DR-MV1SE_00.book Page 1 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
GRAVADOR DE DVD VÍDEO E
GRAVADOR DE VÍDEO
CABLE/DBS
DVD
VCR
TIMER
TIMER
NUMBER/ TV CH /DVD CHNUMBER/ TV CH /DVD CH
1
4
GHI
7
PQRSWXYZ
CANCEL
PROG/CHECK
VCR PLUS+
N
O
I
T
A
G
I
V
U
A
N
N
E
M
P
O
T
ENTER
S
E
T
U
P
PREVIOUSNEXT
SLOW
PLAY/SELECT
CLEAR
REMAIN REC
REC MODE
SUBTITLE
ANGLE
LIVE CHECK
TV/VCR
AUDIO
TV/DVD
VCR
/DVD
2
ABC DEF
5
JKL MNO
8
TUV
0
AUX
DISPLAYON SCREEN
CH
TV/CBL/DVD
TV/CBL/DBS
/DVD
3
6
9
MEMO/MARK
PROGRESSIVE
SCAN
MENU
R
SLOW
PAUSESTOP/
VOL.
DVDTV
N
R
U
T
E
POWER
TV
VCR EJECT
TV
VCR/DVD TIMER VCR RECOPEN/CLOSESTOP PLAY
PULL-OPEN
DVD
S-VIDEO
VIDEO(MONO) L - AUDIO - R
F-1
TIMER DVDDVDREC VCR DUBBING
REMAIN
RECPAUSEREWFF
REC MODESLOW
PULL-OPEN
REC LINK
DV IN
CH
<<>>
DVD
INSTRUÇÕES
LPT0937-011A
PT
Filename [DR-MV1SE_02Safety.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 2 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
2PT
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
Precauções de segurança
A chapa de especificações e as precauções de segurança
encontram-se na parte posterior da unidade.
AVI SO:TE NSÃO PERIGOSA NO INTERIOR
AVISO:PARA EVITAR CHOQUES ELÉCTRICOS OU
PRECAUÇÃO:
A UNIDADE É UM PRODUTO DE LASER DA CLASSE 1. NO
ENTANTO, ESTA UNIDADE UTILIZA UM RAIO LASER VISÍVEL
QUE PODE RESULTAR NA EXPOSIÇÃO A RADIAÇÕES
PERIGOSAS, SE DIRIGIDO. CERTIFIQUE-SE DE QUE
UTILIZA A UNIDADE DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES.
QUANDO LIGAR ESTA UNIDADE À TOMADA DE PAREDE,
NÃO COLOQUE OS OLHOS JUNTO À ABERTURA DO
TABULEIRO DE DISCOS E A OUTRAS ABERTURAS PARA
OBSERVAR O INTERIOR DESTA UNIDADE.
A UTILIZAÇÃO DE CONTROLOS OU AJUSTES, OU A
EXECUÇÃO DE PROCEDIMENTOS NÃO ESPECIFICADOS
NO PRESENTE MANUAL PODEM RESULTAR NA
EXPOSIÇÃO A RADIAÇÕES PERIGOSAS.
NÃO ABRA AS TAMPAS NEM REPARE A UNIDADE. AS
REPARAÇÕES DEVEM SER EFECTUADAS POR PESSOAL
QUALIFICADO.
PRODUTO LASER DA CLASSE 1
REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
ETIQUETA DE AVISO DENTRO DA UNIDADE
INCÊNDIOS, NÃO EXPONHA ESTA UNIDADE À
CHUVA OU À HUMIDADE.
IMPORTANTE:
8 Leia as várias precauções nas páginas 2 e 3 antes de
instalar ou utilizar a unidade.
8 Não se esqueça de que a regravação de cassetes pré-
gravadas, DVDs ou outros discos sem a autorização do
titular dos direitos de autor da gravação de áudio ou vídeo,
transmissão ou programa de televisão por cabo e de
qualquer obra literária, dramática, musical ou artística
incorporada, está sujeita a punição por infracção da lei.
PRECAUÇÃO:
8 Quando não utilizar a unidade durante um longo período de
tempo, recomendamos que desligue o cabo de alimentação
da tomada eléctrica.
8 Tensão perigosa no interior. Para reparações no interior da
unidade, contacte um técnico especializado. Para evitar
choques eléctricos ou incêndios, remova o cabo de
alimentação da tomada antes de ligar ou desligar qualquer
fio de antena.
● Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby” e o símbolo de
duplo D são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
● “DTS” e “DTS Digital Out” são marcas comerciais da Digital Theater
Systems, Inc.
● Cassetes marcadas com “VHS” (ou “S-VHS”) podem ser utilizadas
nesta unidade; entretanto, não é possível fazer gravação S-VHS com
este modelo.
● Este modelo é equipado com a função SQPB (Reprodução Quasi-SVHS), a qual possibilita a reprodução de gravações S-VHS no modo
SP com resolução VHS comum.
● O VHS HQ é compatível com os equipamentos VHS existentes.
● SHOWVIEW é marca da Gemstar Development Corporation. O
sistema SHOWVIEW é fabricado sob licença da Gemstar Development
Corporation.
● Este produto incorpora a tecnologia de protecção contra cópias que
é protegida pelos processos de crédito de algumas patentes dos
Estados Unidos e outros direitos de propriedade intelectual em poder
da Macrovision Corporation e outros detentores dos direitos. A
utilização desta tecnologia de protecção do direito de cópia tem de
ser autorizada pela Macrovision Corporation e destina-se apenas a
utilização doméstica e a outras utilizações limitadas a menos que
não seja autorizado de modo contrário pela Macrovision Corporation.
A engenharia inversa e a desmontagem são proibidas.
Page 2May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_02Safety.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 3 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Para a Itália:
“Declaramos que este produto, marca JVC, está em
conformidade com o Decreto-Lei n° 548 de 28 de Agosto de
1995, publicado na Gazeta Oficial da República Italiana n° 301
de 28 de Dezembro de 1995.”
A tecla de activação/espera 1 não desliga completamente a
alimentação da unidade, mas liga e desliga a corrente de
funcionamento. “`” indica o modo de espera e “
!” indica que a
unidade está ligada.
Quando instalar o equipamento num armário ou numa prateleira,
certifique-se de que existe espaço suficiente para ventilação em
todos os lados (10 cm ou mais em ambos os lados, no topo e na
parte posterior).
Quando deitar pilhas para o lixo, tem de considerar os problemas
ambientais e cumprir as leis e os regulamentos locais
relacionados com a eliminação destas pilhas.
O incumprimento das precauções apresentadas em seguida
pode provocar danos na unidade, no telecomando ou no
disco.
1. NÃO
coloque a unidade —
— num ambiente sujeito a humidade ou a temperaturas
extremas.
— sob luz solar directa.
— num ambiente poeirento.
— num ambiente onde sejam gerados campos magnéticos
fortes.
— numa superfície instável ou sujeita a vibrações.
2. NÃO
bloqueie os orifícios ou as aberturas de ventilação da
unidade.
(Se os orifícios ou as aberturas de ventilação estiverem
bloqueadas por um jornal ou roupa, etc., o calor pode não ser
capaz de sair.)
3. NÃO
coloque objectos pesados sobre a unidade ou o
telecomando.
4. NÃO
coloque recipientes com líquidos que se possam
derramar sobre a unidade ou o telecomando.
(Se derramar alguma água ou líquido sobre este equipamento,
pode provocar um incêndio ou um choque eléctrico.)
5. NÃO
exponha a unidade a gotejamentos ou salpicos.
6. NÃO
utilize este equipamento na casa de banho ou em
locais com água. NÃO coloque nenhum recipiente com água
ou líquidos (como cosméticos ou medicamentos, vasos de
flores, plantas em recipientes, chávenas, etc.) sobre esta
unidade.
7. NÃO
coloque nenhuma fonte de chama, como velas
acesas, sobre a unidade.
8. EVITE
submeter a unidade a choques violentos durante o
transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
PT3
CONDENSAÇÃO DE HUMIDADE
A humidade do ar condensar-se-á na unidade quando a mover de
um local frio para um local quente ou em condições de extrema
humidade, tal como quando aparecem gotículas de água na
superfície de um copo de líquido gelado. Em situações em que
possa ocorrer condensação, desligue a ficha de alimentação da
unidade e mantenha-a desligada durante algumas horas para que
a humidade seque e, em seguida, ligue a unidade.
TENÇÃO:
Para utilizadores de telemóveis:
A utilização de um telemóvel junto à unidade pode provocar
vibrações da imagem no ecrã do televisor ou mudar o ecrã para
um fundo azul.
Colocação da unidade:
Alguns televisores ou outros aparelhos geram campos
magnéticos fortes. Não coloque esse aparelho sobre a unidade
porque pode provocar perturbações na imagem.
Page 3May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_02Safety.fm]
DR-MV1SE_02Safety.fm Page 4 Wednesday, May 26, 2004 5:51 PM
4PT
Funcionalidades desta unidade
Esta unidade permite efectuar vários tipos de reprodução e gravação porque tem dois sintonizadores.
Masterpage:Left0
Gravar programas nos decks de DVD e do videogravador
simultaneamente
1 Inicie a gravação no deck de DVD. (墌 pág. 40)
2 Inicie a gravação no deck do videogravador. (墌 pág. 52)
NOTA:
O conector DV IN só está disponível apenas para o deck de DVD.
GravarGravar
Ver outro programa durante a gravação na unidade
Se premir VCR/DVD, muda para o outro sintonizador.
1 Inicie a gravação no deck de DVD ou deck do videogravador.
(墌 pág. 40, 52)
2 Prima VCR/DVD.
3 Prima PR +/– para seleccionar o canal pretendido.
Gravar
Outro programa
Utilizar o deck de DVD durante a gravação no deck do
videogravador
1 Inicie a gravação no deck do videogravador. (墌 pág. 52)
2 Prima VCR/DVD.
3 Utilize o deck de DVD.
GravarReprodução, gravação, etc.
Utilizar o deck do videogravador enquanto o deck de DVD está no
modo de espera do temporizador
1 Active o modo de temporizador do deck de DVD. (墌 pág. 43)
● O deck do videogravador é seleccionado automaticamente e o
indicador luminoso do videogravador acende-se na unidade.
2 Utilize o deck do videogravador.
Reprodução, gravação, etc.Modo de espera do temporizador
Utilizar o deck do videogravador durante a gravação no deck de
DVD
Se premir VCR/DVD, muda para o outro sintonizador.
1 Inicie a gravação no deck de DVD. (墌 pág. 40)
2 Prima VCR/DVD.
3 Utilize o deck do videogravador.
Reprodução, gravação, etc.Gravar
Utilizar o deck de DVD enquanto o deck do videogravador está no
modo de espera do temporizador
1 Active o modo de temporizador do deck do videogravador.
(墌 pág. 54)
● O deck de DVD é seleccionado automaticamente e o indicador
luminoso de DVD acende-se na unidade.
2 Utilize o deck de DVD.
Modo de espera do temporizadorReprodução, gravação, etc.
Page 4May 26, 2004 5:50 pm
Filename [DR-MV1SE_02Safety.fm]
DR-MV1SE_02Safety.fm Page 5 Wednesday, May 26, 2004 6:15 PM
Masterpage:Right0
INFORMAÇÕES DOS DISCOS 6
Acerca dos discos .........................................................................6
12 cm: 4,7 GB
8 cm: 1,4 GB
Ver são geral 2.0 (Modo de
vídeo)
● A tabela acima baseia-se nas informações fornecidas em Fevereiro
de 2004.
● A gravação e a reprodução não podem ser efectuada, dependendo
das características e da condição do disco utilizado, conduzindo a
resultados insatisfatórios. A utilização de discos fabricados pela JVC
é recomendada visto que foram testados para serem compatíveis
com esta unidade.
DVD-RAM
Sóé possível utilizar discos em conformidade com a norma
DVD-RAM Versão 2.0 ou 2.1.
● Não é possível gravar discos de DVD-RAM que não estejam em
conformidade com esta norma. Se utilizar um disco formatado com
uma versão da norma diferente, formate-o na unidade antes de o
utilizar.
● Pode não ser possível gravar, reproduzir, montar ou duplicar um
disco de DVD-RAM mesmo que esteja em conformidade com a
norma, se tiver sido gravado ou editado em dispositivos de outros
fabricantes ou num computador, se já tiver muitos títulos ou se já
houver pouca capacidade disponível no disco.
● Alguns discos de DVD-RAM estão num cartucho. Esta unidade não
permite utilizar este tipo de disco. Remova o disco do cartucho
(apenas discos com um cartucho amovível); ou a utilização de discos
de DVD-RAM não contidos num cartucho é recomendada.
● Os discos de DVD-RAM gravados nesta unidade não podem ser
reproduzidos num leitor de DVD incompatível.
● É possível gravar programas de cópia única de transmissões digitais
apenas para discos de DVD-RAM de 4,7/9,4 GB (Os discos de
DVD-RAM de 2,8 GB não são compatíveis).
Sóé possível utilizar discos de DVD-R em conformidade com a
norma DVD-R Versão 2.0.
Quando finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo)
( pág. 87), pode reproduzi-lo num leitor de DVD standard como
um disco de DVDVIDEO.
Quando finalizar um disco de DVD-RW (Modo VR) ( pág. 87),
pode reproduzi-lo num leitor de DVD standard compatível com o
modo VR dos discos de DVD-RW.
Antes de finalizar —
—é possível gravar em áreas não gravadas do disco, editar o
nome do disco e dos programas e eliminar programas.
● Não é possível gravar ou editar discos de DVD-R/RW gravados
noutros dispositivos mesmo que não estejam finalizados.
● Não é possível substituir áreas gravadas de discos de DVD-R.
● A capacidade de gravação disponível não aumenta mesmo que
elimine um programa gravado de um disco de DVD-R.
Depois de finalizar —
Depois de finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), é
possível reproduzir os programas gravados (vídeo e/ou áudio)
num leitor de DVD standard como um disco de DVD VÍDEO.
● Os nomes editados aparecem
como o “Menu do DVD” no modo
de vídeo.
● Não é possível gravar, editar ou
eliminar os dados no modo de
vídeo ou VR.
● Quer esteja no modo de vídeo ou
VR, apesar de ser possível
reproduzir o disco em leitores de
DVD de outros fabricantes, por
vezes, não é possível reproduzir, dependendo das condições de
gravação e do disco.
● Não é possível gravar em discos de CD-R/RW ou DVD-R utilizados
para elaboração de material multimédia.
● Não é possível gravar transmissão de cópia única para discos de
DVD-R/RW (Modo de vídeo). Os programas de cópia única só
podem ser gravados para discos de DVD-RW formatados no modo
VR.
NOTA:
Pode acontecer uma das seguintes situações, se reproduzir um disco
de DVD-R gravado noutra unidade.
● O disco não se reproduz.
● Aparece um padrão de mosaico (ruído do bloco) no ecrã.
● O vídeo e o áudio podem desaparecer.
● A unidade pára durante a reprodução.
Page 6May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_03DiscInfo.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 7 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Discos apenas para reprodução
Pode utilizar os discos com os seguintes logótipos apenas para
reprodução.
DVD VÍDEOCD Vídeo/Super Video CD
(exemplo das indicações do
código de região)
CD Áudio
Ficheiros
CD-DA
CD-RW
Ficheiros
CD-DA/JPEG/
MP3
● A reprodução não pode ser efectuada, dependendo das
características e da condição do disco utilizado.
● Os CD Áudio DTS podem também ser reproduzidos (É necessário
um descodificador DTS opcional).
● Os discos de MP3 e JPEG só podem ser reproduzidos nesta
unidade quando tiverem sido gravados no formato ISO9660 ou Joliet
e finalizados.
● Os ficheiros JPEG reproduzíveis nesta unidade têm de estar em
conformidade com o processo JFIF/Baseline e a resolução máxima
de um ficheiro JPEG é 3.840 x 2.160 pixéis.
● Os discos de CD-R/RW gravados em formato de CD de música
devem ser finalizados para serem reproduzidos nesta unidade.
● A qualidade de funcionamento e áudio desta unidade não é
garantida para discos que não estejam em conformidade com a
especificação de Disco Compacto (CD-DA).
Antes de reproduzir um CD, verifique o logótipo do CD e leia as
notas da embalagem para verificar se está em conformidade com a
especificação de Disco Compacto.
● Dependendo das intenções do autor do software, as condições de
gravação de discos de DVD e CD Vídeo/SVCD podem ser
restringidas. Como esta unidade reproduz os discos de acordo com
as intenções do autor do software descritas no disco, algumas
funções podem não funcionar correctamente.
● Quando mudar da primeira camada para a segunda camada dos
discos de DVD VÍDEO de camada dupla, a imagem e o som podem
ficar distorcidos momentaneamente. Isto não é uma avaria.
● Pode reproduzir discos de DVD ÁUDIO compatíveis com os leitores
de DVD Vídeo.
● Pode reproduzir os Super Audio CD (SACD) compatíveis com os
leitores de CD convencionais.
CD-R
Ficheiros
CD-DA/JPEG/
MP3
CD-ROM
Ficheiros
JPEG/MP3
INFORMAÇÕES DOS DISCOS
PT7
Discos não reproduzíveis
Não é possível reproduzir os seguintes tipos de discos nesta
unidade.
Não tente reproduzir qualquer tipo de disco danificado (partido,
deformado ou reparado com fita adesiva) ou discos com formas
invulgares (em forma de coração, octogonal ou outras formas). Se
reproduzir acidentalmente este tipo de discos, pode resultar um
ruído prejudicial para as colunas.
● Discos de CD-ROM (incluindo PHOTO-CD e CD-G)
● Discos gravados em formato Packet Write (UDF).
● CD de dupla densidade de 1,3 GB (DDCD)
● CD de alta densidade (HDCD)
Não é possível reproduzir os discos apresentados em
seguida.
● Discos com um número de região diferente de “2”
● DVD-RAM (2,6 GB/5,2 GB)
● DVD-RAM (TIPO1)
Número de região
O mundo está dividido em 6 regiões para os discos de
DVD VÍDEO. Os discos de DVDVÍDEO têm um número de região
para indicar a região em que podem ser reproduzidos. Um disco
não pode ser reproduzido nesta unidade, excepto se o número da
região do disco corresponder ao número da unidade. O número de
região desta unidade é “2”. Só pode reproduzir os discos com um
número de região “2” ou “ALL” como descrito em seguida.
Exemplos de etiquetas de DVD VÍDEO que pode reproduzir
nesta unidade.
Marcas de discos neste manual de instruções
Permite utilizar um
disco de DVD-RAM.
Permite utilizar um
disco de DVD-R.
Permite utilizar um
disco de DVD-RW.
Permite utilizar um
disco de DVDVÍDEO.
Permite utilizar com
discos de CD Vídeo/
Super Video CD
(SVCD).
Permite utilizar um
disco de CD Áudio.
Permite utilizar um
disco com ficheiros
MP3.
Permite utilizar um
disco com ficheiros
JPEG.
Page 7May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_03DiscInfo.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 8 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
8PT
INFORMAÇÕES DOS DISCOS
Formato e suporte de gravação
DVD-RAM
● A gravação e a eliminação podem ser efectuadas as vezes que
forem possíveis num disco.
● A edição pode ser efectuada depois da gravação, como a eliminação
das partes indesejáveis.
● É possível iniciar a reprodução de um programa em gravação e ver
outro programa gravado previamente durante a gravação.
DVD-RW (Modo VR)
● A gravação e a eliminação podem ser efectuadas as vezes que
forem possíveis num disco.
● A edição pode ser efectuada depois da gravação, como a eliminação
das partes indesejáveis.
DVD-RW (Modo de vídeo)
● Pode ser reproduzido noutros leitores de DVD.
● Pode efectuar nova gravação através da eliminação de todos os
dados de um disco após a reprodução.
DVD-R
● Pode ser reproduzido noutros leitores de DVD.
● Adequado para manter um disco gravado durante um longo período
de tempo.
Estrutura de ficheiros dos discos
DVD VÍDEO
Os discos de DVDVÍDEO são compostos por unidades maiores
chamadas “títulos”. Cada título tem um número (número do título)
que pode utilizar para seleccionar os títulos pretendidos. Os títulos
são divididos em unidades chamadas “capítulos”. Cada capítulo
tem um número (número do capítulo) que pode utilizar para
seleccionar os capítulos pretendidos. Não se esqueça de que
alguns discos não estão divididos em títulos e capítulos.
Quando gravar um programa num disco de DVD-RAM/RW
(Modo VR)
Uma sessão de gravação única resulta num título único (um
capítulo único). No entanto, as marcas dos capítulos são inseridas
automaticamente quando a gravação parar ou o áudio mudar de
mono ou bilingue para estéreo devido a compromissos comerciais,
etc. É também possível inserir marcas dos capítulos nos locais
pretendidos durante a reprodução. ( pág. 27)
Quando gravar um programa num disco de DVD-R/RW (Modo
de vídeo)
Uma sessão de gravação única resulta num título único (um
capítulo único). No entanto, as marcas dos capítulos são inseridas
automaticamente quando a gravação parar ou o áudio mudar de
monofónico ou bilingue para estéreo devido a compromissos
comerciais, etc. É também possível inserir marcas dos capítulos
nos locais pretendidos durante a gravação ou a reprodução. Assim
que finalizar o disco, estas marcas dos capítulos são eliminadas e
novas marcas dos capítulos são automaticamente atribuídas
aproximadamente de 5 em 5 minutos.
Disco de DVD-RAM, DVD-RW, DVD-R ou DVD VÍDEO
Título 1Título 2
Capítulo 1 Capítulo 2
● No modo de vídeo, antes de finalizar, não é possível efectuar
operações de edição, excepto a alteração do nome do disco e/ou
nomes dos títulos e a eliminação de programas e/ou títulos.
● Depois de finalizar, não é possível efectuar as operações de edição.
Capítulo 3
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 3
CD Áudio/CD Vídeo/SVCD
Os discos de CD Áudio estão geralmente divididos em faixas
separadas, cada uma com uma canção. Cada faixa tem um
número. Por exemplo, a terceira faixa é a Faixa 3. Igualmente
verdade para os discos de CD Vídeo/SVCD.
No entanto, alguns discos não são divididos em faixas.
CD Áudio ou CD Vídeo/SVCD
Faixa 1Faixa 2Faixa 3Faixa 4
Disco de JPEG/MP3 (CD-R/RW/ROM)
Os ficheiros MP3/JPEG colocados em directórios aninhados em
vários níveis num disco serão organizados como se estivessem
em directórios de um nível (grupos) através da navegação MP3/
JPEG desta unidade. ( pág. 64)
Estrutura de ficheiros de um disco antes de iniciar a
navegação MP3/JPEG
Directório
Ficheiro MP3
Ficheiro JPEG
Estrutura de ficheiros do disco depois de iniciar a navegação
MP3/JPEG
Os ficheiros são agrupados automaticamente da seguinte forma e
apresentados no ecrã de navegação MP3/JPEG. Os dados
aparecem por ordem alfabética do nome do ficheiro. Os ficheiros
são agrupados com base nas raízes.
● Esta unidade pode reconhecer até 9 hierarquias, incluindo
directórios e ficheiros.
Pode também reconhecer até 250 ficheiros em cada grupo e 99
grupos num disco.
NOTAS:
● Discos de CD Vídeo/SVCD que suportam o controlo de
reprodução (PBC)
Os conteúdos de um disco são gravados em várias hierarquias e
reproduzidos de acordo com as instruções fornecidas no ecrã durante a
navegação nas hierarquias. É também possível reproduzir faixas
gravadas consecutivamente sem activar a função PBC mesmo que esteja
a reproduzir um disco compatível com PBC. (
● No tocante aos conteúdos gravados em discos
Alguns ficheiros não podem ser reproduzidos, dependendo dos tipos de
ficheiros e de outros factores.
pág. 28)
Page 8May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_03DiscInfo.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 9 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Marcas de DVD VÍDEO
Por vezes, as marcas são impressas num disco de DVD e/ou na
embalagem para indicar informações relacionadas com os
conteúdos e as funções do disco. Verifique as marcas que indicam
os conteúdos e as funções do disco. No entanto, não se esqueça
de que em alguns casos um disco pode não incluir uma marca
mesmo que uma função o suporte.
Marcas relacionadas com o vídeo
Número de legendasNúmero de ângulos
Gravado com a relação
de aspecto standard
de 4:3
A reprodução de vídeo aparece no modo de vídeo
panorâmico (16:9) nos televisores com ecrã
panorâmico e no modo de “caixa” nos televisores
com a relação de aspecto standard de 4:3.
A reprodução de vídeo aparece no modo de vídeo
panorâmico (16:9) nos televisores com ecrã
panorâmico e no modo de panorâmica e
transversal nos televisores com a relação de
aspecto standard de 4:3 (o lado esquerdo ou
direito da imagem é cortado).
Marcas relacionadas com o áudio
Número de faixas de áudio
Marca Dolby Digital
Foi desenvolvido pelos Dolby Laboratories como
um sistema surround digital.
DTS (Digital Theater Systems)
Pode apreciar o áudio DTS, se ligar o amplificador
com um descodificador DTS integrado ao
conector DIGITAL AUDIO OUT da unidade.
O ecrã inclui faixas
pretas no topo e no
fundo da imagem com
uma relação de
aspecto standard de
4:3 (caixa)
INFORMAÇÕES DOS DISCOS
PT9
Colocar um disco
Abrir o tabuleiro de discos
Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
x
● Se voltar a premir a tecla, fecha o tabuleiro de discos.
● Utilize as teclas para abrir e fechar o tabuleiro dos discos.
● Não bloqueie o tabuleiro de discos com a mão durante a abertura ou
o fecho porque este procedimento pode resultar na avaria do
produto.
● Não coloque discos não reproduzíveis ou qualquer objecto que não
seja um disco no tabuleiro de discos.
● Não prima o tabuleiro de discos com força nem coloque objectos
pesados sobre o tabuleiro.
Discos sem cartuchos
Coloque o disco no tabuleiro com a
etiqueta virada para cima. Como o
tamanho do disco varia conforme o
disco a reproduzir, certifique-se de que
alinha correctamente o disco com as
ranhuras do tamanho. Se o disco não
estiver na ranhura, pode ser riscado ou
danificado. Para inserir um disco de 8
cm, coloque-o de acordo com a
ranhura interior.
Discos de DVD-RAM com cartuchos
Discos de dois lados:
Remova o disco do cartucho. Alinhe o disco com as ranhuras do
tabuleiro do disco como apresentado na ilustração e insira-o com o
lado que pretende reproduzir ou gravar virado para baixo. Se
inserir o disco com a etiqueta “Side A” virada para baixo, os
programas são gravados no lado A.
Discos de um lado:
Remova o disco do cartucho. Alinhe o disco com as ranhuras do
tabuleiro do disco como apresentado na ilustração e insira-o com o
lado da etiqueta virado para cima.
DV
DBU
D
RCV
NEP
O
-
LLU
P
DVD
N
IVD
KN
ILC
ER
H
CFF
WER
DV
E
D
S
UAP
CER
N
IAM
ER
>
WOL
S
<><
E
DOM
CER
Page 9May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_03DiscInfo.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 10 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
10PT
INFORMAÇÕES DOS DISCOS
Cuidar e manusear discos
Como manusear discos
Quando manusear um disco,
não toque na superfície do
disco. Como alguns discos são
de plástico, danificam-se
facilmente. Se um disco estiver
sujo, empoeirado, riscado ou
deformado, as imagens e o
som não serão captados
correctamente e esse disco pode provocar avarias na unidade.
Lado da etiqueta
Não danifique o lado da etiqueta, cole papel ou utilize qualquer fita
adesiva na superfície.
Lado da gravação
Certifique-se de que os discos não estão riscados e sujos no lado
da gravação antes de os utilizar. Os riscos e a sujidade no lado da
gravação de um disco podem impedir a reprodução e a gravação
adequadas. Tenha cuidado porque um disco de DVD-RAM pode
ser riscado ou sujo quando for removido do cartucho e arrumado
novamente depois da utilização.
Armazenar
Certifique-se de que guarda os discos nas caixas. Se empilhar os
discos uns por cima dos outros sem as caixas protectoras, podem
danificar-se. Não coloque discos num local exposto à incidência
directa dos raios solares, humidade ou temperaturas elevadas.
Evite deixar discos no carro!
Manter discos
Se existirem dedadas ou outra sujidade num
disco, limpe-as com um pano suave,
movendo do centro para a extremidade
exterior.
Se tiver dificuldades em limpar um disco,
limpe-o com um pano humedecido em água.
Nunca utilize produtos de limpeza de
gravadores, petróleo, álcool ou quaisquer agentes anti-estáticos.
PRECAUÇÃO:
Por vezes, o ruído ou as imagens podem ser truncados durante
a reprodução. Este problema pode ser por causa do disco.
(Pode não corresponder às normas da indústria.)
Estes sintomas são provocados pelos discos e não pela
unidade.
Page 10May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_04Name.fm Page 11 Wednesday, May 26, 2004 10:14 AM
Masterpage:Right0
Vista frontal
ABCDGFEIHJ
STANDBY/ON
VCR/DVDVCR
DVD
S-VIDEO
VIDEO (MONO) L - AUDIO - R
A Tecla de activação/espera (1)
B Tecla de VCR/DVD
墌 pág. 20
C Indicador luminoso do temporizador do videogravador
墌 pág. 54 (#)
Indicador luminoso do videogravador
Indicador luminoso da gravação do videogravador (7)
墌 pág. 52
D Ranhura de colocação de cassetes
E Tecla de abertura/fecho (x) 墌 pág. 9
F Tecla de paragem (8)
墌 pág. 24, 49
G Tecla de reprodução (4)
H Indicador luminoso do temporizador do
DVD(#)墌 pág. 43
Indicador luminoso do DVD
Indicador luminoso da gravação do DVD (7)
I Tabuleiro de discos
J Tecla de dobragem (DUB)
Tecla da direcção de dobragem (VCR]/}DVD)
墌 pág. 65, 67
K Tecla de ejecção (x)
墌 pág. 49
L Conectores de entrada S-Video (S-VIDEO) (Apenas
para o deck de DVD) 墌 pág. 70
M Conectores de entrada de Vídeo/Áudio (VIDEO/AUDIO
(L/R))
墌 pág. 70
Quando utilizar um cabo de áudio monofónico, utilize o conector de
entrada AUDIO L (MONO). Neste caso, o som do canal esquerdo é
também gravado no canal direito.
F-1
墌 pág. 49
墌 pág. 24, 49
墌 pág. 20, 24
墌 pág. 40
墌 pág. 65
DVDDVDVCRDUB
REMAIN
REC MODESLOW
(–) (+)
ÍNDICE
SAT
PR
DVD
PT11
DV IN
PONLMKQS TRUWV
N Visor do painel frontal 墌 pág. 13
O Janela de recepção de raios infravermelhos
P Botão Permanecer (REMAIN)
Tecla do modo de gravação (REC MODE)
Q Tecla de gravação (7)
R Tecla de pausa (9)
墌 pág. 24, 49
S Tecla de pesquisa regressiva (3) (Deck de DVD)
墌 pág. 25, 32
Tecla de rebobinagem (3) (Deck do videogravador)
墌 pág. 49, 50
Tecla de câmara lenta regressiva (SLOW –)
T Tecla de pesquisa progressiva (5) (Deck de DVD)
墌 pág. 25, 32
Tecla de avanço rápido (5) (Deck do videogravador)
墌 pág. 49, 50
Tecla de câmara lenta progressiva (SLOW +)
U Tecla do canal (PR +/–)
V Tecla de gravação automática de programas por satélite
(SAT #) (Apenas para o deck de DVD) 墌 pág. 48
W Conector de entrada DV (DV IN (i*)) (Apenas para o
deck de DVD) 墌 pág. 69
* i (i.Link) refere-se à especificação da indústria IEEE1394-1995 e às
extensões. O logótipo i é utilizado por produtos compatíveis com a
norma i.Link.
DVDDVDVCR DUB
<<>>
PULL-OPEN
SAT
PR
SLOW
DV IN
DVD
墌 pág. 27, 41
墌 pág. 40, 52
墌 pág. 40, 52
墌 pág. 26
墌 pág. 26
墌 pág. 40, 52
Para aceder aos conectores
cobertos, puxe e abra a tampa dos
conectores.
Page 11May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 12 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
12PT
ÍNDICE
Vista posterior
ABCDFE
DVD/VCR
2
AUDIOOUT
LEFT
RIGHT
DIGITAL
AUDIO OUT
PCM/
STREAM
COAXIAL OPTICAL
H
A Etiqueta do número de região pág. 7
B Cabo de alimentação CA
C Ventoinha de arrefecimento
● Impede o aumento da temperatura no interior da unidade.
Não a remova.
● Instale a unidade de forma a que não bloqueie a área à volta da
ventoinha.
● A ventoinha de arrefecimento na parte posterior da unidade pode
ser activada, se desligar a unidade nos seguintes casos;
— No modo de espera de gravação automática de programas
por satélite ( pág. 48), ligeiramente antes da hora de início
da gravação VPS/PDC ( pág. 44)
— Se ligar o descodificador ou o receptor de satélite ao conector
L-2 IN/DECODER e definir “L-2 SELECT” para “DECODER”,
“SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”. ( pág. 72)
—“JUST CLOCK” definido para “ON” ( pág. 85)
(Definir “JUST CLOCK” para “OFF” se não quiser ouvir o
ruído da ventoinha.)
D Conectores de saída de áudio (AUDIO OUTPUT (LEFT/
RIGHT))
pág. 16, 71
pág. 16
Y
PB
PR
DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
DVD
SAT CONTROL
L-1
L-2
IN/OUT
IN/DECODER
E Conectores de saída de vídeo do componente
(COMPONENT VIDEO OUT) (Apenas para o deck de
DVD)
pág. 16
F Conector de entrada/saída L-1 (L-1 IN/OUT)
71, 76, 77
G Conector de entrada de antena (ANTENNA IN)
pág. 16
H Conectores de saída de áudio digital
(DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL/OPTICAL)) (Apenas
para o deck de DVD)
pág. 73, 77
I Conector de controlo de satélite (SAT CONTROL)
pág. 21
J Conector de descodificador/entrada L-2 (L-2 IN/
DECODER) pág. 21, 71, 76, 77
K Conector de saída de antena (ANTENNA OUT)
pág. 16
G
IN
OUT
ANTENNA
KIJ
pág. 16,
Page 12May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_04Name.fm Page 13 Tuesday, May 25, 2004 4:54 PM
Masterpage:Right+
Visor do painel frontal
ABCDGFEIHJ
A Indicador de VPS/PDC 墌 pág. 44 – 45
Aparece quando verificar se a estação recebida transmite um sinal
VPS/PDC.
Indicador do tipo de disco
Quando colocar um disco, o tipo de disco é indicado.
Indicador do estado do disco
Quando um disco estiver a rodar, as marcas do disco rodam.
Durante a pesquisa de alta velocidade: Rodam mais depressa do
que a reprodução normal.
Durante a câmara lenta:Rodam mais devagar do que a
reprodução normal.
Durante a gravação:O anel vermelho interno acende-se
da mesma forma que na reprodução
normal. Durante a gravação
temporizada instantânea (ITR), o
anel vermelho interno pisca
lentamente.
Durante a pausa:As marcas do disco piscam durante
a gravação ou a reprodução.
Durante a paragem:As marcas do disco acendem-se
todas.
Durante a paragem do recomeço:
As marcas do disco piscam todas.
Tabuleiro de discos aberto:As marcas do disco acendem-se
todas.
Sem disco no tabuleiro de discos:
As marcas do disco acendem-se
todas.
B Indicador do modo de VR 墌 pág. 86
Acende-se quando um disco de DVD-RW é formatado no modo VR.
C Indicador 墌 pág. 45
Acende-se quando colocar um disco configurado na programação
temporizada no disco.
D Indicador do modo de gravação (XP/SP/LP/EP/FR)
墌 pág. 40
Pisca quando o modo de gravação estiver definido.
Quando “FR” estiver intermitente, os 3 dígitos da esquerda do ecrã
multifunções (N O) indicam os valores de definição de “60” a “480”.
Depois de definir o valor, só pisca “FR”.
E Indicador de grupo/título (GRP/TITLE)
“GRP” ou “TITLE” acende-se, dependendo de um disco colocado
enquanto os 2 dígitos da esquerda do ecrã multifunções (N)
indicam os números explicados abaixo.
“GRP”:O número total de grupos ou o número do grupo a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
“TITLE”: O número total de títulos ou o número do título a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
F Indicador de faixas/capítulos (TRK/CHAP)
“TRK” ou “CHAP” acende-se, dependendo de um disco colocado
enquanto os 3° e o 4° dígitos da esquerda do ecrã multifunções (O)
indicam os números explicados abaixo.
“TRK”:O número total de faixas ou o número da faixa a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
“CHAP”: O número do capítulo a reproduzir aparece no ecrã
multifunções.
G Indicador do efeito surround simulado (3D) 墌 pág. 36
Acende-se quando definir um efeito surround simulado para “3DON” na barra do ecrã.
ÍNDICE
PT13
PONLMKQR
H Indicador PCM linear (LPCM)
Acende-se quando definir “XP MODE REC AUDIO” para “LINEAR
PCM” (墌 pág. 79) para gravar discos de DVD-RAM, DVD-R e DVDRW e reproduzir áudio PCM linear.
I Indicador do modo de reprodução programada/aleatória
(RND/PRGM)
“RND”:Acende-se quando definir o modo de reprodução
“PRGM”: Acende-se quando definir o modo de reprodução
J Indicador do modo de repetição (/1/A–B) 墌 pág. 34,
51
Seleccione o modo de reprodução repetitiva na barra do ecrã.
“”:O disco é reproduzido repetidamente.
“1”:Um título/capítulo/faixa é reproduzido repetidamente.
“A–B”:A parte seleccionada (A–B) é reproduzida
Sem visualização: O modo de reprodução repetitiva está desligado.
K Indicador de gravação automática de programas por
satélite (SAT#)
Acende-se quando o deck do DVD estiver no modo de espera da
gravação automática de programas por satélite durante a utilização
do deck do videogravador.
L Indicador de VCR 墌 pág. 41, 52
Acende-se quando comutar para o modo VCR com a tecla TV/VCR.
Quando comutar o modo, “VCR” ou “TV” aparece durante cerca de
2 segundos no ecrã multifunções (R).
M Indicador de saída de vídeo ( ) 墌 pág. 88
Sem visualização: Indica que o modo de entrelaçamento está
: Indica que o modo progressivo está ligado.
(Exemplo) acende-se quando o modo de saída de vídeo está
no modo progressivo.
N Ecrã do número do título/grupo
O Ecrã do número do capítulo/faixa
P Indicador do tempo decorrido/tempo restante
41
Acende-se quando aparecer o tempo restante dos discos DVDRAM, DVD-R e DVD-RW e apaga-se quando aparecer o tempo
decorrido.
Os seis dígitos da direita do ecrã multifunções (R) indicam o tempo
decorrido ou restante de cada faixa.
Sem visualização:Indica o tempo decorrido do disco.
Visualização:Indica o tempo restante do disco.
Q Ecrã do tempo decorrido/tempo restante 墌 pág. 27, 41
R Ecrã multifunções
Mostra o relógio, o canal recebido, o tempo decorrido e o tempo
restante.
Mostra também o estado da unidade (NO DISC/OPEN/CLOSE/
READING).
墌 pág. 38
aleatória.
programada.
Acende-se também durante a reprodução repetitiva
no deck do videogravador.
repetidamente.
墌 pág. 48
ligado.
墌 pág. 27,
Page 13May 25, 2004 4:51 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_04Name.fm Page 14 Wednesday, May 26, 2004 5:58 PM
Masterpage:Left+
14PT
ÍNDICE
Informações no ecrã (Deck de DVD)
Quando definir “SUPERIMPOSE” para “AUTO” e premir ON SCREEN no telecomando, os vários indicadores operacionais aparecem no
ecrã do televisor. Para apagar os indicadores operacionais, prima duas vezes ON SCREEN.
A Ecrã do disco
Mostra o tipo de disco colocado no tabuleiro de discos.
B Número do título*
Mostra o número do título em reprodução.
C Indicador do estado de funcionamento da reprodução*
Indica o estado de funcionamento da reprodução por pictogramas.
D Tempo de reprodução*
Mostra o tempo de reprodução do título em reprodução.
E Modo de gravação
Mostra o modo de gravação como XP, SP, LP, EP, FR, FR60–
FR360, FR420 e FR480. O modo de gravação actual aparece
durante a gravação e o modo de gravação em que o programa foi
gravado aparece durante a reprodução. O modo de gravação não
aparece durante a reprodução da lista de reprodução.
F Número do título
Mostra o número do título de reprodução durante a reprodução e o
número do título de gravação durante a gravação.
G Número do capítulo
Mostra o número do capítulo de reprodução durante a reprodução e
o número do capítulo de gravação durante a gravação.
H Ecrã do relógio
I Ecrã do medidor de barras
Mostra o ponto de reprodução e outras informações no medidor de
barras.
墌 pág. 31
J Ecrã do nome do título
Mostra o nome do título registado recentemente no título gravado
nos discos de DVD-RAM/RW/R ou no nome dos ficheiros de JPEG
e MP3.
K Indicador do estado de funcionamento
Indica o estado de funcionamento por pictogramas. (Indica também
a velocidade de pesquisa progressiva de alta velocidade, a
pesquisa regressiva de alta velocidade e a câmara lenta.)
L Ecrã do tempo
Mostra o tempo decorrido do título, o tempo decorrido da
reprodução da faixa, o tempo restante da faixa, o tempo decorrido
total, o tempo restante total e outras informações.
M Ecrã do nome da estação
Mostra o nome da estação seleccionada.
N Visor do modo de áudio
Mostra o áudio emitido.
O Indicador de entrada auxiliar/número da posição de
canal (L-1, L-2, F-1 ou SAT**)
Mostra a entrada seleccionada.
* O estado do funcionamento da reprodução aparece durante a reprodução
da memória ao vivo. O método de codificação multicanais aparece
durante a reprodução normal.
** Quando definir “L-2 SELECT” para “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”
墌 pág. 72), “SAT” aparece em vez de “L-2”.
(
Informações no ecrã (Deck do videogravador)
Quando definir “O.S.D.” para “AUTO” e premir ON SCREEN no telecomando, os vários indicadores operacionais aparecem no ecrã do
televisor. Para apagar os indicadores operacionais, prima ON SCREEN novamente.
H Indicador da posição de cassete
O indicador de posição a
cassete aparece no ecrã do
televisor quando premir 3
ou 5 a partir do modo de
paragem ou efectue uma
pesquisa de índice.
(墌 pág. 50) A posição de “q”
em relação a “0” (início) ou “+”
(fim) mostra onde está a
A Indicadores do modo de funcionamento
B Velocidade de cassete (SP/LP)
C Direcção de cassete
D Indicador da marca de índice (MARK)
E Ecrã do contador
F Indicador de posição de cassete
G Visor do modo de áudio
墌 pág. 51
墌 pág. 53
墌 pág. 52
cassete.
NOTA:
Dependendo do tipo de cassete
utilizado, o indicador da posição de cassete pode não aparecer
correctamente.
I Indicador de VPS/PDC 墌 pág. 44, 55
J Tipo de programa recebido
K Dia/Mês/Ano actuais
L Ecrã do relógio
M Número de posição do canal e nome da estação/
Indicador de entrada auxiliar (L-1, L-2, F-1 ou SAT*)
* Quando definir “L-2 SELECT” para “SAT” (墌 pág. 72), “SAT” aparece em
vez de “L-2”.
N Marca de “cassete inserida”
InícioFim
墌 pág. 53
Page 14May 26, 2004 5:57 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_04Name.fm Page 15 Wednesday, May 26, 2004 10:15 AM
Masterpage:Right+
Telecomando
CABLE/SAT
DVD
VCR
TIMER
TIMER
NUMBER / TV PR/CABLE PR/ DVD PR
1
2
ABCDEF
5
4
JKLMNO
GHI
8
7
PROG/CHECKSHOWVIEW
TOP MENU
CLEAR
SUBTITLE
AUDIO
TUV
0
AUX
ENTER
PLAY/SELECT
TV/CBL /DVD
PQRSWXYZ
CANCEL
VIDEO Plus+
NAVIGATION
SET UP
PREVIOUSNEXT
SLOW
REMAIN REC
REC MODE
ANGLE
LIVE CHECK
TV/VCR
TV/DVD
As teclas brilhantes indicadas a cinzento na ilustração acima
são úteis quando utilizar o telecomando em salas escuras.
Pode também utilizar as teclas com um pequeno ponto no lado
esquerdo do nome para controlar o televisor. (墌 pág. 74)
A Tecla do temporizador do DVD (DVD TIMER (#))
(Apenas para o deck de DVD)
B Tecla do temporizador do videogravador (VCR TIMER
(#)) (Apenas para o deck do videogravador)
Teclas numéricas 墌pág. 21, 40, 52
C
Teclas de caracteres (Apenas para o deck de DVD)
D Tecla auxiliar (AUX)
E Tecla de cancelamento (CANCEL (&))
F Tecla de verificação de programas (PROG/CHECK)
墌 pág. 44, 47, 55, 56
G Tecla SHOWVIEW
墌 pág. 43, 54
H Tecla do menu superior (TOP MENU) (Apenas para o
deck de DVD) 墌 pág. 25
Tecla de navegação (NAVIGATION) (Apenas para o
deck de DVD) 墌 pág. 57
I Te c la rt
墌 pág. 20
J Tecla de configuração (SET UP)
Tecla de salto regressivo (2) (Deck de DVD) 墌pág. 25, 32
K
Tecla de índice (
2
) (Deck do videogravador) 墌pág. 50
Tecla de retrocesso (PREVIOUS) (Apenas para o deck de
DVD ) 墌pág. 28
DVDTV
TV/CBL/SAT
VCR
/DVD
/DVD
3
6
9
MEMO/MARK
DISPLAY ON SCREEN
PROGRESSIVE
SCAN
MENU
RETURN
SLOW
PAUSESTOP/
TV
PR
TV
墌 pág. 43
墌 pág. 20
墌 pág. 54
墌
墌 pág. 43
pág. 59
ÍNDICE
PT15
L Tecla de reprodução (4) 墌 pág. 24, 49
Tecla de selecção (SELECT) (Apenas para o deck de
DVD )
墌 pág. 24, 58
M Tecla de pesquisa regressiva (3) (Deck de DVD)
墌 pág. 25, 32
Tecla de rebobinagem (3) (Deck do videogravador)
墌 pág. 49, 50
Tecla de câmara lenta regressiva (SLOW –)
N Tecla de paragem (8)
墌 pág. 24, 49
墌 pág. 26
Tecla de eliminação (CLEAR) (Apenas para o deck de
DVD ) 墌 pág. 35, 43
O Tecla de gravação (7)
P Botão Permanecer (REMAIN)
Tecla do modo de gravação (REC MODE)
墌 pág. 40, 52
墌 pág. 27, 41
墌 pág. 40, 52
Q Tecla de legendas (SUBTITLE) (Apenas para o deck de
DVD ) 墌 pág. 27
R Tecla de ângulos (ANGLE) (Apenas para o deck de
DVD )
墌 pág. 27
Tecla de verificação ao vivo (LIVE CHECK) (Apenas
para o deck de DVD)
S Tecla de TV/VCR
T Tecla de áudio (AUDIO)
Tecla de silenciamento do televisor ( )
U Interruptor TV/CABLE/SAT/DVD
V Tecla de VCR/DVD
墌 pág. 30, 32
墌 pág. 41, 52
墌 pág. 28, 51
墌 pág. 74
墌 pág. 20
墌 pág. 20
W Tecla de espera/activação do TV/CBL/SAT/DVD (1)
X Tecla de memorização (MEMO) (Apenas para o deck de
DVD )
墌 pág. 58, 62, 64
Tecla de marcação (MARK) (Apenas para o deck de
DVD ) 墌 pág. 27
Y Tecla do ecrã (ON SCREEN) (Apenas para o deck de
DVD ) 墌 pág. 14, 33
Tecla de varrimento progressivo (PROGRESSIVE
SCAN)
Z Tecla de visualização (DISPLAY)
墌 pág. 88
墌 pág. 27, 41
a Tecla de menu (MENU) (Apenas para o deck de DVD)
墌 pág. 25
b Te c l a we
c Tecla Enter (ENTER)
d Tecla Return (RETURN)
墌 pág. 20
墌 pág. 20
墌 pág. 28, 43
e Tecla de salto progressivo (6) (Deck de DVD)
墌 pág. 25, 32
Tecla de índice (6) (Deck do videogravador)
墌 pág. 50
Tecla de avanço (NEXT) (Apenas para o deck de DVD)
墌 pág. 28
f Tecla de pesquisa progressiva (5) (Deck de DVD)
墌 pág. 25,
32
Tecla de avanço rápido (5) (Deck do videogravador)
墌 pág. 49, 50
Tecla de câmara lenta progressiva (SLOW +)
g Tecla de pausa (9)
h Tecla de pesquisa de salto ()
i Tecla de repetição rápida ()
墌 pág. 24, 49
墌 pág. 26, 32
墌 pág. 32, 50
j Tecla de volume do televisor (TV % +/–)
k Tecla do canal de TV/CBL/DVD (PR +/–)
Como utilizar
O telecomando permite utilizar a maioria das funções da unidade
e as funções básicas dos televisores e dos receptores de satélite
da JVC e de outras marcas. (墌 pág. 74, 75)
● Aponte o telecomando para janela de recepção.
● A distância máxima de alcance do telecomando é de cerca de 8 m.
NOTAS:
● Quando introduzir as pilhas, certifique-se de que as introduz nas
direcções correctas como indicado na tampa do compartimento de
pilhas.
● Se o telecomando não funcionar correctamente, remova as pilhas,
aguarde cerca de 5 minutos, volte a colocar as pilhas e tente
novamente.
墌 pág. 26
墌 pág. 74
墌 pág. 40, 74
Page 15May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 16 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
16PT
INSTALAÇÃO DA NOVA UNIDADE
Ligação básicas
Conector da antena
Parte posterior do televisor
Conector SCART de 21 pinos
Cabo SCART de
21 pinos
(fornecido)
Cabo de alimentação
Cabo RF
(fornecido)
Cabo da
antena de TV
ANTENNA IN
1 Certifique-se que a embalagem contém todos os acessórios
enumerados nas “ESPECIFICAÇÕES” na página 95.
2 Coloque a unidade numa superfície horizontal estável.
3 Ligue a unidade a um televisor dependendo do televisor e dos
cabos utilizados.
Ligação básicas
8 Para ligar a um televisor com conectores de entrada AV —
A Desligue o cabo da antena de TV do televisor.
B Ligue o cabo da antena de TV ao conector ANTENNA IN no
painel posterior da unidade.
C Ligue o cabo RF fornecido entre o conector ANTENNA OUT no
painel posterior da unidade e o conector da antena de TV.
D Ligue o conector L-1 IN/OUT existente no painel posterior da
unidade e o conector SCART de 21 pinos do televisor com o cabo
SCART de 21 pinos fornecido.
● O conector L-1 IN/OUT aceita e envia um sinal composto (sinal de
vídeo regular), um sinal Y/C ou um sinal RGB.
● Defina o televisor para o modo de VÍDEO (ou AV), Y/C ou RGB de
acordo com o tipo de conector SCART do televisor.
● Seleccione uma opção adequada de “L-1 OUTPUT” da seguinte
forma ( pág. 72):
Quando o conector SCART
do televisor aceitar:
Sinais de vídeo composto“SCART VIDEO”
Sinal Y/C (sinais de luminância
(brilho) e crominância (cor)
independentes)
Sinal RGB “SCART RGB”
Defina “L-1 OUTPUT” para:
“SCART S-VIDEO”
2
Parte posterior da
unidade
Tomada
L-1 IN/OUT
ANTENNA OUT
É fundamental que ligue a unidade correctamente.
TENÇÃO:
O televisor deve ter um conector de entrada AV de 21 pinos
(SCART) para ligação à unidade.
DEVE EFECTUAR ESTES PROCEDIMENTOS ANTES DE
REALIZAR QUALQUER OPERAÇÃO COM O
VIDEOGRAVADOR.
8
Ligação de vídeo do componente (Apenas para o deck de DVD)
Para ligar aos conectores de entrada de vídeo do componente
do televisor
A Efectue A – C em “Ligação básicas”.
B Ligue os conectores COMPONENT VIDEO OUT da unidade
aos conectores de entrada de vídeo do componente do televisor.
C Ligue os conectores AUDIO OUT da unidade aos conectores
de entrada AUDIO do televisor.
● Pode obter imagens de vídeo de elevada qualidade do componente.
● Se o televisor não tiver capacidades estéreo, utilize os conectores
AUDIO OUT da unidade para ligar a um amplificador de áudio para
reprodução de som estéreo de alta-fidelidade.
● Se utilizar a ligação de vídeo do componente, pode ver as imagens
no modo progressivo. Para mudar para o modo progressivo, consulte
a secção “Modo de varrimento” (
pág. 88).
4 Ligue a ficha do cabo de alimentação CA a uma tomada
eléctrica CA.
● “LOADING” pisca no visor do painel frontal quando ligar a ficha do
cabo de alimentação CA a uma tomada de parede e não executar
nenhuma operação durante 50 segundos. Isto não é uma avaria.
Depois de terminar a ligação, efectue a “Configuração
automática” descrita na página 17.
Page 16May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
A
A
DR-MV1SE_04Name.fm Page 17 Wednesday, May 26, 2004 10:16 AM
Masterpage:Right0
Configuração automática
Definição automática de canais/Definição automática
do relógio/Definição automática do número de
programa guia
Depois de premir a tecla 1 na unidade (ou no telecomando)
pela primeira vez para ligar a unidade
país* para a função de configuração automática definir os
canais do sintonizador, o relógio** e os números do programa
guia automaticamente.
* Se viver na Bélgica (BELGIUM) ou Suíça (SUISSE), tem de seleccionar
o seu idioma.
** Se viver na Hungria (MAGYARORSZÁG), República Checa (ČESKÁ
REPUBLIKA), Polónia (POLSKA) ou noutros países da Europa Oriental
(OTHER EASTERN), defina o relógio manualmente.
VCR/DVD
1
4
7
ENTER
SET UP
Antes de começar, efectue as verificações apresentadas em
seguida:
● O cabo da antena do televisor deve estar ligado à unidade.
● O cabo de alimentação da unidade deve estar ligado à tomada
eléctrica.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
1 Prima 1 para ligar a unidade. O ecrã de definição do país
aparece no ecrã do televisor.
2 Prima rt w e para
seleccionar o nome do país e, em
seguida, prima ENTER. O ecrã de
definição do idioma aparece no
ecrã do televisor.
NOTAS:
● Se seleccionar BELGIUM ou
SUISSE, vá para o passo 3.
● Se seleccionar
MAGYARORSZÁG, ČESKÁ REPUBLIKA, POLSKA ou OTHER
EASTERN, prima ENTER. Aparece o ecrã de definição do relógio.
Acerte o relógio manualmente (墌 pág. 85) e vá para o passo 4.
● Se seleccionar qualquer outro nome de país, vá para o passo 4.
3 Prima rt w e para
seleccionar o idioma pretendido e,
em seguida, prima ENTER. O
ecrã AUTO SET/T-V LINK
aparece no ecrã do televisor.
, basta seleccionar o seu
SAT
2
3
5
6
8
9
0
rtw e
OK
DEFINIÇÕES INICIAIS
PT17
4 Prima rt para seleccionar
“AUTO SET” e, em seguida, prima
ENTER. Aparece o ecrã AUTO
SET, e a unidade efectua
automaticamente a definição
automática de canais.
● Quando terminar a definição
automática do canal, “PLEASE
WAIT” aparece durante 90
segundos porque os dados do canal são trocados entre o deck de
DVD e o deck do videogravador. Não será efectuada nenhuma
operação durante este tempo.
TENÇÃO:
● Quando ligar a unidade a um
televisor equipado com T-V Link
através de um cabo SCART de 21
pinos completo (墌 pág. 16) e
activar o televisor, a unidade
efectua a transferência predefinida
(墌 pág. 18) mesmo que
seleccione “AUTO SET” para a
função de configuração
automática.
TENÇÃO:
Assim que terminar a configuração automática, mesmo que a
memória de reserva da unidade tenha expirado, todas as
estações memorizadas e os números do programa guia
permanecem na memória da unidade e a unidade não volta a
efectuar a configuração automática. A unidade só efectua a
definição automática do relógio quando ligar a unidade.
Se for para uma área diferente, efectue cada definição conforme
necessário.
● Definição do sintonizador (墌 pág. 82)
● Definição do relógio (墌 pág. 85)
Se uma estação nova iniciar a transmissão na sua área, efectue
a definição do sintonizador. (墌 pág. 82)
NOTAS:
● Numa área onde não exista nenhuma estação de televisão com sinal
PDC (Controlo de entrega de programas), a unidade não pode
efectuar a definição automática do relógio e do programa guia.
● Se houver uma falha de energia ou premir 1, ou SET UP durante a
configuração automática, esta é interrompida; não se esqueça de
desligar a corrente eléctrica da unidade e tente novamente a partir
do passo 1.
● A definição automática do relógio pode não funcionar correctamente,
dependendo das condições de recepção.
● Se não houver som com a imagem ou se o áudio soar estranho em
alguns dos canais memorizados pela configuração automática, a
definição do sistema de TV desses canais pode estar incorrecta.
Seleccione o sistema de TV adequado para esses canais.
(墌 pág. 84, “INFORMAÇÕES”)
Depois de terminar a “Configuração automática”, efectue a
“Definição do monitor (Apenas para o deck de DVD)” descrita na página 23.
OK
OK
OK
Page 17May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
A
A
DR-MV1SE_04Name.fm Page 18 Wednesday, May 26, 2004 10:17 AM
Masterpage:Left+
18PT
DEFINIÇÕES INICIAIS
Transferência predefinida
Definição automática dos canais por transferência da
TV/Definição automática do relógio/Definição
automática do número de programa guia
TENÇÃO:
Só pode utilizar esta função com um televisor equipado com a T-V
Link, etc.* Utilize um cabo SCART de 21 pinos completo.
* Compatível com televisores com T-V Link, EasyLink, Megalogic,
SMARTLINK, Q-Link ou DATA LOGIC através do cabo SCART de 21
pinos completo. O grau de compatibilidade e as funções disponíveis
dependem do sistema.
VCR/DVD
ENTER
SET UP
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
rtw e
Se ligar a unidade ao televisor através de um cabo SCART de 21
pinos (墌 pág. 16), a unidade efectua a transferência predefinida
em vez da configuração automática no passo 4 na página 17.
Depois da transferência, a unidade define o relógio e os números
do programa guia automaticamente.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Efectue os passos de 1 a 3 da secção “Configuração automática”
(墌 pág. 17) antes de continuar.
1 Prima rt para seleccionar
“T-V LINK” e prima ENTER.
Aparece o ecrã T-V LINK, e a
unidade efectua automaticamente
a definição automática de canais.
● Quando terminar a definição
automática do canal, “PLEASE
WAIT” aparece durante 90
segundos porque os dados do
canal são trocados entre o deck de DVD e o deck do videogravador.
Não será efectuada nenhuma operação durante este tempo.
TENÇÃO:
As posições predefinidas no visor do
painel frontal aumentam a partir de
“PR 1”; NÃO prima qualquer tecla na
unidade ou no telecomando até o
visor do painel frontal mostrar a hora
do relógio “PR 1” ou
“– –:– –” como indicado na
página 19.
NOTAS:
● Para mais informações, consulte o manual de instruções do televisor.
● Numa área onde não exista nenhuma estação de televisão com sinal
PDC (Controlo de entrega de programas), a unidade não pode
efectuar a definição automática do relógio e do programa guia.
● Se houver falha de energia ou premir 1 ou SET UP durante a
transferência ou a configuração, esta é interrompida; não se esqueça
de desligar a corrente da unidade e tente novamente a partir do
início.
● A definição automática do relógio pode não funcionar correctamente,
dependendo das condições de recepção.
● Os caracteres disponíveis para os nomes das estações (ID) são A–
Z, 0–9, –, f, + e I (espaço). Alguns nomes das estações
transferidas podem ser diferentes dos nomes do televisor.
(墌 pág. 84)
OK
Depois de terminar a “Transferência predefinida”, efectue a
“Definição do monitor (Apenas para o deck de DVD)” descrita na página 23.
Page 18May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
A
DR-MV1SE_04Name.fm Page 19 Wednesday, May 26, 2004 10:17 AM
Masterpage:Right+
Resultados da configuração automática/transferência
predefinida que aparecem no visor do painel frontal
Se efectuar a definição
automática do canal e do
relógio com sucesso, aparece
a hora actual correcta.
Ligue o televisor, seleccione o modo AV e certifique-se de que
memorizou todas as estações necessárias na unidade com a tecla
PR +/–.
● Se memorizar os nomes das estações (ID – 墌 pág. 99) na memória
da unidade, o nome da estação aparece no canto superior direito do
ecrã do televisor durante 5 segundos quando a unidade sintonizar
uma estação diferente.
● Se quiser definir o sintonizador manualmente para adicionar ou
ignorar canais, mudar as posições de canal ou registar, ou mudar
nomes de estações, consulte as páginas 83 – 84.
Se efectuar a definição
automática do canal com
sucesso e a definição
automática do relógio for mal sucedida, aparece “PR 1”
(posição do canal).
OU
Se as definições automáticas do canal e do relógio
falharem, aparece “– –:– –”.
A Ligue o televisor, seleccione o modo AV e certifique-se de que
memorizou todas as estações necessárias na unidade com a tecla
PR +/–.
● Se memorizar os nomes das estações (ID – 墌 pág. 99) na memória
da unidade, o nome da estação aparece no canto superior direito do
ecrã do televisor durante 5 segundos quando a unidade sintonizar
uma estação diferente.
● Se quiser definir o sintonizador manualmente para adicionar ou
ignorar canais, mudar as posições de canal ou registar, ou mudar
nomes de estações, consulte as páginas 83 – 84.
B Efectue a “Definição do relógio” descrita na página 85.
TENÇÃO:
Depois de verificar se os cabos estão ligados correctamente, desligue
a alimentação da unidade e volte a ligá-la.
O ecrã de definição do país aparece no ecrã do televisor; efectue
novamente a “Configuração automática” descrita na página 17 ou
“Transferência predefinida” descrita na página 18 novamente.
IMPORTANTE:
● Para verificar se definiu os números do programa guia
correctamente, efectue a programação do temporizador S
(
墌 pág. 43, 54)
● Os nomes das estações podem não ser memorizados correctamente
e a definição automática do número do programa guia pode não
funcionar correctamente em determinadas condições de recepção.
Se não definir os números dos programas guia correctamente
quando efectuar uma gravação temporizada de um programa de TV
com o sistema SHOWVIEW, a unidade grava um programa de TV de
uma estação diferente. Quando programar o temporizador com o
sistema S
correctamente. (
HOWVIEW, verifique se seleccionou o canal pretendido
墌 pág. 43, 54)
● A unidade memoriza todas as estações detectadas mesmo que a
recepção de algumas seja deficiente. Pode eliminar as estações cuja
imagem seja inaceitável. (墌 pág. 84, “Eliminar um canal”)
HOWVIEW.
DEFINIÇÕES INICIAIS
PT19
INFORMAÇÕES
Idioma das informações no ecrã
A configuração automática selecciona também o idioma
automaticamente para as informações no ecrã de acordo com a
definição de país efectuada no passo 2 na página 17 (excepto se
seleccionar BELGIUM ou SUISSE) como indicado em seguida.
SUOMI
PORTUGAL
DEUTSCHLAND
POLSKA
NORGE
SVERIGE
DANMARK
ÖSTERREICH
ČESKÁ REPUBLIKA]ČEŠ
]
SUOMIITALIA
]
ENGLISHMAGYARORSZÁG]MAGYAR
]
DEUTSCHESPAÑA
]
POLSKINEDERLAND
]
NORSKGREECE
]
SVENSKA
]
DANSK
]
DEUTSCH
TINA
OTHER WESTERN
EUROPE
OTHER EASTERN
EUROPE
]
]
]
]
]
]
ITALIANO
CASTELLANO
NEDERLANDS
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Se quiser alterar a definição do idioma manualmente, consulte
“Definição do idioma do ecrã” na página 20.
Precisão da hora
A unidade está equipada com a função de precisão da hora que
fornece horas precisas através de acertos automáticos em
intervalos regulares mediante a leitura de dados de um sinal PDC.
Se quiser aproveitar as vantagens desta função, defina-a para
“ON”. (墌 pág. 85)
Funções T-V Link (Apenas para o deck de DVD)
Quando ligar a unidade ao televisor através de um cabo SCART
de 21 pinos completo (墌 pág. 16), estão disponíveis as funções
apresentadas em seguida. Pode utilizar estas funções apenas
com televisores equipados com T-V Link, etc.*
Para mais informações, consulte o manual de instruções do
televisor.
* Compatível com televisores com T-V Link, EasyLink, Megalogic,
SMARTLINK, Q-Link ou DATA LOGIC através do cabo SCART de 21
pinos completo. O grau de compatibilidade e as funções disponíveis
dependem do sistema.
Ligação automática do televisor
O televisor é ligado e definido para o modo AV automaticamente
sempre que iniciar a reprodução.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do
televisor.
Espera automática da unidade
Pode utilizar o telecomando do televisor para desligar a unidade.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do
televisor.
Gravação directa
Pode iniciar facilmente a gravação do programa que está a ver no
televisor. Quando utilizar esta função, defina “DIRECT REC” para
“ON”. (墌 pág. 79)
Page 19May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 20 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
20PT
DEFINIÇÕES INICIAIS
Idioma
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
ENTER
SET UP
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
rtwe
Definição do idioma do ecrã
Esta unidade oferece a possibilidade de visualizar mensagens no
ecrã em 10 idiomas diferentes. Apesar de a configuração
automática seleccionar o idioma automaticamente ( pág. 19),
pode alterar a definição do idioma manualmente.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
3 Prima we para seleccionar “FUNCTION SET UP” e, em
seguida, prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
“DISPLAY SET” e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
“ON SCREEN LANGUAGE” e, em
seguida, prima ENTER.
6 Prima rt para seleccionar o
idioma pretendido e, em seguida,
prima ENTER.
7 Prima SET UP para completar a definição.
Definição do idioma dos menus/áudio/legendas
(Apenas para o deck de DVD)
Alguns discos de DVD contêm o ecrã de menus do DVD, áudio e
legendas em vários idiomas. Estes discos permitem definir o
idioma predefinido.
● O procedimento mostra como definir “MENU LANGUAGE” como um
exemplo.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
3 Prima we para seleccionar “DVD SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
“LANGUAGE SET” e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
“MENU LANGUAGE” e, em
seguida, prima ENTER.
6 Prima rt para seleccionar o
idioma pretendido e, em seguida,
prima ENTER.
● Consulte “Lista de códigos de idiomas” ( pág. 96).
7 Prima SET UP para completar a definição.
NOTA:
Quando o idioma seleccionado não estiver disponível no disco, o
idioma do menu do disco predefinido é reproduzido.
Page 20May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_04Name.fm Page 21 Wednesday, May 26, 2004 10:18 AM
Masterpage:Right+
Definição do controlo do receptor de
satélite (Apenas para o deck de DVD)
Receptor de satélite
Unidade
Transmissor
Receptor de satélite
Controlador de satélite
(fornecido)
(localizações sugeridas)
Controlador de satélite
(fornecido)
DEFINIÇÕES INICIAIS
PT21
O procedimento seguinte é necessário se receber canais de
satélite através de um receptor de satélite. Cerca de 20 segundos
antes do início da programação temporizada S
HOWVIEW
(墌 pág. 43) ou da programação temporizada manual (墌 pág. 44),
a unidade define o modo de entrada para “L-2” e muda
automaticamente os canais do receptor de satélite com o
controlador de satélite fornecido.
Instalar o controlador de satélite
1 Coloque o controlador de satélite de forma a que o caminho
entre o transmissor e o sensor remoto do receptor de satélite
esteja desobstruído.
2 Fixe com a faixa adesiva instalada na parte posterior do
controlador de satélite.
3 Não se esqueça de ligar o conector L-2 IN/DECODER da
unidade ao conector SCART de 21 pinos do receptor de satélite.
NOTA:
Quando ligar o receptor de satélite, consulte o manual de instruções.
4 Ligue o controlador de satélite ao conector SAT CONTROL
existente no painel posterior.
Definir o canal e a marca do receptor de satélite
Depois da instalação, defina o canal e a marca do receptor de
satélite correctamente; caso contrário, o controlador de satélite
não pode funcionar correctamente.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Parte posterior da unidade
2
VCR/DVD
ENTER
SET UP
Cabo SCART de 21
SAT CONTROLL-2 IN/DECODER
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
rtw e
pinos
(fornecido)
1 Ligue o receptor de satélite.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
3 Prima we para seleccionar “INITIAL SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
“SAT/GUIDE PR” e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
“SAT BRAND” e, em seguida,
prima ENTER.
6 Prima rt para seleccionar o
código da marca da lista na
página 22 e, em seguida, prima
ENTER.
● Se o código da marca introduzido não for válido, o campo do código
é reiniciado. Reintroduza o código da marca correcto.
● Se a unidade estiver no modo de reprodução ou gravação, não pode
definir o código da marca.
7 Prima as teclas numéricas
adequadas para introduzir uma
das posições de canal no receptor
de satélite e, em seguida, prima
duas vezes ENTER. A unidade
introduz o modo de teste.
● Pode seleccionar a posição do
canal entre 1 e 999.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
Page 21May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 22 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
22PT
DEFINIÇÕES INICIAIS
8 Verificar o resultado do teste.
Se o número do canal do
receptor de satélite for alterado
para o mesmo número definido
no passo 7
Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida, prima
ENTER para terminar o modo de
definição do controlo de satélite.
Se o número do canal do
receptor de satélite não for alterado correctamente
Prima we para seleccionar “NO” e, em seguida, prima ENTER.
Volte a efectuar o procedimento a partir do passo 5.
MARCACÓDIGO
JVC
AMSTRAD
ASTON
CANAL SATELLITE
CANAL +
D-BOX
ECHOSTAR (VIA DIGITAL)
FINLUX
FORCE
GALAXIS
GRUNDIG
HIRSCHMANN
HUMAX
ITT NOKIA
JERROLD
KATHREIN
LUXOR
MASCOM
MASPRO
NOKIA
PA CE
PANASONIC
PHILIPS
RADIX
RFT
SABA
SAGEM
SALORA
SAMSUNG
SIEMENS
SKYMASTER
TECHNISAT
THOMSON
TPS
TRIAX
WISI
NOTAS:
● O controlador de satélite pode não funcionar com todos os tipos de
receptores de satélite.
● Para alguns receptores de satélite, é necessário definir o modo de
entrada de canais para 2 dígitos.
● Se o receptor de satélite tiver mais de dois modos de canais, não se
esqueça de definir para o modo “Todos os canais”. Para mais
informações, consulte o manual de instruções do receptor de
satélite.
● Quando seleccionar o canal do receptor de satélite (
sinais do telecomando podem interferir com os sinais transmitidos
pelo controlador de satélite. Neste caso, coloque o telecomando o
mais perto possível da janela de recepção de infravermelhos da
unidade.
DR-MV1SE_00.book Page 23 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Definição do monitor (Apenas para o
deck de DVD)
Pode seleccionar o tipo de monitor de acordo com o televisor
utilizado quando reproduzir discos de DVD VÍDEO gravados para
televisores panorâmicos.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
ENTER
SET UP
3
1
2
5
6
4
8
9
7
0
SAT
rtw e
DEFINIÇÕES INICIAIS
PT23
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
3 Prima we para seleccionar “FUNCTION SET UP” e, em
seguida, prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
“VIDEO IN/OUT” e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
“MONITOR TYPE” e, em seguida,
prima ENTER.
6 Prima rt para seleccionar a
opção pretendida e, em seguida,
prima ENTER.
7 Prima SET UP para completar a definição.
* As definições a negrito abaixo indicam as definições no acto de
compra.
8 MONITOR TYPE — 4:3LB / 4:3PS / 16:9 AUTO / 16:9 FIX
4:3 LB (Conversão de caixa): Seleccione este modo quando a
relação de aspecto do televisor for 4:3 (TV convencional).
Aparecem barras pretas no topo e no fundo do ecrã durante a
visualização de uma imagem em ecrã panorâmico.
4:3 PS (Panorâmica e Transversal): Seleccione este modo quando
a relação de aspecto do televisor for 4:3 (TV convencional). As
barras pretas não aparecem durante a visualização de uma
imagem em ecrã panorâmico; no entanto, as margens esquerdas
e direitas das imagens não aparecem no ecrã.
16:9 AUTO (Conversão de televisão panorâmica): Seleccione este
modo quando a relação de aspecto do televisor for 16:9 (TV
panorâmica).
16:9 FIX (Conversão de televisão panorâmica): Seleccione este
modo quando a relação de aspecto do televisor for afixada em
16:9 (TV panorâmica). A unidade ajusta correcta e
automaticamente a largura do ecrã do sinal de saída quando
reproduzir uma imagem com uma relação de aspecto de 4:3.
Panorâmica e Transversal/Caixa
Os discos de DVD VÍDEO são geralmente produzidos para um
televisor com ecrã panorâmico e uma relação de aspecto de 16:9.
O material com esta relação não cabe num televisor com uma
relação de aspecto de 4:3. Existem dois estilos de visualização da
imagem, “Panorâmica e Transversal” (PS) e “Caixa” (LB).
Panorâmica e Transversal
Os lados esquerdo e direito da imagem são
cortados. A imagem preenche o ecrã.
● A imagem aparece no modo “4:3LB”,
dependendo do disco, mesmo que seleccione o
modo “4:3PS”.
Caixa
As faixas pretas aparecem no topo e no fundo
da imagem. A imagem aparece com a relação
de aspecto de 16:9.
Page 23May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 24 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
24PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
Reprodução básica
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
x
4
VCR/DVD
VCR/DVD
ENTER
1
4
7
8
SAT
2
3
5
6
8
9
0
4
SELECT
98
Para reproduzir um disco de MP3/JPEG, consulte “Reproduzir
com navegação MP3/JPEG” ( pág. 64).
1 Colocar um disco.
● Para mais informações, consulte a secção “Colocar um disco”
( pág. 9).
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima 4 para iniciar a reprodução.
● Se colocar um disco de DVD cujo número de região não corresponda
à unidade, “REGION CODE ERROR” aparece no ecrã do televisor.
Para mais informações, consulte a secção “Número de região”
( pág. 7).
● Se “CAN NOT PLAY BACK DISC UNDER CURRENT SETTING”
aparecer no ecrã do televisor, consulte a secção “Bloqueio parental”
( pág. 39).
● Com os discos de CD Vídeo /SVCD com controlo PBC ou alguns
discos de DVD, o ecrã do menu pode aparecer no ecrã do televisor
após o início da reprodução. Neste caso, seleccione um item que
9
queira reproduzir a partir do menu. Caso contrário, a reprodução não
avança. Consulte “Função de controlo de reprodução (PBC)”
( pág. 28) ou “Localizar uma cena pretendida no menu do DVD”
pág. 25).
(
● A Library Database DVD Navi permite também procurar e
seleccionar os programas pretendidos. (
pág. 58)
4 Prima 9 para interromper a reprodução.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
5 Prima 8 para parar a reprodução.
● A reprodução pára e a unidade introduz o modo de paragem de
recomeço e memoriza a posição de paragem de reprodução como o
ponto de recomeço. ( pág. 26)
● Se premir x durante a reprodução, a reprodução pára e, em
seguida, o tabuleiro de discos abre-se.
NOTA:
Quando aparecer o ecrã Library Database DVD Navi, seleccione uma
imagem miniatura do programa pretendido no ecrã do televisor e, em
seguida, prima SELECT(4) ou ENTER. ( pág. 58)
TENÇÃO:
● Demora cerca de 30 segundos a ler um disco, dependendo do tipo
e da condição do disco visto que esta unidade é compatível com
vários discos (DVD-RAM, DVD-RW, DVD-R). Pode demorar alguns
minutos quando um disco está sujo, riscado ou deformado.
● Pode demorar alguns segundos a iniciar reprodução. Isto não é
uma avaria.
● A pesquisa progressiva e regressiva de alta velocidade e outras
operações não podem ser efectuadas com a reprodução parada.
Page 24May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 25 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Funções de reprodução
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
do DVD na unidade.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
0
TOP MENU
ENTER
2
3
Localizar uma cena pretendida no menu do DVD
0 – 9
9
MENU
rtw e
6
4
5
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT25
Localizar o ponto de início do item ou ignorar o item
Prima 2 ou 6 durante a reprodução.
● Se premir 6, localiza o ponto de início do item ou ignora o item na
direcção progressiva e, em seguida, retoma a reprodução.
● Se premir 2, localiza o ponto de início do item ou ignora o item na
direcção regressiva e, em seguida, retoma a reprodução.
Quando reproduzir um disco de DVD-RAM/RW/R
Programa actual
Notícias
RegressivaProgressiva
Programa
anterior
Drama
●: pontos marcados ( pág. 27)
Exemplo:
Para localizar o início do próximo item, prima 6.
Para localizar o início do item actual, prima 2.
Para localizar o início do item anterior, prima 2 três vezes.
Quando reproduzir um disco de DVD VÍDEO, CD Áudio ou CD
Vídeo/SVCD
Ponto de reprodução
Programa
seguinte
Filme
Os discos de DVD VÍDEO podem ter um menu superior e um
menu do disco.
Menu superior
Os discos de DVD têm geralmente menus próprios com os
conteúdos dos discos. Estes menus contêm vários itens, como
títulos de um filme, nomes de canções ou informações dos
artistas. Pode localizar uma cena pretendida no menu superior
apresentado no ecrã do televisor. Prima TOP MENU para aceder
ao menu superior.
Menu do disco
Os menus dos discos incluem dados de reprodução (menu de
ângulos, menu de legendas, etc.) específico a cada título.
Prima MENU para aceder ao menu do disco.
1 Prima TOP MENU ou MENU
para aceder ao menu do DVD.
2 Prima rt w e para
seleccionar um título pretendido e,
em seguida, prima ENTER. A
reprodução é iniciada.
● Pode ser possível seleccionar o
item pretendido com as teclas numéricas, dependendo do ecrã
do menu.
NOTA:
Quando “X” aparecer no ecrã do televisor no passo 1, é porque o disco
não tem um menu superior ou um menu do disco.
Exemplo:
Cena 2
(Capítulo 2)
ou
Faixa 2
RegressivaProgressiva
Cena 3
(Capítulo 3)
ou
Faixa 3
Cena 4
(Capítulo 4)
ou
Faixa 4
Exemplo:
Para localizar o início do próximo item, prima 6.
Para localizar o início do item actual, prima 2.
Pesquisa de alta velocidade
Prima 5 para efectuar uma pesquisa de alta velocidade
progressiva ou 3 para efectuar uma pesquisa de alta
velocidade regressiva durante a reprodução.
● Cada vez que premir o botão, aumenta a velocidade de pesquisa em
cada direcção.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
OU
Prima sem soltar 6 durante 2 ou mais segundos para efectuar
uma pesquisa progressiva de alta velocidade ou 2 durante 2 ou
mais segundos para efectuar uma pesquisa regressiva de alta
velocidade durante a reprodução.
● Se libertar o botão, retoma a reprodução normal.
Page 25May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 26 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
26PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
DISPLAY
TOP MENU
2
SLOW– (3)
REMAIN
ANGLE
0
SAT
MARK
MENU
rtw e
ENTER
6
4
SLOW+ (5)
98
SUBTITLE
Reprodução de imagem estática/quadro a quadro
1 Prima 9 para interromper a reprodução.
2 Prima 9 ou we para activar a reprodução quadro a quadro.
● Cada vez que premir 9, avança a imagem estática quadro a quadro.
● Cada vez que premir we, avança/retrocede a imagem estática
quadro a quadro.
● A reprodução quadro a quadro na direcção regressiva não pode ser
efectuada com discos de CD Vídeo/SVCD.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
Câmara lenta
1 Prima 9 para interromper a reprodução.
2 Prima SLOW – (3) ou SLOW + (5).
● Cada vez que premir SLOW – (3) ou SLOW + (5), aumenta a
velocidade da câmara lenta em cada direcção (de 1/16 a 1/2 vezes
da velocidade normal).
● A câmara lenta na direcção regressiva não pode ser efectuada com
discos de CD Vídeo/SVCD.
OU
Prima SLOW – (3) ou SLOW + (5) durante 2 ou mais
segundos.
Pesquisa por salto
Prima durante a reprodução.
● Cada vez que premir esta tecla, inicia um período de cerca de 30
segundos de reprodução em velocidade rápida. A reprodução
normal é retomada automaticamente.
Função de recomeço
É possível memorizar a posição de paragem da reprodução e
retomar a reprodução a partir dessa posição.
● Não se esqueça de definir “RESUME” para “ON” ou “DISC
RESUME”. ( pág. 79)
1 Prima 8 durante a reprodução para memorizar um ponto de
recomeço.
● A unidade introduz o modo de paragem de recomeço e memoriza a
posição de paragem de reprodução como o ponto de recomeço. (O
interior do indicador de estado do disco no visor do painel frontal
pisca durante a memorização.)
● A unidade tem uma memória dos pontos de recomeço dos últimos
30 discos reproduzidos, apesar de terem sido ejectados, se definir
“RESUME” para “DISC RESUME”. ( pág. 79)
● Para apagar os pontos de recomeço:
(O interior do indicador de estado do disco pára de piscar e acendese.)
Quando definir “RESUME” para “ON”:
• Prima 1 para desligar a unidade.
• Prima x para retirar o disco.
• Prima 8 no modo de paragem.
• Prima TOP MENU para ver o menu superior e, em seguida, inicie a
reprodução através da selecção de um item, etc.
• Prima MENU para ver o menu do disco e, em seguida, inicie a
reprodução através da selecção de um item, etc.
Quando definir “RESUME” para “DISC RESUME”:
• Defina “RESUME” para “OFF”. ( pág. 79)
• Prima 8 no modo de paragem.
• Prima TOP MENU para ver o menu superior e, em seguida, inicie a
reprodução através da selecção de um item, etc.
• Prima MENU para ver o menu do disco e, em seguida, inicie a
reprodução através da selecção de um item, etc.
2 Prima 4 no modo de paragem para retomar a reprodução. A
unidade inicia a reprodução a partir do ponto de recomeço.
NOTAS:
● A definição “DISC RESUME” trabalha em discos de DVD VÍDEO,
VCD, SVCD e DVD-R/DVD-RW (modo de vídeo) já finalizados. Para
outros tipos de discos, a função da definição “ON” será aplicada
mesmo se definir “RESUME” para “DISC RESUME”. ( pág. 79)
● Se parar a reprodução de um disco que já tenha um ponto de
recomeço memorizado, a memória será actualizada com o novo
ponto de recomeço.
● Depois de a unidade ter memorizado o ponto de recomeço de 30
discos, a memorização de um novo ponto de recomeço faz com que
a unidade elimine o ponto de recomeço mais antigo. A paragem da
reprodução de um disco cujo ponto de recomeço já está memorizado
pode alterar a ordem de armazenamento dos pontos. Este pode
alterar potencialmente a ordem de eliminação dos pontos.
● Quando a unidade memorizar um ponto de recomeço de um disco,
memoriza também as definições do idioma do áudio, das legendas e
dos ângulos.
● Esta função pode não funcionar com alguns discos de CD Vídeo/
SVCD.
● Quando mudar “RESUME” para “ON” ou “OFF” ( pág. 79), os
pontos de recomeço dos discos memorizados com “RESUME”
definido para “DISC RESUME” são apagados.
● Os pontos de recomeço são memorizados para cada lado de um
disco de dois lados.
Page 26May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 27 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Marcar posições para reproduzir posteriormente
É possível marcar posições (até 999 pontos) em locais que
pretende reproduzir posteriormente e iniciar a reprodução a partir
de uma posição marcada. A marcação de discos de DVD-RAM/
RW/R durante a gravação é útil para localizar um ponto de início
quando reproduzir os discos posteriormente.
Para marcar posições:
Prima MARK nas posições que
pretende marcar durante a
reprodução.
● “MARK” aparece no ecrã do televisor.
Pode localizar facilmente as posições
marcadas com 2 ou 6 quando
reproduzir o disco.
Para eliminar posições marcadas:
Prima 2 ou 6 para localizar
uma posição marcada que pretenda
eliminar e, em seguida, prima MARK
durante a interrupção.
● A “MARK” cruzada aparece no ecrã
do televisor e a posição marcada é
eliminada.
NOTA:
Quando finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), os pontos
marcados antes da finalização serão eliminados e os programas serão
divididos automaticamente em “capítulos” com cerca de 5 minutos.
( pág. 87)
Verificar as informações de tempo
Pode verificar as informações de tempo de um disco no visor do
painel frontal e no ecrã do televisor.
Prima DISPLAY uma vez para ver as últimas informações
apresentadas. Para mudar o visor, prima várias vezes DISPLAY.
8 DVD-RAM/DVD-R/DVD-RW
Durante a reprodução ou a gravação
Relógio (apenas no painel frontal) ] Tempo decorrido do título
actual ] Tempo restante do disco* ] (voltar ao início)
* apenas discos antes de finalizar
● O relógio só aparece após a reprodução de um disco gravável.
No modo de paragem
● É possível verificar o tempo restante do disco de acordo com os
modos de gravação, premindo REMAIN.
● É possível definir o tempo de gravação pormenorizadamente no
modo FR. Enquanto o modo de gravação e o tempo restante do
disco estiverem no visor devido à acção de REMAIN, prima rt para
seleccionar “FR” e, em seguida, prima we para seleccionar o tempo
de gravação pretendido. ( pág. 42)
● Não é possível mudar o modo de gravação durante a reprodução ou
a gravação.
8 CD Vídeo/SVCD/CD Áudio
Durante a reprodução ou no modo de paragem
Tempo restante total ] Tempo decorrido da faixa actual ] Tempo
restante da faixa actual ] Tempo decorrido total ] (voltar ao
início)
NOTA:
Quando colocar um disco de CD Vídeo/SVCD compatível com PBC,
desactive a função PBC. ( pág. 28)
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT27
Selecção de ângulos
Pode apreciar uma variedade de ângulos de cenas, se o disco de
DVD VÍDEO contiver partes “multi-ângulos”, onde a mesma cena
foi filmada de diferentes ângulos.“” aparece automaticamente no ecrã do televisor na cena onde
o ângulo foi seleccionado e não aparece quando definir
“SUPERIMPOSE” para “OFF”.
Se o disco contiver partes “multi-ângulos”, “” aparece no ecrã
do televisor no início da parte “multi-ângulos”.
1 Prima ANGLE durante a
reprodução. O ecrã de selecção
de ângulos aparece no ecrã do
televisor.
Quando contiver 3 ângulos
da cena.
2 Prima ANGLE ou we para
seleccionar o ângulo pretendido.
● Cada vez que premir ANGLE ou we, altera o ângulo.
● Quando “X” aparecer no ecrã do televisor, a cena actual não é
gravada a partir de vários ângulos. Além disso, alguns discos não
permitem seleccionar ângulos.
● Para apagar o ecrã de selecção de ângulos, prima ENTER. Além
disso, o ecrã de selecção de ângulos desaparece automaticamente,
não realizar nenhuma operação durante 5 segundos.
Selecção de legendas
Alguns discos de DVD VÍDEO contêm mais do que um idioma
para legendas, a partir dos quais pode escolher o idioma
pretendido para as legendas.
“” aparece automaticamente no ecrã do televisor na cena onde
o idioma das legendas foi seleccionado e não aparece quando
definir “SUPERIMPOSE” para “OFF”.“” aparece no televisor no início da parte onde foi gravado mais
do que um idioma para legendas.
1 Prima SUBTITLE durante a
reprodução. O ecrã de selecção
de legendas aparece no ecrã do
televisor.
● Sempre que premir SUBTITLE,
activa e desactiva o ecrã das
legendas.
Quando contiver 3 idiomas
para legendas.
2 Prima we para seleccionar o idioma pretendido.
● Para apagar o ecrã de selecção de idiomas, prima ENTER.
NOTAS:
● Quando “X” aparecer no ecrã do televisor, não é gravado o idioma
das legendas.
● Quando o idioma das legendas não for alterado com o procedimento
acima, altere as legendas num menu do disco apresentado,
premindo MENU.
ENGLISH
Page 27May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 28 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
28PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
TOP MENU
ENTER
SET UP
PREVIOUS (2)
8
AUDIO
SAT
0 – 9
MENU
rtw e
RETURN
NEXT (6)
4
Selecção do som/idioma do áudio
Alguns discos de DVD VÍDEO contêm vários sons ou idiomas de
áudio. Pode seleccionar o som ou o idioma do áudio pretendido. Para alguns discos de CD Vídeo/SVCD, pode mudar o canal de
áudio para escolher Karaoke com ou sem parte vocal.
1 Prima AUDIO durante a
reprodução. Aparece o ecrã de
selecção de som/idioma de áudio.
2 Prima AUDIO ou we para
seleccionar o som/idioma de
áudio pretendido.
● Sempre que premir AUDIO ou we, altera o som/idioma do áudio.
● Para apagar o ecrã de selecção do som/idioma do áudio, prima
ENTER.
NOTAS:
● Quando “X” aparecer no ecrã do televisor, não é gravado o idioma
de áudio.
● Quando o idioma de áudio não for alterado com o procedimento
acima, altere as legendas num menu do disco apresentado,
premindo MENU.
● Sóé possível seleccionar o idioma de áudio no modo de paragem. O
idioma do áudio não pode ser seleccionado durante a reprodução.
Quando contiver 3 idiomas
de áudio.
Selecção do canal de áudio
Quando estiver a ver programas bilingues ou a reproduzir discos
com programas estéreo ou bilingues gravados, pode seleccionar o
canal de áudio pretendido.
● Quando definir “SUPERIMPOSE” para “AUTO”, pode confirmar o
canal de áudio escolhido no ecrã do televisor. ( pág. 79)
● Cada vez que premir AUDIO, altera o canal de áudio.
NOTA:
Não é possível mudar o canal de áudio para reproduzir um disco de
DVD-R/DVD-RW (Modo de vídeo). O canal de áudio é reproduzido
como definido em “AUDIO REC”. ( pág. 79)
Quando não for possível mudar o canal de áudio de um
programa bilingue
Quando a unidade estiver ligada a um dispositivo de áudio digital
com um cabo óptico opcional e “DIGITAL AUDIO OUT” estiver
definido para “DOLBY DIGITAL/PCM”, não é possível mudar o
canal de áudio de um programa bilingue gravado num disco de
DVD-RAM ou DVD-RW (Modo VR). ( pág. 77) Neste caso,
efectue os procedimentos apresentados em seguida com o
telecomando para mudar “DIGITAL AUDIO OUT” de “DOLBY
DIGITAL/PCM” para “PCM ONLY”.
A Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
B Prima we para seleccionar “DVD SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
C Prima we para seleccionar “AUDIO OUTPUT” e, em seguida,
prima ENTER.
D Prima rt para seleccionar “DIGITAL AUDIO OUT” e, em
seguida, prima ENTER.E Prima rt para seleccionar “PCM ONLY” e, em seguida, prima ENTER. ( pág. 78)
F Prima SET UP para completar a definição.
G Prima AUDIO para seleccionar o canal de áudio pretendido.
Função de controlo de reprodução (PBC)
Alguns discos de CD Vídeo/SVCD suportam a função PBC. PBC é
a abreviatura de “Play Back Control”. Um disco de CD Vídeo/
SVCD gravado com PBC tem menus próprios, como uma lista de
canções do disco. Pode localizar uma cena específica no menu.
1 Prima 4 no modo de paragem. Aparece o menu PBC.
2 Prima as teclas numéricas para introduzir o número da cena
pretendida. A unidade inicia a reprodução a partir do item
seleccionado.
● “PBC” aparece no visor do painel frontal.
● Quando “NEXT” ou “PREVIOUS” aparecer no ecrã do televisor:
Se premir NEXT (6), avança para a página seguinte.
Se premir PREVIOUS (2), volta à página anterior.
● Prima RETURN para voltar ao menu.
● O método de funcionamento depende do disco.
NOTAS:
● Se quiser reproduzir um disco de CD Vídeo/SVCD compatível com
PBC sem activar a função PBC, inicie a reprodução no modo de
paragem, com as teclas numéricas, em vez da tecla 4, para
escolher a faixa e, em seguida, prima ENTER.
● Para activar a função PBC durante a reprodução de um disco de CD
Vídeo/SVCD compatível com PBC sem a função PBC, prima TOP
MENU ou 8 e, em seguida, 4.
FAI XA
Informações no ecrã
UTILIZAÇÃO
Para o áudio principal e secundário de um
programa bilingue
Para o áudio principal de um programa
bilingue
Para o áudio secundário de um programa
bilingue
Para discos estéreo
Para o áudio do canal esquerdo
Para o áudio do canal direito
Page 28May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 29 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Reprodução de memória ao vivo
Esta unidade grava imagens em discos de DVD-RAM, em vez de
cassetes de vídeo e, em seguida, reproduz as imagens gravadas
nos discos. Este procedimento torna possível obter leitura e
escrita de alta velocidade impossíveis com videogravadores
convencionais, permitindo a gravação e a reprodução em
simultâneo.
Rotação de alta velocidade
Gravar
(Escrita de alta
velocidade)
Imagem de disco de DVD-RAM
Chama-se “Reprodução de memória ao vivo” para iniciar a
reprodução do programa em gravação, com um intervalo de tempo
entre o ponto de gravação e o ponto de reprodução, como
apresentado na figura abaixo.
Ponto de reprodução actual
(Reprodução de memória ao vivo)
Ponto de início de
gravação
030 min.1 hora
Tempo de gravação decorrido actualmente
Posição de gravação actual
(Ponto de gravação)
A reprodução
continua
Reproduzir
(Leitura de alta
velocidade)
A gravação
continua
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT29
Para reproduzir a partir do início do programa durante
a gravação
Pode reproduzir o programa que está a gravar a partir do início
durante a gravação ou a gravação temporizada de disco de um
DVD-RAM.
Prima 4. A reprodução de memória ao vivo começa a partir do
início do programa em gravação.
● Premir 2 ou 6 permite localizar as cenas pretendidas.
Para mover a posição de reprodução ligeiramente para
trás durante a gravação (Função de repetição rápida)
Pode mover a posição de reprodução durante a gravação ou a
gravação temporizada de um disco de DVD-RAM.
Prima .
● Cada vez que premir, retrocede cerca de 7 segundos e retoma a
reprodução.
● Se premir durante a pausa, retrocede cerca de 7 segundos e retoma
a pausa.
Para ver um programa gravado previamente durante a
gravação
Pode reproduzir um programa gravado previamente durante a
gravação.
1 Prima 4 durante a gravação. A reprodução de memória ao vivo
é iniciada.
2 Prima 2 ou 6 para localizar o início do programa
pretendido.
NOTA:
Para parar a reprodução, prima 8. Aparece o programa em gravação.
Esta unidade reproduz um programa previamente gravado durante
a gravação ou a gravação temporizada de outro programa e
permite também reproduzir um programa a partir do início durante
a gravação do programa.
Ecrã do estado da gravação/reprodução
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
Prima ON SCREEN. O estado actual é sobreposto no ecrã do
televisor.
ON SCREEN
O estado da reprodução de memória ao vivo
pode ser verificado com ON SCREEN para ver o
medidor de barras no ecrã sobreposto.
6
2
4
8
Ecrã do medidor de barras ( pág. 31)
Ecrã sobreposto
Page 29May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 30 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
30PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
Visão geral da reprodução de memória ao vivo
Pode reproduzir um programa que está a gravar a partir do início durante a gravação ou a gravação temporizada de disco de DVD-RAM.
Esta função chama-se “Reprodução de memória ao vivo”.
(Ecrã de gravação)(Ecrã de reprodução de memória ao vivo)
Para iniciar a reprodução de
memória ao vivo, prima 4 para
reproduzir a partir do início OU
prima para retroceder-saltar
Para parar a
gravação, prima 8
Para parar a reprodução de
A gravação pára
um pouco
Para parar a reprodução de
memória ao vivo, prima 8
Para apagar, prima
LIVE CHECK
memória ao vivo, prima 8
Verificar a imagem
em gravação
Para ver, prima LIVE
CHECK
(Ecrã de reprodução e de verificação ao vivo)
SAT
Prima NAVIGATION para ver o menu
Library Database DVD Navi e
seleccione o programa que pretende
reproduzir. (
NAVIGATION
pág. 57)
LIVE CHECK
Se premir LIVE CHECK durante a
reprodução de memória ao vivo,
pode verificar a imagem em
gravação.
Imagem da reprodução
de memória ao vivo
Gravar imagem
NOTAS:
● A reprodução de memória ao vivo não pode ser efectuada durante
cerca de 30 segundos após o início da gravação.
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ON SCREEN
● Apesar de ser possível a pesquisa de alta velocidade até 30
segundos antes do ponto de gravação actual durante a reprodução
de memória ao vivo, assim que atingir o ponto de gravação actual, a
unidade retoma a reprodução normal e mantém um intervalo de
cerca de 30 segundos para que a gravação e a reprodução possam
continuar.
● Quando utilizar a reprodução de memória ao vivo durante a gravação
temporizada, a reprodução continua mesmo após o fim da gravação.
4
8
7
● Quando utilizar a reprodução de memória ao vivo durante a gravação
temporizada, a reprodução pára automaticamente antes de a
reprodução começar e a gravação começa quando chegar à hora do
próximo programa existente na gravação temporizada.
● Não é possível executar o ITR mesmo se premir 7 durante a
reprodução de memória ao vivo. (
pág. 41)
Prima 8 para ver o programa em gravação e, em seguida, efectue as
definições ITR.
● A reprodução pode ser interrompida durante a reprodução de
memória ao vivo, que não interfere com a gravação.
● A reprodução de memória ao vivo não pode ser efectuada durante a
gravação da fonte a partir da entrada DV.
● Quando premir LIVE CHECK para ver a imagem em gravação, o
tamanho da imagem não pode ser corrigido.
Page 30May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 31 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT31
Ver durante a reprodução de memória ao vivo
Pode ver o material gravado previamente ou em gravação durante a gravação. É possível efectuar operações de reprodução normais
(pesquisa progressiva/regressiva de alta velocidade e pesquisa de velocidade variável) no intervalo da barra laranja ou azul no ecrã do
televisor.
Quando a reprodução de memória ao vivo atingir o ponto de 30 segundos antes do ponto de gravação actual através da pesquisa
progressiva de alta velocidade ou outras operações, a unidade volta à reprodução normal.
O ecrã sobreposto aparece se premir ON SCREEN. ( pág. 14)
A imagem de verificação ao vivo aparece no canto inferior direito se premir LIVE CHECK.
Contador da reprodução
Marca de reprodução de memória ao vivo
Número do título de reprodução
Disco utilizado
Nome do título
Medidor de barras (ver abaixo)
Esta unidade mostra o estado actual da gravação/reprodução através do medidor de barras.
(Exemplo do ecrã do medidor de barras)
Capacidade de um disco
Gravado
Parado
Modo de gravação
Número do título de gravação
Ecrã do contador de gravação
(tempo restante/decorrido)
Hora actual
Canal de gravação
Nome da estação
Marca de reprodução
Marca de gravação
Imagem de verificação ao vivo
Marca de gravação
Não gravado
Durante a reprodução
Durante a gravação
Reprodução de memória ao
Reprodução de memória ao
vivo de outro programa
vivo
Duração total do programa em reprodução
Posição de reprodução actual
Capacidade de um disco
Capacidade de um disco
Posição inicial da gravação
Capacidade de um disco
Posição inicial da gravação
Posição de reprodução actual
Duração total do programa em reprodução
Azul (parte gravada)
Laranja (parte em gravação)
Capacidade restante após o início da gravação
Posição de gravação actual
Posição de reprodução actual
Posição de gravação actual
Posição de gravação actual
Verde (parte em reprodução)
Preto (parte não reproduzida ou não gravada)
Page 31May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 32 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
32PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
Teclas a utilizar durante a reprodução de memória ao
vivo
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
A NAVIGATION
Mostra o menu Library Database DVD Navi. Pode escolher um
programa a reproduzir.
B we
Disponível apenas quando parada
Avança/retrocede a imagem estática quadro a quadro.
C 2
● Se premir uma vez, vai para o início do próximo capítulo a reproduzir.
● Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução,
retrocede a reprodução cinco vezes mais depressa do que a
velocidade normal. Se libertar o botão, retoma a reprodução normal.
Disponível apenas quando parada
● Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução,
retrocede a reprodução a 1/16 vezes da velocidade normal.
D 6
● Se premir uma vez, vai para o início do próximo capítulo a reproduzir.
● Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução,
avança a reprodução cinco vezes mais depressa do que a
velocidade normal. Se libertar o botão, retoma a reprodução normal.
Disponível apenas quando parada
● Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução,
avança a reprodução a 1/16 vezes da velocidade normal.
E 3
● Cada vez que premir o botão durante a reprodução, avança a
velocidade da reprodução em 5 passos na direcção regressiva.
Disponível apenas quando parada
● Se premir uma vez, retrocede a reprodução a 1/16 vezes da
velocidade normal.
● Cada vez que premir uma tecla durante a câmara lenta regressiva a
1/16 vezes, retrocede a câmara lenta a 1/16 vezes, 1/4 vezes e 1/2
vezes da velocidade normal.
F 5
● Cada vez que premir o botão durante a reprodução, avança a
velocidade da reprodução em 4 passos na direcção progressiva.
Disponível apenas quando parada
● Se premir uma vez, avança a reprodução a 1/16 vezes da velocidade
normal.
● Cada vez que premir uma tecla durante a câmara lenta progressiva a
1/16 vezes, avança a câmara lenta a 1/16 vezes, 1/4 vezes e 1/2
vezes da velocidade normal.
G 8
Pára a reprodução de memória ao vivo para voltar ao ecrã em
gravação.
Guarda um ponto de recomeço.
Se premir 8 novamente, pára a gravação.
H 9
Se premir uma vez, interrompe a reprodução (reprodução de
imagem estática). Se premir várias vezes, avança a imagem
estática quadro a quadro.
I
Se premir uma vez, retrocede cerca de 7 segundos e retoma a
reprodução.
Se premir várias vezes, retrocede continuamente conforme o
número de vezes que premir a tecla.
É muito útil quando vir programas desportivos, etc.
J
Se premir uma vez, avança cerca de 30 segundos e retoma a
reprodução.
Se premir várias vezes, avança continuamente conforme o número
de vezes que premir a tecla.
É muito útil para saltar sobre secções indesejáveis.
K LIVE CHECK
Se premir uma vez, mostra a imagem em gravação e a imagem
em reprodução simultaneamente.
Se premir sucessivamente, apaga a janela de verificação ao vivo e
mostra apenas a imagem em reprodução.
Por exemplo, pode verificar se o programa que está a gravar já
terminou.
Page 32May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 33 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Utilizar a barra do ecrã
A barra do ecrã permite controlar as várias funções de
reprodução. Algumas funções operadas no menu de navegação
podem ser controladas na barra do ecrã.
Não se esqueça de apagar o ecrã Library Database DVD Navi
com NAVIGATION.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
NAVIGATION
ENTER
ON SCREEN
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT33
A Tipo de disco.
B Seleccione este para a reprodução repetitiva. ( pág. 34)
C Seleccione este para a reprodução repetitiva A-B. ( pág. 34)
D Seleccione este para a função de pesquisa. ( pág. 35)
E Seleccione este para a função de pesquisa de tempo.
( pág. 35)
F Seleccione este para mudar a função de efeito surround
simulado. ( pág. 36)
G Seleccione este para a função de controlo de imagem.
( pág. 36)
H Seleccione este para mudar o tipo de fonte da imagem.
( pág. 37)
I Área do estado actual para o item seleccionado.
J Seleccione este para a reprodução programada. ( pág. 37)
K Seleccione este para a reprodução aleatória. ( pág. 38)
L Seleccione este para controlar o intervalo de comutação da
apresentação de diapositivos. ( pág. 38)
NOTA:
Apesar de serem fornecidos exemplos da barra do ecrã apenas para 3
tipos de discos, a barra do ecrã mostra todos os discos indicados na
coluna esquerda.
Operação básica da barra do ecrã
Exemplo: Quando seleccionar a função de controlo de imagem do
DVD
Durante a reprodução ou a paragem
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. O
item seleccionado actualmente é realçado e apontado pelo H.
Como aceder à barra do ecrã
1 Prima ON SCREEN sempre que colocar um disco.
Conteúdo da barra do ecrã durante a reprodução
DVD VÍDEO
CD Vídeo/SVCD
Disco de JPEG
2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida,
prima ENTER.
Para apagar a barra do ecrãPrima ON SCREEN.
NOTA:
Para mais informações sobre cada item de menu, consulte as páginas
correspondentes.
Page 33May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 34 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
34PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
CANCEL (&)
ENTER
CLEAR (8)
0
SAT
0 – 9
ON SCREEN
rtw e
Reprodução repetitiva
Pode repetir a reprodução de acordo com o tipo de disco.
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã.
2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima várias vezes rt para seleccionar o modo de repetição
pretendido e, em seguida, prima ENTER.
DVD-RAM/RW/R
OFF: A reprodução repetitiva não é efectuada.
ALL REPEAT: O disco é reproduzido repetidamente.
TITLE REPEAT:O título actual é reproduzido várias vezes.
DVD VÍDEO
OFF: A reprodução repetitiva não é efectuada.
TITLE REPEAT:O título actual é reproduzido várias vezes.
CHAPTER REPEAT:O capítulo actual é reproduzido várias vezes.
CD Áudio/CD Vídeo/SVCD/JPEG/MP3
OFF: A reprodução repetitiva não é efectuada.
ALL REPEAT: O disco é reproduzido repetidamente.
TRACK REPEAT*: A faixa actual é reproduzida várias vezes.
* “TRACK REPEAT” não pode ser seleccionada para discos de JPEG.
Para apagar a barra do ecrãPrima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução repetitiva
Repita o procedimento acima a partir do passo 1, seleccione “OFF” no passo 3 e, em seguida, prima ENTER.
NOTAS:
● A reprodução repetitiva não é possível para um CD Vídeo/SVCD
com a função PBC.
● A reprodução repetitiva pode não funcionar correctamente,
dependendo do tipo de disco utilizado.
Reprodução repetitiva A-B
Pode repetir a parte pretendida.
Durante a reprodução
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã.
2 Prima we para seleccionar “”.
3 Prima ENTER no início da parte que pretende repetir (ponto A).
Aparece o tempo de reprodução decorrido do ponto A.
4 Prima ENTER no fim da parte que pretende repetir (ponto B).
Aparece o tempo de reprodução decorrido do ponto B.
● A parte seleccionada do disco (entre os pontos A e B) é reproduzida
repetidamente.
Para apagar a barra do ecrãPrima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução repetitiva A-B
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
NOTAS:
● A reprodução repetitiva A-B pode não funcionar correctamente,
dependendo do tipo de disco utilizado.
● As legendas gravadas no ponto A-B podem não aparecer.
● Quando chegar ao fim do item antes de definir o ponto final, a barra
do ecrã desaparece do ecrã do televisor. Nesse caso, repita o
procedimento a partir do passo 1.
● O ponto B tem de ser definido pelo 3 segundos após o ponto A.
● Quando reproduzir um DVD, a reprodução repetitiva A-B só é
possível no mesmo título.
● “” não pode ser seleccionado durante a reprodução
programada e aleatória.
● “” não pode ser seleccionado durante a paragem.
Page 34May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 35 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Localizar o início da selecção pretendida
Pode localizar o início de um título, capítulo, grupo ou faixa.
Durante a reprodução ou a paragem
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã.
2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
3 Prima rt para seleccionar o item pretendido e, em seguida,
prima ENTER.
● Ignore este passo para CD Vídeo/SVCD e CD Áudio.
Para DVD-RAM/RW/R, DVD VÍDEO
“TITLE SEARCH” ou “CHAPTER SEARCH”é seleccionável.
(“TITLE SEARCH” sóé seleccionável durante a paragem.)
Para JPEG, MP3
“GROUP SEARCH” ou “TRACK SEARCH” é seleccionável.
Para CD Vídeo/SVCD, CD Áudio
“TRACK” é seleccionável.
4 Prima as teclas numéricas para introduzir o número do item
pretendido e, em seguida, prima ENTER.
● A reprodução começa pela secção seleccionada.
Exemplos:
A Para seleccionar a faixa 5, prima a tecla numérica “5”.
B Para seleccionar a faixa 15, prima as teclas numéricas “1” e
“5”.
C Para seleccionar a faixa 25, prima as teclas numéricas “2”
duas vezes e “5”.
Se especificar uma selecção incorrecta
Prima CANCEL (&) ou CLEAR (8) para apagar o número errado
e, em seguida, introduza o número correcto antes de premir
ENTER neste passo.
Para apagar a barra do ecrã
Prima ON SCREEN.
NOTAS:
● Quando “X” aparecer no ecrã do televisor no passo 4, é porque o
capítulo seleccionado não está no disco ou a pesquisa de capítulo
não funciona no disco.
● Antes de premir ENTER, a reprodução pode começar
automaticamente quando introduzir o número da secção,
dependendo do disco.
● Esta função não é possível para um CD Vídeo/SVCD com a função
PBC.
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT35
Pesquisa de tempo
Pode reproduzir um disco a partir do ponto pretendido através da
especificação do tempo de reprodução decorrido a partir do início
de um título (DVD-RAM, DVD-R, DVD-RW e DVD VÍDEO) ou de
um disco (CD Vídeo/SVCD e CD Áudio).
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã.
2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima as teclas numéricas para introduzir o tempo e, em
seguida, prima ENTER. A reprodução começa a partir do tempo
especificado.
Exemplo:
Para reproduzir a partir do ponto 12 (minutos): 50 (segundos)
decorridos.
Prima 1Prima 2
Prima 0Prima 5
Se especificar uma selecção incorrecta,
Prima CANCEL (&) (para o último número introduzido) ou CLEAR
(8) (para números inteiros) para apagar o número errado e, em
seguida, introduza o número correcto antes de premir ENTER
neste passo.
Para apagar a barra do ecrãPrima ON SCREEN.
NOTAS:
● Quando “X” aparecer no ecrã do televisor no passo 3, é porque
seleccionou um ponto que excede o tempo de gravação do disco.
● Alguns discos de DVD VÍDEO não contêm informações de tempo,
tornando impossível a utilização da função de pesquisa de tempo.
Nestes casos, “X” aparece também no ecrã do televisor.
● Esta função não é possível para um CD Vídeo/SVCD com a função
PBC.
Page 35May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 36 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
36PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
CANCEL (&)
ENTER
2
CLEAR (8)
0
SAT
0 – 9
ON SCREEN
rtw e
6
4
Efeito surround simulado
É possível obter um efeito surround simulado a partir do sistema
de estéreo. Pode apreciar o som ambiente virtual com o sistema
de estéreo de 2 canais.
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã.
2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER.
● Por cima do item seleccionado, “3D-ON” aparece e o efeito surround
simulado é activado.
● Cada vez que premir ENTER, “3D-ON” aparece e desaparece
alternadamente.
Ajustar a qualidade de imagem
Pode obter a qualidade de imagem óptima através da selecção do
modo de imagem adequado.
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã.
2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida,
prima ENTER.
NORMAL: Seleccione geralmente esta opção.
CINEMA: Adequado para um disco de filme, etc.
SHARP: Imagem mais brilhante e nítida quando vir imagens com
muitas superfícies planas e com a mesma cor, como os
desenhos animados.
SOFT: Seleccione esta opção quando aparecer demasiado ruído.
Para apagar a barra do ecrãPrima ON SCREEN.
Para apagar a barra do ecrãPrima ON SCREEN.
Para cancelar o efeito surround simulado
Prima ENTER para apagar “3D-ON” do ecrã.
NOTAS:
● O efeito surround simulado funciona correctamente apenas quando
reproduzir um título gravado em multicanais.
● O efeito surround simulado não afecta o sinal do fluxo de bits do
DVD V ÍDEO do conector DIGITAL AUDIO OUTPUT.
● Quando activar o efeito surround simulado, as definições de
“ANALOG AUDIO OUT” e “D. RANGE CONTROL” são desactivadas.
( pág. 78)
Page 36May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 37 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Definir o modo progressivo
Pode obter uma qualidade de imagem óptima, seleccionando se o
conteúdo do disco é processado por campo (fonte de vídeo) ou
quadro (fonte de filme).
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã.
2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida,
prima ENTER.
AUTO 1: Utilizado para reproduzir um disco com materiais de fonte
de vídeo e filme. Este sistema reconhece o tipo de fonte (filme ou
vídeo) do disco actual de acordo com as informações do disco.
Seleccione geralmente esta opção.
AUTO 2: Quase igual a “AUTO 1”, mas o processamento das
cenas com movimento é diferente. Seleccione “AUTO 1” ou
“AUTO 2” de acordo com as suas preferências.
FILM: Adequado para reproduzir um disco de fonte de filme
progressiva.
VIDEO: Adequado para reproduzir um disco de fonte de vídeo. Os
contornos das imagens reproduzidas serão suaves.
Para apagar a barra do ecrãPrima ON SCREEN.
NOTA:
Quando definir o modo progressivo, não se esqueça de definir “L-1
OUTPUT” para “COMPONENT”. ( pág. 72) O varrimento progressivo
sai apenas do conector COMPONENT VIDEO OUT.
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT37
Reprodução programada
Pode reproduzir até 30 faixas pela ordem pretendida.
Parado
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã.
2 Prima we para seleccionar “PRGM” e, em seguida, prima
ENTER. A tabela de programas aparece por baixo da barra do
ecrã.
3 Prima as teclas numéricas
para introduzir os números das
faixas pela ordem pretendida.
Exemplos:
A Para seleccionar a faixa 5,
prima a tecla numérica “5” e
ENTER.
B Para seleccionar a faixa 15,
prima as teclas numéricas “1” e “5”.
C Para seleccionar a faixa 25, prima as teclas numéricas “2” e
“5”.
Se especificar uma selecção incorrecta
Prima CANCEL (&). A última selecção é apagada.
Ou prima CLEAR (8). A selecção completa é apagada.
4 Prima 4. A reprodução começa pela ordem programada.
● Quando todas as faixas programadas forem reproduzidas, a
reprodução programada pára, mas as informações programadas
permanecem.
● Para adicionar faixas ao fim do programa, efectue os procedimentos
de 1 a 3.
● Se premir 6 durante a reprodução programada, avança para a
selecção do programa seguinte. Se premir 2, volta ao início da
selecção actual.
Para apagar a barra do ecrã e o conteúdo do programa
Prima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução programada
Prima we para seleccionar “PRGM” e, em seguida, prima ENTER.
NOTA:
A reprodução programada não é possível, dependendo do tipo de
disco.
Page 37May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 38 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
38PT
a
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SAT
ON SCREEN
rtw e
Reprodução aleatória
Pode reproduzir todas as faixas do disco por ordem aleatória.
Parado
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã.
2 Prima we para seleccionar “RND” e, em seguida, prima
ENTER. A reprodução começa por ordem aleatória.
Seleccionar o intervalo de comutação da apresentação
de diapositivos
Pode controlar o intervalo de comutação da apresentação de
diapositivos.
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã.
2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida,
prima ENTER.
● Cada vez que premir rt, altera o intervalo da forma apresentada
em seguida:
5 SEG. { 10 SEG. { 15 SEG. { 20 SEG. { 25 SEG. {
30 SEG. { (Voltar ao início)
Para apagar a barra do ecrãPrima ON SCREEN.
Para apagar a barra do ecrãPrima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução aleatóriaEfectue os procedimentos 1 e 2.
NOTA:
A mesma faixa não será reproduzida mais do que uma vez durante a
reprodução aleatória.
Page 38May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 39 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Bloqueio parental
Esta função restringe a reprodução de discos de DVD VÍDEO que
contenham cenas violentas (e outras) de acordo com o nível
definido pelo utilizador. Por exemplo, se um filme com cenas
violentas suportar a função de bloqueio parental, as cenas que
quer impedir que sejam vistas por crianças podem ser cortadas ou
substituídas por outras cenas.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP
Para definir o bloqueio parental pela primeira vez
Parado
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
3 Prima we para seleccionar “DVD SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
“UTILITY” e, em seguida, prima
ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
“PARENTAL LOCK” e, em
seguida, prima ENTER.
6 Prima rt para seleccionar
“PARENTAL LEVEL” e, em
seguida, prima ENTER.
7 Prima rt para seleccionar o
nível pretendido e, em seguida,
prima ENTER.
● Quanto menor é o valor do nível,
mais restritivo é o nível do
bloqueio parental.
● Seleccione “NONE” para cancelar a restrição.
8 Prima as teclas numéricas
para introduzir um número de 4
dígitos e, em seguida, prima
ENTER.
● Se cometer um erro, volte a
introduzir o número correcto.
9 Prima rt para seleccionar
“COUNTRY CODE” e, em
seguida, prima ENTER.
SAT
0 – 9
rtw e
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT39
10 Prima rt para seleccionar o código do país e, em seguida,
prima ENTER.
● Se não for necessário alterar o código do país, vá para 12.
● Consulte “Country/Area Code List for Parental Lock” ( pág. 97).
11 Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma palavra-
passe introduzida no passo 8 e, em seguida, prima ENTER.
12 Prima duas vezes SET UP para terminar a definição.
NOTA:
Não se esqueça da sua palavra-passe ou tome nota dela.
Para alterar as definições
Pode alterar as definições do bloqueio parental posteriormente.
1 Efectue os passos 1 e 5 de “Para definir o bloqueio parental
pela primeira vez” para aceder ao ecrã “PARENTAL LOCK” antes
de continuar.
Para alterar o nível
2 Prima rt para seleccionar “PARENTAL LEVEL” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima rt para seleccionar o nível pretendido e, em seguida,
prima ENTER.
Para alterar o código do país
4 Prima rt para seleccionar “COUNTRY CODE” e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar o código do país e, em seguida,
prima ENTER.
● Consulte “Country/Area Code List for Parental Lock” ( pág. 97).
6 Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma palavra-
passe introduzida no passo 8 da secção “Para definir o bloqueio
parental pela primeira vez” e, em seguida, prima ENTER.
7 Prima duas vezes SET UP para terminar a definição.
NOTA:
Se não se lembrar da palavra-passe, introduza “8888” no passo 6.
Para desactivar o bloqueio parental temporariamente
Quando definir o nível de bloqueio parental rigorosamente, alguns
discos podem não ser reproduzidos. Quando colocar um disco e
tentar reproduzi-lo, aparece um ecrã de confirmação no ecrã do
televisor a pedir se quer activar ou desactivar o bloqueio parental.
1 Colocar um disco.
● Se o nível do disco for superior ao nível seleccionado, aparece o
ecrã de confirmação.
2 Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida, prima
ENTER.
● Se seleccionar “NO”, não pode reproduzir esse disco.
3 Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma palavra-
passe introduzida no passo 8 da secção “Para definir o bloqueio
parental pela primeira vez” e, em seguida, prima ENTER.
● Quando introduzir a palavra-passe correcta, o bloqueio parental é
desactivado e a unidade inicia a reprodução.
● Se introduzir uma palavra-passe incorrecta, “ENTRY ERROR
RETRY” aparece no ecrã do televisor. Introduza a palavra-passe
correcta.
● Se introduzir uma palavra-passe incorrecta três vezes seguidas,
“ENTRY ERROR CAN NOT CHANGE PASSWORD” aparece no ecrã
do televisor. Neste caso, prima ENTER. O disco pára. Reproduza o
disco novamente e tente o procedimento a partir do passo 1.
NOTA:
Se não se lembrar da palavra-passe, introduza “8888” no passo 3.
Page 39May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 40 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
40PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
Gravação básica
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
ATENÇÃO:
Não é possível gravar programas num disco de DVD-R já
finalizado.
4
9
7
VCR/DVDPR +/–REC MODE
VCR/DVD
1
4
7
REC MODE
1 Colocar um disco gravável.
● Para mais informações, consulte a secção “Colocar um disco”
pág. 9).
(
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima PR +/– ou as teclas numéricas para seleccionar o canal
que pretende gravar.
4 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
● Cada vez que premir REC MODE, altera ao modo de gravação da
forma apresentada em seguida:
XP ] SP ] LP ] EP ] FR] (Voltar ao início)
*O valor é seleccionável de 1 a 6 horas em incrementos de 5 minutos, de
7 a 8 horas em incrementos de 1 hora, premindo várias vezes
depois de seleccionar “FR60–FR360”, “FR420” e “FR480”. Para alterar
o valor em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar
● Para mais informações sobre o modo de gravação, consulte a coluna
direita.
5 Prima 7 na unidade para iniciar a gravação. Ou prima sem
soltar 7 e prima 4 no telecomando.
● O indicador luminoso de gravação de DVD acende-se na unidade.
6 Prima 9 para interromper a gravação.
● Para retomar a gravação, prima 4.
7 Prima 8 para parar a gravação.
● O indicador luminoso de gravação de DVD apaga-se na unidade.
● Demora cerca de 5 segundos para terminar a sessão de escrita
quando parar a gravação.
8
SAT
2
3
5
6
8
0
0 – 9
9
4
98
7
PR +/–
we
we
.
NOTAS:
● Recomendamos que formate um disco de DVD-RAM antes de o
utilizar o disco pela primeira vez nesta unidade.
● Quando utilizar um disco de DVD-RW novo, formate o disco no modo
de vídeo ou VR. ( pág. 86)
● As gravações efectuadas no disco de DVD-R/RW têm de ser
finalizadas para reproduzir noutros leitores de DVD. Efectue a
“Finalizar um disco (Apenas para o deck de DVD)” ( pág. 87).
● Pode gravar até 99 programas e 999 listas de reprodução em cada
disco.
● Alguns programas só podem ser gravados uma vez.
● Quando iniciar a gravação, é gravado automaticamente um índice da
primeira parte da gravação. ( pág. 57) Para gravar programas de
satélite, consulte a página 48. Para eliminar o índice, consulte a
página 59.
● Por vezes, a gravação pode parar ou não pode ser efectuada mesmo
que exista capacidade suficiente disponível no disco.
Função de recomeço da gravação
Se houver uma falha de energia durante a gravação, a gravação
temporizada instantânea (ITR) ( pág. 41) ou a gravação
temporizada ( pág. 43, 44, 45), a gravação recomeçará
automaticamente quando a unidade voltar a receber energia,
excepto se a cópia de segurança da memória da unidade tiver
expirado.
Modo de gravação
O formato MPEG2 é utilizado como formato de gravação. Como
um guia para a qualidade de imagem, a unidade “bps” é utilizada
para representar o volume de dados que pode ser gravado por
segundo. Quanto maior for este valor, melhor será qualidade de
imagem, mas é necessária mais capacidade para gravação.
Seleccione XP ou SP para programas com movimentos rápidos,
como programas desportivos, e LP ou EP para espectáculos, etc.
com menos movimentos.
Os modos de gravação para um disco de 4,7 GB são definidos da
seguinte forma:
DR-MV1SE_00.book Page 41 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Funções de gravação
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
do DVD na unidade.
7
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
DISPLAY
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT41
Gravação temporizada instantânea (ITR)
Este método fácil permite gravar de 30 minutos a 6 horas
(seleccionável em incrementos de 30 minutos) e desligar a
unidade após a conclusão da gravação.
1 Prima 7 na unidade para iniciar a gravação.
2 Prima novamente 7 para activar o modo ITR.
● “0:30” aparece no visor do painel frontal.
3 Se quiser gravar mais de 30 minutos, prima 7 para aumentar o
tempo. Cada vez que premir a tecla, o tempo de gravação
aumenta 30 minutos.
NOTAS:
● Só pode efectuar a ITR com a tecla 7 da unidade.
● Se definir “DIRECT REC” para “ON” ( pág. 79), a gravação
temporizada instantânea (ITR) não funciona.
● Quando a capacidade de gravação terminar durante a gravação
temporizada ou a gravação temporizada instantânea, a unidade é
desligada automaticamente.
Ver outro programa durante a gravação na unidade
Pode ver outro programa no televisor com o sintonizador do
televisor durante a gravação.
NOTA:
É necessário que o telecomando seja definido para operar o televisor
antecipadamente. ( pág. 74)
1 Prima TV/VCR para seleccionar o modo de TV durante a
gravação, se a unidade estiver ligada ao televisor através da
ligação RF.
● O modo VCR é desactivado e, em seguida, o indicador VCR apaga-
se e “TV” aparece no visor do painel frontal.
REMAIN
TV/VCR
PR +/–
O indicador VCR apaga-se.
● O programa recebido no sintonizador do televisor aparece no ecrã
do televisor.
2 Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV.
3 Prima várias vezes PR +/– para seleccionar o canal pretendido.
NOTA:
Se ligar um descodificador à unidade ( pág. 77), pode também
seleccionar um canal codificado e os canais normais.
Indicação do tempo restante do disco e do tempo de
gravação decorrido
Prima várias vezes DISPLAY até aparecer a indicação pretendida
no visor do painel frontal durante a gravação.
● Cada vez que premir DISPLAY, a indicação de tempo muda da
seguinte forma;
Tempo de gravação decorrido ] Tempo restante do disco ] Relógio ] (Voltar ao início)
● Existe outra forma de verificar o tempo restante do disco. Quando a
unidade estiver parada ou a gravação em progresso, prima REMAIN.
A lista de tempos restantes do disco para todos os modos de
gravação aparece no ecrã do televisor.
Page 41May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 42 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
42PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
Função de velocidade livre
Para gravar o programa completo, a unidade define
automaticamente o modo de gravação adequado, dependendo da
combinação do tempo total do programa a gravar e o espaço
restante em disco ou a duração de gravação especificada (de 60
minutos a 480 minutos).
8 Para gravar o programa completo no espaço em disco
restante
Seleccione “FR (JUST)” no procedimento de selecção do modo de
gravação. ( pág. 43, 45)
● Não se esqueça de que esta função está disponível apenas para a
gravação temporizada.
8 Para gravar o programa completo através da especificação
do tempo de gravação pretendido
Seleccione “FR60–FR360”, “FR420” ou “FR480” no procedimento
de selecção do modo de gravação. ( pág. 40, 43, 45)
8 Para gravar cinco vezes um programa diário de 25 minutos
no mesmo disco
Efectue o procedimento “Programação do temporizador
S
HOWVIEW
gravação para “FR125” e defina a função de gravação diária/
semanal para “MON–FRI” no passo 6 para ajustar o tempo de
gravação total ao espaço do disco.
Quando gravar o mesmo programa no modo SP em vez de em
“FR125”, o 5º programa não pode ser gravado.
TM
” ( pág. 43). Não se esqueça de definir o modo de
A: 1°
Vaz io
Vazio
B: 2°
C: 3°
D: 4°
E: 5°
A: 1°
B: 2°
C: 3°
D: 4°
E: Vazio (20 min.)
NOTAS:
● Pode programar esta unidade para gravação temporizada,
independentemente do tempo restante do disco. Quando o tempo
restante do disco não for suficiente, a gravação pode parar no meio
de um programa. Para evitar este problema, verifique o tempo
restante do disco antes de definir a programação do temporizador.
(Exemplo) Se programar a gravação temporizada para 60 minutos
no modo SP num disco de 120 minutos, o tempo restante do disco é
30 minutos no modo XP, 60 minutos no modo SP, 120 minutos no
modo LP, 180 minutos no modo EP e 240 minutos no modo FR480. A
gravação temporizada não é concluída para além destes tempos
restantes.
● O tempo máximo de gravação do modo FR (JUST) é igual ao tempo
de gravação do modo FR480. Quando programar um programa
longo no modo FR (JUST) num disco cujo tempo restante é curto,
recomendamos que verifique o tempo restante do disco no modo
FR480 para ver se o tempo restante é suficiente para o programa.
● Mesmo quando programar mais de um programa no modo FR
(JUST), só é gravado o primeiro programa.
● Para garantir que a gravação cabe no disco, esta função pode deixar
uma pequena parte sem gravação no final do disco.
● Pode haver algum ruído ou perturbação no som no ponto do disco
onde a unidade muda de modo.
Receber programas estéreo e bilingues
A unidade está equipada com um descodificador de som Multiplex
(A2) e um descodificador de som estéreo digital (NICAM), que
tornam possível a recepção de transmissões estéreo e bilingues.
Quando mudar de canal, o tipo de transmissão recebido aparece
no ecrã do televisor durante alguns segundos.
● Tem de definir “SUPERIMPOSE” para “AUTO”. Caso contrário, as
informações no ecrã não aparecem. ( pág. 79)
● Se a qualidade do som estéreo recebido for deficiente, a transmissão
pode ser recebida em som monofónico com melhor qualidade.
Selecção do canal de áudio a gravar num disco
Quando gravar um programa num disco de DVD-RAM ou DVD-RW
no modo VR, todos os canais de áudio do programa recebido são
gravados no disco. Quando gravar um programa num disco de
DVD-R ou DVD-RW no modo de vídeo, seleccione o canal de
áudio pretendido (entre “NICAM 1/MAIN”, “NICAM 2/SUB”,
“MONO”) a gravar no disco. ( pág. 79)
NOTA:
Antes de reproduzir um programa estéreo gravado ou bilingue,
consulte a secção “Selecção do canal de áudio” na página 28.
Page 42May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 43 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Programação do temporizador
S
HOWVIEW
Pode programar esta unidade para efectuar gravações
temporizadas até 8 programas.
O sistema S
porque cada programa de TV tem um número de código
correspondente reconhecível pela unidade.
Pode utilizar o telecomando para introduzir o número S
● Certifique-se de que definiu o relógio-integrado na unidade
correctamente.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
TM
HOWVIEW, simplifica a programação do temporizador
DVD TIMER (#)
VCR/DVD
CANCEL (X)
SHOWVIEW
ENTER
CLEAR (8)
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
0 – 9
RETURN
HOWVIEW.
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT43
6 Prima we para seleccionar a opção de gravação pretendida
conforme requerido. Prima rt para seleccionar a definição
pretendida e, em seguida, prima ENTER.
● “STOP” (Para avançar/retroceder a hora de paragem em
incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt).
● “NAME” ( pág. 59, “Modificar o nome do programa”)
● “VPS/PDC” ( pág. 44, “Gravação VPS/PDC”)
7 Prima ENTER para aceder ao ecrã de confirmação do
programa.
8 Prima ENTER para terminar a programação do temporizador.
● Para programar outro temporizador, repita os passos 3 – 8.
● Se “PROGRAM OVERLAPPED” aparecer no ecrã do televisor,
consulte a página 47.
9 Prima DVD TIMER (#) para activar o modo de temporizador da
unidade. O indicador luminoso do temporizador do DVD acendese na unidade e o deck do videogravador é seleccionado
automaticamente. Prima 1 para desligar a unidade. Quando o
deck do videogravador estiver no modo de espera do
temporizador, a unidade é desligada automaticamente.
● Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir DVD TIMER
(#).
NOTAS:
● Pode haver casos em que a função de gravação temporizada
SHOWVIEW prolonga o tempo de paragem da programação.
● Quando gravar dois programas seguidos num disco de DVD-RW com
a função de programação do temporizador SHOWVIEW, o início do
segundo pode não ser gravado.
● A programação do temporizador SHOWVIEW não é possível em
discos utilizados exclusivamente para programação do temporizador
no disco.
● Se receber um programa de cópia limitada durante a gravação
temporizada, a unidade introduz o modo de pausa de gravação. A
gravação recomeça, se mudar para uma transmissão gravável
durante o tempo programado.
1 Colocar um disco gravável.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima SHOWVIEW para aceder ao ecrã SHOWVIEW.
4 Prima as teclas numéricas
para introduzir o número
S
HOWVIEW do programa que
pretende gravar e, em seguida,
prima ENTER.
● Se cometer um erro, prima
CANCEL (&) e introduza o
número correcto antes de premir
ENTER.
● Para apagar todos os números introduzidos em simultâneo, prima
CLEAR(8).
● Se o número introduzido for inválido, “SHOWVIEW NO. ERROR
CONFIRM SHOWVIEW NO. THEN RETRY” aparece no ecrã do
televisor. Introduza um número válido S
● Se “GUIDE PROGRAMME IS NOT SET SELECT CHANNEL YOU
WANT TO RECORD” aparecer no ecrã do televisor, defina os
números dos programas guia manualmente. ( pág. 82)
● Quando “PROGRAMME FULL DELETE UNWANTED TIMER
PROGRAMME” aparecer no ecrã do televisor, é necessário cancelar
alguns dos programas reservados. ( pág. 47)
HOWVIEW.
5 O número SHOWVIEW introduzido e as informações da gravação
temporizada correspondentes aparecem no ecrã do televisor.
Verificar os dados do programa.
● Para cancelar esta definição, prima SHOWVIEW ou RETURN.
IMPORTANTE:
Se for para uma área diferente ou alterar o número do programa da
estação de transmissão, o número do programa errado aparece no
ecrã do programa SHOWVIEW no passo 5. Quando isto acontecer,
defina o número do programa guia correcto para essa estação.
( pág. 82, “Configuração do sistema SHOWVIEWTM”)
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de uma transmissão via
satélite com o sistema S
HOWVIEW:
A Efectue a “Definição do controlo do receptor de satélite
(Apenas para o deck de DVD)” ( pág. 21).B Efectue a “Programação do temporizador S
HOWVIEW
TM
”
( pág. 43).
C Deixe o receptor de satélite ligado.
Gravação diária/semanal
Pode gravar programas com uma das seguintes definições do
temporizador diário/semanal.
WEEKLY: Seleccione esta opção para gravar um programa
semanal.
MON–FRI: Seleccione esta opção para gravar um programa diário
de Segunda a Sexta.
MON–SAT: Seleccione esta opção para gravar um programa diário
de Segunda a Sábado.
SUN–SAT: Seleccione esta opção para gravar um programa diário
de Domingo a Sábado.
IMPORTANTE:
Verifique se o número da posição do canal que pretende gravar
aparece; se não aparecer, consulte “Configuração do sistema
SHOWVIEWTM” ( pág. 82) e defina o número do programa guia
correctamente.
Page 43May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 44 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
44PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
Programação manual do temporizador
Pode programar esta unidade para efectuar gravações
temporizadas até 8 programas.
Se não souber o número S
gravar, utilize o procedimento apresentado em seguida para definir
a unidade para efectuar a gravação temporizada do programa.
● Certifique-se de que definiu o relógio-integrado na unidade
correctamente.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
DVD TIMER (#)
VCR/DVD
PROG/CHECK
HOWVIEW do programa que pretende
3
1
2
5
6
4
8
9
ENTER
7
0
AUX
DISPLAY
rtwe
SAT
● Consulte o passo 6 da secção “Programação do temporizador
SHOWVIEWTM” ( pág. 43).
10 Prima ENTER para aceder ao ecrã de confirmação do
programa.
11 Prima ENTER para terminar a programação do temporizador.
● Para programar outro temporizador, repita os passos 3 – 11.
12 Prima DVD TIMER (#) para activar o modo de temporizador
da unidade. O indicador luminoso do temporizador do DVD
acende-se na unidade e o deck do videogravador é seleccionado
automaticamente. Prima 1 para desligar a unidade. Quando o
deck do videogravador estiver no modo de espera do
temporizador, a unidade é desligada automaticamente.
● Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir DVD TIMER
(#).
NOTAS:
● Quando gravar dois programas seguidos num disco de DVD-RW com
a função de programação do temporizador manual, o início do
segundo pode não ser gravado.
● Se receber um programa de cópia limitada durante a gravação
temporizada, a unidade introduz o modo de pausa de gravação. A
gravação recomeça, se mudar para uma transmissão gravável
durante o tempo programado.
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de transmissões via
satélite com a programação manual do temporizador:
A Efectue a “Definição do controlo do receptor de satélite
(Apenas para o deck de DVD)” ( pág. 21).B Efectue a “Programação manual do temporizador”
( pág. 44). No passo 8, prima AUX para mudar “TV PROG”
para “SAT”. Prima rt para introduzir a posição do canal para a
transmissão de satélite. No passo 9, não pode definir “VPS/
PDC” para “ON”.C Deixe o receptor de satélite ligado.
1 Colocar um disco gravável.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima PROG/CHECK para
aceder ao ecrã de verificação do
programa.
● Quando “PROGRAMME FULL
DELETE UNWANTED TIMER
PROGRAMME” aparecer no ecrã
do televisor, é necessário cancelar
alguns dos programas
reservados. (
pág. 47)
4 Prima rt para seleccionar
“NEW TIMER PROGRAMME” e,
em seguida, prima ENTER.
Aparece o ecrã de programas.
5 Prima rt para definir a data
pretendida.
● A data actual aparece no ecrã do
televisor. A data introduzida
aparece no local correcto.
6 Prima we para seleccionar “START” e, em seguida, prima rt
para definir a hora de início pretendida.
● Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de início em
incrementos de 1 minuto.
● Para avançar/retroceder a hora de início em incrementos de 30
minutos, prima sem soltar rt.
7 Prima we para seleccionar “STOP” e, em seguida, prima rt
para definir a hora de paragem pretendida.
● Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de paragem em
incrementos de 1 minuto.
● Para avançar/retroceder a hora de paragem em incrementos de 30
minutos, prima sem soltar rt.
8 Prima we para seleccionar “TV PROG” e, em seguida, prima
rt para seleccionar o canal pretendido.
9 Definir as outras opções de gravação conforme necessário.
Gravação VPS/PDC
Disponíveis em algumas estações de televisão, o PDC
(Programme Delivery Control) e o VPS (Video Programme
System) foram concebidos para garantir gravações temporizadas
precisas e seguras. Com este sistema, os sinais de código
especiais são transmitidos juntamente com os sinais de áudio/
vídeo. Estes sinais de código controlam a unidade de vídeo e têm
precedência sobre os horários anunciados que possa predefinir no
temporizador. Isto significa que a unidade começará e parará a
gravação quando os programas de TV predefinidos começarem e
terminarem — mesmo que a hora de transmissão de um programa
de TV predefinido seja alterada.
NOTAS:
● Quando utilizar a programação manual do temporizador, defina a
hora de início (hora VPS ou PDC) exactamente como anunciada na
lista de TV. Se definir uma hora diferente da anunciada, a gravação
não será efectuada.
● A gravação VPS/PDC também é possível quando ligar um receptor
de satélite ou um sistema de cabo ao conector L-2 IN/DECODER da
unidade.
● A gravação VPS/PDC também é possível através do conector L-1 IN/
OUT.
Como verificar se a estação recebida transmite um sinal VPS/
PDC
A Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
B Prima sem soltar DISPLAY durante cerca de 5 segundos. “VPS/PDC” aparece a piscar no visor do painel frontal. Se detectar
um sinal VPS/PDC da estação, “VPS/PDC” pára de piscar. Se não
detectar nenhum sinal VPS/PDC da estação, “VPS/PDC” pisca
mais lentamente.
C Volte a premir DISPLAY para voltar ao visor normal.
Page 44May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 45 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Programação do temporizador no disco
A programação do temporizador no disco é uma função utilizada
com discos concebidos especialmente para um programa
específico. O disco é programado para um programa que pretende
ver todas as semanas ou todos os dias. Como os programas são
sobrepostos automaticamente, pode utilizar um disco de DVDRAM/RW (Modo VR) sem ter que se preocupar com a capacidade
de gravação restante. ( pág. 46)
Pode programar cada disco para efectuar gravações temporizadas
até 8 programas.
● Certifique-se de que definiu o relógio-integrado na unidade
correctamente.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
ATENÇÃO:
● A programação do temporizador no disco sóé possível com o
disco para a programação do temporizador no disco.
● Se gravar dados num disco para programação do temporizador no
disco com uma unidade de outro fabricante, a programação do
temporizador no disco pode não funcionar correctamente.
DVD TIMER (#)
VCR/DVD
PROG/CHECK
ENTER
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
Para fazer o disco para a programação do
temporizador no disco
1 Colocar um disco gravável.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima PROG/CHECK para aceder ao ecrã de verificação do
programa.
4 Quando efectuar a programação do temporizador no disco
pela primeira vez no disco
Prima rt para seleccionar “DISC TIMER PRGM” e, em seguida,
prima ENTER.
● Quando existir algum programa gravado no disco, aparece uma
mensagem de aviso. Nesse caso, faça cópias de segurança dos
programas conforme necessário e, em seguida, formate o disco
antes de efectuar a programação do temporizador no disco.
( pág. 86)
Quando já tiver efectuado a programação do temporizador no
disco
Prima rt para seleccionar “NEW TIMER PROGRAMME” e, em
seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para definir a data pretendida.
● A data actual aparece no ecrã do televisor. A data introduzida
aparece no local correcto.
6 Prima we para seleccionar “START” e, em seguida, prima rt
para definir a hora de início pretendida.
● Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de início em
incrementos de 1 minuto.
● Para avançar/retroceder a hora de início em incrementos de 30
minutos, prima sem soltar rt.
SAT
1
rtw e
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT45
7 Prima we para seleccionar “STOP” e, em seguida, prima rt
para definir a hora de paragem pretendida.
● Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de paragem em
incrementos de 1 minuto.
● Para avançar/retroceder a hora de paragem em incrementos de 30
minutos, prima sem soltar rt.
8 Prima we para seleccionar “TV PROG” e, em seguida, prima
rt para seleccionar o canal pretendido.
9 Defina a opção “DAILY/WEEKLY”.
● Consulte o passo 6 da secção “Programação do temporizador
SHOWVIEWTM” ( pág. 43).
● É necessário definir a opção “DAILY/WEEKLY” para a programação
do temporizador no disco. ( pág. 43, “Gravação diária/semanal”)
10 Definir as outras opções de gravação conforme necessário.
● Pode seleccionar o modo XP, SP, LP, EP ou FR480 para “REC
MODE”. No entanto, não pode seleccionar FR (JUST), FR60–FR360
e FR420.
● Consulte o passo 6 da secção “Programação do temporizador
S
● Não é possível utilizar a função de velocidade livre. (
HOWVIEW
TM
” ( pág. 43).
pág. 42)
11 Prima ENTER para aceder ao ecrã de confirmação do
programa.
12 Prima ENTER para terminar a programação do temporizador.
● Para programar outro temporizador, repita os passos 3 – 12.
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de transmissões de
satélite com função de programação do temporizador no disco:
A Efectue a “Definição do controlo do receptor de satélite
(Apenas para o deck de DVD)” ( pág. 21).B Efectue a “Programação do temporizador no disco”
( pág. 45). No passo 10, não pode definir “VPS/PDC” para
“ON”.
C Deixe o receptor de satélite ligado.
Para efectuar a gravação temporizada do programa
com o disco programado
1 Colocar um disco programado.
2 Prima DVD TIMER (#). A unidade desliga-se e “” aparece
no visor do painel frontal. O indicador luminoso do temporizador
do DVD acende-se também na unidade e o deck do videogravador
é seleccionado automaticamente. Prima 1 para desligar a
unidade. Quando o deck do videogravador estiver no modo de
espera do temporizador, a unidade é desligada automaticamente.
● Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir 1.
NOTAS:
● Mesmo que a programação do temporizador no disco esteja
sobreposta com outra programação do temporizador, não aparece
nenhuma mensagem de aviso. Nesse caso, a gravação será
executada pela ordem descendente da hora de início da gravação do
programa.
● A programação do temporizador no disco não é possível num disco
de DVD-RW formatado no modo de vídeo. ( pág. 86)
● As informações de um programa gravado com a programação do
temporizador no disco não é guardada na biblioteca. ( pág. 63)
● A lista de reprodução não é criada para programas gravados com a
programação do temporizador no disco. ( pág. 60)
● A programação do temporizador SHOWVIEW não é possível em
discos utilizados exclusivamente para programação do temporizador
no disco.
● A programação manual do temporizador não é possível no disco
programado no temporizador do disco. ( pág. 44)
● A gravação básica não é possível no disco programado no
temporizador do disco. ( pág. 40)
● A função de programação do temporizador no disco não funciona em
unidades de outros fabricantes mesmo que coloque o disco
programado no temporizador do disco.
● O início de um programa não pode ser gravado. Se a hora de
paragem da gravação do 1º programa for coincidente com a hora de
início da gravação do 2º programa, o final do 1º programa pode não
ser gravado.
● Se existir uma falha de energia durante a gravação, as gravações
antes do corte de energia não são garantidas.
Page 45May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm Page 46 Tuesday, May 25, 2004 5:03 PM
Masterpage:Left+
46PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
Como os discos são sobrepostos
(Exemplo 1)
Para gravar uma série de drama de 1 hora todas as Sextas no modo SP
Vazio
(Exemplo 2)
Para gravar uma série de drama de 15 minutos todas as manhãs no modo XP
4°5°
1°2°1°2°3°4°3°
O primeiro programa é
sobreposto pelo terceiro.
1°
8°
Sobreposto
Sobreposto
O segundo programa é
sobreposto pelo quarto.
2°3°
6°7°
(Exemplo 3)
Para gravar uma série de drama de 90 minutos todos os Domingos no modo SP
Vaz io
1°
As áreas vazias não podem ser reproduzidas mesmo que
contenham material gravado.
NOTAS:
● A programação do temporizador no disco pode não funcionar como estes exemplos.
● A programação do temporizador no disco pode não ser completada com sucesso, se a hora de paragem da gravação se prolongar devido ao
VPS/PDC.
2°
Vaz ioVaz io
3°
Page 46May 25, 2004 5:02 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 47 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
DVD TIMER (#)
VCR/DVD
CANCEL (&)
PROG/CHECK
ENTER
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
1
rtw e
Verificar, cancelar e mudar programas
1 Quando o indicador luminoso do temporizador do DVD se
acender na unidade
Prima DVD TIMER (#) e, em seguida, 1.
Quando “” se acender no visor do painel frontal e o
indicador luminoso do temporizador do DVD se acender
também na unidade
Prima 1.
Quando “SAT#” se acender no visor do painel frontal
Prima SAT# na unidade e, em seguida, prima 1.
Quando o indicador luminoso do DVD não se acender na
unidade
Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
do DVD na unidade.
2 Prima PROG/CHECK para
aceder ao ecrã de verificação do
programa.
● Para voltar ao ecrã anterior depois
de verificar o programa, volte a
premir PROG/CHECK.
Para cancelar o programa
Prima rt para seleccionar um
programa a cancelar e, em
seguida, prima CANCEL (&).
3 Prima rt para seleccionar o programa e, em seguida, prima
ENTER. Aparece o ecrã de programas.
4 Altere as definições das opções de gravação pretendidas
conforme necessário.
● Consulte os passos 5 – 10 da secção “Programação manual do
temporizador” ( pág. 44).
5 Prima PROG/CHECK para terminar a correcção do
temporizador. Reaparece o ecrã anterior.
6 Para programação do temporizador no disco, manual ou
S
HOWVIEW
Prima DVD TIMER (#).
Para gravação automática de programas por satélite
Prima SAT# na unidade durante 2 ou mais segundos.
● O indicador luminoso do temporizador do DVD acende-se também
na unidade e o deck do videogravador é seleccionado
automaticamente. Quando o deck do videogravador estiver no modo
de espera do temporizador, a unidade é desligada automaticamente.
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT47
Quando os programas se sobrepuserem uns aos outros
Se “PROGRAM OVERLAPPED” aparecer, tem outro programa
sobreposto no programa que acabou de efectuar.
Confirme com a seta em “OK” e, em seguida, prima PROG/CHECK. O ecrã de verificação de programas aparece e os
problemas em conflito aparecem realçados a rosa.
Exemplo: O programa 3
(acabado de efectuar) e o
programa 4 sobrepõem-se um
ao outro.
1 Confirmar os programas
sobrepostos. Os programas
sobrepostos aparecem no ecrã do
televisor.
NOTA:
Se não se preocupar com esta sobreposição, prima PROG/CHECK
para terminar a definição da programação do temporizador. O
programa com o número menor será gravado e o outro não será
gravado correctamente. Se não efectuar nenhuma alteração durante 1
minuto, a unidade volta ao ecrã normal.
2 Prima rt para seleccionar o programa que pretende cancelar
ou alterar.
Para cancelar o programa
Prima CANCEL (&).
● “THE TIMER PROGRAMING SETTING WAS CANCELLED” aparece
no ecrã do televisor durante 5 segundos e, em seguida, volta ao ecrã
normal.
Para alterar a definição do programa
Prima ENTER e vá para o passo 3.
3 Alterar a definição do programa.
● Consulte os passos 5 – 10 da secção “Programação manual do
temporizador” ( pág. 44).
4 Prima PROG/CHECK para verificar se o conflito já foi resolvido.
Aparece o ecrã de verificação de programas.
5 Activar o modo de temporizador da unidade.
● Consulte o passo 6 da secção “Verificar, cancelar e mudar
programas” ( pág. 47).
NOTA:
Quando qualquer sobreposição permanecer após a eliminação e a
modificação de programas, o ecrã de verificação de programas
continua a mostrar os programas em conflito. Nesse caso, repita o
procedimento acima até resolver o conflito.
Page 47May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 48 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
48PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
Gravação automática de programas por
satélite (Apenas para o deck de DVD)
Esta função permite gravar automaticamente um programa por
satélite programado no temporizador do receptor de satélite
externo. Ligue o receptor de satélite ao conector L-2 IN/
DECODER da unidade e programe o temporizador do receptor de
satélite. Quando entrarem sinais na unidade provenientes do
receptor de satélite, a unidade liga-se automaticamente e inicia a
gravação.
ATENÇÃO:
● Não ligue o receptor de satélite antes de efectuar a programação,
caso contrário, a unidade começa a gravação quando ligar o
receptor de satélite.
● Se ligar outro aparelho que não um receptor de satélite ao
conector L-2 IN/DECODER, não se esqueça de desactivar a
gravação automática de programas por satélite; caso contrário, a
unidade começa a gravação quando ligar o aparelho.
● A gravação automática de programas de satélite e a gravação-
temporizada não podem ser efectuadas em simultâneo.
1
VCR/DVDREC MODE
VCR/DVD
REC MODE
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
SAT
● Certifique-se de que o receptor de satélite está ligado ao conector
L-2 IN/DECODER da unidade.
● Programe o temporizador do receptor de satélite.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Defina “L-2 SELECT” para “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”.
( pág. 72)
● Consulte também “IMPORTANTE” na página 76.
3 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
4 Prima sem soltar SAT# na unidade durante cerca de 2
segundos para activar o modo de gravação automática de
programas por satélite. “SAT#” acende-se no visor do painel
frontal e o deck do videogravador é seleccionado
automaticamente.
5 Prima 1 para desligar a unidade.
● “SAT#” aparece também no visor do painel frontal.
NOTAS:
● Para desactivar o modo de gravação automática de programas por
satélite, prima SAT#.
● Se a unidade estiver desligada, não é possível activar o modo de
gravação automática de programas por satélite.
● No passo 4, se “SAT#” piscar rapidamente em vez de se acender
apesar do receptor de satélite estar desligado, a gravação
automática de programas por satélite não funciona com esse
receptor de satélite*. Neste caso, efectue a “Programação manual do
temporizador” ( pág. 44) para efectuar a gravação temporizada de
um programa por satélite.
* Alguns receptores de satélite emitem sinais mesmo quando desligados.
A gravação automática de programas por satélite não é possível com
esses receptores de satélite.
● “SAT#” pisca no visor do painel frontal durante a gravação
automática de programas de satélite.
● Para mais informações sobre a programação do temporizador do
receptor de satélite, consulte o manual de instruções do receptor de
satélite.
● A gravação automática de programas por satélite não é possível, se
o receptor de satélite não tiver um temporizador.
● Se premir a tecla 1 da unidade durante a gravação automática de
programas por satélite, desliga a unidade e desactiva o modo de
gravação automática de programas por satélite.
● Se houver mais de um programa que pretenda gravar com a
gravação automática de programas por satélite, não é possível
definir modos de gravação diferentes para cada programa.
● Dependendo do tipo do receptor de satélite, a unidade pode não
gravar uma pequena parte do início do programa ou pode gravar um
pouco mais do que a duração real do programa.
● Se activar o modo de gravação automática de programas por satélite
quando o receptor de satélite estiver ligado, a unidade não começa a
gravação automática de programas por satélite mesmo que “SAT#”
pisque no visor do painel frontal. Quando desligar e voltar a ligar o
receptor de satélite, a unidade começa a gravação.
● A função de precisão da hora ( pág. 85) não funciona se activar o
modo de gravação automática de programas por satélite.
● Pode também gravar um programa do sistema de cabo da mesma
maneira, se o sistema tiver um temporizador.
Acerca do indicador de gravação automática de
programas por satélite no visor do painel frontal
Quando o deck de DVD estiver no modo de espera da gravação
automática de programas por satélite durante a utilização do deck
do videogravador, o indicador seguinte acende-se em vez de
“SAT#” como ilustrado.
Indicador de gravação
automática de programas
por satélite
Page 48May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 49 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right0
Reprodução básica
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
4
x
VCR/DVD
VCR/DVD
3
3
1
2
5
6
4
8
9
7
0
8
3
8
SAT
4
5
5
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
PT49
1 Colocar uma cassete. Certifique-se de que a janela está virada
para cima, a etiqueta posterior está virada para você e a seta da
parte frontal da cassete está na direcção da unidade.
● Não faça demasiada pressão quando colocar a cassete.
● Se remover a lingueta de segurança da cassete, a reprodução
começa automaticamente.
● A alimentação da unidade é ligada automaticamente e o contador é
reinicializado para 0:00:00.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
3 Encontrar o ponto de início do programa. Se a fita estiver para
além do ponto de início, prima 3. Para avançar, prima 5.
4 Prima 4 para iniciar a reprodução.
● “BEST” aparece a piscar no visor do painel frontal durante o
rastreamento automático. ( pág. 53)
5 Prima 8 para parar a reprodução.
● Para ejectar a cassete, prima x.
Limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de
limpeza a seco— ECL-3F — quando:
● Aparecerem imagens inferiores e irregulares durante a reprodução
de uma cassete.
● Aparecer uma imagem pouco nítida ou não aparecer nenhuma
imagem.
● “USE CLEANING CASSETTE” aparecer no ecrã (apenas com
“O.S.D.” definido para “AUTO”). ( pág. 80)
NOTA:
As cabeças ficam sujas nos casos apresentados em seguida:
● num ambiente sujeito a humidade ou a temperaturas extremas
● num ambiente poeirento
● falhas, sujidade ou manchas nas cassetes de vídeo
● utilização contínua durante um longo período de tempo
* Pode reproduzir gravações de câmaras de vídeo VHS compactas nesta
unidade. Coloque a cassete gravada num adaptador de cassetes VHS
e pode utilizá-la da mesma forma que qualquer outra cassete VHS de
tamanho normal.
** Esta unidade permite gravar cassetes VHS normais e cassetes Super
VHS. No entanto, gravará apenas sinais VHS normais.
• A gravação S-VHS não é possível com esta unidade.
● Esta unidade está equipada com SQPB (REPRODUÇÃO S-VHS
QUASI) que permite ver cassetes gravadas no formato S-VHS e
no modo SP com resolução VHS normal.
• A SQPB não fornece resolução Super VHS.
Page 49May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 50 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
50PT
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
Funções de reprodução
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
do videogravador na unidade.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
2
3
REC MODE
AUDIO
TENÇÃO:
No modo de reprodução quadro a quadro, pesquisa, estática ou
câmara lenta,
● a imagem aparecerá distorcida.
● as barras de ruído aparecem.
● pode haver uma perda de cor.
● pode não ouvir o som.
Reprodução de imagem estática/quadro a quadro
1 Prima 9 para interromper a reprodução.
● Se existir uma instabilidade vertical, prima PR +/– no telecomando
para corrigir a imagem.
2 Prima 9 para activar a reprodução quadro a quadro.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
Câmara lenta
1 Prima 9 para interromper a reprodução.
2 Prima sem soltar 9 durante 2 segundos e, em seguida, liberte-
a. Prima 9 e volte a libertá-la para voltar à imagem estática.
● A velocidade muda para cada direcção, premindo várias vezes 3
e 5.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
NOTA:
Pode aparecer algum ruído no ecrã do televisor durante a reprodução
em câmara lenta. Prima PR + ou – para eliminar os ruídos.
SAT
1
6
4
5
98
PR +/–
Pesquisa de alta velocidade
Prima 5 para efectuar uma pesquisa de alta velocidade
progressiva ou 3 para efectuar uma pesquisa de alta
velocidade regressiva durante a reprodução.
● Cada vez que premir o botão, aumenta a velocidade de pesquisa em
cada direcção.
Quando premir 5:
(SP): +5x{+7x
(EP): +11x{+21x
Quando premir 3:
Assim que premir 3, a pesquisa regressiva começa na velocidade
de reprodução normal –1x. Depois deste processo, sempre que
premir 3, muda a velocidade da pesquisa entre –5x e –7x no
modo SP, –11x e –21x no modo EP.
(SP): –1x]–5x{–7x
(EP): –1x]–11x{–21x
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
Rebobinagem rápida
Prima durante a reprodução (ou a reprodução de memória ao
vivo). A unidade rebobina a imagem cerca de 7 segundos e
retoma a reprodução.
● Se premir a tecla várias vezes, a unidade rebobina as imagens
continuamente e retoma a reprodução.
Pesquisa por salto
Prima de 1 a 6 vezes para ignorar secções indesejadas
durante a reprodução.
● Cada vez que premir esta tecla, inicia um período de cerca de 30
segundos de reprodução em velocidade rápida. A reprodução
normal é retomada automaticamente.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
Pesquisa de índice
A unidade marca automaticamente os códigos de índice no início
de cada gravação. Esta função permite aceder rapidamente a
qualquer um dos 9 códigos de índice em qualquer direcção.
NOTA:
Antes de começar, certifique-se de que está no modo de paragem.
Prima 2 ou 6 para activar a pesquisa de índice. “2 1” ou
“6 1” aparece no ecrã do televisor e a pesquisa começa na
direcção correspondente.
● Para aceder aos códigos de índice de 2 a 9, prima várias vezes 2
ou 6 até aparecer o número de índice correcto.
Exemplo:
Para localizar o início de B a partir da posição actual, prima duas
vezes 2.
Para localizar o início de D a partir da posição actual, prima 6.
Posição actual
Número de índice
● Quando o código de índice especificado for localizado, a reprodução
começa automaticamente.
Page 50May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 51 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Memória da próxima função
A memória da próxima função “diz” à unidade o que fazer depois
da rebobinagem. Antes de continuar, certifique-se de que está no
modo de paragem.
Para iniciar automaticamente a reprodução
Prima 3 e, em seguida, 4 dentro de 2 segundos.
Para ejectar automaticamente a cassete depois da
rebobinagem da fita
Prima 3 e, em seguida, x na unidade dentro de 2 segundos.
Reprodução repetitiva
Esta unidade pode reproduzir automaticamente a fita inteira até
100 vezes.
1 Prima 4 para iniciar a reprodução.
2 Prima sem soltar 4 mais de 5 segundos e, em seguida, liberte-
a.
● acende-se no visor do painel frontal.
● Depois de reproduzir a fita 100 vezes, a unidade pára
automaticamente.
3 Prima 8 a qualquer momento para parar a reprodução
repetitiva.
● Se premir 4, 3, 5 ou 9 pára também a reprodução repetitiva.
Rastreamento manual
A unidade está equipada com um controlo de rastreamento
automático. Se preferir ignorar esta função e definir o
rastreamento manualmente, prima as teclas PR durante a
reprodução.
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
PT51
Selecção da banda sonora
A unidade é capaz de gravar três bandas sonoras (HI-FI L, HI-FI R
e NORM) e reproduzir a banda sonora seleccionada.
Durante a reprodução
Se premir AUDIO, a banda sonora muda da forma apresentada
em seguida:
FAI XA
Informações no ecrã
HI FI
L j h R
HI FI
L j
HI FI
h R
NORMPara cassetes com dobragem de áudio
HI FI
NORM
NOTAS:
● Deve seleccionar geralmente “HIFI L jhR”. Neste modo, as
cassetes de estéreo Hi-Fi são reproduzidas com som estéreo e a
faixa de áudio normal é reproduzida automaticamente apenas com
áudio normal.
● Para mais informações sobre a gravação de programas estéreo e
bilingues, consulte a página 53.
● Tem de definir “O.S.D.” para “AUTO” ou as informações não
aparecem. ( pág. 80)
Para cassetes de estéreo Hi-Fi
Para o áudio principal de cassetes
bilingue
Para o áudio secundário de cassetes
bilingue
Para cassetes com dobragem de áudio
UTILIZAÇÃO
1 Prima PR +/– na unidade simultaneamente para activar o
rastreamento manual durante a reprodução.
2 Prima PR + ou – para ajustar o rastreamento manualmente.
● Volte a premir REC MODE para voltar ao rastreamento automático.
NOTA:
Quando inserir uma fita nova, a unidade introduz automaticamente o
modo de rastreamento automático.
Varrimento progressivo VHS
Pode ver a imagem no deck do videogravador no modo de
varrimento progressivo através do vídeo do componente.
TENÇÃO:
O televisor necessita de ser compatível com o modo progressivo e ter
conectores de entrada de vídeo do componente.
A Defina o televisor compatível com o modo progressivo para o
modo de entrada do componente.
B Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade e, em seguida, prima
PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais segundos para acender
o indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel frontal.
C Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
D Prima VCR].
● “VCR]” acende-se na unidade.
E Colocar uma cassete e prima 4.
NOTAS:
● Não esqueça de activar o deck de DVD no modo de paragem.
● Não é possível efectuar os passos acima quando o deck de DVD
estiver no modo de espera do temporizador.
● Se a imagem e o som estiverem distorcidos, prima várias vezes VCR/DVD.
Page 51May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 52 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
52PT
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
Gravação básica
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
4
7
VCR/DVDPR +/–REC MODE
VCR/DVD
1
4
CANCEL (&)
REC MODE
AUDIO
TV/VCR
7
8
SAT
2
3
5
6
8
0
0 – 9
9
DISPLAY
4
98
7
PR +/–
Funções de gravação
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
9
do videogravador na unidade.
Ver outro programa durante a gravação na unidade
Pode ver outro programa no televisor com o sintonizador do
televisor durante a gravação.
NOTA:
É necessário que o telecomando seja definido para operar o televisor
antecipadamente. ( pág. 74)
1 Prima TV/VCR para seleccionar o modo de TV durante a
gravação, se a unidade estiver ligada ao televisor através da
ligação RF.
● O modo VCR é desactivado e, em seguida, o indicador VCR apaga-
se e “TV” aparece no visor do painel frontal.
O indicador VCR apaga-se.
● O programa recebido no sintonizador do televisor aparece no ecrã
do televisor.
2 Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV.
3 Prima várias vezes PR +/– para seleccionar o canal pretendido.
1 Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
● A alimentação da unidade é ligada automaticamente e o contador é
reinicializado para 0:00:00.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
3 Prima PR +/– ou as teclas numéricas para seleccionar o canal
que pretende gravar.
4 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
5 Prima 7 na unidade para iniciar a gravação. Ou prima sem
soltar 7 e prima 4 no telecomando.
● O indicador luminoso de gravação do videogravador acende-se na
unidade.
● Se definir “O.S.D.” para “ON” (
enquanto o código de índice é marcado.
B.E.S.T. ocorre no início da primeira gravação SP e LP depois
de colocar a cassete. ( pág. 53)
Se definir “DIRECT REC” para “ON”, o programa que aparece
no ecrã do televisor é gravado. ( pág. 79)
pág. 80), “MARK” pisca no ecrã
6 Prima 9 para interromper a gravação.
● Pode seleccionar o canal durante o modo de pausa de gravação.
● Para retomar a gravação, prima 4.
7 Prima 8 para parar a gravação.
● O indicador luminoso de gravação de videogravador apaga-se na
unidade.
Prevenção contra eliminação
acidental
Para evitar a gravação acidental
numa cassete gravada, remova a
lingueta de segurança. Para
gravar posteriormente, cubra o
orifício com fita adesiva.
Lingueta de segurança
Indicação do tempo
decorrido de gravação
1 Prima DISPLAY até a leitura do contador aparecer no visor do
painel frontal.
2 Prima CANCEL (&) para reiniciar o contador antes de iniciar a
gravação ou a reprodução.
● O contador é reinicializado para “0:00:00” e mostra o tempo
decorrido exacto à medida que a fita se move. Pode verificar o tempo
exacto de uma gravação ou reprodução.
Função de recomeço da gravação
Se houver uma falha de energia durante a gravação, a gravação
temporizada instantânea (ITR) ou a gravação temporizada
( pág. 52, 54, 55), a gravação recomeçará automaticamente
quando a unidade voltar a receber energia, excepto se a cópia de
segurança da memória da unidade tiver expirado.
Page 52May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 53 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Gravação temporizada instantânea (ITR)
Este método fácil permite gravar de 30 minutos a 6 horas
(seleccionável em incrementos de 30 minutos) e desligar a
unidade após a conclusão da gravação.
1 Prima 7 na unidade para iniciar a gravação.
2 Prima novamente 7 para activar o modo ITR.
● “0:30” aparece no visor do painel frontal.
3 Se quiser gravar mais de 30 minutos, prima 7 para aumentar o
tempo. Cada vez que premir a tecla, o tempo de gravação
aumenta 30 minutos.
NOTAS:
● Só pode efectuar a ITR com a tecla 7 da unidade.
● Quando a cassete chegar ao fim durante a gravação temporizada ou
a gravação temporizada instantânea, a cassete é ejectada
automaticamente e a unidade é desligada.
● Se definir “DIRECT REC” para “ON” ( pág. 79), a gravação
temporizada instantânea (ITR) não funciona.
● Durante a gravação temporizada instantânea, qualquer outra
gravação temporizada programada não começará mesmo que tenha
chegado à hora de início do programa. Neste caso, a gravação
temporizada programada começa (se a hora final da gravação
temporizada programada estiver definida para uma hora após o fim
da gravação temporizada instantânea) após a conclusão da
gravação temporizada instantânea.
Tempo restante na cassete
1 Prima DISPLAY até aparecer o tempo restante na cassete.
● Se premir a tecla DISPLAY, pode alterar a visualização para mostrar
o relógio, a leitura do contador ou tempo restante na cassete.
NOTAS:
● Quando premir DISPLAY, o visor aparece no ecrã do televisor
durante 5 segundos e, em seguida, todos os visores desaparecem,
excepto o visor do contador. Para apagar o visor do contador, prima
DISPLAY.
● Dependendo do tipo de cassete utilizado, a leitura do tempo restante
na fita pode não aparecer imediatamente ou não estar correcta.
“– –:––” pode aparecer algumas vezes ou o visor pode piscar
ocasionalmente.
Receber programas estéreo e bilingues
A unidade está equipada com um descodificador de som Multiplex
(A2) e um descodificador de som estéreo digital (NICAM), que
tornam possível a recepção de transmissões estéreo e bilingues.
Quando mudar de canal, o tipo de transmissão recebido aparece
no ecrã do televisor durante alguns segundos.
● Para ouvir um programa estéreo, prima AUDIO até “HIFI L jhR”
aparecer no ecrã do televisor.
● Para ouvir um programa bilingue, prima AUDIO até “HIFI L j” ou
“HIFI h R” aparecer no ecrã do televisor.
● Para ouvir o áudio standard (Regular monofónico) durante a
recepção de uma transmissão NICAM, prima AUDIO até “NORM”
aparecer no ecrã do televisor.
NOTA:
Tem de definir “O.S.D.” para “ON”, ou as informações não aparecem.
( pág. 80)
ST
BIL.
(nenhuma)
ST NICAM
BIL. NICAM
NICAM
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
PT53
Para gravar programas estéreo e bilingues (A2)
Os programas estéreo são gravados automaticamente em estéreo
na faixa de áudio Hi-Fi (com a faixa de áudio normal a gravar o
som dos canais L e R misturados).
● Os programas bilingues são gravados automaticamente em bilingue
na faixa de áudio Hi-Fi. A banda sonora principal é gravada na faixa
de áudio normal.
Para gravar programas bilingues e NICAM estéreo
Os programas de áudio NICAM são gravados na faixa de áudio
Hi-Fi e os programas de áudio standard são gravados na faixa de
áudio normal.
NOTAS:
● Se a qualidade do som estéreo recebido for deficiente, a transmissão
é recebida em monofónico com melhor qualidade.
● Antes de reproduzir um programa estéreo gravado ou bilingue,
consulte a secção “Selecção da banda sonora” na página 51.
Sistema de imagem B.E.S.T.
O sistema B.E.S.T. (Biconditional Equalised Signal Tracking)
verifica o estado da fita utilizada durante a reprodução e a
gravação e faz as compensações para proporcionar as melhores
imagens de gravação e reprodução possíveis. Pode definir
“B.E.S.T.” para “ON” ou “OFF” de acordo com as suas
preferências. ( pág. 53)
Reproduzir
A unidade avalia a qualidade da fita no início da reprodução.
● A unidade ajusta a qualidade de imagem de reprodução com base
na qualidade da cassete utilizada.
● O B.E.S.T. é activado durante o rastreamento automático. “BEST”
pisca no visor do painel frontal.
● “BEST” só aparece no início do rastreamento automático. Mesmo
que não apareça depois disso, a função B.E.S.T. continua
operacional.
Gravar
A unidade avalia a qualidade da cassete no início da gravação.
● A unidade demora cerca de 7 segundos a avaliar as condições da
cassete e, em seguida, inicia a gravação.
TENÇÃO:
Visto que o sistema B.E.S.T. começa a funcionar antes do início da
gravação, existe um intervalo de 7 segundos depois de premir 7 e
4 no telecomando ou premir 7 na unidade. Para gravar a cena ou o
programa pretendido na totalidade, efectue os passos apresentados
em seguida:
A Prima sem soltar 9 e prima 7 para activar o modo de pausa
de gravação.
● A unidade verifica automaticamente a condição da cassete e,
passados 7 segundos, volta ao modo de pausa de gravação.
B Prima 4 para iniciar a gravação.
Se quiser ignorar o sistema B.E.S.T. e iniciar a gravação
imediatamente, defina “B.E.S.T.” para “OFF”. ( pág. 53)
Page 53May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 54 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
54PT
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
Programação do temporizador
S
HOWVIEW
Pode programar esta unidade para efectuar gravações
temporizadas até 8 programas.
O sistema S
porque cada programa de TV tem um número de código
correspondente reconhecível pela unidade.
Pode utilizar o telecomando para introduzir o número S
● Certifique-se de que definiu o relógio integrado na unidade
correctamente.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
1 Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
3 Prima SHOWVIEW para aceder ao ecrã SHOWVIEW.
4 Prima as teclas numéricas para
introduzir o número S
programa que pretende gravar e, em
seguida, prima ENTER.
● Se cometer um erro, prima CANCEL
(&) e introduza o número correcto
antes de premir ENTER.
● Se introduzir um número inválido,
“ERROR” aparece no ecrã do televisor
e “Err” aparece no visor do painel
frontal. Prima CANCEL (&) e introduza um número S
válido.
5 O número SHOWVIEW introduzido e
as informações da gravação
temporizada correspondentes
aparecem no ecrã do televisor.
Verificar os dados do programa.
● Para cancelar esta definição, prima SHOWVIEW ou PROG/CHECK.
TM
HOWVIEW, simplifica a programação do temporizador
HOWVIEW.
VCR TIMER (#)
VCR/DVD
CANCEL (&)
SHOWVIEW
ENTER
REC MODE
1
4
7
HOWVIEW do
2
3
5
6
8
9
0
SAT
0 – 9
PROG/CHECK
rtwe
RETURN
HOWVIEW
6 Prima REC MODE para seleccionar o modo de gravação
pretendido. Ou prima we para seleccionar “SP/EP” e, em
seguida, prima rt para seleccionar o modo de gravação
pretendido.
7 Prima as teclas numéricas para definir “VPS/PDC” para “ON”
ou “OFF”.
8 Prima ENTER para terminar a programação do temporizador.
● Para programar outro temporizador, repita os passos 3 – 8.
● Se “PROGRAM OVERLAP” aparecer no ecrã do televisor, consulte a
página 56.
9 Prima VCR TIMER (#) para activar o modo de temporizador da
unidade. O indicador luminoso do temporizador do videogravador
acende-se na unidade e o deck de DVD é seleccionado
automaticamente. Prima 1 para desligar a unidade. Quando o
deck de DVD estiver no modo de espera do temporizador, a
unidade é desligada automaticamente.
● Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir VCR TIMER
(#).
IMPORTANTE:
Se for para uma área diferente ou alterar o número do programa da
estação de transmissão, o número do programa errado aparece no
ecrã do programa SHOWVIEW no passo 5. Quando isto acontecer,
defina o número do programa guia correcto para essa estação.
( pág. 82, “Configuração do sistema SHOWVIEWTM”)
NOTAS:
● Para efectuar gravações temporizadas de séries semanais ou
diárias:
— no passo 5, prima a tecla numérica “9” para séries semanais ou
a tecla numérica “8” para séries diárias (Segunda — Sexta).
“WEEKLY” ou “DAILY” aparece no ecrã do televisor. Se voltar a
premir a tecla, a indicação correspondente desaparece.
● Pode programar esta unidade para efectuar gravações temporizadas
até 8 programas. Se tentar programar a unidade para gravar um
nono programa, “PROGRAMME FULL” aparece no ecrã do televisor
e “FULL” aparece no visor do painel frontal. Para gravar o programa
adicional, deve cancelar qualquer programa desnecessário.
( pág. 56)
● Para gravar programas recebidos pelo receptor de satélite, grave nos
discos de DVD. Para mais informações, consulte a secção “Programação do temporizador SHOWVIEWTM” ( pág. 43).
IMPORTANTE:
Verifique se o número da posição do canal que pretende gravar
aparece; se não aparecer, consulte “Configuração do sistema
SHOWVIEWTM” ( pág. 82) e defina o número do programa guia
correctamente.
Page 54May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 55 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Programação manual do temporizador
Pode programar esta unidade para efectuar gravações
temporizadas até 8 programas.
Se não souber o número S
gravar, utilize o procedimento apresentado em seguida para definir
a unidade para efectuar a gravação temporizada do programa.
● Certifique-se de que definiu o relógio integrado na unidade
correctamente.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR TIMER (#)
VCR/DVD
PROG/CHECK
REC MODE
1 Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
3 Prima PROG/CHECK para aceder
ao ecrã de verificação do programa.
HOWVIEW do programa que pretende
1
2
3
5
4
6
0 – 9
9
DISPLAY
rtwe
ENTER
8
7
0
SAT
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
PT55
9 Prima REC MODE para seleccionar o modo de gravação
pretendido. Ou prima we para seleccionar “SP/EP” e, em
seguida, prima rt para seleccionar o modo de gravação
pretendido.
10 Prima ENTER para aceder ao ecrã de verificação do
programa.
11 Prima PROG/CHECK para terminar a programação do
temporizador. “PROGRAM COMPLETED” aparece no ecrã do
televisor durante cerca de 5 segundos e, em seguida, aparece o
ecrã normal. Se “PROGRAM OVERLAP” aparecer no ecrã do
televisor, consulte a página 56.
● Para programar outro temporizador, repita os passos 3 – 11.
12 Prima VCR TIMER (#) para activar o modo de temporizador
da unidade. O indicador luminoso do temporizador do
videogravador acende-se na unidade e o deck de DVD é
seleccionado automaticamente. Prima 1 para desligar a unidade.
Quando o deck de DVD estiver no modo de espera do
temporizador, a unidade é desligada automaticamente.
● Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir VCR TIMER
(#).
NOTAS:
● Para efectuar gravações temporizadas de séries semanais ou
diárias:
— a qualquer momento durante os passos 7 e 9, prima a tecla
numérica “9” para séries semanais ou a tecla numérica “8” para
séries diárias (Segunda – Sexta). “WEEKLY” ou “DAILY” aparece no
ecrã do televisor. Se voltar a premir a tecla, a indicação
correspondente desaparece.
● Pode programar esta unidade para efectuar gravações temporizadas
até 8 programas. Se tentar programar a unidade para gravar um
nono programa, “PROGRAMME FULL” aparece no ecrã do televisor.
Para gravar o programa adicional, deve cancelar qualquer programa
desnecessário. ( pág. 56)
● No caso de um corte de energia depois da programação, a cópia de
segurança da memória da unidade mantém as selecções durante
cerca de 5 segundos.
● Os programas que comecem depois da meia-noite devem ter a data
do dia seguinte.
● Para gravar programas recebidos pelo receptor de satélite, grave nos
discos de DVD. Para mais informações, consulte a secção “Programação manual do temporizador” ( pág. 44).
4 Prima rt para seleccionar o
número em branco e, em seguida,
prima ENTER. Aparece o ecrã de
programas.
5 Prima we para seleccionar
“START” e, em seguida, prima rt
para definir a hora de início
pretendida.
● Cada vez que premir rt, avança/
retrocede a hora de início em
incrementos de 1 minuto.
● Para avançar/retroceder a hora de início em incrementos de 30
minutos, prima sem soltar rt.
6 Prima we para seleccionar “STOP” e, em seguida, prima rt
para definir a hora de paragem pretendida.
● Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de paragem em
incrementos de 1 minuto.
● Para avançar/retroceder a hora de paragem em incrementos de 30
minutos, prima sem soltar rt.
7 Prima we para seleccionar “DATE” e, em seguida, prima rt
para definir a data pretendida.
● A data actual aparece no ecrã do televisor. A data introduzida
aparece no local correcto.
8 Prima we para seleccionar “TV PROG” e, em seguida, prima
rt para seleccionar o canal pretendido.
Gravação VPS/PDC
Disponíveis em algumas estações de televisão, o PDC
(Programme Delivery Control) e o VPS (Video Programme
System) foram concebidos para garantir gravações temporizadas
precisas e seguras. Com este sistema, os sinais de código
especiais são transmitidos juntamente com os sinais de áudio/
vídeo. Estes sinais de código controlam a unidade de vídeo e têm
precedência sobre os horários anunciados que possa predefinir no
temporizador. Isto significa que a unidade começará e parará a
gravação quando os programas de TV predefinidos começarem e
terminarem — mesmo que a hora de transmissão de um programa
de TV predefinido seja alterada.
NOTAS:
● Quando utilizar a programação manual do temporizador, defina a
hora de início (hora VPS ou PDC) exactamente como anunciada na
lista de TV. Se definir uma hora diferente da anunciada, a gravação
não será efectuada.
● A gravação VPS/PDC não é possível quando ligar um receptor de
satélite ou um sistema de cabo ao conector L-2 IN/DECODER da
unidade.
● A gravação VPS/PDC também é possível através do conector L-1 IN/
OUT.
Page 55May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 56 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
56PT
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
VCR TIMER (#)
VCR/DVD
CANCEL (&)
PROG/CHECK
ENTER
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
1
rtw e
Verificar, cancelar e mudar programas
1 Quando o indicador luminoso do temporizador do
videogravador se acender na unidade
Prima VCR TIMER (#) e, em seguida, 1.
Quando o indicador luminoso do videogravador não se
acender na unidade
Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
do videogravador na unidade.
2 Prima PROG/CHECK para aceder
ao ecrã de verificação do programa.
Para cancelar um programa
Prima CANCEL (&) para cancelar um
programa.
3 Prima rt para seleccionar o
programa e, em seguida, prima
ENTER. Aparece o ecrã de
programas.
4 Altere as definições das opções de
gravação pretendidas conforme
necessário.
● Consulte os passos 7 – 10 da secção
“Programação manual do temporizador” ( pág. 55).
5 Prima PROG/CHECK para terminar a correcção do
temporizador. Reaparece o ecrã anterior.
6 Prima VCR TIMER (#).
● O indicador luminoso do temporizador do videogravador acende-se
na unidade e o deck de DVD é seleccionado automaticamente.
Quando o deck de DVD estiver no modo de espera do temporizador,
a unidade é desligada automaticamente.
Quando os programas se sobrepuserem uns aos outros
Se “PROGRAM OVERLAP” aparecer, tem outro programa
sobreposto no programa que acabou de efectuar.
O ecrã de verificação de programas aparece e os programas em
conflito começam a piscar.
Exemplo: O programa 1 (acabado de efectuar) e o programa 4
sobrepõem-se um ao outro.
1 Confirmar os programas sobrepostos. Os programas
sobrepostos piscam no ecrã do televisor.
2 Prima rt para seleccionar o programa a modificar e, em
seguida, prima ENTER ou e.
● Só pode seleccionar um dos programas sobrepostos.
NOTA:
Se não se preocupar com esta sobreposição, prima PROG/CHECK
para terminar a definição da programação do temporizador. O
programa com o número menor será gravado e o outro não será
gravado correctamente. Se não efectuar nenhuma alteração durante 1
minuto, a unidade volta ao ecrã normal.
3 Prima rt para seleccionar o programa que pretende cancelar
ou alterar.
Para cancelar o programa
Prima CANCEL (&).
● “PROGRAM COMPLETED” aparece no ecrã do televisor durante 5
segundos e, em seguida, volta ao ecrã normal.
Para alterar a definição do programa
Prima ENTER e vá para o passo 4.
4 Alterar a definição do programa.
● Consulte os passos 7 – 10 da secção “Programação manual do
temporizador” ( pág. 55).
5 Prima PROG/CHECK para verificar se o conflito já foi resolvido.
Aparece o ecrã de verificação de programas.
● “PROGRAM COMPLETED” aparece no ecrã do televisor durante 5
segundos e, em seguida, volta ao ecrã normal.
6 Prima VCR TIMER (#).
NOTA:
Quando qualquer sobreposição permanecer após a eliminação e a
modificação de programas, o ecrã de verificação de programas
continua a mostrar os programas em conflito. Nesse caso, repita o
procedimento acima até resolver o conflito.
Page 56May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 57 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right0
Library Database DVD Navi
A Library Database DVD Navi permite pesquisar e seleccionar os
programas pretendidos gravados num disco de DVD-RAM/R/RW
muito facilmente.
Pode gravar até 99 programas num disco.
Sempre que gravar um programa no disco, as informações do
programa são registadas automaticamente na Library Database
DVD Navi.
Por isso, pode confirmar as informações dos programas gravados
no disco no ecrã Library Database DVD Navi. Pode também
seleccionar um dos programas gravados no disco na Library
Database DVD Navi.
O ecrã Library Database DVD Navi aparece quando premir
NAVIGATION. Pode mover a seta para seleccionar a posição
pretendida no ecrã, premindo rt w e no telecomando.
A Índice
(Pequena imagem estática de cada programa)
B Nomes das funções
ORIGINAL ( pág. 58)
PLAY LIST ( pág. 60)
LIBRARY ( pág. 63)
C Tempo restante
(Baseado no modo de gravação seleccionado)
D Número actual/total de programas
(Por exemplo, existem 6 programas gravados e o programa
indicado pela seta é o terceiro.)
E Ícones
(Indicam a situação de gravação de cada programa.)
F Informações de gravação do programa indicado pela seta
G Orientação para operações
H Comandos operacionais
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)
O sistema Library Database DVD Navi permite modificar
facilmente as informações registadas, editar o programa ou a lista
de reprodução, e pesquisar o início de cada programa.
Acerca do registo das informações
As informações seguintes são registadas automaticamente para
cada programa quando efectuar a gravação normal ou a gravação
temporizada e guardadas numa área especificada na unidade.
● índice* (imagens estáticas reduzidas para mostrar títulos dos
programas)
● título do programa*
● categoria*
● data e hora
● canal
● modo de gravação
● duração da gravação
Os itens indicados com um asterisco (*) podem ser modificados e
registados novamente depois de gravar com o sistema Library
Database DVD Navi.
Acerca da edição de programas
O sistema Library Database DVD Navi tem as seguintes funções
de edição de programas.
● “Modificar as informações da lista de reprodução” ( pág. 60)
● “Eliminar um programa” (
Limitações de registo
Pode registar informações até 99 programas.
Quando o volume de informações estiver nos limites de registo,
não pode gravar nenhum programa novo. Neste caso, é
necessário eliminar programas antigos para registar um programa
novo. ( pág. 59)
NOTA:
Assim que finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), os ecrãs
dos originais e da lista de reprodução não aparecem. Só aparece o
ecrã da biblioteca.
Ecrã da gravação original Ecrã da lista de
pág. 59)
reprodução
PT57
Os ícones e os seus significados
Este programa está protegido contra a escrita.
Este programa tem sons estéreo.
Este programa tem sons bilingues.
Este programa foi gravado com a gravação
temporizada.
Page 57May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 58 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
58PT
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)
Procurar o início dos programas
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
NAVIGATION
ENTER
8
CLEAR
Pode procurar o início do programa facilmente na Library
Database DVD Navi.
1 Colocar um disco gravado.
2 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD
Navi.
3 Prima rt w e para
seleccionar “ORIGINAL” e, em
seguida, prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar o
índice (imagens estáticas
pequenas) do programa
pretendido.
● Quando quiser reproduzir
programas continuamente, prima
MEMO depois de seleccionar o
programa pretendido. Os números
da ordem de reprodução
aparecem no índice. Pode seleccionar até 30 programas.
● Quando quiser corrigir a ordem, mova a seta no índice pretendido e,
em seguida, prima MEMO. O número desaparece e a unidade
reordena os outros programas automaticamente.
● Quando quiser cancelar a ordem, prima CLEAR (8).
5 Prima ENTER ou SELECT (4) para iniciar a reprodução.
Começa a reprodução.
6 Prima 9 para interromper a reprodução.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
7 Prima 8 para parar a reprodução.
MEMO
rtw e
4
SELECT
9
Modificar informações originais
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
0
NAVIGATION
ENTER
2
3
8
CLEAR
Modificar o índice
1 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD
Navi.
2 Prima rt w e para seleccionar “ORIGINAL” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima rt w e para seleccionar um programa a modificar e,
em seguida, prima t.
4 Prima rt w e para seleccionar “MODIFY” e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima we para seleccionar “MODIFY INDEX”.
6 Procure a imagem do
programa com as teclas
adequadas (3, 4, 5 ou 9).
As imagens do programa
aparecem na janela esquerda.
7 Confirme se a seta está em
“REPLACE” e, em seguida, prima
ENTER para registar o novo
índice. A janela nova aparece na
janela direita.
● Quando premir ENTER com a seta em “RETURN”, pode voltar ao
ecrã anterior.
8 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
● Prima 8 para cancelar o modo de pausa depois de premir
NAVIGATION.
0 – 9
9
rtw e
6
4
SELECT
5
9
Page 58May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 59 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Modificar o nome do programa
1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção “Modificar o índice”
( pág. 58) antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar “MODIFY” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar “MODIFY NAME”.
4 Prima rt w e para
seleccionar a letra ou o comando
pretendido e, em seguida, prima
ENTER. Repita este processo
para completar o nome.
● Para corrigir uma letra, prima
rt w e para seleccionar
“DELETE” ou “DELETE ALL” e,
em seguida, prima ENTER.
● Pode introduzir até 64 letras.
● Pode também introduzir o nome novo com as teclas numéricas. Por
exemplo, quando premir várias vezes 2, “A”, “B”, “C”, “a”, “b”, “c”, “2”
e, em seguida, “A” aparecem sucessivamente. Pode utilizar as
seguintes teclas.
Teclas numéricas: para introduzir letras, números e espaços
em branco
Teclas we: para mover o ponto de introdução
Tecla CLEAR (8): para corrigir uma letra
Teclas 2/6: para alterar as tabelas de caracteres
5 Prima rt w e para seleccionar “SAVE” e, em seguida, prima
ENTER.
6 Prima rt w e para seleccionar “RETURN” e, em seguida,
prima ENTER. Reaparece o ecrã Library Database DVD Navi.
7 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
Modificar a categoria
1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção “Modificar o índice”
( pág. 58) antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar “MODIFY” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar “MODIFY CATEGORY”.
4 Prima rt w e para
seleccionar a categoria
pretendida e, em seguida, prima
ENTER.
5 Prima ENTER. Reaparece o
ecrã Library Database DVD Navi.
6 Prima NAVIGATION para voltar
ao ecrã normal.
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)
PT59
Proteger o título
Pode proteger o programa para impedir a eliminação acidental de
um programa importante.
1 Efectue os passos de 1 a 2 da secção “Modificar o índice”
( pág. 58) antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar um programa a proteger e, em
seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar “PROTECT” e, em seguida, prima
ENTER. “” aparece no ecrã.
● Para cancelar a protecção, volte a repetir 2 – 3.
4 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Todos os programas de um disco são eliminados assim que formatar o
disco mesmo que sejam títulos protegidos. ( pág. 59)
Eliminar um programa
Não pode gravar mais nenhum programa na Library Database
DVD Navi assim que os programas registados no disco atingirem
99 programas. A eliminação de programas desnecessários depois
da dobragem ou de outras aplicações pode aumentar o tempo
restante e a capacidade de gravação disponível. (Para discos de
DVD-R, apesar de ser possível eliminar programas, a capacidade
de gravação disponível não aumenta.) O programa eliminado não é retomado. As listas de reprodução e as informações dos
programas da biblioteca da unidade são também eliminadas.
1 Efectue os passos de 1 a 2 da secção “Modificar o índice”
( pág. 58) antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar um programa a eliminar e, em
seguida, prima t.
3 Prima rt w e para seleccionar “DELETE” e, em seguida,
prima ENTER. Aparece a mensagem de confirmação.
4 Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida, prima
ENTER.
● Quando cancelar a eliminação, seleccione “NO” e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
Page 59May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 60 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
60PT
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)
Eliminar a parte indesejável do programa
Pode eliminar a parte indesejável do programa.
1 Efectue os passos de 1 a 2 da secção “Modificar o índice”
( pág. 58) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar um programa cuja a parte
indesejável pretende eliminar e, em seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar “EDITING” e, em seguida, prima
ENTER.
4 Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de reprodução
aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido
começa a contar com seta em “IN”.
5 Localize o ponto onde pretende
iniciar a eliminação e, em seguida,
prima ENTER com a seta em “IN”.
A hora de início da montagem é
fixado e o tempo de reprodução
decorrido recomeça a contar.
6 Localize o ponto onde pretende
terminar a eliminação e, em
seguida, prima ENTER com a
seta em “OUT”. A hora de paragem da montagem é fixo.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de
início e paragem da montagem.
7 Prima rt w e para seleccionar “PREVIEW” e, em seguida,
prima ENTER para pré-visualizar um programa montado.
8 Prima rt w e para seleccionar “EXECUTE” e, em seguida,
prima ENTER.
● Se não quiser eliminar a cena, seleccione “CLEAR” e, em seguida,
prima ENTER.
9 Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida, prima
ENTER. A cena seleccionada é eliminada.
● Para cancelar a eliminação, prima we para seleccionar “NO” e, em
seguida, prima ENTER.
Para modificar os pontos
A Prima we para seleccionar “CLEAR” e, em seguida, prima
ENTER.
B Repita os passos 4 – 9 conforme necessário.
10 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTAS:
● Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que
pretende montar e a cena montada.
● A capacidade de gravação disponível pode não corresponder à parte
eliminada depois da eliminação.
Modificar as informações da lista de
reprodução
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
NAVIGATION
ENTER
2
3
Lista de reprodução
É uma colecção de cenas. Uma lista de reprodução pode ser
montada e reproduzida livremente sem nunca alterar qualquer dado
da gravação original.
Se utilizar o acesso aleatório de um disco de DVD (que permite ler
instantaneamente os dados do vídeo sem ter de se preocupar com
a localização no disco), uma lista de reprodução inclui informações,
como o contador do temporizador para o pontos de início e de
paragem da reprodução, índices para verificar os conteúdos dos
dados gravados, informações da categoria, etc. A reprodução de
acordo com uma lista de reprodução criada permite apreciar as
várias combinações de imagens de vídeo a partir de um programa.
Criar uma lista de reprodução
1 Coloque um disco de DVD-RAM ou DVD-RW (Modo VR) gravado
nesta unidade.
2 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD Navi.
3 Prima rt w e para seleccionar “PLAY LIST” ou t e, em
seguida, prima ENTER.
4 Prima rt w e para seleccionar “CREATE” e, em seguida, prima
ENTER.
5 Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de reprodução
aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido
começa a contar com seta em “IN”.
● Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
6 Localize o ponto onde pretende
iniciar a lista de reprodução e, em
seguida, prima ENTER com a seta
em “IN”. A hora de início da
montagem é fixado e o tempo de
reprodução decorrido recomeça a
contar.
7 Localize o ponto onde pretende
terminar a lista de reprodução e,
em seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de paragem
da montagem é fixo.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de início
e paragem da montagem.
● O ponto de paragem da montagem tem de ser depois do pont o de início
da montagem.
MEMO
rtw e
6
4
5
9
Page 60May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 61 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
8 Prima we para seleccionar “PREVIEW” e, em seguida, prima
ENTER para pré-visualizar a lista de reprodução.
9 Prima we para seleccionar “EXECUTE” e, em seguida, prima
ENTER. A lista de reprodução é criada.
Para modificar os pontos
A Prima we para seleccionar “CLEAR” e, em seguida, prima
ENTER.
B Repita os passos 5 – 9 conforme necessário.
10 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTAS:
● Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que
pretende montar e a cena montada.
● O título, o índice e a categoria da lista de reprodução podem ser
modificados da mesma forma que o “ORIGINAL”. ( pág. 58)
● Pode modificar a lista de reprodução criada através da adição ou da
eliminação de partes indesejáveis para criar uma montagem
reduzida, etc.
Adicionar cenas a uma lista de reprodução
1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção “Criar uma lista de
reprodução” ( pág. 60) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar a lista de reprodução onde
pretende adicionar uma cena e, em seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar “EDITING” e, em seguida, prima
ENTER.
4 Prima we para seleccionar
“ADD SCENE”.
5 Prima 4 para iniciar a
reprodução. As imagens de
reprodução aparecem na janela
do ecrã. O tempo de reprodução
decorrido começa a contar com
seta em “IN”.
● Para localizar o início de outros
títulos, prima 2/6.
6 Localize o ponto onde pretende iniciar a cena adicionada e, em
seguida, prima ENTER com a seta em “IN”. A hora de início da
montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça
a contar.
7 Localize o ponto onde pretende terminar a cena adicionada e,
em seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de
paragem da montagem é fixo.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de
início e paragem da montagem.
8 Prima we para seleccionar “PREVIEW” e, em seguida, prima
ENTER para pré-visualizar cerca de 5 segundos antes e depois da
cena montada.
9 Prima we para seleccionar “EXECUTE” e, em seguida, prima
ENTER. A cena seleccionada é adicionada.
Para modificar os pontos
A Prima we para seleccionar “CLEAR” e, em seguida, prima
ENTER.
B Repita os passos 5 – 8 conforme necessário.
10 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que
pretende montar e a cena montada.
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)
PT61
Mover cenas
1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção “Criar uma lista de
reprodução” ( pág. 60) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar a lista de reprodução para onde
pretende mover uma cena e, em seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar “EDITING” e, em seguida, prima
ENTER.
4 Prima we para seleccionar
“MOVE SCENE”.
5 Prima 4 para iniciar a
reprodução. As imagens de
reprodução aparecem na janela
do ecrã. O tempo de reprodução
decorrido começa a contar com
seta em “IN”.
● Para localizar o início de outros
títulos, prima 2/6.
6 Localize o ponto onde pretende iniciar a cena movida e, em
seguida, prima ENTER com a seta em “IN”. A hora de início da
montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça
a contar.
7 Localize o ponto onde pretende terminar a cena movida e, em
seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de paragem
da montagem é fixo.
8 Prima 4 para iniciar a reprodução.
9 Localize o ponto para onde pretende mover a cena movida e,
em seguida, prima ENTER com a seta em “MOVE TO”.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de
movimentação, início e paragem da montagem.
10 Prima we para seleccionar “PREVIEW” e, em seguida,
prima ENTER para pré-visualizar cerca de 5 segundos antes e
depois do ponto para onde a cena foi movida.
11 Prima we para seleccionar “EXECUTE” e, em seguida,
prima ENTER. A cena seleccionada é movida.
Para modificar os pontos
A Prima we para seleccionar “CLEAR” e, em seguida, prima
ENTER.
B Repita os passos 5 – 11 conforme necessário.
12 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que
pretende montar e a cena montada.
Page 61May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 62 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
62PT
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)
Eliminar a parte indesejável da lista de reprodução
1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção “Criar uma lista de
reprodução” ( pág. 60) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar a lista de reprodução de onde
pretende eliminar cenas indesejáveis e, em seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar “EDITING” e, em seguida, prima
ENTER.
4 Prima we para seleccionar
“DELETE SCENE” e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima 4 para iniciar a
reprodução. As imagens de
reprodução aparecem na janela
do ecrã. O tempo de reprodução
decorrido começa a contar com
seta em “IN”.
● Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
6 Localize o ponto onde pretende iniciar a eliminação e, em
seguida, prima ENTER com a seta em “IN”. A hora de início da
montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça
a contar.
7 Localize o ponto onde pretende terminar a eliminação e, em
seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de paragem
da montagem é fixo.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de
início e paragem da montagem.
8 Prima we para seleccionar “PREVIEW” e, em seguida, prima
ENTER para pré-visualizar a cena cerca de 5 segundos antes e
depois da parte eliminada.
9 Prima we para seleccionar “EXECUTE” e, em seguida, prima
ENTER. A cena seleccionada é eliminada.
Para modificar os pontos
A Prima we para seleccionar “CLEAR” e, em seguida, prima
ENTER.
B Repita os passos 5 – 9.
10 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que
pretende montar e a cena montada.
Eliminar uma lista de reprodução
1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção “Criar uma lista de
reprodução” ( pág. 60) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar a lista de reprodução que pretende
eliminar e, em seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar “DELETE” e, em seguida, prima
ENTER.
4 Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida, prima
ENTER.
● Quando cancelar a eliminação, seleccione “NO” e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Mesmo que elimine uma lista de reprodução, os programas gravados
num disco de DVD e as informações da biblioteca não são afectados.
Modificar o índice
A Efectue os passos de 1 a 3 da secção “Criar uma lista de
reprodução” ( pág. 60) antes de continuar.
B Efectue os passos de 3 a 8 da secção “Modificar o índice”
( pág. 58).
Modificar o nome do programa
A Efectue os passos de 1 a 3 da secção “Criar uma lista de
reprodução” ( pág. 60) antes de continuar.
B Prima rt w e para seleccionar um programa a modificar e,
em seguida, prima t.C Efectue os passos de 2 a 7 da secção “Modificar o nome do
programa” ( pág. 59).
Modificar a categoria
A Efectue os passos de 1 a 3 da secção “Criar uma lista de
reprodução” ( pág. 60) antes de continuar.
B Prima rt w e para seleccionar um programa a modificar e,
em seguida, prima t.C Efectue os passos de 2 a 6 da secção “Modificar a categoria”
( pág. 59).
Reproduzir uma lista de reprodução
1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção “Criar uma lista de
reprodução” ( pág. 60) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar o
índice (imagens estáticas
pequenas) da lista de reprodução
pretendida.
● Quando quiser reproduzir listas de
reprodução continuamente, prima
MEMO depois de seleccionar as
listas de reprodução pretendidas.
Os números da ordem de
reprodução aparecem no índice. Pode seleccionar até 30 listas de
reprodução.
● Quando quiser corrigir a ordem, mova a seta no índice pretendido e,
em seguida, prima MEMO. O número desaparece e a unidade
reordena as outras listas de reprodução automaticamente.
● Quando quiser cancelar a ordem, prima CLEAR (8).
3 Prima ENTER ou SELECT (4) para iniciar a reprodução.
Começa a reprodução.
4 Prima 9 para interromper a reprodução.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
5 Prima 8 para parar a reprodução.
Page 62May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 63 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Modificar informações da biblioteca
As informações dos programas podem ser registadas na memória
da unidade até 1.300 programas. É muito útil para saber em que
disco o programa pretendido está gravado.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
SAT
3
1
2
5
6
4
8
9
7
0
NAVIGATION
ENTER
Procurar programa da biblioteca
1 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD
Navi.
2 Prima rt w e para seleccionar “LIBRARY” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar a
tecla de ordenação adequada
para ordenar as informações e,
em seguida, prima ENTER.“DISC No.” : Ordenar por número
de disco
“CATEGORY” : Ordenar por
categoria
“DATE” : Ordenar por data
“NAME” : Ordenar por nome
● A ordenação pode ser alternada entre ordem ascendente e ordem
descendente com as teclas de ordenação.
4 Prima we para seleccionar o programa pretendido e, em
seguida, prima ENTER.
● A reprodução começa automaticamente depois de localizar o
programa seleccionado.
Quando não colocar o disco com o programa seleccionado
Aparece um ecrã a pedir para colocar o disco indicado. Coloque o
disco cujo número aparece no ecrã depois de premir ENTER para
fechar o ecrã de pedido. Efectue os passos de 1 a 4.
NOTA:
Se um disco registado na biblioteca for gravado ou modificado em
unidades de DVD de outros fabricantes, pode tornar-se impossível
operar correctamente.
rtw e
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)
PT63
Registar o disco
1 Colocar um disco que pretenda registar.
2 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD
Navi.
3 Prima rt w e para seleccionar “LIBRARY” e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar “REGISTER” e, em seguida, prima
ENTER.
5 Prima we para seleccionar “REGISTER” e, em seguida, prima
ENTER para confirmar o registo.
6 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTAS:
● Não é possível registar discos utilizado na programação do
temporizador no disco. ( pág. 45)
● Sóé possível registar discos formatados em gravadores de DVD da
JVC.
● Sóé possível registar discos gravados em gravadores de DVD da
JVC.
● Não é possível registar disco quando definir “SAVE AS LIBRARY”
para “OFF”. ( pág. 79)
Eliminar informações
1 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD
Navi.
2 Prima rt w e para seleccionar “LIBRARY” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima rt w e para seleccionar a tecla de ordenação
adequada para ordenar as informações e, em seguida, prima
ENTER.
4 Prima we para seleccionar o programa que pretende eliminar
e, em seguida, prima t.
5 Prima rt w e para seleccionar “DELETE” e, em seguida,
prima ENTER.
6 Prima we para seleccionar “DELETE” e, em seguida, prima
ENTER para confirmar a eliminação.
7 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
Page 63May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 64 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
64PT
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)
Reproduzir com navegação MP3/JPEG
Esta unidade pode reproduzir discos gravados com ficheiros de
som MP3 e ficheiros de imagem JPEG retirados de câmaras
digitais ou outros dispositivos.
A navegação MP3/JPEG permite procurar e seleccionar os
ficheiros pretendidos gravados em CD-R/RW ou CD-ROM muito
facilmente.
O ecrã de navegação MP3/JPEG aparece quando premir
NAVIGATION. Pode mover a seta para seleccionar a posição
pretendida no ecrã, premindo rt w e no telecomando.
4 Prima we para seleccionar o
grupo pretendido e, em seguida,
prima ENTER.
Para reprodução MP3
● Aparecem as faixas do grupo
seleccionado.
Para reprodução JPEG
● Aparecem as imagens do grupo
seleccionado.
5 Prima rt w e para
seleccionar o item pretendido e,
em seguida, prima ENTER. A
unidade inicia a reprodução a
partir do item seleccionado.
● A unidade pára quando todos os
itens do grupo seleccionados
tiverem sido reproduzidos.
NOTAS:
● Se premir SELECT (4) em vez de ENTER no passo 4, a unidade
começa a reprodução a partir do primeiro ficheiro do grupo.
● Os ficheiros JPEG são reproduzidos como apresentação de
diapositivos em intervalos definidos. ( pág. 38)
● Se o nome do ficheiro incluir qualquer carácter de 2 bytes, a unidade
pode não mostrar o nome do ficheiro correctamente.
● Prima rt para seleccionar “RETURN” e, em seguida, prima ENTER para voltar ao ecrã que mostra os grupos.
● A ordem dos grupos e dos itens apresentados nos passos 4 e 5
podem diferir da ordem apresentada no computador.
Reprodução programada
A Nome do disco inserido.
B Teclas de ordenação (“MP3”⁄“JPEG”)
C Número do grupo seleccionado/número total de grupos no
disco
D Nome do grupo
E Tecla Return (“RETURN”)
F Nome do grupo/Data de criação
G Indicador do tipo de ficheiro
:MP3
:JPEG
H Ficheiro seleccionado
I Número do ficheiro seleccionado/número total de ficheiros no
grupo que contém o ficheiro seleccionado
J Número do programa/nome do ficheiro
Localizar as faixas e o grupo pretendidos
1 Colocar um disco.
2 Prima NAVIGATION. Aparece ao ecrã de navegação MP3/
JPEG.
3 Para reprodução MP3
Prima we para seleccionar “MP3”. Aparecem apenas os grupos
que contêm ficheiros MP3.
Para reprodução JPEG
Prima we para seleccionar “JPEG”. Aparecem apenas os grupos
que contêm ficheiros JPEG.
1 Efectue os passos de 1 a 4 da secção “Localizar as faixas e o
grupo pretendidos” na coluna esquerda antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar o item pretendido e, em
seguida, prima MEMO pela ordem pretendida.
● O número de ordem aparece à esquerda do nome da faixa.
● Repita este passo conforme necessário.
● Para cancelar a faixa, prima rt w e para seleccionar a faixa e, em
seguida, prima CANCEL (&).
● Premir CLEAR (8) apaga todos os números de ordem.
3 Prima 4 para iniciar a reprodução.
● Para sair da reprodução programada, prima 8.
● A reprodução repetitiva pode ser efectuada, se a definir na barra do
ecrã. ( pág. 34)
NOTAS:
● Não é possível seleccionar faixas e imagens simultaneamente.
● Não é possível seleccionar faixas e imagens noutros grupos.
Quando completar a reprodução de todos os itens
A Efectue os passos de 1 a 4 da secção “Localizar as faixas e o
grupo pretendidos” na coluna esquerda.
B Prima CLEAR (8).
● Os números de ordem são reiniciados e apagados.
C Prima NAVIGATION para completar o procedimento.
Page 64May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 65 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right0
Dobragem de cassete (Do
videogravador para o DVD)
Dobrar uma cassete completa
Como esta unidade inclui decks de DVD e do videogravador, pode
utilizar facilmente esta unidade para dobragem sem ligar qualquer
outro equipamento.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR ]
VCR/DVD
REC MODE
8
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
8
DUB
MONTAGEM
PT65
1 Para deck de DVD
Colocar um disco gravável.
Para deck do videogravador
Colocar uma cassete que pretenda dobrar.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
4 Prima VCR] para seleccionar a direcção da dobragem.
● “VCR]” acende-se na unidade.
5 Prima sem soltar DUB durante mais de 2 segundos para iniciar
a dobragem.
● Se a cassete não estiver rebobinada, o deck do videogravador
rebobina a cassete automaticamente. Quando o deck do
videogravador terminar a rebobinagem, a dobragem começa
automaticamente.
● Depois de terminar a dobragem, o deck do videogravador rebobina a
cassete automaticamente e a unidade desliga-se.
● Para parar a dobragem, prima 8.
NOTAS:
● Se definir a direcção da dobragem incorrectamente, pode apagar
uma gravação importante que pretendeu dobrar. Recomendamos
que efectue primeiro um teste com cassetes sem material
importante.
● A indicação sobreposta durante a operação ou a dobragem não é
gravada.
● Não é possível dobrar uma cassete com um sinal de protecção de
cópia.
● Se a capacidade de gravação do disco estiver completa, a cassete
pára automaticamente.
● Não é possível efectuar outras operações como a reprodução de
memória ao vivo. Verifique o programa gravado no disco depois da
dobragem.
● A dobragem não é possível em discos utilizados exclusivamente
para programação do temporizador no disco.
● Se a cassete tiver o código de índice, é criado um título. A dobragem
pára e recomeça durante a criação de um título.
Page 65May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 66 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
66PT
MONTAGEM
Dobragem manual (Do videogravador
para o DVD)
Dobrar uma parte de uma cassete
Pode dobrar as cenas seleccionadas de uma cassete para um
disco de DVD, começando e parando onde quiser.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR ]
5
9
4
VCR/DVD
VCR/DVD
3
REC MODE
8
7
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
4
5
98
7
3
DUB
1 Para deck de DVD
Colocar um disco gravável.
Para deck do videogravador
Colocar uma cassete que pretenda dobrar.
2 Prima VCR] para seleccionar a direcção da dobragem.
● “VCR]” acende-se no visor do painel frontal.
3 Preparar o deck do videogravador para dobragem.
A Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
B Localize o ponto onde pretende iniciar a dobragem e, em
seguida, pare a reprodução, premindo as seguintes teclas: 4, 5, 3, 8, 9
4 Preparar o deck de DVD para dobragem.
A Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
B Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
C Prima sem soltar 9 e, em seguida, prima 7 para que o deck de
DVD introduza o modo de pausa de gravação.
5 Prima sem soltar DUB durante mais de 2 segundos para iniciar
a dobragem.
6 Prima 8 para parar a gravação no deck de DVD. Em seguida,
prima VCR/DVD e 8 para parar a reprodução no deck do
videogravador.
NOTAS:
● Se definir a direcção da dobragem incorrectamente, pode apagar
uma gravação importante que pretendeu dobrar. Recomendamos
que efectue primeiro um teste com cassetes sem material
importante.
● Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o ponto de
início da dobragem pretendido e o ponto de início real.
● A indicação sobreposta durante a operação ou a dobragem não é
gravada.
● Não é possível dobrar uma cassete com um sinal de protecção de
cópia.
● Se a capacidade de gravação do disco estiver completa, a cassete
pára automaticamente.
● Não é possível efectuar outras operações como a reprodução de
memória ao vivo. Verifique o programa gravado no disco depois da
dobragem.
● A dobragem não é possível em discos utilizados exclusivamente
para programação do temporizador no disco.
Page 66May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 67 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Dobragem do disco (Do DVD para o
videogravador)
Dobrar um disco completo
Como esta unidade inclui decks de DVD e do videogravador, pode
utilizar facilmente esta unidade para dobragem sem ligar qualquer
outro equipamento.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
} DVD
VCR/DVD
VCR/DVD
REC MODE
8
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
8
PROGRESSIVE SCAN
DUB
MONTAGEM
PT67
1 Para deck de DVD
Colocar um disco que pretenda dobrar.
Para deck do videogravador
Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
3 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
4 Prima }DVD para seleccionar a direcção da dobragem.
● “}DVD ” acende-se na unidade.
5 Prima sem soltar DUB durante mais de 2 segundos para iniciar
a dobragem.
● Se a cassete não estiver rebobinada, o deck do videogravador
rebobina a cassete automaticamente. Quando o deck do
videogravador terminar a rebobinagem, a dobragem começa
automaticamente.
● Depois de terminar a dobragem, o deck do videogravador rebobina a
cassete automaticamente e a unidade desliga-se.
● Para parar a dobragem, prima 8.
NOTAS:
● Não é possível iniciar a dobragem, se a unidade tiver os pontos de
recomeço na memória. Prima duas vezes 8 para apagar os pontos
de recomeço.
● Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o ponto de
início da dobragem pretendido e o ponto de início real.
● A indicação sobreposta durante a operação ou a dobragem não é
gravada.
● Quando a cassete chegar ao fim durante a dobragem, a cassete é
ejectada e ambos os decks param.
● Quando definir o modo progressivo, “}DVD” não se acende no visor
do painel frontal. Prima PROGRESSIVE SCAN para desligar o
indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel frontal.
● Pode ser impossível dobrar um disco de DVD-R ou DVD-RW (Modo
de vídeo) gravados em dispositivos de outros fabricantes ou num
computador. Neste caso, efectue “Dobragem do disco (Do DVD para
o videogravador)” ( pág. 68).
● Não é possível efectuar outras operações como a reprodução de
memória ao vivo. Verifique o programa gravado no disco depois da
dobragem.
● Se “VCR]” se acender na unidade e reproduzir um disco de DVD
VÍDEO, as imagens dobradas no deck do videogravador podem não
aparecer no televisor correctamente.
Page 67May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_09Editing.fm Page 68 Wednesday, May 26, 2004 6:14 PM
Masterpage:Left+
68PT
MONTAGEM
Dobragem manual (Do DVD para o
videogravador)
Dobrar uma parte de um disco
Pode dobrar as cenas seleccionadas de uma cassete para um
disco de DVD, começando e parando onde quiser.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
} DVD
5
9
4
VCR/DVD
VCR/DVD
3
REC MODE
8
7
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
8
PROGRESSIVE SCAN
4
5
9
7
3
DUB
1 Para deck de DVD
Colocar um disco que pretenda dobrar.
Para deck do videogravador
Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
2 Prima }DVD para seleccionar a direcção da dobragem.
● “}DVD” acende-se no visor do painel frontal.
3 Preparar o deck de DVD para dobragem.
A Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
B Localize o ponto onde pretende iniciar a dobragem e, em
seguida, pare a reprodução, premindo as seguintes teclas: 4, 5, 3, 8, 9
4 Preparar o deck do videogravador para dobragem.
A Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
B Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
C Prima sem soltar 9 e, em seguida, prima 7 para que o deck do
videogravador introduza o modo de pausa de gravação.
5 Prima sem soltar DUB durante mais de 2 segundos para iniciar
a dobragem.
6 Prima 8 para parar a gravação no deck do videogravador. Em
seguida, prima VCR/DVD e 8 para parar a reprodução no deck de
DVD.
NOTAS:
● Não é possível iniciar a dobragem, se a unidade tiver os pontos de
recomeço na memória. Prima duas vezes 8 para apagar os pontos
de recomeço.
● Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o ponto de
início da dobragem pretendido e o ponto de início real.
● A indicação sobreposta durante a operação ou a dobragem não é
gravada.
● Quando a cassete chegar ao fim durante a dobragem, a cassete é
ejectada e ambos os decks param.
● Quando definir o modo progressivo, “}DVD” não se acende no visor
do painel frontal. Prima PROGRESSIVE SCAN para desligar o
indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel frontal.
● Não é possível efectuar outras operações como a reprodução de
memória ao vivo. Verifique o programa gravado no disco depois da
dobragem.
Page 68May 26, 2004 6:14 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 69 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Dobragem DV (Apenas para o deck de
DVD)
Pode dobrar programas a partir de uma câmara de vídeo ou de um
equipamento DV ligado à unidade com um cabo DV. O
telecomando da unidade permite controlar de forma limitada as
funções da câmara de vídeo ou do equipamento DV durante a
dobragem.
NOTA:
Quando ligar um computador ao conector DV IN, não garantimos o
funcionamento normal desta unidade.
Unidade
STANDBY/ON
VCR/DVDVCR
DVD
S-VIDEO
VIDEO (MONO) L - AUDIO - R
Câmara de vídeo
Equipamento DV
VPS/PDC VCD
F-1
DVHS
+
HDD DVD
BS
Conector DV IN
Conector DV
DVDDVDVCR DUB
REMAIN
REC MODESLOW
(VC-VDV 204U)
(não fornecido)
PR
<< >>
Cabo DV
SAT
DV IN
DVD
MONTAGEM
PT69
1 Ligue uma câmara de vídeo ou um equipamento DV ao
conector DV IN no painel frontal da unidade.
2 Coloque um disco de DVD-RAM/RW/R na unidade.
3 Prima PR +/– para definir o canal para “DV DUBBING”.
● O controlador “DV DUBBING” aparece no ecrã do televisor.
● Se “” não aparecer no controlador “DV DUBBING”, certifique-
se de que o equipamento DV está ligado correctamente.
4 Prima we para seleccionar e, em seguida, prima
ENTER.
5 Prima rt para seleccionar a
banda sonora pretendida e, em
seguida, prima ENTER.
AUDIO 1: Seleccione esta opção
para gravar o som estéreo
original reproduzido no
equipamento DV ligado.
AUDIO 2: Seleccione esta opção
para gravar o som estéreo
dobrado reproduzido no equipamento DV ligado.
MIX: Seleccione esta opção para gravar o som de “AUDIO 1” e
“AUDIO 2”.
● Não se esqueça de esta selecção não está disponível quando o
programa original for gravado no modo 16BIT (48 kHz).
6 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
7 Localize o ponto onde pretende iniciar a dobragem , pare ou
interrompa a reprodução com um dos seguintes botões do
telecomando: 4, 5, 3, 8, 9
● Para reproduzir em câmara lenta (1/10 da velocidade normal), prima 9 para interromper a reprodução e, em seguida, prima 3 ou 5.
● Para reproduzir uma imagem de cada vez, prima 9 para interromper
a reprodução e, em seguida, prima várias vezes 9. Cada vez que
premir 9, avança uma imagem.
● Para alterar a direcção de reprodução, prima 3 ou 5.
8 Prima we para seleccionar e, em seguida, prima
ENTER. Começa a dobragem.
● A reprodução no equipamento DV externo e a gravação da unidade
devem começar simultaneamente.
● Quando não for possível a reprodução a partir do início, o
controlador “DV DUBBING” não pode ser utilizado. Efectue a
dobragem com o controlador “DV DUBBING”. ( abaixo)
● Para interromper a dobragem, prima we para seleccionar
e, em seguida, prima ENTER. A unidade e o
equipamento DV externo interrompem a dobragem. Premir 9 na
unidade funciona também da mesma forma.
● Para apagar o controlador “DV DUBBING” do ecrã do televisor, prima ON SCREEN.
9 Prima 8 no telecomando para parar a dobragem.
● A unidade e o equipamento DV externo param a dobragem.
NOTAS:
● Não é possível dobrar programas protegidos pelos direitos de autor.
● As informações DV originais, como data e hora de gravação, não são
gravadas.
● A indicação sobreposta durante a operação ou a dobragem não é
gravada.
● Não é possível efectuar a dobragem quando “VCR]” estiver aceso
na unidade. Prima VCR] para desligar “VCR]”.
Efectuar a dobragem sem o controlador “DV DUBBING”
A Prima PR +/– para definir o canal para “DV DUBBING”.
B Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
C Inicie a reprodução no equipamento DV externo ligeiramente
antes do ponto actual a partir do qual pretende iniciar a dobragem.
D Prima 7 na unidade para iniciar a gravação. Ou prima sem
soltar 7 e prima 4 no telecomando. Começa a dobragem.
E Quando a dobragem terminar, prima 8 na unidade e, em
seguida, pare a reprodução no equipamento DV externo.
Page 69May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 70 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
70PT
MONTAGEM
Montar a partir de uma câmara de
vídeo
Pode utilizar uma câmara de vídeo como o leitor fonte e esta
unidade como deck de gravação.
A Se a câmara de vídeo não tiver um conector de saída
S-VIDEO:
Entrada AUDIO/VIDEO
STANDBY/ON
VCR/DVDVCR
DVD
S-VIDEO
VIDEO (MONO) L - AUDIO - R
VPS/PDC VCD
F-1
DVHS
+
HDD DVD
BS
Cabo de Áudio/
Vídeo (não
fornecido)
AUDIO/VIDEO OUT
B Se a câmara de vídeo tiver um conector de saída S-VIDEO
(Apenas para o deck de DVD):
Entrada S-VIDEO
Entrada AUDIO
REMAIN
REC MODESLOW
Leitor
DVDDVDVCR DUB
PR
<< >>
Gravador
SAT
DV IN
DVD
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
1 Fazer as ligações.
A Se a câmara de vídeo não tiver um conector de saída
S-VIDEO:
— ligue os conectores AUDIO/VIDEO OUT da câmara de vídeo
aos conectores de entrada AUDIO/VIDEO do painel frontal.
● Quando utilizar uma câmara de vídeo monofónica, ligue o conector
AUDIO OUT ao conector de entrada AUDIO L da unidade.
B Se a câmara de vídeo tiver um conector de saída S-VIDEO:
(Apenas para o deck de DVD)
— ligue os conectores AUDIO OUT e S-VIDEO OUT da câmara de
vídeo aos conectores de entrada AUDIO e S-VIDEO do painel
frontal.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para seleccionar o deck de
gravação.
3 Prima PR +/– para seleccionar “F-1”.
Para deck de DVD
● Defina “F-1 INPUT” para “VIDEO” para o conector de entrada de
VIDEO ou “S-VIDEO” para o conector de entrada S-VIDEO,
dependendo do conector utilizado. ( pág. 73)
4 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
5 Inicie a reprodução na câmara de vídeo ligeiramente antes do
ponto actual a partir do qual pretende iniciar a dobragem.
6 Prima 7 na unidade para iniciar a gravação. Ou prima sem
soltar 7 e prima 4 no telecomando. Começa a dobragem.
7 Prima 8 na unidade e, em seguida, pare a reprodução na
câmara de vídeo.
NOTAS:
● Todos os cabos necessários podem ser adquiridos no seu
revendedor.
● Para mais informações sobre os procedimentos de operação,
consulte o manual de instruções da câmara de vídeo.
● A qualidade da imagem dobrada torna-se mais pobre do que a
imagem original.
STANDBY/ON
VCR/DVDVCR
DVD
S-VIDEO
VIDEO (MONO) L - AUDIO - R
Cabo de S-Video
(não fornecido)
VPS/PDC VCD
F-1
DVHS
+
HDD DVD
BS
Cabo de áudio (não fornecido)
AUDIO OUT
S-VIDEO OUT
REMAIN
REC MODESLOW
Leitor
DVDDVDVCR DUB
PR
<< >>
Gravador
SAT
DV IN
DVD
Page 70May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_09Editing.fm Page 71 Wednesday, May 26, 2004 5:53 PM
Masterpage:Right+
Montar para ou a partir de outro
videogravador
Pode utilizar a unidade como o leitor fonte ou deck de gravação.
NOTA:
Quando utilizar outro gravador como deck de gravação, consulte o
respectivo manual de instruções.
A Quando utilizar a unidade como leitor fonte:
Receptor de TV
Cabo SCART de 21 pinos
(não fornecido)
B Quando utilizar a unidade como deck de gravação:
Receptor de TV
Cabo SCART de 21 pinos
(não fornecido)
Leitor
2
Gravador
Gravador
Unidade
Cabo SCART de 21 pinos
(fornecido)
Outro gravador
Unidade
Cabo SCART de 21
(fornecido)
pinos
MONTAGEM
PT71
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
1 Ligue o conector SCART de 21 pinos do leitor ao conector
SCART de 21 pinos da unidade conforme ilustrado.
A Quando utilizar a unidade como leitor fonte:
— ligue o conector L-1 IN/OUT ao deck de gravação.
B Quando utilizar a unidade como deck de gravação:
— ligue o conector L-1 IN/OUT or L-2 IN/DECODER ao leitor.
● Se o outro gravador for compatível com os sinais Y/C (Apenas para o
deck de DVD):
— quando utilizar a unidade como leitor, defina “L-1 OUTPUT” para
“SCART S-VIDEO”. (墌 pág. 72)
— quando utilizar a unidade como deck de gravação, defina “L-2
SELECT” para “S-VIDEO”. (墌 pág. 72)
2 Prima várias vezes VCR/DVD para seleccionar o deck de
gravação.
3 Prima PR +/– para seleccionar “L-1” para o conector L-1 IN/
OUT ou “L-2” para o conector L-2 IN/DECODER, dependendo do
conector que pretende utilizar quando utilizar esta unidade como o
deck de gravação.
Para deck de DVD
● Quando utilizar o conector L-1 IN/OUT, defina “L-1 OUTPUT” para
“VIDEO” ou “S-VIDEO”. (
● Quando utilizar o conector L-2 IN/DECODER, defina “L-2 SELECT”
para “VIDEO” ou “S-VIDEO”. (
墌 pág. 72)
墌 pág. 72)
4 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
5 Accione o modo de reprodução do leitor.
6 Accione o modo de gravação do deck de gravação.
7 Pare a gravação no deck de gravação e, em seguida, pare a
reprodução no leitor.
NOTAS:
● Todos os cabos necessários podem ser adquiridos no seu
revendedor.
● Para a entrada/saída do sinal Y/C, utilize um cabo SCART de 21
pinos compatível com o sinal Y/C.
● Quando utilizar esta unidade como um leitor fonte para montagem,
não se esqueça de definir “SUPERIMPOSE” ou “O.S.D.” para “OFF”
antes de começar. (墌 pág. 79, 80)
● Se utilizar outro gravador com conectores de saída S-Video e Audio,
ligue os conectores de saída S-Video e Audio aos conectores de
entrada S -VIDEO e AUDIO do painel frontal. Defina o modo de
entrada da unidade para “F-1” no passo 3 e defina “F-1 INPUT” para
“S-VIDEO”. (墌 pág. 73) (Apenas para o deck de DVD)
Outro gravador
Leitor
Page 71May 26, 2004 5:52 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 72 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
72PT
MONTAGEM
Definição de entrada/saída
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
3
1
2
5
6
4
8
9
7
0
ENTER
SET UP
Definição de entrada e saída L-1
O conector L-1 IN/OUT aceita e entrada um sinal composto (sinal de
vídeo regular) ou um sinal Y/C (um sinal em que os sinais de
luminância e crominância estão separados). Defina “L-1 OUTPUT”
e “L-1 INPUT” para o modo adequado, dependendo do tipo de
aparelho ligado ao conector L-1 IN/OUT da unidade.
1 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
2 Prima we para seleccionar “FUNCTION SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar
“VIDEO IN/OUT” e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima rt para seleccionar “L-1
OUTPUT” ou “L-1 INPUT” e, em
seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar a
definição adequada e, em seguida,
prima ENTER.
6 Prima SET UP para completar a
definição.
NOTAS:
● Se definir “L-1 INPUT” ou “L-1
OUTPUT” para “S-VIDEO”, não é
possível emitir sinais de cor
correctamente a partir do deck do videogravador.
● Quando definir o modo progressivo, não se esqueça de definir “L-1
OUTPUT” para “COMPONENT”. (
● Se não definir “L-1 OUTPUT” para “COMPONENT”, não é possível
emitir imagens a partir do conector COMPONENT VIDEO OUT.
* As definições a negrito abaixo indicam as definições no acto de
compra.
8 L-1 OUTPUT—SCART VIDEO / SCART S-VIDEO / SCART
RGB / COMPONENT
SCART VIDEO: Se a entrada do aparelho ligado for compatível
apenas com sinais regulares de vídeo, defina para “SCART
VIDEO”.
SCART S-VIDEO: Se a entrada do aparelho ligado for compatível
com sinais Y/C, defina para “SCART S-VIDEO”. Pode obter
imagens de alta qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART
de 21 pinos compatível com o sinal Y/C.)
SCART RGB: Se a entrada do aparelho ligado for compatível com
sinais RGB, defina para “SCART RGB”. Pode obter imagens RGB
de alta qualidade.
COMPONENT: Se uma entrada do aparelho ligado for compatível
com os sinais Y/P
imagens Y/P
entrada onde pode ver as imagens do vídeo do componente.
B/PR, defina para “COMPONENT”. Pode obter
B/PR de alta qualidade. Comute o televisor para a
pág. 72)
SAT
rtw e
8 L-1 INPUT—VIDEO / S-VIDEO
VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for compatível apenas com
sinais regulares de vídeo, defina para “VIDEO”.
S-VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for compatível com sinais
Y/C, defina para “S-VIDEO”. Pode obter uma imagem de alta
qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 pinos
compatível com o sinal Y/C.)
NOTAS:
● Se definir “L-1 OUTPUT” para “SCART S-VIDEO”, “SCART RGB” ou
“COMPONENT”, não é possível definir “L-1 INPUT” para “S-VIDEO”.
● Se definir “L-2 SELECT” para “DECODER”, não é possível definir
“L-1 INPUT” para “S-VIDEO”.
● Se definir “L-2 SELECT” para “DECODER”, sóé possível definir “L-1
OUTPUT” para “SCART VIDEO”.
● Os sinais de vídeo do componente não são enviados a partir do
conector L-1 IN/OUT.
● Quando activar o modo de varrimento progressivo, não é possível
seleccionar a definição de “L-1 OUTPUT”. ( pág. 72)
Definição L-2 Select
Defina “L-2 SELECT” para o modo adequado, dependendo do tipo
de aparelho ligado ao conector L-2 IN/DECODER da unidade.
1 Efectue os passos 1 e 2 de “Definição de entrada e saída L-1”
na coluna esquerda.
2 Prima rt para seleccionar “L-2 SELECT” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima rt para seleccionar a
definição adequada e, em
seguida, prima ENTER.
4 Prima SET UP para completar
a definição.
NOTAS:
● Se definir “L-2 SELECT” para
“S-VIDEO”, não é possível emitir
sinais de cor correctamente a
partir do deck do videogravador.
● Se definir “L-2 SELECT” para “DECODER”, apenas o deck de DVD
funciona correctamente.
* As definições a negrito abaixo indicam as definições no acto de
compra.
8 L-2 SELECT—VIDEO / S-VIDEO / SAT VIDEO / SAT
S-VIDEO / DECODER
Seleccione “VIDEO” ou “S-VIDEO” para utilizar esta unidade como
o deck de gravação com o leitor ligado ao conector L-2 IN/
DECODER ou o receptor de satélite ligado ao conector L-2 IN/
DECODER.
VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for compatível apenas com
sinais regulares de vídeo, defina para “VIDEO”.
S-VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for compatível com sinais
Y/C, defina para “S-VIDEO”. Pode obter imagens de alta
qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 pinos
compatível com o sinal Y/C.)
Seleccione “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO” para ver um
programa por satélite no televisor com a unidade desligada.
( pág. 76)
SAT VIDEO:Se a saída do receptor de satélite ligado for
compatível apenas com sinais regulares de vídeo, defina para
“SAT VIDEO”.
SAT S-VIDEO: Se a saída do receptor de satélite ligado for
compatível com sinais Y/C, defina para “SAT S-VIDEO”. Pode
obter imagens S-VHS de alta qualidade. (Para a ligação, utilize
um cabo SCART de 21 pinos compatível com o sinal Y/C.)
DECODER: Para utilizar um descodificador ligado ao conector L-2
IN/DECODER.
Page 72May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 73 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
NOTAS:
● Se tiver um receptor de satélite ou um descodificador ligado ao
conector L-2 IN/DECODER, defina “L-2 SELECT” para o modo
adequado depois da montagem.
● Se não ligar um receptor de satélite ou um descodificador ao
conector L-2 IN/DECODER, mantenha “L-2 SELECT” definido para
“VIDEO”.
● Quando definir “L-2 SELECT” para “SAT VIDEO” e “SAT S-VIDEO”,
“SAT”, aparece no ecrã do televisor ou no visor do painel frontal em
vez de “L-2”.
● Se definir “L-1 OUTPUT” para “SCART S-VIDEO”, não é possível
definir “L-2 SELECT” para “DECODER” ou “SAT VIDEO”.
● Se definir “L-1 OUTPUT” para “SCART RGB”, não é possível definir
“L-2 SELECT” para “DECODER” ou “SAT S-VIDEO”.
● Se definir “L-1 OUTPUT” para “COMPONENT” e “L-2 SELECT” para
“SAT VIDEO”, “SAT S-VIDEO” ou “DECODER”, ligue o conector L-1
IN/OUT a um televisor.
Definição F-1 Input
Defina “F-1 INPUT” para o modo adequado, dependendo do
conector (VIDEO ou S-VIDEO) a utilizar no painel frontal.
1 Efectue os passos 1 e 2 de “Definição de entrada e saída L-1”
( pág. 72).
2 Prima rt para seleccionar “F-1 INPUT” e, em seguida, prima
ENTER.
3 Prima rt para seleccionar a
definição adequada e, em
seguida, prima ENTER.
4 Prima SET UP para completar
a definição.
* As definições a negrito abaixo
indicam as definições no acto de
compra.
8 F-1 INPUT — VIDEO / S-VIDEO
VIDEO: Quando ligar um aparelho ao conector de entrada VIDEO,
defina para “VIDEO”.
S-VIDEO: Quando ligar um aparelho ao conector de entrada
S-VIDEO, defina para “S-VIDEO”.
MONTAGEM
PT73
Dobragem de áudio digital
Pode dobrar o áudio seleccionado de um disco de DVD ou CD
Áudio para um dispositivo áudio digital.
No entanto, não é possível dobrar um disco protegido contra
cópias.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Exemplo: Dobrar para um MD
Gravador
Dispositivo de áudio
digital
(Deck de MD, etc.)
Cabo coaxial
(não fornecido)
DIGITAL AUDIO OUT
(COAXIAL)
2
Cabo óptico
(não fornecido)
DIGITAL AUDIO OUT
(OPTICAL)
Parte posterior da
Leitor
unidade
Nota para ligação:
Remova a tampa de protecção do cabo.
1 Ligue a unidade e um dispositivo de áudio digital com um cabo
óptico opcional ou um cabo coaxial opcional.
2 Colocar um disco na unidade e um MD no dispositivo de áudio
digital ligado.
3 Seleccione o áudio a dobrar.
4 Inicie a reprodução ligeiramente antes do ponto actual a partir
do qual pretende iniciar a dobragem.
5 Prima 9 para interromper a reprodução.
6 Seleccione o modo de entrada do dispositivo de áudio digital
ligado.
7 Prima 4 para iniciar a reprodução na unidade.
8 Inicie a gravação no dispositivo de áudio digital.
9 Pare a gravação no dispositivo de áudio digital. Prima 8 para
parar a reprodução na unidade.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o ponto de
início da montagem pretendido e o ponto de início real.
Page 73May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 74 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
74PT
TELECOMANDO
Funções do telecomando
Comutação de códigos 1/2/3/4 do telecomando
O telecomando é capaz de controlar quatro unidades de vídeo
JVC independentemente. Cada unidade pode responder a um de
quatro códigos (1, 2, 3 ou 4). O telecomando está predefinido para
enviar sinais do código 3 porque a unidade está definida para
responder aos sinais do código 3. Pode modificar a unidade para
responder aos sinais dos códigos 1, 2 ou 4.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
4
1
SAT
1
2
3
5
4
8
7
0
ENTER
SET UP
8
TV/VCR
● Prima sem soltar SET UP durante o passo 1.
1 Prima a tecla numérica “1” para 1, “2” para 2, “3” para 3 ou
“4” para 4 para alterar o código do telecomando e, em seguida,
prima ENTER.
2 Prima 1 na unidade para desligar a unidade.
3 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
4 Prima 4 na unidade mais de 5 segundos com a unidade
desligada. O código definido aparece no visor do painel frontal.
5 Prima 8 no telecomando para alterar o código da unidade. O
código definido actualmente no telecomando pisca no visor do
painel frontal durante cerca de 5 segundos e é aplicado à unidade.
NOTA:
Quando definir “POWER SAVE” para “ON” ( pág. 79), não é possível
alterar o código remoto.
1
6
0 – 9
9
TV % +/–
PR +/–
Telecomando multimarcas de TV
O telecomando pode operar as funções básicas do televisor. Além
dos televisores JVC, pode também controlar televisores de outros
fabricantes.
● Desligue o televisor com o telecomando.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV.
IMPORTANTE:
Apesar de o telecomando fornecido ser compatível com televisores
JVC e muitos outros modelos, pode não funcionar com o seu televisor
ou, em alguns casos, pode ter uma capacidade funcional limitada.
● Prima sem soltar SET UP durante o passo 1.
1 Introduza o código da marca do televisor com as teclas
numéricas e, em seguida, prima ENTER.
2 Prima 1 no telecomando da unidade para ligar o televisor e
tente as operações ( passo 3).
● Assim que definir o telecomando para operar o televisor, não é
necessário repetir este passo até trocar as pilhas do telecomando.
● Algumas marcas de televisores têm mais do que um código. Se o
televisor não funcionar com um código, tente introduzir outro.
3 Prima a tecla correspondente para utilizar o televisor: 1, TV/
VCR, PR +/–, TV % +/–, (Silenciamento do televisor), teclas
numéricas.
● Para algumas marcas de televisores, tem de premir ENTER depois
de premir as teclas numéricas.
MARCACÓDIGO
JVC
HITACHI
MAGNAVOX
MITSUBISHI
PA N AS O N I C
RCA
SHARP
SONY
SAMSUNG
SANYO
SEARS
TOSHIBA
ZENITH
01, 03
10
02
03
04, 11
05
06
07
12
13
13
08
09
Page 74May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 75 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Telecomando multimarcas do receptor de satélite
O telecomando pode operar as funções básicas do receptor de
satélite. Além dos receptores de satélite JVC, pode também
controlar receptores de satélite de outros fabricantes.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para CABLE/SAT.
IMPORTANTE:
Apesar de o telecomando fornecido ser compatível com receptores de
satélite JVC e muitos outros modelos, pode não funcionar com o seu
receptor de satélite ou, em alguns casos, pode ter uma capacidade
funcional limitada.
● Prima sem soltar SET UP durante o passo 1.
1 Introduza o código da marca do receptor de satélite com as
teclas numéricas e, em seguida, prima ENTER.
2 Prima 1 no telecomando da unidade para ligar o receptor de
satélite e tente as operações ( passo 3).
● Assim que definir o telecomando para operar o receptor de satélite,
não é necessário repetir este passo até trocar as pilhas do
telecomando.
● Algumas marcas de receptores de satélite têm mais do que um
código. Se o receptor de satélite não funcionar com um código, tente
introduzir outro.
3 Prima a tecla correspondente para utilizar o receptor de satélite:
1, PR +/–, teclas numéricas.
● Para algumas marcas de receptores de satélite, tem de premir ENTER depois de premir as teclas numéricas.
● As teclas numéricas podem não funcionar com alguns receptores
de satélite.
TELECOMANDO
PT75
MARCACÓDIGO
JVC
AMSTRAD
CANAL SATELLITE
CANAL +
D-BOX
ECHOSTAR (VIA DIGITAL)
FINLUX
FORCE
GALAXIS
GRUNDIG
HIRSCHMANN
HUMAX
ITT NOKIA
KATHREIN
LUXOR
MASCOM
MASPRO
NOKIA
PAC E
PA NA S O NI C
PHILIPS
RADIX
RFT
SABA
SAGEM
SALORA
SAMSUNG
SIEMENS
SKYMASTER
TECHNISAT
THOMSON
TPS
TRIAX
WISI
DR-MV1SE_00.book Page 76 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
76PT
LIGAÇÕES DO SISTEMA
Ligação a um receptor de satélite
Ligações simples
Este é um exemplo de ligação simples se o televisor tiver um
conector de entrada AV de 21 pinos (SCART).
Ligue o receptor de satélite ao conector L-2 IN/DECODER e, em
seguida, ligue o conector L-1 IN/OUT ao conector do televisor.
NOTAS:
● Defina “L-2 SELECT” para “VIDEO” ou “S-VIDEO”. ( pág. 72)
● Pode utilizar a função de gravação automática de programas por
satélite ( pág. 48) com esta ligação. (Apenas para o deck de DVD)
● Para gravar um programa através do receptor de satélite, seleccione
o modo L-2, premindo PR +/– para que “L-2” apareça mo visor do
painel frontal.
● Para mais informações, consulte o manual de instruções do receptor
de satélite.
Unidade externa
Cabo do satélite
Receptor de satélite
Antena
Cabo da antena de TV
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
Ligações perfeitas (Recomendadas)
Este é um exemplo de ligação recomendada se o televisor
tiver dois conectores de entrada AV de 21 pinos (SCART).
Ligue o descodificador ao conector do receptor de satélite se tiver
um descodificador, o conector L-1 IN/OUT ao conector do televisor
e o conector L-2 IN/DECODER ao conector do receptor do
satélite. Ligue o receptor de satélite e o televisor.
NOTAS:
● Defina “L-2 SELECT” para “VIDEO” ou “S-VIDEO”. ( pág. 72)
● Pode utilizar a função de gravação automática de programas por
satélite ( pág. 48) com esta ligação. (Apenas para o deck de DVD)
● Para gravar um programa através do receptor de satélite, seleccione
o modo L-2, premindo PR +/– para que “L-2” apareça mo visor do
painel frontal.
● Para receber uma transmissão codificada, descodifique o sinal com
o descodificador ligado ao receptor de satélite.
● Para mais informações, consulte o manual de instruções do receptor
de satélite e do descodificador.
Unidade externa
Cabo do satélite
Receptor de satélite
Antena
Cabo da antena de TV
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
TV
IMPORTANTE
Quando definir “L-2 SELECT” para “SAT VIDEO” ou “SAT
S-VIDEO” ( pág. 72), é possível ver uma transmissão de
satélite com o televisor definido para o modo AV mesmo que a
unidade esteja desligada. Quando a unidade estiver no modo de
paragem ou gravação, prima TV/VCR no telecomando para
desligar o indicador VCR no visor do painel frontal.
● Se ligar a unidade quando o receptor de satélite estiver desligado,
não aparece nada no ecrã do televisor. Nesse caso, ligue o
receptor de satélite ou defina o televisor para o modo de TV, ou
prima TV/VCR no telecomando para definir a unidade para o
modo AV.
Descodificador
TV
Page 76May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 77 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Ligar a um descodificador Dolby Digital
ou a um amplificador com DTS
integrado
Estas instruções permitem ligar a unidade ao descodificador Dolby
Digital ou ao amplificador com DTS integrado.
Descodificador Dolby
Digital ou amplificador
com DTS integrado
Para a entrada DIGITAL
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL)
Cabo coaxial
(não fornecido)
2
Cabo óptico
(não fornecido)
DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL)
LIGAÇÕES DO SISTEMA
Quando não for possível mudar o canal de áudio de um
programa bilingue
Quando a unidade estiver ligada a um dispositivo de áudio digital
com um cabo óptico opcional e “DIGITAL AUDIO OUT” estiver
definido para “DOLBY DIGITAL/PCM”, não é possível mudar o
canal de áudio de um programa bilingue gravado num disco de
DVD-RAM ou DVD-RW (Modo VR). Neste caso, efectue os
procedimentos apresentados em seguida com o telecomando para
mudar “DIGITAL AUDIO OUT” de “DOLBY DIGITAL/PCM” para
“PCM ONLY”.
A Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
B Prima we para seleccionar “DVD SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
C Prima we para seleccionar “AUDIO OUTPUT” e, em seguida,
prima ENTER.
D Prima rt para seleccionar “DIGITAL AUDIO OUT” e, em
seguida, prima ENTER.E Prima rt para seleccionar “PCM ONLY” e, em seguida, prima ENTER. ( pág. 78)
F Prima SET UP para completar a definição.
G Prima AUDIO para seleccionar o canal de áudio pretendido.
( pág. 28)
PT77
Ligação/Utilização de um
descodificador (Apenas para o deck de
DVD)
Pode utilizar o conector L-2 IN/DECODER como um conector de
entrada para um descodificador externo. Ligue um descodificador
e aprecie os programas disponíveis nos canais codificados.
Descodificador
Nota para ligação:
Remova a tampa de protecção do cabo.
1 Ligue a unidade e um descodificador Dolby Digital ou um
amplificador com DTS integrado com um cabo óptico opcional ou
um cabo coaxial opcional.
NOTAS:
● Para obter som Dolby Digital, defina “DIGITAL AUDIO OUT” para
“DOLBY DIGITAL/PCM”. (
● Para obter som DTS, defina “DIGITAL AUDIO OUT” para “STREAM/
PCM”. (
pág. 78)
PRECAUÇÕES:
● Esta unidade tem uma gama dinâmica superior a 110 dB no que
respeita à sua capacidade de áudio de alta-fidelidade.
Recomendamos que verifique o nível máximo se quiser ouvir os
sinais de áudio de alta-fidelidade através do amplificador estéreo.
Uma mudança brusca no nível de entrada das colunas pode
danificá-las.
● Alguns televisores e colunas estão protegidos para evitar
interferências da televisão. Se ambos não tiverem protecção, não
coloque as colunas junto ao televisor porque pode afectar
adversamente as imagens de reprodução.
pág. 78)
TV
Cabo da antena
L-1 IN/OUT
L-2 IN/DECODER
de TV
Cabo RF
(fornecido)
1 Defina “L-2 SELECT” para “DECODER”. ( pág. 72)
2 Ligue o conector L-2 IN/DECODER da unidade ao conector
SCART de 21 pinos do descodificador com um cabo SCART de 21
pinos.
3 Efectue o procedimento descrito na página “Quando receber
uma transmissão codificada (Apenas para o deck de DVD)”
( pág. 84). (Apenas para o deck de DVD)
Page 77May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 78 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
78PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
Definição do modo (deck de DVD)
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP
Os vários modos desta unidade estão categorizados em menus
aninhados em 2 níveis apresentados na tabela seguinte. Para
alterar as definições destes modos, localize o modo pretendido no
menu (para mais informações, consulte as páginas de 78 a 79) e
efectue procedimento indicado em seguida.
DVD SET UPLANGUAGE SET ( pág. 20)
AUDIO OUTPUT ( pág. 78)
UTILITY ( pág. 39, 86)
FUNCTION SET UP
VIDEO IN/OUT
RECORDING SET ( pág. 79)
DISPLAY SET ( pág. 79)
OTHERS ( pág. 79)
INITIAL SET UPAUTO CH SET ( pág. 82)
MANUAL CH SET ( pág. 83)
SAT/GUIDE PR ( pág. 21, 82)
CLOCK SET ( pág. 85)
● O procedimento seguinte mostra como definir a opção do modo de
“AUDIO REC” como um exemplo.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
3 Prima we para seleccionar “FUNCTION SET UP” e, em
seguida, prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
“RECORDING SET” e, em
seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
“AUDIO REC” e, em seguida,
prima ENTER.
SAT
rtw e
( pág. 23, 72)
* As definições a negrito abaixo indicam as definições no acto de
compra.
AUDIO OUTPUT
8 DIGITAL AUDIO OUT — DOLBY DIGITAL/PCM / STREAM/
PCM / PCM ONLY
Defina o modo adequado de acordo com o tipo de dispositivo
ligado ao conector DIGITAL AUDIO OUT.
DOLBY DIGITAL/PCM: Seleccione este modo quando ligar o
conector de entrada digital de um descodificador Dolby Digital ou
um amplificador com um descodificador Dolby Digital integrado.
STREAM/PCM: Seleccione este modo quando ligar o conector de
entrada digital de um amplificador com um descodificador DTS,
Dolby Digital ou MPEG multicanais integrado.
PCM ONLY: Seleccione este modo quando ligar a entrada digital
PCM linear de outro equipamento de áudio (amplificador, deck
de MD ou DAT, etc.).
8 ANALOG AUDIO OUT—STEREO / DOLBY SURROUND
Seleccione a definição adequada para acomodar a unidade no
equipamento A/V ligado. Esta função é activada quando reproduzir
um disco de DVDVÍDEO.
STEREO: Seleccione esta opção quando ouvir áudio estéreo de
dois canais com os conectores AUDIO OUTPUT da unidade
ligados a um amplificador/receptor estéreo ou televisor, ou no
caso de querer gravar o áudio de um disco de DVD VÍDEO para
um Mini Disc, etc.
DOLBY SURROUND: Seleccione esta opção quando ouvir áudio
surround multicanais com os conectores AUDIO OUTPUT da
unidade ligados a um amplificador/receptor com um
descodificador surround ou um descodificador surround
integrado.
8 D. RANGE CONTROL—NORMAL / WIDE RANGE / TV
MODE
A gama dinâmica (a diferença entre o som mais baixo e o som
mais alto) pode ser comprimida durante a reprodução de um
programa codificado no formato Dolby Digital.
Esta função fica activa quando reproduzir um disco de
DVD VÍDEO gravado no formato Dolby Digital com um volume
baixo ou médio.
NORMAL: Seleccione geralmente esta definição para activar esta
função.
WIDE RANGE: Seleccione esta opção para desactivar esta função
quando apreciar um programa com uma gama dinâmica ampla.
TV MODE: Seleccione esta opção quando ouvir o som através das
colunas do televisor.
NOTAS:
● Esta função só fica activa com programas gravados em formato
Dolby Digital.
● Esta função não funciona quando o efeito surround simulado está
activo. ( pág. 36)
● O efeito de “NORMAL” e “WIDE RANGE” pode não ser diferente,
dependendo dos discos.
8 OUTPUT LEVEL—STANDARD / LOW
Pode reduzir o nível de saída do áudio analógico para acomodar a
unidade no equipamento audiovisual ligado.
STANDARD: Seleccione esta definição.LOW: O nível de saída do áudio analógico é reduzido.
6 Prima rt para seleccionar a
opção pretendida e, em seguida,
prima ENTER.
7 Prima SET UP para completar
a definição.
Page 78May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 79 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
RECORDING SET
8 SAVE AS LIBRARY— OFF / ON
Quando definir esta função para “ON”, as informações da
gravação são guardadas automaticamente na biblioteca. Para
mais informações, consulte a secção “Modificar informações da
biblioteca” ( pág. 63).
8 XP MODE REC AUDIO—DOLBY DIGITAL / LINEAR PCM
Pode seleccionar o formato de áudio quando gravar um programa
no modo XP. Quando definir esta função para “LINEAR PCM”,
pode obter um som de alta qualidade.
DOLBY DIGITAL: Para gravar no formato Dolby Digital.
LINEAR PCM: Para gravar no formato PCM Linear.
8 AUDIO REC—NICAM 1/MAIN / NICAM 2/SUB / MONO
Pode seleccionar o canal de áudio NICAM pretendido para gravar
num disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo).
NICAM 1/MAIN: Para gravar o idioma principal do áudio NICAM.
NICAM 2/SUB: Para gravar o idioma secundário do áudio NICAM.
MONO: Para gravar o som standard (mono) do áudio NICAM.
NOTA:
Esta função só funciona para o programa bilingue NICAM.
8 DIRECT REC—OFF / ON
Quando definir esta função para “ON”, pode iniciar facilmente a
gravação do programa que está a dar no televisor. Prima sem
soltar 7 e prima 4 no telecomando ou prima 7 na unidade.
NOTAS:
● Não é possível gravar no deck do videogravador.
● Quando utilizar a função de gravação directa, utilize um televisor
equipado com T-V LINK, etc. e ligue um cabo SCART de 21 pinos
completo entre a unidade e o televisor. ( pág. 16)
● Se definir “DIRECT REC” para “OFF”, a tecla 7 funciona como
descrito em “Gravação básica” ( pág. 40, 52).
● “– –” aparece no visor do painel frontal durante a gravação directa.
● Se gravar um programa com a gravação directa, o nome da estação
não é registado na biblioteca. “––––” aparece para o nome da
estação.
● Mesmo que não exista corrente eléctrica mais de 60 minutos, a
unidade mantém a definição.
8 INPUT COLOUR SYSTEM—PAL / SECAM
Pode reproduzir discos PAL ou gravar sinais PAL e SECAM nesta
unidade. Seleccione o sistema de cor adequado.
PAL: Para gravar sinais PAL.
SECAM: Para gravar sinais SECAM.
DISPLAY SET
8 SUPERIMPOSE— OFF / AUTO
Quando definir esta função para “AUTO”, os vários indicadores
operacionais aparecem no ecrã do televisor. As mensagens
aparecem no idioma seleccionado. ( pág. 20)
OFF: Para desligar as indicações sobrepostas.
AUTO: Para sobrepor indicações durante cerca de cinco segundos
após a operação correspondente.
NOTAS:
● Mesmo quando definir “SUPERIMPOSE” para “OFF”, pode ver os
vários indicadores operacionais, premindo ON SCREEN. Para
apagar os indicadores operacionais, prima ON SCREEN novamente.
● Quando utilizar esta unidade como um leitor fonte para montagem,
não se esqueça de definir “SUPERIMPOSE” para “OFF” antes de
começar. ( pág. 79)
● Quando seleccionar “AUTO” durante a reprodução, os indicadores
dos modos de operação podem ser perturbados pelo tipo de disco
utilizado.
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
PT79
8 GREY BACK— OFF / ON
Quando definir esta função para “ON”, o ecrã do televisor fica
cinzento quando receber um canal não utilizado.
NOTA:
Quando quiser receber um canal instável com sinais deficientes, defina
esta função para “OFF”.
8 DIMMER—BRIGHT / DIM
Pode alterar o brilho do painel frontal.
BRIGHT: Seleccione geralmente esta opção.
DIM: Para escurecer o visor do painel frontal. (O indicador
luminoso azul no visor do painel frontal é desligado.)
8 POWER SAVE—OFF / ON
Quando definir esta função para “ON”, pode reduzir o consumo de
energia enquanto a unidade está desligada.
NOTAS:
● Durante o modo de poupança de energia —
— o visor do painel frontal é desligado.
— a função de precisão da hora (
● A poupança de energia não funciona quando —
— a unidade estiver no modo do temporizador.
— desligar a unidade após uma gravação temporizada ou temporizada instantânea.
— activar o modo de gravação automática de programas por satélite.
(
pág. 48)
— definir “L-2 SELECT” para “DECODER”, “SAT VIDEO” ou “SAT
S-VIDEO”. (
● Demora algum tempo para a unidade concluir a inicialização depois
de a ligar com “WAKE UP” intermitente no visor do painel frontal.
pág. 72)
pág. 85) não funciona.
8 ON SCREEN LANGUAGE
Esta unidade oferece a possibilidade de visualizar mensagens no
ecrã em 10 idiomas diferentes. Apesar de a configuração
automática seleccionar o idioma automaticamente ( pág. 19),
pode alterar a definição do idioma manualmente.
Para mais informações, consulte a secção “Definição do idioma do
ecrã” ( pág. 20).
OTHERS
8 RESUME—ON / OFF / DISC RESUME
Quando definir esta função para “ON” ou “DISC RESUME”, pode
utilizar a função de recomeço. ( pág. 26)
ON: Pode iniciar a reprodução a partir do ponto de recomeço do
disco colocado.
OFF: Não pode utilizar a função de recomeço.
DISC RESUME: A unidade memoriza os pontos de recomeço dos
últimos 30 discos reproduzidos, apesar de terem sido ejectados.
NOTA:
A definição “DISC RESUME” trabalha em discos de DVD VÍDEO, VCD,
SVCD e DVD-R/DVD-RW (modo de vídeo) já finalizados. Para outros
tipos de discos, a função da definição “ON” será aplicada mesmo se
definir “RESUME” para “DISC RESUME”.
Page 79May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 80 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
80PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
Definição do modo (Deck do
videogravador)
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP
Pode alterar as várias definições do modo no ecrã de definição de
funções. Para alterar as definições destes modos, localize o modo
pretendido no menu (para mais informações, consulte as páginas
de 80 a 81) e efectue procedimento indicado em seguida.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã
de definição de funções.
3 Prima rt para seleccionar o item
que pretende alterar e, em seguida,
prima ENTER ou e para seleccionar o
modo pretendido.
4 Prima SET UP para completar a
definição.
SAT
rtw e
* As definições a negrito abaixo indicam as definições no acto de
compra.
8 B.E.S.T.—ON / OFF
Pode definir o sistema B.E.S.T. (Biconditional Equalised Signal
Tracking) para “ON” ou “OFF”. ( pág. 53)
NOTAS:
● Quando vir uma cassete gravada com o “B.E.S.T.” definido para
“ON”, recomendamos que active o B.E.S.T. durante a reprodução.
● Quando vir uma cassete alugada ou gravada noutro videogravador,
ou utilizar esta unidade como um leitor para montagem, defina o
B.E.S.T. de acordo com as suas preferências.
● O sistema B.E.S.T. só funciona para os modos SP e LP depois de
colocar a cassete e iniciar o modo de gravação. Não funciona
durante a gravação.
● O sistema B.E.S.T. não funciona durante a gravação automática de
programas por satélite. ( pág. 48)
● No caso de gravações temporizadas, o sistema B.E.S.T. funciona
antes do início da gravação.
● Assim que a cassete for ejectada, os dados de B.E.S.T são
cancelados. Quando voltar a utilizar a cassete para gravação, o
B.E.S.T. é executado novamente.
● Se premir a tecla 7 da unidade enquanto “BEST” aparecer, não
inicia a gravação temporizada instantânea. ( pág. 53)
8 PICTURE CONTROL—AUTO / EDIT / SOFT / SHARP
Esta função ajuda a ajustar a qualidade da imagem de reprodução
de acordo com as suas preferências. Seleccione “AUTO”
normalmente.
AUTO: A qualidade de imagem é ajustada automaticamente.
EDIT: Minimiza a degradação da imagem durante a montagem
(gravação e reprodução).
SOFT: Aumenta a qualidade da imagem durante a visualização de
cassetes reproduzidas muitas vezes e com muito ruído.
SHARP: Imagem mais brilhante e nítida quando vir imagens com
muitas superfícies planas e com a mesma cor, como os
desenhos animados.
NOTAS:
● Quando seleccionar “EDIT”, “SOFT” ou “SHARP”, o modo
seleccionado não muda até seleccionar outro modo.
● Quando seleccionar “EDIT” para dobrar cassetes, não se esqueça
de seleccionar “NORM” após a dobragem das cassetes.
● Quando “B.E.S.T.” estiver “OFF”, “PICTURE CONTROL” muda
automaticamente de “AUTO” para “NORM”.
8 O.S.D.—AUTO / OFF
Quando definir esta função para “AUTO”, os vários indicadores
operacionais aparecem no ecrã do televisor. As mensagens
aparecem no idioma seleccionado. ( pág. 20)
NOTAS:
● Mesmo quando definir “O.S.D.” para “OFF”, pode ver os vários
indicadores operacionais, premindo ON SCREEN. Para apagar os
indicadores operacionais, prima ON SCREEN novamente.
● Quando utilizar esta unidade como um leitor fonte para montagem,
não se esqueça de definir “O.S.D.” para “OFF” antes de começar.
● Os indicadores dos modos de operação podem ser perturbados pelo
tipo de cassete utilizado durante a reprodução.
Page 80May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 81 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
8 AUTO SP]LP TIMER— ON / OFF
Quando definir esta função para “ON”, a unidade muda
automaticamente para o modo LP para permitir a gravação
completa se não houver fita suficiente para gravar o programa
completo durante a gravação temporizada no modo SP.
Por exemplo:
Gravar um programa de 140 minutos de duração numa fita de 120
minutos
Aproximadamente
110 minutos
Modo SPModo LP
Total de 140 minutos
Defina esta função para “ON” antes de começar a gravação
temporizada.
NOTAS:
● Se programar a unidade para efectuar gravações temporizadas de 2
ou mais programas, o segundo programa e seguintes podem não
caber na fita, se definir “AUTO SP]LP TIMER” para “ON”. Neste
caso, certifique-se de que o modo não está activado e defina a
velocidade da fita manualmente durante a programação do
temporizador.
● Para garantir que a gravação cabe na cassete, esta função pode
deixar uma pequena parte sem gravação no final da cassete.
● Pode haver algum ruído ou perturbação no som no ponto da fita
onde a unidade muda do modo SP para LP.
● A função do temporizador automático SP]LP não está disponível
durante a ITR e a função não funciona correctamente nas seguintes
cassetes: T(ST)-30, T(ST)-60, T(ST)-90, e T(ST)-120
Aproximadamente
30 minutos
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
PT81
8 COLOUR SYSTEM—PAL/NTSC / MESECAM
Pode reproduzir cassetes PAL, NTSC e MESECAM ou gravar
sinais PAL e SECAM* nesta unidade. Seleccione o sistema de cor
adequado.
* Os sinais SECAM são gravados como MESECAM nesta unidade;
MESECAM é a designação para fitas com sinais SECAM gravados num
videogravador PAL compatível com MESECAM.
PAL/NTSC: Para gravar sinais PAL ou reproduzir uma cassete PAL
ou NTSC.
MESECAM: Para gravar sinais SECAM ou reproduzir uma cassete
MESECAM.
NOTAS:
Acerca da reprodução NTSC
● Alguns televisores reduzem a imagem verticalmente e colocam
barras pretas nas partes superior e inferior do ecrã do televisor. Este
procedimento não indica uma avaria na unidade ou no televisor.
● A imagem pode mover-se para cima e para baixo. Pode corrigir este
problema com o controlo V-HOLD existente em alguns televisores.
(Não pode corrigir este problema, se o televisor não tiver o controlo
V-HOLD.)
● As leituras do contador e do tempo restante na fita estarão
incorrectas.
● A imagem ficará distorcida e sem cor durante uma pesquisa,
reprodução de imagem estática ou quadro a quadro.
● Dependendo do tipo de televisor, as partes superior e inferior dos
visores sobrepostos podem ser cortadas durante a reprodução
NTSC.
Page 81May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 82 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
82PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
Configuração do sistema SHOWVIEWTM
IMPORTANTE:
A configuração automática ( pág. 17), a transferência predefinida
( pág. 18) ou a definição automática de canais ( pág. 82) define
os números dos programas guia automaticamente. É necessário
definir os números dos programas guia manualmente apenas nos
seguintes casos.
● Quando a programação do temporizador com o sistema
SHOWVIEW, a posição do canal, onde a estação que pretende
gravar é recebida na unidade, não é seleccionada,
OU
quando adicionar um canal depois de efectuar a configuração
automática, a transferência predefinida ou a definição automática de
canais,
— Defina o número do programa guia para essa estação
manualmente.
● Quando quiser efectuar uma gravação temporizada de um
programa de satélite com o sistema S
— Defina os números dos programas guia para todas as transmissões
de satélite recebidas no receptor de satélite.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Definição do número do programa guia
1 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
2 Prima we para seleccionar “INITIAL SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar
“SAT/GUIDE PR” e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima rt para seleccionar
“GUIDE PROGRAMME” e, em
seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar o
número do programa guia para a
estação pretendida como indicado
nas listas do televisor. Prima ENTER.
● Para alterar o número do programa guia em 10 incrementos, prima
sem soltar rt.
6 Prima rt para seleccionar “TV PROGRAMME” e, em seguida,
prima ENTER.
7 Prima rt para seleccionar o número da posição do canal da
unidade em que a transmissão do número do programa guia é
recebida pela unidade ou pelo receptor de satélite. Prima ENTER.
● Se premir AUX, muda “TV PROGRAMME” para “SAT”.
● Para efectuar uma gravação temporizada com o sistema S
é necessário instalar o controlador de satélite fornecido e efectuar o
procedimento descrito na secção “Definição do controlo do receptor
de satélite (Apenas para o deck de DVD)” (
● Repita os passos 4 e 7 conforme necessário.
8 Prima SET UP para completar a definição.
No número do programa guia
O “número do programa (GUIDE PROGRAMME) guia” refere-se
aos números das estações de televisão atribuídos de acordo com
a área de transmissão para a S
Pode encontrar os números dos programas guia na maioria das
listas de televisão.
HOWVIEW,
HOWVIEW,
pág. 21).
HOWVIEW gravação temporizada.
Definição do sintonizador
A unidade deve memorizar todas as estações necessárias nas
posições de canais para gravar programas de TV. A definição
automática de canais atribui todas as estações recebidas na sua
área para que as possa chamar com as teclas PR +/– sem ter que
passar por canais desocupados.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP
IMPORTANTE:
Efectue os passos apresentados em seguida se —
— a definição automática de canais não for definida
correctamente pela configuração automática ou pela
transferência predefinida. ( pág. 17, 18)— mudar para uma área diferente ou uma nova estação
começar a transmitir na sua área.
Definição automática de canais
1 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
2 Prima we para seleccionar “INITIAL SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar
“AUTO CH SET” e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima rt w e para
seleccionar o nome do país e, em
seguida, prima ENTER.
5 Prima rt w e para
seleccionar o idioma pretendido.
6 Prima duas vezes ENTER.
● Quando ligar um televisor
equipado com T-V Link através de
um cabo SCART de 21 pinos
completo ( pág. 18), a unidade
efectua automaticamente a
transferência predefinida e
aparece o ecrã T-V LINK.
( pág. 18)
● O ecrã de definição automática
aparece e permanece no ecrã
enquanto a unidade procura as estações recebidas.
Aguarde até o ecrã do televisor aparecer como no passo 7.
SAT
rtw e
Page 82May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
A
DR-MV1SE_10Subsidiary.fm Page 83 Tuesday, May 25, 2004 5:01 PM
Masterpage:Right+
7 Ver o ecrã de confirmação.
“SCAN COMPLETED” aparece no ecrã do televisor. Prima “OK”.
8 Prima SET UP para completar a definição.
● Quando terminar a definição automática do canal, “PLEASE WAIT”
aparece durante 90 segundos porque os dados do canal são
trocados entre o deck de DVD e o deck do videogravador. Não será
efectuada nenhuma operação durante este tempo.
● O ecrã de confirmação permite ignorar ou adicionar posições de
canais, introduzir nomes de estações e efectuar outras operações.
Para mais informações sobre os procedimentos, consulte as páginas
83–84.
● Dependendo das condições de recepção, as estações podem não
ser guardadas por ordem e os nomes das estações podem não ser
guardados correctamente.
● Para informações sobre as transmissões codificadas, consulte a
secção “Quando receber uma transmissão codificada (Apenas para
o deck de DVD)” (墌 pág. 84).
IMPORTANTE:
● Em certas condições de recepção, os nomes das estações podem
não ser memorizados correctamente e a definição automática do
número do programa guia pode não funcionar devidamente.
Quando não definir os números dos programas guia
correctamente, o programa que não pretende gravar será gravado
temporizadamente pelo sistema SHOWVIEW da unidade. Quando
programar o temporizador com o sistema SHOWVIEW, verifique se
seleccionou o canal pretendido correctamente. (墌 pág. 43, 54)
● A unidade memoriza todas as estações recebíveis mesmo que a
recepção de algumas seja deficiente. Pode eliminar as estações
cuja imagem seja inaceitável da lista. (墌 pág. 84, “Eliminar um
canal”)
NOTAS:
● A sintonia fina é efectuada automaticamente durante a definição
automática de canais. Se quiser sintonizar manualmente, consulte a
secção “Sintonizar canais já guardados com precisão” (墌 pág. 84).
● Se efectuar a definição automática de canais quando o cabo da
antena não estiver ligado correctamente, “SCAN COMPLETED –NO
SIGNAL–” aparece no ecrã do televisor no passo 7. Neste caso,
verifique a ligação da antena e prima ENTER; a definição automática
de canais é efectuada novamente.
● Se não houver som com a imagem ou se o áudio soar estranho em
alguns dos canais memorizados pela configuração automática, a
definição do sistema de TV desses canais pode estar incorrecta.
Seleccione o sistema de TV adequado para esses canais.
(墌 pág. 84, “INFORMAÇÕES”)
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
PT83
Definição manual de canais
Armazene os canais não armazenados durante a configuração
automática (墌 pág. 17), transferência predefinida (墌 pág. 18) ou
a definição automática de canais (墌 pág. 82).
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP
1 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
2 Prima we para seleccionar “INITIAL SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar “MANUAL CH SET” e, em seguida,
prima ENTER. Aparece o ecrã de confirmação.
4 Prima rt w e para
seleccionar uma posição vazia
(Exemplo) Para guardar na
posição 12.
para guardar um canal e, em
seguida, prima ENTER duas
vezes. Aparece o ecrã de definição
manual de canais.
5 Prima rt para seleccionar
“BAND” e, em seguida, prima
ENTER.
O programa recebido
actualmente na posição de canal
seleccionada aparece atrás do
ecrã de confirmação.
6 Prima rt para alternar a banda
entre CH (regular) e CC (cabo) e, em
seguida, prima ENTER.
7 Prima rt para seleccionar
“CH” e, em seguida, prima ENTER.
8 Prima rt para introduzir o
número do canal que pretende
guardar.
● Para introduzir o nome da estação registada (墌 pág. 99), prima rt
para seleccionar “ID” e, em seguida, prima ENTER. Prima rt.
● Para ajustar a sintonia fina, prima rt para seleccionar “FINE” e, em
seguida, prima ENTER. Prima rt para efectuar a sintonia fina.
● Quando guardar um cabal que envia transmissões codificadas,
prima rt para seleccionar “DECODER” e, em seguida, prima
ENTER. Prima rt para definir “DECODER” para “ON” (“OFF” é a
predefinição).
● Quando definir “L-2 SELECT” para “VIDEO”, “S-VIDEO”, “SAT
VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”, a definição “DECODER” não pode ser
alterada. (墌 pág. 72)
9 Prima ENTER para introduzir as informações do canal novo.
Aparece o ecrã de confirmação.
● Repita os passos 4 – 9 conforme necessário.
10 Prima SET UP para fechar o ecrã de confirmação.
● Quando terminar a definição automática do canal, “PLEASE WAIT”
aparece durante 90 segundos porque os dados do canal são
trocados entre o deck de DVD e o deck do videogravador. Não será
efectuada nenhuma operação durante este tempo.
● Para mudar as posições, consulte “Alterar a posição do canal da
estação” (墌 pág. 84).
● Se quiser definir nomes de estações diferentes dos registados na
unidade, consulte a secção “Definição de estações (B)” (墌 pág. 84).
TENÇÃO:
Os números dos programas guia não são definidos quando
armazenar os canais manualmente. (墌 pág. 82, “Configuração
do sistema S
HOWVIEW
TM
”)
SAT
rtw e
Page 83May 25, 2004 5:01 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 84 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
84PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
Eliminar um canal
1 Efectue os passos 1 e 3 de “Definição manual de canais”
( pág. 83) para aceder ao ecrã de confirmação antes de
continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar o item que pretende eliminar.
3 Prima & para eliminar um programa. O item a seguir ao item
cancelado move-se uma linha para cima.
● Repita os passos 2 e 3 conforme necessário.
4 Prima SET UP para fechar o ecrã de confirmação.
Alterar a posição do canal da estação
1 Efectue os passos 1 e 3 de “Definição manual de canais”
( pág. 83) para aceder ao ecrã de confirmação antes de
continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar o item que pretende mover e,
em seguida, prima ENTER.
3 Prima rt w e para seleccionar a nova posição de canal e, em
seguida, prima ENTER.
Exemplo: Se mover a estação da posição 4 para a posição 2, as
● Repita os passos 2 e 3 conforme necessário.
estações originalmente nas posições 2 e 3 movem-se
um espaço para baixo.
4 Prima duas vezes SET UP para fechar o ecrã de confirmação.
Quando receber uma transmissão codificada (Apenas
para o deck de DVD)
1 Defina “L-2 SELECT” para “DECODER”. ( pág. 72)
2 Efectue os passos 1 e 3 de “Definição manual de canais”
( pág. 83).
3 Prima rt w e para seleccionar as posições do canal dos
programas codificados da transmissão e, em seguida, prima
ENTER duas vezes.
4 Prima rt para seleccionar “DECODER” e, em seguida, prima
ENTER.
5 Prima rt para definir “DECODER” para “ON” e, em seguida,
prima ENTER.
6 Prima RETURN para voltar ao ecrã de confirmação.
● Repita os passos 3 – 6 conforme necessário.
7 Prima duas vezes SET UP para fechar o ecrã de confirmação.
INFORMAÇÕES
Se viver na Europa Oriental, aparece a definição do “TV
SYSTEM” em vez da definição do “DECODER” no ecrã de
definição manual de canais. Quando vir a imagem mas não
ouvir o som, seleccione o sistema de TV adequado (D/K ou
B/G). Os programas de TV são transmitidos da forma
apresentada em seguida.
Para Europa Oriental: D/K
Para Europa Ocidental: B/G
A Seleccione um país da Europa Oriental no passo 4 de
“Definição automática de canais” ( pág. 82).
B Prima rt para seleccionar “TV SYSTEM” no passo 5 de
“Definição manual de canais” ( pág. 83).
C Prima rt para seleccionar o sistema de TV adequado (D/K
ou B/G).
Definição de estações (A)
Defina os nomes das estações registados na unidade.
1 Efectue os passos 1 e 3 de “Definição manual de canais”
( pág. 83) para aceder ao ecrã de confirmação antes de
continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar o item pretendido.
3 Prima duas vezes ENTER para aceder ao ecrã de definição
manual de canais.
4 Prima rt para seleccionar “ID” e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt até aparecer o nome da estação nova (ID) que
pretende guardar e, em seguida, prima ENTER. Os nomes das
estações registadas ( pág. 99) aparecem à medida que prime rt.
6 Prima we para seleccionar “OK” e, em seguida, prima ENTER.
● Repita os passos 2 – 6 conforme necessário.
7 Prima duas vezes SET UP para fechar o ecrã de confirmação.
Definição de estações (B)
Defina os nomes das estações além dos registados na unidade.
1 Efectue os passos 1 e 3 da “Definição manual de canais”
( pág. 83) para aceder ao ecrã de confirmação e, em seguida,
efectue os passos 2 e 3 da “Definição de estações (A)” antes de
continuar.
2 Prima rt para seleccionar “ID” e, em seguida, prima ENTER.
3 Prima duas vezes ENTER.
4 Prima we para localizar o ponto de inserção de caracteres.
5 Prima rt para percorrer os caracteres (A–Z, 0–9, –, f, +, I
(espaço)) e pare quando o carácter for indicado e, em seguida,
prima e para introduzir.
● Introduza os restantes caracteres da mesma forma (máximo de 4).
6 Depois de introduzir todos os caracteres, prima we para
seleccionar “OK” e, em seguida, prima ENTER.
7 Prima duas vezes SET UP para fechar o ecrã de confirmação.
NOTA:
Os caracteres disponíveis para o nome de estação (ID) são A–Z,
0–9, –, f, +, I (espaço) (máximo de 4).
Sintonizar canais já guardados com precisão
1 Efectue os passos 1 e 3 de “Definição manual de canais”
( pág. 83) para aceder ao ecrã de confirmação antes de
continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar o canal que pretende
sintonizar e, em seguida, prima ENTER.
3 Prima duas vezes ENTER.
4 Prima ENTER para aceder ao ecrã de definição manual de
canais. Aparece o ecrã de definição manual de canais.
5 Prima rt para seleccionar “FINE”.
6 Prima we até aparecer a melhor qualidade de imagem.
● Repita os passos 2 – 6 conforme necessário.
7 Prima três vezes SET UP para fechar o ecrã de confirmação.
Page 84May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 85 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Definição do relógio
IMPORTANTE:
Se efectuar a configuração automática ( pág. 17) ou a
transferência predefinida ( pág. 18), mesmo sem definir o
relógio previamente, o relógio integrado na unidade é definido
automaticamente.
Execute os passos apresentados em seguida se —— A definição automática do relógio não for efectuada
correctamente pela configuração automática ou pela
transferência predefinida.
OU
— Quiser alterar a definição de precisão de hora. ( “Precisão
da hora” na coluna direita)
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP
1 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
2 Prima we para seleccionar “INITIAL SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar
“CLOCK SET” e, em seguida,
prima ENTER.
NOTA:
Quando seleccionar
MAGYARORSZÁG, (ČESKÁ REPUBLIKA), POLSKA ou OTHER
EASTERN EUROPE para a
definição de país ( pág. 17), não
pode utilizar a função de precisão de hora. Ignore os passos 5 e 6.
4 Prima rt para seleccionar “YEAR” e, em seguida, prima
ENTER. Prima rt para definir o ano e, em seguida, prima
ENTER.
● Repita o mesmo procedimento para definir a data e a hora. Quando
definir a hora, prima sem soltar rt para mudar a hora em
incrementos de 30 minutos.
● Quando definir a data, prima sem soltar rt para alterar a data em
incrementos de 15 dias.
5 Prima rt para seleccionar “JUST CLOCK” e, em seguida,
prima ENTER. Prima rt para definir o modo pretendido e, em
seguida, prima ENTER.
● A predefinição é “OFF”.
● Para a função de precisão da hora, consulte “Precisão da hora” na
coluna direita.
● Se definir para “OFF”, pode ignorar o próximo passo já que não será
possível receber ajustes regulares do relógio.
SAT
rtw e
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
PT85
6 Prima rt para seleccionar “TV PROGRAMME” e, em seguida,
prima ENTER. Prima rt para definir a posição de canal para o
número da estação transmissora de dados de definição do relógio
e, em seguida, prima ENTER.
● A unidade está predefinida para receber a definição do relógio e os
dados de ajustes da posição de canal 1.
7 Prima SET UP para iniciar a operação do relógio.
NOTAS:
● A precisão da hora (quando definida para “ON”) ajusta o relógio
integrado na unidade todas as horas, excepto para 23:00, 0:00, 1:00
e 2:00.
● A precisão da hora não é efectiva quando:
— a unidade está ligada.
— a unidade está no modo do temporizador.
— houver uma diferença superior a 3 minutos entre o relógio
integrado e a hora actual.
— a unidade estiver no modo de gravação automática de
programas por satélite. ( pág. 48) (Apenas para o deck de
DVD )
— a unidade estiver no modo de poupança de energia.
( pág. 79)
— definir “L-2 SELECT” para “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”.
( pág. 72)
● Se definir a função de precisão da hora para “ON”, o relógio da
unidade é ajustado automaticamente para o início/fim da hora de
Ver ão.
● A precisão da hora pode não funcionar correctamente conforme as
condições de recepção.
Precisão da hora
A função de precisão da hora fornece a hora precisa mantida
através de ajustes automáticos em intervalos regulares mediante
a leitura de dados de um sinal PDC.
Pode definir a opção de precisão de hora para “ON” ou “OFF” no
ecrã de definição do relógio (a predefinição é “OFF”).
IMPORTANTE:
Se desligar a opção de precisão da hora, a precisão do relógio
integrado na unidade pode ser reduzida, com efeitos adversos na
gravação temporizada. Recomendamos que mantenha a função de
precisão da hora activada. Nos casos em que os dados de definição do
relógio de um sinal PDC estiverem incorrectos, recomendamos que
mantenha a função de precisão da hora definida para “OFF”.
Page 85May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 86 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
86PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
Formatar um disco (Apenas para o deck
de DVD)
Alguns discos de DVD-RAM/RW não estão formatados.
Formate o disco quando utilizar um disco não formatado ou quiser
eliminar todas as gravações e dados do disco.
TENÇÃO:
● Quando um disco estiver formatado, todos os dados e gravações
são eliminados. Não é possível recuperá-los.
● Nunca desligue a unidade nem o cabo de alimentação enquanto
“NOW FORMATTING...” aparecer no ecrã do televisor.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Coloque um disco de DVD-RAM/RW para formatar.
VCR/DVD
ENTER
SET UP
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
rtwe
Formatar um disco de DVD-RAM
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
3 Prima rt w e para seleccionar “DVD SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
“UTILITY” e, em seguida, prima
ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
“FORMAT” e, em seguida, prima
ENTER. Prima we para
seleccionar “YES” e, em seguida,
prima ENTER quando “DISC
WILL BE FORMATTED” aparecer
no ecrã do televisor.
6 Prima we para seleccionar “OK” e, em seguida, prima ENTER
quando “DISC FORMATTING WAS SELECTED” aparecer no ecrã
do televisor.
Formatar um disco de DVD-RW
1 Efectue os passos de 2 a 4 da secção “Formatar um disco de
DVD-RAM” antes de continuar.
2 Prima rt para seleccionar “FORMAT” e, em seguida, prima
ENTER. Prima we para seleccionar “VR MODE” ou “VIDEO
MODE” e, em seguida, prima ENTER quando “DISC WILL BE
FORMATTED” aparecer no ecrã do televisor.
“VR MODE”:Escolha esta opção quando quiser gravar,
“VIDEO MODE”: Escolha esta opção quando quiser apagar todos
3 Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida, prima
ENTER quando “DISC WILL BE FORMATTED IN VR MODE/
VIDEO MODE” aparecer no ecrã do televisor.
NOTAS:
● Não é possível formatar discos de DVD-RW de versão 1.0 no modo
de vídeo.
● Não é possível formatar discos de DVD-R.
● Todos os programas de um disco são eliminados assim que formatar
o disco mesmo que sejam títulos protegidos. (
apagar ou editar dados do disco repetidamente.
os dados do disco reproduzido para gravar
dados novos ou reproduzir o disco noutros
leitores de DVD.
pág. 59)
Page 86May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 87 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Finalizar um disco (Apenas para o deck
de DVD)
A finalização de discos de DVD-R/RW gravados nesta unidade
torna possível a reprodução dos discos noutros leitores de DVD.
Os discos de DVD-RW são finalizados no modo em que os discos
foram formatados, permitindo a reprodução em leitores de DVD
compatíveis.
Os títulos introduzidos na Library Database DVD Navi são
registados como títulos no menu do DVD. ( pág. 59)
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Coloque um disco de DVD-R/RW para finalizar.
VCR/DVD
ENTER
SET UP
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
rtw e
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
PT87
Finalizar um disco de DVD-R/RW
1 Efectue os passos de 2 a 4 da secção “Formatar um disco de
DVD-RAM” ( pág. 86) antes de continuar.
2 Prima rt para seleccionar “FINALISE” e, em seguida, prima
ENTER. Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida, prima
ENTER quando “DISC WILL BE FINALISED” aparecer no ecrã do
televisor.
3 Prima we para seleccionar “OK” e, em seguida, prima ENTER
quando “FINALISING WILL MAKE DISC READ-ONLY” aparecer
no ecrã do televisor.
4 Prima SET UP para voltar ao ecrã normal.
● O ecrã do menu é apagado.
● Assim que finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), os
ecrãs dos originais e da lista de reprodução não aparecem. Só
aparece o ecrã da biblioteca.
● Assim que finalizar um disco de DVD-RW (Modo VR), pode
reproduzi-lo em leitores de DVD compatíveis com o modo VR.
Cancelamento da finalização de um disco de DVD-RW
1 Coloque um disco de DVD-RW para cancelar a finalização do
disco e efectue os passos de 2 a 4 da secção “Formatar um disco
de DVD-RAM” ( pág. 86) antes de continuar.
2 Prima rt para seleccionar “CANCEL DISC FINALISATION” e,
em seguida, prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar “OK” e, em seguida, prima ENTER
quando “CANCEL DISC FINALISATION” aparecer no ecrã do
televisor.
4 Prima SET UP para voltar ao ecrã normal.
● Quando cancelar a finalização do disco, o modo em que o disco foi
formatado é recuperado, tornando o disco gravável. ( pág. 8, 86)
Antes de finalizar
● É possível gravar num espaço vazio.
● É possível introduzir um título de programa. ( pág. 59)
● É possível eliminar programas. ( pág. 59)
● Não é possível substituir áreas gravadas de discos de DVD-R.
● A capacidade de gravação disponível não aumenta mesmo que
elimine um programa gravado de um disco de DVD-R.
● Não é possível gravar ou editar discos de DVD-R/RW gravados
noutros dispositivos mesmo que não estejam finalizados.
Depois de finalizar (Para discos de DVD-R/RW (Modo de
vídeo))
● O vídeo e o áudio gravados anteriormente são gravados em
conformidade com a norma de DVD Vídeo, permitindo reproduzir os
discos como discos de DVD VÍDEO.
● Apesar de os discos de DVD-R/RW finalizados nesta unidade serem
reproduzíveis em leitores de DVD compatíveis com discos de
DVD-R/RW, alguns discos podem ainda não ser reproduzidos,
situação pela qual a JVC não é responsável.
● Os pontos marcados antes da finalização são eliminados e os
programados são divididos automaticamente em “capítulos” com
cerca de 5 minutos. ( pág. 27)
● Dependendo dos leitores de DVD e dos discos de DVD-R/RW
utilizados, e das condições de gravação, pode não ser possível
reproduzir os discos. Neste caso, reproduza os discos nesta
unidade.
● Não é possível efectuar gravações adicionais.
Page 87May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 88 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
88PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
Modo de varrimento
Se ligar a unidade e o televisor com a ligação de vídeo do
componente ( pág. 16), pode seleccionar um dos dois modos de
varrimento: modo de varrimento entrelaçado utilizado em
televisores convencionais e o modo de varrimento progressivo
utilizado para reproduzir imagens de maior qualidade. Para mais
informações, consulte a secção “GLOSSÁRIO” ( pág. 94).
TENÇÃO:
O televisor tem de ser compatível com PAL Progressive.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
PROGRESSIVE SCAN
Bloqueio do tabuleiro (Apenas para o
deck de DVD)
Pode bloquear o tabuleiro dos discos para impedir a ejecção de
discos indesejável por crianças.
● Desligue a unidade quando o deck de DVD estiver seleccionado.
x
8
Para bloquear o tabuleiro
Enquanto a unidade estiver desligada, prima sem soltar 8 e, em
seguida, prima x na unidade. “LOCKED” aparece no visor do
painel frontal e o tabuleiro dos discos é bloqueado.
Para desbloquear o tabuleiro
Com a unidade desligada, prima sem soltar 8 e, em seguida,
prima x na unidade. “UNLOCK” aparece no visor do painel
frontal.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
do DVD na unidade.
2 Prima PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais segundos.
● O indicador de saída de vídeo ( ) acende-se no visor do painel frontal,
se definir o modo de varrimento progressivo. ( pág. 13)
● Cada vez que premir PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais
segundos, muda o modo de varrimento.
NOTAS:
● Quando definir o modo progressivo, não se esqueça de definir “L-1
OUTPUT” para “COMPONENT”. ( pág. 72) O varrimento
progressivo sai apenas do conector COMPONENT VIDEO OUT.
● O modo de varrimento entrelaçado é a definição no acto de compra.
● O modo de varrimento entrelaçado pode ser adequado, dependendo
do material de vídeo.
● O modo de varrimento não pode ser definido durante a visualização do
ecrã do menu.
● Quando activar o modo de varrimento progressivo, não é emitido
nenhum sinal de vídeo dos conectores S-VIDEO OUT e L-1 IN/OUT.
Ver a imagem no deck do videogravador no modo de
varrimento progressivo através do vídeo do
componente
A Defina o televisor compatível com o modo progressivo para o
modo de entrada do componente.
B Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade e, em seguida, prima
PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais segundos para acender
o indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel frontal.
C Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
D Prima VCR].
● “VCR]” acende-se na unidade.
E Colocar uma cassete e prima 4.
NOTAS:
● Não esqueça de activar o deck de DVD no modo de paragem.
● Não é possível efectuar os passos acima quando o deck de DVD
estiver no modo de espera do temporizador.
● Se a imagem e o som estiverem distorcidos, prima várias vezes VCR/
DVD.
Page 88May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 89 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right0
Antes de pedir assistência para resolver um problema, utilize esta
tabela e veja se é possível resolvê-lo. Os pequenos problemas são
resolvidos facilmente e pode evitar a inconveniência de enviar a
unidade para reparação.
Gerais
Não é possível ligar a alimentação da unidade.
● A ficha de alimentação CA está desligada da tomada eléctrica
CA.
]Ligue a ficha de alimentação CA à tomada eléctrica CA.
( pág. 16)
O telecomando não funciona correctamente.
]Remova as pilhas, aguarde 5 ou mais minutos e volte a colocar
as pilhas.
● A definição do código do telecomando não é adequada.
]Defina o mesmo código de telecomando (1, 2, 3 ou 4) na
unidade e no telecomando. ( pág. 74)
● As pilhas estão gastas.
]Substitua as pilhas gastas por umas novas.
A dobragem a partir do equipamento externo não é possível.
● A fonte (outro videogravador, câmara de vídeo) não foi ligada
correctamente.
]Verifique se a fonte está ligada correctamente.
● Nem todos os interruptores de alimentação necessários foram
ligados.
]Verifique se os interruptores de alimentação de todas as
unidades estão ligados.
● A definição da posição do canal de entrada não é adequada.
]Seleccione a posição do canal de entrada (“F-1”, “L-1” ou “L-2”)
correspondente ao terminal de entrada ligado ao equipamento
externo. ( pág. 71)
● A patilha de segurança de gravação foi removida durante a
dobragem da cassete.
]Utilize fita adesiva para cobrir o orifício originado pela remoção
da patilha.
As informações do ecrã sobrepostas no programa reproduzido/
recebido nesta unidade são gravadas quando duplicar o
programa para um equipamento de gravação externo.
]Defina “SUPERIMPOSE” ou “O.S.D.” para “OFF”. ( pág. 79,
80)
A unidade não funciona.
● Existem casos em que o funcionamento é proibido no disco.
● A iluminação ou a electricidade estática pode provocar avarias
da unidade.
]Prima 1 para desligar a unidade e volte a premir para ligar a
unidade.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT89
Reproduzir (deck de DVD)
Não é possível utilizar o deck de DVD.
● O deck de DVD não está seleccionado.
]Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
As imagens não aparecem no ecrã do televisor.
● O televisor não está definido para o modo AV.
]Defina o televisor para o modo AV.
● Quando reproduzir um programa com varrimento entrelaçado, o
modo de varrimento progressivo é seleccionado.
]Prima sem soltar PROGRESSIVE SCAN até desaparecer
do visor do painel frontal.
A reprodução não se inicia ou pára imediatamente depois de
iniciar a reprodução com .
“NO DISC” aparece no visor do painel frontal.
● O disco foi colocado ao contrário.
]Coloque o disco no tabuleiro com a superfície de reprodução
virada para baixo. ( pág. 9)
● Colocou um disco incompatível com a unidade.
]Coloque um disco reproduzível na unidade. ( pág. 6)
● Colocou um disco sujo.
]Limpe o disco. ( pág. 10)
● Colocou um disco danificado.
]Substitua o disco riscado ou deformado por um disco normal.
As imagens ficam manchadas ou distorcidas quando inicia a
pesquisa de alta velocidade.
]As imagens ficam manchadas ou distorcidas no ponto onde a
velocidade de reprodução muda e não é uma avaria da unidade.
A reprodução não começa.
]A reprodução não começa cerca de 30 segundos depois de a
gravação parar e não é uma avaria da unidade.
A reprodução não pára quando selecciona um título ou um
capítulo.
● O bloqueio parental está activado e o disco tem um nível
superior ao definido.
]Liberte o bloqueio parental temporariamente ou altere o nível
definido. ( pág. 39)
Page 89May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 90 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
90PT
Reproduzir (Deck do videogravador)
● O deck do videogravador não está seleccionado.
]Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
● A cassete já está completamente rebobinada ou avançada.
]Verifique a cassete.
● O televisor não está definido para o modo AV.
]Defina o televisor para o modo AV.
● Isto é normal.
● O rastreamento automático está activado.]Experimente o rastreamento manual. ( pág. 51)
● As cabeças do vídeo podem estar sujas.
]Utilize uma cassete de limpeza a seco ECL-3F ou consulte o
● O rastreamento automático está activado.]Experimente o rastreamento manual. ( pág. 51)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Não é possível utilizar o deck do videogravador.
luminoso do videogravador na unidade.
Não é possível rebobinar ou avançar rapidamente a cassete.
A imagem de reprodução não aparece durante o movimento da
cassete.
Aparece ruído durante a pesquisa visual.
Aparece ruído durante a reprodução normal.
A imagem de reprodução aparece manchada ou não aparece
enquanto as transmissões de TV são nítidas ou a mensagem
“USE CLEANING CASSETTE” aparece no ecrã.
revendedor JVC.
A banda sonora Hi-Fi tem interrupções perceptíveis.
Gravar (Deck do videogravador)
A cassete não funciona durante a gravação. O indicador
luminoso de gravação do videogravador acende-se no visor do
painel frontal.
● A unidade estiver no modo de pausa de gravação.
Prima 4 para recomeçar a gravação.
A gravação não pode ser efectuada.
● Não há cassete inserida ou a lingueta de segurança da cassete
inserida foi removida.
]Coloque uma cassete ou utilize fita adesiva para cobrir o orifício
de onde a lingueta foi removida.
Não é possível gravar transmissões de TV.
● Seleccionou “L-1”, “L-2” ou “F-1” como método de entrada.
]Seleccionar o canal pretendido.
Não é possível gravar com a câmara de vídeo.
● A câmara de vídeo não foi ligada correctamente.
]Verifique se a câmara de vídeo está ligada correctamente.
● O modo de entrada não está correcto.
]Defina o modo de entrada para “F-1”.
A cassete é rebobinada automaticamente e, em seguida, a
unidade é desligada.
● A cassete chegou ao fim durante a gravação.
]O programa pode não ter sido gravado integralmente. Da
próxima vez, verifique o tempo restante na cassete para gravar
o programa integralmente.
Gravar (deck de DVD)
O programa pretendido não pode ser gravado.
● A posição do canal não corresponde à posição na área de
recepção.
]Defina a posição do canal correcta para a transmissão de
recepção. ( pág. 83)
A gravação não pode ser efectuada.
● Não colocou nenhum disco ou colocou um disco incompatível
com a unidade.
]Coloque um disco gravável na unidade. ( pág. 6)
● O disco colocado não está formatado.
]Formate o disco. ( pág. 86)
● Colocou um disco de DVD-R finalizado.
]A gravação não podem ser efectuadas em discos finalizados.
Coloque um disco gravável na unidade.
● O disco está cheio ou não tem espaço suficiente para o
programa a gravar.
]Apague os programas desnecessários do disco ou coloque um
disco vazio. ( pág. 59)
Page 90May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 91 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Gravação temporizada (deck de DVD)
A programação temporizada não pode ser efectuada.
● A data e a hora não estão correctas.
]Defina a data e a hora correctamente. ( pág. 85)
● O temporizador não está activado.
]Prima DVD TIMER (#) e verifique se o indicador luminoso do
temporizador do DVD da unidade está aceso.
● A gravação temporizada está em progresso.
]A programação do temporizador não pode ser realizada com
uma gravação temporizada em progresso. Aguarde até a
gravação terminar.
A gravação do programa temporizado não começa.
● A data e a hora não estão correctas.
]Defina a data e a hora correctamente. ( pág. 85)
● O temporizador não está activado.
]Prima DVD TIMER (#) e verifique se o indicador luminoso do
temporizador do DVD da unidade está aceso.
● Houve um corte de energia enquanto o deck de DVD estava no
modo de espera do temporizador.
]A unidade não introduz o modo de espera do temporizador
automaticamente quando a energia é restaurada na unidade.
Reactive o modo de espera do temporizador.
A programação temporizada SHOWVIEW não pode ser efectuada.
● A data e a hora definidas na unidade não estão correctas.
]Defina a data e a hora correctamente. ( pág. 85)
● A posição do canal não corresponde à posição na área de
recepção.
]Defina a posição do canal correcta para a transmissão de
recepção. ( pág. 82)
A gravação automática do programa de satélite não começa.
● O receptor de satélite não está ligado correctamente à unidade.
]Ligue o receptor de satélite ao conector L-2 IN/DECODER
correctamente. ( pág. 48)
“– –:––” aparece no visor do painel frontal.
● Ocorreu uma falha de energia.
]Defina a data e a hora correctamente. ( pág. 85)
“PROGRAM FULL” aparece no ecrã do televisor durante o
programa temporizado.
● Já programou oito programas no temporizador.
]Apague os programas desnecessários da unidade e tente
programar o temporizador novamente. ( pág. 47)
O espaço no disco não aumenta quando apaga os programas
gravados.
● Os dados do computador gravados numa unidade de DVD-RAM
não podem ser apagados nesta unidade.
]Formate o disco. (Quando o disco estiver sujo, limpe o disco
com um pano seco antes de formatar.) ( pág. 10, 86)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT91
Gravação temporizada (Deck do videogravador)
A programação temporizada não pode ser efectuada.
● A data e a hora não estão correctas.]Defina a data e a hora correctamente. ( pág. 85)
● O temporizador não está activado.
]Prima VCR TIMER (#) e verifique se o indicador luminoso do
temporizador do videogravador da unidade está aceso.
● A gravação temporizada está em progresso.]A programação do temporizador não pode ser realizada com
uma gravação temporizada em progresso. Aguarde até a
gravação terminar.
A gravação do programa temporizado não começa.
● A data e a hora não estão correctas.]Defina a data e a hora correctamente. ( pág. 85)
● O temporizador não está activado.
]Prima VCR TIMER (#) e verifique se o indicador luminoso do
temporizador do videogravador da unidade está aceso.
O indicador luminoso do temporizador do videogravador não
pára de piscar.
● O temporizador está activado, mas não colocou nenhuma
cassete.
]Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
● A lingueta de segurança da cassete colocada foi removida.
]Remova a cassete e cubra o orifício com fita adesiva ou insira
uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
A cassete é ejectada automaticamente e, em seguida, a unidade
é desligada.
● A cassete chegou ao fim durante a gravação temporizada.
]O programa pode não ter sido gravado integralmente. Da
próxima vez, verifique o tempo restante na cassete para gravar
o programa integralmente.
● A cassete chegou ao fim durante a gravação temporizada
instantânea.
]O programa pode não ter sido gravado integralmente. Da
próxima vez, verifique o tempo restante na cassete para gravar
o programa integralmente.
A programação temporizada SHOWVIEW não pode ser efectuada.
● A data e a hora definidas na unidade não estão correctas.
]Defina a data e a hora correctamente. ( pág. 85)
● A posição do canal não corresponde à posição na área de
recepção.
]Defina a posição do canal correcta para a transmissão de
recepção. ( pág. 83)
O sistema SHOWVIEW não efectua a gravação temporizada
correctamente.
● As posições de canal da unidade foram definidas
incorrectamente.
]Consulte “Configuração do sistema S
volte a executar o procedimento.
HOWVIEW
TM
” ( pág. 82) e
Page 91May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 92 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
92PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Inicialização (Apenas para o deck de DVD)
A unidade está avariada.
]Prima 1 para desligar a unidade, prima sem soltar 1 e, em
seguida, prima 8 durante dois ou mais segundos.
Outros problemas
A imagem da transmissão de TV aparece distorcida no ecrã do
televisor.
Para a ligação RF/AV/S-VIDEO
]Prima PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais segundos para
desligar o indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel
frontal.
Para a ligação do vídeo do componente
]Prima PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais segundos para
ligar o indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel
frontal.
São produzidos sibilos ou uivos pelo televisor durante a
gravação com a câmara de vídeo.
● O microfone da câmara de vídeo está muito próximo ao
televisor.
]Posicione a câmara de vídeo para que o microfone fique
afastado do televisor.
● O volume do televisor está muito alto.
]Reduza o volume do televisor.
Durante a exploração de canais, alguns deles são ignorados.
● Estes canais foram designados para serem ignorados.
]Se necessitar dos canais ignorados, restaure-os. ( pág. 83)
O canal não pode ser mudado.
● A gravação ou a gravação de memória ao vivo* está em
progresso.
]Prima 9 para interromper a gravação, altere o canal e, em
seguida, prima 4 para retomar a gravação.
* Apenas para o deck de DVD
As definições de canais efectuadas manualmente parecem ter
sido alteradas ou desapareceram.
● Depois de efectuar as definições manuais, foi efectuada a
definição automática de canais.
]Efectue a “Definição do relógio” ( pág. 85).
Mensagem no ecrã (Apenas para o deck de DVD)
MEMORY IS FULL
NOTHING MORE CAN BE REGISTERED IN THE LIBRARY
IF YOU DELETE UNNECESSARY TITLE INFORMATION, YOU CAN
THEN REGISTER ADDITIONAL INFORMATION
● A memória não tem espaço para o registo no sistema de
navegação. A gravação não pode ser iniciada mesmo que a
capacidade de gravação seja suficiente. ( pág. 63)
AVAILABLE MEMORY IS LOW
SOON YOU WILL NO LONGER BE ABLE
TO REGISTER INFORMATION IN THE LIBRARY
IF YOU DELETE UNNECESSARY TITLE INFORMATION,
YOU CAN THEN REGISTER ADDITIONAL INFORMATION
● A capacidade restante da memória não é suficiente para o
registo no sistema de navegação. A gravação não pode ser
iniciada mesmo que a capacidade de gravação seja suficiente.
( pág. 63)
DISC NOT REGISTERED IN THE LIBRARY
REGISTER DISC?
● Inseriu um disco que não está registado na biblioteca. Registe o
disco conforme necessário. ( pág. 63)
INSERT DISC #XXXX
● Aparece quando um título seleccionado na biblioteca não estiver
no disco colocado.
CAN NOT RECORD OR MAKE PLAY LIST
DELETE UNWANTED TITLES
● A gravação e/ou a edição não podem ser efectuadas com um
disco de DVD-RAM colocado.
● O número de títulos excede 99.
● O número de listas de reprodução excede 999.
SET CLOCK BEFORE TIMER PROGRAMMING
● Para definir o programa temporizado, o relógio tem de ser
definido antecipadamente. ( pág. 85)
PROGRAMME FULL
DELETE UNWANTED TIMER PROGRAMME
● Pode programar esta unidade para efectuar gravações
temporizadas até 8 programas. Para programar mais, é
necessário cancelar um programa temporizado já definido.
( pág. 47)
CAN NOT SET DISC TIMER PROGRAMMING WITH THIS DISC
PREPARE A FORMATTED DISC AS DESCRIBED BELOW
DVD-RAM
DVD-RW (VR MODE)
● Tentou a programação temporizada com um disco não
compatível com a função. ( pág. 45)
NO DISC INSERTED
● Tentou a programação temporizada sem colocar um disco ou
com um disco colocado ao contrário. ( pág. 9, 45)
DISC NOT RECORDABLE
INSERT RECORDABLE DISC
● Quando colocou um disco finalizado ou só de reprodução,
premiu 7. ( pág. 6)
Page 92May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 93 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
SHOWVIEW NO. ERROR
CONFIRM SHOWVIEW NO. THEN RETRY
● Introduziu um número SHOWVIEW inválido. ( pág. 43)
GUIDE PROGRAMME IS NOT SET
SELECT CHANNEL YOU WANT TO RECORD
● Para definir o programa temporizado com o sistema S
HOWVIEW,
tem de definir o número do programa guia antecipadamente.
( pág. 82)
CAN NOT SET SHOWVIEW TIMER PROGRAMMING DURING
TIMER RECORDING OR INSTANT TIMER RECORDING
CANCEL TIMER RECORDING OR INSTANT TIMER RECORDING,
THEN ENTER THE SHOWVIEW NO. AGAIN
● Aparece quando tentar introduzir um número S
HOWVIEW
durante a gravação temporizada ou a gravação temporizada
instantânea.
REGION CODE ERROR
CHECK DISC
● Não é possível reproduzir um disco nesta unidade visto que o
número de região não corresponde à unidade. ( pág. 7)
UNREADABLE DISC
CHECK DISC
● Quando colocou um disco incompatível, premiu 4. ( pág. 7)
COULD NOT FORMAT THE DISC
CHECK THE DISC
● A formatação não está completa visto que o disco pode estar
sujo ou danificado. Retire o disco, limpe-o e volte a colocá-lo.
( pág. 10, 86)
COULD NOT FORMAT THE DISC
CHECK THE DISC
● A finalização não está completa visto que o disco pode estar
sujo ou danificado. Retire o disco, limpe-o e volte a colocá-lo.
( pág. 10, 87)
COULD NOT CANCEL DISC FINALISATION
CHECK THE DISC
● O cancelamento da finalização do disco não foi concluído
porque o disco pode estar sujo ou danificado. Retire o disco,
limpe-o e volte a colocá-lo. ( pág. 10, 87)
PRESS [STOP] AGAIN TO STOP RECORDING
● Premiu 8 durante a reprodução de memória ao vivo.
( pág. 32)
TIMER RECORDING COMPLETED
● A gravação temporizada terminou durante a reprodução de
memória ao vivo.
PLAYBACK WILL STOP
THEN TIMER RECORDING WILL START
● A gravação temporizada terminou durante a reprodução de
memória ao vivo. A próxima gravação temporizada vai começar
durante a reprodução.
COPY PROHIBITED
CAN NOT RECORD
● Tentou gravar conteúdos protegidos contra cópia.
● Tentou gravar conteúdos de cópia única num disco incompatível
com CPRM, como DVD-R.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
COPY PROHIBITED
CAN NOT PLAY
PT93
● A unidade detectou conteúdos inválidos no início ou no meio da
reprodução.
THE i.LINK DEVICE THAT YOU HAVE CONNECTED IS NOT
RECOGNIZED
MAKE SURE THAT THE DEVICE IS CONNECTED PROPERLY AND
POWERED ON
● Tentou iniciar a dobragem DV sem uma câmara de vídeo digital
correctamente ligada à unidade.
● Verifique a ligação. ( pág. 69)
Page 93May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 94 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
94PT
GLOSSÁRIO
8 Bloqueio parental
Uma função deste sistema para determinar automaticamente se
um software de DVD específico deve ser reproduzido através da
comparação do nível de bloqueio parental (uma medida de
classificação das cenas, etc. a partir do ponto de vista
educacional) definido para o software anteriormente com o nível
definido neste sistema pelo utilizador; se o nível do software for
menos restritivo do que o nível definido pelo utilizador, é
reproduzido.
8 Caixa
Um método de visualização de imagens grandes, como filmes,
num centro de um ecrã 4:3 sem nenhuma parte da imagem
eliminada, colocando bandas pretas no topo e no fundo do ecrã.
Este nome resultou da forma do ecrã parecida literalmente com
uma caixa.
8 Capítulo
Refere-se aos capítulos individuais incluídos num título.
8 Código de região
Um sistema que permite reproduzir discos apenas nas regiões
indicadas anteriormente. Todos os países do mundo estão
agrupados em seis regiões, cada região tem um código de região
específico (ou número de região). Se o código de região fornecido
a um disco incluir um número que corresponda ao código de
região de um leitor, o leitor pode reproduzir o disco.
8 Controlo de reprodução (PBC)
Refere-se ao sinal gravado no CD Vídeo/SVCD para controlo de
reprodução. Se utilizar os ecrãs de menus gravados num CD
Vídeo/SVCD que suporte PBC, pode apreciar o software de tipo
interactivo e o software com uma função de pesquisa.
8 Dolby Digital (AC-3)
Um sistema de seis canais composto pelos canais esquerdo,
central, direito, posterior esquerdo, posterior direito e LFE (Canal
de efeito de baixa frequência para utilização com um sub-woofer).
Todo o processamento é efectuado no domínio digital.
Nem todos os discos Dolby Digital contêm seis (5.1) canais de
informação.
8 Down-mix
Mistura de estéreo interna do áudio surround multicanais
efectuada por um leitor de DVD. Os sinais down-mix são
transmitidos a partir dos conectores de saída estéreo.
8 DTS
Um formato de codificação de áudio Digital Surround configurado
com seis (5.1) canais similar ao Dolby Digital. Requer um
descodificador no leitor ou no receptor externo. DTS é a
abreviatura de Digital Theater Systems.
Nem todos os discos DTS contêm seis (5.1) canais de informação.
8 Frequência de amostragem
A frequência dos dados de amostragem quando converter dados
analógicos para dados digitais. A frequência de amostragem
representa numericamente o número de apresentações do sinal
analógico original por segundo.
8 JPEG
Um sistema de compressão de dados de imagens estáticas
proposto pelo Joint Photographic Expert Group, que integra uma
pequena redução na qualidade da imagem apesar da relação de
compressão elevada.
8 Menu do disco
Um ecrã preparado para seleccionar imagens, sons, legendas,
multi-ângulos, etc., gravados num disco de DVD.
8 MP3
Um formato de ficheiro com um sistema de compressão de dados
de som. “MP3” é a abreviatura de Motion Picture Experts Group 1
(ou MPEG-1) Audio Layer 3. Um CD-R/RW pode conter cerca de
10 vezes mais dados do que um CD regular com o formato MP3.
8 MPEG
Uma família de normas para compressão de informações
audiovisuais. As normas “MPEG” incluem MPEG-1, MPEG-2 e
MPEG-4. Os discos de CD Vídeo e MP3 são baseados na norma
MPEG-1 enquanto o DVD é baseado na norma MPEG-2. MPEG é
a abreviatura de Moving Picture coding Experts Group.
8 Multi-ângulos
Se gravar várias cenas em progresso ao mesmo tempo num título,
pode seleccionar os ângulos de visão. Esta função chama-se a
função multi-ângulos.
8 Multi-canais
O DVD é especificado para ter cada faixa de som com um campo
de som. Os multi-canais referem-se a uma estrutura de faixas de
som com três ou mais canais.
8 Multi-idiomas
Quando criar um título para vários idiomas, chama-se geralmente
título multi-idiomas.
8 NTSC (National television system committee)
Um formato de sistema de televisão a cores e a preto e branco
utilizado nos E.U.A., Canadá, México e Japão.
8 PAL (Phase Alternation by Line)
Um formato de sistema de televisão a cores utilizado na Europa
Ocidental.
8 PCM Linear (PCM: Modulação do Código de
Impulsos)
Um sistema de conversão do sinal de som analógico para sinal
digital para processamento posterior sem compressão de dados
utilizada na conversão.
8 Relação de aspecto
A relação dos tamanhos verticais e horizontais de uma imagem. A
relação horizontal vs. vertical dos televisores convencionais é 4:3
e dos televisores com ecrãs panorâmicos é 16:9.
8 Sinal de vídeo composto
Refere-se ao sinal de vídeo composto por três tipos de sinais
combinados: um sinal de imagem composto por sinais de
luminância e crominância com a técnica de multiplicação de
frequências; sinal de rajada que fornece a base para a reprodução
das cores; e o sinal de sincronização.
8 Sinal de vídeo do componente
Um sistema de sinais de vídeo em que as partes da informação
necessárias para reproduzir o sinal de imagem composto por três
cores primárias de luz são transmitidas através de linhas de sinais
independentes. Estão disponíveis os tipos de sinais, como R/G/B,
Y/P
B/PR, etc.
8 Surround
Um sistema de criação de campos de som tridimensionais cheios
de realismo através da disposição de várias colunas à volta do
ouvinte.
8 Varrimento entrelaçado
A imagem aparece no ecrã em duas metades no sistema de vídeo
convencional. O sistema de varrimento entrelaçado coloca linhas
da segunda metade da imagem entre as linhas da primeira
metade da imagem.
8 Varrimento progressivo
O varrimento progressivo mostra todas as linhas horizontais de
uma imagem de uma só vez como uma imagem única. Este
sistema pode converter o vídeo entrelaçado do DVD para formato
progressivo para ligação a um ecrã progressivo. Aumenta
significativamente a resolução vertical.
8 Velocidade de transferência
A velocidade de transferência de dados digitais. A medida aparece
geralmente em baud por segundo. O sistema de DVD aplica um
sistema de velocidade de transferência variável para elevada
eficiência.
Page 94May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 95 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right0
GERAIS
Alimentação requerida
CA 220 V – 240 Vd, 50/60 Hz
Consumo de energia
Alimentação ligada: 42 W
Alimentação desligada: 23,5 W
Cabo RF,
Cabo SCART de 21 pinos,
Controlador de satellite,
Telecomando de raios infravermelhos,
Duas pilhas “R6”
Concepção e especificações sujeitas a alterações sem aviso
prévio.
TENÇÃO:
Esta unidade contém microcomputadores. As interferências ou os
ruídos electrónicos externos podem causar avarias. Nestes casos,
desligue a unidade e, em seguida, o cabo da alimentação. Volte a
ligá-lo e ligue a unidade. Retire o disco. Depois de verificar o disco,
opere a unidade da forma normal.
Page 95May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 96 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
DR-MV1SE_10Subsidiary.fm Page 97 Tuesday, May 25, 2004 12:51 PM
Masterpage:Right+
ANEXO
PT97
Lista de códigos de área/país para bloqueio parental
ADAndorraCKIlhas CookGNGuiné
AEEmiratos Árabes UnidosCLChileGPGuadalupe
AFAfganistãoCMCamarõesGQGuiné Equatorial
AGAntigua e BarbudaCNChinaGRGrécia
AIAnguillaCOColômbiaGSGeórgia do Sul e as Ilhas
ALAlbâniaCRCosta RicaGTGuatemala
AMArméniaCUCubaGUGuam
ANAntilhas HolandesasCVCabo VerdeGWGuiné-Bissau
AOAngolaCXIlhas NatalGYGuiana
AQAntárcticaCYChipreHKHong Kong
ARArgentinaCZRepública ChecaHMIlha Heard e Ilhas McDonald
ASSamoa AmericanaDEAlemanhaHNHonduras
ATÁustriaDJDjibutiHRCroácia
AUAustráliaDKDinamarcaHTHaiti
AWArubaDMDominicaHUHungria
AZAzerbeijãoDORepública DominicanaIDIndonésia
BABósnia HerzgovinaDZArgéliaIEIrlanda
BBBarbadosECEquadorILIsrael
BDBangladeshEEEstóniaINIndia
BEBélgicaEGEgitoIOTerritório Britânico do Oceano
da)
BRBrasilFOIlhas FaroéKGQuirgizstão
BSBahamasFRFrançaKHCamboja
BTBotãoFXFrança, MetropolitanaKIKiribati
BVIlha BouvetGAGabãoKMComores
BWBotswanaGBReino UnidoKNSaint Kitts e Nevis
BYBielorrússiaGDGranadaKPCoreia, República popular
BZBelizeGEGeórgiaKRCoreia, República da
CACanadáGFGuiana francesaKWQuovaite
CCIlhas dos Cocos (Keeling)GHGanaKYIlhas Caimão
CFRepública Centro AfricanaGIGibraltarKZCasaquistão
CGCongoGLGroenlândiaLARpública Popular Democrática
CHSuíçaGMGâmbiaLBLÍbano
CICosta do Marfim
KEQuênia
Sandwich do Sul
Índico
Democrática da
do Laos
Page 97May 25, 2004 12:50 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 98 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
98PT
ANEXO
LCSainta LuziaNUNiueSZSuazilândia
LILiechtensteinNZNova ZelândiaTCIlhas Turks e Caicos
LKSri LankaOMOmãTDChade
LRLibériaPAPanamáTFTerritórios Franceses do sul
LSLesotoPEPeruTGTogo
LTL i tu âniaPFPolinésia FrancesaTHIdioma de Código da Tailândia
LULuxemburgoPGPapua Nova GuinéTJTajiquistão
LVLetóniaPHFilipinasTKTokelau
LYL íbia Arab JamahiriyaPKPaquistãoTMTurquemenistão
MAMarrocosPLPolôniaTNTunísia
MCMônacoPMSaint Pierre e MiquelonTOTonga
MDRepública da MoldáviaPNPitcairnTPTimor Ocidental
MGMadagáscarPRPorto RicoTRTurquia
MHIlhas MarshallPTPortugalTTTrinidade e Tobago
MLMaliPWPalauTVTuvalu
MMMyanmarPYParaguaiTWFormosa
MNMongóliaQAQatarTZTanzânia, República Unida da
MOMacauREReuniãoUAUcrânia
MPIlhas Marianas do NorteRORomêniaUGUganda
MQMartinicaRUFederação RussaUMEstados Unidos das Ilhas
Menores ao Largo
MRMauritâniaRWRuandaUSEstados Unidos
MSMontserratSAArábia SauditaUYUruguai
MTMaltaSBIlhas SalomãoUZUzbequistão
MUMaurícioSCSeichelesVAEstado da Cidade do Vaticano
(Santa Sé)
MVMaldivasSDSudãoVCSão Vincente e Grenadinas
MWMalauiSESuéciaVEVenezuela
MXMéxicoSGCingapuraVGIlhas Virgens (Britânicas)
MYMalásiaSHSanta HelenaVIIlhas Virgens (E.U.)
MZMoçambiqueSIEslovéniaVNVietnã
NANamíbiaSJSvalbard e Jan MayenVUVanuatu
NCNova CaledóniaSKEslováquiaWFIlhas Wallis e Futuna
NENigerSLSerra LeoaWSSamoa
NFIlha NorfolkSMSan MarinoYEIêmen
NGNigériaSNSenegalYTMayotte
NINicaráguaSOSomáliaYUJugoslávia
NLHolandaSRSurinameZAÁfrica do sul
NONoruegaSTSão Tomé e PríncipeZMZâmbia
NPNepalSVEl SalvadorZRZaire
NRNauruSYRepública Árabe da SíriaZWZimbábue
Page 98May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_10Subsidiary.fm Page 99 Tuesday, May 25, 2004 2:28 PM
Masterpage:Right 3Column
ANEXO
PT99
Lista das estações de TV e ID
A abreviatura “ID” aparece no ecrã em vez do nome da estação. A abreviatura “ID” é listada no ecrã de confirmação e é apresentada no
ecrã do televisor quando sintonizar uma estação diferente na unidade.
ID* NOME DA ESTAÇÃO
1000
3SAT
9LIV
AB3
ADLT
ANIM
ANT3
ARD
ARTE
AT V
B1
BBC
BBC1
BBC2
BBCW
BIO+
BLOO
BR3
C+
C1
C9
CAN5
CANV
CANZ
CH4
CH5
CHLD
CINE
CLUB
CMT
CNN
CSUR
CT1
CT2
DISC
DK1
DK2
DK4
DR1
DR2
DSF
DUNA
ETB1
ETB2
ETV
EUNW
EURO
EUSP
FEMM
FILM
FNET
FR2
FR3
FR5
GALA
HBO
HR3
HSEU
INFO
ITA1
ITA7
ITV1
TV1000
3SAT
9LIVE
AB3
ADULT
ANIMAL PLANET
ANTENA3
ARD
ARTE
MAGYAR ATV
BERLIN 1
BBC GROUP
BBC1
BBC2
BBC WORLD
TV BIO+
BLOOMBERG
BAYERN3
CANAL PLUS
PORTUGUSES
VALENCIA
CANALE5
KETNET CANVAS
KANAAL Z
CHANNEL4
CHANNEL5
CHILD
CINEMA
TELECLUB
CMT
CNN
ANDALUCIA
CT 1
CT 2
DISCOVERY
DENMARK1
DENMARK2
DENMARK4
DR TV
DR2
DSF
DUNA TV
ETB1
ETB2
ETV
EURO NEWS
EURONEWS
EUROSPORTS
FEMMAN
FILM
FILMNET
France 2
France 3
France 5
GALAVISION
HBO
HESSEN3
H.S.EURO
INFO-KANAL
ITALIA1
ITALIA7
ITV
ID* NOME DA ESTAÇÃO
JIM
JSTV
KA2
KAB1
KAN2
KAN5
KBH
KIKA
LA7
LIB
LOCA
M6
MBC
MCM
MDR
MOVE
MTV
MTV1
MTV2
MTV3
NGEO
N24
N3
N-TV
NBC
NDR
NED1
NED2
NED3
NET5
NEWS
NICK
NOVA
NRK1
NRK2
ODE
ORF1
ORF2
PHOE
POLS
PREM
PRIM
PRO7
RAI1
RAI2
RAI3
RET4
RTB1
RTB2
RTL
RTL2
RTL4
RTL5
RTL7
RTLK
RTP
RTV4
SAT1
SBS6
SERV
SF1
SF2
JIM TV
JSTV
KA2
KABEL1
KANAL2
KANAL5
KBH.KANAL
KINDER.KANAL
LA7
LIBERTY TV
LOCAL
M6
MBR
MCM
MDR
MOVIE
MTV
MTV1
MTV2
MTV3
NATIONAL.G
NEWS24
NORD3
N-TV
NBC SUPER
NDR
NED1
NED2
NED3
NETWORK5
NICKELODEON
NOVA
NRK
NRK2
ODEON
ORF1
ORF2
PHOENIX
POL SAT
PREMIERE
PRIMA TV
PRO7
RAI1
RAI2
RAI3
RETE4
TELE21
RTBF1 ou 2
RTL
RTL2
RTL4
RTL5
RTL7
RTLK
RTP
RTV4
SAT1
SBS
Service
SF1
SF2
ID* NOME DA ESTAÇÃO
SHOW
SIC
SKY
SKYN
SPEK
SPRT
SRTL
STAR
SVT1
SVT2
SV24
SWR
TCC
TCM
TELE
TELE5
TF1
TM
TMC
TMF
TNT
TRT
TSI1
TSI2
TSR1
TSR2
TV1
TV2
TV2Z
TV3
TV3+
TV4
TV5
TV6
TV8
TVE1
TVE2
TVG
TVI
TVN
TV24
TVP1
TVP2
TV P
V8
VCR
VH-1
VIT
VIVA
VIV2
VMTV
VOX
VSAT
VT4
VTM
WDR3
WRLD
YLE1
YLE2
YORN
ZDF
ZTV
SHOW
SOCIEDADE
SKY CHANNEL
SKY NEWS
SPEKTRUM
SPORT
SUPER RTL
STAR-TV
SVT1
SVT2
NEWS
SUEDWEST3
TCC
TCM
TELE
TELE5
TF1
TV DE MADRID
TELEMONTECARLO
TMF
TNT INT
TRT INT
TSI
TSI2
TSR
TSR2
BRTN TV1
TV2
TV2 ZULU
TV3
TV3 PLUS
TV4
TV5
TV6
TV8
TVE1
TVE2
TV GALICIA
TV INDEPENDENT
TV NORGE
TVN24
TVP1
TVP2
TV POLONIA
V8
VIDEO
VH-1
V ITAYA
VIVA
VIVA2
VIDEO MUSIC
VOX
VIASAT3
VT4
VTM
West3
WORLD
YLE1
YLE2
YORI N
ZDF
ZTV
Page 99May 25, 2004 2:27 pm
Filename [DR-MV1SE_11IX.fm]
DR-MV1SE_11IX.fm Page 100 Wednesday, May 26, 2004 10:18 AM
Masterpage:Left0
100
LISTA DE TERMOS
PT
A
Ajustar a qualidade de imagem ...................................36
B
Barra do ecrã ...... .......................................... ............33