SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM
KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM
FS-SD550R/FS-SD770R/FS-SD990R
Consiste de CA-SD550R y SP-SD550R Consiste de CA-SD770R y SP-SD770R Consiste de CA-SD990R y SP-SD990R
Consiste di CA-SD550R e SP-SD550R Consiste di CA-SD770R e SP-SD770R Consiste di CA-SD990R e SP-SD990R
Består av CA-SD550R och SP-SD550R Består av CA-SD770R och SP-SD770R Består av CA-SD990R och SP-SD990R
Består af CA-SD550R og SP-SD550R Består af CA-SD770R og SP-SD770R Består af CA-SD990R og SP-SD990R
Koostuu malleista CA-SD550R ja SP-SD550R Koostuu malleista CA-SD770R ja SP-SD770R Koostuu malleista CA-SD990R ja SP-SD990R
REMOTE CONTROL
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
FS-SD550R
REMOTE CONTROL
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
FS-SD770R, FS-SD990R
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GNT0008-005A
[EN]
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och
övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste
del interruptor %, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
3
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della
rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione.
L’interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimen-
tazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen
kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt.
Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Prevención de choques eléctricos, peligro de incendio y daños
1. Aunque el botón de alimentación
STANDBY, fluye una pequeñísima corriente eléctrica. Para ahorrar
energía y por seguridad cuando no utiliza esta unidad durante un
largo período, desconecte el cordón eléctrico del tomacorriente de
CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las manos mojadas.
3. Cuando lo desenchufa del tomacorriente de la pared, sujételo siempre por el enchufe, nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por daños, desconexión, o
falso contacto, consulte a su agente más cercano.
5. No doble en ángulo agudo el cordón, no jale del mismo ni lo retuerza.
6. No modifique el cordón eléctrico de ninguna manera.
7. P ara evitar accidentes, no extraiga los tornillos para desarmar la
unidad y no toque nada dentro de la misma.
8. No inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
9. Desenchufe el cordón eléctrico cuando haya posibilidad de caída
de rayos.
10. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay
agua.
Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros
líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas,
vasos, etc.) encima de este aparato.
11. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
12. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
13. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danni
1. Anche quando l’interruttore % si trova sulla posizione STANDBY,
una piccola quantità di corrente continua a fluire. Per risparmiare
energia e per ragioni di sicurezza, scollegare il cavo dell’alimentazione dalla presa di corrente CA quando si prevede di non utilizzare
l’unità per un periodo prolungato.
2. Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
3. P er scollegarsi dalla presa di rete, afferrare sempre la spina e non il
cavo dell’alimentazione.
4. Consultare il rivenditore più vicino quando il cavo è danneggiato,
scollegato o con contatti scadenti.
näppäin!
%%%%
Afbryder
%%%%
%%%%
%%%%
%%%%
Interruptor !
L’interruttore !
Nätströmsknapp
%
, esté colocado en espe ra
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
5. Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non torcerlo.
6. Non modificare il cavo di alimentazione in alcun modo.
7. Per evitare incidenti, non rimuovere viti per smontare l’unità e non
toccare alcun componente interno.
8. Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
9. Scollegare il cavo di alimentazione durante temporali con fulmini.
10. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua.
Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o
liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso ,
tazze etc.) sull’apparecchio.
11. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
12. Non collocare fia m me libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
13. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Att förhindra elstötar, brand och skador
1. En liten mängd ström flödar till apparaten även då strömbrytaren
står i beredskapsläget STANDBY. För att spara på strömmen
%
och av säkerhetsskäl bör du därför koppla bort nätkabeln från vägguttaget om apparaten inte ska användas under en längre tid.
2. Fatta aldrig tag i nätkabeln med våta händer.
3. Håll alltid i själva stickkontakten, inte i kabeln, när nätkabeln kopplas bort från vägguttaget.
4. Kontakta omedelbart din återförsäljare om det uppstår något fel på
nätkabeln.
5. Böj aldrig kabeln alltför häftigt, och vrid inte eller dra i den.
6. Försök aldrig att modifiera kabeln på något sätt.
7. Avlägsna inte skruvarna för att ta isär apparaten, och rör aldrig vid
några delar inuti.
8. För aldrig in några metallföremål i apparaten.
9. Koppla alltid ur nätkabeln om det föreligger risk för åskväder.
10. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten.
Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska
(såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med
mera) ovanpå apparaten.
11. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
12. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
13. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
G-1
FORSIGTIGHEDSREGLER
15 cm
15 cm
Forebyggelse af elektrisk stød, brand og overlast
1. Selv når %-knappen sættes til STANDBY, vil en smule strøm til-
flyde komponenten. Af sikkerhedsgrunde og for at spare strøm skal
netledningen tages ud af forbindelse med stikkontakten i væggen,
hvis komponenten ikke skal anvendes i længere tid.
2. Rør aldrig ved netledningen med våde hænder.
3. Tag ledningen ud af forbindelse med stikkontakten i væggen ved at
tage fat i stikket, aldrig i selve ledningen.
4. Ret henvendelse til nærmeste forhandler, hvis ledningen er beskadiget, ikke kan tilsluttes eller kontakten er mangelfuld.
5. Lad være med at bøje ledningen, og undlad at trække i den eller
sno den.
6. Netledningen må ikke på nogen måde forsøges ændret.
7. For at undgå ulykker må apparatet ikke skilles ad ved at skruerne
fjernes, og lad være med at røre ved noget indeni apparatet.
8. Lad være med at stikke metalgenstande ind i komponenten.
9. Tag netledningen ud af stikkontakten i tordenvejr.
10. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden
væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.)
oven på apparatet.
11. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
12. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
13. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte
de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
måste utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
Vista frontal
Vista frontale
Sett framifrån
Edestä
Forside
15 cm
TURVAOHJEITA
Sähköiskujen, tulipalovaaran ja vaurioiden välttäminen
1. Vaikka laitteen %-painike on asetettu valmiustilan asentoon
STANDBY, se kuluttaa hieman tehoa. Sähkön säästämiseksi ja turvallisuussyistä on syytä irrottaa verkkojohto pistorasiasta, jos laite
on käyttämättömänä pitkähkön ajan.
2. Älä koske verkkojohtoon märin käsin.
3. Kun irrotat verkkojohtoa pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta, älä
johtimesta.
4. Ota yhteys lähimpään edustajaan, jos johto on vahingoittunut tai jos
sen liitäntä ja kosketus on huono.
5. Älä taivuta johtoa jyrkälle mutkalle äläkä vedä tai kierrä sitä kierteelle.
6. Älä tee verkkojohtoon mitään muutoksia.
7. Onnettomuuksien välttämiseksi älä irrota ruuveja laitteen purkamiseksi erillisiin osiin äläkä kosketa laitteen sisällä olevia osia.
8. Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.
9. Irrota verkkojohto pistorasiasta ukonilman ajaksi.
10. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa.
Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä
täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja,
ruukkukukkia, kuppeja yms.).
11. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
12. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
13. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på
ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköisk un ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft
til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Sivulta
Side
15 cm
1 cm1 cm
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
PHONES
15 cm
10 cm
G-2
IMPORT ANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN
SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPERFI-
CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
/ VIKTIGT BETRÄFF ANDE LASER-
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2.
3.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2.
3.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
PRECAUCIÓN
■■■■
Sobre el ventilador de refrigeración interno
El equipo incorpora un ventilador de refrigeración interno para
cuando se utiliza a toda potencia.
El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el
volumen o incluso a volúmenes bajos si la temperatura del interior
aumenta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo,
debe dejar al menos 15 cm de distancia entre el e qu i po y la par ed , y
como mínimo 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
■■■■
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
Questo impianto include un ventilatore interno di raffreddamento che
consente funzionamenti ad elevata potenza in uno spazio ristretto.
Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto
e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura
interna sale. Per garantire un funzionamento efficace del ventilatore,
lasciare uno spazio di almeno 15 cm tra la par te poste r iore de ll'impianto e il muro e uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato de ll'impi anto.
FÖRSIKTIGHET
■■■■
Om den interna kylfläkten
Apparaten har en intern kylfläkt för att tillåta drift på hög styr ka i ett
litet utrymme.
Fläkten slås på när ljudni vån är högt ins täll d och kan även slås på vid
låga ljudnivåer om den intern a temperaturen stiger. För att garantera
effektiv drift av fläkten ska minst 15 cm fritt utrymme lämnas mellan
apparatens baksida och väggen samt minst 1cm fr itt utrymme på
varje sida om apparaten.
En el interior hay radiación láser invisible. Evite el con-
PELIGRO:
tacto directo con el haz.
PRECAUCIÓN:
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
PERICOLO:
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
FARA:
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
ADVARSEL:
deren er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
VARO:
tai ohitetaan.
3.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
MUISTA
■■■■
Tuulettimesta
Yksikön sisällä on tuuletin, joka mahdollis taa suuritehoisen toiminnan pienessä tilassa.
Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä
muulloinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jotta tuuletin toimisi tehokkaasti, jätä vähintään 15 cm tilaa yks ikön takareunan ja
seinän väliin ja vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
■■■■
Ang. den indvendige ventilator
Dette anlæg indeholder en indvendig ventilator, så anlægget kan yde
det optimale under små forhold.
Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til "høj", og
den kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den
interne temperatur stiger. For at sikre optimal ventilatorfunktion bør
du sørge for, at der er et mellemrum på mindst 15 cm mellem anlæggets bagside og væggen, og en afstand på mindst 1 cm til hver side
af anlægget.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbry Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Älä avaa lait teen kant ta. Si sä llä ei ol e kä yttä jän h uoll ettavia
G-3
Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compactos de JVC.
Esperamos que cumpla sus expectativas al cien por cien y que lo disfrute durante muchos años.
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar a utilizarlo.
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el equipo.
Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su dist ribuidor.
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
■ Los mandos y las funciones han sido rediseñadas para que resulten muy fáci les de uti lizar y pue da
dedicarse sólo a disfrutar de la música.
• El sistema
mente la radio, o el reproductor de CD pulsando un solo botón .
■ Incorpora el circuito de graves “Active Hyper Bass PRO” para reproducir con fidelid ad los sonidos
de frecuencias bajas.
■ Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM (MW/LW)), además de incorporar las funciones de
autobúsqueda y sintonización manual.
■ Permite elegir entre tres modos de reproducción de CD: repetida, aleatoria y programada.
■ Incorpora dos funciones de temporizador: Temporizador Diario y Temporizador de Desconexión Automática.
■ Es compatible con el sistema RDS (Radio Data System).
• El sistema EON permite permanecer a la espera de la información deseada.
• La función de búsqueda PTY busca programas dentro de la misma categoría musical.
Gracias a la información que envían las emisoras, también se puede ver en pantalla el nombre de la emisora sintonizada.
■ Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
■ El sistema solamente puede reproducir un CD-R y CD-RW después de que hayan sido finalizados.
■ Usted podrá reproducir su CD-R o CD-RW original grabado en formato de música CD. (Sin embargo, tal vez no puedan
reproducirse dependiendo de sus características o de las condiciones de la grabaci ón.)
COMPU PLAY
Cómo está organizado este manual
• En la sección ‘Funciones básicas’ se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
• El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúscul as (por e jemplo: FM/AM
y “NO DISC”).
• En las funciones del equipo sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información que necesite.
Hemos disfrutado mucho haciendo este manual para usted y esperamos sinceramente que le sirva para sacar el máximo
provecho de las funciones que incorpora el equipo.
de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automática-
Español
ADVERTENCIAS
• NO COLOQUE NINGÚN OBJETO SOBRE LA TAPA SUPERIOR. SI LO HICIESE E INTENTASE ABRIR
LA TAPA, EL EQUIPO SE PODRÍA AVERIAR.
• NO DESMONTE NUNCA LA TAPA SUPERIOR. SI UTILIZA EL EQUIPO SIN LA TAPA SUPERIOR
PODRÍA SUFRIR GRAVES DAÑOS.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Instalación
1
• Elija un lugar nivelado, seco y ni demasiado frío ni demasiado caliente. (Entre 5°C y 35°C o 41°F y 95°F.)
• Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
• No lo utilice en un lugar sujeto a vibraciones.
Cable de alimentación
2
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
• Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
Fallos o averías
3
• No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de
alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el equipo.
• No obstruya la tapa superior con la mano cuando se esté cerrando.
Compruebe que le han entregado con el equipo todos los elementos siguientes.
Cable de alimentación (1)
Antena de cuadro para AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cables de los altavoces (2)
Si le faltara algún elemento, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
CUIDADO:
• Utilice las pilas correctamente.
■ Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No utilice al mismo tiempo dos pilas de distinto tipo.
Español
Cómo utilizar el mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m.
Debe apuntar el mando hacia el sensor remoto situado en el panel frontal del equipo.
Sensor remoto
3
Primeros pasos
CUIDADO:
Español
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
Conexión de la antena de FM
Panel posterior del aparato
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
OUTIN
MD
/
AUX
COAXIAL
)
Uso de la antena monofilar (incluida)
Antena monofilar FM (incluida)
Uso del conector de tipo coaxial (no incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 ohmios con conector de tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal
COAXIAL de FM de 75 ohmios.
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
L
AC IN
• Antes de conectar un cable coaxial de 75 ohm (cable redondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la
antena monofilar de FM.
Si la recepción es mala, utilice la antena exterior.
Antena exterior FM
(no incluida)
Cable coaxial
4
Primeros pasos
ANTENNA
AM EXTFM(75
)
COAXIAL
AM LOOP
Conexión de la antena de AM (MW/LW)
Panel posterior del aparato
SUB WOOFER
Antena de cuadro para AM (incluida)
Fije la antena de cuadro para AM a la base encajando las pestañas del cuadro en las ranuras de la
base.
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
OUTIN
/
AUX
MD
COAXIAL
)
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
L
AC IN
Gire la antena de cuadro hasta obtener la mejor
recepción.
Español
CUIDADO:
• Para evitar ruidos, mantenga las antenas alejadas del equipo, el cable de conexión y el cable
de alimentación.
5
Loading...
+ 20 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.