SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM
KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM
FS-SD550R/FS-SD770R/FS-SD990R
Consiste de CA-SD550R y SP-SD550R Consiste de CA-SD770R y SP-SD770R Consiste de CA-SD990R y SP-SD990R
Consiste di CA-SD550R e SP-SD550R Consiste di CA-SD770R e SP-SD770R Consiste di CA-SD990R e SP-SD990R
Består av CA-SD550R och SP-SD550R Består av CA-SD770R och SP-SD770R Består av CA-SD990R och SP-SD990R
Består af CA-SD550R og SP-SD550R Består af CA-SD770R og SP-SD770R Består af CA-SD990R og SP-SD990R
Koostuu malleista CA-SD550R ja SP-SD550R Koostuu malleista CA-SD770R ja SP-SD770R Koostuu malleista CA-SD990R ja SP-SD990R
REMOTE CONTROL
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
FS-SD550R
REMOTE CONTROL
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
FS-SD770R, FS-SD990R
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GNT0008-005A
[EN]
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och
övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste
del interruptor %, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
3
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della
rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione.
L’interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimen-
tazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen
kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt.
Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Prevención de choques eléctricos, peligro de incendio y daños
1. Aunque el botón de alimentación
STANDBY, fluye una pequeñísima corriente eléctrica. Para ahorrar
energía y por seguridad cuando no utiliza esta unidad durante un
largo período, desconecte el cordón eléctrico del tomacorriente de
CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las manos mojadas.
3. Cuando lo desenchufa del tomacorriente de la pared, sujételo siempre por el enchufe, nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por daños, desconexión, o
falso contacto, consulte a su agente más cercano.
5. No doble en ángulo agudo el cordón, no jale del mismo ni lo retuerza.
6. No modifique el cordón eléctrico de ninguna manera.
7. P ara evitar accidentes, no extraiga los tornillos para desarmar la
unidad y no toque nada dentro de la misma.
8. No inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
9. Desenchufe el cordón eléctrico cuando haya posibilidad de caída
de rayos.
10. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay
agua.
Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros
líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas,
vasos, etc.) encima de este aparato.
11. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
12. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
13. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danni
1. Anche quando l’interruttore % si trova sulla posizione STANDBY,
una piccola quantità di corrente continua a fluire. Per risparmiare
energia e per ragioni di sicurezza, scollegare il cavo dell’alimentazione dalla presa di corrente CA quando si prevede di non utilizzare
l’unità per un periodo prolungato.
2. Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
3. P er scollegarsi dalla presa di rete, afferrare sempre la spina e non il
cavo dell’alimentazione.
4. Consultare il rivenditore più vicino quando il cavo è danneggiato,
scollegato o con contatti scadenti.
näppäin!
%%%%
Afbryder
%%%%
%%%%
%%%%
%%%%
Interruptor !
L’interruttore !
Nätströmsknapp
%
, esté colocado en espe ra
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
5. Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non torcerlo.
6. Non modificare il cavo di alimentazione in alcun modo.
7. Per evitare incidenti, non rimuovere viti per smontare l’unità e non
toccare alcun componente interno.
8. Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
9. Scollegare il cavo di alimentazione durante temporali con fulmini.
10. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua.
Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o
liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso ,
tazze etc.) sull’apparecchio.
11. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
12. Non collocare fia m me libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
13. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Att förhindra elstötar, brand och skador
1. En liten mängd ström flödar till apparaten även då strömbrytaren
står i beredskapsläget STANDBY. För att spara på strömmen
%
och av säkerhetsskäl bör du därför koppla bort nätkabeln från vägguttaget om apparaten inte ska användas under en längre tid.
2. Fatta aldrig tag i nätkabeln med våta händer.
3. Håll alltid i själva stickkontakten, inte i kabeln, när nätkabeln kopplas bort från vägguttaget.
4. Kontakta omedelbart din återförsäljare om det uppstår något fel på
nätkabeln.
5. Böj aldrig kabeln alltför häftigt, och vrid inte eller dra i den.
6. Försök aldrig att modifiera kabeln på något sätt.
7. Avlägsna inte skruvarna för att ta isär apparaten, och rör aldrig vid
några delar inuti.
8. För aldrig in några metallföremål i apparaten.
9. Koppla alltid ur nätkabeln om det föreligger risk för åskväder.
10. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten.
Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska
(såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med
mera) ovanpå apparaten.
11. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
12. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
13. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
G-1
FORSIGTIGHEDSREGLER
15 cm
15 cm
Forebyggelse af elektrisk stød, brand og overlast
1. Selv når %-knappen sættes til STANDBY, vil en smule strøm til-
flyde komponenten. Af sikkerhedsgrunde og for at spare strøm skal
netledningen tages ud af forbindelse med stikkontakten i væggen,
hvis komponenten ikke skal anvendes i længere tid.
2. Rør aldrig ved netledningen med våde hænder.
3. Tag ledningen ud af forbindelse med stikkontakten i væggen ved at
tage fat i stikket, aldrig i selve ledningen.
4. Ret henvendelse til nærmeste forhandler, hvis ledningen er beskadiget, ikke kan tilsluttes eller kontakten er mangelfuld.
5. Lad være med at bøje ledningen, og undlad at trække i den eller
sno den.
6. Netledningen må ikke på nogen måde forsøges ændret.
7. For at undgå ulykker må apparatet ikke skilles ad ved at skruerne
fjernes, og lad være med at røre ved noget indeni apparatet.
8. Lad være med at stikke metalgenstande ind i komponenten.
9. Tag netledningen ud af stikkontakten i tordenvejr.
10. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden
væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.)
oven på apparatet.
11. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
12. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
13. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte
de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
måste utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
Vista frontal
Vista frontale
Sett framifrån
Edestä
Forside
15 cm
TURVAOHJEITA
Sähköiskujen, tulipalovaaran ja vaurioiden välttäminen
1. Vaikka laitteen %-painike on asetettu valmiustilan asentoon
STANDBY, se kuluttaa hieman tehoa. Sähkön säästämiseksi ja turvallisuussyistä on syytä irrottaa verkkojohto pistorasiasta, jos laite
on käyttämättömänä pitkähkön ajan.
2. Älä koske verkkojohtoon märin käsin.
3. Kun irrotat verkkojohtoa pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta, älä
johtimesta.
4. Ota yhteys lähimpään edustajaan, jos johto on vahingoittunut tai jos
sen liitäntä ja kosketus on huono.
5. Älä taivuta johtoa jyrkälle mutkalle äläkä vedä tai kierrä sitä kierteelle.
6. Älä tee verkkojohtoon mitään muutoksia.
7. Onnettomuuksien välttämiseksi älä irrota ruuveja laitteen purkamiseksi erillisiin osiin äläkä kosketa laitteen sisällä olevia osia.
8. Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.
9. Irrota verkkojohto pistorasiasta ukonilman ajaksi.
10. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa.
Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä
täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja,
ruukkukukkia, kuppeja yms.).
11. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
12. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
13. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på
ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköisk un ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft
til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Sivulta
Side
15 cm
1 cm1 cm
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
PHONES
15 cm
10 cm
G-2
IMPORT ANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN
SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPERFI-
CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
/ VIKTIGT BETRÄFF ANDE LASER-
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2.
3.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2.
3.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
PRECAUCIÓN
■■■■
Sobre el ventilador de refrigeración interno
El equipo incorpora un ventilador de refrigeración interno para
cuando se utiliza a toda potencia.
El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el
volumen o incluso a volúmenes bajos si la temperatura del interior
aumenta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo,
debe dejar al menos 15 cm de distancia entre el e qu i po y la par ed , y
como mínimo 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
■■■■
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
Questo impianto include un ventilatore interno di raffreddamento che
consente funzionamenti ad elevata potenza in uno spazio ristretto.
Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto
e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura
interna sale. Per garantire un funzionamento efficace del ventilatore,
lasciare uno spazio di almeno 15 cm tra la par te poste r iore de ll'impianto e il muro e uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato de ll'impi anto.
FÖRSIKTIGHET
■■■■
Om den interna kylfläkten
Apparaten har en intern kylfläkt för att tillåta drift på hög styr ka i ett
litet utrymme.
Fläkten slås på när ljudni vån är högt ins täll d och kan även slås på vid
låga ljudnivåer om den intern a temperaturen stiger. För att garantera
effektiv drift av fläkten ska minst 15 cm fritt utrymme lämnas mellan
apparatens baksida och väggen samt minst 1cm fr itt utrymme på
varje sida om apparaten.
En el interior hay radiación láser invisible. Evite el con-
PELIGRO:
tacto directo con el haz.
PRECAUCIÓN:
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
PERICOLO:
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
FARA:
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
ADVARSEL:
deren er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
VARO:
tai ohitetaan.
3.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
MUISTA
■■■■
Tuulettimesta
Yksikön sisällä on tuuletin, joka mahdollis taa suuritehoisen toiminnan pienessä tilassa.
Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä
muulloinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jotta tuuletin toimisi tehokkaasti, jätä vähintään 15 cm tilaa yks ikön takareunan ja
seinän väliin ja vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
■■■■
Ang. den indvendige ventilator
Dette anlæg indeholder en indvendig ventilator, så anlægget kan yde
det optimale under små forhold.
Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til "høj", og
den kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den
interne temperatur stiger. For at sikre optimal ventilatorfunktion bør
du sørge for, at der er et mellemrum på mindst 15 cm mellem anlæggets bagside og væggen, og en afstand på mindst 1 cm til hver side
af anlægget.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbry Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Älä avaa lait teen kant ta. Si sä llä ei ol e kä yttä jän h uoll ettavia
G-3
Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compactos de JVC.
Esperamos que cumpla sus expectativas al cien por cien y que lo disfrute durante muchos años.
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar a utilizarlo.
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el equipo.
Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su dist ribuidor.
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
■ Los mandos y las funciones han sido rediseñadas para que resulten muy fáci les de uti lizar y pue da
dedicarse sólo a disfrutar de la música.
• El sistema
mente la radio, o el reproductor de CD pulsando un solo botón .
■ Incorpora el circuito de graves “Active Hyper Bass PRO” para reproducir con fidelid ad los sonidos
de frecuencias bajas.
■ Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM (MW/LW)), además de incorporar las funciones de
autobúsqueda y sintonización manual.
■ Permite elegir entre tres modos de reproducción de CD: repetida, aleatoria y programada.
■ Incorpora dos funciones de temporizador: Temporizador Diario y Temporizador de Desconexión Automática.
■ Es compatible con el sistema RDS (Radio Data System).
• El sistema EON permite permanecer a la espera de la información deseada.
• La función de búsqueda PTY busca programas dentro de la misma categoría musical.
Gracias a la información que envían las emisoras, también se puede ver en pantalla el nombre de la emisora sintonizada.
■ Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
■ El sistema solamente puede reproducir un CD-R y CD-RW después de que hayan sido finalizados.
■ Usted podrá reproducir su CD-R o CD-RW original grabado en formato de música CD. (Sin embargo, tal vez no puedan
reproducirse dependiendo de sus características o de las condiciones de la grabaci ón.)
COMPU PLAY
Cómo está organizado este manual
• En la sección ‘Funciones básicas’ se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
• El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúscul as (por e jemplo: FM/AM
y “NO DISC”).
• En las funciones del equipo sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información que necesite.
Hemos disfrutado mucho haciendo este manual para usted y esperamos sinceramente que le sirva para sacar el máximo
provecho de las funciones que incorpora el equipo.
de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automática-
Español
ADVERTENCIAS
• NO COLOQUE NINGÚN OBJETO SOBRE LA TAPA SUPERIOR. SI LO HICIESE E INTENTASE ABRIR
LA TAPA, EL EQUIPO SE PODRÍA AVERIAR.
• NO DESMONTE NUNCA LA TAPA SUPERIOR. SI UTILIZA EL EQUIPO SIN LA TAPA SUPERIOR
PODRÍA SUFRIR GRAVES DAÑOS.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Instalación
1
• Elija un lugar nivelado, seco y ni demasiado frío ni demasiado caliente. (Entre 5°C y 35°C o 41°F y 95°F.)
• Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
• No lo utilice en un lugar sujeto a vibraciones.
Cable de alimentación
2
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
• Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
Fallos o averías
3
• No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de
alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el equipo.
• No obstruya la tapa superior con la mano cuando se esté cerrando.
Compruebe que le han entregado con el equipo todos los elementos siguientes.
Cable de alimentación (1)
Antena de cuadro para AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cables de los altavoces (2)
Si le faltara algún elemento, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
CUIDADO:
• Utilice las pilas correctamente.
■ Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No utilice al mismo tiempo dos pilas de distinto tipo.
Español
Cómo utilizar el mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m.
Debe apuntar el mando hacia el sensor remoto situado en el panel frontal del equipo.
Sensor remoto
3
Primeros pasos
CUIDADO:
Español
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
Conexión de la antena de FM
Panel posterior del aparato
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
OUTIN
MD
/
AUX
COAXIAL
)
Uso de la antena monofilar (incluida)
Antena monofilar FM (incluida)
Uso del conector de tipo coaxial (no incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 ohmios con conector de tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal
COAXIAL de FM de 75 ohmios.
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
L
AC IN
• Antes de conectar un cable coaxial de 75 ohm (cable redondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la
antena monofilar de FM.
Si la recepción es mala, utilice la antena exterior.
Antena exterior FM
(no incluida)
Cable coaxial
4
Primeros pasos
ANTENNA
AM EXTFM(75
)
COAXIAL
AM LOOP
Conexión de la antena de AM (MW/LW)
Panel posterior del aparato
SUB WOOFER
Antena de cuadro para AM (incluida)
Fije la antena de cuadro para AM a la base encajando las pestañas del cuadro en las ranuras de la
base.
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
OUTIN
/
AUX
MD
COAXIAL
)
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
L
AC IN
Gire la antena de cuadro hasta obtener la mejor
recepción.
Español
CUIDADO:
• Para evitar ruidos, mantenga las antenas alejadas del equipo, el cable de conexión y el cable
de alimentación.
5
Primeros pasos
CUIDADO:
Español
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
Conexión de los altavoces
1. Abra cada uno de los terminales e introduzca el cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces empezando por los terminales de altavoz situados en el equipo y luego conéctelos a los
terminales que hay en los altavoces.
Conecte los cables con una línea negra a los terminales (–) y los cables sin línea negra a los terminales (+).
3. Cierre todos los terminales para que los cables queden bien fijados.
• Ambos altavoces son iguales, por lo que puede colocar uno a la derecha y otro a la izquierda indistintamente.
CUIDADO:
• El televisor puede presentar colores irregulares si se coloca cerca de los altavoces. Si sucediera esto, aparte los altavoces del televisor.
Extracción de la rejilla de los altavoces
La rejilla de los altavoces es extraíble.
(FS-SD550R)(FS-SD770R y FS-SD990R)
Cuando extraiga la rejilla:
1. Tire de ella con los dedos por la parte superior.
2. Tire también del borde inferior hacia fuera.
• Cuando extraiga la del altavoz FS-SD990R, vaya con
cuidado para no dañar la caja.
(FS-SD550R)(FS-SD770R y FS-SD990R)
Cuando vuelva a colocar la rejilla:
Rejilla de
altavoz
Rejilla de
altavoz
6
Primeros pasos
Conexión de un sistema subwoofer
Con un cable de señal (no incluido), conecte el terminal SUBWOOFER del equipo al terminal de entrada de un subwoofer
externo.
Subwoofer alimentado
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXT FM(75 11mm Max/
AM LOOP
*
OUTIN
/
AUX
MD
Cable de señal (no incluido)
11 mm máx.
)
COAXIAL
* Utilice una clavija de 11 mm de diámetro como máximo.
(no incluido)
Conexión de equipos externos
Con cables de señal (no incluidos) conecte los terminales MD/AUX-OUT/IN del eq uipo a los t erminales d e en trada/sal ida de
un aparato externo tipo reproductor de Minidiscs o reproductor de cintas.
De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del equipo , o grabar la señal del reproducto r de CD o del sintoni zador
del equipo en el equipo externo.
Cable de señal (no incluido)
11 mm máx.
SUB WOOFER
OUTIN
CD DIGITAL OUT
/
AUX
MD
ANTENNA
AM EXTFM(75
COAXIAL
AM LOOP
* Utilice una clavija de 11 mm de diámetro como máximo.
*
Mini clavija estéreo
Cable de señal (no incluido)
)
11 mm máx.
*
Mini clavija estéreo
Conector de pins x 2
Grabadora de Minidiscs o
platina (no incluidos)
Conector de pins x 2
Cómo conectar un grabador de Minidiscs, etc. (salida digital)
Saque el tapón y conecte un cable óptico digital (no incluido) entre el terminal de salida CD DIGITAL OUT del equipo y el
terminal de entrada del grabador de Minidiscs o de cualquier otro aparato adecuado.
Podrá grabar la señal digital de salida del lector de CD del equipo en el grabador de Minidiscs o el aparato que haya conectado.
Tapón
Español
CD DIGITAL OUT
11 mm máx.
*
Cable óptico de señal digital (no incluido)
* Utilice una clavija de 11 mm de diámetro como máximo.
Reproductor de Minidiscs, etc. (no incluido)
7
Primeros pasos
Cómo enchufar el cable de alimentación
Español
Inserte el cable de alimentación suministrado en la toma de CA del panel posterior del equipo de manera que quede fijo.
AC IN
Cable de alimentación
CUIDADO:
• UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO POR JVC PARA EVITAR QUE
SE PRODUZCAN ANOMALÍAS O DAÑOS EN EL SISTEMA.
• ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
A continuación, enchufe el cable de alimentación a la red y prepárese para disfrutar de todas
las posibilidades que le ofrece el equipo.
COMPU PLAY
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el equipo con un simple
botón.
Podrá reproducir un CD, encender la radio o escuchar una fuente externa con sólo pulsar el botón de reproducción para esa
función. Al pulsarlo, se enciende el equipo y se pone en marcha la función seleccionada. Al mismo tiempo, la tapa superior
se desplaza hacia atrás para que pueda acceder a los botones del panel superior. El equipo se enciende aunque no esté listo
(por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD).
En cada sección se explica cómo activar pulsando un solo botón la función correspondiente a esa sección.
Los botones COMPU PLAY son:
En el mando a distancia
Botón CD #/8
Botón FM/AM
Botón MD/AUX
Autoencendido
Para encender automáticamente el equipo, siga uno de estos pasos:
• Pulse el botón CD 0 del del mando a distancia o el botón OPEN/CLOSE del equi po: el sistema se encend erá aut omática-
mente y la tapa superior se abrirá para que pueda insertar un disco compacto, aunque el equipo no seleccionará el reproductor
de CD como fuente de audio.
Si pulsa el botón % para apagar el equipo, la tapa superior se cerrará automáticamente si está abierta.
• Pulse el botón DOOR SLIDE del mando a distancia: el equipo se encenderá automáticamente y la tapa superior se desplazará
hacia atrás para que pueda acceder a los botones del panel superior.
Si pulsa el botón % para apagar el equipo, la tapa superior se desplazará de nuevo hacia delante para cerrarse.
8
Funciones básicas
REMOTE CONTROL
DIMMER
DISPLAY
AHB PRO
BASS
FADE
MUTING
VOLUME+,–
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
%
DOOR SLIDE
TREBLE
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
CD
MULTI CONTROL
AHB PRO
STANDBY/ONOPEN/CLOSE
STANDBY/ON
%
indicador
CLOCK
(reloj)
Español
Tapa superior
UPDOWN
VOLUME+,–
PHONES
PHONES (auriculares)
Cómo encender y apagar el equipo
Cómo encender el equipo
Pulse el botón %.
La tapa superior se desplaza hacia atrás para descubrir los
botones del panel superior. En la pantalla aparece durante
unos instantes el mensaje “HELLO”. El STANDBY/ON indicador de modo de espera se ilumina de color
verde
.
El equipo se enciende en el modo en el que estaba cuando
se apagó por última vez.
■Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD,
ahora estará listo para seguir escuchando un CD. Si lo desea, puede cambiar a otra fuente de audio.
■Si la última vez que utilizó el equipo estaba escuchando
la radio, cuando lo encienda se volverá a poner en marcha
la radio y sonará la misma emisora que tenía sintonizada
al apagarlo.
Cómo apagar el equipo
Pulse de nuevo el botón %.
La tapa superior se cierra volviendo a su posición original.
La pantalla muestra el mensaje “GOOD BYE” y luego se apaga, dejando encendido tan sólo el indicador de la hora. El
STAN DBY/ ON ind icador de modo de espera se ilumina de
color
.
rojo
■Aunque el equipo esté apagado (en modo de espera),
siempre se consume algo de electricidad.
■Para apagar completamente el equipo, desenchufe el ca-
ble de alimentación de la toma de corriente. Cuando desenchufe el cable de alimentación, el reloj se reinicializará
a las 0:00 horas al cabo de unos 20 minutos.
Cómo ajustar el brillo de la pantalla
(DIMMER o regulador de intensidad)
Esta función permite modificar la intensidad del sistema de
retroiluminación de la pantalla.
Cuando el equipo está encendido
Cada vez que pulse el botón regulador de intensidad (DIMMER) del mando a distancia, modificará la intensidad del sistema de retroiluminación de la pantalla del siguiente modo:
Clara
=
Oscura
=
(vuelta al principio)
Cuando el equipo está apagado
(MODO DE ESPERA)
Cada vez que pulse el botón regulador de intensidad (DIMMER) del mando a distancia, modificará la intensidad del
sistema de retroiluminación de la pantalla del siguiente modo:
Sin retroiluminación = Retroiluminación oscura
= (vuelta al principio)
• La pantalla sólo puede variar de intensidad cuando el
equipo está encendido. Cuando lo apague, la intensidad
de la pantalla del modo de espera será siempre la misma.
Cómo ajustar el volumen
Pulse el botón VOLUME + para subir el volumen y el botón
VOLUME – para bajarlo.
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 50.
CUIDADO:
• NO ENCIENDA el equipo ni comience la reproducción de una fuente de audio sin antes haber bajado el volumen al mínimo, ya
que un inicio repentino a muy alto volumen
puede dañarle el oído o dañar los altavoces
o auriculares.
Para una audición privada.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES. Dejará de oírse sonido por los altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de pon erse los auriculares.
9
Funciones básicas
Disminución gradual del sonido
Español
(FADE MUTING)
Podrá hacer que el sonido disminuya gradualmente hasta
desaparecer pulsando un solo botón.
Para activar esta función,
TING del mando a distancia. El volumen empezará a disminuir hasta llegar a 0.
Para restablecer el sonido,
FADE MUTING. El volumen empezará a aumentar hasta recuperar el nivel anterior.
pulse el botón FADE MU-
vuelva a pulsar el botón
Potenciación de los sonidos graves (AHB PRO)
Esta función permite potenciar los sonidos graves para
mantener un buen nivel de gr a ve s incluso a bajo volumen.
Para potenciar los graves,
Hyper Bass) PRO.
En la pantalla se encenderá el indicador “AHB PRO”.
Para cancelar la potenciación de graves,
nuevo el botón.
El indicador “AHB PRO” de la pantalla se apaga.
pulse el botón AHB (Active
Control de tonos graves y agudos (BASS/TREBLE)
Puede controlar el tono cambiando los niveles de graves y
agudos.
Control de graves (BASS)
El nivel de graves (nivel de bajas frecuencias) se puede
ajustar entre –6 y +6. (0: sin efectos)
Pulse el botón BASS del mando a dis-
1
tancia.
Pulse los botones UP o DOWN del
2
mando a distancia para ajustar el nivel
de graves.
DOWN
BASS
UP
pulse de
Cómo ver la hora
(CLOCK/DISPLAY)
Este botón permite ver la hora en pantalla.
Para ver el reloj,
en el aparato o el botón DISPLAY (Ver) del mando a distancia.
Para volver al modo anterior,
botón.
• Para que el reloj pueda funcionar deberá fijar la hora antes. (Consulte la sección “Ajuste del reloj” de la página
20.)
pulse el botón CLOCK (Reloj) situado
pulse de nuevo el mismo
Cómo accionar la tapa superior
(DOOR SLIDE)
Pulse el botón DOOR SLIDE (Accionar tapa) del mando a
distancia para desplazar la tapa superior hacia delante o hacia atrás.
Deslice la tapa hacia atrás para acceder a los botones del panel superior. Deslícela hacia delante para cerrarla y cubrir
los botones.
Control de agudos (TREBLE)
El nivel de agudos (nivel de altas frecuencias) se puede
ajustar entre –6 y +6. (0: sin efectos)
Pulse el botón TREBLE del mando a
1
distancia.
Pulse los botones UP o DOWN del
2
mando a distancia para ajustar el nivel
de agudos.
TREBLE
DOWN
UP
10
Funcionamiento del sintonizador
REMOTE CONTROL
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
AUTO
PRESET
PTY/EON
SET
4
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
CD
FM MODE
UP
DISPLAY MODE
>
DOWN
FM/AM
¢
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
FM/AM
PRESET
TUNING
Indicadores
de modo FM
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
4
¢
Indicador de banda, frecuencia y canal presintonizado
STEREO
MONO
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Español
Indicador
RDS
Con este sintonizador podrá escuchar emisoras de FM y
AM (MW/LW). Las emisoras se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías almacenadas en la memoria.
■Antes de escuchar la radio:
• Asegúrese de que las antenas de FM y AM (MW/LW)
están conectadas correctamente. (Vea las páginas 4 y 5).
Encendido de la radio con un solo botón
Con sólo pulsar el botón FM/AM, se encender á el equipo y
se oirá la emisora que tenía sintonizada cuando lo apagó.
■Pulsando el botón FM/AM, también podrá cambiar desde
cualquier otra fuente de audio a la radio.
Cómo sintonizar una emisora
Pulse el botón FM/AM.
1
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuenci a sintonizadas en último lugar.
(Si la última emisora se sintonizó seleccionando una
presintonía, el número de presintonía aparecerá primero.)
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará alternativamente entre FM y AM (MW/LW).
FM / AM
FMAM
(en el mando a distancia)
Sintonice las emisoras con uno de los
2
métodos siguientes:
●
Sintonización manual
Pulse los botones 4 o ¢ del equipo o el mando a
distancia repetidamente para pasar de una frecuencia
a otra hasta encontrar la emisora deseada.
O
FM/AM
FMAM
(en el aparato)
●
Sintonización automática
Si mantiene pulsado el botón 4 o ¢ del equipo
durante al menos un segundo, el sintonizador retrocederá o avanzará automáticamente en la secuencia de
frecuencias hasta encontrar una emisora.
O
●
Sintonización con el mando a distancia de
emisoras programadas (sólo cuando se hayan memorizado emisoras).
Seleccione la presintonía que desee escuchar pulsando los botones UP, DOWN, > y < del mando a distancia. Al cabo de 1 segundo la pantalla mostrará la
banda y la frecuencia de la presintonía.
Ejemplo:
Pulse el botón UP hasta que aparezca el número 12
“P12”.
UP
DOWN
o
(Al cabo de 1 segundo)
●
Sintonización con el equipo de emisoras
programadas
Seleccione el número de presintonía que desee escuchar pulsando el botón PRESET TUNING.
La banda y la frecuencia aparecen en pantalla.
• En AM, podrá mejorar la recepción de las emisoras girando la antena de cuadro especial para esta banda. Gírela
hasta que capte bien la señal.
11
Funcionamiento del sintonizador
FM / AM
AUTO
PRESET
MONO
FM MODE
Presintonía de emisoras
Español
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM y 15 emisoras de
AM (MW/LW) con el mando a distancia.
• Puede que se haya memorizado alguna presintonía en fábrica para realizar pruebas. Si encuentra alguna, no se
trata de ninguna anomalía. Para memorizar emisoras,
siga cualquiera de los métodos siguientes:
Presintonización manual
SETSTORED
SET
FM = 30, AM = 15
mero de presintonía en 1 respectivamente.
Si mantiene pulsado alguno de
ellos, el número de presintonía
aumentará o disminuirá rápidamente.
mero de presintonía en 1 respectivamente.
Si mantiene pulsado algu no de
ellos, el número de presintonía
aumentará o disminuirá rápidamente.
FM / AM
Cuando
cambie de
banda
Seleccione una banda pulsando el
1
botón FM/AM.
Pulse el botón 4 o ¢ para sintonizar
2
una emisora.
Pulse el botón SET.
3
En la pantalla el indicador “SET” parpadeará durante 5
segundos. Vaya al paso siguiente antes de que transcurran esos 5 segundos. Transcurridos otros 5 segundos la
pantalla volverá a ser la misma del paso 2; cuando esto
suceda, pulse de nuevo el botón SET.
Seleccione el número de presintonía
4
antes de 5 segundos con los botones
UP, DOWN, >, o <.
Botones UP y DOWN: Aumentan y disminuyen el nú-
Botones > y <:Aumentan y disminuyen el nú-
Pulse el botón SET antes de que trans-
5
curran 5 segundos.
En la pantalla aparece durante 2 segundos el mensaje
“STORED”, tras lo cual vuelve a aparecer indicada la
frecuencia de la emisora sintonizada.
Repita los pasos 1 a 5 para cada emi-
6
sora que desee memorizar en un
número de presintonía.
Para cambiar las emisoras preprogramadas,
repita los pasos anteriores.
12
Presintonización automática
En cada banda puede presintonizar automáticamente 30
emisoras en FM y 15 en AM (MW/LW). Los números de
presintonía se asignarán a las emisoras según se vayan encontrando, empezando por la frecuencia más baja.
(durante 2
segundos)
Seleccione una banda pulsando el
1
DOWN
SET
UP
o
botón FM/AM.
Pulse el botón AUTO PRESET del
2
mando a distancia durante al menos
dos segundos.
Repita los pasos 1 y 2 para la otra
3
banda.
■Si desea cambiar una presintonía, memorice manualmen-
te una nueva emisora en el número de esa presintonía.
CUIDADO:
• Si desenchufa el equipo o falla la alimentación, las presintonías se conservarán en la
memoria durante unas 24 horas. Si se llegasen a borrar, deberá presintonizarlas de
nuevo.
Cómo cambiar el modo de recepción FM
Cuando sintonice una emisora de FM estéreo, el indicador
“STEREO” se encenderá y podrá oír la emisora en estéreo.
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos
puede seleccionar el modo monoaural. La recepción mejora, aunque se pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia
para que se encienda el indicador “M ONO” en la
pantalla.
Para restablecer el efecto estéreo,
botón FM MODE del mando a distancia para que desaparezca
el indicador “MONO” de la pantalla.
vuelva a pulsar el
Recepción de emisoras de FM
con RDS
Puede utilizar el sistema RDS (Radio Data System) con los
botones del equipo o del mando a distancia.
El RDS permite a las emisoras de FM enviar señales adicionales con sus señales normales de programa. Envían, por
ejemplo, sus nombres e información sobre el tipo de programas que emiten: deportes, música, etc. Este equipo puede
recibir las siguientes señales RDS:
PS (Servicio de emisión):
muestra los nombres comúnmente conocidos de las emisoras.
PTY (Tipo de programa):
muestra el tipo de programa emitido por dicha emisora.
RT (Texto de radio):
muestra el mensaje textual que envía la emisora.
¿Qué información puede aportar la señal RDS?
La información que envía la emisora con la señal RDS.
Para ver las señales RDS en la pantalla
Pulse el botón DISPLAY MODE mientras escuche
una emisora de FM.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará para mostrar la información en el orden siguiente:
DISPLAY
MODE
PSPTYRTFrecuencia
Funcionamiento del sintonizador
PS (Servicio de emisión):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el indicador “PS”. Si la encuentra, aparece el nombre de la emisora; si no, el mensaje “NO PS”.
PTY (Tipo de programa):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el indicador “PTY”. Si la encuentra, aparece el tipo de programa
que se emite; si no, el mensaje “NO PTY”.
RT (Texto de radio):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el indicador “RT”. Si la encuen tra, apar ece el t exto env iado por la
emisora; si no, el mensaje “NO RT”.
Frecuencia de la emisora:
Frecuencia de la emisora (no es servicio RDS).
• Si interrumpe la búsqueda, no aparecerán en la pantalla
ni “PS”, ni “PTY” ni “RT”.
• Si pulsa el botón DISPLAY MODE mientras escucha una
emisora de AM (MW/LW), la pantalla sólo mostrará la frecuencia de la emisora.
• El sistema RDS no está disponible para emisoras de AM
(MW/LW).
Visualización de caracteres:
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
• La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas.
La “A”, por ejemplo, puede representar una A con cualquier acento: “Á, Â, Ã, À, Ä y Å”.
Español
[Ejemplo]
!
13
Funcionamiento del sintonizador
Búsqueda de programas por código
Español
PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que puede localizar
una emisora con un tipo particular de programas mediante los
códigos PTY.
Para buscar un programa utilizando códigos PTY o
TA:
DOWN
Pulse el botón PTY/EON una vez mien-
1
tras esté escuchando una emisora de
radio.
El mensaje “PTY SELECT” aparecerá en pantalla.
Seleccione el código PTY con los boto-
2
nes UP o DOWN del mando a distancia o
los botones
Cada vez que pulse los botones, la pantalla cambiará
para mostrar las categorías en este orden:
↔↔↔↔
News
Affairs
↔↔↔↔
Drama
↔↔↔↔
Pop M
Classics
Children
Travel
Nation M
TEST
Pulse de nuevo el botón PTY/EON antes
3
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
Alarm !
4444
↔↔↔↔
Culture
Rock M
Other M
Social
Leisure
↔↔↔↔
Oldies
↔↔↔↔
o
¢¢¢¢
Info
↔↔↔↔
Science
↔
↔
↔ ↔
↔↔↔↔
Weather
↔↔↔↔
Religion
↔↔↔↔
↔↔↔↔
Folk M
News
Easy M
de 10 segundos.
Durante la búsqueda, la pantalla alterna entre “SEARCH” (búsqueda) y el código PTY seleccionado.
El equipo busca entre las 30 emisoras presintonizad as y
cuando encuentra una con el tipo de programa que está
buscando, la sintoniza.
Para seguir buscando,
pulse el botón PTY/EON de nuevo mientras parpadea la pantalla.
Si no se encuentra ningún programa, la pantalla mostrará el
mensaje “NOT FOUND”.
Para detener la búsqueda en cualquier momento,
pulse el botón PTY/EON.
UP
.
↔↔↔↔
Sport
Jazz
PTY/EONPTY/EON
↔↔↔↔
Educate
↔↔↔↔
Varied
↔↔↔↔
Light M
↔↔↔↔
Finance
↔↔↔↔
Phone In
↔↔↔↔
Country
↔↔↔↔
Document
Descripción de los códigos PTY
Noticias
Programas especializados que analizan las
noticias o temas de actualidad.
Programas de servicio médico, previsiones
meteorológicas, etc.
Deportes
Programas educativos.
Seriales radiofónicos
Programas culturales regionales o naciona-
les.
Programas sobre ciencia y tecnología.
Otros programas como comedias o ceremo-
nias.
Música pop
Música rock
Música de carretera (también conocida
como “easy listening”)
Música ligera
Música clásica
Otra música
Información meteorológica
Información sobre economía, comercio,
bolsa, etc.
Programas de entretenimiento para niños
Programas sobre actividades sociales
Programas relacionados con cualquier aspecto de fe o creencia, cuestiones existenciales o ética
Programas en los que el oyente puede parti-
cipar expresando sus opiniones por teléfono
o foro público
Programas sobre viajes, destinos, viajes or-
ganizados, propuestas y ofertas turísticas
Programas relacionados con actividades de
ocio como jardinería, cocina, pesca, etc.
Música jazz
Música country
Música popular actual de otra nación o re-
gión en el mismo idioma del país
Clásicos de la música pop
Música folk
Programas relacionados con temas documentales, presentados con estilo de investigación
Emisoras de prueba
Programas de emergencias
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
↔↔↔↔
News:
Affairs:
Info:
Sport:
Educate:
Drama:
Culture:
Science:
Varied:
Pop M:
Rock M:
Easy M:
Light M:
Classics:
Other M:
Weather:
Finance:
Children:
Social:
Religion:
Phone In:
Travel:
Leisure:
Jazz:
Country:
Nation M:
Oldies:
Folk M:
Document:
TEST:
Alarm !:
14
Funcionamiento del sintonizador
Para pasar temporalmente
a un programa de su elección
Otro servicio RDS muy práctico es el sistema EON (Enhanced Other Networks), que sintoniza temporalmente un programa de su elección NEWS (noticias), TA(tráfico), INFO
(informativos) desde la emisora seleccionada. No podrá hacerlo si la emisora sintonizada no tiene RDS (todas las de
AM (MW/LW) y algunas de FM).
• Tampoco podrá activar esta función si la emisora de FM
no emite información EON.
Para elegir un tipo de programa
DOWN
Pulse el botón PTY/EON dos veces
1
PTY/EONPTY/EON
UP
mientras esté escuchando una emisora de FM.
El mensaje “EON SELECT” aparecerá en pantalla.
Seleccione el tipo de programa con los
2
botones UP o DOWN del mando a distancia o los botones
La pantalla muestra un tipo de programa en el orden siguiente:
Noticias del tráfico
TA:
Noticias
NEWS:
Programas de servicio médico, previsiones
INFO:
meteorológicas, etc.
EON desactivado
OFF:
Pulse de nuevo el botón PTY/EON antes
3
4444
o
¢¢¢¢
.
de 10 segundos para seleccionar el tipo
de programa deseado.
El tipo de programa seleccionado se verá en la pantalla
y el sistema EON entrará en modo de espera.
• El indicador de EON se enciende cuando está sintonizado con una emisora que aporta información EON.
Caso 1:No hay ninguna emisora que retransmita
el tipo de programa seleccionado
La emisora de radio que esté escuchando en ese momento
seguirá sintonizada.
Si alguna emisora empieza a emitir el programa que ha seleccionado, el equipo la sintonizará automáticamente. El
tipo de programa empezará a parpadear en pantalla (por
ejemplo: TA, NEWS o INFO).
Cuando se acabe el programa, el equipo volverá a la emisora actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de
espera EON.
Caso 2:Hay una emisora que retransmite el tipo de
programa seleccionado
El equipo sintoniza la emisora que actualmente está emitiendo dicho programa. El tipo de programa empieza a parpadear en la pantalla (TA, NEWS o INFO).
Cuando se acabe el programa, el equipo volverá a la emisora actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de
espera EON.
• Si el sistema EON está en modo de espera y cambia el selector de CD, MD/AUX o apaga el equipo, el sistema EON
se desactivará. También permanecerá desactivado mientras la banda esté en AM (MW/LW). Cuando vuelva a seleccionar la banda de FM, el sistema EON entrará en
modo de espera.
• Si pulsa DISPLAY (Ver) o los botones
utiliza el sistema EON (es decir, recibe el tipo de programa seleccionado), el equipo no volverá a la emisora seleccionada en primer lugar aunque finalice el programa.
El indicador de tipo de programa seguirá en la pantalla,
informando que el sistema EON está en modo de espera.
• Si el sistema EON detecta una señal de alarma, la emisora que retransmite el mensaje tendrá prioridad. El mensaje “Alarm !” no aparecerá en pantalla.
«
«
«
mientras
4, ¢
CUIDADO:
• Si el equipo alterna intermitentemente entre la emisora sintonizada por la función
EON y la emisora seleccionada inicialmente, cancele el modo EON. No se trata de
ninguna anomalía.
Español
15
Cómo utilizar el reproductor de CD
STANDBY/ON%OPEN/CLOSE
PHONES
REMOTE CONTROL
Español
PROGRAM
RANDOM
CD
SET
#/8
4
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
AHB PRO
SLIDE
CANCEL
BASS TREBLE
DISPLAY MODE
PTY/EON
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEAT
CD
0
CANCEL
UP
>
DOWN
¢
7
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
¢
7
4
CD
#¥8
Tapa superior
OPEN/CLOSE
Número de pista, tiempo de reproducción, número de presintonía
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Puede elegir modo de Reproducción Normal, Aleatoria,
Programada o Repetida. La Reproducción Repetida repite
todas las pistas o sólo una de las pistas del CD.
A continuación se explican las funciones básicas que debe
conocer para reproducir un CD y encontrar las diferentes
pistas que contiene.
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir solamente los
CDs que lleven los siguientes distintivos.
Cuando reproduzca un CD-R o CD-RW
Usted podrá reproducir un CD-R o CD-RW finalizado grabado en el formato de música CD.
■Usted podrá reproducir un CD-R o CD-RW igual que un
CD.
■Algunos CD-R o CD-RW tal vez no puedan reproducirse
en esta unidad debido a las características del disco, o a
daños o manchas en ellos, o si la lente del reproductor
está sucia.
■El factor de reflexión de un CD-RW es inferior al de un
CD, haciendo que posiblemente el CD-RW tarde más en
leerse.
La forma más rápida de reproducir un CD es con
la función de un solo boton.
■Pulse el botón CD #¥8 del mando a distancia.
• El equipo se enciende automáticamente y la tapa superior se desplaza hacia atrás para que pueda acceder a los
botones del panel superior. Si ya hay un CD insertado, el
equipo empezará a reproducirlo desde la primera pista.
• Si no se ha introducido un CD, en la pantalla aparecerá
el mensaje “NO DISC” y el reproductor de CD permanecerá parado.
16
RANDOM ALL
PROGRAM
987654321
Listado de pistas
2019181716151413121110
Se indica sólo hasta la pista número 20.
Indicadores del modo
de reproducción
Para insertar un CD
Pulse el botón OPEN/CLOSE del
1
equipo (o el botón CD 0 del mando a
distancia).
La tapa superior se abre.
Coloque un CD, con la cara impresa
2
hacia arriba, tal como muestra la figura.
Presione ligeramente sobre la parte
central del disco compacto hasta que
oiga un clic.
Pulse nuevamente el botón OPEN/
3
CLOSE (o el botón CD 0) para cerrar la
tapa superior.
• Para cerrar la tapa y empezar la reproducción del
disco, sólo tiene que pulsar el botón CD #¥8.
■Puede insertar un CD de 8 cm (3'') sin necesidad de adap-
tador.
■Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque
está rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá
“0 0:00”.
■Puede introducir un disco compacto mientras se reprodu-
ce otra fuente de audio.
CUIDADO:
• NO INTENTE abrir ni cerrar la tapa superior
manualmente, ya que podría estropearla.
Cómo utilizar el reproductor de CD
Cómo sacar un CD
Saque el CD tal como se indica en la ilustración.
Instrucciones básicas para
reproducir un CD (Reproducción
Normal)
Para reproducir un CD
Inserte un CD.
1
Pulse la tecla CD
2
Si inicia la reproducción de la primera pista.
Número de pistaTiempo de reproducción
• El número de la pista que ya se haya reproducido
desaparece del listado de pistas.
• El reproductor de CD se para automáticamente
cuando acaba la última pista del CD.
Para detener la reproducción del CD,
En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Número total de pistas Tiempo total de
Para interrumpir la reproducción y para sacar el
abra la bandeja pulsando el botón OPEN/CLOSE del
CD,
equipo o el botón CD 0 del mando a distancia.
Para hacer una pausa,
po de reproducción parpadea en la pantalla.
.
#¥8
pulse el botón
reproducción
pulse el botón CD #¥8. El tiem-
Para cancelar la pausa,
tón. Se reanuda la reproducción desde el punto en el que se
activó la pausa.
pulse de nuevo el mismo bo-
Para seleccionar una pista o pasaje dentro
de una pista
Durante la reproducción, pulse el botón 4 o ¢ (< o >)
para seleccionar la pista deseada.
• Empieza a oírse la pista seleccionada.
• Pulse los botones ¢ o > para saltar a la pista
siguiente y reproducirla desde el principio.
• Pulse los botones 4 o < para volver al inicio de la
pista que se esté reproduciendo. Si lo pulsa dos veces
rápidamente, retrocederá hasta el inicio de la pista
anterior.
• Si mantiene pulsados los botones > o < del mando a
distancia, el reproductor avanza o retrocede rápidamente de una pista a otra.
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsado los botones 4 o ¢ durante la reproducción para que el lector avance o retroceda rápidamente
hasta que encuentre el pasaje deseado en la pista del CD que
esté escuchando.
Programación del orden de
reproducción de las pistas
Puede programar el orden de reproducción de las pistas
desde el mando a distancia .
■Puede programar hasta 32 pistas en cualquier orden, in-
cluso repetidas.
■Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
Inserte un CD.
1
Pulse el botón CD #/8.
2
Pulse el botón 7 del CD para pararlo.
3
Pulse el botón PROGRAM.
4
El equipo entra en el modo de programa y se enciende
el indicador “PROGRAM”.
PROGRAM
.
7
Pulse los botones UP, DOWN, >, o < para
5
seleccionar el número de la pista que
quiere programar.
Botones UP o >: Aumenta en 1 el número de pista.
Botones DOWN o <: Reduce en 1 el número de pista.
• Si mantiene pulsados los botones > o <, el número de
pista aumenta o disminuye rápidamente.
PROGRAM
Español
17
Cómo utilizar el reproductor de CD
Pulse el botón SET.
6
Español
UP
SET
DOWN
Tiempo total de reproducción de las pistas programadas
Repita los pasos 5 y 6 para seleccionar
7
Número de pista del programa
(Después de 2 segundos)
las demás pistas que quiera programar.
Puede ver el total de tiempo de reproducción de las pistas programadas en la pantalla. También puede ver las
pistas programadas en el listado de pistas.
Pulse el botón CD
8
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en
que se programaron.
■Durante la Reproducción Programada puede saltar a cual-
quiera de las pistas del programa pulsando los botones
4 o ¢.
■Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez.
Para confirmar las pistas programadas cuando el
reproductor de CD está detenido,
4 o ¢; las pistas que componen el programa se visualizan en el orden en que fueron programadas.
Para borrar todas las pistas del programa,
botón 7 con el equipo parado. También se borrarán si pulsa
el botón CD 0 para abrir la tapa superior.
Para salir del modo de programación,
PROGRAM con el reproductor de CD detenido para apagar
el indicador “PROGRAM”.
• Si el total de tiempo de reproducción de las pistas programadas excede los 99 minutos y 59 segundos, el tiempo
total de reproducción desaparecerá de la pantalla.
• Si intenta programar la pista nº 33, el mensaje “MEMORY
FULL” aparecerá en la pantalla durante unos dos segundos.
#/8
.
pulse los botones
pulse el botón
Para modificar el programa
Realice las modificaciones del programa con el reproductor
de CD detenido.
Cada vez que pulse el botón CANCEL se borrará la última
de las pistas que componen el programa. Para añadir más
pistas al final del programa repita los pasos anteriores 5 a 7.
pulse el
Reproducción Aleatoria
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
Pulse el botón RANDOM del mando a
1
distancia.
En la pantalla se encenderá el indicador “RANDOM”.
Pulse el botón CD #/8.
2
Las pistas se reproducen en orden aleatorio.
Para saltarse una pista durante la reproducción,
pulse el botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista
de la secuencia aleatoria. Pulse el botón 4 para volver al
inicio de la pista que se esté reproduciendo.
Para salir del modo de Reproducción Aleatoria,
pulse el botón RANDOM con el reproductor de CD detenido para apagar el indicador “RANDOM” y reproducir el
disco en modo de Reproducción Normal, o bien pulse el botón CD 0 para abrir la tapa.
Repetición de pistas
Esta función le permite reproducir tantas veces como quiera
la misma pista o todas las pistas.
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón,
en el orden siguiente:
=
ALL=pantalla en blanco= (vuelta al
principio)
: Repite una pista.
: En modo de Reproducción Normal, repi te
ALL
todas las pistas.
En modo de Reproducción Programada, repite todas las pistas del programa.
En modo de Reproducción Aleatoria, repite
Para salir del modo de Reproducción Repetida,
pulse el botón REPEAT para que el indicador correspondiente desaparezca de la pantalla.
■En la Reproducción Aleatoria, no se puede elegir el
modo.
■El modo de Reproducción Repetida permanece activo
aunque cambie el modo de reproducción.
todas las pistas en orden aleatorio.
18
Cómo utilizar equipos externos
REMOTE CONTROL
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
MD/AUX
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
MD/AUX
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
MULTI CONTROL
CD
UPDOWN
Español
Cómo escuchar equipos
externos
Si lo desea, puede escuchar equipos externos como, por
ejemplo, una grabadora de Minidiscs o un tocadiscos, entre
otros.
■Asegúrese primero de que el equipo externo está correctamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Baje el volumen al mínimo.
1
Pulse el botón MD/AUX.
2
El indicador “MD/AUX” aparece en la pantalla.
Inicie la reproducción en el equipo
3
externo.
Ajuste el control de volumen al nivel
4
deseado.
Aplique algún efecto sonoro, si lo
5
desea.
■Pulse el bot ó n AH B PR O pa r a po t e nc i a r lo s son i d os
graves.
■Pulse el botón BASS/TREBLE del mando a distancia
para controlar el tono. (Vea la sección “Control d e tonos
graves y agudos” de la página 10.)
Para salir del modo MD/AUX,
saldrá automáticamente.
seleccione otra fuente y
Cómo grabar la señal del sistema en el equipo externo
Si lo desea, puede grabar la señal del sistema en un equipo
externo que esté conectado a los terminales MD/AUX-IN/
OUT o CD DIGITAL OUT (por ejemplo, una platina, una
grabadora de Minidiscs, etc.).
■Asegúrese primero de que el equipo externo está cor-
rectamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Reproduzca un disco compacto o sintonice una emisora.
■El nivel de volumen de la grabación no depende del vol-
umen seleccionado en el equipo en el momento de realizar la grabación. Tampoco se ve afectado por los efectos
sonoros.
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
19
Cómo utilizar los temporizadores
REMOTE CONTROL
Español
SLEEP
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR
AHB PRO
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
4
¢
CLOCK
Hora de inicio (ON), hora de
desconexión (OFF),
fuente de audio, volumen
SLEEP
Indicador del temporizador
Indicador SLEEP
TIMER
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Los temporizadores le permiten controlar la reproducción
automáticamente.
Ajuste del reloj
• Ponga en hora el reloj desde el equipo.
• Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el
indicador “0:00” parpadeará en la pantalla.
• Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar en hora.
• El procedimiento se debe llevar a cabo en un máximo de
dos minutos
. En caso contrario, se borrarán los datos
seleccionados y deberá repetir la operación desde el
principio.
Pulse el botón
1
%%%%
principal de encen-
dido.
Los botones del panel superior quedan al descubierto.
CLOCK
CD
MULTI CONTROL
UPDOWN
(durante 2 segundos)
Pulse el botón CLOCK del equipo
2
CLOCK
durante al menos segundos.
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
Pulse los botones ¢ o 4 del equipo
3
para ajustar los dígitos de la hora.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la
hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora
aumentará rápidamente.
Pulse el botón CLOCK.
4
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
20
Pulse los botones ¢ y 4 para
5
ajustar los dígitos de los minutos.
Pulse el botón CLOCK.
6
La hora queda seleccionada y los segundos comienzan
a contar a partir de 0.
CUIDADO:
• Si se produce un fallo de corriente, se borrará la información del reloj al cabo de unos
20 minutos aproximadamente. El mensaje
“0:00” parpadea en la pantalla; deberá poner el reloj de nuevo en hora.
• El reloj se puede adelantar o retrasar uno o dos de minutos al mes.
Ajuste del Temporizador Diario
Una vez haya ajustado el Temporizador Diario, éste se activará cada día a la misma hora.
El indicador del temporizador en la pantalla muestra si el
Temporizador Diario está activo o no.
• Ajuste el temporizador desde el equipo.
• Realice los ajustes en menos de
contrario, se borrarán los datos seleccionados y deberá
repetir la operación desde el principio.
30 segundos
. En caso
Cómo utilizar los temporizadores
Cómo ajustar la hora de inicio (por ejem-
1
plo: 10:15).
1. Pulse el botón TIMER del equipo durante al menos
segundos.
El indicador del temporizador se encenderá y la hora
de inicio seleccionada anteriormente parpadeará en la
pantalla.
• Si el reloj no está en hora, los mensajes “CLOCK” y
“ADJUST” aparecerán en la pantalla alternadamente.
Antes de seguir adelante, deberá ponerlo en hora.
Pulse los botones ¢ o 4 del equipo para seleccionar la hora a la que quiere que se ponga en marcha.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4,
la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la
hora aumentará rápidamente.
2. Pulse el botón TIMER.
Los dígitos de los minutos de la hora de inicio parpadearán en la pantalla.
Indique los minutos a los que quiere que se ponga en
marcha el equipo utilizando los botones ¢ y 4.
Cómo ajustar la hora de desconexión
2
(por ejemplo: 13:30).
1. Pulse el botón TIMER.
En la pantalla parpadea la hora de desconexión OFF
seleccionada. (El equipo selecciona por defecto la
hora de inicio.)
Elija la hora a la que quiere que se desconecte el equipo utilizando los botones ¢ y 4.
2. Pulse el botón TIMER.
En la pantalla parpadean los dígitos de los minutos de
la hora de desconexión.
Elija los minutos a los que quiere que se desconecte
el equipo utilizando también los botones ¢ y 4.
Para seleccionar la fuente de audio.
3
1. Pulse el botón TIMER.
En la pantalla parpadean los indicadores “TUNER” o
“CD”.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar la fuente
de audio que desee escuchar.
La pantalla cambia en el orden siguiente:
ÔCDÔ
TUNER
Cómo ajustar el nivel del volumen.
4
1. Pulse el botón TIMER.
En la pantalla parpadea el nivel de volumen en uso.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del
volumen.
--:Se utilizará el nivel seleccionado
0 a 50::Cuando se activa el temporizador,
el volumen se sitúa automáticamente en la posición
seleccionada.
Pulse el botón TIMER.
5
El ajuste del temporizador ha acabado y la pantalla
vuelve a mostrar la información que tenía antes de pasar
al temporizador. El indicador del temporizador permanece encendido.
Antes de apagar el equipo, prepare la
6
(vuelta al principio)
en ese momento.
fuente de audio seleccionada en el paso 3.
TUNER: Sintonice la emisora deseada.
CD:Inserte un CD. (Cuando se active el tempori-
zador, el equipo empezará a reproducir el disco desde el principio.)
Pulse el botón
7
Mientras el equipo está en modo de espera podrá ver el
indicador del temporizador ( ) en la pantalla.
• Cuando se activa el temporizador, el indicador empieza a parpadear y se pone en marcha la fuente de
audio seleccionada en el paso 6.
Para cancelar el temporizador,
TIMER. El indicador del temporizador ( ) desaparecerá de la pantalla.
Para volver a activar el temporizador
botón TIMER para que se encienda el indicador ( ).
Los datos del temporizador se muestran en pantalla en
el orden siguiente: hora de inicio, hora de desconexi ón,
fuente de audio y volumen. Cada uno de ellos aparece
durante dos segundos.
Para cambiar los ajustes del temporizador,
repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
para apagar el equipo.
%%%%
pulse el botón
, pulse el
CUIDADO:
• Si el equipo se desenchufa o si falla la alimentación, los datos del temporizador se
perderán. Tendrá que fijar primero la hora y
luego el temporizador de nuevo.
21
Español
Cómo utilizar los temporizadores
Ajuste del temporizador de
Español
desconexión SLEEP
(Con mando a distancia)
Utilice el temporizador de desconexión “Sleep” para que el
equipo se apague automáticamente al cabo de unos minutos.
Al ajustar el temporizador “Sleep”, puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el equipo se apagará sólo y que no funcionará toda la noche.
■Sólo podrá fijar este temporizador cuando el equipo esté
encendido y esté escuchando música.
Inicie la reproducción de un CD o sin-
1
tonice una emisora.
Pulse el botón SLEEP del mando a dis-
2
tancia.
Se enciende el indicador “SLEEP”.
■Si el reloj no está en hora, los mensajes “CLOCK” y
“ADJUST” aparecerán en la pantalla alternadamente.
Ponga en hora el reloj desde el principio.
Determine el tiempo durante el cual
3
desea que funcione el equipo antes de
apagarse.
• Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos
cambia en el orden siguiente:
10
= 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelado =
(vuelta al principio)
Los minutos del temporizador de desconexión parpadearán
durante 5 segundos después de seleccionarlos y luego la
pantalla volverá a mostrar la misma información que antes
de empezar el ajuste del temporizador. (El brillo de la pantalla disminuye.)
El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fijados.
Para confirmar la hora de la función Sleep
Si pulsa el botón SLEEP, la pantalla mostrará el tiempo
queda para que se desconecte el equipo. Espere a que el
equipo vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador SLEEP.
Pulse el botón SLEEP para que se apague el indicador
“SLEEP” en la pantalla.
Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador
SLEEP.
■Si ajusta el Temporizador Diario, el equipo se pondrá en
marcha cuando llegue la hora a la que decidió despertarse.
22
Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
• En este equipo sólo se pueden utilizar los CD que lleven este distintivo. El uso continuado de
discos de perfil irregular (en
forma de corazón, octogonales,
etc.) puede dañar el equipo.
• Extraiga los discos de su caja
sosteniéndolos por el borde y
haciendo un poco de presión en la
sujeción central de la caja.
• No toque la superficie brillante
del CD ni lo doble.
• Guarde los CD en sus respectivos
estuches una vez escuchados,
para evitar que se estropeen.
• Procure no rayar la superficie del
CD al guardarlo en el estuche.
• Evite exponerlos a luz solar
directa, altas temperaturas y
humedad.
• Un CD sucio no se reproducirá
correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo con un paño suave
en pasadas desde el centro hacia
fuera.
CUIDADO:
• No utilice disolventes (por ejemplo, limpiadores convencionales de discos, sprays diluyentes, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene los CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en armarios
o estantes.
• Mantenga cerrada la tapa superior del equipo mientras
no lo utilice.
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Estas deben ser limpiadas con un paño suave. Si la unidad está muy manchada, límpiela con un paño mojado
en un detergente neutral diluido con agua y retuerza
bien, después seque con un paño seco.
• Como la calidad de la unidad puede deteriorarse, ser
dañada o desprenderse la pintura, tome precaucio nes con
lo siguiente.
- NO limpie con un paño áspero.
- NO la limpie aplicando fuerza.
- NO la limpie con solvente de pintura ni bencina.
- NO aplique sustancias volátiles tales como insecticidas.
- NO permita que la goma o el plástico queden en contac-
to con la unidad por largo tiempo.
Limpieza de la lente.
Si la lente de un lector de CD se ensucia o salta, etc. el
sonido perderá calidad.
Abra la tapa superior y limpie la lente como se muestra en
la ilustración.
• Utilice un soplador (en tiendas de fotografía) para eliminar el polvo de la lente.
Soplador
Lente
• Si hay huellas dactilares, etc. en la lente, límpiela suavemente con un bastoncillo de algodón.
Condensación
Puede condensarse humedad en las
lentes dentro del equipo en los casos
siguientes:
• Después de poner en marcha la
calefacción.
• En un cuarto húmedo.
• Si se traslada el equipo directamente de una zona fría a otra
caliente.
Si ocurre, el equipo puede funcionar
mal. En ese caso, deje el equipo encendido durante unas horas hasta
que la humedad se evapore, desenchufe el cable de alimentación y
vuélvalo a enchufar.
Español
23
Solución de problemas
• Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta
lista la posible solución antes de acudir al servicio téc-
Español
nico.
SíntomaCausa posibleSolución
No se oye ningún sonido.• Las conexiones son incorrectas o están
La recepción de radio es pobre.• La antena está desconectada.
El CD salta.El CD está sucio o rayado.Limpie o sustituya el CD.
El CD no funciona.El CD está al revés. Coloque el CD con la etiqueta hacia arriba.
No se puede utilizar el mando a distancia. • La comunicación entre el mando a distan-
Las funciones están deshabilitadas. El microprocesador incorporado ha funcionado
Aparece NO DISC.No hay disco en la bandeja, o ha sido inser-
flojas.
• Están conectados los auriculares.
• La antena de cuadro AM está demasiado
cerca del sistema.
• La antena monofilar FM no está adecuadamente extendida o colocada.
cia y el sensor del equipo está bloqueada.
• Las pilas están agotadas.
mal debido a una interferencia eléctrica externa.
tado un CD, CD-R o CD-RW que no ha sido
finalizado (incluidos discos en blanco).
• Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha
dañado físicamente, avise a un técnico cualif icado, como
por ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo
la reparación.
• Compruebe todas las conexiones y haga las
correcciones oportunas. (Vea las páginas 4 a 8.)
• Desconecte los auriculares.
• Vuelva a conectar bien la antena.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro AM.
• Alargue la antena monofilar FM hasta
que la recepción sea buena.
• Elimine la obstrucción.
• Sustituya las pilas.
Desenchufe el equipo, espere unos minutos y
vuélvalo a enchufar.
Inserte un CD, CD-R o CD-RW que haya
sido finalizado.
Características técnicas
Amplificador
Potencia de salida38 W (19 W + 19 W) a 4 ohmios (máx.)
Sensibilidad de
entrada/impedancia
(1 kHz)
Entrada MD/AUX IN 500 mV/47 kohmios
Sensibilidad de salida/impedancia
(1 kHz)
Salida MD/AUX
OUT
Salida CD DIGITAL
OUT (salida óptica)
Terminales del
altavoz
Salida de subwoofer 230 mV/19 kohmios
Auriculares16 ohmios - 1 kohmio
Reproductor de CD
Relación señal/ruido 90 dB
Fluctuación y trémolo
Sintonizador
Sintonizador FM
Intervalo de
sintonización
Sintonizador AM
Intervalo de
sintonización
Unidad principal (FS-SD550R/SD770R/SD990R)
Dimensiones
PesoAprox. 3,0 kg
30 W (15 W + 15 W) a 4 ohmios (10%
de distorsión de tercera armónica)
AltavocesDe cono de 8 cm
Impedancia4 ohmios
Dimensiones
Peso1,5 kg
FS-SD770R
AltavocesDe cono de 8 cm
Impedancia4 ohmios
Dimensiones
Peso1,4 kg
FS-SD990R
AltavocesDe cono de 8 cm
Impedancia4 ohmios
Dimensiones
Peso1,4 kg
Accesorios
Características del consumo eléctrico
Alimentación
requerida
Consumo25 vatios (en modo encendido)
109 mm ✕ 217 mm ✕ 165 mm (An/Al/Pr)
120 mm ✕ 246 mm ✕ 162 mm (An/Al/Pr)
120 mm ✕ 246 mm ✕ 162 mm (An/Al/Pr)
Cable de alimentación (1)
Antena de cuadro para AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cables de los altavoces (2)
CA 230 V ~ , 50 Hz
1,9 vatios (en modo de espera)
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SP, IT, SW, DA, FI
0101MNMCREHIT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.