SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
SISTEMA DE COMPONENTES COMPACTOS
FS-SD1000
Consists of CA-FSSD1000,SP-FSSD1000 and SP-PW1000
Consiste de CA-FSSD1000,SP-FSSD1000 y SP-PW1000
Consiste em CA-FSSD1000,SP-FSSD1000 e SP-PW1000
CA-FSSD1000 SP-FSSD1000 SP-PW1000
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000U
STANDBY/ON
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTR UCCIONES
INSTRUÇÕES
SP-PW1000SP-FSSD1000CA-FSSD1000SP-FSSD1000
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference .
Model No.
Serial No.
LVT0685-002A
[UB, US, UW, UY]
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos, incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou desmonte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
Caution –– ü switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely.
The ü switch in any position does not disconnect the mains
line. The power can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor ü !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste
del interruptor ü, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Precaução –– Interruptor
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do
interruptor ü, a alimentação não é completamente cortada. A
alimentação pode ser controlada remotamente.
üüüü
!
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER/
IMPOTANTE PARA PRODUTOS LASER /
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/ REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS /
CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR SUR-
1
FACE
ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
1
SUPERFICIE EXTERIOR
ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA
1
PARTE POSTERIOR DA CAIXA DO APARELHO.
1
WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2
ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTE-
2
RIOR DE LA UNIDAD
ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA PARTE
2
INTERNA DA UNIDADE.
2
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
deVi la unidad no existen piezas reparables por el usuario;
deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
G-1
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. CUIDADO: O laser emite uma rediação invisível que é
perigosa, caso o aparelho esteja aberto e a trava inoperante ou danificada. Evite exposição direta ao feixe dos
raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem
peças reparáveis pelo usuário na parte interna da unidade.
Solicite assistência técnica somente a pessoal técnico
qualificado.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of
10 cm or more.
Precaución: el aparato debe estar bien ventilado
Para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas e incendios y prevenir cualquier posible daño, coloque el aparato del modo
siguiente:
1 Parte delantera:No ponga nada delante, deje el espacio libre.
2 Laterales/ parte superior/ No se debería colocar nada en las áreas y las distancias que se detallan a continuación.
parte trasera:
3 Parte inferior: Coloque el aparato sobre una superficie recta. Debe haber buena circulación de aire; para ello,
coloque el aparato sobre una base a una altura mínima de 10 cm.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue:
1 Parte frontal:Sem obstruções e espaços abertos.
2 Partes laterais/ tampa/ posterior: Nenhuma obstrução deverá ser colocada ent re as á reas cujas dimen sõ es são indicada sa baixo.
3 Parte inferior:Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a ventilação
se este for instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais.
Front view
Vista frontal
Visão frontal
1 cm
CAUTION
About the Internal Cooling Fan
■■■■
This unit includes an internal cooling fan, so as to allow for highpower operation within a small space.
This fan comes on when the sound level is set high, and may also
come on even at lo w sound levels if the internal temperature rises. To
ensure effective fan operation, please leave at least 15cm clearance
between the rear of the unit and the wall, and at least 1cm clearance
on each side of the unit.
PRECAUCIÓN
Sobre el ventilador de refrigeración interno
■■■■
El equipo incorpora un ventilador de refrigeración interno para
cuando se utiliza a toda potencia.
El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el
volumen o incluso a volúmenes bajos si la temperatura del interior
aumenta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo,
debe dejar al menos 15 cm de distancia entre el equipo y la pared, y
como mínimo 1 cm a cada lado del equipo.
CA-FSSD1000
STANDBY/ON
1 cm
OPEN/CLOSE
PHONES
SP-PW1000
15 cm
Side view
Vista lateral
Visão lateral
15 cm
15 cm
A TENÇÃO
■■■■
15 cm
CA-FSSD1000
Sistema Interno de Refrigeração
Este aparelho possui um ventilador para refrigeração interna, que
permite seu desempenho de alta-potência dentro de um espaço
reduzido.
O ventilador é ligado automaticamente quando o nível do som ficar
muito alto, mas pode também ser acionado com o som baixo, caso a
temperatura interna venha a subi r. Para assegurar um bom funcionamento do ventilador interno, deixe a parte de trás de seu aparelho
afastada pelo menos uns 15 cm da parede e mantenha um espaço
de no mínimo 1 cm de cada lado do aparelho.
20 cm
SP-PW1000
20 cm
G-2
CAUTION
1. Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a ne wspaper or
cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
2. Do not place any naked flame sources, such a s lighted candles, on
the apparatus.
3. When discarding batteries, environmental problems m ust be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
4. Do not use this apparatus in a bathroom or places with water. Also
do not place any containers filled with water or liquids (such as cosmetics or medicines, flower vases, potted plants, cups, etc.) on top
of this apparatus.
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapado s con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde ha y
agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u
otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
CUIDADO
1. Não tape as aberturas ou os orifícios de ventilação.
(Se tapar as aberturas ou orifícios de ventilação com um jornal, um
pano, etc., o calor não sai).
2. Não coloque objectos com chama, como velas acesas, em cima do
aparelho.
3. Quando se desfizer das baterias, deve ter em consideração os
problemas ambientais e respeitar integr a lment e os regulament os e
leis locais relativos à forma de deitar fora as baterias.
4. Não utilize este aparelho numa casa de banho ou em locais onde
exista água. Também não deve colocar recipientes com água ou
líquidos (como cosméticos ou remédios, jarras com flores, vasos
com plantas, chávenas, etc.) em cima do aparelho.
G-3
Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compactos de JVC.
Esperamos que cumpla sus expectativas al cien por cien y que lo disfrute durante muchos años.
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar a utilizarlo.
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el equipo.
Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
■ Los mandos y las funciones han sido rediseñadas para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda
dedicarse sólo a disfrutar de la música.
• El sistema COMPU PLAY de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automática-
Español
mente la radio, o el reproductor de CD pulsando un solo botón.
■ El subwoofer alimentado realza los graves además de ofrecer una reproducción fiel a baja frecuencia.
■ Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM), además de incorporar las funciones de autobúsqueda
y sintonización manual.
■ Permite elegir entre tres modos de reproducción de CD: repetida, aleatoria y programada.
■ Incorpora dos funciones de temporizador: Temporizador Diario y Temporizador de Desconexión Automática.
■ Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
■ El sistema solamente puede reproducir un CD-R y CD-RW después de que hayan sido finalizados.
■ Usted podrá reproducir su CD-R o CD-RW original grabado en formato de música CD. (Sin embargo, tal vez no puedan
reproducirse dependiendo de sus características o de las condiciones de la grabación.)
Cómo está organizado este manual
• En la sección ‘Funciones básicas’ se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
• El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas (por ejemplo: FM/AM
y “NO DISC”).
• En las funciones del equipo sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información que necesite.
Hemos disfrutado mucho haciendo este manual para usted y esperamos sinceramente que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que incorpora el equipo.
ADVERTENCIAS
• NO COLOQUE NINGÚN OBJETO SOBRE LA TAPA SUPERIOR. SI LO HICIESE E INTENTASE ABRIR
LA TAPA, EL EQUIPO SE PODRÍA AVERIAR.
• NO DESMONTE NUNCA LA TAPA SUPERIOR. SI UTILIZA EL EQUIPO SIN LA TAPA SUPERIOR
PODRÍA SUFRIR GRAVES DAÑOS.
• LOS ALTAVOCES (SP-FSSD1000) SUMINISTRADOS SON PARA USAR EXCLUSIVAMENTE CON
ESTE SISTEMA. SE PODRÁN DAÑAR SI LOS UTILIZA CON OTROS DISPOSITIVOS.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Instalación
1
• Elija un lugar nivelado, seco y ni demasiado frío ni demasiado caliente. (Entre 5°C y 35°C o 41°F y 95°F.)
• Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
• No lo utilice en un lugar sujeto a vibraciones.
Cable de alimentación
2
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
• Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
Fallos o averías
3
• No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de
alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el equipo.
• No obstruya la tapa superior con la mano cuando se esté cerrando.
Compruebe que le han entregado con el equipo todos los elementos siguientes.
Cable de alimentación (1)
Antena de cuadro para AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cable de señal (1)
Espaciadores (4) (para el SP-PW1000)
Adaptador de enchufe de CA (Excepto para Hong Kong y Argentina) (1)
Español
Si le faltara algún elemento, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
Ajuste del interruptor VOLTAGE SELECTOR (Excepto para Hong Kong)
Para evitar que se pueda dañar el sistema, ajuste el voltaje antes de enchufar el sistema.
Ajuste al voltaje correcto correspondiente a su área con el interruptor VOLTAGE SELECTOR en la parte posterior de la unidad.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
CUIDADO:
• Utilice las pilas correctamente.
■ Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No utilice al mismo tiempo dos pilas de distinto tipo.
Cómo utilizar el mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m.
Debe apuntar el mando hacia el sensor remoto situado en el panel frontal del equipo.
STANDBY/ONOPEN/CLOSE
3
Sensor remoto
CD
- R /
RW PLAYBACK
PHONES
CUIDADO:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
Conexión de la antena de FM
Panel posterior de la unidad central (CA-FSSD1000)
Primeros pasos
SUB WOOFER
AM LOOP
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
OUTIN
MD
/
AUX
COAXIAL
)
Uso de la antena monofilar (incluida)
Antena monofilar FM (incluida)
Uso del conector de tipo coaxial (no incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 Ω con conector de
tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal COAXIAL de
FM de 75 Ω.
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
L
AC IN
• Antes de conectar un cable coaxial de 75 Ω (cable redondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la antena monofilar de FM.
Español
Si la recepción es mala, utilice la antena exterior.
Antena exterior FM
(no incluida)
Cable coaxial
4
Primeros pasos
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
)
COAXIAL
AM LOOP
OUTIN
MD
/
AUX
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
AC IN
L
Conexión de la antena de AM
Panel posterior de la unidad central (CA-FSSD1000)
Español
Antena de cuadro para AM (incluida)
ANTENNA
COAXIAL
)
Fije la antena de cuadro para AM a la base encajando
las pestañas del cuadro en las ranuras de la base.
AM EXTFM(75
AM LOOP
Gire la antena de cuadro hasta obtener la mejor
recepción.
• Si el cable de la antena de cuadro para AM está recubierto de vinilo, retire el vinilo del extremo retorciéndolo
como se muestra en la ilustración.
• Asegúrese que los hilos del cable de la antena no tocan ningún otro terminal, los cables de conexión ni el
cable de alimentación. Ello podría producir una mala recepción.
• Si la recepción es mala, conecte un cable sencillo exterior recubierto de vinilo al terminal AM EXT. (Deje conectada la antena de cuadro para AM.)
Cable sencillo exterior
recubierto de vinilo
5
Primeros pasos
CUIDADO:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
Conexión de los altavoces (SP-FSSD1000)
Estos altavoces son para usar exclusivamente con este sistema. Se podrán dañar si los utiliza con otros
dispositivos.
1. Abra cada uno de los terminales e introduzca el cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces a los terminales para altavoces de la unidad.
3. Cierre todos los terminales para que los cables queden bien fijados.
• Ambos altavoces son iguales, por lo que puede colocar uno a la derecha y otro a la izquierda indistintamente.
CUIDADO:
• El televisor puede presentar colores irregulares si se coloca ce rca de los al tavoc es . Si su cediera esto, aparte los altavoces del televisor.
• Tenga cuidado de no cortocircuitar los hilos de los cables de los altavoces, porque se dañará
la unidad central (CA-FSSD1000). Le recomendamos que utilice los cables de gran calidad suministrados para los altavoces. Sin embargo, si quiere utilizar cables diferentes, habrá de observar lo siguiente.
1) Quite los tornillos de ambos lados y retire la cubierta.
2) Afloje los tornillos de los terminales y retire el cable de altavoz.
1
Cubierta
Advertencia
Advertencia
AdvertenciaAdvertencia
• Para evitar cortocircuitos, no se olvide nunca de volver a poner la cubierta.
2
6
Primeros pasos
Conexión del subwoofer alimentado (SP-PW1000)
Con un cable de señal (suministrado), conecte el terminal SUBWOOFER del sistema al terminal LEFT/MONO INPUT del
subwoofer alimentado.
Subwoofer alimentado
Español
SUB WOOFER
11mm Max.
*
Cable de señal
* Utilice ura clavija de 11mm de diámetro como cáximo.
Cómo colocar los espaciadores
Coloque los espaciadores suministrados en la parte inferior del subwoofer alimentado (SP-PW1000) para proteger la caja, evitar que se deslice y absorber las vibraciones de la caja. Desprenda la lámina de protección de un espaciador y adhiéralo.
Espaciador
Conexión de equipos externos
Con cables de señal (no incluidos) conecte los terminales MD/AUX-OUT/IN del equipo a los terminales de entrada/salida de
un aparato externo tipo reproductor de Minidiscs o reproductor de cintas.
De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del equipo, o grabar la señal del reproductor de CD o del sintonizador
del equipo en el equipo externo.
Cable de señal (no incluido)
11 mm máx.
*
SUB WOOFER
* Utilice una clavija de 11 mm de diámetro como máximo.
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
OUTIN
Mini clavija estéreo
/
AUX
MD
)
COAXIAL
Mini clavija estéreo
Conector de pins x 2
Cable de señal (no incluido)
11 mm máx.
*
Conector de pins x 2
Grabadora de Minidiscs o
platina (no incluidos)
Cómo conectar un grabador de Minidiscs, etc. (salida digital)
Saque el tapón y conecte un cable óptico digital (no incluido) entre el terminal de salida CD DIGITAL OUT del equipo y el
terminal de entrada del grabador de Minidiscs o de cualquier otro aparato adecuado.
Podrá grabar la señal digital de salida del lector de CD del equipo en el grabador de Minidiscs o el aparato que haya conectado.
Tapón
CD DIGITAL OUT
11 mm máx.
Reproductor de Minidiscs, etc. (no incluido)
*
7
* Utilice una clavija de 11 mm de diámetro como máximo.
Cable óptico de señal digital (no incluido)
Primeros pasos
Cómo enchufar el cable de alimentación
Inserte el cable de alimentación suministrado en la toma de CA del panel posterior del equipo de manera que quede fijo.
AC IN
Cable de alimentación
CUIDADO:
• UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO POR JVC PARA EVITAR QUE
SE PRODUZCAN ANOMALÍAS O DAÑOS EN EL SISTEMA.
• ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
A continuación, enchufe el cable de alimentación a la red y prepárese para disfrutar de todas
las posibilidades que le ofrece el equipo.
Antes de utilizar el equipo, verifique que en el visualizador aparece el reloj. Si ocurriera alguna
anomalía, vuelva a conectar el cable de alimentación.
COMPU PLAY
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el equipo con un simple
botón.
Podrá reproducir un CD, encender la radio o escuchar una fuente externa con sólo pulsar el botón de reproducción para esa
función. Al pulsarlo, se enciende el equipo y se pone en marcha la función seleccionada. Al mismo tiempo, la tapa superior
se desplaza hacia atrás para que pueda acceder a los botones del panel superior. El equipo se enciende aunque no esté listo
(por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD).
En cada sección se explica cómo activar pulsando un solo botón la función correspondiente a esa sección.
Los botones COMPU PLAY son:
En el mando a distancia
Botón CD #
Botón FM/AM
Botón MD/AUX
/
8
Español
Autoencendido
Para encender automáticamente el equipo, siga uno de estos pasos:
• Pulse el botón CD 0 del del mando a distancia o el botón OPEN/CLOSE del equipo: el sistema se encenderá automática-
mente y la tapa superior se abrirá para que pueda insertar un disco compacto, aunque el equipo no seleccionará el reproductor
de CD como fuente de audio.
Si pulsa el botón % para apagar el equipo, la tapa superior se cerrará automáticamente si está abierta.
• Pulse el botón DOOR SLIDE del mando a distancia: el equipo se encenderá automáticamente y la tapa superior se desplazará
hacia atrás para que pueda acceder a los botones del panel superior.
Si pulsa el botón % para apagar el equipo, la tapa superior se desplazará de nuev o hacia delante para cerrarse.
8
Funciones básicas
DIMMER
DISPLAY
MUTING
Español
VOLUME+,–
BASS
FADE
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000U
DIMMER SLEEP
DISPLAYFM MODE
PROGRAM
BASS TREBLE CANCEL
FADE MUTING
MD/AUXFM / AM
AUTO
PRESET
DOOR
SLIDE
SET
DOWN
VOLUME
STANDBY/ON
%
REPEATRANDOM
CD
DOOR SLIDE
UP
CD
TREBLE
Cómo encender y apagar el equipo
Cómo encender el equipo
Pulse el botón %.
La tapa superior se desplaza hacia atrás para descubrir los
botones del panel superior. En la pantalla aparece durante
unos instantes el mensaje “HELLO”. El STANDBY/ON indicador de modo de espera se ilumina de color verde.
El equipo se enciende en el modo en el que estaba cuando
se apagó por última vez.
■Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD,
ahora estará listo para seguir escuchando un CD. Si lo desea, puede cambiar a otra fuente de audio.
■Si la última vez que utilizó el equipo estaba escuchando
la radio, cuando lo encienda se volverá a poner en marcha
la radio y sonará la misma emisora que tenía sintonizada
al apagarlo.
Cómo apagar el equipo
Pulse de nuevo el botón %.
La tapa superior se cierra volviendo a su posición original.
La pantalla muestra el mensaje “GOOD BYE” y luego se apaga, dejando encendido tan sólo el indicador de la hora. El
STANDBY/ON indicador de modo de espera se ilumina de
color rojo.
■Aunque el equipo esté apagado (en modo de espera),
siempre se consume algo de electricidad.
■Para apagar completamente el equipo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Cuando desenchufe el cable de alimentación, el reloj se reinicializará
a las 0:00 horas al cabo de unos 20 minutos.
Cómo ajustar el brillo de la pantalla
(DIMMER o regulador de intensidad)
Esta función permite modificar la intensidad del sistema de
retroiluminación de la pantalla.
Cuando el equipo está encendido
Cada vez que pulse el botón regulador de intensidad (DIMMER) del mando a distancia, modificará la intensidad del sistema de retroiluminación de la pantalla del siguiente modo:
Clara = Oscura = (vuelta al principio)
PRESET
FM/AMMD/AUX
TUNING
MULTI CONTROL
CLOCK TIMERVOLUME
CD
UPDOWN
CLOCK
STANDBY/ONOPEN/CLOSE
CD
- R /
RW PLAYBACK
indicador
%
STANDBY/ON
PHONES (auriculares)
VOLUME+,–
Tapa superior
PHONES
Cuando el equipo está apagado
(MODO DE ESPERA)
Cada vez que pulse el botón regulador de intensidad (DIMMER) del mando a distancia, modificará la intensidad del
sistema de retroiluminación de la pantalla del siguiente modo:
Sin retroiluminación = Retroiluminación oscura= (vuelta al principio)
• La pantalla sólo puede variar de intensidad cuando el
equipo está encendido. Cuando lo apague, la intensidad
de la pantalla del modo de espera será siempre la misma.
Cómo ajustar el volumen
Pulse el botón VOLUME + para subir el volumen y el botón
VOLUME – para bajarlo.
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 50.
CUIDADO:
• NO APAGUE el sistema con el volumen
puesto a un nivel excesivamente alto, ya
que un inicio repentino a muy alto volumen
puede dañarle el oído y dañar los altavoces
y/o los auriculares la próxima vez que vuelva a encender el sistema o comience a reproducir una fuente.
RECUERDE que el nivel del volumen no podrá ser ajustado cuando el sistema esté en
el modo de espera.
Para una audición privada.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES. Dejará de oírse sonido por los altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
9
Funciones básicas
Disminución gradual del sonido
(FADE MUTING)
Podrá hacer que el sonido disminuya gradualmente hasta
desaparecer pulsando un solo botón.
Para activar esta función, pulse el botón FADE MUTING del mando a distancia. El volumen empezará a disminuir hasta llegar a 0.
Para restablecer el sonido, vuelva a pulsar el botón
FADE MUTING. El volumen empezará a aumentar hasta recuperar el nivel anterior.
Control de tonos graves y agudos (BASS/TREBLE)
Puede controlar el tono cambiando los niveles de graves y
agudos.
Control de graves (BASS)
El nivel de graves (nivel de bajas frecuencias) se puede
ajustar entre –5 y +5. (0: sin efectos)
Pulse el botón BASS del mando a dis-
1
tancia.
Pulse los botones UP o DOWN del
2
mando a distancia para ajustar el nivel
de graves.
DOWN
BASS
UP
Cómo ver la hora
(CLOCK/DISPLAY)
Este botón permite ver la hora en pantalla.
Para ver el reloj, pulse el botón CLOCK (Reloj) situado
en el aparato o el botón DISPLAY (Ver) del mando a distancia.
Para volver al modo anterior, pulse de nuevo el mismo
botón.
Español
• Para que el reloj pueda funcionar deberá fijar la hora antes. (Consulte la sección “Ajuste del reloj” de la página
18.)
Cómo accionar la tapa superior
(DOOR SLIDE)
Pulse el botón DOOR SLIDE (Accionar tapa) del mando a
distancia para desplazar la tapa superior hacia delante o hacia atrás.
Deslice la tapa hacia atrás para acceder a los botones del panel superior. Deslícela hacia delante para cerrarla y cubrir
los botones.
Control de agudos (TREBLE)
El nivel de agudos (nivel de altas frecuencias) se puede
ajustar entre –5 y +5. (0: sin efectos)
Pulse el botón TREBLE del mando a
1
distancia.
Pulse los botones UP o DOWN del
2
mando a distancia para ajustar el nivel
de agudos.
DOWN
TREBLE
UP
10
Cómo utilizar el subwoofer alimentado
Español
Indicador
STANDBY/ON
VOLUME
PHASE
INPUT (LOW-LEVEL)
INPUT (HIGH-LEVEL)
VOLTAGE SELECTOR
(Excepto para Hong Kong)
POWER
Funcionamiento del subwoofer
alimentado
Preajuste del volumen
Será necesario que preajuste el nivel del volumen de este altavoz (SP-PW1000) para hacerlo coincidir con el de los altavoces principales (SP-FSSD1000). Una vez preajustado,
éste se memoriza como nivel de referencia y podrá cambiar
automáticamente junto con el nivel del volumen de la unidad central (CA-FSSD1000) cuando éste sea cambiado.
Pulse el botón POWER del subwoofer
1
para conectar la alimentación.
El indicador STANDBY/ON del subwoofer se encenderá en color verde.
Ponga el VOLUME del subwoofer en la
2
posición “MIN”.
Ajuste el volumen de la unidad central
3
al nivel que quiera escuchar.
Ajuste el VOLUME del subwoofer equili-
4
brándolo con el volumen de los altavoces principales.
Para apagar el subwoofer, pulse el botón POWER de
modo que se apague el indicador STANDBY/ON.
Para añadir sonoridad a los graves (PHASE)
Si quiere añadir sonoridad a los graves, pulse el botón PHASE para ponerlo en la posición “_ REVERSE” o “— NORMAL”, la que añada sonoridad a los graves.
Normalmente, el botón PHASE deberá estar puesto en la
posición “— NORMAL”.
Activación/desactivación del estado de funcionamiento automático
Para ahorrar energía, el subwoofer se pondrá automáticamente en el modo de espera si no entran en él señales de sonido (o si éstas son muy bajas) durante 5 minutos. En el
modo de espera, el indicador STANDBY/ON del subwoofer se enciende en color rojo.
Cuando vuelvan a entrar señales de sonido, el subwoofer se
pondrá otra vez en el modo de funcionamiento y reproducirá el sonido. El indicador STANDBY/ON se encenderá en
color verde.
11
CUIDADO:
• Asegúrese de desconectar la alimentación
del subwoofer alimentado cuando no lo
vaya a utilizar durante mucho tiempo.
Terminales de entrada INPUT
El subwoofer alimentado tiene los siguiente terminales
INPUT.
INPUT(LOW-LEVEL):
Normalmente, el terminal LEFT/MONO se conecta al terminal SUBWOOFER de la unidad central con el cable de
señal suministrado. (Consulte la página 7.)
Cuando la unidad central (CA-FSSD1000) no
esté siendo utilizada (Se utilice otro equipo)
Si el amplificador, etc. que quiera conectar no tiene terminales SUB WOOFER OUT, habrá que conectar los
terminales RIGHT y LEFT/MONO a los terminales
LINE OUT-RIGH y LEFT de ese otro equipo.
LINE OUT
Cable de conexión
(no suministrado)
INPUT (HIGH-LEVEL):
A estos terminales se pueden conectar los terminales de
salida para altavoces de otro amplificador, etc.
Conecte los cables de los altavoces en paralelo a los terminales para altavoces del amplificador, etc.
Cables de los altavoces
(no suministrados)
• No utilice los terminales INPUT (LOW-LEVEL) y los
terminales INPUT (HIGH-LEVEL) al mismo tiempo.
LEFTRIGHT
SPEAKER
Amplificador, etc.
LEFTRIGHT
Amplifi-
cador,
etc.
Funcionamiento del sintonizador
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000U
STANDBY/ON
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
AUTO
PRESET
<
SET
4
PRESET
PROGRAM
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Con este sintonizador podrá escuchar emisoras de FM y
AM. Las emisoras se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías almacenadas en la
memoria.
■Antes de escuchar la radio:
• Asegúrese de que las antenas de FM y AM están conectadas correctamente. (Vea las páginas 4 y 5).
Ajuste del espaciamiento del intervalo de
sintonía de AM
El intervalo del sintonizador de AM está ajustado en fábrica
con una separación de 9 o 10 kHz (Ajuste inicial: UB/US...9
kHz, UW/UY...10 kHz). Usted podrá cambiar la separación
a 10 o 9 kHz.
●Pr eparaciones para el ajuste:
Conecte la alimentación y presione el botón FM/AM para
seleccionar el modo FM o AM.
Para seleccionar el intervalo de 10 kHz, mantenga
pulsado el botón 7 de la unidad y presione el botón VOLUME + de la unidad. En el visualizador aparecerá “AM
10kHz” (al mismo tiempo, se seleccionará la separación de
100 kHz para la emisión de FM).
Para seleccionar el intervalo de 9 kHz, mantenga pulsado el botón 7 de la unidad y presione el botón VOLUME de la unidad. En el visualizador aparecerá “AM 9kHz”.
[Intervalos de 10 kHz][Intervalos de 9 kHz]
VOLUME
UB... Hon g Kong
US... Singapur
• Cuando cambie el ajuste, las emisoras presintonizadas
se borrarán. Deberá presintonizar las emisoras otra vez.
(Consulte la página 13.)
Encendido de la radio con un solo botón
Con sólo pulsar el botón FM/AM, se encenderá el equipo y
se oirá la emisora que tenía sintonizada cuando lo apagó.
■Pulsando el botón FM/AM, también podrá cambiar desde
cualquier otra fuente de audio a la radio.
FM MODE
PRESET
FM/AMMD/AUX
UP
>
DOWN
FM/AM
PRESET
TUNING+, –
TUNING
4
Indicador de banda, frecuencia y canal presintonizado
MULTI CONTROL
CLOCK TIMERVOLUME
CD
UPDOWN
¢
FM/AM
¢
Indicadores
de modo FM
STEREO
MONO
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Cómo sintonizar una emisora
Pulse el botón FM/AM.
1
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas en último lugar.
(Si la última emisora se sintonizó seleccionando una presintonía, el número de presintonía aparecerá primero.)
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará alterna-
VOLUME
UY... Argentina
UW...Latinoamérica
(Excepto para Argentina)
tivamente entre FM y AM.
FM / AM
FMAM
(en el mando a distancia)
Sintonice las emisoras con uno de los
2
métodos siguientes:
●Sintonización manual
Pulse los botones 4 o ¢ del equipo o el mando a
distancia repetidamente para pasar de una frecuencia
a otra hasta encontrar la emisora deseada.
●Sintonización automática
Si mantiene pulsado el botón 4 o ¢ del equipo
durante al menos un segundo, el sintonizador retrocederá o avanzará automáticamente en la secuencia de
frecuencias hasta encontrar una emisora.
●Sintonización con el mando a distancia de
emisoras programadas (sólo cuando se hayan memorizado emisoras).
Seleccione la presintonía que desee escuchar pulsando los botones UP, DOWN, > y < del mando a distancia. Al cabo de 1 segundo la pantalla mostrará la
banda y la frecuencia de la presintonía.
Ejemplo:
Pulse el botón UP hasta que aparezca el número 12
“P12”.
UP
DOWN
o
O
O
(Al cabo de 1 segundo)
FM/AM
(en el aparato)
Español
FMAM
12
Funcionamiento del sintonizador
FM / AM
AUTO
PRESET
MONO
FM MODE
Español
●Sintonización con el equipo de emisoras
programadas
Pulse el botón PRESET TUNING + o - para seleccionar el número de presintonía que desee.
La banda y la frecuencia aparecen en pantalla.
• En AM, podrá mejorar la recepción de las emisoras girando la antena de cuadro especial para esta banda. Gírela
hasta que capte bien la señal.
Presintonía de emisoras
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM y 15 emisoras de
AM con el mando a distancia.
• Puede que se haya memorizado alguna presintonía en fábrica para realizar pruebas. Si encuentra alguna, no se
trata de ninguna anomalía. Para memorizar emisoras,
siga cualquiera de los métodos siguientes:
Presintonización manual
SETSTORED
SET
FM / AM
Cuando cambie de
banda
Seleccione una banda pulsando el
1
UP
o
FM = 30, AM = 15
botón FM/AM.
Pulse el botón 4 o ¢ para sintonizar
2
una emisora.
Pulse el botón SET.
3
En la pantalla el indicador “SET” parpadeará durante 5
segundos. Vaya al paso siguiente antes de que transcurran esos 5 segundos. Transcurridos otros 5 segundos la
pantalla volverá a ser la misma del paso 2; cuando esto
suceda, pulse de nuevo el botón SET.
Seleccione el número de presintonía
4
antes de 5 segundos con los botones
UP, DOWN, >, o <.
Botones UP y DOWN: Aumentan y disminuyen el nú-
Botones > y <:Aumentan y disminuyen el nú-
13
mero de presintonía en 1 respectivamente.
Si mantiene pulsado alguno de
ellos, el número de presintonía
aumentará o disminuirá rápidamente.
mero de presintonía en 1 respectivamente.
Si mantiene pulsado alguno de
ellos, el número de presintonía
aumentará o disminuirá rápidamente.
DOWN
SET
Pulse el botón SET antes de que trans-
5
curran 5 segundos.
En la pantalla aparece durante 2 segundos el mensaje
“STORED”, tras lo cual vuelve a aparecer indi cada la
frecuencia de la emisora sintonizada.
Repita los pasos 1 a 5 para cada emi-
6
sora que desee memorizar en un
número de presintonía.
Para cambiar las emisoras preprogramadas,
repita los pasos anteriores.
Presintonización automática
En cada banda puede presintonizar automáticamente 30
emisoras en FM y 15 en AM. Los números de presintonía se
asignarán a las emisoras según se vayan encontrando, empezando por la frecuencia más baja.
(durante 2 segundos)
Seleccione una banda pulsando el
1
botón FM/AM.
Pulse el botón AUTO PRESET del
2
mando a distancia durante al menos
dos segundos.
Repita los pasos 1 y 2 para la otra
3
banda.
■Si desea cambiar una presintonía, memorice manualmen-
te una nueva emisora en el número de esa presintonía.
CUIDADO:
• Si desenchufa el equipo o falla la alimentación, las presintonías se conservarán en la
memoria durante unas 24 horas. Si se llegasen
a borrar, deberá presintonizarlas de nuevo.
Cómo cambiar el modo de recepción FM
Cuando sintonice una emisora de FM estéreo, el indicador
“STEREO” se encenderá y podrá oír la emisora en estéreo.
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos
puede seleccionar el modo monoaural. La recepción mejora, aunque se pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia
para que se encienda el indicador “MONO” en la
pantalla.
Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a pulsar el
botón FM MODE del mando a distancia para que desaparezca
el indicador “MONO” de la pantalla.
Cómo utilizar el reproductor de CD
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000U
STANDBY/ON
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PROGRAM
RANDOM
SET
CD
#/8
4
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEAT
0
CD
CANCEL
UP
>
DOWN
¢
7
PRESET
FM/AM
TUNINGMD/AUX
MULTI CONTROL
7
4
CD
CD
UPDOWN
¢
#¥8
STANDBY/ON
CLOCK TIMERVOLUME
Número de pista, tiempo de reproducción, número de presintonía
Tapa superior
OPEN/CLOSE
RW PLAYBACK
PHONES
- R /
CD
OPEN/CLOSE
Español
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Puede elegir modo de Reproducción Normal, Aleatoria,
Programada o Repetida. La Reproducción Repetida repite
todas las pistas o sólo una de las pistas del CD.
A continuación se explican las funciones básicas que debe
conocer para reproducir un CD y encontrar las diferentes
pistas que contiene.
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir solamente
los CDs que lleven los siguientes distintivos.
Cuando reproduzca un CD-R o CD-RW
Usted podrá reproducir un CD-R o CD-RW finalizado
grabado en el formato de música CD.
■Usted podrá reproducir un CD-R o CD-RW igual que
un CD.
■Algunos CD-R o CD-RW tal vez no puedan reprodu-
cirse en esta unidad debido a las características del
disco, o a daños o manchas en ellos, o si la lente del
reproductor está sucia.
■El factor de reflexión de un CD-RW es inferior al de
un CD, haciendo que posiblemente el CD-RW tarde
más en leerse.
La forma más rápida de reproducir un CD es con
la función de un solo boton.
■Pulse el botón CD #¥8 del mando a distancia.
• El equipo se enciende automáticamente y la tapa superior se desplaza hacia atrás para que pueda acceder a los
botones del panel superior. Si ya hay un CD insertado, el
equipo empezará a reproducirlo desde la primera pista.
• Si no se ha introducido un CD, en la pantalla aparecerá
el mensaje “NO DISC” y el reproductor de CD permanecerá parado.
RANDOMALL
PROGRAM
987654321
Listado de pistas
2019181716151413121110
Se indica sólo hasta la pista número 20.
Indicadores del modo
de reproducción
Para insertaun CD
Pulse el botón OPEN/CLOSE del
1
equipo (o el botón CD 0 del mando a
distancia).
La tapa superior se abre.
Coloque un CD, con la cara impresa
2
hacia arriba, tal como muestra la figura.
Presione ligeramente sobre la parte
central del disco compacto hasta que
oiga un clic.
Pulse nuevamente el botón OPEN/
3
CLOSE (o el botón CD 0) para cerrar la
tapa superior.
• Para cerrar la tapa y empezar la reproducción del
disco, sólo tiene que pulsar el botón CD #¥8.
■Puede insertar un CD de 8 cm (3'') sin necesidad de adap-
tador.
■Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque
está rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá
“0 0:00”.
■Puede introducir un disco compacto mientras se reprodu-
ce otra fuente de audio.
CUIDADO:
• NO INTENTE abrir ni cerrar la tapa superior
manualmente, ya que podría estropearla.
14
Cómo utilizar el reproductor de CD
Cómo sacar un CD
Saque el CD tal como se indica en la ilustración.
Español
Instrucciones básicas para
reproducir un CD (Reproducción
Normal)
Para reproducir un CD
Inserte un CD.
1
Pulse la tecla CD #¥8.
2
Si inicia la reproducción de la primera pista.
Para seleccionar una pista o pasaje dentro
de una pista
Durante la reproducción, pulse el botón 4 o ¢ (< o >)
para seleccionar la pista deseada.
• Empieza a oírse la pista seleccionada.
• Pulse los botones ¢ o > para saltar a la pista
siguiente y reproducirla desde el principio.
• Pulse los botones 4 o < para volver al inicio de la
pista que se esté reproduciendo. Si lo pulsa dos veces
rápidamente, retrocederá hasta el inicio de la pista
anterior.
• Si mantiene pulsados los botones > o < del mando a
distancia, el reproductor avanza o retrocede rápidamente de una pista a otra.
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsado los botones 4 o ¢ durante la reproducción para que el lector avance o retroceda rápidamente
hasta que encuentre el pasaje deseado en la pista del CD que
esté escuchando.
Programación del orden de
reproducción de las pistas
Puede programar el orden de reproducción de las pistas
desde el mando a distancia .
■Puede programar hasta 32 pistas en cualquier orden, in-
cluso repetidas.
■Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
Número de pistaTiempo de reproducción
• El número de la pista que ya se haya reproducido
desaparece del listado de pistas.
• El reproductor de CD se para automáticamente
cuando acaba la última pista del CD.
Para detener la reproducción del CD,
En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Número total de pistasTiempo total de repro-
ducción
Para interrumpir la reproducción y para sacar el
CD, abra la bandeja pulsando el botón OPEN/CLOSE del
equipo o el botón CD 0 del mando a distancia.
Para hacer una pausa, pulse el botón CD #¥8. El tiem-
po de reproducción parpadea en la pantalla.
Para cancelar la pausa, pulse de nuevo el mismo botón. Se reanuda la reproducción desde el punto en el que se
activó la pausa.
pulse el botón 7.
Inserte un CD.
1
Pulse el botón CD #/8.
2
Pulse el botón 7 del CD para pararlo.
3
Pulse el botón PROGRAM.
4
El equipo entra en el modo de programa y se enciende
el indicador “PROGRAM”.
PROGRAM
PROGRAM
Pulse los botones UP, DOWN, >, o < para
5
seleccionar el número de la pista que
quiere programar.
Botones UP o >: Aumenta en 1 el número de pista.
Botones DOWN o <: Reduce en 1 el número de pista.
• Si mantiene pulsados los botones > o <, el número de
pista aumenta o disminuye rápidamente.
(Continúa en la página siguiente.)
15
Pulse el botón SET.
6
UP
Número de pista del programa
Cómo utilizar el reproductor de CD
Reproducción Aleatoria
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
DOWN
7
SET
Tiempo total de reproducción de las pistas
programadas
Repita los pasos 5 y 6 para seleccionar
(Después de 2 segundos)
las demás pistas que quiera programar.
Puede ver el total de tiempo de reproducción de las pistas programadas en la pantalla. También puede ver las
pistas programadas en el listado de pistas.
Pulse el botón CD
8
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en
que se programaron.
■Durante la Reproducción Programada puede saltar a cual-
quiera de las pistas del programa pulsando los botones
4 o ¢.
■Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez.
Para confirmar las pistas programadas cuando el
reproductor de CD está detenido, pulse los botones
4 o ¢; las pistas que componen el programa se visualizan en el orden en que fueron programadas.
Para borrar todas las pistas del programa, pulse el
botón 7 con el equipo parado. También se borrarán si pulsa
el botón CD 0 para abrir la tapa superior.
Para salir del modo de programación, pulse el botón
PROGRAM con el reproductor de CD detenido para apagar
el indicador “PROGRAM”.
• Si el total de tiempo de reproducción de las pistas programadas excede los 99 minutos y 59 segundos, el tiempo
total de reproducción desaparecerá de la pantalla.
• Si intenta programar la pista nº 33, el mensaje “MEMORY
FULL” aparecerá en la pantalla durante unos dos segundos.
#/8
.
Para modificar el programa
Realice las modificaciones del programa con el reproductor
de CD detenido.
Cada vez que pulse el botón CANCEL se borrará la última
de las pistas que componen el programa. Para añadir más
pistas al final del programa repita los pasos anteriores 5 a 7.
Pulse el botón RANDOM del mando a
1
distancia.
En la pantalla se encenderá el indicador “RANDOM”.
Pulse el botón CD #/8.
2
Las pistas se reproducen en orden aleatorio.
Para saltarse una pista durante la reproducción,
pulse el botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista
de la secuencia aleatoria. Pulse el botón 4 para volver al
inicio de la pista que se esté reproduciendo.
Para salir del modo de Reproducción Aleatoria,
pulse el botón RANDOM con el reproductor de CD detenido para apagar el indicador “RANDOM” y reproducir el
disco en modo de Reproducción Normal, o bien pulse el botón CD 0 para abrir la tapa.
Repetición de pistas
Esta función le permite reproducir tantas veces como quiera
la misma pista o todas las pistas.
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón,
en el orden siguiente:
=ALL=pantalla en blanco= (vuelta al
principio)
:Repite una pista.
ALL:En modo de Reproducción Normal, repite
Para salir del modo de Reproducción Repetida,
pulse el botón REPEAT para que el indicador correspondiente desaparezca de la pantalla.
■En la Reproducción Aleatoria, no se puede elegir el
modo.
■El modo de Reproducción Repetida permanece activo
aunque cambie el modo de reproducción.
todas las pistas.
En modo de Reproducción Programada, repite todas las pistas del programa.
En modo de Reproducción Aleatoria, repite
todas las pistas en orden aleatorio.
Español
16
Cómo utilizar equipos externos
Español
MD/AUX
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000U
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
STANDBY/ON
REPEATRANDOM
CD
FM/AMMD/AUX
MD/AUX
PRESET
TUNING
MULTI CONTROL
CD
UPDOWN
CLOCK TIMERVOLUME
Cómo escuchar equipos
externos
Si lo desea, puede escuchar equipos externos como, por
ejemplo, una grabadora de Minidiscs o un tocadiscos, entre
otros.
■Asegúrese primero de que el equipo externo está correctamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Baje el volumen al mínimo.
1
Pulse el botón MD/AUX.
2
El indicador “MD/AUX” aparece en la pantalla.
Inicie la reproducción en el equipo
3
externo.
Ajuste el control de volumen al nivel
4
deseado.
Aplique algún efecto sonoro, si lo
5
desea.
■Pulse el botón BASS/TREBLE del mando a distancia
para controlar el tono. (Vea la sección “Control de tonos
graves y agudos” de la página 10.)
Para salir del modo MD/AUX, seleccione otra fuente y
saldrá automáticamente.
Cómo grabar la señal del sistema en el equipo externo
Si lo desea, puede grabar la señal del sistema en un equipo
externo que esté conectado a los terminales MD/AUX-IN/
OUT o CD DIGITAL OUT (por ejemplo, una platina, una
grabadora de Minidiscs, etc.).
■Asegúrese primero de que el equipo externo está correc-
tamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Reproduzca un disco compacto o sintonice una emisora.
■El nivel de volumen de la grabación no depende del vo-
lumen seleccionado en el equipo en el momento de realizar la grabación. Tampoco se ve afectado por los efectos
sonoros.
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
17
Cómo utilizar los temporizadores
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000U
STANDBY/ON
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
SLEEP
PRESET
PROGRAM
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
PRESET
FM/AMMD/AUX
TUNING
MULTI CONTROL
CLOCK TIMERVOLUME
CD
UPDOWN
TIMER
4
¢
CLOCK
Hora de inicio (ON), hora
de desconexión (OFF),
fuente de audio, volumen
Indicador del temporizador
SLEEP
Indicador SLEEP
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Español
Los temporizadores le permiten controlar la reproducción
automáticamente.
Ajuste del reloj
• Ponga en hora el reloj desde el equipo.
• Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el
indicador “0:00” parpadeará en la pantalla.
• Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar en hora.
• El procedimiento se debe llevar a cabo en un máximo de
dos minutos
seleccionados y deberá repetir la operación desde el
principio.
Pulse el botón
1
dido.
Los botones del panel superior quedan al descubierto.
CLOCK
(durante 2 segundos)
Pulse el botón CLOCK del equipo
2
durante al menos segundos.
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
Pulse los botones ¢ o 4 del equipo
3
para ajustar los dígitos de la hora.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la
hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora
aumentará rápidamente.
. En caso contrario, se borrarán los datos
principal de encen-
%%%%
CD
MULTI CONTROL
UPDOWN
CLOCK
Pulse los botones ¢ y 4 para ajus-
5
tar los dígitos de los minutos.
Pulse el botón CLOCK.
6
La hora queda seleccionada y los segundos comienzan
a contar a partir de 0.
CUIDADO:
• Si se produce un fallo de corriente, se borrará la información del reloj al cabo de
unos 20 minutos aproximadamente. El
mensaje “0:00” parpadea en la pantalla; deberá poner el reloj de nuevo en hora.
• El reloj se puede adelantar o retrasar uno o dos de minutos al mes.
Ajuste del Temporizador Diario
Una vez haya ajustado el Temporizador Diario, éste se activará cada día a la misma hora.
El indicador del temporizador en la pantalla muestra si el
Temporizador Diario está activo o no.
• Ajuste el temporizador desde el equipo.
• Realice los ajustes en menos de
contrario, se borrarán los datos seleccionados y deberá
repetir la operación desde el principio.
30 segundos
. En caso
Pulse el botón CLOCK.
4
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
18
Cómo utilizar los temporizadores
Cómo ajustar la hora de inicio (por ejem-
1
plo: 10:15).
1. Pulse el botón TIMER del equipo durante al menos
segundos.
El indicador del temporizador se encenderá y la hora
de inicio seleccionada anteriormente parpadeará en la
pantalla.
• Si el reloj no está en hora, los mensajes “CLOCK” y
“ADJUST” aparecerán en la pantalla alternadamente.
Antes de seguir adelante, deberá ponerlo en hora.
Español
Pulse los botones ¢ o 4 del equipo para selec-
cionar la hora a la que quiere que se ponga en marcha.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4,
la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la
hora aumentará rápidamente.
2. Pulse el botón TIMER.
Los dígitos de los minutos de la hora de inicio parpadearán en la pantalla.
Elija los minutos a los que quiere que se desconecte
el equipo utilizando también los botones ¢ y 4.
Para seleccionar la fuente de audio.
3
1. Pulse el botón TIMER.
En la pantalla parpadean los indicadores “TUNER” o
“CD”.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar la fuente
de audio que desee escuchar.
La pantalla cambia en el orden siguiente:
TUNERÔCDÔ(vuelta al principio)
Cómo ajustar el nivel del volumen.
4
1. Pulse el botón TIMER.
En la pantalla parpadea el nivel de volumen en uso.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del
volumen.
--: Se utilizará el nivel selecc ionado en ese
momento.
0 a 50: Cuando se activa el temporizador, el volu-
men se sitúa automáticamente en la posición seleccionada.
Indique los minutos a los que quiere que se ponga en
marcha el equipo utilizando los botones ¢ y 4.
Cómo ajustar la hora de desconexión
2
(por ejemplo: 13:30).
1. Pulse el botón TIMER.
En la pantalla parpadea la hora de desconexión OFF
seleccionada. (El equipo selecciona por defecto la
hora de inicio.)
Elija la hora a la que quiere que se desconecte el equipo utilizando los botones ¢ y 4.
2. Pulse el botón TIMER.
En la pantalla parpadean los dígitos de los minutos de
la hora de desconexión.
19
Pulse el botón TIMER.
5
El ajuste del temporizador ha acabado y la pantalla
vuelve a mostrar la información que tenía antes de pasar
al temporizador. El indicador del temporizador permanece encendido.
Antes de apagar el equipo, prepare la
6
fuente de audio seleccionada en el paso 3.
TUNER: Sintonice la emisora deseada.
CD:Inserte un CD. (Cuando se active el tempori-
Pulse el botón %%%% para apagar el equipo.
7
Mientras el equipo está en modo de espera podrá ver el
indicador del temporizador () en la pantalla.
• Cuando se activa el temporizador, el indicador
Para cancelar el temporizador, pulse el botón TIMER. El indicador del temporizador () desaparecerá
de la pantalla.
Para volver a activar el temporizador, pulse el
botón TIMER para que se encienda el indicador ().
Los datos del temporizador se muestran en pantalla en
el orden siguiente: hora de inicio, hora de desconexión,
fuente de audio y volumen. Cada uno de ellos aparece
durante dos segundos.
Para cambiar los ajustes del temporizador, repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
zador, el equipo empezará a reproducir el disco desde el principio.)
empieza a parpadear y se pone en marcha la fuente
de audio seleccionada en el paso 6.
CUIDADO:
• Si el equipo se desenchufa o si falla la alimentación, los datos del temporizador se
perderán. Tendrá que fijar primero la hora y
luego el temporizador de nuevo.
Ajuste del temporizador de desconexión SLEEP
(Con mando a distancia)
Utilice el temporizador de desconexión “Sleep” para que el
equipo se apague automáticamente al cabo de unos minutos.
Al ajustar el temporizador “Sleep”, puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el equipo se apagará
sólo y que no funcionará toda la noche.
■Sólo podrá fijar este temporizador cuando el equipo esté
encendido y esté escuchando música.
Inicie la reproducción de un CD o sin-
1
tonice una emisora.
Pulse el botón SLEEP del mando a dis-
2
tancia.
Se enciende el indicador “SLEEP”.
■Si el reloj no está en hora, los mensajes “CLOCK” y
“ADJUST” aparecerán en la pantalla alternadamente.
Ponga en hora el reloj desde el principio.
Determine el tiempo durante el cual
3
desea que funcione el equipo antes de
apagarse.
• Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos
cambia en el orden siguiente:
10
= 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelado =
(vuelta al principio)
Cómo utilizar los temporizadores
Español
Los minutos del temporizador de desconexión parpadearán
durante 5 segundos después de seleccionarlos y luego la
pantalla volverá a mostrar la misma información que antes
de empezar el ajuste del temporizador. (El brillo de la pantalla disminuye.)
El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fijados.
Para confirmar la hora de la función Sleep
Si pulsa el botón SLEEP, la pantalla mostrará el tiempo
queda para que se desconecte el equipo. Espere a que el
equipo vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador SLEEP.
Pulse el botón SLEEP para que se apague el indicador
“SLEEP” en la pantalla.
Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador
SLEEP.
■Si ajusta el Temporizador Diario, el equipo se pondrá en
marcha cuando llegue la hora a la que decidió despertarse.
20
Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
• En este equipo sólo se pueden utilizar los CD que lleven este distintivo. El uso continuado de
discos de perfil irregular (en
forma de corazón, octogonales,
etc.) puede dañar el equipo.
Español
• Extraiga los discos de su caja
sosteniéndolos por el borde y
haciendo un poco de presión en la
sujeción central de la caja.
• No toque la superficie brillante
del CD ni lo doble.
• Guarde los CD en sus respectivos
estuches una vez escuchados,
para evitar que se estropeen.
• Procure no rayar la superficie del
CD al guardarlo en el estuche.
• Evite exponerlos a luz solar
directa, altas temperaturas y
humedad.
• Un CD sucio no se reproducirá
correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo con un paño suave
en pasadas desde el centro hacia
fuera.
Limpieza de la lente.
Si la lente de un lector de CD se ensucia o salta, etc. el sonido perderá calidad.
Abra la tapa superior y limpie la lente como se muestra en
la ilustración.
• Utilice un soplador (en tiendas de fotografía) para eliminar el polvo de la lente.
Soplador
Lente
• Si hay huellas dactilares, etc. en la lente, límpiela suavemente con un bastoncillo de algodón.
CUIDADO:
• No utilice disolventes (por ejemplo, limpiadores convencionales de discos, sprays diluyentes, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene los CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en armarios
o estantes.
• Mantenga cerrada la tapa superior del equipo mientras
no lo utilice.
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Estas deben ser limpiadas con un paño suave. Si la unidad está muy manchada, límpiela con un paño mojado
en un detergente neutral diluido con agua y retuerza
bien, después seque con un paño seco.
• Como la calidad de la unidad puede deteriorarse, ser
dañada o desprenderse la pintura, tome precauciones con
lo siguiente.
- NO limpie con un paño áspero.
- NO la limpie aplicando fuerza.
- NO la limpie con solvente de pintura ni bencina.
- NO aplique sustancias volátiles tales como inse cticidas.
- NO permita que la goma o el plástico queden en contac-
to con la unidad por largo tiempo.
21
Condensación
Puede condensarse humedad en las
lentes dentro del equipo en los casos
siguientes:
• Después de poner en marcha la
calefacción.
• En un cuarto húmedo.
• Si se traslada el equipo directamente de una zona fría a otra
caliente.
Si ocurre, el equipo puede funcionar
mal. En ese caso, deje el equipo encendido durante unas horas hasta
que la humedad se evapore, desenchufe el cable de alimentación y
vuélvalo a enchufar.
Solución de problemas
• Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta
lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
• Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha
dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como
por ejemplo su distribuidor oficial, para que llev e a cabo
la reparación.
SíntomaCausa posibleSolución
No se oye ningún sonido.• Las conexiones son incorrectas o
están flojas.
• Están conectados los auriculares.
La recepción de radio es pobre.• La antena está desconectada.
• La antena de cuadro AM está demasiado cerca del sistema.
• La antena monofilar FM no está
adecuadamente extendida o colocada.
• Compruebe todas las conexiones y
haga las correcciones oportunas.
(Vea las páginas 4 a 8.)
• Desconecte los auriculares.
• Vuelva a conectar bien la antena.
• Cambie la posición y la dirección de
la antena de cuadro AM.
• Alargue la antena monofilar FM
hasta que la recepción sea buena.
El CD salta.El CD está sucio o rayado.Limpie o sustituya el CD.
El CD no funciona.El CD está al revés. Coloque el CD con la etiqueta hacia arriba.
No se puede utilizar el mando a distancia. • La comunicación entre el mando a
Las funciones están deshabilitadas. El microprocesador incorporado ha
Aparece “NO DISC” o “0:00”.No hay disco en la bandeja, o ha sido inser-
El subwoofer se enciende automáticamente,
pero no sale sonido.
El subwoofer no se enciende automáticamente.
distancia y el sensor del equipo está
bloqueada.
• Las pilas están agotadas.
funcionado mal debido a una interferen-
cia eléctrica externa.
tado un CD, CD-R o CD-RW que no ha sido
finalizado (incluidos discos en blanco).
El control del volumen del subwoofer está
puesto en la posición “MIN”.
El control del volumen del subwoofer está
puesto en la posición “MIN”. También el
nivel del volumen de la unidad está ajustado
muy bajo.
• Elimine la obstrucción.
• Sustituya las pilas.
Desenchufe el sistema y luego enchúfelo
otra vez.
Inserte un CD, CD-R o CD-RW que haya
sido finalizado.
Ajuste el control del volumen.
Ajuste los niveles de ambos volúmenes.
Español
Características técnicas
CA-FSSD1000
Amplificador
Potencia de salida38 W (19 W + 19 W) a 4 Ω (máx.)
Sensibilidad de entrada/impedancia (1 kHz)
Entrada MD/AUX IN 500 mV/47 k
Sensibilidad de salida/impedancia (1 kHz)
Salida MD/AUX OUT500 mV/5 k
Salida CD DIGITAL OUT (salida óptica)–21 dBm - –15 dBm
Terminales del altavoz4 - 16
Salida de subwoofer440 mV/6 k
Auriculares16 Ω - 1 k
Reproductor de CD
Relación señal/ruido100 dB (típico) (94 dB (MIN))
Fluctuación y trémoloInapreciable
Sintonizador
Sintonizador FM
Intervalo de sintonización 87,5 MHz - 108,0 MHz
Sintonizador AM
Intervalo de sintonización 531 kHz - 1 710kH z (con un espacio de
Características del consumo eléctrico
Requistos eléctricos CA 110/127/230 V, ajustable con el se-
Consumo25 W (en modo encendido)
(para Hong Kong solamente)
32 W (16 W + 16 W) a 4 Ω (máx.)
(excepto para Hong Kong)
Ω
Ω
Ω
Ω
Salida de 0 - 15 mW/canal en 32
9 kHz entre emission)
530 kHz - 1 710kHz (con un espacio de
10 kHz entre emission)
lector de tension, 50/60 Hz
(excepto para Hong Kong)
CA 230 V, 50 Hz
(para Hong Kong solamente)
(para Hong Kong solamente)
26 W (en modo encendido)
(excepto para Hong Kong)
1,9 W (en modo de espera)
(para Hong Kong solamente)
1,6 W (en modo de espera)
(excepto para Hong Kong)
Ω
Ω
Unidad principal
Dimensiones300 mm × 75 mm × 215 mm (An/Al/Pr)
PesoAprox. 3,0 kg
Altavoces (por unidad)
SP-FSSD1000
AltavocesDe cúpula de 9,5 × 1cm
Impedancia4
Dimensiones125mm × 315mm × 125mm (An/Al/Pr)
Peso520 g
Subwoofer alimentado (SP-PW1000)
AltavozWoofer de 16 cm (4 Ω) × 1
Impedancia nominal4
Respuesta de frecuencia 30 Hz - 280 Hz
Nivel de presión del sonido de salida82 dB/W-m
Sensibilidad de salida/impedancia
LOW LEVEL500 mV/50 k
HIGH LEVEL2,1 V/1 k
Potencia de salida90 W a 4 Ω (máx.)
Requistos eléctricosCA 110/127/230 V, ajustable desde el
Consumo30 W
Dimensiones226mm × 295mm × 315mm (An/Al/Pr)
Peso7,7 kg
AccesoriosCable de alimentación (1)
El diseño y las características de este sistema pueden cambiar sin
previo aviso.
Ω
Ω
Ω
Ω
selector de tension, 50/60 Hz (excepto
para Hong Kong)
CA 230 V, 50 Hz (para Hong Kong solamente)
Antena de cuadro para AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cable de señal (1)
Espaciadores (4) para el SP-PW1000)
Adaptador de enchufe de CA (Excepto
para Hong Kong y Argentina) (1)
22
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Hong Kong, Europe, U.S.A.,
Canada, Australia, and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Hong Kong, Europa,
EE.UU., Canadá, Australia, ni el Reino Unido)
Instrução sobre a linha tronco da rede elétrica (CA) (não aplicável para Hong
Kong, Europa, E.U.A., Canadá, Austrália e Reino Unido)
SP-PW1000
CA-FSSD1000
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
AC IN
L
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains
(AC) line voltage corresponds with the position of the
voltage selector switch provided on the outside of this
equipment and, if different, reset the voltage selector
switch, to prevent from a damage or risk of fire/electric
shock.
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si
la tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la
posición del selector de tensión situado en la parte
exterior del equipo, y si es diferente, reajuste el selector
de tensión para evitar el riesgo de incendios/descargas
eléctricas.
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede
(CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA
DA REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde
à posição do seletor de voltagem localizado na parte
externa deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o seletor de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos
de incêndio e choque elétrico.
EN, SP, PR, CH
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0501MNMCREHIT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.