pasy u góry i dołu ekranu są obcinane i proporcje obrazu są jak 16:9. Podczas używania tego trybu zapoznaj się z instrukcją obsługi telewizora szerokoekranowego. Podczas odtwarzania/nagrywania w telewizorze o proporcji ekranu 4:3/monitorze ciekłokrystalicznym/wizjerze, czarne pasy są dodawane u góry i dołu ekranu i obraz wygląda jak film panoramiczny 16:9.
SQUEEZE* : Do odtwarzania w telewizorze o proporcjach ekranu 16:9. Rozszerza obraz w naturalny sposób aby pasował do ekranu bez zniekształceń. Pojawia się wskaźnik . Podczas używania tego trybu zapoznaj się z instrukcją obsługi telewizora szerokoekranowego. Podczas nagrywania/odtwarzania w telewizorze o proporcji ekranu 4:3/monitorze ciekłokrystalicznym/wizjerze obraz jest rozciągany w pionie.
D.WIDE*:Pojawia się wskaźnik . Zakres zbliżeń jest zwiększany ponad maksymalne szerokokątne zbliżenie optyczne. Ustawienie szerokokątne tego trybu jest równoważne zużywaniem obiektywu konwersji 0,7X. Możliwe jest przybliżanie w zakresie od 0,7X do 10X. Tryb ten nadaje się do filmowania w małym pomieszczeniu.
*Dostępne tylko, kiedy przełącznik VIDEO/
MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
Wyciszanie szumu wiatru
WIND CUT (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF:Wyłącza funkcję. ON : Pozwala zredukować szum
spowodowany przez wiatr. Pojawia się wskaźnik “” . Jakość dźwięku może się zmienić. Jest to normalne.
Menu systemu
SYSTEM
Dźwięk dzwonka, melodii i migawki
BEEP (Ustawienie fabryczne: MELODY)
OFF:Dźwięk migawki jest nagrywany na taśmie,
nawet jeśli nie słychać go podczas filmowania. BEEP: Dzwonek odzywa się, kiedy jest
włączane i wyłączane zasilanie oraz na początku i końcu nagrywania. Uruchamia on również efekt dźwiękowy migawki. (str. 23, 42)
MELODY: Zamiast dzwonka rozlega się dźwięk melodii, kiedy wykonywana jest jakakolwiek operacja. Uruchamia on również efekt dźwiękowy migawki. (str. 23, 42)
Ustawienie lampki sygnalizacyjnej
TAL LY (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF: Lampka sygnalizacyjna nie pali się nigdy. ON: Lampka sygnalizacyjna zapala się
pokazując początek nagrania.
Ustawienie pilota
Ze szczegółami zapoznaj się w“UŻYWANIE PILOTA” (墌 str. 56).
REMOTE (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF: Uniemożliwia wykonywanie operacji za
pomocą pilota. ON:Umożliwia wykonywanie operacji za
pomocą pilota.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Lampa błyskowa do robienia zdjęć
FLASH (Ustawienie fabryczne: AUTO)
OFF: Nie zapali się. AUTO: Zapali się automatycznie, jeśli jest
ciemno (pojawi się ) AUTO C: Zapali się automatycznie, jeśli jest
ciemno (pojawi się ) i redukuje efekt “czerwonych oczu” fotografowanych osób.
ON:Zawsze się zapala. Ze szczegółami zapoznaj się w “Lampa
błyskowa do robienia zdjęć” (str. 43).
Regulacja jasności lampy błyskowej
FLASH ADJ. (Ustawienie fabryczne: ±0)
Ze szczegółami zapoznaj się w “Regulacja jasności lampy błyskowej” (str. 43)
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
38 PO
MENU NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Tryb automatycznej demonstracji
Demonstruje różne funkcje, takie jak program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi itp., i może być używany do sprawdzenia jak te funkcje działają. (墌 str. 9)
DEMO MODE (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF: Automatyczna demonstracja nie będzie
wykonywana. ON: Demonstruje różne funkcje, takie jak
program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi itp., i może być używany do sprawdzenia jak te funkcje działają. Demonstracja jest uruchamiana w następujących przypadkach:
•Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po ustawieniu “DEMO MODE” na “ON”.
•Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON”, jeżeli przez ponad 3 minuty od ustawienia przełącznika zasilania na “A” lub “M” nie wykonano żadnej czynności.
Wykonanie dowolnej czynności w trakcie demonstracji zatrzymuje tymczasowo demonstrację. Jeżeli w ciągu 3 minut po tym nie zostanie wykonana żadna czynność, demonstracja włączy się na nowo.
UWAGI:
Jeżeli w kamerze jest kaseta, nie można włączyć demonstracji.
“DEMO MODE” pozostaje ustawione na “ON” (włączone) nawet po wyłączeniu kamery.
Jeżeli “DEMO MODE” pozostanie ustawione na “ON”, niektóre funkcje nie będą dostępne. Po obejrzeniu demonstracji, ustaw na “OFF”.
Menu wyświetlacza
CAMERA DISPLAY
Ustawienie wyświetlacza
ON SCREEN (Ustawienie fabryczne: LCD/TV)
LCD:Wyświetlacz kamery (poza datą, czasem
i kodem czasu) nie pojawia się w podłączonym telewizorze.
LCD/TV: Kiedy kamera jest podłączona do telewizora, wyświetlacz kamery pojawia się na ekranie.
Ustawienie wyświetlacza daty i czasu
DATE/TIME (Ustawienie fabryczne: AUTO)
OFF: Data/czas nie pojawi się.
AUTO: Wyświetla datę/czas przez około 5 sekund, kiedy przełącznik zasilania zostanie przestawiony z “OFF” na “A” lub “M”.
ON: Data/czas są zawsze wyświetlane.
Ustawienie kodu czasu
TIME CODE (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Kod czasu nie jest wyświetlany. ON: Kod czasu jest wyświetlany w kamerze
ipodłączonym telewizorze. Numery ramek nie są wyświetlane podczas nagrywania.
Ustawianie priorytetu
Kiedy wizjer jest wyciągnięty i monitor ciekłokrystaliczny otwarty, można wybrać, który znich będzie używany.
PRIORITY (Ustawienie fabryczne: LCD)
LCD: Pozwala na używanie monitora
ciekłokrystalicznego.
FINDER: Pozwala na używanie wizjera.
Przywracanie pierwotnych ustawień menu
CAM RESET
EXECUTE: Przywraca wszystkie fabryczne ustawienia menu.
RETURN: Nie przywraca wszystkich fabrycznych ustawień menu.
Regulacja zegara
CLOCK ADJ.
Pozwala na nastawienie bieżącej daty i czasu. (str. 14)
PO 39
Menu cyfrowego aparatu fotograficznego
DSC
Jakość obrazu
Można wybrać tryb jakości obrazu najlepiej pasujący do potrzeb. Dostępne są dwa tryby jakości obrazu: FINE ( ) i STANDARD ( ) (w kolejności malejącej jakości).
QUALITY (Ustawienie fabryczne: FINE)
FINE / STANDARD
UWAGA:
Liczba zdjęć, które można zapisać zależy od wybranej jakości obrazu jak również od układu obiektów na zdjęciu i rodzaju używanej karty pamięci.
Rozmiar obrazu
Można wybrać tryb rozmiaru obrazu najlepiej pasujący do potrzeb.
IMAGE SIZE (Ustawienie fabryczne: 1280 x 960)
640 x 480 / 1024 x 768 / 1280 x 960 / 1600 x 1200
UWAGA:
Ustawienia mogą być zmienione, tylko kiedy przełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
Przybliżona liczba zdjęć, które można zapisać
Rozmiar obrazu/ jakość obrazu
640 x 480/ FINE
640 x 480/ STANDARD
1024 x 768/ FINE
1024 x 768/ STANDARD
1280 x 960/ FINE
1280 x 960/ STANDARD
1600 x 1200/ FINE
1600 x 1200/ STANDARD
Karta pamięci SD
8 MB** 16 MB* 32 MB* 64 MB*
47 95 205 425
160 295 625 1285
21 47 95 200
65 145 310 640
13 29 60 125
45 95 205 425
8194180
28 60 130 275
Rozmiar obrazu/ jakość obrazu
640 x 480/ FINE
640 x 480/ STANDARD
1024 x 768/ FINE
1024 x 768/ STANDARD
1280 x 960/ FINE
1280 x 960/ STANDARD
1600 x 1200/ FINE
1600 x 1200/ STANDARD
Karta multimedialna
8 MB* 16 MB* 32 MB*
55 105 215
190 320 645
25 50 100
75 160 320
16 32 60
50 105 215
10 21 42
34 65 135
* Dodatkowa ** Dołączona
Wybór nośnika do nagrywania
REC SELECT (Ustawienie fabryczne: )
: Kiedy wykonywane są zdjęcia
iprzełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”, zdjęcia są nagrywane tylko na taśmie.
/ : Kiedy wykonywane są zdjęcia
iprzełącznik VIDEO/MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”, zdjęcia są nagrywane nie tylko na taśmie, ale i na karcie pamięci (640 x 480 pikseli). W tym trybie wybór “SNAP MODE” w menu CAMERA ma również zastosowanie do nagrywania na karcie pamięci.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
40 PO
MENU ODTWARZANIA
Menu wideo
VIDEO
Dźwięk przy odtwarzaniu
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaje tryb dźwięku, w którym dokonano nagrania, iodtwarza dźwięk. Wybierz typ dźwięku towarzyszący odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie zwyjaśnieniem dotyczącym dostępu do menu na stronie 31 wybierz “SOUND MODE” lub “12bit MODE” na ekranie menu i ustaw dla niego żądany parametr.
SOUND MODE
(Ustawienie fabryczne: STEREO )
STEREO :Dźwięk jest odtwarzany w stereo
w obu kanałach “L” i “R”. SOUND L :Odtwarzany jest dźwięk z kanału
“L”. SOUND R : Odtwarzany jest dźwięk z kanału
“R”.
12bit MODE (Ustawienie fabryczne: SOUND 1)
MIX: Oryginalny dźwięk i dubbing są łączone
i odtwarzane stereofonicznie w obu kanałach “L” i“R”.
SOUND 1: Oryginalny dźwięk jest odtwarzany w obu kanałach “L” i “R” w stereo.
SOUND 2: Dubbingowany dźwięk jest odtwarzany w obu kanałach “L” i “R” w stereo.
UWAGI:
Przycisk AUDIO na dołączonym pilocie (str. 57) możesz również wykorzystać do zmiany dźwięku wyjściowego (nie wchodząc do menu odtwarzania).
Ustawienie “SOUND MODE” jest dostępne zarówno dla dźwięku 12-bitowego, jak i 16-bitowego. (W opisie funkcji poprzednich modeli dźwięk “12-bitowy” nazywany jest “32 kHz”, a „16-bitowy” – “48 kHz”.)
Podczas przewijanie do przodu lub do tyłu kamera nie może rozpoznać trybu dźwięku, w jakim dokonano nagrania. Podczas odtwarzania tryb dźwięku jest wyświetlany w lewym górnym rogu.
Regulacja synchronizacji
Ze szczegółami zapoznaj się w“Dokładniejszy montaż” (str. 65).
SYNCHRO (Ustawienie fabryczne: ±0.0)
Tryb nagrywania
Pozwala na ustawienie w zależności od potrzeb trybu nagrywania wideo (SP lub LP). Podczas używania niniejszej kamery jako urządzenia nagrywającego podczas kopiowania, zalecane jest używanie “REC MODE” w menu VIDEO. (str. 52, 54)
REC MODE (Ustawienie fabryczne: SP)
SP / LP
UWAGA:
“REC MODE” może być ustawione, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “PLAY” lub “M”.
Przegrywanie z taśmy na kartę pamięci
COPY (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Gdy podczas odtwarzania taśmy
naciśnięty zostanie przycisk SNAPSHOT odtwarzany obraz zostaje zatrzymany i po ok. 6 sekundach powróci normalne odtwarzanie. (Bieżący obraz nieruchomy nie zostanie nagrany.)
ON: Pozwala na przegrywanie zdjęć nagranych na taśmie na kartę pamięci. (墌 str. 55)
Usuwanie miniatur
Ze szczegółami zapoznaj się w “Usuwanie miniatur” (墌 str. 49).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL. / ALL / RETURN
Wyszukiwanie luki
Umożliwia wyszukanie luki w przypadku nagrywania od środka taśmy. Ze szczegółami zapoznaj się w “Wyszukiwanie luki” (墌 str. 21).
BLANK SRCH
EXECUTE / RETURN
Wprowadzanie S-wideo/AV
S/AV INPUT (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF: Pozwala na wprowadzanie sygnału audio/
wideo do telewizora, magnetowidu itp. poprzez złącza S/AV. (墌 str. 22, 52)
A/V. IN:Umożliwia wyprowadzanie sygnału audio/wideo ze złącza S/AV. (墌 str. 52)
S. IN:Umożliwia wyprowadzanie sygnału S-wideo/audio ze złącza S/AV. (墌 str. 52)
PO 41
Menu systemu
SYSTEM
Każde ustawienie jest połączone z “s SYSTEM”, które pojawi się, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”. (墌 str. 31) Parametry są takie same jak w opisie na stronie 37.
BEEP (Ustawienie fabryczne: MELODY)
OFF / BEEP / MELODY
TAL LY (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
REMOTE (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
DEMO MODE (Ustawienie fabryczne: ON)
OFF / ON
PRIORITY (Ustawienie fabryczne: LCD)
LCD / FINDER
CAM RESET
EXECUTE / RETURN
Menu wyświetlacza
VIDEO DISPLAY
Parametry (poza “OFF” w ustawieniach ON SCREEN) są takie same, jak w opisie na stronie
38.
ON SCREEN (Ustawienie fabryczne: LCD)
OFF / LCD / LCD/TV
Kiedy ustawieniem jest “OFF”, wyświetlacz kamery znika.
DATE/TIME (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF / AUTO / ON
Kiedy ustawieniem jest “AUTO”, w następujących przypadkach wyświetlane są data/czas:
• Kiedy rozpocznie się odtwarzanie. Kamera wyświetla datę/czas, kiedy nagrywane są ujęcia.
• Kiedy data zostanie zmieniona w czasie odtwarzania.
TIME CODE (Ustawienie fabryczne: OFF)
OFF / ON
UWAGA:
Wskaźnik daty można również włączyć/wyłączyć naciskając przycisk DISPLAY wpilocie (dołączony). (str. 22, 52, 62)
Wyświetlacz
Ustawienie ON SCREEN:
12
bi t /SOUND
L
12: 34 : 24
1
4
Dla odtwarzanego dźwięku, prędkości taśmy i przesuwu taśmy podczas odtwarzania wideo.
Ustawienie DATE/TIME: Dla daty/czasu.
30..21
52
7
1:
03
Ustawienie TIME CODE: Dla kodu czasu.
Minuty Sekundy Ramki*
* 25 ramek = 1 sekunda
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
42 PO
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
Oświetlenie nocne
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk NIGHT
Sprawia, że ciemne obiekty i powierzchnie są jaśniejsze nawet niż byłyby w dobrym naturalnym oświetleniu. Chociaż nagrywane obrazy nie są gruboziarniste, może wystąpić efekt stroboskopowy spowodowany małą prędkością migawki.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij NIGHT, aby pojawił się wskaźnik
oświetlenia nocnego “ ”.
Prędkość migawki zostanie automatycznie
ustawiona, zapewniając 30-krotną czułość.
“ ” pojawia się obok “ ”, kiedy prędkość
migawki jest automatycznie ustawiana.
Aby wyłączyć oświetlenie nocne...
Naciśnij ponownie NIGHT, aby wskaźnik oświetlenia nocnego zniknął.
UWAGI:
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego następujące funkcje i ustawienia nie mogą zostać uruchomione, a ich wskaźniki migają lub gasną:
• Niektóre tryby “Program automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi” (墌 str. 33).
• “Lampa błyskowa do robienia zdjęć
(str. 43)
• “GAIN UP” w menu CAMERA. (墌 str. 35)
• “DIS” w menu MANUAL. (墌 str. 36)
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego ustawienie ostrości kamery może być trudne. Aby temu zapobiec, zalecane jest używanie statywu.
Zdjęcia (dla nagrywania wideo)
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik VIDEO/MEMORY
Funkcja ta pozwala nagrywać zdjęcia wyglądające jak fotografie na taśmie.
1 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
2 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
3 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
4 Ustaw “SNAP MODE” na żądany tryb.
(str. 31, 35)
5 Naciśnij SNAPSHOT.
Wskaźnik “O” pojawi się, a zdjęcie będzie nagrywane przez około 6 sekund, następnie kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
Zdjęcia można wykonywać także podczas nagrywania. Zdjęcie będzie nagrywane przez około 6 sekund, a następnie powróci normalne nagrywanie.
Niezależnie od położenia przełącznika zasilania (“A” lub “M”) nagrywanie zdjęć wykonywane jest zgodnie z wybranym trybem zdjęć.
UWAGI:
Aby usunąć dźwięk migawki, zapoznaj się z “BEEP” na stronie 37.
Jeżeli dla opcji “WIDE MODE” wybrane jest ustawienie “SQUEEZE*” (墌 str. 37) wskaźnik O” miga na niebiesko i robienie zdjęć nie jest możliwe.
PO 43
Jeżeli program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi (str. 33) jest włączony, niektóre jego tryby nie działają podczas robienia zdjęć. W takim przypadku ikona miga.
Jeżeli SNAPSHOT zostanie naciśnięte, kiedy “DIS” jest ustawione na “ON” (墌 str. 36), stabilizator zostanie wyłączony.
Również podczas odtwarzania, dostępne są wszystkie tryby zdjęć, kiedy “ COPY” jest ustawione na “OFF” w menu VIDEO. (str. 40) Nie słychać jednak dźwięku migawki.
Podczas nagrywania zdjęć obraz wyświetlany wwizjerze może być częściowo niewidoczny. Nie ma to jednak żadnego wpływu na nagrany obraz.
Kiedy kabel jest podłączony do gniazda S/AV, zgłośnika nie słychać dźwięku migawki, ale jest on nagrywany na taśmie.
Tryb fotografii seryjnej
Przytrzymanie wciśniętego SNAPSHOT wkroku5 daje efekt podobny do fotografii seryjnej. (Odstęp pomiędzy zdjęciami: około 1 sekundy)
Tryb fotografii seryjnej jest wyłączony, kiedy “REC SELECT” jest ustawione na “ / ”. (str. 39)
Lampa błyskowa do robienia zdjęć
FLASH
Podczas wykonywania zdjęć w trybie gotowości do nagrywania, możliwe jest użycie lampy błyskowej. (str. 23, 42)
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na A”, lampa błyskowa zapali się automatycznie, jeśli jest ciemno (pojawi się ).
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na M”, możesz wybrać ustawienie lampy błyskowej. (str. 31, 37)
Jeśli wybrałeś “AUTO C”...
Zapali się C wskaźnik redukcji efektu “czerwonych oczu”. Naciśnij SNAPSHOT. Lampa błyskowa zapali się dwukrotnie. Pierwszy raz służy redukcji efektu czerwonego odbicia ludzkiego oka na zdjęciu, a drugi dokonaniu właściwego nagrania.
UWAGI:
Z bliskiej odległości nie celuj lampy błyskowej w kierunku osoby.
Lampa błyskowa nie zapali się, gdy jest ustawiona na “OFF” lub gdy tryb oświetlenia nocnego (墌 str. 42) jest uruchomiony, lub gdy akumulator jest bliski rozładowania.
Lampa błyskowa nie zapala się, gdy jest ustawiona na “ON”, jeśli program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi został ustawiony na “SPORTS” lub “SNOW”.
Jako że zdjęcia zrobione przy użyciu lampy błyskowej zazwyczaj wyglądają na bielsze, niż są w rzeczywistości, dla kompensacji tego efektu kamera automatycznie przyciemnia obraz nagrany z wykorzystaniem lampy błyskowej. Podczas filmowania obiektu znajdującego się poza zasięgiem lampy błyskowej (powyżej około 2 m), ustaw lampę błyskową wpołożenie “OFF”, aby uniknąć przyciemnienia lub zmiany odcienia obrazu na ciemniejszy.
Ton koloru zmienia się wzależności od warunków oświetlenia tła, np. światło świetlówki lub lampy halogenowej.
Podczas ładowania lampy błyskowej miga i lampa nie może zapalić się. Mogą pojawić się zakłócenia, ale nie jest to usterka i zakłócenia te nie zostaną nagrane. Ładowanie lampy błyskowej trwa do 10 sekund.
Regulacja jasności lampy błyskowej
Gdy zdjęcie ( str. 23, 42) robione jest w ciemności, kamera automatycznie zapala lampę błyskową i reguluje jasność obrazu. Jasność lampy błyskowej możesz również zmienić ręcznie. Jeśli wykonane zdjęcia wydają Ci się zbyt jasne lub ciemne, możesz ręcznie wyregulować jasność.
1 Wybierz “FLASH ADJ.” w menu MANUAL,
a następnie naciśnij SELECT/SET.
•Pojawi się parametr.
2 Aby zwiększyć parametr, naciśnij +. Aby go
zmniejszyć, naciśnij –.
• Zakres regulacji: –3 do +3.
3 Naciśnij SELECT/SET. Naciśnij + lub –, aby
wybraćBRETURN”, i naciśnij SELECT/SET dwukrotnie, aby zamknąć ekran menu.
UWAGI:
Jeśli zmienisz filmowany obiekt lub miejsce filmowania, przywróć wartość ±0, postępując zgodnie z opisem w kroku 2 i zrób zdjęcie, aby sprawdzić ustawienie jasności lampy błyskowej. Następnie, wyreguluj jasność do żądanego poziomu.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
44 PO
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Timer samowyzwalacza
Kiedy kamera zostanie ustawiona, filmujący może stać się częścią ujęcia w naturalniejszy sposób, dodając finałowy akcent do obrazu, który długo pozostanie w pamięci.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
Monitor ciekłokrystaliczny można obrócić w górę o 180°, aby był skierowany do przodu, iwidzieć siebie podczas filmowania siebie ze schowanym wizjerem.
3 Ustaw “SELF-TIMER” na
“ON ”. (墌 str. 31, 36)
4 Aby włączyć timer
samowyzwalacza w celu nagrywania wideo, naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
Po 15 sekundach rozlegnie się brzęczyk i rozpocznie się nagrywanie wideo.
5 Aby zatrzymać
nagrywanie z użyciem
Wskaźnik timera
samowyzwalacza
timera samowyzwalacza, naciśnij ponownie przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania.
Kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
LUB
5 Naciśnij SNAPSHOT.
Po 15 sekundach rozlegnie się brzęczyk i zrobione zostanie zdjęcie. Następnie kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
6 Aby zakończyć nagrywanie przy pomocy timera
samowyzwalacza, w kroku 3 wybierz “OFF”.
NRETUR
NU L MA A
OMEL –TI SE F R FF
O
N
UWAGA:
Jeżeli “BEEP” i “TALLY” są ustawione na “OFF” (str. 37), brzęczyk nie rozlega się, a lampa sygnalizacyjna nie zapala się.
Kiedy naciśnięty zostanie przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania lub SNAPSHOT, lampka sygnalizacyjna zmieni się jak następuje:
(Timer samowyzwalacza
(Wkrótce rozpocznie się
filmowanie przy pomocy
timera samowyzwalacza)
nagrywanie wideo przy
Zacznie migać
zacznie działać)
Będzie migać szybko
Przestanie migać
i pozostanie zapalona
(Rozpocznie się
pomocy timera
samowyzwalacza)
LUB
(Nastąpi nagrywanie
automatycznego timera)
Wyłącza się
zdjęć przy użyciu
Po około 15 sekundach
PO 45
Automatyczne ustawianie ostrości
Układ automatycznego ustawiania ostrości wpełnym zakresie kamery pozwala na ciągłe filmowanie od zbliżeń (z odległości zaledwie 5 cm od obiektu) do nieskończoności.
Zasięg ustawiania ostrości
Jednakże w następujących przypadkach prawidłowa ostrość może nie być uzyskiwana (wykonaj wtedy “Ręczne ustawianie ostrości”):
Kiedy dwa obiekty zachodzą na siebie na tym samym ujęciu.
Kiedy oświetlenie jest słabe.*
Kiedy obiekt nie ma kontrastu (różnicy w jasności
iciemności), np. płaska, jednokolorowa ściana lub czyste, niebieskie niebo.*
Kiedy ciemny obiekt jest ledwo widoczny na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.*
Kiedy ujęcie zawiera drobne wzory lub jednakowe, powtarzające się wzory.
Kiedy w ujęciu znajdują się promienie słoneczne lub odbicia światła od powierzchni ciała stałego lub wody.
Podczas fotografowania ujęć na silnie kontrastowym tle. * Zaczną migać następujące ostrzeżenia
osłabym kontraście: , , i
UWAGI:
Jeżeli obiektyw jest pomazany lub poplamiony dokładne ustawienie ostrości może być niemożliwe. Utrzymuj obiektyw w czystości. (str. 77) Kiedy wystąpi skroplenie pary wodnej, wytrzyj wodę miękką ścierką lub zaczekaj, aż wyparuje sama.
Podczas fotografowania obiektu znajdującego się blisko obiektywu, wykonaj najpierw oddalenie. (str. 18) Jeżeli wykona się zbliżenie w trybie automatycznego ustawiania ostrości, kamera może automatycznie wykonać oddalenie w zależności od odległości pomiędzy kamerą a obiektem. Nie wystąpi to, kiedy “TELE MACRO” jest ustawione na “ON”. (墌 str. 36)
Ręczne ustawianie ostrości
UWAGA:
Jeżeli używasz wizjera, powinieneś już poprzednio wykonać “Regulacja wizjera” (str. 12).
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Naciśnij FOCUS. Pojawi się wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości.
3 Aby ustawić ostrość na dalszym obiekcie,
naciśnij +. Wskaźnik “ ” pojawi się izacznie migać.
Podczas ustawiania ostrości na dalszym przedmiocie
Wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości
Aby ustawić ostrość na bliższym obiekcie, naciśnij –. Wskaźnik “ ” pojawi się izacznie migać.
Podczas ustawiania ostrości na bliższym przedmiocie
Wskaźnik ręcznego ustawiania ostrości
4 Naciśnij SELECT/SET. Regulacja ostrości
została zakończona.
Aby powrócić do automatycznego ustawiania ostrości...
Naciśnij dwukrotnie FOCUS lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
UWAGI:
Podczas używania trybu ręcznej regulacji ostrości ustaw koniecznie obiektyw na maksymalne ustawienie filmowania z daleka. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekcie w położeniu szerokokątnym, podczas zbliżania nie można uzyskać ostrych obrazów, ponieważ głębokość jest zredukowana dla dłuższych ogniskowych.
Kiedy ostrość nie może już być ustawiona ani dalej, ani bliżej, będzie migać “” lub “”.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
46 PO
3
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Przycisk EXPOSURE
Przycisk SELECT/SET
Przycisk +/-
Kontrola ekspozycji
Ręczna kontrola ekspozycji jest zalecana w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania z użyciem przeciwoświetlenia lub kiedy tło jest zbyt jasne.
Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym światło tle, np. na plaży lub na śniegu.
Kiedy całe tło jest ciemne lub obiekt jasny.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij EXPOSURE.
Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
4 Aby rozjaśnić obraz, naciśnij +. Aby
przyciemnić obraz, naciśnij –. (maksimum +/-6)
Ekspozycja +3 daje taki sam wynik jak kompensacja tła. (墌 str. 47)
Ekspozycja –3 daje taki sam wynik jak ustawienie “r” na “SPOTLIGHT”. (墌 str. 33)
5 Naciśnij SELECT/SET. Regulacja ekspozycji
zostanie zakończona.
Aby powrócić do automatycznej regulacji ekspozycji...
Naciśnij dwukrotnie EXPOSURE. Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
UWAGI:
Ręcznej regulacji ekspozycji nie można używać, kiedy “r” jest ustawione na “SPOTLIGHT” lub “SNOW” (str. 33) oraz przy kompensacji przeciwoświetlenia. (str. 47)
Jeżeli ta regulacja nie spowoduje żadnych widocznych zmian jasności, ustaw “GAIN UP” na “AUTO”. (墌 str. 31, 35)
Unieruchomienie przesłony
Podobnie jak źrenica w ludzkim oku przesłona tęczówkowa zwężą się w dobrze oświetlonym otoczeniu, zapobiegając dostawaniu się zbyt dużej ilości światła, i rozszerza w ciemnym otoczeniu, aby wpuścić więcej światła. Używaj tej funkcji w następujących sytuacjach:
Podczas filmowania ruchomego obiektu.
Kiedy odległość do obiektu zmienia się (zmienia
się jego wielkość na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze), np. kiedy obiekt wycofuje się.
Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym światło tle, np. na plaży lub na śniegu.
Podczas filmowania obiektu w oświetleniu punktowym.
Podczas zbliżania/oddalania.
Kiedy obiekt jest blisko, unieruchom przesłonę. Nawet kiedy obiekt będzie się oddalał, obraz nie będzie przyciemniany lub rozjaśniany.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Naciśnij EXPOSURE.
Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
4 Wyreguluj zbliżenie, aby obiekt wypełniał
monitor ciekłokrystaliczny lub wizjer, a następnie naciśnij i przytrzymaj SELECT/SET przez ponad 2 sekundy. Pojawią się wskaźniki kontroli ekspozycji i “ ”.
5 Naciśnij SELECT/SET.
Wskaźnik “ ” zmieni się na “ ” i przesłona zostanie unieruchomiona.
Aby powrócić do automatycznej regulacji przesłony...
Naciśnij dwukrotnie EXPOSURE. Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
Wskaźniki kontroli ekspozycji i “ ” znikną.
Aby unieruchomić regulację ekspozycji iprzesłonę...
Po kroku 3 z “Kontrola ekspozycji” ustaw ekspozycję, naciskając + lub –. Następnie unieruchom przesłonę wkroku4 i 5 z rozdziału “Unieruchomienie przesłony”. W celu automatycznego zablokowania dwukrotnie naciśnij EXPOSURE. Sterowanie ekspozycją iprzesłona staną się automatyczne.
Wskaźnik unieruchomienia przesłony
PO 47
Kompensacja przeciwoświetlenia
Kompensacja przeciwoświetlenia szybko rozjaśnia obiekt. Naciśnij BACK LIGHT. Wskaźnik zostanie wyświetlany, a obiekt rozjaśniony. Po ponownym naciśnięciu
zniknie, a jasność
powróci do poprzedniego poziomu.
Używanie przycisku BACK LIGHT może
spowodować, że oświetlenie wokół obiektu stanie się zbyt jasne, a obiekt stanie się biały.
Kompensacja przeciwoświetlenia jest również możliwa, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”.
Przycisk BACK LIGHT
Regulacja zbalansowania bieli
Zbalansowanie bieli odnosi się do prawidłowego odtwarzania kolorów w różnym oświetleniu. Jeżeli zbalansowanie bieli jest prawidłowe, wszystkie inne kolory będą prawidłowo odtwarzane. Zbalansowanie bieli jest zazwyczaj ustawiane automatycznie. Jednak bardziej doświadczeni kamerzyści sterują tą funkcją ręcznie, aby uzyskać bardziej profesjonalne odtwarzanie barw/odcieni.
(Ustawienie fabryczne: AUTO)
AUTO: Zbalansowanie bieli jest regulowane automatycznie.
MWB: Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie
podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu. (“Ręczna regulacja zbalansowania bieli”)
FINE:Na zewnątrz w słoneczny dzień. CLOUD:Na zewnątrz w pochmurny dzień. HALOGEN:Używana jest lampa wideo lub
podobne oświetlenie.
Z ustawianiem zapoznaj się w “Zmiana ustawień menu” (墌 str. 31).
Pojawi się wskaźnik wybranego trybu poza “AUTO”.
Aby powrócić do automatycznego zbalansowania bieli...
Ustaw “u W.BALANCE” na “AUTO”. (str. 31, 34) Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
UWAGA:
Zbalansowania bieli nie można używać, kiedy “r” jest ustawione na “SEPIA” lub “MONOTONE”. (str. 34)
Ręczna regulacja zbalansowania bieli
Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu.
Biały papier
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny
lub wyciągnij całkowicie wizjer.
3 Ustaw “u W.BALANCE” na “MWB”.
(str. 31, 34)
Wskaźnik miga wolno.
4 Trzymaj czystą kartkę białego papieru przed
obiektem. Ustaw zbliżenie lub stań tak, aby papier wypełniał ekran.
5 Naciskaj SELECT/SET, aż zacznie migać
szybko. Kiedy ustawienie zostanie zakończone, powróci do normalnego migania.
6 Naciśnij dwukrotnie SELECT/SET. Ekran menu
zamknie się iwyświetlony zostanie wskaźnik ręcznego zbalansowania bieli .
UWAGI:
W kroku 4 może być trudno ustawić ostrość na
białym papierze. W takim przypadku ustaw ostrość ręcznie. (str. 45)
Można filmować obiekty w pomieszczeniach wróżnym oświetleniu (naturalnym, świetlówki, świecy itp.). Ponieważ temperatura barwowa zależy od źródła światła, odcień obiektu będzie żnić się wzależności od ustawień zbalansowania bieli. Używaj tej funkcji dla uzyskania bardziej naturalnych efektów.
Kiedy ustawisz zbalansowanie bieli ręcznie, ustawienie zostanie zachowane nawet po wyłączeniu zasilania lub wyjęciu akumulatora.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
48 PO
PAUSE
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Funkcja NAVIGATION
Funkcja nawigacji pomaga w sprawdzeniu zawartości taśmy, tworząc miniatury na karcie pamięci.
Przełącznik zasilania
Przycisk przewijania
do tyłu (REW (3))
Przycisk NAVI STORE
Aby automatycznie tworzyć miniatury podczas nagrywania wideo
1 2 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
5 Ustaw “NAVIGATION” na żądany czas
6 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
Przycisk blokady
Przycisk przewijania
do przodu (FF (5))
Przełącznik
VIDEO/MEMORY
Przycisk NAVI
Włóż kasetę. (str. 15)
“VIDEO”.
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
zapisywania przy używaniu nawigacji. (str. 31, 35)
Jeżeli wskaźnik “ ” zacznie migać na ekranie, zaczekaj, aż przestanie. Jeżeli nie przestanie migać po chwili, sprawdź, czy włożona jest karta pamięci.
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie.
Przycisk +/-
Przycisk SELECT/SET
1h m1
hm
Kiedy czas nagrywania przekroczy czas nawigacji ustawiony wkroku 5, “ ” pojawi się na chwilę, anastępnie obraz z miejsca rozpoczęcia nagrywania zostanie uchwycony i zapisany na karcie pamięci w postaci miniatury.
Jeżeli przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania zostanie naciśniety zanim “ ” przestanie migać, uchwycony zostanie obraz w miejscu, kiedy rozpoznana zostanie karta pamięci.
Wyświetlane, kiedy
uchwycony obraz
jest nagrywany na
karcie pamięci.
100
PAUSE
PAUSE
7 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby zakończyć nagrywanie.
Ręczne tworzenie miniatur po zakończeniu nagrywania wideo...
1) Wykonaj powyższe kroki od 1 do 4.
2) Ustaw “NAVIGATION” na “MANUAL”.
(str. 31, 35)
3) Po nagrywaniu naciśnij NAVI STORE.
• Wskaźnik “ ” pojawi się na chwilę,
a sfilmowany obraz zostanie zapisany na karcie pamięci w postaci miniatury.
UWAGI:
Na ekranie pojawia się również liczba miniatur, które można jeszcze zapisać, kiedy będzie ona wynosić 10 lub mniej. Jeżeli “REC SELECT” jest ustawione na “ / ” w menu DSC, liczba pokazuje, ile można zapisać obrazów 640 x 480–pikselowych.
Jeżeli “5S” jest ustawione na “5S” lub “Anim.” w menu MANUAL, funkcja NAVIGATION nie będzie działać poprawnie.
Odnajdywanie ujęć na taśmie przy pomocy miniatur (wyszukiwanie przy pomocy funkcji NAVIGATION)
1
Włóż kasetę. (str. 15)
2 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”. 4 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
5 Naciśnij NAVI w trakcie odtwarzania wideo lub
w trybie zatrzymania.
Pojawi się ekran miniatur funkcji NAVIGATION włożonej kasety.
Naciśnij REW (3), aby wyświetlić poprzednią stronę. Naciśnij FF (5), aby wyświetlić następną stronę.
TC : 1 3 :2 3: 15
1 2 3
4 5 00 6
ONITNAV I GA
35 2.4DAT E: 2 :’30:329
PO 49
6 Naciśnij + lub –, aby wybrać żądany obraz,
inaciśnij SELECT/SET.
Wskaźnik “NAVIGATION SEARCH” pojawi się migając, a kamera rozpocznie przeszukiwanie taśmy w celu odnalezienia miejsca odpowiadającego wybranej miniaturze.
Przerywanie w połowie wyszukiwania przy pomocy funkcji NAVIGATION...
Naciśnij PLAY (4/9), REW (3), FF (5) lubSTOP (8).
Dodawanie miniatur podczas odtwarzania wideo
Wykonaj kroki od 1 do 4 z “Odnajdywanie ujęć
1
na taśmie przy pomocy miniatur (wyszukiwanie przy pomocy funkcji NAVIGATION)”.
2 Naciśnij PLAY (4/9), aby rozpocząć
odtwarzanie obrazów.
3 Naciśnij NAVI STORE w żądanym miejscu.
Wskaźnik “ ” pojawi się na chwilę, a obraz w miejscu, gdzie naciśnięto NAVI STORE, zostanie zapisany na karcie pamięci w postaci miniatury.
Usuwanie miniatur 1
Włóż kartę pamięci. (str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
4 Naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu. 5 Naciśnij + lub –, aby wybraćt“, i naciśnij
SELECT/SET. Pojawi się menu VIDEO.
6 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “NAVI.DEL.”, inaciśnij SELECT/SET. Pojawi się podmenu.
7 Naciskając + lub – ...
Wybierz “IMAGE SEL.”, aby usunąć aktualnie wyświetlaną miniaturę.
Wybierz “TAPE SEL.”, aby usunąć wszystkie miniatury dla taśmy, na której znajduje się aktualnie wyświetlony obraz.
Wybierz “ALL”, aby usunąć od razu wszystkie miniatury zapisane na karcie pamięci.
DU
DMSO N EO
L.V.DENA I
RCA KS BL N H
NRETUR
ID O V E ST ERE O SOODb–t M 12 i E DNU 1
0
±0 N–HRO SY C
.
E C–MOD RE
OFCO Y P F
OFPUA IN S/ V T F
8 Naciśnij SELECT/SET.
Pojawi się ekran
IG NANAV T I O
ETEDE L CURRENT ?
NAVIGATION.
9 Naciśnij + lub –, aby
wybrać “EXECUTE”,
1 .625 1:20.0 03
EXECUTE
RETURN
i naciśnij SELECT/SET.
Naciśnij REW (3), aby wyświetlić poprzedni obraz. Naciśnij FF (5), aby wyświetlić następny obraz.
Aby anulować kasowanie, wybierz “RETURN”.
Podczas odtwarzania wideo nie można usuwać miniatur.
OSTRZEŻENIE:
Podczas kasowania nie wyjmuj karty pamięci ani nie wykonuj żadnych innych czynności (np. wyłączania kamery). Pamiętaj również, aby używać dołączonego zasilacza sieciowego, ponieważ karta pamięci może zostać uszkodzona, jeżeli akumulator wyczerpie się podczas kasowania. Jeżeli karta pamięci jest uszkodzona, zainicjalizuj ją.
UWAGA:
Kiedy obrazy zostaną usunięte, nie będzie można ich odzyskać. Sprawdź obrazy przed usuwaniem.
WAŻNE:
Koniecznie używaj zawsze razem tej samej taśmy i karty pamięci co podczas nagrywania; w przeciwnym razie kamera nie będzie mogła rozpoznać identyfikatorów taśmy i karty pamięci i wykonywać poprawnie funkcji NAVIGATION.
Kiedy pojawi się następujący komunikat, sprawdź, czy włożone są odpowiednia taśma i karta pamięci: “NO ID ON TAPE OR CARD”, “UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
Jeżeli podczas filmowania na jednej taśmie zmienisz kartę pamięci, miniatury tej taśmy będą znajdowały się na dwóch kartach. Zalecane jest używanie jednej karty pamięci dla jednej taśmy.
Wyszukiwanie przy pomocy funkcji NAVIGATION nie działa, jeżeli aktualne położenie wypada na pustej części taśmy. Ponadto podczas filmowania nie zostawiaj w połowie pustej części taśmy; funkcja NAVIGATION nie będzie wtedy poprawnie działać.
Przed ponownym nagrywaniem na już nagranej taśmie koniecznie usuń z odpowiedniej karty pamięci wszystkie miniatury związane z poprzednim nagraniem.
Jeżeli kopiujesz miniatury z jednej karty pamięci na drugą za pośrednictwem komputera, wyszukiwanie przy pomocy funkcji NAVIGATION nie będzie działało dla skopiowanej karty.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
50 PO
REC
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA (ciąg dalszy)
Nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem
Można tworzyć wideoklipy o rozdzielczości 160 x 120 pikseli z obrazów na bieżąco nagrywanych przez kamerę lub nagranych poprzednio i przechowywać je na karcie pamięci jako pliki, które mogą być łatwo przesyłane e-mailem.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania
Przełącznik
PLAY (4/9)
Przycisk
zatrzymania
(STOP (8))
VIDEO/MEMORY
16 0
160
160
1 06
ILC-E P
ILC-EP
ILC
-
E PILC-EP
Przełącznik
h5m
0h 5m0
0 : 00
000:00 STANDBY
STANDBY
0h m0
hm
144
00 : 15
00:15
REC
REC
Przycisk E-MAIL
Pozostały czas
Nagrywanie rozpocznie się po naciśnięciu przycisku rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania.
Aby tworzyć wideoklipy z obrazów na bieżąco nagrywanych przez kamerę
1
Włóż kartę pamięci. (str. 16)
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
4 Naciśnij E-MAIL, aby włączyć tryb gotowości do
nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
Pojawia się “E-CLIP”.
5 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie.
6 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby zakończyć nagrywanie.
Wyświetlone zostanie “COMPLETED”, anastępnie kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
7 Naciśnij E-MAIL, aby zakończyć nagrywanie
wideoklipów do przesyłania e-mailem. Pojawi się ponownie normalny ekran.
Oglądanie wideoklipów zapisanych na karcie pamięci...
Zapoznaj się z “Odtwarzanie wideoklipów” (str. 25).
Kasowanie niepotrzebnych wideoklipów zapisanych na karcie pamięci...
Zapoznaj się z “Kasowanie plików” (墌 str. 28).
Przybliżony czas nagrywania
Karta pamięci SD 8 MB** 7 min. 16 MB* 15 min.
* Dodatkowa ** Dołączona
160
1 06
ILC-E PILC-EP
OC DP LETM EOCDPLETME
Nagrywanie zakończy się po ponownym naciśnięciu przycisku
0h 4m0
h4m
rozpoczęcia/
0 : 00000:00
zakończenia nagrywania.
Nagrywanie jest zakończone.
PO 51
Tworzenie wideoklipów z poprzednio nagranych obrazów
Włóż kasetę. (str. 15)
1 2 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
5 Naciśnij PLAY (4/9), aby rozpocząć
odtwarzanie obrazów.
6 Naciśnij E-MAIL, aby włączyć tryb gotowości do
nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
Pojawia się “E-CLIP”.
Aby wyłączyć nagrywanie wideoklipów do
przesyłania e-mailem, naciśnij ponownie E-MAIL lub naciśnij STOP (8), aby zakończyć odtwarzanie obrazów.
7 W miejscu, gdzie chcesz rozpocząć
kopiowanie, naciśnij przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem.
8 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby zakończyć nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem.
Wyświetlone zostanie “COMPLETED”, a następnie kamera wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem.
9 Naciśnij E-MAIL, aby zakończyć nagrywanie
wideoklipów do przesyłania e-mailem. Pojawi się ponownie normalny ekran.
Oglądanie wideoklipów zapisanych na karcie pamięci...
Zapoznaj się z “Odtwarzanie wideoklipów” (str. 25).
Kasowanie niepotrzebnych wideoklipów zapisanych na karcie pamięci...
Zapoznaj się z “Kasowanie plików” (墌 str. 28).
UWAGI:
Maksymalny czas nagrywania jednego wideoklipu wynosi około 3 minut.
Podczas nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem nie można odtwarzać.
Jeżeli podczas nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem skończy się taśma, pozostała część zostanie automatycznie zapisana na karcie pamięci.
Jeżeli taśma skończy się wkroku6, tryb gotowości do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem wyłączy się automatycznie.
Pliki wideoklipów stworzone na niniejszej kamerze są zgodne z formatem MPEG4. Niektóre pliki MPEG4 stworzone na innych urządzeniach nie mogą być odtwarzane na tej kamerze.
Pliki do przesyłania wideoklipów o rozmiarze 240 x 176 stworzone w innych urządzeniach idłuższe niż 3 minuty nie mogą być odtwarzane w niniejszej kamerze. Wyświetlane jest “UNSUPPORTED FILE!”.
Podczas oglądania wideoklipów na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze mogą pojawić się zakłócenia obrazu, zakłócenia te nie występują jednak w samych wideoklipach zapisanych na karcie pamięci.
Wideoklipy można również oglądać w komputerze przy użyciu Windows Player wersja 6.4 lub późniejsza. Zapoznaj się z instrukcjami obsługi komputera i oprogramowania.
®
Media
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
52 PO
KOPIOWANIE
Kopiowanie na lub zmagnetowidu
.
Kabel S/AV/Montażowy
Do S/AV
A
BCD
Adapter kabla***
A Nie podłączony B Czarny do S-VIDEO IN*
Tel ewiz or
*Podłącz, kiedy telewizor/magnetowid posiada
złącza wejściowe S-VIDEO IN i A/V. W takim przypadku nie jest konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
** Podłącz, kiedy telewizor/magnetowid posiada
tylko złącza wejściowe A/V.
*** Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART...
Używanie kamery jako odtwarzacza
Aby używać kamery jako urządzenia
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo
Y/C:
Podczas podłączania do telewizora lub magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C iużywającego kabla S-Video.
CVBS:
magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C iużywającego kabla audio/wideo.
C Żółty do VIDEO IN** D Biały do AUDIO L IN E Czerwony do AUDIO R IN
użyj dołączonego adaptera kabla.
nagrywającego
użyj dostępnego na rynku adaptera
kabla wyjściowego.
adaptera kabla w zależności od potrzeb:
Podczas podłączania do telewizora lub
(dołączony)
Magnetowid
E
Przełącznik wyboru wyjścia wideo “Y/C”/ “CVBS”
Używanie kamery jako odtwarzacza...
1 Połącz kamerę i magnetowid, postępując
zgodnie z rysunkami. Zapoznaj się także zinformacją na stronie 22.
2 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY kamery na
“VIDEO”.
3 Ustaw przełącznik zasilania w kamerze na
“PLAY”, naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
4 Włącz zasilanie magnetowidu. 5 Włóż kasetę źródłową do kamery. 6 Włóż kasetę docelową do magnetowidu. 7 Włącz w magnetowidzie tryby AUX i pauzy
w nagrywaniu.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi magnetowidu.
8 Naciśnij PLAY (4/9) w kamerze, aby
rozpocząć odtwarzanie taśmy źródłowej.
9 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć
kopiowanie, włącz tryb nagrywania magnetowidu.
10 Aby zrobić pauzę w kopiowaniu, włącz tryb
pauzy w nagrywaniu w magnetowidzie i naciśnij
PLAY (4/9) w kamerze.
11 Powtórz kroki 8 – 10 w celu dalszego
montażu. Zatrzymaj magnetowid i kamerę.
UWAGI:
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Kiedy kamera zacznie odtwarzać nagrane sceny, pojawią się one w telewizorze. Służy to sprawdzeniu połączeń i kanału AUX w celu kopiowania.
Przed rozpoczęciem kopiowania upewnij się, czy wskaźniki nie pojawiają się w podłączonym telewizorze. Jeżeli się pojawiają, są one nagrywane na nową taśmę.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać się wpodłączonym telewizorze czy nie...
• Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”. (str. 31, 41) Lub naciśnij DISPLAY w pilocie, aby włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
• Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “OFF” lub “ON”. (str. 31, 41)
•Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/TV”. (str. 31, 41)
Aby używać kamery jako urządzenia nagrywającego...
1) Wykonaj kroki od 1 do 3 z lewej kolumny.
2) Ustaw “S/AV INPUT” na “A/V. IN” lub “S. IN”.
(str. 31, 40)
3) Ustaw “REC MODE” na “SP” lub “LP”.
(str. 31, 34)
4) Włóż kasetę docelową do kamery.
5) Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć tryb pauzy w nagrywaniu. Wskaźnik “ ” lub “ pojawi się na ekranie.
A/V . IN
S . IN
PO 53
6) Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie. Wskaźnik zacznie się obracać.
7) Naciśnij ponownie przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania, aby zakończyć nagrywanie. Wskaźnik przestanie się
obracać.
UWAGI:
Po dubbingowaniu ustaw “S/AV INPUT” z powrotem na “OFF”.
Przy pomocy tej procedury można przetworzyć sygnały analogowe na cyfrowe.
Można także kopiować z innej kamery.
Kopiowanie na urządzenie wideo wyposażone w złącze DV IN (kopiowanie cyfrowe)
Można również kopiować nagrane ujęcia z kamery na inne urządzenie wideo wyposażone w złącze DV. Ponieważ przesyłany jest sygnał cyfrowy, występują tylko niewielkie, jeśli w ogóle, zniekształcenia obrazu i dźwięku.
Do DV
Filtr rdzeniowy
Do DV IN
Kabel DV (dodatkowy)
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w złącze wejściowe DV przy pomocy kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY kamery na
“VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania kamery na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
5 Włącz zasilanie urządzenia wideo. 6 Włóż kasetę źródłową do kamery. 7 Włóż kasetę docelową do urządzenia wideo. 8 Naciśnij PLAY (4/9) w kamerze, aby
rozpocząć odtwarzanie kasety źródłowej.
9 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć
kopiowanie, włącz tryb nagrywania urządzenia wideo.
10 Aby zrobić pauzę w kopiowaniu, włącz tryb
pauzy w nagrywaniu w urządzeniu wideo i naciśnij PLAY (4/9) w kamerze.
11 Powtórz kroki 8 – 10 w celu dalszego
montażu. Zatrzymaj urządzenie wideo ikamerę.
UWAGI:
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Jeżeli urządzenie odtwarzające i nagrywające są produkcji JVC i użyty zostanie pilot, oba urządzenia wykonają tę samą operację. Aby to nie nastąpiło, naciskaj przyciski w obu urządzeniach.
Jeżeli podczas kopiowania w odtwarzaczu odtwarzany będzie pusty fragment lub zakłócony obraz, kopiowanie może zostać zatrzymane, aby nietypowy obraz nie był kopiowany.
Nawet jeśli kabel DV jest prawidłowo podłączony, czasem w kroku 9 obraz może nie pojawiać się. Jeżeli to wystąpi, wyłącz zasilanie i wykonaj ponownie podłączenia.
Jeśli podjęto próbę “Zbliżanie przy odtwarzaniu” (str. 58) lub “Efekty specjalne przy odtwarzaniu” (str. 58), bądź w trakcie odtwarzania naciśnięto SNAPSHOT, tylko oryginalny odtwarzany obraz może być pobierany ze złącza DV.
Podczas używania kabla DV, koniecznie używaj dodatkowego kabla DV JVC VC­VDV204U.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Urządzenie wideo wyposażone wzłącze DV
54 PO
KOPIOWANIE (ciąg dalszy)
Kopiowanie zmagnetowidu wyposażonego w złącze DV OUT (kopiowanie cyfrowe)
Można również skopiować nagrane ujęcia z innego urządzenia wideo wyposażonego w złącze DV na kamerę. Ponieważ przesyłany jest sygnał cyfrowy, występują tylko niewielkie, jeśli w ogóle, zniekształcenia obrazu i dźwięku.
Do DV
Filtr rdzeniowy
Do DV OUT
Urządzenie wideo wyposażone wzłącze DV
Kabel DV (dodatkowy)
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2 Podłącz kamerę do urządzenia wideo
wyposażonego w złącze wyjściowe DV przy pomocy kabla DV, tak jak pokazano na rysunku.
3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY kamery na
“VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania kamery na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
5 Ustaw “REC MODE” na “SP” lub “LP”.
(str. 31, 34)
6 Włącz zasilanie urządzenia wideo. 7 Włóż kasetę źródłową do urządzenia wideo. 8 Włóż kasetę docelową do kamery. 9 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć tryb pauzy w nagrywaniu.
Wskaźnik “ ” pojawi się na ekranie.
DV. IN
10 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie.
Wskaźnik zacznie się obracać.
11 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć tryb pauzy w nagrywaniu.
Wskaźnik przestanie się obracać.
12 Powtórz kroki 10 – 11 w celu dalszego
montażu. Zatrzymaj urządzenie wideo ikamerę.
UWAGI:
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Jeżeli na monitorze ciekłokrystalicznym nie jest wyświetlony żaden obraz, ustaw “S/AV INPUT” na “OFF”. (墌 str. 31, 40)
Jeżeli urządzenie odtwarzające i nagrywające są produkcji JVC i użyty zostanie pilot, oba urządzenia wykonają tę samą operację. Aby to nie nastąpiło, naciskaj przyciski w obu urządzeniach.
Jeżeli podczas kopiowania w odtwarzaczu odtwarzany będzie pusty fragment lub zakłócony obraz, kopiowanie może zostać zatrzymane, aby nietypowy obraz nie był kopiowany.
Nawet jeśli kabel DV jest prawidłowo podłączony, czasem w kroku 9 obraz może nie pojawiać się. Jeżeli to wystąpi, wyłącz zasilanie i wykonaj ponownie podłączenia.
Kopiowanie cyfrowe odbywa się zgodnie z trybem dźwięku nagranego na oryginalnej taśmie, niezależnie od aktualnego ustawienia “SOUND MODE”. (墌 str. 34)
Podczas używania kabla DV, koniecznie używaj dodatkowego kabla DV JVC VC­VDV204U.
PO 55
Kopiowanie nieruchomych obrazów nagranych na taśmie na kartę pamięci
Można kopiować zdjęcia z taśmy na kartę pamięci.
Przycisk odtwarzania/pauzy (PLAY (4/9))
Przycisk SNAPSHOT
Przełącznik VIDEO/MEMORY
1 Włóż kasetę. (str. 15) 2 Włóż kartę pamięci. (str. 16) 3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
5 Ustaw “ COPY” na “ON”.
(str. 31, 40)
6 Naciśnij PLAY (4/9), aby rozpocząć
odtwarzanie.
7 W miejscu, gdzie chcesz rozpocząć
kopiowanie, naciśnij ponownie PLAY (4/9), aby włączyć odtwarzanie obrazu zatrzymanego.
8 Aby skopiować obraz, naciśnij SNAPSHOT.
Wskazanie “ ” pojawi się podczas kopiowania.
Wybrany obraz zostanie zapisany na karcie pamięci.
UWAGI:
Jeżeli w kroku 8 naciśnięte zostanie SNAPSHOT, kiedy karta pamięci nie jest
włożona, wyświetlony zostanie komunikat “COPYING FAILED”.
Jeżeli na kartę pamięci jest kopiowany obraz nagrany na taśmie przy użyciu “WIDE MODE” (str. 37), sygnał identyfikujący tryb WIDE nie jest z nim kopiowany.
Aby zastosować efekty specjalne przy odtwarzaniu dla kopiowanego obrazu, wykonaj kroki do 8 przy pomocy pilota (dołączony). (str. 58)
Obrazy są kopiowane w rozdzielczości 640 x 480 pikseli.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
56 PO
UŻYWANIE PILOTA
Pełnofunkcyjny pilot może sterować z odległości kamerą oraz podstawowymi funkcjami (odtwarzanie, zatrzymanie, pauza, przewijanie do przodu i do tyłu) magnetowidu. Umożliwia on również wykonywanie dodatkowych funkcji odtwarzania. (墌 str. 58)
Jeśli chcesz wykonać montaż w dowolnej kolejności (str. 60 – 65), użyj dodatkowego zestawu pilota RM-V717KITU. Zestaw ten składa się z pilota RM-V717U, kabla montażowego* iprzedłużenia kabla montażowego. * Kabel montażowy nie jest wymagany przez tej
kamerze.
Zainstaluj baterię RM-V718U (dołączony)
Pilot wykorzystuje jedną baterię litową (CR2025).
1 Wyjmij pojemnik na baterię poprzez
wprowadzenie do otworu ostro zakończonego narzędzia.
2 Umieść baterię w pojemniku, upewniwszy się,
że znak “+” jest dobrze widoczny.
3 Wsuń pojemnik na baterię z powrotem, aż
usłyszysz kliknięcie.
Zakres działania wiązki (w pomieszczeniu)
Podczas używania pilota, koniecznie kieruj go na czujnik sygnałów zdalnego sterowania. Zakres działania wysyłanej wiązki wynosi w pomieszczeniu około 5 m.
UWAGA:
Wysyłana wiązka może nie działać lub powodować nieprawidłowe czynności, kiedy czujnik sygnałów zdalnego sterowania jest bezpośrednio oświetlony światłem słonecznym lub innym silnym światłem.
Czujnik sygnałów zdalnego sterowania
Otwór
Wkładanie baterii RM-V717U (dodatkowy)
Pilot używa dwóch baterii “AAA (R03)”.
1 Naciskając na płytkę, zdejmij pokrywę
pojemnika na baterie jak pokazano na rysunku.
2 Włóż dwie baterie “AAA (R03)” ustawiając
prawidłowo bieguny.
3 Załóż ponownie pokrywę pojemnika na baterie.
Płytka
Najpierw włóż koniec ujemny (–).
+
+
PO 57
Przyciski i funkcje
RM-V718U (dołączony)
T
W
A Okno wysyłające wiązkę podczerwoną
Następujące przyciski są dostępne tylko, kiedy przełącznik zasilania kamery jest ustawiony na “PLAY”.
B Przycisk AUDIO ............................. (str. 40)
C Przycisk PAUSE* ............................ (str. 58)
Przycisk przesuwania kursora
wgórę.............................................. (墌 str. 58)
D Przycisk przewijania do tyłu
SLOW (墌 str. 58)
E Przycisk REW* .......................... (墌 str. 21, 24)
Przycisk przesuwania kursora
w lewo ............................................ (墌 str. 58)
F Przycisk INSERT ............................ (str. 60)
G Przycisk STOP* ........................ (str. 20, 25)
Przycisk przesuwania kursora
wdół ................................................ (墌 str. 58)
H Przycisk SHIFT ......................... (str. 58, 61)
I Przycisk EFFECT ON/OFF ............. (str. 58)
J Przycisk EFFECT............................ (str. 58)
K Przycisk przewijania do przodu
SLOW .............................................. (str. 58)
L Przycisk FF* .............................. (墌 str. 21, 24)
Przycisk przesuwania kursora
w prawo........................................... (str. 58)
M Przycisk PLAY*......................... (str. 20, 25)
N Przycisk A. DUB ............................. (str. 59)
O Przycisk DISPLAY .............. (str. 22, 52, 62)
Następujące przyciski są dostępne tylko, kiedy przełącznik zasilania kamery jest ustawiony na “A” lub “M”.
a Przycisk S.SHOT (zdjęcia) * b START/STOP Przycisk* c Przyciski zbliżania/oddalania
(T/W)** ....................................... (str. 18, 58)
RM-V717U (dodatkowy)
A Okno wysyłające wiązkę podczerwoną
Następujące przyciski są dostępne tylko, kiedy przełącznik zasilania kamery jest ustawiony na “PLAY”.
B Przycisk DISPLAY ...............(str. 22, 52, 62)
C Przycisk SHIFT..........................(str. 58, 60)
D Przyciski przewijania do tyłu/do przodu
SLOW ...............................................(str. 58)
Przyciski przesuwania kursora w lewo/
w prawo ...........................................(str. 58)
E Przycisk REW* ..........................(str. 21, 24)
F Przycisk FADE/WIPE ......................(str. 63)
G Przycisk EFFECT ON/OFF..............(str. 58)
H Przycisk EFFECT ............................(str. 58)
I Złącze PAUSE IN .............................(str. 62)
J Przycisk MBR SET ..........................(str. 61)
K Przycisk przesuwania kursora
wgórę ..............................................(墌 str. 58)
Przycisk INSERT .............................(墌 str. 60)
L Przycisk przesuwania kursora
wdół.................................................(墌 str. 58)
Przycisk A. DUB..............................(墌 str. 59)
M Przycisk PLAY*..........................(str. 20, 25)
N Przycisk FF* ..............................(str. 21, 24)
O Przycisk STOP* .........................(str. 20, 25)
P Przycisk PAUSE*.............................(str. 58)
Q Przycisk R.A.EDIT...................(str. 60 – 65)
Następujące przyciski są dostępne tylko, kiedy przełącznik zasilania kamery jest ustawiony na “A” lub “M”.
a Przyciski zbliżania/oddalania
(T/W)** ........................................(str. 18, 58)
b Przycisk START/STOP* c Przycisk SNAPSHOT*
*Działa tak samo jak odpowiadający mu
przycisk w kamerze. (墌 str. 81)
** Działa również wtedy, gdy przełącznik
zasilania kamery jest ustawiony na “PLAY”.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
58 PO
.
Przycisk przewijania
do tyłu SLOW
Przycisk przesuwania
kursora w lewo
przesuwania kursora
Przyciski zbliżania/
Przycisk przesuwania
Przycisk przesuwania
przewijania do przodu
Przycisk
wdół lub STOP
SHIFT
oddalania
SHIFT
kursora w lewo lub przewijania do tyłu
kursora w prawo lub
SLOW
SLOW
Przycisk przesuwania kursora w górę lub PAUSE
Przycisk przewijania do przodu SLOW
Przycisk przesuwania kursora wprawo
PLAY
T
Przyciski zbliżania/
W
oddalania
RM-V718U (dołączony)
Przycisk przesuwania kursora w górę
Przycisk przesuwania kursora w dół
PLAY PAUSE
STOP
RM-V717U (dodatkowy)
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie mogą występować zakłócenia obrazu i jego niestabilność, zwłaszcza dla statycznych ujęć. Nie oznacza to usterki.
Odtwarzanie klatka po klatce
Pozwala na wyszukiwanie klatka po klatce podczas odtwarzania obrazów.
Podczas odtwarzania normalnego lub obrazu zatrzymanego, naciśnij wielokrotnie SLOW (IU) w celu wyszukiwania do przodu lub SLOW (YI) w celu wyszukiwania do tyłu. Po każdym naciśnięciu SLOW (YI lub IU) odtwarzana jest ramka.
Zbliżanie przy odtwarzaniu
Powiększa nagrany obraz do 20X w dowolnej chwili podczas odtwarzania wideo i odtwarzania przy pomocy cyfrowego aparatu fotograficznego.
1) Naciśnij PLAY (U), aby
rozpocząć odtwarzanie obrazów. Lub wykonaj normalne odtwarzanie obrazów.
Odtwarzanie w zwolnionym tempie
Pozwala na wyszukiwanie w zwolnionym tempie w obie strony podczas odtwarzania.
Podczas normalnego odtwarzania obrazów, naciśnij SLOW (YI lub IU) przez około ponad 2 sekundy.
Po około 1 minucie (około 20 sekund dla kasety 80-minutowej) odtwarzania w zwolnionym tempie do tyłu lub po około 5 minutach odtwarzania w zwolnionym tempie do przodu powraca normalne odtwarzanie.
Aby zatrzymać odtwarzanie w zwolnionym tempie, naciśnij PAUS E (9).
Aby wyłączyć odtwarzanie w zwolnionym tempie, naciśnij PLAY (U).
UWAGI:
Można również przełączyć na odtwarzanie w zwolnionym tempie z odtwarzania obrazu zatrzymanego, naciskając SLOW (YI lub IU) przez około ponad 2 sekundy.
Podczas odtwarzania w zwolnionym tempie, na skutek cyfrowego przetwarzania obrazu, może on wyglądać jak mozaika.
Po naciśnięciu i przytrzymaniu SLOW (YI lub IU) przez kilka sekund może być wyświetlany nieruchomy obraz, a przez następne kilka sekund — niebieski ekran. Nie oznacza to usterki.
Może wystąpić drobne przesunięcie pomiędzy wybranym punktem początkowym odtwarzania w zwolnionym tempie a rzeczywistym punktem rozpoczęcia.
2) W miejscu, gdzie chcesz
zobaczyć powiększenie, naciśnij przycisk zbliżania (T).
Aby wykonać oddalenie, naciśnij przycisk zbliżania (W).
3) Można przesuwać obraz na
ekranie w celu odnalezienia określonego fragmentu. Trzymając wciśnięte SHIFT, naciśnij w lewo L w, w prawo F e, w górę U r iw dół E t.
Aby wyłączyć zbliżanie, naciśnij i przytrzymaj W, aż powiększenie wróci do normalnego. Albo naciśnij STOP (8), a następnie
PLAY (U) podczas odtwarzania wideo.
UWAGI:
Zbliżanie może być również używane podczas odtwarzania w zwolnionym tempie i obrazu zatrzymanego.
Jakość obrazu może być niższa z powodu jego cyfrowego przetwarzania.
Gdy “ZOOM” jest ustawione na “10X” lub “40X” (str. 35), obraz przy oglądaniu zdjęć może zostać powiększony do 4X.
Efekty specjalne przy odtwarzaniu
Pozwalają na dodanie twórczych efektów do odtwarzanych obrazów. Efektami, które mogą być używane podczas odtwarzania są CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA i STROBE. Efekty działają przy odtwarzaniu tak samo jak przy nagrywaniu. (str. 33)
PO 59
CLASSIC FILM: Dodaje do nagrywanych
ujęć efekt stroboskopowy.
MONOTONE: Podobnie jak w starych
filmach ujęcia są czarno-białe. Efekt ten używany razem z trybem kinowym wzmacnia stylizację na “stary film”.
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy
odcień jak stare fotografie. Połącz ten efekt z trybem kinowym dla uzyskania efektu starego filmu.
STROBE: Nagrania wyglądają jak ciąg zdjęć.
1) Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij PLAY (U).
2) Naciśnij EFFECT. Pojawi się menu wyboru
PLAYBACK EFFECT.
3) Naciśnij wielokrotnie EFFECT, aby przesunąć
pasek podświetlenia na żądany efekt.
Wybrana funkcja zostanie włączona i po 2 sekundach menu zniknie.
Aby wyłączyć wybrany efekt, naciśnij EFFECT ON/OFF. Aby ponownie włączyć wybrany efekt, naciśnij ponownie EFFECT ON/OFF.
Aby zmienić wybrany efekt, powtórz powyższą procedurę począwszy od kroku 2.
Dubbingowanie dźwięku
Ścieżka dźwiękowa może być zmieniana tylko, jeżeli jest nagrana w trybach 12-bitowym i SP. (str. 34)
Mikrofon stereofoniczny
T
W
RM-V718U (dołączony)
PAUSE PLAY
A.DUB
STOP
RM-V717U (dodatkowy)
Głośnik
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
1 Odtwórz taśmę, aby odnaleźć miejsce
rozpoczęcia montażu, a następnie naciśnij
PAU SE (9).
2 Trzymając wciśnięte A. DUB (D) w pilocie,
naciśnij PAUS E (9). Pojawią się wskaźniki “9D” i “MIC”.
3 Naciśnij PLAY (U), a następnie rozpocznij
narrację. Mów do mikrofonu.
Aby zrobić przerwę w dubbingu, naciśnij
PAU SE (9).
4 Aby zakończyć dubbingowanie dźwięku,
naciśnij PAUS E (9), a następnie STOP (8).
Aby słuchać dubbingowanego dźwięku podczas odtwarzania...
Ustaw “12bit MODE” na “SOUND 2” lub “MIX”. (str. 31, 40)
UWAGI:
Podczas dubbingowania dźwięku z głośnika nie słychać dźwięku.
Podczas montażu na taśmie nagranej w trybie 12-bitowym stara i nowa ścieżka dźwiękowa są nagrywane oddzielnie.
Podczas dubbingowania na pustym fragmencie taśmy dźwięk może być zniekształcony. Wykonuj montaż tylko na nagranych fragmentach.
Jeżeli podczas odtwarzania w telewizorze występuje sprzężenie zwrotne lub wycia, odsuń mikrofon kamery od telewizora lub zmniejsz głośność telewizora.
Jeżeli podczas nagrywania zmieniłeś wpołowie tryb z 12-bitowego na 16-bitowy i następnie użyjesz tej taśmy do dubbingowania dźwięku, nie będzie on działać od miejsca, gdzie zaczyna się nagrywanie 16-bitowe.
Podczas dubbingowania dźwięku, kiedy taśma przesuwa się do ujęć nagranych w trybie LP, nagranych w trybie dźwięku 16-bitowego lub pustego fragmentu, dubbingowanie dźwięku zatrzymuje się.
Aby wykonywać dubbingowanie dźwięku oglądając obraz w telewizorze wykonaj podłączenia. (str. 22)
Aby wykonywać dubbingowanie dźwięku przy użyciu magnetowidu podłączonego do złącza S/ AV kamery, najpierw ustaw “S/AV INPUT” na “A/ V. IN” lub “S. IN” w menu VIDEO. (墌 str. 31, 40) Wskaźnik “AUX” pojawi się zamiast “MIC”.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
60 PO
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Montaż ze wstawianiem
Można nagrywać nowe ujęcia na poprzednio nagranej taśmie, zastępując fragment pierwotnego nagrania z minimalnym zniekształceniem obrazu na początku i końcu. Oryginalny dźwięk pozostaje bez zmian.
START/STOP
PAUSE
REW
INSERT
STOP
REW
STOP
UWAGI:
Przed wykonaniem poniższych kroków, upewnij się, czy “TIME CODE” jest ustawione na “ON”. (str. 31, 41)
Montaż ze wstawianiem nie jest możliwy na taśmie nagranej w trybie LP lub na pustym fragmencie taśmy.
Aby wykonywać montaż ze wstawianiem oglądając obraz w telewizorze wykonaj podłączenia. (str. 22)
1 Odtwórz taśmę, znajdź miejsce zakończenia
montażu i naciśnij PAUSE (9). Sprawdź kod czasu w tym miejscu. (墌 str. 41)
2 Naciskaj REW (
rozpoczęcia montażu, a następnie naciśnij
PAUSE (9).
3 Naciśnij i przytrzymaj INSERT (I) w pilocie,
a następnie naciśnij PAU SE (9). Pojawi się wskaźnik “9I” i kod czasu (minuty:sekundy), a kamera wejdzie w tryb pauzy we wstawianiu.
4 Naciśnij START/STOP, aby rozpocząć montaż.
Sprawdź, czy wstawianie rozpoczęło się
w miejscu kodu czasu określonego w kroku 1.
Aby zrobić pauzę w montażu, naciśnij
START/STOP. Naciśnij przycisk ponownie, aby wznowić montaż.
5 Aby zakończyć montaż ze wstawianiem,
naciśnij START/STOP, a następnie STOP (8).
PLAY
T
RM-V718U (dołączony)
W
START/STOP
INSERT PLAY
PAUSE
RM-V717U (dodatkowy)
3
), aż znajdziesz miejsce
UWAGI:
Program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi (str. 33) może być używany do wzbogacenia scen podczas montażu ze wstawianiem.
Podczas montażu ze wstawianiem informacje o dacie i czasie zmieniają się.
Jeżeli wykonasz montaż ze wstawianiem na pustym fragmencie taśmy, obraz i dźwięk mogą być zakłócone. Wykonuj montaż tylko na nagranych fragmentach.
Podczas montażu ze wstawianiem, kiedy taśma przesunie się do ujęć nagranych w trybie LP lub do pustego fragmentu, montaż ze wstawianiem zatrzyma się. (墌 str. 84)
Kiedy włożona jest karta pamięci i ustawienie “NAVIGATION” jest inne niż “MANUAL”, na karcie pamięci zostanie zapisana miniatura NAVIGATION.(str. 48)
Montaż w dowolnej kolejności [R.A.Edit]
Można montować obrazy, używając kamery jako urządzenia odtwarzającego. Można wybrać do 8 “cięć” w celu automatycznego montażu w dowolnej kolejności. Montaż w dowolnej kolejności wykonuje się łatwiej, kiedy posiadasz uniwersalnego pilota (MBR) ustawionego na sterowanie magnetowidu (patrz “LISTA KODÓW MAGNETOWIDÓW”), ale można go również wykonać obsługując magnetowid ręcznie. Aby wykonać montaż w dowolnej kolejności, użyj dodatkowego zestawu pilota RM-V717KITU. Przed montażem upewnij się, czy do pilota włożone są baterie. (str. 56)
SHIFT
RM-V717U (dodatkowy)
MBR SET
PO 61
Ustaw kod pilota/magnetowidu
1 Wyłącz zasilanie magnetowidu i skieruj pilota
wstronę czujnika podczerwieni magnetowidu. Następnie, posługując się LISTĄ KODÓW MAGNETOWIDÓW, naciśnij i przytrzymaj MBR SET, i wprowadź kod danej marki. Kod zostanie automatycznie ustawiony, kiedy zwolnisz MBR SET, a zasilanie magnetowidu włączy się.
2 Upewnij się, czy zasilanie magnetowidu jest
włączone. Następnie, przytrzymując wciśnięty SHIFT, naciśnij w pilocie przycisk odpowiadający żądanej funkcji. Funkcje, którymi może sterować pilot, to: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW i VCR REC STBY (nie trzeba dla niej naciskać SHIFT).
Możesz teraz spróbować montażu w dowolnej kolejności.
WAŻNE: Pomimo że uniwersalny pilot jest kompatybilny z magnetowidami JVC i innych producentów, może on nie działać dla wszystkich magnetowidów lub obsługiwać tylko niektóre funkcje.
UWAGI:
Jeżeli w kroku 1 zasilanie magnetowidu nie
włączy się, wypróbuj inny kod z LISTĄ KODÓW MAGNETOWIDÓW.
Niektóre magnetowidy nie włączają się automatycznie. W takim przypadku włącz zasilanie ręcznie i wykonaj krok 2.
Jeżeli pilot nie jest w stanie sterować magnetowidem, użyj przycisków w magnetowidzie.
Kiedy baterie pilota wyczerpią się, ustawiona marka magnetowidu zostanie skasowana. W takim przypadku wymień starą baterię na nową, aby ponownie ustawić markę magnetowidu.
LISTA KODÓW MAGNETOWIDÓW
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
AKAI F
BLAUPUNKT AC DAEWOO AH FERGUSON I
GRUNDIG ACD
HITACHI FFF
JVC A
B C
LG/ GOLDSTAR
MITSUBISHI FFG
NEC CCG
PANASONIC A
KOD
B
F
D
G
G
G
I
H
C
B
D
C
I
A
I
F
I
C
AA
H
H
C G
A
A
A
D
I
H
A
NAZWA MARKI MAGNETOWIDU
PHILIPS A
SAMSUNG ID SANYO CCF
SELECO, REX IIA
SHARP AAE
SONY F
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA FFI
KOD
I A I I I A C G
F C C
I I I C
I E A D A F B C B
E
F
E
I A
A F G B
A
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
62 PO
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Wykonaj podłączenia
Zapoznaj się także z informacją na stronie 22.
Do S/AV
Do S-VIDEO IN*
(dodatkowy)
Przedłużenie kabla montażowego (dodatkowy)**
Adapter kabla***
AB Do zdalnego
PAUSE lub R.A.EDIT
CDo PAUSE IN
DISPLAY
Kabel S/AV/ Montażowy (dołączony)
Do AUDIO IN, VIDEO IN
Przełącznik wyboru wyjścia wideo “Y/C”/“CVBS”
Magnetowid
Tel ewiz or
1 A Magnetowid JVC wyposażony w zdalne
złącze PAUSE...
…Podłącz kabel montażowy do zdalnego
złącza PAUSE.
B Magnetowid JVC nie wyposażony
wzdalne złącze PAUSE ale posiadający złącze R.A.EDIT...
…Podłącz kabel montażowy do zdalnego
złącza R.A.EDIT.
C Magnetowid inny niż wymienione
powyżej...
…Podłącz kabel montażowy do złącza PAUSE
IN pilota.
2 Włóż nagraną taśmę do kamery. 3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“VIDEO”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na przełączniku.
5 Włącz zasilanie magnetowidu, włóż kasetę, na
której można nagrywać, i włącz tryb AUX.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi magnetowidu.
UWAGI:
Przed montażem w dowolnej kolejności upewnij się, czy wskaźniki nie są wyświetlane na ekranie telewizora. Jeżeli są wyświetlane, będą nagrywane na nowej taśmie.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać się wpodłączonym telewizorze czy nie...
• Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”. (str. 31, 41) Lub naciśnij DISPLAY w pilocie, aby włączyć/wyłączyć wskaźnik daty.
• Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “OFF” lub “ON”. (str. 31, 41)
•Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/TV”. (str. 31, 41)
Podczas montowania na magnetowidzie wyposażonym w złącze wejściowe DV, można podłączyć dodatkowy kabel DV zamiast kabla S­wideo i audio/wideo.
RM-V717U (dodatkowy)
*Podłącz, jeżeli telewizor/magnetowid posiada
złącze S-VIDEO IN. W takim przypadku nie jest konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
** Jeśli okaże się to konieczne, użyj tego kabla
do dokonywania podłączeń.
*** Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART,
użyj dołączonego adaptera kabla.
PO 63
Wybierz ujęcia
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
VCR REC STBY
RM-V717U (dodatkowy)
PLAY
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF
6 Naciśnij PLAY (U), a następnie R.A.EDIT ON/
OFF w pilocie.
Pojawi się menu montażu w dowolnej kolejności.
7 Jeżeli chcesz użyć
efektu płynnego pojawiania się obrazu na początku ujęcia, naciśnij FADE/ WIPE
Wybrany parametr
NIOUT
1
––: –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MOD E
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
w pilocie.
Przesuwaj się wśród efektów naciskając wielokrotnie przycisk i zatrzymaj się, kiedy wyświetlony zostanie żądany efekt.
Na początku programu 1 nie można używać efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu.
8 Na początku ujęcia naciśnij EDIT IN/OUT
w pilocie. Położenie początku montażu pojawi się w menu montażu w dowolnej kolejności.
9 Na końcu ujęcia naciśnij EDIT IN/OUT.
Położenie końca montażu pojawi się w menu montażu w dowolnej kolejności.
10 Jeżeli chcesz użyć efektu płynnego znikania
obrazu na końcu ujęcia, naciśnij FADE/WIPE.
Przesuwaj się wśród efektów naciskając wielokrotnie przycisk i zatrzymaj się, kiedy wyświetlony zostanie żądany efekt.
Jeżeli wybrałeś efekt płynnego pojawiania się/znikania obrazu dla końca montażu, zostanie on automatycznie zastosowany na początku następnego montażu.
Na końcu ostatniego ujęcia nie można używać efektów płynnego pojawiania się/ znikania obrazu.
Podczas używania efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu, ich czas jest włączony do czasu całkowitego (nie dotyczy to płynnego pojawiania się/znikania obrazu).
11 Jeżeli chcesz używać efektów specjalnych
odtwarzania, naciśnij EFFECT. (str. 58)
12 Powtórz kroki od 8 do 11, aby zarejestrować
następne ujęcia.
Aby zmienić poprzednio zarejestrowane
położenia, naciśnij CANCEL w pilocie. Zarejestrowane położenia będą po kolei znikać, począwszy od ostatnio zarejestrowanego.
Jeżeli nie używasz efektów płynnego pojawiania się/znikania obrazu ani programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi, powtórz tylko kroki 8 i 9.
UWAGI:
Podczas wyboru ujęcia wybierz położenia początku i końca montażu znajdujące się stosunkowo daleko od siebie.
Jeżeli czas wyszukiwania położenia początku montażu przekroczy 5 minut, tryb gotowości do nagrywania w urządzeniu nagrywającym zostanie wyłączony i montaż nie zostanie wykonany.
Jeżeli przed lub za położeniami rozpoczęcia izakończenia montażu znajdują się puste fragmenty, do zmontowanego materiału może być włączony niebieski ekran.
Ponieważ kody czasu są rejestrowane z dokładnością do jednej sekundy, całkowity czas określony na podstawie kodów może nie zgadzać się z faktycznym czasem programu.
Wyłączenie zasilania kamery kasuje wszystkie punkty rozpoczęcia i zakończenia montażu.
Jeżeli wybrałeś tryby sepii lub filmu czarno- białego z programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi, nie można używać efektów pojawiania się/znikania obrazu czarno- białego ani rozmywania obrazu. W takim przypadku wskaźnik pojawiania się/znikania obrazu czarno-białego lub rozmywania obrazu zacznie migać. Kiedy zarejestrowane zostanie następne położenie rozpoczęcia montażu, efekt zostanie wyłączony. Aby połączyć te efekty, użyj trybu sepii lub filmu czarno-białego podczas nagrywania, a następnie rozmywania obrazu lub pojawiania się/znikania obrazu czarno-białego podczas montażu w dowolnej kolejności.
W przypadku używania kabla DV, podczas montażu w dowolnej kolejności nie można używać efektów płynnego pojawiania się/ znikania obrazu i programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
64 PO
UŻYWANIE PILOTA (ciąg dalszy)
Menu stopniowego pojawiania się/znikania obrazu (dostępne tylko podczas montażu w dowolnej kolejności)
Można używać nie tylko efektów powolnego pojawiania się/znikania obrazu ze strony 32, ale także efektów powolnego pojawiania się/znikania obrazu podanych poniżej.
DISSOLVE: Nowe ujęcie pojawia się
stopniowo, kiedy stare stopniowo znika.
WIPE – CORNER: Nowe ujęcie nasuwa się
na stare od prawego, górnego rogu ku lewemu, dolnemu rogowi.
WIPE – WINDOW: Nowe ujęcie rozsuwa się
stopniowo od środka ekranu ku brzegom, zakrywając stare ujęcie.
WIPE – SLIDE: Nowe ujęcie nasuwa się
stopniowo na stare od prawej ku lewej.
WIPE – DOOR: Nowe ujęcie rozsuwa się od
środka ekranu na prawo i lewo, jak otwierane drzwi, odkrywając nową scenę.
WIPE – SCROLL: Nowe ujęcie nasuwa się
na stare od dołu ekranu ku górze.
WIPE – SHUTTER: Nowe ujęcie rozsuwa się
od środka ekranu ku górze i dołowi ekranu, zakrywając stare.
Automatyczny montaż na magnetowidzie
PAUSE
R.A.EDIT ON/OFF
VCR REC STBY
RM-V717U (dodatkowy)
13 Przewiń do tyłu taśmę w kamerze do
początku ujęcia, które chcesz zmontować, i naciśnij PAU SE (9).
14 Naciśnij VCR REC STBY (79) lub włącz
ręcznie tryb pauzy w nagrywaniu w magnetowidzie.
15 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania w kamerze. Montaż zostanie wykonany tak jak go zaprogramowano, aż do końca ostatniego zarejestrowanego ujęcia.
Kiedy kopiowanie zostanie zakończone, kamera wejdzie w tryb pauzy, a magnetowid w tryb pauzy w nagrywaniu.
Jeżeli nie zarejestrujesz położenia zakończenia montażu, taśma zostanie automatycznie skopiowana do końca.
Jeżeli podejmiesz próbę obsługi kamery podczas automatycznego montażu, magnetowid wejdzie w tryb pauzy w nagrywaniu, a automatyczny montaż zostanie zakończony.
16 Włącz tryby zatrzymania kamery
i magnetowidu. Aby wyłączyć wyświetlenie licznika montażu w dowolnej kolejności, naciśnij R.A.EDIT ON/
OFF wpilocie.
UWAGI:
Naciśnięcie R.A.EDIT ON/OFF w pilocie kasuje
wszystkie ustawienia dokonane podczas montażu w dowolnej kolejności.
Jeżeli w czasie kopiowania do złącza PAUSE IN pilota podłączony jest kabel montażowy, upewnij się, czy pilot jest skierowany w stronę czujnika sygnałów zdalnego sterowania magnetowidu i nie znajduje się między nimi żadna przeszkoda.
Montaż w dowolnej kolejności może nie działać prawidłowo, kiedy taśma zawiera wiele powtarzających się kodów czasu. (str. 19)
PO 65
Dokładniejszy montaż
Niektóre magnetowidy przechodzą z trybu pauzy w nagrywaniu do trybu nagrywania szybciej niż pozostałe. Nawet jeśli rozpoczniesz montaż dla kamery i magnetowidu dokładnie w tym samym czasie, możesz stracić niektóre ujęcia lub nagrać ujęcia niepożądane. W celu uzyskania czysto zmontowanej taśmy, sprawdź i wyreguluj synchronizację kamery i magnetowidu.
Sprawdzanie synchronizacji magnetowidu/kamery
1 Odtwórz taśmę w kamerze, a następnie skieruj
pilota w stronę czujnika sygnałów zdalnego sterowania w kamerze i naciśnij R.A.EDIT ON/ OFF. Pojawi się menu montażu w dowolnej kolejności.
Program 1
NIOUT
––
1
––: –– ~
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
MOD E
Menu montażu
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
0:000
w dowolnej kolejności
:
––
2 Wykonaj montaż w dowolnej kolejności tylko dla
programu 1. Aby sprawdzić synchronizację magnetowidu i kamery, jako punkt rozpoczęcia montażu wybierz początek ujęcia.
3 Odtwórz skopiowane ujęcie.
Jeżeli nagrane zostały obrazy sprzed ujęcia wybranego jako punkt rozpoczęcia montażu, oznacza to, że magnetowid przechodzi zbyt szybko z trybu pauzy w nagrywaniu do trybu nagrywania.
Jeżeli ujęcie, które próbowałeś skopiować, zaczyna się w środku, magnetowid rozpoczyna nagrywanie zbyt wolno.
Regulacja synchronizacji magnetowidu/kamery
4 Naciśnij R.A.EDIT ON/OFF aby menu montażu
w dowolnej kolejności zniknęło, a następnie naciśnij MENU. Pojawi się ekran menu.
5 Naciśnij + lub –, aby wybraćt VIDEO”,
i naciśnij SELECT/SET. Pojawi się menu VIDEO.
6 Naciśnij + lub –, aby wybrać “SYNCHRO”,
i naciśnij SELECT/SET. Wartość dla “SYNCHRO” zostanie podświetlona.
7 Na podstawie poczynionych obserwacji można
przyspieszyć czas nagrywania magnetowidu, naciskając +. Można również opóźnić czas nagrywania magnetowidu, naciskając –. Zakres regulacji wynosi od –1,3 do +1,3 sekundy w 0,1-sekundowych krokach. Naciśnij SELECT/SET aby zakończyć ustawianie.
8 Naciśnij + lub –, aby wybraćBRETURN”,
i dwukrotnie naciśnij SELECT/SET. Wykonaj teraz montaż w dowolnej kolejności, poczynając od kroku 6 na stronie 63.
UWAGI:
Przed wykonaniem właściwego montażu w dowolnej kolejności, wykonaj kilka montażów próbnych, aby sprawdzić, czy wprowadzona wartość jest właściwa, i wykonaj odpowiednie poprawki.
W zależności od magnetowidu może zdarzyć się, że różnicy czasu nie da się wcałości skorygować.
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
66 PO
PODŁĄCZENIA SYSTEMOWE
Podłączenie do komputera osobistego
[A] Używając kabla USB
Do USB
Kabel USB (dołączony)
[B] Używając kabla DV
Do DV
[A] Używając kabla USB
Można wykonać co następuje:
Przesyłać nieruchome obrazy z karty pamięci do komputera.
Przesyłać nieruchome/ruchome obrazy nagrane na taśmie do komputera.
Uchwycić nieruchome/ruchome obrazy w czasie rzeczywistym.
Używać kamery jako kamery internetowej. (str. 67)
[B] Używając kabla DV
Można również przesyłać nieruchome/ruchome obrazy do komputera ze złączem DV przy użyciu dołączonego oprogramowania, oprogramowania dołączonego do komputera lub oprogramowania dostępnego w handlu.
UWAGI:
Z instalacją pakietu oprogramowania i sterowników zapoznaj się w“SOFTWARE INSTALLATION AND USB CONNECTION GUIDE”.
Instrukcja obsługi oprogramowania jest dołączona jako plik PDF na CD-ROM.
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Nigdy nie podłączaj do kamery jednocześnie kabla USB i kabla DV. Podłącz do kamery tylko kabel, którego chcesz używać.
Do złącza USB
Komputer
LUB
Kabel DV
(dodatkowy)
Filtr rdzeniowyFiltr rdzeniowy
Podczas używania kabla DV koniecznie używaj dodatkowego kabla DV JVC VC­VDV206U lub VC-VDV204U w zależności od złącza DV (4 lub 6-stykowe) w komputerze.
Jeżeli komputer połączony z kamerą kablem USB nie będzie zasilany, kamera nie wejdzie w tryb USB.
Informacje o dacie/czasie nie mogą być odebrane przez komputer.
Zapoznaj się w instrukcjami obsługi komputera i oprogramowania.
Zdjęcia mogą być też przesyłane do komputera wyposażonego w płytę przechwytującą ze złączem DV.
W zależności od używanego komputera lub płyty przechwytującej system może nie działać poprawnie.
Kiedy komputer pozyskuje dane z kamery lub kamera przesyła plik do komputera, na monitorze ciekłokrystalicznym pojawia się “USB MODE” i/lub “ACCESSING FILES”.
NIGDY nie odłączaj kabla USB, kiedy na monitorze ciekłokrystalicznym jest wyświetlone “ACCESSING FILES”, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Do złącza DV
Komputer ze
złączem DV
PO 67
Używanie kamery jako kamery internetowej
Kamera może być używana jako kamera internetowa poprzez podłączenie USB.
Do USB
Kabel USB
(dołączony)
Do złącza USB
1 Upewnij się, czy w komputerze zainstalowane
jest całe niezbędne oprogramowanie (dołączone) i czy wszystkie urządzenia są wyłączone.
2 Podłącz kamerę do komputera kablem USB. 3 Ustaw przełącznik VIDEO/MEMORY na
“MEMORY”.
4 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na przełączniku.
5 Włącz komputer.
” pojawi się na ekranie.
Jeżeli komputer nie będzie włączony, kamera
nie wejdzie w tryb kamery internetowej.
6 Po zakończeniu najpierw wyłącz komputer,
a potem kamerę. Odłącz kabel USB od kamery ikomputera.
UWAGI:
Zalecane jest używanie jako źródła zasilania zasilacza sieciowego zamiast akumulatora. (str. 11)
Do nagrywania obrazów w czasie rzeczywistym użyj dołączonego programu PIXELA ImageMixer.
Kamerę można stosować także do konferencji internetowych, używając Microsoft Windows Netmeeting
Następujące przyciski nie działają wtrybie kamery internetowej: E-MAIL, SNAPSHOT, INDEX, NAVI, NAVI STORE, przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
Zapoznaj się z instrukcjami obsługi komputera idołączonego oprogramowania.
®
i otwierając konto MSN Hotmail.
®
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
Komputer z USB
68 PO
WYJAŚNIENIA
POZYCJE UWAGI
V Zasilanie (str. 10)
V NAGRYWANIE OBRAZÓW (str. 17)
SZCZEGÓŁY
Ładowanie wykonuj w temperaturze od 10°C do 35°C. Idealny zakres temperatur do ładowania to 20°C do 25°C. Jeżeli temperatura otoczenia będzie za niska, ładowanie może być niekompletne.
Podane czasy ładowania dotyczą całkowicie rozładowanego akumulatora.
Czas ładowania zależy od temperatury otoczenia i stanu akumulatora.
Aby uniknąć zakłóceń interferencyjnych w odbiorze, nie używaj zasilacza
sieciowego w pobliżu radia.
Ponieważ zasilacz sieciowy przetwarza wewnątrz prąd, nagrzewa się on podczas pracy. Używaj go wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach.
Następujące czynności przerywają ładowanie:
• Ustawienie przełącznika zasilania na “PLAY”, “A” lub “M”.
•Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
•Odłączenie zasilacza sieciowego od gniazdka zasilania.
•Odłączenie akumulatora od kamery.
Kiedy używasz monitora ciekłokrystalicznego na zewnątrz w bezpośrednim świetle słonecznym, obraz może być słabo widoczny. W takim przypadku używaj wizjera.
Kieszeń kasety nie może być otwarta, kiedy nie jest podłączone źródło zasilania.
Może wystąpić pewne opóźnienie pomiędzy otwarciem pokrywy kieszeni kasety a otwarciem się samej kieszeni. Nie używaj siły.
Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
Kiedy naciśniety zostanie przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania, zanim rozpocznie się właściwe nagrywanie może upłynąć kilka sekund. Kiedy kamera rzeczywiście zacznie nagrywanie, wskaźnik “T” zacznie się obracać.
Czas potrzebny do obliczenia i wyświetlenia pozostałej długości taśmy oraz dokładność obliczenia mogążnić się wzależności od używanej taśmy.
Kiedy taśma skończy się, pojawi się “TAPE END”, a zasilanie wyłączy się automatycznie, jeżeli kamera będzie pozostawiona w tym stanie przez 5 minut. “TAPE END” pojawi się również, kiedy włożona zostanie kaseta przewinięta do końca.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli po wykonaniu czynności z poniższej tabeli, problem pozostanie, skontaktuj się z najbliższym sprzedawcą JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takich przypadkach najpierw odłącz jej
źródło zasilania (akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj kilka minut; następnie podłącz ponownie źródło zasilania i postępuj jak zwykle od początku.
PO 69
Zasilanie
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
1. Kamera nie jest zasilana. 1. • Zasilanie nie jest właściwie
podłączone.
• Akumulator jest wyczerpany.
• Monitor ciekłokrystaliczny nie jest całkowicie otwarty lub wizjer nie jest wyciągnięty podczas nagrywania.
1. •Podłącz pewnie zasilacz
sieciowy. (墌 str. 11)
•Wymień wyczerpany akumulator na w pełni naładowany. (str. 10, 11)
•Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągnij wizjer.
Nagrywanie wideo i za pomocą cyfrowego aparatu fotograficznego
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
2. Nie można nagrywać. 2. •Przełącznik zasilania jest
3. Podczas filmowania obiektu
oświetlonego jasnym światłem, pojawiają się
pionowe linie.
4. Jeżeli podczas nagrywania
ekran zostanie oświetlony bezpośrednim światłem słonecznym, zrobi się on na chwilę czerwony lub czarny.
5. Data/czas nie pojawiają się
podczas nagrywania.
ustawiony na “PLAY” lub “OFF”.
— Nagrywanie wideo —
•Płytka chroniąca taśmę przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”.
•Przełącznik VIDEO/ MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
• Pojawia się “TAPE END”.
• Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
— Nagrywanie za pomocą cyfrowego aparatu fotograficznego —
•Przełącznik VIDEO/ MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
3. • Jest to spowodowane zbyt
silnym kontrastem i nie oznacza usterki.
4. • Nie oznacza to usterki. 4.
5. • “DATE/TIME” jest ustawione
na “OFF”.
2. • Ustaw przełącznik zasilania
na “A” lub “M”. (str. 17, 23)
— Nagrywanie wideo —
•Ustaw płytkę chroniącą taśmę przed skasowaniem na “REC”. (墌 str. 15)
• Ustaw przełącznik VIDEO/ MEMORY na “VIDEO”.
•Wymień na nową kasetę. (str. 15)
• Zamknij pokrywę kieszeni kasety.
— Nagrywanie za pomocą cyfrowego aparatu fotograficznego —
• Ustaw przełącznik VIDEO/ MEMORY na “MEMORY”.
3.
5. • Ustaw “DATE/TIME” na
“ON”. (墌 str. 31, 38)
WYJAŚNIENIA
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
70 PO
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW (ciąg dalszy)
6. Podczas nagrywania nie
słychać dźwięku.
7. Wskaźniki na monitorze
ciekłokrystalicznym lub w wizjerze migają.
8. Zbliżanie cyfrowe nie działa. 8. • Wybrane jest zbliżanie
6. • Jest to normalne. 6.
7. • Wybrano jednocześnie
pewne efekty pojawiania się/znikania obrazu, tryby programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi, “DIS” lub inne funkcje, których nie można używać w tym samym czasie.
optyczne 10X.
•Przełącznik VIDEO/ MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
7. • Przeczytaj ponownie
rozdziały dotyczące efektów pojawiania się/znikania obrazu, programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi i“DIS”. (墌 str. 31 – 34, 36)
8. • Ustaw “ZOOM” na “40X” lub
“200X”. (墌 str. 35)
• Ustaw przełącznik VIDEO/
MEMORY na “VIDEO”.
Odtwarzanie wideo i za pomocą cyfrowego aparatu fotograficznego
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
9. Funkcje odtwarzania,
przewijania do tyłu i do przodu nie działają.
10. Ta śma przesuwa się, ale nie
widać obrazu.
11. Podczas odtwarzania
pojawiają się okresy zakłóceń lub nie widać odtwarzanego obrazu, a ekran robi się niebieski.
12. Nie można odtwarzać karty
pamięci.
9. •Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A” lub “M”.
•Przełącznik VIDEO/ MEMORY jest ustawiony na “MEMORY”.
10. • Telewizor posiada złącza
wejściowe AV, ale nie jest ustawiony na swój tryb VIDEO.
• Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
11.
12. •Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A” lub “M”.
•Przełącznik VIDEO/ MEMORY jest ustawiony na “VIDEO”.
9. • Ustaw przełącznik zasilania
na “PLAY”. (墌 str. 20)
• Ustaw przełącznik VIDEO/ MEMORY na “VIDEO”.
10. • Ustaw telewizor na tryb lub
kanał właściwy dla odtwarzania wideo. (str. 22)
• Zamknij pokrywę kieszeni kasety. (墌 str. 15)
11. • Wyczyść głowice wideo
dodatkową kasetą czyszczącą.(str. 75)
12. • Ustaw przełącznik zasilania
na “PLAY”. (墌 str. 24)
• Ustaw przełącznik VIDEO/
MEMORY na “MEMORY”.
Rozwiązania zaawansowane
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
13. Ostrość nie jest
automatycznie regulowana.
14. W trybie 5-sekundowym
nagrywanie kończy się, zanim upłynie 5 sekund.
15. Nie można używać trybu
robienia zdjęć.
16. Zdjęcie ma dziwny kolor. 16. •Z
17. Zdjęcie jest zbyt ciemne. 17. • Zrobiono je
18. Zdjęcie jest zbyt jasne. 18. • Obiekt jest zbyt jasny. 18. •Ustaw “r” na
19. Nie można włączyć
zbalansowania bieli.
20. Efekty płynnego pojawiania
się/znikania obrazu nie działają.
21. Efekt płynnego pojawiania
się/znikania obrazu czarno­białego nie działa.
22. Program automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi nie działa.
23. Obraz wygląda tak, jakby
prędkość migawki była zbyt wolna.
13. •Ostrość jest ustawiona na
tryb ręczny.
• Nagrania dokonano w ciemnym miejscu lub kontrast był za słaby.
• Obiektyw jest brudny lub pokryty rosą.
14. • Tryb 5-sekundowy jest
ustawiony na “Anim.” w menu MANUAL.
15. • Wybrany jest tryb ściskania
(SQUEEZE).
´
ródło światła lub obiekt nie zawiera bieli. Lub za obiektem znajdują siężne źródła światła.
•Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno­białego (MONOTONE).
wprzeciwoświetleniu.
19. •Włączony jest tryb sepii
(SEPIA) lub filmu czarno­białego (MONOTONE).
20. •Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A”.
21. •Włączony jest tryb sepii
(SEPIA) lub filmu czarno­białego (MONOTONE).
22. •Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A”.
23. • Podczas filmowania
wciemności urządzenie staje się bardzo czułe na światło, kiedy “GAIN UP” jest ustawione na “AUTO”.
13. • Ustaw ostrość na tryb
automatyczny. (墌 str. 45)
• Wyczyść obiektyw i sprawdź ponownie ostrość. (str. 77)
14. • Ustaw “5S” na “5S” w menu
MANUAL. (墌 str. 31, 36)
15. •Wyłącz tryb ściskania
(SQUEEZE). (墌 str. 31, 37)
16. • Znajdź biały obiekt
i skomponuj zdjęcia tak, aby znalazł się on również w jego obrębie. (str. 23, 42)
•Wyłącz tryb sepii (SEPIA) i filmu czarno-białego (MONOTONE). (墌 str. 31,
34)
17. •Naciśnij BACK LIGHT.
(str. 47)
“SPOTLIGHT”. (str. 33)
19. • Przed ustawieniem
zbalansowania bieli wyłącz tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno-białego (MONOTONE). (墌 str. 34)
20. • Ustaw przełącznik zasilania
na “M”. (墌 str. 13)
21. •Wyłącz tryb sepii (SEPIA)
i filmu czarno-białego (MONOTONE). (str. 31, 34)
22. • Ustaw przełącznik zasilania
na “M”. (墌 str. 13)
23. •Jeżeli chcesz, aby
oświetlenie wyglądało naturalniej, ustaw “GAIN UP” na “AGC” lub “OFF”. (str. 31, 35)
PO 71
WYJAŚNIENIA
72 PO
Inne problemy
OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
24. Lampka zasilania/ładowania
w kamerze nie zapala się, kiedy podjęto próbę ładowania.
25. Pojawia się “SET DATE/
TIME!”.
26. Nie widać obrazu. 26. • Kamera nie jest zasilana lub
27. Niektóre funkcje nie są
dostępne przy użyciu przycisku MENU.
28. Nie można skasować plików
zapisanych na karcie pamięci.
29. Kiedy zdjęcie jest drukowane
przez drukarkę udołu ekranu pojawia się czarny pasek.
30. Kamera nie działa, kiedy jest
podłączona przez złącze DV.
31. Tył monitora
ciekłokrystalicznego jest gorący.
32. Obrazy na monitorze
ciekłokrystalicznym są ciemne lub białawe.
24. • Temperatura akumulatora
jest bardzo wysoka/niska.
• W miejscach o bardzo wysokiej/niskiej temperaturze ładowanie jest utrudnione.
25. • Wbudowany akumulator
litowy zegara jest wyczerpany.
• Nastawiony poprzednio czas/data są skasowane.
występuje inna usterka.
27. •Przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A”.
28. • Pliki zapisane na karcie
pamięci są chronione.
29. • Nie oznacza to usterki. 29. •Można tego uniknąć
30. • Kabel DV został
podłączony/odłączony, kiedy było włączone zasilanie.
31. Światło rozświetlające
monitor ciekłokrystaliczny nagrzewa go.
32. • Z powodu charakterystyki
monitora ciekłokrystalicznego, w miejscach o niskiej temperaturze obrazy są ciemne. Kiedy to następuje wyświetlane kolory różnią się od faktycznie nagrywanych. Nie oznacza to usterki kamery.
• Kiedy świetlówka monitora ciekłokrystalicznego zużyje się, obrazy na monitorze ciekłokrystalicznym będą ciemne. Poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
24. • W celu ochrony akumulatora
zalecane jest ładowanie go w miejscach o temperaturze od 10°C do 35°C. (str. 74)
25. •Podłącz kamerę do
gniazdka zasilania poprzez zasilacz sieciowy na ponad 24 godziny, aby naładować litowy akumulator zegara. (str. 14)
26. •Wyłącz zasilanie kamery,
a następnie włącz ponownie. (墌 str. 13)
27. • Ustaw przełącznik zasilania
na “M”. (墌 str. 13)
28. •Wyłącz ochronę plików
zapisanych na karcie pamięci i skasuj je. (str. 27 –28)
nagrywając z włączonym “DIS” (墌 str. 31, 36).
30. •Wyłącz zasilanie kamery
i ponownie włącz, a następnie zacznij obsługiwać kamerę.
31. • Zamknij monitor
ciekłokrystaliczny, aby go wyłączyć, lub ustaw przełącznik zasilania na “OFF” i pozwól urządzeniu ostygnąć.
32. • Ustaw jasność ikąt
monitora ciekłokrystalicznego. (str. 12, 13)
PO 73
33. Kolorowe, jasne kropki
pojawiają na całym monitorze ciekłokrystalicznym lub wwizjerze.
34. Kolory wskaźników i obrazu
na monitorze ciekłokrystalicznym nie są czyste.
35. Kaseta nie jest prawidłowo
ładowana.
36. Nie można wyjąć karty
pamięci z kamery.
37. Na monitorze
ciekłokrystalicznym nie pojawia się obraz.
38. Obrazy na monitorze
ciekłokrystalicznym drgają.
39. Monitor ciekłokrystaliczny,
wizjer i obiektyw są brudne (np. odciskami palców).
40. Kod czasu nie pojawia się. 40. • “TIME CODE” jest
41. Pojawia się wskaźnik błędu
(E01, E02 lub E06).
42. Pojawia się wskaźnik błędu
(E03 lub E04).
43. Pilot nie działa. 43. • “REMOTE” jest ustawione
33. • Monitor ciekłokrystaliczny
i wizjer są wyrobami technologii precyzyjnych. Czarne lub jasne punkciki światła (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą jednak pojawiać się ciągle na monitorze ciekłokrystalicznym lub wwizjerze. Nie są one nagrywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadną usterką urządzenia. (Efektywne kropki: ponad 99,99 %)
34. •Może to wystąpić, kiedy
powierzchnia lub brzeg monitora ciekłokrystalicznego zostanie naciśnięty.
35. • Akumulator jest słabo
naładowany.
36.
37. • Wizjer jest wyciągnięty,
a“PRIORITY” jest ustawione na “FINDER”.
• Jasność monitora ciekłokrystalicznego jest ustawiona na zbyt słabą.
38. •Dźwięk z głośnika jest zbyt
głośny.
39.
ustawione na “OFF”.
41. •Wystąpiła usterka. W takim
przypadku nie można korzystać z funkcji kamery.
42. •Wystąpiła usterka. W takim
przypadku nie można korzystać z funkcji kamery.
na “OFF”.
• Pilot nie jest skierowany na czujnik sygnałów zdalnego sterowania.
• Baterie pilota są wyczerpane.
33.
34.
35. •Załóż wpełni naładowany
akumulator. (墌 str. 10, 11)
36. •Naciśnij kartę pamięci
dodatkowych kilka razy. (str. 16)
37. • Schowaj wizjer lub ustaw
“PRIORITY” na “LCD”. (str. 12, 31, 38)
• Ustaw jasność monitora ciekłokrystalicznego. (str. 13)
•Jeżeli monitor jest obrócony o 180 stopni, otwórz go całkowicie. (str. 12)
38. •Zmniejsz głośność głośnika.
(str. 20)
39. • Wytrzyj je delikatnie miękką
szmatką. Silne pocieranie może spowodować uszkodzenie. (墌 str. 77) Aby oczyścić wizjer, skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem handlowym JVC.
40. • Ustaw “TIME CODE” na
“ON”. (墌 str. 31, 38, 41)
41. str. 85.
42. str. 85.
43. • Ustaw “REMOTE” na “ON”.
(str. 31, 37)
• Skieruj pilota na czujnik sygnałów zdalnego sterowania. (墌 str. 56)
•Wymień baterie na nowe. (str. 56)
WYJAŚNIENIA
74 PO
OSTRZEŻENIA
Przestroga dotycząca baterii litowej nadającej się do ponownego ładowania
Niewłaściwe użytkowanie baterii może wywołać ryzyko wystąpienia pożaru lub oparzenia chemicznego. Nie ładuj ponownie, nie rozbieraj, nie nagrzewaj do temperatury przekraczającej 100°C (212°F) i nie spopielaj baterii. Wymieniaj baterie na produkty firm: Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony lub Maxell CR2025. Nieprawidłowa wymiana baterii może spowodować ryzyko wybuchu lub zapalenia.
•Bezzwłocznie pozbądź się zużytych baterii.
• Przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie rozbieraj i nie spalaj baterii.
Akumulatory
Dołączony akumulator jest akumulatorem litowo-jonowym. Koniecznie przeczytaj następujące ostrzeżenia przed używaniem dołączonego lub dodatkowego akumulatora:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa...
... nie spalaj.
.... nie zwieraj styków. Podczas transportu
sprawdź, czy dołączona pokrywa akumulatora jest na niego założona. Jeżeli zgubisz pokrywę akumulatora, przenoś go w plastikowym worku.
... nie przerabiaj lub rozbieraj. ... nie wystawiaj akumulatora na działanie
temperatur powyżej 60°C, ponieważ może to doprowadzić do przegrzania, wybuchu lub zapalenia.
... używaj tylko podanych ładowarek.
2. Aby chronić przed uszkodzeniem iprzedłużyć żywotność...
... nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy. ... ładuj w miejscach o temperaturze
w granicach podanych w poniższej tabeli. Praca akumulatora jest oparta na reakcji chemicznej — niższe temperatury osłabiają reakcję chemiczną, a wyższe mogą uniemożliwić pełne naładowanie.
... przechowuj w chłodnym, ciemnym miejscu.
Długie wystawianie na działanie wysokich temperatur może przyspieszyć naturalne rozładowywanie się iskrócić żywotność.
... całkowicie naładuj, a następnie całkowicie
rozładuj akumulator co 6 miesięcy, jeżeli przechowujesz go długo.
... wyjmij z ładowarki lub zasilanego
urządzenia, kiedy go nie używasz, ponieważ niektóre urządzenia zużywają prąd, nawet kiedy są wyłączone.
Styki
UWAGI:
Nagrzanie akumulatora po ładowaniu lub pracy jest rzeczą normalną.
Zakresy temperatur
Ładowanie ....od 10°C do 35°C
Praca ............od 0°C do 40°C
Przechowywanieod –20°C do 50°C
Czas ładowania podany jest dla temperatury otoczenia 20°C.
Im niższa temperatura, tym dłużej trwa ładowanie.
Kasety
Aby właściwie używać i przechowywać kasety, koniecznie przeczytaj poniższe zalecenia:
1. Podczas używania...
... sprawdź, czy kaseta posiada znak Mini DV. ... pamiętaj, że nagrywanie na uprzednio
nagranych taśmach automatycznie kasuje uprzednio nagrane sygnały obrazu i dźwięku.
... zwróć uwagę, aby kaseta była właściwie
ustawiona podczas wkładania.
... nie wkładaj i wyjmuj wielokrotnie pod rząd
kasety, nie pozwalając w ogóle taśmie przesunąć się. Osłabia to naciąg taśmy imoże doprowadzić do uszkodzenia.
... nie otwieraj przedniej pokrywy taśmy. Naraża
to taśmę na dotykanie palcami i kurz.
2. Przechowuj kasety...
... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła. ... poza zasięgiem bezpośredniego światła
słonecznego.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
niepotrzebne uderzenia i drgania.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
silne pole magnetyczne (np. generowane przez silniki, transformatory lub magnesy).
... pionowo, w ich oryginalnych pudełkach.
Karty pamięci
Aby właściwie używać i przechowywać karty pamięci, koniecznie przeczytaj poniższe zalecenia:
1. Podczas używania...
... sprawdź, czy karta pamięci posiada znak SD
lub MultiMediaCard.
... zwróć uwagę, aby karta pamięci była
właściwie ustawiona podczas wkładania.
2. Kiedy korzystasz z dostępu do karty pamięci
(podczas nagrywania, odtwarzania, kasowania, inicjalizacji itd.)...
... nigdy nie wyjmuj karty pamięci, ani nie
wyłączaj kamery.
3. Przechowuj karty pamięci...
... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła. ... poza zasięgiem bezpośredniego światła
słonecznego.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
niepotrzebne uderzenia i drgania.
... w miejscu, w którym nie będą narażone na
silne pole magnetyczne (np. generowane przez silniki, transformatory lub magnesy).
PO 75
Monitor ciekłokrystaliczny
1. Aby zapobiec uszkodzeniu monitora ciekłokrystalicznego, NIE...
... naciskaj go silnie ani nie potrząsaj. ... układaj kamerę z monitorem
ciekłokrystalicznym u dołu.
2. Aby wydłużyć żywotność ...
... nie wycieraj go ostrą szmatką.
3. Pamiętaj o następujących zjawiskach związanych z użytkowaniem monitora ciekłokrystalicznego. Poniższe objawy nie oznaczają usterki:
• Podczas używania kamery powierzchnie
wokół monitora ciekłokrystalicznego i/lub jego tył mogą się nagrzewać.
•Jeżeli pozostawisz zasilanie włączone przez
dłuższy czas, powierzchnie wokół monitora ciekłokrystalicznego nagrzeją się.
Urządzenie główne
1. Dla bezpieczeństwa, NIE...
... otwieraj obudowy kamery. ... rozbieraj lub przerabiaj urządzenia. ... zwieraj styków akumulatora. Kiedy go nie
używasz, trzymaj z daleka od metalowych przedmiotów.
... pozwalaj materiałom łatwopalnym, wodzie
i metalowym przedmiotom dostać się do urządzenia.
... wyjmuj akumulatora ani nie odłączaj źródła
zasilania, kiedy zasilanie jest włączone.
... pozostawiaj włożonego akumulatora, kiedy
kamera nie jest używana.
2. Unikaj używania urządzenia...
... w miejscach bardzo wilgotnych
i zakurzonych.
... w miejscach zadymionych lub
zaparowanych, np. w pobliżu kuchenki.
... w miejscach narażonych na silne wstrząsy
i drgania. ... w pobliżu telewizora. ... w pobliżu urządzeń generujących silne pole
magnetyczne lub elektryczne (głośniki,
anteny nadawcze itp.). ... w miejscach o bardzo wysokiej (ponad 40°C)
lub niskiej temperaturze (poniżej 0°C).
3. NIE zostawiaj urządzenia...
... w miejscach o temperaturze powyżej 50°C. ... w miejscach o bardzo małej (poniżej 35%)
lub dużej (powyżej 80%) wilgotności. ... w bezpośrednim świetle słonecznym. ... w zamkniętym samochodzie latem. ... w pobliżu grzejnika.
4. Aby chronić urządzenie, NIE...
... mocz go. ... upuszczaj lub uderzaj o twarde przedmioty.
... narażaj na wstrząsy i silne drgania podczas
transportu.
... trzymaj obiektywu skierowanego na bardzo
jasne obiekty przez długi czas.
... wystawiaj obiektywu na bezpośrednie
światło słoneczne.
... przenoś go trzymając za monitor
ciekłokrystaliczny lub wizjer.
... kołysz nadmiernie podczas używania paska
naręcznego lub uchwytu.
... kołysz nadmiernie miękką torbą na kamerę,
kiedy kamera jest w środku.
5. Brudne głowice mogą być przyczyną następujących problemów:
• Brak obrazu podczas odtwarzania.
• Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
• Podczas nagrywania lub odtwarzania pojawia się
wskaźnik zabrudzenia głowic “ ”.
• Nagrywanie nie może być prawidłowo wykonane.
W takim przypadku użyj dodatkowej kasety czyszczącej. Włóż ją i odtwórz. Jeżeli kaseta zostanie użyta więcej niż jeden raz pod rząd, może to doprowadzić do uszkodzenia głowic wideo. Po około 20 sekundach odtwarzania kamera wyłączy się automatycznie. Zapoznaj się również zinstrukcją użycia kasety czyszczącej. Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problem występuje nadal, poradź się najbliższego sprzedawcy JVC. Z upływem czasu ruchome mechaniczne części poruszające głowicami wideo i taśmą stają się brudne i zużywają się. Aby zawsze uzyskiwać czysty obraz, zalecane są okresowe przeglądy po każdych 1000 godzinach używania urządzenia. W sprawie okresowych przeglądów poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
WYJAŚNIENIA
76 PO
Sposób obchodzenia się zCD-ROM
•Uważaj, aby nie zabrudzić lub zarysować powierzchni lustrzanej (przeciwnej do powierzchni zadrukowanej). Nie pisz i nie naklejaj nalepek ani na stronie przedniej ani na tylnej. Jeżeli CD-ROM zabrudzi się, wytrzyj ją delikatnie miękką szmatką od środka ku brzegom, ruchami okrężnymi.
•Nie używaj środków czyszczących i sprayów do czyszczenia zwykłych płyt.
•Nie zginaj płyty CD-ROM ani nie dotykaj jej powierzchni lustrzanej.
• Nie przechowuj płyt CD-ROM w miejscach zakurzonych, gorących lub wilgotnych. Trzymaj z dala od bezpośredniego światła słonecznego.
Kondensacja wilgoci...
Wiadomo, że wlanie zimnego płynu do szklanki powoduje tworzenie się na zewnętrznej stronie szklanki kropel wody. To samo zjawisko zachodzi na bębnie głowicy kamery, kiedy kamera zostanie przeniesiona z zimnego do ciepłego miejsca, po ogrzaniu zimnego pokoju, przy bardzo dużej wilgotności lub w miejscu bezpośredniego nawiewu zimnego powietrza z klimatyzatora.
Wilgoć na bębnie głowicy może doprowadzić do poważnego uszkodzenia taśmy wideo, atakże do wewnętrznych uszkodzeń samej kamery.
Poważne usterki
Jeżeli wystąpi usterka, natychmiast przerwij używanie urządzenia i poradź się miejscowego sprzedawcy JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takich przypadkach najpierw odłącz jej źródło zasilania (akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj kilka minut; następnie podłącz ponownie źródło zasilania i postępuj jak zwykle od początku.
KONSERWACJE WYKONYWANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
PO 77
Po użyciu
1 Wyłącz kamerę. 2 Przesuń wstronę zaznaczoną strzałką
i przytrzymaj OPEN/EJECT, a następnie pociągnij i otwórz pokrywę kieszeni kasety, aż zablokuje się ona na miejscu. Kieszeń kasety otworzy się automatycznie. Wyjmij kasetę.
3 Naciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń
kasety.
Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta,
schowa się ona automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie, zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
4 Naciśnij BATT.RELEASE 1 i wyjmij akumulator
2 3.
Wyjmij.
PUSH HERE
Pokrywa
kieszeni
kasety
Przełącznik
OPEN/EJECT
Kieszeń kasety
Czyszczenie kamery
1 Aby oczyścić kamerę zzewnątrz, wytrzyj ją
delikatnie miękką szmatką. Aby oczyścić z silnych zabrudzeń, zamocz szmatkę w roztworze łagodnego mydła i dobrze wykręć. Następnie wytrzyj do sucha suchą szmatką.
2 Otwórz monitor ciekłokrystaliczny. Wytrzyj
delikatnie miękką szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij monitor ciekłokrystaliczny.
3 Aby wyczyścić obiektyw, przedmuchaj go
dmuchawką, a następnie wytrzyj delikatnie papierem do czyszczenia obiektywów.
UWAGI:
Unikaj używania silnych środków czyszczących, np. benzyny lub alkoholu.
Czyszczenie należy wykonywać dopiero po wyjęciu akumulatora lub odłączeniu innych źródeł zasilania.
Jeżeli obiektyw będzie brudny, może pojawić się pleśń.
W przypadku używania środka czyszczącego lub impregnowanej szmatki, zapoznaj się z środkami ostrożności dotyczącymi stosowania każdego z tych produktów.
Aby oczyścić wizjer, skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem handlowym JVC.
Przycisk BATT.RELEASE
WYJAŚNIENIA
78 PO
DANE TECHNICZNE
Kamera wideo
Dane ogólne Zasilanie :Prąd stały 11 V (przy użyciu zasilacza sieciowego)
Zużycie mocy
Monitor ciekłokrystaliczny wyłączony, wizjer włączony
Monitor ciekłokrystaliczny włączony, wizjer wyłączony
Wymiary (szer. x wys. x głęb.) : 62 mm x 94 mm x 122 mm
Ciężar :Około 470 g
Temperatura pracy : Od 0°C do 40°C Wilgotność pracy : Od 35% do 80% Temperatura przechowywania : Od -20°C do 50°C Przechwytywanie :1/4" CCD Obiektyw : F 1,8, f = 3,8 mm do 38 mm, obiektyw dużych zbliżeń 10:1 Średnica filtra : Monitor ciekłokrystaliczny :Przekątna 2,5", system panelu ciekłokrystalicznego/aktywnej
Wizjer : Wizjer elektroniczny z kolorowym wyświetlaczem
Głośnik : Monofoniczny
Prąd stały 7,2 V (przy użyciu akumulatora)
:Około 4,0 W
:Około 4,9 W
(z zamkniętym monitorem ciekłokrystalicznym i wciśniętym wizjerem)
(bez kasety i akumulatora) Około 560 g (z kasetą i akumulatorem)
Ø27 mm
matrycy TFT
ciekłokrystalicznym 0,24"
Dla cyfrowej kamery wideo Format : Format DV (tryb SD) Format sygnału : Typowy PAL Format nagrywania/
odtwarzania
Kaseta : Kaseta Mini DV Prędkość taśmy : SP: 18,8 mm/s
Maksymalny czas nagrywania (dla kasety 80 min)
Dla cyfrowego aparatu fotograficznego Nośnik : Karta pamięci SD/karta multimedialna System kompresji :Zdjęcie : JPEG (kompatybilne)
Rozmiar pliku
Zdjęcie : 4 tryby (1600 x 1200 pikseli/1280 x 960 pikseli/1024 x 768 pikseli/
Obraz ruchomy : 1 tryb (160 x 120 pikseli) Jakość obrazu : 2 tryby (FINE/STANDARD) Przybliżona liczba zdjęć, które można zapisać
: Wideo: Nagrywanie cyfrowe komponentu
Audio : Nagrywanie cyfrowe PCM, 32 kHz 4-kanałowe
(12-bitowe), 48 kHz 2-kanałowe (16-bitowe)
LP: 12,5 mm/s
:SP:80min.
LP: 120 min.
Obraz ruchomy:MPEG4 (kompatybilne)
640 x 480 pikseli)
: str. 39
PO 79
Dla złączy S/AV
Wejście S-wideo : Y: 0,8 V do 1,2 V (p-p), 75, analogowe
Wyjście S-Video : Y: 1,0 V (p-p), 75, analogowe
Wejście wideo : 0,8 V do 1,2 V (p-p), 75 , analogowe
Wyjście wideo : 1,0 V (p-p), 75 , analogowe
Wejście audio : 300 mV (śr. kw. waż.), 50 k, analogowe, stereo
Wyjście audio : 300 mV (śr. kw. waż.), 1 k, analogowe, stereo
Montaż : DV
Wejście/wyjście : 4-stykowe, zgodne z IEEE 1394 USB :5-stykowe
C: 0,2 V do 0,4 V (p-p), 75 , analogowe
C: 0,29 V (p-p), 75 , analogowe
Ø3,5 mm, 2-biegunowe
Zasilacz sieciowy
Dane ogólne Zasilanie :Prąd zmienny od 110 V do 240 Vd, 50 Hz/60 Hz Wyjście :Prąd stały 11 V G, 1 A
Podane parametry dotyczą trybu SP, chyba że zaznaczono inaczej. Projekt i dane techniczne E & O.E. mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
WYJAŚNIENIA
80 PO
Regulatory, złącza i wskaźniki INDEX
PO 81
Regulatory
a Przycisk zdjęcia [SNAPSHOT] ....str. 23, 42
b •Dźwignia dużych zbliżeń [T/W].......str. 18
• Regulator głośności głośnika/słuchawek
[VOL. +, –].........................................墌 str. 20
c Przełącznik zasilania
[A, M, PLAY, OFF] ..............................str. 13
d Przycisk blokady................................str. 13
e Regulator ogniskowej .......................str. 12
f Przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania .........................................str. 17
g • Przycisk zatrzymania [8] ................墌 str. 20
• Przycisk kompensacji przeciwoświetlenia
[BACK LIGHT] ..................................墌 str. 47
h • Przycisk przewijania do tyłu [
• Przycisk regulacji ostrości
[FOCUS]............................................str. 45
i • Przycisk odtwarzania/pauzy
[4/9].................................................str. 20
• Przycisk ekspozycji [EXPOSURE]..墌 str. 46
j • Przycisk przewijania do przodu
5
]...................................................str. 20
[
• Przycisk oświetlenia nocnego
[NIGHT] .............................................str. 42
k Przycisk zwalniania akumulatora
[BATT.RELEASE]................................str. 10
l Przełącznik VIDEO/MEMORY
[VIDEO/MEMORY]...............................str. 13
m Przycisk menu [MENU]......................str. 31
n • Przycisk nagrywania wideoklipów do
przesyłania e-mailem [E-MAIL].......str. 50
• Przycisk informacji [INFO] ..............墌 str. 26
o Przycisk zapisywania miniatur
[NAVI STORE] .....................................墌 str. 49
p • Przycisk indeksu [INDEX] ...............墌 str. 26
• Przycisk nawigacji [NAVI] ...............墌 str. 48
q • – Przycisk .........................................墌 str. 31
• Regulacja jasności monitora LCD
[MONITOR BRIGHT –] ......................墌 str. 13
r • + Przycisk .........................................墌 str. 31
• Regulacja jasności monitora LCD
[MONITOR BRIGHT +]......................墌 str. 13
s • Przycisk wyboru odtwarzania przez
cyfrowy aparat fotograficzny
[SELECT] ..................................str. 24 – 29
• Przycisk ustawienia [SET] ..............墌 str. 31
t Przełącznik otwierania/wysuwania kasety
[OPEN/EJECT]....................................str. 15
3
]..str. 20
W Złącze S-Video/Audio/Video Wejście/Wyjście
izłącze montażowe
[S/AV] ..................................... str. 22, 52, 62
X Złącze wejściowe DC [DC] ......... str. 10, 11
Wskaźniki
C Lampka zasilania/ładowaniaPOWER/
CHARGE] ............................... str. 10, 13, 17
D Lampka sygnalizacyjna ........ 墌 str. 17, 37, 44
Pozostałe części
b Wizjer .................................................str. 12
c Oczko paska naramiennego .............. str. 7
d Zaczep akumulatora .........................str. 10
e Pasek uchwytu.................................. str. 12
f Głośnik...............................................str. 20
g Mikrofon stereofoniczny .................str. 59
h • Czujnik sygnałów zdalnego
sterowania....................................... str. 56
• Czujnik kamery
Uważaj, abyś nie zasłonił tej części, ponieważ wbudowany jest tam czujnik konieczny przy filmowaniu.
i Czujnik lampy błyskowej
Uważaj, abyś nie zasłonił tej części, ponieważ wbudowany jest tam czujnik konieczny przy korzystaniu z lampy błyskowej.
j Lampa błyskowa ...............................str. 43
k Monitor ciekłokrystaliczny ......... str. 12, 18
l Pokrywa karty [MEMORY CARD] .... str. 16
m Otwór na trzpień
n Gniazdo mocowania statywu........... str. 12
o Zaczep monitora ...............................str. 12
p Pokrywa kieszeni kasety.................. str. 15
WYJAŚNIENIA
Złącza
Złącza znajdują się pod pokrywami.
U Złącze USB (Universal Serial Bus) ..str. 66 V Wejście/wyjście cyfrowego wideo [DV]
(i.Link*) ...................................str. 53, 54, 66
* i.Link odnosi się do norm przemysłowych
IEEE1394-1995 i późniejszych uzupełnień. Logo jest używane dla produktów zgodnych ze standardem i.Link.
82 PO
g
Wskazania
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się tylko podczas nagrywania wideo
r
SOUND12bit
15:55
1h40m
REC
Wskazania INDEX
a
Rozmiar obrazu: 1600 (1600 x 1200), 1280 (1280 x 960), 1024 (1024 x 768) lub 640 (640 x 480)
b
Ikona robienia zdjęcia (墌str. 23)
(Pojawia się i miga podczas robienia zdjęcia.)
c
Ikona karty (墌str. 23)
Pojawia się podczas filmowania.
: :
Miga na biało, kiedy nie ma włożonej karty pamięci.
:
Miga na żółto, kiedy kamera czyta dane z karty
pamięci, takie jak miniatury NAVIGATION, wideoklipy, zdjęcia, itp.
d
Jakość obrazu: (FINE) i (STANDARD) (w kolejności malejącej jakości) (
e
Pozostała liczba zdjęć (
(Wyświetla przybliżoną pozostałą liczbę zdjęć, jaką można zapisać podczas nagrywania przy użyciu cyfrowego aparatu fotograficznego, lub pozostałą liczbę miniatur, jaką można zapisać podczas nagrywania wideo, gdy liczba ta jest mniejsza lub równa 10. Liczba ta zwiększa się lub maleje w zależności od jakości/rozmiaru obrazu itp.)
(
墌 墌
str. 39)
str. 39) str. 23)
a
Wskaźnik nawigacji (墌str. 48)
(Pojawia się, kiedy ustawienie “NAVIGATION” jest inne niż “MANUAL”.)
b
Wskaźnik wybranego efektu płynnego pojawiania się/znikania obrazu (
c
Wskaźnik przesuwu taśmy (墌str. 17)
(Obraca się, kiedy taśma jest przesuwana.)
d
Wskaźnik wybranego trybu szerokoekranowego
e
Wskaźnik zapisywania miniatury (墌str. 48)
(Pojawia się, kiedy uchwycony obraz jest zapisywany jako miniatura na karcie pamięci.)
f
Tryb prędkości nagrywania (SP/LP) (墌str. 34)
g
Pozostały czas taśmy (墌str. 17)
h
•REC:
(Pojawia się podczas nagrywania.)(墌
•PAUSE:
(Pojawia się w trybie gotowości do
nagrywania.)
i
Tryb montażu ze wstawianiem/pauzy w montażu ze wstawianiem (
j
5S/Anim.:
lub nagrywania animacji.
k
Wskaźnik wyciszania szumu wiatru (墌str. 37)
l
Wskaźnik trybu dźwięku (墌str. 34)
(Pojawia się na około 5 sekund po włączeniu kamery.)
m
Kod czasu (墌str. 38, 41)
n
Cyfrowy stabilizator obrazu (“DIS”) (墌str. 36)
Wyświetla tryb nagrywania 5-sekundowego
str. 32)
str. 37)
(
str. 17)
(墌str. 17)
str. 60)
(墌str. 36)
Wskazania na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się tylko podczas robienia zdjęć cyfrowym aparatem fotograficznym
1024
51
Wskaźniki monitora ciekłokrystalicznego/wizjera podczas nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem
160
a
Rozmiar obrazu: 160 (160 x 120) (墌str. 50)
b
Ikona robienia zdjęcia (墌str. 50)
(Pojawia się i miga podczas robienia zdjęcia.)
c
Wskaźniki nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem (
d
Pozostały na karcie pamięci czas do nagrywania wideoklipów do przesyłania e-mailem (
e
Czas nagrywania wideoklipu do przesyłania e-mailem (
ILC-EP
0
hm
5
00 : 15
str. 50)
str. 50)
str. 50)
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze podczas nagrywania i robienia zdjęć
g
8
9
1 2
3 4
5 6
7
C
3
40
x
3
BRIGHT
W
y
0
T
O
q
w
e
1 0
1110.:. 00
r
3 0
t
PO 83
a
Tryb pracy (墌str. 13)
b
: Wskaźnik oświetlenia nocnego (墌str. 42)
(Pojawia się, kiedy włączona jest funkcja oświetlenia nocnego.)
•:Tryb rozjaśniania (墌str. 35)
(Pojawia się, kiedy “GAIN UP” jest ustawione na “AUTO” i prędkość migawki jest automatycznie regulowana.)
c
Wskaźnik redukcji efektu “czerwonych oczu”
(Pojawia się, kiedy opcja “FLASH” jest ustawiona wpołożeniu “AUTO
d
Wskaźnik zbalansowania bieli (墌str. 47)
e
•:Wskaźnik kompensacji przeciwoświetlenia
•±:Wskaźnik regulacji ekspozycji (
f
Wskaźnik wybranego programu automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi (
g
Wskaźnik unieruchomienia przesłony (墌str. 46)
h
Przybliżony stopień powiększenia (墌str. 18)
(Pojawia się podczas zbliżania/oddalania.)
i
Wskaźnik przybliżenia (墌str. 18)
(Pojawia się podczas zbliżania/oddalania.) (Wskaźnik poziomu
j
Wskaźnik timera samowyzwalacza (墌str. 44)
k O:(Pojawia się podczas robienia zdjęcia.)
l
BRIGHT: Wskaźnik regulacji jasności (monitora ciekłokrystalicznego/wizjera) (
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
m
Wskaźnik akumulatora (墌str. 84)
n
Data/czas (墌str. 14)
o
Wskaźnik ręcznej regulacji ostrości
p
Wskaźnik lampy błyskowej (墌str. 43)
(Pojawia się, gdy lampa błyskowa jest gotowa. Po zakończeniu regulacji jasności lampy błyskowej, obok wskaźnika pojawia się liczba.)
C
”.)
g
przesuwa się.)
(
str. 37, 43)
(
墌 墌
(墌str. 23, 42)
(
str. 47) str. 46)
str. 33)
str. 13)
str. 45)
c Wskaźnik zapisywania miniatury (墌 str. 49)
(Pojawia się, kiedy uchwycony obraz jest zapisywany jako miniatura na karcie pamięci.)
d Prędkość taśmy (str. 34) e U : Odtwarzanie
5
: Przewijanie do przodu/błyskawiczne
wyszukiwanie
3
: Przewijanie do tyłu/błyskawiczne
wyszukiwanie
9 : Pauza
9 U : Odtwarzanie klatka po klatce/w zwolnionym tempie do przodu
Y 9 : Odtwarzanie klatka po klatce/w zwolnionym tempie do tyłu
D : Dubbingowanie dźwięku
9D : Pauza w dubbingowaniu dźwięku
(Pojawia się podczas przesuwu taśmy.)
f Dźwięk wprowadzany dla dubbingowania
g Wskaźnik akumulatora (str. 84) h Data/czas (str. 38, 41) i • VOLUME : Wskaźnik głośności (głośnik)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
•BRIGHT : Wskaźnik regulacji jasności (monitora ciekłokrystalicznego/wizjera)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
j Kod czasu (墌 str. 38, 41)
(str. 59)
(str. 20)
(str. 13)
Wskazania na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się podczas odtwarzania w cyfrowym aparacie fotograficznym
Wskazania na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze pojawiające się podczas odtwarzania wideo
1
bit
1L2
2 0 :/2S
O
U
N
D
1
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
0
a Wskaźnik trybu dźwięku (str. 40) b Wskaźnik wyszukiwania luki (str. 21)
9
2
g
4
3
1 0 1110.:. 00
8
5
MIC
'
6
7
3 0
1
2
100-0013
BR I GHT
4
a Wskaźnik trybu pracy (str. 26) b Numer folderu/pliku (str. 26) c Wskaźnik akumulatora (str. 84) d Wskaźnik regulacji jasności (monitora
ciekłokrystalicznego/wizjera) (str. 13)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
g
3
WYJAŚNIENIA
84 PO
Wskazania ostrzegawcze
Wskazania Funkcja
Pokazuje stopień naładowania akumulatora. Stopień naładowania: wysoki Stopień naładowania: wyczerpany Kiedy akumulator jest bliski wyczerpania, wskaźnik akumulatora zaczyna migać. Kiedy akumulator jest wyczerpany, zasilanie wyłączy się automatycznie.
Pojawia się, kiedy nie ma włożonej taśmy. (墌 str. 15)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE>
<CANNOT DUB ON A
16bit RECORDING>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
INSERT ERROR!
Pojawia się, kiedy zasuwka chroniąca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”, podczas gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M” iprzełącznik VIDEO/MEMORY na “VIDEO”. (str. 15)
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania stwierdzone zostanie zabrudzenie głowic. Użyj dodatkowej kasety czyszczącej. (str. 75)
Pojawia się, jeżeli nastąpiło skroplenie wilgoci. Kiedy wskaźnik zostanie wyświetlony, odczekaj ponad 1 godzinę, aż woda wyparuje.
Pojawia się, jeżeli nie ma włożonej taśmy, kiedy naciśnięty jest przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania lub przycisk SNAPSHOT, podczas gdy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”, a przełącznik VIDEO/ MEMORY na “VIDEO”.
Pojawia się, kiedy podczas nagrywania lub odtwarzania skończy się taśma.
Pojawia się, kiedy nie są nastawione data/czas. (str. 14)
Pojawia się, kiedy wbudowany (litowy) akumulator zegara wyczerpie się
i poprzednio nastawione data/czas zostaną skasowane. (墌 str. 14)
Pojawia się na 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli założona jest pokrywa obiektywu.
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę dubbingowania dźwięku na pustym fragmencie taśmy. (墌 str. 59)
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę dubbingowania dźwięku na taśmie nagranej w trybie LP. (墌 str. 59)
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę dubbingowania dźwięku na taśmie z 16-bitowym dźwiękiem. (墌 str. 59)
Pojawia się, jeżeli w pilocie zostanie naciśnięte A. DUB (D), kiedy zasuwka chroniąca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”. (str. 59)
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę montażu ze wstawianiem na pustym fragmencie taśmy. (墌 str. 60)
Wskazania INDEX (ciąg dalszy)
(str. 68)
Wskazania Funkcja
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A
LP RECORDED TAPE>
<CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE FORMAT
NO IMAGES STORED
NO E-MAIL CLIP
STORED
CARD ERROR!
UNSUPPORTED FILE!
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
E01, E02 lub E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
E03 lub E04
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę montażu ze wstawianiem na taśmie nagranej w trybie LP. (墌 str. 60)
Pojawia się, jeżeli w pilocie zostanie naciśnięte INSERT (I), kiedy zasuwka chroniąca przed skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”. (str. 60)
Pojawia się, kiedy karta pamięci jest całkowicie wypełniona i filmowanie nie jest możliwe.
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę kopiowania sygnałów chronionych przed kopiowaniem, kiedy kamera jest wykorzystywana jako urządzenie nagrywające.
Pojawia się w następujących przypadkach podczas kopiowania z taśmy na kartę pamięci (cyfrowych zdjęć lub wideoklipów): – kiedy nie ma włożonej karty pamięci. – kiedy karta pamięci jest pełna. – kiedy karta pamięci nie jest sformatowana. – kiedy włożona zostanie karta pamięci SD chroniona przed kopiowaniem.
Pojawia się, kiedy będziesz chciał nagrywać na karcie pamięci lub uzyskać dostęp do danych tam zapisanych, ale karta pamięci nie będzie włożona.
Pojawia się, kiedy występuje problem z kartą pamięci i wysyłane z niej sygnały są nieprawidłowe lub jeżeli karta nie została zainicjalizowana. Zainicjalizuj kartę pamięci. (str. 30)
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma plików obrazów i podjęto próbę odtwarzania karty pamięci.
Pojawia się, jeżeli na karcie pamięci nie ma plików wideoklipów i podjęto próbę odtwarzania karty pamięci.
Pojawia się, kiedy kamera nie może rozpoznać włożonej karty pamięci. Wyjmij kartę pamięci i włóż ją ponownie. Powtórz tę czynność, aż nie pojawi się żadne wskazanie. Jeżeli wskazanie pojawia się nadal, karta pamięci jest uszkodzona.
Pojawia się podczas odtwarzania pliku niezgodnego z DCF lub o rozmiarze niekompatybilnym dla kamery.
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę robienia cyfrowych zdjęć, kiedy zasuwka chroniąca przed skasowaniem na karcie pamięci SD jest ustawiona wpołożeniu “LOCK”.
Pojawia się, kiedy spróbujesz wykonać operację z menu MEMORY SELECT, kiedy włożona jest karta pamięci SD chroniona przed kopiowaniem.
Wskazania błędu (E01, E02 lub E06) pokazują, jaki typ usterki wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie błędu, kamera wyłączy się automatycznie. Odłącz źródło zasilania (akumulator itd.) i odczekaj kilka minut, aż wskazanie zniknie. Kiedy to nastąpi, będzie można ponownie używać kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje, poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Wskazania błędu (E03 lub E04) pokazują, jaki typ usterki wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie błędu, kamera wyłączy się automatycznie. Wysuń kasetę iwłóż ją ponownie, a następnie sprawdź, czy wskaźnik zgasł. Kiedy to nastąpi, będzie można ponownie używać kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje, poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
PO 85
(str. 51, 55)
WYJAŚNIENIA
86 PO
TERMINOLOGIA
A
Akumulator .............................................10, 11, 74
Animacja .............................................................36
Automatyczne oglądanie zdjęć ...........................25
Automatyczne ustawianie ostrości .....................45
Automatyczne wyłączanie ............................17, 23
C
Cyfrowa stabilizacja obrazu (DIS) ......................36
Czas nagrywania
Karta pamięci ...............................................50
Taśma ..........................................................15
Czyszczenie kamery ..........................................77
D
Dane techniczne ...........................................78, 79
Data/czas
Ustawienie ...................................................14
Wyświetlacz (DATE/TIME) .....................38, 41
DCF (Design rule for Camera File system) ..23, 24
Dołączone wyposażenie .......................................5
Dubbingowanie dźwięku .....................................59
Dzwonek (BEEP) ................................................37
Dźwięk przy odtwarzaniu
(SOUND MODE, 12bit MODE) ...........................40
E
Efekty specjalne przy odtwarzaniu .....................58
Ekran menu
CAMERA ................................................34, 35
CAMERA DISPLAY .....................................38
DSC .............................................................39
MANUAL ................................................36, 37
Oglądanie zdjęć ...................................26 – 30
SYSTEM ................................................37, 41
VIDEO ..........................................................40
VIDEO DISPLAY ..........................................41
G
Głośność ............................................................20
I
Inicjalizacja karty pamięci (FORMAT) ................30
J
Jakość obrazu (QUALITY) .................................39
K
Kamera internetowa ...........................................67
Kanały (lewy/prawy) ...........................................40
Karta multimedialna ......................................16, 74
Karta pamięci ...............................................16, 74
Karta pamięci SD .........................................16, 74
Kasowanie plików (DELETE) .............................28
Kod czasu (TIME CODE) .......................19, 38, 41
Kompensacja przeciwoświetlenia .......................47
TERMINOLOGIA
Kontrola ekspozycji (EXPOSURE) ..................... 46
Kopiowanie ................................................ 52 – 55
L
Lampa błyskowa (FLASH) ........................... 37, 43
Lampka sygnalizacyjna (TALLY) .................17, 37
Ładowanie akumulatora ..................................... 10
M
Montaż ze wstawianiem ..................................... 60
N
Nagrywanie wideoklipów do przesyłania e-mailem
(E-CLIP REC) ..............................................50, 51
Nagrywanie z podglądem .................................. 18
Nagrywanie 5-sekundowe (5S) .......................... 36
Nawigacja (NAVIGATION) ..................... 35, 48, 49
O
Ochrona plików (PROTECT) .............................. 27
Ochrona przed skasowaniem ...................... 15, 16
Odtwarzanie klatka po klatce ............................. 58
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego ................... 20
Odtwarzanie plików według indeksów ............... 26
Odtwarzanie w zwolnionym tempie .................... 58
Oświetlenie nocne .............................................. 42
P
Pilot .................................................................... 56
Płynne pojawianie się/znikanie obrazu ..............32
Podłączenia
Do komputera .............................................. 66
Do telewizora lub magnetowidu ................... 22
Kamera internetowa .................................... 67
Kopiowanie .......................................... 52 – 55
Ładowanie ................................................... 10
Montaż w dowolnej kolejności ............. 60 – 65
Położenie przełącznika VIDEO/MEMORY ......... 13
Położenie przełącznika zasilania .......................13
Ponowne ustawianie nazwy pliku ...................... 29
Program automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi (PROGRAM AE)
Efekt stroboskopowy (STROBO) ................. 34
Film czarno-biały (MONOTONE) ................. 34
Lusterko (MIRROR) ..................................... 34
Oświetlenie punktowe (SPOTLIGHT) .......... 33
Prędkość migawki (SHUTTER) ...................33
Sepia (SEPIA) .............................................34
Sport (SPORTS) .......................................... 33
Stary film (CLASSIC FILM) .......................... 34
Śnieg (SNOW) ............................................. 33
Zmrok (TWILIGHT) ...................................... 33
Przegrywanie z taśmy na kartę pamięci
( COPY) ........................................40, 55
Przesłona tęczówkowa ...................................... 46
PO 87
Przesuwanie obrazu ...........................................32
Przewiń taśmę do przodu ...................................20
Przewiń taśmę do tyłu ........................................20
Przywracanie pierwotnych ustawień menu
(CAM RESET) ....................................................38
R
Regulacja jasności lampy błyskowej (FLASH ADJ.)
......................................................................37, 43
Regulacja jasności wyświetlacza (BRIGHT) ......13
Regulacja synchronizacji (SYNCHRO) ..............65
Regulacja uchwytu .............................................12
Regulacja wizjera ...............................................12
Regulacja zegara (CLOCK ADJ.) .......................14
Ręczne ustawianie ostrości ................................45
Rozjaśnianie (GAIN UP) .....................................35
Rozmiar obrazu (IMAGE SIZE) ..........................39
Montaż w dowolnej kolejności ....................60 – 65
S
Stopień naładowania ..........................................84
T
Timer samowyzwalacza (SELF-TIMER) ......36, 44
Tryb demonstracji (DEMO MODE) .................9, 38
Tryb dźwięku (SOUND MODE) ....................34, 40
Tryb fotografii seryjnej ........................................43
Tryb gotowości do nagrywania ...........................17
Tryb nagrywania (REC MODE) ....................34, 40
Tryb szerokoekranowy (WIDE MODE)
Szeroki (D.WIDE) .........................................37
Ściskanie (SQUEEZE) .................................37
Tryb kinowy (CINEMA) ................................37
Tryb zdjęć (SNAP MODE) ..................................35
U
Unieruchomienie przesłony ................................46
Ustaw kod pilota/magnetowidu ...........................61
Ustawianie formatu polecenia cyfrowego druku
(DPOF — Digital Print Order Format) ..........29, 30
Ustawienie filmowania z daleka
(TELE MACRO) ..................................................36
Ustawienie pilota (REMOTE) .............................37
Ustawienie priorytetu (PRIORITY) .....................38
Ustawienie wyświetlacza (ON SCREEN) ...........38
Usuwanie miniatur (NAVI.DEL.) .........................40
W
Wbudowany akumulator litowy zegara ...............14
Wkładanie karty pamięci ....................................16
Wkładanie kasety ...............................................15
Wprowadzanie S-wideo/AV (S/AV INPUT) ..40, 52 Wskazania na monitorze ciekłokrystalicznym/w
wizjerze ........................................................82, 83
Wskazania ostrzegawcze ...................................85
Wskaźniki ...................................................32 – 41
Wybór nośnika do nagrywania (REC SELECT) . 39
Wyciszanie szumu wiatru (WIND CUT) .............37
Wyjmowanie karty pamięci ................................ 16
Wyjmowanie kasety ...........................................15
Wyszukiwanie błyskawiczne .............................. 21
Wyszukiwanie luki .............................................. 21
Z
Zakładanie statywu ............................................12
Zasilacz sieciowy .........................................10, 11
Zbalansowanie bieli (W.BALANCE) ............. 34, 47
Zbliżanie przy odtwarzaniu ................................ 58
Zbliżanie (ZOOM) ........................................ 18, 35
Zdjęcia reporterskie ........................................... 18
Zdjęcie ......................................................... 23, 42
Zmiana ustawień menu ...................................... 31
TERMINOLOGIA
PO
GR-D200
COPYRIGHT© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EZ
Wydrukowano w Japonii 0603-YS-CR-VP
Loading...