JVC FS-P5 User Manual [fr]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
FS-P5 — Consists of CA-FSP5 and SP-UXP5.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAYDIMMER
REPEATRANDOMPROG
AUTO
SOUND
FM MODE
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
AHB
VOLUME
PRO
RM-SFSP5J REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM FS·P5
STANDBY / ON
AHB PRO
MD/AUX
FM/AM
TAPE
SOUND
PHONES
DIRECT OPERATING
CD TAPE FM/AM
/
REC
AUTO REVERSE
MD/AUX
CLOCK
VOLUMEFUNCTION
TIMER
REV.MODE
REC
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0053-002A
[C]
Warnings, Cautions and Others
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (the STANDBY/ON lamp goes off). The STANDBY/ON button in any position does not disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY/ON lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY/ON lamp lights green.
The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin
STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin
STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQUAU FOND.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,” ICES-003 OF THE DEP AR TMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: “APP AREILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable entry as practical.
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-1 –
Instructions for safe use
(Statement in accordance with the UL standards)
1) Read Instructions — Read carefully this instructions for your safe use before this appliance is installed, wire­connected, and operated.
2) Retain Instructions — For your future reference, retain this instruction.
3) Follow Instructions — Follow and obey all warnings, cautions and instructions marked on this appliance and this instruction.
4) Water and Moisture — Do not expose this appliance to rain, water and moisture, or operate it near water — for example near a bathtub, wash bowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement or near a swimming pool, and the like.
5) Ventilation and Heat — This appliance should be situated so that its location does not interfere with its proper ventilation. For example, this appliance should not be situated on a bed, sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings. This appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliances (including amplifiers) that produce heat.
6) Power sources — This appliance should be connected to a power supply only of the type as marked on this appliance.
7) Polarization — The precautions that should be taken so that the polarization means of this appliance is not defeated.
8) Power Cord Protection — Power supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.
9) Cleaning — The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
10)Power Lines — An outdoor antenna should be located away from power lines.
11)Outdoor Antenna Grounding — If this appliance is provided with means to connect the outdoor antenna and outside antenna is connected to this appliance, be sure the antenna system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/ NFPA 70, provides information with regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna­discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode. Example of antenna grounding is illustrated in here.
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER
NATIONAL ELECTRICAL CODE
ANTENNA LEAD IN WIRE
GROUND CLAMP
ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810–20)
ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT
NEC
— NATIONAL ELECTRICAL CODE
GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810–21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250. PART H)
12)Nonuse Periods — The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
13)Object and Liquid Entry — Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
14)Damage Requiring Service — The appliance should be serviced by qualified service personnel when : (a) The power-supply cord or the plug has been damaged; or (b) Objects have fallen, or liquid has been spilled into the appliance; or (c) The appliance has been exposed to rain; or (d) The appliance does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance; or (e) The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
15)Servicing — The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
– G-2 –

Introduction

Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de la télécommande. Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 et 10.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Panneau avant............................................................. 3
Télécommande ........................................................... 5
Pour commencer ......................................................... 6
Accessoires fournis .................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6
Connexion des antennes ............................................. 6
Connexion des enceintes ............................................ 7
Connexion d’un autre appareil ................................... 8
Fonctionnement commun........................................... 9
Mise sous tension ....................................................... 9
Réglage de l’horloge .................................................. 9
Sélection d’une source et démarrage de la lecture ..... 9
Ajustement du volume ............................................. 10
Sélection de la luminosité de l’affichage ................. 10
Renforcement des graves ......................................... 10
Sélection des modes sonores .................................... 10
Écoute d’émissions FM et AM................................. 11
Accord d’une station ................................................ 11
Préréglage des stations ............................................. 11
Accord d’une station préréglée ................................ 11
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)........................ 12
Lecture d’un CD en entier
— Lecture normale............................................. 12
Fonctionnement de base de la platine CD................ 12
Programmation de l’ordre de lecture des plages
— Lecture programmée...................................... 13
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ............................................ 14
Répétition des plages — Lecture répétée................. 14
Interdiction de l’éjection des disques
— Verrouillage des plateaux............................... 14
Lecture de cassettes .................................................. 15
Lecture d’une cassette .............................................. 15
Enregistrement.......................................................... 16
Enregistrement sur une cassette ............................... 16
Enregistrement direct de CD .................................... 17
Enregistrement d’une plage...................................... 17
Utilisation des minuteries......................................... 18
Utilisation de la minuterie quotidienne et
d’enregistrement ................................................. 18
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 19
Français
Guide de dépannage ................................................. 20
Entretien .................................................................... 21
Spécifications............................................................. 22
– 2 –

Emplacement des touches et des commandes

Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Panneau avant
Français
1
2
3 4
5
6
7
STANDBY / ON
STANDBY / ON
AHB PRO
SOUND
DIRECT OPERATING
COMPACT
DIGITAL AUDIO
COMPACT COMPONENT SYSTEM FS-P5
CD TAPE FM/AM
/
CD-R/RW PLAYBACK
MD/AUX
VOLUMEFUNCTION
p
q
w
e
CLOCK
r
t
TIMER
y
u i
o
8
9
PHONES
REC
AUTO REVERSE
– 3 –
REV.MODE
; a
REC
s
d
Fenêtre d’affichage
À suivre
1
[
DAIL Y REC SLEEP
2
]
CLOCK PRGM
4
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
RANDOM
5
Panneau avant
1 Capteur de télécommande 2 Touche (STANDBY/ON) et témoin STANDBY/ON
(9, 14, 19)
3 Touche TAPE 2 3 (9, 15, 16)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
4 Touche CD 3/8 (lecture/pause) (9, 12, 17)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
5 Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) 6 Touche SOUND (10) 7 Touche MD/AUX (9)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
8 Témoins de fonctionnement de la platine cassette (15, 16)
• Témoins 2 3 (direction de la bande) et REC
9 Prise PHONES (10) p Touche 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (12)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Plateau à disque w Touche FM/AM (9, 11)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
e Fenêtre d’affichage r Touche CLOCK (9) t Réglage VOLUME + / – (10) y Touche TIMER (18, 19) u Touche ¢ (recherche vers l’avant) (9, 11, 12, 14, 15, 18) i Touche 7 (arrêt) (12 – 17) o Touche 4 (recherche vers l’arrière) (9, 11, 12, 15, 18) ; Touche REV.MODE (mode autoreverse) (15 – 17) a Porte-cassettes s Touche REC (16, 17) d Touche 0 (éjection) pour la platine cassette (15 – 17)
ALL BASS SOUND MONOST
3
REC
6
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
• Indicateurs 2 3 (direction de la bande) et (mode autoreverse)
2 Indicateurs de minuterie
• Indicateurs (timer), DAILY, REC et SLEEP
3 Indicateur REC 4 Indicateur CLOCK 5 Indicateurs du mode de lecture de CD
• Indicateurs PRGM (program), RANDOM et répéter ( / ALL)
6 Indicateur BASS (Active Hyper Bass) 7 Indicateur SOUND (sound mode) 8 Indicateurs de fonctionnement du tuner
• Indicateurs MONO et ST (stereo)
9 Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
7
89
Français
– 4 –
Télécommande
Français
1
2 3 4 5
6 7 8
9
p q
w
e
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAYDIMMER
MD/AUX
REPEATRANDOMPROG
AUTO
SOUND
PRESET
MODE
CD
CD
CANCEL MULTI KEY SET
AHB PRO
RM-SFSP5J REMOTE CONTROL
VOLUME
FM MODE
FM/AM
TAPE
r
t
y
u
i o
;
a
s
d
Télécommande
1 Touche REPEAT (14) 2 Touche DIMMER (10) 3 Touche DISPLAY (9) 4 Touche PROG (program) (13) 5 Touche RANDOM (14) 6 Touche SOUND MODE (10) 7 Touche AUTO PRESET (11) 8 Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (12)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche CD 3/8 (9, 12, 13)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p Touche 4 (recherche vers l’arrière) (11, 12, 15) q Touche 7 (arrêt) (12 – 17) w Touche CANCEL (13) e Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) r Touche (STANDBY/ON) (9) t Touche SLEEP (19) y Touche MD/AUX (9)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
u Touche FM/AM (9, 11)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
i Touche TAPE 2 3 (9, 15)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
o Touche FM MODE (11) ; Touche ¢ (recherche vers l’avant) (11, 12, 14, 15) a Touche SET (11, 13) s Touches MULTI KEY > / < (11 – 14) d Touches VOLUME + / – (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
COMPACT COMPONENT SYSTEM FS·P5
STANDBY / ON
AHB PRO
SOUND
PHONES
DIRECT OPERATING
CD TAPE FM/AM
/
REC
AUTO REVERSE
MD/AUX
CLOCK
VOLUMEFUNCTION
TIMER
REV.MODE
REC
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant.
– 5 –

Pour commencer

À suivre
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles — R6(SUM-3)/AA(15F) — dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
Connexion des antennes
Antenne FM
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Antenne FM (fournie)
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75
COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible, puis fixez-la au mur, etc.
Français
1
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande.
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Câble coaxial
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial doit être utilisée.
– 6 –
Antenne AM
Connexion des enceintes
Français
1
2
Antenne cadre AM (fournie)
]
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM
75
COAXIAL
]
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
1
2
3
Rouge
RIGHT LEFT
SPEAKER IMPEDANCE MIN
6
Cordon d’enceinte
Enceinte droite Enceinte gauche
Noir
MAIN SPEAKERS
1 Connectez l’antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
• Si le fil de l’antenne cadre AM est recouvert de vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur l’illustration ci-contre.
2 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. (L’antenne cadre AM doit rester connectée.)
Pour une meilleure réception FM et AM
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
1 Maintenez en position ouverte le serre-fil de
la prise d’enceinte sur le panneau arrière.
2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faites coïncider les polarités des prises d’enceinte: Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
3 Relâchez les serre-fils.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes possédant la même impédance que celle indiquée à côté des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
– 7 –
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon montrée sur l’illustration ci-dessous:
Trous Projections
Pour connecter un appareil audio muni d’une prise d’entrée numérique optique
Vous pouvez enregistrer le son des CD sur l’appareil numérique connecté.
Fiche de protection
OPTICAL DIGITAL OUT
Français
Grille d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
Connexion d’un autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil numérique.
• NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils sont sous tension.
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur avant que toutes les connexions ne soient terminées.
Avant de connecter l’autre appareil, retirer la fiche de protection de la prise.
Appareil audio muni
d’une entrée À l’entrée numérique optique
numérique optique
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la prise OPTICAL DIGITAL OUT.
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon d’alimentation secteur dans une prise murale.
Pour connecter un appareil audio
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits.
AUX
RL
À la sortie audio
À l’entrée audio
Appareil audio
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d’entrée audio de l’autre appareil aux prises AUX OUT: Pour l’enregistrement sur l’autre appareil.
• Les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises AUX IN: Pour la lecture sur l’autre appareil.
OUT
IN
– 8 –

Fonctionnement commun

Mise sous tension
Quand vous appuyez sur la touche de lecture — CD 3/8, TAPE 2 3, ou des touches de sélection de source — FM/AM et MD/AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension et démarre la lecture de cette source si elle est prête.
Français
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur
(STANDBY/ON).
Le témoin STANDBY/ON sur l’appareil s’allume en vert.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur (STANDBY/ON). Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge.
• L’indicateur CLOCK clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure apparaît sur l’affichage quand l’appareil est hors tension.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “AM12:00”, tandis que les stations préréglées du tuner (voir page 11) sont effacées après quelques jours.
Réglage de l’horloge
2
Appuyez sur ¢ ou 4 pour ajuster l’heure, puis appuyez sur CLOCK.
Le chiffre les minutes commence à clignoter sur l’affichage.
CLOCK
3
Appuyez sur ¢ ou 4
CLOCK
pour ajuster les minutes, puis appuyez sur CLOCK.
L’indicateur CLOCK reste allumé sur l’affichage.
CLOCK
Pour vérifier l’heure
Appuyez sur DISPLAY sur la télécommande (ou CLOCK sur l’appareil) lors de l’écoute de n’importe quelle source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de la source et l’horloge alternent sur l’affichage.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit, le réglage de l’horloge est perdu et celle-ci est réinitialisée sur “AM12:00”. Vous devez la régler de nouveau.
• Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en plus par mois.
CLOCK
DISPLAY
CLOCK
Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, l’indicateur CLOCK clignote sur l’affichage. Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou éteint.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK pendant plus 2
CLOCK
seconde.
Le chiffre des heures commence à clignoter sur l’affichage.
CLOCK
Sélection d’une source et démarrage de la lecture
Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 3/8. (Voir pages 12 – 14.) Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3. (Voir page 15.) Pour écouter une émission FM/AM, appuyez sur FM/AM. (Voir page 11.) Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez sur MD/AUX.
CD
TAPE
FM/AM
– 9 –
MD/AUX
Ajustement du volume
Renforcement des graves
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du volume entre “VOLUME 0” et “VOLUME40”.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
VOLUME
appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
Lors de l’utilisation de l’appareil, tournez le réglage VOLUME + / – dans le sens des aiguilles d’une montre (+) pour augmenter le volume et dans le sens contraire (–) pour le réduire.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute quand l’appareil est remis sous tension ou qu’une source est reproduite la fois suivante. RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster le volume quand l’appareil est en mode d’attente.
VOLUME
Sélection de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez changer la luminosité de l’affichage uniquement quand l’appareil est sous tension.
Vous pouvez à présent accentuer les sons graves (“AHB 1” et “AHB 2”) pour conserver toute leur richesse à un faible volume. Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas l’enregistrement.
Pour mettre l’effet en service, appuyez sur
AHB PRO
AHB (Active Hyper Bass) PRO jusqu’à ce que “AHB 1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur BASS s’allume aussi sur l’affichage.
BASS
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les graves changes comme suit:
AHB 1
AHB OFF
(Annulé)
AHB 2
Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus forte qu’avec le réglage “AHB 1”. Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur BASS s’éteint.
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores préréglés. Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas l’enregistrement.
Pour choisir les modes sonores, appuyez sur SOUND MODE sur la télécommande (ou SOUND sur l’appareil) jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage. L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
SOUND
MODE
SOUND
Français
Pour changer la luminosité de l’affichage,
appuyez sur DIMMER sur la télécommande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage s’assombrit et s’illumine alternativement.
DIMMER
SOUND
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
ROCK POP
FLAT
(Annulé)
CLASSICJAZZ
ROCK: Produit un son lourd. Accentue les basses et les
hautes fréquences.
POP: Convient à la musique vocale. CLASSIC: Convient à la musique classique. JAZZ: Donne l’impression d’une atmosphère de direct.
Convient à la musique acoustique.
FLAT: Annule les modes sonores. L’indicateur SOUND
s’éteint.
– 10 –
Écoute d’émissions FM et AM
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
Français
la bande alterne entre FM et AM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus 1 seconde.
L’appareil commence à rechercher les stations et s’arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée. Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST (stereo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4.
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à rece voir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur la télécommande de façon que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un programme est diffusé en stéréo.
FM/AM
FM MODE
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une station d’une autre bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations souhaitées automatiquement
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées avec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une telle station, utilisez la méthode de préréglage manuel.
Pour prérégler les stations manuellement — Préréglage manuel
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Vour “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET.
3
Appuyez sur MULTI KEY > ou MULTI KEY < pour choisir un
SET
MULTI KEY
numéro de préréglage.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
— en utilisant soit de préréglage automatique ou de préréglage manuel. Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous voulez en suivant la méthode de préréglage.
Pour prérégler les stations automatiquement — Préréglage automatique
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour les bandes FM et AM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM.
2
Maintenez pressée AUTO PRESET pendant plus 2 secondes.
Les stations locales avec un fort signal sont recherchées et mémorisées automatiquement. Quand le préréglage automatique est terminé, la station mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est accordée.
FM/AM
AUTO
PRESET
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
Accord d’une station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil est mis automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM.
2
Appuyez sur MULTI KEY > ou MULTI KEY < pour choisir un numéro de préréglage.
– 11 –
SET
FM/AM
MULTI KEY

Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)

À suivre
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants:
•CD
• CD-R
• CD-RW
L’utilisation continue de CD de formes irrégulières (en forme de coeurs, octogonaux, etc.) risque d’endommager le lecteur.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats en gardant vos CD et les appareils en parfait état de propreté.
• Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans une armoire ou sur une étagère.
• Veillez à fermer le plateau à disque lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont déjà été “finalisés”.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW originaux enregistrés au format CD audio. (Cependant, il se peut qu’en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.)
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez attentivement leurs instructions et précautions.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long. (C’est à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires.)
Lecture d’un CD en entier — Lecture normale
1
Appuyez sur CD 0 sur la télécommande (ou sur 0 sur la section du lecteur CD).
L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque sort.
2
Placez un disque correctement sur la rainure du plateau avec l’étiquette dirigée v ers le haut.
CORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure intérieure du plateau.
INCORRECT
CD
3
Appuyez sur CD 3/8.
Le plateau à disque se referme automatiquement et la lecture de la première plage du CD démarre.
Numéro de plage Temps de lecture
• Le lecteur CD automatiquement après la lecture de la dernière plage du disque.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Nombre total de plages
Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0 sur la télécommande (ou sur 0 sur la section du lecteur CD).
• Si le lecteur ne parvient pas à lire correctement le CD (par exemple, parce qu’il est rayé)
Le message “00 0000” apparaît sur l’affichage.
• S’il n’y a pas de CD dans le tiroir de disque
Le message “NO DISC” s’affiche.
• Si un CD-R ou CD-RW illisible est inséré
“BLANK CD” apparaît sur l’affichage.
NE JAMAIS essayer d’ouvrir ou de refermer le plateau à CD à la main car vous risqueriez de l’endommager.
Temps de lecture total
CD
Fonctionnement de base de la platine CD
Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les choses suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3/8. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur l’affichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.
Pour passer sur une autre plage
Appuyez répétitivement sur MULTI KEY > / MULTI KEY < ou ¢ / 4 avant ou pendant la lecture.
• MULTI KEY > ou ¢ :
Passe au début de la plage suivante ou des plages qui la suivent.
• MULTI KEY < ou 4 :
Passe au début de la plage actuelle ou d’une plage précédente.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée ¢ ou 4.
¢ : Avance rapide du disque.
4 : Retour rapide du disque.
CD
MULTI KEY
Français
– 12 –
Programmation de l’ordre de lecture des plages — Lecture programmée
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 20 plages au maximum.
Pour vérifier le contenu du programme
Vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur PROG sur la télécommande. Les plages programmées apparaissent dans l’ordre du programme.
PROG
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Français
1
Mettez un CD en place.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez sur PROG (program).
L’indicateur PRGM (program) s’allume sur l’affichage.
PRGM
• Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé.
3
Appuyez sur MULTI KEY > ou MULTI KEY < pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET.
MULTI KEY
SET
PROG
Pour modifier le programme
Avant ou après de commencer la lecture, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur la touche CANCEL sur la télécommande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages dans un programme après la reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 3 de la procédure de programmation.
• Si vous essayez de programmer un 21e pas
“FULL” apparaît sur l’affichage.
• Si la durée totale de lecture est de 100 minutes ou supérieure
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. “– –:– –” apparaît.
CANCEL
PRGM
Numéro de plage Numéro du pas
de programme
4
Répétez l’étape 3 pour programmer d’autres plages souhaitées.
5
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre de la programmation.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez sur
7 avant ou après de lecture. L’indicateur PRGM (program) s’éteint. Toutes les plages du programme sont annulées.
• Éjecter un CD efface aussi le programme.
CD
– 13 –
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire
Interdiction de l’éjection des disques — Verrouillage des plateaux
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un ordre totalement aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour utiliser le mode de lecture aléatoir e, appuyez
sur RANDOM pendant ou avant la lecture. L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.
RANDOM
Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire. La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages sont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢ ou MULTI KEY >.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en appuyant sur 4 ou MULTI KEY <.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
• Le mode de lecture aléatoire est aussi annulé.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez de nouveau sur RANDOM pendant ou avant la lecture. La lecture aléatoire est annulée et la lecture normale reprend.
RANDOM
Répétition des plages — Lecture répétée
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et verrouiller les disques.
• C’est uniquement possible pendant que l’appareil est sous tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques,
appuyez sur (STANDBY/ON) pendant tot en maintenant pressée 7. (S’il un des plateaux est ouvert, il se referme d’abord.) “LOCKED” apparaît pendant quelques instants et les CD en place sont verrouillés.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les CD, appuyez sur (STANDBY/ON) tot
en maintenant pressée 7. “UNLOCKED” apparaît pendant quelques instants et les CD en place sont déverrouillés.
Si vous essayez d’éjecter un CD
“LOCKED” apparaît pour vous informer que les plateaux sont verrouillés.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Français
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
pendant ou avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit et l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
ALL
Annulé
: Répète une plage. :
En mode de lecture normale, répète toutes les plages.
ALL
En mode de lecture programmée, répète toutes les plages d’un programme. En mode de lecture en ordre quelconque (aléatoire), répète toutes les plages dans un ordre quelconque.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur de répétition s’éteigne de l’affichage.
• En mode de lecture en ordre quelconque (aléatoire), ne peut pas être sélectionné. Si est choisi quand vous appuyez sur RANDOM, il est annulé (s’éteint).
• Le mode de répétition reste affiché même lorsque vous changez le mode de lecture.
REPEAT
– 14 –

Lecture de cassettes

Vous pouvez reproduire des cassettes de type I, de type II et de type IV sans changer aucun réglage.
Lecture d’une cassette
1
Appuyez sur 0 sur la platine cassette.
Français
2
Mettez une cassette à l’intérieur, la partie exposée dirigée vers le bas.
3
Refermez doucement le compartiment à cassette.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite,
appuyez sur ¢ ou 4 quand la bande est à l’arrêt. L’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote rapidement sur l’affichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 sur la platine cassette.
Pour reproduire les deux faces répétitivement — Mode autoreverse
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face d’une cassette, les deux faces une fois ou les deux faces en continu.
Appuyez sur REV.MODE sur l’appareil.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’inversion change comme suit:
: La platine à s’arrête automatiquement après la
lecture des deux faces. (S’arrête lorsque la lecture dans le sens 2 est terminée.)
: La platine à continue de lire les deux faces de
la bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la touche 7.
: La platine à s’arrête automatiquement après la
lecture d’une face.
REV.MODE
4
Appuyez sur TAPE 2 3.
L’appareil se met automatiquement sous tension et la lecture de la cassette commence. L’indicateur du sens de défilement de la bande (3 ou 2) clignote doucement sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens de défilement de la bande change.
3 : reproduction de la face avant. 2 : reproduction de la face arrière.
Le témoin de sens de défilement de la bande, sur l’appareil, clignote pour indiquer le sens de défilement de la bande.
Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platine s’arrête automatiquement si le mode autoreverse est réglé sur ou . (Voir “Pour reproduire les deux faces répétitivement — Mode autoreverse”.)
REC
L’utilisation de bande C-120 ou plus fine n’est pas recommandée, car une détérioration caractéristique peut se produire et la bande peut se prendre facilement dans les galets presseurs et les cabestans.
TAPE
– 15 –

Enregistrement

À suivre
IMPORTANT:
Notez qu’il peut être illégal d’enregister des cassettes préenregistrées, des disques analogiques ou numériques sans le consentement du propriétaire des droits de l’enregistrement sonore ou vidéo, des émissions de télévision ou de télévision par câble e de tout programme littéraire, dramatique, musical ou artistique.
• Le niveau d’enregistrement est réglé correctement automatiquement et n’est donc pas affecté par les réglages VOLUME, AHB (Active Hyper Bass) PRO et SOUND MODE. Alors, vous pouvez ajuster le son que vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement, sans affecter le niveau d’enregistrement.
• Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est que l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur. Éloignez-le du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux languettes à l’arrière permettant de protéger les enregistrements contre tout effacement ou ré­enregistrement accidentel. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée, couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Enregistrement sur une cassette
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
2
Refermez le compartiment à cassette doucement.
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces — Mode autoreverse”.
3
Vérifiez le sens d’enregistrement pour la cassette.
• Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct, appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour changer le sens du défilement.
Français
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
• Baisse de la qualité sonore
• Son discontinu
• Affaiblissement
• Effacement incomplet
• Difficultés à l’enregistrement
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Cabestans
Têtes
Galets presseur
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de disques).
4
Commencez la reproduction de la source — FM, AM ou appareil extérieur connecté aux prises AUX.
• Si la source est le lecteur CD, voir “Enregistrement direct de CD” à la page 17.
5
Appuyez sur REC.
L’indicateur REC s’allume sur l’affichage et l’enregistrement commence.
La témoin REC sur l’appareil s’allume en rouge.
REC
Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez sur 7. Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 sur la platine cassette.
Pour enregistrer les deux faces — Mode autoreverse
Appuyez sur REV.MODE sur l’appareil jusqu’à ce que l’indicateur s’allume.
• Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour l’enregistrement, démarrez l’enregistrement vers l’avant (3). Sinon, l’enregistrement n’est réalisé que sur une face (la face arrière) de la cassette.
REC
REV.MODE
En début et en fin de bande
Il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer. Ainsi, lors de l’enregistrement de CD ou d’émissions de radio, bobinez d’abord la cassette pour dépasser l’amorce afin de ne perdre aucune partie de la musique.
– 16 –
Enregistrement direct de CD
Enregistrement d’une plage
Tout ce qu’il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans l’ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d’un programme que vous avez réalisé.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Français
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
2
Placez un disque correctement sur la rainure du plateau à disque, avec l’étiquette dirigée vers le haut.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, vour “Pour enregistrer les deux faces — Mode autoreverse”.
• Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait un blanc d’environ 4 secondes entre les plages, appuyez deux fois sur CD 3/8. Sinon, un blanc sera automatiquement enregistré entre les plages.
Cette méthode d’enregistrement est pratique pour l’enregistrement des plages d’un CD pendant la lecture de ce CD. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos morceaux favoris sur une cassette.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
2
Ecoutez la plage du CD à enregistrer.
3
Appuyez sur REC.
Le lecteur CD revient au début de cette plage et la plage s’enregistre sur la cassette. Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à cassettes s’arrêtent automatiquement.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer
REC
d’autres plages.
3
Appuyez sur REC.
Le témoin REC s’allume sur l’affichage et l’enregistrement commence. Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à cassettes s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistr ement direct de CD, appuyez sur 7. La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 sur la platine cassette.
Pour enregistrer les deux faces — Mode autoreverse
Appuyez sur REV.MODE sur l’appareil jusqu’à ce que l’indicateur s’allume.
• Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour l’enregistrement direct de CD, commencez l’enregistrement à partir de la face avant (3). Quand la bande atteint sa fin pendant l’enregistrement d’un morceau sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début de la face arrière (2).
Si vous commencez l’enregistrement sur la face arrière (2), l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière de la cassette.
Lorsque vous programmez la minuterie Bonsoir (SLEEP) pendant l’enregistrement direct d’un CD
Laissez suffisamment de temps pour terminer la lecture du CD sinon la chaîne s’éteindra avant la fin de l’enregistrement.
REC
REV.MODE
– 17 –

Utilisation des minuteries

À suivre
Il y a trois minuteries disponibles — la minuterie quotidienne, la minuterie d’enregistrement et la minuterie d’arrêt.
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge intégrée à cet appareil (voir page 9). Quand vous appuyez sur TIMER pendant plus de 3 secondes, l’affichage passe alternativement sur “ADJUST” et “CLOCK” pendant environ 5 secondes.
Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Quand l’heure de début de la minuterie arrive, l’appareil se met automatiquement sous tension (l’indicateur commence à clignote un peu avant l’heure de début et continue de clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive, l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode d’attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce qu’il soit changé.
• Quand l’indicateur DAILY est allumé sur l’affichage, la minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une fois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle se déclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce qu’elle soit mise hors service.
• Quand l’indicateur REC est allumé sur l’affichage, la minuterie fonctionne comme minuterie d’enregistrement. Une fois que l’enregistrement par minuterie est terminé, les réglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterie est mise hors service.
Avant de commencer...
Lors de l’utilisation du “TUNER” comme source de lecture, assurez-vous que la station souhaitée est accordée avant de mettre l’appareil hors tension.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Maintenez pressée TIMER pendant plus 3 secondes.
L’indicateur de minuterie ( ) s’allume, et l’indicateur de mode de minuterie (DAILY ou REC) et l’heure de début actuelle clignotent sur l’affichage. L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de début. (Exemple: AM 12:00)
[
DAILY
]
TIMER
2
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler
les heures, puis appuyez sur TIMER.
2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler
les minutes, puis appuyez sur TIMER. L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.
(Exemple: PM 1:30)
[
DAILY
3
Réglez l’heure à laquelle
]
vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en mode d’attente).
1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler
les heures, puis appuyez sur TIMER.
2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler
les minutes, puis appuyez sur TIMER. L’appareil entre en mode de sélection de la source.
4
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir le mode de minuterie (minuterie quotidienne ou minuterie d’enregistrement) et la source de lecture, puis appuyez sur TIMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur ¢ ou 4, le mode de minuterie et la source
changent comme suit:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: accorde la dernière station écoutée.
REC
TUNER: enregistre la dernière station écoutée.
DAILY
CD: reproduit un CD. (Minuterie quotidienne)
DAILY
TAPE:
5
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
(Minuterie quotidienne)
(Minuterie d’enregistrement)
• Mettez une cassette enregistrable dans la platine cassette.
reproduit une cassette. (Minuterie quotidienne)
• Assurez-vous que le sens de défilement de la bande est correctement choisi.
REC
TUNER
DAILY
CD
régler le niveau du volume.
• Vous pouvez choisir le niveau de volume (“VOLUME 0” à “VOLUME40” et “VOLUME –”). Si vous choisissez “VOLUME –”, le volume est réglé sur le dernier niveau de volume réglé avant la mise hors tension de l’appareil.
Pour couper le son pendant qu’un enregistrement par minuterie (
niveau de volume sur “VOLUME 0”.
REC
TUNER) est en cours, réglez le
TIMER
Français
TIMER
TIMER
– 18 –
6
Appuyez sur TIMER pour terminer le réglage de la minuterie.
7
Appuyez sur (STANDBY/ON) pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente) si vous avez
Français
réglé la minuterie avec l’appareil sous tension.
• Quand la minuterie se met en service, l’indicateur de minuterie ( ) et l’indicateur du mode de minuterie choisi (DAILY ou REC) clignotent sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, maintenez pressée TIMER jusqu’à ce que l’indicateur de minuterie ( ) s’éteigne sur l’aff ichage.
• Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de la minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous devez régler d’abord l’horloge, puis de nouveau la minuterie.
TIMER
STANDBY/ON
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée avant que l’appareil ne se mette hors tension apparaît et l’indicateur SLEEP allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée change comme suit:
10
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
30 60 90 120
20
Annulé
spécifié une durée.
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant environ 5 secondes.
SLEEP
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne.
• La minuterie d’arrête est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension.
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage de la lecture d’une source avec la minuterie quotidienne
La minuterie quotidienne est annulée.
Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage d’un
enregistrement avec la minuterie d’enregistrement
La minuterie d’enregistrement est annulée mais l’enregistrement continue jusqu’à ce que la minuterie d’arrêt soit mise en service.
– 19 –
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptôme
Aucun son n’est entendu.
Il est difficile d’écouter les émissions de radio à cause des parasites.
Le plateau à disque ne s’ouvrent pas ni ne se ferme.
Impossible de reproduire le disque. Le son du disque est discontinu. Les compartiments à cassette ne s’ouvre
pas. Impossible d’enregistrer.
L’appareil ne fonctionne pas.
Impossible de commander l’appareil à partir de la télécommande.
Cause
• Les connexions sont incorrectes ou lâches.
• Le casque d’écoute est branché.
• Les antennes sont déconnectées.
• L’antenne cadre AM est trop près de l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas étendue ou placée correctement.
Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
Le disque est placé à l’envers. Le disque est rayé ou sale. L ’alimentation du cordon d’alimentation a été
coupée pendant le défilement de la bande. Les languettes à l’arrière de la cassette ont
été retirées. Le microprocesseur intégré fonctionne mal
à cause d’interférences électriques extérieures.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
• Les piles sont usées.
Action
• Vérifiez toutes les connexions et corrigez­les. (Voir pages 6 à 8.)
• Débranchez le casque d’écoute.
• Reconnectez les antennes correctement et solidement.
• Changez la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.
• Étendez l’antenne dans la meilleure position possible.
Branchez le cordon d’alimentation secteur.
Placez le disque avec l’étiquette en haut. Nettoyez ou remplacez le disque. (V oir page 21.) Mettez l’appareil sous tension.
Recouvrez les trous avec du ruban adhésif.
Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
• Retirez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
Français
– 20 –

Entretien

Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Manipulation des CD
Français
N’UTILISEZ PAS de solvant — comme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène — pour nettoyer un CD.
• Retirez les CD de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante du CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte après utilisation pour éviter qu’ils ne se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du CD en le remettant dans son boîtier.
• Evitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque.
Nettoyage de l’appareil
Taches sur l’appareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
Faites attention aux point suivants pour que l’appareil
ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et qu’il ne perde pas sa peinture.
— NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur. — NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement. — NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène. — N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance
volatile telle que des insecticides.
— NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l’une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette.
• Ne touchez pas la surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes: — Les endroits poussiéreux — En plein soleil ou dans un endroit
très chaud — Dans des endroits humides — Sur un téléviseur ou un haut-parleur — Près d’un aimant
– 21 –
Spécifications
FS-P5 (CA-FSP5 et SP-UXP5)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortie
50 W par canal, min. efficace, les deux canaux entraînés sur 6 à 1 kHz avec moins de 10 % de distorsion harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Niveau de sortie audio
AUX: 260 mV/5,8 k
Sortie numérique — OPTICAL DIGITAL OUT
Longueur d’onde: 660 nm Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
Impédance des enceintes 6 – 16
Tuner
Plage d’accord FM 87,5 MHz – 108,0 MHz Plage d’accord AM 530 kHz – 1 710 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique 85 dB Rapport signal sur bruit 90 dB Pleurage et scintillement Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I): 50 Hz – 14 000 Hz
Pleurage et scintillement 0,15 % (WRMS)
Général
Alimentation AC 120 V , 60 Hz Consommation 85 W (pendant le fonctionnement)
5,8 W (en mode d’attente)
Dimensions (approx.) 505 mm x 256 mm x 295 mm (L/H/P)
(20 1/8 x 10 1/8 x 11 5/
Masse (approx.) 10,0 kg (22, 1 livres)
pouces)
8
Accessoires fournis
Voir page 6.
Haut-parleurs
Haut-parleurs unité Haut-parleur de graves
Coniques de 12 cm (4 Haut-parleur des aigus Coniques de 4 cm (1
Impédance 6 Dimensions (approx.) 160 mm x 256 mm x 213 mm (L/H/P)
(6 5/16 x 10 1/8 x 8 7/
Masse (approx.) 2,3 kg (5,1 livres)
3
/
pouces) x 1
4
5
/
pouces) x 1
8
pouces)
16
Français
– 22 –
VICTOR COMPANY OF JAP AN, LIMITED
EN, FR
0401MWMMDWJEM
Loading...