JVC GR-AX480, GR-AX380, GR-AX285, GR-AX280 Instruction Manual [de]

COMPACT VHS-CAMCORDER
GR-AX480 GR-AX380 GR-AX285 GR-AX280
DEUTSCH
Die logische Entscheidung
PAL
Die einzigen
Compact-Video-Cassetten, die
Sie mit Ihrem VHS Videorecorder
verwenden können.*
Compact VHS
(Alle Camcorder-Abbildungen in dieser Anleitung zeigen GR-AX480)
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0032-001D
GE
2 DE
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Compact VHS Camcorders.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen.
Zu dieser Bedienungsanleitung
•Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (
•Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
•Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen . . .
..... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die
Übersicht ( Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
..... die folgenden Sicherheitshinweise und die
Vorsichtsmaßregeln auf Seite 51 und 52 sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Z S. 3) aufgelistet.
Z S. 48 bis 50), um sich mit der
SICHERHEITS­HINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service-Fachleuten.
n Bei Nichtgebrauch des Netzadapters/Ladegeräts
über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
Warnhinweise zur Lithiumbatterie
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Maxell, Panasonic, Sanyo, Sony) verwenden. Bei Verwendung eines anderen Batterietyps kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen. n Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
n Vor dem Zugriff von Kindern schützen. n Nicht zerlegen oder verbrennen.
Durchkreuztes Mülleimer-Kennzeichen
n Dieses am Batteriesatz
aufgedruckte Kennzeichen bestätigt die Übereinstim­mung mit den EEC­Richtlinien 91/157 und 93/86.
n Nickel-Cadmium-
Batteriesätze müssen zur Entsorgung an der Verkaufsstelle zurückge­geben werden.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Aufnahmebetrieb und Wiedergabe über den Sucher sind selbstverständlich überall möglich. Batteriesatz BN-V12U, BN-V22U oder BN-V25U verwenden. Zur Aufladung von Batteriesätzen den mitgelieferten Netzadapter/ Batterielader (mit variabler Netzspannung) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild (mit der Seriennummer) des Netzadapters/Ladegeräts befindet sich an dessen Unterseite.
PAL
n Dieser Camcorder ist ausschließlich für die
Verwendung von VHS-C-Videocassetten ausgelegt. Daher bei diesem Gerät nur Cassetten mit der Kennzeichnung VHS-C verwenden.
n HQ VHS ist mit herkömmlichen VHS-Geräten
kompatibel.
Dieses Gerät entspricht IEC-Norm Veröff. 65.
n
Programm-Manager II (Z S. 18 – 31)
n Programmautomatik mit
Effektvorwahl (Z S. 18, 19)
•Automatikverriegelung
•Abschaltbare Automatik
•Nebel-Effekt •Neutralfilter-Effekt
•Sepiaton •Dämmerlicht •Sport
•Schnelle Shutterzeit (1/1000 Sek.)
•Schnelle Shutterzeit (1/2000 Sek.)
n Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme)
(Z S. 15)
n 22 x Hyper-Zoom (optisch)
(Z S. 14)
n Integrierte Videoleuchte
(nur GR-AX480) (Z S. 16)
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
•Netzadapter/
Ladegerät AA-V15EG
•Cassettenadapter C-P7U (nur GR-AX480/380/280)
INHALTBESONDERHEITEN
VORBEREITENDE SCHRITTE
Spannungsversorgung ....................... 4
Einsetzen und Entnehmen der
Lithium-Uhrenbatterie...................... 6
Einstellung von Datum und Zeit ............ 7
Einstellung der Bandlänge ................... 8
Einlegen und Entnehmen einer Cassette .... 9
Einstellung der Griffschlaufe .............. 10
Suchereinstellung ........................... 10
Anbringung des Schultergurtes ........... 11
Stativanbringung ........................... 11
AUFNAHME
Einfache Aufnahme ......................... 12
Allgemeine Funktionen .................... 14
Spezielle Funktionen ....................... 18
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe ...................... 32
Spezielle Funktionen ....................... 33
Gebrauch des Cassettenadapters ........ 35
Anschlüsse .................................. 36
BANDKOPIEREN
DE 3
4
VORBEREITENDE SCHRITTE
12
AUFNAHME
32
WIEDERGABE
37
•RM-V705U Fernbedienung (nur GR-AX480)
•Batteriesatz BN-V12U
•Lithiumbatterie CR2025
• 2 Batterien für GR-AX480 (für eingebaute Uhr und Fernbedieneinheit)
• 1 Batterie für GR-AX380/ AX285/AX280 (für eingebaute Uhr)
•Kabeladapter (nur GR-AX480)
•Schultergurt
•AV-Kabel (Audio/Video)
•Gleichspannungs­kabel
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (nur GR-AX480)
Random Assemble-Schnitt ................ 40
Insert-Schnitt ............................... 44
Nachvertonung ............................. 45
STÖRUNGSSUCHE GERÄTEÜBERBLICK
Bedienelemente............................. 48
Anschlüsse .................................. 48
Anzeigen .................................... 48
Andere Bereiche ............................ 48
Sucheranzeigen ............................. 50
VORSICHTSMASSREGELN TECHNISCHE DATEN
38
46
48
51
53
4 DE
Markierungen
Ladeanzeige (CHG.)
Auffrisch-Taste
(REFRESH) Auffrischanzeige (REFRESH)
AUFFRISCHFUNKTION
Mit der REFRESH-Funktion des Netz-/ Ladegeräts kann der Batteriesatz vor der Aufladung zunächst vollständig entladen werden. Die REFRESH-Funktion erst nach mindestens 5 herkömmlichen Ladevorgängen durchführen.
Zum Entladen des Batteriesatzes . . .
..... zunächst den Batteriesatz wie oben
gezeigt am Netz-/Ladegerät aufsetzen. Dann die Taste REFRESH drücken. Die Anzeige REFRESH leuchtet auf und erlischt, sobald der Batteriesatz vollständig entladen ist.
An Netz­steckdose
VORBEREITENDE SCHRITTE
Spannungsversorgung
Dank der flexiblen Camcorder-Auslegung für drei verschiedene Spannungsquellen können Sie stets die am besten geeignete Spannungsquelle benutzen.
HINWEISE:
Ohne Spannungsversorgung arbeitet keine der Gerätefunktionen.
Stets nur eine geeignete Spannungsquelle verwenden.
Keinesfalls Spannungsquellen verwenden, die für andere Geräte vorgesehen sind.
LADEN EINES BATTERIESATZES
VERSORGEN SIE DAS LADEGERÄT MIT SPANNUNG
Schließen Sie dessen Netzkabel an einer
1
Netzsteckdose an.
BRINGEN SIE DEN BATTERIESATZ AN
Richten Sie die Markierungen aufeinander aus und schieben Sie den Batteriesatz bis zum Einrasten in
2
Pfeilrichtung auf.
•Die blinkende Anzeige CHG. bestätigt, daß der Ladebetrieb ausgelöst wurde.
NEHMEN SIE DEN BATTERIESATZ AB
Wenn die blinkende Anzeige CHG. auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang
3
abgeschlossen. Ziehen Sie den Batteriesatz gegen die Pfeilrichtung ab.
BATTERIESATZ Ladedauer Entladedauer BN-V12U ca. 1 Std. 10 Min. ca. 3 Std. 30 Min. BN-V22U ca. 2 Std. 10 Min. ca. 7 Std. BN-V25U ca. 2 Std. 40 Min. ca. 10 Std.
Einklinken
1
1
Andrücken
2
BATT. RELEASE
ACHTUNG
Vor Abtrennen der Spannungs­versorgung unbedingt den Camcorder ausschalten. Andernfalls können Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
GEBRAUCH EINES BATTERIESATZES
BRINGEN SIE DEN BATTERIESATZ AN
Klinken Sie die Batteriesatzoberkante am Camcorder ein und drücken Sie dann den Batteriesatz an, bis er
1
einrastet.
NEHMEN SIE DEN BATTERIESATZ AB
Entriegeln Sie den Batteriesatz mit dem Riegel BATT. RELEASE und nehmen Sie den Batteriesatz ab.
2
Ungefähre Aufnahmezeit (Einheit: Min.)
BATTERIESATZ GR-AX480/AX280 GR-AX380
BN-V12U 75 (40) 75 BN-V22U 155 (95) 150 BN-V25U 200 (120) 200
( ) : Bei eingeschalteter Videoleuchte (nur GR-AX480).
DE 5
Ladezustands­Markierung
LADEZUSTANDS-MARKIERUNG
Ein am Batteriesatz befindlicher Schieber kann Sie sofort über den Batterie-Ladezustand informieren. Bestimmen Sie die Farbe, rot oder schwarz, die den jeweiligen Ladezustand, “geladen” oder “entladen”, anzeigen soll.
HINWEISE:
Die Nutzungsdauer für einen voll aufgeladenen Batteriesatz variiert in Abhängigkeit von der Häufigkeit und Dauer der Aufnahmebereitschaft und des Motorzoombetriebs. Es empfiehlt sich, stets Reservebatteriesätze bereitzuhalten.
Die auf Seite 4 angeführten Ladezeiten gelten für einen vollständig entladenen Batteriesatz, die Entladezeiten gelten für einen vollständig geladenen Batteriesatz.
Lade- und Entladezeiten schwanken in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Gebrauchszustand des Batteriesatzes.
Nach dem Aufladen eines Batteriesatzes oder Abnehmen eines entladenen Batteriesatzes nicht vergessen, den Ladezustand wie erforderlich mit dem Schieber zu kennzeichnen.
Die REFRESH-Funktion erst nach mindestens 5 herkömmlichen Ladevorgängen durchführen.
Wenn das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts von der Netzsteckdose abgezogen ist, kann der angebrachte Batteriesatz entladen werden. Hierzu den Schalter REFRESH drücken. Während des Entladevorgangs findet kein Ladebetrieb statt. Nach vollständiger Entladung den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und aufbewahren.
Die Einwirkung hoher Temperaturen kann zu Batteriesatzschäden führen. Darauf achten, daß ausreichender Temperaturausgleich gegeben ist. Den Batteriesatz niemals in einem geschlossenen Behälter (Tasche etc.) entladen.
Falls der Lade- oder Entladevorgang vorzeitig abgebrochen werden soll, zunächst den Batteriesatz abnehmen und dann erst das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts abziehen.
Nach der vollständigen Entladung den Batteriesatz unverzüglich vom Netz-/Ladegerät abnehmen.
Das Netz-/Ladegerät nicht zu nahe bei einem Radioempfänger betreiben, um Empfangsbeeinträchtigungen zu vermeiden.
Vor dem Laden oder Entladen eines Batteriesatzes unbedingt das Gleichspannungskabel abziehen.
Die Leuchtanzeige CHG. arbeitet ggf. beim Laden eines neuen oder eines für lange Dauer gelagerten Batteriesatzes nicht einwandfrei. In diesem Fall den Batteriesatz abnehmen und erneut anbringen und erneut aufladen. Beim erneuten Aufladen sollte die Anzeige CHG. einwandfrei leuchten. Falls dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
An die DC IN-Buchse
Gleichspannungskabel
AUTO-BORDNETZ-BETRIEB
Den Auto-Bordnetz-Adapter/Lader (Sonderzubehör) verwenden (die Anschlüsse wie oben gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
Bei Bordnetz-Spannungsversorgung (von der Autobatterie) den Motor im Leerlauf eingeschaltet lassen.
Auto-Bordnetz-Adapter/Lader BH-V3E kann auch zum Laden eines Batteriesatzes verwendet werden.
Bei Gebrauch des Auto-Bordnetz-Adapters/Laders (Sonderzubehör) bitte die jeweils zugehörige Bedienungsanleitung durchlesen.
An Netzsteckdose
An die DC OUT-Buchse
Netzadapter/ Ladegerät AA-V15EG
An den Zigaretten­anzünder im Auto
Auto-Bordnetz-Adapter/Lader BH-V3E (Sonderzubehör)
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie oben gezeigt vornehmen).
HINWEIS:
Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
6 DE
VORBEREITENDE SCHRITTE
A
Einsetzen und Entnehmen der Lithium-
(Forts.)
Uhrenbatterie
Diese Batterie versorgt die eingebaute Uhr, so daß Datum und Zeit eingestellt werden können.
TRENNEN SIE DIE SPANNUNGS­QUELLE AB
Schalten Sie den Camcorder aus und trennen Sie die
1
Spanungsquelle ab.
ÖFFNEN SIE DAS UHREN­BATTERIEFACH
Drücken Sie den Riegel und klappen Sie den
2
Batteriefachdeckel auf.
ENTNEHMEN SIE DIE BATTERIE (bei Batteriewechsel)
Führen Sie einen spitzen, nichtmetallischen
3
Gegenstand zwischen Batterie und Batteriefachrand (A) ein und stemmen Sie die Batterie nach außen.
LEGEN SIE DIE BATTERIE EIN
Legen Sie die Lithiumbatterie CR2025 mit nach
4
außen weisendem Pluspol (+) ein.
SCHLIESSEN SIE DAS UHREN­BATTERIEFACH
Schließen Sie den Batteriefachdeckel, bis er
5
einrastet.
HINWEIS:
Beachten Sie bitte die Angaben zur Handhabung der Lithiumbatterie im Abschnitt “SICHERHEITSHINWEISE” (Z S. 2).
Einstellung von Datum und Zeit
RUFEN SIE DAS MENÜ AUF
Bringen Sie den Hauptschalter in Position “CAMERA” und die Wählscheibe in eine beliebige
1
Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann den MENU-Jogregler.
DE 7
Wählscheibe
MENU­Jogregler
Sucher
MENU
4
MENU END FOCUS EXPOSURE
DATE TIME
TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
DATE TIME
YEAR
MONTH DAY TIME
EXIT
MENU
4
MENU END
FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
AUTO AUTO
1. 1. 98 OFF T30 AUTO FAST
1998
22:50
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST
1 1
Menütafel
DATE/TIME­Einstellmenü
24-Stunden­Anzeige
HINWEIS:
Zur Einblendung der Datum/Zeit-Anzeige auf dem Sucherbildschirm oder dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts siehe “Datum/Zeit-Titeleinblendung” (Z S. 17).
WÄHLEN SIE DEN EINSTELLBEREICH AN
Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den
2
Leuchtbalken auf Anzeige “DATE/TIME” zu versetzen. Drücken Sie nun diesen Regler, um das Einstellmenü “DATE/TIME” aufzurufen.
•Soll erneut die zuvor gültige Datums- und Zeiteinstellung verwendet werden, den MENU­Jogregler drehen, um den Leuchtbalken auf Anzeige “EXIT” zu versetzen, und dann drücken. Weiter bei Schritt 6.
•Soll nur die Zeit, nicht das Datum neu eingestellt werden, weiter bei Schritt 4.
GEBEN SIE DAS DATUM EIN
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen des
3
MENU-Jogreglers auf den Eingabebereich und drücken Sie hierauf den Regler. Sobald die Anzeige blinkt, können Sie den Einstellwert durch Drehen des MENU-Jogreglers eingeben. Liegt der gewünschte Einstellwert vor, drücken Sie den MENU-Jogregler, so daß die Anzeige nicht mehr blinkt.
•Wiederholen Sie diese Bedienschritte, bis das Datum (“YEAR”, “MONTH” und “DAY”) vollständig eingestellt ist.
GEBEN SIE DIE UHRZEIT EIN
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen des
4
MENU-Jogreglers auf Anzeige “TIME” und drücken Sie hierauf den Regler. Sobald der Stundenanzeigebereich blinkt, können Sie den Einstellwert durch Drehen des MENU-Jog-Reglers eingeben. Liegt der gewünschte Einstellwert vor, drücken Sie den MENU-Jogregler an, so daß die Blinkanzeige auf den Minutenanzeigebereich wechselt. Wiederholen Sie den Einstellvorgang und drücken Sie abschließend den MENU-Jogregler. Die Anzeige blinkt nicht mehr.
LÖSEN SIE DIE UHRZEITMESSUNG AUS
Wenn keine Blinkanzeige für YEAR, MONTH, DAY oder TIME mehr vorliegt, versetzen Sie den
5
Leuchtbalken durch Drehen des MENU-Jogreglers auf “EXIT” und drücken hierauf den Regler an. Die Menütafel erscheint, wobei der Leuchtbalken auf “MENU END” steht.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
Drücken Sie hierzu den MENU-Jogregler an.
6
8 DE
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO
TAPE LENGTH
M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
T30
T45 T60
Wählscheibe
Sucher
SP
MENU
TAPE LENGTH
T60
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF
T60
AUTO FAST
MENU-Jogregler
Bandlängenzeige
Menütafel
TAPE LENGTH­Einstellmenü
VORBEREITENDE SCHRITTE
(Forts.)
Einstellung der Bandlänge
Stellen Sie die Bandlänge entsprechend der verwendeten Cassette ein.
RUFEN SIE DAS MENÜ AUF
Bringen Sie den Hauptschalter in Position “CAM-
1
ERA” und die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann den MENU-Jogregler.
WÄHLEN SIE DEN EINSTELL­BEREICH AN
Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den
2
Leuchtbalken auf Anzeige “TAPE LENGTH” zu versetzen. Drücken Sie nun diesen Regler an, um das Einstellmenü “TAPE LENGTH” aufzurufen.
GEBEN SIE DIE BANDLÄNGE EIN
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen des
3
MENU-Jogreglers auf den gewünschten Einstellbereich: T30 (30 Minuten), T45 (45 Minuten) oder T60 (60 Minuten).
•Soll erneut die zuvor gültige Bandlängenein­stellung verwendet werden, den MENU-Jogregler drehen, um den Leuchtbalken auf Anzeige “EXIT” zu versetzen.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
Drücken hierauf den MENU-Jogregler. Die
4
Menütafel erscheint, wobei der Leuchtbalken auf “MENU END” steht. Drücken Sie nun den MENU­Jogregler nochmals an, um das Menü zu löschen.
HINWEISE:
Die Sucher-Bandrestzeitanzeige (Z S. 13) arbeitet nur meßgenau, wenn die Bandlänge zuvor eingestellt wurde.
Die gewählte Bandlängeneinstellung wird unverändert beibehalten, selbst wenn die Wählscheibe erneut auf AUTO LOCK eingestellt wird.
EXIT
MENU
4
MENU END
FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST
1
3
Aufnahmezunge Transportrad
2
Zur Straffung des Bandes drehen.
DE 9
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
ÖFFNEN SIE DEN CASSETTENHALTER
Öffnen Sie den Halter mit dem Riegel EJECT.
1
Öffnen Sie den Cassettenhalter niemals mit Gewalt.
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN/ ENTNEHMEN SIE DIE CASSETTE
Das Etikett muß nach außen weisen.
2
SCHLIESSEN SIE DEN CASSETTEN­HALTER
Drücken Sie auf PUSH. Stellen Sie sicher, daß der
3
Halter beim Schließen einwandfrei einrastet.
HINWEISE:
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Vor dem Einlegen der Cassette sicherstellen, daß das Band gestrafft ist. Falls das Band durchhängt, das an der Cassette befindlichen Transportrad in Pfeilrichtung drehen, um das Band zu straffen.
Sicherstellen, daß der Löschschutzschieber in der Aufnahmeposition steht (im erforderlichen Fall auf diese Position schieben). Andernfalls kann Ihre Cassette eine Aufnahmezunge vorweisen. Falls diese entfernt ist, muß die Löschschutzöffnung durch Klebeband abgedeckt werden.
Der Cassettenhalter kann bei auf Aufnahme geschaltetem Camcorder nicht geöffnet werden.
10 DE
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Motorzoomregler
3
VORBEREITENDE SCHRITTE
Einstellung der Griffschlaufe
ERWEITERN SIE DIE SCHLAUFE
Öffnen Sie den Klettverschluß.
1
FÜHREN SIE IHRE HAND EIN
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe
2
und fassen Sie den Griff.
STELLEN SIE DIE GRIFFBAND­LÄNGE EIN
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Aufnahme-
3
Start/Stopp-Taste und der Motorzoomregler bequem bedient werden können. Drücken Sie nun den Klettverschluß an.
Suchereinstellung
RICHTEN SIE DEN SUCHER AUS
Schwenken Sie den Sucher wie links gezeigt in die
1
am besten geeignete Stellung.
(Forts.)
1
1
2
2
Den Hauptschalter auf “CAMERA” stellen
WÄHLEN SIE DEN MODUS
Bringen Sie den Hauptschalter in Position CAMERA.
2
STELLEN SIE DIE DIOPTRIENZAHL EIN
Drehen Sie den Dioptrienring, bis die
3
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Anbringung des Schultergurtes
DE 11
3
2
4
1
1
2
BRINGEN SIE DEN GURT AN
Führen Sie, wie links gezeigt, das Gurtende von
1
oben durch die Öse 1, dann durch die Lasche 2, so daß eine Schlaufe entsteht, und abschließend durch die Schnalle 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Öse 4 und stellen Sie sicher, daß der Gurt nicht verdreht ist.
STELLEN SIE DIE GURTLÄNGE EIN
Gehen Sie wie links gezeigt vor. Stellen Sie die
2
Länge ein 1 und schieben Sie dann beidseitig die Laschen in Richtung der Ösen, damit der Gurt nicht verrutscht 2.
Stativanbringung
SCHRAUBEN SIE DEN CAMCORDER FEST
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs
1
auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten, daß alle Stativbeine vollständig ausgezogen und eingerastet sind, so daß der Camcorder sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ verwenden, da andernfalls eine stabile Camcorderaufstellung nicht erzielt werden kann.
12 DE
Start/Stopp-Taste
Rotlicht (nur GR-AX480) (leuchtet während des Aufnahmebetriebs)
LENS COVER-Schalter
Betriebsanzeige
Hauptschalter
AUFNAHME
Einfache Aufnahme
HINWEIS:
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
Spannungsversorgung (Z S. 4)
Einstellung der Bandlänge (Z S. 8)
Einstellung der Griffschlaufe (Z S. 10)
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN
Öffnen Sie nun den Cassettenhalter mit Taste EJECT
1
und legen Sie eine Cassette mit nach außen weisendem Etikett ein. Drücken Sie PUSH, um den Halter vollständig zu schließen und zu verriegeln.
SCHALTEN SIE AUF AUFNAHME­BEREITSCHAFT
Öffnen Sie den Objektivschutz mit dem Schalter
2
LENS COVER. Bringen Sie den Hauptschalter in
Position CAMERA.
•Die Betriebsanzeige leuchtet, und der Camcorder wird auf Aufnahmebereitschaft geschaltet.
•Der Sucher zeigt die erfaßte Szene mit der Einblendung “PAUSE”.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
3
•Während der Aufnahme erscheint die Suchereinblendung “
REC
”.
DE 13
Restzeitanzeige
25MIN
Start/Stopp-Taste
MIN
(Berechnete Restzeit)
60MIN
59MIN
3MIN
2MIN
(Blinksignal)
1MIN
(Blinksignal)
0MIN
(Blinksignal)
STOPPEN SIE DIE AUFNAHME
Drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/Stopp-
4
Taste.
•Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft.
HINWEISE:
Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
Nach Betätigen des Riegels EJECT kann eine leichte Verzögerung bis zum Öffnen des Cassettenhalters auftreten. Den Halter niemals mit Gewalt öffnen.
Die angezeigte Restzeit ist ein Annäherungswert.
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette.
Die Sucher-Bandrestzeitanzeige arbeitet nur meßgenau, wenn die Bandlänge zuvor eingestellt wurde (Z S. 8).
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
Verbleibt der Camcorder für 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet, ohne daß ein Bedienschritt (Zoomen etc.) erfolgt, schaltet er sich automatisch aus. Zur erneuten Einschaltung den Hauptschalter zunächst auf “POWER OFF” und dann auf “CAMERA” stellen.
Wird die Aufnahme-Start/Stopp-Taste betätigt, wenn der Camcorder länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet war, kann der Aufnahmestart verzögert werden.
Wird eine Aufnahme an einer Bandstelle zwischen Bandanfang und -ende ausgelöst (z.B. nach Entnahme und erneutem Einlegen einer Cassette), die Retake­Funktion verwenden (Z S. 15), um das Ende des letzten Aufnahmeabschnittes aufzufinden, so daß kein bereits vorhandener Aufnahmeabschnitt versehentlich gelöscht wird.
Bei geschlossenem Objektivschutz blinkt die Anzeige LENS COVER nach der Camcorder-Einschaltung für ca. 5 Sekunden.
14 DE
Einzoomen
Wählscheibe
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B.
ZOOM SPEED
4
NEXT
ZOOM SPEED
FAST
SLOW
Motorzoomtaste
Sucher
MENU
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO
FAST
Auszoomen
Zoombalken
MENU-Jogregler
Menütafel
ZOOM SPEED­Einstellmenü
AUFNAHME
FUNKTION: Zoomen AUFGABE: Einzoomen oder Auszoomen, oder
BEDIENUNG:
HINWEIS:
Allgemeine Funktionen
plötzliche Änderung in der Bildver­größerung.
Einzoomen
Drücken Sie die Motorzoomtaste im Bereich “T” an.
Auszoomen
Drücken Sie die Motorzoomtaste im Bereich “W” an. n Die Zoomgeschwindigkeit kann
vierfach gesteuert werden. 2 Geschwindigkeiten (langsam/schnell) können verwendet werden, indem die Motorzoomtaste vollständig (schnelles Zoomen) oder nur halb (langsames Zoomen) hinuntergedrückt wird. Im Menü ZOOM SPEED können 2 Geschwindigkeitsstufen (FAST/SLOW) vorgewählt werden, je nachdem, welche Zoomgeschwindigkeit Sie bevorzugen.
Beachten Sie hiezu die untenstehende Tabelle.
Einstellung mit dem Menü ZOOM SPEED
1) Bringen Sie die Wählscheibe in eine
beliebige Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann den MENU-Jogregler. Die Menütafel erscheint.
2) Drehen Sie den MENU-Jogregler, um
den Leuchtbalken auf Anzeige “ZOOM SPEED” zu versetzen. Drücken Sie nun diesen Regler an, um das Einstellmenü “ZOOM SPEED” aufzurufen.
3) Versetzen Sie den Leuchtbalken
durch Drehen des MENU-Jogreglers auf die gewünschte Geschwindigkeit und drücken Sie den Regler zweimal an. Die Menütafel erlischt und der Einstellvorgang ist abgeschlossen.
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden (
27). Dann bei der Aufnahme ein- oder auszoomen.
Z
S.
EXIT
Zoomgeschwindigkeiten (4 Stufen, von schnell zu langsam)
Vorwahl im Menü ZOOM SPEED
FAST 1 3
SLOW 2 4
Drücken der Motorzoomtaste
Voll nach unten Leicht nach drücken unten drücken
(Am schnellsten)
(Am langsamsten)
: Wählscheibe in Position AUTO LOCK
5SEC. REC
RETAKE (R/F)
Sucher
PAUSE
5S
5-Sek.-Kurzaufnahme-Symbolanzeige
DE 15
FUNKTION: Schnellüberprüfung AUFGABE: Ermöglicht die schnelle Überprüfung
BEDIENUNG: 1) Drücken Sie bei Aufnahmebereit-
HINWEIS:
FUNKTION: Retake-Funktion AUFGABE: Ermöglicht die Versetzung des
BEDIENUNG: 1) Stellen Sie sicher, daß sich der
HINWEIS:
FUNKTION: 5-Sekunden-Aufnahme AUFGABE: Die Aufnahme erfolgt für genau 5
BEDIENUNG: 1) Bei Aufnahmebereitschaft
HINWEIS:
des vorhergehenden Aufnahme­abschnittendes.
schaft die Taste “
” kurz an.
•Das Band wird automatisch um einen ca. 2 Sekunden langen Bandabschnitt zurückgesetzt und abgespielt. Hierauf wird auf Aufnahmebereitschaft für die nächste Aufnahmeszene geschaltet.
Bei Wiedergabestart können Bildver­zerrungen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Aufnahmestartpunktes.
Camcorder in Aufnahmebereit­schaft befindet.
2) Verwenden Sie die Tasten RETAKE
wie erforderlich, um einen neuen Aufnahmestartpunkt anzuwählen. Das Band kann mit Taste “F” vorversetzt und mit Taste “R” rückversetzt werden.
3)
Zum Aufnahmestart die Aufnahme­Start/Stopp-Taste drücken.
Bei der Retake-Suche können Bildbeeinträchtigungen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Sekunden, so daß lhre Aufnahmen tempobetonte Szenenwechsel enthalten.
5SEC.REC drücken. Das Symbol “
5 S” erscheint und der 5-Sek.­Kurzaufnahmemodus wird vorgemerkt.
2) Die Aufnahme-Start/Stopp-Taste
drücken. Die Aufnahme wird für 5 Sekunden ausgelöst und wechselt hierauf automatisch auf Aufnahmebereitschaft.
n Zur Deaktivierung der 5-Sek.-
Kurzaufnahmefunktion nochmals 5SEC.REC drücken, so daß das Symbol “ 5 S” erlischt.
Die Faderfunktion (Z S. 20) kann mit der Taste 5SEC. REC nicht ausgelöst werden.
16 DE
LIGHT OFF/AUTO/ON-Schalter
GEFAHR
Die Videoleuchte ist bei und für einige Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Den Camcorder niemals unmittelbar nach Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Videoleuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
Bei Gebrauch darauf achten, daß zwischen der Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
Die Videoleuchte nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien verwenden.
Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei Ihrem JVC Fachhändler vornehmen zu lassen.
AUFNAHME
FUNKTION: Videoleuchte (nur GR-AX480) AUFGABE: Bei unzureichender Umgebungs-
BEDIENUNG: 1) Den Wahlschalter LIGHT OFF/
HINWEIS:
Allgemeine Funktionen (Fort.)
chelligkeit kann die Aufnahmeszene mit der Videoleuchte aufgehellt werden.
AUTO/ON in die erforderliche Position bringen:
ON : Die Leuchte bleibt
eingeschaltet, solange der Camcorder eingeschaltet ist.
AUTO : Die Leuchte wird nur im
erforderlichen Fall automatisch zur Aufhellung eingeschaltet.
OFF : Zur Ausschaltung der
Videoleuchte.
n Die Leuchte kann bei
eingeschaltetem Camcorder verwendet werden.
n Bei Verwendung der Leuchte
wird die Weißbalance­Einstellung ( ) HALOGEN (Z S. 29) empfohlen.
n Bei nicht erforderlicher
Aufhellung die Leuchte ausschalten, um die Batterie zu schonen.
Selbst bei nicht blinkender Batterie-Warnanzeige ( ) kann bei niedriger Batterieleistung eine automatische Camcorder­Abschaltung erfolgen, wenn bei Aufnahme die Videoleuchte eingeschaltet bzw. wenn bei einge­schalteter Videoleuchte die Aufnahme gestartet wird.
Bei auf “AUTO” gestelltem Wahlschalter LIGHT OFF/AUTO/ ON:
Je nach Umgebungslichtverhältnissen kann die Ein- oder Ausschaltung der Leuchte ausbleiben. In diesem Fall die Leuchte manuell ein- oder ausschalten.
Bei Hochgeschwindigkeits­Shutter oder SPORTS-Shutter-Zeit (Z S. 19) bleibt die Leuchte ggf. eingeschaltet.
Bei TWILIGHT-Betrieb (Z S. 19) arbeitet die Leuchte nicht.
DATE/TIME
Wählscheibe
Datumsanzeige
Zeitanzeige
Datum/Zeit-Anzeige
Automatische Datumsaufnahme
Der von Ihnen mit dem Titelgenerator erstellte
Z S. 22)
Titel (
Datumsanzeige
25.12.98
Zeitanzeige
22:50:00
Datum/
Zeit-Anzeige
25.12.98
22:50:00
Anzeige
Datumanzeige aus (Keine Anzeige)
Automatische
Datumsaufnahme
AUTO DATE
Datumsaufnahme­bereitschaft
25.12.98
Datumsaufnahme durchgeführt
DE 17
FUNKTION: Datum-/Zeit-/Titeleinblendung AUFGABE: Datum, Zeit und Titel können in das
BEDIENUNG: 1) Bringen Sie die Wählscheibe in
HINWEISE:
Sucherbild oder das Bild eines angeschlossenen TV-Geräts eingeblendet werden. Diese Einblendungen können mit manueller oder automatischer Steuerung aufgenommen werden.
eine beliebige Position (außer AUTO LOCK).
2) Tippen Sie DATE/TIME wiederholt
bei Aufnahmebereitschaft an, um den gewünschten Modus (siehe linke untere Abbildung) aufzurufen.
n Datum und Zeit sollten bereits
korrekt eingestellt sein. Falls nicht, bitte wie auf Seite 7 beschrieben vorgehen.
ANZEIGE
Die gewählte Anzeige kann als Einblendung aufgenommen werden.
Soll die Anzeige nicht aufgenommen werden, vor dem Aufnahmestart “Datumsanzeige aus” wählen.
Soll die Einblendung während der Aufnahme unterbleiben, DATE/ TIME drücken.
Um erneut eine Einblendung aufzurufen, bei Aufnahme­bereitschaft DATE/TIME wiederholt antippen, bis der gewünschte Anzeigemodus vorliegt.
AUTOMATISCHE DATUMSAUFNAHME
Das Datum wird in den folgenden Fällen automatisch nach Drücken der Aufnahme-Start/Stopp-Taste für ca. 5 Sekunden aufgenommen:
Nach einer Datumsumstellung.
Nach einem Cassettenwechsel.
Nach dem Funktionsaufruf mit der Taste
DATE/TIME
. In diesem Modus wird das Datum nach 5 Sekunden durch die Anzeige AUTO DATE ersetzt. Diese Anzeige wird jedoch nicht aufgezeichnet.
Bei auf AUTO LOCK eingestellter Wählscheibe ist stets auf automatische Datumsaufnahme geschaltet und es kann kein anderer Modus angewählt werden.
18 DE
Der Modus wird mit 1. Sek. Verzögerung ausgelöst.
Sucher
Nach 1 Sek.
Wählmarke
L
0
0
0
2
/
1
EFFECT
0
0
0
WIDE TITLE
1
/
1
SUPER LOLUX
O
A
SEPIA
Wählscheibe
AUFNAHME
Spezielle Funktionen
Programmautomatik mit Effektvorwahl
Mit der Wählscheibe lassen sich Aufnahmeeinstellungen und -effekte mit einem Handgriff vorwählen.
BESTIMMEN SIE DEN MODUS
Drehen Sie die Wählscheibe PROGRAM AE, bis die
1
Wählmarke auf das erforderliche Symbol weist.
•Betriebsart-Symbol und -Bezeichnung werden gleichzeitig für ca. 1 Sekunde eingeblendet. Hierauf erlischt die Bezeichnung, das Symbol wird weiterhin angezeigt. Der Modus wird ausgelöst.
•Bei Anwahl von AUTO MODE LOCK oder RELEASE wird ausschließlich die Modus­Bezeichnung angezeigt. Sobald diese Anzeige erlischt, wird der Modus ausgelöst.
HINWEISE:
Es kann jeweils nur ein Programm/Effekt aufgerufen werden.
Beim Fader-Betrieb mit Sepiaton kann ein leichter Rotstich im Bild auftreten (Z S. 20).
Beim schnellen Shutterzeit-Programm wird das Bild leicht abgedunkelt. Dieses Programm daher nur bei hoher Umgebungshelligkeit verwenden.
K
C
R
E
L
T
U
E
O
A
M
O
S
D
E
E
F
G
N
D
Im Sport- oder schnellen Shutterzeit-Programm können bei Beleuchtung durch Lichtquellen mit Wechselentladung (z.B. Leuchtstoff- oder Quecksilberlampen) Farbverfälschungen auftreten.
Wählscheiben-
symbol
Sucheranzeige Betriebsart
Wählscheiben-
symbol
DE 19
Sucheranzeige Betriebsart
LOCK AUTO LOCK
Automatik­verrriegelung
Automatikverriegelung
Die Vollautomatik ist verriegelt, so daß Fehlbedienungen durch versehentliche Tastenbedienung etc. verhindert werden.
•In diesem Modus arbeiten die folgenden Bedienelemente nicht: Taste DATE/TIME und MENU-Jogregler.
RELEASE AUTO RELEASE
Abgeschaltete Automatik
Abgeschaltete Automatik
Alle bei verriegelter Automatik gesperrten Funktionen sind verfügbar.
FG FG : FOG
Nebel-Effekt
Nebel-Effekt
Das Bild erscheint mit einem “verschwommenen” Effekt (wie bei Verwendung eines Objektiv­Weichzeichners). Das Bild erscheint weicher, “künstlerischer”.
ND ND:ND EFFECT
Neutralfilter-Effekt
Neutralfilter-Effekt
Das Bild wird abgeschattet (wie bei Verwendung eines Objektiv-Neutralfilters). Vermindert Überstrahlungen des Motivs.
SEPIA
Sepiaton
TWILIGHT
Dämmerlicht
Dämmerlicht
So werden Sonnenuntergänge, Feuerwerke etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Bei aktiviertem Dämmerlicht-Modus geschieht folgendes:
•Die Gain-Funktion ist ausgeschaltet.
•Die Weißbalance ist auf “ ” (Tageslicht (sonnig)­Modus) (FINE) eingestellt; die manuelle Umstellung auf einen anderen Weißbalance­Modus ist möglich (Z S. 29).
•Die Auto-Focus-Funktion arbeitet nur für den Bereich zwischen 10 m und unendlich. Befindet sich das Hauptmotiv näher als 10 m zum Camcorder, muß manuell scharfgestellt werden (Z S. 27).
SPORTS
Sport
Sport
Die schnelle Shutterzeit garantiert verwischungs­freie Aufnahmen von schnellen Bewegungen.
1/1000 S 1/1000
1/2000 S 1/2000
1
2
Schnelle Shutterzeit
Schnelle Shutterzeit
Schnelle Shutterzeit (1/1000, 1/2000)
Im Vergleich zum Sport-Programm ist eine noch schnellere Shutterzeit gegeben
Sepiaton
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen Sepiaton. Bei Hinzuschalten des Cinema-Effektes (Z S. 20) können Sie einen “Kintoppklassiker” drehen.
20 DE
B
K
Einblenden
Sucher
4
EFFECT
FADER
EFFECT
WIDE
Nach 2 Sek.
Aufnahme­Start/Stopp-Taste
Ausblenden
AUFNAHME
Spezielle Funktionen (Forts.)
Fader
Die weiche Ein-/Ausblendung von einem/auf einen schwarzen Bildschirm ist wie folgt verfügbar: Fader­Einblendung bei Aufnahmestart, Fader-Ausblendung bei Umschaltung auf Aufnahmestopp oder Aufnahmebereitschaft.
SCHALTEN SIE AUF FADER­BEREITSCHAFT
Drücken Sie hierzu den Bereich EFFECT an.
1
B
•Die Anzeige “ Sekunden. Hierauf erlischt “FADER” und nur das Symbol “
STARTEN ODER BEENDEN SIE DIE AUFNAHME
Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste wird ein­oder ausgeblendet.
2
DEAKTIVIEREN SIE DEN FADER­MODUS
Drücken Sie bei gezeigtem Symbol “
EFFECT an.
3
•Die Anzeige “OFF” erscheint für ca. 2 Sekunden. Hierauf ist der Fader-Bereitschaftsmodus deaktiviert.
HINWEISE:
Solange die Aufnahme-Start/Stopp-Taste gedrückt gehalten wird, kann ein schwarzer Bildschirm aufgenommen werden.
Beim Faderbetrieb mit dem Sepia-Effekt kann ein leichter Bildrotstich auftreten (
Ist der elektronische Nebeleffekt (Z S. 19) aktiviert, wird von einem/auf einen weißen Bildschirm ein- oder ausgeblendet.
K
FADER” erscheint für ca. 2
B
K
” bleibt eingeblendet.
Z
S. 19).
” den Bereich
Sucher
Cinema-Effekt
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken aufgezeichnet, so daß das Bild später im “Breitformat” wiedergegeben wird.
SCHALTEN SIE AUF BREITFORMAT
Cinema-Effekt
HINWEIS (für Fader, Breitformat, Super Lolux und Festtitel):
Ist die Wählscheibe auf AUTO LOCK eingestellt, gilt für die obigen Funktionen die Einstellung ab Werk (Fader­Bereitschaft: OFF”, Breitformat: aus, Super Lolux: “MAX”, Festtitel: aus). Wird hierauf die Wählscheibe auf eine andere Position als AUTO LOCK gedreht, gilt für die oben genannten Funktionen jeweils der zuletzt vor Umschaltung auf AUTO LOCK gültige Einstellstatus. Wird allerdings eine Funktionseinstellung vorgenommen, während das Gerät auf AUTO LOCK geschaltet ist, gilt der neue Einstellstatus, wenn eine andere Position als AUTO LOCK gewählt wird.
Drücken Sie hierzu WIDE.
1
•Zur Rückschaltung auf das normale Bildformat nochmals WIDE drücken.
Sucher
4
S.LX
MAX
NORM
OFF
MAX
Nach 2 Sek.
TITLE SUPER LOLUX
DE 21
Super Lolux (Lichtverstärkung)
Bei unzureichender Beleuchtung kann ohne zusätzliche Beleuchtung aufgenommen werden.
SCHALTEN SIE AUF DEN SUPER LOLUX-MODUS
Tippen Sie SUPER LOLUX wiederholt an, bis der
1
gewünschte Modus angezeigt wird. Der angezeigte Modus wird aktiviert.
•Die Moduanzeige erscheint für ca. 2 Sekunden und erlischt hierauf.
MAX : Bei Aufnahmen unter dunklen
NORM : Bei Aufnahmen unter dunklen
OFF : Auch bei dunklen Szenen wird ohne
Lichtverhältnissen wird das Bild elektronisch aufgehellt. Das Motiv ist besser erkennbar, jedoch tritt hierbei erhöhtes Bildrauschen auf.
Lichtverhältnissen wird das Bild elektronisch leicht aufgehellt. Das Motiv ist leicht abgedunkelt; es tritt hierbei nur leichtes Bildrauschen auf.
elektronische Aufhellung gefilmt.
Sucher
Titelanzeige
HAPPY BIRTHDAY Keine Anzeige
HAPPY HOLIDAYS
OUR FAMILY
MOVIE STAR
PARTY TIME
MERRY CHRISTMAS
WEDDING DAY
CONGRATULATIONS
Der von Ihnen mit dem Titelgenerator erstellte Titel (Z S. 22)
Feste Titel
Im Camcorder sind bereits 8 feste Titel ab Werk gespeichert. Je ein fester Titel kann, wie links gezeigt, über einem individuell erstellten Titel eingeblendet werden.
RUFEN SIE EINEN FESTTITEL AUF
Durch wiederholtes Antippen der Taste TITLE
1
können Sie die Festtitel nacheinander aufrufen und einen Titel anwählen.
22 DE
BACK
NEXT
Wählscheibe
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B.
ZOOM SPEED
4
NEXT
4
BACK REC TIME INT. TIME TALLY LAMP
CHARACTER
JLIP ID NO. DEMO MODE
  4
MENU END
Sucher
MENU
MENU
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO
FAST
OFF OFF ON
07 OFF
MENU-Jogregler
Menütafel
Nur GR-AX480
AUFNAHME
Spezielle Funktionen (Forts.)
Titelgenerator
Sie können einen Titel von bis zu 18 Zeichen Länge erstellen.
RUFEN SIE DAS MENÜ AUF
Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige
1
Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann den MENU-Jogregler. Die Menütafel erscheint.
RUFEN SIE DIE ZEICHENTABELLE AUF
Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den
2
Leuchtbalken auf Anzeige “CHARACTER” zu versetzen und drücken Sie den Regler an.
TIPPEN SIE EINEN TITEL EIN
Versetzen Sie den Cursor (Blinksignal) durch Drehen
3
des MENU-Jogreglers auf das gewünschte Zeichen und drücken Sie den Regler an. Das angewählte Zeichen erscheint auf der Titelzeile. Rufen Sie weitere Zeichen (bis zu 18) auf.
•Um in der Titelzeile die nächste Stelle anzuwählen, drehen Sie den MENU-Jogregler, bis die Anzeige “ der Titelzeile blinkt. Dann den Regler so oft antippen, bis der Cursor (Blinksignal) an der gewünschten Stelle steht. Hierauf den MENU­Jogregler erneut drehen, um den Cursor wieder in die Zeichentabelle zu versetzen.
” oder “
” unterhalb
CHARACTER
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü
À È Ì Ò Ù Ñ Æ Ø Å & : . , ’ – / ! ? ¿ k 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
I L I
1
BACK NEXT4 EXIT CLEAR
CHARACTER
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü
À È Ì Ò Ù Ñ Æ Ø Å & : . , ’ – / ! ? ¿ k 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
I L I KE YOU k
1
BACK NEXT4 EXIT CLEAR
BEENDEN SIE DIE TITELEINGABE
Drehen Sie den MENU-Jogregler, bis die Anzeige
4
“EXIT” unterhalb der Titelzeile blinkt. Drücken Sie hierauf den Regler. Die Menütafel erscheint, wobei der Leuchtbalken auf “MENU END” steht.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
Drücken Sie hierzu den MENU-Jogregler.
5
HINWEISE:
Soll ein versehentlich eingegebenes Zeichen gelöscht
werden, den MENU-Jogregler drehen, bis die Anzeige “CLEAR” unterhalb der Titelzeile blinkt, und dann drücken (Gesamtlöschung der Titelzeile) oder erst das zu löschende Zeichen in der Titelzeile mit dem Cursor markieren (Blinksignal) und dann durch Drehen des MENU-Jogreglers in der Zeichentabelle das Leerzeichen “ Regler drücken (Einzellöschung eines Titelzeichens).
Zum Aufruf des erstellten Titels wie in Abschnitt
“Datum-, Zeit- und Titeleinblendung” ( “Feste Titel” (
Die Titeleingabe kann ausschließlich bei
Aufnahmebereitschaft erfolgen.
” anwählen und abschließend den
Z
Z
S. 21) beschrieben vorgehen.
S. 17) oder
Wählscheibe
Sucher
MENU
4
MENU END
FOCUS
EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
Menütafel 1
4
BACK
REC TIME
INT. TIME TALLY LAMP CHARACTER JLIP ID NO. DEMO MODE
  4
MENU END
Menütafel 2
OFF 1 4 S 1 2 S
1 S
5 S
EXIT
Einstellmenü
(Beispiel: REC TIME)
4
BACK REC TIME INT. TIME TALLY LAMP CHARACTER JLIP ID NO. DEMO MODE
 
4
MENU END
Bildschirmanzeige
MENU
REC TIME
MENU
Normale
AUTO
AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST
OFF
OFF ON
07 OFF
1S OFF ON
07 OFF
MENU-Jogregler
Nur GR-AX480
Nur GR-AX480
DE 23
Menü-Einstellungen
Dieser Camcorder arbeitet mit einem übersichtlichen Benutzer-Menü, wodurch individuelle Camcorder­Einstellungen deutlich erleichtert werden.
RUFEN SIE DAS MENÜ AUF
Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann den MENU-
1
Jogregler. Die Menütafel erscheint.
WÄHLEN SIE DIE FUNKTION AN
Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den Leuchtbalken auf die gewünschte Anzeige zu versetzen.
2
•Erreicht der Leuchtbalken die unterste Menüzeile, erfolgt automatisch der Wechsel auf Menütafel 2. Erreicht der Leuchtbalken deren oberste Menüzeile, erfolgt automatisch der Wechsel auf Menütafel 1.
•Enthält die Menütafel nicht die gewünschte Funktion, den Leuchtbalken auf “MENU END” versetzen. Weiter bei Schritt 5.
NEHMEN SIE DIE EINSTELLUNG VOR
Drücken Sie den MENU-Jogregler an. Das Einstellmenü der angewählten Funktion erscheint. Der Einstellvorgang
3
variiert in Abhängigkeit von der Funktion.
Wurde Funktion “FOCUS”, “EXPOSURE”, “DATE/ TIME” oder “CHARACTER” gewählt . . .
.... Siehe die zugehörigen Angaben (FOCUS: Z S. 26,
27, EXPOSURE: CHARACTER:
Wurde Funktion “JLIP ID NO” gewählt . . .
..... Den MENU-Jogregler andrücken, so daß die ID-
Nummer blinkt. Nun den Regler drehen, bis die erforderliche ID-Nummer angezeigt wird, und dann den Regler andrücken. Hierauf den MENU­Jogregler drehen, um den Leuchtbalken auf Anzeige “EXIT” zu versetzen.
Wurde eine andere Funktion angewählt . . .
.....
Den MENU-Jogregler drehen, um den Leuchtbalken auf die gewünschte Einstellanzeige zu versetzen.
• Soll erneut die vorher gültige Einstellung verwendet werden, den MENU-Jogregler drehen, um den Leuchtbalken auf Anzeige “EXIT” zu versetzen.
BEENDEN SIE DIE EINSTELLUNG
Drücken Sie den MENU-Jogregler. Die Menütafel erscheint erneut, wobei der Leuchtbalken auf “MENU
4
END” steht.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
Drücken Sie den MENU-Jogregler. Die normale Bildschirmanzeigen erscheinen.
5
HINWEISE:
Beim Aufnahmebetrieb sind die Menüfunktionen, außer “FOCUS” und “EXPOSURE”, nicht verfügbar.
Bei Modell GR-AX380/AX285/AX280 ist keine
Rotlichtlampe eingebaut. Für Menüanzeige “TALLY LAMP” gilt stets der Einstellstatus “OFF”. Eine Umschaltung auf “ON” ist nicht möglich.
Z S. 28, DATE/TIME: Z S. 7,
Z S. 22).
24 DE
Erklärung der Menüs
AUFNAHME
Spezielle Funktionen (Forts.)
FOCUS
EXPOSURE
DATE/TIME TELE MACRO
TAPE LENGTH M.W.B.
ZOOM SPEED
AUTO MANU AUTO MANU
Dient der Einstellung von Datum und Zeit (Z S. 7).
OFF ON
Erlaubt die Bandlängeneinstellung entsprechend der verwendeten Cassette (Z S. 8).
AUTO
: FINE : CLOUD : HALOGEN
MWB
FAST SLOW
Automatische Scharfstellung. Erlaubt die manuelle Scharfstellung (Z S. 26, 27). Automatische Belichtungsregelung. Erlaubt die manuelle Belichtungsregelung (Z S. 28).
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
•Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
Das automatische Farbtemperatur-Meßsystem des Camcorders ermittelt die Farbtemperatur des Umlichts für korrekte Weißbalance automatisch. In den folgenden Fällen arbeitet die automatische Weißbalanceeinstellung jedoch nicht ordnungsgemäß:
•Wenn eine Farbe in verschiedenen Farbtönen vorliegt.
•Wenn bei Außenaufnahmen Braun- oder Rottöne vorherrschen. In solchen Fällen müssen zur Kompensierung für eine korrekte
Weißbalance die eingebauten Filter verwendet werden (Z S . 29).
Erlaubt die Einstellung der Zoomgeschwindigkeit (
Z S. 14).
DE 25
REC TIME INT. TIME
TALLY LAMP
CHARACTER JLIP ID NO.
DEMO MODE
= Einstellung ab Werk, wenn die Wählscheibe auf AUTO LOCK eingestellt ist.
Dient der Vorwahl-Einstellung für Trickfilmeffekt und Zeitrafferaufnahme (Z S. 31). Dient der Vorwahl-Einstellung für Selbstauslöser (
(Z S. 31).
ON
OFF
Erlaubt die Titeleingabe (bis zu 18 Zeichen) (Z S. 22). Dient der zukünftig erhältlichen JLIP-Schnittstelle für Anschluß an einen Personal
Computer etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist
07.
OFF ON
Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige (nur für GR-AX480).
Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet. (Bei GR-AX380/AX285/AX280 ist nur dieser Einstellstatus verfügbar)
Es erfolgt keine Demo-Funktion. Einige Funktionen, wie Fader, Festtitel etc. werden vorgeführt.
Wenn für “DEMO MODE” die Eingabe “ON” vorliegt, wird das Menü geschlossen und der Demo-Modus wird ausgelöst.
HINWEISE:
Ist eine bespielbare Cassette eingelegt (Cassetten-Löschschutz deaktiviert), arbeitet die Demo-Funktion nicht.
Wenn der Camcorder ausgeschaltet oder eine bespielbare Cassette in diesen eingelegt wird, wird der Demo-Modus automatisch deaktiviert (“DEMO MODE” “OFF”).
Im Demo-Modus sind alle Funktionen, mit Ausnahme der Zoomfunktion, gesperrt.
Z S. 30) und Zeitrafferaufnahme
26 DE
Focus-Meßbereich
AUFNAHME
Spezielle Funktionen (Forts.)
Scharfstellung
Auto-Focus
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle Scharfstellung erforderlich):
•Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
•Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
•Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
•Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
•Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
•Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen reflektiert wird.
• Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist.
* Wenn die Unterbelichtungsanzeige “
HINWEISE:
Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen (Z S. 14). Wenn bei Auto­Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und Camcorder) automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (Z S. 24) zoomt der Camcorder nicht automatisch aus.
” erscheint.
Wählscheibe
Sucher
MENU
4
MENU END
FOCUS
EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
FOCUS
AUTO
MANU
EXIT
AUTO
AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST
MENU-Jogregler
Menütafel
Keine Anzeige während der Aufnahme
Focus­Einstellmenü
Keine Anzeige während der Aufnahme
DE 27
Manuelle Scharfstellung
HINWEIS:
Die erforderlichen Suchereinstellungen sollten bereits erfolgt sein. Falls nicht, bitte wie auf S. 10 beschrieben vorgehen.
RUFEN SIE DAS MENÜ AUF
Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann den MENU-
1
Jogregler. Die Menütafel erscheint mit dem Leuchtbalken auf Anzeige “FOCUS”.
RUFEN SIE DAS EINSTELLMENÜ “FOCUS” AUF
Drücken Sie hierzu den MENU-Jogregler.
2
SCHALTEN SIE AUF MANUELLE SCHARFSTELLUNG
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen des MENU-Jogreglers auf “MANU” und drücken Sie hierauf
3
den Regler an. Die Symbole “ ” und “ ” erscheinen. Zu diesem Zeitpunkt ist die Scharfeinstellung verriegelt.
STELLEN SIE DIE SCHÄRFE EIN
Weiter entfernte Motive . . .
4
Drehen Sie den MENU-Jogregler nach oben. Die blinkende Anzeige “ Weiter bei Schritt 5.
Nähere Motive . . .
Drehen Sie den MENU-Jogregler nach unten. Die blinkende Anzeige “ Weiter bei Schritt 5.
” erscheint.
” erscheint.
Anzeige für manuelle Scharfstellung
BEENDEN SIE DEN EINSTELL­VORGANG
Drücken Sie hierzu den MENU-Jogregler. Die Menütafel wird erneut gezeigt, wobei der Leuchtbalken auf
5
“MENU END” steht.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
Drücken Sie hierzu den MENU-Jogregler. Die Menütafel erlischt und die Symbole “
6
Bestätigung, daß auf Focus-Verriegelung geschaltet ist.
HINWEISE:
Zur Rückschaltung auf die automatische Scharfstellung in Schritt 3 “AUTO” anwählen.
Um erneut manuell scharfzustellen, wie oben beschrieben ab Schritt 1 vorgehen.
Die manuelle Scharfstellung muß in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “
” oder “ ”.
” erscheinen zur
28 DE
Wählscheibe
4
MENU END FOCUS
EXPOSURE
DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
Sucher
MENU
AUTO
AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST
MENU-Jogregler
Menütafel
Keine Anzeige während der Aufnahme
AUFNAHME
Spezielle Funktionen (Forts.)
Belichtungsregelung
Die automatische Blendeneinstellung kann deaktiviert werden, so daß eine manuelle Blendeneinstellung vorgenommen werden kann.
RUFEN SIE DAS MENÜ AUF
Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige
1
Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann den MENU-Jogregler an. Die Menütafel erscheint.
WÄHLEN SIE “EXPOSURE” AN
Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den
2
Leuchtbalken auf “EXPOSURE” zu versetzen, und drücken Sie den Regler an.
SCHALTEN SIE AUF MANUELLE BELICHTUNGSREGELUNG
Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den
3
Leuchtbalken auf “MANU” zu versetzen, und drücken Sie den Regler an. Die Belichtungspegelanzeige “00” erscheint.
EXPOSURE
AUTO
MANU
EXIT
Anzeige für manuelle
Belichtungsregelung
Aufblenden
06
Belichtungs­Einstellmenü
00
Keine Anzeige während der Aufnahme
Belichtungs­pegelanzeige
+
Abblenden
REGELN SIE DIE BELICHTUNG
Bildaufhellung . . .
4
Drehen Sie den MENU-Jogregler nach oben. Der Belichtungspegelwert wird erhöht (bis. maximal +06).
Weiter bei Schritt 5.
Bildabdunkelung . . .
Drehen Sie den MENU-Jogregler nach unten. Der Belichtungspegelwert wird verringert (bis. minimal –06). Weiter bei Schritt 5.
BEENDEN SIE DEN EINSTELL­VORGANG
Drücken Sie hierzu den MENU-Jogregler. Die
5
Menütafel wird erneut gezeigt, wobei der Leuchtbalken auf “MENU END” steht.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
Drücken Sie hierzu den MENU-Jogregler. Die
6
Menütafel erlischt und die Belichtungspegelanzeige erscheint zur Bestätigung, daß die Belichtung korrigiert wurde.
06
HINWEISE:
Zur Rückstellung auf die Einstellung ab Werk in Schritt
3 “AUTO” wählen.
Zur erneuten manuellen Belichtungsregelung erneut ab
Schritt 1 vorgehen.
Sucher
MENU
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH
M. W. B.
ZOOM SPEED
4
NEXT
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30
AUTO
FAST
Menütafel
DE 29
Manuelle Weißbalanceeinstellung (M.W.B.)
Die Weißbalance wird im Normalfall automatisch geregelt. Je nach Aufnahmeerfordernissen oder nach Geschmack kann die Weißbalance auch manuell eingestellt werden.
RUFEN SIE DAS MENÜ AUF
Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann den MENU-
1
Jogregler. Die Menütafel erscheint.
M. W. B.
AUTO : FINE : CLOUD : HALOGEN
MWB
EXIT
Wählscheibe
M.W.B.-Menütafel
MENU­Jogregler
HINWEISE:
Zur Umschaltung auf die automatische Weißbalance wählen Sie im Einstellmenü M.W.B. “AUTO” an oder bringen Sie den Hauptschalter in Position “AUTO LOCK”.
Die manuelle Weißbalance muß in den folgenden Fällen erneut durchgeführt werden: Bei veränderten Lichtverhältnissen, nach Aus- und Wiedereinschaltung des Camcorders und nach Umstellunge der Wählscheibe.
Wird in Schritt 1 (MWB) eine farbige Vorlage verwendet, stellt der Camcorder die Weißbalance entsprechend der gemessenen Farb-temperatur “verfärbt” ein. So können Sie Szenen in einem bestimmten Farbton aufnehmen. Wenn Sie z.B. eine rote, blaue oder gelbe Vorlage verwenden, ist das Aufnahmebild entsprechend grün, orange oder violett eingefärbt.
Zur Einstellung der Weißbalance empfiehlt sich die Bildsignalüberwachung auf einem angeschlossenen TV-Monitor (Z S. 36).
WÄHLEN SIE “M.W.B.” AN
Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den Leuchtbalken auf “M.W.B.” zu versetzen, und drücken Sie hierauf den
2
Regler an.
SCHALTEN SIE AUF MANUELLE WEISSBALANCE
Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den Leuchtbalken auf die erforderliche Anzeige zu versetzen.
3
AUTO” ..................... Automatische Weißbalance
: FINE” ............... Tageslicht (sonnig)
: CLOUD” .......... Tageslicht (bewölkt)
: HALOGEN” ..... Kunstlicht (Halogen-/
MWB”....................... Verwendung einer
Wolframlampe)
abgespeicherten Weißbalance­einstellung (siehe unten).
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
Drücken Sie hierauf den MENU-Jogregler an. Die Menütafel erscheint. Drücken Sie nun den MENU-
4
Jogregler nochmals an, um das Menü zu löschen.
MWB
Mit der manuellen Weißbalance kann das bildwichtige Motiv farbrichtig aufgenommen werden, selbst wenn gleichzeitig verschiedene Lichtquellen und Farbtemperaturen vorliegen.
HALTEN SIE EINE WEISSE VORLAGE BEREIT
Richten Sie den Camcorder auf eine weiße Vorlage (z.B. einen weißen Papierbogen).
1
WÄHLEN SIE FUNKTION “MWB” AN
Gehen Sie hierzu wie oben in Schritt 1 bis 3 beschrieben vor.
2
SPEICHERN SIE DIE WEISS­BALANCE AB
Drücken Sie den MENU-Jogregler, bis die Anzeige “MWB” zu blinken beginnt. Die Blinkanzeige erfolgt,
3
solange der Weißbalancewert abgespeichert wird. Nach der Abspeicherung erscheint erneut die Menütafel.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
Drücken hierzu den MENU-Jogregler.
4
30 DE
Aufnahma Start/Stopp- Taste
AUFNAHME
Spezielle Funktionen (Forts.)
Selbstauslöser
Der Aufnahmestart, nach Drücken der Aufnahme-Start/ Stopp-Taste, kann verzögert werden, so daß die aufnehmende Person mit ins Bild kommen kann. Der Camcorder muß hierbei stabil aufgestellt sein.
HINWEIS:
Vor Durchführung der folgenden Bedienschritte sicherstellen, daß der Camcorder auf Aufnahmebereit­schaft geschaltet ist.
Wählscheibe
Sucher
MENU
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B.
ZOOM SPEED
4
NEXT
4
BACK
REC TIME
INT. TIME TALLY LAMP CHARACTER JLIP ID NO. DEMO MODE
  4
MENU END
OFF
15 S
30 S 1 MIN 5 MIN
EXIT
INT. TIME­Einstellmenü
Selbstauslöseranzeige
MENU
INT. TIME
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO
FAST
OFF
OFF ON
07 OFF
MENU-Jogregler
Menütafel
Nur GR-AX480
REC TIME
OFF 1 4 S 1 2 S
1 S
5 S
EXIT
REC TIME­Einstellmenü
RUFEN SIE DAS MENÜ AUF
Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige
1
Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann denn MENU-Jogregler.
WÄHLEN SIE “INT. TIME” AN
Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den
2
Leuchtbalken auf “INT. TIME” zu versetzen, und drücken Sie hierauf den Regler an.
STELLEN SIE DIE VERZÖGERUNGS­ZEIT EIN
Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den
3
Leuchtbalken auf die gewünschte Zeitanzeige zu versetzen, und drücken Sie hierauf den Regler an. Die Menütafel wird erneut gezeigt, wobei der Leuchtbalken auf “MENU END” steht.
SCHLIESSEN SIE DAS MENÜ
Drücken Sie hierzu den MENU-Jogregler.
4
STARTEN SIE DIE SELBSTAUS­LÖSERAUFNAHME
Drücken Sie hierzu die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
5
Nach Ablauf der voreingestellten Verzögerungszeit wird die Aufnahme automatisch ausgelöst.
So deaktivieren Sie den Selbstauslösemodus . . .
... Vor dem Aufnahmestart die Aufnahme-Start/Stopp-
Taste drücken, so daß die Anzeige “ erscheint. Dann im Einstellmenü “INT. TIME” “OFF” eingeben.
PAUSE
15S
1S
Aufnahmedaueranzeige
Die Selbstauslöser­und Aufnahme­daueranzeigen werden im normalen Anzeigemodus eingeblendet.
Trickfilmfunktion
Durch das Aneinanderreihen von kurzen Aufnahmeschritten für unbewegte Bildszenen (wobei man für jede Bildszene eine kleine Änderung (Position, Haltung, Farbe etc.) vornimmt) wird der Eindruck eines Bewegungsablaufs erzeugt.
HINWEIS:
Vor Durchführung der folgenden Bedienschritte sicherstellen, daß der Camcorder auf Aufnahme­bereitschaft geschaltet ist.
RUFEN SIE DAS MENÜ AB
Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie
1
dann den MENU-Jogregler.
STELLEN SIE DIE AUFNAHME­DAUER EIN
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen des MENU-Jogreglers auf “REC TIME” und
2
drücken Sie hierauf den Regler an. Das Einstellmenü “REC TIME” erscheint. Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den Leuchtbalken auf die gewünschte Zeitanzeige zu versetzen, und drücken Sie hierauf den Regler an. Die Menütafel wird erneut gezeigt. Drücken Sie nun den MENU-Jogregler an, um die Menütafel zu löschen.
STARTEN SIE DIE AUFNAHME
Stellen Sie die Entfernung korrekt ein und drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
3
Die Aufnahme wird automatisch nach Ablauf der voreingestellten Aufnahmedauer gestoppt.
REIHEN SIE MEHRERE AUF­NAHMESCHRITTE ANEINANDER
Wiederholen Sie Schritt 3 wie erforderlich.
4
DE 31
Zeitrafferaufnahme
Kurze Aufnahmeschritte können automatisch in regelmäßigen Intervallen durchgeführt werden. Wenn der Camcorder kontinuierlich auf das gleiche Motiv gerichtet ist, kann ein normalerweise besonders langsamer Vorgang (Bewegungsablauf) beschleunigt dargestellt werden.
HINWEIS:
Vor Durchführung der folgenden Bedienschritte sicherstellen, daß der Camcorder auf Aufnahme­bereitschaft geschaltet ist.
RUFEN SIE DAS MENÜ AB
Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie
1
dann den MENU-Jogregler.
STELLEN SIE DIE INTERVALL­DAUER EIN
Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den Leuchtbalken auf “INT. TIME” zu versetzen,
2
und drücken Sie hierauf den Regler an. Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den Leuchtbalken auf die gewünschte Zeitanzeige zu versetzen, und drücken Sie hierauf den Regler an. Die Menütafel wird erneut gezeigt.
STELLEN SIE DIE AUFNAHME­DAUER EIN
Versetzen Sie den Leuchtbalken durch Drehen des MENU-Jogreglers auf “REC TIME” und
3
drücken Sie hierauf den Regler an. Das Einstellmenü “REC TIME” erscheint. Drehen Sie den MENU-Jogregler, um den Leuchtbalken auf die gewünschte Zeitanzeige zu versetzen, und drücken Sie hierauf den Regler an. Die Menütafel wird erneut gezeigt. Drücken Sie nun den MENU-Jogregler an, um die Menütafel zu löschen.
LÖSCHEN SIE DEN TRICKFILM­MODUS
Stellen Sie das Einstellmenü “REC TIME” auf “OFF” ein.
5
HINWEISE:
Bei Trickfilm- und Zeitraffer-Aufnahme sollte der Camcorder stabil aufgestellt (Stativ etc.) sein, um optimale Aufnahmeresultate zu erzielen.
Bei aktiviertem Trickfilm- oder Zeitraffer-Modus arbeitet die Fader-Funktion nicht.
Vor der Durchführung weiterer Bedienschritte nach der Trickfilm- oder Zeitrafferfunktion unbedingt sicherstellen, daß der Trickfilm- oder Zeitraffermodus ausgeschaltet ist.
Der Selbstauslöse-, Trickfilm- und Zeitraffermodus wird jeweils gelöscht, wenn der Camcorder ausgeschaltet oder wenn die Cassette entnommen wird.
STARTEN SIE DIE ZEITRAFFER­AUFNAHME
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
4
Aufnahmeschritte und Warteintervalle wechseln sich gegenseitig ab.
LÖSCHEN SIE DEN ZEITRAFFER­MODUS
Zur Löschung bei Anzeige “ für die Einstellmenüs “REC TIME” und INT.
5
TIME” die Einstellung “OFF” vorliegen. Zur Löschung, wenn “ angezeigt werden, die Aufnahme-Start/Stopp­Taste drücken, um Anzeige “ aufzurufen. Hierauf für die Einstellmenüs “REC TIME” und INT. TIME” den Einstellstatus”OFF” wählen.
PAUSE
PAUSE
” und “
PAUSE
REC
” muß
” nicht
32 DE
PLAY/PAUSE
Hauptschalter
4
M–0:23:45
Bandzähler
STOP
Bandlaufanzeige
4
: Wiedergabe
3
: Vorspulen/
Bildsuchlauf vorwärts
2
: Rückspulen/
Bildsuchlauf rückwärts
6 : Standbild-
wiedergabe
WIEDERGABE
Einfache Wiedergabe
LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN
Öffnen Sie den Cassettenhalter mit Riegel EJECT und
1
legen Sie eine Cassette mit nach außen weisendem Etikett ein. Drücken Sie PUSH, um den Halter
FFREW
vollständig zu schließen und zu verriegeln.
WÄHLEN SIE DEN MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter auf PLAY. Die
2
Betriebsanzeige leuchtet.
SPIELEN SIE DAS BAND AB
Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE. Das
3
Wiedergabebild wird gezeigt.
STOPPEN SIE DIE WIEDERGABE
Drücken Sie STOP.
4
Bandumspulen
Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts drücken Sie bei auf Stopp geschalteten Camcorder die Taste FF oder REW.
HINWEIS:
Ist der Camcorder mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur erneuten Einschaltung den Hauptschalter zunächst auf POWER OFF und dann auf PLAY stellen.
WIEDERGABE
Spezielle Funktionen
AT
MENU-Jogregler
DE 33
Spurlagekorrektur
Die Spurlagekorrektur dient der Unterdrückung von Störstreifen, die bei Wiedergabe auf dem Bildschirm auftreten können. Automatische und manuelle Spurlagekorrektur stehen zur Verfügung. Die Anfangseinstellung ist die automatische Spurlagekorrektur.
AKTIVIEREN SIE DIE MANUELLE SPURLAGEKORREKTUR
Drücken Sie bei Wiedergabe den MENU-Jogregler
1
an und drehen Sie diesen, bis die Störstreifen nicht mehr sichtbar sind.
•Zur Rückschaltung auf die automatische Spurlagekorrektur den MENU-Jogregler drücken. Die Anzeige “AT” blinkt. Nach Durchführung des automatischen Spurlagekorrekturvorgangs erlischt diese Anzeige.
HINWEISE:
Treten bei Wiedergabe Störstreifen im Bild auf, löst der
Camcorer die automatische Spurlagekorrektur aus. Die Anzeige “AT” erscheint.
Wenn die eingelegte Cassette auf einem anderen
Camcorder oder einem Videorecorder bespielt wurde, kann die manuelle Spurlagekorrektur ggf. nicht einwandfrei durchgeführt werden.
34 DE
WIEDERGABE
Spezielle Funktionen (Forts.)
REW
STOP
COUNTER R/M
PLAY/PAUSE
FF
FUNKTION: Standbildwiedergabe AUFGABE: Ermöglicht die kurzzeitige
BEDIENUNG: 1)Drücken Sie bei Wiedergabe die
HINWEIS:
FUNKTION: Bildsuchlauf AUFGABE: Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe
BEDIENUNG:
HINWEIS:
FUNKTION: Zählerspeicherfunktion AUFGABE: Erleichtert das Auffinden eines
BEDIENUNG: 1)Halten Sie die Taste COUNTER
HINWEISE:
Wiedergabeunterbrechung.
Taste PLAY/PAUSE.
2)Drücken Sie zur Wiedergabe-
fortsetzung nochmals die Taste PLAY/PAUSE.
Bei Standbildwiedergabe können Störstreifen und/oder Farbausfall auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
vorwärts oder rückwärts.
Bildsuchlauf vorwärts:
1)Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste FF.
Bildsuchlauf rückwärts:
1)Drücken Sie bei Wiedergabe die
Taste REW.
Bei Bildsuchlauf können Störstreifen und/oder Farbausfall bzw. Bildverdunkelungen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
bestimmten Bandabschnittes.
R/M für mehr als 1 Sekunden gedrückt. Die Zähleranzeige wird auf “0:00:00” rückgestellt.
2)Drücken Sie die Taste COUNTER R/M kürzer als 1 sekunde an. Die
Anzeige “M” erscheint.
3)Drücken Sie nach der Aufnahme oder Wiedergabe die Taste STOP und dann die Taste REW. Das Band wird bei Erreichen der Zähleranzeige “0:00:00” gestoppt.
4)Drücken Sie zum Wiedergabestart die Taste PLAY/PAUSE.
Die Zählerspeicherfunktion arbeitet beim Vor- und Rückspulen.
Zur Abschaltung der Zählerspeicherfunktion die Taste COUNTER R/M kürzer als 1 Sekunde drücken, so daß die Anzeige “M” erlischt.
WIEDERGABE
Videorecorder
Gebrauch des Cassettenadapters
Cassettenadapter
Dient dem Abspielen einer in Ihrem Camcorder bespielten VHS-C-Cassette auf einem VHS Videorecorder. Der Cassettenadapter C-P7U (zu Modell GR-AX480/AX380/AX280 mitgeliefert) und C-P6U (Sonderzubehör) ist batteriebetrieben und führt die Band­Ein- und -ausfädelung automatisch durch.
LEGEN SIE EINE BATTERIE EIN
Schieben Sie den Batteriefachdeckel nach oben und
1
nehmen Sie ihn ab. Legen Sie eine Batterie “R6(AA)” wie gezeigt ein und bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
DE 35
VHS-C-Cassette
Löschschutzöffnung
Cassettenfachklappe
Riegel
Naben
LEGEN SIE EINE CASSETTE IN DEN ADAPTER EIN
Entriegeln Sie die Cassettenfachklappe. Legen Sie
2
die Cassette ein und schließen Sie die Cassetten­fachklappe.
SPIELEN SIE DIE CASSETTE AUF EINEM VIDEORECORDER AB
Legen Sie den Cassettenadapter in einen
3
Videorecorder ein und starten Sie die Wiedergabe wie üblich.
ENTNEHMEN SIE DIE CASSETTE AUS DEM ADAPTER
Entriegeln Sie die Cassettenfachklappe. Die Klappe
4
öffnet sich automatisch. Dies kann ca. 10 Sekunden dauern. Niemals versuchen, den Adapter gewaltsam zu öffnen. Drücken Sie die Cassette wie links gezeigt mit einem Finger durch die am Adapterboden befindliche Öffnung nach außen. Nun kann die Cassette entnommen werden.
HINWEISE:
Während der Bandeinfädelung und -ausfädelung niemals die Naben berühren, um Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Bei Spezialeffekt-Wiedergabe (Zeitlupe, Standbild etc.) können Bildvibrationen und/oder Störstreifen auftreten.
Soll für eine im Adapter eingelegte Cassette im Videorecorder eine Aufnahme durchgeführt werden, muß die am Adapter befindliche Löschschutzöffnung mit Klebeband abgedeckt werden.
36 DE
WIEDERGABE
Im wesentlichen bestehen drei grundsätzliche Anschluß­möglichkeiten. Beachten Sie bitte auch die den Anschluß betreffenden Angaben in der zum Videorecorder oder TV­Gerät mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Anschluß an einen Videorecorder
Anschlüsse
A
(Schneiden, Überspielen und Wiedergabe)
Vor dem Kabelanschluß die Anschluß­fachklappe öffnen.
Wenn lhr TV/ Videorecorder über eine Eurobuchse (SCART) verfügt, den Kabeladapter verwenden. (Nur zu GR-AX480 mitgeliefert)
Videorecorder
Antenne
HF-Adapter
RF-V5E
(Sonderzubehör)
An AUDIO- und VIDEO OUT
Audio/Video-Kabel (mitgeliefert)
An AUDIO­und VIDEO IN
An AUDIO- und VIDEO OUT sowie RF DC OUT
HINWEISE:
Es wird empfohlen, den Camcorder per Netz-/Ladegerät mit Spannung zu versorgen.
Soll das Ton- und Bildsignal des Camcorders ohne eingelegte Cassette überwacht werden, den Hauptschalter des Camcorders auf “CAMERA” stellen. Dann das TV-Gerät auf den geeigneten Eingangsmodus schalten.
Falls das TV-Gerät oder Lautsprecherboxen keine magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild durch magnetische Einstreuungen gestört.
HINWEIS:
Verwenden Sie das mitgelieferte Audio/Video-Kabel.
SCHLIESSEN SIE DEN CAMCORDER AN DEN VIDEORECORDER AN
Stellen Sie, wie links gezeigt, die Kabelverbindung
1
für die AUDIO- und VIDEO-Buchsen zwischen Videorecorder und Camcorder her.
SCHALTEN SIE DIE GERÄTE EIN
Schalten Sie den Camcorder, Videorecorder und das
2
TV-Gerät ein.
WÄHLEN SIE DEN GEEIGNETEN MODUS
Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
3
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Anschluß an ein TV-Gerät mit AV-Eingang
B
(NUR Wiedergabe)
HINWEIS:
Verwenden Sie das mitgelieferte Audio/Video-Kabel.
SCHLIESSEN SIE DEN CAMCORDER AN DAS TV-GERÄT AN
Stellen Sie, wie links gezeigt, die Kabelverbindung
1
für die AUDIO- und VIDEO-Buchsen zwischen TV­Gerät und Camcorder her.
WÄHLEN SIE DEN GEEIGNETEN MODUS
Schalten Sie das TV-Gerät auf VIDEO- oder AV-
2
Betrieb (beachten Sie die TV-Bedienungsanleitung).
Anschluß an ein TV-Gerät ohne AV­Eingang (NUR Wiedergabe)
HINWEIS:
Verwenden Sie den HF-Adapter RF-V5E (Sonderzubehör).
* Angaben zum Anschluß entnehmen Sie bitte der zum
RF-V5E mitgelieferten Installationsanleitung.
BANDKOPIEREN
DE 37
Bandkopieren
PLAY/PAUSE
Hauptschalter
Vor dem Kabelanschluß die Anschlußfachklappe öffnen.
Audio/Video-Kabel (mitgeliefert)
Wenn lhr TV/ Videorecorder über eine Eurobuchse (SCART) verfügt, den Kabeladapter verwenden. (Nur zu GR-AX480 mitgeliefert)
An AUDIO- und VIDEO OUT
An AUDIO- und VIDEO IN
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN ANSCHLÜSSE HER
Verbinden Sie den Camcorder wie links gezeigt mit
1
Ihrem Videorecorder.
BEREITEN SIE BEIDE GERÄTE VOR
Stellen Sie den Camcorder-Hauptschalter auf
2
“PLAY” und schalten Sie den Videorecorder ein. Legen Sie jeweils eine geeignete Cassette ein.
SCHALTEN SIE DEN VIDEO­RECORDER AUF AUX-BETRIEB
Schalten Sie den Videorecorder auf externen
3
Eingang (AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITT­EINSTIEG
Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette
4
ab. Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstartpunkt die Taste PAUSE am Camcorder.
STARTEN SIE DEN SCHNITT
Drücken Sie am Camcorder die Taste PLAY und
5
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
STOPPEN SIE DEN SCHNITT KURZZEITIG
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause
6
und drücken Sie am Camcorder die Taste PAUSE.
FÜHREN SIE WEITERE SCHNITT­AUFNAHMEN DURCH
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie
7
erforderlich. Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder und Camcorder auf Stopp.
38 DE
2
1
3
4
5
6
1
7
%
^
2
@ 4 6
&
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Aufnahmefunktionen verfügbar.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (nur GR-AX480)
A
a
2
1
B
2
3
3
1
Riegel
#
7
8
$
9
8 9
0
! 5
!
0 3
@
C
1
1
2
3
1
Lasche
1
Einlegen der Batterie
ZIEHEN SIE DEN BATTERIEHALTER HERAUS
Den Batteriehalter je nach Ausführung
1
der Fernbedienung wie erforderlich entnehmen.
Ausführung A: Zum Herausziehen in Nut
Ausführung
Ausführung
LEGEN SIE DIE BATTERIE EIN
Die Lithium-Batterie (CR2025)* mit nach
2
oben weisendem Pluspol (+) einlegen.
a
einen spitzen
Gegenstand einführen.
B
: Bei verschobenem Riegel
nach außen ziehen.
C
:
Bei gedrückt gehaltener Lasche nach außen ziehen.
SCHIEBEN SIE DEN
RM-V705U
(Nur zu GR-AX480
mitgeliefert)
TASTEN Camcorder-Hauptschalter in Position Camcorder-Hauptschalter in Position
1 Fernbediensignal-Fenster Gibt das Fernbediensignal ab. 2 ZOOM (T/W)-Tasten Ein-/Auszoomen (Z S. 14) 3 PLAY-Taste Wiedergabestart (Z S. 34) 4 STOP-Taste Stopp (Z S. 34) 5 REW-Taste Retake (Rückspulen)/Schnellüberprüfung Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
6 INSERT-Taste Insert-Schnitt (Z S. 44) 7 START/STOP-Taste Funktion wie bei der Start/Stopp-Taste des Camcorders. 8 INT. TIME-Taste Selbstauslöser/Zeitraffer (Z S. 39) 9 REC TIME-Taste Trickfilmeffekt/Zeitraffer (Z S. 39) 0 PAUSE-Taste Pause (Z S. 34) ! FF-Taste Retake (Vorspulen) (Z S. 15) Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
@ A. DUB-Taste Nachvertonung (Z S. 45) # PAUSE IN Z S. 41 $ MBR (Recordercode-
Voreinstelltaste) SET
% VISS-Taste Setzen von Index-Codes (Z S. 39) ^ VCR CTL-Taste Z S. 40 & R. A. EDIT-Taste Z S. 42
# — & : nur RM-V700U.
RM-V700U
(Sonderzubehör)
“CAMERA”. “PLAY”.
Z S. 15) (Z S. 32, 34)
(
BATTERIEHALTER EIN
Den Batteriehalter in Pfeilrichtung
3
einschieben, bis er einrastet.
* Siehe “Warnhinweise zur Lithium-
Batterie” auf. (Z S. 2)
FUNKTIONEN
Z S. 32, 34)
(
Z S. 40
DE 39
Wirkungsbereich des Fernbediensignals
5m
15°
30°
15°
30°
Sensorfenster für Fernbediensignal
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf den Fernbediensensor des Camcorders ausrichten. Die Abbildung zeigt den Wirkungsbereich der Fernbedienung in geschlossenen Räumen. Bei Außenaufnahmen oder wenn der Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Übertragung des Fernbediensignals behindert werden, bzw. können Fehlfunktionen auftreten.
Intervallzeitanzeige
Sucher
1 2S
INDEX1MIN
Setzen von Index-Marken
Aufnahmezeitanzeige
START/STOP
VISS INT. TIME REC TIME
RM-V700U
(Sonderzubehör)
ODER
RM-V705U
(Nur zu GR-AX480
mitgeliefert)
FUNKTION: Selbstauslöser, Trickfilmfunktion,
AUFGABE: Die Fernbedienung ermöglicht die
BEDIENUNG:
HINWEIS:
FUNKTION: Setzen von Index-Marken (nur RM-V700U) AUFGABE: Index-Marken können automatisch oder
BEDIENUNG:
HINWEIS:
Zeitrafferaufnahme
Einstellung/Löschung von Intervallzeiten und Aufnahmedauer anstelle der Menüverwendung.
Selbstauslöser
1) Einstellung
Anstelle der Bedienschritte 1 bis 4 von Seite 30 (Selbstauslöser) die Taste INT. TIME der Fernbedienung antippen. Bei jedem Betätigen der Taste INT. TIME wechselt die Intervallzeitanzeige in der Reihenfolge: 15S, 30S, 1MIN, 5MIN und keine Anzeige (aus).
2) Löschung
Anstelle der Menü-Einstellung “OFF” für “INT. TIME” die Taste INT. TIME der Fernbedienung antippen, bis die Intervallzeitanzeige erlischt.
Trickfilmfunktion
1) Einstellung
Anstelle der Bedienschritte 1 und 2 von Seite 31 (Trickfilmfunktion) die Taste REC TIME der Fernbedienung antippen. Bei jedem Betätigen der Taste Rec Time wechselt die Aufnahmezeitanzeige in der Reihenfolge: 1/4S, 1/2S, 1S, 5S und keine Anzeige (aus).
2) Löschung
Anstelle der Menü-Einstellung von Schritt 5 auf Seite 31 die Taste REC TIME der Fernbedienung antippen, bis die Aufnahmezeitanzeige erlischt.
Zeitrafferaufnahme
1) Einstellung
Anstelle der Bedienschritte 1 bis 3 von Seite 31 (Zeitrafferaufnahme) die Taste INT. TIME und REC TIME der Fernbedienung verwenden. Bei jedem Betätigen der Taste INT. TIME wechselt die Intervallzeitanzeige in der Reihenfolge: 15S, 30S, 1MIN, 5MIN und keine Anzeige (aus). Bei jedem Betätigen der Taste REC TIME wechselt die Aufnahmezeitanzeige in der Reihenfolge: 1/4S, 1/2S, 1S, 5S und keine Anzeige (aus).
2) Löschung
Anstelle der Menü-Einstellung von Schritt
5 auf Seite 31 die Taste INT. TIME und REC TIME der Fernbedienung antippen,
bis die zugehörigen Anzeigen erlöschen.
Siehe auch Seite 30 und 31.
manuell gesetzt werden.
Manuelles Setzen
1) Drücken Sie einmal die Taste VISS.
Während der Markierung blinkt die Anzeige “INDEX”.
Wenn VISS bei Aufnahmebereitschaft gedrückt wird, wird die Marke bei Betätigen der Taste START/STOP gesetzt.
40 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (nur GR-AX480)
MBR SET
2 3
1
4
5 6
8
0
9
7
VCR CTL
RM-V700U (sonderzubehör)
VIDEORECORDER-CODE-TABELLE
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
AKAI 6 2
BLAUPUNKT 1 3 FERGUSON 9 7
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC A
MITSUBISHI
NEC
PANASONIC 1 3
TASTEN (A) (B)
6 4 7 7
9 8 3 2
3 4
6 3
9 1
B
9 6
C
9 3
6 7 6 8
3 7 3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
VIDEO­RECORDER­HERSTELLER
PHILIPS 1 9
SANYO 3 6
SELECO, REX 9 1
SHARP
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
TASTEN (A) (B)
9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
3 5
9 6
1 5 1 `
6 5 6 ` 3 9
 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
(Forts.)
Random-Assemble-Schnitt (Schnittcomputer)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden, da der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8 beliebige Szenen speichern kann, die in der vorbe­stimmten Reihenfolge automatisch zum Videorecorder überspielt werden. Diese Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die als Sonderzubehör erhältliche Multi Brand-Fernbedienung RM-V700U (Z S. 38) auf den Videorecorder-Fernbediencode eingestellt ist (siehe untere Videorecorder-Code-Tabelle). Andernfalls kann der Videorecorder manuell bedient werden.
Vor dem Gebrauch sicherstellen, daß die Lithium-Batterie in Fernbedieneinheit RM-V700U eingelegt ist (
STELLEN SIE DEN FERNBEDIEN-/ RECORDERCODE EIN
SPEICHERN SIE DEN CODE AB
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten Sie die
1
Fernbedienung auf dessen Infrarot-Empfangssensor. Halten Sie nun die Taste MBR SET gedrückt und betätigen Sie zunächst Taste (A) und hierauf Taste (B).
•Der Code wird automatisch abgespeichert, sobald
Sie die Taste MBR SET loslassen und der Video­recorder eingeschaltet wird.
BEDIENEN SIE DEN VIDEO­RECORDER
Der Videorecorder muß eingeschaltet sein. Bei
2
gedrückt gehaltener Taste VCR CTL können Sie nun die gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und REC STBY (letztere arbeitet auch, wenn Taste VCR CTL nicht gedrückt gehalten wird).
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble-Schnitt vorbereitet.
WICHTIG
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt geeignet sein.
HINWEISE:
Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen Tabellen-Code ausprobieren.
Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die automatische Einschaltung nicht möglich. In diesem Fall den Videorecorder per Hand einschalten und Schritt 2 ausführen.
Falls mit RM-V700U keine Funktion am Recorder steuerbar ist, müssen die Bedienelemente am Recorder verwendet werden.
Z S. 38).
Die Klappe öffnen
An Buchse (JLIP)
Schnittsteuerkabel ((Sonderzubehör) 3,5 min ø, Ministeckerkabel)
An AUDIO- und VIDEO OUT
Audio/Video­Kabel (mitgeliefert)
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN ANSCHLÜSSE HER
A
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC
1
VIDEORECORDER MIT FERNSTEUER­PAUSE-EINGANG
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
B
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEORECORDER MIT R.A. EDIT­BUCHSE (OHNE FERNSTEUER-PAUSE­EINGANG)
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Buchse R.A. EDIT an.
C
BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEORECORDER OHNE ANSCHLUSSMÖGLICHKEIT
Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Pause-Eingangs-Buchse von RM-V700U an.
A
ODER
DE 41
B
C
An Fernbedie­nungs-PAUSE
An Pause­Eingang
RM-V700U (Sonderzubehör)
A
B
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
An AUDIO­und VIDEO IN
Wenn lhr TV/Video­recorder über eine Eurobuchse (SCART) verfügt, den Kabel­adapter verwenden. (Nur zu GR-AX480 mitgeliefert)
BEREITEN SIE DEN CAMCORDER VOR
Legen Sie eine bespielte Cassette ein und stellen Sie
2
den Hauptschalter auf “PLAY”.
BEREITEN SIE DEN VIDEO­RECORDER VOR
Schalten Sie ein, legen Sie eine bespielbare Cassette
3
ein und schalten Sie auf externes Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die Bedienungsanleitung des Videorecorders).
42 DE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (nur GR-AX480)
FFPLAY/PAUSE
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN
(Forts.)
AUS
REW
PLAY
IN/OUT
IN OUT
1 0:00:25 -- :--: -­ 2 3 4 5 6 7 8 COUNTER 0:00:25 TOTAL 0:00:00
IN OUT
1 0:00:25 0:01:05 2 0:03:18 0:03:31 3 0:02:33 0:02:53 4 0:04:11 -- :- -: -­ 5 6 7 8 COUNTER 0:04:11 TOTAL 0:01:13
REW
STOP
RM-V700U (Sonderzubehör)
FF PAUSE
ON/OFF CANCEL
RUFEN SIE DAS R.A. EDIT­SCHNITTMENÜ AUF
Drücken Sie zunächst die Taste PLAY/PAUSE und
1
dann ON/OFF. Das Schnittmenü wird im Sucher und auf dem TV-Bildschirm gezeigt.
SPEICHERN SIE DEN SCHNITT­EINSTIEG AB
Wählen Sie den Anfang der Schnittszene mit den
2
Tasten REW und FF an. Drücken Sie hierauf die Taste IN/OUT. Die zugehörige Bandstelle wird unter “IN (Einstieg)” abgespeichert und angezeigt.
SPEICHERN SIE DEN SCHNITT­AUSSTIEG AB
Wählen Sie das Ende der Schnittszene mit den Tasten
3
REW und FF an und drücken Sie die Taste IN/OUT.
Diese Bandstelle wird unter “OUT (Ausstieg)” abgespeichert und angezeigt. Die Zeile TOTAL zeigt die Gesamtdauer der Schnittszene(n) an.
SPEICHERN SIE WEITERE SCHNITT­SZENEN AB
Speichern Sie weitere Schnittszenen (bis zu 8) wie in
4
den Schritten 2 und 3 beschrieben ab.
SO KÖNNEN SIE KORREKTUREN VORNEHMEN
Bei den Schritten 2 und 3 kann die Taste CANCEL
5
gedrückt werden, um die jeweils letzte Schnittstelle (Ein- oder Ausstieg) zu löschen.
HINWEISE:
Der Abstand zwischen Schnitteinstieg und -ausstieg muß mindestens 1 Sekunde betragen.
Zur Gewährleistung einwandfreier Schnittabläufe muß der Abstand zwischen Ausstieg und dem nächsten Einstieg mindestens 15 Sekunden betragen.
Für unbespielte Bandabschnitte kann kein Einstieg oder Ausstieg gespeichert werden.
Falls die Suche nach einem Einstieg oder Ausstieg 5 Minuten überschreitet, schaltet der Aufnahme­Videorecorder automatisch von Aufnahmepause auf Stopp. In diesem Fall kann kein Schnittbetrieb erfolgen.
Mit der Taste ON/OFF können alle gespeicherten Einstiege und Ausstiege gelöscht werden.
Zwischen Einstieg/Ausstieg und Zähleranzeige können geringfügige Abweichungen auftreten. Stets einen ausreichenden Spielraum berücksichtigen, um Schnittszenen vollständig zu überspielen!
Originalaufnahme (Camcorder)
1 3 2
IN OUT IN OUT IN OUT
Schnittaufnahme (Videorecorder)
STOP
MENU-Jogregler
AUTOMATISCHE VIDEORECORDER­SCHNITTAUFNAHME
SCHALTEN SIE DEN VIDEO­RECORDER AUF AUFNAHMEPAUSE
Richten Sie die Fernbedienung auf den
1
Videorecorder-Fernbediensensor und drücken Sie die Taste VCR REC STBY bzw. schalten Sie am Videorecorder auf Aufnahmepause.
STARTEN SIE DEN SCHNITTCOMPUTER-SCHNITT
Drücken Sie am Camcorder den MENU-Jogregler
2
an, um die Überspielung der vorbestimmten Szenen in der Eingabereihenfolge auszulösen. Während des Schnittbetriebs blinkt die Zeitanzeige der zu diesem Zeitpunkt bearbeiteten R.A. Edit­Schnittmenüszene.
STOPPEN SIE DEN SCHNITTCOMPUTER-SCHNITT
Nach vollständiger Aufnahme aller Schnittszenen
3
schalten Videorecorder und Camcorder auf Pause bzw. Standbild. Drücken Sie an beiden Geräten die Stopptaste. Zur Löschung der R.A.Edit-Zähleranzeige die Taste ON/OFF drücken.
•Nach Abschluß der Schnittaufnahme unbedingt Schnittkabel und AV-Kabel abtrennen.
DE 43
VCR REC STBY
RM-V700U (Sonderzubehör)
ON/OFF
HINWEISE:
Falls der Anschluß 1 C von Seite 41 vorgenommen wurde, muß die Fernbedienung während des Schnittvorgangs auf den Videorecorder gerichtet sein.
Die Bildschirmanzeige erscheint nur während des Camcorder-Szenensuchlaufs.
Bei einigen Videorecordern kann am Einstieg/Ausstieg eine Bildstörung auftreten.
44 DE
COUNTER R/M
PLAY/PAUSE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (nur GR-AX480)
(Forts.)
Insert-Schnitt
In ein bereits bespieltes Band kann eine neue Szene eingefügt werden, wobei die Schnittübergänge weitgehend verzerrungsfrei sind. Die Tonspur wird hierbei nicht neu bespielt.
REW
FF
HINWEIS:
Für diese Funktion ist die Fernbedienung RM-V705U oder RM-V700U erforderlich.
M–0:12:34
Sucher
RM-V700U
(Sonderzubehör)
Hauptschalter
START/STOP
REW
PLAY
PAUSE
REW
INSERT
ODER
(Nur zu GR-AX480
STOP
Bandzähler
Insert-Schnitt­Anzeige
RM-V705U
mitgeliefert)
WÄHLEN SIE DEN MODUS
Stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.
1
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITT­AUSSTIEG
Starten Sie die Wiedergabe und drücken Sie am Ausstiegspunkt die Taste PAUSE des Camcorders oder
2
der Fernbedienung.
STELLEN SIE DEN ZÄHLER AUF DIE NULLANZEIGE
Halten Sie hierzu die Taste COUNTER R/M zunächst für mehr als 1 Sekunde und dann nochmals für weniger als
3
eine Sekunde gedrückt. Stellen Sie sicher, daß die Anzeige “M” vorliegt.
BESTIMMEN SIE DEN SCHNITT­EINSTIEG
Spulen Sie das Band mit der Taste REW bis kurz vor den Einstiegspunkt. Schalten Sie mit der Taste PLAY auf
4
Wiedergabe und drücken Sie exakt am Einstiegspunkt die Taste PAUSE.
SCHALTEN SIE AUF DEN INSERT­SCHNITT-MODUS
Halten Sie die Taste INSERT gedrückt und tippen Sie dabei die Taste PAUSE an. Der Camcorder schaltet auf
5
Insertschnittmodus und im Sucher wird das vorliegende erfaßte Motiv gezeigt.
STARTEN SIE DEN INSERT-SCHNITT
Drücken Sie die Start/Stopp-Taste. Bei Erreichen der Zähler-Nullanzeige wechselt der Camcorder
6
automatisch von Schnittaufnahme auf Wiedergabe.
BEENDEN SIE DIE INSERT-AUFNAHME
Drücken Sie hierzu die Taste STOP.
7
HINWEISE:
Nach Schritt 5 kann die Retake-Funktion (Z S. 15) eingesetzt werden.
Die Insert-Schnittaufnahme kann mit geringfügiger Abweichung, d.h. vor oder nach der vorgegebenen Bandstelle beendet werden, und es können kurzzeitig Störstreifen auftreten. Hierbei handelt es sich nicht um Camcorder-Fehlfunktionen.
Beim Insert-Schnitt wird ausschließlich das Videosignal aufgenommen.
Mikrofon
RM-V700U
(Sonderzubehör)
Nachvertonungsanzeige
e
4
M–0:05:20
Sucher
REW
PLAY
PAUSE
REW
A. DUB
ODER
RM-V705U
(Nur zu GR-AX480
mitgeliefert)
DE 45
Nachvertonung
Die Tonspur (Normal-Audio) kann nachträglich neu bespielt werden.
Führen Sie vor der Nachvertonung zunächst die Schritte 1 bis 3 von Abschnitt “Insert-Schnitt” (Z S. 44) durch.
•Als Tonsignal dient das Mikrofonsignal.
BESTIMMEN SIE DEN NACHVER­TONUNGSEINSTIEG
Spulen Sie das Band mit der Taste REW bis kurz vor
1
den Nachvertonungseinstieg. Schalten Sie mit der Taste PLAY auf Wiedergabe und drücken Sie exakt beim gewünschten Einstiegspunkt die Taste PAUSE.
SCHALTEN SIE AUF NACHVERTO­NUNGSBEREITSCHAFT
Halten Sie die Taste A.DUB gedrückt und tippen Sie
2
dabei die Taste PAUSE an.
STARTEN SIE DIE NACHVERTO­NUNG
Drücken Sie die Taste PLAY. Bei Erreichen der
3
Nullanzeige (0:00:00) wird automatisch von Nachvertonung auf Nachvertonungsbereitschaft geschaltet.
BEENDEN SIE DIE NACHVERTO­NUNGSAUFNAHME
Drücken Sie hierzu die Taste STOP.
4
HINWEISE:
Bei der Nachvertonungsbereitschaft nicht die Tasten FF und REW betätigen. Andernfalls verschlechtert sich die Schnittgenauigkeit.
Wenn sich das Camcorder-Mikrofon zu nahe am TV-Gerät befindet, bzw. wenn die TV-Lautstärke zu hoch eingestellt ist, kann akustische Rückkopplung auftreten.
HINWEISE (für Insert-Schnitt und Nachvertonung):
Die Ausführung von Insert-Schnitt und Nachvertonung kann beeinträchtigt werden, wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält oder Abschnitte mit unterschiedlicher Aufnahmegeschwindigkeit enthält.
Eine Cassette kann zur Schnitt-/Nachvertonungsaufnahme verwendet werden, wenn der Löschschutzschieber in der Aufnahmeposition steht (im erforderlichen Fall auf diese Position schieben). Andernfalls kann Ihre Cassette eine Aufnahmezunge vorweisen. Falls diese entfernt ist, muß die Löschschutzöffnung durch Klebeband abgedeckt werden.
Beim Insert-Schnitt und bei der Nachvertonung niemals die Taste STOP betätigen. Andernfalls treten Störungen an den Aufnahmeübergängen auf.
Wenn bei Insert-Schnitt bzw. Nachvertonung auf Insert-Pause bzw. Nachvertonungsbereitschaft geschaltet
wird, kann der Zähler die Nullanzeige leicht überschreiten. Die Aufnahme wird jedoch exakt an der Nullposition unterbrochen.
46 DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE(N)
SPANNUNGSVERSORGUNG
Keine Spannungsversorgung.
Die Spannungsversorgung wird plötzlich beendet und ist nicht mehr aktivierbar.
AUFNAHME
Aufnahme ist nicht möglich.
Kein Aufnahmestart.
WIEDERGABE
Band läuft ohne Bildwiedergabe.
Verschwommenes Bild oder Bildaussetzer.
Verwischte Zähleranzeige beim Standbild.
STÖRUNGSSUCHE
Der Batteriesatz ist nicht einwandfrei angebracht. (Z S. 4).
Der Batteriesatz ist nicht geladen. (Z S. 4).
Die Spannungsquelle ist nicht einwandfrei angebracht.
(Z S. 5).
Der Batteriesatz ist vollständig entladen.
Die Cassette entnehmen und die Spannungsquelle
abtrennen. Nach einigen Minuten das Gerät erneut mit Spannung versorgen und einschalten. Falls die Einschaltung unterbleibt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Eine Cassette kann zur Schnitt-/Nachvertonungsaufnahme verwendet werden, wenn daß der Löschschutzschieber in der Aufnahmeposition steht (im erforderlichen Fall auf diese Position schieben). Andernfalls kann Ihre Cassette eine Aufnahmezunge vorweisen. Falls diese entfernt ist, muß die Löschschutzöffnung durch Klebeband abgedeckt werden.
Der Camcorder-Hauptschalter ist nicht auf CAMERA gestellt. (
Das TV-Gerät ist nicht auf den VIDEO-Modus geschaltet.
Bei AV-Anschluß ist der VIDEO/TV-Schalter des TV-Geräts
nicht auf VIDEO gestellt.
Der HF-Adapter ist nicht auf den erforderlichen Kanal eingestellt.
Die Videoköpfe sind verschmutzt oder abgenutzt. Wenden Sie sich zur Reinigung bzw. Überholung an Ihren JVC Service.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Z S. 12).
BANDUMSPULEN
Band wird beim Umspulen gestoppt.
Umspulen ist nicht möglich.
Die Zählerspeicherfunktion ist aktiviert (Z S. 34).
Das Band ist vollständig auf einer Seite aufgespult.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE(N)
SONSTIGES
Kein Cassettenauswurf.
Einige Funktionen arbeiten nicht.
Senkrechte weiße Balken bei der Aufnahme von sehr hellen Objekten.
Lichtreflexionen im Objektiv.
Sucherglas oder Objektivlinse sind verunreinigt (Fingerabdrücke etc.).
Fehlercodemeldung (z.B. E03).
Unscharfes Bild
Titelgenerator-Titel, Datum- und Zeitanzeige erlöschen.
Datum und Zeit werden falsch angezeigt/aufgenommen.
Die Objektivschutz-Warnanzeige blinkt, obwohl der Objektivschutz geöffnet ist.
DE 47
Der Batteriesatz ist nahezu entladen.
Die Wählscheibe ist auf “AUTO-LOCK” eingestellt.
Dies ist bei besonders starkem Bildkontrast zwischen
Motiv und Hintergrund möglich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Dies ist bei direktem Sonneneinfall ins Objektiv möglich.
Mit einem weichen Tuch vorsichtig sauberwischen.
Den Camcorder ausschalten und die Spannungsquelle
abtrennen. Nach einigen Minuten das Gerät erneut mit Spannung versorgen und einschalten. Falls die Meldung nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
Es ist eine Dioptrienkorrektur erforderlich (Z S. 10).
Das Motiv ist für den Auto-Focus-Betrieb ungeeignet (Z S. 26).
Wird die Spannungsquelle bei eingeschaltetem Camcorder
abgetrennt, werden alle Einstellungen gelöscht. Unbedingt erst den Camcorder ausschalten, bevor die Spannungs­quelle abgetrennt wird!
Falls keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde (Z S. 7), ist eine einwandfreie Anzeige und Aufnahme von Datum und Zeit nicht möglich. Die Datum/Zeit­Einstellung daher unbedingt vornehmen.
Die Objektivschutz-Warnanzeige kann ungeachtet der Stellung des Objektivschutzes blinken, wenn der Camcorder bei extremer Dunkelheit verwendet wird.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV­Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungs­quelle (Batteriesatz, Netzadapter etc.) abtrennen und die Uhrenbatterie entnehmen. Die Spannungs­quelle und Uhrenbatterie wieder anbringen und hierauf die erforderlichen Bedienschritte zum Cam­corder-Betrieb vornehmen.
48 DE
GERÄTEÜBERBLICK
t
y
u i
1
W
2
3
4
5
6
7
@
o
8
9
0
%
p
(
$#!
Q
) q w e
*
R
^E& r
Bedienelemente
1 Motorzoomtaste .................................... Z S. 14
2 Wählscheibe ......................................... Z S. 18
3 Mehrzweckregler
•Effekttaste (EFFECT) ............................. Z S. 20
•Breitformattaste (WIDE) ......................
•Titeltaste (TITLE) .................................
•Lichtverstärkungstaste
(SUPER LOLUX) .................................
4 Cassettenhalter-Schließtaste [PUSH]......Z S. 9
5 Datum/Zeit-Taste (DATE/TIME) ..............Z S. 17
Bandzähler-Rückstell-/Speichertaste
[COUNTER R/M] ..................................
6 Kurzaufnahmetaste (5SEC. REC) ............ Z S. 15
7 Rückspul- [REW] ...................................Z S. 32
Retake/Schnellüberprüfungs-Taste
[RETAKE R] ...........................................
8 Wiedergabe-/Pausetaste
[PLAY/PAUSE] ....................................... Z S. 32
9 Vorspul- [FF] ......................................... Z S. 32
Retake-Taste [RETAKE F] ........................ Z S. 15
0 Stopptaste [STOP] .................................Z S. 32
! Cassettenauswurfriegel [EJECT] ............. Z S. 9
@ Funktionsnavigator (MENU-Jogregler) ....Z S. 7
# LIGHT OFF/AUTO/ON-Schalter
(nur GR-AX480) .................................... Z S. 16
$ Batteriesatzriegel [BATT. RELEASE] ........Z S. 4
% Dioptrienring ......................................... Z S. 10
^ Aufnahme-Start/Stopp-Taste ...................Z S. 12
& Hauptschalter [POWER] ................. Z S. 12, 32
* Riegel für Objektivschutz
[LENS COVER] ...................................... Z S. 12
Z S. 20 Z S. 21
Z S. 21
Z S. 34
Z S. 15
DE 49
Anschlüsse
( Gleichspannungs-Eingangsbuchse
(DC IN) ................................................. Z S. 5
Die Buchsen ) bis e befinden sich im durch eine Klappe abgedeckten Anschlußfach.
) JLIP-Buchse [Joint Level Interface Protocol].
•Bei Random-Assemble-Schnitt das Schnittsteuerkabel hier anschließen (nur GR­AX480) (Z S. 40 – 43).
•Der Camcorder kann über diese Buchse mit einem Personal Computer verbunden werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren JVC Fachhändler.
•Der JLIP-gesteuerte Schnittbetried zwischen Camcorder und Videorecorder ist nicht möglich, wenn der Videorecorder keine J­Buchse vorweist.
q Video-Ausgangsbuchse
[VIDEO OUT] ....................................... Z S. 36
w HF-Gleichspannungs-Ausgangsbuchse
[RF DC OUT] ........................................Z S. 36
e Audio-Ausgangsbuchse
[AUDIO OUT] ......................................Z S. 36
Anzeigen
r Betriebsanziege .....................................Z S. 12
t Rotlicht (nur GR-AX480) ....................... Z S. 12
Andere Bereiche
y Videoleuche (nur GR-AX480) ................ Z S. 16
u Mikrofon ............................................... Z S. 45
i • Meßsensor
Diesen Bereich niemals abdecken, da er die zum Videofilmen erforderlichen Meßsensoren enthält.
•Sensorfenster für Fernbediensignal
(nur GR-AX480) .................................
o Uhrenbatteriefach ................................. Z S. 6
p Batteriesatzhalter ...................................Z S. 4
Q Schultergurt-Ösen ................................. Z S. 11
W Elektronischer Sucher ............................Z S. 10
E Griffschlaufe ......................................... Z S. 10
R Stativsockel ........................................... Z S. 11
Z S. 39
50 DE
GERÄTEÜBERBLICK
1 5 62 3 4
(Forts.)
7
30MIN
REC
444
S.LX T30
4
TWILIGHT
8
9
0
LENS COVER
PAUSE
5MIN
!
1 4S
@
#
Sucheranzeigen
1 Cassetten-Warnanzeige/
Restzeitanzeige .....................................
Ist keine Cassette eingelegt, blinkt die Cassetten­Warnanzeige ( ungeeignete Cassette (entfernte/verschobene Aufnahmezunge) eingelegt, leuchtet die Cassetten-Warnanzeige ( die Bandrestzeit angezeigt. Kurz vor Erreichen des Bandendes blinkt die Bandende- Warnanzeige. Bei auf “PLAY” gestelltem Hauptschalter und eingelegter Cassette: Das Cassettensymbol ( Aufnahmezungeneinstellung angezeigt.
2, 8 Programmautomatikanzeige ............. Z S. 18
Bei Umstellung der Wählscheibe PROGRAM AE erfolgt Anzeige bei bleibt Anzeige
2, 9 Faderbereitschaftsanzeige ................ Z S. 20
Anzeige bei 2 für ca. 2 Sekunden, wenn mit Taste EFFECT auf den Fadermodus geschaltet wird. Hierauf verbleibt nur Anzeige
3 Mehrfunktionen-Anzeige ...................... Z S. 20
Anzeige erfolgt, wenn der Mehrzweckregler verwendet wird. Die Anzeige erlischt nach ca. 2 Sekunden.
4 Super Lolux-Anzeige.............................Z S. 21
5 Bandlängenanzeige .............................. Z S. 8
6 Zoomanzeigebalken ............................. Z S. 14
7 Aufnahmeanzeige................................. Z S. 12
0 •Aufnahmebereitschaftsanzeige ........... Z S. 12
•Objektivschutzwarnanzeige:
LENS COVER .....................................
8 eingeblendet.
25. 12. 98 22:50:00
). Ist eine für Aufnahme
). Andernfalls wird
) wird ungeachtet der
2 für ca. 1 Sekunde. Hierauf
TAPE END
MERRY CHRISTMAS
Z S. 13
9.
Z S. 13
$
%
NORM
01
MWB
^
&
*
(
! Anzeige für Selbstauslöser/
Aufnahmedauer/5-Sek.-
Kurzaufnahme ................................
@ Feste Titel ............................................. Z S. 21
# Datum/Zeit/Titelanzeige ....................... Z S. 17
$ Batteriesatz-Ladezustandanzeige
Der Ladezustand wird wie folgt angezeigt: “ Batteriesatz blinkt “ und der Camcorder schaltet automatisch ab. Den Batteriesatz gegen einen frischen austauschen. (Hinweis: Die Anzeige der drei Batteriesegmente —
— bedeutet nicht in jedem Fall, daß der
Batteriesatz maximal aufgeladen ist.)
% Fokussierungsanzeige ...........................Z S. 27
^ Belichtungspegelanzeige ......................Z S. 28
& Weißbalance-Betriebsartanzeige ........... Z S. 29
* Warnanzeige für Uhrenbatterie
Blinkt nach der Einschaltung für ca. 10 Sekunden. Blinkt zudem, wenn die Uhrenbatterie (Lithium) entladen oder nicht eingelegt ist. In diesem Fall eine frische Lithium-Batterie einlegen (
( • Bandendeanzeige: TAPE END ............Z S. 13
Erscheint bei Wiedergabe, Aufnahme oder Vorspulen.
•Kondensationsanzeige: Wenn diese Anzeige erscheint, sind alle
Funktionen, mit Ausnahme des Cassettenauswurfs und der Ein-/Ausschaltung gesperrt. Den Camcorder ausschalten (die Spannungsquelle angeschlossen lassen) und einige Stunden warten. Beim erneuten Einschalten sollte diese Anzeige erlöschen.
”. Bei nahezu erschöpftem
” (Batteriewarnanzeige)
Z S. 15, 30
Z
S. 6).
VORSICHTSMASSREGELN
Videoleuchte
GEFAHR
• Die Videoleuchte ist bei und für einige Zeit nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
• Den Camcorder niemals unmittelbar nach Gebrauch der Videoleuchte im Tragekoffer unterbringen! Die Videoleuchte strahlt auch nach Gebrauch noch einige Zeit sehr hohe Temperaturen ab.
• Bei Gebrauch darauf achten, daß zwischen der Videoleuchte und Personen bzw. Gegenständen ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
• Die Videoleuchte nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien verwenden.
• Wir empfehlen, den Birnenwechsel bei Ihrem JVC Fachhändler vornehmen zu lassen.
Allgemeine Batterie­Sicherheitshinweise
• Wenn C-P6U oder C-P7U (Cassettenadapter) bei einwandfreier Handhabung nicht arbeiten, ist die eingelegte Batterie erschöpft. Legen Sie eine frische Batterie ein.
• Verwenden Sie ausschließlich die geeignete Batterieausführung:
Für C-P6U oder C-P7U.............. R6 (AA)
Bitte beachten Sie unbedingt die folgenden Batterie­Handhabungshinweise. Bei unsachgemäßer Handhabung können Batterien auslaufen oder platzen.
1. Lesen Sie vor einem Batteriewechsel stets die
diesbezüglichen Angaben in der mitgelieferten Anleitung durch.
2. Setzen Sie niemals die Batterie extrem hohen
Temperaturen aus. Andernfalls kann es zum Auslaufen oder Platzen der Batterien kommen.
3. Verbrennen Sie niemals die Batterie.
4. Entnehmen Sie vor längerem Nichtgebrauch
(Lagerung) die Batterie, um ein Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu verhindern. Ausgelaufene Batterieflüssigkeit kann zu Geräteschäden führen.
Batteriesätze
Der mitgelieferte Batteriesatz ist eine Nickel-Cadmium-Ausführung. Bitte beachten Sie vor der Verwendung des mitgelieferten oder eines optionalen Batteriesatzes unbedingt die folgenden Angaben:
1. Zur Unfallverhütung
Batteriesätze . . .
..... niemals verbrennen.
..... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
..... niemals zerlegen oder umbauen.
..... ausschließlich mit einem zulässigen Ladegerät
laden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine
verlängerte Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
..... niemals heftigen Erschütterungen aussetzen.
..... niemals wiederholt aufladen, ohne sie
vollständig entladen zu haben.
Kontakte
DE 51
..... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die verwendete Batteriesatzausführung arbeitet mit chemischer Reaktion — bei zu niedrigen Temperaturen wird der chemische Ablauf be­einträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann keine vollständige Aufladung erzielt werden.
..... an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren. Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
..... nicht im ungeladenen Zustand für längere Zeit
lagern.
..... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte auch im abgeschalteten Zustand Strom verbrauchen können.
HINWEISE:
Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb .............................. 10°C bis 35°C
Betrieb...................................... 0°C bis 40°C
Lagerung .................................. –10°C bis 30°C
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur
von 20°C bezogen.
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die Ladedauer.
Cassetten
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Cassetten:
1. Bei Cassettengebrauch . . .
..... sicherstellen, daß die Cassette das Zeichen
VHS-C trägt.
..... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video- und Audiosignale automatisch gelöscht.
..... sicherstellen, daß die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
..... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne daß das Band transportiert wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden.
..... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung darauf, daß . . .
..... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern und
anderen Hitze abstrahlenden Orten gewährleistet ist.
..... Cassetten niemals direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
..... Cassetten niemals übermäßigen Erschütterungen
und Vibrationen ausgesetzt sind.
..... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.) ausgesetzt sind.
..... Cassetten, in ihrer Schutzhülle, senkrecht
aufgestellt werden.
52 DE
VORSICHTSMASSREGELN
(Forts.)
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
..... Gehäuseteile entfernen.
..... das Gerät zerlegen oder umbauen.
..... die Batteriepole kurzschließen. Einen
Batteriesatz bei Aufbewahrung von metallischen Gegenständen entfernt halten.
..... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen lassen.
..... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle bei
eingeschaltetem Gerät abtrennen.
..... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
..... die hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind.
..... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle
etc.) ausgesetzt sind.
..... die Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt
sind.
..... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt sind.
..... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
..... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
..... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
..... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
..... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
..... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.) können.
..... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
..... Nässe aussetzen.
..... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
..... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
..... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
..... so halten, daß Sonnenlicht direkt in das Okular
einfallen kann.
..... beim Transportieren am Sucher halten. Den
Camcorder mit beiden Händen fassen oder am
Griff halten.
..... niemals am Schultergurt schwingen.
Feuchtigkeitskondensation . . .
• Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt Kondensationsniederschlag im Camcorderinneren auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt zu warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
• Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
So behandeln Sie Ihren Camcorder richtig
1. Nach dem Gebrauch
1 Stellen Sie den Hauptschalter auf POWER
OFF (Camcorder-Abschaltung).
2 Öffnen Sie den Cassettenhalter mit Riegel
EJECT und entnehmen Sie die Cassette.
3 Schließen und verriegeln Sie den
Cassettenhalter, indem Sie PUSH drücken.
4 Betätigen Sie BATT. RELEASE, um den
Batteriesatz abzunehmen.
5 Schließen Sie den Objektivschutz mit dem
Riegel LENS COVER.
2. Reinigung des Camcorders
1 SO REINIGEN SIE DAS GEHÄUSE
Benutzen Sie ein weiches Tuch und üben Sie keinen zu hohen Druck aus.
2 SO REINIGEN SIE DAS OBJEKTIV
Entfernen Sie Staub zunächst mit einem Blasebalg-Pinsel und säubern Sie die Glasoberfläche vorsichtig mit speziellem Linsenreinigungspapier.
3 SO NEHMEN SIE DAS OKULAR AB
Drehen Sie das Okular gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie es ab.
4 SO REINIGEN SIE DEN SUCHER
Entfernen Sie Staub mit einem Blasebalg­Pinsel.
5 SO BRINGEN SIE DAS OKULAR WIEDER AN
Richten Sie Markierungen aufeinander aus. Schieben Sie das Okular auf und drehen Sie es im Uhrzeigersinn.
HINWEISE:
Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol verwenden.
Vor der Reinigung unbedingt den Batteriesatz oder die Spannungsquelle abtrennen.
Bei langdauernder Verunreingung der Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEIN
Format : VHS PAL-Standard Spannungsversorgung : 6 V Gleichstrom Leistungsaufnahme
GR-AX480 bei eingeschalteter Videoleuchte : 7,9 W
GR-AX480 bei ausgeschalteter Videoleuchte/ GR-AX285/AX280 : 5,0 W
GR-AX380 : 5,1 W
Signalsystem : PAL-Farbsignal Aufnahmesystem
Luminanz : FM-Aufnahme Farbe : Direktaufnahme mit
herabgesetztem Hilfsträger/Entspricht dem
VHS-Standard Cassette : Cassette Bandgeschwindigkeit : 23,39 mm/Sek. Max. Aufnahmezeit : 60 Min. (EC-60-Cassette) Betriebstemperatur : 0°C bis +40°C Luftfeuchtigkeit : 35% bis 80% Lagerungstemperatur : –20°C bis +50°C Gewicht
GR-AX480 : Ca. 800 g
GR-AX380 : Ca. 770 g
GR-AX285/AX280 : Ca. 790 g
Abmessungen
(Einschließlich Sucher)
GR-AX480/AX285/ AX280 : 113 (W) x 117 (H) x
242 (D) mm
GR-AX380 : 113 (W) x 117 (H) x
222 (D) mm
KAMERA
Bildwandler : 1/4”-CCD Objektiv : F1,6, f = 3,8 bis 83,6 mm,
22:1-Motorzoom-Objektiv mit automatischer Blendenregelung und Makroposition, Filterdurchmesser 46 mm
Sucher : Elektronischer Sucher mit
0,5”-Schwarzweißröhre (GR-AX480/AX285/ AX280)
0,55”-Farb-LCD (GR-AX380)
Weißbalance-Regelung : Automatisch/manuell
DE 53
VIDEO
Ausgang : 1 Vss, 75 Ohm,
unsymmetrisch (über VIDEO OUT­Buchse)
AUDIO
Ausgang : –8 dBs, 1 kOhm
(über AUDIO OUT­Buchse)
NETZADAPTER/LADEGERÄT (AA-V15EG)
Spannungsversorgung : 110 bis 240 V Netzstrom,
50/60 Hz Leistungsaufnahme : 23 W Nennabgabe
Laden : 8,5 V , Gleichstrom,
1,3 A
Camcorder 6,3 V , Gleichstrom,
1,8 A Ladesystem : Konstanter Strom,
Spitzenwert-Abtastung,
Schaltuhr-Steuerung Abmessungen : 140 (B) x 42 (H) x
68 (T) mm Gewicht : Ca. 300g
CASSETTENADAPTER (C-P7U) (Zu Modell GR-AX480/AX380/AX280 mitgeliefert)
Abmessungen : 188 (B) x 25 (H) x
104 (T) mm Gewicht : Ca. 240 g Zubehör : R6 (AA) Batterie x 1
Mitgeliefertes Zubehör ..................... Z S. 3
Sonderzubehör
•Batteriesatz BN-V12U, BN-V22U, BN-V25U
•Auto-Bordnetz-Adapter/Ladegerät BH-V3E
•HF-Adapter RF-V5E
•Compact VHS (VHS-C)-Cassette EC-60/45/30
•Cassettenadapter C-P6U
•Tragetasche CB-V7U
•Fernbedienung RM-V700U
RM-V700U ist für GR-AX380, GR-AX285 und GR-AX280 ungeeignet.
Einige Zubehörteile sind nicht in allen Verkaufsgebieten erhältlich. Informationen bzgl. Sonderzubehör erhalten Sie bei Ihrem JVC Fachhändler.
Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE
GR-AX480
GR-AX380
GR-AX285
GR-AX280
COPYRIGHT© 1998 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EG
Gedruckt in Japan 1298AYV*UN*VP
Loading...