JVC FS-SD550R User Manual [sp]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM

FS-SD550R/FS-SD770R/FS-SD990R

Consiste de CA-SD550R y SP-SD550R Consiste de CA-SD770R y SP-SD770R Consiste de CA-SD990R y SP-SD990R Consiste di CA-SD550R e SP-SD550R Consiste di CA-SD770R e SP-SD770R Consiste di CA-SD990R e SP-SD990R Består av CA-SD550R och SP-SD550R Består av CA-SD770R och SP-SD770R Består av CA-SD990R och SP-SD990R Består af CA-SD550R og SP-SD550R Består af CA-SD770R og SP-SD770R Består af CA-SD990R og SP-SD990R Koostuu malleista CA-SD550R ja SP-SD550R Koostuu malleista CA-SD770R ja SP-SD770R Koostuu malleista CA-SD990R ja SP-SD990R
REMOTE CONTROL DIMMER SLEEP
AUTO
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
FS-SD550R
REMOTE CONTROL DIMMER SLEEP
AUTO
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
FS-SD770R, FS-SD990R
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GNT0008-005A
[EN]
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la ali­mentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %, la alimentación no es cortada completa­mente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
3
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimen- tazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähkö­pistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytki­men % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Prevención de choques eléctricos, peligro de incendio y daños
1. Aunque el botón de alimentación STANDBY, fluye una pequeñísima corriente eléctrica. Para ahorrar energía y por seguridad cuando no utiliza esta unidad durante un largo período, desconecte el cordón eléctrico del tomacorriente de CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las manos mojadas.
3. Cuando lo desenchufa del tomacorriente de la pared, sujételo siem­pre por el enchufe, nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por daños, desconexión, o falso contacto, consulte a su agente más cercano.
5. No doble en ángulo agudo el cordón, no jale del mismo ni lo retu­erza.
6. No modifique el cordón eléctrico de ninguna manera.
7. P ara evitar accidentes, no extraiga los tornillos para desarmar la unidad y no toque nada dentro de la misma.
8. No inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
9. Desenchufe el cordón eléctrico cuando haya posibilidad de caída de rayos.
10. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
11. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
12. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
13. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble­mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danni
1. Anche quando l’interruttore % si trova sulla posizione STANDBY, una piccola quantità di corrente continua a fluire. Per risparmiare energia e per ragioni di sicurezza, scollegare il cavo dell’alimenta­zione dalla presa di corrente CA quando si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo prolungato.
2. Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
3. P er scollegarsi dalla presa di rete, afferrare sempre la spina e non il cavo dell’alimentazione.
4. Consultare il rivenditore più vicino quando il cavo è danneggiato, scollegato o con contatti scadenti.
näppäin!
%%%%
Afbryder
%%%%
%%%%
%%%%
%%%%
Interruptor !
L’interruttore !
Nätströmsknapp
%
, esté colocado en espe ra
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
5. Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non torcerlo.
6. Non modificare il cavo di alimentazione in alcun modo.
7. Per evitare incidenti, non rimuovere viti per smontare l’unità e non toccare alcun componente interno.
8. Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
9. Scollegare il cavo di alimentazione durante temporali con fulmini.
10. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
11. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
12. Non collocare fia m me libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
13. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, atte­nendosi ai regolamenti locali in materia.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Att förhindra elstötar, brand och skador
1. En liten mängd ström flödar till apparaten även då strömbrytaren
står i beredskapsläget STANDBY. För att spara på strömmen
%
och av säkerhetsskäl bör du därför koppla bort nätkabeln från väg­guttaget om apparaten inte ska användas under en längre tid.
2. Fatta aldrig tag i nätkabeln med våta händer.
3. Håll alltid i själva stickkontakten, inte i kabeln, när nätkabeln kopp­las bort från vägguttaget.
4. Kontakta omedelbart din återförsäljare om det uppstår något fel på nätkabeln.
5. Böj aldrig kabeln alltför häftigt, och vrid inte eller dra i den.
6. Försök aldrig att modifiera kabeln på något sätt.
7. Avlägsna inte skruvarna för att ta isär apparaten, och rör aldrig vid några delar inuti.
8. För aldrig in några metallföremål i apparaten.
9. Koppla alltid ur nätkabeln om det föreligger risk för åskväder.
10. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
11. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
12. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
13. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
G-1
FORSIGTIGHEDSREGLER
15 cm
15 cm
Forebyggelse af elektrisk stød, brand og overlast
1. Selv når %-knappen sættes til STANDBY, vil en smule strøm til- flyde komponenten. Af sikkerhedsgrunde og for at spare strøm skal netledningen tages ud af forbindelse med stikkontakten i væggen, hvis komponenten ikke skal anvendes i længere tid.
2. Rør aldrig ved netledningen med våde hænder.
3. Tag ledningen ud af forbindelse med stikkontakten i væggen ved at tage fat i stikket, aldrig i selve ledningen.
4. Ret henvendelse til nærmeste forhandler, hvis ledningen er beska­diget, ikke kan tilsluttes eller kontakten er mangelfuld.
5. Lad være med at bøje ledningen, og undlad at trække i den eller sno den.
6. Netledningen må ikke på nogen måde forsøges ændret.
7. For at undgå ulykker må apparatet ikke skilles ad ved at skruerne fjernes, og lad være med at røre ved noget indeni apparatet.
8. Lad være med at stikke metalgenstande ind i komponenten.
9. Tag netledningen ud af stikkontakten i tordenvejr.
10. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
11. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
12. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
13. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre­venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostra­das por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evi­tare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
Vista frontal Vista frontale Sett framifrån Edestä Forside
15 cm
TURVAOHJEITA
Sähköiskujen, tulipalovaaran ja vaurioiden välttäminen
1. Vaikka laitteen %-painike on asetettu valmiustilan asentoon STANDBY, se kuluttaa hieman tehoa. Sähkön säästämiseksi ja tur­vallisuussyistä on syytä irrottaa verkkojohto pistorasiasta, jos laite on käyttämättömänä pitkähkön ajan.
2. Älä koske verkkojohtoon märin käsin.
3. Kun irrotat verkkojohtoa pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta, älä johtimesta.
4. Ota yhteys lähimpään edustajaan, jos johto on vahingoittunut tai jos sen liitäntä ja kosketus on huono.
5. Älä taivuta johtoa jyrkälle mutkalle äläkä vedä tai kierrä sitä kier­teelle.
6. Älä tee verkkojohtoon mitään muutoksia.
7. Onnettomuuksien välttämiseksi älä irrota ruuveja laitteen purkami­seksi erillisiin osiin äläkä kosketa laitteen sisällä olevia osia.
8. Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.
9. Irrota verkkojohto pistorasiasta ukonilman ajaksi.
10. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
11. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
12. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kyntti­löitä.
13. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimension­erna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ven­tilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköisk un ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilman­vaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vista lateral Vista laterale Sett från sidan Sivulta Side
15 cm
1 cm 1 cm
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
PHONES
15 cm
10 cm
G-2
IMPORT ANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN
SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPERFI-
CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO 1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
/ VIKTIGT BETRÄFF ANDE LASER-
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2.
3.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2.
3.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
PRECAUCIÓN
■■■■
Sobre el ventilador de refrigeración interno
El equipo incorpora un ventilador de refrigeración interno para cuando se utiliza a toda potencia. El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el volumen o incluso a volúmenes bajos si la temperatura del interior aumenta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo, debe dejar al menos 15 cm de distancia entre el e qu i po y la par ed , y como mínimo 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
■■■■
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
Questo impianto include un ventilatore interno di raffreddamento che consente funzionamenti ad elevata potenza in uno spazio ristretto. Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura interna sale. Per garantire un funzionamento efficace del ventilatore, lasciare uno spazio di almeno 15 cm tra la par te poste r iore de ll'impi­anto e il muro e uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato de ll'impi ­anto.
FÖRSIKTIGHET
■■■■
Om den interna kylfläkten
Apparaten har en intern kylfläkt för att tillåta drift på hög styr ka i ett litet utrymme. Fläkten slås på när ljudni vån är högt ins täll d och kan även slås på vid låga ljudnivåer om den intern a temperaturen stiger. För att garantera effektiv drift av fläkten ska minst 15 cm fritt utrymme lämnas mellan apparatens baksida och väggen samt minst 1cm fr itt utrymme på varje sida om apparaten.
En el interior hay radiación láser invisible. Evite el con-
PELIGRO:
tacto directo con el haz.
PRECAUCIÓN:
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio téc­nico en manos de personal calificado.
PERICOLO:
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
FARA:
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
ADVARSEL:
deren er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
VARO:
tai ohitetaan.
3.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
MUISTA
■■■■
Tuulettimesta
Yksikön sisällä on tuuletin, joka mahdollis taa suuritehoisen toimin­nan pienessä tilassa. Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä muulloinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jotta tuuletin toi­misi tehokkaasti, jätä vähintään 15 cm tilaa yks ikön takareunan ja seinän väliin ja vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
■■■■
Ang. den indvendige ventilator
Dette anlæg indeholder en indvendig ventilator, så anlægget kan yde det optimale under små forhold. Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til "høj", og den kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den interne temperatur stiger. For at sikre optimal ventilatorfunktion bør du sørge for, at der er et mellemrum på mindst 15 cm mellem anlæg­gets bagside og væggen, og en afstand på mindst 1 cm til hver side af anlægget.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbry­ Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Älä avaa lait teen kant ta. Si sä llä ei ol e kä yttä jän h uoll ettavia
G-3
Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compactos de JVC. Esperamos que cumpla sus expectativas al cien por cien y que lo disfrute durante muchos años. Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar a utilizarlo. En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el equipo. Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su dist ribuidor.
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
Los mandos y las funciones han sido rediseñadas para que resulten muy fáci les de uti lizar y pue da
dedicarse sólo a disfrutar de la música.
• El sistema mente la radio, o el reproductor de CD pulsando un solo botón .
Incorpora el circuito de graves “Active Hyper Bass PRO” para reproducir con fidelid ad los sonidos
de frecuencias bajas.
Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM (MW/LW)), además de incorporar las funciones de
autobúsqueda y sintonización manual.
Permite elegir entre tres modos de reproducción de CD: repetida, aleatoria y programada.
Incorpora dos funciones de temporizador: Temporizador Diario y Temporizador de Desconexión Automática.
Es compatible con el sistema RDS (Radio Data System).
• El sistema EON permite permanecer a la espera de la información deseada.
• La función de búsqueda PTY busca programas dentro de la misma categoría musical.
Gracias a la información que envían las emisoras, también se puede ver en pantalla el nombre de la emisora sintonizada.
Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
El sistema solamente puede reproducir un CD-R y CD-RW después de que hayan sido finalizados.
Usted podrá reproducir su CD-R o CD-RW original grabado en formato de música CD. (Sin embargo, tal vez no puedan
reproducirse dependiendo de sus características o de las condiciones de la grabaci ón.)
COMPU PLAY
Cómo está organizado este manual
• En la sección ‘Funciones básicas’ se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volu­men-, que después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
• El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúscul as (por e jemplo: FM/AM y “NO DISC”).
• En las funciones del equipo sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información que necesite. Hemos disfrutado mucho haciendo este manual para usted y esperamos sinceramente que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que incorpora el equipo.
de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automática-
Español
ADVERTENCIAS
• NO COLOQUE NINGÚN OBJETO SOBRE LA TAPA SUPERIOR. SI LO HICIESE E INTENTASE ABRIR LA TAPA, EL EQUIPO SE PODRÍA AVERIAR.
• NO DESMONTE NUNCA LA TAPA SUPERIOR. SI UTILIZA EL EQUIPO SIN LA TAPA SUPERIOR PODRÍA SUFRIR GRAVES DAÑOS.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Instalación
1
• Elija un lugar nivelado, seco y ni demasiado frío ni demasiado caliente. (Entre 5°C y 35°C o 41°F y 95°F.)
• Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
• No lo utilice en un lugar sujeto a vibraciones.
Cable de alimentación
2
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
• Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
Fallos o averías
3
• No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el equipo.
• No obstruya la tapa superior con la mano cuando se esté cerrando.
1
Índice
Español
2
Introducción .......................................................................................................1
Características ............................................................................................................................1
Cómo está organizado este manual............................................................................................1
ADVERTENCIAS.....................................................................................................................1
PRECAUCIONES IMPORTANTES................................................... .... .... ..............................1
Primeros pasos ..................................................................................................3
Accesorios..................................................................................................................................3
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia.........................................................................3
Cómo utilizar el mando a distancia............................................................................................3
Conexión de la antena de FM.....................................................................................................4
Conexión de la antena de AM (MW/LW)..................................................................................5
Conexión de los altavoces..........................................................................................................6
Conexión de un sistema subwoofer............................................................................................ 7
Conexión de equipos externos....................................................................................................7
Cómo conectar un grabador de Minidiscs, etc. (salida digital)..................................................7
Cómo enchufar el cable de alimentación...................................................................................8
COMPU PLAY..........................................................................................................................8
Autoencendido ...........................................................................................................................8
Funciones básicas.............................................................................................9
Cómo encender y apagar el equipo............................................................................................9
Cómo ajustar el brillo de la pantalla
(DIMMER o regulador de intensidad).......................................................................................9
Cómo ajustar el volumen................................ .... ................................................. .... ...................9
Disminución gradual del sonido (FADE MUTING)................................................................10
Potenciación de los sonidos graves (AHB PRO)................................................ .....................10
Control de tonos graves y agudos (BASS/TREBLE)................ ...............................................10
Cómo ver la hora (CLOCK/DISPLAY)...................................................................................10
Cómo accionar la tapa superior (DOOR SLIDE).....................................................................10
Funcionamiento del sintonizador............................................. ..... .... .... .... .....11
Cómo sintonizar una emisora...................................................................................................11
Presintonía de emisoras............................................................................................................12
Presintonización automática.................................................. .... .... ...........................................12
Cómo cambiar el modo de recepción FM................................................................................12
Recepción de emisoras de FM con RDS..................................................................................13
Cómo utilizar el reproductor de CD................................................................16
Para insertar un CD..................................................................................................................16
Cómo sacar un CD ...................................................................................................................17
Instrucciones básicas para
reproducir un CD (Reproducción Normal) ..............................................................................17
Programación del orden de
reproducción de las pistas........................................................................................................17
Reproducción Aleatoria............................................................................................................18
Repetición de pistas..................................................................................................................18
Cómo utilizar equipos externos...................................................................... 19
Cómo escuchar equipos externos.............................................................................................19
Cómo grabar la señal del sistema en el equipo externo...........................................................19
Cómo utilizar los temporizadores ..................................................................20
Ajuste del reloj.........................................................................................................................20
Ajuste del Temporizador Diario...............................................................................................20
Ajuste del temporizador de desconexión SLEEP.....................................................................22
Cuidado y mantenimiento ...............................................................................23
Solución de problemas....................................................................................24
Características técnicas..... .... ..... ........................................................... .... .... . 24

Primeros pasos

STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
PHONES
Accesorios
Compruebe que le han entregado con el equipo todos los elementos siguientes.
Cable de alimentación (1) Antena de cuadro para AM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1) Cables de los altavoces (2)
Si le faltara algún elemento, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
CUIDADO:
• Utilice las pilas correctamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No utilice al mismo tiempo dos pilas de distinto tipo.
Español
Cómo utilizar el mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m. Debe apuntar el mando hacia el sensor remoto situado en el panel frontal del equipo.
Sensor remoto
3
Primeros pasos
CUIDADO:
Español
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
Conexión de la antena de FM
Panel posterior del aparato
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXT FM(75
AM LOOP
OUT IN
MD
/
AUX
COAXIAL
)
Uso de la antena monofilar (incluida)
Antena monofilar FM (incluida)
Uso del conector de tipo coaxial (no inclui­do)
Se recomienda conectar una antena de 75 ohmios con co­nector de tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal COAXIAL de FM de 75 ohmios.
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
L
AC IN
• Antes de conectar un cable coaxial de 75 ohm (cable re­dondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la antena monofilar de FM.
Si la recepción es mala, utilice la antena exterior.
Antena exte­rior FM (no incluida)
Cable coaxial
4
Primeros pasos
ANTENNA
AM EXT FM(75
)
COAXIAL
AM LOOP
Conexión de la antena de AM (MW/LW)
Panel posterior del aparato
SUB WOOFER
Antena de cuadro para AM (incluida)
Fije la antena de cuadro para AM a la base enca­jando las pestañas del cuadro en las ranuras de la base.
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXT FM(75
AM LOOP
OUT IN
/
AUX
MD
COAXIAL
)
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
L
AC IN
Gire la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
Español
CUIDADO:
• Para evitar ruidos, mantenga las antenas alejadas del equipo, el cable de conexión y el cable de alimentación.
5
Primeros pasos
CUIDADO:
Español
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
Conexión de los altavoces
1. Abra cada uno de los terminales e introduzca el cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces empezando por los terminales de altavoz situados en el equipo y luego conéctelos a los terminales que hay en los altavoces. Conecte los cables con una línea negra a los terminales (–) y los cables sin línea negra a los terminales (+).
3. Cierre todos los terminales para que los cables queden bien fijados.
Altavoz derecho (parte posterior) Altavoz izquierdo (parte posterior)
Marcado con una línea negra
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
RL
• Ambos altavoces son iguales, por lo que puede colocar uno a la derecha y otro a la izquierda indistintamente.
CUIDADO:
• El televisor puede presentar colores irregulares si se coloca cerca de los altavoces. Si suce­diera esto, aparte los altavoces del televisor.
Extracción de la rejilla de los altavoces
La rejilla de los altavoces es extraíble.
(FS-SD550R) (FS-SD770R y FS-SD990R)
Cuando extraiga la rejilla:
1. Tire de ella con los dedos por la parte superior.
2. Tire también del borde inferior hacia fuera.
• Cuando extraiga la del altavoz FS-SD990R, vaya con cuidado para no dañar la caja.
(FS-SD550R) (FS-SD770R y FS-SD990R)
Cuando vuelva a colocar la rejilla:
Rejilla de altavoz
Rejilla de altavoz
6
Primeros pasos
Conexión de un sistema subwoofer
Con un cable de señal (no incluido), conecte el terminal SUBWOOFER del equipo al terminal de entrada de un subwoofer externo.
Subwoofer alimentado
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXT FM(75 11mm Max/
AM LOOP
*
OUT IN
/
AUX
MD
Cable de señal (no incluido)
11 mm máx.
)
COAXIAL
* Utilice una clavija de 11 mm de diámetro como máximo.
(no incluido)
Conexión de equipos externos
Con cables de señal (no incluidos) conecte los terminales MD/AUX-OUT/IN del eq uipo a los t erminales d e en trada/sal ida de un aparato externo tipo reproductor de Minidiscs o reproductor de cintas. De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del equipo , o grabar la señal del reproducto r de CD o del sintoni zador del equipo en el equipo externo.
Cable de señal (no incluido)
11 mm máx.
SUB WOOFER
OUT IN
CD DIGITAL OUT
/
AUX
MD
ANTENNA
AM EXT FM(75
COAXIAL
AM LOOP
* Utilice una clavija de 11 mm de diámetro como máximo.
*
Mini clavija estéreo
Cable de señal (no incluido)
)
11 mm máx.
*
Mini clavija estéreo
Conector de pins x 2
Grabadora de Minidiscs o platina (no incluidos)
Conector de pins x 2
Cómo conectar un grabador de Minidiscs, etc. (salida digital)
Saque el tapón y conecte un cable óptico digital (no incluido) entre el terminal de salida CD DIGITAL OUT del equipo y el terminal de entrada del grabador de Minidiscs o de cualquier otro aparato adecuado. Podrá grabar la señal digital de salida del lector de CD del equipo en el grabador de Minidiscs o el aparato que haya conectado.
Tapón
Español
CD DIGITAL OUT
11 mm máx.
*
Cable óptico de señal digital (no incluido)
* Utilice una clavija de 11 mm de diámetro como máximo.
Reproductor de Minidiscs, etc. (no incluido)
7
Primeros pasos
Cómo enchufar el cable de alimentación
Español
Inserte el cable de alimentación suministrado en la toma de CA del panel posterior del equipo de manera que quede fijo.
AC IN
Cable de alimentación
CUIDADO:
• UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO POR JVC PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN ANOMALÍAS O DAÑOS EN EL SISTEMA.
• ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE CORRIEN­TE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
A continuación, enchufe el cable de alimentación a la red y prepárese para disfrutar de todas las posibilidades que le ofrece el equipo.
COMPU PLAY
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el equipo con un simple botón. Podrá reproducir un CD, encender la radio o escuchar una fuente externa con sólo pulsar el botón de reproducción para esa función. Al pulsarlo, se enciende el equipo y se pone en marcha la función seleccionada. Al mismo tiempo, la tapa superior se desplaza hacia atrás para que pueda acceder a los botones del panel superior. El equipo se enciende aunque no esté listo (por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD). En cada sección se explica cómo activar pulsando un solo botón la función correspondiente a esa sección. Los botones COMPU PLAY son:
En el mando a distancia
Botón CD #/8 Botón FM/AM Botón MD/AUX
Autoencendido
Para encender automáticamente el equipo, siga uno de estos pasos:
• Pulse el botón CD 0 del del mando a distancia o el botón OPEN/CLOSE del equi po: el sistema se encend erá aut omática-
mente y la tapa superior se abrirá para que pueda insertar un disco compacto, aunque el equipo no seleccionará el reproductor de CD como fuente de audio. Si pulsa el botón % para apagar el equipo, la tapa superior se cerrará automáticamente si está abierta.
• Pulse el botón DOOR SLIDE del mando a distancia: el equipo se encenderá automáticamente y la tapa superior se desplazará
hacia atrás para que pueda acceder a los botones del panel superior. Si pulsa el botón % para apagar el equipo, la tapa superior se desplazará de nuevo hacia delante para cerrarse.
8
Funciones básicas
REMOTE CONTROL
DIMMER DISPLAY
AHB PRO
BASS
FADE
MUTING
VOLUME+,–
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
%
DOOR SLIDE TREBLE
PRESET TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PRO CLOCK TIMER VOLUME
CD
MULTI CONTROL
AHB PRO
STANDBY/ON OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
%
indicador
CLOCK (reloj)
Español
Tapa superior
UPDOWN
VOLUME+,–
PHONES
PHONES (auriculares)
Cómo encender y apagar el equipo
Cómo encender el equipo
Pulse el botón %.
La tapa superior se desplaza hacia atrás para descubrir los botones del panel superior. En la pantalla aparece durante unos instantes el mensaje “HELLO”. El STANDBY/ON in­dicador de modo de espera se ilumina de color
verde
. El equipo se enciende en el modo en el que estaba cuando se apagó por última vez.
Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD,
ahora estará listo para seguir escuchando un CD. Si lo de­sea, puede cambiar a otra fuente de audio.
Si la última vez que utilizó el equipo estaba escuchando
la radio, cuando lo encienda se volverá a poner en marcha la radio y sonará la misma emisora que tenía sintonizada al apagarlo.
Cómo apagar el equipo
Pulse de nuevo el botón %.
La tapa superior se cierra volviendo a su posición original. La pantalla muestra el mensaje “GOOD BYE” y luego se apa­ga, dejando encendido tan sólo el indicador de la hora. El STAN DBY/ ON ind icador de modo de espera se ilumina de color
.
rojo
Aunque el equipo esté apagado (en modo de espera),
siempre se consume algo de electricidad.
Para apagar completamente el equipo, desenchufe el ca-
ble de alimentación de la toma de corriente. Cuando des­enchufe el cable de alimentación, el reloj se reinicializará a las 0:00 horas al cabo de unos 20 minutos.
Cómo ajustar el brillo de la pantalla (DIMMER o regulador de intensidad)
Esta función permite modificar la intensidad del sistema de retroiluminación de la pantalla.
Cuando el equipo está encendido
Cada vez que pulse el botón regulador de intensidad (DIM­MER) del mando a distancia, modificará la intensidad del sis­tema de retroiluminación de la pantalla del siguiente modo:
Clara
=
Oscura
=
(vuelta al principio)
Cuando el equipo está apagado (MODO DE ESPERA)
Cada vez que pulse el botón regulador de intensidad (DIM­MER) del mando a distancia, modificará la intensidad del sistema de retroiluminación de la pantalla del siguiente mo­do:
Sin retroiluminación = Retroiluminación oscura = (vuelta al principio)
• La pantalla sólo puede variar de intensidad cuando el equipo está encendido. Cuando lo apague, la intensidad de la pantalla del modo de espera será siempre la misma.
Cómo ajustar el volumen
Pulse el botón VOLUME + para subir el volumen y el botón VOLUME – para bajarlo.
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 50.
CUIDADO:
• NO ENCIENDA el equipo ni comience la re­producción de una fuente de audio sin an­tes haber bajado el volumen al mínimo, ya que un inicio repentino a muy alto volumen puede dañarle el oído o dañar los altavoces o auriculares.
Para una audición privada.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES. Dejará de oír­se sonido por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de pon er­se los auriculares.
9
Funciones básicas
Disminución gradual del sonido
Español
(FADE MUTING)
Podrá hacer que el sonido disminuya gradualmente hasta desaparecer pulsando un solo botón.
Para activar esta función,
TING del mando a distancia. El volumen empezará a dismi­nuir hasta llegar a 0.
Para restablecer el sonido,
FADE MUTING. El volumen empezará a aumentar hasta re­cuperar el nivel anterior.
pulse el botón FADE MU-
vuelva a pulsar el botón
Potenciación de los sonidos gra­ves (AHB PRO)
Esta función permite potenciar los sonidos graves para mantener un buen nivel de gr a ve s incluso a bajo volumen.
Para potenciar los graves,
Hyper Bass) PRO. En la pantalla se encenderá el indicador “AHB PRO”.
Para cancelar la potenciación de graves,
nuevo el botón. El indicador “AHB PRO” de la pantalla se apaga.
pulse el botón AHB (Active
Control de tonos graves y agu­dos (BASS/TREBLE)
Puede controlar el tono cambiando los niveles de graves y agudos.
Control de graves (BASS)
El nivel de graves (nivel de bajas frecuencias) se puede ajustar entre –6 y +6. (0: sin efectos)
Pulse el botón BASS del mando a dis-
1
tancia.
Pulse los botones UP o DOWN del
2
mando a distancia para ajustar el nivel de graves.
DOWN
BASS
UP
pulse de
Cómo ver la hora (CLOCK/DISPLAY)
Este botón permite ver la hora en pantalla.
Para ver el reloj,
en el aparato o el botón DISPLAY (Ver) del mando a dis­tancia.
Para volver al modo anterior,
botón.
• Para que el reloj pueda funcionar deberá fijar la hora an­tes. (Consulte la sección “Ajuste del reloj” de la página
20.)
pulse el botón CLOCK (Reloj) situado
pulse de nuevo el mismo
Cómo accionar la tapa superior (DOOR SLIDE)
Pulse el botón DOOR SLIDE (Accionar tapa) del mando a distancia para desplazar la tapa superior hacia delante o ha­cia atrás.
Deslice la tapa hacia atrás para acceder a los botones del pa­nel superior. Deslícela hacia delante para cerrarla y cubrir los botones.
Control de agudos (TREBLE)
El nivel de agudos (nivel de altas frecuencias) se puede ajustar entre –6 y +6. (0: sin efectos)
Pulse el botón TREBLE del mando a
1
distancia.
Pulse los botones UP o DOWN del
2
mando a distancia para ajustar el nivel de agudos.
TREBLE
DOWN
UP
10

Funcionamiento del sintonizador

REMOTE CONTROL
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
AUTO
PRESET
PTY/EON
SET
4
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
CD
FM MODE
UP DISPLAY MODE
>
DOWN FM/AM
¢
PRESET TUNINGFM/AMMD/AUX
FM/AM
PRESET TUNING
Indicadores de modo FM
AHB PRO CLOCK TIMER VOLUME
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
4
¢
Indicador de banda, frecuencia y canal presintonizado
STEREO MONO
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Español
Indicador RDS
Con este sintonizador podrá escuchar emisoras de FM y AM (MW/LW). Las emisoras se pueden sintonizar manual­mente, automáticamente o desde las presintonías almacena­das en la memoria.
Antes de escuchar la radio:
• Asegúrese de que las antenas de FM y AM (MW/LW) están conectadas correctamente. (Vea las páginas 4 y 5).
Encendido de la radio con un solo botón
Con sólo pulsar el botón FM/AM, se encender á el equipo y se oirá la emisora que tenía sintonizada cuando lo apagó.
Pulsando el botón FM/AM, también podrá cambiar desde
cualquier otra fuente de audio a la radio.
Cómo sintonizar una emisora
Pulse el botón FM/AM.
1
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuenci a sinto­nizadas en último lugar. (Si la última emisora se sintonizó seleccionando una presintonía, el número de presintonía aparecerá prime­ro.) Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará alterna­tivamente entre FM y AM (MW/LW).
FM / AM
FMAM
(en el mando a distancia)
Sintonice las emisoras con uno de los
2
métodos siguientes:
Sintonización manual
Pulse los botones 4 o ¢ del equipo o el mando a distancia repetidamente para pasar de una frecuencia a otra hasta encontrar la emisora deseada.
O
FM/AM
FMAM
(en el aparato)
Sintonización automática
Si mantiene pulsado el botón 4 o ¢ del equipo durante al menos un segundo, el sintonizador retroce­derá o avanzará automáticamente en la secuencia de frecuencias hasta encontrar una emisora.
O
Sintonización con el mando a distancia de emisoras programadas (sólo cuando se ha­yan memorizado emisoras).
Seleccione la presintonía que desee escuchar pulsan­do los botones UP, DOWN, > y < del mando a distan­cia. Al cabo de 1 segundo la pantalla mostrará la banda y la frecuencia de la presintonía.
Ejemplo:
Pulse el botón UP hasta que aparezca el número 12 “P12”.
UP
DOWN
o
(Al cabo de 1 segundo)
Sintonización con el equipo de emisoras programadas
Seleccione el número de presintonía que desee escu­char pulsando el botón PRESET TUNING. La banda y la frecuencia aparecen en pantalla.
• En AM, podrá mejorar la recepción de las emisoras giran­do la antena de cuadro especial para esta banda. Gírela hasta que capte bien la señal.
11
Funcionamiento del sintonizador
FM / AM
AUTO
PRESET
MONO
FM MODE
Presintonía de emisoras
Español
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM y 15 emisoras de AM (MW/LW) con el mando a distancia.
• Puede que se haya memorizado alguna presintonía en fá­brica para realizar pruebas. Si encuentra alguna, no se trata de ninguna anomalía. Para memorizar emisoras, siga cualquiera de los métodos siguientes:
Presintonización manual
SET STORED
SET
FM = 30, AM = 15
mero de presintonía en 1 res­pectivamente. Si mantiene pulsado alguno de ellos, el número de presintonía aumentará o disminuirá rápida­mente.
mero de presintonía en 1 res­pectivamente. Si mantiene pulsado algu no de ellos, el número de presintonía aumentará o disminuirá rápida­mente.
FM / AM
Cuando cambie de banda
Seleccione una banda pulsando el
1
botón FM/AM.
Pulse el botón 4 o ¢ para sintonizar
2
una emisora. Pulse el botón SET.
3
En la pantalla el indicador “SET” parpadeará durante 5 segundos. Vaya al paso siguiente antes de que transcu­rran esos 5 segundos. Transcurridos otros 5 segundos la pantalla volverá a ser la misma del paso 2; cuando esto suceda, pulse de nuevo el botón SET.
Seleccione el número de presintonía
4
antes de 5 segundos con los botones UP, DOWN, >, o <.
Botones UP y DOWN: Aumentan y disminuyen el nú-
Botones > y <: Aumentan y disminuyen el nú-
Pulse el botón SET antes de que trans-
5
curran 5 segundos.
En la pantalla aparece durante 2 segundos el mensaje “STORED”, tras lo cual vuelve a aparecer indicada la frecuencia de la emisora sintonizada.
Repita los pasos 1 a 5 para cada emi-
6
sora que desee memorizar en un número de presintonía.
Para cambiar las emisoras preprogramadas,
repita los pasos anteriores.
12
Presintonización automática
En cada banda puede presintonizar automáticamente 30 emisoras en FM y 15 en AM (MW/LW). Los números de presintonía se asignarán a las emisoras según se vayan en­contrando, empezando por la frecuencia más baja.
(durante 2 segundos)
Seleccione una banda pulsando el
1
DOWN
SET
UP
o
botón FM/AM.
Pulse el botón AUTO PRESET del
2
mando a distancia durante al menos dos segundos.
Repita los pasos 1 y 2 para la otra
3
banda.
Si desea cambiar una presintonía, memorice manualmen-
te una nueva emisora en el número de esa presintonía.
CUIDADO:
• Si desenchufa el equipo o falla la alimenta­ción, las presintonías se conservarán en la memoria durante unas 24 horas. Si se llega­sen a borrar, deberá presintonizarlas de nuevo.
Cómo cambiar el modo de recep­ción FM
Cuando sintonice una emisora de FM estéreo, el indicador “STEREO” se encenderá y podrá oír la emisora en estéreo. Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos puede seleccionar el modo monoaural. La recepción mejo­ra, aunque se pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia para que se encienda el indicador “M ONO” en la pantalla.
Para restablecer el efecto estéreo,
botón FM MODE del mando a distancia para que desaparezca el indicador “MONO” de la pantalla.
vuelva a pulsar el
Recepción de emisoras de FM con RDS
Puede utilizar el sistema RDS (Radio Data System) con los botones del equipo o del mando a distancia. El RDS permite a las emisoras de FM enviar señales adicio­nales con sus señales normales de programa. Envían, por ejemplo, sus nombres e información sobre el tipo de progra­mas que emiten: deportes, música, etc. Este equipo puede recibir las siguientes señales RDS:
PS (Servicio de emisión):
muestra los nombres comúnmente conocidos de las emiso­ras.
PTY (Tipo de programa):
muestra el tipo de programa emitido por dicha emisora.
RT (Texto de radio):
muestra el mensaje textual que envía la emisora.
¿Qué información puede aportar la señal RDS?
La información que envía la emisora con la señal RDS.
Para ver las señales RDS en la pantalla
Pulse el botón DISPLAY MODE mientras escuche una emisora de FM.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará para mos­trar la información en el orden siguiente:
DISPLAY
MODE
PS PTY RT Frecuencia
Funcionamiento del sintonizador
PS (Servicio de emisión):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el in­dicador “PS”. Si la encuentra, aparece el nombre de la emi­sora; si no, el mensaje “NO PS”.
PTY (Tipo de programa):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el in­dicador “PTY”. Si la encuentra, aparece el tipo de programa que se emite; si no, el mensaje “NO PTY”.
RT (Texto de radio):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el indi­cador “RT”. Si la encuen tra, apar ece el t exto env iado por la emisora; si no, el mensaje “NO RT”.
Frecuencia de la emisora:
Frecuencia de la emisora (no es servicio RDS).
• Si interrumpe la búsqueda, no aparecerán en la pantalla ni “PS”, ni “PTY” ni “RT”.
• Si pulsa el botón DISPLAY MODE mientras escucha una emisora de AM (MW/LW), la pantalla sólo mostrará la fre­cuencia de la emisora.
• El sistema RDS no está disponible para emisoras de AM (MW/LW).
Visualización de caracteres:
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
• La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas. La “A”, por ejemplo, puede representar una A con cual­quier acento: “Á, Â, Ã, À, Ä y Å”.
Español
[Ejemplo]
!
13
Funcionamiento del sintonizador
Búsqueda de programas por código
Español
PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que puede localizar una emisora con un tipo particular de programas mediante los códigos PTY.
Para buscar un programa utilizando códigos PTY o TA:
DOWN
Pulse el botón PTY/EON una vez mien-
1
tras esté escuchando una emisora de radio.
El mensaje “PTY SELECT” aparecerá en pantalla.
Seleccione el código PTY con los boto-
2
nes UP o DOWN del mando a distancia o los botones
Cada vez que pulse los botones, la pantalla cambiará para mostrar las categorías en este orden:
↔↔↔↔
News
Affairs
↔↔↔↔
Drama
↔↔↔↔
Pop M Classics Children Travel Nation M TEST
Pulse de nuevo el botón PTY/EON antes
3
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
Alarm !
4444
↔↔↔↔
Culture Rock M
Other M
Social
Leisure
↔↔↔↔
Oldies
↔↔↔↔
o
¢¢¢¢
Info
↔↔↔↔
Science
↔↔↔↔
Weather
↔↔↔↔
Religion
↔↔↔↔
↔↔↔↔
Folk M
News
Easy M
de 10 segundos.
Durante la búsqueda, la pantalla alterna entre “SEAR­CH” (búsqueda) y el código PTY seleccionado. El equipo busca entre las 30 emisoras presintonizad as y cuando encuentra una con el tipo de programa que está buscando, la sintoniza.
Para seguir buscando,
pulse el botón PTY/EON de nuevo mientras parpadea la pan­talla. Si no se encuentra ningún programa, la pantalla mostrará el mensaje “NOT FOUND”.
Para detener la búsqueda en cualquier momento,
pulse el botón PTY/EON.
UP
.
↔↔↔↔
Sport
Jazz
PTY/EONPTY/EON
↔↔↔↔
Educate
↔↔↔↔
Varied
↔↔↔↔
Light M
↔↔↔↔
Finance
↔↔↔↔
Phone In
↔↔↔↔
Country
↔↔↔↔
Document
Descripción de los códigos PTY
Noticias Programas especializados que analizan las noticias o temas de actualidad. Programas de servicio médico, previsiones meteorológicas, etc. Deportes Programas educativos. Seriales radiofónicos
Programas culturales regionales o naciona-
les. Programas sobre ciencia y tecnología.
Otros programas como comedias o ceremo-
nias. Música pop
Música rock
Música de carretera (también conocida
como “easy listening”) Música ligera Música clásica Otra música
Información meteorológica
Información sobre economía, comercio, bolsa, etc.
Programas de entretenimiento para niños
Programas sobre actividades sociales Programas relacionados con cualquier as­pecto de fe o creencia, cuestiones existen­ciales o ética
Programas en los que el oyente puede parti-
cipar expresando sus opiniones por teléfono o foro público
Programas sobre viajes, destinos, viajes or-
ganizados, propuestas y ofertas turísticas Programas relacionados con actividades de ocio como jardinería, cocina, pesca, etc. Música jazz
Música country
Música popular actual de otra nación o re-
gión en el mismo idioma del país
Clásicos de la música pop
Música folk
Programas relacionados con temas docu­mentales, presentados con estilo de investi­gación Emisoras de prueba Programas de emergencias
↔↔↔↔ ↔↔↔↔ ↔↔↔↔ ↔↔↔↔ ↔↔↔↔ ↔↔↔↔ ↔↔↔↔
News: Affairs:
Info: Sport:
Educate: Drama: Culture:
Science: Varied:
Pop M: Rock M: Easy M:
Light M: Classics: Other M: Weather: Finance:
Children: Social: Religion:
Phone In:
Travel: Leisure: Jazz:
Country: Nation M:
Oldies: Folk M: Document:
TEST: Alarm !:
14
Funcionamiento del sintonizador
Para pasar temporalmente a un programa de su elección
Otro servicio RDS muy práctico es el sistema EON (Enhan­ced Other Networks), que sintoniza temporalmente un pro­grama de su elección NEWS (noticias), TA(tráfico), INFO (informativos) desde la emisora seleccionada. No podrá ha­cerlo si la emisora sintonizada no tiene RDS (todas las de AM (MW/LW) y algunas de FM).
• Tampoco podrá activar esta función si la emisora de FM no emite información EON.
Para elegir un tipo de programa
DOWN
Pulse el botón PTY/EON dos veces
1
PTY/EONPTY/EON
UP
mientras esté escuchando una emi­sora de FM.
El mensaje “EON SELECT” aparecerá en pantalla.
Seleccione el tipo de programa con los
2
botones UP o DOWN del mando a dis­tancia o los botones
La pantalla muestra un tipo de programa en el orden si­guiente:
Noticias del tráfico
TA:
Noticias
NEWS:
Programas de servicio médico, previsiones
INFO:
meteorológicas, etc. EON desactivado
OFF:
Pulse de nuevo el botón PTY/EON antes
3
4444
o
¢¢¢¢
.
de 10 segundos para seleccionar el tipo de programa deseado.
El tipo de programa seleccionado se verá en la pantalla y el sistema EON entrará en modo de espera.
• El indicador de EON se enciende cuando está sintoni­zado con una emisora que aporta información EON.
Caso 1:No hay ninguna emisora que retransmita
el tipo de programa seleccionado
La emisora de radio que esté escuchando en ese momento seguirá sintonizada.
Si alguna emisora empieza a emitir el programa que ha se­leccionado, el equipo la sintonizará automáticamente. El tipo de programa empezará a parpadear en pantalla (por ejemplo: TA, NEWS o INFO).
Cuando se acabe el programa, el equipo volverá a la emiso­ra actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera EON.
Caso 2:Hay una emisora que retransmite el tipo de
programa seleccionado
El equipo sintoniza la emisora que actualmente está emi­tiendo dicho programa. El tipo de programa empieza a par­padear en la pantalla (TA, NEWS o INFO).
Cuando se acabe el programa, el equipo volverá a la emiso­ra actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera EON.
• Si el sistema EON está en modo de espera y cambia el se­lector de CD, MD/AUX o apaga el equipo, el sistema EON se desactivará. También permanecerá desactivado mien­tras la banda esté en AM (MW/LW). Cuando vuelva a se­leccionar la banda de FM, el sistema EON entrará en modo de espera.
• Si pulsa DISPLAY (Ver) o los botones utiliza el sistema EON (es decir, recibe el tipo de progra­ma seleccionado), el equipo no volverá a la emisora se­leccionada en primer lugar aunque finalice el programa. El indicador de tipo de programa seguirá en la pantalla, informando que el sistema EON está en modo de espera.
• Si el sistema EON detecta una señal de alarma, la emiso­ra que retransmite el mensaje tendrá prioridad. El mensa­je “Alarm !” no aparecerá en pantalla.
«
«
«
mientras
4, ¢
CUIDADO:
• Si el equipo alterna intermitentemente en­tre la emisora sintonizada por la función EON y la emisora seleccionada inicialmen­te, cancele el modo EON. No se trata de ninguna anomalía.
Español
15
Cómo utilizar el reproductor de CD
STANDBY/ON% OPEN/CLOSE
PHONES
REMOTE CONTROL
Español
PROGRAM
RANDOM
CD
SET
#/8
4
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
AHB PRO
SLIDE
CANCEL
BASS TREBLE
DISPLAY MODE
PTY/EON
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
REPEAT CD
0
CANCEL UP
>
DOWN
¢
7
PRESET TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PRO CLOCK TIMER VOLUME
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
¢
7
4
CD
#¥8
Tapa superior
OPEN/CLOSE
Número de pista, tiempo de reproducción, número de presintonía
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Puede elegir modo de Reproducción Normal, Aleatoria, Programada o Repetida. La Reproducción Repetida repite todas las pistas o sólo una de las pistas del CD. A continuación se explican las funciones básicas que debe conocer para reproducir un CD y encontrar las diferentes pistas que contiene.
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir solamente los CDs que lleven los siguientes distintivos.
Cuando reproduzca un CD-R o CD-RW
Usted podrá reproducir un CD-R o CD-RW finalizado graba­do en el formato de música CD.
Usted podrá reproducir un CD-R o CD-RW igual que un
CD.
Algunos CD-R o CD-RW tal vez no puedan reproducirse
en esta unidad debido a las características del disco, o a daños o manchas en ellos, o si la lente del reproductor está sucia.
El factor de reflexión de un CD-RW es inferior al de un
CD, haciendo que posiblemente el CD-RW tarde más en leerse.
La forma más rápida de reproducir un CD es con la función de un solo boton.
Pulse el botón CD #¥8 del mando a distancia.
• El equipo se enciende automáticamente y la tapa supe­rior se desplaza hacia atrás para que pueda acceder a los botones del panel superior. Si ya hay un CD insertado, el equipo empezará a reproducirlo desde la primera pista.
• Si no se ha introducido un CD, en la pantalla aparecerá el mensaje “NO DISC” y el reproductor de CD permane­cerá parado.
16
RANDOM ALL
PROGRAM
987654321
Listado de pistas
2019181716151413121110
Se indica sólo hasta la pista número 20.
Indicadores del modo de reproducción
Para insertar un CD
Pulse el botón OPEN/CLOSE del
1
equipo (o el botón CD 0 del mando a distancia).
La tapa superior se abre.
Coloque un CD, con la cara impresa
2
hacia arriba, tal como muestra la figura. Presione ligeramente sobre la parte central del disco compacto hasta que oiga un clic.
Pulse nuevamente el botón OPEN/
3
CLOSE (o el botón CD 0) para cerrar la tapa superior.
• Para cerrar la tapa y empezar la reproducción del disco, sólo tiene que pulsar el botón CD #¥8.
Puede insertar un CD de 8 cm (3'') sin necesidad de adap-
tador.
Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque
está rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá “0 0:00”.
Puede introducir un disco compacto mientras se reprodu-
ce otra fuente de audio.
CUIDADO:
• NO INTENTE abrir ni cerrar la tapa superior manualmente, ya que podría estropearla.
Cómo utilizar el reproductor de CD
Cómo sacar un CD
Saque el CD tal como se indica en la ilustración.
Instrucciones básicas para reproducir un CD (Reproducción Normal)
Para reproducir un CD
Inserte un CD.
1
Pulse la tecla CD
2
Si inicia la reproducción de la primera pista.
Número de pista Tiempo de reproducción
• El número de la pista que ya se haya reproducido desaparece del listado de pistas.
• El reproductor de CD se para automáticamente cuando acaba la última pista del CD.
Para detener la reproducción del CD,
En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Número total de pistas Tiempo total de
Para interrumpir la reproducción y para sacar el
abra la bandeja pulsando el botón OPEN/CLOSE del
CD,
equipo o el botón CD 0 del mando a distancia.
Para hacer una pausa,
po de reproducción parpadea en la pantalla.
.
#¥8
pulse el botón
reproducción
pulse el botón CD #¥8. El tiem-
Para cancelar la pausa,
tón. Se reanuda la reproducción desde el punto en el que se activó la pausa.
pulse de nuevo el mismo bo-
Para seleccionar una pista o pasaje dentro de una pista
Durante la reproducción, pulse el botón 4 o ¢ (< o >) para seleccionar la pista deseada.
• Empieza a oírse la pista seleccionada.
• Pulse los botones ¢ o > para saltar a la pista siguiente y reproducirla desde el principio.
• Pulse los botones 4 o < para volver al inicio de la pista que se esté reproduciendo. Si lo pulsa dos veces rápidamente, retrocederá hasta el inicio de la pista anterior.
• Si mantiene pulsados los botones > o < del mando a distancia, el reproductor avanza o retrocede rápida­mente de una pista a otra.
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsado los botones 4 o ¢ durante la repro­ducción para que el lector avance o retroceda rápidamente hasta que encuentre el pasaje deseado en la pista del CD que esté escuchando.
Programación del orden de reproducción de las pistas
Puede programar el orden de reproducción de las pistas
desde el mando a distancia .
Puede programar hasta 32 pistas en cualquier orden, in-
cluso repetidas.
Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
Inserte un CD.
1
Pulse el botón CD #/8.
2
Pulse el botón 7 del CD para pararlo.
3
Pulse el botón PROGRAM.
4
El equipo entra en el modo de programa y se enciende el indicador “PROGRAM”.
PROGRAM
.
7
Pulse los botones UP, DOWN, >, o < para
5
seleccionar el número de la pista que quiere programar.
Botones UP o >: Aumenta en 1 el número de pista. Botones DOWN o <: Reduce en 1 el número de pista.
• Si mantiene pulsados los botones > o <, el número de pista aumenta o disminuye rápidamente.
PROGRAM
Español
17
Cómo utilizar el reproductor de CD
Pulse el botón SET.
6
Español
UP
SET
DOWN
Tiempo total de reproducción de las pistas programadas
Repita los pasos 5 y 6 para seleccionar
7
Número de pista del programa
(Después de 2 segundos)
las demás pistas que quiera programar.
Puede ver el total de tiempo de reproducción de las pis­tas programadas en la pantalla. También puede ver las pistas programadas en el listado de pistas.
Pulse el botón CD
8
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en que se programaron.
Durante la Reproducción Programada puede saltar a cual-
quiera de las pistas del programa pulsando los botones 4 o ¢.
Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez.
Para confirmar las pistas programadas cuando el reproductor de CD está detenido,
4 o ¢; las pistas que componen el programa se visua­lizan en el orden en que fueron programadas.
Para borrar todas las pistas del programa,
botón 7 con el equipo parado. También se borrarán si pulsa el botón CD 0 para abrir la tapa superior.
Para salir del modo de programación,
PROGRAM con el reproductor de CD detenido para apagar el indicador “PROGRAM”.
• Si el total de tiempo de reproducción de las pistas progra­madas excede los 99 minutos y 59 segundos, el tiempo total de reproducción desaparecerá de la pantalla.
• Si intenta programar la pista nº 33, el mensaje “MEMORY FULL” aparecerá en la pantalla durante unos dos segun­dos.
#/8
.
pulse los botones
pulse el botón
Para modificar el programa
Realice las modificaciones del programa con el reproductor de CD detenido. Cada vez que pulse el botón CANCEL se borrará la última de las pistas que componen el programa. Para añadir más pistas al final del programa repita los pasos anteriores 5 a 7.
pulse el
Reproducción Aleatoria
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
Pulse el botón RANDOM del mando a
1
distancia.
En la pantalla se encenderá el indicador “RANDOM”.
Pulse el botón CD #/8.
2
Las pistas se reproducen en orden aleatorio.
Para saltarse una pista durante la reproducción,
pulse el botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista de la secuencia aleatoria. Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté reproduciendo.
Para salir del modo de Reproducción Aleatoria,
pulse el botón RANDOM con el reproductor de CD deteni­do para apagar el indicador “RANDOM” y reproducir el disco en modo de Reproducción Normal, o bien pulse el bo­tón CD 0 para abrir la tapa.
Repetición de pistas
Esta función le permite reproducir tantas veces como quiera la misma pista o todas las pistas.
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón, en el orden siguiente:
=
ALL=pantalla en blanco= (vuelta al
principio)
: Repite una pista. : En modo de Reproducción Normal, repi te
ALL
todas las pistas. En modo de Reproducción Programada, re­pite todas las pistas del programa. En modo de Reproducción Aleatoria, repite
Para salir del modo de Reproducción Repetida,
pulse el botón REPEAT para que el indicador correspon­diente desaparezca de la pantalla.
En la Reproducción Aleatoria, no se puede elegir el
modo .
El modo de Reproducción Repetida permanece activo
aunque cambie el modo de reproducción.
todas las pistas en orden aleatorio.
18
Cómo utilizar equipos externos
REMOTE CONTROL
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
MD/AUX
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
MD/AUX
PRESET TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PRO CLOCK TIMER VOLUME
MULTI CONTROL
CD
UPDOWN
Español
Cómo escuchar equipos externos
Si lo desea, puede escuchar equipos externos como, por ejemplo, una grabadora de Minidiscs o un tocadiscos, entre otros.
Asegúrese primero de que el equipo externo está cor­rectamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Baje el volumen al mínimo.
1
Pulse el botón MD/AUX.
2
El indicador “MD/AUX” aparece en la pantalla.
Inicie la reproducción en el equipo
3
externo. Ajuste el control de volumen al nivel
4
deseado. Aplique algún efecto sonoro, si lo
5
desea.
Pulse el bot ó n AH B PR O pa r a po t e nc i a r lo s son i d os graves.
Pulse el botón BASS/TREBLE del mando a distancia para controlar el tono. (Vea la sección “Control d e tonos graves y agudos” de la página 10.)
Para salir del modo MD/AUX,
saldrá automáticamente.
seleccione otra fuente y
Cómo grabar la señal del siste­ma en el equipo externo
Si lo desea, puede grabar la señal del sistema en un equipo externo que esté conectado a los terminales MD/AUX-IN/ OUT o CD DIGITAL OUT (por ejemplo, una platina, una grabadora de Minidiscs, etc.).
Asegúrese primero de que el equipo externo está cor-
rectamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Reproduzca un disco compacto o sin­tonice una emisora.
El nivel de volumen de la grabación no depende del vol-
umen seleccionado en el equipo en el momento de real­izar la grabación. Tampoco se ve afectado por los efectos sonoros.
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el manual de instrucciones pertinente.
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el manual de instrucciones pertinente.
19
Cómo utilizar los temporizadores
REMOTE CONTROL
Español
SLEEP
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
PRESET TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PRO CLOCK TIMER VOLUME
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
4
¢
CLOCK
Hora de inicio (ON), hora de desconexión (OFF), fuente de audio, volumen
SLEEP
Indicador del temporizador Indicador SLEEP
TIMER
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Los temporizadores le permiten controlar la reproducción automáticamente.
Ajuste del reloj
• Ponga en hora el reloj desde el equipo.
• Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el indicador “0:00” parpadeará en la pantalla.
• Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe es­tar en hora.
• El procedimiento se debe llevar a cabo en un máximo de
dos minutos
. En caso contrario, se borrarán los datos seleccionados y deberá repetir la operación desde el principio.
Pulse el botón
1
%%%%
principal de encen-
dido.
Los botones del panel superior quedan al descubierto.
CLOCK
CD
MULTI CONTROL
UPDOWN
(durante 2 segundos)
Pulse el botón CLOCK del equipo
2
CLOCK
durante al menos segundos.
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
Pulse los botones ¢ o 4 del equipo
3
para ajustar los dígitos de la hora.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora aumentará rápidamente.
Pulse el botón CLOCK.
4
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
20
Pulse los botones ¢ y 4 para
5
ajustar los dígitos de los minutos. Pulse el botón CLOCK.
6
La hora queda seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0.
CUIDADO:
• Si se produce un fallo de corriente, se bor­rará la información del reloj al cabo de unos 20 minutos aproximadamente. El mensaje “0:00” parpadea en la pantalla; deberá pon­er el reloj de nuevo en hora.
• El reloj se puede adelantar o retrasar uno o dos de minu­tos al mes.
Ajuste del Temporizador Diario
Una vez haya ajustado el Temporizador Diario, éste se acti­vará cada día a la misma hora. El indicador del temporizador en la pantalla muestra si el Temporizador Diario está activo o no.
• Ajuste el temporizador desde el equipo.
• Realice los ajustes en menos de contrario, se borrarán los datos seleccionados y deberá repetir la operación desde el principio.
30 segundos
. En caso
Cómo utilizar los temporizadores
Cómo ajustar la hora de inicio (por ejem-
1
plo: 10:15).
1. Pulse el botón TIMER del equipo durante al menos segundos. El indicador del temporizador se encenderá y la hora de inicio seleccionada anteriormente parpadeará en la pantalla.
• Si el reloj no está en hora, los mensajes “CLOCK” y “ADJUST” aparecerán en la pantalla alternadamente. Antes de seguir adelante, deberá ponerlo en hora.
Pulse los botones ¢ o 4 del equipo para selec­cionar la hora a la que quiere que se ponga en marcha. Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora aumentará rápidamente.
2. Pulse el botón TIMER. Los dígitos de los minutos de la hora de inicio par­padearán en la pantalla.
Indique los minutos a los que quiere que se ponga en marcha el equipo utilizando los botones ¢ y 4.
Cómo ajustar la hora de desconexión
2
(por ejemplo: 13:30).
1. Pulse el botón TIMER. En la pantalla parpadea la hora de desconexión OFF seleccionada. (El equipo selecciona por defecto la hora de inicio.)
Elija la hora a la que quiere que se desconecte el equi­po utilizando los botones ¢ y 4.
2. Pulse el botón TIMER. En la pantalla parpadean los dígitos de los minutos de la hora de desconexión.
Elija los minutos a los que quiere que se desconecte el equipo utilizando también los botones ¢ y 4.
Para seleccionar la fuente de audio.
3
1. Pulse el botón TIMER. En la pantalla parpadean los indicadores “TUNER” o “CD”.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar la fuente de audio que desee escuchar. La pantalla cambia en el orden siguiente:
ÔCDÔ
TUNER
Cómo ajustar el nivel del volumen.
4
1. Pulse el botón TIMER. En la pantalla parpadea el nivel de volumen en uso.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del volumen.
-- :Se utilizará el nivel seleccionado
0 a 50: :Cuando se activa el temporizador, el volumen se sitúa automáticamente en la posición seleccionada.
Pulse el botón TIMER.
5
El ajuste del temporizador ha acabado y la pantalla vuelve a mostrar la información que tenía antes de pasar al temporizador. El indicador del temporizador per­manece encendido.
Antes de apagar el equipo, prepare la
6
(vuelta al principio)
en ese momento.
fuente de audio seleccionada en el paso 3.
TUNER: Sintonice la emisora deseada. CD: Inserte un CD. (Cuando se active el tempori-
zador, el equipo empezará a reproducir el dis­co desde el principio.)
Pulse el botón
7
Mientras el equipo está en modo de espera podrá ver el indicador del temporizador ( ) en la pantalla.
• Cuando se activa el temporizador, el indicador emp­ieza a parpadear y se pone en marcha la fuente de audio seleccionada en el paso 6.
Para cancelar el temporizador,
TIMER. El indicador del temporizador ( ) desapare­cerá de la pantalla.
Para volver a activar el temporizador
botón TIMER para que se encienda el indicador ( ). Los datos del temporizador se muestran en pantalla en el orden siguiente: hora de inicio, hora de desconexi ón, fuente de audio y volumen. Cada uno de ellos aparece durante dos segundos.
Para cambiar los ajustes del temporizador,
repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
para apagar el equipo.
%%%%
pulse el botón
, pulse el
CUIDADO:
• Si el equipo se desenchufa o si falla la ali­mentación, los datos del temporizador se perderán. Tendrá que fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo.
21
Español
Cómo utilizar los temporizadores
Ajuste del temporizador de
Español
desconexión SLEEP
(Con mando a distancia)
Utilice el temporizador de desconexión “Sleep” para que el equipo se apague automáticamente al cabo de unos minutos. Al ajustar el temporizador “Sleep”, puede dormirse es­cuchando música con la seguridad de que el equipo se apa­gará sólo y que no funcionará toda la noche.
Sólo podrá fijar este temporizador cuando el equipo esté
encendido y esté escuchando música.
Inicie la reproducción de un CD o sin-
1
tonice una emisora.
Pulse el botón SLEEP del mando a dis-
2
tancia.
Se enciende el indicador “SLEEP”.
Si el reloj no está en hora, los mensajes “CLOCK” y
“ADJUST” aparecerán en la pantalla alternadamente. Ponga en hora el reloj desde el principio.
Determine el tiempo durante el cual
3
desea que funcione el equipo antes de apagarse.
• Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos cambia en el orden siguiente:
10
= 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelado =
(vuelta al principio)
Los minutos del temporizador de desconexión parpadearán durante 5 segundos después de seleccionarlos y luego la pantalla volverá a mostrar la misma información que antes de empezar el ajuste del temporizador. (El brillo de la pan­talla disminuye.) El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los minu­tos fijados.
Para confirmar la hora de la función Sleep
Si pulsa el botón SLEEP, la pantalla mostrará el tiempo queda para que se desconecte el equipo. Espere a que el equipo vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador SLEEP.
Pulse el botón SLEEP para que se apague el indicador “SLEEP” en la pantalla. Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador SLEEP.
Si ajusta el Temporizador Diario, el equipo se pondrá en
marcha cuando llegue la hora a la que decidió despertar­se.
22

Cuidado y mantenimiento

Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
• En este equipo sólo se pueden uti­lizar los CD que lleven este dis­tintivo. El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar el equipo.
• Extraiga los discos de su caja sosteniéndolos por el borde y haciendo un poco de presión en la sujeción central de la caja.
• No toque la superficie brillante del CD ni lo doble.
• Guarde los CD en sus respectivos estuches una vez escuchados, para evitar que se estropeen.
• Procure no rayar la superficie del CD al guardarlo en el estuche.
• Evite exponerlos a luz solar directa, altas temperaturas y humedad.
• Un CD sucio no se reproducirá correctamente. Si un CD se ensu­cia, límpielo con un paño suave en pasadas desde el centro hacia fuera.
CUIDADO:
• No utilice disolventes (por ejemplo, limpia­dores convencionales de discos, sprays di­luyentes, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene los CD y mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en armarios o estantes.
• Mantenga cerrada la tapa superior del equipo mientras no lo utilice.
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad Estas deben ser limpiadas con un paño suave. Si la uni­dad está muy manchada, límpiela con un paño mojado en un detergente neutral diluido con agua y retuerza bien, después seque con un paño seco.
• Como la calidad de la unidad puede deteriorarse, ser dañada o desprenderse la pintura, tome precaucio nes con lo siguiente.
- NO limpie con un paño áspero.
- NO la limpie aplicando fuerza.
- NO la limpie con solvente de pintura ni bencina.
- NO aplique sustancias volátiles tales como insecticidas.
- NO permita que la goma o el plástico queden en contac-
to con la unidad por largo tiempo.
Limpieza de la lente.
Si la lente de un lector de CD se ensucia o salta, etc. el sonido perderá calidad. Abra la tapa superior y limpie la lente como se muestra en la ilustración.
• Utilice un soplador (en tiendas de fotografía) para elimi­nar el polvo de la lente.
Soplador
Lente
• Si hay huellas dactilares, etc. en la lente, límpiela suave­mente con un bastoncillo de algodón.
Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes dentro del equipo en los casos siguientes:
• Después de poner en marcha la calefacción.
• En un cuarto húmedo.
• Si se traslada el equipo directa­mente de una zona fría a otra caliente.
Si ocurre, el equipo puede funcionar mal. En ese caso, deje el equipo en­cendido durante unas horas hasta que la humedad se evapore, desen­chufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar.
Español
23
Solución de problemas
• Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio téc-
Español
nico.
Síntoma Causa posible Solución
No se oye ningún sonido. • Las conexiones son incorrectas o están
La recepción de radio es pobre. • La antena está desconectada.
El CD salta. El CD está sucio o rayado. Limpie o sustituya el CD. El CD no funciona. El CD está al revés. Coloque el CD con la etiqueta hacia arriba. No se puede utilizar el mando a distancia. • La comunicación entre el mando a distan-
Las funciones están deshabilitadas. El microprocesador incorporado ha funcionado
Aparece NO DISC. No hay disco en la bandeja, o ha sido inser-
flojas.
• Están conectados los auriculares.
• La antena de cuadro AM está demasiado cerca del sistema.
• La antena monofilar FM no está adecuad­amente extendida o colocada.
cia y el sensor del equipo está bloqueada.
• Las pilas están agotadas.
mal debido a una interferencia eléctrica externa.
tado un CD, CD-R o CD-RW que no ha sido finalizado (incluidos discos en blanco).
• Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, avise a un técnico cualif icado, como por ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
• Compruebe todas las conexiones y haga las correcciones oportunas. (Vea las páginas 4 a 8.)
• Desconecte los auriculares.
• Vuelva a conectar bien la antena.
• Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro AM.
• Alargue la antena monofilar FM hasta que la recepción sea buena.
• Elimine la obstrucción.
• Sustituya las pilas.
Desenchufe el equipo, espere unos minutos y vuélvalo a enchufar.
Inserte un CD, CD-R o CD-RW que haya sido finalizado.
Características técnicas
Amplificador
Potencia de salida 38 W (19 W + 19 W) a 4 ohmios (máx.)
Sensibilidad de entrada/impedancia (1 kHz) Entrada MD/AUX IN 500 mV/47 kohmios
Sensibilidad de sal­ida/impedancia (1 kHz) Salida MD/AUX OUT Salida CD DIGITAL OUT (salida óptica) Terminales del altavoz Salida de subwoofer 230 mV/19 kohmios
Auriculares 16 ohmios - 1 kohmio
Reproductor de CD
Relación señal/ruido 90 dB Fluctuación y trémolo
Sintonizador
Sintonizador FM Intervalo de
sintonización Sintonizador AM
Intervalo de sintonización
Unidad principal (FS-SD550R/SD770R/SD990R)
Dimensiones Peso Aprox. 3,0 kg
30 W (15 W + 15 W) a 4 ohmios (10% de distorsión de tercera armónica)
500 mV/5 kohmios –21 dBm - –15 dBm 4 - 16 ohmios
Salida de 0 - 15 mW/canal en 32 ohmios
Inapreciable
87,5 MHz - 108,0 MHz
(MW) 522 kHz – 1.629 kHz (LW) 144 kHz – 288 kHz
300 mm ✕ 75 mm ✕ 215 mm (An/Al/Pr)
(OýGLVHxRý\ýODVýFDUDFWHUtVWLFDVýGHýHVWHýVLVWHPDýSXHGHQýFDPELDUýVLQýSUHYLRýDYLVRïý
24
Altavoces (por unidad) FS-SD550R
Altavoces De cono de 8 cm Impedancia 4 ohmios Dimensiones Peso 1,5 kg
FS-SD770R
Altavoces De cono de 8 cm Impedancia 4 ohmios Dimensiones Peso 1,4 kg
FS-SD990R
Altavoces De cono de 8 cm Impedancia 4 ohmios Dimensiones Peso 1,4 kg
Accesorios
Características del consumo eléctrico
Alimentación requerida Consumo 25 vatios (en modo encendido)
109 mm ✕ 217 mm ✕ 165 mm (An/Al/Pr)
120 mm ✕ 246 mm ✕ 162 mm (An/Al/Pr)
120 mm ✕ 246 mm ✕ 162 mm (An/Al/Pr)
Cable de alimentación (1) Antena de cuadro para AM (1) Mando a distancia (1) Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) Antena monofilar de FM (1) Cables de los altavoces (2)
CA 230 V ~ , 50 Hz
1,9 vatios (en modo de espera)
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SP, IT, SW, DA, FI
0101MNMCREHIT
Loading...