Jvc DRMV1S, DRMV1B User Manual [pt]

Filename [DR-MV1SE_01Cov1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 1 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
GRAVADOR DE DVD VÍDEO E GRAVADOR DE VÍDEO
CABLE/DBS
DVD
VCR
TIMER
TIMER
NUMBER/ TV CH /DVD CHNUMBER/ TV CH /DVD CH
1
4
GHI
7
PQRS WXYZ
CANCEL
PROG/CHECK
VCR PLUS+
N
O
I
T
A
G
I
V
U
A
N
N
E
M
P
O
T
ENTER
S
E
T
U
P
PREVIOUS NEXT
SLOW
PLAY/SELECT
CLEAR
REMAIN REC
REC MODE
SUBTITLE
ANGLE
LIVE CHECK TV/VCR
AUDIO
TV/DVD
VCR /DVD
2
ABC DEF
5
JKL MNO
8
TUV
0
AUX
DISPLAYON SCREEN
CH
TV/CBL/DVD
TV/CBL/DBS /DVD
3
6
9
MEMO/MARK
PROGRESSIVE SCAN
MENU
R
SLOW
PAUSESTOP/
VOL.
DVDTV
N
R
U
T
E
POWER
TV
VCR EJECT
TV
VCR/DVD TIMER VCR REC OPEN/CLOSE STOP PLAY
PULL-OPEN
DVD
S-VIDEO
VIDEO (MONO) L - AUDIO - R
F-1
TIMER DVD DVDREC VCR DUBBING
REMAIN
REC PAUSE REW FF
PULL-OPEN
REC LINK
DV IN
CH
<< >>
DVD
INSTRUÇÕES
LPT0937-011A
PT
Filename [DR-MV1SE_02Safety.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 2 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
2 PT

SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

Precauções de segurança

A chapa de especificações e as precauções de segurança encontram-se na parte posterior da unidade.
AVI SO: TE NSÃO PERIGOSA NO INTERIOR AVISO: PARA EVITAR CHOQUES ELÉCTRICOS OU
PRECAUÇÃO:
A UNIDADE É UM PRODUTO DE LASER DA CLASSE 1. NO ENTANTO, ESTA UNIDADE UTILIZA UM RAIO LASER VISÍVEL QUE PODE RESULTAR NA EXPOSIÇÃO A RADIAÇÕES PERIGOSAS, SE DIRIGIDO. CERTIFIQUE-SE DE QUE UTILIZA A UNIDADE DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES.
QUANDO LIGAR ESTA UNIDADE À TOMADA DE PAREDE, NÃO COLOQUE OS OLHOS JUNTO À ABERTURA DO TABULEIRO DE DISCOS E A OUTRAS ABERTURAS PARA OBSERVAR O INTERIOR DESTA UNIDADE.
A UTILIZAÇÃO DE CONTROLOS OU AJUSTES, OU A EXECUÇÃO DE PROCEDIMENTOS NÃO ESPECIFICADOS NO PRESENTE MANUAL PODEM RESULTAR NA EXPOSIÇÃO A RADIAÇÕES PERIGOSAS.
NÃO ABRA AS TAMPAS NEM REPARE A UNIDADE. AS REPARAÇÕES DEVEM SER EFECTUADAS POR PESSOAL QUALIFICADO.
PRODUTO LASER DA CLASSE 1 REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
ETIQUETA DE AVISO DENTRO DA UNIDADE
INCÊNDIOS, NÃO EXPONHA ESTA UNIDADE À CHUVA OU À HUMIDADE.
IMPORTANTE:
8 Leia as várias precauções nas páginas 2 e 3 antes de
instalar ou utilizar a unidade.
8 Não se esqueça de que a regravação de cassetes pré-
gravadas, DVDs ou outros discos sem a autorização do titular dos direitos de autor da gravação de áudio ou vídeo, transmissão ou programa de televisão por cabo e de qualquer obra literária, dramática, musical ou artística incorporada, está sujeita a punição por infracção da lei.
PRECAUÇÃO:
8 Quando não utilizar a unidade durante um longo período de
tempo, recomendamos que desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
8 Tensão perigosa no interior. Para reparações no interior da
unidade, contacte um técnico especializado. Para evitar choques eléctricos ou incêndios, remova o cabo de alimentação da tomada antes de ligar ou desligar qualquer fio de antena.
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby” e o símbolo de duplo D são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
“DTS” e “DTS Digital Out” são marcas comerciais da Digital Theater Systems, Inc.
Cassetes marcadas com “VHS” (ou “S-VHS”) podem ser utilizadas nesta unidade; entretanto, não é possível fazer gravação S-VHS com este modelo.
Este modelo é equipado com a função SQPB (Reprodução Quasi-S­VHS), a qual possibilita a reprodução de gravações S-VHS no modo SP com resolução VHS comum.
O VHS HQ é compatível com os equipamentos VHS existentes.
SHOWVIEW é marca da Gemstar Development Corporation. O
sistema SHOWVIEW é fabricado sob licença da Gemstar Development Corporation.
Este produto incorpora a tecnologia de protecção contra cópias que é protegida pelos processos de crédito de algumas patentes dos Estados Unidos e outros direitos de propriedade intelectual em poder da Macrovision Corporation e outros detentores dos direitos. A utilização desta tecnologia de protecção do direito de cópia tem de ser autorizada pela Macrovision Corporation e destina-se apenas a utilização doméstica e a outras utilizações limitadas a menos que não seja autorizado de modo contrário pela Macrovision Corporation. A engenharia inversa e a desmontagem são proibidas.
Page 2 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_02Safety.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 3 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Para a Itália:
Declaramos que este produto, marca JVC, está em conformidade com o Decreto-Lei n° 548 de 28 de Agosto de 1995, publicado na Gazeta Oficial da República Italiana n° 301 de 28 de Dezembro de 1995.
A tecla de activação/espera 1o desliga completamente a alimentação da unidade, mas liga e desliga a corrente de funcionamento. ` indica o modo de espera e
!” indica que a
unidade está ligada.
Quando instalar o equipamento num armário ou numa prateleira, certifique-se de que existe espaço suficiente para ventilação em todos os lados (10 cm ou mais em ambos os lados, no topo e na parte posterior).
Quando deitar pilhas para o lixo, tem de considerar os problemas ambientais e cumprir as leis e os regulamentos locais relacionados com a eliminação destas pilhas.
O incumprimento das precauções apresentadas em seguida pode provocar danos na unidade, no telecomando ou no disco.
1. NÃO
coloque a unidade
num ambiente sujeito a humidade ou a temperaturas extremas.
sob luz solar directa.num ambiente poeirento.num ambiente onde sejam gerados campos magnéticos
fortes. numa superfície instável ou sujeita a vibrações.
2. NÃO
bloqueie os orifícios ou as aberturas de ventilação da
unidade.
(Se os orifícios ou as aberturas de ventilação estiverem bloqueadas por um jornal ou roupa, etc., o calor pode não ser capaz de sair.)
3. NÃO
coloque objectos pesados sobre a unidade ou o
telecomando.
4. NÃO
coloque recipientes com líquidos que se possam
derramar sobre a unidade ou o telecomando.
(Se derramar alguma água ou líquido sobre este equipamento, pode provocar um incêndio ou um choque eléctrico.)
5. NÃO
exponha a unidade a gotejamentos ou salpicos.
6. NÃO
utilize este equipamento na casa de banho ou em
locais com água. NÃO coloque nenhum recipiente com água
ou líquidos (como cosméticos ou medicamentos, vasos de flores, plantas em recipientes, chávenas, etc.) sobre esta unidade.
7. NÃO
coloque nenhuma fonte de chama, como velas
acesas, sobre a unidade.
8. EVITE
submeter a unidade a choques violentos durante o
transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
PT 3
CONDENSAÇÃO DE HUMIDADE
A humidade do ar condensar-se-á na unidade quando a mover de um local frio para um local quente ou em condições de extrema humidade, tal como quando aparecem gotículas de água na superfície de um copo de líquido gelado. Em situações em que possa ocorrer condensação, desligue a ficha de alimentação da unidade e mantenha-a desligada durante algumas horas para que a humidade seque e, em seguida, ligue a unidade.
TENÇÃO:
Para utilizadores de telemóveis:
A utilização de um telemóvel junto à unidade pode provocar vibrações da imagem no ecrã do televisor ou mudar o ecrã para um fundo azul.
Colocação da unidade:
Alguns televisores ou outros aparelhos geram campos magnéticos fortes. Não coloque esse aparelho sobre a unidade porque pode provocar perturbações na imagem.
Page 3 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_02Safety.fm]
DR-MV1SE_02Safety.fm Page 4 Wednesday, May 26, 2004 5:51 PM
4 PT
Funcionalidades desta unidade
Esta unidade permite efectuar vários tipos de reprodução e gravação porque tem dois sintonizadores.
Masterpage:Left0
Gravar programas nos decks de DVD e do videogravador simultaneamente
1 Inicie a gravação no deck de DVD. (pág. 40) 2 Inicie a gravação no deck do videogravador. (pág. 52)
NOTA:
O conector DV IN só está disponível apenas para o deck de DVD.
Gravar Gravar
Ver outro programa durante a gravação na unidade
Se premir VCR/DVD, muda para o outro sintonizador.
1 Inicie a gravação no deck de DVD ou deck do videogravador.
(pág. 40, 52)
2 Prima VCR/DVD. 3 Prima PR +/– para seleccionar o canal pretendido.
Gravar
Outro programa
Utilizar o deck de DVD durante a gravação no deck do videogravador
1 Inicie a gravação no deck do videogravador. (pág. 52) 2 Prima VCR/DVD. 3 Utilize o deck de DVD.
Gravar Reprodução, gravação, etc.
Utilizar o deck do videogravador enquanto o deck de DVD está no modo de espera do temporizador
1 Active o modo de temporizador do deck de DVD. (pág. 43)
O deck do videogravador é seleccionado automaticamente e o indicador luminoso do videogravador acende-se na unidade.
2 Utilize o deck do videogravador.
Reprodução, gravação, etc. Modo de espera do temporizador
Utilizar o deck do videogravador durante a gravação no deck de DVD
Se premir VCR/DVD, muda para o outro sintonizador.
1 Inicie a gravação no deck de DVD. (pág. 40) 2 Prima VCR/DVD. 3 Utilize o deck do videogravador.
Reprodução, gravação, etc. Gravar
Utilizar o deck de DVD enquanto o deck do videogravador está no modo de espera do temporizador
1 Active o modo de temporizador do deck do videogravador.
(墌 pág. 54)
O deck de DVD é seleccionado automaticamente e o indicador
luminoso de DVD acende-se na unidade.
2 Utilize o deck de DVD.
Modo de espera do temporizador Reprodução, gravação, etc.
Page 4 May 26, 2004 5:50 pm
Filename [DR-MV1SE_02Safety.fm]
DR-MV1SE_02Safety.fm Page 5 Wednesday, May 26, 2004 6:15 PM
Masterpage:Right0
INFORMAÇÕES DOS DISCOS 6
Acerca dos discos .........................................................................6
ÍNDICE 11
INSTALAÇÃO DA NOVA UNIDADE 16
Ligação básicas ..........................................................................16
DEFINIÇÕES INICIAIS 17
Configuração automática ............................................................17
Transferência predefinida ...........................................................18
Idioma .........................................................................................20
Definição do controlo do receptor de satélite (Apenas para o deck
de DVD) ...................................................................................21
Definição do monitor (Apenas para o deck de DVD) ..................23
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD 24
Reprodução básica .....................................................................24
Funções de reprodução ..............................................................25
Reprodução de memória ao vivo ................................................29
Utilizar a barra do ecrã ................................................................33
Bloqueio parental ........................................................................39
Gravação básica .........................................................................40
Funções de gravação ..................................................................41
Programação do temporizador S
HOWVIEW
TM
................................43
Programação manual do temporizador ....................................... 44
Programação do temporizador no disco .....................................45
Gravação automática de programas por satélite (Apenas para o
deck de DVD) ..........................................................................48
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR 49
Reprodução básica .....................................................................49
Funções de reprodução ..............................................................50
Gravação básica .........................................................................52
Funções de gravação ..................................................................52
Programação do temporizador S
HOWVIEW
TM
................................54
Programação manual do temporizador ....................................... 55
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD) 57
Library Database DVD Navi ........................................................57
Modificar informações originais ................................................... 58
Modificar as informações da lista de reprodução ........................60
Modificar informações da biblioteca ............................................63
Reproduzir com navegação MP3/JPEG .....................................64
MONTAGEM 65
Dobragem de cassete (Do videogravador para o DVD) .............65
Dobragem manual (Do videogravador para o DVD) ...................66
Dobragem do disco (Do DVD para o videogravador) .................67
Dobragem manual (Do DVD para o videogravador) ...................68
Dobragem DV (Apenas para o deck de DVD) ............................69
Montar a partir de uma câmara de vídeo .................................... 70
Montar para ou a partir de outro videogravador ..........................71
Definição de entrada/saída .........................................................72
Dobragem de áudio digital ..........................................................73
TELECOMANDO 74
Funções do telecomando ............................................................74
LIGAÇÕES DO SISTEMA 76
Ligação a um receptor de satélite .............................................76
Ligar a um descodificador Dolby Digital ou a um amplificador com
DTS integrado .......................................................................77
Ligação/Utilização de um descodificador (Apenas para o deck de
DVD) ......................................................................................77

ÍNDICE

PT 5
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS 78
Definição do modo (deck de DVD) ............................................. 78
Definição do modo (Deck do videogravador) ............................. 80
Configuração do sistema S
HOWVIEW
TM
........................................ 82
Definição do sintonizador ........................................................... 82
Definição do relógio .................................................................... 85
Formatar um disco (Apenas para o deck de DVD) ..................... 86
Finalizar um disco (Apenas para o deck de DVD) ...................... 87
Modo de varrimento .................................................................... 88
Bloqueio do tabuleiro (Apenas para o deck de DVD) ................. 88
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 89
GLOSSÁRIO 94
ESPECIFICAÇÕES 95
ANEXO 96
LISTA DE TERMOS 100
Page 5 May 26, 2004 6:15 pm
Filename [DR-MV1SE_03DiscInfo.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 6 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
6 PT

INFORMAÇÕES DOS DISCOS

Acerca dos discos

Discos graváveis/reproduzíveis

Pode utilizar os discos com os seguintes logótipos para gravação e reprodução.
DVD-RAM
12 cm: 4,7 GB/9,4 GB 8 cm: 1.4 GB/2,8 GB (Ver. 2.0) (Ver. 2.1)
DVD-R
12 cm: 4,7 GB 8 cm: 1,4 GB Ver são geral 2.0 (Modo de vídeo)
A tabela acima baseia-se nas informações fornecidas em Fevereiro de 2004.
A gravação e a reprodução não podem ser efectuada, dependendo das características e da condição do disco utilizado, conduzindo a resultados insatisfatórios. A utilização de discos fabricados pela JVC é recomendada visto que foram testados para serem compatíveis com esta unidade.
DVD-RAM
Só é possível utilizar discos em conformidade com a norma DVD-RAM Versão 2.0 ou 2.1.
Não é possível gravar discos de DVD-RAM que não estejam em conformidade com esta norma. Se utilizar um disco formatado com uma versão da norma diferente, formate-o na unidade antes de o utilizar.
Pode não ser possível gravar, reproduzir, montar ou duplicar um disco de DVD-RAM mesmo que esteja em conformidade com a norma, se tiver sido gravado ou editado em dispositivos de outros fabricantes ou num computador, se já tiver muitos títulos ou se já houver pouca capacidade disponível no disco.
Alguns discos de DVD-RAM estão num cartucho. Esta unidade não permite utilizar este tipo de disco. Remova o disco do cartucho (apenas discos com um cartucho amovível); ou a utilização de discos de DVD-RAM não contidos num cartucho é recomendada.
Os discos de DVD-RAM gravados nesta unidade não podem ser reproduzidos num leitor de DVD incompatível.
É possível gravar programas de cópia única de transmissões digitais apenas para discos de DVD-RAM de 4,7/9,4 GB (Os discos de DVD-RAM de 2,8 GB não são compatíveis).
DVD-RW
12 cm: 4,7 GB/9,4 GB Ver. 1.0 (Modo VR) Ver. 1.1 (Modo de vídeo /Modo VR)
DVD-R/RW
Só é possível utilizar discos de DVD-R em conformidade com a norma DVD-R Versão 2.0. Quando finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo) (pág. 87), pode reproduzi-lo num leitor de DVD standard como um disco de DVDVIDEO. Quando finalizar um disco de DVD-RW (Modo VR) ( pág. 87), pode reproduzi-lo num leitor de DVD standard compatível com o modo VR dos discos de DVD-RW.
Antes de finalizar
—é possível gravar em áreas não gravadas do disco, editar o nome do disco e dos programas e eliminar programas.
Não é possível gravar ou editar discos de DVD-R/RW gravados noutros dispositivos mesmo que não estejam finalizados.
Não é possível substituir áreas gravadas de discos de DVD-R.
A capacidade de gravação disponível não aumenta mesmo que
elimine um programa gravado de um disco de DVD-R.
Depois de finalizar
Depois de finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), é possível reproduzir os programas gravados (vídeo e/ou áudio) num leitor de DVD standard como um disco de DVD VÍDEO.
Os nomes editados aparecem como o Menu do DVD no modo de vídeo.
Não é possível gravar, editar ou eliminar os dados no modo de vídeo ou VR.
Quer esteja no modo de vídeo ou VR, apesar de ser possível reproduzir o disco em leitores de DVD de outros fabricantes, por vezes, não é possível reproduzir, dependendo das condições de gravação e do disco.
Não é possível gravar em discos de CD-R/RW ou DVD-R utilizados para elaboração de material multimédia.
Não é possível gravar transmissão de cópia única para discos de DVD-R/RW (Modo de vídeo). Os programas de cópia única só podem ser gravados para discos de DVD-RW formatados no modo VR.
NOTA:
Pode acontecer uma das seguintes situações, se reproduzir um disco de DVD-R gravado noutra unidade.
O disco não se reproduz.
Aparece um padrão de mosaico (ruído do bloco) no ecrã.
O vídeo e o áudio podem desaparecer.
A unidade pára durante a reprodução.
Page 6 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_03DiscInfo.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 7 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Discos apenas para reprodução

Pode utilizar os discos com os seguintes logótipos apenas para reprodução.
DVD VÍDEO CD Vídeo/Super Video CD
(exemplo das indicações do código de região)
CD Áudio
Ficheiros CD-DA
CD-RW
Ficheiros CD-DA/JPEG/ MP3
A reprodução não pode ser efectuada, dependendo das características e da condição do disco utilizado.
Os CD Áudio DTS podem também ser reproduzidos (É necessário um descodificador DTS opcional).
Os discos de MP3 e JPEG só podem ser reproduzidos nesta unidade quando tiverem sido gravados no formato ISO9660 ou Joliet e finalizados.
Os ficheiros JPEG reproduzíveis nesta unidade têm de estar em conformidade com o processo JFIF/Baseline e a resolução máxima de um ficheiro JPEG é 3.840 x 2.160 pixéis.
Os discos de CD-R/RW gravados em formato de CD de música devem ser finalizados para serem reproduzidos nesta unidade.
A qualidade de funcionamento e áudio desta unidade não é garantida para discos que não estejam em conformidade com a especificação de Disco Compacto (CD-DA). Antes de reproduzir um CD, verifique o logótipo do CD e leia as notas da embalagem para verificar se está em conformidade com a especificação de Disco Compacto.
Dependendo das intenções do autor do software, as condições de gravação de discos de DVD e CD Vídeo/SVCD podem ser restringidas. Como esta unidade reproduz os discos de acordo com as intenções do autor do software descritas no disco, algumas funções podem não funcionar correctamente.
Quando mudar da primeira camada para a segunda camada dos discos de DVD VÍDEO de camada dupla, a imagem e o som podem ficar distorcidos momentaneamente. Isto não é uma avaria.
Pode reproduzir discos de DVD ÁUDIO compatíveis com os leitores de DVD Vídeo.
Pode reproduzir os Super Audio CD (SACD) compatíveis com os leitores de CD convencionais.
CD-R
Ficheiros CD-DA/JPEG/ MP3
CD-ROM
Ficheiros JPEG/MP3
INFORMAÇÕES DOS DISCOS
PT 7

Discos não reproduzíveis

Não é possível reproduzir os seguintes tipos de discos nesta unidade. Não tente reproduzir qualquer tipo de disco danificado (partido, deformado ou reparado com fita adesiva) ou discos com formas invulgares (em forma de coração, octogonal ou outras formas). Se reproduzir acidentalmente este tipo de discos, pode resultar um ruído prejudicial para as colunas.
Discos de CD-ROM (incluindo PHOTO-CD e CD-G)
Discos gravados em formato Packet Write (UDF).
CD de dupla densidade de 1,3 GB (DDCD)
CD de alta densidade (HDCD)
Não é possível reproduzir os discos apresentados em seguida.
Discos com um número de região diferente de 2
DVD-RAM (2,6 GB/5,2 GB)
DVD-RAM (TIPO1)

Número de região

O mundo está dividido em 6 regiões para os discos de DVD VÍDEO. Os discos de DVDVÍDEO têm um número de região para indicar a região em que podem ser reproduzidos. Um disco não pode ser reproduzido nesta unidade, excepto se o número da região do disco corresponder ao número da unidade. O número de região desta unidade é “2”. Só pode reproduzir os discos com um número de região 2 ou ALL” como descrito em seguida.
Exemplos de etiquetas de DVD VÍDEO que pode reproduzir nesta unidade.
Marcas de discos neste manual de instruções
Permite utilizar um disco de DVD-RAM.
Permite utilizar um disco de DVD-R.
Permite utilizar um disco de DVD-RW.
Permite utilizar um disco de DVDVÍDEO.
Permite utilizar com discos de CD Vídeo/ Super Video CD (SVCD).
Permite utilizar um disco de CD Áudio.
Permite utilizar um disco com ficheiros MP3.
Permite utilizar um disco com ficheiros JPEG.
Page 7 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_03DiscInfo.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 8 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
8 PT
INFORMAÇÕES DOS DISCOS

Formato e suporte de gravação

DVD-RAM
A gravação e a eliminação podem ser efectuadas as vezes que forem possíveis num disco.
A edição pode ser efectuada depois da gravação, como a eliminação das partes indesejáveis.
É possível iniciar a reprodução de um programa em gravação e ver outro programa gravado previamente durante a gravação.
DVD-RW (Modo VR)
A gravação e a eliminação podem ser efectuadas as vezes que forem possíveis num disco.
A edição pode ser efectuada depois da gravação, como a eliminação das partes indesejáveis.
DVD-RW (Modo de vídeo)
Pode ser reproduzido noutros leitores de DVD.
Pode efectuar nova gravação através da eliminação de todos os
dados de um disco após a reprodução.
DVD-R
Pode ser reproduzido noutros leitores de DVD.
Adequado para manter um disco gravado durante um longo período
de tempo.

Estrutura de ficheiros dos discos

DVD VÍDEO
Os discos de DVDVÍDEO são compostos por unidades maiores chamadas “títulos. Cada título tem um número (número do título) que pode utilizar para seleccionar os títulos pretendidos. Os títulos são divididos em unidades chamadas capítulos. Cada capítulo tem um número (número do capítulo) que pode utilizar para seleccionar os capítulos pretendidos. Não se esqueça de que alguns discos não estão divididos em títulos e capítulos.
Quando gravar um programa num disco de DVD-RAM/RW (Modo VR)
Uma sessão de gravação única resulta num título único (um capítulo único). No entanto, as marcas dos capítulos são inseridas automaticamente quando a gravação parar ou o áudio mudar de mono ou bilingue para estéreo devido a compromissos comerciais, etc. É também possível inserir marcas dos capítulos nos locais pretendidos durante a reprodução. ( pág. 27)
Quando gravar um programa num disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo)
Uma sessão de gravação única resulta num título único (um capítulo único). No entanto, as marcas dos capítulos são inseridas automaticamente quando a gravação parar ou o áudio mudar de monofónico ou bilingue para estéreo devido a compromissos comerciais, etc. É também possível inserir marcas dos capítulos nos locais pretendidos durante a gravação ou a reprodução. Assim que finalizar o disco, estas marcas dos capítulos são eliminadas e novas marcas dos capítulos são automaticamente atribuídas aproximadamente de 5 em 5 minutos.
Disco de DVD-RAM, DVD-RW, DVD-R ou DVD VÍDEO
Título 1 Título 2
Capítulo 1 Capítulo 2
No modo de vídeo, antes de finalizar, não é possível efectuar operações de edição, excepto a alteração do nome do disco e/ou nomes dos títulos e a eliminação de programas e/ou títulos.
Depois de finalizar, não é possível efectuar as operações de edição.
Capítulo 3
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 3
CD Áudio/CD Vídeo/SVCD
Os discos de CD Áudio estão geralmente divididos em faixas separadas, cada uma com uma canção. Cada faixa tem um número. Por exemplo, a terceira faixa é a Faixa 3. Igualmente verdade para os discos de CD Vídeo/SVCD. No entanto, alguns discos não são divididos em faixas.
CD Áudio ou CD Vídeo/SVCD
Faixa 1 Faixa 2 Faixa 3 Faixa 4
Disco de JPEG/MP3 (CD-R/RW/ROM)
Os ficheiros MP3/JPEG colocados em directórios aninhados em vários níveis num disco serão organizados como se estivessem em directórios de um nível (grupos) através da navegação MP3/ JPEG desta unidade. ( pág. 64)
Estrutura de ficheiros de um disco antes de iniciar a navegação MP3/JPEG
Directório Ficheiro MP3 Ficheiro JPEG
Estrutura de ficheiros do disco depois de iniciar a navegação MP3/JPEG
Os ficheiros são agrupados automaticamente da seguinte forma e apresentados no ecrã de navegação MP3/JPEG. Os dados aparecem por ordem alfabética do nome do ficheiro. Os ficheiros são agrupados com base nas raízes.
Esta unidade pode reconhecer até 9 hierarquias, incluindo directórios e ficheiros. Pode também reconhecer até 250 ficheiros em cada grupo e 99 grupos num disco.
NOTAS:
Discos de CD Vídeo/SVCD que suportam o controlo de reprodução (PBC)
Os conteúdos de um disco são gravados em várias hierarquias e reproduzidos de acordo com as instruções fornecidas no ecrã durante a navegação nas hierarquias. É também possível reproduzir faixas gravadas consecutivamente sem activar a função PBC mesmo que esteja a reproduzir um disco compatível com PBC. (
No tocante aos conteúdos gravados em discos
Alguns ficheiros não podem ser reproduzidos, dependendo dos tipos de ficheiros e de outros factores.
pág. 28)
Page 8 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_03DiscInfo.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 9 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Marcas de DVD VÍDEO

Por vezes, as marcas são impressas num disco de DVD e/ou na embalagem para indicar informações relacionadas com os conteúdos e as funções do disco. Verifique as marcas que indicam os conteúdos e as funções do disco. No entanto, não se esqueça de que em alguns casos um disco pode não incluir uma marca mesmo que uma função o suporte.
Marcas relacionadas com o vídeo
Número de legendas Número de ângulos
Gravado com a relação de aspecto standard de 4:3
A reprodução de vídeo aparece no modo de vídeo panorâmico (16:9) nos televisores com ecrã panorâmico e no modo de caixa nos televisores com a relação de aspecto standard de 4:3.
A reprodução de vídeo aparece no modo de vídeo panorâmico (16:9) nos televisores com ecrã panorâmico e no modo de panorâmica e transversal nos televisores com a relação de aspecto standard de 4:3 (o lado esquerdo ou direito da imagem é cortado).
Marcas relacionadas com o áudio
Número de faixas de áudio
Marca Dolby Digital Foi desenvolvido pelos Dolby Laboratories como um sistema surround digital.
DTS (Digital Theater Systems) Pode apreciar o áudio DTS, se ligar o amplificador com um descodificador DTS integrado ao conector DIGITAL AUDIO OUT da unidade.
O ecrã inclui faixas pretas no topo e no fundo da imagem com uma relação de aspecto standard de 4:3 (caixa)
INFORMAÇÕES DOS DISCOS
PT 9

Colocar um disco

Abrir o tabuleiro de discos
Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
x
Se voltar a premir a tecla, fecha o tabuleiro de discos.
Utilize as teclas para abrir e fechar o tabuleiro dos discos.
Não bloqueie o tabuleiro de discos com a mão durante a abertura ou
o fecho porque este procedimento pode resultar na avaria do produto.
Não coloque discos não reproduzíveis ou qualquer objecto que não seja um disco no tabuleiro de discos.
Não prima o tabuleiro de discos com força nem coloque objectos pesados sobre o tabuleiro.
Discos sem cartuchos
Coloque o disco no tabuleiro com a etiqueta virada para cima. Como o tamanho do disco varia conforme o disco a reproduzir, certifique-se de que alinha correctamente o disco com as ranhuras do tamanho. Se o disco não estiver na ranhura, pode ser riscado ou danificado. Para inserir um disco de 8 cm, coloque-o de acordo com a ranhura interior.
Discos de DVD-RAM com cartuchos
Discos de dois lados:
Remova o disco do cartucho. Alinhe o disco com as ranhuras do tabuleiro do disco como apresentado na ilustração e insira-o com o lado que pretende reproduzir ou gravar virado para baixo. Se inserir o disco com a etiqueta Side A virada para baixo, os programas são gravados no lado A.
Discos de um lado:
Remova o disco do cartucho. Alinhe o disco com as ranhuras do tabuleiro do disco como apresentado na ilustração e insira-o com o lado da etiqueta virado para cima.
D V
D B U
D
R C V
N E P
O
-
L L U
P
D V D
N
I V D
K N
I L C
E R
H
C F F
W E R
D V
E
D
S
U A P
C E R
N
I A M
E R
>
W O L
S
<> <
E
D O M
C E R
Page 9 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_03DiscInfo.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 10 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
10 PT
INFORMAÇÕES DOS DISCOS

Cuidar e manusear discos

Como manusear discos
Quando manusear um disco, não toque na superfície do disco. Como alguns discos são de plástico, danificam-se facilmente. Se um disco estiver sujo, empoeirado, riscado ou deformado, as imagens e o som não serão captados correctamente e esse disco pode provocar avarias na unidade.
Lado da etiqueta
Não danifique o lado da etiqueta, cole papel ou utilize qualquer fita adesiva na superfície.
Lado da gravação
Certifique-se de que os discos não estão riscados e sujos no lado da gravação antes de os utilizar. Os riscos e a sujidade no lado da gravação de um disco podem impedir a reprodução e a gravação adequadas. Tenha cuidado porque um disco de DVD-RAM pode ser riscado ou sujo quando for removido do cartucho e arrumado novamente depois da utilização.
Armazenar
Certifique-se de que guarda os discos nas caixas. Se empilhar os discos uns por cima dos outros sem as caixas protectoras, podem danificar-se. Não coloque discos num local exposto à incidência directa dos raios solares, humidade ou temperaturas elevadas. Evite deixar discos no carro!
Manter discos
Se existirem dedadas ou outra sujidade num disco, limpe-as com um pano suave, movendo do centro para a extremidade exterior. Se tiver dificuldades em limpar um disco, limpe-o com um pano humedecido em água. Nunca utilize produtos de limpeza de gravadores, petróleo, álcool ou quaisquer agentes anti-estáticos.
PRECAUÇÃO:
Por vezes, o ruído ou as imagens podem ser truncados durante a reprodução. Este problema pode ser por causa do disco. (Pode não corresponder às normas da indústria.) Estes sintomas são provocados pelos discos e não pela unidade.
Page 10 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_04Name.fm Page 11 Wednesday, May 26, 2004 10:14 AM
Masterpage:Right0

Vista frontal

A B C D GFE IH J
STANDBY/ON
VCR/DVD VCR
DVD
S-VIDEO
VIDEO (MONO) L - AUDIO - R
A Tecla de activação/espera (1) B Tecla de VCR/DVD
pág. 20
C Indicador luminoso do temporizador do videogravador
pág. 54 (#)
Indicador luminoso do videogravador Indicador luminoso da gravação do videogravador (7)
pág. 52
D Ranhura de colocação de cassetes E Tecla de abertura/fecho (x) pág. 9 F Tecla de paragem (8)
pág. 24, 49
G Tecla de reprodução (4) H Indicador luminoso do temporizador do
DVD(#)pág. 43 Indicador luminoso do DVD Indicador luminoso da gravação do DVD (7)
I Tabuleiro de discos J Tecla de dobragem (DUB)
Tecla da direcção de dobragem (VCR]/}DVD)
pág. 65, 67
K Tecla de ejecção (x)
pág. 49
L Conectores de entrada S-Video (S-VIDEO) (Apenas
para o deck de DVD) pág. 70
M Conectores de entrada de Vídeo/Áudio (VIDEO/AUDIO
(L/R))
pág. 70
Quando utilizar um cabo de áudio monofónico, utilize o conector de entrada AUDIO L (MONO). Neste caso, o som do canal esquerdo é também gravado no canal direito.
F-1
pág. 49
pág. 24, 49
pág. 20, 24
pág. 40
pág. 65
DVD DVDVCR DUB
REMAIN
REC MODE SLOW
() (+)

ÍNDICE

SAT
PR
DVD
PT 11
DV IN
PONLMK Q S TRUWV
N Visor do painel frontal pág. 13 O Janela de recepção de raios infravermelhos P Botão Permanecer (REMAIN)
Tecla do modo de gravação (REC MODE)
Q Tecla de gravação (7) R Tecla de pausa (9)
pág. 24, 49
S Tecla de pesquisa regressiva (3) (Deck de DVD)
pág. 25, 32
Tecla de rebobinagem (3) (Deck do videogravador)
pág. 49, 50
Tecla de câmara lenta regressiva (SLOW –)
T Tecla de pesquisa progressiva (5) (Deck de DVD)
pág. 25, 32
Tecla de avanço rápido (5) (Deck do videogravador)
pág. 49, 50
Tecla de câmara lenta progressiva (SLOW +)
U Tecla do canal (PR +/–) V Tecla de gravação automática de programas por satélite
(SAT #) (Apenas para o deck de DVD) pág. 48
W Conector de entrada DV (DV IN (i*)) (Apenas para o
deck de DVD) pág. 69
* i (i.Link) refere-se à especificação da indústria IEEE1394-1995 e às
extensões. O logótipo i é utilizado por produtos compatíveis com a norma i.Link.
DVD DVDVCR DUB
<< >>
PULL-OPEN
SAT
PR
SLOW
DV IN
DVD
pág. 27, 41
pág. 40, 52
pág. 40, 52
pág. 26
pág. 26
pág. 40, 52
Para aceder aos conectores cobertos, puxe e abra a tampa dos conectores.
Page 11 May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 12 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
12 PT
ÍNDICE

Vista posterior

A B C DFE
DVD/VCR
2
AUDIO OUT
LEFT
RIGHT
DIGITAL
AUDIO OUT
PCM/ STREAM
COAXIAL OPTICAL
H
A Etiqueta do número de região pág. 7 B Cabo de alimentação CA C Ventoinha de arrefecimento
Impede o aumento da temperatura no interior da unidade. Não a remova.
Instale a unidade de forma a que não bloqueie a área à volta da ventoinha.
A ventoinha de arrefecimento na parte posterior da unidade pode ser activada, se desligar a unidade nos seguintes casos;
No modo de espera de gravação automática de programas
por satélite (g. 48), ligeiramente antes da hora de início da gravação VPS/PDC ( pág. 44)
Se ligar o descodificador ou o receptor de satélite ao conector
L-2 IN/DECODER e definir L-2 SELECT para “DECODER”,
SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”. (pág. 72)
—“JUST CLOCK” definido para “ON” (pág. 85)
(Definir JUST CLOCK para OFF se não quiser ouvir o ruído da ventoinha.)
D Conectores de saída de áudio (AUDIO OUTPUT (LEFT/
RIGHT))
pág. 16, 71
pág. 16
Y
PB
PR
DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
DVD
SAT CONTROL
L-1
L-2
IN/OUT
IN/DECODER
E Conectores de saída de vídeo do componente
(COMPONENT VIDEO OUT) (Apenas para o deck de DVD)
pág. 16
F Conector de entrada/saída L-1 (L-1 IN/OUT)
71, 76, 77
G Conector de entrada de antena (ANTENNA IN)
pág. 16
H Conectores de saída de áudio digital
(DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL/OPTICAL)) (Apenas para o deck de DVD)
pág. 73, 77
I Conector de controlo de satélite (SAT CONTROL)
pág. 21
J Conector de descodificador/entrada L-2 (L-2 IN/
DECODER) pág. 21, 71, 76, 77
K Conector de saída de antena (ANTENNA OUT)
pág. 16
G
IN
OUT
ANTENNA
KI J
pág. 16,
Page 12 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_04Name.fm Page 13 Tuesday, May 25, 2004 4:54 PM
Masterpage:Right+

Visor do painel frontal

ABCD GFEIHJ
A Indicador de VPS/PDC pág. 44 – 45
Aparece quando verificar se a estação recebida transmite um sinal VPS/PDC.
Indicador do tipo de disco
Quando colocar um disco, o tipo de disco é indicado.
Indicador do estado do disco
Quando um disco estiver a rodar, as marcas do disco rodam. Durante a pesquisa de alta velocidade: Rodam mais depressa do
que a reprodução normal.
Durante a câmara lenta: Rodam mais devagar do que a
reprodução normal.
Durante a gravação: O anel vermelho interno acende-se
da mesma forma que na reprodução normal. Durante a gravação temporizada instantânea (ITR), o anel vermelho interno pisca lentamente.
Durante a pausa: As marcas do disco piscam durante
a gravação ou a reprodução.
Durante a paragem: As marcas do disco acendem-se
todas.
Durante a paragem do recomeço:
As marcas do disco piscam todas.
Tabuleiro de discos aberto: As marcas do disco acendem-se
todas.
Sem disco no tabuleiro de discos:
As marcas do disco acendem-se todas.
B Indicador do modo de VR pág. 86
Acende-se quando um disco de DVD-RW é formatado no modo VR.
C Indicador 墌 pág. 45
Acende-se quando colocar um disco configurado na programação temporizada no disco.
D Indicador do modo de gravação (XP/SP/LP/EP/FR)
pág. 40
Pisca quando o modo de gravação estiver definido. Quando “FR” estiver intermitente, os 3 dígitos da esquerda do ecrã multifunções (N O) indicam os valores de definição de “60” a “480”. Depois de definir o valor, só pisca “FR”.
E Indicador de grupo/título (GRP/TITLE)
“GRP” ou “TITLE” acende-se, dependendo de um disco colocado enquanto os 2 dígitos da esquerda do ecrã multifunções (N) indicam os números explicados abaixo. “GRP”: O número total de grupos ou o número do grupo a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
“TITLE”: O número total de títulos ou o número do título a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
F Indicador de faixas/capítulos (TRK/CHAP)
“TRK” ou “CHAP” acende-se, dependendo de um disco colocado enquanto os 3° e o 4° dígitos da esquerda do ecrã multifunções (O) indicam os números explicados abaixo. “TRK”: O número total de faixas ou o número da faixa a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
“CHAP”: O número do capítulo a reproduzir aparece no ecrã
multifunções.
G Indicador do efeito surround simulado (3D) pág. 36
Acende-se quando definir um efeito surround simulado para “3D­ON” na barra do ecrã.
ÍNDICE
PT 13
PONLMKQR
H Indicador PCM linear (LPCM)
Acende-se quando definir “XP MODE REC AUDIO” para “LINEAR PCM” (pág. 79) para gravar discos de DVD-RAM, DVD-R e DVD­RW e reproduzir áudio PCM linear.
I Indicador do modo de reprodução programada/aleatória
(RND/PRGM)
“RND”: Acende-se quando definir o modo de reprodução
“PRGM”: Acende-se quando definir o modo de reprodução
J Indicador do modo de repetição ( /1/A–B) pág. 34,
51
Seleccione o modo de reprodução repetitiva na barra do ecrã. “ ”: O disco é reproduzido repetidamente.
1”: Um título/capítulo/faixa é reproduzido repetidamente. “ A–B”: A parte seleccionada (A–B) é reproduzida
Sem visualização: O modo de reprodução repetitiva está desligado.
K Indicador de gravação automática de programas por
satélite (SAT#)
Acende-se quando o deck do DVD estiver no modo de espera da gravação automática de programas por satélite durante a utilização do deck do videogravador.
L Indicador de VCR pág. 41, 52
Acende-se quando comutar para o modo VCR com a tecla TV/VCR. Quando comutar o modo, “VCR” ou “TV” aparece durante cerca de 2 segundos no ecrã multifunções (R).
M Indicador de saída de vídeo ( ) pág. 88
Sem visualização: Indica que o modo de entrelaçamento está
: Indica que o modo progressivo está ligado. (Exemplo) acende-se quando o modo de saída de vídeo está no modo progressivo.
N Ecrã do número do título/grupo O Ecrã do número do capítulo/faixa P Indicador do tempo decorrido/tempo restante
41
Acende-se quando aparecer o tempo restante dos discos DVD­RAM, DVD-R e DVD-RW e apaga-se quando aparecer o tempo decorrido. Os seis dígitos da direita do ecrã multifunções (R) indicam o tempo decorrido ou restante de cada faixa. Sem visualização:Indica o tempo decorrido do disco. Visualização:Indica o tempo restante do disco.
Q Ecrã do tempo decorrido/tempo restante pág. 27, 41 R Ecrã multifunções
Mostra o relógio, o canal recebido, o tempo decorrido e o tempo restante. Mostra também o estado da unidade (NO DISC/OPEN/CLOSE/ READING).
pág. 38
aleatória.
programada.
Acende-se também durante a reprodução repetitiva no deck do videogravador.
repetidamente.
pág. 48
ligado.
pág. 27,
Page 13 May 25, 2004 4:51 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_04Name.fm Page 14 Wednesday, May 26, 2004 5:58 PM
Masterpage:Left+
14 PT
ÍNDICE

Informações no ecrã (Deck de DVD)

Quando definir “SUPERIMPOSE” para “AUTO” e premir ON SCREEN no telecomando, os vários indicadores operacionais aparecem no ecrã do televisor. Para apagar os indicadores operacionais, prima duas vezes ON SCREEN.
A Ecrã do disco
Mostra o tipo de disco colocado no tabuleiro de discos.
B Número do título*
Mostra o número do título em reprodução.
C Indicador do estado de funcionamento da reprodução*
Indica o estado de funcionamento da reprodução por pictogramas.
D Tempo de reprodução*
Mostra o tempo de reprodução do título em reprodução.
E Modo de gravação
Mostra o modo de gravação como XP, SP, LP, EP, FR, FR60– FR360, FR420 e FR480. O modo de gravação actual aparece durante a gravação e o modo de gravação em que o programa foi gravado aparece durante a reprodução. O modo de gravação não aparece durante a reprodução da lista de reprodução.
F Número do título
Mostra o número do título de reprodução durante a reprodução e o número do título de gravação durante a gravação.
G Número do capítulo
Mostra o número do capítulo de reprodução durante a reprodução e o número do capítulo de gravação durante a gravação.
H Ecrã do relógio I Ecrã do medidor de barras
Mostra o ponto de reprodução e outras informações no medidor de barras.
pág. 31
J Ecrã do nome do título
Mostra o nome do título registado recentemente no título gravado nos discos de DVD-RAM/RW/R ou no nome dos ficheiros de JPEG e MP3.
K Indicador do estado de funcionamento
Indica o estado de funcionamento por pictogramas. (Indica também a velocidade de pesquisa progressiva de alta velocidade, a pesquisa regressiva de alta velocidade e a câmara lenta.)
L Ecrã do tempo
Mostra o tempo decorrido do título, o tempo decorrido da reprodução da faixa, o tempo restante da faixa, o tempo decorrido total, o tempo restante total e outras informações.
M Ecrã do nome da estação
Mostra o nome da estação seleccionada.
N Visor do modo de áudio
Mostra o áudio emitido.
O Indicador de entrada auxiliar/número da posição de
canal (L-1, L-2, F-1 ou SAT**)
Mostra a entrada seleccionada.
* O estado do funcionamento da reprodução aparece durante a reprodução
da memória ao vivo. O método de codificação multicanais aparece durante a reprodução normal.
** Quando definir “L-2 SELECT” para “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”
pág. 72), “SAT” aparece em vez de “L-2”.
(
Informações no ecrã (Deck do videogravador)
Quando definir “O.S.D.” para “AUTO” e premir ON SCREEN no telecomando, os vários indicadores operacionais aparecem no ecrã do televisor. Para apagar os indicadores operacionais, prima ON SCREEN novamente.
H Indicador da posição de cassete
O indicador de posição a cassete aparece no ecrã do televisor quando premir 3 ou 5 a partir do modo de paragem ou efectue uma pesquisa de índice. (pág. 50) A posição de “q” em relação a “0” (início) ou “+” (fim) mostra onde está a
A Indicadores do modo de funcionamento B Velocidade de cassete (SP/LP) C Direcção de cassete D Indicador da marca de índice (MARK) E Ecrã do contador F Indicador de posição de cassete G Visor do modo de áudio
pág. 51
pág. 53
pág. 52
cassete.
NOTA:
Dependendo do tipo de cassete utilizado, o indicador da posição de cassete pode não aparecer correctamente.
I Indicador de VPS/PDC pág. 44, 55 J Tipo de programa recebido K Dia/Mês/Ano actuais L Ecrã do relógio M Número de posição do canal e nome da estação/
Indicador de entrada auxiliar (L-1, L-2, F-1 ou SAT*)
* Quando definir “L-2 SELECT” para “SAT” (pág. 72), “SAT” aparece em
vez de “L-2”.
N Marca de “cassete inserida”
Início Fim
pág. 53
Page 14 May 26, 2004 5:57 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_04Name.fm Page 15 Wednesday, May 26, 2004 10:15 AM
Masterpage:Right+

Telecomando

CABLE/SAT
DVD
VCR
TIMER
TIMER
NUMBER / TV PR/CABLE PR/ DVD PR
1
2
ABC DEF
5
4
JKL MNO
GHI
8
7
PROG/CHECKSHOWVIEW
TOP MENU
CLEAR
SUBTITLE
AUDIO
TUV
0
AUX
ENTER
PLAY/SELECT
TV/CBL /DVD
PQRS WXYZ
CANCEL
VIDEO Plus+
NAVIGATION
SET UP
PREVIOUS NEXT
SLOW
REMAIN REC
REC MODE
ANGLE
LIVE CHECK
TV/VCR
TV/DVD
As teclas brilhantes indicadas a cinzento na ilustração acima são úteis quando utilizar o telecomando em salas escuras.
Pode também utilizar as teclas com um pequeno ponto no lado esquerdo do nome para controlar o televisor. (墌 pág. 74)
A Tecla do temporizador do DVD (DVD TIMER (#))
(Apenas para o deck de DVD)
B Tecla do temporizador do videogravador (VCR TIMER
(#)) (Apenas para o deck do videogravador) Teclas numéricas 墌pág. 21, 40, 52
C
Teclas de caracteres (Apenas para o deck de DVD)
D Tecla auxiliar (AUX) E Tecla de cancelamento (CANCEL (&)) F Tecla de verificação de programas (PROG/CHECK)
pág. 44, 47, 55, 56
G Tecla SHOWVIEW
pág. 43, 54
H Tecla do menu superior (TOP MENU) (Apenas para o
deck de DVD) pág. 25 Tecla de navegação (NAVIGATION) (Apenas para o deck de DVD) pág. 57
I Te c la rt
pág. 20
J Tecla de configuração (SET UP)
Tecla de salto regressivo (2) (Deck de DVD) 墌pág. 25, 32
K
Tecla de índice (
2
) (Deck do videogravador) 墌pág. 50 Tecla de retrocesso (PREVIOUS) (Apenas para o deck de DVD ) 墌pág. 28
DVDTV
TV/CBL/SAT
VCR
/DVD
/DVD
3
6
9
MEMO/MARK
DISPLAY ON SCREEN
PROGRESSIVE SCAN
MENU
RETURN
SLOW
PAUSESTOP/
TV
PR
TV
pág. 43
pág. 20
pág. 54
pág. 43
pág. 59
ÍNDICE
PT 15
L Tecla de reprodução (4) pág. 24, 49
Tecla de selecção (SELECT) (Apenas para o deck de DVD )
pág. 24, 58
M Tecla de pesquisa regressiva (3) (Deck de DVD)
pág. 25, 32
Tecla de rebobinagem (3) (Deck do videogravador)
pág. 49, 50
Tecla de câmara lenta regressiva (SLOW –)
N Tecla de paragem (8)
pág. 24, 49
pág. 26
Tecla de eliminação (CLEAR) (Apenas para o deck de DVD ) pág. 35, 43
O Tecla de gravação (7) P Botão Permanecer (REMAIN)
Tecla do modo de gravação (REC MODE)
pág. 40, 52
pág. 27, 41
pág. 40, 52
Q Tecla de legendas (SUBTITLE) (Apenas para o deck de
DVD ) pág. 27
R Tecla de ângulos (ANGLE) (Apenas para o deck de
DVD )
pág. 27
Tecla de verificação ao vivo (LIVE CHECK) (Apenas para o deck de DVD)
S Tecla de TV/VCR T Tecla de áudio (AUDIO)
Tecla de silenciamento do televisor ( )
U Interruptor TV/CABLE/SAT/DVD V Tecla de VCR/DVD
pág. 30, 32
pág. 41, 52
pág. 28, 51
pág. 74
pág. 20
pág. 20
W Tecla de espera/activação do TV/CBL/SAT/DVD (1) X Tecla de memorização (MEMO) (Apenas para o deck de
DVD )
pág. 58, 62, 64
Tecla de marcação (MARK) (Apenas para o deck de DVD ) pág. 27
Y Tecla do ecrã (ON SCREEN) (Apenas para o deck de
DVD ) pág. 14, 33 Tecla de varrimento progressivo (PROGRESSIVE SCAN)
Z Tecla de visualização (DISPLAY)
pág. 88
pág. 27, 41
a Tecla de menu (MENU) (Apenas para o deck de DVD)
pág. 25
b Te c l a we c Tecla Enter (ENTER) d Tecla Return (RETURN)
pág. 20
pág. 20
pág. 28, 43
e Tecla de salto progressivo (6) (Deck de DVD)
pág. 25, 32
Tecla de índice (6) (Deck do videogravador)
pág. 50
Tecla de avanço (NEXT) (Apenas para o deck de DVD)
pág. 28
f Tecla de pesquisa progressiva (5) (Deck de DVD)
pág. 25,
32
Tecla de avanço rápido (5) (Deck do videogravador)
pág. 49, 50
Tecla de câmara lenta progressiva (SLOW +)
g Tecla de pausa (9) h Tecla de pesquisa de salto ( ) i Tecla de repetição rápida ( )
pág. 24, 49
pág. 26, 32
pág. 32, 50
j Tecla de volume do televisor (TV % +/–) k Tecla do canal de TV/CBL/DVD (PR +/–)
Como utilizar
O telecomando permite utilizar a maioria das funções da unidade e as funções básicas dos televisores e dos receptores de satélite da JVC e de outras marcas. (墌 pág. 74, 75)
Aponte o telecomando para janela de recepção.
A distância máxima de alcance do telecomando é de cerca de 8 m.
NOTAS:
Quando introduzir as pilhas, certifique-se de que as introduz nas direcções correctas como indicado na tampa do compartimento de pilhas.
Se o telecomando não funcionar correctamente, remova as pilhas, aguarde cerca de 5 minutos, volte a colocar as pilhas e tente novamente.
pág. 26
pág. 74
pág. 40, 74
Page 15 May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 16 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
16 PT

INSTALAÇÃO DA NOVA UNIDADE

Ligação básicas

Conector da antena
Parte posterior do televisor
Conector SCART de 21 pinos
Cabo SCART de 21 pinos (fornecido)
Cabo de alimentação
Cabo RF
(fornecido)
Cabo da antena de TV
ANTENNA IN
1 Certifique-se que a embalagem contém todos os acessórios
enumerados nas “ESPECIFICAÇÕES” na página 95.
2 Coloque a unidade numa superfície horizontal estável. 3 Ligue a unidade a um televisor dependendo do televisor e dos
cabos utilizados.
Ligação básicas 8 Para ligar a um televisor com conectores de entrada AV
A Desligue o cabo da antena de TV do televisor. B Ligue o cabo da antena de TV ao conector ANTENNA IN no
painel posterior da unidade. C Ligue o cabo RF fornecido entre o conector ANTENNA OUT no painel posterior da unidade e o conector da antena de TV. D Ligue o conector L-1 IN/OUT existente no painel posterior da unidade e o conector SCART de 21 pinos do televisor com o cabo SCART de 21 pinos fornecido.
O conector L-1 IN/OUT aceita e envia um sinal composto (sinal de vídeo regular), um sinal Y/C ou um sinal RGB.
Defina o televisor para o modo de VÍDEO (ou AV), Y/C ou RGB de acordo com o tipo de conector SCART do televisor.
Seleccione uma opção adequada de L-1 OUTPUT da seguinte forma ( pág. 72):
Quando o conector SCART do televisor aceitar:
Sinais de vídeo composto SCART VIDEO Sinal Y/C (sinais de luminância
(brilho) e crominância (cor) independentes)
Sinal RGB SCART RGB
Defina L-1 OUTPUT para:
SCART S-VIDEO
2
Parte posterior da unidade
Tomada
L-1 IN/OUT
ANTENNA OUT
É fundamental que ligue a unidade correctamente.
TENÇÃO:
O televisor deve ter um conector de entrada AV de 21 pinos (SCART) para ligação à unidade.
DEVE EFECTUAR ESTES PROCEDIMENTOS ANTES DE REALIZAR QUALQUER OPERAÇÃO COM O VIDEOGRAVADOR.
8
Ligação de vídeo do componente (Apenas para o deck de DVD) Para ligar aos conectores de entrada de vídeo do componente do televisor
A Efectue A – C em Ligação básicas”. B Ligue os conectores COMPONENT VIDEO OUT da unidade
aos conectores de entrada de vídeo do componente do televisor. C Ligue os conectores AUDIO OUT da unidade aos conectores de entrada AUDIO do televisor.
Pode obter imagens de vídeo de elevada qualidade do componente.
Se o televisor não tiver capacidades estéreo, utilize os conectores
AUDIO OUT da unidade para ligar a um amplificador de áudio para reprodução de som estéreo de alta-fidelidade.
Se utilizar a ligação de vídeo do componente, pode ver as imagens
no modo progressivo. Para mudar para o modo progressivo, consulte a secção “Modo de varrimento” (
pág. 88).
4 Ligue a ficha do cabo de alimentação CA a uma tomada
eléctrica CA.
“LOADING pisca no visor do painel frontal quando ligar a ficha do
cabo de alimentação CA a uma tomada de parede e não executar nenhuma operação durante 50 segundos. Isto não é uma avaria.
Depois de terminar a ligação, efectue a “Configuração automática descrita na página 17.
Page 16 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
A
A
DR-MV1SE_04Name.fm Page 17 Wednesday, May 26, 2004 10:16 AM
Masterpage:Right0

Configuração automática

Definição automática de canais/Definição automática do relógio/Definição automática do número de programa guia

Depois de premir a tecla 1 na unidade (ou no telecomando) pela primeira vez para ligar a unidade país* para a função de configuração automática definir os canais do sintonizador, o relógio** e os números do programa guia automaticamente.
* Se viver na Bélgica (BELGIUM) ou Suíça (SUISSE), tem de seleccionar
o seu idioma.
** Se viver na Hungria (MAGYARORSZÁG), República Checa (ČESKÁ
REPUBLIKA), Polónia (POLSKA) ou noutros países da Europa Oriental (OTHER EASTERN), defina o relógio manualmente.
VCR/DVD
1
4
7
ENTER
SET UP
Antes de começar, efectue as verificações apresentadas em seguida:
O cabo da antena do televisor deve estar ligado à unidade.
O cabo de alimentação da unidade deve estar ligado à tomada
eléctrica.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
1 Prima 1 para ligar a unidade. O ecrã de definição do país
aparece no ecrã do televisor.
2 Prima rt w e para
seleccionar o nome do país e, em seguida, prima ENTER. O ecrã de definição do idioma aparece no ecrã do televisor.
NOTAS:
Se seleccionar BELGIUM ou SUISSE, vá para o passo 3.
Se seleccionar MAGYARORSZÁG, ČESKÁ REPUBLIKA, POLSKA ou OTHER EASTERN, prima ENTER. Aparece o ecrã de definição do relógio. Acerte o relógio manualmente (pág. 85) e vá para o passo 4.
Se seleccionar qualquer outro nome de país, vá para o passo 4.
3 Prima rt w e para
seleccionar o idioma pretendido e, em seguida, prima ENTER. O ecrã AUTO SET/T-V LINK aparece no ecrã do televisor.
, basta seleccionar o seu
SAT
2
3
5
6
8
9
0
rtw e
OK

DEFINIÇÕES INICIAIS

PT 17
4 Prima rt para seleccionar
“AUTO SET” e, em seguida, prima ENTER. Aparece o ecrã AUTO SET, e a unidade efectua automaticamente a definição automática de canais.
Quando terminar a definição automática do canal, “PLEASE WAIT” aparece durante 90 segundos porque os dados do canal são trocados entre o deck de DVD e o deck do videogravador. Não será efectuada nenhuma operação durante este tempo.
TENÇÃO:
Quando ligar a unidade a um televisor equipado com T-V Link através de um cabo SCART de 21 pinos completo (pág. 16) e activar o televisor, a unidade efectua a transferência predefinida (pág. 18) mesmo que seleccione “AUTO SET” para a função de configuração automática.
TENÇÃO:
Assim que terminar a configuração automática, mesmo que a memória de reserva da unidade tenha expirado, todas as estações memorizadas e os números do programa guia permanecem na memória da unidade e a unidade não volta a efectuar a configuração automática. A unidade só efectua a definição automática do relógio quando ligar a unidade. Se for para uma área diferente, efectue cada definição conforme necessário.
Definição do sintonizador (pág. 82)
Definição do relógio (pág. 85)
Se uma estação nova iniciar a transmissão na sua área, efectue a definição do sintonizador. (墌 pág. 82)
NOTAS:
Numa área onde não exista nenhuma estação de televisão com sinal PDC (Controlo de entrega de programas), a unidade não pode efectuar a definição automática do relógio e do programa guia.
Se houver uma falha de energia ou premir 1, ou SET UP durante a configuração automática, esta é interrompida; não se esqueça de desligar a corrente eléctrica da unidade e tente novamente a partir do passo 1.
A definição automática do relógio pode não funcionar correctamente, dependendo das condições de recepção.
Se não houver som com a imagem ou se o áudio soar estranho em alguns dos canais memorizados pela configuração automática, a definição do sistema de TV desses canais pode estar incorrecta. Seleccione o sistema de TV adequado para esses canais. (pág. 84, “INFORMAÇÕES”)
Depois de terminar a Configuração automática, efectue a Definição do monitor (Apenas para o deck de DVD) descrita na página 23.
OK
OK
OK
Page 17 May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
A
A
DR-MV1SE_04Name.fm Page 18 Wednesday, May 26, 2004 10:17 AM
Masterpage:Left+
18 PT
DEFINIÇÕES INICIAIS

Transferência predefinida

Definição automática dos canais por transferência da TV/Definição automática do relógio/Definição automática do número de programa guia

TENÇÃO:
Só pode utilizar esta função com um televisor equipado com a T-V Link, etc.* Utilize um cabo SCART de 21 pinos completo.
* Compatível com televisores com T-V Link, EasyLink, Megalogic,
SMARTLINK, Q-Link ou DATA LOGIC através do cabo SCART de 21 pinos completo. O grau de compatibilidade e as funções disponíveis dependem do sistema.
VCR/DVD
ENTER
SET UP
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
rtw e
Se ligar a unidade ao televisor através de um cabo SCART de 21 pinos (pág. 16), a unidade efectua a transferência predefinida em vez da configuração automática no passo 4 na página 17. Depois da transferência, a unidade define o relógio e os números do programa guia automaticamente.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Efectue os passos de 1 a 3 da secção Configuração automática
(pág. 17) antes de continuar.
1 Prima rt para seleccionar
“T-V LINK” e prima ENTER. Aparece o ecrã T-V LINK, e a unidade efectua automaticamente a definição automática de canais.
Quando terminar a definição automática do canal, “PLEASE WAIT” aparece durante 90 segundos porque os dados do canal são trocados entre o deck de DVD e o deck do videogravador. Não será efectuada nenhuma operação durante este tempo.
TENÇÃO:
As posições predefinidas no visor do painel frontal aumentam a partir de “PR 1”; NÃO prima qualquer tecla na unidade ou no telecomando até o visor do painel frontal mostrar a hora do relógio “PR 1” ou “– –:– –” como indicado na página 19.
NOTAS:
Para mais informações, consulte o manual de instruções do televisor.
Numa área onde não exista nenhuma estação de televisão com sinal
PDC (Controlo de entrega de programas), a unidade não pode efectuar a definição automática do relógio e do programa guia.
Se houver falha de energia ou premir 1 ou SET UP durante a transferência ou a configuração, esta é interrompida; não se esqueça de desligar a corrente da unidade e tente novamente a partir do início.
A definição automática do relógio pode não funcionar correctamente, dependendo das condições de recepção.
Os caracteres disponíveis para os nomes das estações (ID) são A– Z, 0–9, –, f, + e I (espaço). Alguns nomes das estações transferidas podem ser diferentes dos nomes do televisor. (pág. 84)
OK
Depois de terminar a Transferência predefinida, efectue a Definição do monitor (Apenas para o deck de DVD) descrita na página 23.
Page 18 May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
A
DR-MV1SE_04Name.fm Page 19 Wednesday, May 26, 2004 10:17 AM
Masterpage:Right+

Resultados da configuração automática/transferência predefinida que aparecem no visor do painel frontal

Se efectuar a definição automática do canal e do relógio com sucesso, aparece a hora actual correcta.
Ligue o televisor, seleccione o modo AV e certifique-se de que memorizou todas as estações necessárias na unidade com a tecla PR +/–.
Se memorizar os nomes das estações (ID – pág. 99) na memória da unidade, o nome da estação aparece no canto superior direito do ecrã do televisor durante 5 segundos quando a unidade sintonizar uma estação diferente.
Se quiser definir o sintonizador manualmente para adicionar ou ignorar canais, mudar as posições de canal ou registar, ou mudar nomes de estações, consulte as páginas 83 – 84.
Se efectuar a definição automática do canal com sucesso e a definição automática do relógio for mal sucedida, aparece “PR 1” (posição do canal). OU Se as definições automáticas do canal e do relógio falharem, aparece “– –:– –”.
A Ligue o televisor, seleccione o modo AV e certifique-se de que memorizou todas as estações necessárias na unidade com a tecla PR +/–.
Se memorizar os nomes das estações (ID – pág. 99) na memória da unidade, o nome da estação aparece no canto superior direito do ecrã do televisor durante 5 segundos quando a unidade sintonizar uma estação diferente.
Se quiser definir o sintonizador manualmente para adicionar ou ignorar canais, mudar as posições de canal ou registar, ou mudar nomes de estações, consulte as páginas 83 – 84.
B Efectue a “Definição do relógio” descrita na página 85.
TENÇÃO:
Depois de verificar se os cabos estão ligados correctamente, desligue a alimentação da unidade e volte a ligá-la. O ecrã de definição do país aparece no ecrã do televisor; efectue novamente a “Configuração automática” descrita na página 17 ou “Transferência predefinida” descrita na página 18 novamente.
IMPORTANTE:
Para verificar se definiu os números do programa guia correctamente, efectue a programação do temporizador S (
pág. 43, 54)
Os nomes das estações podem não ser memorizados correctamente
e a definição automática do número do programa guia pode não funcionar correctamente em determinadas condições de recepção. Se não definir os números dos programas guia correctamente quando efectuar uma gravação temporizada de um programa de TV com o sistema SHOWVIEW, a unidade grava um programa de TV de uma estação diferente. Quando programar o temporizador com o sistema S correctamente. (
HOWVIEW, verifique se seleccionou o canal pretendido
pág. 43, 54)
A unidade memoriza todas as estações detectadas mesmo que a
recepção de algumas seja deficiente. Pode eliminar as estações cuja imagem seja inaceitável. (pág. 84, “Eliminar um canal”)
HOWVIEW.
DEFINIÇÕES INICIAIS
PT 19
INFORMAÇÕES
Idioma das informações no ecrã
A configuração automática selecciona também o idioma automaticamente para as informações no ecrã de acordo com a definição de país efectuada no passo 2 na página 17 (excepto se seleccionar BELGIUM ou SUISSE) como indicado em seguida.
SUOMI PORTUGAL DEUTSCHLAND POLSKA NORGE SVERIGE DANMARK ÖSTERREICH
ČESKÁ REPUBLIKA]ČEŠ
]
SUOMI ITALIA
]
ENGLISH MAGYARORSZÁG]MAGYAR
]
DEUTSCH ESPAÑA
]
POLSKI NEDERLAND
]
NORSK GREECE
]
SVENSKA
]
DANSK
]
DEUTSCH
TINA
OTHER WESTERN EUROPE
OTHER EASTERN EUROPE
]
]
]
]
]
]
ITALIANO
CASTELLANO NEDERLANDS ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Se quiser alterar a definição do idioma manualmente, consulte “Definição do idioma do ecrã” na página 20.
Precisão da hora
A unidade está equipada com a função de precisão da hora que fornece horas precisas através de acertos automáticos em intervalos regulares mediante a leitura de dados de um sinal PDC. Se quiser aproveitar as vantagens desta função, defina-a para “ON”. (墌 pág. 85)

Funções T-V Link (Apenas para o deck de DVD)

Quando ligar a unidade ao televisor através de um cabo SCART de 21 pinos completo (pág. 16), estão disponíveis as funções apresentadas em seguida. Pode utilizar estas funções apenas com televisores equipados com T-V Link, etc.* Para mais informações, consulte o manual de instruções do televisor.
* Compatível com televisores com T-V Link, EasyLink, Megalogic,
SMARTLINK, Q-Link ou DATA LOGIC através do cabo SCART de 21 pinos completo. O grau de compatibilidade e as funções disponíveis dependem do sistema.
Ligação automática do televisor
O televisor é ligado e definido para o modo AV automaticamente sempre que iniciar a reprodução. Para mais informações, consulte o manual de instruções do televisor.
Espera automática da unidade
Pode utilizar o telecomando do televisor para desligar a unidade. Para mais informações, consulte o manual de instruções do televisor.
Gravação directa
Pode iniciar facilmente a gravação do programa que está a ver no televisor. Quando utilizar esta função, defina “DIRECT REC” para “ON”. (墌 pág. 79)
Page 19 May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 20 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
20 PT
DEFINIÇÕES INICIAIS

Idioma

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
ENTER
SET UP
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
rtw e

Definição do idioma do ecrã

Esta unidade oferece a possibilidade de visualizar mensagens no ecrã em 10 idiomas diferentes. Apesar de a configuração automática seleccionar o idioma automaticamente ( pág. 19), pode alterar a definição do idioma manualmente.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 3 Prima we para seleccionar FUNCTION SET UP e, em
seguida, prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
DISPLAY SET e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
ON SCREEN LANGUAGE e, em seguida, prima ENTER.
6 Prima rt para seleccionar o
idioma pretendido e, em seguida, prima ENTER.
7 Prima SET UP para completar a definição.

Definição do idioma dos menus/áudio/legendas (Apenas para o deck de DVD)

Alguns discos de DVD contêm o ecrã de menus do DVD, áudio e legendas em vários idiomas. Estes discos permitem definir o idioma predefinido.
O procedimento mostra como definir “MENU LANGUAGE como um exemplo.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 3 Prima we para seleccionar DVD SET UP e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
LANGUAGE SET” e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
MENU LANGUAGE e, em seguida, prima ENTER.
6 Prima rt para seleccionar o
idioma pretendido e, em seguida, prima ENTER.
Consulte “Lista de códigos de idiomas (pág. 96).
7 Prima SET UP para completar a definição.
NOTA:
Quando o idioma seleccionado não estiver disponível no disco, o idioma do menu do disco predefinido é reproduzido.
Page 20 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_04Name.fm Page 21 Wednesday, May 26, 2004 10:18 AM
Masterpage:Right+

Definição do controlo do receptor de satélite (Apenas para o deck de DVD)

Receptor de satélite
Unidade
Transmissor
Receptor de satélite
Controlador de satélite (fornecido) (localizações sugeridas)
Controlador de satélite
(fornecido)
DEFINIÇÕES INICIAIS
PT 21
O procedimento seguinte é necessário se receber canais de satélite através de um receptor de satélite. Cerca de 20 segundos antes do início da programação temporizada S
HOWVIEW
(pág. 43) ou da programação temporizada manual (pág. 44), a unidade define o modo de entrada para “L-2” e muda automaticamente os canais do receptor de satélite com o controlador de satélite fornecido.

Instalar o controlador de satélite

1 Coloque o controlador de satélite de forma a que o caminho
entre o transmissor e o sensor remoto do receptor de satélite esteja desobstruído.
2 Fixe com a faixa adesiva instalada na parte posterior do
controlador de satélite.
3 Não se esqueça de ligar o conector L-2 IN/DECODER da
unidade ao conector SCART de 21 pinos do receptor de satélite.
NOTA:
Quando ligar o receptor de satélite, consulte o manual de instruções.
4 Ligue o controlador de satélite ao conector SAT CONTROL
existente no painel posterior.

Definir o canal e a marca do receptor de satélite

Depois da instalação, defina o canal e a marca do receptor de satélite correctamente; caso contrário, o controlador de satélite não pode funcionar correctamente.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Parte posterior da unidade
2
VCR/DVD
ENTER
SET UP
Cabo SCART de 21
SAT CONTROL L-2 IN/DECODER
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
rtw e
pinos
(fornecido)
1 Ligue o receptor de satélite. 2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 3 Prima we para seleccionar “INITIAL SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
“SAT/GUIDE PR” e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
“SAT BRAND” e, em seguida, prima ENTER.
6 Prima rt para seleccionar o
código da marca da lista na página 22 e, em seguida, prima ENTER.
Se o código da marca introduzido não for válido, o campo do código é reiniciado. Reintroduza o código da marca correcto.
Se a unidade estiver no modo de reprodução ou gravação, não pode definir o código da marca.
7 Prima as teclas numéricas
adequadas para introduzir uma das posições de canal no receptor de satélite e, em seguida, prima duas vezes ENTER. A unidade introduz o modo de teste.
Pode seleccionar a posição do canal entre 1 e 999.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
Page 21 May 26, 2004 10:13 am
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 22 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
22 PT
DEFINIÇÕES INICIAIS
8 Verificar o resultado do teste.
Se o número do canal do receptor de satélite for alterado para o mesmo número definido no passo 7
Prima we para seleccionar YES e, em seguida, prima ENTER para terminar o modo de definição do controlo de satélite.
Se o número do canal do receptor de satélite não for alterado correctamente
Prima we para seleccionar “NO” e, em seguida, prima ENTER. Volte a efectuar o procedimento a partir do passo 5.
MARCA CÓDIGO
JVC AMSTRAD ASTON CANAL SATELLITE CANAL + D-BOX ECHOSTAR (VIA DIGITAL) FINLUX FORCE GALAXIS GRUNDIG HIRSCHMANN HUMAX ITT NOKIA JERROLD KATHREIN LUXOR MASCOM MASPRO NOKIA PA CE PANASONIC PHILIPS RADIX RFT SABA SAGEM SALORA SAMSUNG SIEMENS SKYMASTER TECHNISAT THOMSON TPS TRIAX WISI
NOTAS:
O controlador de satélite pode não funcionar com todos os tipos de receptores de satélite.
Para alguns receptores de satélite, é necessário definir o modo de entrada de canais para 2 dígitos.
Se o receptor de satélite tiver mais de dois modos de canais, não se esqueça de definir para o modo Todos os canais. Para mais informações, consulte o manual de instruções do receptor de satélite.
Quando seleccionar o canal do receptor de satélite ( sinais do telecomando podem interferir com os sinais transmitidos pelo controlador de satélite. Neste caso, coloque o telecomando o mais perto possível da janela de recepção de infravermelhos da unidade.
73 60, 61, 62, 63, 92 97 81 81 85 82 68 89 88 64, 65, 102 64, 78, 99 88 68 75 70, 71, 96 68 93 70 87, 94 65, 67, 74, 86, 92, 97 74, 92 66, 84, 101 78 69 97 83, 90 68 83 64 69, 98 66, 100 97 83 91 64
passo 7 ), os
Page 22 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_04Name.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 23 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Definição do monitor (Apenas para o deck de DVD)

Pode seleccionar o tipo de monitor de acordo com o televisor utilizado quando reproduzir discos de DVD VÍDEO gravados para televisores panorâmicos.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
ENTER
SET UP
3
1
2
5
6
4
8
9
7
0
SAT
rtw e
DEFINIÇÕES INICIAIS
PT 23
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 3 Prima we para seleccionar FUNCTION SET UP e, em
seguida, prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
VIDEO IN/OUT e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
MONITOR TYPE e, em seguida, prima ENTER.
6 Prima rt para seleccionar a
opção pretendida e, em seguida, prima ENTER.
7 Prima SET UP para completar a definição.
* As definições a negrito abaixo indicam as definições no acto de
compra.
8 MONITOR TYPE4:3LB / 4:3PS / 16:9 AUTO / 16:9 FIX
4:3 LB (Conversão de caixa): Seleccione este modo quando a
relação de aspecto do televisor for 4:3 (TV convencional). Aparecem barras pretas no topo e no fundo do ecrã durante a visualização de uma imagem em ecrã panorâmico.
4:3 PS (Panorâmica e Transversal): Seleccione este modo quando
a relação de aspecto do televisor for 4:3 (TV convencional). As barras pretas não aparecem durante a visualização de uma imagem em ecrã panorâmico; no entanto, as margens esquerdas e direitas das imagens não aparecem no ecrã.
16:9 AUTO (Conversão de televisão panorâmica): Seleccione este
modo quando a relação de aspecto do televisor for 16:9 (TV panorâmica).
16:9 FIX (Conversão de televisão panorâmica): Seleccione este
modo quando a relação de aspecto do televisor for afixada em 16:9 (TV panorâmica). A unidade ajusta correcta e automaticamente a largura do ecrã do sinal de saída quando reproduzir uma imagem com uma relação de aspecto de 4:3.
Panorâmica e Transversal/Caixa
Os discos de DVD VÍDEO são geralmente produzidos para um televisor com ecrã panorâmico e uma relação de aspecto de 16:9. O material com esta relação não cabe num televisor com uma relação de aspecto de 4:3. Existem dois estilos de visualização da imagem, Panorâmica e Transversal (PS) e Caixa (LB).
Panorâmica e Transversal
Os lados esquerdo e direito da imagem são cortados. A imagem preenche o ecrã.
A imagem aparece no modo “4:3LB, dependendo do disco, mesmo que seleccione o modo 4:3PS”.
Caixa
As faixas pretas aparecem no topo e no fundo da imagem. A imagem aparece com a relação de aspecto de 16:9.
Page 23 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 24 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
24 PT

OPERAÇÕES NO DECK DE DVD

Reprodução básica

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
x
4
VCR/DVD
VCR/DVD
ENTER
1
4
7
8
SAT
2
3
5
6
8
9
0
4
SELECT
98
Para reproduzir um disco de MP3/JPEG, consulte “Reproduzir com navegação MP3/JPEG” ( pág. 64).
1 Colocar um disco.
Para mais informações, consulte a secção Colocar um disco (pág. 9).
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima 4 para iniciar a reprodução.
Se colocar um disco de DVD cujo número de região não corresponda à unidade, REGION CODE ERROR aparece no ecrã do televisor.
Para mais informações, consulte a secção “Número de região” (pág. 7).
Se “CAN NOT PLAY BACK DISC UNDER CURRENT SETTING aparecer no ecrã do televisor, consulte a secção “Bloqueio parental (pág. 39).
Com os discos de CD Vídeo /SVCD com controlo PBC ou alguns discos de DVD, o ecrã do menu pode aparecer no ecrã do televisor após o início da reprodução. Neste caso, seleccione um item que
9
queira reproduzir a partir do menu. Caso contrário, a reprodução não avança. Consulte Função de controlo de reprodução (PBC) (pág. 28) ou Localizar uma cena pretendida no menu do DVD
pág. 25).
(
A Library Database DVD Navi permite também procurar e seleccionar os programas pretendidos. (
pág. 58)
4 Prima 9 para interromper a reprodução.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.
5 Prima 8 para parar a reprodução.
A reprodução pára e a unidade introduz o modo de paragem de recomeço e memoriza a posição de paragem de reprodução como o ponto de recomeço. ( pág. 26)
Se premir x durante a reprodução, a reprodução pára e, em seguida, o tabuleiro de discos abre-se.
NOTA:
Quando aparecer o ecrã Library Database DVD Navi, seleccione uma imagem miniatura do programa pretendido no ecrã do televisor e, em seguida, prima SELECT(4) ou ENTER. ( pág. 58)
TENÇÃO:
Demora cerca de 30 segundos a ler um disco, dependendo do tipo e da condição do disco visto que esta unidade é compatível com vários discos (DVD-RAM, DVD-RW, DVD-R). Pode demorar alguns minutos quando um disco está sujo, riscado ou deformado.
Pode demorar alguns segundos a iniciar reprodução. Isto não é uma avaria.
A pesquisa progressiva e regressiva de alta velocidade e outras operações não podem ser efectuadas com a reprodução parada.
Page 24 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 25 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Funções de reprodução

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
do DVD na unidade.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
0
TOP MENU
ENTER
2
3

Localizar uma cena pretendida no menu do DVD

0 – 9
9
MENU
rtw e
6 4
5
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 25

Localizar o ponto de início do item ou ignorar o item

Prima 2 ou 6 durante a reprodução.
Se premir 6, localiza o ponto de início do item ou ignora o item na direcção progressiva e, em seguida, retoma a reprodução.
Se premir 2, localiza o ponto de início do item ou ignora o item na direcção regressiva e, em seguida, retoma a reprodução.
Quando reproduzir um disco de DVD-RAM/RW/R
Programa actual
Notícias
Regressiva Progressiva
Programa
anterior
Drama
: pontos marcados (pág. 27)
Exemplo:
Para localizar o início do próximo item, prima 6. Para localizar o início do item actual, prima 2. Para localizar o início do item anterior, prima 2 três vezes.
Quando reproduzir um disco de DVD VÍDEO, CD Áudio ou CD Vídeo/SVCD
Ponto de reprodução
Programa
seguinte
Filme
Os discos de DVD VÍDEO podem ter um menu superior e um menu do disco.
Menu superior
Os discos de DVD têm geralmente menus próprios com os conteúdos dos discos. Estes menus contêm vários itens, como títulos de um filme, nomes de canções ou informações dos artistas. Pode localizar uma cena pretendida no menu superior apresentado no ecrã do televisor. Prima TOP MENU para aceder ao menu superior.
Menu do disco
Os menus dos discos incluem dados de reprodução (menu de ângulos, menu de legendas, etc.) específico a cada título.
Prima MENU para aceder ao menu do disco.
1 Prima TOP MENU ou MENU
para aceder ao menu do DVD.
2 Prima rt w e para
seleccionar um título pretendido e, em seguida, prima ENTER. A reprodução é iniciada.
Pode ser possível seleccionar o
item pretendido com as teclas numéricas, dependendo do ecrã do menu.
NOTA:
Quando X aparecer no ecrã do televisor no passo 1, é porque o disco não tem um menu superior ou um menu do disco.
Exemplo:
Cena 2
(Capítulo 2)
ou
Faixa 2
Regressiva Progressiva
Cena 3
(Capítulo 3)
ou
Faixa 3
Cena 4
(Capítulo 4)
ou
Faixa 4
Exemplo:
Para localizar o início do próximo item, prima 6. Para localizar o início do item actual, prima 2.

Pesquisa de alta velocidade

Prima 5 para efectuar uma pesquisa de alta velocidade progressiva ou 3 para efectuar uma pesquisa de alta velocidade regressiva durante a reprodução.
Cada vez que premir o botão, aumenta a velocidade de pesquisa em cada direcção.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.
OU
Prima sem soltar 6 durante 2 ou mais segundos para efectuar uma pesquisa progressiva de alta velocidade ou 2 durante 2 ou mais segundos para efectuar uma pesquisa regressiva de alta velocidade durante a reprodução.
Se libertar o botão, retoma a reprodução normal.
Page 25 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 26 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
26 PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
DISPLAY
TOP MENU
2
SLOW– (3)
REMAIN
ANGLE
0
SAT
MARK MENU
rtw e
ENTER
6 4
SLOW+ (5) 98
SUBTITLE

Reprodução de imagem estática/quadro a quadro

1 Prima 9 para interromper a reprodução. 2 Prima 9 ou we para activar a reprodução quadro a quadro.
Cada vez que premir 9, avança a imagem estática quadro a quadro.
Cada vez que premir we, avança/retrocede a imagem estática
quadro a quadro.
A reprodução quadro a quadro na direcção regressiva não pode ser efectuada com discos de CD Vídeo/SVCD.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.

Câmara lenta

1 Prima 9 para interromper a reprodução. 2 Prima SLOW – (3) ou SLOW + (5).
Cada vez que premir SLOW – (3) ou SLOW + (5), aumenta a velocidade da câmara lenta em cada direcção (de 1/16 a 1/2 vezes da velocidade normal).
A câmara lenta na direcção regressiva não pode ser efectuada com discos de CD Vídeo/SVCD.
OU
Prima SLOW – (3) ou SLOW + (5) durante 2 ou mais segundos.

Pesquisa por salto

Prima durante a reprodução.
Cada vez que premir esta tecla, inicia um período de cerca de 30 segundos de reprodução em velocidade rápida. A reprodução normal é retomada automaticamente.

Função de recomeço

É possível memorizar a posição de paragem da reprodução e retomar a reprodução a partir dessa posição.
Não se esqueça de definir RESUME para ON ou DISC RESUME. (pág. 79)
1 Prima 8 durante a reprodução para memorizar um ponto de
recomeço.
A unidade introduz o modo de paragem de recomeço e memoriza a posição de paragem de reprodução como o ponto de recomeço. (O interior do indicador de estado do disco no visor do painel frontal pisca durante a memorização.)
A unidade tem uma memória dos pontos de recomeço dos últimos 30 discos reproduzidos, apesar de terem sido ejectados, se definir RESUME para DISC RESUME. (pág. 79)
Para apagar os pontos de recomeço: (O interior do indicador de estado do disco pára de piscar e acende­se.)
Quando definir “RESUME” para “ON”:
Prima 1 para desligar a unidade.
Prima x para retirar o disco.
Prima 8 no modo de paragem.
Prima TOP MENU para ver o menu superior e, em seguida, inicie a
reprodução através da selecção de um item, etc.
Prima MENU para ver o menu do disco e, em seguida, inicie a
reprodução através da selecção de um item, etc.
Quando definir “RESUME” para DISC RESUME”:
Defina RESUME para OFF”. (pág. 79)
Prima 8 no modo de paragem.
Prima TOP MENU para ver o menu superior e, em seguida, inicie a
reprodução através da selecção de um item, etc.
Prima MENU para ver o menu do disco e, em seguida, inicie a
reprodução através da selecção de um item, etc.
2 Prima 4 no modo de paragem para retomar a reprodução. A
unidade inicia a reprodução a partir do ponto de recomeço.
NOTAS:
A definição DISC RESUME trabalha em discos de DVD VÍDEO, VCD, SVCD e DVD-R/DVD-RW (modo de vídeo) já finalizados. Para outros tipos de discos, a função da definição “ON” será aplicada mesmo se definir “RESUME” para DISC RESUME”. (pág. 79)
Se parar a reprodução de um disco que já tenha um ponto de recomeço memorizado, a memória será actualizada com o novo ponto de recomeço.
Depois de a unidade ter memorizado o ponto de recomeço de 30 discos, a memorização de um novo ponto de recomeço faz com que a unidade elimine o ponto de recomeço mais antigo. A paragem da reprodução de um disco cujo ponto de recomeço já está memorizado pode alterar a ordem de armazenamento dos pontos. Este pode alterar potencialmente a ordem de eliminação dos pontos.
Quando a unidade memorizar um ponto de recomeço de um disco, memoriza também as definições do idioma do áudio, das legendas e dos ângulos.
Esta função pode não funcionar com alguns discos de CD Vídeo/ SVCD.
Quando mudar “RESUME para ON ou OFF (pág. 79), os pontos de recomeço dos discos memorizados com “RESUME” definido para DISC RESUME” são apagados.
Os pontos de recomeço são memorizados para cada lado de um disco de dois lados.
Page 26 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 27 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Marcar posições para reproduzir posteriormente

É possível marcar posições (até 999 pontos) em locais que pretende reproduzir posteriormente e iniciar a reprodução a partir de uma posição marcada. A marcação de discos de DVD-RAM/ RW/R durante a gravação é útil para localizar um ponto de início quando reproduzir os discos posteriormente.
Para marcar posições:
Prima MARK nas posições que pretende marcar durante a reprodução.
“MARK aparece no ecrã do televisor. Pode localizar facilmente as posições marcadas com 2 ou 6 quando reproduzir o disco.
Para eliminar posições marcadas:
Prima 2 ou 6 para localizar uma posição marcada que pretenda eliminar e, em seguida, prima MARK durante a interrupção.
A “MARK cruzada aparece no ecrã do televisor e a posição marcada é eliminada.
NOTA:
Quando finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), os pontos marcados antes da finalização serão eliminados e os programas serão divididos automaticamente em “capítulos” com cerca de 5 minutos. (pág. 87)

Verificar as informações de tempo

Pode verificar as informações de tempo de um disco no visor do painel frontal e no ecrã do televisor. Prima DISPLAY uma vez para ver as últimas informações apresentadas. Para mudar o visor, prima várias vezes DISPLAY.
8 DVD-RAM/DVD-R/DVD-RW Durante a reprodução ou a gravação
Relógio (apenas no painel frontal) ] Tempo decorrido do título actual ] Tempo restante do disco* ] (voltar ao início)
* apenas discos antes de finalizar
O relógio só aparece após a reprodução de um disco gravável.
No modo de paragem
É possível verificar o tempo restante do disco de acordo com os modos de gravação, premindo REMAIN.
É possível definir o tempo de gravação pormenorizadamente no modo FR. Enquanto o modo de gravação e o tempo restante do disco estiverem no visor devido à acção de REMAIN, prima rt para seleccionar FR e, em seguida, prima we para seleccionar o tempo de gravação pretendido. ( pág. 42)
Não é possível mudar o modo de gravação durante a reprodução ou a gravação.
8 CD Vídeo/SVCD/CD Áudio Durante a reprodução ou no modo de paragem
Tempo restante total ] Tempo decorrido da faixa actual ] Tempo restante da faixa actual ] Tempo decorrido total ] (voltar ao início)
NOTA:
Quando colocar um disco de CD Vídeo/SVCD compatível com PBC, desactive a função PBC. ( pág. 28)
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 27

Selecção de ângulos

Pode apreciar uma variedade de ângulos de cenas, se o disco de DVD VÍDEO contiver partes multi-ângulos, onde a mesma cena foi filmada de diferentes ângulos. “” aparece automaticamente no ecrã do televisor na cena onde o ângulo foi seleccionado e não aparece quando definir SUPERIMPOSE para OFF. Se o disco contiver partes “multi-ângulos”, “” aparece no ecrã do televisor no início da parte “multi-ângulos”.
1 Prima ANGLE durante a
reprodução. O ecrã de selecção de ângulos aparece no ecrã do televisor.
Quando contiver 3 ângulos da cena.
2 Prima ANGLE ou we para
seleccionar o ângulo pretendido.
Cada vez que premir ANGLE ou we, altera o ângulo.
Quando X aparecer no ecrã do televisor, a cena actual não é
gravada a partir de vários ângulos. Além disso, alguns discos não permitem seleccionar ângulos.
Para apagar o ecrã de selecção de ângulos, prima ENTER. Além
disso, o ecrã de selecção de ângulos desaparece automaticamente, não realizar nenhuma operação durante 5 segundos.

Selecção de legendas

Alguns discos de DVD VÍDEO contêm mais do que um idioma para legendas, a partir dos quais pode escolher o idioma pretendido para as legendas. “” aparece automaticamente no ecrã do televisor na cena onde o idioma das legendas foi seleccionado e não aparece quando definir SUPERIMPOSE para OFF”. “” aparece no televisor no início da parte onde foi gravado mais do que um idioma para legendas.
1 Prima SUBTITLE durante a
reprodução. O ecrã de selecção de legendas aparece no ecrã do televisor.
Sempre que premir SUBTITLE,
activa e desactiva o ecrã das legendas.
Quando contiver 3 idiomas para legendas.
2 Prima we para seleccionar o idioma pretendido.
Para apagar o ecrã de selecção de idiomas, prima ENTER.
NOTAS:
Quando X aparecer no ecrã do televisor, não é gravado o idioma das legendas.
Quando o idioma das legendas não for alterado com o procedimento acima, altere as legendas num menu do disco apresentado, premindo MENU.
ENGLISH
Page 27 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 28 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
28 PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
TOP MENU
ENTER
SET UP
PREVIOUS (2)
8
AUDIO
SAT
0 – 9
MENU
rtw e
RETURN NEXT (6)
4

Selecção do som/idioma do áudio

Alguns discos de DVD VÍDEO contêm vários sons ou idiomas de áudio. Pode seleccionar o som ou o idioma do áudio pretendido. Para alguns discos de CD Vídeo/SVCD, pode mudar o canal de áudio para escolher Karaoke com ou sem parte vocal.
1 Prima AUDIO durante a
reprodução. Aparece o ecrã de selecção de som/idioma de áudio.
2 Prima AUDIO ou we para
seleccionar o som/idioma de áudio pretendido.
Sempre que premir AUDIO ou we, altera o som/idioma do áudio.
Para apagar o ecrã de selecção do som/idioma do áudio, prima
ENTER.
NOTAS:
Quando X aparecer no ecrã do televisor, não é gravado o idioma de áudio.
Quando o idioma de áudio não for alterado com o procedimento acima, altere as legendas num menu do disco apresentado, premindo MENU.
Só é possível seleccionar o idioma de áudio no modo de paragem. O idioma do áudio não pode ser seleccionado durante a reprodução.
Quando contiver 3 idiomas de áudio.

Selecção do canal de áudio

Quando estiver a ver programas bilingues ou a reproduzir discos com programas estéreo ou bilingues gravados, pode seleccionar o canal de áudio pretendido.
Quando definir “SUPERIMPOSE para AUTO, pode confirmar o canal de áudio escolhido no ecrã do televisor. ( pág. 79)
Cada vez que premir AUDIO, altera o canal de áudio.
NOTA:
Não é possível mudar o canal de áudio para reproduzir um disco de DVD-R/DVD-RW (Modo de vídeo). O canal de áudio é reproduzido como definido em AUDIO REC. ( pág. 79)
Quando não for possível mudar o canal de áudio de um programa bilingue
Quando a unidade estiver ligada a um dispositivo de áudio digital com um cabo óptico opcional e DIGITAL AUDIO OUT estiver definido para DOLBY DIGITAL/PCM”, não é possível mudar o canal de áudio de um programa bilingue gravado num disco de DVD-RAM ou DVD-RW (Modo VR). ( pág. 77) Neste caso, efectue os procedimentos apresentados em seguida com o telecomando para mudar DIGITAL AUDIO OUT de “DOLBY DIGITAL/PCM para PCM ONLY”.
A Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. B Prima we para seleccionar DVD SET UP e, em seguida,
prima ENTER. C Prima we para seleccionar AUDIO OUTPUT e, em seguida, prima ENTER. D Prima rt para seleccionar “DIGITAL AUDIO OUT” e, em seguida, prima ENTER. E Prima rt para seleccionar “PCM ONLY e, em seguida, prima ENTER. ( pág. 78)
F Prima SET UP para completar a definição. G Prima AUDIO para seleccionar o canal de áudio pretendido.

Função de controlo de reprodução (PBC)

Alguns discos de CD Vídeo/SVCD suportam a função PBC. PBC é a abreviatura de Play Back Control. Um disco de CD Vídeo/ SVCD gravado com PBC tem menus próprios, como uma lista de canções do disco. Pode localizar uma cena específica no menu.
1 Prima 4 no modo de paragem. Aparece o menu PBC. 2 Prima as teclas numéricas para introduzir o número da cena
pretendida. A unidade inicia a reprodução a partir do item seleccionado.
PBC aparece no visor do painel frontal.
Quando NEXT ou PREVIOUS aparecer no ecrã do televisor:
Se premir NEXT (6), avança para a página seguinte. Se premir PREVIOUS (2), volta à página anterior.
Prima RETURN para voltar ao menu.
O método de funcionamento depende do disco.
NOTAS:
Se quiser reproduzir um disco de CD Vídeo/SVCD compatível com PBC sem activar a função PBC, inicie a reprodução no modo de paragem, com as teclas numéricas, em vez da tecla 4, para escolher a faixa e, em seguida, prima ENTER.
Para activar a função PBC durante a reprodução de um disco de CD Vídeo/SVCD compatível com PBC sem a função PBC, prima TOP
MENU ou 8 e, em seguida, 4.
FAI XA
Informações no ecrã
UTILIZAÇÃO
Para o áudio principal e secundário de um programa bilingue
Para o áudio principal de um programa bilingue
Para o áudio secundário de um programa bilingue
Para discos estéreo Para o áudio do canal esquerdo Para o áudio do canal direito
Page 28 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 29 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Reprodução de memória ao vivo

Esta unidade grava imagens em discos de DVD-RAM, em vez de cassetes de vídeo e, em seguida, reproduz as imagens gravadas nos discos. Este procedimento torna possível obter leitura e escrita de alta velocidade impossíveis com videogravadores convencionais, permitindo a gravação e a reprodução em simultâneo.
Rotação de alta velocidade
Gravar
(Escrita de alta
velocidade)
Imagem de disco de DVD-RAM
Chama-se Reprodução de memória ao vivo para iniciar a reprodução do programa em gravação, com um intervalo de tempo entre o ponto de gravação e o ponto de reprodução, como apresentado na figura abaixo.
Ponto de reprodução actual
(Reprodução de memória ao vivo)
Ponto de início de gravação
0 30 min. 1 hora
Tempo de gravação decorrido actualmente
Posição de gravação actual
(Ponto de gravação)
A reprodução continua
Reproduzir (Leitura de alta velocidade)
A gravação continua
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 29

Para reproduzir a partir do início do programa durante a gravação

Pode reproduzir o programa que está a gravar a partir do início durante a gravação ou a gravação temporizada de disco de um DVD-RAM. Prima 4. A reprodução de memória ao vivo começa a partir do início do programa em gravação.
Premir 2 ou 6 permite localizar as cenas pretendidas.

Para mover a posição de reprodução ligeiramente para trás durante a gravação (Função de repetição rápida)

Pode mover a posição de reprodução durante a gravação ou a gravação temporizada de um disco de DVD-RAM.
Prima .
Cada vez que premir, retrocede cerca de 7 segundos e retoma a reprodução.
Se premir durante a pausa, retrocede cerca de 7 segundos e retoma a pausa.

Para ver um programa gravado previamente durante a gravação

Pode reproduzir um programa gravado previamente durante a gravação.
1 Prima 4 durante a gravação. A reprodução de memória ao vivo
é iniciada.
2 Prima 2 ou 6 para localizar o início do programa
pretendido.
NOTA:
Para parar a reprodução, prima 8. Aparece o programa em gravação.
Esta unidade reproduz um programa previamente gravado durante a gravação ou a gravação temporizada de outro programa e permite também reproduzir um programa a partir do início durante a gravação do programa.

Ecrã do estado da gravação/reprodução

SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
Prima ON SCREEN. O estado actual é sobreposto no ecrã do televisor.
ON SCREEN
O estado da reprodução de memória ao vivo pode ser verificado com ON SCREEN para ver o medidor de barras no ecrã sobreposto.
6
2 4
8
Ecrã do medidor de barras (pág. 31)
Ecrã sobreposto
Page 29 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 30 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
30 PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD

Visão geral da reprodução de memória ao vivo

Pode reproduzir um programa que está a gravar a partir do início durante a gravação ou a gravação temporizada de disco de DVD-RAM. Esta função chama-se “Reprodução de memória ao vivo”.
(Ecrã de gravação) (Ecrã de reprodução de memória ao vivo)
Para iniciar a reprodução de
memória ao vivo, prima 4 para
reproduzir a partir do início OU
prima para retroceder-saltar
Para parar a
gravação, prima 8
Para parar a reprodução de
A gravação pára
um pouco
Para parar a reprodução de
memória ao vivo, prima 8
Para apagar, prima
LIVE CHECK
memória ao vivo, prima 8
Verificar a imagem
em gravação
Para ver, prima LIVE
CHECK
(Ecrã de reprodução e de verificação ao vivo)
SAT
Prima NAVIGATION para ver o menu
Library Database DVD Navi e
seleccione o programa que pretende
reproduzir. (
NAVIGATION
pág. 57)
LIVE CHECK
Se premir LIVE CHECK durante a
reprodução de memória ao vivo,
pode verificar a imagem em
gravação.
Imagem da reprodução
de memória ao vivo
Gravar imagem
NOTAS:
A reprodução de memória ao vivo não pode ser efectuada durante cerca de 30 segundos após o início da gravação.
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ON SCREEN
Apesar de ser possível a pesquisa de alta velocidade até 30 segundos antes do ponto de gravação actual durante a reprodução de memória ao vivo, assim que atingir o ponto de gravação actual, a unidade retoma a reprodução normal e mantém um intervalo de cerca de 30 segundos para que a gravação e a reprodução possam continuar.
Quando utilizar a reprodução de memória ao vivo durante a gravação temporizada, a reprodução continua mesmo após o fim da gravação.
4
8
7
Quando utilizar a reprodução de memória ao vivo durante a gravação temporizada, a reprodução pára automaticamente antes de a reprodução começar e a gravação começa quando chegar à hora do próximo programa existente na gravação temporizada.
Não é possível executar o ITR mesmo se premir 7 durante a reprodução de memória ao vivo. (
pág. 41)
Prima 8 para ver o programa em gravação e, em seguida, efectue as definições ITR.
A reprodução pode ser interrompida durante a reprodução de memória ao vivo, que não interfere com a gravação.
A reprodução de memória ao vivo não pode ser efectuada durante a gravação da fonte a partir da entrada DV.
Quando premir LIVE CHECK para ver a imagem em gravação, o tamanho da imagem não pode ser corrigido.
Page 30 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 31 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 31

Ver durante a reprodução de memória ao vivo

Pode ver o material gravado previamente ou em gravação durante a gravação. É possível efectuar operações de reprodução normais (pesquisa progressiva/regressiva de alta velocidade e pesquisa de velocidade variável) no intervalo da barra laranja ou azul no ecrã do televisor. Quando a reprodução de memória ao vivo atingir o ponto de 30 segundos antes do ponto de gravação actual através da pesquisa progressiva de alta velocidade ou outras operações, a unidade volta à reprodução normal.
O ecrã sobreposto aparece se premir ON SCREEN. ( pág. 14) A imagem de verificação ao vivo aparece no canto inferior direito se premir LIVE CHECK.
Contador da reprodução
Marca de reprodução de memória ao vivo
Número do título de reprodução
Disco utilizado
Nome do título
Medidor de barras (ver abaixo)
Esta unidade mostra o estado actual da gravação/reprodução através do medidor de barras. (Exemplo do ecrã do medidor de barras)
Capacidade de um disco
Gravado
Parado
Modo de gravação
Número do título de gravação
Ecrã do contador de gravação (tempo restante/decorrido)
Hora actual Canal de gravação
Nome da estação Marca de reprodução
Marca de gravação
Imagem de verificação ao vivo
Marca de gravação
Não gravado
Durante a reprodução
Durante a gravação
Reprodução de memória ao
Reprodução de memória ao
vivo de outro programa
vivo
Duração total do programa em reprodução
Posição de reprodução actual
Capacidade de um disco
Capacidade de um disco
Posição inicial da gravação
Capacidade de um disco
Posição inicial da gravação
Posição de reprodução actual
Duração total do programa em reprodução
Azul (parte gravada)
Laranja (parte em gravação)
Capacidade restante após o início da gravação
Posição de gravação actual
Posição de reprodução actual
Posição de gravação actual
Posição de gravação actual
Verde (parte em reprodução)
Preto (parte não reproduzida ou não gravada)
Page 31 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 32 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
32 PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD

Teclas a utilizar durante a reprodução de memória ao vivo

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
A NAVIGATION
Mostra o menu Library Database DVD Navi. Pode escolher um programa a reproduzir.
B we
Disponível apenas quando parada
Avança/retrocede a imagem estática quadro a quadro.
C 2
Se premir uma vez, vai para o início do próximo capítulo a reproduzir.
Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução,
retrocede a reprodução cinco vezes mais depressa do que a velocidade normal. Se libertar o botão, retoma a reprodução normal.
Disponível apenas quando parada
Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução, retrocede a reprodução a 1/16 vezes da velocidade normal.
D 6
Se premir uma vez, vai para o início do próximo capítulo a reproduzir.
Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução,
avança a reprodução cinco vezes mais depressa do que a velocidade normal. Se libertar o botão, retoma a reprodução normal.
Disponível apenas quando parada
Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução, avança a reprodução a 1/16 vezes da velocidade normal.
E 3
Cada vez que premir o botão durante a reprodução, avança a velocidade da reprodução em 5 passos na direcção regressiva.
Disponível apenas quando parada
Se premir uma vez, retrocede a reprodução a 1/16 vezes da velocidade normal.
Cada vez que premir uma tecla durante a câmara lenta regressiva a 1/16 vezes, retrocede a câmara lenta a 1/16 vezes, 1/4 vezes e 1/2 vezes da velocidade normal.
F 5
Cada vez que premir o botão durante a reprodução, avança a velocidade da reprodução em 4 passos na direcção progressiva.
Disponível apenas quando parada
Se premir uma vez, avança a reprodução a 1/16 vezes da velocidade normal.
Cada vez que premir uma tecla durante a câmara lenta progressiva a 1/16 vezes, avança a câmara lenta a 1/16 vezes, 1/4 vezes e 1/2 vezes da velocidade normal.
G 8
Pára a reprodução de memória ao vivo para voltar ao ecrã em gravação. Guarda um ponto de recomeço. Se premir 8 novamente, pára a gravação.
H 9
Se premir uma vez, interrompe a reprodução (reprodução de imagem estática). Se premir várias vezes, avança a imagem estática quadro a quadro.
I
Se premir uma vez, retrocede cerca de 7 segundos e retoma a reprodução. Se premir várias vezes, retrocede continuamente conforme o número de vezes que premir a tecla. É muito útil quando vir programas desportivos, etc.
J
Se premir uma vez, avança cerca de 30 segundos e retoma a reprodução. Se premir várias vezes, avança continuamente conforme o número de vezes que premir a tecla. É muito útil para saltar sobre secções indesejáveis.
K LIVE CHECK
Se premir uma vez, mostra a imagem em gravação e a imagem em reprodução simultaneamente. Se premir sucessivamente, apaga a janela de verificação ao vivo e mostra apenas a imagem em reprodução. Por exemplo, pode verificar se o programa que está a gravar já terminou.
Page 32 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 33 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Utilizar a barra do ecrã

A barra do ecrã permite controlar as várias funções de reprodução. Algumas funções operadas no menu de navegação podem ser controladas na barra do ecrã.
Não se esqueça de apagar o ecrã Library Database DVD Navi com NAVIGATION.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
NAVIGATION
ENTER
ON SCREEN
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 33
A Tipo de disco. B Seleccione este para a reprodução repetitiva. (pág. 34)
C Seleccione este para a reprodução repetitiva A-B. (pág. 34) D Seleccione este para a função de pesquisa. (pág. 35) E Seleccione este para a função de pesquisa de tempo.
(pág. 35)
F Seleccione este para mudar a função de efeito surround
simulado. ( pág. 36)
G Seleccione este para a função de controlo de imagem.
(pág. 36)
H Seleccione este para mudar o tipo de fonte da imagem.
(pág. 37)
I Área do estado actual para o item seleccionado. J Seleccione este para a reprodução programada. (pág. 37) K Seleccione este para a reprodução aleatória. (pág. 38) L Seleccione este para controlar o intervalo de comutação da
apresentação de diapositivos. ( pág. 38)
NOTA:
Apesar de serem fornecidos exemplos da barra do ecrã apenas para 3 tipos de discos, a barra do ecrã mostra todos os discos indicados na coluna esquerda.

Operação básica da barra do ecrã

Exemplo: Quando seleccionar a função de controlo de imagem do DVD
Durante a reprodução ou a paragem
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. O
item seleccionado actualmente é realçado e apontado pelo H.

Como aceder à barra do ecrã

1 Prima ON SCREEN sempre que colocar um disco.
Conteúdo da barra do ecrã durante a reprodução
DVD VÍDEO
CD Vídeo/SVCD
Disco de JPEG
2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida,
prima ENTER.
Para apagar a barra do ecrã Prima ON SCREEN.
NOTA:
Para mais informações sobre cada item de menu, consulte as páginas correspondentes.
Page 33 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 34 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
34 PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
CANCEL (&)
ENTER
CLEAR (8)
0
SAT
0 – 9
ON SCREEN
rtw e

Reprodução repetitiva

Pode repetir a reprodução de acordo com o tipo de disco.
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. 2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima várias vezes rt para seleccionar o modo de repetição
pretendido e, em seguida, prima ENTER.
DVD-RAM/RW/R
OFF: A reprodução repetitiva não é efectuada. ALL REPEAT: O disco é reproduzido repetidamente. TITLE REPEAT:O título actual é reproduzido várias vezes.
DVD VÍDEO
OFF: A reprodução repetitiva não é efectuada. TITLE REPEAT:O título actual é reproduzido várias vezes. CHAPTER REPEAT:O capítulo actual é reproduzido várias vezes.
CD Áudio/CD Vídeo/SVCD/JPEG/MP3
OFF: A reprodução repetitiva não é efectuada. ALL REPEAT: O disco é reproduzido repetidamente. TRACK REPEAT*: A faixa actual é reproduzida várias vezes.
* TRACK REPEAT” não pode ser seleccionada para discos de JPEG.
Para apagar a barra do ecrã Prima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução repetitiva Repita o procedimento acima a partir do passo 1, seleccione OFF no passo 3 e, em seguida, prima ENTER.
NOTAS:
A reprodução repetitiva não é possível para um CD Vídeo/SVCD com a função PBC.
A reprodução repetitiva pode não funcionar correctamente, dependendo do tipo de disco utilizado.

Reprodução repetitiva A-B

Pode repetir a parte pretendida.
Durante a reprodução
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. 2 Prima we para seleccionar “”. 3 Prima ENTER no início da parte que pretende repetir (ponto A).
Aparece o tempo de reprodução decorrido do ponto A.
4 Prima ENTER no fim da parte que pretende repetir (ponto B).
Aparece o tempo de reprodução decorrido do ponto B.
A parte seleccionada do disco (entre os pontos A e B) é reproduzida repetidamente.
Para apagar a barra do ecrã Prima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução repetitiva A-B
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
NOTAS:
A reprodução repetitiva A-B pode não funcionar correctamente, dependendo do tipo de disco utilizado.
As legendas gravadas no ponto A-B podem não aparecer.
Quando chegar ao fim do item antes de definir o ponto final, a barra
do ecrã desaparece do ecrã do televisor. Nesse caso, repita o procedimento a partir do passo 1.
O ponto B tem de ser definido pelo 3 segundos após o ponto A.
● Quando reproduzir um DVD, a reprodução repetitiva A-B só é
possível no mesmo título.
“” não pode ser seleccionado durante a reprodução programada e aleatória.
“” não pode ser seleccionado durante a paragem.
Page 34 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 35 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Localizar o início da selecção pretendida

Pode localizar o início de um título, capítulo, grupo ou faixa.
Durante a reprodução ou a paragem
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. 2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER. 3 Prima rt para seleccionar o item pretendido e, em seguida,
prima ENTER.
Ignore este passo para CD Vídeo/SVCD e CD Áudio.
Para DVD-RAM/RW/R, DVD VÍDEO
TITLE SEARCH ou CHAPTER SEARCH é seleccionável. (TITLE SEARCH só é seleccionável durante a paragem.)
Para JPEG, MP3
GROUP SEARCH ou TRACK SEARCH” é seleccionável.
Para CD Vídeo/SVCD, CD Áudio
TRACK” é seleccionável.
4 Prima as teclas numéricas para introduzir o número do item
pretendido e, em seguida, prima ENTER.
A reprodução começa pela secção seleccionada.
Exemplos:
A Para seleccionar a faixa 5, prima a tecla numérica 5”. B Para seleccionar a faixa 15, prima as teclas numéricas 1 e
5”.
C Para seleccionar a faixa 25, prima as teclas numéricas 2 duas vezes e 5”.
Se especificar uma selecção incorrecta
Prima CANCEL (&) ou CLEAR (8) para apagar o número errado e, em seguida, introduza o número correcto antes de premir
ENTER neste passo. Para apagar a barra do ecrã
Prima ON SCREEN.
NOTAS:
Quando X aparecer no ecrã do televisor no passo 4, é porque o
capítulo seleccionado não está no disco ou a pesquisa de capítulo não funciona no disco.
Antes de premir ENTER, a reprodução pode começar
automaticamente quando introduzir o número da secção, dependendo do disco.
Esta função não é possível para um CD Vídeo/SVCD com a função PBC.
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 35

Pesquisa de tempo

Pode reproduzir um disco a partir do ponto pretendido através da especificação do tempo de reprodução decorrido a partir do início de um título (DVD-RAM, DVD-R, DVD-RW e DVD VÍDEO) ou de um disco (CD Vídeo/SVCD e CD Áudio).
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. 2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima as teclas numéricas para introduzir o tempo e, em
seguida, prima ENTER. A reprodução começa a partir do tempo especificado.
Exemplo: Para reproduzir a partir do ponto 12 (minutos): 50 (segundos) decorridos.
Prima 1 Prima 2
Prima 0Prima 5
Se especificar uma selecção incorrecta,
Prima CANCEL (&) (para o último número introduzido) ou CLEAR (8) (para números inteiros) para apagar o número errado e, em seguida, introduza o número correcto antes de premir ENTER neste passo.
Para apagar a barra do ecrã Prima ON SCREEN.
NOTAS:
Quando X aparecer no ecrã do televisor no passo 3, é porque
seleccionou um ponto que excede o tempo de gravação do disco.
Alguns discos de DVD VÍDEO não contêm informações de tempo, tornando impossível a utilização da função de pesquisa de tempo. Nestes casos, X aparece também no ecrã do televisor.
Esta função não é possível para um CD Vídeo/SVCD com a função PBC.
Page 35 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 36 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
36 PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
CANCEL (&)
ENTER
2
CLEAR (8)
0
SAT
0 – 9
ON SCREEN
rtw e
6 4

Efeito surround simulado

É possível obter um efeito surround simulado a partir do sistema de estéreo. Pode apreciar o som ambiente virtual com o sistema de estéreo de 2 canais.
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. 2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER.
Por cima do item seleccionado, “3D-ON aparece e o efeito surround simulado é activado.
Cada vez que premir ENTER, “3D-ON aparece e desaparece alternadamente.

Ajustar a qualidade de imagem

Pode obter a qualidade de imagem óptima através da selecção do modo de imagem adequado.
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. 2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida,
prima ENTER.
NORMAL: Seleccione geralmente esta opção. CINEMA: Adequado para um disco de filme, etc. SHARP: Imagem mais brilhante e nítida quando vir imagens com
muitas superfícies planas e com a mesma cor, como os desenhos animados.
SOFT: Seleccione esta opção quando aparecer demasiado ruído.
Para apagar a barra do ecrã Prima ON SCREEN.
Para apagar a barra do ecrã Prima ON SCREEN.
Para cancelar o efeito surround simulado Prima ENTER para apagar 3D-ON do ecrã.
NOTAS:
O efeito surround simulado funciona correctamente apenas quando reproduzir um título gravado em multicanais.
O efeito surround simulado não afecta o sinal do fluxo de bits do DVD V ÍDEO do conector DIGITAL AUDIO OUTPUT.
Quando activar o efeito surround simulado, as definições de ANALOG AUDIO OUT e D. RANGE CONTROL” são desactivadas.
(pág. 78)
Page 36 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 37 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Definir o modo progressivo

Pode obter uma qualidade de imagem óptima, seleccionando se o conteúdo do disco é processado por campo (fonte de vídeo) ou quadro (fonte de filme).
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. 2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida,
prima ENTER.
AUTO 1: Utilizado para reproduzir um disco com materiais de fonte
de vídeo e filme. Este sistema reconhece o tipo de fonte (filme ou vídeo) do disco actual de acordo com as informações do disco. Seleccione geralmente esta opção.
AUTO 2: Quase igual a “AUTO 1, mas o processamento das
cenas com movimento é diferente. Seleccione “AUTO 1” ou AUTO 2 de acordo com as suas preferências.
FILM: Adequado para reproduzir um disco de fonte de filme
progressiva.
VIDEO: Adequado para reproduzir um disco de fonte de vídeo. Os
contornos das imagens reproduzidas serão suaves.
Para apagar a barra do ecrã Prima ON SCREEN.
NOTA:
Quando definir o modo progressivo, não se esqueça de definir “L-1 OUTPUT para COMPONENT. (pág. 72) O varrimento progressivo sai apenas do conector COMPONENT VIDEO OUT.
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 37

Reprodução programada

Pode reproduzir até 30 faixas pela ordem pretendida.
Parado
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. 2 Prima we para seleccionar PRGM e, em seguida, prima
ENTER. A tabela de programas aparece por baixo da barra do ecrã.
3 Prima as teclas numéricas
para introduzir os números das faixas pela ordem pretendida.
Exemplos: A Para seleccionar a faixa 5, prima a tecla numérica 5 e ENTER. B Para seleccionar a faixa 15, prima as teclas numéricas 1 e 5”.
C Para seleccionar a faixa 25, prima as teclas numéricas 2 e 5”.
Se especificar uma selecção incorrecta
Prima CANCEL (&). A última selecção é apagada. Ou prima CLEAR (8). A selecção completa é apagada.
4 Prima 4. A reprodução começa pela ordem programada.
Quando todas as faixas programadas forem reproduzidas, a reprodução programada pára, mas as informações programadas permanecem.
Para adicionar faixas ao fim do programa, efectue os procedimentos de 1 a 3.
Se premir 6 durante a reprodução programada, avança para a selecção do programa seguinte. Se premir 2, volta ao início da selecção actual.
Para apagar a barra do ecrã e o conteúdo do programa Prima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução programada
Prima we para seleccionar “PRGM” e, em seguida, prima ENTER.
NOTA:
A reprodução programada não é possível, dependendo do tipo de disco.
Page 37 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 38 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
38 PT
a
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SAT
ON SCREEN
rtw e

Reprodução aleatória

Pode reproduzir todas as faixas do disco por ordem aleatória.
Parado
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. 2 Prima we para seleccionar RND e, em seguida, prima
ENTER. A reprodução começa por ordem aleatória.

Seleccionar o intervalo de comutação da apresentação de diapositivos

Pode controlar o intervalo de comutação da apresentação de diapositivos.
1 Prima duas vezes ON SCREEN para aceder à barra do ecrã. 2 Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima
ENTER. A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida,
prima ENTER.
Cada vez que premir rt, altera o intervalo da forma apresentada em seguida: 5 SEG. { 10 SEG. { 15 SEG. { 20 SEG. { 25 SEG. { 30 SEG. { (Voltar ao início)
Para apagar a barra do ecrã Prima ON SCREEN.
Para apagar a barra do ecrã Prima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução aleatória Efectue os procedimentos 1 e 2.
NOTA:
A mesma faixa não será reproduzida mais do que uma vez durante a reprodução aleatória.
Page 38 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_05DVD Operation1.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 39 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Bloqueio parental

Esta função restringe a reprodução de discos de DVD VÍDEO que contenham cenas violentas (e outras) de acordo com o nível definido pelo utilizador. Por exemplo, se um filme com cenas violentas suportar a função de bloqueio parental, as cenas que quer impedir que sejam vistas por crianças podem ser cortadas ou substituídas por outras cenas.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP

Para definir o bloqueio parental pela primeira vez

Parado
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 3 Prima we para seleccionar DVD SET UP e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
UTILITY e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
PARENTAL LOCK e, em seguida, prima ENTER.
6 Prima rt para seleccionar
PARENTAL LEVEL” e, em seguida, prima ENTER.
7 Prima rt para seleccionar o
nível pretendido e, em seguida, prima ENTER.
Quanto menor é o valor do nível, mais restritivo é o nível do bloqueio parental.
Seleccione “NONE para cancelar a restrição.
8 Prima as teclas numéricas
para introduzir um número de 4 dígitos e, em seguida, prima ENTER.
Se cometer um erro, volte a introduzir o número correcto.
9 Prima rt para seleccionar
COUNTRY CODE e, em seguida, prima ENTER.
SAT
0 – 9
rtw e
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 39
10 Prima rt para seleccionar o código do país e, em seguida,
prima ENTER.
Se não for necessário alterar o código do país, vá para 12.
Consulte Country/Area Code List for Parental Lock” (pág. 97).
11 Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma palavra-
passe introduzida no passo 8 e, em seguida, prima ENTER.
12 Prima duas vezes SET UP para terminar a definição.
NOTA:
Não se esqueça da sua palavra-passe ou tome nota dela.

Para alterar as definições

Pode alterar as definições do bloqueio parental posteriormente.
1 Efectue os passos 1 e 5 de Para definir o bloqueio parental
pela primeira vez” para aceder ao ecrã “PARENTAL LOCK antes de continuar.
Para alterar o nível
2 Prima rt para seleccionar PARENTAL LEVEL” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima rt para seleccionar o nível pretendido e, em seguida,
prima ENTER. Para alterar o código do país
4 Prima rt para seleccionar COUNTRY CODE e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar o código do país e, em seguida,
prima ENTER.
Consulte “Country/Area Code List for Parental Lock (pág. 97).
6 Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma palavra-
passe introduzida no passo 8 da secção “Para definir o bloqueio parental pela primeira vez e, em seguida, prima ENTER.
7 Prima duas vezes SET UP para terminar a definição.
NOTA:
Se não se lembrar da palavra-passe, introduza “8888” no passo 6.

Para desactivar o bloqueio parental temporariamente

Quando definir o nível de bloqueio parental rigorosamente, alguns discos podem não ser reproduzidos. Quando colocar um disco e tentar reproduzi-lo, aparece um ecrã de confirmação no ecrã do televisor a pedir se quer activar ou desactivar o bloqueio parental.
1 Colocar um disco.
Se o nível do disco for superior ao nível seleccionado, aparece o ecrã de confirmação.
2 Prima we para seleccionar “YES e, em seguida, prima
ENTER.
Se seleccionar “NO, não pode reproduzir esse disco.
3 Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma palavra-
passe introduzida no passo 8 da secção “Para definir o bloqueio parental pela primeira vez e, em seguida, prima ENTER.
Quando introduzir a palavra-passe correcta, o bloqueio parental é desactivado e a unidade inicia a reprodução.
Se introduzir uma palavra-passe incorrecta, “ENTRY ERROR RETRY aparece no ecrã do televisor. Introduza a palavra-passe correcta.
Se introduzir uma palavra-passe incorrecta três vezes seguidas, ENTRY ERROR CAN NOT CHANGE PASSWORD” aparece no ecrã
do televisor. Neste caso, prima ENTER. O disco pára. Reproduza o disco novamente e tente o procedimento a partir do passo 1.
NOTA:
Se não se lembrar da palavra-passe, introduza “8888” no passo 3.
Page 39 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 40 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
40 PT

OPERAÇÕES NO DECK DE DVD

Gravação básica

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
ATENÇÃO:
Não é possível gravar programas num disco de DVD-R já finalizado.
4
9
7
VCR/DVD PR +/–REC MODE
VCR/DVD
1
4
7
REC MODE
1 Colocar um disco gravável.
Para mais informações, consulte a secção Colocar um disco
pág. 9).
(
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima PR +/– ou as teclas numéricas para seleccionar o canal
que pretende gravar.
4 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
Cada vez que premir REC MODE, altera ao modo de gravação da
forma apresentada em seguida: XP ] SP ] LP ] EP ] FR] (Voltar ao início)
*O valor é seleccionável de 1 a 6 horas em incrementos de 5 minutos, de
7 a 8 horas em incrementos de 1 hora, premindo várias vezes depois de seleccionar “FR60–FR360”, “FR420” e FR480. Para alterar o valor em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar
Para mais informações sobre o modo de gravação, consulte a coluna direita.
5 Prima 7 na unidade para iniciar a gravação. Ou prima sem
soltar 7 e prima 4 no telecomando.
O indicador luminoso de gravação de DVD acende-se na unidade.
6 Prima 9 para interromper a gravação.
Para retomar a gravação, prima 4.
7 Prima 8 para parar a gravação.
O indicador luminoso de gravação de DVD apaga-se na unidade.
Demora cerca de 5 segundos para terminar a sessão de escrita
quando parar a gravação.
8
SAT
2
3
5
6
8
0
0 – 9
9
4
98
7
PR +/–
we
we
.
NOTAS:
Recomendamos que formate um disco de DVD-RAM antes de o utilizar o disco pela primeira vez nesta unidade.
Quando utilizar um disco de DVD-RW novo, formate o disco no modo de vídeo ou VR. ( pág. 86)
As gravações efectuadas no disco de DVD-R/RW têm de ser finalizadas para reproduzir noutros leitores de DVD. Efectue a Finalizar um disco (Apenas para o deck de DVD)” (pág. 87).
Pode gravar até 99 programas e 999 listas de reprodução em cada disco.
Alguns programas só podem ser gravados uma vez.
Quando iniciar a gravação, é gravado automaticamente um índice da
primeira parte da gravação. ( pág. 57) Para gravar programas de satélite, consulte a página 48. Para eliminar o índice, consulte a página 59.
Por vezes, a gravação pode parar ou não pode ser efectuada mesmo que exista capacidade suficiente disponível no disco.

Função de recomeço da gravação

Se houver uma falha de energia durante a gravação, a gravação temporizada instantânea (ITR) ( pág. 41) ou a gravação temporizada ( pág. 43, 44, 45), a gravação recomeçará automaticamente quando a unidade voltar a receber energia, excepto se a cópia de segurança da memória da unidade tiver expirado.
Modo de gravação
O formato MPEG2 é utilizado como formato de gravação. Como um guia para a qualidade de imagem, a unidade “bps” é utilizada para representar o volume de dados que pode ser gravado por segundo. Quanto maior for este valor, melhor será qualidade de imagem, mas é necessária mais capacidade para gravação. Seleccione XP ou SP para programas com movimentos rápidos, como programas desportivos, e LP ou EP para espectáculos, etc. com menos movimentos. Os modos de gravação para um disco de 4,7 GB são definidos da seguinte forma:
Modo de
gravação
XP 10 Mbps 1 hora SP 5 Mbps 2 horas LP 2 Mbps 4 horas EP 1,6 Mbps 6 horas
FR60–FR360
(pág. 42)
FR420 7 horas FR480 8 horas
Volume de gravação
(aprox.)
O volume depende da duração seleccionada.
Duração máxima da
gravação (aprox.)
1 – 6 horas
Page 40 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 41 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Funções de gravação

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
do DVD na unidade.
7
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
DISPLAY
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 41

Gravação temporizada instantânea (ITR)

Este método fácil permite gravar de 30 minutos a 6 horas (seleccionável em incrementos de 30 minutos) e desligar a unidade após a conclusão da gravação.
1 Prima 7 na unidade para iniciar a gravação. 2 Prima novamente 7 para activar o modo ITR.
0:30 aparece no visor do painel frontal.
3 Se quiser gravar mais de 30 minutos, prima 7 para aumentar o
tempo. Cada vez que premir a tecla, o tempo de gravação aumenta 30 minutos.
NOTAS:
Só pode efectuar a ITR com a tecla 7 da unidade.
Se definir DIRECT REC para ON” (pág. 79), a gravação
temporizada instantânea (ITR) não funciona.
Quando a capacidade de gravação terminar durante a gravação temporizada ou a gravação temporizada instantânea, a unidade é desligada automaticamente.

Ver outro programa durante a gravação na unidade

Pode ver outro programa no televisor com o sintonizador do televisor durante a gravação.
NOTA:
É necessário que o telecomando seja definido para operar o televisor antecipadamente. ( pág. 74)
1 Prima TV/VCR para seleccionar o modo de TV durante a
gravação, se a unidade estiver ligada ao televisor através da ligação RF.
O modo VCR é desactivado e, em seguida, o indicador VCR apaga- se e “TV” aparece no visor do painel frontal.
REMAIN
TV/VCR
PR +/–
O indicador VCR apaga-se.
O programa recebido no sintonizador do televisor aparece no ecrã do televisor.
2 Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV. 3 Prima várias vezes PR +/ para seleccionar o canal pretendido.
NOTA:
Se ligar um descodificador à unidade ( pág. 77), pode também seleccionar um canal codificado e os canais normais.

Indicação do tempo restante do disco e do tempo de gravação decorrido

Prima várias vezes DISPLAY até aparecer a indicação pretendida no visor do painel frontal durante a gravação.
Cada vez que premir DISPLAY, a indicação de tempo muda da seguinte forma; Tempo de gravação decorrido ] Tempo restante do disco ] Relógio ] (Voltar ao início)
Existe outra forma de verificar o tempo restante do disco. Quando a unidade estiver parada ou a gravação em progresso, prima REMAIN. A lista de tempos restantes do disco para todos os modos de gravação aparece no ecrã do televisor.
Page 41 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 42 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
42 PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD

Função de velocidade livre

Para gravar o programa completo, a unidade define automaticamente o modo de gravação adequado, dependendo da combinação do tempo total do programa a gravar e o espaço restante em disco ou a duração de gravação especificada (de 60 minutos a 480 minutos).
8 Para gravar o programa completo no espaço em disco restante
Seleccione FR (JUST) no procedimento de selecção do modo de gravação. ( pág. 43, 45)
Não se esqueça de que esta função está disponível apenas para a gravação temporizada.
8 Para gravar o programa completo através da especificação do tempo de gravação pretendido
Seleccione FR60–FR360, FR420 ou FR480 no procedimento de selecção do modo de gravação. ( pág. 40, 43, 45)
8 Para gravar cinco vezes um programa diário de 25 minutos no mesmo disco
Efectue o procedimento “Programação do temporizador S
HOWVIEW
gravação para FR125 e defina a função de gravação diária/ semanal para “MON–FRI” no passo 6 para ajustar o tempo de gravação total ao espaço do disco.
Quando gravar o mesmo programa no modo SP em vez de em FR125, o 5º programa não pode ser gravado.
TM
( pág. 43). Não se esqueça de definir o modo de
A: 1°
Vaz io
Vazio
B: 2° C: 3° D: 4° E: 5°
A: 1° B: 2° C: 3° D: 4° E: Vazio (20 min.)
NOTAS:
Pode programar esta unidade para gravação temporizada, independentemente do tempo restante do disco. Quando o tempo restante do disco não for suficiente, a gravação pode parar no meio de um programa. Para evitar este problema, verifique o tempo restante do disco antes de definir a programação do temporizador. (Exemplo) Se programar a gravação temporizada para 60 minutos no modo SP num disco de 120 minutos, o tempo restante do disco é 30 minutos no modo XP, 60 minutos no modo SP, 120 minutos no modo LP, 180 minutos no modo EP e 240 minutos no modo FR480. A gravação temporizada não é concluída para além destes tempos restantes.
O tempo máximo de gravação do modo FR (JUST) é igual ao tempo de gravação do modo FR480. Quando programar um programa longo no modo FR (JUST) num disco cujo tempo restante é curto, recomendamos que verifique o tempo restante do disco no modo FR480 para ver se o tempo restante é suficiente para o programa.
Mesmo quando programar mais de um programa no modo FR (JUST), só é gravado o primeiro programa.
Para garantir que a gravação cabe no disco, esta função pode deixar uma pequena parte sem gravação no final do disco.
Pode haver algum ruído ou perturbação no som no ponto do disco onde a unidade muda de modo.

Receber programas estéreo e bilingues

A unidade está equipada com um descodificador de som Multiplex (A2) e um descodificador de som estéreo digital (NICAM), que tornam possível a recepção de transmissões estéreo e bilingues. Quando mudar de canal, o tipo de transmissão recebido aparece no ecrã do televisor durante alguns segundos.
Tipo de programa recebido Informações no ecrã
A2 estéreo A2 bilingue Regular monofónico NICAM estéreo NICAM bilingue NICAM monofónico
NOTAS:
Tem de definir “SUPERIMPOSE para “AUTO. Caso contrário, as informações no ecrã não aparecem. (pág. 79)
Se a qualidade do som estéreo recebido for deficiente, a transmissão pode ser recebida em som monofónico com melhor qualidade.

Selecção do canal de áudio a gravar num disco

Quando gravar um programa num disco de DVD-RAM ou DVD-RW no modo VR, todos os canais de áudio do programa recebido são gravados no disco. Quando gravar um programa num disco de DVD-R ou DVD-RW no modo de vídeo, seleccione o canal de
áudio pretendido (entre “NICAM 1/MAIN”, “NICAM 2/SUB”, “MONO”) a gravar no disco. ( pág. 79)
NOTA:
Antes de reproduzir um programa estéreo gravado ou bilingue, consulte a secção “Selecção do canal de áudio” na página 28.
Page 42 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 43 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Programação do temporizador S
HOWVIEW
Pode programar esta unidade para efectuar gravações temporizadas até 8 programas. O sistema S porque cada programa de TV tem um número de código correspondente reconhecível pela unidade. Pode utilizar o telecomando para introduzir o número S
Certifique-se de que definiu o relógio-integrado na unidade correctamente.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
TM
HOWVIEW, simplifica a programação do temporizador
DVD TIMER (#)
VCR/DVD
CANCEL (X)
SHOWVIEW
ENTER
CLEAR (8)
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
0 – 9
RETURN
HOWVIEW.
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 43
6 Prima we para seleccionar a opção de gravação pretendida
conforme requerido. Prima rt para seleccionar a definição pretendida e, em seguida, prima ENTER.
“STOP (Para avançar/retroceder a hora de paragem em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt).
DAILY/WEEKLY ( pág. 43, Gravação diária/semanal”)
REC MODE” (pág. 40, Modo de gravação)
“NAME” (pág. 59, Modificar o nome do programa”)
“VPS/PDC” (pág. 44, Gravação VPS/PDC”)
7 Prima ENTER para aceder ao ecrã de confirmação do
programa.
8 Prima ENTER para terminar a programação do temporizador.
Para programar outro temporizador, repita os passos 3 – 8.
Se PROGRAM OVERLAPPED aparecer no ecrã do televisor,
consulte a página 47.
9 Prima DVD TIMER (#) para activar o modo de temporizador da
unidade. O indicador luminoso do temporizador do DVD acende­se na unidade e o deck do videogravador é seleccionado automaticamente. Prima 1 para desligar a unidade. Quando o deck do videogravador estiver no modo de espera do temporizador, a unidade é desligada automaticamente.
Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir DVD TIMER (#).
NOTAS:
Pode haver casos em que a função de gravação temporizada SHOWVIEW prolonga o tempo de paragem da programação.
Quando gravar dois programas seguidos num disco de DVD-RW com a função de programação do temporizador SHOWVIEW, o início do segundo pode não ser gravado.
A programação do temporizador SHOWVIEW não é possível em discos utilizados exclusivamente para programação do temporizador no disco.
Se receber um programa de cópia limitada durante a gravação temporizada, a unidade introduz o modo de pausa de gravação. A gravação recomeça, se mudar para uma transmissão gravável durante o tempo programado.
1 Colocar um disco gravável. 2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima SHOWVIEW para aceder ao ecrã SHOWVIEW. 4 Prima as teclas numéricas
para introduzir o número S
HOWVIEW do programa que
pretende gravar e, em seguida, prima ENTER.
Se cometer um erro, prima
CANCEL (&) e introduza o número correcto antes de premir ENTER.
Para apagar todos os números introduzidos em simultâneo, prima
CLEAR(8).
Se o número introduzido for inválido, SHOWVIEW NO. ERROR CONFIRM SHOWVIEW NO. THEN RETRY aparece no ecrã do televisor. Introduza um número válido S
Se “GUIDE PROGRAMME IS NOT SET SELECT CHANNEL YOU WANT TO RECORD aparecer no ecrã do televisor, defina os números dos programas guia manualmente. (pág. 82)
Quando “PROGRAMME FULL DELETE UNWANTED TIMER PROGRAMME aparecer no ecrã do televisor, é necessário cancelar alguns dos programas reservados. ( pág. 47)
HOWVIEW.
5 O número SHOWVIEW introduzido e as informações da gravação
temporizada correspondentes aparecem no ecrã do televisor. Verificar os dados do programa.
Para cancelar esta definição, prima SHOWVIEW ou RETURN.
IMPORTANTE:
Se for para uma área diferente ou alterar o número do programa da estação de transmissão, o número do programa errado aparece no ecrã do programa SHOWVIEW no passo 5. Quando isto acontecer, defina o número do programa guia correcto para essa estação. (pág. 82, Configuração do sistema SHOWVIEWTM”)
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de uma transmissão via satélite com o sistema S
HOWVIEW:
A Efectue a “Definição do controlo do receptor de satélite (Apenas para o deck de DVD)” ( pág. 21). B Efectue a “Programação do temporizador S
HOWVIEW
TM
(pág. 43). C Deixe o receptor de satélite ligado.

Gravação diária/semanal

Pode gravar programas com uma das seguintes definições do temporizador diário/semanal.
WEEKLY: Seleccione esta opção para gravar um programa
semanal.
MONFRI: Seleccione esta opção para gravar um programa diário
de Segunda a Sexta.
MONSAT: Seleccione esta opção para gravar um programa diário
de Segunda a Sábado.
SUNSAT: Seleccione esta opção para gravar um programa diário
de Domingo a Sábado.
IMPORTANTE:
Verifique se o número da posição do canal que pretende gravar aparece; se não aparecer, consulte “Configuração do sistema SHOWVIEWTM” (pág. 82) e defina o número do programa guia correctamente.
Page 43 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 44 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
44 PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD

Programação manual do temporizador

Pode programar esta unidade para efectuar gravações temporizadas até 8 programas. Se não souber o número S gravar, utilize o procedimento apresentado em seguida para definir a unidade para efectuar a gravação temporizada do programa.
Certifique-se de que definiu o relógio-integrado na unidade correctamente.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
DVD TIMER (#)
VCR/DVD
PROG/CHECK
HOWVIEW do programa que pretende
3
1
2
5
6
4
8
9
ENTER
7
0
AUX DISPLAY
rtw e
SAT
Consulte o passo 6 da secção Programação do temporizador
SHOWVIEWTM” (pág. 43).
10 Prima ENTER para aceder ao ecrã de confirmação do
programa.
11 Prima ENTER para terminar a programação do temporizador.
Para programar outro temporizador, repita os passos 3 – 11.
12 Prima DVD TIMER (#) para activar o modo de temporizador
da unidade. O indicador luminoso do temporizador do DVD acende-se na unidade e o deck do videogravador é seleccionado automaticamente. Prima 1 para desligar a unidade. Quando o deck do videogravador estiver no modo de espera do temporizador, a unidade é desligada automaticamente.
Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir DVD TIMER
(#).
NOTAS:
Quando gravar dois programas seguidos num disco de DVD-RW com a função de programação do temporizador manual, o início do segundo pode não ser gravado.
Se receber um programa de cópia limitada durante a gravação temporizada, a unidade introduz o modo de pausa de gravação. A gravação recomeça, se mudar para uma transmissão gravável durante o tempo programado.
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de transmissões via satélite com a programação manual do temporizador: A Efectue a “Definição do controlo do receptor de satélite (Apenas para o deck de DVD)” ( pág. 21). B Efectue a “Programação manual do temporizador (pág. 44). No passo 8, prima AUX para mudar TV PROG para SAT. Prima rt para introduzir a posição do canal para a transmissão de satélite. No passo 9, não pode definir VPS/ PDC para ON”. C Deixe o receptor de satélite ligado.
1 Colocar um disco gravável. 2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima PROG/CHECK para
aceder ao ecrã de verificação do programa.
Quando “PROGRAMME FULL DELETE UNWANTED TIMER PROGRAMME aparecer no ecrã do televisor, é necessário cancelar alguns dos programas reservados. (
pág. 47)
4 Prima rt para seleccionar
NEW TIMER PROGRAMME e, em seguida, prima ENTER. Aparece o ecrã de programas.
5 Prima rt para definir a data
pretendida.
A data actual aparece no ecrã do televisor. A data introduzida aparece no local correcto.
6 Prima we para seleccionar “START e, em seguida, prima rt
para definir a hora de início pretendida.
Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de início em incrementos de 1 minuto.
Para avançar/retroceder a hora de início em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt.
7 Prima we para seleccionar STOP e, em seguida, prima rt
para definir a hora de paragem pretendida.
Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de paragem em incrementos de 1 minuto.
Para avançar/retroceder a hora de paragem em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt.
8 Prima we para seleccionar TV PROG e, em seguida, prima
rt para seleccionar o canal pretendido.
9 Definir as outras opções de gravação conforme necessário.

Gravação VPS/PDC

Disponíveis em algumas estações de televisão, o PDC (Programme Delivery Control) e o VPS (Video Programme System) foram concebidos para garantir gravações temporizadas precisas e seguras. Com este sistema, os sinais de código especiais são transmitidos juntamente com os sinais de áudio/ vídeo. Estes sinais de código controlam a unidade de vídeo e têm precedência sobre os horários anunciados que possa predefinir no temporizador. Isto significa que a unidade começará e parará a gravação quando os programas de TV predefinidos começarem e terminarem mesmo que a hora de transmissão de um programa de TV predefinido seja alterada.
NOTAS:
Quando utilizar a programação manual do temporizador, defina a hora de início (hora VPS ou PDC) exactamente como anunciada na lista de TV. Se definir uma hora diferente da anunciada, a gravação não será efectuada.
A gravação VPS/PDC também é possível quando ligar um receptor de satélite ou um sistema de cabo ao conector L-2 IN/DECODER da unidade.
A gravação VPS/PDC também é possível através do conector L-1 IN/ OUT.
Como verificar se a estação recebida transmite um sinal VPS/ PDC
A Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso do DVD na unidade. B Prima sem soltar DISPLAY durante cerca de 5 segundos. VPS/PDC aparece a piscar no visor do painel frontal. Se detectar um sinal VPS/PDC da estação, “VPS/PDC” pára de piscar. Se não detectar nenhum sinal VPS/PDC da estação, “VPS/PDC” pisca mais lentamente. C Volte a premir DISPLAY para voltar ao visor normal.
Page 44 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 45 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Programação do temporizador no disco

A programação do temporizador no disco é uma função utilizada com discos concebidos especialmente para um programa específico. O disco é programado para um programa que pretende ver todas as semanas ou todos os dias. Como os programas são sobrepostos automaticamente, pode utilizar um disco de DVD­RAM/RW (Modo VR) sem ter que se preocupar com a capacidade de gravação restante. ( pág. 46) Pode programar cada disco para efectuar gravações temporizadas até 8 programas.
Certifique-se de que definiu o relógio-integrado na unidade correctamente.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
ATENÇÃO:
A programação do temporizador no disco só é possível com o disco para a programação do temporizador no disco.
Se gravar dados num disco para programação do temporizador no disco com uma unidade de outro fabricante, a programação do temporizador no disco pode não funcionar correctamente.
DVD TIMER (#)
VCR/DVD
PROG/CHECK
ENTER
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0

Para fazer o disco para a programação do temporizador no disco

1 Colocar um disco gravável. 2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima PROG/CHECK para aceder ao ecrã de verificação do
programa.
4 Quando efectuar a programação do temporizador no disco
pela primeira vez no disco
Prima rt para seleccionar DISC TIMER PRGM e, em seguida, prima ENTER.
Quando existir algum programa gravado no disco, aparece uma mensagem de aviso. Nesse caso, faça cópias de segurança dos programas conforme necessário e, em seguida, formate o disco antes de efectuar a programação do temporizador no disco. (pág. 86)
Quando já tiver efectuado a programação do temporizador no disco
Prima rt para seleccionar NEW TIMER PROGRAMME e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para definir a data pretendida.
A data actual aparece no ecrã do televisor. A data introduzida aparece no local correcto.
6 Prima we para seleccionar “START e, em seguida, prima rt
para definir a hora de início pretendida.
Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de início em incrementos de 1 minuto.
Para avançar/retroceder a hora de início em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt.
SAT
1
rtw e
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 45
7 Prima we para seleccionar “STOP e, em seguida, prima rt
para definir a hora de paragem pretendida.
Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de paragem em incrementos de 1 minuto.
Para avançar/retroceder a hora de paragem em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt.
8 Prima we para seleccionar TV PROG e, em seguida, prima
rt para seleccionar o canal pretendido.
9 Defina a opção DAILY/WEEKLY.
Consulte o passo 6 da secção Programação do temporizador SHOWVIEWTM” (pág. 43).
É necessário definir a opção DAILY/WEEKLY para a programação do temporizador no disco. ( pág. 43, Gravação diária/semanal)
10 Definir as outras opções de gravação conforme necessário.
Pode seleccionar o modo XP, SP, LP, EP ou FR480 para “REC MODE. No entanto, não pode seleccionar FR (JUST), FR60–FR360 e FR420.
Consulte o passo 6 da secção Programação do temporizador S
Não é possível utilizar a função de velocidade livre. (
HOWVIEW
TM
(pág. 43).
pág. 42)
11 Prima ENTER para aceder ao ecrã de confirmação do
programa.
12 Prima ENTER para terminar a programação do temporizador.
Para programar outro temporizador, repita os passos 3 – 12.
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de transmissões de satélite com função de programação do temporizador no disco: A Efectue a “Definição do controlo do receptor de satélite (Apenas para o deck de DVD)” ( pág. 21). B Efectue a “Programação do temporizador no disco (pág. 45). No passo 10, não pode definir VPS/PDC para ON. C Deixe o receptor de satélite ligado.

Para efectuar a gravação temporizada do programa com o disco programado

1 Colocar um disco programado. 2 Prima DVD TIMER (#). A unidade desliga-se e “” aparece
no visor do painel frontal. O indicador luminoso do temporizador do DVD acende-se também na unidade e o deck do videogravador é seleccionado automaticamente. Prima 1 para desligar a unidade. Quando o deck do videogravador estiver no modo de espera do temporizador, a unidade é desligada automaticamente.
Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir 1.
NOTAS:
Mesmo que a programação do temporizador no disco esteja sobreposta com outra programação do temporizador, não aparece nenhuma mensagem de aviso. Nesse caso, a gravação será executada pela ordem descendente da hora de início da gravação do programa.
A programação do temporizador no disco não é possível num disco de DVD-RW formatado no modo de vídeo. ( pág. 86)
As informações de um programa gravado com a programação do temporizador no disco não é guardada na biblioteca. ( pág. 63)
A lista de reprodução não é criada para programas gravados com a programação do temporizador no disco. (pág. 60)
A programação do temporizador SHOWVIEW não é possível em discos utilizados exclusivamente para programação do temporizador no disco.
A programação manual do temporizador não é possível no disco programado no temporizador do disco. ( pág. 44)
A gravação básica não é possível no disco programado no temporizador do disco. ( pág. 40)
A função de programação do temporizador no disco não funciona em unidades de outros fabricantes mesmo que coloque o disco programado no temporizador do disco.
O início de um programa não pode ser gravado. Se a hora de paragem da gravação do 1º programa for coincidente com a hora de início da gravação do 2º programa, o final do 1º programa pode não ser gravado.
Se existir uma falha de energia durante a gravação, as gravações antes do corte de energia não são garantidas.
Page 45 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm Page 46 Tuesday, May 25, 2004 5:03 PM
Masterpage:Left+
46 PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD

Como os discos são sobrepostos

(Exemplo 1) Para gravar uma série de drama de 1 hora todas as Sextas no modo SP
Vazio
(Exemplo 2) Para gravar uma série de drama de 15 minutos todas as manhãs no modo XP
O primeiro programa é sobreposto pelo terceiro.
Sobreposto
Sobreposto
O segundo programa é sobreposto pelo quarto.
(Exemplo 3) Para gravar uma série de drama de 90 minutos todos os Domingos no modo SP
Vaz io
As áreas vazias não podem ser reproduzidas mesmo que contenham material gravado.
NOTAS:
A programação do temporizador no disco pode não funcionar como estes exemplos.
A programação do temporizador no disco pode não ser completada com sucesso, se a hora de paragem da gravação se prolongar devido ao
VPS/PDC.
Vaz io Vaz io
Page 46 May 25, 2004 5:02 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 47 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
DVD TIMER (#)
VCR/DVD
CANCEL (&)
PROG/CHECK
ENTER
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
1
rtw e

Verificar, cancelar e mudar programas

1 Quando o indicador luminoso do temporizador do DVD se
acender na unidade Prima DVD TIMER (#) e, em seguida, 1.
Quando “” se acender no visor do painel frontal e o indicador luminoso do temporizador do DVD se acender
também na unidade
Prima 1.
Quando SAT# se acender no visor do painel frontal Prima SAT# na unidade e, em seguida, prima 1.
Quando o indicador luminoso do DVD não se acender na unidade
Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso do DVD na unidade.
2 Prima PROG/CHECK para
aceder ao ecrã de verificação do programa.
Para voltar ao ecrã anterior depois de verificar o programa, volte a premir PROG/CHECK.
Para cancelar o programa
Prima rt para seleccionar um programa a cancelar e, em seguida, prima CANCEL (&).
3 Prima rt para seleccionar o programa e, em seguida, prima
ENTER. Aparece o ecrã de programas.
4 Altere as definições das opções de gravação pretendidas
conforme necessário.
Consulte os passos 5 – 10 da secção “Programação manual do temporizador (pág. 44).
5 Prima PROG/CHECK para terminar a correcção do
temporizador. Reaparece o ecrã anterior.
6 Para programação do temporizador no disco, manual ou
S
HOWVIEW
Prima DVD TIMER (#). Para gravação automática de programas por satélite
Prima SAT# na unidade durante 2 ou mais segundos.
O indicador luminoso do temporizador do DVD acende-se também na unidade e o deck do videogravador é seleccionado automaticamente. Quando o deck do videogravador estiver no modo de espera do temporizador, a unidade é desligada automaticamente.
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD
PT 47

Quando os programas se sobrepuserem uns aos outros

Se PROGRAM OVERLAPPED aparecer, tem outro programa sobreposto no programa que acabou de efectuar. Confirme com a seta em “OK” e, em seguida, prima PROG/ CHECK. O ecrã de verificação de programas aparece e os problemas em conflito aparecem realçados a rosa.
Exemplo: O programa 3 (acabado de efectuar) e o programa 4 sobrepõem-se um ao outro.
1 Confirmar os programas
sobrepostos. Os programas sobrepostos aparecem no ecrã do televisor.
NOTA:
Se não se preocupar com esta sobreposição, prima PROG/CHECK para terminar a definição da programação do temporizador. O programa com o número menor será gravado e o outro não será gravado correctamente. Se não efectuar nenhuma alteração durante 1 minuto, a unidade volta ao ecrã normal.
2 Prima rt para seleccionar o programa que pretende cancelar
ou alterar.
Para cancelar o programa Prima CANCEL (&).
“THE TIMER PROGRAMING SETTING WAS CANCELLED aparece no ecrã do televisor durante 5 segundos e, em seguida, volta ao ecrã normal.
Para alterar a definição do programa Prima ENTER e vá para o passo 3.
3 Alterar a definição do programa.
Consulte os passos 5 – 10 da secção “Programação manual do temporizador (pág. 44).
4 Prima PROG/CHECK para verificar se o conflito já foi resolvido.
Aparece o ecrã de verificação de programas.
5 Activar o modo de temporizador da unidade.
Consulte o passo 6 da secção Verificar, cancelar e mudar programas (pág. 47).
NOTA:
Quando qualquer sobreposição permanecer após a eliminação e a modificação de programas, o ecrã de verificação de programas continua a mostrar os programas em conflito. Nesse caso, repita o procedimento acima até resolver o conflito.
Page 47 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_06DVD Operation2.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 48 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
48 PT
OPERAÇÕES NO DECK DE DVD

Gravação automática de programas por satélite (Apenas para o deck de DVD)

Esta função permite gravar automaticamente um programa por satélite programado no temporizador do receptor de satélite externo. Ligue o receptor de satélite ao conector L-2 IN/ DECODER da unidade e programe o temporizador do receptor de satélite. Quando entrarem sinais na unidade provenientes do receptor de satélite, a unidade liga-se automaticamente e inicia a gravação.
ATENÇÃO:
Não ligue o receptor de satélite antes de efectuar a programação, caso contrário, a unidade começa a gravação quando ligar o receptor de satélite.
Se ligar outro aparelho que não um receptor de satélite ao conector L-2 IN/DECODER, não se esqueça de desactivar a gravação automática de programas por satélite; caso contrário, a unidade começa a gravação quando ligar o aparelho.
A gravação automática de programas de satélite e a gravação- temporizada não podem ser efectuadas em simultâneo.
1
VCR/DVD REC MODE
VCR/DVD
REC MODE
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
SAT
Certifique-se de que o receptor de satélite está ligado ao conector L-2 IN/DECODER da unidade.
Programe o temporizador do receptor de satélite.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Defina L-2 SELECT para SAT VIDEO ou SAT S-VIDEO”.
(pág. 72)
Consulte também IMPORTANTE na página 76.
3 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
4 Prima sem soltar SAT# na unidade durante cerca de 2
segundos para activar o modo de gravação automática de programas por satélite. “SAT# acende-se no visor do painel frontal e o deck do videogravador é seleccionado automaticamente.
5 Prima 1 para desligar a unidade.
“SAT# aparece também no visor do painel frontal.
NOTAS:
Para desactivar o modo de gravação automática de programas por
satélite, prima SAT#.
Se a unidade estiver desligada, não é possível activar o modo de gravação automática de programas por satélite.
No passo 4, se “SAT# piscar rapidamente em vez de se acender apesar do receptor de satélite estar desligado, a gravação automática de programas por satélite não funciona com esse receptor de satélite*. Neste caso, efectue a “Programação manual do temporizador (pág. 44) para efectuar a gravação temporizada de um programa por satélite.
* Alguns receptores de satélite emitem sinais mesmo quando desligados.
A gravação automática de programas por satélite não é possível com esses receptores de satélite.
“SAT# pisca no visor do painel frontal durante a gravação automática de programas de satélite.
Para mais informações sobre a programação do temporizador do receptor de satélite, consulte o manual de instruções do receptor de satélite.
A gravação automática de programas por satélite não é possível, se o receptor de satélite não tiver um temporizador.
Se premir a tecla 1 da unidade durante a gravação automática de programas por satélite, desliga a unidade e desactiva o modo de gravação automática de programas por satélite.
Se houver mais de um programa que pretenda gravar com a gravação automática de programas por satélite, não é possível definir modos de gravação diferentes para cada programa.
Dependendo do tipo do receptor de satélite, a unidade pode não gravar uma pequena parte do início do programa ou pode gravar um pouco mais do que a duração real do programa.
Se activar o modo de gravação automática de programas por satélite quando o receptor de satélite estiver ligado, a unidade não começa a gravação automática de programas por satélite mesmo que “SAT# pisque no visor do painel frontal. Quando desligar e voltar a ligar o receptor de satélite, a unidade começa a gravação.
A função de precisão da hora (pág. 85) não funciona se activar o modo de gravação automática de programas por satélite.
Pode também gravar um programa do sistema de cabo da mesma maneira, se o sistema tiver um temporizador.
Acerca do indicador de gravação automática de programas por satélite no visor do painel frontal
Quando o deck de DVD estiver no modo de espera da gravação automática de programas por satélite durante a utilização do deck do videogravador, o indicador seguinte acende-se em vez de SAT# como ilustrado.
Indicador de gravação automática de programas por satélite
Page 48 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 49 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right0

Reprodução básica

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
4
x
VCR/DVD
VCR/DVD
3
3
1
2
5
6
4
8
9
7
0
8
3
8
SAT
4 5
5

OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR

PT 49
1 Colocar uma cassete. Certifique-se de que a janela está virada
para cima, a etiqueta posterior está virada para você e a seta da parte frontal da cassete está na direcção da unidade.
Não faça demasiada pressão quando colocar a cassete.
Se remover a lingueta de segurança da cassete, a reprodução
começa automaticamente.
A alimentação da unidade é ligada automaticamente e o contador é reinicializado para 0:00:00.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
3 Encontrar o ponto de início do programa. Se a fita estiver para
além do ponto de início, prima 3. Para avançar, prima 5.
4 Prima 4 para iniciar a reprodução.
“BEST aparece a piscar no visor do painel frontal durante o rastreamento automático. ( pág. 53)
5 Prima 8 para parar a reprodução.
Para ejectar a cassete, prima x.
Limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza a seco— ECL-3F — quando:
Aparecerem imagens inferiores e irregulares durante a reprodução de uma cassete.
Aparecer uma imagem pouco nítida ou não aparecer nenhuma imagem.
USE CLEANING CASSETTE aparecer no ecrã (apenas com O.S.D.” definido para AUTO”). (pág. 80)
NOTA:
As cabeças ficam sujas nos casos apresentados em seguida:
num ambiente sujeito a humidade ou a temperaturas extremas
num ambiente poeirento
falhas, sujidade ou manchas nas cassetes de vídeo
utilização contínua durante um longo período de tempo
Cassetes utilizáveis
VHS total
T-30 (ST-30**) T-60 (ST-60**) T90 T-120 (ST-120**) T-160 (ST-160**) ST-210**
VHS compacto*
TC-20 (ST-C20**) TC-30 (ST-C30**) TC-40 (ST-C40**)
* Pode reproduzir gravações de câmaras de vídeo VHS compactas nesta
unidade. Coloque a cassete gravada num adaptador de cassetes VHS e pode utilizá-la da mesma forma que qualquer outra cassete VHS de tamanho normal.
** Esta unidade permite gravar cassetes VHS normais e cassetes Super
VHS. No entanto, gravará apenas sinais VHS normais.
A gravação S-VHS não é possível com esta unidade.
Esta unidade está equipada com SQPB (REPRODUÇÃO S-VHS QUASI) que permite ver cassetes gravadas no formato S-VHS e no modo SP com resolução VHS normal.
A SQPB não fornece resolução Super VHS.
Page 49 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 50 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
50 PT
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR

Funções de reprodução

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
do videogravador na unidade.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
2
3
REC MODE
AUDIO
TENÇÃO:
No modo de reprodução quadro a quadro, pesquisa, estática ou câmara lenta,
a imagem aparecerá distorcida.
as barras de ruído aparecem.
pode haver uma perda de cor.
pode não ouvir o som.

Reprodução de imagem estática/quadro a quadro

1 Prima 9 para interromper a reprodução.
Se existir uma instabilidade vertical, prima PR +/– no telecomando
para corrigir a imagem.
2 Prima 9 para activar a reprodução quadro a quadro.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.

Câmara lenta

1 Prima 9 para interromper a reprodução. 2 Prima sem soltar 9 durante 2 segundos e, em seguida, liberte-
a. Prima 9 e volte a libertá-la para voltar à imagem estática.
A velocidade muda para cada direcção, premindo várias vezes 3 e 5.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.
NOTA:
Pode aparecer algum ruído no ecrã do televisor durante a reprodução em câmara lenta. Prima PR + ou – para eliminar os ruídos.
SAT
1
6 4
5 98
PR +/–

Pesquisa de alta velocidade

Prima 5 para efectuar uma pesquisa de alta velocidade progressiva ou 3 para efectuar uma pesquisa de alta velocidade regressiva durante a reprodução.
Cada vez que premir o botão, aumenta a velocidade de pesquisa em cada direcção. Quando premir 5: (SP): +5x{+7x (EP): +11x{+21x Quando premir 3: Assim que premir 3, a pesquisa regressiva começa na velocidade de reprodução normal –1x. Depois deste processo, sempre que premir 3, muda a velocidade da pesquisa entre –5x e –7x no modo SP, –11x e –21x no modo EP. (SP): –1x]–5x{–7x (EP): –1x]–11x{–21x
Para retomar a reprodução normal, prima 4.

Rebobinagem rápida

Prima durante a reprodução (ou a reprodução de memória ao vivo). A unidade rebobina a imagem cerca de 7 segundos e retoma a reprodução.
Se premir a tecla várias vezes, a unidade rebobina as imagens continuamente e retoma a reprodução.

Pesquisa por salto

Prima de 1 a 6 vezes para ignorar secções indesejadas durante a reprodução.
Cada vez que premir esta tecla, inicia um período de cerca de 30 segundos de reprodução em velocidade rápida. A reprodução normal é retomada automaticamente.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.

Pesquisa de índice

A unidade marca automaticamente os códigos de índice no início de cada gravação. Esta função permite aceder rapidamente a qualquer um dos 9 códigos de índice em qualquer direcção.
NOTA:
Antes de começar, certifique-se de que está no modo de paragem.
Prima 2 ou 6 para activar a pesquisa de índice. 2 1 ou 6 1 aparece no ecrã do televisor e a pesquisa começa na direcção correspondente.
Para aceder aos códigos de índice de 2 a 9, prima várias vezes 2 ou 6 até aparecer o número de índice correcto.
Exemplo:
Para localizar o início de B a partir da posição actual, prima duas vezes 2. Para localizar o início de D a partir da posição actual, prima 6.
Posição actual
Número de índice
Quando o código de índice especificado for localizado, a reprodução começa automaticamente.
Page 50 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 51 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Memória da próxima função

A memória da próxima função diz” à unidade o que fazer depois da rebobinagem. Antes de continuar, certifique-se de que está no modo de paragem.
Para iniciar automaticamente a reprodução
Prima 3 e, em seguida, 4 dentro de 2 segundos.
Para ejectar automaticamente a cassete depois da rebobinagem da fita
Prima 3 e, em seguida, x na unidade dentro de 2 segundos.

Reprodução repetitiva

Esta unidade pode reproduzir automaticamente a fita inteira até 100 vezes.
1 Prima 4 para iniciar a reprodução. 2 Prima sem soltar 4 mais de 5 segundos e, em seguida, liberte-
a.
acende-se no visor do painel frontal.
Depois de reproduzir a fita 100 vezes, a unidade pára
automaticamente.
3 Prima 8 a qualquer momento para parar a reprodução
repetitiva.
Se premir 4, 3, 5 ou 9 pára também a reprodução repetitiva.

Rastreamento manual

A unidade está equipada com um controlo de rastreamento automático. Se preferir ignorar esta função e definir o rastreamento manualmente, prima as teclas PR durante a reprodução.
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
PT 51

Selecção da banda sonora

A unidade é capaz de gravar três bandas sonoras (HI-FI L, HI-FI R e NORM) e reproduzir a banda sonora seleccionada.
Durante a reprodução
Se premir AUDIO, a banda sonora muda da forma apresentada em seguida:
FAI XA
Informações no ecrã
HI FI
L j h R
HI FI
L j
HI FI
h R
NORM Para cassetes com dobragem de áudio
HI FI
NORM
NOTAS:
Deve seleccionar geralmente “HIFI L jhR. Neste modo, as cassetes de estéreo Hi-Fi são reproduzidas com som estéreo e a faixa de áudio normal é reproduzida automaticamente apenas com áudio normal.
Para mais informações sobre a gravação de programas estéreo e bilingues, consulte a página 53.
Tem de definir “O.S.D. para “AUTO ou as informações não aparecem. ( pág. 80)
Para cassetes de estéreo Hi-Fi
Para o áudio principal de cassetes bilingue
Para o áudio secundário de cassetes bilingue
Para cassetes com dobragem de áudio
UTILIZAÇÃO
1 Prima PR +/– na unidade simultaneamente para activar o
rastreamento manual durante a reprodução.
2 Prima PR + ou – para ajustar o rastreamento manualmente.
Volte a premir REC MODE para voltar ao rastreamento automático.
NOTA:
Quando inserir uma fita nova, a unidade introduz automaticamente o modo de rastreamento automático.

Varrimento progressivo VHS

Pode ver a imagem no deck do videogravador no modo de varrimento progressivo através do vídeo do componente.
TENÇÃO:
O televisor necessita de ser compatível com o modo progressivo e ter conectores de entrada de vídeo do componente.
A Defina o televisor compatível com o modo progressivo para o modo de entrada do componente. B Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso do DVD na unidade e, em seguida, prima PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais segundos para acender o indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel frontal. C Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso do videogravador na unidade. D Prima VCR].
“VCR] acende-se na unidade.
E Colocar uma cassete e prima 4.
NOTAS:
Não esqueça de activar o deck de DVD no modo de paragem.
Não é possível efectuar os passos acima quando o deck de DVD
estiver no modo de espera do temporizador.
Se a imagem e o som estiverem distorcidos, prima várias vezes VCR/DVD.
Page 51 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 52 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
52 PT
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR

Gravação básica

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
4
7
VCR/DVD PR +/–REC MODE
VCR/DVD
1
4
CANCEL (&)
REC MODE
AUDIO
TV/VCR
7
8
SAT
2
3
5
6
8
0
0 – 9
9
DISPLAY
4
98
7
PR +/–

Funções de gravação

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
9
do videogravador na unidade.

Ver outro programa durante a gravação na unidade

Pode ver outro programa no televisor com o sintonizador do televisor durante a gravação.
NOTA:
É necessário que o telecomando seja definido para operar o televisor antecipadamente. ( pág. 74)
1 Prima TV/VCR para seleccionar o modo de TV durante a
gravação, se a unidade estiver ligada ao televisor através da ligação RF.
O modo VCR é desactivado e, em seguida, o indicador VCR apaga- se e “TV” aparece no visor do painel frontal.
O indicador VCR apaga-se.
O programa recebido no sintonizador do televisor aparece no ecrã do televisor.
2 Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV. 3 Prima várias vezes PR +/ para seleccionar o canal pretendido.
1 Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
A alimentação da unidade é ligada automaticamente e o contador é reinicializado para 0:00:00.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
3 Prima PR +/– ou as teclas numéricas para seleccionar o canal
que pretende gravar.
4 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
5 Prima 7 na unidade para iniciar a gravação. Ou prima sem
soltar 7 e prima 4 no telecomando.
O indicador luminoso de gravação do videogravador acende-se na unidade.
Se definir “O.S.D. para ON ( enquanto o código de índice é marcado.
B.E.S.T. ocorre no início da primeira gravação SP e LP depois de colocar a cassete. ( pág. 53)
Se definir DIRECT REC para “ON”, o programa que aparece no ecrã do televisor é gravado. ( pág. 79)
pág. 80), MARK pisca no ecrã
6 Prima 9 para interromper a gravação.
Pode seleccionar o canal durante o modo de pausa de gravação.
Para retomar a gravação, prima 4.
7 Prima 8 para parar a gravação.
O indicador luminoso de gravação de videogravador apaga-se na unidade.
Prevenção contra eliminação acidental
Para evitar a gravação acidental numa cassete gravada, remova a lingueta de segurança. Para gravar posteriormente, cubra o orifício com fita adesiva.
Lingueta de segurança

Indicação do tempo decorrido de gravação

1 Prima DISPLAY até a leitura do contador aparecer no visor do
painel frontal.
2 Prima CANCEL (&) para reiniciar o contador antes de iniciar a
gravação ou a reprodução.
O contador é reinicializado para 0:00:00 e mostra o tempo decorrido exacto à medida que a fita se move. Pode verificar o tempo exacto de uma gravação ou reprodução.

Função de recomeço da gravação

Se houver uma falha de energia durante a gravação, a gravação temporizada instantânea (ITR) ou a gravação temporizada (pág. 52, 54, 55), a gravação recomeçará automaticamente quando a unidade voltar a receber energia, excepto se a cópia de segurança da memória da unidade tiver expirado.
Page 52 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 53 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Gravação temporizada instantânea (ITR)

Este método fácil permite gravar de 30 minutos a 6 horas (seleccionável em incrementos de 30 minutos) e desligar a unidade após a conclusão da gravação.
1 Prima 7 na unidade para iniciar a gravação. 2 Prima novamente 7 para activar o modo ITR.
0:30 aparece no visor do painel frontal.
3 Se quiser gravar mais de 30 minutos, prima 7 para aumentar o
tempo. Cada vez que premir a tecla, o tempo de gravação aumenta 30 minutos.
NOTAS:
Só pode efectuar a ITR com a tecla 7 da unidade.
Quando a cassete chegar ao fim durante a gravação temporizada ou
a gravação temporizada instantânea, a cassete é ejectada automaticamente e a unidade é desligada.
Se definir “DIRECT REC para ON (pág. 79), a gravação temporizada instantânea (ITR) não funciona.
Durante a gravação temporizada instantânea, qualquer outra gravação temporizada programada não começará mesmo que tenha chegado à hora de início do programa. Neste caso, a gravação temporizada programada começa (se a hora final da gravação temporizada programada estiver definida para uma hora após o fim da gravação temporizada instantânea) após a conclusão da gravação temporizada instantânea.

Tempo restante na cassete

1 Prima DISPLAY até aparecer o tempo restante na cassete.
Se premir a tecla DISPLAY, pode alterar a visualização para mostrar o relógio, a leitura do contador ou tempo restante na cassete.
NOTAS:
Quando premir DISPLAY, o visor aparece no ecrã do televisor durante 5 segundos e, em seguida, todos os visores desaparecem, excepto o visor do contador. Para apagar o visor do contador, prima DISPLAY.
Dependendo do tipo de cassete utilizado, a leitura do tempo restante na fita pode não aparecer imediatamente ou não estar correcta. “– –:––” pode aparecer algumas vezes ou o visor pode piscar ocasionalmente.

Receber programas estéreo e bilingues

A unidade está equipada com um descodificador de som Multiplex (A2) e um descodificador de som estéreo digital (NICAM), que tornam possível a recepção de transmissões estéreo e bilingues. Quando mudar de canal, o tipo de transmissão recebido aparece no ecrã do televisor durante alguns segundos.
Tipo de programa recebido Informações no ecrã
A2 estéreo A2 bilingue Regular monofónico NICAM estéreo NICAM bilingue NICAM monofónico
Para ouvir um programa estéreo, prima AUDIO até HIFI L jhR aparecer no ecrã do televisor.
Para ouvir um programa bilingue, prima AUDIO até HIFI L j” ou HIFI h R aparecer no ecrã do televisor.
Para ouvir o áudio standard (Regular monofónico) durante a recepção de uma transmissão NICAM, prima AUDIO até “NORM aparecer no ecrã do televisor.
NOTA:
Tem de definir “O.S.D.” para “ON”, ou as informações não aparecem. (pág. 80)
ST BIL. (nenhuma) ST NICAM BIL. NICAM NICAM
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
PT 53
Para gravar programas estéreo e bilingues (A2)
Os programas estéreo são gravados automaticamente em estéreo na faixa de áudio Hi-Fi (com a faixa de áudio normal a gravar o som dos canais L e R misturados).
Os programas bilingues são gravados automaticamente em bilingue na faixa de áudio Hi-Fi. A banda sonora principal é gravada na faixa de áudio normal.
Para gravar programas bilingues e NICAM estéreo
Os programas de áudio NICAM são gravados na faixa de áudio Hi-Fi e os programas de áudio standard são gravados na faixa de áudio normal.
NOTAS:
Se a qualidade do som estéreo recebido for deficiente, a transmissão é recebida em monofónico com melhor qualidade.
Antes de reproduzir um programa estéreo gravado ou bilingue, consulte a secção Selecção da banda sonora na página 51.

Sistema de imagem B.E.S.T.

O sistema B.E.S.T. (Biconditional Equalised Signal Tracking) verifica o estado da fita utilizada durante a reprodução e a gravação e faz as compensações para proporcionar as melhores imagens de gravação e reprodução possíveis. Pode definir B.E.S.T.” para ON ou OFF de acordo com as suas preferências. ( pág. 53)
Reproduzir
A unidade avalia a qualidade da fita no início da reprodução.
A unidade ajusta a qualidade de imagem de reprodução com base na qualidade da cassete utilizada.
O B.E.S.T. é activado durante o rastreamento automático. BEST pisca no visor do painel frontal.
“BEST só aparece no início do rastreamento automático. Mesmo que não apareça depois disso, a função B.E.S.T. continua operacional.
Gravar
A unidade avalia a qualidade da cassete no início da gravação.
A unidade demora cerca de 7 segundos a avaliar as condições da cassete e, em seguida, inicia a gravação.
TENÇÃO:
Visto que o sistema B.E.S.T. começa a funcionar antes do início da gravação, existe um intervalo de 7 segundos depois de premir 7 e 4 no telecomando ou premir 7 na unidade. Para gravar a cena ou o programa pretendido na totalidade, efectue os passos apresentados em seguida:
A Prima sem soltar 9 e prima 7 para activar o modo de pausa de gravação.
A unidade verifica automaticamente a condição da cassete e, passados 7 segundos, volta ao modo de pausa de gravação.
B Prima 4 para iniciar a gravação. Se quiser ignorar o sistema B.E.S.T. e iniciar a gravação imediatamente, defina “B.E.S.T.” para “OFF”. ( pág. 53)
Page 53 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 54 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
54 PT
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
Programação do temporizador S
HOWVIEW
Pode programar esta unidade para efectuar gravações temporizadas até 8 programas. O sistema S porque cada programa de TV tem um número de código correspondente reconhecível pela unidade. Pode utilizar o telecomando para introduzir o número S
Certifique-se de que definiu o relógio integrado na unidade correctamente.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
1 Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta. 2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
3 Prima SHOWVIEW para aceder ao ecrã SHOWVIEW. 4 Prima as teclas numéricas para
introduzir o número S programa que pretende gravar e, em seguida, prima ENTER.
Se cometer um erro, prima CANCEL
(&) e introduza o número correcto antes de premir ENTER.
Se introduzir um número inválido, ERROR aparece no ecrã do televisor
e Err aparece no visor do painel frontal. Prima CANCEL (&) e introduza um número S válido.
5 O número SHOWVIEW introduzido e
as informações da gravação temporizada correspondentes aparecem no ecrã do televisor. Verificar os dados do programa.
Para cancelar esta definição, prima SHOWVIEW ou PROG/CHECK.
TM
HOWVIEW, simplifica a programação do temporizador
HOWVIEW.
VCR TIMER (#)
VCR/DVD
CANCEL (&)
SHOWVIEW
ENTER
REC MODE
1
4
7
HOWVIEW do
2
3
5
6
8
9
0
SAT
0 – 9
PROG/CHECK
rtw e RETURN
HOWVIEW
6 Prima REC MODE para seleccionar o modo de gravação
pretendido. Ou prima we para seleccionar SP/EP e, em seguida, prima rt para seleccionar o modo de gravação pretendido.
7 Prima as teclas numéricas para definir VPS/PDC para ON
ou OFF”.
8 Prima ENTER para terminar a programação do temporizador.
Para programar outro temporizador, repita os passos 3 – 8.
Se PROGRAM OVERLAP aparecer no ecrã do televisor, consulte a
página 56.
9 Prima VCR TIMER (#) para activar o modo de temporizador da
unidade. O indicador luminoso do temporizador do videogravador acende-se na unidade e o deck de DVD é seleccionado automaticamente. Prima 1 para desligar a unidade. Quando o deck de DVD estiver no modo de espera do temporizador, a unidade é desligada automaticamente.
Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir VCR TIMER
(#).
IMPORTANTE:
Se for para uma área diferente ou alterar o número do programa da estação de transmissão, o número do programa errado aparece no ecrã do programa SHOWVIEW no passo 5. Quando isto acontecer, defina o número do programa guia correcto para essa estação. (pág. 82, Configuração do sistema SHOWVIEWTM”)
NOTAS:
Para efectuar gravações temporizadas de séries semanais ou diárias: no passo 5, prima a tecla numérica 9” para séries semanais ou a tecla numérica 8 para séries diárias (Segunda Sexta). WEEKLY ou DAILY aparece no ecrã do televisor. Se voltar a premir a tecla, a indicação correspondente desaparece.
Pode programar esta unidade para efectuar gravações temporizadas até 8 programas. Se tentar programar a unidade para gravar um nono programa, PROGRAMME FULL” aparece no ecrã do televisor e FULL” aparece no visor do painel frontal. Para gravar o programa adicional, deve cancelar qualquer programa desnecessário. (pág. 56)
Para gravar programas recebidos pelo receptor de satélite, grave nos discos de DVD. Para mais informações, consulte a secção Programação do temporizador SHOWVIEWTM” (pág. 43).
IMPORTANTE:
Verifique se o número da posição do canal que pretende gravar aparece; se não aparecer, consulte “Configuração do sistema SHOWVIEWTM” (pág. 82) e defina o número do programa guia correctamente.
Page 54 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 55 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Programação manual do temporizador

Pode programar esta unidade para efectuar gravações temporizadas até 8 programas. Se não souber o número S gravar, utilize o procedimento apresentado em seguida para definir a unidade para efectuar a gravação temporizada do programa.
Certifique-se de que definiu o relógio integrado na unidade correctamente.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR TIMER (#)
VCR/DVD
PROG/CHECK
REC MODE
1 Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta. 2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
3 Prima PROG/CHECK para aceder
ao ecrã de verificação do programa.
HOWVIEW do programa que pretende
1
2
3
5
4
6
0 – 9
9
DISPLAY
rtw e
ENTER
8
7
0
SAT
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
PT 55
9 Prima REC MODE para seleccionar o modo de gravação
pretendido. Ou prima we para seleccionar SP/EP e, em seguida, prima rt para seleccionar o modo de gravação pretendido.
10 Prima ENTER para aceder ao ecrã de verificação do
programa.
11 Prima PROG/CHECK para terminar a programação do
temporizador. PROGRAM COMPLETED aparece no ecrã do televisor durante cerca de 5 segundos e, em seguida, aparece o ecrã normal. Se PROGRAM OVERLAP aparecer no ecrã do televisor, consulte a página 56.
Para programar outro temporizador, repita os passos 3 – 11.
12 Prima VCR TIMER (#) para activar o modo de temporizador
da unidade. O indicador luminoso do temporizador do videogravador acende-se na unidade e o deck de DVD é seleccionado automaticamente. Prima 1 para desligar a unidade. Quando o deck de DVD estiver no modo de espera do temporizador, a unidade é desligada automaticamente.
Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir VCR TIMER
(#).
NOTAS:
Para efectuar gravações temporizadas de séries semanais ou diárias: a qualquer momento durante os passos 7 e 9, prima a tecla numérica “9” para séries semanais ou a tecla numérica “8” para
séries diárias (Segunda – Sexta). WEEKLY ou DAILY aparece no ecrã do televisor. Se voltar a premir a tecla, a indicação correspondente desaparece.
Pode programar esta unidade para efectuar gravações temporizadas até 8 programas. Se tentar programar a unidade para gravar um nono programa, PROGRAMME FULL” aparece no ecrã do televisor. Para gravar o programa adicional, deve cancelar qualquer programa desnecessário. (pág. 56)
No caso de um corte de energia depois da programação, a cópia de segurança da memória da unidade mantém as selecções durante cerca de 5 segundos.
Os programas que comecem depois da meia-noite devem ter a data do dia seguinte.
Para gravar programas recebidos pelo receptor de satélite, grave nos discos de DVD. Para mais informações, consulte a secção Programação manual do temporizador (pág. 44).
4 Prima rt para seleccionar o
número em branco e, em seguida, prima ENTER. Aparece o ecrã de programas.
5 Prima we para seleccionar
START e, em seguida, prima rt para definir a hora de início pretendida.
Cada vez que premir rt, avança/ retrocede a hora de início em incrementos de 1 minuto.
Para avançar/retroceder a hora de início em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt.
6 Prima we para seleccionar STOP e, em seguida, prima rt
para definir a hora de paragem pretendida.
Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de paragem em incrementos de 1 minuto.
Para avançar/retroceder a hora de paragem em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt.
7 Prima we para seleccionar DATE e, em seguida, prima rt
para definir a data pretendida.
A data actual aparece no ecrã do televisor. A data introduzida aparece no local correcto.
8 Prima we para seleccionar TV PROG e, em seguida, prima
rt para seleccionar o canal pretendido.

Gravação VPS/PDC

Disponíveis em algumas estações de televisão, o PDC (Programme Delivery Control) e o VPS (Video Programme System) foram concebidos para garantir gravações temporizadas precisas e seguras. Com este sistema, os sinais de código especiais são transmitidos juntamente com os sinais de áudio/ vídeo. Estes sinais de código controlam a unidade de vídeo e têm precedência sobre os horários anunciados que possa predefinir no temporizador. Isto significa que a unidade começará e parará a gravação quando os programas de TV predefinidos começarem e terminarem mesmo que a hora de transmissão de um programa de TV predefinido seja alterada.
NOTAS:
Quando utilizar a programação manual do temporizador, defina a hora de início (hora VPS ou PDC) exactamente como anunciada na lista de TV. Se definir uma hora diferente da anunciada, a gravação não será efectuada.
A gravação VPS/PDC não é possível quando ligar um receptor de satélite ou um sistema de cabo ao conector L-2 IN/DECODER da unidade.
A gravação VPS/PDC também é possível através do conector L-1 IN/ OUT.
Page 55 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_07VCR Operation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 56 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
56 PT
OPERAÇÕES NO DECK DO VIDEOGRAVADOR
VCR TIMER (#)
VCR/DVD
CANCEL (&)
PROG/CHECK
ENTER
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
1
rtw e

Verificar, cancelar e mudar programas

1 Quando o indicador luminoso do temporizador do
videogravador se acender na unidade Prima VCR TIMER (#) e, em seguida, 1.
Quando o indicador luminoso do videogravador não se acender na unidade
Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso do videogravador na unidade.
2 Prima PROG/CHECK para aceder
ao ecrã de verificação do programa.
Para cancelar um programa
Prima CANCEL (&) para cancelar um programa.
3 Prima rt para seleccionar o
programa e, em seguida, prima ENTER. Aparece o ecrã de programas.
4 Altere as definições das opções de
gravação pretendidas conforme necessário.
Consulte os passos 7 – 10 da secção
Programação manual do temporizador” (pág. 55).
5 Prima PROG/CHECK para terminar a correcção do
temporizador. Reaparece o ecrã anterior.
6 Prima VCR TIMER (#).
O indicador luminoso do temporizador do videogravador acende-se na unidade e o deck de DVD é seleccionado automaticamente. Quando o deck de DVD estiver no modo de espera do temporizador, a unidade é desligada automaticamente.

Quando os programas se sobrepuserem uns aos outros

Se PROGRAM OVERLAP aparecer, tem outro programa sobreposto no programa que acabou de efectuar. O ecrã de verificação de programas aparece e os programas em conflito começam a piscar.
Exemplo: O programa 1 (acabado de efectuar) e o programa 4 sobrepõem-se um ao outro.
1 Confirmar os programas sobrepostos. Os programas
sobrepostos piscam no ecrã do televisor.
2 Prima rt para seleccionar o programa a modificar e, em
seguida, prima ENTER ou e.
Só pode seleccionar um dos programas sobrepostos.
NOTA:
Se não se preocupar com esta sobreposição, prima PROG/CHECK para terminar a definição da programação do temporizador. O programa com o número menor será gravado e o outro não será gravado correctamente. Se não efectuar nenhuma alteração durante 1 minuto, a unidade volta ao ecrã normal.
3 Prima rt para seleccionar o programa que pretende cancelar
ou alterar.
Para cancelar o programa Prima CANCEL (&).
“PROGRAM COMPLETED aparece no ecrã do televisor durante 5 segundos e, em seguida, volta ao ecrã normal.
Para alterar a definição do programa Prima ENTER e vá para o passo 4.
4 Alterar a definição do programa.
Consulte os passos 7 – 10 da secção “Programação manual do temporizador (pág. 55).
5 Prima PROG/CHECK para verificar se o conflito já foi resolvido.
Aparece o ecrã de verificação de programas.
“PROGRAM COMPLETED aparece no ecrã do televisor durante 5 segundos e, em seguida, volta ao ecrã normal.
6 Prima VCR TIMER (#).
NOTA:
Quando qualquer sobreposição permanecer após a eliminação e a modificação de programas, o ecrã de verificação de programas continua a mostrar os programas em conflito. Nesse caso, repita o procedimento acima até resolver o conflito.
Page 56 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 57 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right0

Library Database DVD Navi

A Library Database DVD Navi permite pesquisar e seleccionar os programas pretendidos gravados num disco de DVD-RAM/R/RW muito facilmente. Pode gravar até 99 programas num disco. Sempre que gravar um programa no disco, as informações do programa são registadas automaticamente na Library Database DVD Navi. Por isso, pode confirmar as informações dos programas gravados no disco no ecrã Library Database DVD Navi. Pode também seleccionar um dos programas gravados no disco na Library Database DVD Navi.
O ecrã Library Database DVD Navi aparece quando premir NAVIGATION. Pode mover a seta para seleccionar a posição pretendida no ecrã, premindo rt w e no telecomando.
A Índice
(Pequena imagem estática de cada programa)
B Nomes das funções
ORIGINAL ( pág. 58) PLAY LIST ( pág. 60) LIBRARY ( pág. 63)
C Tempo restante
(Baseado no modo de gravação seleccionado)
D Número actual/total de programas
(Por exemplo, existem 6 programas gravados e o programa indicado pela seta é o terceiro.)
E Ícones
(Indicam a situação de gravação de cada programa.)
F Informações de gravação do programa indicado pela seta G Orientação para operações H Comandos operacionais

NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)

O sistema Library Database DVD Navi permite modificar facilmente as informações registadas, editar o programa ou a lista de reprodução, e pesquisar o início de cada programa.
Acerca do registo das informações
As informações seguintes são registadas automaticamente para cada programa quando efectuar a gravação normal ou a gravação temporizada e guardadas numa área especificada na unidade.
índice* (imagens estáticas reduzidas para mostrar títulos dos programas)
título do programa*
categoria*
data e hora
canal
modo de gravação
duração da gravação
Os itens indicados com um asterisco (*) podem ser modificados e registados novamente depois de gravar com o sistema Library Database DVD Navi.
Acerca da edição de programas
O sistema Library Database DVD Navi tem as seguintes funções de edição de programas.
Modificar as informações da lista de reprodução” (pág. 60)
Eliminar um programa” (
Limitações de registo
Pode registar informações até 99 programas. Quando o volume de informações estiver nos limites de registo, não pode gravar nenhum programa novo. Neste caso, é necessário eliminar programas antigos para registar um programa novo. ( pág. 59)
NOTA:
Assim que finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), os ecrãs dos originais e da lista de reprodução não aparecem. Só aparece o ecrã da biblioteca.
Ecrã da gravação original Ecrã da lista de
pág. 59)
reprodução
PT 57
Os ícones e os seus significados
Este programa está protegido contra a escrita.
Este programa tem sons estéreo.
Este programa tem sons bilingues.
Este programa foi gravado com a gravação temporizada.
Page 57 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 58 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
58 PT
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)

Procurar o início dos programas

Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
NAVIGATION
ENTER
8
CLEAR
Pode procurar o início do programa facilmente na Library Database DVD Navi.
1 Colocar um disco gravado. 2 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD
Navi.
3 Prima rt w e para
seleccionar ORIGINAL” e, em seguida, prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar o
índice (imagens estáticas pequenas) do programa pretendido.
Quando quiser reproduzir programas continuamente, prima MEMO depois de seleccionar o programa pretendido. Os números da ordem de reprodução aparecem no índice. Pode seleccionar até 30 programas.
Quando quiser corrigir a ordem, mova a seta no índice pretendido e, em seguida, prima MEMO. O número desaparece e a unidade reordena os outros programas automaticamente.
Quando quiser cancelar a ordem, prima CLEAR (8).
5 Prima ENTER ou SELECT (4) para iniciar a reprodução.
Começa a reprodução.
6 Prima 9 para interromper a reprodução.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.
7 Prima 8 para parar a reprodução.
MEMO
rtw e
4
SELECT
9

Modificar informações originais

Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
0
NAVIGATION
ENTER
2 3
8
CLEAR

Modificar o índice

1 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD
Navi.
2 Prima rt w e para seleccionar ORIGINAL” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima rt w e para seleccionar um programa a modificar e,
em seguida, prima t.
4 Prima rt w e para seleccionar MODIFY e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima we para seleccionar MODIFY INDEX”. 6 Procure a imagem do
programa com as teclas adequadas (3, 4, 5 ou 9). As imagens do programa aparecem na janela esquerda.
7 Confirme se a seta está em
REPLACE e, em seguida, prima ENTER para registar o novo índice. A janela nova aparece na janela direita.
Quando premir ENTER com a seta em “RETURN, pode voltar ao
ecrã anterior.
8 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
Prima 8 para cancelar o modo de pausa depois de premir
NAVIGATION.
0 – 9
9
rtw e
6 4
SELECT
5 9
Page 58 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 59 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Modificar o nome do programa

1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção Modificar o índice
(pág. 58) antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar MODIFY e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar MODIFY NAME”. 4 Prima rt w e para
seleccionar a letra ou o comando pretendido e, em seguida, prima ENTER. Repita este processo para completar o nome.
Para corrigir uma letra, prima rt w e para seleccionar DELETE ou DELETE ALL” e, em seguida, prima ENTER.
Pode introduzir até 64 letras.
Pode também introduzir o nome novo com as teclas numéricas. Por
exemplo, quando premir várias vezes 2, “A”, “B”, “C”, “a”, “b”, “c”, “2” e, em seguida, “A” aparecem sucessivamente. Pode utilizar as seguintes teclas.
Teclas numéricas: para introduzir letras, números e espaços em branco
Teclas we: para mover o ponto de introdução Tecla CLEAR (8): para corrigir uma letra Teclas 2/6: para alterar as tabelas de caracteres
5 Prima rt w e para seleccionar SAVE e, em seguida, prima
ENTER.
6 Prima rt w e para seleccionar RETURN e, em seguida,
prima ENTER. Reaparece o ecrã Library Database DVD Navi.
7 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.

Modificar a categoria

1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção Modificar o índice
(pág. 58) antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar MODIFY e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar MODIFY CATEGORY”. 4 Prima rt w e para
seleccionar a categoria pretendida e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima ENTER. Reaparece o
ecrã Library Database DVD Navi.
6 Prima NAVIGATION para voltar
ao ecrã normal.
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)
PT 59

Proteger o título

Pode proteger o programa para impedir a eliminação acidental de um programa importante.
1 Efectue os passos de 1 a 2 da secção Modificar o índice
(pág. 58) antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar um programa a proteger e, em
seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar “PROTECT e, em seguida, prima
ENTER. “” aparece no ecrã.
Para cancelar a protecção, volte a repetir 2 – 3.
4 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Todos os programas de um disco são eliminados assim que formatar o disco mesmo que sejam títulos protegidos. ( pág. 59)

Eliminar um programa

Não pode gravar mais nenhum programa na Library Database DVD Navi assim que os programas registados no disco atingirem 99 programas. A eliminação de programas desnecessários depois da dobragem ou de outras aplicações pode aumentar o tempo restante e a capacidade de gravação disponível. (Para discos de DVD-R, apesar de ser possível eliminar programas, a capacidade de gravação disponível não aumenta.) O programa eliminado não é retomado. As listas de reprodução e as informações dos programas da biblioteca da unidade são também eliminadas.
1 Efectue os passos de 1 a 2 da secção Modificar o índice
(pág. 58) antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar um programa a eliminar e, em
seguida, prima t.
3 Prima rt w e para seleccionar DELETE e, em seguida,
prima ENTER. Aparece a mensagem de confirmação.
4 Prima we para seleccionar “YES e, em seguida, prima
ENTER.
Quando cancelar a eliminação, seleccione NO e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
Page 59 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 60 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
60 PT
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)

Eliminar a parte indesejável do programa

Pode eliminar a parte indesejável do programa.
1 Efectue os passos de 1 a 2 da secção Modificar o índice
(pág. 58) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar um programa cuja a parte
indesejável pretende eliminar e, em seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar EDITING e, em seguida, prima
ENTER.
4 Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de reprodução
aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido começa a contar com seta em IN”.
5 Localize o ponto onde pretende
iniciar a eliminação e, em seguida, prima ENTER com a seta em IN. A hora de início da montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça a contar.
6 Localize o ponto onde pretende
terminar a eliminação e, em seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de paragem da montagem é fixo.
Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de início e paragem da montagem.
7 Prima rt w e para seleccionar PREVIEW e, em seguida,
prima ENTER para pré-visualizar um programa montado.
8 Prima rt w e para seleccionar EXECUTE e, em seguida,
prima ENTER.
Se não quiser eliminar a cena, seleccione “CLEAR e, em seguida, prima ENTER.
9 Prima we para seleccionar YES” e, em seguida, prima
ENTER. A cena seleccionada é eliminada.
Para cancelar a eliminação, prima we para seleccionar “NO e, em seguida, prima ENTER.
Para modificar os pontos
A Prima we para seleccionar CLEAR e, em seguida, prima
ENTER. B Repita os passos 4 – 9 conforme necessário.
10 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTAS:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que pretende montar e a cena montada.
A capacidade de gravação disponível pode não corresponder à parte eliminada depois da eliminação.

Modificar as informações da lista de reprodução

Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
NAVIGATION
ENTER
2
3
Lista de reprodução
É uma colecção de cenas. Uma lista de reprodução pode ser montada e reproduzida livremente sem nunca alterar qualquer dado da gravação original. Se utilizar o acesso aleatório de um disco de DVD (que permite ler instantaneamente os dados do vídeo sem ter de se preocupar com a localização no disco), uma lista de reprodução inclui informações, como o contador do temporizador para o pontos de início e de paragem da reprodução, índices para verificar os conteúdos dos dados gravados, informações da categoria, etc. A reprodução de acordo com uma lista de reprodução criada permite apreciar as várias combinações de imagens de vídeo a partir de um programa.

Criar uma lista de reprodução

1 Coloque um disco de DVD-RAM ou DVD-RW (Modo VR) gravado
nesta unidade.
2 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD Navi. 3 Prima rt w e para seleccionar PLAY LIST ou t e, em
seguida, prima ENTER.
4 Prima rt w e para seleccionar CREATE e, em seguida, prima
ENTER.
5 Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de reprodução
aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido começa a contar com seta em “IN”.
Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
6 Localize o ponto onde pretende
iniciar a lista de reprodução e, em seguida, prima ENTER com a seta em IN. A hora de início da montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça a contar.
7 Localize o ponto onde pretende
terminar a lista de reprodução e, em seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de paragem da montagem é fixo.
Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de início e paragem da montagem.
O ponto de paragem da montagem tem de ser depois do pont o de início da montagem.
MEMO
rtw e
6 4 5
9
Page 60 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 61 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
8 Prima we para seleccionar PREVIEW” e, em seguida, prima
ENTER para pré-visualizar a lista de reprodução.
9 Prima we para seleccionar EXECUTE e, em seguida, prima
ENTER. A lista de reprodução é criada. Para modificar os pontos
A Prima we para seleccionar CLEAR e, em seguida, prima
ENTER. B Repita os passos 5 – 9 conforme necessário.
10 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTAS:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que pretende montar e a cena montada.
O título, o índice e a categoria da lista de reprodução podem ser modificados da mesma forma que o “ORIGINAL”. (pág. 58)
Pode modificar a lista de reprodução criada através da adição ou da eliminação de partes indesejáveis para criar uma montagem reduzida, etc.

Adicionar cenas a uma lista de reprodução

1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção Criar uma lista de
reprodução (pág. 60) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar a lista de reprodução onde
pretende adicionar uma cena e, em seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar EDITING e, em seguida, prima
ENTER.
4 Prima we para seleccionar
ADD SCENE.
5 Prima 4 para iniciar a
reprodução. As imagens de reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido começa a contar com seta em “IN”.
Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
6 Localize o ponto onde pretende iniciar a cena adicionada e, em
seguida, prima ENTER com a seta em “IN”. A hora de início da montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça a contar.
7 Localize o ponto onde pretende terminar a cena adicionada e,
em seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de paragem da montagem é fixo.
Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de início e paragem da montagem.
8 Prima we para seleccionar PREVIEW” e, em seguida, prima
ENTER para pré-visualizar cerca de 5 segundos antes e depois da cena montada.
9 Prima we para seleccionar EXECUTE e, em seguida, prima
ENTER. A cena seleccionada é adicionada. Para modificar os pontos
A Prima we para seleccionar CLEAR e, em seguida, prima
ENTER. B Repita os passos 5 – 8 conforme necessário.
10 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que pretende montar e a cena montada.
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)
PT 61

Mover cenas

1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção Criar uma lista de
reprodução (pág. 60) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar a lista de reprodução para onde
pretende mover uma cena e, em seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar “EDITING e, em seguida, prima
ENTER.
4 Prima we para seleccionar
MOVE SCENE.
5 Prima 4 para iniciar a
reprodução. As imagens de reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido começa a contar com seta em “IN”.
Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
6 Localize o ponto onde pretende iniciar a cena movida e, em
seguida, prima ENTER com a seta em “IN”. A hora de início da montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça a contar.
7 Localize o ponto onde pretende terminar a cena movida e, em
seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de paragem da montagem é fixo.
8 Prima 4 para iniciar a reprodução. 9 Localize o ponto para onde pretende mover a cena movida e,
em seguida, prima ENTER com a seta em MOVE TO”.
Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de movimentação, início e paragem da montagem.
10 Prima we para seleccionar PREVIEW e, em seguida,
prima ENTER para pré-visualizar cerca de 5 segundos antes e depois do ponto para onde a cena foi movida.
11 Prima we para seleccionar EXECUTE e, em seguida,
prima ENTER. A cena seleccionada é movida.
Para modificar os pontos
A Prima we para seleccionar CLEAR e, em seguida, prima
ENTER. B Repita os passos 5 – 11 conforme necessário.
12 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que pretende montar e a cena montada.
Page 61 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 62 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
62 PT
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)

Eliminar a parte indesejável da lista de reprodução

1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção Criar uma lista de
reprodução (pág. 60) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar a lista de reprodução de onde
pretende eliminar cenas indesejáveis e, em seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar EDITING e, em seguida, prima
ENTER.
4 Prima we para seleccionar
DELETE SCENE e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima 4 para iniciar a
reprodução. As imagens de reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido começa a contar com seta em “IN”.
Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
6 Localize o ponto onde pretende iniciar a eliminação e, em
seguida, prima ENTER com a seta em “IN”. A hora de início da montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça a contar.
7 Localize o ponto onde pretende terminar a eliminação e, em
seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de paragem da montagem é fixo.
Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de início e paragem da montagem.
8 Prima we para seleccionar PREVIEW” e, em seguida, prima
ENTER para pré-visualizar a cena cerca de 5 segundos antes e depois da parte eliminada.
9 Prima we para seleccionar EXECUTE e, em seguida, prima
ENTER. A cena seleccionada é eliminada. Para modificar os pontos
A Prima we para seleccionar CLEAR e, em seguida, prima
ENTER. B Repita os passos 5 – 9.
10 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que pretende montar e a cena montada.

Eliminar uma lista de reprodução

1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção Criar uma lista de
reprodução (pág. 60) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar a lista de reprodução que pretende
eliminar e, em seguida, prima t.
3 Prima we para seleccionar “DELETE e, em seguida, prima
ENTER.
4 Prima we para seleccionar “YES e, em seguida, prima
ENTER.
Quando cancelar a eliminação, seleccione NO e, em seguida,
prima ENTER.
5 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Mesmo que elimine uma lista de reprodução, os programas gravados num disco de DVD e as informações da biblioteca não são afectados.

Modificar o índice

A Efectue os passos de 1 a 3 da secção Criar uma lista de reprodução (pág. 60) antes de continuar. B Efectue os passos de 3 a 8 da secção Modificar o índice (pág. 58).

Modificar o nome do programa

A Efectue os passos de 1 a 3 da secção Criar uma lista de reprodução (pág. 60) antes de continuar. B Prima rt w e para seleccionar um programa a modificar e, em seguida, prima t. C Efectue os passos de 2 a 7 da secção Modificar o nome do programa ( pág. 59).

Modificar a categoria

A Efectue os passos de 1 a 3 da secção Criar uma lista de reprodução (pág. 60) antes de continuar. B Prima rt w e para seleccionar um programa a modificar e, em seguida, prima t. C Efectue os passos de 2 a 6 da secção Modificar a categoria (pág. 59).

Reproduzir uma lista de reprodução

1 Efectue os passos de 1 a 3 da secção Criar uma lista de
reprodução (pág. 60) antes de continuar.
2 Prima we para seleccionar o
índice (imagens estáticas pequenas) da lista de reprodução pretendida.
Quando quiser reproduzir listas de reprodução continuamente, prima MEMO depois de seleccionar as listas de reprodução pretendidas. Os números da ordem de reprodução aparecem no índice. Pode seleccionar até 30 listas de reprodução.
Quando quiser corrigir a ordem, mova a seta no índice pretendido e, em seguida, prima MEMO. O número desaparece e a unidade reordena as outras listas de reprodução automaticamente.
Quando quiser cancelar a ordem, prima CLEAR (8).
3 Prima ENTER ou SELECT (4) para iniciar a reprodução.
Começa a reprodução.
4 Prima 9 para interromper a reprodução.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.
5 Prima 8 para parar a reprodução.
Page 62 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 63 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Modificar informações da biblioteca

As informações dos programas podem ser registadas na memória da unidade até 1.300 programas. É muito útil para saber em que disco o programa pretendido está gravado.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
SAT
3
1
2
5
6
4
8
9
7
0
NAVIGATION
ENTER

Procurar programa da biblioteca

1 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD
Navi.
2 Prima rt w e para seleccionar LIBRARY e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar a
tecla de ordenação adequada para ordenar as informações e, em seguida, prima ENTER. DISC No.” : Ordenar por número de disco CATEGORY: Ordenar por categoria
DATE: Ordenar por dataNAME: Ordenar por nome
A ordenação pode ser alternada entre ordem ascendente e ordem descendente com as teclas de ordenação.
4 Prima we para seleccionar o programa pretendido e, em
seguida, prima ENTER.
A reprodução começa automaticamente depois de localizar o programa seleccionado.
Quando não colocar o disco com o programa seleccionado
Aparece um ecrã a pedir para colocar o disco indicado. Coloque o disco cujo número aparece no ecrã depois de premir ENTER para fechar o ecrã de pedido. Efectue os passos de 1 a 4.
NOTA:
Se um disco registado na biblioteca for gravado ou modificado em unidades de DVD de outros fabricantes, pode tornar-se impossível operar correctamente.
rtw e
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)
PT 63

Registar o disco

1 Colocar um disco que pretenda registar. 2 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD
Navi.
3 Prima rt w e para seleccionar LIBRARY e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar “REGISTER e, em seguida, prima
ENTER.
5 Prima we para seleccionar “REGISTER e, em seguida, prima
ENTER para confirmar o registo.
6 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
NOTAS:
Não é possível registar discos utilizado na programação do temporizador no disco. ( pág. 45)
Só é possível registar discos formatados em gravadores de DVD da JVC.
Só é possível registar discos gravados em gravadores de DVD da JVC.
Não é possível registar disco quando definir SAVE AS LIBRARY para OFF. (pág. 79)

Eliminar informações

1 Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database DVD
Navi.
2 Prima rt w e para seleccionar LIBRARY e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima rt w e para seleccionar a tecla de ordenação
adequada para ordenar as informações e, em seguida, prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar o programa que pretende eliminar
e, em seguida, prima t.
5 Prima rt w e para seleccionar DELETE e, em seguida,
prima ENTER.
6 Prima we para seleccionar “DELETE e, em seguida, prima
ENTER para confirmar a eliminação.
7 Prima NAVIGATION para voltar ao ecrã normal.
Page 63 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_08Navigation.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 64 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
64 PT
NAVEGAÇÃO (APENAS PARA O DECK DE DVD)

Reproduzir com navegação MP3/JPEG

Esta unidade pode reproduzir discos gravados com ficheiros de som MP3 e ficheiros de imagem JPEG retirados de câmaras digitais ou outros dispositivos. A navegação MP3/JPEG permite procurar e seleccionar os ficheiros pretendidos gravados em CD-R/RW ou CD-ROM muito facilmente.
O ecrã de navegação MP3/JPEG aparece quando premir NAVIGATION. Pode mover a seta para seleccionar a posição pretendida no ecrã, premindo rt w e no telecomando.
4 Prima we para seleccionar o
grupo pretendido e, em seguida, prima ENTER.
Para reprodução MP3
Aparecem as faixas do grupo seleccionado.
Para reprodução JPEG
Aparecem as imagens do grupo seleccionado.
5 Prima rt w e para
seleccionar o item pretendido e, em seguida, prima ENTER. A unidade inicia a reprodução a partir do item seleccionado.
A unidade pára quando todos os itens do grupo seleccionados tiverem sido reproduzidos.
NOTAS:
Se premir SELECT (4) em vez de ENTER no passo 4, a unidade começa a reprodução a partir do primeiro ficheiro do grupo.
Os ficheiros JPEG são reproduzidos como apresentação de diapositivos em intervalos definidos. ( pág. 38)
Se o nome do ficheiro incluir qualquer carácter de 2 bytes, a unidade pode não mostrar o nome do ficheiro correctamente.
Prima rt para seleccionar “RETURN e, em seguida, prima ENTER para voltar ao ecrã que mostra os grupos.
A ordem dos grupos e dos itens apresentados nos passos 4 e 5 podem diferir da ordem apresentada no computador.

Reprodução programada

A Nome do disco inserido. B Teclas de ordenação (MP3JPEG”) C Número do grupo seleccionado/número total de grupos no
disco
D Nome do grupo E Tecla Return (RETURN”) F Nome do grupo/Data de criação G Indicador do tipo de ficheiro
:MP3
:JPEG
H Ficheiro seleccionado I Número do ficheiro seleccionado/número total de ficheiros no
grupo que contém o ficheiro seleccionado
J Número do programa/nome do ficheiro

Localizar as faixas e o grupo pretendidos

1 Colocar um disco. 2 Prima NAVIGATION. Aparece ao ecrã de navegação MP3/
JPEG.
3 Para reprodução MP3
Prima we para seleccionar “MP3”. Aparecem apenas os grupos que contêm ficheiros MP3.
Para reprodução JPEG
Prima we para seleccionar “JPEG”. Aparecem apenas os grupos que contêm ficheiros JPEG.
1 Efectue os passos de 1 a 4 da secção Localizar as faixas e o
grupo pretendidos” na coluna esquerda antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar o item pretendido e, em
seguida, prima MEMO pela ordem pretendida.
O número de ordem aparece à esquerda do nome da faixa.
Repita este passo conforme necessário.
Para cancelar a faixa, prima rt w e para seleccionar a faixa e, em
seguida, prima CANCEL (&).
Premir CLEAR (8) apaga todos os números de ordem.
3 Prima 4 para iniciar a reprodução.
Para sair da reprodução programada, prima 8.
A reprodução repetitiva pode ser efectuada, se a definir na barra do
ecrã. (pág. 34)
NOTAS:
Não é possível seleccionar faixas e imagens simultaneamente.
Não é possível seleccionar faixas e imagens noutros grupos.
Quando completar a reprodução de todos os itens
A Efectue os passos de 1 a 4 da secção Localizar as faixas e o grupo pretendidos na coluna esquerda. B Prima CLEAR (8).
Os números de ordem são reiniciados e apagados.
C Prima NAVIGATION para completar o procedimento.
Page 64 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 65 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right0

Dobragem de cassete (Do videogravador para o DVD)

Dobrar uma cassete completa

Como esta unidade inclui decks de DVD e do videogravador, pode utilizar facilmente esta unidade para dobragem sem ligar qualquer outro equipamento.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR ]
VCR/DVD
REC MODE
8
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
8
DUB

MONTAGEM

PT 65
1 Para deck de DVD
Colocar um disco gravável.
Para deck do videogravador
Colocar uma cassete que pretenda dobrar.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
3 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
4 Prima VCR] para seleccionar a direcção da dobragem.
VCR] acende-se na unidade.
5 Prima sem soltar DUB durante mais de 2 segundos para iniciar
a dobragem.
Se a cassete não estiver rebobinada, o deck do videogravador rebobina a cassete automaticamente. Quando o deck do videogravador terminar a rebobinagem, a dobragem começa automaticamente.
Depois de terminar a dobragem, o deck do videogravador rebobina a cassete automaticamente e a unidade desliga-se.
Para parar a dobragem, prima 8.
NOTAS:
Se definir a direcção da dobragem incorrectamente, pode apagar uma gravação importante que pretendeu dobrar. Recomendamos que efectue primeiro um teste com cassetes sem material importante.
A indicação sobreposta durante a operação ou a dobragem não é gravada.
Não é possível dobrar uma cassete com um sinal de protecção de cópia.
Se a capacidade de gravação do disco estiver completa, a cassete pára automaticamente.
Não é possível efectuar outras operações como a reprodução de memória ao vivo. Verifique o programa gravado no disco depois da dobragem.
A dobragem não é possível em discos utilizados exclusivamente para programação do temporizador no disco.
Se a cassete tiver o código de índice, é criado um título. A dobragem pára e recomeça durante a criação de um título.
Page 65 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 66 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
66 PT
MONTAGEM

Dobragem manual (Do videogravador para o DVD)

Dobrar uma parte de uma cassete

Pode dobrar as cenas seleccionadas de uma cassete para um disco de DVD, começando e parando onde quiser.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR ]
5
9
4
VCR/DVD
VCR/DVD
3
REC MODE
8
7
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
4 5
98
7
3
DUB
1 Para deck de DVD
Colocar um disco gravável.
Para deck do videogravador
Colocar uma cassete que pretenda dobrar.
2 Prima VCR] para seleccionar a direcção da dobragem.
VCR] acende-se no visor do painel frontal.
3 Preparar o deck do videogravador para dobragem.
A Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso do videogravador na unidade. B Localize o ponto onde pretende iniciar a dobragem e, em seguida, pare a reprodução, premindo as seguintes teclas: 4, 5, 3, 8, 9
4 Preparar o deck de DVD para dobragem.
A Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso do DVD na unidade. B Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de gravação. C Prima sem soltar 9 e, em seguida, prima 7 para que o deck de DVD introduza o modo de pausa de gravação.
5 Prima sem soltar DUB durante mais de 2 segundos para iniciar
a dobragem.
6 Prima 8 para parar a gravação no deck de DVD. Em seguida,
prima VCR/DVD e 8 para parar a reprodução no deck do videogravador.
NOTAS:
Se definir a direcção da dobragem incorrectamente, pode apagar uma gravação importante que pretendeu dobrar. Recomendamos que efectue primeiro um teste com cassetes sem material importante.
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o ponto de início da dobragem pretendido e o ponto de início real.
A indicação sobreposta durante a operação ou a dobragem não é gravada.
Não é possível dobrar uma cassete com um sinal de protecção de cópia.
Se a capacidade de gravação do disco estiver completa, a cassete pára automaticamente.
Não é possível efectuar outras operações como a reprodução de memória ao vivo. Verifique o programa gravado no disco depois da dobragem.
A dobragem não é possível em discos utilizados exclusivamente para programação do temporizador no disco.
Page 66 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 67 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Dobragem do disco (Do DVD para o videogravador)

Dobrar um disco completo

Como esta unidade inclui decks de DVD e do videogravador, pode utilizar facilmente esta unidade para dobragem sem ligar qualquer outro equipamento.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
} DVD
VCR/DVD
VCR/DVD
REC MODE
8
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
8
PROGRESSIVE SCAN
DUB
MONTAGEM
PT 67
1 Para deck de DVD
Colocar um disco que pretenda dobrar.
Para deck do videogravador
Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
3 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
4 Prima }DVD para seleccionar a direcção da dobragem.
}DVD acende-se na unidade.
5 Prima sem soltar DUB durante mais de 2 segundos para iniciar
a dobragem.
Se a cassete não estiver rebobinada, o deck do videogravador rebobina a cassete automaticamente. Quando o deck do videogravador terminar a rebobinagem, a dobragem começa automaticamente.
Depois de terminar a dobragem, o deck do videogravador rebobina a cassete automaticamente e a unidade desliga-se.
Para parar a dobragem, prima 8.
NOTAS:
Não é possível iniciar a dobragem, se a unidade tiver os pontos de recomeço na memória. Prima duas vezes 8 para apagar os pontos de recomeço.
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o ponto de início da dobragem pretendido e o ponto de início real.
A indicação sobreposta durante a operação ou a dobragem não é gravada.
Quando a cassete chegar ao fim durante a dobragem, a cassete é ejectada e ambos os decks param.
Quando definir o modo progressivo, }DVD não se acende no visor do painel frontal. Prima PROGRESSIVE SCAN para desligar o indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel frontal.
Pode ser impossível dobrar um disco de DVD-R ou DVD-RW (Modo de vídeo) gravados em dispositivos de outros fabricantes ou num computador. Neste caso, efectue Dobragem do disco (Do DVD para o videogravador)” (pág. 68).
Não é possível efectuar outras operações como a reprodução de memória ao vivo. Verifique o programa gravado no disco depois da dobragem.
Se “VCR] se acender na unidade e reproduzir um disco de DVD VÍDEO, as imagens dobradas no deck do videogravador podem não aparecer no televisor correctamente.
Page 67 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_09Editing.fm Page 68 Wednesday, May 26, 2004 6:14 PM
Masterpage:Left+
68 PT
MONTAGEM
Dobragem manual (Do DVD para o videogravador)

Dobrar uma parte de um disco

Pode dobrar as cenas seleccionadas de uma cassete para um disco de DVD, começando e parando onde quiser.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
} DVD
5
9
4
VCR/DVD
VCR/DVD
3
REC MODE
8
7
SAT
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
8
PROGRESSIVE SCAN
4 5
9
7
3
DUB
1 Para deck de DVD
Colocar um disco que pretenda dobrar.
Para deck do videogravador
Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
2 Prima }DVD para seleccionar a direcção da dobragem.
}DVD” acende-se no visor do painel frontal.
3 Preparar o deck de DVD para dobragem.
A Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso do DVD na unidade. B Localize o ponto onde pretende iniciar a dobragem e, em seguida, pare a reprodução, premindo as seguintes teclas: 4, 5, 3, 8, 9
4 Preparar o deck do videogravador para dobragem.
A Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso do videogravador na unidade. B Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de gravação. C Prima sem soltar 9 e, em seguida, prima 7 para que o deck do videogravador introduza o modo de pausa de gravação.
5 Prima sem soltar DUB durante mais de 2 segundos para iniciar
a dobragem.
6 Prima 8 para parar a gravação no deck do videogravador. Em
seguida, prima VCR/DVD e 8 para parar a reprodução no deck de DVD.
NOTAS:
Não é possível iniciar a dobragem, se a unidade tiver os pontos de recomeço na memória. Prima duas vezes 8 para apagar os pontos de recomeço.
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o ponto de início da dobragem pretendido e o ponto de início real.
A indicação sobreposta durante a operação ou a dobragem não é gravada.
Quando a cassete chegar ao fim durante a dobragem, a cassete é ejectada e ambos os decks param.
Quando definir o modo progressivo, “}DVD” não se acende no visor do painel frontal. Prima PROGRESSIVE SCAN para desligar o indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel frontal.
Não é possível efectuar outras operações como a reprodução de memória ao vivo. Verifique o programa gravado no disco depois da dobragem.
Page 68 May 26, 2004 6:14 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 69 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Dobragem DV (Apenas para o deck de DVD)

Pode dobrar programas a partir de uma câmara de vídeo ou de um equipamento DV ligado à unidade com um cabo DV. O telecomando da unidade permite controlar de forma limitada as funções da câmara de vídeo ou do equipamento DV durante a dobragem.
NOTA:
Quando ligar um computador ao conector DV IN, não garantimos o funcionamento normal desta unidade.
Unidade
STANDBY/ON
VCR/DVD VCR
DVD
S-VIDEO
VIDEO (MONO) L - AUDIO - R
Câmara de vídeo
Equipamento DV
VPS/PDC VCD
F-1
DVHS
+
HDD DVD
BS
Conector DV IN
Conector DV
DVD DVDVCR DUB
REMAIN
REC MODE SLOW
(VC-VDV 204U)
(não fornecido)
PR
<< >>
Cabo DV
SAT
DV IN
DVD
MONTAGEM
PT 69
1 Ligue uma câmara de vídeo ou um equipamento DV ao
conector DV IN no painel frontal da unidade.
2 Coloque um disco de DVD-RAM/RW/R na unidade. 3 Prima PR +/– para definir o canal para DV DUBBING”.
O controlador DV DUBBING aparece no ecrã do televisor.
Se “” não aparecer no controlador DV DUBBING, certifique-
se de que o equipamento DV está ligado correctamente.
4 Prima we para seleccionar e, em seguida, prima
ENTER.
5 Prima rt para seleccionar a
banda sonora pretendida e, em seguida, prima ENTER.
AUDIO 1: Seleccione esta opção
para gravar o som estéreo original reproduzido no equipamento DV ligado.
AUDIO 2: Seleccione esta opção
para gravar o som estéreo dobrado reproduzido no equipamento DV ligado.
MIX: Seleccione esta opção para gravar o som de AUDIO 1 e
AUDIO 2”.
Não se esqueça de esta selecção não está disponível quando o programa original for gravado no modo 16BIT (48 kHz).
6 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
7 Localize o ponto onde pretende iniciar a dobragem , pare ou
interrompa a reprodução com um dos seguintes botões do telecomando: 4, 5, 3, 8, 9
Para reproduzir em câmara lenta (1/10 da velocidade normal), prima 9 para interromper a reprodução e, em seguida, prima 3 ou 5.
Para reproduzir uma imagem de cada vez, prima 9 para interromper a reprodução e, em seguida, prima várias vezes 9. Cada vez que premir 9, avança uma imagem.
Para alterar a direcção de reprodução, prima 3 ou 5.
8 Prima we para seleccionar e, em seguida, prima
ENTER. Começa a dobragem.
A reprodução no equipamento DV externo e a gravação da unidade devem começar simultaneamente.
Quando não for possível a reprodução a partir do início, o controlador DV DUBBING não pode ser utilizado. Efectue a dobragem com o controlador DV DUBBING”. (abaixo)
Para interromper a dobragem, prima we para seleccionar
e, em seguida, prima ENTER. A unidade e o
equipamento DV externo interrompem a dobragem. Premir 9 na unidade funciona também da mesma forma.
Para apagar o controlador “DV DUBBING do ecrã do televisor, prima ON SCREEN.
9 Prima 8 no telecomando para parar a dobragem.
A unidade e o equipamento DV externo param a dobragem.
NOTAS:
Não é possível dobrar programas protegidos pelos direitos de autor.
As informações DV originais, como data e hora de gravação, não são
gravadas.
A indicação sobreposta durante a operação ou a dobragem não é gravada.
Não é possível efectuar a dobragem quando “VCR]” estiver aceso na unidade. Prima VCR] para desligar “VCR]”.
Efectuar a dobragem sem o controlador DV DUBBING
A Prima PR +/ para definir o canal para DV DUBBING”. B Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação. C Inicie a reprodução no equipamento DV externo ligeiramente antes do ponto actual a partir do qual pretende iniciar a dobragem. D Prima 7 na unidade para iniciar a gravação. Ou prima sem soltar 7 e prima 4 no telecomando. Começa a dobragem. E Quando a dobragem terminar, prima 8 na unidade e, em seguida, pare a reprodução no equipamento DV externo.
Page 69 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 70 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
70 PT
MONTAGEM

Montar a partir de uma câmara de vídeo

Pode utilizar uma câmara de vídeo como o leitor fonte e esta unidade como deck de gravação.
A Se a câmara de vídeo não tiver um conector de saída S-VIDEO:
Entrada AUDIO/VIDEO
STANDBY/ON
VCR/DVD VCR
DVD
S-VIDEO
VIDEO (MONO) L - AUDIO - R
VPS/PDC VCD
F-1
DVHS
+
HDD DVD
BS
Cabo de Áudio/ Vídeo (não fornecido)
AUDIO/VIDEO OUT
B Se a câmara de vídeo tiver um conector de saída S-VIDEO
(Apenas para o deck de DVD):
Entrada S-VIDEO
Entrada AUDIO
REMAIN
REC MODE SLOW
Leitor
DVD DVDVCR DUB
PR
<< >>
Gravador
SAT
DV IN
DVD
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
1 Fazer as ligações.
A Se a câmara de vídeo não tiver um conector de saída S-VIDEO: ligue os conectores AUDIO/VIDEO OUT da câmara de vídeo aos conectores de entrada AUDIO/VIDEO do painel frontal.
Quando utilizar uma câmara de vídeo monofónica, ligue o conector AUDIO OUT ao conector de entrada AUDIO L da unidade.
B Se a câmara de vídeo tiver um conector de saída S-VIDEO: (Apenas para o deck de DVD) ligue os conectores AUDIO OUT e S-VIDEO OUT da câmara de vídeo aos conectores de entrada AUDIO e S-VIDEO do painel frontal.
2 Prima várias vezes VCR/DVD para seleccionar o deck de
gravação.
3 Prima PR +/– para seleccionar F-1”.
Para deck de DVD
Defina “F-1 INPUT para VIDEO para o conector de entrada de VIDEO ou “S-VIDEO” para o conector de entrada S-VIDEO, dependendo do conector utilizado. ( pág. 73)
4 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
5 Inicie a reprodução na câmara de vídeo ligeiramente antes do
ponto actual a partir do qual pretende iniciar a dobragem.
6 Prima 7 na unidade para iniciar a gravação. Ou prima sem
soltar 7 e prima 4 no telecomando. Começa a dobragem.
7 Prima 8 na unidade e, em seguida, pare a reprodução na
câmara de vídeo.
NOTAS:
Todos os cabos necessários podem ser adquiridos no seu revendedor.
Para mais informações sobre os procedimentos de operação, consulte o manual de instruções da câmara de vídeo.
A qualidade da imagem dobrada torna-se mais pobre do que a imagem original.
STANDBY/ON
VCR/DVD VCR
DVD
S-VIDEO
VIDEO (MONO) L - AUDIO - R
Cabo de S-Video (não fornecido)
VPS/PDC VCD
F-1
DVHS
+
HDD DVD
BS
Cabo de áudio (não fornecido)
AUDIO OUT
S-VIDEO OUT
REMAIN
REC MODE SLOW
Leitor
DVD DVDVCR DUB
PR
<< >>
Gravador
SAT
DV IN
DVD
Page 70 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_09Editing.fm Page 71 Wednesday, May 26, 2004 5:53 PM
Masterpage:Right+

Montar para ou a partir de outro videogravador

Pode utilizar a unidade como o leitor fonte ou deck de gravação.
NOTA:
Quando utilizar outro gravador como deck de gravação, consulte o respectivo manual de instruções.
A Quando utilizar a unidade como leitor fonte:
Receptor de TV
Cabo SCART de 21 pinos
(não fornecido)
B Quando utilizar a unidade como deck de gravação:
Receptor de TV
Cabo SCART de 21 pinos
(não fornecido)
Leitor
2
Gravador
Gravador
Unidade
Cabo SCART de 21 pinos
(fornecido)
Outro gravador
Unidade
Cabo SCART de 21
(fornecido)
pinos
MONTAGEM
PT 71
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
1 Ligue o conector SCART de 21 pinos do leitor ao conector
SCART de 21 pinos da unidade conforme ilustrado. A Quando utilizar a unidade como leitor fonte:
— ligue o conector L-1 IN/OUT ao deck de gravação.
B Quando utilizar a unidade como deck de gravação:
— ligue o conector L-1 IN/OUT or L-2 IN/DECODER ao leitor.
Se o outro gravador for compatível com os sinais Y/C (Apenas para o deck de DVD): — quando utilizar a unidade como leitor, defina “L-1 OUTPUT” para “SCART S-VIDEO”. (pág. 72) — quando utilizar a unidade como deck de gravação, defina “L-2 SELECT” para “S-VIDEO”. (pág. 72)
2 Prima várias vezes VCR/DVD para seleccionar o deck de
gravação.
3 Prima PR +/– para seleccionar “L-1” para o conector L-1 IN/
OUT ou “L-2” para o conector L-2 IN/DECODER, dependendo do conector que pretende utilizar quando utilizar esta unidade como o deck de gravação.
Para deck de DVD
Quando utilizar o conector L-1 IN/OUT, defina “L-1 OUTPUT” para “VIDEO” ou “S-VIDEO”. (
Quando utilizar o conector L-2 IN/DECODER, defina “L-2 SELECT” para “VIDEO” ou “S-VIDEO”. (
pág. 72)
pág. 72)
4 Prima várias vezes REC MODE para definir o modo de
gravação.
5 Accione o modo de reprodução do leitor. 6 Accione o modo de gravação do deck de gravação. 7 Pare a gravação no deck de gravação e, em seguida, pare a
reprodução no leitor.
NOTAS:
Todos os cabos necessários podem ser adquiridos no seu revendedor.
Para a entrada/saída do sinal Y/C, utilize um cabo SCART de 21 pinos compatível com o sinal Y/C.
Quando utilizar esta unidade como um leitor fonte para montagem, não se esqueça de definir “SUPERIMPOSE” ou “O.S.D.” para “OFF” antes de começar. (pág. 79, 80)
Se utilizar outro gravador com conectores de saída S-Video e Audio, ligue os conectores de saída S-Video e Audio aos conectores de entrada S -VIDEO e AUDIO do painel frontal. Defina o modo de entrada da unidade para “F-1” no passo 3 e defina “F-1 INPUT” para “S-VIDEO”. (pág. 73) (Apenas para o deck de DVD)
Outro gravador
Leitor
Page 71 May 26, 2004 5:52 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 72 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
72 PT
MONTAGEM

Definição de entrada/saída

Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
3
1
2
5
6
4
8
9
7
0
ENTER
SET UP

Definição de entrada e saída L-1

O conector L-1 IN/OUT aceita e entrada um sinal composto (sinal de vídeo regular) ou um sinal Y/C (um sinal em que os sinais de luminância e crominância estão separados). Defina L-1 OUTPUT e L-1 INPUT para o modo adequado, dependendo do tipo de aparelho ligado ao conector L-1 IN/OUT da unidade.
1 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 2 Prima we para seleccionar FUNCTION SET UP e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar
VIDEO IN/OUT e, em seguida, prima ENTER.
4 Prima rt para seleccionar L-1
OUTPUT ou L-1 INPUT e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar a
definição adequada e, em seguida, prima ENTER.
6 Prima SET UP para completar a
definição.
NOTAS:
Se definir “L-1 INPUT ou L-1 OUTPUT para S-VIDEO, não é possível emitir sinais de cor correctamente a partir do deck do videogravador.
Quando definir o modo progressivo, não se esqueça de definir L-1 OUTPUT para COMPONENT. (
Se não definir L-1 OUTPUT para COMPONENT, não é possível emitir imagens a partir do conector COMPONENT VIDEO OUT.
* As definições a negrito abaixo indicam as definições no acto de
compra.
8 L-1 OUTPUT SCART VIDEO / SCART S-VIDEO / SCART
RGB / COMPONENT
SCART VIDEO: Se a entrada do aparelho ligado for compatível
apenas com sinais regulares de vídeo, defina para “SCART VIDEO”.
SCART S-VIDEO: Se a entrada do aparelho ligado for compatível
com sinais Y/C, defina para SCART S-VIDEO”. Pode obter imagens de alta qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 pinos compatível com o sinal Y/C.)
SCART RGB: Se a entrada do aparelho ligado for compatível com
sinais RGB, defina para SCART RGB. Pode obter imagens RGB de alta qualidade.
COMPONENT: Se uma entrada do aparelho ligado for compatível
com os sinais Y/P imagens Y/P entrada onde pode ver as imagens do vídeo do componente.
B/PR, defina para “COMPONENT”. Pode obter
B/PR de alta qualidade. Comute o televisor para a
pág. 72)
SAT
rtw e
8 L-1 INPUT VIDEO / S-VIDEO
VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for compatível apenas com
sinais regulares de vídeo, defina para “VIDEO”.
S-VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for compatível com sinais
Y/C, defina para “S-VIDEO”. Pode obter uma imagem de alta qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 pinos compatível com o sinal Y/C.)
NOTAS:
Se definir “L-1 OUTPUT para SCART S-VIDEO, SCART RGB ou “COMPONENT”, não é possível definir “L-1 INPUT” para “S-VIDEO”.
Se definir L-2 SELECT para DECODER, não é possível definir L-1 INPUT para S-VIDEO”.
Se definir “L-2 SELECT para DECODER, só é possível definir L-1 OUTPUT para SCART VIDEO”.
Os sinais de vídeo do componente não são enviados a partir do conector L-1 IN/OUT.
Quando activar o modo de varrimento progressivo, não é possível seleccionar a definição de “L-1 OUTPUT. ( pág. 72)

Definição L-2 Select

Defina L-2 SELECT para o modo adequado, dependendo do tipo de aparelho ligado ao conector L-2 IN/DECODER da unidade.
1 Efectue os passos 1 e 2 de “Definição de entrada e saída L-1
na coluna esquerda.
2 Prima rt para seleccionar L-2 SELECT e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima rt para seleccionar a
definição adequada e, em seguida, prima ENTER.
4 Prima SET UP para completar
a definição.
NOTAS:
Se definir L-2 SELECT para S-VIDEO, não é possível emitir
sinais de cor correctamente a partir do deck do videogravador.
Se definir “L-2 SELECT para DECODER, apenas o deck de DVD funciona correctamente.
* As definições a negrito abaixo indicam as definições no acto de
compra.
8 L-2 SELECT VIDEO / S-VIDEO / SAT VIDEO / SAT
S-VIDEO / DECODER
Seleccione VIDEO ou S-VIDEO para utilizar esta unidade como o deck de gravação com o leitor ligado ao conector L-2 IN/ DECODER ou o receptor de satélite ligado ao conector L-2 IN/ DECODER.
VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for compatível apenas com
sinais regulares de vídeo, defina para “VIDEO”.
S-VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for compatível com sinais
Y/C, defina para “S-VIDEO”. Pode obter imagens de alta qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 pinos compatível com o sinal Y/C.)
Seleccione SAT VIDEO ou SAT S-VIDEO” para ver um programa por satélite no televisor com a unidade desligada. (pág. 76)
SAT VIDEO:Se a saída do receptor de satélite ligado for
compatível apenas com sinais regulares de vídeo, defina para SAT VIDEO”.
SAT S-VIDEO: Se a saída do receptor de satélite ligado for
compatível com sinais Y/C, defina para SAT S-VIDEO. Pode obter imagens S-VHS de alta qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 pinos compatível com o sinal Y/C.)
DECODER: Para utilizar um descodificador ligado ao conector L-2
IN/DECODER.
Page 72 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 73 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
NOTAS:
Se tiver um receptor de satélite ou um descodificador ligado ao conector L-2 IN/DECODER, defina L-2 SELECT para o modo adequado depois da montagem.
Se não ligar um receptor de satélite ou um descodificador ao conector L-2 IN/DECODER, mantenha L-2 SELECT definido para VIDEO.
Quando definir “L-2 SELECT para SAT VIDEO e SAT S-VIDEO”, “SAT”, aparece no ecrã do televisor ou no visor do painel frontal em vez de “L-2”.
Se definir “L-1 OUTPUT para SCART S-VIDEO, não é possível definir L-2 SELECT para DECODER ou SAT VIDEO”.
Se definir L-1 OUTPUT para SCART RGB, não é possível definir L-2 SELECT para DECODER ou SAT S-VIDEO”.
Se definir L-1 OUTPUT para COMPONENT e L-2 SELECT para SAT VIDEO”, “SAT S-VIDEO” ou “DECODER”, ligue o conector L-1
IN/OUT a um televisor.

Definição F-1 Input

Defina F-1 INPUT para o modo adequado, dependendo do conector (VIDEO ou S-VIDEO) a utilizar no painel frontal.
1 Efectue os passos 1 e 2 de “Definição de entrada e saída L-1
(pág. 72).
2 Prima rt para seleccionar F-1 INPUT e, em seguida, prima
ENTER.
3 Prima rt para seleccionar a
definição adequada e, em seguida, prima ENTER.
4 Prima SET UP para completar
a definição.
* As definições a negrito abaixo
indicam as definições no acto de compra.
8 F-1 INPUT VIDEO / S-VIDEO
VIDEO: Quando ligar um aparelho ao conector de entrada VIDEO,
defina para “VIDEO”.
S-VIDEO: Quando ligar um aparelho ao conector de entrada
S-VIDEO, defina para “S-VIDEO”.
MONTAGEM
PT 73

Dobragem de áudio digital

Pode dobrar o áudio seleccionado de um disco de DVD ou CD Áudio para um dispositivo áudio digital.
No entanto, não é possível dobrar um disco protegido contra cópias.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Exemplo: Dobrar para um MD
Gravador
Dispositivo de áudio digital (Deck de MD, etc.)
Cabo coaxial
(não fornecido)
DIGITAL AUDIO OUT
(COAXIAL)
2
Cabo óptico (não fornecido)
DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL)
Parte posterior da
Leitor
unidade
Nota para ligação:
Remova a tampa de protecção do cabo.
1 Ligue a unidade e um dispositivo de áudio digital com um cabo
óptico opcional ou um cabo coaxial opcional.
2 Colocar um disco na unidade e um MD no dispositivo de áudio
digital ligado.
3 Seleccione o áudio a dobrar. 4 Inicie a reprodução ligeiramente antes do ponto actual a partir
do qual pretende iniciar a dobragem.
5 Prima 9 para interromper a reprodução. 6 Seleccione o modo de entrada do dispositivo de áudio digital
ligado.
7 Prima 4 para iniciar a reprodução na unidade. 8 Inicie a gravação no dispositivo de áudio digital. 9 Pare a gravação no dispositivo de áudio digital. Prima 8 para
parar a reprodução na unidade.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o ponto de início da montagem pretendido e o ponto de início real.
Page 73 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 74 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
74 PT

TELECOMANDO

Funções do telecomando

Comutação de códigos 1/2/3/4 do telecomando

O telecomando é capaz de controlar quatro unidades de vídeo JVC independentemente. Cada unidade pode responder a um de quatro códigos (1, 2, 3 ou 4). O telecomando está predefinido para enviar sinais do código 3 porque a unidade está definida para responder aos sinais do código 3. Pode modificar a unidade para responder aos sinais dos códigos 1, 2 ou 4.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
4
1
SAT
1
2
3
5
4
8
7
0
ENTER
SET UP
8
TV/VCR
Prima sem soltar SET UP durante o passo 1.
1 Prima a tecla numérica 1 para 1, 2 para 2, 3 para 3 ou
4 para 4 para alterar o código do telecomando e, em seguida, prima ENTER.
2 Prima 1 na unidade para desligar a unidade. 3 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
4 Prima 4 na unidade mais de 5 segundos com a unidade
desligada. O código definido aparece no visor do painel frontal.
5 Prima 8 no telecomando para alterar o código da unidade. O
código definido actualmente no telecomando pisca no visor do painel frontal durante cerca de 5 segundos e é aplicado à unidade.
NOTA:
Quando definir POWER SAVE para “ON” (g. 79), não é possível alterar o código remoto.
1
6
0 – 9
9
TV % +/– PR +/–

Telecomando multimarcas de TV

O telecomando pode operar as funções básicas do televisor. Além dos televisores JVC, pode também controlar televisores de outros fabricantes.
Desligue o televisor com o telecomando.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV.
IMPORTANTE:
Apesar de o telecomando fornecido ser compatível com televisores JVC e muitos outros modelos, pode não funcionar com o seu televisor ou, em alguns casos, pode ter uma capacidade funcional limitada.
Prima sem soltar SET UP durante o passo 1.
1 Introduza o código da marca do televisor com as teclas
numéricas e, em seguida, prima ENTER.
2 Prima 1 no telecomando da unidade para ligar o televisor e
tente as operações ( passo 3).
Assim que definir o telecomando para operar o televisor, não é
necessário repetir este passo até trocar as pilhas do telecomando.
Algumas marcas de televisores têm mais do que um código. Se o televisor não funcionar com um código, tente introduzir outro.
3 Prima a tecla correspondente para utilizar o televisor: 1, TV/
VCR, PR +/–, TV % +/–, (Silenciamento do televisor), teclas numéricas.
Para algumas marcas de televisores, tem de premir ENTER depois de premir as teclas numéricas.
MARCA CÓDIGO
JVC HITACHI MAGNAVOX MITSUBISHI PA N AS O N I C RCA SHARP SONY SAMSUNG SANYO SEARS TOSHIBA ZENITH
01, 03 10 02 03 04, 11 05 06 07 12 13 13 08 09
Page 74 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 75 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Telecomando multimarcas do receptor de satélite

O telecomando pode operar as funções básicas do receptor de satélite. Além dos receptores de satélite JVC, pode também controlar receptores de satélite de outros fabricantes.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para CABLE/SAT.
IMPORTANTE:
Apesar de o telecomando fornecido ser compatível com receptores de satélite JVC e muitos outros modelos, pode não funcionar com o seu receptor de satélite ou, em alguns casos, pode ter uma capacidade funcional limitada.
Prima sem soltar SET UP durante o passo 1.
1 Introduza o código da marca do receptor de satélite com as
teclas numéricas e, em seguida, prima ENTER.
2 Prima 1 no telecomando da unidade para ligar o receptor de
satélite e tente as operações ( passo 3).
Assim que definir o telecomando para operar o receptor de satélite,
não é necessário repetir este passo até trocar as pilhas do telecomando.
Algumas marcas de receptores de satélite têm mais do que um código. Se o receptor de satélite não funcionar com um código, tente introduzir outro.
3 Prima a tecla correspondente para utilizar o receptor de satélite:
1, PR +/–, teclas numéricas.
Para algumas marcas de receptores de satélite, tem de premir ENTER depois de premir as teclas numéricas.
As teclas numéricas podem não funcionar com alguns receptores de satélite.
TELECOMANDO
PT 75
MARCA CÓDIGO
JVC AMSTRAD CANAL SATELLITE CANAL + D-BOX ECHOSTAR (VIA DIGITAL) FINLUX FORCE GALAXIS GRUNDIG HIRSCHMANN HUMAX ITT NOKIA KATHREIN LUXOR MASCOM MASPRO NOKIA PAC E PA NA S O NI C PHILIPS RADIX RFT SABA SAGEM SALORA SAMSUNG SIEMENS SKYMASTER TECHNISAT THOMSON TPS TRIAX WISI
73 60, 61, 62, 63, 92 81 81 85 82 68 89 88 64, 65, 102 64, 78, 99 88 68 70, 71, 96 68 93 70 87, 94 65, 67, 74, 86, 92 74, 92 66, 84, 101 78 69 97 83, 90 68 83 64 69, 98 66, 100 97 83 91 64
Page 75 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 76 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
76 PT

LIGAÇÕES DO SISTEMA

Ligação a um receptor de satélite

Ligações simples

Este é um exemplo de ligação simples se o televisor tiver um conector de entrada AV de 21 pinos (SCART).
Ligue o receptor de satélite ao conector L-2 IN/DECODER e, em seguida, ligue o conector L-1 IN/OUT ao conector do televisor.
NOTAS:
Defina L-2 SELECT para VIDEO ou S-VIDEO”. ( pág. 72)
Pode utilizar a função de gravação automática de programas por
satélite (pág. 48) com esta ligação. (Apenas para o deck de DVD)
Para gravar um programa através do receptor de satélite, seleccione o modo L-2, premindo PR +/– para que “L-2” apareça mo visor do painel frontal.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do receptor de satélite.
Unidade externa
Cabo do satélite
Receptor de satélite
Antena
Cabo da antena de TV
ANTENNA IN ANTENNA OUT

Ligações perfeitas (Recomendadas)

Este é um exemplo de ligação recomendada se o televisor tiver dois conectores de entrada AV de 21 pinos (SCART).
Ligue o descodificador ao conector do receptor de satélite se tiver um descodificador, o conector L-1 IN/OUT ao conector do televisor e o conector L-2 IN/DECODER ao conector do receptor do satélite. Ligue o receptor de satélite e o televisor.
NOTAS:
Defina L-2 SELECT para VIDEO ou S-VIDEO”. ( pág. 72)
Pode utilizar a função de gravação automática de programas por
satélite (pág. 48) com esta ligação. (Apenas para o deck de DVD)
Para gravar um programa através do receptor de satélite, seleccione
o modo L-2, premindo PR +/– para que “L-2” apareça mo visor do painel frontal.
Para receber uma transmissão codificada, descodifique o sinal com o descodificador ligado ao receptor de satélite.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do receptor de satélite e do descodificador.
Unidade externa
Cabo do satélite
Receptor de satélite
Antena
Cabo da antena de TV
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
TV
IMPORTANTE
Quando definir L-2 SELECT para SAT VIDEO ou “SAT S-VIDEO ( pág. 72), é possível ver uma transmissão de satélite com o televisor definido para o modo AV mesmo que a unidade esteja desligada. Quando a unidade estiver no modo de paragem ou gravação, prima TV/VCR no telecomando para desligar o indicador VCR no visor do painel frontal.
Se ligar a unidade quando o receptor de satélite estiver desligado, não aparece nada no ecrã do televisor. Nesse caso, ligue o receptor de satélite ou defina o televisor para o modo de TV, ou prima TV/VCR no telecomando para definir a unidade para o modo AV.
Descodificador
TV
Page 76 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_09Editing.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 77 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Ligar a um descodificador Dolby Digital ou a um amplificador com DTS integrado

Estas instruções permitem ligar a unidade ao descodificador Dolby Digital ou ao amplificador com DTS integrado.
Descodificador Dolby
Digital ou amplificador
com DTS integrado
Para a entrada DIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL)
Cabo coaxial
(não fornecido)
2
Cabo óptico (não fornecido)
DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL)
LIGAÇÕES DO SISTEMA
Quando não for possível mudar o canal de áudio de um programa bilingue
Quando a unidade estiver ligada a um dispositivo de áudio digital com um cabo óptico opcional e DIGITAL AUDIO OUT estiver definido para DOLBY DIGITAL/PCM”, não é possível mudar o canal de áudio de um programa bilingue gravado num disco de DVD-RAM ou DVD-RW (Modo VR). Neste caso, efectue os procedimentos apresentados em seguida com o telecomando para mudar DIGITAL AUDIO OUT de DOLBY DIGITAL/PCM para PCM ONLY”.
A Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. B Prima we para seleccionar DVD SET UP e, em seguida,
prima ENTER. C Prima we para seleccionar AUDIO OUTPUT e, em seguida, prima ENTER. D Prima rt para seleccionar “DIGITAL AUDIO OUT” e, em seguida, prima ENTER. E Prima rt para seleccionar “PCM ONLY e, em seguida, prima ENTER. ( pág. 78)
F Prima SET UP para completar a definição. G Prima AUDIO para seleccionar o canal de áudio pretendido.
(pág. 28)
PT 77

Ligação/Utilização de um descodificador (Apenas para o deck de DVD)

Pode utilizar o conector L-2 IN/DECODER como um conector de entrada para um descodificador externo. Ligue um descodificador e aprecie os programas disponíveis nos canais codificados.
Descodificador
Nota para ligação:
Remova a tampa de protecção do cabo.
1 Ligue a unidade e um descodificador Dolby Digital ou um
amplificador com DTS integrado com um cabo óptico opcional ou um cabo coaxial opcional.
NOTAS:
Para obter som Dolby Digital, defina “DIGITAL AUDIO OUT para DOLBY DIGITAL/PCM”. (
Para obter som DTS, defina “DIGITAL AUDIO OUT para “STREAM/ PCM. (
pág. 78)
PRECAUÇÕES:
Esta unidade tem uma gama dinâmica superior a 110 dB no que respeita à sua capacidade de áudio de alta-fidelidade. Recomendamos que verifique o nível máximo se quiser ouvir os sinais de áudio de alta-fidelidade através do amplificador estéreo. Uma mudança brusca no nível de entrada das colunas pode danificá-las.
Alguns televisores e colunas estão protegidos para evitar interferências da televisão. Se ambos não tiverem protecção, não coloque as colunas junto ao televisor porque pode afectar adversamente as imagens de reprodução.
pág. 78)
TV
Cabo da antena
L-1 IN/OUT
L-2 IN/DECODER
de TV
Cabo RF
(fornecido)
1 Defina L-2 SELECT para DECODER. (pág. 72) 2 Ligue o conector L-2 IN/DECODER da unidade ao conector
SCART de 21 pinos do descodificador com um cabo SCART de 21 pinos.
3 Efectue o procedimento descrito na página Quando receber
uma transmissão codificada (Apenas para o deck de DVD) (pág. 84). (Apenas para o deck de DVD)
Page 77 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 78 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
78 PT

DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS

Definição do modo (deck de DVD)

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP
Os vários modos desta unidade estão categorizados em menus aninhados em 2 níveis apresentados na tabela seguinte. Para alterar as definições destes modos, localize o modo pretendido no menu (para mais informações, consulte as páginas de 78 a 79) e efectue procedimento indicado em seguida.
DVD SET UP LANGUAGE SET (pág. 20)
AUDIO OUTPUT ( pág. 78) UTILITY ( pág. 39, 86)
FUNCTION SET UP
VIDEO IN/OUT RECORDING SET ( pág. 79) DISPLAY SET ( pág. 79) OTHERS ( pág. 79)
INITIAL SET UP AUTO CH SET (pág. 82)
MANUAL CH SET ( pág. 83) SAT/GUIDE PR ( pág. 21, 82) CLOCK SET ( pág. 85)
O procedimento seguinte mostra como definir a opção do modo de AUDIO REC como um exemplo.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 3 Prima we para seleccionar FUNCTION SET UP e, em
seguida, prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
RECORDING SET e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
AUDIO REC e, em seguida, prima ENTER.
SAT
rtw e
( pág. 23, 72)
* As definições a negrito abaixo indicam as definições no acto de
compra.
AUDIO OUTPUT
8 DIGITAL AUDIO OUT DOLBY DIGITAL/PCM / STREAM/
PCM / PCM ONLY
Defina o modo adequado de acordo com o tipo de dispositivo ligado ao conector DIGITAL AUDIO OUT.
DOLBY DIGITAL/PCM: Seleccione este modo quando ligar o
conector de entrada digital de um descodificador Dolby Digital ou um amplificador com um descodificador Dolby Digital integrado.
STREAM/PCM: Seleccione este modo quando ligar o conector de
entrada digital de um amplificador com um descodificador DTS, Dolby Digital ou MPEG multicanais integrado.
PCM ONLY: Seleccione este modo quando ligar a entrada digital
PCM linear de outro equipamento de áudio (amplificador, deck de MD ou DAT, etc.).
8 ANALOG AUDIO OUT STEREO / DOLBY SURROUND
Seleccione a definição adequada para acomodar a unidade no equipamento A/V ligado. Esta função é activada quando reproduzir um disco de DVDVÍDEO.
STEREO: Seleccione esta opção quando ouvir áudio estéreo de
dois canais com os conectores AUDIO OUTPUT da unidade ligados a um amplificador/receptor estéreo ou televisor, ou no caso de querer gravar o áudio de um disco de DVD VÍDEO para um Mini Disc, etc.
DOLBY SURROUND: Seleccione esta opção quando ouvir áudio
surround multicanais com os conectores AUDIO OUTPUT da unidade ligados a um amplificador/receptor com um descodificador surround ou um descodificador surround integrado.
8 D. RANGE CONTROL NORMAL / WIDE RANGE / TV
MODE
A gama dinâmica (a diferença entre o som mais baixo e o som mais alto) pode ser comprimida durante a reprodução de um programa codificado no formato Dolby Digital. Esta função fica activa quando reproduzir um disco de DVD VÍDEO gravado no formato Dolby Digital com um volume baixo ou médio.
NORMAL: Seleccione geralmente esta definição para activar esta
função.
WIDE RANGE: Seleccione esta opção para desactivar esta função
quando apreciar um programa com uma gama dinâmica ampla.
TV MODE: Seleccione esta opção quando ouvir o som através das
colunas do televisor.
NOTAS:
Esta função só fica activa com programas gravados em formato Dolby Digital.
Esta função não funciona quando o efeito surround simulado está activo. ( pág. 36)
O efeito de “NORMAL” e WIDE RANGE pode não ser diferente, dependendo dos discos.
8 OUTPUT LEVEL STANDARD / LOW
Pode reduzir o nível de saída do áudio analógico para acomodar a unidade no equipamento audiovisual ligado.
STANDARD: Seleccione esta definição. LOW: O nível de saída do áudio analógico é reduzido.
6 Prima rt para seleccionar a
opção pretendida e, em seguida, prima ENTER.
7 Prima SET UP para completar
a definição.
Page 78 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 79 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
RECORDING SET
8 SAVE AS LIBRARY OFF / ON
Quando definir esta função para “ON”, as informações da gravação são guardadas automaticamente na biblioteca. Para mais informações, consulte a secção “Modificar informações da biblioteca ( pág. 63).
8 XP MODE REC AUDIO DOLBY DIGITAL / LINEAR PCM
Pode seleccionar o formato de áudio quando gravar um programa no modo XP. Quando definir esta função para LINEAR PCM”, pode obter um som de alta qualidade.
DOLBY DIGITAL: Para gravar no formato Dolby Digital.
LINEAR PCM: Para gravar no formato PCM Linear.
8 AUDIO REC NICAM 1/MAIN / NICAM 2/SUB / MONO
Pode seleccionar o canal de áudio NICAM pretendido para gravar num disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo).
NICAM 1/MAIN: Para gravar o idioma principal do áudio NICAM.
NICAM 2/SUB: Para gravar o idioma secundário do áudio NICAM. MONO: Para gravar o som standard (mono) do áudio NICAM.
NOTA:
Esta função só funciona para o programa bilingue NICAM.
8 DIRECT REC OFF / ON
Quando definir esta função para “ON”, pode iniciar facilmente a gravação do programa que está a dar no televisor. Prima sem soltar 7 e prima 4 no telecomando ou prima 7 na unidade.
NOTAS:
Não é possível gravar no deck do videogravador.
Quando utilizar a função de gravação directa, utilize um televisor
equipado com T-V LINK, etc. e ligue um cabo SCART de 21 pinos completo entre a unidade e o televisor. ( pág. 16)
Se definir “DIRECT REC para OFF, a tecla 7 funciona como descrito em “Gravação básica” (g. 40, 52).
“– –” aparece no visor do painel frontal durante a gravação directa.
Se gravar um programa com a gravação directa, o nome da estação
não é registado na biblioteca. “––––” aparece para o nome da estação.
Mesmo que não exista corrente eléctrica mais de 60 minutos, a unidade mantém a definição.
8 INPUT COLOUR SYSTEM PAL / SECAM
Pode reproduzir discos PAL ou gravar sinais PAL e SECAM nesta unidade. Seleccione o sistema de cor adequado.
PAL: Para gravar sinais PAL.
SECAM: Para gravar sinais SECAM.
DISPLAY SET
8 SUPERIMPOSE OFF / AUTO
Quando definir esta função para “AUTO”, os vários indicadores operacionais aparecem no ecrã do televisor. As mensagens aparecem no idioma seleccionado. ( pág. 20)
OFF: Para desligar as indicações sobrepostas.
AUTO: Para sobrepor indicações durante cerca de cinco segundos
após a operação correspondente.
NOTAS:
Mesmo quando definir “SUPERIMPOSE para OFF, pode ver os vários indicadores operacionais, premindo ON SCREEN. Para apagar os indicadores operacionais, prima ON SCREEN novamente.
Quando utilizar esta unidade como um leitor fonte para montagem, não se esqueça de definir SUPERIMPOSE para OFF antes de começar. (pág. 79)
Quando seleccionar “AUTO durante a reprodução, os indicadores dos modos de operação podem ser perturbados pelo tipo de disco utilizado.
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
PT 79
8 GREY BACK OFF / ON
Quando definir esta função para “ON”, o ecrã do televisor fica cinzento quando receber um canal não utilizado.
NOTA:
Quando quiser receber um canal instável com sinais deficientes, defina esta função para “OFF”.
8 DIMMER BRIGHT / DIM
Pode alterar o brilho do painel frontal.
BRIGHT: Seleccione geralmente esta opção.
DIM: Para escurecer o visor do painel frontal. (O indicador
luminoso azul no visor do painel frontal é desligado.)
8 POWER SAVE OFF / ON
Quando definir esta função para “ON”, pode reduzir o consumo de energia enquanto a unidade está desligada.
NOTAS:
Durante o modo de poupança de energia
o visor do painel frontal é desligado.a função de precisão da hora (
A poupança de energia não funciona quando
a unidade estiver no modo do temporizador.desligar a unidade após uma gravação temporizada ou temporizada instantânea.activar o modo de gravação automática de programas por satélite.
(
g. 48)
— definir “L-2 SELECT” para “DECODER”, “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”. (
Demora algum tempo para a unidade concluir a inicialização depois de a ligar com WAKE UP intermitente no visor do painel frontal.
pág. 72)
pág. 85) não funciona.
8 ON SCREEN LANGUAGE
Esta unidade oferece a possibilidade de visualizar mensagens no ecrã em 10 idiomas diferentes. Apesar de a configuração automática seleccionar o idioma automaticamente ( pág. 19), pode alterar a definição do idioma manualmente. Para mais informações, consulte a secção “Definição do idioma do ecrã” ( pág. 20).
OTHERS
8 RESUME ON / OFF / DISC RESUME
Quando definir esta função para “ON” ou DISC RESUME, pode utilizar a função de recomeço. ( pág. 26)
ON: Pode iniciar a reprodução a partir do ponto de recomeço do
disco colocado.
OFF: Não pode utilizar a função de recomeço. DISC RESUME: A unidade memoriza os pontos de recomeço dos
últimos 30 discos reproduzidos, apesar de terem sido ejectados.
NOTA:
A definição “DISC RESUME trabalha em discos de DVD VÍDEO, VCD, SVCD e DVD-R/DVD-RW (modo de vídeo) já finalizados. Para outros tipos de discos, a função da definição “ON” será aplicada mesmo se definir RESUME para DISC RESUME”.
Page 79 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 80 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
80 PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS

Definição do modo (Deck do videogravador)

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP
Pode alterar as várias definições do modo no ecrã de definição de funções. Para alterar as definições destes modos, localize o modo pretendido no menu (para mais informações, consulte as páginas de 80 a 81) e efectue procedimento indicado em seguida.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do videogravador na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã
de definição de funções.
3 Prima rt para seleccionar o item
que pretende alterar e, em seguida, prima ENTER ou e para seleccionar o modo pretendido.
4 Prima SET UP para completar a
definição.
SAT
rtw e
* As definições a negrito abaixo indicam as definições no acto de
compra.
8 B.E.S.T. ON / OFF
Pode definir o sistema B.E.S.T. (Biconditional Equalised Signal Tracking) para “ON” ou “OFF”. ( pág. 53)
NOTAS:
Quando vir uma cassete gravada com o B.E.S.T.” definido para ON, recomendamos que active o B.E.S.T. durante a reprodução.
Quando vir uma cassete alugada ou gravada noutro videogravador, ou utilizar esta unidade como um leitor para montagem, defina o B.E.S.T. de acordo com as suas preferências.
O sistema B.E.S.T. só funciona para os modos SP e LP depois de colocar a cassete e iniciar o modo de gravação. Não funciona durante a gravação.
O sistema B.E.S.T. não funciona durante a gravação automática de programas por satélite. ( pág. 48)
No caso de gravações temporizadas, o sistema B.E.S.T. funciona antes do início da gravação.
Assim que a cassete for ejectada, os dados de B.E.S.T são cancelados. Quando voltar a utilizar a cassete para gravação, o B.E.S.T. é executado novamente.
Se premir a tecla 7 da unidade enquanto “BEST aparecer, não inicia a gravação temporizada instantânea. ( pág. 53)
8 PICTURE CONTROL AUTO / EDIT / SOFT / SHARP
Esta função ajuda a ajustar a qualidade da imagem de reprodução de acordo com as suas preferências. Seleccione “AUTO” normalmente.
AUTO: A qualidade de imagem é ajustada automaticamente.
EDIT: Minimiza a degradação da imagem durante a montagem
(gravação e reprodução).
SOFT: Aumenta a qualidade da imagem durante a visualização de
cassetes reproduzidas muitas vezes e com muito ruído.
SHARP: Imagem mais brilhante e nítida quando vir imagens com
muitas superfícies planas e com a mesma cor, como os desenhos animados.
NOTAS:
Quando seleccionar “EDIT, SOFT ou SHARP, o modo seleccionado não muda até seleccionar outro modo.
Quando seleccionar “EDIT para dobrar cassetes, não se esqueça de seleccionar “NORM” após a dobragem das cassetes.
Quando “B.E.S.T.” estiver OFF, PICTURE CONTROL” muda automaticamente de “AUTO” para “NORM”.
8 O.S.D. AUTO / OFF
Quando definir esta função para “AUTO”, os vários indicadores operacionais aparecem no ecrã do televisor. As mensagens aparecem no idioma seleccionado. ( pág. 20)
NOTAS:
Mesmo quando definir “O.S.D. para OFF, pode ver os vários indicadores operacionais, premindo ON SCREEN. Para apagar os indicadores operacionais, prima ON SCREEN novamente.
Quando utilizar esta unidade como um leitor fonte para montagem, não se esqueça de definir O.S.D.” para “OFF” antes de começar.
Os indicadores dos modos de operação podem ser perturbados pelo tipo de cassete utilizado durante a reprodução.
Page 80 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 81 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
8 AUTO SP]LP TIMER ON / OFF
Quando definir esta função para “ON”, a unidade muda automaticamente para o modo LP para permitir a gravação completa se não houver fita suficiente para gravar o programa completo durante a gravação temporizada no modo SP.
Por exemplo:
Gravar um programa de 140 minutos de duração numa fita de 120 minutos
Aproximadamente
110 minutos
Modo SP Modo LP
Total de 140 minutos Defina esta função para “ON” antes de começar a gravação temporizada.
NOTAS:
Se programar a unidade para efectuar gravações temporizadas de 2
ou mais programas, o segundo programa e seguintes podem não caber na fita, se definir AUTO SP]LP TIMER para “ON”. Neste caso, certifique-se de que o modo não está activado e defina a velocidade da fita manualmente durante a programação do temporizador.
Para garantir que a gravação cabe na cassete, esta função pode
deixar uma pequena parte sem gravação no final da cassete.
Pode haver algum ruído ou perturbação no som no ponto da fita
onde a unidade muda do modo SP para LP.
A função do temporizador automático SP]LP não está disponível
durante a ITR e a função não funciona correctamente nas seguintes cassetes: T(ST)-30, T(ST)-60, T(ST)-90, e T(ST)-120
Aproximadamente
30 minutos
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
PT 81
8 COLOUR SYSTEM PAL/NTSC / MESECAM
Pode reproduzir cassetes PAL, NTSC e MESECAM ou gravar sinais PAL e SECAM* nesta unidade. Seleccione o sistema de cor adequado.
* Os sinais SECAM são gravados como MESECAM nesta unidade;
MESECAM é a designação para fitas com sinais SECAM gravados num videogravador PAL compatível com MESECAM.
PAL/NTSC: Para gravar sinais PAL ou reproduzir uma cassete PAL
ou NTSC.
MESECAM: Para gravar sinais SECAM ou reproduzir uma cassete
MESECAM.
NOTAS:
Acerca da reprodução NTSC
Alguns televisores reduzem a imagem verticalmente e colocam
barras pretas nas partes superior e inferior do ecrã do televisor. Este procedimento não indica uma avaria na unidade ou no televisor.
A imagem pode mover-se para cima e para baixo. Pode corrigir este
problema com o controlo V-HOLD existente em alguns televisores. (Não pode corrigir este problema, se o televisor não tiver o controlo V-HOLD.)
As leituras do contador e do tempo restante na fita estarão
incorrectas.
A imagem ficará distorcida e sem cor durante uma pesquisa,
reprodução de imagem estática ou quadro a quadro.
Dependendo do tipo de televisor, as partes superior e inferior dos
visores sobrepostos podem ser cortadas durante a reprodução NTSC.
Page 81 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 82 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
82 PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS

Configuração do sistema SHOWVIEWTM

IMPORTANTE:
A configuração automática ( pág. 17), a transferência predefinida (pág. 18) ou a definição automática de canais (pág. 82) define os números dos programas guia automaticamente. É necessário definir os números dos programas guia manualmente apenas nos seguintes casos.
Quando a programação do temporizador com o sistema SHOWVIEW, a posição do canal, onde a estação que pretende gravar é recebida na unidade, não é seleccionada,
OU
quando adicionar um canal depois de efectuar a configuração automática, a transferência predefinida ou a definição automática de canais, Defina o número do programa guia para essa estação manualmente.
Quando quiser efectuar uma gravação temporizada de um programa de satélite com o sistema S
Defina os números dos programas guia para todas as transmissões de satélite recebidas no receptor de satélite.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.

Definição do número do programa guia

1 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 2 Prima we para seleccionar INITIAL SET UP e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar
SAT/GUIDE PR e, em seguida, prima ENTER.
4 Prima rt para seleccionar
GUIDE PROGRAMME e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar o
número do programa guia para a estação pretendida como indicado nas listas do televisor. Prima ENTER.
Para alterar o número do programa guia em 10 incrementos, prima sem soltar rt.
6 Prima rt para seleccionar TV PROGRAMME e, em seguida,
prima ENTER.
7 Prima rt para seleccionar o número da posição do canal da
unidade em que a transmissão do número do programa guia é recebida pela unidade ou pelo receptor de satélite. Prima ENTER.
Se premir AUX, muda TV PROGRAMME para SAT”.
Para efectuar uma gravação temporizada com o sistema S
é necessário instalar o controlador de satélite fornecido e efectuar o procedimento descrito na secção “Definição do controlo do receptor de satélite (Apenas para o deck de DVD)” (
Repita os passos 4 e 7 conforme necessário.
8 Prima SET UP para completar a definição.
No número do programa guia
O “número do programa (GUIDE PROGRAMME) guia refere-se aos números das estações de televisão atribuídos de acordo com a área de transmissão para a S Pode encontrar os números dos programas guia na maioria das listas de televisão.
HOWVIEW,
HOWVIEW,
pág. 21).
HOWVIEW gravação temporizada.

Definição do sintonizador

A unidade deve memorizar todas as estações necessárias nas posições de canais para gravar programas de TV. A definição automática de canais atribui todas as estações recebidas na sua área para que as possa chamar com as teclas PR +/– sem ter que passar por canais desocupados.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP
IMPORTANTE:
Efectue os passos apresentados em seguida se — — a definição automática de canais não for definida
correctamente pela configuração automática ou pela transferência predefinida. ( pág. 17, 18) mudar para uma área diferente ou uma nova estação começar a transmitir na sua área.

Definição automática de canais

1 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 2 Prima we para seleccionar INITIAL SET UP e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar
AUTO CH SET e, em seguida, prima ENTER.
4 Prima rt w e para
seleccionar o nome do país e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt w e para
seleccionar o idioma pretendido.
6 Prima duas vezes ENTER.
Quando ligar um televisor equipado com T-V Link através de um cabo SCART de 21 pinos completo ( pág. 18), a unidade efectua automaticamente a transferência predefinida e aparece o ecrã T-V LINK. (pág. 18)
O ecrã de definição automática aparece e permanece no ecrã enquanto a unidade procura as estações recebidas. Aguarde até o ecrã do televisor aparecer como no passo 7.
SAT
rtw e
Page 82 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
A
DR-MV1SE_10Subsidiary.fm Page 83 Tuesday, May 25, 2004 5:01 PM
Masterpage:Right+
7 Ver o ecrã de confirmação.
“SCAN COMPLETED” aparece no ecrã do televisor. Prima “OK”.
8 Prima SET UP para completar a definição.
Quando terminar a definição automática do canal, “PLEASE WAIT” aparece durante 90 segundos porque os dados do canal são trocados entre o deck de DVD e o deck do videogravador. Não será efectuada nenhuma operação durante este tempo.
O ecrã de confirmação permite ignorar ou adicionar posições de canais, introduzir nomes de estações e efectuar outras operações. Para mais informações sobre os procedimentos, consulte as páginas 83–84.
Dependendo das condições de recepção, as estações podem não ser guardadas por ordem e os nomes das estações podem não ser guardados correctamente.
Para informações sobre as transmissões codificadas, consulte a secção “Quando receber uma transmissão codificada (Apenas para o deck de DVD)” (pág. 84).
IMPORTANTE:
Em certas condições de recepção, os nomes das estações podem não ser memorizados correctamente e a definição automática do número do programa guia pode não funcionar devidamente. Quando não definir os números dos programas guia correctamente, o programa que não pretende gravar será gravado temporizadamente pelo sistema SHOWVIEW da unidade. Quando programar o temporizador com o sistema SHOWVIEW, verifique se seleccionou o canal pretendido correctamente. (pág. 43, 54)
A unidade memoriza todas as estações recebíveis mesmo que a recepção de algumas seja deficiente. Pode eliminar as estações cuja imagem seja inaceitável da lista. (pág. 84, “Eliminar um canal”)
NOTAS:
A sintonia fina é efectuada automaticamente durante a definição automática de canais. Se quiser sintonizar manualmente, consulte a secção “Sintonizar canais já guardados com precisão” (pág. 84).
Se efectuar a definição automática de canais quando o cabo da antena não estiver ligado correctamente, “SCAN COMPLETED –NO SIGNAL–” aparece no ecrã do televisor no passo 7. Neste caso, verifique a ligação da antena e prima ENTER; a definição automática de canais é efectuada novamente.
Se não houver som com a imagem ou se o áudio soar estranho em alguns dos canais memorizados pela configuração automática, a definição do sistema de TV desses canais pode estar incorrecta. Seleccione o sistema de TV adequado para esses canais. (pág. 84, “INFORMAÇÕES”)
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
PT 83

Definição manual de canais

Armazene os canais não armazenados durante a configuração automática (墌 pág. 17), transferência predefinida (墌 pág. 18) ou a definição automática de canais (墌 pág. 82).
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP
1 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 2 Prima we para seleccionar “INITIAL SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar “MANUAL CH SET” e, em seguida,
prima ENTER. Aparece o ecrã de confirmação.
4 Prima rt w e para
seleccionar uma posição vazia
(Exemplo) Para guardar na posição 12.
para guardar um canal e, em seguida, prima ENTER duas vezes. Aparece o ecrã de definição manual de canais.
5 Prima rt para seleccionar
“BAND” e, em seguida, prima ENTER.
O programa recebido actualmente na posição de canal seleccionada aparece atrás do ecrã de confirmação.
6 Prima rt para alternar a banda
entre CH (regular) e CC (cabo) e, em seguida, prima ENTER.
7 Prima rt para seleccionar
“CH” e, em seguida, prima ENTER.
8 Prima rt para introduzir o
número do canal que pretende guardar.
Para introduzir o nome da estação registada (pág. 99), prima rt para seleccionar “ID” e, em seguida, prima ENTER. Prima rt.
Para ajustar a sintonia fina, prima rt para seleccionar “FINE” e, em seguida, prima ENTER. Prima rt para efectuar a sintonia fina.
Quando guardar um cabal que envia transmissões codificadas, prima rt para seleccionar “DECODER” e, em seguida, prima ENTER. Prima rt para definir “DECODER” para “ON” (“OFF” é a predefinição).
Quando definir “L-2 SELECT” para “VIDEO”, “S-VIDEO”, “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”, a definição “DECODER” não pode ser alterada. (pág. 72)
9 Prima ENTER para introduzir as informações do canal novo.
Aparece o ecrã de confirmação.
Repita os passos 4 – 9 conforme necessário.
10 Prima SET UP para fechar o ecrã de confirmação.
Quando terminar a definição automática do canal, “PLEASE WAIT” aparece durante 90 segundos porque os dados do canal são trocados entre o deck de DVD e o deck do videogravador. Não será efectuada nenhuma operação durante este tempo.
Para mudar as posições, consulte “Alterar a posição do canal da estação” (pág. 84).
Se quiser definir nomes de estações diferentes dos registados na unidade, consulte a secção “Definição de estações (B)” (pág. 84).
TENÇÃO:
Os números dos programas guia não são definidos quando armazenar os canais manualmente. (pág. 82, “Configuração do sistema S
HOWVIEW
TM
”)
SAT
rtw e
Page 83 May 25, 2004 5:01 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 84 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
84 PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS

Eliminar um canal

1 Efectue os passos 1 e 3 de “Definição manual de canais
(pág. 83) para aceder ao ecrã de confirmação antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar o item que pretende eliminar. 3 Prima & para eliminar um programa. O item a seguir ao item
cancelado move-se uma linha para cima.
Repita os passos 2 e 3 conforme necessário.
4 Prima SET UP para fechar o ecrã de confirmação.

Alterar a posição do canal da estação

1 Efectue os passos 1 e 3 de “Definição manual de canais
(pág. 83) para aceder ao ecrã de confirmação antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar o item que pretende mover e,
em seguida, prima ENTER.
3 Prima rt w e para seleccionar a nova posição de canal e, em
seguida, prima ENTER. Exemplo: Se mover a estação da posição 4 para a posição 2, as
Repita os passos 2 e 3 conforme necessário.
estações originalmente nas posições 2 e 3 movem-se um espaço para baixo.
4 Prima duas vezes SET UP para fechar o ecrã de confirmação.

Quando receber uma transmissão codificada (Apenas para o deck de DVD)

1 Defina L-2 SELECT para DECODER. (pág. 72) 2 Efectue os passos 1 e 3 de Definição manual de canais
(pág. 83).
3 Prima rt w e para seleccionar as posições do canal dos
programas codificados da transmissão e, em seguida, prima ENTER duas vezes.
4 Prima rt para seleccionar DECODER e, em seguida, prima
ENTER.
5 Prima rt para definir DECODER para ON e, em seguida,
prima ENTER.
6 Prima RETURN para voltar ao ecrã de confirmação.
Repita os passos 3 – 6 conforme necessário.
7 Prima duas vezes SET UP para fechar o ecrã de confirmação.
INFORMAÇÕES
Se viver na Europa Oriental, aparece a definição do “TV SYSTEM em vez da definição do DECODER no ecrã de definição manual de canais. Quando vir a imagem mas não ouvir o som, seleccione o sistema de TV adequado (D/K ou B/G). Os programas de TV são transmitidos da forma apresentada em seguida. Para Europa Oriental: D/K Para Europa Ocidental: B/G
A Seleccione um país da Europa Oriental no passo 4 de “Definição automática de canais” ( pág. 82). B Prima rt para seleccionar “TV SYSTEM no passo 5 de “Definição manual de canais” ( pág. 83).
C Prima rt para seleccionar o sistema de TV adequado (D/K ou B/G).

Definição de estações (A)

Defina os nomes das estações registados na unidade.
1 Efectue os passos 1 e 3 de Definição manual de canais
(pág. 83) para aceder ao ecrã de confirmação antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar o item pretendido. 3 Prima duas vezes ENTER para aceder ao ecrã de definição
manual de canais.
4 Prima rt para seleccionar ID e, em seguida, prima ENTER. 5 Prima rt até aparecer o nome da estação nova (ID) que
pretende guardar e, em seguida, prima ENTER. Os nomes das estações registadas ( pág. 99) aparecem à medida que prime rt.
6 Prima we para seleccionar “OK e, em seguida, prima ENTER.
Repita os passos 2 – 6 conforme necessário.
7 Prima duas vezes SET UP para fechar o ecrã de confirmação.

Definição de estações (B)

Defina os nomes das estações além dos registados na unidade.
1 Efectue os passos 1 e 3 da Definição manual de canais
(pág. 83) para aceder ao ecrã de confirmação e, em seguida, efectue os passos 2 e 3 da Definição de estações (A) antes de continuar.
2 Prima rt para seleccionar “ID” e, em seguida, prima ENTER. 3 Prima duas vezes ENTER. 4 Prima we para localizar o ponto de inserção de caracteres. 5 Prima rt para percorrer os caracteres (A–Z, 0–9, –, f, +, I
(espaço)) e pare quando o carácter for indicado e, em seguida, prima e para introduzir.
Introduza os restantes caracteres da mesma forma (máximo de 4).
6 Depois de introduzir todos os caracteres, prima we para
seleccionar OK e, em seguida, prima ENTER.
7 Prima duas vezes SET UP para fechar o ecrã de confirmação.
NOTA:
Os caracteres disponíveis para o nome de estação (ID) são A–Z, 0–9, –, f, +, I (espaço) (máximo de 4).

Sintonizar canais já guardados com precisão

1 Efectue os passos 1 e 3 de Definição manual de canais
(pág. 83) para aceder ao ecrã de confirmação antes de continuar.
2 Prima rt w e para seleccionar o canal que pretende
sintonizar e, em seguida, prima ENTER.
3 Prima duas vezes ENTER. 4 Prima ENTER para aceder ao ecrã de definição manual de
canais. Aparece o ecrã de definição manual de canais.
5 Prima rt para seleccionar FINE”. 6 Prima we até aparecer a melhor qualidade de imagem.
Repita os passos 2 – 6 conforme necessário.
7 Prima três vezes SET UP para fechar o ecrã de confirmação.
Page 84 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 85 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Definição do relógio

IMPORTANTE:
Se efectuar a configuração automática ( pág. 17) ou a transferência predefinida ( pág. 18), mesmo sem definir o relógio previamente, o relógio integrado na unidade é definido automaticamente. Execute os passos apresentados em seguida se A definição automática do relógio não for efectuada correctamente pela configuração automática ou pela transferência predefinida.
OU
Quiser alterar a definição de precisão de hora. (Precisão da hora na coluna direita)
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
ENTER
SET UP
1 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 2 Prima we para seleccionar INITIAL SET UP e, em seguida,
prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar
CLOCK SET e, em seguida, prima ENTER.
NOTA:
Quando seleccionar MAGYARORSZÁG, (ČESKÁ REPUBLIKA), POLSKA ou OTHER EASTERN EUROPE para a definição de país (pág. 17), não pode utilizar a função de precisão de hora. Ignore os passos 5 e 6.
4 Prima rt para seleccionar YEAR e, em seguida, prima
ENTER. Prima rt para definir o ano e, em seguida, prima ENTER.
Repita o mesmo procedimento para definir a data e a hora. Quando definir a hora, prima sem soltar rt para mudar a hora em incrementos de 30 minutos.
Quando definir a data, prima sem soltar rt para alterar a data em incrementos de 15 dias.
5 Prima rt para seleccionar JUST CLOCK e, em seguida,
prima ENTER. Prima rt para definir o modo pretendido e, em seguida, prima ENTER.
● A predefinição é “OFF”.
Para a função de precisão da hora, consulte Precisão da hora na
coluna direita.
Se definir para “OFF, pode ignorar o próximo passo já que não será possível receber ajustes regulares do relógio.
SAT
rtw e
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
PT 85
6 Prima rt para seleccionar TV PROGRAMME e, em seguida,
prima ENTER. Prima rt para definir a posição de canal para o número da estação transmissora de dados de definição do relógio e, em seguida, prima ENTER.
A unidade está predefinida para receber a definição do relógio e os dados de ajustes da posição de canal 1.
7 Prima SET UP para iniciar a operação do relógio.
NOTAS:
A precisão da hora (quando definida para “ON) ajusta o relógio integrado na unidade todas as horas, excepto para 23:00, 0:00, 1:00 e 2:00.
A precisão da hora não é efectiva quando:
a unidade está ligada.a unidade está no modo do temporizador.houver uma diferença superior a 3 minutos entre o relógio
integrado e a hora actual.
a unidade estiver no modo de gravação automática de
programas por satélite. ( pág. 48) (Apenas para o deck de DVD )
a unidade estiver no modo de poupança de energia.
(pág. 79)
definir L-2 SELECT para SAT VIDEO ou SAT S-VIDEO”.
(pág. 72)
Se definir a função de precisão da hora para ON, o relógio da unidade é ajustado automaticamente para o início/fim da hora de Ver ão.
A precisão da hora pode não funcionar correctamente conforme as condições de recepção.
Precisão da hora
A função de precisão da hora fornece a hora precisa mantida através de ajustes automáticos em intervalos regulares mediante a leitura de dados de um sinal PDC. Pode definir a opção de precisão de hora para “ON” ou “OFF” no ecrã de definição do relógio (a predefinição é “OFF).
IMPORTANTE:
Se desligar a opção de precisão da hora, a precisão do relógio integrado na unidade pode ser reduzida, com efeitos adversos na gravação temporizada. Recomendamos que mantenha a função de precisão da hora activada. Nos casos em que os dados de definição do relógio de um sinal PDC estiverem incorrectos, recomendamos que mantenha a função de precisão da hora definida para “OFF”.
Page 85 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 86 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
86 PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS

Formatar um disco (Apenas para o deck de DVD)

Alguns discos de DVD-RAM/RW não estão formatados. Formate o disco quando utilizar um disco não formatado ou quiser eliminar todas as gravações e dados do disco.
TENÇÃO:
Quando um disco estiver formatado, todos os dados e gravações são eliminados. Não é possível recuperá-los.
Nunca desligue a unidade nem o cabo de alimentação enquanto NOW FORMATTING...” aparecer no ecrã do televisor.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Coloque um disco de DVD-RAM/RW para formatar.
VCR/DVD
ENTER
SET UP
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
rtw e

Formatar um disco de DVD-RAM

1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
2 Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. 3 Prima rt w e para seleccionar DVD SET UP e, em seguida,
prima ENTER.
4 Prima we para seleccionar
UTILITY e, em seguida, prima ENTER.
5 Prima rt para seleccionar
FORMAT” e, em seguida, prima
ENTER. Prima we para seleccionar YES e, em seguida, prima ENTER quando DISC WILL BE FORMATTED” aparecer no ecrã do televisor.
6 Prima we para seleccionar “OK e, em seguida, prima ENTER
quando DISC FORMATTING WAS SELECTED aparecer no ecrã do televisor.

Formatar um disco de DVD-RW

1 Efectue os passos de 2 a 4 da secção Formatar um disco de
DVD-RAM antes de continuar.
2 Prima rt para seleccionar FORMAT e, em seguida, prima
ENTER. Prima we para seleccionar VR MODE ou VIDEO MODE e, em seguida, prima ENTER quando DISC WILL BE FORMATTED aparecer no ecrã do televisor.
VR MODE”: Escolha esta opção quando quiser gravar,
VIDEO MODE: Escolha esta opção quando quiser apagar todos
3 Prima we para seleccionar “YES e, em seguida, prima
ENTER quando “DISC WILL BE FORMATTED IN VR MODE/ VIDEO MODE aparecer no ecrã do televisor.
NOTAS:
Não é possível formatar discos de DVD-RW de versão 1.0 no modo de vídeo.
Não é possível formatar discos de DVD-R.
Todos os programas de um disco são eliminados assim que formatar
o disco mesmo que sejam títulos protegidos. (
apagar ou editar dados do disco repetidamente.
os dados do disco reproduzido para gravar dados novos ou reproduzir o disco noutros leitores de DVD.
pág. 59)
Page 86 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 87 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+

Finalizar um disco (Apenas para o deck de DVD)

A finalização de discos de DVD-R/RW gravados nesta unidade torna possível a reprodução dos discos noutros leitores de DVD. Os discos de DVD-RW são finalizados no modo em que os discos foram formatados, permitindo a reprodução em leitores de DVD compatíveis. Os títulos introduzidos na Library Database DVD Navi são registados como títulos no menu do DVD. ( pág. 59)
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Coloque um disco de DVD-R/RW para finalizar.
VCR/DVD
ENTER
SET UP
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
rtw e
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
PT 87

Finalizar um disco de DVD-R/RW

1 Efectue os passos de 2 a 4 da secção Formatar um disco de
DVD-RAM ( pág. 86) antes de continuar.
2 Prima rt para seleccionar FINALISE e, em seguida, prima
ENTER. Prima we para seleccionar YES e, em seguida, prima ENTER quando DISC WILL BE FINALISED aparecer no ecrã do
televisor.
3 Prima we para seleccionar “OK e, em seguida, prima ENTER
quando FINALISING WILL MAKE DISC READ-ONLY aparecer no ecrã do televisor.
4 Prima SET UP para voltar ao ecrã normal.
O ecrã do menu é apagado.
Assim que finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), os
ecrãs dos originais e da lista de reprodução não aparecem. Só aparece o ecrã da biblioteca.
Assim que finalizar um disco de DVD-RW (Modo VR), pode reproduzi-lo em leitores de DVD compatíveis com o modo VR.

Cancelamento da finalização de um disco de DVD-RW

1 Coloque um disco de DVD-RW para cancelar a finalização do
disco e efectue os passos de 2 a 4 da secção Formatar um disco de DVD-RAM” ( pág. 86) antes de continuar.
2 Prima rt para seleccionar CANCEL DISC FINALISATION e,
em seguida, prima ENTER.
3 Prima we para seleccionar “OK e, em seguida, prima ENTER
quando CANCEL DISC FINALISATION aparecer no ecrã do televisor.
4 Prima SET UP para voltar ao ecrã normal.
Quando cancelar a finalização do disco, o modo em que o disco foi formatado é recuperado, tornando o disco gravável. ( pág. 8, 86)
Antes de finalizar
É possível gravar num espaço vazio.
É possível introduzir um título de programa. (pág. 59)
É possível eliminar programas. ( pág. 59)
Não é possível substituir áreas gravadas de discos de DVD-R.
A capacidade de gravação disponível não aumenta mesmo que
elimine um programa gravado de um disco de DVD-R.
Não é possível gravar ou editar discos de DVD-R/RW gravados noutros dispositivos mesmo que não estejam finalizados.
Depois de finalizar (Para discos de DVD-R/RW (Modo de vídeo))
O vídeo e o áudio gravados anteriormente são gravados em conformidade com a norma de DVD Vídeo, permitindo reproduzir os discos como discos de DVD VÍDEO.
Apesar de os discos de DVD-R/RW finalizados nesta unidade serem reproduzíveis em leitores de DVD compatíveis com discos de DVD-R/RW, alguns discos podem ainda não ser reproduzidos, situação pela qual a JVC não é responsável.
Os pontos marcados antes da finalização são eliminados e os programados são divididos automaticamente em “capítulos” com cerca de 5 minutos. ( pág. 27)
Dependendo dos leitores de DVD e dos discos de DVD-R/RW utilizados, e das condições de gravação, pode não ser possível reproduzir os discos. Neste caso, reproduza os discos nesta unidade.
Não é possível efectuar gravações adicionais.
Page 87 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 88 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
88 PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS

Modo de varrimento

Se ligar a unidade e o televisor com a ligação de vídeo do componente ( pág. 16), pode seleccionar um dos dois modos de varrimento: modo de varrimento entrelaçado utilizado em televisores convencionais e o modo de varrimento progressivo utilizado para reproduzir imagens de maior qualidade. Para mais informações, consulte a secção GLOSSÁRIO ( pág. 94).
TENÇÃO:
O televisor tem de ser compatível com PAL Progressive.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
VCR/DVD
1
2
3
5
4
6
8
7
9
0
SAT
PROGRESSIVE SCAN

Bloqueio do tabuleiro (Apenas para o deck de DVD)

Pode bloquear o tabuleiro dos discos para impedir a ejecção de discos indesejável por crianças.
Desligue a unidade quando o deck de DVD estiver seleccionado.
x
8
Para bloquear o tabuleiro
Enquanto a unidade estiver desligada, prima sem soltar 8 e, em seguida, prima x na unidade. “LOCKED” aparece no visor do painel frontal e o tabuleiro dos discos é bloqueado.
Para desbloquear o tabuleiro
Com a unidade desligada, prima sem soltar 8 e, em seguida, prima x na unidade. UNLOCK aparece no visor do painel frontal.
1 Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso
do DVD na unidade.
2 Prima PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais segundos.
O indicador de saída de vídeo ( ) acende-se no visor do painel frontal, se definir o modo de varrimento progressivo. ( pág. 13)
Cada vez que premir PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais segundos, muda o modo de varrimento.
NOTAS:
Quando definir o modo progressivo, não se esqueça de definir L-1 OUTPUT para COMPONENT. (pág. 72) O varrimento progressivo sai apenas do conector COMPONENT VIDEO OUT.
O modo de varrimento entrelaçado é a definição no acto de compra.
O modo de varrimento entrelaçado pode ser adequado, dependendo
do material de vídeo.
O modo de varrimento não pode ser definido durante a visualização do ecrã do menu.
Quando activar o modo de varrimento progressivo, não é emitido nenhum sinal de vídeo dos conectores S-VIDEO OUT e L-1 IN/OUT.
Ver a imagem no deck do videogravador no modo de varrimento progressivo através do vídeo do componente
A Defina o televisor compatível com o modo progressivo para o modo de entrada do componente. B Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso do DVD na unidade e, em seguida, prima PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais segundos para acender o indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel frontal. C Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador luminoso do videogravador na unidade. D Prima VCR].
“VCR] acende-se na unidade.
E Colocar uma cassete e prima 4.
NOTAS:
Não esqueça de activar o deck de DVD no modo de paragem.
Não é possível efectuar os passos acima quando o deck de DVD
estiver no modo de espera do temporizador.
Se a imagem e o som estiverem distorcidos, prima várias vezes VCR/ DVD.
Page 88 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 89 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right0
Antes de pedir assistência para resolver um problema, utilize esta tabela e veja se é possível resolvê-lo. Os pequenos problemas são resolvidos facilmente e pode evitar a inconveniência de enviar a unidade para reparação.
Gerais
Não é possível ligar a alimentação da unidade.
A ficha de alimentação CA está desligada da tomada eléctrica CA.
]Ligue a ficha de alimentação CA à tomada eléctrica CA.
(pág. 16)
O telecomando não funciona correctamente.
]Remova as pilhas, aguarde 5 ou mais minutos e volte a colocar
as pilhas.
A definição do código do telecomando não é adequada.
]Defina o mesmo código de telecomando (1, 2, 3 ou 4) na
unidade e no telecomando. ( pág. 74)
As pilhas estão gastas.
]Substitua as pilhas gastas por umas novas.
A dobragem a partir do equipamento externo não é possível.
A fonte (outro videogravador, câmara de vídeo) não foi ligada correctamente.
]Verifique se a fonte está ligada correctamente.
Nem todos os interruptores de alimentação necessários foram ligados.
]Verifique se os interruptores de alimentação de todas as
unidades estão ligados.
A definição da posição do canal de entrada não é adequada.
]Seleccione a posição do canal de entrada (F-1, L-1 ou L-2)
correspondente ao terminal de entrada ligado ao equipamento externo. ( pág. 71)
A patilha de segurança de gravação foi removida durante a dobragem da cassete.
]Utilize fita adesiva para cobrir o orifício originado pela remoção
da patilha.
As informações do ecrã sobrepostas no programa reproduzido/ recebido nesta unidade são gravadas quando duplicar o programa para um equipamento de gravação externo.
]Defina “SUPERIMPOSE ou O.S.D. para OFF. ( pág. 79,
80)
A unidade não funciona.
Existem casos em que o funcionamento é proibido no disco.
A iluminação ou a electricidade estática pode provocar avarias
da unidade.
]Prima 1 para desligar a unidade e volte a premir para ligar a
unidade.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PT 89
Reproduzir (deck de DVD)
Não é possível utilizar o deck de DVD.
O deck de DVD não está seleccionado.
]Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
luminoso do DVD na unidade.
As imagens não aparecem no ecrã do televisor.
O televisor não está definido para o modo AV.
]Defina o televisor para o modo AV.
Quando reproduzir um programa com varrimento entrelaçado, o modo de varrimento progressivo é seleccionado.
]Prima sem soltar PROGRESSIVE SCAN até desaparecer
do visor do painel frontal.
A reprodução não se inicia ou pára imediatamente depois de iniciar a reprodução com . NO DISC aparece no visor do painel frontal.
O disco foi colocado ao contrário.
]Coloque o disco no tabuleiro com a superfície de reprodução
virada para baixo. ( pág. 9)
Colocou um disco incompatível com a unidade.
]Coloque um disco reproduzível na unidade. (pág. 6)
Colocou um disco sujo.
]Limpe o disco. (pág. 10)
Colocou um disco danificado.
]Substitua o disco riscado ou deformado por um disco normal.
As imagens ficam manchadas ou distorcidas quando inicia a pesquisa de alta velocidade.
]As imagens ficam manchadas ou distorcidas no ponto onde a
velocidade de reprodução muda e não é uma avaria da unidade.
A reprodução não começa.
]A reprodução não começa cerca de 30 segundos depois de a
gravação parar e não é uma avaria da unidade.
A reprodução não pára quando selecciona um título ou um capítulo.
O bloqueio parental está activado e o disco tem um nível superior ao definido.
]Liberte o bloqueio parental temporariamente ou altere o nível
definido. ( pág. 39)
Page 89 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 90 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
90 PT
Reproduzir (Deck do videogravador)
O deck do videogravador não está seleccionado.
]Prima várias vezes VCR/DVD para acender o indicador
A cassete já está completamente rebobinada ou avançada.
]Verifique a cassete.
O televisor não está definido para o modo AV.
]Defina o televisor para o modo AV.
Isto é normal.
O rastreamento automático está activado. ]Experimente o rastreamento manual. (pág. 51)
As cabeças do vídeo podem estar sujas.
]Utilize uma cassete de limpeza a seco ECL-3F ou consulte o
O rastreamento automático está activado. ]Experimente o rastreamento manual. (pág. 51)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Não é possível utilizar o deck do videogravador.
luminoso do videogravador na unidade.
Não é possível rebobinar ou avançar rapidamente a cassete.
A imagem de reprodução não aparece durante o movimento da cassete.
Aparece ruído durante a pesquisa visual.
Aparece ruído durante a reprodução normal.
A imagem de reprodução aparece manchada ou não aparece enquanto as transmissões de TV são nítidas ou a mensagem USE CLEANING CASSETTE aparece no ecrã.
revendedor JVC.
A banda sonora Hi-Fi tem interrupções perceptíveis.
Gravar (Deck do videogravador)
A cassete não funciona durante a gravação. O indicador luminoso de gravação do videogravador acende-se no visor do painel frontal.
A unidade estiver no modo de pausa de gravação.
Prima 4 para recomeçar a gravação.
A gravação não pode ser efectuada.
Não há cassete inserida ou a lingueta de segurança da cassete inserida foi removida.
]Coloque uma cassete ou utilize fita adesiva para cobrir o orifício
de onde a lingueta foi removida.
Não é possível gravar transmissões de TV.
Seleccionou L-1”, “L-2 ou F-1 como método de entrada.
]Seleccionar o canal pretendido.
Não é possível gravar com a câmara de vídeo.
A câmara de vídeo não foi ligada correctamente.
]Verifique se a câmara de vídeo está ligada correctamente.
O modo de entrada não está correcto.
]Defina o modo de entrada para F-1”.
A cassete é rebobinada automaticamente e, em seguida, a unidade é desligada.
A cassete chegou ao fim durante a gravação.
]O programa pode não ter sido gravado integralmente. Da
próxima vez, verifique o tempo restante na cassete para gravar o programa integralmente.
Gravar (deck de DVD)
O programa pretendido não pode ser gravado.
A posição do canal não corresponde à posição na área de recepção.
]Defina a posição do canal correcta para a transmissão de
recepção. ( pág. 83)
A gravação não pode ser efectuada.
Não colocou nenhum disco ou colocou um disco incompatível com a unidade.
]Coloque um disco gravável na unidade. (pág. 6)
O disco colocado não está formatado.
]Formate o disco. (pág. 86)
Colocou um disco de DVD-R finalizado.
]A gravação não podem ser efectuadas em discos finalizados.
Coloque um disco gravável na unidade.
O disco está cheio ou não tem espaço suficiente para o programa a gravar.
]Apague os programas desnecessários do disco ou coloque um
disco vazio. ( pág. 59)
Page 90 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 91 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
Gravação temporizada (deck de DVD)
A programação temporizada não pode ser efectuada.
A data e a hora não estão correctas.
]Defina a data e a hora correctamente. (pág. 85)
O temporizador não está activado.
]Prima DVD TIMER (#) e verifique se o indicador luminoso do
temporizador do DVD da unidade está aceso.
A gravação temporizada está em progresso.
]A programação do temporizador não pode ser realizada com
uma gravação temporizada em progresso. Aguarde até a gravação terminar.
A gravação do programa temporizado não começa.
A data e a hora não estão correctas.
]Defina a data e a hora correctamente. (pág. 85)
O temporizador não está activado.
]Prima DVD TIMER (#) e verifique se o indicador luminoso do
temporizador do DVD da unidade está aceso.
Houve um corte de energia enquanto o deck de DVD estava no modo de espera do temporizador.
]A unidade não introduz o modo de espera do temporizador
automaticamente quando a energia é restaurada na unidade. Reactive o modo de espera do temporizador.
A programação temporizada SHOWVIEW não pode ser efectuada.
A data e a hora definidas na unidade não estão correctas.
]Defina a data e a hora correctamente. (pág. 85)
A posição do canal não corresponde à posição na área de
recepção.
]Defina a posição do canal correcta para a transmissão de
recepção. ( pág. 82)
A gravação automática do programa de satélite não começa.
O receptor de satélite não está ligado correctamente à unidade.
]Ligue o receptor de satélite ao conector L-2 IN/DECODER
correctamente. ( pág. 48)
“– –:––” aparece no visor do painel frontal.
Ocorreu uma falha de energia.
]Defina a data e a hora correctamente. (pág. 85)
PROGRAM FULL” aparece no ecrã do televisor durante o programa temporizado.
Já programou oito programas no temporizador.
]Apague os programas desnecessários da unidade e tente
programar o temporizador novamente. ( pág. 47)
O espaço no disco não aumenta quando apaga os programas gravados.
Os dados do computador gravados numa unidade de DVD-RAM não podem ser apagados nesta unidade.
]Formate o disco. (Quando o disco estiver sujo, limpe o disco
com um pano seco antes de formatar.) ( pág. 10, 86)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT 91
Gravação temporizada (Deck do videogravador)
A programação temporizada não pode ser efectuada.
A data e a hora não estão correctas. ]Defina a data e a hora correctamente. (pág. 85)
O temporizador não está activado.
]Prima VCR TIMER (#) e verifique se o indicador luminoso do
temporizador do videogravador da unidade está aceso.
A gravação temporizada está em progresso. ]A programação do temporizador não pode ser realizada com
uma gravação temporizada em progresso. Aguarde até a gravação terminar.
A gravação do programa temporizado não começa.
A data e a hora não estão correctas. ]Defina a data e a hora correctamente. (pág. 85)
O temporizador não está activado.
]Prima VCR TIMER (#) e verifique se o indicador luminoso do
temporizador do videogravador da unidade está aceso.
O indicador luminoso do temporizador do videogravador não pára de piscar.
O temporizador está activado, mas não colocou nenhuma cassete.
]Coloque uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
A lingueta de segurança da cassete colocada foi removida.
]Remova a cassete e cubra o orifício com fita adesiva ou insira
uma cassete com a lingueta de segurança intacta.
A cassete é ejectada automaticamente e, em seguida, a unidade é desligada.
A cassete chegou ao fim durante a gravação temporizada.
]O programa pode não ter sido gravado integralmente. Da
próxima vez, verifique o tempo restante na cassete para gravar o programa integralmente.
A cassete chegou ao fim durante a gravação temporizada instantânea.
]O programa pode não ter sido gravado integralmente. Da
próxima vez, verifique o tempo restante na cassete para gravar o programa integralmente.
A programação temporizada SHOWVIEW não pode ser efectuada.
A data e a hora definidas na unidade não estão correctas.
]Defina a data e a hora correctamente. (pág. 85)
A posição do canal não corresponde à posição na área de
recepção.
]Defina a posição do canal correcta para a transmissão de
recepção. ( pág. 83)
O sistema SHOWVIEW não efectua a gravação temporizada correctamente.
As posições de canal da unidade foram definidas incorrectamente.
]Consulte “Configuração do sistema S
volte a executar o procedimento.
HOWVIEW
TM
( pág. 82) e
Page 91 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 92 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
92 PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Inicialização (Apenas para o deck de DVD)
A unidade está avariada.
]Prima 1 para desligar a unidade, prima sem soltar 1 e, em
seguida, prima 8 durante dois ou mais segundos.
Outros problemas
A imagem da transmissão de TV aparece distorcida no ecrã do televisor.
Para a ligação RF/AV/S-VIDEO
]Prima PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais segundos para
desligar o indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel frontal.
Para a ligação do vídeo do componente
]Prima PROGRESSIVE SCAN durante 3 ou mais segundos para
ligar o indicador de saída de vídeo ( ) no visor do painel frontal.
São produzidos sibilos ou uivos pelo televisor durante a gravação com a câmara de vídeo.
O microfone da câmara de vídeo está muito próximo ao televisor.
]Posicione a câmara de vídeo para que o microfone fique
afastado do televisor.
O volume do televisor está muito alto.
]Reduza o volume do televisor.
Durante a exploração de canais, alguns deles são ignorados.
Estes canais foram designados para serem ignorados.
]Se necessitar dos canais ignorados, restaure-os. (pág. 83)
O canal não pode ser mudado.
A gravação ou a gravação de memória ao vivo* está em progresso.
]Prima 9 para interromper a gravação, altere o canal e, em
seguida, prima 4 para retomar a gravação.
* Apenas para o deck de DVD
As definições de canais efectuadas manualmente parecem ter sido alteradas ou desapareceram.
Depois de efectuar as definições manuais, foi efectuada a definição automática de canais.
]Efectue a “Definição do relógio ( pág. 85).
Mensagem no ecrã (Apenas para o deck de DVD)
MEMORY IS FULL NOTHING MORE CAN BE REGISTERED IN THE LIBRARY IF YOU DELETE UNNECESSARY TITLE INFORMATION, YOU CAN THEN REGISTER ADDITIONAL INFORMATION
A memória não tem espaço para o registo no sistema de navegação. A gravação não pode ser iniciada mesmo que a capacidade de gravação seja suficiente. ( pág. 63)
AVAILABLE MEMORY IS LOW SOON YOU WILL NO LONGER BE ABLE TO REGISTER INFORMATION IN THE LIBRARY IF YOU DELETE UNNECESSARY TITLE INFORMATION, YOU CAN THEN REGISTER ADDITIONAL INFORMATION
A capacidade restante da memória não é suficiente para o registo no sistema de navegação. A gravação não pode ser iniciada mesmo que a capacidade de gravação seja suficiente. (pág. 63)
DISC NOT REGISTERED IN THE LIBRARY REGISTER DISC?
Inseriu um disco que não está registado na biblioteca. Registe o disco conforme necessário. ( pág. 63)
INSERT DISC #XXXX
Aparece quando um título seleccionado na biblioteca não estiver no disco colocado.
CAN NOT RECORD OR MAKE PLAY LIST DELETE UNWANTED TITLES
A gravação e/ou a edição não podem ser efectuadas com um disco de DVD-RAM colocado.
O número de títulos excede 99.
O número de listas de reprodução excede 999.
SET CLOCK BEFORE TIMER PROGRAMMING
Para definir o programa temporizado, o relógio tem de ser definido antecipadamente. ( pág. 85)
PROGRAMME FULL DELETE UNWANTED TIMER PROGRAMME
Pode programar esta unidade para efectuar gravações temporizadas até 8 programas. Para programar mais, é necessário cancelar um programa temporizado já definido. (pág. 47)
CAN NOT SET DISC TIMER PROGRAMMING WITH THIS DISC PREPARE A FORMATTED DISC AS DESCRIBED BELOW DVD-RAM DVD-RW (VR MODE)
Tentou a programação temporizada com um disco não compatível com a função. ( pág. 45)
NO DISC INSERTED
Tentou a programação temporizada sem colocar um disco ou com um disco colocado ao contrário. ( pág. 9, 45)
DISC NOT RECORDABLE INSERT RECORDABLE DISC
Quando colocou um disco finalizado ou só de reprodução, premiu 7. ( pág. 6)
Page 92 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 93 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right+
SHOWVIEW NO. ERROR CONFIRM SHOWVIEW NO. THEN RETRY
Introduziu um número SHOWVIEW inválido. (pág. 43)
GUIDE PROGRAMME IS NOT SET SELECT CHANNEL YOU WANT TO RECORD
Para definir o programa temporizado com o sistema S
HOWVIEW,
tem de definir o número do programa guia antecipadamente. (pág. 82)
CAN NOT SET SHOWVIEW TIMER PROGRAMMING DURING TIMER RECORDING OR INSTANT TIMER RECORDING CANCEL TIMER RECORDING OR INSTANT TIMER RECORDING, THEN ENTER THE SHOWVIEW NO. AGAIN
Aparece quando tentar introduzir um número S
HOWVIEW
durante a gravação temporizada ou a gravação temporizada instantânea.
REGION CODE ERROR CHECK DISC
Não é possível reproduzir um disco nesta unidade visto que o número de região não corresponde à unidade. (pág. 7)
UNREADABLE DISC CHECK DISC
Quando colocou um disco incompatível, premiu 4. (pág. 7)
COULD NOT FORMAT THE DISC CHECK THE DISC
A formatação não está completa visto que o disco pode estar sujo ou danificado. Retire o disco, limpe-o e volte a colocá-lo. (pág. 10, 86)
COULD NOT FORMAT THE DISC CHECK THE DISC
A finalização não está completa visto que o disco pode estar sujo ou danificado. Retire o disco, limpe-o e volte a colocá-lo. (pág. 10, 87)
COULD NOT CANCEL DISC FINALISATION CHECK THE DISC
O cancelamento da finalização do disco não foi concluído porque o disco pode estar sujo ou danificado. Retire o disco, limpe-o e volte a colocá-lo. ( pág. 10, 87)
PRESS [STOP] AGAIN TO STOP RECORDING
Premiu 8 durante a reprodução de memória ao vivo. (pág. 32)
TIMER RECORDING COMPLETED
A gravação temporizada terminou durante a reprodução de memória ao vivo.
PLAYBACK WILL STOP THEN TIMER RECORDING WILL START
A gravação temporizada terminou durante a reprodução de memória ao vivo. A próxima gravação temporizada vai começar durante a reprodução.
COPY PROHIBITED CAN NOT RECORD
Tentou gravar conteúdos protegidos contra cópia.
Tentou gravar conteúdos de cópia única num disco incompatível
com CPRM, como DVD-R.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
COPY PROHIBITED CAN NOT PLAY
PT 93
A unidade detectou conteúdos inválidos no início ou no meio da reprodução.
THE i.LINK DEVICE THAT YOU HAVE CONNECTED IS NOT RECOGNIZED MAKE SURE THAT THE DEVICE IS CONNECTED PROPERLY AND POWERED ON
Tentou iniciar a dobragem DV sem uma câmara de vídeo digital correctamente ligada à unidade.
Verifique a ligação. ( pág. 69)
Page 93 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 94 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
94 PT

GLOSSÁRIO

8 Bloqueio parental
Uma função deste sistema para determinar automaticamente se um software de DVD específico deve ser reproduzido através da comparação do nível de bloqueio parental (uma medida de classificação das cenas, etc. a partir do ponto de vista educacional) definido para o software anteriormente com o nível definido neste sistema pelo utilizador; se o nível do software for menos restritivo do que o nível definido pelo utilizador, é reproduzido.
8 Caixa
Um método de visualização de imagens grandes, como filmes, num centro de um ecrã 4:3 sem nenhuma parte da imagem eliminada, colocando bandas pretas no topo e no fundo do ecrã. Este nome resultou da forma do ecrã parecida literalmente com uma caixa.
8 Capítulo
Refere-se aos capítulos individuais incluídos num título.
8 Código de região
Um sistema que permite reproduzir discos apenas nas regiões indicadas anteriormente. Todos os países do mundo estão agrupados em seis regiões, cada região tem um código de região específico (ou número de região). Se o código de região fornecido a um disco incluir um número que corresponda ao código de região de um leitor, o leitor pode reproduzir o disco.
8 Controlo de reprodução (PBC)
Refere-se ao sinal gravado no CD Vídeo/SVCD para controlo de reprodução. Se utilizar os ecrãs de menus gravados num CD Vídeo/SVCD que suporte PBC, pode apreciar o software de tipo interactivo e o software com uma função de pesquisa.
8 Dolby Digital (AC-3)
Um sistema de seis canais composto pelos canais esquerdo, central, direito, posterior esquerdo, posterior direito e LFE (Canal de efeito de baixa frequência para utilização com um sub-woofer). Todo o processamento é efectuado no domínio digital. Nem todos os discos Dolby Digital contêm seis (5.1) canais de informação.
8 Down-mix
Mistura de estéreo interna do áudio surround multicanais efectuada por um leitor de DVD. Os sinais down-mix são transmitidos a partir dos conectores de saída estéreo.
8 DTS
Um formato de codificação de áudio Digital Surround configurado com seis (5.1) canais similar ao Dolby Digital. Requer um descodificador no leitor ou no receptor externo. DTS é a abreviatura de Digital Theater Systems. Nem todos os discos DTS contêm seis (5.1) canais de informação.
8 Frequência de amostragem
A frequência dos dados de amostragem quando converter dados analógicos para dados digitais. A frequência de amostragem representa numericamente o número de apresentações do sinal analógico original por segundo.
8 JPEG
Um sistema de compressão de dados de imagens estáticas proposto pelo Joint Photographic Expert Group, que integra uma pequena redução na qualidade da imagem apesar da relação de compressão elevada.
8 Menu do disco
Um ecrã preparado para seleccionar imagens, sons, legendas, multi-ângulos, etc., gravados num disco de DVD.
8 MP3
Um formato de ficheiro com um sistema de compressão de dados de som. “MP3” é a abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (ou MPEG-1) Audio Layer 3. Um CD-R/RW pode conter cerca de 10 vezes mais dados do que um CD regular com o formato MP3.
8 MPEG
Uma família de normas para compressão de informações audiovisuais. As normas “MPEG” incluem MPEG-1, MPEG-2 e MPEG-4. Os discos de CD Vídeo e MP3 são baseados na norma MPEG-1 enquanto o DVD é baseado na norma MPEG-2. MPEG é a abreviatura de Moving Picture coding Experts Group.
8 Multi-ângulos
Se gravar várias cenas em progresso ao mesmo tempo num título, pode seleccionar os ângulos de visão. Esta função chama-se a função multi-ângulos.
8 Multi-canais
O DVD é especificado para ter cada faixa de som com um campo de som. Os multi-canais referem-se a uma estrutura de faixas de som com três ou mais canais.
8 Multi-idiomas
Quando criar um título para vários idiomas, chama-se geralmente título multi-idiomas.
8 NTSC (National television system committee)
Um formato de sistema de televisão a cores e a preto e branco utilizado nos E.U.A., Canadá, México e Japão.
8 PAL (Phase Alternation by Line)
Um formato de sistema de televisão a cores utilizado na Europa Ocidental.
8 PCM Linear (PCM: Modulação do Código de
Impulsos)
Um sistema de conversão do sinal de som analógico para sinal digital para processamento posterior sem compressão de dados utilizada na conversão.
8 Relação de aspecto
A relação dos tamanhos verticais e horizontais de uma imagem. A relação horizontal vs. vertical dos televisores convencionais é 4:3 e dos televisores com ecrãs panorâmicos é 16:9.
8 Sinal de vídeo composto
Refere-se ao sinal de vídeo composto por três tipos de sinais combinados: um sinal de imagem composto por sinais de luminância e crominância com a técnica de multiplicação de frequências; sinal de rajada que fornece a base para a reprodução das cores; e o sinal de sincronização.
8 Sinal de vídeo do componente
Um sistema de sinais de vídeo em que as partes da informação necessárias para reproduzir o sinal de imagem composto por três cores primárias de luz são transmitidas através de linhas de sinais independentes. Estão disponíveis os tipos de sinais, como R/G/B, Y/P
B/PR, etc.
8 Surround
Um sistema de criação de campos de som tridimensionais cheios de realismo através da disposição de várias colunas à volta do ouvinte.
8 Varrimento entrelaçado
A imagem aparece no ecrã em duas metades no sistema de vídeo convencional. O sistema de varrimento entrelaçado coloca linhas da segunda metade da imagem entre as linhas da primeira metade da imagem.
8 Varrimento progressivo
O varrimento progressivo mostra todas as linhas horizontais de uma imagem de uma só vez como uma imagem única. Este sistema pode converter o vídeo entrelaçado do DVD para formato progressivo para ligação a um ecrã progressivo. Aumenta significativamente a resolução vertical.
8 Velocidade de transferência
A velocidade de transferência de dados digitais. A medida aparece geralmente em baud por segundo. O sistema de DVD aplica um sistema de velocidade de transferência variável para elevada eficiência.
Page 94 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
A
DR-MV1SE_00.book Page 95 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Right0
GERAIS
Alimentação requerida
CA 220 V – 240 Vd, 50/60 Hz
Consumo de energia
Alimentação ligada: 42 W Alimentação desligada: 23,5 W
Temperatura
Funcionamento: 5°C – 35°C Armazenamento: –20°C – 60°C
Posição de funcionamento
Apenas horizontal
Dimensões (LxAxP)
435 mm x 96 mm x 347 mm
Peso
6,3 kg:
VÍDEO/ÁUDIO (deck de DVD)
Formato de gravação
DVD-RAM: Formato de gravação de DVD Vídeo DVD-R: Formato de DVD Vídeo DVD-RW: Formato de DVD Vídeo, formato de gravação de DVD Vídeo
Tempo de gravação
Máximo 8 horas (com disco de 4,7 GB) (XP): Aprox. 1 hora (SP): Aprox. 2 horas (LP): Aprox. 4 horas (EP): Aprox. 6 horas (FR): Aprox. 1 hora – 8 horas
Sistema de gravação de áudio
Dolby Digital (2 canais) PCM Linear (Apenas no modo XP)
Sistema de compressão de gravação de vídeo
MPEG2 (CBR/VBR)
Entrada/Saída
Entrada S-video:
Y: 0,8 – 1,2 Vp-p, 75 ohms C: 0,2 – 0,4 Vp-p, 75 ohms
Saída S-video:
Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms
C: 0,3 Vp-p, 75 ohms Entrada de vídeo: 0,5 – 2,0 Vp-p, 75 ohms (conector) Saída de vídeo: 1,0 Vp-p, 75 ohms (conector) Entrada de áudio:
–8 dB, 50 kilohms (conector)
Correspondente ao mono (esquerda) Saída de áudio: –8 dB, 1 kilohms (conector) i.Link: 4 pinos para entrada DV Saída de vídeo do componente:
Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms
C
B/CR, PB/PR: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Correspondente à protecção contra cópia Saída de áudio digital:
Óptica: –18 dBm, 660 nm
Coaxial: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Correspondente ao Dolby Digital e DTS Digital Surround
Fluxo de bits
Seleccionável no menu de definição de saída de áudio digital

ESPECIFICAÇÕES

VÍDEO/ÁUDIO (Deck do videogravador)
PT 95
Sistema de sinais
Sinal PAL a cores e CCIR monocromático, 625 linhas/50 campos
Sistema de gravação
Sistema de varrimento helicoidal com 4 cabeças de duplo azimute
Formato
Norma VHS PAL
Duração máxima da gravação
(SP): 240 min com cassete de vídeo E-240 (LP): 480 min com cassete de vídeo E-240
Relação sinal/ruído
45 dB
Resolução horizontal
230 linhas
Gama de frequência
(áudio normal): de 70 Hz a 10.000 Hz (áudio Hi-Fi): de 20 Hz a 20.000 Hz
Entrada/Saída
Conectores RCA: IN x 1, OUT x 1
As especificações acima são para o modo SP, excepto se especificado em contrário.
SINTONIZADOR/TEMPORIZADOR
Capacidade de armazenamento de canais de televisão
99 posições (+ posição AUX)
Sistema de sintonização
Sintonizador de frequência sintetizado
Cobertura de canais
VHF 47 MHz – 89 MHz/ 104 MHz – 300 MHz/ 302 MHz – 470 MHz UHF 470 MHz – 862 MHz
Duração da memória de reserva
Aprox. 60 minutos
ACESSÓRIOS
Acessórios fornecidos
Cabo RF, Cabo SCART de 21 pinos, Controlador de satellite, Telecomando de raios infravermelhos, Duas pilhas “R6”
Concepção e especificações sujeitas a alterações sem aviso prévio.
TENÇÃO:
Esta unidade contém microcomputadores. As interferências ou os ruídos electrónicos externos podem causar avarias. Nestes casos, desligue a unidade e, em seguida, o cabo da alimentação. Volte a ligá-lo e ligue a unidade. Retire o disco. Depois de verificar o disco, opere a unidade da forma normal.
Page 95 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 96 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left0
96 PT

ANEXO

Lista de códigos de idiomas

AA Afar IK Inupiak RN Kirundi AB Abcazião IN Indonésio RO Romeno AF Africander IS Islandês RU Russo AM Ameárico IW Hebreu RW Kinyarwanda AR Árabe JI Yiddish SA Sanscrito AS Assamese JW JavanêsSDSindhi AY Aimara KA Georgiano SG Sangho AZ Azerbaijani KK Kazakh SH Serbo-Croata BA Bashkir KL Groenlândico SI Singhalês BE Bielorusso KM Cambodjano SK Eslovaco BG Búlgaro KN Canadiano SL Esloveno BH Bihari KO Coreano (KOR) SM Samoano BI Bislama KS Cashmiriano SN Shona BN Bengali, Bangla KU Curdo SO Somali BO Tibetano KY Quirghiz SQ Albanês BR Bretão LA Latim SR Sérvio CA Catalão LN Lingala SS Siswati CO Corso LO Letão ST Sesotho CS Checo LT Lituano SU Sundanês CY Galês LV Letónio, Lettish SW Swahili DZ Bhutani MG Malagasy TA Tamil EL Grego MI Maori TE Telugu EO Esperanto MK Macedónio TG Tajik ET Estoniano ML Malayalam TH Thai EU Basco MN Mongol TI Tigrinya FA Persa MO Moldavo TK Turkmen FJ Fidji MR Marathi TL Tagalog FO Faroês MS Malaio (MAY) TN Setswana FY Frísio MT Maltês TO Tonga GA IrlandêsMYBurmêsTRTurco GD Galês Escocês NA Nauru TS Tsonga GL Galego NE Nepalês TT Tatar GN Guarani OC Occitan TW Twi GU Gujarati OM (Afan) Oromo UK Ucraniano HA Hausa OR Oriya UR Urdu HI Hindu PA Penjabi UZ Uzbeque HR Croata PL Polaco VI Vietnamiano HU Húngaro PS Pashtum, Pushto VO Volapuk HY Arménio PT PortuguêsWOWolof IA Interlíngua QU Quechua XH Xhosa IE Interlingue RM Rhaeto-Romance YO Yoruba
ZU Zulu
Page 96 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_10Subsidiary.fm Page 97 Tuesday, May 25, 2004 12:51 PM
Masterpage:Right+
ANEXO
PT 97
Lista de códigos de área/país para bloqueio parental
AD Andorra CK Ilhas Cook GN Guiné AE Emiratos Árabes Unidos CL Chile GP Guadalupe AF Afganistão CM Camarões GQ Guiné Equatorial AG Antigua e Barbuda CN China GR Grécia AI Anguilla CO Colômbia GS Geórgia do Sul e as Ilhas
AL Albânia CR Costa Rica GT Guatemala AM Arménia CU Cuba GU Guam AN Antilhas Holandesas CV Cabo Verde GW Guiné-Bissau AO Angola CX Ilhas Natal GY Guiana AQ Antárctica CY Chipre HK Hong Kong AR Argentina CZ República Checa HM Ilha Heard e Ilhas McDonald AS Samoa Americana DE Alemanha HN Honduras AT Áustria DJ Djibuti HR Croácia AU Austrália DK Dinamarca HT Haiti AW Aruba DM Dominica HU Hungria AZ Azerbeijão DO República Dominicana ID Indonésia BA Bósnia Herzgovina DZ Argélia IE Irlanda BB Barbados EC Equador IL Israel BD Bangladesh EE Estónia IN India BE Bélgica EG Egito IO Território Britânico do Oceano
BF Burkina Faso EH Sahara Ocidental IQ Iraque BG Bulgária ER Eritreia IR Irão (República Islâmica do) BH Bahrain ES Espanha IS Islândia BI Burundi ET Etiópia IT Itália BJ Benin FI Finlândia JM Jamaica BM Bermudas FJ Fidji JO Jordânia BN Brunei Dares-Salam FK Ilhas Falkland (Malvinas) JP Japão BO Bolívia FM Micronésia (Estados Federados
da) BR Brasil FO Ilhas Faroé KG Quirgizstão BS Bahamas FR França KH Camboja BT Botão FX França, Metropolitana KI Kiribati BV Ilha Bouvet GA Gabão KM Comores BW Botswana GB Reino Unido KN Saint Kitts e Nevis BY Bielorrússia GD Granada KP Coreia, República popular
BZ Belize GE Geórgia KR Coreia, República da CA Canadá GF Guiana francesa KW Quovaite CC Ilhas dos Cocos (Keeling) GH Gana KY Ilhas Caimão CF República Centro Africana GI Gibraltar KZ Casaquistão CG Congo GL Groenlândia LA Rpública Popular Democrática
CH Suíça GM Gâmbia LB LÍbano CI Costa do Marfim
KE Quênia
Sandwich do Sul
Índico
Democrática da
do Laos
Page 97 May 25, 2004 12:50 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_00.book Page 98 Monday, May 24, 2004 5:54 PM
Masterpage:Left+
98 PT
ANEXO
LC Sainta Luzia NU Niue SZ Suazilândia LI Liechtenstein NZ Nova Zelândia TC Ilhas Turks e Caicos LK Sri Lanka OM Omã TD Chade LR Libéria PA Panamá TF Territórios Franceses do sul LS Lesoto PE Peru TG Togo LT L i tu ânia PF Polinésia Francesa TH Idioma de Código da Tailândia LU Luxemburgo PG Papua Nova Guiné TJ Tajiquistão LV Letónia PH Filipinas TK Tokelau LY L íbia Arab Jamahiriya PK Paquistão TM Turquemenistão MA Marrocos PL Polônia TN Tunísia MC Mônaco PM Saint Pierre e Miquelon TO Tonga MD República da Moldávia PN Pitcairn TP Timor Ocidental MG Madagáscar PR Porto Rico TR Turquia MH Ilhas Marshall PT Portugal TT Trinidade e Tobago ML Mali PW Palau TV Tuvalu MM Myanmar PY Paraguai TW Formosa MN Mongólia QA Qatar TZ Tanzânia, República Unida da MO Macau RE ReuniãoUAUcrânia MP Ilhas Marianas do Norte RO Romênia UG Uganda MQ Martinica RU Federação Russa UM Estados Unidos das Ilhas
Menores ao Largo MR Mauritânia RW Ruanda US Estados Unidos MS Montserrat SA Arábia Saudita UY Uruguai MT Malta SB Ilhas Salomão UZ Uzbequistão MU Maurício SC Seicheles VA Estado da Cidade do Vaticano
(Santa Sé) MV Maldivas SD SudãoVCSão Vincente e Grenadinas MW Malaui SE Suécia VE Venezuela MX México SG Cingapura VG Ilhas Virgens (Britânicas) MY Malásia SH Santa Helena VI Ilhas Virgens (E.U.) MZ Moçambique SI Eslovénia VN Vietnã NA Namíbia SJ Svalbard e Jan Mayen VU Vanuatu NC Nova Caledónia SK Eslováquia WF Ilhas Wallis e Futuna NE Niger SL Serra Leoa WS Samoa NF Ilha Norfolk SM San Marino YE Iêmen NG Nigéria SN Senegal YT Mayotte NI Nicarágua SO Somália YU Jugoslávia NL Holanda SR Suriname ZA África do sul NO Noruega ST São Tomé e Príncipe ZM Zâmbia NP Nepal SV El Salvador ZR Zaire NR Nauru SY República Árabe da Síria ZW Zimbábue
Page 98 May 24, 2004 5:49 pm
Filename [DR-MV1SE_10Subsidiary.fm]
DR-MV1SE_10Subsidiary.fm Page 99 Tuesday, May 25, 2004 2:28 PM
Masterpage:Right 3Column
ANEXO
PT 99
Lista das estações de TV e ID
A abreviatura “ID” aparece no ecrã em vez do nome da estação. A abreviatura “ID” é listada no ecrã de confirmação e é apresentada no ecrã do televisor quando sintonizar uma estação diferente na unidade.
ID* NOME DA ESTAÇÃO
1000 3SAT 9LIV AB3 ADLT ANIM ANT3 ARD ARTE AT V B1 BBC BBC1 BBC2 BBCW BIO+ BLOO BR3 C+ C1 C9 CAN5 CANV CANZ CH4 CH5 CHLD CINE CLUB CMT CNN CSUR CT1 CT2 DISC DK1 DK2 DK4 DR1 DR2 DSF DUNA ETB1 ETB2 ETV EUNW EURO EUSP FEMM FILM FNET FR2 FR3 FR5 GALA HBO HR3 HSEU INFO ITA1 ITA7 ITV1
TV1000 3SAT 9LIVE AB3 ADULT ANIMAL PLANET ANTENA3 ARD ARTE MAGYAR ATV BERLIN 1 BBC GROUP BBC1 BBC2 BBC WORLD TV BIO+ BLOOMBERG BAYERN3 CANAL PLUS PORTUGUSES VALENCIA CANALE5 KETNET CANVAS KANAAL Z CHANNEL4 CHANNEL5 CHILD CINEMA TELECLUB CMT CNN ANDALUCIA CT 1 CT 2 DISCOVERY DENMARK1 DENMARK2 DENMARK4 DR TV DR2 DSF DUNA TV ETB1 ETB2 ETV EURO NEWS EURONEWS EUROSPORTS FEMMAN FILM FILMNET France 2 France 3 France 5 GALAVISION HBO HESSEN3 H.S.EURO INFO-KANAL ITALIA1 ITALIA7 ITV
ID* NOME DA ESTAÇÃO
JIM JSTV KA2 KAB1 KAN2 KAN5 KBH KIKA LA7 LIB LOCA M6 MBC MCM MDR MOVE MTV MTV1 MTV2 MTV3 NGEO N24 N3 N-TV NBC NDR NED1 NED2 NED3 NET5 NEWS NICK NOVA NRK1 NRK2 ODE ORF1 ORF2 PHOE POLS PREM PRIM PRO7 RAI1 RAI2 RAI3 RET4 RTB1 RTB2 RTL RTL2 RTL4 RTL5 RTL7 RTLK RTP RTV4 SAT1 SBS6 SERV SF1 SF2
JIM TV JSTV KA2 KABEL1 KANAL2 KANAL5 KBH.KANAL KINDER.KANAL LA7 LIBERTY TV LOCAL M6 MBR MCM MDR MOVIE MTV MTV1 MTV2 MTV3 NATIONAL.G NEWS24 NORD3 N-TV NBC SUPER NDR NED1 NED2 NED3 NETWORK5
NICKELODEON NOVA NRK NRK2 ODEON ORF1 ORF2 PHOENIX POL SAT PREMIERE PRIMA TV PRO7 RAI1 RAI2 RAI3 RETE4 TELE21 RTBF1 ou 2 RTL RTL2 RTL4 RTL5 RTL7 RTLK RTP RTV4 SAT1 SBS Service SF1 SF2
ID* NOME DA ESTAÇÃO
SHOW SIC SKY SKYN SPEK SPRT SRTL STAR SVT1 SVT2 SV24 SWR TCC TCM TELE TELE5 TF1 TM TMC TMF TNT TRT TSI1 TSI2 TSR1 TSR2 TV1 TV2 TV2Z TV3 TV3+ TV4 TV5 TV6 TV8 TVE1 TVE2 TVG TVI TVN TV24 TVP1 TVP2 TV P V8 VCR VH-1 VIT VIVA VIV2 VMTV VOX VSAT VT4 VTM WDR3 WRLD YLE1 YLE2 YORN ZDF ZTV
SHOW SOCIEDADE SKY CHANNEL SKY NEWS SPEKTRUM SPORT SUPER RTL STAR-TV SVT1 SVT2 NEWS SUEDWEST3 TCC TCM TELE TELE5 TF1 TV DE MADRID TELEMONTECARLO TMF TNT INT TRT INT TSI TSI2 TSR TSR2 BRTN TV1 TV2 TV2 ZULU TV3 TV3 PLUS TV4 TV5 TV6 TV8 TVE1 TVE2 TV GALICIA TV INDEPENDENT TV NORGE TVN24 TVP1 TVP2 TV POLONIA V8 VIDEO VH-1 V ITAYA VIVA VIVA2 VIDEO MUSIC VOX VIASAT3 VT4 VTM West3 WORLD YLE1 YLE2 YORI N ZDF ZTV
Page 99 May 25, 2004 2:27 pm
Filename [DR-MV1SE_11IX.fm]
DR-MV1SE_11IX.fm Page 100 Wednesday, May 26, 2004 10:18 AM
Masterpage:Left0
100
LISTA DE TERMOS
PT
A
Ajustar a qualidade de imagem ...................................36
B
Barra do ecrã ...... .......................................... ............33
C
Caixa ....................... .............................................. ..23
Câmara lenta ............................................................ 26, 50
Cassetes utilizáveis ........................................................ 49
D
Definição automática de canais ...................................... 82
Definição do idioma do ecrã ........................................... 20
Definição do idioma dos menus/áudio/legendas ............ 20
Definição do número do programa guia ......................... 82
Definição manual de canais ............................................ 83
Definir o modo progressivo ............................................. 37
Discos apenas para reprodução ....................................... 7
Discos graváveis/reproduzíveis ........................................ 6
Discos não reproduzíveis ................................................. 7
E
Eliminar um programa ..................................................... 59
Estrutura de ficheiros dos discos ...................................... 8
F
Formato e suporte de gravação ........................................ 8
Função de controlo de reprodução (PBC) ...................... 28
Função de recomeço ...................................................... 26
Função de recomeço da gravação ........................... 40, 52
Função de repetição rápida ............................................ 29
Função de velocidade livre ............................................. 42
G
Gravação temporizada .............................. 43 – 48, 54 – 56
Gravação temporizada instantânea (ITR) ................. 41, 53
Gravação VPS/PDC ................................................. 44, 55
Gravar ....................................................... 40 – 42, 52 – 53
I
Indicação do tempo decorrido de gravação .............. 41, 52
P
Panorâmica e Transversal .............................................. 23
Pesquisa de alta velocidade ..................................... 25, 50
Pesquisa de índice ......................................................... 50
Pesquisa de tempo ......................................................... 35
Pesquisa por salto .................................................... 26, 50
Precisão da hora ............................................................. 85
Prevenção contra eliminação acidental .......................... 52
Programação do temporizador no disco
...................... 45
Q
Quando os programas se sobrepuserem uns aos
outros ............................................ ................ 47, 56
R
Rastreamento manual ..................................................... 51
Rebobinagem rápida ...................................................... 50
Registar o disco .............................................................. 63
Reprodução aleatória ..................................................... 38
Reprodução de imagem estática/quadro a quadro ... 26, 50
Reprodução de memória ao vivo .................................... 29
Reprodução programada ................................................ 37
Reprodução repetitiva ............................................... 34, 51
Reprodução repetitiva A-B .............................................. 34
Reproduzir ................................................ 24 – 39, 49 – 51
S
Selecção da banda sonora ............................................. 51
Selecção de ângulos ...................................................... 27
Selecção de legendas .................................................... 27
Selecção do canal de áudio ............................................ 28
Selecção do som/idioma do áudio .................................. 28
Seleccionar o intervalo de comutação da apresentação de
diapositivos ............................................................... 38
T
Tempo restante na cassete ............................................ 53
Tempo restante do disco ................................................ 41
V
Verificar, cancelar e mudar programas ..................... 47, 56
L
Lista de reprodução ........................................................ 60
M
Marcar posições para reproduzir posteriormente ........... 27
Memória da próxima função ........................................... 51
Menu do disco ................................................................ 25
Menu do DVD ................................................................. 25
Menu superior ................................................................. 25
Modo de gravação .......................................................... 40
N
Número de região ............................................................. 7
Page 100 May 26, 2004 10:10 am
Loading...