JVC GR-AX280, GR-AX480 User Manual [ru]

GR-AX480 GR-AX280
Compact VHS
PAL
(На рисунках руководства изображена видеокамера GR-AX480.)
PAL
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ
n Функция Program Manager II
(Z стр. 18-31)
n Функция Программа АЕ со
спецэффектами (Z стр. 18, 19)
n 5-секундная запись (Z стр. 15) n Оптический супертрансфокатор
х22 (Z стр. 14)
n Встроенная автоматическая
осветительная лампа (только GR-AX480) (Z стр. 16)
LYT0060-002A
RU
2 РУ
Дорогой покупатель,
Благодарим Вас за покупку ВИДЕОКАМЕРЫ формата VHS-C производства компании JVC. Перед тем как приступить к эксплуатации видеокамеры внимательно прочтите представленные ниже указания по технике безопасности и меры предосторожности, которые содержат информацию, необходимую для обеспечения безопасной эксплуатации вашей новой видеокамеры.
Как пользоваться данным руководством
В руководстве имеется раздел “Содержание”, в котором перечислены все основные разделы и подразделы руководства (Z стр. 3).
В конце почти каждого подраздела имеются примечания. Эти примечания также необходимо прочитать.
Основные функции/операции и функции/операции, предназначенные для опытного пользователя, представлены в разных разделах руководства для облегчения поиска в руководстве нужной информации.
Перед тем как приступить к эксплуатации устройства рекомендуется ...
...... обратиться к разделу “Предметный указатель”
(Z стр. 48-50) и ознакомиться с расположением кнопок и других органов управления.
...... внимательно прочитать представленные ниже
указания по технике безопасности меры предосторожности (Z стр. 51, 52), в которых содержится очень важная информация относительно безопасной эксплуатации вашей новой видеокамеры.
Меры предосторожности при работе с литиевой батарейкой
Неправильное обращении с литиевой батарейкой может привести к пожару или взрыву с выделением вредных химических веществ. Запрещается подзаряжать, разбирать, нагревать до температуры выше 100 °С и сжигать батарейки. Для замены следует пользоваться батарейками типа CR2025 производства компаний Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony или Maxell. Использование батареек других типов может привести к пожару или взрыву.
n Правильно утилизируйте использованные
батарейки.
n Храните батарейки в недоступном для детей
месте.
n Не разбирайте и не бросайте батарейки в огонь.
Эта видеокамера предназначена для работы с сигналами цветного телевидения системы PAL. Она не может использоваться для воспроизведения с использованием телевизоров другого стандарта. Однако, запись изображения и воспроизведение через видоискатель возможны в любом случае. Используйте аккумуляторные батареи BN-V12U/ V22U/V25U. Для зарядки аккумуляторных батарей используйте входящий в комплект видеокамеры сетевой адаптер/зарядное устройство с автоматическим выбором напряжения электросети. (При использовании в разных странах вам могут потребоваться специальные переходники для розетки электросети.)
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
ВНИМАНИЕ:
n Во избежание поражения электрическим током
запрещается открывать корпус устройства. Внутри устройства нет деталей, требующих обслуживания пользователем. Обслуживание должно выполняться квалифицированными специалистами.
n Если вы не пользуетесь сетевым адаптером/
зарядным устройством в течение длительного времени, рекомендуется отсоединить его шнур питания от розетки электросети.
n Видеокамера предназначена исключительно для видеокассет формата VHS-C. В этой видеокамере могут
использоваться только кассеты, имеющие метку VHS-C.
n HQ VHS совместим с выпускаемым оборудованием VHS.
PAL
ПРИМЕЧАНИЯ:
На нижней и/или задней стороне видеокамеры
имеется паспортная табличка (табличка с серийным номером) и табличка с указаниями по технике безопасности.
На нижней стороне сетевого адаптера/зарядного
устройства имеется паспортная табличка (табличка с серийным номером).
Это изделие соответствует стандартам Международной электротехнической комиссии (МЭК, публикация 65).
В соответствии с Законом Российской Федерации "О защите прав потребителей" срок службы (годности) данного товара "по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде" составляет 7 (семь) лет со дня произво дства. Этот срок является временем в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения руководства по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение 2 (двух) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких др угих прав потребителя, в частности гарантийного свидетельства JVC, которое он может
получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
ОСНОВНЫЕ ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
СОДЕРЖАНИЕ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ 4
n
Функция Program Manager II (Z стр. 18-31)
n Функция Программа АЕ со
спецэффектами (Z стр. 18, 19)
Фиксация автоматического режима
Сброс автоматического режима
Электронный дымчатый фильтр Эффект
нейтрального (серого) светофильтра
Сепия Сумерки Спорт
Скоростной затвор 1/1000 с
Скоростной затвор 1/2000 с
n 5-секундная запись (Z стр. 15) n Оптический супертрансфокатор х22
(Z стр. 14)
n Встроенная автоматическая
осветительная лампа (только GR-AX480) (Z стр. 16)
Питание ...................................... 4
Установка/снятие батарейки для
часов (литиевая батарейка)
Установка даты/времени ................ 7
Установка длины магнитной
ленты
........................................ 8
Установка режима записи .............. 8
Загрузка/выгрузка кассеты ............. 9
Регулировка ручного захвата ......... 10
Регулировка видоискателя ........... 10
Крепление плечевого ремня .......... 11
Установка на штативе .................. 11
ЗАПИСЬ
ВХОДЯЩИЕ В КОМПЛЕКТ ВИДЕОКАМЕРЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Основной режим записи ............... 12
Основные функции ...................... 14
Функции для опытного оператора ... 18
РУ 3
........... 6
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕЗАПИСЬ
12
Сетевой адаптер/
зарядное устройство АА-V15EG
Пульт дистанционного
управления (ПДУ) RM-V705U (только GR-AX480)
Переходник
для кабеля
Литиевая
батарейка CR2025
2 шт. для GR-AX480
-
(для часов и для ПДУ)
- 1 шт. для GR-AX280 (для часов)
Адаптер кассеты
C-P7U
Аккумуляторная
батарея BN-V12U
Плечевой
ремень
Кабель АУДИО/
ВИДЕО (A/V)
Шнур питания
постоянного тока
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Основной режим воспроизведения .32
Функции.................................... 33
Использование адаптера кассеты .. 35
Основные подключения ................ 36
ПЕРЕЗАПИСЬ ЛЕНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПДУ
(только GR-AX480)
Монтаж в произвольной
последовательности в режиме продолжения
............................. 40
Монтаж в режиме вставки ............ 44
Наложение звука ........................ 45
НАХОЖДЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
Органы управления ...................... 48
Разъемы ................................... 48
Индикаторы ............................... 48
Прочие компоненты ..................... 48
Индикаторы в видоискателе ......... 50
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
32
ВОСПРОИЗВЕДЕНИE
37
38
46
48
51
53
4 РУ
Метки
Индикатор CHG. (зарядка)
Переключатель REFRESH
Индикатор REFRESH (ВОССТАНОВЛЕНИЕ)
ВОССТАНОВЛЕНИЕ
В сетевом адаптере имеется функция ВОССТАНОВЛЕНИЕ, которая позволяет полностью разрядить аккумуляторную батарею перед его зарядкой. Выполняйте функцию ВОССТАНОВЛЕНИЕ не реже чем через каждые 5 зарядок.
Для выполнения разрядки аккумуляторной батареи ...
..... подсоедините аккумуляторную батарею
к адаптеру, как показано на представленном выше рисунке. Затем нажмите переключатель REFRESH. Индикатор REFRESH загорается, когда начинается разрядка, и гаснет, когда разрядка завершается.
ОСВОБОЖДЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
(ВОССТАНОВЛЕНИЕ)
Зацепите.
1
1
2
К розетке электросети
Вставьте.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Питание
В данной видеокамере используется тройная система питания, что позволяет выбрать вам наиболее подходящий
источник питания.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Без источника питания не выполняется ни одна из функций.
Используйте только указанный источник питания.
Не используйте входящие в комплект видеокамеры
источники питания для другой аппаратуры.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ПОДКЛЮЧИТЕ ПИТАНИЕ
Подключите сетевой шнур зарядного устройства к розетке электросети.
1
ПОДСОЕДИНИТЕ АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
Совместите метки и вставьте аккумуляторную батарею в направлении, указанном стрелкой, до ее
2
фиксации на месте.
Индикатор CHG. (ЗАРЯДКА) начинает мигать, это
указывает на то, что зарядка началась.
ОТСОЕДИНИТЕ АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
Когда индикатор CHG. (ЗАРЯДКА) перестает мигать, но продолжает гореть ровным светом, это указывает
3
на то, что зарядка аккумуляторной батареи закончилась. Выдвиньте аккумуляторная батарея в направлении, противоположном указанному стрелкой.
АККУМУЛЯТОРНАЯ
БАТАРЕЯ
BN-V12U BN-V22U BN-V25U
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ПОДСОЕДИНИТЕ АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
Зацепите верхний край аккумуляторной батареи на видеокамере и вставьте аккумуляторную батарею до
1
ее фиксации.
ОТСОЕДИНИТЕ АККУМУЛЯТОРНУЮ БАТАРЕЮ
Передвиньте рычаг BATT. RELEASE (ОСВОБОЖДЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ) и
2
снимите аккумуляторную батарею.
ЗАРЯДКА РАЗРЯДКА
приблизительно 1 час 10 мин. приблизительно 3 часа 30 мин. приблизительно 2 часа 10 мин. приблизительно 7 часов приблизительно 2 часа 40 мин. приблизительно 10 часов
ВНИМАНИЕ:
Перед разрядкой источника питания убедитесь в том, что питание видеокамеры выключено. Невыполнение этого требования может привести к повреждению видеокамеры.
АККУМУЛЯТОРНАЯ
БАТАРЕЯ
BN-V12U 75 (40) BN-V22U 155 (95) BN-V25U 200 (120)
( ):
кoгда включена осветительная лампа (только GR-AX480)
Приблизительные значение времени записи (в минутах)
РУ 5
Маркер зарядки
МАРКЕР ЗАРЯДКИ
На аккумуляторной батарее имеется маркер зарядки, который напоминает вам о том, в каком состоянии находится аккумуляторная батарея - в заряженном или разряженном. Имеется две цветных метки (красная и черная), одна из которых (по вашему выбору) соответствует заряженной, а другая разряженной аккумуляторной батарее.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Время записи на одну зарядку аккумуляторной батареи зависит от времени, в течение которого видеокамера находится в режиме Запись-Ожидание, и от интенсивности пользования трансфокатором. Рекомендуется иметь запасную аккумуляторную батарею.
Времена зарядки, представленные на стр. 4, соответствуют полностью разряженной аккумуляторной батарее, а времена разрядки соответствуют полностью заряженной аккумуляторной батарее.
Зарядка и разрядка аккумуляторной батареи зависит от температуры окружающей среды и состояния аккумуляторной батареи.
Не забудьте установить маркер зарядки в нужное положение после выполнения зарядки аккумуляторной батареи и после отсоединения разряженной аккумуляторной батареи от видеокамеры.
Выполняйте функцию ВОССТАНОВЛЕНИЕ не реже чем через каждые 5 зарядок.
Когда шнур питания сетевого адаптера/зарядного устройства отсоединен от розетки электросети, имеется
возможность разрядить аккумуляторную батарею с помощью нажатия переключателя REFRESH. В это время сетевой адаптер/зарядное устройство не заряжает аккумуляторную батарею. После окончания разрядки отсоедините аккумуляторную батарею от сетевого адаптера/зарядного устройства.
Высокая температура может привести к повреждению аккумуляторной батареи, поэтому пользуйтесь аккумуляторной батареей только в местах, имеющих хорошую вентиляцию. Не разряжайте аккумуляторную батарею в контейнере, например, в сумке.
Если вы прекращаете зарядку или разрядку аккумуляторной батареи посредине процесса, отсоедините аккумуляторную батарею от сетевого адаптера до отсоединения шнура питания сетевого адаптера от розетки электросети.
Немедленно после выполнения разрядки отсоедините аккумуляторную батарею от сетевого адаптера.
Во избежание генерации радиопомех не пользуйтесь сетевым адаптером/зарядным устройством вблизи
радиоприемника.
Не забудьте отсоединить шнур питания постоянного тока перед выполнением зарядки или разрядки аккумуляторной батареи.
Индикатор зарядки CHG. может не работать должным образом для совершенно новой аккумуляторной батареи или для аккумуляторной батареи, которая не использовалась в течение длительного времени. В этом случае снимите и снова установите аккумуляторную батарею и выполните ее зарядку. Индикатор зарядки во время зарядки должен мигать. Если он не мигает, свяжитесь с ближайшей торговой организацией компании JVC.
Контакт DC OUT (ВЫХОД ПОСТОЯННОГО ТОКА)
К гнезду DC IN (ВХОД ПОСТОЯННОГО ТОКА)
Шнур питания постоянного тока
Автомобильное зарядное устройство/адаптер BH-V3E (не входит в комплект видеокамеры)
РАБОТА ОТ АВТОМОБИЛЬНОГО АККУМУЛЯТОРА
Используйте дополнительное автомобильное зарядное устройство/адаптер (подключение выполняется, как показано на представленном выше рисунке).
ПРИМЕЧАНИЯ:
При использовании в качестве источника питания автомобильного аккумулятора оставьте автомобиль на холостом ходу.
Дополнительное автомобильное зарядное устройство BH-V3E также может использоваться для зарядки аккумуляторной батареи.
При работе с дополнительным автомобильным зарядным устройством пользуйтесь соответствующим руководством.
К розетке электросети
Сетевой адаптер/ зарядное устройство AA-V15EG
К гнезду автомобильного прикуривателя
РАБОТА ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ
Используйте сетевой адаптер (подключение выполняется, как показано на представленном выше
рисунке).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Входящий в комплект видеокамеры сетевой адаптер/ зарядное устройство обеспечивает автоматический выбор входного напряжения в диапазоне от 110 до 240 В переменного тока.
6 РУ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
A
Установка/снятие батарейки для часов
(продолж.)
(литиевая батарейка)
Эта батарейка необходима для работы часов и установки даты/времени.
ВЫКЛЮЧИТЕ ПИТАНИЕ
Выключите питание видеокамеры и отсоедините
1
источник питания.
ОТКРОЙТЕ КРЫШКУ
Откройте крышку отделения для батарейки, нажав
2
для этого на лапку освобождения крышки.
ИЗВЛЕКИТЕ БАТАРЕЙКУ (при выполнении замены)
Вставьте острый, неметаллический предмет в щель между батарейкой и отделением для установки
3
батарейки (
A
) и извлеките батарейку.
ВСТАВЬТЕ БАТАРЕЙКУ
Проверьте, что плюс (+) батарейки находится сверху,
4
установите батарейку CR2025 и вдавите ее внутрь.
ЗАКРОЙТЕ КРЫШКУ
Закройте крышку отделения для батарейки до
5
фиксации со щелчком.
ПРИМЕЧАНИЕ:
См. “УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ” (Z стр. 2), где представлена информация относительно безопасного использования литиевых батареек.
Поворотный переключатель выбора
Поворотный переключатель MENU (МЕНЮ)
Видоискатель
MENU
4
MENU END FOCUS EXPOSURE
DATE TIME
TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
DATE TIME
YEAR
MONTH DAY TIME
EXIT
MENU
4
MENU END
FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
AUTO AUTO
1. 1. 98 OFF T30 AUTO FAST
1998
1 1
22:50
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST
Экран Меню
Меню установки DATE/TIME (ДАТА/ВРЕМЯ)
Индикация по 24-часовой шкале
Установка даты/времени
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU
Сначала установите переключатель питания в положение “CAMERA” (“KAMEРA”). Установите дисковый
1
переключатель выбора (Select) в любое положение кроме AUTO LOCK (ФИКСАЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА), а затем нажмите на дисковый регулятор MENU (МЕНЮ).
ВЫБЕРИТЕ ФУНКЦИЮ
С помощью вращения дискового регулятора MENU переместите высвечивающую полоску на позицию “DATE/
2
TIME” (“ДАТА ВРЕМЯ”), а затем нажмите на этот регулятор. Появляется меню установки даты/времени (DATE/TIME).
Если вы решили вернуть прежние установки даты и времени, то с помощью вращения дискового регулятора MENU переместите высвечивающую полоску на позицию “EXIT” (“ВЫХОД”), а затем нажмите на этот регулятор, после этого перейдите на шаг 6.
Если вы хотите установить только время, не изменяя даты, перейдите на шаг 4.
УСТАНОВИТЕ ДАТУ
С помощью вращения дискового регулятора MENU переместите высвечивающую полоску на позицию,
3
которую вы хотите установить, и нажмите на этот регулятор. Когда установка начинает мигать, вращайте дисковый регулятор MENU до тех пор, пока не появится нужная вам установка, а затем нажмите на этот регулятор. Установка перестает мигать.
Повторяйте эту процедуру до тех пор, пока вы не выполните все установки даты [“YEAR” (“ГОД”), “MONTH” (“МЕСЯЦ”) и “DAY” (“ДЕНЬ”)].
УСТАНОВИТЕ ВРЕМЯ
С помощью вращения дискового регулятора MENU переместите высвечивающую полоску на позицию “TIME”
4
(“ВРЕМЯ”), а затем нажмите на этот регулятор. Когда установка часа начинает мигать, вращайте дисковый регулятор MENU до тех пор, пока не появится нужная вам установка, а затем нажмите на этот регулятор. Когда установка часа перестанет мигать, и начнет мигать установка минуты, вращайте дисковый регулятор MENU до тех пор, пока не появится нужная вам установка, а затем нажмите на этот регулятор. Установка минуты прекращает мигать.
ВКЛЮЧИТЕ ЧАСЫ
Когда ни одна из установок (YEAR, MONTH, DAY, TIME) не мигает, с помощью вращения дискового регулятора MENU
5
переместите высвечивающую полоску на позицию “EXIT”, а затем нажмите на этот регулятор. Появляется экран MENU, на котором высвечивается позиция “MENU END” (“КОНЕЦ МЕНЮ”).
ЗАКРОЙТЕ МЕНЮ
Нажмите на дисковый регулятор MENU.
6
РУ 7
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для воспроизведения даты и времени в видоискателе и на подключенном телевизоре см. “Ввод Даты/Bремени/Знака”
Z
стр. 17).
(
8 РУ
Видоискатель
MENU
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO
TAPE LENGTH
M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
Экран Меню
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF
T60
AUTO FAST
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Установка длины магнитной ленты
Установите длину магнитной ленты в соответствии с длиной используемой магнитной ленты.
ОСУЩЕСТВИТЕ ДОСТУП К ЭКРАНУ MENU
Сначала установите переключатель питания в положение “CAMERA” (“КАМЕРА”). Установите
1
дисковый переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK, а затем нажмите на дисковый регулятор MENU.
(продолж.)
TAPE LENGTH
T30
T45 T60
EXIT
Меню установки длины магнитной ленты
MENU
4
MENU END
FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
Кнопка режима записи SP/LP (НОРМАЛЬНЫЙ/ ДОЛГОИГРАЮЩИЙ)
Поворотный переключатель выбора
SP
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T20 AUTO FAST
Поворотный регулятор MENU (МЕНЮ)
Индикатор
T30
длины магнитной ленты
Индикатор режима записи
ВЫБЕРИТЕ ФУНКЦИЮ
С помощью вращения дискового регулятора MENU переместите высвечивающую полоску на позицию
2
“TAPE LENGTH” (“ДЛИНА ЛЕНТЫ”), а затем нажмите на этот регулятор. Появляется меню установки длины ленты (TAPE LENGTH).
УСТАНОВИТЕ ДЛИНУ ЛЕНТЫ
С помощью вращения дискового регулятора MENU переместите высвечивающую полоску на нужную
3
установку. Т30 = 30 минут записи, Т45 = 45 минут и Т60 = 60 минут (В режиме SP).
Если вы решили вернуть прежнюю установку длины
ленты, то с помощью вращения дискового регулятора MENU переместите высвечивающую полоску на позицию “EXIT”.
ЗАКРОЙТЕ МЕНЮ
Нажмите на дисковый регулятор MENU. Появляется экран MENU на котором высвечивается позиция
4
“MENU END”. Затем снова нажмите на дисковый регулятор MENU для того, чтобы закрыть экран MENU.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Показание оставшегося времени ленты (
будет правильным только в том случае, если была правильно установлена длина ленты.
После того, как вы установили длину ленты, это
значение будет сохраняться неизменным, даже если дисковый переключатель выбора возвращается в положение AUTO LOCK.
Z
стр. 13)
Установка режима записи
Установите нужный вам режим записи.
УСТАНОВИТЕ РЕЖИМ ЗАПИСИ
Сначала установите переключатель питания в полож ение “CAMERA”. Нажмите переключатель SP/LP
1
и удерживайте его в нажатом положении не менее 1 с. Режиме “SP” (НОРМАЛЬНЫЙ) обеспечивает более высокое качество изображения и звука и является более предпочтительным для перезаписи в то время, как режим “LP” (ДОЛГОИГРАЮЩИЙ) является более экономичным, так как обеспечивает увеличение времени записи в три раза.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если переключение режима записи производится во время выполнения записи, то при воспроизведении изображение в точке переключения режима будет нерезким.
3
Защита от стирания
1
2
Зубчатое колесо
Поверните, чтобы убрать слабину намотки.
РУ 9
Загрузка/выгрузка кассеты
ОТКРОЙТЕ ДЕРЖАТЕЛЬ КАССЕТЫ
Передвиньте кнопку EJECT для того, чтобы открыть держатель кассеты. Для открывания держателя
1
кассеты не прикладывайте силу.
ВСТАВЬТЕ/ИЗВЛЕКИТЕ КАССЕТУ
Проверьте, что этикетка кассеты направлена наружу.
2
ЗАКРОЙТЕ ДЕРЖАТЕЛЬ КАССЕТЫ
Нажмите кнопку закрывания держателя кассеты PUSH и проверьте, что крышка держателя кассеты
3
закрылась и защелкнулась.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Держатель кассеты не может открываться, если не
подключено питание.
Перед загрузкой кассеты проверьте, что лента не имеет
слабины намотки. Если имеется слабина намотки ленты, уберите ее с помощью вращения зубчатого колеса в направлении, указанном стрелкой.
Проверьте, что лепесток защиты записи находится в
положении, при котором разрешается запись. Если нет, то передвиньте его в нужное положение. Некоторые кассеты имеют удаляемый лепесток защиты записи. Если лепесток защиты записи был удален, заклейте образовавшееся на его месте отверстие липкой лентой.
Держатель кассеты не может открываться, когда
видеокамера находится в режиме записи.
10 РУ
Кнопка Пуск/Стоп записи
Кнопка трансфокатора
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Регулировка ручного захвата
РАСШИРЬТЕ ПЕТЛЮ
Расцепите ленту, соединенную на липучке.
1
ВСТАВЬТЕ РУКУ
Пропустите правую руку в петлю и захватите захват.
2
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ДЛИНУ ЛЕНТЫ
Отрегулируйте длину ленты таким образом, чтобы вам было удобно нажимать большим пальцем и
3
другими пальцами кнопку Пуск/Стоп записи и кнопку трансфокатора. Закрепите ленту на липучке.
Регулировка видоискателя
(продолж.)
3
1
1
2
2
Установите переключатель POWER (ПИТАНИЕ) в положение “CAMERA” (“КАМЕРА”).
УСТАНОВИТЕ ВИДОИСКАТЕЛЬ В НУЖНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Отрегулируйте рукой оптимальное для наблюдения положение видоискателя (см. рисунок слева).
1
УСТАНОВИТЕ НУЖНЫЙ РЕЖИМ
Установите переключатель питания в положение
2
CAMERA.
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ДИОПТР
С помощью вращения регулятора диоптра добейтесь резкого изображения в видоискателе.
3
Крепление плечевого ремня
РУ 11
3
2
4
1
1
2
ЗАКРЕПИТЕ ПЛЕЧЕВОЙ РЕМЕНЬ
Как показано на рисунке слева, пропустите ремень сверху через ушко 1, затем заверните его назад и
1
пропустите через фиксатор 2 и через пряжку 3. Повторите эти операции для второго конца ремня, чтобы закрепить его на втором ушке 4. Проверьте, что ремень не перекрутился.
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ДЛИНУ
Отрегулируйте длину ремня, как показано на рисунке слева 1, а затем передвиньте оба фиксатора
2
вплотную к ушкам, чтобы зафиксировать крепление и предотвратить проскальзывание ремня 2.
Установка на штативе
СОВМЕСТИТЕ И ЗАТЯНИТЕ
Совместите расположенные на штативе винт и фиксирующий выступ с гнездом для винта штатива и
1
отверстием для выступа штатива, которые расположены на видеокамере. После этого затяните винт.
ВНИМАНИЕ:
При использовании штатива откройте и выдвиньте его ноги на всю длину, чтобы обеспечить стабильную установку видеокамеры. Во избежание повреждения видеокамеры вследствие ее падения не пользуйтесь малогабаритным штативом.
12 РУ
Переключатель LENS COVER (КРЫШКА ОБЪЕКТИВА)
ЗАПИСЬ
Основной режим записи
ПРИМЕЧАНИЕ:
Возможно, вы уже выполнили перечисленные ниже процедуры. Если нет, то выполните их перед тем как
приступить к выполнению последующих операций.
Питаниe (
Установка длины мaгнитнoй ленты (
Установка режима записи (
Регулировка ручного захвата (
Z
стр. 4)
Z
стр. 8)
Z
стр. 10)
Z
стр. 8)
Индикатор питания
Переключатель питания
Кнопка Пуск/Стоп
Световой индикатор записи (только GR-AX480) (горит во время выполнения записи)
ЗАГРУЗИТЕ КАССЕТУ
Передвиньте кнопку EJECT для того, чтобы открыть держатель кассеты, а затем вставьте кассету так,
1
чтобы ее этикетка была направлена наружу. Нажмите кнопку PUSH, чтобы убедиться в том, что крышка держателя кассеты закрыта и защелкнута.
ВВЕДИТЕ РЕЖИМ ЗАПИСЬ­ОЖИДАНИЕ
С помощью перемещения кнопки открывания/ закрывания крышки объектива LENS COVER
2
откройте крышку объектива, а затем установите переключатель питания в положение CAMERA.
Загорается индикатор питания, и видеокамера
переходит в режим Запись-Ожидание.
В видоискателе появляется сцена, на которую вы
направили камеру, и слово “PAUSE” (“ПАУЗА”), наложенное на эту сцену.
НАЧНИТЕ СЪЕМКУ
Нажмите кнопку Пуск/Стоп записи.
3
Во время съемки в видоискателе воспроизводится
индикатор “
REC
”.
Индикатор оставшегося времени ленты
25MIN
(Теперь выполняется подсчет)
MIN
60MIN
59MIN
3MIN
2MIN
(Мигает)
1MIN
(Мигает)
0MIN
(Мигает)
Кнопка Пуск/Стоп
РУ 13
ОСТАНОВИТЕ ЗАПИСЬ
Для остановки записи нажмите кнопку Пуск/Стоп
4
записи еще раз.
Видеокамера возвращается в режим Запись-
Ожидание.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Держатель кассеты на может быть открыт до тех пор,
пока не будет подсоединен источник питания.
Между перемещением кнопки EJECT и открыванием
держателя кассеты может быть некоторая задержка. Не прикладывайте для открывания держателя кассеты силу.
Показания оставшегося времени ленты в видоискателе
являются приблизительными.
Время, необходимое для вычисления оставшегося
времени ленты и точность этого вычисления может меняться в зависимости от типа используемой магнитной ленты.
Показание оставшегося времени ленты является
правильным только в том случае, если была правильно установлена длина ленты (
Когда лента доходит до конца, появляется индикатор
“TAPE END” (“КОНЕЦ ЛЕНТЫ”), и питание автоматически выключается, если видеокамера остается в этом состоянии в течение 5 минут. Индикатор “TAPE END” появляется также и в том случае, если вставляется кассета, перемотанная на конец.
Если видеокамера находится в режиме Запись-
Ожидание в течение 5 минут, и при этом не выполняется трансфокация или какие-либо другие операции, то питание видеокамеры автоматически выключается. Для повторного включения питания видеокамеры переведите переключатель питания в положение “POWER OFF” (“ПИТАНИЕ ВЫКЛЮЧЕНО”), а затем снова в положение “CAMERA”.
Если кнопка Пуск/Стоп записи нажимается после того,
как видеокамера находилась в режиме Запись­Ожидание более 5 минут, то запись может сразу не начаться.
Если запись выполняется на кассете с середины
(например, когда во время записи кассета извлекалась и снова вставлялась), используйте функцию подмотки
Z
стр. 15) для нахождения конца последней записи,
( чтобы не стереть ее конец.
Когда видеокамера включается с закрытой крышкой
объектива, то в течение 5 с мигает предупреждение LENS COVER (КРЫШКА ОБЪЕКТИВА).
Z
стр. 8).
14 РУ
ЗАПИСЬ
Основные функции
Наезд
Кнопка трансфокатора
Поворотный переключатель выбора
Видоискатель
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B.
ZOOM SPEED
4
NEXT
ZOOM SPEED
FAST
SLOW
EXIT
MENU
AUTO AUTO
25. 12. 98 OFF T30 AUTO
FAST
Отъезд
Индикаторная полоска трансфокатора
Поворотный регулятор MENU
Экран MENU
Меню установки скорости трансфокации
ФУНКЦИЯ: Трансфокация НАЗНАЧЕНИЕ: Для получения эффектов наезда и
УПРАВЛЕНИЕ: Наезд
ПРИМЕЧАНИЕ:
Скорость трансфокации (1-4 в порядке убывания скорости)
“ZOOM SPEED” на экране Меню
FAST 1 SLOW 2 4
отъезда или резкого изменения увеличения изображения.
Нажмите на “Т” (телеобъектив) кнопки трансфокатора.
Отъезд
Нажмите на “W” (широкоугольный объектив) кнопки трансфокатора. n Может быть выбрана одна из
четырех скоростей трансфокации. 2 скорости трансфокации могут выбираться с помощью нажатия кнопки трансфокатора с разным усилием (нажмите кнопку с полным усилием для получения нормальной скорости трансфокации, нажмите кнопку со слабым усилием для получения малой скорости трансфокации), еще два уровня скорости трансфокации (FAST (БЫСТРО)/SLOW (МЕДЛЕННО) могут быть выбраны в меню ZOOM SPEED (СКОРОСТЬ ТРАНСФОКАЦИИ) в зависимости от нужной вам скорости трансфокации.
Комбинации скоростей трансфокации показаны в представленной ниже таблице.
Изменение скорости трансфокации с помощью меню
1)Установите поворотный
переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK и нажмите поворотный регулятор MENU. Появляется экран MENU.
2)С помощью вращения поворотного
регулятора MENU переместите высвечивающую полоску на позицию “ZOOM SPEED” (СКОРОСТЬ ТРАНСФОКАЦИИ), а затем нажмите на этот переключатель.
3)С помощью поворотного регулятора
MENU переместите высвечивающую полоску на нужную скорость трансфокации и нажмите на этот регулятор. Экран MENU исчезает, установка выполнена.
При выполнении трансфокации фокусировка может быть нестабильной. В этом случае следует установить нужное увеличение в режиме Запись-Ожидание, выполнить ручную фокусировку ( затем выполнить наезд или отъезд в режиме записи.
Нажатие кнопки
трансфокатора полное слабое (самая большая)
Z
стр. 27), а
3
(самая маленькая)
: когда поворотный переключатель выбора
установлен в положение AUTO LOCK.
5SEC. REC (5-СЕКУНДНАЯ ЗАПИСЬ)
RETAKE (R/F) [ПОДМОТКА (НАЗАД/ ВПЕРЕД)]
Видоискатель
PAUSE
5S
Индикатор режима 5-секундной записи
РУ 15
ФУНКЦИЯ: Быстрый просмотр НАЗНАЧЕНИЕ: Для проверки конца последней
УПРАВЛЕНИЕ: 1) Нажмите и быстро отпустите
ПРИМЕЧАНИЕ:
ФУНКЦИЯ: Подмотка НАЗНАЧЕНИЕ: Для перезаписи определенных
УПРАВЛЕНИЕ: 1) Проверьте, что видеокамера
ПРИМЕЧАНИЕ:
ФУНКЦИЯ: 5-секундная запись НАЗНАЧЕНИЕ: Для записи фрагментов
УПРАВЛЕНИЕ: 1) В режиме Запись-Ожидание
ПРИМЕЧАНИЕ:
записи.
кнопку “ Ожидание. n Лента перематывается назад
приблизительно на 2 с и воспроизводится автоматически, а затем в камере устанавливается режим Запись­Ожидание для выполнения
съемки следующей сцены.
В начале воспроизведения могут иметь место искажения. Это нормальное явление.
участков.
находится в режиме Запись­Ожидание.
2) Нажмите кнопку RETAKE (ПОДМОТКА) для перехода в точку
начала следующей записи. Нажатие в кнопки точке “F” обеспечивает перемотку ленты вперед, а нажатие в точке “R” обеспечивает
перемотку ленты назад.
3) Для включения записи нажмите кнопку записи Пуск/Стоп.
Во время подмотки могут иметь место помехи. Это нормальное явление.
длительностью 5 секунд с быстрым переходом от одной сцены к другой, подобно тому, как это выполняется в телевизионных программах.
нажмите кнопку 5SEC. REC (5-СЕКУНДНАЯ ЗАПИСЬ). Появляется индикатор “ резервируется режим 5-секундной записи.
2) Нажмите кнопку записи Пуск/Стоп. Включается запись, через 5 с запись прекращается и видеокамера автоматически возвращается в режим Запись­Ожидание. n Для отмены режима 5-секундной
записи нажмите кнопку 5SEC. REC еще раз, после этого индикатор “
Вытеснение затемнением (Z стр. 20) не может включаться с помощью нажатия кнопки 5SEC. REC.
” в режиме Запись-
5S” исчезает.
5S” и
16 РУ
ЗАПИСЬ
Основные функции (продолж.)
LIGHT OFF/AUTO/ON (СВЕТ ВЫКЛЮЧЕН/ АВТОМАТИЧЕСКИЙ/ ВКЛЮЧЕН)
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ
n Осветительная лампа видеокамеры
может быть очень горячей. Не дотрагивайтесь до нее во время работы или сразу же после выключения, невыполнение этого требования может привести к травмам.
n Не кладите видеокамеру в футляр для
переноски сразу же после использования осветительной лампы, так как лампа остается очень горячей в течение некоторого времени.
n Во время съемки расстояние между
осветительной лампой и человеком, которого вы снимаете, или другим объектом съемки должно быть не меньше 30 см.
n Не пользуйтесь осветительной лампой
вблизи горючих и взрывоопасных материалов.
n Рекомендуется выполнять замену
осветительной лампы в торговой организации компании JVC.
ФУНКЦИЯ: Осветительная лампа видеокамеры
НАЗНАЧЕНИЕ: Для того, чтобы сделать сцену более
УПРАВЛЕНИЕ: 1) Установите переключатель LIGHT
ПРИМЕЧАНИЯ:
(только GR-AX480)
яркой, когда естественное освещение является слишком слабым.
OFF/AUTO/ON (СВЕТ ВЫКЛЮЧЕН/ АВТОМАТИЧЕСКИЙ/ВКЛЮЧЕН) в
нужное положение: ON (ВКЛЮЧЕН) :
Свет постоянно включен, пока включено питание видеокамеры.
AUTO (АВТОМАТИЧЕСКИЙ) :
Свет автоматически включается, когда датчик видеокамеры регистрирует недостаточную освещенность объекта съемки.
OFF (ВЫКЛЮЧЕН) :
Свет выключен.
n Осветительная лампа
видеокамеры может использоваться только при включенном питании видеокамеры.
n При использовании
осветительной лампы рекомендуется установить баланс белого (Z стр. 29) на HALOGEN (ГАЛОГЕННАЯ ЛАМПА) (
n Если вы не пользуетесь
осветительной лампой, выключите ее, чтобы зря не расходовать энергию аккумуляторной батареи.
Даже если индикатор
аккумуляторной батареи ( мигает, когда аккумуляторная батарея сильно разряжена, видеокамера может автоматически выключаться, когда вы включаете осветительную лампу или когда вы включаете запись при включенной осветительной лампе.
Когда переключатель LIGHT OFF/
AUTO/ON установлен в положение
“AU TO ”.
В зависимости от условий освещенности осветительная лампа может включаться и выключаться. В этом случае вручную включите или выключите осветительную лампу с помощью переключателя LIGHT OFF/AUTO/
ON.
Когда включен режим Спорт или Скоростной затвор ( обычно остается включенным.
При установке режима Сумерки
Z
стр. 19) осветительная лампа не
( включается.
).
Z
стр. 19), свет
) не
DATE/TIME (ДАТА/ВРЕМЯ)
Поворотный
Индикатор
переключатель выбора
Индикатор даты
Индикатор времени
Индикатор даты/времени
Режим автоматической записи даты
Знаки, которые вы устанавливаете с помощью генератора символов (Z стр. 22)
Индикатор даты
Индикатор времени
Индикатор даты/времени
25.12.98
22:50:00
Режим выключения даты (нет индикации)
Режим автоматической записи даты
Режим автоматической
записи даты
Автоматическая запись
даты выполнена
AUTO DATE
25.12.98
РУ 17
ФУНКЦИЯ: Ввод Даты/Времени/Знака НАЗНАЧЕНИЕ: Для воспроизведения даты и времени
УПРАВЛЕНИЕ: 1) Установите поворотный
ПРИМЕЧАНИЯ:
в видоискателе или на подключенном цветном мониторе, а также для их записи вручную или автоматически.
переключатель выбора в любое положение кроме AUTO LOCK.
2) Выберите режим воспроизведения
с помощью последовательных нажатий кнопки DATE/TIME, когда видеокамера находится в режиме Запись-Ожидание, для выполнения прокрутки режимов, как показано
на рисунке слева. n Вы должны заранее выполнить
процедуру установки даты/ времени (Z стр. 7). Если вы не выполнили эту процедуру, то
выполните ее.
ИНДИКАТОР
Выбранный индикатор может быть
записан на ленте.
Если вы не хотите записывать
индикатор, то перед выполнением съемки выберите режим Date off (Выключение даты).
Если вы хотите стереть индикатор
во время съемки, нажмите кнопку
DATE/TIME.
Для возвращения индикатора
переведите видеокамеру в режим Запись-Ожидание и нажимайте кнопку DATE/TIME до тех пор, пока
не появится нужный индикатор.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ ДАТЫ
Ваша видеокамера будет
автоматически записывать дату в течение 5 с после включения записи в следующих случаях:
После изменения даты.
После загрузки кассеты.
После выбора режима
автоматической записи даты с помощью нажатия кнопки DATE/TIME.
В этом режиме дата заменяется через 5 секунд на сообщение “AUTO DATE” (АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ ДАТА), но это сообщение на записывается на пленку.
Перевод поворотного
переключателя выбора в положение AUTO LOCK всегда устанавливает режим автоматической записи даты и отменяет все остальные режимы.
25.12.98
22:50:00
Loading...
+ 37 hidden pages