Consists of CA-FSM5 and SP-FSM5.
Comprenant les CA-FSM5 et SP-FSM5.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
SLEEP
REMAIN
INTRO
TIMER PROGRAM
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SFSM5J REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM FS-M5
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
TAPE
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
+
VOLUME
–
SET
RANDOM
BAND REV. MODE
CD
TUNERTAPE
PROGRAM
PHONES
SEARCH/TUNING
ST/MONO
STOP/CLEAR
REPEAT
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
REC
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
OPEN/
CLOSE
REMAIN
INTRO
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom
or side of the cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0910-001A
[C]
Warnings, Cautions and Others
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle is intended to alert the user
to the presence of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle
is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON button in any position does not disconnect the
mains line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system
installer’s attention to Section 820-40 of the NEC which
provides guidelines for proper grounding and, in particular,
specifies that the cable ground shall be connected to the
grounding system of the building, as close to the point of
cable entry as practical.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS
B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS
LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS
NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES
COMMUNICATIONS.
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing
to qualified service personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-1 –
Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition d’un produit JVC.
Avant de faire fonctionner votre appareil, veuillez lire attentivement le
présent manuel d’utilisation pour en obtenir les meilleures performances,
puis le conserver pour toute référence ultérieure.
Français
A propos de ce manuel
Ce manuel est organisé comme suit:
• Ce manuel explique principalement les opérations aux
touches et commandes de l’appareil. Vous pouvez
également utiliser les touches de la télécommande si
elles ont des noms (ou marques) identiques ou similaires
à ceux sur l’appareil.
Des explications sont données si le fonctionnement est
différent avec la télécommande.
• Les informations de base et communes qui sont identiques
pour de nombreuses fonctions sont regroupées, et non
répétées dans chaque procédure. Par exemple, les
informations concernant la mise sous/hors tension de
l’appareil, le réglage du volume sonore, le changement des
effets sonores et autres, qui sont données dans la section
“Opérations communes”, pages 8 et 9, ne sont pas répétées.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce manuel.
Avertissements et précautions à prendre pour
éviter un dommage ou un risque d’incendie/
d’électrocution.
Donne également des informations sur le
fonctionnement ne permettant pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
Alimentation électrique
• Au débranchement de la prise murale, saisissez toujours la
fiche, pas le cordon secteur.
NE manipulez PAS le cordon secteur avec des
mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage du chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est apporté directement d’un endroit froid à un
endroit chaud.
Dans ce cas, l’appareil peut mal fonctionner. Laissez-le sous
tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité
s’évapore, débranchez le cordon secteur, puis rebranchez-les.
Autres
• Si un objet métallique ou du liquide pénètre dans l’appareil,
débranchez-le et consultez votre revendeur avant toute
nouvelle opération.
• Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, débranchez le cordon secteur de la prise murale.
notes
Informations et astuces à connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil à un emplacement de niveau, sec, ni
trop chaud ni trop froid — entre 5˚C et 35˚C.
• Installez-le à un emplacement bien ventilé pour éviter toute
accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Laissez une distance suffisante entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ecartez les enceintes du téléviseur pour éviter toute
interférence avec le téléviseur.
N’installez PAS l’appareil à un endroit proche d’une
source de chaleur, ou à un endroit en plein soleil,
empoussiéré ou soumis à des vibrations.
NE désassemblez PAS l’appareil, il ne contient pas
de pièces entretenables par l’utilisateur.
En cas de problème, débranchez le cordon secteur et
consultez votre revendeur.
– 1 –
Table des matières
Localisation des touches et commandes .................. 3
Panneau avant ........................................................... 4
Familiarisez-vous avec les touches et commandes de votre appareil.
Panneau avant
Français
Fenêtre d’affichage
1
2
3
4
5
6
7
PROGRAM
POP
1
2
3
4
5
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
SET
6
7
8
SLEEP
HBSTOTAL
ON
OFF
CLASSICROCK
MICRO COMPONENT SYSTEM FS-M5
RANDOM
CD
PROGRAM
ST/MONO
STOP/CLEAR
REC
REPEAT
DIRECTIONPLAY/PAUSE
PHONES
REMAININTRO
JAZZ
CD-R/RW PLAYBACK
REV. MODE
BAND
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
PRESET
PRE EQ
/HBS
RANDOM
REPEAT
TAPE
STEREO
CD SYNC
REC
OPEN/
CLOSE
REMAIN
INTRO
VOLUME
ONE
ALL
MHz
kHz
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
w
e
r
t
y
u
9
p
q
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
– 3 –
EJECT
i
o
;
a
À suivre
Panneau avant
Voir les pages entre parenthèses pour les détails.
1 Logement du disque (11)
2 Touche STANDBY/ON (8)
Met l’appareil sous/hors tension (mode de veille).
3 Touche CD/RANDOM (11, 12)
Sélectionne le mode CD.
Démarre ou arrête la lecture aléatoire en mode CD.
4 Touche DISPLAY MODE (8, 15)
Affiche l’heure de l’horloge ou règle la minuterie.
5 Touche TIMER ON/OFF SET (15)
Active/désactive la minuterie.
6 Capteur de télécommande (5)
Capteur infrarouge pour la télécommande
7 Touche PROGRAM (8, 10, 11, 15)
CD: programme l’ordre de lecture des plages.
Tuner: prérègle les stations de radio.
Horloge/minuterie: règle l’horloge/minuterie.
8 Touche REPEAT (12)
CD: répète une plage ou tout un disque.
Touche ST/MONO (10)
Tuner: commute entre le mode stéréo et monaural (sur la
bande FM seulement).
Touche STOP/CLEAR 7 (11, 13)
CD: arrête la lecture ou efface le programme.
Cassette: arrête la lecture ou l’enregistrement.
9 Prise PHONES (8)
Raccordez les écouteurs à cette prise.
p Platine cassette (13)
q Touche REC ¶ (enregistrement) (14)
Commute à l’état prêt à enregistrer.
w Touche TUNER/BAND (10)
Sélectionne le mode tuner.
Sélectionne FM ou AM en mode tuner.
e Touche TAPE/REV.MODE (13)
Sélectionne le mode cassette.
Sélection le mode d’inversion automatique.
r Touche 0 OPEN/CLOSE (11)
Ouvre/ferme le logement du disque.
t Touche REMAIN (12)
CD: affiche le temps restant d’une plage/disque ou le
temps écoulé d’un disque pendant la lecture.
y Touche INTRO (12)
CD: démarre ou arrête la lecture d’introduction.
u Touches VOLUME +/– (8)
Ajustent le volume.
i Touche PRE EQ/HBS (9)
Sélectionne le mode son souhaité.
Active/désactive le système HBS.
o 0 EJECT (13)
Ouvre le volet de la platine cassette.
; Touches SEARCH/TUNING 4 / ¢ (8, 10, 11, 13,
15)
CD: recherche en arrière/en avant ou saute au début de la
plage actuelle/précédente/suivante.
Tuner: accorde la fréquence radio inférieure ou
supérieure ou recherche des stations de radio.
Cassette: rebobine ou avance rapidement la bande.
Horloge/minuterie: règle les heures et les minutes.
a Touches DIRECTION 8/2 et 3/8 (13)
Cassette: démarre la lecture ou l’enregistrement dans le
sens sélectionné.
Touche PLAY/PAUSE 3/8 (11, 13)
CD/cassette: démarre ou interrompt la lecture.
Touches PRESET ∞ / 5 (10)
Tuner: sélectionnent une station de radio préréglée.
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs /ON/OFF (activation/désactivation de
minuterie) (15)
2 Indicateur HBS (9)
3 Indicateur SLEEP (16)
4 Indicateur PROGRAM (10, 11)
5 Affichage principal
6 Indicateurs de mode son (9)
POP, CLASSIC, ROCK, JAZZ
7 Indicateur 3 (mode de lecture) (11, 13)
8 Indicateurs TOTAL/REMAIN (12)
9 Indicateur RANDOM (12)
p Indicateur INTRO (12)
q Indicateur STEREO (10)
w Indicateurs REPEAT ONE/ALL (12)
e Indicateur CD SYNC (enregistrement synchrone) (14)
r Indicateurs MHz/kHz (fréquence) (10)
t Indicateurs REC/8 (enregistrement/pause) (14)
y Indicateur
u Indicateur TAPE (13)
w Touche TAPE/REV. MODE
e Touche PRE DOWN 8/2
r Touche PRE UP 3/8
t Touches 4/¢
y Touche REPEAT ST/MONO
u Touche SLEEP
Sélectionne la durée jusqu’à la mise hors tension.
i Touche PROGRAM
o Touches VOLUME +/–
; Touche BEAT CUT
Elimine les battements pendant l’enregistrement de
programmes AM.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
MICRO COMPONENT SYSTEM FS-M5
/ON
SET
PHONES
PROGRAM
REC
RANDOM
ST/MONO
REPEAT
REPEAT
CD
STOP/CLEAR
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
BANDREV. MODE
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
PRE EQ
/HBS
Pointez la télécommande vers le capteur de
télécommande du panneau avant.
VOLUME
OPEN/
CLOSE
REMAIN
INTRO
EJECT
– 5 –
Démarrage
À suivre
Déballage
Après le déballage, vérifiez la présence de tous les éléments
suivants.
Le chiffre entre parenthèses suivant chaque nom d’élément
indique la quantité fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (R03 (UM-4)/AAA (24F)) pour la télécommande (2)
• Antenne-cadre AM (1)
Si un élément manque, contactez immédiatement votre
revendeur.
Insertion des piles dans la télécommande
Insérez 2 piles — R03 (UM-4)/AAA (24F) — dans le
logement des piles de la télécommande, en respectant les
polarités + et – indiquées à l’intérieur.
Remplacez les deux piles par des neuves quand la
télécommande ne peut plus opérer l’appareil.
1
Raccordements
• NE connectez AUCUN équipement à l’appareil
pendant qu’il est sous tension.
• NE branchez AUCUN équipement tant que les
raccordements ne sont pas achevés.
32
AM
FM
LOOP
ANT
RIGHTLEFT
Droite
LL
RR
4
1
Français
Gauche
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
3
• NE combinez PAS une pile ancienne et une neuve.
• NE mélangez PAS différents types de pile.
• N’exposez PAS les piles à la chaleur ou à une
flamme.
• NE laissez PAS les piles dans le logement des piles
pendant une période prolongée; sinon la
télécommande pourrait être endommagée par une
fuite des piles.
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez l’enceinte droite aux bornes “R”, le fil rouge à
+ et le fil noir à –.
Raccordez l’enceinte gauche aux bornes “L” de la même
manière.
Immobilisez la partie dénudée de chaque fil d’enceinte
comme indiqué sur l’illustration.
– 6 –
2 Raccordez l’antenne-cadre AM fournie à la
borne AM LOOP.
Eloignez l’antenne de l’appareil et ajustez-la à la position
permettant la meilleure réception.
1
2
Français
3
3 Ajustez la position de l’antenne FM pour
obtenir la meilleure réception.
4 Raccordez le cordon secteur de l’appareil à
une prise secteur après l’achèvement de tous
les raccordements.
Pour retirer les grilles d’enceinte
Les grilles d’enceintes peuvent se retirer comme indiqué sur
l’illustration ci-dessous.
Trous
Saillies
Grille d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut
de la grille d’enceinte et tirez-la vers vous. Puis tirez le bas
vers vous.
Pour fixer la grille d’enceinte, placez les saillies de la grille
d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
– 7 –
Opérations communes
À suivre
Mise sous ou hors tension de l’appareil
Mise sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON sur
l’appareil ou la télécommande.
L’appareil se met sous tension, la
dernière sélection de source restant
valide.
STANDBY
/ON
STANDBY/ON
ou
Mise hors tension (en veille)
Appuyez sur STANDBY/ON sur l’appareil ou la
télécommande.
L’heure de l’horloge apparaît si l’heure est déjà réglée.
Réglage de l’heure
Réglez d’abord l’horloge intégrée avant de faire fonctionner
l’appareil.
1 Quand l’appareil est en mode de
veille, maintenez PROGRAM
pressé jusqu’à ce que l’indication
des heures se mette à clignoter.
• Quand l’appareil est sous tension, appuyez sur DISPLAY
MODE pour passer en mode d’horloge, puis maintenez
PROGRAM pressé.
2 Appuyez sur 4 ou ¢ pour
régler les heures, puis sur
PROGRAM.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
3 Appuyez sur 4 ou ¢ pour
régler les minutes, puis sur
PROGRAM pour mémoriser le
réglage.
L’horloge se met à fonctionner.
Pour modifier rapidement l’indication des heures ou des
minutes aux étapes 2 et 3, maintenez 4 ou ¢ pressé.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
notes
Remise à zéro de l’horloge
En cas de panne d’électricité ou de déconnexion du cordon
d’alimentation, l’horloge est remise à “AM 12:00”
(clignotant). Dans ce cas, elle devra être réglée à nouveau.
Réglage du volume
• Le volume est réglable seulement quand l’appareil est sous
tension.
Appuyez sur VOLUME + ou
VOLUME – pour augmenter
ou baisser le volume.
Le volume est ajustable en 41 étapes
entre “VOL MIN” (minimum) et “VOL
MAX” (maximum).
Pour augmenter ou baisser rapidement le niveau sonore,
maintenez VOLUME + ou VOLUME – pressé.
Coupure temporaire du son
Appuyez sur MUTING sur la
télécommande.
La lecture continue sans son et “MUTING”
s’affiche.
Pour rétablir le son, appuyez à nouveau sur MUTING ou
augmentez ou baissez le niveau sonore.
notes
Pour l’écoute personnelle
Raccordez des écouteurs à la prise PHONES. Aucun son ne
sortira des enceintes. Baissez bien le niveau sonore avant de
raccorder ou mettre les écouteur.
NE mettez PAS l’appareil hors tension (en veille) avec
le volume à un niveau très élevé; sinon, une brusque
bouffée de son pourrait endommager votre ouïe et/ou les
enceintes quand vous mettrez l’appareil sous tension ou
commencerez la lecture d’une source la fois suivante.
VOLUME
MUTING
Français
Pour sélectionner le mode d’affichage 12 heures ou 24
heures
En mode de veille, maintenez 7 pressé
STOP/CLEAR
et appuyez plusieurs fois sur
PROGRAM sur l’appareil.
A chaque pression, la sélection permute
entre les modes 12 et 24 heures.
• En mode 12 heures, “AM 12:00” indique minuit et “PM
12:00” midi.
PROGRAM
et
Contrôle de l’heure de l’horloge quand l’appareil est
sous tension
Appuyez sur DISPLAY MODE.
L’heure de l’horloge reste affichée jusqu’à la
pression d’une touche.
DISPLAY
MODE
Correction de l’heure de l’horloge
Effectuez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
– 8 –
Contrôle du son numérique
La fonction de contrôle du son numérique de l’appareil vous
permet de sélectionner les préréglages d’égaliseur souhaités
(sélectionnables en tant que modes son) pour apprécier des
effets sonores spéciaux correspondant au type de musique.
Vous pouvez aussi utiliser le système HBS (Hyper Bass
Sound) pour profiter de graves puissants créés pour accentuer
Français
les basses fréquences.
Sélection du mode son souhaité
Appuyez plusieurs fois sur PRE EQ/HBS.
A chaque pression de la touche, le mode
son change comme suit:
POPCLASSICROCK
JAZZFLAT
POP: Plus de présence de la partie vocale et des médiums
CLASSIC: Sons enrichis avec aigus précis et graves amples
ROCK: Accentuation puissante des aigus et des graves
JAZZ: Basses fréquences accentuées pour la musique de type
jazz
FLAT: Effet d’égalisateur annulé.
PRE EQ
/HBS
Activation/désactivation du système HBS
Maintenez PRE EQ/HBS pressé jusqu’à
ce que “HBS ON” ou “HBS OFF”
s’affiche.
Quand le système HBS est activé,
l’indicateur HBS s’allume sur
l’affichage.
PRE EQ
/HBS
– 9 –
Ecoute de programmes FM et AM
Accord d’une station
1 A la mise sous tension de
l’appareil, appuyez sur
TUNER/BAND pour
sélectionner le mode tuner.
L’appareil accorde la dernière station
accordée (FM ou AM).
2 Appuyez sur TUNER/BAND
pour sélectionner la bande,
FM ou AM.
A chaque pression, la sélection de
bande permute entre FM et AM.
3 Maintenez 4 ou ¢
pressé plus d’1 seconde.
L’appareil commence la recherche
de stations et s’arrête à l’accord
d’une station à signal suffisamment
puissant.
Si un programme est diffusé en
stéréo, l’indicateur STEREO
s’allume.
Pour arrêter la recherche, appuyez sur 4 ou ¢.
BAND
TUNER
BAND
TUNER
SEARCH/TUNING
Préréglage de stations
Vous pouvez prérégler 20 stations FM et 20 stations AM.
• Il y a une limite de temps pour les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant l’achèvement, recommencez à
partir de l’étape 1.
1 Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
• Voir “Accord d’une station” à gauche.
2 Appuyez sur PROGRAM.
L’indicateur PROGRAM et “00” se
mettent à clignoter sur l’affichage.
3 Appuyez sur PRESET ∞ ou
5 (ou PRE DOWN 8/2 ou
PRE UP 3/8 sur la
télécommande) pour
spécifier le numéro de
préréglage souhaité.
4 Pour prérégler plus de stations, répétez les
étapes ci-dessus, en assignant un numéro de
préréglage différent à chaque station.
PROGRAM
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
Français
notes
La fréquence change par étapes.
Pour améliorer la réception FM
Quand une émission FM stéréo est
difficile à capter ou parasitée, appuyez
sur REPEAT ST/MONO pour commuter
à la réception monaurale. L’indicateur
STEREO disparaîtra de l’affichage.
Pour rétablir la réception stéréo, appuyez à nouveau sur
REPEAT ST/MONO de sorte que l’indicateur STEREO
s’allume.
Si vous appuyez brièvement plusieurs fois sur
4 ou ¢
ST/MONO
REPEAT
notes
La station antérieurement mémorisée sous le même numéro
de préréglage est effacée. (La fréquence de la nouvelle station
remplace la fréquence précédente dans la mémoire.)
A la mémorisation d’une nouvelle station
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur TUNER/BAND
pour sélectionner le mode
tuner.
2 Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner la bande, FM ou AM.
3 Appuyez sur PRESET ∞ ou
5 (ou PRE DOWN 8/2 ou
PRE UP 3/8 sur la
télécommande) pour
sélectionner le numéro de
préréglage souhaité.
BAND
TUNER
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
– 10 –
Lecture de CD
Cet appareil peut lire des CD audio et des CD-R/RW.
Chargement d’un disque
1 Appuyez sur CD/RANDOM
Français
pour sélectionner le mode CD.
2 Appuyez sur 0 OPEN/CLOSE.
Le tiroir à disque glisse en avant.
3 Chargez un disque, l’étiquette dirigée vers le
haut.
4 Appuyez sur 0 OPEN/CLOSE
pour refermer le logement du
disque.
Le nombre total de plages et le temps de
lecture du disque s’affichent.
RANDOM
CD
OPEN/
CLOSE
OPEN/
CLOSE
Lecture programmée
Vous pouvez fixer l’ordre de lecture des plages avant de
commencer la lecture. Vous pouvez programmer jusqu’à 60
plages.
1 En mode d’arrêt, appuyez
sur PROGRAM.
L’indicateur PROGRAM se met à clignoter.
2 Appuyez plusieurs fois sur 4
ou ¢ pour sélectionner la
plage souhaitée.
Le numéro actuel du programme se met à clignoter.
3 Appuyez sur PROGRAM pour
mémoriser la plage sélectionnée.
“00” et le numéro suivant du programme
s’affichent.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour mémoriser
d’autres plages.
• Vous ne pouvez pas programmer plus de 60 plages. Si vous
essayez, “FULL” se mettra à clignoter sur l’affichage.
Revue de la séquence programmée
Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM en
mode d’arrêt.
Le numéro du programme et le numéro de la
plage sont affichés successivement.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PROGRAM
Opérations de base CD
1 Appuyez sur 3/8 pour démarrer
la lecture.
L’indicateur 3 s’allume et le numéro de
plage et le temps de lecture écoulé de la
plage actuelle s’affichent.
2 Pour arrêter la lecture,
appuyez sur 7.
Interruption de la lecture
Appuyez sur 3/8.
L’indicateur 3 et le temps de lecture se
mettent à clignoter.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur 3/8.
Sélection d’une plage souhaitée
Appuyez plusieurs fois sur 4 ou ¢
jusqu’à ce que la plage souhaitée
s’affiche.
Recherche d’un point particulier pendant la lecture
Maintenez 4 ou ¢ pressé pour
localiser le point souhaité.
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
Modification du programme
Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM pour
sélectionner le numéro de programme pour
lequel vous souhaitez changer la plage, puis
répétez les étapes 2 et 3 ci-dessus.
PROGRAM
Lecture des plages programmées
Appuyez sur 3/8.
• Pendant la lecture programmée, vous pouvez
appuyer sur 4 ou ¢ pour sélectionner la
plage souhaitée dans le programme.
notes
Si vous appuyez sur REPEAT ST/MONO
pendant la lecture programmée
La plage actuelle ou toutes les plages programmées sont lues
de manière répétée.
PLAY/PAUSE
Effacement d’un programme
Appuyez sur 7 en mode d’arrêt.
L’indicateur PROGRAM disparaît de
l’affichage.
• Le programme mémorisé est effacé à l’ouverture du
logement du CD.
STOP/CLEAR
– 11 –
Lecture aléatoire
Lecture d’introduction
Vous pouvez lire toutes les plages dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur CD/RANDOM
avant ou pendant la lecture.
L’indicateur RANDOM s’allume.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur CD/RANDOM.
L’indicateur RANDOM s’éteint.
• L’activation de la fonction REPEAT ONE en mode de
lecture aléatoire invalide le mode de lecture aléatoire.
• L’activation de la fonction de lecture aléatoire est
impossible en mode de lecture programmée.
RANDOM
CD
Lecture répétée
Vous pouvez lire la plage actuelle ou tout le disque de
manière répétée.
Appuyez plusieurs fois sur
REPEAT ST/MONO pour
sélectionner l’un des modes de
lecture répétée suivants:
REPEAT ONE: répète la plage actuelle.
REPEAT ALL: répète tout le disque.
La plage actuelle ou tout le disque est lu de manière répétée
jusqu’à la pression de 7.
ST/MONO
REPEAT
Les passages d’introduction des plages peuvent être lus
automatiquement.
Appuyez sur INTRO.
Les 10 premières secondes de chaque
plage sont lues dans l’ordre.
Pour quitter le mode lecture d’introduction, appuyez à
nouveau sur INTRO.
• La fonction de lecture d’introduction est aussi disponible en
mode de lecture programmée, mode de lecture aléatoire et
mode de lecture répétée.
INTRO
Affichage du temps de lecture restant pendant
la lecture
Vous pouvez afficher le temps de lecture restant de la plage
actuelle/du disque et le temps écoulé de la plage actuelle/du
disque pendant la lecture d’un CD.
Appuyez plusieurs fois sur
REMAIN pour sélectionner un
des modes d’affichage temporel
suivants:
REMAIN: indique le temps restant de la plage actuelle.
TOTAL REMAIN: indique le temps restant du disque.
TOTAL: indique le temps écoulé du disque.
Aucune indication: indique le temps écoulé de la plage
actuelle.
REMAIN
Français
Pour quitter le mode de lecture répétée, appuyez plusieurs
fois sur REPEAT ST/MONO de sorte que l’indicateur
REPEAT disparaisse de l’affichage.
• L’activation de la fonction de lecture aléatoire en mode de
lecture REPEAT ONE invalide le mode de lecture répétée.
– 12 –
Lecture de cassette
• Utilisez uniquement des cassettes normales de type I.
L’emploi de cassettes de plus de 120 minutes n’est pas
recommandé, car des détériorations caractéristiques
peuvent survenir et que la bande s’emmêle facilement
sur le galet presseur et le cabestan.
Français
Chargement d’une cassette
1 Appuyez sur 0 EJECT pour
ouvrir le volet de la platine
cassette.
2 Insérez une cassette enregistrée, le côté
ouvert dirigé vers le bas.
EJECT
Auto inversion
Appuyez plusieurs fois sur TAPE/
REV.MODE pour sélectionner le
mode de lecture souhaité.
: lecture d’une face de la bande seulement.
: lecture des deux faces de la bande une fois.
:lecture répétée des deux faces 10 fois maximum jusqu’à
la pression de 7.
REV. MODE
TAPE
Rebobinage/avance rapide
1 Appuyez sur 4 ou ¢
pour rebobiner ou avancer
rapidement la bande.
“REW” ou “FF” s’affiche.
2 Appuyez sur 7 pour arrêter
le rebobinage ou l’avance
rapide.
• La bande s’arrête automatiquement à la fin du rebobinage
ou de l’avance rapide.
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
3 Refermez le volet de la platine cassette.
L’indicateur TAPE s’affiche.
Lecture d’une cassette
1 Appuyez sur TAPE/
REV.MODE.
2 Appuyez sur 8/2 ou 3/8
pour sélectionner le sens de
lecture.
La lecture démarre.
“PLAY” s’affiche et l’indicateur de
sens de lecture se déplace pour
indiquer le sens de défilement de la
bande.
3 Appuyez sur 7 pour arrêter
la lecture.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur la touche 8/2 ou 3/8
dernièrement sélectionnée.
“PAUSE” s’affiche.
REV. MODE
DIRECTIONPLAY/PAUSE
DIRECTIONPLAY/PAUSE
TAPE
PRESET
STOP/CLEAR
PRESET
• Si vous appuyez sur la touche contraire au dernier sens
sélectionné, la lecture démarre en sens inverse.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur 8/2 ou
3/8.
– 13 –
Enregistrement
IMPORTANT:
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de lire des matériaux
protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation du
détenteur de ces droits.
• Le niveau d’enregistrement étant automatiquement réglé
correctement, il n’est donc pas affecté par le contrôle du
niveau sonore. Pendant l’enregistrement, vous pouvez donc
ajuster le son que vous écoutez réellement sans affecter le
niveau d’enregistrement.
• Pendant l’enregistrement, vous pouvez entendre des modes
son et/ou l’effet sonore HBS via les enceintes. Mais le son
est enregistré sans ces effets (voir la page 9).
• Si les enregistrements que vous avez faits incluent trop de
bruit ou de parasites, l’appareil est peut-être trop près d’un
téléviseur. Eloignez-le du téléviseur.
• Utilisez uniquement des cassettes normales de type I pour
l’enregistrement.
• L’emploi de cassettes de plus de 120 minutes n’est pas
recommandé, car des détériorations caractéristiques
peuvent survenir et que la bande s’emmêle facilement sur
le galet presseur et le cabestan.
Protection de vos enregistrements
Les cassettes ont deux petites languettes à l’arrière pour
éviter un effacement ou un réengistrement accidentels.
Retirez ces languettes pour protéger votre enregistrement.
Pour réenregistrer sur une cassette protégée, couvrez les
ouvertures avec du ruban adhésif.
Enregistrement de cassettes
1 Chargez une cassette enregistrable dans la
platine cassette.
3 Appuyez sur CD/RANDOM
ou TUNER/BAND pour
RANDOM
CD
ou
sélectionner la source
d’enregistrement souhaitée.
4 Préparez la source.
• Pour l’enregistrement synchrone d’un CD
Chargez le disque (voir la page 11).
– Pour démarrer l’enregistrement à partir de la plage
souhaitée, sélectionnez la plage en appuyant plusieurs
fois sur 4 ou ¢ en mode d’arrêt.
– Pour démarrer l’enregistrement à partir d’un point
souhaité sur le disque, lisez le disque et faites une pause
au point souhaité en appuyant sur 3/8.
• Pour enregistrer à partir de la radio
Accordez la station souhaitée (voir la page 10).
5 Appuyez sur REC.
“REC” s’affiche. L’indicateur TAPE
REC et “8” s’allument et
l’indicateur de sens d’enregistrement
se met à clignoter.
6 Quand l’indicateur de sens
REC
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
d’enregistrement clignote,
appuyez sur 8/2 ou 3/8
pour sélectionner le sens
d’enregistrement.
L’enregistrement démarre.
“8” s’éteint. L’indicateur TAPE REC reste allumé sur
l’affichage. A l’enregistrement d’un CD, l’indicateur
CD SYNC s’allume aussi.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
La lecture de la source d’enregistrement sélectionnée
continue.
BAND
TUNER
Français
2 Appuyez plusieurs fois sur TAPE/
REV.MODE pour sélectionner
REV. MODE
TAPE
l’enregistrement sur une face ou
sur les deux.
: enregistrement sur une face seulement
: enregistrement sur les deux faces
• A la sélection de , vérifiez qu’il n’y a pas de matériaux
susceptibles d’être perdus en cas d’enregistrement sur l’une
des faces de la bande.
• Pendant l’enregistrement, la pause ou l’écoute d’une autre
source est impossible. “REC ON” s’affiche.
• L’enregistrement continue jusqu’à la fin de la bande,
jusqu’à ce que vous appuyiez sur 7, même après la fin de la
lecture du CD.
Emploi de la fonction BEAT CUT
Des battements peuvent être audibles à l’enregistrement d’un
programme AM. Dans ce cas, appuyez sur BEAT CUT sur la
télécommande pour sélectionner la meilleure position de
coupure des battements “BEAT 01” ou “BEAT 02”.
– 14 –
Utilisation des minuteries
Trois minuteries sont disponibles – minuterie Bonjour,
enregistrement temporisé et minuterie Bonsoir.
L’horloge intégrée doit être réglée pour pouvoir utiliser les
minuteries (voir la page 8).
Utilisation de la minuterie Bonjour
La minuterie Bonjour vous permet de vous réveiller avec
Français
votre programme de musique ou radio préféré.
Comment fonctionne réellement la minuterie Bonjour
A l’heure d’enclenchement, l’appareil se met sous tension,
règle le volume au niveau préréglé et commence la lecture de
la source spécifiée (radio ou CD). A l’heure de désactivation,
l’appareil se met hors tension (en veille).
Le réglage de la minuterie reste mémorisé jusqu’à sa
modification.
• Il y a une limite de temps pour les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant leur achèvement, recommencez à
partir de l’étape 1.
1 Maintenez DISPLAY MODE
pressé jusqu à ce que “ ON” se
mette à clignoter sur l’affichage,
puis appuyez sur PROGRAM.
L’indication des heures se met à clignoter.
2 Appuyez sur 4 ou ¢
pour régler les heures pour
l’enclenchement de la minuterie,
puis sur PROGRAM.
L’indication des minutes se met à clignoter.
3 Appuyez sur 4 ou ¢
pour régler les minutes, puis
sur PROGRAM.
“ ON” se remet à clignoter.
4 Appuyez sur DISPLAY MODE de
sorte que “ OFF” se mette à
clignoter sur l’affichage, puis sur
PROGRAM.
L’indication des heures se met à clignoter.
5 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture en
procédant comme aux étapes 2 et 3.
6 Appuyez sur DISPLAY MODE
pour afficher “TUNER”, “TAPE”,
“CD” ou “REC TU”, puis sur
PROGRAM.
DISPLAY
MODE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
DISPLAY
MODE
DISPLAY
MODE
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
8 Préparez la source et réglez le volume.
Pour écouter la radio, accordez la station souhaitée.
Pour écouter un CD, chargez le disque.
9 Appuyez sur TIMER ON/
OFF SET (ou TIMER sur la
TIMER
ON/OFF
SET
télécommande) pour activer
la minuterie.
“” s’allume en continu.
10 Mettez l’appareil hors tension
(en veille).
A l’heure préréglée, la source
sélectionnée est lue si la minuterie
s’est activée.
Pour désactiver la minuterie, appuyez sur TIMER ON/OFF
SET (ou TIMER sur la minuterie).
“” disparaît de l’affichage.
• La désactivation ne se fait pas si les heures de démarrage et
de fin sont identiques.
• Si la source sélectionnée (CD ou TAPE) n’est pas
disponible à l’heure préréglée, TUNER est
automatiquement sélectionné.
STANDBY
/ON
Enregistrement temporisé
Vous pouvez utiliser l’enregistrement temporisé pour
enregistrer automatiquement une station de radio préréglée à
partir d’une heure spécifiée et pendant la durée spécifiée.
1 Chargez une cassette enregistrable dans la
platine cassette.
• Si vous le souhaitez, sélectionnez l’option mode
d’inversion de la bande.
2 Suivez la procédure de “Utilisation de la
minuterie Bonjour” à gauche. Sélectionnez
“REC TU” comme source pour
l’enregistrement temporisé.
• Si l’appareil est sous tension à l’heure préréglée, la
minuterie ne sera pas activée pour l’enregistrement
temporisé.
• Une fois l’enregistrement terminé, la minuterie
d’enregistrement est remplacée par la minuterie Bonjour, la
sélection de source passant de “REC TU” à “TUNER”.
7 Appuyez sur 4 ou ¢
pour sélectionner la source
souhaitée, puis sur
PROGRAM.
SEARCH/TUNING
– 15 –
Utilisation de la minuterie Bonsoir
La minuterie Bonsoir vous permet de vous endormir en
musique.
Vous pouvez régler la minuterie Bonsoir avec la
télécommande quand l’appareil est sous tension.
Comment fonctionne réellement la minuterie Bonsoir
L’appareil se met automatiquement hors tension après la
durée spécifiée.
1 Maintenez SLEEP pressé
SLEEP
sur la télécommande jusqu’à
ce que la durée souhaitée
s’affiche.
La durée change de 90 à 10 minutes par étapes de 10
minutes.
2 Attendez un moment après l’indication de la
durée.
L’indicateur SLEEP s’allume en continu sur l’affichage.
• Le réglage des heures de fin à la fois de la minuterie
Bonsoir et d'une des deux autres minuteries fait passer
l’appareil en mode de veille quand la première des deux
heures de fin est atteinte.
Pour modifier l’heure de désactivation, répétez la
procédure ci-dessus.
Pour annuler le réglage, appuyez sur SLEEP de sorte que
l’indicateur SLEEP s’éteigne.
Français
• La minuterie Bonsoir est aussi annulée à la mise hors
tension de l’appareil.
– 16 –
Dépistage des défaillances
Si vous avez un problème avec votre appareil, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver une solution possible avant de faire
appel au service technique.
Si les indications ci-dessous ne vous permettent pas de résoudre le problème, ou si l’appareil est endommagé, demandez
l’intervention technique d’une personne qualifiée, comme votre revendeur.
Symptôme
Pas de son.
Français
Emissions difficiles à suivre à cause du
bruit.
Le tiroir du disque ne s’ouvre et ne se
ferme pas.
Pas de lecture de disque.
Son discontinu du disque.
Le logement de la cassette ne s’ouvre pas.
Enregistrement impossible.
Les commandes sont inopérantes.
Appareil inopérable à partir de la
télécommande.
Cause
• Les branchements sont incorrects ou
lâches.
• Les écouteurs sont branchés.
• Les antennes sont déconnectées.
• L’antenne-cadre AM est trop proche de
l’appareil.
• L’antenne FM est mal dépliée et orientée.
Le cordon secteur n’est pas branché.
Le disque est placé à l’envers.
Le disque est rayé ou sale.
L’alimentation par le cordon secteur a été
coupée pendant le défilement de la bande.
Les petites languettes au dos de la cassette
sont retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal
à cause d’interférences électriques
extérieures.
• Le trajet entre la télécommande et le
capteur de télécommande sur l’appareil
est obstrué.
• Les piles sont épuisées.
Mesure
•
Vérifiez tous les branchements et effectuez
les corrections (voir pages 6 et 7).
• Déconnectez les écouteurs.
• Rebranchez correctement et fermement
les antennes.
• Changez la position et l’orientation de
l’antenne-cadre AM.
• Dépliez l’antenne FM pour obtenir la
meilleure réception possible.
Branchez le cordon secteur.
Placez le disque, l’étiquette dirigée vers le
haut.
Nettoyez ou remplacez le disque (voir la
page 18).
Mettez l’appareil sous tension.
Couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Débranchez le cordon secteur, puis
rebranchez-le.
• Eliminez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
– 17 –
Entretien
Maintenez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres pour obtenir les meilleures performances de votre appareil.
Manipulation des disques
• Retirez le disque de son boîtier en le
tenant par les bords et en appuyant
légèrement sur l’orifice central du
boîtier.
• Ne touchez pas la surface brillante du
disque, et ne le pliez pas.
• Remettez le disque dans son boîtier
après l’emploi pour éviter tout
voilement.
• Veillez à ne pas rayer la surface du
disque en le remettant dans son
boîtier.
• Evitez l’exposition en plein soleil, les
températures extrêmes et l’humidité.
Nettoyage des disques
Nettoyez le disque avec un chiffon doux
en mouvements rectilignes du centre
vers le bord.
N’utilisez PAS de solvant — tel que produit de
nettoyage pour disque analogique, spray, diluant ou
benzine — pour nettoyer le disque.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est détendue dans la
cassette, retendez-la en insérant un
crayon dans une des bobines et en le
tournant.
• Si la bande est détendue, elle peut
s’allonger, se couper ou s’emmêler
dans la cassette.
• Veillez à ne pas toucher la surface de
la bande.
Platine cassette
Ce qui suit peut survenir si la tête, le cabestan et le galet
presseur de la platine cassette deviennent sales:
• Détérioration de la qualité sonore
• Son discontinu
• Affaiblissement
• Effacement incomplet
• Difficultés pour l’enregistrement
Nettoyage de la tête, du cabestan et du galet presseur
Utilisez un coton-tige humidifié d’alcool.
Cabestan
Tête
Galet presseur
Démagnétisation de la tête
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un démagnétiseur
(disponible dans les magasins d’équipements électroniques et
chez les marchands de disques).
Nettoyage de l’appareil
• Saleté sur l’appareil
Elle doit être éliminée avec un chiffon doux. Si l’appareil
est très sale, essuyez-le avec un chiffon trempé dans une
solution détergente neutre bien essoré, puis essuyez-le avec
un chiffon sec.
• Observez les précautions suivantes parce que l’appareil
peut perdre de sa qualité, il peut s’endommager ou la
peinture peut s’écailler.
– NE PAS l’essuyer avec un chiffon dur.
– NE PAS l’essuyer trop fort.
– NE PAS l’essuyer avec du diluant ou de la benzine.
– NE PAS appliquer de substance volatile telle
qu’insecticide.
– NE PAS laisser du caoutchouc ou du plastique au contact
de l’appareil pendant longtemps.
Français
Tˆ
• Evitez de ranger les cassettes aux
emplacements suivants:
– Emplacements poussiéreux
– En plein soleil ou à un endroit
chaud
– Emplacements humides
– Près d’un aimant
– 18 –
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie
22 W par canal, RMS min., sous 8 Ω à 1 kHz, avec
pas plus de 10% de distorsion harmonique totale